diff -up libuser-0.63/po/hu.po.orig libuser-0.63/po/hu.po --- libuser-0.63/po/hu.po.orig 2024-05-07 15:42:33.536198675 +0200 +++ libuser-0.63/po/hu.po 2024-05-07 15:37:16.731476503 +0200 @@ -15,16 +15,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libuser 0.60\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-14 15:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-29 04:37-0400\n" -"Last-Translator: Miloslav Trmač \n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/" -"language/hu/)\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-04 06:35+0000\n" +"Last-Translator: Hoppár Zoltán \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Zanata 3.6.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.0.2\n" #: apps/apputil.c:195 apps/apputil.c:199 #, c-format @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "jelszó lejárati ideje napokban #: apps/lchage.c:103 msgid "days before expiration to begin warning user" -msgstr "hány nappal kezdjen el a lejárat előtt figyelmeztetést küldeni " +msgstr "hány nappal kezdjen el a lejárat előtt figyelmeztetést küldeni" #: apps/lchage.c:116 apps/lid.c:131 apps/lpasswd.c:69 apps/luseradd.c:102 #: apps/luserdel.c:61 apps/lusermod.c:102 @@ -714,9 +714,9 @@ msgid "Group %s could not be deleted: %s msgstr "%s csoportot nem lehet törölni: %s.\n" #: apps/luserdel.c:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error removing home directory: %s.\n" -msgstr "hiba a felhasználó saját könyvtárának eltávolításakor" +msgstr "Hiba a home könyvtár eltávolításakor: %s.\n" #: apps/luserdel.c:171 #, c-format @@ -949,9 +949,8 @@ msgid "invalid module combination" msgstr "helytelen modulkombináció" #: lib/error.c:109 -#, fuzzy msgid "user's home directory not owned by them" -msgstr "az új felhasználó home mappája" +msgstr "a felhasználó saját könyvtára, amely nem az ő tulajdonában van" #: lib/error.c:115 msgid "unknown error" @@ -1096,10 +1095,9 @@ msgid "couldn't set default security con msgstr "Nem sikerült beállítani az alap futtatási kontextust erre: %s: %s" #: lib/util.c:862 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "couldn't get default security context: %s" +#, c-format msgid "couldn't obtain selabel file context handle: %s" -msgstr "Nem sikerült lekérni az alap futtatási kontextust: %s" +msgstr "Nem sikerült lekérni az alap selabel fájlfuttatási kontextust: %s" #: lib/util.c:872 #, c-format @@ -1158,59 +1156,59 @@ msgstr "%s nem olvasható: %s" #: modules/files.c:256 #, c-format msgid "Invalid contents of lock `%s'" -msgstr "" +msgstr "A `%s' zár érvénytelen tartalma" #: modules/files.c:261 #, c-format msgid "The lock %s is held by process %ju" -msgstr "" +msgstr "A %s zárolást a %ju folyamat fenntartja" #: modules/files.c:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error removing stale lock `%s': %s" -msgstr "Hiba történt %s mozgatásakor %s: %s.\n" +msgstr "Hiba az elavult zár `%s' eltávolításakor: %s" #: modules/files.c:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error opening temporary file for `%s': %s" -msgstr "Hiba a '%s' mód váltáskor: %s" +msgstr "hiba történt a %s ideiglenes fájl megnyitásakor: %s" #: modules/files.c:321 #, c-format msgid "Cannot obtain lock `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült megszerezni a `%s' zárolást: %s" #: modules/files.c:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error resolving `%s': %s" -msgstr "Hiba a(z) `%s' olvasásakor: %s" +msgstr "Hiba a `%s' feloldásakor: %s" #: modules/files.c:442 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error replacing `%s': %s" -msgstr "Hiba a(z) `%s' olvasásakor: %s" +msgstr "Hiba a `%s' lecserélésekor: %s" #: modules/files.c:920 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "entity object has no %s attribute" +#, c-format msgid "duplicate object has no %s attribute" -msgstr "A(z) %s entitás-objektumnak nincs attribútuma" +msgstr "a duplikált objektumnak nincs %s attribútuma" #: modules/files.c:930 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "object has no %s attribute" +#, c-format msgid "original object has no %s attribute" -msgstr "objektumnak nincs %s attribútuma" +msgstr "az eredeti objektumnak nincs %s attribútuma" #: modules/files.c:942 #, c-format msgid "ID %lu already in use by %s" -msgstr "" +msgstr "A %lu ID azonosítót %s már használja" #: modules/files.c:1025 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s value `%s': `\\n' not allowed" -msgstr "%s érték `%s': `:' nem engedélyezett" +msgstr "" +"%s érték `%s': '\\n" +"' nem engedélyezett" #: modules/files.c:1032 #, c-format @@ -1237,9 +1235,10 @@ msgid "entry with conflicting name alrea msgstr "bejegyzés ellentétes névvel már a fájlban van" #: modules/files.c:1953 -#, fuzzy msgid "`:' and `\\n' not allowed in encrypted password" -msgstr "`:' nem megengedett a titkosított jelszavakban" +msgstr "" +"`:' és`\\n" +"' nem megengedett a titkosított jelszavakban" #: modules/files.c:1965 modules/ldap.c:1543 modules/ldap.c:1812 msgid "error encrypting password" @@ -1323,7 +1322,7 @@ msgstr "objektumnak nincs %s attribútum #: modules/ldap.c:1533 msgid "unsupported password encryption scheme" -msgstr "nem támogatott jelszó-titkosítási séma " +msgstr "nem támogatott jelszó titkosítási séma" #: modules/ldap.c:1658 msgid "no such object in LDAP directory" diff -up libuser-0.63/po/ko.po.orig libuser-0.63/po/ko.po --- libuser-0.63/po/ko.po.orig 2024-05-07 15:42:33.539198680 +0200 +++ libuser-0.63/po/ko.po 2024-05-07 15:37:16.731476503 +0200 @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libuser 0.60\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-14 15:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-31 05:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-13 09:36+0000\n" "Last-Translator: 김인수 \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" #: apps/apputil.c:195 apps/apputil.c:199 #, c-format @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "-L 와 -U 이 함께 지정되 #: apps/lgroupmod.c:145 apps/lgroupmod.c:161 #, c-format msgid "Failed to set password for group %s: %s\n" -msgstr "%s 그룹의 암호를 설정하는데 실패했습니다: %s\n" +msgstr "그룹의 비밀번호 설정하는 데 실패함 %s: %s\n" #: apps/lgroupmod.c:177 #, c-format @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "%s를 위한 전자우편 스풀 #: apps/lnewusers.c:288 #, c-format msgid "Error setting initial password for %s: %s\n" -msgstr "`%s'의 초기 암호를 설정하는 도중 오류가 발생했습니다: %s\n" +msgstr "초기 비밀번호를 설정 오류 %s: %s\n" #: apps/lnewusers.c:298 #, c-format @@ -550,25 +550,25 @@ msgstr "제공된 설명자에서 신규 #: apps/lpasswd.c:85 #, c-format msgid "Changing password for %s.\n" -msgstr "`%s'의 암호를 변경합니다.\n" +msgstr "`%s' 비밀번호를 변경하기.\n" #: apps/lpasswd.c:113 msgid "New password" -msgstr "새 암호" +msgstr "신규 비밀번호" #: apps/lpasswd.c:116 msgid "New password (confirm)" -msgstr "새 암호 (확인)" +msgstr "신규 비밀번호 (확인)" #: apps/lpasswd.c:130 #, c-format msgid "Passwords do not match, try again.\n" -msgstr "암호가 일치하지 않습니다, 다시 입력해 주십시오.\n" +msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다, 다시 입력해 주세요.\n" #: apps/lpasswd.c:135 #, c-format msgid "Password change canceled.\n" -msgstr "암호 변경이 취소되었습니다.\n" +msgstr "비밀번호 변경이 취소되었습니다.\n" #: apps/lpasswd.c:170 apps/lpasswd.c:188 #, c-format @@ -578,17 +578,17 @@ msgstr "파일 기술어 %d를 읽지 #: apps/lpasswd.c:210 apps/luseradd.c:323 apps/luseradd.c:333 #, c-format msgid "Error setting password for user %s: %s.\n" -msgstr "%s 사용자의 암호를 설정하는데 오류 발생: %s.\n" +msgstr "사용자 비밀번호 설정 오류 %s: %s.\n" #: apps/lpasswd.c:220 #, c-format msgid "Error setting password for group %s: %s.\n" -msgstr "`%s' 그룹의 암호를 설정하는 도중 오류 발생: %s.\n" +msgstr "그룹 비밀번호 설정 오류 %s: %s.\n" #: apps/lpasswd.c:229 #, c-format msgid "Password changed.\n" -msgstr "암호가 변경되었습니다.\n" +msgstr "비밀번호가 변경되었습니다.\n" #: apps/luseradd.c:59 msgid "create a system user" @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "사용자를 위한 집 전화 #: apps/lusermod.c:186 apps/lusermod.c:205 #, c-format msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n" -msgstr "%s 사용자의 암호를 설정하는데 실패함: %s.\n" +msgstr "사용자 비밀번호를 설정하는데 실패함 %s: %s.\n" #: apps/lusermod.c:221 #, c-format @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "라이브러리/모듈 버젼이 #: lib/error.c:102 msgid "unlocking would make the password field empty" -msgstr "잠금 해제하시면 암호 입력란이 비워집니다" +msgstr "잠금 해제는 비밀번호 입력란이 비워집니다" #: lib/error.c:105 msgid "invalid attribute value" @@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "" #: modules/files.c:1965 modules/ldap.c:1543 modules/ldap.c:1812 msgid "error encrypting password" -msgstr "암호를 암호화하는 도중 오류 발생" +msgstr "비밀번호 암호화 중 오류" #: modules/files.c:2667 modules/ldap.c:2410 #, c-format @@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "개체에 %s 속성이 없습니 #: modules/ldap.c:1533 msgid "unsupported password encryption scheme" -msgstr "지원되지 않는 비밀번호 암호화 체계" +msgstr "미지원 비밀번호 암호화 체계" #: modules/ldap.c:1658 msgid "no such object in LDAP directory" @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "`%s' 속성을 찾을 수 없습 #: modules/ldap.c:1843 #, c-format msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s" -msgstr "%s의 LDAP 디렉토리 안에 암호를 설정하는 도중 오류 발생: %s" +msgstr "LDAP 디렉토리의 비밀번호 설정 중 오류 %s: %s" #: modules/ldap.c:2446 msgid "LDAP Server Name" @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "LDAP 바인드 DN" #: modules/ldap.c:2465 msgid "LDAP Bind Password" -msgstr "LDAP Bind 암호" +msgstr "LDAP Bind 비밀번호" #: modules/ldap.c:2471 msgid "LDAP SASL User" diff -up libuser-0.63/po/ms.po.orig libuser-0.63/po/ms.po --- libuser-0.63/po/ms.po.orig 2024-05-07 15:42:33.543198687 +0200 +++ libuser-0.63/po/ms.po 2024-05-07 15:37:16.731476503 +0200 @@ -10,16 +10,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libuser 0.60\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-14 15:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-29 04:37-0400\n" -"Last-Translator: Miloslav Trmač \n" -"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" -"ms/)\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-24 03:21+0000\n" +"Last-Translator: Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff \n" +"Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Zanata 3.6.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #: apps/apputil.c:195 apps/apputil.c:199 #, c-format @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "" #: apps/lchage.c:90 apps/lchage.c:92 apps/lchage.c:95 apps/lchage.c:98 #: apps/lchage.c:101 apps/lchage.c:104 msgid "DAYS" -msgstr "" +msgstr "HARI" #: apps/lchage.c:92 msgid "maximum days between password changes" @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Maksimum:\t%ld\n" #: apps/lchage.c:176 #, c-format msgid "Maximum:\tNone\n" -msgstr "" +msgstr "Maximum:\tTiada\n" #: apps/lchage.c:179 #, c-format diff -up libuser-0.63/po/pl.po.orig libuser-0.63/po/pl.po --- libuser-0.63/po/pl.po.orig 2024-05-07 15:42:33.545198690 +0200 +++ libuser-0.63/po/pl.po 2024-05-07 15:37:16.731476503 +0200 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libuser 0.60\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-14 15:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-18 12:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:58+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #: apps/apputil.c:195 apps/apputil.c:199 #, c-format @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "nie można zapisać do „%s”: #: modules/files.c:1309 #, c-format msgid "entity object has no %s attribute" -msgstr "obiekt nie ma atrybutu %s" +msgstr "obiekt jednostki nie ma atrybutu %s" #: modules/files.c:1351 msgid "entry with conflicting name already present in file" diff -up libuser-0.63/po/ro.po.orig libuser-0.63/po/ro.po --- libuser-0.63/po/ro.po.orig 2024-05-07 15:42:33.547198693 +0200 +++ libuser-0.63/po/ro.po 2024-05-07 15:37:16.731476503 +0200 @@ -10,22 +10,22 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libuser 0.60\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-14 15:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-29 04:37-0400\n" -"Last-Translator: Miloslav Trmač \n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" -"ro/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-13 18:35+0000\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" +"Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" -"2:1));\n" -"X-Generator: Zanata 3.6.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 5.4\n" #: apps/apputil.c:195 apps/apputil.c:199 #, c-format msgid "Failed to drop privileges.\n" -msgstr "Eşec în eliminarea privilegiilor.\n" +msgstr "Eșec în eliminarea privilegiilor.\n" #: apps/apputil.c:208 #, c-format @@ -35,26 +35,28 @@ msgstr "Eroare internă.\n" #: apps/apputil.c:234 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n" -msgstr "%s nu este autorizat să schimbe informaţiile finger pentru %s\n" +msgstr "" +"%s nu este autorizat să modifice informațiile despre datele personale ale %" +"s\n" #: apps/apputil.c:236 msgid "Unknown user context" -msgstr "Context necunoscut de utilizator" +msgstr "Context de utilizator necunoscut" #: apps/apputil.c:245 #, c-format msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n" -msgstr "Nu se poate seta contextul implicit pentru /etc/passwd\n" +msgstr "Nu se poate stabili contextul implicit pentru „/etc/passwd”\n" #: apps/apputil.c:254 #, c-format msgid "Error initializing PAM.\n" -msgstr "Eroare la iniţializarea PAM.\n" +msgstr "Eroare la inițializarea PAM.\n" #: apps/apputil.c:264 apps/apputil.c:291 #, c-format msgid "Authentication failed for %s.\n" -msgstr "Autentificarea a eşuat pentru %s.\n" +msgstr "Autentificarea a eșuat pentru %s.\n" #: apps/apputil.c:272 #, c-format @@ -64,58 +66,62 @@ msgstr "Eroare internă PAM „%s”.\n" #: apps/apputil.c:277 #, c-format msgid "Unknown user authenticated.\n" -msgstr "Utilizator autentificat necunoscut.\n" +msgstr "Utilizator necunoscut autentificat.\n" #: apps/apputil.c:281 #, c-format msgid "User mismatch.\n" -msgstr "Utilizatorul nu se potriveşte.\n" +msgstr "Utilizatorul nu se potrivește.\n" #: apps/lchage.c:86 apps/lchfn.c:54 apps/lchsh.c:46 apps/lgroupadd.c:48 #: apps/lgroupdel.c:44 apps/lgroupmod.c:56 apps/lid.c:116 apps/lnewusers.c:47 #: apps/lpasswd.c:48 apps/luseradd.c:57 apps/luserdel.c:47 apps/lusermod.c:57 msgid "prompt for all information" -msgstr "" +msgstr "prompt pentru toate informațiile" #: apps/lchage.c:88 msgid "list aging parameters for the user" -msgstr "" +msgstr "listează parametrii de învechire (expirare) pentru utilizator" #: apps/lchage.c:90 msgid "minimum days between password changes" -msgstr "" +msgstr "numărul minim de zile între schimbările de parolă" #: apps/lchage.c:90 apps/lchage.c:92 apps/lchage.c:95 apps/lchage.c:98 #: apps/lchage.c:101 apps/lchage.c:104 msgid "DAYS" -msgstr "" +msgstr "ZILE" #: apps/lchage.c:92 msgid "maximum days between password changes" -msgstr "" +msgstr "numărul maxim de zile între schimbările de parolă" #: apps/lchage.c:94 msgid "date of last password change in days since 1/1/70" -msgstr "" +msgstr "data ultimei schimbări de parolă în zile de la 1.1.1970" #: apps/lchage.c:97 msgid "" "number of days after password expiration date when account is considered " "inactive" msgstr "" +"numărul de zile de la data de expirare a parolei când contul este considerat " +"inactiv" #: apps/lchage.c:100 msgid "password expiration date in days since 1/1/70" -msgstr "" +msgstr "data de expirare a parolei în zile de la 1.1.1970" #: apps/lchage.c:103 msgid "days before expiration to begin warning user" msgstr "" +"numărul de zile înainte de expirare pentru a începe avertizarea " +"utilizatorului" #: apps/lchage.c:116 apps/lid.c:131 apps/lpasswd.c:69 apps/luseradd.c:102 #: apps/luserdel.c:61 apps/lusermod.c:102 msgid "[OPTION...] user" -msgstr "[OPŢIUNE ] utilizator" +msgstr "[OPȚIUNE...] utilizator" #: apps/lchage.c:119 apps/lchfn.c:72 apps/lchsh.c:60 apps/lgroupadd.c:66 #: apps/lgroupdel.c:58 apps/lgroupmod.c:87 apps/lid.c:134 apps/lnewusers.c:68 @@ -128,7 +134,7 @@ msgstr "Eroare la analiza argumentelor: #: apps/lusermod.c:117 #, c-format msgid "No user name specified.\n" -msgstr "Niciun utilizator specificat.\n" +msgstr "Nu s-a specificat niciun nume de utilizator.\n" #: apps/lchage.c:140 apps/lchfn.c:106 apps/lchsh.c:93 apps/lgroupadd.c:104 #: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:122 apps/lid.c:181 apps/lnewusers.c:80 @@ -136,7 +142,7 @@ msgstr "Niciun utilizator specificat.\n" #: samples/enum.c:56 samples/testuser.c:71 #, c-format msgid "Error initializing %s: %s.\n" -msgstr "Eroare la iniţializarea %s: %s.\n" +msgstr "Eroare la inițializarea %s: %s.\n" #: apps/lchage.c:150 apps/lchfn.c:118 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:151 #: apps/luserdel.c:92 apps/lusermod.c:176 @@ -167,7 +173,7 @@ msgstr "Maxim:\t%ld\n" #: apps/lchage.c:176 #, c-format msgid "Maximum:\tNone\n" -msgstr "" +msgstr "Maxim:\tNiciunul\n" #: apps/lchage.c:179 #, c-format @@ -182,11 +188,11 @@ msgstr "Inactiv:\t%ld\n" #: apps/lchage.c:186 #, c-format msgid "Inactive:\tNever\n" -msgstr "" +msgstr "Inactiv:\tNiciodată\n" #: apps/lchage.c:190 apps/lchage.c:198 apps/lchage.c:208 msgid "Must change password on next login" -msgstr "" +msgstr "Trebuie să schimbați parola la următoarea autentificare" #: apps/lchage.c:192 apps/lchage.c:200 apps/lchage.c:210 apps/lchage.c:219 msgid "Never" @@ -215,21 +221,23 @@ msgstr "Contul expiră:\t%s\n" #: apps/lchage.c:244 #, c-format msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n" -msgstr "Modificarea informaţiilor de timp pentru %s a eşuat: %s\n" +msgstr "Modificarea informațiilor de timp pentru %s a eșuat: %s\n" #: apps/lchfn.c:69 apps/lchsh.c:57 msgid "[OPTION...] [user]" -msgstr "[OPŢIUNE..] [utilizator]" +msgstr "[OPȚIUNE..] [utilizator]" #: apps/lchfn.c:89 apps/lchsh.c:77 apps/lid.c:167 #, c-format msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n" -msgstr "Niciun utilizator specificat, niciun nume pentru uid %d.\n" +msgstr "" +"Nu s-a specificat niciun nume de utilizator, nu există niciun nume pentru " +"uid %d.\n" #: apps/lchfn.c:99 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" -msgstr "Schimbare informaţii de finger pentru %s.\n" +msgstr "Se modifică informațiile privind datele personale pentru %s.\n" #: apps/lchfn.c:141 msgid "Full Name" @@ -257,26 +265,27 @@ msgstr "Telefonul de acasă" #: apps/lchfn.c:200 msgid "E-Mail Address" -msgstr "Adresă de poştă electronică" +msgstr "Adresă de poștă electronică" #: apps/lchfn.c:213 #, c-format msgid "Finger information not changed: input error.\n" -msgstr "Informaţiile finger nu s-au schimbat: eroare de intrare.\n" +msgstr "" +"Informațiile despre datele personale nu s-au modificat: eroare de intrare.\n" #: apps/lchfn.c:276 msgid "Finger information changed.\n" -msgstr "Informaţiile de finger s-au schimbat.\n" +msgstr "Informațiile despre datele personale s-au schimbat.\n" #: apps/lchfn.c:279 #, c-format msgid "Finger information not changed: %s.\n" -msgstr "Informaţiile de finger nu s-au schimbat: %s.\n" +msgstr "Informațiile despre datele personale nu s-au schimbat: %s.\n" #: apps/lchsh.c:86 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" -msgstr "Schimbare shell pentru %s.\n" +msgstr "Se schimbă shell-ul pentru %s.\n" #: apps/lchsh.c:118 msgid "New Shell" @@ -293,36 +302,36 @@ msgstr "Shell-ul s-a schimbat.\n" #: apps/lgroupadd.c:50 msgid "gid for new group" -msgstr "" +msgstr "gid pentru noul grup" #: apps/lgroupadd.c:50 apps/lgroupmod.c:58 apps/lpasswd.c:57 apps/lpasswd.c:60 #: apps/luseradd.c:69 apps/lusermod.c:67 apps/lusermod.c:69 msgid "NUM" -msgstr "" +msgstr "NUMĂR" #: apps/lgroupadd.c:52 msgid "create a system group" -msgstr "" +msgstr "creează un grup de sistem" #: apps/lgroupadd.c:63 apps/lgroupdel.c:55 apps/lgroupmod.c:84 msgid "[OPTION...] group" -msgstr "[OPŢIUNE ] grup" +msgstr "[OPȚIUNE...] grup" #: apps/lgroupadd.c:76 apps/lgroupdel.c:68 apps/lgroupmod.c:96 #, c-format msgid "No group name specified.\n" -msgstr "Niciun nume de grup specificat.\n" +msgstr "Nu s-a specificat niciun nume de grup.\n" #: apps/lgroupadd.c:90 apps/lgroupmod.c:109 apps/lnewusers.c:175 #: apps/luseradd.c:168 apps/lusermod.c:130 #, c-format msgid "Invalid group ID %s\n" -msgstr "ID invalid de grup %s\n" +msgstr "ID de grup nevalid %s\n" #: apps/lgroupadd.c:122 #, c-format msgid "Group creation failed: %s\n" -msgstr "Crearea grupului a eşuat: %s\n" +msgstr "Crearea grupului a eșuat: %s\n" #: apps/lgroupdel.c:88 apps/lgroupmod.c:137 apps/lpasswd.c:157 #, c-format @@ -332,23 +341,23 @@ msgstr "Grupul %s nu există.\n" #: apps/lgroupdel.c:95 #, c-format msgid "Group %s could not be deleted: %s\n" -msgstr "Grupul %s nu poate fi şters: %s\n" +msgstr "Grupul %s nu poate fi șters: %s\n" #: apps/lgroupmod.c:58 msgid "set GID for group" -msgstr "" +msgstr "stabilește GID-ul pentru grup" #: apps/lgroupmod.c:60 msgid "change group to have given name" -msgstr "" +msgstr "modifică numele grupului pentru a avea numele specificat" #: apps/lgroupmod.c:60 msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "NUME" #: apps/lgroupmod.c:62 apps/luseradd.c:77 msgid "plaintext password for use with group" -msgstr "" +msgstr "parola în clar pentru utilizare cu grupul" #: apps/lgroupmod.c:62 apps/lgroupmod.c:64 apps/lgroupmod.c:66 #: apps/lgroupmod.c:68 apps/lgroupmod.c:70 apps/lgroupmod.c:72 @@ -360,45 +369,45 @@ msgstr "" #: apps/lusermod.c:75 apps/lusermod.c:81 apps/lusermod.c:83 apps/lusermod.c:85 #: apps/lusermod.c:87 apps/lusermod.c:89 apps/lusermod.c:91 msgid "STRING" -msgstr "" +msgstr "ȘIR" #: apps/lgroupmod.c:64 apps/luseradd.c:79 msgid "pre-hashed password for use with group" -msgstr "" +msgstr "parolă pre-cifrată pentru utilizare cu grupul" #: apps/lgroupmod.c:66 msgid "list of administrators to add" -msgstr "" +msgstr "lista de administratori de adăugat" #: apps/lgroupmod.c:68 msgid "list of administrators to remove" -msgstr "" +msgstr "lista de administratori de eliminat" #: apps/lgroupmod.c:70 msgid "list of group members to add" -msgstr "" +msgstr "lista membrilor grupului de adăugat" #: apps/lgroupmod.c:72 msgid "list of group members to remove" -msgstr "" +msgstr "lista membrilor grupului de eliminat" #: apps/lgroupmod.c:73 msgid "lock group" -msgstr "" +msgstr "blocare grup" #: apps/lgroupmod.c:74 msgid "unlock group" -msgstr "" +msgstr "deblocare grup" #: apps/lgroupmod.c:129 apps/lusermod.c:168 #, c-format msgid "Both -L and -U specified.\n" -msgstr "S-a specificat atât L cât şi U.\n" +msgstr "S-a specificat atât L cât și U.\n" #: apps/lgroupmod.c:145 apps/lgroupmod.c:161 #, c-format msgid "Failed to set password for group %s: %s\n" -msgstr "Setarea parolei pentru grupul %s a eşuat: %s\n" +msgstr "Stabilirea parolei pentru grupul %s a eșuat: %s\n" #: apps/lgroupmod.c:177 #, c-format @@ -425,10 +434,12 @@ msgid "" "list members of a named group instead of the group memberships for the named " "user" msgstr "" +"listează membrii unui grup numit în loc de membrii grupului pentru " +"utilizatorul numit" #: apps/lid.c:121 msgid "only list membership information by name, and not UID/GID" -msgstr "" +msgstr "listează informațiile despre membri numai după nume, nu și după UID/GID" #: apps/lid.c:148 #, c-format @@ -443,32 +454,32 @@ msgstr "Nu s-a specificat niciun nume de #: apps/lid.c:163 #, c-format msgid "No user name specified, using %s.\n" -msgstr "Niciun nume de utilizator specificat, se va folosi %s.\n" +msgstr "Nu s-a specificat niciun nume de utilizator, se folosește %s.\n" #: apps/lid.c:195 #, c-format msgid "%s does not exist\n" -msgstr "" +msgstr "%s nu există\n" #: apps/lnewusers.c:49 msgid "file with user information records" -msgstr "" +msgstr "fișier cu înregistrări de informații despre utilizator" #: apps/lnewusers.c:49 msgid "PATH" -msgstr "" +msgstr "RUTĂ" #: apps/lnewusers.c:51 msgid "don't create home directories" -msgstr "" +msgstr "nu creează directoare personale" #: apps/lnewusers.c:53 msgid "don't create mail spools" -msgstr "" +msgstr "nu creează directoarele de poștă electronică" #: apps/lnewusers.c:65 msgid "[OPTION...]" -msgstr "[OPŢIUNE..]" +msgstr "[OPȚIUNE...]" #: apps/lnewusers.c:90 #, c-format @@ -483,61 +494,63 @@ msgstr "Eroare la crearea contului „%s #: apps/lnewusers.c:132 apps/luseradd.c:132 apps/lusermod.c:146 #, c-format msgid "Invalid user ID %s\n" -msgstr "" +msgstr "ID de utilizator nevalid %s\n" #: apps/lnewusers.c:139 msgid "Refusing to create account with UID 0.\n" -msgstr "" +msgstr "Se refuză crearea unui cont cu UID 0.\n" #: apps/lnewusers.c:209 #, c-format msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Eroare la crearea grupului pentru „%s” cu GID %jd: %s\n" #: apps/lnewusers.c:249 #, c-format msgid "Refusing to use dangerous home directory `%s' for %s by default\n" msgstr "" +"Se refuză utilizarea directorului personal periculos „%s” pentru %s în mod " +"implicit\n" #: apps/lnewusers.c:260 #, c-format msgid "Error creating home directory for %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Eroare la crearea directorului personal pentru %s: %s\n" #: apps/lnewusers.c:273 #, c-format msgid "Error creating mail spool for %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Eroare la crearea directorului de poștă electronică pentru %s: %s\n" #: apps/lnewusers.c:288 #, c-format msgid "Error setting initial password for %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Eroare la definirea parolei inițiale pentru %s: %s\n" #: apps/lnewusers.c:298 #, c-format msgid "Error creating user account for %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Eroare la crearea contului de utilizator pentru %s: %s\n" #: apps/lpasswd.c:50 msgid "set group password instead of user password" -msgstr "" +msgstr "stabilește parola de grup în loc de parola de utilizator" #: apps/lpasswd.c:52 msgid "new plain password" -msgstr "" +msgstr "parolă nouă în clar" #: apps/lpasswd.c:54 msgid "new crypted password" -msgstr "" +msgstr "parolă nouă criptată" #: apps/lpasswd.c:56 msgid "read new plain password from given descriptor" -msgstr "" +msgstr "citește noua parolă în clar din descriptorul dat" #: apps/lpasswd.c:59 msgid "read new crypted password from given descriptor" -msgstr "" +msgstr "citește noua parolă criptată din descriptorul dat" #: apps/lpasswd.c:85 #, c-format @@ -555,7 +568,7 @@ msgstr "Parolă nouă (confirmare)" #: apps/lpasswd.c:130 #, c-format msgid "Passwords do not match, try again.\n" -msgstr "Parolele nu se potrivesc, încercaţi din nou.\n" +msgstr "Parolele nu se potrivesc, încercați din nou.\n" #: apps/lpasswd.c:135 #, c-format @@ -565,17 +578,17 @@ msgstr "Schimbarea parolei a fost anulat #: apps/lpasswd.c:170 apps/lpasswd.c:188 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Eroare la citirea din descriptorul de fișier %d.\n" #: apps/lpasswd.c:210 apps/luseradd.c:323 apps/luseradd.c:333 #, c-format msgid "Error setting password for user %s: %s.\n" -msgstr "Eroare la setarea parolei pentru utilizatorul %s: %s.\n" +msgstr "Eroare la stabilirea parolei pentru utilizatorul %s: %s.\n" #: apps/lpasswd.c:220 #, c-format msgid "Error setting password for group %s: %s.\n" -msgstr "Eroare la setarea parolei pentru grupul %s: %s.\n" +msgstr "Eroare la stabilrea parolei pentru grupul %s: %s.\n" #: apps/lpasswd.c:229 #, c-format @@ -584,511 +597,514 @@ msgstr "Parola a fost schimbată.\n" #: apps/luseradd.c:59 msgid "create a system user" -msgstr "" +msgstr "creează un utilizator de sistem" #: apps/luseradd.c:61 msgid "GECOS information for new user" -msgstr "" +msgstr "informații GECOS pentru noul utilizator" #: apps/luseradd.c:63 msgid "home directory for new user" -msgstr "" +msgstr "directorul personal pentru noul utilizator" #: apps/luseradd.c:65 msgid "directory with files for the new user" -msgstr "" +msgstr "directorul cu fișiere pentru noul utilizator" #: apps/luseradd.c:67 msgid "shell for new user" -msgstr "" +msgstr "shell pentru noul utilizator" #: apps/luseradd.c:69 msgid "uid for new user" -msgstr "" +msgstr "uid pentru noul utilizator" #: apps/luseradd.c:71 msgid "group for new user" -msgstr "" +msgstr "grupul pentru noul utilizator" #: apps/luseradd.c:73 msgid "don't create home directory for user" -msgstr "" +msgstr "nu creează directorul personal pentru utilizator" #: apps/luseradd.c:75 msgid "don't create group with same name as user" -msgstr "" +msgstr "nu creează un grup cu același nume ca și utilizatorul" #: apps/luseradd.c:81 msgid "common name for new user" -msgstr "" +msgstr "nume comun pentru noul utilizator" #: apps/luseradd.c:83 msgid "given name for new user" -msgstr "" +msgstr "prenumele noului utilizator" #: apps/luseradd.c:85 msgid "surname for new user" -msgstr "" +msgstr "numele de familie al noului utilizator" #: apps/luseradd.c:87 msgid "room number for new user" -msgstr "" +msgstr "numărul camerei noului utilizator" #: apps/luseradd.c:89 msgid "telephone number for new user" -msgstr "" +msgstr "numărul de telefon al noului utilizator" #: apps/luseradd.c:91 msgid "home telephone number for new user" -msgstr "" +msgstr "numărul de telefon de la domiciliu al noului utilizator" #: apps/luseradd.c:194 #, c-format msgid "Group %jd does not exist\n" -msgstr "" +msgstr "Grupul %jd nu există\n" #: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:230 #, c-format msgid "Error creating group `%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "Eroare la crearea grupului „%s”: %s\n" #: apps/luseradd.c:270 #, c-format msgid "Account creation failed: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Crearea contului a eșuat: %s.\n" #: apps/luseradd.c:298 #, c-format msgid "Error creating %s: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Eroare la crearea %s: %s.\n" #: apps/luseradd.c:310 #, c-format msgid "Error creating mail spool: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Eroare la crearea directorului de poștă electronică: %s\n" #: apps/luserdel.c:49 msgid "don't remove the user's private group, if the user has one" -msgstr "" +msgstr "nu elimină grupul privat al utilizatorului, dacă utilizatorul are unul" #: apps/luserdel.c:52 msgid "remove the user's home directory" -msgstr "" +msgstr "elimină directorul personal al utilizatorului" #: apps/luserdel.c:98 #, c-format msgid "User %s could not be deleted: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizatorul %s nu a putut fi șters: %s.\n" #: apps/luserdel.c:117 #, c-format msgid "%s did not have a gid number.\n" -msgstr "" +msgstr "%s nu avea un număr gid.\n" #: apps/luserdel.c:124 #, c-format msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n" -msgstr "" +msgstr "Nu există niciun grup cu GID %jd, nu se elimină.\n" #: apps/luserdel.c:131 #, c-format msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n" -msgstr "" +msgstr "Grupul cu GID %jd nu avea un nume de grup.\n" #: apps/luserdel.c:138 #, c-format msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Grupul %s nu a putut fi șters: %s.\n" #: apps/luserdel.c:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error removing home directory: %s.\n" -msgstr "Eroare la analiza argumentelor: %s.\n" +msgstr "Eroare la eliminarea directorului personal: %s.\n" #: apps/luserdel.c:171 #, c-format msgid "Error removing mail spool: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la eliminarea directorului de poștă electronică: %s" #: apps/lusermod.c:59 msgid "GECOS information" -msgstr "" +msgstr "informații GECOS" #: apps/lusermod.c:61 msgid "home directory" -msgstr "" +msgstr "director personal" #: apps/lusermod.c:63 msgid "move home directory contents" -msgstr "" +msgstr "mută conținutul directorului personal" #: apps/lusermod.c:65 msgid "set shell for user" -msgstr "" +msgstr "stabilește shell-ul pentru utilizator" #: apps/lusermod.c:67 msgid "set UID for user" -msgstr "" +msgstr "stabilește UID-ul pentru utilizator" #: apps/lusermod.c:69 msgid "set primary GID for user" -msgstr "" +msgstr "stabilește GID-ul primar pentru utilizator" #: apps/lusermod.c:71 msgid "change login name for user" -msgstr "" +msgstr "schimbă numele de identificare pentru utilizator" #: apps/lusermod.c:73 msgid "plaintext password for the user" -msgstr "" +msgstr "parola în clar a utilizatorului" #: apps/lusermod.c:75 msgid "pre-hashed password for the user" -msgstr "" +msgstr "parolă pre-cifrată pentru utilizator" #: apps/lusermod.c:76 msgid "lock account" -msgstr "" +msgstr "blocare cont" #: apps/lusermod.c:79 msgid "unlock account" -msgstr "" +msgstr "deblocare cont" #: apps/lusermod.c:81 msgid "set common name for user" -msgstr "" +msgstr "stabilește numele comun pentru utilizator" #: apps/lusermod.c:83 msgid "set given name for user" -msgstr "" +msgstr "stabilește prenumele utilizatorului" #: apps/lusermod.c:85 msgid "set surname for user" -msgstr "" +msgstr "stabilește numele de familie al utilizatorului" #: apps/lusermod.c:87 msgid "set room number for user" -msgstr "" +msgstr "stabilește numărul camerei utilizatorului" #: apps/lusermod.c:89 msgid "set telephone number for user" -msgstr "" +msgstr "stabilește numărul de telefon al utilizatorului" #: apps/lusermod.c:91 msgid "set home telephone number for user" -msgstr "" +msgstr "stabilește numărul de telefon de la domiciliu al utilizatorului" #: apps/lusermod.c:186 apps/lusermod.c:205 #, c-format msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n" -msgstr "Setarea parolei pentru %s a eşuat: %s.\n" +msgstr "Stabilirea parolei pentru %s a eșuat: %s.\n" #: apps/lusermod.c:221 #, c-format msgid "User %s could not be locked: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizatorul %s nu a putut fi blocat: %s.\n" #: apps/lusermod.c:235 #, c-format msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizatorul %s nu a putut fi deblocat: %s.\n" #: apps/lusermod.c:262 #, c-format msgid "Warning: Group with ID %jd does not exist.\n" -msgstr "" +msgstr "Avertisment: Grupul cu ID-ul %jd nu există.\n" #: apps/lusermod.c:305 #, c-format msgid "User %s could not be modified: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizatorul %s nu a putut fi modificat: %s.\n" #: apps/lusermod.c:362 #, c-format msgid "Group %s could not be modified: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Grupul %s nu a putut fi modificat: %s.\n" #: apps/lusermod.c:385 #, c-format msgid "No old home directory for %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Nu există un director personal vechi pentru %s.\n" #: apps/lusermod.c:391 #, c-format msgid "No new home directory for %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Nu există un nou director personal pentru %s.\n" #: apps/lusermod.c:398 #, c-format msgid "Error moving %s to %s: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Eroare la mutarea lui %s în %s: %s.\n" #: lib/config.c:128 #, c-format msgid "could not open configuration file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "nu s-a putut deschide fișierul de configurare „%s”: %s" #: lib/config.c:134 #, c-format msgid "could not stat configuration file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "nu s-a putut obține starea fișierului de configurare „%s”: %s" #: lib/config.c:143 #, c-format msgid "configuration file `%s' is too large" -msgstr "" +msgstr "fișierul de configurare „%s” este prea mare" #: lib/config.c:159 #, c-format msgid "could not read configuration file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "nu s-a putut citi fișierul de configurare „%s”: %s" #: lib/error.c:62 msgid "success" -msgstr "" +msgstr "succes" #: lib/error.c:64 msgid "module disabled by configuration" -msgstr "" +msgstr "modul dezactivat prin configurare" #: lib/error.c:66 msgid "generic error" -msgstr "" +msgstr "eroare generică" #: lib/error.c:68 msgid "not enough privileges" -msgstr "" +msgstr "privilegii insuficiente" #: lib/error.c:70 msgid "access denied" -msgstr "" +msgstr "acces refuzat" #: lib/error.c:72 msgid "bad user/group name" -msgstr "" +msgstr "nume greșit de utilizator/grup" #: lib/error.c:74 msgid "bad user/group id" -msgstr "" +msgstr "identificator de utilizator/grup greșit" #: lib/error.c:76 msgid "user/group name in use" -msgstr "" +msgstr "nume de utilizator/grup în uz" #: lib/error.c:78 msgid "user/group id in use" -msgstr "" +msgstr "identificator de utilizator/grup în uz" #: lib/error.c:80 msgid "error manipulating terminal attributes" -msgstr "" +msgstr "eroare la modificarea atributelor terminalului" #: lib/error.c:82 msgid "error opening file" -msgstr "" +msgstr "eroare la deschiderea fișierului" #: lib/error.c:84 msgid "error locking file" -msgstr "" +msgstr "eroare la blocarea fișierului" #: lib/error.c:86 msgid "error statting file" -msgstr "" +msgstr "eroare la efectuarea apelului stat() asupra fișierului" #: lib/error.c:88 msgid "error reading file" -msgstr "" +msgstr "eroare la citirea fișierului" #: lib/error.c:90 msgid "error writing to file" -msgstr "" +msgstr "eroare la scrierea în fișier" #: lib/error.c:92 msgid "data not found in file" -msgstr "" +msgstr "datele nu au fost găsite în fișier" #: lib/error.c:94 msgid "internal initialization error" -msgstr "" +msgstr "eroare internă de inițializare" #: lib/error.c:96 msgid "error loading module" -msgstr "" +msgstr "eroare la încărcarea modulului" #: lib/error.c:98 msgid "error resolving symbol in module" -msgstr "" +msgstr "eroare la rezolvarea simbolului din modul" #: lib/error.c:100 msgid "library/module version mismatch" -msgstr "" +msgstr "versiune de bibliotecă/modul necorespunzătoare" #: lib/error.c:102 msgid "unlocking would make the password field empty" -msgstr "" +msgstr "deblocarea ar face ca câmpul de parolă să fie gol" #: lib/error.c:105 msgid "invalid attribute value" -msgstr "" +msgstr "valoare nevalidă a atributului" #: lib/error.c:107 msgid "invalid module combination" -msgstr "" +msgstr "combinație de module nevalidă" #: lib/error.c:109 msgid "user's home directory not owned by them" -msgstr "" +msgstr "directorul personal al utilizatorului nu este deținut de acesta" #: lib/error.c:115 msgid "unknown error" -msgstr "" +msgstr "eroare necunoscută" #: lib/misc.c:240 msgid "invalid number" -msgstr "" +msgstr "număr nevalid" #: lib/misc.c:254 msgid "invalid ID" -msgstr "" +msgstr "identificator nevalid" #: lib/modules.c:61 #, c-format msgid "no initialization function %s in `%s'" -msgstr "" +msgstr "nicio funcție de inițializare %s în „%s”" #: lib/modules.c:79 #, c-format msgid "module version mismatch in `%s'" -msgstr "" +msgstr "neconcordanță de versiune de modul în „%s”" #: lib/modules.c:92 #, c-format msgid "module `%s' does not define `%s'" -msgstr "" +msgstr "modulul „%s” nu definește „%s”" #: lib/prompt.c:88 msgid "error reading terminal attributes" -msgstr "" +msgstr "eroare la citirea atributelor terminalului" #: lib/prompt.c:95 lib/prompt.c:107 msgid "error setting terminal attributes" -msgstr "" +msgstr "eroare la configurarea atributelor terminalului" #: lib/prompt.c:101 msgid "error reading from terminal" -msgstr "" +msgstr "eroare la citirea de la terminal" #: lib/user.c:218 msgid "name is not set" -msgstr "" +msgstr "numele nu este definit" #: lib/user.c:223 msgid "name is too short" -msgstr "" +msgstr "numele este prea scurt" #: lib/user.c:228 #, c-format msgid "name is too long (%zu > %d)" -msgstr "" +msgstr "numele este prea lung (%zu > %d)" #: lib/user.c:235 msgid "name contains non-ASCII characters" -msgstr "" +msgstr "numele conține caractere non-ASCII" #: lib/user.c:242 msgid "name contains control characters" -msgstr "" +msgstr "numele conține caractere de control" #: lib/user.c:249 msgid "name contains whitespace" -msgstr "" +msgstr "numele conține spații albe" #: lib/user.c:261 msgid "name starts with a hyphen" -msgstr "" +msgstr "numele începe cu o cratimă" #: lib/user.c:272 #, c-format msgid "name contains invalid char `%c'" -msgstr "" +msgstr "numele conține caracterul nevalid „%c”" #: lib/user.c:308 lib/user.c:360 #, c-format msgid "user %s has no UID" -msgstr "" +msgstr "utilizatorul %s nu are UID" #: lib/user.c:310 #, c-format msgid "user %s not found" -msgstr "" +msgstr "utilizatorul %s nu a fost găsit" #: lib/user.c:333 lib/user.c:361 #, c-format msgid "group %s has no GID" -msgstr "" +msgstr "grupul %s nu are GID" #: lib/user.c:335 #, c-format msgid "group %s not found" -msgstr "" +msgstr "grupul %s nu a fost găsit" #: lib/user.c:355 #, c-format msgid "user %jd has no name" -msgstr "" +msgstr "utilizatorul %jd nu are nume" #: lib/user.c:356 #, c-format msgid "group %jd has no name" -msgstr "" +msgstr "grupul %jd nu are nume" #: lib/user.c:364 msgid "user has neither a name nor an UID" -msgstr "" +msgstr "utilizatorul nu are nici un nume, nici un UID" #: lib/user.c:365 msgid "group has neither a name nor a GID" -msgstr "" +msgstr "grupul nu are nici un nume, nici un GID" #: lib/user.c:1326 #, c-format msgid "Refusing to use dangerous home directory `%s' by default" msgstr "" +"Se refuză utilizarea directorului personal periculos „%s” în mod implicit" #: lib/user.c:2326 #, c-format msgid "Invalid default value of field %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Valoare implicită nevalidă a câmpului %s: %s" #: lib/util.c:350 modules/files.c:374 #, c-format msgid "error locking file: %s" -msgstr "" +msgstr "eroare la blocarea fișierului: %s" #: lib/util.c:754 #, c-format msgid "couldn't get default security context: %s" -msgstr "" +msgstr "nu s-a putut obține contextul de securitate implicit: %s" #: lib/util.c:781 lib/util.c:807 lib/util.c:833 #, c-format msgid "couldn't get security context of `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "nu s-a putut obține contextul de securitate pentru „%s”: %s" #: lib/util.c:787 lib/util.c:813 lib/util.c:839 lib/util.c:882 #, c-format msgid "couldn't set default security context to `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "nu s-a putut stabili contextul de securitate implicit la „%s”: %s" #: lib/util.c:862 #, c-format msgid "couldn't obtain selabel file context handle: %s" msgstr "" +"nu s-a putut obține identificatorul de context al fișierului " +"etichetă-selinux: %s" #: lib/util.c:872 #, c-format msgid "couldn't determine security context for `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "nu s-a putut determina contextul de securitate pentru „%s”: %s" #: modules/files.c:129 modules/files.c:692 modules/files.c:1735 #: modules/files.c:2070 modules/files.c:2080 modules/files.c:2162 @@ -1097,28 +1113,28 @@ msgstr "" #: modules/files.c:2414 modules/files.c:2509 modules/files.c:2518 #, c-format msgid "couldn't open `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "nu s-a putut deschide „%s”: %s" #: modules/files.c:137 modules/files.c:1116 modules/files.c:1323 #: modules/files.c:1479 #, c-format msgid "couldn't stat `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "nu s-a putut obține starea „%s”: %s" #: modules/files.c:161 #, c-format msgid "error creating `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "eroare la crearea „%s”: %s" #: modules/files.c:169 #, c-format msgid "Error changing owner of `%s': %s" -msgstr "Eroare la schimbarea proprietarului pentru „%s”: %s" +msgstr "Eroare la schimbarea proprietarului lui „%s”: %s" #: modules/files.c:175 #, c-format msgid "Error changing mode of `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la schimbarea modului lui „%s”: %s" #: modules/files.c:191 #, c-format @@ -1135,90 +1151,94 @@ msgstr "Eroare la scrierea „%s”: %s" #: modules/files.c:1488 #, c-format msgid "couldn't read from `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "nu s-a putut citi din „%s”: %s" #: modules/files.c:256 #, c-format msgid "Invalid contents of lock `%s'" -msgstr "" +msgstr "Conținut nevalid al blocării „%s”" #: modules/files.c:261 #, c-format msgid "The lock %s is held by process %ju" -msgstr "" +msgstr "Blocarea %s este deținută de procesul %ju" #: modules/files.c:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error removing stale lock `%s': %s" -msgstr "Eroare la citirea „%s”: %s" +msgstr "Eroare la eliminarea blocării învechite „%s”: %s" #: modules/files.c:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error opening temporary file for `%s': %s" -msgstr "Eroare la deschiderea „%s”: %s.\n" +msgstr "eroare la deschiderea fișierului temporar pentru „%s”: %s" #: modules/files.c:321 #, c-format msgid "Cannot obtain lock `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate obține blocarea „%s”: %s" #: modules/files.c:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error resolving `%s': %s" -msgstr "Eroare la citirea „%s”: %s" +msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”: %s" #: modules/files.c:442 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error replacing `%s': %s" -msgstr "Eroare la citirea „%s”: %s" +msgstr "Eroare la înlocuirea „%s”: %s" #: modules/files.c:920 #, c-format msgid "duplicate object has no %s attribute" -msgstr "" +msgstr "obiectul duplicat nu are atributul %s" #: modules/files.c:930 #, c-format msgid "original object has no %s attribute" -msgstr "" +msgstr "obiectul original nu are atributul %s" #: modules/files.c:942 #, c-format msgid "ID %lu already in use by %s" -msgstr "" +msgstr "ID-ul %lu este deja utilizat de %s" #: modules/files.c:1025 #, c-format msgid "%s value `%s': `\\n' not allowed" msgstr "" +"%s valoare „%s”: „\\n" +"” nu este permis" #: modules/files.c:1032 #, c-format msgid "%s value `%s': `:' not allowed" -msgstr "" +msgstr "%s valoare „%s”: „:” nu este permis" #: modules/files.c:1136 msgid "entry already present in file" -msgstr "" +msgstr "intrare deja prezentă în fișier" #: modules/files.c:1143 modules/files.c:1153 modules/files.c:1163 #: modules/files.c:1543 modules/files.c:1551 modules/files.c:1559 #, c-format msgid "couldn't write to `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "nu s-a putut scrie în „%s”: %s" #: modules/files.c:1309 #, c-format msgid "entity object has no %s attribute" -msgstr "" +msgstr "obiectul entitate nu are niciun atribut %s" #: modules/files.c:1351 msgid "entry with conflicting name already present in file" -msgstr "" +msgstr "intrare cu nume conflictual deja prezentă în fișier" #: modules/files.c:1953 msgid "`:' and `\\n' not allowed in encrypted password" msgstr "" +"„:” și „\\n" +"” nu sunt permise în parola criptată" #: modules/files.c:1965 modules/ldap.c:1543 modules/ldap.c:1812 msgid "error encrypting password" @@ -1227,202 +1247,203 @@ msgstr "eroare la criptarea parolei" #: modules/files.c:2667 modules/ldap.c:2410 #, c-format msgid "the `%s' and `%s' modules can not be combined" -msgstr "" +msgstr "modulele „%s” și „%s” nu pot fi combinate" #: modules/files.c:2751 modules/files.c:2829 msgid "not executing with superuser privileges" -msgstr "" +msgstr "nu se execută cu privilegii de superutilizator" #: modules/files.c:2842 msgid "no shadow file present -- disabling" -msgstr "" +msgstr "nici un fișier „shadow” prezent -- se dezactivează" #: modules/ldap.c:199 msgid "error initializing ldap library" -msgstr "" +msgstr "eroare la inițializarea bibliotecii ldap" #: modules/ldap.c:210 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol to version %d" -msgstr "" +msgstr "nu s-a putut configura protocolul LDAP pentru versiunea %d" #: modules/ldap.c:229 msgid "could not negotiate TLS with LDAP server" -msgstr "" +msgstr "nu s-a putut negocia TLS cu serverul LDAP" #: modules/ldap.c:424 msgid "could not bind to LDAP server" -msgstr "" +msgstr "nu s-a putut face legătura cu serverul LDAP" #: modules/ldap.c:427 #, c-format msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s" msgstr "" +"nu s-a putut face legătura cu serverul LDAP, prima încercare ca „%s”: %s" #: modules/ldap.c:1315 #, c-format msgid "user object had no %s attribute" -msgstr "" +msgstr "obiectul utilizator nu avea niciun atribut %s" #: modules/ldap.c:1324 #, c-format msgid "user object was created with no `%s'" -msgstr "" +msgstr "obiectul utilizator a fost creat fără „%s”" #: modules/ldap.c:1344 #, c-format msgid "error creating a LDAP directory entry: %s" -msgstr "" +msgstr "eroare la crearea unei intrări în directorul LDAP: %s" #: modules/ldap.c:1370 modules/ldap.c:1604 #, c-format msgid "error modifying LDAP directory entry: %s" -msgstr "" +msgstr "eroare la modificarea intrării în directorul LDAP: %s" #: modules/ldap.c:1395 #, c-format msgid "error renaming LDAP directory entry: %s" -msgstr "" +msgstr "eroare la redenumirea intrării în directorul LDAP: %s" #: modules/ldap.c:1440 #, c-format msgid "object had no %s attribute" -msgstr "" +msgstr "obiectul nu avea niciun atribut %s" #: modules/ldap.c:1456 #, c-format msgid "error removing LDAP directory entry: %s" -msgstr "" +msgstr "eroare la eliminarea intrării în directorul LDAP: %s" #: modules/ldap.c:1506 modules/ldap.c:1521 modules/ldap.c:1635 #: modules/ldap.c:1730 #, c-format msgid "object has no %s attribute" -msgstr "" +msgstr "obiectul nu are atributul %s" #: modules/ldap.c:1533 msgid "unsupported password encryption scheme" -msgstr "" +msgstr "schemă de criptare a parolei neacceptată" #: modules/ldap.c:1658 msgid "no such object in LDAP directory" -msgstr "" +msgstr "nu există un astfel de obiect în directorul LDAP" #: modules/ldap.c:1670 #, c-format msgid "no `%s' attribute found" -msgstr "" +msgstr "nu a fost găsit niciun atribut „%s”" #: modules/ldap.c:1843 #, c-format msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s" -msgstr "eroare la setarea parolei pentru %s în directorul LDAP: %s" +msgstr "eroare la stabilirea parolei pentru %s în directorul LDAP: %s" #: modules/ldap.c:2446 msgid "LDAP Server Name" -msgstr "" +msgstr "Numele serverului LDAP" #: modules/ldap.c:2452 msgid "LDAP Search Base DN" -msgstr "" +msgstr "DN de bază pentru căutări LDAP" #: modules/ldap.c:2458 msgid "LDAP Bind DN" -msgstr "" +msgstr "DN asociat LDAP" #: modules/ldap.c:2465 msgid "LDAP Bind Password" -msgstr "Parolă LDAP Bind" +msgstr "Parola asociată LDAP" #: modules/ldap.c:2471 msgid "LDAP SASL User" -msgstr "" +msgstr "Utilizator SASL LDAP" #: modules/ldap.c:2478 msgid "LDAP SASL Authorization User" -msgstr "" +msgstr "Utilizator de autorizare SASL LDAP" #: modules/sasldb.c:132 #, c-format msgid "Cyrus SASL error creating user: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare Cyrus SASL la crearea utilizatorului: %s" #: modules/sasldb.c:136 #, c-format msgid "Cyrus SASL error removing user: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare Cyrus SASL la eliminarea utilizatorului: %s" #: modules/sasldb.c:503 modules/sasldb.c:511 #, c-format msgid "error initializing Cyrus SASL: %s" -msgstr "" +msgstr "eroare la inițializarea Cyrus SASL: %s" #: python/admin.c:505 msgid "error creating home directory for user" -msgstr "" +msgstr "eroare la crearea directorului personal al utilizatorului" #: python/admin.c:544 python/admin.c:583 msgid "error removing home directory for user" -msgstr "" +msgstr "eroare la eliminarea directorului personal al utilizatorului" #: python/admin.c:654 msgid "error moving home directory for user" -msgstr "" +msgstr "eroare la mutarea directorului personal al utilizatorului" #: samples/lookup.c:63 #, c-format msgid "Error initializing %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Eroare la inițializarea %s: %s\n" #: samples/lookup.c:76 #, c-format msgid "Invalid ID %s\n" -msgstr "" +msgstr "Identificator nevalid: %s\n" #: samples/lookup.c:88 #, c-format msgid "Searching for group with ID %jd.\n" -msgstr "" +msgstr "Se caută grupul cu ID-ul %jd.\n" #: samples/lookup.c:92 #, c-format msgid "Searching for group named %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Se caută grupul cu numele %s.\n" #: samples/lookup.c:99 #, c-format msgid "Searching for user with ID %jd.\n" -msgstr "" +msgstr "Se caută utilizatorul cu ID-ul %jd.\n" #: samples/lookup.c:103 #, c-format msgid "Searching for user named %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Se caută utilizatorul cu numele %s.\n" #: samples/lookup.c:117 msgid "Entry not found.\n" -msgstr "" +msgstr "Intrarea nu a fost găsită.\n" #: samples/prompt.c:48 msgid "Prompts succeeded.\n" -msgstr "" +msgstr "Solicitarea a fost finalizată cu succes.\n" #: samples/prompt.c:58 msgid "Prompts failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Solicitarea a eșuat.\n" #: samples/testuser.c:76 msgid "Default user object classes:\n" -msgstr "" +msgstr "Clase de obiecte utilizator implicite:\n" #: samples/testuser.c:82 msgid "Default user attribute names:\n" -msgstr "" +msgstr "Numele atributelor de utilizator implicite:\n" #: samples/testuser.c:88 msgid "Getting default user attributes:\n" -msgstr "" +msgstr "Se obțin atributele de utilizator implicite:\n" #: samples/testuser.c:95 msgid "Copying user structure:\n" -msgstr "" +msgstr "Se copiază structura utilizatorului:\n" diff -up libuser-0.63/po/sv.po.orig libuser-0.63/po/sv.po --- libuser-0.63/po/sv.po.orig 2024-05-07 15:42:33.550198697 +0200 +++ libuser-0.63/po/sv.po 2024-05-07 15:37:16.731476503 +0200 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libuser 0.60\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-14 15:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-24 11:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-03 20:36+0000\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" #: apps/apputil.c:195 apps/apputil.c:199 #, c-format msgid "Failed to drop privileges.\n" -msgstr "Det gick inte att släppa rättigheter.\n" +msgstr "Misslyckades att släppa privilegier.\n" #: apps/apputil.c:208 #, c-format diff -up libuser-0.63/po/tr.po.orig libuser-0.63/po/tr.po --- libuser-0.63/po/tr.po.orig 2024-05-07 15:42:33.551198699 +0200 +++ libuser-0.63/po/tr.po 2024-05-07 15:37:16.732476513 +0200 @@ -11,16 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libuser 0.60\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-14 15:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-29 04:37-0400\n" -"Last-Translator: Miloslav Trmač \n" -"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" -"tr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-04 17:21+0000\n" +"Last-Translator: Oğuz Ersen \n" +"Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Zanata 3.6.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #: apps/apputil.c:195 apps/apputil.c:199 #, c-format @@ -76,42 +76,44 @@ msgstr "Kullanıcı aynı değil.\n" #: apps/lgroupdel.c:44 apps/lgroupmod.c:56 apps/lid.c:116 apps/lnewusers.c:47 #: apps/lpasswd.c:48 apps/luseradd.c:57 apps/luserdel.c:47 apps/lusermod.c:57 msgid "prompt for all information" -msgstr "" +msgstr "tüm bilgiler için sor" #: apps/lchage.c:88 msgid "list aging parameters for the user" -msgstr "" +msgstr "kullanıcı için dönemsellik parametrelerini listele" #: apps/lchage.c:90 msgid "minimum days between password changes" -msgstr "" +msgstr "parola değişiklikleri arasındaki en az gün sayısı" #: apps/lchage.c:90 apps/lchage.c:92 apps/lchage.c:95 apps/lchage.c:98 #: apps/lchage.c:101 apps/lchage.c:104 msgid "DAYS" -msgstr "" +msgstr "GÜN" #: apps/lchage.c:92 msgid "maximum days between password changes" -msgstr "" +msgstr "parola değişiklikleri arasındaki en çok gün sayısı" #: apps/lchage.c:94 msgid "date of last password change in days since 1/1/70" -msgstr "" +msgstr "1/1/1970'den bu yana geçen gün cinsinden son parola değişikliği tarihi" #: apps/lchage.c:97 msgid "" "number of days after password expiration date when account is considered " "inactive" msgstr "" +"hesabın etkin olmadığının kabul edileceği parola zaman aşımı tarihinden " +"sonraki gün sayısı" #: apps/lchage.c:100 msgid "password expiration date in days since 1/1/70" -msgstr "" +msgstr "1/1/1970 tarihinden itibaren gün cinsinden parola zaman aşımı tarihi" #: apps/lchage.c:103 msgid "days before expiration to begin warning user" -msgstr "" +msgstr "kullanıcının uyarılmaya başlanacağı zaman aşımından önceki gün sayısı" #: apps/lchage.c:116 apps/lid.c:131 apps/lpasswd.c:69 apps/luseradd.c:102 #: apps/luserdel.c:61 apps/lusermod.c:102 @@ -168,7 +170,7 @@ msgstr "En çok:\t%ld\n" #: apps/lchage.c:176 #, c-format msgid "Maximum:\tNone\n" -msgstr "" +msgstr "En çok:\tYok\n" #: apps/lchage.c:179 #, c-format @@ -183,11 +185,11 @@ msgstr "Etkin olmayan:\t%ld\n" #: apps/lchage.c:186 #, c-format msgid "Inactive:\tNever\n" -msgstr "" +msgstr "Etkin değil:\tAsla\n" #: apps/lchage.c:190 apps/lchage.c:198 apps/lchage.c:208 msgid "Must change password on next login" -msgstr "" +msgstr "Bir sonraki oturum açmada parola değiştirilmeli" #: apps/lchage.c:192 apps/lchage.c:200 apps/lchage.c:210 apps/lchage.c:219 msgid "Never" @@ -242,7 +244,7 @@ msgstr "Soyadı" #: apps/lchfn.c:162 msgid "Given Name" -msgstr "Verilen İsim" +msgstr "Verilen Ad" #: apps/lchfn.c:172 msgid "Office" @@ -294,16 +296,16 @@ msgstr "Kabuk değişti.\n" #: apps/lgroupadd.c:50 msgid "gid for new group" -msgstr "" +msgstr "yeni grubun grup kimliği" #: apps/lgroupadd.c:50 apps/lgroupmod.c:58 apps/lpasswd.c:57 apps/lpasswd.c:60 #: apps/luseradd.c:69 apps/lusermod.c:67 apps/lusermod.c:69 msgid "NUM" -msgstr "" +msgstr "SAYI" #: apps/lgroupadd.c:52 msgid "create a system group" -msgstr "" +msgstr "sistem grubu oluştur" #: apps/lgroupadd.c:63 apps/lgroupdel.c:55 apps/lgroupmod.c:84 msgid "[OPTION...] group" @@ -337,19 +339,19 @@ msgstr "%s grubu silinemedi: %s\n" #: apps/lgroupmod.c:58 msgid "set GID for group" -msgstr "" +msgstr "grup için grup kimliğini ayarla" #: apps/lgroupmod.c:60 msgid "change group to have given name" -msgstr "" +msgstr "grubu verilen ada sahip olacak şekilde değiştir" #: apps/lgroupmod.c:60 msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "AD" #: apps/lgroupmod.c:62 apps/luseradd.c:77 msgid "plaintext password for use with group" -msgstr "" +msgstr "grup ile kullanılacak düz metin biçiminde parola" #: apps/lgroupmod.c:62 apps/lgroupmod.c:64 apps/lgroupmod.c:66 #: apps/lgroupmod.c:68 apps/lgroupmod.c:70 apps/lgroupmod.c:72 @@ -361,35 +363,35 @@ msgstr "" #: apps/lusermod.c:75 apps/lusermod.c:81 apps/lusermod.c:83 apps/lusermod.c:85 #: apps/lusermod.c:87 apps/lusermod.c:89 apps/lusermod.c:91 msgid "STRING" -msgstr "" +msgstr "DİZGE" #: apps/lgroupmod.c:64 apps/luseradd.c:79 msgid "pre-hashed password for use with group" -msgstr "" +msgstr "grup ile kullanılacak önceden şifrelenen parola" #: apps/lgroupmod.c:66 msgid "list of administrators to add" -msgstr "" +msgstr "eklenecek yöneticilerin listesi" #: apps/lgroupmod.c:68 msgid "list of administrators to remove" -msgstr "" +msgstr "kaldırılacak yöneticilerin listesi" #: apps/lgroupmod.c:70 msgid "list of group members to add" -msgstr "" +msgstr "eklenecek grup üyelerinin listesi" #: apps/lgroupmod.c:72 msgid "list of group members to remove" -msgstr "" +msgstr "kaldırılacak grup üyelerinin listesi" #: apps/lgroupmod.c:73 msgid "lock group" -msgstr "" +msgstr "grubu kilitle" #: apps/lgroupmod.c:74 msgid "unlock group" -msgstr "" +msgstr "grubun kilidini kaldır" #: apps/lgroupmod.c:129 apps/lusermod.c:168 #, c-format @@ -426,10 +428,14 @@ msgid "" "list members of a named group instead of the group memberships for the named " "user" msgstr "" +"belirtilen kullanıcı için grup üyelikleri yerine belirtilen bir grubun " +"üyelerini listele" #: apps/lid.c:121 msgid "only list membership information by name, and not UID/GID" msgstr "" +"üyelik bilgilerini kullanıcı/grup kimliğine göre değil, yalnızca ada göre " +"listele" #: apps/lid.c:148 #, c-format @@ -453,19 +459,19 @@ msgstr "Kullanıcı %s yok\n" #: apps/lnewusers.c:49 msgid "file with user information records" -msgstr "" +msgstr "kullanıcı bilgileri kayıtlarını içeren dosya" #: apps/lnewusers.c:49 msgid "PATH" -msgstr "" +msgstr "YOL" #: apps/lnewusers.c:51 msgid "don't create home directories" -msgstr "" +msgstr "ev dizinleri oluşturulmasın" #: apps/lnewusers.c:53 msgid "don't create mail spools" -msgstr "" +msgstr "e-posta kuyrukları oluşturulmasın" #: apps/lnewusers.c:65 msgid "[OPTION...]" @@ -510,7 +516,7 @@ msgstr "%s için ev dizini oluşturulurk #: apps/lnewusers.c:273 #, c-format msgid "Error creating mail spool for %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s için e-posta kuyruğu oluşturulurken hata: %s\n" #: apps/lnewusers.c:288 #, c-format @@ -524,23 +530,23 @@ msgstr "%s için kullanıcı hesabı olu #: apps/lpasswd.c:50 msgid "set group password instead of user password" -msgstr "" +msgstr "kullanıcı parolası yerine grup parolası ayarla" #: apps/lpasswd.c:52 msgid "new plain password" -msgstr "" +msgstr "yeni düz metin biçiminde parola" #: apps/lpasswd.c:54 msgid "new crypted password" -msgstr "" +msgstr "yeni şifreli parola" #: apps/lpasswd.c:56 msgid "read new plain password from given descriptor" -msgstr "" +msgstr "verilen tanımlayıcıdan yeni düz metin biçimindeki parolayı oku" #: apps/lpasswd.c:59 msgid "read new crypted password from given descriptor" -msgstr "" +msgstr "verilen tanımlayıcıdan yeni şifreli parolayı oku" #: apps/lpasswd.c:85 #, c-format @@ -587,63 +593,63 @@ msgstr "Parola değişti.\n" #: apps/luseradd.c:59 msgid "create a system user" -msgstr "" +msgstr "sistem kullanıcısı oluştur" #: apps/luseradd.c:61 msgid "GECOS information for new user" -msgstr "" +msgstr "yeni kullanıcının GECOS bilgileri" #: apps/luseradd.c:63 msgid "home directory for new user" -msgstr "" +msgstr "yeni kullanıcının ev dizini" #: apps/luseradd.c:65 msgid "directory with files for the new user" -msgstr "" +msgstr "yeni kullanıcı için dosyaları içeren dizin" #: apps/luseradd.c:67 msgid "shell for new user" -msgstr "" +msgstr "yeni kullanıcının kabuğu" #: apps/luseradd.c:69 msgid "uid for new user" -msgstr "" +msgstr "yeni kullanıcının kullanıcı kimliği" #: apps/luseradd.c:71 msgid "group for new user" -msgstr "" +msgstr "yeni kullanıcının grubu" #: apps/luseradd.c:73 msgid "don't create home directory for user" -msgstr "" +msgstr "kullanıcı için ev dizini oluşturulmasın" #: apps/luseradd.c:75 msgid "don't create group with same name as user" -msgstr "" +msgstr "kullanıcı ile aynı ada sahip grup oluşturulmasın" #: apps/luseradd.c:81 msgid "common name for new user" -msgstr "" +msgstr "yeni kullanıcının yaygın adı" #: apps/luseradd.c:83 msgid "given name for new user" -msgstr "" +msgstr "yeni kullanıcının adı" #: apps/luseradd.c:85 msgid "surname for new user" -msgstr "" +msgstr "yeni kullanıcının soyadı" #: apps/luseradd.c:87 msgid "room number for new user" -msgstr "" +msgstr "yeni kullanıcının oda numarası" #: apps/luseradd.c:89 msgid "telephone number for new user" -msgstr "" +msgstr "yeni kullanıcının telefon numarası" #: apps/luseradd.c:91 msgid "home telephone number for new user" -msgstr "" +msgstr "yeni kullanıcının ev telefonu numarası" #: apps/luseradd.c:194 #, c-format @@ -668,15 +674,16 @@ msgstr "%s oluşturulurken hata: %s.\n" #: apps/luseradd.c:310 #, c-format msgid "Error creating mail spool: %s\n" -msgstr "" +msgstr "E-posta kuyruğu oluşturulurken hata: %s\n" #: apps/luserdel.c:49 msgid "don't remove the user's private group, if the user has one" msgstr "" +"kullanıcının bir özel grubu varsa, kullanıcının özel grubu kaldırılmasın" #: apps/luserdel.c:52 msgid "remove the user's home directory" -msgstr "" +msgstr "kullanıcının ev dizinini kaldır" #: apps/luserdel.c:98 #, c-format @@ -704,82 +711,82 @@ msgid "Group %s could not be deleted: %s msgstr "%s grubu silinemedi: %s.\n" #: apps/luserdel.c:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error removing home directory: %s.\n" -msgstr "bu kullanıcı için ev dizini silinirken hata oluştu" +msgstr "Ev dizini kaldırılırken hata oluştu: %s.\n" #: apps/luserdel.c:171 #, c-format msgid "Error removing mail spool: %s" -msgstr "" +msgstr "E-posta kuyruğu kaldırılırken hata: %s" #: apps/lusermod.c:59 msgid "GECOS information" -msgstr "" +msgstr "GECOS bilgileri" #: apps/lusermod.c:61 msgid "home directory" -msgstr "" +msgstr "ev dizini" #: apps/lusermod.c:63 msgid "move home directory contents" -msgstr "" +msgstr "ev dizini içeriğini taşı" #: apps/lusermod.c:65 msgid "set shell for user" -msgstr "" +msgstr "kullanıcının kabuğunu ayarla" #: apps/lusermod.c:67 msgid "set UID for user" -msgstr "" +msgstr "kullanıcının kimliğini ayarla" #: apps/lusermod.c:69 msgid "set primary GID for user" -msgstr "" +msgstr "kullanıcının birincil grup kimliğini ayarla" #: apps/lusermod.c:71 msgid "change login name for user" -msgstr "" +msgstr "kullanıcının oturum açma adını değiştir" #: apps/lusermod.c:73 msgid "plaintext password for the user" -msgstr "" +msgstr "kullanıcının düz metin biçiminde parolası" #: apps/lusermod.c:75 msgid "pre-hashed password for the user" -msgstr "" +msgstr "kullanıcının önceden şifrelenen parolası" #: apps/lusermod.c:76 msgid "lock account" -msgstr "" +msgstr "hesabı kilitle" #: apps/lusermod.c:79 msgid "unlock account" -msgstr "" +msgstr "hesabın kilidini kaldır" #: apps/lusermod.c:81 msgid "set common name for user" -msgstr "" +msgstr "kullanıcının yaygın adını ayarla" #: apps/lusermod.c:83 msgid "set given name for user" -msgstr "" +msgstr "kullanıcının adını ayarla" #: apps/lusermod.c:85 msgid "set surname for user" -msgstr "" +msgstr "kullanıcının soyadını ayarla" #: apps/lusermod.c:87 msgid "set room number for user" -msgstr "" +msgstr "kullanıcının oda numarasını ayarla" #: apps/lusermod.c:89 msgid "set telephone number for user" -msgstr "" +msgstr "kullanıcının telefon numarasını ayarla" #: apps/lusermod.c:91 msgid "set home telephone number for user" -msgstr "" +msgstr "kullanıcının ev telefonu numarasını ayarla" #: apps/lusermod.c:186 apps/lusermod.c:205 #, c-format @@ -940,7 +947,7 @@ msgstr "geçersiz modül kombinasyonu" #: lib/error.c:109 msgid "user's home directory not owned by them" -msgstr "" +msgstr "kullanıcının ev dizininin sahibi kendisi değil" #: lib/error.c:115 msgid "unknown error" @@ -1023,7 +1030,7 @@ msgstr "%s kullanıcısının kimliği y #: lib/user.c:310 #, c-format msgid "user %s not found" -msgstr "" +msgstr "%s kullanıcısı bulunamadı" #: lib/user.c:333 lib/user.c:361 #, c-format @@ -1033,7 +1040,7 @@ msgstr "%s grubunun kimliği yok" #: lib/user.c:335 #, c-format msgid "group %s not found" -msgstr "" +msgstr "%s grubu bulunamadı" #: lib/user.c:355 #, c-format @@ -1084,10 +1091,9 @@ msgid "couldn't set default security con msgstr "öntanımlı güvenlik kapsamı `%s' olarak ayarlanamadı: %s" #: lib/util.c:862 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "couldn't get default security context: %s" +#, c-format msgid "couldn't obtain selabel file context handle: %s" -msgstr "öntanımlı güvenlik kapsamı alınamadı: %s" +msgstr "selabel dosya bağlam tanıtıcısı alınamadı: %s" #: lib/util.c:872 #, c-format @@ -1122,7 +1128,7 @@ msgstr "`%s' dosya/dizininin sahipliği #: modules/files.c:175 #, c-format msgid "Error changing mode of `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "`%s' için mod değiştirilirken hata: %s" #: modules/files.c:191 #, c-format @@ -1144,64 +1150,64 @@ msgstr "`%s'den okunamadı: %s" #: modules/files.c:256 #, c-format msgid "Invalid contents of lock `%s'" -msgstr "" +msgstr "`%s' kilidinin içeriği geçersiz" #: modules/files.c:261 #, c-format msgid "The lock %s is held by process %ju" -msgstr "" +msgstr "%s kilidi %ju işlemi tarafından tutuluyor" #: modules/files.c:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error removing stale lock `%s': %s" -msgstr "%s %s'e taşınırken hata: %s.\n" +msgstr "`%s' durum kilidi kaldırılırken hata: %s" #: modules/files.c:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error opening temporary file for `%s': %s" -msgstr "`%s' açılırken hata: %s\n" +msgstr "`%s' için geçici dosya açılırken hata: %s" #: modules/files.c:321 #, c-format msgid "Cannot obtain lock `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "`%s' kilidi alınamıyor: %s" #: modules/files.c:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error resolving `%s': %s" -msgstr "`%s' okunurken hata: %s" +msgstr "`%s' çözümlenirken hata: %s" #: modules/files.c:442 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error replacing `%s': %s" -msgstr "`%s' okunurken hata: %s" +msgstr "`%s' değiştirilirken hata: %s" #: modules/files.c:920 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "entity object has no %s attribute" +#, c-format msgid "duplicate object has no %s attribute" -msgstr "öğe nesnesi %s özelliğine sahip değil" +msgstr "yinelenen nesne %s özelliğini içermiyor" #: modules/files.c:930 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "object has no %s attribute" +#, c-format msgid "original object has no %s attribute" -msgstr "nesne %s özelliğini içermiyor" +msgstr "asıl nesne %s özelliğini içermiyor" #: modules/files.c:942 #, c-format msgid "ID %lu already in use by %s" -msgstr "" +msgstr "%lu kimliği %s tarafından zaten kullanılıyor" #: modules/files.c:1025 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s value `%s': `\\n' not allowed" -msgstr "%s değeri `%s': `:' karakterine izin verilmedi" +msgstr "" +"%s değeri `%s': `\\n" +"' karakterine izin verilmiyor" #: modules/files.c:1032 #, c-format msgid "%s value `%s': `:' not allowed" -msgstr "%s değeri `%s': `:' karakterine izin verilmedi" +msgstr "%s değeri `%s': `:' karakterine izin verilmiyor" #: modules/files.c:1136 msgid "entry already present in file" @@ -1216,16 +1222,17 @@ msgstr "`%s'e yazılamadı: %s" #: modules/files.c:1309 #, c-format msgid "entity object has no %s attribute" -msgstr "öğe nesnesi %s özelliğine sahip değil" +msgstr "öğe nesnesi %s özelliğini içermiyor" #: modules/files.c:1351 msgid "entry with conflicting name already present in file" msgstr "ismi çakışan girdi zaten dosyada var" #: modules/files.c:1953 -#, fuzzy msgid "`:' and `\\n' not allowed in encrypted password" -msgstr "`:' karakterine şifrelenmiş parolada izin verilmiyor" +msgstr "" +"`:' ve `\\n" +"' karakterlerine şifrelenen parolada izin verilmiyor" #: modules/files.c:1965 modules/ldap.c:1543 modules/ldap.c:1812 msgid "error encrypting password"