libuser/SOURCES/0005-translation-update.patch

2611 lines
72 KiB
Diff
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

diff -up libuser-0.63/po/hu.po.orig libuser-0.63/po/hu.po
--- libuser-0.63/po/hu.po.orig 2024-05-07 15:42:33.536198675 +0200
+++ libuser-0.63/po/hu.po 2024-05-07 15:37:16.731476503 +0200
@@ -15,16 +15,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libuser 0.60\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-14 15:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 04:37-0400\n"
-"Last-Translator: Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
-"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
-"language/hu/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-04 06:35+0000\n"
+"Last-Translator: Hoppár Zoltán <hopparz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
+"libuser/master/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Zanata 3.6.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
#: apps/apputil.c:195 apps/apputil.c:199
#, c-format
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "jelszó lejárati ideje napokban
#: apps/lchage.c:103
msgid "days before expiration to begin warning user"
-msgstr "hány nappal kezdjen el a lejárat előtt figyelmeztetést küldeni "
+msgstr "hány nappal kezdjen el a lejárat előtt figyelmeztetést küldeni"
#: apps/lchage.c:116 apps/lid.c:131 apps/lpasswd.c:69 apps/luseradd.c:102
#: apps/luserdel.c:61 apps/lusermod.c:102
@@ -714,9 +714,9 @@ msgid "Group %s could not be deleted: %s
msgstr "%s csoportot nem lehet törölni: %s.\n"
#: apps/luserdel.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error removing home directory: %s.\n"
-msgstr "hiba a felhasználó saját könyvtárának eltávolításakor"
+msgstr "Hiba a home könyvtár eltávolításakor: %s.\n"
#: apps/luserdel.c:171
#, c-format
@@ -949,9 +949,8 @@ msgid "invalid module combination"
msgstr "helytelen modulkombináció"
#: lib/error.c:109
-#, fuzzy
msgid "user's home directory not owned by them"
-msgstr "az új felhasználó home mappája"
+msgstr "a felhasználó saját könyvtára, amely nem az ő tulajdonában van"
#: lib/error.c:115
msgid "unknown error"
@@ -1096,10 +1095,9 @@ msgid "couldn't set default security con
msgstr "Nem sikerült beállítani az alap futtatási kontextust erre: %s: %s"
#: lib/util.c:862
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "couldn't get default security context: %s"
+#, c-format
msgid "couldn't obtain selabel file context handle: %s"
-msgstr "Nem sikerült lekérni az alap futtatási kontextust: %s"
+msgstr "Nem sikerült lekérni az alap selabel fájlfuttatási kontextust: %s"
#: lib/util.c:872
#, c-format
@@ -1158,59 +1156,59 @@ msgstr "%s nem olvasható: %s"
#: modules/files.c:256
#, c-format
msgid "Invalid contents of lock `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A `%s' zár érvénytelen tartalma"
#: modules/files.c:261
#, c-format
msgid "The lock %s is held by process %ju"
-msgstr ""
+msgstr "A %s zárolást a %ju folyamat fenntartja"
#: modules/files.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error removing stale lock `%s': %s"
-msgstr "Hiba történt %s mozgatásakor %s: %s.\n"
+msgstr "Hiba az elavult zár `%s' eltávolításakor: %s"
#: modules/files.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error opening temporary file for `%s': %s"
-msgstr "Hiba a '%s' mód váltáskor: %s"
+msgstr "hiba történt a %s ideiglenes fájl megnyitásakor: %s"
#: modules/files.c:321
#, c-format
msgid "Cannot obtain lock `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült megszerezni a `%s' zárolást: %s"
#: modules/files.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error resolving `%s': %s"
-msgstr "Hiba a(z) `%s' olvasásakor: %s"
+msgstr "Hiba a `%s' feloldásakor: %s"
#: modules/files.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error replacing `%s': %s"
-msgstr "Hiba a(z) `%s' olvasásakor: %s"
+msgstr "Hiba a `%s' lecserélésekor: %s"
#: modules/files.c:920
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "entity object has no %s attribute"
+#, c-format
msgid "duplicate object has no %s attribute"
-msgstr "A(z) %s entitás-objektumnak nincs attribútuma"
+msgstr "a duplikált objektumnak nincs %s attribútuma"
#: modules/files.c:930
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "object has no %s attribute"
+#, c-format
msgid "original object has no %s attribute"
-msgstr "objektumnak nincs %s attribútuma"
+msgstr "az eredeti objektumnak nincs %s attribútuma"
#: modules/files.c:942
#, c-format
msgid "ID %lu already in use by %s"
-msgstr ""
+msgstr "A %lu ID azonosítót %s már használja"
#: modules/files.c:1025
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s value `%s': `\\n' not allowed"
-msgstr "%s érték `%s': `:' nem engedélyezett"
+msgstr ""
+"%s érték `%s': '\\n"
+"' nem engedélyezett"
#: modules/files.c:1032
#, c-format
@@ -1237,9 +1235,10 @@ msgid "entry with conflicting name alrea
msgstr "bejegyzés ellentétes névvel már a fájlban van"
#: modules/files.c:1953
-#, fuzzy
msgid "`:' and `\\n' not allowed in encrypted password"
-msgstr "`:' nem megengedett a titkosított jelszavakban"
+msgstr ""
+"`:' és`\\n"
+"' nem megengedett a titkosított jelszavakban"
#: modules/files.c:1965 modules/ldap.c:1543 modules/ldap.c:1812
msgid "error encrypting password"
@@ -1323,7 +1322,7 @@ msgstr "objektumnak nincs %s attribútum
#: modules/ldap.c:1533
msgid "unsupported password encryption scheme"
-msgstr "nem támogatott jelszó-titkosítási séma "
+msgstr "nem támogatott jelszó titkosítási séma"
#: modules/ldap.c:1658
msgid "no such object in LDAP directory"
diff -up libuser-0.63/po/ko.po.orig libuser-0.63/po/ko.po
--- libuser-0.63/po/ko.po.orig 2024-05-07 15:42:33.539198680 +0200
+++ libuser-0.63/po/ko.po 2024-05-07 15:37:16.731476503 +0200
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libuser 0.60\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-14 15:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-31 05:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-13 09:36+0000\n"
"Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/libuser/"
"master/ko/>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
#: apps/apputil.c:195 apps/apputil.c:199
#, c-format
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "-L 와 -U 이 함께 지정되<ECA095><EB9098>
#: apps/lgroupmod.c:145 apps/lgroupmod.c:161
#, c-format
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
-msgstr "%s 그룹의 암호를 설정하는데 실패했습니다: %s\n"
+msgstr "그룹의 비밀번호 설정하는 데 실패함 %s: %s\n"
#: apps/lgroupmod.c:177
#, c-format
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "%s를 위한 전자우편 스풀
#: apps/lnewusers.c:288
#, c-format
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
-msgstr "`%s'의 초기 암호를 설정하는 도중 오류가 발생했습니다: %s\n"
+msgstr "초기 비밀번호를 설정 오류 %s: %s\n"
#: apps/lnewusers.c:298
#, c-format
@@ -550,25 +550,25 @@ msgstr "제공된 설명자에서 신규
#: apps/lpasswd.c:85
#, c-format
msgid "Changing password for %s.\n"
-msgstr "`%s'의 암호를 변경합니다.\n"
+msgstr "`%s' 비밀번호를 변경하기.\n"
#: apps/lpasswd.c:113
msgid "New password"
-msgstr "새 암호"
+msgstr "신규 비밀번호"
#: apps/lpasswd.c:116
msgid "New password (confirm)"
-msgstr "새 암호 (확인)"
+msgstr "신규 비밀번호 (확인)"
#: apps/lpasswd.c:130
#, c-format
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
-msgstr "암호가 일치하지 않습니다, 다시 입력해 주십시오.\n"
+msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다, 다시 입력해 주세요.\n"
#: apps/lpasswd.c:135
#, c-format
msgid "Password change canceled.\n"
-msgstr "암호 변경이 취소되었습니다.\n"
+msgstr "비밀번호 변경이 취소되었습니다.\n"
#: apps/lpasswd.c:170 apps/lpasswd.c:188
#, c-format
@@ -578,17 +578,17 @@ msgstr "파일 기술어 %d를 읽지 <20><>
#: apps/lpasswd.c:210 apps/luseradd.c:323 apps/luseradd.c:333
#, c-format
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
-msgstr "%s 사용자의 암호를 설정하는데 오류 발생: %s.\n"
+msgstr "사용자 비밀번호 설정 오류 %s: %s.\n"
#: apps/lpasswd.c:220
#, c-format
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
-msgstr "`%s' 그룹의 암호를 설정하는 도중 오류 발생: %s.\n"
+msgstr "그룹 비밀번호 설정 오류 %s: %s.\n"
#: apps/lpasswd.c:229
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
-msgstr "암호가 변경되었습니다.\n"
+msgstr "비밀번호가 변경되었습니다.\n"
#: apps/luseradd.c:59
msgid "create a system user"
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "사용자를 위한 집 전화 <20>
#: apps/lusermod.c:186 apps/lusermod.c:205
#, c-format
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
-msgstr "%s 사용자의 암호를 설정하는데 실패함: %s.\n"
+msgstr "사용자 비밀번호를 설정하는데 실패함 %s: %s.\n"
#: apps/lusermod.c:221
#, c-format
@@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "라이브러리/모듈 버젼이
#: lib/error.c:102
msgid "unlocking would make the password field empty"
-msgstr "잠금 해제하시면 암호 입력란이 비워집니다"
+msgstr "잠금 해제는 비밀번호 입력란이 비워집니다"
#: lib/error.c:105
msgid "invalid attribute value"
@@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr ""
#: modules/files.c:1965 modules/ldap.c:1543 modules/ldap.c:1812
msgid "error encrypting password"
-msgstr "암호를 암호화하는 도중 오류 발생"
+msgstr "비밀번호 암호화 중 오류"
#: modules/files.c:2667 modules/ldap.c:2410
#, c-format
@@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "개체에 %s 속성이 없습니
#: modules/ldap.c:1533
msgid "unsupported password encryption scheme"
-msgstr "지원되지 않는 비밀번호 암호화 체계"
+msgstr "미지원 비밀번호 암호화 체계"
#: modules/ldap.c:1658
msgid "no such object in LDAP directory"
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "`%s' 속성을 찾을 수 없습
#: modules/ldap.c:1843
#, c-format
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
-msgstr "%s의 LDAP 디렉토리 안에 암호를 설정하는 도중 오류 발생: %s"
+msgstr "LDAP 디렉토리의 비밀번호 설정 중 오류 %s: %s"
#: modules/ldap.c:2446
msgid "LDAP Server Name"
@@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "LDAP 바인드 DN"
#: modules/ldap.c:2465
msgid "LDAP Bind Password"
-msgstr "LDAP Bind 암호"
+msgstr "LDAP Bind 비밀번호"
#: modules/ldap.c:2471
msgid "LDAP SASL User"
diff -up libuser-0.63/po/ms.po.orig libuser-0.63/po/ms.po
--- libuser-0.63/po/ms.po.orig 2024-05-07 15:42:33.543198687 +0200
+++ libuser-0.63/po/ms.po 2024-05-07 15:37:16.731476503 +0200
@@ -10,16 +10,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libuser 0.60\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-14 15:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 04:37-0400\n"
-"Last-Translator: Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
-"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
-"ms/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-24 03:21+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff <sir.ade@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Malay <https://translate.fedoraproject.org/projects/libuser/"
+"master/ms/>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Zanata 3.6.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#: apps/apputil.c:195 apps/apputil.c:199
#, c-format
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
#: apps/lchage.c:90 apps/lchage.c:92 apps/lchage.c:95 apps/lchage.c:98
#: apps/lchage.c:101 apps/lchage.c:104
msgid "DAYS"
-msgstr ""
+msgstr "HARI"
#: apps/lchage.c:92
msgid "maximum days between password changes"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Maksimum:\t%ld\n"
#: apps/lchage.c:176
#, c-format
msgid "Maximum:\tNone\n"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum:\tTiada\n"
#: apps/lchage.c:179
#, c-format
diff -up libuser-0.63/po/pl.po.orig libuser-0.63/po/pl.po
--- libuser-0.63/po/pl.po.orig 2024-05-07 15:42:33.545198690 +0200
+++ libuser-0.63/po/pl.po 2024-05-07 15:37:16.731476503 +0200
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libuser 0.60\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-14 15:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-18 12:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:58+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libuser/"
"master/pl/>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#: apps/apputil.c:195 apps/apputil.c:199
#, c-format
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "nie można zapisać do „%s”:
#: modules/files.c:1309
#, c-format
msgid "entity object has no %s attribute"
-msgstr "obiekt nie ma atrybutu %s"
+msgstr "obiekt jednostki nie ma atrybutu %s"
#: modules/files.c:1351
msgid "entry with conflicting name already present in file"
diff -up libuser-0.63/po/ro.po.orig libuser-0.63/po/ro.po
--- libuser-0.63/po/ro.po.orig 2024-05-07 15:42:33.547198693 +0200
+++ libuser-0.63/po/ro.po 2024-05-07 15:37:16.731476503 +0200
@@ -10,22 +10,22 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libuser 0.60\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-14 15:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 04:37-0400\n"
-"Last-Translator: Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
-"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
-"ro/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-13 18:35+0000\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
+"libuser/master/ro/>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1));\n"
-"X-Generator: Zanata 3.6.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.4\n"
#: apps/apputil.c:195 apps/apputil.c:199
#, c-format
msgid "Failed to drop privileges.\n"
-msgstr "Eşec în eliminarea privilegiilor.\n"
+msgstr "Eșec în eliminarea privilegiilor.\n"
#: apps/apputil.c:208
#, c-format
@@ -35,26 +35,28 @@ msgstr "Eroare internă.\n"
#: apps/apputil.c:234
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
-msgstr "%s nu este autorizat să schimbe informaţiile finger pentru %s\n"
+msgstr ""
+"%s nu este autorizat să modifice informațiile despre datele personale ale %"
+"s\n"
#: apps/apputil.c:236
msgid "Unknown user context"
-msgstr "Context necunoscut de utilizator"
+msgstr "Context de utilizator necunoscut"
#: apps/apputil.c:245
#, c-format
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
-msgstr "Nu se poate seta contextul implicit pentru /etc/passwd\n"
+msgstr "Nu se poate stabili contextul implicit pentru „/etc/passwd”\n"
#: apps/apputil.c:254
#, c-format
msgid "Error initializing PAM.\n"
-msgstr "Eroare la iniţializarea PAM.\n"
+msgstr "Eroare la inițializarea PAM.\n"
#: apps/apputil.c:264 apps/apputil.c:291
#, c-format
msgid "Authentication failed for %s.\n"
-msgstr "Autentificarea a eşuat pentru %s.\n"
+msgstr "Autentificarea a eșuat pentru %s.\n"
#: apps/apputil.c:272
#, c-format
@@ -64,58 +66,62 @@ msgstr "Eroare internă PAM „%s”.\n"
#: apps/apputil.c:277
#, c-format
msgid "Unknown user authenticated.\n"
-msgstr "Utilizator autentificat necunoscut.\n"
+msgstr "Utilizator necunoscut autentificat.\n"
#: apps/apputil.c:281
#, c-format
msgid "User mismatch.\n"
-msgstr "Utilizatorul nu se potriveşte.\n"
+msgstr "Utilizatorul nu se potrivește.\n"
#: apps/lchage.c:86 apps/lchfn.c:54 apps/lchsh.c:46 apps/lgroupadd.c:48
#: apps/lgroupdel.c:44 apps/lgroupmod.c:56 apps/lid.c:116 apps/lnewusers.c:47
#: apps/lpasswd.c:48 apps/luseradd.c:57 apps/luserdel.c:47 apps/lusermod.c:57
msgid "prompt for all information"
-msgstr ""
+msgstr "prompt pentru toate informațiile"
#: apps/lchage.c:88
msgid "list aging parameters for the user"
-msgstr ""
+msgstr "listează parametrii de învechire (expirare) pentru utilizator"
#: apps/lchage.c:90
msgid "minimum days between password changes"
-msgstr ""
+msgstr "numărul minim de zile între schimbările de parolă"
#: apps/lchage.c:90 apps/lchage.c:92 apps/lchage.c:95 apps/lchage.c:98
#: apps/lchage.c:101 apps/lchage.c:104
msgid "DAYS"
-msgstr ""
+msgstr "ZILE"
#: apps/lchage.c:92
msgid "maximum days between password changes"
-msgstr ""
+msgstr "numărul maxim de zile între schimbările de parolă"
#: apps/lchage.c:94
msgid "date of last password change in days since 1/1/70"
-msgstr ""
+msgstr "data ultimei schimbări de parolă în zile de la 1.1.1970"
#: apps/lchage.c:97
msgid ""
"number of days after password expiration date when account is considered "
"inactive"
msgstr ""
+"numărul de zile de la data de expirare a parolei când contul este considerat "
+"inactiv"
#: apps/lchage.c:100
msgid "password expiration date in days since 1/1/70"
-msgstr ""
+msgstr "data de expirare a parolei în zile de la 1.1.1970"
#: apps/lchage.c:103
msgid "days before expiration to begin warning user"
msgstr ""
+"numărul de zile înainte de expirare pentru a începe avertizarea "
+"utilizatorului"
#: apps/lchage.c:116 apps/lid.c:131 apps/lpasswd.c:69 apps/luseradd.c:102
#: apps/luserdel.c:61 apps/lusermod.c:102
msgid "[OPTION...] user"
-msgstr "[OPŢIUNE ] utilizator"
+msgstr "[OPȚIUNE...] utilizator"
#: apps/lchage.c:119 apps/lchfn.c:72 apps/lchsh.c:60 apps/lgroupadd.c:66
#: apps/lgroupdel.c:58 apps/lgroupmod.c:87 apps/lid.c:134 apps/lnewusers.c:68
@@ -128,7 +134,7 @@ msgstr "Eroare la analiza argumentelor:
#: apps/lusermod.c:117
#, c-format
msgid "No user name specified.\n"
-msgstr "Niciun utilizator specificat.\n"
+msgstr "Nu s-a specificat niciun nume de utilizator.\n"
#: apps/lchage.c:140 apps/lchfn.c:106 apps/lchsh.c:93 apps/lgroupadd.c:104
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:122 apps/lid.c:181 apps/lnewusers.c:80
@@ -136,7 +142,7 @@ msgstr "Niciun utilizator specificat.\n"
#: samples/enum.c:56 samples/testuser.c:71
#, c-format
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
-msgstr "Eroare la iniţializarea %s: %s.\n"
+msgstr "Eroare la inițializarea %s: %s.\n"
#: apps/lchage.c:150 apps/lchfn.c:118 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:151
#: apps/luserdel.c:92 apps/lusermod.c:176
@@ -167,7 +173,7 @@ msgstr "Maxim:\t%ld\n"
#: apps/lchage.c:176
#, c-format
msgid "Maximum:\tNone\n"
-msgstr ""
+msgstr "Maxim:\tNiciunul\n"
#: apps/lchage.c:179
#, c-format
@@ -182,11 +188,11 @@ msgstr "Inactiv:\t%ld\n"
#: apps/lchage.c:186
#, c-format
msgid "Inactive:\tNever\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inactiv:\tNiciodată\n"
#: apps/lchage.c:190 apps/lchage.c:198 apps/lchage.c:208
msgid "Must change password on next login"
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să schimbați parola la următoarea autentificare"
#: apps/lchage.c:192 apps/lchage.c:200 apps/lchage.c:210 apps/lchage.c:219
msgid "Never"
@@ -215,21 +221,23 @@ msgstr "Contul expiră:\t%s\n"
#: apps/lchage.c:244
#, c-format
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
-msgstr "Modificarea informaţiilor de timp pentru %s a eşuat: %s\n"
+msgstr "Modificarea informațiilor de timp pentru %s a eșuat: %s\n"
#: apps/lchfn.c:69 apps/lchsh.c:57
msgid "[OPTION...] [user]"
-msgstr "[OPŢIUNE..] [utilizator]"
+msgstr "[OPȚIUNE..] [utilizator]"
#: apps/lchfn.c:89 apps/lchsh.c:77 apps/lid.c:167
#, c-format
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
-msgstr "Niciun utilizator specificat, niciun nume pentru uid %d.\n"
+msgstr ""
+"Nu s-a specificat niciun nume de utilizator, nu există niciun nume pentru "
+"uid %d.\n"
#: apps/lchfn.c:99
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "Schimbare informaţii de finger pentru %s.\n"
+msgstr "Se modifică informațiile privind datele personale pentru %s.\n"
#: apps/lchfn.c:141
msgid "Full Name"
@@ -257,26 +265,27 @@ msgstr "Telefonul de acasă"
#: apps/lchfn.c:200
msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Adresă de poştă electronică"
+msgstr "Adresă de poștă electronică"
#: apps/lchfn.c:213
#, c-format
msgid "Finger information not changed: input error.\n"
-msgstr "Informaţiile finger nu s-au schimbat: eroare de intrare.\n"
+msgstr ""
+"Informațiile despre datele personale nu s-au modificat: eroare de intrare.\n"
#: apps/lchfn.c:276
msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Informaţiile de finger s-au schimbat.\n"
+msgstr "Informațiile despre datele personale s-au schimbat.\n"
#: apps/lchfn.c:279
#, c-format
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
-msgstr "Informaţiile de finger nu s-au schimbat: %s.\n"
+msgstr "Informațiile despre datele personale nu s-au schimbat: %s.\n"
#: apps/lchsh.c:86
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "Schimbare shell pentru %s.\n"
+msgstr "Se schimbă shell-ul pentru %s.\n"
#: apps/lchsh.c:118
msgid "New Shell"
@@ -293,36 +302,36 @@ msgstr "Shell-ul s-a schimbat.\n"
#: apps/lgroupadd.c:50
msgid "gid for new group"
-msgstr ""
+msgstr "gid pentru noul grup"
#: apps/lgroupadd.c:50 apps/lgroupmod.c:58 apps/lpasswd.c:57 apps/lpasswd.c:60
#: apps/luseradd.c:69 apps/lusermod.c:67 apps/lusermod.c:69
msgid "NUM"
-msgstr ""
+msgstr "NUMĂR"
#: apps/lgroupadd.c:52
msgid "create a system group"
-msgstr ""
+msgstr "creează un grup de sistem"
#: apps/lgroupadd.c:63 apps/lgroupdel.c:55 apps/lgroupmod.c:84
msgid "[OPTION...] group"
-msgstr "[OPŢIUNE ] grup"
+msgstr "[OPȚIUNE...] grup"
#: apps/lgroupadd.c:76 apps/lgroupdel.c:68 apps/lgroupmod.c:96
#, c-format
msgid "No group name specified.\n"
-msgstr "Niciun nume de grup specificat.\n"
+msgstr "Nu s-a specificat niciun nume de grup.\n"
#: apps/lgroupadd.c:90 apps/lgroupmod.c:109 apps/lnewusers.c:175
#: apps/luseradd.c:168 apps/lusermod.c:130
#, c-format
msgid "Invalid group ID %s\n"
-msgstr "ID invalid de grup %s\n"
+msgstr "ID de grup nevalid %s\n"
#: apps/lgroupadd.c:122
#, c-format
msgid "Group creation failed: %s\n"
-msgstr "Crearea grupului a eşuat: %s\n"
+msgstr "Crearea grupului a eșuat: %s\n"
#: apps/lgroupdel.c:88 apps/lgroupmod.c:137 apps/lpasswd.c:157
#, c-format
@@ -332,23 +341,23 @@ msgstr "Grupul %s nu există.\n"
#: apps/lgroupdel.c:95
#, c-format
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
-msgstr "Grupul %s nu poate fi şters: %s\n"
+msgstr "Grupul %s nu poate fi șters: %s\n"
#: apps/lgroupmod.c:58
msgid "set GID for group"
-msgstr ""
+msgstr "stabilește GID-ul pentru grup"
#: apps/lgroupmod.c:60
msgid "change group to have given name"
-msgstr ""
+msgstr "modifică numele grupului pentru a avea numele specificat"
#: apps/lgroupmod.c:60
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NUME"
#: apps/lgroupmod.c:62 apps/luseradd.c:77
msgid "plaintext password for use with group"
-msgstr ""
+msgstr "parola în clar pentru utilizare cu grupul"
#: apps/lgroupmod.c:62 apps/lgroupmod.c:64 apps/lgroupmod.c:66
#: apps/lgroupmod.c:68 apps/lgroupmod.c:70 apps/lgroupmod.c:72
@@ -360,45 +369,45 @@ msgstr ""
#: apps/lusermod.c:75 apps/lusermod.c:81 apps/lusermod.c:83 apps/lusermod.c:85
#: apps/lusermod.c:87 apps/lusermod.c:89 apps/lusermod.c:91
msgid "STRING"
-msgstr ""
+msgstr "ȘIR"
#: apps/lgroupmod.c:64 apps/luseradd.c:79
msgid "pre-hashed password for use with group"
-msgstr ""
+msgstr "parolă pre-cifrată pentru utilizare cu grupul"
#: apps/lgroupmod.c:66
msgid "list of administrators to add"
-msgstr ""
+msgstr "lista de administratori de adăugat"
#: apps/lgroupmod.c:68
msgid "list of administrators to remove"
-msgstr ""
+msgstr "lista de administratori de eliminat"
#: apps/lgroupmod.c:70
msgid "list of group members to add"
-msgstr ""
+msgstr "lista membrilor grupului de adăugat"
#: apps/lgroupmod.c:72
msgid "list of group members to remove"
-msgstr ""
+msgstr "lista membrilor grupului de eliminat"
#: apps/lgroupmod.c:73
msgid "lock group"
-msgstr ""
+msgstr "blocare grup"
#: apps/lgroupmod.c:74
msgid "unlock group"
-msgstr ""
+msgstr "deblocare grup"
#: apps/lgroupmod.c:129 apps/lusermod.c:168
#, c-format
msgid "Both -L and -U specified.\n"
-msgstr "S-a specificat atât L cât şi U.\n"
+msgstr "S-a specificat atât L cât și U.\n"
#: apps/lgroupmod.c:145 apps/lgroupmod.c:161
#, c-format
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
-msgstr "Setarea parolei pentru grupul %s a eşuat: %s\n"
+msgstr "Stabilirea parolei pentru grupul %s a eșuat: %s\n"
#: apps/lgroupmod.c:177
#, c-format
@@ -425,10 +434,12 @@ msgid ""
"list members of a named group instead of the group memberships for the named "
"user"
msgstr ""
+"listează membrii unui grup numit în loc de membrii grupului pentru "
+"utilizatorul numit"
#: apps/lid.c:121
msgid "only list membership information by name, and not UID/GID"
-msgstr ""
+msgstr "listează informațiile despre membri numai după nume, nu și după UID/GID"
#: apps/lid.c:148
#, c-format
@@ -443,32 +454,32 @@ msgstr "Nu s-a specificat niciun nume de
#: apps/lid.c:163
#, c-format
msgid "No user name specified, using %s.\n"
-msgstr "Niciun nume de utilizator specificat, se va folosi %s.\n"
+msgstr "Nu s-a specificat niciun nume de utilizator, se folosește %s.\n"
#: apps/lid.c:195
#, c-format
msgid "%s does not exist\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s nu există\n"
#: apps/lnewusers.c:49
msgid "file with user information records"
-msgstr ""
+msgstr "fișier cu înregistrări de informații despre utilizator"
#: apps/lnewusers.c:49
msgid "PATH"
-msgstr ""
+msgstr "RUTĂ"
#: apps/lnewusers.c:51
msgid "don't create home directories"
-msgstr ""
+msgstr "nu creează directoare personale"
#: apps/lnewusers.c:53
msgid "don't create mail spools"
-msgstr ""
+msgstr "nu creează directoarele de poștă electronică"
#: apps/lnewusers.c:65
msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[OPŢIUNE..]"
+msgstr "[OPȚIUNE...]"
#: apps/lnewusers.c:90
#, c-format
@@ -483,61 +494,63 @@ msgstr "Eroare la crearea contului „%s
#: apps/lnewusers.c:132 apps/luseradd.c:132 apps/lusermod.c:146
#, c-format
msgid "Invalid user ID %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ID de utilizator nevalid %s\n"
#: apps/lnewusers.c:139
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se refuză crearea unui cont cu UID 0.\n"
#: apps/lnewusers.c:209
#, c-format
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la crearea grupului pentru „%s” cu GID %jd: %s\n"
#: apps/lnewusers.c:249
#, c-format
msgid "Refusing to use dangerous home directory `%s' for %s by default\n"
msgstr ""
+"Se refuză utilizarea directorului personal periculos „%s” pentru %s în mod "
+"implicit\n"
#: apps/lnewusers.c:260
#, c-format
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la crearea directorului personal pentru %s: %s\n"
#: apps/lnewusers.c:273
#, c-format
msgid "Error creating mail spool for %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la crearea directorului de poștă electronică pentru %s: %s\n"
#: apps/lnewusers.c:288
#, c-format
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la definirea parolei inițiale pentru %s: %s\n"
#: apps/lnewusers.c:298
#, c-format
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la crearea contului de utilizator pentru %s: %s\n"
#: apps/lpasswd.c:50
msgid "set group password instead of user password"
-msgstr ""
+msgstr "stabilește parola de grup în loc de parola de utilizator"
#: apps/lpasswd.c:52
msgid "new plain password"
-msgstr ""
+msgstr "parolă nouă în clar"
#: apps/lpasswd.c:54
msgid "new crypted password"
-msgstr ""
+msgstr "parolă nouă criptată"
#: apps/lpasswd.c:56
msgid "read new plain password from given descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "citește noua parolă în clar din descriptorul dat"
#: apps/lpasswd.c:59
msgid "read new crypted password from given descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "citește noua parolă criptată din descriptorul dat"
#: apps/lpasswd.c:85
#, c-format
@@ -555,7 +568,7 @@ msgstr "Parolă nouă (confirmare)"
#: apps/lpasswd.c:130
#, c-format
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
-msgstr "Parolele nu se potrivesc, încercaţi din nou.\n"
+msgstr "Parolele nu se potrivesc, încercați din nou.\n"
#: apps/lpasswd.c:135
#, c-format
@@ -565,17 +578,17 @@ msgstr "Schimbarea parolei a fost anulat
#: apps/lpasswd.c:170 apps/lpasswd.c:188
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la citirea din descriptorul de fișier %d.\n"
#: apps/lpasswd.c:210 apps/luseradd.c:323 apps/luseradd.c:333
#, c-format
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
-msgstr "Eroare la setarea parolei pentru utilizatorul %s: %s.\n"
+msgstr "Eroare la stabilirea parolei pentru utilizatorul %s: %s.\n"
#: apps/lpasswd.c:220
#, c-format
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
-msgstr "Eroare la setarea parolei pentru grupul %s: %s.\n"
+msgstr "Eroare la stabilrea parolei pentru grupul %s: %s.\n"
#: apps/lpasswd.c:229
#, c-format
@@ -584,511 +597,514 @@ msgstr "Parola a fost schimbată.\n"
#: apps/luseradd.c:59
msgid "create a system user"
-msgstr ""
+msgstr "creează un utilizator de sistem"
#: apps/luseradd.c:61
msgid "GECOS information for new user"
-msgstr ""
+msgstr "informații GECOS pentru noul utilizator"
#: apps/luseradd.c:63
msgid "home directory for new user"
-msgstr ""
+msgstr "directorul personal pentru noul utilizator"
#: apps/luseradd.c:65
msgid "directory with files for the new user"
-msgstr ""
+msgstr "directorul cu fișiere pentru noul utilizator"
#: apps/luseradd.c:67
msgid "shell for new user"
-msgstr ""
+msgstr "shell pentru noul utilizator"
#: apps/luseradd.c:69
msgid "uid for new user"
-msgstr ""
+msgstr "uid pentru noul utilizator"
#: apps/luseradd.c:71
msgid "group for new user"
-msgstr ""
+msgstr "grupul pentru noul utilizator"
#: apps/luseradd.c:73
msgid "don't create home directory for user"
-msgstr ""
+msgstr "nu creează directorul personal pentru utilizator"
#: apps/luseradd.c:75
msgid "don't create group with same name as user"
-msgstr ""
+msgstr "nu creează un grup cu același nume ca și utilizatorul"
#: apps/luseradd.c:81
msgid "common name for new user"
-msgstr ""
+msgstr "nume comun pentru noul utilizator"
#: apps/luseradd.c:83
msgid "given name for new user"
-msgstr ""
+msgstr "prenumele noului utilizator"
#: apps/luseradd.c:85
msgid "surname for new user"
-msgstr ""
+msgstr "numele de familie al noului utilizator"
#: apps/luseradd.c:87
msgid "room number for new user"
-msgstr ""
+msgstr "numărul camerei noului utilizator"
#: apps/luseradd.c:89
msgid "telephone number for new user"
-msgstr ""
+msgstr "numărul de telefon al noului utilizator"
#: apps/luseradd.c:91
msgid "home telephone number for new user"
-msgstr ""
+msgstr "numărul de telefon de la domiciliu al noului utilizator"
#: apps/luseradd.c:194
#, c-format
msgid "Group %jd does not exist\n"
-msgstr ""
+msgstr "Grupul %jd nu există\n"
#: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:230
#, c-format
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la crearea grupului „%s”: %s\n"
#: apps/luseradd.c:270
#, c-format
msgid "Account creation failed: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea contului a eșuat: %s.\n"
#: apps/luseradd.c:298
#, c-format
msgid "Error creating %s: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la crearea %s: %s.\n"
#: apps/luseradd.c:310
#, c-format
msgid "Error creating mail spool: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la crearea directorului de poștă electronică: %s\n"
#: apps/luserdel.c:49
msgid "don't remove the user's private group, if the user has one"
-msgstr ""
+msgstr "nu elimină grupul privat al utilizatorului, dacă utilizatorul are unul"
#: apps/luserdel.c:52
msgid "remove the user's home directory"
-msgstr ""
+msgstr "elimină directorul personal al utilizatorului"
#: apps/luserdel.c:98
#, c-format
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizatorul %s nu a putut fi șters: %s.\n"
#: apps/luserdel.c:117
#, c-format
msgid "%s did not have a gid number.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s nu avea un număr gid.\n"
#: apps/luserdel.c:124
#, c-format
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există niciun grup cu GID %jd, nu se elimină.\n"
#: apps/luserdel.c:131
#, c-format
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Grupul cu GID %jd nu avea un nume de grup.\n"
#: apps/luserdel.c:138
#, c-format
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Grupul %s nu a putut fi șters: %s.\n"
#: apps/luserdel.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error removing home directory: %s.\n"
-msgstr "Eroare la analiza argumentelor: %s.\n"
+msgstr "Eroare la eliminarea directorului personal: %s.\n"
#: apps/luserdel.c:171
#, c-format
msgid "Error removing mail spool: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la eliminarea directorului de poștă electronică: %s"
#: apps/lusermod.c:59
msgid "GECOS information"
-msgstr ""
+msgstr "informații GECOS"
#: apps/lusermod.c:61
msgid "home directory"
-msgstr ""
+msgstr "director personal"
#: apps/lusermod.c:63
msgid "move home directory contents"
-msgstr ""
+msgstr "mută conținutul directorului personal"
#: apps/lusermod.c:65
msgid "set shell for user"
-msgstr ""
+msgstr "stabilește shell-ul pentru utilizator"
#: apps/lusermod.c:67
msgid "set UID for user"
-msgstr ""
+msgstr "stabilește UID-ul pentru utilizator"
#: apps/lusermod.c:69
msgid "set primary GID for user"
-msgstr ""
+msgstr "stabilește GID-ul primar pentru utilizator"
#: apps/lusermod.c:71
msgid "change login name for user"
-msgstr ""
+msgstr "schimbă numele de identificare pentru utilizator"
#: apps/lusermod.c:73
msgid "plaintext password for the user"
-msgstr ""
+msgstr "parola în clar a utilizatorului"
#: apps/lusermod.c:75
msgid "pre-hashed password for the user"
-msgstr ""
+msgstr "parolă pre-cifrată pentru utilizator"
#: apps/lusermod.c:76
msgid "lock account"
-msgstr ""
+msgstr "blocare cont"
#: apps/lusermod.c:79
msgid "unlock account"
-msgstr ""
+msgstr "deblocare cont"
#: apps/lusermod.c:81
msgid "set common name for user"
-msgstr ""
+msgstr "stabilește numele comun pentru utilizator"
#: apps/lusermod.c:83
msgid "set given name for user"
-msgstr ""
+msgstr "stabilește prenumele utilizatorului"
#: apps/lusermod.c:85
msgid "set surname for user"
-msgstr ""
+msgstr "stabilește numele de familie al utilizatorului"
#: apps/lusermod.c:87
msgid "set room number for user"
-msgstr ""
+msgstr "stabilește numărul camerei utilizatorului"
#: apps/lusermod.c:89
msgid "set telephone number for user"
-msgstr ""
+msgstr "stabilește numărul de telefon al utilizatorului"
#: apps/lusermod.c:91
msgid "set home telephone number for user"
-msgstr ""
+msgstr "stabilește numărul de telefon de la domiciliu al utilizatorului"
#: apps/lusermod.c:186 apps/lusermod.c:205
#, c-format
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
-msgstr "Setarea parolei pentru %s a eşuat: %s.\n"
+msgstr "Stabilirea parolei pentru %s a eșuat: %s.\n"
#: apps/lusermod.c:221
#, c-format
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizatorul %s nu a putut fi blocat: %s.\n"
#: apps/lusermod.c:235
#, c-format
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizatorul %s nu a putut fi deblocat: %s.\n"
#: apps/lusermod.c:262
#, c-format
msgid "Warning: Group with ID %jd does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avertisment: Grupul cu ID-ul %jd nu există.\n"
#: apps/lusermod.c:305
#, c-format
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizatorul %s nu a putut fi modificat: %s.\n"
#: apps/lusermod.c:362
#, c-format
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Grupul %s nu a putut fi modificat: %s.\n"
#: apps/lusermod.c:385
#, c-format
msgid "No old home directory for %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există un director personal vechi pentru %s.\n"
#: apps/lusermod.c:391
#, c-format
msgid "No new home directory for %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există un nou director personal pentru %s.\n"
#: apps/lusermod.c:398
#, c-format
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la mutarea lui %s în %s: %s.\n"
#: lib/config.c:128
#, c-format
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut deschide fișierul de configurare „%s”: %s"
#: lib/config.c:134
#, c-format
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut obține starea fișierului de configurare „%s”: %s"
#: lib/config.c:143
#, c-format
msgid "configuration file `%s' is too large"
-msgstr ""
+msgstr "fișierul de configurare „%s” este prea mare"
#: lib/config.c:159
#, c-format
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut citi fișierul de configurare „%s”: %s"
#: lib/error.c:62
msgid "success"
-msgstr ""
+msgstr "succes"
#: lib/error.c:64
msgid "module disabled by configuration"
-msgstr ""
+msgstr "modul dezactivat prin configurare"
#: lib/error.c:66
msgid "generic error"
-msgstr ""
+msgstr "eroare generică"
#: lib/error.c:68
msgid "not enough privileges"
-msgstr ""
+msgstr "privilegii insuficiente"
#: lib/error.c:70
msgid "access denied"
-msgstr ""
+msgstr "acces refuzat"
#: lib/error.c:72
msgid "bad user/group name"
-msgstr ""
+msgstr "nume greșit de utilizator/grup"
#: lib/error.c:74
msgid "bad user/group id"
-msgstr ""
+msgstr "identificator de utilizator/grup greșit"
#: lib/error.c:76
msgid "user/group name in use"
-msgstr ""
+msgstr "nume de utilizator/grup în uz"
#: lib/error.c:78
msgid "user/group id in use"
-msgstr ""
+msgstr "identificator de utilizator/grup în uz"
#: lib/error.c:80
msgid "error manipulating terminal attributes"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la modificarea atributelor terminalului"
#: lib/error.c:82
msgid "error opening file"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la deschiderea fișierului"
#: lib/error.c:84
msgid "error locking file"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la blocarea fișierului"
#: lib/error.c:86
msgid "error statting file"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la efectuarea apelului stat() asupra fișierului"
#: lib/error.c:88
msgid "error reading file"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la citirea fișierului"
#: lib/error.c:90
msgid "error writing to file"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la scrierea în fișier"
#: lib/error.c:92
msgid "data not found in file"
-msgstr ""
+msgstr "datele nu au fost găsite în fișier"
#: lib/error.c:94
msgid "internal initialization error"
-msgstr ""
+msgstr "eroare internă de inițializare"
#: lib/error.c:96
msgid "error loading module"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la încărcarea modulului"
#: lib/error.c:98
msgid "error resolving symbol in module"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la rezolvarea simbolului din modul"
#: lib/error.c:100
msgid "library/module version mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "versiune de bibliotecă/modul necorespunzătoare"
#: lib/error.c:102
msgid "unlocking would make the password field empty"
-msgstr ""
+msgstr "deblocarea ar face ca câmpul de parolă să fie gol"
#: lib/error.c:105
msgid "invalid attribute value"
-msgstr ""
+msgstr "valoare nevalidă a atributului"
#: lib/error.c:107
msgid "invalid module combination"
-msgstr ""
+msgstr "combinație de module nevalidă"
#: lib/error.c:109
msgid "user's home directory not owned by them"
-msgstr ""
+msgstr "directorul personal al utilizatorului nu este deținut de acesta"
#: lib/error.c:115
msgid "unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "eroare necunoscută"
#: lib/misc.c:240
msgid "invalid number"
-msgstr ""
+msgstr "număr nevalid"
#: lib/misc.c:254
msgid "invalid ID"
-msgstr ""
+msgstr "identificator nevalid"
#: lib/modules.c:61
#, c-format
msgid "no initialization function %s in `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nicio funcție de inițializare %s în „%s”"
#: lib/modules.c:79
#, c-format
msgid "module version mismatch in `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "neconcordanță de versiune de modul în „%s”"
#: lib/modules.c:92
#, c-format
msgid "module `%s' does not define `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "modulul „%s” nu definește „%s”"
#: lib/prompt.c:88
msgid "error reading terminal attributes"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la citirea atributelor terminalului"
#: lib/prompt.c:95 lib/prompt.c:107
msgid "error setting terminal attributes"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la configurarea atributelor terminalului"
#: lib/prompt.c:101
msgid "error reading from terminal"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la citirea de la terminal"
#: lib/user.c:218
msgid "name is not set"
-msgstr ""
+msgstr "numele nu este definit"
#: lib/user.c:223
msgid "name is too short"
-msgstr ""
+msgstr "numele este prea scurt"
#: lib/user.c:228
#, c-format
msgid "name is too long (%zu > %d)"
-msgstr ""
+msgstr "numele este prea lung (%zu > %d)"
#: lib/user.c:235
msgid "name contains non-ASCII characters"
-msgstr ""
+msgstr "numele conține caractere non-ASCII"
#: lib/user.c:242
msgid "name contains control characters"
-msgstr ""
+msgstr "numele conține caractere de control"
#: lib/user.c:249
msgid "name contains whitespace"
-msgstr ""
+msgstr "numele conține spații albe"
#: lib/user.c:261
msgid "name starts with a hyphen"
-msgstr ""
+msgstr "numele începe cu o cratimă"
#: lib/user.c:272
#, c-format
msgid "name contains invalid char `%c'"
-msgstr ""
+msgstr "numele conține caracterul nevalid „%c”"
#: lib/user.c:308 lib/user.c:360
#, c-format
msgid "user %s has no UID"
-msgstr ""
+msgstr "utilizatorul %s nu are UID"
#: lib/user.c:310
#, c-format
msgid "user %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "utilizatorul %s nu a fost găsit"
#: lib/user.c:333 lib/user.c:361
#, c-format
msgid "group %s has no GID"
-msgstr ""
+msgstr "grupul %s nu are GID"
#: lib/user.c:335
#, c-format
msgid "group %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "grupul %s nu a fost găsit"
#: lib/user.c:355
#, c-format
msgid "user %jd has no name"
-msgstr ""
+msgstr "utilizatorul %jd nu are nume"
#: lib/user.c:356
#, c-format
msgid "group %jd has no name"
-msgstr ""
+msgstr "grupul %jd nu are nume"
#: lib/user.c:364
msgid "user has neither a name nor an UID"
-msgstr ""
+msgstr "utilizatorul nu are nici un nume, nici un UID"
#: lib/user.c:365
msgid "group has neither a name nor a GID"
-msgstr ""
+msgstr "grupul nu are nici un nume, nici un GID"
#: lib/user.c:1326
#, c-format
msgid "Refusing to use dangerous home directory `%s' by default"
msgstr ""
+"Se refuză utilizarea directorului personal periculos „%s” în mod implicit"
#: lib/user.c:2326
#, c-format
msgid "Invalid default value of field %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Valoare implicită nevalidă a câmpului %s: %s"
#: lib/util.c:350 modules/files.c:374
#, c-format
msgid "error locking file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la blocarea fișierului: %s"
#: lib/util.c:754
#, c-format
msgid "couldn't get default security context: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut obține contextul de securitate implicit: %s"
#: lib/util.c:781 lib/util.c:807 lib/util.c:833
#, c-format
msgid "couldn't get security context of `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut obține contextul de securitate pentru „%s”: %s"
#: lib/util.c:787 lib/util.c:813 lib/util.c:839 lib/util.c:882
#, c-format
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut stabili contextul de securitate implicit la „%s”: %s"
#: lib/util.c:862
#, c-format
msgid "couldn't obtain selabel file context handle: %s"
msgstr ""
+"nu s-a putut obține identificatorul de context al fișierului "
+"etichetă-selinux: %s"
#: lib/util.c:872
#, c-format
msgid "couldn't determine security context for `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut determina contextul de securitate pentru „%s”: %s"
#: modules/files.c:129 modules/files.c:692 modules/files.c:1735
#: modules/files.c:2070 modules/files.c:2080 modules/files.c:2162
@@ -1097,28 +1113,28 @@ msgstr ""
#: modules/files.c:2414 modules/files.c:2509 modules/files.c:2518
#, c-format
msgid "couldn't open `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut deschide „%s”: %s"
#: modules/files.c:137 modules/files.c:1116 modules/files.c:1323
#: modules/files.c:1479
#, c-format
msgid "couldn't stat `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut obține starea „%s”: %s"
#: modules/files.c:161
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la crearea „%s”: %s"
#: modules/files.c:169
#, c-format
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
-msgstr "Eroare la schimbarea proprietarului pentru „%s”: %s"
+msgstr "Eroare la schimbarea proprietarului lui „%s”: %s"
#: modules/files.c:175
#, c-format
msgid "Error changing mode of `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la schimbarea modului lui „%s”: %s"
#: modules/files.c:191
#, c-format
@@ -1135,90 +1151,94 @@ msgstr "Eroare la scrierea „%s”: %s"
#: modules/files.c:1488
#, c-format
msgid "couldn't read from `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut citi din „%s”: %s"
#: modules/files.c:256
#, c-format
msgid "Invalid contents of lock `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Conținut nevalid al blocării „%s”"
#: modules/files.c:261
#, c-format
msgid "The lock %s is held by process %ju"
-msgstr ""
+msgstr "Blocarea %s este deținută de procesul %ju"
#: modules/files.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error removing stale lock `%s': %s"
-msgstr "Eroare la citirea „%s”: %s"
+msgstr "Eroare la eliminarea blocării învechite „%s”: %s"
#: modules/files.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error opening temporary file for `%s': %s"
-msgstr "Eroare la deschiderea „%s”: %s.\n"
+msgstr "eroare la deschiderea fișierului temporar pentru „%s”: %s"
#: modules/files.c:321
#, c-format
msgid "Cannot obtain lock `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate obține blocarea „%s”: %s"
#: modules/files.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error resolving `%s': %s"
-msgstr "Eroare la citirea „%s”: %s"
+msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”: %s"
#: modules/files.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error replacing `%s': %s"
-msgstr "Eroare la citirea „%s”: %s"
+msgstr "Eroare la înlocuirea „%s”: %s"
#: modules/files.c:920
#, c-format
msgid "duplicate object has no %s attribute"
-msgstr ""
+msgstr "obiectul duplicat nu are atributul %s"
#: modules/files.c:930
#, c-format
msgid "original object has no %s attribute"
-msgstr ""
+msgstr "obiectul original nu are atributul %s"
#: modules/files.c:942
#, c-format
msgid "ID %lu already in use by %s"
-msgstr ""
+msgstr "ID-ul %lu este deja utilizat de %s"
#: modules/files.c:1025
#, c-format
msgid "%s value `%s': `\\n' not allowed"
msgstr ""
+"%s valoare „%s”: „\\n"
+"” nu este permis"
#: modules/files.c:1032
#, c-format
msgid "%s value `%s': `:' not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "%s valoare „%s”: „:” nu este permis"
#: modules/files.c:1136
msgid "entry already present in file"
-msgstr ""
+msgstr "intrare deja prezentă în fișier"
#: modules/files.c:1143 modules/files.c:1153 modules/files.c:1163
#: modules/files.c:1543 modules/files.c:1551 modules/files.c:1559
#, c-format
msgid "couldn't write to `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut scrie în „%s”: %s"
#: modules/files.c:1309
#, c-format
msgid "entity object has no %s attribute"
-msgstr ""
+msgstr "obiectul entitate nu are niciun atribut %s"
#: modules/files.c:1351
msgid "entry with conflicting name already present in file"
-msgstr ""
+msgstr "intrare cu nume conflictual deja prezentă în fișier"
#: modules/files.c:1953
msgid "`:' and `\\n' not allowed in encrypted password"
msgstr ""
+"„:” și „\\n"
+"” nu sunt permise în parola criptată"
#: modules/files.c:1965 modules/ldap.c:1543 modules/ldap.c:1812
msgid "error encrypting password"
@@ -1227,202 +1247,203 @@ msgstr "eroare la criptarea parolei"
#: modules/files.c:2667 modules/ldap.c:2410
#, c-format
msgid "the `%s' and `%s' modules can not be combined"
-msgstr ""
+msgstr "modulele „%s” și „%s” nu pot fi combinate"
#: modules/files.c:2751 modules/files.c:2829
msgid "not executing with superuser privileges"
-msgstr ""
+msgstr "nu se execută cu privilegii de superutilizator"
#: modules/files.c:2842
msgid "no shadow file present -- disabling"
-msgstr ""
+msgstr "nici un fișier „shadow” prezent -- se dezactivează"
#: modules/ldap.c:199
msgid "error initializing ldap library"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la inițializarea bibliotecii ldap"
#: modules/ldap.c:210
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut configura protocolul LDAP pentru versiunea %d"
#: modules/ldap.c:229
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut negocia TLS cu serverul LDAP"
#: modules/ldap.c:424
msgid "could not bind to LDAP server"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut face legătura cu serverul LDAP"
#: modules/ldap.c:427
#, c-format
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
msgstr ""
+"nu s-a putut face legătura cu serverul LDAP, prima încercare ca „%s”: %s"
#: modules/ldap.c:1315
#, c-format
msgid "user object had no %s attribute"
-msgstr ""
+msgstr "obiectul utilizator nu avea niciun atribut %s"
#: modules/ldap.c:1324
#, c-format
msgid "user object was created with no `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "obiectul utilizator a fost creat fără „%s”"
#: modules/ldap.c:1344
#, c-format
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la crearea unei intrări în directorul LDAP: %s"
#: modules/ldap.c:1370 modules/ldap.c:1604
#, c-format
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la modificarea intrării în directorul LDAP: %s"
#: modules/ldap.c:1395
#, c-format
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la redenumirea intrării în directorul LDAP: %s"
#: modules/ldap.c:1440
#, c-format
msgid "object had no %s attribute"
-msgstr ""
+msgstr "obiectul nu avea niciun atribut %s"
#: modules/ldap.c:1456
#, c-format
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la eliminarea intrării în directorul LDAP: %s"
#: modules/ldap.c:1506 modules/ldap.c:1521 modules/ldap.c:1635
#: modules/ldap.c:1730
#, c-format
msgid "object has no %s attribute"
-msgstr ""
+msgstr "obiectul nu are atributul %s"
#: modules/ldap.c:1533
msgid "unsupported password encryption scheme"
-msgstr ""
+msgstr "schemă de criptare a parolei neacceptată"
#: modules/ldap.c:1658
msgid "no such object in LDAP directory"
-msgstr ""
+msgstr "nu există un astfel de obiect în directorul LDAP"
#: modules/ldap.c:1670
#, c-format
msgid "no `%s' attribute found"
-msgstr ""
+msgstr "nu a fost găsit niciun atribut „%s”"
#: modules/ldap.c:1843
#, c-format
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
-msgstr "eroare la setarea parolei pentru %s în directorul LDAP: %s"
+msgstr "eroare la stabilirea parolei pentru %s în directorul LDAP: %s"
#: modules/ldap.c:2446
msgid "LDAP Server Name"
-msgstr ""
+msgstr "Numele serverului LDAP"
#: modules/ldap.c:2452
msgid "LDAP Search Base DN"
-msgstr ""
+msgstr "DN de bază pentru căutări LDAP"
#: modules/ldap.c:2458
msgid "LDAP Bind DN"
-msgstr ""
+msgstr "DN asociat LDAP"
#: modules/ldap.c:2465
msgid "LDAP Bind Password"
-msgstr "Parolă LDAP Bind"
+msgstr "Parola asociată LDAP"
#: modules/ldap.c:2471
msgid "LDAP SASL User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizator SASL LDAP"
#: modules/ldap.c:2478
msgid "LDAP SASL Authorization User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizator de autorizare SASL LDAP"
#: modules/sasldb.c:132
#, c-format
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare Cyrus SASL la crearea utilizatorului: %s"
#: modules/sasldb.c:136
#, c-format
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare Cyrus SASL la eliminarea utilizatorului: %s"
#: modules/sasldb.c:503 modules/sasldb.c:511
#, c-format
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la inițializarea Cyrus SASL: %s"
#: python/admin.c:505
msgid "error creating home directory for user"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la crearea directorului personal al utilizatorului"
#: python/admin.c:544 python/admin.c:583
msgid "error removing home directory for user"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la eliminarea directorului personal al utilizatorului"
#: python/admin.c:654
msgid "error moving home directory for user"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la mutarea directorului personal al utilizatorului"
#: samples/lookup.c:63
#, c-format
msgid "Error initializing %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la inițializarea %s: %s\n"
#: samples/lookup.c:76
#, c-format
msgid "Invalid ID %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Identificator nevalid: %s\n"
#: samples/lookup.c:88
#, c-format
msgid "Searching for group with ID %jd.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se caută grupul cu ID-ul %jd.\n"
#: samples/lookup.c:92
#, c-format
msgid "Searching for group named %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se caută grupul cu numele %s.\n"
#: samples/lookup.c:99
#, c-format
msgid "Searching for user with ID %jd.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se caută utilizatorul cu ID-ul %jd.\n"
#: samples/lookup.c:103
#, c-format
msgid "Searching for user named %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se caută utilizatorul cu numele %s.\n"
#: samples/lookup.c:117
msgid "Entry not found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Intrarea nu a fost găsită.\n"
#: samples/prompt.c:48
msgid "Prompts succeeded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitarea a fost finalizată cu succes.\n"
#: samples/prompt.c:58
msgid "Prompts failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitarea a eșuat.\n"
#: samples/testuser.c:76
msgid "Default user object classes:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Clase de obiecte utilizator implicite:\n"
#: samples/testuser.c:82
msgid "Default user attribute names:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Numele atributelor de utilizator implicite:\n"
#: samples/testuser.c:88
msgid "Getting default user attributes:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se obțin atributele de utilizator implicite:\n"
#: samples/testuser.c:95
msgid "Copying user structure:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se copiază structura utilizatorului:\n"
diff -up libuser-0.63/po/sv.po.orig libuser-0.63/po/sv.po
--- libuser-0.63/po/sv.po.orig 2024-05-07 15:42:33.550198697 +0200
+++ libuser-0.63/po/sv.po 2024-05-07 15:37:16.731476503 +0200
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libuser 0.60\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-14 15:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-24 11:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-03 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libuser/"
"master/sv/>\n"
@@ -34,12 +34,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
#: apps/apputil.c:195 apps/apputil.c:199
#, c-format
msgid "Failed to drop privileges.\n"
-msgstr "Det gick inte att släppa rättigheter.\n"
+msgstr "Misslyckades att släppa privilegier.\n"
#: apps/apputil.c:208
#, c-format
diff -up libuser-0.63/po/tr.po.orig libuser-0.63/po/tr.po
--- libuser-0.63/po/tr.po.orig 2024-05-07 15:42:33.551198699 +0200
+++ libuser-0.63/po/tr.po 2024-05-07 15:37:16.732476513 +0200
@@ -11,16 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libuser 0.60\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-14 15:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 04:37-0400\n"
-"Last-Translator: Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
-"tr/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-04 17:21+0000\n"
+"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
+"Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libuser/"
+"master/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Zanata 3.6.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#: apps/apputil.c:195 apps/apputil.c:199
#, c-format
@@ -76,42 +76,44 @@ msgstr "Kullanıcı aynı değil.\n"
#: apps/lgroupdel.c:44 apps/lgroupmod.c:56 apps/lid.c:116 apps/lnewusers.c:47
#: apps/lpasswd.c:48 apps/luseradd.c:57 apps/luserdel.c:47 apps/lusermod.c:57
msgid "prompt for all information"
-msgstr ""
+msgstr "tüm bilgiler için sor"
#: apps/lchage.c:88
msgid "list aging parameters for the user"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı için dönemsellik parametrelerini listele"
#: apps/lchage.c:90
msgid "minimum days between password changes"
-msgstr ""
+msgstr "parola değişiklikleri arasındaki en az gün sayısı"
#: apps/lchage.c:90 apps/lchage.c:92 apps/lchage.c:95 apps/lchage.c:98
#: apps/lchage.c:101 apps/lchage.c:104
msgid "DAYS"
-msgstr ""
+msgstr "GÜN"
#: apps/lchage.c:92
msgid "maximum days between password changes"
-msgstr ""
+msgstr "parola değişiklikleri arasındaki en çok gün sayısı"
#: apps/lchage.c:94
msgid "date of last password change in days since 1/1/70"
-msgstr ""
+msgstr "1/1/1970'den bu yana geçen gün cinsinden son parola değişikliği tarihi"
#: apps/lchage.c:97
msgid ""
"number of days after password expiration date when account is considered "
"inactive"
msgstr ""
+"hesabın etkin olmadığının kabul edileceği parola zaman aşımı tarihinden "
+"sonraki gün sayısı"
#: apps/lchage.c:100
msgid "password expiration date in days since 1/1/70"
-msgstr ""
+msgstr "1/1/1970 tarihinden itibaren gün cinsinden parola zaman aşımı tarihi"
#: apps/lchage.c:103
msgid "days before expiration to begin warning user"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcının uyarılmaya başlanacağı zaman aşımından önceki gün sayısı"
#: apps/lchage.c:116 apps/lid.c:131 apps/lpasswd.c:69 apps/luseradd.c:102
#: apps/luserdel.c:61 apps/lusermod.c:102
@@ -168,7 +170,7 @@ msgstr "En çok:\t%ld\n"
#: apps/lchage.c:176
#, c-format
msgid "Maximum:\tNone\n"
-msgstr ""
+msgstr "En çok:\tYok\n"
#: apps/lchage.c:179
#, c-format
@@ -183,11 +185,11 @@ msgstr "Etkin olmayan:\t%ld\n"
#: apps/lchage.c:186
#, c-format
msgid "Inactive:\tNever\n"
-msgstr ""
+msgstr "Etkin değil:\tAsla\n"
#: apps/lchage.c:190 apps/lchage.c:198 apps/lchage.c:208
msgid "Must change password on next login"
-msgstr ""
+msgstr "Bir sonraki oturum açmada parola değiştirilmeli"
#: apps/lchage.c:192 apps/lchage.c:200 apps/lchage.c:210 apps/lchage.c:219
msgid "Never"
@@ -242,7 +244,7 @@ msgstr "Soyadı"
#: apps/lchfn.c:162
msgid "Given Name"
-msgstr "Verilen İsim"
+msgstr "Verilen Ad"
#: apps/lchfn.c:172
msgid "Office"
@@ -294,16 +296,16 @@ msgstr "Kabuk değişti.\n"
#: apps/lgroupadd.c:50
msgid "gid for new group"
-msgstr ""
+msgstr "yeni grubun grup kimliği"
#: apps/lgroupadd.c:50 apps/lgroupmod.c:58 apps/lpasswd.c:57 apps/lpasswd.c:60
#: apps/luseradd.c:69 apps/lusermod.c:67 apps/lusermod.c:69
msgid "NUM"
-msgstr ""
+msgstr "SAYI"
#: apps/lgroupadd.c:52
msgid "create a system group"
-msgstr ""
+msgstr "sistem grubu oluştur"
#: apps/lgroupadd.c:63 apps/lgroupdel.c:55 apps/lgroupmod.c:84
msgid "[OPTION...] group"
@@ -337,19 +339,19 @@ msgstr "%s grubu silinemedi: %s\n"
#: apps/lgroupmod.c:58
msgid "set GID for group"
-msgstr ""
+msgstr "grup için grup kimliğini ayarla"
#: apps/lgroupmod.c:60
msgid "change group to have given name"
-msgstr ""
+msgstr "grubu verilen ada sahip olacak şekilde değiştir"
#: apps/lgroupmod.c:60
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "AD"
#: apps/lgroupmod.c:62 apps/luseradd.c:77
msgid "plaintext password for use with group"
-msgstr ""
+msgstr "grup ile kullanılacak düz metin biçiminde parola"
#: apps/lgroupmod.c:62 apps/lgroupmod.c:64 apps/lgroupmod.c:66
#: apps/lgroupmod.c:68 apps/lgroupmod.c:70 apps/lgroupmod.c:72
@@ -361,35 +363,35 @@ msgstr ""
#: apps/lusermod.c:75 apps/lusermod.c:81 apps/lusermod.c:83 apps/lusermod.c:85
#: apps/lusermod.c:87 apps/lusermod.c:89 apps/lusermod.c:91
msgid "STRING"
-msgstr ""
+msgstr "DİZGE"
#: apps/lgroupmod.c:64 apps/luseradd.c:79
msgid "pre-hashed password for use with group"
-msgstr ""
+msgstr "grup ile kullanılacak önceden şifrelenen parola"
#: apps/lgroupmod.c:66
msgid "list of administrators to add"
-msgstr ""
+msgstr "eklenecek yöneticilerin listesi"
#: apps/lgroupmod.c:68
msgid "list of administrators to remove"
-msgstr ""
+msgstr "kaldırılacak yöneticilerin listesi"
#: apps/lgroupmod.c:70
msgid "list of group members to add"
-msgstr ""
+msgstr "eklenecek grup üyelerinin listesi"
#: apps/lgroupmod.c:72
msgid "list of group members to remove"
-msgstr ""
+msgstr "kaldırılacak grup üyelerinin listesi"
#: apps/lgroupmod.c:73
msgid "lock group"
-msgstr ""
+msgstr "grubu kilitle"
#: apps/lgroupmod.c:74
msgid "unlock group"
-msgstr ""
+msgstr "grubun kilidini kaldır"
#: apps/lgroupmod.c:129 apps/lusermod.c:168
#, c-format
@@ -426,10 +428,14 @@ msgid ""
"list members of a named group instead of the group memberships for the named "
"user"
msgstr ""
+"belirtilen kullanıcı için grup üyelikleri yerine belirtilen bir grubun "
+"üyelerini listele"
#: apps/lid.c:121
msgid "only list membership information by name, and not UID/GID"
msgstr ""
+"üyelik bilgilerini kullanıcı/grup kimliğine göre değil, yalnızca ada göre "
+"listele"
#: apps/lid.c:148
#, c-format
@@ -453,19 +459,19 @@ msgstr "Kullanıcı %s yok\n"
#: apps/lnewusers.c:49
msgid "file with user information records"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı bilgileri kayıtlarını içeren dosya"
#: apps/lnewusers.c:49
msgid "PATH"
-msgstr ""
+msgstr "YOL"
#: apps/lnewusers.c:51
msgid "don't create home directories"
-msgstr ""
+msgstr "ev dizinleri oluşturulmasın"
#: apps/lnewusers.c:53
msgid "don't create mail spools"
-msgstr ""
+msgstr "e-posta kuyrukları oluşturulmasın"
#: apps/lnewusers.c:65
msgid "[OPTION...]"
@@ -510,7 +516,7 @@ msgstr "%s için ev dizini oluşturulurk
#: apps/lnewusers.c:273
#, c-format
msgid "Error creating mail spool for %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s için e-posta kuyruğu oluşturulurken hata: %s\n"
#: apps/lnewusers.c:288
#, c-format
@@ -524,23 +530,23 @@ msgstr "%s için kullanıcı hesabı olu
#: apps/lpasswd.c:50
msgid "set group password instead of user password"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı parolası yerine grup parolası ayarla"
#: apps/lpasswd.c:52
msgid "new plain password"
-msgstr ""
+msgstr "yeni düz metin biçiminde parola"
#: apps/lpasswd.c:54
msgid "new crypted password"
-msgstr ""
+msgstr "yeni şifreli parola"
#: apps/lpasswd.c:56
msgid "read new plain password from given descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "verilen tanımlayıcıdan yeni düz metin biçimindeki parolayı oku"
#: apps/lpasswd.c:59
msgid "read new crypted password from given descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "verilen tanımlayıcıdan yeni şifreli parolayı oku"
#: apps/lpasswd.c:85
#, c-format
@@ -587,63 +593,63 @@ msgstr "Parola değişti.\n"
#: apps/luseradd.c:59
msgid "create a system user"
-msgstr ""
+msgstr "sistem kullanıcısı oluştur"
#: apps/luseradd.c:61
msgid "GECOS information for new user"
-msgstr ""
+msgstr "yeni kullanıcının GECOS bilgileri"
#: apps/luseradd.c:63
msgid "home directory for new user"
-msgstr ""
+msgstr "yeni kullanıcının ev dizini"
#: apps/luseradd.c:65
msgid "directory with files for the new user"
-msgstr ""
+msgstr "yeni kullanıcı için dosyaları içeren dizin"
#: apps/luseradd.c:67
msgid "shell for new user"
-msgstr ""
+msgstr "yeni kullanıcının kabuğu"
#: apps/luseradd.c:69
msgid "uid for new user"
-msgstr ""
+msgstr "yeni kullanıcının kullanıcı kimliği"
#: apps/luseradd.c:71
msgid "group for new user"
-msgstr ""
+msgstr "yeni kullanıcının grubu"
#: apps/luseradd.c:73
msgid "don't create home directory for user"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı için ev dizini oluşturulmasın"
#: apps/luseradd.c:75
msgid "don't create group with same name as user"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı ile aynı ada sahip grup oluşturulmasın"
#: apps/luseradd.c:81
msgid "common name for new user"
-msgstr ""
+msgstr "yeni kullanıcının yaygın adı"
#: apps/luseradd.c:83
msgid "given name for new user"
-msgstr ""
+msgstr "yeni kullanıcının adı"
#: apps/luseradd.c:85
msgid "surname for new user"
-msgstr ""
+msgstr "yeni kullanıcının soyadı"
#: apps/luseradd.c:87
msgid "room number for new user"
-msgstr ""
+msgstr "yeni kullanıcının oda numarası"
#: apps/luseradd.c:89
msgid "telephone number for new user"
-msgstr ""
+msgstr "yeni kullanıcının telefon numarası"
#: apps/luseradd.c:91
msgid "home telephone number for new user"
-msgstr ""
+msgstr "yeni kullanıcının ev telefonu numarası"
#: apps/luseradd.c:194
#, c-format
@@ -668,15 +674,16 @@ msgstr "%s oluşturulurken hata: %s.\n"
#: apps/luseradd.c:310
#, c-format
msgid "Error creating mail spool: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "E-posta kuyruğu oluşturulurken hata: %s\n"
#: apps/luserdel.c:49
msgid "don't remove the user's private group, if the user has one"
msgstr ""
+"kullanıcının bir özel grubu varsa, kullanıcının özel grubu kaldırılmasın"
#: apps/luserdel.c:52
msgid "remove the user's home directory"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcının ev dizinini kaldır"
#: apps/luserdel.c:98
#, c-format
@@ -704,82 +711,82 @@ msgid "Group %s could not be deleted: %s
msgstr "%s grubu silinemedi: %s.\n"
#: apps/luserdel.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error removing home directory: %s.\n"
-msgstr "bu kullanıcı için ev dizini silinirken hata oluştu"
+msgstr "Ev dizini kaldırılırken hata oluştu: %s.\n"
#: apps/luserdel.c:171
#, c-format
msgid "Error removing mail spool: %s"
-msgstr ""
+msgstr "E-posta kuyruğu kaldırılırken hata: %s"
#: apps/lusermod.c:59
msgid "GECOS information"
-msgstr ""
+msgstr "GECOS bilgileri"
#: apps/lusermod.c:61
msgid "home directory"
-msgstr ""
+msgstr "ev dizini"
#: apps/lusermod.c:63
msgid "move home directory contents"
-msgstr ""
+msgstr "ev dizini içeriğini taşı"
#: apps/lusermod.c:65
msgid "set shell for user"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcının kabuğunu ayarla"
#: apps/lusermod.c:67
msgid "set UID for user"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcının kimliğini ayarla"
#: apps/lusermod.c:69
msgid "set primary GID for user"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcının birincil grup kimliğini ayarla"
#: apps/lusermod.c:71
msgid "change login name for user"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcının oturum açma adını değiştir"
#: apps/lusermod.c:73
msgid "plaintext password for the user"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcının düz metin biçiminde parolası"
#: apps/lusermod.c:75
msgid "pre-hashed password for the user"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcının önceden şifrelenen parolası"
#: apps/lusermod.c:76
msgid "lock account"
-msgstr ""
+msgstr "hesabı kilitle"
#: apps/lusermod.c:79
msgid "unlock account"
-msgstr ""
+msgstr "hesabın kilidini kaldır"
#: apps/lusermod.c:81
msgid "set common name for user"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcının yaygın adını ayarla"
#: apps/lusermod.c:83
msgid "set given name for user"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcının adını ayarla"
#: apps/lusermod.c:85
msgid "set surname for user"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcının soyadını ayarla"
#: apps/lusermod.c:87
msgid "set room number for user"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcının oda numarasını ayarla"
#: apps/lusermod.c:89
msgid "set telephone number for user"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcının telefon numarasını ayarla"
#: apps/lusermod.c:91
msgid "set home telephone number for user"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcının ev telefonu numarasını ayarla"
#: apps/lusermod.c:186 apps/lusermod.c:205
#, c-format
@@ -940,7 +947,7 @@ msgstr "geçersiz modül kombinasyonu"
#: lib/error.c:109
msgid "user's home directory not owned by them"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcının ev dizininin sahibi kendisi değil"
#: lib/error.c:115
msgid "unknown error"
@@ -1023,7 +1030,7 @@ msgstr "%s kullanıcısının kimliği y
#: lib/user.c:310
#, c-format
msgid "user %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "%s kullanıcısı bulunamadı"
#: lib/user.c:333 lib/user.c:361
#, c-format
@@ -1033,7 +1040,7 @@ msgstr "%s grubunun kimliği yok"
#: lib/user.c:335
#, c-format
msgid "group %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "%s grubu bulunamadı"
#: lib/user.c:355
#, c-format
@@ -1084,10 +1091,9 @@ msgid "couldn't set default security con
msgstr "öntanımlı güvenlik kapsamı `%s' olarak ayarlanamadı: %s"
#: lib/util.c:862
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "couldn't get default security context: %s"
+#, c-format
msgid "couldn't obtain selabel file context handle: %s"
-msgstr "öntanımlı güvenlik kapsamı alınamadı: %s"
+msgstr "selabel dosya bağlam tanıtıcısı alınamadı: %s"
#: lib/util.c:872
#, c-format
@@ -1122,7 +1128,7 @@ msgstr "`%s' dosya/dizininin sahipliği
#: modules/files.c:175
#, c-format
msgid "Error changing mode of `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' için mod değiştirilirken hata: %s"
#: modules/files.c:191
#, c-format
@@ -1144,64 +1150,64 @@ msgstr "`%s'den okunamadı: %s"
#: modules/files.c:256
#, c-format
msgid "Invalid contents of lock `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' kilidinin içeriği geçersiz"
#: modules/files.c:261
#, c-format
msgid "The lock %s is held by process %ju"
-msgstr ""
+msgstr "%s kilidi %ju işlemi tarafından tutuluyor"
#: modules/files.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error removing stale lock `%s': %s"
-msgstr "%s %s'e taşınırken hata: %s.\n"
+msgstr "`%s' durum kilidi kaldırılırken hata: %s"
#: modules/files.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error opening temporary file for `%s': %s"
-msgstr "`%s' açılırken hata: %s\n"
+msgstr "`%s' için geçici dosya açılırken hata: %s"
#: modules/files.c:321
#, c-format
msgid "Cannot obtain lock `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' kilidi alınamıyor: %s"
#: modules/files.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error resolving `%s': %s"
-msgstr "`%s' okunurken hata: %s"
+msgstr "`%s' çözümlenirken hata: %s"
#: modules/files.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error replacing `%s': %s"
-msgstr "`%s' okunurken hata: %s"
+msgstr "`%s' değiştirilirken hata: %s"
#: modules/files.c:920
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "entity object has no %s attribute"
+#, c-format
msgid "duplicate object has no %s attribute"
-msgstr "öğe nesnesi %s özelliğine sahip değil"
+msgstr "yinelenen nesne %s özelliğini içermiyor"
#: modules/files.c:930
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "object has no %s attribute"
+#, c-format
msgid "original object has no %s attribute"
-msgstr "nesne %s özelliğini içermiyor"
+msgstr "asıl nesne %s özelliğini içermiyor"
#: modules/files.c:942
#, c-format
msgid "ID %lu already in use by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%lu kimliği %s tarafından zaten kullanılıyor"
#: modules/files.c:1025
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s value `%s': `\\n' not allowed"
-msgstr "%s değeri `%s': `:' karakterine izin verilmedi"
+msgstr ""
+"%s değeri `%s': `\\n"
+"' karakterine izin verilmiyor"
#: modules/files.c:1032
#, c-format
msgid "%s value `%s': `:' not allowed"
-msgstr "%s değeri `%s': `:' karakterine izin verilmedi"
+msgstr "%s değeri `%s': `:' karakterine izin verilmiyor"
#: modules/files.c:1136
msgid "entry already present in file"
@@ -1216,16 +1222,17 @@ msgstr "`%s'e yazılamadı: %s"
#: modules/files.c:1309
#, c-format
msgid "entity object has no %s attribute"
-msgstr "öğe nesnesi %s özelliğine sahip değil"
+msgstr "öğe nesnesi %s özelliğini içermiyor"
#: modules/files.c:1351
msgid "entry with conflicting name already present in file"
msgstr "ismi çakışan girdi zaten dosyada var"
#: modules/files.c:1953
-#, fuzzy
msgid "`:' and `\\n' not allowed in encrypted password"
-msgstr "`:' karakterine şifrelenmiş parolada izin verilmiyor"
+msgstr ""
+"`:' ve `\\n"
+"' karakterlerine şifrelenen parolada izin verilmiyor"
#: modules/files.c:1965 modules/ldap.c:1543 modules/ldap.c:1812
msgid "error encrypting password"