diff --git a/gnome-control-center.spec b/gnome-control-center.spec index edd6566..81f143f 100644 --- a/gnome-control-center.spec +++ b/gnome-control-center.spec @@ -26,6 +26,8 @@ Source0: https://download.gnome.org/sources/%{name}/46/%{name}-%{tarball_ # https://issues.redhat.com/browse/RHEL-26117 Patch0: subscription-manager.patch +# https://issues.redhat.com/browse/RHEL-80151 +Patch1: subscription-manager-translations.patch BuildRequires: desktop-file-utils BuildRequires: docbook-style-xsl libxslt diff --git a/subscription-manager-translations.patch b/subscription-manager-translations.patch new file mode 100644 index 0000000..d3858e6 --- /dev/null +++ b/subscription-manager-translations.patch @@ -0,0 +1,26965 @@ +From 3e01702209aaf991e95680eb28481fa3a09d1fdb Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Felipe Borges +Date: Tue, 25 Feb 2025 13:44:55 +0100 +Subject: [PATCH] po, subman: Add subman translations + +--- + po/fr.po | 1832 +++---- + po/ja.po | 13418 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- + po/ko.po | 1665 ++++--- + po/zh_CN.po | 1593 +++--- + 4 files changed, 10866 insertions(+), 7642 deletions(-) + +diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po +index 3e7b727b9..64305020c 100644 +--- a/po/fr.po ++++ b/po/fr.po +@@ -38,9 +38,8 @@ + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" +-"issues\n" +-"POT-Creation-Date: 2024-10-22 15:03+0000\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2025-02-18 12:52+0100\n" + "PO-Revision-Date: 2024-10-26 11:25+0200\n" + "Last-Translator: Vincent Chatelain \n" + "Language-Team: GNOME French Team \n" +@@ -79,7 +78,7 @@ msgstr "Accès complet à /dev" + + #: panels/applications/cc-applications-panel.c:860 + #: panels/network/cc-network-panel.ui:8 +-#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:3 ++#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:2 + #: panels/network/network-mobile.ui:235 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:61 + #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:5 + msgid "Network" +@@ -108,7 +107,7 @@ msgstr "Système de fichiers" + #: panels/applications/cc-applications-panel.c:876 + #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 + #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:7 shell/cc-window.c:798 +-#: shell/cc-window.ui:18 shell/org.gnome.Settings.desktop.in:3 ++#: shell/cc-window.ui:18 shell/org.gnome.Settings.desktop.in:2 + msgid "Settings" + msgstr "Paramètres" + +@@ -121,9 +120,7 @@ msgstr "Peut modifier les réglages" + msgid "" + "%s requires access to the following system resources. To stop this " + "access, the app must be removed." +-msgstr "" +-"%s demande l’accès aux ressources système suivantes. Pour mettre fin " +-"à cet accès, l’application doit être supprimée." ++msgstr "%s demande l’accès aux ressources système suivantes. Pour mettre fin à cet accès, l’application doit être supprimée." + + #: panels/applications/cc-applications-panel.c:882 + #, c-format +@@ -150,8 +147,7 @@ msgstr[1] "%u types" + #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1226 + #, c-format + msgid "%s is used to open the following types of files and links" +-msgstr "" +-"%s est utilisé pour ouvrir les types de fichiers et liens suivants" ++msgstr "%s est utilisé pour ouvrir les types de fichiers et liens suivants" + + #. TRANSLATORS: %s is an app name. + #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1267 +@@ -160,7 +156,7 @@ msgid "How much disk space %s is occupying with app data and caches" + msgstr "Espace disque utilisé par %s pour ses données et son cache" + + #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:7 +-#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:3 ++#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:2 + msgid "Apps" + msgstr "Applications" + +@@ -174,8 +170,7 @@ msgstr "Applications par _défaut" + + #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:50 + msgid "Set which apps open links, files, and media" +-msgstr "" +-"Définir quelles applications ouvrent les liens, les fichiers et les médias" ++msgstr "Définir quelles applications ouvrent les liens, les fichiers et les médias" + + #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:84 + #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:94 +@@ -208,8 +203,7 @@ msgstr "Impossible de lister les applications" + msgid "" + "An error has occurred and apps cannot be listed.\n" + "Error details: Malcontent is not installed." +-msgstr "" +-"Une erreur est survenue et les applications ne peuvent pas être listées.\n" ++msgstr "Une erreur est survenue et les applications ne peuvent pas être listées.\n" + "Détails de l’erreur : Malcontent n’est pas installé." + + #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139 +@@ -227,8 +221,7 @@ msgstr "Démarrage automatique du méd_ia" + + #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:161 + msgid "Start apps or prompt when media is connected" +-msgstr "" +-"Démarrer les applications ou demander quoi faire lorsqu’un média est connecté" ++msgstr "Démarrer les applications ou demander quoi faire lorsqu’un média est connecté" + + #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:182 + msgid "App Settings" +@@ -242,10 +235,7 @@ msgstr "L’application ne s’exécute pas dans un bac à sable" + msgid "" + "App settings cannot be fully enforced for apps which are not sandboxed. " + "These apps may use permissions which are not shown." +-msgstr "" +-"Les paramètres d’applications ne peuvent pas être complètement appliqués " +-"pour les applications qui ne fonctionnent pas en bac à sable. Ces " +-"applications peuvent utiliser des permissions qui ne sont pas affichées." ++msgstr "Les paramètres d’applications ne peuvent pas être complètement appliqués pour les applications qui ne fonctionnent pas en bac à sable. Ces applications peuvent utiliser des permissions qui ne sont pas affichées." + + #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:245 + #: panels/printers/pp-details-dialog.c:268 +@@ -439,8 +429,7 @@ msgstr "Stockage" + + #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:531 + msgid "How much disk space this app is occupying with app data and caches" +-msgstr "" +-"Espace disque utilisé par cette application pour ses données et son cache" ++msgstr "Espace disque utilisé par cette application pour ses données et son cache" + + #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:536 + msgid "App" +@@ -495,7 +484,7 @@ msgstr "Appe_ls" + msgid "_SMS" + msgstr "_SMS" + +-#: panels/applications/cc-default-apps-row.c:126 ++#: panels/applications/cc-default-apps-row.c:127 + msgid "No Apps Available" + msgstr "Aucune application disponible" + +@@ -525,8 +514,7 @@ msgstr "Sélectionnez une application à lancer lorsqu’un baladeur est connect + + #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:384 + msgid "Select an app to run when a camera is connected" +-msgstr "" +-"Sélectionnez une application à lancer lorsqu’un appareil photo est connecté" ++msgstr "Sélectionnez une application à lancer lorsqu’un appareil photo est connecté" + + #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:385 + msgid "Select an app for software CDs" +@@ -639,9 +627,7 @@ msgstr "Enregistrer l’audio" + + #: panels/applications/cc-snap-row.c:261 + msgid "Detect network devices using mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)" +-msgstr "" +-"Détecter des périphériques réseau à l’aide de mDNS ou DNS-SD (Bonjour ou " +-"zeroconf)" ++msgstr "Détecter des périphériques réseau à l’aide de mDNS ou DNS-SD (Bonjour ou zeroconf)" + + #: panels/applications/cc-snap-row.c:263 + msgid "Access bluetooth hardware directly" +@@ -685,8 +671,7 @@ msgstr "Accéder aux informations liées au matériel" + + #: panels/applications/cc-snap-row.c:283 + msgid "Provide entropy to hardware random number generator" +-msgstr "" +-"Fournir de l’entropie pour le générateur matériel de nombres aléatoires" ++msgstr "Fournir de l’entropie pour le générateur matériel de nombres aléatoires" + + #: panels/applications/cc-snap-row.c:285 + msgid "Use hardware-generated random numbers" +@@ -738,9 +723,7 @@ msgstr "Modifier les paramètres bas niveau du réseau" + + #: panels/applications/cc-snap-row.c:309 + msgid "Access the NetworkManager service to read and change network settings" +-msgstr "" +-"Accéder au service NetworkManager pour lire et modifier les paramètres du " +-"réseau" ++msgstr "Accéder au service NetworkManager pour lire et modifier les paramètres du réseau" + + #: panels/applications/cc-snap-row.c:311 + msgid "Read access to network settings" +@@ -758,9 +741,7 @@ msgstr "Lire les paramètres du réseau" + msgid "" + "Access the ofono service to read and change network settings for mobile " + "telephony" +-msgstr "" +-"Accéder au service ofono pour lire et modifier les paramètres du réseau pour " +-"la téléphonie mobile" ++msgstr "Accéder au service ofono pour lire et modifier les paramètres du réseau pour la téléphonie mobile" + + #: panels/applications/cc-snap-row.c:319 + msgid "Control Open vSwitch hardware" +@@ -778,9 +759,7 @@ msgstr "Lire, ajouter, changer ou supprimer des mots de passe enregistrés" + msgid "" + "Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol " + "connections" +-msgstr "" +-"Accéder aux périphériques pppd et ppp pour configurer les connexions du " +-"protocole point à point" ++msgstr "Accéder aux périphériques pppd et ppp pour configurer les connexions du protocole point à point" + + #: panels/applications/cc-snap-row.c:327 + msgid "Pause or end any process on the system" +@@ -836,9 +815,7 @@ msgstr "Changer le fuseau horaire" + + #: panels/applications/cc-snap-row.c:355 + msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media" +-msgstr "" +-"Accéder au service UDisks2 pour configurer les disques et les médias " +-"amovibles" ++msgstr "Accéder au service UDisks2 pour configurer les disques et les médias amovibles" + + #: panels/applications/cc-snap-row.c:357 + msgid "Access energy usage data" +@@ -848,18 +825,14 @@ msgstr "Accéder aux données d’utilisation de l’énergie" + msgid "Read/write access to U2F devices exposed" + msgstr "Lire et écrire dans les périphériques U2F exposés" + +-#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:4 ++#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:3 + msgid "Control various app permissions and settings" + msgstr "Contrôle diverses permissions et réglages d’application" + + #. Translators: Search terms to find the Apps panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:16 +-msgid "" +-"application;flatpak;permission;setting;default;preferred;media;autorun;cd;" +-"dvd;usb;audio;video;disc;removable;device;system;" +-msgstr "" +-"application;flatpak;permission;paramètre;par défaut;préférée;média;exécution " +-"automatique;cd;dvd;usb;audio;vidéo;disque;amovible;périphérique;système;" ++#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:15 ++msgid "application;flatpak;permission;setting;default;preferred;media;autorun;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;device;system;" ++msgstr "application;flatpak;permission;paramètre;par défaut;préférée;média;exécution automatique;cd;dvd;usb;audio;vidéo;disque;amovible;périphérique;système;" + + #: panels/background/cc-background-chooser.c:146 + msgid "Remove Background" +@@ -884,43 +857,43 @@ msgstr "%d × %d" + msgid "No Desktop Background" + msgstr "Aucun arrière-plan de bureau" + +-#: panels/background/cc-background-panel.c:136 ++#: panels/background/cc-background-panel.c:139 + msgid "Blue" + msgstr "Bleu" + +-#: panels/background/cc-background-panel.c:138 ++#: panels/background/cc-background-panel.c:141 + msgid "Teal" + msgstr "Turquoise" + +-#: panels/background/cc-background-panel.c:140 ++#: panels/background/cc-background-panel.c:143 + msgid "Green" + msgstr "Vert" + +-#: panels/background/cc-background-panel.c:142 ++#: panels/background/cc-background-panel.c:145 + msgid "Yellow" + msgstr "Jaune" + +-#: panels/background/cc-background-panel.c:144 ++#: panels/background/cc-background-panel.c:147 + msgid "Orange" + msgstr "Orange" + +-#: panels/background/cc-background-panel.c:146 ++#: panels/background/cc-background-panel.c:149 + msgid "Red" + msgstr "Rouge" + +-#: panels/background/cc-background-panel.c:148 ++#: panels/background/cc-background-panel.c:151 + msgid "Pink" + msgstr "Rose" + +-#: panels/background/cc-background-panel.c:150 ++#: panels/background/cc-background-panel.c:153 + msgid "Purple" + msgstr "Violet" + +-#: panels/background/cc-background-panel.c:152 ++#: panels/background/cc-background-panel.c:155 + msgid "Slate" + msgstr "Ardoise" + +-#: panels/background/cc-background-panel.c:338 ++#: panels/background/cc-background-panel.c:341 + msgid "Current background" + msgstr "Arrière-plan actuel" + +@@ -948,17 +921,16 @@ msgstr "Arrière-plan" + msgid "_Add Picture…" + msgstr "_Ajouter une image…" + +-#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:3 ++#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:2 + msgid "Appearance" + msgstr "Apparence" + +-#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:4 ++#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:3 + msgid "Change your background image or the UI colors" +-msgstr "" +-"Changer votre image d’arrière-plan ou les couleurs de l’interface utilisateur" ++msgstr "Changer votre image d’arrière-plan ou les couleurs de l’interface utilisateur" + + #. Translators: Search terms to find the Appearance panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:15 ++#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:14 + msgid "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;Appearance;" + msgstr "Arrière-plan;Papier peint;Écran;Bureau;Style;Clair;Sombre;Apparence;" + +@@ -980,9 +952,7 @@ msgstr "Bluetooth désactivé" + + #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:45 + msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers" +-msgstr "" +-"Activez pour connecter des périphériques et recevoir des transferts de " +-"fichiers" ++msgstr "Activez pour connecter des périphériques et recevoir des transferts de fichiers" + + #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:56 + msgid "Airplane Mode is On" +@@ -1005,27 +975,26 @@ msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth" + msgstr "Désactivez le mode avion pour activer le Bluetooth" + + #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth +-#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:3 ++#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:2 + #: panels/network/cc-network-panel.ui:48 + #: panels/network/net-device-bluetooth.c:138 + #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1378 + msgid "Bluetooth" + msgstr "Bluetooth" + +-#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:4 ++#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:3 + msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" + msgstr "Active/désactive le Bluetooth et connecte vos périphériques" + + #. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:15 ++#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:14 + msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" + msgstr "partage;partager;bluetooth;obex;" + + #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen + #: panels/color/cc-color-calibrate.c:347 + msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" +-msgstr "" +-"Posez votre sonde d’étalonnage sur le carré et appuyez sur « Démarrer »" ++msgstr "Posez votre sonde d’étalonnage sur le carré et appuyez sur « Démarrer »" + + #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a + #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +@@ -1033,9 +1002,7 @@ msgstr "" + #: panels/color/cc-color-calibrate.c:353 + msgid "" + "Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" +-msgstr "" +-"Déplacez votre sonde d’étalonnage vers l’emplacement à étalonner et appuyez " +-"sur « Continuer »" ++msgstr "Déplacez votre sonde d’étalonnage vers l’emplacement à étalonner et appuyez sur « Continuer »" + + #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a + #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +@@ -1043,9 +1010,7 @@ msgstr "" + #: panels/color/cc-color-calibrate.c:359 + msgid "" + "Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" +-msgstr "" +-"Déplacez votre sonde d’étalonnage à l’aplomb de l’emplacement à étalonner et " +-"appuyez sur « Continuer »" ++msgstr "Déplacez votre sonde d’étalonnage à l’aplomb de l’emplacement à étalonner et appuyez sur « Continuer »" + + #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor + #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the +@@ -1079,33 +1044,33 @@ msgid "The target whitepoint was not obtainable." + msgstr "Le point blanc spécifié n’est pas disponible." + + #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished +-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:451 ++#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452 + msgid "Complete!" + msgstr "Terminé !" + + #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show + #. * the translated (or untranslated) error string after this +-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:459 ++#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460 + msgid "Calibration failed!" + msgstr "Échec de l’étalonnage !" + + #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen +-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:466 ++#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467 + msgid "You can remove the calibration device." + msgstr "Vous pouvez retirer la sonde d’étalonnage." + + #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the + #. * display off the screen (although we do cope if this is + #. * detected early enough) +-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:534 panels/color/cc-color-calibrate.ui:64 ++#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535 panels/color/cc-color-calibrate.ui:63 + msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" + msgstr "Ne pas toucher à la sonde d’étalonnage pendant le processus" + +-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:9 ++#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:8 + msgid "Display Calibration" + msgstr "Étalonnage de l’écran" + +-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 ++#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:21 + #: panels/common/cc-language-chooser.ui:21 + #: panels/display/cc-display-panel.ui:32 panels/display/cc-display-panel.ui:187 + #: panels/display/cc-display-panel.ui:249 +@@ -1114,7 +1079,7 @@ msgstr "Étalonnage de l’écran" + #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:15 + #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:14 + #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:142 +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:236 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:241 + #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:89 + #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:16 + #: panels/printers/pp-details-dialog.c:267 +@@ -1138,17 +1103,17 @@ msgid "_Cancel" + msgstr "A_nnuler" + + #. This starts the calibration process +-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:28 ++#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:27 + msgid "_Start" + msgstr "_Démarrer" + + #. This resumes the calibration process +-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:34 ++#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:33 + msgid "_Resume" + msgstr "_Reprendre" + + #. This button returns the user back to the color control panel +-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 ++#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:39 + #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:49 + #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:51 + msgid "_Done" +@@ -1229,74 +1194,69 @@ msgid "Test profile: " + msgstr "Profil test : " + + #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +-#: panels/color/cc-color-panel.c:267 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:289 + msgid "Select ICC Profile File" + msgstr "Sélectionnez un fichier de profil ICC" + +-#: panels/color/cc-color-panel.c:270 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:292 + msgid "Import" + msgstr "Importer" + + #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +-#: panels/color/cc-color-panel.c:282 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:304 + msgid "Supported ICC profiles" + msgstr "Profils ICC pris en charge" + + #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +-#: panels/color/cc-color-panel.c:289 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:311 + msgid "All files" + msgstr "Tous les fichiers" + +-#: panels/color/cc-color-panel.c:565 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:576 + msgid "Screen" + msgstr "Écran" + + #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile +-#: panels/color/cc-color-panel.c:851 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:872 + msgid "Save Profile" + msgstr "Enregistrer le profil" + + #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +-#: panels/color/cc-color-panel.c:1149 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:1171 + msgid "Create a color profile for the selected device" + msgstr "Créer un profil de couleur pour le périphérique sélectionné" + + #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +-#: panels/color/cc-color-panel.c:1164 panels/color/cc-color-panel.c:1188 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:1186 panels/color/cc-color-panel.c:1210 + msgid "" + "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " + "correctly connected." +-msgstr "" +-"L’instrument de mesure n’est pas détecté. Vérifiez qu’il est allumé et " +-"connecté correctement." ++msgstr "L’instrument de mesure n’est pas détecté. Vérifiez qu’il est allumé et connecté correctement." + + #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +-#: panels/color/cc-color-panel.c:1198 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:1220 + msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +-msgstr "" +-"L’instrument de mesure ne prend pas en charge les profils d’imprimante." ++msgstr "L’instrument de mesure ne prend pas en charge les profils d’imprimante." + + #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +-#: panels/color/cc-color-panel.c:1209 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:1231 + msgid "The device type is not currently supported." + msgstr "Le type de périphérique n’est pas actuellement pris en charge." + + #. Translators: This will be presented as the text of a link to the documentation + #. translators: Text used in link to privacy policy + #. Translators: This will be presented as the text of a link to the documentation +-#: panels/color/cc-color-panel.c:2008 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:2070 + #: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.c:122 + #: panels/wacom/cc-wacom-device.c:168 + msgid "learn more" + msgstr "pour en savoir plus" + + #. Translators: %s is a link to the documentation with the label "learn more" +-#: panels/color/cc-color-panel.c:2010 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:2072 + #, c-format + msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed — %s." +-msgstr "" +-"Chaque périphérique a besoin d’un profil de couleur à jour pour la prise en " +-"charge des couleurs — %s." ++msgstr "Chaque périphérique a besoin d’un profil de couleur à jour pour la prise en charge des couleurs — %s." + + #: panels/color/cc-color-panel.ui:4 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:40 + msgid "Screen Calibration" +@@ -1311,10 +1271,7 @@ msgid "" + "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " + "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " + "color profile." +-msgstr "" +-"L’étalonnage va générer un profil que vous pourrez utiliser pour gérer la " +-"couleur de votre écran. Plus l’étalonnage est long, meilleure est la qualité " +-"du profil de couleur." ++msgstr "L’étalonnage va générer un profil que vous pourrez utiliser pour gérer la couleur de votre écran. Plus l’étalonnage est long, meilleure est la qualité du profil de couleur." + + #: panels/color/cc-color-panel.ui:28 + msgid "You will not be able to use your device while calibration takes place." +@@ -1354,9 +1311,7 @@ msgstr "Point blanc du profil" + msgid "" + "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " + "D65 illuminant." +-msgstr "" +-"Sélectionnez un point blanc cible pour l’écran. La plupart des écrans " +-"doivent être étalonnés à l’illuminant D65." ++msgstr "Sélectionnez un point blanc cible pour l’écran. La plupart des écrans doivent être étalonnés à l’illuminant D65." + + #: panels/color/cc-color-panel.ui:187 + msgid "Display Brightness" +@@ -1366,17 +1321,13 @@ msgstr "Luminosité de l’écran" + msgid "" + "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " + "management will be most accurate at this brightness level." +-msgstr "" +-"Réglez la luminosité de l’écran à une valeur qui vous est habituelle. La " +-"gestion de couleur n’en sera que plus fiable." ++msgstr "Réglez la luminosité de l’écran à une valeur qui vous est habituelle. La gestion de couleur n’en sera que plus fiable." + + #: panels/color/cc-color-panel.ui:202 + msgid "" + "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " + "profiles for this device." +-msgstr "" +-"Vous pouvez aussi utiliser la luminosité déjà définie dans d’autres profils " +-"pour ce périphérique." ++msgstr "Vous pouvez aussi utiliser la luminosité déjà définie dans d’autres profils pour ce périphérique." + + #: panels/color/cc-color-panel.ui:214 + msgid "Profile Name" +@@ -1386,9 +1337,7 @@ msgstr "Nom du profil" + msgid "" + "You can use a color profile on different devices, or even create profiles " + "for different lighting conditions." +-msgstr "" +-"Vous pouvez utiliser le même profil de couleur sur différents appareils, ou " +-"même créer des profils adaptés à différentes conditions d’éclairage." ++msgstr "Vous pouvez utiliser le même profil de couleur sur différents appareils, ou même créer des profils adaptés à différentes conditions d’éclairage." + + #: panels/color/cc-color-panel.ui:229 + msgid "Profile Name:" +@@ -1415,10 +1364,7 @@ msgid "" + "You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." +-msgstr "" +-"Ici, vous pouvez consulter d’utiles conseils sur l’utilisation d’un profil " +-"GNU/Linux, Apple OS X et Microsoft Windows." ++msgstr "Ici, vous pouvez consulter d’utiles conseils sur l’utilisation d’un profil GNU/Linux, Apple OS X et Microsoft Windows." + + #: panels/color/cc-color-panel.ui:335 + msgid "Add Profile" +@@ -1428,9 +1374,7 @@ msgstr "Ajouter un profil" + msgid "" + "Problems detected. The profile may not work correctly. Show " + "details." +-msgstr "" +-"Il y a un problème. Il se peut que le profil ne fonctionne pas correctement. " +-"Afficher les détails" ++msgstr "Il y a un problème. Il se peut que le profil ne fonctionne pas correctement. Afficher les détails" + + #: panels/color/cc-color-panel.ui:384 + msgid "_Import File…" +@@ -1540,7 +1484,7 @@ msgstr "40 minutes" + #: panels/color/cc-color-panel.ui:620 + msgctxt "Calibration quality" + msgid "Medium" +-msgstr "Moyenne" ++msgstr "Moyen" + + #: panels/color/cc-color-panel.ui:621 + msgid "30 minutes" +@@ -1651,19 +1595,17 @@ msgstr "Correction de l’écran en mode plein écran impossible avec ce profil" + msgid "This profile may no longer be accurate" + msgstr "Ce profil n’est peut-être plus assez précis" + +-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:3 ++#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:2 + msgid "Color" + msgstr "Couleur" + +-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:4 ++#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:3 + msgid "" + "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" +-msgstr "" +-"Étalonne la couleur de vos périphériques, comme les écrans, les appareils " +-"photos ou les imprimantes" ++msgstr "Étalonne la couleur de vos périphériques, comme les écrans, les appareils photos ou les imprimantes" + + #. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:15 ++#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:14 + msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" + msgstr "Couleur;ICC;Profil;Étalonner;Étalonnage;Imprimante;Écran;" + +@@ -1835,13 +1777,13 @@ msgstr "Point d’accès" + + #: panels/display/cc-display-panel.c:506 + #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:213 +-#: panels/power/cc-power-panel.c:490 panels/power/cc-power-panel.c:497 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:493 panels/power/cc-power-panel.c:500 + msgid "On" + msgstr "Activé" + + #: panels/display/cc-display-panel.c:508 panels/network/cc-net-proxy-page.c:193 + #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:213 +-#: panels/power/cc-power-panel.c:484 panels/power/cc-power-panel.c:495 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:487 panels/power/cc-power-panel.c:498 + msgid "Off" + msgstr "Désactivé" + +@@ -1858,7 +1800,7 @@ msgid "This could be due to hardware limitations." + msgstr "Cela peut venir de limitations matérielles." + + #: panels/display/cc-display-panel.ui:19 +-#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:3 ++#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:2 + msgid "Displays" + msgstr "Éc­rans" + +@@ -2022,9 +1964,7 @@ msgstr "Le mode nuit ne peut pas être utilisé au sein d’une machine virtuell + msgid "" + "This could be the result of the graphics driver being used, or the desktop " + "being used remotely." +-msgstr "" +-"Ceci peut être le résultat du pilote graphique utilisé, ou de l’utilisation " +-"du bureau à distance." ++msgstr "Ceci peut être le résultat du pilote graphique utilisé, ou de l’utilisation du bureau à distance." + + #: panels/display/cc-night-light-page.ui:12 + msgid "Night Light Unavailable" +@@ -2044,9 +1984,7 @@ msgstr "Redémarrer le filtre" + msgid "" + "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " + "strain and sleeplessness." +-msgstr "" +-"Le mode nuit adoucit les couleurs bleues de l’écran. Il peut réduire la " +-"fatigue des yeux et les risques d’insomnies." ++msgstr "Le mode nuit adoucit les couleurs bleues de l’écran. Il peut réduire la fatigue des yeux et les risques d’insomnies." + + #: panels/display/cc-night-light-page.ui:75 + msgid "_Schedule" +@@ -2103,21 +2041,14 @@ msgstr "à" + msgid "_Color Temperature" + msgstr "Température de _couleur" + +-#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:4 ++#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:3 + msgid "Use Night Light and choose how to use connected monitors and projectors" +-msgstr "" +-"Utiliser le mode nuit et choisir la façon dont seront utilisés les moniteurs " +-"et projecteurs" ++msgstr "Utiliser le mode nuit et choisir la façon dont seront utilisés les moniteurs et projecteurs" + + #. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:15 +-msgid "" +-"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" +-"redshift;color;sunset;sunrise;" +-msgstr "" +-"Panneau;Projecteur;xrandr;Écran;Définition;Résolution;Rafraîchissement;" +-"Moniteur;Nuit;Éclairage;Lumière;Bleue;Rouge;redshift;décalage;spectral;" +-"couleur;lever;coucher;soleil;" ++#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:14 ++msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;redshift;color;sunset;sunrise;" ++msgstr "Panneau;Projecteur;xrandr;Écran;Définition;Résolution;Rafraîchissement;Moniteur;Nuit;Éclairage;Lumière;Bleue;Rouge;redshift;décalage;spectral;couleur;lever;coucher;soleil;" + + #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 + msgid "Sound and Media" +@@ -2209,9 +2140,9 @@ msgstr "Dossier personnel" + #. Translators: this is a verb. + #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 + #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:21 panels/search/cc-search-panel.ui:6 +-#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:4 shell/cc-window.ui:26 ++#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:3 shell/cc-window.ui:26 + msgid "Search" +-msgstr "Recherche" ++msgstr "Rechercher" + + #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 + msgctxt "keybinding" +@@ -2220,7 +2151,7 @@ msgstr "Rechercher" + + #: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:18 + #: panels/system/cc-system-panel.ui:6 +-#: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:3 ++#: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:2 + msgid "System" + msgstr "Système" + +@@ -2234,7 +2165,7 @@ msgstr "Verrouiller l’écran" + + #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 + #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:6 +-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:3 ++#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:2 + msgid "Accessibility" + msgstr "Accessibilité" + +@@ -2293,8 +2224,7 @@ msgstr "Rechercher des langues et des pays" + + #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:52 + msgid "Input methods can’t be used on the login screen" +-msgstr "" +-"Les méthodes de saisie ne peuvent pas être utilisées sur l’écran de connexion" ++msgstr "Les méthodes de saisie ne peuvent pas être utilisées sur l’écran de connexion" + + #: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:14 + msgid "_Add Input Source" +@@ -2337,10 +2267,7 @@ msgstr "Touche de caractères alternatifs" + msgid "" + "The alternate characters key can be used to enter additional characters. " + "These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." +-msgstr "" +-"La touche des caractères alternatifs peut être utilisée pour saisir des " +-"caractères supplémentaires. Ceux-ci sont parfois affichés en tant que " +-"troisième option sur votre clavier." ++msgstr "La touche des caractères alternatifs peut être utilisée pour saisir des caractères supplémentaires. Ceux-ci sont parfois affichés en tant que troisième option sur votre clavier." + + #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:66 + msgctxt "keyboard key" +@@ -2387,10 +2314,7 @@ msgid "" + "it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key " + "followed by C and o will enter ©, a followed by " + "' will enter á." +-msgstr "" +-"La touche de composition permet de saisir une grande variété de caractères. " +-"Pour l’utiliser, maintenez-la enfoncée et appuyez sur C et o " +-"pour saisir ©, ou a et pour saisir á." ++msgstr "La touche de composition permet de saisir une grande variété de caractères. Pour l’utiliser, maintenez-la enfoncée et appuyez sur C et o pour saisir ©, ou a et pour saisir á." + + #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88 + msgctxt "keyboard key" +@@ -2422,13 +2346,10 @@ msgstr "Insertion" + msgid "" + "Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n" + "This can be changed in the keyboard shortcut settings." +-msgstr "" +-"Vous pouvez basculer d’une source de saisie à une autre à l’aide du " +-"raccourcis clavier %s. Pour modifier ces raccourcis clavier, allez dans les " +-"préférences clavier" ++msgstr "Vous pouvez basculer d’une source de saisie à une autre à l’aide du raccourcis clavier %s. Pour modifier ces raccourcis clavier, allez dans les préférences clavier" + + #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:13 +-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:3 ++#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:2 + msgid "Keyboard" + msgstr "Clavier" + +@@ -2458,9 +2379,7 @@ msgstr "Saisie de caractères spéciaux" + + #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:66 + msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard" +-msgstr "" +-"Méthodes pour la saisie de symboles et de variantes de lettres à l’aide du " +-"clavier" ++msgstr "Méthodes pour la saisie de symboles et de variantes de lettres à l’aide du clavier" + + #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:69 + msgid "A_lternate Characters Key" +@@ -2497,9 +2416,7 @@ msgstr "Ajouter des raccourcis personnalisés" + + #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:128 + msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more" +-msgstr "" +-"Définissez des raccourcis personnalisés pour lancer des applications, " +-"exécuter des scripts, etc." ++msgstr "Définissez des raccourcis personnalisés pour lancer des applications, exécuter des scripts, etc." + + #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:133 + msgid "_Add Shortcut…" +@@ -2523,8 +2440,7 @@ msgstr "Tout _réinitialiser" + msgid "" + "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be " + "disabled" +-msgstr "" +-"%s est déjà utilisé pour %s. Si vous le remplacez, %s sera désactivé" ++msgstr "%s est déjà utilisé pour %s. Si vous le remplacez, %s sera désactivé" + + #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:515 + msgid "Enter the new shortcut" +@@ -2570,9 +2486,7 @@ msgstr "_Définir" + + #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:103 + msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut" +-msgstr "" +-"Appuyer sur Échap pour annuler ou sur Retour arrière pour désactiver le " +-"raccourci clavier" ++msgstr "Appuyer sur Échap pour annuler ou sur Retour arrière pour désactiver le raccourci clavier" + + #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:131 + #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:233 +@@ -2596,7 +2510,7 @@ msgstr "Raccourci" + #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:247 + #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:340 + #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:17 +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:285 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:264 + msgid "None" + msgstr "Aucun" + +@@ -2608,7 +2522,7 @@ msgstr "_Définir un raccourci…" + #, c-format + msgid "%d modified" + msgid_plural "%d modified" +-msgstr[0] "%d modifié" ++msgstr[0] "%d modifiés" + msgstr[1] "%d modifiés" + + #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:154 +@@ -2619,22 +2533,16 @@ msgstr "Ajouter un raccourci" + msgid "Reset Shortcut" + msgstr "Réinitialiser le raccourci" + +-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:4 ++#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:3 + msgid "" + "Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts " + "and input sources" +-msgstr "" +-"Modifier les raccourcis clavier et définir vos préférences de saisie, " +-"dispositions de clavier et sources de saisie" ++msgstr "Modifier les raccourcis clavier et définir vos préférences de saisie, dispositions de clavier et sources de saisie" + + #. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:15 +-msgid "" +-"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" +-"Hotkey;Compose;Character;" +-msgstr "" +-"Raccourci;Espace de travail;Fenêtre;Redimensionner;Zoom;Contraste;Saisie;" +-"Source;Verrouiller;Verrouillage;Volume;Raccourci clavier;Compose;Caractère;" ++#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:14 ++msgid "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;Hotkey;Compose;Character;" ++msgstr "Raccourci;Espace de travail;Fenêtre;Redimensionner;Zoom;Contraste;Saisie;Source;Verrouiller;Verrouillage;Volume;Raccourci clavier;Compose;Caractère;" + + #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:59 + msgid "_Mouse" +@@ -2688,13 +2596,9 @@ msgstr "Recommandé pour la plupart des utilisateurs et applications" + msgid "" + "Turning mouse acceleration off can allow faster and more precise movements, " + "but can also make the mouse more difficult to use." +-msgstr "" +-"La désactivation de l’accéleration peut permettre des mouvements plus " +-"rapides et plus précis, mais peut également rendre la souris plus difficile " +-"à utiliser.\n" ++msgstr "La désactivation de l’accéleration peut permettre des mouvements plus rapides et plus précis, mais peut également rendre la souris plus difficile à utiliser.\n" + "\n" +-"L’assistance au pointeur est également connue sous le nom d’accélération du " +-"pointeur." ++"L’assistance au pointeur est également connue sous le nom d’accélération du pointeur." + + #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:152 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:298 + msgid "Scroll Direction" +@@ -2817,18 +2721,17 @@ msgstr "Double-clic" + msgid "_Scrolling" + msgstr "_Défilement" + +-#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:3 ++#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:2 + msgid "Mouse & Touchpad" + msgstr "Sou­ris et pavé tac­tile" + +-#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:4 ++#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:3 + msgid "" + "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" +-msgstr "" +-"Modifier la sensibilité du pavé tactile et choisir entre droitier ou gaucher" ++msgstr "Modifier la sensibilité du pavé tactile et choisir entre droitier ou gaucher" + + #. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:15 ++#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:14 + msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" + msgstr "Pavé;Tactile;Pointeur;Clic;Frappe;Double;Bouton;Boule;Défilement;" + +@@ -2838,8 +2741,7 @@ msgstr "_Coin actif" + + #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:22 + msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview" +-msgstr "" +-"Toucher le coin supérieur gauche pour ouvrir la vue d’ensemble des activités" ++msgstr "Toucher le coin supérieur gauche pour ouvrir la vue d’ensemble des activités" + + #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:37 + msgid "_Active Screen Edges" +@@ -2848,9 +2750,7 @@ msgstr "Bords de l’écran _actifs" + #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:38 + msgid "" + "Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them" +-msgstr "" +-"Pousser les fenêtres contre les bords haut, gauche et droite pour les " +-"redimensionner" ++msgstr "Pousser les fenêtres contre les bords haut, gauche et droite pour les redimensionner" + + #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:54 + msgid "Workspaces" +@@ -2900,21 +2800,18 @@ msgstr "Inclure les applications de tous les _espaces de travail" + msgid "Include apps from the _current workspace only" + msgstr "Inclure les applications de l’espace de travail a_ctuel uniquement" + +-#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:3 ++#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:2 + msgid "Multitasking" + msgstr "Multi-tâches" + +-#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:4 ++#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:3 + msgid "Manage preferences for productivity and multitasking" + msgstr "Gérer les préférences de productivité et du multi-tâches" + + #. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:15 +-msgid "" +-"Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot;Corner;Workspaces;" +-msgstr "" +-"Multi-tâches;Productivité;Personnalisation;Bureau;Coin;Actif;Espaces de " +-"travail;" ++#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:14 ++msgid "Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot;Corner;Workspaces;" ++msgstr "Multi-tâches;Productivité;Personnalisation;Bureau;Coin;Actif;Espaces de travail;" + + #: panels/network/cc-net-proxy-page.c:195 + #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:63 +@@ -2923,7 +2820,7 @@ msgstr "" + #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:37 + #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:197 + #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:255 +-#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:674 ++#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:673 + msgid "Automatic" + msgstr "Automatique" + +@@ -2959,10 +2856,7 @@ msgstr "URL de con_figuration" + msgid "" + "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided. " + "This is not recommended for untrusted public networks." +-msgstr "" +-"« Web Proxy Autodiscovery » est utilisé lorsqu’aucune URL de configuration " +-"n’est fournie. Cela n’est pas recommandé pour des réseaux publics non " +-"fiables." ++msgstr "« Web Proxy Autodiscovery » est utilisé lorsqu’aucune URL de configuration n’est fournie. Cela n’est pas recommandé pour des réseaux publics non fiables." + + #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:110 + msgid "HTTP Proxy" +@@ -3006,8 +2900,7 @@ msgstr "Réseau non disponible" + msgid "" + "An error has occurred and network cannot be used.\n" + "Error details: NetworkManager not running." +-msgstr "" +-"Une erreur est survenue et le réseau ne peut pas être utilisé.\n" ++msgstr "Une erreur est survenue et le réseau ne peut pas être utilisé.\n" + "Détails de l’erreur : NetworkManager n’est pas démarré." + + #: panels/network/cc-network-panel.ui:64 panels/network/cc-network-panel.ui:90 +@@ -3052,6 +2945,7 @@ msgstr "Nom du réseau" + #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 + #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:292 + #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:103 ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:136 + #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:175 + msgid "Password" + msgstr "Mot de passe" +@@ -3108,9 +3002,7 @@ msgstr "Oublier le réseau" + msgid "" + "Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible " + "to access the internet through Wi-Fi." +-msgstr "" +-"L’activation du point d’accès entraînera une déconnexion de %s, et il ne " +-"sera pas possible d’accéder à Internet par Wi-Fi." ++msgstr "L’activation du point d’accès entraînera une déconnexion de %s, et il ne sera pas possible d’accéder à Internet par Wi-Fi." + + #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:250 + msgid "Network name cannot be empty" +@@ -3141,11 +3033,7 @@ msgid "" + "Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a " + "Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an " + "internet connection through a source other than Wi-Fi." +-msgstr "" +-"Le point d’accès Wi-Fi permet à d’autres personnes de partager votre " +-"connexion internet, en créant un réseau Wi-Fi auquel elles peuvent se " +-"connecter. Pour ce faire, vous devez disposer d’une connexion internet par " +-"une autre source que le Wi-Fi." ++msgstr "Le point d’accès Wi-Fi permet à d’autres personnes de partager votre connexion internet, en créant un réseau Wi-Fi auquel elles peuvent se connecter. Pour ce faire, vous devez disposer d’une connexion internet par une autre source que le Wi-Fi." + + #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:105 + msgid "Generate Random Password" +@@ -3159,8 +3047,8 @@ msgstr "Générer un mot de passe automatiquement" + msgid "_Turn On" + msgstr "Ac_tiver" + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.c:419 +-#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:3 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.c:420 ++#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:2 + #: panels/network/network-wifi.ui:67 panels/network/network-wifi.ui:76 + msgid "Wi-Fi" + msgstr "Wi-Fi" +@@ -3189,7 +3077,7 @@ msgstr "Aucun adaptateur Wi-Fi trouvé" + msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" + msgstr "Assurez-vous d’avoir un adaptateur Wi-Fi branché et opérationnel" + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:96 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:63 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:96 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:64 + msgid "Airplane Mode On" + msgstr "Mode avion activé" + +@@ -3201,45 +3089,41 @@ msgstr "Désactiver pour utiliser le Wi-Fi" + msgid "Wi-Fi Hotspot Active" + msgstr "Point d’accès Wi-Fi activé" + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:149 + msgid "" + "Scan with another device to connect to the hotspot.\n" + "Turn off the hotspot to use Wi-Fi with this device." +-msgstr "" +-"Scanner avec un autre appareil pour se connecter au point d’accès.\n" ++msgstr "Scanner avec un autre appareil pour se connecter au point d’accès.\n" + "Désactiver le point d’accès pour utiliser le Wi-Fi avec cet appareil." + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:156 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:161 + msgid "T_urn Off Hotspot…" + msgstr "_Désactiver le point d’accès Wi-Fi…" + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:178 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:183 + msgid "Visible Networks" + msgstr "Réseaux visibles" + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:213 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:218 + msgid "Wi-Fi Unavailable" + msgstr "Wi-Fi indisponible" + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:214 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:219 + msgid "" + "An error has occurred and Wi-Fi cannot be used.\n" + "Error details: NetworkManager not running." +-msgstr "" +-"Une erreur est survenue et le Wi-Fi ne peut pas être utilisé.\n" ++msgstr "Une erreur est survenue et le Wi-Fi ne peut pas être utilisé.\n" + "Détails de l’erreur : NetworkManager n’est pas démarré." + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:230 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:235 + msgid "Turn Off Hotspot?" + msgstr "Désactiver le point d’accès Wi-Fi ?" + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:231 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:236 + msgid "Turning off will disconnect any devices that are using the hotspot." +-msgstr "" +-"La désactivation va déconnecter tous les appareils qui utilisent ce point " +-"d’accès." ++msgstr "La désactivation va déconnecter tous les appareils qui utilisent ce point d’accès." + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:237 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:242 + msgid "_Turn Off" + msgstr "Désac_tiver" + +@@ -3298,10 +3182,7 @@ msgid "" + "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " + "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " + "cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +-msgstr "" +-"L’adresse MAC saisie ici sera utilisée comme adresse matérielle du " +-"périphérique réseau activé pour cette connexion. Cette fonctionnalité est " +-"appelée « MAC cloning » ou « spoofing ». Exemple : 00:11:22:33:44:55" ++msgstr "L’adresse MAC saisie ici sera utilisée comme adresse matérielle du périphérique réseau activé pour cette connexion. Cette fonctionnalité est appelée « MAC cloning » ou « spoofing ». Exemple : 00:11:22:33:44:55" + + #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:409 + #, c-format +@@ -3314,9 +3195,7 @@ msgstr "Profil %d" + msgid "" + "Saved details for “%s” will be permanently lost. This includes passwords and " + "any network changes." +-msgstr "" +-"Les informations enregistrées pour « %s » seront perdues définitivement. " +-"Cela comprend les mots de passe et toutes les modifications réseau." ++msgstr "Les informations enregistrées pour « %s » seront perdues définitivement. Cela comprend les mots de passe et toutes les modifications réseau." + + #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:85 + msgid "Forget Connection?" +@@ -3363,7 +3242,7 @@ msgstr "Entreprise" + #: panels/network/net-device-wifi.c:228 + msgctxt "Wifi security" + msgid "None" +-msgstr "Aucune" ++msgstr "Aucun" + + #. Translators: Idle time + #. Translators: Option for Blank Screen in Screen Lock page +@@ -3512,9 +3391,7 @@ msgstr "automatique" + #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:100 + #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:102 + msgid "Automatic DNS is enabled. Did you intend to disable Automatic DNS?" +-msgstr "" +-"Le DNS automatique est activé. Aviez-vous l’intention de désactiver le DNS " +-"automatique ?" ++msgstr "Le DNS automatique est activé. Aviez-vous l’intention de désactiver le DNS automatique ?" + + #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:293 + #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277 +@@ -3537,7 +3414,7 @@ msgstr "IPv6" + #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:259 + msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" + msgid "None" +-msgstr "Aucune" ++msgstr "Aucun" + + #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:294 + msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" +@@ -3577,9 +3454,9 @@ msgstr "WireGuard" + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:167 + #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:350 + #: panels/system/about/cc-about-page.c:73 +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:274 +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:326 +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:829 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:282 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:334 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:837 + #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100 + msgid "Unknown" + msgstr "Inconnu" +@@ -3638,12 +3515,10 @@ msgstr "Rendre accessible aux autres _utilisateurs" + msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges" + msgstr "Connexion avec _quota : limite les données ou peut engendrer des frais" + +-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:425 ++#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:426 + msgid "" + "Software updates and other large downloads will not be started automatically." +-msgstr "" +-"Les mises à jour logicielles et autres téléchargements importants ne seront " +-"pas démarrés automatiquement." ++msgstr "Les mises à jour logicielles et autres téléchargements importants ne seront pas démarrés automatiquement." + + #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48 + #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:57 +@@ -3792,9 +3667,7 @@ msgstr "Fichier de configuration du VPN non valide" + msgid "" + "Free and open-source VPN solution designed for ease of use, high speed " + "performance and low attack surface." +-msgstr "" +-"Solution de VPN libre et ouverte conçue pour être facile à utiliser, " +-"performante et peu vulnérables aux attaques." ++msgstr "Solution de VPN libre et ouverte conçue pour être facile à utiliser, performante et peu vulnérables aux attaques." + + #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:890 + msgid "Import from file…" +@@ -3815,9 +3688,7 @@ msgid "" + "connection information\n" + "\n" + "Error: %s." +-msgstr "" +-"Le fichier « %s » est illisible ou ne contient pas d’informations de " +-"connexion VPN reconnues\n" ++msgstr "Le fichier « %s » est illisible ou ne contient pas d’informations de connexion VPN reconnues\n" + "\n" + "Erreur : %s." + +@@ -3875,10 +3746,7 @@ msgstr "_Écouter sur le port" + msgid "" + "A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly " + "when the interface comes up." +-msgstr "" +-"Un numéro de port sur lequel écouter. Si défini à automatique " +-"(« automatic »), le port sera sélectionné aléatoirement lorsque l’interface " +-"s’activera." ++msgstr "Un numéro de port sur lequel écouter. Si défini à automatique (« automatic »), le port sera sélectionné aléatoirement lorsque l’interface s’activera." + + #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:110 + #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:144 +@@ -3892,9 +3760,7 @@ msgstr "_fwmark" + #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:143 + msgid "" + "A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark." +-msgstr "" +-"Un élément fwmark de 32 bits pour les paquets sortants. Laissez-le sur " +-"éteint (« off ») pour désactiver fwmark." ++msgstr "Un élément fwmark de 32 bits pour les paquets sortants. Laissez-le sur éteint (« off ») pour désactiver fwmark." + + #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:164 + msgid "_MTU" +@@ -3929,9 +3795,7 @@ msgstr "Point de _sortie" + #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:105 + msgid "" + "An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number." +-msgstr "" +-"Une adresse IP ou un nom d’hôte de point de sortie, suivi de double point, " +-"puis d’un numéro de port." ++msgstr "Une adresse IP ou un nom d’hôte de point de sortie, suivi de double point, puis d’un numéro de port." + + #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:117 + msgid "_Public key" +@@ -3939,8 +3803,7 @@ msgstr "Clé _publique" + + #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:128 + msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key." +-msgstr "" +-"Une clé publique en base64 calculée par « wg pubkey » depuis une clé privée." ++msgstr "Une clé publique en base64 calculée par « wg pubkey » depuis une clé privée." + + #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:143 + msgid "_Pre-shared key" +@@ -3952,11 +3815,7 @@ msgid "" + "omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed " + "into the already existing public-key cryptography, for post-quantum " + "resistance." +-msgstr "" +-"Une clé pré-partagée en base64 calculée par « wg genpsk ». Elle est " +-"optionnelle et peut être omise. Ajoute une couche supplémentaire de " +-"cryptographie à clé symmétrique à la cryptographie à clé publique déjà en " +-"place, pour une résistance post-quantique." ++msgstr "Une clé pré-partagée en base64 calculée par « wg genpsk ». Elle est optionnelle et peut être omise. Ajoute une couche supplémentaire de cryptographie à clé symmétrique à la cryptographie à clé publique déjà en place, pour une résistance post-quantique." + + #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:171 + msgid "Allowed _IP addresses" +@@ -3967,10 +3826,7 @@ msgid "" + "Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which " + "incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for " + "this peer is directed." +-msgstr "" +-"Liste séparée par des virgules d’adresses IP (v4 ou v6) avec masques CIDR " +-"depuis lesquelles le trafic entrant vers ce pair est autorisé et vers " +-"lesquelles le trafic sortant depuis ce pair est dirigé." ++msgstr "Liste séparée par des virgules d’adresses IP (v4 ou v6) avec masques CIDR depuis lesquelles le trafic entrant vers ce pair est autorisé et vers lesquelles le trafic sortant depuis ce pair est dirigé." + + #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:194 + msgid "_Persistent keepalive" +@@ -3981,10 +3837,7 @@ msgid "" + "How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose " + "of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and " + "not recommended outside of specific setups." +-msgstr "" +-"À quelle fréquence envoyer un paquet vide authentifié vers le pair afin de " +-"conserver un pare-feu à état ou table de correspondance NAT valide. Ceci est " +-"optionnel et n’est pas recommandé en dehors de configurations spécifiques." ++msgstr "À quelle fréquence envoyer un paquet vide authentifié vers le pair afin de conserver un pare-feu à état ou table de correspondance NAT valide. Ceci est optionnel et n’est pas recommandé en dehors de configurations spécifiques." + + #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:217 + msgid "seconds" +@@ -3994,21 +3847,21 @@ msgstr "secondes" + msgid "Apply" + msgstr "Appliquer" + +-#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:4 ++#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:3 + msgid "Control how you connect to the Internet" + msgstr "Contrôler votre façon de vous connecter à Internet" + + #. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:15 ++#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:14 + msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" + msgstr "Réseau;IP;LAN;Mandataire;WAN;Large bande;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" + +-#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:4 ++#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:3 + msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" + msgstr "Contrôler votre façon de vous connecter aux réseaux sans fil" + + #. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:15 ++#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:14 + msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" + msgstr "Réseau;Sans fil;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Large bande;DNS;Hotspot;" + +@@ -4071,8 +3924,7 @@ msgstr "Les règles du système interdisent son utilisation comme point d’acc + + #: panels/network/net-device-wifi.c:1129 + msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" +-msgstr "" +-"Le périphérique sans fil ne prend pas en charge le mode « point d’accès »" ++msgstr "Le périphérique sans fil ne prend pas en charge le mode « point d’accès »" + + #: panels/network/net-device-wifi.c:1155 + msgid "Searching for networks…" +@@ -4104,6 +3956,7 @@ msgid "Not connected" + msgstr "Non connecté" + + #: panels/network/network-mobile.ui:310 ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:222 + msgid "Active" + msgstr "Actif" + +@@ -4463,7 +4316,7 @@ msgid "Include message details on lock screen" + msgstr "Inclure les détails du message sur l’écran verrouillé" + + #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:6 +-#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:3 ++#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:2 + msgid "Notifications" + msgstr "Notifications" + +@@ -4481,12 +4334,12 @@ msgstr "Notifications sur l’écran de _verrouillage" + msgid "App Notifications" + msgstr "Notifications des applications" + +-#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:4 ++#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:3 + msgid "Control which notifications are displayed and what they show" + msgstr "Contrôler quelles notifications s’affichent et leur contenu" + + #. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:15 ++#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:14 + msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" + msgstr "Notifications;Messages surgissants;Bannières;Message;Tiroir;Popup;" + +@@ -4575,9 +4428,7 @@ msgstr "Hors ligne — impossible de se connecter aux comptes" + + #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:24 + msgid "Allow apps to access online services by connecting your cloud accounts" +-msgstr "" +-"Autoriser les applications à accéder aux services en ligne en connectant vos " +-"comptes de fournisseurs" ++msgstr "Autoriser les applications à accéder aux services en ligne en connectant vos comptes de fournisseurs" + + #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:28 + msgid "Your Accounts" +@@ -4587,11 +4438,11 @@ msgstr "Votre compte" + msgid "Connect an Account" + msgstr "Connecter un compte" + +-#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:3 ++#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:2 + msgid "Online Accounts" + msgstr "Comptes en ligne" + +-#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:4 ++#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:3 + msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" + msgstr "Connectez-vous à vos comptes en ligne et décidez de leur utilité" + +@@ -4599,13 +4450,9 @@ msgstr "Connectez-vous à vos comptes en ligne et décidez de leur utilité" + #. Do NOT translate or localize the semicolons! + #. The list MUST also end with a semicolon! + #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) +-#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:18 +-msgid "" +-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" +-"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" +-msgstr "" +-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En ligne;Discussion;Agenda;Courriel;Email;" +-"Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" ++#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:17 ++msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" ++msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En ligne;Discussion;Agenda;Courriel;Email;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" + + #: panels/power/cc-battery-row.c:80 + msgid "Unknown time" +@@ -4787,49 +4634,42 @@ msgstr "Hiberner" + msgid "Nothing" + msgstr "Rien" + +-#: panels/power/cc-power-panel.c:486 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:489 + msgid "On Battery Power" + msgstr "Sur batterie" + +-#: panels/power/cc-power-panel.c:488 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:491 + msgid "When Plugged In" + msgstr "Quand le câble est branché" + +-#: panels/power/cc-power-panel.c:771 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:782 + msgid "Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature" +-msgstr "" +-"Le mode Performance est temporairement désactivé en raison d’une température " +-"de fonctionnement élevée" ++msgstr "Le mode Performance est temporairement désactivé en raison d’une température de fonctionnement élevée" + +-#: panels/power/cc-power-panel.c:773 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:784 + msgid "" + "Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a " + "stable surface to restore." +-msgstr "" +-"Il semble que l’ordinateur soit posé sur vos genoux, le mode performance est " +-"temporairement indisponible. Posez l’appareil sur une surface stable pour le " +-"rétablir." ++msgstr "Il semble que l’ordinateur soit posé sur vos genoux, le mode performance est temporairement indisponible. Posez l’appareil sur une surface stable pour le rétablir." + +-#: panels/power/cc-power-panel.c:775 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:786 + msgid "Performance mode temporarily disabled" + msgstr "Mode Performance temporairement désactivé" + +-#: panels/power/cc-power-panel.c:817 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:828 + msgid "" + "Power saver enabled due to low battery. Previous mode will be restored when " + "battery is charged." +-msgstr "" +-"Mode Économie d’énergie activé en raison d’une batterie faible. Le mode " +-"précédent sera rétabli quand le niveau de batterie sera suffisant." ++msgstr "Mode Économie d’énergie activé en raison d’une batterie faible. Le mode précédent sera rétabli quand le niveau de batterie sera suffisant." + + #. translators: "%s" is an application name +-#: panels/power/cc-power-panel.c:825 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:836 + #, c-format + msgid "Power Saver mode activated by “%s”" + msgstr "Mode Économie d’énergie activé par « %s »" + + #. translators: "%s" is an application name +-#: panels/power/cc-power-panel.c:829 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:840 + #, c-format + msgid "Performance mode activated by “%s”" + msgstr "Mode Performance activé par « %s »" +@@ -4876,8 +4716,7 @@ msgstr "É_conomie d’énergie automatique" + + #: panels/power/cc-power-panel.ui:112 + msgid "Turn on power saver mode when battery power is low" +-msgstr "" +-"Active le mode Économie d’énergie quand le niveau de batterie est faible" ++msgstr "Active le mode Économie d’énergie quand le niveau de batterie est faible" + + #: panels/power/cc-power-panel.ui:119 + msgid "_Automatic Suspend" +@@ -4946,24 +4785,18 @@ msgstr "Éc_onomie d’énergie" + msgid "Reduced performance and power usage" + msgstr "Performances et consommation d’énergie réduites" + +-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:3 ++#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:2 + msgid "Power" + msgstr "Énergie" + +-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:4 ++#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:3 + msgid "View your battery status and change power saving settings" +-msgstr "" +-"S’informer sur l’état de la batterie et modifier les paramètres d’économie " +-"d’énergie" ++msgstr "S’informer sur l’état de la batterie et modifier les paramètres d’économie d’énergie" + + #. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:15 +-msgid "" +-"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +-"Energy;" +-msgstr "" +-"Énergie;Alimentation;Veille;Suspension;Hibernation;Batterie;Luminosité;" +-"Assombrir;Noir;Écran;DPMS;Inactif;" ++#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:14 ++msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;Energy;" ++msgstr "Énergie;Alimentation;Veille;Suspension;Hibernation;Batterie;Luminosité;Assombrir;Noir;Écran;DPMS;Inactif;" + + #: panels/printers/cc-printers-panel.c:677 + msgid "Undo" +@@ -4983,47 +4816,41 @@ msgstr "L’ajout de la nouvelle imprimante a échoué." + msgid "Unlock to add printers and change settings" + msgstr "Déverrouiller pour ajouter des imprimantes et modifier les paramètres" + +-#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:27 +-msgid "All Connected and Network Printers" +-msgstr "Toutes les imprimantes connectées et en réseau" +- + #. Translators: This button adds new printer. + #. Translators: This button adds a new printer. +-#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:31 +-#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:118 ++#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:30 ++#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:117 + msgid "_Add Printer…" + msgstr "_Ajouter une imprimante…" + +-#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:49 ++#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:48 + msgid "Search printers" + msgstr "Recherche d’imprimantes" + +-#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:115 ++#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:114 + msgid "No Printers" + msgstr "Aucune imprimante" + + #. Translators: Title if the CUPS server is not running (we can not connect to it). +-#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:140 ++#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:139 + msgid "No Print Service" + msgstr "Aucun service d’impression" + + #. Translators: Description if the CUPS server is not running (we can not connect to it). +-#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:141 ++#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:140 + msgid "The system printing service doesn’t seem to be available" + msgstr "Le service d’impression du système ne semble pas être disponible" + +-#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:3 ++#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:2 + msgid "Printers" + msgstr "Imprimantes" + +-#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:4 ++#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:3 + msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" +-msgstr "" +-"Ajouter des imprimantes, afficher les tâches et décider quand vous voulez " +-"imprimer" ++msgstr "Ajouter des imprimantes, afficher les tâches et décider quand vous voulez imprimer" + + #. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:16 ++#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:15 + msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" + msgstr "Imprimante;File;Queue;Impression;Papier;Encre;Toner;" + +@@ -5041,11 +4868,9 @@ msgstr "Sélectionnez un fichier PPD" + + #: panels/printers/pp-details-dialog.c:273 + msgid "" +-"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +-"PPD.GZ)" +-msgstr "" +-"Fichiers de description PostScript de l’imprimante (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, " +-"*.PPD.gz, *.PPD.GZ)" ++"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " ++"*.PPD.GZ)" ++msgstr "Fichiers de description PostScript de l’imprimante (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" + + #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:4 + #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:12 +@@ -5055,8 +4880,7 @@ msgstr "Informations sur l’imprimante" + + #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:35 + msgid "Printer names cannot contain SPACE, TAB, #, or /" +-msgstr "" +-"Les noms d’imprimantes ne peuvent contenir des ESPACES, TABULATIONS, # ou /" ++msgstr "Les noms d’imprimantes ne peuvent contenir des ESPACES, TABULATIONS, # ou /" + + #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:54 + #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:34 +@@ -5210,8 +5034,7 @@ msgstr[1] "%u tâches nécessitent une authentification" + #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:455 + #, c-format + msgid "Enter credentials to print from %s" +-msgstr "" +-"Saisissez vos informations d’authentification pour imprimer à partir de %s" ++msgstr "Saisissez vos informations d’authentification pour imprimer à partir de %s" + + #. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. + #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:28 +@@ -5221,6 +5044,7 @@ msgstr "Domaine" + #. Translators: This is a username on a print server. + #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:40 + #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:271 ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:129 + #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150 + msgid "Username" + msgstr "Nom d’utilisateur" +@@ -5280,9 +5104,7 @@ msgstr "Déverrouiller %s." + #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:277 + #, c-format + msgid "Enter username and password to view printers on %s." +-msgstr "" +-"Saisissez votre nom d’utilisateur et votre mot de passe pour afficher les " +-"imprimantes sur %s." ++msgstr "Saisissez votre nom d’utilisateur et votre mot de passe pour afficher les imprimantes sur %s." + + #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:577 + msgid "Searching for Printers" +@@ -5351,9 +5173,7 @@ msgstr "Authentification requise" + + #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:262 + msgid "Enter username and password to view printers on Print Server" +-msgstr "" +-"Saisissez votre nom d’utilisateur et votre mot de passe pour afficher les " +-"imprimantes sur le serveur" ++msgstr "Saisissez votre nom d’utilisateur et votre mot de passe pour afficher les imprimantes sur le serveur" + + #: panels/printers/pp-options-dialog.c:86 + msgid "Two Sided" +@@ -5802,14 +5622,11 @@ msgstr "Autorisé" + #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:216 + msgid "" + "The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." +-msgstr "" +-"Le sous-système Thunderbolt (boltd) n’est pas installé ou est mal configuré." ++msgstr "Le sous-système Thunderbolt (boltd) n’est pas installé ou est mal configuré." + + #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:472 + msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." +-msgstr "" +-"Autoriser l’accès direct aux périphériques tels que les stations d’accueil " +-"et processeurs graphiques externes." ++msgstr "Autoriser l’accès direct aux périphériques tels que les stations d’accueil et processeurs graphiques externes." + + #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:473 + msgid "Only USB and Display Port devices can attach." +@@ -5820,11 +5637,8 @@ msgid "" + "Thunderbolt could not be detected.\n" + "Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " + "BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." +-msgstr "" +-"Thunderbolt n’a pas pu être détecté.\n" +-"Soit le système ne prend pas en charge Thunderbolt, soit il a été désactivé " +-"dans le BIOS, soit il est paramétré sur un niveau de sécurité non pris en " +-"charge dans le BIOS." ++msgstr "Thunderbolt n’a pas pu être détecté.\n" ++"Soit le système ne prend pas en charge Thunderbolt, soit il a été désactivé dans le BIOS, soit il est paramétré sur un niveau de sécurité non pris en charge dans le BIOS." + + #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:552 + msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." +@@ -5861,9 +5675,7 @@ msgstr "Accès direct" + + #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:113 + msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs" +-msgstr "" +-"Autoriser l’accès direct aux périphériques tels que les stations d’accueil " +-"et processeurs graphiques externes" ++msgstr "Autoriser l’accès direct aux périphériques tels que les stations d’accueil et processeurs graphiques externes" + + #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:163 + msgid "Pending Devices" +@@ -5894,19 +5706,14 @@ msgstr "Applications approuvées" + msgid "" + "The following sandboxed apps have been given permission to use cameras. Apps " + "that are not sandboxed can use cameras without asking for permission." +-msgstr "" +-"Les applications suivantes, qui s’exécutent dans un bac à sable, ont reçu " +-"l’autorisation d’utiliser les caméras. Les applications qui ne s’exécutent " +-"pas dans un bac à sable peuvent les utiliser sans demander de permission." ++msgstr "Les applications suivantes, qui s’exécutent dans un bac à sable, ont reçu l’autorisation d’utiliser les caméras. Les applications qui ne s’exécutent pas dans un bac à sable peuvent les utiliser sans demander de permission." + + #: panels/privacy/camera/cc-camera-page.ui:38 + msgid "No sandboxed apps have asked for camera access" +-msgstr "" +-"Aucune application s’exécutant dans un bac à sable n’a demandé l’accès aux " +-"caméras" ++msgstr "Aucune application s’exécutant dans un bac à sable n’a demandé l’accès aux caméras" + + #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:6 +-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:3 ++#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:2 + msgid "Privacy & Security" + msgstr "Vie privée et sécurité" + +@@ -5968,10 +5775,7 @@ msgstr "Information et état de la sécurité du matériel" + msgid "" + "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " + "anonymously and are scrubbed of personal data — %s." +-msgstr "" +-"Envoyer des rapports ou signaler des problèmes techniques nous aide à " +-"améliorer %s. Les rapports sont envoyés anonymement et sont épurés de toute " +-"donnée personnelle — %s" ++msgstr "Envoyer des rapports ou signaler des problèmes techniques nous aide à améliorer %s. Les rapports sont envoyés anonymement et sont épurés de toute donnée personnelle — %s" + + #. translators: The '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' + #: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.c:130 +@@ -5979,10 +5783,7 @@ msgstr "" + msgid "" + "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " + "anonymously and are scrubbed of personal data." +-msgstr "" +-"Envoyer des rapports ou signaler des problèmes techniques nous aide à " +-"améliorer %s. Les rapports sont envoyés anonymement et sont épurés de toute " +-"donnée personnelle." ++msgstr "Envoyer des rapports ou signaler des problèmes techniques nous aide à améliorer %s. Les rapports sont envoyés anonymement et sont épurés de toute donnée personnelle." + + #: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.ui:4 + msgid "Diagnostics" +@@ -6007,10 +5808,7 @@ msgstr "Secure Boot est actif" + msgid "" + "Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " + "starts. It is currently turned on and is functioning correctly." +-msgstr "" +-"Le démarrage sécurisé empêche le chargement de logiciels malveillants au " +-"démarrage de l’appareil. Il est actuellement activé et fonctionne " +-"correctement." ++msgstr "Le démarrage sécurisé empêche le chargement de logiciels malveillants au démarrage de l’appareil. Il est actuellement activé et fonctionne correctement." + + #. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:82 +@@ -6023,10 +5821,7 @@ msgid "" + "Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " + "starts. It is currently turned on, but will not work due to having an " + "invalid key." +-msgstr "" +-"Le démarrage sécurisé empêche le chargement de logiciels malveillants au " +-"démarrage de l’appareil. Il est actuellement activé, mais ne fonctionnera " +-"pas en raison d’une clé non valide." ++msgstr "Le démarrage sécurisé empêche le chargement de logiciels malveillants au démarrage de l’appareil. Il est actuellement activé, mais ne fonctionnera pas en raison d’une clé non valide." + + #. TRANSLATORS: this is the second section of description. + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:89 +@@ -6034,18 +5829,12 @@ msgid "" + "Secure boot problems can often be resolved from your device's UEFI firmware " + "settings (BIOS) and your hardware manufacturer may provide information on " + "how to do this." +-msgstr "" +-"Un dysfonctionnement du démarrage sécurisé peut souvent être résolu à partir " +-"des paramètres du micrologiciel UEFI de votre appareil (BIOS). Votre " +-"fabriquant de matériel peut fournir des informations sur la manière de " +-"procéder." ++msgstr "Un dysfonctionnement du démarrage sécurisé peut souvent être résolu à partir des paramètres du micrologiciel UEFI de votre appareil (BIOS). Votre fabriquant de matériel peut fournir des informations sur la manière de procéder." + + #. TRANSLATORS: this is the third section of description. + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:92 + msgid "For help, contact your hardware manufacturer or IT support provider." +-msgstr "" +-"Pour obtenir de l’aide, contactez votre fabriquant de matériel ou votre " +-"fournisseur d’assistance informatique." ++msgstr "Pour obtenir de l’aide, contactez votre fabriquant de matériel ou votre fournisseur d’assistance informatique." + + #. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:98 +@@ -6057,20 +5846,14 @@ msgstr "Secure Boot est désactivé" + msgid "" + "Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " + "starts. It is currently turned off." +-msgstr "" +-"Le démarrage sécurisé empêche le chargement de logiciels malveillants au " +-"démarrage de l’appareil. Il est actuellement désactivé." ++msgstr "Le démarrage sécurisé empêche le chargement de logiciels malveillants au démarrage de l’appareil. Il est actuellement désactivé." + + #. TRANSLATORS: this is the second section of the description. + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:105 + msgid "" + "Secure boot can often be turned on from your device's UEFI firmware settings " + "(BIOS). For help, contact your hardware manufacturer or IT support provider." +-msgstr "" +-"Le démarrage sécurisé peut souvent être activé à partir des paramètres du " +-"micrologiciel UEFI de votre appareil (BIOS). Pour obtenir de l’aide, " +-"contactez votre fabriquant de matériel ou votre fournisseur d’assistance " +-"informatique." ++msgstr "Le démarrage sécurisé peut souvent être activé à partir des paramètres du micrologiciel UEFI de votre appareil (BIOS). Pour obtenir de l’aide, contactez votre fabriquant de matériel ou votre fournisseur d’assistance informatique." + + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.ui:51 + msgid "" +@@ -6078,12 +5861,9 @@ msgid "" + "starts.\n" + "\n" + "For more information, contact the hardware manufacturer or IT support." +-msgstr "" +-"Le démarrage sécurisé empêche le chargement de logiciels malveillants au " +-"démarrage de l’appareil.\n" ++msgstr "Le démarrage sécurisé empêche le chargement de logiciels malveillants au démarrage de l’appareil.\n" + "\n" +-"Pour plus d’informations, contactez votre fabriquant de matériel ou " +-"l’assistance informatique." ++"Pour plus d’informations, contactez votre fabriquant de matériel ou l’assistance informatique." + + #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 0/4 stars + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:108 +@@ -6101,14 +5881,9 @@ msgid "" + "It may be possible to resolve hardware security issues by updating your " + "firmware or changing device configuration options. However, failures can " + "stem from the physical hardware itself and may not be fixable." +-msgstr "" +-"Le matériel ne valide pas les vérifications réalisées. Cela signifie que " +-"vous n’êtes pas protégé contre des problèmes de sécurité matériel courants.\n" ++msgstr "Le matériel ne valide pas les vérifications réalisées. Cela signifie que vous n’êtes pas protégé contre des problèmes de sécurité matériel courants.\n" + "\n" +-"Il est possible de résoudre les problèmes de sécurité matérielle en mettant " +-"à jour votre micrologiciel ou en modification les options de vos " +-"périphériques. Toutefois, les défaillances peuvent provenir du matériel lui-" +-"même et pourraient ne pas pouvoir être corrigées." ++"Il est possible de résoudre les problèmes de sécurité matérielle en mettant à jour votre micrologiciel ou en modification les options de vos périphériques. Toutefois, les défaillances peuvent provenir du matériel lui-même et pourraient ne pas pouvoir être corrigées." + + #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 1/4 stars + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:121 +@@ -6123,10 +5898,7 @@ msgid "" + "This device meets basic security requirements and has protection against " + "some hardware security threats. However, it lacks other recommended " + "protections." +-msgstr "" +-"Cet appareil répond aux exigences de sécurité de base et possède des " +-"protections contre certains menaces de sécurité matérielles. Cependant, il " +-"lui manque d’autres protections recommandées." ++msgstr "Cet appareil répond aux exigences de sécurité de base et possède des protections contre certains menaces de sécurité matérielles. Cependant, il lui manque d’autres protections recommandées." + + #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 2~4 stars + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:134 +@@ -6140,9 +5912,7 @@ msgstr "Protégé" + msgid "" + "This device passes current security tests. It is protected against the " + "majority of hardware security threats." +-msgstr "" +-"Cet appareil valide les vérifications de sécurité actuelles. Il est protégé " +-"contre la majorité des menaces de sécurité matérielles." ++msgstr "Cet appareil valide les vérifications de sécurité actuelles. Il est protégé contre la majorité des menaces de sécurité matérielles." + + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:144 + msgid "Checks Unavailable" +@@ -6153,10 +5923,7 @@ msgstr "Vérifications non disponibles" + msgid "" + "Device security checks are not available for this device. It is not possible " + "to tell whether it meets hardware security requirements." +-msgstr "" +-"Les vérifications de sécurité ne sont pas disponibles pour cet appareil. Il " +-"est impossible de déterminer s’il répond aux exigences de sécurité " +-"matérielles." ++msgstr "Les vérifications de sécurité ne sont pas disponibles pour cet appareil. Il est impossible de déterminer s’il répond aux exigences de sécurité matérielles." + + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:366 + msgid "Report copied to clipboard" +@@ -6189,26 +5956,17 @@ msgid "" + "\n" + "Device security is just one aspect of security, and does not reflect the " + "overall security status of the system and applications." +-msgstr "" +-"La sécurité des appareils fournit des informations sur la protection de vos " +-"appareils contre les problèmes de sécurité qui ciblent le matériel lui-" +-"même.\n" ++msgstr "La sécurité des appareils fournit des informations sur la protection de vos appareils contre les problèmes de sécurité qui ciblent le matériel lui-même.\n" + "\n" + "Les aspects matériels qui affectent la sécurité comprennent :\n" + "\n" + "• les fonctionnalités de sécurité incluses à la construction ;\n" +-"• la configuration du matériel pour sa protection contre les problèmes de " +-"sécurité ;\n" ++"• la configuration du matériel pour sa protection contre les problèmes de sécurité ;\n" + "• la sécurité des logiciels qui fonctionnent directement sur le matériel.\n" + "\n" +-"Les menaces de sécurité qui affectent le matériel incluent des logiciels " +-"malveillants et des virus qui ciblent le logiciel qui fonctionne directement " +-"sur le matériel. Cela comprend aussi les altérations physiques, telles que " +-"la connexion physique à des matériels qui lisent les données et implantent " +-"des logiciels malveillants.\n" ++"Les menaces de sécurité qui affectent le matériel incluent des logiciels malveillants et des virus qui ciblent le logiciel qui fonctionne directement sur le matériel. Cela comprend aussi les altérations physiques, telles que la connexion physique à des matériels qui lisent les données et implantent des logiciels malveillants.\n" + "\n" +-"La sécurité des appareils n’est qu’un des aspects de la sécurité et ne " +-"reflète pas l’état global de sécurité du système et des applications." ++"La sécurité des appareils n’est qu’un des aspects de la sécurité et ne reflète pas l’état global de sécurité du système et des applications." + + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:123 + msgid "Protected against malicious software when the device starts." +@@ -6236,29 +5994,21 @@ msgid "" + "This issue could have been caused by a change in UEFI firmware settings, an " + "operating system configuration change, or because of malicious software on " + "this system." +-msgstr "" +-"Ce problème a pu être causé par une modification des paramètres du " +-"micrologiciel UEFI, un changement de configuration du système d’exploitation " +-"ou par la présence d’un logiciel malveillant sur ce système." ++msgstr "Ce problème a pu être causé par une modification des paramètres du micrologiciel UEFI, un changement de configuration du système d’exploitation ou par la présence d’un logiciel malveillant sur ce système." + + #. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:163 + msgid "" + "This issue could have been caused by a change in the UEFI firmware settings, " + "or because of malicious software on this system." +-msgstr "" +-"Ce problème a pu être causé par une modification des paramètres du " +-"micrologiciel UEFI, ou par la présence d’un logiciel malveillant sur ce " +-"système." ++msgstr "Ce problème a pu être causé par une modification des paramètres du micrologiciel UEFI, ou par la présence d’un logiciel malveillant sur ce système." + + #. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:170 + msgid "" + "This issue could have been caused by an operating system configuration " + "change, or because of malicious software on this system." +-msgstr "" +-"Ce problème a pu être causé par un changement de configuration du système " +-"d’exploitation, ou par la présence d’un logiciel malveillant sur ce système." ++msgstr "Ce problème a pu être causé par un changement de configuration du système d’exploitation, ou par la présence d’un logiciel malveillant sur ce système." + + #. TRANSLATOR: this is the date in "%Y-%m-%d %H:%M:%S" format, + #. for example: 2022-08-01 22:48:00 +@@ -6319,9 +6069,7 @@ msgstr "Sécurité de l’appareil non disponible" + msgid "" + "Device Security is only available on physical hardware. No physical hardware " + "has been detected." +-msgstr "" +-"La sécurité de l’appareil est seulement disponible sur du matériel physique. " +-"Aucun matériel physique n’a été détecté." ++msgstr "La sécurité de l’appareil est seulement disponible sur du matériel physique. Aucun matériel physique n’a été détecté." + + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:183 + msgid "Security Events" +@@ -6404,22 +6152,14 @@ msgstr "Pris en charge" + msgid "Not Supported" + msgstr "Non pris en charge" + +-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:4 ++#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:3 + msgid "Control access to your data and hardware, device security" +-msgstr "" +-"Contrôler l’accès aux données et au matériel, et la sécurité de l’appareil" ++msgstr "Contrôler l’accès aux données et au matériel, et la sécurité de l’appareil" + + #. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:15 +-msgid "" +-"Privacy;Screen;Lock;Private;Usage;Recent;History;Files;Temporary;Tmp;Trash;" +-"Purge;Retain;Diagnostics;Crash;Location;Gps;Camera;Photos;Video;Webcam;" +-"Recording;Security;Firmware;Thunderbolt;" +-msgstr "" +-"vie privée;écran;verrouillage;utilisation;récent;historique;fichiers;" +-"temporaires;tmp;corbeille;purger;retenir;diagnostiques;crash;plantage;" +-"emplacement;gps;caméra;photos;vidéos;webcam;enregistrement;sécurité;micro-" +-"logiciel;micro-programme;thunderbolt;" ++#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:14 ++msgid "Privacy;Screen;Lock;Private;Usage;Recent;History;Files;Temporary;Tmp;Trash;Purge;Retain;Diagnostics;Crash;Location;Gps;Camera;Photos;Video;Webcam;Recording;Security;Firmware;Thunderbolt;" ++msgstr "vie privée;écran;verrouillage;utilisation;récent;historique;fichiers;temporaires;tmp;corbeille;purger;retenir;diagnostiques;crash;plantage;emplacement;gps;caméra;photos;vidéos;webcam;enregistrement;sécurité;micro-logiciel;micro-programme;thunderbolt;" + + #: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:17 + msgid "_Automatic Device Location" +@@ -6427,26 +6167,18 @@ msgstr "Localisation _automatique de l’appareil" + + #: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:18 + msgid "Use sources like GPS and cellular to determine device location" +-msgstr "" +-"Utiliser des sources comme le GPS et le réseau mobile pour déterminer " +-"l’emplacement de l’appareil" ++msgstr "Utiliser des sources comme le GPS et le réseau mobile pour déterminer l’emplacement de l’appareil" + + #: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:28 + msgid "" + "The following sandboxed apps have been given access to location data. Apps " + "that are not sandboxed can access location data without asking for " + "permission." +-msgstr "" +-"Les applications suivantes, qui s’exécutent dans un bac à sable, ont reçu " +-"l’autorisation d’accéder à votre emplacement. Les applications qui ne " +-"s’exécutent pas dans un bac à sable peuvent accéder à votre emplacement sans " +-"demander de permission." ++msgstr "Les applications suivantes, qui s’exécutent dans un bac à sable, ont reçu l’autorisation d’accéder à votre emplacement. Les applications qui ne s’exécutent pas dans un bac à sable peuvent accéder à votre emplacement sans demander de permission." + + #: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:38 + msgid "No sandboxed apps have asked for location access" +-msgstr "" +-"Aucune application s’exécutant dans un bac à sable n’a demandé l’accès à " +-"votre emplacement" ++msgstr "Aucune application s’exécutant dans un bac à sable n’a demandé l’accès à votre emplacement" + + #: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:4 + msgid "Screen Lock" +@@ -6456,9 +6188,7 @@ msgstr "Verrouillage de l’écran" + msgid "" + "Automatically locking the screen prevents others from accessing the device " + "while you're away" +-msgstr "" +-"Verrouiller automatiquement l’écran empêche quiconque d’accéder à votre " +-"appareil lorsque vous vous absentez" ++msgstr "Verrouiller automatiquement l’écran empêche quiconque d’accéder à votre appareil lorsque vous vous absentez" + + #: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:20 + msgid "_Blank Screen Delay" +@@ -6502,9 +6232,7 @@ msgstr "Interdire les nouveaux périphériques _USB" + msgid "" + "Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is " + "locked" +-msgstr "" +-"Empêche les nouveaux périphériques USB d’interagir avec le système tant que " +-"l’écran est verrouillé" ++msgstr "Empêche les nouveaux périphériques USB d’interagir avec le système tant que l’écran est verrouillé" + + #: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:87 + msgid "Screen Privacy" +@@ -6527,10 +6255,7 @@ msgid "" + "File history keeps a record of files that you have used. This information is " + "shared between apps, and makes it easier to find files that you might want " + "to use." +-msgstr "" +-"L’historique des fichiers garde la trace des fichiers que vous avez " +-"consultés. Cette information est partagée entre les applications et " +-"simplifie la recherche de fichiers que vous pourriez vouloir utiliser." ++msgstr "L’historique des fichiers garde la trace des fichiers que vous avez consultés. Cette information est partagée entre les applications et simplifie la recherche de fichiers que vous pourriez vouloir utiliser." + + #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:20 + msgid "File H_istory" +@@ -6557,10 +6282,7 @@ msgstr "Corbeille et fichiers temporaires" + msgid "" + "Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive " + "information. Automatically deleting them can help to protect privacy." +-msgstr "" +-"La corbeille et les fichiers temporaires peuvent parfois contenir des " +-"informations personnelles ou sensibles. Les supprimer automatiquement peut " +-"aider à protéger votre vie privée." ++msgstr "La corbeille et les fichiers temporaires peuvent parfois contenir des informations personnelles ou sensibles. Les supprimer automatiquement peut aider à protéger votre vie privée." + + #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:62 + msgid "Automatically Empty _Trash" +@@ -6629,8 +6351,7 @@ msgstr "Emplacement non trouvé" + + #: panels/search/cc-search-locations-page.c:590 + msgid "Subfolders must be manually added for this location" +-msgstr "" +-"Les sous-dossiers doivent être ajoutés manuellement pour cet emplacement" ++msgstr "Les sous-dossiers doivent être ajoutés manuellement pour cet emplacement" + + #: panels/search/cc-search-locations-page.c:598 + #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:423 +@@ -6647,9 +6368,7 @@ msgstr "Emplacements de la recherche" + + #: panels/search/cc-search-locations-page.ui:13 + msgid "Filesystem locations which are searched by system apps, such as Files" +-msgstr "" +-"Emplacements du système de fichiers recherchés par les applications système, " +-"telles que Fichiers" ++msgstr "Emplacements du système de fichiers recherchés par les applications système, telles que Fichiers" + + #: panels/search/cc-search-locations-page.ui:16 + msgid "Default Locations" +@@ -6681,8 +6400,7 @@ msgstr "_Emplacements de la recherche" + + #: panels/search/cc-search-panel.ui:27 + msgid "Filesystem locations which are searched by system apps" +-msgstr "" +-"Emplacements du système de fichiers recherchés par les applications système" ++msgstr "Emplacements du système de fichiers recherchés par les applications système" + + #: panels/search/cc-search-panel.ui:37 + msgid "Search Results" +@@ -6692,14 +6410,12 @@ msgstr "Résultats pour la recherche" + msgid "Results are displayed according to the list order" + msgstr "Les résultats sont affichés selon l’ordre de la liste" + +-#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:5 ++#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:4 + msgid "Control which apps show search results in the Activities Overview" +-msgstr "" +-"Contrôler quelles applications affichent les résultats d’une recherche dans " +-"la vue d’ensemble des activités" ++msgstr "Contrôler quelles applications affichent les résultats d’une recherche dans la vue d’ensemble des activités" + + #. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:16 ++#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:15 + msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" + msgstr "Rechercher;Recherche;Index;Masquer;Confidentialité;Privé;Résultats;" + +@@ -6749,9 +6465,7 @@ msgstr "_Ajouter un dossier" + msgid "" + "File sharing allows sharing the Public folder with other devices on the " + "current network. This device will be visible as “%s”." +-msgstr "" +-"Le partage de fichiers permet de partager le dossier Public avec d’autres " +-"appareils sur le réseau actuel. Cet appareil sera visible en tant que « %s »." ++msgstr "Le partage de fichiers permet de partager le dossier Public avec d’autres appareils sur le réseau actuel. Cet appareil sera visible en tant que « %s »." + + #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:16 + #: panels/system/about/cc-about-page.ui:41 +@@ -6808,11 +6522,8 @@ msgid "" + "Password is required on devices that want to access shared content.\n" + "It may still be possible for devices on this network to see what content is " + "being shared." +-msgstr "" +-"Le mot de passe est requis sur les appareils voulant accéder au contenu " +-"partagé.\n" +-"Il est peut-être possible que les appareils sur ce réseau puissent toujours " +-"voir quel contenu est partagé." ++msgstr "Le mot de passe est requis sur les appareils voulant accéder au contenu partagé.\n" ++"Il est peut-être possible que les appareils sur ce réseau puissent toujours voir quel contenu est partagé." + + #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:134 + #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:176 +@@ -6828,30 +6539,24 @@ msgstr "Partage de médias" + msgid "" + "Media sharing allows streaming pictures, music and video to DLNA enabled " + "devices on the current network." +-msgstr "" +-"Le partage de médias permet de diffuser des images, de la musique et des " +-"vidéos vers des appareils disposant du DLNA sur le réseau actuel." ++msgstr "Le partage de médias permet de diffuser des images, de la musique et des vidéos vers des appareils disposant du DLNA sur le réseau actuel." + + #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:178 + msgid "Folders" + msgstr "Dossiers" + +-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:3 ++#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:2 + msgid "Sharing" + msgstr "Partage" + +-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:4 ++#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:3 + msgid "Control what you want to share with others" + msgstr "Contrôler ce que vous souhaitez partager avec les autres" + + #. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:15 +-msgid "" +-"share;sharing;host;name;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;" +-"renderer;" +-msgstr "" +-"partage;partager;hôte;nom;média;audio;vidéo;images;photos;film;serveur;" +-"moteur de rendu;" ++#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:14 ++msgid "share;sharing;host;name;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;" ++msgstr "partage;partager;hôte;nom;média;audio;vidéo;images;photos;film;serveur;moteur de rendu;" + + #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:169 + msgid "Custom" +@@ -6897,7 +6602,7 @@ msgstr "Sélectionner un haut-parleur" + msgid "Test Speakers" + msgstr "Tester les haut-parleurs" + +-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:6 panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:3 ++#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:6 panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:2 + msgid "Sound" + msgstr "Son" + +@@ -7006,20 +6711,17 @@ msgstr "100 %" + msgid "Volume" + msgstr "Volume" + +-#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:4 ++#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:3 + msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" +-msgstr "" +-"Modifier les volumes sonores, les saisies, les sorties et les alertes sonores" ++msgstr "Modifier les volumes sonores, les saisies, les sorties et les alertes sonores" + + #. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:15 +-msgid "" +-"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" +-msgstr "" +-"Carte;Microphone;Volume;Fondu;Balance;Bluetooth;Casque;Audio;Entrée;Sortie;" ++#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:14 ++msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" ++msgstr "Carte;Microphone;Volume;Fondu;Balance;Bluetooth;Casque;Audio;Entrée;Sortie;" + + #: panels/system/about/cc-about-page.ui:4 +-#: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:3 ++#: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:2 + msgid "About" + msgstr "À propos" + +@@ -7059,45 +6761,45 @@ msgstr "Calcul en cours…" + msgid "_System Details" + msgstr "Informations sur le _système" + +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:300 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:308 + msgid "Graphics" + msgstr "Carte graphique" + +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:302 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:310 + #, c-format + msgid "Graphics %d" + msgstr "Carte graphique %d" + + #. translators: This is the type of architecture for the OS +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:344 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:352 + #, c-format + msgid "64-bit" + msgstr "64 bits" + + #. translators: This is the type of architecture for the OS +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:347 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:355 + #, c-format + msgid "32-bit" + msgstr "32 bits" + +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:600 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:608 + msgid "X11" + msgstr "X11" + +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:604 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:612 + msgid "Wayland" + msgstr "Wayland" + +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:606 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:614 + msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" + msgid "Unknown" + msgstr "Inconnu" + +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:773 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:781 + msgid "**Windowing System:**" + msgstr "**Système de fenêtrage :**" + +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:789 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:797 + msgid "Details copied to clipboard" + msgstr "Informations copiées dans le presse-papiers" + +@@ -7153,7 +6855,7 @@ msgstr "Virtualisation" + msgid "Kernel Version" + msgstr "Version du noyau" + +-#: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:4 ++#: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:3 + msgid "View information about your system" + msgstr "Afficher les informations à propos de votre système" + +@@ -7162,14 +6864,9 @@ msgstr "Afficher les informations à propos de votre système" + #. The list MUST also end with a semicolon! + #. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make + #. sure that you use the same "translation" for those keywords +-#: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:19 +-msgid "" +-"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;" +-"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +-msgstr "" +-"appareil;système;informations;nom de l’hôte;mémoire;processeur;version;par " +-"défaut;application;préférée;cd;dvd;usb;audio;vidéo;disque;amovible;" +-"périphérique;exécution automatique;" ++#: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:18 ++msgid "device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" ++msgstr "appareil;système;informations;nom de l’hôte;mémoire;processeur;version;par défaut;application;préférée;cd;dvd;usb;audio;vidéo;disque;amovible;périphérique;exécution automatique;" + + #: panels/system/cc-system-panel.ui:20 + msgid "_Region & Language" +@@ -7193,8 +6890,7 @@ msgstr "_Utilisateurs" + + #: panels/system/cc-system-panel.ui:43 + msgid "Add and remove accounts, change password" +-msgstr "" +-"Ajouter et supprimer des comptes utilisateurs, changer des mots de passe" ++msgstr "Ajouter et supprimer des comptes utilisateurs, changer des mots de passe" + + #: panels/system/cc-system-panel.ui:54 + msgid "R_emote Desktop" +@@ -7212,15 +6908,26 @@ msgstr "Shell sé_curisé" + msgid "SSH network access" + msgstr "Accès au réseau par SSH" + +-#: panels/system/cc-system-panel.ui:75 ++#: panels/system/cc-system-panel.ui:76 ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:209 ++#: panels/system/subman/gnome-subman-panel.desktop.in:2 ++msgid "Registration" ++msgstr "Abonnement" ++ ++#: panels/system/cc-system-panel.ui:77 ++#: panels/system/subman/gnome-subman-panel.desktop.in:3 ++msgid "Enable Red Hat updates, content, and services" ++msgstr "Activer les mises à jour, le contenu et les services Red Hat" ++ ++#: panels/system/cc-system-panel.ui:88 + msgid "_About" + msgstr "À _propos" + +-#: panels/system/cc-system-panel.ui:76 ++#: panels/system/cc-system-panel.ui:89 + msgid "Hardware details and software versions" + msgstr "Informations matérielles et versions de logiciels" + +-#: panels/system/cc-system-panel.ui:93 ++#: panels/system/cc-system-panel.ui:106 + msgid "S_oftware Updates" + msgstr "_Mises à jour logicielles" + +@@ -7251,7 +6958,7 @@ msgstr "%s (%s)" + + #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:9 + #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:103 +-#: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:3 ++#: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:2 + msgid "Date & Time" + msgstr "Date et heure" + +@@ -7285,8 +6992,7 @@ msgstr "_Fuseau horaire automatique" + + #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:149 + msgid "Requires location services enabled and internet access" +-msgstr "" +-"Nécessite l’activation des services de localisation et une connexion internet" ++msgstr "Nécessite l’activation des services de localisation et une connexion internet" + + #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:155 + msgid "Time Z_one" +@@ -7310,8 +7016,7 @@ msgstr "Horloge et calendrier" + + #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:201 + msgid "Control how the time and date is shown in the top bar" +-msgstr "" +-"Contrôler comment la date et l’heure sont affichées dans la barre supérieure" ++msgstr "Contrôler comment la date et l’heure sont affichées dans la barre supérieure" + + #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:204 + msgid "_Week Day" +@@ -7389,12 +7094,12 @@ msgstr "Sélectionner un fuseau horaire" + msgid "Search cities" + msgstr "Rechercher parmi les villes" + +-#: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:4 ++#: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:3 + msgid "Change the date and time, including time zone" + msgstr "Changer la date, l’heure et le fuseau horaire" + + #. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:15 ++#: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:14 + msgid "Clock;Timezone;Location;" + msgstr "Horloge;Fuseau horaire;Emplacement;" + +@@ -7406,21 +7111,16 @@ msgstr "Changer la date et l’heure du système" + msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." + msgstr "Vous devez vous authentifier pour changer la date ou l’heure." + +-#: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:4 ++#: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:3 + msgid "Language and time settings, system information" + msgstr "Paramètres de langue et d’heure, informations système" + + #. Translators: Search terms to find the System panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:15 ++#: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:14 + msgid "" +-"device;system;information;details;hostname;memory;processor;version;software;" +-"operating;os;model;language;region;country;formats;numbers;units;clock;" +-"timezone;date;location;remote;desktop;rdp;vnc;ssh;" +-msgstr "" +-"appareil;périphérique;système;informations;détails;nom d’hôte;mémoire;" +-"processeur;version;logiciel;exploitation;modèle;langue;région;pays;formats;" +-"nombres;unités;horloge;fuseau horaire;date;emplacement;distant;bureau;rdp;" +-"vnc;" ++"device;system;information;details;hostname;memory;processor;version;software;operating;os;model;language;region;country;formats;numbers;units;clock;timezone;date;location;remote;desktop;rdp;vnc;ssh;Registration;Subscription;Red " ++"Hat;Products;Updates;Registry;Account;Activation;Register;Subscribe;" ++msgstr "appareil;système;informations;détails;nom d'hôte;mémoire;processeur;version;logiciel;exploitation;se;modèle;langue;région;pays;formats;chiffres;unités;horloge;fuseau horaire;date;emplacement;à distance;bureau;rdp;vnc;ssh;Enregistrement;Abonnement;Red Hat;Produits;Mises à jour;Registre;Compte;Activation;Inscrivez-vous;S'abonner;" + + #: panels/system/region/cc-format-chooser.c:160 + #: panels/system/region/cc-format-chooser.c:208 +@@ -7480,14 +7180,13 @@ msgid "Paper" + msgstr "Papier" + + #: panels/system/region/cc-region-page.ui:4 +-#: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:3 ++#: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:2 + msgid "Region & Language" + msgstr "Pays et langue" + + #: panels/system/region/cc-region-page.ui:19 + msgid "Language and format will be changed after next login" +-msgstr "" +-"La langue et le format seront changés lors de votre prochaine connexion" ++msgstr "La langue et le format seront changés lors de votre prochaine connexion" + + #: panels/system/region/cc-region-page.ui:20 + msgid "Log _Out…" +@@ -7497,9 +7196,7 @@ msgstr "Se _déconnecter…" + msgid "" + "The language setting is used for interface text and web pages. Formats are " + "used for numbers, dates, and currencies." +-msgstr "" +-"Le paramètre de langue est utilisé pour les interfaces textuelles et les " +-"pages web. Les formats sont utilisés pour les nombres, dates et devises." ++msgstr "Le paramètre de langue est utilisé pour les interfaces textuelles et les pages web. Les formats sont utilisés pour les nombres, dates et devises." + + #: panels/system/region/cc-region-page.ui:30 + msgid "Your Account" +@@ -7526,12 +7223,12 @@ msgstr "L_angue" + msgid "Fo_rmats" + msgstr "Fo_rmats" + +-#: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:4 ++#: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:3 + msgid "Select your display language and formats" + msgstr "Sélectionner votre langue et vos formats d’affichage" + + #. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:15 ++#: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:14 + msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" + msgstr "Langue;Disposition;Clavier;Saisie;" + +@@ -7559,9 +7256,7 @@ msgstr "Mot de passe copié dans le presse-papiers" + msgid "" + "Share your existing desktop with other devices. The remote connection uses " + "the existing screen resolution." +-msgstr "" +-"Partager votre bureau avec d’autres appareils. La connexion à distance " +-"utilise la résolution d’écran existante." ++msgstr "Partager votre bureau avec d’autres appareils. La connexion à distance utilise la résolution d’écran existante." + + #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:27 + msgid "_Desktop Sharing" +@@ -7585,10 +7280,7 @@ msgstr "Connexion" + msgid "" + "Use a remote desktop app to connect using the RDP protocol. Additional " + "information about the device’s network location may also be required." +-msgstr "" +-"Utiliser une application de bureau distant pour se connecter en utilisant le " +-"protocole RDP. D’autres informations sur l’emplacement de l’appareil sur le " +-"réseau pourraient être nécessaires." ++msgstr "Utiliser une application de bureau distant pour se connecter en utilisant le protocole RDP. D’autres informations sur l’emplacement de l’appareil sur le réseau pourraient être nécessaires." + + #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:46 + #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:45 +@@ -7635,9 +7327,7 @@ msgstr "Empreinte cryptographique" + msgid "" + "The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be " + "identical" +-msgstr "" +-"L’empreinte cryptographique peut être vue par les clients qui se connectent " +-"et doit être identique" ++msgstr "L’empreinte cryptographique peut être vue par les clients qui se connectent et doit être identique" + + #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:4 + msgid "Remote Desktop" +@@ -7660,10 +7350,7 @@ msgstr "Certains paramètres sont verrouillés" + msgid "" + "Remotely connect to your user account when it isn’t being used. The display " + "resolution can be set from the remote." +-msgstr "" +-"Se connecter à distance sur votre compte utilisateur lorsqu’il n’est pas en " +-"cours d’utilisation. La résolution d’affichage peut être définie depuis la " +-"connexion distante." ++msgstr "Se connecter à distance sur votre compte utilisateur lorsqu’il n’est pas en cours d’utilisation. La résolution d’affichage peut être définie depuis la connexion distante." + + #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:33 + msgid "_Remote Login" +@@ -7675,8 +7362,7 @@ msgstr "Activer ou désactiver les sessions distantes" + + #: panels/system/remote-desktop/org.gnome.controlcenter.remote-session-helper.policy.in.in:12 + msgid "Authentication is required to enable or disable remote sessions" +-msgstr "" +-"Authentification requise pour activer ou désactiver les sessions à distance" ++msgstr "Authentification requise pour activer ou désactiver les sessions à distance" + + #: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.c:53 + msgid "Command copied to clipboard" +@@ -7704,8 +7390,7 @@ msgstr "Activer ou désactiver une connexion distante" + + #: panels/system/secure-shell/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 + msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" +-msgstr "" +-"Authentification requise pour activer ou désactiver une connexion distante" ++msgstr "Authentification requise pour activer ou désactiver une connexion distante" + + #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:151 + msgid "Failed to add account" +@@ -7743,11 +7428,7 @@ msgid "" + "Administrators have extra abilities, including adding and removing users, " + "changing login settings, and removing software. Parental controls cannot be " + "applied to administrators." +-msgstr "" +-"Les administrateurs ont des capacités spéciales, y compris ajouter ou " +-"supprimer d’autres utilisateurs, modifier les paramètres de connexion et " +-"installer des logiciels. Les contrôles parentaux ne peuvent s’appliquer aux " +-"administrateurs." ++msgstr "Les administrateurs ont des capacités spéciales, y compris ajouter ou supprimer d’autres utilisateurs, modifier les paramètres de connexion et installer des logiciels. Les contrôles parentaux ne peuvent s’appliquer aux administrateurs." + + #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:76 + msgid "User Details" +@@ -7761,9 +7442,7 @@ msgstr "_Nom complet" + msgid "" + "Usernames can only include lower case letters, numbers, hyphens and " + "underscores." +-msgstr "" +-"Les noms d’utilisateur ne peuvent contenir que des lettres minuscules, des " +-"chiffres, des traits d’union et des tirets bas." ++msgstr "Les noms d’utilisateur ne peuvent contenir que des lettres minuscules, des chiffres, des traits d’union et des tirets bas." + + #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:107 + msgid "User sets password on _first login" +@@ -7780,9 +7459,7 @@ msgstr "Définir un mot de passe" + #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:219 + msgid "" + "For a good password, mix upper case, lower case, numbers and punctuation." +-msgstr "" +-"Pour un mot de passe fort, mélangez majuscules, minuscules, chiffres et " +-"ponctuations." ++msgstr "Pour un mot de passe fort, mélangez majuscules, minuscules, chiffres et ponctuations." + + #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:229 + msgid "_Confirm Password" +@@ -7841,10 +7518,7 @@ msgid "" + "To add an enterprise login account, this device needs to be enrolled with " + "%s. To enroll, have your domain administrator enter their name and " + "password." +-msgstr "" +-"Pour ajouter des identifiants d’entreprise, cet ordinateur doit être inscrit " +-"avec %s. Pour vous inscrire, veuillez demander à votre administrateur " +-"de domaine de saisir son nom et son mot de passe." ++msgstr "Pour ajouter des identifiants d’entreprise, cet ordinateur doit être inscrit avec %s. Pour vous inscrire, veuillez demander à votre administrateur de domaine de saisir son nom et son mot de passe." + + #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:548 + msgid "Valid domain" +@@ -7873,16 +7547,13 @@ msgstr "Hors ligne" + + #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:24 + msgid "A network connection is needed to add enterprise login accounts." +-msgstr "" +-"Une connexion réseau est nécessaire pour ajouter des comptes d’entreprise." ++msgstr "Une connexion réseau est nécessaire pour ajouter des comptes d’entreprise." + + #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:69 + msgid "" + "Enterprise login allows an existing centrally managed account to be used on " + "this device." +-msgstr "" +-"Un compte d’entreprise autorise l’usage d’un compte utilisateur centralisé à " +-"partir de ce périphérique." ++msgstr "Un compte d’entreprise autorise l’usage d’un compte utilisateur centralisé à partir de ce périphérique." + + #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:74 + #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:90 +@@ -8034,9 +7705,7 @@ msgstr "L’arrêt de l’apprentissage de l’empreinte a échoué : %s" + msgid "" + "Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " + "fingerprint" +-msgstr "" +-"Positionnez et glissez votre doigt sur le lecteur d’empreintes plusieurs " +-"fois pour l’apprentissage de votre empreinte" ++msgstr "Positionnez et glissez votre doigt sur le lecteur d’empreintes plusieurs fois pour l’apprentissage de votre empreinte" + + #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1014 + msgid "_Re-enroll this finger…" +@@ -8060,8 +7729,7 @@ msgstr "Problème lors de la lecture de l’appareil" + #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1173 + #, c-format + msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" +-msgstr "" +-"Échec lors de la tentative de récupération du lecteur d’empreintes %s : %s" ++msgstr "Échec lors de la tentative de récupération du lecteur d’empreintes %s : %s" + + #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1315 + #, c-format +@@ -8088,9 +7756,7 @@ msgstr "_Oui" + msgid "" + "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " + "disabled?" +-msgstr "" +-"Souhaitez-vous supprimer les empreintes digitales enregistrées et désactiver " +-"ainsi ce type de connexion ?" ++msgstr "Souhaitez-vous supprimer les empreintes digitales enregistrées et désactiver ainsi ce type de connexion ?" + + #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:161 + msgid "No fingerprint device" +@@ -8121,9 +7787,7 @@ msgstr "Connexion par reconnaissance d’empreintes" + msgid "" + "Fingerprint login allows you to unlock and log into your device with your " + "finger" +-msgstr "" +-"La connexion par reconnaissance d’empreintes vous permet de déverrouiller et " +-"vous connecter à votre appareil avec un doigt" ++msgstr "La connexion par reconnaissance d’empreintes vous permet de déverrouiller et vous connecter à votre appareil avec un doigt" + + #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:265 + msgid "_Delete Fingerprints" +@@ -8171,8 +7835,7 @@ msgstr "Les mots de passe ne concordent pas" + + #: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:130 + msgid "Allow user to change their password on next login" +-msgstr "" +-"Autoriser l’utilisateur à changer son mot de passe à la prochaine connexion" ++msgstr "Autoriser l’utilisateur à changer son mot de passe à la prochaine connexion" + + #: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:142 + msgid "Set a password now" +@@ -8257,10 +7920,7 @@ msgid "" + "Automatic login opens the user account when the device starts, without " + "requiring authentication. Authentication is still required at other times, " + "such as when unlocking the screen." +-msgstr "" +-"La connexion automatique ouvre le compte utilisateur au démarrage de " +-"l’appareil, sans nécessiter d’authentification. Une authentification est " +-"toujours requise à d’autres moments, par exemple pour déverrouiller l’écran." ++msgstr "La connexion automatique ouvre le compte utilisateur au démarrage de l’appareil, sans nécessiter d’authentification. Une authentification est toujours requise à d’autres moments, par exemple pour déverrouiller l’écran." + + #: panels/system/users/cc-user-page.ui:147 + msgid "_Administrator" +@@ -8282,16 +7942,14 @@ msgstr "_Supprimer l’utilisateur…" + msgid "" + "The user will not be able to use this device once their account has been " + "removed" +-msgstr "" +-"L’utilisateur ne pourra plus se servir de cet appareil une fois que son " +-"compte sera supprimé" ++msgstr "L’utilisateur ne pourra plus se servir de cet appareil une fois que son compte sera supprimé" + + #: panels/system/users/cc-user-page.ui:238 + msgid "_Delete Files and Settings" + msgstr "_Supprimer les fichiers et paramètres" + + #: panels/system/users/cc-users-page.ui:11 +-#: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:3 ++#: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:2 + msgid "Users" + msgstr "Utilisateurs" + +@@ -8316,8 +7974,7 @@ msgid "" + "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" + "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" + "type their domain password here." +-msgstr "" +-"Pour utiliser des identifiants d’entreprise, cet ordinateur doit\n" ++msgstr "Pour utiliser des identifiants d’entreprise, cet ordinateur doit\n" + "être inscrit au domaine. Veuillez demander à votre administrateur\n" + "réseau de saisir son mot de passe du domaine ici." + +@@ -8325,18 +7982,14 @@ msgstr "" + msgid "Administrator Password" + msgstr "Mot de passe de l’administrateur" + +-#: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:4 ++#: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:3 + msgid "Add or remove users and change your password" + msgstr "Ajouter ou supprimer des utilisateurs et changer vos mots de passe" + + #. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:15 +-msgid "" +-"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental;Restrictions;Usage;" +-"Kid;Child;" +-msgstr "" +-"identifiant;nom;empreinte;avatar;icône;visage;mot de passe;contrôle;parental;" +-"restriction;utilisation;enfant;" ++#: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:14 ++msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental;Restrictions;Usage;Kid;Child;" ++msgstr "identifiant;nom;empreinte;avatar;icône;visage;mot de passe;contrôle;parental;restriction;utilisation;enfant;" + + #: panels/system/users/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 + msgid "Manage user accounts" +@@ -8364,8 +8017,7 @@ msgstr "Essayez de modifier un peu plus le mot de passe" + #: panels/system/users/pw-utils.c:111 + msgctxt "Password hint" + msgid "A password without your user name would be stronger" +-msgstr "" +-"Un mot de passe ne contenant pas votre nom d’utilisateur serait plus fort" ++msgstr "Un mot de passe ne contenant pas votre nom d’utilisateur serait plus fort" + + #: panels/system/users/pw-utils.c:113 + msgctxt "Password hint" +@@ -8405,14 +8057,12 @@ msgstr "Essayez d’utiliser davantage de lettres minuscules" + #: panels/system/users/pw-utils.c:129 + msgctxt "Password hint" + msgid "Try to use more special characters, like punctuation" +-msgstr "" +-"Essayez d’utiliser davantage de caractères spéciaux, comme les ponctuations" ++msgstr "Essayez d’utiliser davantage de caractères spéciaux, comme les ponctuations" + + #: panels/system/users/pw-utils.c:131 + msgctxt "Password hint" + msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation" +-msgstr "" +-"Essayez d’utiliser un mélange de lettres, de chiffres et de ponctuations" ++msgstr "Essayez d’utiliser un mélange de lettres, de chiffres et de ponctuations" + + #: panels/system/users/pw-utils.c:133 + msgctxt "Password hint" +@@ -8424,9 +8074,7 @@ msgctxt "Password hint" + msgid "" + "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " + "letters, numbers and punctuation" +-msgstr "" +-"Essayez d’éviter la répétition du même caractère : vous devez mélanger des " +-"lettres, des chiffres et des ponctuations" ++msgstr "Essayez d’éviter la répétition du même caractère : vous devez mélanger des lettres, des chiffres et des ponctuations" + + #: panels/system/users/pw-utils.c:137 + msgctxt "Password hint" +@@ -8446,9 +8094,7 @@ msgstr "Mélangez des majuscules, des minuscules et aussi un ou deux nombres" + #: panels/system/users/pw-utils.c:143 + msgctxt "Password hint" + msgid "Valid password. Try adding more letters, numbers and punctuation" +-msgstr "" +-"Le mot de passe est valide. Essayez d’ajouter davantage de lettres, de " +-"chiffres et de ponctuations" ++msgstr "Le mot de passe est valide. Essayez d’ajouter davantage de lettres, de chiffres et de ponctuations" + + #: panels/system/users/pw-utils.c:183 + msgid "Great password!" +@@ -8481,8 +8127,7 @@ msgstr "Le nouveau mot de passe a déjà été utilisé récemment." + #: panels/system/users/run-passwd.c:487 + #, c-format + msgid "The new password must contain numeric or special characters" +-msgstr "" +-"Le nouveau mot de passe doit contenir des caractères spéciaux ou numériques" ++msgstr "Le nouveau mot de passe doit contenir des caractères spéciaux ou numériques" + + #: panels/system/users/run-passwd.c:491 + #, c-format +@@ -8492,14 +8137,12 @@ msgstr "L’ancien et le nouveau mot de passe sont identiques" + #: panels/system/users/run-passwd.c:495 + #, c-format + msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" +-msgstr "" +-"Votre mot de passe a été changé depuis que vous vous êtes authentifié !" ++msgstr "Votre mot de passe a été changé depuis que vous vous êtes authentifié !" + + #: panels/system/users/run-passwd.c:499 + #, c-format + msgid "The new password does not contain enough different characters" +-msgstr "" +-"Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères différents" ++msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères différents" + + #: panels/system/users/run-passwd.c:503 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 + #, c-format +@@ -8521,6 +8164,143 @@ msgstr "Ce nom d’utilisateur est déjà utilisé — veuillez en choisir un au + msgid "Usernames must have fewer than %ld characters" + msgstr "Les noms d’utilisateur doivent comporter moins de %ld caractère" + ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:129 ++msgid "Close" ++msgstr "Fermer" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:156 ++msgid "Failed to Unregister System" ++msgstr "L’annulation de l’enregistrement du système a échoué" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:188 ++msgid "Remove Registration?" ++msgstr "Supprimer l’abonnement ?" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:189 ++msgid "" ++"Subscriptions will be removed and the device will no longer receive software " ++"updates" ++msgstr "Les abonnements seront supprimés et l'appareil ne recevra plus de mises à jour logicielles" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:191 ++#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 ++msgid "Cancel" ++msgstr "Annuler" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:192 ++msgid "Remove Registration" ++msgstr "Supprimer l'enregistrement de l’abonnement" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:230 ++msgid "Product ID" ++msgstr "ID du produit" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:231 ++msgid "Version" ++msgstr "Version" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:232 ++msgid "Arch" ++msgstr "Arch" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:235 ++msgid "Starts" ++msgstr "Démarre" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:236 ++msgid "Ends" ++msgstr "Termine" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:310 ++msgid "Failed to Register System" ++msgstr "L’enregistrement du système a échoué" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:480 ++msgid "" ++"If the user account belongs to multiple organizations, an organization must " ++"be specified." ++msgstr "Si le compte utilisateur appartient à plusieurs organisations, une organisation doit être spécifiée." ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:481 ++msgid "Organization must be specified when registering with an activation key." ++msgstr "L'organisation doit être spécifiée lors de l'inscription avec une clé d'activation." ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:26 ++msgid "Register System" ++msgstr "Inscrire le système" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:40 ++msgid "System Not Registered" ++msgstr "Système non enregistré" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:41 ++msgid "" ++"Register to receive software updates, content, and services from Red Hat. No " ++"cost registrations are available as part of the Red Hat Developer program." ++msgstr "Inscrivez-vous pour recevoir des mises à jour logicielles, du contenu et des services de Red Hat. Les inscriptions sont gratuites dans le cadre du programme Red Hat Developer." ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:45 ++msgid "Register System…" ++msgstr "Enregistrement du système..." ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:62 ++msgid "Registration Method" ++msgstr "Méthode d'enregistrement de l’abonnement" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:65 ++msgid "Username and password" ++msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:78 ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:143 ++msgid "Activation Key(s)" ++msgstr "Clé d’activation définie." ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:94 ++msgid "Registration Details" ++msgstr "Informations d’inscription" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:97 ++msgid "Registration Server" ++msgstr "Serveur d'enregistrement" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:113 ++msgid "Organization" ++msgstr "Organisation" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:148 ++msgid "" ++"To provide multiple activation keys, separate them with commas. If keys " ++"conflict, the rightmost key takes precedence." ++msgstr "Pour fournir plusieurs clés d'activation, séparez-les par des virgules. En cas de conflit entre les clés, la clé la plus à droite a la priorité." ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:162 ++msgid "Register" ++msgstr "Inscrire" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:182 ++msgid "Registering" ++msgstr "Enregistrement de l’abonnement" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:221 ++msgid "Registration Status" ++msgstr "Statut de l’enregistrement de l’abonnement" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:231 ++msgid "Remove Registration…" ++msgstr "Supprimer l’enregistrement de l’abonnement…" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:242 ++msgid "Products" ++msgstr "Produits" ++ ++#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! ++#: panels/system/subman/gnome-subman-panel.desktop.in:14 ++msgid "" ++"Registration;Subscription;Red " ++"Hat;Products;Updates;Registry;Account;Activation;Register;Subscribe;" ++msgstr "Enregistrement;Abonnement;Red Hat;Produits;Mises à jour;Registre;Compte;Activation;Inscription;S'abonner;" ++ + #: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:4 + msgid "Cursor Size" + msgstr "Taille du curseur" +@@ -8528,9 +8308,7 @@ msgstr "Taille du curseur" + #: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:13 + msgid "" + "Cursor size can be combined with Zoom to make it easier to see the cursor" +-msgstr "" +-"La taille du curseur peut être combinée avec le zoom pour le rendre plus " +-"visible" ++msgstr "La taille du curseur peut être combinée avec le zoom pour le rendre plus visible" + + #. Translators: This will be presented as the text of a link to the Sound panel + #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.c:156 +@@ -8554,8 +8332,7 @@ msgstr "_Suramplification" + + #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:18 + msgid "Allow volume to exceed 100%, with reduced sound quality" +-msgstr "" +-"Autoriser le volume à dépasser les 100 %, avec une qualité de son réduite" ++msgstr "Autoriser le volume à dépasser les 100 %, avec une qualité de son réduite" + + #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:39 + msgid "Visual Alerts" +@@ -8603,8 +8380,7 @@ msgstr "_Localiser le pointeur" + + #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:27 + msgid "Reveal pointer location by pressing Left Ctrl" +-msgstr "" +-"Révéler l’emplacement du pointeur en appuyant sur la touche Ctrl gauche" ++msgstr "Révéler l’emplacement du pointeur en appuyant sur la touche Ctrl gauche" + + #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:34 + msgid "_Activate Windows on Hover" +@@ -8625,7 +8401,7 @@ msgstr "_Délai du double-clic" + #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:134 + #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:187 + #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:234 +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:174 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:158 + msgid "Short" + msgstr "Court" + +@@ -8636,7 +8412,7 @@ msgstr "Court" + #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:137 + #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:190 + #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:237 +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:178 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:159 + msgid "Long" + msgstr "Long" + +@@ -8755,9 +8531,7 @@ msgstr "_Lecteur d’écran" + + #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:18 + msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus" +-msgstr "" +-"Le lecteur d’écran lit le texte affiché au fur et à mesure que vous déplacez " +-"le focus" ++msgstr "Le lecteur d’écran lit le texte affiché au fur et à mesure que vous déplacez le focus" + + #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:29 + msgid "_High Contrast" +@@ -8765,9 +8539,7 @@ msgstr "Contraste é_levé" + + #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:30 + msgid "Increase color contrast of foreground and background interface elements" +-msgstr "" +-"Augmentez le contraste des couleurs des éléments d’interface de premier plan " +-"et d’arrière-plan." ++msgstr "Augmentez le contraste des couleurs des éléments d’interface de premier plan et d’arrière-plan." + + #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:37 + msgid "_On/Off Shapes" +@@ -8775,8 +8547,7 @@ msgstr "F_ormes allumé/éteint" + + #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:38 + msgid "Use shapes to indicate state in addition to or instead of color" +-msgstr "" +-"Utiliser les formes pour indiquer l’état en plus ou à la place des couleurs" ++msgstr "Utiliser les formes pour indiquer l’état en plus ou à la place des couleurs" + + #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:45 + msgid "_Animation Effects" +@@ -8784,19 +8555,14 @@ msgstr "Effets d’_animation" + + #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:46 + msgid "Toggle animation effects throughout the user interface" +-msgstr "" +-"Basculer les effets d’animation dans l’ensemble de l’interface utilisateur" ++msgstr "Basculer les effets d’animation dans l’ensemble de l’interface utilisateur" + + #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:51 + msgid "" + "Turning off animation effects will result in more sudden transitions and no " + "motion in the user interface at all. This may introduce unwanted effects " + "that may have a negative impact on some visual sensitivities." +-msgstr "" +-"La désactivation des effets d’animation provoquera des transitions plus " +-"soudaines et une absence totale de mouvement dans l’interface utilisateur. " +-"Cela pourrait introduire des effets indésirables pouvant avoir un impact " +-"négatif sur certaines sensibilités visuelles." ++msgstr "La désactivation des effets d’animation provoquera des transitions plus soudaines et une absence totale de mouvement dans l’interface utilisateur. Cela pourrait introduire des effets indésirables pouvant avoir un impact négatif sur certaines sensibilités visuelles." + + #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:65 + msgid "_Large Text" +@@ -8844,8 +8610,7 @@ msgstr "_Activer au clavier" + + #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:26 + msgid "Turn accessibility features on or off using the keyboard" +-msgstr "" +-"Activer ou désactiver les fonctionnalités d’accessibilité à partir du clavier" ++msgstr "Activer ou désactiver les fonctionnalités d’accessibilité à partir du clavier" + + #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:35 + msgid "Text Cursor" +@@ -8893,9 +8658,7 @@ msgstr "Touches _rémanentes" + + #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:157 + msgid "Sequences of modifier keys act as a key combination" +-msgstr "" +-"Les séquences de touches modificatrices se comportent comme une combinaison " +-"de celles-ci." ++msgstr "Les séquences de touches modificatrices se comportent comme une combinaison de celles-ci." + + #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:162 + msgid "Disable if two keys are pressed together" +@@ -9050,89 +8813,65 @@ msgstr "Fine" + msgid "Thick" + msgstr "Épaisse" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:166 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:153 + msgid "Len_gth" + msgstr "Lon_gueur" + +-#. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:175 +-msgid "1/4 screen" +-msgstr "1/4 d’écran" +- +-#. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:176 +-msgid "1/2 Screen" +-msgstr "1/2 écran" +- +-#. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale + #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:177 +-msgid "3/4 Screen" +-msgstr "3/4 d’écran" +- +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:198 + msgid "Colo_r" + msgstr "Couleu_r" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:217 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:196 + msgid "Color Filters" + msgstr "Filtres de couleur" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:221 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:200 + msgid "_Inverted" + msgstr "_Inversé" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:222 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:201 + msgid "Invert colors in the magnifier region" + msgstr "Inverser les couleurs dans la région sous la loupe" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:229 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:208 + msgid "_Brightness" + msgstr "Lu_minosité" + + #. Translators: This is a mark in the Brightness scale + #. Translators: This is a mark in the Contrast scale +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:235 +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:260 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:214 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:239 + msgid "Low" + msgstr "Basse" + + #. Translators: This is a mark in the Brightness scale + #. Translators: This is a mark in the Contrast scale +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:236 +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:261 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:215 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:240 + msgid "High" + msgstr "Élevée" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:255 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:234 + msgid "Co_ntrast" + msgstr "Co_ntraste" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:280 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:259 + msgid "Co_lor" + msgstr "Cou_leur" + + #. Translators: This is a mark in the Grayscale scale +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:286 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:265 + msgid "Full" + msgstr "Complet" + +-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:4 ++#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:3 + msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" + msgstr "Faciliter la vision, l’écoute, la saisie, la sélection et le clic" + + #. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:15 +-msgid "" +-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal;Access;Contrast;Cursor;Sound;" +-"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;" +-"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;Pointer;find;" +-"locate;visual;hearing;audio;typing;animations;" +-msgstr "" +-"clavier;souris;lien;accessibilité;accès;universel;contraste;curseur;son;zoom;" +-"lecteur;écran;grand;haut;élevé;large;texte;police;taille;accessx;rémanentes;" +-"touches;lent;rebond;souris;double;clic;délai;vitesse;assistance;répétition;" +-"clignotement;pointeur;rechercher;trouver;visuel;écoute;audio;frappe;" +-"animations;" ++#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:14 ++msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal;Access;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;Pointer;find;locate;visual;hearing;audio;typing;animations;" ++msgstr "clavier;souris;lien;accessibilité;accès;universel;contraste;curseur;son;zoom;lecteur;écran;grand;haut;élevé;large;texte;police;taille;accessx;rémanentes;touches;lent;rebond;souris;double;clic;délai;vitesse;assistance;répétition;clignotement;pointeur;rechercher;trouver;visuel;écoute;audio;frappe;animations;" + + #: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:18 + msgid "Map Buttons" +@@ -9146,10 +8885,7 @@ msgstr "Associer les boutons aux fonctions" + msgid "" + "To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " + "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear" +-msgstr "" +-"Pour modifier un raccourci, choisissez l’action « Envoyer les appuis " +-"touche », appuyez sur le bouton du raccourci clavier et tenez enfoncées les " +-"nouvelles touches. Sinon, appuyez sur la touche Retour arrière pour annuler" ++msgstr "Pour modifier un raccourci, choisissez l’action « Envoyer les appuis touche », appuyez sur le bouton du raccourci clavier et tenez enfoncées les nouvelles touches. Sinon, appuyez sur la touche Retour arrière pour annuler" + + #: panels/wacom/button-mapping.ui:66 + msgid "_Close" +@@ -9159,9 +8895,7 @@ msgstr "_Fermer" + msgid "" + "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " + "tablet" +-msgstr "" +-"Veuillez taper sur les cibles lorsqu’elles apparaissent à l’écran pour " +-"étalonner la tablette" ++msgstr "Veuillez taper sur les cibles lorsqu’elles apparaissent à l’écran pour étalonner la tablette" + + #: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:63 + msgid "Mis-click detected, restarting…" +@@ -9196,8 +8930,7 @@ msgstr "Afficher l’aide à l’écran" + #: panels/wacom/cc-wacom-device.c:170 + #, c-format + msgid "This device is unknown and may present wrong capabilities — %s." +-msgstr "" +-"Cet appareil et inconu et pourrait présenter de mauvaises capacités — %s." ++msgstr "Cet appareil et inconu et pourrait présenter de mauvaises capacités — %s." + + #: panels/wacom/cc-wacom-device.c:460 + msgid "Tablet mounted on laptop panel" +@@ -9212,7 +8945,7 @@ msgid "External tablet device" + msgstr "Tablette externe" + + #. All displays item +-#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:661 ++#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:660 + msgid "All Displays" + msgstr "Tous les éc­rans" + +@@ -9230,9 +8963,7 @@ msgstr "Orientation pour _gaucher" + + #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:27 + msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use" +-msgstr "" +-"La tablette et les Express Keys™ sont positionnées pour une utilisation de " +-"la main gauche" ++msgstr "La tablette et les Express Keys™ sont positionnées pour une utilisation de la main gauche" + + #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:33 + msgid "Map _Buttons" +@@ -9249,9 +8980,7 @@ msgstr "_Conserver le rapport d’affichage" + + #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:55 + msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio" +-msgstr "" +-"Utiliser seulement une partie de la surface de la tablette pour conserver le " +-"rapport d’affichage de l’écran" ++msgstr "Utiliser seulement une partie de la surface de la tablette pour conserver le rapport d’affichage de l’écran" + + #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:61 + msgid "_Calibrate" +@@ -9284,33 +9013,33 @@ msgstr "Assigner des appuis touche" + msgid "Press Esc to cancel" + msgstr "Appuyez sur Échap pour annuler" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:438 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:431 + msgid "_Left Mousebutton Click" + msgstr "Clic du bouton _gauche de la souris" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:441 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:434 + msgid "_Middle Mousebutton Click" + msgstr "Clic du bouton _central de la souris" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:444 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:437 + msgid "_Right Mousebutton Click" + msgstr "Clic du bouton _droit de la souris" + + #. Translators: this is the "go back" action of a button +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:448 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:441 + msgid "_Back" + msgstr "_Précédent" + + #. Translators: this is the "go forward" action of a button +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:452 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:445 + msgid "_Forward" + msgstr "En a_vant" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:455 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:448 + msgid "_Assign Keystroke" + msgstr "_Assigner des appuis touche" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:458 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:451 + msgid "_Switch Monitor" + msgstr "_Inverser l’écran" + +@@ -9368,18 +9097,16 @@ msgstr "Stylet avec pression et inclinaison" + msgid "Stylus with pressure" + msgstr "Stylet avec pression" + +-#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:3 ++#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:2 + msgid "Wacom Tablet" + msgstr "Tablette Wacom" + +-#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:4 ++#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:3 + msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" +-msgstr "" +-"Associer les boutons et ajuster la sensibilité du stylet des tablettes " +-"graphiques" ++msgstr "Associer les boutons et ajuster la sensibilité du stylet des tablettes graphiques" + + #. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:15 ++#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:14 + msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" + msgstr "Tablette;Wacom;Stylet;Gomme;Souris;" + +@@ -9648,10 +9375,6 @@ msgstr "Déverrouiller la carte SIM" + msgid "Unlock" + msgstr "Déverrouiller" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 +-msgid "Cancel" +-msgstr "Annuler" +- + #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:192 + #, c-format + msgid "Please provide PIN code for SIM %d" +@@ -9881,20 +9604,19 @@ msgstr "Aucun adaptateur WWAN trouvé" + msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device" + msgstr "Assurez-vous d’avoir un périphérique réseau cellulaire sans fil" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:64 ++#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:65 + msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on" +-msgstr "" +-"Le réseau cellulaire sans fil est désactivé lorsque le mode avion est activé" ++msgstr "Le réseau cellulaire sans fil est désactivé lorsque le mode avion est activé" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:70 ++#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:71 + msgid "_Turn off Airplane Mode" + msgstr "_Désactiver le mode avion" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:105 ++#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:106 + msgid "Data Connection" + msgstr "Connexion de données" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:106 ++#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:107 + msgid "SIM card used for internet" + msgstr "Carte SIM utilisée pour l’accès à Internet" + +@@ -9920,19 +9642,18 @@ msgstr "Confirmer" + + #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:201 + msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings" +-msgstr "" +-"Saisir le PIN actuel pour modifier les paramètres de verrouillage de la SIM" ++msgstr "Saisir le PIN actuel pour modifier les paramètres de verrouillage de la SIM" + +-#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:3 ++#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:2 + msgid "Mobile Network" + msgstr "Réseau mobile" + +-#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:4 ++#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:3 + msgid "Configure Telephony and mobile data connections" + msgstr "Configurer la téléphonie et les connexions de données mobiles" + + #. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:16 ++#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:15 + msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;" + msgstr "cellulaire;wwan;téléphonie;sim;mobile;" + +@@ -9946,17 +9667,424 @@ msgstr "Paramètres est l’interface principale de configuration du système." + + #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 + #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:39 ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:41 + msgid "The GNOME Project" + msgstr "Le projet GNOME" + ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:56 ++msgid "Handle when tuned-ppd has an unsupported power profile" ++msgstr "Gérer lorsque tuned-ppd a un profil d'alimentation non pris en charge" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:57 ++msgid "Fix wrong GPU names when Settings is launched using dGPU" ++msgstr "Corriger les noms de GPU incorrects lorsque les paramètres sont lancés à l'aide de dGPU" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:58 ++msgid "Update Notification settings when the underlying setting changes" ++msgstr "Mettre à jour les paramètres de notification lorsque le paramètre sous-jacent change" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:59 ++msgid "Make metered connection and hotspot settings adaptive to small screens" ++msgstr "Rendre les paramètres de connexion mesurée et de point d'accès adaptatifs aux petits écrans" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:60 ++msgid "Prevent crash in Sound Volume Levels when stream has no name" ++msgstr "Empêcher le crash des niveaux de volume sonore lorsque le flux n'a pas de nom" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:61 ++msgid "Make screen reader read user avatar file names when there are no names" ++msgstr "Faire en sorte que le lecteur d'écran lise les noms de fichiers d'avatar utilisateur lorsqu'il n'y a pas de noms" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:62 ++msgid "Various fixes to the color calibration tool" ++msgstr "Divers correctifs apportés à l'outil d'étalonnage des couleurs" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:63 ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:77 ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:89 ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:174 ++msgid "Various translation updates" ++msgstr "Diverses mises à jour de traduction" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:70 ++msgid "" ++"Update Mouse illustrations and avoid dependency on gstreamer-plugins-bad" ++msgstr "Mettre à jour les illustrations de la souris et éviter la dépendance à gstreamer-plugins-bad" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:71 ++msgid "Fix accidental reset of accent color setting" ++msgstr "Corriger la réinitialisation accidentelle du paramètre de couleur d'accentuation" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:72 ++msgid "Fix some memory leaks in the App settings" ++msgstr "Correction de quelques fuites de mémoire dans les paramètres de l'application" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:73 ++msgid "Ensure color profiles are connected before operating on them" ++msgstr "Assurez-vous que les profils de couleur sont connectés avant de les utiliser" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:74 ++msgid "Simplify Crosshair length slider in Accessibility Zoom settings" ++msgstr "Simplifier le curseur de longueur du réticule dans les paramètres de zoom d'accessibilité" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:75 ++msgid "Fix alignment of status pages in the Mobile Networks settings" ++msgstr "Corriger l'alignement des pages d'état dans les paramètres des réseaux mobiles" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:76 ++msgid "Remove wrong tooltip in the \"Add Printer\" button" ++msgstr "Supprimer l'info-bulle erronée dans le bouton « Ajouter une imprimante »" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:84 ++msgid "Fix performance issue when loading Backgrounds" ++msgstr "Résoudre le problème de performances lors du chargement des arrière-plans" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:85 ++msgid "Hide \"Remote Desktop\" row when service is not available" ++msgstr "Masquer la ligne « Bureau à distance » lorsque le service n'est pas disponible" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:86 ++msgid "Fix value of system language row after selecting new language" ++msgstr "Corriger la valeur de la ligne de langue du système après avoir sélectionné une nouvelle langue" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:87 ++msgid "Fix crash when handling unkown stylus IDs in the Wacom settings" ++msgstr "Correction d'un crash lors de la gestion d'identifiants de stylet inconnus dans les paramètres Wacom" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:88 ++msgid "Fix untranslated account provider info text" ++msgstr "Corriger le texte d'informations du fournisseur de compte non traduit" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:96 ++msgid "Modernize the \"Add User\" dialog" ++msgstr "Moderniser la boîte de dialogue « Ajouter un utilisateur »" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:97 ++msgid "Implement accent colors" ++msgstr "Mettre en œuvre des couleurs d'accentuation" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:98 ++msgid "" ++"Move \"Screen Reader\" settings to the top of the Accessibility settings" ++msgstr "Déplacez les paramètres « Lecteur d'écran » vers le haut des paramètres d'accessibilité" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:99 ++msgid "Rename \"Reduce Animation\" setting to \"Animation Effects\"" ++msgstr "Renommer le paramètre « Réduire l'animation » en « Effets d'animation »" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:100 ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:104 ++msgid "Rename \"File and Link Associations\" page to \"Files and Links\"" ++msgstr "Renommer la page « Associations de fichiers et de liens » en « Fichiers et liens »" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:101 ++msgid "Add \"Activate Windows on Hover\" setting to Accessibility settings" ++msgstr "Ajoutez le paramètre « Activer Windows au survol » aux paramètres d'accessibilité" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:102 ++msgid "Show status page when Parental Controls aren't available" ++msgstr "Afficher la page d'état lorsque le contrôle parental n'est pas disponible" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:103 ++msgid "Don't show \"App is not sandboxed\" banner for system components" ++msgstr "Ne pas afficher la bannière « L'application n'est pas sandboxée » pour les composants système" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:105 ++msgid "Adapt display rotation labels to the screen ratio" ++msgstr "Adapter les étiquettes de rotation d'affichage au rapport de l'écran" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:106 ++msgid "Add suspend time options for mobile devices" ++msgstr "Ajouter des options de temps de suspension pour les appareils mobiles" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:107 ++msgid "Load input choice locales asynchronously in Keyboard settings" ++msgstr "Charger les paramètres régionaux de choix d'entrée de manière asynchrone dans les paramètres du clavier" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:108 ++msgid "Fix \"Move\" buttons in Keyboard settings" ++msgstr "Corriger les boutons « Déplacer » dans les paramètres du clavier" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:109 ++msgid "Remove references to now retired Mozilla Location Services" ++msgstr "Supprimer les références aux services de localisation Mozilla, désormais obsolètes" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:110 ++msgid "Use accent colors for the animations in the Mouse settings" ++msgstr "Utiliser des couleurs d'accentuation pour les animations dans les paramètres de la souris" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:111 ++msgid "Don't set empty ignored hosts in Network settings" ++msgstr "Ne définissez pas d'hôtes ignorés vides dans les paramètres réseau" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:112 ++msgid "Turn \"App Notifications\" dialog into a subpage" ++msgstr "Transformez la boîte de dialogue « Notifications d'application » en sous-page" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:113 ++msgid "Add a notifications overlay to the Online Accounts settings" ++msgstr "Ajouter une superposition de notifications aux paramètres des comptes en ligne" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:114 ++msgid "Respect user account password enforcing based on pwquality configs" ++msgstr "Respecter l'application du mot de passe du compte utilisateur en fonction des configurations pwquality" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:115 ++msgid "Sort fingerprint list with the most used options on top" ++msgstr "Trier la liste des empreintes digitales avec les options les plus utilisées en haut" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:116 ++msgid "Show correctly the list of remanining fingerprint options to enroll" ++msgstr "Afficher correctement la liste des options d'empreintes digitales restantes à inscrire" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:117 ++msgid "Various user interface improvements to the Printer PPD selection dialog" ++msgstr "Diverses améliorations de l'interface utilisateur de la boîte de dialogue de sélection du PPD de l'imprimante" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:118 ++msgid "Fix crash of the SIM Unlock dialog on Mobile Networks settings" ++msgstr "Correction du crash de la boîte de dialogue de déverrouillage de la carte SIM dans les paramètres des réseaux mobiles" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:119 ++msgid "Various icon artwork updates in the Accessibility settings" ++msgstr "Diverses mises à jour d'illustrations d'icônes dans les paramètres d'accessibilité" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:120 ++msgid "Improve description of \"Default Apps\" settings" ++msgstr "Améliorer la description des paramètres « Applications par défaut »" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:121 ++msgid "Turn app settings dialogs into subpages" ++msgstr "Transformez les boîtes de dialogue des paramètres de l'application en sous-pages" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:122 ++msgid "Fix \"No Search Results\" page in Apps settings" ++msgstr "Corriger la page « Aucun résultat de recherche » dans les paramètres des applications" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:123 ++msgid "Don't show \"Open\" button for Settings itself in App settings" ++msgstr "Ne pas afficher le bouton « Ouvrir » pour les paramètres eux-mêmes dans les paramètres de l'application" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:124 ++msgid "" ++"Show the number of static permissions in the \"Required Access\" row in App " ++"settings" ++msgstr "Afficher le nombre d'autorisations statiques dans la ligne « Accès requis » dans les paramètres de l'application" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:125 ++msgid "Indicate when no apps are available for a mime type in \"Default Apps\"" ++msgstr "Indiquer quand aucune application n'est disponible pour un type MIME dans « Applications par défaut »" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:126 ++msgid "Improve window preview style in Appearance settings" ++msgstr "Améliorer le style d'aperçu de la fenêtre dans les paramètres d'apparence" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:127 ++msgid "Modernize looks of the Color settings" ++msgstr "Moderniser l'apparence des paramètres de couleur" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:128 ++msgid "Rename \"Laptop Screen\" to \"Built-In Screen\"" ++msgstr "Renommer « Écran d'ordinateur portable » en « Écran intégré »" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:129 ++msgid "Fix Displays panel crash when closing laptop lid" ++msgstr "Correction du crash du panneau d'affichage lors de la fermeture du couvercle de l'ordinateur portable" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:130 ++msgid "Add icon to the Night Light settings in Display settings" ++msgstr "Ajouter une icône aux paramètres de veilleuse dans les paramètres d'affichage" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:131 ++msgid "Allow previewing keyboard layouts in Input Sources dialog" ++msgstr "Autoriser la prévisualisation des dispositions de clavier dans la boîte de dialogue Sources d'entrée" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:132 ++msgid "Remove primary indicator delay for Mouse Test dialog" ++msgstr "Supprimer le délai de l'indicateur principal pour la boîte de dialogue Test de la souris" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:133 ++msgid "Make Mouse Test not respond to middle click" ++msgstr "Faire en sorte que le test de la souris ne réponde pas au clic du milieu" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:134 ++msgid "Make the WiFi QR Code dialog contents readable by screen readers" ++msgstr "Rendre le contenu de la boîte de dialogue du code QR WiFi lisible par les lecteurs d'écran" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:135 ++msgid "Add 6GHz to the \"Supported Frequencies\" in WiFi settings" ++msgstr "Ajoutez 6 GHz aux « Fréquences prises en charge » dans les paramètres WiFi" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:136 ++msgid "Sort VPNs list in Network settings" ++msgstr "Trier la liste des VPN dans les paramètres réseau" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:137 ++msgid "Fix row removal when a Bluetooth Wifi device is removed" ++msgstr "Correction de la suppression de ligne lorsqu'un périphérique Bluetooth Wifi est supprimé" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:138 ++msgid "Add stable-ssid support for cloned-mac" ++msgstr "Ajout de la prise en charge de stable-ssid pour cloné-mac" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:139 ++msgid "Rename Windows Live provider to \"Microsoft\" in Online Accounts" ++msgstr "Renommer le fournisseur Windows Live en « Microsoft » dans les comptes en ligne" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:140 ++msgid "Rename MS365 provider in Online Accounts" ++msgstr "Renommer le fournisseur MS365 dans les comptes en ligne" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:141 ++msgid "Close new online account dialog when account creation is complete" ++msgstr "Fermer la boîte de dialogue du nouveau compte en ligne une fois la création du compte terminée" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:142 ++msgid "Modernize Printer Jobs dialog" ++msgstr "Boîte de dialogue Moderniser les tâches d'impression" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:143 ++msgid "Modernize Printer Details dialog" ++msgstr "Moderniser la boîte de dialogue Détails de l'imprimante" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:144 ++msgid "Fix spelling inconsistency for the word \"Cancelled\"" ++msgstr "Corriger l'incohérence orthographique du mot « Annulé »" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:145 ++msgid "Close \"Add Printer\" dialog when pressing \"Escape\" key" ++msgstr "Fermer la boîte de dialogue « Ajouter une imprimante » en appuyant sur la touche « Échap »" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:146 ++msgid "Improve text description of the Sharing features" ++msgstr "Améliorer la description textuelle des fonctionnalités de partage" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:147 ++msgid "Add DAV address in the File Sharing dialog" ++msgstr "Ajouter une adresse DAV dans la boîte de dialogue Partage de fichiers" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:148 ++msgid "Add notice about shared files not being encrypted" ++msgstr "Ajouter un avis indiquant que les fichiers partagés ne sont pas chiffrés" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:149 ++msgid "" ++"Hide Sharing settings panel when none of the Sharing features are available " ++"in the system" ++msgstr "Masquer le panneau des paramètres de partage lorsqu'aucune des fonctionnalités de partage n'est disponible dans le système" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:150 ++msgid "" ++"Use AppInfo to get app icons and fallback to icon-theme in the Sound settings" ++msgstr "Utilisez AppInfo pour obtenir les icônes d'application et revenir au thème des icônes dans les paramètres Son" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:151 ++msgid "" ++"Adjust sound of the \"Click\" sound effect closer to the freedesktop.org " ++"bell sound" ++msgstr "Ajustez le son de l'effet sonore « Clic » pour le rapprocher du son de la cloche de freedesktop.org" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:152 ++msgid "Make sound setting sliders more accessible with keyboard" ++msgstr "Rendre les curseurs de réglage du son plus accessibles avec le clavier" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:153 ++msgid "Load subpages on demand to speed up System settings panel startup" ++msgstr "Chargez des sous-pages à la demande pour accélérer le démarrage du panneau des paramètres système" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:154 ++msgid "Don't show unwanted system accounts in User settings" ++msgstr "Ne pas afficher les comptes système indésirables dans les paramètres utilisateur" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:155 ++msgid "Fix parental controls settings visibility in User settings" ++msgstr "Corriger la visibilité des paramètres de contrôle parental dans les paramètres utilisateur" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:156 ++msgid "" ++"Rename \"Add Enterprise User\" to \"Add Enterprise Login\" in User settings" ++msgstr "Renommer « Ajouter un utilisateur d'entreprise » en « Ajouter une connexion d'entreprise » dans les paramètres utilisateur" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:157 ++msgid "Always allow calibration for display tablets in Wacom settings" ++msgstr "Autoriser toujours l'étalonnage des tablettes d'affichage dans les paramètres Wacom" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:158 ++msgid "Enforce a Z-shape sequence of calibration points in Wacom settings" ++msgstr "Appliquer une séquence de points d'étalonnage en forme de Z dans les paramètres Wacom" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:159 ++msgid "Fix wrong alignment detection in the calibrator in Wacom settings" ++msgstr "Corriger la détection d'alignement incorrecte dans le calibrateur dans les paramètres Wacom" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:160 ++msgid "Reset the clock after any click on the calibrator in Wacom settings" ++msgstr "Réinitialisez l'horloge après chaque clic sur le calibrateur dans les paramètres Wacom" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:161 ++msgid "Up the calibrator threshold to 50 pixels in Wacom settings" ++msgstr "Augmentez le seuil du calibrateur à 50 pixels dans les paramètres Wacom" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:162 ++msgid "Fall back to the generic tablet provided by libwacom in Wacom settings" ++msgstr "Revenez à la tablette générique fournie par libwacom dans les paramètres Wacom" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:163 ++msgid "Fix accessibility regression when reading wallpaper names" ++msgstr "Corriger la régression d'accessibilité lors de la lecture des noms de fonds d'écran" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:164 ++msgid "Handle opening GNOME Software when clicking \"View Details\" of webapps" ++msgstr "Gérer l'ouverture du logiciel GNOME en cliquant sur « Afficher les détails » des applications Web" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:165 ++msgid "" ++"Use the new file chooser portal when adding new folder to \"Media Sharing\"" ++msgstr "Utilisez le nouveau portail de sélection de fichiers lors de l'ajout d'un nouveau dossier à « Partage multimédia »" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:166 ++msgid "Fix visibility of action buttons in the Color settings" ++msgstr "Corriger la visibilité des boutons d'action dans les paramètres de couleur" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:167 ++msgid "Improve performance when loading Wallpapers" ++msgstr "Améliorer les performances lors du chargement des fonds d'écran" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:168 ++msgid "Avoid crash in App settings when handling invalid permissions" ++msgstr "Éviter le crash dans les paramètres de l'application lors de la gestion des autorisations non valides" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:169 ++msgid "Update feedback icons for validating user names and password settings" ++msgstr "Mettre à jour les icônes de commentaires pour valider les noms d'utilisateur et les paramètres de mot de passe" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:170 ++msgid "Fix adding \"Shared Media\" folders" ++msgstr "Correction de l'ajout de dossiers « Médias partagés »" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:171 ++msgid "Fix crash when unplugging removable WiFi adapter" ++msgstr "Correction d'un crash lors du débranchement de l'adaptateur WiFi amovible" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:172 ++msgid "Various widgets ported to modern libadwaita widgets" ++msgstr "Divers widgets portés vers des widgets libadwaita modernes" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:173 ++msgid "Various dialogs have been ported to subpages" ++msgstr "Divers dialogues ont été transférés vers des sous-pages" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:175 ++msgid "Various CI fixes" ++msgstr "Divers correctifs CI" ++ + #: shell/cc-application.c:68 + msgid "Display version number" + msgstr "Afficher le numéro de version" + + #: shell/cc-application.c:69 + msgid "Enable verbose mode. Specify multiple times to increase verbosity" +-msgstr "" +-"Activer le mode bavard. Spécifier plusieurs fois pour augmenter la verbosité" ++msgstr "Activer le mode bavard. Spécifier plusieurs fois pour augmenter la verbosité" + + #: shell/cc-application.c:70 + msgid "Search for the string" +@@ -9964,7 +10092,7 @@ msgstr "Rechercher la chaîne" + + #: shell/cc-application.c:71 + msgid "List possible panel names and exit" +-msgstr "Liste les noms possibles de volets et quitte" ++msgstr "Lister les noms possibles de volets et quitter" + + #: shell/cc-application.c:72 + msgid "Panel to display" +@@ -9977,15 +10105,12 @@ msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]" + #. Translators should localize the following string which will be displayed in the About dialog giving credit to the translator(s). + #: shell/cc-application.c:118 + msgid "translator-credits" +-msgstr "" +-"Alexandre Franke\n" +-"Guillaume Bernard\n" +-"Vincent Chatelain" ++msgstr "Corina Roe" + + #: shell/cc-application.c:119 + #, c-format + msgid "© 1998 %s" +-msgstr "© 1998 %s" ++msgstr "© 2024%s" + + #: shell/cc-panel-list.ui:18 + msgid "Settings categories" +@@ -10012,10 +10137,7 @@ msgid "" + "This version of Settings should only be used for development purposes. You " + "may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " + "issues. " +-msgstr "" +-"Cette version de Paramètres ne devrait être utilisée qu’à des fins de " +-"développement. Vous pourriez rencontrer des comportements incorrects du " +-"système, des pertes de données et d’autres problèmes inattendus. " ++msgstr "Cette version de Paramètres ne devrait être utilisée qu’à des fins de développement. Vous pourriez rencontrer des comportements incorrects du système, des pertes de données et d’autres problèmes inattendus. " + + #: shell/cc-window.ui:91 + msgid "_Keyboard Shortcuts" +@@ -10070,7 +10192,7 @@ msgid "Cancel search" + msgstr "Interrompre la recherche" + + #. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in:14 ++#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in:13 + msgid "Preferences;Settings;" + msgstr "Préférences;Paramètres;Réglages;" + +@@ -10082,22 +10204,16 @@ msgstr "L’identifiant du dernier panneau de paramètres à ouvrir" + msgid "" + "The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " + "will be ignored and the first panel in the list selected." +-msgstr "" +-"L’identifiant du dernier panneau de paramètres à ouvrir. Les valeurs non " +-"reconnues seront ignorées et le premier panneau de la liste sera sélectionné." ++msgstr "L’identifiant du dernier panneau de paramètres à ouvrir. Les valeurs non reconnues seront ignorées et le premier panneau de la liste sera sélectionné." + + #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:13 + msgid "Show warning when running a development build of Settings" +-msgstr "" +-"Afficher un avertissement lors de l’utilisation d’une version de " +-"développement de Paramètres" ++msgstr "Afficher un avertissement lors de l’utilisation d’une version de développement de Paramètres" + + #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:14 + msgid "" + "Whether Settings should show a warning when running a development build." +-msgstr "" +-"Indique si Paramètres doit afficher un avertissement lors de l’utilisation " +-"d’une version de développement." ++msgstr "Indique si Paramètres doit afficher un avertissement lors de l’utilisation d’une version de développement." + + #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:20 + msgid "Initial state of the window" +@@ -10107,9 +10223,7 @@ msgstr "État initial de la fenêtre" + msgid "" + "A tuple containing the initial width, height and maximized state of the app " + "window." +-msgstr "" +-"Un tuple contenant l’état initial de la largeur, la hauteur ainsi que l’état " +-"maximisé de la fenêtre de l’application." ++msgstr "Un tuple contenant l’état initial de la largeur, la hauteur ainsi que l’état maximisé de la fenêtre de l’application." + + #. translators: + #. * The number of sound outputs on a particular device +@@ -10133,6 +10247,18 @@ msgstr[1] "%u entrées" + msgid "System Sounds" + msgstr "Sons système" + ++#~ msgid "All Connected and Network Printers" ++#~ msgstr "Toutes les imprimantes connectées et en réseau" ++ ++#~ msgid "1/4 screen" ++#~ msgstr "1/4 d’écran" ++ ++#~ msgid "1/2 Screen" ++#~ msgstr "1/2 écran" ++ ++#~ msgid "3/4 Screen" ++#~ msgstr "3/4 d’écran" ++ + #~ msgid "Automat_ically Launch Apps" + #~ msgstr "Lancer les applications automat_iquement" + +@@ -10309,7 +10435,3 @@ msgstr "Sons système" + #~ msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" + #~ msgstr "Impossible de trouver ce domaine. Vérifiez son orthographe." + +-#~ msgid "User accounts which are managed by a company or organization" +-#~ msgstr "" +-#~ "Les comptes des utilisateurs sont gérés par une entreprise ou une " +-#~ "organisation" +diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po +index 1d547f671..7ed3015e1 100644 +--- a/po/ja.po ++++ b/po/ja.po +@@ -31,9 +31,8 @@ + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" +-"issues\n" +-"POT-Creation-Date: 2022-03-10 12:54+0000\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2025-02-18 12:52+0100\n" + "PO-Revision-Date: 2022-03-16 20:30+0900\n" + "Last-Translator: sicklylife \n" + "Language-Team: Japanese \n" +@@ -43,500 +42,944 @@ msgstr "" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:803 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850 + msgid "System Bus" + msgstr "システムバス" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:803 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:805 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:818 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:852 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:865 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:870 + msgid "Full access" + msgstr "フルアクセス" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:805 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:852 + msgid "Session Bus" + msgstr "セッションバス" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:809 +-#: panels/power/cc-power-panel.ui:75 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:266 +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:310 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:856 ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:199 ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:237 ++#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:72 + msgid "Devices" + msgstr "デバイス" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:809 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:856 + msgid "Full access to /dev" + msgstr "/dev へのフルアクセス" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:813 +-#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 +-#: panels/network/network-mobile.ui:230 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:61 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:860 ++#: panels/network/cc-network-panel.ui:8 ++#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:2 ++#: panels/network/network-mobile.ui:235 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:61 + #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:5 + msgid "Network" + msgstr "ネットワーク" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:813 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:860 + msgid "Has network access" + msgstr "ネットワークアクセス" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:818 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:820 +-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:384 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:865 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:867 ++#: panels/search/cc-search-locations-page.c:435 + msgid "Home" + msgstr "ホーム" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:820 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:867 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:872 + msgid "Read-only" + msgstr "読み取り専用" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:870 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:872 + msgid "File System" + msgstr "ファイルシステム" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:876 + #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 +-#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:246 +-#: shell/cc-window.c:878 shell/cc-window.ui:22 +-#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:3 ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:7 shell/cc-window.c:798 ++#: shell/cc-window.ui:18 shell/org.gnome.Settings.desktop.in:2 + msgid "Settings" + msgstr "設定" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:876 + msgid "Can change settings" + msgstr "設定の変更" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:831 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:878 + #, c-format + msgid "" +-"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you " +-"are concerned about these permissions, consider removing this application." +-msgstr "" +-"%s には次の変更できない権限が組み込まれています。これらの権限に問題がある場合" +-"は、このアプリケーションの削除を検討してください。" ++"%s requires access to the following system resources. To stop this " ++"access, the app must be removed." ++msgstr "%s は、次のシステムリソースへのアクセスが必要です。このアクセスを停止するには、アプリケーションを削除する必要があります。" ++ ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:882 ++#, c-format ++msgid "%u permission" ++msgid_plural "%u permissions" ++msgstr[0] "%u パーミッション" ++ ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1054 ++msgid "Remove Link Type" ++msgstr "リンクタイプの削除" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1164 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1086 ++msgid "Remove File Type" ++msgstr "ファイルタイプを削除します" ++ ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1219 + #, c-format +-msgid "%u file and link type that is opened by the app" +-msgid_plural "%u file and link types that are opened by the app" +-msgstr[0] "%u 種類のファイル/リンクをアプリで開くことができます" ++msgid "%u type" ++msgid_plural "%u types" ++msgstr[0] "%u タイプ" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1171 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1226 + #, c-format +-msgid "%s is used to open the following types of files and links." +-msgstr "%s は次の種類のファイルとリンクを開くのに使用されます。" ++msgid "%s is used to open the following types of files and links" ++msgstr "%s は、以下の種類のファイルやリンクを開くために使用されます" + +-#. Translators: '%s' is the formatted size, e.g. "26.2 MB" +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1223 ++#. TRANSLATORS: %s is an app name. ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1267 + #, c-format +-msgid "%s of disk space used" +-msgstr "ディスク容量の %s を使用中" ++msgid "How much disk space %s is occupying with app data and caches" ++msgstr "%s がアプリケーションデータとキャッシュで占有しているディスク容量" + +-#. List of applications. +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1387 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:19 +-#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3 +-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:26 +-msgid "Applications" ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:7 ++#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:2 ++msgid "Apps" + msgstr "アプリケーション" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:31 +-msgid "No applications" +-msgstr "アプリケーションがありません" ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:24 ++msgid "Search apps" ++msgstr "アプリケーションを検索します" ++ ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:49 ++msgid "_Default Apps" ++msgstr "デフォルトアプリケーション(_D)" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:34 +-msgid "Install some…" +-msgstr "インストール…" ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:50 ++msgid "Set which apps open links, files, and media" ++msgstr "リンク、ファイル、メディアを開くアプリを設定します" + + #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:84 +-#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:96 +-msgid "Open" +-msgstr "開く" ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:94 ++#: panels/system/datetime/cc-tz-dialog.ui:42 ++#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:176 shell/cc-panel-list.ui:44 ++msgid "No Results Found" ++msgstr "結果が見つかりません" ++ ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:85 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:95 ++#: panels/system/datetime/cc-tz-dialog.ui:43 ++#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:177 shell/cc-panel-list.ui:45 ++msgid "Try a different search" ++msgstr "別の検索を試してください" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94 +-msgid "View Details" +-msgstr "詳細を表示" ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:97 ++#: panels/search/cc-search-panel.ui:51 ++msgid "No Apps Found" ++msgstr "アプリケーションが見つかりません" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:112 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:119 +-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 +-#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:41 +-msgid "Search" +-msgstr "検索" ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:100 ++msgid "_Find in Software" ++msgstr "ソフトウェアで検索(_F)" ++ ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121 ++msgid "Unable to List Apps" ++msgstr "アプリケーションをリストできません" ++ ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:122 ++msgid "" ++"An error has occurred and apps cannot be listed.\n" ++"Error details: Malcontent is not installed." ++msgstr "エラーが発生したため、アプリケーションをリストできません。\n" ++"エラーの詳細: Malcontent がインストールされていません。" ++ ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139 ++#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:4 ++msgid "Default Apps" ++msgstr "デフォルトのアプリケーション" ++ ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157 ++msgid "Removable Media" ++msgstr "リムーバブルメディア" ++ ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:160 ++msgid "Med_ia Autostart" ++msgstr "メディア自動起動(_I)" ++ ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:161 ++msgid "Start apps or prompt when media is connected" ++msgstr "メディアが接続されたらアプリケーションを起動するかプロンプトを表示します" ++ ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:182 ++msgid "App Settings" ++msgstr "アプリケーションの設定" ++ ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:195 ++msgid "App is not sandboxed" ++msgstr "アプリケーションがサンドボックス化されていません" ++ ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:202 ++msgid "" ++"App settings cannot be fully enforced for apps which are not sandboxed. " ++"These apps may use permissions which are not shown." ++msgstr "サンドボックス化されていないアプリケーションに対しては、アプリケーションの設定を完全に適用することはできません。これらのアプリケーションは、表示されないパーミッションを使用する場合があります。" ++ ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:245 ++#: panels/printers/pp-details-dialog.c:268 ++msgid "_Open" ++msgstr "開く(_O)" ++ ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:257 ++msgid "App _Details" ++msgstr "アプリケーションの詳細(_D)" ++ ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:275 ++msgid "Permissions" ++msgstr "パーミッション" ++ ++#. Translators: This row shows/sets whether the app shown in this page can add results to the GNOME Shell search results. Internally this enables/disables the app's Shell Search Provider ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:278 ++msgid "_Search" ++msgstr "検索(_S)" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:113 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:120 +-msgid "Receive system searches and send results." +-msgstr "システム検索を受け取り、検索結果を送ります。" ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:279 ++msgid "Receive system searches and send results" ++msgstr "システム検索を受信し、結果を送信します" + + #. This label is displayed in a treeview cell displaying + #. * a disabled accelerator key combination. + #. +-#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup ++#. TRANSLATORS: device status + #. translators: + #. * The device has been disabled +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:156 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:177 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:191 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:205 +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:118 +-#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344 +-#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:105 +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:789 +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:879 +-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478 +-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:288 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:336 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:360 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:392 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:123 ++#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-page.c:323 ++#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/panel-common.c:336 ++#: panels/system/users/cc-user-page.c:376 ++#: panels/system/users/cc-user-page.c:740 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477 ++#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1872 + msgid "Disabled" + msgstr "無効" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126 +-#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 +-msgid "Notifications" +-msgstr "通知" ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:294 ++msgid "_Notifications" ++msgstr "通知(_N)" ++ ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:295 ++msgid "Show system notifications" ++msgstr "システム通知を表示します" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127 +-msgid "Show system notifications." +-msgstr "システムの通知を表示します。" ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:302 ++msgid "_Run in Background" ++msgstr "バックグラウンドで実行(_R)" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133 +-msgid "Run in background" +-msgstr "バックグラウンドで実行" ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:303 ++msgid "Allow activity when the app is closed" ++msgstr "アプリケーションが閉じているときにアクティビティーを許可します" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:134 +-msgid "Allow activity when the app is closed." +-msgstr "アプリを閉じても実行し続けることを許可します。" ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:310 ++msgid "Scr_eenshots" ++msgstr "スクリーンショット(_E)" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140 +-msgid "Change Wallpaper" +-msgstr "壁紙を変更" ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:311 ++msgid "Take pictures of the screen at any time" ++msgstr "いつでもスクリーンの画像を撮れます" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:141 +-msgid "Change the desktop wallpaper." +-msgstr "デスクトップの壁紙を変更します。" ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:318 ++msgid "Change _Wallpaper" ++msgstr "壁紙の変更(_W)" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:147 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:154 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:319 ++msgid "Change the desktop wallpaper" ++msgstr "デスクトップの壁紙を変更します" ++ ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:326 ++msgid "So_unds" ++msgstr "サウンド(_U)" ++ ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:327 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:335 ++msgid "Reproduce sounds" ++msgstr "音を再現します" ++ ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:334 ++#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:358 + msgid "Sounds" + msgstr "サウンド" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:148 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:155 +-msgid "Reproduce sounds." +-msgstr "音を再生します。" ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:342 ++msgid "_Inhibit Shortcuts" ++msgstr "ショートカットの禁止(_I)" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:161 +-msgid "Inhibit Shortcuts" +-msgstr "ショートカットを抑制" ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:343 ++msgid "Block standard keyboard shortcuts" ++msgstr "標準のキーボードショートカットをブロックします" ++ ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:350 ++msgid "C_amera" ++msgstr "カメラ(_A)" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162 +-msgid "Block standard keyboard shortcuts." +-msgstr "標準のキーボードショートカットをブロックします。" ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:351 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:359 ++msgid "Take pictures with the camera" ++msgstr "カメラで画像を撮ります" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:168 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175 +-#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:358 + msgid "Camera" + msgstr "カメラ" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:169 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:176 +-msgid "Take pictures with the camera." +-msgstr "" ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:366 ++msgid "_Microphone" ++msgstr "マイク(_M)" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:182 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:189 +-#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:367 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:375 ++msgid "Record audio with the microphone" ++msgstr "マイクでオーディオを録音します" ++ ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:374 + msgid "Microphone" + msgstr "マイク" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:183 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:190 +-msgid "Record audio with the microphone." +-msgstr "" ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:382 ++msgid "_Location Services" ++msgstr "位置情報サービス(_L)" ++ ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:383 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391 ++msgid "Access device location data" ++msgstr "デバイスの位置データにアクセスします" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:196 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:203 +-#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:390 + msgid "Location Services" + msgstr "位置情報サービス" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:197 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:204 +-msgid "Access device location data." +-msgstr "デバイスの位置データにアクセスします。" ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:403 ++msgid "Re_quired Permissions" ++msgstr "必要なパーミッション(_Q)" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:215 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:319 +-msgid "Built-in Permissions" +-msgstr "組み込みの権限" ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:404 ++msgid "System permissions that the app requires" ++msgstr "アプリケーションに必要なシステムパーミッション" ++ ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:415 ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:67 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:201 ++#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15 ++#: panels/power/cc-power-panel.ui:129 ++msgid "General" ++msgstr "全般" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:216 +-msgid "System access that is required by the app" +-msgstr "アプリが要求しているシステムアクセス" ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:418 ++msgid "_Files & Links" ++msgstr "ファイルとリンク(_F)" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:224 +-msgid "File & Link Associations" +-msgstr "ファイルとリンクの関連付け" ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:419 ++msgid "File and link types that are opened by the app" ++msgstr "アプリケーションによって開かれるファイルとリンクタイプ" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:399 +-msgid "Storage" +-msgstr "ストレージ" ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:427 ++msgid "S_torage" ++msgstr "ストレージ(_T)" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:294 shell/cc-panel-list.ui:105 +-msgid "No results found" +-msgstr "結果がありません" ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:428 ++msgid "Disk space being used" ++msgstr "使用中のディスク容量" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:304 +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:198 +-#: shell/cc-panel-list.ui:114 +-msgid "Try a different search" +-msgstr "他のキーワードを試してください" ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:448 ++msgid "Required Permissions" ++msgstr "必要なパーミッション" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:344 +-msgid "File & Link Associations" +-msgstr "ファイルとリンクの関連付け" ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:479 ++msgid "Files & Links" ++msgstr "ファイルとリンク" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:367 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:490 + msgid "File Types" + msgstr "ファイルの種類" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:373 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:495 + msgid "Link Types" +-msgstr "リンクの種類" ++msgstr "リンクタイプ" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:383 +-msgid "Reset" +-msgstr "リセット" ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:502 ++msgid "_Reset" ++msgstr "リセット(_R)" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:410 +-msgid "" +-"How much disk space this application is occupying with app data and caches." +-msgstr "" +-"このアプリケーションがデータとキャッシュで占有しているディスク容量です。" ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:522 ++msgid "Storage" ++msgstr "ストレージ" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:413 +-msgid "Application" ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:531 ++msgid "How much disk space this app is occupying with app data and caches" ++msgstr "このアプリケーションが、アプリケーションデータとキャッシュで占めているディスク容量" ++ ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:536 ++msgid "App" + msgstr "アプリケーション" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:419 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:544 + msgid "Data" + msgstr "データ" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:425 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:552 + msgid "Cache" + msgstr "キャッシュ" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:431 +-msgid "Total" +-msgstr "合計" ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:560 ++msgid "Total" ++msgstr "合計" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:441 +-msgid "Clear Cache…" +-msgstr "キャッシュを消去…" ++#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:572 ++msgid "_Clear Cache" ++msgstr "キャッシュを消去する(_C)" + +-#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4 +-msgid "Control various application permissions and settings" +-msgstr "アプリケーションの権限や設定を変更します" ++#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:7 ++msgid "_Web" ++msgstr "ウェブ(_W)" + +-#. FIXME +-#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16 +-msgid "application;flatpak;permission;setting;" +-msgstr "" +-"application;flatpak;permission;setting;アプリケーション;パーミッション;許可;" +-"権限;設定;snap;" ++#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:16 ++msgid "_Mail" ++msgstr "メール(_M)" + +-#: panels/background/cc-background-chooser.c:307 +-msgid "Select a picture" +-msgstr "画像を選択" +- +-#: panels/background/cc-background-chooser.c:310 +-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 panels/color/cc-color-panel.c:284 +-#: panels/color/cc-color-panel.c:844 panels/common/cc-language-chooser.ui:21 +-#: panels/display/cc-display-panel.ui:31 +-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:198 +-#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11 +-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:123 +-#: panels/network/cc-wifi-panel.c:881 +-#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:14 +-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:226 +-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:346 +-#: panels/network/net-device-wifi.c:860 +-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:50 +-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:263 +-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:24 +-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677 +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523 panels/usage/cc-usage-panel.c:139 +-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25 +-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96 +-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:167 +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32 +-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:18 +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:579 +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:597 +-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17 +-#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32 +-#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:139 +-#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:268 +-msgid "_Cancel" +-msgstr "キャンセル(_C)" ++#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:24 ++msgid "_Calendar" ++msgstr "カレンダー(_C)" + +-#: panels/background/cc-background-chooser.c:311 +-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227 +-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:264 +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:524 +-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:168 +-msgid "_Open" +-msgstr "開く(_O)" ++#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:32 ++msgid "M_usic" ++msgstr "音楽(_U)" ++ ++#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:41 ++msgid "_Video" ++msgstr "ビデオ(_V)" ++ ++#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:50 ++msgid "_Photos" ++msgstr "写真(_P)" ++ ++#. Translators: This is a telephone call ++#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:60 ++msgid "Ca_lls" ++msgstr "呼び出し(_L)" ++ ++#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:69 ++msgid "_SMS" ++msgstr "_SMS(_S)" ++ ++#: panels/applications/cc-default-apps-row.c:127 ++msgid "No Apps Available" ++msgstr "利用可能なアプリケーションはありません" ++ ++#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:287 ++msgid "Ask what to do" ++msgstr "どうするか尋ねます" ++ ++#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:291 ++msgid "Do nothing" ++msgstr "何もしないでください" ++ ++#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:295 ++msgid "Open folder" ++msgstr "フォルダーを開く" ++ ++#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:381 ++msgid "Select an app for audio CDs" ++msgstr "オーディオ CD 用のアプリケーションを選択します" ++ ++#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:382 ++msgid "Select an app for video DVDs" ++msgstr "ビデオ DVD 用のアプリケーションを選択します" ++ ++#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:383 ++msgid "Select an app to run when a music player is connected" ++msgstr "音楽プレーヤーが接続されたときに実行するアプリケーションを選択します" ++ ++#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:384 ++msgid "Select an app to run when a camera is connected" ++msgstr "カメラが接続されたときに実行するアプリケーションを選択します" ++ ++#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:385 ++msgid "Select an app for software CDs" ++msgstr "ソフトウェア CD のアプリケーションを選択します" ++ ++#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info ++#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. ++#. * If the shared-mime-info translation works for your language, ++#. * simply leave these untranslated. ++#. ++#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:397 ++msgid "audio DVD" ++msgstr "オーディオ DVD" ++ ++#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:398 ++msgid "blank Blu-ray disc" ++msgstr "空のブルーレイディスク" ++ ++#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:399 ++msgid "blank CD disc" ++msgstr "空の CD" ++ ++#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:400 ++msgid "blank DVD disc" ++msgstr "空の DVD" ++ ++#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:401 ++msgid "blank HD DVD disc" ++msgstr "空の HD DVD" ++ ++#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:402 ++msgid "Blu-ray video disc" ++msgstr "ブルーレイビデオディスク" ++ ++#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:403 ++msgid "e-book reader" ++msgstr "電子書籍リーダー" ++ ++#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:404 ++msgid "HD DVD video disc" ++msgstr "HD DVD ビデオディスク" ++ ++#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:405 ++msgid "Picture CD" ++msgstr "画像 CD" ++ ++#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:406 ++msgid "Super Video CD" ++msgstr "スーパービデオ CD" ++ ++#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:407 ++msgid "Video CD" ++msgstr "ビデオ CD" ++ ++#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:408 ++msgid "Windows software" ++msgstr "Windows ソフトウェア" ++ ++#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:7 ++msgid "CD _Audio" ++msgstr "CD オーディオ(_A)" ++ ++#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:20 ++msgid "_DVD Video" ++msgstr "DVD ビデオ(_D)" ++ ++#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:33 ++msgid "Music Pla_yer" ++msgstr "音楽プレーヤー(_Y)" ++ ++#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:46 ++msgid "P_hotos" ++msgstr "写真(_H)" ++ ++#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:59 ++msgid "Sof_tware" ++msgstr "ソフトウェア(_T)" ++ ++#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:72 ++msgid "_Other Media Types" ++msgstr "その他のメディアタイプ(_O)" ++ ++#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:90 ++msgid "Other Media Types" ++msgstr "その他のメディアタイプ" ++ ++#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:105 ++msgid "_Type" ++msgstr "種類(_T)" ++ ++#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:125 ++msgid "_Action" ++msgstr "アクション(_A)" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:253 ++msgid "Add user accounts and change passwords" ++msgstr "ユーザーアカウントの追加とパスワードの変更" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:255 panels/applications/cc-snap-row.c:329 ++msgid "Play and record sound" ++msgstr "音の再生や録音" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:257 ++msgid "Play audio" ++msgstr "オーディオを再生します" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:259 ++msgid "Record audio" ++msgstr "オーディオを録音します" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:261 ++msgid "Detect network devices using mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)" ++msgstr "mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf) を使用してのネットワークの検出" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:263 ++msgid "Access bluetooth hardware directly" ++msgstr "Bluetooth ハードウェアへの直接アクセス" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:265 ++msgid "Use bluetooth devices" ++msgstr "Bluetooth デバイスを使用します" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:267 ++msgid "Use your camera" ++msgstr "カメラの使用" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:269 ++msgid "Print documents" ++msgstr "ドキュメントの印刷" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:271 ++msgid "Use any connected joystick" ++msgstr "接続されたジョイスティックの使用" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:273 ++msgid "Allow connecting to the Docker service" ++msgstr "Docker サービスへの接続の許可" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:275 ++msgid "Configure network firewall" ++msgstr "ネットワークファイアウォールの設定" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:277 ++msgid "Setup and use privileged FUSE filesystems" ++msgstr "特権付き Fuse ファイルシステムのセットアップと使用" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:279 ++msgid "Update firmware on this device" ++msgstr "このデバイス上でのファームウェアの更新" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:281 ++msgid "Access hardware information" ++msgstr "ハードウェア情報へのアクセス" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:283 ++msgid "Provide entropy to hardware random number generator" ++msgstr "ハードウェア乱数ジェネレーターへのエントロピーの提供" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:285 ++msgid "Use hardware-generated random numbers" ++msgstr "ハードウェア生成の乱数の使用" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:287 ++msgid "Access files in your home folder" ++msgstr "ホームフォルダー内のファイルへのアクセス" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:289 ++msgid "Access libvirt service" ++msgstr "libvirt サービスへのアクセス" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:291 ++msgid "Change system language and region settings" ++msgstr "システム言語と地域設定の変更" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:293 ++msgid "Change location settings and providers" ++msgstr "位置設定と位置プロバイダーの変更" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:295 ++msgid "Access your location" ++msgstr "位置情報へのアクセス" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:297 ++msgid "Read system and application logs" ++msgstr "システムログとアプリケーションログの読み取り" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:299 ++msgid "Access LXD service" ++msgstr "LXD サービスへのアクセス" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:301 ++msgid "Use and configure modems" ++msgstr "モデムの設定と使用" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:303 ++msgid "Read system mount information and disk quotas" ++msgstr "システムのマウント情報とディスククォータの読み取り" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:305 ++msgid "Control music and video players" ++msgstr "音楽プレーヤーと動画プレーヤーの制御" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:307 ++msgid "Change low-level network settings" ++msgstr "ローレベルネットワーク設定の変更" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:309 ++msgid "Access the NetworkManager service to read and change network settings" ++msgstr "ネットワーク設定の読み取りと変更のための NetworkManager サービスへのアクセス" + +-#: panels/background/cc-background-item.c:169 ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:311 ++msgid "Read access to network settings" ++msgstr "ネットワーク設定の読み取りアクセス" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:313 ++msgid "Change network settings" ++msgstr "ネットワーク設定の変更" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:315 ++msgid "Read network settings" ++msgstr "ネットワーク設定の読み取り" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:317 ++msgid "" ++"Access the ofono service to read and change network settings for mobile " ++"telephony" ++msgstr "モバイル通信用のネットワーク設定の読み取りと変更のための ofono サービスへのアクセス" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:319 ++msgid "Control Open vSwitch hardware" ++msgstr "Open vSwitch ハードウェアの制御" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:321 ++msgid "Read from CD/DVD" ++msgstr "CD/DVD の読み取り" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:323 ++msgid "Read, add, change, or remove saved passwords" ++msgstr "保存されたパスワードの読み取り、追加、変更、削除" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:325 ++msgid "" ++"Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol " ++"connections" ++msgstr "Point-to-Point プロトコル接続の設定のための pppd と PPP デバイスへのアクセス" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:327 ++msgid "Pause or end any process on the system" ++msgstr "システムのプロセスの停止と終了" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:331 ++msgid "Access USB hardware directly" ++msgstr "USB ハードウェアへの直接アクセス" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:333 ++msgid "Read/write files on removable storage devices" ++msgstr "リムーバブルストレージデバイス上のファイルの読み取り/書き込み" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:335 ++msgid "Prevent screen sleep/lock" ++msgstr "スクリーンのスリープ/ロックの防止" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:337 ++msgid "Access serial port hardware" ++msgstr "シリアルポートハードウェアへのアクセス" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:339 ++msgid "Restart or power off the device" ++msgstr "デバイスの電源オフと再起動" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:341 ++msgid "Install, remove and configure software" ++msgstr "ソフトウェアのインストール、削除、設定" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:343 ++msgid "Access Storage Framework service" ++msgstr "ストレージフレームワークサービスへのアクセス" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:345 ++msgid "Read process and system information" ++msgstr "プロセスとシステム情報の読み取り" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:347 ++msgid "Monitor and control any running program" ++msgstr "実行中のプログラムの監視と制御" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:349 ++msgid "Change the date and time" ++msgstr "日付と時刻の変更" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:351 ++msgid "Change time server settings" ++msgstr "時刻サーバーの設定の変更" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:353 ++msgid "Change the time zone" ++msgstr "タイムゾーンの変更" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:355 ++msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media" ++msgstr "ディスクとリムーバブルメディアの設定のための UDisks2 サービスへのアクセス" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:357 ++msgid "Access energy usage data" ++msgstr "電力使用データへのアクセス" ++ ++#: panels/applications/cc-snap-row.c:359 ++msgid "Read/write access to U2F devices exposed" ++msgstr "U2F デバイスへの読み取り/書き込みアクセスが公開される" ++ ++#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:3 ++msgid "Control various app permissions and settings" ++msgstr "さまざまなアプリケーションのパーミッションと設定を制御します" ++ ++#. Translators: Search terms to find the Apps panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! ++#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:15 ++msgid "application;flatpak;permission;setting;default;preferred;media;autorun;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;device;system;" ++msgstr "application;flatpak;permission;setting;default;preferred;media;autorun;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;device;system;アプリケーション;フラットパック;パーミッション;設定;デフォルト;推奨;メディア;自動実行;CD;DVD;USB;オーディオ;ビデオ;ディスク;リムーバブル;デバイス;システム;" ++ ++#: panels/background/cc-background-chooser.c:146 ++msgid "Remove Background" ++msgstr "背景を削除します" ++ ++#: panels/background/cc-background-chooser.c:339 ++msgid "Select a picture" ++msgstr "画像を選択します" ++ ++#: panels/background/cc-background-item.c:234 + msgid "multiple sizes" + msgstr "複数のサイズ" + + #. translators: 100 × 100px + #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +-#: panels/background/cc-background-item.c:173 ++#: panels/background/cc-background-item.c:241 + #, c-format + msgid "%d × %d" + msgstr "%d × %d" + +-#: panels/background/cc-background-item.c:325 ++#: panels/background/cc-background-item.c:427 + msgid "No Desktop Background" + msgstr "デスクトップの背景が見つかりません" + +-#: panels/background/cc-background-panel.c:227 ++#: panels/background/cc-background-panel.c:139 ++msgid "Blue" ++msgstr "ブルー" ++ ++#: panels/background/cc-background-panel.c:141 ++msgid "Teal" ++msgstr "ティール" ++ ++#: panels/background/cc-background-panel.c:143 ++msgid "Green" ++msgstr "グリーン" ++ ++#: panels/background/cc-background-panel.c:145 ++msgid "Yellow" ++msgstr "イエロー" ++ ++#: panels/background/cc-background-panel.c:147 ++msgid "Orange" ++msgstr "オレンジ" ++ ++#: panels/background/cc-background-panel.c:149 ++msgid "Red" ++msgstr "レッド" ++ ++#: panels/background/cc-background-panel.c:151 ++msgid "Pink" ++msgstr "ピンク" ++ ++#: panels/background/cc-background-panel.c:153 ++msgid "Purple" ++msgstr "パープル" ++ ++#: panels/background/cc-background-panel.c:155 ++msgid "Slate" ++msgstr "スレート" ++ ++#: panels/background/cc-background-panel.c:341 + msgid "Current background" + msgstr "現在の背景" + +-#: panels/background/cc-background-panel.ui:9 ++#: panels/background/cc-background-panel.ui:27 + msgid "Style" + msgstr "スタイル" + +-#: panels/background/cc-background-panel.ui:45 +-msgid "Light" +-msgstr "明るい" ++#: panels/background/cc-background-panel.ui:67 ++msgid "_Default" ++msgstr "デフォルト (_D)" + +-#: panels/background/cc-background-panel.ui:72 +-msgid "Dark" +-msgstr "暗い" ++#: panels/background/cc-background-panel.ui:99 ++msgid "Da_rk" ++msgstr "ダーク(_R)" + +-#: panels/background/cc-background-panel.ui:91 ++#: panels/background/cc-background-panel.ui:127 ++msgid "Accent color" ++msgstr "アクセントカラー" ++ ++#: panels/background/cc-background-panel.ui:137 + msgid "Background" + msgstr "背景" + +-#: panels/background/cc-background-panel.ui:97 +-msgid "Add Picture…" +-msgstr "画像を追加…" ++#: panels/background/cc-background-panel.ui:143 ++msgid "_Add Picture…" ++msgstr "画像の追加(_A)…" + +-#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3 ++#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:2 + msgid "Appearance" + msgstr "外観" + +-#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4 ++#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:3 + msgid "Change your background image or the UI colors" + msgstr "背景画像や UI の色を変更します" + + #. Translators: Search terms to find the Appearance panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15 +-msgid "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;" +-msgstr "" +-"Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;背景;壁紙;スクリーン;" +-"デスクトップ;スタイル;ライト;明るい;ダーク;暗い;" ++#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:14 ++msgid "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;Appearance;" ++msgstr "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;Appearance;背景;壁紙;スクリーン;デスクトップ;スタイル;明るい;暗い;外観;" + +-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:21 ++#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:14 ++msgid "Enable" ++msgstr "有効化" ++ ++#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:32 + msgid "No Bluetooth Found" + msgstr "Bluetooth が見つかりませんでした" + +-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:22 +-msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." +-msgstr "Bluetooth を使用するにはドングルを接続してください。" ++#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:33 ++msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth" ++msgstr "Bluetooth を使用するにはドングルを差し込みます" + +-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:28 ++#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:44 + msgid "Bluetooth Turned Off" + msgstr "Bluetooth がオフになっています" + +-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:29 +-msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." +-msgstr "" +-"デバイスの接続やファイルの受信を行うには Bluetooth をオンにしてください。" ++#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:45 ++msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers" ++msgstr "オンにしてデバイスを接続し、ファイル転送を受信します" + +-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:35 ++#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:56 + msgid "Airplane Mode is On" + msgstr "機内モードがオンになっています" + +-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:36 +-msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." +-msgstr "機内モードがオンの場合、Bluetooth は使用できません。" ++#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:57 ++msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on" ++msgstr "機内モードがオンの場合、Bluetooth は無効化されます" + +-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:39 +-msgid "Turn Off Airplane Mode" +-msgstr "機内モードをオフにする" ++#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:60 ++msgid "_Turn Off Airplane Mode" ++msgstr "機内モードをオフにする(_T)" + +-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:53 ++#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:81 + msgid "Hardware Airplane Mode is On" + msgstr "ハードウェアの機内モードがオンになっています" + +-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:54 +-msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." +-msgstr "Bluetooth を使用するには機内モードスイッチをオフにしてください。" ++#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:82 ++msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth" ++msgstr "機内モードのスイッチをオフにして Bluetooth を有効化します" + + #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth +-#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 +-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1383 ++#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:2 ++#: panels/network/cc-network-panel.ui:48 ++#: panels/network/net-device-bluetooth.c:138 ++#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1378 + msgid "Bluetooth" + msgstr "Bluetooth" + +-#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4 ++#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:3 + msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" + msgstr "Bluetooth のオン/オフやデバイスへの接続を行います" + + #. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19 ++#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:14 + msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" +-msgstr "share;sharing;bluetooth;obex;共有;シェアリング;ブルートゥース;" +- +-#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:21 +-msgid "Camera is Turned Off" +-msgstr "カメラがオフになっています" +- +-#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:22 +-msgid "No applications can capture photos or video." +-msgstr "アプリケーションが写真や動画を撮影できません。" +- +-#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:36 +-msgid "" +-"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling " +-"the camera may cause some applications to not function properly.\n" +-"\n" +-"Allow the applications below to use your camera." +-msgstr "" +-"アプリケーションがカメラで写真や動画を撮影できます。カメラを無効にすると一部" +-"のアプリケーションが正常に機能しなくなるかもしれません。\n" +-"\n" +-"以下のアプリケーションがカメラを使用することを許可します。" +- +-#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:52 +-msgid "No Applications Have Asked for Camera Access" +-msgstr "カメラへのアクセスを要求しているアプリケーションはありません" +- +-#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4 +-msgid "Protect your pictures" +-msgstr "写真を保護します" +- +-#. FIXME +-#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20 +-#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20 +-msgid "" +-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +-"network;identity;" +-msgstr "" +-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +-"network;identity;画面;スクリーン;ロック;診断;クラッシュ;プライベート;最近;テ" +-"ンポラリー;一時;インデックス;索引;名前;ネットワーク;Privacy;プライバシー;" ++msgstr "share;sharing;bluetooth;obex;共有;共有;bluetooth;obex;" + + #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen + #: panels/color/cc-color-calibrate.c:347 +@@ -564,7 +1007,7 @@ msgstr "キャリブレーション装置を表面の位置に移動して“次 + #. * sample widget and shut the lid. + #: panels/color/cc-color-calibrate.c:365 + msgid "Shut the laptop lid" +-msgstr "ノート PC を閉じてください" ++msgstr "ノートパソコンを閉じてください" + + #. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no + #. * good idea why or any suggestions +@@ -609,39 +1052,72 @@ msgstr "キャリブレーション装置を取り外せます。" + #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the + #. * display off the screen (although we do cope if this is + #. * detected early enough) +-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535 ++#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535 panels/color/cc-color-calibrate.ui:63 + msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" + msgstr "測定中はキャリブレーション装置に触らないでください" + +-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:9 ++#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:8 + msgid "Display Calibration" + msgstr "キャリブレーションの表示" + ++#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:21 ++#: panels/common/cc-language-chooser.ui:21 ++#: panels/display/cc-display-panel.ui:32 panels/display/cc-display-panel.ui:187 ++#: panels/display/cc-display-panel.ui:249 ++#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:15 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:162 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:15 ++#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:14 ++#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:142 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:241 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:89 ++#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:16 ++#: panels/printers/pp-details-dialog.c:267 ++#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:65 ++#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.ui:17 ++#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:125 ++#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:136 ++#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:147 ++#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:24 ++#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:24 ++#: panels/system/users/cc-avatar-chooser.c:92 ++#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:44 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:32 ++#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:15 ++#: panels/system/users/cc-user-page.ui:231 ++#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:17 ++#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32 ++#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:109 ++#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:239 ++msgid "_Cancel" ++msgstr "キャンセル(_C)" ++ + #. This starts the calibration process +-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:28 ++#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:27 + msgid "_Start" + msgstr "開始(_S)" + + #. This resumes the calibration process +-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:34 ++#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:33 + msgid "_Resume" + msgstr "再開(_R)" + + #. This button returns the user back to the color control panel +-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49 +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:60 ++#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:39 ++#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:49 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:51 + msgid "_Done" + msgstr "完了(_D)" + +-#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop ++#. TRANSLATORS: This refers to the embedded display on e.g. a smartphone, a laptop, an all-in-one desktop… + #: panels/color/cc-color-common.c:41 +-msgid "Laptop Screen" +-msgstr "ラップトップ画面" ++msgid "Built-In Screen" ++msgstr "ビルトインスクリーン" + +-#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop ++#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on e.g. a smartphone, a laptop, an all-in-one desktop… + #: panels/color/cc-color-common.c:50 +-msgid "Built-in Webcam" +-msgstr "組み込みのウェブカム" ++msgid "Built-In Webcam" ++msgstr "ビルトインウェブカメラ" + + #. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the + #. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' +@@ -674,102 +1150,108 @@ msgstr "%s プリンター" + msgid "%s Webcam" + msgstr "%s ウェブカム" + +-#: panels/color/cc-color-device.c:87 ++#: panels/color/cc-color-device.c:86 + #, c-format + msgid "Enable color management for %s" +-msgstr "%s のカラーマネージメントを有効にする" ++msgstr "%s のカラーマネージメントを有効にします" + +-#: panels/color/cc-color-device.c:92 ++#: panels/color/cc-color-device.c:91 + #, c-format + msgid "Show color profiles for %s" +-msgstr "%s のカラープロファイルを表示する" ++msgstr "%s のカラープロファイルを表示します" + +-#. not calibrated +-#: panels/color/cc-color-device.c:292 +-msgid "Not calibrated" +-msgstr "未較正" ++#. "not calibrated" label ++#: panels/color/cc-color-device.c:258 ++msgid "Not Calibrated" ++msgstr "キャリブレート対象外" + + #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the + #. * profile has been auto-generated for this hardware +-#: panels/color/cc-color-panel.c:160 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:161 + msgid "Default: " + msgstr "デフォルト: " + + # ref. gnome-color-manager + #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the + #. * profile his a standard space like AdobeRGB +-#: panels/color/cc-color-panel.c:168 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:169 + msgid "Colorspace: " + msgstr "色空間: " + + #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the + #. * profile is a test profile +-#: panels/color/cc-color-panel.c:175 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:176 + msgid "Test profile: " + msgstr "テスト用プロファイル: " + + #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +-#: panels/color/cc-color-panel.c:282 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:289 + msgid "Select ICC Profile File" + msgstr "ICC プロファイルを選択" + +-#: panels/color/cc-color-panel.c:285 +-msgid "_Import" +-msgstr "インポート(_I)" ++#: panels/color/cc-color-panel.c:292 ++msgid "Import" ++msgstr "インポート" + + #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +-#: panels/color/cc-color-panel.c:296 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:304 + msgid "Supported ICC profiles" + msgstr "サポートする ICC プロファイル" + + #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +-#: panels/color/cc-color-panel.c:303 +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:357 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:311 + msgid "All files" + msgstr "すべてのファイル" + +-#: panels/color/cc-color-panel.c:586 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:576 + msgid "Screen" +-msgstr "画面" ++msgstr "スクリーン" + + #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile +-#: panels/color/cc-color-panel.c:841 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:872 + msgid "Save Profile" + msgstr "プロファイルを保存" + +-#: panels/color/cc-color-panel.c:845 +-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:347 +-#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:43 +-msgid "_Save" +-msgstr "保存(_S)" +- + #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +-#: panels/color/cc-color-panel.c:1146 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:1171 + msgid "Create a color profile for the selected device" + msgstr "選択したデバイスのカラープロファイルを作成" + + #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +-#: panels/color/cc-color-panel.c:1161 panels/color/cc-color-panel.c:1185 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:1186 panels/color/cc-color-panel.c:1210 + msgid "" + "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " + "correctly connected." +-msgstr "" +-"計測器を検出できません。電源が入っていること、正しく接続されていることを確認" +-"してください。" ++msgstr "計測器を検出できません。電源が入っていること、正しく接続されていることを確認してください。" + + #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +-#: panels/color/cc-color-panel.c:1195 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:1220 + msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." + msgstr "計測器がプリンターのプロファイルをサポートしていません。" + + #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +-#: panels/color/cc-color-panel.c:1206 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:1231 + msgid "The device type is not currently supported." + msgstr "このデバイスの形式は現在サポートしていません。" + ++#. Translators: This will be presented as the text of a link to the documentation ++#. translators: Text used in link to privacy policy ++#. Translators: This will be presented as the text of a link to the documentation ++#: panels/color/cc-color-panel.c:2070 ++#: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.c:122 ++#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:168 ++msgid "learn more" ++msgstr "詳細情報" ++ ++#. Translators: %s is a link to the documentation with the label "learn more" ++#: panels/color/cc-color-panel.c:2072 ++#, c-format ++msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed — %s." ++msgstr "各デバイスは、カラー管理を行うために最新のカラープロファイルを必要とします — %s。" ++ + #: panels/color/cc-color-panel.ui:4 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:40 + msgid "Screen Calibration" +-msgstr "画面位置調整" ++msgstr "スクリーンキャリブレーション" + + #: panels/color/cc-color-panel.ui:12 + msgid "Calibration Quality" +@@ -780,14 +1262,11 @@ msgid "" + "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " + "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " + "color profile." +-msgstr "" +-"キャリブレーションは画面の色管理に利用できるプロファイルを作成します。キャリ" +-"ブレーションに時間をかけるほど色プロファイルの品質は向上します。" ++msgstr "キャリブレーションはスクリーンのカラー管理に利用できるプロファイルを作成します。キャリブレーションに時間をかけるほどカラープロファイルの品質は向上します。" + + #: panels/color/cc-color-panel.ui:28 +-msgid "" +-"You will not be able to use your computer while calibration takes place." +-msgstr "キャリブレーション処理中はコンピューターを使えなくなります。" ++msgid "You will not be able to use your device while calibration takes place." ++msgstr "キャリブレーションが行われている間はデバイスを使用できません。" + + #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. + #: panels/color/cc-color-panel.ui:40 +@@ -805,7 +1284,7 @@ msgstr "キャリブレーション装置" + + #: panels/color/cc-color-panel.ui:90 + msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." +-msgstr "キャリブレーションに使用するセンサーデバイスを選択してください。" ++msgstr "キャリブレーションに使用するセンサーデバイスを選択します。" + + #: panels/color/cc-color-panel.ui:117 + msgid "Display Type" +@@ -823,9 +1302,7 @@ msgstr "白色点のプロファイル作成" + msgid "" + "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " + "D65 illuminant." +-msgstr "" +-"表示対象の白色点を選択してください。ほとんどのディスプレイが D65 光源に対して" +-"キャリブレーションを行えばいいはずです。" ++msgstr "表示対象の白色点を選択してください。ほとんどのディスプレイが D65 光源に対してキャリブレーションを行えばいいはずです。" + + #: panels/color/cc-color-panel.ui:187 + msgid "Display Brightness" +@@ -835,16 +1312,13 @@ msgstr "ディスプレイの明るさ" + msgid "" + "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " + "management will be most accurate at this brightness level." +-msgstr "" +-"ディスプレイを標準的に使っている輝度に設定してください。色管理はこの輝度で最" +-"も正確になります。 " ++msgstr "ディスプレイを標準的に使っている明るさに設定してください。カラー管理はこの明るさで最も正確になります。" + + #: panels/color/cc-color-panel.ui:202 + msgid "" + "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " + "profiles for this device." +-msgstr "" +-"他のプロファイルで使っている輝度をこのデバイス用に利用することもできます。" ++msgstr "または、他のプロファイルで使っている明るさをこのデバイス用に利用することもできます。" + + #: panels/color/cc-color-panel.ui:214 + msgid "Profile Name" +@@ -852,11 +1326,9 @@ msgstr "プロファイル名" + + #: panels/color/cc-color-panel.ui:222 + msgid "" +-"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " ++"You can use a color profile on different devices, or even create profiles " + "for different lighting conditions." +-msgstr "" +-"異なるコンピューターの色プロファイルを利用したり、異なる照明条件のプロファイ" +-"ルを作成することもできます。" ++msgstr "異なるデバイスでカラープロファイルを使用したり、異なる照明条件に合わせてプロファイルを作成したりすることもできます。" + + #: panels/color/cc-color-panel.ui:229 + msgid "Profile Name:" +@@ -871,8 +1343,8 @@ msgid "Profile successfully created!" + msgstr "プロファイルが正常に作成されました!" + + #: panels/color/cc-color-panel.ui:290 +-msgid "Copy profile" +-msgstr "プロファイルの複製" ++msgid "Copy Profile" ++msgstr "プロファイルのコピー" + + #: panels/color/cc-color-panel.ui:296 + msgid "Requires writable media" +@@ -880,13 +1352,10 @@ msgstr "書き込み可能メディアが必要です" + + #: panels/color/cc-color-panel.ui:313 + msgid "" +-"You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." +-msgstr "" +-"GNU/LinuxApple OS XMicrosoft Windows システムでのプロファイルの利用方法が役立つ" +-"かもしません。" ++"You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." ++msgstr "GNU/LinuxApple OS XMicrosoft Windows システムでのプロファイルの利用方法が役立つかもしません。" + + #: panels/color/cc-color-panel.ui:335 + msgid "Add Profile" +@@ -896,170 +1365,160 @@ msgstr "プロファイルを追加" + msgid "" + "Problems detected. The profile may not work correctly. Show " + "details." +-msgstr "" +-"問題が検出されました。プロファイルは正しく動作しない可能性があります。詳細を表示する。" ++msgstr "問題が検出されました。プロファイルは正しく動作しない可能性があります。詳細を表示します。" + + #: panels/color/cc-color-panel.ui:384 + msgid "_Import File…" +-msgstr "ファイルを読み込む(_I)…" +- +-#: panels/color/cc-color-panel.ui:390 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:18 +-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:497 +-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:84 +-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:39 ++msgstr "ファイルのインポート(_I)…" ++ ++#: panels/color/cc-color-panel.ui:390 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:23 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:33 ++#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:653 ++#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:96 ++#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:362 ++#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:32 ++#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:153 ++#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:52 + msgid "_Add" + msgstr "追加(_A)" + +-#: panels/color/cc-color-panel.ui:424 +-msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +-msgstr "" +-"カラーマネージメントを行うには、各デバイスの最新のカラープロファイルが必要に" +-"なります。" +- +-#. translators: Text used in link to privacy policy +-#: panels/color/cc-color-panel.ui:434 +-#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:137 +-msgid "Learn more" +-msgstr "もっと詳しく" +- +-#: panels/color/cc-color-panel.ui:436 +-msgid "Learn more about color management" +-msgstr "カラーマネージメントについてもっと詳しく知る" +- +-#: panels/color/cc-color-panel.ui:473 +-msgid "_Set for all users" +-msgstr "全ユーザー用に設定(_S)" ++#: panels/color/cc-color-panel.ui:442 ++msgid "_Set for All Users" ++msgstr "すべてのユーザーに設定する(_S)" + +-#: panels/color/cc-color-panel.ui:475 panels/color/cc-color-panel.ui:483 +-#: panels/color/cc-color-panel.ui:484 +-msgid "Set this profile for all users on this computer" +-msgstr "コンピューターのすべてのユーザーでプロファイルを利用" ++#: panels/color/cc-color-panel.ui:444 panels/color/cc-color-panel.ui:453 ++#: panels/color/cc-color-panel.ui:454 ++msgid "Set this profile for all users on this device" ++msgstr "このデバイスのすべてのユーザーにこのプロファイルを設定します" + +-#: panels/color/cc-color-panel.ui:481 ++#: panels/color/cc-color-panel.ui:451 + msgid "_Enable" + msgstr "有効にする(_E)" + +-#: panels/color/cc-color-panel.ui:497 +-msgid "_Add profile" +-msgstr "プロファイルを追加(_A)" ++#: panels/color/cc-color-panel.ui:468 ++msgid "_Add Profile" ++msgstr "プロファイルの追加(_A)" + +-#: panels/color/cc-color-panel.ui:503 ++#: panels/color/cc-color-panel.ui:475 + msgid "_Calibrate…" + msgstr "キャリブレート(_C)…" + +-#: panels/color/cc-color-panel.ui:505 ++#: panels/color/cc-color-panel.ui:477 + msgid "Calibrate the device" + msgstr "デバイスのキャリブレート" + +-#: panels/color/cc-color-panel.ui:511 +-msgid "_Remove profile" +-msgstr "プロファイルを削除(_R)" ++#: panels/color/cc-color-panel.ui:484 ++msgid "_Remove Profile" ++msgstr "プロファイルの削除(_R)" ++ ++#: panels/color/cc-color-panel.ui:491 ++msgid "_View Details" ++msgstr "詳細を表示する(_V)" + +-#: panels/color/cc-color-panel.ui:517 +-msgid "_View details" +-msgstr "詳細を表示(_V)" ++#: panels/color/cc-color-panel.ui:519 ++msgid "No Devices" ++msgstr "デバイスがありません" + +-#: panels/color/cc-color-panel.ui:529 ++#: panels/color/cc-color-panel.ui:520 + msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" + msgstr "カラーマネジメント対象のデバイスを検出できません" + +-#: panels/color/cc-color-panel.ui:568 ++#: panels/color/cc-color-panel.ui:553 + msgid "LCD" + msgstr "LCD" + +-#: panels/color/cc-color-panel.ui:573 ++#: panels/color/cc-color-panel.ui:558 + msgid "LED" + msgstr "LED" + +-#: panels/color/cc-color-panel.ui:578 ++#: panels/color/cc-color-panel.ui:563 + msgid "CRT" + msgstr "CRT" + +-#: panels/color/cc-color-panel.ui:583 ++#: panels/color/cc-color-panel.ui:568 + msgid "Projector" + msgstr "プロジェクター" + +-#: panels/color/cc-color-panel.ui:588 ++#: panels/color/cc-color-panel.ui:573 + msgid "Plasma" + msgstr "プラズマ" + +-#: panels/color/cc-color-panel.ui:593 ++#: panels/color/cc-color-panel.ui:578 + msgid "LCD (CCFL backlight)" + msgstr "LCD (CCFL バックライト)" + +-#: panels/color/cc-color-panel.ui:598 ++#: panels/color/cc-color-panel.ui:583 + msgid "LCD (RGB LED backlight)" + msgstr "LCD (RGB LED バックライト)" + +-#: panels/color/cc-color-panel.ui:603 ++#: panels/color/cc-color-panel.ui:588 + msgid "LCD (white LED backlight)" + msgstr "LCD (白色 LED バックライト)" + +-#: panels/color/cc-color-panel.ui:608 ++#: panels/color/cc-color-panel.ui:593 + msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" + msgstr "広色域 LCD (CCFL バックライト)" + +-#: panels/color/cc-color-panel.ui:613 ++#: panels/color/cc-color-panel.ui:598 + msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" + msgstr "広色域 LCD (RGB LED バックライト)" + +-#: panels/color/cc-color-panel.ui:630 ++#: panels/color/cc-color-panel.ui:615 + msgctxt "Calibration quality" + msgid "High" + msgstr "高" + +-#: panels/color/cc-color-panel.ui:631 ++#: panels/color/cc-color-panel.ui:616 + msgid "40 minutes" + msgstr "40 分" + +-#: panels/color/cc-color-panel.ui:635 ++#: panels/color/cc-color-panel.ui:620 + msgctxt "Calibration quality" + msgid "Medium" + msgstr "中" + +-#: panels/color/cc-color-panel.ui:636 ++#: panels/color/cc-color-panel.ui:621 + msgid "30 minutes" + msgstr "30 分" + +-#: panels/color/cc-color-panel.ui:640 ++#: panels/color/cc-color-panel.ui:625 + msgctxt "Calibration quality" + msgid "Low" + msgstr "低" + +-#: panels/color/cc-color-panel.ui:641 ++#: panels/color/cc-color-panel.ui:626 + msgid "15 minutes" + msgstr "15 分" + +-#: panels/color/cc-color-panel.ui:663 ++#: panels/color/cc-color-panel.ui:648 + msgid "Native to display" + msgstr "ディスプレイ本来の設定" + +-#: panels/color/cc-color-panel.ui:667 ++#: panels/color/cc-color-panel.ui:652 + msgid "D50 (Printing and publishing)" + msgstr "D50 (印刷および出版)" + +-#: panels/color/cc-color-panel.ui:671 ++#: panels/color/cc-color-panel.ui:656 + msgid "D55" + msgstr "D55" + +-#: panels/color/cc-color-panel.ui:675 ++#: panels/color/cc-color-panel.ui:660 + msgid "D65 (Photography and graphics)" + msgstr "D65 (写真とグラフィック)" + +-#: panels/color/cc-color-panel.ui:679 ++#: panels/color/cc-color-panel.ui:664 + msgid "D75" + msgstr "D75" + + #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like + #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB +-#: panels/color/cc-color-profile.c:98 ++#: panels/color/cc-color-profile.c:97 + msgid "Standard Space" + msgstr "標準の色空間" + + #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen + #. * a different color, or swap the red and green channels +-#: panels/color/cc-color-profile.c:104 ++#: panels/color/cc-color-profile.c:103 + msgid "Test Profile" + msgstr "テスト用プロファイル" + +@@ -1067,7 +1526,7 @@ msgstr "テスト用プロファイル" + #. * by the color management system based on manufacturing data, + #. * for instance the default monitor profile is created from the + #. * primaries specified in the monitor EDID +-#: panels/color/cc-color-profile.c:112 ++#: panels/color/cc-color-profile.c:111 + msgctxt "Automatically generated profile" + msgid "Automatic" + msgstr "自動" +@@ -1075,13 +1534,13 @@ msgstr "自動" + #. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take + #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the + #. * device capability +-#: panels/color/cc-color-profile.c:122 ++#: panels/color/cc-color-profile.c:121 + msgctxt "Profile quality" + msgid "Low Quality" + msgstr "低品質" + + #. TRANSLATORS: the profile quality +-#: panels/color/cc-color-profile.c:127 ++#: panels/color/cc-color-profile.c:126 + msgctxt "Profile quality" + msgid "Medium Quality" + msgstr "中品質" +@@ -1089,59 +1548,57 @@ msgstr "中品質" + #. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take + #. * a *long* time, and have the best calibration and + #. * characterisation data. +-#: panels/color/cc-color-profile.c:134 ++#: panels/color/cc-color-profile.c:133 + msgctxt "Profile quality" + msgid "High Quality" + msgstr "高品質" + + #. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that + #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +-#: panels/color/cc-color-profile.c:151 ++#: panels/color/cc-color-profile.c:150 + msgctxt "Colorspace fallback" + msgid "Default RGB" + msgstr "デフォルト RGB" + + #. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that + #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +-#: panels/color/cc-color-profile.c:158 ++#: panels/color/cc-color-profile.c:157 + msgctxt "Colorspace fallback" + msgid "Default CMYK" + msgstr "デフォルト CMYK" + + #. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that + #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +-#: panels/color/cc-color-profile.c:165 ++#: panels/color/cc-color-profile.c:164 + msgctxt "Colorspace fallback" + msgid "Default Gray" + msgstr "デフォルトグレー" + +-#: panels/color/cc-color-profile.c:188 ++#: panels/color/cc-color-profile.c:187 + msgid "Vendor supplied factory calibration data" + msgstr "ベンダーが提供している工場でのキャリブレーションデータ" + +-#: panels/color/cc-color-profile.c:197 ++#: panels/color/cc-color-profile.c:196 + msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" +-msgstr "このプロファイルでは全画面表示での補正はできません" ++msgstr "このプロファイルではフルスクリーン表示での補正はできません" + +-#: panels/color/cc-color-profile.c:219 ++#: panels/color/cc-color-profile.c:218 + msgid "This profile may no longer be accurate" +-msgstr "このプロファイルはもう正確ではなくなっているかもしれません。" ++msgstr "このプロファイルはもう正確ではなくなっているかもしれません" + +-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3 ++#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:2 + msgid "Color" + msgstr "色" + +-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4 ++#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:3 + msgid "" + "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" + msgstr "ディスプレイやカメラ、プリンター等のデバイスのキャリブレート" + + #. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19 ++#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:14 + msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +-msgstr "" +-"Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;色;ICC;プロファイル;キャリブレー" +-"ション;プリンター;ディスプレイ;" ++msgstr "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;色;ICC;プロファイル;キャリブレート;プリンター;ディスプレイ;" + + #: panels/common/cc-common-language.c:300 + msgid "Other…" +@@ -1152,29 +1609,45 @@ msgid "Select Language" + msgstr "言語を選択" + + #: panels/common/cc-language-chooser.ui:13 ++#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.ui:24 + msgid "_Select" + msgstr "選択(_S)" + +-#: panels/common/cc-language-chooser.ui:58 ++#: panels/common/cc-language-chooser.ui:35 ++msgid "Language or country" ++msgstr "言語または国" ++ ++#: panels/common/cc-language-chooser.ui:59 + msgid "No languages found" + msgstr "言語が見つかりません" + +-#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69 +-#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:173 ++#: panels/common/cc-language-chooser.ui:70 ++#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:185 + msgid "More…" + msgstr "さらに…" + +-#: panels/common/cc-permission-infobar.c:109 ++#: panels/common/cc-list-row-info-button.ui:6 ++msgid "More Information" ++msgstr "詳細情報" ++ ++#: panels/common/cc-number-row.c:280 ++#, c-format ++msgid "%d day" ++msgid_plural "%d days" ++msgstr[0] "%d 日" ++ ++#: panels/common/cc-permission-infobar.c:199 ++msgid "Error — some settings cannot be unlocked" ++msgstr "エラー — 一部の設定はロック解除できません" ++ ++#: panels/common/cc-permission-infobar.c:202 + msgid "Unlock to Change Settings" + msgstr "設定を変更する場合はロックを解除してください" + +-#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:40 +-msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed." +-msgstr "一部の設定は変更する前にロックを解除しておく必要があります。" +- +-#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:57 +-msgid "Unlock…" +-msgstr "ロック解除…" ++#: panels/common/cc-permission-infobar.c:205 ++#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:7 ++msgid "_Unlock…" ++msgstr "ロック解除(_U)…" + + #: panels/common/cc-time-editor.ui:25 + msgid "Increment Hour" +@@ -1196,716 +1669,385 @@ msgstr "一時間単位で時刻を戻す" + msgid "Decrement Minute" + msgstr "一分単位で時刻を戻す" + +-#: panels/common/cc-util.c:127 +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162 ++#: panels/common/cc-util.c:130 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:188 + msgid "Today" + msgstr "今日" + +-#: panels/common/cc-util.c:131 +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:164 ++#: panels/common/cc-util.c:134 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:190 + msgid "Yesterday" + msgstr "昨日" + + #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". +-#: panels/common/cc-util.c:138 ++#: panels/common/cc-util.c:142 ++#, no-c-format + msgid "%b %e" +-msgstr "%B%-e日" ++msgstr "%b %e" + + #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". +-#: panels/common/cc-util.c:143 ++#: panels/common/cc-util.c:147 + msgid "%b %e, %Y" +-msgstr "%Y年%B%-e日" ++msgstr "%b %e、%Y" ++ ++#. TRANSLATORS: This is the datetime format in the style of ++#. "Aug 1, 10:10:10 PM", "Feb 24, 2013, 10:10:10 PM", "Today, 10:10:10 AM", ++#. and "Yesterday, 10:10:10 AM" ++#: panels/common/cc-util.c:166 ++#, c-format ++msgid "%1$s, %2$s" ++msgstr "%1$s、%2$s" + +-#: panels/common/cc-util.c:165 ++#: panels/common/cc-util.c:186 + #, c-format + msgid "%d hour" + msgid_plural "%d hours" + msgstr[0] "%d 時間" + +-#. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel +-#: panels/common/cc-util.c:166 panels/power/cc-power-panel.c:846 ++#: panels/common/cc-util.c:187 + #, c-format + msgid "%d minute" + msgid_plural "%d minutes" + msgstr[0] "%d 分" + +-#: panels/common/cc-util.c:167 ++#: panels/common/cc-util.c:188 + #, c-format + msgid "%d second" + msgid_plural "%d seconds" + msgstr[0] "%d 秒" + + #. 5 hours 2 minutes 12 seconds +-#: panels/common/cc-util.c:174 ++#: panels/common/cc-util.c:195 + #, c-format + msgctxt "hours minutes seconds" + msgid "%s %s %s" + msgstr "%s %s %s" + + #. 5 hours 2 minutes +-#: panels/common/cc-util.c:179 ++#: panels/common/cc-util.c:200 + #, c-format + msgctxt "hours minutes" + msgid "%s %s" + msgstr "%s %s" + + #. 5 hours +-#: panels/common/cc-util.c:184 ++#: panels/common/cc-util.c:205 + #, c-format + msgctxt "hours" + msgid "%s" + msgstr "%s" + + #. 2 minutes 12 seconds +-#: panels/common/cc-util.c:192 ++#: panels/common/cc-util.c:213 + #, c-format + msgctxt "minutes seconds" + msgid "%s %s" + msgstr "%s %s" + + #. 2 minutes +-#: panels/common/cc-util.c:197 ++#: panels/common/cc-util.c:218 + #, c-format + msgctxt "minutes" + msgid "%s" + msgstr "%s" + + #. 0 seconds +-#: panels/common/cc-util.c:208 ++#: panels/common/cc-util.c:229 + msgid "0 seconds" + msgstr "0 秒" + + #. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes +-#: panels/common/hostname-helper.c:177 ++#: panels/common/hostname-helper.c:221 + msgctxt "hotspot" + msgid "Hotspot" + msgstr "ホットスポット" + +-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:175 +-msgid "24-hour" +-msgstr "24時制" +- +-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:177 +-msgid "AM / PM" +-msgstr "午前/午後" +- +-#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. +-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:248 +-msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" +-msgstr "%Y年%B%-e日 %p %I:%M" +- +-#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. +-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:253 +-msgid "%e %B %Y, %R" +-msgstr "%Y年%B%-e日 %H:%M" +- +-#. Translators: "city, country" +-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:423 +-#, c-format +-msgctxt "timezone loc" +-msgid "%s, %s" +-msgstr "%2$s, %1$s" +- +-#. Update the timezone on the listbow row +-#. Translators: "timezone (details)" +-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:450 +-#, c-format +-msgctxt "timezone desc" +-msgid "%s (%s)" +-msgstr "%s (%s)" +- +-#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +-#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:457 +-msgid "UTC%:::z" +-msgstr "UTC%:::z" +- +-#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:462 +-msgid "%l:%M %p" +-msgstr "%p %I:%M" +- +-#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:467 +-msgid "%R" +-msgstr "%H:%M" +- +-#. Update the text bubble in the timezone map +-#. Translators: "timezone (utc shift)" +-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:472 +-#, c-format +-msgctxt "timezone map" +-msgid "%s (%s)" +-msgstr "%s (%s)" +- +-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:15 +-#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 +-msgid "Date & Time" +-msgstr "日付と時刻" +- +-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50 +-msgid "Year" +-msgstr "年" +- +-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:66 +-msgid "Month" +-msgstr "月" +- +-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:71 +-msgid "January" +-msgstr "1月" +- +-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:72 +-msgid "February" +-msgstr "2月" +- +-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:73 +-msgid "March" +-msgstr "3月" +- +-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:74 +-msgid "April" +-msgstr "4月" +- +-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:75 +-msgid "May" +-msgstr "5月" +- +-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:76 +-msgid "June" +-msgstr "6月" +- +-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:77 +-msgid "July" +-msgstr "7月" +- +-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78 +-msgid "August" +-msgstr "8月" +- +-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:79 +-msgid "September" +-msgstr "9月" +- +-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:80 +-msgid "October" +-msgstr "10月" +- +-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:81 +-msgid "November" +-msgstr "11月" +- +-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:82 +-msgid "December" +-msgstr "12月" +- +-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:92 +-msgid "Day" +-msgstr "日" +- +-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113 +-msgid "Time Zone" +-msgstr "タイムゾーン" +- +-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:130 +-msgid "Search for a city" +-msgstr "都市を検索する" +- +-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:164 +-msgid "Automatic _Date & Time" +-msgstr "自動日時設定(_D)" +- +-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:165 +-msgid "Requires internet access" +-msgstr "インターネットアクセスが必要です" +- +-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:177 +-msgid "Date & _Time" +-msgstr "日付と時刻(_T)" +- +-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:201 +-msgid "Automatic Time _Zone" +-msgstr "自動タイムゾーン設定(_Z)" +- +-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:202 +-msgid "Requires location services enabled and internet access" +-msgstr "位置サービスの有効化とインターネットアクセスが必要です" +- +-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:214 +-msgid "Time Z_one" +-msgstr "タイムゾーン(_O)" +- +-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:239 +-msgid "Time _Format" +-msgstr "日時書式(_F)" +- +-#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4 +-msgid "Change the date and time, including time zone" +-msgstr "日付、時刻、タイムゾーンを変更します。" +- +-#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15 +-msgid "Clock;Timezone;Location;" +-msgstr "" +-"Clock;Timezone;Location;時計;日付;時刻;時間;日時;タイムゾーン;場所;Date;Time;" +- +-#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11 +-msgid "Change system time and date settings" +-msgstr "システムの時刻と日付の設定を変更" +- +-#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12 +-msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +-msgstr "時刻と日付の設定を変更するには、認証が必要です。" +- +-#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:23 +-msgid "_Web" +-msgstr "ウェブ(_W)" +- +-#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:33 +-msgid "_Mail" +-msgstr "メール(_M)" +- +-#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:47 +-msgid "_Calendar" +-msgstr "カレンダー(_C)" +- +-#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:61 +-msgid "M_usic" +-msgstr "音楽(_U)" +- +-#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75 +-msgid "_Video" +-msgstr "ビデオ(_V)" +- +-#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:134 +-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:127 +-msgid "_Photos" +-msgstr "写真(_P)" +- +-#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 +-msgid "Default Applications" +-msgstr "既定のアプリケーション" +- +-#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 +-msgid "Configure Default Applications" +-msgstr "既定のアプリケーションを設定します" +- +-#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19 +-msgid "default;application;preferred;media;" +-msgstr "" +-"default;application;preferred;media;デフォルト;既定;アプリケーション;メディ" +-"ア;" +- +-#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy +-#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:139 +-#, c-format +-msgid "" +-"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " +-"anonymously and are scrubbed of personal data. %s" +-msgstr "" +-"技術的な問題に遭遇した場合、問題に関するレポートを送信することで %s の改善に" +-"役立てることができます。レポートは匿名で送信され、個人データは取り除かれま" +-"す。%s" +- +-#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:8 +-msgid "Problem Reporting" +-msgstr "問題報告" +- +-#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:11 +-msgid "_Automatic Problem Reporting" +-msgstr "問題のレポートを自動で送信する(_A)" +- +-#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3 +-msgid "Diagnostics" +-msgstr "診断" +- +-#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4 +-msgid "Report your problems" +-msgstr "問題を報告します" +- +-#. FIXME +-#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20 +-#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20 +-#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20 +-#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20 +-msgid "" +-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +-"network;identity;privacy;" +-msgstr "" +-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +-"network;identity;privacy;画面;スクリーン;ロック;診断;クラッシュ;プライベート;" +-"最近;テンポラリー;一時;インデックス;索引;名前;ネットワーク;プライバシー;" +- +-#: panels/display/cc-display-panel.c:512 +-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217 +-#: panels/power/cc-power-panel.c:734 panels/power/cc-power-panel.c:741 +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:337 +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:469 +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:479 +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:491 +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:527 ++#: panels/display/cc-display-panel.c:506 ++#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:213 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:493 panels/power/cc-power-panel.c:500 + msgid "On" + msgstr "オン" + +-#: panels/display/cc-display-panel.c:514 panels/network/net-proxy.c:69 +-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217 +-#: panels/power/cc-power-panel.c:728 panels/power/cc-power-panel.c:739 +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:337 +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:469 +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:479 +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:491 +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:527 ++#: panels/display/cc-display-panel.c:508 panels/network/cc-net-proxy-page.c:193 ++#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:213 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:487 panels/power/cc-power-panel.c:498 + msgid "Off" + msgstr "オフ" + +-#: panels/display/cc-display-panel.c:945 ++#: panels/display/cc-display-panel.c:925 + msgid "Apply Changes?" + msgstr "変更を適用しますか?" + +-#: panels/display/cc-display-panel.c:950 ++#: panels/display/cc-display-panel.c:931 + msgid "Changes Cannot be Applied" + msgstr "変更を適用できません" + +-#: panels/display/cc-display-panel.c:952 ++#: panels/display/cc-display-panel.c:933 + msgid "This could be due to hardware limitations." + msgstr "この原因はハードウェアの制限にある可能性があります。" + +-#: panels/display/cc-display-panel.ui:43 +-#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:21 ++#: panels/display/cc-display-panel.ui:19 ++#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:2 ++msgid "Displays" ++msgstr "ディスプレイ" ++ ++#: panels/display/cc-display-panel.ui:45 panels/display/cc-display-panel.ui:203 ++#: panels/display/cc-display-panel.ui:265 ++#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:23 + msgid "_Apply" + msgstr "適用(_A)" + +-#: panels/display/cc-display-panel.ui:97 ++#: panels/display/cc-display-panel.ui:74 + msgid "Display Settings Disabled" +-msgstr "" ++msgstr "表示設定の無効化" + +-#: panels/display/cc-display-panel.ui:113 +-msgid "Display Arrangement" +-msgstr "ディスプレイの配置" +- +-#: panels/display/cc-display-panel.ui:124 ++#: panels/display/cc-display-panel.ui:85 + msgid "Multiple Displays" + msgstr "マルチディスプレイ" + + #. 'Join' as in 'Join displays' +-#: panels/display/cc-display-panel.ui:133 +-msgid "Join" +-msgstr "拡張" ++#: panels/display/cc-display-panel.ui:94 ++msgid "_Join" ++msgstr "参加(_J)" + +-#: panels/display/cc-display-panel.ui:140 +-msgid "Mirror" +-msgstr "ミラー" ++#: panels/display/cc-display-panel.ui:102 ++msgid "_Mirror" ++msgstr "ミラー(_M)" + +-#: panels/display/cc-display-panel.ui:153 ++#: panels/display/cc-display-panel.ui:131 + msgid "Contains top bar and Activities" +-msgstr "トップバーとアクティビティボタンを含みます" ++msgstr "トップバーとアクティビティーが含まれています" + +-#: panels/display/cc-display-panel.ui:154 +-msgid "Primary Display" +-msgstr "プライマリディスプレイ" ++#: panels/display/cc-display-panel.ui:132 ++msgid "_Primary Display" ++msgstr "プライマリーディスプレイ(_P)" + + #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down +-#: panels/display/cc-display-panel.ui:175 +-#: panels/display/cc-display-panel.ui:223 +-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:77 ++#: panels/display/cc-display-panel.ui:153 ++#: panels/display/cc-night-light-page.ui:67 ++msgid "_Night Light" ++msgstr "夜間モード(_N)" ++ ++#: panels/display/cc-display-panel.ui:174 + msgid "Night Light" + msgstr "夜間モード" + +-#: panels/display/cc-display-settings.c:110 ++#: panels/display/cc-display-settings.c:123 + msgctxt "Display rotation" + msgid "Landscape" +-msgstr "横方向" ++msgstr "横向き" + +-#: panels/display/cc-display-settings.c:113 ++#: panels/display/cc-display-settings.c:126 + msgctxt "Display rotation" + msgid "Portrait Right" +-msgstr "縦方向 (右向き)" ++msgstr "縦向き (右向き)" + +-#: panels/display/cc-display-settings.c:116 ++#: panels/display/cc-display-settings.c:129 + msgctxt "Display rotation" + msgid "Portrait Left" +-msgstr "縦方向 (左向き)" ++msgstr "縦向き (左向き)" + +-#: panels/display/cc-display-settings.c:119 ++#: panels/display/cc-display-settings.c:132 + msgctxt "Display rotation" + msgid "Landscape (flipped)" +-msgstr "横方向 (逆向き)" ++msgstr "横向き (反転)" + +-#: panels/display/cc-display-settings.c:177 +-#, c-format ++#: panels/display/cc-display-settings.c:143 ++msgctxt "Display rotation" ++msgid "Portrait" ++msgstr "縦向き" ++ ++#: panels/display/cc-display-settings.c:146 ++msgctxt "Display rotation" ++msgid "Landscape Right" ++msgstr "横向き (右向き)" ++ ++#: panels/display/cc-display-settings.c:149 ++msgctxt "Display rotation" ++msgid "Landscape Left" ++msgstr "横向き (左向き)" ++ ++#: panels/display/cc-display-settings.c:152 ++msgctxt "Display rotation" ++msgid "Portrait (flipped)" ++msgstr "縦向き (反転)" ++ ++#: panels/display/cc-display-settings.c:163 ++msgctxt "Display rotation" ++msgid "Upright" ++msgstr "アップライト" ++ ++#: panels/display/cc-display-settings.c:166 ++msgctxt "Display rotation" ++msgid "Right" ++msgstr "右" ++ ++#: panels/display/cc-display-settings.c:169 ++msgctxt "Display rotation" ++msgid "Left" ++msgstr "左" ++ ++#: panels/display/cc-display-settings.c:172 ++msgctxt "Display rotation" ++msgid "Flipped" ++msgstr "反転" ++ ++#: panels/display/cc-display-settings.c:238 + msgid "%.2lf Hz" + msgstr "%.2lf Hz" + +-#: panels/display/cc-display-settings.ui:40 ++#. Translators: ++#. * 1. "Variable" is an adjective that refers to the refresh rate ++#. * 2. The formatting sequence is a range separated by an en-dash ++#. * (unicode "\u2013"). For example: "Variable (48–144.97 Hz)" ++#. ++#: panels/display/cc-display-settings.c:255 ++msgid "Variable (%d–%.2lf Hz)" ++msgstr "変数 (%d–%.2lf Hz)" ++ ++#. Translators: "Variable" is an adjective that refers to the refresh rate ++#: panels/display/cc-display-settings.c:262 ++msgid "Variable (up to %.2lf Hz)" ++msgstr "変数 (最大 %.2lf Hz)" ++ ++#: panels/display/cc-display-settings.ui:33 + msgctxt "display setting" +-msgid "Orientation" +-msgstr "向き" ++msgid "_Orientation" ++msgstr "オリエンテーション(_O)" + +-#: panels/display/cc-display-settings.ui:47 ++#: panels/display/cc-display-settings.ui:41 + msgctxt "display setting" +-msgid "Resolution" +-msgstr "解像度" ++msgid "_Resolution" ++msgstr "解像度(_R)" ++ ++#: panels/display/cc-display-settings.ui:49 ++#: panels/display/cc-display-settings.ui:57 ++msgid "R_efresh Rate" ++msgstr "リフレッシュレート(_E)" + +-#: panels/display/cc-display-settings.ui:54 +-msgid "Refresh Rate" +-msgstr "リフレッシュレート" ++#: panels/display/cc-display-settings.ui:66 ++msgid "_Variable Refresh Rate" ++msgstr "変数リフレッシュレート(_V)" + +-#: panels/display/cc-display-settings.ui:61 +-msgid "Adjust for TV" +-msgstr "TV 向けに調整" ++#: panels/display/cc-display-settings.ui:74 ++msgid "Re_fresh Rate" ++msgstr "リフレッシュレート(_F)" + +-#: panels/display/cc-display-settings.ui:75 +-#: panels/display/cc-display-settings.ui:90 ++#: panels/display/cc-display-settings.ui:84 ++msgid "Adjust for _TV" ++msgstr "TV に合わせて調整する(_T)" ++ ++#: panels/display/cc-display-settings.ui:92 ++#: panels/display/cc-display-settings.ui:108 + msgctxt "display setting" +-msgid "Scale" +-msgstr "サイズ調整" ++msgid "_Scale" ++msgstr "スケーリング(_S)" ++ ++#: panels/display/cc-night-light-page.c:230 ++msgid "Night Light cannot be used from a virtual machine" ++msgstr "夜間モードは仮想マシンからは使用できません" ++ ++#: panels/display/cc-night-light-page.c:231 ++msgid "" ++"This could be the result of the graphics driver being used, or the desktop " ++"being used remotely." ++msgstr "これは、グラフィックドライバーが使用されているか、デスクトップがリモートで使用されていることが原因である可能性があります。" ++ ++#: panels/display/cc-night-light-page.ui:12 ++msgid "Night Light Unavailable" ++msgstr "夜間モードを利用できません" + + #. Inhibit the redshift functionality until the next day starts +-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:21 ++#: panels/display/cc-night-light-page.ui:35 + msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" +-msgstr "明日まで一時的に無効にする" ++msgstr "明日まで一時的に無効にします" + + #. This cancels the redshift inhibit. +-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:35 ++#: panels/display/cc-night-light-page.ui:49 + msgid "Restart Filter" + msgstr "フィルターを再始動" + +-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:57 ++#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61 + msgid "" + "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " + "strain and sleeplessness." +-msgstr "" +-"夜間モードは画面の色を少し暖色にします。これは目の疲れを緩和し、不眠を防ぐの" +-"に役立ちます。" ++msgstr "夜間モードはスクリーンの色を少し暖色にします。これは目の疲れを緩和し、不眠を防ぐのに役立ちます。" + +-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:91 +-msgid "Schedule" +-msgstr "スケジュール" ++#: panels/display/cc-night-light-page.ui:75 ++msgid "_Schedule" ++msgstr "スケジュール(_S)" + +-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:99 ++#: panels/display/cc-night-light-page.ui:82 + msgid "Sunset to Sunrise" + msgstr "日没から日の出まで" + +-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:100 ++#: panels/display/cc-night-light-page.ui:83 + msgid "Manual Schedule" + msgstr "手動スケジュール" + +-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:110 +-#: panels/region/cc-format-preview.ui:35 +-msgid "Times" +-msgstr "時刻" ++#: panels/display/cc-night-light-page.ui:93 ++msgid "_Times" ++msgstr "時刻(_T)" + +-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:123 ++#: panels/display/cc-night-light-page.ui:107 + msgid "From" + msgstr "開始" + +-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148 +-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:235 ++#: panels/display/cc-night-light-page.ui:132 ++#: panels/display/cc-night-light-page.ui:219 + msgid "Hour" + msgstr "時" + +-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:154 +-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:241 ++#: panels/display/cc-night-light-page.ui:138 ++#: panels/display/cc-night-light-page.ui:225 + msgid ":" + msgstr ":" + +-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:171 +-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:258 ++#: panels/display/cc-night-light-page.ui:155 ++#: panels/display/cc-night-light-page.ui:242 + msgid "Minute" + msgstr "分" + + #. This is the short form for the time period in the morning +-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:181 +-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:268 ++#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165 ++#: panels/display/cc-night-light-page.ui:252 + msgid "AM" + msgstr "午前" + + #. This is the short form for the time period in the afternoon +-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:193 +-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:280 ++#: panels/display/cc-night-light-page.ui:177 ++#: panels/display/cc-night-light-page.ui:264 + msgid "PM" + msgstr "午後" + +-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:210 ++#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194 + msgid "To" + msgstr "終了" + +-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:316 +-msgid "Color Temperature" +-msgstr "色温度" ++#: panels/display/cc-night-light-page.ui:300 ++msgid "_Color Temperature" ++msgstr "色温度(_C)" + +-#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 +-msgid "Displays" +-msgstr "ディスプレイ" +- +-#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4 +-msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" +-msgstr "接続したモニターやプロジェクターの使用方法を変更します" ++#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:3 ++msgid "Use Night Light and choose how to use connected monitors and projectors" ++msgstr "夜間モードを使用して、接続されたモニターとプロジェクターの使用方法を選択します" + + #. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19 +-msgid "" +-"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" +-"redshift;color;sunset;sunrise;" +-msgstr "" +-"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" +-"redshift;color;sunset;sunrise;パネル;プロジェクター;画面;解像度;リフレッシュ;" +-"モニター;ナイトライト;夜間モード;ブルーライト;色管理;ディスプレイ;ディスプ" +-"レー;Displays;日没;日の出;" +- +-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:411 +-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:435 +-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:481 +-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:511 +-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100 +-msgid "Unknown" +-msgstr "不明" ++#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:14 ++msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;redshift;color;sunset;sunrise;" ++msgstr "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;redshift;color;sunset;sunrise;パネル;プロジェクター;xrandr;スクリーン;解像度;リフレッシュ;モニター;ナイト;ライト;ブルー;レッドシフト;カラー;日没;日の出;" + +-#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for +-#. * example: +-#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or +-#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" +-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:443 +-#, c-format +-msgid "%s; Build ID: %s" +-msgstr "%s (ビルド ID: %s)" ++#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 ++msgid "Sound and Media" ++msgstr "音とメディア" + +-#. translators: This is the type of architecture for the OS +-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:458 +-#, c-format +-msgid "64-bit" +-msgstr "64 ビット" ++#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 ++msgid "Volume mute/unmute" ++msgstr "ミュートを切り替える" + +-#. translators: This is the type of architecture for the OS +-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:461 +-#, c-format +-msgid "32-bit" +-msgstr "32 ビット" +- +-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:720 +-msgid "X11" +-msgstr "X11" +- +-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:724 +-msgid "Wayland" +-msgstr "Wayland" +- +-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:726 +-msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" +-msgid "Unknown" +-msgstr "不明" +- +-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:17 +-msgid "System Logo" +-msgstr "システムロゴ" +- +-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:32 +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:299 +-msgid "Device Name" +-msgstr "デバイス名" +- +-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:50 +-msgid "Hardware Model" +-msgstr "ハードウェアモデル" +- +-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:58 +-msgid "Memory" +-msgstr "メモリ" +- +-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:66 +-msgid "Processor" +-msgstr "プロセッサー" +- +-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74 +-msgid "Graphics" +-msgstr "グラフィック" +- +-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:82 +-msgid "Disk Capacity" +-msgstr "ディスク容量" +- +-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83 +-msgid "Calculating…" +-msgstr "計算中…" +- +-#. translators: this field contains the distro name and version +-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:98 +-msgid "OS Name" +-msgstr "OS 名" +- +-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:106 +-msgid "OS Type" +-msgstr "OS の種類" +- +-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:114 +-msgid "GNOME Version" +-msgstr "GNOME のバージョン" +- +-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:123 +-msgid "Windowing System" +-msgstr "ウィンドウシステム" +- +-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:131 +-msgid "Virtualization" +-msgstr "仮想化" +- +-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:139 +-msgid "Software Updates" +-msgstr "ソフトウェアのアップデート" +- +-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:158 +-msgid "Rename Device" +-msgstr "デバイス名を変更" +- +-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:174 +-msgid "" +-"The device name is used to identify this device when it is viewed over the " +-"network, or when pairing Bluetooth devices." +-msgstr "" +-"デバイス名は、ネットワーク上での表示や Bluetooth デバイスのペアリングにおい" +-"て、このデバイスを識別するのに使用されます。" +- +-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:190 +-msgid "_Rename" +-msgstr "名前を変更(_R)" +- +-#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 +-msgid "About" +-msgstr "このシステムについて" +- +-#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 +-msgid "View information about your system" +-msgstr "システム情報を表示します" +- +-#. Translators: Search terms to find the About panel. +-#. Do NOT translate or localize the semicolons! +-#. The list MUST also end with a semicolon! +-#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make +-#. sure that you use the same "translation" for those keywords +-#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23 +-msgid "" +-"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;" +-"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +-msgstr "" +-"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;" +-"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;デ" +-"バイス;システム;情報;メモリ;プロセッサ;バージョン;デフォルト;アプリケーショ" +-"ン;設定;オーディオ;音声;音楽;ミュージック;ビデオ;動画;ディスク;リムーバブルメ" +-"ディア;媒体;自動起動;オートラン;Details;詳細;ホスト名;" +- +-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 +-msgid "Sound and Media" +-msgstr "音とメディア" +- +-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 +-msgid "Volume mute/unmute" +-msgstr "ミュートを切り替える" +- +-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 +-msgid "Volume down" +-msgstr "音量を下げる" ++#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 ++msgid "Volume down" ++msgstr "音量を下げる" + + #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 + msgid "Volume up" +@@ -1944,7 +2086,7 @@ msgid "Eject" + msgstr "取り出し" + + #: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:163 ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:4 + msgid "Typing" + msgstr "タイピング" + +@@ -1980,12 +2122,23 @@ msgstr "ウェブブラウザーを起動" + msgid "Home folder" + msgstr "ホームフォルダー" + ++#. Translators: this is a verb. ++#. Translators: "Search" should be phrased as a verb (in both "Name" and "Keywords" fields). ++#. Translators: this is a verb. ++#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 ++#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:21 panels/search/cc-search-panel.ui:6 ++#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:3 shell/cc-window.ui:26 ++msgid "Search" ++msgstr "検索" ++ + #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 + msgctxt "keybinding" + msgid "Search" + msgstr "検索" + +-#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 ++#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:18 ++#: panels/system/cc-system-panel.ui:6 ++#: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:2 + msgid "System" + msgstr "システム" + +@@ -1995,12 +2148,13 @@ msgstr "ログアウト" + + #: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 + msgid "Lock screen" +-msgstr "画面をロック" ++msgstr "スクリーンをロックします" + + #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 +-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3 ++#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:6 ++#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:2 + msgid "Accessibility" +-msgstr "アクセシビリティ" ++msgstr "アクセシビリティー" + + #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 + msgid "Turn zoom on or off" +@@ -2034,819 +2188,823 @@ msgstr "文字サイズを縮小" + msgid "High contrast on or off" + msgstr "ハイコントラストのオン/オフを切り替える" + +-#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:186 ++#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:198 + msgid "No input sources found" + msgstr "入力ソースが見つかりませんでした" + +-#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:931 ++#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:253 panels/keyboard/cc-input-row.ui:46 ++msgid "View Keyboard Layout" ++msgstr "キーボードレイアウトを表示" ++ ++#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:1046 + msgctxt "Input Source" + msgid "Other" + msgstr "その他" + +-#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5 +-msgid "Add an Input Source" +-msgstr "入力ソースを追加" ++#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:4 ++msgid "Add Input Source" ++msgstr "入力ソースを追加します" ++ ++#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:37 ++msgid "Search languages and countries" ++msgstr "言語と国を検索します" + +-#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:81 ++#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:52 + msgid "Input methods can’t be used on the login screen" +-msgstr "インプットメソッドはログイン画面では使用できません" ++msgstr "入力メソッドはログインスクリーンでは使用できません" + +-#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:24 +-msgid "No input source selected" +-msgstr "入力ソースを選択していません" ++#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:14 ++msgid "_Add Input Source" ++msgstr "入力ソースの追加(_A)" + +-#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:28 panels/search/cc-search-panel-row.ui:49 ++#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:16 panels/printers/pp-printer-entry.ui:49 ++#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:35 ++msgid "View More" ++msgstr "詳細表示" ++ ++#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:29 panels/search/cc-search-panel-row.ui:50 + msgid "Move Up" + msgstr "上へ" + +-#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:32 panels/search/cc-search-panel-row.ui:53 ++#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:33 panels/search/cc-search-panel-row.ui:54 + msgid "Move Down" + msgstr "下へ" + +-#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:38 ++#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:39 + msgid "Preferences" + msgstr "設定" + +-#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:45 +-msgid "View Keyboard Layout" +-msgstr "キーボードレイアウトを表示" +- +-#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:51 +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:29 ++#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:52 ++#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:59 ++#: panels/printers/pp-job-row.ui:35 panels/sharing/cc-sharing-networks.c:223 + msgid "Remove" + msgstr "削除" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:485 +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:493 +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:922 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:488 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:496 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:936 + msgid "Custom Shortcuts" + msgstr "独自のショートカット" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:64 +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:62 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:63 + msgid "Alternate Characters Key" + msgstr "代替文字キー" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:65 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:64 + msgid "" + "The alternate characters key can be used to enter additional characters. " + "These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." +-msgstr "" +-"代替文字キーを使用すると追加の文字を入力できます。追加の文字はキーボード上に " +-"3 番目のオプションとして印刷されている場合があります。" ++msgstr "代替文字キーを使用すると追加の文字を入力できます。追加の文字はキーボード上に 3 番目のオプションとして印刷されている場合があります。" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67 +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:66 + msgctxt "keyboard key" + msgid "Left Alt" + msgstr "左 Alt" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68 +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:84 + msgctxt "keyboard key" + msgid "Right Alt" + msgstr "右 Alt" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69 +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85 + msgctxt "keyboard key" + msgid "Left Super" + msgstr "左 Super" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70 +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86 + msgctxt "keyboard key" + msgid "Right Super" + msgstr "右 Super" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71 +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87 + msgctxt "keyboard key" + msgid "Menu key" + msgstr "メニューキー" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72 +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89 + msgctxt "keyboard key" + msgid "Right Ctrl" + msgstr "右 Ctrl" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:80 +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:79 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:79 + msgid "Compose Key" + msgstr "Compose キー" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:81 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:80 + msgid "" + "The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use " + "it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key " + "followed by C and o will enter ©, a followed by " + "' will enter á." +-msgstr "" ++msgstr "compose キーを使用すると、さまざまな文字を入力できます。これを使用するには、compose を押してから一連の文字を押します。たとえば、compose キーの後に C および o を押すと、©a が入力されます。続いて、' を押すと、á が入力されます。" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88 ++msgctxt "keyboard key" ++msgid "Left Ctrl" ++msgstr "左 Ctrl" ++ ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90 + msgctxt "keyboard key" + msgid "Caps Lock" + msgstr "Caps Lock" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91 + msgctxt "keyboard key" + msgid "Scroll Lock" + msgstr "Scroll Lock" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92 + msgctxt "keyboard key" + msgid "Print Screen" + msgstr "Print Screen" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93 ++msgctxt "keyboard key" ++msgid "Insert" ++msgstr "挿入" ++ ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:213 + #, c-format + msgid "" + "Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n" + "This can be changed in the keyboard shortcut settings." +-msgstr "" +-"入力ソースはキーボードショートカット (%s) で切り替えることができます。\n" +-"キーはキーボードショートカットの設定で変更可能です。" ++msgstr "入力ソースはキーボードショートカット (%s) を使用して切り替えることができます。\n" ++"これはキーボードショートカットの設定で変更可能です。" ++ ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:13 ++#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:2 ++msgid "Keyboard" ++msgstr "キーボード" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:17 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:23 + msgid "Input Sources" + msgstr "入力ソース" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:18 +-msgid "Includes keyboard layouts and input methods." +-msgstr "キーボードレイアウトとインプットメソッドを含みます。" ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:24 ++msgid "Includes keyboard layouts and input methods" ++msgstr "キーボードレイアウトと入力方法が含まれています" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:28 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:34 + msgid "Input Source Switching" + msgstr "入力ソースの切り替え" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:31 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:37 + msgid "Use the _same source for all windows" + msgstr "すべてのウィンドウで同じソースを使用する(_S)" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:43 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:49 + msgid "Switch input sources _individually for each window" + msgstr "ウィンドウごとに個別に入力ソースを切り替える(_I)" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:58 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:65 + msgid "Special Character Entry" + msgstr "特殊文字の入力" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59 +-msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard." +-msgstr "キーボードで記号や文字の異体字を入力する方法です。" ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:66 ++msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard" ++msgstr "キーボードを使用して記号や文字のバリアントを入力する方法" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:97 +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:319 +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:334 shell/cc-window.ui:160 +-msgid "Keyboard Shortcuts" +-msgstr "キーボードショートカット" ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:69 ++msgid "A_lternate Characters Key" ++msgstr "代替文字キー(_L)" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:100 +-msgid "View and Customize Shortcuts" +-msgstr "ショートカットの表示とカスタマイズ" +- +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:296 +-#, c-format +-msgid "%d modified" +-msgid_plural "%d modified" +-msgstr[0] "%d 個変更" ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:77 ++msgid "_Compose Key" ++msgstr "Compose キー(_C)" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:460 +-msgid "Reset All Shortcuts?" +-msgstr "すべてのショートカットをリセットしますか?" ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:86 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:9 ++msgid "Keyboard Shortcuts" ++msgstr "キーボードショートカット" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:463 +-msgid "" +-"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " +-"undone." +-msgstr "" +-"ショートカットをリセットするとカスタムショートカットが影響を受ける可能性があ" +-"ります。この処理を元に戻すことはできません。" +- +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:467 +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:23 +-#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:94 +-#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:83 +-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189 +-msgid "Cancel" +-msgstr "キャンセル" ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:89 ++msgid "_View and Customize Shortcuts" ++msgstr "ショートカットの表示とカスタマイズ(_V)" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:468 +-msgid "Reset All" +-msgstr "すべてリセット" ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:37 ++msgid "Search shortcuts" ++msgstr "検索ショートカット" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:35 +-msgid "Reset All…" +-msgstr "すべてリセット…" ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:41 ++msgid "Search Shortcuts" ++msgstr "検索ショートカット" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:36 +-msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" +-msgstr "すべてのショートカットをデフォルトのキーバインディングにリセットします" ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:74 ++msgid "_Reset All…" ++msgstr "すべてリセット(_R)…" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:143 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:127 + msgid "Add Custom Shortcuts" + msgstr "独自のショートカットを追加" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:151 +-msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more." +-msgstr "" +-"アプリを起動したりスクリプトを実行したりする独自のショートカットを設定しま" +-"す。" ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:128 ++msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more" ++msgstr "アプリケーションの起動、スクリプトの実行などのための独自のショートカットをセットアップします" ++ ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:133 ++msgid "_Add Shortcut…" ++msgstr "ショートカットの追加(_A)…" ++ ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:156 ++msgid "Reset All Shortcuts?" ++msgstr "すべてのショートカットをリセットしますか?" + + #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:157 +-msgid "Add Shortcut" +-msgstr "ショートカットを追加" ++msgid "All changes to keyboard shortcuts will be lost" ++msgstr "キーボードショートカットへの変更はすべて失われます" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:189 +-msgid "No keyboard shortcut found" +-msgstr "キーボードショートカットがありません" ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:163 ++msgid "_Reset All" ++msgstr "すべてリセット(_R)" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:392 ++#. TRANSLATORS: Don't translate/transliterate %s, which is the accelerator used ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:373 + #, c-format +-msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled" +-msgstr "" +-"すでに %s は %s のために使用されています。もし入れ替えなければ %s が無効化さ" +-"れます。" ++msgid "" ++"%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be " ++"disabled" ++msgstr "%s はすでに %s に対して使用されています。置き換えた場合、%s は無効化されます" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:536 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:515 + msgid "Enter the new shortcut" + msgstr "新しいショートカットキーを入力してください" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:551 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:530 + msgid "Set Custom Shortcut" +-msgstr "独自のショートカットを設定" ++msgstr "独自のショートカットを設定します" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:551 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:530 + msgid "Set Shortcut" +-msgstr "ショートカットを設定" ++msgstr "ショートカットを設定します" + +-#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:562 ++#. Setup the top label ++#. ++#. * TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut, ++#. * don't translate/transliterate %s ++#. ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:543 + #, c-format +-msgid "Enter new shortcut to change %s." +-msgstr "%s の新しいショートカットを入力してください。" ++msgid "Enter new shortcut to change %s" ++msgstr "%s を変更するには新しいショートカットを入力します" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:992 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:937 + msgid "Add Custom Shortcut" +-msgstr "独自のショートカットを追加" ++msgstr "独自のショートカットを追加します" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:39 +-#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:33 +-msgid "Add" +-msgstr "追加" ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:22 ++#: panels/system/users/cc-user-page.ui:232 ++msgid "_Remove" ++msgstr "削除(_R)" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:46 +-msgid "Replace" +-msgstr "入れ替え" ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:44 ++msgid "Re_place" ++msgstr "置き換え(_P)" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:52 +-msgid "Set" +-msgstr "設定" ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:54 ++#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:39 ++#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:116 ++#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:228 ++msgid "_Set" ++msgstr "設定(_S)" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:98 +-msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut." +-msgstr "" +-"Esc でキャンセル、Backspace でキーボードショートカットを無効にできます。" ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:103 ++msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut" ++msgstr "キャンセルするには Esc キーを、キーボードショートカットを無効にするには Backspace キーを押します" ++ ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:131 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:233 ++msgid "Reset" ++msgstr "リセット" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:153 +-#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39 +-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68 +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:132 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:161 + #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96 + msgid "Name" + msgstr "名前" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:163 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:172 + msgid "Command" + msgstr "コマンド" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:173 ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:183 + msgid "Shortcut" + msgstr "ショートカット" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:240 +-msgid "Set Shortcut…" +-msgstr "ショートカットを設定…" +- +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:248 ++#. Translators: This is a mark in the Grayscale scale ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:247 ++#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:340 ++#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:17 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:264 + msgid "None" +-msgstr "何もしない" ++msgstr "なし" + +-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:23 +-msgid "Reset the shortcut to its default value" +-msgstr "ショートカットをデフォルトの値にリセットします" ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:256 ++msgid "_Set Shortcut…" ++msgstr "ショートカットの設定(_S)…" + +-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 +-msgid "Keyboard" +-msgstr "キーボード" ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:131 ++#, c-format ++msgid "%d modified" ++msgid_plural "%d modified" ++msgstr[0] "%d 個変更" ++ ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:154 ++msgid "Add a Shortcut" ++msgstr "ショートカットを追加します" ++ ++#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:23 ++msgid "Reset Shortcut" ++msgstr "ショートカットをリセットします" + +-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 ++#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:3 + msgid "" + "Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts " + "and input sources" +-msgstr "" +-"キーボードショートカットや入力設定 (キーボードレイアウトや入力ソース) の変更" +-"を行います" ++msgstr "キーボードショートカットや入力設定 (キーボードレイアウトや入力ソース) の変更を行います" + + #. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19 +-msgid "" +-"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" +-msgstr "" +-"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" +-"ショートカット;ワークスペース;ウィンドウ;リサイズ;サイズ変更;ズーム;コントラ" +-"スト;入力;インプット;ソース;ロック;ボリューム;音量;" +- +-#: panels/location/cc-location-panel.ui:20 +-msgid "Location Services Turned Off" +-msgstr "位置情報サービスがオフになっています" +- +-#: panels/location/cc-location-panel.ui:21 +-msgid "No applications can obtain location information." +-msgstr "アプリケーションが位置情報を取得できません。" +- +-#: panels/location/cc-location-panel.ui:35 +-msgid "" +-"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " +-"mobile broadband increases accuracy.\n" +-"\n" +-"Uses Mozilla Location Service: Privacy Policy\n" +-"\n" +-"Allow the applications below to determine your location." +-msgstr "" +-"アプリケーションが位置情報サービスから現在の位置情報を取得できます。Wi-Fi や" +-"モバイルブロードバンドを使用している場合、より正確な位置を取得できます。\n" +-"\n" +-"Mozilla Location Service を使用します: プライバシーポリシー\n" +-"\n" +-"以下のアプリケーションが現在地を特定することを許可します。" ++#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:14 ++msgid "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;Hotkey;Compose;Character;" ++msgstr "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;Hotkey;Compose;Character;ショートカット;ワークスペース;ウィンドウ;サイズ変更;ズーム;コントラスト;入力;ソース;ロック;音量;ホットキー;作成;文字;" + +-#: panels/location/cc-location-panel.ui:53 +-msgid "No Applications Have Asked for Location Access" +-msgstr "位置情報へのアクセスを要求しているアプリケーションはありません" ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:59 ++msgid "_Mouse" ++msgstr "マウス(_M)" + +-#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4 +-msgid "Protect your location information" +-msgstr "位置情報を保護します" +- +-#. FIXME +-#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +-#: panels/lock/cc-lock-panel.c:62 +-msgctxt "lock_screen" +-msgid "Screen Turns Off" +-msgstr "画面オフのとき" +- +-#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +-#: panels/lock/cc-lock-panel.c:65 +-msgctxt "lock_screen" +-msgid "30 seconds" +-msgstr "30 秒" +- +-#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +-#: panels/lock/cc-lock-panel.c:68 +-msgctxt "lock_screen" +-msgid "1 minute" +-msgstr "1 分" +- +-#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +-#: panels/lock/cc-lock-panel.c:71 +-msgctxt "lock_screen" +-msgid "2 minutes" +-msgstr "2 分" +- +-#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +-#: panels/lock/cc-lock-panel.c:74 panels/lock/cc-lock-panel.c:77 +-msgctxt "lock_screen" +-msgid "3 minutes" +-msgstr "3 分" +- +-#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +-#: panels/lock/cc-lock-panel.c:80 +-msgctxt "lock_screen" +-msgid "30 minutes" +-msgstr "30 分" +- +-#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +-#: panels/lock/cc-lock-panel.c:83 +-msgctxt "lock_screen" +-msgid "1 hour" +-msgstr "1 時間" +- +-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +-#: panels/lock/cc-lock-panel.c:126 +-msgctxt "blank_screen" +-msgid "1 minute" +-msgstr "1 分" +- +-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +-#: panels/lock/cc-lock-panel.c:129 +-msgctxt "blank_screen" +-msgid "2 minutes" +-msgstr "2 分" +- +-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +-#: panels/lock/cc-lock-panel.c:132 +-msgctxt "blank_screen" +-msgid "3 minutes" +-msgstr "3 分" +- +-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +-#: panels/lock/cc-lock-panel.c:135 +-msgctxt "blank_screen" +-msgid "4 minutes" +-msgstr "4 分" +- +-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +-#: panels/lock/cc-lock-panel.c:138 +-msgctxt "blank_screen" +-msgid "5 minutes" +-msgstr "5 分" +- +-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +-#: panels/lock/cc-lock-panel.c:141 +-msgctxt "blank_screen" +-msgid "8 minutes" +-msgstr "8 分" +- +-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +-#: panels/lock/cc-lock-panel.c:144 +-msgctxt "blank_screen" +-msgid "10 minutes" +-msgstr "10 分" +- +-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +-#: panels/lock/cc-lock-panel.c:147 +-msgctxt "blank_screen" +-msgid "12 minutes" +-msgstr "12 分" +- +-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +-#: panels/lock/cc-lock-panel.c:150 +-msgctxt "blank_screen" +-msgid "15 minutes" +-msgstr "15 分" ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:70 ++msgid "Primary Button" ++msgstr "主ボタン" + +-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +-#: panels/lock/cc-lock-panel.c:153 +-msgctxt "blank_screen" +-msgid "Never" +-msgstr "しない" ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:71 ++msgid "Order of physical buttons on mice and touchpads" ++msgstr "マウスとタッチパッドの物理ボタンの順序" + +-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:8 +-msgid "" +-"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer " +-"while you're away." +-msgstr "" +-"画面の自動ロックは、離席中に他の誰かがコンピューターにアクセスするのを防ぎま" +-"す。" ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:82 ++msgid "_Left" ++msgstr "左(_L)" + +-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:13 +-msgid "Blank Screen Delay" +-msgstr "ブランクスクリーンの遅延" ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:90 ++msgid "_Right" ++msgstr "右(_R)" + +-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:14 +-msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank." +-msgstr "指定した時間、何もしないと画面がブランクになります。" ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:105 ++msgid "Mouse" ++msgstr "マウス" + +-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:32 +-msgid "Automatic Screen _Lock" +-msgstr "自動画面ロック(_L)" ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:108 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:210 ++msgid "Po_inter Speed" ++msgstr "ポインター速度(_I)" + +-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:46 +-msgid "Automatic _Screen Lock Delay" +-msgstr "自動画面ロックの遅延(_S)" ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:115 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:217 ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:59 ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:112 ++msgid "Slow" ++msgstr "遅い" + +-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:47 +-msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked." +-msgstr "画面がブランクになったあと、指定した条件で自動的に画面をロックします。" ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:117 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:219 ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:56 ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:109 ++msgid "Fast" ++msgstr "速い" + +-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65 +-msgid "Show _Notifications on Lock Screen" +-msgstr "ロック画面に通知を表示する(_N)" ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:133 ++msgid "Mouse _Acceleration" ++msgstr "マウスの加速(_A)" + +-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:80 +-msgid "Forbid new _USB devices" +-msgstr "新しい USB デバイスを認識しない(_U)" ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:134 ++msgid "Recommended for most users and applications" ++msgstr "ほとんどのユーザーとアプリケーションに推奨されます" + +-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:81 ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:140 + msgid "" +-"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is " +-"locked." +-msgstr "画面をロックしているときは、新しい USB デバイスとの通信を行いません。" ++"Turning mouse acceleration off can allow faster and more precise movements, " ++"but can also make the mouse more difficult to use." ++msgstr "マウスの加速をオフにすると、より速く正確な動きが可能になりますが、マウスが使いにくくなることもあります。" + +-#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3 +-msgid "Screen Lock" +-msgstr "画面ロック" ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:152 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:298 ++msgid "Scroll Direction" ++msgstr "スクロール方向" + +-#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4 +-msgid "Lock your screen" +-msgstr "画面をロックします" ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:153 ++msgid "Tra_ditional" ++msgstr "従来の(_D)" + +-#. FIXME +-#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:20 +-msgid "Microphone Turned Off" +-msgstr "マイクがオフになっています" ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:154 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:300 ++msgid "Scrolling moves the view" ++msgstr "スクロールするとビューが移動します" + +-#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:21 +-msgid "No applications can record sound." +-msgstr "アプリケーションが録音できません。" ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:156 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:302 ++msgid "_Natural" ++msgstr "ナチュラル(_N)" + +-#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34 +-msgid "" +-"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. " +-"Disabling the microphone may cause some applications to not function " +-"properly.\n" +-"\n" +-"Allow the applications below to use your microphone." +-msgstr "" +-"アプリケーションがマイクで録音したりすることができます。マイクを無効にすると" +-"一部のアプリケーションが正常に機能しなくなるかもしれません。\n" +-"\n" +-"以下のアプリケーションがマイクを使用することを許可します。" ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:157 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:303 ++msgid "Scrolling moves the content" ++msgstr "スクロールするとコンテンツが移動します" + +-#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:51 +-msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access" +-msgstr "マイクへのアクセスを要求しているアプリケーションはありません" ++# Button Label ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:167 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:313 ++#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:11 ++msgid "Test _Settings" ++msgstr "テスト設定(_S)" + +-#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4 +-msgid "Protect your conversations" +-msgstr "会話を保護します" ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:184 ++msgid "_Touchpad" ++msgstr "タッチパッド(_T)" + +-# Button Label +-#. FIXME +-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:9 panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:9 +-msgid "Test Your _Settings" +-msgstr "設定を確認(_S)" ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:192 ++msgid "T_ouchpad" ++msgstr "タッチパッド(_O)" + +-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:23 +-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:9 +-msgid "General" +-msgstr "全般" ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:204 ++msgid "_Disable Touchpad While Typing" ++msgstr "入力中にタッチパッドを無効にする(_D)" + +-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:26 +-msgid "Primary Button" +-msgstr "主ボタン" ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:238 ++msgid "Clicking" ++msgstr "クリック中" + +-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:27 +-msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." +-msgstr "マウス、タッチパッドのボタンの順位を設定します。" ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:242 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:112 ++msgid "Secondary Click" ++msgstr "セカンダリークリック" + +-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:41 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 +-msgid "Left" +-msgstr "左" ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:243 ++msgid "Two _Finger Push" ++msgstr "2 本指プッシュ(_F)" + +-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:48 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15 +-msgid "Right" +-msgstr "右" ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:244 ++msgid "Push anywhere with 2 fingers" ++msgstr "2 本の指でどこでも押せます" + +-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:62 +-msgid "Mouse" +-msgstr "マウス" ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:246 ++msgid "_Corner Push" ++msgstr "コーナープッシュ(_C)" + +-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:65 +-msgid "Mouse Speed" +-msgstr "マウスの速度" ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:247 ++msgid "Push with a single finger in the corner" ++msgstr "角を 1 本指で押します" + +-#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +-#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:81 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:108 +-msgid "Natural Scrolling" +-msgstr "ナチュラルスクロール" ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:260 ++msgid "T_ap to Click" ++msgstr "タップしてクリックする(_A)" + +-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:82 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:109 +-msgid "Scrolling moves the content, not the view." +-msgstr "スクロールする方向にコンテンツが移動します。" ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:262 ++msgid "Quickly touch the touchpad to click" ++msgstr "タッチパッドをすばやくタッチしてクリックします" + +-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:95 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:98 +-msgid "Touchpad" +-msgstr "タッチパッド" ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:277 ++msgid "Scrolling" ++msgstr "スクロール中" + +-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:119 +-msgid "Touchpad Speed" +-msgstr "タッチパッドの速度" ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:281 ++msgid "Scroll Method" ++msgstr "スクロール方法" + +-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:136 +-msgid "Tap to Click" +-msgstr "タップでクリックする" ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:282 ++msgid "T_wo Finger" ++msgstr "2 本の指(_W)" + +-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:147 +-msgid "Two-finger Scrolling" +-msgstr "2 本指でのスクロール" ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:283 ++msgid "Drag two fingers on the touchpad" ++msgstr "タッチパッド上で 2 本の指をドラッグします" + +-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:159 +-msgid "Edge Scrolling" +-msgstr "エッジスクロール" ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:285 ++msgid "_Edge" ++msgstr "エッジ(_E)" + +-#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:62 +-msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" +-msgstr "クリック、ダブルクリック、スクロールを試してください" ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:286 ++msgid "Drag one finger on the edge" ++msgstr "端を 1 本の指でドラッグします" + +-#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:136 +-msgid "Five clicks, GEGL time!" +-msgstr "クリック 5 回、GEGL タイム" ++#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:299 ++msgid "T_raditional" ++msgstr "従来の(_R)" + +-#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 +-msgid "Double click, primary button" +-msgstr "ダブルクリック、主ボタン" ++#: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:12 ++msgid "Test Mouse & Touchpad" ++msgstr "マウスとタッチパッドのテスト" + +-#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 +-msgid "Single click, primary button" +-msgstr "シングルクリック、主ボタン" ++#: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:32 ++msgid "_Clicking" ++msgstr "クリック中(_C)" + +-#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 +-msgid "Double click, middle button" +-msgstr "ダブルクリック、中央ボタン" ++#: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:44 ++msgid "Click Here" ++msgstr "ここをクリックします" + +-#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 +-msgid "Single click, middle button" +-msgstr "シングルクリック、中央ボタン" ++#: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:88 ++msgid "Primary Click" ++msgstr "プライマリークリック" + +-#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 +-msgid "Double click, secondary button" +-msgstr "ダブルクリック、副ボタン" ++#: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:136 ++msgid "Double Click" ++msgstr "ダブルクリック" + +-#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 +-msgid "Single click, secondary button" +-msgstr "シングルクリック、副ボタン" ++#: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:154 ++msgid "_Scrolling" ++msgstr "スクロール中(_S)" + +-#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3 ++#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:2 + msgid "Mouse & Touchpad" + msgstr "マウスとタッチパッド" + +-#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4 ++#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:3 + msgid "" + "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" + msgstr "マウスやタッチパッドの感度の変更、利き手の選択をします" + + #. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19 ++#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:14 + msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" +-msgstr "" +-"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;トラックパッド;ポイ" +-"ンター;クリック;タップ;ダブル;ボタン;トラックボール;スクロール;Mouse;" +-"Touchpad;マウス;タッチパッド;" ++msgstr "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;トラックパッド;ポインター;クリック;タップ;ダブル;ボタン;トラックボール;スクロール;" + +-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15 ++#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:21 + msgid "_Hot Corner" + msgstr "ホットコーナー(_H)" + +-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:16 +-msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview." +-msgstr "画面左上隅にタッチするとアクティビティ画面を開きます。" ++#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:22 ++msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview" ++msgstr "左上隅をタッチしてアクティビティー概要を開きます" + +-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:42 ++#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:37 + msgid "_Active Screen Edges" + msgstr "スクリーンエッジを有効にする(_A)" + +-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:43 ++#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:38 + msgid "" +-"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them." +-msgstr "" +-"ウィンドウを画面上部、画面左端、画面右端にドラッグすることでウィンドウサイズ" +-"を変更できるようにします。" ++"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them" ++msgstr "ウィンドウをスクリーンの上、左、右の端にドラッグしてサイズを変更します" + + # ref. gnome-color-manager +-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:70 ++#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:54 + msgid "Workspaces" + msgstr "ワークスペース" + +-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:76 +-msgid "_Dynamic workspaces" +-msgstr "動的ワークスペース(_D)" ++#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:60 ++msgid "_Dynamic Workspaces" ++msgstr "ダイナミックワークスペース(_D)" + +-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:77 +-msgid "Automatically removes empty workspaces." +-msgstr "空のワークスペースを自動的に削除します。" ++#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:61 ++msgid "Automatically removes empty workspaces" ++msgstr "空のワークスペースを自動的に削除します" + +-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:91 +-msgid "_Fixed number of workspaces" +-msgstr "ワークスペースの数を指定する(_F)" ++#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:75 ++msgid "_Fixed Number of Workspaces" ++msgstr "ワークスペースの固定数(_F)" + +-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:92 +-msgid "Specify a number of permanent workspaces." +-msgstr "常に指定した数のワークスペースが用意されます。" ++#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:76 ++msgid "Specify a number of permanent workspaces" ++msgstr "永続的なワークスペースの数を指定します" + +-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:108 ++#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:91 + msgid "_Number of Workspaces" + msgstr "ワークスペースの数(_N)" + +-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:124 ++#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:102 + msgid "Multi-Monitor" + msgstr "マルチモニター" + +-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:130 ++#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:108 + msgid "Workspaces on _primary display only" + msgstr "プライマリーディスプレイにのみワークスペースを表示する(_P)" + +-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:156 ++#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:123 + msgid "Workspaces on all d_isplays" + msgstr "すべてのディスプレイにワークスペースを表示する(_I)" + +-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:184 +-msgid "Application Switching" +-msgstr "アプリケーションの切り替え" ++#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:140 ++msgid "App Switching" ++msgstr "アプリケーションスイッチング" + +-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:190 +-msgid "Include applications from all _workspaces" +-msgstr "すべてのワークスペースのアプリケーションを含む(_W)" ++#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:146 ++msgid "Include apps from all _workspaces" ++msgstr "すべてのワークスペースからアプリケーションを含めます(_W)" + +-#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:204 +-msgid "Include applications from the _current workspace only" +-msgstr "現在のワークスペースのアプリケーションのみを含む(_C)" ++#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:160 ++msgid "Include apps from the _current workspace only" ++msgstr "現在のワークスペースのアプリケーションのみを含めます(_C)" + +-#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:3 ++#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:2 + msgid "Multitasking" +-msgstr "マルチタスク" ++msgstr "マルチタスク中" + +-#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:4 ++#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:3 + msgid "Manage preferences for productivity and multitasking" +-msgstr "プロダクティビティとマルチタスクに関する設定を管理します" ++msgstr "プロダクティビティーとマルチタスクに関する設定を管理します" + + #. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:15 +-msgid "Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;" +-msgstr "" +-"Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;マルチタスク;プロダク" +-"ティビティ;カスタマイズ;デスクトップ;" ++#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:14 ++msgid "Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot;Corner;Workspaces;" ++msgstr "Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot;Corner;Workspaces;マルチタスク中;マルチタスク;生産性;カスタマイズ;デスクトップ;ホット;コーナー;ワークスペース;" ++ ++#: panels/network/cc-net-proxy-page.c:195 ++#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:63 ++#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:186 ++#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:244 ++#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:37 ++#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:197 ++#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:255 ++#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:673 ++msgid "Automatic" ++msgstr "自動" ++ ++#: panels/network/cc-net-proxy-page.c:197 ++#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:64 ++#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:59 ++#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:70 ++msgid "Manual" ++msgstr "手動" ++ ++#. xxx: Added to avoid confusion with the preceding VPN row ++#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:4 panels/network/cc-network-panel.ui:102 ++msgid "Proxy" ++msgstr "プロキシー" ++ ++#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:24 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:43 ++msgid "_Save" ++msgstr "保存(_S)" ++ ++#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:42 ++msgid "_Network Proxy" ++msgstr "ネットワークプロキシー(_N)" + +-#: panels/network/cc-network-panel.c:662 panels/network/cc-wifi-panel.ui:300 +-msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." +-msgstr "問題に遭遇しました。ソフトウェアベンダーに報告してください。" ++#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:55 ++msgid "C_onfiguration" ++msgstr "設定(_O)" + +-#: panels/network/cc-network-panel.c:669 +-msgid "NetworkManager needs to be running." +-msgstr "NetworkManager が動作している必要があります。" ++#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:84 ++msgid "Con_figuration URL" ++msgstr "設定 URL(_F)" + +-#: panels/network/cc-network-panel.ui:21 panels/network/cc-network-panel.ui:26 +-msgid "Other Devices" +-msgstr "その他のデバイス" ++#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:93 ++msgid "" ++"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided. " ++"This is not recommended for untrusted public networks." ++msgstr "設定 URL が指定されていない場合は、Web プロキシー自動検出が使用されます。信頼できないパブリックネットワークでは、この方法は推奨されません。" ++ ++#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:110 ++msgid "HTTP Proxy" ++msgstr "HTTP プロキシー" ++ ++#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:114 ++#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:140 ++#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:166 ++#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:192 ++msgid "URL" ++msgstr "URL" ++ ++#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:121 ++#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:147 ++#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:173 ++#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:199 ++msgid "Port" ++msgstr "ポート" ++ ++#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:136 ++msgid "HTTPS Proxy" ++msgstr "HTTPS プロキシー" ++ ++#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:162 ++msgid "FTP Proxy" ++msgstr "FTP プロキシー" ++ ++#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:188 ++msgid "SOCKS Host" ++msgstr "SOCKS ホスト" ++ ++#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:215 ++msgid "Ignored Hosts" ++msgstr "無視されたホスト" ++ ++#: panels/network/cc-network-panel.ui:22 ++msgid "Network Unavailable" ++msgstr "ネットワークを利用できません" ++ ++#: panels/network/cc-network-panel.ui:23 ++msgid "" ++"An error has occurred and network cannot be used.\n" ++"Error details: NetworkManager not running." ++msgstr "エラーが発生したため、ネットワークを使用できません。\n" ++"エラーの詳細: NetworkManager が実行されていません。" + +-#: panels/network/cc-network-panel.ui:37 panels/network/cc-network-panel.ui:53 +-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580 ++#: panels/network/cc-network-panel.ui:64 panels/network/cc-network-panel.ui:90 ++#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:743 + msgid "VPN" + msgstr "VPN" + +-#: panels/network/cc-network-panel.ui:70 ++#: panels/network/cc-network-panel.ui:67 ++#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:914 ++msgid "Add VPN" ++msgstr "VPN を追加します" ++ ++#: panels/network/cc-network-panel.ui:80 + msgid "Not set up" +-msgstr "未設定" ++msgstr "セットアップされていません" + +-#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. +-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:207 +-#, c-format ++#: panels/network/cc-network-panel.ui:105 ++msgid "_Proxy" ++msgstr "プロキシー(_P)" ++ ++#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:6 ++#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:51 ++msgid "Share Network" ++msgstr "ネットワークを共有します" ++ ++#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:25 ++msgid "QR Code" ++msgstr "QR コード" ++ ++#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:38 ++msgid "Scan to Connect" ++msgstr "スキャンして接続します" ++ ++#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:57 ++#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:51 ++msgid "Network Name" ++msgstr "ネットワーク名" ++ ++#. Translators: This is a password needed for printing. ++#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:66 ++#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:92 ++#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 ++#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:292 ++#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:103 ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:136 ++#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:175 ++msgid "Password" ++msgstr "パスワード" ++ ++#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. ++#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:223 ++#, c-format + msgctxt "Wi-Fi Connection" + msgid "%s (SSID: %s)" + msgstr "%s (SSID: %s)" + +-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:263 ++#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:274 + msgid "Insecure network (WEP)" + msgstr "安全ではないネットワーク (WEP)" + +-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:267 ++#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:278 + msgid "Secure network (WPA)" + msgstr "安全なネットワーク (WPA)" + +-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:271 ++#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:282 + msgid "Secure network (WPA2)" + msgstr "安全なネットワーク (WPA2)" + +-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:275 ++#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:286 + msgid "Secure network (WPA3)" + msgstr "安全なネットワーク (WPA3)" + +-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:279 ++#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:290 + msgid "Secure network" + msgstr "安全なネットワーク" + ++#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:319 ++#, c-format ++msgid "Signal strength %d%%" ++msgstr "信号強度 %d%%" ++ + #. TRANSLATORS: device status +-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:41 panels/network/panel-common.c:63 ++#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:35 panels/network/panel-common.c:63 + msgid "Connected" + msgstr "接続" + +-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:62 +-#: panels/network/net-device-ethernet.c:325 +-#: panels/network/network-bluetooth.ui:22 panels/network/network-ethernet.ui:50 +-#: panels/network/network-mobile.ui:321 panels/network/network-vpn.ui:21 +-msgid "Options…" +-msgstr "オプション…" ++#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:63 ++#: panels/network/network-bluetooth.ui:14 panels/network/network-ethernet.ui:47 ++msgid "Network Options" ++msgstr "ネットワークオプション" ++ ++#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:74 ++msgid "Forget Network" ++msgstr "ネットワーク設定を削除します" + + #. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name +-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:133 ++#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134 + #, c-format + msgid "" + "Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible " + "to access the internet through Wi-Fi." +-msgstr "" +-"アクセスポイントをオンにすると %s から切断され、Wi-Fi でのインターネットアク" +-"セスができなくなります。" ++msgstr "アクセスポイントをオンにすると %s から切断され、Wi-Fi でのインターネットアクセスができなくなります。" + +-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:266 ++#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:250 ++msgid "Network name cannot be empty" ++msgstr "ネットワーク名は空にできません" ++ ++#. SSID length needs to be in the 1-32 byte range ++#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:256 ++msgid "Network name is too long" ++msgstr "ネットワーク名が長すぎます" ++ ++#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:277 + msgid "Must have a minimum of 8 characters" + msgstr "8 文字以上にしてください" + +-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:271 ++#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:282 + #, c-format + msgid "Must have a maximum of %d character" + msgid_plural "Must have a maximum of %d characters" +@@ -2861,252 +3019,303 @@ msgid "" + "Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a " + "Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an " + "internet connection through a source other than Wi-Fi." +-msgstr "" +-"Wi-Fi アクセスポイントは周囲の人が接続できる Wi-Fi ネットワークを作成し、あな" +-"たのインターネット接続を全員で共有できるようにします。これには、Wi-Fi 以外の" +-"方法でのインターネット接続が必要です。" +- +-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:51 +-msgid "Network Name" +-msgstr "ネットワーク名" +- +-#. Translators: This is a password needed for printing. +-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:74 +-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:331 +-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:376 +-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145 +-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181 +-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:362 +-#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:172 +-msgid "Password" +-msgstr "パスワード" ++msgstr "Wi-Fi アクセスポイントは周囲の人が接続できる Wi-Fi ネットワークを作成し、あなたのインターネット接続を全員で共有できるようにします。これには、Wi-Fi 以外の方法でのインターネット接続が必要です。" + +-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:86 ++#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:105 + msgid "Generate Random Password" + msgstr "ランダムパスワードを生成します" + +-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:87 ++#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:106 + msgid "Autogenerate Password" + msgstr "パスワードを自動生成できます" + +-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:129 ++#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:148 + msgid "_Turn On" +-msgstr "オン(_T)" ++msgstr "オンにする(_T)" + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.c:544 +-#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 +-#: panels/network/network-wifi.ui:66 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.c:420 ++#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:2 ++#: panels/network/network-wifi.ui:67 panels/network/network-wifi.ui:76 + msgid "Wi-Fi" + msgstr "Wi-Fi" + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.c:879 +-msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +-msgstr "アクセスポイントを停止し、ユーザーを切断しますか?" +- +-#: panels/network/cc-wifi-panel.c:882 +-msgid "_Stop Hotspot" +-msgstr "停止(_S)" +- +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:72 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:44 + msgid "Airplane Mode" + msgstr "機内モード" + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:73 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:45 + msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" + msgstr "Wi-Fi、Bluetooth、モバイルブロードバンドを無効にします" + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:110 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:68 ++msgid "Wi-Fi Off" ++msgstr "Wi-Fi オフ" ++ ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:69 ++msgid "Turn on to use Wi-Fi" ++msgstr "Wi-Fi を使用する場合はオンにします" ++ ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:82 + msgid "No Wi-Fi Adapter Found" + msgstr "Wi-Fi アダプターが見つかりませんでした" + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:120 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:83 + msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" + msgstr "Wi-Fi アダプターが接続されオンになっているか確認してください" + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:152 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:135 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:96 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:64 + msgid "Airplane Mode On" + msgstr "機内モードオン" + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:162 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:97 + msgid "Turn off to use Wi-Fi" +-msgstr "Wi-Fi を使用する場合はオフにしてください" ++msgstr "Wi-Fi を使用する場合はオフにします" + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:199 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:135 + msgid "Wi-Fi Hotspot Active" + msgstr "Wi-Fi アクセスポイント有効" + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:209 +-msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect." +-msgstr "モバイルデバイスで QR コードをスキャンすると接続できます。" ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:149 ++msgid "" ++"Scan with another device to connect to the hotspot.\n" ++"Turn off the hotspot to use Wi-Fi with this device." ++msgstr "別のデバイスでスキャンしてホットスポットに接続します。\n" ++"このデバイスで Wi-Fi を使用するには、ホットスポットをオフにします。" + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:217 +-msgid "Turn Off Hotspot…" +-msgstr "アクセスポイントをオフにする…" ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:161 ++msgid "T_urn Off Hotspot…" ++msgstr "ホットスポットをオフにする(_U)…" + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:237 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:183 + msgid "Visible Networks" + msgstr "ネットワーク一覧" + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:294 +-msgid "NetworkManager needs to be running" +-msgstr "NetworkManager が動作している必要があります" ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:218 ++msgid "Wi-Fi Unavailable" ++msgstr "Wi-Fi を利用できません" ++ ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:219 ++msgid "" ++"An error has occurred and Wi-Fi cannot be used.\n" ++"Error details: NetworkManager not running." ++msgstr "エラーが発生したため、Wi-Fi を使用できません。\n" ++"エラーの詳細: NetworkManager が実行されていません。" ++ ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:235 ++msgid "Turn Off Hotspot?" ++msgstr "ホットスポットをオフにしますか?" ++ ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:236 ++msgid "Turning off will disconnect any devices that are using the hotspot." ++msgstr "オフにすると、ホットスポットを使用しているすべてのデバイスが切断されます。" + +-#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:16 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:242 ++msgid "_Turn Off" ++msgstr "オフにする(_T)" ++ ++#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:22 + msgid "802.1x _Security" +-msgstr "802.1x セキュリティ(_S)" ++msgstr "802.1x セキュリティー(_S)" ++ ++#: panels/network/connection-editor/bluetooth-page.ui:16 ++#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:27 ++#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 ++#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:24 ++#: panels/system/users/cc-user-page.ui:84 ++msgid "_Name" ++msgstr "名前(_N)" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:109 +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:419 +-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:78 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:106 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:415 ++#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:84 ++#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:112 + msgid "Security" +-msgstr "セキュリティ" ++msgstr "セキュリティー" ++ ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-bluetooth.c:59 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:142 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:149 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129 ++msgid "Identity" ++msgstr "アイデンティティー" + + #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:238 + msgid "Preserve" +-msgstr "" ++msgstr "保存" + + #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:239 + msgid "Permanent" +-msgstr "" ++msgstr "永続" + + #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:240 + msgid "Random" +-msgstr "" ++msgstr "ランダム" + + #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241 + msgid "Stable" +-msgstr "" ++msgstr "安定" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:243 ++msgid "Stable per SSID" ++msgstr "SSID ごとに安定しています" ++ ++#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:251 + msgid "" + "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " + "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " + "cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +-msgstr "" +-"ここに入力した MAC アドレスは、現在の接続で利用しているネットワークデバイスの" +-"ハードウェアアドレスとして使用されます。この機能は MAC アドレスのクローニン" +-"グ、またはスプーフィングとして知られています。例: 00:11:22:33:44:55" ++msgstr "ここに入力した MAC アドレスは、現在の接続で利用しているネットワークデバイスのハードウェアアドレスとして使用されます。この機能は MAC アドレスのクローニング、またはスプーフィングとして知られています。例: 00:11:22:33:44:55" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:409 + #, c-format + msgid "Profile %d" + msgstr "プロファイル %d" + ++#. Translators: "%s" is the user visible name of the network ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:83 ++#, c-format ++msgid "" ++"Saved details for “%s” will be permanently lost. This includes passwords and " ++"any network changes." ++msgstr "“%s” に保存された詳細は完全に失われます。これにはパスワードやネットワークの変更が含まれます。" ++ ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:85 ++msgid "Forget Connection?" ++msgstr "接続を削除しますか?" ++ ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:90 ++msgid "_Forget" ++msgstr "破棄(_F)" ++ + #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97 +-#: panels/network/net-device-wifi.c:229 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:118 ++#: panels/network/net-device-wifi.c:237 + msgid "WEP" + msgstr "WEP" + + #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:101 +-#: panels/network/net-device-wifi.c:234 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:122 ++#: panels/network/net-device-wifi.c:241 + msgid "WPA" + msgstr "WPA" + + #. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:107 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:128 + msgid "WPA3" + msgstr "WPA3" + + #. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:112 +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:274 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:133 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:270 + msgid "Enhanced Open" + msgstr "Enhanced Open" + + #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:119 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:145 + msgid "WPA2" + msgstr "WPA2" + + #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:125 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:151 + msgid "Enterprise" + msgstr "Enterprise" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:130 +-#: panels/network/net-device-wifi.c:219 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:156 ++#: panels/network/net-device-wifi.c:228 + msgctxt "Wifi security" + msgid "None" + msgstr "なし" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:151 ++#. Translators: Idle time ++#. Translators: Option for Blank Screen in Screen Lock page ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:177 ++#: panels/power/cc-power-panel.ui:101 ++#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:28 + msgid "Never" +-msgstr "しない" ++msgstr "なし" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:166 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:192 + #: panels/network/net-device-ethernet.c:105 + #, c-format + msgid "%i day ago" + msgid_plural "%i days ago" + msgstr[0] "%i 日前" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:293 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:319 + #, c-format + msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)" + msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)" + +-#. Translators: network device speed +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:295 +-#: panels/network/net-device-ethernet.c:217 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:321 + #, c-format + msgid "%d Mb/s" + msgstr "%d Mb/s" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:339 ++msgid "2.4 GHz / 5 GHz / 6 GHz" ++msgstr "2.4 GHz / 5 GHz / 6 GHz" ++ ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342 ++msgid "5 GHz / 6 GHz" ++msgstr "5 GHz / 6 GHz" ++ ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:347 + msgid "2.4 GHz / 5 GHz" + msgstr "2.4 GHz / 5 GHz" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:312 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:349 + msgid "2.4 GHz" + msgstr "2.4 GHz" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:314 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:351 + msgid "5 GHz" + msgstr "5 GHz" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:371 + msgctxt "Signal strength" + msgid "None" + msgstr "なし" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:373 + msgctxt "Signal strength" + msgid "Weak" + msgstr "弱い" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:375 + msgctxt "Signal strength" + msgid "Ok" + msgstr "OK" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:377 + msgctxt "Signal strength" + msgid "Good" + msgstr "良い" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:379 + msgctxt "Signal strength" + msgid "Excellent" + msgstr "非常に良い" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:409 +-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:94 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:446 ++#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:100 + #: panels/network/net-device-ethernet.c:144 + #: panels/network/net-device-mobile.c:441 + msgid "IPv4 Address" + msgstr "IPv4 アドレス" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410 +-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:110 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:447 ++#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:116 + #: panels/network/net-device-ethernet.c:146 +-#: panels/network/net-device-mobile.c:442 panels/network/network-mobile.ui:176 ++#: panels/network/net-device-mobile.c:442 panels/network/network-mobile.ui:177 + msgid "IPv6 Address" + msgstr "IPv6 アドレス" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:412 +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:413 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:449 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:450 + #: panels/network/net-device-ethernet.c:149 + #: panels/network/net-device-ethernet.c:151 + #: panels/network/net-device-mobile.c:445 +@@ -3114,399 +3323,532 @@ msgstr "IPv6 アドレス" + msgid "IP Address" + msgstr "IP アドレス" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:417 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:454 + #: panels/network/net-device-ethernet.c:166 + #: panels/network/net-device-mobile.c:450 + msgid "DNS4" + msgstr "DNS4" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:418 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:455 + #: panels/network/net-device-ethernet.c:167 + #: panels/network/net-device-mobile.c:451 + msgid "DNS6" + msgstr "DNS6" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:420 +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:421 +-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:175 +-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:192 +-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:165 +-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:175 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:457 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:458 ++#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:181 ++#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:198 ++#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:176 ++#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:187 + #: panels/network/net-device-ethernet.c:169 + #: panels/network/net-device-ethernet.c:171 + #: panels/network/net-device-mobile.c:453 +-#: panels/network/net-device-mobile.c:454 panels/network/network-mobile.ui:203 +-#: panels/network/network-mobile.ui:217 ++#: panels/network/net-device-mobile.c:454 panels/network/network-mobile.ui:206 ++#: panels/network/network-mobile.ui:221 + msgid "DNS" + msgstr "DNS" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:473 +-msgid "Forget Connection" +-msgstr "接続情報を破棄" ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:512 ++msgid "Forget Connection…" ++msgstr "接続を削除します…" ++ ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:514 ++msgid "Remove Connection Profile…" ++msgstr "接続プロファイルを削除します…" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:475 +-msgid "Remove Connection Profile" +-msgstr "接続プロファイルを削除" ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:516 ++msgid "Remove Connection…" ++msgstr "接続を削除します…" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:477 +-msgid "Remove VPN" +-msgstr "VPN を削除" ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:519 ++msgid "Remove VPN…" ++msgstr "VPN を削除します…" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:495 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:540 + msgid "Details" + msgstr "詳細" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:69 + msgid "automatic" + msgstr "自動" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144 +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:148 +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129 +-msgid "Identity" +-msgstr "Identity" ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:100 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:102 ++msgid "Automatic DNS is enabled. Did you intend to disable Automatic DNS?" ++msgstr "自動 DNS が有効になっています。自動 DNS を無効にするつもりでしたか?" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:245 +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:226 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:293 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277 + msgid "Delete Address" + msgstr "アドレスを削除" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:392 +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:361 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:462 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:434 + msgid "Delete Route" + msgstr "ルートを削除" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:742 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:799 + msgid "IPv4" + msgstr "IPv4" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:712 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:768 + msgid "IPv6" + msgstr "IPv6" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:263 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:259 + msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" + msgid "None" + msgstr "なし" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:298 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:294 + msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" + msgstr "WEP 40/128-bit キー (HEX または ASCII)" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:308 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304 + msgid "WEP 128-bit Passphrase" + msgstr "WEP 128-bit パスフレーズ" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:321 +-#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20 +-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:317 + msgid "LEAP" + msgstr "LEAP" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:334 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:330 + msgid "Dynamic WEP (802.1x)" + msgstr "動的 WEP (802.1x)" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:348 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:344 + msgid "WPA & WPA2 Personal" + msgstr "WPA & WPA2 Personal" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:362 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:358 + msgid "WPA & WPA2 Enterprise" + msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" + +-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:376 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:372 + msgid "WPA3 Personal" + msgstr "WPA3 パーソナル" + +-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:14 ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:106 ++#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:881 ++msgid "WireGuard" ++msgstr "WireGuard" ++ ++#. Translators: Unknown endpoint host for WireGuard (invalid setting) ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:373 ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:167 ++#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:350 ++#: panels/system/about/cc-about-page.c:73 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:282 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:334 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:837 ++#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100 ++msgid "Unknown" ++msgstr "不明" ++ ++#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:410 ++msgid "Unsaved peer" ++msgstr "保存されていないピア" ++ ++#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:20 + #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:73 + msgid "Signal Strength" + msgstr "信号強度" + +-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:46 ++#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:37 ++msgid "Weak" ++msgstr "弱い" ++ ++#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:52 + msgid "Link speed" + msgstr "リンクの速度" + +-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 ++#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:68 ++msgid "1Mb/sec" ++msgstr "1Mb/sec" ++ ++#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:132 + #: panels/network/net-device-ethernet.c:154 + msgid "Hardware Address" + msgstr "ハードウェアアドレス" + +-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:142 ++#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:148 + msgid "Supported Frequencies" + msgstr "サポートする周波数帯" + +-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158 ++#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:164 + #: panels/network/net-device-ethernet.c:158 + #: panels/network/net-device-ethernet.c:160 + #: panels/network/net-device-ethernet.c:162 +-#: panels/network/network-mobile.ui:189 ++#: panels/network/network-mobile.ui:191 + msgid "Default Route" + msgstr "デフォルトルート" + +-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:208 ++#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:214 + msgid "Last Used" + msgstr "前回の使用" + +-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:369 ++#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:375 + msgid "Connect _automatically" + msgstr "自動接続する(_A)" + +-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:383 ++#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:389 + msgid "Make available to _other users" + msgstr "他のユーザーも利用できるようにする(_O)" + +-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:412 ++#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:416 + msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges" + msgstr "従量制接続(_M): データ通信量に上限がある、または通信料がかかります" + +-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:421 ++#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:426 + msgid "" + "Software updates and other large downloads will not be started automatically." +-msgstr "" +-"ソフトウェアのアップデートや、その他のサイズが大きいもののダウンロードは、自" +-"動的に開始されません。" +- +-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:21 +-#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:17 +-msgid "_Name" +-msgstr "名前(_N)" ++msgstr "ソフトウェアのアップデートや、その他のサイズが大きいもののダウンロードは、自動的に開始されません。" + +-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42 +-#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:51 ++#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48 ++#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:57 + msgid "_MAC Address" + msgstr "MAC アドレス(_M)" + +-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:80 ++#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:86 + msgid "M_TU" + msgstr "MTU(_T)" + +-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:93 +-#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:77 ++#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:99 ++#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:83 + msgid "_Cloned Address" +-msgstr "クローンしたアドレス(_C)" ++msgstr "クローンされたアドレス(_C)" + +-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:104 ++#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:110 ++#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:194 + msgid "bytes" + msgstr "バイト" + +-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:21 ++#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:22 + msgid "IPv_4 Method" + msgstr "IPv4 メソッド(_4)" + +-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:36 ++#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:37 + msgid "Automatic (DHCP)" + msgstr "自動 (DHCP)" + +-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:45 +-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55 ++#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:48 ++#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:59 + msgid "Link-Local Only" + msgstr "リンクローカルのみ" + +-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55 +-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:65 +-#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:98 +-msgid "Manual" +-msgstr "手動" +- +-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:65 +-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:75 ++#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:70 ++#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:81 + msgid "Disable" + msgstr "無効" + +-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:75 +-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:85 ++#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:81 + msgid "Shared to other computers" + msgstr "他のコンピューターと共有" + +-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:98 +-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:108 ++#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:105 ++#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:116 + msgid "Addresses" + msgstr "アドレス" + +-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:112 +-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:246 +-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:122 +-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:255 +-#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:90 ++#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:119 ++#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:267 ++#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:130 ++#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:278 + msgid "Address" + msgstr "アドレス" + +-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:124 +-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258 ++#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:131 ++#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279 + msgid "Netmask" + msgstr "ネットマスク" + +-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:136 +-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:270 +-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:146 +-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279 ++#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143 ++#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291 ++#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:154 ++#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302 + msgid "Gateway" + msgstr "ゲートウェイ" + +-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:175 +-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223 +-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:36 +-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185 +-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:232 +-#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:91 +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33 +-#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 +-msgid "Automatic" +-msgstr "自動" +- +-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:183 +-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:193 ++#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:194 ++#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:205 + msgid "Automatic DNS" + msgstr "自動 DNS" + +-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:196 +-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:205 ++#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:203 ++#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:214 ++msgid "DNS server address(es)" ++msgstr "DNS サーバーアドレス" ++ ++#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211 ++#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:222 + msgid "Separate IP addresses with commas" + msgstr "複数の IP アドレスを指定する場合はそれぞれコンマで区切ってください" + +-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:213 +-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:222 ++#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234 ++#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:245 + msgid "Routes" + msgstr "ルート" + +-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:231 +-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:240 ++#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:252 ++#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:263 + msgid "Automatic Routes" + msgstr "自動ルート" + + #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) +-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:281 +-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:290 ++#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:303 ++#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:314 + msgid "Metric" +-msgstr "メトリック" ++msgstr "メートル法" + +-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:304 +-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:313 ++#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:326 ++#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:337 + msgid "Use this connection _only for resources on its network" + msgstr "この接続はネットワーク上のリソースのためだけに使用する(_O)" + +-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:21 ++#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:22 + msgid "IPv_6 Method" + msgstr "IPv6 メソッド(_6)" + +-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:45 ++#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:48 + msgid "Automatic, DHCP only" + msgstr "自動、DHCP のみ" + +-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:134 +-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:267 ++#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:92 ++msgid "Shared to other devices" ++msgstr "他のデバイスに共有済み" ++ ++#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:142 ++#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:290 + msgid "Prefix" + msgstr "プレフィックス" + +-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:277 +-msgid "Unable to open connection editor" +-msgstr "接続エディターを起動できません" ++#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:412 ++#, c-format ++msgid "Unable to open connection editor: %s" ++msgstr "接続エディターを開けません: %s" + +-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:293 ++#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:433 + msgid "New Profile" + msgstr "新しいプロファイル" + +-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:715 ++#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:500 ++#, c-format ++msgid "Invalid setting %s: %s" ++msgstr "無効な設定 %s: %s" ++ ++#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:503 ++#, c-format ++msgid "Invalid setting %s" ++msgstr "無効な設定 %s" ++ ++#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:784 ++#, c-format ++msgid "Invalid VPN configuration file" ++msgstr "無効な VPN 設定ファイル" ++ ++#. Translators: VPN add dialog Wireguard description ++#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:875 ++msgid "" ++"Free and open-source VPN solution designed for ease of use, high speed " ++"performance and low attack surface." ++msgstr "使いやすさ、高速パフォーマンス、低い攻撃対象領域を重視して設計された、自由でオープンソースの VPN ソリューション。" ++ ++#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:890 + msgid "Import from file…" + msgstr "ファイルからインポート…" + +-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:741 +-msgid "Add VPN" +-msgstr "VPN を追加" +- +-#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:16 ++#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:22 + msgid "S_ecurity" +-msgstr "セキュリティ(_E)" ++msgstr "セキュリティー(_E)" + +-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:191 +-msgid "Cannot import VPN connection" ++#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 ++msgid "Cannot Import VPN Connection" + msgstr "VPN 接続をインポートできません" + +-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:193 ++#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:145 + #, c-format + msgid "" + "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " + "connection information\n" + "\n" + "Error: %s." +-msgstr "" +-"ファイル“%s”は読み取れなかったか、または処理できる VPN 接続情報がありません\n" ++msgstr "ファイル“%s”は読み取れなかったか、または処理できる VPN 接続情報がありません\n" + "\n" + "エラー: %s" + +-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:223 ++#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:148 ++#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:87 ++#: panels/system/users/cc-password-dialog.c:150 shell/cc-window.ui:83 ++msgid "_OK" ++msgstr "OK(_O)" ++ ++#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:164 + msgid "Select file to import" + msgstr "インポートするファイルを選択" + +-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:276 +-#, c-format +-msgid "A file named “%s” already exists." +-msgstr "ファイル“%s”はすでに存在します。" ++#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:40 ++msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" ++msgstr "(エラー: VPN 接続エディターを読み込めません)" ++ ++#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:22 ++msgid "_SSID" ++msgstr "SSID(_S)" ++ ++#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:34 ++msgid "_BSSID" ++msgstr "BSSID(_B)" + +-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:278 +-msgid "_Replace" +-msgstr "入れ替え(_R)" ++#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:23 ++msgid "_Connection Name" ++msgstr "接続名(_C)" + +-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:280 +-#, c-format +-msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" +-msgstr "%s を、保存している VPN 接続に入れ替えますか?" ++#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:46 ++msgid "_Interface Name" ++msgstr "インターフェイス名(_I)" + +-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:315 +-msgid "Cannot export VPN connection" +-msgstr "VPN 接続をエクスポートできません" ++#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:57 ++msgid "The name of the wireguard interface to create." ++msgstr "作成する Wireguard インターフェースの名前。" + +-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:317 +-#, c-format ++#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:69 ++msgid "_Private Key" ++msgstr "秘密鍵(_P)" ++ ++#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:80 ++msgid "The 256 bit private key in base64 encoding" ++msgstr "base64 エンコードにおける 256 ビットのプライベートキー" ++ ++#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:85 ++msgid "Show/hide private key" ++msgstr "秘密鍵を表示/非表示します" ++ ++#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:97 ++msgid "_Listen Port" ++msgstr "リッスンポート(_L)" ++ ++#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:109 + msgid "" +-"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" +-"\n" +-"Error: %s." +-msgstr "" +-"VPN 接続“%s”を %s にエクスポートできませんでした。\n" +-"\n" +-"エラー: %s" ++"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly " ++"when the interface comes up." ++msgstr "リッスンするポート。'automatic' に設定されている場合は、インターフェイスが起動したときにポートがランダムに選択されます。" + +-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:343 +-msgid "Export VPN connection" +-msgstr "VPN 接続をエクスポート" ++#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:110 ++#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:144 ++msgid "0" ++msgstr "0" + +-#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:34 +-msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" +-msgstr "(エラー: VPN 接続エディターを読み込めません)" ++#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:131 ++msgid "_fwmark" ++msgstr "fwmark(_F)" + +-#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:16 +-msgid "_SSID" +-msgstr "SSID(_S)" ++#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:143 ++msgid "" ++"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark." ++msgstr "32 ビットの送信パケット用の fwmark です。fwmark を無効にするには 'off' のままにしてください。" + +-#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:28 +-msgid "_BSSID" +-msgstr "BSSID(_B)" ++#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:164 ++msgid "_MTU" ++msgstr "MTU(_M)" ++ ++#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:204 ++msgid "_Add peer routes" ++msgstr "ピアルートの追加(_A)" ++ ++#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:229 ++msgid "_Peers" ++msgstr "ピア(_P)" ++ ++#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:242 ++msgid "Add WireGuard peer" ++msgstr "WireGuard ピアを追加します" ++ ++#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:264 ++msgid "No peers set up" ++msgstr "ピアがセットアップされていません" ++ ++#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:46 ++#: panels/network/net-device-ethernet.c:326 ++#: panels/network/network-mobile.ui:329 ++msgid "Options…" ++msgstr "オプション…" ++ ++#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:94 ++msgid "_Endpoint" ++msgstr "エンドポイント(_E)" ++ ++#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:105 ++msgid "" ++"An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number." ++msgstr "エンドポイントの IP またはホスト名の後にコロンを続けて、ポート番号を指定します。" ++ ++#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:117 ++msgid "_Public key" ++msgstr "公開鍵(_P)" ++ ++#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:128 ++msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key." ++msgstr "秘密鍵から 'wg pubkey' によって計算された base64 公開鍵。" ++ ++#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:143 ++msgid "_Pre-shared key" ++msgstr "事前共有鍵(_P)" ++ ++#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:154 ++msgid "" ++"A base64 preshared key generated by 'wg genpsk'. Optional, and may be " ++"omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed " ++"into the already existing public-key cryptography, for post-quantum " ++"resistance." ++msgstr "'genpsk' によって生成された base64 の事前共有鍵。オプションで、省略可能。ポスト量子化耐性のために、既に存在する公開鍵暗号に混合される対称鍵暗号の追加レイヤーを追加します。" ++ ++#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:171 ++msgid "Allowed _IP addresses" ++msgstr "許可された IP アドレス(_I)" ++ ++#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:182 ++msgid "" ++"Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which " ++"incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for " ++"this peer is directed." ++msgstr "CIDR マスクを持つ IP (v4 または v6) アドレスのコンマ区切りリスト。このピアの着信トラフィックが許可され、このピアの発信トラフィックが指示されます。" ++ ++#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:194 ++msgid "_Persistent keepalive" ++msgstr "永続的なキープアライブ(_P)" ++ ++#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:208 ++msgid "" ++"How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose " ++"of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and " ++"not recommended outside of specific setups." ++msgstr "ステートフルファイアウォールまたは NAT マッピングの有効性を維持する目的で、認証済みの空のパケットをピアに送信する頻度。これはオプションであり、特定のセットアップ以外では推奨されません。" + +-#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4 ++#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:217 ++msgid "seconds" ++msgstr "秒" ++ ++#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:233 ++msgid "Apply" ++msgstr "適用" ++ ++#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:3 + msgid "Control how you connect to the Internet" + msgstr "ネットワークへの接続方法を設定します" + + #. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19 ++#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:14 + msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" +-msgstr "" +-"Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;ネットワーク;イン" +-"ターネット;有線;プロキシー;プロキシ;ブロードバンド;モデム;ブルートゥース;VPN;" +-"ドメイン名;ドメインネームサーバー;" ++msgstr "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;ネットワーク;IP;LAN;プロキシー;WAN;ブロードバンド;モデム;Bluetooth;VPN;DNS;" + +-#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4 ++#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:3 + msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" + msgstr "Wi-Fi ネットワークへの接続方法を設定します" + + #. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19 ++#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:14 + msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" +-msgstr "" +-"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;ネットワーク;無線;ワ" +-"イヤレス;ブロードバンド;ホットスポット;" ++msgstr "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;ネットワーク;ワイヤレス;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;ブロードバンド;DNS;ホットスポット;" + + #: panels/network/net-device-ethernet.c:93 + msgid "never" +@@ -3524,12 +3866,19 @@ msgstr "昨日" + msgid "Last used" + msgstr "最後の利用" + ++#. Translators: the %'d is replaced by the network device speed with ++#. * thousands separator, so do not change to %d ++#: panels/network/net-device-ethernet.c:218 ++#, c-format ++msgid "%'d Mb/s" ++msgstr "%'d Mb/s" ++ + #. Translators: This is used as the title of the connection + #. * details window for ethernet, if there is only a single + #. * profile. It is also used to display ethernet in the + #. * device list. + #. +-#: panels/network/net-device-ethernet.c:264 ++#: panels/network/net-device-ethernet.c:265 + #: panels/network/network-bluetooth.ui:5 panels/network/network-ethernet.ui:5 + msgid "Wired" + msgstr "有線" +@@ -3538,53 +3887,40 @@ msgstr "有線" + msgid "Add new connection" + msgstr "新しい接続を追加" + +-#: panels/network/net-device-wifi.c:857 +-msgid "" +-"Network details for the selected networks, including passwords and any " +-"custom configuration will be lost." +-msgstr "パスワードや独自の設定など、選択したネットワークの詳細は失われます。" +- +-#: panels/network/net-device-wifi.c:861 +-msgid "_Forget" +-msgstr "破棄(_F)" ++#: panels/network/net-device-wifi.c:877 ++msgid "Network deleted" ++msgstr "ネットワークが削除されました" + +-#: panels/network/net-device-wifi.c:1041 +-msgid "Known Wi-Fi Networks" +-msgstr "既知の Wi-Fi ネットワーク" ++#: panels/network/net-device-wifi.c:879 ++msgid "_Undo" ++msgstr "元に戻す(_U)" + +-#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality +-#: panels/network/net-device-wifi.c:1073 +-msgctxt "Wi-Fi Network" +-msgid "_Forget" +-msgstr "破棄(_F)" ++#. Translators: %d is the number of network connections deleted. ++#: panels/network/net-device-wifi.c:892 ++#, c-format ++msgid "%d network deleted" ++msgid_plural "%d networks deleted" ++msgstr[0] "%d ネットワークが削除されました" + +-#: panels/network/net-device-wifi.c:1216 ++#: panels/network/net-device-wifi.c:1126 + msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" + msgstr "システムのポリシーによりホットスポットとしての利用は禁止されています" + +-#: panels/network/net-device-wifi.c:1219 ++#: panels/network/net-device-wifi.c:1129 + msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" + msgstr "ワイヤレスデバイスがホットスポットモードに対応していません" + +-#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +-#: panels/network/net-proxy.c:112 +-msgid "" +-"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +-msgstr "" +-"設定ファイルの URL が指定されていない場合 Web Proxy Autodiscovery が使用され" +-"ます。" ++#: panels/network/net-device-wifi.c:1155 ++msgid "Searching for networks…" ++msgstr "ネットワークを検索しています…" + +-#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +-#. * network, then anyone else on that network can tell your +-#. * machine that it should proxy all of your web traffic +-#. * through them. +-#: panels/network/net-proxy.c:120 +-msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +-msgstr "信頼できない公衆ネットワークでは推奨されません。" ++#: panels/network/net-device-wifi.c:1172 ++msgid "No saved networks" ++msgstr "保存されたネットワークはありません" + +-#: panels/network/network-bluetooth.ui:11 +-msgid "Turn device off" +-msgstr "デバイスをオフにする" ++#: panels/network/network-ethernet.ui:8 ++msgid "Add Ethernet Connection" ++msgstr "イーサネット接続を追加します" + + #: panels/network/network-mobile.ui:27 + #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:237 +@@ -3595,84 +3931,53 @@ msgstr "IMEI" + msgid "Provider" + msgstr "プロバイダー" + +-#: panels/network/network-proxy.ui:40 panels/network/network-proxy.ui:80 +-msgid "Network Proxy" +-msgstr "ネットワークプロキシ" +- +-#: panels/network/network-proxy.ui:139 +-msgid "_HTTP Proxy" +-msgstr "HTTP プロキシ(_H)" +- +-#: panels/network/network-proxy.ui:156 +-msgid "H_TTPS Proxy" +-msgstr "HTTPS プロキシ(_T)" +- +-#: panels/network/network-proxy.ui:173 +-msgid "_FTP Proxy" +-msgstr "FTP プロキシ(_F)" +- +-#: panels/network/network-proxy.ui:190 +-msgid "_Socks Host" +-msgstr "Socks ホスト(_S)" +- +-#: panels/network/network-proxy.ui:207 +-msgid "_Ignore Hosts" +-msgstr "次のホストを無視する(_I)" ++#: panels/network/network-mobile.ui:289 ++msgid "Mobile Broadband" ++msgstr "モバイルブロードバンド" + +-#: panels/network/network-proxy.ui:244 +-msgid "HTTP proxy port" +-msgstr "HTTP プロキシポート" ++#: panels/network/network-mobile.ui:300 ++msgid "Not connected" ++msgstr "接続していません" + +-#: panels/network/network-proxy.ui:307 +-msgid "HTTPS proxy port" +-msgstr "HTTPS プロキシポート" +- +-#: panels/network/network-proxy.ui:322 +-msgid "FTP proxy port" +-msgstr "FTP プロキシポート" +- +-#: panels/network/network-proxy.ui:337 +-msgid "Socks proxy port" +-msgstr "Socks プロキシポート" +- +-#: panels/network/network-proxy.ui:357 +-msgid "_Configuration URL" +-msgstr "設定 URL(_C)" ++#: panels/network/network-mobile.ui:310 ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:222 ++msgid "Active" ++msgstr "アクティブ" + +-#: panels/network/network-vpn.ui:11 +-msgid "Turn VPN connection off" +-msgstr "VPN 接続をオフにする" ++#: panels/network/network-vpn.ui:14 ++msgid "VPN Options" ++msgstr "VPN オプション" + +-#: panels/network/network-wifi.ui:34 ++#: panels/network/network-wifi.ui:33 + msgctxt "Wi-Fi Hotspot" + msgid "Network Name" + msgstr "ネットワーク名" + +-#: panels/network/network-wifi.ui:40 ++#: panels/network/network-wifi.ui:41 + msgctxt "Wi-Fi Hotspot" +-msgid "Security type" +-msgstr "セキュリティタイプ" ++msgid "Security Type" ++msgstr "セキュリティータイプ" + +-#: panels/network/network-wifi.ui:46 ++#: panels/network/network-wifi.ui:49 + msgctxt "Wi-Fi Hotspot" + msgid "Password" + msgstr "パスワード" + +-#: panels/network/network-wifi.ui:90 +-msgid "Turn Wi-Fi off" +-msgstr "Wi-Fi をオフにする" ++#: panels/network/network-wifi.ui:84 ++msgid "Saved Networks" ++msgstr "保存されたネットワーク" + +-#: panels/network/network-wifi.ui:121 ++#: panels/network/network-wifi.ui:93 + msgid "_Connect to Hidden Network…" + msgstr "非表示のネットワークに接続(_C)…" + +-#: panels/network/network-wifi.ui:128 ++#: panels/network/network-wifi.ui:102 + msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" + msgstr "Wi-Fi アクセスポイントをオンにする(_T)…" + +-#: panels/network/network-wifi.ui:135 +-msgid "_Known Wi-Fi Networks" +-msgstr "既知の Wi-Fi ネットワーク(_K)" ++#: panels/network/network-wifi.ui:111 ++msgid "Saved Wi-Fi Networks" ++msgstr "保存された Wi-Fi ネットワーク" + + #. TRANSLATORS: device status + #: panels/network/panel-common.c:37 +@@ -3929,529 +4234,219 @@ msgstr "ファームウェア未検出" + msgid "Cable unplugged" + msgstr "ケーブル非接続" + +-#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92 +-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" +-msgstr "802.1X セキュリティ (wpa-eap) で未定義のエラーが発生しました" +- +-#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:196 +-msgid "no file selected" +-msgstr "ファイルが選択されていません" +- +-#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:224 +-msgid "unspecified error validating eap-method file" +-msgstr "EAP メソッドファイルの検証中に特定できないエラーが発生しました" +- +-#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:389 +-msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +-msgstr "DER, PEM, PKCS#12 の秘密鍵 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +- +-#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:392 +-msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +-msgstr "DER か PEM の証明書 (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +- +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:88 +-msgid "missing EAP-FAST PAC file" +-msgstr "EAP-FAST PAC ファイルがありません" +- +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:353 +-msgid "PAC files (*.pac)" +-msgstr "PAC ファイル (*.pac)" +- +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13 +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21 +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37 +-msgid "GTC" +-msgstr "GTC" +- +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17 +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13 +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21 +-msgid "MSCHAPv2" +-msgstr "MSCHAPv2" +- +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 +-msgid "Anonymous" +-msgstr "匿名" +- +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32 +-msgid "Authenticated" +-msgstr "認証" +- +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35 +-msgid "Both" +-msgstr "両方" +- +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:46 +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:49 +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:48 +-msgid "Anony_mous identity" +-msgstr "匿名の識別子(_M)" +- +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:67 +-msgid "PAC _file" +-msgstr "PAC ファイル(_F)" +- +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:79 +-msgid "Choose a PAC file" +-msgstr "PAC ファイルを選択" +- +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:99 +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:131 +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:122 +-msgid "_Inner authentication" +-msgstr "内部認証(_I)" +- +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:126 +-msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" +-msgstr "自動的な PAC プロビジョニングを許可する(_V)" +- +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 +-msgid "missing EAP-LEAP username" +-msgstr "EAP-LEAP ユーザー名がありません" +- +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80 +-msgid "missing EAP-LEAP password" +-msgstr "EAP-LEAP パスワードがありません" +- +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:11 +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:11 +-#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:11 +-msgid "_Username" +-msgstr "ユーザー名(_U)" ++#. This is the per app switch for message tray usage. ++#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:16 ++msgctxt "notifications" ++msgid "_Notifications" ++msgstr "通知(_N)" + +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:23 +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:23 +-#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:23 +-#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10 +-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10 +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152 +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:175 +-msgid "_Password" +-msgstr "パスワード(_P)" ++#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:17 ++msgid "Show in notifications list" ++msgstr "通知リストに表示します" + +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:44 +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:61 +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:129 +-#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:44 +-#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:45 +-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:53 +-msgid "Sho_w password" +-msgstr "パスワードを表示する(_W)" ++#. This is the setting to configure sounds associated with notifications. ++#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:24 ++msgctxt "notifications" ++msgid "_Sound" ++msgstr "サウンド(_S)" + +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:88 +-#, c-format +-msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" +-msgstr "無効な EAP-PEAP CA 証明書: %s" ++#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:25 ++msgid "Allow notification sounds from app" ++msgstr "アプリケーションからの通知音を許可します" + +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:97 +-msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" +-msgstr "無効な EAP-PEAP CA 証明書: 認証書が指定されていません" ++#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:33 ++msgid "Banners" ++msgstr "バナー" + +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17 +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33 +-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15 +-msgid "MD5" +-msgstr "MD5" ++#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:37 ++msgctxt "notifications" ++msgid "Show _Banners" ++msgstr "バナーの表示(_B)" + +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36 +-msgid "Version 0" +-msgstr "バージョン 0" ++#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:38 ++msgid "Show notifications above apps" ++msgstr "アプリケーションの上に通知を表示します" + +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39 +-msgid "Version 1" +-msgstr "バージョン 1" ++#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. ++#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:45 ++msgctxt "notifications" ++msgid "Show _Content" ++msgstr "コンテンツの表示(_C)" + +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:70 +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:54 +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89 +-msgid "C_A certificate" +-msgstr "CA 証明書(_A)" ++#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:46 ++msgid "Include message details in notification banners" ++msgstr "通知バナーにメッセージの詳細を含めます" + +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:82 +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:524 +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:44 +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:66 +-msgid "Choose a Certificate Authority certificate" +-msgstr "認証局 (CA) 証明書を選択" ++#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:54 ++msgid "Lock Screen" ++msgstr "ロックスクリーン" + +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:91 +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75 +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:110 +-msgid "No CA certificate is _required" +-msgstr "CA 証明書が要求されましたが存在しません(_R)" ++#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:58 ++msgctxt "notifications" ++msgid "Show B_anners" ++msgstr "バナーの表示(_A)" + +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:103 +-msgid "PEAP _version" +-msgstr "PEAP バージョン(_V)" ++#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:59 ++msgid "Show notifications on lock screen" ++msgstr "ロックスクリーンに通知を表示します" + +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78 +-msgid "missing EAP username" +-msgstr "EAP ユーザー名がありません" ++#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:66 ++msgctxt "notifications" ++msgid "Show C_ontent" ++msgstr "コンテンツを表示する(_O)" + +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91 +-msgid "missing EAP password" +-msgstr "EAP パスワードがありません" ++#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:67 ++msgid "Include message details on lock screen" ++msgstr "ロックスクリーンにメッセージの詳細を含めます" + +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:93 +-msgid "missing EAP-TLS identity" +-msgstr "EAP-TLS Identity がありません" ++#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:6 ++#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:2 ++msgid "Notifications" ++msgstr "通知" + +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:103 +-#, c-format +-msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" +-msgstr "無効な EAP-TLS CA 証明書: %s" ++#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:18 ++msgid "_Do Not Disturb" ++msgstr "通知ポップアップを表示しない(_D)" + +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:113 +-msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" +-msgstr "無効な EAP-TLS CA 証明書: 認証書が指定されていません" ++#. Translators: Whether to show notifications on the lock screen ++#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:24 ++msgid "_Lock Screen Notifications" ++msgstr "ロックスクリーンでの通知(_L)" + +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:130 +-#, c-format +-msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" +-msgstr "無効な EAP-TLS 秘密鍵: %s" ++#. List of apps. ++#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:32 ++msgid "App Notifications" ++msgstr "アプリケーションの通知" + +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:140 +-#, c-format +-msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" +-msgstr "無効な EAP-TLS ユーザー証明書: %s" ++#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:3 ++msgid "Control which notifications are displayed and what they show" ++msgstr "表示する通知およびその表示方法について設定します" + +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:279 +-msgid "Unencrypted private keys are insecure" +-msgstr "暗号化されていない秘密鍵は安全ではありません" ++#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! ++#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:14 ++msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" ++msgstr "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;通知;バナー;メッセージ;トレイ;ポップアップ;" + +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282 +-msgid "" +-"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " +-"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " +-"password-protected private key.\n" +-"\n" +-"(You can password-protect your private key with openssl)" +-msgstr "" +-"選択した秘密鍵はパスワードで保護されていないようです。この状態は信用情報の侵" +-"害を許してしまいます。パスワード保護のある秘密鍵を選択してください。\n" +-"\n" +-"(秘密鍵は openssl を使用してパスワード保護ができます)" ++#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:57 ++msgid "Nextcloud" ++msgstr "Nextcloud" + +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:517 +-msgid "Choose your personal certificate" +-msgstr "個人用証明書を選択する" ++#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:57 ++msgid "Calendar, contacts, files" ++msgstr "カレンダー、連絡先、ファイル" + +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:531 +-msgid "Choose your private key" +-msgstr "秘密鍵を選択する" ++#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:58 ++msgid "Google" ++msgstr "Google" + +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:11 +-msgid "I_dentity" +-msgstr "Identity(_D)" ++#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:58 ++#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:60 ++msgid "Email, calendar, contacts, files" ++msgstr "メール、カレンダー、連絡先、ファイル" + +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:32 +-msgid "_User certificate" +-msgstr "ユーザー証明書(_U)" ++#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:59 ++msgid "Microsoft" ++msgstr "Microsoft" + +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:87 +-msgid "Private _key" +-msgstr "秘密鍵(_K)" ++#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:59 ++msgid "Email" ++msgstr "メール" + +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108 +-msgid "_Private key password" +-msgstr "秘密鍵のパスワード(_P)" ++#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:60 ++msgid "Microsoft 365" ++msgstr "Microsoft 365" + +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:99 +-#, c-format +-msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" +-msgstr "無効な EAP-TTLS CA 証明書: %s" ++#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:61 ++msgid "Microsoft Exchange" ++msgstr "Microsoft Exchange" + +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:107 +-msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" +-msgstr "無効な EAP-TTLS CA 証明書: 証明書が指定されていません" ++#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:61 ++msgid "Email, calendar, contacts" ++msgstr "メール、カレンダー、連絡先" + +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13 +-msgid "PAP" +-msgstr "PAP" ++#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:62 ++msgid "Fedora" ++msgstr "Fedora" + +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17 +-msgid "MSCHAP" +-msgstr "MSCHAP" ++#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:62 ++msgid "Enterprise authentication" ++msgstr "エンタープライズ認証" + +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25 +-msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" +-msgstr "MSCHAPv2 (no EAP)" ++#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:63 ++msgid "Email Server" ++msgstr "メールサーバー" + +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29 +-msgid "CHAP" +-msgstr "CHAP" ++#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:63 ++msgid "IMAP/SMTP" ++msgstr "IMAP/SMTP" + +-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:68 +-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:90 +-msgid "_Domain" +-msgstr "ドメイン(_D)" ++#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:64 ++msgid "Calendar, Contacts and Files" ++msgstr "カレンダー、連絡先、ファイル" + +-#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71 +-msgid "Unknown error validating 802.1X security" +-msgstr "802.1X セキュリティの検証中に不明なエラーが発生しました" +- +-#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15 +-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20 +-msgid "TLS" +-msgstr "TLS" +- +-#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25 +-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30 +-msgid "PWD" +-msgstr "PWD" +- +-#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30 +-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35 +-msgid "FAST" +-msgstr "FAST" +- +-#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35 +-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40 +-msgid "Tunneled TLS" +-msgstr "トンネル化 TLS" +- +-#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40 +-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45 +-msgid "Protected EAP (PEAP)" +-msgstr "保護つき EAP (PEAP)" +- +-#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:52 +-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:87 +-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:57 +-msgid "Au_thentication" +-msgstr "認証(_T)" +- +-#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:49 +-msgid "Select a file" +-msgstr "ファイルを選択" +- +-#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66 +-msgid "missing leap-username" +-msgstr "LEAP ユーザー名がありません" +- +-#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81 +-msgid "missing leap-password" +-msgstr "LEAP パスワードがありません" +- +-#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77 +-msgid "Wi-Fi password is missing." +-msgstr "Wi-Fi パスワードがありません。" +- +-#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:33 +-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:33 +-msgid "_Type" +-msgstr "種類(_T)" ++#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:64 ++msgid "WebDAV" ++msgstr "WebDAV" + +-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114 +-msgid "missing wep-key" +-msgstr "WEP キーがありません" ++#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:65 ++msgid "Enterprise Authentication" ++msgstr "エンタープライズ認証" + +-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123 +-#, c-format +-msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" +-msgstr "" +-"無効な WEP キー: キーの長さが %zu 文字の場合、16 進数字以外は使用できません" ++#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:65 ++msgid "Kerberos" ++msgstr "Kerberos" + +-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131 +-#, c-format +-msgid "" +-"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" +-msgstr "" +-"無効な WEP キー: キーの長さが %zu 文字の場合、アスキー文字以外は使用できませ" +-"ん" ++#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:77 ++#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:140 ++msgctxt "Online Account" ++msgid "Other" ++msgstr "その他" + +-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 +-#, c-format +-msgid "" +-"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " +-"(ascii) or 10/26 (hex)" +-msgstr "" +-"無効な WEP キー: キーの長さ %zu は使用できません。WEP キーは長さ 5 文字か 13 " +-"文字のアスキー文字、または 10 文字か 26 文字の 16 進数字のどちらかでなければ" +-"なりません" ++#: panels/online-accounts/cc-online-account-row.ui:24 ++msgid "Error" ++msgstr "エラー" + +-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144 +-msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" +-msgstr "無効な WEP キー: パスフレーズには必ず何か入力してください" ++#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:18 ++msgid "Offline — unable to connect accounts" ++msgstr "オフライン — アカウントを接続できません" + +-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146 +-msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" +-msgstr "無効な WEP キー: パスフレーズは 64 文字未満でなければなりません" ++#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:24 ++msgid "Allow apps to access online services by connecting your cloud accounts" ++msgstr "クラウドアカウントを接続し、アプリケーションがオンラインサービスにアクセスできるようにします" + +-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11 +-msgid "1 (Default)" +-msgstr "1 (デフォルト)" ++#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:28 ++msgid "Your Accounts" ++msgstr "あなたのアカウント" + +-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31 +-msgid "Open System" +-msgstr "オープンシステム" ++#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:48 ++msgid "Connect an Account" ++msgstr "アカウントを接続します" + +-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34 +-msgid "Shared Key" +-msgstr "共有鍵" ++#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:2 ++msgid "Online Accounts" ++msgstr "オンラインアカウント" + +-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:44 +-msgid "_Key" +-msgstr "キー(_K)" ++#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:3 ++msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" ++msgstr "オンラインアカウントへの接続や利用方法を設定します" + +-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:75 +-msgid "Sho_w key" +-msgstr "キーを表示する(_W)" ++#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel. ++#. Do NOT translate or localize the semicolons! ++#. The list MUST also end with a semicolon! ++#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) ++#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:17 ++msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" ++msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;オンライン;チャット;カレンダー;メール;連絡先;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" + +-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115 +-msgid "WEP inde_x" +-msgstr "WEP インデックス(_X)" ++#: panels/power/cc-battery-row.c:80 ++msgid "Unknown time" ++msgstr "残り時間は不明" + +-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 ++#: panels/power/cc-battery-row.c:83 + #, c-format +-msgid "" +-"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " +-"digits" +-msgstr "" +-"無効な WPA PSK: キーの長さ %zu は無効です。8 〜 63 文字、または 16 進数表記" +-"で 64 文字でなければなりません" +- +-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86 +-msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" +-msgstr "無効な WPA PSK: キーが 64 文字の場合、16 進数字以外は使用できません" +- +-#. This is the per application switch for message tray usage. +-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:15 +-msgctxt "notifications" +-msgid "_Notifications" +-msgstr "通知(_N)" +- +-#. This is the setting to configure sounds associated with notifications. +-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:29 +-msgctxt "notifications" +-msgid "Sound _Alerts" +-msgstr "サウンドアラート(_A)" +- +-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:42 +-msgctxt "notifications" +-msgid "Notification _Popups" +-msgstr "通知ポップアップ(_P)" +- +-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:43 +-msgid "" +-"Notifications will continue to appear in the notification list when popups " +-"are disabled." +-msgstr "ポップアップを無効にすると、通知リストに通知が表示され続けます。" +- +-#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. +-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:56 +-msgctxt "notifications" +-msgid "Show Message _Content in Popups" +-msgstr "ポップアップにメッセージの内容を表示する(_C)" +- +-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:69 +-msgctxt "notifications" +-msgid "_Lock Screen Notifications" +-msgstr "ロック画面での通知(_L)" +- +-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:82 +-msgctxt "notifications" +-msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" +-msgstr "ロック画面にメッセージの内容を表示する(_O)" +- +-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:10 +-msgid "_Do Not Disturb" +-msgstr "通知ポップアップを表示しない(_D)" +- +-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:17 +-msgid "_Lock Screen Notifications" +-msgstr "ロック画面での通知(_L)" +- +-#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4 +-msgid "Control which notifications are displayed and what they show" +-msgstr "表示する通知およびその表示方法について設定します" +- +-#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20 +-msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" +-msgstr "" +-"Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;通知;バナー;メッセージ;トレイ;ポップ" +-"アップ;" +- +-#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com +-#. * or rishi). +-#. +-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:277 +-#, c-format +-msgid "%s removed" +-msgstr "%s を削除しました" +- +-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:406 +-msgctxt "Online Account" +-msgid "Other" +-msgstr "その他" +- +-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803 +-msgid "Error removing account" +-msgstr "アカウントの削除に失敗しました" +- +-#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. +-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:23 +-#: panels/printers/printers.ui:51 +-msgid "Undo" +-msgstr "元に戻す" +- +-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:55 +-msgid "Connect to your data in the cloud" +-msgstr "クラウド上のあなたのデータと接続します" +- +-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:66 +-msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" +-msgstr "" +-"インターネット接続がありません — 新しいオンラインアカウントのセットアップのた" +-"めに接続してください" +- +-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:93 +-msgid "Add an account" +-msgstr "アカウントの追加" +- +-#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The +-#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. +-#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:426 +-#, c-format +-msgid "%s Account" +-msgstr "%s アカウント" +- +-#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:429 +-msgid "Remove Account" +-msgstr "アカウントを削除" +- +-#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3 +-msgid "Online Accounts" +-msgstr "オンラインアカウント" +- +-#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4 +-msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" +-msgstr "オンラインアカウントへの接続や利用方法を設定します" +- +-#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel. +-#. Do NOT translate or localize the semicolons! +-#. The list MUST also end with a semicolon! +-#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) +-#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22 +-msgid "" +-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" +-"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" +-msgstr "" +-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" +-"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;グーグル;フェイスブック;ツイッター;ヤ" +-"フー;ウェブ;オンライン;チャット;カレンダー;メール;連絡先;Flickr;" +-"OnlineAccounts;" +- +-#: panels/power/cc-battery-row.c:80 +-msgid "Unknown time" +-msgstr "残り時間は不明" +- +-#: panels/power/cc-battery-row.c:83 +-#, c-format +-msgid "%i minute" +-msgid_plural "%i minutes" +-msgstr[0] "%i 分" ++msgid "%i minute" ++msgid_plural "%i minutes" ++msgstr[0] "%i 分" + + #: panels/power/cc-battery-row.c:92 + #, c-format +@@ -4565,8 +4560,7 @@ msgid "Gaming input device" + msgstr "ゲーム用入力デバイス" + + #. TRANSLATORS: secondary battery, misc +-#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:257 +-#: panels/power/cc-power-panel.ui:58 ++#: panels/power/cc-battery-row.c:218 + msgid "Battery" + msgstr "バッテリー" + +@@ -4580,405 +4574,324 @@ msgctxt "Battery name" + msgid "Extra" + msgstr "予備" + +-#: panels/power/cc-power-panel.c:255 +-msgid "Batteries" +-msgstr "バッテリー" ++#. TRANSLATORS: This is the battery charge level percentage (e.g. 50%). This could be localized to account for local Percent sign formatting guidelines. See https://en.wikipedia.org/wiki/Percent_sign#Correct_style ++#: panels/power/cc-battery-row.c:289 ++#, c-format ++msgid "%d %%" ++msgstr "%d %%" ++ ++#: panels/power/cc-power-panel.c:187 ++msgid "Battery Levels" ++msgstr "バッテリーレベル" + +-#: panels/power/cc-power-panel.c:511 +-msgid "When _idle" ++#. Translators: UPS is an Uninterruptible Power Supply: ++#. * https://en.wikipedia.org/wiki/Uninterruptible_power_supply ++#: panels/power/cc-power-panel.c:192 ++msgid "UPS" ++msgstr "UPS" ++ ++#: panels/power/cc-power-panel.c:195 ++msgid "Battery Level" ++msgstr "バッテリーレベル" ++ ++#: panels/power/cc-power-panel.c:332 ++msgid "When _Idle" + msgstr "アイドル時(_I)" + +-#: panels/power/cc-power-panel.c:671 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:433 + msgid "Suspend" + msgstr "サスペンド" + +-#: panels/power/cc-power-panel.c:672 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:434 + msgid "Power Off" + msgstr "電源オフ" + +-#: panels/power/cc-power-panel.c:673 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:435 + msgid "Hibernate" + msgstr "ハイバネート" + +-#: panels/power/cc-power-panel.c:674 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:436 + msgid "Nothing" + msgstr "なにもしない" + +-#: panels/power/cc-power-panel.c:730 +-msgid "When on battery power" ++#: panels/power/cc-power-panel.c:489 ++msgid "On Battery Power" + msgstr "バッテリー動作時" + +-#: panels/power/cc-power-panel.c:732 +-msgid "When plugged in" +-msgstr "電源接続時" +- +-#: panels/power/cc-power-panel.c:853 +-msgctxt "Idle time" +-msgid "Never" +-msgstr "しない" +- +-#: panels/power/cc-power-panel.c:937 +-msgid "Automatic suspend" +-msgstr "自動サスペンド" ++#: panels/power/cc-power-panel.c:491 ++msgid "When Plugged In" ++msgstr "接続した場合" + +-#: panels/power/cc-power-panel.c:1030 +-msgid "" +-"Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature." +-msgstr "動作温度が高いためパフォーマンスモードが一時的に無効になりました。" ++#: panels/power/cc-power-panel.c:782 ++msgid "Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature" ++msgstr "動作温度が高いため、パフォーマンスモードが一時的に無効になっています" + +-#: panels/power/cc-power-panel.c:1032 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:784 + msgid "" + "Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a " + "stable surface to restore." +-msgstr "" ++msgstr "ラップが検出されました: パフォーマンスモードは一時的に利用できません。デバイスを安定した場所に移動して復元してください。" + +-#: panels/power/cc-power-panel.c:1034 +-msgid "Performance mode temporarily disabled." +-msgstr "パフォーマンスモードが一時的に無効になりました。" ++#: panels/power/cc-power-panel.c:786 ++msgid "Performance mode temporarily disabled" ++msgstr "パフォーマンスモードが一時的に無効になっています" + +-#: panels/power/cc-power-panel.c:1076 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:828 + msgid "" +-"Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when " +-"battery is sufficiently charged." +-msgstr "" +-"バッテリー低下: 省電力が有効になりました。バッテリーが十分に充電されると以前" +-"のモードに戻ります。" ++"Power saver enabled due to low battery. Previous mode will be restored when " ++"battery is charged." ++msgstr "バッテリー残量が少ないため省電力モードが有効になっています。バッテリーが充電されると、以前のモードに戻ります。" + + #. translators: "%s" is an application name +-#: panels/power/cc-power-panel.c:1084 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:836 + #, c-format +-msgid "Power Saver mode activated by “%s”." +-msgstr "“%s”によって省電力モードがアクティブになります。" ++msgid "Power Saver mode activated by “%s”" ++msgstr "“%s” がアクティベートした省電力モード" + + #. translators: "%s" is an application name +-#: panels/power/cc-power-panel.c:1088 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:840 + #, c-format +-msgid "Performance mode activated by “%s”." +-msgstr "“%s”によってパフォーマンスモードがアクティブになります。" +- +-#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +-#: panels/power/cc-power-panel.ui:12 +-msgctxt "automatic_suspend" +-msgid "15 minutes" +-msgstr "15 分" ++msgid "Performance mode activated by “%s”" ++msgstr "“%s” がアクティベートしたパフォーマンスモード" + +-#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +-#: panels/power/cc-power-panel.ui:16 +-msgctxt "automatic_suspend" +-msgid "20 minutes" +-msgstr "20 分" +- +-#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +-#: panels/power/cc-power-panel.ui:20 +-msgctxt "automatic_suspend" +-msgid "25 minutes" +-msgstr "25 分" +- +-#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +-#: panels/power/cc-power-panel.ui:24 +-msgctxt "automatic_suspend" +-msgid "30 minutes" +-msgstr "30 分" +- +-#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +-#: panels/power/cc-power-panel.ui:28 +-msgctxt "automatic_suspend" +-msgid "45 minutes" +-msgstr "45 分" +- +-#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +-#: panels/power/cc-power-panel.ui:32 +-msgctxt "automatic_suspend" +-msgid "1 hour" +-msgstr "1 時間" ++#: panels/power/cc-power-panel.ui:30 ++msgid "Connected Devices" ++msgstr "接続されたデバイス" + +-#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +-#: panels/power/cc-power-panel.ui:36 +-msgctxt "automatic_suspend" +-msgid "80 minutes" +-msgstr "80 分" +- +-#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +-#: panels/power/cc-power-panel.ui:40 +-msgctxt "automatic_suspend" +-msgid "90 minutes" +-msgstr "90 分" +- +-#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +-#: panels/power/cc-power-panel.ui:44 +-msgctxt "automatic_suspend" +-msgid "100 minutes" +-msgstr "100 分" +- +-#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. + #: panels/power/cc-power-panel.ui:48 +-msgctxt "automatic_suspend" +-msgid "2 hours" +-msgstr "2 時間" +- +-#: panels/power/cc-power-panel.ui:93 + msgid "Power Mode" + msgstr "電源モード" + +-#: panels/power/cc-power-panel.ui:94 +-msgid "Affects system performance and power usage." +-msgstr "システムのパフォーマンスと消費電力に関係します。" +- +-#: panels/power/cc-power-panel.ui:123 +-msgid "Power Saving Options" +-msgstr "省電力オプション" ++#: panels/power/cc-power-panel.ui:76 ++msgid "Power Saving" ++msgstr "省電力" + +-#: panels/power/cc-power-panel.ui:126 +-msgid "Automatic Screen Brightness" +-msgstr "画面の明るさを自動調整する" ++#: panels/power/cc-power-panel.ui:79 ++msgid "A_utomatic Screen Brightness" ++msgstr "スクリーンの明るさの自動調整(_U)" + +-#: panels/power/cc-power-panel.ui:127 +-msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light." +-msgstr "周囲光で画面の明るさを調節します。" ++#: panels/power/cc-power-panel.ui:80 ++msgid "Adjust screen brightness to the surrounding light" ++msgstr "周囲の光に合わせてスクリーンの明るさを調整します" + +-#: panels/power/cc-power-panel.ui:138 +-msgid "Dim Screen" +-msgstr "画面を暗くする" ++#: panels/power/cc-power-panel.ui:87 ++msgid "_Dim Screen" ++msgstr "スクリーンを暗くする(_D)" + +-#: panels/power/cc-power-panel.ui:139 +-msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive." +-msgstr "コンピューターが非アクティブなときに画面の明るさを下げます。" ++#: panels/power/cc-power-panel.ui:88 ++msgid "Reduce screen brightness when the device is inactive" ++msgstr "デバイスが非アクティブなときにスクリーンの明るさを下げます" + +-#: panels/power/cc-power-panel.ui:150 ++#: panels/power/cc-power-panel.ui:94 + msgid "Screen _Blank" +-msgstr "画面のブランク(_B)" ++msgstr "空白のスクリーン(_B)" + +-#: panels/power/cc-power-panel.ui:151 +-msgid "Turns the screen off after a period of inactivity." +-msgstr "何もしない状態が一定時間続いたら画面をオフにします。" ++#: panels/power/cc-power-panel.ui:95 ++msgid "Turn the screen off after a period of inactivity" ++msgstr "一定時間操作しなかったらスクリーンをオフにします" + +-#: panels/power/cc-power-panel.ui:159 +-msgid "Automatic Power Saver" +-msgstr "自動的に消費電力を抑える" ++#: panels/power/cc-power-panel.ui:111 ++msgid "Automatic Power _Saver" ++msgstr "自動パワーセーバー(_S)" + +-#: panels/power/cc-power-panel.ui:160 +-msgid "Enables power saver mode when battery is low." +-msgstr "バッテリーが低下したときに省電力モードを有効にします。" ++#: panels/power/cc-power-panel.ui:112 ++msgid "Turn on power saver mode when battery power is low" ++msgstr "バッテリー残量が少ない場合は省電力モードをオンにします" + +-#: panels/power/cc-power-panel.ui:173 ++#: panels/power/cc-power-panel.ui:119 + msgid "_Automatic Suspend" + msgstr "自動サスペンド(_A)" + +-#: panels/power/cc-power-panel.ui:174 +-msgid "Pauses the computer after a period of inactivity." +-msgstr "何もしない状態が一定時間続いたらコンピューターを休止します。" ++#: panels/power/cc-power-panel.ui:120 ++msgid "Pause the device after a period of inactivity" ++msgstr "一定時間操作しなかったらデバイスを一時停止します" + +-#: panels/power/cc-power-panel.ui:199 ++#: panels/power/cc-power-panel.ui:133 + msgid "Po_wer Button Behavior" + msgstr "電源ボタンの挙動(_W)" + +-#: panels/power/cc-power-panel.ui:207 ++#: panels/power/cc-power-panel.ui:142 + msgid "Show Battery _Percentage" + msgstr "バッテリー残量を表示する(_P)" + +-#: panels/power/cc-power-panel.ui:243 ++#: panels/power/cc-power-panel.ui:143 ++msgid "Show exact charge level in the top bar" ++msgstr "上部のバーに正確な充電レベルを表示します" ++ ++#: panels/power/cc-power-panel.ui:156 + msgid "Automatic Suspend" + msgstr "自動サスペンド" + +-#: panels/power/cc-power-panel.ui:266 +-msgid "_Plugged In" +-msgstr "電源接続時(_P)" +- +-#: panels/power/cc-power-panel.ui:278 ++#: panels/power/cc-power-panel.ui:169 + msgid "On _Battery Power" + msgstr "バッテリー動作時(_B)" + +-#: panels/power/cc-power-panel.ui:311 panels/power/cc-power-panel.ui:347 +-#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:62 +-msgid "Delay" +-msgstr "時間" ++#: panels/power/cc-power-panel.ui:176 ++msgid "_Delay" ++msgstr "遅延(_D)" ++ ++#: panels/power/cc-power-panel.ui:187 ++msgid "When _Plugged In" ++msgstr "プラグイン時(_P)" ++ ++#: panels/power/cc-power-panel.ui:194 ++msgid "D_elay" ++msgstr "遅延(_E)" ++ ++#: panels/power/cc-power-profile-row.c:128 ++msgctxt "Power profile" ++msgid "P_erformance" ++msgstr "パフォーマンス(_E)" ++ ++#: panels/power/cc-power-profile-row.c:129 ++msgid "High performance and power usage" ++msgstr "高いパフォーマンスと電力使用量" + + #: panels/power/cc-power-profile-row.c:132 + msgctxt "Power profile" +-msgid "Performance" +-msgstr "パフォーマンス" ++msgid "Ba_lanced" ++msgstr "バランス(_L)" + + #: panels/power/cc-power-profile-row.c:133 +-msgid "High performance and power usage." +-msgstr "高いパフォーマンスと消費電力です。" ++msgid "Standard performance and power usage" ++msgstr "標準的なパフォーマンスと電力使用量" + + #: panels/power/cc-power-profile-row.c:136 + msgctxt "Power profile" +-msgid "Balanced" +-msgstr "バランス" ++msgid "P_ower Saver" ++msgstr "省電力(_O)" + + #: panels/power/cc-power-profile-row.c:137 +-msgid "Standard performance and power usage." +-msgstr "標準的なパフォーマンスと消費電力です。" +- +-#: panels/power/cc-power-profile-row.c:140 +-msgctxt "Power profile" +-msgid "Power Saver" +-msgstr "省電力" ++msgid "Reduced performance and power usage" ++msgstr "パフォーマンスと電力使用量の削減" + +-#: panels/power/cc-power-profile-row.c:141 +-msgid "Reduced performance and power usage." +-msgstr "パフォーマンスと消費電力を抑えます。" +- +-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 ++#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:2 + msgid "Power" + msgstr "電源" + +-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4 ++#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:3 + msgid "View your battery status and change power saving settings" + msgstr "バッテリー状態の表示、省電力の設定をします" + + #. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19 +-msgid "" +-"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +-"Energy;" +-msgstr "" +-"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +-"Energy;電源;スリープ;サスペンド;ハイバネート;バッテリー;明るさ;ブランクスク" +-"リーン;モニター;画面;ディスプレイ;アイドル;待機;電力;エネルギー;" ++#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:14 ++msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;Energy;" ++msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;Energy;電源;スリープ;サスペンド;ハイバネート;バッテリー;明るさ;ディム;ブランク;モニター;DPMS;アイドル;エネルギー;" ++ ++#: panels/printers/cc-printers-panel.c:677 ++msgid "Undo" ++msgstr "元に戻す" + + #. Translators: %s is the printer name +-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:676 ++#: panels/printers/cc-printers-panel.c:687 + #, c-format + msgid "Printer “%s” has been deleted" + msgstr "プリンター“%s”を削除しました" + +-#. Translators: Addition of the new printer failed. + #: panels/printers/cc-printers-panel.c:928 + msgid "Failed to add new printer." + msgstr "新しいプリンターを追加できませんでした。" + +-#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1229 +-#, c-format +-msgid "Could not load ui: %s" +-msgstr "ui ファイルを読み込めませんでした: %s" +- + #: panels/printers/cc-printers-panel.c:1297 +-msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings" +-msgstr "設定の変更やプリンターを追加する場合はロックを解除してください" ++msgid "Unlock to add printers and change settings" ++msgstr "プリンターを追加したり設定を変更するにはロックを解除します" + +-#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3 ++#. Translators: This button adds new printer. ++#. Translators: This button adds a new printer. ++#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:30 ++#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:117 ++msgid "_Add Printer…" ++msgstr "プリンターの追加(_A)…" ++ ++#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:48 ++msgid "Search printers" ++msgstr "プリンターを検索します" ++ ++#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:114 ++msgid "No Printers" ++msgstr "プリンターはありません" ++ ++#. Translators: Title if the CUPS server is not running (we can not connect to it). ++#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:139 ++msgid "No Print Service" ++msgstr "印刷サービスはありません" ++ ++#. Translators: Description if the CUPS server is not running (we can not connect to it). ++#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:140 ++msgid "The system printing service doesn’t seem to be available" ++msgstr "システム印刷サービスは利用できないようです" ++ ++#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:2 + msgid "Printers" + msgstr "プリンター" + +-#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4 ++#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:3 + msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" +-msgstr "プリンターの追加、プリンタージョブの表示、印刷方法の設定を行います。" ++msgstr "プリンターを追加し、プリンタージョブを確認して、印刷方法を設定します" + + #. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16 ++#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:15 + msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +-msgstr "" +-"Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;プリンター;キュー;印刷;紙;インク;トナー;" +- +-#. Translators: This is the title presented at top of the dialog. +-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:28 +-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:38 +-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:255 +-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:312 +-msgid "Add Printer" +-msgstr "プリンターを追加" +- +-#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. +-#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. +-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:100 +-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:115 +-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:38 +-msgid "_Unlock" +-msgstr "ロック解除(_U)" +- +-#. Translators: No printers were detected +-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:194 +-msgid "No Printers Found" +-msgstr "プリンターが見つかりませんでした" +- +-#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) +-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:244 +-msgid "Enter a network address or search for a printer" +-msgstr "ネットワークアドレスを入力するかプリンターを検索してください" +- +-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:286 +-msgid "Authentication Required" +-msgstr "認証が必要です" +- +-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:302 +-msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." +-msgstr "" +-"プリンターサーバーで利用可能なプリンターを表示するにはユーザー名とパスワード" +-"を入力してください。" ++msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;プリンター;キュー;印刷;紙;インク;トナー;" + +-#. Translators: This is a username on a print server. +-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:311 +-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:41 +-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94 +-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:342 +-#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:148 +-msgid "Username" +-msgstr "ユーザー名" +- +-#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. +-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74 +-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:365 +-#, c-format +-msgid "%s Details" +-msgstr "%s の詳細" +- +-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:101 ++#: panels/printers/pp-details-dialog.c:107 + msgid "No suitable driver found" + msgstr "適切なドライバーが見つかりませんでした" + +-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:260 ++#: panels/printers/pp-details-dialog.c:118 ++msgid "Searching for preferred drivers…" ++msgstr "推奨ドライバーの検索中…" ++ ++#: panels/printers/pp-details-dialog.c:264 + msgid "Select PPD File" + msgstr "PPD ファイルを選択" + +-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:269 ++#: panels/printers/pp-details-dialog.c:273 + msgid "" +-"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +-"PPD.GZ)" +-msgstr "" +-"PostScript Printer Description ファイル(*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +-"PPD.GZ)" ++"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " ++"*.PPD.GZ)" ++msgstr "PostScript Printer Description ファイル(*.pp、*.PPD、*.ppd.gz、*.PPD.gz、*.PPD.GZ)" + +-#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:65 panels/printers/printer-entry.ui:215 +-msgid "Location" +-msgstr "場所" ++#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:4 ++#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:12 ++#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:246 ++msgid "Printer Details" ++msgstr "プリンターの詳細" + +-#. Translators: Name of column showing printer drivers +-#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:115 +-#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236 +-msgid "Driver" +-msgstr "ドライバー" ++#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:35 ++msgid "Printer names cannot contain SPACE, TAB, #, or /" ++msgstr "プリンター名にはスペース、タブ、#、/ を含めることはできません" + +-#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:154 +-msgid "Searching for preferred drivers…" +-msgstr "推奨ドライバーの検索中…" ++#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:54 ++#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:34 ++msgid "_Location" ++msgstr "位置情報(_L)" + +-#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:173 +-msgid "Search for Drivers" +-msgstr "ドライバーを検索する" ++#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:60 ++msgid "_Address" ++msgstr "アドレス(_A)" + +-#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:181 +-msgid "Select from Database…" +-msgstr "データベースから選択…" ++#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:69 ++msgid "Open Address" ++msgstr "オープンアドレス" + +-#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:189 +-msgid "Install PPD File…" +-msgstr "PPD ファイルをインストール…" ++#. Translators: Name of column showing printer drivers ++#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:81 ++#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:232 ++msgid "Driver" ++msgstr "ドライバー" + +-#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:8 +-msgid "Select Printer Driver" +-msgstr "プリンタードライバーを選択" ++#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:102 ++msgid "_Search for Drivers" ++msgstr "ドライバーを検索する(_S)" + +-#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:75 +-msgid "Loading drivers database…" +-msgstr "ドライバーのデータベースを読み込み中…" ++#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:109 ++msgid "S_elect from Database…" ++msgstr "データベースから選択する(_E)..." + +-#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91 +-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:98 +-msgid "Select" +-msgstr "選択" ++#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:116 ++msgid "_Install PPD File…" ++msgstr "PPD ファイルをインストールする(_I)…" + + #. Translators: The found device is a JetDirect printer + #: panels/printers/pp-host.c:478 +@@ -5011,276 +4924,348 @@ msgstr "短辺とじ (フリップ)" + #. Translators: this is an option of "Orientation" + #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 + msgid "Portrait" +-msgstr "縦方向" ++msgstr "縦向き" + + #. Translators: this is an option of "Orientation" + #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 + msgid "Landscape" +-msgstr "横方向" ++msgstr "横向き" + + #. Translators: this is an option of "Orientation" + #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 + msgid "Reverse landscape" +-msgstr "横方向 (逆向き)" ++msgstr "横向き (逆向き)" + + #. Translators: this is an option of "Orientation" + #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 + msgid "Reverse portrait" +-msgstr "縦方向 (逆向き)" ++msgstr "縦向き (逆向き)" ++ ++#: panels/printers/pp-job-row.c:53 ++msgid "Resume" ++msgstr "再開" ++ ++#: panels/printers/pp-job-row.c:53 ++msgid "Pause" ++msgstr "一時停止" + + #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +-#: panels/printers/pp-job-row.c:134 ++#: panels/printers/pp-job-row.c:140 + msgctxt "print job" + msgid "Pending" + msgstr "待機中" + + #. Translators: Job's state (job is held for printing) +-#: panels/printers/pp-job-row.c:140 ++#: panels/printers/pp-job-row.c:146 + msgctxt "print job" + msgid "Paused" + msgstr "一時停止" + + #. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) +-#: panels/printers/pp-job-row.c:145 ++#: panels/printers/pp-job-row.c:151 + msgctxt "print job" + msgid "Authentication required" + msgstr "認証が必要です" + + #. Translators: Job's state (job is currently printing) +-#: panels/printers/pp-job-row.c:150 ++#: panels/printers/pp-job-row.c:156 + msgctxt "print job" + msgid "Processing" +-msgstr "印刷中" ++msgstr "処理中" + + #. Translators: Job's state (job has been stopped) +-#: panels/printers/pp-job-row.c:154 ++#: panels/printers/pp-job-row.c:160 + msgctxt "print job" + msgid "Stopped" +-msgstr "停止" ++msgstr "停止中" + +-#. Translators: Job's state (job has been canceled) +-#: panels/printers/pp-job-row.c:158 ++#. Translators: Job's state (job has been cancelled) ++#: panels/printers/pp-job-row.c:164 + msgctxt "print job" +-msgid "Canceled" +-msgstr "キャンセル" ++msgid "Cancelled" ++msgstr "キャンセル済み" + + #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +-#: panels/printers/pp-job-row.c:162 ++#: panels/printers/pp-job-row.c:168 + msgctxt "print job" + msgid "Aborted" + msgstr "中止" + + #. Translators: Job's state (job has completed successfully) +-#: panels/printers/pp-job-row.c:166 ++#: panels/printers/pp-job-row.c:172 + msgctxt "print job" + msgid "Completed" + msgstr "完了" + +-#. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job +-#: panels/printers/pp-job-row.c:176 +-msgid "Move this job to the top of the queue" +-msgstr "このジョブをキューの先頭へ移動する" ++#. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job. ++#: panels/printers/pp-job-row.ui:15 ++msgid "Move Print Job to Top of Queue" ++msgstr "印刷ジョブをキューの先頭に移動します" + + #. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. + #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:318 + #, c-format + msgid "%u Job Requires Authentication" + msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" +-msgstr[0] "%u 件のジョブで認証が要求されています" +- +-#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs +-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:456 +-#, c-format +-msgctxt "Printer jobs dialog title" +-msgid "%s — Active Jobs" +-msgstr "%s — アクティブなジョブ" ++msgstr[0] "%u 件のジョブで認証が必要です" + + #. Translators: The printer needs authentication info to print. +-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:460 ++#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:455 + #, c-format +-msgid "Enter credentials to print from %s." +-msgstr "%s から印刷するにはユーザー名とパスワードを入力してください。" ++msgid "Enter credentials to print from %s" ++msgstr "%s から印刷するために認証情報を入力します" + + #. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. +-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:30 +-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:300 ++#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:28 + msgid "Domain" + msgstr "ドメイン" + ++#. Translators: This is a username on a print server. ++#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:40 ++#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:271 ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:129 ++#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150 ++msgid "Username" ++msgstr "ユーザー名" ++ + #. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. +-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:100 ++#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:101 + msgid "A_uthenticate" + msgstr "認証(_U)" + ++#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:119 ++msgid "Printer Jobs" ++msgstr "プリンタージョブ" ++ + #. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. + #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:128 +-msgid "Clear All" +-msgstr "すべて消去" ++msgid "_Clear All" ++msgstr "すべてを消去する(_C)" + +-#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. +-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:173 +-msgid "_Authenticate" +-msgstr "認証(_A)" ++#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:139 ++msgid "Active Jobs" ++msgstr "アクティブなジョブ" + + #. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. +-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:214 ++#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:152 + msgid "No Active Printer Jobs" + msgstr "アクティブなジョブはありません" + +-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:270 ++#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. ++#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:196 ++msgid "_Authenticate" ++msgstr "認証(_A)" ++ ++#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself ++#: panels/printers/pp-new-printer.c:1200 ++msgid "Automatic configuration" ++msgstr "自動設定" ++ ++#. Translators: This is the title presented at top of the dialog. ++#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:254 ++#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:311 ++#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:28 ++#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:54 ++msgid "Add Printer" ++msgstr "プリンターを追加" ++ ++#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:269 + msgid "Unlock Print Server" + msgstr "プリンターサーバーのロック解除" + + #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:274 ++#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:273 + #, c-format + msgid "Unlock %s." + msgstr "%s のロック解除" + + #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:278 ++#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:277 + #, c-format + msgid "Enter username and password to view printers on %s." +-msgstr "" +-"%s で利用可能なプリンターを表示するにはユーザー名とパスワードを入力してくださ" +-"い。" ++msgstr "%s で利用可能なプリンターを表示するにはユーザー名とパスワードを入力します。" + +-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:578 ++#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:577 + msgid "Searching for Printers" + msgstr "プリンターの検索" + + #. Translators: The found device is a printer connected via USB +-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1366 ++#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1361 + msgid "USB" + msgstr "USB" + + #. Translators: The found device is a printer connected via serial port +-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1371 ++#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1366 + msgid "Serial Port" + msgstr "シリアルポート" + + #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port +-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1378 ++#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1373 + msgid "Parallel Port" + msgstr "パラレルポート" + + #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) +-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1420 ++#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1415 + #, c-format + msgid "Location: %s" +-msgstr "場所: %s" ++msgstr "位置: %s" + + #. Translators: Network address of found printer +-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1425 ++#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1420 + #, c-format + msgid "Address: %s" + msgstr "アドレス: %s" + + #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers +-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1452 ++#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1447 + msgid "Server requires authentication" + msgstr "サーバーが認証を要求しています" + +-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 ++#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:78 ++#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:37 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:38 ++#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 ++msgid "Back" ++msgstr "戻る" ++ ++#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. ++#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. ++#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:113 ++#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:128 ++#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:38 ++msgid "_Unlock" ++msgstr "ロック解除(_U)" ++ ++#. Translators: No printers were detected ++#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:179 ++msgid "No Printers Found" ++msgstr "プリンターが見つかりませんでした" ++ ++#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) ++#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:204 ++msgid "Enter a network address or search for a printer" ++msgstr "ネットワークアドレスを入力するかプリンターを検索します" ++ ++#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:246 ++msgid "Authentication Required" ++msgstr "認証が必要です" ++ ++#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:262 ++msgid "Enter username and password to view printers on Print Server" ++msgstr "プリントサーバー上のプリンターを表示するには、ユーザー名とパスワードを入力します" ++ ++#: panels/printers/pp-options-dialog.c:86 + msgid "Two Sided" + msgstr "両面" + +-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88 ++#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 + msgid "Paper Type" + msgstr "用紙の種類" + +-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89 ++#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88 + msgid "Paper Source" + msgstr "給紙元" + +-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90 ++#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89 + msgid "Output Tray" + msgstr "出力トレイ" + +-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 ++#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90 + msgctxt "printing option" + msgid "Resolution" + msgstr "解像度" + +-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 ++#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 + msgid "GhostScript pre-filtering" + msgstr "GhostScript のプレフィルタリング" + ++#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 ++msgid "Shrink Page" ++msgstr "ページを縮小します" ++ + #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet +-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:517 ++#: panels/printers/pp-options-dialog.c:510 + msgid "Pages per side" + msgstr "片面のページ数" + + #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper +-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:529 ++#: panels/printers/pp-options-dialog.c:522 + msgid "Two-sided" + msgstr "両面" + + #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) +-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:541 ++#: panels/printers/pp-options-dialog.c:534 + msgid "Orientation" + msgstr "向き" + + #. Translators: "General" tab contains general printer options +-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:638 ++#: panels/printers/pp-options-dialog.c:631 + msgctxt "Printer Option Group" + msgid "General" +-msgstr "汎用" ++msgstr "全般" + + #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) +-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:641 ++#: panels/printers/pp-options-dialog.c:634 + msgctxt "Printer Option Group" + msgid "Page Setup" + msgstr "ページ設定" + + #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) +-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:644 ++#: panels/printers/pp-options-dialog.c:637 + msgctxt "Printer Option Group" + msgid "Installable Options" + msgstr "インストール可能なオプション" + + #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs +-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:647 ++#: panels/printers/pp-options-dialog.c:640 + msgctxt "Printer Option Group" + msgid "Job" + msgstr "ジョブ" + + #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) +-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:650 ++#: panels/printers/pp-options-dialog.c:643 + msgctxt "Printer Option Group" + msgid "Image Quality" + msgstr "画質" + + #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) +-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:653 ++#: panels/printers/pp-options-dialog.c:646 + msgctxt "Printer Option Group" + msgid "Color" + msgstr "色" + + #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) +-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:656 ++#: panels/printers/pp-options-dialog.c:649 + msgctxt "Printer Option Group" + msgid "Finishing" + msgstr "表面処理" + + #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings +-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:659 ++#: panels/printers/pp-options-dialog.c:652 + msgctxt "Printer Option Group" + msgid "Advanced" + msgstr "高度" + + #. Translators: Name of job which makes printer to print test page +-#. Translators: This button triggers the printing of a test page. +-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:844 +-#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:14 ++#: panels/printers/pp-options-dialog.c:833 + msgid "Test Page" + msgstr "テストページ" + + #. Translators: Name of job which makes printer to print test page +-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857 ++#: panels/printers/pp-options-dialog.c:846 + msgid "Test page" + msgstr "テストページ" + ++#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:6 ++#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:28 ++msgid "Printer Options" ++msgstr "プリンターオプション" ++ ++#. Translators: This button triggers the printing of a test page. ++#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18 ++msgid "_Test Page" ++msgstr "テストページ(_T)" ++ + #. Translators: this is an option of "Paper Source" + #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 + #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 +@@ -5318,3376 +5303,6143 @@ msgid "No pre-filtering" + msgstr "プレフィルタリングなし" + + #. Translators: Name of column showing printer manufacturers +-#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220 ++#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:216 + #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:160 + msgid "Manufacturer" + msgstr "製造元" + ++#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.ui:6 ++msgid "Select Printer Driver" ++msgstr "プリンタードライバーを選択" ++ ++#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.ui:47 ++msgid "Loading Drivers" ++msgstr "ドライバーのロード" ++ + #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:526 panels/printers/printer-entry.ui:167 ++#: panels/printers/pp-printer-entry.c:532 ++#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:41 + msgid "No Active Jobs" + msgstr "アクティブなジョブがありません" + + #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:531 ++#: panels/printers/pp-printer-entry.c:537 + #, c-format + msgid "%u Job" + msgid_plural "%u Jobs" + msgstr[0] "%u ジョブ" + + #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads +-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:651 ++#: panels/printers/pp-printer-entry.c:657 + msgid "Clean print heads" + msgstr "ヘッドクリーニング" + + #. Translators: The printer is low on toner +-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:719 ++#: panels/printers/pp-printer-entry.c:724 + msgid "Low on toner" + msgstr "トナーの残量が少なくなっています" + + #. Translators: The printer has no toner left +-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721 ++#: panels/printers/pp-printer-entry.c:726 + msgid "Out of toner" + msgstr "トナーが空です" + + #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, + #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:724 ++#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729 + msgid "Low on developer" + msgstr "現像液が少なくなっています" + + #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, + #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727 ++#: panels/printers/pp-printer-entry.c:732 + msgid "Out of developer" + msgstr "現像液が空です" + + #. Translators: "marker" is one color bin of the printer +-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729 ++#: panels/printers/pp-printer-entry.c:734 + msgid "Low on a marker supply" + msgstr "インクが少なくなっています" + + #. Translators: "marker" is one color bin of the printer +-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731 ++#: panels/printers/pp-printer-entry.c:736 + msgid "Out of a marker supply" + msgstr "インクが切れています" + + #. Translators: One or more covers on the printer are open +-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733 ++#: panels/printers/pp-printer-entry.c:738 + msgid "Open cover" + msgstr "カバーが開いています" + + #. Translators: One or more doors on the printer are open +-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735 ++#: panels/printers/pp-printer-entry.c:740 + msgid "Open door" + msgstr "扉が開いています" + + #. Translators: At least one input tray is low on media +-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737 ++#: panels/printers/pp-printer-entry.c:742 + msgid "Low on paper" + msgstr "紙が少なくなっています" + + #. Translators: At least one input tray is empty +-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739 ++#: panels/printers/pp-printer-entry.c:744 + msgid "Out of paper" + msgstr "紙が空です" + + #. Translators: The printer is offline +-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741 ++#: panels/printers/pp-printer-entry.c:746 + msgctxt "printer state" + msgid "Offline" + msgstr "オフライン" + + #. Translators: Someone has stopped the Printer + #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743 +-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:886 ++#: panels/printers/pp-printer-entry.c:748 ++#: panels/printers/pp-printer-entry.c:891 + msgctxt "printer state" + msgid "Stopped" + msgstr "停止中" + + #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745 ++#: panels/printers/pp-printer-entry.c:750 + msgid "Waste receptacle almost full" + msgstr "廃インクタンクがもう少しでいっぱいです" + + #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:747 ++#: panels/printers/pp-printer-entry.c:752 + msgid "Waste receptacle full" + msgstr "廃インクタンクがいっぱいです" + + #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:749 ++#: panels/printers/pp-printer-entry.c:754 + msgid "The optical photo conductor is near end of life" + msgstr "感光体の寿命が近づいています" + + #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:751 ++#: panels/printers/pp-printer-entry.c:756 + msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" + msgstr "感光体の寿命です" + + #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:872 ++#: panels/printers/pp-printer-entry.c:877 + msgctxt "printer state" + msgid "Ready" + msgstr "準備完了" + + #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) +-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:877 ++#: panels/printers/pp-printer-entry.c:882 + msgctxt "printer state" + msgid "Does not accept jobs" + msgstr "ジョブ受付不可" + + #. Translators: Printer's state (jobs are processing) +-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:882 ++#: panels/printers/pp-printer-entry.c:887 + msgctxt "printer state" + msgid "Processing" + msgstr "処理中" + +-#: panels/printers/printer-entry.ui:18 +-msgid "Printing Options" +-msgstr "プリンターのオプション" +- +-#: panels/printers/printer-entry.ui:29 +-msgid "Printer Details" +-msgstr "プリンターの詳細" +- +-#. Set this printer as default +-#: panels/printers/printer-entry.ui:40 +-msgid "Use Printer by Default" +-msgstr "デフォルトプリンター" +- +-#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. +-#: panels/printers/printer-entry.ui:52 +-msgid "Clean Print Heads" +-msgstr "ヘッドクリーニング" +- +-#: panels/printers/printer-entry.ui:62 +-msgid "Remove Printer" +-msgstr "プリンターを削除" +- +-#: panels/printers/printer-entry.ui:187 ++#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:69 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:71 + #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:184 + msgid "Model" + msgstr "型式" + +-#: panels/printers/printer-entry.ui:242 ++#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:97 ++#: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:4 ++msgid "Location" ++msgstr "位置" ++ ++#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:124 ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:25 ++msgid "Status" ++msgstr "ステータス" ++ ++#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:151 + msgid "Ink Level" + msgstr "インクの量" + + #. Translators: This is the message which follows the printer error. +-#: panels/printers/printer-entry.ui:304 +-msgid "Please restart when the problem is resolved." +-msgstr "問題が解決した場合、再起動してください。" ++#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:212 ++msgid "Please restart when the problem is resolved" ++msgstr "問題が解決したら再起動してください" + + #. Translators: This is the button which restarts the printer. +-#: panels/printers/printer-entry.ui:310 ++#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:224 + msgid "Restart" + msgstr "再起動" + +-#. Translators: This button adds new printer. +-#: panels/printers/printers.ui:10 +-msgid "Add Printer…" +-msgstr "プリンターを追加…" ++#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:242 ++msgid "Printing Options" ++msgstr "プリンターのオプション" + +-#: panels/printers/printers.ui:168 +-msgid "No printers" +-msgstr "プリンターが見つかりません" ++#. Set this printer as default ++#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:250 ++msgid "Use Printer by Default" ++msgstr "デフォルトプリンター" + +-#. Translators: This button adds new printer. +-#: panels/printers/printers.ui:179 +-msgid "Add a Printer…" +-msgstr "プリンターを追加…" ++#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. ++#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:254 ++msgid "Clean Print Heads" ++msgstr "ヘッドクリーニング" + +-#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +-#: panels/printers/printers.ui:204 +-msgid "" +-"Sorry! The system printing service\n" +-" doesn’t seem to be available." +-msgstr "" +-"申し訳ありません! システムの印刷サービスは\n" +-" 現在、利用できないようです。" ++#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:259 ++msgid "Remove Printer" ++msgstr "プリンターを削除" + +-#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:196 +-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:4 +-msgid "Formats" +-msgstr "フォーマット" ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:79 ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:121 ++msgctxt "Thunderbolt Device Status" ++msgid "Disconnected" ++msgstr "切断" + +-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:37 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 +-msgid "Back" +-msgstr "戻る" ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:82 ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:124 ++msgctxt "Thunderbolt Device Status" ++msgid "Connecting" ++msgstr "接続中" + +-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:76 +-msgid "Search locales…" +-msgstr "地域を検索…" ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:85 ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:128 ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:140 ++msgctxt "Thunderbolt Device Status" ++msgid "Connected" ++msgstr "接続" + +-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:113 +-msgid "Common Formats" +-msgstr "一般的な形式" ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:88 ++msgctxt "Thunderbolt Device Status" ++msgid "Authorization Error" ++msgstr "認証エラー" + +-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:140 +-msgid "All Formats" +-msgstr "すべての形式" ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:91 ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:134 ++msgctxt "Thunderbolt Device Status" ++msgid "Authorizing" ++msgstr "認証中" + +-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:188 +-msgid "No Search Results" +-msgstr "検索結果はありません" ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:98 ++msgctxt "Thunderbolt Device Status" ++msgid "Reduced Functionality" ++msgstr "縮小された機能" + +-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:200 +-msgid "Searches can be for countries or languages." +-msgstr "国または言語を検索できます。" ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:100 ++msgctxt "Thunderbolt Device Status" ++msgid "Connected & Authorized" ++msgstr "接続 & 認可" + +-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:236 +-msgid "Preview" +-msgstr "プレビュー" ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:106 ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:148 ++msgctxt "Thunderbolt Device Status" ++msgid "Unknown" ++msgstr "不明" + +-#: panels/region/cc-format-preview.c:135 +-msgctxt "measurement format" +-msgid "Imperial" +-msgstr "ヤード・ポンド法" ++#. Translators: The time point the device was authorized. ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:161 ++msgid "Authorized at" ++msgstr "認可先" + +-#: panels/region/cc-format-preview.c:137 +-msgctxt "measurement format" +-msgid "Metric" +-msgstr "メートル法" ++#. Translators: The time point the device was connected. ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:167 ++msgid "Connected at" ++msgstr "接続先" + +-#: panels/region/cc-format-preview.ui:17 +-msgid "Dates" +-msgstr "日付" ++#. Translators: The time point the device was enrolled, ++#. * i.e. authorized and stored in the device database. ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:174 ++msgid "Enrolled at" ++msgstr "登録先" + +-#: panels/region/cc-format-preview.ui:53 +-msgid "Dates & Times" +-msgstr "日付と時刻" ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:248 ++msgid "Failed to authorize device: " ++msgstr "デバイスの認証に失敗しました: " + +-#: panels/region/cc-format-preview.ui:71 +-msgid "Numbers" +-msgstr "数字" ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:315 ++msgid "Failed to forget device: " ++msgstr "デバイスの削除に失敗しました: " + +-#: panels/region/cc-format-preview.ui:89 +-msgid "Measurement" +-msgstr "計量単位" ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:455 ++#, c-format ++msgid "Depends on %u other device" ++msgid_plural "Depends on %u other devices" ++msgstr[0] "%u のその他のデバイスに依存します" + +-#: panels/region/cc-format-preview.ui:107 +-msgid "Paper" +-msgstr "用紙サイズ" ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:4 ++msgid "Device Identifier" ++msgstr "デバイス識別子" + +-#: panels/region/cc-region-panel.ui:19 +-msgid "Language and format will be changed after next login" +-msgstr "言語とフォーマットの設定は次回ログイン時に適用されます" ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:30 ++msgid "UUID" ++msgstr "UUID" + +-#: panels/region/cc-region-panel.ui:29 +-msgid "Logout…" +-msgstr "ログアウト…" ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:35 ++msgid "Timestamp" ++msgstr "タイムスタンプ" + +-#: panels/region/cc-region-panel.ui:45 +-msgid "" +-"The language setting is used for interface text and web pages. Formats is " +-"used for numbers, dates, and currencies." +-msgstr "" +-"設定した言語でインターフェースやウェブページのテキストが表示されます。フォー" +-"マットは数値、日時、通貨の形式に使用されます。" ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:43 ++msgid "Depends on other devices" ++msgstr "他のデバイスに依存します" + +-#: panels/region/cc-region-panel.ui:51 +-msgid "Your Account" +-msgstr "あなたのアカウント" ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:71 ++msgid "Authorize and Connect" ++msgstr "認証と接続" + +-#: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95 +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:299 +-msgid "_Language" +-msgstr "言語(_L)" ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:86 ++msgid "Forget Device" ++msgstr "デバイスを削除" + +-#: panels/region/cc-region-panel.ui:72 panels/region/cc-region-panel.ui:111 +-msgid "_Formats" +-msgstr "フォーマット(_F)" ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:131 ++msgctxt "Thunderbolt Device Status" ++msgid "Error" ++msgstr "エラー" + +-#: panels/region/cc-region-panel.ui:90 +-msgid "Login Screen" +-msgstr "ログイン画面" ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:142 ++msgctxt "Thunderbolt Device Status" ++msgid "Authorized" ++msgstr "認可" + +-#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 +-msgid "Region & Language" +-msgstr "地域と言語" ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:216 ++msgid "" ++"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." ++msgstr "Thunderbolt サブシステム (boltd) がインストールされていないか、正しくセットアップされていません。" + +-#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4 +-msgid "Select your display language and formats" +-msgstr "表示される言語や日付などの形式を選択します" ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:472 ++msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." ++msgstr "ドックや外付け GPU などのデバイスへのダイレクトアクセスを許可します。" + +-#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19 +-msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" +-msgstr "" +-"Language;Layout;Keyboard;Input;言語;レイアウト;キーボード;入力;インプット;" +-"Region;地域;" ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:473 ++msgid "Only USB and Display Port devices can attach." ++msgstr "USB デバイスと DisplayPort デバイスのみ接続できます。" + +-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:256 +-msgid "Ask what to do" +-msgstr "どうするか確認する" ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:508 ++msgid "" ++"Thunderbolt could not be detected.\n" ++"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " ++"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." ++msgstr "Thunderbolt を検出できませんでした。\n" ++"システムが Thunderbolt に対応していないか、または BIOS で Thunderbolt が無効になっているか、もしくは BIOS で Thunderbolt のセキュリティーレベルが対応していない設定になっているかのいずれかです。" + +-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:260 +-msgid "Do nothing" +-msgstr "なにもしない" ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:552 ++msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." ++msgstr "Thunderbolt サポートは BIOS で無効化されています。" + +-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:264 +-msgid "Open folder" +-msgstr "フォルダーを開く" ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:556 ++msgid "Thunderbolt security level could not be determined." ++msgstr "Thunderbolt のセキュリティーレベルを確認できませんでした。" + +-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:331 +-msgid "Other Media" +-msgstr "他のメディア" ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:676 ++#, c-format ++msgid "Error switching direct mode: %s" ++msgstr "ダイレクトモードの切り替え中にエラーが発生しました: %s" + +-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:352 +-msgid "Select an application for audio CDs" +-msgstr "オーディオ CD 用のアプリケーションを選択" ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:4 ++msgid "Thunderbolt" ++msgstr "Thunderbolt" + +-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:353 +-msgid "Select an application for video DVDs" +-msgstr "ビデオ DVD 用のアプリケーションを選択" ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:48 ++msgid "Close notification" ++msgstr "通知を閉じます" + +-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:354 +-msgid "Select an application to run when a music player is connected" +-msgstr "音楽プレーヤーが接続されたときに起動するアプリケーションを選択" ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:92 ++msgid "No Thunderbolt Support" ++msgstr "Thunderbolt サポートがありません" + +-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:355 +-msgid "Select an application to run when a camera is connected" +-msgstr "カメラが接続されたときに起動するアプリケーションを選択" ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:93 ++msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem" ++msgstr "thunderbolt サブシステムに接続できませんでした" + +-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:356 +-msgid "Select an application for software CDs" +-msgstr "ソフトウェアの CD を開くアプリケーションを選択" ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:110 ++msgid "Direct Access" ++msgstr "ダイレクトアクセス" + +-#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +-#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +-#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +-#. * simply leave these untranslated. +-#. +-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:368 +-msgid "audio DVD" +-msgstr "オーディオ DVD" ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:113 ++msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs" ++msgstr "ドックや外付け GPU などのデバイスへのダイレクトアクセスを許可します" + +-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:369 +-msgid "blank Blu-ray disc" +-msgstr "空のブルーレイディスク" ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:163 ++msgid "Pending Devices" ++msgstr "保留中のデバイス" + +-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:370 +-msgid "blank CD disc" +-msgstr "空の CD" ++#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:246 ++msgid "No devices attached" ++msgstr "デバイスが接続されていません" + +-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:371 +-msgid "blank DVD disc" +-msgstr "空の DVD" ++#: panels/privacy/camera/cc-camera-page.ui:4 ++msgid "Cameras" ++msgstr "カメラ" + +-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:372 +-msgid "blank HD DVD disc" +-msgstr "空の HD DVD" ++#: panels/privacy/camera/cc-camera-page.ui:17 ++msgid "_Camera Access" ++msgstr "カメラアクセス(_C)" + +-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:373 +-msgid "Blu-ray video disc" +-msgstr "ブルーレイビデオディスク" ++#: panels/privacy/camera/cc-camera-page.ui:18 ++msgid "Allow permitted apps to use cameras" ++msgstr "許可されたアプリケーションにカメラの使用を許可します" + +-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:374 +-msgid "e-book reader" +-msgstr "電子書籍リーダー" ++#: panels/privacy/camera/cc-camera-page.ui:27 ++#: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:27 ++msgid "Permitted Apps" ++msgstr "許可されたアプリケーション" + +-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:375 +-msgid "HD DVD video disc" +-msgstr "HD DVD ビデオディスク" ++#: panels/privacy/camera/cc-camera-page.ui:28 ++msgid "" ++"The following sandboxed apps have been given permission to use cameras. Apps " ++"that are not sandboxed can use cameras without asking for permission." ++msgstr "以下のサンドボックス化されたアプリケーションには、カメラを使用する許可が与えられています。サンドボックス化されていないアプリケーションは、許可を求めずにカメラを使用できます。" + +-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:376 +-msgid "Picture CD" +-msgstr "ピクチャー CD" ++#: panels/privacy/camera/cc-camera-page.ui:38 ++msgid "No sandboxed apps have asked for camera access" ++msgstr "サンドボックス化されたアプリからのカメラアクセスの要求はありません" + +-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:377 +-msgid "Super Video CD" +-msgstr "スーパービデオ CD" ++#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:6 ++#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:2 ++msgid "Privacy & Security" ++msgstr "プライバシーとセキュリティー" + +-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378 +-msgid "Video CD" +-msgstr "ビデオ CD" ++#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:22 ++msgid "_Screen Lock" ++msgstr "スクリーンロック(_S)" + +-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379 +-msgid "Windows software" +-msgstr "Windows ソフトウェア" ++#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:23 ++msgid "Automatic screen lock" ++msgstr "自動スクリーンロック" + +-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:32 +-msgid "Select how media should be handled" +-msgstr "メディアの処理方法を選択してください" ++#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:35 ++msgid "Control access to your location" ++msgstr "位置情報へのアクセスを制御します" + +-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:52 +-msgid "CD _audio" +-msgstr "CD オーディオ(_A)" ++#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:45 ++msgid "_File History & Trash" ++msgstr "ファイル履歴とゴミ箱(_F)" + +-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:67 +-msgid "_DVD video" +-msgstr "DVD ビデオ(_D)" ++#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:46 ++msgid "Remove saved data and files" ++msgstr "保存されたデータとファイルを削除します" + +-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:102 +-msgid "_Music player" +-msgstr "音楽プレーヤー(_M)" ++#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:56 ++msgid "_Diagnostics" ++msgstr "診断(_D)" + +-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:152 +-msgid "_Software" +-msgstr "ソフトウェア(_S)" ++#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:57 ++msgid "Automatic problem reporting" ++msgstr "問題のレポートを自動で送信します" + +-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:178 +-msgid "_Other Media…" +-msgstr "他のメディア(_O)…" ++#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:76 ++msgid "_Cameras" ++msgstr "カメラ(_C)" + +-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:195 +-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +-msgstr "" +-"メディア挿入時にどう処理するか確認したり、プログラムを実行したりしない(_N)" ++#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:77 ++msgid "Control camera access" ++msgstr "カメラアクセスを制御します" + +-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:225 +-msgid "Select how other media should be handled" +-msgstr "他のメディアの処理を選択してください" ++#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:88 ++msgid "_Thunderbolt" ++msgstr "Thunderbolt(_T)" + +-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:259 +-msgid "_Action:" +-msgstr "アクション(_A):" ++#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:89 ++msgid "Manage device access" ++msgstr "デバイスアクセスを管理します" + +-#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:278 +-msgid "_Type:" +-msgstr "種類(_T):" ++#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:99 ++msgid "Device _Security" ++msgstr "デバイスセキュリティー(_S)" + +-#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 +-msgid "Removable Media" +-msgstr "リムーバブルメディア" ++#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:100 ++msgid "Hardware security status and information" ++msgstr "ハードウェアのセキュリティーステータスと情報" + +-#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 +-msgid "Configure Removable Media settings" +-msgstr "リムーバブルメディアを設定します" ++#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy ++#: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.c:125 ++#, c-format ++msgid "" ++"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " ++"anonymously and are scrubbed of personal data — %s." ++msgstr "技術的な問題の報告を送信することは %s の改善に役立ちます。報告は匿名で送信され、個人情報は削除されます — %s。" + +-#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19 ++#. translators: The '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' ++#: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.c:130 ++#, c-format + msgid "" +-"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +-"removable;media;autorun;" +-msgstr "" +-"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +-"removable;media;autorun;デバイス;システム;デフォルト;既定;アプリケーション;設" +-"定;オーディオ;音声;音楽;ミュージック;ビデオ;動画;ディスク;リムーバブルメディ" +-"ア;媒体;自動起動;オートラン;" ++"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " ++"anonymously and are scrubbed of personal data." ++msgstr "技術的な問題の報告を送信することは %s の改善に役立ちます。報告は匿名で送信され、個人情報は削除されます。" + +-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:674 +-msgid "Select Location" +-msgstr "場所を選択" ++#: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.ui:4 ++msgid "Diagnostics" ++msgstr "診断" + +-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678 +-msgid "_OK" +-msgstr "OK(_O)" ++#: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.ui:15 ++msgid "Problem Reporting" ++msgstr "問題報告" + +-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:8 +-#: panels/search/cc-search-panel.ui:22 +-msgid "Search Locations" +-msgstr "検索する場所" ++#: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.ui:18 ++msgid "_Automatic Problem Reporting" ++msgstr "問題のレポートを自動で送信する(_A)" + +-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:13 ++#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:71 ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:122 ++msgid "Secure Boot is Active" ++msgstr "セキュアブートがアクティブです" ++ ++#. TRANSLATORS: this is the first section of the decription ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:76 + msgid "" +-"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and " +-"Videos." +-msgstr "" +-"システムアプリケーション (ファイル、ビデオ、写真など) が検索対象にするフォル" +-"ダーです。" ++"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " ++"starts. It is currently turned on and is functioning correctly." ++msgstr "セキュアブートは、デバイスの起動時に悪意のあるソフトウェアのロードを阻止します。現在オンになっており、正常に機能しています。" + +-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:18 +-msgid "Places" +-msgstr "場所" ++#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:82 ++msgid "Secure Boot Has Problems" ++msgstr "セキュアブートに問題があります" + +-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:33 +-msgid "Bookmarks" +-msgstr "ブックマーク" ++#. TRANSLATORS: this is the first section of the decription. ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:86 ++msgid "" ++"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " ++"starts. It is currently turned on, but will not work due to having an " ++"invalid key." ++msgstr "セキュアブートは、デバイスの起動時に悪意のあるソフトウェアのロードを阻止します。現在はオンになっていますが、キーが無効であるため機能しません。" + +-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:48 +-msgid "Others" +-msgstr "その他" ++#. TRANSLATORS: this is the second section of description. ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:89 ++msgid "" ++"Secure boot problems can often be resolved from your device's UEFI firmware " ++"settings (BIOS) and your hardware manufacturer may provide information on " ++"how to do this." ++msgstr "セキュアブートの問題は、多くの場合、デバイスの UEFI ファームウェア設定 (BIOS) から解決できます。ハードウェアの製造元から、その方法に関する情報が提供される場合があります。" ++ ++#. TRANSLATORS: this is the third section of description. ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:92 ++msgid "For help, contact your hardware manufacturer or IT support provider." ++msgstr "サポートが必要な場合は、ハードウェアの製造元または IT サポートプロバイダーにお問い合わせください。" ++ ++#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:98 ++msgid "Secure Boot is Turned Off" ++msgstr "セキュアブートがオフになっています" ++ ++#. TRANSLATORS: this is the first section of the description. ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:102 ++msgid "" ++"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " ++"starts. It is currently turned off." ++msgstr "セキュアブートは、デバイスの起動時に悪意のあるソフトウェアのロードを阻止します。現在はオフになっています。" + +-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:55 +-msgid "Add Location" +-msgstr "場所を追加" ++#. TRANSLATORS: this is the second section of the description. ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:105 ++msgid "" ++"Secure boot can often be turned on from your device's UEFI firmware settings " ++"(BIOS). For help, contact your hardware manufacturer or IT support provider." ++msgstr "セキュアブートは、多くの場合、デバイスの UEFI ファームウェア設定 (BIOS) からオンにできます。サポートが必要な場合は、ハードウェアの製造元または IT サポートプロバイダーにお問い合わせください。" + +-#: panels/search/cc-search-panel.c:165 +-msgid "No applications found" +-msgstr "アプリケーションが見つかりませんでした" ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.ui:51 ++msgid "" ++"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " ++"starts.\n" ++"\n" ++"For more information, contact the hardware manufacturer or IT support." ++msgstr "セキュアブートは、デバイスの起動時に悪意のあるソフトウェアのロードを阻止します。\n" ++"\n" ++"詳細は、ハードウェアの製造元または IT サポートにお問い合わせください。" + +-#: panels/search/cc-search-panel.ui:10 +-msgid "Application Search" +-msgstr "アプリケーション検索" ++#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 0/4 stars ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:108 ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:532 ++msgid "Security Checks Failed" ++msgstr "セキュリティーチェックに失敗しました" + +-#: panels/search/cc-search-panel.ui:11 +-msgid "Include application-provided search results." +-msgstr "アプリケーション提供の検索結果を含みます。" ++#. TRANSLATORS: This is the description to describe the failure on ++#. checking the security items. ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:111 ++msgid "" ++"Hardware does not pass checks. This means that you are not protected against " ++"common hardware security issues.\n" ++"\n" ++"It may be possible to resolve hardware security issues by updating your " ++"firmware or changing device configuration options. However, failures can " ++"stem from the physical hardware itself and may not be fixable." ++msgstr "ハードウェアがチェックに合格しません。つまり、一般的なハードウェアセキュリティーの問題に対して保護されません。\n" ++"\n" ++"ファームウェアを更新したり、デバイスの設定オプションを変更したりすることで、ハードウェアのセキュリティー問題を解決できる可能性があります。ただし、障害は物理的なハードウェア自体に起因している可能性があり、修正できない場合があります。" + +-#: panels/search/cc-search-panel.ui:23 +-msgid "Folders which are searched by system applications." +-msgstr "システムアプリケーションが検索対象にするフォルダーです。" ++#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 1/4 stars ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:121 ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:539 ++msgid "Basic Security Checks Passed" ++msgstr "基本的なセキュリティーチェックに合格しました" + +-#: panels/search/cc-search-panel.ui:37 +-msgid "Search Results" +-msgstr "検索結果" ++#. TRANSLATORS: This description describes the device passing the ++#. minimum requirement of security check. ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:124 ++msgid "" ++"This device meets basic security requirements and has protection against " ++"some hardware security threats. However, it lacks other recommended " ++"protections." ++msgstr "このデバイスは基本的なセキュリティー要件を満たしており、一部のハードウェアセキュリティーの脅威に対する保護機能を備えています。ただし、その他の推奨される保護機能は備えていません。" ++ ++#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 2~4 stars ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:134 ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:549 ++msgid "Protected" ++msgstr "保護されています" ++ ++#. TRANSLATOR: This description describes the devices passing ++#. the extended security check. ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:137 ++msgid "" ++"This device passes current security tests. It is protected against the " ++"majority of hardware security threats." ++msgstr "このデバイスは最新のセキュリティーテストに合格しています。ハードウェアセキュリティーの脅威の大部分から保護されています。" + +-#: panels/search/cc-search-panel.ui:38 +-msgid "Results are displayed according to the list order." +-msgstr "検索結果はリストの順に表示されます。" ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:144 ++msgid "Checks Unavailable" ++msgstr "チェックは利用できません" + +-#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 ++#. TRANSLATORS: When the security result is unavailable, this description is shown. ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:146 + msgid "" +-"Control which applications show search results in the Activities Overview" +-msgstr "アクティビティ画面で検索結果を表示するアプリケーションを設定します" ++"Device security checks are not available for this device. It is not possible " ++"to tell whether it meets hardware security requirements." ++msgstr "このデバイスではデバイスセキュリティーチェックを利用できません。ハードウェアセキュリティー要件を満たしているかどうかはわかりません。" + +-#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19 +-msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" +-msgstr "" +-"Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;サーチ;検索;インデックス;索引;非表示;" +-"プライバシー;結果;" ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:366 ++msgid "Report copied to clipboard" ++msgstr "レポートをクリップボードにコピーしました" + +-#. Label +-#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:265 +-msgid "No networks selected for sharing" +-msgstr "共有するネットワークを選択していません" ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:61 ++msgid "_Copy Technical Report" ++msgstr "技術レポートのコピー(_C)" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:15 +-msgid "Networks" +-msgstr "ネットワーク" ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:4 ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:12 ++msgid "About Device Security" ++msgstr "デバイスのセキュリティーについて" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:367 +-msgctxt "service is enabled" +-msgid "On" +-msgstr "オン" ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:24 ++msgid "" ++"Device security provides information about how protected your device is " ++"against security issues which target the hardware itself.\n" ++"\n" ++"Aspects of hardware that affect security include:\n" ++"\n" ++"• security features that are built into a hardware itself;\n" ++"• how the hardware is configured to protect against security issues;\n" ++"• the security of the software runs directly on the hardware.\n" ++"\n" ++"Security threats which affect hardware include malware and viruses that " ++"target the software that runs directly on the hardware. It also includes " ++"physical tampering, such as physical connection to the hardware to read data " ++"and implant malware.\n" ++"\n" ++"Device security is just one aspect of security, and does not reflect the " ++"overall security status of the system and applications." ++msgstr "デバイスセキュリティーは、ハードウェア自体を対象とするセキュリティー問題に対してデバイスがどの程度保護されているかに関する情報を提供します。\n" ++"\n" ++"セキュリティーに影響を与えるハードウェアの側面は次のとおりです:\n" ++"\n" ++"• ハードウェア自体に組み込まれたセキュリティー機能;\n" ++"• セキュリティー問題から保護するためにハードウェアがどのように設定されているか;\n" ++"• ソフトウェアのセキュリティーはハードウェア上で直接実行されます。\n" ++"\n" ++"ハードウェアに影響を与えるセキュリティーの脅威には、ハードウェア上で直接実行されるソフトウェアを標的とするマルウェアやウイルスが含まれます。また、ハードウェアに物理的に接続してデータを読み取ったりマルウェアを埋め込んだりする物理的な改ざんも含まれます。\n" ++"\n" ++"デバイスのセキュリティーはセキュリティーの 1 つの側面にすぎず、システムとアプリケーションの全体的なセキュリティー状態を反映するものではありません。" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 +-msgctxt "service is disabled" +-msgid "Off" +-msgstr "オフ" ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:123 ++msgid "Protected against malicious software when the device starts." ++msgstr "デバイスの起動時に悪意のあるソフトウェアから保護されます。" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:399 +-msgctxt "service is enabled" +-msgid "Enabled" +-msgstr "有効" ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:129 ++msgid "Secure Boot has Problems" ++msgstr "セキュアブートに問題があります" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:402 +-msgctxt "service is active" +-msgid "Active" +-msgstr "アクティブ" ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:130 ++msgid "Some protection when the device is started." ++msgstr "デバイスの起動時に何らかの保護を行います。" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:520 +-msgid "Choose a Folder" +-msgstr "フォルダーを選択" ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:135 ++msgid "Secure Boot is Off" ++msgstr "セキュアブートがオフになっています" + +-#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav:// URL +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:748 +-#, c-format ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:136 ++msgid "No protection when the device is started." ++msgstr "デバイスの起動時に保護はありません。" ++ ++#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:155 + msgid "" +-"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " +-"current network using: %s" +-msgstr "" +-"ファイル共有を使用して、現在のネットワークの他ユーザーが次の URI に接続し、あ" +-"なたの公開フォルダーを共有できるようにします: %s" ++"This issue could have been caused by a change in UEFI firmware settings, an " ++"operating system configuration change, or because of malicious software on " ++"this system." ++msgstr "この問題は、UEFI ファームウェア設定の変更、オペレーティングシステム設定の変更、またはこのシステム上の悪意のあるソフトウェアによって発生した可能性があります。" + +-#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh " command to run +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:754 +-#, c-format ++#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:163 + msgid "" +-"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " +-"Shell command:\n" +-"%s" +-msgstr "" +-"リモートログインを有効にした場合、リモートユーザーによる Secure Shell コマン" +-"ドを使用した接続を許可します:\n" +-"%s" ++"This issue could have been caused by a change in the UEFI firmware settings, " ++"or because of malicious software on this system." ++msgstr "この問題は、UEFI ファームウェア設定の変更、またはこのシステム上の悪意のあるソフトウェアによって発生した可能性があります。" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:9 +-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 +-msgid "Sharing" +-msgstr "共有" ++#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:170 ++msgid "" ++"This issue could have been caused by an operating system configuration " ++"change, or because of malicious software on this system." ++msgstr "この問題は、オペレーティングシステムの設定変更、またはこのシステム上の悪意のあるソフトウェアによって発生した可能性があります。" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:31 +-msgid "_Computer Name" +-msgstr "コンピューター名(_C)" ++#. TRANSLATOR: this is the date in "%Y-%m-%d %H:%M:%S" format, ++#. for example: 2022-08-01 22:48:00 ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:228 ++#, c-format ++msgid "%1$s" ++msgstr "%1$s" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:58 +-msgid "_File Sharing" +-msgstr "ファイル共有(_F)" ++#. TRANSLATOR: This is the text event status output when the event status is "success" ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:234 ++msgid "Pass" ++msgstr "成功" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:65 +-msgid "Remote _Desktop" +-msgstr "リモートデスクトップ(_D)" ++#. TRANSLATOR: This is the text event status output when the event status is not "success" ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:237 ++msgid "! Fail" ++msgstr "! 失敗" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:72 +-msgid "_Media Sharing" +-msgstr "メディア共有(_M)" ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:240 ++#, c-format ++msgid "(%1$s → %2$s)" ++msgstr "(%1$s → %2$s)" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79 +-msgid "_Remote Login" +-msgstr "リモートログイン(_R)" ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:533 ++msgid "Hardware does not pass basic security checks." ++msgstr "ハードウェアは基本的なセキュリティーチェックに合格しません。" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:92 +-msgid "File Sharing" +-msgstr "ファイル共有" ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:540 ++msgid "Hardware has a basic level of protection." ++msgstr "ハードウェアには基本レベルの保護が備わっています。" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:138 +-msgid "_Require Password" +-msgstr "パスワードを要求する(_R)" ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:550 ++msgid "Hardware has a strong level of protection." ++msgstr "ハードウェアは強力なレベルの保護が備わっています。" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:195 +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:231 +-msgid "Remote Login" +-msgstr "リモートログイン" ++#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: ??? stars ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:556 ++msgid "Security Checks Unavailable" ++msgstr "セキュリティーチェックは利用できません" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:250 +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:267 +-msgid "Remote Desktop" +-msgstr "リモートデスクトップ" ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:557 ++msgid "Security levels are not available for this device." ++msgstr "このデバイスではセキュリティーレベルは使用できません。" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:263 +-msgid "" +-"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another " +-"computer." +-msgstr "" +-"リモートデスクトップは、他のコンピューターからあなたのデスクトップを表示" +-"したり操作したりできるようにします。" ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:4 ++msgid "Device Security" ++msgstr "デバイスセキュリティー" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:268 +-msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer." +-msgstr "" +-"このコンピューターへのリモートデスクトップ接続の有効/無効を切り替えます。" ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:37 ++msgid "Starting Device Security…" ++msgstr "デバイスセキュリティーを開始しています..." + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:280 +-msgid "Remote Control" +-msgstr "リモートコントロール" ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:48 ++msgid "Device Security Unavailable" ++msgstr "デバイスセキュリティーを利用できません" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:281 +-msgid "Allows remote connections to control the screen." +-msgstr "リモート接続で画面を操作することを許可します。" ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:50 ++msgid "" ++"Device Security is only available on physical hardware. No physical hardware " ++"has been detected." ++msgstr "デバイスセキュリティーは物理ハードウェアでのみ利用可能です。物理ハードウェアは検出されませんでした。" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:294 +-msgid "How to Connect" +-msgstr "接続方法" ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:183 ++msgid "Security Events" ++msgstr "セキュリティーイベント" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:295 +-msgid "" +-"Connect to this computer using the device name or remote desktop address." +-msgstr "" +-"このコンピューターに接続するには、デバイス名かリモートデスクトップアドレ" +-"スを使用します。" ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:195 ++msgid "No Events" ++msgstr "イベントなし" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:323 +-msgid "Remote Desktop Address" +-msgstr "リモートデスクトップアドレス" ++#. TRANSLATORS: if the status is valid. For example security check is valid and key is valid. ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:35 ++msgid "Valid" ++msgstr "有効" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:350 +-msgid "Authentication" +-msgstr "認証" ++#. TRANSLATORS: if the status or key is not valid. ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:40 ++msgid "Not Valid" ++msgstr "有効ではありません" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351 +-msgid "The user name and password are required to connect to this computer." +-msgstr "このコンピューターへの接続にはユーザー名とパスワードが必要です。" ++#. TRANSLATORS: if the function is enabled through BIOS or OS settings. ++#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:45 ++#: panels/system/users/cc-user-page.c:374 ++#: panels/system/users/cc-user-page.c:740 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:475 ++msgid "Enabled" ++msgstr "有効" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:355 +-msgid "User Name" +-msgstr "ユーザー名" ++#. TRANSLATORS: if the function is not enabled through BIOS or OS settings. ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:50 ++msgid "Not Enabled" ++msgstr "有効化されていません" ++ ++#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is locked to prevent from malicious modification. ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:55 ++msgid "Locked" ++msgstr "ロック" ++ ++#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is not locked. ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:60 ++msgid "Not Locked" ++msgstr "ロックされていません" ++ ++#. TRANSLATORS: The data is encrypted to prevent from malicious reading. ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:65 ++msgid "Encrypted" ++msgstr "暗号化" ++ ++#. TRANSLATORS: the data in memory is plane text. ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:70 ++msgid "Not Encrypted" ++msgstr "暗号化されていません" ++ ++#. TRANSLATORS: Linux kernel is tainted by third party kernel module. ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:75 ++msgid "Tainted" ++msgstr "テイント済み" ++ ++#. TRANSLATORS: All the loaded kernel module are licensed. ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:80 ++msgid "Not Tainted" ++msgstr "テイントされていません" ++ ++#. TRANSLATORS: the feature can be detected. ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:85 ++msgid "Found" ++msgstr "見つかりました" ++ ++#. TRANSLATORS: the feature can't be detected. ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:90 ++msgid "Not Found" ++msgstr "見つかりません" ++ ++#. TRANSLATORS: the function is supported by hardware. ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:95 ++msgid "Supported" ++msgstr "サポート対象" ++ ++#. TRANSLATORS: the function isn't supported by hardware. ++#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:100 ++msgid "Not Supported" ++msgstr "サポート対象外" ++ ++#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:3 ++msgid "Control access to your data and hardware, device security" ++msgstr "データとハードウェアへのアクセス、デバイスのセキュリティーを制御します" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:401 +-msgid "Verify Encryption" +-msgstr "暗号化を検証" ++#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! ++#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:14 ++msgid "Privacy;Screen;Lock;Private;Usage;Recent;History;Files;Temporary;Tmp;Trash;Purge;Retain;Diagnostics;Crash;Location;Gps;Camera;Photos;Video;Webcam;Recording;Security;Firmware;Thunderbolt;" ++msgstr "Privacy;Screen;Lock;Private;Usage;Recent;History;Files;Temporary;Tmp;Trash;Purge;Retain;Diagnostics;Crash;Location;Gps;Camera;Photos;Video;Webcam;Recording;Security;Firmware;Thunderbolt;プライバシー;スクリーン;ロック;プライベート;使用状況;最近;履歴;ファイル;一時;Tmp;ゴミ箱;パージ;保持;診断;クラッシュ;位置情報;GPS;カメラ;写真;ビデオ;Web カメラ;録画;セキュリティー;ファームウェア;Thunderbolt;" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:430 +-msgid "Encryption Fingerprint" +-msgstr "" ++#: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:17 ++msgid "_Automatic Device Location" ++msgstr "自動デバイス位置情報(_A)" ++ ++#: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:18 ++msgid "Use sources like GPS and cellular to determine device location" ++msgstr "GPS や携帯電話などの情報源を使用してデバイスの位置情報を特定します" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:431 ++#: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:28 + msgid "" +-"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be " +-"identical" +-msgstr "" ++"The following sandboxed apps have been given access to location data. Apps " ++"that are not sandboxed can access location data without asking for " ++"permission." ++msgstr "次のサンドボックス化されたアプリケーションには、位置データへのアクセスが許可されています。サンドボックス化されていないアプリケーションは、許可を求めることなく位置データにアクセスできます。" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:463 +-msgid "Media Sharing" +-msgstr "メディア共有" ++#: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:38 ++msgid "No sandboxed apps have asked for location access" ++msgstr "サンドボックス化されたアプリケーションからの位置情報アクセスの要求はありません" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:485 +-msgid "Share music, photos and videos over the network." +-msgstr "音楽や写真、ビデオをネットワーク上で共有できます。" ++#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:4 ++msgid "Screen Lock" ++msgstr "スクリーンロック" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:498 +-msgid "Folders" +-msgstr "フォルダー" ++#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:13 ++msgid "" ++"Automatically locking the screen prevents others from accessing the device " ++"while you're away" ++msgstr "画面を自動的にロックすると、自身が離れている間に他の人がデバイスにアクセスすることを阻止します" + +-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4 +-msgid "Control what you want to share with others" +-msgstr "他のユーザーと共有するものを設定します" ++#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:20 ++msgid "_Blank Screen Delay" ++msgstr "空白スクリーンの遅延(_B)" + +-#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16 +-msgid "" +-"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" +-"movies;server;renderer;" +-msgstr "" +-"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" +-"movies;server;renderer;共有;シェアリング;セキュアシェル;ホスト;名前;リモート;" +-"遠隔;デスクトップ;メディア;コンテンツ;オーディオ;音声;音楽;楽曲;ミュージック;" +-"ビデオ;動画;映像;画像;静止画;写真;フォト;ムービー;映画;サーバー;レンダラー;" ++#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:21 ++msgid "Period of inactivity until screen blanks" ++msgstr "スクリーンが空白になるまでの非アクティブ期間" + +-#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 +-msgid "Enable or disable remote login" +-msgstr "リモートログインの有効化/無効化" ++#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:39 ++msgid "Automatic Screen _Lock" ++msgstr "自動スクリーンロック(_L)" + +-#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 +-msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" +-msgstr "リモートログインを有効化または無効化するには認証が必要になります" ++#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:40 ++msgid "Locks the screen after it blanks" ++msgstr "スクリーンが空白になった後にスクリーンをロックします" + +-#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:150 +-msgid "Custom" +-msgstr "その他" ++#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:48 ++msgid "Automatic _Screen Lock Delay" ++msgstr "自動スクリーンロックの遅延(_S)" + +-#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 +-msgid "Bark" +-msgstr "犬が吠える音" ++#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:49 ++msgid "Time from screen blank to screen lock" ++msgstr "スクリーンの空白後からスクリーンがロックされるまでの時間" + +-#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:20 +-msgid "Drip" +-msgstr "水が滴る音" ++#. Translators: Option for Automatic Screen Lock in Screen Lock page ++#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:56 ++msgid "Screen Turns Off" ++msgstr "スクリーンがオフになります" + +-#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:28 +-msgid "Glass" +-msgstr "ガラスを叩く音" ++#. Translators: Whether to show notifications on the lock screen ++#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:66 ++msgid "Lock Screen _Notifications" ++msgstr "ロックスクリーンの通知(_N)" + +-#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:36 +-msgid "Sonar" +-msgstr "ソナーのピング音" ++#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:75 ++msgid "Forbid New _USB Devices" ++msgstr "新しい USB デバイスを禁止する(_U)" + +-#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13 +-msgid "Rear" +-msgstr "リア" ++#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:76 ++msgid "" ++"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is " ++"locked" ++msgstr "スクリーンがロックされているときに新しい USB デバイスがシステムとやり取りするのを防ぎます" + +-#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15 +-msgid "Front" +-msgstr "フロント" ++#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:87 ++msgid "Screen Privacy" ++msgstr "スクリーンプライバシー" + +-#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134 +-#, c-format +-msgid "Testing %s" +-msgstr "%s のテスト中" ++#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:92 ++msgid "Restrict Viewing _Angle" ++msgstr "表示角度を制限する(_A)" + +-#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:131 +-msgid "Click a speaker to test" +-msgstr "スピーカーをクリックしてテストしてください" ++#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:4 ++msgid "File History & Trash" ++msgstr "ファイル履歴とゴミ箱" + +-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:8 +-msgid "System Volume" +-msgstr "システムの音量" ++#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:16 ++msgid "File History" ++msgstr "ファイル履歴" + +-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:25 +-msgid "Volume Levels" +-msgstr "音量レベル" ++#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:17 ++msgid "" ++"File history keeps a record of files that you have used. This information is " ++"shared between apps, and makes it easier to find files that you might want " ++"to use." ++msgstr "ファイル履歴には、使用したファイルの記録が保存されます。この情報はアプリケーション間で共有され、使用したいファイルを見つけやすくなります。" + +-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:35 +-msgid "Output" +-msgstr "出力" ++#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:20 ++msgid "File H_istory" ++msgstr "ファイル履歴(_I)" + +-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:56 +-msgid "Output Device" +-msgstr "出力デバイス" ++#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:26 ++msgid "File _History Duration" ++msgstr "ファイル履歴の期間(_H)" + +-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:75 +-msgid "Test" +-msgstr "テスト" ++#. Translators: Option for File History Duration in File History group ++#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:33 ++msgid "Forever" ++msgstr "永久に" + +-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:104 panels/sound/cc-sound-panel.ui:263 +-msgid "Configuration" +-msgstr "設定" ++#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:45 ++msgid "_Clear History…" ++msgstr "履歴を消去する(_C)…" + +-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:135 +-msgid "Balance" +-msgstr "バランス" ++#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:58 ++msgid "Trash & Temporary Files" ++msgstr "ゴミ箱と一時ファイル" + +-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:161 +-msgid "Fade" +-msgstr "フェード" ++#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:59 ++msgid "" ++"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive " ++"information. Automatically deleting them can help to protect privacy." ++msgstr "ゴミ箱へ移動したファイルや一時ファイルを自動的に削除するようにしておくと、そこに個人情報や機密情報が含まれていたとしても、プライバシーを保つことができます。" + +-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:187 +-msgid "Subwoofer" +-msgstr "サブウーファー" ++#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:62 ++msgid "Automatically Empty _Trash" ++msgstr "自動的にゴミ箱を空にする(_T)" + +-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:205 +-msgid "Input" +-msgstr "入力" ++#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:68 ++msgid "Automatically Delete Temporary _Files" ++msgstr "一時ファイルを自動的に削除する(_F)" + +-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:226 +-msgid "Input Device" +-msgstr "入力デバイス" ++#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:74 ++msgid "Automatic Deletion _Period" ++msgstr "自動削除期間(_P)" + +-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:294 +-msgid "Volume" +-msgstr "音量" ++#. Translators: Option for Automatically Delete Period in Trash and Temporary Files group ++#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:81 ++msgid "1 hour" ++msgstr "1 時間" + +-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:312 +-msgid "Alert Sound" +-msgstr "警告音" ++#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:93 ++msgid "_Empty Trash…" ++msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)…" + +-#: panels/sound/cc-volume-slider.c:117 +-msgctxt "volume" +-msgid "100%" +-msgstr "100%" ++#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:103 ++msgid "_Delete Temporary Files…" ++msgstr "一時ファイルの削除(_D)…" + +-#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3 +-msgid "Sound" +-msgstr "サウンド" ++#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:119 ++msgid "Clear File History?" ++msgstr "ファイル履歴を消去しますか?" + +-#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4 +-msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" +-msgstr "サウンドレベルや入力、出力、警告音を設定します" ++#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:120 ++msgid "After clearing, lists of recently used files will appear empty." ++msgstr "消去すると、最近使用したファイルのリストは空になります。" + +-#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20 +-msgid "" +-"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" +-msgstr "" +-"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;カー" +-"ド;マイク;音量;フェード;バランス;ブルートゥース;ヘッドセット;オーディオ;" +-"Sound;サウンド;アウトプット;インプット;" ++#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:126 ++msgid "Clear _History" ++msgstr "履歴を消去する(_H)" + +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:92 +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:123 +-msgctxt "Thunderbolt Device Status" +-msgid "Disconnected" +-msgstr "切断" ++#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:130 ++msgid "Empty all items from Trash?" ++msgstr "ゴミ箱からすべてのアイテムを削除しますか?" + +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:95 +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:126 +-msgctxt "Thunderbolt Device Status" +-msgid "Connecting" +-msgstr "接続中" ++#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:131 ++msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." ++msgstr "ここでアイテムを削除すると元に戻すことはできません。" + +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:98 +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:130 +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:142 +-msgctxt "Thunderbolt Device Status" +-msgid "Connected" +-msgstr "接続" ++#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:137 ++msgid "_Empty Trash" ++msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)" + +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:101 +-msgctxt "Thunderbolt Device Status" +-msgid "Authorization Error" +-msgstr "認証エラー" ++#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:141 ++msgid "Delete all the temporary files?" ++msgstr "一時ファイルをすべて削除しますか?" + +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:104 +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:136 +-msgctxt "Thunderbolt Device Status" +-msgid "Authorizing" +-msgstr "認証中" ++#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:142 ++msgid "All the temporary files will be permanently deleted." ++msgstr "一時ファイルは完全に削除されます。" + +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:111 +-msgctxt "Thunderbolt Device Status" +-msgid "Reduced Functionality" +-msgstr "" ++#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:148 ++msgid "_Purge Temporary Files" ++msgstr "一時ファイルを削除する(_P)" + +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113 +-msgctxt "Thunderbolt Device Status" +-msgid "Connected & Authorized" +-msgstr "接続 & 認証" ++#: panels/search/cc-search-locations-page.c:530 ++msgid "Location not found" ++msgstr "位置情報が見つかりません" + +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:119 +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:150 +-msgctxt "Thunderbolt Device Status" +-msgid "Unknown" +-msgstr "不明" ++#: panels/search/cc-search-locations-page.c:590 ++msgid "Subfolders must be manually added for this location" ++msgstr "この位置にサブフォルダーを手動で追加する必要があります" + +-#. Translators: The time point the device was authorized. +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:175 +-msgid "Authorized at:" +-msgstr "認証日時:" ++#: panels/search/cc-search-locations-page.c:598 ++#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:423 ++msgid "Remove Folder" ++msgstr "フォルダーを削除します" + +-#. Translators: The time point the device was connected. +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:181 +-msgid "Connected at:" +-msgstr "接続日時:" ++#: panels/search/cc-search-locations-page.c:710 ++msgid "Select Location" ++msgstr "場所を選択" + +-#. Translators: The time point the device was enrolled, +-#. * i.e. authorized and stored in the device database. +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:188 +-msgid "Enrolled at:" +-msgstr "登録日時:" ++#: panels/search/cc-search-locations-page.ui:4 ++msgid "Search Locations" ++msgstr "検索する場所" + +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:262 +-msgid "Failed to authorize device: " +-msgstr "デバイスの認証に失敗しました: " ++#: panels/search/cc-search-locations-page.ui:13 ++msgid "Filesystem locations which are searched by system apps, such as Files" ++msgstr "ファイルなどのシステムアプリケーションが検索するファイルシステムの位置情報" + +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:329 +-msgid "Failed to forget device: " +-msgstr "デバイスの削除に失敗しました: " ++#: panels/search/cc-search-locations-page.ui:16 ++msgid "Default Locations" ++msgstr "デフォルトの位置情報" + +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:485 +-#, c-format +-msgid "Depends on %u other device" +-msgid_plural "Depends on %u other devices" +-msgstr[0] "" ++#: panels/search/cc-search-locations-page.ui:33 ++msgid "Bookmarked Locations" ++msgstr "ブックマークした位置情報" + +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:84 +-msgid "Name:" +-msgstr "名前:" ++#: panels/search/cc-search-locations-page.ui:50 ++msgid "Custom Locations" ++msgstr "独自の位置情報" + +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:112 +-msgid "Status:" +-msgstr "ステータス:" ++#: panels/search/cc-search-locations-page.ui:57 ++msgid "_Add Location" ++msgstr "位置情報の追加(_A)" + +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141 +-msgid "UUID:" +-msgstr "UUID:" ++#: panels/search/cc-search-panel.ui:19 ++msgid "_App Search" ++msgstr "アプリケーション検索(_A)" + +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:247 +-msgid "Authorize and Connect" +-msgstr "認証と接続" ++#: panels/search/cc-search-panel.ui:20 ++msgid "Include app-provided search results" ++msgstr "アプリケーションが提供する検索結果を含めます" + +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:263 +-msgid "Forget Device" +-msgstr "デバイスを削除" ++#: panels/search/cc-search-panel.ui:26 ++msgid "Search _Locations" ++msgstr "位置情報を検索する(_L)" + +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:133 +-msgctxt "Thunderbolt Device Status" +-msgid "Error" +-msgstr "エラー" ++#: panels/search/cc-search-panel.ui:27 ++msgid "Filesystem locations which are searched by system apps" ++msgstr "システムアプリケーションによって検索されるファイルシステムの位置情報" + +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144 +-msgctxt "Thunderbolt Device Status" +-msgid "Authorized" +-msgstr "認証" ++#: panels/search/cc-search-panel.ui:37 ++msgid "Search Results" ++msgstr "検索結果" + +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:169 +-msgid "" +-"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." +-msgstr "" +-"Thunderbolt サブシステム (boltd) がインストールされていないか、正しくセット" +-"アップされていません。" ++#: panels/search/cc-search-panel.ui:38 ++msgid "Results are displayed according to the list order" ++msgstr "結果はリストの順序に従って表示されます" + +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:425 +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:157 +-msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." +-msgstr "ドックや外付け GPU などのデバイスへのダイレクトアクセスを許可します。" ++#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:4 ++msgid "Control which apps show search results in the Activities Overview" ++msgstr "アクティビティー概要でどのアプリケーションが検索結果を表示するかを制御します" + +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:426 +-msgid "Only USB and Display Port devices can attach." +-msgstr "USB デバイスと DisplayPort デバイスのみ接続できます。" ++#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! ++#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:15 ++msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" ++msgstr "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;検索;検索;インデックス;非表示;プライバシー;結果;" + +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:461 +-msgid "" +-"Thunderbolt could not be detected.\n" +-"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " +-"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." +-msgstr "" +-"Thunderbolt を検出できませんでした。\n" +-"システムが Thunderbolt に対応していないか、または BIOS で Thunderbolt が無効" +-"になっているか、もしくは BIOS で Thunderbolt のセキュリティレベルが対応してい" +-"ない設定になっているかのいずれかです。" ++#. Label ++#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:270 ++msgid "No networks selected for sharing" ++msgstr "共有するネットワークを選択していません" + +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:505 +-msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." +-msgstr "Thunderbolt サポートは BIOS で無効化されています。" ++#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:4 ++msgid "Networks" ++msgstr "ネットワーク" + +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:509 +-msgid "Thunderbolt security level could not be determined." +-msgstr "Thunderbolt のセキュリティレベルを確認できませんでした。" ++#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:112 ++msgid "Address copied to clipboard" ++msgstr "アドレスをクリップボードにコピーしました" + +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:614 +-#, c-format +-msgid "Error switching direct mode: %s" +-msgstr "ダイレクトモードの切り替え中にエラーが発生しました: %s" ++#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:184 ++msgctxt "service is disabled" ++msgid "Off" ++msgstr "オフ" + +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:103 +-msgid "No Thunderbolt Support" +-msgstr "Thunderbolt サポートがありません" ++#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:187 ++msgctxt "service is enabled" ++msgid "Enabled" ++msgstr "有効" + +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:104 +-msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem." +-msgstr "Thunderbolt サブシステムに接続できませんでした。" ++#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:190 ++msgctxt "service is active" ++msgid "Active" ++msgstr "アクティブ" + +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:153 +-msgid "Direct Access" +-msgstr "ダイレクトアクセス" ++#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275 ++msgid "Choose a Folder" ++msgstr "フォルダーを選択します" + +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:225 +-msgid "Pending Devices" +-msgstr "保留中のデバイス" ++#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:413 ++msgid "Open Folder" ++msgstr "フォルダーを開きます" + +-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:319 +-msgid "No devices attached" +-msgstr "デバイスが接続されていません" ++#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:443 ++msgid "_Add Folder" ++msgstr "フォルダーの追加(_A)" + +-#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3 +-msgid "Thunderbolt" +-msgstr "Thunderbolt" ++#. Translators: %s is the hostname of the user's device ++#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:602 ++#, c-format ++msgid "" ++"File sharing allows sharing the Public folder with other devices on the " ++"current network. This device will be visible as “%s”." ++msgstr "ファイル共有では、現在のネットワーク上の他のデバイスとパブリックフォルダーを共有できます。このデバイスは“%s” と表示されます。" + +-#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4 +-msgid "Manage Thunderbolt devices" +-msgstr "Thunderbolt デバイスを管理します" ++#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:16 ++#: panels/system/about/cc-about-page.ui:41 ++msgid "_Device Name" ++msgstr "デバイス名(_D)" + +-#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19 +-msgid "Thunderbolt;privacy;" +-msgstr "Thunderbolt;privacy;プライバシー;" ++#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:28 ++msgid "Share files with other devices on the current network" ++msgstr "現在のネットワーク上の他のデバイスとファイルを共有します" + +-#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:5 +-msgid "Cursor Blinking" +-msgstr "カーソルの点滅" ++#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:29 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:66 ++msgid "_File Sharing" ++msgstr "ファイル共有(_F)" + +-#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:29 +-msgid "Cursor blinks in text fields." +-msgstr "テキストフィールドでカーソルを点滅させます。" ++#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:37 ++msgid "Stream music, photos and videos to devices on the current network" ++msgstr "現在のネットワーク上のデバイスに音楽、写真、ビデオをストリーミングします" + +-#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:62 +-#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:117 +-msgid "Speed" +-msgstr "速度" ++#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:38 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:164 ++msgid "_Media Sharing" ++msgstr "メディア共有(_M)" + +-#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:84 +-msgid "Cursor blinking speed" +-msgstr "カーソルが点滅する速さです" ++#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:51 ++msgid "File Sharing" ++msgstr "ファイル共有" + +-#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:5 +-msgid "Cursor Size" +-msgstr "カーソルの大きさ" ++#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:77 ++msgid "File Sharing _Address" ++msgstr "ファイル共有アドレス(_A)" ++ ++#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:86 ++#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:53 ++#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:73 ++#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:95 ++#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:112 ++#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:52 ++#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:73 ++#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:95 ++#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:112 ++#: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.ui:49 ++msgid "Copy" ++msgstr "コピー" ++ ++#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:102 ++msgid "_Open Public Folder" ++msgstr "パブリックフォルダーを開く(_O)" ++ ++#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:115 ++msgid "_Require Password" ++msgstr "パスワードを要求する(_R)" + +-#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:22 ++#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:121 + msgid "" +-"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." +-msgstr "" +-"ズーム機能と組み合わせてカーソルの大きさを設定することでカーソルがより見やす" +-"くなります。" ++"Password is required on devices that want to access shared content.\n" ++"It may still be possible for devices on this network to see what content is " ++"being shared." ++msgstr "共有コンテンツにアクセスするデバイスではパスワードが必要です。\n" ++"このネットワーク上のデバイスでは、共有されているコンテンツを引き続き確認できる可能性があります。" ++ ++#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:134 ++#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:176 ++#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:99 ++msgid "_Password" ++msgstr "パスワード(_P)" + +-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:5 +-msgid "Click Assist" +-msgstr "クリック支援" ++#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:151 ++msgid "Media Sharing" ++msgstr "メディア共有" + +-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:38 +-msgid "_Simulated Secondary Click" +-msgstr "副ボタンのクリックの代替(_S)" ++#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:169 ++msgid "" ++"Media sharing allows streaming pictures, music and video to DLNA enabled " ++"devices on the current network." ++msgstr "メディア共有により、現在のネットワーク上の DLNA 対応デバイスに画像、音楽、ビデオをストリーミングできます。" + +-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:49 +-msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +-msgstr "主ボタンを押したままにすると副ボタンのクリックとみなす" ++#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:178 ++msgid "Folders" ++msgstr "フォルダー" + +-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:66 +-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123 +-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:230 +-msgid "A_cceptance delay:" +-msgstr "認識するまでの間隔(_C):" ++#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:2 ++msgid "Sharing" ++msgstr "共有" + +-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:78 +-msgctxt "secondary click" +-msgid "Short" +-msgstr "短い" ++#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:3 ++msgid "Control what you want to share with others" ++msgstr "他のユーザーと共有するものを設定します" + +-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:90 +-msgid "Secondary click delay" +-msgstr "副ボタンのクリックの間隔" ++#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! ++#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:14 ++msgid "share;sharing;host;name;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;" ++msgstr "share;sharing;host;name;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;共有;共有;ホスト;名前;メディア;オーディオ;ビデオ;画像;写真;ムービー;サーバー;レンダラー;" + +-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:97 +-msgctxt "secondary click delay" +-msgid "Long" +-msgstr "長い" ++#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:169 ++msgid "Custom" ++msgstr "その他" + +-# See also ja.po of mousetweak +-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:126 +-msgid "_Hover Click" +-msgstr "ホバークリック(_H)" ++#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:342 ++#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:29 ++msgid "Click" ++msgstr "クリック" + +-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:137 +-msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +-msgstr "ポインターの移動を停止したらクリック動作を行う" ++#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:344 ++#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:71 ++msgid "Hum" ++msgstr "ハム" + +-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:154 +-msgid "D_elay:" +-msgstr "認識するまでの間隔(_E):" ++#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:346 ++#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:43 ++msgid "String" ++msgstr "文字列" + +-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:166 +-msgctxt "dwell click delay" +-msgid "Short" +-msgstr "短い" ++#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:348 ++#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:57 ++msgid "Swing" ++msgstr "スイング" + +-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:184 +-msgctxt "dwell click delay" +-msgid "Long" +-msgstr "長い" ++#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:4 ++msgid "Alert Sound" ++msgstr "警告音" + +-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:201 +-msgid "Motion _threshold:" +-msgstr "ジェスチャーのしきい値(_T):" ++#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:9 ++msgid "Balance" ++msgstr "バランス" + +-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:213 +-msgctxt "dwell click threshold" +-msgid "Small" +-msgstr "小" ++#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:9 ++msgid "Fade" ++msgstr "フェード" + +-#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:231 +-msgctxt "dwell click threshold" +-msgid "Large" +-msgstr "大" ++#: panels/sound/cc-output-test-wheel.c:206 ++msgid "Select a Speaker" ++msgstr "スピーカーを選択します" + +-#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:5 +-msgid "Repeat Keys" +-msgstr "リピートキー" ++#: panels/sound/cc-output-test-window.ui:4 ++msgid "Test Speakers" ++msgstr "テストスピーカー" + +-#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:29 +-msgid "Key presses repeat when key is held down." +-msgstr "キーを長押しすると繰り返しキー入力を行います。" ++#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:6 panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:2 ++msgid "Sound" ++msgstr "サウンド" + +-#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:85 +-msgid "Repeat keys delay" +-msgstr "リピートキーが行われるまでの時間です" ++#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:16 panels/sound/cc-sound-panel.ui:222 ++msgid "Output" ++msgstr "出力" + +-#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:141 +-msgid "Repeat keys speed" +-msgstr "押したキーをリピートするときの速さです" ++#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:43 ++msgid "_Output Device" ++msgstr "出力デバイス(_O)" + +-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:4 +-msgid "Typing Assist" +-msgstr "タイピング支援" ++#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:61 ++msgid "_Test…" ++msgstr "テスト(_T)…" + +-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:41 +-msgid "_Sticky Keys" +-msgstr "固定キー(_S)" ++#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:86 ++msgid "_Configuration" ++msgstr "設定(_C)" + +-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:51 +-msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +-msgstr "" +-"修飾キーに続いてキーを押したらそのキーと修飾キーを同時に押したものと扱う" ++#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:111 ++msgid "Master volume" ++msgstr "マスター音量" + +-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:63 +-msgid "_Disable if two keys are pressed together" +-msgstr "同時に 2 つのキーを押したら無効にする(_D)" ++#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:124 ++msgid "O_utput Volume" ++msgstr "出力音量(_U)" + +-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:71 +-msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +-msgstr "修飾キーを押したらビープ音を鳴らす(_M)" ++#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:151 ++msgid "_Balance" ++msgstr "バランス(_B)" + +-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:96 +-msgid "S_low Keys" +-msgstr "スローキー(_L)" ++#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:178 ++msgid "Fad_e" ++msgstr "フェード(_E)" + +-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:106 +-msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +-msgstr "キーを押下してから入力と認識されるまでに一定の間隔を設定する" ++#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:205 ++msgid "_Subwoofer" ++msgstr "サブウーファー(_S)" + +-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135 +-msgctxt "slow keys delay" +-msgid "Short" +-msgstr "短い" ++#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:225 ++msgid "Output Device" ++msgstr "出力デバイス" + +-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:147 +-msgid "Slow keys typing delay" +-msgstr "スローキーの入力間隔" ++#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:226 ++msgid "No Output Devices" ++msgstr "出力デバイスはありません" + +-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:154 +-msgctxt "slow keys delay" +-msgid "Long" +-msgstr "長い" ++#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:234 panels/sound/cc-sound-panel.ui:346 ++msgid "Input" ++msgstr "入力" + +-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:166 +-msgid "Beep when a key is pr_essed" +-msgstr "キーが押されたらビープ音を鳴らす(_E)" ++#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:256 ++msgid "_Input Device" ++msgstr "入力デバイス(_I)" + +-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:173 +-msgid "Beep when a key is _accepted" +-msgstr "キー入力が受け付けられたらビープ音を鳴らす(_A)" ++#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:294 ++msgid "Con_figuration" ++msgstr "設定(_F)" + +-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:180 +-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:273 +-msgid "Beep when a key is _rejected" +-msgstr "キー入力が拒否されたらビープ音を鳴らす(_R)" ++#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:329 ++msgid "I_nput Volume" ++msgstr "入力音量(_N)" + +-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:203 +-msgid "_Bounce Keys" +-msgstr "バウンスキー(_B)" ++#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:349 ++msgid "Input Device" ++msgstr "入力デバイス" + +-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:213 +-msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +-msgstr "同じキーを繰り返し押した場合は無視する" ++#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:350 ++msgid "No Input Devices" ++msgstr "入力デバイスはありません" + +-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:242 +-msgctxt "bounce keys delay" +-msgid "Short" +-msgstr "短い" ++#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:361 ++msgid "Vo_lume Levels" ++msgstr "音量レベル(_L)" + +-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:254 +-msgid "Bounce keys typing delay" +-msgstr "バウンスキーの入力間隔" ++#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:368 ++msgid "_Alert Sound" ++msgstr "警告音(_A)" + +-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:261 +-msgctxt "bounce keys delay" +-msgid "Long" +-msgstr "長い" ++#: panels/sound/cc-subwoofer-slider.ui:8 ++msgid "Subwoofer" ++msgstr "サブウーファー" + +-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:326 +-msgid "_Enable by Keyboard" +-msgstr "キーボードから有効化できるようにする(_E)" ++#: panels/sound/cc-volume-levels-page.ui:4 ++msgid "Volume Levels" ++msgstr "音量レベル" + +-#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:336 +-msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" +-msgstr "アクセシビリティ機能のオン/オフをキーボードで切り替える" ++#: panels/sound/cc-volume-levels-page.ui:19 ++msgid "No Sound Playing" ++msgstr "サウンドが再生されません" + +-#. translators: the labels will read: +-#. * Cursor Size: Default +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357 +-msgctxt "cursor size" +-msgid "Default" +-msgstr "デフォルト" ++#: panels/sound/cc-volume-slider.c:52 ++msgid "Unmute" ++msgstr "ミュート解除" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360 +-msgctxt "cursor size" +-msgid "Medium" +-msgstr "中" ++#: panels/sound/cc-volume-slider.c:52 panels/sound/cc-volume-slider.ui:8 ++msgid "Mute" ++msgstr "ミュート" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363 +-msgctxt "cursor size" +-msgid "Large" +-msgstr "大" ++#: panels/sound/cc-volume-slider.c:145 ++msgctxt "volume" ++msgid "100%" ++msgstr "100%" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:366 +-msgctxt "cursor size" +-msgid "Larger" +-msgstr "特大" ++#: panels/sound/cc-volume-slider.ui:19 ++msgid "Volume" ++msgstr "音量" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:369 +-msgctxt "cursor size" +-msgid "Largest" +-msgstr "最大" ++#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:3 ++msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" ++msgstr "サウンドレベルや入力、出力、警告音を設定します" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:373 +-#, c-format +-msgid "%d pixel" +-msgid_plural "%d pixels" +-msgstr[0] "%d ピクセル" ++#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! ++#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:14 ++msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" ++msgstr "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;カード;マイク;音量;フェード;バランス;Bluetooth;ヘッドセット;オーディオ;出力;入力;" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:17 +-msgid "_Always Show Accessibility Menu" +-msgstr "常にアクセシビリティメニューを表示する(_A)" ++#: panels/system/about/cc-about-page.ui:4 ++#: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:2 ++msgid "About" ++msgstr "このシステムについて" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:31 +-msgid "Seeing" +-msgstr "見る" ++#: panels/system/about/cc-about-page.ui:26 ++msgid "System Logo" ++msgstr "システムロゴ" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:34 +-msgid "_High Contrast" +-msgstr "ハイコントラスト(_H)" ++#. Translators: this field contains the distro name and version ++#: panels/system/about/cc-about-page.ui:56 ++msgid "Operating System" ++msgstr "オペレーティングシステム" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:46 +-msgid "_Large Text" +-msgstr "大きな文字(_L)" ++#: panels/system/about/cc-about-page.ui:68 ++msgid "Hardware Model" ++msgstr "ハードウェアモデル" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:58 +-msgid "Enable A_nimations" +-msgstr "アニメーションを有効にする(_N)" ++#: panels/system/about/cc-about-page.ui:80 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:85 ++msgid "Processor" ++msgstr "プロセッサー" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:70 +-msgid "Screen _Reader" +-msgstr "スクリーンリーダー(_R)" ++#: panels/system/about/cc-about-page.ui:91 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:78 ++msgid "Memory" ++msgstr "メモリ" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:71 +-msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." +-msgstr "" +-"スクリーンリーダーを有効にすると、フォーカスのある画面のテキストを音声で読み" +-"上げます。" ++#: panels/system/about/cc-about-page.ui:102 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:100 ++msgid "Disk Capacity" ++msgstr "ディスク容量" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:83 +-msgid "_Sound Keys" +-msgstr "切り替えキー(_S)" ++#: panels/system/about/cc-about-page.ui:103 ++msgid "Calculating…" ++msgstr "計算中…" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:84 +-msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." +-msgstr "Caps Lock と Num Lock の ON/OFF が切り替わるとビープ音を鳴らします。" ++#: panels/system/about/cc-about-page.ui:114 ++msgid "_System Details" ++msgstr "システムの詳細(_S)" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:96 +-msgid "C_ursor Size" +-msgstr "カーソルの大きさ(_U)" ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:308 ++msgid "Graphics" ++msgstr "グラフィック" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:116 +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:82 +-msgid "_Zoom" +-msgstr "ズーム(_Z)" ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:310 ++#, c-format ++msgid "Graphics %d" ++msgstr "グラフィック %d" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:138 +-msgid "Hearing" +-msgstr "聞く" ++#. translators: This is the type of architecture for the OS ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:352 ++#, c-format ++msgid "64-bit" ++msgstr "64 ビット" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:141 +-#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:54 +-msgid "_Visual Alerts" +-msgstr "視覚警告(_V)" ++#. translators: This is the type of architecture for the OS ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:355 ++#, c-format ++msgid "32-bit" ++msgstr "32 ビット" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:166 +-msgid "Screen _Keyboard" +-msgstr "スクリーンキーボード(_K)" ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:608 ++msgid "X11" ++msgstr "X11" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:178 +-msgid "R_epeat Keys" +-msgstr "リピートキー(_E)" ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:612 ++msgid "Wayland" ++msgstr "Wayland" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:198 +-msgid "Cursor _Blinking" +-msgstr "カーソルの点滅(_B)" ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:614 ++msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" ++msgid "Unknown" ++msgstr "不明" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:218 +-msgid "_Typing Assist (AccessX)" +-msgstr "タイピング支援 [AccessX](_T)" ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:781 ++msgid "**Windowing System:**" ++msgstr "**ウィンドウシステム:**" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:240 +-msgid "Pointing & Clicking" +-msgstr "ポインター操作とクリック" ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:797 ++msgid "Details copied to clipboard" ++msgstr "詳細をクリップボードにコピーしました" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:243 +-msgid "_Mouse Keys" +-msgstr "マウスキー(_M)" ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:4 ++msgid "System Details" ++msgstr "システムの詳細" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:255 +-msgid "_Locate Pointer" +-msgstr "ポインターの位置確認(_L)" ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:28 ++msgid "_Copy" ++msgstr "コピー(_C)" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:267 +-msgid "_Click Assist" +-msgstr "クリック支援(_C)" ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:60 ++msgid "Hardware Information" ++msgstr "ハードウェア情報" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:287 +-msgid "_Double-Click Delay" +-msgstr "ダブルクリックと認識する間隔(_D)" ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:120 ++msgid "Software Information" ++msgstr "ソフトウェア情報" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:297 +-msgid "Double-Click Delay" +-msgstr "ダブルクリックと認識する間隔" ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:131 ++#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210 ++msgid "Firmware Version" ++msgstr "ファームウェアのバージョン" + +-#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:5 +-msgid "Visual Alerts" +-msgstr "視覚警告" ++#. translators: this field contains the distro name and version ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:139 ++msgid "OS Name" ++msgstr "OS 名" + +-#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:14 +-msgid "_Test flash" +-msgstr "動作確認(_T)" ++#. translators: this field contains the distro build ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:147 ++msgid "OS Build" ++msgstr "OS ビルド" + +-#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:38 +-msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +-msgstr "警告音が鳴った場合に視覚的に警告を表示します。" ++#. translators: this field contains the distro type ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:155 ++msgid "OS Type" ++msgstr "OS の種類" + +-#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:74 +-msgid "Flash the entire _screen" +-msgstr "画面全体をひらめかせる(_S)" ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:162 ++msgid "GNOME Version" ++msgstr "GNOME のバージョン" + +-#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:86 +-msgid "Flash the entire _window" +-msgstr "ウィンドウ全体をひらめかせる(_W)" ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:169 ++msgid "Windowing System" ++msgstr "ウィンドウシステム" + +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306 +-msgctxt "Distance" +-msgid "Short" +-msgstr "短い" ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:176 ++msgid "Virtualization" ++msgstr "仮想化" + +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307 +-msgctxt "Distance" +-msgid "¼ Screen" +-msgstr "画面の¼" ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:183 ++msgid "Kernel Version" ++msgstr "Kernel バージョン" + +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:308 +-msgctxt "Distance" +-msgid "½ Screen" +-msgstr "画面の½" ++#: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:3 ++msgid "View information about your system" ++msgstr "システム情報を表示します" + +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:309 +-msgctxt "Distance" +-msgid "¾ Screen" +-msgstr "画面の¾" ++#. Translators: Search terms to find the About panel. ++#. Do NOT translate or localize the semicolons! ++#. The list MUST also end with a semicolon! ++#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make ++#. sure that you use the same "translation" for those keywords ++#: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:18 ++msgid "device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" ++msgstr "device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;デバイス;システム;情報;ホスト名;メモリー;プロセッサー;バージョン;デフォルト;アプリケーション;推奨;CD;DVD;USB;オーディオ;ビデオ;ディスク;リムーバブル;メディア;自動実行;" + +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:310 +-msgctxt "Distance" +-msgid "Long" +-msgstr "長い" ++#: panels/system/cc-system-panel.ui:20 ++msgid "_Region & Language" ++msgstr "リージョンと言語(_R)" + +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:40 +-msgid "Full Screen" +-msgstr "フルスクリーン" ++#: panels/system/cc-system-panel.ui:21 ++msgid "System language and localization" ++msgstr "システム言語とローカリゼーション" + +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:45 +-msgid "Top Half" +-msgstr "上半分" ++#: panels/system/cc-system-panel.ui:31 ++msgid "_Date & Time" ++msgstr "日付と時刻(_D)" + +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:50 +-msgid "Bottom Half" +-msgstr "下半分" ++#: panels/system/cc-system-panel.ui:32 ++msgid "Time zone and clock settings" ++msgstr "タイムゾーンと時計の設定" + +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:55 +-msgid "Left Half" +-msgstr "左半分" ++#: panels/system/cc-system-panel.ui:42 ++msgid "_Users" ++msgstr "ユーザー(_U)" + +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:60 +-msgid "Right Half" +-msgstr "右半分" ++#: panels/system/cc-system-panel.ui:43 ++msgid "Add and remove accounts, change password" ++msgstr "アカウントの追加と削除、パスワードの変更" + +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:68 +-msgid "Zoom Options" +-msgstr "ズームオプション" ++#: panels/system/cc-system-panel.ui:54 ++msgid "R_emote Desktop" ++msgstr "リモートデスクトップ(_E)" + +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:119 +-msgid "_Magnification:" +-msgstr "拡大率(_M):" ++#: panels/system/cc-system-panel.ui:55 ++msgid "Allow this device to be used remotely" ++msgstr "このデバイスをリモートで使用できるようにします" + +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:146 +-msgid "Magnifier Position:" +-msgstr "拡大領域の位置:" ++#: panels/system/cc-system-panel.ui:65 ++msgid "Se_cure Shell" ++msgstr "セキュアシェル(_C)" + +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:163 +-msgid "_Follow mouse cursor" +-msgstr "マウスカーソルの動きを追う(_F)" ++#: panels/system/cc-system-panel.ui:66 ++msgid "SSH network access" ++msgstr "SSH ネットワークアクセス" + +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:174 +-msgid "_Screen part:" +-msgstr "拡大部分(_S):" ++#: panels/system/cc-system-panel.ui:76 ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:209 ++#: panels/system/subman/gnome-subman-panel.desktop.in:2 ++msgid "Registration" ++msgstr "登録" + +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:208 +-msgid "Magnifier _extends outside of screen" +-msgstr "画面の外側も表示する(_E)" ++#: panels/system/cc-system-panel.ui:77 ++#: panels/system/subman/gnome-subman-panel.desktop.in:3 ++msgid "Enable Red Hat updates, content, and services" ++msgstr "Red Hat の更新、コンテンツ、サービスを有効にします" + +-# 旧来のユーザーのために旧Orcaでの名称を括弧内に併記 +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:215 +-msgid "_Keep magnifier cursor centered" +-msgstr "カーソルを画面中央にキープする (中央)(_K)" ++#: panels/system/cc-system-panel.ui:88 ++msgid "_About" ++msgstr "このアプリケーションについて(_A)" + +-# 旧来のユーザーのために旧Orcaでの名称を括弧内に併記 +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:223 +-msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" +-msgstr "拡大領域を押し出すように移動する (プッシュ)(_P)" ++#: panels/system/cc-system-panel.ui:89 ++msgid "Hardware details and software versions" ++msgstr "ハードウェアの詳細とソフトウェアのバージョン" + +-# 旧来のユーザーのために旧Orcaでの名称を括弧内に併記 +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:231 +-msgid "Magnifier cursor moves with _contents" +-msgstr "カーソルの動きに拡大領域を移動する (プロポーショナル)(_C)" ++#: panels/system/cc-system-panel.ui:106 ++msgid "S_oftware Updates" ++msgstr "ソフトウェアの更新(_O)" + +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:247 +-msgid "Magnifier" +-msgstr "拡大鏡" ++#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:237 ++msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" ++msgstr "%e %B %Y、%l:%M %p" + +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:267 +-msgid "_Crosshairs:" +-msgstr "照準線(_C):" ++#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:242 ++msgid "%e %B %Y, %R" ++msgstr "%e %B %Y、%R" + +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:284 +-msgid "_Overlaps mouse cursor" +-msgstr "マウスカーソルに重ねる(_O)" ++#. Translators: "city, country" ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:402 ++#, c-format ++msgctxt "timezone loc" ++msgid "%s, %s" ++msgstr "%s、%s" + +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:306 +-msgid "_Thickness:" +-msgstr "太さ(_T):" ++#. Update the timezone on the listbow row ++#. Translators: "timezone (details)" ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:419 ++#, c-format ++msgctxt "timezone desc" ++msgid "%s (%s)" ++msgstr "%s (%s)" + +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:330 +-msgctxt "universal access, thickness" +-msgid "Thin" +-msgstr "細い" ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:9 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:103 ++#: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:2 ++msgid "Date & Time" ++msgstr "日付と時刻" + +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:348 +-msgctxt "universal access, thickness" +-msgid "Thick" +-msgstr "太い" ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:41 ++msgid "_Year" ++msgstr "年(_Y)" + +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:361 +-msgid "_Length:" +-msgstr "長さ(_L):" ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:52 ++msgid "_Month" ++msgstr "月(_M)" + +-#. The color of the accessibility crosshair +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:395 +-msgid "Co_lor:" +-msgstr "色(_L):" ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:85 ++msgid "_Day" ++msgstr "曜日(_D)" + +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:427 +-msgid "Crosshairs" +-msgstr "照準線" ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:123 ++msgid "Automatic _Date & Time" ++msgstr "自動日時設定(_D)" + +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:444 +-msgid "Color Effects:" +-msgstr "色の設定:" ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:124 ++msgid "Requires internet access" ++msgstr "インターネットアクセスが必要です" + +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:466 +-msgid "_White on black:" +-msgstr "反転(_W):" ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:136 ++msgid "Date & _Time" ++msgstr "日付と時刻(_T)" + +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:482 +-msgid "_Brightness:" +-msgstr "明るさ(_B):" ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:148 ++msgid "Automatic Time _Zone" ++msgstr "自動タイムゾーン設定(_Z)" + +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:499 +-msgid "_Contrast:" +-msgstr "コントラスト(_C):" ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:149 ++msgid "Requires location services enabled and internet access" ++msgstr "位置サービスの有効化とインターネットアクセスが必要です" + +-#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:515 +-msgctxt "universal access, contrast" +-msgid "Co_lor" +-msgstr "色(_L)" ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:155 ++msgid "Time Z_one" ++msgstr "タイムゾーン(_O)" + +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:538 +-msgctxt "universal access, color" +-msgid "None" +-msgstr "白黒" ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:166 ++msgid "Time _Format" ++msgstr "日時書式(_F)" + +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:556 +-msgctxt "universal access, color" +-msgid "Full" +-msgstr "カラー" ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:177 ++msgid "_24-hour" ++msgstr "24時間(_2)" + +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:588 +-msgctxt "universal access, brightness" +-msgid "Low" +-msgstr "暗い" ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:186 ++msgid "AM / _PM" ++msgstr "AM/PM(_P)" + +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:606 +-msgctxt "universal access, brightness" +-msgid "High" +-msgstr "明るい" ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:200 ++msgid "Clock & Calendar" ++msgstr "時計とカレンダー" + +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:626 +-msgctxt "universal access, contrast" +-msgid "Low" +-msgstr "低い" ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:201 ++msgid "Control how the time and date is shown in the top bar" ++msgstr "上部のバーに時刻と日付を表示する方法を制御します" + +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:644 +-msgctxt "universal access, contrast" +-msgid "High" +-msgstr "高い" ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:204 ++msgid "_Week Day" ++msgstr "平日(_W)" + +-#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:664 +-msgid "Color Effects" +-msgstr "色の設定" ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:210 ++msgid "D_ate" ++msgstr "日付(_A)" + +-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 +-msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" +-msgstr "" +-"見る、聞く、タイピング、クリック操作など、コンピューターを簡単に使えるように" +-"します" ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:216 ++msgid "_Seconds" ++msgstr "秒(_S)" + +-#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 +-msgid "" +-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;" +-"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;" +-"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;" +-"audio;typing;animations;" +-msgstr "" +-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;" +-"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;" +-"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;" +-"audio;typing;キーボード;マウス;アクセシビリティ;コントラスト;カーソル;サウン" +-"ド;ズーム;拡大鏡;スクリーンリーダー;大きい;高;大きさ;テキスト;文字;フォント;" +-"サイズ;固定;キー;スロー;バウンス;ダブルクリック;ディレイ;遅延;速度;スピード;" +-"ユーザー支援;リピート;点滅;ビジュアル;視覚;ヒアリング;聴覚;音声;タイピング;ユ" +-"ニバーサルアクセス;animations;アニメーション;" +- +-#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:55 +-msgctxt "purge_files" +-msgid "1 hour" +-msgstr "1 時間" ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:222 ++msgid "Week _Numbers" ++msgstr "週番号(_N)" + +-#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:58 +-msgctxt "purge_files" +-msgid "1 day" +-msgstr "1 日" +- +-#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:61 +-msgctxt "purge_files" +-msgid "2 days" +-msgstr "2 日" +- +-#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:64 +-msgctxt "purge_files" +-msgid "3 days" +-msgstr "3 日" +- +-#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:67 +-msgctxt "purge_files" +-msgid "4 days" +-msgstr "4 日" +- +-#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:70 +-msgctxt "purge_files" +-msgid "5 days" +-msgstr "5 日" +- +-#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:73 +-msgctxt "purge_files" +-msgid "6 days" +-msgstr "6 日" +- +-#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:76 +-msgctxt "purge_files" +-msgid "7 days" +-msgstr "7 日" +- +-#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:79 +-msgctxt "purge_files" +-msgid "14 days" +-msgstr "14 日" +- +-#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:82 +-msgctxt "purge_files" +-msgid "30 days" +-msgstr "30 日" +- +-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:180 +-msgid "Empty all items from Trash?" +-msgstr "ゴミ箱からすべてのアイテムを削除しますか?" ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:223 ++msgid "Shown in the dropdown calendar" ++msgstr "ドロップダウンカレンダーに表示されます" + +-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:181 +-msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +-msgstr "ここでアイテムを削除すると元に戻すことはできません。" ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:259 ++msgid "January" ++msgstr "1 月" + +-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:182 +-msgid "_Empty Trash" +-msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)" ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:260 ++msgid "February" ++msgstr "2 月" + +-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:218 +-msgid "Delete all the temporary files?" +-msgstr "一時ファイルをすべて削除しますか?" ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:261 ++msgid "March" ++msgstr "3 月" + +-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:219 +-msgid "All the temporary files will be permanently deleted." +-msgstr "一時ファイルは完全に削除されます。" ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:262 ++msgid "April" ++msgstr "4 月" + +-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:220 +-msgid "_Purge Temporary Files" +-msgstr "一時ファイルを削除する(_P)" ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:263 ++msgid "May" ++msgstr "5 月" + +-#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group +-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:247 +-msgctxt "retain_history" +-msgid "1 day" +-msgstr "1 日" +- +-#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group +-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:250 +-msgctxt "retain_history" +-msgid "7 days" +-msgstr "7 日" +- +-#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group +-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:253 +-msgctxt "retain_history" +-msgid "30 days" +-msgstr "30 日" +- +-#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group +-#: panels/usage/cc-usage-panel.c:256 +-msgctxt "retain_history" +-msgid "Forever" +-msgstr "無期限" ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:264 ++msgid "June" ++msgstr "6 月" + +-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:9 +-msgid "File History" +-msgstr "ファイル履歴" ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:265 ++msgid "July" ++msgstr "7 月" + +-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:10 +-msgid "" +-"File history keeps a record of files that you have used. This information is " +-"shared between applications, and makes it easier to find files that you " +-"might want to use." +-msgstr "" +-"ファイルを使用するとファイル履歴に記録されます。この情報はアプリケーション間" +-"で共有されるため、使用したいファイルを見つけやすくなります。" ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:266 ++msgid "August" ++msgstr "8 月" + +-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:13 +-msgid "File H_istory" +-msgstr "ファイル履歴(_I)" ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:267 ++msgid "September" ++msgstr "9 月" + +-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:25 +-msgid "File _History Duration" +-msgstr "ファイル履歴の期間(_H)" ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:268 ++msgid "October" ++msgstr "10 月" + +-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:48 +-msgid "_Clear History…" +-msgstr "履歴を消去(_C)…" ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:269 ++msgid "November" ++msgstr "11 月" + +-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:63 +-msgid "Trash & Temporary Files" +-msgstr "ゴミ箱と一時ファイル" ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:270 ++msgid "December" ++msgstr "12 月" ++ ++#: panels/system/datetime/cc-tz-dialog.ui:4 ++msgid "Select Time Zone" ++msgstr "タイムゾーンを選択します" ++ ++#: panels/system/datetime/cc-tz-dialog.ui:27 ++msgid "Search cities" ++msgstr "都市を検索します" ++ ++#: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:3 ++msgid "Change the date and time, including time zone" ++msgstr "日付、時刻、タイムゾーンを変更します" + +-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:64 ++#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! ++#: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:14 ++msgid "Clock;Timezone;Location;" ++msgstr "Clock;Timezone;Location;時計;タイムゾーン;位置情報;" ++ ++#: panels/system/datetime/org.gnome.controlcenter.system.policy.in:11 ++msgid "Change system time and date settings" ++msgstr "システムの時刻と日付の設定を変更" ++ ++#: panels/system/datetime/org.gnome.controlcenter.system.policy.in:12 ++msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." ++msgstr "時刻と日付の設定を変更するには、認証が必要です。" ++ ++#: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:3 ++msgid "Language and time settings, system information" ++msgstr "言語と時刻の設定、システム情報" ++ ++#. Translators: Search terms to find the System panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! ++#: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:14 + msgid "" +-"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive " +-"information. Automatically deleting them can help to protect privacy." +-msgstr "" +-"ゴミ箱へ移動したファイルや一時ファイルを自動的に削除するようにしておくと、そ" +-"こに個人情報や機密情報が含まれていたとしても、プライバシーを保つことができま" +-"す。" ++"device;system;information;details;hostname;memory;processor;version;software;operating;os;model;language;region;country;formats;numbers;units;clock;timezone;date;location;remote;desktop;rdp;vnc;ssh;Registration;Subscription;Red " ++"Hat;Products;Updates;Registry;Account;Activation;Register;Subscribe;" ++msgstr "デバイス、システム、情報、詳細、ホスト名、メモリー、プロセッサー、バージョン、ソフトウェア、オペレーティングシステム、OS、モデル、言語、地域、国、形式、数値、単位、時計、タイムゾーン、日付、場所、リモートデスクトップ、RDP、VNC、SSH、登録、サブスクリプション、Red Hat、製品、更新、レジストリー、アカウント、アクティベーション、登録、サブスクライブ、" + +-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:67 +-msgid "Automatically Delete _Trash Content" +-msgstr "ゴミ箱の内容を自動的に削除する(_T)" ++#: panels/system/region/cc-format-chooser.c:160 ++#: panels/system/region/cc-format-chooser.c:208 ++#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:4 ++msgid "Formats" ++msgstr "フォーマット" + +-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:79 +-msgid "Automatically Delete Temporary _Files" +-msgstr "一時ファイルを自動的に削除する(_F)" ++#: panels/system/region/cc-format-chooser.c:268 ++#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:208 ++msgid "Preview" ++msgstr "プレビュー" + +-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:91 +-msgid "Automatically Delete _Period" +-msgstr "自動的に削除する期間(_P)" ++#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:76 ++msgid "Search locales" ++msgstr "ロケールを検索します" + +-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:115 +-msgid "_Empty Trash…" +-msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)…" ++#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:114 ++msgid "Common Formats" ++msgstr "一般的な形式" + +-#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:126 +-msgid "_Delete Temporary Files…" +-msgstr "一時ファイルを削除する(_D)…" ++#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:141 ++msgid "All Formats" ++msgstr "すべての形式" + +-#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3 +-msgid "File History & Trash" +-msgstr "ファイルの履歴と削除" ++#: panels/system/region/cc-format-preview.c:148 ++msgctxt "measurement format" ++msgid "Imperial" ++msgstr "ヤード・ポンド法" + +-#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4 +-msgid "Don't leave traces" +-msgstr "痕跡を残さないようにします" ++#: panels/system/region/cc-format-preview.c:150 ++msgctxt "measurement format" ++msgid "Metric" ++msgstr "メートル法" + +-#. FIXME +-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:35 +-msgid "Should match the web address of your login provider." +-msgstr "ログイン提供者のウェブアドレスと一致させる必要があります。" ++#: panels/system/region/cc-format-preview.ui:17 ++msgid "Dates" ++msgstr "日付" + +-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:216 +-msgid "Failed to add account" +-msgstr "アカウントの追加に失敗しました" ++#: panels/system/region/cc-format-preview.ui:27 ++msgid "Times" ++msgstr "時刻" + +-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:679 +-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:258 +-msgid "The passwords do not match." +-msgstr "パスワードが一致しません。" ++#: panels/system/region/cc-format-preview.ui:37 ++msgid "Dates & Times" ++msgstr "日付と時刻" + +-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:883 +-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:922 +-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:940 +-msgid "Failed to register account" +-msgstr "アカウントの登録に失敗しました" ++#: panels/system/region/cc-format-preview.ui:47 ++msgid "Numbers" ++msgstr "数字" + +-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1055 +-msgid "No supported way to authenticate with this domain" +-msgstr "このドメインで認証を行う方法はサポートしていません" ++#: panels/system/region/cc-format-preview.ui:57 ++msgid "Measurement" ++msgstr "計量単位" + +-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1119 +-msgid "Failed to join domain" +-msgstr "ドメインの参加に失敗しました" ++#: panels/system/region/cc-format-preview.ui:67 ++msgid "Paper" ++msgstr "用紙サイズ" ++ ++#: panels/system/region/cc-region-page.ui:4 ++#: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:2 ++msgid "Region & Language" ++msgstr "地域と言語" ++ ++#: panels/system/region/cc-region-page.ui:19 ++msgid "Language and format will be changed after next login" ++msgstr "言語とフォーマットの設定は次回ログイン時に適用されます" + +-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1174 ++#: panels/system/region/cc-region-page.ui:20 ++msgid "Log _Out…" ++msgstr "ログアウト(_O)…" ++ ++#: panels/system/region/cc-region-page.ui:27 + msgid "" +-"That login name didn’t work.\n" +-"Please try again." +-msgstr "" +-"ログイン名に問題がありました。\n" +-"やり直してください。" ++"The language setting is used for interface text and web pages. Formats are " ++"used for numbers, dates, and currencies." ++msgstr "言語設定は、インターフェイスのテキストと Web ページに使用されます。形式は、数値、日付、通貨に使用されます。" ++ ++#: panels/system/region/cc-region-page.ui:30 ++msgid "Your Account" ++msgstr "あなたのアカウント" ++ ++#: panels/system/region/cc-region-page.ui:34 ++#: panels/system/users/cc-user-page.ui:182 ++msgid "_Language" ++msgstr "言語(_L)" ++ ++#: panels/system/region/cc-region-page.ui:42 ++msgid "_Formats" ++msgstr "フォーマット(_F)" ++ ++#: panels/system/region/cc-region-page.ui:52 ++msgid "Login Screen" ++msgstr "ログインスクリーン" ++ ++#: panels/system/region/cc-region-page.ui:56 ++msgid "L_anguage" ++msgstr "言語(_A)" ++ ++#: panels/system/region/cc-region-page.ui:64 ++msgid "Fo_rmats" ++msgstr "フォーマット(_R)" ++ ++#: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:3 ++msgid "Select your display language and formats" ++msgstr "表示される言語や日付などの形式を選択します" ++ ++#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! ++#: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:14 ++msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" ++msgstr "Language;Layout;Keyboard;Input;言語;レイアウト;キーボード;入力;" + +-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181 ++#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:358 ++#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:97 ++msgid "Device address copied to clipboard" ++msgstr "デバイスアドレスがクリップボードにコピーされました" ++ ++#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:367 ++#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:106 ++msgid "Port number copied to clipboard" ++msgstr "ポート番号がクリップボードにコピーされました" ++ ++#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:378 ++#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:117 ++msgid "Username copied to clipboard" ++msgstr "ユーザー名がクリップボードにコピーされました" ++ ++#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:389 ++#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:128 ++msgid "Password copied to clipboard" ++msgstr "パスワードをクリップボードにコピーされました" ++ ++#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:12 + msgid "" +-"That login password didn’t work.\n" +-"Please try again." +-msgstr "" +-"パスワードに問題がありました。\n" +-"やり直してください。" ++"Share your existing desktop with other devices. The remote connection uses " ++"the existing screen resolution." ++msgstr "既存のデスクトップを他のデバイスと共有します。リモート接続では既存のスクリーン解像度が使用されます。" + +-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1189 +-msgid "Failed to log into domain" +-msgstr "ドメインへのログインに失敗しました" ++#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:27 ++msgid "_Desktop Sharing" ++msgstr "デスクトップ共有(_D)" ++ ++#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:33 ++msgid "Remote _Control" ++msgstr "リモートコントロール(_C)" ++ ++#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:35 ++msgid "Allows desktop shares to control the screen" ++msgstr "デスクトップ共有でスクリーンを制御できるようにします" ++ ++#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:42 ++#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:41 ++msgid "How to Connect" ++msgstr "接続方法" ++ ++#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:43 ++#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:42 ++msgid "" ++"Use a remote desktop app to connect using the RDP protocol. Additional " ++"information about the device’s network location may also be required." ++msgstr "RDP プロトコルを使用して接続するには、リモートデスクトップアプリケーションを使用します。デバイスのネットワークの位置情報に関する追加情報も必要になる場合があります。" ++ ++#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:46 ++#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:45 ++msgid "_Hostname" ++msgstr "ホスト名(_H)" ++ ++#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:66 ++#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:65 ++msgid "_Port" ++msgstr "ポート(_P)" ++ ++#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:88 ++#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:88 ++msgid "Login Details" ++msgstr "ログインの詳細" ++ ++#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:91 ++#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:91 ++#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:87 ++#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:92 ++msgid "_Username" ++msgstr "ユーザー名(_U)" ++ ++#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:108 ++#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:108 ++msgid "P_assword" ++msgstr "パスワード(_A)" ++ ++#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:131 ++#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:132 ++msgid "_Generate New Password" ++msgstr "新しいパスワードを生成する(_G)" ++ ++#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:139 ++#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:140 ++msgid "_Verify Encryption" ++msgstr "暗号化の検証(_V)" ++ ++#: panels/system/remote-desktop/cc-encryption-fingerprint-dialog.ui:14 ++msgid "Encryption Fingerprint" ++msgstr "暗号化指紋" ++ ++#: panels/system/remote-desktop/cc-encryption-fingerprint-dialog.ui:15 ++msgid "" ++"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be " ++"identical" ++msgstr "暗号化指紋は接続中のクライアントで確認でき、同一である必要があります" ++ ++#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:4 ++msgid "Remote Desktop" ++msgstr "リモートデスクトップ" ++ ++#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:39 ++msgid "Desktop _Sharing" ++msgstr "デスクトップ共有(_S)" ++ ++#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:49 ++msgid "Remote _Login" ++msgstr "リモートログイン(_L)" ++ ++#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:725 ++#: panels/system/users/cc-user-page.c:763 ++msgid "Some settings are locked" ++msgstr "一部の設定はロックされています" ++ ++#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:18 ++msgid "" ++"Remotely connect to your user account when it isn’t being used. The display " ++"resolution can be set from the remote." ++msgstr "使用されていないユーザーアカウントにリモートで接続します。ディスプレイの解像度はリモートから設定できます。" ++ ++#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:33 ++msgid "_Remote Login" ++msgstr "リモートログイン(_R)" ++ ++#: panels/system/remote-desktop/org.gnome.controlcenter.remote-session-helper.policy.in.in:11 ++msgid "Enable or disable remote sessions" ++msgstr "リモートセッションを有効または無効にします" ++ ++#: panels/system/remote-desktop/org.gnome.controlcenter.remote-session-helper.policy.in.in:12 ++msgid "Authentication is required to enable or disable remote sessions" ++msgstr "リモートセッションを有効または無効にするには認証が必要です" ++ ++#: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.c:53 ++msgid "Command copied to clipboard" ++msgstr "コマンドがクリップボードにコピーされました" ++ ++#: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.ui:4 ++msgid "Secure Shell" ++msgstr "セキュアシェル" ++ ++#: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.ui:22 ++msgid "Access this device using Secure Shell (SSH)" ++msgstr "セキュアシェル (SSH) を使用してこのデバイスにアクセスします" ++ ++#: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.ui:34 ++msgid "_Secure Shell" ++msgstr "セキュアシェル(_S)" ++ ++#: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.ui:41 ++msgid "SSH Login _Command" ++msgstr "SSH ログインコマンド(_C)" ++ ++#: panels/system/secure-shell/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 ++msgid "Enable or disable remote login" ++msgstr "リモートログインの有効化/無効化" ++ ++#: panels/system/secure-shell/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 ++msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" ++msgstr "リモートログインを有効化または無効化するには認証が必要です" + +-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1244 +-msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" +-msgstr "ドメインを見つけられません。スペルミスがないか確認してください。" ++#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:151 ++msgid "Failed to add account" ++msgstr "アカウントの追加に失敗しました" ++ ++#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:282 ++msgid "Passwords match" ++msgstr "パスワードが一致します" ++ ++#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:282 ++msgid "Passwords do not match" ++msgstr "パスワードが一致しません" ++ ++#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:362 ++#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:24 ++msgid "_Next" ++msgstr "次へ(_N)" + +-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:15 +-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:9 ++#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:15 ++#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:9 + msgid "Add User" +-msgstr "ユーザーを追加" ++msgstr "ユーザーを追加します" + +-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:131 +-msgid "Administrator" +-msgstr "管理者" ++#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:53 ++msgid "Account Type" ++msgstr "アカウントタイプ" + +-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:132 ++#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:57 ++msgid "Ad_ministrator" ++msgstr "管理者(_M)" ++ ++#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:62 ++#: panels/system/users/cc-user-page.ui:153 + msgid "" +-"Administrators can add and remove other users, and can change settings for " +-"all users. Parental controls cannot be applied to administrators." +-msgstr "" +-"管理者は他のユーザーの追加、削除、設定の変更ができます。管理者をペアレンタル" +-"コントロールで管理することはできません。" ++"Administrators have extra abilities, including adding and removing users, " ++"changing login settings, and removing software. Parental controls cannot be " ++"applied to administrators." ++msgstr "管理者には、ユーザーの追加と削除、ログイン設定の変更、ソフトウェアの削除などの追加の権限があります。管理者にはペアレンタルコントロールを適用できません。" + +-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:149 +-msgid "User sets password on first login" +-msgstr "ユーザーの初回ログイン時にパスワードを設定する" ++#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:76 ++msgid "User Details" ++msgstr "ユーザーの詳細" + +-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:161 +-msgid "Set password now" +-msgstr "今すぐパスワードを設定する" ++#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:79 ++msgid "Full _Name" ++msgstr "フルネーム(_N)" + +-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:224 +-msgid "Confirm" +-msgstr "確認" ++#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:95 ++msgid "" ++"Usernames can only include lower case letters, numbers, hyphens and " ++"underscores." ++msgstr "ユーザー名には小文字、数字、ハイフン、アンダースコアのみを含めることができます。" + +-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:278 +-msgid "Enterprise Login" +-msgstr "エンタープライズログイン" ++#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:107 ++msgid "User sets password on _first login" ++msgstr "ユーザーは最初のログイン時にパスワードを設定します(_F)" + +-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:279 +-msgid "User accounts which are managed by a company or organisation." +-msgstr "会社や組織に管理されているユーザーアカウントです。" ++#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:120 ++msgid "Set password n_ow" ++msgstr "パスワードを今すぐ設定する(_O)" + +-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:385 +-msgid "You are Offline" +-msgstr "現在オフラインです" ++#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:143 ++msgid "Set Password" ++msgstr "パスワードの設定" + +-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:386 ++#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:219 + msgid "" +-"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +-"used on this device. You can also use this account to access company " +-"resources on the internet." +-msgstr "" +-"エンタープライズログインでは、中央管理された既存のユーザーアカウントをこのデ" +-"バイスで使用できます。このアカウントを使用して、インターネット上の企業内の各" +-"種リソースにアクセスすることができます。" ++"For a good password, mix upper case, lower case, numbers and punctuation." ++msgstr "適切なパスワードを作成するには、大文字、小文字、数字、句読点を組み合わせます。" ++ ++#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:229 ++msgid "_Confirm Password" ++msgstr "パスワードの確認(_C)" ++ ++#: panels/system/users/cc-avatar-chooser.c:94 ++msgid "Select" ++msgstr "選択" + +-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:164 ++#: panels/system/users/cc-avatar-chooser.c:162 + msgid "Browse for more pictures" +-msgstr "他の画像を参照" ++msgstr "他の画像を参照します" + +-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:32 ++#: panels/system/users/cc-avatar-chooser.ui:24 + msgid "Select a File…" + msgstr "ファイルを選択…" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8 +-msgid "Fingerprint Manager" +-msgstr "指紋認証マネージャー" ++#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:148 ++#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:186 ++#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:201 ++msgid "Failed to register account" ++msgstr "アカウントの登録に失敗しました" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:20 +-msgid "Fingerprint" +-msgstr "指紋認証" ++#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:255 ++#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:424 ++msgid "Failed to join domain" ++msgstr "ドメインの参加に失敗しました" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:88 +-msgid "_No" +-msgstr "いいえ(_N)" ++#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:290 ++msgid "No supported way to authenticate with this domain" ++msgstr "このドメインで認証を行う方法はサポートしていません" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:96 +-msgid "_Yes" +-msgstr "はい(_Y)" ++#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:300 ++#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:489 ++msgid "That login name didn’t work" ++msgstr "そのログイン名は無効です" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:116 ++#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:307 ++#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:496 ++msgid "That login password didn’t work" ++msgstr "ログインパスワードは無効です" ++ ++#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:314 ++msgid "That hostname didn’t work" ++msgstr "そのホスト名は無効です" ++ ++#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:321 ++#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:504 ++msgid "Failed to log into domain" ++msgstr "ドメインへのログインに失敗しました" ++ ++#. Translators: The "%s" is a domain address (e.g. "demo1.freeipa.org"). ++#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:365 ++#, c-format + msgid "" +-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +-"disabled?" +-msgstr "登録済みの指紋情報を削除して指紋認証を無効にしますか?" ++"To add an enterprise login account, this device needs to be enrolled with " ++"%s. To enroll, have your domain administrator enter their name and " ++"password." ++msgstr "エンタープライズログインアカウントを追加するには、このデバイスを %s で登録する必要があります。登録するには、ドメイン管理者に名前とパスワードを入力してもらいます。" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:172 +-msgid "No fingerprint device" +-msgstr "指紋認証デバイスがありません" ++#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:548 ++msgid "Valid domain" ++msgstr "有効なドメイン" + +-#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:187 +-msgid "No Fingerprint device" +-msgstr "指紋認証デバイスがありません" ++#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:553 ++msgid "Domain not found" ++msgstr "ドメインが見つかりません" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:196 +-msgid "Ensure the device is properly connected." +-msgstr "デバイスが正しく接続されていることを確認してください。" ++#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:597 ++msgid "Checking domain…" ++msgstr "ドメインをチェックしています…" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:204 +-msgid "Fingerprint Device" +-msgstr "指紋認証デバイス" ++#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:641 ++msgid "Failed to contact realmd service" ++msgstr "realmd サービスに接続できませんでした" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:213 +-msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" +-msgstr "設定する指紋認証デバイスを選択してください" ++#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:14 ++#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:34 ++msgid "Add Enterprise Login" ++msgstr "エンタープライズログインを追加します" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:243 +-msgid "Fingerprint Login" +-msgstr "指紋認証ログイン" ++#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:23 ++msgid "Offline" ++msgstr "オフライン" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249 ++#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:24 ++msgid "A network connection is needed to add enterprise login accounts." ++msgstr "エンタープライズログインアカウントを追加するには、ネットワーク接続が必要です。" ++ ++#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:69 + msgid "" +-"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your " +-"finger" +-msgstr "" +-"指紋認証ログインは指を使ってコンピューターにログインしたりロックを解除したり" +-"できるようにします" ++"Enterprise login allows an existing centrally managed account to be used on " ++"this device." ++msgstr "エンタープライズログインを使用すると、既存の集中管理アカウントをこのデバイスで使用できるようになります。" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:276 +-msgid "_Delete Fingerprints" +-msgstr "指紋情報を削除(_D)" ++#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:74 ++#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:90 ++msgid "_Domain" ++msgstr "ドメイン(_D)" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:290 +-msgid "Fingerprint Enroll" +-msgstr "指紋の登録" ++#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:82 ++msgid "Should match the web domain of the account provider" ++msgstr "アカウントプロバイダーの Web ドメインと一致するはずです" ++ ++#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:115 ++msgid "Enroll Device" ++msgstr "デバイスの登録" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:235 ++#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. ++#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:125 ++#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:30 ++msgid "_Enroll" ++msgstr "登録(_E)" ++ ++#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:146 ++#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:112 ++msgid "Administrator _Name" ++msgstr "管理者名(_N)" ++ ++#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:153 ++msgid "Administrator _Password" ++msgstr "管理者のパスワード(_P)" ++ ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:235 + msgid "the device needs to be claimed to perform this action" +-msgstr "" ++msgstr "このアクションを実行するには、デバイスを要求する必要があります" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:237 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:237 + msgid "the device is already claimed by another process" +-msgstr "" ++msgstr "デバイスはすでに別のプロセスによって要求されています" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:239 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:239 + msgid "you do not have permission to perform the action" +-msgstr "" ++msgstr "このアクションを実行するパーミッションがありません" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:241 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:241 + msgid "no prints have been enrolled" +-msgstr "" ++msgstr "プリントが登録されていません" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:250 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:250 + msgid "Failed to communicate with the device during enrollment" +-msgstr "" ++msgstr "登録中にデバイスとの通信に失敗しました" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:254 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:254 + msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader" + msgstr "指紋リーダーとの通信に失敗しました" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:256 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:256 + msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon" + msgstr "指紋認証デーモンとの通信に失敗しました" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:539 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:510 + #, c-format + msgid "Failed to list fingerprints: %s" + msgstr "指紋情報の一覧を表示できませんでした: %s" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:606 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:577 + #, c-format + msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" + msgstr "保存された指紋情報の削除に失敗しました: %s" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:637 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:608 + msgid "Left thumb" + msgstr "左の親指" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:639 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:610 + msgid "Left middle finger" + msgstr "左の中指" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:641 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:612 + msgid "_Left index finger" + msgstr "左の人差し指(_L)" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:643 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:614 + msgid "Left ring finger" + msgstr "左の薬指" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:645 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:616 + msgid "Left little finger" + msgstr "左の小指" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:647 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:618 + msgid "Right thumb" + msgstr "右の親指" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:649 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:620 + msgid "Right middle finger" + msgstr "右の中指" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:651 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:622 + msgid "_Right index finger" + msgstr "右の人差し指(_R)" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:653 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:624 + msgid "Right ring finger" + msgstr "右の薬指" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:655 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:626 + msgid "Right little finger" + msgstr "右の小指" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:657 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:628 + msgid "Unknown Finger" + msgstr "不明な指です" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:791 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:759 + msgctxt "Fingerprint enroll state" + msgid "Complete" + msgstr "完了" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:802 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:770 + msgid "Fingerprint device disconnected" + msgstr "指紋認証デバイスが切断されました" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:808 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:776 + msgid "Fingerprint device storage is full" + msgstr "指紋認証デバイスの登録数が上限に達しています" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:812 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:780 ++msgid "Fingerprint is duplicate" ++msgstr "指紋が重複しています" ++ ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:784 + msgid "Failed to enroll new fingerprint" + msgstr "新しい指紋の登録に失敗しました" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:843 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:815 + #, c-format + msgid "Failed to start enrollment: %s" + msgstr "登録を開始できませんでした: %s" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:851 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:823 + msgctxt "Fingerprint enroll state" + msgid "Failed to enroll new fingerprint" + msgstr "新しい指紋の登録に失敗しました" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:882 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:854 + #, c-format + msgid "Failed to stop enrollment: %s" + msgstr "登録を停止できませんでした: %s" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:900 + msgid "" + "Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " + "fingerprint" + msgstr "指紋リーダーに指を何度か押し付けて指紋を登録してください" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1047 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1014 + msgid "_Re-enroll this finger…" + msgstr "この指を再登録(_R)…" + + #. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1062 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1029 + msgid "Scan new fingerprint" + msgstr "新しい指紋の採取" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1100 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1066 + #, c-format + msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "指紋デバイス %s の解放に失敗しました: %s" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1172 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1138 + msgctxt "Fingerprint enroll state" + msgid "Problem Reading Device" + msgstr "デバイスの読み取りに問題があります" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1207 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1173 + #, c-format + msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "指紋デバイス %s の要求に失敗しました: %s" + +-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1358 ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1315 + #, c-format + msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" + msgstr "指紋認証デバイスの取得に失敗しました: %s" + +-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:71 +-msgid "This Week" +-msgstr "今週" +- +-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:74 +-msgid "Last Week" +-msgstr "先週" +- +-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", +-#. shown as the first day of a week on login history dialog. +-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", +-#. shown as the last day of a week on login history dialog. +-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:84 +-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:88 +-msgctxt "login history week label" +-msgid "%b %e" +-msgstr "%B%-e日" ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:8 ++msgid "Fingerprint Manager" ++msgstr "指紋認証マネージャー" + +-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", +-#. shown as the last day of a week on login history dialog. +-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:93 +-msgctxt "login history week label" +-msgid "%b %e, %Y" +-msgstr "%Y年%B%-e日" ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:20 ++msgid "Fingerprint" ++msgstr "指紋認証" + +-#. Translators: This indicates a week label on a login history. +-#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. +-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:98 +-#, c-format +-msgctxt "login history week label" +-msgid "%s — %s" +-msgstr "%s — %s" ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:77 ++msgid "_No" ++msgstr "いいえ(_N)" + +-# %k:%M よりも %H:%M の方がガタガタしていなくて見やすい (sicklylife) +-#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". +-#. It indicates a login time which follows a date. +-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179 +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:712 +-msgctxt "login date-time" +-msgid "%k:%M" +-msgstr "%H:%M" +- +-#. Translators: This indicates a login date-time. +-#. The first %s is a date, and the second %s a time. +-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182 +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716 +-#, c-format +-msgctxt "login date-time" +-msgid "%s, %s" +-msgstr "%s %s" ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:85 ++msgid "_Yes" ++msgstr "はい(_Y)" + +-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:238 +-msgid "Session Ended" +-msgstr "セッション終了" ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:105 ++msgid "" ++"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " ++"disabled?" ++msgstr "登録済みの指紋情報を削除して指紋認証を無効にしますか?" + +-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:244 +-msgid "Session Started" +-msgstr "セッション開始" ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:161 ++msgid "No fingerprint device" ++msgstr "指紋認証デバイスがありません" + +-#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. +-#. The %s is the user real name. +-#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:339 +-#, c-format +-msgid "%s — Account Activity" +-msgstr "%s — アカウントのアクティビティ" ++#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:176 ++msgid "No Fingerprint device" ++msgstr "指紋認証デバイスがありません" + +-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:133 +-msgid "Please choose another password." +-msgstr "他のパスワードを選択してください。" ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:185 ++msgid "Ensure the device is properly connected" ++msgstr "デバイスが正しく接続されていることを確認してください" + +-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:142 +-msgid "Please type your current password again." +-msgstr "現在のパスワードを再度入力してください。" ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:193 ++msgid "Fingerprint Device" ++msgstr "指紋認証デバイス" + +-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:148 +-msgid "Password could not be changed" +-msgstr "パスワードを変更できません" ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:202 ++msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" ++msgstr "設定する指紋認証デバイスを選択してください" ++ ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:232 ++msgid "Fingerprint Login" ++msgstr "指紋認証ログイン" ++ ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:238 ++msgid "" ++"Fingerprint login allows you to unlock and log into your device with your " ++"finger" ++msgstr "指紋ログインを使用すると、自分の指でデバイスのロックを解除してログインできます" ++ ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:265 ++msgid "_Delete Fingerprints" ++msgstr "指紋情報を削除(_D)" ++ ++#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:279 ++msgid "Fingerprint Enroll" ++msgstr "指紋の登録" ++ ++#: panels/system/users/cc-password-dialog.c:129 ++msgid "Please choose another password." ++msgstr "他のパスワードを選択してください。" ++ ++#: panels/system/users/cc-password-dialog.c:138 ++msgid "Please type your current password again." ++msgstr "現在のパスワードを再度入力してください。" + +-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:4 ++#: panels/system/users/cc-password-dialog.c:144 ++msgid "Password could not be changed" ++msgstr "パスワードを変更できません" ++ ++#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:4 + msgid "Change Password" + msgstr "パスワードを変更" + +-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:32 ++#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:24 + msgid "Ch_ange" + msgstr "変更(_A)" + +-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:51 ++#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:42 + msgid "Current Password" + msgstr "現在のパスワード" + +-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:76 ++#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:54 + msgid "New Password" + msgstr "新しいパスワード" + +-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:121 ++#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:82 + msgid "Confirm Password" + msgstr "パスワードの確認" + +-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:175 ++#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:94 ++msgid "The passwords do not match" ++msgstr "パスワードが一致しません" ++ ++#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:130 + msgid "Allow user to change their password on next login" + msgstr "次回ログイン時にユーザー自身にパスワードを設定させる" + +-#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:186 ++#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:142 + msgid "Set a password now" +-msgstr "今すぐパスワードを設定する" ++msgstr "今すぐパスワードを設定します" + +-#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303 ++#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:303 + msgid "Cannot automatically join this type of domain" + msgstr "このタイプのドメインは自動で参加できません" + +-#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306 ++#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:306 + msgid "No such domain or realm found" + msgstr "そのようなドメインやレルムは見つかりませんでした" + +-#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712 +-#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726 ++#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:721 ++#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:735 + #, c-format + msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +-msgstr "%2$s ドメインに %1$s としてログインできません" ++msgstr "%s ドメインに %s としてログインできません" + +-#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718 ++#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:727 + msgid "Invalid password, please try again" + msgstr "不正なパスワードです、やり直してください" + +-#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731 ++#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:740 + #, c-format + msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" + msgstr "%s ドメインに接続できませんでした: %s" + +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:341 +-msgid "Failed to delete user" +-msgstr "ユーザーの削除に失敗しました" +- +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:398 +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:453 +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:499 +-msgid "Failed to revoke remotely managed user" +-msgstr "リモート管理ユーザーの削除に失敗しました" +- +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:548 +-msgid "You cannot delete your own account." +-msgstr "自分自身のアカウントは削除できません。" +- +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:557 +-#, c-format +-msgid "%s is still logged in" +-msgstr "%s はまだログインしています" +- +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:561 +-msgid "" +-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +-"inconsistent state." +-msgstr "" +-"ログイン中のユーザーを削除すると、システムが不整合な状態になることがありま" +-"す。" +- +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:570 +-#, c-format +-msgid "Do you want to keep %s’s files?" +-msgstr "%s のファイルを残しますか?" +- +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:574 +-msgid "" +-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +-"around when deleting a user account." +-msgstr "" +-"ユーザーアカウントを削除するときに、ユーザーのホームディレクトリ、メールス" +-"プールおよび一時ファイルを残しておくことができます。" +- +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:577 +-msgid "_Delete Files" +-msgstr "ファイルを削除(_D)" +- +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:578 +-msgid "_Keep Files" +-msgstr "ファイルを残す(_K)" +- +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:592 +-#, c-format +-msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" +-msgstr "本当にリモート管理の %s のアカウントを削除しますか?" +- +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:596 +-msgid "_Delete" +-msgstr "削除(_D)" +- +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:646 ++#: panels/system/users/cc-user-page.c:200 + msgctxt "Password mode" + msgid "Account disabled" + msgstr "無効アカウント" + +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654 ++#: panels/system/users/cc-user-page.c:207 + msgctxt "Password mode" + msgid "To be set at next login" + msgstr "次回ログイン時に設定" + +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:657 ++#: panels/system/users/cc-user-page.c:210 + msgctxt "Password mode" + msgid "None" + msgstr "なし" + +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:700 +-msgid "Logged in" +-msgstr "ログイン中" +- +-#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:787 +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:876 +-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476 +-msgid "Enabled" +-msgstr "有効" +- +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1173 +-msgid "Failed to contact the accounts service" +-msgstr "アカウントサービスの接続に失敗しました" +- +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1175 +-msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +-msgstr "" +-"AccountService がインストールされ、有効になっているか確認してください。" +- +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1197 +-msgid "This panel must be unlocked to change this setting" +-msgstr "この設定を変更するにはパネルのロックを解除する必要があります" +- +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1264 +-msgid "Delete the selected user account" +-msgstr "選択したユーザーアカウントを削除します" +- +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1268 +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1377 +-msgid "" +-"To delete the selected user account,\n" +-"click the * icon first" +-msgstr "" +-"選択したユーザーアカウントを削除するには、\n" +-"まず * アイコンをクリックしてください" +- +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1423 +-msgid "Unlock to Add Users and Change Settings" +-msgstr "設定の変更やユーザーを追加する場合はロックを解除してください" +- +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:23 +-#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 +-msgid "Users" +-msgstr "ユーザー" +- +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:60 +-msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +-msgstr "変更内容を反映させるにはログインし直す必要があります" +- +-# ユーザー設定を変更すると表示されるボタンのラベル。クリックするとログアウトダイアログが表示されます。 +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:67 +-msgid "Restart Now" +-msgstr "ログアウト" +- +-#. FIXME +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:195 ++#. TODO: Handle enterprise accounts ++#: panels/system/users/cc-user-page.c:431 ++#, c-format ++msgid "Remove %s?" ++msgstr "%s を削除しますか?" ++ ++#: panels/system/users/cc-user-page.ui:24 ++#: panels/system/users/cc-user-page.ui:81 ++#: panels/system/users/cc-user-page.ui:93 ++#: panels/system/users/cc-user-page.ui:105 ++#: panels/system/users/cc-user-page.ui:121 ++#: panels/system/users/cc-user-page.ui:146 ++#: panels/system/users/cc-user-page.ui:181 ++msgid "Unlock to Change This Setting" ++msgstr "この設定を変更するにはロックを解除します" ++ ++#: panels/system/users/cc-user-page.ui:41 ++msgid "Change Avatar" ++msgstr "アバターを変更します" ++ ++#: panels/system/users/cc-user-page.ui:59 ++msgid "Remove Avatar" ++msgstr "アバターを削除します" ++ ++#: panels/system/users/cc-user-page.ui:95 ++msgid "Pa_ssword" ++msgstr "パスワード(_S)" ++ ++#: panels/system/users/cc-user-page.ui:107 + msgid "_Fingerprint Login" + msgstr "指紋認証ログイン(_F)" + +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:218 ++#: panels/system/users/cc-user-page.ui:116 + msgid "A_utomatic Login" + msgstr "自動ログイン(_U)" + +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:231 +-msgid "Account Activity" +-msgstr "アカウントのアクティビティ" ++#: panels/system/users/cc-user-page.ui:125 ++msgid "" ++"Automatic login opens the user account when the device starts, without " ++"requiring authentication. Authentication is still required at other times, " ++"such as when unlocking the screen." ++msgstr "自動ログインでは、デバイスの起動時に認証を必要とせずにユーザーアカウントが開きます。認証は、スクリーンのロックを解除するときなど、他の場合には引き続き必要です。" + +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:259 ++#: panels/system/users/cc-user-page.ui:147 + msgid "_Administrator" + msgstr "管理者(_A)" + +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:260 +-msgid "" +-"Administrators can add and remove other users, and can change settings for " +-"all users." +-msgstr "管理者は他のユーザーの追加、削除、設定の変更ができます。" +- +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:276 ++#: panels/system/users/cc-user-page.ui:167 + msgid "_Parental Controls" + msgstr "ペアレンタルコントロール(_P)" + +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:277 +-msgid "Open the Parental Controls application." +-msgstr "ペアレンタルコントロールアプリケーションを開きます。" +- +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:328 +-msgid "Remove User…" +-msgstr "ユーザーを削除…" ++#: panels/system/users/cc-user-page.ui:168 ++msgid "Open the Parental Controls app" ++msgstr "ペアレンタルコントロールアプリケーションを開きます" + +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:340 +-msgid "Other Users" +-msgstr "他のユーザー" ++#: panels/system/users/cc-user-page.ui:203 ++msgid "_Remove User…" ++msgstr "ユーザーの削除(_R)…" + +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:353 +-msgid "Add User…" +-msgstr "ユーザーを追加…" ++#: panels/system/users/cc-user-page.ui:226 ++msgid "" ++"The user will not be able to use this device once their account has been " ++"removed" ++msgstr "アカウントが削除されると、ユーザーはこのデバイスを使用できなくなります" + +-#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:381 +-msgid "No Users Found" +-msgstr "ユーザーが見つかりませんでした" ++#: panels/system/users/cc-user-page.ui:238 ++msgid "_Delete Files and Settings" ++msgstr "ファイルと設定の削除(_D)" + +-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:390 +-msgid "Unlock to add a user account." +-msgstr "ユーザーアカウントのロックを解除します。" ++#: panels/system/users/cc-users-page.ui:11 ++#: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:2 ++msgid "Users" ++msgstr "ユーザー" + +-#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4 +-msgid "Add or remove users and change your password" +-msgstr "ユーザーの追加と削除、パスワードの変更を行います" ++#: panels/system/users/cc-users-page.ui:16 ++msgid "Other Users" ++msgstr "他のユーザー" + +-#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20 +-msgid "" +-"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen " +-"Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;" +-msgstr "" +-"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen " +-"Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;ログイン;" +-"名前;指紋認証;アバター;ロゴ;顔;パスワード;ペアレンタルコントロール;スクリーン" +-"タイム;アプリの使用制限;ウェブの閲覧制限;使用量;使用制限;使用上限;子供;" ++#: panels/system/users/cc-users-page.ui:34 ++msgid "_Add User" ++msgstr "ユーザーの追加(_A)" + +-#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. +-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:30 +-msgid "_Enroll" +-msgstr "登録(_E)" ++#: panels/system/users/cc-users-page.ui:43 ++msgid "Add _Enterprise Login" ++msgstr "エンタープライズログインの追加(_E)" + +-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:59 ++#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:59 + msgid "Domain Administrator Login" + msgstr "ドメイン管理者のログイン" + +-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:72 ++#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:72 + msgid "" + "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" + "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" + "type their domain password here." +-msgstr "" +-"エンタープライズログインを使用するには、このコンピューターを\n" ++msgstr "エンタープライズログインを使用するには、このコンピューターを\n" + "ドメインに登録する必要があります。ネットワーク管理者にドメインの\n" + "パスワード入力を行ってもらってください。" + +-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:112 +-msgid "Administrator _Name" +-msgstr "管理者名(_N)" +- +-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:135 ++#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:135 + msgid "Administrator Password" + msgstr "管理者のパスワード" + +-#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 ++#: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:3 ++msgid "Add or remove users and change your password" ++msgstr "ユーザーの追加と削除、パスワードの変更を行います" ++ ++#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! ++#: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:14 ++msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental;Restrictions;Usage;Kid;Child;" ++msgstr "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental;Restrictions;Usage;Kid;Child;ログイン;名前;指紋;アバター;ロゴ;顔;パスワード;ペアレンタル;制限;使用状況;子供;子供;" ++ ++#: panels/system/users/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 + msgid "Manage user accounts" + msgstr "ユーザーアカウントの管理" + +-#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 ++#: panels/system/users/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 + msgid "Authentication is required to change user data" +-msgstr "ユーザーのデータを変更するには認証が必要になります" ++msgstr "ユーザーのデータを変更するには認証が必要です" + +-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94 ++#: panels/system/users/pw-utils.c:105 + msgctxt "Password hint" +-msgid "The new password needs to be different from the old one." +-msgstr "" +-"新しいパスワードは、現在のパスワードとは異なるものを指定する必要があります。" ++msgid "The new password needs to be different from the old one" ++msgstr "新しいパスワードは古いパスワードと異なる必要があります" + +-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96 ++#: panels/system/users/pw-utils.c:107 + msgctxt "Password hint" +-msgid "Try changing some letters and numbers." +-msgstr "いくつかの文字や数字を変更してください。" ++msgid "Try changing some letters and numbers" ++msgstr "一部の文字や数字を変更するようにします" + +-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106 ++#: panels/system/users/pw-utils.c:109 panels/system/users/pw-utils.c:117 + msgctxt "Password hint" +-msgid "Try changing the password a bit more." +-msgstr "" +-"新しいパスワードが現在のものと似すぎています。もう少し異なるものを使用してく" +-"ださい。" ++msgid "Try changing the password a bit more" ++msgstr "パスワードをもう少し変更するようにします" + +-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100 ++#: panels/system/users/pw-utils.c:111 + msgctxt "Password hint" +-msgid "A password without your user name would be stronger." +-msgstr "パスワードからユーザー名を取り除くともっと強くなるでしょう。" ++msgid "A password without your user name would be stronger" ++msgstr "ユーザー名のないパスワードの方が強力です" + +-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102 ++#: panels/system/users/pw-utils.c:113 + msgctxt "Password hint" +-msgid "Try to avoid using your name in the password." +-msgstr "パスワード中にユーザーの氏名を使うのは避けるようにしてください。" ++msgid "Try to avoid using your name in the password" ++msgstr "パスワードに自分の名前を使用しないようにします" + +-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104 ++#: panels/system/users/pw-utils.c:115 + msgctxt "Password hint" +-msgid "Try to avoid some of the words included in the password." +-msgstr "パスワードにある一部の単語を使わないようにしてください。" ++msgid "Try to avoid some of the words included in the password" ++msgstr "パスワードに含まれる単語のいくつかを避けるようにします" + +-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108 ++#: panels/system/users/pw-utils.c:119 + msgctxt "Password hint" +-msgid "Try to avoid common words." +-msgstr "一般的な単語は避けるようにしてください。" ++msgid "Avoid common words" ++msgstr "一般的な単語は避けてください" + +-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110 ++#: panels/system/users/pw-utils.c:121 + msgctxt "Password hint" +-msgid "Try to avoid reordering existing words." +-msgstr "既存の単語の文字を並べ替えたものは使わないようにしてください。" ++msgid "Try to avoid reordering existing words" ++msgstr "既存の単語の順序を変更しないようにします" + +-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112 ++#: panels/system/users/pw-utils.c:123 + msgctxt "Password hint" +-msgid "Try to use more numbers." +-msgstr "数字をもっと使うようにしてください。" ++msgid "Try to use more numbers" ++msgstr "数字をもっと使用するようにします" + +-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114 ++#: panels/system/users/pw-utils.c:125 + msgctxt "Password hint" +-msgid "Try to use more uppercase letters." +-msgstr "大文字をもっと使うようにしてください。" ++msgid "Try to use more uppercase letters" ++msgstr "大文字をもっと使用するようにします" + +-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116 ++#: panels/system/users/pw-utils.c:127 + msgctxt "Password hint" +-msgid "Try to use more lowercase letters." +-msgstr "小文字をもっと使うようにしてください。" ++msgid "Try to use more lowercase letters" ++msgstr "小文字をもっと使用するようにします" + +-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118 ++#: panels/system/users/pw-utils.c:129 + msgctxt "Password hint" +-msgid "Try to use more special characters, like punctuation." +-msgstr "記号など特殊文字をもっと使うようにしてください。" ++msgid "Try to use more special characters, like punctuation" ++msgstr "句読点などの特殊文字をもっと使用するようにします" + +-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120 ++#: panels/system/users/pw-utils.c:131 + msgctxt "Password hint" +-msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +-msgstr "アルファベット、数字、記号を混在させるようにしてください。" ++msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation" ++msgstr "文字、数字、句読点を組み合わせて使用するようにします" + +-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122 ++#: panels/system/users/pw-utils.c:133 + msgctxt "Password hint" +-msgid "Try to avoid repeating the same character." +-msgstr "同じ文字を連続して使わないようにしてください。" ++msgid "Try to avoid repeating the same character" ++msgstr "同じ文字を繰り返さないようにします" + +-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124 ++#: panels/system/users/pw-utils.c:135 + msgctxt "Password hint" + msgid "" + "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +-"letters, numbers and punctuation." +-msgstr "" +-"同じ種類の文字の繰り返しは避けるようにしてください。アルファベット、数字、記" +-"号を混ぜてください。" ++"letters, numbers and punctuation" ++msgstr "同じ種類の文字を繰り返さないようにします: 文字、数字、句読点を組み合わせる必要があります" + +-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126 ++#: panels/system/users/pw-utils.c:137 + msgctxt "Password hint" +-msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +-msgstr "1234 や abcd などの連続した並びは避けるようにしてください。" ++msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd" ++msgstr "1234 や abcd のようなシーケンスは避けるようにします" + +-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128 ++#: panels/system/users/pw-utils.c:139 + msgctxt "Password hint" +-msgid "" +-"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " +-"punctuation." +-msgstr "" +-"パスワードが短すぎます。アルファベット、数字、記号をもっと追加するようにして" +-"ください。" ++msgid "Password needs to be longer" ++msgstr "パスワードを長くする必要があります" + +-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130 ++#: panels/system/users/pw-utils.c:141 + msgctxt "Password hint" +-msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +-msgstr "大文字、小文字を混在させ、さらに数字を 1 つか 2 つ含めてください。" ++msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two" ++msgstr "大文字と小文字を組み合わせて、数字を 1 つか 2 つ使用するようにします" + +-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132 ++#: panels/system/users/pw-utils.c:143 + msgctxt "Password hint" +-msgid "" +-"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." +-msgstr "さらに文字や数字、記号を追加すると、もっと強くなります。" ++msgid "Valid password. Try adding more letters, numbers and punctuation" ++msgstr "有効なパスワードです。文字、数字、句読点をに追加するようにします" + +-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:413 ++#: panels/system/users/pw-utils.c:183 ++msgid "Great password!" ++msgstr "素晴らしいパスワードです!" ++ ++#: panels/system/users/run-passwd.c:390 + msgid "Authentication failed" + msgstr "認証に失敗しました" + +-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492 ++#: panels/system/users/run-passwd.c:469 + #, c-format + msgid "The new password is too short" + msgstr "新しいパスワードは短すぎます" + +-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498 ++#: panels/system/users/run-passwd.c:475 + #, c-format + msgid "The new password is too simple" + msgstr "新しいパスワードは単純すぎます" + +-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504 ++#: panels/system/users/run-passwd.c:481 + #, c-format + msgid "The old and new passwords are too similar" + msgstr "新旧 2 つのパスワードが似すぎています" + +-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:507 ++#: panels/system/users/run-passwd.c:484 + #, c-format + msgid "The new password has already been used recently." + msgstr "新しいパスワードは最近使用したものです。" + +-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510 ++#: panels/system/users/run-passwd.c:487 + #, c-format + msgid "The new password must contain numeric or special characters" + msgstr "新しいパスワードには数字または特殊文字を含めてください" + +-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 ++#: panels/system/users/run-passwd.c:491 + #, c-format + msgid "The old and new passwords are the same" + msgstr "新旧のパスワードが同一です" + +-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:518 ++#: panels/system/users/run-passwd.c:495 + #, c-format + msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" + msgstr "最初に認証を行った以降にパスワードが変更されています!" + +-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522 ++#: panels/system/users/run-passwd.c:499 + #, c-format + msgid "The new password does not contain enough different characters" + msgstr "新しいパスワードには十分な種類の文字が含まれていません" + +-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526 +-#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 ++#: panels/system/users/run-passwd.c:503 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 + #, c-format + msgid "Unknown error" + msgstr "原因不明のエラー" + +-#: panels/user-accounts/user-utils.c:144 +-msgid "" +-"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " +-"digits and the following characters: - _" +-msgstr "" +-"ユーザー名には小文字の“a”から“z”、数字の“0”から“9”、記号の“-”と“_”のみを使用" +-"してください。" ++#. Translators: '%c' is an invalid character, such as @, #, etc... ++#: panels/system/users/user-utils.c:148 ++#, c-format ++msgid "Usernames cannot include “%c”" ++msgstr "ユーザー名に “%c” を含むことはできません" + +-#: panels/user-accounts/user-utils.c:148 +-msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." +-msgstr "" +-"申し訳ありませんが、そのユーザー名は使用できません。他の名前を試してくださ" +-"い。" ++#: panels/system/users/user-utils.c:152 ++msgid "Username is already in use — please choose another" ++msgstr "ユーザー名はすでに使用されています — 別のユーザー名を選択してください" ++ ++#: panels/system/users/user-utils.c:195 ++#, c-format ++msgid "Usernames must have fewer than %ld characters" ++msgstr "ユーザー名は %ld 文字より短くする必要があります" + +-#: panels/user-accounts/user-utils.c:190 +-msgid "The username is too long." +-msgstr "ユーザー名が長すぎます。" ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:129 ++msgid "Close" ++msgstr "閉じる" + +-#: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-page.ui:38 +-msgid "Map Buttons" +-msgstr "ボタン割り当て" ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:156 ++msgid "Failed to Unregister System" ++msgstr "システムの登録に失敗しました" + +-#: panels/wacom/button-mapping.ui:26 +-msgid "Map buttons to functions" +-msgstr "ボタンへ機能を割り当て" ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:188 ++msgid "Remove Registration?" ++msgstr "登録を削除しますか?" + +-#: panels/wacom/button-mapping.ui:51 ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:189 + msgid "" +-"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " +-"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." +-msgstr "" +-"ショートカットを編集するには、“キー入力の送信”を選択し、キーボードショート" +-"カットボタンを押して、新しいキー組み合わせを入力するか、[BS] キーで取り消して" +-"ください。" ++"Subscriptions will be removed and the device will no longer receive software " ++"updates" ++msgstr "サブスクリプションが削除され、デバイスはソフトウェア更新を受信しなくなります" + +-#: panels/wacom/button-mapping.ui:66 +-msgid "_Close" +-msgstr "閉じる(_C)" ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:191 ++#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 ++msgid "Cancel" ++msgstr "キャンセル" + +-#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:51 +-msgid "" +-"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +-"tablet." +-msgstr "" +-"タブレットの位置調整を行いますので、画面に出現するマーカーをタップしてくださ" +-"い。" ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:192 ++msgid "Remove Registration" ++msgstr "登録を削除します" + +-#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:63 +-msgid "Mis-click detected, restarting…" +-msgstr "誤クリックを検出しました。再起動します…" ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:230 ++msgid "Product ID" ++msgstr "製品 ID" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244 +-#, c-format +-msgid "Button %d" +-msgstr "ボタン %d" ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:231 ++msgid "Version" ++msgstr "版本" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34 +-msgctxt "Wacom action-type" +-msgid "Application defined" +-msgstr "アプリケーション定義" ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:232 ++msgid "Arch" ++msgstr "构架" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35 +-msgctxt "Wacom action-type" +-msgid "Send Keystroke" +-msgstr "キー入力の送信" ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:235 ++msgid "Starts" ++msgstr "開始" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36 +-msgctxt "Wacom action-type" +-msgid "Switch Monitor" +-msgstr "モニターの切り替え" ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:236 ++msgid "Ends" ++msgstr "終了" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37 +-msgctxt "Wacom action-type" +-msgid "Show On-Screen Help" +-msgstr "オンスクリーンヘルプの表示" ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:310 ++msgid "Failed to Register System" ++msgstr "システムの登録に失敗しました" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:431 +-msgid "Tablet mounted on laptop panel" +-msgstr "" ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:480 ++msgid "" ++"If the user account belongs to multiple organizations, an organization must " ++"be specified." ++msgstr "ユーザーアカウントが複数の組織に属している場合は、組織を指定する必要があります。" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:433 +-msgid "Tablet mounted on external display" +-msgstr "" ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:481 ++msgid "Organization must be specified when registering with an activation key." ++msgstr "アクティベーションキーを使用して登録する際に、組織を指定する必要があります。" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:435 +-msgid "External tablet device" +-msgstr "外付けのタブレットデバイス" ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:26 ++msgid "Register System" ++msgstr "システムの登録" + +-#. All displays item +-#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:608 +-msgid "All Displays" +-msgstr "すべてのディスプレイ" ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:40 ++msgid "System Not Registered" ++msgstr "システムは登録されていません" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:16 +-msgid "Tablet Mode" +-msgstr "タブレットモード" ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:41 ++msgid "" ++"Register to receive software updates, content, and services from Red Hat. No " ++"cost registrations are available as part of the Red Hat Developer program." ++msgstr "Red Hat からソフトウェア更新、コンテンツ、サービスを受け取るには登録してください。Red Hat Developer プログラムの一環として、登録無料で利用できます。" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:17 +-msgid "Use absolute positioning for the pen" +-msgstr "" ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:45 ++msgid "Register System…" ++msgstr "システムの登録..." + +-#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:27 +-msgid "Left Hand Orientation" +-msgstr "左手用" ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:62 ++msgid "Registration Method" ++msgstr "登録方法" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:28 +-msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use" +-msgstr "" ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:65 ++msgid "Username and password" ++msgstr "ユーザー名とパスワード" + +-# 参考: intuos 5 のマニュアル p.57 +-#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:56 +-msgctxt "display setting" +-msgid "Map to Monitor" +-msgstr "画面にマッピング" ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:78 ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:143 ++msgid "Activation Key(s)" ++msgstr "アクティベーションキー" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:62 +-msgid "Keep Aspect Ratio" +-msgstr "縦横比を保持" ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:94 ++msgid "Registration Details" ++msgstr "登録の詳細" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:63 +-msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio" +-msgstr "" ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:97 ++msgid "Registration Server" ++msgstr "登録サービス" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:73 +-msgid "Calibrate" +-msgstr "キャリブレート" ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:113 ++msgid "Organization" ++msgstr "組織" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:56 +-msgid "No tablet detected" +-msgstr "タブレットを検出できません" ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:148 ++msgid "" ++"To provide multiple activation keys, separate them with commas. If keys " ++"conflict, the rightmost key takes precedence." ++msgstr "複数のアクティベーションキーを指定するには、コンマで区切ります。キーが競合する場合は、右端のキーが優先されます。" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57 +-msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet." +-msgstr "ワコムタブレットを接続するか、電源を入れてください。" ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:162 ++msgid "Register" ++msgstr "登録" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16 +-msgid "Tip Pressure Feel" +-msgstr "ペン先の感触" ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:182 ++msgid "Registering" ++msgstr "登録中" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:54 +-msgctxt "display setting" +-msgid "Button 1" +-msgstr "ボタン 1" ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:221 ++msgid "Registration Status" ++msgstr "登録状況" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:62 +-msgctxt "display setting" +-msgid "Button 2" +-msgstr "ボタン 2" ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:231 ++msgid "Remove Registration…" ++msgstr "登録を削除します…" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:70 +-msgctxt "display setting" +-msgid "Button 3" +-msgstr "ボタン 3" ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:242 ++msgid "Products" ++msgstr "製品" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:77 +-msgid "Eraser Pressure Feel" +-msgstr "消しゴムの感触" ++#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! ++#: panels/system/subman/gnome-subman-panel.desktop.in:14 ++msgid "" ++"Registration;Subscription;Red " ++"Hat;Products;Updates;Registry;Account;Activation;Register;Subscribe;" ++msgstr "Registration;Subscription;Red Hat;Products;Updates;Registry;Account;Activation;Register;Subscribe;登録;サブスクリプション;Red Hat;製品;更新;レジストリー;アカウント;アクティベーション;レジスター;サブスクライブ;" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:321 +-msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider" +-msgstr "" ++#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:4 ++msgid "Cursor Size" ++msgstr "カーソルの大きさ" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:323 +-msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and rotation" +-msgstr "" ++#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:13 ++msgid "" ++"Cursor size can be combined with Zoom to make it easier to see the cursor" ++msgstr "カーソルサイズを Zoom と組み合わせて、カーソルを見やすくすることができます" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:325 +-msgid "Standard stylus with pressure and tilt" +-msgstr "" ++#. Translators: This will be presented as the text of a link to the Sound panel ++#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.c:156 ++msgctxt "Sound panel name" ++msgid "Sound" ++msgstr "サウンド" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:327 +-msgid "Standard stylus with pressure" +-msgstr "" ++#. Translators: %s is a link to the Sound panel with the label "Sound" ++#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.c:158 ++#, c-format ++msgid "System volume can be adjusted in %s settings" ++msgstr "システム音量は %s 設定で調整できます" + +-#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3 +-msgid "Wacom Tablet" +-msgstr "ワコムタブレット" ++#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:4 ++msgid "Hearing" ++msgstr "ヒアリング" + +-#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4 +-msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" +-msgstr "" +-"グラフィックスタブレットのボタン割り当てやスタイラスの感度の設定をします。" ++#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:17 ++msgid "_Overamplification" ++msgstr "過剰増幅(_O)" + +-#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19 +-msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +-msgstr "" +-"Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;タブレット;スタイラスペン;ペン;消しゴム;マウ" +-"ス;" ++#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:18 ++msgid "Allow volume to exceed 100%, with reduced sound quality" ++msgstr "音質が低下しますが、音量を 100% を超えて設定できるようにします" + +-#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:190 +-msgid "New shortcut…" +-msgstr "新しいショートカット…" ++#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:39 ++msgid "Visual Alerts" ++msgstr "視覚警告" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:8 +-msgid "Access Points" +-msgstr "アクセスポイント" ++#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:40 ++msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" ++msgstr "警告音が発生したときに視覚的な表示を使用します" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:122 +-msgid "APN" +-msgstr "APN" ++#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:44 ++msgid "_Visual Alerts" ++msgstr "視覚警告(_V)" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:542 +-msgid "Operation Cancelled" +-msgstr "" ++#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:52 ++msgid "_Flash Area" ++msgstr "フラッシュエリア(_F)" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:545 +-msgid "Error: Access denied changing settings" +-msgstr "" ++#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:58 ++msgid "Entire Screen" ++msgstr "スクリーン全体" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:548 +-msgid "Error: Mobile Equipment Error" +-msgstr "" ++#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:59 ++msgid "Entire Window" ++msgstr "ウィンドウ全体" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:80 +-msgid "Not Registered" +-msgstr "" ++#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:74 ++msgid "_Test Flash" ++msgstr "テストフラッシュ(_T)" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:84 +-msgid "Registered" +-msgstr "" ++#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:4 ++msgid "Pointing & Clicking" ++msgstr "ポイントとクリック" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:88 +-msgid "Roaming" +-msgstr "" ++#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:18 ++msgid "_Mouse Keys" ++msgstr "マウスキー(_M)" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:92 +-msgid "Searching" +-msgstr "" ++#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:19 ++msgid "Use numeric keypad to move your mouse pointer" ++msgstr "テンキーを使ってマウスポインターを移動します" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:96 +-msgid "Denied" +-msgstr "" ++#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:26 ++msgid "_Locate Pointer" ++msgstr "ポインターの位置確認(_L)" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:5 +-msgid "Modem Details" +-msgstr "モデムの詳細" ++#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:27 ++msgid "Reveal pointer location by pressing Left Ctrl" ++msgstr "左 Ctrl キーを押してポインターの位置を表示します" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:16 +-msgid "Modem Status" +-msgstr "モデムの状態" ++#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:34 ++msgid "_Activate Windows on Hover" ++msgstr "ホバー時にウィンドウをアクティブにする(_A)" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:25 +-msgid "Carrier" +-msgstr "キャリア" ++#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:35 ++msgid "Place the pointer over a window to activate it" ++msgstr "ウィンドウをアクティブにするには、ポインターをウィンドウの上に置きます" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:49 +-msgid "Network Type" +-msgstr "ネットワークの種類" ++#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:42 ++msgid "_Double-Click Delay" ++msgstr "ダブルクリックと認識する間隔(_D)" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:97 +-msgid "Network Status" +-msgstr "ネットワークの状態" ++#. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale ++#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:48 ++#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:86 ++#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:119 ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:134 ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:187 ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:234 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:158 ++msgid "Short" ++msgstr "短い" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:122 +-msgid "Own Number" +-msgstr "" ++#. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale ++#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:51 ++#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:89 ++#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:122 ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:137 ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:190 ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:237 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:159 ++msgid "Long" ++msgstr "長い" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:151 +-msgid "Device Details" +-msgstr "デバイスの詳細" ++#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:72 ++msgid "Click Assist" ++msgstr "クリック支援" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210 +-msgid "Firmware Version" +-msgstr "ファームウェアのバージョン" ++#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:75 ++msgid "_Simulated Secondary Click" ++msgstr "副ボタンのクリックの代替(_S)" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:76 ++msgid "Secondary click by holding down the primary mouse button" ++msgstr "主ボタンを押し続けて副ボタンのクリックを実行します" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:81 ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:181 ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:229 ++msgid "Acceptance Delay" ++msgstr "反応の遅延" ++ ++# See also ja.po of mousetweak ++#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:107 ++msgid "_Hover Click" ++msgstr "ホバークリック(_H)" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:108 ++msgid "Trigger a click when the pointer hovers" ++msgstr "ポインターの移動を停止したらクリック動作を行う" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:114 ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:128 ++msgid "Delay" ++msgstr "時間" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:140 ++msgid "Motion Threshold" ++msgstr "モーションのしきい値" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:145 ++msgid "Small" ++msgstr "小さい" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:148 ++msgid "Large" ++msgstr "大" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:20 ++msgid "_Always Show Accessibility Menu" ++msgstr "常にアクセシビリティーメニューを表示する(_A)" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:21 ++msgid "Display the accessibility menu in the top bar" ++msgstr "上部のバーにアクセシビリティーメニューを表示します" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:33 ++msgid "_Seeing" ++msgstr "表示中(_S)" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:44 ++msgid "_Hearing" ++msgstr "ヒアリング中(_H)" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:55 ++msgid "_Typing" ++msgstr "タイピング(_T)" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:66 ++msgid "_Pointing and Clicking" ++msgstr "ポイントとクリック(_P)" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:77 ++msgid "_Zoom" ++msgstr "ズーム(_Z)" ++ ++#. translators: the labels will read: ++#. * Cursor Size: Default ++#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:111 ++msgctxt "cursor size" ++msgid "Default" ++msgstr "デフォルト" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:114 ++msgctxt "cursor size" ++msgid "Medium" ++msgstr "中" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:117 ++msgctxt "cursor size" ++msgid "Large" ++msgstr "大" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:120 ++msgctxt "cursor size" ++msgid "Larger" ++msgstr "特大" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:123 ++msgctxt "cursor size" ++msgid "Largest" ++msgstr "最大" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:127 ++#, c-format ++msgid "%d pixel" ++msgid_plural "%d pixels" ++msgstr[0] "%d ピクセル" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:4 ++msgid "Seeing" ++msgstr "表示中" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:17 ++msgid "Screen _Reader" ++msgstr "スクリーンリーダー(_R)" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:18 ++msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus" ++msgstr "スクリーンリーダーはフォーカスを移動すると表示されたテキストを読み上げます" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:29 ++msgid "_High Contrast" ++msgstr "ハイコントラスト(_H)" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:30 ++msgid "Increase color contrast of foreground and background interface elements" ++msgstr "前景と背景のインターフェイス要素の色のコントラストを高めます" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:37 ++msgid "_On/Off Shapes" ++msgstr "オン/オフシェイプ(_O)" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:38 ++msgid "Use shapes to indicate state in addition to or instead of color" ++msgstr "色に加えて、または色の代わりに形状を使用して状態を示します" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:45 ++msgid "_Animation Effects" ++msgstr "アニメーション効果(_A)" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:46 ++msgid "Toggle animation effects throughout the user interface" ++msgstr "ユーザーインターフェイス全体でアニメーション効果を切り替えます" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:51 ++msgid "" ++"Turning off animation effects will result in more sudden transitions and no " ++"motion in the user interface at all. This may introduce unwanted effects " ++"that may have a negative impact on some visual sensitivities." ++msgstr "アニメーション効果をオフにすると、突然の遷移が増え、ユーザーインターフェイスの動きがまったくなくなります。これにより、一部の視覚感度に悪影響を与える可能性のある望ましくない効果が発生する可能性があります。" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:65 ++msgid "_Large Text" ++msgstr "大きな文字(_L)" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:66 ++msgid "Increase the size of all text in the user interface" ++msgstr "ユーザーインターフェイス内のすべてのテキストのサイズを大きくします" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:73 ++msgid "_Cursor Size" ++msgstr "カーソルの大きさ(_C)" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:74 ++msgid "The size of the cursor can be increased to make it easier to see" ++msgstr "カーソルのサイズを大きくして見やすくすることができます" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:82 ++msgid "_Sound Keys" ++msgstr "切り替えキー(_S)" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:83 ++msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off" ++msgstr "Num Lock または Caps Lock がオンまたはオフになったときにビープ音を鳴らします" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:90 ++msgid "Always Show Scroll_bars" ++msgstr "スクロールバーを常に表示する(_B)" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:91 ++msgid "Make scrollbars always visible" ++msgstr "スクロールバーを常に表示します" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:18 ++msgid "Screen _Keyboard" ++msgstr "スクリーンキーボード(_K)" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:19 ++msgid "Use the on-screen keyboard to type in input fields" ++msgstr "入力フィールドに入力するには、スクリーン上のキーボードを使用します" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:25 ++msgid "_Enable by Keyboard" ++msgstr "キーボードから有効化できるようにする(_E)" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:26 ++msgid "Turn accessibility features on or off using the keyboard" ++msgstr "キーボードを使用してアクセシビリティー機能をオンまたはオフにします" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:35 ++msgid "Text Cursor" ++msgstr "テキストカーソル" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:39 ++msgid "_Cursor Blinking" ++msgstr "カーソルが点滅中(_C)" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:40 ++msgid "Change if the cursor blinks in text fields" ++msgstr "テキストフィールドでカーソルが点滅する場合は変更します" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:47 ++msgid "_Blink Speed" ++msgstr "点滅速度(_B)" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:53 ++msgid "Blink Speed" ++msgstr "点滅速度" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:83 ++msgid "_Test Entry" ++msgstr "テストエントリー(_T)" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:93 ++msgid "Typing Assist" ++msgstr "タイピング支援" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:97 ++msgid "_Repeat Keys" ++msgstr "キーを繰り返す(_R)" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:98 ++msgid "Key presses repeat when the key is held down" ++msgstr "キーを押し続けるとキー入力が繰り返されます" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:103 ++msgid "Speed" ++msgstr "速度" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:156 ++msgid "_Sticky Keys" ++msgstr "固定キー(_S)" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:157 ++msgid "Sequences of modifier keys act as a key combination" ++msgstr "修飾キーのシーケンスはキーの組み合わせとして機能します" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:162 ++msgid "Disable if two keys are pressed together" ++msgstr "2 つのキーを同時に押すと無効になります" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:167 ++msgid "Beep when modifier key is pressed" ++msgstr "修飾キーを押したときにビープ音を鳴らします" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:175 ++msgid "S_low Keys" ++msgstr "スローキー(_L)" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:176 ++msgid "Delay between when a key is pressed and when it is accepted" ++msgstr "キーが押されてからそれが受け入れられるまでの遅延" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:205 ++msgid "Beep when a key is pressed" ++msgstr "キーが押されたときにビープ音を鳴らします" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:210 ++msgid "Beep when a key is accepted" ++msgstr "キーが受け入れられるとビープ音を鳴らします" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:215 ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:252 ++msgid "Beep when a key is rejected" ++msgstr "キーが拒否されたときにビープ音を鳴らします" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:223 ++msgid "B_ounce Keys" ++msgstr "バウンスキー(_O)" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:224 ++msgid "Ignore fast duplicate keypresses" ++msgstr "短時間の重複キー入力を無視します" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:4 ++msgid "Zoom" ++msgstr "ズーム" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:17 ++msgid "_Desktop Zoom" ++msgstr "デスクトップズーム(_D)" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:18 ++msgid "Magnify the entire screen" ++msgstr "スクリーン全体を拡大します" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:27 ++msgid "Magnifier" ++msgstr "拡大表示" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:30 ++msgid "_Magnification Factor" ++msgstr "拡大要素(_M)" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:47 ++msgid "M_agnifier View" ++msgstr "拡大ビュー(_A)" ++ ++#. Translators: This is a behavior option of the Magnifier View ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:53 ++msgid "Follow Mouse Cursor" ++msgstr "マウスカーソルを追います" ++ ++#. Translators: This is a behavior option of the Magnifier View ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:54 ++msgid "Screen Area" ++msgstr "スクリーン領域" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:63 ++msgid "_Extend Outside Screen Edges" ++msgstr "スクリーンの外側のエッジを拡張する(_E)" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:72 ++msgid "_Screen Area" ++msgstr "スクリーン領域(_S)" ++ ++#. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:77 ++msgid "Full Screen" ++msgstr "フルスクリーン" ++ ++#. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:78 ++msgid "Top Half" ++msgstr "上半分" ++ ++#. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:79 ++msgid "Bottom Half" ++msgstr "下半分" ++ ++#. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:80 ++msgid "Left Half" ++msgstr "左半分" ++ ++#. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:81 ++msgid "Right Half" ++msgstr "右半分" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:91 ++msgid "_Follow Behavior" ++msgstr "行動に従う(_F)" ++ ++# 旧来のユーザーのために旧Orcaでの名称を括弧内に併記 ++#. Translators: This is an option of the zoom Magnifier behavior ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:97 ++msgid "Moves with Contents" ++msgstr "コンテンツとともに移動します" ++ ++# 旧来のユーザーのために旧Orcaでの名称を括弧内に併記 ++#. Translators: This is an option of the zoom Magnifier behavior ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:98 ++msgid "Pushes Contents Around" ++msgstr "コンテンツをプッシュして動かします" ++ ++#. Translators: This is an option of the zoom Magnifier behavior ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:99 ++msgid "Remains Centered" ++msgstr "中心に留まります" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:111 ++msgid "Crosshairs" ++msgstr "十字線" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:114 ++msgid "_Crosshair Lines" ++msgstr "十字線(_C)" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:115 ++msgid "Mark the cursor location in the magnifier region using lines" ++msgstr "拡大表示領域で線を使用してカーソルの位置を示します" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:121 ++msgid "_Overlap Mouse Cursor" ++msgstr "マウスカーソルを重ねる(_O)" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:128 ++msgid "_Thickness" ++msgstr "厚み(_T)" ++ ++#. Translators: This is a mark in the Thickness scale ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:133 ++msgid "Thin" ++msgstr "薄い" ++ ++#. Translators: This is a mark in the Thickness scale ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:134 ++msgid "Thick" ++msgstr "厚い" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:153 ++msgid "Len_gth" ++msgstr "長さ(_G)" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:177 ++msgid "Colo_r" ++msgstr "色(_R)" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:196 ++msgid "Color Filters" ++msgstr "カラーフィルター" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:200 ++msgid "_Inverted" ++msgstr "反転済み(_I)" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:201 ++msgid "Invert colors in the magnifier region" ++msgstr "拡大表示領域の色を反転します" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:208 ++msgid "_Brightness" ++msgstr "明るさ(_B)" ++ ++#. Translators: This is a mark in the Brightness scale ++#. Translators: This is a mark in the Contrast scale ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:214 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:239 ++msgid "Low" ++msgstr "低" ++ ++#. Translators: This is a mark in the Brightness scale ++#. Translators: This is a mark in the Contrast scale ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:215 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:240 ++msgid "High" ++msgstr "高" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:234 ++msgid "Co_ntrast" ++msgstr "対比(_N)" ++ ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:259 ++msgid "Co_lor" ++msgstr "色(_L)" ++ ++#. Translators: This is a mark in the Grayscale scale ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:265 ++msgid "Full" ++msgstr "すべて" ++ ++#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:3 ++msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" ++msgstr "見る、聞く、タイピング、クリック操作など、コンピューターを簡単に使えるようにします" ++ ++#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! ++#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:14 ++msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal;Access;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;Pointer;find;locate;visual;hearing;audio;typing;animations;" ++msgstr "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal;Access;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;Pointer;find;locate;visual;hearing;audio;typing;animations;キーボード;マウス;a11y;アクセシビリティー;ユニバーサル;アクセス;コントラスト;カーソル;サウンド;ズーム;スクリーン;リーダー;大きい;高い;大きい;テキスト;フォント;サイズ;AccessX;固定;キー;低速;バウンス;マウス;ダブル;クリック;遅延;速度;アシスト;繰り返し;点滅;ポインター;検索;位置特定;視覚;ヒアリング;オーディオ;入力;アニメーション;" ++ ++#: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:18 ++msgid "Map Buttons" ++msgstr "ボタンをマッピングします" ++ ++#: panels/wacom/button-mapping.ui:26 ++msgid "Map buttons to functions" ++msgstr "ボタンを機能へマッピングします" ++ ++#: panels/wacom/button-mapping.ui:51 ++msgid "" ++"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " ++"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear" ++msgstr "ショートカットを編集するには、“キーストロークを送信します” アクションを選択し、キーボードショートカットボタンを押して新しいキーを押したままにするか、Backspace キーを押して消去します" ++ ++#: panels/wacom/button-mapping.ui:66 ++msgid "_Close" ++msgstr "閉じる(_C)" ++ ++#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:51 ++msgid "" ++"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " ++"tablet" ++msgstr "タブレットをキャリブレートするには、スクリーンに表示されたターゲットマーカーをタップしてください" ++ ++#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:63 ++msgid "Mis-click detected, restarting…" ++msgstr "誤クリックが検出されたため、再起動します…" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:243 ++#, c-format ++msgid "Button %d" ++msgstr "ボタン %d" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34 ++msgctxt "Wacom action-type" ++msgid "Application defined" ++msgstr "アプリケーション定義" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35 ++msgctxt "Wacom action-type" ++msgid "Send Keystroke" ++msgstr "キーストロークを送信します" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36 ++msgctxt "Wacom action-type" ++msgid "Switch Monitor" ++msgstr "モニターを切り替えます" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37 ++msgctxt "Wacom action-type" ++msgid "Show On-Screen Help" ++msgstr "オンスクリーンヘルプを表示します" ++ ++#. Translators: %s is a link to the documentation with the label "learn more" ++#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:170 ++#, c-format ++msgid "This device is unknown and may present wrong capabilities — %s." ++msgstr "このデバイスは不明であり、誤った機能が表示される可能性があります — %s。" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:460 ++msgid "Tablet mounted on laptop panel" ++msgstr "ノートパソコンのパネルにマウントされたタブレット" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:462 ++msgid "Tablet mounted on external display" ++msgstr "外部ディスプレイにマウントされたタブレット" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:464 ++msgid "External tablet device" ++msgstr "外付けのタブレットデバイス" ++ ++#. All displays item ++#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:660 ++msgid "All Displays" ++msgstr "すべてのディスプレイ" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:19 ++msgid "_Tablet Mode" ++msgstr "タブレットモード(_T)" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:20 ++msgid "Use absolute positioning for the pen" ++msgstr "ペンに絶対位置指定を使用します" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:26 ++msgid "_Left Hand Orientation" ++msgstr "左利き用(_L)" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:27 ++msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use" ++msgstr "タブレットと Express Keys™ は左手用に回転します" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:33 ++msgid "Map _Buttons" ++msgstr "ボタンのマッピング(_B)" ++ ++# 参考: intuos 5 のマニュアル p.57 ++#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:47 ++msgctxt "display setting" ++msgid "Map to _Monitor" ++msgstr "モニターへのマッピング(_M)" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:54 ++msgid "_Keep Aspect Ratio" ++msgstr "アスペクト比を維持する(_K)" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:55 ++msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio" ++msgstr "モニターのアスペクト比を維持するためにタブレットの表面の一部のみを使用します" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:61 ++msgid "_Calibrate" ++msgstr "キャリブレート(_C)" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57 ++msgid "No tablet detected" ++msgstr "タブレットを検出できません" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:58 ++msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" ++msgstr "Wacom タブレットを接続するか、電源をオンにしてください" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.c:253 ++#, c-format ++msgid "Choose an action when button %d on the stylus is pressed" ++msgstr "スタイラスのボタン %d が押された際に、アクションを選択します" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.c:256 ++#, c-format ++msgid "Button %d Mapping" ++msgstr "ボタン %d のマッピング" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.ui:113 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.ui:152 ++msgid "Assign Keystroke" ++msgstr "キーストロークを割り当てます" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.ui:179 ++msgid "Press Esc to cancel" ++msgstr "キャンセルするには Esc を押します" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:431 ++msgid "_Left Mousebutton Click" ++msgstr "マウスの左ボタンをクリックする(_L)" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:434 ++msgid "_Middle Mousebutton Click" ++msgstr "マウスの中ボタンをクリックする(_M)" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:437 ++msgid "_Right Mousebutton Click" ++msgstr "マウスの右ボタンをクリックする(_R)" ++ ++#. Translators: this is the "go back" action of a button ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:441 ++msgid "_Back" ++msgstr "戻る(_B)" ++ ++#. Translators: this is the "go forward" action of a button ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:445 ++msgid "_Forward" ++msgstr "フォワード(_F)" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:448 ++msgid "_Assign Keystroke" ++msgstr "キーストロークの割り当て(_A)" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:451 ++msgid "_Switch Monitor" ++msgstr "モニターの切り替え(_S)" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:19 ++msgid "Tip _Pressure Feel" ++msgstr "ペン先の圧力感(_P)" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:25 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:120 ++msgid "Soft" ++msgstr "柔らかい" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:39 ++msgid "Stylus tip pressure" ++msgstr "スタイラスのペン先の圧力" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:45 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:140 ++msgid "Firm" ++msgstr "硬い" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:57 ++msgid "Button _1" ++msgstr "ボタン 1(_1)" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:76 ++msgid "Button _2" ++msgstr "ボタン 2(_2)" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:95 ++msgid "Button _3" ++msgstr "ボタン 3(_3)" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:114 ++msgid "_Eraser Pressure Feel" ++msgstr "消しゴムの圧力感(_E)" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:134 ++msgid "Eraser pressure" ++msgstr "消しゴムの圧力" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:365 ++msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider" ++msgstr "圧力、傾き、統合されたスライダーを備えたエアブラシスタイラス" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:367 ++msgid "Art pen with pressure, tilt, and rotation" ++msgstr "圧力、傾き、回転機能を備えたアートペン" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:369 ++msgid "Stylus with pressure and tilt" ++msgstr "圧力と傾きに対応したスタイラス" ++ ++#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:371 ++msgid "Stylus with pressure" ++msgstr "圧力のあるスタイラス" ++ ++#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:2 ++msgid "Wacom Tablet" ++msgstr "ワコムタブレット" ++ ++#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:3 ++msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" ++msgstr "グラフィックタブレットのボタンマッピングを設定し、スタイラスの感度を調整します" ++ ++#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! ++#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:14 ++msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" ++msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;タブレット;Wacom;スタイラス;消しゴム;マウス;" ++ ++#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:190 ++msgid "New shortcut…" ++msgstr "新しいショートカット…" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.c:293 ++msgid "Edit" ++msgstr "編集" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:8 ++msgid "Access Points" ++msgstr "アクセスポイント" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:33 ++msgid "Add" ++msgstr "追加" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:123 ++msgid "APN" ++msgstr "APN" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:571 ++msgid "Operation Cancelled" ++msgstr "操作はキャンセルされました" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:574 ++msgid "Error: Access denied changing settings" ++msgstr "エラー: 設定を変更するとアクセスが拒否されます" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:577 ++msgid "Error: Mobile Equipment Error" ++msgstr "エラー:モバイル機器エラー" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:80 ++msgid "Not Registered" ++msgstr "登録されていません" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:84 ++msgid "Registered" ++msgstr "登録済み" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:88 ++msgid "Roaming" ++msgstr "ローミング" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:92 ++msgid "Searching" ++msgstr "検索中" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:96 ++msgid "Denied" ++msgstr "拒否されました" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:5 ++msgid "Modem Details" ++msgstr "モデムの詳細" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:16 ++msgid "Modem Status" ++msgstr "モデムの状態" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:25 ++msgid "Carrier" ++msgstr "キャリア" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:49 ++msgid "Network Type" ++msgstr "ネットワークの種類" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:97 ++msgid "Network Status" ++msgstr "ネットワークの状態" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:122 ++msgid "Own Number" ++msgstr "自分の番号" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:151 ++msgid "Device Details" ++msgstr "デバイスの詳細" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988 ++msgid "2G Only" ++msgstr "2G のみ" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991 ++msgid "3G Only" ++msgstr "3G のみ" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994 ++msgid "4G Only" ++msgstr "4G のみ" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:997 ++msgid "5G Only" ++msgstr "5G のみ" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007 ++msgid "2G, 3G, 4G, 5G (Preferred)" ++msgstr "2G、3G、4G、5G (推奨)" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009 ++msgid "2G, 3G, 4G (Preferred), 5G" ++msgstr "2G、3G、4G (推奨)、5G" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1011 ++msgid "2G, 3G (Preferred), 4G, 5G" ++msgstr "2G、3G( 推奨)、4G、5G" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1013 ++msgid "2G (Preferred), 3G, 4G, 5G" ++msgstr "2G (推奨)、3G、4G、5G" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015 ++msgid "2G, 3G, 4G, 5G" ++msgstr "2G、3G、4G、5G" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1022 ++msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)" ++msgstr "2G、3G、4G (優先)" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1024 ++msgid "2G, 3G (Preferred), 4G" ++msgstr "2G、3G (優先)、4G" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1026 ++msgid "2G (Preferred), 3G, 4G" ++msgstr "2G (優先)、3G、4G" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1028 ++msgid "2G, 3G, 4G" ++msgstr "2G、3G、4G" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035 ++msgid "3G, 4G, 5G (Preferred)" ++msgstr "3G、4G、5G (推奨)" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037 ++msgid "3G, 4G (Preferred), 5G" ++msgstr "3G、4G (推奨)、5G" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039 ++msgid "3G (Preferred), 4G, 5G" ++msgstr "3G (推奨)、4G、5G" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1041 ++msgid "3G, 4G, 5G" ++msgstr "3G、4G、5G" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1048 ++msgid "2G, 4G, 5G (Preferred)" ++msgstr "2G、4G、5G (推奨)" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1050 ++msgid "2G, 4G (Preferred), 5G" ++msgstr "2G、4G (推奨)、5G" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1052 ++msgid "2G (Preferred), 4G, 5G" ++msgstr "2G (推奨)、4G、5G" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1054 ++msgid "2G, 4G, 5G" ++msgstr "2G、4G、5G" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1061 ++msgid "2G, 3G, 5G (Preferred)" ++msgstr "2G、3G、5G (推奨)" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1063 ++msgid "2G, 3G (Preferred), 5G" ++msgstr "2G、3G (推奨)、5G" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1065 ++msgid "2G (Preferred), 3G, 5G" ++msgstr "2G (推奨)、3G、5G" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1067 ++msgid "2G, 3G, 5G" ++msgstr "2G、3G、5G" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1073 ++msgid "3G, 4G (Preferred)" ++msgstr "3G、4G (優先)" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1075 ++msgid "3G (Preferred), 4G" ++msgstr "3G (優先)、4G" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1077 ++msgid "3G, 4G" ++msgstr "3G、4G" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1083 ++msgid "2G, 4G (Preferred)" ++msgstr "2G、4G (優先)" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1085 ++msgid "2G (Preferred), 4G" ++msgstr "2G (優先)、4G" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1087 ++msgid "2G, 4G" ++msgstr "2G、4G" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1093 ++msgid "2G, 3G (Preferred)" ++msgstr "2G、3G (優先)" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1095 ++msgid "2G (Preferred), 3G" ++msgstr "2G (優先)、3G" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1097 ++msgid "2G, 3G" ++msgstr "2G、3G" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1103 ++msgid "2G, 5G (Preferred)" ++msgstr "2G、5G (推奨)" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1105 ++msgid "2G (Preferred), 5G" ++msgstr "2G (推奨)、5G" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1107 ++msgid "2G, 5G" ++msgstr "2G、5G" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1113 ++msgid "3G, 5G (Preferred)" ++msgstr "3G、5G (推奨)" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1115 ++msgid "3G (Preferred), 5G" ++msgstr "3G (推奨)、5G" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1117 ++msgid "3G, 5G" ++msgstr "3G、5G" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1123 ++msgid "4G, 5G (Preferred)" ++msgstr "4G、5G (推奨)" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1125 ++msgid "4G (Preferred), 5G" ++msgstr "4G (推奨)、5G" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1127 ++msgid "4G, 5G" ++msgstr "4G、5G" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1131 ++msgctxt "Network mode" ++msgid "Unknown" ++msgstr "不明" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:186 ++msgid "Unlock SIM card" ++msgstr "SIM カードのロック解除" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:187 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:235 ++msgid "Unlock" ++msgstr "ロック解除" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:192 ++#, c-format ++msgid "Please provide PIN code for SIM %d" ++msgstr "SIM %d の PIN コードが必要です" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:193 ++msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" ++msgstr "SIM カードのロックを解除する PIN を入力します" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:197 ++#, c-format ++msgid "Please provide PUK code for SIM %d" ++msgstr "SIM %d の PUK コードが必要です" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:198 ++msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" ++msgstr "SIM カードのロックを解除する PUK を入力します" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:216 ++#, c-format ++msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left" ++msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left" ++msgstr[0] "誤ったパスワードが入力されました (残りのトライ回数 %1$u 回)" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:219 ++#, c-format ++msgid "You have %u try left" ++msgid_plural "You have %u tries left" ++msgstr[0] "残りのトライ回数 %u 回" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:224 ++msgid "Wrong password entered." ++msgstr "違うパスワードを入力しました。" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:269 ++msgid "PUK code should be an 8 digit number" ++msgstr "PUK コードは 8 桁です" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:293 ++msgid "Enter New PIN" ++msgstr "新しい PIN を入力してください" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:297 ++msgid "PIN code should be a 4-8 digit number" ++msgstr "PIN コードは 4-8 桁です" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:315 ++msgid "Unlocking…" ++msgstr "ロック解除…" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:18 ++msgid "No SIM" ++msgstr "SIM なし" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:19 ++msgid "Insert a SIM card to use this modem" ++msgstr "モデムに SIM カードを挿入してください" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:33 ++msgid "SIM Locked" ++msgstr "SIM はロックされています" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:76 ++msgid "_Mobile Data" ++msgstr "モバイルデータ(_M)" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:77 ++msgid "Access data using mobile network" ++msgstr "モバイルネットワークでデータにアクセスします" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:86 ++msgid "_Data Roaming" ++msgstr "データローミング(_D)" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:87 ++msgid "Use mobile data when roaming" ++msgstr "ローミング時にモバイルデータを使用します" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:112 ++msgid "_Network Mode" ++msgstr "ネットワークモード(_N)" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:118 ++msgid "N_etwork" ++msgstr "ネットワーク(_E)" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:128 ++msgid "Advanced" ++msgstr "高度" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:141 ++msgid "_Access Point Names" ++msgstr "アクセスポイント名(_A)" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:149 ++msgid "_SIM Lock" ++msgstr "SIM ロック(_S)" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:150 ++msgid "Lock SIM with PIN" ++msgstr "PIN で SIM をロックします" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:158 ++msgid "M_odem Details" ++msgstr "モデムの詳細(_O)" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 ++msgid "Phone failure" ++msgstr "電話の故障" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 ++msgid "No connection to phone" ++msgstr "携帯端末に接続していません" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 ++msgid "Operation not allowed" ++msgstr "操作の許可がありません" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 ++msgid "Operation not supported" ++msgstr "操作をサポートしていません" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 ++msgid "SIM not inserted" ++msgstr "SIM が挿入されていません" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 ++msgid "SIM PIN required" ++msgstr "SIM の PIN が必要です" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 ++msgid "SIM PUK required" ++msgstr "SIM の PUK が必要です" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 ++msgid "SIM failure" ++msgstr "SIM 障害" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 ++msgid "SIM busy" ++msgstr "SIM がビジーです" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 ++msgid "Incorrect password" ++msgstr "パスワードが違います" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 ++msgid "SIM PIN2 required" ++msgstr "SIM の PIN2 が必要です" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 ++msgid "SIM PUK2 required" ++msgstr "SIM の PUK2 が必要です" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59 ++msgid "Not found" ++msgstr "見つかりませんでした" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61 ++msgid "No network service" ++msgstr "ネットワークサービスがありません" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62 ++msgid "Network timeout" ++msgstr "ネットワークがタイムアウトしました" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75 ++msgid "GPRS services not allowed" ++msgstr "GPRS サービスの許可がありません" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78 ++msgid "Roaming not allowed in this location area" ++msgstr "この位置エリアでのローミングは許可されていません" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82 ++msgid "Unspecified GPRS error" ++msgstr "特定できない GPRS エラー" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 ++msgid "No Error" ++msgstr "エラーがありません" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 ++msgid "Action Cancelled" ++msgstr "アクションがキャンセルされました" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:97 ++msgid "Access denied" ++msgstr "アクセスは拒否されました" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:106 ++msgid "Unknown Error" ++msgstr "原因不明のエラー" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:5 ++msgid "Network Mode" ++msgstr "ネットワークモード" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:37 ++msgid "_Automatic" ++msgstr "自動(_A)" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:52 ++msgid "Choose Network" ++msgstr "ネットワークを選択" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:69 ++msgid "Refresh Network Providers" ++msgstr "ネットワークプロバイダーを更新" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:366 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:397 ++#, c-format ++msgid "SIM %d" ++msgstr "SIM %d" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:13 ++msgid "Enable Mobile Network" ++msgstr "モバイルネットワークを有効にします" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:49 ++msgid "No WWAN Adapter Found" ++msgstr "WWAN アダプターが見つかりませんでした" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:50 ++msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device" ++msgstr "ワイヤレス Wan/Cellular デバイスを確認してください" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:65 ++msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on" ++msgstr "機内モードがオンの場合ワイヤレス WAN は使用できません" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:71 ++msgid "_Turn off Airplane Mode" ++msgstr "機内モードをオフにする(_T)" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:106 ++msgid "Data Connection" ++msgstr "データ接続" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:107 ++msgid "SIM card used for internet" ++msgstr "SIM カードをインターネットに使用します" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:9 ++msgid "SIM Lock" ++msgstr "SIM ロック" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:90 ++msgid "_Lock SIM with PIN" ++msgstr "PIN で SIM をロックする(_L)" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:106 ++msgid "Change PIN" ++msgstr "PIN を変更" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:123 ++msgid "New PIN" ++msgstr "新しい PIN" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:149 ++msgid "Confirm" ++msgstr "確認" ++ ++#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:201 ++msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings" ++msgstr "SIM ロック設定の変更のために現在の PIN を入力してください" ++ ++#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:2 ++msgid "Mobile Network" ++msgstr "モバイルネットワーク" ++ ++#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:3 ++msgid "Configure Telephony and mobile data connections" ++msgstr "モバイルデータ接続やテレフォニー接続を設定します" ++ ++#. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! ++#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:15 ++msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;" ++msgstr "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;セルラー;wwan;テレフォニー;sim;モバイル;" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:8 ++msgid "Utility to configure the GNOME desktop" ++msgstr "GNOME デスクトップの設定ユーティリティー" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:10 ++msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." ++msgstr "設定はシステム設定用のプライマリーインターフェースです。" ++ ++#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:39 ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:41 ++msgid "The GNOME Project" ++msgstr "The GNOME Project" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:56 ++msgid "Handle when tuned-ppd has an unsupported power profile" ++msgstr "tuned-ppd にサポートされていない電力プロファイルがある場合に処理します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:57 ++msgid "Fix wrong GPU names when Settings is launched using dGPU" ++msgstr "dGPU を使用して設定が起動した際に、誤った GPU 名を修正します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:58 ++msgid "Update Notification settings when the underlying setting changes" ++msgstr "基本設定が変更された際に通知設定を更新します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:59 ++msgid "Make metered connection and hotspot settings adaptive to small screens" ++msgstr "従量制接続とホットスポットの設定を小さなスクリーンに適応させます" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:60 ++msgid "Prevent crash in Sound Volume Levels when stream has no name" ++msgstr "ストリームに名前がない場合のサウンド音量レベルのクラッシュを阻止します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:61 ++msgid "Make screen reader read user avatar file names when there are no names" ++msgstr "名前がない場合、スクリーンリーダーがユーザーのアバターファイル名を読み上げるようにします" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:62 ++msgid "Various fixes to the color calibration tool" ++msgstr "カラーキャリブレーションツールのさまざまな修正" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:63 ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:77 ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:89 ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:174 ++msgid "Various translation updates" ++msgstr "さまざまな翻訳の更新" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:70 ++msgid "" ++"Update Mouse illustrations and avoid dependency on gstreamer-plugins-bad" ++msgstr "マウスのイラストを更新し、gstreamer-plugins-bad への依存を回避します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:71 ++msgid "Fix accidental reset of accent color setting" ++msgstr "アクセントカラー設定の誤ったリセットを修正します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:72 ++msgid "Fix some memory leaks in the App settings" ++msgstr "アプリケーション設定における一部のメモリーリークを修正します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:73 ++msgid "Ensure color profiles are connected before operating on them" ++msgstr "操作する前にカラープロファイルが接続されていることを確認します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:74 ++msgid "Simplify Crosshair length slider in Accessibility Zoom settings" ++msgstr "アクセシビリティーズーム設定の十字線の長さスライダーを簡素化します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:75 ++msgid "Fix alignment of status pages in the Mobile Networks settings" ++msgstr "モバイルネットワーク設定のステータスページの配置を修正します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:76 ++msgid "Remove wrong tooltip in the \"Add Printer\" button" ++msgstr "\"プリンターの追加\" ボタンの誤ったツールチップを削除します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:84 ++msgid "Fix performance issue when loading Backgrounds" ++msgstr "背景を読み込む際のパフォーマンスの問題を修正します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:85 ++msgid "Hide \"Remote Desktop\" row when service is not available" ++msgstr "サービスを利用できない場合は \"リモートデスクトップ\" 行を非表示にします" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:86 ++msgid "Fix value of system language row after selecting new language" ++msgstr "新しい言語を選択した後のシステム言語行の値を修正します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:87 ++msgid "Fix crash when handling unkown stylus IDs in the Wacom settings" ++msgstr "Wacom 設定で不明なスタイラス ID を処理する際にクラッシュする問題を修正します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:88 ++msgid "Fix untranslated account provider info text" ++msgstr "翻訳されていないアカウントプロバイダー情報テキストを修正します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:96 ++msgid "Modernize the \"Add User\" dialog" ++msgstr "\"ユーザーの追加\" ダイアログを最新のものにします" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:97 ++msgid "Implement accent colors" ++msgstr "アクセントカラーを実装します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:98 ++msgid "" ++"Move \"Screen Reader\" settings to the top of the Accessibility settings" ++msgstr "\"スクリーンリーダー\" 設定をアクセシビリティー設定の一番上に移動します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:99 ++msgid "Rename \"Reduce Animation\" setting to \"Animation Effects\"" ++msgstr "\"アニメーションを減らす\" 設定の名前を \"アニメーション効果\" に変更します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:100 ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:104 ++msgid "Rename \"File and Link Associations\" page to \"Files and Links\"" ++msgstr "\"ファイルとリンクの関連付け\" ページの名前を \"ファイルとリンク\" に変更します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:101 ++msgid "Add \"Activate Windows on Hover\" setting to Accessibility settings" ++msgstr "アクセシビリティー設定に \"ホバー時にウィンドウをアクティブにする\" 設定を追加します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:102 ++msgid "Show status page when Parental Controls aren't available" ++msgstr "ペアレンタルコントロールを利用できない場合はステータスページを表示します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:103 ++msgid "Don't show \"App is not sandboxed\" banner for system components" ++msgstr "システムコンポーネントに \"アプリケーションはサンドボックス化されていません\" というバナーを表示しないでください" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:105 ++msgid "Adapt display rotation labels to the screen ratio" ++msgstr "ディスプレイの回転ラベルをスクリーン比率に合わせて調整します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:106 ++msgid "Add suspend time options for mobile devices" ++msgstr "モバイルデバイスの一時停止時間オプションを追加します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:107 ++msgid "Load input choice locales asynchronously in Keyboard settings" ++msgstr "キーボード設定で入力選択ロケールを非同期にロードします" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:108 ++msgid "Fix \"Move\" buttons in Keyboard settings" ++msgstr "キーボード設定の \"移動\" ボタンを修正します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:109 ++msgid "Remove references to now retired Mozilla Location Services" ++msgstr "廃止された Mozilla 位置情報サービスへの参照を削除します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:110 ++msgid "Use accent colors for the animations in the Mouse settings" ++msgstr "マウス設定のアニメーションにアクセントカラーを使用します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:111 ++msgid "Don't set empty ignored hosts in Network settings" ++msgstr "ネットワーク設定で空の無視されたホストを設定しないでください" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:112 ++msgid "Turn \"App Notifications\" dialog into a subpage" ++msgstr "\"アプリケーション通知\" ダイアログをサブページにします" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:113 ++msgid "Add a notifications overlay to the Online Accounts settings" ++msgstr "オンラインアカウント設定に通知オーバーレイを追加します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:114 ++msgid "Respect user account password enforcing based on pwquality configs" ++msgstr "pwquality 設定に基づいてユーザーアカウントのパスワードの強制ルールを適用します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:115 ++msgid "Sort fingerprint list with the most used options on top" ++msgstr "最もよく使用されるオプションを上にして指紋リストを並べ替えます" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:116 ++msgid "Show correctly the list of remanining fingerprint options to enroll" ++msgstr "登録する残りの指紋オプションのリストを正しく表示します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:117 ++msgid "Various user interface improvements to the Printer PPD selection dialog" ++msgstr "プリンター PPD 選択ダイアログのさまざまなユーザーインターフェイスの改善" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:118 ++msgid "Fix crash of the SIM Unlock dialog on Mobile Networks settings" ++msgstr "モバイルネットワーク設定の SIM ロック解除ダイアログがクラッシュする問題を修正します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:119 ++msgid "Various icon artwork updates in the Accessibility settings" ++msgstr "アクセシビリティー設定のさまざまなアイコンアートワークの更新" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:120 ++msgid "Improve description of \"Default Apps\" settings" ++msgstr "\"デフォルトアプリケーション\" 設定の説明を改善します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:121 ++msgid "Turn app settings dialogs into subpages" ++msgstr "アプリケーション設定ダイアログをサブページにします" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:122 ++msgid "Fix \"No Search Results\" page in Apps settings" ++msgstr "アプリケーション設定の \"検索結果なし\" のページを修正します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:123 ++msgid "Don't show \"Open\" button for Settings itself in App settings" ++msgstr "アプリケーション設定で設定自体の \"開く\" ボタンを表示しないでください" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:124 ++msgid "" ++"Show the number of static permissions in the \"Required Access\" row in App " ++"settings" ++msgstr "アプリケーション設定の \"必要なアクセス\" 行に静的パーミッションの数を表示します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:125 ++msgid "Indicate when no apps are available for a mime type in \"Default Apps\"" ++msgstr "\"デフォルトアプリケーション\" で、mime タイプに対して利用可能なアプリケーションがない場合に表示します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:126 ++msgid "Improve window preview style in Appearance settings" ++msgstr "外観設定のウィンドウプレビュースタイルを改善します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:127 ++msgid "Modernize looks of the Color settings" ++msgstr "カラー設定の外観を最新のものにします" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:128 ++msgid "Rename \"Laptop Screen\" to \"Built-In Screen\"" ++msgstr "\"ノートパソコンスクリーン\" の名前を \"ビルトインスクリーン\" に変更します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:129 ++msgid "Fix Displays panel crash when closing laptop lid" ++msgstr "ノートパソコンを閉じる際にディスプレイパネルがクラッシュする問題を修正します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:130 ++msgid "Add icon to the Night Light settings in Display settings" ++msgstr "ディスプレイ設定の夜間モード設定にアイコンを追加します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:131 ++msgid "Allow previewing keyboard layouts in Input Sources dialog" ++msgstr "入力ソースダイアログでキーボードレイアウトのプレビューを許可します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:132 ++msgid "Remove primary indicator delay for Mouse Test dialog" ++msgstr "マウステストダイアログの主インジケーター遅延を削除します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:133 ++msgid "Make Mouse Test not respond to middle click" ++msgstr "マウステストを中クリックに反応しないようにします" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:134 ++msgid "Make the WiFi QR Code dialog contents readable by screen readers" ++msgstr "WiFi QR コードダイアログの内容をスクリーンリーダーで読み取れるようにします" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:135 ++msgid "Add 6GHz to the \"Supported Frequencies\" in WiFi settings" ++msgstr "WiFi 設定の \"サポートされてい周波数\" に 6GHz を追加します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:136 ++msgid "Sort VPNs list in Network settings" ++msgstr "ネットワーク設定で VPN リストを並べ替えます" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:137 ++msgid "Fix row removal when a Bluetooth Wifi device is removed" ++msgstr "Bluetooth Wifi デバイスが削除された際に行が削除される問題を修正します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:138 ++msgid "Add stable-ssid support for cloned-mac" ++msgstr "cloned-mac に stable-ssid サポートを追加します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:139 ++msgid "Rename Windows Live provider to \"Microsoft\" in Online Accounts" ++msgstr "オンラインアカウントで Windows Live プロバイダーの名前を \"Microsoft\" に変更します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:140 ++msgid "Rename MS365 provider in Online Accounts" ++msgstr "オンラインアカウントで MS365 プロバイダーの名前を変更します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:141 ++msgid "Close new online account dialog when account creation is complete" ++msgstr "アカウントの作成が完了したら、新しいオンラインアカウントのダイアログを閉じます" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:142 ++msgid "Modernize Printer Jobs dialog" ++msgstr "プリンタージョブのダイアログを最新のものにします" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:143 ++msgid "Modernize Printer Details dialog" ++msgstr "プリンターの詳細のダイアログを最新のものにします" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:144 ++msgid "Fix spelling inconsistency for the word \"Cancelled\"" ++msgstr "\"キャンセル\" という単語のスペルの不一致を修正します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:145 ++msgid "Close \"Add Printer\" dialog when pressing \"Escape\" key" ++msgstr "\"Escape\" キーを押すと \"プリンターの追加\" ダイアログが閉じます" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:146 ++msgid "Improve text description of the Sharing features" ++msgstr "共有機能のテキスト説明を改善します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:147 ++msgid "Add DAV address in the File Sharing dialog" ++msgstr "ファイル共有ダイアログに DAV アドレスを追加します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:148 ++msgid "Add notice about shared files not being encrypted" ++msgstr "共有ファイルが暗号化されていない点に関する通知を追加します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:149 ++msgid "" ++"Hide Sharing settings panel when none of the Sharing features are available " ++"in the system" ++msgstr "システムで共有機能が利用できない場合は共有設定パネルを非表示にします" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:150 ++msgid "" ++"Use AppInfo to get app icons and fallback to icon-theme in the Sound settings" ++msgstr "サウンド設定でアプリケーションアイコンを取得するために AppInfo を使用し、アイコンテーマにフォールバックします" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:151 ++msgid "" ++"Adjust sound of the \"Click\" sound effect closer to the freedesktop.org " ++"bell sound" ++msgstr "\"クリック\" 効果音が freedesktop.org のベル音に近づくよう調整します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:152 ++msgid "Make sound setting sliders more accessible with keyboard" ++msgstr "サウンド設定スライダーをキーボードで操作しやすくします" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:153 ++msgid "Load subpages on demand to speed up System settings panel startup" ++msgstr "システム設定パネルの起動を高速化するために、サブページをオンデマンドでロードします" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:154 ++msgid "Don't show unwanted system accounts in User settings" ++msgstr "ユーザー設定に不要なシステムアカウントを表示しないでください" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:155 ++msgid "Fix parental controls settings visibility in User settings" ++msgstr "ユーザー設定におけるペアレンタルコントロール設定の表示を修正します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:156 ++msgid "" ++"Rename \"Add Enterprise User\" to \"Add Enterprise Login\" in User settings" ++msgstr "ユーザー設定で \"エンタープライズユーザーの追加\" を \"エンタープライズログインの追加\" に変更します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:157 ++msgid "Always allow calibration for display tablets in Wacom settings" ++msgstr "Wacom 設定でディスプレイタブレットのキャリブレーションを常に許可します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:158 ++msgid "Enforce a Z-shape sequence of calibration points in Wacom settings" ++msgstr "Wacom 設定でキャリブレーションポイントの Z 字型シーケンスを強制します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:159 ++msgid "Fix wrong alignment detection in the calibrator in Wacom settings" ++msgstr "Wacom 設定のキャリブレーターでの誤ったアライメント検出を修正します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:160 ++msgid "Reset the clock after any click on the calibrator in Wacom settings" ++msgstr "Wacom 設定のキャリブレーターをクリックした後は時計をリセットします" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:161 ++msgid "Up the calibrator threshold to 50 pixels in Wacom settings" ++msgstr "Wacom 設定でキャリブレータのしきい値を 50 ピクセルに上げます" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:162 ++msgid "Fall back to the generic tablet provided by libwacom in Wacom settings" ++msgstr "Wacom 設定で libwacom が提供する汎用タブレットにフォールバックします" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:163 ++msgid "Fix accessibility regression when reading wallpaper names" ++msgstr "壁紙名を読み取る際のアクセシビリティーのリグレッションを修正します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:164 ++msgid "Handle opening GNOME Software when clicking \"View Details\" of webapps" ++msgstr "Web アプリの \"詳細を表示する\" をクリックする際に GNOME ソフトウェアを開くように処理します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:165 ++msgid "" ++"Use the new file chooser portal when adding new folder to \"Media Sharing\"" ++msgstr "\"メディア共有\" に新しいフォルダーを追加する際は、新しいファイル選択ポータルを使用します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:166 ++msgid "Fix visibility of action buttons in the Color settings" ++msgstr "カラー設定のアクションボタンの表示を修正します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:167 ++msgid "Improve performance when loading Wallpapers" ++msgstr "壁紙をロードする際のパフォーマンスを改善します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:168 ++msgid "Avoid crash in App settings when handling invalid permissions" ++msgstr "無効なパーミッションを処理する際にアプリケーション設定でのクラッシュを回避します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:169 ++msgid "Update feedback icons for validating user names and password settings" ++msgstr "ユーザー名とパスワード設定を検証するためのフィードバックアイコンを更新します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:170 ++msgid "Fix adding \"Shared Media\" folders" ++msgstr "\"共有メディア\" フォルダーの追加を修正します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:171 ++msgid "Fix crash when unplugging removable WiFi adapter" ++msgstr "取り外し可能な WiFi アダプターを取り外すときにクラッシュする問題を修正します" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:172 ++msgid "Various widgets ported to modern libadwaita widgets" ++msgstr "さまざまなウィジェットが最新の libadwaita ウィジェットに移植されました" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:173 ++msgid "Various dialogs have been ported to subpages" ++msgstr "さまざまなダイアログがサブページに移植されました" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:175 ++msgid "Various CI fixes" ++msgstr "さまざまな CI の修正" ++ ++#: shell/cc-application.c:68 ++msgid "Display version number" ++msgstr "バージョン番号を表示します" ++ ++#: shell/cc-application.c:69 ++msgid "Enable verbose mode. Specify multiple times to increase verbosity" ++msgstr "詳細モードを有効にします。詳細度を上げるには複数回指定します" ++ ++#: shell/cc-application.c:70 ++msgid "Search for the string" ++msgstr "文字列を検索します" ++ ++#: shell/cc-application.c:71 ++msgid "List possible panel names and exit" ++msgstr "利用可能なパネル名をリスト表示して終了します" ++ ++#: shell/cc-application.c:72 ++msgid "Panel to display" ++msgstr "表示するパネル" ++ ++#: shell/cc-application.c:72 ++msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" ++msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]" ++ ++#. Translators should localize the following string which will be displayed in the About dialog giving credit to the translator(s). ++#: shell/cc-application.c:118 ++msgid "translator-credits" ++msgstr "翻訳者クレジット" ++ ++#: shell/cc-application.c:119 ++#, c-format ++msgid "© 1998 %s" ++msgstr "© 1998 %s" ++ ++#: shell/cc-panel-list.ui:18 ++msgid "Settings categories" ++msgstr "設定カテゴリー" ++ ++#: shell/cc-panel-loader.c:311 ++msgid "Available panels:" ++msgstr "利用可能なパネル:" ++ ++#: shell/cc-window.ui:34 ++msgid "Main Menu" ++msgstr "メインメニュー" ++ ++#: shell/cc-window.ui:45 ++msgid "Search settings" ++msgstr "検索設定" ++ ++#: shell/cc-window.ui:78 ++msgid "Warning: Development Version" ++msgstr "警告: 開発版です" ++ ++#: shell/cc-window.ui:79 ++msgid "" ++"This version of Settings should only be used for development purposes. You " ++"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " ++"issues. " ++msgstr "このバージョンの設定は、開発目的の場合にのみ使用してください。システムの不正動作、データ消失、その他の予期せぬ不具合が発生する可能性があります。 " ++ ++#: shell/cc-window.ui:91 ++msgid "_Keyboard Shortcuts" ++msgstr "キーボードショートカット(_K)" ++ ++#: shell/cc-window.ui:95 ++msgid "_Help" ++msgstr "ヘルプ(_H)" ++ ++#: shell/cc-window.ui:99 ++msgid "_About Settings" ++msgstr "設定について(_A)" ++ ++#: shell/help-overlay.ui:13 ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "General" ++msgstr "全般" ++ ++#: shell/help-overlay.ui:17 ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Quit" ++msgstr "終了" ++ ++#: shell/help-overlay.ui:23 shell/help-overlay.ui:61 ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Search" ++msgstr "検索" ++ ++#: shell/help-overlay.ui:29 ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Show help" ++msgstr "ヘルプを表示します" ++ ++#: shell/help-overlay.ui:35 ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Keyboard shortcuts" ++msgstr "キーボードショートカット" ++ ++#: shell/help-overlay.ui:42 ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Panels" ++msgstr "パネル" ++ ++#: shell/help-overlay.ui:47 shell/help-overlay.ui:54 ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Go back to previous panel" ++msgstr "前の画面に戻る" ++ ++#: shell/help-overlay.ui:65 ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Cancel search" ++msgstr "検索をキャンセルします" ++ ++#. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! ++#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in:13 ++msgid "Preferences;Settings;" ++msgstr "Preferences;Settings;設定;設定;" ++ ++#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:5 ++msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" ++msgstr "最後に開いた設定パネルの識別子" ++ ++#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:6 ++msgid "" ++"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " ++"will be ignored and the first panel in the list selected." ++msgstr "最後に開いた設定パネルの識別子です。値を認識できない場合は無視して一覧の最初のパネルを選択します。" ++ ++#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:13 ++msgid "Show warning when running a development build of Settings" ++msgstr "設定の開発版を起動する際に警告を表示します" ++ ++#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:14 ++msgid "" ++"Whether Settings should show a warning when running a development build." ++msgstr "開発版を起動する際に設定が警告を表示するかどうか。" ++ ++#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:20 ++msgid "Initial state of the window" ++msgstr "ウィンドウの初期状態" ++ ++#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:21 ++msgid "" ++"A tuple containing the initial width, height and maximized state of the app " ++"window." ++msgstr "アプリケーションウィンドウの初期の幅、高さ、最大化状態を含むタプル。" ++ ++#. translators: ++#. * The number of sound outputs on a particular device ++#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1879 ++#, c-format ++msgid "%u Output" ++msgid_plural "%u Outputs" ++msgstr[0] "%u 出力" ++ ++#. translators: ++#. * The number of sound inputs on a particular device ++#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1889 ++#, c-format ++msgid "%u Input" ++msgid_plural "%u Inputs" ++msgstr[0] "%u 入力" ++ ++#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2872 ++msgid "System Sounds" ++msgstr "システムのサウンド" ++ ++#, c-format ++#~ msgid "" ++#~ "%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If " ++#~ "you are concerned about these permissions, consider removing this " ++#~ "application." ++#~ msgstr "" ++#~ "%s には次の変更できない権限が組み込まれています。これらの権限に問題がある" ++#~ "場合は、このアプリケーションの削除を検討してください。" ++ ++#~ msgid "Applications" ++#~ msgstr "アプリケーション" ++ ++#~ msgid "No applications" ++#~ msgstr "アプリケーションがありません" ++ ++#~ msgid "Install some…" ++#~ msgstr "インストール…" ++ ++#~ msgid "Open" ++#~ msgstr "開く" ++ ++#~ msgid "System access that is required by the app" ++#~ msgstr "アプリが要求しているシステムアクセス" ++ ++#~ msgid "File & Link Associations" ++#~ msgstr "ファイルとリンクの関連付け" ++ ++#~ msgid "Application" ++#~ msgstr "アプリケーション" ++ ++#~ msgid "Total" ++#~ msgstr "合計" ++ ++#~ msgid "application;flatpak;permission;setting;" ++#~ msgstr "" ++#~ "application;flatpak;permission;setting;アプリケーション;パーミッション;許" ++#~ "可;権限;設定;snap;" ++ ++#~ msgid "Dark" ++#~ msgstr "暗い" ++ ++#~ msgid "No applications can capture photos or video." ++#~ msgstr "アプリケーションが写真や動画を撮影できません。" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "Use of the camera allows applications to capture photos and video. " ++#~ "Disabling the camera may cause some applications to not function " ++#~ "properly.\n" ++#~ "\n" ++#~ "Allow the applications below to use your camera." ++#~ msgstr "" ++#~ "アプリケーションがカメラで写真や動画を撮影できます。カメラを無効にすると一" ++#~ "部のアプリケーションが正常に機能しなくなるかもしれません。\n" ++#~ "\n" ++#~ "以下のアプリケーションがカメラを使用することを許可します。" ++ ++#~ msgid "Protect your pictures" ++#~ msgstr "写真を保護します" ++ ++#~ msgid "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;" ++#~ msgstr "" ++#~ "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;" ++#~ "画面;スクリーン;ロック;診断;クラッシュ;プライベート;最近;テンポラリー;一" ++#~ "時;インデックス;索引;名前;ネットワーク;Privacy;プライバシー;" ++ ++#~ msgid "Laptop Screen" ++#~ msgstr "ラップトップ画面" ++ ++#~ msgid "Learn more about color management" ++#~ msgstr "カラーマネージメントについてもっと詳しく知る" ++ ++#~ msgid "_View details" ++#~ msgstr "詳細を表示(_V)" ++ ++#~ msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed." ++#~ msgstr "一部の設定は変更する前にロックを解除しておく必要があります。" ++ ++#~ msgid "UTC%:::z" ++#~ msgstr "UTC%:::z" ++ ++#~ msgid "%l:%M %p" ++#~ msgstr "%p %I:%M" ++ ++#~ msgid "%R" ++#~ msgstr "%H:%M" ++ ++#, c-format ++#~ msgctxt "timezone map" ++#~ msgid "%s (%s)" ++#~ msgstr "%s (%s)" ++ ++#~ msgid "Day" ++#~ msgstr "日" ++ ++#~ msgid "Search for a city" ++#~ msgstr "都市を検索する" ++ ++#~ msgid "Configure Default Applications" ++#~ msgstr "既定のアプリケーションを設定します" ++ ++#~ msgid "default;application;preferred;media;" ++#~ msgstr "" ++#~ "default;application;preferred;media;デフォルト;既定;アプリケーション;メ" ++#~ "ディア;" ++ ++#~ msgid "Report your problems" ++#~ msgstr "問題を報告します" ++ ++#~ msgid "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;privacy;" ++#~ msgstr "" ++#~ "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;privacy;" ++#~ "画面;スクリーン;ロック;診断;クラッシュ;プライベート;最近;テンポラリー;一" ++#~ "時;インデックス;索引;名前;ネットワーク;プライバシー;" ++ ++#~ msgid "Display Arrangement" ++#~ msgstr "ディスプレイの配置" ++ ++#, c-format ++#~ msgid "%s; Build ID: %s" ++#~ msgstr "%s (ビルド ID: %s)" ++ ++#~ msgid "Rename Device" ++#~ msgstr "デバイス名を変更" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "The device name is used to identify this device when it is viewed over " ++#~ "the network, or when pairing Bluetooth devices." ++#~ msgstr "" ++#~ "デバイス名は、ネットワーク上での表示や Bluetooth デバイスのペアリングにお" ++#~ "いて、このデバイスを識別するのに使用されます。" ++ ++#~ msgid "_Rename" ++#~ msgstr "名前を変更(_R)" ++ ++#~ msgid "No input source selected" ++#~ msgstr "入力ソースを選択していません" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " ++#~ "undone." ++#~ msgstr "" ++#~ "ショートカットをリセットするとカスタムショートカットが影響を受ける可能性が" ++#~ "あります。この処理を元に戻すことはできません。" ++ ++#~ msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" ++#~ msgstr "" ++#~ "すべてのショートカットをデフォルトのキーバインディングにリセットします" ++ ++#~ msgid "No keyboard shortcut found" ++#~ msgstr "キーボードショートカットがありません" ++ ++#~ msgid "Set" ++#~ msgstr "設定" ++ ++#~ msgid "Reset the shortcut to its default value" ++#~ msgstr "ショートカットをデフォルトの値にリセットします" ++ ++#~ msgid "Location Services Turned Off" ++#~ msgstr "位置情報サービスがオフになっています" ++ ++#~ msgid "No applications can obtain location information." ++#~ msgstr "アプリケーションが位置情報を取得できません。" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi " ++#~ "and mobile broadband increases accuracy.\n" ++#~ "\n" ++#~ "Uses Mozilla Location Service: Privacy Policy\n" ++#~ "\n" ++#~ "Allow the applications below to determine your location." ++#~ msgstr "" ++#~ "アプリケーションが位置情報サービスから現在の位置情報を取得できます。Wi-Fi " ++#~ "やモバイルブロードバンドを使用している場合、より正確な位置を取得できま" ++#~ "す。\n" ++#~ "\n" ++#~ "Mozilla Location Service を使用します: プライバシーポリシー\n" ++#~ "\n" ++#~ "以下のアプリケーションが現在地を特定することを許可します。" ++ ++#~ msgid "Protect your location information" ++#~ msgstr "位置情報を保護します" ++ ++#~ msgctxt "lock_screen" ++#~ msgid "30 seconds" ++#~ msgstr "30 秒" ++ ++#~ msgctxt "lock_screen" ++#~ msgid "1 minute" ++#~ msgstr "1 分" ++ ++#~ msgctxt "lock_screen" ++#~ msgid "2 minutes" ++#~ msgstr "2 分" ++ ++#~ msgctxt "lock_screen" ++#~ msgid "3 minutes" ++#~ msgstr "3 分" ++ ++#~ msgctxt "lock_screen" ++#~ msgid "30 minutes" ++#~ msgstr "30 分" ++ ++#~ msgctxt "blank_screen" ++#~ msgid "1 minute" ++#~ msgstr "1 分" ++ ++#~ msgctxt "blank_screen" ++#~ msgid "2 minutes" ++#~ msgstr "2 分" ++ ++#~ msgctxt "blank_screen" ++#~ msgid "3 minutes" ++#~ msgstr "3 分" ++ ++#~ msgctxt "blank_screen" ++#~ msgid "4 minutes" ++#~ msgstr "4 分" ++ ++#~ msgctxt "blank_screen" ++#~ msgid "5 minutes" ++#~ msgstr "5 分" ++ ++#~ msgctxt "blank_screen" ++#~ msgid "8 minutes" ++#~ msgstr "8 分" ++ ++#~ msgctxt "blank_screen" ++#~ msgid "10 minutes" ++#~ msgstr "10 分" ++ ++#~ msgctxt "blank_screen" ++#~ msgid "12 minutes" ++#~ msgstr "12 分" ++ ++#~ msgctxt "blank_screen" ++#~ msgid "15 minutes" ++#~ msgstr "15 分" ++ ++#~ msgctxt "blank_screen" ++#~ msgid "Never" ++#~ msgstr "しない" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked." ++#~ msgstr "" ++#~ "画面がブランクになったあと、指定した条件で自動的に画面をロックします。" ++ ++#~ msgid "Lock your screen" ++#~ msgstr "画面をロックします" ++ ++#~ msgid "Microphone Turned Off" ++#~ msgstr "マイクがオフになっています" ++ ++#~ msgid "No applications can record sound." ++#~ msgstr "アプリケーションが録音できません。" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. " ++#~ "Disabling the microphone may cause some applications to not function " ++#~ "properly.\n" ++#~ "\n" ++#~ "Allow the applications below to use your microphone." ++#~ msgstr "" ++#~ "アプリケーションがマイクで録音したりすることができます。マイクを無効にする" ++#~ "と一部のアプリケーションが正常に機能しなくなるかもしれません。\n" ++#~ "\n" ++#~ "以下のアプリケーションがマイクを使用することを許可します。" ++ ++#~ msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access" ++#~ msgstr "マイクへのアクセスを要求しているアプリケーションはありません" ++ ++#~ msgid "Protect your conversations" ++#~ msgstr "会話を保護します" ++ ++#~ msgid "Natural Scrolling" ++#~ msgstr "ナチュラルスクロール" ++ ++#~ msgid "Touchpad Speed" ++#~ msgstr "タッチパッドの速度" ++ ++#~ msgid "Two-finger Scrolling" ++#~ msgstr "2 本指でのスクロール" ++ ++#~ msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" ++#~ msgstr "クリック、ダブルクリック、スクロールを試してください" ++ ++#~ msgid "Five clicks, GEGL time!" ++#~ msgstr "クリック 5 回、GEGL タイム" ++ ++#~ msgid "Double click, primary button" ++#~ msgstr "ダブルクリック、主ボタン" ++ ++#~ msgid "Single click, primary button" ++#~ msgstr "シングルクリック、主ボタン" ++ ++#~ msgid "Double click, middle button" ++#~ msgstr "ダブルクリック、中央ボタン" ++ ++#~ msgid "Single click, middle button" ++#~ msgstr "シングルクリック、中央ボタン" ++ ++#~ msgid "Double click, secondary button" ++#~ msgstr "ダブルクリック、副ボタン" ++ ++#~ msgid "Single click, secondary button" ++#~ msgstr "シングルクリック、副ボタン" ++ ++#~ msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." ++#~ msgstr "問題に遭遇しました。ソフトウェアベンダーに報告してください。" ++ ++#~ msgid "NetworkManager needs to be running." ++#~ msgstr "NetworkManager が動作している必要があります。" ++ ++#~ msgid "Other Devices" ++#~ msgstr "その他のデバイス" ++ ++#~ msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" ++#~ msgstr "アクセスポイントを停止し、ユーザーを切断しますか?" ++ ++#~ msgid "_Stop Hotspot" ++#~ msgstr "停止(_S)" ++ ++#~ msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect." ++#~ msgstr "モバイルデバイスで QR コードをスキャンすると接続できます。" ++ ++#~ msgid "NetworkManager needs to be running" ++#~ msgstr "NetworkManager が動作している必要があります" ++ ++#, c-format ++#~ msgid "A file named “%s” already exists." ++#~ msgstr "ファイル“%s”はすでに存在します。" ++ ++#~ msgid "_Replace" ++#~ msgstr "入れ替え(_R)" ++ ++#, c-format ++#~ msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" ++#~ msgstr "%s を、保存している VPN 接続に入れ替えますか?" ++ ++#~ msgid "Cannot export VPN connection" ++#~ msgstr "VPN 接続をエクスポートできません" ++ ++#, c-format ++#~ msgid "" ++#~ "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" ++#~ "\n" ++#~ "Error: %s." ++#~ msgstr "" ++#~ "VPN 接続“%s”を %s にエクスポートできませんでした。\n" ++#~ "\n" ++#~ "エラー: %s" ++ ++#~ msgid "Export VPN connection" ++#~ msgstr "VPN 接続をエクスポート" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "Network details for the selected networks, including passwords and any " ++#~ "custom configuration will be lost." ++#~ msgstr "" ++#~ "パスワードや独自の設定など、選択したネットワークの詳細は失われます。" ++ ++#~ msgctxt "Wi-Fi Network" ++#~ msgid "_Forget" ++#~ msgstr "破棄(_F)" ++ ++#~ msgid "This is not recommended for untrusted public networks." ++#~ msgstr "信頼できない公衆ネットワークでは推奨されません。" ++ ++#~ msgid "Turn device off" ++#~ msgstr "デバイスをオフにする" ++ ++#~ msgid "_Socks Host" ++#~ msgstr "Socks ホスト(_S)" ++ ++#~ msgid "HTTP proxy port" ++#~ msgstr "HTTP プロキシポート" ++ ++#~ msgid "HTTPS proxy port" ++#~ msgstr "HTTPS プロキシポート" ++ ++#~ msgid "FTP proxy port" ++#~ msgstr "FTP プロキシポート" ++ ++#~ msgid "Socks proxy port" ++#~ msgstr "Socks プロキシポート" ++ ++#~ msgid "Turn VPN connection off" ++#~ msgstr "VPN 接続をオフにする" ++ ++#~ msgid "Turn Wi-Fi off" ++#~ msgstr "Wi-Fi をオフにする" ++ ++#~ msgid "_Known Wi-Fi Networks" ++#~ msgstr "既知の Wi-Fi ネットワーク(_K)" ++ ++#~ msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" ++#~ msgstr "802.1X セキュリティ (wpa-eap) で未定義のエラーが発生しました" ++ ++#~ msgid "no file selected" ++#~ msgstr "ファイルが選択されていません" ++ ++#~ msgid "unspecified error validating eap-method file" ++#~ msgstr "EAP メソッドファイルの検証中に特定できないエラーが発生しました" ++ ++#~ msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" ++#~ msgstr "DER, PEM, PKCS#12 の秘密鍵 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" ++ ++#~ msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" ++#~ msgstr "DER か PEM の証明書 (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" ++ ++#~ msgid "missing EAP-FAST PAC file" ++#~ msgstr "EAP-FAST PAC ファイルがありません" ++ ++#~ msgid "PAC files (*.pac)" ++#~ msgstr "PAC ファイル (*.pac)" ++ ++#~ msgid "GTC" ++#~ msgstr "GTC" ++ ++#~ msgid "MSCHAPv2" ++#~ msgstr "MSCHAPv2" ++ ++#~ msgid "Anonymous" ++#~ msgstr "匿名" ++ ++#~ msgid "Authenticated" ++#~ msgstr "認証" ++ ++#~ msgid "Both" ++#~ msgstr "両方" ++ ++#~ msgid "Anony_mous identity" ++#~ msgstr "匿名の識別子(_M)" ++ ++#~ msgid "PAC _file" ++#~ msgstr "PAC ファイル(_F)" ++ ++#~ msgid "Choose a PAC file" ++#~ msgstr "PAC ファイルを選択" ++ ++#~ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" ++#~ msgstr "自動的な PAC プロビジョニングを許可する(_V)" ++ ++#~ msgid "missing EAP-LEAP username" ++#~ msgstr "EAP-LEAP ユーザー名がありません" ++ ++#~ msgid "missing EAP-LEAP password" ++#~ msgstr "EAP-LEAP パスワードがありません" ++ ++#~ msgid "Sho_w password" ++#~ msgstr "パスワードを表示する(_W)" ++ ++#, c-format ++#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" ++#~ msgstr "無効な EAP-PEAP CA 証明書: %s" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988 +-msgid "2G Only" +-msgstr "2G のみ" ++#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" ++#~ msgstr "無効な EAP-PEAP CA 証明書: 認証書が指定されていません" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991 +-msgid "3G Only" +-msgstr "3G のみ" ++#~ msgid "MD5" ++#~ msgstr "MD5" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994 +-msgid "4G Only" +-msgstr "4G のみ" ++#~ msgid "Version 1" ++#~ msgstr "バージョン 1" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1003 +-msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)" +-msgstr "2G, 3G, 4G (優先)" ++#~ msgid "C_A certificate" ++#~ msgstr "CA 証明書(_A)" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1005 +-msgid "2G, 3G (Preferred), 4G" +-msgstr "2G, 3G (優先), 4G" ++#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate" ++#~ msgstr "認証局 (CA) 証明書を選択" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007 +-msgid "2G (Preferred), 3G, 4G" +-msgstr "2G (優先), 3G, 4G" ++#~ msgid "No CA certificate is _required" ++#~ msgstr "CA 証明書が要求されましたが存在しません(_R)" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009 +-msgid "2G, 3G, 4G" +-msgstr "2G, 3G, 4G" ++#~ msgid "PEAP _version" ++#~ msgstr "PEAP バージョン(_V)" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015 +-msgid "3G, 4G (Preferred)" +-msgstr "3G, 4G (優先)" ++#~ msgid "missing EAP username" ++#~ msgstr "EAP ユーザー名がありません" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1017 +-msgid "3G (Preferred), 4G" +-msgstr "3G (優先), 4G" ++#~ msgid "missing EAP password" ++#~ msgstr "EAP パスワードがありません" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1019 +-msgid "3G, 4G" +-msgstr "3G, 4G" ++#~ msgid "missing EAP-TLS identity" ++#~ msgstr "EAP-TLS Identity がありません" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1025 +-msgid "2G, 4G (Preferred)" +-msgstr "2G, 4G (優先)" ++#, c-format ++#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" ++#~ msgstr "無効な EAP-TLS CA 証明書: %s" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1027 +-msgid "2G (Preferred), 4G" +-msgstr "2G (優先), 4G" ++#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" ++#~ msgstr "無効な EAP-TLS CA 証明書: 認証書が指定されていません" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1029 +-msgid "2G, 4G" +-msgstr "2G, 4G" ++#, c-format ++#~ msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" ++#~ msgstr "無効な EAP-TLS 秘密鍵: %s" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035 +-msgid "2G, 3G (Preferred)" +-msgstr "2G, 3G (優先)" ++#, c-format ++#~ msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" ++#~ msgstr "無効な EAP-TLS ユーザー証明書: %s" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037 +-msgid "2G (Preferred), 3G" +-msgstr "2G (優先), 3G" ++#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure" ++#~ msgstr "暗号化されていない秘密鍵は安全ではありません" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039 +-msgid "2G, 3G" +-msgstr "2G, 3G" ++#~ msgid "" ++#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. " ++#~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please " ++#~ "select a password-protected private key.\n" ++#~ "\n" ++#~ "(You can password-protect your private key with openssl)" ++#~ msgstr "" ++#~ "選択した秘密鍵はパスワードで保護されていないようです。この状態は信用情報の" ++#~ "侵害を許してしまいます。パスワード保護のある秘密鍵を選択してください。\n" ++#~ "\n" ++#~ "(秘密鍵は openssl を使用してパスワード保護ができます)" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1043 +-msgctxt "Network mode" +-msgid "Unknown" +-msgstr "不明" ++#~ msgid "Choose your personal certificate" ++#~ msgstr "個人用証明書を選択する" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:187 +-msgid "Unlock SIM card" +-msgstr "SIM カードのロック解除" ++#~ msgid "I_dentity" ++#~ msgstr "Identity(_D)" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:236 +-msgid "Unlock" +-msgstr "ロック解除" ++#~ msgid "_User certificate" ++#~ msgstr "ユーザー証明書(_U)" ++ ++#~ msgid "_Private key password" ++#~ msgstr "秘密鍵のパスワード(_P)" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:193 + #, c-format +-msgid "Please provide PIN code for SIM %d" +-msgstr "SIM %d の PIN コードが必要です" ++#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" ++#~ msgstr "無効な EAP-TTLS CA 証明書: %s" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:194 +-msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +-msgstr "SIM カードのロックを解除する PIN を入力してください" ++#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" ++#~ msgstr "無効な EAP-TTLS CA 証明書: 証明書が指定されていません" ++ ++#~ msgid "PAP" ++#~ msgstr "PAP" ++ ++#~ msgid "MSCHAP" ++#~ msgstr "MSCHAP" ++ ++#~ msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" ++#~ msgstr "MSCHAPv2 (no EAP)" ++ ++#~ msgid "CHAP" ++#~ msgstr "CHAP" ++ ++#~ msgid "Unknown error validating 802.1X security" ++#~ msgstr "802.1X セキュリティの検証中に不明なエラーが発生しました" ++ ++#~ msgid "TLS" ++#~ msgstr "TLS" ++ ++#~ msgid "PWD" ++#~ msgstr "PWD" ++ ++#~ msgid "FAST" ++#~ msgstr "FAST" ++ ++#~ msgid "Tunneled TLS" ++#~ msgstr "トンネル化 TLS" ++ ++#~ msgid "Protected EAP (PEAP)" ++#~ msgstr "保護つき EAP (PEAP)" ++ ++#~ msgid "Au_thentication" ++#~ msgstr "認証(_T)" ++ ++#~ msgid "missing leap-username" ++#~ msgstr "LEAP ユーザー名がありません" ++ ++#~ msgid "missing leap-password" ++#~ msgstr "LEAP パスワードがありません" ++ ++#~ msgid "Wi-Fi password is missing." ++#~ msgstr "Wi-Fi パスワードがありません。" ++ ++#~ msgid "missing wep-key" ++#~ msgstr "WEP キーがありません" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:198 + #, c-format +-msgid "Please provide PUK code for SIM %d" +-msgstr "SIM %d の PUK コードが必要です" ++#~ msgid "" ++#~ "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" ++#~ msgstr "" ++#~ "無効な WEP キー: キーの長さが %zu 文字の場合、16 進数字以外は使用できませ" ++#~ "ん" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:199 +-msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +-msgstr "SIM カードのロックを解除する PUK を入力してください" ++#, c-format ++#~ msgid "" ++#~ "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii " ++#~ "characters" ++#~ msgstr "" ++#~ "無効な WEP キー: キーの長さが %zu 文字の場合、アスキー文字以外は使用できま" ++#~ "せん" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:217 + #, c-format +-msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left" +-msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left" +-msgstr[0] "違うパスワードを入力しました (残り %1$u 回)" ++#~ msgid "" ++#~ "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length " ++#~ "5/13 (ascii) or 10/26 (hex)" ++#~ msgstr "" ++#~ "無効な WEP キー: キーの長さ %zu は使用できません。WEP キーは長さ 5 文字か " ++#~ "13 文字のアスキー文字、または 10 文字か 26 文字の 16 進数字のどちらかでな" ++#~ "ければなりません" ++ ++#~ msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" ++#~ msgstr "無効な WEP キー: パスフレーズには必ず何か入力してください" ++ ++#~ msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" ++#~ msgstr "無効な WEP キー: パスフレーズは 64 文字未満でなければなりません" ++ ++#~ msgid "1 (Default)" ++#~ msgstr "1 (デフォルト)" ++ ++#~ msgid "_Key" ++#~ msgstr "キー(_K)" ++ ++#~ msgid "Sho_w key" ++#~ msgstr "キーを表示する(_W)" ++ ++#~ msgid "WEP inde_x" ++#~ msgstr "WEP インデックス(_X)" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:220 + #, c-format +-msgid "You have %u try left" +-msgid_plural "You have %u tries left" +-msgstr[0] "残り %u 回" ++#~ msgid "" ++#~ "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " ++#~ "digits" ++#~ msgstr "" ++#~ "無効な WPA PSK: キーの長さ %zu は無効です。8 〜 63 文字、または 16 進数表" ++#~ "記で 64 文字でなければなりません" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:225 +-msgid "Wrong password entered." +-msgstr "違うパスワードを入力しました。" ++#~ msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" ++#~ msgstr "無効な WPA PSK: キーが 64 文字の場合、16 進数字以外は使用できません" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:270 +-msgid "PUK code should be an 8 digit number" +-msgstr "PUK コードは 8 桁です" ++#~ msgctxt "notifications" ++#~ msgid "Sound _Alerts" ++#~ msgstr "サウンドアラート(_A)" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:294 +-msgid "Enter New PIN" +-msgstr "新しい PIN を入力してください" ++#~ msgctxt "notifications" ++#~ msgid "Notification _Popups" ++#~ msgstr "通知ポップアップ(_P)" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:298 +-msgid "PIN code should be a 4-8 digit number" +-msgstr "PIN コードは 4-8 桁です" ++#~ msgid "" ++#~ "Notifications will continue to appear in the notification list when " ++#~ "popups are disabled." ++#~ msgstr "ポップアップを無効にすると、通知リストに通知が表示され続けます。" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:316 +-msgid "Unlocking…" +-msgstr "ロック解除…" ++#~ msgctxt "notifications" ++#~ msgid "Show Message _Content in Popups" ++#~ msgstr "ポップアップにメッセージの内容を表示する(_C)" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:18 +-msgid "No SIM" +-msgstr "SIM なし" ++#~ msgctxt "notifications" ++#~ msgid "_Lock Screen Notifications" ++#~ msgstr "ロック画面での通知(_L)" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:19 +-msgid "Insert a SIM card to use this modem" +-msgstr "モデムに SIM カードを挿入してください" ++#, c-format ++#~ msgid "%s removed" ++#~ msgstr "%s を削除しました" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:33 +-msgid "SIM Locked" +-msgstr "SIM はロックされています" ++#~ msgid "Error removing account" ++#~ msgstr "アカウントの削除に失敗しました" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:77 +-msgid "_Mobile Data" +-msgstr "モバイルデータ(_M)" ++#~ msgid "Connect to your data in the cloud" ++#~ msgstr "クラウド上のあなたのデータと接続します" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:78 +-msgid "Access data using mobile network" +-msgstr "モバイルネットワークでデータにアクセスします" ++#~ msgid "Add an account" ++#~ msgstr "アカウントの追加" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:88 +-msgid "_Data Roaming" +-msgstr "データローミング(_D)" ++#, c-format ++#~ msgid "%s Account" ++#~ msgstr "%s アカウント" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:89 +-msgid "Use mobile data when roaming" +-msgstr "ローミング時にモバイルデータを使用します" ++#~ msgid "When on battery power" ++#~ msgstr "バッテリー動作時" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:115 +-msgid "_Network Mode" +-msgstr "ネットワークモード(_N)" ++#~ msgctxt "Idle time" ++#~ msgid "Never" ++#~ msgstr "しない" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:122 +-msgid "N_etwork" +-msgstr "ネットワーク(_E)" ++#~ msgid "Automatic suspend" ++#~ msgstr "自動サスペンド" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:132 +-msgid "Advanced" +-msgstr "高度" ++#~ msgctxt "automatic_suspend" ++#~ msgid "15 minutes" ++#~ msgstr "15 分" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:146 +-msgid "_Access Point Names" +-msgstr "アクセスポイント名(_A)" ++#~ msgctxt "automatic_suspend" ++#~ msgid "20 minutes" ++#~ msgstr "20 分" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:155 +-msgid "_SIM Lock" +-msgstr "SIM ロック(_S)" ++#~ msgctxt "automatic_suspend" ++#~ msgid "25 minutes" ++#~ msgstr "25 分" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:156 +-msgid "Lock SIM with PIN" +-msgstr "PIN で SIM をロックします" ++#~ msgctxt "automatic_suspend" ++#~ msgid "30 minutes" ++#~ msgstr "30 分" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:165 +-msgid "M_odem Details" +-msgstr "モデムの詳細(_O)" ++#~ msgctxt "automatic_suspend" ++#~ msgid "45 minutes" ++#~ msgstr "45 分" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +-msgid "Phone failure" +-msgstr "" ++#~ msgctxt "automatic_suspend" ++#~ msgid "1 hour" ++#~ msgstr "1 時間" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +-msgid "No connection to phone" +-msgstr "携帯端末に接続していません" ++#~ msgctxt "automatic_suspend" ++#~ msgid "80 minutes" ++#~ msgstr "80 分" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +-msgid "Operation not allowed" +-msgstr "操作の許可がありません" ++#~ msgctxt "automatic_suspend" ++#~ msgid "90 minutes" ++#~ msgstr "90 分" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +-msgid "Operation not supported" +-msgstr "操作をサポートしていません" ++#~ msgctxt "automatic_suspend" ++#~ msgid "100 minutes" ++#~ msgstr "100 分" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +-msgid "SIM not inserted" +-msgstr "SIM が挿入されていません" ++#~ msgctxt "automatic_suspend" ++#~ msgid "2 hours" ++#~ msgstr "2 時間" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +-msgid "SIM PIN required" +-msgstr "SIM の PIN が必要です" ++#~ msgid "Affects system performance and power usage." ++#~ msgstr "システムのパフォーマンスと消費電力に関係します。" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +-msgid "SIM PUK required" +-msgstr "SIM の PUK が必要です" ++#~ msgid "Power Saving Options" ++#~ msgstr "省電力オプション" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +-msgid "SIM failure" +-msgstr "" ++#~ msgid "_Plugged In" ++#~ msgstr "電源接続時(_P)" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +-msgid "SIM busy" +-msgstr "SIM がビジーです" ++#, c-format ++#~ msgid "Could not load ui: %s" ++#~ msgstr "ui ファイルを読み込めませんでした: %s" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +-msgid "Incorrect password" +-msgstr "パスワードが違います" ++#, c-format ++#~ msgctxt "Printer jobs dialog title" ++#~ msgid "%s — Active Jobs" ++#~ msgstr "%s — アクティブなジョブ" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +-msgid "SIM PIN2 required" +-msgstr "SIM の PIN2 が必要です" ++#~ msgid "Add a Printer…" ++#~ msgstr "プリンターを追加…" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +-msgid "SIM PUK2 required" +-msgstr "SIM の PUK2 が必要です" ++#~ msgid "No Search Results" ++#~ msgstr "検索結果はありません" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59 +-msgid "Not found" +-msgstr "見つかりませんでした" ++#~ msgid "Searches can be for countries or languages." ++#~ msgstr "国または言語を検索できます。" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61 +-msgid "No network service" +-msgstr "ネットワークサービスがありません" ++#~ msgid "Dates & Times" ++#~ msgstr "日付と時刻" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62 +-msgid "Network timeout" +-msgstr "ネットワークがタイムアウトしました" ++#~ msgid "Logout…" ++#~ msgstr "ログアウト…" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75 +-msgid "GPRS services not allowed" +-msgstr "GPRS サービスの許可がありません" ++#~ msgid "Select how media should be handled" ++#~ msgstr "メディアの処理方法を選択してください" ++ ++#~ msgid "_Other Media…" ++#~ msgstr "他のメディア(_O)…" ++ ++#~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" ++#~ msgstr "" ++#~ "メディア挿入時にどう処理するか確認したり、プログラムを実行したりしない(_N)" ++ ++#~ msgid "Select how other media should be handled" ++#~ msgstr "他のメディアの処理を選択してください" ++ ++#~ msgid "_Type:" ++#~ msgstr "種類(_T):" ++ ++#~ msgid "Configure Removable Media settings" ++#~ msgstr "リムーバブルメディアを設定します" ++ ++#~ msgid "Places" ++#~ msgstr "場所" ++ ++#~ msgid "Bookmarks" ++#~ msgstr "ブックマーク" ++ ++#~ msgid "Others" ++#~ msgstr "その他" ++ ++#~ msgid "No applications found" ++#~ msgstr "アプリケーションが見つかりませんでした" ++ ++#~ msgid "Application Search" ++#~ msgstr "アプリケーション検索" ++ ++#~ msgctxt "service is enabled" ++#~ msgid "On" ++#~ msgstr "オン" ++ ++#, c-format ++#~ msgid "" ++#~ "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " ++#~ "Shell command:\n" ++#~ "%s" ++#~ msgstr "" ++#~ "リモートログインを有効にした場合、リモートユーザーによる Secure Shell コマ" ++#~ "ンドを使用した接続を許可します:\n" ++#~ "%s" ++ ++#~ msgid "Remote _Desktop" ++#~ msgstr "リモートデスクトップ(_D)" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another " ++#~ "computer." ++#~ msgstr "" ++#~ "リモートデスクトップは、他のコンピューターからあなたのデスクトップを表示し" ++#~ "たり操作したりできるようにします。" ++ ++#~ msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer." ++#~ msgstr "" ++#~ "このコンピューターへのリモートデスクトップ接続の有効/無効を切り替えます。" ++ ++#~ msgid "Allows remote connections to control the screen." ++#~ msgstr "リモート接続で画面を操作することを許可します。" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "Connect to this computer using the device name or remote desktop address." ++#~ msgstr "" ++#~ "このコンピューターに接続するには、デバイス名かリモートデスクトップアドレス" ++#~ "を使用します。" ++ ++#~ msgid "Remote Desktop Address" ++#~ msgstr "リモートデスクトップアドレス" ++ ++#~ msgid "Authentication" ++#~ msgstr "認証" ++ ++#~ msgid "The user name and password are required to connect to this computer." ++#~ msgstr "このコンピューターへの接続にはユーザー名とパスワードが必要です。" ++ ++#~ msgid "User Name" ++#~ msgstr "ユーザー名" ++ ++#~ msgid "Bark" ++#~ msgstr "犬が吠える音" ++ ++#~ msgid "Drip" ++#~ msgstr "水が滴る音" ++ ++#~ msgid "Glass" ++#~ msgstr "ガラスを叩く音" ++ ++#~ msgid "Sonar" ++#~ msgstr "ソナーのピング音" ++ ++#~ msgid "Rear" ++#~ msgstr "リア" ++ ++#~ msgid "Front" ++#~ msgstr "フロント" ++ ++#, c-format ++#~ msgid "Testing %s" ++#~ msgstr "%s のテスト中" ++ ++#~ msgid "Click a speaker to test" ++#~ msgstr "スピーカーをクリックしてテストしてください" ++ ++#~ msgid "Name:" ++#~ msgstr "名前:" ++ ++#~ msgid "Manage Thunderbolt devices" ++#~ msgstr "Thunderbolt デバイスを管理します" ++ ++#~ msgid "Thunderbolt;privacy;" ++#~ msgstr "Thunderbolt;privacy;プライバシー;" ++ ++#~ msgid "Cursor blinking speed" ++#~ msgstr "カーソルが点滅する速さです" ++ ++#~ msgctxt "dwell click delay" ++#~ msgid "Short" ++#~ msgstr "短い" ++ ++#~ msgctxt "dwell click delay" ++#~ msgid "Long" ++#~ msgstr "長い" ++ ++#~ msgid "Repeat keys delay" ++#~ msgstr "リピートキーが行われるまでの時間です" ++ ++#~ msgid "Repeat keys speed" ++#~ msgstr "押したキーをリピートするときの速さです" ++ ++#~ msgctxt "slow keys delay" ++#~ msgid "Short" ++#~ msgstr "短い" ++ ++#~ msgid "Slow keys typing delay" ++#~ msgstr "スローキーの入力間隔" ++ ++#~ msgctxt "slow keys delay" ++#~ msgid "Long" ++#~ msgstr "長い" ++ ++#~ msgctxt "bounce keys delay" ++#~ msgid "Short" ++#~ msgstr "短い" ++ ++#~ msgid "Bounce keys typing delay" ++#~ msgstr "バウンスキーの入力間隔" ++ ++#~ msgctxt "bounce keys delay" ++#~ msgid "Long" ++#~ msgstr "長い" ++ ++#~ msgid "Enable A_nimations" ++#~ msgstr "アニメーションを有効にする(_N)" ++ ++#~ msgid "C_ursor Size" ++#~ msgstr "カーソルの大きさ(_U)" ++ ++#~ msgid "R_epeat Keys" ++#~ msgstr "リピートキー(_E)" ++ ++#~ msgid "Cursor _Blinking" ++#~ msgstr "カーソルの点滅(_B)" ++ ++#~ msgid "_Typing Assist (AccessX)" ++#~ msgstr "タイピング支援 [AccessX](_T)" ++ ++#~ msgid "Flash the entire _window" ++#~ msgstr "ウィンドウ全体をひらめかせる(_W)" ++ ++#~ msgctxt "Distance" ++#~ msgid "Short" ++#~ msgstr "短い" ++ ++#~ msgctxt "Distance" ++#~ msgid "¼ Screen" ++#~ msgstr "画面の¼" ++ ++#~ msgctxt "Distance" ++#~ msgid "½ Screen" ++#~ msgstr "画面の½" ++ ++#~ msgctxt "Distance" ++#~ msgid "¾ Screen" ++#~ msgstr "画面の¾" ++ ++#~ msgctxt "Distance" ++#~ msgid "Long" ++#~ msgstr "長い" ++ ++#~ msgid "Magnifier Position:" ++#~ msgstr "拡大領域の位置:" ++ ++#~ msgid "_Screen part:" ++#~ msgstr "拡大部分(_S):" ++ ++#~ msgid "Magnifier _extends outside of screen" ++#~ msgstr "画面の外側も表示する(_E)" ++ ++# 旧来のユーザーのために旧Orcaでの名称を括弧内に併記 ++#~ msgid "_Keep magnifier cursor centered" ++#~ msgstr "カーソルを画面中央にキープする (中央)(_K)" ++ ++#~ msgid "_Length:" ++#~ msgstr "長さ(_L):" ++ ++#~ msgid "Co_lor:" ++#~ msgstr "色(_L):" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78 +-msgid "Roaming not allowed in this location area" +-msgstr "このエリアでのローミングの許可がありません" ++#~ msgid "Color Effects:" ++#~ msgstr "色の設定:" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82 +-msgid "Unspecified GPRS error" +-msgstr "特定できない GPRS エラー" ++#~ msgid "_White on black:" ++#~ msgstr "反転(_W):" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +-msgid "Action Cancelled" +-msgstr "" ++#~ msgctxt "universal access, color" ++#~ msgid "None" ++#~ msgstr "白黒" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +-msgid "Access denied" +-msgstr "" ++#~ msgctxt "universal access, brightness" ++#~ msgid "Low" ++#~ msgstr "暗い" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +-msgid "Unknown Error" +-msgstr "原因不明のエラー" ++#~ msgctxt "universal access, brightness" ++#~ msgid "High" ++#~ msgstr "明るい" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:5 +-msgid "Network Mode" +-msgstr "ネットワークモード" ++#~ msgctxt "universal access, contrast" ++#~ msgid "Low" ++#~ msgstr "低い" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:39 +-#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:146 +-#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:229 +-msgid "_Set" +-msgstr "設定(_S)" ++#~ msgctxt "universal access, contrast" ++#~ msgid "High" ++#~ msgstr "高い" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:41 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:41 +-#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:90 +-msgid "Close" +-msgstr "閉じる" ++#~ msgctxt "purge_files" ++#~ msgid "1 hour" ++#~ msgstr "1 時間" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:69 +-msgid "_Automatic" +-msgstr "自動(_A)" ++#~ msgctxt "purge_files" ++#~ msgid "2 days" ++#~ msgstr "2 日" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:84 +-msgid "Choose Network" +-msgstr "ネットワークを選択" ++#~ msgctxt "purge_files" ++#~ msgid "3 days" ++#~ msgstr "3 日" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:99 +-msgid "Refresh Network Providers" +-msgstr "ネットワークプロバイダーを更新" ++#~ msgctxt "purge_files" ++#~ msgid "4 days" ++#~ msgstr "4 日" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:417 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:448 +-#, c-format +-msgid "SIM %d" +-msgstr "SIM %d" ++#~ msgctxt "purge_files" ++#~ msgid "5 days" ++#~ msgstr "5 日" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:10 +-msgid "Enable Mobile Network" +-msgstr "モバイルネットワークを有効にする" ++#~ msgctxt "purge_files" ++#~ msgid "6 days" ++#~ msgstr "6 日" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:94 +-msgid "No WWAN Adapter Found" +-msgstr "WWAN アダプターが見つかりませんでした" ++#~ msgctxt "purge_files" ++#~ msgid "7 days" ++#~ msgstr "7 日" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:104 +-msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device" +-msgstr "ワイヤレス Wan/Cellular デバイスを確認してください" ++#~ msgctxt "purge_files" ++#~ msgid "14 days" ++#~ msgstr "14 日" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:145 +-msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on" +-msgstr "機内モードがオンの場合ワイヤレス WAN は使用できません" ++#~ msgctxt "purge_files" ++#~ msgid "30 days" ++#~ msgstr "30 日" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:153 +-msgid "_Turn off Airplane Mode" +-msgstr "機内モードをオフにする(_T)" ++#~ msgctxt "retain_history" ++#~ msgid "1 day" ++#~ msgstr "1 日" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:184 +-msgid "Data Connection" +-msgstr "データ接続" ++#~ msgctxt "retain_history" ++#~ msgid "7 days" ++#~ msgstr "7 日" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:185 +-msgid "SIM card used for internet" +-msgstr "SIM カードをインターネットに使用します" ++#~ msgctxt "retain_history" ++#~ msgid "30 days" ++#~ msgstr "30 日" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:9 +-msgid "SIM Lock" +-msgstr "SIM ロック" ++#~ msgid "Don't leave traces" ++#~ msgstr "痕跡を残さないようにします" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:24 +-msgid "_Next" +-msgstr "次へ(_N)" ++#~ msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" ++#~ msgstr "ドメインを見つけられません。スペルミスがないか確認してください。" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:122 +-msgid "_Lock SIM with PIN" +-msgstr "PIN で SIM をロックする(_L)" ++#~ msgid "User accounts which are managed by a company or organisation." ++#~ msgstr "会社や組織に管理されているユーザーアカウントです。" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:138 +-msgid "Change PIN" +-msgstr "PIN を変更" ++#~ msgid "You are Offline" ++#~ msgstr "現在オフラインです" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:231 +-msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings" +-msgstr "SIM ロック設定の変更のために現在の PIN を入力してください" ++#~ msgid "This Week" ++#~ msgstr "今週" + +-#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:3 +-msgid "Mobile Network" +-msgstr "モバイルネットワーク" ++#~ msgid "Last Week" ++#~ msgstr "先週" + +-#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:4 +-msgid "Configure Telephony and mobile data connections" +-msgstr "モバイルデータ接続やテレフォニー接続を設定します" ++#~ msgctxt "login history week label" ++#~ msgid "%b %e" ++#~ msgstr "%B%-e日" + +-#. FIXME +-#. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:16 +-msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;" +-msgstr "" +-"cellular;wwan;telephony;sim;mobile;セルラー;ワイヤレスワイドエリアネットワー" +-"ク;テレフォニー;モバイル;" ++#~ msgctxt "login history week label" ++#~ msgid "%b %e, %Y" ++#~ msgstr "%Y年%B%-e日" + +-#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:8 +-msgid "Utility to configure the GNOME desktop" +-msgstr "GNOME デスクトップの設定ユーティリティ" ++#, c-format ++#~ msgctxt "login history week label" ++#~ msgid "%s — %s" ++#~ msgstr "%s — %s" + +-#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:10 +-msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." +-msgstr "“設定”はシステム設定用のプライマリインターフェースです。" ++# %k:%M よりも %H:%M の方がガタガタしていなくて見やすい (sicklylife) ++#~ msgctxt "login date-time" ++#~ msgid "%k:%M" ++#~ msgstr "%H:%M" + +-#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:17 +-msgid "GNOME Settings Sound Panel" +-msgstr "GNOME Settings サウンドパネル" ++#, c-format ++#~ msgctxt "login date-time" ++#~ msgid "%s, %s" ++#~ msgstr "%s %s" + +-#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:21 +-msgid "GNOME Settings Mouse & Touchpad Panel" +-msgstr "GNOME Settings マウス & タッチパッドパネル" ++#~ msgid "Session Ended" ++#~ msgstr "セッション終了" + +-#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:25 +-msgid "GNOME Settings Background Panel" +-msgstr "GNOME Settings 背景パネル" ++#~ msgid "Session Started" ++#~ msgstr "セッション開始" + +-#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:29 +-msgid "GNOME Settings Keyboard Panel" +-msgstr "GNOME Settings キーボードパネル" ++#, c-format ++#~ msgid "%s — Account Activity" ++#~ msgstr "%s — アカウントのアクティビティ" + +-#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:38 +-msgid "The GNOME Project" +-msgstr "The GNOME Project" ++#~ msgid "Failed to delete user" ++#~ msgstr "ユーザーの削除に失敗しました" + +-#: shell/cc-application.c:59 +-msgid "Display version number" +-msgstr "バージョン番号を表示する" ++#~ msgid "Failed to revoke remotely managed user" ++#~ msgstr "リモート管理ユーザーの削除に失敗しました" + +-#: shell/cc-application.c:60 +-msgid "Enable verbose mode" +-msgstr "冗長モードを有効にする" ++#~ msgid "You cannot delete your own account." ++#~ msgstr "自分自身のアカウントは削除できません。" + +-#: shell/cc-application.c:61 +-msgid "Search for the string" +-msgstr "キーワードで検索する" ++#, c-format ++#~ msgid "%s is still logged in" ++#~ msgstr "%s はまだログインしています" + +-#: shell/cc-application.c:62 +-msgid "List possible panel names and exit" +-msgstr "利用可能なパネル名をリスト表示して終了する" ++#~ msgid "" ++#~ "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " ++#~ "inconsistent state." ++#~ msgstr "" ++#~ "ログイン中のユーザーを削除すると、システムが不整合な状態になることがありま" ++#~ "す。" + +-#: shell/cc-application.c:63 +-msgid "Panel to display" +-msgstr "表示するパネル" ++#, c-format ++#~ msgid "Do you want to keep %s’s files?" ++#~ msgstr "%s のファイルを残しますか?" + +-#: shell/cc-application.c:63 +-msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" +-msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]" ++#~ msgid "" ++#~ "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " ++#~ "around when deleting a user account." ++#~ msgstr "" ++#~ "ユーザーアカウントを削除するときに、ユーザーのホームディレクトリ、メールス" ++#~ "プールおよび一時ファイルを残しておくことができます。" + +-#: shell/cc-panel-list.ui:39 shell/cc-window.c:242 +-msgid "Privacy" +-msgstr "プライバシー" ++#~ msgid "_Keep Files" ++#~ msgstr "ファイルを残す(_K)" + +-#: shell/cc-panel-loader.c:301 +-msgid "Available panels:" +-msgstr "利用可能なパネル:" ++#, c-format ++#~ msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" ++#~ msgstr "本当にリモート管理の %s のアカウントを削除しますか?" + +-#: shell/cc-window.ui:30 +-msgid "All Settings" +-msgstr "すべての設定" ++#~ msgid "_Delete" ++#~ msgstr "削除(_D)" + +-#: shell/cc-window.ui:54 +-msgid "Primary Menu" +-msgstr "プライマリメニュー" ++#~ msgid "Logged in" ++#~ msgstr "ログイン中" + +-#: shell/cc-window.ui:152 +-msgid "Warning: Development Version" +-msgstr "警告: 開発版です" ++#~ msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." ++#~ msgstr "" ++#~ "AccountService がインストールされ、有効になっているか確認してください。" + +-#: shell/cc-window.ui:153 +-msgid "" +-"This version of Settings should only be used for development purposes. You " +-"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " +-"issues. " +-msgstr "" +-"このバージョンの“設定”は、開発目的の場合にのみ使用してください。システムの不" +-"正動作、データ消失、その他の予期せぬ不具合が発生する可能性があります。" ++#~ msgid "This panel must be unlocked to change this setting" ++#~ msgstr "この設定を変更するにはパネルのロックを解除する必要があります" + +-#: shell/cc-window.ui:164 +-msgid "Help" +-msgstr "ヘルプ" ++#~ msgid "Delete the selected user account" ++#~ msgstr "選択したユーザーアカウントを削除します" + +-#: shell/help-overlay.ui:15 +-msgctxt "shortcut window" +-msgid "General" +-msgstr "全般" ++#~ msgid "" ++#~ "To delete the selected user account,\n" ++#~ "click the * icon first" ++#~ msgstr "" ++#~ "選択したユーザーアカウントを削除するには、\n" ++#~ "まず * アイコンをクリックしてください" + +-#: shell/help-overlay.ui:20 +-msgctxt "shortcut window" +-msgid "Quit" +-msgstr "終了する" ++#~ msgid "Unlock to Add Users and Change Settings" ++#~ msgstr "設定の変更やユーザーを追加する場合はロックを解除してください" + +-#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:57 +-msgctxt "shortcut window" +-msgid "Search" +-msgstr "検索" ++#~ msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" ++#~ msgstr "変更内容を反映させるにはログインし直す必要があります" + +-#: shell/help-overlay.ui:35 +-msgctxt "shortcut window" +-msgid "Panels" +-msgstr "パネル" ++# ユーザー設定を変更すると表示されるボタンのラベル。クリックするとログアウトダイアログが表示されます。 ++#~ msgid "Restart Now" ++#~ msgstr "ログアウト" + +-#: shell/help-overlay.ui:41 shell/help-overlay.ui:49 +-msgctxt "shortcut window" +-msgid "Go back to previous panel" +-msgstr "前の画面に戻る" ++#~ msgid "Account Activity" ++#~ msgstr "アカウントのアクティビティ" + +-#: shell/help-overlay.ui:62 +-msgctxt "shortcut window" +-msgid "Cancel search" +-msgstr "検索をキャンセルする" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrators can add and remove other users, and can change settings " ++#~ "for all users." ++#~ msgstr "管理者は他のユーザーの追加、削除、設定の変更ができます。" + +-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:17 +-msgid "Preferences;Settings;" +-msgstr "Preferences;Settings;設定;" ++#~ msgid "Add User…" ++#~ msgstr "ユーザーを追加…" + +-#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:5 +-msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" +-msgstr "最後に開いた設定パネルの識別子" ++#~ msgid "Unlock to add a user account." ++#~ msgstr "ユーザーアカウントのロックを解除します。" + +-#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:6 +-msgid "" +-"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " +-"will be ignored and the first panel in the list selected." +-msgstr "" +-"最後に開いた設定パネルの識別子です。値を認識できない場合は無視して一覧の最初" +-"のパネルを選択します。" ++#~ msgctxt "Password hint" ++#~ msgid "" ++#~ "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password " ++#~ "stronger." ++#~ msgstr "さらに文字や数字、記号を追加すると、もっと強くなります。" + +-#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:13 +-msgid "Show warning when running a development build of Settings" +-msgstr "“設定”の開発版を起動したときに警告を表示する" ++#~ msgid "" ++#~ "The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " ++#~ "digits and the following characters: - _" ++#~ msgstr "" ++#~ "ユーザー名には小文字の“a”から“z”、数字の“0”から“9”、記号の“-”と“_”のみを使" ++#~ "用してください。" + +-#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:14 +-msgid "" +-"Whether Settings should show a warning when running a development build." +-msgstr "開発版を起動したときに“設定”が警告を表示するかどうかです。" ++#~ msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." ++#~ msgstr "" ++#~ "申し訳ありませんが、そのユーザー名は使用できません。他の名前を試してくださ" ++#~ "い。" + +-#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:20 +-msgid "Initial state of the window" +-msgstr "ウィンドウの初期状態" ++#~ msgid "GNOME Settings Sound Panel" ++#~ msgstr "GNOME Settings サウンドパネル" + +-#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:21 +-msgid "" +-"A tuple containing the initial width, height and maximized state of the " +-"application window." +-msgstr "" +-"アプリケーションの初期幅、初期高さ、最大化状態を含むタプルです。" ++#~ msgid "GNOME Settings Mouse & Touchpad Panel" ++#~ msgstr "GNOME Settings マウス & タッチパッドパネル" + +-#. translators: +-#. * The number of sound outputs on a particular device +-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 +-#, c-format +-msgid "%u Output" +-msgid_plural "%u Outputs" +-msgstr[0] "%u 出力" ++#~ msgid "GNOME Settings Background Panel" ++#~ msgstr "GNOME Settings 背景パネル" + +-#. translators: +-#. * The number of sound inputs on a particular device +-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 +-#, c-format +-msgid "%u Input" +-msgid_plural "%u Inputs" +-msgstr[0] "%u 入力" ++#~ msgid "GNOME Settings Keyboard Panel" ++#~ msgstr "GNOME Settings キーボードパネル" + +-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 +-msgid "System Sounds" +-msgstr "システムのサウンド" ++#~ msgid "Enable verbose mode" ++#~ msgstr "冗長モードを有効にする" ++ ++#~ msgid "Primary Menu" ++#~ msgstr "プライマリメニュー" ++ ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "ヘルプ" + + #~ msgid "Web Links" + #~ msgstr "ウェブリンク" +@@ -8695,9 +11447,6 @@ msgstr "システムのサウンド" + #~ msgid "Git Links" + #~ msgstr "Git リンク" + +-#~ msgid "%s Links" +-#~ msgstr "%s リンク" +- + #~ msgid "Unset" + #~ msgstr "削除" + +@@ -8743,15 +11492,12 @@ msgstr "システムのサウンド" + #~ msgstr "変更できません" + + #~ msgid "" +-#~ "Individual permissions for applications can be reviewed in the Privacy Settings." ++#~ "Individual permissions for applications can be reviewed in the Privacy Settings." + #~ msgstr "" + #~ "アプリケーションごとの権限設定はプライバシー設定に" + #~ "もあります。" + +-#~ msgid "Integration" +-#~ msgstr "統合" +- + #~ msgid "Set Desktop Background" + #~ msgstr "デスクトップの背景の設定" + +@@ -8767,18 +11513,9 @@ msgstr "システムのサウンド" + #~ msgid "How much resources this application is using." + #~ msgstr "このアプリケーションが使用中のリソース量です。" + +-#~ msgid "Open in Software" +-#~ msgstr "“ソフトウェア”で開く" +- +-#~ msgid "Activities" +-#~ msgstr "アクティビティ" +- + #~ msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" + #~ msgstr "背景画像を壁紙や写真に変更します" + +-#~ msgid "Allow the applications below to use your camera." +-#~ msgstr "以下のアプリケーションがカメラを使用することを許可します。" +- + #~ msgid "Failed to upload file: %s" + #~ msgstr "ファイルのアップロードに失敗しました: %s" + +@@ -8804,9 +11541,6 @@ msgstr "システムのサウンド" + #~ msgid "Requires Internet connection" + #~ msgstr "インターネット接続が必要です" + +-#~ msgid "_Copy" +-#~ msgstr "コピー(_C)" +- + #~ msgid "Select _All" + #~ msgstr "すべて選択(_A)" + +@@ -8838,9 +11572,6 @@ msgstr "システムのサウンド" + #~ msgid "Less Warm" + #~ msgstr "薄い暖色" + +-#~ msgid "Screenshots" +-#~ msgstr "スクリーンショット" +- + #~ msgid "Save a screenshot to $PICTURES" + #~ msgstr "スクリーンショットを$PICTURESフォルダーに保存する" + +@@ -8850,9 +11581,6 @@ msgstr "システムのサウンド" + #~ msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" + #~ msgstr "選択領域のスクリーンショットを$PICTURESフォルダーに保存する" + +-#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard" +-#~ msgstr "スクリーンショットをクリップボードにコピーする" +- + #~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" + #~ msgstr "ウィンドウのスクリーンショットをクリップボードにコピーする" + +@@ -8903,9 +11631,6 @@ msgstr "システムのサウンド" + #~ msgid "My Account" + #~ msgstr "自分のアカウント" + +-#~ msgid "Language" +-#~ msgstr "言語" +- + #~ msgid "The language used for text in windows and web pages." + #~ msgstr "ウェブページやウィンドウのテキストで使われる言語です。" + +@@ -8936,9 +11661,6 @@ msgstr "システムのサウンド" + #~ "スクリーン共有を許可した場合、リモートユーザーは次の URI に接続して画面の" + #~ "表示や操作を行うことができます: %s" + +-#~ msgid "Copy" +-#~ msgstr "コピー" +- + #~ msgid "_Screen Sharing" + #~ msgstr "画面共有(_S)" + +@@ -8949,9 +11671,6 @@ msgstr "システムのサウンド" + #~ msgid "Screen Sharing" + #~ msgstr "画面共有" + +-#~ msgid "_Allow connections to control the screen" +-#~ msgstr "このスクリーンを操作する接続を許可する(_A)" +- + #~ msgid "_Password:" + #~ msgstr "パスワード(_P):" + +@@ -8975,21 +11694,9 @@ msgstr "システムのサウンド" + #~ msgid "Sound Keys" + #~ msgstr "切り替えキー" + +-#~ msgid "Screen Reader" +-#~ msgstr "スクリーンリーダー" +- +-#~ msgid "_Screen Reader" +-#~ msgstr "スクリーンリーダー(_S)" +- +-#~ msgid "_Full Name" +-#~ msgstr "フルネーム(_F)" +- + #~ msgid "Standard" + #~ msgstr "標準" + +-#~ msgid "Account _Type" +-#~ msgstr "アカウントの種類(_T)" +- + #~ msgid "Allow user to set a password when they next _login" + #~ msgstr "次回ログイン時にユーザー自身にパスワードを設定させる(_L)" + +@@ -9004,9 +11711,6 @@ msgstr "システムのサウンド" + #~ "エンタープライズユーザーを追加するには、システムをオンラインにする必要があ" + #~ "ります。" + +-#~ msgid "_Enterprise Login" +-#~ msgstr "エンタープライズログイン(_E)" +- + #~ msgid "Take a Picture…" + #~ msgstr "写真を撮る…" + +@@ -9024,9 +11728,6 @@ msgstr "システムのサウンド" + #~ msgid "User Icon" + #~ msgstr "ユーザーアイコン" + +-#~ msgid "Account Settings" +-#~ msgstr "アカウント設定" +- + #~ msgid "Authentication & Login" + #~ msgstr "認証とログイン" + +@@ -9065,12 +11766,6 @@ msgstr "システムのサウンド" + #~ msgid "Tablet Preferences" + #~ msgstr "タブレット設定" + +-#~ msgid "_Help" +-#~ msgstr "ヘルプ(_H)" +- +-#~ msgid "Bluetooth Settings" +-#~ msgstr "Bluetooth の設定" +- + #~ msgid "Tracking Mode" + #~ msgstr "検出モード" + +@@ -9093,18 +11788,6 @@ msgstr "システムのサウンド" + #~ msgid "Adjust display resolution" + #~ msgstr "ディスプレイの解像度を調整" + +-#~ msgid "Default" +-#~ msgstr "デフォルト" +- +-#~ msgid "Middle Mouse Button Click" +-#~ msgstr "マウスの中ボタンクリック" +- +-#~ msgid "Right Mouse Button Click" +-#~ msgstr "マウスの右ボタンクリック" +- +-#~ msgid "Forward" +-#~ msgstr "進む" +- + #~ msgid "No stylus found" + #~ msgstr "スタイラスペンが見つかりません" + +@@ -9112,12 +11795,6 @@ msgstr "システムのサウンド" + #~ "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" + #~ msgstr "スタイラスペンをタブレットの近くに移動して設定を行ってください" + +-#~ msgid "Soft" +-#~ msgstr "柔らかい" +- +-#~ msgid "Firm" +-#~ msgstr "硬い" +- + #~ msgid "Top Button" + #~ msgstr "上のサイドスイッチ" + +@@ -9188,9 +11865,6 @@ msgstr "システムのサウンド" + #~ msgid "_Dim Screen When Inactive" + #~ msgstr "操作していないときに画面を暗くする(_D)" + +-#~ msgid "_Blank Screen" +-#~ msgstr "ブランクスクリーン(_B)" +- + #~ msgid "_Wi-Fi" + #~ msgstr "Wi-Fi(_W)" + +@@ -9217,9 +11891,6 @@ msgstr "システムのサウンド" + #~ msgid "Super+Shift+Space" + #~ msgstr "Super+Shift+Space" + +-#~ msgid "Next source" +-#~ msgstr "次のソース" +- + #~ msgid "Super+Space" + #~ msgstr "Super+Space" + +@@ -9231,9 +11902,6 @@ msgstr "システムのサウンド" + #~ "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;ログイン;名前;指紋;アバ" + #~ "ター;ロゴ;顔;パスワード;Users;ユーザー;" + +-#~ msgid "Universal Access" +-#~ msgstr "ユニバーサルアクセス" +- + #~ msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" + #~ msgstr "Wi-Fi ネットワークに接続する場合はスイッチをオフにしてください" + +@@ -9295,156 +11963,9 @@ msgstr "システムのサウンド" + #~ msgid "Selecting finger" + #~ msgstr "指の選択" + +-#~ msgid "Add user accounts and change passwords" +-#~ msgstr "ユーザーアカウントの追加とパスワードの変更" +- +-#~ msgid "Play and record sound" +-#~ msgstr "音の再生や録音" +- +-#~ msgid "Detect network devices using mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)" +-#~ msgstr "mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf) を使用してのネットワークの検出" +- +-#~ msgid "Access bluetooth hardware directly" +-#~ msgstr "Bluetooth ハードウェアへの直接アクセス" +- +-#~ msgid "Use your camera" +-#~ msgstr "カメラの使用" +- +-#~ msgid "Print documents" +-#~ msgstr "ドキュメントの印刷" +- +-#~ msgid "Use any connected joystick" +-#~ msgstr "接続されたジョイスティックの使用" +- +-#~ msgid "Allow connecting to the Docker service" +-#~ msgstr "Docker サービスへの接続の許可" +- +-#~ msgid "Configure network firewall" +-#~ msgstr "ネットワークファイアウォールの設定" +- +-#~ msgid "Update firmware on this device" +-#~ msgstr "このデバイス上でのファームウェアの更新" +- +-#~ msgid "Access hardware information" +-#~ msgstr "ハードウェア情報へのアクセス" +- +-#~ msgid "Provide entropy to hardware random number generator" +-#~ msgstr "ハードウェア乱数ジェネレーターへのエントロピーの提供" +- +-#~ msgid "Use hardware-generated random numbers" +-#~ msgstr "ハードウェア生成の乱数の使用" +- +-#~ msgid "Access files in your home folder" +-#~ msgstr "ホームフォルダー内のファイルへのアクセス" +- +-#~ msgid "Access libvirt service" +-#~ msgstr "libvirt サービスへのアクセス" +- +-#~ msgid "Change system language and region settings" +-#~ msgstr "システム言語と地域設定の変更" +- +-#~ msgid "Change location settings and providers" +-#~ msgstr "位置設定と位置プロバイダーの変更" +- +-#~ msgid "Read system and application logs" +-#~ msgstr "システムログとアプリケーションログの読み取り" +- + #~ msgid "access the media-hub service" + #~ msgstr "Media Hub サービスへのアクセス" + +-#~ msgid "Use and configure modems" +-#~ msgstr "モデムの設定と使用" +- +-#~ msgid "Read system mount information and disk quotas" +-#~ msgstr "システムのマウント情報とディスククォータの読み取り" +- +-#~ msgid "Control music and video players" +-#~ msgstr "音楽プレーヤーと動画プレーヤーの制御" +- +-#~ msgid "Change low-level network settings" +-#~ msgstr "ローレベルネットワーク設定の変更" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Access the NetworkManager service to read and change network settings" +-#~ msgstr "" +-#~ "ネットワーク設定の読み取りと変更のための NetworkManager サービスへのアクセ" +-#~ "ス" +- +-#~ msgid "Read access to network settings" +-#~ msgstr "ネットワーク設定の読み取りアクセス" +- +-#~ msgid "Change network settings" +-#~ msgstr "ネットワーク設定の変更" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Access the ofono service to read and change network settings for mobile " +-#~ "telephony" +-#~ msgstr "" +-#~ "モバイル通信用のネットワーク設定の読み取りと変更のための ofono サービスへ" +-#~ "のアクセス" +- +-#~ msgid "Control Open vSwitch hardware" +-#~ msgstr "Open vSwitch ハードウェアの制御" +- +-#~ msgid "Read from CD/DVD" +-#~ msgstr "CD/DVD の読み取り" +- +-#~ msgid "Read, add, change, or remove saved passwords" +-#~ msgstr "保存されたパスワードの読み取り、追加、変更、削除" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol " +-#~ "connections" +-#~ msgstr "" +-#~ "Point-to-Point プロトコル接続の設定のための pppd と PPP デバイスへのアクセ" +-#~ "ス" +- +-#~ msgid "Pause or end any process on the system" +-#~ msgstr "システムのプロセスの停止と終了" +- +-#~ msgid "Access USB hardware directly" +-#~ msgstr "USB ハードウェアへの直接アクセス" +- +-#~ msgid "Read/write files on removable storage devices" +-#~ msgstr "リムーバブルストレージデバイス上のファイルの読み取り/書き込み" +- +-#~ msgid "Prevent screen sleep/lock" +-#~ msgstr "画面のスリープ/ロックの防止" +- +-#~ msgid "Access serial port hardware" +-#~ msgstr "シリアルポートハードウェアへのアクセス" +- +-#~ msgid "Restart or power off the device" +-#~ msgstr "デバイスの電源オフと再起動" +- +-#~ msgid "Install, remove and configure software" +-#~ msgstr "ソフトウェアのインストール、削除、設定" +- +-#~ msgid "Access Storage Framework service" +-#~ msgstr "ストレージフレームワークサービスへのアクセス" +- +-#~ msgid "Read process and system information" +-#~ msgstr "プロセスとシステム情報の読み取り" +- +-#~ msgid "Monitor and control any running program" +-#~ msgstr "実行中のプログラムの監視と制御" +- +-#~ msgid "Change the date and time" +-#~ msgstr "日付と時刻の変更" +- +-#~ msgid "Change time server settings" +-#~ msgstr "時刻サーバーの設定の変更" +- +-#~ msgid "Change the time zone" +-#~ msgstr "タイムゾーンの変更" +- +-#~ msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media" +-#~ msgstr "" +-#~ "ディスクとリムーバブルメディアの設定のための UDisks2 サービスへのアクセス" +- +-#~ msgid "Access energy usage data" +-#~ msgstr "電力使用データへのアクセス" +- + #~ msgid "" + #~ "To create a user account,\n" + #~ "click the * icon first" +@@ -9461,9 +11982,6 @@ msgstr "システムのサウンド" + #~ msgid "Set Lock Screen" + #~ msgstr "ロック画面に設定" + +-#~ msgid "Remove Background" +-#~ msgstr "背景から削除" +- + #~ msgid "Inner _authentication" + #~ msgstr "内部認証(_A)" + +@@ -9552,12 +12070,6 @@ msgstr "システムのサウンド" + #~ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." + #~ msgstr "画面をロックして離席中もプライバシーを保護します。" + +-#~ msgid "Lock screen _after blank for" +-#~ msgstr "画面オフ後にロックするまでの時間(_A)" +- +-#~ msgid "Lock Screen _Notifications" +-#~ msgstr "ロック画面での通知(_N)" +- + #~ msgid "" + #~ "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your " + #~ "computer free of unnecessary sensitive information." +@@ -9586,18 +12098,12 @@ msgstr "システムのサウンド" + #~ msgid "_Send software usage statistics" + #~ msgstr "ソフトウェアの使用統計情報を送信する(_S)" + +-#~ msgid "_Location Services" +-#~ msgstr "位置情報サービス(_L)" +- + #~ msgid "Protect your personal information and control what others might see" + #~ msgstr "個人情報の保護と外部からの見え方を設定します" + + #~ msgid "Last Login" + #~ msgstr "最終ログイン" + +-#~ msgid "The username cannot start with a “-”." +-#~ msgstr "ユーザー名の先頭文字に“-”は使えません。" +- + #~ msgid "Changes throughout the day" + #~ msgstr "時間の経過とともに画像が変化します" + +@@ -9628,9 +12134,6 @@ msgstr "システムのサウンド" + #~ msgid "Maximum" + #~ msgstr "最大" + +-#~ msgid "_Subwoofer:" +-#~ msgstr "サブウーファー(_S):" +- + #~ msgctxt "volume" + #~ msgid "Unamplified" + #~ msgstr "非増幅" +@@ -9638,15 +12141,9 @@ msgstr "システムのサウンド" + #~ msgid "Peak detect" + #~ msgstr "ピークの検出" + +-#~ msgid "_Input volume:" +-#~ msgstr "入力の音量(_I):" +- + #~ msgid "C_hoose a device for sound input:" + #~ msgstr "サウンド入力デバイスの選択(_H):" + +-#~ msgid "Sound Effects" +-#~ msgstr "音響効果" +- + #~ msgid "Testing event sound" + #~ msgstr "イベント音のテスト中" + +@@ -9675,9 +12172,6 @@ msgstr "システムのサウンド" + #~ msgid "Alternative switch to next source" + #~ msgstr "次のソースへ切り替える (代替)" + +-#~ msgid "Passwords do not match." +-#~ msgstr "パスワードが一致しません。" +- + #~ msgctxt "Account type" + #~ msgid "Standard" + #~ msgstr "標準" +@@ -9807,9 +12301,6 @@ msgstr "システムのサウンド" + #~ msgid "Jobs" + #~ msgstr "ジョブ" + +-#~ msgid "Show _Jobs" +-#~ msgstr "ジョブを表示(_J)" +- + # この Ring は Intuos 4 や Cintiq 24HD の Touch Ring のこと。日本版ではタッチホイール。 + # libwacom のソースコードも参照のこと。 + #~ msgid "Left Ring" +@@ -9832,8 +12323,3 @@ msgstr "システムのサウンド" + #~ msgid "Left Touchring Mode Switch" + #~ msgstr "左タッチホイールのモードスイッチ" + +-#~ msgid "No Action" +-#~ msgstr "何もしない" +- +-#~ msgid "Left Mouse Button Click" +-#~ msgstr "マウスの左ボタンクリック" +diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po +index 6a049fcfe..5af85efab 100644 +--- a/po/ko.po ++++ b/po/ko.po +@@ -32,9 +32,8 @@ + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" +-"issues\n" +-"POT-Creation-Date: 2024-08-29 21:39+0000\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2025-02-18 12:52+0100\n" + "PO-Revision-Date: 2024-09-01 19:50+0900\n" + "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" + "Language-Team: GNOME Korea \n" +@@ -45,114 +44,112 @@ msgstr "" + "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + "X-Generator: Poedit 1.5.3\n" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850 + msgid "System Bus" + msgstr "시스템 버스" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:846 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:859 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:864 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:852 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:865 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:870 + msgid "Full access" + msgstr "완전히 접근" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:846 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:852 + msgid "Session Bus" + msgstr "세션 버스" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:856 + #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:199 + #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:237 + #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:72 + msgid "Devices" + msgstr "장치" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:856 + msgid "Full access to /dev" + msgstr "/dev에 완전히 접근" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:854 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:860 + #: panels/network/cc-network-panel.ui:8 +-#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:3 ++#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:2 + #: panels/network/network-mobile.ui:235 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:61 + #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:5 + msgid "Network" + msgstr "네트워크" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:854 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:860 + msgid "Has network access" + msgstr "네트워크 접근 가능" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:859 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:861 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:865 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:867 + #: panels/search/cc-search-locations-page.c:435 + msgid "Home" + msgstr "내 폴더" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:861 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:866 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:867 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:872 + msgid "Read-only" + msgstr "읽기 전용" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:864 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:866 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:870 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:872 + msgid "File System" + msgstr "파일 시스템" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:870 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:876 + #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 + #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:7 shell/cc-window.c:798 +-#: shell/cc-window.ui:18 shell/org.gnome.Settings.desktop.in:3 ++#: shell/cc-window.ui:18 shell/org.gnome.Settings.desktop.in:2 + msgid "Settings" + msgstr "설정" + + # 권한 이름 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:870 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:876 + msgid "Can change settings" + msgstr "설정 바꾸기 가능" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:872 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:878 + #, c-format + msgid "" + "%s requires access to the following system resources. To stop this " + "access, the app must be removed." +-msgstr "" +-"%s에는 다음 시스템 리소스에 대한 접근이 필요합니다. 이 접근을 중지하려" +-"면, 앱을 제거해야 합니다." ++msgstr "%s에는 다음 시스템 리소스에 대한 접근이 필요합니다. 이 접근을 중지하려면, 앱을 제거해야 합니다." + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:876 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:882 + #, c-format + msgid "%u permission" + msgid_plural "%u permissions" + msgstr[0] "권한 %u개" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1048 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1054 + msgid "Remove Link Type" + msgstr "링크 종류 제거" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1080 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1086 + msgid "Remove File Type" + msgstr "파일 종류 제거" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1213 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1219 + #, c-format + msgid "%u type" + msgid_plural "%u types" + msgstr[0] "종류 %u개" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1220 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1226 + #, c-format + msgid "%s is used to open the following types of files and links" + msgstr "%s 앱은 다음 종류의 파일 및 링크를 여는데 사용됩니다" + + #. TRANSLATORS: %s is an app name. +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1261 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1267 + #, c-format + msgid "How much disk space %s is occupying with app data and caches" + msgstr "%s 앱이 데이터와 캐시에 사용하고 있는 디스크 공간의 크기" + + #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:7 +-#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:3 ++#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:2 + msgid "Apps" + msgstr "앱" + +@@ -200,8 +197,7 @@ msgstr "앱 목록을 표시할 수 없습니다" + msgid "" + "An error has occurred and apps cannot be listed.\n" + "Error details: Malcontent is not installed." +-msgstr "" +-"오류가 발생해서 앱 목록을 표시할 수 없습니다.\n" ++msgstr "오류가 발생해서 앱 목록을 표시할 수 없습니다.\n" + "오류 자세히: malcontent를 설치하지 않았습니다." + + #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139 +@@ -233,13 +229,10 @@ msgstr "앱이 샌드박스에서 동작하지 않습니다" + msgid "" + "App settings cannot be fully enforced for apps which are not sandboxed. " + "These apps may use permissions which are not shown." +-msgstr "" +-"샌드박스에 들어있지 않은 앱에 대해서는 앱 설정을 완벽하게 강제할 수 없습니" +-"다. 이들 앱은 표시되지 않은 권한을 사용할 수도 있습니다." ++msgstr "샌드박스에 들어있지 않은 앱에 대해서는 앱 설정을 완벽하게 강제할 수 없습니다. 이들 앱은 표시되지 않은 권한을 사용할 수도 있습니다." + + #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:245 + #: panels/printers/pp-details-dialog.c:268 +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275 + msgid "_Open" + msgstr "열기(_O)" + +@@ -486,7 +479,7 @@ msgstr "전화(_L)" + msgid "_SMS" + msgstr "SMS(_S)" + +-#: panels/applications/cc-default-apps-row.c:126 ++#: panels/applications/cc-default-apps-row.c:127 + msgid "No Apps Available" + msgstr "앱 사용할 수 없음" + +@@ -883,81 +876,75 @@ msgstr "에너지 사용 데이터에 접근" + msgid "Read/write access to U2F devices exposed" + msgstr "노출된 U2F 장치에 읽기/쓰기 접근" + +-#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:4 ++#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:3 + msgid "Control various app permissions and settings" + msgstr "여러가지 앱 권한과 설정 조정" + + #. Translators: Search terms to find the Apps panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:16 +-msgid "" +-"application;flatpak;permission;setting;default;preferred;media;autorun;cd;" +-"dvd;usb;audio;video;disc;removable;device;system;" +-msgstr "" +-"application;앱;애플리케이션;flatpak;플랫팩;permission;권한;퍼미션;setting;설" +-"정;세팅;default;기본값;디폴트;preferred;선호;옵션;media;미디어;autorun;자동;" +-"실행;cd;dvd;usb;audio;오디오;음성;video;비디오;영상;disc;디스크;removable;이" +-"동식;device;장치;system;시스템;" ++#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:15 ++msgid "application;flatpak;permission;setting;default;preferred;media;autorun;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;device;system;" ++msgstr "application;앱;애플리케이션;flatpak;플랫팩;permission;권한;퍼미션;setting;설정;세팅;default;기본값;디폴트;preferred;선호;옵션;media;미디어;autorun;자동;실행;cd;dvd;usb;audio;오디오;음성;video;비디오;영상;disc;디스크;removable;이동식;device;장치;system;시스템;" + +-#: panels/background/cc-background-chooser.c:161 ++#: panels/background/cc-background-chooser.c:146 + msgid "Remove Background" + msgstr "배경 제거" + +-#: panels/background/cc-background-chooser.c:346 ++#: panels/background/cc-background-chooser.c:339 + msgid "Select a picture" + msgstr "사진을 고르십시오" + +-#: panels/background/cc-background-item.c:173 ++#: panels/background/cc-background-item.c:234 + msgid "multiple sizes" + msgstr "여러 개 크기" + + #. translators: 100 × 100px + #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +-#: panels/background/cc-background-item.c:180 ++#: panels/background/cc-background-item.c:241 + #, c-format + msgid "%d × %d" + msgstr "%d × %d" + +-#: panels/background/cc-background-item.c:293 ++#: panels/background/cc-background-item.c:427 + msgid "No Desktop Background" + msgstr "바탕 화면 배경 없음" + +-#: panels/background/cc-background-panel.c:136 ++#: panels/background/cc-background-panel.c:139 + msgid "Blue" + msgstr "파랑" + +-#: panels/background/cc-background-panel.c:138 ++#: panels/background/cc-background-panel.c:141 + msgid "Teal" + msgstr "청록색" + +-#: panels/background/cc-background-panel.c:140 ++#: panels/background/cc-background-panel.c:143 + msgid "Green" + msgstr "녹색" + +-#: panels/background/cc-background-panel.c:142 ++#: panels/background/cc-background-panel.c:145 + msgid "Yellow" + msgstr "노랑" + +-#: panels/background/cc-background-panel.c:144 ++#: panels/background/cc-background-panel.c:147 + msgid "Orange" + msgstr "주황" + +-#: panels/background/cc-background-panel.c:146 ++#: panels/background/cc-background-panel.c:149 + msgid "Red" + msgstr "빨강" + +-#: panels/background/cc-background-panel.c:148 ++#: panels/background/cc-background-panel.c:151 + msgid "Pink" + msgstr "분홍" + +-#: panels/background/cc-background-panel.c:150 ++#: panels/background/cc-background-panel.c:153 + msgid "Purple" + msgstr "보라" + +-#: panels/background/cc-background-panel.c:152 ++#: panels/background/cc-background-panel.c:155 + msgid "Slate" + msgstr "쥐색" + +-#: panels/background/cc-background-panel.c:338 ++#: panels/background/cc-background-panel.c:341 + msgid "Current background" + msgstr "현재 배경" + +@@ -985,20 +972,18 @@ msgstr "배경" + msgid "_Add Picture…" + msgstr "사진 추가(_A)…" + +-#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:3 ++#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:2 + msgid "Appearance" + msgstr "모양" + +-#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:4 ++#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:3 + msgid "Change your background image or the UI colors" + msgstr "배경 이미지 또는 UI 색을 바꿉니다" + + #. Translators: Search terms to find the Appearance panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:15 ++#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:14 + msgid "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;Appearance;" +-msgstr "" +-"Background;Wallpaper;배경;월페이퍼;Screen;화면;Desktop;바탕 화면;Style;스타" +-"일;모양;Light;밝게;Dark;어둡게;다크;Appearance;" ++msgstr "Background;Wallpaper;배경;월페이퍼;Screen;화면;Desktop;바탕 화면;Style;스타일;모양;Light;밝게;Dark;어둡게;다크;Appearance;" + + #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:14 + msgid "Enable" +@@ -1041,19 +1026,19 @@ msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth" + msgstr "블루투스를 사용하려면 비행기 모드 스위치를 끄십시오" + + #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth +-#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:3 ++#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:2 + #: panels/network/cc-network-panel.ui:48 + #: panels/network/net-device-bluetooth.c:138 + #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1378 + msgid "Bluetooth" + msgstr "블루투스" + +-#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:4 ++#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:3 + msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" + msgstr "블루투스를 켜거나 끄고 블루투스 장치에 연결합니다" + + #. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:15 ++#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:14 + msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" + msgstr "share;sharing;공유;bluetooth;블루투스;obex;" + +@@ -1110,33 +1095,33 @@ msgid "The target whitepoint was not obtainable." + msgstr "대상 화이트포인트을 얻을 수 없습니다." + + #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished +-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:451 ++#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452 + msgid "Complete!" + msgstr "완료!" + + #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show + #. * the translated (or untranslated) error string after this +-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:459 ++#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460 + msgid "Calibration failed!" + msgstr "보정에 실패했습니다" + + #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen +-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:466 ++#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467 + msgid "You can remove the calibration device." + msgstr "보정 장치를 제거할 수 있습니다." + + #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the + #. * display off the screen (although we do cope if this is + #. * detected early enough) +-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:534 panels/color/cc-color-calibrate.ui:64 ++#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535 panels/color/cc-color-calibrate.ui:63 + msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" + msgstr "진행 중에는 보정 장치를 방해하지 마십시오." + +-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:9 ++#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:8 + msgid "Display Calibration" + msgstr "디스플레이 보정" + +-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 ++#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:21 + #: panels/common/cc-language-chooser.ui:21 + #: panels/display/cc-display-panel.ui:32 panels/display/cc-display-panel.ui:187 + #: panels/display/cc-display-panel.ui:249 +@@ -1145,7 +1130,7 @@ msgstr "디스플레이 보정" + #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:15 + #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:14 + #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:142 +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:236 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:241 + #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:89 + #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:16 + #: panels/printers/pp-details-dialog.c:267 +@@ -1154,7 +1139,6 @@ msgstr "디스플레이 보정" + #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:125 + #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:136 + #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:147 +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274 + #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:24 + #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:24 + #: panels/system/users/cc-avatar-chooser.c:92 +@@ -1170,17 +1154,17 @@ msgid "_Cancel" + msgstr "취소(_C)" + + #. This starts the calibration process +-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:28 ++#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:27 + msgid "_Start" + msgstr "시작(_S)" + + #. This resumes the calibration process +-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:34 ++#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:33 + msgid "_Resume" + msgstr "다시 시작(_R)" + + #. This button returns the user back to the color control panel +-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 ++#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:39 + #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:49 + #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:51 + msgid "_Done" +@@ -1261,72 +1245,69 @@ msgid "Test profile: " + msgstr "시험용 프로파일: " + + #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +-#: panels/color/cc-color-panel.c:267 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:289 + msgid "Select ICC Profile File" + msgstr "ICC 프로파일 파일 선택" + +-#: panels/color/cc-color-panel.c:270 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:292 + msgid "Import" + msgstr "가져오기" + + #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +-#: panels/color/cc-color-panel.c:282 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:304 + msgid "Supported ICC profiles" + msgstr "지원하는 ICC 프로파일" + + #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +-#: panels/color/cc-color-panel.c:289 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:311 + msgid "All files" + msgstr "모든 파일" + +-#: panels/color/cc-color-panel.c:565 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:576 + msgid "Screen" + msgstr "화면" + + #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile +-#: panels/color/cc-color-panel.c:851 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:872 + msgid "Save Profile" + msgstr "프로파일 저장" + + #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +-#: panels/color/cc-color-panel.c:1144 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:1171 + msgid "Create a color profile for the selected device" + msgstr "선택한 장치에 대한 색 프로파일 만들기" + + #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +-#: panels/color/cc-color-panel.c:1159 panels/color/cc-color-panel.c:1183 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:1186 panels/color/cc-color-panel.c:1210 + msgid "" + "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " + "correctly connected." +-msgstr "" +-"측정 장치가 감지되지 않았습니다. 장치가 켜져 있고 제대로 연결되었는지 확인하" +-"십시오." ++msgstr "측정 장치가 감지되지 않았습니다. 장치가 켜져 있고 제대로 연결되었는지 확인하십시오." + + #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +-#: panels/color/cc-color-panel.c:1193 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:1220 + msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." + msgstr "이 측정 장치는 프린터 프로파일링을 지원하지 않습니다." + + #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +-#: panels/color/cc-color-panel.c:1204 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:1231 + msgid "The device type is not currently supported." + msgstr "이 종류의 장치는 현재 지원하지 않습니다." + + #. Translators: This will be presented as the text of a link to the documentation + #. translators: Text used in link to privacy policy + #. Translators: This will be presented as the text of a link to the documentation +-#: panels/color/cc-color-panel.c:1999 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:2070 + #: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.c:122 + #: panels/wacom/cc-wacom-device.c:168 + msgid "learn more" + msgstr "더 알아보기" + + #. Translators: %s is a link to the documentation with the label "learn more" +-#: panels/color/cc-color-panel.c:2001 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:2072 + #, c-format + msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed — %s." +-msgstr "" +-"색상 관리 기능을 사용하려면 각 장치는 최신 색상 프로파일이 필요합니다 — %s." ++msgstr "색상 관리 기능을 사용하려면 각 장치는 최신 색상 프로파일이 필요합니다 — %s." + + #: panels/color/cc-color-panel.ui:4 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:40 + msgid "Screen Calibration" +@@ -1341,9 +1322,7 @@ msgid "" + "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " + "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " + "color profile." +-msgstr "" +-"보정을 할 때 만드는 프로파일을 사용해 화면의 색을 관리할 수 있습니다. 보정에 " +-"많은 시간을 들일 수록 색 프로파일의 품질이 좋아집니다." ++msgstr "보정을 할 때 만드는 프로파일을 사용해 화면의 색을 관리할 수 있습니다. 보정에 많은 시간을 들일 수록 색 프로파일의 품질이 좋아집니다." + + #: panels/color/cc-color-panel.ui:28 + msgid "You will not be able to use your device while calibration takes place." +@@ -1383,9 +1362,7 @@ msgstr "프로파일 화이트 포인트" + msgid "" + "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " + "D65 illuminant." +-msgstr "" +-"디스플레이의 목표 화이트 포인트를 선택하십시오. 대부분의 디스플레이는 경우 " +-"Illuminant D65로 보정합니다." ++msgstr "디스플레이의 목표 화이트 포인트를 선택하십시오. 대부분의 디스플레이는 경우 Illuminant D65로 보정합니다." + + #: panels/color/cc-color-panel.ui:187 + msgid "Display Brightness" +@@ -1395,17 +1372,13 @@ msgstr "화면 밝기" + msgid "" + "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " + "management will be most accurate at this brightness level." +-msgstr "" +-"화면을 자기에 맞는 밝기로 맞추십시오. 색 관리가 이 밝기 수준에 맞게 조정됩니" +-"다." ++msgstr "화면을 자기에 맞는 밝기로 맞추십시오. 색 관리가 이 밝기 수준에 맞게 조정됩니다." + + #: panels/color/cc-color-panel.ui:202 + msgid "" + "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " + "profiles for this device." +-msgstr "" +-"아니면 이 장치에 대한 다른 프로파일에 사용한 밝기 단계를 사용할 수도 있습니" +-"다." ++msgstr "아니면 이 장치에 대한 다른 프로파일에 사용한 밝기 단계를 사용할 수도 있습니다." + + #: panels/color/cc-color-panel.ui:214 + msgid "Profile Name" +@@ -1415,9 +1388,7 @@ msgstr "프로파일 이름" + msgid "" + "You can use a color profile on different devices, or even create profiles " + "for different lighting conditions." +-msgstr "" +-"다른 장치의 색 프로파일을 사용할 수도 있고, 다른 조명에 대한 프로파일을 만들 " +-"수도 있습니다." ++msgstr "다른 장치의 색 프로파일을 사용할 수도 있고, 다른 조명에 대한 프로파일을 만들 수도 있습니다." + + #: panels/color/cc-color-panel.ui:229 + msgid "Profile Name:" +@@ -1444,10 +1415,7 @@ msgid "" + "You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." +-msgstr "" +-"GNU/리눅스, 애플 OS X마이크로소프트 윈도우Microsoft Windows 시스템의 프로파" +-"일 사용법 안내를 읽어보면 도움이 됩니다." ++msgstr "GNU/리눅스, 애플 OS X마이크로소프트 윈도우Microsoft Windows 시스템의 프로파일 사용법 안내를 읽어보면 도움이 됩니다." + + #: panels/color/cc-color-panel.ui:335 + msgid "Add Profile" +@@ -1457,9 +1425,7 @@ msgstr "프로파일 추가" + msgid "" + "Problems detected. The profile may not work correctly. Show " + "details." +-msgstr "" +-"문제가 발생했습니다. 프로파일이 동작하지 않을 수도 있습니다. 자" +-"세히 보기." ++msgstr "문제가 발생했습니다. 프로파일이 동작하지 않을 수도 있습니다. 자세히 보기." + + #: panels/color/cc-color-panel.ui:384 + msgid "_Import File…" +@@ -1680,21 +1646,19 @@ msgstr "이 프로파일에서는 전체 화면 교정이 불가합니다." + msgid "This profile may no longer be accurate" + msgstr "이 프로필은 이제 정확하지 않을 수도 있습니다" + +-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:3 ++#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:2 + msgid "Color" + msgstr "색" + +-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:4 ++#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:3 + msgid "" + "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" + msgstr "디스플레이, 카메라, 프린터같은 장치의 색을 보정합니다" + + #. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:15 ++#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:14 + msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +-msgstr "" +-"Color;색;ICC;Profile;프로파일;Calibrate;보정;Printer;프린터;Display;디스플레" +-"이;" ++msgstr "Color;색;ICC;Profile;프로파일;Calibrate;보정;Printer;프린터;Display;디스플레이;" + + #: panels/common/cc-common-language.c:300 + msgid "Other…" +@@ -1853,20 +1817,20 @@ msgid "0 seconds" + msgstr "0초" + + #. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes +-#: panels/common/hostname-helper.c:177 ++#: panels/common/hostname-helper.c:221 + msgctxt "hotspot" + msgid "Hotspot" + msgstr "핫스팟" + + #: panels/display/cc-display-panel.c:506 + #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:213 +-#: panels/power/cc-power-panel.c:490 panels/power/cc-power-panel.c:497 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:493 panels/power/cc-power-panel.c:500 + msgid "On" + msgstr "켬" + + #: panels/display/cc-display-panel.c:508 panels/network/cc-net-proxy-page.c:193 + #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:213 +-#: panels/power/cc-power-panel.c:484 panels/power/cc-power-panel.c:495 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:487 panels/power/cc-power-panel.c:498 + msgid "Off" + msgstr "끔" + +@@ -1883,7 +1847,7 @@ msgid "This could be due to hardware limitations." + msgstr "하드웨어 제한 때문에 문제가 발생할 수도 있습니다." + + #: panels/display/cc-display-panel.ui:19 +-#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:3 ++#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:2 + msgid "Displays" + msgstr "디스플레이" + +@@ -2048,9 +2012,7 @@ msgstr "가상 머신에서는 야간 모드를 사용할 수 없습니다" + msgid "" + "This could be the result of the graphics driver being used, or the desktop " + "being used remotely." +-msgstr "" +-"사용하는 그래픽 드라이버 때문이거나, 데스크톱을 원격에서 사용해서 그럴 수 있" +-"습니다." ++msgstr "사용하는 그래픽 드라이버 때문이거나, 데스크톱을 원격에서 사용해서 그럴 수 있습니다." + + #: panels/display/cc-night-light-page.ui:12 + msgid "Night Light Unavailable" +@@ -2070,9 +2032,7 @@ msgstr "필터 다시 시작" + msgid "" + "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " + "strain and sleeplessness." +-msgstr "" +-"야간 모드 기능은 화면 색을 따뜻하게 만듭니다. 이 기능을 사용하면 눈의 부담과 " +-"피로를 덜어줍니다." ++msgstr "야간 모드 기능은 화면 색을 따뜻하게 만듭니다. 이 기능을 사용하면 눈의 부담과 피로를 덜어줍니다." + + #: panels/display/cc-night-light-page.ui:75 + msgid "_Schedule" +@@ -2129,19 +2089,14 @@ msgstr "끝" + msgid "_Color Temperature" + msgstr "색 온도(_C)" + +-#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:4 ++#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:3 + msgid "Use Night Light and choose how to use connected monitors and projectors" + msgstr "야간 모드 사용 및 연결한 모니터와 프로젝터 사용법을 정합니다" + + #. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:15 +-msgid "" +-"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" +-"redshift;color;sunset;sunrise;" +-msgstr "" +-"Panel;패널;Projector;프로젝터;xrandr;Screen;화면;Resolution;해상도;Refresh;주" +-"사율;Monitor;모니터;Night;Light;야간;모드;조명;Blue;파란빛;redshift;적색편이;" +-"color;색;sunset;일몰;sunrise;일출;" ++#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:14 ++msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;redshift;color;sunset;sunrise;" ++msgstr "Panel;패널;Projector;프로젝터;xrandr;Screen;화면;Resolution;해상도;Refresh;주사율;Monitor;모니터;Night;Light;야간;모드;조명;Blue;파란빛;redshift;적색편이;color;색;sunset;일몰;sunrise;일출;" + + #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 + msgid "Sound and Media" +@@ -2233,7 +2188,7 @@ msgstr "내 폴더" + #. Translators: this is a verb. + #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 + #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:21 panels/search/cc-search-panel.ui:6 +-#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:4 shell/cc-window.ui:26 ++#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:3 shell/cc-window.ui:26 + msgid "Search" + msgstr "검색" + +@@ -2244,7 +2199,7 @@ msgstr "검색" + + #: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:18 + #: panels/system/cc-system-panel.ui:6 +-#: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:3 ++#: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:2 + msgid "System" + msgstr "시스템" + +@@ -2258,7 +2213,7 @@ msgstr "화면 잠그기" + + #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 + #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:6 +-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:3 ++#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:2 + msgid "Accessibility" + msgstr "접근성" + +@@ -2360,9 +2315,7 @@ msgstr "대체 문자 키" + msgid "" + "The alternate characters key can be used to enter additional characters. " + "These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." +-msgstr "" +-"대체 문자 키를 이용해 추가 문자를 입력할 수 있습니다. 이 문자는 키보드에 3번" +-"째 옵션으로 인쇄되어 있는 경우도 있습니다." ++msgstr "대체 문자 키를 이용해 추가 문자를 입력할 수 있습니다. 이 문자는 키보드에 3번째 옵션으로 인쇄되어 있는 경우도 있습니다." + + #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:66 + msgctxt "keyboard key" +@@ -2409,11 +2362,7 @@ msgid "" + "it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key " + "followed by C and o will enter ©, a followed by " + "' will enter á." +-msgstr "" +-"조합 키를 사용하면 여러가지 종류의 문자를 입력할 수 있습니다. 조합 키를 사용" +-"하려면, 조합 키와 문자의 연속을 누릅니다. 예를 들어, 조합 키 다음에 C " +-"및 o를 누르면 © 문자를 입력하고, a'를 누르면 " +-"á 문자를 입력합니다." ++msgstr "조합 키를 사용하면 여러가지 종류의 문자를 입력할 수 있습니다. 조합 키를 사용하려면, 조합 키와 문자의 연속을 누릅니다. 예를 들어, 조합 키 다음에 Co를 누르면 © 문자를 입력하고, a'를 누르면 á 문자를 입력합니다." + + #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88 + msgctxt "keyboard key" +@@ -2445,12 +2394,11 @@ msgstr "Insert" + msgid "" + "Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n" + "This can be changed in the keyboard shortcut settings." +-msgstr "" +-"입력 소스는 %s 키보드 바로 가기를 사용해 전환할 수 있습니다.\n" ++msgstr "입력 소스는 %s 키보드 바로 가기를 사용해 전환할 수 있습니다.\n" + "키보드 바로 가기 설정에서 바꿀 수 있습니다." + + #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:13 +-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:3 ++#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:2 + msgid "Keyboard" + msgstr "키보드" + +@@ -2541,8 +2489,7 @@ msgstr "모두 초기화(_R)" + msgid "" + "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be " + "disabled" +-msgstr "" +-"%s은(는) %s 용도로 사용 중입니다. 바꾸면 %s이(가) 사용 중지됩니다" ++msgstr "%s은(는) %s 용도로 사용 중입니다. 바꾸면 %s이(가) 사용 중지됩니다" + + #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:515 + msgid "Enter the new shortcut" +@@ -2588,9 +2535,7 @@ msgstr "설정(_S)" + + #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:103 + msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut" +-msgstr "" +-"키보드 바로 가기 입력에서 Esc를 누르면 취소하고, 백스페이스를 누르면 사용하" +-"지 않습니다" ++msgstr "키보드 바로 가기 입력에서 Esc를 누르면 취소하고, 백스페이스를 누르면 사용하지 않습니다" + + #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:131 + #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:233 +@@ -2614,7 +2559,7 @@ msgstr "바로 가기" + #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:247 + #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:340 + #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:17 +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:285 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:264 + msgid "None" + msgstr "없음" + +@@ -2636,23 +2581,17 @@ msgstr "바로 가기 추가" + msgid "Reset Shortcut" + msgstr "바로 가기 초기화" + +-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:4 ++#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:3 + msgid "" + "Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts " + "and input sources" +-msgstr "" +-"키보드 바로 가기를 바꾸고 키보드 타이핑, 키보드 배치, 입력 소스를 설정합니다." ++msgstr "키보드 바로 가기를 바꾸고 키보드 타이핑, 키보드 배치, 입력 소스를 설정합니다." + + # 주의: 키워드이므로 번역될 수 있는 용어 적기 + #. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:15 +-msgid "" +-"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" +-"Hotkey;Compose;Character;" +-msgstr "" +-"Shortcut;바로;가기;단축키;Workspace;작업;공간;Window;창;윈도우;Resize;Zoom;크" +-"기;조정;줌;Contrast;대비;고대비;Input;입력;Source;Lock;잠금;잠그기;Volume;볼" +-"륨;소리;음량;Hotkey;핫키;Compose;조합;Character;문자;" ++#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:14 ++msgid "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;Hotkey;Compose;Character;" ++msgstr "Shortcut;바로;가기;단축키;Workspace;작업;공간;Window;창;윈도우;Resize;Zoom;크기;조정;줌;Contrast;대비;고대비;Input;입력;Source;Lock;잠금;잠그기;Volume;볼륨;소리;음량;Hotkey;핫키;Compose;조합;Character;문자;" + + #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:59 + msgid "_Mouse" +@@ -2706,9 +2645,7 @@ msgstr "대부분의 사용자 및 앱에서 추천" + msgid "" + "Turning mouse acceleration off can allow faster and more precise movements, " + "but can also make the mouse more difficult to use." +-msgstr "" +-"마우스 가속을 기능을 끄면 움직임이 더 빠르고 정확해집니다. 하지만 마우스 사용" +-"이 더 어려워지기도 합니다." ++msgstr "마우스 가속을 기능을 끄면 움직임이 더 빠르고 정확해집니다. 하지만 마우스 사용이 더 어려워지기도 합니다." + + #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:152 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:298 + msgid "Scroll Direction" +@@ -2833,22 +2770,19 @@ msgstr "두번 누르기" + msgid "_Scrolling" + msgstr "스크롤(_S)" + +-#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:3 ++#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:2 + msgid "Mouse & Touchpad" + msgstr "마우스 및 터치패드" + +-#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:4 ++#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:3 + msgid "" + "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" +-msgstr "" +-"마우스 및 터치패드 민감도를 바꾸고 오른손잡이용인지 왼손잡이용인지 설정합니다" ++msgstr "마우스 및 터치패드 민감도를 바꾸고 오른손잡이용인지 왼손잡이용인지 설정합니다" + + #. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:15 ++#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:14 + msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" +-msgstr "" +-"Trackpad;트랙패드;Pointer;포인터;Click;클릭;누르기;Tap;두드리기;Double;더블;" +-"Button;버튼;단추;Trackball;트랙볼;Scroll;스크롤;" ++msgstr "Trackpad;트랙패드;Pointer;포인터;Click;클릭;누르기;Tap;두드리기;Double;더블;Button;버튼;단추;Trackball;트랙볼;Scroll;스크롤;" + + #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:21 + msgid "_Hot Corner" +@@ -2915,22 +2849,18 @@ msgstr "모든 작업 공간의 앱 포함(_W)" + msgid "Include apps from the _current workspace only" + msgstr "현재 작업 공간의 앱만 포함(_C)" + +-#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:3 ++#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:2 + msgid "Multitasking" + msgstr "다중 작업" + +-#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:4 ++#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:3 + msgid "Manage preferences for productivity and multitasking" + msgstr "생산성 및 다중 작업에 대한 설정을 관리합니다" + + #. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:15 +-msgid "" +-"Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot;Corner;Workspaces;" +-msgstr "" +-"Multitasking;다중작업;다중 작업;멀티태스킹;Multitask;멀티태스크;Productivity;" +-"생산성;Customize;사용자설정;사용자 설정;Desktop;데스크톱;Hot;Corner;핫코너;" +-"Workspaces;작업공간;" ++#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:14 ++msgid "Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot;Corner;Workspaces;" ++msgstr "Multitasking;다중작업;다중 작업;멀티태스킹;Multitask;멀티태스크;Productivity;생산성;Customize;사용자설정;사용자 설정;Desktop;데스크톱;Hot;Corner;핫코너;Workspaces;작업공간;" + + #: panels/network/cc-net-proxy-page.c:195 + #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:63 +@@ -2939,7 +2869,7 @@ msgstr "" + #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:37 + #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:197 + #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:255 +-#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 ++#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:673 + msgid "Automatic" + msgstr "자동" + +@@ -2975,9 +2905,7 @@ msgstr "설정 URL(_F)" + msgid "" + "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided. " + "This is not recommended for untrusted public networks." +-msgstr "" +-"설정 URL을 지정하지 않으면 웹 프록시 자동 검색을 사용합니다. 신뢰하지 않는 공" +-"용 네트워크에서는 추천하지 않습니다." ++msgstr "설정 URL을 지정하지 않으면 웹 프록시 자동 검색을 사용합니다. 신뢰하지 않는 공용 네트워크에서는 추천하지 않습니다." + + #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:110 + msgid "HTTP Proxy" +@@ -3022,8 +2950,7 @@ msgstr "네트워크 사용할 수 없음" + msgid "" + "An error has occurred and network cannot be used.\n" + "Error details: NetworkManager not running." +-msgstr "" +-"오류가 발생했고 네트워크를 사용할 수 없습니다.\n" ++msgstr "오류가 발생했고 네트워크를 사용할 수 없습니다.\n" + "오류 자세히: NetworkManager가 실행 중이 아닙니다." + + #: panels/network/cc-network-panel.ui:64 panels/network/cc-network-panel.ui:90 +@@ -3068,6 +2995,7 @@ msgstr "네트워크 이름" + #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 + #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:292 + #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:103 ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:136 + #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:175 + msgid "Password" + msgstr "암호" +@@ -3124,9 +3052,7 @@ msgstr "네트워크 지우기" + msgid "" + "Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible " + "to access the internet through Wi-Fi." +-msgstr "" +-"핫스팟을 켜면 %s에서 연결이 끊기고, 와이파이를 통한 인터넷 접근이 불가능합니" +-"다." ++msgstr "핫스팟을 켜면 %s에서 연결이 끊기고, 와이파이를 통한 인터넷 접근이 불가능합니다." + + #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:250 + msgid "Network name cannot be empty" +@@ -3156,10 +3082,7 @@ msgid "" + "Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a " + "Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an " + "internet connection through a source other than Wi-Fi." +-msgstr "" +-"와이파이 핫스팟을 사용하면 다른 사람이 연결할 수 있는 와이파이 네트워크를 만" +-"들어서 다른 사람이 나의 인터넷 연결을 공유할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려" +-"면, 와이파이가 아닌 수단으로 인터넷 연결이 되어 있어야 합니다." ++msgstr "와이파이 핫스팟을 사용하면 다른 사람이 연결할 수 있는 와이파이 네트워크를 만들어서 다른 사람이 나의 인터넷 연결을 공유할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면, 와이파이가 아닌 수단으로 인터넷 연결이 되어 있어야 합니다." + + #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:105 + msgid "Generate Random Password" +@@ -3173,8 +3096,8 @@ msgstr "암호 자동 생성" + msgid "_Turn On" + msgstr "켜기(_T)" + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.c:419 +-#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:3 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.c:420 ++#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:2 + #: panels/network/network-wifi.ui:67 panels/network/network-wifi.ui:76 + msgid "Wi-Fi" + msgstr "와이파이" +@@ -3203,7 +3126,7 @@ msgstr "와이파이 어댑터 없음" + msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" + msgstr "와이파이 어댑터를 연결하고 켰는지 확인하십시오" + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:96 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:63 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:96 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:64 + msgid "Airplane Mode On" + msgstr "비행기 모드 켬" + +@@ -3216,43 +3139,41 @@ msgid "Wi-Fi Hotspot Active" + msgstr "와이파이 핫스팟 사용 중" + + # 핫스팟 QR 코드 +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:149 + msgid "" + "Scan with another device to connect to the hotspot.\n" + "Turn off the hotspot to use Wi-Fi with this device." +-msgstr "" +-"다른 장치에서 스캔해서 핫스팟에 연결하십시오.\n" ++msgstr "다른 장치에서 스캔해서 핫스팟에 연결하십시오.\n" + "이 장치에서 와이파이를 사용하려면 핫스팟을 끄십시오." + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:156 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:161 + msgid "T_urn Off Hotspot…" + msgstr "핫스팟 끄기(_U)…" + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:178 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:183 + msgid "Visible Networks" + msgstr "보이는 네트워크" + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:213 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:218 + msgid "Wi-Fi Unavailable" + msgstr "와이파이 사용할 수 없음" + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:214 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:219 + msgid "" + "An error has occurred and Wi-Fi cannot be used.\n" + "Error details: NetworkManager not running." +-msgstr "" +-"오류가 발생했고 와이파이를 사용할 수 없습니다.\n" ++msgstr "오류가 발생했고 와이파이를 사용할 수 없습니다.\n" + "오류 자세히: NetworkManager가 실행 중이 아닙니다." + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:230 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:235 + msgid "Turn Off Hotspot?" + msgstr "핫스팟을 끄시겠습니까?" + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:231 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:236 + msgid "Turning off will disconnect any devices that are using the hotspot." + msgstr "끄면 핫스팟을 사용하는 모든 장치의 연결이 끊깁니다." + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:237 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:242 + msgid "_Turn Off" + msgstr "끄기(_T)" + +@@ -3313,10 +3234,7 @@ msgid "" + "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " + "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " + "cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +-msgstr "" +-"여기 입력하는 MAC 주소는 이 연결을 활성화할 때 해당 네트워크 장치의 하드웨어 " +-"주소로 사용합니다. 이 기능은 MAC 복제 또는 스푸핑이라고 부릅니다. 예를 들어: " +-"00:11:22:33:44:55" ++msgstr "여기 입력하는 MAC 주소는 이 연결을 활성화할 때 해당 네트워크 장치의 하드웨어 주소로 사용합니다. 이 기능은 MAC 복제 또는 스푸핑이라고 부릅니다. 예를 들어: 00:11:22:33:44:55" + + #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:409 + #, c-format +@@ -3329,9 +3247,7 @@ msgstr "프로파일 %d" + msgid "" + "Saved details for “%s” will be permanently lost. This includes passwords and " + "any network changes." +-msgstr "" +-"“%s”에 대해 저장한 상세 정보를 영구히 잃어버립니다. 그 중에는 암호와 모든 네" +-"트워크 변경 사항까지 있습니다." ++msgstr "“%s”에 대해 저장한 상세 정보를 영구히 잃어버립니다. 그 중에는 암호와 모든 네트워크 변경 사항까지 있습니다." + + #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:85 + msgid "Forget Connection?" +@@ -3549,7 +3465,7 @@ msgstr "IPv6" + #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:259 + msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" + msgid "None" +-msgstr "와이파이/이더넷 보안" ++msgstr "없음" + + #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:294 + msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" +@@ -3589,9 +3505,9 @@ msgstr "와이어가드" + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:167 + #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:350 + #: panels/system/about/cc-about-page.c:73 +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:274 +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:326 +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:829 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:282 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:334 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:837 + #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100 + msgid "Unknown" + msgstr "알 수 없음" +@@ -3650,11 +3566,10 @@ msgstr "다른 사용자가 사용할 수 있게 허용(_O)" + msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges" + msgstr "종량제 연결: 데이터 제한이 있거나 요금이 청구될 수 있음(_M)" + +-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:425 ++#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:426 + msgid "" + "Software updates and other large downloads will not be started automatically." +-msgstr "" +-"소프트웨어 업데이트 및 기타 대용량 다운로드는 자동으로 시작하지 않습니다." ++msgstr "소프트웨어 업데이트 및 기타 대용량 다운로드는 자동으로 시작하지 않습니다." + + #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48 + #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:57 +@@ -3751,7 +3666,7 @@ msgstr "자동 라우팅" + #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:303 + #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:314 + msgid "Metric" +-msgstr "계측" ++msgstr "미터법" + + #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:326 + #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:337 +@@ -3806,9 +3721,7 @@ msgstr "VPN 설정 파일이 잘못되었습니다" + msgid "" + "Free and open-source VPN solution designed for ease of use, high speed " + "performance and low attack surface." +-msgstr "" +-"사용하기 쉽고, 높은 속도의 성능을 갖고, 공격 표면이 적은 자유 오픈소스 VPN 솔" +-"루션." ++msgstr "사용하기 쉽고, 높은 속도의 성능을 갖고, 공격 표면이 적은 자유 오픈소스 VPN 솔루션." + + #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:890 + msgid "Import from file…" +@@ -3829,9 +3742,7 @@ msgid "" + "connection information\n" + "\n" + "Error: %s." +-msgstr "" +-"“%s” 파일을 읽을 수가 없거나, 파일에 알려진 VPN(가상사설망) 연결 정보가 들어 " +-"있지 않습니다\n" ++msgstr "“%s” 파일을 읽을 수가 없거나, 파일에 알려진 VPN(가상사설망) 연결 정보가 들어 있지 않습니다\n" + "\n" + "오류: %s." + +@@ -3889,9 +3800,7 @@ msgstr "수신 포트(_L)" + msgid "" + "A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly " + "when the interface comes up." +-msgstr "" +-"수신할 포트. 'automatic'으로 설정하면, 인터페이스가 올라올 때 임의로 포트를 " +-"선택합니다." ++msgstr "수신할 포트. 'automatic'으로 설정하면, 인터페이스가 올라올 때 임의로 포트를 선택합니다." + + #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:110 + #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:144 +@@ -3906,8 +3815,7 @@ msgstr "fwmark(_F)" + #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:143 + msgid "" + "A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark." +-msgstr "" +-"나가는 패킷에 대한 32 비트 fwmark. 'off'로 두면 fwmark를 사용하지 않습니다." ++msgstr "나가는 패킷에 대한 32 비트 fwmark. 'off'로 두면 fwmark를 사용하지 않습니다." + + #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:164 + msgid "_MTU" +@@ -3964,10 +3872,7 @@ msgid "" + "omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed " + "into the already existing public-key cryptography, for post-quantum " + "resistance." +-msgstr "" +-"'wg genpsk' 명령으로 생성한 base64 인코딩한 사전 공유 키. 옵션이므로 비워둘 " +-"수 있습니다. 미이 있는 공개 키 기반 암호화에 (양자 컴퓨터 시대에도 안전한) " +-"대칭 키 기반 암호화 단계를 추가합니다." ++msgstr "'wg genpsk' 명령으로 생성한 base64 인코딩한 사전 공유 키. 옵션이므로 비워둘 수 있습니다. 미이 있는 공개 키 기반 암호화에 (양자 컴퓨터 시대에도 안전한) 대칭 키 기반 암호화 단계를 추가합니다." + + #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:171 + msgid "Allowed _IP addresses" +@@ -3978,10 +3883,7 @@ msgid "" + "Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which " + "incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for " + "this peer is directed." +-msgstr "" +-"쉼표로 구분한 IP 주소의 (v4 또는 v6) 목록, CIDR 마스크 포함. 이 주소에 대해 " +-"이 피어로 들어오는 트래픽를 허용하고, 이 피어에서 트래픽이 나가는 주소를 의미" +-"합니다." ++msgstr "쉼표로 구분한 IP 주소의 (v4 또는 v6) 목록, CIDR 마스크 포함. 이 주소에 대해 이 피어로 들어오는 트래픽를 허용하고, 이 피어에서 트래픽이 나가는 주소를 의미합니다." + + #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:194 + msgid "_Persistent keepalive" +@@ -3992,10 +3894,7 @@ msgid "" + "How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose " + "of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and " + "not recommended outside of specific setups." +-msgstr "" +-"인증된 빈 패킷을 피어에 얼마나 자주 보내는지 정합니다. 상태 유지 방화벽 또는 " +-"NAT 매핑을 올바르게 계속 유지하는 목적입니다. 이 기능은 옵션이고, 특정 준비 " +-"단계 외에서는 사용을 추천하지 않습니다." ++msgstr "인증된 빈 패킷을 피어에 얼마나 자주 보내는지 정합니다. 상태 유지 방화벽 또는 NAT 매핑을 올바르게 계속 유지하는 목적입니다. 이 기능은 옵션이고, 특정 준비 단계 외에서는 사용을 추천하지 않습니다." + + #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:217 + msgid "seconds" +@@ -4005,27 +3904,23 @@ msgstr "초" + msgid "Apply" + msgstr "적용" + +-#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:4 ++#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:3 + msgid "Control how you connect to the Internet" + msgstr "어떻게 인터넷에 연결할지 정합니다" + + #. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:15 ++#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:14 + msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" +-msgstr "" +-"Network;네트워크;IP;LAN;랜;Proxy;프록시;WAN;인터넷;Broadband;브로드밴드;" +-"Modem;모뎀;Bluetooth;블루투스;vpn;가상사설망;;DNS;네임서버;" ++msgstr "Network;네트워크;IP;LAN;랜;Proxy;프록시;WAN;인터넷;Broadband;브로드밴드;Modem;모뎀;Bluetooth;블루투스;vpn;가상사설망;;DNS;네임서버;" + +-#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:4 ++#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:3 + msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" + msgstr "어떻게 와이파이 네트워크에 연결할지 정합니다" + + #. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:15 ++#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:14 + msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" +-msgstr "" +-"Network;네트워크;Wireless;무선;Wi-Fi;Wifi;와이파이;IP;LAN;Broadband;브로드밴" +-"드;DNS;네임서버;Hotspot;핫스팟;" ++msgstr "Network;네트워크;Wireless;무선;Wi-Fi;Wifi;와이파이;IP;LAN;Broadband;브로드밴드;DNS;네임서버;Hotspot;핫스팟;" + + #: panels/network/net-device-ethernet.c:93 + msgid "never" +@@ -4117,6 +4012,7 @@ msgid "Not connected" + msgstr "연결되지 않음" + + #: panels/network/network-mobile.ui:310 ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:222 + msgid "Active" + msgstr "동작" + +@@ -4476,7 +4372,7 @@ msgid "Include message details on lock screen" + msgstr "잠금 화면에서 메시지 내용을 자세히 표시합니다" + + #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:6 +-#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:3 ++#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:2 + msgid "Notifications" + msgstr "알림" + +@@ -4494,15 +4390,14 @@ msgstr "잠금 화면 알림(_L)" + msgid "App Notifications" + msgstr "앱 알림" + +-#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:4 ++#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:3 + msgid "Control which notifications are displayed and what they show" + msgstr "어떤 알림을 표시할지 및 무엇을 표시할지 설정합니다" + + #. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:15 ++#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:14 + msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" +-msgstr "" +-"Notifications;알림;Banner;안내판;Message;메시지;Tray;트레이;Popup;팝업;" ++msgstr "Notifications;알림;Banner;안내판;Message;메시지;Tray;트레이;Popup;팝업;" + + #: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:57 + msgid "Nextcloud" +@@ -4573,8 +4468,8 @@ msgstr "기업 인증" + msgid "Kerberos" + msgstr "커브로스" + +-#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:75 +-#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:138 ++#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:77 ++#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:140 + msgctxt "Online Account" + msgid "Other" + msgstr "기타" +@@ -4599,11 +4494,11 @@ msgstr "내 계정" + msgid "Connect an Account" + msgstr "계정에 연결" + +-#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:3 ++#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:2 + msgid "Online Accounts" + msgstr "온라인 계정" + +-#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:4 ++#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:3 + msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" + msgstr "온라인 계정에 연결하고 그 계정을 어디에 이용할지 설정합니다" + +@@ -4611,14 +4506,9 @@ msgstr "온라인 계정에 연결하고 그 계정을 어디에 이용할지 + #. Do NOT translate or localize the semicolons! + #. The list MUST also end with a semicolon! + #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) +-#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:18 +-msgid "" +-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" +-"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" +-msgstr "" +-"Google;구글;Facebook;페이스북;Twitter;트위터;Yahoo;야후;Web;웹;Online;온라인;" +-"Chat;채팅;Calendar;달력;Mail;메일;Contact;연락처;ownCloud;Kerberos;커브로스;" +-"케르베로스;IMAP;SMTP;;Pocket;포켓;ReadItLater;" ++#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:17 ++msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" ++msgstr "Google;구글;Facebook;페이스북;Twitter;트위터;Yahoo;야후;Web;웹;Online;온라인;Chat;채팅;Calendar;달력;Mail;메일;Contact;연락처;ownCloud;Kerberos;커브로스;케르베로스;IMAP;SMTP;;Pocket;포켓;ReadItLater;" + + #: panels/power/cc-battery-row.c:80 + msgid "Unknown time" +@@ -4797,46 +4687,42 @@ msgstr "최대 절전" + msgid "Nothing" + msgstr "아무것도 하지 않기" + +-#: panels/power/cc-power-panel.c:486 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:489 + msgid "On Battery Power" + msgstr "배터리 전원 사용" + +-#: panels/power/cc-power-panel.c:488 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:491 + msgid "When Plugged In" + msgstr "전원이 연결되었을 때" + +-#: panels/power/cc-power-panel.c:771 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:782 + msgid "Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature" + msgstr "동작 온도가 높아 성능 모드를 임시로 사용하지 않습니다" + +-#: panels/power/cc-power-panel.c:773 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:784 + msgid "" + "Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a " + "stable surface to restore." +-msgstr "" +-"무릎 감지: 성능 모드를 임시로 사용할 수 없습니다. 성능 모드를 다시 사용하려" +-"면 안정된 바닥으로 옮기십시오." ++msgstr "무릎 감지: 성능 모드를 임시로 사용할 수 없습니다. 성능 모드를 다시 사용하려면 안정된 바닥으로 옮기십시오." + +-#: panels/power/cc-power-panel.c:775 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:786 + msgid "Performance mode temporarily disabled" + msgstr "성능 모드를 임시로 사용하지 않습니다" + +-#: panels/power/cc-power-panel.c:817 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:828 + msgid "" + "Power saver enabled due to low battery. Previous mode will be restored when " + "battery is charged." +-msgstr "" +-"배터리가 부족해 전기 절약 모드를 사용합니다. 배터리가 충전되면 이전 모드가 복" +-"구됩니다." ++msgstr "배터리가 부족해 전기 절약 모드를 사용합니다. 배터리가 충전되면 이전 모드가 복구됩니다." + + #. translators: "%s" is an application name +-#: panels/power/cc-power-panel.c:825 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:836 + #, c-format + msgid "Power Saver mode activated by “%s”" + msgstr "전기 절약 모드를 “%s”에서 활성화했습니다" + + #. translators: "%s" is an application name +-#: panels/power/cc-power-panel.c:829 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:840 + #, c-format + msgid "Performance mode activated by “%s”" + msgstr "성능 모드를 “%s”에서 활성화했습니다" +@@ -4952,23 +4838,18 @@ msgstr "전기 절약(_O)" + msgid "Reduced performance and power usage" + msgstr "줄어든 성능 및 전력 사용" + +-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:3 ++#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:2 + msgid "Power" + msgstr "전원" + +-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:4 ++#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:3 + msgid "View your battery status and change power saving settings" + msgstr "배터리 상태를 보고 절전 설정을 바꿉니다" + + #. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:15 +-msgid "" +-"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +-"Energy;" +-msgstr "" +-"Power;전원;Sleep;절전;Suspend;대기 모드;Hibernate;최대 절전;Battery;배터리;" +-"Brightness;밝기;Dim;어둡게;Blank;Monitor;모니터;DPMS;Idle;입력;Energy;에너지;" +-"절약;" ++#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:14 ++msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;Energy;" ++msgstr "Power;전원;Sleep;절전;Suspend;대기 모드;Hibernate;최대 절전;Battery;배터리;Brightness;밝기;Dim;어둡게;Blank;Monitor;모니터;DPMS;Idle;입력;Energy;에너지;절약;" + + #: panels/printers/cc-printers-panel.c:677 + msgid "Undo" +@@ -4988,49 +4869,43 @@ msgstr "새 프린터 추가에 실패했습니다." + msgid "Unlock to add printers and change settings" + msgstr "프린터를 추가하고 설정을 바꾸려면 잠금을 해제하십시오" + +-# connected printer & network printers +-#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:27 +-msgid "All Connected and Network Printers" +-msgstr "모든 연결된/네트워크 프린터" +- + #. Translators: This button adds new printer. + #. Translators: This button adds a new printer. +-#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:31 +-#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:118 ++#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:30 ++#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:117 + msgid "_Add Printer…" + msgstr "프린터 추가(_A)…" + +-#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:49 ++#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:48 + msgid "Search printers" + msgstr "프린터 검색" + +-#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:115 ++#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:114 + msgid "No Printers" + msgstr "프린터 없음" + + #. Translators: Title if the CUPS server is not running (we can not connect to it). +-#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:140 ++#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:139 + msgid "No Print Service" + msgstr "프린터 서비스 없음" + + #. Translators: Description if the CUPS server is not running (we can not connect to it). +-#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:141 ++#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:140 + msgid "The system printing service doesn’t seem to be available" + msgstr "시스템 인쇄 서비스가 없는 것 같습니다" + +-#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:3 ++#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:2 + msgid "Printers" + msgstr "프린터" + +-#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:4 ++#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:3 + msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" + msgstr "프린터 추가, 인쇄 작업 보기, 어떻게 인쇄할지 설정" + + #. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:16 ++#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:15 + msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +-msgstr "" +-"Printer;프린터;Queue;대기열;Print;인쇄;Paper;용지;종이;Ink;잉크;Toner;토너;" ++msgstr "Printer;프린터;Queue;대기열;Print;인쇄;Paper;용지;종이;Ink;잉크;Toner;토너;" + + #: panels/printers/pp-details-dialog.c:107 + msgid "No suitable driver found" +@@ -5046,10 +4921,9 @@ msgstr "PPD 파일 선택" + + #: panels/printers/pp-details-dialog.c:273 + msgid "" +-"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +-"PPD.GZ)" +-msgstr "" +-"포스트스크립트 프린터 기술 파일(*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" ++"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " ++"*.PPD.GZ)" ++msgstr "포스트스크립트 프린터 기술 파일(*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" + + #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:4 + #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:12 +@@ -5170,7 +5044,7 @@ msgstr "인증 필요" + #: panels/printers/pp-job-row.c:156 + msgctxt "print job" + msgid "Processing" +-msgstr "처리 중" ++msgstr "처리중" + + #. Translators: Job's state (job has been stopped) + #: panels/printers/pp-job-row.c:160 +@@ -5222,6 +5096,7 @@ msgstr "도메인" + #. Translators: This is a username on a print server. + #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:40 + #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:271 ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:129 + #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150 + msgid "Username" + msgstr "사용자 이름" +@@ -5798,8 +5673,7 @@ msgstr "인증됨" + #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:216 + msgid "" + "The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." +-msgstr "" +-"썬더볼트 서브시스템을 (boltd) 설치하지 않았거나 제대로 준비하지 않았습니다." ++msgstr "썬더볼트 서브시스템을 (boltd) 설치하지 않았거나 제대로 준비하지 않았습니다." + + #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:472 + msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." +@@ -5814,10 +5688,8 @@ msgid "" + "Thunderbolt could not be detected.\n" + "Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " + "BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." +-msgstr "" +-"썬더볼트를 찾을 수 없습니다.\n" +-"시스템에서 썬더볼트를 지원하지 않거나, BIOS에서 썬더볼트를 껐거나, BIOS에서 " +-"지원하지 않는 보안 레벨을 설정했습니다." ++msgstr "썬더볼트를 찾을 수 없습니다.\n" ++"시스템에서 썬더볼트를 지원하지 않거나, BIOS에서 썬더볼트를 껐거나, BIOS에서 지원하지 않는 보안 레벨을 설정했습니다." + + #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:552 + msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." +@@ -5885,16 +5757,14 @@ msgstr "허용된 앱" + msgid "" + "The following sandboxed apps have been given permission to use cameras. Apps " + "that are not sandboxed can use cameras without asking for permission." +-msgstr "" +-"다음 샌드박스 앱에 카메라를 사용할 권한이 부여되었습니다. 샌드박스 앱이 아닌 " +-"앱은 권한을 묻지 않아도 카메라를 사용할 수 있습니다." ++msgstr "다음 샌드박스 앱에 카메라를 사용할 권한이 부여되었습니다. 샌드박스 앱이 아닌 앱은 권한을 묻지 않아도 카메라를 사용할 수 있습니다." + + #: panels/privacy/camera/cc-camera-page.ui:38 + msgid "No sandboxed apps have asked for camera access" + msgstr "카메라 접근을 요청한 샌드박스 앱이 없습니다" + + #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:6 +-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:3 ++#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:2 + msgid "Privacy & Security" + msgstr "개인정보 보호 및 보안" + +@@ -5956,9 +5826,7 @@ msgstr "하드웨어 보안 상태 및 정보" + msgid "" + "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " + "anonymously and are scrubbed of personal data — %s." +-msgstr "" +-"기술적인 문제점에 대한 보고서를 보내면 %s 개선에 도움이 됩니다. 보고서는 익명" +-"으로 전송되고 개인 정보는 가려집니다 — %s." ++msgstr "기술적인 문제점에 대한 보고서를 보내면 %s 개선에 도움이 됩니다. 보고서는 익명으로 전송되고 개인 정보는 가려집니다 — %s." + + #. translators: The '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' + #: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.c:130 +@@ -5966,9 +5834,7 @@ msgstr "" + msgid "" + "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " + "anonymously and are scrubbed of personal data." +-msgstr "" +-"기술적인 문제점에 대한 보고서를 보내면 %s 개선에 도움이 됩니다. 보고서는 익명" +-"으로 전송되고 개인 정보는 가려집니다." ++msgstr "기술적인 문제점에 대한 보고서를 보내면 %s 개선에 도움이 됩니다. 보고서는 익명으로 전송되고 개인 정보는 가려집니다." + + #: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.ui:4 + msgid "Diagnostics" +@@ -5993,9 +5859,7 @@ msgstr "보안 부팅이 동작 중입니다" + msgid "" + "Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " + "starts. It is currently turned on and is functioning correctly." +-msgstr "" +-"보안 부팅 기능은 장치가 시작할 때 악의적인 소프트웨어를 읽어들이지 못하게 막" +-"습니다. 현재 이 기능은 켜져 있고 올바르게 동작 중입니다." ++msgstr "보안 부팅 기능은 장치가 시작할 때 악의적인 소프트웨어를 읽어들이지 못하게 막습니다. 현재 이 기능은 켜져 있고 올바르게 동작 중입니다." + + #. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:82 +@@ -6008,9 +5872,7 @@ msgid "" + "Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " + "starts. It is currently turned on, but will not work due to having an " + "invalid key." +-msgstr "" +-"보안 부팅 기능은 장치가 시작할 때 악의적인 소프트웨어를 읽어들이지 못하게 막" +-"습니다. 현재 이 기능은 켜져 있지만, 키가 잘못되어 동작하지 않습니다." ++msgstr "보안 부팅 기능은 장치가 시작할 때 악의적인 소프트웨어를 읽어들이지 못하게 막습니다. 현재 이 기능은 켜져 있지만, 키가 잘못되어 동작하지 않습니다." + + #. TRANSLATORS: this is the second section of description. + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:89 +@@ -6018,9 +5880,7 @@ msgid "" + "Secure boot problems can often be resolved from your device's UEFI firmware " + "settings (BIOS) and your hardware manufacturer may provide information on " + "how to do this." +-msgstr "" +-"보안 부팅 문제는 장치의 UEFI 펌웨어 설정에서 (BIOS) 해결할 수도 있고, 하드웨" +-"어 제조사에서 어떻게 설정하는지 정보를 제공합니다." ++msgstr "보안 부팅 문제는 장치의 UEFI 펌웨어 설정에서 (BIOS) 해결할 수도 있고, 하드웨어 제조사에서 어떻게 설정하는지 정보를 제공합니다." + + #. TRANSLATORS: this is the third section of description. + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:92 +@@ -6037,18 +5897,14 @@ msgstr "보안 부팅이 꺼졌습니다" + msgid "" + "Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " + "starts. It is currently turned off." +-msgstr "" +-"보안 부팅 기능은 장치가 시작할 때 악의적인 소프트웨어를 읽어들이지 못하게 막" +-"습니다. 현재 이 기능은 꺼져 있습니다." ++msgstr "보안 부팅 기능은 장치가 시작할 때 악의적인 소프트웨어를 읽어들이지 못하게 막습니다. 현재 이 기능은 꺼져 있습니다." + + #. TRANSLATORS: this is the second section of the description. + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:105 + msgid "" + "Secure boot can often be turned on from your device's UEFI firmware settings " + "(BIOS). For help, contact your hardware manufacturer or IT support provider." +-msgstr "" +-"보안 부팅 기능은 장치의 UEFI 펌웨어 설정에서 (BIOS) 켤 수도 있습니다. 도움이 " +-"필요하면 하드웨어 제조사나 IT 지원 공급자에게 문의하십시오." ++msgstr "보안 부팅 기능은 장치의 UEFI 펌웨어 설정에서 (BIOS) 켤 수도 있습니다. 도움이 필요하면 하드웨어 제조사나 IT 지원 공급자에게 문의하십시오." + + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.ui:51 + msgid "" +@@ -6056,9 +5912,7 @@ msgid "" + "starts.\n" + "\n" + "For more information, contact the hardware manufacturer or IT support." +-msgstr "" +-"보안 부팅 기능은 장치가 시작할 때 악의적인 소프트웨어를 읽어들이지 못하게 막" +-"습니다.\n" ++msgstr "보안 부팅 기능은 장치가 시작할 때 악의적인 소프트웨어를 읽어들이지 못하게 막습니다.\n" + "\n" + "더 자세히 알고 싶으면, 하드웨어 제조사나 IT 지원 공급자에 문의하십시오." + +@@ -6078,13 +5932,9 @@ msgid "" + "It may be possible to resolve hardware security issues by updating your " + "firmware or changing device configuration options. However, failures can " + "stem from the physical hardware itself and may not be fixable." +-msgstr "" +-"하드웨어가 검사를 통과하지 못했습니다. 흔한 하드웨어 보안 이슈에 대해 보호되" +-"지 못한다는 뜻입니다.\n" ++msgstr "하드웨어가 검사를 통과하지 못했습니다. 흔한 하드웨어 보안 이슈에 대해 보호되지 못한다는 뜻입니다.\n" + "\n" +-"펌웨어를 업데이트하거나 장치 설정 옵션을 바꿔서 하드웨어 보안 이슈를 해결할 " +-"수도 있습니다. 하지만, 물리적인 하드웨어 자체의 문제로 실패했을 수도 있어서, " +-"문제를 수정하지 못할 수도 있습니다." ++"펌웨어를 업데이트하거나 장치 설정 옵션을 바꿔서 하드웨어 보안 이슈를 해결할 수도 있습니다. 하지만, 물리적인 하드웨어 자체의 문제로 실패했을 수도 있어서, 문제를 수정하지 못할 수도 있습니다." + + #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 1/4 stars + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:121 +@@ -6099,9 +5949,7 @@ msgid "" + "This device meets basic security requirements and has protection against " + "some hardware security threats. However, it lacks other recommended " + "protections." +-msgstr "" +-"이 장치는 기초적인 보안 요건을 만족하고 일부 보안 위협에 대해 하드웨어가 보호" +-"됩니다. 하지만 기타 권장되는 보호 기능이 없습니다." ++msgstr "이 장치는 기초적인 보안 요건을 만족하고 일부 보안 위협에 대해 하드웨어가 보호됩니다. 하지만 기타 권장되는 보호 기능이 없습니다." + + #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 2~4 stars + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:134 +@@ -6115,9 +5963,7 @@ msgstr "보호됨" + msgid "" + "This device passes current security tests. It is protected against the " + "majority of hardware security threats." +-msgstr "" +-"이 장치는 현재 보안 검사를 통과했습니다. 대부분의 보안 위협에 대해 보호됩니" +-"다." ++msgstr "이 장치는 현재 보안 검사를 통과했습니다. 대부분의 보안 위협에 대해 보호됩니다." + + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:144 + msgid "Checks Unavailable" +@@ -6128,9 +5974,7 @@ msgstr "검사 사용할 수 없음" + msgid "" + "Device security checks are not available for this device. It is not possible " + "to tell whether it meets hardware security requirements." +-msgstr "" +-"장치 보안 검사를 이 장치에서 사용할 수 없습니다. 하드웨어 보안 요건을 만족하" +-"는지 여부를 판별하는 일이 불가능합니다." ++msgstr "장치 보안 검사를 이 장치에서 사용할 수 없습니다. 하드웨어 보안 요건을 만족하는지 여부를 판별하는 일이 불가능합니다." + + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:366 + msgid "Report copied to clipboard" +@@ -6163,9 +6007,7 @@ msgid "" + "\n" + "Device security is just one aspect of security, and does not reflect the " + "overall security status of the system and applications." +-msgstr "" +-"장치 보안은 하드웨어 자체를 공격 대상으로 하는 보안 문제에 대해 장치가 얼마" +-"나 보호되어 있는지 정보를 표시합니다.\n" ++msgstr "장치 보안은 하드웨어 자체를 공격 대상으로 하는 보안 문제에 대해 장치가 얼마나 보호되어 있는지 정보를 표시합니다.\n" + "\n" + "보안에 영향을 미치는 하드웨어에서 생각할 측면은 다음이 있습니다:\n" + "\n" +@@ -6173,13 +6015,9 @@ msgstr "" + "* 보안 문제에 대해 보호되도록 하드웨어를 어떻게 설정하는가,\n" + "* 직접 해당 하드웨어 위에서 돌아가는 소프트웨어 보안.\n" + "\n" +-"하드웨어에 영향을 미치는 보안 위협중에는, 해당 하드웨어에서 돌아가는 소프트웨" +-"어를 공격 대상으로 하는 멀웨어와 바이러스가 있습니다. 그 중에는 물리적인 빼돌" +-"리기가 있는데, 하드웨어의 물리적 연결에서 데이터를 읽고 멀웨어를 설치하는 경" +-"우입니다.\n" ++"하드웨어에 영향을 미치는 보안 위협중에는, 해당 하드웨어에서 돌아가는 소프트웨어를 공격 대상으로 하는 멀웨어와 바이러스가 있습니다. 그 중에는 물리적인 빼돌리기가 있는데, 하드웨어의 물리적 연결에서 데이터를 읽고 멀웨어를 설치하는 경우입니다.\n" + "\n" +-"장치 보안은 보안의 한 가지 측면일 뿐이고, 시스템과 앱의 전체적인 보안 상태에 " +-"영향을 미치지 않습니다." ++"장치 보안은 보안의 한 가지 측면일 뿐이고, 시스템과 앱의 전체적인 보안 상태에 영향을 미치지 않습니다." + + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:123 + msgid "Protected against malicious software when the device starts." +@@ -6207,27 +6045,21 @@ msgid "" + "This issue could have been caused by a change in UEFI firmware settings, an " + "operating system configuration change, or because of malicious software on " + "this system." +-msgstr "" +-"이 문제는 UEFI 펌웨어 설정을 바꿔서 발생했을 수도 있고, 운영체제 설정을 바꿔" +-"서 발생했거나, 시스템의 악의적인 소프트웨어 때문에 발생했을 수도 있습니다." ++msgstr "이 문제는 UEFI 펌웨어 설정을 바꿔서 발생했을 수도 있고, 운영체제 설정을 바꿔서 발생했거나, 시스템의 악의적인 소프트웨어 때문에 발생했을 수도 있습니다." + + #. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:163 + msgid "" + "This issue could have been caused by a change in the UEFI firmware settings, " + "or because of malicious software on this system." +-msgstr "" +-"이 문제는 UEFI 펌웨어 설정을 바꿔서 발생했을 수도 있고, 시스템의 악의적인 소" +-"프트웨어 때문에 발생했을 수도 있습니다." ++msgstr "이 문제는 UEFI 펌웨어 설정을 바꿔서 발생했을 수도 있고, 시스템의 악의적인 소프트웨어 때문에 발생했을 수도 있습니다." + + #. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:170 + msgid "" + "This issue could have been caused by an operating system configuration " + "change, or because of malicious software on this system." +-msgstr "" +-"이 문제는 운영체제 설정을 바꿔서 발생했거나, 시스템의 악의적인 소프트웨어 때" +-"문에 발생했을 수도 있습니다." ++msgstr "이 문제는 운영체제 설정을 바꿔서 발생했거나, 시스템의 악의적인 소프트웨어 때문에 발생했을 수도 있습니다." + + #. TRANSLATOR: this is the date in "%Y-%m-%d %H:%M:%S" format, + #. for example: 2022-08-01 22:48:00 +@@ -6289,9 +6121,7 @@ msgstr "장치 보안을 사용할 수 없음" + msgid "" + "Device Security is only available on physical hardware. No physical hardware " + "has been detected." +-msgstr "" +-"장치 보안은 물리적 하드웨어에서만 사용할 수 있습니다. 물리 하드웨어를 검색할 " +-"수 없습니다." ++msgstr "장치 보안은 물리적 하드웨어에서만 사용할 수 있습니다. 물리 하드웨어를 검색할 수 없습니다." + + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:183 + msgid "Security Events" +@@ -6374,22 +6204,14 @@ msgstr "지원함" + msgid "Not Supported" + msgstr "지원하지 않음" + +-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:4 ++#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:3 + msgid "Control access to your data and hardware, device security" + msgstr "데이터, 하드웨어, 장치의 보안에 대한 접근 제어" + + #. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:15 +-msgid "" +-"Privacy;Screen;Lock;Private;Usage;Recent;History;Files;Temporary;Tmp;Trash;" +-"Purge;Retain;Diagnostics;Crash;Location;Gps;Camera;Photos;Video;Webcam;" +-"Recording;Security;Firmware;Thunderbolt;" +-msgstr "" +-"Privacy;사생활;Screen;화면;Lock;잠금;Private;개인;Usage;사용;Recent;최근;" +-"History;Files;파일;Temporary;임시;Tmp;Trash;휴지통;Purge;비우기;Retain;유지;" +-"Diagnostics;진단;Crash;크래시;Location;위치;Gps;Camera;카메라;Photos;사진;" +-"Video;비디오;동영상;Webcam;웹캠;Recording;녹화;Security;보안;Firmware;펌웨어;" +-"Thunderbolt;썬더볼트;" ++#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:14 ++msgid "Privacy;Screen;Lock;Private;Usage;Recent;History;Files;Temporary;Tmp;Trash;Purge;Retain;Diagnostics;Crash;Location;Gps;Camera;Photos;Video;Webcam;Recording;Security;Firmware;Thunderbolt;" ++msgstr "Privacy;사생활;Screen;화면;Lock;잠금;Private;개인;Usage;사용;Recent;최근;History;Files;파일;Temporary;임시;Tmp;Trash;휴지통;Purge;비우기;Retain;유지;Diagnostics;진단;Crash;크래시;Location;위치;Gps;Camera;카메라;Photos;사진;Video;비디오;동영상;Webcam;웹캠;Recording;녹화;Security;보안;Firmware;펌웨어;Thunderbolt;썬더볼트;" + + #: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:17 + msgid "_Automatic Device Location" +@@ -6404,9 +6226,7 @@ msgid "" + "The following sandboxed apps have been given access to location data. Apps " + "that are not sandboxed can access location data without asking for " + "permission." +-msgstr "" +-"다음 샌드박스 앱에 위치 데이터에 접근할 권한이 부여되었습니다. 샌드박스 앱이 " +-"아닌 앱은 권한을 묻지 않아도 위치 데이터에 접근할 수 있습니다." ++msgstr "다음 샌드박스 앱에 위치 데이터에 접근할 권한이 부여되었습니다. 샌드박스 앱이 아닌 앱은 권한을 묻지 않아도 위치 데이터에 접근할 수 있습니다." + + #: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:38 + msgid "No sandboxed apps have asked for location access" +@@ -6420,8 +6240,7 @@ msgstr "화면 잠금" + msgid "" + "Automatically locking the screen prevents others from accessing the device " + "while you're away" +-msgstr "" +-"화면을 자동으로 잠궈서 자리를 비운 동안 컴퓨터에 접근하지 못하도록 합니다" ++msgstr "화면을 자동으로 잠궈서 자리를 비운 동안 컴퓨터에 접근하지 못하도록 합니다" + + #: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:20 + msgid "_Blank Screen Delay" +@@ -6488,9 +6307,7 @@ msgid "" + "File history keeps a record of files that you have used. This information is " + "shared between apps, and makes it easier to find files that you might want " + "to use." +-msgstr "" +-"파일 사용 내역은 사용한 파일의 기록을 유지하고 있습니다. 이 정보는 앱 사이에 " +-"공유되므로, 사용하려는 파일을 쉽게 찾을 수 있습니다." ++msgstr "파일 사용 내역은 사용한 파일의 기록을 유지하고 있습니다. 이 정보는 앱 사이에 공유되므로, 사용하려는 파일을 쉽게 찾을 수 있습니다." + + #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:20 + msgid "File H_istory" +@@ -6517,9 +6334,7 @@ msgstr "휴지통 및 임시 파일" + msgid "" + "Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive " + "information. Automatically deleting them can help to protect privacy." +-msgstr "" +-"휴지통 및 임시 파일에는 개인적이거나 민감한 정보가 들어 있을 수도 있습니다. " +-"이 파일을 지우면 개인 정보 보호에 도움이 됩니다." ++msgstr "휴지통 및 임시 파일에는 개인적이거나 민감한 정보가 들어 있을 수도 있습니다. 이 파일을 지우면 개인 정보 보호에 도움이 됩니다." + + #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:62 + msgid "Automatically Empty _Trash" +@@ -6591,7 +6406,7 @@ msgid "Subfolders must be manually added for this location" + msgstr "이 위치에 대해서는 하위 폴더를 수동으로 추가해야 합니다" + + #: panels/search/cc-search-locations-page.c:598 +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:424 ++#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:423 + msgid "Remove Folder" + msgstr "폴더 제거" + +@@ -6648,16 +6463,14 @@ msgstr "검색 결과" + msgid "Results are displayed according to the list order" + msgstr "결과는 목록의 순서대로 표시됩니다" + +-#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:5 ++#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:4 + msgid "Control which apps show search results in the Activities Overview" + msgstr "어떤 앱에서 활동 내역에 검색 결과를 표시할지 설정합니다." + + #. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:16 ++#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:15 + msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" +-msgstr "" +-"Search;검색;Find;찾기;Index;인덱스;색인;Hide;숨기기;Privacy;개인;정보;사생활;" +-"프라이버시;보호;Results;결과;" ++msgstr "Search;검색;Find;찾기;Index;인덱스;색인;Hide;숨기기;Privacy;개인;정보;사생활;프라이버시;보호;Results;결과;" + + #. Label + #: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:270 +@@ -6687,27 +6500,25 @@ msgctxt "service is active" + msgid "Active" + msgstr "동작" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:271 ++#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275 + msgid "Choose a Folder" + msgstr "폴더 선택" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:414 ++#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:413 + msgid "Open Folder" + msgstr "폴더 열기" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:444 ++#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:443 + msgid "_Add Folder" + msgstr "폴더 추가(_A)" + + #. Translators: %s is the hostname of the user's device +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:603 ++#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:602 + #, c-format + msgid "" + "File sharing allows sharing the Public folder with other devices on the " + "current network. This device will be visible as “%s”." +-msgstr "" +-"파일 공유를 사용하면, 현재 네트워크에 있는 다른 장치와 공유 폴더를 공유할 수 " +-"있습니다. 이 장치는 다음 위치에 보입니다: “%s”" ++msgstr "파일 공유를 사용하면, 현재 네트워크에 있는 다른 장치와 공유 폴더를 공유할 수 있습니다. 이 장치는 다음 위치에 보입니다: “%s”" + + #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:16 + #: panels/system/about/cc-about-page.ui:41 +@@ -6764,9 +6575,7 @@ msgid "" + "Password is required on devices that want to access shared content.\n" + "It may still be possible for devices on this network to see what content is " + "being shared." +-msgstr "" +-"공유된 내용에 접근하는데 장치에서 암호가 필요합니다. 암호를 설정하더라도 이 " +-"네트워크의 장치에서는 어떤 내용을 공유하는지 볼 수 있을 수 있습니다." ++msgstr "공유된 내용에 접근하는데 장치에서 암호가 필요합니다. 암호를 설정하더라도 이 네트워크의 장치에서는 어떤 내용을 공유하는지 볼 수 있을 수 있습니다." + + #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:134 + #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:176 +@@ -6782,27 +6591,23 @@ msgstr "미디어 공유" + msgid "" + "Media sharing allows streaming pictures, music and video to DLNA enabled " + "devices on the current network." +-msgstr "" +-"미디어 공유를 하면 현재 네트워크의 DLNA 사용 장치에 사진, 음악, 영상 스트리밍" +-"을 허용합니다." ++msgstr "미디어 공유를 하면 현재 네트워크의 DLNA 사용 장치에 사진, 음악, 영상 스트리밍을 허용합니다." + + #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:178 + msgid "Folders" + msgstr "폴더" + +-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:3 ++#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:2 + msgid "Sharing" + msgstr "공유" + +-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:4 ++#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:3 + msgid "Control what you want to share with others" + msgstr "다른 사람과 공유할 사항을 정합니다" + + #. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:15 +-msgid "" +-"share;sharing;host;name;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;" +-"renderer;" ++#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:14 ++msgid "share;sharing;host;name;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;" + msgstr "share;sharing;공유;ssh;보안;셸;쉘;host;name;호스트;이름;media;미디어;audio;오디오;video;비디오;pictures;photos;사진;movies;영상;동영상;server;서버;renderer;렌더러;" + + #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:169 +@@ -6853,7 +6658,7 @@ msgstr "스피커 선택" + msgid "Test Speakers" + msgstr "스피커 시험" + +-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:6 panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:3 ++#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:6 panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:2 + msgid "Sound" + msgstr "소리" + +@@ -6963,20 +6768,17 @@ msgstr "100%" + msgid "Volume" + msgstr "음량" + +-#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:4 ++#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:3 + msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" + msgstr "사운드 음량과, 입력, 출력, 경고음을 바꿉니다" + + #. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:15 +-msgid "" +-"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" +-msgstr "" +-"Card;카드;Microphone;마이크;Volume;볼륨;음량;Fade;페이드;Balance;균형;밸런스;" +-"Bluetooth;블루투스;Headset;헤드셋;Audio;오디오;Output;출력;Input;입력;" ++#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:14 ++msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" ++msgstr "Card;카드;Microphone;마이크;Volume;볼륨;음량;Fade;페이드;Balance;균형;밸런스;Bluetooth;블루투스;Headset;헤드셋;Audio;오디오;Output;출력;Input;입력;" + + #: panels/system/about/cc-about-page.ui:4 +-#: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:3 ++#: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:2 + msgid "About" + msgstr "정보" + +@@ -7016,45 +6818,45 @@ msgstr "계산 중…" + msgid "_System Details" + msgstr "시스템 상세 정보(_S)" + +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:300 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:308 + msgid "Graphics" + msgstr "그래픽" + +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:302 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:310 + #, c-format + msgid "Graphics %d" + msgstr "그래픽 %d" + + #. translators: This is the type of architecture for the OS +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:344 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:352 + #, c-format + msgid "64-bit" + msgstr "64비트" + + #. translators: This is the type of architecture for the OS +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:347 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:355 + #, c-format + msgid "32-bit" + msgstr "32비트" + +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:600 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:608 + msgid "X11" + msgstr "X11" + +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:604 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:612 + msgid "Wayland" + msgstr "웨일랜드" + +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:606 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:614 + msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" + msgid "Unknown" + msgstr "알 수 없음" + +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:773 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:781 + msgid "**Windowing System:**" + msgstr "**윈도우 시스템:**" + +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:789 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:797 + msgid "Details copied to clipboard" + msgstr "상세 정보가 클립보드로 복사되었습니다" + +@@ -7110,7 +6912,7 @@ msgstr "가상화" + msgid "Kernel Version" + msgstr "커널 버전" + +-#: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:4 ++#: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:3 + msgid "View information about your system" + msgstr "시스템의 정보를 봅니다" + +@@ -7119,15 +6921,9 @@ msgstr "시스템의 정보를 봅니다" + #. The list MUST also end with a semicolon! + #. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make + #. sure that you use the same "translation" for those keywords +-#: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:19 +-msgid "" +-"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;" +-"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +-msgstr "" +-"device;장치;system;시스템;information;정보;hostname;호스트;이름;memory;메모" +-"리;processor;프로세서;version;버전;default;기본값;application;응용 프로그램;" +-"preferred;우선;cd;dvd;usb;audio;오디오;video;비디오;disc;디스크;removable;이" +-"동식;media;미디어;autorun;자동;실행;" ++#: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:18 ++msgid "device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" ++msgstr "device;장치;system;시스템;information;정보;hostname;호스트;이름;memory;메모리;processor;프로세서;version;버전;default;기본값;application;응용 프로그램;preferred;우선;cd;dvd;usb;audio;오디오;video;비디오;disc;디스크;removable;이동식;media;미디어;autorun;자동;실행;" + + #: panels/system/cc-system-panel.ui:20 + msgid "_Region & Language" +@@ -7169,15 +6965,26 @@ msgstr "보안 셸(_C)" + msgid "SSH network access" + msgstr "SSH 네트워크 접근" + +-#: panels/system/cc-system-panel.ui:75 ++#: panels/system/cc-system-panel.ui:76 ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:209 ++#: panels/system/subman/gnome-subman-panel.desktop.in:2 ++msgid "Registration" ++msgstr "등록" ++ ++#: panels/system/cc-system-panel.ui:77 ++#: panels/system/subman/gnome-subman-panel.desktop.in:3 ++msgid "Enable Red Hat updates, content, and services" ++msgstr "Red Hat 업데이트, 콘텐츠 및 서비스 활성화" ++ ++#: panels/system/cc-system-panel.ui:88 + msgid "_About" + msgstr "정보(_A)" + +-#: panels/system/cc-system-panel.ui:76 ++#: panels/system/cc-system-panel.ui:89 + msgid "Hardware details and software versions" + msgstr "하드웨어 자세히 및 소프트웨어 버전" + +-#: panels/system/cc-system-panel.ui:93 ++#: panels/system/cc-system-panel.ui:106 + msgid "S_oftware Updates" + msgstr "소프트웨어 업데이트(_O)" + +@@ -7208,7 +7015,7 @@ msgstr "%s (%s)" + + #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:9 + #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:103 +-#: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:3 ++#: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:2 + msgid "Date & Time" + msgstr "날짜 및 시각" + +@@ -7256,83 +7063,83 @@ msgstr "시각 형식(_F)" + msgid "_24-hour" + msgstr "24시간(_2)" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:185 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:186 + msgid "AM / _PM" + msgstr "오전 / 오후(_P)" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:198 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:200 + msgid "Clock & Calendar" + msgstr "시계 및 달력" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:199 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:201 + msgid "Control how the time and date is shown in the top bar" + msgstr "위 막대에 시각과 날짜를 표시하는 방법을 제어합니다" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:202 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:204 + msgid "_Week Day" + msgstr "요일(_W)" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:208 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:210 + msgid "D_ate" + msgstr "날짜(_A)" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:214 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:216 + msgid "_Seconds" + msgstr "초(_S)" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:220 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:222 + msgid "Week _Numbers" + msgstr "주 번호(_N)" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:221 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:223 + msgid "Shown in the dropdown calendar" + msgstr "드롭다운 달력에서 표시" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:257 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:259 + msgid "January" + msgstr "1월" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:258 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:260 + msgid "February" + msgstr "2월" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:259 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:261 + msgid "March" + msgstr "3월" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:260 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:262 + msgid "April" + msgstr "4월" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:261 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:263 + msgid "May" + msgstr "5월" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:262 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:264 + msgid "June" + msgstr "6월" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:263 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:265 + msgid "July" + msgstr "7월" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:264 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:266 + msgid "August" + msgstr "8월" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:265 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:267 + msgid "September" + msgstr "9월" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:266 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:268 + msgid "October" + msgstr "10월" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:267 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:269 + msgid "November" + msgstr "11월" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:268 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:270 + msgid "December" + msgstr "12월" + +@@ -7344,12 +7151,12 @@ msgstr "표준 시간대 선택" + msgid "Search cities" + msgstr "도시 검색" + +-#: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:4 ++#: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:3 + msgid "Change the date and time, including time zone" + msgstr "날짜와 시각(표준 시간대 포함)을 바꿉니다" + + #. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:15 ++#: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:14 + msgid "Clock;Timezone;Location;" + msgstr "Clock;시계;Timezone;표준;시간대;타임존;Location;위치;" + +@@ -7361,22 +7168,16 @@ msgstr "시스템의 날짜와 시간 설정을 바꿉니다" + msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." + msgstr "시간 또는 날짜 설정을 바꾸려면 인증이 필요합니다." + +-#: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:4 ++#: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:3 + msgid "Language and time settings, system information" + msgstr "언어 및 시각 설정, 시스템 정보" + + #. Translators: Search terms to find the System panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:15 ++#: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:14 + msgid "" +-"device;system;information;details;hostname;memory;processor;version;software;" +-"operating;os;model;language;region;country;formats;numbers;units;clock;" +-"timezone;date;location;remote;desktop;rdp;vnc;ssh;" +-msgstr "" +-"device;장치;system;시스템;information;정보;details;자세히;hostname;호스트;이" +-"름;memory;메모리;processor;프로세서;version;버전;software;소프트웨어;" +-"operating;os;운영체제;model;모델;language;언어;region;지역;country;국가;나라;" +-"formats;형식;numbers;숫자;번호;units;단위;clock;시계;timezone;표준;시간대;타" +-"임존;date;날짜;location;위치;remote;원격;desktop;데스크톱;rdp;vnc;ssh;" ++"device;system;information;details;hostname;memory;processor;version;software;operating;os;model;language;region;country;formats;numbers;units;clock;timezone;date;location;remote;desktop;rdp;vnc;ssh;Registration;Subscription;Red " ++"Hat;Products;Updates;Registry;Account;Activation;Register;Subscribe;" ++msgstr "device;system;information;details;hostname;memory;processor;version;software;operating;os;model;language;region;country;formats;numbers;units;clock;timezone;date;location;remote;desktop;rdp;vnc;ssh;Registration;Subscription;Red Hat;Products;Updates;Registry;Account;Activation;Register;Subscribe;" + + #: panels/system/region/cc-format-chooser.c:160 + #: panels/system/region/cc-format-chooser.c:208 +@@ -7438,7 +7239,7 @@ msgid "Paper" + msgstr "용지" + + #: panels/system/region/cc-region-page.ui:4 +-#: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:3 ++#: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:2 + msgid "Region & Language" + msgstr "지역 및 언어" + +@@ -7454,9 +7255,7 @@ msgstr "로그아웃(_O)…" + msgid "" + "The language setting is used for interface text and web pages. Formats are " + "used for numbers, dates, and currencies." +-msgstr "" +-"언어 설정은 인터페이스 텍스트 및 웹페이지에 사용됩니다. 형식은 숫자, 날짜, 화" +-"폐 통화에 사용됩니다." ++msgstr "언어 설정은 인터페이스 텍스트 및 웹페이지에 사용됩니다. 형식은 숫자, 날짜, 화폐 통화에 사용됩니다." + + #: panels/system/region/cc-region-page.ui:30 + msgid "Your Account" +@@ -7483,12 +7282,12 @@ msgstr "언어(_A)" + msgid "Fo_rmats" + msgstr "형식(_R)" + +-#: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:4 ++#: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:3 + msgid "Select your display language and formats" + msgstr "표시할 언어와 여러가지 형식을 선택합니다." + + #. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:15 ++#: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:14 + msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" + msgstr "Language;언어;Layout;배치;Keyboard;키보드;Input;입력;" + +@@ -7517,9 +7316,7 @@ msgstr "암호가 클립보드로 복사되었습니다" + msgid "" + "Share your existing desktop with other devices. The remote connection uses " + "the existing screen resolution." +-msgstr "" +-"기존 데스크톱을 다른 장치와 공유합니다. 원격 연결은 현재의 화면 해상도를 사용" +-"합니다." ++msgstr "기존 데스크톱을 다른 장치와 공유합니다. 원격 연결은 현재의 화면 해상도를 사용합니다." + + #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:27 + msgid "_Desktop Sharing" +@@ -7543,9 +7340,7 @@ msgstr "연결 방식" + msgid "" + "Use a remote desktop app to connect using the RDP protocol. Additional " + "information about the device’s network location may also be required." +-msgstr "" +-"원격 데스크톱 앱에서 RDP 프로토콜을 사용해 연결합니다. 해당 장치의 네트워크 " +-"위치에 대한 추가 정보가 필요할 수도 있습니다." ++msgstr "원격 데스크톱 앱에서 RDP 프로토콜을 사용해 연결합니다. 해당 장치의 네트워크 위치에 대한 추가 정보가 필요할 수도 있습니다." + + #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:46 + #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:45 +@@ -7618,9 +7413,7 @@ msgstr "일부 설정은 잠겨 있습니다" + msgid "" + "Remotely connect to your user account when it isn’t being used. The display " + "resolution can be set from the remote." +-msgstr "" +-"사용자 계정이 사용 중이 아닐 때 원격으로 사용자 계정에 연결합니다. 화면 해상" +-"도는 원격에서 설정합니다." ++msgstr "사용자 계정이 사용 중이 아닐 때 원격으로 사용자 계정에 연결합니다. 화면 해상도는 원격에서 설정합니다." + + #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:33 + msgid "_Remote Login" +@@ -7698,10 +7491,7 @@ msgid "" + "Administrators have extra abilities, including adding and removing users, " + "changing login settings, and removing software. Parental controls cannot be " + "applied to administrators." +-msgstr "" +-"관리자는 다른 사용자를 추가하거나 제거할 수 있고, 로그인 설정을 바꾸고, 소프" +-"트웨어를 제거하는 것과 같은 추가적인 권한이 있습니다. 자녀 보호 기능은 관리자" +-"에게 적용될 수 없습니다." ++msgstr "관리자는 다른 사용자를 추가하거나 제거할 수 있고, 로그인 설정을 바꾸고, 소프트웨어를 제거하는 것과 같은 추가적인 권한이 있습니다. 자녀 보호 기능은 관리자에게 적용될 수 없습니다." + + #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:76 + msgid "User Details" +@@ -7715,9 +7505,7 @@ msgstr "전체 이름(_N)" + msgid "" + "Usernames can only include lower case letters, numbers, hyphens and " + "underscores." +-msgstr "" +-"사용자 이름에는 소문자 영문자, 숫자, 빼기 기호, 밑줄 기호만 사용할 수 있습니" +-"다." ++msgstr "사용자 이름에는 소문자 영문자, 숫자, 빼기 기호, 밑줄 기호만 사용할 수 있습니다." + + #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:107 + msgid "User sets password on _first login" +@@ -7794,9 +7582,7 @@ msgid "" + "To add an enterprise login account, this device needs to be enrolled with " + "%s. To enroll, have your domain administrator enter their name and " + "password." +-msgstr "" +-"기업 로그인을 사용하려면, 이 장치는 %s에 등록해야 합니다. 등록하려면, " +-"네트워크 관리자에게 이름과 암호를 입력하도록 요청하십시오." ++msgstr "기업 로그인을 사용하려면, 이 장치는 %s에 등록해야 합니다. 등록하려면, 네트워크 관리자에게 이름과 암호를 입력하도록 요청하십시오." + + #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:548 + msgid "Valid domain" +@@ -7832,8 +7618,7 @@ msgstr "기업 로그인 계정을 추가하려면 네트워크 연결이 필요 + msgid "" + "Enterprise login allows an existing centrally managed account to be used on " + "this device." +-msgstr "" +-"기업 로그인에서는 중앙에서 관리하는 사용자 계정을 이 장치에서 사용합니다." ++msgstr "기업 로그인에서는 중앙에서 관리하는 사용자 계정을 이 장치에서 사용합니다." + + #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:74 + #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:90 +@@ -7985,8 +7770,7 @@ msgstr "지문 등록 중지에 실패했습니다: %s" + msgid "" + "Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " + "fingerprint" +-msgstr "" +-"지문을 등록하려면 반복해서 지문을 입력 센서에 올려놓고 위치를 잡으십시오" ++msgstr "지문을 등록하려면 반복해서 지문을 입력 센서에 올려놓고 위치를 잡으십시오" + + #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1014 + msgid "_Re-enroll this finger…" +@@ -8068,8 +7852,7 @@ msgstr "지문 로그인" + msgid "" + "Fingerprint login allows you to unlock and log into your device with your " + "finger" +-msgstr "" +-"지문 로그인을 이용하면 지문으로 잠금을 풀고 장치에 로그인할 수 있습니다" ++msgstr "지문 로그인을 이용하면 지문으로 잠금을 풀고 장치에 로그인할 수 있습니다" + + #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:265 + msgid "_Delete Fingerprints" +@@ -8202,10 +7985,7 @@ msgid "" + "Automatic login opens the user account when the device starts, without " + "requiring authentication. Authentication is still required at other times, " + "such as when unlocking the screen." +-msgstr "" +-"자동 로그인을 설정하면 장치가 시작할 때 사용자 인증이 없이 특정 사용자 계정" +-"을 엽니다. 화면을 잠그는 것과 같이, 다른 경우에는 여전히 사용자 인증이 필요합" +-"니다." ++msgstr "자동 로그인을 설정하면 장치가 시작할 때 사용자 인증이 없이 특정 사용자 계정을 엽니다. 화면을 잠그는 것과 같이, 다른 경우에는 여전히 사용자 인증이 필요합니다." + + #: panels/system/users/cc-user-page.ui:147 + msgid "_Administrator" +@@ -8234,7 +8014,7 @@ msgid "_Delete Files and Settings" + msgstr "파일 및 설정 삭제(_D)" + + #: panels/system/users/cc-users-page.ui:11 +-#: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:3 ++#: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:2 + msgid "Users" + msgstr "사용자" + +@@ -8259,27 +8039,21 @@ msgid "" + "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" + "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" + "type their domain password here." +-msgstr "" +-"기업 로그인을 사용하려면, 이 컴퓨터는 도메인에 등록해야 합니다.\n" ++msgstr "기업 로그인을 사용하려면, 이 컴퓨터는 도메인에 등록해야 합니다.\n" + "네트워크 관리자에게 이곳에 도메인 암호를 입력하라고 요청하십시오." + + #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:135 + msgid "Administrator Password" + msgstr "관리자 암호" + +-#: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:4 ++#: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:3 + msgid "Add or remove users and change your password" + msgstr "사용자 추가/제거 및 암호 바꾸기" + + #. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:15 +-msgid "" +-"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental;Restrictions;Usage;" +-"Kid;Child;" +-msgstr "" +-"Login;로그인;Name;이름;Fingerprint;지문;Avatar;아바타;Logo;로고;Face;얼굴;" +-"Password;암호;비밀 번호;비밀번호;Parental;부모;Restrictions;보호;제한;제약;" +-"Usage;사용;Kid;자녀;Child;아이;어린이;" ++#: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:14 ++msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental;Restrictions;Usage;Kid;Child;" ++msgstr "Login;로그인;Name;이름;Fingerprint;지문;Avatar;아바타;Logo;로고;Face;얼굴;Password;암호;비밀 번호;비밀번호;Parental;부모;Restrictions;보호;제한;제약;Usage;사용;Kid;자녀;Child;아이;어린이;" + + #: panels/system/users/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 + msgid "Manage user accounts" +@@ -8364,9 +8138,7 @@ msgctxt "Password hint" + msgid "" + "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " + "letters, numbers and punctuation" +-msgstr "" +-"같은 종류의 문자의 반복을 피해 보십시오: 문자, 숫자, 문장 기호를 섞어 써야 합" +-"니다" ++msgstr "같은 종류의 문자의 반복을 피해 보십시오: 문자, 숫자, 문장 기호를 섞어 써야 합니다" + + #: panels/system/users/pw-utils.c:137 + msgctxt "Password hint" +@@ -8456,6 +8228,143 @@ msgstr "사용자 이름을 이미 사용 중입니다 — 다른 이름을 골 + msgid "Usernames must have fewer than %ld characters" + msgstr "사용자 이름은 %ld자보다 짧아야 합니다" + ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:129 ++msgid "Close" ++msgstr "닫기" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:156 ++msgid "Failed to Unregister System" ++msgstr "시스템 등록 취소 실패" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:188 ++msgid "Remove Registration?" ++msgstr "등록을 제거하시겠습니까?" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:189 ++msgid "" ++"Subscriptions will be removed and the device will no longer receive software " ++"updates" ++msgstr "서브스크립션이 제거되고 장치가 더 이상 소프트웨어 업데이트를 수신하지 않습니다." ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:191 ++#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 ++msgid "Cancel" ++msgstr "취소" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:192 ++msgid "Remove Registration" ++msgstr "등록 삭제" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:230 ++msgid "Product ID" ++msgstr "제품 ID" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:231 ++msgid "Version" ++msgstr "버전" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:232 ++msgid "Arch" ++msgstr "아키텍처" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:235 ++msgid "Starts" ++msgstr "시작" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:236 ++msgid "Ends" ++msgstr "종료" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:310 ++msgid "Failed to Register System" ++msgstr "시스템 등록 실패" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:480 ++msgid "" ++"If the user account belongs to multiple organizations, an organization must " ++"be specified." ++msgstr "사용자 계정이 여러 조직에 속하는 경우 조직을 지정해야 합니다." ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:481 ++msgid "Organization must be specified when registering with an activation key." ++msgstr "활성화 키에 등록할 때 조직을 지정해야 합니다." ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:26 ++msgid "Register System" ++msgstr "시스템 등록" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:40 ++msgid "System Not Registered" ++msgstr "시스템이 등록되어 있지 않습니다" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:41 ++msgid "" ++"Register to receive software updates, content, and services from Red Hat. No " ++"cost registrations are available as part of the Red Hat Developer program." ++msgstr "소프트웨어 업데이트, 컨텐츠 및 서비스를 수신하려면 등록하십시오. 비용 등록은 Red Hat Developer 프로그램의 일부로 제공되지 않습니다." ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:45 ++msgid "Register System…" ++msgstr "시스템 등록..." ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:62 ++msgid "Registration Method" ++msgstr "등록 방법" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:65 ++msgid "Username and password" ++msgstr "사용자 이름 및 암호" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:78 ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:143 ++msgid "Activation Key(s)" ++msgstr "활성화 키" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:94 ++msgid "Registration Details" ++msgstr "등록 세부 정보" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:97 ++msgid "Registration Server" ++msgstr "등록 서버" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:113 ++msgid "Organization" ++msgstr "조직" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:148 ++msgid "" ++"To provide multiple activation keys, separate them with commas. If keys " ++"conflict, the rightmost key takes precedence." ++msgstr "여러 활성화 키를 제공하려면 쉼표로 구분합니다. 키가 충돌하는 경우 가장 오른쪽 키가 우선 적용됩니다." ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:162 ++msgid "Register" ++msgstr "시스템 등록" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:182 ++msgid "Registering" ++msgstr "등록 중..." ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:221 ++msgid "Registration Status" ++msgstr "등록 상태" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:231 ++msgid "Remove Registration…" ++msgstr "등록 제거" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:242 ++msgid "Products" ++msgstr "제품" ++ ++#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! ++#: panels/system/subman/gnome-subman-panel.desktop.in:14 ++msgid "" ++"Registration;Subscription;Red " ++"Hat;Products;Updates;Registry;Account;Activation;Register;Subscribe;" ++msgstr "Registration;Subscription;Red Hat;Products;Updates;Registry;Account;Activation;Register;Subscribe;" ++ + #: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:4 + msgid "Cursor Size" + msgstr "커서 크기" +@@ -8556,7 +8465,7 @@ msgstr "두번 누르기 지연시간(_D)" + #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:134 + #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:187 + #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:234 +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:174 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:158 + msgid "Short" + msgstr "짧게" + +@@ -8567,7 +8476,7 @@ msgstr "짧게" + #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:137 + #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:190 + #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:237 +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:178 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:159 + msgid "Long" + msgstr "길게" + +@@ -8701,9 +8610,7 @@ msgstr "모양 켜기/끄기(_O)" + + #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:38 + msgid "Use shapes to indicate state in addition to or instead of color" +-msgstr "" +-"상태를 표시하는 목적으로 색 변화에 추가로 또는 색 변화 대신으로 모양을 사용합" +-"니다" ++msgstr "상태를 표시하는 목적으로 색 변화에 추가로 또는 색 변화 대신으로 모양을 사용합니다" + + #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:45 + msgid "_Animation Effects" +@@ -8718,10 +8625,7 @@ msgid "" + "Turning off animation effects will result in more sudden transitions and no " + "motion in the user interface at all. This may introduce unwanted effects " + "that may have a negative impact on some visual sensitivities." +-msgstr "" +-"애니메이션 효과를 끄면 더 갑자기 변화한다거나 사용자 인터페이스에서 움직임이 " +-"아예 없는 경우가 일어납니다. 시각적으로 민감한 경우 원치 않은 부정적인 영향" +-"을 끼칠 수도 있습니다." ++msgstr "애니메이션 효과를 끄면 더 갑자기 변화한다거나 사용자 인터페이스에서 움직임이 아예 없는 경우가 일어납니다. 시각적으로 민감한 경우 원치 않은 부정적인 영향을 끼칠 수도 있습니다." + + #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:65 + msgid "_Large Text" +@@ -8973,92 +8877,66 @@ msgstr "얇게" + msgid "Thick" + msgstr "두껍게" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:166 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:153 + msgid "Len_gth" + msgstr "길이(_G)" + +-#. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:175 +-msgid "1/4 screen" +-msgstr "1/4 화면" +- +-#. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:176 +-msgid "1/2 Screen" +-msgstr "1/2 화면" +- +-#. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale + #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:177 +-msgid "3/4 Screen" +-msgstr "3/4 화면" +- +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:198 + msgid "Colo_r" + msgstr "색(_R)" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:217 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:196 + msgid "Color Filters" + msgstr "색 필터" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:221 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:200 + msgid "_Inverted" + msgstr "반전(_I)" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:222 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:201 + msgid "Invert colors in the magnifier region" + msgstr "돋보기 영역에서 색 반전" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:229 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:208 + msgid "_Brightness" + msgstr "밝기(_B)" + + #. Translators: This is a mark in the Brightness scale + #. Translators: This is a mark in the Contrast scale +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:235 +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:260 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:214 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:239 + msgid "Low" + msgstr "낮게" + + #. Translators: This is a mark in the Brightness scale + #. Translators: This is a mark in the Contrast scale +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:236 +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:261 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:215 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:240 + msgid "High" + msgstr "높게" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:255 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:234 + msgid "Co_ntrast" + msgstr "대비(_N)" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:280 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:259 + msgid "Co_lor" + msgstr "색(_L)" + + #. Translators: This is a mark in the Grayscale scale +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:286 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:265 + msgid "Full" + msgstr "전체" + +-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:4 ++#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:3 + msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" + msgstr "보기, 듣기, 타이핑, 누르기 편의 사항" + + # 주의: 원문이 'Mouse' 키워드 중복 + #. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:15 +-msgid "" +-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal;Access;Contrast;Cursor;Sound;" +-"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;" +-"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;Pointer;find;" +-"locate;visual;hearing;audio;typing;animations;" +-msgstr "" +-"Keyboard;키보드;Mouse;마우스;a11y;Accessibility;접근성;Universal;Access;보편" +-"적;접근;Contrast;대비;Cursor;커서;Sound;소리;사운드;Zoom;확대;축소;Screen;" +-"Reader;스크린;리더;화면;읽기;big;high;large;text;큰;텍스트;font;size;폰트;글" +-"꼴;크기;AccessX;Sticky;Keys;고정;키;Slow;느린;Bounce;탄력;Mouse;마우스;" +-"Double;click;두번;누르기;Delay;Speed;Assist;지연;도우미;Repeat;반복;Blink;깜" +-"박;Pointer;포인터;find;찾기;locate;visual;시각;hearing;듣기;audio;오디오;" +-"typing;타이핑;hearing;듣기;audio;오디오;typing;타이핑;animations;애니메이션;" ++#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:14 ++msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal;Access;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;Pointer;find;locate;visual;hearing;audio;typing;animations;" ++msgstr "Keyboard;키보드;Mouse;마우스;a11y;Accessibility;접근성;Universal;Access;보편적;접근;Contrast;대비;Cursor;커서;Sound;소리;사운드;Zoom;확대;축소;Screen;Reader;스크린;리더;화면;읽기;big;high;large;text;큰;텍스트;font;size;폰트;글꼴;크기;AccessX;Sticky;Keys;고정;키;Slow;느린;Bounce;탄력;Mouse;마우스;Double;click;두번;누르기;Delay;Speed;Assist;지연;도우미;Repeat;반복;Blink;깜박;Pointer;포인터;find;찾기;locate;visual;시각;hearing;듣기;audio;오디오;typing;타이핑;hearing;듣기;audio;오디오;typing;타이핑;animations;애니메이션;" + + #: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:18 + msgid "Map Buttons" +@@ -9072,9 +8950,7 @@ msgstr "단추를 기능에 연결" + msgid "" + "To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " + "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear" +-msgstr "" +-"바로 가기 키를 편집하려면, “키 누름 보내기” 동작을 선택하고 새 키를 누르시" +-"고, 지우려면 백스페이스를 누르십시오" ++msgstr "바로 가기 키를 편집하려면, “키 누름 보내기” 동작을 선택하고 새 키를 누르시고, 지우려면 백스페이스를 누르십시오" + + #: panels/wacom/button-mapping.ui:66 + msgid "_Close" +@@ -9123,60 +8999,60 @@ msgid "This device is unknown and may present wrong capabilities — %s." + msgstr "이 장치는 알려지지 않아서 잘못된 기능을 표시할 수도 있습니다 — %s." + + # 그래픽 태블릿 +-#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:444 ++#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:460 + msgid "Tablet mounted on laptop panel" + msgstr "노트북 디스플레이에 부착된 디지타이저" + + # 그래픽 태블릿 +-#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:446 ++#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:462 + msgid "Tablet mounted on external display" + msgstr "외부 디스플레이에 부착된 디지타이저" + + # 그래픽 태블릿 +-#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:448 ++#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:464 + msgid "External tablet device" + msgstr "외부 디지타이저 장치" + + #. All displays item +-#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:629 ++#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:660 + msgid "All Displays" + msgstr "모든 디스플레이" + + # 그래픽 태블릿 +-#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:16 ++#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:19 + msgid "_Tablet Mode" + msgstr "디지타이저 모드(_T)" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:17 ++#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:20 + msgid "Use absolute positioning for the pen" + msgstr "펜에 대해 절대 좌표를 사용합니다" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:23 ++#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:26 + msgid "_Left Hand Orientation" + msgstr "왼손잡이 방향(_L)" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:24 ++#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:27 + msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use" + msgstr "디지타이저와 익스프레스키를 왼손잡이에 맞게 회전합니다" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:30 ++#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:33 + msgid "Map _Buttons" + msgstr "단추 연결(_B)" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:44 ++#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:47 + msgctxt "display setting" + msgid "Map to _Monitor" + msgstr "모니터에 매핑(_M)" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:51 ++#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:54 + msgid "_Keep Aspect Ratio" + msgstr "가로세로비 유지(_K)" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:52 ++#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:55 + msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio" + msgstr "디지타이저 표면의 일부만 사용해 모니터 가로세로비를 유지합니다" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:58 ++#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:61 + msgid "_Calibrate" + msgstr "보정(_C)" + +@@ -9208,111 +9084,108 @@ msgid "Press Esc to cancel" + msgstr "취소하려면 Esc 키를 누르십시오" + + # stylus button 눌렀을 때 동작 +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:395 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:431 + msgid "_Left Mousebutton Click" + msgstr "왼쪽 마우스 단추 누르기(_L)" + + # stylus button 눌렀을 때 동작 +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:398 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:434 + msgid "_Middle Mousebutton Click" + msgstr "가운데 마우스 단추 누르기(_M)" + + # stylus button 눌렀을 때 동작 +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:401 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:437 + msgid "_Right Mousebutton Click" + msgstr "오른쪽 마우스 단추 누르기(_R)" + + #. Translators: this is the "go back" action of a button +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:405 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:441 + msgid "_Back" + msgstr "뒤로(_B)" + + # stylus button 눌렀을 때 동작 + #. Translators: this is the "go forward" action of a button +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:409 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:445 + msgid "_Forward" + msgstr "앞으로(_F)" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:412 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:448 + msgid "_Assign Keystroke" + msgstr "키 누름 할당(_A)" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:415 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:451 + msgid "_Switch Monitor" + msgstr "모니터 바꾸기(_S)" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:19 + msgid "Tip _Pressure Feel" + msgstr "팁 압력 감도(_P)" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:22 +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:117 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:25 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:120 + msgid "Soft" + msgstr "부드러움" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:36 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:39 + msgid "Stylus tip pressure" + msgstr "스타일러스 팁 압력" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:42 +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:137 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:45 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:140 + msgid "Firm" + msgstr "단단함" + + # NOTE: 의도적으로 접근키 괄호 사용하지 않음 +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:54 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:57 + msgid "Button _1" + msgstr "단추 _1" + + # NOTE: 의도적으로 접근키 괄호 사용하지 않음 +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:73 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:76 + msgid "Button _2" + msgstr "단추 _2" + + # NOTE: 의도적으로 접근키 괄호 사용하지 않음 +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:92 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:95 + msgid "Button _3" + msgstr "단추 _3" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:111 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:114 + msgid "_Eraser Pressure Feel" + msgstr "지우개 압력 감도(_E)" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:131 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:134 + msgid "Eraser pressure" + msgstr "지우개 압력" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:362 ++#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:365 + msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider" + msgstr "압력, 기울임, 내장 슬라이더 포함 에어브러시 스타일러스" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:364 ++#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:367 + msgid "Art pen with pressure, tilt, and rotation" + msgstr "압력, 기울임, 회전 포함 아트 펜" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:366 ++#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:369 + msgid "Stylus with pressure and tilt" + msgstr "압력 및 기울임 포함 스타일러스" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:368 ++#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:371 + msgid "Stylus with pressure" + msgstr "압력 포함 스타일러스" + +-#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:3 ++#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:2 + msgid "Wacom Tablet" + msgstr "와콤 디지타이저" + +-#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:4 ++#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:3 + msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" +-msgstr "" +-"그래픽 디지타이저의 단추 매핑을 설정하고 스타일러스의 민감도를 조정합니다" ++msgstr "그래픽 디지타이저의 단추 매핑을 설정하고 스타일러스의 민감도를 조정합니다" + + #. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:15 ++#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:14 + msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +-msgstr "" +-"Tablet;태블릿;타블렛;디지타이저;Wacom;와콤;Stylus;스타일러스;Eraser;지우개;" +-"Mouse;마우스;" ++msgstr "Tablet;태블릿;타블렛;디지타이저;Wacom;와콤;Stylus;스타일러스;Eraser;지우개;Mouse;마우스;" + + #: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:190 + msgid "New shortcut…" +@@ -9579,10 +9452,6 @@ msgstr "SIM 카드 잠금 해제" + msgid "Unlock" + msgstr "잠금 해제" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 +-msgid "Cancel" +-msgstr "취소" +- + #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:192 + #, c-format + msgid "Please provide PIN code for SIM %d" +@@ -9811,19 +9680,19 @@ msgstr "무선 WAN 어댑터가 없습니다" + msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device" + msgstr "무선 WAN/휴대전화 장치가 있는지 확인하십시오" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:64 ++#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:65 + msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on" + msgstr "비행기 모드가 켜져 있을 때 무선 WAN이 꺼집니다." + +-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:70 ++#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:71 + msgid "_Turn off Airplane Mode" + msgstr "비행기 모드 끄기(_T)" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:105 ++#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:106 + msgid "Data Connection" + msgstr "데이터 연결" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:106 ++#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:107 + msgid "SIM card used for internet" + msgstr "인터넷에 사용할 SIM 카드" + +@@ -9851,19 +9720,18 @@ msgstr "확인" + msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings" + msgstr "SIM 잠금 설정을 바꾸려면 현재 PIN을 입력하십시오" + +-#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:3 ++#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:2 + msgid "Mobile Network" + msgstr "휴대전화 네트워크" + +-#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:4 ++#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:3 + msgid "Configure Telephony and mobile data connections" + msgstr "텔레포니 및 휴대전화 데이터 연결 설정" + + #. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:16 ++#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:15 + msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;" +-msgstr "" +-"cellular;휴대전화;셀룰러;wwan;무선;telephony;텔레포니;sim;mobile;모바일;" ++msgstr "cellular;휴대전화;셀룰러;wwan;무선;telephony;텔레포니;sim;mobile;모바일;" + + #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:8 + msgid "Utility to configure the GNOME desktop" +@@ -9875,9 +9743,418 @@ msgstr "설정은 시스템을 설정하는 주요 인터페이스 프로그램 + + #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 + #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:39 ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:41 + msgid "The GNOME Project" + msgstr "그놈 프로젝트" + ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:56 ++msgid "Handle when tuned-ppd has an unsupported power profile" ++msgstr "tuned-ppd에 지원되지 않는 전원 프로필이 있는 경우 처리" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:57 ++msgid "Fix wrong GPU names when Settings is launched using dGPU" ++msgstr "dGPU를 사용하여 설정이 시작될 때 잘못된 GPU 이름 수정" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:58 ++msgid "Update Notification settings when the underlying setting changes" ++msgstr "기본 설정이 변경되면 알림 설정 업데이트" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:59 ++msgid "Make metered connection and hotspot settings adaptive to small screens" ++msgstr "작은 화면에 맞게 측정된 연결 및 핫스팟 설정을 조정하십시오." ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:60 ++msgid "Prevent crash in Sound Volume Levels when stream has no name" ++msgstr "스트림의 이름이 없는 경우 사운드 볼륨 레벨에서 크래시 방지" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:61 ++msgid "Make screen reader read user avatar file names when there are no names" ++msgstr "이름이 없을 때 화면 판독기에서 사용자 아바타 파일 이름을 읽도록 설정" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:62 ++msgid "Various fixes to the color calibration tool" ++msgstr "색상 보정 툴에 대한 다양한 수정 사항" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:63 ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:77 ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:89 ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:174 ++msgid "Various translation updates" ++msgstr "다양한 번역 업데이트" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:70 ++msgid "" ++"Update Mouse illustrations and avoid dependency on gstreamer-plugins-bad" ++msgstr "마우스 일러스트 업데이트 및 gstreamer-plugins-bad 종속성 방지" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:71 ++msgid "Fix accidental reset of accent color setting" ++msgstr "잘못된 액센트 색상 설정 재설정을 수정" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:72 ++msgid "Fix some memory leaks in the App settings" ++msgstr "앱 설정에서 일부 메모리 누수 수정" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:73 ++msgid "Ensure color profiles are connected before operating on them" ++msgstr "작업하기 전에 색상 프로필이 연결되어 있는지 확인" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:74 ++msgid "Simplify Crosshair length slider in Accessibility Zoom settings" ++msgstr "접근성 Zoom 설정에서 Crosshair 길이 슬라이더 단순화" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:75 ++msgid "Fix alignment of status pages in the Mobile Networks settings" ++msgstr "모바일 네트워크 설정에서 상태 페이지 정렬 수정" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:76 ++msgid "Remove wrong tooltip in the \"Add Printer\" button" ++msgstr "\"프린터 추가\" 버튼에서 잘못된 툴팁 제거" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:84 ++msgid "Fix performance issue when loading Backgrounds" ++msgstr "배경을 로드할 때 성능 문제 해결" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:85 ++msgid "Hide \"Remote Desktop\" row when service is not available" ++msgstr "서비스를 사용할 수 없는 경우 \"원격 데스크톱\" 행 숨기기" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:86 ++msgid "Fix value of system language row after selecting new language" ++msgstr "새 언어를 선택한 후 시스템 언어 행의 값 수정" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:87 ++msgid "Fix crash when handling unkown stylus IDs in the Wacom settings" ++msgstr "Wacom 설정에서 알 수 없는 stylus ID를 처리할 때 충돌 수정" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:88 ++msgid "Fix untranslated account provider info text" ++msgstr "번역되지 않은 계정 공급자 정보 텍스트 수정" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:96 ++msgid "Modernize the \"Add User\" dialog" ++msgstr "\"사용자 추가\" 대화 상자 현대화" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:97 ++msgid "Implement accent colors" ++msgstr "강조색 구현" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:98 ++msgid "" ++"Move \"Screen Reader\" settings to the top of the Accessibility settings" ++msgstr "\"스크린 리더\" 설정을 접근성 설정의 상단으로 이동" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:99 ++msgid "Rename \"Reduce Animation\" setting to \"Animation Effects\"" ++msgstr "\"애니메이션 줄이기\" 설정을 \"애니메이션 효과\"로 이름 변경" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:100 ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:104 ++msgid "Rename \"File and Link Associations\" page to \"Files and Links\"" ++msgstr "\"파일 및 링크 연결\" 페이지를 \"파일 및 링크\"로 변경" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:101 ++msgid "Add \"Activate Windows on Hover\" setting to Accessibility settings" ++msgstr "\"마우스를 올렸을 때 Windows 활성화\" 설정을 접근성 설정에 추가" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:102 ++msgid "Show status page when Parental Controls aren't available" ++msgstr "자녀 보호 기능을 사용할 수 없는 경우 상태 페이지 표시" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:103 ++msgid "Don't show \"App is not sandboxed\" banner for system components" ++msgstr "시스템 구성 요소에 대한 \"앱이 샌드박스되지 않음\" 배너를 표시하지 않음" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:105 ++msgid "Adapt display rotation labels to the screen ratio" ++msgstr "디스플레이 회전 레이블을 화면 비율에 맞게 조정" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:106 ++msgid "Add suspend time options for mobile devices" ++msgstr "모바일 장치에 대한 일시 중지 시간 옵션 추가" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:107 ++msgid "Load input choice locales asynchronously in Keyboard settings" ++msgstr "키보드 설정에서 입력 선택 지역을 비동기적으로 로드하기" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:108 ++msgid "Fix \"Move\" buttons in Keyboard settings" ++msgstr "키보드 설정에서 \"이동\" 버튼 수정" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:109 ++msgid "Remove references to now retired Mozilla Location Services" ++msgstr "더 이상 지원되지 않는 Mozilla 위치 서비스에 대한 참조 제거" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:110 ++msgid "Use accent colors for the animations in the Mouse settings" ++msgstr "마우스 설정에서 애니메이션에 대한 강조 색상 사용" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:111 ++msgid "Don't set empty ignored hosts in Network settings" ++msgstr "네트워크 설정에서 무시된 호스트를 설정하지 않음" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:112 ++msgid "Turn \"App Notifications\" dialog into a subpage" ++msgstr "\"앱 알림\" 대화 상자를 하위 페이지로 변경" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:113 ++msgid "Add a notifications overlay to the Online Accounts settings" ++msgstr "온라인 계정 설정에 알림 오버레이 추가" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:114 ++msgid "Respect user account password enforcing based on pwquality configs" ++msgstr "pwquality 구성에 따라 사용자 계정 암호 적용" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:115 ++msgid "Sort fingerprint list with the most used options on top" ++msgstr "상단에서 가장 많이 사용되는 옵션을 사용하여 지문 목록 정렬" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:116 ++msgid "Show correctly the list of remanining fingerprint options to enroll" ++msgstr "등록할 지문 옵션을 올바르게 표시" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:117 ++msgid "Various user interface improvements to the Printer PPD selection dialog" ++msgstr "프린터 PPD 선택 대화 상자에 대한 다양한 사용자 인터페이스 개선" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:118 ++msgid "Fix crash of the SIM Unlock dialog on Mobile Networks settings" ++msgstr "모바일 네트워크 설정에서 SIM 잠금 해제 대화상자의 충돌 수정" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:119 ++msgid "Various icon artwork updates in the Accessibility settings" ++msgstr "접근성 설정에서 다양한 아이콘 아트워크 업데이트" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:120 ++msgid "Improve description of \"Default Apps\" settings" ++msgstr "\"기본 앱\" 설정에 대한 설명 개선" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:121 ++msgid "Turn app settings dialogs into subpages" ++msgstr "앱 설정 대화 상자를 하위 페이지로 변환" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:122 ++msgid "Fix \"No Search Results\" page in Apps settings" ++msgstr "앱 설정에서 \"검색 결과 없음\" 페이지 수정" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:123 ++msgid "Don't show \"Open\" button for Settings itself in App settings" ++msgstr "앱 설정에서 설정 자체에 대한 \"열기\" 버튼을 표시하지 않음" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:124 ++msgid "" ++"Show the number of static permissions in the \"Required Access\" row in App " ++"settings" ++msgstr "앱 설정에서 \"필수 접근 권한\" 항목에 정적 권한 수를 표시" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:125 ++msgid "Indicate when no apps are available for a mime type in \"Default Apps\"" ++msgstr "\"기본 앱\"에서 MIME 유형에 대해 사용할 수 있는 앱이 없는 경우 표시" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:126 ++msgid "Improve window preview style in Appearance settings" ++msgstr "\"모양 설정\"에서 창 미리보기 스타일 개선" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:127 ++msgid "Modernize looks of the Color settings" ++msgstr "색상 설정의 디자인을 현대화" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:128 ++msgid "Rename \"Laptop Screen\" to \"Built-In Screen\"" ++msgstr "\"노트북 화면\"의 이름을 \"기본 제공 화면\"으로 변경" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:129 ++msgid "Fix Displays panel crash when closing laptop lid" ++msgstr "노트북 덮개를 닫을 때 디스플레이 패널 충돌 문제 수정" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:130 ++msgid "Add icon to the Night Light settings in Display settings" ++msgstr "디스플레이 설정의 야간 조명 설정에 아이콘 추가" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:131 ++msgid "Allow previewing keyboard layouts in Input Sources dialog" ++msgstr "입력 소스 대화 상자에서 키보드 레이아웃 미리 보기 허용" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:132 ++msgid "Remove primary indicator delay for Mouse Test dialog" ++msgstr "마우스 테스트 대화 상자에서 기본 지연 시간 제거" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:133 ++msgid "Make Mouse Test not respond to middle click" ++msgstr "마우스 테스트에서 가운데 클릭에 반응하지 않도록 설정" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:134 ++msgid "Make the WiFi QR Code dialog contents readable by screen readers" ++msgstr "스크린 리더로 WiFi QR 코드 대화 상자 내용을 읽을 수 있도록 설정" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:135 ++msgid "Add 6GHz to the \"Supported Frequencies\" in WiFi settings" ++msgstr "WiFi 설정에서 \"지원되는 주파수\"에 6GHz 추가" ++ ++# 권한 이름 ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:136 ++msgid "Sort VPNs list in Network settings" ++msgstr "네트워크 설정에서 VPN 목록 정렬" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:137 ++msgid "Fix row removal when a Bluetooth Wifi device is removed" ++msgstr "Bluetooth Wifi 장치가 제거될 때 행 제거 오류 수정" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:138 ++msgid "Add stable-ssid support for cloned-mac" ++msgstr "복제된 MAC에서 stable-ssid 지원 추가" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:139 ++msgid "Rename Windows Live provider to \"Microsoft\" in Online Accounts" ++msgstr "온라인 계정에서 Windows Live 공급자를 \"Microsoft\"로 이름 변경" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:140 ++msgid "Rename MS365 provider in Online Accounts" ++msgstr "온라인 계정에서 MS365 공급자 이름 변경" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:141 ++msgid "Close new online account dialog when account creation is complete" ++msgstr "계정 생성이 완료되면 새 온라인 계정 대화 상자 닫기" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:142 ++msgid "Modernize Printer Jobs dialog" ++msgstr "프린터 작업 대화상자 현대화" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:143 ++msgid "Modernize Printer Details dialog" ++msgstr "프린터 세부사항 대화상자 현대화" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:144 ++msgid "Fix spelling inconsistency for the word \"Cancelled\"" ++msgstr "\"Cancelled\"라는 단어의 철자 불일치를 수정" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:145 ++msgid "Close \"Add Printer\" dialog when pressing \"Escape\" key" ++msgstr "\"Escape\" 키를 누를 때 \"프린터 추가\" 대화 상자 닫기" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:146 ++msgid "Improve text description of the Sharing features" ++msgstr "공유 기능에 대한 텍스트 설명 개선" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:147 ++msgid "Add DAV address in the File Sharing dialog" ++msgstr "파일 공유 대화 상자에 DAV 주소 추가" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:148 ++msgid "Add notice about shared files not being encrypted" ++msgstr "암호화되지 않은 공유 파일에 대한 알림 추가" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:149 ++msgid "" ++"Hide Sharing settings panel when none of the Sharing features are available " ++"in the system" ++msgstr "시스템에서 공유 기능을 사용할 수 없는 경우 공유 설정 패널 숨기기" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:150 ++msgid "" ++"Use AppInfo to get app icons and fallback to icon-theme in the Sound settings" ++msgstr "AppInfo를 사용하여 앱 아이콘을 가져오고 소리 설정에서 아이콘 테마로 대체" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:151 ++msgid "" ++"Adjust sound of the \"Click\" sound effect closer to the freedesktop.org " ++"bell sound" ++msgstr "\"클릭\" 소리 효과를 freedesktop.org 벨 소리와 더 비슷하게 조정" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:152 ++msgid "Make sound setting sliders more accessible with keyboard" ++msgstr "키보드를 사용하여 사운드 설정 슬라이더에 더 쉽게 액세스할 수 있도록 설정" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:153 ++msgid "Load subpages on demand to speed up System settings panel startup" ++msgstr "필요에 따라 하위 페이지를 로드하여 시스템 설정 패널 시작 속도를 높임" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:154 ++msgid "Don't show unwanted system accounts in User settings" ++msgstr "사용자 설정에서 원하지 않는 시스템 계정을 표시하지 않음" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:155 ++msgid "Fix parental controls settings visibility in User settings" ++msgstr "사용자 설정에서 부모 제어 설정 표시 수정" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:156 ++msgid "" ++"Rename \"Add Enterprise User\" to \"Add Enterprise Login\" in User settings" ++msgstr "사용자 설정에서 \"기업 사용자 추가\"의 이름을 \"기업 로그인 추가\"로 변경" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:157 ++msgid "Always allow calibration for display tablets in Wacom settings" ++msgstr "Wacom 설정에서 디스플레이 태블릿에 대한 교정을 항상 허용" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:158 ++msgid "Enforce a Z-shape sequence of calibration points in Wacom settings" ++msgstr "Wacom 설정에서 교정 점의 Z자 형태 순서 강제" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:159 ++msgid "Fix wrong alignment detection in the calibrator in Wacom settings" ++msgstr "Wacom 설정의 교정기에서 잘못된 정렬 감지 수정" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:160 ++msgid "Reset the clock after any click on the calibrator in Wacom settings" ++msgstr "Wacom 설정에서 교정기를 클릭한 후 시계를 재설정" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:161 ++msgid "Up the calibrator threshold to 50 pixels in Wacom settings" ++msgstr "Wacom 설정에서 교정기 임계값을 50픽셀로 설정" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:162 ++msgid "Fall back to the generic tablet provided by libwacom in Wacom settings" ++msgstr "Wacom 설정에서 libwacom에서 제공하는 일반 태블릿으로 대체" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:163 ++msgid "Fix accessibility regression when reading wallpaper names" ++msgstr "배경 화면 이름을 읽을 때 접근성 문제 수정" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:164 ++msgid "Handle opening GNOME Software when clicking \"View Details\" of webapps" ++msgstr "웹앱의 \"세부 정보 보기\"를 클릭할 때 GNOME 소프트웨어 열기 처리" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:165 ++msgid "" ++"Use the new file chooser portal when adding new folder to \"Media Sharing\"" ++msgstr "\"미디어 공유\"에 새 폴더를 추가할 때 새 파일 선택기 포털 사용" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:166 ++msgid "Fix visibility of action buttons in the Color settings" ++msgstr "색상 설정에서 동작 버튼의 가시성 수정" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:167 ++msgid "Improve performance when loading Wallpapers" ++msgstr "배경 화면을 로드할 때 성능 향상" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:168 ++msgid "Avoid crash in App settings when handling invalid permissions" ++msgstr "잘못된 권한을 처리할 때 앱 설정에서 충돌 방지" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:169 ++msgid "Update feedback icons for validating user names and password settings" ++msgstr "사용자 이름 및 암호 설정의 유효성을 검사하기 위한 피드백 아이콘 업데이트" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:170 ++msgid "Fix adding \"Shared Media\" folders" ++msgstr "\"공유 미디어\" 폴더 추가 오류 수정" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:171 ++msgid "Fix crash when unplugging removable WiFi adapter" ++msgstr "이동식 WiFi 어댑터를 분리할 때 충돌 오류 수정" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:172 ++msgid "Various widgets ported to modern libadwaita widgets" ++msgstr "다양한 위젯이 최신 libadwaita 위젯으로 포팅됨" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:173 ++msgid "Various dialogs have been ported to subpages" ++msgstr "다양한 대화 상자를 하위 페이지로 포팅함" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:175 ++msgid "Various CI fixes" ++msgstr "다양한 CI 수정" ++ + # 커맨드라인 설명. 문장으로 번역 + #: shell/cc-application.c:68 + msgid "Display version number" +@@ -9908,8 +10185,7 @@ msgstr "[패널] [인수…]" + #. Translators should localize the following string which will be displayed in the About dialog giving credit to the translator(s). + #: shell/cc-application.c:118 + msgid "translator-credits" +-msgstr "" +-"Young-Ho Cha \n" ++msgstr "Young-Ho Cha \n" + "Seong-ho Cho \n" + "Changwoo Ryu " + +@@ -9944,9 +10220,7 @@ msgid "" + "This version of Settings should only be used for development purposes. You " + "may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " + "issues. " +-msgstr "" +-"이 버전의 설정은 개발 목적으로만 사용해야 합니다. 잘못된 시스템 동작, 데이터 " +-"손실, 기타 예상치 못한 문제를 겪을 수 있습니다." ++msgstr "이 버전의 설정은 개발 목적으로만 사용해야 합니다. 잘못된 시스템 동작, 데이터 손실, 기타 예상치 못한 문제를 겪을 수 있습니다." + + #: shell/cc-window.ui:91 + msgid "_Keyboard Shortcuts" +@@ -10002,7 +10276,7 @@ msgid "Cancel search" + msgstr "검색 취소" + + #. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in:14 ++#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in:13 + msgid "Preferences;Settings;" + msgstr "Preferences;기본 설정;Settings;설정;" + +@@ -10014,9 +10288,7 @@ msgstr "마지막 설정 패널을 연 아이디" + msgid "" + "The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " + "will be ignored and the first panel in the list selected." +-msgstr "" +-"마지막에 연 설정 패널 아이디. 알 수 없는 값이면 무시하고 목록에서 첫 번째 패" +-"널을 선택합니다." ++msgstr "마지막에 연 설정 패널 아이디. 알 수 없는 값이면 무시하고 목록에서 첫 번째 패널을 선택합니다." + + #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:13 + msgid "Show warning when running a development build of Settings" +@@ -10056,3 +10328,14 @@ msgstr[0] "%u개 입력" + #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2872 + msgid "System Sounds" + msgstr "시스템 사운드" ++ ++# connected printer & network printers ++#~ msgid "All Connected and Network Printers" ++#~ msgstr "모든 연결된/네트워크 프린터" ++ ++#~ msgid "1/4 screen" ++#~ msgstr "1/4 화면" ++ ++#~ msgid "1/2 Screen" ++#~ msgstr "1/2 화면" ++ +diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po +index b3230004e..6cdfe7122 100644 +--- a/po/zh_CN.po ++++ b/po/zh_CN.po +@@ -33,9 +33,8 @@ + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" +-"issues\n" +-"POT-Creation-Date: 2024-08-27 00:55+0000\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2025-02-18 12:52+0100\n" + "PO-Revision-Date: 2024-08-27 09:04+0800\n" + "Last-Translator: lumingzh \n" + "Language-Team: Chinese (China) \n" +@@ -46,111 +45,111 @@ msgstr "" + "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + "X-Generator: Gtranslator 46.1\n" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850 + msgid "System Bus" + msgstr "系统总线" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:846 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:859 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:864 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:852 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:865 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:870 + msgid "Full access" + msgstr "完全访问" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:846 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:852 + msgid "Session Bus" + msgstr "会话总线" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:856 + #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:199 + #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:237 + #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:72 + msgid "Devices" + msgstr "设备" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:856 + msgid "Full access to /dev" + msgstr "对 /dev 的完全访问" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:854 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:860 + #: panels/network/cc-network-panel.ui:8 +-#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:3 ++#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:2 + #: panels/network/network-mobile.ui:235 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:61 + #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:5 + msgid "Network" + msgstr "网络" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:854 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:860 + msgid "Has network access" + msgstr "拥有网络访问" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:859 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:861 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:865 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:867 + #: panels/search/cc-search-locations-page.c:435 + msgid "Home" + msgstr "主目录" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:861 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:866 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:867 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:872 + msgid "Read-only" + msgstr "只读" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:864 +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:866 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:870 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:872 + msgid "File System" + msgstr "文件系统" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:870 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:876 + #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 + #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:7 shell/cc-window.c:798 +-#: shell/cc-window.ui:18 shell/org.gnome.Settings.desktop.in:3 ++#: shell/cc-window.ui:18 shell/org.gnome.Settings.desktop.in:2 + msgid "Settings" + msgstr "设置" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:870 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:876 + msgid "Can change settings" + msgstr "可以更改设置" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:872 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:878 + #, c-format + msgid "" + "%s requires access to the following system resources. To stop this " + "access, the app must be removed." + msgstr "%s 需要访问以下系统资源。 要停止访问,必须删除该应用。" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:876 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:882 + #, c-format + msgid "%u permission" + msgid_plural "%u permissions" + msgstr[0] "%u 项权限" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1048 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1054 + msgid "Remove Link Type" + msgstr "移除链接类型" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1080 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1086 + msgid "Remove File Type" + msgstr "移除文件类型" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1213 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1219 + #, c-format + msgid "%u type" + msgid_plural "%u types" + msgstr[0] "%u 个类型" + +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1220 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1226 + #, c-format + msgid "%s is used to open the following types of files and links" + msgstr "%s 用来打开下列文件和链接类型" + + #. TRANSLATORS: %s is an app name. +-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1261 ++#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1267 + #, c-format + msgid "How much disk space %s is occupying with app data and caches" + msgstr "%s 的应用数据和缓存占用了多少磁盘空间" + + #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:7 +-#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:3 ++#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:2 + msgid "Apps" + msgstr "应用" + +@@ -197,8 +196,7 @@ msgstr "无法列出应用" + msgid "" + "An error has occurred and apps cannot be listed.\n" + "Error details: Malcontent is not installed." +-msgstr "" +-"发生了错误且无法列出应用。\n" ++msgstr "发生了错误且无法列出应用。\n" + "错误详情:未安装 Malcontent。" + + #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139 +@@ -230,12 +228,10 @@ msgstr "应用未沙盒化" + msgid "" + "App settings cannot be fully enforced for apps which are not sandboxed. " + "These apps may use permissions which are not shown." +-msgstr "" +-"对于未沙盒化的应用,无法完全执行应用设置。这些应用可能会使用未显示的权限。" ++msgstr "对于未沙盒化的应用,无法完全执行应用设置。这些应用可能会使用未显示的权限。" + + #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:245 + #: panels/printers/pp-details-dialog.c:268 +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275 + msgid "_Open" + msgstr "打开(_O)" + +@@ -482,7 +478,7 @@ msgstr "通话(_L)" + msgid "_SMS" + msgstr "短信(_S)" + +-#: panels/applications/cc-default-apps-row.c:126 ++#: panels/applications/cc-default-apps-row.c:127 + msgid "No Apps Available" + msgstr "无可用应用" + +@@ -824,80 +820,75 @@ msgstr "访问能源使用数据" + msgid "Read/write access to U2F devices exposed" + msgstr "U2F 设备的读/写访问已开启" + +-#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:4 ++#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:3 + msgid "Control various app permissions and settings" + msgstr "控制各种应用权限和设置" + + #. Translators: Search terms to find the Apps panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:16 +-msgid "" +-"application;flatpak;permission;setting;default;preferred;media;autorun;cd;" +-"dvd;usb;audio;video;disc;removable;device;system;" +-msgstr "" +-"application;flatpak;permission;setting;default;preferred;media;autorun;cd;" +-"dvd;usb;audio;video;disc;removable;device;system;应用程序;权限;设置;默认;首选" +-"项;媒体;自动运行;音频;视频;光盘;光碟;盘片;可移除;设备;系统;" ++#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:15 ++msgid "application;flatpak;permission;setting;default;preferred;media;autorun;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;device;system;" ++msgstr "application;flatpak;permission;setting;default;preferred;media;autorun;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;device;system;应用程序;权限;设置;默认;首选项;媒体;自动运行;音频;视频;光盘;光碟;盘片;可移除;设备;系统;" + +-#: panels/background/cc-background-chooser.c:160 ++#: panels/background/cc-background-chooser.c:146 + msgid "Remove Background" + msgstr "移除背景" + +-#: panels/background/cc-background-chooser.c:345 ++#: panels/background/cc-background-chooser.c:339 + msgid "Select a picture" + msgstr "选择图片" + +-#: panels/background/cc-background-item.c:173 ++#: panels/background/cc-background-item.c:234 + msgid "multiple sizes" + msgstr "多个尺寸" + + #. translators: 100 × 100px + #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +-#: panels/background/cc-background-item.c:180 ++#: panels/background/cc-background-item.c:241 + #, c-format + msgid "%d × %d" + msgstr "%d × %d" + +-#: panels/background/cc-background-item.c:295 ++#: panels/background/cc-background-item.c:427 + msgid "No Desktop Background" + msgstr "无桌面背景" + +-#: panels/background/cc-background-panel.c:136 ++#: panels/background/cc-background-panel.c:139 + msgid "Blue" + msgstr "蓝色" + +-#: panels/background/cc-background-panel.c:138 ++#: panels/background/cc-background-panel.c:141 + msgid "Teal" + msgstr "蓝绿" + +-#: panels/background/cc-background-panel.c:140 ++#: panels/background/cc-background-panel.c:143 + msgid "Green" + msgstr "绿色" + +-#: panels/background/cc-background-panel.c:142 ++#: panels/background/cc-background-panel.c:145 + msgid "Yellow" + msgstr "黄色" + +-#: panels/background/cc-background-panel.c:144 ++#: panels/background/cc-background-panel.c:147 + msgid "Orange" + msgstr "橙色" + +-#: panels/background/cc-background-panel.c:146 ++#: panels/background/cc-background-panel.c:149 + msgid "Red" + msgstr "红色" + +-#: panels/background/cc-background-panel.c:148 ++#: panels/background/cc-background-panel.c:151 + msgid "Pink" + msgstr "粉红" + +-#: panels/background/cc-background-panel.c:150 ++#: panels/background/cc-background-panel.c:153 + msgid "Purple" + msgstr "紫色" + +-#: panels/background/cc-background-panel.c:152 ++#: panels/background/cc-background-panel.c:155 + msgid "Slate" + msgstr "岩灰" + +-#: panels/background/cc-background-panel.c:338 ++#: panels/background/cc-background-panel.c:341 + msgid "Current background" + msgstr "当前背景" + +@@ -925,20 +916,18 @@ msgstr "背景" + msgid "_Add Picture…" + msgstr "添加图片(_A)…" + +-#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:3 ++#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:2 + msgid "Appearance" + msgstr "外观" + +-#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:4 ++#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:3 + msgid "Change your background image or the UI colors" + msgstr "更改您的背景图像或用户界面配色" + + #. Translators: Search terms to find the Appearance panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:15 ++#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:14 + msgid "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;Appearance;" +-msgstr "" +-"Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;Appearance;背景;墙纸;屏" +-"幕;桌面;样式;亮色;暗色;夜间模式;外观;个性化;" ++msgstr "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;Appearance;背景;墙纸;屏幕;桌面;样式;亮色;暗色;夜间模式;外观;个性化;" + + #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:14 + msgid "Enable" +@@ -981,19 +970,19 @@ msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth" + msgstr "关闭飞行模式开关以开启蓝牙" + + #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth +-#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:3 ++#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:2 + #: panels/network/cc-network-panel.ui:48 + #: panels/network/net-device-bluetooth.c:138 + #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1378 + msgid "Bluetooth" + msgstr "蓝牙" + +-#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:4 ++#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:3 + msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" + msgstr "开关蓝牙及连接您的设备" + + #. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:15 ++#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:14 + msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" + msgstr "share;sharing;bluetooth;obex;分享;共享;蓝牙;" + +@@ -1050,33 +1039,33 @@ msgid "The target whitepoint was not obtainable." + msgstr "无法获取目标白点。" + + #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished +-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:451 ++#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452 + msgid "Complete!" + msgstr "完成!" + + #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show + #. * the translated (or untranslated) error string after this +-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:459 ++#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460 + msgid "Calibration failed!" + msgstr "校准失败!" + + #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen +-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:466 ++#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467 + msgid "You can remove the calibration device." + msgstr "您现在可以移除校准设备。" + + #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the + #. * display off the screen (although we do cope if this is + #. * detected early enough) +-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:534 panels/color/cc-color-calibrate.ui:64 ++#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535 panels/color/cc-color-calibrate.ui:63 + msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" + msgstr "校准过程中不要干扰校准设备" + +-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:9 ++#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:8 + msgid "Display Calibration" + msgstr "显示校准" + +-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 ++#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:21 + #: panels/common/cc-language-chooser.ui:21 + #: panels/display/cc-display-panel.ui:32 panels/display/cc-display-panel.ui:187 + #: panels/display/cc-display-panel.ui:249 +@@ -1085,7 +1074,7 @@ msgstr "显示校准" + #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:15 + #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:14 + #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:142 +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:236 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:241 + #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:89 + #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:16 + #: panels/printers/pp-details-dialog.c:267 +@@ -1094,7 +1083,6 @@ msgstr "显示校准" + #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:125 + #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:136 + #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:147 +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274 + #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:24 + #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:24 + #: panels/system/users/cc-avatar-chooser.c:92 +@@ -1110,17 +1098,17 @@ msgid "_Cancel" + msgstr "取消(_C)" + + #. This starts the calibration process +-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:28 ++#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:27 + msgid "_Start" + msgstr "开始(_S)" + + #. This resumes the calibration process +-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:34 ++#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:33 + msgid "_Resume" + msgstr "恢复(_R)" + + #. This button returns the user back to the color control panel +-#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 ++#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:39 + #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:49 + #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:51 + msgid "_Done" +@@ -1201,66 +1189,66 @@ msgid "Test profile: " + msgstr "测试特性文件:" + + #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +-#: panels/color/cc-color-panel.c:267 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:289 + msgid "Select ICC Profile File" + msgstr "选择 ICC 特性文件" + +-#: panels/color/cc-color-panel.c:270 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:292 + msgid "Import" + msgstr "导入" + + #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +-#: panels/color/cc-color-panel.c:282 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:304 + msgid "Supported ICC profiles" + msgstr "支持的 ICC 特性文件" + + #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +-#: panels/color/cc-color-panel.c:289 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:311 + msgid "All files" + msgstr "所有文件" + +-#: panels/color/cc-color-panel.c:565 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:576 + msgid "Screen" + msgstr "屏幕" + + #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile +-#: panels/color/cc-color-panel.c:851 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:872 + msgid "Save Profile" + msgstr "保存特性文件" + + #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +-#: panels/color/cc-color-panel.c:1144 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:1171 + msgid "Create a color profile for the selected device" + msgstr "为选中的设备创建一份特性文件" + + #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +-#: panels/color/cc-color-panel.c:1159 panels/color/cc-color-panel.c:1183 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:1186 panels/color/cc-color-panel.c:1210 + msgid "" + "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " + "correctly connected." + msgstr "未检测到测量仪器,请检查仪器是否已打开并已正确连接。" + + #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +-#: panels/color/cc-color-panel.c:1193 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:1220 + msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." + msgstr "测量仪器不支持打印机校正。" + + #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +-#: panels/color/cc-color-panel.c:1204 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:1231 + msgid "The device type is not currently supported." + msgstr "目前不支持此设备类型。" + + #. Translators: This will be presented as the text of a link to the documentation + #. translators: Text used in link to privacy policy + #. Translators: This will be presented as the text of a link to the documentation +-#: panels/color/cc-color-panel.c:1999 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:2070 + #: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.c:122 + #: panels/wacom/cc-wacom-device.c:168 + msgid "learn more" + msgstr "了解更多" + + #. Translators: %s is a link to the documentation with the label "learn more" +-#: panels/color/cc-color-panel.c:2001 ++#: panels/color/cc-color-panel.c:2072 + #, c-format + msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed — %s." + msgstr "每个设备都需要一份最新特性文件以进行色彩管理——%s。" +@@ -1278,9 +1266,7 @@ msgid "" + "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " + "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " + "color profile." +-msgstr "" +-"校准将生成用于屏幕色彩管理的特性文件。校准时花费的时间越多特性文件的质量越" +-"好。" ++msgstr "校准将生成用于屏幕色彩管理的特性文件。校准时花费的时间越多特性文件的质量越好。" + + #: panels/color/cc-color-panel.ui:28 + msgid "You will not be able to use your device while calibration takes place." +@@ -1346,9 +1332,7 @@ msgstr "特性文件名称" + msgid "" + "You can use a color profile on different devices, or even create profiles " + "for different lighting conditions." +-msgstr "" +-"您可以在不同的设备使用相同特性文件,或者甚至可以对不同的光照条件创建特性文" +-"件。" ++msgstr "您可以在不同的设备使用相同特性文件,或者甚至可以对不同的光照条件创建特性文件。" + + #: panels/color/cc-color-panel.ui:229 + msgid "Profile Name:" +@@ -1375,10 +1359,7 @@ msgid "" + "You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." +-msgstr "" +-"有关如何在 GNU/LinuxApple OS X " +-"和 Microsoft Windows 系统中使用特性文件的这些说明可能" +-"对您有所帮助。" ++msgstr "有关如何在 GNU/LinuxApple OS XMicrosoft Windows 系统中使用特性文件的这些说明可能对您有所帮助。" + + #: panels/color/cc-color-panel.ui:335 + msgid "Add Profile" +@@ -1388,8 +1369,7 @@ msgstr "添加特性文件" + msgid "" + "Problems detected. The profile may not work correctly. Show " + "details." +-msgstr "" +-"检测到问题,此特性文件可能无法正常工作。显示详细信息。" ++msgstr "检测到问题,此特性文件可能无法正常工作。显示详细信息。" + + #: panels/color/cc-color-panel.ui:384 + msgid "_Import File…" +@@ -1610,21 +1590,19 @@ msgstr "无法使用此特性文件进行全屏显示校准" + msgid "This profile may no longer be accurate" + msgstr "此特性文件可能已不再准确" + +-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:3 ++#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:2 + msgid "Color" + msgstr "色彩" + +-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:4 ++#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:3 + msgid "" + "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" + msgstr "校准显示器、相机、打印机等设备的色彩" + + #. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:15 ++#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:14 + msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +-msgstr "" +-"Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;颜色;色彩;特性文件;校准;打印机;显" +-"示;" ++msgstr "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;颜色;色彩;特性文件;校准;打印机;显示;" + + #: panels/common/cc-common-language.c:300 + msgid "Other…" +@@ -1709,12 +1687,12 @@ msgstr "昨天" + #: panels/common/cc-util.c:142 + #, no-c-format + msgid "%b %e" +-msgstr "%-m月%-d日" ++msgstr "%b %e" + + #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". + #: panels/common/cc-util.c:147 + msgid "%b %e, %Y" +-msgstr "%Y年%-m月%-d日" ++msgstr "%b %e, %Y" + + #. TRANSLATORS: This is the datetime format in the style of + #. "Aug 1, 10:10:10 PM", "Feb 24, 2013, 10:10:10 PM", "Today, 10:10:10 AM", +@@ -1783,22 +1761,22 @@ msgid "0 seconds" + msgstr "0 秒" + + #. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes +-#: panels/common/hostname-helper.c:177 ++#: panels/common/hostname-helper.c:221 + msgctxt "hotspot" + msgid "Hotspot" + msgstr "热点" + + #: panels/display/cc-display-panel.c:506 + #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:213 +-#: panels/power/cc-power-panel.c:490 panels/power/cc-power-panel.c:497 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:493 panels/power/cc-power-panel.c:500 + msgid "On" + msgstr "开" + + #: panels/display/cc-display-panel.c:508 panels/network/cc-net-proxy-page.c:193 + #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:213 +-#: panels/power/cc-power-panel.c:484 panels/power/cc-power-panel.c:495 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:487 panels/power/cc-power-panel.c:498 + msgid "Off" +-msgstr "关" ++msgstr "已关闭" + + #: panels/display/cc-display-panel.c:925 + msgid "Apply Changes?" +@@ -1813,7 +1791,7 @@ msgid "This could be due to hardware limitations." + msgstr "这可能是硬件限制造成的。" + + #: panels/display/cc-display-panel.ui:19 +-#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:3 ++#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:2 + msgid "Displays" + msgstr "显示器" + +@@ -2054,19 +2032,14 @@ msgstr "到" + msgid "_Color Temperature" + msgstr "色温(_C)" + +-#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:4 ++#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:3 + msgid "Use Night Light and choose how to use connected monitors and projectors" + msgstr "使用夜灯并选择如何使用接入的显示器和投影仪" + + #. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:15 +-msgid "" +-"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" +-"redshift;color;sunset;sunrise;" +-msgstr "" +-"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" +-"redshift;color;sunset;sunrise;面板;投影仪;屏幕;分辨率;刷新;夜晚;晚上;光;蓝;红" +-"移;颜色;日落;日出;" ++#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:14 ++msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;redshift;color;sunset;sunrise;" ++msgstr "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;redshift;color;sunset;sunrise;面板;投影仪;屏幕;分辨率;刷新;夜晚;晚上;光;蓝;红移;颜色;日落;日出;" + + #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 + msgid "Sound and Media" +@@ -2158,7 +2131,7 @@ msgstr "主目录" + #. Translators: this is a verb. + #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 + #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:21 panels/search/cc-search-panel.ui:6 +-#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:4 shell/cc-window.ui:26 ++#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:3 shell/cc-window.ui:26 + msgid "Search" + msgstr "搜索" + +@@ -2169,7 +2142,7 @@ msgstr "搜索" + + #: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:18 + #: panels/system/cc-system-panel.ui:6 +-#: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:3 ++#: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:2 + msgid "System" + msgstr "系统" + +@@ -2183,7 +2156,7 @@ msgstr "锁定屏幕" + + #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 + #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:6 +-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:3 ++#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:2 + msgid "Accessibility" + msgstr "无障碍" + +@@ -2332,10 +2305,7 @@ msgid "" + "it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key " + "followed by C and o will enter ©, a followed by " + "' will enter á." +-msgstr "" +-"Compose 键可帮助输入更多种类的字符。如需使用,请按下该键然后按下一串字符序" +-"列。例如,compose 键之后跟着 Co 可以输入 ©a 后接 ' 可以输入 á。" ++msgstr "Compose 键可帮助输入更多种类的字符。如需使用,请按下该键然后按下一串字符序列。例如,compose 键之后跟着 Co 可以输入 ©a 后接 ' 可以输入 á。" + + #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88 + msgctxt "keyboard key" +@@ -2367,12 +2337,11 @@ msgstr "插入" + msgid "" + "Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n" + "This can be changed in the keyboard shortcut settings." +-msgstr "" +-"使用键盘快捷键 %s 可以切换输入源。\n" ++msgstr "使用键盘快捷键 %s 可以切换输入源。\n" + "这可以在键盘快捷键设置中更改。" + + #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:13 +-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:3 ++#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:2 + msgid "Keyboard" + msgstr "键盘" + +@@ -2533,7 +2502,7 @@ msgstr "快捷键" + #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:247 + #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:340 + #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:17 +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:285 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:264 + msgid "None" + msgstr "无" + +@@ -2555,21 +2524,16 @@ msgstr "添加快捷键" + msgid "Reset Shortcut" + msgstr "重置快捷键" + +-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:4 ++#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:3 + msgid "" + "Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts " + "and input sources" + msgstr "更改键盘快捷键并设置您的输入首选项、键盘布局和输入源" + + #. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:15 +-msgid "" +-"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" +-"Hotkey;Compose;Character;" +-msgstr "" +-"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" +-"Hotkey;Compose;Character;快捷键;工作空间;窗口;更改大小;缩放;对比度;输入;源;锁" +-"定;音量;热键;合成器;字符;" ++#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:14 ++msgid "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;Hotkey;Compose;Character;" ++msgstr "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;Hotkey;Compose;Character;快捷键;工作空间;窗口;更改大小;缩放;对比度;输入;源;锁定;音量;热键;合成器;字符;" + + #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:59 + msgid "_Mouse" +@@ -2676,7 +2640,7 @@ msgstr "双指推动(_F)" + + #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:244 + msgid "Push anywhere with 2 fingers" +-msgstr "用双指在任意位置推动" ++msgstr "使用双指在任意位置推动" + + #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:246 + msgid "_Corner Push" +@@ -2746,21 +2710,19 @@ msgstr "双击" + msgid "_Scrolling" + msgstr "滚动(_S)" + +-#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:3 ++#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:2 + msgid "Mouse & Touchpad" + msgstr "鼠标和触摸板" + +-#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:4 ++#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:3 + msgid "" + "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" + msgstr "改变鼠标和触摸板灵敏度,并选择右手或左手习惯" + + #. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:15 ++#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:14 + msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" +-msgstr "" +-"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;触摸板;指针;触摸;单" +-"击;双击;按钮;轨迹球;滚动;" ++msgstr "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;触摸板;指针;触摸;单击;双击;按钮;轨迹球;滚动;" + + #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:21 + msgid "_Hot Corner" +@@ -2827,21 +2789,18 @@ msgstr "包括所有工作空间的应用(_W)" + msgid "Include apps from the _current workspace only" + msgstr "仅包括当前工作空间中的应用(_C)" + +-#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:3 ++#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:2 + msgid "Multitasking" + msgstr "多任务" + +-#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:4 ++#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:3 + msgid "Manage preferences for productivity and multitasking" + msgstr "管理生产力和多任务的首选项" + + #. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:15 +-msgid "" +-"Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot;Corner;Workspaces;" +-msgstr "" +-"Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot;Corner;Workspaces;" +-"多任务;生产力;自定义;桌面;热区;工作区;" ++#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:14 ++msgid "Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot;Corner;Workspaces;" ++msgstr "Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot;Corner;Workspaces;多任务;生产力;自定义;桌面;热区;工作区;" + + #: panels/network/cc-net-proxy-page.c:195 + #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:63 +@@ -2850,7 +2809,7 @@ msgstr "" + #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:37 + #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:197 + #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:255 +-#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 ++#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:673 + msgid "Automatic" + msgstr "自动" + +@@ -2886,8 +2845,7 @@ msgstr "配置 URL(_F)" + msgid "" + "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided. " + "This is not recommended for untrusted public networks." +-msgstr "" +-"若未提供配置 URL,将使用网络代理自动发现。不建议在不受信任的公共网络中使用。" ++msgstr "若未提供配置 URL,将使用网络代理自动发现。不建议在不受信任的公共网络中使用。" + + #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:110 + msgid "HTTP Proxy" +@@ -2931,8 +2889,7 @@ msgstr "网络不可用" + msgid "" + "An error has occurred and network cannot be used.\n" + "Error details: NetworkManager not running." +-msgstr "" +-"发生了错误且网络无法使用。\n" ++msgstr "发生了错误且网络无法使用。\n" + "错误详情:NetworkManager 未运行。" + + #: panels/network/cc-network-panel.ui:64 panels/network/cc-network-panel.ui:90 +@@ -2969,7 +2926,7 @@ msgstr "扫描以连接" + #: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:57 + #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:51 + msgid "Network Name" +-msgstr "网络名称" ++msgstr "热点网络名称" + + #. Translators: This is a password needed for printing. + #: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:66 +@@ -2977,9 +2934,10 @@ msgstr "网络名称" + #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 + #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:292 + #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:103 ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:136 + #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:175 + msgid "Password" +-msgstr "密码" ++msgstr "热点密码" + + #. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. + #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:223 +@@ -3063,9 +3021,7 @@ msgid "" + "Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a " + "Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an " + "internet connection through a source other than Wi-Fi." +-msgstr "" +-"Wi-Fi 热点允许其他人通过创建他们可以连接的 Wi-Fi 网络来共享您的互联网连接。 " +-"为此,您必须通过 Wi-Fi 以外的其它来源建立互联网连接。" ++msgstr "Wi-Fi 热点允许其他人通过创建他们可以连接的 Wi-Fi 网络来共享您的互联网连接。 为此,您必须通过 Wi-Fi 以外的其它来源建立互联网连接。" + + #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:105 + msgid "Generate Random Password" +@@ -3079,8 +3035,8 @@ msgstr "自动生成密码" + msgid "_Turn On" + msgstr "打开(_T)" + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.c:419 +-#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:3 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.c:420 ++#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:2 + #: panels/network/network-wifi.ui:67 panels/network/network-wifi.ui:76 + msgid "Wi-Fi" + msgstr "Wi-Fi" +@@ -3109,7 +3065,7 @@ msgstr "未找到 Wi-Fi 适配器" + msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" + msgstr "请确保您已插入并打开了 Wi-Fi 适配器" + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:96 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:63 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:96 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:64 + msgid "Airplane Mode On" + msgstr "飞行模式已开启" + +@@ -3121,43 +3077,41 @@ msgstr "关闭以使用 Wi-Fi" + msgid "Wi-Fi Hotspot Active" + msgstr "已启用 Wi-Fi 热点" + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:149 + msgid "" + "Scan with another device to connect to the hotspot.\n" + "Turn off the hotspot to use Wi-Fi with this device." +-msgstr "" +-"用其它设备扫描来连接至该热点。\n" ++msgstr "用其它设备扫描来连接至该热点。\n" + "关闭热点可使用该设备的 Wi-Fi。" + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:156 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:161 + msgid "T_urn Off Hotspot…" + msgstr "关闭热点(_U)…" + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:178 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:183 + msgid "Visible Networks" + msgstr "可见网络" + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:213 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:218 + msgid "Wi-Fi Unavailable" + msgstr "Wi-Fi 不可用" + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:214 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:219 + msgid "" + "An error has occurred and Wi-Fi cannot be used.\n" + "Error details: NetworkManager not running." +-msgstr "" +-"发生了错误且 Wi-Fi 无法使用。\n" ++msgstr "发生了错误且 Wi-Fi 无法使用。\n" + "错误详情:NetworkManager 未运行。" + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:230 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:235 + msgid "Turn Off Hotspot?" + msgstr "关闭热点?" + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:231 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:236 + msgid "Turning off will disconnect any devices that are using the hotspot." + msgstr "关闭将与所有正在使用热点的设备断开连接。" + +-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:237 ++#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:242 + msgid "_Turn Off" + msgstr "关闭(_T)" + +@@ -3216,9 +3170,7 @@ msgid "" + "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " + "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " + "cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +-msgstr "" +-"此处输入的 MAC 地址将用作此连接激活所在的网络设备的硬件地址。该特性被称为 " +-"MAC 克隆或欺骗。例如:00:11:22:33:44:55" ++msgstr "此处输入的 MAC 地址将用作此连接激活所在的网络设备的硬件地址。该特性被称为 MAC 克隆或欺骗。例如:00:11:22:33:44:55" + + #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:409 + #, c-format +@@ -3489,9 +3441,9 @@ msgstr "WireGuard" + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:167 + #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:350 + #: panels/system/about/cc-about-page.c:73 +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:274 +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:326 +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:829 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:282 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:334 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:837 + #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100 + msgid "Unknown" + msgstr "未知" +@@ -3550,7 +3502,7 @@ msgstr "对其他用户可用(_O)" + msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges" + msgstr "计费连接:有数据限制或可能产生费用(_M)" + +-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:425 ++#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:426 + msgid "" + "Software updates and other large downloads will not be started automatically." + msgstr "软件更新和其它大型下载将不会自动启动。" +@@ -3649,7 +3601,7 @@ msgstr "自动路由" + #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:303 + #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:314 + msgid "Metric" +-msgstr "跃点" ++msgstr "公制" + + #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:326 + #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:337 +@@ -3723,8 +3675,7 @@ msgid "" + "connection information\n" + "\n" + "Error: %s." +-msgstr "" +-"文件“%s”无法读取或未包含可识别的 VPN 连接信息\n" ++msgstr "文件“%s”无法读取或未包含可识别的 VPN 连接信息\n" + "\n" + "错误:%s。" + +@@ -3851,9 +3802,7 @@ msgid "" + "omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed " + "into the already existing public-key cryptography, for post-quantum " + "resistance." +-msgstr "" +-"由“wg genpsk”生成的 base64 预共享密钥。可选,可以省略。添加额外的对称密钥加密" +-"层,以混合到现有的公钥加密中,以实现后量子抵抗。" ++msgstr "由“wg genpsk”生成的 base64 预共享密钥。可选,可以省略。添加额外的对称密钥加密层,以混合到现有的公钥加密中,以实现后量子抵抗。" + + #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:171 + msgid "Allowed _IP addresses" +@@ -3864,9 +3813,7 @@ msgid "" + "Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which " + "incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for " + "this peer is directed." +-msgstr "" +-"带有 CIDR 掩码的 IP(v4 或 v6)地址的逗号分隔列表,允许此对等方的传入流量以及" +-"此对等方的传出流量。" ++msgstr "带有 CIDR 掩码的 IP(v4 或 v6)地址的逗号分隔列表,允许此对等方的传入流量以及此对等方的传出流量。" + + #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:194 + msgid "_Persistent keepalive" +@@ -3877,9 +3824,7 @@ msgid "" + "How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose " + "of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and " + "not recommended outside of specific setups." +-msgstr "" +-"向对等方发送经过身份验证的空数据包的频率,以保持防火墙状态或 NAT 映射有效。这" +-"是可选的,不建议在特定设置之外使用。" ++msgstr "向对等方发送经过身份验证的空数据包的频率,以保持防火墙状态或 NAT 映射有效。这是可选的,不建议在特定设置之外使用。" + + #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:217 + msgid "seconds" +@@ -3889,27 +3834,23 @@ msgstr "秒" + msgid "Apply" + msgstr "应用" + +-#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:4 ++#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:3 + msgid "Control how you connect to the Internet" + msgstr "控制连接到互联网的方式" + + #. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:15 ++#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:14 + msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" +-msgstr "" +-"Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;网络;互联网协议;局" +-"域网;代理;广域网;宽带;调制解调器;蓝牙;虚拟专用网;域名系统;" ++msgstr "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;网络;互联网协议;局域网;代理;广域网;宽带;调制解调器;蓝牙;虚拟专用网;域名系统;" + +-#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:4 ++#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:3 + msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" + msgstr "控制连接到 Wi-Fi 网络的方式" + + #. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:15 ++#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:14 + msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" +-msgstr "" +-"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;网络;无线;无线保真;" +-"互联网协议;局域网;宽带;域名系统;热点;" ++msgstr "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;网络;无线;无线保真;互联网协议;局域网;宽带;域名系统;热点;" + + #: panels/network/net-device-ethernet.c:93 + msgid "never" +@@ -4001,6 +3942,7 @@ msgid "Not connected" + msgstr "未连接" + + #: panels/network/network-mobile.ui:310 ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:222 + msgid "Active" + msgstr "活动" + +@@ -4360,7 +4302,7 @@ msgid "Include message details on lock screen" + msgstr "在锁屏上显示消息详情" + + #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:6 +-#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:3 ++#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:2 + msgid "Notifications" + msgstr "通知" + +@@ -4378,15 +4320,14 @@ msgstr "锁屏通知(_L)" + msgid "App Notifications" + msgstr "应用通知" + +-#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:4 ++#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:3 + msgid "Control which notifications are displayed and what they show" + msgstr "控制显示的通知种类及内容" + + #. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:15 ++#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:14 + msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" +-msgstr "" +-"Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;通知;横幅;条幅;消息;托盘;弹出;弹窗;" ++msgstr "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;通知;横幅;条幅;消息;托盘;弹出;弹窗;" + + #: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:57 + msgid "Nextcloud" +@@ -4457,8 +4398,8 @@ msgstr "企业认证" + msgid "Kerberos" + msgstr "Kerberos" + +-#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:75 +-#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:138 ++#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:77 ++#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:140 + msgctxt "Online Account" + msgid "Other" + msgstr "其它" +@@ -4483,11 +4424,11 @@ msgstr "您的账号" + msgid "Connect an Account" + msgstr "连接一个账号" + +-#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:3 ++#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:2 + msgid "Online Accounts" + msgstr "在线账号" + +-#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:4 ++#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:3 + msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" + msgstr "连接在线账号并决定如何使用" + +@@ -4495,14 +4436,9 @@ msgstr "连接在线账号并决定如何使用" + #. Do NOT translate or localize the semicolons! + #. The list MUST also end with a semicolon! + #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) +-#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:18 +-msgid "" +-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" +-"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" +-msgstr "" +-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" +-"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;谷歌;脸谱;脸书;推特;雅虎;互联网;网络;在" +-"线;聊天;日历;邮件;联系人;云存储;稍后阅读;" ++#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:17 ++msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" ++msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;谷歌;脸谱;脸书;推特;雅虎;互联网;网络;在线;聊天;日历;邮件;联系人;云存储;稍后阅读;" + + #: panels/power/cc-battery-row.c:80 + msgid "Unknown time" +@@ -4680,42 +4616,42 @@ msgstr "休眠" + msgid "Nothing" + msgstr "不处理" + +-#: panels/power/cc-power-panel.c:486 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:489 + msgid "On Battery Power" + msgstr "使用电池时" + +-#: panels/power/cc-power-panel.c:488 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:491 + msgid "When Plugged In" + msgstr "插入电源时" + +-#: panels/power/cc-power-panel.c:771 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:782 + msgid "Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature" + msgstr "由于工作温度高已暂时禁用性能模式" + +-#: panels/power/cc-power-panel.c:773 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:784 + msgid "" + "Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a " + "stable surface to restore." + msgstr "检测到膝上使用:性能模式暂时不可用。将设备移动到稳定的表面以恢复。" + +-#: panels/power/cc-power-panel.c:775 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:786 + msgid "Performance mode temporarily disabled" + msgstr "性能模式已暂时禁用" + +-#: panels/power/cc-power-panel.c:817 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:828 + msgid "" + "Power saver enabled due to low battery. Previous mode will be restored when " + "battery is charged." + msgstr "由于电池电量低已启用节电模式。电池充满电时将恢复之前的模式。" + + #. translators: "%s" is an application name +-#: panels/power/cc-power-panel.c:825 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:836 + #, c-format + msgid "Power Saver mode activated by “%s”" + msgstr "节电模式已由“%s”激活" + + #. translators: "%s" is an application name +-#: panels/power/cc-power-panel.c:829 ++#: panels/power/cc-power-panel.c:840 + #, c-format + msgid "Performance mode activated by “%s”" + msgstr "性能模式已由“%s”激活" +@@ -4831,23 +4767,18 @@ msgstr "节电(_O)" + msgid "Reduced performance and power usage" + msgstr "降低性能和功耗" + +-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:3 ++#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:2 + msgid "Power" + msgstr "电源" + +-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:4 ++#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:3 + msgid "View your battery status and change power saving settings" + msgstr "查看电池状态并更改省电设置" + + #. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:15 +-msgid "" +-"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +-"Energy;" +-msgstr "" +-"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +-"Energy;电源;睡眠;挂起;休眠;电池;亮度;暗;空白;息屏;监视器;显示器;空闲;能源;能" +-"耗;" ++#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:14 ++msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;Energy;" ++msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;Energy;电源;睡眠;挂起;休眠;电池;亮度;暗;空白;息屏;监视器;显示器;空闲;能源;能耗;" + + #: panels/printers/cc-printers-panel.c:677 + msgid "Undo" +@@ -4867,49 +4798,43 @@ msgstr "添加新打印机失败。" + msgid "Unlock to add printers and change settings" + msgstr "解锁以添加打印机及更改设置" + +-#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:27 +-msgid "All Connected and Network Printers" +-msgstr "所有已连接的打印机和网络打印机" +- + #. Translators: This button adds new printer. + #. Translators: This button adds a new printer. +-#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:31 +-#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:118 ++#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:30 ++#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:117 + msgid "_Add Printer…" + msgstr "添加打印机(_A)…" + +-#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:49 ++#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:48 + msgid "Search printers" + msgstr "搜索打印机" + +-#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:115 ++#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:114 + msgid "No Printers" + msgstr "无打印机" + + #. Translators: Title if the CUPS server is not running (we can not connect to it). +-#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:140 ++#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:139 + msgid "No Print Service" + msgstr "无打印服务" + + #. Translators: Description if the CUPS server is not running (we can not connect to it). +-#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:141 ++#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:140 + msgid "The system printing service doesn’t seem to be available" + msgstr "系统打印服务似乎不可用" + +-#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:3 ++#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:2 + msgid "Printers" + msgstr "打印机" + +-#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:4 ++#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:3 + msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" + msgstr "添加打印机,查看打印任务和管理打印" + + #. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:16 ++#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:15 + msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +-msgstr "" +-"Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;打印机;队列;打印;纸张;墨水;墨粉;硒鼓;墨" +-"盒;" ++msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;打印机;队列;打印;纸张;墨水;墨粉;硒鼓;墨盒;" + + #: panels/printers/pp-details-dialog.c:107 + msgid "No suitable driver found" +@@ -4925,8 +4850,8 @@ msgstr "选择 PPD 文件" + + #: panels/printers/pp-details-dialog.c:273 + msgid "" +-"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +-"PPD.GZ)" ++"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " ++"*.PPD.GZ)" + msgstr "PostScript 打印机描述文件 (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" + + #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:4 +@@ -5048,7 +4973,7 @@ msgstr "需要认证" + #: panels/printers/pp-job-row.c:156 + msgctxt "print job" + msgid "Processing" +-msgstr "处理中" ++msgstr "正在处理" + + #. Translators: Job's state (job has been stopped) + #: panels/printers/pp-job-row.c:160 +@@ -5100,6 +5025,7 @@ msgstr "域" + #. Translators: This is a username on a print server. + #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:40 + #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:271 ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:129 + #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150 + msgid "Username" + msgstr "用户名" +@@ -5366,12 +5292,12 @@ msgstr "仅内嵌 GhostScript 字体" + #. Translators: this is an option of "GhostScript" + #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 + msgid "Convert to PS level 1" +-msgstr "转换为 PS 等级 1" ++msgstr "转换为 PS 级别 1" + + #. Translators: this is an option of "GhostScript" + #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 + msgid "Convert to PS level 2" +-msgstr "转换为 PS 等级 1" ++msgstr "转换为 PS 级别 2" + + #. Translators: this is an option of "GhostScript" + #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 +@@ -5606,7 +5532,7 @@ msgstr "已连接并认证" + #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:148 + msgctxt "Thunderbolt Device Status" + msgid "Unknown" +-msgstr "未知状态" ++msgstr "未知" + + #. Translators: The time point the device was authorized. + #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:161 +@@ -5690,10 +5616,8 @@ msgid "" + "Thunderbolt could not be detected.\n" + "Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " + "BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." +-msgstr "" +-"无法探测到雷电接口。\n" +-"可能是该系统无雷电接口支持,或在 BIOS 中被禁用,抑或是设置成了不被支持的安全" +-"级别。" ++msgstr "无法探测到雷电接口。\n" ++"可能是该系统无雷电接口支持,或在 BIOS 中被禁用,抑或是设置成了不被支持的安全级别。" + + #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:552 + msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." +@@ -5761,15 +5685,14 @@ msgstr "允许的应用" + msgid "" + "The following sandboxed apps have been given permission to use cameras. Apps " + "that are not sandboxed can use cameras without asking for permission." +-msgstr "" +-"以下沙箱应用已授权使用摄像头。非沙箱应用可以在未征求许可的情况下使用摄像头。" ++msgstr "以下沙箱应用已授权使用摄像头。非沙箱应用可以在未征求许可的情况下使用摄像头。" + + #: panels/privacy/camera/cc-camera-page.ui:38 + msgid "No sandboxed apps have asked for camera access" + msgstr "没有沙箱应用要求访问摄像头" + + #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:6 +-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:3 ++#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:2 + msgid "Privacy & Security" + msgstr "隐私与安全" + +@@ -5831,8 +5754,7 @@ msgstr "硬件安全状态和信息" + msgid "" + "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " + "anonymously and are scrubbed of personal data — %s." +-msgstr "" +-"发送技术问题的报告来帮助我们改进 %s。报告为匿名发送且不包含私人数据 — %s。" ++msgstr "发送技术问题的报告来帮助我们改进 %s。报告为匿名发送且不包含私人数据 — %s。" + + #. translators: The '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' + #: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.c:130 +@@ -5878,9 +5800,7 @@ msgid "" + "Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " + "starts. It is currently turned on, but will not work due to having an " + "invalid key." +-msgstr "" +-"安全启动会在设备启动时阻止恶意软件加载。安全启动当前已开启但因密钥无效无法工" +-"作。" ++msgstr "安全启动会在设备启动时阻止恶意软件加载。安全启动当前已开启但因密钥无效无法工作。" + + #. TRANSLATORS: this is the second section of description. + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:89 +@@ -5888,9 +5808,7 @@ msgid "" + "Secure boot problems can often be resolved from your device's UEFI firmware " + "settings (BIOS) and your hardware manufacturer may provide information on " + "how to do this." +-msgstr "" +-"安全启动的问题通常可以从您设备的 UEFI 固件设置(BIOS)解决且您的硬件厂商可能" +-"会提供如何操作的信息。" ++msgstr "安全启动的问题通常可以从您设备的 UEFI 固件设置(BIOS)解决且您的硬件厂商可能会提供如何操作的信息。" + + #. TRANSLATORS: this is the third section of description. + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:92 +@@ -5914,9 +5832,7 @@ msgstr "安全启动会在设备启动时阻止恶意软件加载。安全启动 + msgid "" + "Secure boot can often be turned on from your device's UEFI firmware settings " + "(BIOS). For help, contact your hardware manufacturer or IT support provider." +-msgstr "" +-"安全启动通常可以从您设备的 UEFI 固件设置(BIOS)开启。要寻求帮助,请联系您的" +-"硬件厂商或 IT 支持提供者。" ++msgstr "安全启动通常可以从您设备的 UEFI 固件设置(BIOS)开启。要寻求帮助,请联系您的硬件厂商或 IT 支持提供者。" + + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.ui:51 + msgid "" +@@ -5924,8 +5840,7 @@ msgid "" + "starts.\n" + "\n" + "For more information, contact the hardware manufacturer or IT support." +-msgstr "" +-"安全启动会在设备启动时阻止恶意软件加载。\n" ++msgstr "安全启动会在设备启动时阻止恶意软件加载。\n" + "\n" + "获取更多信息请联系硬件厂商或 IT 支持。" + +@@ -5945,11 +5860,9 @@ msgid "" + "It may be possible to resolve hardware security issues by updating your " + "firmware or changing device configuration options. However, failures can " + "stem from the physical hardware itself and may not be fixable." +-msgstr "" +-"硬件未通过检查。这意味着您无法防范常见的硬件安全问题。\n" ++msgstr "硬件未通过检查。这意味着您无法防范常见的硬件安全问题。\n" + "\n" +-"硬件安全问题或许可以通过更新固件或更改设备配置选项来解决。但是,故障可能源于" +-"物理硬件本身且可能无法修复。" ++"硬件安全问题或许可以通过更新固件或更改设备配置选项来解决。但是,故障可能源于物理硬件本身且可能无法修复。" + + #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 1/4 stars + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:121 +@@ -5964,9 +5877,7 @@ msgid "" + "This device meets basic security requirements and has protection against " + "some hardware security threats. However, it lacks other recommended " + "protections." +-msgstr "" +-"此设备符合基本安全需求且可以抵御一些硬件安全威胁。然而,其缺乏其它推荐的保" +-"护。" ++msgstr "此设备符合基本安全需求且可以抵御一些硬件安全威胁。然而,其缺乏其它推荐的保护。" + + #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 2~4 stars + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:134 +@@ -6024,8 +5935,7 @@ msgid "" + "\n" + "Device security is just one aspect of security, and does not reflect the " + "overall security status of the system and applications." +-msgstr "" +-"设备安全提供了您的设备针对硬件安全问题可以获得多大程度保护的信息。\n" ++msgstr "设备安全提供了您的设备针对硬件安全问题可以获得多大程度保护的信息。\n" + "\n" + "影响安全的硬件方面包括:\n" + "\n" +@@ -6033,8 +5943,7 @@ msgstr "" + "• 硬件针对安全问题的配置方式;\n" + "• 直接运行在硬件上的软件的安全性。\n" + "\n" +-"影响硬件的安全威胁包括针对直接运行在硬件上的软件的恶意程序和病毒。也包括物理" +-"篡改,比如物理连接到硬件来读取数据和植入恶意程序。\n" ++"影响硬件的安全威胁包括针对直接运行在硬件上的软件的恶意程序和病毒。也包括物理篡改,比如物理连接到硬件来读取数据和植入恶意程序。\n" + "\n" + "设备安全仅是安全性的一个方面,并不能反映系统和应用程序的整体安全性。" + +@@ -6064,9 +5973,7 @@ msgid "" + "This issue could have been caused by a change in UEFI firmware settings, an " + "operating system configuration change, or because of malicious software on " + "this system." +-msgstr "" +-"该问题可能由 UEFI 固件设置中的更改,操作系统配置的更改,或系统上的恶意软件等" +-"造成。" ++msgstr "该问题可能由 UEFI 固件设置中的更改,操作系统配置的更改,或系统上的恶意软件等造成。" + + #. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened + #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:163 +@@ -6224,22 +6131,14 @@ msgstr "已支持" + msgid "Not Supported" + msgstr "未支持" + +-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:4 ++#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:3 + msgid "Control access to your data and hardware, device security" + msgstr "控制对数据和硬件的访问,设备安全" + + #. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:15 +-msgid "" +-"Privacy;Screen;Lock;Private;Usage;Recent;History;Files;Temporary;Tmp;Trash;" +-"Purge;Retain;Diagnostics;Crash;Location;Gps;Camera;Photos;Video;Webcam;" +-"Recording;Security;Firmware;Thunderbolt;" +-msgstr "" +-"Privacy;Screen;Lock;Private;Usage;Recent;History;Files;Temporary;Tmp;Trash;" +-"Purge;Retain;Diagnostics;Crash;Location;Gps;Camera;Photos;Video;Webcam;" +-"Recording;Security;Firmware;Thunderbolt;隐私;屏幕;锁定;锁屏;占用;最近;历史;文" +-"件;临时;回收站;清除;清理;保留;诊断;崩溃;位置;定位;摄像头;相机;照片;视频;录制;" +-"录音;录屏;安全;固件;雷电;" ++#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:14 ++msgid "Privacy;Screen;Lock;Private;Usage;Recent;History;Files;Temporary;Tmp;Trash;Purge;Retain;Diagnostics;Crash;Location;Gps;Camera;Photos;Video;Webcam;Recording;Security;Firmware;Thunderbolt;" ++msgstr "Privacy;Screen;Lock;Private;Usage;Recent;History;Files;Temporary;Tmp;Trash;Purge;Retain;Diagnostics;Crash;Location;Gps;Camera;Photos;Video;Webcam;Recording;Security;Firmware;Thunderbolt;隐私;屏幕;锁定;锁屏;占用;最近;历史;文件;临时;回收站;清除;清理;保留;诊断;崩溃;位置;定位;摄像头;相机;照片;视频;录制;录音;录屏;安全;固件;雷电;" + + #: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:17 + msgid "_Automatic Device Location" +@@ -6254,9 +6153,7 @@ msgid "" + "The following sandboxed apps have been given access to location data. Apps " + "that are not sandboxed can access location data without asking for " + "permission." +-msgstr "" +-"以下沙箱应用已授权访问位置信息。非沙箱应用可以在未征求许可的情况下访问位置信" +-"息。" ++msgstr "以下沙箱应用已授权访问位置信息。非沙箱应用可以在未征求许可的情况下访问位置信息。" + + #: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:38 + msgid "No sandboxed apps have asked for location access" +@@ -6337,9 +6234,7 @@ msgid "" + "File history keeps a record of files that you have used. This information is " + "shared between apps, and makes it easier to find files that you might want " + "to use." +-msgstr "" +-"文件历史记录会记录您已使用的文件。此信息在应用之间共享,便于您查找可能想要使" +-"用的文件。" ++msgstr "文件历史记录会记录您已使用的文件。此信息在应用之间共享,便于您查找可能想要使用的文件。" + + #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:20 + msgid "File H_istory" +@@ -6366,9 +6261,7 @@ msgstr "回收站与临时文件" + msgid "" + "Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive " + "information. Automatically deleting them can help to protect privacy." +-msgstr "" +-"回收站和临时文件有时可能包含个人信息或敏感信息。自动删除它们可以帮助保护隐" +-"私。" ++msgstr "回收站和临时文件有时可能包含个人信息或敏感信息。自动删除它们可以帮助保护隐私。" + + #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:62 + msgid "Automatically Empty _Trash" +@@ -6440,7 +6333,7 @@ msgid "Subfolders must be manually added for this location" + msgstr "必须为此位置手动添加子文件夹" + + #: panels/search/cc-search-locations-page.c:598 +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:424 ++#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:423 + msgid "Remove Folder" + msgstr "移除文件夹" + +@@ -6496,15 +6389,14 @@ msgstr "搜索结果" + msgid "Results are displayed according to the list order" + msgstr "结果会根据列表顺序显示" + +-#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:5 ++#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:4 + msgid "Control which apps show search results in the Activities Overview" + msgstr "控制在活动概览中显示哪些应用的搜索结果" + + #. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:16 ++#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:15 + msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" +-msgstr "" +-"Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;搜索;查找;寻找;索引;隐藏;隐私;结果;" ++msgstr "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;搜索;查找;寻找;索引;隐藏;隐私;结果;" + + #. Label + #: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:270 +@@ -6534,20 +6426,20 @@ msgctxt "service is active" + msgid "Active" + msgstr "活动" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:271 ++#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275 + msgid "Choose a Folder" + msgstr "选择文件夹" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:414 ++#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:413 + msgid "Open Folder" + msgstr "打开文件夹" + +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:444 ++#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:443 + msgid "_Add Folder" + msgstr "添加文件夹(_A)" + + #. Translators: %s is the hostname of the user's device +-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:603 ++#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:602 + #, c-format + msgid "" + "File sharing allows sharing the Public folder with other devices on the " +@@ -6609,8 +6501,7 @@ msgid "" + "Password is required on devices that want to access shared content.\n" + "It may still be possible for devices on this network to see what content is " + "being shared." +-msgstr "" +-"其它设备需要密码来访问共享的内容。\n" ++msgstr "其它设备需要密码来访问共享的内容。\n" + "但该网络上的设备仍可能看到共享的内容。" + + #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:134 +@@ -6633,22 +6524,18 @@ msgstr "媒体共享可将照片、音乐和视频流式传输至当前网络上 + msgid "Folders" + msgstr "文件夹" + +-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:3 ++#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:2 + msgid "Sharing" + msgstr "共享" + +-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:4 ++#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:3 + msgid "Control what you want to share with others" + msgstr "控制想要与其他用户共享的内容" + + #. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:15 +-msgid "" +-"share;sharing;host;name;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;" +-"renderer;" +-msgstr "" +-"share;sharing;host;name;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;" +-"renderer;分享;共享;主机;名称;媒体;音频;视频;图片;照片;电影;服务器;渲染;" ++#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:14 ++msgid "share;sharing;host;name;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;" ++msgstr "share;sharing;host;name;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;分享;共享;主机;名称;媒体;音频;视频;图片;照片;电影;服务器;渲染;" + + #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:169 + msgid "Custom" +@@ -6694,7 +6581,7 @@ msgstr "选择扬声器" + msgid "Test Speakers" + msgstr "测试扬声器" + +-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:6 panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:3 ++#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:6 panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:2 + msgid "Sound" + msgstr "声音" + +@@ -6803,20 +6690,17 @@ msgstr "100%" + msgid "Volume" + msgstr "音量" + +-#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:4 ++#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:3 + msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" + msgstr "更改音频音量、音频输入输出和事件声音" + + #. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:15 +-msgid "" +-"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" +-msgstr "" +-"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;声" +-"卡;麦克风;话筒;音量;淡入淡出;均衡;蓝牙;耳机;耳麦;音频;输出;输入;" ++#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:14 ++msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" ++msgstr "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;声卡;麦克风;话筒;音量;淡入淡出;均衡;蓝牙;耳机;耳麦;音频;输出;输入;" + + #: panels/system/about/cc-about-page.ui:4 +-#: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:3 ++#: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:2 + msgid "About" + msgstr "关于" + +@@ -6856,45 +6740,45 @@ msgstr "正在计算…" + msgid "_System Details" + msgstr "系统详情(_S)" + +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:300 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:308 + msgid "Graphics" + msgstr "显卡" + +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:302 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:310 + #, c-format + msgid "Graphics %d" + msgstr "显卡 %d" + + #. translators: This is the type of architecture for the OS +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:344 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:352 + #, c-format + msgid "64-bit" + msgstr "64 位" + + #. translators: This is the type of architecture for the OS +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:347 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:355 + #, c-format + msgid "32-bit" + msgstr "32 位" + +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:600 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:608 + msgid "X11" + msgstr "X11" + +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:604 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:612 + msgid "Wayland" + msgstr "Wayland" + +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:606 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:614 + msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" + msgid "Unknown" + msgstr "未知" + +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:773 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:781 + msgid "**Windowing System:**" + msgstr "**窗口系统:**" + +-#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:789 ++#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:797 + msgid "Details copied to clipboard" + msgstr "详情已复制到剪贴板" + +@@ -6950,7 +6834,7 @@ msgstr "虚拟化" + msgid "Kernel Version" + msgstr "内核版本" + +-#: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:4 ++#: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:3 + msgid "View information about your system" + msgstr "查看系统信息" + +@@ -6959,15 +6843,9 @@ msgstr "查看系统信息" + #. The list MUST also end with a semicolon! + #. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make + #. sure that you use the same "translation" for those keywords +-#: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:19 +-msgid "" +-"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;" +-"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +-msgstr "" +-"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;" +-"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;设" +-"备;系统;信息;主机名;内存;处理器;版本;默认应用;首选;光盘;光碟;盘片;碟片;可移" +-"除;音频;视频;介质;自动运行;" ++#: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:18 ++msgid "device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" ++msgstr "device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;设备;系统;信息;主机名;内存;处理器;版本;默认应用;首选;光盘;光碟;盘片;碟片;可移除;音频;视频;介质;自动运行;" + + #: panels/system/cc-system-panel.ui:20 + msgid "_Region & Language" +@@ -7009,27 +6887,39 @@ msgstr "安全外壳(_C)" + msgid "SSH network access" + msgstr "SSH 网络访问" + +-#: panels/system/cc-system-panel.ui:75 ++# 左撇子有歧视色彩。 ++#: panels/system/cc-system-panel.ui:76 ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:209 ++#: panels/system/subman/gnome-subman-panel.desktop.in:2 ++msgid "Registration" ++msgstr "注册" ++ ++#: panels/system/cc-system-panel.ui:77 ++#: panels/system/subman/gnome-subman-panel.desktop.in:3 ++msgid "Enable Red Hat updates, content, and services" ++msgstr "启用红帽更新、内容和服务" ++ ++#: panels/system/cc-system-panel.ui:88 + msgid "_About" + msgstr "关于(_A)" + +-#: panels/system/cc-system-panel.ui:76 ++#: panels/system/cc-system-panel.ui:89 + msgid "Hardware details and software versions" + msgstr "硬件详情和软件版本" + +-#: panels/system/cc-system-panel.ui:93 ++#: panels/system/cc-system-panel.ui:106 + msgid "S_oftware Updates" +-msgstr "软件更新(_O)" ++msgstr "软件更新" + + #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. + #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:237 + msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" +-msgstr "%Y年%m月%d日,%p %-l:%M" ++msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p" + + #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. + #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:242 + msgid "%e %B %Y, %R" +-msgstr "%Y年%m月%d日,%R" ++msgstr "%e %B %Y, %R" + + #. Translators: "city, country" + #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:402 +@@ -7048,7 +6938,7 @@ msgstr "%s(%s)" + + #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:9 + #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:103 +-#: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:3 ++#: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:2 + msgid "Date & Time" + msgstr "日期和时间" + +@@ -7096,83 +6986,83 @@ msgstr "时间格式(_F)" + msgid "_24-hour" + msgstr "_24 小时" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:185 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:186 + msgid "AM / _PM" + msgstr "上午/下午(_P)" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:198 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:200 + msgid "Clock & Calendar" + msgstr "时钟和日历" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:199 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:201 + msgid "Control how the time and date is shown in the top bar" + msgstr "控制时间和日期在顶栏的显示方式" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:202 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:204 + msgid "_Week Day" + msgstr "星期(_W)" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:208 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:210 + msgid "D_ate" + msgstr "日期(_A)" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:214 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:216 + msgid "_Seconds" + msgstr "秒(_S)" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:220 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:222 + msgid "Week _Numbers" + msgstr "周数(_N)" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:221 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:223 + msgid "Shown in the dropdown calendar" + msgstr "显示在下拉日历中" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:257 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:259 + msgid "January" + msgstr "一月" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:258 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:260 + msgid "February" + msgstr "二月" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:259 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:261 + msgid "March" + msgstr "三月" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:260 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:262 + msgid "April" + msgstr "四月" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:261 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:263 + msgid "May" + msgstr "五月" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:262 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:264 + msgid "June" + msgstr "六月" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:263 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:265 + msgid "July" + msgstr "七月" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:264 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:266 + msgid "August" + msgstr "八月" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:265 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:267 + msgid "September" + msgstr "九月" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:266 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:268 + msgid "October" + msgstr "十月" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:267 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:269 + msgid "November" + msgstr "十一月" + +-#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:268 ++#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:270 + msgid "December" + msgstr "十二月" + +@@ -7184,12 +7074,12 @@ msgstr "选择时区" + msgid "Search cities" + msgstr "搜索城市" + +-#: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:4 ++#: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:3 + msgid "Change the date and time, including time zone" + msgstr "改变日期、时间和时区" + + #. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:15 ++#: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:14 + msgid "Clock;Timezone;Location;" + msgstr "Clock;Timezone;Location;时钟;时区;位置;" + +@@ -7201,22 +7091,16 @@ msgstr "更改系统时间和日期设置" + msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." + msgstr "更改时间或日期设置需要认证。" + +-#: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:4 ++#: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:3 + msgid "Language and time settings, system information" + msgstr "语言和时间设置、系统信息" + + #. Translators: Search terms to find the System panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:15 ++#: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:14 + msgid "" +-"device;system;information;details;hostname;memory;processor;version;software;" +-"operating;os;model;language;region;country;formats;numbers;units;clock;" +-"timezone;date;location;remote;desktop;rdp;vnc;ssh;" +-msgstr "" +-"device;system;information;details;hostname;memory;processor;version;software;" +-"operating;os;model;language;region;country;formats;numbers;units;clock;" +-"timezone;date;location;remote;desktop;rdp;vnc;ssh;设备;系统;信息;详情;主机名;" +-"内存;处理器;版本;软件;操作;系统;类型;语言;地区;国家;格式;数字;单位;时钟;时区;" +-"日期;位置;远程;桌面;" ++"device;system;information;details;hostname;memory;processor;version;software;operating;os;model;language;region;country;formats;numbers;units;clock;timezone;date;location;remote;desktop;rdp;vnc;ssh;Registration;Subscription;Red " ++"Hat;Products;Updates;Registry;Account;Activation;Register;Subscribe;" ++msgstr "device;system;information;details;hostname;memory;processor;version;software;operating;os;model;language;region;country;formats;numbers;units;clocks;timezone;date;location;remote;desktop;rdp;vnc;ssh;Registration;Subscription;Red Hat;Products;Updates;Registry;Account;Activation;Register;Subscribe;" + + #: panels/system/region/cc-format-chooser.c:160 + #: panels/system/region/cc-format-chooser.c:208 +@@ -7276,7 +7160,7 @@ msgid "Paper" + msgstr "纸张" + + #: panels/system/region/cc-region-page.ui:4 +-#: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:3 ++#: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:2 + msgid "Region & Language" + msgstr "区域与语言" + +@@ -7319,12 +7203,12 @@ msgstr "语言(_A)" + msgid "Fo_rmats" + msgstr "格式(_R)" + +-#: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:4 ++#: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:3 + msgid "Select your display language and formats" + msgstr "选择您的显示语言和格式" + + #. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:15 ++#: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:14 + msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" + msgstr "Language;Layout;Keyboard;Input;语言;布局;键盘;输入;" + +@@ -7376,8 +7260,7 @@ msgstr "如何连接" + msgid "" + "Use a remote desktop app to connect using the RDP protocol. Additional " + "information about the device’s network location may also be required." +-msgstr "" +-"使用远程桌面应用通过 RDP 协议连接。可能还需要关于设备网络位置的额外信息。" ++msgstr "使用远程桌面应用通过 RDP 协议连接。可能还需要关于设备网络位置的额外信息。" + + #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:46 + #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:45 +@@ -7525,9 +7408,7 @@ msgid "" + "Administrators have extra abilities, including adding and removing users, " + "changing login settings, and removing software. Parental controls cannot be " + "applied to administrators." +-msgstr "" +-"管理员具有额外的能力,包括添加和删除用户、更改登录设置以及删除软件。家长控制" +-"不能应用于管理员。" ++msgstr "管理员具有额外的能力,包括添加和删除用户、更改登录设置以及删除软件。家长控制不能应用于管理员。" + + #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:76 + msgid "User Details" +@@ -7617,9 +7498,7 @@ msgid "" + "To add an enterprise login account, this device needs to be enrolled with " + "%s. To enroll, have your domain administrator enter their name and " + "password." +-msgstr "" +-"要添加企业登录账号,该设备需要通过 %s 登记。要登记设备请让您的域管理员" +-"输入他们的名字和密码。" ++msgstr "要添加企业登录账号,该设备需要通过 %s 登记。要登记设备请让您的域管理员输入他们的名字和密码。" + + #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:548 + msgid "Valid domain" +@@ -8021,9 +7900,7 @@ msgid "" + "Automatic login opens the user account when the device starts, without " + "requiring authentication. Authentication is still required at other times, " + "such as when unlocking the screen." +-msgstr "" +-"自动登录会在设备启动时打开用户账号,无需身份验证。 其它时候仍然需要身份验证," +-"例如解锁屏幕时。" ++msgstr "自动登录会在设备启动时打开用户账号,无需身份验证。 其它时候仍然需要身份验证,例如解锁屏幕时。" + + #: panels/system/users/cc-user-page.ui:147 + msgid "_Administrator" +@@ -8052,7 +7929,7 @@ msgid "_Delete Files and Settings" + msgstr "删除文件和设置(_D)" + + #: panels/system/users/cc-users-page.ui:11 +-#: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:3 ++#: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:2 + msgid "Users" + msgstr "用户" + +@@ -8077,27 +7954,20 @@ msgid "" + "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" + "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" + "type their domain password here." +-msgstr "" +-"要使用企业登录,需要在域中注册该计算机。\n" +-"请要求网络管理员在此输入域密码。" ++msgstr "要使用企业登录,需要在域中注册该计算机。请要求网络管理员在此输入域密码。" + + #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:135 + msgid "Administrator Password" + msgstr "管理员密码" + +-#: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:4 ++#: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:3 + msgid "Add or remove users and change your password" + msgstr "添加或删除用户及更改密码" + + #. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:15 +-msgid "" +-"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental;Restrictions;Usage;" +-"Kid;Child;" +-msgstr "" +-"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental;Restrictions;Usage;" +-"Kid;Child;登录;名字;名称;姓名;指纹;头像;标志;脸部;人脸;密码;家长;限制;占用;孩" +-"子;儿童;" ++#: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:14 ++msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental;Restrictions;Usage;Kid;Child;" ++msgstr "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental;Restrictions;Usage;Kid;Child;登录;名字;名称;姓名;指纹;头像;标志;脸部;人脸;密码;家长;限制;占用;孩子;儿童;" + + #: panels/system/users/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 + msgid "Manage user accounts" +@@ -8272,6 +8142,143 @@ msgstr "用户名已在使用 — 请另外选择一个" + msgid "Usernames must have fewer than %ld characters" + msgstr "用户名至多包含 %ld 个字符" + ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:129 ++msgid "Close" ++msgstr "关闭" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:156 ++msgid "Failed to Unregister System" ++msgstr "注册注册系统失败" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:188 ++msgid "Remove Registration?" ++msgstr "删除注册?" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:189 ++msgid "" ++"Subscriptions will be removed and the device will no longer receive software " ++"updates" ++msgstr "订阅将被删除,设备将不再接收软件更新" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:191 ++#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 ++msgid "Cancel" ++msgstr "取消" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:192 ++msgid "Remove Registration" ++msgstr "删除注册" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:230 ++msgid "Product ID" ++msgstr "产品 ID" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:231 ++msgid "Version" ++msgstr "版本" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:232 ++msgid "Arch" ++msgstr "构架" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:235 ++msgid "Starts" ++msgstr "开始" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:236 ++msgid "Ends" ++msgstr "结束" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:310 ++msgid "Failed to Register System" ++msgstr "注册系统失败" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:480 ++msgid "" ++"If the user account belongs to multiple organizations, an organization must " ++"be specified." ++msgstr "如果用户帐户属于多个机构,则必须指定一个机构。" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.c:481 ++msgid "Organization must be specified when registering with an activation key." ++msgstr "在使用激活码注册时,必须指定机构。" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:26 ++msgid "Register System" ++msgstr "注册系统" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:40 ++msgid "System Not Registered" ++msgstr "系统未注册" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:41 ++msgid "" ++"Register to receive software updates, content, and services from Red Hat. No " ++"cost registrations are available as part of the Red Hat Developer program." ++msgstr "注册以接收来自红帽的软件更新、内容和服务。作为红帽开发人员计划的一部分,注册免费。" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:45 ++msgid "Register System…" ++msgstr "注册系统......" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:62 ++msgid "Registration Method" ++msgstr "注册方法" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:65 ++msgid "Username and password" ++msgstr "用户名和密码" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:78 ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:143 ++msgid "Activation Key(s)" ++msgstr "激活码。" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:94 ++msgid "Registration Details" ++msgstr "注册详情。" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:97 ++msgid "Registration Server" ++msgstr "注册服务器" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:113 ++msgid "Organization" ++msgstr "组织" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:148 ++msgid "" ++"To provide multiple activation keys, separate them with commas. If keys " ++"conflict, the rightmost key takes precedence." ++msgstr "要提供多个激活码,请将它们用逗号分开。如果码冲突,则最右边的码优先。" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:162 ++msgid "Register" ++msgstr "注册" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:182 ++msgid "Registering" ++msgstr "正在注册" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:221 ++msgid "Registration Status" ++msgstr "注册状态" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:231 ++msgid "Remove Registration…" ++msgstr "删除注册…" ++ ++#: panels/system/subman/cc-subman-page.ui:242 ++msgid "Products" ++msgstr "产品" ++ ++#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! ++#: panels/system/subman/gnome-subman-panel.desktop.in:14 ++msgid "" ++"Registration;Subscription;Red " ++"Hat;Products;Updates;Registry;Account;Activation;Register;Subscribe;" ++msgstr "Registration;Subscription;Red Hat;Products;Updates;Registry;Account;Activation;Register;Subscribe;" ++ + #: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:4 + msgid "Cursor Size" + msgstr "光标大小" +@@ -8372,7 +8379,7 @@ msgstr "双击延时(_D)" + #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:134 + #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:187 + #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:234 +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:174 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:158 + msgid "Short" + msgstr "短" + +@@ -8383,7 +8390,7 @@ msgstr "短" + #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:137 + #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:190 + #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:237 +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:178 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:159 + msgid "Long" + msgstr "长" + +@@ -8532,9 +8539,7 @@ msgid "" + "Turning off animation effects will result in more sudden transitions and no " + "motion in the user interface at all. This may introduce unwanted effects " + "that may have a negative impact on some visual sensitivities." +-msgstr "" +-"关闭动画效果将导致用户界面中更突然的变动和无任何移动。这将引起意外效果可能会" +-"在一些视觉敏感性上带来负面影响。" ++msgstr "关闭动画效果将导致用户界面中更突然的变动和无任何移动。这将引起意外效果可能会在一些视觉敏感性上带来负面影响。" + + #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:65 + msgid "_Large Text" +@@ -8785,91 +8790,65 @@ msgstr "细" + msgid "Thick" + msgstr "粗" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:166 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:153 + msgid "Len_gth" + msgstr "长度(_G)" + +-#. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:175 +-msgid "1/4 screen" +-msgstr "1/4 屏幕" +- +-#. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:176 +-msgid "1/2 Screen" +-msgstr "1/2 屏幕" +- +-#. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale + #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:177 +-msgid "3/4 Screen" +-msgstr "3/4 屏幕" +- +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:198 + msgid "Colo_r" + msgstr "色彩(_R)" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:217 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:196 + msgid "Color Filters" + msgstr "色彩滤镜" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:221 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:200 + msgid "_Inverted" + msgstr "反色(_I)" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:222 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:201 + msgid "Invert colors in the magnifier region" + msgstr "在放大镜区域内反转颜色" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:229 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:208 + msgid "_Brightness" + msgstr "亮度(_B)" + + #. Translators: This is a mark in the Brightness scale + #. Translators: This is a mark in the Contrast scale +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:235 +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:260 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:214 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:239 + msgid "Low" + msgstr "低" + + #. Translators: This is a mark in the Brightness scale + #. Translators: This is a mark in the Contrast scale +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:236 +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:261 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:215 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:240 + msgid "High" + msgstr "高" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:255 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:234 + msgid "Co_ntrast" + msgstr "对比度(_N)" + +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:280 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:259 + msgid "Co_lor" + msgstr "色彩(_L)" + + #. Translators: This is a mark in the Grayscale scale +-#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:286 ++#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:265 + msgid "Full" + msgstr "完全" + +-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:4 ++#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:3 + msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" + msgstr "辅助视觉、听觉、打字和指点操作" + + #. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:15 +-msgid "" +-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal;Access;Contrast;Cursor;Sound;" +-"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;" +-"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;Pointer;find;" +-"locate;visual;hearing;audio;typing;animations;" +-msgstr "" +-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal;Access;Contrast;Cursor;Sound;" +-"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;" +-"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;Pointer;find;" +-"locate;visual;hearing;audio;typing;animations;键盘;鼠标;无障碍;辅助功能;通用;" +-"访问;对比度;光标;指针;声音;缩放;屏幕;阅读器;大;高;巨大;文本;文字;字体;大小;粘" +-"滞;按键;慢;回弹;鼠标;双击;点击;单击;延迟;速度;助手;重复;闪烁;查找;本地;位置;" +-"可视化;视觉;听觉;音频;输入;打字;动画;" ++#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:14 ++msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal;Access;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;Pointer;find;locate;visual;hearing;audio;typing;animations;" ++msgstr "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal;Access;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;Pointer;find;locate;visual;hearing;audio;typing;animations;键盘;鼠标;无障碍;辅助功能;通用;访问;对比度;光标;指针;声音;缩放;屏幕;阅读器;大;高;巨大;文本;文字;字体;大小;粘滞;按键;慢;回弹;鼠标;双击;点击;单击;延迟;速度;助手;重复;闪烁;查找;本地;位置;可视化;视觉;听觉;音频;输入;打字;动画;" + + #: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:18 + msgid "Map Buttons" +@@ -8883,9 +8862,7 @@ msgstr "将功能映射到按键" + msgid "" + "To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " + "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear" +-msgstr "" +-"要编辑快捷键,请选择“发送按键”动作,按下键盘快捷键,然后输入新按键组合,或按" +-"退格键清除" ++msgstr "要编辑快捷键,请选择“发送按键”动作,按下键盘快捷键,然后输入新按键组合,或按退格键清除" + + #: panels/wacom/button-mapping.ui:66 + msgid "_Close" +@@ -8932,58 +8909,58 @@ msgstr "显示屏幕帮助" + msgid "This device is unknown and may present wrong capabilities — %s." + msgstr "该设备未知且可能呈现错误功能 — %s。" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:444 ++#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:460 + msgid "Tablet mounted on laptop panel" + msgstr "数位板已挂载在笔记本屏幕上" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:446 ++#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:462 + msgid "Tablet mounted on external display" + msgstr "数位板已挂载在外部显示器上" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:448 ++#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:464 + msgid "External tablet device" + msgstr "外部数位板设备" + + #. All displays item +-#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:629 ++#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:660 + msgid "All Displays" + msgstr "全部显示器" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:16 ++#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:19 + msgid "_Tablet Mode" + msgstr "数位板模式(_T)" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:17 ++#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:20 + msgid "Use absolute positioning for the pen" + msgstr "为笔使用绝对位置" + + # 左撇子有歧视色彩。 +-#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:23 ++#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:26 + msgid "_Left Hand Orientation" + msgstr "惯用左手(_L)" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:24 ++#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:27 + msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use" + msgstr "数位板和快捷按键已旋转为左手使用" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:30 ++#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:33 + msgid "Map _Buttons" + msgstr "映射按键(_B)" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:44 ++#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:47 + msgctxt "display setting" + msgid "Map to _Monitor" + msgstr "映射到显示器(_M)" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:51 ++#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:54 + msgid "_Keep Aspect Ratio" + msgstr "保持宽高比(_K)" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:52 ++#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:55 + msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio" + msgstr "仅使用数位板表面的一部分来保持显示器宽高比" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:58 ++#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:61 + msgid "_Calibrate" + msgstr "校准(_C)" + +@@ -9014,104 +8991,102 @@ msgstr "分配按键" + msgid "Press Esc to cancel" + msgstr "按 Esc 以取消" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:395 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:431 + msgid "_Left Mousebutton Click" + msgstr "鼠标左键点击(_L)" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:398 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:434 + msgid "_Middle Mousebutton Click" + msgstr "鼠标中键点击(_M)" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:401 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:437 + msgid "_Right Mousebutton Click" + msgstr "鼠标右键点击(_R)" + + #. Translators: this is the "go back" action of a button +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:405 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:441 + msgid "_Back" + msgstr "后退(_B)" + + #. Translators: this is the "go forward" action of a button +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:409 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:445 + msgid "_Forward" + msgstr "前进(_F)" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:412 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:448 + msgid "_Assign Keystroke" + msgstr "分配按键(_A)" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:415 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:451 + msgid "_Switch Monitor" + msgstr "切换显示器(_S)" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:19 + msgid "Tip _Pressure Feel" + msgstr "笔尖压感(_P)" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:22 +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:117 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:25 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:120 + msgid "Soft" + msgstr "软" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:36 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:39 + msgid "Stylus tip pressure" + msgstr "笔尖压力" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:42 +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:137 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:45 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:140 + msgid "Firm" + msgstr "硬" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:54 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:57 + msgid "Button _1" + msgstr "按键 _1" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:73 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:76 + msgid "Button _2" + msgstr "按键 _2" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:92 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:95 + msgid "Button _3" + msgstr "按键 _3" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:111 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:114 + msgid "_Eraser Pressure Feel" + msgstr "擦除压感(_E)" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:131 ++#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:134 + msgid "Eraser pressure" + msgstr "擦除压力" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:362 ++#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:365 + msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider" + msgstr "具有压感、倾斜和集成滑块的喷枪笔" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:364 ++#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:367 + msgid "Art pen with pressure, tilt, and rotation" + msgstr "具有压感、倾斜和旋转的艺术笔" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:366 ++#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:369 + msgid "Stylus with pressure and tilt" + msgstr "具有压感和倾斜的手写笔" + +-#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:368 ++#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:371 + msgid "Stylus with pressure" + msgstr "具有压感的手写笔" + +-#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:3 ++#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:2 + msgid "Wacom Tablet" + msgstr "Wacom 数位板" + +-#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:4 ++#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:3 + msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" + msgstr "为绘图用平板设备设置按键映射并调整触控笔灵敏度" + + #. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:15 ++#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:14 + msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +-msgstr "" +-"Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;数位板;绘图板;绘画板;手绘板;手写板;触控笔;橡" +-"皮擦;擦除器;鼠标;" ++msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;数位板;绘图板;绘画板;手绘板;手写板;触控笔;橡皮擦;擦除器;鼠标;" + + #: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:190 + msgid "New shortcut…" +@@ -9378,10 +9353,6 @@ msgstr "解锁 SIM 卡" + msgid "Unlock" + msgstr "解锁" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 +-msgid "Cancel" +-msgstr "取消" +- + #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:192 + #, c-format + msgid "Please provide PIN code for SIM %d" +@@ -9609,19 +9580,19 @@ msgstr "未找到 WWAN 适配器" + msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device" + msgstr "请确保您拥有无线 Wan/蜂窝设备" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:64 ++#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:65 + msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on" + msgstr "无线 Wan 在飞行模式下已禁用" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:70 ++#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:71 + msgid "_Turn off Airplane Mode" + msgstr "关闭飞行模式(_T)" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:105 ++#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:106 + msgid "Data Connection" + msgstr "数据连接" + +-#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:106 ++#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:107 + msgid "SIM card used for internet" + msgstr "用于互联网的 SIM 卡" + +@@ -9649,16 +9620,16 @@ msgstr "确认" + msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings" + msgstr "输入当前 PIN 以更改 SIM 锁设置" + +-#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:3 ++#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:2 + msgid "Mobile Network" + msgstr "移动网络" + +-#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:4 ++#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:3 + msgid "Configure Telephony and mobile data connections" + msgstr "配置电话和移动数据连接" + + #. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:16 ++#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:15 + msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;" + msgstr "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;蜂窝;移动;无线;" + +@@ -9672,9 +9643,417 @@ msgstr "“设置”是配置您的系统的主要界面。" + + #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 + #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:39 ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:41 + msgid "The GNOME Project" + msgstr "GNOME 项目" + ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:56 ++msgid "Handle when tuned-ppd has an unsupported power profile" ++msgstr "当 tuned-ppd 有不受支持的电源配置文件时处理" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:57 ++msgid "Fix wrong GPU names when Settings is launched using dGPU" ++msgstr "修复了在使用 dGPU 启动设置时错误的 GPU 名称" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:58 ++msgid "Update Notification settings when the underlying setting changes" ++msgstr "当底层设置更改时更新通知设置" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:59 ++msgid "Make metered connection and hotspot settings adaptive to small screens" ++msgstr "使计量连接和热点设置自适应小屏幕" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:60 ++msgid "Prevent crash in Sound Volume Levels when stream has no name" ++msgstr "当流没有名称时,防止在音量级崩溃" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:61 ++msgid "Make screen reader read user avatar file names when there are no names" ++msgstr "当没有名称时,使屏幕阅读器读取用户头像文件名" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:62 ++msgid "Various fixes to the color calibration tool" ++msgstr "对颜色校准工具的各种修复" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:63 ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:77 ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:89 ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:174 ++msgid "Various translation updates" ++msgstr "各种翻译更新" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:70 ++msgid "" ++"Update Mouse illustrations and avoid dependency on gstreamer-plugins-bad" ++msgstr "更新 鼠标插图,并避免对 gstreamer-plugins-bad 的依赖" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:71 ++msgid "Fix accidental reset of accent color setting" ++msgstr "修复意外重置强调色设置的问题" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:72 ++msgid "Fix some memory leaks in the App settings" ++msgstr "修复 App 设置中的一些内存泄漏" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:73 ++msgid "Ensure color profiles are connected before operating on them" ++msgstr "确保在对颜色配置文件操作前它们已连接" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:74 ++msgid "Simplify Crosshair length slider in Accessibility Zoom settings" ++msgstr "在 Accessibility Zoom 设置中简化 Crosshair 长度滑块" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:75 ++msgid "Fix alignment of status pages in the Mobile Networks settings" ++msgstr "修复移动网络设置中状态页的对齐" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:76 ++msgid "Remove wrong tooltip in the \"Add Printer\" button" ++msgstr "删除\"Add Printer\"按钮中的错误工具提示" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:84 ++msgid "Fix performance issue when loading Backgrounds" ++msgstr "修复载入背景时的性能问题" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:85 ++msgid "Hide \"Remote Desktop\" row when service is not available" ++msgstr "当服务不可用时隐藏\"Remote Desktop\"行" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:86 ++msgid "Fix value of system language row after selecting new language" ++msgstr "在选择新语言后修复系统语言行的值" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:87 ++msgid "Fix crash when handling unkown stylus IDs in the Wacom settings" ++msgstr "修复在 Wacom 设置中处理未知 stylus ID 时的崩溃" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:88 ++msgid "Fix untranslated account provider info text" ++msgstr "修复了未转换的帐户提供者信息文本" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:96 ++msgid "Modernize the \"Add User\" dialog" ++msgstr "使\"Add User\"对话框现代化" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:97 ++msgid "Implement accent colors" ++msgstr "实现强调色" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:98 ++msgid "" ++"Move \"Screen Reader\" settings to the top of the Accessibility settings" ++msgstr "将 \"Screen Reader\" 设置移到 Accessibility 设置的顶部" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:99 ++msgid "Rename \"Reduce Animation\" setting to \"Animation Effects\"" ++msgstr "将 \"Reduce Animation\" 设置重命名为\"Animation Effects\"" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:100 ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:104 ++msgid "Rename \"File and Link Associations\" page to \"Files and Links\"" ++msgstr "将 \"File and Link Associations\" 页重命名为 \"Files and Links\"" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:101 ++msgid "Add \"Activate Windows on Hover\" setting to Accessibility settings" ++msgstr "将\"Activate Windows on Hover\"设置添加到 Accessibility 设置" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:102 ++msgid "Show status page when Parental Controls aren't available" ++msgstr "当 Parental Controls 不可用时显示状态页" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:103 ++msgid "Don't show \"App is not sandboxed\" banner for system components" ++msgstr "不要对系统组件显示 \"App is not sandboxed\" 横幅" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:105 ++msgid "Adapt display rotation labels to the screen ratio" ++msgstr "根据屏幕比例调整显示旋转标签" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:106 ++msgid "Add suspend time options for mobile devices" ++msgstr "为移动设备添加暂停时间选项" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:107 ++msgid "Load input choice locales asynchronously in Keyboard settings" ++msgstr "在键盘设置中异步加载输入选择区域设置" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:108 ++msgid "Fix \"Move\" buttons in Keyboard settings" ++msgstr "修复键盘设置中的\"Move\"按钮" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:109 ++msgid "Remove references to now retired Mozilla Location Services" ++msgstr "删除对现在停用的 Mozilla Location 服务的引用" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:110 ++msgid "Use accent colors for the animations in the Mouse settings" ++msgstr "对鼠标设置中的动画使用强调色" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:111 ++msgid "Don't set empty ignored hosts in Network settings" ++msgstr "不要在网络设置中设置空的忽略的主机" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:112 ++msgid "Turn \"App Notifications\" dialog into a subpage" ++msgstr "将\"App Notifications\"对话框变为子页" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:113 ++msgid "Add a notifications overlay to the Online Accounts settings" ++msgstr "在 Online Accounts 设置中添加通知覆盖" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:114 ++msgid "Respect user account password enforcing based on pwquality configs" ++msgstr "根据 pwquality 配置尊重用户帐户密码强制" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:115 ++msgid "Sort fingerprint list with the most used options on top" ++msgstr "按指纹列表排序,最常用的选项排在最上面" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:116 ++msgid "Show correctly the list of remanining fingerprint options to enroll" ++msgstr "正确显示要注册的指纹选项的列表" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:117 ++msgid "Various user interface improvements to the Printer PPD selection dialog" ++msgstr "对打印机 PPD 选择对话框的各种用户界面改进" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:118 ++msgid "Fix crash of the SIM Unlock dialog on Mobile Networks settings" ++msgstr "修复移动网络设置上的 SIM 解锁对话框的崩溃" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:119 ++msgid "Various icon artwork updates in the Accessibility settings" ++msgstr "Accessibility 设置中的各种图标插图更新" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:120 ++msgid "Improve description of \"Default Apps\" settings" ++msgstr "改进 \"Default Apps\" 设置的描述" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:121 ++msgid "Turn app settings dialogs into subpages" ++msgstr "将应用程序设置对话框变为子页面" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:122 ++msgid "Fix \"No Search Results\" page in Apps settings" ++msgstr "修复应用程序设置中的\"No Search Results\"页面" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:123 ++msgid "Don't show \"Open\" button for Settings itself in App settings" ++msgstr "不要在应用程序设置中显示 Settings 本身的\"Open\"按钮" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:124 ++msgid "" ++"Show the number of static permissions in the \"Required Access\" row in App " ++"settings" ++msgstr "在 App 设置中的\"Required Access\"行中显示静态权限数" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:125 ++msgid "Indicate when no apps are available for a mime type in \"Default Apps\"" ++msgstr "指明何时在\"Default Apps\"中没有用于 mime 类型的应用程序" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:126 ++msgid "Improve window preview style in Appearance settings" ++msgstr "在 Appearance 设置中改进窗口预览风格" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:127 ++msgid "Modernize looks of the Color settings" ++msgstr "使颜色设置的外观现代化" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:128 ++msgid "Rename \"Laptop Screen\" to \"Built-In Screen\"" ++msgstr "将\"Laptop Screen\"重命名为\"Built-In Screen\"" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:129 ++msgid "Fix Displays panel crash when closing laptop lid" ++msgstr "修复关闭笔记本电脑盖子时的显示面板崩溃" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:130 ++msgid "Add icon to the Night Light settings in Display settings" ++msgstr "在显示设置中将图标添加到 Night Light 设置中" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:131 ++msgid "Allow previewing keyboard layouts in Input Sources dialog" ++msgstr "允许在输入源对话框中预览键盘布局" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:132 ++msgid "Remove primary indicator delay for Mouse Test dialog" ++msgstr "删除鼠标测试对话框的主指示器延迟" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:133 ++msgid "Make Mouse Test not respond to middle click" ++msgstr "使鼠标测试不响应中间点击" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:134 ++msgid "Make the WiFi QR Code dialog contents readable by screen readers" ++msgstr "使 WiFi QR Code 对话框内容可被屏幕阅读器读取" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:135 ++msgid "Add 6GHz to the \"Supported Frequencies\" in WiFi settings" ++msgstr "将 6GHz 添加到 WiFi 设置中的\"Supported Frequencies\"" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:136 ++msgid "Sort VPNs list in Network settings" ++msgstr "在网络设置中排序 VPN 列表" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:137 ++msgid "Fix row removal when a Bluetooth Wifi device is removed" ++msgstr "修复当删除 Bluetooth Wifi 设备时的行删除" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:138 ++msgid "Add stable-ssid support for cloned-mac" ++msgstr "为 cloned-mac 添加 stable-ssid 支持" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:139 ++msgid "Rename Windows Live provider to \"Microsoft\" in Online Accounts" ++msgstr "在在线帐户中将 Windows Live 提供者重命名为 \"Microsoft\"" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:140 ++msgid "Rename MS365 provider in Online Accounts" ++msgstr "在在线帐户中重命名 MS365 提供者" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:141 ++msgid "Close new online account dialog when account creation is complete" ++msgstr "帐户创建完成后关闭新的在线帐户对话框" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:142 ++msgid "Modernize Printer Jobs dialog" ++msgstr "使 Printer Jobs 对话框现代化" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:143 ++msgid "Modernize Printer Details dialog" ++msgstr "使 Printer Details 对话框现代化" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:144 ++msgid "Fix spelling inconsistency for the word \"Cancelled\"" ++msgstr "修复\"Cancelled\"一词的拼写不一致" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:145 ++msgid "Close \"Add Printer\" dialog when pressing \"Escape\" key" ++msgstr "当按\"Escape\"键时关闭\"Add Printer\"对话框" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:146 ++msgid "Improve text description of the Sharing features" ++msgstr "改进共享功能的文本描述" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:147 ++msgid "Add DAV address in the File Sharing dialog" ++msgstr "在文件共享对话框中添加 DAV 地址" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:148 ++msgid "Add notice about shared files not being encrypted" ++msgstr "添加有关共享文件未加密的通知" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:149 ++msgid "" ++"Hide Sharing settings panel when none of the Sharing features are available " ++"in the system" ++msgstr "当系统中没有共享功能时,隐藏共享设置面板" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:150 ++msgid "" ++"Use AppInfo to get app icons and fallback to icon-theme in the Sound settings" ++msgstr "使用 AppInfo 获取应用程序图标,并回退到 Sound 设置中的图标主题" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:151 ++msgid "" ++"Adjust sound of the \"Click\" sound effect closer to the freedesktop.org " ++"bell sound" ++msgstr "将\"Click\"音效的声音调整为更接近 freedesktop.org 铃声" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:152 ++msgid "Make sound setting sliders more accessible with keyboard" ++msgstr "使声音设置滑块更易于通过键盘访问" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:153 ++msgid "Load subpages on demand to speed up System settings panel startup" ++msgstr "根据需要载入子页面,以加快系统设置面板启动" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:154 ++msgid "Don't show unwanted system accounts in User settings" ++msgstr "不要在用户设置中显示不需要的系统帐户" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:155 ++msgid "Fix parental controls settings visibility in User settings" ++msgstr "修复用户设置中的父控制设置可见性" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:156 ++msgid "" ++"Rename \"Add Enterprise User\" to \"Add Enterprise Login\" in User settings" ++msgstr "在用户设置中将\"Add Enterprise User\"重命名为\"Add Enterprise Login\"" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:157 ++msgid "Always allow calibration for display tablets in Wacom settings" ++msgstr "在 Wacom 设置中始终允许对显示平板电脑的校准" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:158 ++msgid "Enforce a Z-shape sequence of calibration points in Wacom settings" ++msgstr "在 Wacom 设置中强制执行 Z 形校准点序列" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:159 ++msgid "Fix wrong alignment detection in the calibrator in Wacom settings" ++msgstr "修复 Wacom 设置中校准器中的错误对齐检测" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:160 ++msgid "Reset the clock after any click on the calibrator in Wacom settings" ++msgstr "在 Wacom 设置中点击校准器后重置时钟" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:161 ++msgid "Up the calibrator threshold to 50 pixels in Wacom settings" ++msgstr "在 Wacom 设置中将校准器阈值提高到 50 像素" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:162 ++msgid "Fall back to the generic tablet provided by libwacom in Wacom settings" ++msgstr "回退到 Wacom 设置中 libwacom 提供的通用平板电脑" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:163 ++msgid "Fix accessibility regression when reading wallpaper names" ++msgstr "修复读取壁纸名称时的可访问性回归" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:164 ++msgid "Handle opening GNOME Software when clicking \"View Details\" of webapps" ++msgstr "在点击 webapps 的\"View Details\"时处理打开 GNOME 软件" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:165 ++msgid "" ++"Use the new file chooser portal when adding new folder to \"Media Sharing\"" ++msgstr "在向\"Media Sharing\"添加新文件夹时,请使用新文件选择器门户" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:166 ++msgid "Fix visibility of action buttons in the Color settings" ++msgstr "修复颜色设置中操作按钮的可见性" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:167 ++msgid "Improve performance when loading Wallpapers" ++msgstr "在载入壁纸时提高性能" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:168 ++msgid "Avoid crash in App settings when handling invalid permissions" ++msgstr "在处理无效权限时避免应用程序设置中的崩溃" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:169 ++msgid "Update feedback icons for validating user names and password settings" ++msgstr "更新用于验证用户名和密码设置的反馈图标" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:170 ++msgid "Fix adding \"Shared Media\" folders" ++msgstr "修复添加\"Shared Media\"文件夹" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:171 ++msgid "Fix crash when unplugging removable WiFi adapter" ++msgstr "修复拔下可移动 WiFi 适配器时的崩溃" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:172 ++msgid "Various widgets ported to modern libadwaita widgets" ++msgstr "移植到现代 libadwaita 小部件的各种小部件" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:173 ++msgid "Various dialogs have been ported to subpages" ++msgstr "各种对话框已移植到子页面" ++ ++#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:175 ++msgid "Various CI fixes" ++msgstr "各种 CI 修复" ++ + #: shell/cc-application.c:68 + msgid "Display version number" + msgstr "显示版本号" +@@ -9702,36 +10081,7 @@ msgstr "[面板] [参数…]" + #. Translators should localize the following string which will be displayed in the About dialog giving credit to the translator(s). + #: shell/cc-application.c:118 + msgid "translator-credits" +-msgstr "" +-"Abel Cheung , 2001.\n" +-"He Qiangqiang , 2002.\n" +-"Sun G11n , 2002.\n" +-"Funda Wang , 2003-2006.\n" +-"甘露(Gan Lu) , 2009, 2013.\n" +-"Deng Xiyue , 2009.\n" +-"FujianWzh , 2009.\n" +-"Tao Wei , 2009, 2010.\n" +-"Xhacker Liu , 2010.\n" +-"朱涛 , 2010.\n" +-"zhang ping , 2010.\n" +-"指冷玉笙寒 (dhyang) , 2011.\n" +-"Lele Long , 2011.\n" +-"Wind He , 2011.\n" +-"bsfmig , 2012.\n" +-"Cheng Lu , 2012.\n" +-"YunQiang Su , 2011, 2013.\n" +-"Wylmer Wang , 2011, 2012, 2014.\n" +-"Tong Hui , 2014.\n" +-"Eleanor Chen , 2014.\n" +-"Aron Xu , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.\n" +-"Mingye Wang , 2015.\n" +-"Mingcong Bai , 2015, 2016, 2018.\n" +-"Yuchen Guo , 2020.\n" +-"Liu Tao , 2021.\n" +-"Dingzhong Chen , 2016-2021.\n" +-"lumingzh , 2022-2024.\n" +-"Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2023.\n" +-"Victor_Trista , 2023" ++msgstr "translator-credits" + + #: shell/cc-application.c:119 + #, c-format +@@ -9763,9 +10113,7 @@ msgid "" + "This version of Settings should only be used for development purposes. You " + "may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " + "issues. " +-msgstr "" +-"该版本的 GNOME 设置仅适用于开发工作。您可能会遇到不正常的系统行为、数据丢失及" +-"其它未预期的问题。 " ++msgstr "该版本的 GNOME 设置仅适用于开发工作。您可能会遇到不正常的系统行为、数据丢失及其它未预期的问题。 " + + #: shell/cc-window.ui:91 + msgid "_Keyboard Shortcuts" +@@ -9820,7 +10168,7 @@ msgid "Cancel search" + msgstr "取消搜索" + + #. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +-#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in:14 ++#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in:13 + msgid "Preferences;Settings;" + msgstr "Preferences;Settings;首选项;设置;" + +@@ -9873,6 +10221,18 @@ msgstr[0] "%u 路输入" + msgid "System Sounds" + msgstr "系统声音" + ++#~ msgid "All Connected and Network Printers" ++#~ msgstr "所有已连接的打印机和网络打印机" ++ ++#~ msgid "1/4 screen" ++#~ msgstr "1/4 屏幕" ++ ++#~ msgid "1/2 Screen" ++#~ msgstr "1/2 屏幕" ++ ++#~ msgid "3/4 Screen" ++#~ msgstr "3/4 屏幕" ++ + #~ msgid "Delete All Fingerprints?" + #~ msgstr "删除所有指纹吗?" + +@@ -9927,12 +10287,12 @@ msgstr "系统声音" + #~ msgstr "审阅并限制您花费在计算机屏幕上的时间" + + #~ msgid "" +-#~ "Wellbeing;Screen Time;Breaks;Break Reminders;Health Breaks;Daily Usage;" +-#~ "Screen Limits;Usage Limit;" ++#~ "Wellbeing;Screen Time;Breaks;Break Reminders;Health Breaks;Daily " ++#~ "Usage;Screen Limits;Usage Limit;" + #~ msgstr "" +-#~ "Wellbeing;Screen Time;Breaks;Break Reminders;Health Breaks;Daily Usage;" +-#~ "Screen Limits;Usage Limit;健康;屏幕时间;休息;提醒器;每日使用;屏幕限制;使用" +-#~ "限制;" ++#~ "Wellbeing;Screen Time;Breaks;Break Reminders;Health Breaks;Daily " ++#~ "Usage;Screen Limits;Usage Limit;健康;屏幕时间;休息;提醒器;每日使用;屏幕限" ++#~ "制;使用限制;" + + #~ msgid "Automat_ically Launch Apps" + #~ msgstr "自动启动应用(_I)" +@@ -10503,12 +10863,12 @@ msgstr "系统声音" + #~ msgid "Allow permitted apps to access location data" + #~ msgstr "允许授权的应用访问位置信息" + +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + #~| msgid "" + #~| "Location services use GPS, Wi-Fi and cellular connections to determine " +-#~| "the approximate location of this device. Learn about what data is collected, and " +-#~| "how it is used." ++#~| "the approximate location of this device. Learn about what data is " ++#~| "collected, and how it is used." + #~ msgid "" + #~ "Location services use GPS, Wi-Fi and cellular connections to determine " + #~ "the approximate location of this device.\n" +@@ -10713,9 +11073,6 @@ msgstr "系统声音" + #~ msgid "Restart Now" + #~ msgstr "现在重启" + +-#~ msgid "Close" +-#~ msgstr "关闭" +- + #~ msgid "No Users Found" + #~ msgstr "未找到用户" + +@@ -10798,13 +11155,10 @@ msgstr "系统声音" + #~ msgid "Protection against hardware security threats" + #~ msgstr "防范硬件安全威胁" + +-#~ msgid "" +-#~ "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +-#~ "network;identity;privacy;" ++#~ msgid "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;privacy;" + #~ msgstr "" +-#~ "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +-#~ "network;identity;privacy;屏幕;锁;诊断;崩溃;私有;最近;临时;索引;名称;网络;" +-#~ "认证;标志;身份;隐私;" ++#~ "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;privacy;" ++#~ "屏幕;锁;诊断;崩溃;私有;最近;临时;索引;名称;网络;认证;标志;身份;隐私;" + + #~ msgid "location;gps;private;privacy;" + #~ msgstr "location;gps;private;privacy;位置;定位;私人;隐私;" +@@ -10822,12 +11176,10 @@ msgstr "系统声音" + #~ msgid "Control data and files that are kept on your device" + #~ msgstr "控制保存在您设备上的数据和文件" + +-#~ msgid "" +-#~ "usage;recent;history;files;temporary;tmp;private;privacy;trash;purge;" +-#~ "retain;" ++#~ msgid "usage;recent;history;files;temporary;tmp;private;privacy;trash;purge;retain;" + #~ msgstr "" +-#~ "usage;recent;history;files;temporary;tmp;private;privacy;trash;purge;" +-#~ "retain;占用;最近;历史;文件;临时;私人;隐私;回收站;垃圾;清除;保留;" ++#~ "usage;recent;history;files;temporary;tmp;private;privacy;trash;purge;retain;" ++#~ "占用;最近;历史;文件;临时;私人;隐私;回收站;垃圾;清除;保留;" + + #~ msgid "No apps" + #~ msgstr "没有应用" +@@ -10866,8 +11218,8 @@ msgstr "系统声音" + #~ msgstr "主机安全事件" + + #~ msgid "" +-#~ "For information on the contents of this report, see https://fwupd.github." +-#~ "io/hsi.html" ++#~ "For information on the contents of this report, see https://" ++#~ "fwupd.github.io/hsi.html" + #~ msgstr "关于此报告内容的详情,请参见 https://fwupd.github.io/hsi.html" + + #~ msgid "Loading…" +@@ -11276,8 +11628,8 @@ msgstr "系统声音" + #~ "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi " + #~ "and mobile broadband increases accuracy.\n" + #~ "\n" +-#~ "Uses Mozilla Location Service: Privacy Policy\n" ++#~ "Uses Mozilla Location Service: Privacy Policy\n" + #~ "\n" + #~ "Allow the applications below to determine your location." + #~ msgstr "" +@@ -11442,9 +11794,6 @@ msgstr "系统声音" + #~ msgid "MD5" + #~ msgstr "MD5" + +-#~ msgid "Version 0" +-#~ msgstr "版本 0" +- + #~ msgid "Version 1" + #~ msgstr "版本 1" + +@@ -11906,13 +12255,10 @@ msgstr "系统声音" + #~ msgid "Set" + #~ msgstr "设置" + +-#~ msgid "" +-#~ "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +-#~ "network;identity;" ++#~ msgid "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;" + #~ msgstr "" +-#~ "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +-#~ "network;identity;屏幕;锁;诊断;崩溃;私;最近;临时;索引;名称;网络;认证;标志;" +-#~ "身份;" ++#~ "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;" ++#~ "屏幕;锁;诊断;崩溃;私;最近;临时;索引;名称;网络;认证;标志;身份;" + + #~ msgid "Bark" + #~ msgstr "犬吠" +@@ -12214,8 +12560,8 @@ msgstr "系统声音" + #~ "定位服务允许应用得知您的地理定位。使用 Wi-Fi 和移动宽带可以提高精确度。" + + #~ msgid "" +-#~ "Uses Mozilla Location Service: Privacy Policy" ++#~ "Uses Mozilla Location Service: Privacy Policy" + #~ msgstr "" + #~ "使用 Mozilla 定位服务:隐私策略" +@@ -12238,9 +12584,6 @@ msgstr "系统声音" + #~ msgid "_Screen Reader" + #~ msgstr "屏幕朗读(_S)" + +-#~ msgid "Activities" +-#~ msgstr "活动" +- + #~ msgid "Failed to upload file: %s" + #~ msgstr "上传文件失败:%s" + +@@ -12981,10 +13324,6 @@ msgstr "系统声音" + #~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace" + #~ msgstr "将该显示器与另一显示器合并以扩展工作空间" + +-# 左撇子有歧视色彩。 +-#~ msgid "Presentation" +-#~ msgstr "演示" +- + #~ msgid "Show slideshows and media only" + #~ msgstr "只显示幻灯片和多媒体" + +@@ -13519,9 +13858,3 @@ msgstr "系统声音" + #~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder" + #~ msgstr "将接收的文件保存到下载文件夹" + +-#~ msgid "" +-#~ "%s\n" +-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +-#~ msgstr "" +-#~ "%s\n" +-#~ "运行 %s --help 查看所有可用的命令行选项。\n" +-- +2.48.1 +