libuser/SOURCES/0005-translation-update.patch

2611 lines
72 KiB
Diff
Raw Normal View History

2024-11-12 10:55:12 +00:00
diff -up libuser-0.63/po/hu.po.orig libuser-0.63/po/hu.po
--- libuser-0.63/po/hu.po.orig 2024-05-07 15:42:33.536198675 +0200
+++ libuser-0.63/po/hu.po 2024-05-07 15:37:16.731476503 +0200
@@ -15,16 +15,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libuser 0.60\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-14 15:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 04:37-0400\n"
-"Last-Translator: Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
-"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
-"language/hu/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-04 06:35+0000\n"
+"Last-Translator: Hoppár Zoltán <hopparz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
+"libuser/master/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Zanata 3.6.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
#: apps/apputil.c:195 apps/apputil.c:199
#, c-format
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "jelszó lejárati ideje napokban
#: apps/lchage.c:103
msgid "days before expiration to begin warning user"
-msgstr "hány nappal kezdjen el a lejárat előtt figyelmeztetést küldeni "
+msgstr "hány nappal kezdjen el a lejárat előtt figyelmeztetést küldeni"
#: apps/lchage.c:116 apps/lid.c:131 apps/lpasswd.c:69 apps/luseradd.c:102
#: apps/luserdel.c:61 apps/lusermod.c:102
@@ -714,9 +714,9 @@ msgid "Group %s could not be deleted: %s
msgstr "%s csoportot nem lehet törölni: %s.\n"
#: apps/luserdel.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error removing home directory: %s.\n"
-msgstr "hiba a felhasználó saját könyvtárának eltávolításakor"
+msgstr "Hiba a home könyvtár eltávolításakor: %s.\n"
#: apps/luserdel.c:171
#, c-format
@@ -949,9 +949,8 @@ msgid "invalid module combination"
msgstr "helytelen modulkombináció"
#: lib/error.c:109
-#, fuzzy
msgid "user's home directory not owned by them"
-msgstr "az új felhasználó home mappája"
+msgstr "a felhasználó saját könyvtára, amely nem az ő tulajdonában van"
#: lib/error.c:115
msgid "unknown error"
@@ -1096,10 +1095,9 @@ msgid "couldn't set default security con
msgstr "Nem sikerült beállítani az alap futtatási kontextust erre: %s: %s"
#: lib/util.c:862
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "couldn't get default security context: %s"
+#, c-format
msgid "couldn't obtain selabel file context handle: %s"
-msgstr "Nem sikerült lekérni az alap futtatási kontextust: %s"
+msgstr "Nem sikerült lekérni az alap selabel fájlfuttatási kontextust: %s"
#: lib/util.c:872
#, c-format
@@ -1158,59 +1156,59 @@ msgstr "%s nem olvasható: %s"
#: modules/files.c:256
#, c-format
msgid "Invalid contents of lock `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A `%s' zár érvénytelen tartalma"
#: modules/files.c:261
#, c-format
msgid "The lock %s is held by process %ju"
-msgstr ""
+msgstr "A %s zárolást a %ju folyamat fenntartja"
#: modules/files.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error removing stale lock `%s': %s"
-msgstr "Hiba történt %s mozgatásakor %s: %s.\n"
+msgstr "Hiba az elavult zár `%s' eltávolításakor: %s"
#: modules/files.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error opening temporary file for `%s': %s"
-msgstr "Hiba a '%s' mód váltáskor: %s"
+msgstr "hiba történt a %s ideiglenes fájl megnyitásakor: %s"
#: modules/files.c:321
#, c-format
msgid "Cannot obtain lock `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült megszerezni a `%s' zárolást: %s"
#: modules/files.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error resolving `%s': %s"
-msgstr "Hiba a(z) `%s' olvasásakor: %s"
+msgstr "Hiba a `%s' feloldásakor: %s"
#: modules/files.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error replacing `%s': %s"
-msgstr "Hiba a(z) `%s' olvasásakor: %s"
+msgstr "Hiba a `%s' lecserélésekor: %s"
#: modules/files.c:920
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "entity object has no %s attribute"
+#, c-format
msgid "duplicate object has no %s attribute"
-msgstr "A(z) %s entitás-objektumnak nincs attribútuma"
+msgstr "a duplikált objektumnak nincs %s attribútuma"
#: modules/files.c:930
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "object has no %s attribute"
+#, c-format
msgid "original object has no %s attribute"
-msgstr "objektumnak nincs %s attribútuma"
+msgstr "az eredeti objektumnak nincs %s attribútuma"
#: modules/files.c:942
#, c-format
msgid "ID %lu already in use by %s"
-msgstr ""
+msgstr "A %lu ID azonosítót %s már használja"
#: modules/files.c:1025
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s value `%s': `\\n' not allowed"
-msgstr "%s érték `%s': `:' nem engedélyezett"
+msgstr ""
+"%s érték `%s': '\\n"
+"' nem engedélyezett"
#: modules/files.c:1032
#, c-format
@@ -1237,9 +1235,10 @@ msgid "entry with conflicting name alrea
msgstr "bejegyzés ellentétes névvel már a fájlban van"
#: modules/files.c:1953
-#, fuzzy
msgid "`:' and `\\n' not allowed in encrypted password"
-msgstr "`:' nem megengedett a titkosított jelszavakban"
+msgstr ""
+"`:' és`\\n"
+"' nem megengedett a titkosított jelszavakban"
#: modules/files.c:1965 modules/ldap.c:1543 modules/ldap.c:1812
msgid "error encrypting password"
@@ -1323,7 +1322,7 @@ msgstr "objektumnak nincs %s attribútum
#: modules/ldap.c:1533
msgid "unsupported password encryption scheme"
-msgstr "nem támogatott jelszó-titkosítási séma "
+msgstr "nem támogatott jelszó titkosítási séma"
#: modules/ldap.c:1658
msgid "no such object in LDAP directory"
diff -up libuser-0.63/po/ko.po.orig libuser-0.63/po/ko.po
--- libuser-0.63/po/ko.po.orig 2024-05-07 15:42:33.539198680 +0200
+++ libuser-0.63/po/ko.po 2024-05-07 15:37:16.731476503 +0200
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libuser 0.60\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-14 15:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-31 05:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-13 09:36+0000\n"
"Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/libuser/"
"master/ko/>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
#: apps/apputil.c:195 apps/apputil.c:199
#, c-format
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "-L 와 -U 이 함께 지정되<ECA095><EB9098>
#: apps/lgroupmod.c:145 apps/lgroupmod.c:161
#, c-format
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
-msgstr "%s 그룹의 암호를 설정하는데 실패했습니다: %s\n"
+msgstr "그룹의 비밀번호 설정하는 데 실패함 %s: %s\n"
#: apps/lgroupmod.c:177
#, c-format
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "%s를 위한 전자우편 스풀
#: apps/lnewusers.c:288
#, c-format
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
-msgstr "`%s'의 초기 암호를 설정하는 도중 오류가 발생했습니다: %s\n"
+msgstr "초기 비밀번호를 설정 오류 %s: %s\n"
#: apps/lnewusers.c:298
#, c-format
@@ -550,25 +550,25 @@ msgstr "제공된 설명자에서 신규
#: apps/lpasswd.c:85
#, c-format
msgid "Changing password for %s.\n"
-msgstr "`%s'의 암호를 변경합니다.\n"
+msgstr "`%s' 비밀번호를 변경하기.\n"
#: apps/lpasswd.c:113
msgid "New password"
-msgstr "새 암호"
+msgstr "신규 비밀번호"
#: apps/lpasswd.c:116
msgid "New password (confirm)"
-msgstr "새 암호 (확인)"
+msgstr "신규 비밀번호 (확인)"
#: apps/lpasswd.c:130
#, c-format
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
-msgstr "암호가 일치하지 않습니다, 다시 입력해 주십시오.\n"
+msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다, 다시 입력해 주세요.\n"
#: apps/lpasswd.c:135
#, c-format
msgid "Password change canceled.\n"
-msgstr "암호 변경이 취소되었습니다.\n"
+msgstr "비밀번호 변경이 취소되었습니다.\n"
#: apps/lpasswd.c:170 apps/lpasswd.c:188
#, c-format
@@ -578,17 +578,17 @@ msgstr "파일 기술어 %d를 읽지 <20><>
#: apps/lpasswd.c:210 apps/luseradd.c:323 apps/luseradd.c:333
#, c-format
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
-msgstr "%s 사용자의 암호를 설정하는데 오류 발생: %s.\n"
+msgstr "사용자 비밀번호 설정 오류 %s: %s.\n"
#: apps/lpasswd.c:220
#, c-format
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
-msgstr "`%s' 그룹의 암호를 설정하는 도중 오류 발생: %s.\n"
+msgstr "그룹 비밀번호 설정 오류 %s: %s.\n"
#: apps/lpasswd.c:229
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
-msgstr "암호가 변경되었습니다.\n"
+msgstr "비밀번호가 변경되었습니다.\n"
#: apps/luseradd.c:59
msgid "create a system user"
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "사용자를 위한 집 전화 <20>
#: apps/lusermod.c:186 apps/lusermod.c:205
#, c-format
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
-msgstr "%s 사용자의 암호를 설정하는데 실패함: %s.\n"
+msgstr "사용자 비밀번호를 설정하는데 실패함 %s: %s.\n"
#: apps/lusermod.c:221
#, c-format
@@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "라이브러리/모듈 버젼이
#: lib/error.c:102
msgid "unlocking would make the password field empty"
-msgstr "잠금 해제하시면 암호 입력란이 비워집니다"
+msgstr "잠금 해제는 비밀번호 입력란이 비워집니다"
#: lib/error.c:105
msgid "invalid attribute value"
@@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr ""
#: modules/files.c:1965 modules/ldap.c:1543 modules/ldap.c:1812
msgid "error encrypting password"
-msgstr "암호를 암호화하는 도중 오류 발생"
+msgstr "비밀번호 암호화 중 오류"
#: modules/files.c:2667 modules/ldap.c:2410
#, c-format
@@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "개체에 %s 속성이 없습니
#: modules/ldap.c:1533
msgid "unsupported password encryption scheme"
-msgstr "지원되지 않는 비밀번호 암호화 체계"
+msgstr "미지원 비밀번호 암호화 체계"
#: modules/ldap.c:1658
msgid "no such object in LDAP directory"
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "`%s' 속성을 찾을 수 없습
#: modules/ldap.c:1843
#, c-format
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
-msgstr "%s의 LDAP 디렉토리 안에 암호를 설정하는 도중 오류 발생: %s"
+msgstr "LDAP 디렉토리의 비밀번호 설정 중 오류 %s: %s"
#: modules/ldap.c:2446
msgid "LDAP Server Name"
@@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "LDAP 바인드 DN"
#: modules/ldap.c:2465
msgid "LDAP Bind Password"
-msgstr "LDAP Bind 암호"
+msgstr "LDAP Bind 비밀번호"
#: modules/ldap.c:2471
msgid "LDAP SASL User"
diff -up libuser-0.63/po/ms.po.orig libuser-0.63/po/ms.po
--- libuser-0.63/po/ms.po.orig 2024-05-07 15:42:33.543198687 +0200
+++ libuser-0.63/po/ms.po 2024-05-07 15:37:16.731476503 +0200
@@ -10,16 +10,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libuser 0.60\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-14 15:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 04:37-0400\n"
-"Last-Translator: Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
-"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
-"ms/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-24 03:21+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff <sir.ade@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Malay <https://translate.fedoraproject.org/projects/libuser/"
+"master/ms/>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Zanata 3.6.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#: apps/apputil.c:195 apps/apputil.c:199
#, c-format
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
#: apps/lchage.c:90 apps/lchage.c:92 apps/lchage.c:95 apps/lchage.c:98
#: apps/lchage.c:101 apps/lchage.c:104
msgid "DAYS"
-msgstr ""
+msgstr "HARI"
#: apps/lchage.c:92
msgid "maximum days between password changes"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Maksimum:\t%ld\n"
#: apps/lchage.c:176
#, c-format
msgid "Maximum:\tNone\n"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum:\tTiada\n"
#: apps/lchage.c:179
#, c-format
diff -up libuser-0.63/po/pl.po.orig libuser-0.63/po/pl.po
--- libuser-0.63/po/pl.po.orig 2024-05-07 15:42:33.545198690 +0200
+++ libuser-0.63/po/pl.po 2024-05-07 15:37:16.731476503 +0200
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libuser 0.60\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-14 15:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-18 12:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:58+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libuser/"
"master/pl/>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#: apps/apputil.c:195 apps/apputil.c:199
#, c-format
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "nie można zapisać do „%s”:
#: modules/files.c:1309
#, c-format
msgid "entity object has no %s attribute"
-msgstr "obiekt nie ma atrybutu %s"
+msgstr "obiekt jednostki nie ma atrybutu %s"
#: modules/files.c:1351
msgid "entry with conflicting name already present in file"
diff -up libuser-0.63/po/ro.po.orig libuser-0.63/po/ro.po
--- libuser-0.63/po/ro.po.orig 2024-05-07 15:42:33.547198693 +0200
+++ libuser-0.63/po/ro.po 2024-05-07 15:37:16.731476503 +0200
@@ -10,22 +10,22 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libuser 0.60\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-14 15:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 04:37-0400\n"
-"Last-Translator: Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
-"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
-"ro/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-13 18:35+0000\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
+"libuser/master/ro/>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1));\n"
-"X-Generator: Zanata 3.6.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.4\n"
#: apps/apputil.c:195 apps/apputil.c:199
#, c-format
msgid "Failed to drop privileges.\n"
-msgstr "Eşec în eliminarea privilegiilor.\n"
+msgstr "Eșec în eliminarea privilegiilor.\n"
#: apps/apputil.c:208
#, c-format
@@ -35,26 +35,28 @@ msgstr "Eroare internă.\n"
#: apps/apputil.c:234
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
-msgstr "%s nu este autorizat să schimbe informaţiile finger pentru %s\n"
+msgstr ""
+"%s nu este autorizat să modifice informațiile despre datele personale ale %"
+"s\n"
#: apps/apputil.c:236
msgid "Unknown user context"
-msgstr "Context necunoscut de utilizator"
+msgstr "Context de utilizator necunoscut"
#: apps/apputil.c:245
#, c-format
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
-msgstr "Nu se poate seta contextul implicit pentru /etc/passwd\n"
+msgstr "Nu se poate stabili contextul implicit pentru „/etc/passwd”\n"
#: apps/apputil.c:254
#, c-format
msgid "Error initializing PAM.\n"
-msgstr "Eroare la iniţializarea PAM.\n"
+msgstr "Eroare la inițializarea PAM.\n"
#: apps/apputil.c:264 apps/apputil.c:291
#, c-format
msgid "Authentication failed for %s.\n"
-msgstr "Autentificarea a eşuat pentru %s.\n"
+msgstr "Autentificarea a eșuat pentru %s.\n"
#: apps/apputil.c:272
#, c-format
@@ -64,58 +66,62 @@ msgstr "Eroare internă PAM „%s”.\n"
#: apps/apputil.c:277
#, c-format
msgid "Unknown user authenticated.\n"
-msgstr "Utilizator autentificat necunoscut.\n"
+msgstr "Utilizator necunoscut autentificat.\n"
#: apps/apputil.c:281
#, c-format
msgid "User mismatch.\n"
-msgstr "Utilizatorul nu se potriveşte.\n"
+msgstr "Utilizatorul nu se potrivește.\n"
#: apps/lchage.c:86 apps/lchfn.c:54 apps/lchsh.c:46 apps/lgroupadd.c:48
#: apps/lgroupdel.c:44 apps/lgroupmod.c:56 apps/lid.c:116 apps/lnewusers.c:47
#: apps/lpasswd.c:48 apps/luseradd.c:57 apps/luserdel.c:47 apps/lusermod.c:57
msgid "prompt for all information"
-msgstr ""
+msgstr "prompt pentru toate informațiile"
#: apps/lchage.c:88
msgid "list aging parameters for the user"
-msgstr ""
+msgstr "listează parametrii de învechire (expirare) pentru utilizator"
#: apps/lchage.c:90
msgid "minimum days between password changes"
-msgstr ""
+msgstr "numărul minim de zile între schimbările de parolă"
#: apps/lchage.c:90 apps/lchage.c:92 apps/lchage.c:95 apps/lchage.c:98
#: apps/lchage.c:101 apps/lchage.c:104
msgid "DAYS"
-msgstr ""
+msgstr "ZILE"
#: apps/lchage.c:92
msgid "maximum days between password changes"
-msgstr ""
+msgstr "numărul maxim de zile între schimbările de parolă"
#: apps/lchage.c:94
msgid "date of last password change in days since 1/1/70"
-msgstr ""
+msgstr "data ultimei schimbări de parolă în zile de la 1.1.1970"
#: apps/lchage.c:97
msgid ""
"number of days after password expiration date when account is considered "
"inactive"
msgstr ""
+"numărul de zile de la data de expirare a parolei când contul este considerat "
+"inactiv"
#: apps/lchage.c:100
msgid "password expiration date in days since 1/1/70"
-msgstr ""
+msgstr "data de expirare a parolei în zile de la 1.1.1970"
#: apps/lchage.c:103
msgid "days before expiration to begin warning user"
msgstr ""
+"numărul de zile înainte de expirare pentru a începe avertizarea "
+"utilizatorului"
#: apps/lchage.c:116 apps/lid.c:131 apps/lpasswd.c:69 apps/luseradd.c:102
#: apps/luserdel.c:61 apps/lusermod.c:102
msgid "[OPTION...] user"
-msgstr "[OPŢIUNE ] utilizator"
+msgstr "[OPȚIUNE...] utilizator"
#: apps/lchage.c:119 apps/lchfn.c:72 apps/lchsh.c:60 apps/lgroupadd.c:66
#: apps/lgroupdel.c:58 apps/lgroupmod.c:87 apps/lid.c:134 apps/lnewusers.c:68
@@ -128,7 +134,7 @@ msgstr "Eroare la analiza argumentelor:
#: apps/lusermod.c:117
#, c-format
msgid "No user name specified.\n"
-msgstr "Niciun utilizator specificat.\n"
+msgstr "Nu s-a specificat niciun nume de utilizator.\n"
#: apps/lchage.c:140 apps/lchfn.c:106 apps/lchsh.c:93 apps/lgroupadd.c:104
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:122 apps/lid.c:181 apps/lnewusers.c:80
@@ -136,7 +142,7 @@ msgstr "Niciun utilizator specificat.\n"
#: samples/enum.c:56 samples/testuser.c:71
#, c-format
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
-msgstr "Eroare la iniţializarea %s: %s.\n"
+msgstr "Eroare la inițializarea %s: %s.\n"
#: apps/lchage.c:150 apps/lchfn.c:118 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:151
#: apps/luserdel.c:92 apps/lusermod.c:176
@@ -167,7 +173,7 @@ msgstr "Maxim:\t%ld\n"
#: apps/lchage.c:176
#, c-format
msgid "Maximum:\tNone\n"
-msgstr ""
+msgstr "Maxim:\tNiciunul\n"
#: apps/lchage.c:179
#, c-format
@@ -182,11 +188,11 @@ msgstr "Inactiv:\t%ld\n"
#: apps/lchage.c:186
#, c-format
msgid "Inactive:\tNever\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inactiv:\tNiciodată\n"
#: apps/lchage.c:190 apps/lchage.c:198 apps/lchage.c:208
msgid "Must change password on next login"
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să schimbați parola la următoarea autentificare"
#: apps/lchage.c:192 apps/lchage.c:200 apps/lchage.c:210 apps/lchage.c:219
msgid "Never"
@@ -215,21 +221,23 @@ msgstr "Contul expiră:\t%s\n"
#: apps/lchage.c:244
#, c-format
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
-msgstr "Modificarea informaţiilor de timp pentru %s a eşuat: %s\n"
+msgstr "Modificarea informațiilor de timp pentru %s a eșuat: %s\n"
#: apps/lchfn.c:69 apps/lchsh.c:57
msgid "[OPTION...] [user]"
-msgstr "[OPŢIUNE..] [utilizator]"
+msgstr "[OPȚIUNE..] [utilizator]"
#: apps/lchfn.c:89 apps/lchsh.c:77 apps/lid.c:167
#, c-format
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
-msgstr "Niciun utilizator specificat, niciun nume pentru uid %d.\n"
+msgstr ""
+"Nu s-a specificat niciun nume de utilizator, nu există niciun nume pentru "
+"uid %d.\n"
#: apps/lchfn.c:99
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "Schimbare informaţii de finger pentru %s.\n"
+msgstr "Se modifică informațiile privind datele personale pentru %s.\n"
#: apps/lchfn.c:141
msgid "Full Name"
@@ -257,26 +265,27 @@ msgstr "Telefonul de acasă"
#: apps/lchfn.c:200
msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Adresă de poştă electronică"
+msgstr "Adresă de poștă electronică"
#: apps/lchfn.c:213
#, c-format
msgid "Finger information not changed: input error.\n"
-msgstr "Informaţiile finger nu s-au schimbat: eroare de intrare.\n"
+msgstr ""
+"Informațiile despre datele personale nu s-au modificat: eroare de intrare.\n"
#: apps/lchfn.c:276
msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Informaţiile de finger s-au schimbat.\n"
+msgstr "Informațiile despre datele personale s-au schimbat.\n"
#: apps/lchfn.c:279
#, c-format
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
-msgstr "Informaţiile de finger nu s-au schimbat: %s.\n"
+msgstr "Informațiile despre datele personale nu s-au schimbat: %s.\n"
#: apps/lchsh.c:86
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "Schimbare shell pentru %s.\n"
+msgstr "Se schimbă shell-ul pentru %s.\n"
#: apps/lchsh.c:118
msgid "New Shell"
@@ -293,36 +302,36 @@ msgstr "Shell-ul s-a schimbat.\n"
#: apps/lgroupadd.c:50
msgid "gid for new group"
-msgstr ""
+msgstr "gid pentru noul grup"
#: apps/lgroupadd.c:50 apps/lgroupmod.c:58 apps/lpasswd.c:57 apps/lpasswd.c:60
#: apps/luseradd.c:69 apps/lusermod.c:67 apps/lusermod.c:69
msgid "NUM"
-msgstr ""
+msgstr "NUMĂR"
#: apps/lgroupadd.c:52
msgid "create a system group"
-msgstr ""
+msgstr "creează un grup de sistem"
#: apps/lgroupadd.c:63 apps/lgroupdel.c:55 apps/lgroupmod.c:84
msgid "[OPTION...] group"
-msgstr "[OPŢIUNE ] grup"
+msgstr "[OPȚIUNE...] grup"
#: apps/lgroupadd.c:76 apps/lgroupdel.c:68 apps/lgroupmod.c:96
#, c-format
msgid "No group name specified.\n"
-msgstr "Niciun nume de grup specificat.\n"
+msgstr "Nu s-a specificat niciun nume de grup.\n"
#: apps/lgroupadd.c:90 apps/lgroupmod.c:109 apps/lnewusers.c:175
#: apps/luseradd.c:168 apps/lusermod.c:130
#, c-format
msgid "Invalid group ID %s\n"
-msgstr "ID invalid de grup %s\n"
+msgstr "ID de grup nevalid %s\n"
#: apps/lgroupadd.c:122
#, c-format
msgid "Group creation failed: %s\n"
-msgstr "Crearea grupului a eşuat: %s\n"
+msgstr "Crearea grupului a eșuat: %s\n"
#: apps/lgroupdel.c:88 apps/lgroupmod.c:137 apps/lpasswd.c:157
#, c-format
@@ -332,23 +341,23 @@ msgstr "Grupul %s nu există.\n"
#: apps/lgroupdel.c:95
#, c-format
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
-msgstr "Grupul %s nu poate fi şters: %s\n"
+msgstr "Grupul %s nu poate fi șters: %s\n"
#: apps/lgroupmod.c:58
msgid "set GID for group"
-msgstr ""
+msgstr "stabilește GID-ul pentru grup"
#: apps/lgroupmod.c:60
msgid "change group to have given name"
-msgstr ""
+msgstr "modifică numele grupului pentru a avea numele specificat"
#: apps/lgroupmod.c:60
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NUME"
#: apps/lgroupmod.c:62 apps/luseradd.c:77
msgid "plaintext password for use with group"
-msgstr ""
+msgstr "parola în clar pentru utilizare cu grupul"
#: apps/lgroupmod.c:62 apps/lgroupmod.c:64 apps/lgroupmod.c:66
#: apps/lgroupmod.c:68 apps/lgroupmod.c:70 apps/lgroupmod.c:72
@@ -360,45 +369,45 @@ msgstr ""
#: apps/lusermod.c:75 apps/lusermod.c:81 apps/lusermod.c:83 apps/lusermod.c:85
#: apps/lusermod.c:87 apps/lusermod.c:89 apps/lusermod.c:91
msgid "STRING"
-msgstr ""
+msgstr "ȘIR"
#: apps/lgroupmod.c:64 apps/luseradd.c:79
msgid "pre-hashed password for use with group"
-msgstr ""
+msgstr "parolă pre-cifrată pentru utilizare cu grupul"
#: apps/lgroupmod.c:66
msgid "list of administrators to add"
-msgstr ""
+msgstr "lista de administratori de adăugat"
#: apps/lgroupmod.c:68
msgid "list of administrators to remove"
-msgstr ""
+msgstr "lista de administratori de eliminat"
#: apps/lgroupmod.c:70
msgid "list of group members to add"
-msgstr ""
+msgstr "lista membrilor grupului de adăugat"
#: apps/lgroupmod.c:72
msgid "list of group members to remove"
-msgstr ""
+msgstr "lista membrilor grupului de eliminat"
#: apps/lgroupmod.c:73
msgid "lock group"
-msgstr ""
+msgstr "blocare grup"
#: apps/lgroupmod.c:74
msgid "unlock group"
-msgstr ""
+msgstr "deblocare grup"
#: apps/lgroupmod.c:129 apps/lusermod.c:168
#, c-format
msgid "Both -L and -U specified.\n"
-msgstr "S-a specificat atât L cât şi U.\n"
+msgstr "S-a specificat atât L cât și U.\n"
#: apps/lgroupmod.c:145 apps/lgroupmod.c:161
#, c-format
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
-msgstr "Setarea parolei pentru grupul %s a eşuat: %s\n"
+msgstr "Stabilirea parolei pentru grupul %s a eșuat: %s\n"
#: apps/lgroupmod.c:177
#, c-format
@@ -425,10 +434,12 @@ msgid ""
"list members of a named group instead of the group memberships for the named "
"user"
msgstr ""
+"listează membrii unui grup numit în loc de membrii grupului pentru "
+"utilizatorul numit"
#: apps/lid.c:121
msgid "only list membership information by name, and not UID/GID"
-msgstr ""
+msgstr "listează informațiile despre membri numai după nume, nu și după UID/GID"
#: apps/lid.c:148
#, c-format
@@ -443,32 +454,32 @@ msgstr "Nu s-a specificat niciun nume de
#: apps/lid.c:163
#, c-format
msgid "No user name specified, using %s.\n"
-msgstr "Niciun nume de utilizator specificat, se va folosi %s.\n"
+msgstr "Nu s-a specificat niciun nume de utilizator, se folosește %s.\n"
#: apps/lid.c:195
#, c-format
msgid "%s does not exist\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s nu există\n"
#: apps/lnewusers.c:49
msgid "file with user information records"
-msgstr ""
+msgstr "fișier cu înregistrări de informații despre utilizator"
#: apps/lnewusers.c:49
msgid "PATH"
-msgstr ""
+msgstr "RUTĂ"
#: apps/lnewusers.c:51
msgid "don't create home directories"
-msgstr ""
+msgstr "nu creează directoare personale"
#: apps/lnewusers.c:53
msgid "don't create mail spools"
-msgstr ""
+msgstr "nu creează directoarele de poștă electronică"
#: apps/lnewusers.c:65
msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[OPŢIUNE..]"
+msgstr "[OPȚIUNE...]"
#: apps/lnewusers.c:90
#, c-format
@@ -483,61 +494,63 @@ msgstr "Eroare la crearea contului „%s
#: apps/lnewusers.c:132 apps/luseradd.c:132 apps/lusermod.c:146
#, c-format
msgid "Invalid user ID %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ID de utilizator nevalid %s\n"
#: apps/lnewusers.c:139
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se refuză crearea unui cont cu UID 0.\n"
#: apps/lnewusers.c:209
#, c-format
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la crearea grupului pentru „%s” cu GID %jd: %s\n"
#: apps/lnewusers.c:249
#, c-format
msgid "Refusing to use dangerous home directory `%s' for %s by default\n"
msgstr ""
+"Se refuză utilizarea directorului personal periculos „%s” pentru %s în mod "
+"implicit\n"
#: apps/lnewusers.c:260
#, c-format
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la crearea directorului personal pentru %s: %s\n"
#: apps/lnewusers.c:273
#, c-format
msgid "Error creating mail spool for %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la crearea directorului de poștă electronică pentru %s: %s\n"
#: apps/lnewusers.c:288
#, c-format
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la definirea parolei inițiale pentru %s: %s\n"
#: apps/lnewusers.c:298
#, c-format
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la crearea contului de utilizator pentru %s: %s\n"
#: apps/lpasswd.c:50
msgid "set group password instead of user password"
-msgstr ""
+msgstr "stabilește parola de grup în loc de parola de utilizator"
#: apps/lpasswd.c:52
msgid "new plain password"
-msgstr ""
+msgstr "parolă nouă în clar"
#: apps/lpasswd.c:54
msgid "new crypted password"
-msgstr ""
+msgstr "parolă nouă criptată"
#: apps/lpasswd.c:56
msgid "read new plain password from given descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "citește noua parolă în clar din descriptorul dat"
#: apps/lpasswd.c:59
msgid "read new crypted password from given descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "citește noua parolă criptată din descriptorul dat"
#: apps/lpasswd.c:85
#, c-format
@@ -555,7 +568,7 @@ msgstr "Parolă nouă (confirmare)"
#: apps/lpasswd.c:130
#, c-format
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
-msgstr "Parolele nu se potrivesc, încercaţi din nou.\n"
+msgstr "Parolele nu se potrivesc, încercați din nou.\n"
#: apps/lpasswd.c:135
#, c-format
@@ -565,17 +578,17 @@ msgstr "Schimbarea parolei a fost anulat
#: apps/lpasswd.c:170 apps/lpasswd.c:188
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la citirea din descriptorul de fișier %d.\n"
#: apps/lpasswd.c:210 apps/luseradd.c:323 apps/luseradd.c:333
#, c-format
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
-msgstr "Eroare la setarea parolei pentru utilizatorul %s: %s.\n"
+msgstr "Eroare la stabilirea parolei pentru utilizatorul %s: %s.\n"
#: apps/lpasswd.c:220
#, c-format
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
-msgstr "Eroare la setarea parolei pentru grupul %s: %s.\n"
+msgstr "Eroare la stabilrea parolei pentru grupul %s: %s.\n"
#: apps/lpasswd.c:229
#, c-format
@@ -584,511 +597,514 @@ msgstr "Parola a fost schimbată.\n"
#: apps/luseradd.c:59
msgid "create a system user"
-msgstr ""
+msgstr "creează un utilizator de sistem"
#: apps/luseradd.c:61
msgid "GECOS information for new user"
-msgstr ""
+msgstr "informații GECOS pentru noul utilizator"
#: apps/luseradd.c:63
msgid "home directory for new user"
-msgstr ""
+msgstr "directorul personal pentru noul utilizator"
#: apps/luseradd.c:65
msgid "directory with files for the new user"
-msgstr ""
+msgstr "directorul cu fișiere pentru noul utilizator"
#: apps/luseradd.c:67
msgid "shell for new user"
-msgstr ""
+msgstr "shell pentru noul utilizator"
#: apps/luseradd.c:69
msgid "uid for new user"
-msgstr ""
+msgstr "uid pentru noul utilizator"
#: apps/luseradd.c:71
msgid "group for new user"
-msgstr ""
+msgstr "grupul pentru noul utilizator"
#: apps/luseradd.c:73
msgid "don't create home directory for user"
-msgstr ""
+msgstr "nu creează directorul personal pentru utilizator"
#: apps/luseradd.c:75
msgid "don't create group with same name as user"
-msgstr ""
+msgstr "nu creează un grup cu același nume ca și utilizatorul"
#: apps/luseradd.c:81
msgid "common name for new user"
-msgstr ""
+msgstr "nume comun pentru noul utilizator"
#: apps/luseradd.c:83
msgid "given name for new user"
-msgstr ""
+msgstr "prenumele noului utilizator"
#: apps/luseradd.c:85
msgid "surname for new user"
-msgstr ""
+msgstr "numele de familie al noului utilizator"
#: apps/luseradd.c:87
msgid "room number for new user"
-msgstr ""
+msgstr "numărul camerei noului utilizator"
#: apps/luseradd.c:89
msgid "telephone number for new user"
-msgstr ""
+msgstr "numărul de telefon al noului utilizator"
#: apps/luseradd.c:91
msgid "home telephone number for new user"
-msgstr ""
+msgstr "numărul de telefon de la domiciliu al noului utilizator"
#: apps/luseradd.c:194
#, c-format
msgid "Group %jd does not exist\n"
-msgstr ""
+msgstr "Grupul %jd nu există\n"
#: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:230
#, c-format
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la crearea grupului „%s”: %s\n"
#: apps/luseradd.c:270
#, c-format
msgid "Account creation failed: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea contului a eșuat: %s.\n"
#: apps/luseradd.c:298
#, c-format
msgid "Error creating %s: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la crearea %s: %s.\n"
#: apps/luseradd.c:310
#, c-format
msgid "Error creating mail spool: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la crearea directorului de poștă electronică: %s\n"
#: apps/luserdel.c:49
msgid "don't remove the user's private group, if the user has one"
-msgstr ""
+msgstr "nu elimină grupul privat al utilizatorului, dacă utilizatorul are unul"
#: apps/luserdel.c:52
msgid "remove the user's home directory"
-msgstr ""
+msgstr "elimină directorul personal al utilizatorului"
#: apps/luserdel.c:98
#, c-format
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizatorul %s nu a putut fi șters: %s.\n"
#: apps/luserdel.c:117
#, c-format
msgid "%s did not have a gid number.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s nu avea un număr gid.\n"
#: apps/luserdel.c:124
#, c-format
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există niciun grup cu GID %jd, nu se elimină.\n"
#: apps/luserdel.c:131
#, c-format
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Grupul cu GID %jd nu avea un nume de grup.\n"
#: apps/luserdel.c:138
#, c-format
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Grupul %s nu a putut fi șters: %s.\n"
#: apps/luserdel.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error removing home directory: %s.\n"
-msgstr "Eroare la analiza argumentelor: %s.\n"
+msgstr "Eroare la eliminarea directorului personal: %s.\n"
#: apps/luserdel.c:171
#, c-format
msgid "Error removing mail spool: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la eliminarea directorului de poștă electronică: %s"
#: apps/lusermod.c:59
msgid "GECOS information"
-msgstr ""
+msgstr "informații GECOS"
#: apps/lusermod.c:61
msgid "home directory"
-msgstr ""
+msgstr "director personal"
#: apps/lusermod.c:63
msgid "move home directory contents"
-msgstr ""
+msgstr "mută conținutul directorului personal"
#: apps/lusermod.c:65
msgid "set shell for user"
-msgstr ""
+msgstr "stabilește shell-ul pentru utilizator"
#: apps/lusermod.c:67
msgid "set UID for user"
-msgstr ""
+msgstr "stabilește UID-ul pentru utilizator"
#: apps/lusermod.c:69
msgid "set primary GID for user"
-msgstr ""
+msgstr "stabilește GID-ul primar pentru utilizator"
#: apps/lusermod.c:71
msgid "change login name for user"
-msgstr ""
+msgstr "schimbă numele de identificare pentru utilizator"
#: apps/lusermod.c:73
msgid "plaintext password for the user"
-msgstr ""
+msgstr "parola în clar a utilizatorului"
#: apps/lusermod.c:75
msgid "pre-hashed password for the user"
-msgstr ""
+msgstr "parolă pre-cifrată pentru utilizator"
#: apps/lusermod.c:76
msgid "lock account"
-msgstr ""
+msgstr "blocare cont"
#: apps/lusermod.c:79
msgid "unlock account"
-msgstr ""
+msgstr "deblocare cont"
#: apps/lusermod.c:81
msgid "set common name for user"
-msgstr ""
+msgstr "stabilește numele comun pentru utilizator"
#: apps/lusermod.c:83
msgid "set given name for user"
-msgstr ""
+msgstr "stabilește prenumele utilizatorului"
#: apps/lusermod.c:85
msgid "set surname for user"
-msgstr ""
+msgstr "stabilește numele de familie al utilizatorului"
#: apps/lusermod.c:87
msgid "set room number for user"
-msgstr ""
+msgstr "stabilește numărul camerei utilizatorului"
#: apps/lusermod.c:89
msgid "set telephone number for user"
-msgstr ""
+msgstr "stabilește numărul de telefon al utilizatorului"
#: apps/lusermod.c:91
msgid "set home telephone number for user"
-msgstr ""
+msgstr "stabilește numărul de telefon de la domiciliu al utilizatorului"
#: apps/lusermod.c:186 apps/lusermod.c:205
#, c-format
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
-msgstr "Setarea parolei pentru %s a eşuat: %s.\n"
+msgstr "Stabilirea parolei pentru %s a eșuat: %s.\n"
#: apps/lusermod.c:221
#, c-format
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizatorul %s nu a putut fi blocat: %s.\n"
#: apps/lusermod.c:235
#, c-format
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizatorul %s nu a putut fi deblocat: %s.\n"
#: apps/lusermod.c:262
#, c-format
msgid "Warning: Group with ID %jd does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avertisment: Grupul cu ID-ul %jd nu există.\n"
#: apps/lusermod.c:305
#, c-format
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizatorul %s nu a putut fi modificat: %s.\n"
#: apps/lusermod.c:362
#, c-format
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Grupul %s nu a putut fi modificat: %s.\n"
#: apps/lusermod.c:385
#, c-format
msgid "No old home directory for %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există un director personal vechi pentru %s.\n"
#: apps/lusermod.c:391
#, c-format
msgid "No new home directory for %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există un nou director personal pentru %s.\n"
#: apps/lusermod.c:398
#, c-format
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la mutarea lui %s în %s: %s.\n"
#: lib/config.c:128
#, c-format
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut deschide fișierul de configurare „%s”: %s"
#: lib/config.c:134
#, c-format
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut obține starea fișierului de configurare „%s”: %s"
#: lib/config.c:143
#, c-format
msgid "configuration file `%s' is too large"
-msgstr ""
+msgstr "fișierul de configurare „%s” este prea mare"
#: lib/config.c:159
#, c-format
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut citi fișierul de configurare „%s”: %s"
#: lib/error.c:62
msgid "success"
-msgstr ""
+msgstr "succes"
#: lib/error.c:64
msgid "module disabled by configuration"
-msgstr ""
+msgstr "modul dezactivat prin configurare"
#: lib/error.c:66
msgid "generic error"
-msgstr ""
+msgstr "eroare generică"
#: lib/error.c:68
msgid "not enough privileges"
-msgstr ""
+msgstr "privilegii insuficiente"
#: lib/error.c:70
msgid "access denied"
-msgstr ""
+msgstr "acces refuzat"
#: lib/error.c:72
msgid "bad user/group name"
-msgstr ""
+msgstr "nume greșit de utilizator/grup"
#: lib/error.c:74
msgid "bad user/group id"
-msgstr ""
+msgstr "identificator de utilizator/grup greșit"
#: lib/error.c:76
msgid "user/group name in use"
-msgstr ""
+msgstr "nume de utilizator/grup în uz"
#: lib/error.c:78
msgid "user/group id in use"
-msgstr ""
+msgstr "identificator de utilizator/grup în uz"
#: lib/error.c:80
msgid "error manipulating terminal attributes"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la modificarea atributelor terminalului"
#: lib/error.c:82
msgid "error opening file"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la deschiderea fișierului"
#: lib/error.c:84
msgid "error locking file"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la blocarea fișierului"
#: lib/error.c:86
msgid "error statting file"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la efectuarea apelului stat() asupra fișierului"
#: lib/error.c:88
msgid "error reading file"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la citirea fișierului"
#: lib/error.c:90
msgid "error writing to file"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la scrierea în fișier"
#: lib/error.c:92
msgid "data not found in file"
-msgstr ""
+msgstr "datele nu au fost găsite în fișier"
#: lib/error.c:94
msgid "internal initialization error"
-msgstr ""
+msgstr "eroare internă de inițializare"
#: lib/error.c:96
msgid "error loading module"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la încărcarea modulului"
#: lib/error.c:98
msgid "error resolving symbol in module"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la rezolvarea simbolului din modul"
#: lib/error.c:100
msgid "library/module version mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "versiune de bibliotecă/modul necorespunzătoare"
#: lib/error.c:102
msgid "unlocking would make the password field empty"
-msgstr ""
+msgstr "deblocarea ar face ca câmpul de parolă să fie gol"
#: lib/error.c:105
msgid "invalid attribute value"
-msgstr ""
+msgstr "valoare nevalidă a atributului"
#: lib/error.c:107
msgid "invalid module combination"
-msgstr ""
+msgstr "combinație de module nevalidă"
#: lib/error.c:109
msgid "user's home directory not owned by them"
-msgstr ""
+msgstr "directorul personal al utilizatorului nu este deținut de acesta"
#: lib/error.c:115
msgid "unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "eroare necunoscută"
#: lib/misc.c:240
msgid "invalid number"
-msgstr ""
+msgstr "număr nevalid"
#: lib/misc.c:254
msgid "invalid ID"
-msgstr ""
+msgstr "identificator nevalid"
#: lib/modules.c:61
#, c-format
msgid "no initialization function %s in `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nicio funcție de inițializare %s în „%s”"
#: lib/modules.c:79
#, c-format
msgid "module version mismatch in `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "neconcordanță de versiune de modul în „%s”"
#: lib/modules.c:92
#, c-format
msgid "module `%s' does not define `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "modulul „%s” nu definește „%s”"
#: lib/prompt.c:88
msgid "error reading terminal attributes"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la citirea atributelor terminalului"
#: lib/prompt.c:95 lib/prompt.c:107
msgid "error setting terminal attributes"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la configurarea atributelor terminalului"
#: lib/prompt.c:101
msgid "error reading from terminal"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la citirea de la terminal"
#: lib/user.c:218
msgid "name is not set"
-msgstr ""
+msgstr "numele nu este definit"
#: lib/user.c:223
msgid "name is too short"
-msgstr ""
+msgstr "numele este prea scurt"
#: lib/user.c:228
#, c-format
msgid "name is too long (%zu > %d)"
-msgstr ""
+msgstr "numele este prea lung (%zu > %d)"
#: lib/user.c:235
msgid "name contains non-ASCII characters"
-msgstr ""
+msgstr "numele conține caractere non-ASCII"
#: lib/user.c:242
msgid "name contains control characters"
-msgstr ""
+msgstr "numele conține caractere de control"
#: lib/user.c:249
msgid "name contains whitespace"
-msgstr ""
+msgstr "numele conține spații albe"
#: lib/user.c:261
msgid "name starts with a hyphen"
-msgstr ""
+msgstr "numele începe cu o cratimă"
#: lib/user.c:272
#, c-format
msgid "name contains invalid char `%c'"
-msgstr ""
+msgstr "numele conține caracterul nevalid „%c”"
#: lib/user.c:308 lib/user.c:360
#, c-format
msgid "user %s has no UID"
-msgstr ""
+msgstr "utilizatorul %s nu are UID"
#: lib/user.c:310
#, c-format
msgid "user %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "utilizatorul %s nu a fost găsit"
#: lib/user.c:333 lib/user.c:361
#, c-format
msgid "group %s has no GID"
-msgstr ""
+msgstr "grupul %s nu are GID"
#: lib/user.c:335
#, c-format
msgid "group %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "grupul %s nu a fost găsit"
#: lib/user.c:355
#, c-format
msgid "user %jd has no name"
-msgstr ""
+msgstr "utilizatorul %jd nu are nume"
#: lib/user.c:356
#, c-format
msgid "group %jd has no name"
-msgstr ""
+msgstr "grupul %jd nu are nume"
#: lib/user.c:364
msgid "user has neither a name nor an UID"
-msgstr ""
+msgstr "utilizatorul nu are nici un nume, nici un UID"
#: lib/user.c:365
msgid "group has neither a name nor a GID"
-msgstr ""
+msgstr "grupul nu are nici un nume, nici un GID"
#: lib/user.c:1326
#, c-format
msgid "Refusing to use dangerous home directory `%s' by default"
msgstr ""
+"Se refuză utilizarea directorului personal periculos „%s” în mod implicit"
#: lib/user.c:2326
#, c-format
msgid "Invalid default value of field %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Valoare implicită nevalidă a câmpului %s: %s"
#: lib/util.c:350 modules/files.c:374
#, c-format
msgid "error locking file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la blocarea fișierului: %s"
#: lib/util.c:754
#, c-format
msgid "couldn't get default security context: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut obține contextul de securitate implicit: %s"
#: lib/util.c:781 lib/util.c:807 lib/util.c:833
#, c-format
msgid "couldn't get security context of `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut obține contextul de securitate pentru „%s”: %s"
#: lib/util.c:787 lib/util.c:813 lib/util.c:839 lib/util.c:882
#, c-format
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut stabili contextul de securitate implicit la „%s”: %s"
#: lib/util.c:862
#, c-format
msgid "couldn't obtain selabel file context handle: %s"
msgstr ""
+"nu s-a putut obține identificatorul de context al fișierului "
+"etichetă-selinux: %s"
#: lib/util.c:872
#, c-format
msgid "couldn't determine security context for `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut determina contextul de securitate pentru „%s”: %s"
#: modules/files.c:129 modules/files.c:692 modules/files.c:1735
#: modules/files.c:2070 modules/files.c:2080 modules/files.c:2162
@@ -1097,28 +1113,28 @@ msgstr ""
#: modules/files.c:2414 modules/files.c:2509 modules/files.c:2518
#, c-format
msgid "couldn't open `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut deschide „%s”: %s"
#: modules/files.c:137 modules/files.c:1116 modules/files.c:1323
#: modules/files.c:1479
#, c-format
msgid "couldn't stat `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut obține starea „%s”: %s"
#: modules/files.c:161
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la crearea „%s”: %s"
#: modules/files.c:169
#, c-format
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
-msgstr "Eroare la schimbarea proprietarului pentru „%s”: %s"
+msgstr "Eroare la schimbarea proprietarului lui „%s”: %s"
#: modules/files.c:175
#, c-format
msgid "Error changing mode of `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la schimbarea modului lui „%s”: %s"
#: modules/files.c:191
#, c-format
@@ -1135,90 +1151,94 @@ msgstr "Eroare la scrierea „%s”: %s"
#: modules/files.c:1488
#, c-format
msgid "couldn't read from `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut citi din „%s”: %s"
#: modules/files.c:256
#, c-format
msgid "Invalid contents of lock `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Conținut nevalid al blocării „%s”"
#: modules/files.c:261
#, c-format
msgid "The lock %s is held by process %ju"
-msgstr ""
+msgstr "Blocarea %s este deținută de procesul %ju"
#: modules/files.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error removing stale lock `%s': %s"
-msgstr "Eroare la citirea „%s”: %s"
+msgstr "Eroare la eliminarea blocării învechite „%s”: %s"
#: modules/files.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error opening temporary file for `%s': %s"
-msgstr "Eroare la deschiderea „%s”: %s.\n"
+msgstr "eroare la deschiderea fișierului temporar pentru „%s”: %s"
#: modules/files.c:321
#, c-format
msgid "Cannot obtain lock `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate obține blocarea „%s”: %s"
#: modules/files.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error resolving `%s': %s"
-msgstr "Eroare la citirea „%s”: %s"
+msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”: %s"
#: modules/files.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error replacing `%s': %s"
-msgstr "Eroare la citirea „%s”: %s"
+msgstr "Eroare la înlocuirea „%s”: %s"
#: modules/files.c:920
#, c-format
msgid "duplicate object has no %s attribute"
-msgstr ""
+msgstr "obiectul duplicat nu are atributul %s"
#: modules/files.c:930
#, c-format
msgid "original object has no %s attribute"
-msgstr ""
+msgstr "obiectul original nu are atributul %s"
#: modules/files.c:942
#, c-format
msgid "ID %lu already in use by %s"
-msgstr ""
+msgstr "ID-ul %lu este deja utilizat de %s"
#: modules/files.c:1025
#, c-format
msgid "%s value `%s': `\\n' not allowed"
msgstr ""
+"%s valoare „%s”: „\\n"
+"” nu este permis"
#: modules/files.c:1032
#, c-format
msgid "%s value `%s': `:' not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "%s valoare „%s”: „:” nu este permis"
#: modules/files.c:1136
msgid "entry already present in file"
-msgstr ""
+msgstr "intrare deja prezentă în fișier"
#: modules/files.c:1143 modules/files.c:1153 modules/files.c:1163
#: modules/files.c:1543 modules/files.c:1551 modules/files.c:1559
#, c-format
msgid "couldn't write to `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut scrie în „%s”: %s"
#: modules/files.c:1309
#, c-format
msgid "entity object has no %s attribute"
-msgstr ""
+msgstr "obiectul entitate nu are niciun atribut %s"
#: modules/files.c:1351
msgid "entry with conflicting name already present in file"
-msgstr ""
+msgstr "intrare cu nume conflictual deja prezentă în fișier"
#: modules/files.c:1953
msgid "`:' and `\\n' not allowed in encrypted password"
msgstr ""
+"„:” și „\\n"
+"” nu sunt permise în parola criptată"
#: modules/files.c:1965 modules/ldap.c:1543 modules/ldap.c:1812
msgid "error encrypting password"
@@ -1227,202 +1247,203 @@ msgstr "eroare la criptarea parolei"
#: modules/files.c:2667 modules/ldap.c:2410
#, c-format
msgid "the `%s' and `%s' modules can not be combined"
-msgstr ""
+msgstr "modulele „%s” și „%s” nu pot fi combinate"
#: modules/files.c:2751 modules/files.c:2829
msgid "not executing with superuser privileges"
-msgstr ""
+msgstr "nu se execută cu privilegii de superutilizator"
#: modules/files.c:2842
msgid "no shadow file present -- disabling"
-msgstr ""
+msgstr "nici un fișier „shadow” prezent -- se dezactivează"
#: modules/ldap.c:199
msgid "error initializing ldap library"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la inițializarea bibliotecii ldap"
#: modules/ldap.c:210
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut configura protocolul LDAP pentru versiunea %d"
#: modules/ldap.c:229
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut negocia TLS cu serverul LDAP"
#: modules/ldap.c:424
msgid "could not bind to LDAP server"
-msgstr ""
+msgstr "nu s-a putut face legătura cu serverul LDAP"
#: modules/ldap.c:427
#, c-format
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
msgstr ""
+"nu s-a putut face legătura cu serverul LDAP, prima încercare ca „%s”: %s"
#: modules/ldap.c:1315
#, c-format
msgid "user object had no %s attribute"
-msgstr ""
+msgstr "obiectul utilizator nu avea niciun atribut %s"
#: modules/ldap.c:1324
#, c-format
msgid "user object was created with no `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "obiectul utilizator a fost creat fără „%s”"
#: modules/ldap.c:1344
#, c-format
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la crearea unei intrări în directorul LDAP: %s"
#: modules/ldap.c:1370 modules/ldap.c:1604
#, c-format
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la modificarea intrării în directorul LDAP: %s"
#: modules/ldap.c:1395
#, c-format
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la redenumirea intrării în directorul LDAP: %s"
#: modules/ldap.c:1440
#, c-format
msgid "object had no %s attribute"
-msgstr ""
+msgstr "obiectul nu avea niciun atribut %s"
#: modules/ldap.c:1456
#, c-format
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la eliminarea intrării în directorul LDAP: %s"
#: modules/ldap.c:1506 modules/ldap.c:1521 modules/ldap.c:1635
#: modules/ldap.c:1730
#, c-format
msgid "object has no %s attribute"
-msgstr ""
+msgstr "obiectul nu are atributul %s"
#: modules/ldap.c:1533
msgid "unsupported password encryption scheme"
-msgstr ""
+msgstr "schemă de criptare a parolei neacceptată"
#: modules/ldap.c:1658
msgid "no such object in LDAP directory"
-msgstr ""
+msgstr "nu există un astfel de obiect în directorul LDAP"
#: modules/ldap.c:1670
#, c-format
msgid "no `%s' attribute found"
-msgstr ""
+msgstr "nu a fost găsit niciun atribut „%s”"
#: modules/ldap.c:1843
#, c-format
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
-msgstr "eroare la setarea parolei pentru %s în directorul LDAP: %s"
+msgstr "eroare la stabilirea parolei pentru %s în directorul LDAP: %s"
#: modules/ldap.c:2446
msgid "LDAP Server Name"
-msgstr ""
+msgstr "Numele serverului LDAP"
#: modules/ldap.c:2452
msgid "LDAP Search Base DN"
-msgstr ""
+msgstr "DN de bază pentru căutări LDAP"
#: modules/ldap.c:2458
msgid "LDAP Bind DN"
-msgstr ""
+msgstr "DN asociat LDAP"
#: modules/ldap.c:2465
msgid "LDAP Bind Password"
-msgstr "Parolă LDAP Bind"
+msgstr "Parola asociată LDAP"
#: modules/ldap.c:2471
msgid "LDAP SASL User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizator SASL LDAP"
#: modules/ldap.c:2478
msgid "LDAP SASL Authorization User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizator de autorizare SASL LDAP"
#: modules/sasldb.c:132
#, c-format
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare Cyrus SASL la crearea utilizatorului: %s"
#: modules/sasldb.c:136
#, c-format
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare Cyrus SASL la eliminarea utilizatorului: %s"
#: modules/sasldb.c:503 modules/sasldb.c:511
#, c-format
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la inițializarea Cyrus SASL: %s"
#: python/admin.c:505
msgid "error creating home directory for user"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la crearea directorului personal al utilizatorului"
#: python/admin.c:544 python/admin.c:583
msgid "error removing home directory for user"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la eliminarea directorului personal al utilizatorului"
#: python/admin.c:654
msgid "error moving home directory for user"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la mutarea directorului personal al utilizatorului"
#: samples/lookup.c:63
#, c-format
msgid "Error initializing %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la inițializarea %s: %s\n"
#: samples/lookup.c:76
#, c-format
msgid "Invalid ID %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Identificator nevalid: %s\n"
#: samples/lookup.c:88
#, c-format
msgid "Searching for group with ID %jd.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se caută grupul cu ID-ul %jd.\n"
#: samples/lookup.c:92
#, c-format
msgid "Searching for group named %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se caută grupul cu numele %s.\n"
#: samples/lookup.c:99
#, c-format
msgid "Searching for user with ID %jd.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se caută utilizatorul cu ID-ul %jd.\n"
#: samples/lookup.c:103
#, c-format
msgid "Searching for user named %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se caută utilizatorul cu numele %s.\n"
#: samples/lookup.c:117
msgid "Entry not found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Intrarea nu a fost găsită.\n"
#: samples/prompt.c:48
msgid "Prompts succeeded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitarea a fost finalizată cu succes.\n"
#: samples/prompt.c:58
msgid "Prompts failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitarea a eșuat.\n"
#: samples/testuser.c:76
msgid "Default user object classes:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Clase de obiecte utilizator implicite:\n"
#: samples/testuser.c:82
msgid "Default user attribute names:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Numele atributelor de utilizator implicite:\n"
#: samples/testuser.c:88
msgid "Getting default user attributes:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se obțin atributele de utilizator implicite:\n"
#: samples/testuser.c:95
msgid "Copying user structure:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se copiază structura utilizatorului:\n"
diff -up libuser-0.63/po/sv.po.orig libuser-0.63/po/sv.po
--- libuser-0.63/po/sv.po.orig 2024-05-07 15:42:33.550198697 +0200
+++ libuser-0.63/po/sv.po 2024-05-07 15:37:16.731476503 +0200
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libuser 0.60\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-14 15:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-24 11:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-03 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libuser/"
"master/sv/>\n"
@@ -34,12 +34,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
#: apps/apputil.c:195 apps/apputil.c:199
#, c-format
msgid "Failed to drop privileges.\n"
-msgstr "Det gick inte att släppa rättigheter.\n"
+msgstr "Misslyckades att släppa privilegier.\n"
#: apps/apputil.c:208
#, c-format
diff -up libuser-0.63/po/tr.po.orig libuser-0.63/po/tr.po
--- libuser-0.63/po/tr.po.orig 2024-05-07 15:42:33.551198699 +0200
+++ libuser-0.63/po/tr.po 2024-05-07 15:37:16.732476513 +0200
@@ -11,16 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libuser 0.60\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-14 15:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 04:37-0400\n"
-"Last-Translator: Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
-"tr/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-04 17:21+0000\n"
+"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
+"Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libuser/"
+"master/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Zanata 3.6.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#: apps/apputil.c:195 apps/apputil.c:199
#, c-format
@@ -76,42 +76,44 @@ msgstr "Kullanıcı aynı değil.\n"
#: apps/lgroupdel.c:44 apps/lgroupmod.c:56 apps/lid.c:116 apps/lnewusers.c:47
#: apps/lpasswd.c:48 apps/luseradd.c:57 apps/luserdel.c:47 apps/lusermod.c:57
msgid "prompt for all information"
-msgstr ""
+msgstr "tüm bilgiler için sor"
#: apps/lchage.c:88
msgid "list aging parameters for the user"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı için dönemsellik parametrelerini listele"
#: apps/lchage.c:90
msgid "minimum days between password changes"
-msgstr ""
+msgstr "parola değişiklikleri arasındaki en az gün sayısı"
#: apps/lchage.c:90 apps/lchage.c:92 apps/lchage.c:95 apps/lchage.c:98
#: apps/lchage.c:101 apps/lchage.c:104
msgid "DAYS"
-msgstr ""
+msgstr "GÜN"
#: apps/lchage.c:92
msgid "maximum days between password changes"
-msgstr ""
+msgstr "parola değişiklikleri arasındaki en çok gün sayısı"
#: apps/lchage.c:94
msgid "date of last password change in days since 1/1/70"
-msgstr ""
+msgstr "1/1/1970'den bu yana geçen gün cinsinden son parola değişikliği tarihi"
#: apps/lchage.c:97
msgid ""
"number of days after password expiration date when account is considered "
"inactive"
msgstr ""
+"hesabın etkin olmadığının kabul edileceği parola zaman aşımı tarihinden "
+"sonraki gün sayısı"
#: apps/lchage.c:100
msgid "password expiration date in days since 1/1/70"
-msgstr ""
+msgstr "1/1/1970 tarihinden itibaren gün cinsinden parola zaman aşımı tarihi"
#: apps/lchage.c:103
msgid "days before expiration to begin warning user"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcının uyarılmaya başlanacağı zaman aşımından önceki gün sayısı"
#: apps/lchage.c:116 apps/lid.c:131 apps/lpasswd.c:69 apps/luseradd.c:102
#: apps/luserdel.c:61 apps/lusermod.c:102
@@ -168,7 +170,7 @@ msgstr "En çok:\t%ld\n"
#: apps/lchage.c:176
#, c-format
msgid "Maximum:\tNone\n"
-msgstr ""
+msgstr "En çok:\tYok\n"
#: apps/lchage.c:179
#, c-format
@@ -183,11 +185,11 @@ msgstr "Etkin olmayan:\t%ld\n"
#: apps/lchage.c:186
#, c-format
msgid "Inactive:\tNever\n"
-msgstr ""
+msgstr "Etkin değil:\tAsla\n"
#: apps/lchage.c:190 apps/lchage.c:198 apps/lchage.c:208
msgid "Must change password on next login"
-msgstr ""
+msgstr "Bir sonraki oturum açmada parola değiştirilmeli"
#: apps/lchage.c:192 apps/lchage.c:200 apps/lchage.c:210 apps/lchage.c:219
msgid "Never"
@@ -242,7 +244,7 @@ msgstr "Soyadı"
#: apps/lchfn.c:162
msgid "Given Name"
-msgstr "Verilen İsim"
+msgstr "Verilen Ad"
#: apps/lchfn.c:172
msgid "Office"
@@ -294,16 +296,16 @@ msgstr "Kabuk değişti.\n"
#: apps/lgroupadd.c:50
msgid "gid for new group"
-msgstr ""
+msgstr "yeni grubun grup kimliği"
#: apps/lgroupadd.c:50 apps/lgroupmod.c:58 apps/lpasswd.c:57 apps/lpasswd.c:60
#: apps/luseradd.c:69 apps/lusermod.c:67 apps/lusermod.c:69
msgid "NUM"
-msgstr ""
+msgstr "SAYI"
#: apps/lgroupadd.c:52
msgid "create a system group"
-msgstr ""
+msgstr "sistem grubu oluştur"
#: apps/lgroupadd.c:63 apps/lgroupdel.c:55 apps/lgroupmod.c:84
msgid "[OPTION...] group"
@@ -337,19 +339,19 @@ msgstr "%s grubu silinemedi: %s\n"
#: apps/lgroupmod.c:58
msgid "set GID for group"
-msgstr ""
+msgstr "grup için grup kimliğini ayarla"
#: apps/lgroupmod.c:60
msgid "change group to have given name"
-msgstr ""
+msgstr "grubu verilen ada sahip olacak şekilde değiştir"
#: apps/lgroupmod.c:60
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "AD"
#: apps/lgroupmod.c:62 apps/luseradd.c:77
msgid "plaintext password for use with group"
-msgstr ""
+msgstr "grup ile kullanılacak düz metin biçiminde parola"
#: apps/lgroupmod.c:62 apps/lgroupmod.c:64 apps/lgroupmod.c:66
#: apps/lgroupmod.c:68 apps/lgroupmod.c:70 apps/lgroupmod.c:72
@@ -361,35 +363,35 @@ msgstr ""
#: apps/lusermod.c:75 apps/lusermod.c:81 apps/lusermod.c:83 apps/lusermod.c:85
#: apps/lusermod.c:87 apps/lusermod.c:89 apps/lusermod.c:91
msgid "STRING"
-msgstr ""
+msgstr "DİZGE"
#: apps/lgroupmod.c:64 apps/luseradd.c:79
msgid "pre-hashed password for use with group"
-msgstr ""
+msgstr "grup ile kullanılacak önceden şifrelenen parola"
#: apps/lgroupmod.c:66
msgid "list of administrators to add"
-msgstr ""
+msgstr "eklenecek yöneticilerin listesi"
#: apps/lgroupmod.c:68
msgid "list of administrators to remove"
-msgstr ""
+msgstr "kaldırılacak yöneticilerin listesi"
#: apps/lgroupmod.c:70
msgid "list of group members to add"
-msgstr ""
+msgstr "eklenecek grup üyelerinin listesi"
#: apps/lgroupmod.c:72
msgid "list of group members to remove"
-msgstr ""
+msgstr "kaldırılacak grup üyelerinin listesi"
#: apps/lgroupmod.c:73
msgid "lock group"
-msgstr ""
+msgstr "grubu kilitle"
#: apps/lgroupmod.c:74
msgid "unlock group"
-msgstr ""
+msgstr "grubun kilidini kaldır"
#: apps/lgroupmod.c:129 apps/lusermod.c:168
#, c-format
@@ -426,10 +428,14 @@ msgid ""
"list members of a named group instead of the group memberships for the named "
"user"
msgstr ""
+"belirtilen kullanıcı için grup üyelikleri yerine belirtilen bir grubun "
+"üyelerini listele"
#: apps/lid.c:121
msgid "only list membership information by name, and not UID/GID"
msgstr ""
+"üyelik bilgilerini kullanıcı/grup kimliğine göre değil, yalnızca ada göre "
+"listele"
#: apps/lid.c:148
#, c-format
@@ -453,19 +459,19 @@ msgstr "Kullanıcı %s yok\n"
#: apps/lnewusers.c:49
msgid "file with user information records"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı bilgileri kayıtlarını içeren dosya"
#: apps/lnewusers.c:49
msgid "PATH"
-msgstr ""
+msgstr "YOL"
#: apps/lnewusers.c:51
msgid "don't create home directories"
-msgstr ""
+msgstr "ev dizinleri oluşturulmasın"
#: apps/lnewusers.c:53
msgid "don't create mail spools"
-msgstr ""
+msgstr "e-posta kuyrukları oluşturulmasın"
#: apps/lnewusers.c:65
msgid "[OPTION...]"
@@ -510,7 +516,7 @@ msgstr "%s için ev dizini oluşturulurk
#: apps/lnewusers.c:273
#, c-format
msgid "Error creating mail spool for %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s için e-posta kuyruğu oluşturulurken hata: %s\n"
#: apps/lnewusers.c:288
#, c-format
@@ -524,23 +530,23 @@ msgstr "%s için kullanıcı hesabı olu
#: apps/lpasswd.c:50
msgid "set group password instead of user password"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı parolası yerine grup parolası ayarla"
#: apps/lpasswd.c:52
msgid "new plain password"
-msgstr ""
+msgstr "yeni düz metin biçiminde parola"
#: apps/lpasswd.c:54
msgid "new crypted password"
-msgstr ""
+msgstr "yeni şifreli parola"
#: apps/lpasswd.c:56
msgid "read new plain password from given descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "verilen tanımlayıcıdan yeni düz metin biçimindeki parolayı oku"
#: apps/lpasswd.c:59
msgid "read new crypted password from given descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "verilen tanımlayıcıdan yeni şifreli parolayı oku"
#: apps/lpasswd.c:85
#, c-format
@@ -587,63 +593,63 @@ msgstr "Parola değişti.\n"
#: apps/luseradd.c:59
msgid "create a system user"
-msgstr ""
+msgstr "sistem kullanıcısı oluştur"
#: apps/luseradd.c:61
msgid "GECOS information for new user"
-msgstr ""
+msgstr "yeni kullanıcının GECOS bilgileri"
#: apps/luseradd.c:63
msgid "home directory for new user"
-msgstr ""
+msgstr "yeni kullanıcının ev dizini"
#: apps/luseradd.c:65
msgid "directory with files for the new user"
-msgstr ""
+msgstr "yeni kullanıcı için dosyaları içeren dizin"
#: apps/luseradd.c:67
msgid "shell for new user"
-msgstr ""
+msgstr "yeni kullanıcının kabuğu"
#: apps/luseradd.c:69
msgid "uid for new user"
-msgstr ""
+msgstr "yeni kullanıcının kullanıcı kimliği"
#: apps/luseradd.c:71
msgid "group for new user"
-msgstr ""
+msgstr "yeni kullanıcının grubu"
#: apps/luseradd.c:73
msgid "don't create home directory for user"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı için ev dizini oluşturulmasın"
#: apps/luseradd.c:75
msgid "don't create group with same name as user"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı ile aynı ada sahip grup oluşturulmasın"
#: apps/luseradd.c:81
msgid "common name for new user"
-msgstr ""
+msgstr "yeni kullanıcının yaygın adı"
#: apps/luseradd.c:83
msgid "given name for new user"
-msgstr ""
+msgstr "yeni kullanıcının adı"
#: apps/luseradd.c:85
msgid "surname for new user"
-msgstr ""
+msgstr "yeni kullanıcının soyadı"
#: apps/luseradd.c:87
msgid "room number for new user"
-msgstr ""
+msgstr "yeni kullanıcının oda numarası"
#: apps/luseradd.c:89
msgid "telephone number for new user"
-msgstr ""
+msgstr "yeni kullanıcının telefon numarası"
#: apps/luseradd.c:91
msgid "home telephone number for new user"
-msgstr ""
+msgstr "yeni kullanıcının ev telefonu numarası"
#: apps/luseradd.c:194
#, c-format
@@ -668,15 +674,16 @@ msgstr "%s oluşturulurken hata: %s.\n"
#: apps/luseradd.c:310
#, c-format
msgid "Error creating mail spool: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "E-posta kuyruğu oluşturulurken hata: %s\n"
#: apps/luserdel.c:49
msgid "don't remove the user's private group, if the user has one"
msgstr ""
+"kullanıcının bir özel grubu varsa, kullanıcının özel grubu kaldırılmasın"
#: apps/luserdel.c:52
msgid "remove the user's home directory"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcının ev dizinini kaldır"
#: apps/luserdel.c:98
#, c-format
@@ -704,82 +711,82 @@ msgid "Group %s could not be deleted: %s
msgstr "%s grubu silinemedi: %s.\n"
#: apps/luserdel.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error removing home directory: %s.\n"
-msgstr "bu kullanıcı için ev dizini silinirken hata oluştu"
+msgstr "Ev dizini kaldırılırken hata oluştu: %s.\n"
#: apps/luserdel.c:171
#, c-format
msgid "Error removing mail spool: %s"
-msgstr ""
+msgstr "E-posta kuyruğu kaldırılırken hata: %s"
#: apps/lusermod.c:59
msgid "GECOS information"
-msgstr ""
+msgstr "GECOS bilgileri"
#: apps/lusermod.c:61
msgid "home directory"
-msgstr ""
+msgstr "ev dizini"
#: apps/lusermod.c:63
msgid "move home directory contents"
-msgstr ""
+msgstr "ev dizini içeriğini taşı"
#: apps/lusermod.c:65
msgid "set shell for user"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcının kabuğunu ayarla"
#: apps/lusermod.c:67
msgid "set UID for user"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcının kimliğini ayarla"
#: apps/lusermod.c:69
msgid "set primary GID for user"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcının birincil grup kimliğini ayarla"
#: apps/lusermod.c:71
msgid "change login name for user"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcının oturum açma adını değiştir"
#: apps/lusermod.c:73
msgid "plaintext password for the user"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcının düz metin biçiminde parolası"
#: apps/lusermod.c:75
msgid "pre-hashed password for the user"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcının önceden şifrelenen parolası"
#: apps/lusermod.c:76
msgid "lock account"
-msgstr ""
+msgstr "hesabı kilitle"
#: apps/lusermod.c:79
msgid "unlock account"
-msgstr ""
+msgstr "hesabın kilidini kaldır"
#: apps/lusermod.c:81
msgid "set common name for user"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcının yaygın adını ayarla"
#: apps/lusermod.c:83
msgid "set given name for user"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcının adını ayarla"
#: apps/lusermod.c:85
msgid "set surname for user"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcının soyadını ayarla"
#: apps/lusermod.c:87
msgid "set room number for user"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcının oda numarasını ayarla"
#: apps/lusermod.c:89
msgid "set telephone number for user"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcının telefon numarasını ayarla"
#: apps/lusermod.c:91
msgid "set home telephone number for user"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcının ev telefonu numarasını ayarla"
#: apps/lusermod.c:186 apps/lusermod.c:205
#, c-format
@@ -940,7 +947,7 @@ msgstr "geçersiz modül kombinasyonu"
#: lib/error.c:109
msgid "user's home directory not owned by them"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcının ev dizininin sahibi kendisi değil"
#: lib/error.c:115
msgid "unknown error"
@@ -1023,7 +1030,7 @@ msgstr "%s kullanıcısının kimliği y
#: lib/user.c:310
#, c-format
msgid "user %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "%s kullanıcısı bulunamadı"
#: lib/user.c:333 lib/user.c:361
#, c-format
@@ -1033,7 +1040,7 @@ msgstr "%s grubunun kimliği yok"
#: lib/user.c:335
#, c-format
msgid "group %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "%s grubu bulunamadı"
#: lib/user.c:355
#, c-format
@@ -1084,10 +1091,9 @@ msgid "couldn't set default security con
msgstr "öntanımlı güvenlik kapsamı `%s' olarak ayarlanamadı: %s"
#: lib/util.c:862
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "couldn't get default security context: %s"
+#, c-format
msgid "couldn't obtain selabel file context handle: %s"
-msgstr "öntanımlı güvenlik kapsamı alınamadı: %s"
+msgstr "selabel dosya bağlam tanıtıcısı alınamadı: %s"
#: lib/util.c:872
#, c-format
@@ -1122,7 +1128,7 @@ msgstr "`%s' dosya/dizininin sahipliği
#: modules/files.c:175
#, c-format
msgid "Error changing mode of `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' için mod değiştirilirken hata: %s"
#: modules/files.c:191
#, c-format
@@ -1144,64 +1150,64 @@ msgstr "`%s'den okunamadı: %s"
#: modules/files.c:256
#, c-format
msgid "Invalid contents of lock `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' kilidinin içeriği geçersiz"
#: modules/files.c:261
#, c-format
msgid "The lock %s is held by process %ju"
-msgstr ""
+msgstr "%s kilidi %ju işlemi tarafından tutuluyor"
#: modules/files.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error removing stale lock `%s': %s"
-msgstr "%s %s'e taşınırken hata: %s.\n"
+msgstr "`%s' durum kilidi kaldırılırken hata: %s"
#: modules/files.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error opening temporary file for `%s': %s"
-msgstr "`%s' açılırken hata: %s\n"
+msgstr "`%s' için geçici dosya açılırken hata: %s"
#: modules/files.c:321
#, c-format
msgid "Cannot obtain lock `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' kilidi alınamıyor: %s"
#: modules/files.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error resolving `%s': %s"
-msgstr "`%s' okunurken hata: %s"
+msgstr "`%s' çözümlenirken hata: %s"
#: modules/files.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error replacing `%s': %s"
-msgstr "`%s' okunurken hata: %s"
+msgstr "`%s' değiştirilirken hata: %s"
#: modules/files.c:920
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "entity object has no %s attribute"
+#, c-format
msgid "duplicate object has no %s attribute"
-msgstr "öğe nesnesi %s özelliğine sahip değil"
+msgstr "yinelenen nesne %s özelliğini içermiyor"
#: modules/files.c:930
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "object has no %s attribute"
+#, c-format
msgid "original object has no %s attribute"
-msgstr "nesne %s özelliğini içermiyor"
+msgstr "asıl nesne %s özelliğini içermiyor"
#: modules/files.c:942
#, c-format
msgid "ID %lu already in use by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%lu kimliği %s tarafından zaten kullanılıyor"
#: modules/files.c:1025
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s value `%s': `\\n' not allowed"
-msgstr "%s değeri `%s': `:' karakterine izin verilmedi"
+msgstr ""
+"%s değeri `%s': `\\n"
+"' karakterine izin verilmiyor"
#: modules/files.c:1032
#, c-format
msgid "%s value `%s': `:' not allowed"
-msgstr "%s değeri `%s': `:' karakterine izin verilmedi"
+msgstr "%s değeri `%s': `:' karakterine izin verilmiyor"
#: modules/files.c:1136
msgid "entry already present in file"
@@ -1216,16 +1222,17 @@ msgstr "`%s'e yazılamadı: %s"
#: modules/files.c:1309
#, c-format
msgid "entity object has no %s attribute"
-msgstr "öğe nesnesi %s özelliğine sahip değil"
+msgstr "öğe nesnesi %s özelliğini içermiyor"
#: modules/files.c:1351
msgid "entry with conflicting name already present in file"
msgstr "ismi çakışan girdi zaten dosyada var"
#: modules/files.c:1953
-#, fuzzy
msgid "`:' and `\\n' not allowed in encrypted password"
-msgstr "`:' karakterine şifrelenmiş parolada izin verilmiyor"
+msgstr ""
+"`:' ve `\\n"
+"' karakterlerine şifrelenen parolada izin verilmiyor"
#: modules/files.c:1965 modules/ldap.c:1543 modules/ldap.c:1812
msgid "error encrypting password"