pam/pam-1.1.8-translation-updates.patch
2013-12-02 14:52:15 +01:00

1520 lines
58 KiB
Diff

diff -urN a/Linux-PAM-1.1.8/po/bn_IN.po b/Linux-PAM-1.1.8/po/bn_IN.po
--- a/Linux-PAM-1.1.8/po/bn_IN.po 2013-11-28 17:24:14.190596598 +0530
+++ b/Linux-PAM-1.1.8/po/bn_IN.po 2013-11-28 17:27:02.136118296 +0530
@@ -1,314 +1,335 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2009.
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2007, 2008.
# <runabh@gmail.com>, 2012.
+# sray <sray@redhat.com>, 2013. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-19 10:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-28 10:38+0000\n"
-"Last-Translator: runa <runabh@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-17 11:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-03 02:24-0400\n"
+"Last-Translator: sray <sray@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: bn_IN\n"
+"Language: bn-IN\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
-#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+#. * external timeout definitions - these can be overriden by the
+#. * application.
+#. time when we warn
+#. time when we timeout
+#: .././libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
msgstr "...সময় সমাপ্তির পথে...\n"
-#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+#: .././libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...দুঃখিত, সময় সমাপ্ত!\n"
-#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#: .././libpam_misc/misc_conv.c:342
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ তথ্যবিনিময় (conversation) (%d)\n"
-#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
+#. get this user's authentication token
+#: .././libpam/pam_get_authtok.c:39
+#: .././modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160
+#: .././modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
msgid "Password: "
msgstr "পাসওয়ার্ড: "
-#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#. For Translators: "%s%s" could be replaced with "<service> " or "".
+#: .././libpam/pam_get_authtok.c:41
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
msgstr "নতুন %s%s পাসওয়ার্ড: "
-#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:70
+#. For Translators: "%s%s" could be replaced with "<service> " or "".
+#: .././libpam/pam_get_authtok.c:43
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:70
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
msgstr "নতুন %s%s পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন: "
-#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:71
+#: .././libpam/pam_get_authtok.c:44
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:71
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "দুঃখিত, পাসওয়ার্ড দুটি এক নয়।"
-#: libpam/pam_get_authtok.c:135 libpam/pam_get_authtok.c:211
+#: .././libpam/pam_get_authtok.c:135
+#: .././libpam/pam_get_authtok.c:211
#, c-format
msgid "Retype %s"
msgstr "%s পুনরায় লিখুন"
-#: libpam/pam_get_authtok.c:155 libpam/pam_get_authtok.c:227
+#. We want to abort the password change
+#: .././libpam/pam_get_authtok.c:155
+#: .././libpam/pam_get_authtok.c:227
msgid "Password change aborted."
msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তনের কর্ম পরিত্যাগ করা হয়েছে।"
-#: libpam/pam_item.c:311
+#: .././libpam/pam_item.c:311
msgid "login:"
msgstr "লগ-ইন:"
-#: libpam/pam_strerror.c:40
+#: .././libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
msgstr "সফল"
-#: libpam/pam_strerror.c:42
+#: .././libpam/pam_strerror.c:42
msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr "গুরুতব সমস্যা - এই মুহূর্তে পরিত্যাগ করা হবে"
-#: libpam/pam_strerror.c:44
+#: .././libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
msgstr "মডিউল লোড করতে ব্যর্থ"
-#: libpam/pam_strerror.c:46
+#: .././libpam/pam_strerror.c:46
msgid "Symbol not found"
msgstr "চিহ্ন পাওয়া যায়নি"
-#: libpam/pam_strerror.c:48
+#: .././libpam/pam_strerror.c:48
msgid "Error in service module"
msgstr "পরিসেবা মডিউলে সমস্যা"
-#: libpam/pam_strerror.c:50
+#: .././libpam/pam_strerror.c:50
msgid "System error"
msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত সমস্যা"
-#: libpam/pam_strerror.c:52
+#: .././libpam/pam_strerror.c:52
msgid "Memory buffer error"
msgstr "মেমরি বাফার সংক্রান্ত সমস্যা"
-#: libpam/pam_strerror.c:54
+#: .././libpam/pam_strerror.c:54
msgid "Permission denied"
msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি"
-#: libpam/pam_strerror.c:56
+#: .././libpam/pam_strerror.c:56
msgid "Authentication failure"
msgstr "অনুমোদন ব্যর্থ"
-#: libpam/pam_strerror.c:58
+#: .././libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করার জন্য পর্যাপ্ত প্রমাণ উপলব্ধ নেই"
-#: libpam/pam_strerror.c:60
+#: .././libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr "অনুমোদন পরিসেবা দ্বারা অনুমোদন সংক্রান্ত তথ্য উদ্ধার করা সম্ভব হয়নি"
-#: libpam/pam_strerror.c:62
+#: .././libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr "পটভূমিতে চলমান অনুমোদন ব্যবস্থায় ব্যবহারকারী পরিচিত নন।"
-#: libpam/pam_strerror.c:64
+#: .././libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
msgstr "পরিসেবায় উপলব্ধ সর্বাধিক প্রচেষ্টার সুযোগ সংখ্যা সমাপ্ত"
-#: libpam/pam_strerror.c:66
+#: .././libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
msgstr "অনুমোদনের টোকেন বৈধ নয়; নতুন টোকেন ব্যবহার করা আবশ্যক"
-#: libpam/pam_strerror.c:68
+#: .././libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে"
-#: libpam/pam_strerror.c:70
+#: .././libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr "সুনির্দিষ্ট সেশানের জন্য কোনো এন্ট্রি নির্মাণ/অপসারণ করা সম্ভব নয়"
-#: libpam/pam_strerror.c:72
+#: .././libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr "অনুমোদন পরিসেবা দ্বারা প্রয়োজনীয় প্রমাণ উদ্ধার করা সম্ভব হয়নি"
-#: libpam/pam_strerror.c:74
+#: .././libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয়প্রমাণের তথ্যের মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে"
-#: libpam/pam_strerror.c:76
+#: .././libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয়প্রমাণের তথ্য নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
-#: libpam/pam_strerror.c:78
+#: .././libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
msgstr "মডিউল সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপস্থিত নেই"
-#: libpam/pam_strerror.c:80
+#: .././libpam/pam_strerror.c:80
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr "pam_*_item()-এ সঠিক মান প্রেরিত হয়নি"
-#: libpam/pam_strerror.c:82
+#: .././libpam/pam_strerror.c:82
msgid "Conversation error"
msgstr "Conversation অর্থাৎ তথ্য বিনিময়কালীন সমস্যা"
-#: libpam/pam_strerror.c:84
+#: .././libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr "অনুমোদন টোকেন ব্যবস্থাপনা করতে সমস্যা"
-#: libpam/pam_strerror.c:86
+#: .././libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত তথ্য পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ"
-#: libpam/pam_strerror.c:88
+#: .././libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
msgstr "অনুমোদন টোকেনের লক ব্যস্ত"
-#: libpam/pam_strerror.c:90
+#: .././libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr "অনুমোদন টোকেনের মেয়াদ পূর্তী ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয়"
-#: libpam/pam_strerror.c:92
+#: .././libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr "পাসওয়ার্ড পরিসেবা দ্বারা প্রারম্ভিক পরীক্ষা ব্যর্থ"
-#: libpam/pam_strerror.c:94
+#: .././libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr "উৎপন্ন মান PAM dispatch দ্বারা অগ্রাহ্য করা হবে"
-#: libpam/pam_strerror.c:96
+#: .././libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
msgstr "মডিউল অজানা"
-#: libpam/pam_strerror.c:98
+#: .././libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
msgstr "অনুমোদন টোকেনের মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে"
-#: libpam/pam_strerror.c:100
+#: .././libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
-msgstr "Conversation অর্থাৎ তথ্য বিনিময় প্রক্রিয়া একটি ইভেন্টের অপেক্ষায় রয়েছে"
+msgstr ""
+"Conversation অর্থাৎ তথ্য বিনিময় প্রক্রিয়া একটি ইভেন্টের অপেক্ষায় রয়েছে"
-#: libpam/pam_strerror.c:102
+#: .././libpam/pam_strerror.c:102
msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা পুনরায় libpam আরম্ভ করা আবশ্যক"
-#: libpam/pam_strerror.c:105
+#: .././libpam/pam_strerror.c:105
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "PAM সংক্রান্ত অজানা ত্রুটি"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
msgid "is the same as the old one"
msgstr "পুরোনোটির অনুরূপ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:628
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:628
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638
msgid "memory allocation error"
msgstr "মেমরি বরাদ্দ করতে সমস্যা"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
msgid "is a palindrome"
msgstr "উভমুখী শব্দ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
msgid "case changes only"
msgstr "শুধুমাত্র হরফের ছাঁদ পরিবর্তন করা হয়েছে"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "পুরোনো পাসওয়ার্ডের সমতূল্য"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652
msgid "is too simple"
msgstr "জটিল নয়"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655
msgid "is rotated"
msgstr "ঘোরানো হয়েছে"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
msgid "not enough character classes"
msgstr "পর্যাপ্ত অক্ষর শ্রেণী উপস্থিত নেই"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
msgid "contains too many same characters consecutively"
msgstr "একই অক্ষর অত্যাধিক বার ক্রমাগত ব্যবহার করা হয়েছে"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:664
-#, fuzzy
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:664
msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
msgstr "একই অক্ষর অত্যাধিক বার ক্রমাগত ব্যবহার করা হয়েছে"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:667
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:667
msgid "contains the user name in some form"
msgstr "কোনো রূপে ব্যবহারকারী নাম অন্তর্ভুক্ত হয়েছে"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:502
msgid "No password supplied"
msgstr "কোনো পাসওয়ার্ড উল্লিখিত হয়নি"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:502
msgid "Password unchanged"
msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হয়নি"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:721
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:803
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:721
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:803
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "পাসওয়ার্ড ভাল নয়: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:273
+#: .././modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s বিফল: প্রস্থানকালীন কোড %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:282
+#: .././modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s বিফল: %d%s সিগনাল প্রাপ্ত"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:291
+#: .././modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s বিফল: অজানা অবস্থা 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " %.*s থেকে"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " %.*s -র উপর"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "সর্বশেষ লগ-ইন:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "নতুন অ্যাকাউন্টে স্বাগতম!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "সর্বশেষ বিফল লগ-ইন:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@@ -317,199 +338,209 @@
msgstr[1] "সর্বশেষ সফল লগ-ইনের পরে %d-টি ব্যর্থ লগ-ইনের প্রচেষ্টা করা হয়েছে।"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "সর্বশেষ সফল লগ-ইনের পরে %d-টি ব্যর্থ লগ-ইনের প্রচেষ্টা করা হয়েছে।"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079
+#: .././modules/pam_limits/pam_limits.c:1079
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "'%s'-র ক্ষেত্রে অত্যাধিক লগ-ইন"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
+#: .././modules/pam_mail/pam_mail.c:297
msgid "No mail."
msgstr "কোনো মেইল নেই।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
+#: .././modules/pam_mail/pam_mail.c:300
msgid "You have new mail."
msgstr "নতুন মেইল প্রাপ্ত।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
+#: .././modules/pam_mail/pam_mail.c:303
msgid "You have old mail."
msgstr "পুরোনো মেইল রয়েছে।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
+#: .././modules/pam_mail/pam_mail.c:307
msgid "You have mail."
msgstr "মেইল রয়েছে।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
+#: .././modules/pam_mail/pam_mail.c:314
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "%s ফোল্ডারে কোনো মেইল উপস্থিত নেই।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
+#: .././modules/pam_mail/pam_mail.c:318
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "%s ফোল্ডারে নতুন মেইল উপস্থিত।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
+#: .././modules/pam_mail/pam_mail.c:322
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "%s ফোল্ডারে পুরোনো মেইল উপস্থিত রয়েছে।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
+#: .././modules/pam_mail/pam_mail.c:327
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "%s ফোল্ডারে মেইল উপস্থিত রয়েছে।"
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
+#: .././modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:114
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "'%s' ডিরেক্টরি নির্মাণ করা হচ্ছে।"
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
+#: .././modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:192
#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "ডিরেক্টরি '%s' নির্মাণ ও আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:517
+#: .././modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:384
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:523
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "পাসওয়ার্ড পূর্বে ব্যবহৃত হয়েছে। একটি পৃথক পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন।"
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
-#, fuzzy
+#: .././modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:391
msgid "Password has been already used."
-msgstr "পাসওয়ার্ড পূর্বে ব্যবহৃত হয়েছে। একটি পৃথক পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন।"
+msgstr "পাসওয়ার্ড পূর্বে ব্যবহৃত হয়েছে।"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210
#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
msgstr "ডিফল্ট Security Context %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "ভিন্ন role অথবা level লিখতে ইচ্ছুক কি?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
+#. Allow the user to enter role and level individually
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
msgid "role:"
msgstr "role: "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
msgstr "role %s-র জন্য কোনো ডিফল্ট type উপস্থিত নেই\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262
msgid "level:"
msgstr "level: "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295
msgid "Not a valid security context"
msgstr "বৈধ নিরাপত্তা সংক্রান্ত context নয়"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:539
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:539
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
msgstr "%s-র বৈধ context প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:658
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:658
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "Security Context %s ধার্য করা হয়েছে"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:674
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:674
#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
msgstr "কি নির্মাণের Context %s ধার্য করা হয়েছে"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "PAM আরম্ভ করতে ব্যর্থ\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr "pam_set_item() করতে ব্যর্থ\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#. error in fork()
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "লগ-ইন: fork করতে ব্যর্থ: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#: .././modules/pam_stress/pam_stress.c:476
#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
msgstr "%s-র STRESS পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হচ্ছে।"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: .././modules/pam_stress/pam_stress.c:490
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "নতুন STRESS পাসওয়ার্ড লিখুন: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: .././modules/pam_stress/pam_stress.c:493
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "নতুন STRESS পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: .././modules/pam_stress/pam_stress.c:522
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "নিশ্চায়ন কাল ভুল টাইপ করা হয়েছে; পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হয়নি"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:599
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:541
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:599
#, c-format
msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
msgstr "সাময়িকরূপে অ্যাকাউন্ট লক করা হয়েছে (%ld সেকেন্ড অবশিষ্ট)"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:578
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:566
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:578
#, c-format
msgid "Account locked due to %u failed logins"
msgstr "%u ব্যর্থ লগ-ইনের ফলে অ্যাকাউন্ট লক করা হয়েছে"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:777
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Authentication error"
msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত সমস্যা"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:888
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:778
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:888
msgid "Service error"
msgstr "পরিসেবা সংক্রান্ত সমস্যা"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:779
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889
msgid "Unknown user"
msgstr "অজানা ব্যবহারকারী"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:890
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:780
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:890
msgid "Unknown error"
msgstr "অজানা সমস্যা"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:909
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:796
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:909
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: --reset= এর জন্য ভুল সংখ্যা উল্লিখিত\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:913
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:800
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:913
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: অজানা বিকল্প %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1039
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:886
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1039
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: সব ব্যবহারকারীর জন্য শূণ্য-ভিন্ন মান ধার্য করতে ব্যর্থ\n"
-#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:940
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:940
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "লগ-ইন বিফলতা সর্বশেষ বিফলতা চিহ্নিত স্থান থেকে\n"
-#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:956
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:956
#, c-format
msgid ""
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
@@ -520,26 +551,31 @@
" [-u username] [--user username]\n"
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345
+#: .././modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345
#, c-format
msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
msgstr "প্রবেশাধিকার প্রদান করা হয়েছে (%ld পূর্বে সর্বশেষ লগ-ইন করা হয়েছে)।"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:247 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
-"আপনার অ্যাকাউন্টের মেয়াদপূর্ণ হয়েছে; অনুগ্রহ করে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে "
-"যোগাযোগ করুন।"
+"আপনার অ্যাকাউন্টের মেয়াদপূর্ণ হয়েছে; অনুগ্রহ করে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের "
+"সাথে যোগাযোগ করুন।"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:255
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড এই মুহূর্তে পরিবর্তন করা আবশ্যক (root দ্বারা কার্যকরী)"
+msgstr ""
+"আপনার পাসওয়ার্ড এই মুহূর্তে পরিবর্তন করা আবশ্যক (root দ্বারা কার্যকরী)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:263
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড এই মুহূর্তে পরিবর্তন করা আবশ্যক (password-র মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে)"
+msgstr ""
+"আপনার পাসওয়ার্ড এই মুহূর্তে পরিবর্তন করা আবশ্যক (password-র মেয়াদ পূর্ণ "
+"হয়েছে)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:282 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:289
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:284
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:291
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
@@ -547,39 +583,37 @@
msgstr[1] "সতর্কবাণী: %d দিন পরে পাসওয়ার্ডের মেয়াদপূর্ণ হবে"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:294
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:296
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "সতর্কবাণী: %d দিন পরে পাসওয়ার্ডের মেয়াদপূর্ণ হবে"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:398
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:404
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা সম্ভব হয়নি।"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:513
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:519
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "চিহ্নিত পাসওয়ার্ডের থেকে লম্বা পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা আবশ্যক"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:619
+#. instruct user what is happening
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:625
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "%s-র পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হচ্ছে।"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:630
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:636
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(বর্তমান) UNIX পাসওয়ার্ড: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:665
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:671
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "কিছু কাল পরে পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা সম্ভব হবে"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:725
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:731
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "নতুন UNIX পাসওয়ার্ড উল্লেখ করুন: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:726
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:732
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "নতুন UNIX পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন: "
-
-#~ msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-#~ msgstr "নিরাপত্তা সংক্রান্ত context উল্লেখ করতে ইচ্ছুক কি? [N] "
diff -urN a/Linux-PAM-1.1.8/po/pt_BR.po b/Linux-PAM-1.1.8/po/pt_BR.po
--- a/Linux-PAM-1.1.8/po/pt_BR.po 2013-11-28 17:24:14.193596625 +0530
+++ b/Linux-PAM-1.1.8/po/pt_BR.po 2013-11-28 17:27:02.137118305 +0530
@@ -1,315 +1,335 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Diego Búrigo Zacarão <diegobz@projetofedora.org>, 2008.
# Elder Marco <eldermarco@gmail.com>, 2012.
# Glaucia Cintra <gcintra@redhat.com>, 2007.
# Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>, 2008, 2009.
+# gcintra <gcintra@redhat.com>, 2013. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-19 10:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 12:49+0000\n"
-"Last-Translator: Elder Marco <eldermarco@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-17 11:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-30 08:32-0400\n"
+"Last-Translator: gcintra <gcintra@redhat.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <trans-pt_br@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
+"Language: pt-BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
-#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+#. * external timeout definitions - these can be overriden by the
+#. * application.
+#. time when we warn
+#. time when we timeout
+#: .././libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
msgstr "...O tempo está acabando...\n"
-#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+#: .././libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...Desculpe, seu tempo está aumentando!\n"
-#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#: .././libpam_misc/misc_conv.c:342
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "conversação errônea (%d)\n"
-#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
+#. get this user's authentication token
+#: .././libpam/pam_get_authtok.c:39
+#: .././modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160
+#: .././modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
msgid "Password: "
msgstr "Senha:"
-#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#. For Translators: "%s%s" could be replaced with "<service> " or "".
+#: .././libpam/pam_get_authtok.c:41
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
msgstr "Nova %s%ssenha:"
-#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:70
+#. For Translators: "%s%s" could be replaced with "<service> " or "".
+#: .././libpam/pam_get_authtok.c:43
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:70
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
msgstr "Redigite a nova %s%ssenha:"
-#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:71
+#: .././libpam/pam_get_authtok.c:44
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:71
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "As senhas não são iguais."
-#: libpam/pam_get_authtok.c:135 libpam/pam_get_authtok.c:211
+#: .././libpam/pam_get_authtok.c:135
+#: .././libpam/pam_get_authtok.c:211
#, c-format
msgid "Retype %s"
msgstr "Redigite %s"
-#: libpam/pam_get_authtok.c:155 libpam/pam_get_authtok.c:227
+#. We want to abort the password change
+#: .././libpam/pam_get_authtok.c:155
+#: .././libpam/pam_get_authtok.c:227
msgid "Password change aborted."
msgstr "A alteração de senha foi abortada."
-#: libpam/pam_item.c:311
+#: .././libpam/pam_item.c:311
msgid "login:"
msgstr "login:"
-#: libpam/pam_strerror.c:40
+#: .././libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
-#: libpam/pam_strerror.c:42
+#: .././libpam/pam_strerror.c:42
msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr "Erro crítico - abortar imediatamente"
-#: libpam/pam_strerror.c:44
+#: .././libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
msgstr "Falha ao carregar módulo"
-#: libpam/pam_strerror.c:46
+#: .././libpam/pam_strerror.c:46
msgid "Symbol not found"
msgstr "Símbolo não encontrado"
-#: libpam/pam_strerror.c:48
+#: .././libpam/pam_strerror.c:48
msgid "Error in service module"
msgstr "Erro no módulo de serviço"
-#: libpam/pam_strerror.c:50
+#: .././libpam/pam_strerror.c:50
msgid "System error"
msgstr "Erro do sistema"
-#: libpam/pam_strerror.c:52
+#: .././libpam/pam_strerror.c:52
msgid "Memory buffer error"
msgstr "Erro do buffer de memória"
-#: libpam/pam_strerror.c:54
+#: .././libpam/pam_strerror.c:54
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão negada"
-#: libpam/pam_strerror.c:56
+#: .././libpam/pam_strerror.c:56
msgid "Authentication failure"
msgstr "Falha de autenticação"
-#: libpam/pam_strerror.c:58
+#: .././libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr "Credenciais insuficientes para acessar dados de autenticação"
-#: libpam/pam_strerror.c:60
+#: .././libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr "O serviço de autenticação não recuperou informações de autenticação"
-#: libpam/pam_strerror.c:62
+#: .././libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr "Usuário desconhecido para o módulo de autenticação subjacente"
-#: libpam/pam_strerror.c:64
+#: .././libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
msgstr "Esgotado o número máximo de tentativas para serviço"
-#: libpam/pam_strerror.c:66
+#: .././libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
msgstr "O token de autenticação não é mais válido; é necessario um novo token"
-#: libpam/pam_strerror.c:68
+#: .././libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
msgstr "A conta do usuário expirou"
-#: libpam/pam_strerror.c:70
+#: .././libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr "Impossível fazer/remover uma entrada para a sessão específica"
-#: libpam/pam_strerror.c:72
+#: .././libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr "O serviço de autenticação não recuperou as credenciais do usuário"
-#: libpam/pam_strerror.c:74
+#: .././libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
msgstr "Credenciais do usuário expiradas"
-#: libpam/pam_strerror.c:76
+#: .././libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
msgstr "Falha ao definir credenciais do usuário"
-#: libpam/pam_strerror.c:78
+#: .././libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
msgstr "Não há nenhum dado específico para o módulo "
-#: libpam/pam_strerror.c:80
+#: .././libpam/pam_strerror.c:80
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr "Ítem incorreto passado para pam_*_item()"
-#: libpam/pam_strerror.c:82
+#: .././libpam/pam_strerror.c:82
msgid "Conversation error"
msgstr "Erro de conversação"
-#: libpam/pam_strerror.c:84
+#: .././libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr "Erro de manipulação de token de autenticação"
-#: libpam/pam_strerror.c:86
+#: .././libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr "Impossível recuperar informações de autenticação"
-#: libpam/pam_strerror.c:88
+#: .././libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
msgstr "Bloqueio de token de autenticação ocupado"
-#: libpam/pam_strerror.c:90
+#: .././libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr "Validade do token de autenticação desabilitado"
-#: libpam/pam_strerror.c:92
+#: .././libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr "Falha na verificação preliminar por serviço de senha"
-#: libpam/pam_strerror.c:94
+#: .././libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo despacho PAM"
-#: libpam/pam_strerror.c:96
+#: .././libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
msgstr "Módulo desconhecido"
-#: libpam/pam_strerror.c:98
+#: .././libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
msgstr "Token de autenticação expirado"
-#: libpam/pam_strerror.c:100
+#: .././libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
msgstr "Conversação aguardando por evento"
-#: libpam/pam_strerror.c:102
+#: .././libpam/pam_strerror.c:102
msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr "O aplicativo precisa chamar libpam novamente"
-#: libpam/pam_strerror.c:105
+#: .././libpam/pam_strerror.c:105
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Erro desconhecido no PAM"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
msgid "is the same as the old one"
msgstr "é igual à antiga senha"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:628
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:628
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638
msgid "memory allocation error"
msgstr "Erro de alocação de memória"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
msgid "is a palindrome"
msgstr "é um palíndromo"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
msgid "case changes only"
msgstr "mudou apenas maiúsculas/minúsculas"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "é muito semelhante à antiga"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652
msgid "is too simple"
msgstr "é simples demais"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655
msgid "is rotated"
msgstr "foi invertida"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
msgid "not enough character classes"
msgstr "classes de caractere insuficientes"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
msgid "contains too many same characters consecutively"
msgstr "contém muitos caracteres igual consecutivamente"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:664
-#, fuzzy
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:664
msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
-msgstr "contém muitos caracteres igual consecutivamente"
+msgstr "contém uma sequência de caracteres monotônica muito longa"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:667
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:667
msgid "contains the user name in some form"
msgstr "contém o nome de usuário em algum formulário"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:502
msgid "No password supplied"
msgstr "Nenhuma senha informada"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:502
msgid "Password unchanged"
msgstr "Senha inalterada"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:721
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:803
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:721
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:803
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "SENHA INCORRETA: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:273
+#: .././modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s falhou: código de saída %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:282
+#: .././modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s falhou: detectou sinal %d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:291
+#: .././modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s falhou: status desconhecido 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr "de %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr "em %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Último login:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Bem-vindo à sua nova conta!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Falha no último login:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@@ -318,199 +338,209 @@
msgstr[1] "Houveram %d falhas de login desde o último login bem sucedido."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "Houveram %d falhas de login desde o último login bem sucedido."
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079
+#: .././modules/pam_limits/pam_limits.c:1079
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "Há logins demais para '%s'."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
+#: .././modules/pam_mail/pam_mail.c:297
msgid "No mail."
msgstr "Não há mensagens."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
+#: .././modules/pam_mail/pam_mail.c:300
msgid "You have new mail."
msgstr "Há novas mensagens."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
+#: .././modules/pam_mail/pam_mail.c:303
msgid "You have old mail."
msgstr "Há mensagens antigas."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
+#: .././modules/pam_mail/pam_mail.c:307
msgid "You have mail."
msgstr "Há mensagens."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
+#: .././modules/pam_mail/pam_mail.c:314
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "Não há mensagens na pasta %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
+#: .././modules/pam_mail/pam_mail.c:318
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Há novas mensagens na pasta %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
+#: .././modules/pam_mail/pam_mail.c:322
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Há mensagens antigas na pasta %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
+#: .././modules/pam_mail/pam_mail.c:327
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Há mensagens na pasta %s."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
+#: .././modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:114
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "Criando o diretório '%s'."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
+#: .././modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:192
#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Impossível criar e inicializar o diretório \"%s\"."
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:517
+#: .././modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:384
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:523
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "A senha já foi usada. Escolha outra."
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
-#, fuzzy
+#: .././modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:391
msgid "Password has been already used."
-msgstr "A senha já foi usada. Escolha outra."
+msgstr "A senha já foi usada."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210
#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
msgstr "Contexto de Segurança Padrão %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Deseja digitar uma função ou nível diferente?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
+#. Allow the user to enter role and level individually
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
msgid "role:"
msgstr "função:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
msgstr "Não existe tipo padrão para a função %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262
msgid "level:"
msgstr "nível:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295
msgid "Not a valid security context"
msgstr "Não é um contexto de segurança válido"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:539
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:539
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
msgstr "Impossível obter um contexto válido para %s"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:658
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:658
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "Contexto de segurança %s atribuído"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:674
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:674
#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
msgstr "Contexto de criação de chave %s atribuído"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "falha ao inicializar PAM\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr "falha em pam_set_item()\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#. error in fork()
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "login: falha na bifurcação: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#: .././modules/pam_stress/pam_stress.c:476
#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
msgstr "Mudando senha STRESS para %s."
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: .././modules/pam_stress/pam_stress.c:490
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "Digite a nova senha STRESS:"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: .././modules/pam_stress/pam_stress.c:493
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "Digite novamente a nova senha STRESS:"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: .././modules/pam_stress/pam_stress.c:522
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "Verificação digitada incorretamente; senha inalterada"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:599
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:541
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:599
#, c-format
msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
msgstr "Conta temporariamente bloqueada (restam %ld segundos)"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:578
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:566
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:578
#, c-format
msgid "Account locked due to %u failed logins"
msgstr "Conta bloqueada devido a %u falhas de login"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:777
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Authentication error"
msgstr "Erro de autenticação"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:888
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:778
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:888
msgid "Service error"
msgstr "Erro de serviço"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:779
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889
msgid "Unknown user"
msgstr "Usuário desconhecido"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:890
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:780
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:890
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:909
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:796
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:909
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: Número insuficiente fornecido para --reset=\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:913
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:800
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:913
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: Opção não reconhecida %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1039
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:886
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1039
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: Impossível redefinir todos os usuários para não-zero\n"
-#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:940
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:940
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Login Falhas Último falha De\n"
-#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:956
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:956
#, c-format
msgid ""
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
@@ -521,24 +551,26 @@
" [-u username] [--user username]\n"
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345
+#: .././modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345
#, c-format
msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
msgstr "Acesso concedido (o último acesso foi a %ld segundos atrás)."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:247 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Sua conta expirou; entre em contato com o administrador do sistema"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:255
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Mude sua senha imediatamente (aplicado pela raiz)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:263
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Mude sua senha imediatamente (senha expirada)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:282 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:289
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:284
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:291
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
@@ -546,39 +578,37 @@
msgstr[1] "Aviso: sua senha irá expirar em %d dias"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:294
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:296
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "Aviso: sua senha irá expirar em %d dias"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:398
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:404
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "A senha NIS não pôde ser mudada."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:513
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:519
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Escolha uma senha mais longa"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:619
+#. instruct user what is happening
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:625
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "Mudando senha para %s."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:630
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:636
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "Senha UNIX (atual):"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:665
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:671
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Aguarde mais tempo para mudar a senha"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:725
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:731
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "Digite a nova senha UNIX:"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:726
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:732
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Redigite a nova senha UNIX:"
-
-#~ msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-#~ msgstr "Deseja digitar um contexto de segurança? [N]"