Update to 3.23.90
This commit is contained in:
parent
b3111efdb2
commit
2d90d58f8a
1
.gitignore
vendored
1
.gitignore
vendored
@ -67,3 +67,4 @@ gnome-terminal-2.31.3.tar.bz2
|
||||
/gnome-terminal-3.21.92.tar.xz
|
||||
/gnome-terminal-3.22.0.tar.xz
|
||||
/gnome-terminal-3.22.1.tar.xz
|
||||
/gnome-terminal-3.23.90.tar.xz
|
||||
|
@ -1,413 +0,0 @@
|
||||
From 27e1d7f0a359aa5f58010c4c9ed7a0a73f477645 Mon Sep 17 00:00:00 2001
|
||||
From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= <piotrdrag@gmail.com>
|
||||
Date: Tue, 8 Nov 2016 13:56:47 +0100
|
||||
Subject: [PATCH] Update Polish translation
|
||||
|
||||
---
|
||||
po/pl.po | 172 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
|
||||
1 file changed, 112 insertions(+), 60 deletions(-)
|
||||
|
||||
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
|
||||
index baa03a7f5f67..fd6920574941 100644
|
||||
--- a/po/pl.po
|
||||
+++ b/po/pl.po
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
-"POT-Creation-Date: 2016-09-09 03:03+0200\n"
|
||||
-"PO-Revision-Date: 2016-09-09 03:04+0200\n"
|
||||
+"POT-Creation-Date: 2016-11-08 13:54+0100\n"
|
||||
+"PO-Revision-Date: 2016-11-08 13:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -169,26 +169,26 @@ msgstr "Wyświetla opcje wykonywania"
|
||||
msgid "Maximise the window"
|
||||
msgstr "Maksymalizuje okno"
|
||||
|
||||
-#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1141
|
||||
+#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1146
|
||||
msgid "Full-screen the window"
|
||||
msgstr "Okno w trybie pełnoekranowym"
|
||||
|
||||
-#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1150
|
||||
+#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ustawia rozmiar okna, na przykład: 80x24 lub 80x24+200+200 (KOLUMNYxRZĘDY+X"
|
||||
"+Y)"
|
||||
|
||||
-#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1151
|
||||
+#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1156
|
||||
msgid "GEOMETRY"
|
||||
msgstr "WYMIARY"
|
||||
|
||||
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1159
|
||||
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1164
|
||||
msgid "Set the window role"
|
||||
msgstr "Ustawia rolę okna"
|
||||
|
||||
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1160
|
||||
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1165
|
||||
msgid "ROLE"
|
||||
msgstr "ROLA"
|
||||
|
||||
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Wyświetla opcje okna"
|
||||
msgid "May only use option %s once"
|
||||
msgstr "Opcji %s można używać tylko raz"
|
||||
|
||||
-#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:713
|
||||
+#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
|
||||
msgstr "„%s” nie jest prawidłowym współczynnikiem powiększenia"
|
||||
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "„%s” nie jest prawidłowym współczynnikiem powiększenia"
|
||||
msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
|
||||
msgstr "Wartość powiększenia „%s” jest poza dozwolonym zakresem"
|
||||
|
||||
-#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1190
|
||||
+#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1195
|
||||
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
|
||||
msgstr "Używa zadanego profilu zamiast domyślnego profilu"
|
||||
|
||||
@@ -223,19 +223,19 @@ msgstr "Używa zadanego profilu zamiast domyślnego profilu"
|
||||
msgid "UUID"
|
||||
msgstr "UUID"
|
||||
|
||||
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1208
|
||||
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1213
|
||||
msgid "Set the working directory"
|
||||
msgstr "Ustawia katalog roboczy"
|
||||
|
||||
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1209
|
||||
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1214
|
||||
msgid "DIRNAME"
|
||||
msgstr "KATALOG"
|
||||
|
||||
-#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1217
|
||||
+#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1222
|
||||
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
|
||||
msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia terminala (1.0 = zwykły rozmiar)"
|
||||
|
||||
-#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1218
|
||||
+#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1223
|
||||
msgid "ZOOM"
|
||||
msgstr "POWIĘKSZENIE"
|
||||
|
||||
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "POWIĘKSZENIE"
|
||||
msgid "Terminal options:"
|
||||
msgstr "Opcje terminala:"
|
||||
|
||||
-#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1324
|
||||
+#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1329
|
||||
msgid "Show terminal options"
|
||||
msgstr "Wyświetla opcje terminala"
|
||||
|
||||
@@ -1752,31 +1752,36 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "GNOME Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal GNOME"
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-options.c:298
|
||||
+#: ../src/terminal-options.c:259 ../src/terminal-util.c:219
|
||||
+#, c-format
|
||||
+msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
|
||||
+msgstr "Używanie biblioteki VTE w wersji %u.%u.%u"
|
||||
+
|
||||
+#: ../src/terminal-options.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
|
||||
msgstr "Parametr opcji „%s” nie jest prawidłowym poleceniem: %s"
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-options.c:466
|
||||
+#: ../src/terminal-options.c:471
|
||||
msgid "Two roles given for one window"
|
||||
msgstr "Jednemu oknu nadano dwie role"
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-options.c:487 ../src/terminal-options.c:520
|
||||
+#: ../src/terminal-options.c:492 ../src/terminal-options.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
|
||||
msgstr "Opcję „%s” podano dwukrotnie dla tego samego okna\n"
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-options.c:720
|
||||
+#: ../src/terminal-options.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
|
||||
msgstr "Współczynnik powiększenia „%g” jest za mały; użyto %g\n"
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-options.c:728
|
||||
+#: ../src/terminal-options.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
|
||||
msgstr "Współczynnik powiększenia „%g” jest za duży; użyto %g\n"
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-options.c:766
|
||||
+#: ../src/terminal-options.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
|
||||
@@ -1785,15 +1790,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Opcja „%s” wymaga określenia uruchamianego polecenia w pozostałej części "
|
||||
"wiersza polecenia"
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-options.c:901
|
||||
+#: ../src/terminal-options.c:906
|
||||
msgid "Not a valid terminal config file."
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy plik konfiguracyjny terminala."
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-options.c:914
|
||||
+#: ../src/terminal-options.c:919
|
||||
msgid "Incompatible terminal config file version."
|
||||
msgstr "Niezgodna wersja pliku konfiguracyjnego terminala."
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-options.c:1060
|
||||
+#: ../src/terminal-options.c:1065
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
|
||||
"terminal"
|
||||
@@ -1801,67 +1806,67 @@ msgstr ""
|
||||
"Bez rejestracji przy użyciu serwera nazw aktywacji i bez ponownego użycia "
|
||||
"aktywnego terminala"
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-options.c:1069
|
||||
+#: ../src/terminal-options.c:1074
|
||||
msgid "Load a terminal configuration file"
|
||||
msgstr "Wczytuje pliku konfiguracji terminala"
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-options.c:1070
|
||||
+#: ../src/terminal-options.c:1075
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "PLIK"
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-options.c:1080
|
||||
+#: ../src/terminal-options.c:1085
|
||||
msgid "Show preferences window"
|
||||
msgstr "Wyświetla okno preferencji"
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-options.c:1092
|
||||
+#: ../src/terminal-options.c:1097
|
||||
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
|
||||
msgstr "Otwiera nowe okno zawierające kartę z domyślnym profilem"
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-options.c:1101
|
||||
+#: ../src/terminal-options.c:1106
|
||||
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
|
||||
msgstr "Otwiera nową kartę w ostatnio otwartym oknie, z domyślnym profilem"
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-options.c:1114
|
||||
+#: ../src/terminal-options.c:1119
|
||||
msgid "Turn on the menubar"
|
||||
msgstr "Włącza pasek menu"
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-options.c:1123
|
||||
+#: ../src/terminal-options.c:1128
|
||||
msgid "Turn off the menubar"
|
||||
msgstr "Wyłącza pasek menu"
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-options.c:1132
|
||||
+#: ../src/terminal-options.c:1137
|
||||
msgid "Maximize the window"
|
||||
msgstr "Maksymalizuje okno"
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-options.c:1168
|
||||
+#: ../src/terminal-options.c:1173
|
||||
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
|
||||
msgstr "Ustawia ostatnio wybraną kartę jako aktywną w jej oknie"
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-options.c:1181
|
||||
+#: ../src/terminal-options.c:1186
|
||||
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
|
||||
msgstr "Wykonuje wewnątrz terminala polecenie podane w parametrze tej opcji"
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-options.c:1191
|
||||
+#: ../src/terminal-options.c:1196
|
||||
msgid "PROFILE-NAME"
|
||||
msgstr "NAZWA-PROFILU"
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-options.c:1199
|
||||
+#: ../src/terminal-options.c:1204
|
||||
msgid "Set the initial terminal title"
|
||||
msgstr "Ustawia początkowy tytuł terminala"
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-options.c:1200
|
||||
+#: ../src/terminal-options.c:1205
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TYTUŁ"
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-options.c:1306 ../src/terminal-options.c:1312
|
||||
+#: ../src/terminal-options.c:1311 ../src/terminal-options.c:1317
|
||||
msgid "GNOME Terminal Emulator"
|
||||
msgstr "Emulator terminala GNOME"
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-options.c:1313
|
||||
+#: ../src/terminal-options.c:1318
|
||||
msgid "Show GNOME Terminal options"
|
||||
msgstr "Wyświetla opcje terminala GNOME"
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-options.c:1323
|
||||
+#: ../src/terminal-options.c:1328
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
|
||||
"specified:"
|
||||
@@ -1869,7 +1874,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Opcje otwierania nowych okien lub kart terminala; można określić więcej niż "
|
||||
"jedną opcję:"
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-options.c:1332
|
||||
+#: ../src/terminal-options.c:1337
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
|
||||
"the default for all windows:"
|
||||
@@ -1877,11 +1882,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Opcje okien; jeśli opcja jest użyta przed pierwszym parametrem --window lub "
|
||||
"--tab, to ustawia wartości domyślne dla wszystkich okien:"
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-options.c:1333
|
||||
+#: ../src/terminal-options.c:1338
|
||||
msgid "Show per-window options"
|
||||
msgstr "Wyświetla opcje dla okna"
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-options.c:1341
|
||||
+#: ../src/terminal-options.c:1346
|
||||
msgid ""
|
||||
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
|
||||
"the default for all terminals:"
|
||||
@@ -1889,7 +1894,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Opcje terminala; jeśli opcja jest użyta przed pierwszym parametrem --window "
|
||||
"lub --tab, to ustawia wartości domyślne dla wszystkich terminali:"
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-options.c:1342
|
||||
+#: ../src/terminal-options.c:1347
|
||||
msgid "Show per-terminal options"
|
||||
msgstr "Wyświetla opcje dla danego terminala"
|
||||
|
||||
@@ -1930,29 +1935,29 @@ msgstr "_Kodowanie"
|
||||
msgid "No command supplied nor shell requested"
|
||||
msgstr "Nie podano polecenia ani nie zażądano powłoki"
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-screen.c:1405 ../src/terminal-window.c:2484
|
||||
+#: ../src/terminal-screen.c:1407 ../src/terminal-window.c:2484
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "_Preferencje profilu"
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-screen.c:1406 ../src/terminal-screen.c:1684
|
||||
+#: ../src/terminal-screen.c:1408 ../src/terminal-screen.c:1686
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "Ponowne u_ruchomienie"
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-screen.c:1409
|
||||
+#: ../src/terminal-screen.c:1411
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia procesu potomnego dla tego terminala"
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-screen.c:1688
|
||||
+#: ../src/terminal-screen.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process exited normally with status %d."
|
||||
msgstr "Proces potomny został poprawnie zakończony ze stanem %d."
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-screen.c:1691
|
||||
+#: ../src/terminal-screen.c:1693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process was aborted by signal %d."
|
||||
msgstr "Proces potomny został przerwany przez sygnał %d."
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-screen.c:1694
|
||||
+#: ../src/terminal-screen.c:1696
|
||||
msgid "The child process was aborted."
|
||||
msgstr "Proces potomny został przerwany."
|
||||
|
||||
@@ -1972,11 +1977,6 @@ msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy"
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Współtwórcy:"
|
||||
|
||||
-#: ../src/terminal-util.c:219
|
||||
-#, c-format
|
||||
-msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
|
||||
-msgstr "Używanie biblioteki VTE w wersji %u.%u.%u"
|
||||
-
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:225
|
||||
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
|
||||
msgstr "Emulator terminala dla środowiska GNOME"
|
||||
@@ -2273,14 +2273,36 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "Za_mknij okno"
|
||||
|
||||
-msgid "Transparent background"
|
||||
-msgstr "Przezroczyste tło"
|
||||
+msgid "What to do with dynamic title"
|
||||
+msgstr "Co robić z dynamicznym tytułem"
|
||||
|
||||
-msgid "none"
|
||||
-msgstr "bez"
|
||||
+msgid ""
|
||||
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
|
||||
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase "
|
||||
+"the configured title, go before it, go after it, or replace it. The "
|
||||
+"possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
|
||||
+msgstr ""
|
||||
+"Jeśli program w terminalu ustawia tytuł (zwykle powłoka jest na to "
|
||||
+"ustawiona), dynamicznie ustawiony tytuł może czyścić skonfigurowany "
|
||||
+"tytuł, być wstawiany przed nim, za nim lub go zastępować. Możliwe "
|
||||
+"wartości to „replace” (zastępowanie), „before” (przed), „after” (za) "
|
||||
+"i „ignore” (ignorowanie)."
|
||||
|
||||
-msgid "full"
|
||||
-msgstr "całkowicie"
|
||||
+msgctxt "title"
|
||||
+msgid "'Terminal'"
|
||||
+msgstr "'Terminal'"
|
||||
+
|
||||
+msgid "Title for terminal"
|
||||
+msgstr "Tytuł terminala"
|
||||
+
|
||||
+msgid ""
|
||||
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be "
|
||||
+"replaced by or combined with the title set by the application inside the "
|
||||
+"terminal, depending on the title_mode setting."
|
||||
+msgstr ""
|
||||
+"Tytuł wyświetlany dla okna lub karty terminala. Ten tytuł może być "
|
||||
+"zastępowany lub łączony z tytułem ustawianym przez program w terminalu, "
|
||||
+"w zależności od ustawienia „title_mode”."
|
||||
|
||||
msgid "Whether to use a transparent background"
|
||||
msgstr "Określa, czy używać przezroczystego tła"
|
||||
@@ -2293,3 +2315,33 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wartość między 0 a 100, gdzie 0 oznacza nieprzezroczystość, a 100 oznacza "
|
||||
"całkowitą przezroczystość."
|
||||
+
|
||||
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
|
||||
+msgstr "Skrót klawiszowy do ustawienia tytułu terminala"
|
||||
+
|
||||
+msgid "Title"
|
||||
+msgstr "Tytuł"
|
||||
+
|
||||
+msgid "Initial _title:"
|
||||
+msgstr "_Początkowy tytuł:"
|
||||
+
|
||||
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
|
||||
+msgstr "Kiedy polecenia terminala ustawiają _własne tytuły:"
|
||||
+
|
||||
+msgid "Transparent background"
|
||||
+msgstr "Przezroczyste tło"
|
||||
+
|
||||
+msgid "Set Title"
|
||||
+msgstr "Ustawienie tytułu"
|
||||
+
|
||||
+msgid "_Title:"
|
||||
+msgstr "_Tytuł:"
|
||||
+
|
||||
+msgid "_Set Title…"
|
||||
+msgstr "_Ustaw tytuł…"
|
||||
+
|
||||
+msgid "none"
|
||||
+msgstr "bez"
|
||||
+
|
||||
+msgid "full"
|
||||
+msgstr "całkowicie"
|
||||
--
|
||||
2.9.3
|
||||
|
@ -1,34 +0,0 @@
|
||||
From ca5b8690b158f380e3bb37cf421199c05218e0e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
|
||||
From: Christian Persch <chpe@gnome.org>
|
||||
Date: Sun, 27 Nov 2016 20:08:39 +0100
|
||||
Subject: [PATCH] search provider: Fix incorrect assumption
|
||||
|
||||
Not every application window is a TerminalWindow.
|
||||
|
||||
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1398958`
|
||||
(cherry picked from commit 777e66d2b760704c4867997cc4049e54cb47163a)
|
||||
---
|
||||
src/terminal-search-provider.c | 5 ++++-
|
||||
1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-)
|
||||
|
||||
diff --git a/src/terminal-search-provider.c b/src/terminal-search-provider.c
|
||||
index 2e81dee7ce46..90c063e18b65 100644
|
||||
--- a/src/terminal-search-provider.c
|
||||
+++ b/src/terminal-search-provider.c
|
||||
@@ -119,9 +119,12 @@ handle_get_initial_result_set_cb (TerminalSearchProvider2 *skeleton,
|
||||
windows = gtk_application_get_windows (GTK_APPLICATION (app));
|
||||
for (l = windows; l != NULL; l = l->next)
|
||||
{
|
||||
- TerminalWindow *window = TERMINAL_WINDOW (l->data);
|
||||
+ TerminalWindow *window = (TerminalWindow*)(l->data);
|
||||
GList *c, *containers;
|
||||
|
||||
+ if (!TERMINAL_IS_WINDOW (l->data))
|
||||
+ continue;
|
||||
+
|
||||
containers = terminal_window_list_screen_containers (window);
|
||||
for (c = containers; c != NULL; c = c->next)
|
||||
{
|
||||
--
|
||||
2.9.3
|
||||
|
@ -6,19 +6,17 @@
|
||||
%define desktop_file_utils_version 0.2.90
|
||||
|
||||
Name: gnome-terminal
|
||||
Version: 3.22.1
|
||||
Release: 3%{?dist}
|
||||
Version: 3.23.90
|
||||
Release: 1%{?dist}
|
||||
Summary: Terminal emulator for GNOME
|
||||
|
||||
License: GPLv3+ and GFDL
|
||||
URL: http://www.gnome.org/
|
||||
Source0: http://download.gnome.org/sources/gnome-terminal/3.22/gnome-terminal-%{version}.tar.xz
|
||||
Source0: http://download.gnome.org/sources/gnome-terminal/3.23/gnome-terminal-%{version}.tar.xz
|
||||
Source1: org.gnome.Terminal.gschema.override
|
||||
|
||||
Patch0: 0001-build-Don-t-treat-warnings-as-errors.patch
|
||||
Patch1: 0001-search-provider-Fix-incorrect-assumption.patch
|
||||
|
||||
Patch99: 0001-Update-Polish-translation.patch
|
||||
Patch100: gnome-terminal-notify-open-title-transparency.patch
|
||||
|
||||
BuildRequires: dbus-x11
|
||||
@ -65,8 +63,6 @@ option to the right-click context menu in Nautilus.
|
||||
%prep
|
||||
%setup -q
|
||||
%patch0 -p1 -b .warnings
|
||||
%patch1 -p1 -b .incorrect-assumption
|
||||
%patch99 -p1 -b .translations
|
||||
%patch100 -p1 -b .notify-open-title-transparency
|
||||
|
||||
%build
|
||||
@ -114,6 +110,9 @@ fi
|
||||
%{_datadir}/appdata/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml
|
||||
|
||||
%changelog
|
||||
* Tue Feb 14 2017 Richard Hughes <rhughes@redhat.com> - 3.23.90-1
|
||||
- Update to 3.23.90
|
||||
|
||||
* Fri Feb 10 2017 Fedora Release Engineering <releng@fedoraproject.org> - 3.22.1-3
|
||||
- Rebuilt for https://fedoraproject.org/wiki/Fedora_26_Mass_Rebuild
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user