diff --git a/.gitignore b/.gitignore index 3a0e975..9482331 100644 --- a/.gitignore +++ b/.gitignore @@ -1 +1 @@ -vorbis-tools-1.4.0.tar.gz +/vorbis-tools-*.tar.gz diff --git a/sources b/sources index 6fa8ff5..4bd97bd 100644 --- a/sources +++ b/sources @@ -1 +1 @@ -567e0fb8d321b2cd7124f8208b8b90e6 vorbis-tools-1.4.0.tar.gz +SHA512 (vorbis-tools-1.4.2.tar.gz) = 31681560434054706981aef64406975295eb405a9d2d7c0468af789d6c23edb7cfc1c19d26a28fa7061835524289cdc6d217a4669c43a2eb828189370cc6fcaf diff --git a/vorbis-tools-1.4.0-CVE-2014-9638-CVE-2014-9639.patch b/vorbis-tools-1.4.0-CVE-2014-9638-CVE-2014-9639.patch deleted file mode 100644 index 0ae0929..0000000 --- a/vorbis-tools-1.4.0-CVE-2014-9638-CVE-2014-9639.patch +++ /dev/null @@ -1,84 +0,0 @@ -From 32c4958c4d113562f879ce76664fe785f93bba7c Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Kamil Dudka -Date: Thu, 19 Feb 2015 15:32:24 +0100 -Subject: [PATCH] oggenc: validate count of channels in the header - -... in order to prevent a division by zero (CVE-2014-9638) and integer -overflow (CVE-2014-9639). - -Bug: https://trac.xiph.org/ticket/2136 -Bug: https://trac.xiph.org/ticket/2137 ---- - oggenc/audio.c | 19 +++++++++++++++++-- - 1 file changed, 17 insertions(+), 2 deletions(-) - -diff --git a/oggenc/audio.c b/oggenc/audio.c -index 22bbed4..1cbb214 100644 ---- a/oggenc/audio.c -+++ b/oggenc/audio.c -@@ -13,6 +13,7 @@ - #include - #endif - -+#include - #include - #include - #include -@@ -251,6 +252,7 @@ int aiff_open(FILE *in, oe_enc_opt *opt, unsigned char *buf, int buflen) - aiff_fmt format; - aifffile *aiff = malloc(sizeof(aifffile)); - int i; -+ long channels; - - if(buf[11]=='C') - aifc=1; -@@ -277,11 +279,17 @@ int aiff_open(FILE *in, oe_enc_opt *opt, unsigned char *buf, int buflen) - return 0; - } - -- format.channels = READ_U16_BE(buffer); -+ format.channels = channels = READ_U16_BE(buffer); - format.totalframes = READ_U32_BE(buffer+2); - format.samplesize = READ_U16_BE(buffer+6); - format.rate = (int)read_IEEE80(buffer+8); - -+ if(channels <= 0L || SHRT_MAX < channels) -+ { -+ fprintf(stderr, _("Warning: Unsupported count of channels in AIFF header\n")); -+ return 0; -+ } -+ - aiff->bigendian = 1; - - if(aifc) -@@ -412,6 +420,7 @@ int wav_open(FILE *in, oe_enc_opt *opt, unsigned char *oldbuf, int buflen) - wav_fmt format; - wavfile *wav = malloc(sizeof(wavfile)); - int i; -+ long channels; - - /* Ok. At this point, we know we have a WAV file. Now we have to detect - * whether we support the subtype, and we have to find the actual data -@@ -449,12 +458,18 @@ int wav_open(FILE *in, oe_enc_opt *opt, unsigned char *oldbuf, int buflen) - } - - format.format = READ_U16_LE(buf); -- format.channels = READ_U16_LE(buf+2); -+ format.channels = channels = READ_U16_LE(buf+2); - format.samplerate = READ_U32_LE(buf+4); - format.bytespersec = READ_U32_LE(buf+8); - format.align = READ_U16_LE(buf+12); - format.samplesize = READ_U16_LE(buf+14); - -+ if(channels <= 0L || SHRT_MAX < channels) -+ { -+ fprintf(stderr, _("Warning: Unsupported count of channels in WAV header\n")); -+ return 0; -+ } -+ - if(format.format == -2) /* WAVE_FORMAT_EXTENSIBLE */ - { - if(len<40) --- -2.1.0 - diff --git a/vorbis-tools-1.4.0-CVE-2015-6749.patch b/vorbis-tools-1.4.0-CVE-2015-6749.patch deleted file mode 100644 index 02a1e8c..0000000 --- a/vorbis-tools-1.4.0-CVE-2015-6749.patch +++ /dev/null @@ -1,43 +0,0 @@ -From 16d10a1c957425a49cf74332b99cf3d39e80cc09 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Mark Harris -Date: Sun, 30 Aug 2015 05:54:46 -0700 -Subject: [PATCH] oggenc: Fix large alloca on bad AIFF input - -Fixes #2212 - -Signed-off-by: Kamil Dudka ---- - oggenc/audio.c | 10 +++++----- - 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) - -diff --git a/oggenc/audio.c b/oggenc/audio.c -index 1cbb214..547e826 100644 ---- a/oggenc/audio.c -+++ b/oggenc/audio.c -@@ -246,8 +246,8 @@ static int aiff_permute_matrix[6][6] = - int aiff_open(FILE *in, oe_enc_opt *opt, unsigned char *buf, int buflen) - { - int aifc; /* AIFC or AIFF? */ -- unsigned int len; -- unsigned char *buffer; -+ unsigned int len, readlen; -+ unsigned char buffer[22]; - unsigned char buf2[8]; - aiff_fmt format; - aifffile *aiff = malloc(sizeof(aifffile)); -@@ -271,9 +271,9 @@ int aiff_open(FILE *in, oe_enc_opt *opt, unsigned char *buf, int buflen) - return 0; /* Weird common chunk */ - } - -- buffer = alloca(len); -- -- if(fread(buffer,1,len,in) < len) -+ readlen = len < sizeof(buffer) ? len : sizeof(buffer); -+ if(fread(buffer,1,readlen,in) < readlen || -+ (len > readlen && !seek_forward(in, len-readlen))) - { - fprintf(stderr, _("Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n")); - return 0; --- -2.4.6 - diff --git a/vorbis-tools-1.4.0-bz1003607.patch b/vorbis-tools-1.4.0-bz1003607.patch deleted file mode 100644 index 9620759..0000000 --- a/vorbis-tools-1.4.0-bz1003607.patch +++ /dev/null @@ -1,26 +0,0 @@ -From 1fbd20941836aa4df17d0f6b44fef4d655ff5fc2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Kamil Dudka -Date: Tue, 3 Sep 2013 12:28:32 +0200 -Subject: [PATCH] vcut: fix an off-by-one error in submit_headers_to_stream() - -Bug: https://bugzilla.redhat.com/1003607 ---- - vcut/vcut.c | 2 +- - 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-) - -diff --git a/vcut/vcut.c b/vcut/vcut.c -index d7ba699..17426b9 100644 ---- a/vcut/vcut.c -+++ b/vcut/vcut.c -@@ -178,7 +178,7 @@ static int submit_headers_to_stream(vcut_state *s) - for(i=0;i<4;i++) - { - ogg_packet p; -- if(i < 4) /* a header packet */ -+ if(i < 3) /* a header packet */ - { - p.bytes = vs->headers[i].length; - p.packet = vs->headers[i].packet; --- -1.7.1 - diff --git a/vorbis-tools-1.4.0-bz1116650.patch b/vorbis-tools-1.4.0-bz1116650.patch deleted file mode 100644 index 3013336..0000000 --- a/vorbis-tools-1.4.0-bz1116650.patch +++ /dev/null @@ -1,72207 +0,0 @@ -From ec8e0fb56511d28828b8529f9d159a0adcfb48a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Kamil Dudka -Date: Mon, 7 Jul 2014 17:15:53 +0200 -Subject: [PATCH 1/2] Resolves: #1116650 - update po files from - translationproject.org - ---- - po/be.po | 3178 +++++++++++++++------------------------------------------ - po/cs.po | 2262 +++++++++++++++------------------------- - po/da.po | 1422 ++++++++++++-------------- - po/de.po | 2922 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ - po/en_GB.po | 3123 +++++++++++++++----------------------------------------- - po/eo.po | 1562 +++++++++++----------------- - po/es.po | 3286 +++++++++++++++-------------------------------------------- - po/fr.po | 2164 +++++++++++++++------------------------ - po/hr.po | 1352 +++++++++++++----------- - po/hu.po | 3045 ++++++++++++++---------------------------------------- - po/id.po | 2890 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ - po/nl.po | 945 ++++++----------- - po/pl.po | 680 ++++--------- - po/ro.po | 3225 +++++++++++++++------------------------------------------ - po/ru.po | 3131 ++++++++++++++++---------------------------------------- - po/sk.po | 3150 ++++++++++++++++---------------------------------------- - po/sl.po | 2884 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ - po/sr.po | 2881 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ - po/sv.po | 1869 +++++++++++++++------------------ - po/uk.po | 3161 ++++++++++++++++---------------------------------------- - po/vi.po | 1316 +++++++++--------------- - 21 files changed, 23745 insertions(+), 26703 deletions(-) - create mode 100644 po/de.po - create mode 100644 po/id.po - create mode 100644 po/sl.po - create mode 100644 po/sr.po - -diff --git a/po/be.po b/po/be.po -index a4cc8e5..75509af 100644 ---- a/po/be.po -+++ b/po/be.po -@@ -6,8 +6,7 @@ - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: vorbis-tools 1.0\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n" --"POT-Creation-Date: 2010-03-26 03:08-0400\n" -+"POT-Creation-Date: 2002-07-19 22:30+1000\n" - "PO-Revision-Date: 2003-10-21 11:45+0300\n" - "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk \n" - "Language-Team: Belarusian \n" -@@ -16,196 +15,187 @@ msgstr "" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" - --#: ogg123/buffer.c:117 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n" -+#: ogg123/buffer.c:111 -+msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n" - msgstr "Памылка: нестае памяці ў malloc_action().\n" - --#: ogg123/buffer.c:364 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n" -+#: ogg123/buffer.c:344 -+msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n" - msgstr "Памылка: немагчыма атрымаць памяць у malloc_buffer_stats()\n" - --#: ogg123/callbacks.c:76 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Device not available.\n" -+#: ogg123/buffer.c:363 -+msgid "malloc" -+msgstr "malloc" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:70 -+msgid "Error: Device not available.\n" - msgstr "Памылка: прылада недасяжная.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:79 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n" --msgstr "" --"Памылка: %s патрабуе каб назва файла вываду была задана з выбарам -f.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:73 -+#, c-format -+msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n" -+msgstr "Памылка: %s патрабуе каб назва файла вываду была задана з выбарам -f.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:82 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:76 -+#, c-format -+msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n" - msgstr "Памылка: дадатковае значэньне выбру не падтрымліваецца прыладай %s.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:86 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:80 -+#, c-format -+msgid "Error: Cannot open device %s.\n" - msgstr "Памылка: немагчыма адчыніць прыладу %s.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:90 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Device %s failure.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:84 -+#, c-format -+msgid "Error: Device %s failure.\n" - msgstr "Памылка: памылка прылады %s.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:93 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:87 -+#, c-format -+msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n" - msgstr "Памылка: файл вываду не павінен ужывацца для прылады %s.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:96 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:90 -+#, c-format -+msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n" - msgstr "Памылка: немагчыма адчыніць файл %s на запіс.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:100 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: File %s already exists.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:94 -+#, c-format -+msgid "Error: File %s already exists.\n" - msgstr "Памылка: файл %s ужо йснуе.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:103 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n" -+#: ogg123/callbacks.c:97 -+#, c-format -+msgid "Error: This error should never happen (%d). Panic!\n" - msgstr "" - "Памылка: гэтая памылка ніколі не павінна здарацца (%d).\n" - "Хавайся ў бульбу!\n" - --#: ogg123/callbacks.c:128 ogg123/callbacks.c:133 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n" -+#: ogg123/callbacks.c:120 ogg123/callbacks.c:125 -+msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n" - msgstr "Памылка: нестае памяці ў new_audio_reopen_arg().\n" - --#: ogg123/callbacks.c:179 -+#: ogg123/callbacks.c:169 - msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n" - msgstr "Памылка: нестае памяці ў new_print_statistics_arg().\n" - --#: ogg123/callbacks.c:238 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n" -+#: ogg123/callbacks.c:228 -+msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n" - msgstr "Памылка: нестае памяці ў new_status_message_arg().\n" - --#: ogg123/callbacks.c:284 ogg123/callbacks.c:303 -+#: ogg123/callbacks.c:274 ogg123/callbacks.c:293 ogg123/callbacks.c:330 -+#: ogg123/callbacks.c:349 - msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" - msgstr "Памылка: нестае памяці ў decoder_buffered_metadata_callback().\n" - --#: ogg123/callbacks.c:340 ogg123/callbacks.c:359 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" --msgstr "Памылка: нестае памяці ў decoder_buffered_metadata_callback().\n" -- --#: ogg123/cfgfile_options.c:55 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:51 - msgid "System error" - msgstr "Сыстэмная памылка" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:58 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:54 - #, c-format - msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n" - msgstr "=== Памылка разбору: %s у радку %d з %s (%s)\n" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:134 -+#. Column headers -+#. Name -+#: ogg123/cfgfile_options.c:130 - msgid "Name" - msgstr "Назва" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:137 -+#. Description -+#: ogg123/cfgfile_options.c:133 - msgid "Description" - msgstr "Апісаньне" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:140 -+#. Type -+#: ogg123/cfgfile_options.c:136 - msgid "Type" - msgstr "Від" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:143 -+#. Default -+#: ogg123/cfgfile_options.c:139 - msgid "Default" - msgstr "Дапомна" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:169 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:165 - msgid "none" - msgstr "ніякі" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:172 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:168 - msgid "bool" - msgstr "лягічаскі" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:175 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:171 - msgid "char" - msgstr "знакавы" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:178 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:174 - msgid "string" - msgstr "радковы" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:181 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:177 - msgid "int" - msgstr "цэлалікавы" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:184 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:180 - msgid "float" - msgstr "сапраўнды" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:187 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:183 - msgid "double" - msgstr "double" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:190 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:186 - msgid "other" - msgstr "іншы" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:196 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:192 - msgid "(NULL)" - msgstr "(NULL)" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:648 oggenc/oggenc.c:653 --#: oggenc/oggenc.c:658 oggenc/oggenc.c:663 oggenc/oggenc.c:668 --#: oggenc/oggenc.c:673 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:506 oggenc/oggenc.c:511 -+#: oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521 oggenc/oggenc.c:526 -+#: oggenc/oggenc.c:531 - msgid "(none)" - msgstr "(ніякі)" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:429 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:422 - msgid "Success" - msgstr "Пасьпяхова" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:433 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:426 - msgid "Key not found" - msgstr "Ключ ня знойдзены" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:435 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:428 - msgid "No key" - msgstr "Ключа няма" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:437 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:430 - msgid "Bad value" - msgstr "Кепскае значэньне" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:439 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:432 - msgid "Bad type in options list" - msgstr "Кепскі від у сьпісе выбараў" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:441 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:434 - msgid "Unknown error" - msgstr "Невядомая памылка" - --#: ogg123/cmdline_options.c:83 -+#: ogg123/cmdline_options.c:74 - msgid "Internal error parsing command line options.\n" - msgstr "Унутраная памылка разбору выбараў загаднага радка.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:90 -+#: ogg123/cmdline_options.c:81 - #, c-format - msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB." - msgstr "Памер буфэра ўводу меншы за найменшы памер, роўны %d Кб." - --#: ogg123/cmdline_options.c:102 -+#: ogg123/cmdline_options.c:93 - #, c-format - msgid "" - "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n" -@@ -214,44 +204,44 @@ msgstr "" - "=== Памылка \"%s\" разбору выбараў, вызначаных у загадным радку.\n" - "=== Выбар: %s\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:109 --#, c-format -+#. not using the status interface here -+#: ogg123/cmdline_options.c:100 - msgid "Available options:\n" - msgstr "Магчымыя выбары:\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:118 -+#: ogg123/cmdline_options.c:109 - #, c-format - msgid "=== No such device %s.\n" - msgstr "=== Няма такой прылады: %s.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:138 -+#: ogg123/cmdline_options.c:129 - #, c-format - msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n" - msgstr "=== Драйвэр %s ня выводзіць у файл.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:143 -+#: ogg123/cmdline_options.c:134 - msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n" - msgstr "=== Нельга вызначаць файл вываду, ня вызначыўшы драйвэр.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:162 -+#: ogg123/cmdline_options.c:149 - #, c-format - msgid "=== Incorrect option format: %s.\n" - msgstr "=== Недакладны фармат выбара: %s.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:177 -+#: ogg123/cmdline_options.c:164 - msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n" - msgstr "--- Недапушчальнае значэньне прэбуфэра. Прамежак: 0-100.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:201 --#, fuzzy, c-format --msgid "ogg123 from %s %s" -+#: ogg123/cmdline_options.c:179 -+#, c-format -+msgid "ogg123 from %s %s\n" - msgstr "ogg123 з %s %s\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:208 -+#: ogg123/cmdline_options.c:186 - msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n" - msgstr "--- Немагчыма граць кожны 0-вы кавалак!\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:216 -+#: ogg123/cmdline_options.c:194 - msgid "" - "--- Cannot play every chunk 0 times.\n" - "--- To do a test decode, use the null output driver.\n" -@@ -259,257 +249,116 @@ msgstr "" - "--- Немагчыма граць кожны кавалак 0 разоў.\n" - "--- Каб праверыць дэкаваньне, выкарыстоўвайце драйвэр вываду null.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:232 -+#: ogg123/cmdline_options.c:206 - #, c-format - msgid "--- Cannot open playlist file %s. Skipped.\n" --msgstr "" --"--- Немагчыма прачытаць сьпіс файлаў %s для прайграваньня. Прапушчана.\n" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:248 --msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n" --msgstr "" -+msgstr "--- Немагчыма прачытаць сьпіс файлаў %s для прайграваньня. Прапушчана.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:261 -+#: ogg123/cmdline_options.c:227 - #, c-format - msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n" - msgstr "--- Драйвэр %s, які вызначаны ў файле наладак, недапушчальны.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:271 --msgid "" --"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. " --"Exiting.\n" -+#: ogg123/cmdline_options.c:237 -+msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n" - msgstr "" - "=== Немагчыма загрузіць дапомны драйвэр і няма вызначэньня драйвэра ў файле\n" - "наладак. Выхад.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:306 -+#: ogg123/cmdline_options.c:258 - #, c-format - msgid "" - "ogg123 from %s %s\n" --" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -+" by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:309 --#, c-format --msgid "" --"Usage: ogg123 [options] file ...\n" --"Play Ogg audio files and network streams.\n" -+"Usage: ogg123 [] ...\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:312 --#, fuzzy, c-format --msgid "Available codecs: " --msgstr "Магчымыя выбары:\n" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:315 --#, c-format --msgid "FLAC, " --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:319 --#, c-format --msgid "Speex, " --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:322 --#, c-format --msgid "" --"Ogg Vorbis.\n" -+" -h, --help this help\n" -+" -V, --version display Ogg123 version\n" -+" -d, --device=d uses 'd' as an output device\n" -+" Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n" -+" " -+msgstr "" -+"ogg123 з %s %s\n" -+" ад Фундацыі Xiph.org (http://www.xiph.org/)\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:324 --#, c-format --msgid "Output options\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:325 --#, c-format --msgid "" --" -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:327 --#, c-format --msgid "Live:" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:336 --#, fuzzy, c-format --msgid "File:" --msgstr "Файл: %s" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:345 --#, c-format --msgid "" --" -f file, --file file Set the output filename for a file device\n" --" previously specified with --device.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:348 --#, c-format --msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:349 --#, c-format --msgid "" --" -o k:v, --device-option k:v\n" --" Pass special option 'k' with value 'v' to the\n" --" device previously specified with --device. See\n" --" the ogg123 man page for available device options.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:355 --#, fuzzy, c-format --msgid "Playlist options\n" --msgstr "Магчымыя выбары:\n" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:356 --#, c-format --msgid "" --" -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:357 --#, c-format --msgid " -r, --repeat Repeat playlist indefinitely\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:358 --#, c-format --msgid " -R, --remote Use remote control interface\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:359 --#, c-format --msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:360 --#, c-format --msgid " -Z, --random Play files randomly until interrupted\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:363 --#, fuzzy, c-format --msgid "Input options\n" --msgstr "Увод - ня ogg.\n" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:364 --#, c-format --msgid " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:365 --#, c-format --msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:368 --#, fuzzy, c-format --msgid "Decode options\n" --msgstr "Апісаньне" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:369 --#, c-format --msgid "" --" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:370 --#, c-format --msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:371 --#, c-format --msgid " -x n, --nth n Play every 'n'th block\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:372 --#, c-format --msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:375 vorbiscomment/vcomment.c:549 --#, fuzzy, c-format --msgid "Miscellaneous options\n" --msgstr "Магчымыя выбары:\n" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:376 --#, c-format --msgid "" --" -l s, --delay s Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n" --" will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n" --" and will terminate if two SIGINTs are received\n" --" within the specified timeout 's'. (default 500)\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:381 vorbiscomment/vcomment.c:557 --#, c-format --msgid " -h, --help Display this help\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:382 --#, c-format --msgid " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:383 --#, c-format --msgid "" --" -v, --verbose Display progress and other status information\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:384 --#, c-format --msgid " -V, --version Display ogg123 version\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215 --#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151 --#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79 --#: ogg123/vorbis_comments.c:97 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory.\n" -+"Выкарыстаньне: ogg123 [<выбары>] <файл уводу> ...\n" -+"\n" -+" -h, --help Гэтая даведка.\n" -+" -V, --version Адлюстроўвае вэрсыю Ogg123.\n" -+" -d, --device=d Ужывае 'd' ў якасьці прылады вываду.\n" -+" Магчамыя прылады ('*'=жывая, '@'=файл):\n" -+" " -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:279 -+#, c-format -+msgid "" -+" -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n" -+" specified file device (with -d).\n" -+" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds\n" -+" -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n" -+" v to previously specified device (with -d). See\n" -+" man page for more info.\n" -+" -b n, --buffer n use an input buffer of 'n' kilobytes\n" -+" -p n, --prebuffer n load n%% of the input buffer before playing\n" -+" -v, --verbose display progress and other status information\n" -+" -q, --quiet don't display anything (no title)\n" -+" -x n, --nth play every 'n'th block\n" -+" -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n" -+" -z, --shuffle shuffle play\n" -+"\n" -+"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n" -+"s milliseconds make ogg123 terminate.\n" -+" -l, --delay=s set s [milliseconds] (default 500).\n" -+msgstr "" -+" -f, --file=назва_файла Усталёўвае назву файла вываду для папярэдне\n" -+" вызначанай прылады file (з дапамогай -d).\n" -+" -k n, --skip n Абмінуць першыя n сэкундаў.\n" -+" -o, --device-option=k:v Перадае адмысловы выбар k са значэньнем v да\n" -+" папярэдне вызначанай прылады (з дапамогай -d).\n" -+" Глядзіце man старонку, каб атрымаць больш\n" -+" падрабязныя зьвесткі.\n" -+" -b n, --buffer n Ужываць буфэр уводу памерам n Кб.\n" -+" -p n, --prebuffer n Загружаць буфэр уводу на n%% перад тым, як\n" -+" пачынаць прайграваньне.\n" -+" -v, --verbose Адлюстроўваць зьвесткі аб поспеху й стане.\n" -+" -q, --quiet Нічога не адлюстроўваць (бяз назвы).\n" -+" -x n, --nth Граць кожны n-ны блёк.\n" -+" -y n, --ntimes Паўтараць кожны блёк n разоў.\n" -+" -z, --shuffle Прайграваць у выпадковым парадку.\n" -+"\n" -+" Ogg123 пераходзіць да іншага сьпева, атрымаўшы SIGINT (Ctrl-C); два SIGINT\n" -+"на працягу s мілісэкундаў прымушаюць ogg123 выйсьці.\n" -+" -l, --delay=s Усталяваць s [мілісэкунды] (дапомна 500).\n" -+ -+#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:203 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/oggvorbis_format.c:321 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:336 ogg123/oggvorbis_format.c:354 -+msgid "Error: Out of memory.\n" - msgstr "Памылка: нестае памяці.\n" - --#: ogg123/format.c:82 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n" -+#: ogg123/format.c:59 -+msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n" - msgstr "Памылка: немагчыма атрымаць памяць у malloc_decoder_stats()\n" - --#: ogg123/http_transport.c:145 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Could not set signal mask." -+#: ogg123/http_transport.c:137 -+msgid "Error: Could not set signal mask." - msgstr "Памылка: немагчыма вызначыць маску сыгнала." - --#: ogg123/http_transport.c:202 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n" -+#: ogg123/http_transport.c:191 -+msgid "Error: Unable to create input buffer.\n" - msgstr "Памылка: немагчыма стварыць буфэр уводу.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:81 -+#. found, name, description, type, ptr, default -+#: ogg123/ogg123.c:75 - msgid "default output device" - msgstr "дапомная прылада вываду" - --#: ogg123/ogg123.c:83 -+#: ogg123/ogg123.c:77 - msgid "shuffle playlist" - msgstr "выпадковае прайграваньне" - --#: ogg123/ogg123.c:85 --msgid "repeat playlist forever" --msgstr "" -- --#: ogg123/ogg123.c:231 --#, fuzzy, c-format --msgid "Could not skip to %f in audio stream." --msgstr "Немагчыма абмінуць %f сэкундаў." -- --#: ogg123/ogg123.c:376 -+#: ogg123/ogg123.c:261 - #, c-format - msgid "" - "\n" -@@ -519,482 +368,253 @@ msgstr "" - "\n" - "Прылада аўдыё: %s" - --#: ogg123/ogg123.c:377 -+#: ogg123/ogg123.c:262 - #, c-format - msgid "Author: %s" - msgstr "Стваральнік: %s" - --#: ogg123/ogg123.c:378 -+#: ogg123/ogg123.c:263 - #, c-format - msgid "Comments: %s" - msgstr "Камэнтары: %s" - --#: ogg123/ogg123.c:422 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n" -+#: ogg123/ogg123.c:307 ogg123/playlist.c:155 -+#, c-format -+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n" - msgstr "Увага: немагчыма прачытаць тэчку %s.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:458 -+#: ogg123/ogg123.c:341 - msgid "Error: Could not create audio buffer.\n" - msgstr "Памылка: немагчыма стварыць аўдыёбуфэр.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:561 -+#: ogg123/ogg123.c:429 - #, c-format - msgid "No module could be found to read from %s.\n" - msgstr "Немагчыма адшукаць модуль, каб чытаць з %s.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:566 -+#: ogg123/ogg123.c:434 - #, c-format - msgid "Cannot open %s.\n" - msgstr "Немагчыма адчыніць %s.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:572 -+#: ogg123/ogg123.c:440 - #, c-format - msgid "The file format of %s is not supported.\n" - msgstr "Фармат файла %s не падтрымліваецца.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:582 -+#: ogg123/ogg123.c:450 - #, c-format - msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n" --msgstr "" --"Памылка адчыненьня %s з дапамогай модуля %s. Магчыма файл пашкоджаны.\n" -+msgstr "Памылка адчыненьня %s з дапамогай модуля %s. Магчыма файл пашкоджаны.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:601 -+#: ogg123/ogg123.c:469 - #, c-format - msgid "Playing: %s" - msgstr "Прайграваньне: %s" - --#: ogg123/ogg123.c:612 -+#: ogg123/ogg123.c:474 - #, c-format - msgid "Could not skip %f seconds of audio." - msgstr "Немагчыма абмінуць %f сэкундаў." - --#: ogg123/ogg123.c:667 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Decoding failure.\n" -+#: ogg123/ogg123.c:512 -+msgid "Error: Decoding failure.\n" - msgstr "Памылка: памылка дэкадаваньня.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:710 --msgid "ERROR: buffer write failed.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/ogg123.c:748 -+#. In case we were killed mid-output -+#: ogg123/ogg123.c:585 - msgid "Done." - msgstr "Зроблена." - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:208 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:51 -+msgid "Track number:" -+msgstr "Нумар запіса:" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:52 -+msgid "ReplayGain (Track):" -+msgstr "ReplayGain (Запіс):" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:53 -+msgid "ReplayGain (Album):" -+msgstr "ReplayGain (Альбом):" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:54 -+msgid "ReplayGain (Track) Peak:" -+msgstr "ReplayGain (Запіс) Peak:" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:55 -+msgid "ReplayGain (Album) Peak:" -+msgstr "ReplayGain (Альбом) Peak:" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:56 -+msgid "Copyright" -+msgstr "Аўтарскія правы" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:57 ogg123/oggvorbis_format.c:58 -+msgid "Comment:" -+msgstr "Камэнтар:" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:167 - msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n" - msgstr "--- Дзірка ў плыні; магчыма, гэта бясшкодна\n" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:214 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:173 - msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n" - msgstr "=== Бібліятэка Vorbis паведаміла пра памылку плыні.\n" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:361 --#, fuzzy, c-format --msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz" --msgstr "Бітавая плыня: %d канал(ы), %ldГц" -- --#: ogg123/oggvorbis_format.c:366 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:402 - #, c-format --msgid "Vorbis format: Version %d" --msgstr "" -+msgid "Version is %d" -+msgstr "Вэрсыя -- %d" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:370 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:406 - #, c-format - msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld" - msgstr "Падказкі бітрэйту: верхні=%ld пачатковы=%ld ніжні=%ld вакно=%ld" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:378 ogg123/speex_format.c:413 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:414 -+#, c-format -+msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz" -+msgstr "Бітавая плыня: %d канал(ы), %ldГц" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:419 - #, c-format - msgid "Encoded by: %s" - msgstr "Закадавана ўжываючы: %s" - --#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n" -+#: ogg123/playlist.c:41 ogg123/playlist.c:52 -+msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n" - msgstr "Памылка: нестае памяці ў create_playlist_member().\n" - --#: ogg123/playlist.c:160 ogg123/playlist.c:215 --#, c-format --msgid "Warning: Could not read directory %s.\n" --msgstr "Увага: немагчыма прачытаць тэчку %s.\n" -- --#: ogg123/playlist.c:278 -+#: ogg123/playlist.c:214 - #, c-format - msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n" - msgstr "Папярэджаньне ад сьпісу %s: немагчыма прачытаць тэчку %s.\n" - --#: ogg123/playlist.c:323 ogg123/playlist.c:335 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n" -+#: ogg123/playlist.c:259 ogg123/playlist.c:271 -+msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n" - msgstr "Памылка: нестае памяці ў playlist_to_array().\n" - --#: ogg123/speex_format.c:363 --#, c-format --msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)" --msgstr "" -- --#: ogg123/speex_format.c:369 --#, fuzzy, c-format --msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode" --msgstr "Бітавая плыня: %d канал(ы), %ldГц" -- --#: ogg123/speex_format.c:375 --#, fuzzy, c-format --msgid "Speex version: %s" --msgstr "Вэрсія: %d\n" -- --#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402 --#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431 --#: ogg123/speex_format.c:438 --msgid "Invalid/corrupted comments" --msgstr "" -- --#: ogg123/speex_format.c:475 --#, fuzzy --msgid "Cannot read header" --msgstr "Памылка чатаньня загалоўкаў\n" -- --#: ogg123/speex_format.c:480 --#, c-format --msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version" --msgstr "" -- --#: ogg123/speex_format.c:489 --msgid "" --"The file was encoded with a newer version of Speex.\n" --" You need to upgrade in order to play it.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/speex_format.c:493 --msgid "" --"The file was encoded with an older version of Speex.\n" --"You would need to downgrade the version in order to play it." --msgstr "" -- --#: ogg123/status.c:60 -+#: ogg123/status.c:47 - #, c-format - msgid "%sPrebuf to %.1f%%" - msgstr "%sПрэбуф да %.1f%%" - --#: ogg123/status.c:65 -+#: ogg123/status.c:52 - #, c-format - msgid "%sPaused" - msgstr "%sПрыпынена" - --#: ogg123/status.c:69 -+#: ogg123/status.c:56 - #, c-format - msgid "%sEOS" - msgstr "%sEOS" - --#: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236 --#: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301 --#, c-format -+#: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223 -+#: ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288 - msgid "Memory allocation error in stats_init()\n" - msgstr "Памылка атрыманьня памяці ў stats_init()\n" - --#: ogg123/status.c:211 -+#: ogg123/status.c:198 - #, c-format - msgid "File: %s" - msgstr "Файл: %s" - --#: ogg123/status.c:217 -+#: ogg123/status.c:204 - #, c-format - msgid "Time: %s" - msgstr "Час: %s" - --#: ogg123/status.c:245 -+#: ogg123/status.c:232 - #, c-format - msgid "of %s" - msgstr "з %s" - --#: ogg123/status.c:265 -+#: ogg123/status.c:252 - #, c-format - msgid "Avg bitrate: %5.1f" - msgstr "Сярэдні бітрэйт: %5.1f" - --#: ogg123/status.c:271 -+#: ogg123/status.c:258 - #, c-format - msgid " Input Buffer %5.1f%%" - msgstr " буфэр уводу %5.1f%%" - --#: ogg123/status.c:290 -+#: ogg123/status.c:277 - #, c-format - msgid " Output Buffer %5.1f%%" - msgstr " Буфэр вываду %5.1f%%" - --#: ogg123/transport.c:71 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n" -+#: ogg123/transport.c:67 -+msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n" - msgstr "Памылка: немагчыма атрымаць памяць у malloc_data_source_stats()\n" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:39 --msgid "Track number:" --msgstr "Нумар запіса:" -+#: oggenc/audio.c:39 -+msgid "WAV file reader" -+msgstr "Чытач файлаў WAV" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:40 --msgid "ReplayGain (Track):" --msgstr "ReplayGain (Запіс):" -+#: oggenc/audio.c:40 -+msgid "AIFF/AIFC file reader" -+msgstr "Чытач файлаў AIFF/AIFC" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:41 --msgid "ReplayGain (Album):" --msgstr "ReplayGain (Альбом):" -+#: oggenc/audio.c:117 oggenc/audio.c:374 -+msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n" -+msgstr "Увага: нечаканы канец файла пры чытаньні загалоўка WAV.\n" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:42 --#, fuzzy --msgid "ReplayGain Peak (Track):" --msgstr "ReplayGain (Запіс):" -+#: oggenc/audio.c:128 -+#, c-format -+msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n" -+msgstr "Пропуск кавалка віду \"%s\", даўжынёй %d.\n" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:43 --#, fuzzy --msgid "ReplayGain Peak (Album):" --msgstr "ReplayGain (Альбом):" -+#: oggenc/audio.c:146 -+msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n" -+msgstr "Увага: нечаканы канец файла пры чытаньні загалоўку AIFF.\n" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:44 --msgid "Copyright" --msgstr "Аўтарскія правы" -+#: oggenc/audio.c:231 -+msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n" -+msgstr "Увага: ня знойдзена ніводнага агульнага кавалка ў AIFF файле.\n" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46 --msgid "Comment:" --msgstr "Камэнтар:" -+#: oggenc/audio.c:237 -+msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n" -+msgstr "Увага: няпоўны агульны кавалак у загалоўку AIFF.\n" - --#: oggdec/oggdec.c:50 --#, fuzzy, c-format --msgid "oggdec from %s %s\n" --msgstr "ogg123 з %s %s\n" -+#: oggenc/audio.c:245 -+msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" -+msgstr "Увага: нечаканы канец файла пры чытаньні загалоўку AIFF.\n" - --#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:464 ogginfo/ogginfo2.c:1229 --#, c-format --msgid "" --" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" --"\n" --msgstr "" -+#: oggenc/audio.c:258 -+msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n" -+msgstr "Увага: няпоўны загаловак AIFF-C.\n" - --#: oggdec/oggdec.c:57 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" --"\n" --msgstr "" --"Выкарыстаньне: vcut фай_уводу.ogg ф_вываду1.ogg ф_вываду2.ogg " --"пункт_разрэзкі\n" -+#: oggenc/audio.c:263 -+msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n" -+msgstr "Увага: сьціснутыя AIFF-C не падтрымліваюцца.\n" - --#: oggdec/oggdec.c:58 --#, c-format --msgid "Supported options:\n" --msgstr "" -+#: oggenc/audio.c:270 -+msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n" -+msgstr "Увага: кавалак SSND ня знойдзены ў AIFF файле.\n" - --#: oggdec/oggdec.c:59 --#, c-format --msgid " --quiet, -Q Quiet mode. No console output.\n" --msgstr "" -+#: oggenc/audio.c:276 -+msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n" -+msgstr "Увага: сапсаваны кавалак SSND у загалоўку AIFF.\n" - --#: oggdec/oggdec.c:60 --#, c-format --msgid " --help, -h Produce this help message.\n" --msgstr "" -+#: oggenc/audio.c:282 -+msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n" -+msgstr "Увага: нечаканы канец файла пры чытаньні загалоўку AIFF.\n" - --#: oggdec/oggdec.c:61 --#, c-format --msgid " --version, -V Print out version number.\n" -+#: oggenc/audio.c:314 -+msgid "" -+"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n" -+" Must be 8 or 16 bit PCM.\n" - msgstr "" -+"Увага: oggenc не падтрымлівае гэткі від файлаў AIFF/AIFC.\n" -+" Мае быць 8-мі ці 16-ці бітавым ІКМ.\n" - --#: oggdec/oggdec.c:62 --#, c-format --msgid " --bits, -b Bit depth for output (8 and 16 supported)\n" --msgstr "" -+#: oggenc/audio.c:357 -+msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n" -+msgstr "Увага: нераспазнаны фармат кавалка ў загалоўку WAV.\n" - --#: oggdec/oggdec.c:63 --#, c-format --msgid "" --" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n" --" little endian (default), 1 for big endian.\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:65 --#, c-format --msgid "" --" --sign, -s Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n" --" signed (default 1).\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:67 --#, c-format --msgid " --raw, -R Raw (headerless) output.\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:68 --#, c-format --msgid "" --" --output, -o Output to given filename. May only be used\n" --" if there is only one input file, except in\n" --" raw mode.\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:114 --#, c-format --msgid "Internal error: Unrecognised argument\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174 --#, c-format --msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:195 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n" --msgstr "ПАМЫЛКА: немагчыма адкрыць файл уводу \"%s\": %s\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:217 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n" --msgstr "ПАМЫЛКА: немагчыма адкрыць файл вываду \"%s\": %s\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:266 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n" --msgstr "Няўдалае адчыненьне файла як vorbis: %s\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:292 --#, fuzzy, c-format --msgid "Decoding \"%s\" to \"%s\"\n" --msgstr "" --"\n" --"\n" --"Файл \"%s\" закадаваны.\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:293 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:804 --#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:819 oggenc/encode.c:825 --msgid "standard input" --msgstr "стандартны ўвод" -- --#: oggdec/oggdec.c:294 oggenc/encode.c:798 oggenc/encode.c:805 --#: oggenc/encode.c:813 oggenc/encode.c:820 oggenc/encode.c:826 --msgid "standard output" --msgstr "стандартны вывад" -- --#: oggdec/oggdec.c:308 --#, c-format --msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:315 --#, c-format --msgid "WARNING: hole in data (%d)\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:330 --#, fuzzy, c-format --msgid "Error writing to file: %s\n" --msgstr "Памылка выдаленьня старога файла %s\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:371 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n" --msgstr "" --"%s%s\n" --"ПАМЫЛКА: ня вызначаныя файлы ўводу. Паспрабуце -h для даведкі.\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:376 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n" --msgstr "" --"ПАМЫЛКА: некалькі файлаў уводу з вызначанай назвай файла вываду;\n" --"лепей выкарыстоўвайце -n\n" -- --#: oggenc/audio.c:46 --#, fuzzy --msgid "WAV file reader" --msgstr "Чытач файлаў WAV" -- --#: oggenc/audio.c:47 --msgid "AIFF/AIFC file reader" --msgstr "Чытач файлаў AIFF/AIFC" -- --#: oggenc/audio.c:49 --#, fuzzy --msgid "FLAC file reader" --msgstr "Чытач файлаў WAV" -- --#: oggenc/audio.c:50 --#, fuzzy --msgid "Ogg FLAC file reader" --msgstr "Чытач файлаў WAV" -- --#: oggenc/audio.c:128 oggenc/audio.c:447 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n" --msgstr "Увага: нечаканы канец файла пры чытаньні загалоўка WAV.\n" -- --#: oggenc/audio.c:139 --#, c-format --msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n" --msgstr "Пропуск кавалка віду \"%s\", даўжынёй %d.\n" -- --#: oggenc/audio.c:165 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n" --msgstr "Увага: нечаканы канец файла пры чытаньні загалоўку AIFF.\n" -- --#: oggenc/audio.c:262 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n" --msgstr "Увага: ня знойдзена ніводнага агульнага кавалка ў AIFF файле.\n" -- --#: oggenc/audio.c:268 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n" --msgstr "Увага: няпоўны агульны кавалак у загалоўку AIFF.\n" -- --#: oggenc/audio.c:276 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" --msgstr "Увага: нечаканы канец файла пры чытаньні загалоўку AIFF.\n" -- --#: oggenc/audio.c:291 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n" --msgstr "Увага: няпоўны загаловак AIFF-C.\n" -- --#: oggenc/audio.c:305 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n" --msgstr "Увага: сьціснутыя AIFF-C не падтрымліваюцца.\n" -- --#: oggenc/audio.c:312 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n" --msgstr "Увага: кавалак SSND ня знойдзены ў AIFF файле.\n" -- --#: oggenc/audio.c:318 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n" --msgstr "Увага: сапсаваны кавалак SSND у загалоўку AIFF.\n" -- --#: oggenc/audio.c:324 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n" --msgstr "Увага: нечаканы канец файла пры чытаньні загалоўку AIFF.\n" -- --#: oggenc/audio.c:370 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n" --" Must be 8 or 16 bit PCM.\n" --msgstr "" --"Увага: oggenc не падтрымлівае гэткі від файлаў AIFF/AIFC.\n" --" Мае быць 8-мі ці 16-ці бітавым ІКМ.\n" -- --#: oggenc/audio.c:427 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n" --msgstr "Увага: нераспазнаны фармат кавалка ў загалоўку WAV.\n" -- --#: oggenc/audio.c:440 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:369 - msgid "" - "Warning: INVALID format chunk in wav header.\n" - " Trying to read anyway (may not work)...\n" -@@ -1002,8 +622,7 @@ msgstr "" - "Увага: недапушчальны фармат кавалка ў загалоўку WAV.\n" - " Усё адно спраба прачытаць (магчыма не спрацуе)...\n" - --#: oggenc/audio.c:519 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:406 - msgid "" - "ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n" - " or type 3 floating point PCM\n" -@@ -1011,176 +630,74 @@ msgstr "" - "ПАМЫЛКА: від WAV файла не падтрымліваецца (мае быць стандартны ІКМ\n" - "ці ІКМ 3-га віду з незамацаванай коскай.\n" - --#: oggenc/audio.c:528 --#, c-format -+#: oggenc/audio.c:455 - msgid "" --"Warning: WAV 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n" --"The software that created this file is incorrect.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/audio.c:588 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n" -+"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n" - "or floating point PCM\n" - msgstr "" - "ПАМЫЛКА: падфармат файла WAV не падтрымліваецца (мае быць 16 бітавы\n" - "ІКМ ці ІКМ з незамацаванай коскай.\n" - --#: oggenc/audio.c:664 --#, c-format --msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n" -+#: oggenc/audio.c:607 -+msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n" - msgstr "" -- --#: oggenc/audio.c:670 --#, c-format --msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/audio.c:772 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please " --"report this.\n" --msgstr "" --"НЕДАРОБКА: атрыманыя сэмплы нулявога памеру ад рэсэмплера, Ваш файл будзе " --"абрэзаны.\n" -+"НЕДАРОБКА: атрыманыя сэмплы нулявога памеру ад рэсэмплера, Ваш файл будзе абрэзаны.\n" - "Калі ласка, паведаміце пра гэта распрацоўнікам праграмы.\n" - --#: oggenc/audio.c:790 --#, c-format -+#: oggenc/audio.c:625 - msgid "Couldn't initialise resampler\n" - msgstr "Немагчыма распачаць рэсэмплер.\n" - --#: oggenc/encode.c:70 -+#: oggenc/encode.c:59 - #, c-format - msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n" - msgstr "Пашыраны выбар \"%s\" кадавальніка ўсталяваны ў %s.\n" - --#: oggenc/encode.c:73 --#, fuzzy, c-format --msgid "Setting advanced encoder option \"%s\"\n" --msgstr "Пашыраны выбар \"%s\" кадавальніка ўсталяваны ў %s.\n" -- --#: oggenc/encode.c:114 -+#: oggenc/encode.c:100 - #, c-format - msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n" - msgstr "Часьціня зьмененая з %f кГц у %f кГц.\n" - --#: oggenc/encode.c:117 -+#: oggenc/encode.c:103 - #, c-format - msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n" - msgstr "Невядомы дадатковы выбар \"%s\".\n" - --#: oggenc/encode.c:124 --#, c-format --msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:128 oggenc/encode.c:316 --#, c-format --msgid "" --"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n" --msgstr "" -+#: oggenc/encode.c:133 -+msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n" -+msgstr "255 каналаў павінна хапіць кожнаму. (Нажаль vorbis не падтрымлівае болей)\n" - --#: oggenc/encode.c:202 --#, c-format --msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:238 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support " --"more)\n" --msgstr "" --"255 каналаў павінна хапіць кожнаму. (Нажаль vorbis не падтрымлівае болей)\n" -- --#: oggenc/encode.c:246 --#, c-format -+#: oggenc/encode.c:141 - msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n" - msgstr "Запыт найменшага ці найбольшага бітрэйту патрабуе \"--managed\".\n" - --#: oggenc/encode.c:264 --#, c-format -+#: oggenc/encode.c:159 - msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n" - msgstr "Няўдалае распачынаньне рэжыму: недапушчальнае значэньне якасьці.\n" - --#: oggenc/encode.c:309 --#, c-format --msgid "Set optional hard quality restrictions\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:311 --#, c-format --msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:327 --#, c-format -+#: oggenc/encode.c:183 - msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n" - msgstr "Няўдалае распачынаньне рэжыму: недапушчальнае значэньне бітрэйту.\n" - --#: oggenc/encode.c:374 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: no language specified for %s\n" --msgstr "УВАГА: вызначана невядомая опцыя, праігнараваная->\n" -- --#: oggenc/encode.c:396 --#, fuzzy --msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n" --msgstr "Няўдалы запіс загалоўку ў плыню вываду.\n" -- --#: oggenc/encode.c:422 oggenc/encode.c:443 oggenc/encode.c:479 --#: oggenc/encode.c:499 -+#: oggenc/encode.c:237 - msgid "Failed writing header to output stream\n" - msgstr "Няўдалы запіс загалоўку ў плыню вываду.\n" - --#: oggenc/encode.c:433 --msgid "Failed encoding Kate header\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:455 oggenc/encode.c:462 --#, fuzzy --msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n" --msgstr "Няўдалы запіс загалоўку ў плыню вываду.\n" -- --#: oggenc/encode.c:510 --#, fuzzy --msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n" --msgstr "Няўдалы запіс загалоўку ў плыню вываду.\n" -- --#: oggenc/encode.c:581 oggenc/encode.c:585 --msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:589 --msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:594 --msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:606 oggenc/encode.c:621 oggenc/encode.c:657 -+#: oggenc/encode.c:303 - msgid "Failed writing data to output stream\n" - msgstr "Няўдалы запіс даньняў у плыню вываду.\n" - --#: oggenc/encode.c:641 --msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:716 --#, fuzzy, c-format --msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c " -+#: oggenc/encode.c:349 -+#, c-format -+msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c" - msgstr "\t[%5.1f%%] [засталось %2d хв %.2d с] %c" - --#: oggenc/encode.c:726 --#, fuzzy, c-format --msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c " -+#: oggenc/encode.c:359 -+#, c-format -+msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c" - msgstr "\tКадаваньне [%2d хв %.2d с пакуль] %c" - --#: oggenc/encode.c:744 -+#: oggenc/encode.c:377 - #, c-format - msgid "" - "\n" -@@ -1191,8 +708,7 @@ msgstr "" - "\n" - "Файл \"%s\" закадаваны.\n" - --#: oggenc/encode.c:746 --#, c-format -+#: oggenc/encode.c:379 - msgid "" - "\n" - "\n" -@@ -1202,7 +718,7 @@ msgstr "" - "\n" - "Кадаваньне скончана.\n" - --#: oggenc/encode.c:750 -+#: oggenc/encode.c:383 - #, c-format - msgid "" - "\n" -@@ -1211,17 +727,17 @@ msgstr "" - "\n" - "\tДаўжыня файла: %d хв %04.1f с.\n" - --#: oggenc/encode.c:754 -+#: oggenc/encode.c:387 - #, c-format - msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n" - msgstr "\tПрайшло часу: %d хв %04.1f с.\n" - --#: oggenc/encode.c:757 -+#: oggenc/encode.c:390 - #, c-format - msgid "\tRate: %.4f\n" - msgstr "\tХуткасьць: %.4f.\n" - --#: oggenc/encode.c:758 -+#: oggenc/encode.c:391 - #, c-format - msgid "" - "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n" -@@ -1230,27 +746,7 @@ msgstr "" - "\tСярэдні бітрэйт: %.1f Кбіт/с.\n" - "\n" - --#: oggenc/encode.c:781 --#, c-format --msgid "(min %d kbps, max %d kbps)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:783 --#, c-format --msgid "(min %d kbps, no max)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:785 --#, c-format --msgid "(no min, max %d kbps)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:787 --#, c-format --msgid "(no min or max)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:795 -+#: oggenc/encode.c:428 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1261,7 +757,17 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "зь сярэднім бітрэйтам %d кбіт/с" - --#: oggenc/encode.c:803 -+#: oggenc/encode.c:430 oggenc/encode.c:437 oggenc/encode.c:445 -+#: oggenc/encode.c:452 oggenc/encode.c:458 -+msgid "standard input" -+msgstr "стандартны ўвод" -+ -+#: oggenc/encode.c:431 oggenc/encode.c:438 oggenc/encode.c:446 -+#: oggenc/encode.c:453 oggenc/encode.c:459 -+msgid "standard output" -+msgstr "стандартны вывад" -+ -+#: oggenc/encode.c:436 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1272,7 +778,7 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "з прыблізным бітрэйтам %d Кбіт/с (з выкарыстаньнем VBR)\n" - --#: oggenc/encode.c:811 -+#: oggenc/encode.c:444 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1283,7 +789,7 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "з узроўнем якасьці %2.2f ужываючы вымушаны VBR " - --#: oggenc/encode.c:818 -+#: oggenc/encode.c:451 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1294,7 +800,7 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "зь якасьцю %2.2f\n" - --#: oggenc/encode.c:824 -+#: oggenc/encode.c:457 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1305,809 +811,397 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "выкарыстоўваючы кіраваньне бітрэйтам " - --#: oggenc/lyrics.c:66 --#, fuzzy, c-format --msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n" --msgstr "Няўдалае адчыненьне файла як vorbis: %s\n" -- --#: oggenc/lyrics.c:73 vcut/vcut.c:68 --#, fuzzy, c-format --msgid "Out of memory\n" --msgstr "Памылка: нестае памяці.\n" -- --#: oggenc/lyrics.c:79 --#, c-format --msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337 --#: oggenc/lyrics.c:353 --#, c-format --msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:146 --#, c-format --msgid "" --"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:162 --#, c-format --msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:184 --#, c-format --msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:197 --#, c-format --msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:210 --#, c-format --msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:218 --#, c-format --msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:279 -+#: oggenc/oggenc.c:96 - #, c-format - msgid "" --"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:288 --#, c-format --msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:419 --#, c-format --msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:425 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n" --msgstr "ПАМЫЛКА: немагчыма адкрыць файл уводу \"%s\": %s\n" -- --#: oggenc/lyrics.c:444 --#, c-format --msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:117 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n" -+"%s%s\n" -+"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n" - msgstr "" - "%s%s\n" - "ПАМЫЛКА: ня вызначаныя файлы ўводу. Паспрабуце -h для даведкі.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:132 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:111 - msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n" - msgstr "Памылка: некалькі файлаў вызначана пры ўжываньні стандартнага ўводу.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:139 --#, c-format --msgid "" --"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -" --"n\n" -+#: oggenc/oggenc.c:118 -+msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n" - msgstr "" - "ПАМЫЛКА: некалькі файлаў уводу з вызначанай назвай файла вываду;\n" - "лепей выкарыстоўвайце -n\n" - --#: oggenc/oggenc.c:203 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics " --"language.\n" --msgstr "УВАГА: вызначана замала загалоўкаў, даўнімаецца апошні загаловак.\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:227 -+#: oggenc/oggenc.c:172 - #, c-format - msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n" - msgstr "ПАМЫЛКА: немагчыма адкрыць файл уводу \"%s\": %s\n" - --#: oggenc/oggenc.c:243 --#, fuzzy --msgid "RAW file reader" --msgstr "Чытач файлаў WAV" -- --#: oggenc/oggenc.c:260 -+#: oggenc/oggenc.c:200 - #, c-format - msgid "Opening with %s module: %s\n" - msgstr "Адкрыцьцё модулем %s: %s\n" - --#: oggenc/oggenc.c:269 -+#: oggenc/oggenc.c:209 - #, c-format - msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n" - msgstr "ПАМЫЛКА: фармат файла ўводу \"%s\" не падтрымліваецца.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:328 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n" -+#: oggenc/oggenc.c:259 -+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n" - msgstr "УВАГА: няма назвы файла, дапомная назва \"default.ogg\".\n" - --#: oggenc/oggenc.c:335 -+#: oggenc/oggenc.c:267 - #, c-format --msgid "" --"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" --msgstr "" --"ПАМЫЛКА: немагчыма стварыць падтэчкі, патрэбныя для назвы файла вываду \"%s" --"\".\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:342 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n" --msgstr "Назвы файлаў уводу й вываду не павінны супадаць\n" -+msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" -+msgstr "ПАМЫЛКА: немагчыма стварыць падтэчкі, патрэбныя для назвы файла вываду \"%s\".\n" - --#: oggenc/oggenc.c:353 -+#: oggenc/oggenc.c:278 - #, c-format - msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n" - msgstr "ПАМЫЛКА: немагчыма адкрыць файл вываду \"%s\": %s\n" - --#: oggenc/oggenc.c:399 -+#: oggenc/oggenc.c:308 - #, c-format - msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n" - msgstr "Рэсэмплінг уводу з %d Гц да %d Гц.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:406 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:315 - msgid "Downmixing stereo to mono\n" - msgstr "Пераўтварэньне якасьці са стэрэа ў мона.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:409 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n" -+#: oggenc/oggenc.c:318 -+msgid "ERROR: Can't downmix except from stereo to mono\n" - msgstr "ПАМЫЛКА: зьмяненьне немагчымае, апроч са стэрэа ў мона.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:417 --#, c-format --msgid "Scaling input to %f\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:463 --#, fuzzy, c-format --msgid "oggenc from %s %s" --msgstr "ogg123 з %s %s\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:465 -+#: oggenc/oggenc.c:365 - #, c-format - msgid "" --"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n" -+"%s%s\n" -+"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:466 --#, c-format --msgid "" - "OPTIONS:\n" - " General:\n" - " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n" - " -h, --help Print this help text\n" --" -V, --version Print the version number\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:472 --#, c-format --msgid "" --" -k, --skeleton Adds an Ogg Skeleton bitstream\n" - " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n" --" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input; default is 16\n" --" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input; default is 2\n" --" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input; default is 44100\n" -+" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n" -+" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n" -+" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n" - " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:479 --#, c-format --msgid "" - " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n" - " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n" --" argument in kbps. By default, this produces a VBR\n" --" encoding, equivalent to using -q or --quality.\n" --" See the --managed option to use a managed bitrate\n" --" targetting the selected bitrate.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:486 --#, c-format --msgid "" --" --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n" --" much greater control over the precise bitrate(s) " --"used,\n" --" but encoding will be much slower. Don't use it unless\n" --" you have a strong need for detailed control over\n" --" bitrate, such as for streaming.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:492 --#, c-format --msgid "" -+" argument in kbps. This uses the bitrate management\n" -+" engine, and is not recommended for most users.\n" -+" See -q, --quality for a better alternative.\n" - " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n" --" encoding for a fixed-size channel. Using this will\n" --" automatically enable managed bitrate mode (see\n" --" --managed).\n" -+" encoding for a fixed-size channel.\n" - " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n" --" streaming applications. Using this will automatically\n" --" enable managed bitrate mode (see --managed).\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:500 --#, c-format --msgid "" --" --advanced-encode-option option=value\n" --" Sets an advanced encoder option to the given value.\n" --" The valid options (and their values) are documented\n" --" in the man page supplied with this program. They are\n" --" for advanced users only, and should be used with\n" --" caution.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:507 --#, c-format --msgid "" --" -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n" --" high), instead of specifying a particular bitrate.\n" -+" streaming applications.\n" -+" -q, --quality Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n" -+" instead of specifying a particular bitrate.\n" - " This is the normal mode of operation.\n" - " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" --" The default quality level is 3.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:513 --#, c-format --msgid "" -+" Quality -1 is also possible, but may not be of\n" -+" acceptable quality.\n" - " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n" - " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n" - " input.\n" - " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n" - " multiple files, this will be incremented for each\n" - " stream after the first.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:520 --#, c-format --msgid "" --" --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n" --" being copied to the output Ogg Vorbis file.\n" --" --ignorelength Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n" --" support for files > 4GB and STDIN data streams. \n" - "\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:526 --#, c-format --msgid "" - " Naming:\n" - " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" - " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n" --" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " --"number,\n" --" and date, respectively (see below for specifying " --"these).\n" -+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n" -+" and date, respectively (see below for specifying these).\n" - " %%%% gives a literal %%.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:533 --#, c-format --msgid "" --" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " --"the\n" -+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n" - " -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n" - " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n" --" characters specified. If this string is shorter than " --"the\n" -+" characters specified. If this string is shorter than the\n" - " --name-remove list or is not specified, the extra\n" - " characters are just removed.\n" --" Default settings for the above two arguments are " --"platform\n" -+" Default settings for the above two arguments are platform\n" - " specific.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:542 --#, c-format --msgid "" --" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, " --"title,\n" --" album, artist, genre, and comment are already in UTF-" --"8.\n" --" On Windows, this switch applies to file names too.\n" - " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n" --" used multiple times. The argument should be in the\n" --" format \"tag=value\".\n" -+" used multiple times.\n" - " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:550 --#, c-format --msgid "" - " -N, --tracknum Track number for this track\n" - " -t, --title Title for this track\n" - " -l, --album Name of album\n" - " -a, --artist Name of artist\n" - " -G, --genre Genre of track\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:556 --#, c-format --msgid "" --" -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n" --" -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:559 --#, c-format --msgid "" - " If multiple input files are given, then multiple\n" --" instances of the previous eight arguments will be " --"used,\n" -+" instances of the previous five arguments will be used,\n" - " in the order they are given. If fewer titles are\n" --" specified than files, OggEnc will print a warning, " --"and\n" -+" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n" - " reuse the final one for the remaining files. If fewer\n" - " track numbers are given, the remaining files will be\n" --" unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n" --" files will not have lyrics added. For the others, the\n" --" final tag will be reused for all others without " --"warning\n" --" (so you can specify a date once, for example, and " --"have\n" --" it used for all the files)\n" -+" unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n" -+" for all others without warning (so you can specify a date\n" -+" once, for example, and have it used for all the files)\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:572 --#, c-format --msgid "" - "INPUT FILES:\n" --" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or " --"AIFF/C\n" --" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. " --"Files\n" --" may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n" --" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " --"which\n" --" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless " --"additional\n" -+" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n" -+" files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n" -+" (or more channels) and any sample rate.\n" -+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n" -+" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n" - " parameters for raw mode are specified.\n" --" You can specify taking the file from stdin by using - as the input " --"filename.\n" --" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n" -+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n" -+" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n" - " with -o\n" --" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n" - "\n" - msgstr "" -+"%s%s\n" -+"Выкарыстаньне: oggenc [выбары] input.wav [...]\n" -+"\n" -+"Агульныя выбары:\n" -+" -Q, --quiet Бяз вываду ў stderr.\n" -+" -h, --help Надрукаваць тэкст гэтае даведкі\n" -+" -r, --raw Просты рэжым. Уваходныя файлы чытаюцца наўпрост\n" -+" як ІКМ даныя\n" -+" -B, --raw-bits=n Усталяваць колькасьць бітаў на сэмпл для простага\n" -+" ўводу. Дапомнае значэньне 16.\n" -+" -C, --raw-chan=n Устанавіць колькасьць каналаў для простага ўваходу.\n" -+" Даўнята 2\n" -+" -R, --raw-rate=n Устанавіць колькасьць сэмплаў на сэкунду для простага\n" -+" рэжыму. Даўнята 44100.\n" -+" --raw-endianness 1 для bigendian, 0 для little (даўнята 0)\n" -+" -b, --bitrate Выбар намінальнага бітрэйту для кадаваньня. Спроба\n" -+" кадаваньня зь бітрэйтам, які спасярэджвае даны.\n" -+" Атрымоўвае парамэтар ў kb/s. Гэная апэрацыя задзейнічае\n" -+" мэханізм кіраваньня бітрэйтам і ня раіцца для бальшыні\n" -+" карыстальнікаў. Лепей ужывай -q, --quality.\n" -+" -m, --min-bitrate Мінімальны бітрэйт (у kb/s). Пасуе пры кадаваньні з\n" -+" фіксаваным памерам канала.\n" -+" -M, --max-bitrate Максымальны бітрэйт. Пасуе для патокавых дастасаваньняў.\n" -+" -q, --quality Вызначае якасьць ад 0 (нізкая) да 10 (высокая), замест\n" -+" вызначэньня пэўнага бітрэйту. Гэта звычайны рэжым\n" -+" функцыянаваньня. Дробныя значэньні якасьці (2,75 і г.д.)\n" -+" таксама дазволеныя. Якасьць -1 магчымая, але наўрад\n" -+" будзе мець прымальную якасьць.\n" -+" --resample n Рэсэмплаваць уваходныя даныя да часьціні n (Hz)\n" -+" --downmix Пераўтварыць стэрэа ў мона. Дазволена толькі са стэрэа\n" -+" ўваходам.\n" -+" -s, --serial Вызначае сэрыйны нумар для патоку. Калі кадуеш колькі\n" -+" файлаў нумар павялічваецца для кожнага файла, пачынаючы\n" -+" з другога.\n" -+"\n" -+"Выбары, зьвязаныя з назвамі:\n" -+" -o, --output=fn Запіс файла ў fn (толькі ў аднафайлавым рэжыме)\n" -+" -n, --names=радок Ствараць імёны файлаў паводле гэтага радка. %%a, %%t, %%l,\n" -+" %%n, %%d замяняюцца на выканаўцу, назву, альбом, нумар\n" -+" запісу і дату, адпаведна (гл. ніжэй)\n" -+" %%%% дае знак %%.\n" -+" -X, --name-remove=s Выдаляць вызначаныя знакі з парамэтраў фарматнага радка,\n" -+" вызначанага -n. Карыснае для атрыманьня карэктных імёнаў\n" -+" файлаў.\n" -+" -P, --name-replace=s Замяняць знакі, выдаленыя --name-remove, на вызначаныя\n" -+" знакі. Калі гэты радок карацейшы за сьпіс --name-remove ці\n" -+" ня вызначаны, то лішнія знакі папросту выдаляюцца.\n" -+" Даўнятыя ўсталёўкі для вышэйшых двух парамэтраў залежаць\n" -+" ад пляцформы.\n" -+" -c, --comment=c Дадаць радок як камэнтар. Гэтая опцыя можа ўжывацца колькі\n" -+" разоў.\n" -+" -d, --date Дата запісу (звычайна дата выкананьня)\n" -+" -N, --tracknum Нумар запісу\n" -+" -t, --title Назва запісу\n" -+" -l, --album Назва альбома\n" -+" -a, --artist Імя выканаўцы\n" -+" -G, --genre Стыль запісу\n" -+" Калі вызначана колькі файлаў, тады асобнікі папярэдніх пяці\n" -+" парамэтраў будуць ужывацца ў тым парадку, у якім яны\n" -+" вызначаныя. Калі назваў запісаў вызначана менш, чым файлаў,\n" -+" OggEnc надрукуе папярэджаньне і будзе ўжываць апошнюю для \n" -+" астатніх файлаў. Калі вызначана меней нумароў, то рэшта\n" -+" файлаў застанецца непранумараваная. Іншыя парамэтры будуць\n" -+" скарыстаныя ізноў без папярэджаньня (прыкладам ты можаш\n" -+" вызначыць адзін раз дату, і яна будзе ўжытая для ўсіх)\n" -+"\n" -+"Файлы ўводу:\n" -+"OggEnc падтрымлівае наступныя тыпы ўваходных тыпаў: 16 ці 8 бітавы ІКМ WAV, AIFF\n" -+"ці AIFF/C, ці 32 бітавы WAV з рацыянальнымі лікамі IEEE. Файлы могуць быць мона,\n" -+"стэрэа ці з большай колькасьцю каналаў і зь любой верхняй часьцінёй.\n" -+"Зь іншага боку, опцыя --raw дазваляе ўжываць простыя ІКМ файлы, якія маюць быць\n" -+"16 бітавымі стэрэа ІКМ файламі зь little-endian парадкам байтаў (\"неразборлівыя\n" -+"WAV\"), калі ня вызначаныя дадатковыя парамэтры простага рэжыму.\n" -+"Можна атрымоўваць файл са стандартнага ўваходу, ужыўшы - замест імя файла. У \n" -+"гэтым рэжыме выхад накіраваны ў stdout, калі ня вызначана імя выходнага файла з\n" -+"дапамогай -o.\n" -+"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:678 -+#: oggenc/oggenc.c:536 - #, c-format - msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n" - msgstr "УВАГА: праігнараваны няправільны запабежны знак '%c' у фармаце імя\n" - --#: oggenc/oggenc.c:707 oggenc/oggenc.c:838 oggenc/oggenc.c:851 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:562 oggenc/oggenc.c:670 oggenc/oggenc.c:683 - msgid "Enabling bitrate management engine\n" - msgstr "Задзейнічаньне мэханізму кіраваньня бітрэйтам\n" - --#: oggenc/oggenc.c:716 --#, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"УВАГА: вызначаны парадак байтаў для няпростых даных. Лічым уваход простым.\n" -+#: oggenc/oggenc.c:571 -+msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "УВАГА: вызначаны парадак байтаў для няпростых даных. Лічым уваход простым.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:719 -+#: oggenc/oggenc.c:574 - #, c-format - msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n" - msgstr "УВАГА: немагчыма прачытаць парамэтар парадку байтаў \"%s\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:726 -+#: oggenc/oggenc.c:581 - #, c-format - msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n" - msgstr "УВАГА: немагчыма прачытаць часьціню рэсэмплінгу \"%s\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:732 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n" -+#: oggenc/oggenc.c:587 -+#, c-format -+msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n" - msgstr "Увага: вызначана часьціня рэсэмплінгу %d Hz. Мелася на ўвазе %d Hz?\n" - --#: oggenc/oggenc.c:742 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n" --msgstr "УВАГА: немагчыма прачытаць часьціню рэсэмплінгу \"%s\"\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:756 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:599 - msgid "No value for advanced encoder option found\n" - msgstr "Ня знойдзена значэньне для зададзенай пашыранай опцыі кадаваньніка\n" - --#: oggenc/oggenc.c:776 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:610 - msgid "Internal error parsing command line options\n" - msgstr "Нутраная памылка разбору опцый каманднага радка\n" - --#: oggenc/oggenc.c:787 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n" -+#: oggenc/oggenc.c:621 -+#, c-format -+msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n" - msgstr "Увага: няправільны камэнтар (\"%s\"), праігнараваны.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:824 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n" -+#: oggenc/oggenc.c:656 -+#, c-format -+msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n" - msgstr "Увага: намінальны бітрэйт \"%s\" не распазнаны\n" - --#: oggenc/oggenc.c:832 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n" -+#: oggenc/oggenc.c:664 -+#, c-format -+msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n" - msgstr "Увага: мінімальны бітрэйт \"%s\" не распазнаны\n" - --#: oggenc/oggenc.c:845 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n" -+#: oggenc/oggenc.c:677 -+#, c-format -+msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n" - msgstr "Увага: максымальны бітрэйт \"%s\" не распазнаны\n" - --#: oggenc/oggenc.c:857 -+#: oggenc/oggenc.c:689 - #, c-format - msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n" - msgstr "Не распазнаная опцыя якасьці \"%s\", праігнараваная\n" - --#: oggenc/oggenc.c:865 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:697 - msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n" - msgstr "УВАГА: запытана завысокая якасьць, устаноўлена ў максымальную.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:871 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:703 - msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n" - msgstr "УВАГА: вызначана колькі фарматаў імя, ужыты апошні\n" - --#: oggenc/oggenc.c:880 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:712 - msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n" - msgstr "УВАГА: вызначана колькі фільтраў фармату імя, ужыты апошні\n" - --#: oggenc/oggenc.c:889 --#, c-format --msgid "" --"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" -+#: oggenc/oggenc.c:721 -+msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" - msgstr "УВАГА: вызначана колькі фільтраў замены фармату імя, ужыты апошні\n" - --#: oggenc/oggenc.c:897 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:729 - msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n" - msgstr "УВАГА: вызначана колькі выходных файлаў, лепей ужывай -n\n" - --#: oggenc/oggenc.c:909 --#, fuzzy, c-format --msgid "oggenc from %s %s\n" --msgstr "ogg123 з %s %s\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:916 --#, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"УВАГА: вызначаныя біты на сэмпл для няпростых даных. Лічым уваход простым.\n" -+#: oggenc/oggenc.c:748 -+msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "УВАГА: вызначаныя біты на сэмпл для няпростых даных. Лічым уваход простым.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:921 oggenc/oggenc.c:925 --#, c-format -+#. Failed, so just set to 16 -+#: oggenc/oggenc.c:753 oggenc/oggenc.c:757 - msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n" - msgstr "УВАГА: вызначаныя біты на сэмпл няправільныя, прынята 16.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:932 --#, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is " --"raw.\n" --msgstr "" --"УВАГА: вызначаная колькасьць каналаў для няпростых даных. Лічым уваход " --"простым.\n" -+#: oggenc/oggenc.c:764 -+msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "УВАГА: вызначаная колькасьць каналаў для няпростых даных. Лічым уваход простым.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:937 --#, c-format -+#. Failed, so just set to 2 -+#: oggenc/oggenc.c:769 - msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n" - msgstr "УВАГА: вызначаная няправільная колькасьць каналаў, прынята 2.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:948 --#, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"УВАГА: вызначаная часьціня для няпростых даных. Лічым уваход простым.\n" -+#: oggenc/oggenc.c:780 -+msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "УВАГА: вызначаная часьціня для няпростых даных. Лічым уваход простым.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:953 --#, c-format -+#. Failed, so just set to 44100 -+#: oggenc/oggenc.c:785 - msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n" - msgstr "УВАГА: вызначаная няправільная часьціня, прынята 44100.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:965 oggenc/oggenc.c:977 --#, c-format --msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:973 --#, c-format --msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:981 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:789 - msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n" - msgstr "УВАГА: вызначана невядомая опцыя, праігнараваная->\n" - --#: oggenc/oggenc.c:997 vorbiscomment/vcomment.c:361 --#, fuzzy, c-format --msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n" --msgstr "Немагчыма сканвэртаваць камэнтар у UTF-8, немагчыма дадаць\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:1014 vorbiscomment/vcomment.c:369 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:811 - msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n" - msgstr "Немагчыма сканвэртаваць камэнтар у UTF-8, немагчыма дадаць\n" - --#: oggenc/oggenc.c:1033 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:830 - msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n" - msgstr "УВАГА: вызначана замала загалоўкаў, даўнімаецца апошні загаловак.\n" - --#: oggenc/platform.c:172 -+#: oggenc/platform.c:147 - #, c-format - msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n" - msgstr "Немагчыма стварыць каталёг \"%s\": %s\n" - --#: oggenc/platform.c:179 --#, c-format --msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n" --msgstr "Памылка праверкі на існаваньне каталёгу %s: %s\n" -- --#: oggenc/platform.c:192 --#, c-format --msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n" --msgstr "Памылка: сэгмэнт шляху \"%s\" не зьяўляецца каталёгам\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:212 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': " --"\"%s\"\n" --msgstr "" --"Увага: камэнтар %d ў патоку %d няправільна адфарматаваны, ня ўтрымлівае '=': " --"\"%s\"\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:220 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n" --msgstr "" --"Увага: імя поля камэнтара ў камэнтары %d (паток %d) няправільнае: \"%s\"\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker " --"wrong\n" --msgstr "" --"Увага: недапушчальная пасьлядоўнасьць UTF-8 у камэнтары %d (паток %d): " --"маркер даўжыні няправільны\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:266 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" --msgstr "" --"Увага: недапушчальная пасьлядоўнасьць UTF-8 у камэнтары %d (паток %d): " --"замала байтаў\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:342 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence " --"\"%s\": %s\n" --msgstr "" --"Увага: недапушчальная пасьлядоўнасьць UTF-8 у камэнтары %d (паток %d): " --"няправільная пасьлядоўнасьць\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:356 --#, fuzzy --msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n" --msgstr "Увага: памылка ў дэкодэры utf8. Павінна быць немагчымым\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681 --#, c-format --msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:389 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n" --msgstr "" --"Увага: немагчыма раскадаваць пакет загалоўку vorbis - няправільны паток " --"vorbis (%d)\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:396 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"Увага: паток Vorbis %d утрымлівае няправільна акантаваныя загалоўкі. Апошняя " --"старонка загалоўкаў утрымлівае дадатковыя пакеты ці granulepos ня роўнае " --"нулю\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:400 --#, fuzzy, c-format --msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n" --msgstr "Загалоўкі Vorbis разабраныя ў патоку %d, зьвесткі ніжэй...\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:403 --#, fuzzy, c-format --msgid "Version: %d.%d.%d\n" --msgstr "Вэрсія: %d\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743 --#, c-format --msgid "Vendor: %s\n" --msgstr "Распаўсюднік: %s\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:406 --#, c-format --msgid "Width: %d\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:407 --#, fuzzy, c-format --msgid "Height: %d\n" --msgstr "Вэрсія: %d\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:408 --#, c-format --msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:411 --msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:413 --msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:416 --msgid "Invalid zero framerate\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:418 --#, c-format --msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:422 --msgid "Aspect ratio undefined\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:427 --#, c-format --msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:429 --msgid "Frame aspect 4:3\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:431 --msgid "Frame aspect 16:9\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:433 --#, c-format --msgid "Frame aspect %f:1\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:437 --msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:439 --msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:441 --#, fuzzy --msgid "Colourspace unspecified\n" --msgstr "дзеяньне ня вызначана\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:444 --msgid "Pixel format 4:2:0\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:446 --msgid "Pixel format 4:2:2\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:448 --msgid "Pixel format 4:4:4\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:450 --msgid "Pixel format invalid\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:452 --#, fuzzy, c-format --msgid "Target bitrate: %d kbps\n" --msgstr "Найбольшы бітрэйт: %f кбіт/с\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:453 --#, c-format --msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802 --msgid "User comments section follows...\n" --msgstr "Камэнтары карыстальніка йдуць ніжэй...\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:477 --msgid "WARNING: Expected frame %" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819 --#, fuzzy --msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %" --msgstr "Увага: granulepos у патоку %d зьмяншаецца ад " -+#: oggenc/platform.c:154 -+#, c-format -+msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n" -+msgstr "Памылка праверкі на існаваньне каталёгу %s: %s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:520 --msgid "" --"Theora stream %d:\n" --"\tTotal data length: %" --msgstr "" -+#: oggenc/platform.c:167 -+#, c-format -+msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n" -+msgstr "Памылка: сэгмэнт шляху \"%s\" не зьяўляецца каталёгам\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:557 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%" --"d)\n" --msgstr "" --"Увага: немагчыма раскадаваць пакет загалоўку vorbis - няправільны паток " --"vorbis (%d)\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:156 -+#, c-format -+msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n" -+msgstr "Увага: немагчыма раскадаваць пакет загалоўку vorbis - няправільны паток vorbis (%d)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:565 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"Увага: паток Vorbis %d утрымлівае няправільна акантаваныя загалоўкі. Апошняя " --"старонка загалоўкаў утрымлівае дадатковыя пакеты ці granulepos ня роўнае " --"нулю\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:164 -+#, c-format -+msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "Увага: паток Vorbis %d утрымлівае няправільна акантаваныя загалоўкі. Апошняя старонка загалоўкаў утрымлівае дадатковыя пакеты ці granulepos ня роўнае нулю\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:569 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:168 - #, c-format - msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n" - msgstr "Загалоўкі Vorbis разабраныя ў патоку %d, зьвесткі ніжэй...\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:572 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:171 - #, c-format - msgid "Version: %d\n" - msgstr "Вэрсія: %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:576 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:175 - #, c-format - msgid "Vendor: %s (%s)\n" - msgstr "Распаўсюднік: %s (%s)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:584 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:182 -+#, c-format -+msgid "Vendor: %s\n" -+msgstr "Распаўсюднік: %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:183 - #, c-format - msgid "Channels: %d\n" - msgstr "Каналаў: %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:585 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:184 - #, c-format - msgid "" - "Rate: %ld\n" -@@ -2116,193 +1210,120 @@ msgstr "" - "Ступень: %ld\n" - "\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:588 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:187 - #, c-format - msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "Пачатковы бітрэйт: %f кбіт/с\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:591 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:190 - msgid "Nominal bitrate not set\n" - msgstr "Пачатковы бітрэйт ня вызначаны\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:594 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:193 - #, c-format - msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "Найбольшы бітрэйт: %f кбіт/с\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:597 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:196 - msgid "Upper bitrate not set\n" - msgstr "Найбольшы бітрэйт ня вызначаны\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:600 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:199 - #, c-format - msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "Найменшы бітрэйт: %f кбіт/с\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:603 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:202 - msgid "Lower bitrate not set\n" - msgstr "Найменшы бітрэйт ня вызначаны\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:630 --msgid "Negative or zero granulepos (%" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:651 --msgid "" --"Vorbis stream %d:\n" --"\tTotal data length: %" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:692 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n" --msgstr "" --"Увага: немагчыма раскадаваць пакет загалоўку vorbis - няправільны паток " --"vorbis (%d)\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:205 -+msgid "User comments section follows...\n" -+msgstr "Камэнтары карыстальніка йдуць ніжэй...\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:703 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:217 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%" --"d)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:734 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"Увага: паток Vorbis %d утрымлівае няправільна акантаваныя загалоўкі. Апошняя " --"старонка загалоўкаў утрымлівае дадатковыя пакеты ці granulepos ня роўнае " --"нулю\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:738 --#, fuzzy, c-format --msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n" --msgstr "Загалоўкі Vorbis разабраныя ў патоку %d, зьвесткі ніжэй...\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:741 --#, fuzzy, c-format --msgid "Version: %d.%d\n" --msgstr "Вэрсія: %d\n" -+msgid "Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain '=': \"%s\"\n" -+msgstr "Увага: камэнтар %d ў патоку %d няправільна адфарматаваны, ня ўтрымлівае '=': \"%s\"\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:747 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:226 - #, c-format --msgid "Language: %s\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:750 --msgid "No language set\n" --msgstr "" -+msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n" -+msgstr "Увага: імя поля камэнтара ў камэнтары %d (паток %d) няправільнае: \"%s\"\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:753 --#, fuzzy, c-format --msgid "Category: %s\n" --msgstr "Распаўсюднік: %s\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:756 --#, fuzzy --msgid "No category set\n" --msgstr "Пачатковы бітрэйт ня вызначаны\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:761 --msgid "utf-8" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:765 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:257 ogginfo/ogginfo2.c:266 - #, c-format --msgid "Character encoding: %s\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:768 --msgid "Unknown character encoding\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:773 --msgid "left to right, top to bottom" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:774 --msgid "right to left, top to bottom" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:775 --msgid "top to bottom, right to left" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:776 --msgid "top to bottom, left to right" --msgstr "" -+msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n" -+msgstr "Увага: недапушчальная пасьлядоўнасьць UTF-8 у камэнтары %d (паток %d): маркер даўжыні няправільны\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:780 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:274 - #, c-format --msgid "Text directionality: %s\n" --msgstr "" -+msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" -+msgstr "Увага: недапушчальная пасьлядоўнасьць UTF-8 у камэнтары %d (паток %d): замала байтаў\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:783 --msgid "Unknown text directionality\n" --msgstr "" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:335 -+#, c-format -+msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n" -+msgstr "Увага: недапушчальная пасьлядоўнасьць UTF-8 у камэнтары %d (паток %d): няправільная пасьлядоўнасьць\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:795 --msgid "Invalid zero granulepos rate\n" --msgstr "" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:347 -+msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n" -+msgstr "Увага: памылка ў дэкодэры utf8. Павінна быць немагчымым\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:797 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:364 - #, c-format --msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n" --msgstr "" -+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from " -+msgstr "Увага: granulepos у патоку %d зьмяншаецца ад " - --#: ogginfo/ogginfo2.c:810 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:365 -+msgid " to " -+msgstr " у " -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:365 - msgid "\n" - msgstr "\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:828 --msgid "Negative granulepos (%" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:853 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:384 -+#, c-format - msgid "" --"Kate stream %d:\n" --"\tTotal data length: %" -+"Vorbis stream %d:\n" -+"\tTotal data length: %ld bytes\n" -+"\tPlayback length: %ldm:%02lds\n" -+"\tAverage bitrate: %f kbps\n" - msgstr "" -+"Плыня Vorbis %d:\n" -+"\tАгульная даўжыня даньняў: %ld байтаў\n" -+"\tДаўжыня прайграваньня: %ldm:%02ld s.\n" -+"\tСярэдні бітрэйт: %f кбіт/с\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:893 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:418 -+#, c-format -+msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n" - msgstr "Увага: канец-патоку ня вызначаны ў патоку %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1047 --#, fuzzy --msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:537 -+msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n" - msgstr "Увага: Няправільная старонка загалоўкаў, ня знойдзена пакетаў\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1075 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n" --msgstr "" --"Увага: няправільная старонка загалоўкаў у патоку %d, утрымлівае колькі " --"пакетаў\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1089 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:549 - #, c-format --msgid "" --"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems " --"with some tools.\n" --msgstr "" -+msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n" -+msgstr "Увага: няправільная старонка загалоўкаў у патоку %d, утрымлівае колькі пакетаў\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1107 --#, fuzzy --msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:574 -+msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset " - msgstr "Увага: Дзірка ў даных знойдзена на прыблізнай адлегласьці " - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1134 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:575 -+msgid " bytes. Corrupted ogg.\n" -+msgstr " байт(аў). Пашкоджаны ogg.\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:599 - #, c-format - msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n" - msgstr "Памылка адкрыцьця файла ўводу \"%s\": %s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1139 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:604 - #, c-format - msgid "" - "Processing file \"%s\"...\n" -@@ -2311,88 +1332,66 @@ msgstr "" - "Апрацоўка файла \"%s\"...\n" - "\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1148 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:613 - msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n" - msgstr "Немагчыма знайсьці апрацоўшчыка для патока, bailing\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1156 --msgid "Page found for stream after EOS flag" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1159 --msgid "" --"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous " --"streams" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1163 --msgid "Error unknown." --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1166 --#, fuzzy, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:618 -+#, c-format - msgid "" --"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n" --"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n" -+"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n" -+"This indicates a corrupt ogg file.\n" - msgstr "" - "Увага: недапушчальна разьмешчаныя старонкі ў лягічным патоку %d\n" - "Гэта сьведчыць аб пашкоджанасьці файла ogg.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1178 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:625 - #, c-format - msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n" - msgstr "Новы лягічны паток (#%d, нумар: %08x): тып %s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1181 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:628 -+#, c-format -+msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n" - msgstr "Увага: сьцяг пачатку патока не ўстаноўлены ў патоку %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1185 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:632 -+#, c-format -+msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n" - msgstr "Увага: сьцяг пачатку патока знойдзены ў сярэдзіне патока %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1190 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %" --"ld. Indicates missing data.\n" --msgstr "" --"Увага: прабел у нумарах пасьлядоўнасьцяў у патоку %d. Атрыманая старонка %" --"ld, але чакалася старонка %ld. Сьведчыць пра адсутнасьць даных.\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:637 -+#, c-format -+msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n" -+msgstr "Увага: прабел у нумарах пасьлядоўнасьцяў у патоку %d. Атрыманая старонка %ld, але чакалася старонка %ld. Сьведчыць пра адсутнасьць даных.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1205 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:652 - #, c-format - msgid "Logical stream %d ended\n" - msgstr "Лягічная плыня %d скончылася\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1213 --#, fuzzy, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:659 -+#, c-format - msgid "" --"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n" --"Input probably not Ogg.\n" -+"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n" -+"Input probably not ogg.\n" - msgstr "" - "Памылка: ня знойдзена даных ogg у файле \"%s\".\n" - "Уваход, магчыма, ня ogg.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1224 --#, fuzzy, c-format --msgid "ogginfo from %s %s\n" --msgstr "ogg123 з %s %s\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1230 --#, fuzzy, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:670 - msgid "" --"(c) 2003-2005 Michael Smith \n" -+"ogginfo 1.0\n" -+"(c) 2002 Michael Smith \n" - "\n" --"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n" -+"Usage: ogginfo [flags] files1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" - "Flags supported:\n" - "\t-h Show this help message\n" - "\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n" - "\t messages, two will remove warnings\n" - "\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n" - "\t for some stream types.\n" -+"\n" - msgstr "" - "ogginfo 1.0\n" - "(c) 2002 Michael Smith \n" -@@ -2400,25 +1399,17 @@ msgstr "" - "Ужывай: ogginfo [опцыі] файл1.ogg [файл2.ogg ... файлN.ogg]\n" - "Опцыі, які падтрымліваюцца:\n" - " -h Паказвае гэтую даведка.\n" --" -q Памяншае шматслоўнасьць. Адзін раз - прыбірае падрабязныя " --"зьвесткі,\n" -+" -q Памяншае шматслоўнасьць. Адзін раз - прыбірае падрабязныя зьвесткі,\n" - " два разы - прыбірае папярэджваньні.\n" --" -v Павялічвае шматслоўнасьць. Можа ўключыць больш падрабязную " --"праверку\n" -+" -v Павялічвае шматслоўнасьць. Можа ўключыць больш падрабязную праверку\n" - " для некаторых тыпаў патокаў.\n" - "\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1239 --#, c-format --msgid "\t-V Output version information and exit\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1251 --#, fuzzy, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:691 - msgid "" --"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n" -+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" - "\n" --"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n" -+"Ogginfo is a tool for printing information about ogg files\n" - "and for diagnosing problems with them.\n" - "Full help shown with \"ogginfo -h\".\n" - msgstr "" -@@ -2428,8 +1419,7 @@ msgstr "" - "і дыягназаваньня іхных праблем.\n" - "Поўная даведка адлюстроўваецца па \"ogginfo -h\".\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1285 --#, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:720 - msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n" - msgstr "Ня вызначана ўваходных файлаў. \"ogginfo -h\" для даведкі\n" - -@@ -2453,16 +1443,19 @@ msgstr "%s: опцыя `%c%s' не павінная мець парамэтра - msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" - msgstr "%s: опцыя `%s' патрабуе парамэтар\n" - -+#. --option - #: share/getopt.c:750 - #, c-format - msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" - msgstr "%s: нераспазнаная опцыя `--%s'\n" - -+#. +option or -option - #: share/getopt.c:754 - #, c-format - msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" - msgstr "%s: нераспазнаная опцыя `%c%s'\n" - -+#. 1003.2 specifies the format of this message. - #: share/getopt.c:780 - #, c-format - msgid "%s: illegal option -- %c\n" -@@ -2473,6 +1466,7 @@ msgstr "%s: недапушчальная опцыя -- %c\n" - msgid "%s: invalid option -- %c\n" - msgstr "%s: няправільная опцыя -- %c\n" - -+#. 1003.2 specifies the format of this message. - #: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943 - #, c-format - msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -@@ -2488,828 +1482,276 @@ msgstr "%s: опцыя `-W %s' двухсэнсоўная\n" - msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" - msgstr "%s: опцыя `-W %s' не павінная мець парамэтра\n" - --#: vcut/vcut.c:144 --#, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't flush output stream\n" --msgstr "Немагчыма разабраць пункт разрэзкі \"%s\"\n" -+#: vcut/vcut.c:131 -+msgid "Page error. Corrupt input.\n" -+msgstr "Памылка старонкі. Пашкоджаны ўваход.\n" - --#: vcut/vcut.c:164 --#, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't close output file\n" --msgstr "Немагчыма разабраць пункт разрэзкі \"%s\"\n" -+#: vcut/vcut.c:148 -+msgid "Bitstream error, continuing\n" -+msgstr "Памылка бітавагай плыні, працяг...\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:173 -+msgid "Found EOS before cut point.\n" -+msgstr "Знодзены канец-плыні раней за пункт разрэзкі.\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:182 -+msgid "Setting eos: update sync returned 0\n" -+msgstr "Устаноўка канца плыні: абнаўленьне сынхра вернула 0\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:192 -+msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n" -+msgstr "Пункт разрэзкі па-за плыняй. Другі файл будзе пустым\n" - - #: vcut/vcut.c:225 --#, c-format --msgid "Couldn't open %s for writing\n" --msgstr "Немагчыма адкрыць %s для запісу\n" -+msgid "Unhandled special case: first file too short?\n" -+msgstr "Некіраваны асобны выпадак: першы файл занадта кароткі?\n" - --#: vcut/vcut.c:264 --#, fuzzy, c-format -+#. Might this happen for _really_ high bitrate modes, if we're -+#. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just -+#. * in case. -+#. -+#: vcut/vcut.c:284 - msgid "" --"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n" -+"ERROR: First two audio packets did not fit into one\n" -+" ogg page. File may not decode correctly.\n" - msgstr "" --"Выкарыстаньне: vcut фай_уводу.ogg ф_вываду1.ogg ф_вываду2.ogg " --"пункт_разрэзкі\n" -+"Памылка: першыя два скрутка аўдыё не зьмяшчаюцца ў адну\n" -+" старонку ogg. Файл можа няправільна дэкадавацца.\n" - --#: vcut/vcut.c:266 --#, c-format --msgid "To avoid creating an output file, specify \".\" as its name.\n" --msgstr "" -+#: vcut/vcut.c:297 -+msgid "Recoverable bitstream error\n" -+msgstr "Памылка бітавай плыні якую можна выправіць\n" - --#: vcut/vcut.c:277 --#, c-format --msgid "Couldn't open %s for reading\n" --msgstr "Немагчыма адкрыць %s для чытаньня\n" -+#: vcut/vcut.c:307 -+msgid "Bitstream error\n" -+msgstr "Памылка бітавай плыні\n" - --#: vcut/vcut.c:292 vcut/vcut.c:296 --#, c-format --msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" --msgstr "Немагчыма разабраць пункт разрэзкі \"%s\"\n" -+#: vcut/vcut.c:330 -+msgid "Update sync returned 0, setting eos\n" -+msgstr "Абнаўленьне сынхра вернула 0, усталяваньне канца плыні\n" - --#: vcut/vcut.c:301 --#, fuzzy, c-format --msgid "Processing: Cutting at %lf seconds\n" --msgstr "Апрацоўка: разрэз ля %lld\n" -+#: vcut/vcut.c:376 -+msgid "Input not ogg.\n" -+msgstr "Увод - ня ogg.\n" - --#: vcut/vcut.c:303 --#, fuzzy, c-format --msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n" --msgstr "Апрацоўка: разрэз ля %lld\n" -+#: vcut/vcut.c:386 -+msgid "Error in first page\n" -+msgstr "Памылка на першай старонцы\n" - --#: vcut/vcut.c:314 --#, c-format --msgid "Processing failed\n" --msgstr "Памылка апрацоўкі\n" -+#: vcut/vcut.c:391 -+msgid "error in first packet\n" -+msgstr "Памылка ў першым скрутку\n" - --#: vcut/vcut.c:355 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: unexpected granulepos " --msgstr "Увага: нечаканы канец файла пры чытаньні загалоўка WAV.\n" -+#: vcut/vcut.c:397 -+msgid "Error in primary header: not vorbis?\n" -+msgstr "Памылка ў першасным загалоўку: ня vorbis?\n" - --#: vcut/vcut.c:406 --#, fuzzy, c-format --msgid "Cutpoint not found\n" --msgstr "Ключ ня знойдзены" -+#: vcut/vcut.c:417 -+msgid "Secondary header corrupt\n" -+msgstr "Пашкоджаны другасны загаловак\n" - --#: vcut/vcut.c:412 --#, c-format --msgid "Can't produce a file starting and ending between sample positions " --msgstr "" -+#: vcut/vcut.c:430 -+msgid "EOF in headers\n" -+msgstr "EOF (канец файла) ў загалоўках\n" - - #: vcut/vcut.c:456 --#, c-format --msgid "Can't produce a file starting between sample positions " --msgstr "" -+msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n" -+msgstr "Выкарыстаньне: vcut фай_уводу.ogg ф_вываду1.ogg ф_вываду2.ogg пункт_разрэзкі\n" - - #: vcut/vcut.c:460 --#, c-format --msgid "Specify \".\" as the second output file to suppress this error.\n" -+msgid "" -+"WARNING: vcut is still experimental code.\n" -+"Check that the output files are correct before deleting sources.\n" -+"\n" - msgstr "" -+"УВАГА: vcut усё яшчэ экспэрымэнтальная.\n" -+"Праверце выходныя файлы на правільнасьць перад выдаленьнем крыніц.\n" -+"\n" - --#: vcut/vcut.c:498 --#, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't write packet to output file\n" --msgstr "Памылка запісу камэнтароў у файл вываду: %s\n" -- --#: vcut/vcut.c:519 --#, fuzzy, c-format --msgid "BOS not set on first page of stream\n" --msgstr "Памылка чытаньня першай старонкі бітавае плыні ogg." -- --#: vcut/vcut.c:534 -+#: vcut/vcut.c:465 - #, c-format --msgid "Multiplexed bitstreams are not supported\n" --msgstr "" -- --#: vcut/vcut.c:545 --#, fuzzy, c-format --msgid "Internal stream parsing error\n" --msgstr "Памылка бітавай плыні якую можна выправіць\n" -- --#: vcut/vcut.c:559 --#, fuzzy, c-format --msgid "Header packet corrupt\n" --msgstr "Пашкоджаны другасны загаловак\n" -+msgid "Couldn't open %s for reading\n" -+msgstr "Немагчыма адкрыць %s для чытаньня\n" - --#: vcut/vcut.c:565 -+#: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475 - #, c-format --msgid "Bitstream error, continuing\n" --msgstr "Памылка бітавагай плыні, працяг...\n" -- --#: vcut/vcut.c:575 --#, fuzzy, c-format --msgid "Error in header: not vorbis?\n" --msgstr "Памылка ў першасным загалоўку: ня vorbis?\n" -+msgid "Couldn't open %s for writing\n" -+msgstr "Немагчыма адкрыць %s для запісу\n" - --#: vcut/vcut.c:626 -+#: vcut/vcut.c:480 - #, c-format --msgid "Input not ogg.\n" --msgstr "Увод - ня ogg.\n" -- --#: vcut/vcut.c:630 --#, fuzzy, c-format --msgid "Page error, continuing\n" --msgstr "Памылка бітавагай плыні, працяг...\n" -+msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" -+msgstr "Немагчыма разабраць пункт разрэзкі \"%s\"\n" - --#: vcut/vcut.c:640 -+#: vcut/vcut.c:484 - #, c-format --msgid "WARNING: input file ended unexpectedly\n" --msgstr "" -- --#: vcut/vcut.c:644 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: found EOS before cutpoint\n" --msgstr "Знодзены канец-плыні раней за пункт разрэзкі.\n" -+msgid "Processing: Cutting at %lld\n" -+msgstr "Апрацоўка: разрэз ля %lld\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156 --msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." --msgstr "" -+#: vcut/vcut.c:493 -+msgid "Processing failed\n" -+msgstr "Памылка апрацоўкі\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551 --msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." --msgstr "Памылка чытаньня першай старонкі бітавае плыні ogg." -+#: vcut/vcut.c:514 -+msgid "Error reading headers\n" -+msgstr "Памылка чатаньня загалоўкаў\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558 --msgid "Error reading initial header packet." --msgstr "Памылка чытаньня пачатковага скрутка загалоўка." -+#: vcut/vcut.c:537 -+msgid "Error writing first output file\n" -+msgstr "Памылка запісу першага файла вываду\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:238 --msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." --msgstr "" -+#: vcut/vcut.c:545 -+msgid "Error writing second output file\n" -+msgstr "Памылка запісу другога файла вываду\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:506 -+#: vorbiscomment/vcedit.c:220 - msgid "Input truncated or empty." - msgstr "Увод абрэзаны ці пусты." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:508 -+#: vorbiscomment/vcedit.c:222 - msgid "Input is not an Ogg bitstream." - msgstr "Увод не зьяўляецца бітавый плыняй ogg." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:566 --#, fuzzy --msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." --msgstr "Бітавая плынь ogg ня ўтрымлівае даньняў vorbis." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:239 -+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." -+msgstr "Памылка чытаньня першай старонкі бітавае плыні ogg." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:579 --#, fuzzy --msgid "EOF before recognised stream." --msgstr "Канец файла (EOF) раней за канец загалоўка vorbis." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:245 -+msgid "Error reading initial header packet." -+msgstr "Памылка чытаньня пачатковага скрутка загалоўка." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:595 --#, fuzzy --msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:251 -+msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data." - msgstr "Бітавая плынь ogg ня ўтрымлівае даньняў vorbis." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:639 -+#: vorbiscomment/vcedit.c:274 - msgid "Corrupt secondary header." - msgstr "Пашкоджаны другасны загаловак." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:660 --#, fuzzy --msgid "EOF before end of Vorbis headers." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:295 -+msgid "EOF before end of vorbis headers." - msgstr "Канец файла (EOF) раней за канец загалоўка vorbis." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:835 -+#: vorbiscomment/vcedit.c:448 - msgid "Corrupt or missing data, continuing..." - msgstr "Пашкоджаныя ці прапушчаныя даньні, працяг..." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:875 --msgid "" --"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." --msgstr "" --"Памылка запісу плыні ў вывад. Выходная плынь можа быць пашкоджана ці " --"абрэзана." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:487 -+msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." -+msgstr "Памылка запісу плыні ў вывад. Выходная плынь можа быць пашкоджана ці абрэзана." - --#: vorbiscomment/vcomment.c:195 vorbiscomment/vcomment.c:221 --#, fuzzy, c-format --msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n" -+#: vorbiscomment/vcomment.c:103 vorbiscomment/vcomment.c:129 -+#, c-format -+msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n" - msgstr "Няўдалае адчыненьне файла як vorbis: %s\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:241 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:148 - #, c-format - msgid "Bad comment: \"%s\"\n" - msgstr "Кепскі камэнтар: \"%s\"\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:253 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:160 - #, c-format - msgid "bad comment: \"%s\"\n" - msgstr "кепскі камэнтар: \"%s\"\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:263 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:170 - #, c-format - msgid "Failed to write comments to output file: %s\n" - msgstr "Памылка запісу камэнтароў у файл вываду: %s\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:280 --#, c-format -+#. should never reach this point -+#: vorbiscomment/vcomment.c:187 - msgid "no action specified\n" - msgstr "дзеяньне ня вызначана\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:384 --#, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't un-escape comment, cannot add\n" -+#: vorbiscomment/vcomment.c:269 -+msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n" - msgstr "Немагчыма пераўтварыць камэнтар у UTF8, немагчыма дадаць\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:526 --#, c-format --msgid "" --"vorbiscomment from %s %s\n" --" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" --"\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:529 --#, c-format --msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:532 --#, c-format -+#: vorbiscomment/vcomment.c:287 - msgid "" - "Usage: \n" --" vorbiscomment [-Vh]\n" --" vorbiscomment [-lRe] inputfile\n" --" vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c file] [-t tag] inputfile [outputfile]\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:538 --#, c-format --msgid "Listing options\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:539 --#, c-format --msgid "" --" -l, --list List the comments (default if no options are " --"given)\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:542 --#, fuzzy, c-format --msgid "Editing options\n" --msgstr "Кепскі від у сьпісе выбараў" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:543 --#, c-format --msgid " -a, --append Append comments\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:544 --#, c-format --msgid "" --" -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n" --" Specify a comment tag on the commandline\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:546 --#, c-format --msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:550 --#, c-format --msgid "" --" -c file, --commentfile file\n" --" When listing, write comments to the specified " --"file.\n" --" When editing, read comments from the specified " --"file.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:553 --#, c-format --msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:554 --#, c-format --msgid "" --" -e, --escapes Use \\n-style escapes to allow multiline " --"comments.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:558 --#, c-format --msgid " -V, --version Output version information and exit\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:561 --#, c-format --msgid "" --"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. " --"This\n" --"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if " --"any\n" --"errors are encountered during processing.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:566 --#, c-format --msgid "" --"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. " --"By\n" --"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin " --"when\n" --"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n" --"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -" --"t\n" --"disables reading from stdin.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:573 --#, c-format --msgid "" --"Examples:\n" --" vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" --" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:578 --#, c-format --msgid "" --"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather " --"than\n" --"converting to the user's character set, which is useful in scripts. " --"However,\n" --"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases,\n" --"since comments can contain newlines. To handle that, use escaping (-e,\n" --"--escape).\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:643 --#, c-format -+" vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n" -+" vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n" -+"\tin the write case, a new set of comments in the form\n" -+"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n" -+"\tcompletely replace the existing set.\n" -+" Either of -a and -w can take only a single filename,\n" -+" in which case a temporary file will be used.\n" -+" -c can be used to take comments from a specified file\n" -+" instead of stdin.\n" -+" Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" -+" will append the comments in comments.txt to in.ogg\n" -+" Finally, you may specify any number of tags to add on\n" -+" the command line using the -t option. e.g.\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" -+" (note that when using this, reading comments from the comment\n" -+" file or stdin is disabled)\n" -+" Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n" -+" rather than converting to the user's character set. This is\n" -+" useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n" -+" not sufficient for general round-tripping of comments in all\n" -+" cases.\n" -+msgstr "" -+"Выкарыстаньне: \n" -+" vorbiscomment [-l] файл.ogg (каб паказаць камэнтары)\n" -+" vorbiscomment -a ув.ogg вых.ogg (каб дадаць камэнтары)\n" -+" vorbiscomment -w ув.ogg вых.ogg (каб зьмяніць камэнтары)\n" -+"\tу выпадку запісу на стандартным уваходзе чакаецца\n" -+" шэраг камэнтароў ў форме 'КЛЮЧ=значэньне'. Гэты\n" -+" шэраг цалкам замяняе існуючы.\n" -+" І -a, і -w могуць мець толькі адно імя файла, у гэтым \n" -+" выпадку будзе ўжыты тымчасовы файл.\n" -+" -c можа ўжывацца, каб атрымоўваць камэнтары з пэўнага \n" -+" файла, замест стандартнага ўваходу.\n" -+" Прыклад: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" -+" дадасьць камэнтары з comments.txt да in.ogg\n" -+" У рэшце рэшт, можна вызначыць любую колькасьць ключоў у \n" -+" камандным радку, ужываючы опцыю -t. Г.зн.\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" -+" (заўважым, што ў такім выпадку чытаньне камэнтароў з файла ці\n" -+" стандартнага ўводу адключанае)\n" -+" Просты рэжым (--raw, -R) чытае й піша камэнтары ў utf8, замест\n" -+" пераўтварэньня ў мноства карыстальніка. Гэта карыснае пры\n" -+" ужываньні vorbiscomment у сцэнарах. Аднак, гэтага не дастаткова\n" -+" для поўнага абарачэньня камэнтароў ва ўсіх выпадках.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:371 - msgid "Internal error parsing command options\n" - msgstr "Унутраная памылка апрацоўкі выбараў загаду\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:662 --#, c-format --msgid "vorbiscomment from vorbis-tools " --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:732 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:456 - #, c-format - msgid "Error opening input file '%s'.\n" - msgstr "Памылка адкрыцьця файла ўводу \"%s\".\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:741 --#, c-format -+#: vorbiscomment/vcomment.c:465 - msgid "Input filename may not be the same as output filename\n" - msgstr "Назвы файлаў уводу й вываду не павінны супадаць\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:752 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:476 - #, c-format - msgid "Error opening output file '%s'.\n" - msgstr "Памылка адкрыцьця файла вываду \"%s\"\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:767 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:491 - #, c-format - msgid "Error opening comment file '%s'.\n" - msgstr "Памылка адкрыцьця файла камэнтараў \"%s\".\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:784 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:508 - #, c-format - msgid "Error opening comment file '%s'\n" - msgstr "Памылка адкрыцьця файла камэнтараў \"%s\"\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:818 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:536 - #, c-format - msgid "Error removing old file %s\n" - msgstr "Памылка выдаленьня старога файла %s\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:820 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:538 - #, c-format - msgid "Error renaming %s to %s\n" - msgstr "Памылка перайменаваньня \"%s\" у \"%s\"\n" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:830 --#, fuzzy, c-format --msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n" --msgstr "Памылка выдаленьня старога файла %s\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Wave file reader" --#~ msgstr "Чытач файлаў WAV" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Internal error! Please report this bug.\n" --#~ msgstr "Унутраная памылка апрацоўкі выбараў загаду\n" -- --#~ msgid "Page error. Corrupt input.\n" --#~ msgstr "Памылка старонкі. Пашкоджаны ўваход.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n" --#~ msgstr "Устаноўка канца плыні: абнаўленьне сынхра вернула 0\n" -- --#~ msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n" --#~ msgstr "Пункт разрэзкі па-за плыняй. Другі файл будзе пустым\n" -- --#~ msgid "Unhandled special case: first file too short?\n" --#~ msgstr "Некіраваны асобны выпадак: першы файл занадта кароткі?\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n" --#~ msgstr "Пункт разрэзкі па-за плыняй. Другі файл будзе пустым\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n" --#~ " Ogg page. File may not decode correctly.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Памылка: першыя два скрутка аўдыё не зьмяшчаюцца ў адну\n" --#~ " старонку ogg. Файл можа няправільна дэкадавацца.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n" --#~ msgstr "Абнаўленьне сынхра вернула 0, усталяваньне канца плыні\n" -- --#~ msgid "Bitstream error\n" --#~ msgstr "Памылка бітавай плыні\n" -- --#~ msgid "Error in first page\n" --#~ msgstr "Памылка на першай старонцы\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Error in first packet\n" --#~ msgstr "Памылка ў першым скрутку\n" -- --#~ msgid "EOF in headers\n" --#~ msgstr "EOF (канец файла) ў загалоўках\n" -- --#~ msgid "" --#~ "WARNING: vcut is still experimental code.\n" --#~ "Check that the output files are correct before deleting sources.\n" --#~ "\n" --#~ msgstr "" --#~ "УВАГА: vcut усё яшчэ экспэрымэнтальная.\n" --#~ "Праверце выходныя файлы на правільнасьць перад выдаленьнем крыніц.\n" --#~ "\n" -- --#~ msgid "Error reading headers\n" --#~ msgstr "Памылка чатаньня загалоўкаў\n" -- --#~ msgid "Error writing first output file\n" --#~ msgstr "Памылка запісу першага файла вываду\n" -- --#~ msgid "Error writing second output file\n" --#~ msgstr "Памылка запісу другога файла вываду\n" -- --#~ msgid "malloc" --#~ msgstr "malloc" -- --#~ msgid "" --#~ "ogg123 from %s %s\n" --#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" --#~ "\n" --#~ "Usage: ogg123 [] ...\n" --#~ "\n" --#~ " -h, --help this help\n" --#~ " -V, --version display Ogg123 version\n" --#~ " -d, --device=d uses 'd' as an output device\n" --#~ " Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n" --#~ " " --#~ msgstr "" --#~ "ogg123 з %s %s\n" --#~ " ад Фундацыі Xiph.org (http://www.xiph.org/)\n" --#~ "\n" --#~ "Выкарыстаньне: ogg123 [<выбары>] <файл уводу> ...\n" --#~ "\n" --#~ " -h, --help Гэтая даведка.\n" --#~ " -V, --version Адлюстроўвае вэрсыю Ogg123.\n" --#~ " -d, --device=d Ужывае 'd' ў якасьці прылады вываду.\n" --#~ " Магчамыя прылады ('*'=жывая, '@'=файл):\n" --#~ " " -- --#~ msgid "" --#~ " -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n" --#~ " specified file device (with -d).\n" --#~ " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds\n" --#~ " -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n" --#~ " v to previously specified device (with -d). See\n" --#~ " man page for more info.\n" --#~ " -b n, --buffer n use an input buffer of 'n' kilobytes\n" --#~ " -p n, --prebuffer n load n%% of the input buffer before playing\n" --#~ " -v, --verbose display progress and other status information\n" --#~ " -q, --quiet don't display anything (no title)\n" --#~ " -x n, --nth play every 'n'th block\n" --#~ " -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n" --#~ " -z, --shuffle shuffle play\n" --#~ "\n" --#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n" --#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n" --#~ " -l, --delay=s set s [milliseconds] (default 500).\n" --#~ msgstr "" --#~ " -f, --file=назва_файла Усталёўвае назву файла вываду для " --#~ "папярэдне\n" --#~ " вызначанай прылады file (з дапамогай -d).\n" --#~ " -k n, --skip n Абмінуць першыя n сэкундаў.\n" --#~ " -o, --device-option=k:v Перадае адмысловы выбар k са значэньнем v " --#~ "да\n" --#~ " папярэдне вызначанай прылады (з дапамогай -" --#~ "d).\n" --#~ " Глядзіце man старонку, каб атрымаць больш\n" --#~ " падрабязныя зьвесткі.\n" --#~ " -b n, --buffer n Ужываць буфэр уводу памерам n Кб.\n" --#~ " -p n, --prebuffer n Загружаць буфэр уводу на n%% перад тым, " --#~ "як\n" --#~ " пачынаць прайграваньне.\n" --#~ " -v, --verbose Адлюстроўваць зьвесткі аб поспеху й стане.\n" --#~ " -q, --quiet Нічога не адлюстроўваць (бяз назвы).\n" --#~ " -x n, --nth Граць кожны n-ны блёк.\n" --#~ " -y n, --ntimes Паўтараць кожны блёк n разоў.\n" --#~ " -z, --shuffle Прайграваць у выпадковым парадку.\n" --#~ "\n" --#~ " Ogg123 пераходзіць да іншага сьпева, атрымаўшы SIGINT (Ctrl-C); два " --#~ "SIGINT\n" --#~ "на працягу s мілісэкундаў прымушаюць ogg123 выйсьці.\n" --#~ " -l, --delay=s Усталяваць s [мілісэкунды] (дапомна 500).\n" -- --#~ msgid "ReplayGain (Track) Peak:" --#~ msgstr "ReplayGain (Запіс) Peak:" -- --#~ msgid "ReplayGain (Album) Peak:" --#~ msgstr "ReplayGain (Альбом) Peak:" -- --#~ msgid "Version is %d" --#~ msgstr "Вэрсыя -- %d" -- --#~ msgid "" --#~ "%s%s\n" --#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n" --#~ "\n" --#~ "OPTIONS:\n" --#~ " General:\n" --#~ " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n" --#~ " -h, --help Print this help text\n" --#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM " --#~ "data\n" --#~ " -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n" --#~ " -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n" --#~ " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n" --#~ " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n" --#~ " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n" --#~ " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n" --#~ " argument in kbps. This uses the bitrate management\n" --#~ " engine, and is not recommended for most users.\n" --#~ " See -q, --quality for a better alternative.\n" --#~ " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n" --#~ " encoding for a fixed-size channel.\n" --#~ " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n" --#~ " streaming applications.\n" --#~ " -q, --quality Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n" --#~ " instead of specifying a particular bitrate.\n" --#~ " This is the normal mode of operation.\n" --#~ " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" --#~ " Quality -1 is also possible, but may not be of\n" --#~ " acceptable quality.\n" --#~ " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n" --#~ " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n" --#~ " input.\n" --#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If " --#~ "encoding\n" --#~ " multiple files, this will be incremented for each\n" --#~ " stream after the first.\n" --#~ "\n" --#~ " Naming:\n" --#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" --#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%" --#~ "l,\n" --#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " --#~ "number,\n" --#~ " and date, respectively (see below for specifying " --#~ "these).\n" --#~ " %%%% gives a literal %%.\n" --#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " --#~ "the\n" --#~ " -n format string. Useful to ensure legal " --#~ "filenames.\n" --#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with " --#~ "the\n" --#~ " characters specified. If this string is shorter " --#~ "than the\n" --#~ " --name-remove list or is not specified, the extra\n" --#~ " characters are just removed.\n" --#~ " Default settings for the above two arguments are " --#~ "platform\n" --#~ " specific.\n" --#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may " --#~ "be\n" --#~ " used multiple times.\n" --#~ " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" --#~ " -N, --tracknum Track number for this track\n" --#~ " -t, --title Title for this track\n" --#~ " -l, --album Name of album\n" --#~ " -a, --artist Name of artist\n" --#~ " -G, --genre Genre of track\n" --#~ " If multiple input files are given, then multiple\n" --#~ " instances of the previous five arguments will be " --#~ "used,\n" --#~ " in the order they are given. If fewer titles are\n" --#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, " --#~ "and\n" --#~ " reuse the final one for the remaining files. If " --#~ "fewer\n" --#~ " track numbers are given, the remaining files will " --#~ "be\n" --#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be " --#~ "reused\n" --#~ " for all others without warning (so you can specify " --#~ "a date\n" --#~ " once, for example, and have it used for all the " --#~ "files)\n" --#~ "\n" --#~ "INPUT FILES:\n" --#~ " OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/" --#~ "C\n" --#~ " files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n" --#~ " (or more channels) and any sample rate.\n" --#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " --#~ "which\n" --#~ " must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless " --#~ "additional\n" --#~ " parameters for raw mode are specified.\n" --#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input " --#~ "filename.\n" --#~ " In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is " --#~ "specified\n" --#~ " with -o\n" --#~ "\n" --#~ msgstr "" --#~ "%s%s\n" --#~ "Выкарыстаньне: oggenc [выбары] input.wav [...]\n" --#~ "\n" --#~ "Агульныя выбары:\n" --#~ " -Q, --quiet Бяз вываду ў stderr.\n" --#~ " -h, --help Надрукаваць тэкст гэтае даведкі\n" --#~ " -r, --raw Просты рэжым. Уваходныя файлы чытаюцца " --#~ "наўпрост\n" --#~ " як ІКМ даныя\n" --#~ " -B, --raw-bits=n Усталяваць колькасьць бітаў на сэмпл для " --#~ "простага\n" --#~ " ўводу. Дапомнае значэньне 16.\n" --#~ " -C, --raw-chan=n Устанавіць колькасьць каналаў для простага " --#~ "ўваходу.\n" --#~ " Даўнята 2\n" --#~ " -R, --raw-rate=n Устанавіць колькасьць сэмплаў на сэкунду для " --#~ "простага\n" --#~ " рэжыму. Даўнята 44100.\n" --#~ " --raw-endianness 1 для bigendian, 0 для little (даўнята 0)\n" --#~ " -b, --bitrate Выбар намінальнага бітрэйту для кадаваньня. Спроба\n" --#~ " кадаваньня зь бітрэйтам, які спасярэджвае даны.\n" --#~ " Атрымоўвае парамэтар ў kb/s. Гэная апэрацыя " --#~ "задзейнічае\n" --#~ " мэханізм кіраваньня бітрэйтам і ня раіцца для " --#~ "бальшыні\n" --#~ " карыстальнікаў. Лепей ужывай -q, --quality.\n" --#~ " -m, --min-bitrate Мінімальны бітрэйт (у kb/s). Пасуе пры кадаваньні " --#~ "з\n" --#~ " фіксаваным памерам канала.\n" --#~ " -M, --max-bitrate Максымальны бітрэйт. Пасуе для патокавых " --#~ "дастасаваньняў.\n" --#~ " -q, --quality Вызначае якасьць ад 0 (нізкая) да 10 (высокая), " --#~ "замест\n" --#~ " вызначэньня пэўнага бітрэйту. Гэта звычайны рэжым\n" --#~ " функцыянаваньня. Дробныя значэньні якасьці (2,75 і " --#~ "г.д.)\n" --#~ " таксама дазволеныя. Якасьць -1 магчымая, але " --#~ "наўрад\n" --#~ " будзе мець прымальную якасьць.\n" --#~ " --resample n Рэсэмплаваць уваходныя даныя да часьціні n (Hz)\n" --#~ " --downmix Пераўтварыць стэрэа ў мона. Дазволена толькі са " --#~ "стэрэа\n" --#~ " ўваходам.\n" --#~ " -s, --serial Вызначае сэрыйны нумар для патоку. Калі кадуеш " --#~ "колькі\n" --#~ " файлаў нумар павялічваецца для кожнага файла, " --#~ "пачынаючы\n" --#~ " з другога.\n" --#~ "\n" --#~ "Выбары, зьвязаныя з назвамі:\n" --#~ " -o, --output=fn Запіс файла ў fn (толькі ў аднафайлавым рэжыме)\n" --#~ " -n, --names=радок Ствараць імёны файлаў паводле гэтага радка. %%a, %%" --#~ "t, %%l,\n" --#~ " %%n, %%d замяняюцца на выканаўцу, назву, альбом, " --#~ "нумар\n" --#~ " запісу і дату, адпаведна (гл. ніжэй)\n" --#~ " %%%% дае знак %%.\n" --#~ " -X, --name-remove=s Выдаляць вызначаныя знакі з парамэтраў фарматнага " --#~ "радка,\n" --#~ " вызначанага -n. Карыснае для атрыманьня карэктных " --#~ "імёнаў\n" --#~ " файлаў.\n" --#~ " -P, --name-replace=s Замяняць знакі, выдаленыя --name-remove, на " --#~ "вызначаныя\n" --#~ " знакі. Калі гэты радок карацейшы за сьпіс --name-" --#~ "remove ці\n" --#~ " ня вызначаны, то лішнія знакі папросту выдаляюцца.\n" --#~ " Даўнятыя ўсталёўкі для вышэйшых двух парамэтраў " --#~ "залежаць\n" --#~ " ад пляцформы.\n" --#~ " -c, --comment=c Дадаць радок як камэнтар. Гэтая опцыя можа ўжывацца " --#~ "колькі\n" --#~ " разоў.\n" --#~ " -d, --date Дата запісу (звычайна дата выкананьня)\n" --#~ " -N, --tracknum Нумар запісу\n" --#~ " -t, --title Назва запісу\n" --#~ " -l, --album Назва альбома\n" --#~ " -a, --artist Імя выканаўцы\n" --#~ " -G, --genre Стыль запісу\n" --#~ " Калі вызначана колькі файлаў, тады асобнікі " --#~ "папярэдніх пяці\n" --#~ " парамэтраў будуць ужывацца ў тым парадку, у якім " --#~ "яны\n" --#~ " вызначаныя. Калі назваў запісаў вызначана менш, чым " --#~ "файлаў,\n" --#~ " OggEnc надрукуе папярэджаньне і будзе ўжываць " --#~ "апошнюю для \n" --#~ " астатніх файлаў. Калі вызначана меней нумароў, то " --#~ "рэшта\n" --#~ " файлаў застанецца непранумараваная. Іншыя парамэтры " --#~ "будуць\n" --#~ " скарыстаныя ізноў без папярэджаньня (прыкладам ты " --#~ "можаш\n" --#~ " вызначыць адзін раз дату, і яна будзе ўжытая для " --#~ "ўсіх)\n" --#~ "\n" --#~ "Файлы ўводу:\n" --#~ "OggEnc падтрымлівае наступныя тыпы ўваходных тыпаў: 16 ці 8 бітавы ІКМ " --#~ "WAV, AIFF\n" --#~ "ці AIFF/C, ці 32 бітавы WAV з рацыянальнымі лікамі IEEE. Файлы могуць " --#~ "быць мона,\n" --#~ "стэрэа ці з большай колькасьцю каналаў і зь любой верхняй часьцінёй.\n" --#~ "Зь іншага боку, опцыя --raw дазваляе ўжываць простыя ІКМ файлы, якія " --#~ "маюць быць\n" --#~ "16 бітавымі стэрэа ІКМ файламі зь little-endian парадкам байтаў " --#~ "(\"неразборлівыя\n" --#~ "WAV\"), калі ня вызначаныя дадатковыя парамэтры простага рэжыму.\n" --#~ "Можна атрымоўваць файл са стандартнага ўваходу, ужыўшы - замест імя " --#~ "файла. У \n" --#~ "гэтым рэжыме выхад накіраваны ў stdout, калі ня вызначана імя выходнага " --#~ "файла з\n" --#~ "дапамогай -o.\n" --#~ "\n" -- --#~ msgid " to " --#~ msgstr " у " -- --#~ msgid "" --#~ "Vorbis stream %d:\n" --#~ "\tTotal data length: %ld bytes\n" --#~ "\tPlayback length: %ldm:%02lds\n" --#~ "\tAverage bitrate: %f kbps\n" --#~ msgstr "" --#~ "Плыня Vorbis %d:\n" --#~ "\tАгульная даўжыня даньняў: %ld байтаў\n" --#~ "\tДаўжыня прайграваньня: %ldm:%02ld s.\n" --#~ "\tСярэдні бітрэйт: %f кбіт/с\n" -- --#~ msgid " bytes. Corrupted ogg.\n" --#~ msgstr " байт(аў). Пашкоджаны ogg.\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Usage: \n" --#~ " vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n" --#~ " vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n" --#~ " vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n" --#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n" --#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n" --#~ "\tcompletely replace the existing set.\n" --#~ " Either of -a and -w can take only a single filename,\n" --#~ " in which case a temporary file will be used.\n" --#~ " -c can be used to take comments from a specified file\n" --#~ " instead of stdin.\n" --#~ " Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" --#~ " will append the comments in comments.txt to in.ogg\n" --#~ " Finally, you may specify any number of tags to add on\n" --#~ " the command line using the -t option. e.g.\n" --#~ " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" --#~ " (note that when using this, reading comments from the comment\n" --#~ " file or stdin is disabled)\n" --#~ " Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n" --#~ " rather than converting to the user's character set. This is\n" --#~ " useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n" --#~ " not sufficient for general round-tripping of comments in all\n" --#~ " cases.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Выкарыстаньне: \n" --#~ " vorbiscomment [-l] файл.ogg (каб паказаць камэнтары)\n" --#~ " vorbiscomment -a ув.ogg вых.ogg (каб дадаць камэнтары)\n" --#~ " vorbiscomment -w ув.ogg вых.ogg (каб зьмяніць камэнтары)\n" --#~ "\tу выпадку запісу на стандартным уваходзе чакаецца\n" --#~ " шэраг камэнтароў ў форме 'КЛЮЧ=значэньне'. Гэты\n" --#~ " шэраг цалкам замяняе існуючы.\n" --#~ " І -a, і -w могуць мець толькі адно імя файла, у гэтым \n" --#~ " выпадку будзе ўжыты тымчасовы файл.\n" --#~ " -c можа ўжывацца, каб атрымоўваць камэнтары з пэўнага \n" --#~ " файла, замест стандартнага ўваходу.\n" --#~ " Прыклад: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" --#~ " дадасьць камэнтары з comments.txt да in.ogg\n" --#~ " У рэшце рэшт, можна вызначыць любую колькасьць ключоў у \n" --#~ " камандным радку, ужываючы опцыю -t. Г.зн.\n" --#~ " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" --#~ " (заўважым, што ў такім выпадку чытаньне камэнтароў з файла ці\n" --#~ " стандартнага ўводу адключанае)\n" --#~ " Просты рэжым (--raw, -R) чытае й піша камэнтары ў utf8, замест\n" --#~ " пераўтварэньня ў мноства карыстальніка. Гэта карыснае пры\n" --#~ " ужываньні vorbiscomment у сцэнарах. Аднак, гэтага не дастаткова\n" --#~ " для поўнага абарачэньня камэнтароў ва ўсіх выпадках.\n" -diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po -index 6260b17..2cca3b6 100644 ---- a/po/cs.po -+++ b/po/cs.po -@@ -6,8 +6,8 @@ - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: vorbis-tools 1.2.1\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n" --"POT-Creation-Date: 2010-03-26 03:08-0400\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xiph.org/\n" -+"POT-Creation-Date: 2008-09-12 02:53+0100\n" - "PO-Revision-Date: 2008-10-12 14:31+0200\n" - "Last-Translator: Miloslav Trmač \n" - "Language-Team: Czech \n" -@@ -16,83 +16,76 @@ msgstr "" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - - #: ogg123/buffer.c:117 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n" -+#, c-format -+msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n" - msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v malloc_action().\n" - --#: ogg123/buffer.c:364 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n" -+#: ogg123/buffer.c:360 -+#, c-format -+msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n" - msgstr "Chyba: Nemohu alokovat paměť v malloc_buffer_stats()\n" - --#: ogg123/callbacks.c:76 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Device not available.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:75 -+msgid "Error: Device not available.\n" - msgstr "Chyba: Zařízení není dostupné.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:79 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:78 -+#, c-format -+msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n" - msgstr "Chyba: %s vyžaduje určení názvu souboru výstupu pomocí -f.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:82 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:81 -+#, c-format -+msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n" - msgstr "Chyba: Nepodporovaná hodnota přepínače zařízení %s.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:86 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:85 -+#, c-format -+msgid "Error: Cannot open device %s.\n" - msgstr "Chyba: Nemohu otevřít zařízení %s.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:90 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Device %s failure.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:89 -+#, c-format -+msgid "Error: Device %s failure.\n" - msgstr "Chyba: Selhání zařízení %s.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:93 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:92 -+#, c-format -+msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n" - msgstr "Chyba: Výstupní soubor nemůže být pro zařízení %s zadán.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:96 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:95 -+#, c-format -+msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n" - msgstr "Chyba: Nemohu otevřít soubor %s pro zápis.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:100 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: File %s already exists.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:99 -+#, c-format -+msgid "Error: File %s already exists.\n" - msgstr "Chyba: Soubor %s již existuje.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:103 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n" -+#: ogg123/callbacks.c:102 -+#, c-format -+msgid "Error: This error should never happen (%d). Panic!\n" - msgstr "Chyba: Tato chyba by se neměla nikdy stát (%d). Panikařím!\n" - --#: ogg123/callbacks.c:128 ogg123/callbacks.c:133 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n" -+#: ogg123/callbacks.c:125 ogg123/callbacks.c:130 -+msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n" - msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v new_audio_reopen_arg().\n" - --#: ogg123/callbacks.c:179 -+#: ogg123/callbacks.c:174 - msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n" - msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v new_print_statistics_arg().\n" - --#: ogg123/callbacks.c:238 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n" -+#: ogg123/callbacks.c:233 -+msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n" - msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v new_status_message_arg().\n" - --#: ogg123/callbacks.c:284 ogg123/callbacks.c:303 -+#: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298 ogg123/callbacks.c:335 -+#: ogg123/callbacks.c:354 - msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" - msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v decoder_buffered_metadata_callback().\n" - --#: ogg123/callbacks.c:340 ogg123/callbacks.c:359 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" --msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v decoder_buffered_metadata_callback().\n" -- - #: ogg123/cfgfile_options.c:55 - msgid "System error" - msgstr "Systémová chyba" -@@ -162,9 +155,9 @@ msgstr "jiný" - msgid "(NULL)" - msgstr "(NULL)" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:648 oggenc/oggenc.c:653 --#: oggenc/oggenc.c:658 oggenc/oggenc.c:663 oggenc/oggenc.c:668 --#: oggenc/oggenc.c:673 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:571 oggenc/oggenc.c:576 -+#: oggenc/oggenc.c:581 oggenc/oggenc.c:586 oggenc/oggenc.c:591 -+#: oggenc/oggenc.c:596 - msgid "(none)" - msgstr "(žádný)" - -@@ -207,8 +200,7 @@ msgid "" - "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n" - "=== Option was: %s\n" - msgstr "" --"=== Chyba \"%s\" při zpracovávání přepínače konfigurace z příkazového " --"řádku.\n" -+"=== Chyba \"%s\" při zpracovávání přepínače konfigurace z příkazového řádku.\n" - "=== Přepínač byl: %s\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:109 -@@ -271,14 +263,10 @@ msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n" - msgstr "--- Ovladač %s zadaný v konfiguračním souboru je neplatný.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:271 --msgid "" --"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. " --"Exiting.\n" --msgstr "" --"=== Nemohu načíst implicitní ovladač a v konfiguračním souboru není určen " --"žádný ovladač. Končím.\n" -+msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n" -+msgstr "=== Nemohu načíst implicitní ovladač a v konfiguračním souboru není určen žádný ovladač. Končím.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:306 -+#: ogg123/cmdline_options.c:292 - #, c-format - msgid "" - "ogg123 from %s %s\n" -@@ -289,7 +277,7 @@ msgstr "" - " od nadace Xiph.Org (http://www.xiph.org/)\n" - "\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:309 -+#: ogg123/cmdline_options.c:295 - #, c-format - msgid "" - "Usage: ogg123 [options] file ...\n" -@@ -300,22 +288,22 @@ msgstr "" - "Přehrávat zvukové soubory a síťové proudy Ogg.\n" - "\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:312 -+#: ogg123/cmdline_options.c:298 - #, c-format - msgid "Available codecs: " - msgstr "Dostupné kodeky: " - --#: ogg123/cmdline_options.c:315 -+#: ogg123/cmdline_options.c:301 - #, c-format - msgid "FLAC, " - msgstr "FLAC, " - --#: ogg123/cmdline_options.c:319 -+#: ogg123/cmdline_options.c:305 - #, c-format - msgid "Speex, " - msgstr "Speex, " - --#: ogg123/cmdline_options.c:322 -+#: ogg123/cmdline_options.c:308 - #, c-format - msgid "" - "Ogg Vorbis.\n" -@@ -324,48 +312,43 @@ msgstr "" - "Ogg Vorbis.\n" - "\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:324 -+#: ogg123/cmdline_options.c:310 - #, c-format - msgid "Output options\n" - msgstr "Možnosti výstupu\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:325 -+#: ogg123/cmdline_options.c:311 - #, c-format --msgid "" --" -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n" --msgstr "" --" -d zař, --device zař Použít výstupní zařízení \"zař\". Dostupná " --"zařízení:\n" -+msgid " -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n" -+msgstr " -d zař, --device zař Použít výstupní zařízení \"zař\". Dostupná zařízení:\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:327 -+#: ogg123/cmdline_options.c:313 - #, c-format - msgid "Live:" - msgstr "Živě:" - --#: ogg123/cmdline_options.c:336 -+#: ogg123/cmdline_options.c:322 - #, c-format - msgid "File:" - msgstr "Soubor:" - --#: ogg123/cmdline_options.c:345 -+#: ogg123/cmdline_options.c:331 - #, c-format - msgid "" - " -f file, --file file Set the output filename for a file device\n" - " previously specified with --device.\n" - msgstr "" --" -f soub, --file soub Nastavit název souboru výstupu pro souborové " --"zařízení\n" -+" -f soub, --file soub Nastavit název souboru výstupu pro souborové zařízení\n" - " dříve vybrané pomocí --device.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:348 -+#: ogg123/cmdline_options.c:334 - #, c-format - msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n" - msgstr "" --" --audio-buffer n Používat výstupní výrovnávací paměť zvuku " --"velikosti\n" -+" --audio-buffer n Používat výstupní výrovnávací paměť zvuku velikosti\n" - " 'n' kilobajtů\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:349 -+#: ogg123/cmdline_options.c:335 - #, c-format - msgid "" - " -o k:v, --device-option k:v\n" -@@ -374,94 +357,88 @@ msgid "" - " the ogg123 man page for available device options.\n" - msgstr "" - " -o k:h, --device-option k:h\n" --" Předat zvláštní přepínač 'k' s hodnotou 'h' " --"zařízení\n" -+" Předat zvláštní přepínač 'k' s hodnotou 'h' zařízení\n" - " dříve určenému pomocí --device. Pro dostupné\n" --" přepínače zařízení si přečtěte man stránku " --"ogg123.\n" -+" přepínače zařízení si přečtěte man stránku ogg123.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:355 -+#: ogg123/cmdline_options.c:341 - #, c-format - msgid "Playlist options\n" - msgstr "Přepínače seznamu skladeb:\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:356 -+#: ogg123/cmdline_options.c:342 - #, c-format --msgid "" --" -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n" -+msgid " -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n" - msgstr " -@ soub, --list soub Načíst seznam souborů a URL ze \"soub\"\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:357 -+#: ogg123/cmdline_options.c:343 - #, c-format - msgid " -r, --repeat Repeat playlist indefinitely\n" - msgstr " -r, --repeat Opakovat seznam skladeb donekonečna\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:358 -+#: ogg123/cmdline_options.c:344 - #, c-format - msgid " -R, --remote Use remote control interface\n" - msgstr " -R, --remote Použít rozhraní pro vzdálené ovládání\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:359 -+#: ogg123/cmdline_options.c:345 - #, c-format - msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n" - msgstr " -z, --shuffle Zamíchat seznam souborů před přehráváním\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:360 -+#: ogg123/cmdline_options.c:346 - #, c-format - msgid " -Z, --random Play files randomly until interrupted\n" - msgstr " -Z, --random Přehrávat soubory náhodně do přerušení\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:363 -+#: ogg123/cmdline_options.c:349 - #, c-format - msgid "Input options\n" - msgstr "Přepínače vstupu\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:364 -+#: ogg123/cmdline_options.c:350 - #, c-format - msgid " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n" - msgstr "" - " -b n, --buffer n Používat vstupní vyrovnávací paměť velikosti 'n'\n" - " kilobajtů\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:365 -+#: ogg123/cmdline_options.c:351 - #, c-format - msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n" - msgstr " -p n, --prebuffer n Načíst n%% vstupu před přehráváním\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:368 -+#: ogg123/cmdline_options.c:354 - #, c-format - msgid "Decode options\n" - msgstr "Přepínače dekódování\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:369 -+#: ogg123/cmdline_options.c:355 - #, c-format --msgid "" --" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" --msgstr "" --" -k n, --skip n Překočit prních 'n' sekund (nebo formát hh:mm:ss)\n" -+msgid " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" -+msgstr " -k n, --skip n Překočit prních 'n' sekund (nebo formát hh:mm:ss)\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:370 -+#: ogg123/cmdline_options.c:356 - #, c-format - msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" --msgstr "" --" -K n, --end n Skončit na 'n' sekundách (nebo formát hh:mm:ss)\n" -+msgstr " -K n, --end n Skončit na 'n' sekundách (nebo formát hh:mm:ss)\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:371 -+#: ogg123/cmdline_options.c:357 - #, c-format - msgid " -x n, --nth n Play every 'n'th block\n" - msgstr " -x n, --nth n Přehrávat každý 'n'-tý blok\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:372 -+#: ogg123/cmdline_options.c:358 - #, c-format - msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n" - msgstr " -y n, --ntimes n Opakovat každý přehrávaný blok 'n'-krát\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:375 vorbiscomment/vcomment.c:549 -+#: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:399 - #, c-format - msgid "Miscellaneous options\n" - msgstr "Ostatní přepínače\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:376 -+#: ogg123/cmdline_options.c:362 - #, c-format - msgid "" - " -l s, --delay s Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n" -@@ -474,68 +451,63 @@ msgstr "" - " a skončí, když dostane dva SIGINTy v zadaném čase\n" - " 's'. (implicitně 500)\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:381 vorbiscomment/vcomment.c:557 -+#: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:406 - #, c-format - msgid " -h, --help Display this help\n" - msgstr " -h, --help Zobrazit tuto nápovědu\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:382 -+#: ogg123/cmdline_options.c:368 - #, c-format - msgid " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n" - msgstr " -q, --quiet Nic nezobrazovat (žádný nadpis)\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:383 -+#: ogg123/cmdline_options.c:369 - #, c-format --msgid "" --" -v, --verbose Display progress and other status information\n" -+msgid " -v, --verbose Display progress and other status information\n" - msgstr " -v, --verbose Zobrazovat průběh a jiné informace o stavu\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:384 -+#: ogg123/cmdline_options.c:370 - #, c-format - msgid " -V, --version Display ogg123 version\n" - msgstr " -V, --version Zobrazit verzi ogg123\n" - - #: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215 --#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151 --#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79 --#: ogg123/vorbis_comments.c:97 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory.\n" -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:95 -+#, c-format -+msgid "Error: Out of memory.\n" - msgstr "Chyba: Nedostatek paměti.\n" - - #: ogg123/format.c:82 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n" -+#, c-format -+msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n" - msgstr "Chyba: Nemohu alokovat paměť v malloc_decoder_stats()\n" - - #: ogg123/http_transport.c:145 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Could not set signal mask." -+msgid "Error: Could not set signal mask." - msgstr "Chyba: Nemohu nastavit masku signálů." - - #: ogg123/http_transport.c:202 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n" -+msgid "Error: Unable to create input buffer.\n" - msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit vstupní buffer.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:81 -+#: ogg123/ogg123.c:82 - msgid "default output device" - msgstr "implicitní výstupní zařízení" - --#: ogg123/ogg123.c:83 -+#: ogg123/ogg123.c:84 - msgid "shuffle playlist" - msgstr "promíchat seznam skladeb" - --#: ogg123/ogg123.c:85 -+#: ogg123/ogg123.c:86 - msgid "repeat playlist forever" - msgstr "opakovat seznam skladeb navždy" - --#: ogg123/ogg123.c:231 -+#: ogg123/ogg123.c:232 - #, c-format - msgid "Could not skip to %f in audio stream." - msgstr "Nemohu v proudu zvuku přeskočit na %f." - --#: ogg123/ogg123.c:376 -+#: ogg123/ogg123.c:378 - #, c-format - msgid "" - "\n" -@@ -544,159 +516,109 @@ msgstr "" - "\n" - "Zařízení zvuku: %s" - --#: ogg123/ogg123.c:377 -+#: ogg123/ogg123.c:379 - #, c-format - msgid "Author: %s" - msgstr "Autor: %s" - --#: ogg123/ogg123.c:378 -+#: ogg123/ogg123.c:380 - #, c-format - msgid "Comments: %s" - msgstr "Poznámky: %s" - --#: ogg123/ogg123.c:422 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n" -+#: ogg123/ogg123.c:424 ogg123/playlist.c:160 -+#, c-format -+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n" - msgstr "Varování: Nemohu číst adresář %s.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:458 -+#: ogg123/ogg123.c:460 - msgid "Error: Could not create audio buffer.\n" - msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit buffer zvuku.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:561 -+#: ogg123/ogg123.c:556 - #, c-format - msgid "No module could be found to read from %s.\n" - msgstr "Nebyl nalezen žádný modul pro čtení z %s.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:566 -+#: ogg123/ogg123.c:561 - #, c-format - msgid "Cannot open %s.\n" - msgstr "Nemohu otevřít %s.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:572 -+#: ogg123/ogg123.c:567 - #, c-format - msgid "The file format of %s is not supported.\n" - msgstr "Formát souboru %s není podporován.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:582 -+#: ogg123/ogg123.c:577 - #, c-format - msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n" - msgstr "Chyba při otevírání %s pomocí modulu %s. Soubor je možná poškozen.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:601 -+#: ogg123/ogg123.c:596 - #, c-format - msgid "Playing: %s" - msgstr "Přehrávám: %s" - --#: ogg123/ogg123.c:612 -+#: ogg123/ogg123.c:607 - #, c-format - msgid "Could not skip %f seconds of audio." - msgstr "Nemohu přeskočit %f vteřin zvuku." - --#: ogg123/ogg123.c:667 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Decoding failure.\n" -+#: ogg123/ogg123.c:662 -+msgid "Error: Decoding failure.\n" - msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:710 --#, fuzzy --msgid "ERROR: buffer write failed.\n" -+#: ogg123/ogg123.c:705 -+msgid "Error: buffer write failed.\n" - msgstr "Chyba: zápis do vyrovnávací paměti selhal.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:748 -+#: ogg123/ogg123.c:743 - msgid "Done." - msgstr "Hotovo." - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:208 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:157 - msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n" - msgstr "--- Díra v proudu; pravděpodobně neškodná\n" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:214 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:163 - msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n" - msgstr "=== Knihovna vorbis ohlásila chybu proudu.\n" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:361 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:310 - #, c-format - msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz" - msgstr "Proud Ogg Vorbis: %d kanálů, %ld Hz" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:366 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:315 - #, c-format - msgid "Vorbis format: Version %d" - msgstr "Formát Vorbis: Verze %d" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:370 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:319 - #, c-format - msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld" - msgstr "Nápovědy bitrate: vyšší=%ld nominální=%ld nižší=%ld okno=%ld" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:378 ogg123/speex_format.c:413 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:327 - #, c-format - msgid "Encoded by: %s" - msgstr "Kódováno s: %s" - - #: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n" --msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v create_playlist_member().\n" -- --#: ogg123/playlist.c:160 ogg123/playlist.c:215 - #, c-format --msgid "Warning: Could not read directory %s.\n" --msgstr "Varování: Nemohu číst adresář %s.\n" -+msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n" -+msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v create_playlist_member().\n" - --#: ogg123/playlist.c:278 -+#: ogg123/playlist.c:222 - #, c-format - msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n" - msgstr "Varování ze seznamu skladeb %s: Nemohu číst adresář %s.\n" - --#: ogg123/playlist.c:323 ogg123/playlist.c:335 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n" --msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v playlist_to_array().\n" -- --#: ogg123/speex_format.c:363 --#, fuzzy, c-format --msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)" --msgstr "Proud Ogg Vorbis: %d kanálů, %ld Hz" -- --#: ogg123/speex_format.c:369 --#, fuzzy, c-format --msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode" --msgstr "Proud Ogg Vorbis: %d kanálů, %ld Hz" -- --#: ogg123/speex_format.c:375 --#, fuzzy, c-format --msgid "Speex version: %s" --msgstr "Verze: %d\n" -- --#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402 --#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431 --#: ogg123/speex_format.c:438 --msgid "Invalid/corrupted comments" --msgstr "" -- --#: ogg123/speex_format.c:475 --#, fuzzy --msgid "Cannot read header" --msgstr "Chyba při čtení hlaviček\n" -- --#: ogg123/speex_format.c:480 -+#: ogg123/playlist.c:267 ogg123/playlist.c:279 - #, c-format --msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version" --msgstr "" -- --#: ogg123/speex_format.c:489 --msgid "" --"The file was encoded with a newer version of Speex.\n" --" You need to upgrade in order to play it.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/speex_format.c:493 --msgid "" --"The file was encoded with an older version of Speex.\n" --"You would need to downgrade the version in order to play it." --msgstr "" -+msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n" -+msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v playlist_to_array().\n" - - #: ogg123/status.c:60 - #, c-format -@@ -750,46 +672,16 @@ msgid " Output Buffer %5.1f%%" - msgstr " Výstupní buffer %5.1f%%" - - #: ogg123/transport.c:71 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n" -+#, c-format -+msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n" - msgstr "Chyba: Nemohu alokovat paměť v malloc_data_source_stats()\n" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:39 --msgid "Track number:" --msgstr "Číslo stopy:" -- --#: ogg123/vorbis_comments.c:40 --msgid "ReplayGain (Track):" --msgstr "ReplayGain (Stopa):" -- --#: ogg123/vorbis_comments.c:41 --msgid "ReplayGain (Album):" --msgstr "ReplayGain (Album):" -- --#: ogg123/vorbis_comments.c:42 --#, fuzzy --msgid "ReplayGain Peak (Track):" --msgstr "ReplayGain (Stopa):" -- --#: ogg123/vorbis_comments.c:43 --#, fuzzy --msgid "ReplayGain Peak (Album):" --msgstr "ReplayGain (Album):" -- --#: ogg123/vorbis_comments.c:44 --msgid "Copyright" --msgstr "" -- --#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46 --msgid "Comment:" --msgstr "Poznámka:" -- - #: oggdec/oggdec.c:50 - #, c-format - msgid "oggdec from %s %s\n" - msgstr "oggdec z %s %s\n" - --#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:464 ogginfo/ogginfo2.c:1229 -+#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:396 ogginfo/ogginfo2.c:1223 - #, c-format - msgid "" - " by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -@@ -866,151 +758,83 @@ msgstr "" - " jen když je jen jeden vstupní soubor, až na surový\n" - " režim.\n" - --#: oggdec/oggdec.c:114 --#, c-format --msgid "Internal error: Unrecognised argument\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174 --#, c-format --msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:195 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n" --msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:217 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n" --msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:266 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n" --msgstr "Nemohu otevřít soubor jako vorbis: %s\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:292 --#, fuzzy, c-format --msgid "Decoding \"%s\" to \"%s\"\n" --msgstr "" --"\n" --"\n" --"Kódování souboru \"%s\" hotovo\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:293 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:804 --#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:819 oggenc/encode.c:825 --msgid "standard input" --msgstr "standardní vstup" -- --#: oggdec/oggdec.c:294 oggenc/encode.c:798 oggenc/encode.c:805 --#: oggenc/encode.c:813 oggenc/encode.c:820 oggenc/encode.c:826 --msgid "standard output" --msgstr "standardní výstup" -- --#: oggdec/oggdec.c:308 --#, c-format --msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:315 --#, c-format --msgid "WARNING: hole in data (%d)\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:330 --#, fuzzy, c-format --msgid "Error writing to file: %s\n" --msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru %s\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:371 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n" --msgstr "CHYBA: Nezadány vstupní soubory. Použijte -h pro nápovědu.\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:376 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n" --msgstr "" --"CHYBA: Více vstupních souborů s určeným názvem souboru výstupu: doporučuji " --"použít -n\n" -- --#: oggenc/audio.c:46 --#, fuzzy -+#: oggenc/audio.c:51 - msgid "WAV file reader" --msgstr "Čteč souborů AU" -+msgstr "Čteč souborů WAV" - --#: oggenc/audio.c:47 -+#: oggenc/audio.c:52 - msgid "AIFF/AIFC file reader" - msgstr "Čteč souborů AIFF/AIFC" - --#: oggenc/audio.c:49 -+#: oggenc/audio.c:54 - msgid "FLAC file reader" - msgstr "Čteč souborů FLAC" - --#: oggenc/audio.c:50 -+#: oggenc/audio.c:55 - msgid "Ogg FLAC file reader" - msgstr "Čteč souborů Ogg FLAC" - --#: oggenc/audio.c:128 oggenc/audio.c:447 -+#: oggenc/audio.c:57 -+msgid "AU file reader" -+msgstr "Čteč souborů AU" -+ -+#: oggenc/audio.c:133 - #, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n" - msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky WAV\n" - --#: oggenc/audio.c:139 -+#: oggenc/audio.c:144 - #, c-format - msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n" - msgstr "Přeskakuji úsek typu \"%s\", délka %d\n" - --#: oggenc/audio.c:165 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:170 -+#, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n" - msgstr "Varování: Neočekávaný EOF v úseku AIFF\n" - --#: oggenc/audio.c:262 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:256 -+#, c-format - msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n" - msgstr "Varování: V souboru AIFF nenalezen žádný společný úsek\n" - --#: oggenc/audio.c:268 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:262 -+#, c-format - msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n" - msgstr "Varování: Useknutý společný úsek v hlavičce AIFF\n" - --#: oggenc/audio.c:276 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:270 -+#, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" --msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky WAV\n" -+msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky AIFF\n" - --#: oggenc/audio.c:291 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:285 -+#, c-format - msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n" - msgstr "Varování: Hlavička AIFF-C useknuta.\n" - --#: oggenc/audio.c:305 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:299 -+#, c-format - msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n" - msgstr "Varování: Neumím obsloužit komprimované AIFF-C (%c%c%c%c)\n" - --#: oggenc/audio.c:312 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:306 -+#, c-format - msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n" - msgstr "Varování: V souboru AIFF nenalezen úsek SSND\n" - --#: oggenc/audio.c:318 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:312 -+#, c-format - msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n" - msgstr "Varování: V hlavičce AIFF nalezen poškozený úsek SSND\n" - --#: oggenc/audio.c:324 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:318 -+#, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n" --msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky WAV\n" -+msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky AIFF\n" - --#: oggenc/audio.c:370 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:355 -+#, c-format - msgid "" - "Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n" - " Must be 8 or 16 bit PCM.\n" -@@ -1018,31 +842,36 @@ msgstr "" - "Varování: OggEnc nepodporuje tento typ souboru AIFF/AIFC\n" - " Musí to být osmi nebo šestnáctibitový PCM.\n" - --#: oggenc/audio.c:427 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n" -+#: oggenc/audio.c:409 -+#, c-format -+msgid "Warning: Unrecognised format chunk in Wave header\n" - msgstr "Varování: Úsek nerozpoznaného formátu v hlavičce Wave\n" - --#: oggenc/audio.c:440 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:422 -+#, c-format - msgid "" --"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n" -+"Warning: INVALID format chunk in Wave header.\n" - " Trying to read anyway (may not work)...\n" - msgstr "" - "Varování: Úsek NEPLATNÉHO formátu v hlavičce Wave.\n" - " Zkouším přesto číst (možná nebude fungovat)...\n" - --#: oggenc/audio.c:519 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:427 -+#, c-format -+msgid "Warning: Unexpected EOF in reading Wave header\n" -+msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky Wave\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:460 -+#, c-format - msgid "" --"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n" --" or type 3 floating point PCM\n" -+"ERROR: Wave file is unsupported type (must be standard PCM\n" -+" or type 3 floating point PCM)\n" - msgstr "" - "CHYBA: Soubor Wave je nepodporovaného typu (musí být standardní PCM\n" - " nebo PCM s plovoucí desetinnou čárku typu 3)\n" - --#: oggenc/audio.c:528 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:469 -+#, c-format - msgid "" - "Warning: WAV 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n" - "The software that created this file is incorrect.\n" -@@ -1050,171 +879,129 @@ msgstr "" - "Varování: 'Zarovnání bloku' WAV není správné, ignoruji je.\n" - "Software, který vytvořil tento soubor, je chybný.\n" - --#: oggenc/audio.c:588 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:530 -+#, c-format - msgid "" --"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n" --"or floating point PCM\n" -+"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16,24 or 32 bit PCM\n" -+"or floating point PCM)\n" - msgstr "" - "CHYBA: Soubor Wave má nepodporovaný subformát (musí být 8-, 16-, 24- nebo\n" - "32-bitový PCM nebo PCM s plovoucí desetinnou čárkou)\n" - --#: oggenc/audio.c:664 -+#: oggenc/audio.c:606 - #, c-format - msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n" --msgstr "" --"Dvacetičtyřbitová data PCM v big endian nejsou momentálně podporována, " --"končím.\n" -+msgstr "Dvacetičtyřbitová data PCM v big endian nejsou momentálně podporována, končím.\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:626 -+#, c-format -+msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n" -+msgstr "Třicetivdoubitová data PCM v big endian nejsou momentálně podporována, končím.\n" - --#: oggenc/audio.c:670 -+#: oggenc/audio.c:632 - #, c-format - msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n" - msgstr "Interní chyba: pokus čít nepodporovanou bitovou hloubku %d\n" - --#: oggenc/audio.c:772 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please " --"report this.\n" --msgstr "" --"CHYBA: Dostal jsem nula vzorků z převzorkovávače: váš soubor bude useknut. " --"Nahlaste toto prosím.\n" -+#: oggenc/audio.c:734 -+#, c-format -+msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n" -+msgstr "CHYBA: Dostal jsem nula vzorků z převzorkovávače: váš soubor bude useknut. Nahlaste toto prosím.\n" - --#: oggenc/audio.c:790 -+#: oggenc/audio.c:752 - #, c-format - msgid "Couldn't initialise resampler\n" - msgstr "Nemohu inicializovat převzorkovávač\n" - --#: oggenc/encode.c:70 -+#: oggenc/audio.c:882 - #, c-format --msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n" --msgstr "Nastavuji pokročilý přepínač \"%s\" kodéru na %s\n" -+msgid "Out of memory opening AU driver\n" -+msgstr "Nedostatek paměti při otevírání ovladače AU\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:889 -+#, c-format -+msgid "At this moment, only linear 16 bit .au files are supported\n" -+msgstr "Momentálně jsou podporovány jen lineární 16-bitové soubory .au\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:941 -+#, c-format -+msgid "Internal error! Please report this bug.\n" -+msgstr "Interní chyba! Ohlaste prosím tuto chybu.\n" - --#: oggenc/encode.c:73 --#, fuzzy, c-format --msgid "Setting advanced encoder option \"%s\"\n" -+#: oggenc/encode.c:64 -+#, c-format -+msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n" - msgstr "Nastavuji pokročilý přepínač \"%s\" kodéru na %s\n" - --#: oggenc/encode.c:114 -+#: oggenc/encode.c:101 - #, c-format - msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n" - msgstr "Změněna frekvence lowpass z %f kHz na %f kHz\n" - --#: oggenc/encode.c:117 -+#: oggenc/encode.c:104 - #, c-format - msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n" - msgstr "Nerozpoznaný pokročilý přepínač \"%s\"\n" - --#: oggenc/encode.c:124 -+#: oggenc/encode.c:111 - #, c-format - msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n" - msgstr "Nemohu nastavit pokročilé parametry správy bitrate\n" - --#: oggenc/encode.c:128 oggenc/encode.c:316 --#, c-format --msgid "" --"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n" --msgstr "" --"Tato verze libvorbisenc neumí nastavit pokročilé parametry správy bitrate\n" -- --#: oggenc/encode.c:202 -+#: oggenc/encode.c:115 oggenc/encode.c:252 - #, c-format --msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n" --msgstr "" -+msgid "This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n" -+msgstr "Tato verze libvorbisenc neumí nastavit pokročilé parametry správy bitrate\n" - --#: oggenc/encode.c:238 -+#: oggenc/encode.c:174 - #, c-format --msgid "" --"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support " --"more)\n" --msgstr "" --"255 kanálů by mělo být dost pro všechny. (Lituji, Vorbis nepodporuje více)\n" -+msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support more)\n" -+msgstr "255 kanálů by mělo být dost pro všechny. (Lituji, Vorbis nepodporuje více)\n" - --#: oggenc/encode.c:246 -+#: oggenc/encode.c:182 - #, c-format - msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n" - msgstr "Požadování minimální nebo maximální bitrate vyžaduje --managed\n" - --#: oggenc/encode.c:264 -+#: oggenc/encode.c:200 - #, c-format - msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n" - msgstr "Inicializace režimu selhala: neplatné parametry pro kvalitu\n" - --#: oggenc/encode.c:309 -+#: oggenc/encode.c:245 - #, c-format - msgid "Set optional hard quality restrictions\n" - msgstr "Nastavit nepovinná pevná omezení kvality\n" - --#: oggenc/encode.c:311 -+#: oggenc/encode.c:247 - #, c-format - msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n" - msgstr "Nemohu nastavit min/max bitrate v režimu kvality\n" - --#: oggenc/encode.c:327 -+#: oggenc/encode.c:263 - #, c-format - msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n" - msgstr "Inicializace režimu selhala: neplatné parametry pro bitrate\n" - --#: oggenc/encode.c:374 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: no language specified for %s\n" --msgstr "VAROVÁNÍ: Zadán neplatný přepínač, ignoruji->\n" -- --#: oggenc/encode.c:396 --#, fuzzy --msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n" --msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do výstupního proudu\n" -- --#: oggenc/encode.c:422 oggenc/encode.c:443 oggenc/encode.c:479 --#: oggenc/encode.c:499 -+#: oggenc/encode.c:330 oggenc/encode.c:352 - msgid "Failed writing header to output stream\n" - msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do výstupního proudu\n" - --#: oggenc/encode.c:433 --msgid "Failed encoding Kate header\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:455 oggenc/encode.c:462 --#, fuzzy --msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n" --msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do výstupního proudu\n" -- --#: oggenc/encode.c:510 --#, fuzzy --msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n" --msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do výstupního proudu\n" -- --#: oggenc/encode.c:581 oggenc/encode.c:585 --msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:589 --msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:594 --msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:606 oggenc/encode.c:621 oggenc/encode.c:657 -+#: oggenc/encode.c:426 - msgid "Failed writing data to output stream\n" - msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n" - --#: oggenc/encode.c:641 --msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:716 -+#: oggenc/encode.c:472 - #, c-format - msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c " - msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds zbývá] %c " - --#: oggenc/encode.c:726 -+#: oggenc/encode.c:482 - #, c-format - msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c " - msgstr "\tKóduji [zatím %2dm%.2ds] %c " - --#: oggenc/encode.c:744 -+#: oggenc/encode.c:500 - #, c-format - msgid "" - "\n" -@@ -1225,7 +1012,7 @@ msgstr "" - "\n" - "Kódování souboru \"%s\" hotovo\n" - --#: oggenc/encode.c:746 -+#: oggenc/encode.c:502 - #, c-format - msgid "" - "\n" -@@ -1236,7 +1023,7 @@ msgstr "" - "\n" - "Kódování hotovo.\n" - --#: oggenc/encode.c:750 -+#: oggenc/encode.c:506 - #, c-format - msgid "" - "\n" -@@ -1245,17 +1032,17 @@ msgstr "" - "\n" - "\tDélka souboru: %dm %04.1fs\n" - --#: oggenc/encode.c:754 -+#: oggenc/encode.c:510 - #, c-format - msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n" - msgstr "\tStrávený čas: %dm %04.1fs\n" - --#: oggenc/encode.c:757 -+#: oggenc/encode.c:513 - #, c-format - msgid "\tRate: %.4f\n" - msgstr "\tPoměr: %.4f\n" - --#: oggenc/encode.c:758 -+#: oggenc/encode.c:514 - #, c-format - msgid "" - "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n" -@@ -1264,27 +1051,7 @@ msgstr "" - "\tPrůměr bitrate: %.1f kb/s\n" - "\n" - --#: oggenc/encode.c:781 --#, c-format --msgid "(min %d kbps, max %d kbps)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:783 --#, c-format --msgid "(min %d kbps, no max)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:785 --#, c-format --msgid "(no min, max %d kbps)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:787 --#, c-format --msgid "(no min or max)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:795 -+#: oggenc/encode.c:551 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1295,7 +1062,17 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "při průměrné bitrate %d kb/s " - --#: oggenc/encode.c:803 -+#: oggenc/encode.c:553 oggenc/encode.c:560 oggenc/encode.c:568 -+#: oggenc/encode.c:575 oggenc/encode.c:581 -+msgid "standard input" -+msgstr "standardní vstup" -+ -+#: oggenc/encode.c:554 oggenc/encode.c:561 oggenc/encode.c:569 -+#: oggenc/encode.c:576 oggenc/encode.c:582 -+msgid "standard output" -+msgstr "standardní výstup" -+ -+#: oggenc/encode.c:559 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1306,7 +1083,7 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "při průměrné bitrate %d kb/s (VBR kódování povoleno)\n" - --#: oggenc/encode.c:811 -+#: oggenc/encode.c:567 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1317,7 +1094,7 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "při úrovni kvality %2.2f s použitím omezeného VBR " - --#: oggenc/encode.c:818 -+#: oggenc/encode.c:574 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1328,7 +1105,7 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "při kvalitě %2.2f\n" - --#: oggenc/encode.c:824 -+#: oggenc/encode.c:580 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1339,181 +1116,86 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "s použitím správy bitrate " - --#: oggenc/lyrics.c:66 --#, fuzzy, c-format --msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n" --msgstr "Nemohu otevřít soubor jako vorbis: %s\n" -- --#: oggenc/lyrics.c:73 vcut/vcut.c:68 --#, fuzzy, c-format --msgid "Out of memory\n" --msgstr "Chyba: Nedostatek paměti.\n" -- --#: oggenc/lyrics.c:79 --#, c-format --msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337 --#: oggenc/lyrics.c:353 --#, c-format --msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:146 --#, c-format --msgid "" --"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:162 --#, c-format --msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:184 --#, c-format --msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:197 --#, c-format --msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:210 --#, c-format --msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:218 --#, c-format --msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:279 --#, c-format --msgid "" --"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:288 --#, c-format --msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:419 --#, c-format --msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:425 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n" --msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n" -- --#: oggenc/lyrics.c:444 --#, c-format --msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:117 -+#: oggenc/oggenc.c:100 - #, c-format - msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n" - msgstr "CHYBA: Nezadány vstupní soubory. Použijte -h pro nápovědu.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:132 -+#: oggenc/oggenc.c:115 - #, c-format - msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n" - msgstr "CHYBA: Při použití stdin určeno více souborů\n" - --#: oggenc/oggenc.c:139 -+#: oggenc/oggenc.c:122 - #, c-format --msgid "" --"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -" --"n\n" --msgstr "" --"CHYBA: Více vstupních souborů s určeným názvem souboru výstupu: doporučuji " --"použít -n\n" -+msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n" -+msgstr "CHYBA: Více vstupních souborů s určeným názvem souboru výstupu: doporučuji použít -n\n" - --#: oggenc/oggenc.c:203 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics " --"language.\n" --msgstr "" --"VAROVÁNÍ: Zadáno nedostatečně názvů, implicitně používám poslední název.\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:227 -+#: oggenc/oggenc.c:183 - #, c-format - msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n" - msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n" - --#: oggenc/oggenc.c:243 -+#: oggenc/oggenc.c:199 - msgid "RAW file reader" - msgstr "Čteč souborů RAW" - --#: oggenc/oggenc.c:260 -+#: oggenc/oggenc.c:216 - #, c-format - msgid "Opening with %s module: %s\n" - msgstr "Otevírám pomocí modulu %s: %s\n" - --#: oggenc/oggenc.c:269 -+#: oggenc/oggenc.c:225 - #, c-format - msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n" - msgstr "CHYBA: Vstupní soubor \"%s\" není v podporovaném formátu\n" - --#: oggenc/oggenc.c:328 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n" -+#: oggenc/oggenc.c:277 -+#, c-format -+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n" - msgstr "VAROVÁNÍ: Žádný název souboru, implicitně \"default.ogg\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:335 -+#: oggenc/oggenc.c:285 - #, c-format --msgid "" --"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" --msgstr "" --"CHYBA: Nemohu vytvořit požadované podadresáře pro jméno souboru výstupu \"%s" --"\"\n" -+msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" -+msgstr "CHYBA: Nemohu vytvořit požadované podadresáře pro jméno souboru výstupu \"%s\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:342 -+#: oggenc/oggenc.c:292 - #, c-format - msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n" --msgstr "" --"CHYBA: Název vstupního souboru je stený jako název výstupního souboru \"%s" --"\"\n" -+msgstr "CHYBA: Název vstupního souboru je stený jako název výstupního souboru \"%s\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:353 -+#: oggenc/oggenc.c:303 - #, c-format - msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n" - msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n" - --#: oggenc/oggenc.c:399 -+#: oggenc/oggenc.c:335 - #, c-format - msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n" - msgstr "Převzorkovávám vstup z %d Hz do %d Hz\n" - --#: oggenc/oggenc.c:406 -+#: oggenc/oggenc.c:342 - #, c-format - msgid "Downmixing stereo to mono\n" - msgstr "Mixuji stereo na mono\n" - --#: oggenc/oggenc.c:409 -+#: oggenc/oggenc.c:345 - #, c-format - msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n" - msgstr "VAROVÁNÍ: Neumím mixovat kromě stereo do mono\n" - --#: oggenc/oggenc.c:417 -+#: oggenc/oggenc.c:353 - #, c-format - msgid "Scaling input to %f\n" - msgstr "Měním velikost vstupu na %f\n" - --#: oggenc/oggenc.c:463 -+#: oggenc/oggenc.c:395 - #, c-format - msgid "oggenc from %s %s" - msgstr "oggenc z %s %s" - --#: oggenc/oggenc.c:465 -+#: oggenc/oggenc.c:397 - #, c-format - msgid "" - "Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n" -@@ -1522,7 +1204,7 @@ msgstr "" - "Použití: oggenc [přepínače] vstupnísoubor [...]\n" - "\n" - --#: oggenc/oggenc.c:466 -+#: oggenc/oggenc.c:398 - #, c-format - msgid "" - "OPTIONS:\n" -@@ -1537,7 +1219,7 @@ msgstr "" - " -h, --help Vytisknout tento text nápovědy\n" - " -V, --version Vytisknout číslo verze\n" - --#: oggenc/oggenc.c:472 -+#: oggenc/oggenc.c:404 - #, c-format - msgid "" - " -k, --skeleton Adds an Ogg Skeleton bitstream\n" -@@ -1548,15 +1230,14 @@ msgid "" - " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n" - msgstr "" - " -k, --skeleton Přidá bitový proud Ogg Skeleton\n" --" -r, --raw Surový režim. Vstupní soubory jsou čteny přímo jako " --"data\n" -+" -r, --raw Surový režim. Vstupní soubory jsou čteny přímo jako data\n" - " PCM\n" - " -B, --raw-bits=n Nastavit bity/vzorek pro surový vstup; implicitně 16\n" - " -C, --raw-chan=n Nastavit počet kanálů pro surový vstup; implicitně 2\n" - " -R, --raw-rate=n Nastavit vzorky/s pro surový vstup; implicitně 44100\n" - " --raw-endianness 1 pro velký endian, 0 pro malý (implicitně 0)\n" - --#: oggenc/oggenc.c:479 -+#: oggenc/oggenc.c:411 - #, c-format - msgid "" - " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n" -@@ -1573,12 +1254,11 @@ msgstr "" - " spravované bitrate s cílem zvolené bitrate viz\n" - " přepínač --managed.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:486 -+#: oggenc/oggenc.c:418 - #, c-format - msgid "" - " --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n" --" much greater control over the precise bitrate(s) " --"used,\n" -+" much greater control over the precise bitrate(s) used,\n" - " but encoding will be much slower. Don't use it unless\n" - " you have a strong need for detailed control over\n" - " bitrate, such as for streaming.\n" -@@ -1589,7 +1269,7 @@ msgstr "" - " nutně nepotřebujete podrobnou kontrolu nad bitrate,\n" - " například pro streaming.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:492 -+#: oggenc/oggenc.c:424 - #, c-format - msgid "" - " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n" -@@ -1605,11 +1285,10 @@ msgstr "" - " přepínače automaticky povolí režim správy bitrate\n" - " (viz --managed).\n" - " -M, --max-bitrate Zadá maximální bitrate (v kb/s). Užitečné pro\n" --" streaming. Použití tohoto přepínače automaticky " --"povolí\n" -+" streaming. Použití tohoto přepínače automaticky povolí\n" - " režim správy bitrate (viz --managed).\n" - --#: oggenc/oggenc.c:500 -+#: oggenc/oggenc.c:432 - #, c-format - msgid "" - " --advanced-encode-option option=value\n" -@@ -1621,12 +1300,11 @@ msgid "" - msgstr "" - " --advanced-encode-option přepínač=hodnota\n" - " Nastaví pokročilý přepínač kodéru na danou hodnotu.\n" --" Platné přepínače (a jejich hodnoty) jsou " --"zdokumentovány\n" -+" Platné přepínače (a jejich hodnoty) jsou zdokumentovány\n" - " v man stránce dodávané s tímto programe. Jsou jen pro\n" - " pokročilé uživatele, a měly by být používány opatrně.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:507 -+#: oggenc/oggenc.c:439 - #, c-format - msgid "" - " -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n" -@@ -1641,7 +1319,7 @@ msgstr "" - " Zlomkové kvality (např. 2.75) jsou povoleny\n" - " Implicitní úroveň kvality je 3.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:513 -+#: oggenc/oggenc.c:445 - #, c-format - msgid "" - " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n" -@@ -1651,85 +1329,66 @@ msgid "" - " multiple files, this will be incremented for each\n" - " stream after the first.\n" - msgstr "" --" --resample n Převzorkovat vstupní data na vzorkovací frekvenci n " --"(Hz)\n" --" --downmix Mixovat stereo na mono. Povoleno jen pro stereo " --"vstup.\n" -+" --resample n Převzorkovat vstupní data na vzorkovací frekvenci n (Hz)\n" -+" --downmix Mixovat stereo na mono. Povoleno jen pro stereo vstup.\n" - " -s, --serial Určí sériové číslo proudu. To bude při kódování více\n" - " souborů inkrementováno pro každý další soubor.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:520 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:452 -+#, c-format - msgid "" - " --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n" - " being copied to the output Ogg Vorbis file.\n" --" --ignorelength Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n" -+" --ignorelength Ignore the datalength in wav headers. This will allow\n" - " support for files > 4GB and STDIN data streams. \n" - "\n" - msgstr "" --" --discard-comments Zabrání kopírování poznámek v souborech FLAC a Ogg " --"FLAC\n" -+" --discard-comments Zabrání kopírování poznámek v souborech FLAC a Ogg FLAC\n" - " do výstupního souboru Ogg Vorbis.\n" - " --ignorelength Ignorovat délku dat v hlavičkách. To umožní podporu\n" - " souborů > 4GB a proudů dat STDIN.\n" - "\n" - --#: oggenc/oggenc.c:526 -+#: oggenc/oggenc.c:458 - #, c-format - msgid "" - " Naming:\n" - " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" - " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n" --" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " --"number,\n" --" and date, respectively (see below for specifying " --"these).\n" -+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n" -+" and date, respectively (see below for specifying these).\n" - " %%%% gives a literal %%.\n" - msgstr "" - " Pojmenovávání:\n" --" -o, --output=ns Zapsat soubor do ns (platné jen v režimu jednoho " --"souboru)\n" --" -n, --names=řetězec Vytvářet názvy souborů jako tento řetězec, a %%a, %%t, " --"%%l,\n" --" %%n, %%d nahradit po řadě umělcem, názvem, albem, " --"číslem\n" -+" -o, --output=ns Zapsat soubor do ns (platné jen v režimu jednoho souboru)\n" -+" -n, --names=řetězec Vytvářet názvy souborů jako tento řetězec, a %%a, %%t, %%l,\n" -+" %%n, %%d nahradit po řadě umělcem, názvem, albem, číslem\n" - " stopy a datem (pro jejich určení viz níže).\n" - " %%%% vytvoří doslovné %%.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:533 -+#: oggenc/oggenc.c:465 - #, c-format - msgid "" --" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " --"the\n" -+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n" - " -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n" - " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n" --" characters specified. If this string is shorter than " --"the\n" -+" characters specified. If this string is shorter than the\n" - " --name-remove list or is not specified, the extra\n" - " characters are just removed.\n" --" Default settings for the above two arguments are " --"platform\n" -+" Default settings for the above two arguments are platform\n" - " specific.\n" - msgstr "" --" -X, --name-remove=s Odstranit zadané znaky z parametrů pro řetězec " --"formátu\n" -+" -X, --name-remove=s Odstranit zadané znaky z parametrů pro řetězec formátu\n" - " -n. Užitečné pro zajištění platnosti názvů souborů.\n" --" -P, --name-replace=s Nahradit znaky odstraněné --name-remove zadanými " --"znaky.\n" --" Je-li tento řetězec kratší než seznam --name-remove " --"nebo\n" -+" -P, --name-replace=s Nahradit znaky odstraněné --name-remove zadanými znaky.\n" -+" Je-li tento řetězec kratší než seznam --name-remove nebo\n" - " není-li zadán, ty další znaky jsou prostě odstraněny.\n" - " Implicitní nastavení těchto dvou parametrů závisí na\n" - " platformě.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:542 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:474 -+#, c-format - msgid "" --" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, " --"title,\n" --" album, artist, genre, and comment are already in UTF-" --"8.\n" --" On Windows, this switch applies to file names too.\n" - " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n" - " used multiple times. The argument should be in the\n" - " format \"tag=value\".\n" -@@ -1740,7 +1399,7 @@ msgstr "" - " \"tag=hodnota\".\n" - " -d, --date Datum stopy (obvykle datum koncertu)\n" - --#: oggenc/oggenc.c:550 -+#: oggenc/oggenc.c:479 - #, c-format - msgid "" - " -N, --tracknum Track number for this track\n" -@@ -1755,77 +1414,52 @@ msgstr "" - " -a, --artist Jméno umělce\n" - " -G, --genre Žánr stopy\n" - --#: oggenc/oggenc.c:556 -+#: oggenc/oggenc.c:485 - #, c-format - msgid "" --" -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n" --" -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:559 --#, fuzzy, c-format --msgid "" - " If multiple input files are given, then multiple\n" --" instances of the previous eight arguments will be " --"used,\n" -+" instances of the previous five arguments will be used,\n" - " in the order they are given. If fewer titles are\n" --" specified than files, OggEnc will print a warning, " --"and\n" -+" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n" - " reuse the final one for the remaining files. If fewer\n" - " track numbers are given, the remaining files will be\n" --" unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n" --" files will not have lyrics added. For the others, the\n" --" final tag will be reused for all others without " --"warning\n" --" (so you can specify a date once, for example, and " --"have\n" --" it used for all the files)\n" -+" unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n" -+" for all others without warning (so you can specify a date\n" -+" once, for example, and have it used for all the files)\n" - "\n" - msgstr "" - " Je-li zadáno více vstupních souborů, bude použito\n" - " více instancí předchozích pěti parametrů, v tom\n" - " pořadí, v jakém jsou zadány. Je-li zadáno méně názvů\n" --" než souborů, OggEnc vytiskne varování a použije " --"poslední\n" -+" než souborů, OggEnc vytiskne varování a použije poslední\n" - " pro zbývající soubory. Je-li zadáno méně čísel stop,\n" - " následující soubory nebudou očíslovány. Pro ostatní\n" - " přepínače bude poslední hodnota použita pro ostatní\n" --" soubory bez varování (takže můžete například zadat " --"datum\n" -+" soubory bez varování (takže můžete například zadat datum\n" - " jen jednou a bude použito pro všechny soubory)\n" - "\n" - --#: oggenc/oggenc.c:572 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:496 -+#, c-format - msgid "" - "INPUT FILES:\n" --" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or " --"AIFF/C\n" --" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. " --"Files\n" -+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, 16 bit u-Law (.au), AIFF, or AIFF/C\n" -+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n" - " may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n" --" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " --"which\n" --" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless " --"additional\n" -+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n" -+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wave'), unless additional\n" - " parameters for raw mode are specified.\n" --" You can specify taking the file from stdin by using - as the input " --"filename.\n" -+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n" - " In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n" - " with -o\n" --" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n" - "\n" - msgstr "" - "VSTUPNÍ SOUBORY:\n" --" Soubory vstupu OggEnc momentálně musí být soubory 24-, 16-, nebo 8-bitové " --"PCM\n" --" Wave, 16-bitové u-Law (.au), AIFF nebo AIFF/C, Wave s 32-bitovou IEEE " --"plovoucí\n" --" desetinnou čárkkou, a možná FLAC nebo Ogg FLAC. Soubory mohou být mono " --"nebo\n" -+" Soubory vstupu OggEnc momentálně musí být soubory 24-, 16-, nebo 8-bitové PCM\n" -+" Wave, 16-bitové u-Law (.au), AIFF nebo AIFF/C, Wave s 32-bitovou IEEE plovoucí\n" -+" desetinnou čárkkou, a možná FLAC nebo Ogg FLAC. Soubory mohou být mono nebo\n" - " stereo (nebo s více kanály) a s libovolnou vzorkovací frekvencí.\n" --" Místo toho může být použit přepínač --raw pro použití souboru se surovými " --"daty\n" -+" Místo toho může být použit přepínač --raw pro použití souboru se surovými daty\n" - " PCM, který musí být 16-bitový stereo PCM s malým endianem ('wav bez\n" - " hlavičky'), ledaže jsou zadadány další parametry pro surový režim.\n" - " Můžete zadat čtení souboru ze stdin použitím - jako názvu souboru vstupu.\n" -@@ -1833,388 +1467,330 @@ msgstr "" - " pomocí -o\n" - "\n" - --#: oggenc/oggenc.c:678 -+#: oggenc/oggenc.c:601 - #, c-format - msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n" - msgstr "VAROVÁNÍ: Ignoruji neplatný znak '%c' ve formátu názvu\n" - --#: oggenc/oggenc.c:707 oggenc/oggenc.c:838 oggenc/oggenc.c:851 -+#: oggenc/oggenc.c:630 oggenc/oggenc.c:755 oggenc/oggenc.c:768 - #, c-format - msgid "Enabling bitrate management engine\n" - msgstr "Povoluji systém správy bitrate\n" - --#: oggenc/oggenc.c:716 -+#: oggenc/oggenc.c:639 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"VAROVÁNÍ: Přímá endianness zadána pro nepřímá data. Předpokládám, že vstup " --"je přímý.\n" -+msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "VAROVÁNÍ: Přímá endianness zadána pro nepřímá data. Předpokládám, že vstup je přímý.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:719 -+#: oggenc/oggenc.c:642 - #, c-format - msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n" - msgstr "VAROVÁNÍ: Nemohu přečíst argument endianness \"%s\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:726 -+#: oggenc/oggenc.c:649 - #, c-format - msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n" - msgstr "VAROVÁNÍ: Nemohu přečíst frekvenci převzorkování \"%s\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:732 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n" --msgstr "" --"Varování: Frekvence převzorkování zadána jako %d Hz. Mysleli jste %d Hz?\n" -+#: oggenc/oggenc.c:655 -+#, c-format -+msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n" -+msgstr "Varování: Frekvence převzorkování zadána jako %d Hz. Mysleli jste %d Hz?\n" - --#: oggenc/oggenc.c:742 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n" -+#: oggenc/oggenc.c:665 -+#, c-format -+msgid "Warning: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n" - msgstr "Varování: Nemohu zpracovat faktor škálování \"%s\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:756 -+#: oggenc/oggenc.c:675 - #, c-format - msgid "No value for advanced encoder option found\n" - msgstr "Nenalezena žádná hodnota pro pokročilý přepínač kodéru\n" - --#: oggenc/oggenc.c:776 -+#: oggenc/oggenc.c:693 - #, c-format - msgid "Internal error parsing command line options\n" - msgstr "Interní chyba při zpracovávání přepínačů příkazového řádku\n" - --#: oggenc/oggenc.c:787 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n" -+#: oggenc/oggenc.c:704 -+#, c-format -+msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n" - msgstr "Varování: Použita neplatná poznámka (\"%s\"), ignoruji.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:824 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n" -+#: oggenc/oggenc.c:741 -+#, c-format -+msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n" - msgstr "Varování: nominální bitrate \"%s\" nerozpoznána\n" - --#: oggenc/oggenc.c:832 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n" -+#: oggenc/oggenc.c:749 -+#, c-format -+msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n" - msgstr "Varování: minimální bitrate \"%s\" nerozpoznána\n" - --#: oggenc/oggenc.c:845 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n" -+#: oggenc/oggenc.c:762 -+#, c-format -+msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n" - msgstr "Varování: maximální bitrate \"%s\" nerozpoznána\n" - --#: oggenc/oggenc.c:857 -+#: oggenc/oggenc.c:774 - #, c-format - msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n" - msgstr "Přepínač kvality \"%s\" nerozpoznán, ignoruji jej\n" - --#: oggenc/oggenc.c:865 -+#: oggenc/oggenc.c:782 - #, c-format - msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n" --msgstr "" --"VAROVÁNÍ: nastavení kvality příliš vysoké, nastavuji na maximální kvalitu.\n" -+msgstr "VAROVÁNÍ: nastavení kvality příliš vysoké, nastavuji na maximální kvalitu.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:871 -+#: oggenc/oggenc.c:788 - #, c-format - msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n" - msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více formátů názvu, používám poslední\n" - --#: oggenc/oggenc.c:880 -+#: oggenc/oggenc.c:797 - #, c-format - msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n" - msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více filtrů formátu názvu, používám poslední\n" - --#: oggenc/oggenc.c:889 -+#: oggenc/oggenc.c:806 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" -+msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" - msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více náhrad filtr formátu názvu, používám poslední\n" - --#: oggenc/oggenc.c:897 -+#: oggenc/oggenc.c:814 - #, c-format - msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n" - msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více výstupních souborů, doporučuji použít -n\n" - --#: oggenc/oggenc.c:909 -+#: oggenc/oggenc.c:826 - #, c-format - msgid "oggenc from %s %s\n" - msgstr "oggenc z %s %s\n" - --#: oggenc/oggenc.c:916 -+#: oggenc/oggenc.c:833 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"VAROVÁNÍ: Přímý počet bitů/vzorek zadán pro nepřímá data. Předpokládám, že " --"vstup je přímý.\n" -+msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "VAROVÁNÍ: Přímý počet bitů/vzorek zadán pro nepřímá data. Předpokládám, že vstup je přímý.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:921 oggenc/oggenc.c:925 -+#: oggenc/oggenc.c:838 oggenc/oggenc.c:842 - #, c-format - msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n" - msgstr "VAROVÁNÍ: Zadán neplatný počet bitů/vzorek, předpokládám 16.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:932 -+#: oggenc/oggenc.c:849 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is " --"raw.\n" --msgstr "" --"VAROVÁNÍ: Přímý počet kanálů zadán po nepřímá data. Předpokládám, že vstup " --"je přím.\n" -+msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "VAROVÁNÍ: Přímý počet kanálů zadán po nepřímá data. Předpokládám, že vstup je přím.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:937 -+#: oggenc/oggenc.c:854 - #, c-format - msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n" - msgstr "VAROVÁNÍ: Zadán neplatný počet kanálů, předpokládám 2.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:948 -+#: oggenc/oggenc.c:865 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"VAROVÁNÍ: Přímá vzorkovací frekvence zadána pro nepřímá data. Předpokládám, " --"že vstup je přímý.\n" -+msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "VAROVÁNÍ: Přímá vzorkovací frekvence zadána pro nepřímá data. Předpokládám, že vstup je přímý.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:953 -+#: oggenc/oggenc.c:870 - #, c-format - msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n" - msgstr "VAROVÁNÍ: Určena neplatná vzorkovací frekvence, předpokládám 44100.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:965 oggenc/oggenc.c:977 --#, c-format --msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:973 --#, c-format --msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:981 -+#: oggenc/oggenc.c:877 - #, c-format - msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n" - msgstr "VAROVÁNÍ: Zadán neplatný přepínač, ignoruji->\n" - --#: oggenc/oggenc.c:997 vorbiscomment/vcomment.c:361 --#, fuzzy, c-format --msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n" --msgstr "Nemohu převést poznámku do UTF-8, nemohu ji přidat\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:1014 vorbiscomment/vcomment.c:369 -+#: oggenc/oggenc.c:899 vorbiscomment/vcomment.c:354 - #, c-format - msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n" - msgstr "Nemohu převést poznámku do UTF-8, nemohu ji přidat\n" - --#: oggenc/oggenc.c:1033 -+#: oggenc/oggenc.c:918 - #, c-format - msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n" --msgstr "" --"VAROVÁNÍ: Zadáno nedostatečně názvů, implicitně používám poslední název.\n" -+msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno nedostatečně názvů, implicitně používám poslední název.\n" - --#: oggenc/platform.c:172 -+#: oggenc/platform.c:150 - #, c-format - msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n" - msgstr "Nemohu vytvořit adresář \"%s\": %s\n" - --#: oggenc/platform.c:179 -+#: oggenc/platform.c:157 - #, c-format - msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n" - msgstr "Chyba při kontrole existence adresáře %s: %s\n" - --#: oggenc/platform.c:192 -+#: oggenc/platform.c:170 - #, c-format - msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n" - msgstr "Chyba: segment cesty \"%s\" není adresář\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:212 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': " --"\"%s\"\n" --msgstr "" --"Varování: Poznámka %d v proudu %d má neplatný formát, neobsahuje '=': \"%s" --"\"\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:211 -+#, c-format -+msgid "Warning: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': \"%s\"\n" -+msgstr "Varování: Poznámka %d v proudu %d má neplatný formát, neobsahuje '=': \"%s\"\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:220 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n" --msgstr "" --"Varování: Neplatný název pole poznámky v poznámce %d (proud %d): \"%s\"\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:219 -+#, c-format -+msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n" -+msgstr "Varování: Neplatný název pole poznámky v poznámce %d (proud %d): \"%s\"\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker " --"wrong\n" --msgstr "" --"Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): špatná značka " --"délky\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:250 ogginfo/ogginfo2.c:258 -+#, c-format -+msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n" -+msgstr "Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): špatná značka délky\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:266 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" --msgstr "" --"Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): příliš málo " --"bajtů\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:265 -+#, c-format -+msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" -+msgstr "Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): příliš málo bajtů\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:342 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence " --"\"%s\": %s\n" --msgstr "" --"Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): neplatná " --"sekvence \"%s\": %s\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:341 -+#, c-format -+msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence \"%s\": %s\n" -+msgstr "Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): neplatná sekvence \"%s\": %s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:356 --#, fuzzy --msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:355 -+msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n" - msgstr "Varování: Selhání v dekodéru utf8. To by nemělo být možné\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:380 ogginfo/ogginfo2.c:547 ogginfo/ogginfo2.c:680 -+#, c-format -+msgid "Warning: discontinuity in stream (%d)\n" - msgstr "Varování: nesouvislost v proudu (%d)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:389 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n" --msgstr "" --"Varování: Nemohu dekódovat paket hlavičky theora - neplatný proud theora (%" --"d)\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:388 -+#, c-format -+msgid "Warning: Could not decode theora header packet - invalid theora stream (%d)\n" -+msgstr "Varování: Nemohu dekódovat paket hlavičky theora - neplatný proud theora (%d)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:396 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"Varování: Proud theora %d nemá hlavičky správně umístěné v rámech. Poslední " --"strana hlavičky obsahuje další pakety nebo má nenulovou granulepos\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:395 -+#, c-format -+msgid "Warning: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "Varování: Proud theora %d nemá hlavičky správně umístěné v rámech. Poslední strana hlavičky obsahuje další pakety nebo má nenulovou granulepos\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:400 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:399 - #, c-format - msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n" - msgstr "Hlavičky theora zpracovány pro proud %d, následují informace...\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:403 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:402 - #, c-format - msgid "Version: %d.%d.%d\n" - msgstr "Verze: %d.%d.%d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:404 ogginfo/ogginfo2.c:582 ogginfo/ogginfo2.c:742 - #, c-format - msgid "Vendor: %s\n" - msgstr "Dodavatel: %s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:406 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:405 - #, c-format - msgid "Width: %d\n" - msgstr "Šířka: %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:407 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:406 - #, c-format - msgid "Height: %d\n" - msgstr "Výška: %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:408 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:407 - #, c-format - msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n" - msgstr "Celkový obrázek: %d krát %d, posun ořezu (%d, %d)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:411 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:410 - msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n" - msgstr "Posun/velikost políčka neplatná: nesprávná šířka\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:413 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:412 - msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n" - msgstr "Posun políčka/velikost neplatná: nesprávná výška\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:416 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:415 - msgid "Invalid zero framerate\n" - msgstr "Neplatná nulová rychlost políček\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:418 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:417 - #, c-format - msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n" - msgstr "Rychlost políček %d/%d (%.02f/s)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:422 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:421 - msgid "Aspect ratio undefined\n" - msgstr "Poměr stran nedefinován\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:427 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:426 - #, c-format - msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n" - msgstr "Poměr stran pixelu %d:%d (%f:1)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:429 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:428 - msgid "Frame aspect 4:3\n" - msgstr "Poměr stran políčka 4:3\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:431 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:430 - msgid "Frame aspect 16:9\n" - msgstr "Poměr stran políčka 16:9\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:433 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:432 - #, c-format - msgid "Frame aspect %f:1\n" - msgstr "Poměr stran políčka %f:1\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:437 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:436 - msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n" - msgstr "Prostor barev: Dop. ITU-R BT.470-6 Systém M (NTSC)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:439 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:438 - msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n" - msgstr "Prostor barev: Dop. ITU-R BT.470-6 Systémy B a G (PAL)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:441 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:440 - msgid "Colourspace unspecified\n" - msgstr "Prostor barev nedefinován\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:444 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:443 - msgid "Pixel format 4:2:0\n" - msgstr "Formát pixelů 4:2:0\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:446 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:445 - msgid "Pixel format 4:2:2\n" - msgstr "Formát pixelů 4:2:2\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:448 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:447 - msgid "Pixel format 4:4:4\n" - msgstr "Formát pixelů 4:4:4\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:450 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:449 - msgid "Pixel format invalid\n" - msgstr "Neplatný formát pixelů\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:452 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:451 - #, c-format - msgid "Target bitrate: %d kbps\n" - msgstr "Cílová bitrate: %d kb/s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:453 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:452 - #, c-format - msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n" - msgstr "Nominální nastavení kvality (0-63): %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:455 ogginfo/ogginfo2.c:605 ogginfo/ogginfo2.c:801 - msgid "User comments section follows...\n" - msgstr "Následuje oblast poznámek uživatele...\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:477 --#, fuzzy --msgid "WARNING: Expected frame %" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:476 -+msgid "Warning: Expected frame %" - msgstr "Varování: Očekáván rám %" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819 --#, fuzzy --msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:492 ogginfo/ogginfo2.c:620 ogginfo/ogginfo2.c:818 -+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %" - msgstr "Varování: granulepos v proudu %d se snižuje z %" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:520 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:519 - msgid "" - "Theora stream %d:\n" - "\tTotal data length: %" -@@ -2222,45 +1798,37 @@ msgstr "" - "Proud Theora %d:\n" - "\tCelková délka dat: %" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:557 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%" --"d)\n" --msgstr "" --"Varování: Nemohu dekódovat paket hlavičky vorbis %d - neplatný proud vorbis " --"(%d)\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:556 -+#, c-format -+msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet %d - invalid vorbis stream (%d)\n" -+msgstr "Varování: Nemohu dekódovat paket hlavičky vorbis %d - neplatný proud vorbis (%d)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:565 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"Varování: Proud vorbis %d nemá hlavičky správně umístěné v rámech. Poslední " --"strana hlavičky obsahuje další pakety nebo má nenulovou granulepos\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:564 -+#, c-format -+msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "Varování: Proud vorbis %d nemá hlavičky správně umístěné v rámech. Poslední strana hlavičky obsahuje další pakety nebo má nenulovou granulepos\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:569 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:568 - #, c-format - msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n" - msgstr "Hlavičky vorbis zpracovány pro proud %d, následují informace...\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:572 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:571 - #, c-format - msgid "Version: %d\n" - msgstr "Verze: %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:576 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:575 - #, c-format - msgid "Vendor: %s (%s)\n" - msgstr "Dodavatel: %s (%s)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:584 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:583 - #, c-format - msgid "Channels: %d\n" - msgstr "Kanálů: %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:585 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:584 - #, c-format - msgid "" - "Rate: %ld\n" -@@ -2269,39 +1837,39 @@ msgstr "" - "Frekvence: %ld\n" - "\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:588 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:587 - #, c-format - msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "Nominální bitrate: %f kb/s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:591 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:590 - msgid "Nominal bitrate not set\n" - msgstr "Nominální bitrate nenastavena\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:594 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:593 - #, c-format - msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "Vyšší bitrate: %f kb/s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:597 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:596 - msgid "Upper bitrate not set\n" - msgstr "Vyšší bitrate nenastavena\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:600 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:599 - #, c-format - msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "Nižší bitrate: %f kb/s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:603 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:602 - msgid "Lower bitrate not set\n" - msgstr "Nižší bitrate nenastavena\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:630 --#, fuzzy --msgid "Negative or zero granulepos (%" --msgstr "Neplatná nulová rychlost granulepos\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:629 -+#, c-format -+msgid "Negative or zero granulepos (%lld) on vorbis stream outside of headers. This file was created by a buggy encoder\n" -+msgstr "Záporná nebo nulová granulepos (%lld) v proudu vorbis mimo hlaviček. Tento soubor byl vytvořen chybným kodérem\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:651 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:650 - msgid "" - "Vorbis stream %d:\n" - "\tTotal data length: %" -@@ -2309,115 +1877,106 @@ msgstr "" - "Proud Vorbis %d:\n" - "\tCelková délka dat: %" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:692 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n" --msgstr "" --"Varování: Nemohu dekódovat paket hlavičky kate %d - neplatný proud kate (%" --"d)\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:691 -+#, c-format -+msgid "Warning: Could not decode kate header packet %d - invalid kate stream (%d)\n" -+msgstr "Varování: Nemohu dekódovat paket hlavičky kate %d - neplatný proud kate (%d)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:703 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%" --"d)\n" --msgstr "" --"Varování: paket %d zřejmě není hlavička kate - neplatný proud kate (%d)\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:702 -+#, c-format -+msgid "Warning: packet %d does not seem to be a kate header - invalid kate stream (%d)\n" -+msgstr "Varování: paket %d zřejmě není hlavička kate - neplatný proud kate (%d)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:734 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"Varování: Proud kate %d nemá hlavičky správně umístěné v rámech. Poslední " --"strana hlavičky obsahuje další pakety nebo má nenulovou granulepos\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:733 -+#, c-format -+msgid "Warning: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "Varování: Proud kate %d nemá hlavičky správně umístěné v rámech. Poslední strana hlavičky obsahuje další pakety nebo má nenulovou granulepos\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:738 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:737 - #, c-format - msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n" - msgstr "Hlavičky kate zpracovány pro proud %d, následují informace...\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:741 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:740 - #, c-format - msgid "Version: %d.%d\n" - msgstr "Verze: %d.%d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:747 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:746 - #, c-format - msgid "Language: %s\n" - msgstr "Jazyk: %s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:750 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:749 - msgid "No language set\n" - msgstr "Jazyk nenastaven\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:753 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:752 - #, c-format - msgid "Category: %s\n" - msgstr "Kategorie: %s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:756 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:755 - msgid "No category set\n" - msgstr "Kategorie nenastavena\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:761 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:760 - msgid "utf-8" - msgstr "utf-8" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:765 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:764 - #, c-format - msgid "Character encoding: %s\n" - msgstr "Kódování znaků: %s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:768 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:767 - msgid "Unknown character encoding\n" - msgstr "Neznámé kódování znaků\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:773 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:772 - msgid "left to right, top to bottom" - msgstr "zleva doprava, shora dolů" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:774 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:773 - msgid "right to left, top to bottom" - msgstr "zprava doleva, shora dolů" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:775 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:774 - msgid "top to bottom, right to left" - msgstr "zdola nahoru, zprava doleva" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:776 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:775 - msgid "top to bottom, left to right" - msgstr "zdola nahoru, zleva doprava" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:780 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:779 - #, c-format - msgid "Text directionality: %s\n" - msgstr "Směr textu: %s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:783 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:782 - msgid "Unknown text directionality\n" - msgstr "Neznámý směr textu\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:795 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:794 - msgid "Invalid zero granulepos rate\n" - msgstr "Neplatná nulová rychlost granulepos\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:797 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:796 - #, c-format - msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n" - msgstr "Rychlost granulepos %d/%d (%.02f g/s)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:810 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:809 - msgid "\n" - msgstr "\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:828 --msgid "Negative granulepos (%" --msgstr "" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:827 -+#, c-format -+msgid "Negative granulepos (%lld) on kate stream outside of headers. This file was created by a buggy encoder\n" -+msgstr "Záporná granulepos (%lld) v proudu kate mimo hlaviček. Tento soubor byl vytvořen chybným kodérem\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:853 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:852 - msgid "" - "Kate stream %d:\n" - "\tTotal data length: %" -@@ -2425,41 +1984,35 @@ msgstr "" - "Proud Kate %d:\n" - "\tCelková délka dat: %" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:893 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:892 -+#, c-format -+msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n" - msgstr "Varování: EOS nenastaveno v proudu %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1047 --#, fuzzy --msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n" -+msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n" - msgstr "Varování: Neplatná strana hlavičky, nenalezen paket\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1075 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1073 -+#, c-format -+msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n" - msgstr "Varování: Neplatná strana hlavičky v proudu %d, obsahuje více paketů\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1089 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1087 - #, c-format --msgid "" --"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems " --"with some tools.\n" --msgstr "" --"Poznámka: Proud %d má sériové číslo %d, což je platné, ale může to způsobit " --"problémy s některými nástroji.\n" -+msgid "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems with some tools.\n" -+msgstr "Poznámka: Proud %d má sériové číslo %d, což je platné, ale může to způsobit problémy s některými nástroji.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1107 --#, fuzzy --msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1104 -+msgid "Warning: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %" - msgstr "Varování: V datech nalezena díra (%d bajtů) na přibližném posunutí %" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1134 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1128 - #, c-format - msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n" - msgstr "Chyba při otevírání vstupního souboru \"%s\": %s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1139 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1133 - #, c-format - msgid "" - "Processing file \"%s\"...\n" -@@ -2468,78 +2021,71 @@ msgstr "" - "Zpracovávám soubor \"%s\"...\n" - "\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1148 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1142 - msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n" - msgstr "Nemohu najít obsluhu pro proud, vzdávám to\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1156 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1150 - msgid "Page found for stream after EOS flag" - msgstr "Strana proudu nalezena po značce EOS" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1159 --msgid "" --"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous " --"streams" --msgstr "" --"Omezení na muxing Oggu porušeno, nový proud před EOS všech předchozích proudů" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1153 -+msgid "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous streams" -+msgstr "Omezení na muxing Oggu porušeno, nový proud před EOS všech předchozích proudů" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1163 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1157 - msgid "Error unknown." - msgstr "Neznámá chyba." - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1166 --#, fuzzy, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1160 -+#, c-format - msgid "" --"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n" --"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n" -+"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n" -+"This indicates a corrupt ogg file: %s.\n" - msgstr "" - "Varování: neplatně umístěná stránka (stránky) pro logický proud %d\n" - "To indikuje poškozený soubor ogg: %s.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1178 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1172 - #, c-format - msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n" - msgstr "Nový logický proud (#%d, sériové: %08x): type %s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1181 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1175 -+#, c-format -+msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n" - msgstr "Varování: příznak začátku proudu nenastaven na proudu %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1185 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1179 -+#, c-format -+msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n" - msgstr "Varování: příznak začátku proudu nalezen uvnitř proudu %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1190 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %" --"ld. Indicates missing data.\n" --msgstr "" --"Varování: mezera čísel sekvence v proudu %d. Dostal jsem stranu %ld, když " --"jsem očekával stranu %ld. To indikuje chybějící data.\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1184 -+#, c-format -+msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n" -+msgstr "Varování: mezera čísel sekvence v proudu %d. Dostal jsem stranu %ld, když jsem očekával stranu %ld. To indikuje chybějící data.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1205 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1199 - #, c-format - msgid "Logical stream %d ended\n" - msgstr "Logický proud %d skončil\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1213 --#, fuzzy, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1207 -+#, c-format - msgid "" --"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n" -+"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n" - "Input probably not Ogg.\n" - msgstr "" - "Chyba: V souboru \"%s\" nenalezena data ogg\n" - "Vstup pravděpodobně není Ogg.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1224 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1218 - #, c-format - msgid "ogginfo from %s %s\n" - msgstr "ogginfo z %s %s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1230 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1224 - #, c-format - msgid "" - "(c) 2003-2005 Michael Smith \n" -@@ -2562,12 +2108,12 @@ msgstr "" - "\t-v Být podrobnější. U některých typů proudů může\n" - "\t povolit přesnější kontroly.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1239 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1233 - #, c-format - msgid "\t-V Output version information and exit\n" - msgstr "\t-V Vypsat informace o verzi a skončit\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1251 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1245 - #, c-format - msgid "" - "Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n" -@@ -2582,7 +2128,7 @@ msgstr "" - "a pro diagnostiku problémů s nimi.\n" - "Úplná nápověda je zobrazena pomocí \"ogginfo -h\".\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1285 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1279 - #, c-format - msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n" - msgstr "Nezadány vstupní soubory. \"ogginfo -h\" pro nápovědu\n" -@@ -2642,137 +2188,155 @@ msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n" - msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" - msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n" - --#: vcut/vcut.c:144 --#, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't flush output stream\n" --msgstr "Nemohu zpracovat bod řezu \"%s\"\n" -+#: vcut/vcut.c:149 -+#, c-format -+msgid "Page error. Corrupt input.\n" -+msgstr "Chyba strany. Poškozený vstup.\n" - --#: vcut/vcut.c:164 --#, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't close output file\n" --msgstr "Nemohu zpracovat bod řezu \"%s\"\n" -+#: vcut/vcut.c:166 -+#, c-format -+msgid "Bitstream error, continuing\n" -+msgstr "Chyba bitového proudu, pokračuji\n" - --#: vcut/vcut.c:225 -+#: vcut/vcut.c:206 - #, c-format --msgid "Couldn't open %s for writing\n" --msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis\n" -+msgid "Found EOS before cut point.\n" -+msgstr "Našel jsem EOS před místem řezu.\n" - --#: vcut/vcut.c:264 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n" --msgstr "" --"Použití: vcut vstup.ogg výstupní1.ogg výstupní2.ogg [bodřezu | +bodřezu]\n" -+#: vcut/vcut.c:215 -+#, c-format -+msgid "Setting eos: update sync returned 0\n" -+msgstr "Nastavuji eso: aktualizace synchronizace vrátila 0\n" - --#: vcut/vcut.c:266 -+#: vcut/vcut.c:225 - #, c-format --msgid "To avoid creating an output file, specify \".\" as its name.\n" --msgstr "" -+msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n" -+msgstr "Místo řezu není uvnitř proudu. Druhý soubor bude prázdný\n" - - #: vcut/vcut.c:277 - #, c-format --msgid "Couldn't open %s for reading\n" --msgstr "Nemohu otevřít %s pro čtení\n" -+msgid "Unhandled special case: first file too short?\n" -+msgstr "Neobsloužený speciální případ: první soubor příliš krátký?\n" - --#: vcut/vcut.c:292 vcut/vcut.c:296 -+#: vcut/vcut.c:327 - #, c-format --msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" --msgstr "Nemohu zpracovat bod řezu \"%s\"\n" -+msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n" -+msgstr "Místo řezu příliš blízko konci souboru. Druhý soubor bude prázdný.\n" - --#: vcut/vcut.c:301 --#, fuzzy, c-format --msgid "Processing: Cutting at %lf seconds\n" --msgstr "Zpracovávám: Řežu na %lld sekundách\n" -+#: vcut/vcut.c:353 -+#, c-format -+msgid "" -+"ERROR: First two audio packets did not fit into one\n" -+" ogg page. File may not decode correctly.\n" -+msgstr "" -+"CHYBA: První dva pakety zvuku se nevešly do jedné\n" -+" strany ogg. Soubor se možná nebude dekódovat správně.\n" - --#: vcut/vcut.c:303 -+#: vcut/vcut.c:373 - #, c-format --msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n" --msgstr "Zpracovávám: Řežu na %lld vzorcích\n" -+msgid "Update sync returned 0, setting eos\n" -+msgstr "Aktualizace synchronizace vrátila 0, nastavuji eos\n" - --#: vcut/vcut.c:314 -+#: vcut/vcut.c:378 - #, c-format --msgid "Processing failed\n" --msgstr "Zpracování selhalo\n" -+msgid "Recoverable bitstream error\n" -+msgstr "Zotavitelná chyba bitového proudu\n" - --#: vcut/vcut.c:355 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: unexpected granulepos " --msgstr "Varování: Očekáván rám %" -+#: vcut/vcut.c:387 -+#, c-format -+msgid "Bitstream error\n" -+msgstr "Chyba bitového proudu\n" - --#: vcut/vcut.c:406 --#, fuzzy, c-format --msgid "Cutpoint not found\n" --msgstr "Klíč nenalezen" -+#: vcut/vcut.c:449 -+#, c-format -+msgid "Input not ogg.\n" -+msgstr "Vstup není ogg.\n" - --#: vcut/vcut.c:412 -+#: vcut/vcut.c:459 - #, c-format --msgid "Can't produce a file starting and ending between sample positions " --msgstr "" -+msgid "Error in first page\n" -+msgstr "Chyba v první straně\n" - --#: vcut/vcut.c:456 -+#: vcut/vcut.c:464 - #, c-format --msgid "Can't produce a file starting between sample positions " --msgstr "" -+msgid "error in first packet\n" -+msgstr "chyba v prvním paketu\n" - --#: vcut/vcut.c:460 -+#: vcut/vcut.c:470 - #, c-format --msgid "Specify \".\" as the second output file to suppress this error.\n" --msgstr "" -+msgid "Error in primary header: not vorbis?\n" -+msgstr "Chyba v primární hlavičce: není to vorbis?\n" - --#: vcut/vcut.c:498 --#, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't write packet to output file\n" --msgstr "Nemohu zapsat poznámky do výstupního souboru: %s\n" -+#: vcut/vcut.c:490 -+#, c-format -+msgid "Secondary header corrupt\n" -+msgstr "Sekundární hlavička poškozena\n" - --#: vcut/vcut.c:519 --#, fuzzy, c-format --msgid "BOS not set on first page of stream\n" --msgstr "Chyba při čtení první strany bitového proudu Ogg." -+#: vcut/vcut.c:503 -+#, c-format -+msgid "EOF in headers\n" -+msgstr "EOF v hlavičkách\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:535 -+#, c-format -+msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n" -+msgstr "Použití: vcut vstup.ogg výstupní1.ogg výstupní2.ogg [bodřezu | +bodřezu]\n" - --#: vcut/vcut.c:534 -+#: vcut/vcut.c:539 - #, c-format --msgid "Multiplexed bitstreams are not supported\n" -+msgid "" -+"WARNING: vcut is still experimental code.\n" -+"Check that the output files are correct before deleting sources.\n" -+"\n" - msgstr "" -+"VAROVÁNÍ: vcut je stále experimentální kód.\n" -+"Zkontrolujte, že výstupní soubory jsou správné, před odstraněním zdrojů.\n" -+"\n" - --#: vcut/vcut.c:545 --#, fuzzy, c-format --msgid "Internal stream parsing error\n" --msgstr "Zotavitelná chyba bitového proudu\n" -+#: vcut/vcut.c:544 -+#, c-format -+msgid "Couldn't open %s for reading\n" -+msgstr "Nemohu otevřít %s pro čtení\n" - --#: vcut/vcut.c:559 --#, fuzzy, c-format --msgid "Header packet corrupt\n" --msgstr "Sekundární hlavička poškozena\n" -+#: vcut/vcut.c:549 vcut/vcut.c:554 -+#, c-format -+msgid "Couldn't open %s for writing\n" -+msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis\n" - --#: vcut/vcut.c:565 -+#: vcut/vcut.c:560 vcut/vcut.c:565 - #, c-format --msgid "Bitstream error, continuing\n" --msgstr "Chyba bitového proudu, pokračuji\n" -+msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" -+msgstr "Nemohu zpracovat bod řezu \"%s\"\n" - --#: vcut/vcut.c:575 --#, fuzzy, c-format --msgid "Error in header: not vorbis?\n" --msgstr "Chyba v primární hlavičce: není to vorbis?\n" -+#: vcut/vcut.c:570 -+#, c-format -+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n" -+msgstr "Zpracovávám: Řežu na %lld sekundách\n" - --#: vcut/vcut.c:626 -+#: vcut/vcut.c:572 - #, c-format --msgid "Input not ogg.\n" --msgstr "Vstup není ogg.\n" -+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n" -+msgstr "Zpracovávám: Řežu na %lld vzorcích\n" - --#: vcut/vcut.c:630 --#, fuzzy, c-format --msgid "Page error, continuing\n" --msgstr "Chyba bitového proudu, pokračuji\n" -+#: vcut/vcut.c:582 -+#, c-format -+msgid "Processing failed\n" -+msgstr "Zpracování selhalo\n" - --#: vcut/vcut.c:640 -+#: vcut/vcut.c:604 - #, c-format --msgid "WARNING: input file ended unexpectedly\n" --msgstr "" -+msgid "Error reading headers\n" -+msgstr "Chyba při čtení hlaviček\n" - --#: vcut/vcut.c:644 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: found EOS before cutpoint\n" --msgstr "Našel jsem EOS před místem řezu.\n" -+#: vcut/vcut.c:627 -+#, c-format -+msgid "Error writing first output file\n" -+msgstr "Chyba při zapisování prvního souboru výstupu\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:635 -+#, c-format -+msgid "Error writing second output file\n" -+msgstr "Chyba při zapisování druhého souboru výstupu\n" - - #: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156 - msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." -@@ -2788,8 +2352,7 @@ msgstr "Chyba při čtení prvního paketu hlavičky." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:238 - msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." --msgstr "" --"Nemohu získat dost paměti pro registraci nového sériového čísla proudu." -+msgstr "Nemohu získat dost paměti pro registraci nového sériového čísla proudu." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:506 - msgid "Input truncated or empty." -@@ -2800,8 +2363,7 @@ msgid "Input is not an Ogg bitstream." - msgstr "Vstup není bitový proud Ogg." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:566 --#, fuzzy --msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." -+msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data." - msgstr "Bitový proud ogg neobsahuje data vorbis." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:579 -@@ -2817,8 +2379,7 @@ msgid "Corrupt secondary header." - msgstr "Poškozená sekundární hlavička." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:660 --#, fuzzy --msgid "EOF before end of Vorbis headers." -+msgid "EOF before end of vorbis headers." - msgstr "EOF před koncem hlaviček vorbis." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:835 -@@ -2826,43 +2387,35 @@ msgid "Corrupt or missing data, continuing..." - msgstr "Poškozená nebo chybějící data, pokračuji..." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:875 --msgid "" --"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." --msgstr "" --"Chyba při zapisování proudu na výstup. Výstupní proud může být poškozený " --"nebo useknutý." -+msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." -+msgstr "Chyba při zapisování proudu na výstup. Výstupní proud může být poškozený nebo useknutý." - --#: vorbiscomment/vcomment.c:195 vorbiscomment/vcomment.c:221 --#, fuzzy, c-format --msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n" -+#: vorbiscomment/vcomment.c:190 vorbiscomment/vcomment.c:216 -+#, c-format -+msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n" - msgstr "Nemohu otevřít soubor jako vorbis: %s\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:241 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:235 - #, c-format - msgid "Bad comment: \"%s\"\n" - msgstr "Špatná poznámka: \"%s\"\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:253 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:247 - #, c-format - msgid "bad comment: \"%s\"\n" - msgstr "špatná poznámka: \"%s\"\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:263 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:257 - #, c-format - msgid "Failed to write comments to output file: %s\n" - msgstr "Nemohu zapsat poznámky do výstupního souboru: %s\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:280 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:274 - #, c-format - msgid "no action specified\n" - msgstr "neurčena žádná akce\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:384 --#, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't un-escape comment, cannot add\n" --msgstr "Nemohu převést poznámku do UTF8, nemohu ji přidat\n" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:526 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:376 - #, c-format - msgid "" - "vorbiscomment from %s %s\n" -@@ -2873,51 +2426,47 @@ msgstr "" - " od nadace Xiph.Org (http://www.xiph.org/)\n" - "\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:529 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:379 - #, c-format - msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n" - msgstr "Vypsat nebo upravit poznámky v souborech Ogg Vorbis.\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:532 --#, fuzzy, c-format -+#: vorbiscomment/vcomment.c:382 -+#, c-format - msgid "" - "Usage: \n" - " vorbiscomment [-Vh]\n" --" vorbiscomment [-lRe] inputfile\n" --" vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c file] [-t tag] inputfile [outputfile]\n" -+" vorbiscomment [-lR] file\n" -+" vorbiscomment [-R] [-c file] [-t tag] <-a|-w> inputfile [outputfile]\n" - msgstr "" - "Použití: \n" - " vorbiscomment [-Vh]\n" - " vorbiscomment [-lR] soubor\n" --" vorbiscomment [-R] [-c soubor] [-t tag] <-a|-w> souborvstupu " --"[souborvýstupu]\n" -+" vorbiscomment [-R] [-c soubor] [-t tag] <-a|-w> souborvstupu [souborvýstupu]\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:538 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:388 - #, c-format - msgid "Listing options\n" - msgstr "Přepínače pro výpis\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:539 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:389 - #, c-format --msgid "" --" -l, --list List the comments (default if no options are " --"given)\n" -+msgid " -l, --list List the comments (default if no options are given)\n" - msgstr "" --" -l, --list Vypsat poznámky (implicitní, když není zadán " --"žádný\n" -+" -l, --list Vypsat poznámky (implicitní, když není zadán žádný\n" - " přepínač)\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:542 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:392 - #, c-format - msgid "Editing options\n" - msgstr "Přepínače úpravy\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:543 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:393 - #, c-format - msgid " -a, --append Append comments\n" - msgstr " -a, --append Přidat poznámky\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:544 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:394 - #, c-format - msgid "" - " -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n" -@@ -2926,76 +2475,59 @@ msgstr "" - " -t \"název=hodnota\", --tag \"název=hodnota\"\n" - " Určí tag poznámky na příkazovém řádku\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:546 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:396 - #, c-format - msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n" - msgstr " -w, --write Zapsat poznámky a přepsat existující\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:550 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:400 - #, c-format - msgid "" - " -c file, --commentfile file\n" --" When listing, write comments to the specified " --"file.\n" --" When editing, read comments from the specified " --"file.\n" -+" When listing, write comments to the specified file.\n" -+" When editing, read comments from the specified file.\n" - msgstr "" - " -c soubor, --commentfile soubor\n" - " Při výpisu zapsat poznámky do zadaného souboru.\n" - " Při úpravě číst poznámky ze zadaného souboru.\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:553 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:403 - #, c-format - msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n" - msgstr " -R, --raw Číst a zapisovat poznámky v UTF-8\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:554 --#, c-format --msgid "" --" -e, --escapes Use \\n-style escapes to allow multiline " --"comments.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:558 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:407 - #, c-format - msgid " -V, --version Output version information and exit\n" - msgstr " -V, --version Vypsat informace o verzi a skončit\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:561 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:410 - #, c-format - msgid "" --"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. " --"This\n" --"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if " --"any\n" -+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. This\n" -+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if any\n" - "errors are encountered during processing.\n" - msgstr "" - "Není-li zadán soubor výstupu, vorbiscomment upraví soubor vstupu. Při tom\n" - "se používá dočasný soubor, takže soubor vstupu není změněn, když při\n" - "práci dojde k nějaké chybě.\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:566 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:415 - #, c-format - msgid "" --"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. " --"By\n" --"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin " --"when\n" -+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. By\n" -+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin when\n" - "editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n" --"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -" --"t\n" -+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -t\n" - "disables reading from stdin.\n" - msgstr "" --"vorbiscomment pracuje s poznámkami formátu \"name=value\", na každém řádku " --"jedna.\n" --"Implicitně jsou při výpisu poznámky zapsány na stdout a při úpravách čteny " --"ze\n" -+"vorbiscomment pracuje s poznámkami formátu \"name=value\", na každém řádku jedna.\n" -+"Implicitně jsou při výpisu poznámky zapsány na stdout a při úpravách čteny ze\n" - "stdin. Místo toho může být zadán soubor přepínačem -c nebo mohou být tagy\n" --"zadány na příkazovém řádku pomocí -t \"název=hodnota\". Použití -c nebo -t " --"zakáže\n" -+"zadány na příkazovém řádku pomocí -t \"název=hodnota\". Použití -c nebo -t zakáže\n" - "čtení ze stdin.\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:573 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:422 - #, c-format - msgid "" - "Examples:\n" -@@ -3006,176 +2538,62 @@ msgstr "" - " vorbiscomment -a vstup.ogg -c poznámky.txt\n" - " vorbiscomment -a vstup.ogg -t \"ARTIST=Někdo\" -t \"TITLE=Název\"\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:578 --#, fuzzy, c-format -+#: vorbiscomment/vcomment.c:427 -+#, c-format - msgid "" --"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather " --"than\n" --"converting to the user's character set, which is useful in scripts. " --"However,\n" --"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases,\n" --"since comments can contain newlines. To handle that, use escaping (-e,\n" --"--escape).\n" -+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather than\n" -+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. However,\n" -+"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases.\n" - msgstr "" - "POZNÁMKA: Surový režim (--raw, -R) čte a zapisuje poznámky v UTF-8 místo\n" - "převodu do znakové sady uživatele, což je užitečné ve skriptech, ale obecně\n" - "není vždy dostatečné pro zachování dat.\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:643 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:489 - #, c-format - msgid "Internal error parsing command options\n" - msgstr "Interní chyba při zpracovávání přepínačů příkazu\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:662 --#, c-format --msgid "vorbiscomment from vorbis-tools " --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:732 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:575 - #, c-format - msgid "Error opening input file '%s'.\n" - msgstr "Chyba při otevírání vstupního souboru '%s'.\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:741 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:584 - #, c-format - msgid "Input filename may not be the same as output filename\n" --msgstr "" --"Název vstupního souboru nemůže být stejný jako název výstupního souboru\n" -+msgstr "Název vstupního souboru nemůže být stejný jako název výstupního souboru\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:752 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:595 - #, c-format - msgid "Error opening output file '%s'.\n" - msgstr "Chyba při otevírání výstupního souboru '%s'.\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:767 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:610 - #, c-format - msgid "Error opening comment file '%s'.\n" - msgstr "Chyba při otevírání souboru poznámek '%s'.\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:784 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:627 - #, c-format - msgid "Error opening comment file '%s'\n" - msgstr "Chyba při otevírání souboru poznámek '%s'\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:818 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:661 - #, c-format - msgid "Error removing old file %s\n" - msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru %s\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:820 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:663 - #, c-format - msgid "Error renaming %s to %s\n" - msgstr "Chyba při přejmenovávání %s na %s\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:830 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:673 - #, c-format - msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n" - msgstr "Chyba při odstraňování chybného dočasného souboru %s\n" - --#, fuzzy --#~ msgid "Wave file reader" --#~ msgstr "Čteč souborů WAV" -- --#, fuzzy --#~ msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading Wave header\n" --#~ msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky Wave\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" --#~ msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky AIFF\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "WARNING: Unexpected EOF reading AIFF header\n" --#~ msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky AIFF\n" -- --#~ msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Třicetivdoubitová data PCM v big endian nejsou momentálně podporována, " --#~ "končím.\n" -- --#~ msgid "Internal error! Please report this bug.\n" --#~ msgstr "Interní chyba! Ohlaste prosím tuto chybu.\n" -- --#~ msgid "Page error. Corrupt input.\n" --#~ msgstr "Chyba strany. Poškozený vstup.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n" --#~ msgstr "Nastavuji eso: aktualizace synchronizace vrátila 0\n" -- --#~ msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n" --#~ msgstr "Místo řezu není uvnitř proudu. Druhý soubor bude prázdný\n" -- --#~ msgid "Unhandled special case: first file too short?\n" --#~ msgstr "Neobsloužený speciální případ: první soubor příliš krátký?\n" -- --#~ msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Místo řezu příliš blízko konci souboru. Druhý soubor bude prázdný.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n" --#~ " Ogg page. File may not decode correctly.\n" --#~ msgstr "" --#~ "CHYBA: První dva pakety zvuku se nevešly do jedné\n" --#~ " strany ogg. Soubor se možná nebude dekódovat správně.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n" --#~ msgstr "Aktualizace synchronizace vrátila 0, nastavuji eos\n" -- --#~ msgid "Bitstream error\n" --#~ msgstr "Chyba bitového proudu\n" -- --#~ msgid "Error in first page\n" --#~ msgstr "Chyba v první straně\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Error in first packet\n" --#~ msgstr "chyba v prvním paketu\n" -- --#~ msgid "EOF in headers\n" --#~ msgstr "EOF v hlavičkách\n" -- --#~ msgid "" --#~ "WARNING: vcut is still experimental code.\n" --#~ "Check that the output files are correct before deleting sources.\n" --#~ "\n" --#~ msgstr "" --#~ "VAROVÁNÍ: vcut je stále experimentální kód.\n" --#~ "Zkontrolujte, že výstupní soubory jsou správné, před odstraněním zdrojů.\n" --#~ "\n" -- --#~ msgid "Error reading headers\n" --#~ msgstr "Chyba při čtení hlaviček\n" -- --#~ msgid "Error writing first output file\n" --#~ msgstr "Chyba při zapisování prvního souboru výstupu\n" -- --#~ msgid "Error writing second output file\n" --#~ msgstr "Chyba při zapisování druhého souboru výstupu\n" -- --#~ msgid "Out of memory opening AU driver\n" --#~ msgstr "Nedostatek paměti při otevírání ovladače AU\n" -- --#~ msgid "At this moment, only linear 16 bit .au files are supported\n" --#~ msgstr "Momentálně jsou podporovány jen lineární 16-bitové soubory .au\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Negative or zero granulepos (%lld) on vorbis stream outside of headers. " --#~ "This file was created by a buggy encoder\n" --#~ msgstr "" --#~ "Záporná nebo nulová granulepos (%lld) v proudu vorbis mimo hlaviček. " --#~ "Tento soubor byl vytvořen chybným kodérem\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Negative granulepos (%lld) on kate stream outside of headers. This file " --#~ "was created by a buggy encoder\n" --#~ msgstr "" --#~ "Záporná granulepos (%lld) v proudu kate mimo hlaviček. Tento soubor byl " --#~ "vytvořen chybným kodérem\n" -- - #~ msgid "" - #~ "ogg123 from %s %s\n" - #~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -@@ -3207,8 +2625,7 @@ msgstr "Chyba při odstraňování chybného dočasného souboru %s\n" - #~ " -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n" - #~ " v to previously specified device (with -d). See\n" - #~ " man page for more info.\n" --#~ " -@, --list=filename Read playlist of files and URLs from \"filename" --#~ "\"\n" -+#~ " -@, --list=filename Read playlist of files and URLs from \"filename\"\n" - #~ " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n" - #~ " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n" - #~ " -v, --verbose Display progress and other status information\n" -@@ -3221,8 +2638,7 @@ msgstr "Chyba při odstraňování chybného dočasného souboru %s\n" - #~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n" - #~ " -l, --delay=s Set s [milliseconds] (default 500).\n" - #~ msgstr "" --#~ " -f, --file=názevsouboru Nastavit název souboru výstupu pro dříve " --#~ "určené\n" -+#~ " -f, --file=názevsouboru Nastavit název souboru výstupu pro dříve určené\n" - #~ " zařízení souboru (pomocí -d).\n" - #~ " -k n, --skip n Přeskočit prvních 'n' vteřin (nebo formát hh:mm:ss)\n" - #~ " -K n, --end n Skončit na 'n' sekundách (nebo formát hh:mm:ss)\n" -@@ -3250,8 +2666,7 @@ msgstr "Chyba při odstraňování chybného dočasného souboru %s\n" - #~ " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n" - #~ " -h, --help Print this help text\n" - #~ " -v, --version Print the version number\n" --#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM " --#~ "data\n" -+#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n" - #~ " -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n" - #~ " -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n" - #~ " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n" -@@ -3262,12 +2677,9 @@ msgstr "Chyba při odstraňování chybného dočasného souboru %s\n" - #~ " encoding, equivalent to using -q or --quality.\n" - #~ " See the --managed option to use a managed bitrate\n" - #~ " targetting the selected bitrate.\n" --#~ " --managed Enable the bitrate management engine. This will " --#~ "allow\n" --#~ " much greater control over the precise bitrate(s) " --#~ "used,\n" --#~ " but encoding will be much slower. Don't use it " --#~ "unless\n" -+#~ " --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n" -+#~ " much greater control over the precise bitrate(s) used,\n" -+#~ " but encoding will be much slower. Don't use it unless\n" - #~ " you have a strong need for detailed control over\n" - #~ " bitrate, such as for streaming.\n" - #~ " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n" -@@ -3275,20 +2687,15 @@ msgstr "Chyba při odstraňování chybného dočasného souboru %s\n" - #~ " automatically enable managed bitrate mode (see\n" - #~ " --managed).\n" - #~ " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n" --#~ " streaming applications. Using this will " --#~ "automatically\n" -+#~ " streaming applications. Using this will automatically\n" - #~ " enable managed bitrate mode (see --managed).\n" - #~ " --advanced-encode-option option=value\n" --#~ " Sets an advanced encoder option to the given " --#~ "value.\n" --#~ " The valid options (and their values) are " --#~ "documented\n" --#~ " in the man page supplied with this program. They " --#~ "are\n" -+#~ " Sets an advanced encoder option to the given value.\n" -+#~ " The valid options (and their values) are documented\n" -+#~ " in the man page supplied with this program. They are\n" - #~ " for advanced users only, and should be used with\n" - #~ " caution.\n" --#~ " -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 " --#~ "(very\n" -+#~ " -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n" - #~ " high), instead of specifying a particular bitrate.\n" - #~ " This is the normal mode of operation.\n" - #~ " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" -@@ -3296,8 +2703,7 @@ msgstr "Chyba při odstraňování chybného dočasného souboru %s\n" - #~ " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n" - #~ " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n" - #~ " input.\n" --#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If " --#~ "encoding\n" -+#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n" - #~ " multiple files, this will be incremented for each\n" - #~ " stream after the first.\n" - #~ " --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n" -@@ -3305,28 +2711,19 @@ msgstr "Chyba při odstraňování chybného dočasného souboru %s\n" - #~ "\n" - #~ " Naming:\n" - #~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" --#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%" --#~ "l,\n" --#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " --#~ "number,\n" --#~ " and date, respectively (see below for specifying " --#~ "these).\n" -+#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n" -+#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n" -+#~ " and date, respectively (see below for specifying these).\n" - #~ " %%%% gives a literal %%.\n" --#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " --#~ "the\n" --#~ " -n format string. Useful to ensure legal " --#~ "filenames.\n" --#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with " --#~ "the\n" --#~ " characters specified. If this string is shorter " --#~ "than the\n" -+#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n" -+#~ " -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n" -+#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n" -+#~ " characters specified. If this string is shorter than the\n" - #~ " --name-remove list or is not specified, the extra\n" - #~ " characters are just removed.\n" --#~ " Default settings for the above two arguments are " --#~ "platform\n" -+#~ " Default settings for the above two arguments are platform\n" - #~ " specific.\n" --#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may " --#~ "be\n" -+#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n" - #~ " used multiple times. The argument should be in the\n" - #~ " format \"tag=value\".\n" - #~ " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" -@@ -3336,37 +2733,24 @@ msgstr "Chyba při odstraňování chybného dočasného souboru %s\n" - #~ " -a, --artist Name of artist\n" - #~ " -G, --genre Genre of track\n" - #~ " If multiple input files are given, then multiple\n" --#~ " instances of the previous five arguments will be " --#~ "used,\n" -+#~ " instances of the previous five arguments will be used,\n" - #~ " in the order they are given. If fewer titles are\n" --#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, " --#~ "and\n" --#~ " reuse the final one for the remaining files. If " --#~ "fewer\n" --#~ " track numbers are given, the remaining files will " --#~ "be\n" --#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be " --#~ "reused\n" --#~ " for all others without warning (so you can specify " --#~ "a date\n" --#~ " once, for example, and have it used for all the " --#~ "files)\n" -+#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, and\n" -+#~ " reuse the final one for the remaining files. If fewer\n" -+#~ " track numbers are given, the remaining files will be\n" -+#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n" -+#~ " for all others without warning (so you can specify a date\n" -+#~ " once, for example, and have it used for all the files)\n" - #~ "\n" - #~ "INPUT FILES:\n" --#~ " OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or " --#~ "AIFF/C\n" --#~ " files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. " --#~ "Files\n" -+#~ " OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n" -+#~ " files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n" - #~ " may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n" --#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " --#~ "which\n" --#~ " must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless " --#~ "additional\n" -+#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n" -+#~ " must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n" - #~ " parameters for raw mode are specified.\n" --#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input " --#~ "filename.\n" --#~ " In this mode, output is to stdout unless an output filename is " --#~ "specified\n" -+#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n" -+#~ " In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n" - #~ " with -o\n" - #~ "\n" - #~ msgstr "" -@@ -3378,43 +2762,29 @@ msgstr "Chyba při odstraňování chybného dočasného souboru %s\n" - #~ " -Q, --quiet Neposílat na stderr žádný výstup\n" - #~ " -h, --help Vypsat tento text nápovědy\n" - #~ " -v, --version Vypsat číslo verze\n" --#~ " -r, --raw Přímý režim. Soubory vstupu jsou čteny přímo jako " --#~ "data PCM\n" --#~ " -B, --raw-bits=n Natavit bity/vzorek pro přímý vstup. Implicitní je " --#~ "16\n" --#~ " -C, --raw-chan=n Nastavit počet kanálů pro přímý vstup. Implicitní " --#~ "je 2\n" --#~ " -R, --raw-rate=n Nastavit vzorky/s pro přímý vstup. Implicitní je " --#~ "44100\n" -+#~ " -r, --raw Přímý režim. Soubory vstupu jsou čteny přímo jako data PCM\n" -+#~ " -B, --raw-bits=n Natavit bity/vzorek pro přímý vstup. Implicitní je 16\n" -+#~ " -C, --raw-chan=n Nastavit počet kanálů pro přímý vstup. Implicitní je 2\n" -+#~ " -R, --raw-rate=n Nastavit vzorky/s pro přímý vstup. Implicitní je 44100\n" - #~ " --raw-endianness 1 pro big endian, 0 pro little (implicitní je 0)\n" --#~ " -b, --bitrate Určení nominální bitrate, do které kódovat. " --#~ "Pokusit\n" --#~ " se kódovat s bitrate s tímto průměrem. Bere " --#~ "argument\n" --#~ " v kb/s. Implicitně tvoří kódování VBR, podobně " --#~ "jako\n" -+#~ " -b, --bitrate Určení nominální bitrate, do které kódovat. Pokusit\n" -+#~ " se kódovat s bitrate s tímto průměrem. Bere argument\n" -+#~ " v kb/s. Implicitně tvoří kódování VBR, podobně jako\n" - #~ " použití -q nebo --quality. Pro použití spravované\n" --#~ " bitrate cílící zvolenou bitrate viz přepínač --" --#~ "managed.\n" -+#~ " bitrate cílící zvolenou bitrate viz přepínač --managed.\n" - #~ " -m, --min-bitrate Určení minimální bitrate (v kb/s). Užitečné pro\n" --#~ " kódování pro kanál fixní propustnosti. Použití " --#~ "tohoto\n" -+#~ " kódování pro kanál fixní propustnosti. Použití tohoto\n" - #~ " automaticky povolí režim spravované bitrate (viz\n" - #~ " --managed).\n" - #~ " -M, --max-bitrate Určení maximální bitrate (v kb/s). Užitečné pro\n" --#~ " aplikace streaming. Použití tohoto automaticky " --#~ "povolí\n" -+#~ " aplikace streaming. Použití tohoto automaticky povolí\n" - #~ " režim spravované bitrate (viz --managed).\n" - #~ " --advanced-encode-option přepínač=hodnota\n" --#~ " Nastaví pokročilý přepínač enkodéru na danou " --#~ "hodnotu.\n" --#~ " Platné přepínače (a jejich hodnoty) jsou " --#~ "zdokumentovány\n" --#~ " ve stránce man dodávané s tímto programem. Jsou jen " --#~ "pro\n" -+#~ " Nastaví pokročilý přepínač enkodéru na danou hodnotu.\n" -+#~ " Platné přepínače (a jejich hodnoty) jsou zdokumentovány\n" -+#~ " ve stránce man dodávané s tímto programem. Jsou jen pro\n" - #~ " pokročilé uživatele a měly by se používat opatrně.\n" --#~ " -q, --quality Určení kvality mezi -1 (velmi nízká) a 10 (velmi " --#~ "vysoká),\n" -+#~ " -q, --quality Určení kvality mezi -1 (velmi nízká) a 10 (velmi vysoká),\n" - #~ " místo určení konkrétní bitrate.\n" - #~ " Toto je normální režim práce.\n" - #~ " Desetinné kvality (např. 2.75) jsou povoleny\n" -@@ -3422,35 +2792,27 @@ msgstr "Chyba při odstraňování chybného dočasného souboru %s\n" - #~ " --resample n Převzorkovat vstup na vzorkovací frekvenci n (Hz)\n" - #~ " --downmix Mixovat stereo na mono. Povoleno jen na stereo\n" - #~ " vstupu.\n" --#~ " -s, --serial Určení sériového čísla proudu. Pokud se kóduje " --#~ "více\n" -+#~ " -s, --serial Určení sériového čísla proudu. Pokud se kóduje více\n" - #~ " souborů, bude inkrementováno pro každý proud po\n" - #~ " tom prvním.\n" --#~ " --discard-coimments Brání kopírování poznámek v souborech FLAC a Ogg " --#~ "FLAC do\n" -+#~ " --discard-coimments Brání kopírování poznámek v souborech FLAC a Ogg FLAC do\n" - #~ " výstupního souboru Ogg Vorbis.\n" - #~ "\n" - #~ " Pojmenování:\n" --#~ " -o, --output=js Zapsat soubor do js (platné jen v režimu jednoho " --#~ "souboru)\n" --#~ " -n, --names=řetězec Tvořit názvy souborů jako tento řetězec, s %%a, %%" --#~ "t, %%l,\n" --#~ " %%n, %%d nahrazené umělcem, resp. názvem, albem, " --#~ "číslem\n" -+#~ " -o, --output=js Zapsat soubor do js (platné jen v režimu jednoho souboru)\n" -+#~ " -n, --names=řetězec Tvořit názvy souborů jako tento řetězec, s %%a, %%t, %%l,\n" -+#~ " %%n, %%d nahrazené umělcem, resp. názvem, albem, číslem\n" - #~ " stopy a datem (viz níže pro jejich určení).\n" - #~ " %%%% dává doslovné %%.\n" - #~ " -X, --name-remove=s Odstranit určené znaky z parametrů řetězce formátu\n" - #~ " -n. Užitečné pro zajištění platných názvů souborů.\n" --#~ " -P, --name-replace=s Nahradit znaky odstraněné --name-remove s určenými " --#~ "znaky.\n" -+#~ " -P, --name-replace=s Nahradit znaky odstraněné --name-remove s určenými znaky.\n" - #~ " Pokud je tento řetězec kratší než seznam\n" --#~ " --name-remove nebo není určen, přebytečné znaky " --#~ "jsou\n" -+#~ " --name-remove nebo není určen, přebytečné znaky jsou\n" - #~ " prostě odstraněny.\n" - #~ " Implicitní nastavení dvou argumentů výše závisí na\n" - #~ " platformě.\n" --#~ " -c, --comment=c Přidat daný řetězec jako přídavnou poznámku. Toto " --#~ "může\n" -+#~ " -c, --comment=c Přidat daný řetězec jako přídavnou poznámku. Toto může\n" - #~ " být použito vícekrát.\n" - #~ " -d, --date Datum pro tuto stopu (obvykle datum provedení)\n" - #~ " -N, --tracknum Číslo stopy pro tuto stopu\n" -@@ -3458,39 +2820,25 @@ msgstr "Chyba při odstraňování chybného dočasného souboru %s\n" - #~ " -l, --album Název alba\n" - #~ " -a, --artist Jméno umělce\n" - #~ " -G, --genre Žánr stopy\n" --#~ " Je-li zadáno více vstupních soubor, bude použito " --#~ "více\n" --#~ " instancí předchozích pěti argumentů, v pořadí, v " --#~ "jakém\n" --#~ " jsou zadány. Je-li zadáno méně názvů než souborů, " --#~ "OggEnc\n" --#~ " vypíše varování a použije poslední název pro " --#~ "zbývající\n" --#~ " soubory. Je-li zadáno méně čísel stop, zbývající " --#~ "soubory\n" --#~ " budou bez čísla. Pro ostatní atributy bude " --#~ "poslední\n" --#~ " hodnota použita bez varování (takže můžete např. " --#~ "zadat\n" --#~ " datum jednou a nechat je používat pro všechny " --#~ "soubory)\n" -+#~ " Je-li zadáno více vstupních soubor, bude použito více\n" -+#~ " instancí předchozích pěti argumentů, v pořadí, v jakém\n" -+#~ " jsou zadány. Je-li zadáno méně názvů než souborů, OggEnc\n" -+#~ " vypíše varování a použije poslední název pro zbývající\n" -+#~ " soubory. Je-li zadáno méně čísel stop, zbývající soubory\n" -+#~ " budou bez čísla. Pro ostatní atributy bude poslední\n" -+#~ " hodnota použita bez varování (takže můžete např. zadat\n" -+#~ " datum jednou a nechat je používat pro všechny soubory)\n" - #~ "\n" - #~ "VSTUPNÍ SOUBORY:\n" --#~ " Vstupní soubory OggEnc musí momentálně být soubory dvacetičtyř, " --#~ "šestnácti nebo\n" --#~ " osmibitového PCM WAV, AIFF, AIFF/C nebo třicetidvoubitové WAV s " --#~ "pohyblivou\n" -+#~ " Vstupní soubory OggEnc musí momentálně být soubory dvacetičtyř, šestnácti nebo\n" -+#~ " osmibitového PCM WAV, AIFF, AIFF/C nebo třicetidvoubitové WAV s pohyblivou\n" - #~ " řádovou čárkou IEEE. Soubory mohou mono nebo stereo (nebo vícekanálové)\n" - #~ " s libovolnou vzorkovací frekvencí.\n" --#~ " Nebo může být použit přepínač --raw pro použití jednoho přímého " --#~ "datového\n" -+#~ " Nebo může být použit přepínač --raw pro použití jednoho přímého datového\n" - #~ " souboru PCM, který musí být šestnáctibitový stereo little edian PCM\n" --#~ " ('wav bez hlavičky'), pokud nejsou zadány další parametry pro přímý " --#~ "režim.\n" --#~ " Můžete zadat čtení souboru ze stdin použitím - jako názvu souboru " --#~ "vstupu.\n" --#~ " V tomto režimu je výstup na stdout, pokud není určen název souboru " --#~ "výstupu\n" -+#~ " ('wav bez hlavičky'), pokud nejsou zadány další parametry pro přímý režim.\n" -+#~ " Můžete zadat čtení souboru ze stdin použitím - jako názvu souboru vstupu.\n" -+#~ " V tomto režimu je výstup na stdout, pokud není určen název souboru výstupu\n" - #~ " pomocí -o\n" - #~ "\n" - -@@ -3544,12 +2892,8 @@ msgstr "Chyba při odstraňování chybného dočasného souboru %s\n" - #~ "\tDélka přehrávání: %ldm:%02ld.%03lds\n" - #~ "\tPrůměrná bitrate: %f kb/s\n" - --#~ msgid "" --#~ "Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted " --#~ "ogg.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Varování: V datech nalezena díra na přibližném posunutí %I64d bajtů. Ogg " --#~ "poškozen.\n" -+#~ msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted ogg.\n" -+#~ msgstr "Varování: V datech nalezena díra na přibližném posunutí %I64d bajtů. Ogg poškozen.\n" - - #~ msgid "" - #~ "Usage: \n" -@@ -3591,8 +2935,7 @@ msgstr "Chyba při odstraňování chybného dočasného souboru %s\n" - #~ " připojí poznámky v poznámky.txt do vstup.ogg\n" - #~ " Konečně, můžete zadat jakýkoli počet značek, které přidat,\n" - #~ " na příkazové řádce pomocí přepínače -t. Např.\n" --#~ " vorbiscomment -a vstup.ogg -t \"ARTIST=Nějaký Chlapík\" -t " --#~ "\"TITLE=Název\"\n" -+#~ " vorbiscomment -a vstup.ogg -t \"ARTIST=Nějaký Chlapík\" -t \"TITLE=Název\"\n" - #~ " (všimněte si, že při použití tohoto je čtení poznámek ze souboru\n" - #~ " poznámek nebo stdin zakázáno)\n" - #~ " Přímý režim (--raw, -R) bude číst a zapisovat poznámky v UTF-8\n" -@@ -3600,11 +2943,26 @@ msgstr "Chyba při odstraňování chybného dočasného souboru %s\n" - #~ " užitečné pro používání vorbiscomment ve skriptech. Není to ale\n" - #~ " dostatečné pro obecný pohyb poznámek ve všech případech.\n" - -+#~ msgid "Track number:" -+#~ msgstr "Číslo stopy:" -+ -+#~ msgid "ReplayGain (Track):" -+#~ msgstr "ReplayGain (Stopa):" -+ -+#~ msgid "ReplayGain (Album):" -+#~ msgstr "ReplayGain (Album):" -+ - #~ msgid "ReplayGain (Track) Peak:" - #~ msgstr "Vrchol ReplayGain (Stopa):" - - #~ msgid "ReplayGain (Album) Peak:" - #~ msgstr "Vrchol ReplayGain (Album):" - -+#~ msgid "Comment:" -+#~ msgstr "Poznámka:" -+ - #~ msgid "Version is %d" - #~ msgstr "Verze je %d" -+ -+#~ msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n" -+#~ msgstr "Nemohu převést poznámku do UTF8, nemohu ji přidat\n" -diff --git a/po/da.po b/po/da.po -index f0b8444..f47cfce 100644 ---- a/po/da.po -+++ b/po/da.po -@@ -1,96 +1,103 @@ --# Dansk oversttelse af vorbis-tools. --# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -+# Dansk oversættelse af vorbis-tools. -+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. -+# This file is distributed under the same license as the vorbis-tools package. - # Keld Simonsen , 2002. -+# Joe Hansen , 2011. -+# -+# bitrate -> bithastighed -+# cutpoint -> skærepunkt -+# header -> hoved -+# -+# output -> udstrøm (udfil, uddata) -+# input -> indstrøm (indfil, inddata, helt udelade ved buffer) - # - msgid "" - msgstr "" --"Project-Id-Version: vorbis-tools 0.99.1.3.1\n" -+"Project-Id-Version: vorbis-tools 1.4.0\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n" - "POT-Creation-Date: 2010-03-26 03:08-0400\n" --"PO-Revision-Date: 2002-11-09 14:59+0100\n" --"Last-Translator: Keld Simonsen \n" --"Language-Team: Danish \n" -+"PO-Revision-Date: 2011-03-23 07:50+0200\n" -+"Last-Translator: Joe Hansen \n" -+"Language-Team: Danish \n" -+"Language: da\n" - "MIME-Version: 1.0\n" --"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - - #: ogg123/buffer.c:117 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n" --msgstr "Fejl: Slut p hukommelse i malloc_action().\n" -+msgstr "FEJL: Slut på hukommelse i malloc_action().\n" - - #: ogg123/buffer.c:364 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n" --msgstr "Fejl: Kunne ikke reservere hukommelse i malloc_buffer_stats()\n" -+msgstr "FEJL: Kunne ikke reservere hukommelse i malloc_buffer_stats()\n" - - #: ogg123/callbacks.c:76 --#, fuzzy - msgid "ERROR: Device not available.\n" --msgstr "Fejl: Enhed ikke tilgngelig.\n" -+msgstr "FEJL: Enhed ikke tilgængelig.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:79 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n" --msgstr "Fejl: %s behver et udfilnavn angivet med -f.\n" -+msgstr "FEJL: %s behøver et navn for udstrøm angivet med -f.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:82 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n" --msgstr "Fejl: Ukendt flagvrdi til enhed %s.\n" -+msgstr "FEJL: Ukendt tilvalgsværdi til enhed %s.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:86 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n" --msgstr "Fejl: Kan ikke bne enhed %s.\n" -+msgstr "FEJL: Kan ikke åbne enhed %s.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:90 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Device %s failure.\n" --msgstr "Fejl: Fejl p enhed %s.\n" -+msgstr "FEJL: Fejl på enhed %s.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:93 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n" --msgstr "Fejl: Udfil kan ikke angives for %s-enhed.\n" -+msgstr "FEJL: Udfil kan ikke angives for %s-enhed.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:96 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n" --msgstr "Fejl: Kan ikke bne filen %s for at skrive.\n" -+msgstr "FEJL: Kan ikke åbne filen %s for at skrive.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:100 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: File %s already exists.\n" --msgstr "Fejl: Fil %s findes allerede.\n" -+msgstr "FEJL: Fil %s findes allerede.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:103 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n" --msgstr "Fejl: Denne fejl br aldrig ske (%d). Panik!\n" -+msgstr "FEJL: Denne fejl bør aldrig ske (%d). Panik!\n" - - #: ogg123/callbacks.c:128 ogg123/callbacks.c:133 --#, fuzzy - msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n" --msgstr "Fejl: Slut p hukommelse i new_audio_reopen_arg().\n" -+msgstr "FEJL: Slut på hukommelse i new_audio_reopen_arg().\n" - - #: ogg123/callbacks.c:179 - msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n" --msgstr "Fejl: Slut p hukommelse i new_print_statistics_arg().\n" -+msgstr "Fejl: Slut på hukommelse i new_print_statistics_arg().\n" - - #: ogg123/callbacks.c:238 --#, fuzzy - msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n" --msgstr "Fejl: Slut p hukommelse i new_status_message_arg().\n" -+msgstr "FEJL: Slut på hukommelse i new_status_message_arg().\n" - - #: ogg123/callbacks.c:284 ogg123/callbacks.c:303 - msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" --msgstr "Fejl: Slut p hukommelse i decoder_buffered_metadata_callback().\n" -+msgstr "Fejl: Slut på hukommelse i decoder_buffered_metadata_callback().\n" - - #: ogg123/callbacks.c:340 ogg123/callbacks.c:359 --#, fuzzy - msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" --msgstr "Fejl: Slut p hukommelse i decoder_buffered_metadata_callback().\n" -+msgstr "FEJL: Slut på hukommelse i decoder_buffered_metadata_callback().\n" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:55 - msgid "System error" -@@ -99,7 +106,7 @@ msgstr "Systemfejl" - #: ogg123/cfgfile_options.c:58 - #, c-format - msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n" --msgstr "=== Tolkningsfejl: %s p linje %d i %s (%s)\n" -+msgstr "=== Tolkningsfejl: %s på linje %d i %s (%s)\n" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:134 - msgid "Name" -@@ -115,12 +122,12 @@ msgstr "Type" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:143 - msgid "Default" --msgstr "Standardvrdi" -+msgstr "Standardværdi" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:169 - #, c-format - msgid "none" --msgstr "" -+msgstr "ingen" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:172 - #, c-format -@@ -130,12 +137,12 @@ msgstr "" - #: ogg123/cfgfile_options.c:175 - #, c-format - msgid "char" --msgstr "" -+msgstr "tegn" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:178 - #, c-format - msgid "string" --msgstr "" -+msgstr "streng" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:181 - #, c-format -@@ -159,7 +166,7 @@ msgstr "" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:196 - msgid "(NULL)" --msgstr "" -+msgstr "(NULL)" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:648 oggenc/oggenc.c:653 - #: oggenc/oggenc.c:658 oggenc/oggenc.c:663 oggenc/oggenc.c:668 -@@ -173,15 +180,15 @@ msgstr "Lykkedes" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:433 - msgid "Key not found" --msgstr "Ngle fandtes ikke" -+msgstr "Nøgle fandtes ikke" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:435 - msgid "No key" --msgstr "Ingen ngle" -+msgstr "Ingen nøgle" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:437 - msgid "Bad value" --msgstr "Fejlagtig vrdi" -+msgstr "Fejlagtig værdi" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:439 - msgid "Bad type in options list" -@@ -192,14 +199,13 @@ msgid "Unknown error" - msgstr "Ukendt fejl" - - #: ogg123/cmdline_options.c:83 --#, fuzzy - msgid "Internal error parsing command line options.\n" --msgstr "Intern fejl ved tolkning af kommandoflag\n" -+msgstr "Intern fejl ved tolkning af kommandolinjetilvalg.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:90 - #, c-format - msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB." --msgstr "Ind-bufferens strrelse mindre end minimumstrrelsen %dkB." -+msgstr "Ind-bufferens størrelse mindre end minimumstørrelsen %dkB." - - #: ogg123/cmdline_options.c:102 - #, c-format -@@ -213,7 +219,7 @@ msgstr "" - #: ogg123/cmdline_options.c:109 - #, c-format - msgid "Available options:\n" --msgstr "Tilgngelige flag:\n" -+msgstr "Tilgængelige flag:\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:118 - #, c-format -@@ -232,16 +238,16 @@ msgstr "== Kan ikke angive udfil uden at angiv drivrutine.\n" - #: ogg123/cmdline_options.c:162 - #, c-format - msgid "=== Incorrect option format: %s.\n" --msgstr "=== Fejlagtigt format p argument: %s.\n" -+msgstr "=== Fejlagtigt format på argument: %s.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:177 - msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n" --msgstr "--- Ugyldig vrdi til prebuffer. Muligt interval er 0-100.\n" -+msgstr "--- Ugyldig værdi til prebuffer. Muligt interval er 0-100.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:201 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ogg123 from %s %s" --msgstr "ogg123 fra %s %s\n" -+msgstr "ogg123 fra %s %s" - - #: ogg123/cmdline_options.c:208 - msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n" -@@ -256,13 +262,13 @@ msgstr "" - "--- For at lave en testafkodning, brug null-driveren for uddata.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:232 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "--- Cannot open playlist file %s. Skipped.\n" --msgstr "FEJL: Kan ikke bne indfil \"%s\": %s\n" -+msgstr "--- Kan ikke åbne afspilningsfil %s. Springer over.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:248 - msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n" --msgstr "" -+msgstr "=== Tilvalgskonflikt: Sluttid er før starttid.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:261 - #, c-format -@@ -270,12 +276,8 @@ msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n" - msgstr "--- Drivrutine %s angivet i konfigurationsfil ugyldig.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:271 --msgid "" --"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. " --"Exiting.\n" --msgstr "" --"=== Kunne ikke indlse standard-drivrutine, og ingen er specificeret i " --"konfigurationsfilen. Afslutter.\n" -+msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n" -+msgstr "=== Kunne ikke indlæse standard-drivrutine, og ingen er specificeret i konfigurationsfilen. Afslutter.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:306 - #, c-format -@@ -284,6 +286,9 @@ msgid "" - " by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" - "\n" - msgstr "" -+"ogg123 fra %s %s\n" -+" af Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:309 - #, c-format -@@ -292,21 +297,24 @@ msgid "" - "Play Ogg audio files and network streams.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Brug: ogg123 [tilvalg] fil...\n" -+"Afspil Ogg-lydfiler og netværksstrømme.\n" -+"\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:312 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Available codecs: " --msgstr "Tilgngelige flag:\n" -+msgstr "Tilgængelige codec: " - - #: ogg123/cmdline_options.c:315 - #, c-format - msgid "FLAC, " --msgstr "" -+msgstr "FLAC, " - - #: ogg123/cmdline_options.c:319 - #, c-format - msgid "Speex, " --msgstr "" -+msgstr "Speex, " - - #: ogg123/cmdline_options.c:322 - #, c-format -@@ -314,17 +322,18 @@ msgid "" - "Ogg Vorbis.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Ogg Vorbis.\n" -+"\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:324 - #, c-format - msgid "Output options\n" --msgstr "" -+msgstr "Tilvalg for uddata\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:325 - #, c-format --msgid "" --" -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n" --msgstr "" -+msgid " -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n" -+msgstr " -d dev, --device enh Brug uddataenhed \"dev\". Tilgængelige enheder:\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:327 - #, c-format -@@ -332,9 +341,9 @@ msgid "Live:" - msgstr "" - - #: ogg123/cmdline_options.c:336 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "File:" --msgstr "Fil: %s" -+msgstr "Fil:" - - #: ogg123/cmdline_options.c:345 - #, c-format -@@ -358,50 +367,49 @@ msgid "" - msgstr "" - - #: ogg123/cmdline_options.c:355 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Playlist options\n" --msgstr "Tilgngelige flag:\n" -+msgstr "Tilvalg for afspilningsliste\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:356 - #, c-format --msgid "" --" -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n" --msgstr "" -+msgid " -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n" -+msgstr " -@ fil, --list fil Læs afspilningsliste for filer og adresser fra »fil«\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:357 - #, c-format - msgid " -r, --repeat Repeat playlist indefinitely\n" --msgstr "" -+msgstr " -r, --repeat Gentag afspilningsliste uendeligt\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:358 - #, c-format - msgid " -R, --remote Use remote control interface\n" --msgstr "" -+msgstr " -R, --remote brug ekstern kontrolbrugerflade\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:359 - #, c-format - msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n" --msgstr "" -+msgstr " -z, --shuffle Bland filliste før afspilning\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:360 - #, c-format - msgid " -Z, --random Play files randomly until interrupted\n" --msgstr "" -+msgstr " -Z, --random Afspil filer vilkårligt indtil afbrydelse\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:363 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Input options\n" --msgstr "Inddata ikke ogg.\n" -+msgstr "Indstillinger for indstrøm\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:364 - #, c-format - msgid " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n" --msgstr "" -+msgstr " -b n, --buffer n Brug en buffer på »n« kilobyte\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:365 - #, c-format - msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n" --msgstr "" -+msgstr " -p n, --prebuffer n Indlæs n%% af bufferen før afspilning begynder\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:368 - #, fuzzy, c-format -@@ -410,9 +418,8 @@ msgstr "Beskrivelse" - - #: ogg123/cmdline_options.c:369 - #, c-format --msgid "" --" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" --msgstr "" -+msgid " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" -+msgstr " -k n, --skip n Spring de første »n« sekunder over (eller tt:mm:ss-format)\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:370 - #, c-format -@@ -430,9 +437,9 @@ msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n" - msgstr "" - - #: ogg123/cmdline_options.c:375 vorbiscomment/vcomment.c:549 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Miscellaneous options\n" --msgstr "Tilgngelige flag:\n" -+msgstr "Diverse tilvalg\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:376 - #, c-format -@@ -446,46 +453,43 @@ msgstr "" - #: ogg123/cmdline_options.c:381 vorbiscomment/vcomment.c:557 - #, c-format - msgid " -h, --help Display this help\n" --msgstr "" -+msgstr " -h, --help Vis denne hjælpetekst\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:382 - #, c-format - msgid " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n" --msgstr "" -+msgstr " -q, --quiet Vis ikke noget (ingen titel)\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:383 - #, c-format --msgid "" --" -v, --verbose Display progress and other status information\n" -+msgid " -v, --verbose Display progress and other status information\n" - msgstr "" - - #: ogg123/cmdline_options.c:384 - #, c-format - msgid " -V, --version Display ogg123 version\n" --msgstr "" -+msgstr " -V, --version Vis ogg123-version\n" - - #: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215 - #: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151 - #: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79 - #: ogg123/vorbis_comments.c:97 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Out of memory.\n" --msgstr "Fejl: Slut p hukommelse.\n" -+msgstr "FEJL: Slut på hukommelse.\n" - - #: ogg123/format.c:82 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n" --msgstr "Fejl: Kunne ikke reservere hukommelse i malloc_decoder_stats()\n" -+msgstr "FEJL: Kunne ikke reservere hukommelse i malloc_decoder_stats()\n" - - #: ogg123/http_transport.c:145 --#, fuzzy - msgid "ERROR: Could not set signal mask." --msgstr "Fejl: Kunne ikke stte signalmaske." -+msgstr "FEJL: Kunne ikke sætte signalmaske." - - #: ogg123/http_transport.c:202 --#, fuzzy - msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n" --msgstr "Fejl: Kan ikke oprette ind-buffer\n" -+msgstr "FEJL: Kan ikke oprette ind-buffer\n" - - #: ogg123/ogg123.c:81 - msgid "default output device" -@@ -497,21 +501,21 @@ msgstr "bland spillelisten" - - #: ogg123/ogg123.c:85 - msgid "repeat playlist forever" --msgstr "" -+msgstr "gentag afspilningsliste uendeligt" - - #: ogg123/ogg123.c:231 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Could not skip to %f in audio stream." --msgstr "Mislykkedes at overspringe %f sekunder lyd." -+msgstr "Kunne ikke springe til %f i lydstrøm." - - #: ogg123/ogg123.c:376 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "\n" - "Audio Device: %s" - msgstr "" - "\n" --"Enhed: %s" -+"Lydenhed: %s" - - #: ogg123/ogg123.c:377 - #, c-format -@@ -519,14 +523,14 @@ msgid "Author: %s" - msgstr "Forfatter: %s" - - #: ogg123/ogg123.c:378 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Comments: %s" --msgstr "Kommentarer: %s\n" -+msgstr "Kommentarer: %s" - - #: ogg123/ogg123.c:422 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n" --msgstr "Kunne ikke oprette katalog \"%s\": %s\n" -+msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke læse mappe %s.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:458 - msgid "Error: Could not create audio buffer.\n" -@@ -535,22 +539,22 @@ msgstr "Fejl: Kan ikke oprette lydbuffer.\n" - #: ogg123/ogg123.c:561 - #, c-format - msgid "No module could be found to read from %s.\n" --msgstr "Finder intet modul til at lse fra %s.\n" -+msgstr "Finder intet modul til at læse fra %s.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:566 - #, c-format - msgid "Cannot open %s.\n" --msgstr "Kan ikke bne %s.\n" -+msgstr "Kan ikke åbne %s.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:572 - #, c-format - msgid "The file format of %s is not supported.\n" --msgstr "Filformatet p %s understttes ikke.\n" -+msgstr "Filformatet på %s understøttes ikke.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:582 - #, c-format - msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n" --msgstr "Fejl under bning af %s med %s-modulet. Filen kan vre beskadiget.\n" -+msgstr "Fejl under åbning af %s med %s-modulet. Filen kan være beskadiget.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:601 - #, c-format -@@ -563,40 +567,39 @@ msgid "Could not skip %f seconds of audio." - msgstr "Mislykkedes at overspringe %f sekunder lyd." - - #: ogg123/ogg123.c:667 --#, fuzzy - msgid "ERROR: Decoding failure.\n" --msgstr "Fejl: Afkodning mislykkedes.\n" -+msgstr "FEJL: Afkodning mislykkedes.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:710 - msgid "ERROR: buffer write failed.\n" --msgstr "" -+msgstr "FEJL: bufferskrivning mislykkedes.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:748 - msgid "Done." --msgstr "Frdig." -+msgstr "Færdig." - - #: ogg123/oggvorbis_format.c:208 - msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n" --msgstr "--- Hul i strmmen; nok ufarligt\n" -+msgstr "--- Hul i strømmen; nok ufarligt\n" - - #: ogg123/oggvorbis_format.c:214 - msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n" --msgstr "=== Vorbis-biblioteket rapporterede en fejl i strmmen.\n" -+msgstr "=== Vorbis-biblioteket rapporterede en fejl i strømmen.\n" - - #: ogg123/oggvorbis_format.c:361 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz" --msgstr "Bitstrmmen har %d kanaler, %ldHz" -+msgstr "Ogg Vorbis-strøm: %d kanal, %ld Hz" - - #: ogg123/oggvorbis_format.c:366 - #, c-format - msgid "Vorbis format: Version %d" --msgstr "" -+msgstr "Vorbis-format: Version %d" - - #: ogg123/oggvorbis_format.c:370 - #, c-format - msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld" --msgstr "Forslag for bithastigheder: vre=%ld nominel=%ld nedre=%ld vindue=%ld" -+msgstr "Forslag for bithastigheder: øvre=%ld nominel=%ld nedre=%ld vindue=%ld" - - #: ogg123/oggvorbis_format.c:378 ogg123/speex_format.c:413 - #, c-format -@@ -604,72 +607,75 @@ msgid "Encoded by: %s" - msgstr "Kodet af: %s" - - #: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n" --msgstr "Fejl: Slut p hukommelse i new_status_message_arg().\n" -+msgstr "FEJL: Slut på hukommelse i create_playlist_member().\n" - - #: ogg123/playlist.c:160 ogg123/playlist.c:215 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Could not read directory %s.\n" --msgstr "Kunne ikke oprette katalog \"%s\": %s\n" -+msgstr "Advarsel: Kunne ikke læse mappe %s.\n" - - #: ogg123/playlist.c:278 - #, c-format - msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n" --msgstr "" -+msgstr "Advarsel fra afspilningsliste %s: Kunne ikke læse mappe %s.\n" - - #: ogg123/playlist.c:323 ogg123/playlist.c:335 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n" --msgstr "Fejl: Slut p hukommelse i malloc_action().\n" -+msgstr "FEJL: Slut på hukommelse i playlist_to_array().\n" - - #: ogg123/speex_format.c:363 - #, c-format - msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)" --msgstr "" -+msgstr "Ogg Speex-strøm: %d kanal, %d Hz, %s tilstand (VBR)" - - #: ogg123/speex_format.c:369 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode" --msgstr "Bitstrmmen har %d kanaler, %ldHz" -+msgstr "Ogg Speex-strøm: %d kanal, %d Hz, %s tilstand" - - #: ogg123/speex_format.c:375 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Speex version: %s" --msgstr "Version: %s" -+msgstr "Speex-version: %s" - - #: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402 - #: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431 - #: ogg123/speex_format.c:438 - msgid "Invalid/corrupted comments" --msgstr "" -+msgstr "Ugyldige/ødelagte kommentarer" - - #: ogg123/speex_format.c:475 --#, fuzzy - msgid "Cannot read header" --msgstr "Fejlagtigt sekundr-hoved." -+msgstr "Kan ikke læse hoved" - - #: ogg123/speex_format.c:480 - #, c-format - msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version" --msgstr "" -+msgstr "Tilstandsnummer %d findes ikke (længere) i denne version" - - #: ogg123/speex_format.c:489 - msgid "" - "The file was encoded with a newer version of Speex.\n" - " You need to upgrade in order to play it.\n" - msgstr "" -+"Filen var kodet med en nyere version af Speex.\n" -+"Du skal opgradere for at kunne afspille den.\n" - - #: ogg123/speex_format.c:493 - msgid "" - "The file was encoded with an older version of Speex.\n" - "You would need to downgrade the version in order to play it." - msgstr "" -+"Filen var kodet med en ældre version af Speex.\n" -+"Du skal nedgradere versionen for at kunne afspille den." - - #: ogg123/status.c:60 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%sPrebuf to %.1f%%" --msgstr "%sForbufr til %1.f%%" -+msgstr "%sPræbufr til %1.f%%" - - #: ogg123/status.c:65 - #, c-format -@@ -718,14 +724,13 @@ msgid " Output Buffer %5.1f%%" - msgstr " Udbuffer %5.1f%%" - - #: ogg123/transport.c:71 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n" --msgstr "Fejl: Kunne ikke reservere hukommelse i malloc_data_source_stats()\n" -+msgstr "FEJL: Kunne ikke allokere hukommelse i malloc_data_source_stats()\n" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:39 --#, fuzzy - msgid "Track number:" --msgstr "Spor: %s" -+msgstr "Nummer: %s" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:40 - msgid "ReplayGain (Track):" -@@ -744,19 +749,17 @@ msgid "ReplayGain Peak (Album):" - msgstr "" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:44 --#, fuzzy - msgid "Copyright" --msgstr "Ophavsret %s" -+msgstr "Ophavsret" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46 --#, fuzzy - msgid "Comment:" --msgstr "Kommentar: %s" -+msgstr "Kommentar:" - - #: oggdec/oggdec.c:50 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "oggdec from %s %s\n" --msgstr "ogg123 fra %s %s\n" -+msgstr "oggdec fra %s %s\n" - - #: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:464 ogginfo/ogginfo2.c:1229 - #, c-format -@@ -764,38 +767,40 @@ msgid "" - " by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" - "\n" - msgstr "" -+" af Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" - - #: oggdec/oggdec.c:57 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" - "\n" --msgstr "Brug: vcut indfil.ogg udfil1.ogg udfil2.ogg skrepunkt\n" -+msgstr "Brug: oggdec [tilvalg] fil1.ogg [fil2.ogg ... filN.ogg]\n" - - #: oggdec/oggdec.c:58 - #, c-format - msgid "Supported options:\n" --msgstr "" -+msgstr "Understøttede tilvalg:\n" - - #: oggdec/oggdec.c:59 - #, c-format - msgid " --quiet, -Q Quiet mode. No console output.\n" --msgstr "" -+msgstr " --quiet, -Q Tilstanden stille. Ingen konsoluddata.\n" - - #: oggdec/oggdec.c:60 - #, c-format - msgid " --help, -h Produce this help message.\n" --msgstr "" -+msgstr " --help, -h Viser denne hjælpetekst.\n" - - #: oggdec/oggdec.c:61 - #, c-format - msgid " --version, -V Print out version number.\n" --msgstr "" -+msgstr " --version, -V Vis versionsnummer.\n" - - #: oggdec/oggdec.c:62 - #, c-format - msgid " --bits, -b Bit depth for output (8 and 16 supported)\n" --msgstr "" -+msgstr " --bits, -b Bit-dybde for uddata (8 og 16 er understøttet)\n" - - #: oggdec/oggdec.c:63 - #, c-format -@@ -803,6 +808,8 @@ msgid "" - " --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n" - " little endian (default), 1 for big endian.\n" - msgstr "" -+" --endianness, -e Vis endianness for 16-bit udstrøm; 0 for\n" -+" lille endian (standard), 1 for stor endian.\n" - - #: oggdec/oggdec.c:65 - #, c-format -@@ -814,7 +821,7 @@ msgstr "" - #: oggdec/oggdec.c:67 - #, c-format - msgid " --raw, -R Raw (headerless) output.\n" --msgstr "" -+msgstr " --raw, -R Raw (hovedløs) uddata.\n" - - #: oggdec/oggdec.c:68 - #, c-format -@@ -827,35 +834,32 @@ msgstr "" - #: oggdec/oggdec.c:114 - #, c-format - msgid "Internal error: Unrecognised argument\n" --msgstr "" -+msgstr "Intern fejl: Argument kendes ikke\n" - - #: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174 - #, c-format - msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "FEJL: Kunne ikke skrive Wave-hoved: %s\n" - - #: oggdec/oggdec.c:195 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n" --msgstr "FEJL: Kan ikke bne indfil \"%s\": %s\n" -+msgstr "FEJL: Kunne ikke åbne inddatafil: %s\n" - - #: oggdec/oggdec.c:217 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n" --msgstr "FEJL: Kan ikke bne udfil \"%s\": %s\n" -+msgstr "FEJL: Kunne ikke åbne uddatafil: %s\n" - - #: oggdec/oggdec.c:266 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n" --msgstr "Mislykkedes at bne fil som vorbis-type: %s\n" -+msgstr "FEJL: Kunne ikke åbne inddata som Vorbis\n" - - #: oggdec/oggdec.c:292 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Decoding \"%s\" to \"%s\"\n" --msgstr "" --"\n" --"\n" --"Kodning af \"%s\" frdig\n" -+msgstr "Kodning af »%s« til »%s«\n" - - #: oggdec/oggdec.c:293 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:804 - #: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:819 oggenc/encode.c:825 -@@ -870,127 +874,121 @@ msgstr "standard ud" - #: oggdec/oggdec.c:308 - #, c-format - msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n" --msgstr "" -+msgstr "Logiske bitstrømme med parametre der ændrer sig er ikke understøttet\n" - - #: oggdec/oggdec.c:315 - #, c-format - msgid "WARNING: hole in data (%d)\n" --msgstr "" -+msgstr "ADVARSEL: Hul i data (%d)\n" - - #: oggdec/oggdec.c:330 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Error writing to file: %s\n" --msgstr "Fejl ved bning af indfil \"%s\".\n" -+msgstr "Fejl ved skrivning til fil: %s.\n" - - #: oggdec/oggdec.c:371 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n" --msgstr "" --"%s%s\n" --"FEJL: Ingen indfil angivet. Brug -h for hjlp.\n" -+msgstr "FEJL: Ingen inddatafil angivet. Brug -h for hjælp.\n" - - #: oggdec/oggdec.c:376 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n" --msgstr "FEJL: Flere indfiler med angivet udfilnavn: anbefaler at bruge -n\n" -+#, c-format -+msgid "ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n" -+msgstr "FEJL: Kan kun angive en inddatafil hvis uddatafilnavnet er angivet\n" - - #: oggenc/audio.c:46 --#, fuzzy - msgid "WAV file reader" --msgstr "WAV-fillser" -+msgstr "WAV-fillæser" - - #: oggenc/audio.c:47 - msgid "AIFF/AIFC file reader" --msgstr "AIFF/AIFC-fillser" -+msgstr "AIFF/AIFC-fillæser" - - #: oggenc/audio.c:49 --#, fuzzy - msgid "FLAC file reader" --msgstr "WAV-fillser" -+msgstr "FLAC-fillæser" - - #: oggenc/audio.c:50 --#, fuzzy - msgid "Ogg FLAC file reader" --msgstr "WAV-fillser" -+msgstr "Ogg FLAC-fillæser" - - #: oggenc/audio.c:128 oggenc/audio.c:447 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n" --msgstr "Advarsel: Uventet EOF under lsning af WAV-hoved\n" -+msgstr "Advarsel: Uventet EOF under læsning af WAV-hoved\n" - - #: oggenc/audio.c:139 - #, c-format - msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n" --msgstr "Overspringer bid af type \"%s\", lngde %d\n" -+msgstr "Overspringer bid af type \"%s\", længde %d\n" - - #: oggenc/audio.c:165 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n" - msgstr "Advarsel: Uventet EOF i AIFF-blok\n" - - #: oggenc/audio.c:262 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n" --msgstr "Advarsel: Ingen flles blok i AIFF-fil\n" -+msgstr "Advarsel: Ingen fælles blok i AIFF-fil\n" - - #: oggenc/audio.c:268 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n" --msgstr "Advarsel: Afkortet flles blok i AIFF-hoved\n" -+msgstr "Advarsel: Afkortet fælles blok i AIFF-hoved\n" - - #: oggenc/audio.c:276 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" --msgstr "Advarsel: Uventet EOF under lsning af AIFF-hoved\n" -+msgstr "Advarsel: Uventet EOF under læsning af AIFF-hoved\n" - - #: oggenc/audio.c:291 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n" - msgstr "Advarsel: AIFF-C-hoved afkortet.\n" - - #: oggenc/audio.c:305 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n" --msgstr "Advarsel: Kan ikke hndtere komprimeret AIFF-C\n" -+msgstr "Advarsel: Kan ikke håndtere komprimeret AIFF-C (%c%c%c%c)\n" - - #: oggenc/audio.c:312 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n" - msgstr "Advarsel: Finder ingen SSND-blok i AIFF-fil\n" - - #: oggenc/audio.c:318 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n" - msgstr "Advarsel: Fejlagtig SSND-blok i AIFF-hoved\n" - - #: oggenc/audio.c:324 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n" --msgstr "Advarsel: Uventet EOF under lsning af AIFF-hoved\n" -+msgstr "Advarsel: Uventet EOF under læsning af AIFF-hoved\n" - - #: oggenc/audio.c:370 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n" - " Must be 8 or 16 bit PCM.\n" - msgstr "" --"Advarsel: OggEnc understtter ikke denne type AIFF/AIFC-fil.\n" --"Skal vre 8 eller 16 bit PCM.\n" -+"Advarsel: OggEnc understøtter ikke denne type AIFF/AIFC-fil.\n" -+"Skal være 8 eller 16 bit PCM.\n" - - #: oggenc/audio.c:427 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n" --msgstr "Advarsel: ukendt format p blok i Wav-hoved\n" -+msgstr "Advarsel: ukendt format på blok i Wav-hoved\n" - - #: oggenc/audio.c:440 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Warning: INVALID format chunk in wav header.\n" - " Trying to read anyway (may not work)...\n" - msgstr "" --"Advarsel: UGYLDIGT format p blok i wav-hoved.\n" --" Forsger at lse alligevel (fungerer mske ikke)...\n" -+"Advarsel: UGYLDIGT format på blok i wav-hoved.\n" -+" Forsøger at læse alligevel (fungerer måske ikke)...\n" - - #: oggenc/audio.c:519 - #, c-format -@@ -1016,18 +1014,16 @@ msgstr "" - #: oggenc/audio.c:664 - #, c-format - msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n" --msgstr "" -+msgstr "Stor endian 24 bit PCM-data er aktuelt ikke understøttet; afbryder.\n" - - #: oggenc/audio.c:670 - #, c-format - msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n" --msgstr "" -+msgstr "Intern fejl: Forsøg på at læse biddybde der ikke er understøttet %d\n" - - #: oggenc/audio.c:772 - #, c-format --msgid "" --"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please " --"report this.\n" -+msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n" - msgstr "" - - #: oggenc/audio.c:790 -@@ -1041,9 +1037,9 @@ msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n" - msgstr "" - - #: oggenc/encode.c:73 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Setting advanced encoder option \"%s\"\n" --msgstr "%s: ukendt flag \"--%s\"\n" -+msgstr "" - - #: oggenc/encode.c:114 - #, c-format -@@ -1051,116 +1047,110 @@ msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n" - msgstr "" - - #: oggenc/encode.c:117 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n" --msgstr "%s: ukendt flag \"--%s\"\n" -+msgstr "Avanceret tilvalg »%s« blev ikke genkendt\n" - - #: oggenc/encode.c:124 - #, c-format - msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n" --msgstr "" -+msgstr "Kunne ikke angive parametre for avanceret hastighedshåndtering\n" - - #: oggenc/encode.c:128 oggenc/encode.c:316 - #, c-format --msgid "" --"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n" --msgstr "" -+msgid "This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n" -+msgstr "Denne version af libvorbisenc kan ikke angive avancerede parametre for hastighedshåndtering\n" - - #: oggenc/encode.c:202 - #, c-format - msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n" --msgstr "" -+msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke tilføje Kate karoke-stil\n" - - #: oggenc/encode.c:238 - #, c-format --msgid "" --"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support " --"more)\n" --msgstr "" -+msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support more)\n" -+msgstr "255 kanaler bør være nok for alle. (Beklager men Vorbis understøtter ikke flere)\n" - - #: oggenc/encode.c:246 - #, c-format - msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n" --msgstr "" -+msgstr "Anmodning om en minimal eller maksimal bithastighed kræver --managed\n" - - #: oggenc/encode.c:264 - #, c-format - msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n" --msgstr "" -+msgstr "Tilstandsinitialisering mislykkedes: Ugyldige parametre for kvalitet\n" - - #: oggenc/encode.c:309 - #, c-format - msgid "Set optional hard quality restrictions\n" --msgstr "" -+msgstr "Angiv valgfrie begrænsninger for hård kvalitet\n" - - #: oggenc/encode.c:311 - #, c-format - msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n" --msgstr "" -+msgstr "Kunne ikke angive bithastighed min/maks i kvalitetstilstand\n" - - #: oggenc/encode.c:327 - #, c-format - msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n" --msgstr "" -+msgstr "Tilstandsinitialisering mislykkedes: Ugyldige parametre for bithastighed\n" - - #: oggenc/encode.c:374 - #, c-format - msgid "WARNING: no language specified for %s\n" --msgstr "" -+msgstr "ADVARSEL: Intet sprog angivet for %s\n" - - #: oggenc/encode.c:396 --#, fuzzy - msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n" --msgstr "Mislykkedes at skrive hoved til udstrmmen\n" -+msgstr "Kunne ikke skrive fishead-pakke til uddatastrøm\n" - - #: oggenc/encode.c:422 oggenc/encode.c:443 oggenc/encode.c:479 - #: oggenc/encode.c:499 - msgid "Failed writing header to output stream\n" --msgstr "Mislykkedes at skrive hoved til udstrmmen\n" -+msgstr "Mislykkedes at skrive hoved til udstrømmen\n" - - #: oggenc/encode.c:433 - msgid "Failed encoding Kate header\n" --msgstr "" -+msgstr "Kunne ikke kode Kate-hoved\n" - - #: oggenc/encode.c:455 oggenc/encode.c:462 --#, fuzzy - msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n" --msgstr "Mislykkedes at skrive hoved til udstrmmen\n" -+msgstr "Kunne ikke skrive fisbone-hovedpakke til uddatastrøm\n" - - #: oggenc/encode.c:510 --#, fuzzy - msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n" --msgstr "Mislykkedes at skrive hoved til udstrmmen\n" -+msgstr "Kunne ikke skrive skeleton eos-pakke til uddatastrøm\n" - - #: oggenc/encode.c:581 oggenc/encode.c:585 - msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n" --msgstr "" -+msgstr "Kunne ikke kode karaoke-stil - fortsætter alligevel\n" - - #: oggenc/encode.c:589 - msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n" --msgstr "" -+msgstr "Kunne ikke kode karaoke motion - fortsætter alligevel\n" - - #: oggenc/encode.c:594 - msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n" --msgstr "" -+msgstr "Kunne ikke kode sangtekster - fortsætter alligevel\n" - - #: oggenc/encode.c:606 oggenc/encode.c:621 oggenc/encode.c:657 - msgid "Failed writing data to output stream\n" --msgstr "Mislykkedes at skrive data til udstrmmen\n" -+msgstr "Mislykkedes at skrive data til udstrømmen\n" - - #: oggenc/encode.c:641 - msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n" --msgstr "" -+msgstr "Kunne ikke kode Kate EOS-pakke\n" - - #: oggenc/encode.c:716 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c " --msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds resterer] %c" -+msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds resterer] %c " - - #: oggenc/encode.c:726 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c " --msgstr "\tKoder [%2dm%.2ds til nu] %c" -+msgstr "\tKoder [%2dm%.2ds til nu] %c " - - #: oggenc/encode.c:744 - #, c-format -@@ -1171,7 +1161,7 @@ msgid "" - msgstr "" - "\n" - "\n" --"Kodning af \"%s\" frdig\n" -+"Kodning af \"%s\" færdig\n" - - #: oggenc/encode.c:746 - #, c-format -@@ -1191,12 +1181,12 @@ msgid "" - "\tFile length: %dm %04.1fs\n" - msgstr "" - "\n" --"\tFillngde: %dm %04.1fs\n" -+"\tFillængde: %dm %04.1fs\n" - - #: oggenc/encode.c:754 - #, c-format - msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n" --msgstr "\tForlbet tid: %dm %04.1fs\n" -+msgstr "\tForløbet tid: %dm %04.1fs\n" - - #: oggenc/encode.c:757 - #, c-format -@@ -1215,159 +1205,158 @@ msgstr "" - #: oggenc/encode.c:781 - #, c-format - msgid "(min %d kbps, max %d kbps)" --msgstr "" -+msgstr "(min %d kbps, maks %d kbps)" - - #: oggenc/encode.c:783 - #, c-format - msgid "(min %d kbps, no max)" --msgstr "" -+msgstr "(min %d kbps, intet maks)" - - #: oggenc/encode.c:785 - #, c-format - msgid "(no min, max %d kbps)" --msgstr "" -+msgstr "(intet min, maks %d kbps)" - - #: oggenc/encode.c:787 - #, c-format - msgid "(no min or max)" --msgstr "" -+msgstr "(intet min eller maks)" - - #: oggenc/encode.c:795 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" - " %s%s%s \n" - "at average bitrate %d kbps " - msgstr "" - "Koder %s%s%s til \n" --" %s%s%s med kvalitet %2.2f\n" -+" %s%s%s \n" -+"med en bithastighed på gennemsnitlig %d kbps " - - #: oggenc/encode.c:803 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" - " %s%s%s \n" - "at approximate bitrate %d kbps (VBR encoding enabled)\n" - msgstr "" - "Koder %s%s%s til\n" --" %s%s%s med bithastighed %d kbps,\n" --"med komplet bithastighedhndteringsmotor\n" -+" %s%s%s \n" -+"med en bithastighed på cirka %d kbps (VBR-kodning aktiveret)\n" - - #: oggenc/encode.c:811 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" - " %s%s%s \n" - "at quality level %2.2f using constrained VBR " - msgstr "" - "Koder %s%s%s til \n" --" %s%s%s med kvalitet %2.2f\n" -+" %s%s%s \n" -+"med kvalitetsniveau %2.2f der bruger begrænset VBR " - - #: oggenc/encode.c:818 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" - " %s%s%s \n" - "at quality %2.2f\n" - msgstr "" - "Koder %s%s%s til \n" --" %s%s%s med kvalitet %2.2f\n" -+" %s%s%s \n" -+"med kvalitet %2.2f\n" - - #: oggenc/encode.c:824 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" - " %s%s%s \n" - "using bitrate management " - msgstr "" --"Koder %s%s%s til\n" --" %s%s%s med bithastighed %d kbps,\n" --"med komplet bithastighedhndteringsmotor\n" -+"Koder %s%s%s til \n" -+" %s%s%s \n" -+"med bithastighedshåndtering " - - #: oggenc/lyrics.c:66 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n" --msgstr "Mislykkedes at bne fil som vorbis-type: %s\n" -+msgstr "Kunne ikke konvertere til UTF-8: %s\n" - - #: oggenc/lyrics.c:73 vcut/vcut.c:68 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Out of memory\n" --msgstr "Fejl: Slut p hukommelse.\n" -+msgstr "Ikke mere hukommelse\n" - - #: oggenc/lyrics.c:79 - #, c-format - msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n" --msgstr "" -+msgstr "ADVARSEL: Undertekst %s er ikke gyldig UTF-8\n" - - #: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337 - #: oggenc/lyrics.c:353 - #, c-format - msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "FEJL - linje %u: Syntaksfejl: %s\n" - - #: oggenc/lyrics.c:146 - #, c-format --msgid "" --"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n" -+msgstr "ADVARSEL - linje %u: Ikkefortløbende id'er: %s - undlader at bemærke dette\n" - - #: oggenc/lyrics.c:162 - #, c-format - msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "FEJL - linje %u: Sluttidspunkt skal være mindre end starttidspunkt: %s\n" - - #: oggenc/lyrics.c:184 - #, c-format - msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n" --msgstr "" -+msgstr "ADVARSEL - linje %u: Tekst er for lang - afkortet\n" - - #: oggenc/lyrics.c:197 - #, c-format - msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n" --msgstr "" -+msgstr "ADVARSEL - linje %u: Mangler data - afkortet fil?\n" - - #: oggenc/lyrics.c:210 - #, c-format - msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n" --msgstr "" -+msgstr "ADVARSEL - linje %d: Sangteksttider må ikke være faldende\n" - - #: oggenc/lyrics.c:218 - #, c-format - msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n" --msgstr "" -+msgstr "ADVARSEL - linje %d: Kunne ikke hente UTF-8-glyf fra streng\n" - - #: oggenc/lyrics.c:279 - #, c-format --msgid "" --"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n" -+msgstr "ADVARSEL - linje %d: Kunne ikke behandle udvidet LRC-mærke (%*.*s) - ignoreret\n" - - #: oggenc/lyrics.c:288 - #, c-format - msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n" --msgstr "" -+msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke tildele hukommelse - udvidet LRC-mærke vil blive ignoreret\n" - - #: oggenc/lyrics.c:419 - #, c-format - msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n" --msgstr "" -+msgstr "FEJL: Ingen filnavne for sangtekster at indlæse fra\n" - - #: oggenc/lyrics.c:425 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n" --msgstr "FEJL: Kan ikke bne indfil \"%s\": %s\n" -+msgstr "FEJL: Kunne ikke åbne sangtekstfil %s (%s)\n" - - #: oggenc/lyrics.c:444 - #, c-format - msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n" --msgstr "" -+msgstr "FEJL: Kunne ikke indlæse %s - kan ikke bestemme format\n" - - #: oggenc/oggenc.c:117 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n" --msgstr "" --"%s%s\n" --"FEJL: Ingen indfil angivet. Brug -h for hjlp.\n" -+msgstr "FEJL: Ingen indfil angivet. Brug -h for hjælp.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:132 - #, c-format -@@ -1376,32 +1365,27 @@ msgstr "FEJL: Flere filer angivne med stdin\n" - - #: oggenc/oggenc.c:139 - #, c-format --msgid "" --"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -" --"n\n" -+msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n" - msgstr "FEJL: Flere indfiler med angivet udfilnavn: anbefaler at bruge -n\n" - - #: oggenc/oggenc.c:203 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics " --"language.\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics language.\n" -+msgstr "ADVARSEL: Utilstrækkeligt antal sprog for sangtekster angivet; bruger det sidste sprog.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:227 - #, c-format - msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n" --msgstr "FEJL: Kan ikke bne indfil \"%s\": %s\n" -+msgstr "FEJL: Kan ikke åbne indfil \"%s\": %s\n" - - #: oggenc/oggenc.c:243 --#, fuzzy - msgid "RAW file reader" --msgstr "WAV-fillser" -+msgstr "RAW-fillæser" - - #: oggenc/oggenc.c:260 - #, c-format - msgid "Opening with %s module: %s\n" --msgstr "bner med %s-modul: %s\n" -+msgstr "Åbner med %s-modul: %s\n" - - #: oggenc/oggenc.c:269 - #, c-format -@@ -1409,25 +1393,24 @@ msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n" - msgstr "FEJL: Indfil \"%s\" er ikke i et kendt format\n" - - #: oggenc/oggenc.c:328 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n" --msgstr "ADVARSEL: Intet filnavn, bruger forvalgt navn \"default.ogg\"\n" -+msgstr "ADVARSEL: Intet filnavn; bruger forvalgt navn »%s«\n" - - #: oggenc/oggenc.c:335 - #, c-format --msgid "" --"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" --msgstr "FEJL: Kunne ikke oprette kataloger ndvendige for udfil \"%s\"\n" -+msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" -+msgstr "FEJL: Kunne ikke oprette kataloger nødvendige for udfil \"%s\"\n" - - #: oggenc/oggenc.c:342 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n" --msgstr "FEJL: Kunne ikke oprette kataloger ndvendige for udfil \"%s\"\n" -+msgstr "FEJL: Indfilnavn er det samme som udfilnavn »%s«\n" - - #: oggenc/oggenc.c:353 - #, c-format - msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n" --msgstr "FEJL: Kan ikke bne udfil \"%s\": %s\n" -+msgstr "FEJL: Kan ikke åbne udfil \"%s\": %s\n" - - #: oggenc/oggenc.c:399 - #, c-format -@@ -1437,22 +1420,22 @@ msgstr "" - #: oggenc/oggenc.c:406 - #, c-format - msgid "Downmixing stereo to mono\n" --msgstr "" -+msgstr "Mikser stereo ned til mono\n" - - #: oggenc/oggenc.c:409 - #, c-format - msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n" --msgstr "" -+msgstr "ADVARSEL: Kan kun mikse stereo ned til mono\n" - - #: oggenc/oggenc.c:417 - #, c-format - msgid "Scaling input to %f\n" --msgstr "" -+msgstr "Skalerer inddata til %f\n" - - #: oggenc/oggenc.c:463 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "oggenc from %s %s" --msgstr "ogg123 fra %s %s\n" -+msgstr "oggenc fra %s %s" - - #: oggenc/oggenc.c:465 - #, c-format -@@ -1460,6 +1443,8 @@ msgid "" - "Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n" - "\n" - msgstr "" -+"Brug: oggenc [tilvalg] indfil [...]\n" -+"\n" - - #: oggenc/oggenc.c:466 - #, c-format -@@ -1470,6 +1455,11 @@ msgid "" - " -h, --help Print this help text\n" - " -V, --version Print the version number\n" - msgstr "" -+"TILVALG:\n" -+" Generelt:\n" -+" -Q, --quiet Send ingen uddata til stderr\n" -+" -h, --help Vis denne hjælpetekst\n" -+" -V, --version Vis versionsnummeret\n" - - #: oggenc/oggenc.c:472 - #, c-format -@@ -1492,13 +1482,18 @@ msgid "" - " See the --managed option to use a managed bitrate\n" - " targetting the selected bitrate.\n" - msgstr "" -+" -b, --bitrate Vælg en minimums bithastighed at kode med. Forsøg\n" -+" at kode med en bithastighed som denne. Modtager et\n" -+" argument i kbps. Som standard producerer dette en\n" -+" VBR-kodning, svarende til at bruge -q eller --quality.\n" -+" Se tilvalget --managed for at bruge en håndteret\n" -+" bithastighed der har den valgte bithastighed som mål.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:486 - #, c-format - msgid "" - " --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n" --" much greater control over the precise bitrate(s) " --"used,\n" -+" much greater control over the precise bitrate(s) used,\n" - " but encoding will be much slower. Don't use it unless\n" - " you have a strong need for detailed control over\n" - " bitrate, such as for streaming.\n" -@@ -1564,36 +1559,29 @@ msgid "" - " Naming:\n" - " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" - " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n" --" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " --"number,\n" --" and date, respectively (see below for specifying " --"these).\n" -+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n" -+" and date, respectively (see below for specifying these).\n" - " %%%% gives a literal %%.\n" - msgstr "" - - #: oggenc/oggenc.c:533 - #, c-format - msgid "" --" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " --"the\n" -+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n" - " -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n" - " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n" --" characters specified. If this string is shorter than " --"the\n" -+" characters specified. If this string is shorter than the\n" - " --name-remove list or is not specified, the extra\n" - " characters are just removed.\n" --" Default settings for the above two arguments are " --"platform\n" -+" Default settings for the above two arguments are platform\n" - " specific.\n" - msgstr "" - - #: oggenc/oggenc.c:542 - #, c-format - msgid "" --" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, " --"title,\n" --" album, artist, genre, and comment are already in UTF-" --"8.\n" -+" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, title,\n" -+" album, artist, genre, and comment are already in UTF-8.\n" - " On Windows, this switch applies to file names too.\n" - " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n" - " used multiple times. The argument should be in the\n" -@@ -1610,6 +1598,11 @@ msgid "" - " -a, --artist Name of artist\n" - " -G, --genre Genre of track\n" - msgstr "" -+" -N, --tracknum Nummer på albummet\n" -+" -t, --title Nummerets titel\n" -+" -l, --album Navn på albummet\n" -+" -a, --artist Navn på kunstner\n" -+" -G, --genre Nummerets genre\n" - - #: oggenc/oggenc.c:556 - #, c-format -@@ -1622,19 +1615,15 @@ msgstr "" - #, c-format - msgid "" - " If multiple input files are given, then multiple\n" --" instances of the previous eight arguments will be " --"used,\n" -+" instances of the previous eight arguments will be used,\n" - " in the order they are given. If fewer titles are\n" --" specified than files, OggEnc will print a warning, " --"and\n" -+" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n" - " reuse the final one for the remaining files. If fewer\n" - " track numbers are given, the remaining files will be\n" - " unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n" - " files will not have lyrics added. For the others, the\n" --" final tag will be reused for all others without " --"warning\n" --" (so you can specify a date once, for example, and " --"have\n" -+" final tag will be reused for all others without warning\n" -+" (so you can specify a date once, for example, and have\n" - " it used for all the files)\n" - "\n" - msgstr "" -@@ -1643,18 +1632,13 @@ msgstr "" - #, c-format - msgid "" - "INPUT FILES:\n" --" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or " --"AIFF/C\n" --" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. " --"Files\n" -+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or AIFF/C\n" -+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n" - " may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n" --" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " --"which\n" --" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless " --"additional\n" -+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n" -+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless additional\n" - " parameters for raw mode are specified.\n" --" You can specify taking the file from stdin by using - as the input " --"filename.\n" -+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n" - " In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n" - " with -o\n" - " Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n" -@@ -1669,12 +1653,11 @@ msgstr "ADVARSEL: Ignorerer ikke tilladt specialtegn '%c' i navneformat\n" - #: oggenc/oggenc.c:707 oggenc/oggenc.c:838 oggenc/oggenc.c:851 - #, c-format - msgid "Enabling bitrate management engine\n" --msgstr "" -+msgstr "Aktiverer motor for bithastighedshåndtering\n" - - #: oggenc/oggenc.c:716 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" - msgstr "" - - #: oggenc/oggenc.c:719 -@@ -1695,7 +1678,7 @@ msgstr "" - #: oggenc/oggenc.c:742 - #, fuzzy, c-format - msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n" --msgstr "Kunne ikke tolke skrepunkt \"%s\"\n" -+msgstr "Kunne ikke tolke skærepunkt \"%s\"\n" - - #: oggenc/oggenc.c:756 - #, c-format -@@ -1710,63 +1693,61 @@ msgstr "" - #: oggenc/oggenc.c:787 - #, c-format - msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n" --msgstr "" -+msgstr "ADVARSEL: Ugyldig kommentar brugt (»%s«); ignorerer.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:824 - #, c-format - msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n" --msgstr "" -+msgstr "ADVARSEL: Nominel bithastighed »%s« blev ikke genkendt\n" - - #: oggenc/oggenc.c:832 - #, c-format - msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n" --msgstr "" -+msgstr "ADVARSEL: Minimum bithastighed »%s« blev ikke genkendt\n" - - #: oggenc/oggenc.c:845 - #, c-format - msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n" --msgstr "" -+msgstr "ADVARSEL: Maksimum bithastighed »%s« blev ikke genkendt\n" - - #: oggenc/oggenc.c:857 - #, c-format - msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n" --msgstr "" -+msgstr "Kvalitetstilvalg »%s« blev ikke genkendt; ignorerer\n" - - #: oggenc/oggenc.c:865 - #, c-format - msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n" --msgstr "" -+msgstr "ADVARSEL: Kvalitetsindstilling er for høj, bruger maksimal kvalitet.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:871 - #, c-format - msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n" --msgstr "" -+msgstr "ADVARSEL: Flere navneformater angivet; bruger den sidste\n" - - #: oggenc/oggenc.c:880 - #, c-format - msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n" --msgstr "" -+msgstr "ADVARSEL: Flere navneformatfiltre angivet; bruger den sidste\n" - - #: oggenc/oggenc.c:889 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" -+msgstr "ADVARSEL: Flere filtererstatninger for navneformater; bruger den sidste\n" - - #: oggenc/oggenc.c:897 - #, c-format - msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n" --msgstr "" -+msgstr "ADVARSEL: Flere uddatafiler angivet; foreslår brug af -n\n" - - #: oggenc/oggenc.c:909 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "oggenc from %s %s\n" --msgstr "ogg123 fra %s %s\n" -+msgstr "oggenc fra %s %s\n" - - #: oggenc/oggenc.c:916 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" - msgstr "" - - #: oggenc/oggenc.c:921 oggenc/oggenc.c:925 -@@ -1776,20 +1757,17 @@ msgstr "" - - #: oggenc/oggenc.c:932 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is " --"raw.\n" -+msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" - msgstr "" - - #: oggenc/oggenc.c:937 - #, c-format - msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n" --msgstr "" -+msgstr "ADVARSEL: Ugyldigt kanalantal angivet; antager 2.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:948 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" - msgstr "" - - #: oggenc/oggenc.c:953 -@@ -1800,32 +1778,32 @@ msgstr "" - #: oggenc/oggenc.c:965 oggenc/oggenc.c:977 - #, c-format - msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n" --msgstr "" -+msgstr "ADVARSEL: Understøttelse af Kate er ikke kompileret ind; sangtekster vil ikke blive inkluderet.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:973 - #, c-format - msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n" --msgstr "" -+msgstr "ADVARSEL: Sprog kan ikke være længere end 15 tegn; afkortet.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:981 - #, c-format - msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n" --msgstr "" -+msgstr "ADVARSEL: Ukendt tilvalg angivet; ignorerer->\n" - - #: oggenc/oggenc.c:997 vorbiscomment/vcomment.c:361 - #, c-format - msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n" --msgstr "" -+msgstr "»%s« er ikke gyldig UTF-8; kan ikke tilføje\n" - - #: oggenc/oggenc.c:1014 vorbiscomment/vcomment.c:369 - #, c-format - msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n" --msgstr "" -+msgstr "Kunne ikke konvertere kommentar til UTF-8; kan ikke tilføje\n" - - #: oggenc/oggenc.c:1033 - #, c-format - msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n" --msgstr "" -+msgstr "ADVARSEL: Utilstrækkelig titler angivet; bruger den sidste titel.\n" - - #: oggenc/platform.c:172 - #, c-format -@@ -1835,19 +1813,17 @@ msgstr "Kunne ikke oprette katalog \"%s\": %s\n" - #: oggenc/platform.c:179 - #, c-format - msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "Fejl under kontrol af eksistensen af mappe %s: %s\n" - - #: oggenc/platform.c:192 - #, c-format - msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n" --msgstr "" -+msgstr "Fejl: Stisegment »%s« er ikke en mappe\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:212 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': " --"\"%s\"\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': \"%s\"\n" -+msgstr "ADVARSEL: Kommentar %d i strøm %d har ugyldigt format; indeholder ikke »=«: »%s«\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:220 - #, c-format -@@ -1856,22 +1832,17 @@ msgstr "" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker " --"wrong\n" -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n" - msgstr "" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:266 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" - msgstr "" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:342 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence " --"\"%s\": %s\n" -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence \"%s\": %s\n" - msgstr "" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:356 -@@ -1885,15 +1856,12 @@ msgstr "" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:389 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n" -+msgid "WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n" - msgstr "" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:396 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgid "WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" - msgstr "" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:400 -@@ -1902,24 +1870,24 @@ msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n" - msgstr "" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:403 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Version: %d.%d.%d\n" --msgstr "Version: %s" -+msgstr "Version: %d.%d.%d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Vendor: %s\n" --msgstr "leverandr=%s\n" -+msgstr "Leverandør: %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:406 - #, c-format - msgid "Width: %d\n" --msgstr "" -+msgstr "Bredde: %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:407 - #, c-format - msgid "Height: %d\n" --msgstr "" -+msgstr "Højde: %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:408 - #, c-format -@@ -1945,73 +1913,71 @@ msgstr "" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:422 - msgid "Aspect ratio undefined\n" --msgstr "" -+msgstr "Størrelsesforhold er ikke defineret\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:427 - #, c-format - msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n" --msgstr "" -+msgstr "Størrelsesforhold for billedpunkt %d:%d (%f:1)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:429 - msgid "Frame aspect 4:3\n" --msgstr "" -+msgstr "Billedforhold 4:3\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:431 - msgid "Frame aspect 16:9\n" --msgstr "" -+msgstr "Billedforhold 16:9\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:433 - #, c-format - msgid "Frame aspect %f:1\n" --msgstr "" -+msgstr "Billedforhold %f:1\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:437 - msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n" --msgstr "" -+msgstr "Farverum: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:439 - msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n" --msgstr "" -+msgstr "Farverum: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:441 - msgid "Colourspace unspecified\n" --msgstr "" -+msgstr "Farverum er ikke specificeret\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:444 - msgid "Pixel format 4:2:0\n" --msgstr "" -+msgstr "Billedpunktsformat 4:2:0\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:446 - msgid "Pixel format 4:2:2\n" --msgstr "" -+msgstr "Billedpunktsformat 4:2:2\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:448 - msgid "Pixel format 4:4:4\n" --msgstr "" -+msgstr "Billedpunktsformat 4:4:4\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:450 - msgid "Pixel format invalid\n" --msgstr "" -+msgstr "Billedpunktsformat er ugyldigt\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:452 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Target bitrate: %d kbps\n" --msgstr "" --"\tGennemsnitlig bithastighed: %.1f kb/s\n" --"\n" -+msgstr "Bithastighed for mål: %d kbps\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:453 - #, c-format - msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n" --msgstr "" -+msgstr "Nominel kvalitetsindstilling (0-63): %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802 - msgid "User comments section follows...\n" --msgstr "" -+msgstr "Afsnit for brugerkommentarer følger...\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:477 - msgid "WARNING: Expected frame %" --msgstr "" -+msgstr "ADVARSEL: Forventet billed %" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819 - msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %" -@@ -2022,80 +1988,74 @@ msgid "" - "Theora stream %d:\n" - "\tTotal data length: %" - msgstr "" -+"Theora-strøm %d:\n" -+"\tSamlet datalængde: %" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:557 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%" --"d)\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%d)\n" -+msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke afkode Vorbis-hovedpakke %d - ugyldig Vorbis-strøm (%d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:565 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgid "WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" - msgstr "" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:569 - #, c-format - msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n" --msgstr "" -+msgstr "Vorbishoveder fortolket for strøm %d, information følger...\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:572 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Version: %d\n" --msgstr "Version: %s" -+msgstr "Version: %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:576 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Vendor: %s (%s)\n" --msgstr "leverandr=%s\n" -+msgstr "Leverandør: %s (%s)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:584 - #, c-format - msgid "Channels: %d\n" --msgstr "" -+msgstr "Kanaler: %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:585 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Rate: %ld\n" - "\n" --msgstr "Dato: %s" -+msgstr "" -+"Hastighed: %ld\n" -+"\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:588 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n" --msgstr "" --"\tGennemsnitlig bithastighed: %.1f kb/s\n" --"\n" -+msgstr "Nominel bithastighed: %f kb/s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:591 - msgid "Nominal bitrate not set\n" --msgstr "" -+msgstr "Nominel bithastighed er ikke angivet\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:594 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n" --msgstr "" --"\tGennemsnitlig bithastighed: %.1f kb/s\n" --"\n" -+msgstr "Øvre bithastighed: %f kb/s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:597 - msgid "Upper bitrate not set\n" --msgstr "" -+msgstr "Øvre bithastighed er ikke angivet\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:600 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n" --msgstr "" --"\tGennemsnitlig bithastighed: %.1f kb/s\n" --"\n" -+msgstr "Nedre bithastighed: %f kb/s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:603 - msgid "Lower bitrate not set\n" --msgstr "" -+msgstr "Nedre bithastighed er ikke angivet\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:630 - msgid "Negative or zero granulepos (%" -@@ -2106,25 +2066,22 @@ msgid "" - "Vorbis stream %d:\n" - "\tTotal data length: %" - msgstr "" -+"Vorbis-strøm %d:\n" -+"\tSamlet datalængde: %" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:692 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n" -+msgid "WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n" - msgstr "" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:703 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%" --"d)\n" -+msgid "WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%d)\n" - msgstr "" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:734 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgid "WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" - msgstr "" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:738 -@@ -2133,40 +2090,40 @@ msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n" - msgstr "" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:741 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Version: %d.%d\n" --msgstr "Version: %s" -+msgstr "Version: %d.%d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:747 - #, c-format - msgid "Language: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "Sprog: %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:750 - msgid "No language set\n" --msgstr "" -+msgstr "Intet sprog angivet\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:753 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Category: %s\n" --msgstr "Dato: %s" -+msgstr "Kategori: %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:756 - msgid "No category set\n" --msgstr "" -+msgstr "Ingen kategori angivet\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:761 - msgid "utf-8" --msgstr "" -+msgstr "utf-8" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:765 - #, c-format - msgid "Character encoding: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "Tegnkodning: %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:768 - msgid "Unknown character encoding\n" --msgstr "" -+msgstr "Ukendt tegnkodning\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:773 - msgid "left to right, top to bottom" -@@ -2204,7 +2161,7 @@ msgstr "" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:810 - msgid "\n" --msgstr "" -+msgstr "\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:828 - msgid "Negative granulepos (%" -@@ -2215,11 +2172,13 @@ msgid "" - "Kate stream %d:\n" - "\tTotal data length: %" - msgstr "" -+"Kate-strøm %d:\n" -+"\tSamlet datalængde: %" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:893 - #, c-format - msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n" --msgstr "" -+msgstr "ADVARSEL: EOS er ikke angivet på strøm %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1047 - msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n" -@@ -2232,9 +2191,7 @@ msgstr "" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1089 - #, c-format --msgid "" --"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems " --"with some tools.\n" -+msgid "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems with some tools.\n" - msgstr "" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1107 -@@ -2244,7 +2201,7 @@ msgstr "" - #: ogginfo/ogginfo2.c:1134 - #, fuzzy, c-format - msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n" --msgstr "Fejl ved bning af indfil \"%s\".\n" -+msgstr "Fejl ved åbning af indfil \"%s\".\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1139 - #, fuzzy, c-format -@@ -2254,26 +2211,24 @@ msgid "" - msgstr "" - "\n" - "\n" --"Kodning af \"%s\" frdig\n" -+"Kodning af \"%s\" færdig\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1148 - #, fuzzy - msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n" --msgstr "Kunne ikke bne %s for lsning\n" -+msgstr "Kunne ikke åbne %s for læsning\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1156 - msgid "Page found for stream after EOS flag" --msgstr "" -+msgstr "Side fundet for strøm efter EOS-flag" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1159 --msgid "" --"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous " --"streams" -+msgid "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous streams" - msgstr "" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1163 - msgid "Error unknown." --msgstr "" -+msgstr "Ukendt fejl." - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1166 - #, c-format -@@ -2281,11 +2236,13 @@ msgid "" - "WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n" - "This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n" - msgstr "" -+"ADVARSEL: Ulovligt placerede sider for logisk strøm %d\n" -+"Dette indikerer en ødelagt Ogg-fil: %s.\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1178 - #, c-format - msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n" --msgstr "" -+msgstr "Ny logisk strøm (#%d, seriel: %08x): Type %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1181 - #, c-format -@@ -2299,15 +2256,13 @@ msgstr "" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1190 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %" --"ld. Indicates missing data.\n" -+msgid "WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n" - msgstr "" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1205 - #, c-format - msgid "Logical stream %d ended\n" --msgstr "" -+msgstr "Logisk strøm %d sluttede\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1213 - #, c-format -@@ -2315,11 +2270,13 @@ msgid "" - "ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n" - "Input probably not Ogg.\n" - msgstr "" -+"FEJL: Ingen Ogg-data fundet i fil »%s«.\n" -+"Indfil er sikkert ikke Ogg.\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1224 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ogginfo from %s %s\n" --msgstr "ogg123 fra %s %s\n" -+msgstr "ogginfo fra %s %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1230 - #, c-format -@@ -2338,7 +2295,7 @@ msgstr "" - #: ogginfo/ogginfo2.c:1239 - #, c-format - msgid "\t-V Output version information and exit\n" --msgstr "" -+msgstr "\t-V Vis versionsinformation og afslut\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1251 - #, c-format -@@ -2351,11 +2308,9 @@ msgid "" - msgstr "" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1285 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n" --msgstr "" --"%s%s\n" --"FEJL: Ingen indfil angivet. Brug -h for hjlp.\n" -+msgstr "Ingen inddatafil angivet. Brug »ogginfo -h« for hjælp.\n" - - #: share/getopt.c:673 - #, c-format -@@ -2375,7 +2330,7 @@ msgstr "%s: flag \"%c%s\" tager intet argument\n" - #: share/getopt.c:721 share/getopt.c:894 - #, c-format - msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" --msgstr "%s: flag \"%s\" krver et argument\n" -+msgstr "%s: flag \"%s\" kræver et argument\n" - - #: share/getopt.c:750 - #, c-format -@@ -2400,7 +2355,7 @@ msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n" - #: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943 - #, c-format - msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" --msgstr "%s: flaget krver et argument -- %c\n" -+msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n" - - #: share/getopt.c:860 - #, c-format -@@ -2415,23 +2370,22 @@ msgstr "%s: flaget `-W %s' tager intet argument\n" - #: vcut/vcut.c:144 - #, fuzzy, c-format - msgid "Couldn't flush output stream\n" --msgstr "Kunne ikke tolke skrepunkt \"%s\"\n" -+msgstr "Kunne ikke tolke skærepunkt \"%s\"\n" - - #: vcut/vcut.c:164 - #, fuzzy, c-format - msgid "Couldn't close output file\n" --msgstr "Kunne ikke tolke skrepunkt \"%s\"\n" -+msgstr "Kunne ikke tolke skærepunkt \"%s\"\n" - - #: vcut/vcut.c:225 - #, c-format - msgid "Couldn't open %s for writing\n" --msgstr "Kunne ikke bne %s for skrivning\n" -+msgstr "Kunne ikke åbne %s for skrivning\n" - - #: vcut/vcut.c:264 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n" --msgstr "Brug: vcut indfil.ogg udfil1.ogg udfil2.ogg skrepunkt\n" -+#, c-format -+msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n" -+msgstr "Brug: vcut indfil.ogg udfil1.ogg udfil2.ogg [skærepunkt | +skæringstid]\n" - - #: vcut/vcut.c:266 - #, c-format -@@ -2441,12 +2395,12 @@ msgstr "" - #: vcut/vcut.c:277 - #, c-format - msgid "Couldn't open %s for reading\n" --msgstr "Kunne ikke bne %s for lsning\n" -+msgstr "Kunne ikke åbne %s for læsning\n" - - #: vcut/vcut.c:292 vcut/vcut.c:296 - #, c-format - msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" --msgstr "Kunne ikke tolke skrepunkt \"%s\"\n" -+msgstr "Kunne ikke tolke skærepunkt \"%s\"\n" - - #: vcut/vcut.c:301 - #, c-format -@@ -2461,17 +2415,17 @@ msgstr "" - #: vcut/vcut.c:314 - #, c-format - msgid "Processing failed\n" --msgstr "" -+msgstr "Bearbejdning mislykkedes\n" - - #: vcut/vcut.c:355 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: unexpected granulepos " --msgstr "Advarsel: Uventet EOF under lsning af WAV-hoved\n" -+msgstr "" - - #: vcut/vcut.c:406 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Cutpoint not found\n" --msgstr "Ngle fandtes ikke" -+msgstr "Skærepunkt blev ikke fundet\n" - - #: vcut/vcut.c:412 - #, c-format -@@ -2489,39 +2443,39 @@ msgid "Specify \".\" as the second output file to suppress this error.\n" - msgstr "" - - #: vcut/vcut.c:498 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Couldn't write packet to output file\n" --msgstr "Mislykkedes at skrive kommentar til udfil: %s\n" -+msgstr "Kunne ikke skrive pakke til uddatafil\n" - - #: vcut/vcut.c:519 - #, c-format - msgid "BOS not set on first page of stream\n" --msgstr "" -+msgstr "BOS er ikke angivet på første side af strømmen\n" - - #: vcut/vcut.c:534 - #, c-format - msgid "Multiplexed bitstreams are not supported\n" --msgstr "" -+msgstr "Multipleksede bitstrømme er ikke understøttet\n" - - #: vcut/vcut.c:545 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Internal stream parsing error\n" --msgstr "Intern fejl ved tolkning af kommandoflag\n" -+msgstr "Intern fejl ved tolkning af strøm\n" - - #: vcut/vcut.c:559 - #, fuzzy, c-format - msgid "Header packet corrupt\n" --msgstr "Sekundrt hoved fejlagtigt\n" -+msgstr "Sekundært hoved fejlagtigt\n" - - #: vcut/vcut.c:565 - #, c-format - msgid "Bitstream error, continuing\n" --msgstr "" -+msgstr "Bitstrømfejl; fortsætter\n" - - #: vcut/vcut.c:575 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Error in header: not vorbis?\n" --msgstr "Fejl i primrt hoved: ikke vorbis?\n" -+msgstr "Fejl i hoved: Ikke vorbis?\n" - - #: vcut/vcut.c:626 - #, c-format -@@ -2531,17 +2485,17 @@ msgstr "Inddata ikke ogg.\n" - #: vcut/vcut.c:630 - #, c-format - msgid "Page error, continuing\n" --msgstr "" -+msgstr "Sidefejl; fortsætter\n" - - #: vcut/vcut.c:640 - #, c-format - msgid "WARNING: input file ended unexpectedly\n" --msgstr "" -+msgstr "ADVARSEL: Inddatafil afsluttedes uventet\n" - - #: vcut/vcut.c:644 - #, c-format - msgid "WARNING: found EOS before cutpoint\n" --msgstr "" -+msgstr "ADVARSEL: Fandt EOS før skærepunkt\n" - - #: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156 - msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." -@@ -2549,11 +2503,11 @@ msgstr "" - - #: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551 - msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." --msgstr "" -+msgstr "Fejl under læsning af første side af Ogg-bitstrøm" - - #: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558 - msgid "Error reading initial header packet." --msgstr "" -+msgstr "Fejl under læsning af første hovedpakke." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:238 - msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." -@@ -2565,45 +2519,40 @@ msgstr "Inddata trunkeret eller tomt." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:508 - msgid "Input is not an Ogg bitstream." --msgstr "Inddata er ikke en Ogg-bitstrm." -+msgstr "Inddata er ikke en Ogg-bitstrøm." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:566 --#, fuzzy - msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." --msgstr "Ogg-bitstrm indeholder ikke vorbisdata." -+msgstr "Ogg-bitstrøm indeholder ikke Vorbisdata." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:579 --#, fuzzy - msgid "EOF before recognised stream." --msgstr "EOF fr slutningen p vorbis-hovedet." -+msgstr "EOF før kendt strøm." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:595 --#, fuzzy - msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." --msgstr "Ogg-bitstrm indeholder ikke vorbisdata." -+msgstr "Ogg-bitstrøm indeholder ikke en understøttet datatype." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:639 - msgid "Corrupt secondary header." --msgstr "Fejlagtigt sekundr-hoved." -+msgstr "Fejlagtigt sekundær-hoved." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:660 --#, fuzzy - msgid "EOF before end of Vorbis headers." --msgstr "EOF fr slutningen p vorbis-hovedet." -+msgstr "EOF før slutningen på Vorbis-hoveder." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:835 - msgid "Corrupt or missing data, continuing..." --msgstr "Data delagt eller mangler, fortstter..." -+msgstr "Data ødelagt eller mangler, fortsætter..." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:875 --msgid "" --"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." --msgstr "Fejl under skrivning af udstrm. Kan vre delagt eller trunkeret." -+msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." -+msgstr "Fejl under skrivning af udstrøm. Kan være ødelagt eller trunkeret." - - #: vorbiscomment/vcomment.c:195 vorbiscomment/vcomment.c:221 - #, fuzzy, c-format - msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n" --msgstr "Mislykkedes at bne fil som vorbis-type: %s\n" -+msgstr "Mislykkedes at åbne fil som vorbis-type: %s\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:241 - #, c-format -@@ -2623,12 +2572,12 @@ msgstr "Mislykkedes at skrive kommentar til udfil: %s\n" - #: vorbiscomment/vcomment.c:280 - #, c-format - msgid "no action specified\n" --msgstr "" -+msgstr "ingen handling angivet\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:384 - #, fuzzy, c-format - msgid "Couldn't un-escape comment, cannot add\n" --msgstr "Kunne ikke konvertere til UTF8, kan ikke tilfje\n" -+msgstr "Kunne ikke konvertere til UTF8, kan ikke tilføje\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:526 - #, c-format -@@ -2637,11 +2586,14 @@ msgid "" - " by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" - "\n" - msgstr "" -+"vorbiskommentar fra %s %s\n" -+" af Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:529 - #, c-format - msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n" --msgstr "" -+msgstr "Vis eller rediger kommentarer i Ogg Vorbis-filer.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:532 - #, c-format -@@ -2651,23 +2603,25 @@ msgid "" - " vorbiscomment [-lRe] inputfile\n" - " vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c file] [-t tag] inputfile [outputfile]\n" - msgstr "" -+"Brug: \n" -+" vorbiscomment [-Vh]\n" -+" vorbiscomment [-lRe] indfil\n" -+" vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c fil] [-t mærke] indfil [udfil]\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:538 - #, c-format - msgid "Listing options\n" --msgstr "" -+msgstr "Viser tilvalg\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:539 - #, c-format --msgid "" --" -l, --list List the comments (default if no options are " --"given)\n" --msgstr "" -+msgid " -l, --list List the comments (default if no options are given)\n" -+msgstr " -l, --list Vis kommentarerne (standard uden tilvalg)\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:542 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Editing options\n" --msgstr "Fejlagtig type i argumentliste" -+msgstr "Redigeringstilvalg\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:543 - #, c-format -@@ -2680,59 +2634,57 @@ msgid "" - " -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n" - " Specify a comment tag on the commandline\n" - msgstr "" -+" -t »name=value«, --tag »name=value«\n" -+" Angiv et kommentarmærke på kommandolinjen\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:546 - #, c-format - msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n" --msgstr "" -+msgstr " -w, --write Skriv kommentarer; der erstatter de eksisterende\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:550 - #, c-format - msgid "" - " -c file, --commentfile file\n" --" When listing, write comments to the specified " --"file.\n" --" When editing, read comments from the specified " --"file.\n" -+" When listing, write comments to the specified file.\n" -+" When editing, read comments from the specified file.\n" - msgstr "" -+" -c fil, --commentfile fil\n" -+" Når der vises; skriv kommentarer til den angivne fil.\n" -+" Når der redigeres; læs kommentarer fra den angivne fil.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:553 - #, c-format - msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n" --msgstr "" -+msgstr " -R, --raw Læs og skriv kommentarer i UTF-8\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:554 - #, c-format --msgid "" --" -e, --escapes Use \\n-style escapes to allow multiline " --"comments.\n" -+msgid " -e, --escapes Use \\n-style escapes to allow multiline comments.\n" - msgstr "" -+" -e, --escapes Brug \\n-stil undvigelsestegn til at tillade kommentarer\n" -+" på flere linjer.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:558 - #, c-format - msgid " -V, --version Output version information and exit\n" --msgstr "" -+msgstr " -V, --version Vis versionsinformation og afslut\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:561 - #, c-format - msgid "" --"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. " --"This\n" --"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if " --"any\n" -+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. This\n" -+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if any\n" - "errors are encountered during processing.\n" - msgstr "" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:566 - #, c-format - msgid "" --"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. " --"By\n" --"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin " --"when\n" -+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. By\n" -+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin when\n" - "editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n" --"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -" --"t\n" -+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -t\n" - "disables reading from stdin.\n" - msgstr "" - -@@ -2747,10 +2699,8 @@ msgstr "" - #: vorbiscomment/vcomment.c:578 - #, c-format - msgid "" --"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather " --"than\n" --"converting to the user's character set, which is useful in scripts. " --"However,\n" -+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather than\n" -+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. However,\n" - "this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases,\n" - "since comments can contain newlines. To handle that, use escaping (-e,\n" - "--escape).\n" -@@ -2769,7 +2719,7 @@ msgstr "" - #: vorbiscomment/vcomment.c:732 - #, c-format - msgid "Error opening input file '%s'.\n" --msgstr "Fejl ved bning af indfil \"%s\".\n" -+msgstr "Fejl ved åbning af indfil \"%s\".\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:741 - #, c-format -@@ -2779,69 +2729,32 @@ msgstr "" - #: vorbiscomment/vcomment.c:752 - #, c-format - msgid "Error opening output file '%s'.\n" --msgstr "Fejl ved bning af udfil \"%s\".\n" -+msgstr "Fejl ved åbning af udfil \"%s\".\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:767 - #, c-format - msgid "Error opening comment file '%s'.\n" --msgstr "Fejl ved bning af kommentarfil \"%s\".\n" -+msgstr "Fejl ved åbning af kommentarfil \"%s\".\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:784 - #, c-format - msgid "Error opening comment file '%s'\n" --msgstr "Fejl ved bning af kommentarfil \"%s\"\n" -+msgstr "Fejl ved åbning af kommentarfil \"%s\"\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:818 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Error removing old file %s\n" --msgstr "Fejl ved bning af udfil \"%s\".\n" -+msgstr "Fejl ved fjernelse af gammel fil %s\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:820 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Error renaming %s to %s\n" --msgstr "Fejl ved bning af indfil \"%s\".\n" -+msgstr "Fejl ved omdøbning af %s til %s\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:830 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n" --msgstr "Fejl ved bning af udfil \"%s\".\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Wave file reader" --#~ msgstr "WAV-fillser" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Internal error! Please report this bug.\n" --#~ msgstr "Intern fejl ved tolkning af kommandoflag\n" -- --#~ msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n" --#~ msgstr "Skrepunkt uden for strmmen. Anden fil vil vre tom\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n" --#~ msgstr "Skrepunkt uden for strmmen. Anden fil vil vre tom\n" -- --#~ msgid "Error in first page\n" --#~ msgstr "Fejl p frste side\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Error in first packet\n" --#~ msgstr "fejl i frste pakke\n" -- --#~ msgid "EOF in headers\n" --#~ msgstr "EOF i hoved\n" -- --#~ msgid "" --#~ "WARNING: vcut is still experimental code.\n" --#~ "Check that the output files are correct before deleting sources.\n" --#~ "\n" --#~ msgstr "" --#~ "ADVARSEL: vcut er stadigvk et eksperimentelt program.\n" --#~ "Undersg resultatet inden kilderne slettes.\n" --#~ "\n" -- --#~ msgid "Internal error: long option given when none expected.\n" --#~ msgstr "Intern fejl: langt flag brugt nr det ikke forventedes.\n" -+msgstr "Fejl ved fjernelse af midlertidig fejlbehæftet fil %s\n" - - #~ msgid "" - #~ "ogg123 from %s %s\n" -@@ -2860,7 +2773,7 @@ msgstr "Fejl ved - #~ "\n" - #~ "Brug: ogg123 [] ...\n" - #~ "\n" --#~ " -h, --help denne hjlpeteksten\n" -+#~ " -h, --help denne hjælpeteksten\n" - #~ " -V, --version vis Ogg123's version\n" - #~ " -d, --device=d brug 'd' som ud-enhed\n" - #~ " Mulige enheder er ('*'=direkte, '@'=fil):\n" -@@ -2887,24 +2800,24 @@ msgstr "Fejl ved - #~ msgstr "" - #~ " -f, --file=filnavn Angiv udfilens navn for tidligere valgt \n" - #~ " filenhed (med -d).\n" --#~ " -k n, --skip n Overspring de frste n sekunder\n" --#~ " -o, --device-option=k:v videresend srligt\n" --#~ " flag k med vrdi v til tidligere valgt enhed (med -d).\n" -+#~ " -k n, --skip n Overspring de første n sekunder\n" -+#~ " -o, --device-option=k:v videresend særligt\n" -+#~ " flag k med værdi v til tidligere valgt enhed (med -d).\n" - #~ " Se manualen for mere information.\n" --#~ " -b n, --buffer n brug en ind-buffer p n kilobyte\n" --#~ " -p n, --prebuffer n indls n%% af ind-bufferen inden afspilning\n" -+#~ " -b n, --buffer n brug en ind-buffer på n kilobyte\n" -+#~ " -p n, --prebuffer n indlæs n%% af ind-bufferen inden afspilning\n" - #~ " -v, --verbose vis fremadskridende og anden statusinformation\n" - #~ " -q, --quiet vis ingenting (ingen titel)\n" - #~ " -x n, --nth spil hver n'te blok\n" - #~ " -y n, --ntimes gentag hvert spillet blok n gange\n" --#~ " -z, --shuffle spil i tilfldig rkkeflge\n" -+#~ " -z, --shuffle spil i tilfældig rækkefølge\n" - #~ "\n" --#~ "ogg123 hoppar til nste spor hvis den fr en SIGINT (Ctrl-C); to SIGINT\n" --#~ "inden for s millisekunder gr at ogg123 afsluttes.\n" --#~ " -l, --delay=s st s [millisekunder] (standard 500).\n" -+#~ "ogg123 hoppar til næste spor hvis den får en SIGINT (Ctrl-C); to SIGINT\n" -+#~ "inden for s millisekunder gør at ogg123 afsluttes.\n" -+#~ " -l, --delay=s sæt s [millisekunder] (standard 500).\n" - - #~ msgid "Error: Out of memory in new_curl_thread_arg().\n" --#~ msgstr "Fejl: Slut p hukommelse i new_curl_thread_arg().\n" -+#~ msgstr "Fejl: Slut på hukommelse i new_curl_thread_arg().\n" - - #~ msgid "Artist: %s" - #~ msgstr "Artist: %s" -@@ -2934,17 +2847,17 @@ msgstr "Fejl ved - #~ "Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n" - #~ " At other than 44.1/48 kHz quality will be degraded.\n" - #~ msgstr "" --#~ "Advarsel: Vorbis er i jeblikket ikke justeret for denne\n" --#~ "samplingsfrekvens p inddata (%.3f kHz). Kvaliteten bliver forvrret\n" -+#~ "Advarsel: Vorbis er i øjeblikket ikke justeret for denne\n" -+#~ "samplingsfrekvens på inddata (%.3f kHz). Kvaliteten bliver forværret\n" - #~ "ved anden frekvens end 44.1/48 kHz.\n" - - #~ msgid "" - #~ "Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n" - #~ " At other than 44.1/48 kHz quality will be significantly degraded.\n" - #~ msgstr "" --#~ "Advarsel: Vorbis er i jeblikket ikke justeret for denne\n" -+#~ "Advarsel: Vorbis er i øjeblikket ikke justeret for denne\n" - #~ " samplingsfrekvens (%.3f kHz). Ved andet end 44.1 eller 48 kHz bliver\n" --#~ " kvaliteten vsentligt forvrret.\n" -+#~ " kvaliteten væsentligt forværret.\n" - - #, fuzzy - #~ msgid "" -@@ -2955,8 +2868,7 @@ msgstr "Fejl ved - #~ " General:\n" - #~ " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n" - #~ " -h, --help Print this help text\n" --#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM " --#~ "data\n" -+#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n" - #~ " -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n" - #~ " -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n" - #~ " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n" -@@ -2971,35 +2883,25 @@ msgstr "Fejl ved - #~ " instead of specifying a particular bitrate.\n" - #~ " This is the normal mode of operation.\n" - #~ " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" --#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If " --#~ "encoding\n" -+#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n" - #~ " multiple files, this will be incremented for each\n" - #~ " stream after the first.\n" - #~ "\n" - #~ " Naming:\n" - #~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" --#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%" --#~ "l,\n" --#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " --#~ "number,\n" --#~ " and date, respectively (see below for specifying " --#~ "these).\n" -+#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n" -+#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n" -+#~ " and date, respectively (see below for specifying these).\n" - #~ " %%%% gives a literal %%.\n" --#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " --#~ "the\n" --#~ " -n format string. Useful to ensure legal " --#~ "filenames.\n" --#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with " --#~ "the\n" --#~ " characters specified. If this string is shorter " --#~ "than the\n" -+#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n" -+#~ " -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n" -+#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n" -+#~ " characters specified. If this string is shorter than the\n" - #~ " --name-remove list or is not specified, the extra\n" - #~ " characters are just removed.\n" --#~ " Default settings for the above two arguments are " --#~ "platform\n" -+#~ " Default settings for the above two arguments are platform\n" - #~ " specific.\n" --#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may " --#~ "be\n" -+#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n" - #~ " used multiple times.\n" - #~ " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" - #~ " -N, --tracknum Track number for this track\n" -@@ -3008,39 +2910,25 @@ msgstr "Fejl ved - #~ " -a, --artist Name of artist\n" - #~ " -G, --genre Genre of track\n" - #~ " If multiple input files are given, then multiple\n" --#~ " instances of the previous five arguments will be " --#~ "used,\n" -+#~ " instances of the previous five arguments will be used,\n" - #~ " in the order they are given. If fewer titles are\n" --#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, " --#~ "and\n" --#~ " reuse the final one for the remaining files. If " --#~ "fewer\n" --#~ " track numbers are given, the remaining files will " --#~ "be\n" --#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be " --#~ "reused\n" --#~ " for all others without warning (so you can specify " --#~ "a date\n" --#~ " once, for example, and have it used for all the " --#~ "files)\n" -+#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, and\n" -+#~ " reuse the final one for the remaining files. If fewer\n" -+#~ " track numbers are given, the remaining files will be\n" -+#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n" -+#~ " for all others without warning (so you can specify a date\n" -+#~ " once, for example, and have it used for all the files)\n" - #~ "\n" - #~ "INPUT FILES:\n" --#~ " OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/" --#~ "C\n" --#~ " files. Files may be mono or stereo (or more channels) and any sample " --#~ "rate.\n" --#~ " However, the encoder is only tuned for rates of 44.1 and 48 kHz and " --#~ "while\n" -+#~ " OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n" -+#~ " files. Files may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n" -+#~ " However, the encoder is only tuned for rates of 44.1 and 48 kHz and while\n" - #~ " other rates will be accepted quality will be significantly degraded.\n" --#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " --#~ "which\n" --#~ " must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless " --#~ "additional\n" -+#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n" -+#~ " must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n" - #~ " parameters for raw mode are specified.\n" --#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input " --#~ "filename.\n" --#~ " In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is " --#~ "specified\n" -+#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n" -+#~ " In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n" - #~ " with -o\n" - #~ "\n" - #~ msgstr "" -@@ -3049,35 +2937,30 @@ msgstr "Fejl ved - #~ "\n" - #~ "FLAG:\n" - #~ " Generelle:\n" --#~ " -Q, --quiet Skriv ikke p stderr\n" --#~ " -h, --help Vis denne hjlpetekst\n" --#~ " -r, --raw R-tilstand. Indfiler lses direkte som PCM-data\n" --#~ " -B, --raw-bits=n Vlg bit/sample for r-inddata. Standardvrdi er " --#~ "16\n" --#~ " -C, --raw-chan=n Vlg antal kanaler for r-inddata. Standardvrdi er " --#~ "2\n" --#~ " -R, --raw-rate=n Vlg samplinger/sekund for r-inddata. " --#~ "Standardvrdi er 44100\n" --#~ " -b, --bitrate Vlg en nominel bithastighed at kode\n" --#~ " i. Forsger at kode med en bithastighed som i\n" -+#~ " -Q, --quiet Skriv ikke på stderr\n" -+#~ " -h, --help Vis denne hjælpetekst\n" -+#~ " -r, --raw Rå-tilstand. Indfiler læses direkte som PCM-data\n" -+#~ " -B, --raw-bits=n Vælg bit/sample for rå-inddata. Standardværdi er 16\n" -+#~ " -C, --raw-chan=n Vælg antal kanaler for rå-inddata. Standardværdi er 2\n" -+#~ " -R, --raw-rate=n Vælg samplinger/sekund for rå-inddata. Standardværdi er 44100\n" -+#~ " -b, --bitrate Vælg en nominel bithastighed at kode\n" -+#~ " i. Forsøger at kode med en bithastighed som i\n" - #~ " gennemsnit bliver denne. Tager et argument i kbps.\n" - #~ " -m, --min-bitrate Angiv minimal bithastighed (i kbps). Brugbart\n" --#~ " til at kode for en kanal med bestemt strrelse.\n" -+#~ " til at kode for en kanal med bestemt størrelse.\n" - #~ " -M, --max-bitrate Angiv maksimal bithastighed (i kbps). Nyttigt\n" --#~ " for strmmende applikationer.\n" --#~ " -q, --quality Angiv kvalitet mellem 0 (lav) og 10 (hj),\n" --#~ " i stedet til at angiv srlige bithastigheder.\n" --#~ " Dette er den normale arbejdsmde. Kvalitet i\n" --#~ " brkdele (fx 2.75) er tilladt.\n" --#~ " -s, --serial Angiv et serienummer for strmmen. Hvis flere\n" --#~ " filer kodes vil dette blive get for hver\n" --#~ " strm efter den frste.\n" -+#~ " for strømmende applikationer.\n" -+#~ " -q, --quality Angiv kvalitet mellem 0 (lav) og 10 (høj),\n" -+#~ " i stedet til at angiv særlige bithastigheder.\n" -+#~ " Dette er den normale arbejdsmåde. Kvalitet i\n" -+#~ " brøkdele (fx 2.75) er tilladt.\n" -+#~ " -s, --serial Angiv et serienummer for strømmen. Hvis flere\n" -+#~ " filer kodes vil dette blive øget for hver\n" -+#~ " strøm efter den første.\n" - #~ "\n" - #~ " Navngivning:\n" --#~ " -o, --output=fn Skriv til fil fn (kun gyldig for enkeltstende " --#~ "fil)\n" --#~ " -n, --names=streng Opret filer med navn iflge streng, hvor %%a, %%t, %" --#~ "%l,\n" -+#~ " -o, --output=fn Skriv til fil fn (kun gyldig for enkeltstående fil)\n" -+#~ " -n, --names=streng Opret filer med navn ifølge streng, hvor %%a, %%t, %%l,\n" - #~ " %%n, %%d erstattes med artist, titel, album, spor\n" - #~ " respektive dato (se nedenfor for at angive\n" - #~ " disse). %%%% giver et bogstaveligt %%.\n" -@@ -3088,39 +2971,38 @@ msgstr "Fejl ved - #~ " angivet tegn. Hvis denne streng er kortere end\n" - #~ " listen til --name-remove, eller udeladt, fjernes\n" - #~ " ekstra tegn.\n" --#~ " Forvalgte vrdier for de to ovenstende\n" --#~ " argumenter afhnger af platformen.\n" --#~ " -c, --comment=c Tilfj argumentstrengen som en ekstra\n" -+#~ " Forvalgte værdier for de to ovenstående\n" -+#~ " argumenter afhænger af platformen.\n" -+#~ " -c, --comment=c Tilføj argumentstrengen som en ekstra\n" - #~ " kommentar. Kan bruges flere gange.\n" --#~ " -d, --date Dato for sporet (almindeligvis dato for optrden)\n" -+#~ " -d, --date Dato for sporet (almindeligvis dato for optræden)\n" - #~ " -N, --tracknum Spornummer for dette spor\n" - #~ " -t, --title Titel for dette spor\n" --#~ " -l, --album Navn p albummet\n" --#~ " -a, --artist Navn p artisten\n" -+#~ " -l, --album Navn på albummet\n" -+#~ " -a, --artist Navn på artisten\n" - #~ " -G, --genre Sporets genre\n" --#~ " Hvis flere indfiler angives vil flere tilflde af " --#~ "de\n" --#~ " fem foregende flag bruges i given\n" --#~ " rkkeflge. Hvis antal titler er frre end antal\n" -+#~ " Hvis flere indfiler angives vil flere tilfælde af de\n" -+#~ " fem foregående flag bruges i given\n" -+#~ " rækkefølge. Hvis antal titler er færre end antal\n" - #~ " indfiler viser OggEnc en advarsel og genbruger\n" - #~ " det sidste argument. Hvis antal spornumre er\n" --#~ " frre bliver de resterende filer unummererede. For\n" --#~ " vrige flag genbruges det sidste mrke uden\n" --#~ " advarsel (s du fx kan angive en dato en gang\n" -+#~ " færre bliver de resterende filer unummererede. For\n" -+#~ " øvrige flag genbruges det sidste mærke uden\n" -+#~ " advarsel (så du fx kan angive en dato en gang\n" - #~ " og bruge den for alle filer).\n" - #~ "\n" - #~ "INDFILER:\n" --#~ " Indfiler til OggEnc skal i jeblikket vre 16 eller 8 bit RCM\n" --#~ " WAV, AIFF eller AIFF/C. De kan vre mono eller stereo (eller flere\n" --#~ " kanaler) med vilkrlig samplingshastighed. Dog er koderen kun\n" --#~ " justeret for 44.1 og 48 kHz samplingshastighed, og ogs selvom andre\n" --#~ " hastigheder accepteres bliver kvaliteten vsentligt\n" --#~ " forvrret. Alternativt kan flaget --raw bruges til at bruge en\n" --#~ " fil med r PCM-data, hvilken skal vre 16 bit stereo little-endian\n" --#~ " PCM ('headerless wav') hvis ikke yderligere flag for r-tilstand\n" -+#~ " Indfiler til OggEnc skal i øjeblikket være 16 eller 8 bit RCM\n" -+#~ " WAV, AIFF eller AIFF/C. De kan være mono eller stereo (eller flere\n" -+#~ " kanaler) med vilkårlig samplingshastighed. Dog er koderen kun\n" -+#~ " justeret for 44.1 og 48 kHz samplingshastighed, og også selvom andre\n" -+#~ " hastigheder accepteres bliver kvaliteten væsentligt\n" -+#~ " forværret. Alternativt kan flaget --raw bruges til at bruge en\n" -+#~ " fil med rå PCM-data, hvilken skal være 16 bit stereo little-endian\n" -+#~ " PCM ('headerless wav') hvis ikke yderligere flag for rå-tilstand\n" - #~ " bruges.\n" --#~ " Du kan lse fra stdin gennem at angive - som navn for indfilen. I denne\n" --#~ " tilstand gr uddata til stdout hvis intet filnavn angives med -o\n" -+#~ " Du kan læse fra stdin gennem at angive - som navn for indfilen. I denne\n" -+#~ " tilstand går uddata til stdout hvis intet filnavn angives med -o\n" - #~ "\n" - - #~ msgid "Usage: %s [filename1.ogg] ... [filenameN.ogg]\n" -@@ -3148,13 +3030,22 @@ msgstr "Fejl ved - #~ msgstr "gennemsnitlig bithastighed=%ld\n" - - #~ msgid "length=%f\n" --#~ msgstr "lngde=%f\n" -+#~ msgstr "længde=%f\n" - - #~ msgid "playtime=%ld:%02ld\n" - #~ msgstr "spilletid=%ld:%02ld\n" - - #~ msgid "Unable to open \"%s\": %s\n" --#~ msgstr "Kan ikke bne \"%s\": %s\n" -+#~ msgstr "Kan ikke åbne \"%s\": %s\n" -+ -+#~ msgid "" -+#~ "WARNING: vcut is still experimental code.\n" -+#~ "Check that the output files are correct before deleting sources.\n" -+#~ "\n" -+#~ msgstr "" -+#~ "ADVARSEL: vcut er stadigvæk et eksperimentelt program.\n" -+#~ "Undersøg resultatet inden kilderne slettes.\n" -+#~ "\n" - - #~ msgid "" - #~ "Usage: \n" -@@ -3178,19 +3069,18 @@ msgstr "Fejl ved - #~ msgstr "" - #~ "Brug:\n" - #~ " vorbiscomment [-l] fil.ogg (lister kommentarer)\n" --#~ " vorbiscomment -a ind.ogg ud.ogg (tilfjer kommentarer)\n" --#~ " vorbiscomment -w ind.ogg ud.ogg (ndrer kommentarer)\n" --#~ "\tfor skrivning forventes nye kommentarer p formen 'TAG=vrdi'\n" --#~ "\tp stdin. Disse erstatter helt de gamle.\n" --#~ " Bde -a og -w accepterer et filnavn, i s fald bruges en temporr\n" -+#~ " vorbiscomment -a ind.ogg ud.ogg (tilføjer kommentarer)\n" -+#~ " vorbiscomment -w ind.ogg ud.ogg (ændrer kommentarer)\n" -+#~ "\tfor skrivning forventes nye kommentarer på formen 'TAG=værdi'\n" -+#~ "\tpå stdin. Disse erstatter helt de gamle.\n" -+#~ " Både -a og -w accepterer et filnavn, i så fald bruges en temporær\n" - #~ " fil.\n" --#~ " -c kan bruges til at lse kommentarer fra en fil i stedet for\n" -+#~ " -c kan bruges til at læse kommentarer fra en fil i stedet for\n" - #~ " stdin.\n" - #~ " Eksempel: vorbiscomment -a ind.ogg -c kommentarer.txt\n" --#~ " tilfjer kommentarerne i kommentarer.txt til ind.ogg\n" --#~ " Til slut kan du angive mrker der skal tilfjes p kommandolinjen med\n" -+#~ " tilføjer kommentarerne i kommentarer.txt til ind.ogg\n" -+#~ " Til slut kan du angive mærker der skal tilføjes på kommandolinjen med\n" - #~ " flaget -t. Fx\n" --#~ " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Nogen Artist\" -t \"TITLE=En titel" --#~ "\"\n" --#~ " (nr du bruger dette flag er lsning fra kommentarfil eller\n" -+#~ " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Nogen Artist\" -t \"TITLE=En titel\"\n" -+#~ " (når du bruger dette flag er læsning fra kommentarfil eller\n" - #~ " stdin deaktiveret)\n" -diff --git a/po/de.po b/po/de.po -new file mode 100644 -index 0000000..89d1007 ---- /dev/null -+++ b/po/de.po -@@ -0,0 +1,2922 @@ -+# German translation of vorbis-tools. -+# Copyright (C) 2011 Xiph.Org Foundation -+# This file is distributed under the same license as the vorbis-tools package. -+# Mario Blättermann , 2011, 2014. -+# -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: vorbis-tools 1.4.0\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n" -+"POT-Creation-Date: 2010-03-26 03:08-0400\n" -+"PO-Revision-Date: 2014-03-11 14:25+0100\n" -+"Last-Translator: Mario Blättermann \n" -+"Language-Team: German \n" -+"Language: de\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -+ -+#: ogg123/buffer.c:117 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n" -+msgstr "FEHLER: Speicher ausgeschöpft in malloc_action().\n" -+ -+#: ogg123/buffer.c:364 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n" -+msgstr "FEHLER: Speicher konnte nicht in malloc_buffer_stats() zugewiesen werden\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:76 -+msgid "ERROR: Device not available.\n" -+msgstr "FEHLER: Gerät nicht verfügbar.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:79 -+#, c-format -+msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n" -+msgstr "FEHLER: Für %s muss mit -f ein Name der Ausgabedatei angegeben werden.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:82 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n" -+msgstr "FEHLER: Nicht unterstützter Optionswert für Gerät %s.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:86 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n" -+msgstr "FEHLER: Gerät %s kann nicht geöffnet werden.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:90 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Device %s failure.\n" -+msgstr "FEHLER: Gerät %s ist nicht bereit.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:93 -+#, c-format -+msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n" -+msgstr "FEHLER: Eine Ausgabedatei kann für Gerät %s nicht angegeben werden.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:96 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n" -+msgstr "FEHLER: Datei %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:100 -+#, c-format -+msgid "ERROR: File %s already exists.\n" -+msgstr "Fehler: Datei %s ist bereits vorhanden.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:103 -+#, c-format -+msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n" -+msgstr "FEHLER: Dieser Fehler sollte niemals auftreten (%d). Panik!\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:128 ogg123/callbacks.c:133 -+msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n" -+msgstr "FEHLER: Speicher ausgeschöpft in new_audio_reopen_arg().\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:179 -+msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n" -+msgstr "FEHLER: Speicher ausgeschöpft in new_print_statistics_arg().\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:238 -+msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n" -+msgstr "FEHLER: Speicher ausgeschöpft in new_status_message_arg().\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:284 ogg123/callbacks.c:303 -+msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" -+msgstr "FEHLER: Speicher ausgeschöpft in decoder_buffered_metadata_callback().\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:340 ogg123/callbacks.c:359 -+msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" -+msgstr "FEHLER: Speicher ausgeschöpft in decoder_buffered_metadata_callback().\n" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:55 -+msgid "System error" -+msgstr "Systemfehler" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:58 -+#, c-format -+msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n" -+msgstr "=== Verarbeitungsfehler: %s in Zeile %d von %s (%s)\n" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:134 -+msgid "Name" -+msgstr "Name" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:137 -+msgid "Description" -+msgstr "Beschreibung" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:140 -+msgid "Type" -+msgstr "Typ" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:143 -+msgid "Default" -+msgstr "Vorgabe" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:169 -+#, c-format -+msgid "none" -+msgstr "nichts" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:172 -+#, c-format -+msgid "bool" -+msgstr "boolesch" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:175 -+#, c-format -+msgid "char" -+msgstr "char" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:178 -+#, c-format -+msgid "string" -+msgstr "string" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:181 -+#, c-format -+msgid "int" -+msgstr "int" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:184 -+#, c-format -+msgid "float" -+msgstr "float" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:187 -+#, c-format -+msgid "double" -+msgstr "double" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:190 -+#, c-format -+msgid "other" -+msgstr "other" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:196 -+msgid "(NULL)" -+msgstr "(NULL)" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:648 oggenc/oggenc.c:653 -+#: oggenc/oggenc.c:658 oggenc/oggenc.c:663 oggenc/oggenc.c:668 -+#: oggenc/oggenc.c:673 -+msgid "(none)" -+msgstr "(keine)" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:429 -+msgid "Success" -+msgstr "Erfolg" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:433 -+msgid "Key not found" -+msgstr "Schlüssel nicht gefunden" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:435 -+msgid "No key" -+msgstr "Kein Schlüssel" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:437 -+msgid "Bad value" -+msgstr "Ungültiger Wert" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:439 -+msgid "Bad type in options list" -+msgstr "Falscher Typ in Optionsliste" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:441 -+msgid "Unknown error" -+msgstr "Unbekannter Fehler" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:83 -+msgid "Internal error parsing command line options.\n" -+msgstr "Interner Fehler beim Einlesen der Befehlszeilenoptionen.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:90 -+#, c-format -+msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB." -+msgstr "Größe des Eingabepuffers ist kleiner als minimal erlaubte Größe von %dkB." -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:102 -+#, c-format -+msgid "" -+"=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n" -+"=== Option was: %s\n" -+msgstr "" -+"=== Fehler »%s« beim Verarbeiten der Konfigurationsoption\n" -+"=== in der Befehlszeile.\n" -+"=== Option war: %s\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:109 -+#, c-format -+msgid "Available options:\n" -+msgstr "Verfügbare Optionen:\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:118 -+#, c-format -+msgid "=== No such device %s.\n" -+msgstr "=== Kein passendes Gerät %s.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:138 -+#, c-format -+msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n" -+msgstr "=== Treiber %s ist kein Dateiausgabetreiber.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:143 -+msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n" -+msgstr "=== Ausgabedatei kann nicht ohne Treiber angegeben werden.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:162 -+#, c-format -+msgid "=== Incorrect option format: %s.\n" -+msgstr "=== Inkorrektes Optionsformat: %s.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:177 -+msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n" -+msgstr "--- Vorpufferwert ist ungültig. Bereich ist 0-100.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:201 -+#, c-format -+msgid "ogg123 from %s %s" -+msgstr "ogg123 von %s %s" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:208 -+msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n" -+msgstr "--- Es kann nicht jeder 0-te Block abgespielt werden!\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:216 -+msgid "" -+"--- Cannot play every chunk 0 times.\n" -+"--- To do a test decode, use the null output driver.\n" -+msgstr "" -+"--- Es kann nicht jeder Block 0-mal abgespielt werden.\n" -+"--- Um eine Testdekodierung durchzuführen, verwenden\n" -+"--- Sie den »null«-Ausgabetreiber.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:232 -+#, c-format -+msgid "--- Cannot open playlist file %s. Skipped.\n" -+msgstr "--- Wiedergabelistendatei %s kann nicht geöffnet werden. Wird übersprungen.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:248 -+msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n" -+msgstr "=== Optionskonflikt: Endzeit liegt vor Startzeit.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:261 -+#, c-format -+msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n" -+msgstr "--- In Konfiguration angegebener Treiber %s ist ungültig.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:271 -+msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n" -+msgstr "=== Standardtreiber konnte nicht geladen werden und kein Treiber in Konfigurationsdatei angegeben. Abbruch.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:306 -+#, c-format -+msgid "" -+"ogg123 from %s %s\n" -+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"ogg123 von %s %s\n" -+" von der Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:309 -+#, c-format -+msgid "" -+"Usage: ogg123 [options] file ...\n" -+"Play Ogg audio files and network streams.\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"Aufruf: ogg123 [Optionen] Datei ...\n" -+"Ogg-Audiodateien und Netzwerkdatenströme abspielen.\n" -+"\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:312 -+#, c-format -+msgid "Available codecs: " -+msgstr "Verfügbare Codecs:" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:315 -+#, c-format -+msgid "FLAC, " -+msgstr "FLAC, " -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:319 -+#, c-format -+msgid "Speex, " -+msgstr "Speex, " -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:322 -+#, c-format -+msgid "" -+"Ogg Vorbis.\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"Ogg Vorbis.\n" -+"\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:324 -+#, c-format -+msgid "Output options\n" -+msgstr "Ausgabeoptionen\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:325 -+#, c-format -+msgid " -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n" -+msgstr " -d dev, --device dev Ausgabegerät »dev« verwenden. Verfügbare Geräte:\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:327 -+#, c-format -+msgid "Live:" -+msgstr "Live:" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:336 -+#, c-format -+msgid "File:" -+msgstr "Datei:" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:345 -+#, c-format -+msgid "" -+" -f file, --file file Set the output filename for a file device\n" -+" previously specified with --device.\n" -+msgstr "" -+" -f file, --file file Den Gerätedateinamen für die Ausgabe festlegen,\n" -+" wurde früher mit --device angegeben.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:348 -+#, c-format -+msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n" -+msgstr " --audio-buffer n Einen Audiopuffer von »n« Kilobyte verwenden\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:349 -+#, c-format -+msgid "" -+" -o k:v, --device-option k:v\n" -+" Pass special option 'k' with value 'v' to the\n" -+" device previously specified with --device. See\n" -+" the ogg123 man page for available device options.\n" -+msgstr "" -+" -o k:v, --device-option k:v\n" -+" Übergibt die spezielle Option »k« mit dem Wert »v«\n" -+" an das vorher mit --device angegebene Gerät. Siehe\n" -+" Handbuchseite zu ogg123 für verfügbare Geräteoptionen.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:355 -+#, c-format -+msgid "Playlist options\n" -+msgstr "Optionen für Wiedergabeliste\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:356 -+#, c-format -+msgid " -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n" -+msgstr "" -+" -@ file, --list Datei Wiedergabelisten aus Dateien und Adressen\n" -+" aus »Datei« lesen\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:357 -+#, c-format -+msgid " -r, --repeat Repeat playlist indefinitely\n" -+msgstr " -r, --repeat Wiedergabeliste endlos wiederholen\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:358 -+#, c-format -+msgid " -R, --remote Use remote control interface\n" -+msgstr " -R, --remote Eine Fernbedienungsschnittstelle verwenden\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:359 -+#, c-format -+msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n" -+msgstr " -z, --shuffle Dateiliste vor der Wiedergabe mischen\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:360 -+#, c-format -+msgid " -Z, --random Play files randomly until interrupted\n" -+msgstr " -Z, --random Dateien zufällig wiedergeben, bis zum Abbruch\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:363 -+#, c-format -+msgid "Input options\n" -+msgstr "Eingabeptionen\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:364 -+#, c-format -+msgid " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n" -+msgstr " -b n, --buffer n Einen Eingabepuffer von »n« Kilobyte verwenden\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:365 -+#, c-format -+msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n" -+msgstr " -p n, --prebuffer n n%% des Eingabepuffers vor der Wiedergabe laden\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:368 -+#, c-format -+msgid "Decode options\n" -+msgstr "Dekoderoptionen\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:369 -+#, c-format -+msgid " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" -+msgstr "" -+" -k n, --skip n Die ersten »n« Sekunden überspringen\n" -+" (oder im Format hh:mm:ss)\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:370 -+#, c-format -+msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" -+msgstr " -K n, --end n Ende bei »n« Sekunden (oder im Format hh:mm:ss)\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:371 -+#, c-format -+msgid " -x n, --nth n Play every 'n'th block\n" -+msgstr " -x n, --nth n Jeden »n«-ten Block abspielen\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:372 -+#, c-format -+msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n" -+msgstr " -y n, --ntimes n Jeden abgespielten Block »n«-mal wiederholen\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:375 vorbiscomment/vcomment.c:549 -+#, c-format -+msgid "Miscellaneous options\n" -+msgstr "Verschiedene Optionen\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:376 -+#, c-format -+msgid "" -+" -l s, --delay s Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n" -+" will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n" -+" and will terminate if two SIGINTs are received\n" -+" within the specified timeout 's'. (default 500)\n" -+msgstr "" -+" -l s, --delay s Zeitspanne zum Beenden in Millisekunden. ogg123\n" -+" springt bei SIGINT (Strg-C) zum nächsten Titel\n" -+" und beendet sich, wenn zwei SIGINTs innerhalb der\n" -+" angegebenen Zeit »s« empfangen werden. (Vorgabe 500)\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:381 vorbiscomment/vcomment.c:557 -+#, c-format -+msgid " -h, --help Display this help\n" -+msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:382 -+#, c-format -+msgid " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n" -+msgstr " -q, --quiet Nichts anzeigen (kein Titel)\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:383 -+#, c-format -+msgid " -v, --verbose Display progress and other status information\n" -+msgstr " -v, --verbose Fortschritt und andere Statusinformationen anzeigen\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:384 -+#, c-format -+msgid " -V, --version Display ogg123 version\n" -+msgstr " -V, --version Die ogg123-Version anzeigen\n" -+ -+#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151 -+#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79 -+#: ogg123/vorbis_comments.c:97 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Out of memory.\n" -+msgstr "FEHLER: Speicher ausgeschöpft.\n" -+ -+#: ogg123/format.c:82 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n" -+msgstr "FEHLER: Speicher konnte in malloc_decoder_stats() nicht zugewiesen werden\n" -+ -+#: ogg123/http_transport.c:145 -+msgid "ERROR: Could not set signal mask." -+msgstr "FEHLER: Signalmaske konnte nicht gesetzt werden." -+ -+#: ogg123/http_transport.c:202 -+msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n" -+msgstr "FEHLER: Eingabepuffer konnte nicht anegelegt werden.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:81 -+msgid "default output device" -+msgstr "Standard-Ausgabegerät" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:83 -+msgid "shuffle playlist" -+msgstr "Wiedergabeliste mischen" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:85 -+msgid "repeat playlist forever" -+msgstr "Wiedergabeliste endlos wiederholen" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:231 -+#, c-format -+msgid "Could not skip to %f in audio stream." -+msgstr "Sprung zu %f im Datenstrom ist gescheitert." -+ -+#: ogg123/ogg123.c:376 -+#, c-format -+msgid "" -+"\n" -+"Audio Device: %s" -+msgstr "" -+"\n" -+"Audio-Gerät: %s" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:377 -+#, c-format -+msgid "Author: %s" -+msgstr "Autor: %s" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:378 -+#, c-format -+msgid "Comments: %s" -+msgstr "Kommentare: %s" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:422 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n" -+msgstr "Warnung: Verzeichnis %s konnte nicht gelesen werden.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:458 -+msgid "Error: Could not create audio buffer.\n" -+msgstr "FEHLER: Audiopuffer konnte nicht angelegt werden.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:561 -+#, c-format -+msgid "No module could be found to read from %s.\n" -+msgstr "Zum Lesen aus %s konnte kein Datenstrom gefunden werden.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:566 -+#, c-format -+msgid "Cannot open %s.\n" -+msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:572 -+#, c-format -+msgid "The file format of %s is not supported.\n" -+msgstr "Das Dateiformat von %s wird nicht unterstützt.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:582 -+#, c-format -+msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n" -+msgstr "Fehler beim Öffnen von %s mit dem Modul %s. Die Datei könnte beschädigt sein.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:601 -+#, c-format -+msgid "Playing: %s" -+msgstr "Jetzt wiedergegeben: %s" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:612 -+#, c-format -+msgid "Could not skip %f seconds of audio." -+msgstr "%f Audio-Sekunden konnten nicht übersprungen werden." -+ -+#: ogg123/ogg123.c:667 -+msgid "ERROR: Decoding failure.\n" -+msgstr "FEHLER: Dekodierungsfehler.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:710 -+msgid "ERROR: buffer write failed.\n" -+msgstr "FEHLER: Schreiben in Puffer ist gescheitert.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:748 -+msgid "Done." -+msgstr "Fertig." -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:208 -+msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n" -+msgstr "--- Unterbrechung im Datenstrom; wahrscheinlich harmlos\n" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:214 -+msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n" -+msgstr "=== Vorbis-Bibliothek lieferte einen Datenstromfehler.\n" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:361 -+#, c-format -+msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz" -+msgstr "OggVorbis-Datenstrom: %d Kanal, %ld Hz" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:366 -+#, c-format -+msgid "Vorbis format: Version %d" -+msgstr "Vorbis-Format: Version %d" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:370 -+#, c-format -+msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld" -+msgstr "Bitratenwerte: obere=%ld nominale=%ld untere=%ld Bereich=%ld" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:378 ogg123/speex_format.c:413 -+#, c-format -+msgid "Encoded by: %s" -+msgstr "Kodiert von: %s" -+ -+#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n" -+msgstr "FEHLER: Speicher ausgeschöpft in create_playlist_member().\n" -+ -+#: ogg123/playlist.c:160 ogg123/playlist.c:215 -+#, c-format -+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n" -+msgstr "Warnung: Verzeichnis %s konnte nicht gelesen werden\n" -+ -+#: ogg123/playlist.c:278 -+#, c-format -+msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n" -+msgstr "Warnung von Wiedergabeliste %s: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n" -+ -+#: ogg123/playlist.c:323 ogg123/playlist.c:335 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n" -+msgstr "FEHLER: Speicher ausgeschöpft in playlist_to_array().\n" -+ -+#: ogg123/speex_format.c:363 -+#, c-format -+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)" -+msgstr "Ogg Speex-Datenstrom: %d Kanal, %d Hz, Modus %s (VBR)" -+ -+#: ogg123/speex_format.c:369 -+#, c-format -+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode" -+msgstr "Ogg Speex-Datenstrom: %d Kanal, %d Hz, Modus %s" -+ -+#: ogg123/speex_format.c:375 -+#, c-format -+msgid "Speex version: %s" -+msgstr "Speex-Version: %s" -+ -+#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402 -+#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431 -+#: ogg123/speex_format.c:438 -+msgid "Invalid/corrupted comments" -+msgstr "Ungültige oder beschädigte Argumente" -+ -+#: ogg123/speex_format.c:475 -+msgid "Cannot read header" -+msgstr "Es ist nicht möglich, den Header zu lesen" -+ -+#: ogg123/speex_format.c:480 -+#, c-format -+msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version" -+msgstr "Modusnummer %d ist in dieser Version (nicht mehr) verfügbar" -+ -+#: ogg123/speex_format.c:489 -+msgid "" -+"The file was encoded with a newer version of Speex.\n" -+" You need to upgrade in order to play it.\n" -+msgstr "" -+"Die Datei wurde mit einer neueren Speex-Version erstellt.\n" -+" Sie müssen auf diese Version aktualisieren, um diese\n" -+" Datei wiedergeben zu können.\n" -+ -+#: ogg123/speex_format.c:493 -+msgid "" -+"The file was encoded with an older version of Speex.\n" -+"You would need to downgrade the version in order to play it." -+msgstr "" -+"Die Datei wurde mit einer älteren Speex-Version erstellt.\n" -+" Sie müssen auf diese Version zurückgehen, um diese\n" -+" Datei wiedergeben zu können." -+ -+#: ogg123/status.c:60 -+#, c-format -+msgid "%sPrebuf to %.1f%%" -+msgstr "%sVorpufferung in %.1f%%" -+ -+#: ogg123/status.c:65 -+#, c-format -+msgid "%sPaused" -+msgstr "%sUnterbrochen" -+ -+#: ogg123/status.c:69 -+#, c-format -+msgid "%sEOS" -+msgstr "%s Datenstromende" -+ -+#: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236 -+#: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301 -+#, c-format -+msgid "Memory allocation error in stats_init()\n" -+msgstr "Fehler bei der Speicherzuweisung in stats_init()\n" -+ -+#: ogg123/status.c:211 -+#, c-format -+msgid "File: %s" -+msgstr "Datei: %s" -+ -+#: ogg123/status.c:217 -+#, c-format -+msgid "Time: %s" -+msgstr "Zeit: %s" -+ -+#: ogg123/status.c:245 -+#, c-format -+msgid "of %s" -+msgstr "von %s" -+ -+#: ogg123/status.c:265 -+#, c-format -+msgid "Avg bitrate: %5.1f" -+msgstr "Durchschn. Bitrate: %5.1f" -+ -+#: ogg123/status.c:271 -+#, c-format -+msgid " Input Buffer %5.1f%%" -+msgstr " Eingabepuffer %5.1f%%" -+ -+#: ogg123/status.c:290 -+#, c-format -+msgid " Output Buffer %5.1f%%" -+msgstr " Ausgabepuffer %5.1f%%" -+ -+#: ogg123/transport.c:71 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n" -+msgstr "FEHLER: Speicher konnte in malloc_data_source_stats() nicht zugewiesen werden\n" -+ -+#: ogg123/vorbis_comments.c:39 -+msgid "Track number:" -+msgstr "Titelnummer:" -+ -+#: ogg123/vorbis_comments.c:40 -+msgid "ReplayGain (Track):" -+msgstr "Lautstärkeanpassung (Titel):" -+ -+#: ogg123/vorbis_comments.c:41 -+msgid "ReplayGain (Album):" -+msgstr "Lautstärkeanpassung (Album):" -+ -+#: ogg123/vorbis_comments.c:42 -+msgid "ReplayGain Peak (Track):" -+msgstr "Lautstärkeanpassung des Spitzenpegels (Titel):" -+ -+#: ogg123/vorbis_comments.c:43 -+msgid "ReplayGain Peak (Album):" -+msgstr "Lautstärkeanpassung des Spitzenpegels (Album):" -+ -+#: ogg123/vorbis_comments.c:44 -+msgid "Copyright" -+msgstr "Copyright" -+ -+#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46 -+msgid "Comment:" -+msgstr "Kommentar:" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:50 -+#, c-format -+msgid "oggdec from %s %s\n" -+msgstr "oggdec von %s %s\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:464 ogginfo/ogginfo2.c:1229 -+#, c-format -+msgid "" -+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" -+msgstr "" -+" von der Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:57 -+#, c-format -+msgid "" -+"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"Aufruf: oggdec [Optionen] Datei1.ogg [Datei2.ogg ... Datei_N.ogg]\n" -+"\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:58 -+#, c-format -+msgid "Supported options:\n" -+msgstr "Unterstützte Optionen:\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:59 -+#, c-format -+msgid " --quiet, -Q Quiet mode. No console output.\n" -+msgstr " --quiet, -Q Stiller Modus. Keine Konsolenausgabe.\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:60 -+#, c-format -+msgid " --help, -h Produce this help message.\n" -+msgstr " --help, -h Diese Hilfemeldung ausgeben.\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:61 -+#, c-format -+msgid " --version, -V Print out version number.\n" -+msgstr " --version, -V Versionsnummer ausgeben.\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:62 -+#, c-format -+msgid " --bits, -b Bit depth for output (8 and 16 supported)\n" -+msgstr " --bits, -b Bittiefe für Ausgabe (8 und 16 werden unterstützt)\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:63 -+#, c-format -+msgid "" -+" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n" -+" little endian (default), 1 for big endian.\n" -+msgstr "" -+" --endianness, -e Bytreihenfolge für 16-bit-Ausgabe; 0 für\n" -+" Little Endian (Vorgabe), 1 für Big Endian.\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:65 -+#, c-format -+msgid "" -+" --sign, -s Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n" -+" signed (default 1).\n" -+msgstr "" -+" --sign, -s Vorzeichen für PCM-Ausgabe; 0 für vorzeichenlos,\n" -+" 1 für vorzeichenbehaftet (Vorgabe ist 1).\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:67 -+#, c-format -+msgid " --raw, -R Raw (headerless) output.\n" -+msgstr " --raw, -R Raw-Ausgabe (ohne Header).\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:68 -+#, c-format -+msgid "" -+" --output, -o Output to given filename. May only be used\n" -+" if there is only one input file, except in\n" -+" raw mode.\n" -+msgstr "" -+" --output, -o In die angegebene Datei ausgeben. Darf nur\n" -+" verwendet werden, wenn es nur eine Ausgabe-\n" -+" datei gibt, außer im Raw-Modus.\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:114 -+#, c-format -+msgid "Internal error: Unrecognised argument\n" -+msgstr "Interner Fehler: Nicht erkanntes Argument\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n" -+msgstr "FEHLER: Wave-Header konnte nicht geschrieben werden: %s\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:195 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n" -+msgstr "FEHLER: Eingabedatei konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:217 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n" -+msgstr "FEHLER: Ausgabedatei konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:266 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n" -+msgstr "FEHLER: Eingabe konnte nicht als Vorbis geöffnet werden\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:292 -+#, c-format -+msgid "Decoding \"%s\" to \"%s\"\n" -+msgstr "»%s« wird in »%s« dekodiert\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:293 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:804 -+#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:819 oggenc/encode.c:825 -+msgid "standard input" -+msgstr "Standardeingabe" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:294 oggenc/encode.c:798 oggenc/encode.c:805 -+#: oggenc/encode.c:813 oggenc/encode.c:820 oggenc/encode.c:826 -+msgid "standard output" -+msgstr "Standardausgabe" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:308 -+#, c-format -+msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n" -+msgstr "Logische Bitstreams mit Änderung der Parameter werden nicht unterstützt\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:315 -+#, c-format -+msgid "WARNING: hole in data (%d)\n" -+msgstr "WARNUNG: Lücke in Daten (%d)\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:330 -+#, c-format -+msgid "Error writing to file: %s\n" -+msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei: %s\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:371 -+#, c-format -+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n" -+msgstr "FEHLER: Keine Eingabedateien angegeben. Mit -h erhalten Sie Hilfe\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:376 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n" -+msgstr "" -+"FEHLER: Es kann nur eine Eingabedatei angegeben werden,\n" -+"wenn der Name der Ausgabedatei angegeben wird\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:46 -+msgid "WAV file reader" -+msgstr "WAV-Dateileser" -+ -+#: oggenc/audio.c:47 -+msgid "AIFF/AIFC file reader" -+msgstr "AIFF/AIFC-Dateileser" -+ -+#: oggenc/audio.c:49 -+msgid "FLAC file reader" -+msgstr "FLAC-Dateileser" -+ -+#: oggenc/audio.c:50 -+msgid "Ogg FLAC file reader" -+msgstr "Ogg FLAC-Dateileser" -+ -+#: oggenc/audio.c:128 oggenc/audio.c:447 -+#, c-format -+msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n" -+msgstr "Warnung: Unerwartetes Dateiende im WAV-Header\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:139 -+#, c-format -+msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n" -+msgstr "Block des Typs »%s« wird übersprungen, Länge %d\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:165 -+#, c-format -+msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n" -+msgstr "Warnung: Unerwartetes Dateiende im AIFF-Block\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:262 -+#, c-format -+msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n" -+msgstr "Warnung: Kein allgemeiner Block in AIFF-Datei\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:268 -+#, c-format -+msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n" -+msgstr "Warnung: Abgeschnittener allgemeiner Block in AIFF-Header\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:276 -+#, c-format -+msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" -+msgstr "Warnung: Unerwartetes Dateiende beim Lesen des AIFF-Headers\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:291 -+#, c-format -+msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n" -+msgstr "Warnung: AIFF-C-Header wurde abgeschnitten.\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:305 -+#, c-format -+msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n" -+msgstr "" -+"Warnung: Komprimiertes AIFF-C kann nicht verarbeitet werden\n" -+"(%c%c%c%c)\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:312 -+#, c-format -+msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n" -+msgstr "Warnung: Kein SSND-Block in AIFF-Datei gefunden\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:318 -+#, c-format -+msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n" -+msgstr "Warnung: Beschädigter SSND-Block in AIFF-Header\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:324 -+#, c-format -+msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n" -+msgstr "Warnung: Unerwartetes Dateiende beim Lesen des AIFF-Headers\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:370 -+#, c-format -+msgid "" -+"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n" -+" Must be 8 or 16 bit PCM.\n" -+msgstr "" -+"Warnung: OggEnc unterstützt diesen Typ einer AIFF/AIFC-Datei\n" -+" nicht, muss 8 oder 16 Bit PCM sein.\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:427 -+#, c-format -+msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n" -+msgstr "Warnung: Nicht erkannter Formatabschnitt in WAV-Header\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:440 -+#, c-format -+msgid "" -+"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n" -+" Trying to read anyway (may not work)...\n" -+msgstr "" -+"Warnung: UNGÜLTIGER Formatabschnitt in WAV-Header.\n" -+" Lesen wird trotzdem versucht (könnte scheitern)...\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:519 -+#, c-format -+msgid "" -+"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n" -+" or type 3 floating point PCM\n" -+msgstr "" -+"FEHLER: Typ der WAV-Datei wird nicht unterstützt (ist weder\n" -+"Standard-PCM noch Fließkomma-PCM Typ 3)\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:528 -+#, c-format -+msgid "" -+"Warning: WAV 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n" -+"The software that created this file is incorrect.\n" -+msgstr "" -+"Warnung: »block alignment«-Wert in WAV ist falsch,\n" -+"wird ignoriert. Die zur Erstellung dieser Datei verwendete\n" -+"Software arbeitet inkorrekt.\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:588 -+#, c-format -+msgid "" -+"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n" -+"or floating point PCM\n" -+msgstr "" -+"FEHLER: Wav-Datei hat ein nicht unterstütztes Subformat\n" -+"(muss 8,16, oder 24 Bit PCM sein oder Fließkomma-PCM\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:664 -+#, c-format -+msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n" -+msgstr "24-bit-PCM-Daten in Big-Endian-Bytereihenfolge werden derzeit nicht unterstützt, Abbruch.\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:670 -+#, c-format -+msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n" -+msgstr "Interner Fehler: Versuch, nicht unterstützte Bittiefe %d zu lesen\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:772 -+#, c-format -+msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n" -+msgstr "" -+"FEHLER: Null Samples vom Resampler erhalten, Ihre Datei\n" -+"wird abgeschnitten. Bitte melden Sie diesen Fehler.\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:790 -+#, c-format -+msgid "Couldn't initialise resampler\n" -+msgstr "Resampler konnte nicht initialisiert werden\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:70 -+#, c-format -+msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n" -+msgstr "Erweiterte Encoderoption »%s« wird auf %s gesetzt\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:73 -+#, c-format -+msgid "Setting advanced encoder option \"%s\"\n" -+msgstr "Erweiterte Kodierungsoption »%s« wird gesetzt\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:114 -+#, c-format -+msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n" -+msgstr "Tiefpassfrequenz wird von %f kHz auf %f kHz geändert\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:117 -+#, c-format -+msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n" -+msgstr "Unbekannte erweiterte Option »%s«\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:124 -+#, c-format -+msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n" -+msgstr "Setzen der Parameter für erweiterte Bitraten-Verwaltung ist fehlgeschlagen\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:128 oggenc/encode.c:316 -+#, c-format -+msgid "This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n" -+msgstr "Diese Version von libvorbisenc kann die Parameter für erweiterte Bitratenverwaltung nicht setzen\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:202 -+#, c-format -+msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n" -+msgstr "WARNUNG: Karaoke-Stil konnte nicht hinzugefügt werden\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:238 -+#, c-format -+msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support more)\n" -+msgstr "" -+"255 Kanäle sollten in jedem Fall ausreichend sein.\n" -+"(Leider unterstützt Vorbis nicht mehr)\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:246 -+#, c-format -+msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n" -+msgstr "Anforderung einer minimalen/maximalen Bitrate erfordert --managed\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:264 -+#, c-format -+msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n" -+msgstr "Initialisierung des Modus gescheitert: ungültige Qualitätsparameter\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:309 -+#, c-format -+msgid "Set optional hard quality restrictions\n" -+msgstr "Optionale strikte Qualitätseinschränkungen setzen\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:311 -+#, c-format -+msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n" -+msgstr "" -+"Setzen der Minimal-/Maximalwerte für Bitrate\n" -+"im Qualitätsmodus ist gescheitert\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:327 -+#, c-format -+msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n" -+msgstr "Initialisierung des Modus gescheitert: Ungültige Parameter für Bitrate\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:374 -+#, c-format -+msgid "WARNING: no language specified for %s\n" -+msgstr "WARNUNG: Keine Sprache angegeben für %s\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:396 -+msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n" -+msgstr "fishead-Paket konnte nicht in den Ausgabestrom geschrieben werden\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:422 oggenc/encode.c:443 oggenc/encode.c:479 -+#: oggenc/encode.c:499 -+msgid "Failed writing header to output stream\n" -+msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in den Ausgabestrom\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:433 -+msgid "Failed encoding Kate header\n" -+msgstr "Kate-Header konnte nicht enkodiert werden\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:455 oggenc/encode.c:462 -+msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n" -+msgstr "fisbone-Headerpaket konnte nicht in den Ausgabestrom geschrieben werden\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:510 -+msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n" -+msgstr "Skeleton-Datenstromende-Paket konnte nicht in den Ausgabestrom geschrieben werden\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:581 oggenc/encode.c:585 -+msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n" -+msgstr "Kodierung im Karaoke-Stil ist fehlgeschlagen - wird trotzdem fortgesetzt\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:589 -+msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n" -+msgstr "Kodierung der Karaoke-Bewegung ist fehlgeschlagen - wird trotzdem fortgesetzt\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:594 -+msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n" -+msgstr "Kodierung der Liedtexte ist fehlgeschlagen - wird trotzdem fortgesetzt\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:606 oggenc/encode.c:621 oggenc/encode.c:657 -+msgid "Failed writing data to output stream\n" -+msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten in den Ausgabestrom\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:641 -+msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n" -+msgstr "Kodierung des Kate-Datenstromende-Pakets ist fehlgeschlagen - wird trotzdem fortgesetzt\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:716 -+#, c-format -+msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c " -+msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds verbleibend] %c " -+ -+#: oggenc/encode.c:726 -+#, c-format -+msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c " -+msgstr "\tKodierung [%2dm%.2ds erledigt] %c " -+ -+#: oggenc/encode.c:744 -+#, c-format -+msgid "" -+"\n" -+"\n" -+"Done encoding file \"%s\"\n" -+msgstr "" -+"\n" -+"\n" -+"Enkodierung der Datei »%s« abgeschlossen\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:746 -+#, c-format -+msgid "" -+"\n" -+"\n" -+"Done encoding.\n" -+msgstr "" -+"\n" -+"\n" -+"Enkodierung abgeschlossen.\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:750 -+#, c-format -+msgid "" -+"\n" -+"\tFile length: %dm %04.1fs\n" -+msgstr "" -+"\n" -+"\tDateilänge: %dm %04.1fs\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:754 -+#, c-format -+msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n" -+msgstr "\tVerbleibende Zeit: %dm %04.1fs\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:757 -+#, c-format -+msgid "\tRate: %.4f\n" -+msgstr "\tRate: %.4f\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:758 -+#, c-format -+msgid "" -+"\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"\tDurchschnittliche Bitrate: %.1f kbit/s\n" -+"\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:781 -+#, c-format -+msgid "(min %d kbps, max %d kbps)" -+msgstr "(min. %d kbit/s, max. %d kbit/s)" -+ -+#: oggenc/encode.c:783 -+#, c-format -+msgid "(min %d kbps, no max)" -+msgstr "(min, %d kbit/s, kein max.)" -+ -+#: oggenc/encode.c:785 -+#, c-format -+msgid "(no min, max %d kbps)" -+msgstr "(kein min., max. %d kbit/s)" -+ -+#: oggenc/encode.c:787 -+#, c-format -+msgid "(no min or max)" -+msgstr "(kein min. oder max.)" -+ -+#: oggenc/encode.c:795 -+#, c-format -+msgid "" -+"Encoding %s%s%s to \n" -+" %s%s%s \n" -+"at average bitrate %d kbps " -+msgstr "" -+"Kodierung %s%s%s nach \n" -+" %s%s%s \n" -+"bei durchschnittlicher Bitrate %d kbit/s " -+ -+#: oggenc/encode.c:803 -+#, c-format -+msgid "" -+"Encoding %s%s%s to \n" -+" %s%s%s \n" -+"at approximate bitrate %d kbps (VBR encoding enabled)\n" -+msgstr "" -+"Kodierung %s%s%s nach \n" -+" %s%s%s \n" -+"bei geschätzter Bitrate %d kbit/s (VBR-Kodierung aktiviert)\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:811 -+#, c-format -+msgid "" -+"Encoding %s%s%s to \n" -+" %s%s%s \n" -+"at quality level %2.2f using constrained VBR " -+msgstr "" -+"Kodierung %s%s%s nach \n" -+" %s%s%s \n" -+"auf Qualitätsstufe %2.2f mit eingeschränktem VBR" -+ -+#: oggenc/encode.c:818 -+#, c-format -+msgid "" -+"Encoding %s%s%s to \n" -+" %s%s%s \n" -+"at quality %2.2f\n" -+msgstr "" -+"Kodierung %s%s%s nach \n" -+" %s%s%s \n" -+"auf Qualitätsstufe %2.2f\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:824 -+#, c-format -+msgid "" -+"Encoding %s%s%s to \n" -+" %s%s%s \n" -+"using bitrate management " -+msgstr "" -+"Kodierung %s%s%s nach \n" -+" %s%s%s \n" -+"mit Bitratenverwaltung" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:66 -+#, c-format -+msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n" -+msgstr "Umwandlung in UTF-8 ist gescheitert: %s\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:73 vcut/vcut.c:68 -+#, c-format -+msgid "Out of memory\n" -+msgstr "Nicht genügend Speicher\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:79 -+#, c-format -+msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n" -+msgstr "Warnung: Untertitel %s ist kein gültiges UTF-8\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337 -+#: oggenc/lyrics.c:353 -+#, c-format -+msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n" -+msgstr "FEHLER - Zeile %u: Syntaxfehler: %s\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:146 -+#, c-format -+msgid "WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n" -+msgstr "WARNUNG - Zeile %u: nicht aufeinander folgende IDs: %s - gibt vor, es nicht bemerkt zu haben\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:162 -+#, c-format -+msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n" -+msgstr "FEHLER - Zeile %u: Endzeit darf nicht vor der Startzeit liegen: %s\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:184 -+#, c-format -+msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n" -+msgstr "WARNUNG - Zeile %u: Text ist zu lang - wird abgeschnitten\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:197 -+#, c-format -+msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n" -+msgstr "WARNUNG - Zeile %u: Fehlende Daten - abgeschnittene Datei?\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:210 -+#, c-format -+msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n" -+msgstr "WARNUNG - Zeile %d: Zeit der Liedtexte darf sich nicht erhöhen\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:218 -+#, c-format -+msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n" -+msgstr "WARNUNG - Zeile %d: UTF-8-Glyph kann nicht aus Zeichenkette erhalten werden\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:279 -+#, c-format -+msgid "WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n" -+msgstr "WARNUNG - Zeile %d: erweiterter LRC-Schalter kann nicht verarbeitet werden (%*.*s) - wird ignoriert\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:288 -+#, c-format -+msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n" -+msgstr "WARNUNG: Speicherzuweisung fehlgeschlagen - erweiterter LRC-Schalter wird ignoriert\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:419 -+#, c-format -+msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n" -+msgstr "FEHLER: kein Dateiname, aus dem Liedtexte geladen werden können\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:425 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n" -+msgstr "FEHLER: Liedtextdatei %s konnte nicht geöffnet werden (%s)\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:444 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n" -+msgstr "FEHLER: Laden von %s gescheitert - Format kann nicht bestimmt werden\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:117 -+#, c-format -+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n" -+msgstr "FEHLER: Keine Eingabedateien angegeben. Mit -h erhalten Sie Hilfe.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:132 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n" -+msgstr "FEHLER: Bei Nutzung der Standardeingabe mehrere Dateien angegeben\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:139 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n" -+msgstr "FEHLER: Mehrere Eingabedateien mit angegebenen Ausgabedateinamen: -n wird vorgeschlagen\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:203 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics language.\n" -+msgstr "WARNUNG: Sprache der Liedtexte unzureichend angegeben, letzte Textsprache wird als Vorgabe verwendet.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:227 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n" -+msgstr "FEHLER: Eingabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:243 -+msgid "RAW file reader" -+msgstr "RAW-Dateileser" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:260 -+#, c-format -+msgid "Opening with %s module: %s\n" -+msgstr "Öffnen mit Modul %s: %s\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:269 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n" -+msgstr "FEHLER: Eingabedatei »%s« nicht in einem unterstützten Format\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:328 -+#, c-format -+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n" -+msgstr "WARNUNG: Kein Dateiname, »%s« wird verwendet\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:335 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" -+msgstr "FEHLER: Benötigte Unterverzeichnisse für Ausgabedatei »%s« können nicht angelegt werden\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:342 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n" -+msgstr "FEHLER: Namen für Eingabe- und Ausgabedatei »%s« sind gleich\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:353 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n" -+msgstr "Fehler: Zieldatei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:399 -+#, c-format -+msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n" -+msgstr "Eingabe mit %d Hz wird mit %d Hz neu abgetastet\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:406 -+#, c-format -+msgid "Downmixing stereo to mono\n" -+msgstr "Stereo wird in Mono umgewandelt\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:409 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n" -+msgstr "WARNUNG: Heruntermischen ist nur von Stereo zu Mono möglich\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:417 -+#, c-format -+msgid "Scaling input to %f\n" -+msgstr "Eingabe wird auf %f skaliert\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:463 -+#, c-format -+msgid "oggenc from %s %s" -+msgstr "oggenc von %s %s" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:465 -+#, c-format -+msgid "" -+"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"Aufruf: oggenc [Optionen] Eingabedatei [...]\n" -+"\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:466 -+#, c-format -+msgid "" -+"OPTIONS:\n" -+" General:\n" -+" -Q, --quiet Produce no output to stderr\n" -+" -h, --help Print this help text\n" -+" -V, --version Print the version number\n" -+msgstr "" -+"OPTIONEN:\n" -+" Allgemein:\n" -+" -Q, --quiet Keine Ausgaben an stderr\n" -+" -h, --help Diesen Hilfetext ausgeben\n" -+" -V, --version Die Versionsnummer ausgeben\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:472 -+#, c-format -+msgid "" -+" -k, --skeleton Adds an Ogg Skeleton bitstream\n" -+" -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n" -+" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input; default is 16\n" -+" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input; default is 2\n" -+" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input; default is 44100\n" -+" --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n" -+msgstr "" -+" -k, --skeleton fügt einen Ogg-Skeleton-Bitstrom hinzu\n" -+" -r, --raw Rohmodus. Eingabedateien werden direkt als PCM-Daten gelesen\n" -+" -B, --raw-bits=n Bits/Abtastwert für Rohmodus; Vorgabe ist 16\n" -+" -C, --raw-chan=n Kanalanzahl für Rohmodus; Vorgabe ist 2\n" -+" -R, --raw-rate=n Abtastrate der Eingabe im Rohmodus; Vorgabe ist 44100\n" -+" --raw-endianness 1 für Big Endian, 0 für Little (Vorgabe ist 0)\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:479 -+#, c-format -+msgid "" -+" -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n" -+" to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n" -+" argument in kbps. By default, this produces a VBR\n" -+" encoding, equivalent to using -q or --quality.\n" -+" See the --managed option to use a managed bitrate\n" -+" targetting the selected bitrate.\n" -+msgstr "" -+" -b, --bitrate Wählt eine nominale Bitrate, mit der kodiert werden soll.\n" -+" Es wird versucht, diese Bitrate durchschnittlich zu\n" -+" erreichen. Ein Argument in kbit/s wird akzeptiert. Per Vorgabe\n" -+" wird eine VBR-Kodierung durchgeführt, wie mit -q oder\n" -+" --quality. Siehe die Option --managed, um eine Bitraten-\n" -+" Verwaltung mit der gewählten Bitrate zu erreichen.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:486 -+#, c-format -+msgid "" -+" --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n" -+" much greater control over the precise bitrate(s) used,\n" -+" but encoding will be much slower. Don't use it unless\n" -+" you have a strong need for detailed control over\n" -+" bitrate, such as for streaming.\n" -+msgstr "" -+" --managed Die Bitraten-Verwaltung wird aktiviert. Dadurch haben Sie\n" -+" bessere Kontrolle über die exakte(n) verwendete(n) Bitrate(n),\n" -+" aber der Kodierungsvorgang wird deutlich langsamer.\n" -+" Verwenden Sie dies nur dann, wenn Sie unbedingt die Kontrolle\n" -+" über die Bitrate behalten müssen, zum Beispiel für\n" -+" Streaming-Anwendungen.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:492 -+#, c-format -+msgid "" -+" -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n" -+" encoding for a fixed-size channel. Using this will\n" -+" automatically enable managed bitrate mode (see\n" -+" --managed).\n" -+" -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n" -+" streaming applications. Using this will automatically\n" -+" enable managed bitrate mode (see --managed).\n" -+msgstr "" -+" -m, --min-bitrate Eine minimale Bitrate angeben (in kbit/s). Sinnvoll\n" -+" zur Kodierung für einen Kanle fester Größe. Dadurch wird\n" -+" die Bitratenverwaltung automatisch aktiviert (siehe\n" -+" --managed).\n" -+" -M, --max-bitrate Eine maximale Bitrate angeben (in kbit/s). Sinnvoll\n" -+" für Streaming-Anwendungen. Dadurch wird die Bitraten-\n" -+" Verwaltung automatisch aktiviert (siehe --managed).\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:500 -+#, c-format -+msgid "" -+" --advanced-encode-option option=value\n" -+" Sets an advanced encoder option to the given value.\n" -+" The valid options (and their values) are documented\n" -+" in the man page supplied with this program. They are\n" -+" for advanced users only, and should be used with\n" -+" caution.\n" -+msgstr "" -+" --advanced-encode-option Option=Wert\n" -+" setzt eine erweiterte Kodierungsoption au den\n" -+" angegebenen Wert. Die möglichen Optionen (und deren Werte)\n" -+" sind in der mit diesem Programm gelieferten Handbuchseite\n" -+" dokumentiert. Sie sind für fortgeschrittene Benutzer gedacht\n" -+" und sollten mit Vorsicht verwendet werden.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:507 -+#, c-format -+msgid "" -+" -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n" -+" high), instead of specifying a particular bitrate.\n" -+" This is the normal mode of operation.\n" -+" Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" -+" The default quality level is 3.\n" -+msgstr "" -+" -q, --quality Qualität angeben, zwischen -1 (sehr niedrig) und 10 \n" -+" (sehr hoch), anstelle der Angabe einer spezifischen\n" -+" Bitrate. Dies ist der Normalmodus dieser Operation.\n" -+" Gebrochene Zahlen zur Qualitätsangabe sind zulässig\n" -+" (z.B. 2.75). Die Standard-Qualitätsstufe ist 3.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:513 -+#, c-format -+msgid "" -+" --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n" -+" --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n" -+" input.\n" -+" -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n" -+" multiple files, this will be incremented for each\n" -+" stream after the first.\n" -+msgstr "" -+" --resample n Eingabe vor der Kodierung mit der angegebenen\n" -+" Abtastrate in Hz neu abtasten\n" -+" --downmix Stereo zu Mono zusammenführen. Nur für Stereo-\n" -+" Eingabe möglich.\n" -+" -s, --serial Spezifische Seriennummer für den Datenstrom. Beim\n" -+" Kodieren mehrerer Dateien wird diese mit jedem\n" -+" weiteren Datenstrom erhöht.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:520 -+#, c-format -+msgid "" -+" --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n" -+" being copied to the output Ogg Vorbis file.\n" -+" --ignorelength Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n" -+" support for files > 4GB and STDIN data streams. \n" -+"\n" -+msgstr "" -+" --discard-comments Verhindert das Kopieren von Kommentaren in FLAC-\n" -+" und Ogg-FLAC-Dateien in die resultierende\n" -+" OggVorbis-Datei.\n" -+" --ignorelength Die Datenlänge in Wave-Headers ignorieren. Dies\n" -+" ermöglicht die Unterstützung für Dateien größer als\n" -+" 4 GB und die Verarbeitung von Datenströmen\n" -+" aus der Standardeingabe.\n" -+"\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:526 -+#, c-format -+msgid "" -+" Naming:\n" -+" -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" -+" -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n" -+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n" -+" and date, respectively (see below for specifying these).\n" -+" %%%% gives a literal %%.\n" -+msgstr "" -+" Benennung:\n" -+" -o, --output=fn Datei nach fn schreiben (nur im Einzeldateimodus)\n" -+" -n, --names=String Produziert Dateinamen wie in diesem String, mit\n" -+" %%a, %%t, %%l, %%n, %%d, die durch Künstler, Titel,\n" -+" Album, Titelnummer und Datum ersetzt werden (siehe\n" -+" nachfolgend, wie diese angegeben werden).\n" -+" %%%% erzeugt hierbei ein %%.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:533 -+#, c-format -+msgid "" -+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n" -+" -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n" -+" -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n" -+" characters specified. If this string is shorter than the\n" -+" --name-remove list or is not specified, the extra\n" -+" characters are just removed.\n" -+" Default settings for the above two arguments are platform\n" -+" specific.\n" -+msgstr "" -+" -X, --name-remove=s Entfernt die angegebenen Zeichen aus den Parametern\n" -+" der mit -n übergebenen Formatzeichenkette.\n" -+" Dies stellt sicher, dass gültige Dateinamen erzeugt werden.\n" -+" -P, --name-replace=s Ersetzt Zeichen, die durch --name-remove entfernt werden,\n" -+" durch die angegebenen Zeichen. Falls die Zeichenkette kürzer\n" -+" als die --name-remove-Liste oder nicht angegeben ist,\n" -+" werden die zusätzlichen Zeichen einfach entfernt.\n" -+" Die Vorgabeeinstellungen für die oben genannten beiden\n" -+" Argumente sind plattformspezifisch.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:542 -+#, c-format -+msgid "" -+" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, title,\n" -+" album, artist, genre, and comment are already in UTF-8.\n" -+" On Windows, this switch applies to file names too.\n" -+" -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n" -+" used multiple times. The argument should be in the\n" -+" format \"tag=value\".\n" -+" -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" -+msgstr "" -+" --utf8 weist oggenc an, dass die Befehlszeilenparameter date,\n" -+" title, album, artist, genre und comment bereits in UTF-8\n" -+" kodiert sind. Unter Windows wird dieser Schalter auch\n" -+" auf Dateinamen angewendet.\n" -+" -c, --comment=c Fügt die angegebene Zeichenkette als zusätzlichen Kommentar\n" -+" hinzu. Dies kann mehrmals angegeben werden. Das Argument sollte\n" -+" im Format »Argument=Wert« angegeben werden.\n" -+" -d, --date Datum des Titels (üblicherweise das Datum der Aufnahme)\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:550 -+#, c-format -+msgid "" -+" -N, --tracknum Track number for this track\n" -+" -t, --title Title for this track\n" -+" -l, --album Name of album\n" -+" -a, --artist Name of artist\n" -+" -G, --genre Genre of track\n" -+msgstr "" -+" -N, --tracknum Titelnummer dieses Titels\n" -+" -t, --title Name dieses Titels\n" -+" -l, --album Name des Albums\n" -+" -a, --artist Name des Künstlers\n" -+" -G, --genre Genre des Titels\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:556 -+#, c-format -+msgid "" -+" -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n" -+" -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n" -+msgstr "" -+" -L, --lyrics Liedtexte aus der angegebenen Datei verwenden\n" -+" (.srt- oder .lrc-Format)\n" -+" -Y, --lyrics-language legt die Sprache für die Liedtexte fest\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:559 -+#, c-format -+msgid "" -+" If multiple input files are given, then multiple\n" -+" instances of the previous eight arguments will be used,\n" -+" in the order they are given. If fewer titles are\n" -+" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n" -+" reuse the final one for the remaining files. If fewer\n" -+" track numbers are given, the remaining files will be\n" -+" unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n" -+" files will not have lyrics added. For the others, the\n" -+" final tag will be reused for all others without warning\n" -+" (so you can specify a date once, for example, and have\n" -+" it used for all the files)\n" -+"\n" -+msgstr "" -+" Falls mehrere Eingabedateien angegeben werden, dann werden\n" -+" mehrere Instanzen der vorigen acht Argumente in der\n" -+" angegebenen Reihenfolge verwendet. Falls weniger Titel\n" -+" als Dateien angegeben werden, gibt oggenc eine Warnung\n" -+" aus und verwendet den letzten Titel für die verbleibenden\n" -+" Dateien. Falls weniger Titelnummern angegeben werden, werden\n" -+" die verbleibenden Titel nicht nummeriert. Werden weniger\n" -+" Liedtexte angegeben, dann werden zu den verbleibenden\n" -+" Dateien keine Liedtexte hinzugefügt. Für die anderen wird\n" -+" der letzte Schalter ohne Warnung wiederverwendet (so können\n" -+" Sie beispielsweise ein Datum einmal angeben und es für alle\n" -+" Dateien verwenden).\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:572 -+#, c-format -+msgid "" -+"INPUT FILES:\n" -+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or AIFF/C\n" -+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n" -+" may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n" -+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n" -+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless additional\n" -+" parameters for raw mode are specified.\n" -+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n" -+" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n" -+" with -o\n" -+" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"EINGABEDATEIEN:\n" -+" OggEnc-Eingabedateien müssen derzeit als 24-, 16- oder 8-Bit-Dateien im PCM-Wave-,\n" -+" AIFF oder AIFF/C-Format, 32-Bit-IEEE-Gleitkomma-Wave und optional FLAC oder Ogg Flac\n" -+" vorliegen. Dateien können in Mono oder Stereo oder mehrkanalig sein und eine\n" -+" beliebige Abtastrate haben.\n" -+" Alternativ können Sie die Option --raw für PCM-Rohdaten verwenden, welche in PCM, 16-Bit\n" -+" Stereo in Little-Endian-Bytereihenfolge (headerloses Wave), es sei denn, zusätzliche\n" -+" Parameter für den Rohmodus werden angegeben.\n" -+" Sie können mit »-« als Eingabedateiname festlegen, dass die Datei aus der Standardeingabe\n" -+" gelesen wird. In diesem Fall erfolgt die Ausgabe in die Standardausgabe, es sei denn,\n" -+" der Name der Ausgabe wird mit -o angegeben.\n" -+" Liedtextdateien werden in den Formaten SubRip (.srt) oder LRC (.lrc) akzeptiert.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:678 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n" -+msgstr "WARNUNG: Illegales Escape-Zeichen »%c« im Format des Namens\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:707 oggenc/oggenc.c:838 oggenc/oggenc.c:851 -+#, c-format -+msgid "Enabling bitrate management engine\n" -+msgstr "Engine zur Bitratenverwaltung wird aktiviert\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:716 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "WARNUNG: Rohe Bytereihenfolge für Nicht-Rohdaten angegeben. Roheingabe wird angenommen.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:719 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n" -+msgstr "WARNUNG: Bytreihenfolge-Argument »%s« konnte nicht gelesen werden\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:726 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n" -+msgstr "WARNUNG: Neue Abtastfrequenz »%s« konnte nicht gelesen werden\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:732 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n" -+msgstr "WARNUNG: Neue Abtastrate wurde als %d Hz angegeben. Meinten Sie %d Hz?\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:742 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n" -+msgstr "WARNUNG: Skalierungsfaktor »%s« kann nicht verarbeitet werden\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:756 -+#, c-format -+msgid "No value for advanced encoder option found\n" -+msgstr "Kein Wert für erweiterte Kodierungsoptionen gefunden\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:776 -+#, c-format -+msgid "Internal error parsing command line options\n" -+msgstr "Interner Fehler beim Einlesen der Befehlszeilenoptionen\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:787 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n" -+msgstr "WARNUNG: Unerlaubter Kommentar (»%s«), wird ignoriert.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:824 -+#, c-format -+msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n" -+msgstr "WARNUNG: Nominale Bitrate »%s« nicht berücksichtigt\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:832 -+#, c-format -+msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n" -+msgstr "WARNUNG: Minimale Bitrate »%s« nicht berücksichtigt\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:845 -+#, c-format -+msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n" -+msgstr "WARNUNG: Maximale Bitrate »%s« nicht berücksichtigt\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:857 -+#, c-format -+msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n" -+msgstr "Qualitätsoption »%s« nicht berücksichtigt, wird ignoriert\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:865 -+#, c-format -+msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n" -+msgstr "WARNUNG: Qualitätseinstellung zu hoch, maximale Qualität wird verwendet.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:871 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n" -+msgstr "WARNUNG: mehrere Namensformate angegeben, letztes wird verwendet\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:880 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n" -+msgstr "WARNUNG: mehrere Namensformatfilter angegeben, letztes wird verwendet\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:889 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" -+msgstr "WARNUNG: mehrere Namensformatfilter angegeben, letztes wird verwendet\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:897 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n" -+msgstr "WARNUNG: Mehrere Ausgabedateien angegeben, -n wir vorgeschlagen\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:909 -+#, c-format -+msgid "oggenc from %s %s\n" -+msgstr "oggenc von %s %s\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:916 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "WARNUNG: Roh-Bits/Abtastwert für Nicht-Rohdaten angegeben. Eingabe wird als roh angenommen.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:921 oggenc/oggenc.c:925 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n" -+msgstr "WARNUNG: Ungültige Bits/Sample angegeben, 16 wird angenommen.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:932 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "WARNUNG: Roh-Kanalanzahl für Nicht-Rohdaten angegeben. Eingabe wird als roh angenommen.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:937 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n" -+msgstr "WARNUNG: Ungültige Kanalanzahl wurde angegeben, 2 wird angenommen.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:948 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "WARNUNG: Roh-Abtastrate für Nicht-Rohdaten angegeben. Eingabe wird als roh angenommen.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:953 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n" -+msgstr "WARNUNG: Ungültige Abtastrate angegeben, 44100 wird angenommen.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:965 oggenc/oggenc.c:977 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n" -+msgstr "WARNUNG: Kate-Unterstützung wurde nicht einkompiliert, Liedtexte können nicht eingebettet werden.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:973 -+#, c-format -+msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n" -+msgstr "WARNUNG: Sprache darf 15 Zeichen nicht überschreiten; wird abgeschnitten.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:981 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n" -+msgstr "WARNUNG: Unbekannte Option angegeben, wird ignoriert->\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:997 vorbiscomment/vcomment.c:361 -+#, c-format -+msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n" -+msgstr "»%s« ist kein gültiges UTF-8, Hinzufügen nicht möglich\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:1014 vorbiscomment/vcomment.c:369 -+#, c-format -+msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n" -+msgstr "" -+"Kommentar kann nicht in UTF-8 umgewandelt\n" -+"und daher nicht hinzugefügt werden\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:1033 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n" -+msgstr "WARNUNG: Nicht genügend Titel angegeben, letzter Titel wird als Vorgabe verwendet.\n" -+ -+#: oggenc/platform.c:172 -+#, c-format -+msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n" -+msgstr "Verzeichnis »%s« konnte nicht erstellt werden: %s\n" -+ -+#: oggenc/platform.c:179 -+#, c-format -+msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n" -+msgstr "Fehler beim Prüfen des Vorhandenseins des Verzeichnisses %s: %s\n" -+ -+#: oggenc/platform.c:192 -+#, c-format -+msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n" -+msgstr "Fehler: Pfadsegment »%s« ist kein Verzeichnis\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:212 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': \"%s\"\n" -+msgstr "" -+"WARNUNG: Ungültiges Format des Kommentars %d im Datenstrom %d,\n" -+"enthält kein »=«: »%s«\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:220 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n" -+msgstr "WARNUNG: Ungültiger Kommenarfeldname im Kommentar %d (Datenstrom %d): »%s«\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n" -+msgstr "WARNUNG: Unzulässige UTF-8-Sequenz im Kommentar %d (Datenstrom %d): Längenmarkierung falsch\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:266 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" -+msgstr "WARNUNG: Unzulässige UTF-8-Sequenz im Kommentar %d (Datenstrom %d): zu wenige Bytes\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:342 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence \"%s\": %s\n" -+msgstr "WARNUNG: Unzulässige UTF-8-Sequenz im Kommentar %d (Datenstrom %d): ungültige Sequenz »%s«: %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:356 -+msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n" -+msgstr "WARNUNG: Fehlschlag im UTF-8-Decoder. Dies sollte nicht passieren\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681 -+#, c-format -+msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n" -+msgstr "WARNUNG: Diskontinuität im Datenstrom (%d)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:389 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n" -+msgstr "WARNUNG: Theora-Headerpaket kann nicht dekodiert werden - ungültiger Theora-Datenstrom (%d)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:396 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "WARNUNG: Im Theora-Datenstrom %d sind die Header nicht korrekt markiert. Die Terminal-Header-Seite enthält zusätzliche Pakete oder hat von null verschiedene Granulepos\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:400 -+#, c-format -+msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n" -+msgstr "Theora-Header werden für Datenstrom %d verarbeitet, Informationen folgen...\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:403 -+#, c-format -+msgid "Version: %d.%d.%d\n" -+msgstr "Version: %d.%d.%d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743 -+#, c-format -+msgid "Vendor: %s\n" -+msgstr "Anbieter: %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:406 -+#, c-format -+msgid "Width: %d\n" -+msgstr "Breite: %d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:407 -+#, c-format -+msgid "Height: %d\n" -+msgstr "Höhe: %d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:408 -+#, c-format -+msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n" -+msgstr "Gesamt: %d mal %d, Schnittversatz (%d, %d)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:411 -+msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n" -+msgstr "Ungültiger Offset/Größe der Frames: Breite inkorrekt\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:413 -+msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n" -+msgstr "Ungültiger Offset/Größe der Frames: Höhe inkorrekt\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:416 -+msgid "Invalid zero framerate\n" -+msgstr "Ungültige Bildrate Null\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:418 -+#, c-format -+msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n" -+msgstr "Bildrate %d/%d (%.02f fps)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:422 -+msgid "Aspect ratio undefined\n" -+msgstr "Seitenverhältnis nicht definiert\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:427 -+#, c-format -+msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n" -+msgstr "Pixel-Seitenverhältnis %d:%d (%f:1)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:429 -+msgid "Frame aspect 4:3\n" -+msgstr "Seitenverhältnis 4:3\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:431 -+msgid "Frame aspect 16:9\n" -+msgstr "Seitenverhältnis 16:9\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:433 -+#, c-format -+msgid "Frame aspect %f:1\n" -+msgstr "Seitenverhältnis %f:1\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:437 -+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n" -+msgstr "Farbraum: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:439 -+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n" -+msgstr "Farbraum: Rec. ITU-R BT.470-6 Systeme B und G (PAL)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:441 -+msgid "Colourspace unspecified\n" -+msgstr "Farbraum nicht angegeben\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:444 -+msgid "Pixel format 4:2:0\n" -+msgstr "Pixelformat 4:2:0\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:446 -+msgid "Pixel format 4:2:2\n" -+msgstr "Pixelformat 4:2:2\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:448 -+msgid "Pixel format 4:4:4\n" -+msgstr "Pixelformat 4:4:4\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:450 -+msgid "Pixel format invalid\n" -+msgstr "Ungültiges Pixelformat\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:452 -+#, c-format -+msgid "Target bitrate: %d kbps\n" -+msgstr "Ziel-Bitrate: %d kbps\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:453 -+#, c-format -+msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n" -+msgstr "Nominale Qualitätseinstellung (0-63): %d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802 -+msgid "User comments section follows...\n" -+msgstr "Abschnitt für Benutzerkommentare folgt...\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:477 -+msgid "WARNING: Expected frame %" -+msgstr "WARNUNG: Erwartetes Einzelbild %" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819 -+msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %" -+msgstr "WARNUNG: Granulepos in Datenstrom %d erhöht von %" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:520 -+msgid "" -+"Theora stream %d:\n" -+"\tTotal data length: %" -+msgstr "" -+"Theora-Datenstrom %d:\n" -+"\tGesamtlänge der Daten: %" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:557 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%d)\n" -+msgstr "WARNUNG: Vorbis-Headerpaket %d kann nicht dekodiert werden - ungültiger Vorbis-Datenstrom (%d)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:565 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "WARNUNG: Im Vorbis-Datenstrom %d sind die Header nicht korrekt markiert. Die Terminal-Header-Seite enthält zusätzliche Pakete oder hat von null verschiedene Granulepos\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:569 -+#, c-format -+msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n" -+msgstr "Vorbis-Header für Datenstrom %d werden verarbeitet, Information folgt...\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:572 -+#, c-format -+msgid "Version: %d\n" -+msgstr "Version: %d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:576 -+#, c-format -+msgid "Vendor: %s (%s)\n" -+msgstr "Anbieter: %s (%s)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:584 -+#, c-format -+msgid "Channels: %d\n" -+msgstr "Kanäle: %d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:585 -+#, c-format -+msgid "" -+"Rate: %ld\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"Rate: %ld\n" -+"\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:588 -+#, c-format -+msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n" -+msgstr "Nominale Bitrate: %f kbit/s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:591 -+msgid "Nominal bitrate not set\n" -+msgstr "Nominale Bitrate nicht gesetzt\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:594 -+#, c-format -+msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n" -+msgstr "Obere Bitrate: %f kbit/s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:597 -+msgid "Upper bitrate not set\n" -+msgstr "Obere Bitrate nicht gesetzt\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:600 -+#, c-format -+msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n" -+msgstr "Untere Bitrate: %f kbit/s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:603 -+msgid "Lower bitrate not set\n" -+msgstr "Untere Bitrate nicht gesetzt\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:630 -+msgid "Negative or zero granulepos (%" -+msgstr "Negatives oder Null-Granulepos (%" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:651 -+msgid "" -+"Vorbis stream %d:\n" -+"\tTotal data length: %" -+msgstr "" -+"Vorbis-Datenstrom %d:\n" -+"\tGesamtlänge der Daten: %" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:692 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n" -+msgstr "WARNUNG: Kate-Header-Paket %d konnte nicht dekodiert werden - ungültiger Kate-Datenstrom (%d)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:703 -+#, c-format -+msgid "WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%d)\n" -+msgstr "WARNUNG: Paket %d scheint kein Kate-Header zu sein - ungültiger Kate-Datenstrom (%d)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:734 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "WARNUNG: Im Kate-Datenstrom %d sind die Header nicht korrekt markiert. Die Terminal-Header-Seite enthält zusätzliche Pakete oder hat von null verschiedene Granulepos\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:738 -+#, c-format -+msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n" -+msgstr "Kate-Header verarbeitet für Datenstrom %d, Information folgt …\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:741 -+#, c-format -+msgid "Version: %d.%d\n" -+msgstr "Version: %d.%d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:747 -+#, c-format -+msgid "Language: %s\n" -+msgstr "Sprache: %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:750 -+msgid "No language set\n" -+msgstr "Keine Sprache festgelegt\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:753 -+#, c-format -+msgid "Category: %s\n" -+msgstr "Kategorie: %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:756 -+msgid "No category set\n" -+msgstr "Keine Kategorie festgelegt\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:761 -+msgid "utf-8" -+msgstr "UTF-8" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:765 -+#, c-format -+msgid "Character encoding: %s\n" -+msgstr "Zeichenkodierung: %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:768 -+msgid "Unknown character encoding\n" -+msgstr "Unbekannte Zeichensatzkodierung\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:773 -+msgid "left to right, top to bottom" -+msgstr "Links nach rechts, oben nach unten" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:774 -+msgid "right to left, top to bottom" -+msgstr "Rechts nach links, oben nach unten" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:775 -+msgid "top to bottom, right to left" -+msgstr "Oben nach unten, rechts nach links" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:776 -+msgid "top to bottom, left to right" -+msgstr "Oben nach unten, links nach rechts" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:780 -+#, c-format -+msgid "Text directionality: %s\n" -+msgstr "Schreibrichtung des Texts: %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:783 -+msgid "Unknown text directionality\n" -+msgstr "Unbekannte Schreibrichtung des Texts\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:795 -+msgid "Invalid zero granulepos rate\n" -+msgstr "Ungültige Granulepos-Rate der Größe Null\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:797 -+#, c-format -+msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n" -+msgstr "Granulepos-Rate %d/%d (%.02f gps)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:810 -+msgid "\n" -+msgstr "\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:828 -+msgid "Negative granulepos (%" -+msgstr "Negatives Granulepos (%" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:853 -+msgid "" -+"Kate stream %d:\n" -+"\tTotal data length: %" -+msgstr "" -+"Kate-Datenstrom %d:\n" -+"\tGesamtlänge der Daten: %" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:893 -+#, c-format -+msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n" -+msgstr "WARNUNG: Datenstromende nicht gesetzt für Datenstrom %d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1047 -+msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n" -+msgstr "WARNUNG: Ungültige Header-Seite, kein Paket gefunden\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1075 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n" -+msgstr "WARNUNG: Ungültige Header-Seite in Datenstrom %d, enthält mehrere Pakete\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1089 -+#, c-format -+msgid "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems with some tools.\n" -+msgstr "" -+"Hinweis: Datenstrom %d hat die Seriennummer %d, was zwar legal ist,\n" -+" aber mit einigen Werkzeugen Fehler hervorrufen kann.\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1107 -+msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %" -+msgstr "WARNUNG: Datenlücke (%d Bytes) bei ungefährem Versatz % gefunden" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1134 -+#, c-format -+msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n" -+msgstr "Fehler beim Öffnen der Eingabedatei »%s«: %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1139 -+#, c-format -+msgid "" -+"Processing file \"%s\"...\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"Datei »%s« wird verarbeitet...\n" -+"\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1148 -+msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n" -+msgstr "Präprozessor für Datenstrom konnte nicht gefunden werden\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1156 -+msgid "Page found for stream after EOS flag" -+msgstr "Seite gefunden für Datenstrom nach Datenstromende-Markierung" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1159 -+msgid "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous streams" -+msgstr "Multiplexing-Einschränkungen für Ogg werden verletzt, neuer Datenstrom vor Ende aller vorherigen Datenströme" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1163 -+msgid "Error unknown." -+msgstr "Unbekannter Fehler." -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1166 -+#, c-format -+msgid "" -+"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n" -+"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n" -+msgstr "" -+"WARNUNG: unzulässig platzierte Seite(n) für logischen Datenstrom %d\n" -+"Dies weist auf eine beschädigte Ogg-Datei hin: %s.\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1178 -+#, c-format -+msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n" -+msgstr "Neuer logischer Datenstrom (#%d, seriell: %08x): Typ %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1181 -+#, c-format -+msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n" -+msgstr "WARNUNG: Startmarkierung im Datenstrom %d nicht gesetzt\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1185 -+#, c-format -+msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n" -+msgstr "WARNUNG: Datenstrom-Startmarkierung mitten im Datenstrom %d gefunden\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1190 -+#, c-format -+msgid "WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n" -+msgstr "WARNUNG: Sequenznummerlücke in Datenstrom %d, Seite %ld wurde erhalten, aber Seite %ld erwartet. Dies weist auf fehlende Daten hin.\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1205 -+#, c-format -+msgid "Logical stream %d ended\n" -+msgstr "Logischer Datenstrom %d endete\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1213 -+#, c-format -+msgid "" -+"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n" -+"Input probably not Ogg.\n" -+msgstr "" -+"FEHLER: Keine Ogg-Daten in Datei »%s« gefunden.\n" -+"Eingabe ist wahrscheinlich nicht Ogg.\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1224 -+#, c-format -+msgid "ogginfo from %s %s\n" -+msgstr "ogginfo von %s %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1230 -+#, c-format -+msgid "" -+"(c) 2003-2005 Michael Smith \n" -+"\n" -+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n" -+"Flags supported:\n" -+"\t-h Show this help message\n" -+"\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n" -+"\t messages, two will remove warnings\n" -+"\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n" -+"\t for some stream types.\n" -+msgstr "" -+"(c) 2003-2005 Michael Smith \n" -+"\n" -+"Aufruf: ogginfo [Schalter] Datei1.ogg [Datei2.ogx … DateiN.ogv]\n" -+"Unterstützte Schalter:\n" -+"\t-h diese Hilfemeldung anzeigen\n" -+"\t-q Weniger Ausgaben. Einmalig angegeben werden detaillierte\n" -+"\t Meldungen ausgeblendet, zwei Mal unterdrückt auch Warnungen\n" -+"\t-v Mehr Ausgaben. Dadurch werden detailliertere Prüfungen\n" -+"\t für einige Datenstromtypen ermöglicht.\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1239 -+#, c-format -+msgid "\t-V Output version information and exit\n" -+msgstr "\t-V Versionsinformationen anzeigen und beenden\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1251 -+#, c-format -+msgid "" -+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n" -+"\n" -+"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n" -+"and for diagnosing problems with them.\n" -+"Full help shown with \"ogginfo -h\".\n" -+msgstr "" -+"Aufruf: ogginfo [flags] Datei1.ogg [Datei2.ogx ... DateiN.ogv]\n" -+"\n" -+"ogginfo ist ein Werkzeug zur Ausgabe von Informationen zu\n" -+"Ogg-Dateien und zur Diagnose dabei auftretender Probleme.\n" -+"Eine vollständige Hilfe erhalten Sie mit »ogginfo -h«.\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1285 -+#, c-format -+msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n" -+msgstr "Keine Eingabedateien angegeben. Mit »ogginfo -h« erhalten Sie Hilfe\n" -+ -+#: share/getopt.c:673 -+#, c-format -+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -+msgstr "%s: Die Option »%s« ist nicht eindeutig\n" -+ -+#: share/getopt.c:698 -+#, c-format -+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -+msgstr "%s: Die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" -+ -+#: share/getopt.c:703 -+#, c-format -+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -+msgstr "%s: Die Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" -+ -+#: share/getopt.c:721 share/getopt.c:894 -+#, c-format -+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -+msgstr "%s: Die Option »%s« erfordert ein Argument\n" -+ -+#: share/getopt.c:750 -+#, c-format -+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -+msgstr "%s: Unbekannte Option »--%s«\n" -+ -+#: share/getopt.c:754 -+#, c-format -+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -+msgstr "%s: Unbekannte Option »%c%s«\n" -+ -+#: share/getopt.c:780 -+#, c-format -+msgid "%s: illegal option -- %c\n" -+msgstr "%s: Die Option ist nicht erlaubt -- %c\n" -+ -+#: share/getopt.c:783 -+#, c-format -+msgid "%s: invalid option -- %c\n" -+msgstr "%s: Ungültige Option -- %c\n" -+ -+#: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943 -+#, c-format -+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -+msgstr "%s: Diese Option benötigt ein Argument -- %c\n" -+ -+#: share/getopt.c:860 -+#, c-format -+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -+msgstr "%s: Die Option »-W %s« ist nicht eindeutig\n" -+ -+#: share/getopt.c:878 -+#, c-format -+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -+msgstr "%s: Die Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:144 -+#, c-format -+msgid "Couldn't flush output stream\n" -+msgstr "Ausgabestrom konnte nicht geleert werden\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:164 -+#, c-format -+msgid "Couldn't close output file\n" -+msgstr "Ausgabedatei kann nicht geschlossen werden\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:225 -+#, c-format -+msgid "Couldn't open %s for writing\n" -+msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:264 -+#, c-format -+msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n" -+msgstr "Aufruf: vcut Eingabe.ogg Ausgabe1.ogg Ausgabe2.ogg [Schnittpunkt | +Schnittzeit]\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:266 -+#, c-format -+msgid "To avoid creating an output file, specify \".\" as its name.\n" -+msgstr "Um keine Ausgabedatei zu erstellen, geben Sie ».« als Name an.\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:277 -+#, c-format -+msgid "Couldn't open %s for reading\n" -+msgstr "%s konnte nicht zum Lesen geöffnet werden.\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:292 vcut/vcut.c:296 -+#, c-format -+msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" -+msgstr "Schnittpunkt »%s« kann nicht verarbeitet werden\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:301 -+#, c-format -+msgid "Processing: Cutting at %lf seconds\n" -+msgstr "Verarbeitung: Bei %lf Sekunden wird geschnitten\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:303 -+#, c-format -+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n" -+msgstr "Verarbeitung: Schnitt bei %lld Abtastwerten\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:314 -+#, c-format -+msgid "Processing failed\n" -+msgstr "Verarbeitung fehlgeschlagen\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:355 -+#, c-format -+msgid "WARNING: unexpected granulepos " -+msgstr "WARNUNG: unerwartetes Granulepos " -+ -+#: vcut/vcut.c:406 -+#, c-format -+msgid "Cutpoint not found\n" -+msgstr "Schnittpunkt konnte nicht gefunden werden\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:412 -+#, c-format -+msgid "Can't produce a file starting and ending between sample positions " -+msgstr "Datei, deren Beginn und Ende zwischen den Abtastwertpositionen liegt, kann nicht erzeugt werden." -+ -+#: vcut/vcut.c:456 -+#, c-format -+msgid "Can't produce a file starting between sample positions " -+msgstr "Datei, deren Beginn zwischen den Abtastwertpositionen liegt, kann nicht erzeugt werden." -+ -+#: vcut/vcut.c:460 -+#, c-format -+msgid "Specify \".\" as the second output file to suppress this error.\n" -+msgstr "Geben Sie ».« als zweite Ausgabedatei an, um diese Fehlermeldung zu unterdrücken.\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:498 -+#, c-format -+msgid "Couldn't write packet to output file\n" -+msgstr "Paket konnte nicht in Ausgabedatei geschrieben werden\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:519 -+#, c-format -+msgid "BOS not set on first page of stream\n" -+msgstr "BOS auf der ersten Seite des Datenstroms nicht gesetzt\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:534 -+#, c-format -+msgid "Multiplexed bitstreams are not supported\n" -+msgstr "Multiplexte Bitstreams werden nicht unterstützt\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:545 -+#, c-format -+msgid "Internal stream parsing error\n" -+msgstr "Interner Datenstromverarbeitungsfehler\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:559 -+#, c-format -+msgid "Header packet corrupt\n" -+msgstr "Headerpaket ist beschädigt\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:565 -+#, c-format -+msgid "Bitstream error, continuing\n" -+msgstr "Bitstream-Fehler, wird fortgesetzt\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:575 -+#, c-format -+msgid "Error in header: not vorbis?\n" -+msgstr "Fehler im Header: nicht Vorbis?\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:626 -+#, c-format -+msgid "Input not ogg.\n" -+msgstr "Eingabe ist nicht ogg.\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:630 -+#, c-format -+msgid "Page error, continuing\n" -+msgstr "Seitenfehler, wird fortgesetzt\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:640 -+#, c-format -+msgid "WARNING: input file ended unexpectedly\n" -+msgstr "WARNUNG: Unerwartetes Ende der Eingabedatei\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:644 -+#, c-format -+msgid "WARNING: found EOS before cutpoint\n" -+msgstr "WARNUNG: Datenstromende gefunden vor Schnittpunkt\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156 -+msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." -+msgstr "Ungenügender Speicher für Eingabepuffer." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551 -+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." -+msgstr "Fehler beim Lesen der ersten Seite des Ogg-Bitstreams." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558 -+msgid "Error reading initial header packet." -+msgstr "Fehler beim Lesen des initialen Header-Pakets." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:238 -+msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." -+msgstr "Ungenügender Speicher zur Registrierung der Seriennummer des neuen Datenstroms." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:506 -+msgid "Input truncated or empty." -+msgstr "Eingabe abgeschnitten oder leer." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:508 -+msgid "Input is not an Ogg bitstream." -+msgstr "Eingabe ist kein Ogg-Bitstream." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:566 -+msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." -+msgstr "Ogg-Bitstream enthält keine Vorbis-Daten." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:579 -+msgid "EOF before recognised stream." -+msgstr "Dateiende vor erkanntem Datenstrom." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:595 -+msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." -+msgstr "Ogg-Bitstream enthält keinen unterstützten Datentyp." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:639 -+msgid "Corrupt secondary header." -+msgstr "Beschädigter sekundärer Header." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:660 -+msgid "EOF before end of Vorbis headers." -+msgstr "Dateiende vor Ende der Vorbis-Header." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:835 -+msgid "Corrupt or missing data, continuing..." -+msgstr "Beschädigte oder fehlende Daten, wird fortgesetzt …" -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:875 -+msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." -+msgstr "Fehler beim Schreiben des Ausgabestroms. Ausgabestrom könnte beschädigt oder abgeschnitten sein." -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:195 vorbiscomment/vcomment.c:221 -+#, c-format -+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n" -+msgstr "Öffnen der Datei als Vorbis fehlgeschlagen: %s\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:241 -+#, c-format -+msgid "Bad comment: \"%s\"\n" -+msgstr "Falscher Kommentar: »%s«\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:253 -+#, c-format -+msgid "bad comment: \"%s\"\n" -+msgstr "Falscher Kommentar: »%s«\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:263 -+#, c-format -+msgid "Failed to write comments to output file: %s\n" -+msgstr "Schreiben von Kommentaren in Ausgabedatei gescheitert: %s\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:280 -+#, c-format -+msgid "no action specified\n" -+msgstr "Keine Aktion angegeben\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:384 -+#, c-format -+msgid "Couldn't un-escape comment, cannot add\n" -+msgstr "Kommentar konnte nicht demaskiert werden, Hinzufügen nicht möglich\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:526 -+#, c-format -+msgid "" -+"vorbiscomment from %s %s\n" -+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"vorbiscomment von %s %s\n" -+" von der Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:529 -+#, c-format -+msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n" -+msgstr "Kommentare in OggVorbis-Dateien anzeigen oder bearbeiten.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:532 -+#, c-format -+msgid "" -+"Usage: \n" -+" vorbiscomment [-Vh]\n" -+" vorbiscomment [-lRe] inputfile\n" -+" vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c file] [-t tag] inputfile [outputfile]\n" -+msgstr "" -+"Aufruf: \n" -+" vorbiscomment [-Vh]\n" -+" vorbiscomment [-lRe] Eingabedatei\n" -+" vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c Datei] [-t tag] Eingabedatei [Ausgabedatei]\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:538 -+#, c-format -+msgid "Listing options\n" -+msgstr "Auflistungsoptionen\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:539 -+#, c-format -+msgid " -l, --list List the comments (default if no options are given)\n" -+msgstr " -l, --list Kommentare auflisten (Vorgabe, wenn keine Optionen angegeben sind)\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:542 -+#, c-format -+msgid "Editing options\n" -+msgstr "Bearbeitungsoptionen\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:543 -+#, c-format -+msgid " -a, --append Append comments\n" -+msgstr " -a, --append Kommentare hinzufügen\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:544 -+#, c-format -+msgid "" -+" -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n" -+" Specify a comment tag on the commandline\n" -+msgstr "" -+" -t \"Name=Wert\", --tag \"Name=Wert\"\n" -+" Einen Kommentar in der Befehlszeile angeben\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:546 -+#, c-format -+msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n" -+msgstr " -w, --write Kommentare schreiben, bestehende überschreiben\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:550 -+#, c-format -+msgid "" -+" -c file, --commentfile file\n" -+" When listing, write comments to the specified file.\n" -+" When editing, read comments from the specified file.\n" -+msgstr "" -+" -c file, --commentfile Datei\n" -+" Beim Auflisten Kommentare in die angegebene Datei schreiben.\n" -+" Beim Bearbeiten Kommentare aus der angegebenen Datei lesen.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:553 -+#, c-format -+msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n" -+msgstr " -R, --raw Kommentare in UTF-8 lesen und schreiben\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:554 -+#, c-format -+msgid " -e, --escapes Use \\n-style escapes to allow multiline comments.\n" -+msgstr " -e, --escapes Maskierung im \\n-Stil verwenden, um mehrzeilige Kommentare zu ermöglichen.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:558 -+#, c-format -+msgid " -V, --version Output version information and exit\n" -+msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:561 -+#, c-format -+msgid "" -+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. This\n" -+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if any\n" -+"errors are encountered during processing.\n" -+msgstr "" -+"Falls keine Ausgabedatei angegeben wird, ändert vorbiscomment die Eingabedatei.\n" -+"Dies wird über eine temporäre Datei erledigt, so dass die Eingabedatei\n" -+"unverändert bleibt, wenn während der Verarbeitung Fehler auftreten.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:566 -+#, c-format -+msgid "" -+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. By\n" -+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin when\n" -+"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n" -+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -t\n" -+"disables reading from stdin.\n" -+msgstr "" -+"vorbiscomment verarbeitet Kommentare im Format »Name=Wert«, einen pro Zeile.\n" -+"Per Vorgabe werden beim Auflisten die Kommentare in die Standardausgabe geschrieben\n" -+"und beim Bearbeiten aus der Standardeingabe gelesen. Alternativ kann eine Datei\n" -+"mit der Option -c angegeben werden, oder Schalter können auf der Befehlszeile mit\n" -+"-t \"Name=Wert\" übergeben werden. Sowohl -c als auch -t verhindern das Lesen aus\n" -+"der Standardeingabe.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:573 -+#, c-format -+msgid "" -+"Examples:\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" -+msgstr "" -+"Beispiele:\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Jemand\" -t \"TITLE=Ein Titel\"\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:578 -+#, c-format -+msgid "" -+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather than\n" -+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. However,\n" -+"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases,\n" -+"since comments can contain newlines. To handle that, use escaping (-e,\n" -+"--escape).\n" -+msgstr "" -+"HINWEIS: Der Raw-Modus (--raw, -R) liest und schreibt Kommentare in UTF-8,\n" -+"anstatt diese in den Zeichensatz des Benutzers umzuwandeln. Dies ist\n" -+"insbesondere in Skripten nützlich. Es ist allerdings nicht in allen Fällen\n" -+"für die allgemeine Verarbeitung von Kommentaren ausreichend, da Kommentare\n" -+"Zeilenumbrüche (newline) enthalten können. Um dies zu erreichen, verwenden\n" -+"Sie Escaping mit (-e, --escape).\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:643 -+#, c-format -+msgid "Internal error parsing command options\n" -+msgstr "Interner Fehler beim Einlesen der Befehlszeilenoptionen\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:662 -+#, c-format -+msgid "vorbiscomment from vorbis-tools " -+msgstr "vorbiscomment von vorbis-tools " -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:732 -+#, c-format -+msgid "Error opening input file '%s'.\n" -+msgstr "Fehler beim Öffnen der Eingabedatei »%s«.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:741 -+#, c-format -+msgid "Input filename may not be the same as output filename\n" -+msgstr "Namen für Eingabe- und Ausgabedatei dürfen nicht gleich sein\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:752 -+#, c-format -+msgid "Error opening output file '%s'.\n" -+msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei »%s«.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:767 -+#, c-format -+msgid "Error opening comment file '%s'.\n" -+msgstr "Fehler beim Öffnen der Komentardatei »%s«.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:784 -+#, c-format -+msgid "Error opening comment file '%s'\n" -+msgstr "Fehler beim Öffnen der Komentardatei »%s«\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:818 -+#, c-format -+msgid "Error removing old file %s\n" -+msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Datei %s\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:820 -+#, c-format -+msgid "Error renaming %s to %s\n" -+msgstr "Fehler beim Umbenennen von »%s« nach »%s«\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:830 -+#, c-format -+msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n" -+msgstr "Fehler beim Entfernen der falschen temporären Datei %s\n" -diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po -index 9db4e19..319ac28 100644 ---- a/po/en_GB.po -+++ b/po/en_GB.po -@@ -5,8 +5,7 @@ - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: vorbis-tools 1.0\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n" --"POT-Creation-Date: 2010-03-26 03:08-0400\n" -+"POT-Creation-Date: 2002-07-19 22:30+1000\n" - "PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:36-0400\n" - "Last-Translator: Gareth Owen \n" - "Language-Team: English (British) \n" -@@ -14,193 +13,185 @@ msgstr "" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - --#: ogg123/buffer.c:117 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n" -+#: ogg123/buffer.c:111 -+msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n" - msgstr "Error: Out of memory in malloc_action().\n" - --#: ogg123/buffer.c:364 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n" -+#: ogg123/buffer.c:344 -+msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n" - msgstr "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n" - --#: ogg123/callbacks.c:76 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Device not available.\n" -+#: ogg123/buffer.c:363 -+msgid "malloc" -+msgstr "malloc" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:70 -+msgid "Error: Device not available.\n" - msgstr "Error: Device not available.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:79 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:73 -+#, c-format -+msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n" - msgstr "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:82 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:76 -+#, c-format -+msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n" - msgstr "Error: Unsupported option value to %s device.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:86 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:80 -+#, c-format -+msgid "Error: Cannot open device %s.\n" - msgstr "Error: Cannot open device %s.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:90 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Device %s failure.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:84 -+#, c-format -+msgid "Error: Device %s failure.\n" - msgstr "Error: Device %s failure.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:93 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:87 -+#, c-format -+msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n" - msgstr "Error: An output file cannot be given for %s device.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:96 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:90 -+#, c-format -+msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n" - msgstr "Error: Cannot open file %s for writing.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:100 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: File %s already exists.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:94 -+#, c-format -+msgid "Error: File %s already exists.\n" - msgstr "Error: File %s already exists.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:103 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n" -+#: ogg123/callbacks.c:97 -+#, c-format -+msgid "Error: This error should never happen (%d). Panic!\n" - msgstr "Error: This error should never happen (%d). Panic!\n" - --#: ogg123/callbacks.c:128 ogg123/callbacks.c:133 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n" -+#: ogg123/callbacks.c:120 ogg123/callbacks.c:125 -+msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n" - msgstr "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n" - --#: ogg123/callbacks.c:179 -+#: ogg123/callbacks.c:169 - msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n" - msgstr "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n" - --#: ogg123/callbacks.c:238 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n" -+#: ogg123/callbacks.c:228 -+msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n" - msgstr "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n" - --#: ogg123/callbacks.c:284 ogg123/callbacks.c:303 -+#: ogg123/callbacks.c:274 ogg123/callbacks.c:293 ogg123/callbacks.c:330 -+#: ogg123/callbacks.c:349 - msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" - msgstr "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" - --#: ogg123/callbacks.c:340 ogg123/callbacks.c:359 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" --msgstr "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" -- --#: ogg123/cfgfile_options.c:55 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:51 - msgid "System error" - msgstr "System error" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:58 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:54 - #, c-format - msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n" - msgstr "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:134 -+#. Column headers -+#. Name -+#: ogg123/cfgfile_options.c:130 - msgid "Name" - msgstr "Name" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:137 -+#. Description -+#: ogg123/cfgfile_options.c:133 - msgid "Description" - msgstr "Description" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:140 -+#. Type -+#: ogg123/cfgfile_options.c:136 - msgid "Type" - msgstr "Type" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:143 -+#. Default -+#: ogg123/cfgfile_options.c:139 - msgid "Default" - msgstr "Default" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:169 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:165 - msgid "none" - msgstr "none" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:172 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:168 - msgid "bool" - msgstr "bool" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:175 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:171 - msgid "char" - msgstr "char" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:178 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:174 - msgid "string" - msgstr "string" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:181 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:177 - msgid "int" - msgstr "int" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:184 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:180 - msgid "float" - msgstr "float" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:187 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:183 - msgid "double" - msgstr "double" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:190 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:186 - msgid "other" - msgstr "other" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:196 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:192 - msgid "(NULL)" - msgstr "(NULL)" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:648 oggenc/oggenc.c:653 --#: oggenc/oggenc.c:658 oggenc/oggenc.c:663 oggenc/oggenc.c:668 --#: oggenc/oggenc.c:673 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:506 oggenc/oggenc.c:511 -+#: oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521 oggenc/oggenc.c:526 -+#: oggenc/oggenc.c:531 - msgid "(none)" - msgstr "(none)" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:429 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:422 - msgid "Success" - msgstr "Success" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:433 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:426 - msgid "Key not found" - msgstr "Key not found" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:435 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:428 - msgid "No key" - msgstr "No key" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:437 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:430 - msgid "Bad value" - msgstr "Bad value" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:439 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:432 - msgid "Bad type in options list" - msgstr "Bad type in options list" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:441 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:434 - msgid "Unknown error" - msgstr "Unknown error" - --#: ogg123/cmdline_options.c:83 -+#: ogg123/cmdline_options.c:74 - msgid "Internal error parsing command line options.\n" - msgstr "Internal error parsing command line options.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:90 -+#: ogg123/cmdline_options.c:81 - #, c-format - msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB." - msgstr "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB." - --#: ogg123/cmdline_options.c:102 -+#: ogg123/cmdline_options.c:93 - #, c-format - msgid "" - "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n" -@@ -209,44 +200,44 @@ msgstr "" - "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n" - "=== Option was: %s\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:109 --#, c-format -+#. not using the status interface here -+#: ogg123/cmdline_options.c:100 - msgid "Available options:\n" - msgstr "Available options:\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:118 -+#: ogg123/cmdline_options.c:109 - #, c-format - msgid "=== No such device %s.\n" - msgstr "=== No such device %s.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:138 -+#: ogg123/cmdline_options.c:129 - #, c-format - msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n" - msgstr "=== Driver %s is not a file output driver.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:143 -+#: ogg123/cmdline_options.c:134 - msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n" - msgstr "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:162 -+#: ogg123/cmdline_options.c:149 - #, c-format - msgid "=== Incorrect option format: %s.\n" - msgstr "=== Incorrect option format: %s.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:177 -+#: ogg123/cmdline_options.c:164 - msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n" - msgstr "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:201 --#, fuzzy, c-format --msgid "ogg123 from %s %s" -+#: ogg123/cmdline_options.c:179 -+#, c-format -+msgid "ogg123 from %s %s\n" - msgstr "ogg123 from %s %s\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:208 -+#: ogg123/cmdline_options.c:186 - msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n" - msgstr "--- Cannot play every 0th chunk!\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:216 -+#: ogg123/cmdline_options.c:194 - msgid "" - "--- Cannot play every chunk 0 times.\n" - "--- To do a test decode, use the null output driver.\n" -@@ -254,256 +245,112 @@ msgstr "" - "--- Cannot play every chunk 0 times.\n" - "--- To do a test decode, use the null output driver.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:232 -+#: ogg123/cmdline_options.c:206 - #, c-format - msgid "--- Cannot open playlist file %s. Skipped.\n" - msgstr "--- Cannot open playlist file %s. Skipped.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:248 --msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:261 -+#: ogg123/cmdline_options.c:227 - #, c-format - msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n" - msgstr "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:271 --msgid "" --"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. " --"Exiting.\n" --msgstr "" --"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. " --"Exiting.\n" -+#: ogg123/cmdline_options.c:237 -+msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n" -+msgstr "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:306 -+#: ogg123/cmdline_options.c:258 - #, c-format - msgid "" - "ogg123 from %s %s\n" --" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -+" by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:309 --#, c-format --msgid "" --"Usage: ogg123 [options] file ...\n" --"Play Ogg audio files and network streams.\n" -+"Usage: ogg123 [] ...\n" - "\n" -+" -h, --help this help\n" -+" -V, --version display Ogg123 version\n" -+" -d, --device=d uses 'd' as an output device\n" -+" Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n" -+" " - msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:312 --#, fuzzy, c-format --msgid "Available codecs: " --msgstr "Available options:\n" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:315 --#, c-format --msgid "FLAC, " --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:319 --#, c-format --msgid "Speex, " --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:322 --#, c-format --msgid "" --"Ogg Vorbis.\n" -+"ogg123 from %s %s\n" -+" by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:324 --#, c-format --msgid "Output options\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:325 --#, c-format --msgid "" --" -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:327 --#, c-format --msgid "Live:" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:336 --#, fuzzy, c-format --msgid "File:" --msgstr "File: %s" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:345 --#, c-format --msgid "" --" -f file, --file file Set the output filename for a file device\n" --" previously specified with --device.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:348 --#, c-format --msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:349 --#, c-format --msgid "" --" -o k:v, --device-option k:v\n" --" Pass special option 'k' with value 'v' to the\n" --" device previously specified with --device. See\n" --" the ogg123 man page for available device options.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:355 --#, fuzzy, c-format --msgid "Playlist options\n" --msgstr "Available options:\n" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:356 --#, c-format --msgid "" --" -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:357 --#, c-format --msgid " -r, --repeat Repeat playlist indefinitely\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:358 --#, c-format --msgid " -R, --remote Use remote control interface\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:359 --#, c-format --msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:360 --#, c-format --msgid " -Z, --random Play files randomly until interrupted\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:363 --#, fuzzy, c-format --msgid "Input options\n" --msgstr "Input not ogg.\n" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:364 --#, c-format --msgid " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:365 --#, c-format --msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:368 --#, fuzzy, c-format --msgid "Decode options\n" --msgstr "Description" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:369 --#, c-format --msgid "" --" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:370 --#, c-format --msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:371 --#, c-format --msgid " -x n, --nth n Play every 'n'th block\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:372 --#, c-format --msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:375 vorbiscomment/vcomment.c:549 --#, fuzzy, c-format --msgid "Miscellaneous options\n" --msgstr "Available options:\n" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:376 --#, c-format --msgid "" --" -l s, --delay s Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n" --" will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n" --" and will terminate if two SIGINTs are received\n" --" within the specified timeout 's'. (default 500)\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:381 vorbiscomment/vcomment.c:557 --#, c-format --msgid " -h, --help Display this help\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:382 --#, c-format --msgid " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:383 --#, c-format --msgid "" --" -v, --verbose Display progress and other status information\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:384 --#, c-format --msgid " -V, --version Display ogg123 version\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215 --#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151 --#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79 --#: ogg123/vorbis_comments.c:97 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory.\n" -+"Usage: ogg123 [] ...\n" -+"\n" -+" -h, --help this help\n" -+" -V, --version display Ogg123 version\n" -+" -d, --device=d uses 'd' as an output device\n" -+" Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n" -+" " -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:279 -+#, c-format -+msgid "" -+" -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n" -+" specified file device (with -d).\n" -+" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds\n" -+" -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n" -+" v to previously specified device (with -d). See\n" -+" man page for more info.\n" -+" -b n, --buffer n use an input buffer of 'n' kilobytes\n" -+" -p n, --prebuffer n load n%% of the input buffer before playing\n" -+" -v, --verbose display progress and other status information\n" -+" -q, --quiet don't display anything (no title)\n" -+" -x n, --nth play every 'n'th block\n" -+" -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n" -+" -z, --shuffle shuffle play\n" -+"\n" -+"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n" -+"s milliseconds make ogg123 terminate.\n" -+" -l, --delay=s set s [milliseconds] (default 500).\n" -+msgstr "" -+" -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n" -+" specified file device (with -d).\n" -+" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds\n" -+" -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n" -+" v to previously specified device (with -d). See\n" -+" man page for more info.\n" -+" -b n, --buffer n use an input buffer of 'n' kilobytes\n" -+" -p n, --prebuffer n load n%% of the input buffer before playing\n" -+" -v, --verbose display progress and other status information\n" -+" -q, --quiet don't display anything (no title)\n" -+" -x n, --nth play every 'n'th block\n" -+" -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n" -+" -z, --shuffle shuffle play\n" -+"\n" -+"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n" -+"s milliseconds make ogg123 terminate.\n" -+" -l, --delay=s set s [milliseconds] (default 500).\n" -+ -+#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:203 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/oggvorbis_format.c:321 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:336 ogg123/oggvorbis_format.c:354 -+msgid "Error: Out of memory.\n" - msgstr "Error: Out of memory.\n" - --#: ogg123/format.c:82 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n" -+#: ogg123/format.c:59 -+msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n" - msgstr "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n" - --#: ogg123/http_transport.c:145 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Could not set signal mask." -+#: ogg123/http_transport.c:137 -+msgid "Error: Could not set signal mask." - msgstr "Error: Could not set signal mask." - --#: ogg123/http_transport.c:202 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n" -+#: ogg123/http_transport.c:191 -+msgid "Error: Unable to create input buffer.\n" - msgstr "Error: Unable to create input buffer.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:81 -+#. found, name, description, type, ptr, default -+#: ogg123/ogg123.c:75 - msgid "default output device" - msgstr "default output device" - --#: ogg123/ogg123.c:83 -+#: ogg123/ogg123.c:77 - msgid "shuffle playlist" - msgstr "shuffle playlist" - --#: ogg123/ogg123.c:85 --msgid "repeat playlist forever" --msgstr "" -- --#: ogg123/ogg123.c:231 --#, fuzzy, c-format --msgid "Could not skip to %f in audio stream." --msgstr "Could not skip %f seconds of audio." -- --#: ogg123/ogg123.c:376 -+#: ogg123/ogg123.c:261 - #, c-format - msgid "" - "\n" -@@ -512,479 +359,253 @@ msgstr "" - "\n" - "Audio Device: %s" - --#: ogg123/ogg123.c:377 -+#: ogg123/ogg123.c:262 - #, c-format - msgid "Author: %s" - msgstr "Author: %s" - --#: ogg123/ogg123.c:378 -+#: ogg123/ogg123.c:263 - #, c-format - msgid "Comments: %s" - msgstr "Comments: %s" - --#: ogg123/ogg123.c:422 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n" -+#: ogg123/ogg123.c:307 ogg123/playlist.c:155 -+#, c-format -+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n" - msgstr "Warning: Could not read directory %s.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:458 -+#: ogg123/ogg123.c:341 - msgid "Error: Could not create audio buffer.\n" - msgstr "Error: Could not create audio buffer.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:561 -+#: ogg123/ogg123.c:429 - #, c-format - msgid "No module could be found to read from %s.\n" - msgstr "No module could be found to read from %s.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:566 -+#: ogg123/ogg123.c:434 - #, c-format - msgid "Cannot open %s.\n" - msgstr "Cannot open %s.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:572 -+#: ogg123/ogg123.c:440 - #, c-format - msgid "The file format of %s is not supported.\n" - msgstr "The file format of %s is not supported.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:582 -+#: ogg123/ogg123.c:450 - #, c-format - msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n" - msgstr "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:601 -+#: ogg123/ogg123.c:469 - #, c-format - msgid "Playing: %s" - msgstr "Playing: %s" - --#: ogg123/ogg123.c:612 -+#: ogg123/ogg123.c:474 - #, c-format - msgid "Could not skip %f seconds of audio." - msgstr "Could not skip %f seconds of audio." - --#: ogg123/ogg123.c:667 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Decoding failure.\n" -+#: ogg123/ogg123.c:512 -+msgid "Error: Decoding failure.\n" - msgstr "Error: Decoding failure.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:710 --msgid "ERROR: buffer write failed.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/ogg123.c:748 -+#. In case we were killed mid-output -+#: ogg123/ogg123.c:585 - msgid "Done." - msgstr "Done." - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:208 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:51 -+msgid "Track number:" -+msgstr "Track number:" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:52 -+msgid "ReplayGain (Track):" -+msgstr "ReplayGain (Track):" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:53 -+msgid "ReplayGain (Album):" -+msgstr "ReplayGain (Album):" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:54 -+msgid "ReplayGain (Track) Peak:" -+msgstr "ReplayGain (Track) Peak:" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:55 -+msgid "ReplayGain (Album) Peak:" -+msgstr "ReplayGain (Album) Peak:" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:56 -+msgid "Copyright" -+msgstr "Copyright" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:57 ogg123/oggvorbis_format.c:58 -+msgid "Comment:" -+msgstr "Comment:" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:167 - msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n" - msgstr "--- Hole in the stream; probably harmless\n" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:214 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:173 - msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n" - msgstr "=== Vorbis library reported a stream error.\n" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:361 --#, fuzzy, c-format --msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz" --msgstr "Bitstream is %d channel, %ldHz" -- --#: ogg123/oggvorbis_format.c:366 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:402 - #, c-format --msgid "Vorbis format: Version %d" --msgstr "" -+msgid "Version is %d" -+msgstr "Version is %d" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:370 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:406 - #, c-format - msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld" - msgstr "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:378 ogg123/speex_format.c:413 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:414 -+#, c-format -+msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz" -+msgstr "Bitstream is %d channel, %ldHz" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:419 - #, c-format - msgid "Encoded by: %s" - msgstr "Encoded by: %s" - --#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n" -+#: ogg123/playlist.c:41 ogg123/playlist.c:52 -+msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n" - msgstr "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n" - --#: ogg123/playlist.c:160 ogg123/playlist.c:215 --#, c-format --msgid "Warning: Could not read directory %s.\n" --msgstr "Warning: Could not read directory %s.\n" -- --#: ogg123/playlist.c:278 -+#: ogg123/playlist.c:214 - #, c-format - msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n" - msgstr "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n" - --#: ogg123/playlist.c:323 ogg123/playlist.c:335 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n" -+#: ogg123/playlist.c:259 ogg123/playlist.c:271 -+msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n" - msgstr "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n" - --#: ogg123/speex_format.c:363 --#, c-format --msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)" --msgstr "" -- --#: ogg123/speex_format.c:369 --#, fuzzy, c-format --msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode" --msgstr "Bitstream is %d channel, %ldHz" -- --#: ogg123/speex_format.c:375 --#, fuzzy, c-format --msgid "Speex version: %s" --msgstr "Version: %d\n" -- --#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402 --#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431 --#: ogg123/speex_format.c:438 --msgid "Invalid/corrupted comments" --msgstr "" -- --#: ogg123/speex_format.c:475 --#, fuzzy --msgid "Cannot read header" --msgstr "Error reading headers\n" -- --#: ogg123/speex_format.c:480 --#, c-format --msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version" --msgstr "" -- --#: ogg123/speex_format.c:489 --msgid "" --"The file was encoded with a newer version of Speex.\n" --" You need to upgrade in order to play it.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/speex_format.c:493 --msgid "" --"The file was encoded with an older version of Speex.\n" --"You would need to downgrade the version in order to play it." --msgstr "" -- --#: ogg123/status.c:60 -+#: ogg123/status.c:47 - #, c-format - msgid "%sPrebuf to %.1f%%" - msgstr "%sPrebuf to %.1f%%" - --#: ogg123/status.c:65 -+#: ogg123/status.c:52 - #, c-format - msgid "%sPaused" - msgstr "%sPaused" - --#: ogg123/status.c:69 -+#: ogg123/status.c:56 - #, c-format - msgid "%sEOS" - msgstr "%sEOS" - --#: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236 --#: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301 --#, c-format -+#: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223 -+#: ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288 - msgid "Memory allocation error in stats_init()\n" - msgstr "Memory allocation error in stats_init()\n" - --#: ogg123/status.c:211 -+#: ogg123/status.c:198 - #, c-format - msgid "File: %s" - msgstr "File: %s" - --#: ogg123/status.c:217 -+#: ogg123/status.c:204 - #, c-format - msgid "Time: %s" - msgstr "Time: %s" - --#: ogg123/status.c:245 -+#: ogg123/status.c:232 - #, c-format - msgid "of %s" - msgstr "of %s" - --#: ogg123/status.c:265 -+#: ogg123/status.c:252 - #, c-format - msgid "Avg bitrate: %5.1f" - msgstr "Avg bitrate: %5.1f" - --#: ogg123/status.c:271 -+#: ogg123/status.c:258 - #, c-format - msgid " Input Buffer %5.1f%%" - msgstr " Input Buffer %5.1f%%" - --#: ogg123/status.c:290 -+#: ogg123/status.c:277 - #, c-format - msgid " Output Buffer %5.1f%%" - msgstr " Output Buffer %5.1f%%" - --#: ogg123/transport.c:71 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n" -+#: ogg123/transport.c:67 -+msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n" - msgstr "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:39 --msgid "Track number:" --msgstr "Track number:" -+#: oggenc/audio.c:39 -+msgid "WAV file reader" -+msgstr "WAV file reader" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:40 --msgid "ReplayGain (Track):" --msgstr "ReplayGain (Track):" -+#: oggenc/audio.c:40 -+msgid "AIFF/AIFC file reader" -+msgstr "AIFF/AIFC file reader" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:41 --msgid "ReplayGain (Album):" --msgstr "ReplayGain (Album):" -+#: oggenc/audio.c:117 oggenc/audio.c:374 -+msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n" -+msgstr "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:42 --#, fuzzy --msgid "ReplayGain Peak (Track):" --msgstr "ReplayGain (Track):" -+#: oggenc/audio.c:128 -+#, c-format -+msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n" -+msgstr "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:43 --#, fuzzy --msgid "ReplayGain Peak (Album):" --msgstr "ReplayGain (Album):" -+#: oggenc/audio.c:146 -+msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n" -+msgstr "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:44 --msgid "Copyright" --msgstr "Copyright" -+#: oggenc/audio.c:231 -+msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n" -+msgstr "Warning: No common chunk found in AIFF file\n" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46 --msgid "Comment:" --msgstr "Comment:" -+#: oggenc/audio.c:237 -+msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n" -+msgstr "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n" - --#: oggdec/oggdec.c:50 --#, fuzzy, c-format --msgid "oggdec from %s %s\n" --msgstr "ogg123 from %s %s\n" -+#: oggenc/audio.c:245 -+msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" -+msgstr "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" - --#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:464 ogginfo/ogginfo2.c:1229 --#, c-format --msgid "" --" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" --"\n" --msgstr "" -+#: oggenc/audio.c:258 -+msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n" -+msgstr "Warning: AIFF-C header truncated.\n" - --#: oggdec/oggdec.c:57 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" --"\n" --msgstr "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n" -+#: oggenc/audio.c:263 -+msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n" -+msgstr "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n" - --#: oggdec/oggdec.c:58 --#, c-format --msgid "Supported options:\n" --msgstr "" -+#: oggenc/audio.c:270 -+msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n" -+msgstr "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n" - --#: oggdec/oggdec.c:59 --#, c-format --msgid " --quiet, -Q Quiet mode. No console output.\n" --msgstr "" -+#: oggenc/audio.c:276 -+msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n" -+msgstr "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n" - --#: oggdec/oggdec.c:60 --#, c-format --msgid " --help, -h Produce this help message.\n" --msgstr "" -+#: oggenc/audio.c:282 -+msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n" -+msgstr "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n" - --#: oggdec/oggdec.c:61 --#, c-format --msgid " --version, -V Print out version number.\n" -+#: oggenc/audio.c:314 -+msgid "" -+"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n" -+" Must be 8 or 16 bit PCM.\n" - msgstr "" -+"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n" -+" Must be 8 or 16 bit PCM.\n" - --#: oggdec/oggdec.c:62 --#, c-format --msgid " --bits, -b Bit depth for output (8 and 16 supported)\n" --msgstr "" -+#: oggenc/audio.c:357 -+msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n" -+msgstr "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n" - --#: oggdec/oggdec.c:63 --#, c-format --msgid "" --" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n" --" little endian (default), 1 for big endian.\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:65 --#, c-format --msgid "" --" --sign, -s Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n" --" signed (default 1).\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:67 --#, c-format --msgid " --raw, -R Raw (headerless) output.\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:68 --#, c-format --msgid "" --" --output, -o Output to given filename. May only be used\n" --" if there is only one input file, except in\n" --" raw mode.\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:114 --#, c-format --msgid "Internal error: Unrecognised argument\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174 --#, c-format --msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:195 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n" --msgstr "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:217 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n" --msgstr "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:266 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n" --msgstr "Failed to open file as vorbis: %s\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:292 --#, fuzzy, c-format --msgid "Decoding \"%s\" to \"%s\"\n" --msgstr "" --"\n" --"\n" --"Done encoding file \"%s\"\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:293 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:804 --#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:819 oggenc/encode.c:825 --msgid "standard input" --msgstr "standard input" -- --#: oggdec/oggdec.c:294 oggenc/encode.c:798 oggenc/encode.c:805 --#: oggenc/encode.c:813 oggenc/encode.c:820 oggenc/encode.c:826 --msgid "standard output" --msgstr "standard output" -- --#: oggdec/oggdec.c:308 --#, c-format --msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:315 --#, c-format --msgid "WARNING: hole in data (%d)\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:330 --#, fuzzy, c-format --msgid "Error writing to file: %s\n" --msgstr "Error removing old file %s\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:371 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n" --msgstr "" --"%s%s\n" --"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:376 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n" --msgstr "" --"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -" --"n\n" -- --#: oggenc/audio.c:46 --#, fuzzy --msgid "WAV file reader" --msgstr "WAV file reader" -- --#: oggenc/audio.c:47 --msgid "AIFF/AIFC file reader" --msgstr "AIFF/AIFC file reader" -- --#: oggenc/audio.c:49 --#, fuzzy --msgid "FLAC file reader" --msgstr "WAV file reader" -- --#: oggenc/audio.c:50 --#, fuzzy --msgid "Ogg FLAC file reader" --msgstr "WAV file reader" -- --#: oggenc/audio.c:128 oggenc/audio.c:447 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n" --msgstr "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n" -- --#: oggenc/audio.c:139 --#, c-format --msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n" --msgstr "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n" -- --#: oggenc/audio.c:165 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n" --msgstr "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n" -- --#: oggenc/audio.c:262 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n" --msgstr "Warning: No common chunk found in AIFF file\n" -- --#: oggenc/audio.c:268 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n" --msgstr "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n" -- --#: oggenc/audio.c:276 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" --msgstr "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" -- --#: oggenc/audio.c:291 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n" --msgstr "Warning: AIFF-C header truncated.\n" -- --#: oggenc/audio.c:305 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n" --msgstr "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n" -- --#: oggenc/audio.c:312 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n" --msgstr "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n" -- --#: oggenc/audio.c:318 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n" --msgstr "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n" -- --#: oggenc/audio.c:324 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n" --msgstr "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n" -- --#: oggenc/audio.c:370 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n" --" Must be 8 or 16 bit PCM.\n" --msgstr "" --"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n" --" Must be 8 or 16 bit PCM.\n" -- --#: oggenc/audio.c:427 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n" --msgstr "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n" -- --#: oggenc/audio.c:440 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:369 - msgid "" - "Warning: INVALID format chunk in wav header.\n" - " Trying to read anyway (may not work)...\n" -@@ -992,8 +613,7 @@ msgstr "" - "Warning: INVALID format chunk in wav header.\n" - " Trying to read anyway (may not work)...\n" - --#: oggenc/audio.c:519 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:406 - msgid "" - "ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n" - " or type 3 floating point PCM\n" -@@ -1001,176 +621,72 @@ msgstr "" - "ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n" - " or type 3 floating point PCM\n" - --#: oggenc/audio.c:528 --#, c-format --msgid "" --"Warning: WAV 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n" --"The software that created this file is incorrect.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/audio.c:588 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:455 - msgid "" --"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n" -+"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n" - "or floating point PCM\n" - msgstr "" - "ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n" - "or floating point PCM\n" - --#: oggenc/audio.c:664 --#, c-format --msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/audio.c:670 --#, c-format --msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n" --msgstr "" -+#: oggenc/audio.c:607 -+msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n" -+msgstr "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n" - --#: oggenc/audio.c:772 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please " --"report this.\n" --msgstr "" --"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please " --"report this.\n" -- --#: oggenc/audio.c:790 --#, c-format -+#: oggenc/audio.c:625 - msgid "Couldn't initialise resampler\n" - msgstr "Couldn't initialise resampler\n" - --#: oggenc/encode.c:70 -+#: oggenc/encode.c:59 - #, c-format - msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n" - msgstr "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n" - --#: oggenc/encode.c:73 --#, fuzzy, c-format --msgid "Setting advanced encoder option \"%s\"\n" --msgstr "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n" -- --#: oggenc/encode.c:114 -+#: oggenc/encode.c:100 - #, c-format - msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n" - msgstr "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n" - --#: oggenc/encode.c:117 -+#: oggenc/encode.c:103 - #, c-format - msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n" - msgstr "Unrecognised advanced option \"%s\"\n" - --#: oggenc/encode.c:124 --#, c-format --msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n" --msgstr "" -+#: oggenc/encode.c:133 -+msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n" -+msgstr "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n" - --#: oggenc/encode.c:128 oggenc/encode.c:316 --#, c-format --msgid "" --"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:202 --#, c-format --msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:238 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support " --"more)\n" --msgstr "" --"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support " --"more)\n" -- --#: oggenc/encode.c:246 --#, c-format -+#: oggenc/encode.c:141 - msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n" - msgstr "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n" - --#: oggenc/encode.c:264 --#, c-format -+#: oggenc/encode.c:159 - msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n" - msgstr "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n" - --#: oggenc/encode.c:309 --#, c-format --msgid "Set optional hard quality restrictions\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:311 --#, c-format --msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:327 --#, c-format -+#: oggenc/encode.c:183 - msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n" - msgstr "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n" - --#: oggenc/encode.c:374 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: no language specified for %s\n" --msgstr "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n" -- --#: oggenc/encode.c:396 --#, fuzzy --msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n" --msgstr "Failed writing header to output stream\n" -- --#: oggenc/encode.c:422 oggenc/encode.c:443 oggenc/encode.c:479 --#: oggenc/encode.c:499 -+#: oggenc/encode.c:237 - msgid "Failed writing header to output stream\n" - msgstr "Failed writing header to output stream\n" - --#: oggenc/encode.c:433 --msgid "Failed encoding Kate header\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:455 oggenc/encode.c:462 --#, fuzzy --msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n" --msgstr "Failed writing header to output stream\n" -- --#: oggenc/encode.c:510 --#, fuzzy --msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n" --msgstr "Failed writing header to output stream\n" -- --#: oggenc/encode.c:581 oggenc/encode.c:585 --msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:589 --msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:594 --msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:606 oggenc/encode.c:621 oggenc/encode.c:657 -+#: oggenc/encode.c:303 - msgid "Failed writing data to output stream\n" - msgstr "Failed writing data to output stream\n" - --#: oggenc/encode.c:641 --msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:716 --#, fuzzy, c-format --msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c " -+#: oggenc/encode.c:349 -+#, c-format -+msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c" - msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c" - --#: oggenc/encode.c:726 --#, fuzzy, c-format --msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c " -+#: oggenc/encode.c:359 -+#, c-format -+msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c" - msgstr "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c" - --#: oggenc/encode.c:744 -+#: oggenc/encode.c:377 - #, c-format - msgid "" - "\n" -@@ -1181,8 +697,7 @@ msgstr "" - "\n" - "Done encoding file \"%s\"\n" - --#: oggenc/encode.c:746 --#, c-format -+#: oggenc/encode.c:379 - msgid "" - "\n" - "\n" -@@ -1192,7 +707,7 @@ msgstr "" - "\n" - "Done encoding.\n" - --#: oggenc/encode.c:750 -+#: oggenc/encode.c:383 - #, c-format - msgid "" - "\n" -@@ -1201,17 +716,17 @@ msgstr "" - "\n" - "\tFile length: %dm %04.1fs\n" - --#: oggenc/encode.c:754 -+#: oggenc/encode.c:387 - #, c-format - msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n" - msgstr "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n" - --#: oggenc/encode.c:757 -+#: oggenc/encode.c:390 - #, c-format - msgid "\tRate: %.4f\n" - msgstr "\tRate: %.4f\n" - --#: oggenc/encode.c:758 -+#: oggenc/encode.c:391 - #, c-format - msgid "" - "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n" -@@ -1220,27 +735,7 @@ msgstr "" - "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n" - "\n" - --#: oggenc/encode.c:781 --#, c-format --msgid "(min %d kbps, max %d kbps)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:783 --#, c-format --msgid "(min %d kbps, no max)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:785 --#, c-format --msgid "(no min, max %d kbps)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:787 --#, c-format --msgid "(no min or max)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:795 -+#: oggenc/encode.c:428 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1251,7 +746,17 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "at average bitrate %d kbps " - --#: oggenc/encode.c:803 -+#: oggenc/encode.c:430 oggenc/encode.c:437 oggenc/encode.c:445 -+#: oggenc/encode.c:452 oggenc/encode.c:458 -+msgid "standard input" -+msgstr "standard input" -+ -+#: oggenc/encode.c:431 oggenc/encode.c:438 oggenc/encode.c:446 -+#: oggenc/encode.c:453 oggenc/encode.c:459 -+msgid "standard output" -+msgstr "standard output" -+ -+#: oggenc/encode.c:436 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1262,7 +767,7 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "at approximate bitrate %d kbps (VBR encoding enabled)\n" - --#: oggenc/encode.c:811 -+#: oggenc/encode.c:444 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1273,7 +778,7 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "at quality level %2.2f using constrained VBR " - --#: oggenc/encode.c:818 -+#: oggenc/encode.c:451 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1284,7 +789,7 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "at quality %2.2f\n" - --#: oggenc/encode.c:824 -+#: oggenc/encode.c:457 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1295,802 +800,395 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "using bitrate management " - --#: oggenc/lyrics.c:66 --#, fuzzy, c-format --msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n" --msgstr "Failed to open file as vorbis: %s\n" -- --#: oggenc/lyrics.c:73 vcut/vcut.c:68 --#, fuzzy, c-format --msgid "Out of memory\n" --msgstr "Error: Out of memory.\n" -- --#: oggenc/lyrics.c:79 --#, c-format --msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337 --#: oggenc/lyrics.c:353 --#, c-format --msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:146 -+#: oggenc/oggenc.c:96 - #, c-format - msgid "" --"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:162 --#, c-format --msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:184 --#, c-format --msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:197 --#, c-format --msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:210 --#, c-format --msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:218 --#, c-format --msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:279 --#, c-format --msgid "" --"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:288 --#, c-format --msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:419 --#, c-format --msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:425 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n" --msgstr "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n" -- --#: oggenc/lyrics.c:444 --#, c-format --msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:117 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n" -+"%s%s\n" -+"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n" - msgstr "" - "%s%s\n" - "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:132 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:111 - msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n" - msgstr "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n" - --#: oggenc/oggenc.c:139 --#, c-format --msgid "" --"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -" --"n\n" --msgstr "" --"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -" --"n\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:203 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics " --"language.\n" --msgstr "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n" -+#: oggenc/oggenc.c:118 -+msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n" -+msgstr "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n" - --#: oggenc/oggenc.c:227 -+#: oggenc/oggenc.c:172 - #, c-format - msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n" - msgstr "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n" - --#: oggenc/oggenc.c:243 --#, fuzzy --msgid "RAW file reader" --msgstr "WAV file reader" -- --#: oggenc/oggenc.c:260 -+#: oggenc/oggenc.c:200 - #, c-format - msgid "Opening with %s module: %s\n" - msgstr "Opening with %s module: %s\n" - --#: oggenc/oggenc.c:269 -+#: oggenc/oggenc.c:209 - #, c-format - msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n" - msgstr "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n" - --#: oggenc/oggenc.c:328 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n" -+#: oggenc/oggenc.c:259 -+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n" - msgstr "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:335 -+#: oggenc/oggenc.c:267 - #, c-format --msgid "" --"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" --msgstr "" --"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" -+msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" -+msgstr "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:342 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n" --msgstr "Input filename may not be the same as output filename\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:353 -+#: oggenc/oggenc.c:278 - #, c-format - msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n" - msgstr "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n" - --#: oggenc/oggenc.c:399 -+#: oggenc/oggenc.c:308 - #, c-format - msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n" - msgstr "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n" - --#: oggenc/oggenc.c:406 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:315 - msgid "Downmixing stereo to mono\n" - msgstr "Downmixing stereo to mono\n" - --#: oggenc/oggenc.c:409 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n" -+#: oggenc/oggenc.c:318 -+msgid "ERROR: Can't downmix except from stereo to mono\n" - msgstr "ERROR: Can't downmix except from stereo to mono\n" - --#: oggenc/oggenc.c:417 --#, c-format --msgid "Scaling input to %f\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:463 --#, fuzzy, c-format --msgid "oggenc from %s %s" --msgstr "ogg123 from %s %s\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:465 -+#: oggenc/oggenc.c:365 - #, c-format - msgid "" --"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n" -+"%s%s\n" -+"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:466 --#, c-format --msgid "" - "OPTIONS:\n" - " General:\n" - " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n" - " -h, --help Print this help text\n" --" -V, --version Print the version number\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:472 --#, c-format --msgid "" --" -k, --skeleton Adds an Ogg Skeleton bitstream\n" - " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n" --" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input; default is 16\n" --" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input; default is 2\n" --" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input; default is 44100\n" -+" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n" -+" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n" -+" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n" - " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:479 --#, c-format --msgid "" - " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n" - " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n" --" argument in kbps. By default, this produces a VBR\n" --" encoding, equivalent to using -q or --quality.\n" --" See the --managed option to use a managed bitrate\n" --" targetting the selected bitrate.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:486 --#, c-format --msgid "" --" --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n" --" much greater control over the precise bitrate(s) " --"used,\n" --" but encoding will be much slower. Don't use it unless\n" --" you have a strong need for detailed control over\n" --" bitrate, such as for streaming.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:492 --#, c-format --msgid "" -+" argument in kbps. This uses the bitrate management\n" -+" engine, and is not recommended for most users.\n" -+" See -q, --quality for a better alternative.\n" - " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n" --" encoding for a fixed-size channel. Using this will\n" --" automatically enable managed bitrate mode (see\n" --" --managed).\n" -+" encoding for a fixed-size channel.\n" - " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n" --" streaming applications. Using this will automatically\n" --" enable managed bitrate mode (see --managed).\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:500 --#, c-format --msgid "" --" --advanced-encode-option option=value\n" --" Sets an advanced encoder option to the given value.\n" --" The valid options (and their values) are documented\n" --" in the man page supplied with this program. They are\n" --" for advanced users only, and should be used with\n" --" caution.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:507 --#, c-format --msgid "" --" -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n" --" high), instead of specifying a particular bitrate.\n" -+" streaming applications.\n" -+" -q, --quality Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n" -+" instead of specifying a particular bitrate.\n" - " This is the normal mode of operation.\n" - " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" --" The default quality level is 3.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:513 --#, c-format --msgid "" -+" Quality -1 is also possible, but may not be of\n" -+" acceptable quality.\n" - " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n" - " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n" - " input.\n" - " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n" - " multiple files, this will be incremented for each\n" - " stream after the first.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:520 --#, c-format --msgid "" --" --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n" --" being copied to the output Ogg Vorbis file.\n" --" --ignorelength Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n" --" support for files > 4GB and STDIN data streams. \n" - "\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:526 --#, c-format --msgid "" - " Naming:\n" - " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" - " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n" --" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " --"number,\n" --" and date, respectively (see below for specifying " --"these).\n" -+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n" -+" and date, respectively (see below for specifying these).\n" - " %%%% gives a literal %%.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:533 --#, c-format --msgid "" --" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " --"the\n" -+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n" - " -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n" - " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n" --" characters specified. If this string is shorter than " --"the\n" -+" characters specified. If this string is shorter than the\n" - " --name-remove list or is not specified, the extra\n" - " characters are just removed.\n" --" Default settings for the above two arguments are " --"platform\n" -+" Default settings for the above two arguments are platform\n" - " specific.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:542 --#, c-format --msgid "" --" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, " --"title,\n" --" album, artist, genre, and comment are already in UTF-" --"8.\n" --" On Windows, this switch applies to file names too.\n" - " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n" --" used multiple times. The argument should be in the\n" --" format \"tag=value\".\n" -+" used multiple times.\n" - " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:550 --#, c-format --msgid "" - " -N, --tracknum Track number for this track\n" - " -t, --title Title for this track\n" - " -l, --album Name of album\n" - " -a, --artist Name of artist\n" - " -G, --genre Genre of track\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:556 --#, c-format --msgid "" --" -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n" --" -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:559 --#, c-format --msgid "" - " If multiple input files are given, then multiple\n" --" instances of the previous eight arguments will be " --"used,\n" -+" instances of the previous five arguments will be used,\n" - " in the order they are given. If fewer titles are\n" --" specified than files, OggEnc will print a warning, " --"and\n" -+" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n" - " reuse the final one for the remaining files. If fewer\n" - " track numbers are given, the remaining files will be\n" --" unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n" --" files will not have lyrics added. For the others, the\n" --" final tag will be reused for all others without " --"warning\n" --" (so you can specify a date once, for example, and " --"have\n" --" it used for all the files)\n" -+" unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n" -+" for all others without warning (so you can specify a date\n" -+" once, for example, and have it used for all the files)\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:572 --#, c-format --msgid "" - "INPUT FILES:\n" --" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or " --"AIFF/C\n" --" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. " --"Files\n" --" may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n" --" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " --"which\n" --" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless " --"additional\n" -+" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n" -+" files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n" -+" (or more channels) and any sample rate.\n" -+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n" -+" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n" - " parameters for raw mode are specified.\n" --" You can specify taking the file from stdin by using - as the input " --"filename.\n" --" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n" -+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n" -+" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n" - " with -o\n" --" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n" - "\n" - msgstr "" -+"%s%s\n" -+"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n" -+"\n" -+"OPTIONS:\n" -+" General:\n" -+" -Q, --quiet Produce no output to stderr\n" -+" -h, --help Print this help text\n" -+" -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n" -+" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n" -+" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n" -+" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n" -+" --raw-endianness 1 for big endian, 0 for little (defaults to 0)\n" -+" -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n" -+" to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n" -+" argument in kbps. This uses the bitrate management\n" -+" engine, and is not recommended for most users.\n" -+" See -q, --quality for a better alternative.\n" -+" -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n" -+" encoding for a fixed-size channel.\n" -+" -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n" -+" streaming applications.\n" -+" -q, --quality Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n" -+" instead of specifying a particular bitrate.\n" -+" This is the normal mode of operation.\n" -+" Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" -+" Quality -1 is also possible, but may not be of\n" -+" acceptable quality.\n" -+" --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n" -+" --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n" -+" input.\n" -+" -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n" -+" multiple files, this will be incremented for each\n" -+" stream after the first.\n" -+"\n" -+" Naming:\n" -+" -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" -+" -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n" -+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n" -+" and date, respectively (see below for specifying these).\n" -+" %%%% gives a literal %%.\n" -+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n" -+" -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n" -+" -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n" -+" characters specified. If this string is shorter than the\n" -+" --name-remove list or is not specified, the extra\n" -+" characters are just removed.\n" -+" Default settings for the above two arguments are platform\n" -+" specific.\n" -+" -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n" -+" used multiple times.\n" -+" -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" -+" -N, --tracknum Track number for this track\n" -+" -t, --title Title for this track\n" -+" -l, --album Name of album\n" -+" -a, --artist Name of artist\n" -+" -G, --genre Genre of track\n" -+" If multiple input files are given, then multiple\n" -+" instances of the previous five arguments will be used,\n" -+" in the order they are given. If fewer titles are\n" -+" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n" -+" reuse the final one for the remaining files. If fewer\n" -+" track numbers are given, the remaining files will be\n" -+" unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n" -+" for all others without warning (so you can specify a date\n" -+" once, for example, and have it used for all the files)\n" -+"\n" -+"INPUT FILES:\n" -+" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n" -+" files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n" -+" (or more channels) and any sample rate.\n" -+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n" -+" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n" -+" parameters for raw mode are specified.\n" -+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n" -+" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n" -+" with -o\n" -+"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:678 -+#: oggenc/oggenc.c:536 - #, c-format - msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n" - msgstr "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n" - --#: oggenc/oggenc.c:707 oggenc/oggenc.c:838 oggenc/oggenc.c:851 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:562 oggenc/oggenc.c:670 oggenc/oggenc.c:683 - msgid "Enabling bitrate management engine\n" - msgstr "Enabling bitrate management engine\n" - --#: oggenc/oggenc.c:716 --#, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+#: oggenc/oggenc.c:571 -+msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:719 -+#: oggenc/oggenc.c:574 - #, c-format - msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n" - msgstr "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:726 -+#: oggenc/oggenc.c:581 - #, c-format - msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n" - msgstr "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:732 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n" -+#: oggenc/oggenc.c:587 -+#, c-format -+msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n" - msgstr "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n" - --#: oggenc/oggenc.c:742 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n" --msgstr "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:756 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:599 - msgid "No value for advanced encoder option found\n" - msgstr "No value for advanced encoder option found\n" - --#: oggenc/oggenc.c:776 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:610 - msgid "Internal error parsing command line options\n" - msgstr "Internal error parsing command line options\n" - --#: oggenc/oggenc.c:787 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n" -+#: oggenc/oggenc.c:621 -+#, c-format -+msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n" - msgstr "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:824 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n" -+#: oggenc/oggenc.c:656 -+#, c-format -+msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n" - msgstr "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n" - --#: oggenc/oggenc.c:832 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n" -+#: oggenc/oggenc.c:664 -+#, c-format -+msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n" - msgstr "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n" - --#: oggenc/oggenc.c:845 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n" -+#: oggenc/oggenc.c:677 -+#, c-format -+msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n" - msgstr "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n" - --#: oggenc/oggenc.c:857 -+#: oggenc/oggenc.c:689 - #, c-format - msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n" - msgstr "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n" - --#: oggenc/oggenc.c:865 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:697 - msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n" - msgstr "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:871 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:703 - msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n" - msgstr "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n" - --#: oggenc/oggenc.c:880 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:712 - msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n" - msgstr "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n" - --#: oggenc/oggenc.c:889 --#, c-format --msgid "" --"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" --msgstr "" --"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" -+#: oggenc/oggenc.c:721 -+msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" -+msgstr "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" - --#: oggenc/oggenc.c:897 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:729 - msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n" - msgstr "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n" - --#: oggenc/oggenc.c:909 --#, fuzzy, c-format --msgid "oggenc from %s %s\n" --msgstr "ogg123 from %s %s\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:916 --#, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+#: oggenc/oggenc.c:748 -+msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:921 oggenc/oggenc.c:925 --#, c-format -+#. Failed, so just set to 16 -+#: oggenc/oggenc.c:753 oggenc/oggenc.c:757 - msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n" - msgstr "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:932 --#, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is " --"raw.\n" --msgstr "" --"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is " --"raw.\n" -+#: oggenc/oggenc.c:764 -+msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:937 --#, c-format -+#. Failed, so just set to 2 -+#: oggenc/oggenc.c:769 - msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n" - msgstr "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:948 --#, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+#: oggenc/oggenc.c:780 -+msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:953 --#, c-format -+#. Failed, so just set to 44100 -+#: oggenc/oggenc.c:785 - msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n" - msgstr "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:965 oggenc/oggenc.c:977 --#, c-format --msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:973 --#, c-format --msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:981 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:789 - msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n" - msgstr "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n" - --#: oggenc/oggenc.c:997 vorbiscomment/vcomment.c:361 --#, fuzzy, c-format --msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n" --msgstr "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:1014 vorbiscomment/vcomment.c:369 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:811 - msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n" - msgstr "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n" - --#: oggenc/oggenc.c:1033 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:830 - msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n" - msgstr "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n" - --#: oggenc/platform.c:172 -+#: oggenc/platform.c:147 - #, c-format - msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n" - msgstr "Couldn't create directory \"%s\": %s\n" - --#: oggenc/platform.c:179 -+#: oggenc/platform.c:154 - #, c-format - msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n" - msgstr "Error checking for existence of directory %s: %s\n" - --#: oggenc/platform.c:192 -+#: oggenc/platform.c:167 - #, c-format - msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n" - msgstr "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:212 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': " --"\"%s\"\n" --msgstr "" --"Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain " --"'=': \"%s\"\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:220 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n" --msgstr "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker " --"wrong\n" --msgstr "" --"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker " --"wrong\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:266 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" --msgstr "" --"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:342 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence " --"\"%s\": %s\n" --msgstr "" --"Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:356 --#, fuzzy --msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n" --msgstr "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:156 - #, c-format --msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:389 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n" --msgstr "" --"Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:396 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:400 --#, fuzzy, c-format --msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n" --msgstr "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:403 --#, fuzzy, c-format --msgid "Version: %d.%d.%d\n" --msgstr "Version: %d\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743 --#, c-format --msgid "Vendor: %s\n" --msgstr "Vendor: %s\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:406 --#, c-format --msgid "Width: %d\n" --msgstr "" -+msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n" -+msgstr "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:407 --#, fuzzy, c-format --msgid "Height: %d\n" --msgstr "Version: %d\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:408 --#, c-format --msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:411 --msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:413 --msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:416 --msgid "Invalid zero framerate\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:418 --#, c-format --msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:422 --msgid "Aspect ratio undefined\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:427 --#, c-format --msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:429 --msgid "Frame aspect 4:3\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:431 --msgid "Frame aspect 16:9\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:433 --#, c-format --msgid "Frame aspect %f:1\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:437 --msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:439 --msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:441 --#, fuzzy --msgid "Colourspace unspecified\n" --msgstr "no action specified\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:444 --msgid "Pixel format 4:2:0\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:446 --msgid "Pixel format 4:2:2\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:448 --msgid "Pixel format 4:4:4\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:450 --msgid "Pixel format invalid\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:452 --#, fuzzy, c-format --msgid "Target bitrate: %d kbps\n" --msgstr "Upper bitrate: %f kb/s\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:453 --#, c-format --msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802 --msgid "User comments section follows...\n" --msgstr "User comments section follows...\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:477 --msgid "WARNING: Expected frame %" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819 --#, fuzzy --msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %" --msgstr "Warning: granulepos in stream %d decreases from " -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:520 --msgid "" --"Theora stream %d:\n" --"\tTotal data length: %" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:557 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%" --"d)\n" --msgstr "" --"Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:565 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:164 -+#, c-format -+msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:569 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:168 - #, c-format - msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n" - msgstr "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:572 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:171 - #, c-format - msgid "Version: %d\n" - msgstr "Version: %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:576 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:175 - #, c-format - msgid "Vendor: %s (%s)\n" - msgstr "Vendor: %s (%s)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:584 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:182 -+#, c-format -+msgid "Vendor: %s\n" -+msgstr "Vendor: %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:183 - #, c-format - msgid "Channels: %d\n" - msgstr "Channels: %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:585 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:184 - #, c-format - msgid "" - "Rate: %ld\n" -@@ -2099,189 +1197,120 @@ msgstr "" - "Rate: %ld\n" - "\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:588 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:187 - #, c-format - msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "Nominal bitrate: %f kb/s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:591 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:190 - msgid "Nominal bitrate not set\n" - msgstr "Nominal bitrate not set\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:594 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:193 - #, c-format - msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "Upper bitrate: %f kb/s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:597 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:196 - msgid "Upper bitrate not set\n" - msgstr "Upper bitrate not set\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:600 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:199 - #, c-format - msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "Lower bitrate: %f kb/s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:603 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:202 - msgid "Lower bitrate not set\n" - msgstr "Lower bitrate not set\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:630 --msgid "Negative or zero granulepos (%" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:651 --msgid "" --"Vorbis stream %d:\n" --"\tTotal data length: %" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:692 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n" --msgstr "" --"Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:205 -+msgid "User comments section follows...\n" -+msgstr "User comments section follows...\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:703 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:217 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%" --"d)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:734 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:738 --#, fuzzy, c-format --msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n" --msgstr "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:741 --#, fuzzy, c-format --msgid "Version: %d.%d\n" --msgstr "Version: %d\n" -+msgid "Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain '=': \"%s\"\n" -+msgstr "Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain '=': \"%s\"\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:747 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:226 - #, c-format --msgid "Language: %s\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:750 --msgid "No language set\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:753 --#, fuzzy, c-format --msgid "Category: %s\n" --msgstr "Vendor: %s\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:756 --#, fuzzy --msgid "No category set\n" --msgstr "Nominal bitrate not set\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:761 --msgid "utf-8" --msgstr "" -+msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n" -+msgstr "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:765 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:257 ogginfo/ogginfo2.c:266 - #, c-format --msgid "Character encoding: %s\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:768 --msgid "Unknown character encoding\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:773 --msgid "left to right, top to bottom" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:774 --msgid "right to left, top to bottom" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:775 --msgid "top to bottom, right to left" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:776 --msgid "top to bottom, left to right" --msgstr "" -+msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n" -+msgstr "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:780 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:274 - #, c-format --msgid "Text directionality: %s\n" --msgstr "" -+msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" -+msgstr "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:783 --msgid "Unknown text directionality\n" --msgstr "" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:335 -+#, c-format -+msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n" -+msgstr "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:795 --msgid "Invalid zero granulepos rate\n" --msgstr "" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:347 -+msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n" -+msgstr "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:797 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:364 - #, c-format --msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n" --msgstr "" -+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from " -+msgstr "Warning: granulepos in stream %d decreases from " - --#: ogginfo/ogginfo2.c:810 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:365 -+msgid " to " -+msgstr " to " -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:365 - msgid "\n" - msgstr "\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:828 --msgid "Negative granulepos (%" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:853 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:384 -+#, c-format - msgid "" --"Kate stream %d:\n" --"\tTotal data length: %" -+"Vorbis stream %d:\n" -+"\tTotal data length: %ld bytes\n" -+"\tPlayback length: %ldm:%02lds\n" -+"\tAverage bitrate: %f kbps\n" - msgstr "" -+"Vorbis stream %d:\n" -+"\tTotal data length: %ld bytes\n" -+"\tPlayback length: %ldm:%02lds\n" -+"\tAverage bitrate: %f kbps\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:893 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:418 -+#, c-format -+msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n" - msgstr "Warning: EOS not set on stream %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1047 --#, fuzzy --msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:537 -+msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n" - msgstr "Warning: Invalid header page, no packet found\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1075 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n" --msgstr "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1089 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:549 - #, c-format --msgid "" --"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems " --"with some tools.\n" --msgstr "" -+msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n" -+msgstr "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1107 --#, fuzzy --msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:574 -+msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset " - msgstr "Warning: Hole in data found at approximate offset " - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1134 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:575 -+msgid " bytes. Corrupted ogg.\n" -+msgstr " bytes. Corrupted ogg.\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:599 - #, c-format - msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n" - msgstr "Error opening input file \"%s\": %s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1139 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:604 - #, c-format - msgid "" - "Processing file \"%s\"...\n" -@@ -2290,88 +1319,66 @@ msgstr "" - "Processing file \"%s\"...\n" - "\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1148 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:613 - msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n" - msgstr "Could not find a processor for stream, bailing\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1156 --msgid "Page found for stream after EOS flag" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1159 --msgid "" --"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous " --"streams" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1163 --msgid "Error unknown." --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1166 --#, fuzzy, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:618 -+#, c-format - msgid "" --"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n" --"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n" -+"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n" -+"This indicates a corrupt ogg file.\n" - msgstr "" - "Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n" - "This indicates a corrupt ogg file.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1178 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:625 - #, c-format - msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n" - msgstr "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1181 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:628 -+#, c-format -+msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n" - msgstr "Warning: stream start flag not set on stream %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1185 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:632 -+#, c-format -+msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n" - msgstr "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1190 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %" --"ld. Indicates missing data.\n" --msgstr "" --"Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %" --"ld. Indicates missing data.\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:637 -+#, c-format -+msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n" -+msgstr "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1205 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:652 - #, c-format - msgid "Logical stream %d ended\n" - msgstr "Logical stream %d ended\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1213 --#, fuzzy, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:659 -+#, c-format - msgid "" --"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n" --"Input probably not Ogg.\n" -+"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n" -+"Input probably not ogg.\n" - msgstr "" - "Error: No ogg data found in file \"%s\".\n" - "Input probably not ogg.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1224 --#, fuzzy, c-format --msgid "ogginfo from %s %s\n" --msgstr "ogg123 from %s %s\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1230 --#, fuzzy, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:670 - msgid "" --"(c) 2003-2005 Michael Smith \n" -+"ogginfo 1.0\n" -+"(c) 2002 Michael Smith \n" - "\n" --"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n" -+"Usage: ogginfo [flags] files1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" - "Flags supported:\n" - "\t-h Show this help message\n" - "\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n" - "\t messages, two will remove warnings\n" - "\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n" - "\t for some stream types.\n" -+"\n" - msgstr "" - "ogginfo 1.0\n" - "(c) 2002 Michael Smith \n" -@@ -2385,17 +1392,11 @@ msgstr "" - "\t for some stream types.\n" - "\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1239 --#, c-format --msgid "\t-V Output version information and exit\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1251 --#, fuzzy, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:691 - msgid "" --"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n" -+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" - "\n" --"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n" -+"Ogginfo is a tool for printing information about ogg files\n" - "and for diagnosing problems with them.\n" - "Full help shown with \"ogginfo -h\".\n" - msgstr "" -@@ -2405,8 +1406,7 @@ msgstr "" - "and for diagnosing problems with them.\n" - "Full help shown with \"ogginfo -h\".\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1285 --#, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:720 - msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n" - msgstr "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n" - -@@ -2430,16 +1430,19 @@ msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" - msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" - msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n" - -+#. --option - #: share/getopt.c:750 - #, c-format - msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" - msgstr "%s: unrecognised option `--%s'\n" - -+#. +option or -option - #: share/getopt.c:754 - #, c-format - msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" - msgstr "%s: unrecognised option `%c%s'\n" - -+#. 1003.2 specifies the format of this message. - #: share/getopt.c:780 - #, c-format - msgid "%s: illegal option -- %c\n" -@@ -2450,6 +1453,7 @@ msgstr "%s: illegal option -- %c\n" - msgid "%s: invalid option -- %c\n" - msgstr "%s: invalid option -- %c\n" - -+#. 1003.2 specifies the format of this message. - #: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943 - #, c-format - msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -@@ -2465,806 +1469,277 @@ msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" - msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" - msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" - --#: vcut/vcut.c:144 --#, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't flush output stream\n" --msgstr "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" -+#: vcut/vcut.c:131 -+msgid "Page error. Corrupt input.\n" -+msgstr "Page error. Corrupt input.\n" - --#: vcut/vcut.c:164 --#, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't close output file\n" --msgstr "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" -+#: vcut/vcut.c:148 -+msgid "Bitstream error, continuing\n" -+msgstr "Bitstream error, continuing\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:173 -+msgid "Found EOS before cut point.\n" -+msgstr "Found EOS before cut point.\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:182 -+msgid "Setting eos: update sync returned 0\n" -+msgstr "Setting eos: update sync returned 0\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:192 -+msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n" -+msgstr "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n" - - #: vcut/vcut.c:225 --#, c-format --msgid "Couldn't open %s for writing\n" --msgstr "Couldn't open %s for writing\n" -+msgid "Unhandled special case: first file too short?\n" -+msgstr "Unhandled special case: first file too short?\n" - --#: vcut/vcut.c:264 --#, fuzzy, c-format -+#. Might this happen for _really_ high bitrate modes, if we're -+#. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just -+#. * in case. -+#. -+#: vcut/vcut.c:284 - msgid "" --"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n" --msgstr "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n" -- --#: vcut/vcut.c:266 --#, c-format --msgid "To avoid creating an output file, specify \".\" as its name.\n" -+"ERROR: First two audio packets did not fit into one\n" -+" ogg page. File may not decode correctly.\n" - msgstr "" -+"ERROR: First two audio packets did not fit into one\n" -+" ogg page. File may not decode correctly.\n" - --#: vcut/vcut.c:277 --#, c-format --msgid "Couldn't open %s for reading\n" --msgstr "Couldn't open %s for reading\n" -+#: vcut/vcut.c:297 -+msgid "Recoverable bitstream error\n" -+msgstr "Recoverable bitstream error\n" - --#: vcut/vcut.c:292 vcut/vcut.c:296 --#, c-format --msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" --msgstr "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" -+#: vcut/vcut.c:307 -+msgid "Bitstream error\n" -+msgstr "Bitstream error\n" - --#: vcut/vcut.c:301 --#, fuzzy, c-format --msgid "Processing: Cutting at %lf seconds\n" --msgstr "Processing: Cutting at %lld\n" -+#: vcut/vcut.c:330 -+msgid "Update sync returned 0, setting eos\n" -+msgstr "Update sync returned 0, setting eos\n" - --#: vcut/vcut.c:303 --#, fuzzy, c-format --msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n" --msgstr "Processing: Cutting at %lld\n" -+#: vcut/vcut.c:376 -+msgid "Input not ogg.\n" -+msgstr "Input not ogg.\n" - --#: vcut/vcut.c:314 --#, c-format --msgid "Processing failed\n" --msgstr "Processing failed\n" -+#: vcut/vcut.c:386 -+msgid "Error in first page\n" -+msgstr "Error in first page\n" - --#: vcut/vcut.c:355 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: unexpected granulepos " --msgstr "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n" -+#: vcut/vcut.c:391 -+msgid "error in first packet\n" -+msgstr "error in first packet\n" - --#: vcut/vcut.c:406 --#, fuzzy, c-format --msgid "Cutpoint not found\n" --msgstr "Key not found" -+#: vcut/vcut.c:397 -+msgid "Error in primary header: not vorbis?\n" -+msgstr "Error in primary header: not vorbis?\n" - --#: vcut/vcut.c:412 --#, c-format --msgid "Can't produce a file starting and ending between sample positions " --msgstr "" -+#: vcut/vcut.c:417 -+msgid "Secondary header corrupt\n" -+msgstr "Secondary header corrupt\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:430 -+msgid "EOF in headers\n" -+msgstr "EOF in headers\n" - - #: vcut/vcut.c:456 --#, c-format --msgid "Can't produce a file starting between sample positions " --msgstr "" -+msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n" -+msgstr "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n" - - #: vcut/vcut.c:460 --#, c-format --msgid "Specify \".\" as the second output file to suppress this error.\n" -+msgid "" -+"WARNING: vcut is still experimental code.\n" -+"Check that the output files are correct before deleting sources.\n" -+"\n" - msgstr "" -+"WARNING: vcut is still experimental code.\n" -+"Check that the output files are correct before deleting sources.\n" -+"\n" - --#: vcut/vcut.c:498 --#, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't write packet to output file\n" --msgstr "Failed to write comments to output file: %s\n" -- --#: vcut/vcut.c:519 --#, fuzzy, c-format --msgid "BOS not set on first page of stream\n" --msgstr "Error reading first page of Ogg bitstream." -- --#: vcut/vcut.c:534 -+#: vcut/vcut.c:465 - #, c-format --msgid "Multiplexed bitstreams are not supported\n" --msgstr "" -- --#: vcut/vcut.c:545 --#, fuzzy, c-format --msgid "Internal stream parsing error\n" --msgstr "Recoverable bitstream error\n" -- --#: vcut/vcut.c:559 --#, fuzzy, c-format --msgid "Header packet corrupt\n" --msgstr "Secondary header corrupt\n" -+msgid "Couldn't open %s for reading\n" -+msgstr "Couldn't open %s for reading\n" - --#: vcut/vcut.c:565 -+#: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475 - #, c-format --msgid "Bitstream error, continuing\n" --msgstr "Bitstream error, continuing\n" -- --#: vcut/vcut.c:575 --#, fuzzy, c-format --msgid "Error in header: not vorbis?\n" --msgstr "Error in primary header: not vorbis?\n" -+msgid "Couldn't open %s for writing\n" -+msgstr "Couldn't open %s for writing\n" - --#: vcut/vcut.c:626 -+#: vcut/vcut.c:480 - #, c-format --msgid "Input not ogg.\n" --msgstr "Input not ogg.\n" -- --#: vcut/vcut.c:630 --#, fuzzy, c-format --msgid "Page error, continuing\n" --msgstr "Bitstream error, continuing\n" -+msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" -+msgstr "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" - --#: vcut/vcut.c:640 -+#: vcut/vcut.c:484 - #, c-format --msgid "WARNING: input file ended unexpectedly\n" --msgstr "" -- --#: vcut/vcut.c:644 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: found EOS before cutpoint\n" --msgstr "Found EOS before cut point.\n" -+msgid "Processing: Cutting at %lld\n" -+msgstr "Processing: Cutting at %lld\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156 --msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." --msgstr "" -+#: vcut/vcut.c:493 -+msgid "Processing failed\n" -+msgstr "Processing failed\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551 --msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." --msgstr "Error reading first page of Ogg bitstream." -+#: vcut/vcut.c:514 -+msgid "Error reading headers\n" -+msgstr "Error reading headers\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558 --msgid "Error reading initial header packet." --msgstr "Error reading initial header packet." -+#: vcut/vcut.c:537 -+msgid "Error writing first output file\n" -+msgstr "Error writing first output file\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:238 --msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." --msgstr "" -+#: vcut/vcut.c:545 -+msgid "Error writing second output file\n" -+msgstr "Error writing second output file\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:506 -+#: vorbiscomment/vcedit.c:220 - msgid "Input truncated or empty." - msgstr "Input truncated or empty." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:508 -+#: vorbiscomment/vcedit.c:222 - msgid "Input is not an Ogg bitstream." - msgstr "Input is not an Ogg bitstream." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:566 --#, fuzzy --msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." --msgstr "Ogg bitstream does not contain vorbis data." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:239 -+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." -+msgstr "Error reading first page of Ogg bitstream." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:579 --#, fuzzy --msgid "EOF before recognised stream." --msgstr "EOF before end of vorbis headers." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:245 -+msgid "Error reading initial header packet." -+msgstr "Error reading initial header packet." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:595 --#, fuzzy --msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:251 -+msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data." - msgstr "Ogg bitstream does not contain vorbis data." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:639 -+#: vorbiscomment/vcedit.c:274 - msgid "Corrupt secondary header." - msgstr "Corrupt secondary header." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:660 --#, fuzzy --msgid "EOF before end of Vorbis headers." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:295 -+msgid "EOF before end of vorbis headers." - msgstr "EOF before end of vorbis headers." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:835 -+#: vorbiscomment/vcedit.c:448 - msgid "Corrupt or missing data, continuing..." - msgstr "Corrupt or missing data, continuing..." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:875 --msgid "" --"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." --msgstr "" --"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:487 -+msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." -+msgstr "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." - --#: vorbiscomment/vcomment.c:195 vorbiscomment/vcomment.c:221 --#, fuzzy, c-format --msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n" -+#: vorbiscomment/vcomment.c:103 vorbiscomment/vcomment.c:129 -+#, c-format -+msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n" - msgstr "Failed to open file as vorbis: %s\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:241 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:148 - #, c-format - msgid "Bad comment: \"%s\"\n" - msgstr "Bad comment: \"%s\"\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:253 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:160 - #, c-format - msgid "bad comment: \"%s\"\n" - msgstr "bad comment: \"%s\"\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:263 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:170 - #, c-format - msgid "Failed to write comments to output file: %s\n" - msgstr "Failed to write comments to output file: %s\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:280 --#, c-format -+#. should never reach this point -+#: vorbiscomment/vcomment.c:187 - msgid "no action specified\n" - msgstr "no action specified\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:384 --#, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't un-escape comment, cannot add\n" -+#: vorbiscomment/vcomment.c:269 -+msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n" - msgstr "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:526 --#, c-format --msgid "" --"vorbiscomment from %s %s\n" --" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" --"\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:529 --#, c-format --msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:532 --#, c-format -+#: vorbiscomment/vcomment.c:287 - msgid "" - "Usage: \n" --" vorbiscomment [-Vh]\n" --" vorbiscomment [-lRe] inputfile\n" --" vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c file] [-t tag] inputfile [outputfile]\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:538 --#, c-format --msgid "Listing options\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:539 --#, c-format --msgid "" --" -l, --list List the comments (default if no options are " --"given)\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:542 --#, fuzzy, c-format --msgid "Editing options\n" --msgstr "Bad type in options list" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:543 --#, c-format --msgid " -a, --append Append comments\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:544 --#, c-format --msgid "" --" -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n" --" Specify a comment tag on the commandline\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:546 --#, c-format --msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:550 --#, c-format --msgid "" --" -c file, --commentfile file\n" --" When listing, write comments to the specified " --"file.\n" --" When editing, read comments from the specified " --"file.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:553 --#, c-format --msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:554 --#, c-format --msgid "" --" -e, --escapes Use \\n-style escapes to allow multiline " --"comments.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:558 --#, c-format --msgid " -V, --version Output version information and exit\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:561 --#, c-format --msgid "" --"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. " --"This\n" --"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if " --"any\n" --"errors are encountered during processing.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:566 --#, c-format --msgid "" --"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. " --"By\n" --"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin " --"when\n" --"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n" --"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -" --"t\n" --"disables reading from stdin.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:573 --#, c-format --msgid "" --"Examples:\n" --" vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" --" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:578 --#, c-format --msgid "" --"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather " --"than\n" --"converting to the user's character set, which is useful in scripts. " --"However,\n" --"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases,\n" --"since comments can contain newlines. To handle that, use escaping (-e,\n" --"--escape).\n" -+" vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n" -+" vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n" -+"\tin the write case, a new set of comments in the form\n" -+"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n" -+"\tcompletely replace the existing set.\n" -+" Either of -a and -w can take only a single filename,\n" -+" in which case a temporary file will be used.\n" -+" -c can be used to take comments from a specified file\n" -+" instead of stdin.\n" -+" Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" -+" will append the comments in comments.txt to in.ogg\n" -+" Finally, you may specify any number of tags to add on\n" -+" the command line using the -t option. e.g.\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" -+" (note that when using this, reading comments from the comment\n" -+" file or stdin is disabled)\n" -+" Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n" -+" rather than converting to the user's character set. This is\n" -+" useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n" -+" not sufficient for general round-tripping of comments in all\n" -+" cases.\n" - msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:643 --#, c-format -+"Usage: \n" -+" vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n" -+" vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n" -+"\tin the write case, a new set of comments in the form\n" -+"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n" -+"\tcompletely replace the existing set.\n" -+" Either of -a and -w can take only a single filename,\n" -+" in which case a temporary file will be used.\n" -+" -c can be used to take comments from a specified file\n" -+" instead of stdin.\n" -+" Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" -+" will append the comments in comments.txt to in.ogg\n" -+" Finally, you may specify any number of tags to add on\n" -+" the command line using the -t option. e.g.\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" -+" (note that when using this, reading comments from the comment\n" -+" file or stdin is disabled)\n" -+" Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n" -+" rather than converting to the user's character set. This is\n" -+" useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n" -+" not sufficient for general round-tripping of comments in all\n" -+" cases.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:371 - msgid "Internal error parsing command options\n" - msgstr "Internal error parsing command options\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:662 --#, c-format --msgid "vorbiscomment from vorbis-tools " --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:732 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:456 - #, c-format - msgid "Error opening input file '%s'.\n" - msgstr "Error opening input file '%s'.\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:741 --#, c-format -+#: vorbiscomment/vcomment.c:465 - msgid "Input filename may not be the same as output filename\n" - msgstr "Input filename may not be the same as output filename\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:752 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:476 - #, c-format - msgid "Error opening output file '%s'.\n" - msgstr "Error opening output file '%s'.\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:767 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:491 - #, c-format - msgid "Error opening comment file '%s'.\n" - msgstr "Error opening comment file '%s'.\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:784 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:508 - #, c-format - msgid "Error opening comment file '%s'\n" - msgstr "Error opening comment file '%s'\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:818 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:536 - #, c-format - msgid "Error removing old file %s\n" - msgstr "Error removing old file %s\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:820 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:538 - #, c-format - msgid "Error renaming %s to %s\n" - msgstr "Error renaming %s to %s\n" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:830 --#, fuzzy, c-format --msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n" --msgstr "Error removing old file %s\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Wave file reader" --#~ msgstr "WAV file reader" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Internal error! Please report this bug.\n" --#~ msgstr "Internal error parsing command options\n" -- --#~ msgid "Page error. Corrupt input.\n" --#~ msgstr "Page error. Corrupt input.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n" --#~ msgstr "Setting eos: update sync returned 0\n" -- --#~ msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n" --#~ msgstr "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n" -- --#~ msgid "Unhandled special case: first file too short?\n" --#~ msgstr "Unhandled special case: first file too short?\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n" --#~ msgstr "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n" --#~ " Ogg page. File may not decode correctly.\n" --#~ msgstr "" --#~ "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n" --#~ " ogg page. File may not decode correctly.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n" --#~ msgstr "Update sync returned 0, setting eos\n" -- --#~ msgid "Bitstream error\n" --#~ msgstr "Bitstream error\n" -- --#~ msgid "Error in first page\n" --#~ msgstr "Error in first page\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Error in first packet\n" --#~ msgstr "error in first packet\n" -- --#~ msgid "EOF in headers\n" --#~ msgstr "EOF in headers\n" -- --#~ msgid "" --#~ "WARNING: vcut is still experimental code.\n" --#~ "Check that the output files are correct before deleting sources.\n" --#~ "\n" --#~ msgstr "" --#~ "WARNING: vcut is still experimental code.\n" --#~ "Check that the output files are correct before deleting sources.\n" --#~ "\n" -- --#~ msgid "Error reading headers\n" --#~ msgstr "Error reading headers\n" -- --#~ msgid "Error writing first output file\n" --#~ msgstr "Error writing first output file\n" -- --#~ msgid "Error writing second output file\n" --#~ msgstr "Error writing second output file\n" -- --#~ msgid "malloc" --#~ msgstr "malloc" -- --#~ msgid "" --#~ "ogg123 from %s %s\n" --#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" --#~ "\n" --#~ "Usage: ogg123 [] ...\n" --#~ "\n" --#~ " -h, --help this help\n" --#~ " -V, --version display Ogg123 version\n" --#~ " -d, --device=d uses 'd' as an output device\n" --#~ " Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n" --#~ " " --#~ msgstr "" --#~ "ogg123 from %s %s\n" --#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" --#~ "\n" --#~ "Usage: ogg123 [] ...\n" --#~ "\n" --#~ " -h, --help this help\n" --#~ " -V, --version display Ogg123 version\n" --#~ " -d, --device=d uses 'd' as an output device\n" --#~ " Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n" --#~ " " -- --#~ msgid "" --#~ " -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n" --#~ " specified file device (with -d).\n" --#~ " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds\n" --#~ " -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n" --#~ " v to previously specified device (with -d). See\n" --#~ " man page for more info.\n" --#~ " -b n, --buffer n use an input buffer of 'n' kilobytes\n" --#~ " -p n, --prebuffer n load n%% of the input buffer before playing\n" --#~ " -v, --verbose display progress and other status information\n" --#~ " -q, --quiet don't display anything (no title)\n" --#~ " -x n, --nth play every 'n'th block\n" --#~ " -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n" --#~ " -z, --shuffle shuffle play\n" --#~ "\n" --#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n" --#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n" --#~ " -l, --delay=s set s [milliseconds] (default 500).\n" --#~ msgstr "" --#~ " -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n" --#~ " specified file device (with -d).\n" --#~ " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds\n" --#~ " -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n" --#~ " v to previously specified device (with -d). See\n" --#~ " man page for more info.\n" --#~ " -b n, --buffer n use an input buffer of 'n' kilobytes\n" --#~ " -p n, --prebuffer n load n%% of the input buffer before playing\n" --#~ " -v, --verbose display progress and other status information\n" --#~ " -q, --quiet don't display anything (no title)\n" --#~ " -x n, --nth play every 'n'th block\n" --#~ " -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n" --#~ " -z, --shuffle shuffle play\n" --#~ "\n" --#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n" --#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n" --#~ " -l, --delay=s set s [milliseconds] (default 500).\n" -- --#~ msgid "ReplayGain (Track) Peak:" --#~ msgstr "ReplayGain (Track) Peak:" -- --#~ msgid "ReplayGain (Album) Peak:" --#~ msgstr "ReplayGain (Album) Peak:" -- --#~ msgid "Version is %d" --#~ msgstr "Version is %d" -- --#~ msgid "" --#~ "%s%s\n" --#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n" --#~ "\n" --#~ "OPTIONS:\n" --#~ " General:\n" --#~ " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n" --#~ " -h, --help Print this help text\n" --#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM " --#~ "data\n" --#~ " -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n" --#~ " -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n" --#~ " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n" --#~ " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n" --#~ " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n" --#~ " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n" --#~ " argument in kbps. This uses the bitrate management\n" --#~ " engine, and is not recommended for most users.\n" --#~ " See -q, --quality for a better alternative.\n" --#~ " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n" --#~ " encoding for a fixed-size channel.\n" --#~ " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n" --#~ " streaming applications.\n" --#~ " -q, --quality Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n" --#~ " instead of specifying a particular bitrate.\n" --#~ " This is the normal mode of operation.\n" --#~ " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" --#~ " Quality -1 is also possible, but may not be of\n" --#~ " acceptable quality.\n" --#~ " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n" --#~ " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n" --#~ " input.\n" --#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If " --#~ "encoding\n" --#~ " multiple files, this will be incremented for each\n" --#~ " stream after the first.\n" --#~ "\n" --#~ " Naming:\n" --#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" --#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%" --#~ "l,\n" --#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " --#~ "number,\n" --#~ " and date, respectively (see below for specifying " --#~ "these).\n" --#~ " %%%% gives a literal %%.\n" --#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " --#~ "the\n" --#~ " -n format string. Useful to ensure legal " --#~ "filenames.\n" --#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with " --#~ "the\n" --#~ " characters specified. If this string is shorter " --#~ "than the\n" --#~ " --name-remove list or is not specified, the extra\n" --#~ " characters are just removed.\n" --#~ " Default settings for the above two arguments are " --#~ "platform\n" --#~ " specific.\n" --#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may " --#~ "be\n" --#~ " used multiple times.\n" --#~ " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" --#~ " -N, --tracknum Track number for this track\n" --#~ " -t, --title Title for this track\n" --#~ " -l, --album Name of album\n" --#~ " -a, --artist Name of artist\n" --#~ " -G, --genre Genre of track\n" --#~ " If multiple input files are given, then multiple\n" --#~ " instances of the previous five arguments will be " --#~ "used,\n" --#~ " in the order they are given. If fewer titles are\n" --#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, " --#~ "and\n" --#~ " reuse the final one for the remaining files. If " --#~ "fewer\n" --#~ " track numbers are given, the remaining files will " --#~ "be\n" --#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be " --#~ "reused\n" --#~ " for all others without warning (so you can specify " --#~ "a date\n" --#~ " once, for example, and have it used for all the " --#~ "files)\n" --#~ "\n" --#~ "INPUT FILES:\n" --#~ " OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/" --#~ "C\n" --#~ " files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n" --#~ " (or more channels) and any sample rate.\n" --#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " --#~ "which\n" --#~ " must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless " --#~ "additional\n" --#~ " parameters for raw mode are specified.\n" --#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input " --#~ "filename.\n" --#~ " In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is " --#~ "specified\n" --#~ " with -o\n" --#~ "\n" --#~ msgstr "" --#~ "%s%s\n" --#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n" --#~ "\n" --#~ "OPTIONS:\n" --#~ " General:\n" --#~ " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n" --#~ " -h, --help Print this help text\n" --#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM " --#~ "data\n" --#~ " -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n" --#~ " -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n" --#~ " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n" --#~ " --raw-endianness 1 for big endian, 0 for little (defaults to 0)\n" --#~ " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n" --#~ " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n" --#~ " argument in kbps. This uses the bitrate management\n" --#~ " engine, and is not recommended for most users.\n" --#~ " See -q, --quality for a better alternative.\n" --#~ " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n" --#~ " encoding for a fixed-size channel.\n" --#~ " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n" --#~ " streaming applications.\n" --#~ " -q, --quality Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n" --#~ " instead of specifying a particular bitrate.\n" --#~ " This is the normal mode of operation.\n" --#~ " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" --#~ " Quality -1 is also possible, but may not be of\n" --#~ " acceptable quality.\n" --#~ " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n" --#~ " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n" --#~ " input.\n" --#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If " --#~ "encoding\n" --#~ " multiple files, this will be incremented for each\n" --#~ " stream after the first.\n" --#~ "\n" --#~ " Naming:\n" --#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" --#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%" --#~ "l,\n" --#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " --#~ "number,\n" --#~ " and date, respectively (see below for specifying " --#~ "these).\n" --#~ " %%%% gives a literal %%.\n" --#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " --#~ "the\n" --#~ " -n format string. Useful to ensure legal " --#~ "filenames.\n" --#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with " --#~ "the\n" --#~ " characters specified. If this string is shorter " --#~ "than the\n" --#~ " --name-remove list or is not specified, the extra\n" --#~ " characters are just removed.\n" --#~ " Default settings for the above two arguments are " --#~ "platform\n" --#~ " specific.\n" --#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may " --#~ "be\n" --#~ " used multiple times.\n" --#~ " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" --#~ " -N, --tracknum Track number for this track\n" --#~ " -t, --title Title for this track\n" --#~ " -l, --album Name of album\n" --#~ " -a, --artist Name of artist\n" --#~ " -G, --genre Genre of track\n" --#~ " If multiple input files are given, then multiple\n" --#~ " instances of the previous five arguments will be " --#~ "used,\n" --#~ " in the order they are given. If fewer titles are\n" --#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, " --#~ "and\n" --#~ " reuse the final one for the remaining files. If " --#~ "fewer\n" --#~ " track numbers are given, the remaining files will " --#~ "be\n" --#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be " --#~ "reused\n" --#~ " for all others without warning (so you can specify " --#~ "a date\n" --#~ " once, for example, and have it used for all the " --#~ "files)\n" --#~ "\n" --#~ "INPUT FILES:\n" --#~ " OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/" --#~ "C\n" --#~ " files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n" --#~ " (or more channels) and any sample rate.\n" --#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " --#~ "which\n" --#~ " must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless " --#~ "additional\n" --#~ " parameters for raw mode are specified.\n" --#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input " --#~ "filename.\n" --#~ " In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is " --#~ "specified\n" --#~ " with -o\n" --#~ "\n" -- --#~ msgid " to " --#~ msgstr " to " -- --#~ msgid "" --#~ "Vorbis stream %d:\n" --#~ "\tTotal data length: %ld bytes\n" --#~ "\tPlayback length: %ldm:%02lds\n" --#~ "\tAverage bitrate: %f kbps\n" --#~ msgstr "" --#~ "Vorbis stream %d:\n" --#~ "\tTotal data length: %ld bytes\n" --#~ "\tPlayback length: %ldm:%02lds\n" --#~ "\tAverage bitrate: %f kbps\n" -- --#~ msgid " bytes. Corrupted ogg.\n" --#~ msgstr " bytes. Corrupted ogg.\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Usage: \n" --#~ " vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n" --#~ " vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n" --#~ " vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n" --#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n" --#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n" --#~ "\tcompletely replace the existing set.\n" --#~ " Either of -a and -w can take only a single filename,\n" --#~ " in which case a temporary file will be used.\n" --#~ " -c can be used to take comments from a specified file\n" --#~ " instead of stdin.\n" --#~ " Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" --#~ " will append the comments in comments.txt to in.ogg\n" --#~ " Finally, you may specify any number of tags to add on\n" --#~ " the command line using the -t option. e.g.\n" --#~ " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" --#~ " (note that when using this, reading comments from the comment\n" --#~ " file or stdin is disabled)\n" --#~ " Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n" --#~ " rather than converting to the user's character set. This is\n" --#~ " useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n" --#~ " not sufficient for general round-tripping of comments in all\n" --#~ " cases.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Usage: \n" --#~ " vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n" --#~ " vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n" --#~ " vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n" --#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n" --#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n" --#~ "\tcompletely replace the existing set.\n" --#~ " Either of -a and -w can take only a single filename,\n" --#~ " in which case a temporary file will be used.\n" --#~ " -c can be used to take comments from a specified file\n" --#~ " instead of stdin.\n" --#~ " Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" --#~ " will append the comments in comments.txt to in.ogg\n" --#~ " Finally, you may specify any number of tags to add on\n" --#~ " the command line using the -t option. e.g.\n" --#~ " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" --#~ " (note that when using this, reading comments from the comment\n" --#~ " file or stdin is disabled)\n" --#~ " Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n" --#~ " rather than converting to the user's character set. This is\n" --#~ " useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n" --#~ " not sufficient for general round-tripping of comments in all\n" --#~ " cases.\n" -diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po -index f255e76..2c4a0e5 100644 ---- a/po/eo.po -+++ b/po/eo.po -@@ -1,14 +1,14 @@ - # Several Ogg Vorbis Tools Esperanto i18n --# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. - # This file is distributed under the same license as the vorbis-tools package. --# Felipe Castro , 2008. -+# Felipe Castro , 2008, 2009, 2010. - # - msgid "" - msgstr "" --"Project-Id-Version: vorbis-tools 1.2.1\n" -+"Project-Id-Version: vorbis-tools 1.4.0\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n" - "POT-Creation-Date: 2010-03-26 03:08-0400\n" --"PO-Revision-Date: 2008-09-21 16:26-0300\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-09-06 14:43-0300\n" - "Last-Translator: Felipe Castro \n" - "Language-Team: Esperanto \n" - "MIME-Version: 1.0\n" -@@ -16,82 +16,78 @@ msgstr "" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - - #: ogg123/buffer.c:117 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n" --msgstr "Eraro: Mankis memoro en malloc_action().\n" -+msgstr "ERARO: Mankis memoro en malloc_action().\n" - - #: ogg123/buffer.c:364 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n" --msgstr "Eraro: Ne eblis rezervi memoron en malloc_buffer_stats()\n" -+msgstr "ERARO: Ne eblis rezervi memoron en malloc_buffer_stats()\n" - - #: ogg123/callbacks.c:76 --#, fuzzy - msgid "ERROR: Device not available.\n" --msgstr "Eraro: Aparato ne disponebla.\n" -+msgstr "ERARO: Aparato ne disponebla.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:79 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n" --msgstr "Eraro: %s postulas ke elig-dosiernomo estu indikita per -f.\n" -+msgstr "ERARO: %s postulas ke elig-dosiernomo estu indikita per -f.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:82 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n" --msgstr "Eraro: Nesubtenata opcia valoro por la aparato %s.\n" -+msgstr "ERARO: Nesubtenata indika valoro por la aparato %s.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:86 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n" --msgstr "Eraro: Ne eblas malfermi la aparaton %s.\n" -+msgstr "ERARO: Ne eblas malfermi la aparaton %s.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:90 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Device %s failure.\n" --msgstr "Eraro: Aparato %s misfunkcias.\n" -+msgstr "ERARO: Aparato %s misfunkcias.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:93 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n" --msgstr "Eraro: Elig-dosiero ne povas esti uzata por aparato %s.\n" -+msgstr "ERARO: Elig-dosiero ne povas esti uzata por aparato %s.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:96 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n" --msgstr "Eraro: Ne eblas malfermi la dosieron %s por skribi.\n" -+msgstr "ERARO: Ne eblas malfermi la dosieron %s por skribi.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:100 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: File %s already exists.\n" --msgstr "Eraro: La dosiero %s jam ekzistas.\n" -+msgstr "ERARO: La dosiero %s jam ekzistas.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:103 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n" --msgstr "Eraro: Tiu ĉi eraro devus neniam okazi (%d). Paniko!\n" -+msgstr "ERARO: Tiu ĉi eraro devus neniam okazi (%d). Paniko!\n" - - #: ogg123/callbacks.c:128 ogg123/callbacks.c:133 --#, fuzzy - msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n" --msgstr "Eraro: Mankis memoro en new_audio_reopen_arg().\n" -+msgstr "ERARO: Mankis memoro en new_audio_reopen_arg().\n" - - #: ogg123/callbacks.c:179 - msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n" - msgstr "Eraro: Mankis memoro en new_print_statistics_arg().\n" - - #: ogg123/callbacks.c:238 --#, fuzzy - msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n" --msgstr "Eraro: Mankis memoro en new_status_message_arg().\n" -+msgstr "ERARO: Mankis memoro en new_status_message_arg().\n" - - #: ogg123/callbacks.c:284 ogg123/callbacks.c:303 - msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" - msgstr "Eraro: Mankis memoro en decoder_bufferd_metadata_callback().\n" - - #: ogg123/callbacks.c:340 ogg123/callbacks.c:359 --#, fuzzy - msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" --msgstr "Eraro: Mankis memoro en decoder_bufferd_metadata_callback().\n" -+msgstr "ERARO: Mankis memoro en decoder_bufferd_metadata_callback().\n" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:55 - msgid "System error" -@@ -186,7 +182,7 @@ msgstr "Malbona valoro" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:439 - msgid "Bad type in options list" --msgstr "Malbona tipo en la listo de opcioj" -+msgstr "Malbona tipo en la listo de indikoj" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:441 - msgid "Unknown error" -@@ -194,7 +190,7 @@ msgstr "Nekonata eraro" - - #: ogg123/cmdline_options.c:83 - msgid "Internal error parsing command line options.\n" --msgstr "Interna eraro dum analizado de la opcioj de la komandlinio.\n" -+msgstr "Interna eraro dum analizado de la indikoj de la komandlinio.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:90 - #, c-format -@@ -207,13 +203,13 @@ msgid "" - "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n" - "=== Option was: %s\n" - msgstr "" --"=== Eraro \"%s\" dum analizado de agorda opcio el la komandlinio.\n" --"=== La opcio estis: %s\n" -+"=== Eraro \"%s\" dum analizado de agorda indiko el la komandlinio.\n" -+"=== La indiko estis: %s\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:109 - #, c-format - msgid "Available options:\n" --msgstr "Disponeblaj opcioj:\n" -+msgstr "Disponeblaj indikoj:\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:118 - #, c-format -@@ -232,7 +228,7 @@ msgstr "=== Ne eblas indiki eligan dosieron sen indiki pelilon.\n" - #: ogg123/cmdline_options.c:162 - #, c-format - msgid "=== Incorrect option format: %s.\n" --msgstr "=== Malĝusta opcia formo: %s.\n" -+msgstr "=== Malĝusta indika formo: %s.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:177 - msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n" -@@ -262,7 +258,7 @@ msgstr "--- Ne eblas malfermi la dosieron kun la ludlisto %s. Preterpasite.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:248 - msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n" --msgstr "=== Malkohero en opcioj: La fina tempo estas antaŭ la komenca.\n" -+msgstr "=== Malkohero en indikoj: La fina tempo estas antaŭ la komenca.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:261 - #, c-format -@@ -270,12 +266,8 @@ msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n" - msgstr "--- La pelilo %s indikita en la agordo-dosiero malvalidas.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:271 --msgid "" --"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. " --"Exiting.\n" --msgstr "" --"=== Ne eblis ŝargi je antaŭsupozita pelilo kaj neniu alia estas indikita en " --"la agordo-dosiero. Nepras eliro.\n" -+msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n" -+msgstr "=== Ne eblis ŝargi je antaŭsupozita pelilo kaj neniu alia estas indikita en la agordo-dosiero. Nepras eliro.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:306 - #, c-format -@@ -295,7 +287,7 @@ msgid "" - "Play Ogg audio files and network streams.\n" - "\n" - msgstr "" --"Uzado: ogg123 [opcioj] dosiero ...\n" -+"Uzado: ogg123 [indikoj] dosiero ...\n" - "Ludi son-dosierojn kaj retfluojn Ogg.\n" - "\n" - -@@ -326,15 +318,12 @@ msgstr "" - #: ogg123/cmdline_options.c:324 - #, c-format - msgid "Output options\n" --msgstr "Eligaj opcioj\n" -+msgstr "Eligaj indikoj\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:325 - #, c-format --msgid "" --" -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n" --msgstr "" --" -d dev, --device dev Uzu la eligan aparaton \"dev\". Disponeblaj " --"aparatoj:\n" -+msgid " -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n" -+msgstr " -d dev, --device dev Uzu la eligan aparaton \"dev\". Disponeblaj aparatoj:\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:327 - #, c-format -@@ -370,24 +359,22 @@ msgid "" - " the ogg123 man page for available device options.\n" - msgstr "" - " -o k:v, --device-option k:v\n" --" Pasas specialan opcion 'k' kun valoro 'v' al la\n" -+" Pasas specialan indikon 'k' kun valoro 'v' al la\n" - " aparato antaŭe specifita per --device. Vidu\n" - " la man-paĝon de ogg123 por koni la disponeblajn\n" --" aparatajn opciojn.\n" -+" aparatajn indikojn.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:355 - #, c-format - msgid "Playlist options\n" --msgstr "Muziklistaj opcioj\n" -+msgstr "Muziklistaj indikoj\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:356 - #, c-format --msgid "" --" -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n" -+msgid " -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n" - msgstr "" - " -@ dosiero, --list dosiero\n" --" Legas muzikliston de dosieroj kaj URL-oj el " --"\"dosiero\"\n" -+" Legas muzikliston de dosieroj kaj URL-oj el \"dosiero\"\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:357 - #, c-format -@@ -412,7 +399,7 @@ msgstr " -Z, --random Ludas la dosierojn hazarde ĝis haltigo\n" - #: ogg123/cmdline_options.c:363 - #, c-format - msgid "Input options\n" --msgstr "Enigaj opcioj\n" -+msgstr "Enigaj indikoj\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:364 - #, c-format -@@ -422,21 +409,17 @@ msgstr " -b n, --buffer n Uzas enigan bufron el 'n' kilobajtoj\n" - #: ogg123/cmdline_options.c:365 - #, c-format - msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n" --msgstr "" --" -p n, --prebuffer n Ŝargas je n%% el la eniga bufro antaŭ ol ludi\n" -+msgstr " -p n, --prebuffer n Ŝargas je n%% el la eniga bufro antaŭ ol ludi\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:368 - #, c-format - msgid "Decode options\n" --msgstr "Dekodaj opcioj\n" -+msgstr "Dekodaj indikoj\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:369 - #, c-format --msgid "" --" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" --msgstr "" --" -k n, --skip n Pretersaltas la unuajn 'n' sekundoj (aŭ laŭ hh:mm:" --"ss)\n" -+msgid " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" -+msgstr " -k n, --skip n Pretersaltas la unuajn 'n' sekundoj (aŭ laŭ hh:mm:ss)\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:370 - #, c-format -@@ -456,7 +439,7 @@ msgstr " -y n, --ntimes n Ripetas ĉiun luditan blokon 'n' foje\n" - #: ogg123/cmdline_options.c:375 vorbiscomment/vcomment.c:549 - #, c-format - msgid "Miscellaneous options\n" --msgstr "Mikstemaj opcioj\n" -+msgstr "Mikstemaj indikoj\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:376 - #, c-format -@@ -466,14 +449,10 @@ msgid "" - " and will terminate if two SIGINTs are received\n" - " within the specified timeout 's'. (default 500)\n" - msgstr "" --" -l s, --delay s Difinas ĉesigan tempo-limon per milisekundoj. " --"ogg123\n" --" pretersaltos al la sekvonta muziko okaze de " --"SIGINT\n" --" (Ctrl-C), kaj ĉesiĝos se du SIGINT-oj estos " --"ricevitaj\n" --" ene de la specifita tempo-limo 's'. (implicite " --"500)\n" -+" -l s, --delay s Difinas ĉesigan tempo-limon per milisekundoj. ogg123\n" -+" pretersaltos al la sekvonta muziko okaze de SIGINT\n" -+" (Ctrl-C), kaj ĉesiĝos se du SIGINT-oj estos ricevitaj\n" -+" ene de la specifita tempo-limo 's'. (implicite 500)\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:381 vorbiscomment/vcomment.c:557 - #, c-format -@@ -487,10 +466,8 @@ msgstr " -q, --quiet Ne montrigas ion ajn (neniu titolo)\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:383 - #, c-format --msgid "" --" -v, --verbose Display progress and other status information\n" --msgstr "" --" -v, --verbose Montrigas evoluan kaj aliajn statusajn informojn\n" -+msgid " -v, --verbose Display progress and other status information\n" -+msgstr " -v, --verbose Montrigas evoluan kaj aliajn statusajn informojn\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:384 - #, c-format -@@ -501,24 +478,22 @@ msgstr " -V, --version Montrigas la version de ogg123\n" - #: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151 - #: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79 - #: ogg123/vorbis_comments.c:97 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Out of memory.\n" --msgstr "Eraro: Mankis memoro.\n" -+msgstr "ERARO: Mankis memoro.\n" - - #: ogg123/format.c:82 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n" --msgstr "Eraro: Ne eblis rezervi memoron en malloc_decoder_stats()\n" -+msgstr "ERARO: Ne eblis rezervi memoron en malloc_decoder_stats()\n" - - #: ogg123/http_transport.c:145 --#, fuzzy - msgid "ERROR: Could not set signal mask." --msgstr "Eraro: Ne eblis difini signalan maskon." -+msgstr "ERARO: Ne eblis difini signalan maskon." - - #: ogg123/http_transport.c:202 --#, fuzzy - msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n" --msgstr "Eraro: Ne eblas krei enigan bufron.\n" -+msgstr "ERARO: Ne eblas krei enigan bufron.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:81 - msgid "default output device" -@@ -557,9 +532,9 @@ msgid "Comments: %s" - msgstr "Komentoj: %s" - - #: ogg123/ogg123.c:422 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n" --msgstr "Averto: Ne eblis legi la dosierujon %s.\n" -+msgstr "AVERTO: Ne eblis legi la dosierujon %s.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:458 - msgid "Error: Could not create audio buffer.\n" -@@ -583,9 +558,7 @@ msgstr "La dosierformo de %s ne estas subtenata.\n" - #: ogg123/ogg123.c:582 - #, c-format - msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n" --msgstr "" --"Eraro dum malfermo de %s uzante la modulon %s-on. La dosiero povas esti " --"disrompita.\n" -+msgstr "Eraro dum malfermo de %s uzante la modulon %s-on. La dosiero povas esti disrompita.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:601 - #, c-format -@@ -598,14 +571,12 @@ msgid "Could not skip %f seconds of audio." - msgstr "Ne eblis pretersalti %f sekundoj da sonigo." - - #: ogg123/ogg123.c:667 --#, fuzzy - msgid "ERROR: Decoding failure.\n" --msgstr "Eraro: dekoda malsukceso.\n" -+msgstr "ERARO: Dekoda malsukceso.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:710 --#, fuzzy - msgid "ERROR: buffer write failed.\n" --msgstr "Eraro: bufra skribado malsukcesis.\n" -+msgstr "ERARO: bufra skribado malsukcesis.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:748 - msgid "Done." -@@ -613,7 +584,7 @@ msgstr "Farita." - - #: ogg123/oggvorbis_format.c:208 - msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n" --msgstr "--- Truo en la fluo; probable ne malutile\n" -+msgstr "--- Truo en la fluo; probable ne malutila\n" - - #: ogg123/oggvorbis_format.c:214 - msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n" -@@ -632,8 +603,7 @@ msgstr "Formo de Vorbis: Versio %d" - #: ogg123/oggvorbis_format.c:370 - #, c-format - msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld" --msgstr "" --"Konsiletoj pri bitrapido: supra=%ld meznombra=%ld suba=%ld intervalo=%ld" -+msgstr "Konsiletoj pri bitrapido: supra=%ld meznombra=%ld suba=%ld intervalo=%ld" - - #: ogg123/oggvorbis_format.c:378 ogg123/speex_format.c:413 - #, c-format -@@ -641,9 +611,9 @@ msgid "Encoded by: %s" - msgstr "Enkodita de: %s" - - #: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n" --msgstr "Eraro: Mankis memoro en create-playlist_member().\n" -+msgstr "ERARO: Mankis memoro en create_playlist_member().\n" - - #: ogg123/playlist.c:160 ogg123/playlist.c:215 - #, c-format -@@ -656,52 +626,55 @@ msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n" - msgstr "Averto el ludlisto %s: Ne eblis legi la dosierujon %s.\n" - - #: ogg123/playlist.c:323 ogg123/playlist.c:335 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n" --msgstr "Eraro: Mankis memoro en playlist_to_array().\n" -+msgstr "ERARO: Mankis memoro en playlist_to_array().\n" - - #: ogg123/speex_format.c:363 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)" --msgstr "Fluo de Ogg Vorbis: %d kanalo, %ld Hz" -+msgstr "Fluo de Ogg Speex: %d kanalo, %d Hz, %s reĝimo (VBR)" - - #: ogg123/speex_format.c:369 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode" --msgstr "Fluo de Ogg Vorbis: %d kanalo, %ld Hz" -+msgstr "Fluo de Ogg Speex: %d kanalo, %d Hz, %s reĝimo" - - #: ogg123/speex_format.c:375 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Speex version: %s" --msgstr "Versio: %d\n" -+msgstr "Versio de Speex: %s" - - #: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402 - #: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431 - #: ogg123/speex_format.c:438 - msgid "Invalid/corrupted comments" --msgstr "" -+msgstr "Malvalidaj/difektitaj komentoj" - - #: ogg123/speex_format.c:475 --#, fuzzy - msgid "Cannot read header" --msgstr "Eraro dum la legado de datumkapoj\n" -+msgstr "Ne eblas legi datumkapon" - - #: ogg123/speex_format.c:480 - #, c-format - msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version" --msgstr "" -+msgstr "Reĝimo numero %d ne (plu) ekzistas en tiu ĉi versio" - - #: ogg123/speex_format.c:489 - msgid "" - "The file was encoded with a newer version of Speex.\n" - " You need to upgrade in order to play it.\n" - msgstr "" -+"La dosiero estis enkodita per nova versio de Speex.\n" -+" Vi bezonas ĝisdatigi la version por ludi ĝin.\n" - - #: ogg123/speex_format.c:493 - msgid "" - "The file was encoded with an older version of Speex.\n" - "You would need to downgrade the version in order to play it." - msgstr "" -+"La dosiero estis enkodita per pli malnova versio de Speex.\n" -+"Vi bezonas retroigi la version por ludi ĝin." - - #: ogg123/status.c:60 - #, c-format -@@ -755,38 +728,37 @@ msgid " Output Buffer %5.1f%%" - msgstr " Eliga Bufro %5.1f%%" - - #: ogg123/transport.c:71 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n" --msgstr "Eraro: Ne eblis rezervi memoron en malloc_data_source_stats()\n" -+msgstr "ERARO: Ne eblis rezervi memoron en malloc_data_source_stats()\n" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:39 - msgid "Track number:" --msgstr "" -+msgstr "Trak-numero:" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:40 - msgid "ReplayGain (Track):" --msgstr "" -+msgstr "ReplayGain (Trako):" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:41 - msgid "ReplayGain (Album):" --msgstr "" -+msgstr "ReplayGain (Albumo):" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:42 - msgid "ReplayGain Peak (Track):" --msgstr "" -+msgstr "ReplayGain Peak (Trako):" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:43 - msgid "ReplayGain Peak (Album):" --msgstr "" -+msgstr "ReplayGain Peak (Albumo):" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:44 - msgid "Copyright" --msgstr "" -+msgstr "Kopirajto" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46 --#, fuzzy - msgid "Comment:" --msgstr "Komentoj: %s" -+msgstr "Komento:" - - #: oggdec/oggdec.c:50 - #, c-format -@@ -814,7 +786,7 @@ msgstr "" - #: oggdec/oggdec.c:58 - #, c-format - msgid "Supported options:\n" --msgstr "Subtenataj opcioj:\n" -+msgstr "Subtenataj indikoj:\n" - - #: oggdec/oggdec.c:59 - #, c-format -@@ -873,79 +845,71 @@ msgstr "" - #: oggdec/oggdec.c:114 - #, c-format - msgid "Internal error: Unrecognised argument\n" --msgstr "" -+msgstr "Interna eraro: Nerekonita argumento\n" - - #: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174 - #, c-format - msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "ERARO: Malsukeso dum skribo de Wave-kapo: %s\n" - - #: oggdec/oggdec.c:195 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n" --msgstr "ERARO: Ne eblas malfermi la enig-dosieron \"%s\": %s\n" -+msgstr "ERARO: Malsukceso dum malfermo de la enig-dosiero: %s\n" - - #: oggdec/oggdec.c:217 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n" --msgstr "ERARO: Ne eblas malfermi la elig-dosieron \"%s\": %s\n" -+msgstr "ERARO: Malsukceso dum malfermo de la elig-dosiero: %s\n" - - #: oggdec/oggdec.c:266 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n" --msgstr "Malsukcesis malfermo de dosiero kiel vorbis: %s\n" -+msgstr "ERARO: Malsukceso dum malfermo de enigo kiel Vorbis\n" - - #: oggdec/oggdec.c:292 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Decoding \"%s\" to \"%s\"\n" --msgstr "" --"\n" --"\n" --"Farita: enkodado de la dosiero \"%s\"\n" -+msgstr "Dekodado de \"%s\" al \"%s\"\n" - - #: oggdec/oggdec.c:293 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:804 - #: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:819 oggenc/encode.c:825 - msgid "standard input" --msgstr "ordinara enigo" -+msgstr "norma enigo" - - #: oggdec/oggdec.c:294 oggenc/encode.c:798 oggenc/encode.c:805 - #: oggenc/encode.c:813 oggenc/encode.c:820 oggenc/encode.c:826 - msgid "standard output" --msgstr "ordinara eligo" -+msgstr "norma eligo" - - #: oggdec/oggdec.c:308 - #, c-format - msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n" --msgstr "" -+msgstr "Logikaj bitfluoj kun ŝanĝantaj parametroj ne estas subtenataj\n" - - #: oggdec/oggdec.c:315 - #, c-format - msgid "WARNING: hole in data (%d)\n" --msgstr "" -+msgstr "AVERTO: truo en datumaro (%d)\n" - - #: oggdec/oggdec.c:330 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Error writing to file: %s\n" --msgstr "Eraro dum forigo de la malnova dosiero '%s'\n" -+msgstr "Eraro dum skribo al la dosiero: %s\n" - - #: oggdec/oggdec.c:371 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n" --msgstr "" --"ERARO: Neniu enig-dosiero estis indikita. Uzu la opcion -h por helpo.\n" -+msgstr "ERARO: Neniu enig-dosiero estis indikita. Uzu la indikon -h por helpo.\n" - - #: oggdec/oggdec.c:376 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n" --msgstr "" --"ERARO: Pluraj enig-dosieroj kun elig-dosiernomo indikita: ni sugestas uzon " --"de -n\n" -+#, c-format -+msgid "ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n" -+msgstr "ERARO: Nur eblas indiki unu enig-dosierojn se la elig-dosiernomo estas specifita:\n" - - #: oggenc/audio.c:46 --#, fuzzy - msgid "WAV file reader" --msgstr "Legilo de dosiero AU" -+msgstr "Legilo de dosiero WAV" - - #: oggenc/audio.c:47 - msgid "AIFF/AIFC file reader" -@@ -970,108 +934,105 @@ msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n" - msgstr "Oni preterpasas pecon el tipo \"%s\", grandeco %d\n" - - #: oggenc/audio.c:165 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n" --msgstr "Averto: Neatendita EOF (fino de dosiero) en AIFF-a peco\n" -+msgstr "Averto: Neatendita EOF (dosier-fino) en AIFF-peco\n" - - #: oggenc/audio.c:262 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n" --msgstr "Averto: Neniu komuna peco estis trovita en la AIFF-a dosiero\n" -+msgstr "Averto: Neniu komuna peco estis trovita en la dosiero AIFF\n" - - #: oggenc/audio.c:268 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n" --msgstr "Averto: Distranĉita komuna peco en AIFF-kapo\n" -+msgstr "Averto: Distranĉita komuna peco en AIFF-datumkapo\n" - - #: oggenc/audio.c:276 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" --msgstr "Averto: Neatendita EOF (fino de dosiero) dum lego de WAV-kapo\n" -+msgstr "Averto: Neatendita EOF (dosier-fino) dum lego de AIFF-kapo\n" - - #: oggenc/audio.c:291 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n" --msgstr "Averto: AIFF-C-kapo estas distranĉita.\n" -+msgstr "Averto: datumkapo de AIFF-C estis mistranĉita.\n" - - #: oggenc/audio.c:305 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n" --msgstr "Averto: Ne eblas trakti kompaktitan AIFF-C-on (%c%c%c%c)\n" -+msgstr "Averto: Ne povas trakti kompaktitan AIFF-C (%c%c%c%c)\n" - - #: oggenc/audio.c:312 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n" --msgstr "Averto: Neniu SSND-peco estis trovita en la AIFF-dosiero\n" -+msgstr "Averto: Neniu peco SSND estis trovita en la dosiero AIFF\n" - - #: oggenc/audio.c:318 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n" --msgstr "Averto: Disrompita SSND-peco en AIFF-kapo\n" -+msgstr "Averto: Difektita peco SSND en datumkapo de AIFF\n" - - #: oggenc/audio.c:324 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n" --msgstr "Averto: Neatendita EOF (fino de dosiero) dum lego de WAV-kapo\n" -+msgstr "Averto: Neatendita EOF (dosier-fino) dum legado de AIFF-kapo\n" - - #: oggenc/audio.c:370 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n" - " Must be 8 or 16 bit PCM.\n" - msgstr "" --"Averto: OggEnc ne subtenas tiu tipo de AIFF/AIFC-dosiero\n" --" Devas esti 8 aŭ 16-bita PCM.\n" -+"Averto: oggenc ne subtenas tiun ĉi tipon de AIFF/AIFC-dosiero\n" -+" Ĝi devas esti 8 aŭ 16-bita PCM.\n" - "\n" - - #: oggenc/audio.c:427 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n" --msgstr "Averto: Nerekonita form-difiniga peco en la kapo de 'Wave'\n" -+msgstr "Averto: Nerekonita form-difiniga peco en la datumkapo WAV\n" - - #: oggenc/audio.c:440 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Warning: INVALID format chunk in wav header.\n" - " Trying to read anyway (may not work)...\n" - msgstr "" --"Averto: NEVALIDA form-difiniga peco en kapo de 'Wave'.\n" -+"Averto: MALVALIDA form-difiniga peco en datumkapo wav.\n" - " Ni provos legi tiel mem (eble sensukcese)...\n" - - #: oggenc/audio.c:519 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n" - " or type 3 floating point PCM\n" - msgstr "" --"ERARO: La 'Wave'-dosiero prezentas nesubtenatan tipon (devas esti laŭnorma " --"PCM\n" -+"ERARO: dosiero Wav estas nesubtenata tipo (devas esti laŭnorma PCM\n" - " aŭ glitkoma PCM tipo 3)\n" - - #: oggenc/audio.c:528 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Warning: WAV 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n" - "The software that created this file is incorrect.\n" - msgstr "" --"Averto: WAV-a valoro 'block alignment' estas malĝusta, ni ignoras.\n" -+"Averto: WAV-valoro 'block alignment' estas malĝusta, ni preteratentas.\n" - "La programo kiu kreis tiun ĉi dosieron estas malkorekta.\n" - - #: oggenc/audio.c:588 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n" - "or floating point PCM\n" - msgstr "" --"ERARO: La Wav-dosiero prezentas nesubtenatan subformon (devas esti 8,16,24 " --"aŭ 32-bita PCM\n" -+"ERARO: dosiero WAV estas nesubtenata subformo (devas esti 8,16 aŭ 24-bita PCM\n" - " aŭ glitkoma PCM)\n" - - #: oggenc/audio.c:664 - #, c-format - msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n" --msgstr "" --"Pezkomenca 24-bita PCM-a datumaro ne estas aktuale subtenata, ni ĉesigas.\n" -+msgstr "Pezkomenca 24-bita PCM-a datumaro ne estas aktuale subtenata, ni ĉesigas.\n" - - #: oggenc/audio.c:670 - #, c-format -@@ -1079,28 +1040,24 @@ msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n" - msgstr "Interna eraro: provo legi nesubtenatan bitprofundecon %d\n" - - #: oggenc/audio.c:772 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please " --"report this.\n" --msgstr "" --"MALĜUSTAĴO: Ni trovis nulajn specimenojn el la specimen-reakirilo: via " --"dosiero estos tranĉita. Bonvolu raporti ĉi tion.\n" -+#, c-format -+msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n" -+msgstr "MIS-ERARO: neniu specimeno alvenis el la specimen-reakirilo; via dosiero estos mistranĉita. Bonvolu raporti tion ĉi.\n" - - #: oggenc/audio.c:790 - #, c-format - msgid "Couldn't initialise resampler\n" --msgstr "Ne eblis lanĉi la specimen-reakirilon\n" -+msgstr "Ne povis lanĉi la specimen-reakirilon\n" - - #: oggenc/encode.c:70 - #, c-format - msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n" --msgstr "Ni difinas la alnivelan enkodilan opcion \"%s\" al %s\n" -+msgstr "Difinado de alnivela enkodila indiko \"%s\" al %s\n" - - #: oggenc/encode.c:73 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Setting advanced encoder option \"%s\"\n" --msgstr "Ni difinas la alnivelan enkodilan opcion \"%s\" al %s\n" -+msgstr "Difinado de alnivela enkodila indiko \"%s\"\n" - - #: oggenc/encode.c:114 - #, c-format -@@ -1110,7 +1067,7 @@ msgstr "La malaltpasa frekvenco ŝanĝis de %f kHz al %f kHz\n" - #: oggenc/encode.c:117 - #, c-format - msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n" --msgstr "Nerekonita altnivela opcio \"%s\"\n" -+msgstr "Nerekonita altnivela indiko \"%s\"\n" - - #: oggenc/encode.c:124 - #, c-format -@@ -1119,30 +1076,23 @@ msgstr "Malsukceso dum difino de altnivelaj rapidec-administraj parametroj\n" - - #: oggenc/encode.c:128 oggenc/encode.c:316 - #, c-format --msgid "" --"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n" --msgstr "" --"Tiu ĉi versio de 'libvorbisenc' ne povas difini alnivelajn rapidec-" --"administrajn parametrojn\n" -+msgid "This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n" -+msgstr "Tiu ĉi versio de 'libvorbisenc' ne povas difini alnivelajn rapidec-administrajn parametrojn\n" - - #: oggenc/encode.c:202 - #, c-format - msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n" --msgstr "" -+msgstr "AVERTO: malsukceso dum aldono de karaoke-stilo de Kate\n" - - #: oggenc/encode.c:238 - #, c-format --msgid "" --"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support " --"more)\n" --msgstr "" --"255 kanaloj devus sufiĉi por ĉiuj. (Pardonon, Vorbis ne subtenas pli ol " --"tiom)\n" -+msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support more)\n" -+msgstr "255 kanaloj devus sufiĉi por ĉiuj. (Pardonon, Vorbis ne subtenas pli ol tiom)\n" - - #: oggenc/encode.c:246 - #, c-format - msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n" --msgstr "Peti minimuman aŭ maksimuman bitrapidon postulas la opcion --managed\n" -+msgstr "Peti minimuman aŭ maksimuman bitrapidon postulas la indikon --managed\n" - - #: oggenc/encode.c:264 - #, c-format -@@ -1162,49 +1112,45 @@ msgstr "Malsukceso dum difino de bitrapido min/maks en kvalita reĝimo\n" - #: oggenc/encode.c:327 - #, c-format - msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n" --msgstr "" --"La ekdifino de reĝimo malsukcesis: nevalidaj parametroj por bitrapido\n" -+msgstr "La ekdifino de reĝimo malsukcesis: nevalidaj parametroj por bitrapido\n" - - #: oggenc/encode.c:374 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: no language specified for %s\n" --msgstr "AVERTO: Nekonata opcio estis specifita, ni preteratentas->\n" -+msgstr "AVERTO: neniu lingvo estis indikita por %s\n" - - #: oggenc/encode.c:396 --#, fuzzy - msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n" --msgstr "Malsukceso dum skribado de kapo al la elfluo\n" -+msgstr "Malsukceso dum skribado de paketo 'fishead' al la elfluo\n" - - #: oggenc/encode.c:422 oggenc/encode.c:443 oggenc/encode.c:479 - #: oggenc/encode.c:499 - msgid "Failed writing header to output stream\n" --msgstr "Malsukceso dum skribado de kapo al la elfluo\n" -+msgstr "Malsukceso dum skribado de datumkapo al la elfluo\n" - - #: oggenc/encode.c:433 - msgid "Failed encoding Kate header\n" --msgstr "" -+msgstr "Malsukceso dum enkodado de Kate-kapo\n" - - #: oggenc/encode.c:455 oggenc/encode.c:462 --#, fuzzy - msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n" --msgstr "Malsukceso dum skribado de kapo al la elfluo\n" -+msgstr "Malsukceso dum skribado de datumkapa paketo 'fisbone' al la elfluo\n" - - #: oggenc/encode.c:510 --#, fuzzy - msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n" --msgstr "Malsukceso dum skribado de kapo al la elfluo\n" -+msgstr "Malsukceso dum skribado de skeleta paketo 'eos' (flufino) al la elfluo\n" - - #: oggenc/encode.c:581 oggenc/encode.c:585 - msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n" --msgstr "" -+msgstr "Malsukceso dum enkodado de karaoke-stilo - ni daŭrigas iel ajn\n" - - #: oggenc/encode.c:589 - msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n" --msgstr "" -+msgstr "Malsukceso dum enkodado de karaoke-movo - ni daŭrigas iel ajn\n" - - #: oggenc/encode.c:594 - msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n" --msgstr "" -+msgstr "Malsukceso dum enkodado de muzik-teksto - ni daŭrigas iel ajn\n" - - #: oggenc/encode.c:606 oggenc/encode.c:621 oggenc/encode.c:657 - msgid "Failed writing data to output stream\n" -@@ -1212,7 +1158,7 @@ msgstr "Malsukceso dum skribado de datumaro al la elfluo\n" - - #: oggenc/encode.c:641 - msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n" --msgstr "" -+msgstr "Malsukceso dum enkodado de EOS-pako de Kate\n" - - #: oggenc/encode.c:716 - #, c-format -@@ -1277,22 +1223,22 @@ msgstr "" - #: oggenc/encode.c:781 - #, c-format - msgid "(min %d kbps, max %d kbps)" --msgstr "" -+msgstr "(min %d kbps, maks %d kbps)" - - #: oggenc/encode.c:783 - #, c-format - msgid "(min %d kbps, no max)" --msgstr "" -+msgstr "(min %d kbps, sen maks)" - - #: oggenc/encode.c:785 - #, c-format - msgid "(no min, max %d kbps)" --msgstr "" -+msgstr "(sen min, maks %d kbps)" - - #: oggenc/encode.c:787 - #, c-format - msgid "(no min or max)" --msgstr "" -+msgstr "(sen min nek maks)" - - #: oggenc/encode.c:795 - #, c-format -@@ -1350,88 +1296,85 @@ msgstr "" - "uzante regadon de bitrapido " - - #: oggenc/lyrics.c:66 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n" --msgstr "Malsukcesis malfermo de dosiero kiel vorbis: %s\n" -+msgstr "Malsukceso dum konverto al UTF-8: %s\n" - - #: oggenc/lyrics.c:73 vcut/vcut.c:68 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Out of memory\n" --msgstr "Eraro: Mankis memoro.\n" -+msgstr "Manko de memoro.\n" - - #: oggenc/lyrics.c:79 - #, c-format - msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n" --msgstr "" -+msgstr "AVERTO: subteksto %s ne estas valida UTF-8\n" - - #: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337 - #: oggenc/lyrics.c:353 - #, c-format - msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "ERARO - linio %u: Sintaksa eraro: %s\n" - - #: oggenc/lyrics.c:146 - #, c-format --msgid "" --"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n" -+msgstr "AVERTO - linio %u: ne-sinsekvaj ID-oj: %s - ni ŝajnigas ne rimarki\n" - - #: oggenc/lyrics.c:162 - #, c-format - msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "ERARO - linio %u: fin-tempo ne devas esti malpli ol ek-tempo: %s\n" - - #: oggenc/lyrics.c:184 - #, c-format - msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n" --msgstr "" -+msgstr "AVERTO - linio %u: la teksto estas tro longa - distranĉite\n" - - #: oggenc/lyrics.c:197 - #, c-format - msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n" --msgstr "" -+msgstr "AVERTO - linio %u: mankas datumaro - ĉu distranĉita dosiero?\n" - - #: oggenc/lyrics.c:210 - #, c-format - msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n" --msgstr "" -+msgstr "AVERTO - linio %d: tempoj de muzik-tekstoj ne devas esti malpliiĝantaj\n" - - #: oggenc/lyrics.c:218 - #, c-format - msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n" --msgstr "" -+msgstr "AVERTO - linio %d: malsukceso dum akiro de signobildo UTF-8 el ĉeno\n" - - #: oggenc/lyrics.c:279 - #, c-format --msgid "" --"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n" -+msgstr "AVERTO - linio %d: malsukceso dum procezo de plibonigita etikedo LRC (%*.*s) - preteratentite\n" - - #: oggenc/lyrics.c:288 - #, c-format - msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n" --msgstr "" -+msgstr "AVERTO: malsukeco dum rezervo de memoro - plibonigita etikedo LRC estos preteratentita\n" - - #: oggenc/lyrics.c:419 - #, c-format - msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n" --msgstr "" -+msgstr "ERARO: Neniu muzik-teksta dosiernomo por ellegi\n" - - #: oggenc/lyrics.c:425 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n" --msgstr "ERARO: Ne eblas malfermi la enig-dosieron \"%s\": %s\n" -+msgstr "ERARO: Malsukceso dum malfermo de muzikteksta dosiero %s (%s)\n" - - #: oggenc/lyrics.c:444 - #, c-format - msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n" --msgstr "" -+msgstr "ERARO: Malsukceso dum ŝargo je %s - ne eblas difini la formon\n" - - #: oggenc/oggenc.c:117 - #, c-format - msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n" --msgstr "" --"ERARO: Neniu enig-dosiero estis indikita. Uzu la opcion -h por helpo.\n" -+msgstr "ERARO: Neniu enig-dosiero estis indikita. Uzu la indikon -h por helpo.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:132 - #, c-format -@@ -1440,20 +1383,13 @@ msgstr "ERARO: Pluraj dosieroj estis indikitaj dum uzo de 'stdin'\n" - - #: oggenc/oggenc.c:139 - #, c-format --msgid "" --"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -" --"n\n" --msgstr "" --"ERARO: Pluraj enig-dosieroj kun elig-dosiernomo indikita: ni sugestas uzon " --"de -n\n" -+msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n" -+msgstr "ERARO: Pluraj enig-dosieroj kun elig-dosiernomo indikita: ni sugestas uzon de -n\n" - - #: oggenc/oggenc.c:203 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics " --"language.\n" --msgstr "" --"AVERTO: Nesufiĉe da titoloj estis specifitaj: promanke al la lasta titolo.\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics language.\n" -+msgstr "AVERTO: Nesufiĉe da muziktekstaj lingvoj estis specifitaj: promanke al la lasta muzikteksta lingvo.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:227 - #, c-format -@@ -1475,17 +1411,14 @@ msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n" - msgstr "ERARO: La enig-dosiero \"%s\" ne estas subtenata formo\n" - - #: oggenc/oggenc.c:328 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n" --msgstr "AVERTO: Neniu dosiernomo, apriore ni uzu \"default.ogg\"-on\n" -+msgstr "AVERTO: Neniu dosiernomo, promanke al \"%s\"\n" - - #: oggenc/oggenc.c:335 - #, c-format --msgid "" --"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" --msgstr "" --"ERARO: Ne eblis krei postulatajn subdosierujojn por la elig-dosiernomo \"%s" --"\"\n" -+msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" -+msgstr "ERARO: Ne eblis krei postulatajn subdosierujojn por la elig-dosiernomo \"%s\"\n" - - #: oggenc/oggenc.c:342 - #, c-format -@@ -1528,7 +1461,7 @@ msgid "" - "Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n" - "\n" - msgstr "" --"Uzado: oggenc [opcioj] enigdosiero [...]\n" -+"Uzado: oggenc [indikoj] enigdosiero [...]\n" - "\n" - - #: oggenc/oggenc.c:466 -@@ -1557,14 +1490,10 @@ msgid "" - " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n" - msgstr "" - " -k, --skeleton Aldonas bitfluon 'Ogg Skeleton'\n" --" -r, --raw Kruda reĝimo. Enig-dosieroj estas legataj rekte kiel " --"PCM-datumaro\n" --" -B, --raw-bits=n Difinas bitoj/specimeno por kruda enigo; implicite " --"estas 16\n" --" -C, --raw-chan=n Difinas la nombron da kanaloj por kruda enigo; " --"implicite estas 2\n" --" -R, --raw-rate=n Difinas specimenojn/sek por kruda enigo; implicite " --"estas 44100\n" -+" -r, --raw Kruda reĝimo. Enig-dosieroj estas legataj rekte kiel PCM-datumaro\n" -+" -B, --raw-bits=n Difinas bitoj/specimeno por kruda enigo; implicite estas 16\n" -+" -C, --raw-chan=n Difinas la nombron da kanaloj por kruda enigo; implicite estas 2\n" -+" -R, --raw-rate=n Difinas specimenojn/sek por kruda enigo; implicite estas 44100\n" - " --raw-endianness 1 por pezkomenca, 0 por pezfina (implicite estas 0)\n" - - #: oggenc/oggenc.c:479 -@@ -1578,28 +1507,23 @@ msgid "" - " targetting the selected bitrate.\n" - msgstr "" - " -b, --bitrate Elektas meznombran bitrapidon por enkodigo. Ĝi provas\n" --" enkodi je bitrapido ĉirkaŭ tiu ĉi valoro. Ĝi prenas " --"argumenton\n" --" je kbps. Antaŭsupoze, tio produktas VBR-enkodon, " --"ekvivalenta\n" --" al tia, kiam oni uzas la opcion -q aŭ --quality.\n" --" Vidu la opcion --managed por uzi mastrumitan " --"bitrapidon,\n" -+" enkodi je bitrapido ĉirkaŭ tiu ĉi valoro. Ĝi prenas argumenton\n" -+" je kbps. Antaŭsupoze, tio produktas VBR-enkodon, ekvivalenta\n" -+" al tia, kiam oni uzas la indikon -q aŭ --quality.\n" -+" Vidu la indikon --managed por uzi mastrumitan bitrapidon,\n" - " kiu celu la elektitan valoron.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:486 - #, c-format - msgid "" - " --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n" --" much greater control over the precise bitrate(s) " --"used,\n" -+" much greater control over the precise bitrate(s) used,\n" - " but encoding will be much slower. Don't use it unless\n" - " you have a strong need for detailed control over\n" - " bitrate, such as for streaming.\n" - msgstr "" - " --managed Ŝaltas la motoron por mastrumado de bitrapido. Tio\n" --" permesos multe pli grandan precizecon por specifi la " --"uzata(j)n\n" -+" permesos multe pli grandan precizecon por specifi la uzata(j)n\n" - " bitrapido(j)n, tamen la enkodado estos multe pli\n" - " malrapida. Ne uzu tion, krom se vi bezonegas bonan\n" - " precizecon por bitrapido, ekzemple dum sonfluo.\n" -@@ -1618,11 +1542,10 @@ msgstr "" - " -m, --min-bitrate Specifas minimuman bitrapidon (po kbps). Utilas por\n" - " enkodado de kanalo kun fiksita grandeco. Tio aŭtomate\n" - " ebligos la reĝimon de mastrumado de bitrapido\n" --" (vidu la opcion --managed).\n" -+" (vidu la indikon --managed).\n" - " -M, --max-bitrate Specifas maksimuman bitrapidon po kbps. Utilas por\n" --" sonfluaj aplikaĵoj. Tio aŭtomate ebligos la reĝimon " --"de\n" --" mastrumado de bitrapido (vidu la opcion --managed).\n" -+" sonfluaj aplikaĵoj. Tio aŭtomate ebligos la reĝimon de\n" -+" mastrumado de bitrapido (vidu la indikon --managed).\n" - - #: oggenc/oggenc.c:500 - #, c-format -@@ -1634,14 +1557,11 @@ msgid "" - " for advanced users only, and should be used with\n" - " caution.\n" - msgstr "" --" --advanced-encode-option opcio=valoro\n" --" Difinas alnivelan enkodigan opcion por la indikita " --"valoro.\n" --" La validaj opcioj (kaj ties valoroj) estas " --"priskribitaj\n" -+" --advanced-encode-option indiko=valoro\n" -+" Difinas alnivelan enkodigan indikon por la indikita valoro.\n" -+" La validaj indikoj (kaj ties valoroj) estas priskribitaj\n" - " en la 'man'-paĝo disponigita kun tiu ĉi programo. Ili\n" --" celas precipe alnivelajn uzantojn, kaj devus esti " --"uzata\n" -+" celas precipe alnivelajn uzantojn, kaj devus esti uzata\n" - " tre singarde.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:507 -@@ -1673,11 +1593,10 @@ msgstr "" - " --downmix Enmiksas dukanalon al unukanalo. Nur ebligita por\n" - " dukanala enigo.\n" - " -s, --serial Specifas serian numeron por la fluo. Se oni enkodas\n" --" multoblajn dosierojn, tiu numero kreskas post ĉiu " --"fluo.\n" -+" multoblajn dosierojn, tiu numero kreskas post ĉiu fluo.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:520 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - " --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n" - " being copied to the output Ogg Vorbis file.\n" -@@ -1685,12 +1604,10 @@ msgid "" - " support for files > 4GB and STDIN data streams. \n" - "\n" - msgstr "" --" --discard-comments Evitas komentojn en FLAC aŭ Ogg-FLAC-dosieroj por ke\n" --" ili ne estu kopiitaj al la elig-dosiero de Ogg " --"Vorbis.\n" --" --ignorelength Ignoras la datumlongecon en la kapoj de 'wav'. Tio\n" --" ebligos subtenon de dosierojn > 4GB kaj datumfluojn " --"'STDIN'.\n" -+" --discard-comments Evitas komentojn en FLAC kaj Ogg-FLAC-dosieroj por ke\n" -+" ili ne estu kopiitaj al la elig-dosiero Ogg Vorbis.\n" -+" --ignorelength Ignoras la datumlongecon en la Wave-datumkapoj. Tio\n" -+" ebligos subtenon de dosieroj > 4GB kaj datumfluojn STDIN.\n" - "\n" - - #: oggenc/oggenc.c:526 -@@ -1699,70 +1616,57 @@ msgid "" - " Naming:\n" - " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" - " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n" --" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " --"number,\n" --" and date, respectively (see below for specifying " --"these).\n" -+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n" -+" and date, respectively (see below for specifying these).\n" - " %%%% gives a literal %%.\n" - msgstr "" - " Nomigo:\n" --" -o, --output=dn Skribas dosieron kun la nomo 'dn' (nur validas por " --"unuop-\n" -+" -o, --output=dn Skribas dosieron kun la nomo 'dn' (nur validas por unuop-\n" - " dosiera reĝimo)\n" - " -n, --names=ĉeno Produktas dosiernomojn laŭ tiu 'ĉeno', kun %%a, %%t,\n" --" %%l, %%n, %%d anstataŭitaj per artisto, titolo, " --"albumo,\n" --" bendnumero kaj dato, respektive (vidu sube kiel " --"specifi\n" -+" %%l, %%n, %%d anstataŭitaj per artisto, titolo, albumo,\n" -+" bendnumero kaj dato, respektive (vidu sube kiel specifi\n" - " tion). %%%% rezultigas la signon %%.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:533 - #, c-format - msgid "" --" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " --"the\n" -+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n" - " -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n" - " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n" --" characters specified. If this string is shorter than " --"the\n" -+" characters specified. If this string is shorter than the\n" - " --name-remove list or is not specified, the extra\n" - " characters are just removed.\n" --" Default settings for the above two arguments are " --"platform\n" -+" Default settings for the above two arguments are platform\n" - " specific.\n" - msgstr "" --" -X, --name-remove=s Forigas la indikitajn signojn en 's' el la parametroj " --"de\n" -+" -X, --name-remove=s Forigas la indikitajn signojn en 's' el la parametroj de\n" - " la ĉeno post -n. Utilas por validigi dosiernomojn\n" --" -P, --name-replace=s Anstataŭigas signojn forigitaj de --name-remove per " --"la\n" --" specifitaj signoj en la ĉeno 's'. Se tiu ĉeno estos " --"pli\n" -+" -P, --name-replace=s Anstataŭigas signojn forigitaj de --name-remove per la\n" -+" specifitaj signoj en la ĉeno 's'. Se tiu ĉeno estos pli\n" - " mallonga ol la listo en --name-remove aŭ tiu ne estas\n" - " specifita, la signoj estos simple forigitaj.\n" --" Implicitaj valoroj por la supraj du argumentoj " --"dependas de\n" -+" Implicitaj valoroj por la supraj du argumentoj dependas de\n" - " la platformo de via sistemo.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:542 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" --" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, " --"title,\n" --" album, artist, genre, and comment are already in UTF-" --"8.\n" -+" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, title,\n" -+" album, artist, genre, and comment are already in UTF-8.\n" - " On Windows, this switch applies to file names too.\n" - " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n" - " used multiple times. The argument should be in the\n" - " format \"tag=value\".\n" - " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" - msgstr "" --" -c, --comment=k Aldonas la ĉenon 'k' kiel kroman komenton. Tio povas " --"esti\n" -+" --utf8 Indikas al oggenc ke la komand-liniaj parametroj dato, titolo,\n" -+" albumo, artisto, stilo, kaj komento jam estas laŭ UTF-8.\n" -+" Ĉe Vindozo, tiu ŝaltilo ankaŭ taŭgas por dosiernomoj.\n" -+" -c, --comment=k Aldonas la ĉenon 'k' kiel kroman komenton. Tio povas esti\n" - " uzata plurfoje. La argumento devas esti laŭ la formo\n" - " \"etikedo=valoro\".\n" --" -d, --date Dato por la bendo (ordinare temas pri la dato de " --"ludado)\n" -+" -d, --date Dato por la bendo (ordinare temas pri la dato de ludado)\n" - - #: oggenc/oggenc.c:550 - #, c-format -@@ -1785,87 +1689,74 @@ msgid "" - " -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n" - " -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n" - msgstr "" -+" -L, --lyrics Inkluzivi muzik-tekstoj el la indikita dosiero (formo\n" -+" .srt aŭ .lrc)\n" -+" -Y, --lyrics-language Indiki la lingvon de la muzik-tekstoj\n" - - #: oggenc/oggenc.c:559 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - " If multiple input files are given, then multiple\n" --" instances of the previous eight arguments will be " --"used,\n" -+" instances of the previous eight arguments will be used,\n" - " in the order they are given. If fewer titles are\n" --" specified than files, OggEnc will print a warning, " --"and\n" -+" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n" - " reuse the final one for the remaining files. If fewer\n" - " track numbers are given, the remaining files will be\n" - " unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n" - " files will not have lyrics added. For the others, the\n" --" final tag will be reused for all others without " --"warning\n" --" (so you can specify a date once, for example, and " --"have\n" -+" final tag will be reused for all others without warning\n" -+" (so you can specify a date once, for example, and have\n" - " it used for all the files)\n" - "\n" - msgstr "" - " Se multopaj enig-dosieroj estas indikitaj, tiaokaze\n" --" multopaj ekzemploj de la antaŭaj kvin argumentoj " --"estos\n" -+" multopaj ekzempleroj el la antaŭaj ok argumentoj estos\n" - " uzitaj, laŭ la donita ordo. Se oni indikis malpli da\n" --" titoloj ol dosieroj, OggEnc montros averton, kaj " --"reuzos\n" --" la lastan por la restantaj dosieroj. Se malpli da " --"bend-\n" -+" titoloj ol dosieroj, OggEnc montros averton, kaj reuzos\n" -+" la lastan por la restantaj dosieroj. Se malpli da bend-\n" - " numeroj estas indikitaj, la restantaj dosieroj estos\n" --" nenumeritaj. Por la aliaj, la lasta etikedo estos " --"reuzata\n" --" por ĉiuj restantaj sen ajna averto (tiel ekzemple vi\n" --" povas specifigi daton kaj aplikigi ĝin por ĉiuj aliaj\n" --" dosieroj.\n" -+" nenumeritaj. Se malpli da tekstoj estas indikitaj, la\n" -+" restantaj dosieroj havos neniun tekston aldonite. Por\n" -+" la aliaj, la lasta etikedo estos reuzata por ĉiuj\n" -+" restantaj sen ajna averto (tiel ekzemple vi povas\n" -+" specifigi daton unufoje kaj aplikigi ĝin por ĉiuj aliaj\n" -+" dosieroj)\n" - "\n" - - #: oggenc/oggenc.c:572 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "INPUT FILES:\n" --" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or " --"AIFF/C\n" --" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. " --"Files\n" -+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or AIFF/C\n" -+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n" - " may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n" --" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " --"which\n" --" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless " --"additional\n" -+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n" -+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless additional\n" - " parameters for raw mode are specified.\n" --" You can specify taking the file from stdin by using - as the input " --"filename.\n" -+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n" - " In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n" - " with -o\n" - " Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n" - "\n" - msgstr "" - "ENIG-DOSIEROJ:\n" --" Enigaj dosieroj de OggEnc aktuale devas esti laŭ la formoj 24, 16 aŭ 8-" --"bitaj\n" --" PCM WAV, AIFF aŭ AIFF/C, 32-bitaj IEEE-glitkomaj Wave kaj, laŭdezire, FLAC " --"aŭ\n" --" Ogg FLAC. Dosieroj povas esti unukanalaj aŭ dukanalaj (aŭ plurkanalaj) kaj " --"je\n" --" iu ajn akiro-rapido. Alternative, la opcio --raw povas esti indikata por ke " --"oni\n" --" uzu krudan PCM-datuman dosieron, kiu devas esti 16-bita dukanala pezfina " --"PCM\n" --" ('senkapa wav'), krom se oni specifu kromajn parametrojn por kruda reĝimo.\n" -+" Enigaj dosieroj de OggEnc aktuale devas esti laŭ la formoj 24, 16 aŭ 8-bitaj\n" -+" PCM Wave, AIFF aŭ AIFF/C, 32-bitaj IEEE-glitkomaj Wave kaj, laŭdezire, FLAC aŭ\n" -+" Ogg FLAC. Dosieroj povas esti unukanalaj aŭ dukanalaj (aŭ plurkanalaj) kaj je\n" -+" iu ajn akiro-rapido. Alternative, la indiko --raw povas esti indikata por ke oni\n" -+" uzu krudan PCM-dosieron, kiu devas esti 16-bita dukanala pezfina PCM\n" -+" ('senkapa Wave'), krom se oni specifu kromajn parametrojn por kruda reĝimo.\n" - " Vi povas indiki akiradon de dosiero el 'stdin' uzante la signon '-' kiel\n" - " enig-dosiernomon.\n" - " Laŭ tiu reĝimo, eligo iras al 'stdout', krom se elig-dosiernomo estis\n" - " indikita per -o\n" -+" Muzikteksto-dosieroj povas esti laŭ la formoj de SubRip (.srt) aŭ LRC (.lrc)\n" - "\n" - - #: oggenc/oggenc.c:678 - #, c-format - msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n" --msgstr "" --"AVERTO: ni preteratentas malpermesitan specialan signon '%c' en la nomformo\n" -+msgstr "AVERTO: ni preteratentas malpermesitan specialan signon '%c' en la nomformo\n" - - #: oggenc/oggenc.c:707 oggenc/oggenc.c:838 oggenc/oggenc.c:851 - #, c-format -@@ -1874,11 +1765,8 @@ msgstr "Ni ebligas la motoron kiu regas bitrapidon\n" - - #: oggenc/oggenc.c:716 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"AVERTO: Kruda pez-ordo estis specifita por nekruda datumaro. Ni konsideros " --"ke la enigo estas kruda.\n" -+msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "AVERTO: Kruda pez-ordo estis specifita por nekruda datumaro. Ni konsideros ke la enigo estas kruda.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:719 - #, c-format -@@ -1891,85 +1779,74 @@ msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n" - msgstr "AVERTO: Ne eblis legi reakiradan frekvencon \"%s\"\n" - - #: oggenc/oggenc.c:732 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n" --msgstr "" --"Averto: La reakirada rapideco estis specifita kiel %d Hz. Eble vi volis " --"indiki %d Hz, ĉu?\n" -+msgstr "AVERTO: reakirada rapideco estis specifita kiel %d Hz. Ĉu vi ne volis indiki %d Hz?\n" - - #: oggenc/oggenc.c:742 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n" --msgstr "Averto: Ne eblis malkomponi skalan faktoron \"%s\"\n" -+msgstr "AVERTO: Ne eblis malkomponi skalan faktoron \"%s\"\n" - - #: oggenc/oggenc.c:756 - #, c-format - msgid "No value for advanced encoder option found\n" --msgstr "Neniu valoro por la opcio de alnivela enkodilo estis trovita\n" -+msgstr "Neniu valoro por la indiko de alnivela enkodilo estis trovita\n" - - #: oggenc/oggenc.c:776 - #, c-format - msgid "Internal error parsing command line options\n" --msgstr "Interna eraro dum analizado de la komandlinaj opcioj\n" -+msgstr "Interna eraro dum analizado de la komandlinaj indikoj\n" - - #: oggenc/oggenc.c:787 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n" --msgstr "Averto: Malpermesita komento estis uzata (\"%s\"), ni preteratentas.\n" -+msgstr "AVERTO: Malpermesita komento estis uzita (\"%s\"), ni preteratentas.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:824 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n" --msgstr "Averto: la meznombra bitrapido \"%s\" ne estis rekonita\n" -+msgstr "AVERTO: meznombra bitrapido \"%s\" ne estis rekonita\n" - - #: oggenc/oggenc.c:832 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n" --msgstr "Averto: la minimuma bitrapido \"%s\" ne estis rekonita\n" -+msgstr "AVERTO: minimuma bitrapido \"%s\" ne estis rekonita\n" - - #: oggenc/oggenc.c:845 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n" --msgstr "Averto: la maksimuma bitrapido \"%s\" ne estis rekonita\n" -+msgstr "AVERTO: maksimuma bitrapido \"%s\" ne estis rekonita\n" - - #: oggenc/oggenc.c:857 - #, c-format - msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n" --msgstr "La kvalita opcio \"%s\" ne estis rekonita, ni preteratentas\n" -+msgstr "La kvalita indiko \"%s\" ne estis rekonita, ni preteratentas\n" - - #: oggenc/oggenc.c:865 - #, c-format - msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n" --msgstr "" --"AVERTO: la kvalito nivelo estas tro alta, ni uzos la maksimuman valoron.\n" -+msgstr "AVERTO: la kvalito nivelo estas tro alta, ni uzos la maksimuman valoron.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:871 - #, c-format - msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n" --msgstr "" --"AVERTO: Tromultaj formo-indikoj por nomoj estis specifitaj, ni uzos la " --"lastan\n" -+msgstr "AVERTO: Tromultaj formo-indikoj por nomoj estis specifitaj, ni uzos la lastan\n" - - #: oggenc/oggenc.c:880 - #, c-format - msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n" --msgstr "" --"AVERTO: Tromultaj filtriloj de nomformo-indikoj estis specifitaj, ni uzos la " --"lastan\n" -+msgstr "AVERTO: Tromultaj filtriloj de nomformo-indikoj estis specifitaj, ni uzos la lastan\n" - - #: oggenc/oggenc.c:889 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" --msgstr "" --"AVERTO: Tromultaj anstataŭigoj de filtriloj de nomformo-indikoj estis " --"specifitaj, ni uzos la lastan\n" -+msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" -+msgstr "AVERTO: Tromultaj anstataŭigoj de filtriloj de nomformo-indikoj estis specifitaj, ni uzos la lastan\n" - - #: oggenc/oggenc.c:897 - #, c-format - msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n" --msgstr "" --"AVERTO: Tromultaj eligaj dosieroj estis specifitaj, tio sugestas uzon de -n\n" -+msgstr "AVERTO: Tromultaj eligaj dosieroj estis specifitaj, tio sugestas uzon de -n\n" - - #: oggenc/oggenc.c:909 - #, c-format -@@ -1978,26 +1855,18 @@ msgstr "oggenc el %s %s\n" - - #: oggenc/oggenc.c:916 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"AVERTO: Kruda bitoj/specimeno estis specifita por nekruda datumaro. Ni " --"konsideros ke la enigo estas kruda.\n" -+msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "AVERTO: Kruda bitoj/specimeno estis specifita por nekruda datumaro. Ni konsideros ke la enigo estas kruda.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:921 oggenc/oggenc.c:925 - #, c-format - msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n" --msgstr "" --"AVERTO: Nevalida bitoj/specimeno estis specifita, ni konsideros kiel 16.\n" -+msgstr "AVERTO: Nevalida bitoj/specimeno estis specifita, ni konsideros kiel 16.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:932 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is " --"raw.\n" --msgstr "" --"AVERTO: Kruda kanal-nombro estis specifita por nekruda datumaro. Ni " --"konsideros ke la enigo estas kruda.\n" -+msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "AVERTO: Kruda kanal-nombro estis specifita por nekruda datumaro. Ni konsideros ke la enigo estas kruda.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:937 - #, c-format -@@ -2006,37 +1875,33 @@ msgstr "AVERTO: Nevalida kanal-nombro estis specifita, ni konsideros kiel 2.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:948 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"AVERTO: Kruda akiro-rapido estis specifita por nekruda datumaro. Ni " --"konsideros ke la enigo estas kruda.\n" -+msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "AVERTO: Kruda akiro-rapido estis specifita por nekruda datumaro. Ni konsideros ke la enigo estas kruda.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:953 - #, c-format - msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n" --msgstr "" --"AVERTO: Nevalida akiro-rapido estis specifita, ni konsideros kiel 44100.\n" -+msgstr "AVERTO: Nevalida akiro-rapido estis specifita, ni konsideros kiel 44100.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:965 oggenc/oggenc.c:977 - #, c-format - msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n" --msgstr "" -+msgstr "AVERTO: Subteno al Kate ne estas enkompilita; muzik-tekstoj estos forlasitaj.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:973 - #, c-format - msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n" --msgstr "" -+msgstr "AVERTO: lingvo ne povas esti pli longa ol 15 signoj; distranĉite.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:981 - #, c-format - msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n" --msgstr "AVERTO: Nekonata opcio estis specifita, ni preteratentas->\n" -+msgstr "AVERTO: Nekonata indiko estis specifita, ni preteratentas->\n" - - #: oggenc/oggenc.c:997 vorbiscomment/vcomment.c:361 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n" --msgstr "Ne eblis konverti la komenton al UTF-8, ne eblas aldoni\n" -+msgstr "'%s' ne estas valida UTF-8, ne eblas aldoni\n" - - #: oggenc/oggenc.c:1014 vorbiscomment/vcomment.c:369 - #, c-format -@@ -2046,8 +1911,7 @@ msgstr "Ne eblis konverti la komenton al UTF-8, ne eblas aldoni\n" - #: oggenc/oggenc.c:1033 - #, c-format - msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n" --msgstr "" --"AVERTO: Nesufiĉe da titoloj estis specifitaj: promanke al la lasta titolo.\n" -+msgstr "AVERTO: Nesufiĉe da titoloj estis specifitaj: promanke al la lasta titolo.\n" - - #: oggenc/platform.c:172 - #, c-format -@@ -2065,78 +1929,53 @@ msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n" - msgstr "Eraro: la pado-segmento \"%s\" ne estas dosierujo\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:212 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': " --"\"%s\"\n" --msgstr "" --"Averto: La komendo %d en la fluo %d havas nevalidan formon, ĝi ne enhavas la " --"simbolon '=': \"%s\"\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': \"%s\"\n" -+msgstr "AVERTO: La komento %d en la fluo %d havas nevalidan formon, ĝi ne enhavas la simbolon '=': \"%s\"\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:220 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n" --msgstr "" --"Averto : Nevalida komenta nomo-kampo en la komento %d (fluo %d): \"%s\"\n" -+msgstr "AVERTO : Nevalida komenta nomo-kampo en la komento %d (fluo %d): \"%s\"\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker " --"wrong\n" --msgstr "" --"Averto: Malpermesita UTF-8-a signo-sekvo en la komento %d (fluo %d): la " --"grandeca marko malĝustas\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n" -+msgstr "AVERTO: Malpermesita signo-vico de UTF-8 en la komento %d (fluo %d): la grandeca marko malĝustas\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:266 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" --msgstr "" --"Averto: Malpermesita UTF-8-a signo-sekvo en la komento %d (fluo %d): tro " --"malmultaj bitokoj\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" -+msgstr "AVERTO: Malpermesita signo-vico de UTF-8 en la komento %d (fluo %d): tro malmultaj bitokoj\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:342 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence " --"\"%s\": %s\n" --msgstr "" --"Averto: Malpermesita UTF-8-a signo-vico en la komento %d (fluo %d): nevalida " --"signo-sekvo \"%s\": %s\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence \"%s\": %s\n" -+msgstr "AVERTO: Malpermesita UTF-8-a signo-vico en la komento %d (fluo %d): nevalida signo-vico \"%s\": %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:356 --#, fuzzy - msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n" --msgstr "Averto: Malsukceso en utf8-a dekodilo. Tio ĉi devus esti malebla\n" -+msgstr "AVERTO: Malsukceso en la utf8-a dekodilo. Tio ĉi ne devus ebli\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n" --msgstr "Averto: malkontinuaĵo en fluo (%d)\n" -+msgstr "AVERTO: malkontinuaĵo en la fluo (%d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:389 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n" --msgstr "" --"Averto: Ne eblis dekodi 'theora' kapo-pako - nevalida 'theora' fluo (%d)\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n" -+msgstr "AVERTO: Ne eblis dekodi kapo-pakon 'Theora' - nevalida fluo 'Theora' (%d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:396 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"Averto: La 'theora' fluo %d ne havas ĝuste enkadrigitan kapdatumaron. La kap-" --"paĝo de la terminalo enhavas kromajn pakojn aŭ ĝi havas la atributon " --"'granulepos' ne-nula\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "AVERTO: La fluo 'Theora' %d ne havas ĝuste enkadrigitan kapdatumaron. La finakap-paĝo enhavas kromajn pakojn aŭ ĝi havas la atributon 'granulepos' ne-nula\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:400 - #, c-format - msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n" --msgstr "" --"'Theora'-kapoj estis malkomponitaj por la fluo %d, jen pli da informo...\n" -+msgstr "'Theora'-kapoj estis malkomponitaj por la fluo %d, jen pli da informo...\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:403 - #, c-format -@@ -2245,14 +2084,12 @@ msgid "User comments section follows...\n" - msgstr "Jen sekcio de uzant-komentoj...\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:477 --#, fuzzy - msgid "WARNING: Expected frame %" --msgstr "Averto: Atendita kadro %" -+msgstr "AVERTO: Oni atendis kadron %" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819 --#, fuzzy - msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %" --msgstr "Averto: 'granulepos' en la fluo %d malpliiĝas de %" -+msgstr "AVERTO: 'granulepos' en la fluo %d malpliiĝas el %" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:520 - msgid "" -@@ -2263,29 +2100,19 @@ msgstr "" - "\tTotala datum-longeco: %" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:557 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%" --"d)\n" --msgstr "" --"Averto: Ne eblis dekodi 'vorbis'-an kapo-pakon %d - malvalida 'vorbis'-a " --"fluo (%d)\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%d)\n" -+msgstr "AVERTO: Ne eblis dekodi la kapo-pakon 'Vorbis' %d - nevalida fluo 'Vorbis' (%d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:565 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"Averto: La 'vorbis'-a fluo %d ne havas ĝuste enkadrigitan kapdatumaron. La " --"kap-paĝo de la terminalo enhavas kromajn pakojn aŭ ĝi havas la atributon " --"'granulepos' ne-nula\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "AVERTO: La 'theora'-fluo %d ne havas ĝuste enkadrigitan kapdatumaron. La finakap-paĝo enhavas kromajn pakojn aŭ ĝi havas la atributon 'granulepos' ne-nula\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:569 - #, c-format - msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n" --msgstr "" --"'Vorbis'-kapoj estis malkomponitaj por la fluo %d, jen pli da informo...\n" -+msgstr "'Vorbis'-kapoj estis malkomponitaj por la fluo %d, jen pli da informo...\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:572 - #, c-format -@@ -2339,9 +2166,8 @@ msgid "Lower bitrate not set\n" - msgstr "La malsupera bitrapido ne estas difinita\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:630 --#, fuzzy - msgid "Negative or zero granulepos (%" --msgstr "Malvalida nula 'granulepos'-rapido\n" -+msgstr "Negativa aŭ nula 'granulepos' (%" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:651 - msgid "" -@@ -2352,35 +2178,24 @@ msgstr "" - "\tEntuta datumlongeco: %" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:692 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n" --msgstr "" --"Averto: Ne eblis dekodi 'kate'-an kapo-pakon %d - nevalida 'kate'-a fluo (%" --"d)\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n" -+msgstr "AVERTO: Ne eblis dekodi kapo-pakon 'Kate' %d - nevalida 'Kate'-fluo (%d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:703 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%" --"d)\n" --msgstr "" --"Averto: la pako %d ne ŝajnas esti 'kate'-kapo - nevalida 'kate'-a fluo (%d)\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%d)\n" -+msgstr "AVERTO: la pako %d ne ŝajnas esti 'Kate'-kapo - nevalida 'Kate'-fluo (%d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:734 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"Averto: La 'kate'-fluo %d ne havas ĝuste enkadrigitan kapdatumaron. La fina " --"kap-paĝo enhavas kromajn pakojn aŭ ĝi havas ne-nulan 'granulepos'-atributon\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "AVERTO: La 'Kate'-fluo %d ne havas ĝuste enkadrigitan kapdatumaron. La fina kap-paĝo enhavas kromajn pakojn aŭ ĝi havas ne-nulan 'granulepos'-atributon\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:738 - #, c-format - msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n" --msgstr "" --"'Kate'-kapoj estis disanalizitaj por la fluo %d, jen pli da informo...\n" -+msgstr "'Kate'-kapoj estis disanalizitaj por la fluo %d, jen pli da informo...\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:741 - #, c-format -@@ -2458,7 +2273,7 @@ msgstr "\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:828 - msgid "Negative granulepos (%" --msgstr "" -+msgstr "Negativa 'granulepos' (%" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:853 - msgid "" -@@ -2469,36 +2284,27 @@ msgstr "" - "\tEntuta datumlongeco: %" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:893 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n" --msgstr "Averto: Neniu EOS (flufino) estis difinita en la fluo %d\n" -+msgstr "AVERTO: Neniu EOS (flufino) estis difinita en la fluo %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1047 --#, fuzzy - msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n" --msgstr "Averto: Nevalida kap-paĝo, neniu pako estis trovita\n" -+msgstr "AVERTO: Nevalida kap-paĝo, neniu pako estis trovita\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1075 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n" --msgstr "" --"Averto: Nevalida kap-paĝo en la fluo %d, ĝi enhavas tromultajn pakojn\n" -+msgstr "AVERTO: Nevalida kap-paĝo en la fluo %d, ĝi enhavas multoblajn pakojn\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1089 - #, c-format --msgid "" --"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems " --"with some tools.\n" --msgstr "" --"Rimarko: La fluo %d havas seri-numero %d, kiu estas permesita, sed ĝi povas " --"kaŭzi problemojn kun kelkaj iloj.\n" -+msgid "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems with some tools.\n" -+msgstr "Rimarko: La fluo %d havas seri-numero %d, kiu estas permesita, sed ĝi povas kaŭzi problemojn kun kelkaj iloj.\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1107 --#, fuzzy - msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %" --msgstr "" --"Averto: Truo estis trovita en la datumaro (%d bajtoj) proksimume ĉe la " --"deŝovo %" -+msgstr "AVERTO: Truo en la datumaro (%d bajtoj) estis trovita proksimume ĉe la deŝovo %" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1134 - #, c-format -@@ -2523,25 +2329,21 @@ msgid "Page found for stream after EOS flag" - msgstr "Estis trovita paĝo por la fluo post signo EOS (flufino)" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1159 --msgid "" --"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous " --"streams" --msgstr "" --"Oni preterobservis la limojn por intermiksado: aperis nova fluo antaŭ la " --"fino de ĉiuj antaŭaj fluoj" -+msgid "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous streams" -+msgstr "Oni preterobservis la limojn por intermiksado: aperis nova fluo antaŭ la fino de ĉiuj antaŭaj fluoj" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1163 - msgid "Error unknown." - msgstr "Eraro nekonata." - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1166 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n" - "This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n" - msgstr "" --"Averto: malvalide lokita(j) paĝo(j) por la logika fluo %d\n" --"Tio indikas ke la ogg-dosiero estas disrompita: %s.\n" -+"AVERTO: malvalide lokita(j) paĝo(j) por la logika fluo %d\n" -+"Tio indikas disrompitan Ogg-dosieron : %s.\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1178 - #, c-format -@@ -2549,26 +2351,19 @@ msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n" - msgstr "Nova logika datum-fluo (num.: %d, serio: %08x): tipo %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1181 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n" --msgstr "" --"Averto: komenco-signalo por fluo ne estis difinita en la datum-fluo %d\n" -+msgstr "AVERTO: komenco-signalo por fluo ne estis difinita en la datum-fluo %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1185 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n" --msgstr "" --"Averto: komenco-signalo por fluo ne estis trovita en la mezo de la datum-" --"fluo %d\n" -+msgstr "AVERTO: komenco-signalo por fluo ne estis trovita en la mezo de la datum-fluo %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1190 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %" --"ld. Indicates missing data.\n" --msgstr "" --"Averto: aperis intervalo en numer-sekvoj de la fluo %d. Oni ricevis la paĝon " --"%ld atendinte la paĝon %ld. Tio indikas nekompletan datumaron.\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n" -+msgstr "AVERTO: aperis intervalo en numer-sekvoj de la fluo %d. Oni ricevis la paĝon %ld atendinte la paĝon %ld. Tio indikas mankantan datumaron.\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1205 - #, c-format -@@ -2576,12 +2371,12 @@ msgid "Logical stream %d ended\n" - msgstr "La logika fluo %d finiĝis\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1213 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n" - "Input probably not Ogg.\n" - msgstr "" --"Eraro: Neniu ogg-datumaro estis trovita en la dosiero \"%s\".\n" -+"ERARO: Neniu Ogg-datumaro estis trovita en la dosiero \"%s\".\n" - "La enigo probable ne estas Ogg.\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1224 -@@ -2604,8 +2399,8 @@ msgid "" - msgstr "" - "(k) 2003-2005 Michael Smith \n" - "\n" --"Uzado: ogginfo [opcioj] dosiero1.ogg [dosiero2.ogx ... dosieroN.ogv]\n" --"Subtenataj opcioj:\n" -+"Uzado: ogginfo [indikoj] dosiero1.ogg [dosiero2.ogx ... dosieroN.ogv]\n" -+"Subtenataj indikoj:\n" - "\t-h Montras tiun ĉi help-mesaĝon\n" - "\t-q Fariĝas malpli mesaĝema. Unuope, forigas detaligajn informajn\n" - "\t mesaĝojn; duope, forigas avertojn.\n" -@@ -2626,7 +2421,7 @@ msgid "" - "and for diagnosing problems with them.\n" - "Full help shown with \"ogginfo -h\".\n" - msgstr "" --"Uzado: ogginfo [opcioj] dosiero1.ogg [dosiero2.ogx ... dosieroN.ogv]\n" -+"Uzado: ogginfo [indikoj] dosiero1.ogg [dosiero2.ogx ... dosieroN.ogv]\n" - "\n" - "ogginfo estas ilo kiu montras informaron pri Ogg-dosieroj\n" - "kaj helpas malkovri problemojn pri ili.\n" -@@ -2640,67 +2435,67 @@ msgstr "Neniu enig-dosiero estis specifica. Uzu \"ogginfo -h\" por helpo\n" - #: share/getopt.c:673 - #, c-format - msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" --msgstr "%s: la opcio '%s' estas plursignifebla\n" -+msgstr "%s: la indiko '%s' estas plursignifebla\n" - - #: share/getopt.c:698 - #, c-format - msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" --msgstr "%s: la opcio '--%s' ne permesas argumentojn\n" -+msgstr "%s: la indiko '--%s' ne permesas argumentojn\n" - - #: share/getopt.c:703 - #, c-format - msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" --msgstr "%s: la opcio '%c%s' ne permesas argumentojn\n" -+msgstr "%s: la indiko '%c%s' ne permesas argumentojn\n" - - #: share/getopt.c:721 share/getopt.c:894 - #, c-format - msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" --msgstr "%s: la opcio '%s' postulas argumenton\n" -+msgstr "%s: la indiko '%s' postulas argumenton\n" - - #: share/getopt.c:750 - #, c-format - msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" --msgstr "%s: nerekonita opcio '--%s'\n" -+msgstr "%s: nerekonita indiko '--%s'\n" - - #: share/getopt.c:754 - #, c-format - msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" --msgstr "%s: nerekonita opcio '--%c%s'\n" -+msgstr "%s: nerekonita indiko '--%c%s'\n" - - #: share/getopt.c:780 - #, c-format - msgid "%s: illegal option -- %c\n" --msgstr "%s: malpermesita opcio -- %c\n" -+msgstr "%s: malpermesita indiko -- %c\n" - - #: share/getopt.c:783 - #, c-format - msgid "%s: invalid option -- %c\n" --msgstr "%s: malvalida opcio -- %c\n" -+msgstr "%s: nevalida indiko -- %c\n" - - #: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943 - #, c-format - msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" --msgstr "%s: la opcio postulas argumenton -- %c\n" -+msgstr "%s: la indiko postulas argumenton -- %c\n" - - #: share/getopt.c:860 - #, c-format - msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" --msgstr "%s: la opcio '-W %s' estas plursignifebla\n" -+msgstr "%s: la indiko '-W %s' estas plursignifebla\n" - - #: share/getopt.c:878 - #, c-format - msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" --msgstr "%s: opcio '-W %s' ne permesas argumenton\n" -+msgstr "%s: indiko '-W %s' ne permesas argumenton\n" - - #: vcut/vcut.c:144 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Couldn't flush output stream\n" --msgstr "Ne eblis malkomponi la tondpunkton \"%s\"\n" -+msgstr "Ne eblis liberigi eligan fluon\n" - - #: vcut/vcut.c:164 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Couldn't close output file\n" --msgstr "Ne eblis malkomponi la tondpunkton \"%s\"\n" -+msgstr "Ne eblis fermi elig-dosieron\n" - - #: vcut/vcut.c:225 - #, c-format -@@ -2708,17 +2503,14 @@ msgid "Couldn't open %s for writing\n" - msgstr "Ne eblis malfermi %s-on por skribado\n" - - #: vcut/vcut.c:264 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n" --msgstr "" --"Uzado: vcut enigdosiero.ogg eligdosiero1.ogg eligdosiero2.ogg [tondpunkto | " --"+tondpunkto]\n" -+#, c-format -+msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n" -+msgstr "Uzado: vcut enigdosiero.ogg eligdosiero1.ogg eligdosiero2.ogg [tondpunkto | +tondtempo]\n" - - #: vcut/vcut.c:266 - #, c-format - msgid "To avoid creating an output file, specify \".\" as its name.\n" --msgstr "" -+msgstr "Por eviti kreadon de eligdosiero, indiku \".\" kiel ties nomon.\n" - - #: vcut/vcut.c:277 - #, c-format -@@ -2731,9 +2523,9 @@ msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" - msgstr "Ne eblis malkomponi la tondpunkton \"%s\"\n" - - #: vcut/vcut.c:301 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Processing: Cutting at %lf seconds\n" --msgstr "Procezado: Ni tondas je %lld sekundoj\n" -+msgstr "Procezado: Ni tondas je %lf sekundoj\n" - - #: vcut/vcut.c:303 - #, c-format -@@ -2746,54 +2538,54 @@ msgid "Processing failed\n" - msgstr "La procezado malsukcesis\n" - - #: vcut/vcut.c:355 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: unexpected granulepos " --msgstr "Averto: Atendita kadro %" -+msgstr "AVERTO: Neatendita 'granulepos' " - - #: vcut/vcut.c:406 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Cutpoint not found\n" --msgstr "Ŝlosilo ne trovita" -+msgstr "Tondpunkto ne estis trovita\n" - - #: vcut/vcut.c:412 - #, c-format - msgid "Can't produce a file starting and ending between sample positions " --msgstr "" -+msgstr "Ne eblas produkti dosieron komencantan kaj finiĝantan inter specimen-pozicioj" - - #: vcut/vcut.c:456 - #, c-format - msgid "Can't produce a file starting between sample positions " --msgstr "" -+msgstr "Ne eblas produkti dosieron komencantan inter specimen-pozicioj" - - #: vcut/vcut.c:460 - #, c-format - msgid "Specify \".\" as the second output file to suppress this error.\n" --msgstr "" -+msgstr "Indiku \".\" kiel duan eligdosieron por forigi tiun ĉi eraron.\n" - - #: vcut/vcut.c:498 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Couldn't write packet to output file\n" --msgstr "Malsukcesis skribo de komentoj al la elig-dosiero: %s\n" -+msgstr "Ne eblis skribi pakon al la eligdosiero\n" - - #: vcut/vcut.c:519 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "BOS not set on first page of stream\n" --msgstr "Eraro dum legado de la unua paĝo de Ogg-bitfluo." -+msgstr "BOS (ekfluo) ne estis difinita en la unua paĝo de la fluo\n" - - #: vcut/vcut.c:534 - #, c-format - msgid "Multiplexed bitstreams are not supported\n" --msgstr "" -+msgstr "Multkunigitaj bitfluoj ne estas subtenataj\n" - - #: vcut/vcut.c:545 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Internal stream parsing error\n" --msgstr "Riparebla bitflua eraro\n" -+msgstr "Interna bitflu-analiza eraro\n" - - #: vcut/vcut.c:559 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Header packet corrupt\n" --msgstr "La dua datumkapo estas disrompita\n" -+msgstr "Datumkapa pako disrompita\n" - - #: vcut/vcut.c:565 - #, c-format -@@ -2801,9 +2593,9 @@ msgid "Bitstream error, continuing\n" - msgstr "Bitflua eraro, ni daŭrigas\n" - - #: vcut/vcut.c:575 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Error in header: not vorbis?\n" --msgstr "Eraro en la unua datumkapo: ĉu ne estas 'vorbis'?\n" -+msgstr "Eraro en datumkapo: ĉu ne estas 'vorbis'?\n" - - #: vcut/vcut.c:626 - #, c-format -@@ -2811,19 +2603,19 @@ msgid "Input not ogg.\n" - msgstr "La enigo ne esta ogg.\n" - - #: vcut/vcut.c:630 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Page error, continuing\n" --msgstr "Bitflua eraro, ni daŭrigas\n" -+msgstr "Paĝ-eraro, ni daŭrigas\n" - - #: vcut/vcut.c:640 - #, c-format - msgid "WARNING: input file ended unexpectedly\n" --msgstr "" -+msgstr "AVERTO: enigdosiero finiĝis neatendite\n" - - #: vcut/vcut.c:644 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: found EOS before cutpoint\n" --msgstr "Flufino estis trovita antaŭ tondpunkto.\n" -+msgstr "AVERTO: EOS (flufino) trovita antaŭ tondpunkto\n" - - #: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156 - msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." -@@ -2839,8 +2631,7 @@ msgstr "Eraro dum legado de la komenca kapo-pako." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:238 - msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." --msgstr "" --"Ne eblis disponi sufiĉe da memoro por registri novan seri-numeron de fluo." -+msgstr "Ne eblis disponi sufiĉe da memoro por registri novan seri-numeron de fluo." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:506 - msgid "Input truncated or empty." -@@ -2851,9 +2642,8 @@ msgid "Input is not an Ogg bitstream." - msgstr "La enigo ne estas Ogg-bitfluo." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:566 --#, fuzzy - msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." --msgstr "La Ogg-bitfluo ne enhavas vorbis-datumaron." -+msgstr "La Ogg-bitfluo ne enhavas Vorbis-datumaron." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:579 - msgid "EOF before recognised stream." -@@ -2868,25 +2658,21 @@ msgid "Corrupt secondary header." - msgstr "Disrompita dua datumkapo." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:660 --#, fuzzy - msgid "EOF before end of Vorbis headers." --msgstr "Finfluo antaŭ la fino de la vorbis-datumkapoj." -+msgstr "EOF (finfluo) antaŭ la fino de la Vorbis-datumkapoj." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:835 - msgid "Corrupt or missing data, continuing..." - msgstr "Disrompita aŭ malkompleta datumaro, ni daŭrigas..." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:875 --msgid "" --"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." --msgstr "" --"Eraro dum skribado de fluo al la eligo. La elig-fluo povas esti disrompita " --"aŭ tranĉita." -+msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." -+msgstr "Eraro dum skribado de fluo al la eligo. La elig-fluo povas esti disrompita aŭ tranĉita." - - #: vorbiscomment/vcomment.c:195 vorbiscomment/vcomment.c:221 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n" --msgstr "Malsukcesis malfermo de dosiero kiel vorbis: %s\n" -+msgstr "Malsukceso dum malfermo de dosiero kiel Vorbis: %s\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:241 - #, c-format -@@ -2909,9 +2695,9 @@ msgid "no action specified\n" - msgstr "neniu ago estis indikita\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:384 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Couldn't un-escape comment, cannot add\n" --msgstr "Ne eblis konverti la komenton al UTF-8, ne eblas aldoni\n" -+msgstr "Ne eblis mal-surogati komenton, ne povas aldoni\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:526 - #, c-format -@@ -2930,7 +2716,7 @@ msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n" - msgstr "Listigi aŭ redakti komentojn en dosieroj Ogg Vorbis.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:532 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Usage: \n" - " vorbiscomment [-Vh]\n" -@@ -2939,28 +2725,23 @@ msgid "" - msgstr "" - "Uzado: \n" - " vorbiscomment [-Vh]\n" --" vorbiscomment [-lR] dosiero\n" --" vorbiscomment [-R] [-c dosiero] [-t etikedo] <-a|-w> enigdosiero " --"[eligdosiero]\n" -+" vorbiscomment [-lRe] enig-dosiero\n" -+" vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c dosiero] [-t etikedo] enig-dosiero [elig-dosiero]\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:538 - #, c-format - msgid "Listing options\n" --msgstr "Listigaj opcioj\n" -+msgstr "Listigaj indikoj\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:539 - #, c-format --msgid "" --" -l, --list List the comments (default if no options are " --"given)\n" --msgstr "" --" -l, --list Listigas la komentojn (implicite, se neniu opcio " --"estas indikita)\n" -+msgid " -l, --list List the comments (default if no options are given)\n" -+msgstr " -l, --list Listigas la komentojn (implicite, se neniu indiko estas uzata)\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:542 - #, c-format - msgid "Editing options\n" --msgstr "Redaktadaj opcioj\n" -+msgstr "Redaktadaj indikoj\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:543 - #, c-format -@@ -2979,24 +2760,18 @@ msgstr "" - #: vorbiscomment/vcomment.c:546 - #, c-format - msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n" --msgstr "" --" -w, --write Skribas komentojn, anstataŭigante la jam " --"ekzistantajn\n" -+msgstr " -w, --write Skribas komentojn, anstataŭigante la jam ekzistantajn\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:550 - #, c-format - msgid "" - " -c file, --commentfile file\n" --" When listing, write comments to the specified " --"file.\n" --" When editing, read comments from the specified " --"file.\n" -+" When listing, write comments to the specified file.\n" -+" When editing, read comments from the specified file.\n" - msgstr "" - " -c dosiero, --commentfile dosiero\n" --" Dum listigo, skribas komentojn al la indikita " --"dosiero.\n" --" Dum redaktado, legas komentojn el la indikita " --"dosiero.\n" -+" Dum listigo, skribas komentojn al la indikita dosiero.\n" -+" Dum redaktado, legas komentojn el la indikita dosiero.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:553 - #, c-format -@@ -3005,10 +2780,8 @@ msgstr " -R, --raw Legas kaj skribas komentojn per UTF-8\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:554 - #, c-format --msgid "" --" -e, --escapes Use \\n-style escapes to allow multiline " --"comments.\n" --msgstr "" -+msgid " -e, --escapes Use \\n-style escapes to allow multiline comments.\n" -+msgstr " -e, --escapes Uzu \\n-stilajn surogatojn por ebligi plurliniajn komentojn.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:558 - #, c-format -@@ -3018,38 +2791,27 @@ msgstr " -V, --version Eligas versian informon kaj ĉesiĝas\n" - #: vorbiscomment/vcomment.c:561 - #, c-format - msgid "" --"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. " --"This\n" --"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if " --"any\n" -+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. This\n" -+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if any\n" - "errors are encountered during processing.\n" - msgstr "" --"Se neniu elig-dosiero estas indikita, vorbiscomment modifos la enig-" --"dosieron. Tio\n" --"estas traktata per provizora dosiero, tiel ke la enig-dosiero ne estu " --"modifita\n" -+"Se neniu elig-dosiero estas indikita, vorbiscomment modifos la enig-dosieron. Tio\n" -+"estas traktata per provizora dosiero, tiel ke la enig-dosiero ne estu modifita\n" - "okaze de iu eraro dum la procezado.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:566 - #, c-format - msgid "" --"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. " --"By\n" --"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin " --"when\n" -+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. By\n" -+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin when\n" - "editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n" --"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -" --"t\n" -+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -t\n" - "disables reading from stdin.\n" - msgstr "" --"vorbiscomment traktas komentojn kiuj estu laŭ la formo \"nomo=valoro\", po " --"unu por\n" --"linio. Implicite, komentoj estas skribitaj al 'stdout' dum listado, kaj " --"estas legitaj\n" --"el 'stdin' dum redaktado. Alternative, dosiero povas esti indikita per la " --"opcio -c,\n" --"aŭ etikedoj povas esti indikitaj en la komand-linio per -t \"nomo=valoro\". " --"Uzo de\n" -+"vorbiscomment traktas komentojn kiuj estu laŭ la formo \"nomo=valoro\", po unu por\n" -+"linio. Implicite, komentoj estas skribitaj al 'stdout' dum listado, kaj estas legitaj\n" -+"el 'stdin' dum redaktado. Alternative, dosiero povas esti indikita per la indiko -c,\n" -+"aŭ etikedoj povas esti indikitaj en la komand-linio per -t \"nomo=valoro\". Uzo de\n" - "-c aŭ -t malebligas legi el 'stdin'.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:573 -@@ -3064,31 +2826,28 @@ msgstr "" - " vorbiscomment -a enig.ogg -t \"ARTIST=Iu Homo\" -t \"TITLE=Iu Titolo\"\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:578 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" --"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather " --"than\n" --"converting to the user's character set, which is useful in scripts. " --"However,\n" -+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather than\n" -+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. However,\n" - "this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases,\n" - "since comments can contain newlines. To handle that, use escaping (-e,\n" - "--escape).\n" - msgstr "" --"ATENTU: kruda reĝimo (--raw, -R) legos kaj skribos komentojn per UTF-8 " --"anstataŭ\n" --"konverti al la signaro de la uzanto, kio utilas por skriptoj. Tamen, tio ne " --"sufiĉas\n" --"por ĝenerala difinado de komentoj en ĉiuj situacioj.\n" -+"ATENTU: kruda reĝimo (--raw, -R) legos kaj skribos komentojn per UTF-8 anstataŭ\n" -+"konvertante al la signaro de la uzanto, kio utilas por skriptoj. Tamen, tio ĉi\n" -+"ne sufiĉas por ĝenerala difinado de komentoj en ĉiuj situacioj, ĉar komentoj\n" -+"povas enhavi novliniaĵojn. Por trakti tion, uzu surogaton (-e, --escape).\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:643 - #, c-format - msgid "Internal error parsing command options\n" --msgstr "Interna eraro dum malkomponado de la komandliniaj opcioj\n" -+msgstr "Interna eraro dum la analizado de komandliniaj indikoj\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:662 - #, c-format - msgid "vorbiscomment from vorbis-tools " --msgstr "" -+msgstr "'vorbiscomment' el 'vorbis-tools'" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:732 - #, c-format -@@ -3130,58 +2889,59 @@ msgstr "Eraro dum renomigo de '%s' al '%s'\n" - msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n" - msgstr "Eraro dum forigo de malĝusta provizora dosiero %s\n" - --#, fuzzy - #~ msgid "Wave file reader" --#~ msgstr "Legilo de dosiero WAV" -+#~ msgstr "Legilo de dosiero Wave" - --#, fuzzy - #~ msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading Wave header\n" --#~ msgstr "" --#~ "Averto: Neatendita EOF (fino de dosiero) dum legado de kapo de 'Wave'\n" -+#~ msgstr "AVERTO: Neatendita EOF (fino de dosiero) dum legado de Wave-datumkapo\n" - --#, fuzzy - #~ msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" --#~ msgstr "Averto: Neatendita EOF (fino de dosiero) dum lego de AIFF-kapo\n" -+#~ msgstr "AVERTO: Neatendita EOF (fino de dosiero) dum legado de AIFF-datumkapo \n" - --#, fuzzy - #~ msgid "WARNING: Unexpected EOF reading AIFF header\n" --#~ msgstr "Averto: Neatendita EOF (fino de dosiero) dum lego de AIFF-kapo\n" -+#~ msgstr "AVERTO: Neatendita EOF (fino de dosiero) dum legado de AIFF-datumkapo\n" - - #~ msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Pezkomenca 32-bita PCM-datumaro ne estas aktuale subtenata, ni ĉesigas.\n" -+#~ msgstr "Pezkomenca 32-bita PCM-datumaro ne estas aktuale subtenata, ni ĉesigas.\n" - - #~ msgid "Internal error! Please report this bug.\n" - #~ msgstr "Interna eraro! Bonvolu raporti tiun ĉi problemon.\n" - -+#~ msgid "Out of memory opening AU driver\n" -+#~ msgstr "Manko de memoro dum malfermo de AU-pelilo\n" -+ -+#~ msgid "At this moment, only linear 16 bit .au files are supported\n" -+#~ msgstr "Je tiu ĉi momento, nur linearaj 16-bitaj '.au'-dosieroj estas subtenataj\n" -+ -+#~ msgid "Negative or zero granulepos (%lld) on vorbis stream outside of headers. This file was created by a buggy encoder\n" -+#~ msgstr "Negativa aŭ nula 'granulepos' (%lld) aperis for de kapdatumaro en 'vorbis'-a fluo. Tiu ĉi dosiero estis kreita de fuŝa enkodilo\n" -+ -+#~ msgid "Negative granulepos (%lld) on kate stream outside of headers. This file was created by a buggy encoder\n" -+#~ msgstr "Negativa 'granulepos' (%lld) aperis for de kapdatumaro en 'kate'-fluo. Tiu ĉi dosiero estis kreita de fuŝa enkodilo\n" -+ - #~ msgid "Page error. Corrupt input.\n" - #~ msgstr "Paĝa eraro. Disrompita enigo.\n" - --#, fuzzy --#~ msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n" -+#~ msgid "Setting eos: update sync returned 0\n" - #~ msgstr "Difinado de flufino: ĝisdatigo de sinkronigo respondis per 0\n" - - #~ msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n" - #~ msgstr "Tondpunkto ne ene de fluo. Dua dosiero ĉiam malplenos\n" - - #~ msgid "Unhandled special case: first file too short?\n" --#~ msgstr "" --#~ "Netraktebla speciala okazo: ĉu la unua dosiero estas tro mallonga?\n" -+#~ msgstr "Netraktebla speciala okazo: ĉu la unua dosiero estas tro mallonga?\n" - - #~ msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Tondpunkto tro proksima de la dosierfino. Dua dosiero malpleniĝos.\n" -+#~ msgstr "Tondpunkto tro proksima de la dosierfino. Dua dosiero malpleniĝos.\n" - --#, fuzzy - #~ msgid "" - #~ "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n" --#~ " Ogg page. File may not decode correctly.\n" -+#~ " ogg page. File may not decode correctly.\n" - #~ msgstr "" - #~ "ERARO: La unuaj du son-pakoj ne enteniĝas en unu\n" - #~ " ogg-paĝo. La dosiero eble ne estos ĝuste dekodita.\n" - --#, fuzzy --#~ msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n" -+#~ msgid "Update sync returned 0, setting eos\n" - #~ msgstr "La ĝisdatigo de sinkronigo respondis per 0, ni almetas flufinon\n" - - #~ msgid "Bitstream error\n" -@@ -3190,8 +2950,7 @@ msgstr "Eraro dum forigo de malĝusta provizora dosiero %s\n" - #~ msgid "Error in first page\n" - #~ msgstr "Eraro en la unua paĝo\n" - --#, fuzzy --#~ msgid "Error in first packet\n" -+#~ msgid "error in first packet\n" - #~ msgstr "eraro en la unua pako\n" - - #~ msgid "EOF in headers\n" -@@ -3203,40 +2962,15 @@ msgstr "Eraro dum forigo de malĝusta provizora dosiero %s\n" - #~ "\n" - #~ msgstr "" - #~ "AVERTO: vcut ankoraŭ estas eksperimenta programeto.\n" --#~ "Certigu ke la eligitaj dosieroj estas korektaj antaŭ ol forigi la " --#~ "fontdosierojn.\n" -+#~ "Certigu ke la eligitaj dosieroj estas korektaj antaŭ ol forigi la fontdosierojn.\n" - #~ "\n" - --#~ msgid "Error reading headers\n" --#~ msgstr "Eraro dum la legado de datumkapoj\n" -- - #~ msgid "Error writing first output file\n" - #~ msgstr "Eraro dum skribado de la unua elig-dosiero\n" - - #~ msgid "Error writing second output file\n" - #~ msgstr "Eraro dum skribado de la dua elig-dosiero\n" - --#~ msgid "Out of memory opening AU driver\n" --#~ msgstr "Manko de memoro dun malfermo de AU-pelilo\n" -- --#~ msgid "At this moment, only linear 16 bit .au files are supported\n" --#~ msgstr "" --#~ "Je tiu ĉi momento, nur linearaj 16-bitaj '.au'-dosieroj estas subtenataj\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Negative or zero granulepos (%lld) on vorbis stream outside of headers. " --#~ "This file was created by a buggy encoder\n" --#~ msgstr "" --#~ "Negativa aŭ nula 'granulepos' (%lld) aperis for de kapdatumaro en " --#~ "'vorbis'-a fluo. Tiu ĉi dosiero estis kreita de fuŝa enkodilo\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Negative granulepos (%lld) on kate stream outside of headers. This file " --#~ "was created by a buggy encoder\n" --#~ msgstr "" --#~ "Negativa 'granulepos' (%lld) aperis for de kapdatumaro en 'kate'-fluo. " --#~ "Tiu ĉi dosiero estis kreita de fuŝa enkodilo\n" -- - #~ msgid "" - #~ "ogg123 from %s %s\n" - #~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -@@ -3252,7 +2986,7 @@ msgstr "Eraro dum forigo de malĝusta provizora dosiero %s\n" - #~ "ogg123 el %s %s\n" - #~ " farite de Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" - #~ "\n" --#~ "Sintakso: ogg123 [] ...\n" -+#~ "Sintakso: ogg123 [] ...\n" - #~ "\n" - #~ " -h, --help tiu ĉi helpo\n" - #~ " -V, --version montras la version de Ogg123\n" -@@ -3268,8 +3002,7 @@ msgstr "Eraro dum forigo de malĝusta provizora dosiero %s\n" - #~ " -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n" - #~ " v to previously specified device (with -d). See\n" - #~ " man page for more info.\n" --#~ " -@, --list=filename Read playlist of files and URLs from \"filename" --#~ "\"\n" -+#~ " -@, --list=filename Read playlist of files and URLs from \"filename\"\n" - #~ " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n" - #~ " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n" - #~ " -v, --verbose Display progress and other status information\n" -@@ -3284,14 +3017,12 @@ msgstr "Eraro dum forigo de malĝusta provizora dosiero %s\n" - #~ msgstr "" - #~ " -f, --file=dosiernomo Difinas la eligan dosiernomon por antaŭe\n" - #~ " indikita aparat-dosiero (kun -d).\n" --#~ " -k n, --skip n Preterpasas la unuajn 'n' sekundojn (aŭ laŭ formo hh:mm:" --#~ "ss)\n" -+#~ " -k n, --skip n Preterpasas la unuajn 'n' sekundojn (aŭ laŭ formo hh:mm:ss)\n" - #~ " -K n, --end n Finas je la sekundo 'n' (aŭ laŭ formo hh:mm:ss)\n" --#~ " -o, --device-option=k:v pasas specialan opcion 'k' kun valoro\n" -+#~ " -o, --device-option=k:v pasas specialan indikon 'k' kun valoro\n" - #~ " 'v' al antaŭe indikita aparato (kun -d). Vidu\n" - #~ " \"man\"-an paĝon por pli da informo.\n" --#~ " -@, --list=dosiernomo Legas dosierojn kaj URL-ojn el 'dosiernomo' kun " --#~ "ludlisto\n" -+#~ " -@, --list=dosiernomo Legas dosierojn kaj URL-ojn el 'dosiernomo' kun ludlisto\n" - #~ " -b n, --buffer n Uzas enigan bufron el 'n' kilobajtoj\n" - #~ " -p n, --prebuffer n Ŝarĝas je 'n'%% el la eniga bufro antaŭ ol ekludi\n" - #~ " -v, --verbose Montras progreson kaj ceteran informaron pri stato\n" -@@ -3300,8 +3031,7 @@ msgstr "Eraro dum forigo de malĝusta provizora dosiero %s\n" - #~ " -y n, --ntimes Ripetas ĉiun luditan blokon 'n' foje\n" - #~ " -z, --shuffle Hazarda ludado\n" - #~ "\n" --#~ "ogg123 pretersaltos al la sekvan muzikon pro SIGINT (Ctrl-C); du SIGINT-" --#~ "oj ene de\n" -+#~ "ogg123 pretersaltos al la sekvan muzikon pro SIGINT (Ctrl-C); du SIGINT-oj ene de\n" - #~ "'s' milisekundoj finigas ogg123-on.\n" - #~ " -l, --delay=s Difinas 's'-on [milisekundoj] (antaŭsupoze al 500).\n" - -@@ -3314,8 +3044,7 @@ msgstr "Eraro dum forigo de malĝusta provizora dosiero %s\n" - #~ " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n" - #~ " -h, --help Print this help text\n" - #~ " -v, --version Print the version number\n" --#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM " --#~ "data\n" -+#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n" - #~ " -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n" - #~ " -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n" - #~ " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n" -@@ -3326,12 +3055,9 @@ msgstr "Eraro dum forigo de malĝusta provizora dosiero %s\n" - #~ " encoding, equivalent to using -q or --quality.\n" - #~ " See the --managed option to use a managed bitrate\n" - #~ " targetting the selected bitrate.\n" --#~ " --managed Enable the bitrate management engine. This will " --#~ "allow\n" --#~ " much greater control over the precise bitrate(s) " --#~ "used,\n" --#~ " but encoding will be much slower. Don't use it " --#~ "unless\n" -+#~ " --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n" -+#~ " much greater control over the precise bitrate(s) used,\n" -+#~ " but encoding will be much slower. Don't use it unless\n" - #~ " you have a strong need for detailed control over\n" - #~ " bitrate, such as for streaming.\n" - #~ " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n" -@@ -3339,20 +3065,15 @@ msgstr "Eraro dum forigo de malĝusta provizora dosiero %s\n" - #~ " automatically enable managed bitrate mode (see\n" - #~ " --managed).\n" - #~ " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n" --#~ " streaming applications. Using this will " --#~ "automatically\n" -+#~ " streaming applications. Using this will automatically\n" - #~ " enable managed bitrate mode (see --managed).\n" - #~ " --advanced-encode-option option=value\n" --#~ " Sets an advanced encoder option to the given " --#~ "value.\n" --#~ " The valid options (and their values) are " --#~ "documented\n" --#~ " in the man page supplied with this program. They " --#~ "are\n" -+#~ " Sets an advanced encoder option to the given value.\n" -+#~ " The valid options (and their values) are documented\n" -+#~ " in the man page supplied with this program. They are\n" - #~ " for advanced users only, and should be used with\n" - #~ " caution.\n" --#~ " -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 " --#~ "(very\n" -+#~ " -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n" - #~ " high), instead of specifying a particular bitrate.\n" - #~ " This is the normal mode of operation.\n" - #~ " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" -@@ -3360,8 +3081,7 @@ msgstr "Eraro dum forigo de malĝusta provizora dosiero %s\n" - #~ " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n" - #~ " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n" - #~ " input.\n" --#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If " --#~ "encoding\n" -+#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n" - #~ " multiple files, this will be incremented for each\n" - #~ " stream after the first.\n" - #~ " --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n" -@@ -3369,28 +3089,19 @@ msgstr "Eraro dum forigo de malĝusta provizora dosiero %s\n" - #~ "\n" - #~ " Naming:\n" - #~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" --#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%" --#~ "l,\n" --#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " --#~ "number,\n" --#~ " and date, respectively (see below for specifying " --#~ "these).\n" -+#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n" -+#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n" -+#~ " and date, respectively (see below for specifying these).\n" - #~ " %%%% gives a literal %%.\n" --#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " --#~ "the\n" --#~ " -n format string. Useful to ensure legal " --#~ "filenames.\n" --#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with " --#~ "the\n" --#~ " characters specified. If this string is shorter " --#~ "than the\n" -+#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n" -+#~ " -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n" -+#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n" -+#~ " characters specified. If this string is shorter than the\n" - #~ " --name-remove list or is not specified, the extra\n" - #~ " characters are just removed.\n" --#~ " Default settings for the above two arguments are " --#~ "platform\n" -+#~ " Default settings for the above two arguments are platform\n" - #~ " specific.\n" --#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may " --#~ "be\n" -+#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n" - #~ " used multiple times. The argument should be in the\n" - #~ " format \"tag=value\".\n" - #~ " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" -@@ -3400,100 +3111,68 @@ msgstr "Eraro dum forigo de malĝusta provizora dosiero %s\n" - #~ " -a, --artist Name of artist\n" - #~ " -G, --genre Genre of track\n" - #~ " If multiple input files are given, then multiple\n" --#~ " instances of the previous five arguments will be " --#~ "used,\n" -+#~ " instances of the previous five arguments will be used,\n" - #~ " in the order they are given. If fewer titles are\n" --#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, " --#~ "and\n" --#~ " reuse the final one for the remaining files. If " --#~ "fewer\n" --#~ " track numbers are given, the remaining files will " --#~ "be\n" --#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be " --#~ "reused\n" --#~ " for all others without warning (so you can specify " --#~ "a date\n" --#~ " once, for example, and have it used for all the " --#~ "files)\n" -+#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, and\n" -+#~ " reuse the final one for the remaining files. If fewer\n" -+#~ " track numbers are given, the remaining files will be\n" -+#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n" -+#~ " for all others without warning (so you can specify a date\n" -+#~ " once, for example, and have it used for all the files)\n" - #~ "\n" - #~ "INPUT FILES:\n" --#~ " OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or " --#~ "AIFF/C\n" --#~ " files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. " --#~ "Files\n" -+#~ " OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n" -+#~ " files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n" - #~ " may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n" --#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " --#~ "which\n" --#~ " must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless " --#~ "additional\n" -+#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n" -+#~ " must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n" - #~ " parameters for raw mode are specified.\n" --#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input " --#~ "filename.\n" --#~ " In this mode, output is to stdout unless an output filename is " --#~ "specified\n" -+#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n" -+#~ " In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n" - #~ " with -o\n" - #~ "\n" - #~ msgstr "" - #~ "%s%s\n" --#~ "Sintakso: oggenc [opcioj] enigo.wav [...]\n" -+#~ "Sintakso: oggenc [indikoj] enigo.wav [...]\n" - #~ "\n" - #~ "OPCIOJ:\n" - #~ " Ĝenerale:\n" - #~ " -Q, --quiet Skribas nenion al 'stderr'\n" - #~ " -h, --help Montras tiun ĉi helpan tekston\n" - #~ " -v, --version Montras la version de la programo\n" --#~ " -r, --raw Kruda reĝimo. Enig-dosieroj estas rekte legataj " --#~ "kiel\n" -+#~ " -r, --raw Kruda reĝimo. Enig-dosieroj estas rekte legataj kiel\n" - #~ " PCM-datumaron\n" --#~ " -B, --raw-bits=n Difinas po bitoj/specimeno dum kruda enigo. " --#~ "Antaŭsupoze al 16\n" --#~ " -C, --raw-chan=n Difinas la nombron da kanaloj dum kruda enigo. " --#~ "Antaŭsupoze\n" -+#~ " -B, --raw-bits=n Difinas po bitoj/specimeno dum kruda enigo. Antaŭsupoze al 16\n" -+#~ " -C, --raw-chan=n Difinas la nombron da kanaloj dum kruda enigo. Antaŭsupoze\n" - #~ " al 2\n" --#~ " -R, --raw-rate=n Difinas po specimenoj/sekundo dum kruda enigo. " --#~ "Antaŭsupoze al\n" -+#~ " -R, --raw-rate=n Difinas po specimenoj/sekundo dum kruda enigo. Antaŭsupoze al\n" - #~ " 44100\n" --#~ " --raw-endianness 1 por pezkomenceco, 0 por pezfineco (antaŭsupoze al " --#~ "0)\n" --#~ " -b, --bitrate Elektas meznombran bitrapidon por enkodigo. Oni " --#~ "provas\n" --#~ " enkodi je bitrapido ĉirkaŭ tio. Ĝi prenas " --#~ "argumenton\n" --#~ " je kbps. Antaŭsupoze, tio produktas VBR-enkodon " --#~ "ekvivalentan\n" --#~ " al tia, kiam oni uzas la opcion -q aŭ --quality.\n" --#~ " Vidu la opcion --managed por uzi regitan " --#~ "bitrapidon\n" -+#~ " --raw-endianness 1 por pezkomenceco, 0 por pezfineco (antaŭsupoze al 0)\n" -+#~ " -b, --bitrate Elektas meznombran bitrapidon por enkodigo. Oni provas\n" -+#~ " enkodi je bitrapido ĉirkaŭ tio. Ĝi prenas argumenton\n" -+#~ " je kbps. Antaŭsupoze, tio produktas VBR-enkodon ekvivalentan\n" -+#~ " al tia, kiam oni uzas la indikon -q aŭ --quality.\n" -+#~ " Vidu la indikon --managed por uzi regitan bitrapidon\n" - #~ " kiu celu elektitan valoron.\n" --#~ " --managed Ŝaltas la motoron por regado de bitrapido. Tio " --#~ "permesos\n" --#~ " multe pli grandan precizecon por specifi la uzata(j)" --#~ "n\n" -+#~ " --managed Ŝaltas la motoron por regado de bitrapido. Tio permesos\n" -+#~ " multe pli grandan precizecon por specifi la uzata(j)n\n" - #~ " bitrapido(j)n, tamen la enkodado estos multe pli\n" - #~ " malrapida. Ne uzu tion, krom se vi bezonegas bonan\n" - #~ " precizecon por bitrapido, ekzemple dum sonfluo.\n" --#~ " -m, --min-bitrate Specifas minimuman bitrapidon (po kbps). Utilas " --#~ "por\n" --#~ " enkodado de kanalo kun fiksita grandeco. Tio " --#~ "aŭtomate\n" -+#~ " -m, --min-bitrate Specifas minimuman bitrapidon (po kbps). Utilas por\n" -+#~ " enkodado de kanalo kun fiksita grandeco. Tio aŭtomate\n" - #~ " ebligos la reĝimon de regado de bitrapido\n" --#~ " (vidu la opcion --managed).\n" -+#~ " (vidu la indikon --managed).\n" - #~ " -M, --max-bitrate Specifas maksimuman bitrapidon po kbps. Utilas por\n" --#~ " sonfluaj aplikaĵoj. Tio aŭtomate ebligos la reĝimon " --#~ "de\n" --#~ " regado de bitrapido (vidu la opcion --managed).\n" -+#~ " sonfluaj aplikaĵoj. Tio aŭtomate ebligos la reĝimon de\n" -+#~ " regado de bitrapido (vidu la indikon --managed).\n" - #~ " --advanced-encode-option option=value\n" --#~ " Difinas alnivelan enkodan opcion por la indikita " --#~ "valoro.\n" --#~ " La validaj opcioj (kaj ties valoroj) estas " --#~ "priskribitaj\n" --#~ " en la 'man'-paĝo disponigita kun tiu ĉi programo. " --#~ "Ili\n" --#~ " celas precipe alnivelajn uzantojn, kaj devus esti " --#~ "uzata\n" -+#~ " Difinas alnivelan enkodan indikon por la indikita valoro.\n" -+#~ " La validaj indikoj (kaj ties valoroj) estas priskribitaj\n" -+#~ " en la 'man'-paĝo disponigita kun tiu ĉi programo. Ili\n" -+#~ " celas precipe alnivelajn uzantojn, kaj devus esti uzata\n" - #~ " tre singarde.\n" --#~ " -q, --quality Specifas kvaliton, inter -1 (tre malalta) kaj 10 " --#~ "(tre\n" -+#~ " -q, --quality Specifas kvaliton, inter -1 (tre malalta) kaj 10 (tre\n" - #~ " alta), anstataŭ indiki specifan bitrapidon.\n" - #~ " Tio estas la normala reĝimo de funkciado.\n" - #~ " Frakciaj kvalitoj (ekz. 2.75) estas permesitaj.\n" -@@ -3501,85 +3180,54 @@ msgstr "Eraro dum forigo de malĝusta provizora dosiero %s\n" - #~ " --resample n Reakiras enigan datumaron per rapideco 'n' (Hz).\n" - #~ " --downmix Enmiksas dukanalon al unukanalo. Nur ebligita por\n" - #~ " dukanala enigo.\n" --#~ " -s, --serial Specifas serian numeron por la fluo. Se oni " --#~ "enkodas\n" --#~ " multopajn dosierojn, tio estos pliigita por ĉiu " --#~ "fluo\n" -+#~ " -s, --serial Specifas serian numeron por la fluo. Se oni enkodas\n" -+#~ " multopajn dosierojn, tio estos pliigita por ĉiu fluo\n" - #~ " post la unua.\n" --#~ " --discard-comments Evitas komentojn en FLAC aŭ Ogg-FLAC-dosieroj por " --#~ "ke\n" --#~ " ili ne estu kopiitaj al la elig-dosiero de Ogg " --#~ "Vorbis.\n" -+#~ " --discard-comments Evitas komentojn en FLAC aŭ Ogg-FLAC-dosieroj por ke\n" -+#~ " ili ne estu kopiitaj al la elig-dosiero de Ogg Vorbis.\n" - #~ "\n" - #~ " Nomado:\n" --#~ " -o, --output=dn Skribas dosieron kun la nomo 'dn' (nur validas por " --#~ "unuop-\n" -+#~ " -o, --output=dn Skribas dosieron kun la nomo 'dn' (nur validas por unuop-\n" - #~ " dosiera reĝimo)\n" --#~ " -n, --names=ĉeno Produktas dosiernomojn laŭ tiu 'ĉeno', kun %%a, %%" --#~ "t,\n" --#~ " %%l, %%n, %%d anstataŭitaj per artisto, titolo, " --#~ "albumo,\n" --#~ " bendnumero kaj dato, respektive (vidu sube kiel " --#~ "specifi\n" -+#~ " -n, --names=ĉeno Produktas dosiernomojn laŭ tiu 'ĉeno', kun %%a, %%t,\n" -+#~ " %%l, %%n, %%d anstataŭitaj per artisto, titolo, albumo,\n" -+#~ " bendnumero kaj dato, respektive (vidu sube kiel specifi\n" - #~ " tion). %%%% rezultigas la signon %%.\n" --#~ " -X, --name-remove=s Forigas la indikitajn signojn en 's' el la " --#~ "parametroj de\n" --#~ " la ĉeno post -n. Utilas por certigi validajn " --#~ "dosiernomojn\n" --#~ " -P, --name-replace=s Anstataŭigas signojn forigitaj de --name-remove per " --#~ "la\n" --#~ " specifitaj signoj en la ĉeno 's'. Se tiu ĉeno estos " --#~ "pli\n" --#~ " mallonga ol la listo en --name-remove aŭ tiu ne " --#~ "estas\n" -+#~ " -X, --name-remove=s Forigas la indikitajn signojn en 's' el la parametroj de\n" -+#~ " la ĉeno post -n. Utilas por certigi validajn dosiernomojn\n" -+#~ " -P, --name-replace=s Anstataŭigas signojn forigitaj de --name-remove per la\n" -+#~ " specifitaj signoj en la ĉeno 's'. Se tiu ĉeno estos pli\n" -+#~ " mallonga ol la listo en --name-remove aŭ tiu ne estas\n" - #~ " specifita, la signoj estos simple forigitaj.\n" --#~ " Antaŭsupozitaj valoroj por la supraj du argumentoj " --#~ "dependas de\n" -+#~ " Antaŭsupozitaj valoroj por la supraj du argumentoj dependas de\n" - #~ " la platformo de via sistemo.\n" --#~ " -c, --comment=k Aldonas la ĉenon 'k' kiel kroman komenton. Tio " --#~ "povas esti\n" -+#~ " -c, --comment=k Aldonas la ĉenon 'k' kiel kroman komenton. Tio povas esti\n" - #~ " uzata plurfoje. La argumento devas laŭi la formon\n" - #~ " \"etikedo=valoro\".\n" --#~ " -d, --date Dato por la bendo (ordinare temas pri la dato de " --#~ "ludado)\n" -+#~ " -d, --date Dato por la bendo (ordinare temas pri la dato de ludado)\n" - #~ " -N, --tracknum Bendnumero por tiu ĉi bendo\n" - #~ " -t, --title Titolo por tiu ĉi bendo\n" - #~ " -l, --album Nomo de la albumo\n" - #~ " -a, --artist Nomo de la artisto\n" - #~ " -G, --genre Muzikstilo de la bendo\n" --#~ " Se multopaj enig-dosieroj estas indikitaj, " --#~ "tiaokaze\n" --#~ " multopaj ekzemploj de la antaŭaj kvin argumentoj " --#~ "estos\n" --#~ " uzitaj, laŭ la donita ordo. Se oni indikis malpli " --#~ "da\n" --#~ " titoloj ol dosieroj, OggEnc montros averton, kaj " --#~ "reuzos\n" --#~ " la lastan por la restantaj dosieroj. Se malpli da " --#~ "bend-\n" --#~ " numeroj estas indikitaj, la restantaj dosieroj " --#~ "estos\n" --#~ " nenumeritaj. Por la aliaj, la lasta etikedo estos " --#~ "reuzata\n" --#~ " por ĉiuj restantaj sen ajna averto (tiel ekzemple " --#~ "vi\n" --#~ " povas specifi daton kaj aplikigi ĝin por ĉiuj " --#~ "aliaj\n" -+#~ " Se multopaj enig-dosieroj estas indikitaj, tiaokaze\n" -+#~ " multopaj ekzemploj de la antaŭaj kvin argumentoj estos\n" -+#~ " uzitaj, laŭ la donita ordo. Se oni indikis malpli da\n" -+#~ " titoloj ol dosieroj, OggEnc montros averton, kaj reuzos\n" -+#~ " la lastan por la restantaj dosieroj. Se malpli da bend-\n" -+#~ " numeroj estas indikitaj, la restantaj dosieroj estos\n" -+#~ " nenumeritaj. Por la aliaj, la lasta etikedo estos reuzata\n" -+#~ " por ĉiuj restantaj sen ajna averto (tiel ekzemple vi\n" -+#~ " povas specifi daton kaj aplikigi ĝin por ĉiuj aliaj\n" - #~ " dosieroj.\n" - #~ "\n" - #~ "ENIG-DOSIEROJ:\n" --#~ " Enigaj dosieroj de OggEnc aktuale devas esti laŭ la formoj 24, 16 aŭ 8-" --#~ "bitaj\n" --#~ " PCM WAV, AIFF aŭ AIFF/C, 32-bitaj IEEE-glitkomaj WAV kaj, laŭdezire, " --#~ "FLAC aŭ\n" --#~ " Ogg FLAC. Dosieroj povas esti unukanalaj aŭ dukanalaj (aŭ plurkanalaj) " --#~ "kaj je\n" --#~ " iu ajn akiro-rapido. Alternative, la opcio --raw povas esti indikata por " --#~ "ke oni\n" --#~ " uzu krudan PCM-datuman dosieron, kiu devas esti 16-bita dukanala pezfina " --#~ "PCM\n" --#~ " ('senkapa wav'), krom se oni specifu kromajn parametrojn por kruda " --#~ "reĝimo.\n" -+#~ " Enigaj dosieroj de OggEnc aktuale devas esti laŭ la formoj 24, 16 aŭ 8-bitaj\n" -+#~ " PCM WAV, AIFF aŭ AIFF/C, 32-bitaj IEEE-glitkomaj WAV kaj, laŭdezire, FLAC aŭ\n" -+#~ " Ogg FLAC. Dosieroj povas esti unukanalaj aŭ dukanalaj (aŭ plurkanalaj) kaj je\n" -+#~ " iu ajn akiro-rapido. Alternative, la indiko --raw povas esti indikata por ke oni\n" -+#~ " uzu krudan PCM-datuman dosieron, kiu devas esti 16-bita dukanala pezfina PCM\n" -+#~ " ('senkapa wav'), krom se oni specifu kromajn parametrojn por kruda reĝimo.\n" - #~ " Vi povas indiki akiron de dosiero el 'stdin' uzante la signon '-' kiel\n" - #~ " enig-dosiernomon.\n" - #~ " Laŭ tiu reĝimo, eligo iras al 'stdout', krom se elig-dosiernomo estis\n" -@@ -3636,12 +3284,8 @@ msgstr "Eraro dum forigo de malĝusta provizora dosiero %s\n" - #~ "\tSonluda grandeco: %ldm:%02ld.%03lds\n" - #~ "\tMeznombra bitrapido: %f kb/s\n" - --#~ msgid "" --#~ "Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted " --#~ "ogg.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Averto: Truo estis trovita en la datumaro proksimume ĉe la deŝovo je %" --#~ "I64d bitokoj. Disrompita 'ogg'.\n" -+#~ msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted ogg.\n" -+#~ msgstr "Averto: Truo estis trovita en la datumaro proksimume ĉe la deŝovo je %I64d bitokoj. Disrompita 'ogg'.\n" - - #~ msgid "" - #~ "Usage: \n" -@@ -3682,7 +3326,7 @@ msgstr "Eraro dum forigo de malĝusta provizora dosiero %s\n" - #~ " Ekzemplo: vorbiscomment -a en.ogg -c komentoj.txt\n" - #~ " postaldonos la komentojn de 'komentoj.txt' al 'en.ogg'\n" - #~ " Fine, vi povas specifi kiom ajn etikedojn por aldoni en\n" --#~ " la komandlinio uzante la opcion -t. Ekz.:\n" -+#~ " la komandlinio uzante la indikon -t. Ekz.:\n" - #~ " vorbiscomment -a en.ogg -t \"ARTIST=Iu homo\" -t \"TITLE=Iu Titolo\"\n" - #~ " (rimarku ke uzante tion, legado de komentoj el la koment-dosiero\n" - #~ " aŭ el 'stdin' estas malebligita)\n" -@@ -3690,3 +3334,9 @@ msgstr "Eraro dum forigo de malĝusta provizora dosiero %s\n" - #~ " anstataŭ per konvertado el la uzula signaro. Tio utilas por\n" - #~ " uzi 'vorbiscomment' en skriptoj. Tamen, tio estas\n" - #~ " ne kontentiga por ĝenerala aranĝado de komentoj en ĉiuj okazoj.\n" -+ -+#~ msgid "Warning: discontinuity in stream (%d)\n" -+#~ msgstr "Averto: malkontinuaĵo en fluo (%d)\n" -+ -+#~ msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+#~ msgstr "Averto: La 'vorbis'-a fluo %d ne havas ĝuste enkadrigitan kapdatumaron. La kap-paĝo de la terminalo enhavas kromajn pakojn aŭ ĝi havas la atributon 'granulepos' ne-nula\n" -diff --git a/po/es.po b/po/es.po -index 20f7287..524a4f3 100644 ---- a/po/es.po -+++ b/po/es.po -@@ -5,8 +5,7 @@ - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: vorbis-tools 1.0\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n" --"POT-Creation-Date: 2010-03-26 03:08-0400\n" -+"POT-Creation-Date: 2002-07-19 22:30+1000\n" - "PO-Revision-Date: 2003-01-03 22:48+0100\n" - "Last-Translator: Enric Martnez \n" - "Language-Team: Spanish \n" -@@ -15,237 +14,223 @@ msgstr "" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" - --#: ogg123/buffer.c:117 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n" -+#: ogg123/buffer.c:111 -+msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n" - msgstr "Error: Memoria insuficiente en malloc_action().\n" - --#: ogg123/buffer.c:364 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n" -+#: ogg123/buffer.c:344 -+msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n" - msgstr "Error: No se ha podido reservar memoria en malloc_buffer_stats()\n" - --#: ogg123/callbacks.c:76 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Device not available.\n" -+#: ogg123/buffer.c:363 -+msgid "malloc" -+msgstr "malloc" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:70 -+msgid "Error: Device not available.\n" - msgstr "Error: Dispositivo no disponible.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:79 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n" --msgstr "" --"Error: %s requiere un nombre de fichero de salida que se ha de indicar con -" --"f.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:73 -+#, c-format -+msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n" -+msgstr "Error: %s requiere un nombre de fichero de salida que se ha de indicar con -f.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:82 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:76 -+#, c-format -+msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n" - msgstr "Error: Valor de opcin no soportado por el dispositivo %s.\n" - - # Es correcto usar el artculo ? A mi me parece ms elegante en castellano. - EM - # Yo creo que en castellano hay que usarlo. -Quique --#: ogg123/callbacks.c:86 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:80 -+#, c-format -+msgid "Error: Cannot open device %s.\n" - msgstr "Error: No se ha podido abrir el dispositivo %s\n" - --#: ogg123/callbacks.c:90 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Device %s failure.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:84 -+#, c-format -+msgid "Error: Device %s failure.\n" - msgstr "Error: Fallo del dispositivo %s.\n" - - # asignarse / asignrsele ??? (esto ya es de RAE, pero bueno...) EM --#: ogg123/callbacks.c:93 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:87 -+#, c-format -+msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n" - msgstr "Error: No se puede asignar un fichero de salida al dispositivo %s.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:96 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:90 -+#, c-format -+msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n" - msgstr "Error: No se ha podido abrir el fichero %s para escritura.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:100 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: File %s already exists.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:94 -+#, c-format -+msgid "Error: File %s already exists.\n" - msgstr "Error: El fichero %s ya existe.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:103 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n" -+#: ogg123/callbacks.c:97 -+#, c-format -+msgid "Error: This error should never happen (%d). Panic!\n" - msgstr "Error: Este error nunca debera ocurrir (%d). Pnico!\n" - --#: ogg123/callbacks.c:128 ogg123/callbacks.c:133 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n" -+#: ogg123/callbacks.c:120 ogg123/callbacks.c:125 -+msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n" - msgstr "Error: Memoria insuficiente en new_audio_reopen_arg().\n" - --#: ogg123/callbacks.c:179 -+#: ogg123/callbacks.c:169 - msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n" - msgstr "Error: Memoria insuficiente en new_print_statistics_arg().\n" - --#: ogg123/callbacks.c:238 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n" -+#: ogg123/callbacks.c:228 -+msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n" - msgstr "Error: Memoria insuficiente en new_status_message_arg().\n" - --#: ogg123/callbacks.c:284 ogg123/callbacks.c:303 -+#: ogg123/callbacks.c:274 ogg123/callbacks.c:293 ogg123/callbacks.c:330 -+#: ogg123/callbacks.c:349 - msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" - msgstr "Error: Memoria insuficiente en decoder_buffered_metadata_callback().\n" - --#: ogg123/callbacks.c:340 ogg123/callbacks.c:359 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" --msgstr "Error: Memoria insuficiente en decoder_buffered_metadata_callback().\n" -- --#: ogg123/cfgfile_options.c:55 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:51 - msgid "System error" - msgstr "Error del sistema" - - # "An,ba(Blisis sint,ba(Bctico" o s,bm(Bmplemente "an,ba(Blisis"? Claridad vs. brevedad? - EM --#: ogg123/cfgfile_options.c:58 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:54 - #, c-format - msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n" - msgstr "=== Error de anlisis sintctico: %s en la lnea %d de %s (%s)\n" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:134 -+#. Column headers -+#. Name -+#: ogg123/cfgfile_options.c:130 - msgid "Name" - msgstr "Nombre" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:137 -+#. Description -+#: ogg123/cfgfile_options.c:133 - msgid "Description" - msgstr "Descripcin" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:140 -+#. Type -+#: ogg123/cfgfile_options.c:136 - msgid "Type" - msgstr "Tipo" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:143 -+#. Default -+#: ogg123/cfgfile_options.c:139 - msgid "Default" - msgstr "Predeterminado" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:169 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:165 - msgid "none" - msgstr "ninguno" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:172 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:168 - msgid "bool" - msgstr "booleano" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:175 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:171 - msgid "char" - msgstr "carcter" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:178 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:174 - msgid "string" - msgstr "cadena" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:181 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:177 - msgid "int" - msgstr "entero" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:184 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:180 - msgid "float" - msgstr "coma flotante" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:187 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:183 - msgid "double" - msgstr "doble precisin" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:190 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:186 - msgid "other" - msgstr "otro" - - # NULL por NULO? Aplico la misma estrategia que en el po franc,bi(Bs, m,ba(Bs que nada por consistencia - EM --#: ogg123/cfgfile_options.c:196 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:192 - msgid "(NULL)" - msgstr "(NULO)" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:648 oggenc/oggenc.c:653 --#: oggenc/oggenc.c:658 oggenc/oggenc.c:663 oggenc/oggenc.c:668 --#: oggenc/oggenc.c:673 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:506 oggenc/oggenc.c:511 -+#: oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521 oggenc/oggenc.c:526 -+#: oggenc/oggenc.c:531 - msgid "(none)" - msgstr "(ninguno)" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:429 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:422 - msgid "Success" - msgstr "Conseguido" - - # tecla o clave? lo sabr,bi(B en cuanto mire las fuentes ;) - EM - # clave, supongo... -Quique --#: ogg123/cfgfile_options.c:433 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:426 - msgid "Key not found" - msgstr "Clave no encontrada" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:435 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:428 - msgid "No key" - msgstr "No hay ninguna clave" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:437 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:430 - msgid "Bad value" - msgstr "Valor no vlido" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:439 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:432 - msgid "Bad type in options list" - msgstr "Tipo no vlido en la lista de opciones" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:441 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:434 - msgid "Unknown error" - msgstr "Error desconocido" - - # "pasada" por que evidentemente se ha pasado un par,ba(Bmetro incorrecto - EM --#: ogg123/cmdline_options.c:83 -+#: ogg123/cmdline_options.c:74 - msgid "Internal error parsing command line options.\n" --msgstr "" --"Error interno durante el anlisis de las opciones de lnea de rdenes.\n" -+msgstr "Error interno durante el anlisis de las opciones de lnea de rdenes.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:90 -+#: ogg123/cmdline_options.c:81 - #, c-format - msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB." - msgstr "El tamao del bfer de entrada es menor que el tamao mnimo (%d kB)." - --#: ogg123/cmdline_options.c:102 -+#: ogg123/cmdline_options.c:93 - #, c-format - msgid "" - "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n" - "=== Option was: %s\n" - msgstr "" --"=== Error \"%s\" durante el anlisis de las opciones de configuracin de la " --"lnea de rdenes.\n" -+"=== Error \"%s\" durante el anlisis de las opciones de configuracin de la lnea de rdenes.\n" - "=== La opcin era: %s\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:109 --#, c-format -+#. not using the status interface here -+#: ogg123/cmdline_options.c:100 - msgid "Available options:\n" - msgstr "Opciones disponibles:\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:118 -+#: ogg123/cmdline_options.c:109 - #, c-format - msgid "=== No such device %s.\n" - msgstr "=== No existe el dispositivo %s.\n" - - # "... de salida a fichero?" - EM - # Yo tampoco lo tengo nada claro -Quique --#: ogg123/cmdline_options.c:138 -+#: ogg123/cmdline_options.c:129 - #, c-format - msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n" - msgstr "=== El controlador %s no es un controlador de salida de ficheros.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:143 -+#: ogg123/cmdline_options.c:134 - msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n" --msgstr "" --"=== No se puede especificar un fichero de salida sin indicar un " --"controlador.\n" -+msgstr "=== No se puede especificar un fichero de salida sin indicar un controlador.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:162 -+#: ogg123/cmdline_options.c:149 - #, c-format - msgid "=== Incorrect option format: %s.\n" - msgstr "=== Formato de opcin incorrecto: %s.\n" -@@ -254,284 +239,138 @@ msgstr "=== Formato de opci - # margen o intervalo es ms correcto - # "rango" lo he visto en libros de texto, incluso universitarios - # Lo cambio a intervalo. Como bien dices, un rango es otra cosa. --#: ogg123/cmdline_options.c:177 -+#: ogg123/cmdline_options.c:164 - msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n" - msgstr "--- Valor de prebfer no vlido. El intervalo es de 0-100.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:201 --#, fuzzy, c-format --msgid "ogg123 from %s %s" -+#: ogg123/cmdline_options.c:179 -+#, c-format -+msgid "ogg123 from %s %s\n" - msgstr "ogg123 de %s %s\n" - - # chunk? literalmente es un grupo suelto, montn o pelota de barro, deben haber traducciones anteriores de esto --#: ogg123/cmdline_options.c:208 -+#: ogg123/cmdline_options.c:186 - msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n" - msgstr "--- No se pueden reproducir todos los \"ceroenos\" fragmentos!\n" - - # chunk = trozo ??? --#: ogg123/cmdline_options.c:216 -+#: ogg123/cmdline_options.c:194 - msgid "" - "--- Cannot play every chunk 0 times.\n" - "--- To do a test decode, use the null output driver.\n" - msgstr "" - "--- Imposible reproducir cada fragmento 0 veces.\n" --"--- Para hacer una decodificacin de prueba use el controlador de salida " --"nula.\n" -+"--- Para hacer una decodificacin de prueba use el controlador de salida nula.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:232 -+#: ogg123/cmdline_options.c:206 - #, c-format - msgid "--- Cannot open playlist file %s. Skipped.\n" --msgstr "" --"--- No se puede abrir el fichero con la lista de reproduccin %s. Omitido.\n" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:248 --msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n" --msgstr "" -+msgstr "--- No se puede abrir el fichero con la lista de reproduccin %s. Omitido.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:261 -+#: ogg123/cmdline_options.c:227 - #, c-format - msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n" --msgstr "" --"--- El controlador %s indicado en el fichero de configuracin no es vlido.\n" -+msgstr "--- El controlador %s indicado en el fichero de configuracin no es vlido.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:271 --msgid "" --"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. " --"Exiting.\n" --msgstr "" --"=== No se pudo cargar el controlador predefinido y no se indicaron " --"controladores en el fichero de configuracin. Saliendo.\n" -+#: ogg123/cmdline_options.c:237 -+msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n" -+msgstr "=== No se pudo cargar el controlador predefinido y no se indicaron controladores en el fichero de configuracin. Saliendo.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:306 -+# "Possible devices" por "las posibilidades..." para no alargar la lnea demasiado -+#: ogg123/cmdline_options.c:258 - #, c-format - msgid "" - "ogg123 from %s %s\n" --" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -+" by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:309 --#, c-format --msgid "" --"Usage: ogg123 [options] file ...\n" --"Play Ogg audio files and network streams.\n" -+"Usage: ogg123 [] ...\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:312 --#, fuzzy, c-format --msgid "Available codecs: " --msgstr "Opciones disponibles:\n" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:315 --#, c-format --msgid "FLAC, " --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:319 --#, c-format --msgid "Speex, " --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:322 --#, c-format --msgid "" --"Ogg Vorbis.\n" -+" -h, --help this help\n" -+" -V, --version display Ogg123 version\n" -+" -d, --device=d uses 'd' as an output device\n" -+" Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n" -+" " -+msgstr "" -+"ogg123 de %s %s\n" -+" por la Fundacin Xiph.org (http://www.xiph.org/)\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:324 --#, c-format --msgid "Output options\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:325 --#, c-format --msgid "" --" -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:327 --#, c-format --msgid "Live:" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:336 --#, fuzzy, c-format --msgid "File:" --msgstr "Fichero: %s" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:345 --#, c-format --msgid "" --" -f file, --file file Set the output filename for a file device\n" --" previously specified with --device.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:348 --#, c-format --msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:349 --#, c-format --msgid "" --" -o k:v, --device-option k:v\n" --" Pass special option 'k' with value 'v' to the\n" --" device previously specified with --device. See\n" --" the ogg123 man page for available device options.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:355 --#, fuzzy, c-format --msgid "Playlist options\n" --msgstr "Opciones disponibles:\n" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:356 --#, c-format --msgid "" --" -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:357 --#, c-format --msgid " -r, --repeat Repeat playlist indefinitely\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:358 --#, c-format --msgid " -R, --remote Use remote control interface\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:359 --#, c-format --msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:360 --#, c-format --msgid " -Z, --random Play files randomly until interrupted\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:363 --#, fuzzy, c-format --msgid "Input options\n" --msgstr "El fichero de entrada no es ogg.\n" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:364 --#, c-format --msgid " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:365 --#, c-format --msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:368 --#, fuzzy, c-format --msgid "Decode options\n" --msgstr "Descripcin" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:369 --#, c-format --msgid "" --" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:370 --#, c-format --msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:371 --#, c-format --msgid " -x n, --nth n Play every 'n'th block\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:372 --#, c-format --msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:375 vorbiscomment/vcomment.c:549 --#, fuzzy, c-format --msgid "Miscellaneous options\n" --msgstr "Opciones disponibles:\n" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:376 --#, c-format --msgid "" --" -l s, --delay s Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n" --" will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n" --" and will terminate if two SIGINTs are received\n" --" within the specified timeout 's'. (default 500)\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:381 vorbiscomment/vcomment.c:557 --#, c-format --msgid " -h, --help Display this help\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:382 --#, c-format --msgid " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:383 --#, c-format --msgid "" --" -v, --verbose Display progress and other status information\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:384 --#, c-format --msgid " -V, --version Display ogg123 version\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215 --#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151 --#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79 --#: ogg123/vorbis_comments.c:97 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory.\n" -+"Sintaxis: ogg123 [] ...\n" -+"\n" -+" -h, --help esta ayuda\n" -+" -V, --version muestra la versin de Ogg123 \n" -+" -d, --device=d usa 'd' como dispositivo de salida\n" -+" Las posibilidades son ('*'=en vivo, '@'=a fichero):\n" -+" " -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:279 -+#, c-format -+msgid "" -+" -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n" -+" specified file device (with -d).\n" -+" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds\n" -+" -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n" -+" v to previously specified device (with -d). See\n" -+" man page for more info.\n" -+" -b n, --buffer n use an input buffer of 'n' kilobytes\n" -+" -p n, --prebuffer n load n%% of the input buffer before playing\n" -+" -v, --verbose display progress and other status information\n" -+" -q, --quiet don't display anything (no title)\n" -+" -x n, --nth play every 'n'th block\n" -+" -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n" -+" -z, --shuffle shuffle play\n" -+"\n" -+"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n" -+"s milliseconds make ogg123 terminate.\n" -+" -l, --delay=s set s [milliseconds] (default 500).\n" -+msgstr "" -+" -f, --file=fichero indica el nombre de salida\n" -+" de un dispositivo de fichero previamente indicado (con -d).\n" -+" -k n, --skip n Saltarse los primeros 'n' segundos.\n" -+" -o, --device-option=k:v Pasar la opcin especial k con el valor v \n" -+" a un dispositivo previamente indicado (con -d). \n" -+" Ver la pgina man para ms informacin.\n" -+" -b n, --buffer n usar un bfer de entrada de 'n' kilobytes\n" -+" -p n, --prebuffer n cargar n%% del bfer de entrada antes de reproducir\n" -+" -v, --verbose mostrar progreso y otras informaciones de estado\n" -+" -q, --quiet no mostrar nada (sin ttulo)\n" -+" -x n, --nth reproducir cada n-avo bloque\n" -+" -y n, --ntimes repetir cada bloque reproducido 'n' veces\n" -+" -z, --shuffle reproduccin aleatoria\n" -+"\n" -+"ogg123 saltar a la cancin siguiente al recibir SIGINT (Ctrl-C); dos SIGINT \n" -+"en 's' milisegundos hacen que ogg123 termine.\n" -+" -l, --delay=s ajusta 's' [milisegundos] (predeterminado 500)\n" -+ -+#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:203 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/oggvorbis_format.c:321 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:336 ogg123/oggvorbis_format.c:354 -+msgid "Error: Out of memory.\n" - msgstr "Error: Memoria insuficiente.\n" - --#: ogg123/format.c:82 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n" -+#: ogg123/format.c:59 -+msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n" - msgstr "Error: Imposible reservar memoria en malloc_decoder_stats()\n" - --#: ogg123/http_transport.c:145 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Could not set signal mask." -+#: ogg123/http_transport.c:137 -+msgid "Error: Could not set signal mask." - msgstr "Error: Imposible establecer mscara de seal." - --#: ogg123/http_transport.c:202 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n" -+#: ogg123/http_transport.c:191 -+msgid "Error: Unable to create input buffer.\n" - msgstr "Error: Imposible crear bfer de entrada.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:81 -+#. found, name, description, type, ptr, default -+#: ogg123/ogg123.c:75 - msgid "default output device" - msgstr "dispositivo de salida predefinido" - - # un poco largo "mezclar lista"? "playlist=lista de temas" me parece ms indicado que - # "lista de ejecucin" suena ms cercano al tema sonido que "ejecucin"- EM --#: ogg123/ogg123.c:83 -+#: ogg123/ogg123.c:77 - msgid "shuffle playlist" - msgstr "ordenar la lista de reproduccin al azar" - --#: ogg123/ogg123.c:85 --msgid "repeat playlist forever" --msgstr "" -- --#: ogg123/ogg123.c:231 --#, fuzzy, c-format --msgid "Could not skip to %f in audio stream." --msgstr "Imposible saltar %f segundos de audio." -- --#: ogg123/ogg123.c:376 -+#: ogg123/ogg123.c:261 - #, c-format - msgid "" - "\n" -@@ -540,475 +379,246 @@ msgstr "" - "\n" - "Dispositivo de sonido: %s" - --#: ogg123/ogg123.c:377 -+#: ogg123/ogg123.c:262 - #, c-format - msgid "Author: %s" - msgstr "Autor: %s" - --#: ogg123/ogg123.c:378 -+#: ogg123/ogg123.c:263 - #, c-format - msgid "Comments: %s" - msgstr "Comentarios: %s" - --#: ogg123/ogg123.c:422 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n" -+#: ogg123/ogg123.c:307 ogg123/playlist.c:155 -+#, c-format -+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n" - msgstr "Aviso: Imposible leer el directorio %s.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:458 -+#: ogg123/ogg123.c:341 - msgid "Error: Could not create audio buffer.\n" - msgstr "Error: Imposible crear bfer de audio.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:561 -+#: ogg123/ogg123.c:429 - #, c-format - msgid "No module could be found to read from %s.\n" - msgstr "Imposible hallar un mdulo para leer de %s.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:566 -+#: ogg123/ogg123.c:434 - #, c-format - msgid "Cannot open %s.\n" - msgstr "Imposible abrir %s.\n" - - # supported / soportado, puagh - EM --#: ogg123/ogg123.c:572 -+#: ogg123/ogg123.c:440 - #, c-format - msgid "The file format of %s is not supported.\n" - msgstr "El formato del fichero %s no est soportado.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:582 -+#: ogg123/ogg123.c:450 - #, c-format - msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n" --msgstr "" --"Error en la apertura de %s usando el mdulo %s. El fichero puede estar " --"daado.\n" -+msgstr "Error en la apertura de %s usando el mdulo %s. El fichero puede estar daado.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:601 -+#: ogg123/ogg123.c:469 - #, c-format - msgid "Playing: %s" - msgstr "Reproduciendo: %s" - --#: ogg123/ogg123.c:612 -+#: ogg123/ogg123.c:474 - #, c-format - msgid "Could not skip %f seconds of audio." - msgstr "Imposible saltar %f segundos de audio." - --#: ogg123/ogg123.c:667 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Decoding failure.\n" -+#: ogg123/ogg123.c:512 -+msgid "Error: Decoding failure.\n" - msgstr "Error: Fallo de decodificacin \n" - --#: ogg123/ogg123.c:710 --msgid "ERROR: buffer write failed.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/ogg123.c:748 -+#. In case we were killed mid-output -+#: ogg123/ogg123.c:585 - msgid "Done." - msgstr "Hecho." - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:208 -+# "corte" suena ms profesional que "cancin" EM -+# Lo dejamos en "pista" :-) -Quique -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:51 -+msgid "Track number:" -+msgstr "Pista nmero: " -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:52 -+msgid "ReplayGain (Track):" -+msgstr "Ganancia de Reproduccin (Pista):" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:53 -+msgid "ReplayGain (Album):" -+msgstr "Ganancia de Reproduccin (lbum):" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:54 -+msgid "ReplayGain (Track) Peak:" -+msgstr "Ganancia de Reproduccin (Pista) Mximo:" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:55 -+msgid "ReplayGain (Album) Peak:" -+msgstr "Ganancia de Reproduccin (lbum) Mximo" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:56 -+msgid "Copyright" -+msgstr "Copyright" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:57 ogg123/oggvorbis_format.c:58 -+msgid "Comment:" -+msgstr "Comentario:" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:167 - msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n" - msgstr "--- Hueco en el flujo de datos; probablemente inofensivo\n" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:214 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:173 - msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n" - msgstr "=== La biblioteca Vorbis indica un error en el flujo de datos.\n" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:361 --#, fuzzy, c-format --msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz" --msgstr "El flujo de bits es de %d canal(es), %ldHz" -- --#: ogg123/oggvorbis_format.c:366 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:402 - #, c-format --msgid "Vorbis format: Version %d" --msgstr "" -+msgid "Version is %d" -+msgstr "La versin es %d" - - # ventana / mrgen / intervalo ??? EM - # ni idea :( y kbabel seala un "error en la ecuacin" :-? --#: ogg123/oggvorbis_format.c:370 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:406 - #, c-format - msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld" --msgstr "" --"Sugerencia para la tasa de transferencia: superior=%ld nominal=%ld inferior=%" --"ld intervalo=%ld" -+msgstr "Sugerencia para la tasa de transferencia: superior=%ld nominal=%ld inferior=%ld intervalo=%ld" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:414 -+#, c-format -+msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz" -+msgstr "El flujo de bits es de %d canal(es), %ldHz" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:378 ogg123/speex_format.c:413 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:419 - #, c-format - msgid "Encoded by: %s" - msgstr "Codificado por: %s" - --#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n" -+#: ogg123/playlist.c:41 ogg123/playlist.c:52 -+msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n" - msgstr "Error: Memoria insuficiente en new_print_statistics_arg().\n" - --#: ogg123/playlist.c:160 ogg123/playlist.c:215 --#, c-format --msgid "Warning: Could not read directory %s.\n" --msgstr "Aviso: Imposible leer el directorio %s.\n" -- --#: ogg123/playlist.c:278 -+#: ogg123/playlist.c:214 - #, c-format - msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n" --msgstr "" --"Aviso de la lista de reproduccin %s: Imposible leer el directorio %s.\n" -+msgstr "Aviso de la lista de reproduccin %s: Imposible leer el directorio %s.\n" - --#: ogg123/playlist.c:323 ogg123/playlist.c:335 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n" -+#: ogg123/playlist.c:259 ogg123/playlist.c:271 -+msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n" - msgstr "Error: Memoria insuficiente en playlist_to_array().\n" - --#: ogg123/speex_format.c:363 --#, c-format --msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)" --msgstr "" -- --#: ogg123/speex_format.c:369 --#, fuzzy, c-format --msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode" --msgstr "El flujo de bits es de %d canal(es), %ldHz" -- --#: ogg123/speex_format.c:375 --#, fuzzy, c-format --msgid "Speex version: %s" --msgstr "Versin: %d\n" -- --#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402 --#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431 --#: ogg123/speex_format.c:438 --msgid "Invalid/corrupted comments" --msgstr "" -- --#: ogg123/speex_format.c:475 --#, fuzzy --msgid "Cannot read header" --msgstr "Error de lectura de cabeceras\n" -- --#: ogg123/speex_format.c:480 --#, c-format --msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version" --msgstr "" -- --#: ogg123/speex_format.c:489 --msgid "" --"The file was encoded with a newer version of Speex.\n" --" You need to upgrade in order to play it.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/speex_format.c:493 --msgid "" --"The file was encoded with an older version of Speex.\n" --"You would need to downgrade the version in order to play it." --msgstr "" -- --#: ogg123/status.c:60 -+#: ogg123/status.c:47 - #, c-format - msgid "%sPrebuf to %.1f%%" - msgstr "%sPrecarga a %.1f%%" - --#: ogg123/status.c:65 -+#: ogg123/status.c:52 - #, c-format - msgid "%sPaused" - msgstr "%sEn Pausa" - --#: ogg123/status.c:69 -+#: ogg123/status.c:56 - #, c-format - msgid "%sEOS" - msgstr "%sEOS (Fin de flujo)" - --#: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236 --#: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301 --#, c-format -+#: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223 -+#: ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288 - msgid "Memory allocation error in stats_init()\n" - msgstr "Error de asignacin de memoria en stats_init()\n" - --#: ogg123/status.c:211 -+#: ogg123/status.c:198 - #, c-format - msgid "File: %s" - msgstr "Fichero: %s" - --#: ogg123/status.c:217 -+#: ogg123/status.c:204 - #, c-format - msgid "Time: %s" - msgstr "Tiempo: %s" - --#: ogg123/status.c:245 -+#: ogg123/status.c:232 - #, c-format - msgid "of %s" - msgstr "de %s" - --#: ogg123/status.c:265 -+#: ogg123/status.c:252 - #, c-format - msgid "Avg bitrate: %5.1f" - msgstr "Transferencia de bits media: %5.1f" - --#: ogg123/status.c:271 -+#: ogg123/status.c:258 - #, c-format - msgid " Input Buffer %5.1f%%" - msgstr " Bfer de entrada %5.1f%%" - --#: ogg123/status.c:290 -+#: ogg123/status.c:277 - #, c-format - msgid " Output Buffer %5.1f%%" - msgstr " Bfer de Salida %5.1f%%" - --#: ogg123/transport.c:71 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n" -+#: ogg123/transport.c:67 -+msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n" - msgstr "Error: Imposible asignar memoria en malloc_data_source_stats()\n" - --# "corte" suena ms profesional que "cancin" EM --# Lo dejamos en "pista" :-) -Quique --#: ogg123/vorbis_comments.c:39 --msgid "Track number:" --msgstr "Pista nmero: " -- --#: ogg123/vorbis_comments.c:40 --msgid "ReplayGain (Track):" --msgstr "Ganancia de Reproduccin (Pista):" -+#: oggenc/audio.c:39 -+msgid "WAV file reader" -+msgstr "Lector de ficheros WAV" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:41 --msgid "ReplayGain (Album):" --msgstr "Ganancia de Reproduccin (lbum):" -+#: oggenc/audio.c:40 -+msgid "AIFF/AIFC file reader" -+msgstr "Lector de ficheros AIFF/AIFC" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:42 --#, fuzzy --msgid "ReplayGain Peak (Track):" --msgstr "Ganancia de Reproduccin (Pista):" -+#: oggenc/audio.c:117 oggenc/audio.c:374 -+msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n" -+msgstr "AVISO: Final de fichero inesperado al leer la cabecera WAV\n" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:43 --#, fuzzy --msgid "ReplayGain Peak (Album):" --msgstr "Ganancia de Reproduccin (lbum):" -+#: oggenc/audio.c:128 -+#, c-format -+msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n" -+msgstr "Omitiendo fragmento del tipo \"%s\", longitud %d\n" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:44 --msgid "Copyright" --msgstr "Copyright" -+#: oggenc/audio.c:146 -+msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n" -+msgstr "AVISO: Final de fichero inesperado en fragmento de AIFF \n" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46 --msgid "Comment:" --msgstr "Comentario:" -+#: oggenc/audio.c:231 -+msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n" -+msgstr "AVISO: No se han hallado fragmentos comunes en el fichero AIFF\n" - --#: oggdec/oggdec.c:50 --#, fuzzy, c-format --msgid "oggdec from %s %s\n" --msgstr "ogg123 de %s %s\n" -+#: oggenc/audio.c:237 -+msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n" -+msgstr "AVISO: Fragmento comn truncado en la cabecera AIFF\n" - --#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:464 ogginfo/ogginfo2.c:1229 --#, c-format --msgid "" --" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" --"\n" --msgstr "" -+#: oggenc/audio.c:245 -+msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" -+msgstr "AVISO: Fin de fichero inesperado al leer la cabecera AIFF\n" - --#: oggdec/oggdec.c:57 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" --"\n" --msgstr "Uso: vcut entrada.ogg salida1.ogg salida2.ogg punto_de_corte\n" -+#: oggenc/audio.c:258 -+msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n" -+msgstr "AVISO: Cabecera AIFF-C truncada.\n" - --#: oggdec/oggdec.c:58 --#, c-format --msgid "Supported options:\n" --msgstr "" -+#: oggenc/audio.c:263 -+msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n" -+msgstr "AVISO: Imposible manipular fichero AIFF-C comprimido\n" - --#: oggdec/oggdec.c:59 --#, c-format --msgid " --quiet, -Q Quiet mode. No console output.\n" --msgstr "" -+#: oggenc/audio.c:270 -+msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n" -+msgstr "AVISO: Fragmento SSND no encontrado en fichero AIFF\n" - --#: oggdec/oggdec.c:60 --#, c-format --msgid " --help, -h Produce this help message.\n" --msgstr "" -+#: oggenc/audio.c:276 -+msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n" -+msgstr "AVISO: Fragmento SSND daado en la cabecera AIFF\n" - --#: oggdec/oggdec.c:61 --#, c-format --msgid " --version, -V Print out version number.\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:62 --#, c-format --msgid " --bits, -b Bit depth for output (8 and 16 supported)\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:63 --#, c-format --msgid "" --" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n" --" little endian (default), 1 for big endian.\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:65 --#, c-format --msgid "" --" --sign, -s Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n" --" signed (default 1).\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:67 --#, c-format --msgid " --raw, -R Raw (headerless) output.\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:68 --#, c-format --msgid "" --" --output, -o Output to given filename. May only be used\n" --" if there is only one input file, except in\n" --" raw mode.\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:114 --#, c-format --msgid "Internal error: Unrecognised argument\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174 --#, c-format --msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:195 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n" --msgstr "ERROR: Imposible abrir fichero de entrada \"%s\": %s\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:217 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n" --msgstr "ERROR: Imposible abrir fichero de salida \"%s\": %s\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:266 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n" --msgstr "Error al abrir el fichero como vorbis: %s\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:292 --#, fuzzy, c-format --msgid "Decoding \"%s\" to \"%s\"\n" --msgstr "" --"\n" --"\n" --"Codificacin del fichero finalizada \"%s\"\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:293 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:804 --#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:819 oggenc/encode.c:825 --msgid "standard input" --msgstr "entrada estndar" -- --#: oggdec/oggdec.c:294 oggenc/encode.c:798 oggenc/encode.c:805 --#: oggenc/encode.c:813 oggenc/encode.c:820 oggenc/encode.c:826 --msgid "standard output" --msgstr "salida estndar" -- --#: oggdec/oggdec.c:308 --#, c-format --msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:315 --#, c-format --msgid "WARNING: hole in data (%d)\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:330 --#, fuzzy, c-format --msgid "Error writing to file: %s\n" --msgstr "Error al borrar el fichero antiguo %s\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:371 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n" --msgstr "" --"%s%s\n" --"ERROR: No se han indicado ficheros de entrada. Use -h para obtener ayuda.\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:376 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n" --msgstr "" --"ERROR: Mltiples ficheros de entrada con indicacin de nombre de fichero de " --"salida: se sugiere usar -n\n" -- --#: oggenc/audio.c:46 --#, fuzzy --msgid "WAV file reader" --msgstr "Lector de ficheros WAV" -- --#: oggenc/audio.c:47 --msgid "AIFF/AIFC file reader" --msgstr "Lector de ficheros AIFF/AIFC" -- --#: oggenc/audio.c:49 --#, fuzzy --msgid "FLAC file reader" --msgstr "Lector de ficheros WAV" -- --#: oggenc/audio.c:50 --#, fuzzy --msgid "Ogg FLAC file reader" --msgstr "Lector de ficheros WAV" -- --#: oggenc/audio.c:128 oggenc/audio.c:447 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n" --msgstr "AVISO: Final de fichero inesperado al leer la cabecera WAV\n" -- --#: oggenc/audio.c:139 --#, c-format --msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n" --msgstr "Omitiendo fragmento del tipo \"%s\", longitud %d\n" -- --#: oggenc/audio.c:165 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n" --msgstr "AVISO: Final de fichero inesperado en fragmento de AIFF \n" -- --#: oggenc/audio.c:262 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n" --msgstr "AVISO: No se han hallado fragmentos comunes en el fichero AIFF\n" -- --#: oggenc/audio.c:268 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n" --msgstr "AVISO: Fragmento comn truncado en la cabecera AIFF\n" -- --#: oggenc/audio.c:276 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" --msgstr "AVISO: Fin de fichero inesperado al leer la cabecera AIFF\n" -- --#: oggenc/audio.c:291 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n" --msgstr "AVISO: Cabecera AIFF-C truncada.\n" -- --#: oggenc/audio.c:305 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n" --msgstr "AVISO: Imposible manipular fichero AIFF-C comprimido\n" -- --#: oggenc/audio.c:312 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n" --msgstr "AVISO: Fragmento SSND no encontrado en fichero AIFF\n" -- --#: oggenc/audio.c:318 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n" --msgstr "AVISO: Fragmento SSND daado en la cabecera AIFF\n" -- --#: oggenc/audio.c:324 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:282 - msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n" - msgstr "AVISO: Fin de fichero inesperado al leer cabecera AIFF\n" - --#: oggenc/audio.c:370 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:314 - msgid "" - "Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n" - " Must be 8 or 16 bit PCM.\n" -@@ -1016,13 +626,11 @@ msgstr "" - "AVISO: OggEnc no puede manejar este tipo de ficheros AIFF/AIFC\n" - " Tiene que ser de 8 o 16 bits PCM.\n" - --#: oggenc/audio.c:427 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:357 - msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n" - msgstr "AVISO: Fragmento de formato desconocido en cabecera WAV\n" - --#: oggenc/audio.c:440 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:369 - msgid "" - "Warning: INVALID format chunk in wav header.\n" - " Trying to read anyway (may not work)...\n" -@@ -1030,8 +638,7 @@ msgstr "" - "AVISO: Fragmento con formato NO VLIDO en la cabecera WAV.\n" - " Intentando leer de todas formas (puede no funcionar)...\n" - --#: oggenc/audio.c:519 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:406 - msgid "" - "ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n" - " or type 3 floating point PCM\n" -@@ -1039,189 +646,82 @@ msgstr "" - "ERROR: Fichero WAV de tipo no soportado (tiene que ser PCM estndar\n" - " o PCM de coma flotante de tipo 3\n" - --#: oggenc/audio.c:528 --#, c-format --msgid "" --"Warning: WAV 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n" --"The software that created this file is incorrect.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/audio.c:588 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:455 - msgid "" --"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n" -+"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n" - "or floating point PCM\n" - msgstr "" --"ERROR: El fichero WAV est en un subformato no soportado (tiene que ser PCM " --"de 16 bits\n" -+"ERROR: El fichero WAV est en un subformato no soportado (tiene que ser PCM de 16 bits\n" - "o PCM en coma flotante\n" - --#: oggenc/audio.c:664 --#, c-format --msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/audio.c:670 --#, c-format --msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/audio.c:772 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please " --"report this.\n" --msgstr "" --"FALLO: Obtenidas cero muestras del resampler: su archivo ser truncado. Por " --"favor notifquelo.\n" -+#: oggenc/audio.c:607 -+msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n" -+msgstr "FALLO: Obtenidas cero muestras del resampler: su archivo ser truncado. Por favor notifquelo.\n" - - # en el mundo del sonido "sampler" es de uso general, - # "muestra" se usa sin embargo bastante en lugar de "sample" - # as que "remuestreador" puede sonar algo casposo, - # pero da ms info sobre qu es Ideas? EM --#: oggenc/audio.c:790 --#, c-format -+#: oggenc/audio.c:625 - msgid "Couldn't initialise resampler\n" - msgstr "Imposible inicializar resampler\n" - - # encoder / codificador ??? EM --#: oggenc/encode.c:70 -+#: oggenc/encode.c:59 - #, c-format - msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n" - msgstr "Definiendo opcin avanzada del codificador \"%s\" a %s\n" - --# encoder / codificador ??? EM --#: oggenc/encode.c:73 --#, fuzzy, c-format --msgid "Setting advanced encoder option \"%s\"\n" --msgstr "Definiendo opcin avanzada del codificador \"%s\" a %s\n" -- - # este fuzzy es slo para que revisses - # lowpass es en castellano un filtro de paso bajo - # lo entiende todo el mundo, creo EM --#: oggenc/encode.c:114 -+#: oggenc/encode.c:100 - #, c-format - msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n" - msgstr "Cambiada frecuencia de paso bajo de %f KHz a %f KHz\n" - --#: oggenc/encode.c:117 -+#: oggenc/encode.c:103 - #, c-format - msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n" - msgstr "Opcin avanzada \"%s\" no reconocida\n" - --#: oggenc/encode.c:124 --#, c-format --msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:128 oggenc/encode.c:316 --#, c-format --msgid "" --"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:202 --#, c-format --msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:238 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support " --"more)\n" --msgstr "" --"255 canales deberan ser suficientes para cualquiera. (Lo sentimos, vorbis " --"no soporta ms)\n" -+#: oggenc/encode.c:133 -+msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n" -+msgstr "255 canales deberan ser suficientes para cualquiera. (Lo sentimos, vorbis no soporta ms)\n" - - # he cambiado bastante el texto es OK? EM - # He cambiado indicar por solicitar. -Quique --#: oggenc/encode.c:246 --#, c-format -+#: oggenc/encode.c:141 - msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n" - msgstr "Solicitar una tasa de bits mnima o mxima requiere --managed\n" - --#: oggenc/encode.c:264 --#, c-format -+#: oggenc/encode.c:159 - msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n" - msgstr "Fallo en la inicializacin de modo: parmetro de calidad no vlido\n" - --#: oggenc/encode.c:309 --#, c-format --msgid "Set optional hard quality restrictions\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:311 --#, c-format --msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:327 --#, c-format -+#: oggenc/encode.c:183 - msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n" --msgstr "" --"Fallo en la inicializacin de modo: parmetro de tasa de bits no vlido\n" -- --#: oggenc/encode.c:374 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: no language specified for %s\n" --msgstr "AVISO: Especificada opcin desconocida, ignorada->\n" -+msgstr "Fallo en la inicializacin de modo: parmetro de tasa de bits no vlido\n" - --#: oggenc/encode.c:396 --#, fuzzy --msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n" --msgstr "Fallo al escribir la cabecera en el flujo de salida\n" -- --#: oggenc/encode.c:422 oggenc/encode.c:443 oggenc/encode.c:479 --#: oggenc/encode.c:499 -+#: oggenc/encode.c:237 - msgid "Failed writing header to output stream\n" - msgstr "Fallo al escribir la cabecera en el flujo de salida\n" - --#: oggenc/encode.c:433 --msgid "Failed encoding Kate header\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:455 oggenc/encode.c:462 --#, fuzzy --msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n" --msgstr "Fallo al escribir la cabecera en el flujo de salida\n" -- --#: oggenc/encode.c:510 --#, fuzzy --msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n" --msgstr "Fallo al escribir la cabecera en el flujo de salida\n" -- --#: oggenc/encode.c:581 oggenc/encode.c:585 --msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:589 --msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:594 --msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:606 oggenc/encode.c:621 oggenc/encode.c:657 -+#: oggenc/encode.c:303 - msgid "Failed writing data to output stream\n" - msgstr "Fallo al escribir datos en el flujo de salida\n" - --#: oggenc/encode.c:641 --msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:716 --#, fuzzy, c-format --msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c " -+#: oggenc/encode.c:349 -+#, c-format -+msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c" - msgstr "\t[%5.1f%%] [quedan %2dm%.2ds ] %c" - --#: oggenc/encode.c:726 --#, fuzzy, c-format --msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c " -+#: oggenc/encode.c:359 -+#, c-format -+msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c" - msgstr "\tCodificando [%2dm%.2ds hasta ahora] %c" - --#: oggenc/encode.c:744 -+#: oggenc/encode.c:377 - #, c-format - msgid "" - "\n" -@@ -1232,8 +732,7 @@ msgstr "" - "\n" - "Codificacin del fichero finalizada \"%s\"\n" - --#: oggenc/encode.c:746 --#, c-format -+#: oggenc/encode.c:379 - msgid "" - "\n" - "\n" -@@ -1243,7 +742,7 @@ msgstr "" - "\n" - "Codificacin finalizada.\n" - --#: oggenc/encode.c:750 -+#: oggenc/encode.c:383 - #, c-format - msgid "" - "\n" -@@ -1252,17 +751,17 @@ msgstr "" - "\n" - "\tLongitud del fichero: %dm %04.1fs\n" - --#: oggenc/encode.c:754 -+#: oggenc/encode.c:387 - #, c-format - msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n" - msgstr "\tTiempo consumido: %dm %04.1fs\n" - --#: oggenc/encode.c:757 -+#: oggenc/encode.c:390 - #, c-format - msgid "\tRate: %.4f\n" - msgstr "\tTasa: %.4f\n" - --#: oggenc/encode.c:758 -+#: oggenc/encode.c:391 - #, c-format - msgid "" - "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n" -@@ -1271,27 +770,7 @@ msgstr "" - "\tTasa de bits media: %.1f kb/s\n" - "\n" - --#: oggenc/encode.c:781 --#, c-format --msgid "(min %d kbps, max %d kbps)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:783 --#, c-format --msgid "(min %d kbps, no max)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:785 --#, c-format --msgid "(no min, max %d kbps)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:787 --#, c-format --msgid "(no min or max)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:795 -+#: oggenc/encode.c:428 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1302,7 +781,17 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "con tasa de bits media %d kbps " - --#: oggenc/encode.c:803 -+#: oggenc/encode.c:430 oggenc/encode.c:437 oggenc/encode.c:445 -+#: oggenc/encode.c:452 oggenc/encode.c:458 -+msgid "standard input" -+msgstr "entrada estndar" -+ -+#: oggenc/encode.c:431 oggenc/encode.c:438 oggenc/encode.c:446 -+#: oggenc/encode.c:453 oggenc/encode.c:459 -+msgid "standard output" -+msgstr "salida estndar" -+ -+#: oggenc/encode.c:436 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1313,7 +802,7 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "a una tasa de bits media aproximada de %d kbps (codificacin VBR activada)\n" - --#: oggenc/encode.c:811 -+#: oggenc/encode.c:444 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1324,7 +813,7 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "con nivel de calidad %2.2f usando VBR restringido " - --#: oggenc/encode.c:818 -+#: oggenc/encode.c:451 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1335,7 +824,7 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "con calidad %2.2f\n" - --#: oggenc/encode.c:824 -+#: oggenc/encode.c:457 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1346,832 +835,405 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "usando gestin de transferencia de bits" - --#: oggenc/lyrics.c:66 --#, fuzzy, c-format --msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n" --msgstr "Error al abrir el fichero como vorbis: %s\n" -- --#: oggenc/lyrics.c:73 vcut/vcut.c:68 --#, fuzzy, c-format --msgid "Out of memory\n" --msgstr "Error: Memoria insuficiente.\n" -- --#: oggenc/lyrics.c:79 --#, c-format --msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337 --#: oggenc/lyrics.c:353 --#, c-format --msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:146 -+#: oggenc/oggenc.c:96 - #, c-format - msgid "" --"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:162 --#, c-format --msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:184 --#, c-format --msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:197 --#, c-format --msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:210 --#, c-format --msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:218 --#, c-format --msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:279 --#, c-format --msgid "" --"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:288 --#, c-format --msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:419 --#, c-format --msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:425 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n" --msgstr "ERROR: Imposible abrir fichero de entrada \"%s\": %s\n" -- --#: oggenc/lyrics.c:444 --#, c-format --msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:117 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n" -+"%s%s\n" -+"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n" - msgstr "" - "%s%s\n" - "ERROR: No se han indicado ficheros de entrada. Use -h para obtener ayuda.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:132 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:111 - msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n" - msgstr "ERROR: Se han indicado varios ficheros al usar la entrada estndar\n" - --#: oggenc/oggenc.c:139 --#, c-format --msgid "" --"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -" --"n\n" --msgstr "" --"ERROR: Mltiples ficheros de entrada con indicacin de nombre de fichero de " --"salida: se sugiere usar -n\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:203 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics " --"language.\n" --msgstr "" --"AVISO: No se indicaron suficientes ttulos, usando ultimo ttulo por " --"defecto.\n" -+#: oggenc/oggenc.c:118 -+msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n" -+msgstr "ERROR: Mltiples ficheros de entrada con indicacin de nombre de fichero de salida: se sugiere usar -n\n" - --#: oggenc/oggenc.c:227 -+#: oggenc/oggenc.c:172 - #, c-format - msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n" - msgstr "ERROR: Imposible abrir fichero de entrada \"%s\": %s\n" - --#: oggenc/oggenc.c:243 --#, fuzzy --msgid "RAW file reader" --msgstr "Lector de ficheros WAV" -- --#: oggenc/oggenc.c:260 -+#: oggenc/oggenc.c:200 - #, c-format - msgid "Opening with %s module: %s\n" - msgstr "Abriendo con el mdulo %s: %s\n" - --#: oggenc/oggenc.c:269 -+#: oggenc/oggenc.c:209 - #, c-format - msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n" --msgstr "" --"ERROR: El fichero de entrada \"%s\" no est en ningn formato soportado\n" -+msgstr "ERROR: El fichero de entrada \"%s\" no est en ningn formato soportado\n" - --#: oggenc/oggenc.c:328 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n" --msgstr "" --"AVISO: No se indic nombre de fichero, usando el predeterminado \"default.ogg" --"\"\n" -+#: oggenc/oggenc.c:259 -+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n" -+msgstr "AVISO: No se indic nombre de fichero, usando el predeterminado \"default.ogg\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:335 -+#: oggenc/oggenc.c:267 - #, c-format --msgid "" --"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" --msgstr "" --"ERROR: Imposible crear los subdirectorios necesarios para el fichero de " --"salida \"%s\"\n" -+msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" -+msgstr "ERROR: Imposible crear los subdirectorios necesarios para el fichero de salida \"%s\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:342 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n" --msgstr "" --"Puede que el nombre de fichero de entrada no sea el mismo que el de salida.\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:353 -+#: oggenc/oggenc.c:278 - #, c-format - msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n" - msgstr "ERROR: Imposible abrir fichero de salida \"%s\": %s\n" - --#: oggenc/oggenc.c:399 -+#: oggenc/oggenc.c:308 - #, c-format - msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n" - msgstr "Entrada de remuestreo de %d Hz a %d Hz\n" - --#: oggenc/oggenc.c:406 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:315 - msgid "Downmixing stereo to mono\n" - msgstr "Mezclando a la baja de estreo a mono\n" - --#: oggenc/oggenc.c:409 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n" -+#: oggenc/oggenc.c:318 -+msgid "ERROR: Can't downmix except from stereo to mono\n" - msgstr "ERROR: Imposible remezclar a la baja excepto de estreo a mono\n" - --#: oggenc/oggenc.c:417 --#, c-format --msgid "Scaling input to %f\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:463 --#, fuzzy, c-format --msgid "oggenc from %s %s" --msgstr "ogg123 de %s %s\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:465 -+#: oggenc/oggenc.c:365 - #, c-format - msgid "" --"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n" -+"%s%s\n" -+"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:466 --#, c-format --msgid "" - "OPTIONS:\n" - " General:\n" - " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n" - " -h, --help Print this help text\n" --" -V, --version Print the version number\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:472 --#, c-format --msgid "" --" -k, --skeleton Adds an Ogg Skeleton bitstream\n" - " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n" --" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input; default is 16\n" --" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input; default is 2\n" --" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input; default is 44100\n" -+" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n" -+" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n" -+" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n" - " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:479 --#, c-format --msgid "" - " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n" - " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n" --" argument in kbps. By default, this produces a VBR\n" --" encoding, equivalent to using -q or --quality.\n" --" See the --managed option to use a managed bitrate\n" --" targetting the selected bitrate.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:486 --#, c-format --msgid "" --" --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n" --" much greater control over the precise bitrate(s) " --"used,\n" --" but encoding will be much slower. Don't use it unless\n" --" you have a strong need for detailed control over\n" --" bitrate, such as for streaming.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:492 --#, c-format --msgid "" -+" argument in kbps. This uses the bitrate management\n" -+" engine, and is not recommended for most users.\n" -+" See -q, --quality for a better alternative.\n" - " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n" --" encoding for a fixed-size channel. Using this will\n" --" automatically enable managed bitrate mode (see\n" --" --managed).\n" -+" encoding for a fixed-size channel.\n" - " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n" --" streaming applications. Using this will automatically\n" --" enable managed bitrate mode (see --managed).\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:500 --#, c-format --msgid "" --" --advanced-encode-option option=value\n" --" Sets an advanced encoder option to the given value.\n" --" The valid options (and their values) are documented\n" --" in the man page supplied with this program. They are\n" --" for advanced users only, and should be used with\n" --" caution.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:507 --#, c-format --msgid "" --" -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n" --" high), instead of specifying a particular bitrate.\n" -+" streaming applications.\n" -+" -q, --quality Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n" -+" instead of specifying a particular bitrate.\n" - " This is the normal mode of operation.\n" - " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" --" The default quality level is 3.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:513 --#, c-format --msgid "" -+" Quality -1 is also possible, but may not be of\n" -+" acceptable quality.\n" - " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n" - " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n" - " input.\n" - " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n" - " multiple files, this will be incremented for each\n" - " stream after the first.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:520 --#, c-format --msgid "" --" --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n" --" being copied to the output Ogg Vorbis file.\n" --" --ignorelength Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n" --" support for files > 4GB and STDIN data streams. \n" - "\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:526 --#, c-format --msgid "" - " Naming:\n" - " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" - " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n" --" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " --"number,\n" --" and date, respectively (see below for specifying " --"these).\n" -+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n" -+" and date, respectively (see below for specifying these).\n" - " %%%% gives a literal %%.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:533 --#, c-format --msgid "" --" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " --"the\n" -+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n" - " -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n" - " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n" --" characters specified. If this string is shorter than " --"the\n" -+" characters specified. If this string is shorter than the\n" - " --name-remove list or is not specified, the extra\n" - " characters are just removed.\n" --" Default settings for the above two arguments are " --"platform\n" -+" Default settings for the above two arguments are platform\n" - " specific.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:542 --#, c-format --msgid "" --" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, " --"title,\n" --" album, artist, genre, and comment are already in UTF-" --"8.\n" --" On Windows, this switch applies to file names too.\n" - " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n" --" used multiple times. The argument should be in the\n" --" format \"tag=value\".\n" -+" used multiple times.\n" - " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:550 --#, c-format --msgid "" - " -N, --tracknum Track number for this track\n" - " -t, --title Title for this track\n" - " -l, --album Name of album\n" - " -a, --artist Name of artist\n" - " -G, --genre Genre of track\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:556 --#, c-format --msgid "" --" -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n" --" -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:559 --#, c-format --msgid "" - " If multiple input files are given, then multiple\n" --" instances of the previous eight arguments will be " --"used,\n" -+" instances of the previous five arguments will be used,\n" - " in the order they are given. If fewer titles are\n" --" specified than files, OggEnc will print a warning, " --"and\n" -+" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n" - " reuse the final one for the remaining files. If fewer\n" - " track numbers are given, the remaining files will be\n" --" unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n" --" files will not have lyrics added. For the others, the\n" --" final tag will be reused for all others without " --"warning\n" --" (so you can specify a date once, for example, and " --"have\n" --" it used for all the files)\n" -+" unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n" -+" for all others without warning (so you can specify a date\n" -+" once, for example, and have it used for all the files)\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:572 --#, c-format --msgid "" - "INPUT FILES:\n" --" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or " --"AIFF/C\n" --" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. " --"Files\n" --" may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n" --" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " --"which\n" --" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless " --"additional\n" -+" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n" -+" files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n" -+" (or more channels) and any sample rate.\n" -+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n" -+" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n" - " parameters for raw mode are specified.\n" --" You can specify taking the file from stdin by using - as the input " --"filename.\n" --" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n" -+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n" -+" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n" - " with -o\n" --" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n" - "\n" - msgstr "" -+"%s%s\n" -+"Sintaxis: oggenc [opciones] entrada.wav [...]\n" -+"\n" -+"OPCIONES:\n" -+" Generales:\n" -+" -Q, --quiet No produce salida a stderr\n" -+" -h, --help Muestra este texto de ayuda\n" -+" -r, --raw Modo Raw (en bruto). Los ficheros se leen directamente\n" -+" como datos PCM\n" -+" -B, --raw-bits=n Establece bits/muestra para la entrada en bruto. El valor\n" -+" predeterminado es 16\n" -+" -C, --raw-chan=n Establece el nmero de canales para la entrada en bruto.\n" -+" El valor predeterminado es 2\n" -+" -R, --raw-rate=n Establece muestras/seg para la entrada en bruto. Valor\n" -+" predeterminado: 44100\n" -+" -b, --bitrate Elige una tasa de bits nominal para la codificacin.\n" -+" Intenta codificar usando una tasa que d este promedio.\n" -+" Toma un argumento en kbps Esto usa el motor de gestin\n" -+" de tasa de bits, y no se recomienda a la mayora de los\n" -+" usuarios.\n" -+" Consulte -q, --quality, una mejor alternativa.\n" -+" -m, --min-bitrate Especifica una tasa de bits mnima (en kbps). til para\n" -+" codificar para un canal de tamao fijo.\n" -+" -M, --max-bitrate Especifica una tasa de bits mxima en kbps. til para\n" -+" aplicaciones de streaming.\n" -+" -q, --quality Especifica la calidad entre 0 (baja) y 10 (alta),\n" -+" en lugar de indicar una tasa de bits en particular.\n" -+" Este es el modo operativo normal.\n" -+" Se permiten fracciones de cantidades (p.ej. 2.75)\n" -+" La calidad -1 tambin es posible pero puede no ser aceptable\n" -+" --resample n Remuestra los datos de entrada a la tasa de muestreo n (Hz)\n" -+" --downmix Mezcla a la baja estreo a mono. Se permite nicamente\n" -+" sobre entrada estreo. -s, --serial Especifica un nmero de serie para el flujo. Al\n" -+" codificar varios ficheros ste se ver incrementado por\n" -+" cada flujo posterior al primero.\n" -+"\n" -+" Nomenclatura:\n" -+" -o, --output=fn Escribe el fichero a fn (vlido slo en modo de fichero\n" -+" nico)\n" -+" -n, --names=cadena Produce nombres de fichero en el formato de esa cadena\n" -+" reemplazando %%a, %%t, %%l, %%n, %%d por artista, ttulo,\n" -+" lbum, nmero de pista, y fecha, respectivamente (vase\n" -+" ms abajo cmo indicar stos).\n" -+" %%%% pasa un %% literal.\n" -+" -X, --name-remove=s Elimina los caracteres indicados de la lista de\n" -+" parmetros pasados a la cadena de formato -n. til para\n" -+" asegurar que los nombres de archivo sean vlidos.\n" -+" -P, --name-replace=s Cambia los caracteres borrados por --name-remove con los\n" -+" caracteres indicados. Si esta cadena es ms corta que la lista\n" -+" --name-remove o es omitida, los caracteres extra\n" -+" simplemente se eliminan.\n" -+" Las configuraciones predeterminadas para ambos argumentos\n" -+" anteriores dependen de la plataforma.\n" -+" -c, --comment=c Aade la cadena indicada como un comentario extra. Puede\n" -+" usarse varias veces.\n" -+" -d, --date Fecha para la pista (normalmente fecha de grabacin)\n" -+" -N, --tracknum Nmero de esta pista\n" -+" -t, --title Ttulo de esta pista \n" -+" -l, --album Nombre del lbum\n" -+" -a, --artist Nombre del artista\n" -+" -G, --genre Gnero de la pista\n" -+" En caso de indicarse varios ficheros de entrada se\n" -+" usarn mltiples instancias de los cinco argumentos\n" -+" anteriores en el orden en que aparecen. Si se indican\n" -+" menos ttulos que ficheros, OggEnc mostrar una\n" -+" advertencia y reutilizar el ltimo para los ficheros\n" -+" restantes. Si se indica una cantidad menor de canciones,\n" -+" los ficheros restantes quedarn sin numerar. Para los\n" -+" dems se volver a usar la opcin final para todos los\n" -+" restantes sin aviso (de este modo puede indicar una fecha\n" -+" una vez, por ejemplo, y que esta se aplique en todos los\n" -+" ficheros)\n" -+"\n" -+"FICHEROS DE ENTRADA:\n" -+" Los ficheros de entrada para OggEnc deben ser actualmente PCM WAV, AIFF, o\n" -+" AIFF/C de 16 u 8 bits o WAV IEEE de coma flotante de 32 bits. Los ficheros\n" -+" pueden ser mono o estreo (o de ms canales) y a cualquier velocidad de\n" -+" muestreo.\n" -+" Como alternativa puede emplearse la opcin --raw para usar un fichero de datos\n" -+" PCM en bruto, el cual tiene que ser un PCM estreo de 16 bits y little-endian\n" -+" PCM ('wav sin cabecera'), a menos que se indiquen parmetros adicionales para\n" -+" el modo \"raw\" .\n" -+" Puede indicar que se tome el fichero de la entrada estndar usando - como\n" -+" nombre de fichero de entrada.\n" -+" En este modo, la salida ser a stdout a menos que se indique un nombre de\n" -+" fichero de salida con -o\n" -+"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:678 -+#: oggenc/oggenc.c:536 - #, c-format - msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n" --msgstr "" --"AVISO: Ignorando carcter de escape ilegal '%c' en el formato del nombre\n" -+msgstr "AVISO: Ignorando carcter de escape ilegal '%c' en el formato del nombre\n" - --#: oggenc/oggenc.c:707 oggenc/oggenc.c:838 oggenc/oggenc.c:851 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:562 oggenc/oggenc.c:670 oggenc/oggenc.c:683 - msgid "Enabling bitrate management engine\n" - msgstr "Activando motor de gestin de transferencia de bits\n" - --#: oggenc/oggenc.c:716 --#, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"AVISO: Indicado bit ms significativo del modo 'en bruto' con datos que no " --"estn en ese modo. Se asume entrada 'en bruto'.\n" -+#: oggenc/oggenc.c:571 -+msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "AVISO: Indicado bit ms significativo del modo 'en bruto' con datos que no estn en ese modo. Se asume entrada 'en bruto'.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:719 -+#: oggenc/oggenc.c:574 - #, c-format - msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n" - msgstr "AVISO: Imposible leer argumento de endianness \"%s\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:726 -+#: oggenc/oggenc.c:581 - #, c-format - msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n" - msgstr "AVISO: Imposible leer frecuencia de remuestreo \"%s\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:732 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n" --msgstr "" --"Aviso: Velocidad de remuestreo especificada como %d Hz. Se refera a %d " --"Hz?\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:742 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n" --msgstr "AVISO: Imposible leer frecuencia de remuestreo \"%s\"\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:756 -+#: oggenc/oggenc.c:587 - #, c-format -+msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n" -+msgstr "Aviso: Velocidad de remuestreo especificada como %d Hz. Se refera a %d Hz?\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:599 - msgid "No value for advanced encoder option found\n" - msgstr "No se hall valor alguno para las opciones avanzadas del codificador\n" - --#: oggenc/oggenc.c:776 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:610 - msgid "Internal error parsing command line options\n" - msgstr "Error interno al analizar las opciones de la lnea de ordenes\n" - --#: oggenc/oggenc.c:787 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n" -+#: oggenc/oggenc.c:621 -+#, c-format -+msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n" - msgstr "Aviso: Se ha usado un comentario no permitido (\"%s\"), ignorndolo.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:824 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n" -+#: oggenc/oggenc.c:656 -+#, c-format -+msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n" - msgstr "AVISO: Tasa de bits nominal \"%s\" no reconocida\n" - --#: oggenc/oggenc.c:832 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n" -+#: oggenc/oggenc.c:664 -+#, c-format -+msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n" - msgstr "Aviso: Tasa de bits mnima \"%s\" no reconocida\n" - --#: oggenc/oggenc.c:845 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n" -+#: oggenc/oggenc.c:677 -+#, c-format -+msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n" - msgstr "Aviso: Tasa de bits mxima \"%s\" no reconocida\n" - --#: oggenc/oggenc.c:857 -+#: oggenc/oggenc.c:689 - #, c-format - msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n" - msgstr "Opcin de calidad \"%s\" no reconocida, ignorada\n" - --#: oggenc/oggenc.c:865 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:697 - msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n" --msgstr "" --"AVISO: Indicacin de calidad demasiado alta, cambiando a calidad mxima.\n" -+msgstr "AVISO: Indicacin de calidad demasiado alta, cambiando a calidad mxima.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:871 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:703 - msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n" - msgstr "AVISO: Indicados mltiples formatos de nombre, usando el final\n" - --#: oggenc/oggenc.c:880 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:712 - msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n" --msgstr "" --"AVISO: Indicados mltiples filtros de formato de nombre, usando el final\n" -+msgstr "AVISO: Indicados mltiples filtros de formato de nombre, usando el final\n" - --#: oggenc/oggenc.c:889 --#, c-format --msgid "" --"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" --msgstr "" --"AVISO: Indicados mltiples filtros de formato de nombre de reemplazo, usando " --"el final\n" -+#: oggenc/oggenc.c:721 -+msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" -+msgstr "AVISO: Indicados mltiples filtros de formato de nombre de reemplazo, usando el final\n" - --#: oggenc/oggenc.c:897 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:729 - msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n" - msgstr "AVISO: Indicados varios ficheros de salida, se sugiere usar -n\n" - --#: oggenc/oggenc.c:909 --#, fuzzy, c-format --msgid "oggenc from %s %s\n" --msgstr "ogg123 de %s %s\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:916 --#, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"AVISO: Indicados bits/muestras en bruto para datos que no estn en ese modo. " --"Asumiendo entrada en bruto.\n" -+#: oggenc/oggenc.c:748 -+msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "AVISO: Indicados bits/muestras en bruto para datos que no estn en ese modo. Asumiendo entrada en bruto.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:921 oggenc/oggenc.c:925 --#, c-format -+#. Failed, so just set to 16 -+#: oggenc/oggenc.c:753 oggenc/oggenc.c:757 - msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n" - msgstr "AVISO: Valor de bits/muestras no vlido, asumiendo 16.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:932 --#, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is " --"raw.\n" --msgstr "" --"AVISO: Indicado nmero de canales para modo en bruto para datos que no estn " --"ese modo. Asumiendo entrada en bruto.\n" -+#: oggenc/oggenc.c:764 -+msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "AVISO: Indicado nmero de canales para modo en bruto para datos que no estn ese modo. Asumiendo entrada en bruto.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:937 --#, c-format -+#. Failed, so just set to 2 -+#: oggenc/oggenc.c:769 - msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n" - msgstr "AVISO: Indicada cantidad de canales no vlida, asumiendo 2.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:948 --#, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"AVISO: Especificada velocidad de muestreo para datos que no estn en formato " --"bruto. Asumiendo entrada en bruto.\n" -+#: oggenc/oggenc.c:780 -+msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "AVISO: Especificada velocidad de muestreo para datos que no estn en formato bruto. Asumiendo entrada en bruto.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:953 --#, c-format -+#. Failed, so just set to 44100 -+#: oggenc/oggenc.c:785 - msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n" --msgstr "" --"Aviso: Especificada Velocidad de muestreo no vlida, asumiendo 44100.\n" -+msgstr "Aviso: Especificada Velocidad de muestreo no vlida, asumiendo 44100.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:965 oggenc/oggenc.c:977 --#, c-format --msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:973 --#, c-format --msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:981 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:789 - msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n" - msgstr "AVISO: Especificada opcin desconocida, ignorada->\n" - --#: oggenc/oggenc.c:997 vorbiscomment/vcomment.c:361 --#, fuzzy, c-format --msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n" --msgstr "Imposible convertir comentario a UTF-8, no se puede aadir\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:1014 vorbiscomment/vcomment.c:369 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:811 - msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n" - msgstr "Imposible convertir comentario a UTF-8, no se puede aadir\n" - --#: oggenc/oggenc.c:1033 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:830 - msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n" --msgstr "" --"AVISO: No se indicaron suficientes ttulos, usando ultimo ttulo por " --"defecto.\n" -+msgstr "AVISO: No se indicaron suficientes ttulos, usando ultimo ttulo por defecto.\n" - --#: oggenc/platform.c:172 -+#: oggenc/platform.c:147 - #, c-format - msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n" - msgstr "Imposible crear el directorio \"%s\": %s\n" - --#: oggenc/platform.c:179 -+#: oggenc/platform.c:154 - #, c-format - msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n" - msgstr "Error durante la comprobacin de existencia del directorio %s: %s\n" - --#: oggenc/platform.c:192 -+#: oggenc/platform.c:167 - #, c-format - msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n" - msgstr "Error: El segmento de ruta \"%s\" no es un directorio\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:212 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': " --"\"%s\"\n" --msgstr "" --"Aviso: Comentario %d en el flujo %d tiene un formato no vlido, no contiene " --"'=': \"%s\"\n" -- --# estoy por dejar "stream" EM --#: ogginfo/ogginfo2.c:220 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n" --msgstr "" --"Aviso: Nombre de campo de comentario no vlido en comentario %d (stream %d): " --"\"%s\"\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker " --"wrong\n" --msgstr "" --"Aviso: Secuencia UTF-8 no vlida en el comentario %d (flujo %d): marcador de " --"longitud errneo\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:266 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" --msgstr "" --"Aviso: Secuencia UTF-8 no vlida en el comentario %d (flujo %d): " --"insuficientes bytes\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:342 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence " --"\"%s\": %s\n" --msgstr "" --"Aviso: Secuencia UTF-8 no vlida en el comentario %d (flujo %d): secuencia " --"no vlida\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:356 --#, fuzzy --msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n" --msgstr "Aviso: Fallo en el decodificador de UTF8. Esto debera ser imposible\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681 --#, c-format --msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:389 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n" --msgstr "" --"Aviso: Imposible decodificar el paquete de cabecera vorbis - flujo vorbis no " --"vlido (%d)\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:396 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"Aviso: El flujo vorbis %d no tiene las cabeceras correctamente enmarcadas. " --"La pgina de cabeceras de terminal contiene paquetes adicionales o tiene un " --"valor de granulepos distinto de cero\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:400 --#, fuzzy, c-format --msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n" --msgstr "" --"Cabeceras vorbis analizadas para flujo %d, informacin a continuacin...\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:403 --#, fuzzy, c-format --msgid "Version: %d.%d.%d\n" --msgstr "Versin: %d\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743 --#, c-format --msgid "Vendor: %s\n" --msgstr "Distribuidor: %s\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:406 --#, c-format --msgid "Width: %d\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:407 --#, fuzzy, c-format --msgid "Height: %d\n" --msgstr "Versin: %d\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:408 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:156 - #, c-format --msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:411 --msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:413 --msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:416 --msgid "Invalid zero framerate\n" --msgstr "" -+msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n" -+msgstr "Aviso: Imposible decodificar el paquete de cabecera vorbis - flujo vorbis no vlido (%d)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:418 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:164 - #, c-format --msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:422 --msgid "Aspect ratio undefined\n" --msgstr "" -+msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "Aviso: El flujo vorbis %d no tiene las cabeceras correctamente enmarcadas. La pgina de cabeceras de terminal contiene paquetes adicionales o tiene un valor de granulepos distinto de cero\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:427 --#, c-format --msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:429 --msgid "Frame aspect 4:3\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:431 --msgid "Frame aspect 16:9\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:433 --#, c-format --msgid "Frame aspect %f:1\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:437 --msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:439 --msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:441 --#, fuzzy --msgid "Colourspace unspecified\n" --msgstr "no se ha indicado ninguna accin\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:444 --msgid "Pixel format 4:2:0\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:446 --msgid "Pixel format 4:2:2\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:448 --msgid "Pixel format 4:4:4\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:450 --msgid "Pixel format invalid\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:452 --#, fuzzy, c-format --msgid "Target bitrate: %d kbps\n" --msgstr "Tasa de bits mxima: %f kb/s\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:453 --#, c-format --msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802 --msgid "User comments section follows...\n" --msgstr "Sigue la seccin de comentarios del usuario...\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:477 --msgid "WARNING: Expected frame %" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819 --#, fuzzy --msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %" --msgstr "Aviso: granulepos en el flujo %d se decrementa desde " -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:520 --msgid "" --"Theora stream %d:\n" --"\tTotal data length: %" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:557 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%" --"d)\n" --msgstr "" --"Aviso: Imposible decodificar el paquete de cabecera vorbis - flujo vorbis no " --"vlido (%d)\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:565 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"Aviso: El flujo vorbis %d no tiene las cabeceras correctamente enmarcadas. " --"La pgina de cabeceras de terminal contiene paquetes adicionales o tiene un " --"valor de granulepos distinto de cero\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:569 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:168 - #, c-format - msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n" --msgstr "" --"Cabeceras vorbis analizadas para flujo %d, informacin a continuacin...\n" -+msgstr "Cabeceras vorbis analizadas para flujo %d, informacin a continuacin...\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:572 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:171 - #, c-format - msgid "Version: %d\n" - msgstr "Versin: %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:576 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:175 - #, c-format - msgid "Vendor: %s (%s)\n" - msgstr "Distribuidor: %s (%s)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:584 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:182 -+#, c-format -+msgid "Vendor: %s\n" -+msgstr "Distribuidor: %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:183 - #, c-format - msgid "Channels: %d\n" - msgstr "Canales: %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:585 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:184 - #, c-format - msgid "" - "Rate: %ld\n" -@@ -2180,195 +1242,123 @@ msgstr "" - "Tasa de transferencia: %ld\n" - "\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:588 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:187 - #, c-format - msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "Tasa de bits nominal: %f kb/s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:591 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:190 - msgid "Nominal bitrate not set\n" - msgstr "Tasa de bits nominal no especificada\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:594 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:193 - #, c-format - msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "Tasa de bits mxima: %f kb/s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:597 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:196 - msgid "Upper bitrate not set\n" - msgstr "Tasa de transferencia de bits mxima no especificada\n" - - # algo largo EM --#: ogginfo/ogginfo2.c:600 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:199 - #, c-format - msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "Tasa de transferencia de bits mnima: %f kb/s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:603 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:202 - msgid "Lower bitrate not set\n" - msgstr "Tasa de transferencia de bits mnima no especificada\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:630 --msgid "Negative or zero granulepos (%" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:651 --msgid "" --"Vorbis stream %d:\n" --"\tTotal data length: %" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:692 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n" --msgstr "" --"Aviso: Imposible decodificar el paquete de cabecera vorbis - flujo vorbis no " --"vlido (%d)\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:205 -+msgid "User comments section follows...\n" -+msgstr "Sigue la seccin de comentarios del usuario...\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:703 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:217 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%" --"d)\n" --msgstr "" -+msgid "Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain '=': \"%s\"\n" -+msgstr "Aviso: Comentario %d en el flujo %d tiene un formato no vlido, no contiene '=': \"%s\"\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:734 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"Aviso: El flujo vorbis %d no tiene las cabeceras correctamente enmarcadas. " --"La pgina de cabeceras de terminal contiene paquetes adicionales o tiene un " --"valor de granulepos distinto de cero\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:738 --#, fuzzy, c-format --msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n" --msgstr "" --"Cabeceras vorbis analizadas para flujo %d, informacin a continuacin...\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:741 --#, fuzzy, c-format --msgid "Version: %d.%d\n" --msgstr "Versin: %d\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:747 -+# estoy por dejar "stream" EM -+#: ogginfo/ogginfo2.c:226 - #, c-format --msgid "Language: %s\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:750 --msgid "No language set\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:753 --#, fuzzy, c-format --msgid "Category: %s\n" --msgstr "Distribuidor: %s\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:756 --#, fuzzy --msgid "No category set\n" --msgstr "Tasa de bits nominal no especificada\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:761 --msgid "utf-8" --msgstr "" -+msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n" -+msgstr "Aviso: Nombre de campo de comentario no vlido en comentario %d (stream %d): \"%s\"\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:765 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:257 ogginfo/ogginfo2.c:266 - #, c-format --msgid "Character encoding: %s\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:768 --msgid "Unknown character encoding\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:773 --msgid "left to right, top to bottom" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:774 --msgid "right to left, top to bottom" --msgstr "" -+msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n" -+msgstr "Aviso: Secuencia UTF-8 no vlida en el comentario %d (flujo %d): marcador de longitud errneo\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:775 --msgid "top to bottom, right to left" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:776 --msgid "top to bottom, left to right" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:780 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:274 - #, c-format --msgid "Text directionality: %s\n" --msgstr "" -+msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" -+msgstr "Aviso: Secuencia UTF-8 no vlida en el comentario %d (flujo %d): insuficientes bytes\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:783 --msgid "Unknown text directionality\n" --msgstr "" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:335 -+#, c-format -+msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n" -+msgstr "Aviso: Secuencia UTF-8 no vlida en el comentario %d (flujo %d): secuencia no vlida\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:795 --msgid "Invalid zero granulepos rate\n" --msgstr "" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:347 -+msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n" -+msgstr "Aviso: Fallo en el decodificador de UTF8. Esto debera ser imposible\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:797 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:364 - #, c-format --msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n" --msgstr "" -+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from " -+msgstr "Aviso: granulepos en el flujo %d se decrementa desde " -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:365 -+msgid " to " -+msgstr " a " - --#: ogginfo/ogginfo2.c:810 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:365 - msgid "\n" - msgstr "\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:828 --msgid "Negative granulepos (%" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:853 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:384 -+#, c-format - msgid "" --"Kate stream %d:\n" --"\tTotal data length: %" -+"Vorbis stream %d:\n" -+"\tTotal data length: %ld bytes\n" -+"\tPlayback length: %ldm:%02lds\n" -+"\tAverage bitrate: %f kbps\n" - msgstr "" -+"Flujo Vorbis %d:\n" -+"\tLongitud total de los datos: %ld bytes\n" -+"\tLongitud de reproduccin: %ldm:%02lds\n" -+"\tTasa de bits promedio: %f kbps\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:893 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:418 -+#, c-format -+msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n" - msgstr "Aviso: Falta indicador EOS en el flujo %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1047 --#, fuzzy --msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:537 -+msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n" - msgstr "Aviso: Pgina de cabecera no vlida, no se hall el paquete\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1075 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n" --msgstr "" --"AVISO: Pgina de cabeceras no valida en el flujo de datos %d, contiene " --"mltiples paquetes\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1089 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:549 - #, c-format --msgid "" --"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems " --"with some tools.\n" --msgstr "" -+msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n" -+msgstr "AVISO: Pgina de cabeceras no valida en el flujo de datos %d, contiene mltiples paquetes\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1107 --#, fuzzy --msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:574 -+msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset " - msgstr "Aviso: encontrado vaco en los datos en el offset aproximado " - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1134 -+# corrupto? EM -+#: ogginfo/ogginfo2.c:575 -+msgid " bytes. Corrupted ogg.\n" -+msgstr " bytes. ogg corrupto.\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:599 - #, c-format - msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n" - msgstr "ERROR: Imposible abrir fichero de entrada \"%s\": %s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1139 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:604 - #, c-format - msgid "" - "Processing file \"%s\"...\n" -@@ -2377,91 +1367,67 @@ msgstr "" - "Procesando fichero \"%s\"...\n" - "\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1148 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:613 - msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n" - msgstr "Imposible encontrar un procesador para el flujo de datos, liberando\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1156 --msgid "Page found for stream after EOS flag" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1159 --msgid "" --"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous " --"streams" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1163 --msgid "Error unknown." --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1166 --#, fuzzy, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:618 -+#, c-format - msgid "" --"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n" --"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n" -+"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n" -+"This indicates a corrupt ogg file.\n" - msgstr "" --"Aviso: pgina(s) posicionadas de forma ilegal para el flujo de datos lgico %" --"d\n" -+"Aviso: pgina(s) posicionadas de forma ilegal para el flujo de datos lgico %d\n" - "Esto indica un fichero ogg corrupto.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1178 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:625 - #, c-format - msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n" - msgstr "Nuevo flujo de datos lgico (#%d, serie: %08x): tipo %s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1181 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:628 -+#, c-format -+msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n" - msgstr "Aviso: Falta seal de comienzo de flujo en el flujo de datos %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1185 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n" --msgstr "" --"Aviso: Hallada seal de comienzo de flujo a mitad del flujo de datos %d\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:632 -+#, c-format -+msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n" -+msgstr "Aviso: Hallada seal de comienzo de flujo a mitad del flujo de datos %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1190 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %" --"ld. Indicates missing data.\n" --msgstr "" --"Aviso: Hueco en los nmeros de secuencia del flujo de datos %d. Se obtuvo la " --"pgina %ld cuando se esperaba la %ld. Esto significa prdida de datos.\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:637 -+#, c-format -+msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n" -+msgstr "Aviso: Hueco en los nmeros de secuencia del flujo de datos %d. Se obtuvo la pgina %ld cuando se esperaba la %ld. Esto significa prdida de datos.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1205 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:652 - #, c-format - msgid "Logical stream %d ended\n" - msgstr "Flujo lgico %d finalizado\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1213 --#, fuzzy, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:659 -+#, c-format - msgid "" --"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n" --"Input probably not Ogg.\n" -+"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n" -+"Input probably not ogg.\n" - msgstr "" - "Error: No se encontraron datos ogg en el fichero \"%s\".\n" - "La entrada probablemente no sea ogg.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1224 --#, fuzzy, c-format --msgid "ogginfo from %s %s\n" --msgstr "ogg123 de %s %s\n" -- - # no soporte "support" :P --#: ogginfo/ogginfo2.c:1230 --#, fuzzy, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:670 - msgid "" --"(c) 2003-2005 Michael Smith \n" -+"ogginfo 1.0\n" -+"(c) 2002 Michael Smith \n" - "\n" --"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n" -+"Usage: ogginfo [flags] files1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" - "Flags supported:\n" - "\t-h Show this help message\n" - "\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n" - "\t messages, two will remove warnings\n" - "\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n" - "\t for some stream types.\n" -+"\n" - msgstr "" - "ogginfo 1.0\n" - "(c) 2002 Michael Smith \n" -@@ -2469,24 +1435,17 @@ msgstr "" - "Uso: ogginfo [opciones] ficheros1.ogg [fichero2.ogg ... ficheroN.ogg]\n" - "Opciones soportadas:\n" - "\t-h Muestra este mensaje de ayuda\n" --"\t-q Menos comunicativo. Usado una vez obviar los mensajes informativos " --"detallados\n" -+"\t-q Menos comunicativo. Usado una vez obviar los mensajes informativos detallados\n" - "\t , de forma doble obviar los avisos.\n" - "\t-v Ms comunicativo. Esto activar una comprobacin ms en detalle\n" - "\t de algunos tipos de flujos de datos.\n" - "\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1239 --#, c-format --msgid "\t-V Output version information and exit\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1251 --#, fuzzy, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:691 - msgid "" --"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n" -+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" - "\n" --"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n" -+"Ogginfo is a tool for printing information about ogg files\n" - "and for diagnosing problems with them.\n" - "Full help shown with \"ogginfo -h\".\n" - msgstr "" -@@ -2496,12 +1455,9 @@ msgstr "" - "y para diagnosticar problemas.\n" - "La ayuda completa se obtiene con \"ogginfo -h\".\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1285 --#, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:720 - msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n" --msgstr "" --"No se han indicado ficheros de entrada. Use \"ogginfo -h\" para obtener " --"ayuda.\n" -+msgstr "No se han indicado ficheros de entrada. Use \"ogginfo -h\" para obtener ayuda.\n" - - #: share/getopt.c:673 - #, c-format -@@ -2523,16 +1479,19 @@ msgstr "%s: la opci - msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" - msgstr "%s: la opcin `%s' requiere un argumento\n" - -+#. --option - #: share/getopt.c:750 - #, c-format - msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" - msgstr "%s: opcin no reconocida `--%s'\n" - -+#. +option or -option - #: share/getopt.c:754 - #, c-format - msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" - msgstr "%s: opcin no reconocida `%c%s'\n" - -+#. 1003.2 specifies the format of this message. - #: share/getopt.c:780 - #, c-format - msgid "%s: illegal option -- %c\n" -@@ -2543,6 +1502,7 @@ msgstr "%s: opci - msgid "%s: invalid option -- %c\n" - msgstr "%s: opcin invlida -- %c\n" - -+#. 1003.2 specifies the format of this message. - #: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943 - #, c-format - msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -@@ -2558,859 +1518,277 @@ msgstr "%s: la opci - msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" - msgstr "%s: la opcin `-W %s' no admite ningn argumento\n" - --#: vcut/vcut.c:144 --#, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't flush output stream\n" --msgstr "Imposible analizar el punto de corte \"%s\"\n" -+#: vcut/vcut.c:131 -+msgid "Page error. Corrupt input.\n" -+msgstr "Error de paginacin. Entrada daada.\n" - --#: vcut/vcut.c:164 --#, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't close output file\n" --msgstr "Imposible analizar el punto de corte \"%s\"\n" -+#: vcut/vcut.c:148 -+msgid "Bitstream error, continuing\n" -+msgstr "Error en el flujo de bits, continuando\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:173 -+msgid "Found EOS before cut point.\n" -+msgstr "Final de flujo encontrado antes del punto de corte.\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:182 -+msgid "Setting eos: update sync returned 0\n" -+msgstr "Estableciendo final de flujo: el refresco de sincronizacin ha devuelto 0\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:192 -+msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n" -+msgstr "El punto de corte no est dentro del flujo. El segundo fichero estar vaco\n" - - #: vcut/vcut.c:225 --#, c-format --msgid "Couldn't open %s for writing\n" --msgstr "Imposible abrir %s para escritura\n" -+msgid "Unhandled special case: first file too short?\n" -+msgstr "Caso especial no contemplado: primer fichero demasiado corto?\n" - --#: vcut/vcut.c:264 --#, fuzzy, c-format -+#. Might this happen for _really_ high bitrate modes, if we're -+#. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just -+#. * in case. -+#. -+#: vcut/vcut.c:284 - msgid "" --"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n" --msgstr "Uso: vcut entrada.ogg salida1.ogg salida2.ogg punto_de_corte\n" -- --#: vcut/vcut.c:266 --#, c-format --msgid "To avoid creating an output file, specify \".\" as its name.\n" -+"ERROR: First two audio packets did not fit into one\n" -+" ogg page. File may not decode correctly.\n" - msgstr "" -+"ERROR: Los dos primeros paquetes de audio no caben en una \n" -+" nica pgina ogg. El fichero puede no decodificarse correctamente.\n" - --#: vcut/vcut.c:277 --#, c-format --msgid "Couldn't open %s for reading\n" --msgstr "Imposible abrir %s para lectura\n" -+#: vcut/vcut.c:297 -+msgid "Recoverable bitstream error\n" -+msgstr "Error recuperable en la transferencia\n" - --#: vcut/vcut.c:292 vcut/vcut.c:296 --#, c-format --msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" --msgstr "Imposible analizar el punto de corte \"%s\"\n" -+#: vcut/vcut.c:307 -+msgid "Bitstream error\n" -+msgstr "Error en la transferencia\n" - --#: vcut/vcut.c:301 --#, fuzzy, c-format --msgid "Processing: Cutting at %lf seconds\n" --msgstr "Procesando: Cortando en %lld\n" -+#: vcut/vcut.c:330 -+msgid "Update sync returned 0, setting eos\n" -+msgstr "La actualizacin de sincronizacin ha devuelto 0, fijando final de fichero\n" - --#: vcut/vcut.c:303 --#, fuzzy, c-format --msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n" --msgstr "Procesando: Cortando en %lld\n" -+#: vcut/vcut.c:376 -+msgid "Input not ogg.\n" -+msgstr "El fichero de entrada no es ogg.\n" - --#: vcut/vcut.c:314 --#, c-format --msgid "Processing failed\n" --msgstr "Procesamiento fallido\n" -+#: vcut/vcut.c:386 -+msgid "Error in first page\n" -+msgstr "Error en la primera pgina\n" - --#: vcut/vcut.c:355 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: unexpected granulepos " --msgstr "AVISO: Final de fichero inesperado al leer la cabecera WAV\n" -+#: vcut/vcut.c:391 -+msgid "error in first packet\n" -+msgstr "error en el primer paquete\n" - --# tecla o clave? lo sabr,bi(B en cuanto mire las fuentes ;) - EM --# clave, supongo... -Quique --#: vcut/vcut.c:406 --#, fuzzy, c-format --msgid "Cutpoint not found\n" --msgstr "Clave no encontrada" -+#: vcut/vcut.c:397 -+msgid "Error in primary header: not vorbis?\n" -+msgstr "Error en cabecera primaria: No es vorbis?\n" - --#: vcut/vcut.c:412 --#, c-format --msgid "Can't produce a file starting and ending between sample positions " --msgstr "" -+#: vcut/vcut.c:417 -+msgid "Secondary header corrupt\n" -+msgstr "Cabecera secundaria daada\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:430 -+msgid "EOF in headers\n" -+msgstr "Fin de fichero (EOF) en las cabeceras\n" - - #: vcut/vcut.c:456 --#, c-format --msgid "Can't produce a file starting between sample positions " --msgstr "" -+msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n" -+msgstr "Uso: vcut entrada.ogg salida1.ogg salida2.ogg punto_de_corte\n" - - #: vcut/vcut.c:460 --#, c-format --msgid "Specify \".\" as the second output file to suppress this error.\n" -+msgid "" -+"WARNING: vcut is still experimental code.\n" -+"Check that the output files are correct before deleting sources.\n" -+"\n" - msgstr "" -+"AVISO: vcut todava es cdigo experimental.\n" -+"Compruebe que los ficheros de salida estn correctos antes de borrar las fuentes.\n" -+"\n" - --#: vcut/vcut.c:498 --#, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't write packet to output file\n" --msgstr "Error al escribir los comentarios en el fichero de salida: %s\n" -- --#: vcut/vcut.c:519 --#, fuzzy, c-format --msgid "BOS not set on first page of stream\n" --msgstr "Error al leer la primera pgina del flujo de bits Ogg." -- --#: vcut/vcut.c:534 -+#: vcut/vcut.c:465 - #, c-format --msgid "Multiplexed bitstreams are not supported\n" --msgstr "" -- --#: vcut/vcut.c:545 --#, fuzzy, c-format --msgid "Internal stream parsing error\n" --msgstr "Error recuperable en la transferencia\n" -- --#: vcut/vcut.c:559 --#, fuzzy, c-format --msgid "Header packet corrupt\n" --msgstr "Cabecera secundaria daada\n" -+msgid "Couldn't open %s for reading\n" -+msgstr "Imposible abrir %s para lectura\n" - --#: vcut/vcut.c:565 -+#: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475 - #, c-format --msgid "Bitstream error, continuing\n" --msgstr "Error en el flujo de bits, continuando\n" -- --#: vcut/vcut.c:575 --#, fuzzy, c-format --msgid "Error in header: not vorbis?\n" --msgstr "Error en cabecera primaria: No es vorbis?\n" -+msgid "Couldn't open %s for writing\n" -+msgstr "Imposible abrir %s para escritura\n" - --#: vcut/vcut.c:626 -+#: vcut/vcut.c:480 - #, c-format --msgid "Input not ogg.\n" --msgstr "El fichero de entrada no es ogg.\n" -- --#: vcut/vcut.c:630 --#, fuzzy, c-format --msgid "Page error, continuing\n" --msgstr "Error en el flujo de bits, continuando\n" -+msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" -+msgstr "Imposible analizar el punto de corte \"%s\"\n" - --#: vcut/vcut.c:640 -+#: vcut/vcut.c:484 - #, c-format --msgid "WARNING: input file ended unexpectedly\n" --msgstr "" -- --#: vcut/vcut.c:644 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: found EOS before cutpoint\n" --msgstr "Final de flujo encontrado antes del punto de corte.\n" -+msgid "Processing: Cutting at %lld\n" -+msgstr "Procesando: Cortando en %lld\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156 --msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." --msgstr "" -+#: vcut/vcut.c:493 -+msgid "Processing failed\n" -+msgstr "Procesamiento fallido\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551 --msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." --msgstr "Error al leer la primera pgina del flujo de bits Ogg." -+#: vcut/vcut.c:514 -+msgid "Error reading headers\n" -+msgstr "Error de lectura de cabeceras\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558 --msgid "Error reading initial header packet." --msgstr "Error al leer el paquete inicial de las cabeceras." -+#: vcut/vcut.c:537 -+msgid "Error writing first output file\n" -+msgstr "Error al escribir el primer fichero de salida\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:238 --msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." --msgstr "" -+#: vcut/vcut.c:545 -+msgid "Error writing second output file\n" -+msgstr "Error al escribir el segundo fichero de salida\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:506 -+#: vorbiscomment/vcedit.c:220 - msgid "Input truncated or empty." - msgstr "Entrada truncada o vaca." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:508 -+#: vorbiscomment/vcedit.c:222 - msgid "Input is not an Ogg bitstream." - msgstr "La entrada no es un flujo de bits Ogg." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:566 --#, fuzzy --msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." --msgstr "El flujo de bits Ogg no contiene datos en formato vorbis." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:239 -+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." -+msgstr "Error al leer la primera pgina del flujo de bits Ogg." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:579 --#, fuzzy --msgid "EOF before recognised stream." --msgstr "Fin de fichero antes que el final de las cabeceras vorbis." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:245 -+msgid "Error reading initial header packet." -+msgstr "Error al leer el paquete inicial de las cabeceras." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:595 --#, fuzzy --msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:251 -+msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data." - msgstr "El flujo de bits Ogg no contiene datos en formato vorbis." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:639 -+#: vorbiscomment/vcedit.c:274 - msgid "Corrupt secondary header." - msgstr "Cabecera secundaria daada." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:660 --#, fuzzy --msgid "EOF before end of Vorbis headers." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:295 -+msgid "EOF before end of vorbis headers." - msgstr "Fin de fichero antes que el final de las cabeceras vorbis." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:835 -+#: vorbiscomment/vcedit.c:448 - msgid "Corrupt or missing data, continuing..." - msgstr "Datos daados o faltan datos, continuando..." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:875 --msgid "" --"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." --msgstr "" --"Error al escribir la salida. El flujo de salida puede estar daado o " --"truncado." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:487 -+msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." -+msgstr "Error al escribir la salida. El flujo de salida puede estar daado o truncado." - --#: vorbiscomment/vcomment.c:195 vorbiscomment/vcomment.c:221 --#, fuzzy, c-format --msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n" -+#: vorbiscomment/vcomment.c:103 vorbiscomment/vcomment.c:129 -+#, c-format -+msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n" - msgstr "Error al abrir el fichero como vorbis: %s\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:241 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:148 - #, c-format - msgid "Bad comment: \"%s\"\n" - msgstr "Comentario defectuoso: \"%s\"\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:253 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:160 - #, c-format - msgid "bad comment: \"%s\"\n" - msgstr "comentario defectuoso: \"%s\"\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:263 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:170 - #, c-format - msgid "Failed to write comments to output file: %s\n" - msgstr "Error al escribir los comentarios en el fichero de salida: %s\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:280 --#, c-format -+#. should never reach this point -+#: vorbiscomment/vcomment.c:187 - msgid "no action specified\n" - msgstr "no se ha indicado ninguna accin\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:384 --#, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't un-escape comment, cannot add\n" -+#: vorbiscomment/vcomment.c:269 -+msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n" - msgstr "Imposible convertir comentario a UTF8, no se puede ser aadir\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:526 --#, c-format --msgid "" --"vorbiscomment from %s %s\n" --" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" --"\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:529 --#, c-format --msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:532 --#, c-format -+#: vorbiscomment/vcomment.c:287 - msgid "" - "Usage: \n" --" vorbiscomment [-Vh]\n" --" vorbiscomment [-lRe] inputfile\n" --" vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c file] [-t tag] inputfile [outputfile]\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:538 --#, c-format --msgid "Listing options\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:539 --#, c-format --msgid "" --" -l, --list List the comments (default if no options are " --"given)\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:542 --#, fuzzy, c-format --msgid "Editing options\n" --msgstr "Tipo no vlido en la lista de opciones" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:543 --#, c-format --msgid " -a, --append Append comments\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:544 --#, c-format --msgid "" --" -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n" --" Specify a comment tag on the commandline\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:546 --#, c-format --msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:550 --#, c-format --msgid "" --" -c file, --commentfile file\n" --" When listing, write comments to the specified " --"file.\n" --" When editing, read comments from the specified " --"file.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:553 --#, c-format --msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:554 --#, c-format --msgid "" --" -e, --escapes Use \\n-style escapes to allow multiline " --"comments.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:558 --#, c-format --msgid " -V, --version Output version information and exit\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:561 --#, c-format --msgid "" --"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. " --"This\n" --"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if " --"any\n" --"errors are encountered during processing.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:566 --#, c-format --msgid "" --"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. " --"By\n" --"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin " --"when\n" --"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n" --"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -" --"t\n" --"disables reading from stdin.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:573 --#, c-format --msgid "" --"Examples:\n" --" vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" --" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:578 --#, c-format --msgid "" --"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather " --"than\n" --"converting to the user's character set, which is useful in scripts. " --"However,\n" --"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases,\n" --"since comments can contain newlines. To handle that, use escaping (-e,\n" --"--escape).\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:643 --#, c-format -+" vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n" -+" vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n" -+"\tin the write case, a new set of comments in the form\n" -+"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n" -+"\tcompletely replace the existing set.\n" -+" Either of -a and -w can take only a single filename,\n" -+" in which case a temporary file will be used.\n" -+" -c can be used to take comments from a specified file\n" -+" instead of stdin.\n" -+" Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" -+" will append the comments in comments.txt to in.ogg\n" -+" Finally, you may specify any number of tags to add on\n" -+" the command line using the -t option. e.g.\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" -+" (note that when using this, reading comments from the comment\n" -+" file or stdin is disabled)\n" -+" Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n" -+" rather than converting to the user's character set. This is\n" -+" useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n" -+" not sufficient for general round-tripping of comments in all\n" -+" cases.\n" -+msgstr "" -+"Uso: \n" -+" vorbiscomment [-l] fichero.ogg (para listar comentarios)\n" -+" vorbiscomment -a entrada.ogg salida.ogg (para aadir comentarios)\n" -+" vorbiscomment -w entrada.ogg salida.ogg (para modificar comentarios)\n" -+"\ten el caso de la escritura, se espera un nuevo grupo de comentarios \n" -+"\tcon el formato 'ETIQUETA=valor' desde la entrada estndar. Este grupo\n" -+"\treemplazar completamente al existente.\n" -+" Ambas opciones -a y -w slo pueden tomar un nico nombre de fichero,\n" -+" en cuyo caso se usar un fichero temporal.\n" -+" -c puede usarse para leer comentarios de un fichero determinado\n" -+" en lugar de la entrada estndar.\n" -+" Ejemplo: vorbiscomment -a entrada.ogg -c comentarios.txt\n" -+" aadir comentarios a comentarios.txt para entrada.ogg\n" -+" Finalmente, puede especificar cualquier cantidad de etiquetas a aadir\n" -+" desde la lnea de ordenes usando la opcin -t. P.ej.\n" -+" vorbiscomment -a entrada.ogg -t \"ARTISTA=Un To Feo\" -t \"TITULO=Uno Cualquiera\"\n" -+" (ntese que cuando se usa esta opcin la lectura de comentarios desde el fichero de \n" -+" comentarios o la entrada estndar estn desactivados)\n" -+" En el modo en bruto (--raw, -R) se leern y escribirn comentarios en utf8,\n" -+" en vez de convertirlos al juego de caracteres del usuario. Esto es til para\n" -+" usar vorbiscomments en guiones. Sin embargo, esto no es suficiente para\n" -+" viajes de ida y vuelta (round-tripping) generales de comentarios en todos\n" -+" los casos.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:371 - msgid "Internal error parsing command options\n" - msgstr "Error interno al analizar las opciones de la lnea de rdenes.\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:662 --#, c-format --msgid "vorbiscomment from vorbis-tools " --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:732 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:456 - #, c-format - msgid "Error opening input file '%s'.\n" - msgstr "Error de apertura del fichero de entrada '%s'.\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:741 --#, c-format -+#: vorbiscomment/vcomment.c:465 - msgid "Input filename may not be the same as output filename\n" --msgstr "" --"Puede que el nombre de fichero de entrada no sea el mismo que el de salida.\n" -+msgstr "Puede que el nombre de fichero de entrada no sea el mismo que el de salida.\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:752 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:476 - #, c-format - msgid "Error opening output file '%s'.\n" - msgstr "Error de apertura del fichero de salida '%s'.\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:767 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:491 - #, c-format - msgid "Error opening comment file '%s'.\n" - msgstr "Error de apertura del fichero de comentarios '%s'.\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:784 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:508 - #, c-format - msgid "Error opening comment file '%s'\n" - msgstr "Error de apertura del fichero de comentarios '%s'\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:818 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:536 - #, c-format - msgid "Error removing old file %s\n" - msgstr "Error al borrar el fichero antiguo %s\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:820 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:538 - #, c-format - msgid "Error renaming %s to %s\n" - msgstr "Error al cambiar el nombre de %s a %s\n" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:830 --#, fuzzy, c-format --msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n" --msgstr "Error al borrar el fichero antiguo %s\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Wave file reader" --#~ msgstr "Lector de ficheros WAV" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Internal error! Please report this bug.\n" --#~ msgstr "Error interno al analizar las opciones de la lnea de rdenes.\n" -- --#~ msgid "Page error. Corrupt input.\n" --#~ msgstr "Error de paginacin. Entrada daada.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n" --#~ msgstr "" --#~ "Estableciendo final de flujo: el refresco de sincronizacin ha devuelto " --#~ "0\n" -- --#~ msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n" --#~ msgstr "" --#~ "El punto de corte no est dentro del flujo. El segundo fichero estar " --#~ "vaco\n" -- --#~ msgid "Unhandled special case: first file too short?\n" --#~ msgstr "Caso especial no contemplado: primer fichero demasiado corto?\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n" --#~ msgstr "" --#~ "El punto de corte no est dentro del flujo. El segundo fichero estar " --#~ "vaco\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n" --#~ " Ogg page. File may not decode correctly.\n" --#~ msgstr "" --#~ "ERROR: Los dos primeros paquetes de audio no caben en una \n" --#~ " nica pgina ogg. El fichero puede no decodificarse " --#~ "correctamente.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n" --#~ msgstr "" --#~ "La actualizacin de sincronizacin ha devuelto 0, fijando final de " --#~ "fichero\n" -- --#~ msgid "Bitstream error\n" --#~ msgstr "Error en la transferencia\n" -- --#~ msgid "Error in first page\n" --#~ msgstr "Error en la primera pgina\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Error in first packet\n" --#~ msgstr "error en el primer paquete\n" -- --#~ msgid "EOF in headers\n" --#~ msgstr "Fin de fichero (EOF) en las cabeceras\n" -- --#~ msgid "" --#~ "WARNING: vcut is still experimental code.\n" --#~ "Check that the output files are correct before deleting sources.\n" --#~ "\n" --#~ msgstr "" --#~ "AVISO: vcut todava es cdigo experimental.\n" --#~ "Compruebe que los ficheros de salida estn correctos antes de borrar las " --#~ "fuentes.\n" --#~ "\n" -- --#~ msgid "Error reading headers\n" --#~ msgstr "Error de lectura de cabeceras\n" -- --#~ msgid "Error writing first output file\n" --#~ msgstr "Error al escribir el primer fichero de salida\n" -- --#~ msgid "Error writing second output file\n" --#~ msgstr "Error al escribir el segundo fichero de salida\n" -- --#~ msgid "malloc" --#~ msgstr "malloc" -- --# "Possible devices" por "las posibilidades..." para no alargar la lnea demasiado --#~ msgid "" --#~ "ogg123 from %s %s\n" --#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" --#~ "\n" --#~ "Usage: ogg123 [] ...\n" --#~ "\n" --#~ " -h, --help this help\n" --#~ " -V, --version display Ogg123 version\n" --#~ " -d, --device=d uses 'd' as an output device\n" --#~ " Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n" --#~ " " --#~ msgstr "" --#~ "ogg123 de %s %s\n" --#~ " por la Fundacin Xiph.org (http://www.xiph.org/)\n" --#~ "\n" --#~ "Sintaxis: ogg123 [] ...\n" --#~ "\n" --#~ " -h, --help esta ayuda\n" --#~ " -V, --version muestra la versin de Ogg123 \n" --#~ " -d, --device=d usa 'd' como dispositivo de salida\n" --#~ " Las posibilidades son ('*'=en vivo, '@'=a fichero):\n" --#~ " " -- --#~ msgid "" --#~ " -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n" --#~ " specified file device (with -d).\n" --#~ " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds\n" --#~ " -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n" --#~ " v to previously specified device (with -d). See\n" --#~ " man page for more info.\n" --#~ " -b n, --buffer n use an input buffer of 'n' kilobytes\n" --#~ " -p n, --prebuffer n load n%% of the input buffer before playing\n" --#~ " -v, --verbose display progress and other status information\n" --#~ " -q, --quiet don't display anything (no title)\n" --#~ " -x n, --nth play every 'n'th block\n" --#~ " -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n" --#~ " -z, --shuffle shuffle play\n" --#~ "\n" --#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n" --#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n" --#~ " -l, --delay=s set s [milliseconds] (default 500).\n" --#~ msgstr "" --#~ " -f, --file=fichero indica el nombre de salida\n" --#~ " de un dispositivo de fichero previamente indicado (con -d).\n" --#~ " -k n, --skip n Saltarse los primeros 'n' segundos.\n" --#~ " -o, --device-option=k:v Pasar la opcin especial k con el valor v \n" --#~ " a un dispositivo previamente indicado (con -d). \n" --#~ " Ver la pgina man para ms informacin.\n" --#~ " -b n, --buffer n usar un bfer de entrada de 'n' kilobytes\n" --#~ " -p n, --prebuffer n cargar n%% del bfer de entrada antes de " --#~ "reproducir\n" --#~ " -v, --verbose mostrar progreso y otras informaciones de estado\n" --#~ " -q, --quiet no mostrar nada (sin ttulo)\n" --#~ " -x n, --nth reproducir cada n-avo bloque\n" --#~ " -y n, --ntimes repetir cada bloque reproducido 'n' veces\n" --#~ " -z, --shuffle reproduccin aleatoria\n" --#~ "\n" --#~ "ogg123 saltar a la cancin siguiente al recibir SIGINT (Ctrl-C); dos " --#~ "SIGINT \n" --#~ "en 's' milisegundos hacen que ogg123 termine.\n" --#~ " -l, --delay=s ajusta 's' [milisegundos] (predeterminado 500)\n" -- --#~ msgid "ReplayGain (Track) Peak:" --#~ msgstr "Ganancia de Reproduccin (Pista) Mximo:" -- --#~ msgid "ReplayGain (Album) Peak:" --#~ msgstr "Ganancia de Reproduccin (lbum) Mximo" -- --#~ msgid "Version is %d" --#~ msgstr "La versin es %d" -- --#~ msgid "" --#~ "%s%s\n" --#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n" --#~ "\n" --#~ "OPTIONS:\n" --#~ " General:\n" --#~ " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n" --#~ " -h, --help Print this help text\n" --#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM " --#~ "data\n" --#~ " -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n" --#~ " -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n" --#~ " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n" --#~ " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n" --#~ " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n" --#~ " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n" --#~ " argument in kbps. This uses the bitrate management\n" --#~ " engine, and is not recommended for most users.\n" --#~ " See -q, --quality for a better alternative.\n" --#~ " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n" --#~ " encoding for a fixed-size channel.\n" --#~ " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n" --#~ " streaming applications.\n" --#~ " -q, --quality Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n" --#~ " instead of specifying a particular bitrate.\n" --#~ " This is the normal mode of operation.\n" --#~ " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" --#~ " Quality -1 is also possible, but may not be of\n" --#~ " acceptable quality.\n" --#~ " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n" --#~ " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n" --#~ " input.\n" --#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If " --#~ "encoding\n" --#~ " multiple files, this will be incremented for each\n" --#~ " stream after the first.\n" --#~ "\n" --#~ " Naming:\n" --#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" --#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%" --#~ "l,\n" --#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " --#~ "number,\n" --#~ " and date, respectively (see below for specifying " --#~ "these).\n" --#~ " %%%% gives a literal %%.\n" --#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " --#~ "the\n" --#~ " -n format string. Useful to ensure legal " --#~ "filenames.\n" --#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with " --#~ "the\n" --#~ " characters specified. If this string is shorter " --#~ "than the\n" --#~ " --name-remove list or is not specified, the extra\n" --#~ " characters are just removed.\n" --#~ " Default settings for the above two arguments are " --#~ "platform\n" --#~ " specific.\n" --#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may " --#~ "be\n" --#~ " used multiple times.\n" --#~ " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" --#~ " -N, --tracknum Track number for this track\n" --#~ " -t, --title Title for this track\n" --#~ " -l, --album Name of album\n" --#~ " -a, --artist Name of artist\n" --#~ " -G, --genre Genre of track\n" --#~ " If multiple input files are given, then multiple\n" --#~ " instances of the previous five arguments will be " --#~ "used,\n" --#~ " in the order they are given. If fewer titles are\n" --#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, " --#~ "and\n" --#~ " reuse the final one for the remaining files. If " --#~ "fewer\n" --#~ " track numbers are given, the remaining files will " --#~ "be\n" --#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be " --#~ "reused\n" --#~ " for all others without warning (so you can specify " --#~ "a date\n" --#~ " once, for example, and have it used for all the " --#~ "files)\n" --#~ "\n" --#~ "INPUT FILES:\n" --#~ " OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/" --#~ "C\n" --#~ " files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n" --#~ " (or more channels) and any sample rate.\n" --#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " --#~ "which\n" --#~ " must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless " --#~ "additional\n" --#~ " parameters for raw mode are specified.\n" --#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input " --#~ "filename.\n" --#~ " In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is " --#~ "specified\n" --#~ " with -o\n" --#~ "\n" --#~ msgstr "" --#~ "%s%s\n" --#~ "Sintaxis: oggenc [opciones] entrada.wav [...]\n" --#~ "\n" --#~ "OPCIONES:\n" --#~ " Generales:\n" --#~ " -Q, --quiet No produce salida a stderr\n" --#~ " -h, --help Muestra este texto de ayuda\n" --#~ " -r, --raw Modo Raw (en bruto). Los ficheros se leen " --#~ "directamente\n" --#~ " como datos PCM\n" --#~ " -B, --raw-bits=n Establece bits/muestra para la entrada en bruto. El " --#~ "valor\n" --#~ " predeterminado es 16\n" --#~ " -C, --raw-chan=n Establece el nmero de canales para la entrada en " --#~ "bruto.\n" --#~ " El valor predeterminado es 2\n" --#~ " -R, --raw-rate=n Establece muestras/seg para la entrada en bruto. " --#~ "Valor\n" --#~ " predeterminado: 44100\n" --#~ " -b, --bitrate Elige una tasa de bits nominal para la " --#~ "codificacin.\n" --#~ " Intenta codificar usando una tasa que d este " --#~ "promedio.\n" --#~ " Toma un argumento en kbps Esto usa el motor de " --#~ "gestin\n" --#~ " de tasa de bits, y no se recomienda a la mayora " --#~ "de los\n" --#~ " usuarios.\n" --#~ " Consulte -q, --quality, una mejor alternativa.\n" --#~ " -m, --min-bitrate Especifica una tasa de bits mnima (en kbps). til " --#~ "para\n" --#~ " codificar para un canal de tamao fijo.\n" --#~ " -M, --max-bitrate Especifica una tasa de bits mxima en kbps. til " --#~ "para\n" --#~ " aplicaciones de streaming.\n" --#~ " -q, --quality Especifica la calidad entre 0 (baja) y 10 (alta),\n" --#~ " en lugar de indicar una tasa de bits en " --#~ "particular.\n" --#~ " Este es el modo operativo normal.\n" --#~ " Se permiten fracciones de cantidades (p.ej. 2.75)\n" --#~ " La calidad -1 tambin es posible pero puede no ser " --#~ "aceptable\n" --#~ " --resample n Remuestra los datos de entrada a la tasa de " --#~ "muestreo n (Hz)\n" --#~ " --downmix Mezcla a la baja estreo a mono. Se permite " --#~ "nicamente\n" --#~ " sobre entrada estreo. -s, --serial " --#~ "Especifica un nmero de serie para el flujo. Al\n" --#~ " codificar varios ficheros ste se ver incrementado " --#~ "por\n" --#~ " cada flujo posterior al primero.\n" --#~ "\n" --#~ " Nomenclatura:\n" --#~ " -o, --output=fn Escribe el fichero a fn (vlido slo en modo de " --#~ "fichero\n" --#~ " nico)\n" --#~ " -n, --names=cadena Produce nombres de fichero en el formato de esa " --#~ "cadena\n" --#~ " reemplazando %%a, %%t, %%l, %%n, %%d por artista, " --#~ "ttulo,\n" --#~ " lbum, nmero de pista, y fecha, respectivamente " --#~ "(vase\n" --#~ " ms abajo cmo indicar stos).\n" --#~ " %%%% pasa un %% literal.\n" --#~ " -X, --name-remove=s Elimina los caracteres indicados de la lista de\n" --#~ " parmetros pasados a la cadena de formato -n. til " --#~ "para\n" --#~ " asegurar que los nombres de archivo sean vlidos.\n" --#~ " -P, --name-replace=s Cambia los caracteres borrados por --name-remove " --#~ "con los\n" --#~ " caracteres indicados. Si esta cadena es ms corta " --#~ "que la lista\n" --#~ " --name-remove o es omitida, los caracteres extra\n" --#~ " simplemente se eliminan.\n" --#~ " Las configuraciones predeterminadas para ambos " --#~ "argumentos\n" --#~ " anteriores dependen de la plataforma.\n" --#~ " -c, --comment=c Aade la cadena indicada como un comentario extra. " --#~ "Puede\n" --#~ " usarse varias veces.\n" --#~ " -d, --date Fecha para la pista (normalmente fecha de " --#~ "grabacin)\n" --#~ " -N, --tracknum Nmero de esta pista\n" --#~ " -t, --title Ttulo de esta pista \n" --#~ " -l, --album Nombre del lbum\n" --#~ " -a, --artist Nombre del artista\n" --#~ " -G, --genre Gnero de la pista\n" --#~ " En caso de indicarse varios ficheros de entrada se\n" --#~ " usarn mltiples instancias de los cinco " --#~ "argumentos\n" --#~ " anteriores en el orden en que aparecen. Si se " --#~ "indican\n" --#~ " menos ttulos que ficheros, OggEnc mostrar una\n" --#~ " advertencia y reutilizar el ltimo para los " --#~ "ficheros\n" --#~ " restantes. Si se indica una cantidad menor de " --#~ "canciones,\n" --#~ " los ficheros restantes quedarn sin numerar. Para " --#~ "los\n" --#~ " dems se volver a usar la opcin final para todos " --#~ "los\n" --#~ " restantes sin aviso (de este modo puede indicar una " --#~ "fecha\n" --#~ " una vez, por ejemplo, y que esta se aplique en " --#~ "todos los\n" --#~ " ficheros)\n" --#~ "\n" --#~ "FICHEROS DE ENTRADA:\n" --#~ " Los ficheros de entrada para OggEnc deben ser actualmente PCM WAV, AIFF, " --#~ "o\n" --#~ " AIFF/C de 16 u 8 bits o WAV IEEE de coma flotante de 32 bits. Los " --#~ "ficheros\n" --#~ " pueden ser mono o estreo (o de ms canales) y a cualquier velocidad de\n" --#~ " muestreo.\n" --#~ " Como alternativa puede emplearse la opcin --raw para usar un fichero de " --#~ "datos\n" --#~ " PCM en bruto, el cual tiene que ser un PCM estreo de 16 bits y little-" --#~ "endian\n" --#~ " PCM ('wav sin cabecera'), a menos que se indiquen parmetros adicionales " --#~ "para\n" --#~ " el modo \"raw\" .\n" --#~ " Puede indicar que se tome el fichero de la entrada estndar usando - " --#~ "como\n" --#~ " nombre de fichero de entrada.\n" --#~ " En este modo, la salida ser a stdout a menos que se indique un nombre " --#~ "de\n" --#~ " fichero de salida con -o\n" --#~ "\n" -- --#~ msgid " to " --#~ msgstr " a " -- --#~ msgid "" --#~ "Vorbis stream %d:\n" --#~ "\tTotal data length: %ld bytes\n" --#~ "\tPlayback length: %ldm:%02lds\n" --#~ "\tAverage bitrate: %f kbps\n" --#~ msgstr "" --#~ "Flujo Vorbis %d:\n" --#~ "\tLongitud total de los datos: %ld bytes\n" --#~ "\tLongitud de reproduccin: %ldm:%02lds\n" --#~ "\tTasa de bits promedio: %f kbps\n" -- --# corrupto? EM --#~ msgid " bytes. Corrupted ogg.\n" --#~ msgstr " bytes. ogg corrupto.\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Usage: \n" --#~ " vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n" --#~ " vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n" --#~ " vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n" --#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n" --#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n" --#~ "\tcompletely replace the existing set.\n" --#~ " Either of -a and -w can take only a single filename,\n" --#~ " in which case a temporary file will be used.\n" --#~ " -c can be used to take comments from a specified file\n" --#~ " instead of stdin.\n" --#~ " Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" --#~ " will append the comments in comments.txt to in.ogg\n" --#~ " Finally, you may specify any number of tags to add on\n" --#~ " the command line using the -t option. e.g.\n" --#~ " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" --#~ " (note that when using this, reading comments from the comment\n" --#~ " file or stdin is disabled)\n" --#~ " Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n" --#~ " rather than converting to the user's character set. This is\n" --#~ " useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n" --#~ " not sufficient for general round-tripping of comments in all\n" --#~ " cases.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Uso: \n" --#~ " vorbiscomment [-l] fichero.ogg (para listar comentarios)\n" --#~ " vorbiscomment -a entrada.ogg salida.ogg (para aadir comentarios)\n" --#~ " vorbiscomment -w entrada.ogg salida.ogg (para modificar comentarios)\n" --#~ "\ten el caso de la escritura, se espera un nuevo grupo de comentarios \n" --#~ "\tcon el formato 'ETIQUETA=valor' desde la entrada estndar. Este grupo\n" --#~ "\treemplazar completamente al existente.\n" --#~ " Ambas opciones -a y -w slo pueden tomar un nico nombre de fichero,\n" --#~ " en cuyo caso se usar un fichero temporal.\n" --#~ " -c puede usarse para leer comentarios de un fichero determinado\n" --#~ " en lugar de la entrada estndar.\n" --#~ " Ejemplo: vorbiscomment -a entrada.ogg -c comentarios.txt\n" --#~ " aadir comentarios a comentarios.txt para entrada.ogg\n" --#~ " Finalmente, puede especificar cualquier cantidad de etiquetas a " --#~ "aadir\n" --#~ " desde la lnea de ordenes usando la opcin -t. P.ej.\n" --#~ " vorbiscomment -a entrada.ogg -t \"ARTISTA=Un To Feo\" -t \"TITULO=Uno " --#~ "Cualquiera\"\n" --#~ " (ntese que cuando se usa esta opcin la lectura de comentarios desde " --#~ "el fichero de \n" --#~ " comentarios o la entrada estndar estn desactivados)\n" --#~ " En el modo en bruto (--raw, -R) se leern y escribirn comentarios en " --#~ "utf8,\n" --#~ " en vez de convertirlos al juego de caracteres del usuario. Esto es " --#~ "til para\n" --#~ " usar vorbiscomments en guiones. Sin embargo, esto no es suficiente " --#~ "para\n" --#~ " viajes de ida y vuelta (round-tripping) generales de comentarios en " --#~ "todos\n" --#~ " los casos.\n" -diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po -index 58fe0d9..f95466c 100644 ---- a/po/fr.po -+++ b/po/fr.po -@@ -1,131 +1,129 @@ --# translation of vorbis-tools-1.0.fr.po to French --# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. -+# translation of vorbis-tools to French -+# Copyright (C) 2002, 2003, 2011 Free Software Foundation, Inc. -+# This file is distributed under the same license as the vorbis-tools package. -+# - # Martin Quinson , 2002, 2003. -+# Claude Paroz , 2011. - # - # # Choix de traduction : --# bitrate = dbit --# bits/samples = bits/chantillons -+# bitrate = débit -+# bits/samples = bits/échantillons - # chanel = canaux --# chunk = tronon (comme Guillaume Allgre a mis dans la trad de png) --# cutpoint = point de csure (utilis pour l'outil vcut) --# downmix = dmultiplexe (c'est en fait la convertion stro -> mono) --# low-pass = passe-bas (terme de traitement du signal. Dfinition plus complte -+# chunk = tronçon (comme Guillaume Allègre a mis dans la trad de png) -+# cutpoint = point de coupure (utilisé pour l'outil vcut) -+# downmix = démultiplexe (c'est en fait la convertion stéréo -> mono) -+# low-pass = passe-bas (terme de traitement du signal. Définition plus complète - # de granddictionnaire.com : Filtre qui laisse passer les signaux de --# basse frquence) -+# basse fréquence) - # parse = analyse --# playtime = dure d'coute -+# playtime = durée d'écoute - # raw = brut [adjectif] --# sample rate = taux d'chantillonnage -+# sample rate = taux d'échantillonnage - # streaming = diffusion en flux (streaming) - # --# # Problmatiques: --# granulepos = granulepos (c'est en fait le nom propre d'un index spcial dans le --# format vorbis, les dveloppeurs m'ont dconseill de traduire) -+# # Problématiques: -+# granulepos = granulepos (c'est en fait le nom propre d'un index spécial dans le -+# format vorbis, les développeurs m'ont déconseillé de traduire) - # replaygain = replaygain (replaygain is a tag added such that the gain is - # modified on playback so that all your tracks sound like they're at --# the same volume/loudness/whatever). Je sais toujours pas dire ca --# en franais. -+# the same volume/loudness/whatever). Je ne sais toujours pas dire ça -+# en français. -+# Voir aussi: http://svn.xiph.org/trunk/vorbis-tools/ - msgid "" - msgstr "" --"Project-Id-Version: vorbis-tools 1.0\n" -+"Project-Id-Version: vorbis-tools 1.4.0\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n" - "POT-Creation-Date: 2010-03-26 03:08-0400\n" --"PO-Revision-Date: 2003-03-06 15:15+0100\n" --"Last-Translator: Martin Quinson \n" -+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 15:54+0200\n" -+"Last-Translator: Claude Paroz \n" - "Language-Team: French \n" -+"Language: fr\n" - "MIME-Version: 1.0\n" --"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - - #: ogg123/buffer.c:117 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n" --msgstr "Erreur : Plus de mmoire dans malloc_action().\n" -+msgstr "Erreur : plus de mémoire dans malloc_action().\n" - - #: ogg123/buffer.c:364 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n" --msgstr "" --"Erreur : Impossible d'allouer de la mmoire dans malloc_buffer_stats()\n" -+msgstr "Erreur : impossible d'allouer de la mémoire dans malloc_buffer_stats()\n" - - #: ogg123/callbacks.c:76 --#, fuzzy - msgid "ERROR: Device not available.\n" --msgstr "Erreur : Priphrique indisponible.\n" -+msgstr "Erreur : périphérique indisponible.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:79 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n" --msgstr "Erreur : %s a besoin d'un fichier de sortie spcifier avec -f.\n" -+msgstr "Erreur : %s a besoin d'un fichier de sortie à spécifier avec -f.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:82 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n" --msgstr "Erreur : Valeur d'option invalide pour le priphrique %s.\n" -+msgstr "Erreur : valeur d'option non valide pour le périphérique %s.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:86 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n" --msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir le priphrique %s.\n" -+msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le périphérique %s.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:90 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Device %s failure.\n" --msgstr "Erreur : Erreur de priphrique %s.\n" -+msgstr "Erreur : erreur de périphérique %s.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:93 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n" --msgstr "" --"Erreur : Impossible d'attribuer un fichier de sortie pour le priphrique %" --"s.\n" -+msgstr "Erreur : impossible d'attribuer un fichier de sortie pour le périphérique %s.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:96 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n" --msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir le fichier %s en criture.\n" -+msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le fichier %s en écriture.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:100 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: File %s already exists.\n" --msgstr "Erreur : Le fichier %s existe dj.\n" -+msgstr "Erreur : le fichier %s existe déjà.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:103 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n" --msgstr "Erreur : Cette erreur ne devrait jamais se produire (%d). Panique !\n" -+msgstr "Erreur : cette erreur ne devrait jamais se produire (%d). Panique !\n" - - #: ogg123/callbacks.c:128 ogg123/callbacks.c:133 --#, fuzzy - msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n" --msgstr "Erreur : Plus de mmoire dans new_print_statistics_arg().\n" -+msgstr "Erreur : plus de mémoire dans new_audio_reopen_arg().\n" - - #: ogg123/callbacks.c:179 - msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n" --msgstr "Erreur : Plus de mmoire dans new_print_statistics_arg().\n" -+msgstr "Erreur : plus de mémoire dans new_print_statistics_arg().\n" - - #: ogg123/callbacks.c:238 --#, fuzzy - msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n" --msgstr "Erreur : Plus de mmoire dans new_status_message_arg().\n" -+msgstr "Erreur : plus de mémoire dans new_status_message_arg().\n" - - #: ogg123/callbacks.c:284 ogg123/callbacks.c:303 - msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" --msgstr "Erreur : Plus de mmoire dans decoder_buffered_metadata_callback().\n" -+msgstr "Erreur : plus de mémoire dans decoder_buffered_metadata_callback().\n" - - #: ogg123/callbacks.c:340 ogg123/callbacks.c:359 --#, fuzzy - msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" --msgstr "Erreur : Plus de mmoire dans decoder_buffered_metadata_callback().\n" -+msgstr "Erreur : plus de mémoire dans decoder_buffered_metadata_callback().\n" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:55 - msgid "System error" --msgstr "Erreur du systme" -+msgstr "Erreur du système" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:58 - #, c-format - msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n" --msgstr "=== Erreur d'analyse : %s la ligne %d de %s (%s)\n" -+msgstr "=== Erreur d'analyse : %s à la ligne %d de %s (%s)\n" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:134 - msgid "Name" -@@ -141,7 +139,7 @@ msgstr "Type" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:143 - msgid "Default" --msgstr "Par dfaut" -+msgstr "Par défaut" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:169 - #, c-format -@@ -151,17 +149,17 @@ msgstr "aucun" - #: ogg123/cfgfile_options.c:172 - #, c-format - msgid "bool" --msgstr "boolen" -+msgstr "booléen" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:175 - #, c-format - msgid "char" --msgstr "caractre" -+msgstr "caractère" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:178 - #, c-format - msgid "string" --msgstr "chane" -+msgstr "chaîne" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:181 - #, c-format -@@ -181,7 +179,7 @@ msgstr "double" - #: ogg123/cfgfile_options.c:190 - #, c-format - msgid "other" --msgstr "Autre" -+msgstr "autre" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:196 - msgid "(NULL)" -@@ -195,19 +193,19 @@ msgstr "(aucun)" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:429 - msgid "Success" --msgstr "Russite" -+msgstr "Réussite" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:433 - msgid "Key not found" --msgstr "Cl introuvable" -+msgstr "Clé introuvable" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:435 - msgid "No key" --msgstr "Pas de cl" -+msgstr "Pas de clé" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:437 - msgid "Bad value" --msgstr "Valeur invalide" -+msgstr "Valeur non valide" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:439 - msgid "Bad type in options list" -@@ -219,12 +217,12 @@ msgstr "Erreur inconnue" - - #: ogg123/cmdline_options.c:83 - msgid "Internal error parsing command line options.\n" --msgstr "Erreur interne lors de l'analyse des options de la ligne de commande\n" -+msgstr "Erreur interne lors de l'analyse des options de la ligne de commande.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:90 - #, c-format - msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB." --msgstr "Le tampon d'entr est plus petit que le minimum valide (%dkO)." -+msgstr "Le tampon d'entrée est plus petit que le minimum valide (%d ko)." - - #: ogg123/cmdline_options.c:102 - #, c-format -@@ -232,19 +230,18 @@ msgid "" - "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n" - "=== Option was: %s\n" - msgstr "" --"=== Erreur %s lors de l'analyse de l'option donne sur la ligne de " --"commande\n" --"=== L'option tait : %s\n" -+"=== Erreur « %s » lors de l'analyse de l'option donnée sur la ligne de commande.\n" -+"=== L'option était : %s\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:109 - #, c-format - msgid "Available options:\n" --msgstr "Options disponibles :\n" -+msgstr "Options disponibles :\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:118 - #, c-format - msgid "=== No such device %s.\n" --msgstr "=== Pas de tel priphrique %s.\n" -+msgstr "=== Pas de tel périphérique %s.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:138 - #, c-format -@@ -253,57 +250,51 @@ msgstr "=== Le pilote %s n'est pas un pilote de fichier de sortie.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:143 - msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n" --msgstr "" --"=== Impossible de spcifier quel fichier de sortie utiliser sans pilote.\n" -+msgstr "=== Impossible de spécifier quel fichier de sortie utiliser sans pilote.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:162 - #, c-format - msgid "=== Incorrect option format: %s.\n" --msgstr "=== Format d'option incorrecte : %s.\n" -+msgstr "=== Format d'option incorrect : %s.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:177 - msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n" --msgstr "--- Valeur de prtampon invalide. L'intervalle est 0-100.\n" -+msgstr "--- Valeur de prétampon non valide. L'intervalle est 0-100.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:201 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ogg123 from %s %s" --msgstr "ogg123 de %s %s\n" -+msgstr "ogg123 de %s %s" - - #: ogg123/cmdline_options.c:208 - msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n" --msgstr "--- Impossible de jouer tous les zroimes tronons !\n" -+msgstr "--- Impossible de jouer tous les « zéroièmes » tronçons !\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:216 - msgid "" - "--- Cannot play every chunk 0 times.\n" - "--- To do a test decode, use the null output driver.\n" - msgstr "" --"--- Impossible de jouer chaque tronon zro fois.\n" --"--- Pour tester un dcodeur, utilisez le pilote de sortie null.\n" -+"--- Impossible de jouer chaque tronçon zéro fois.\n" -+"--- Pour tester un décodeur, utilisez le pilote de sortie null.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:232 - #, c-format - msgid "--- Cannot open playlist file %s. Skipped.\n" --msgstr "--- impossible d'ouvrir le fichier de liste %s. Omis. \n" -+msgstr "--- Impossible d'ouvrir le fichier de liste %s. Omis.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:248 - msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n" --msgstr "" -+msgstr "=== Conflit d'option : le temps de fin est avant le temps de début.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:261 - #, c-format - msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n" --msgstr "" --"--- Le pilote %s indiqu dans le fichier de configuration est invalide.\n" -+msgstr "--- Le pilote %s indiqué dans le fichier de configuration n'est pas valide.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:271 --msgid "" --"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. " --"Exiting.\n" --msgstr "" --"=== Impossible de charger le pilote par dfaut, et aucun autre pilote n'est " --"indiqu dans le fichier de configuration. Terminaison.\n" -+msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n" -+msgstr "=== Impossible de charger le pilote par défaut, et aucun autre pilote n'est indiqué dans le fichier de configuration. Terminaison.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:306 - #, c-format -@@ -312,6 +303,9 @@ msgid "" - " by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" - "\n" - msgstr "" -+"ogg123 de %s %s\n" -+" par la fondation Xiph.Org (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:309 - #, c-format -@@ -320,21 +314,24 @@ msgid "" - "Play Ogg audio files and network streams.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Utilisation : ogg123 [options] fichier ...\n" -+"Lire des fichiers audio Ogg et des flux réseau.\n" -+"\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:312 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Available codecs: " --msgstr "Options disponibles :\n" -+msgstr "Codecs disponibles : " - - #: ogg123/cmdline_options.c:315 - #, c-format - msgid "FLAC, " --msgstr "" -+msgstr "FLAC, " - - #: ogg123/cmdline_options.c:319 - #, c-format - msgid "Speex, " --msgstr "" -+msgstr "Speex, " - - #: ogg123/cmdline_options.c:322 - #, c-format -@@ -342,27 +339,29 @@ msgid "" - "Ogg Vorbis.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Ogg Vorbis.\n" -+"\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:324 - #, c-format - msgid "Output options\n" --msgstr "" -+msgstr "Options de sortie\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:325 - #, c-format --msgid "" --" -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n" --msgstr "" -+msgid " -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n" -+msgstr " -d dev, --device dev Utiliser le périphérique de sortie « dev ». Périphériques disponibles :\n" - -+# Ce « live » est la sortie audio de la machine (par opposition à sortie fichier) - #: ogg123/cmdline_options.c:327 - #, c-format - msgid "Live:" --msgstr "" -+msgstr "Live :" - - #: ogg123/cmdline_options.c:336 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "File:" --msgstr "Fichier : %s" -+msgstr "Fichier :" - - #: ogg123/cmdline_options.c:345 - #, c-format -@@ -370,11 +369,14 @@ msgid "" - " -f file, --file file Set the output filename for a file device\n" - " previously specified with --device.\n" - msgstr "" -+" -f fichier, --file=fichier Spécifie le nom de fichier de sortie pour un\n" -+" périphérique de fichier spécifié précédemment avec\n" -+" --device.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:348 - #, c-format - msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n" --msgstr "" -+msgstr " --audio-buffer n Utilise un tampon de sortie audio de n kilooctets\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:349 - #, c-format -@@ -384,83 +386,88 @@ msgid "" - " device previously specified with --device. See\n" - " the ogg123 man page for available device options.\n" - msgstr "" -+" -o k:v, --device-option k:v\n" -+" Passe l'option spéciale « k » avec la valeur « v » au\n" -+" périphérique précédemment indiqué par --device. Voir\n" -+" la page de manuel de ogg123 pour les options de\n" -+" périphérique disponibles.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:355 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Playlist options\n" --msgstr "Options disponibles :\n" -+msgstr "Options de liste de lecture\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:356 - #, c-format --msgid "" --" -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n" -+msgid " -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n" - msgstr "" -+" -@ fichier, --list fichier Lit une liste de lecture de fichiers et\n" -+" d'URL à partir de « fichier »\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:357 - #, c-format - msgid " -r, --repeat Repeat playlist indefinitely\n" --msgstr "" -+msgstr " -r, --repeat Répète indéfiniment la liste de lecture\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:358 - #, c-format - msgid " -R, --remote Use remote control interface\n" --msgstr "" -+msgstr " -R, --remote Utilise l'interface de contrôle distant\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:359 - #, c-format - msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n" --msgstr "" -+msgstr " -z, --shuffle Mélange la liste de fichiers avant la lecture\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:360 - #, c-format - msgid " -Z, --random Play files randomly until interrupted\n" --msgstr "" -+msgstr " -Z, --random Lit les fichiers au hasard jusqu'à interruption\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:363 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Input options\n" --msgstr "L'entre n'est pas un ogg.\n" -+msgstr "Options d'entrée\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:364 - #, c-format - msgid " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n" --msgstr "" -+msgstr " -b n, --buffer n Utilise un tampon d'entrée de « n » kilooctets\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:365 - #, c-format - msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n" --msgstr "" -+msgstr " -p n, --prebuffer n Charge n %% du tampon d'entrée avant la lecture\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:368 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Decode options\n" --msgstr "Description" -+msgstr "Options de décodage\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:369 - #, c-format --msgid "" --" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" --msgstr "" -+msgid " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" -+msgstr " -k n, --skip n Omet les « n » premières secondes (ou format hh:mm:ss)\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:370 - #, c-format - msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" --msgstr "" -+msgstr " -K n, --end n Finit à « n » secondes (ou format hh:mm:ss)\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:371 - #, c-format - msgid " -x n, --nth n Play every 'n'th block\n" --msgstr "" -+msgstr " -x n, --nth n Lit chaque « n »ième bloc\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:372 - #, c-format - msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n" --msgstr "" -+msgstr " -y n, --ntimes n Répète chaque bloc lu « n » fois\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:375 vorbiscomment/vcomment.c:549 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Miscellaneous options\n" --msgstr "Options disponibles :\n" -+msgstr "Options diverses\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:376 - #, c-format -@@ -470,68 +477,68 @@ msgid "" - " and will terminate if two SIGINTs are received\n" - " within the specified timeout 's'. (default 500)\n" - msgstr "" -+" -l s, --delay s Définit le délai d'expiration en millisecondes. ogg123\n" -+" passe au morceau suivant avec SIGINT (Ctrl-C) et quitte\n" -+" si deux SIGINT sont reçus en l'espace du délai « s ».\n" -+" (500 par défaut).\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:381 vorbiscomment/vcomment.c:557 - #, c-format - msgid " -h, --help Display this help\n" --msgstr "" -+msgstr " -h, --help Affiche cette aide\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:382 - #, c-format - msgid " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n" --msgstr "" -+msgstr " -q, --quiet N'affiche rien du tout (pas de titre)\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:383 - #, c-format --msgid "" --" -v, --verbose Display progress and other status information\n" --msgstr "" -+msgid " -v, --verbose Display progress and other status information\n" -+msgstr " -v, --verbose Affiche la progression et d'autres infos d'état\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:384 - #, c-format - msgid " -V, --version Display ogg123 version\n" --msgstr "" -+msgstr " -V, --version Affiche la version de ogg123\n" - - #: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215 - #: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151 - #: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79 - #: ogg123/vorbis_comments.c:97 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Out of memory.\n" --msgstr "Erreur : Plus de mmoire.\n" -+msgstr "Erreur : mémoire insuffisante.\n" - - #: ogg123/format.c:82 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n" --msgstr "" --"Erreur : Impossible d'allouer de la mmoire dans malloc_decoder_stat()\n" -+msgstr "Erreur : impossible d'allouer de la mémoire dans malloc_decoder_stats()\n" - - #: ogg123/http_transport.c:145 --#, fuzzy - msgid "ERROR: Could not set signal mask." --msgstr "Erreur : Impossible de fixer le masque de signal." -+msgstr "Erreur : impossible de définir le masque de signal." - - #: ogg123/http_transport.c:202 --#, fuzzy - msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n" --msgstr "Erreur : Impossible de crer le tampon d'entre.\n" -+msgstr "Erreur : impossible de créer le tampon d'entrée.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:81 - msgid "default output device" --msgstr "pilote de sortie par dfaut" -+msgstr "périphérique de sortie par défaut" - - #: ogg123/ogg123.c:83 - msgid "shuffle playlist" --msgstr "mlange la liste des morceaux" -+msgstr "mélange la liste de lecture" - - #: ogg123/ogg123.c:85 - msgid "repeat playlist forever" --msgstr "" -+msgstr "répète indéfiniment la liste de lecture" - - #: ogg123/ogg123.c:231 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Could not skip to %f in audio stream." --msgstr "Impossible d'omettre %f secondes d'audio." -+msgstr "Impossible de sauter à %f dans le flux audio." - - #: ogg123/ogg123.c:376 - #, c-format -@@ -540,31 +547,31 @@ msgid "" - "Audio Device: %s" - msgstr "" - "\n" --"Priphrique audio : %s" -+"Périphérique audio : %s" - - #: ogg123/ogg123.c:377 - #, c-format - msgid "Author: %s" --msgstr "Auteur : %s" -+msgstr "Auteur : %s" - - #: ogg123/ogg123.c:378 - #, c-format - msgid "Comments: %s" --msgstr "Commentaires : %s" -+msgstr "Commentaires : %s" - - #: ogg123/ogg123.c:422 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n" --msgstr "Attention : Impossible de lire le rpertoire %s.\n" -+msgstr "Attention : impossible de lire le répertoire %s.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:458 - msgid "Error: Could not create audio buffer.\n" --msgstr "Erreur : Impossible de crer les tampons audio.\n" -+msgstr "Erreur : impossible de créer les tampons audio.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:561 - #, c-format - msgid "No module could be found to read from %s.\n" --msgstr "Aucun module lire depuis %s.\n" -+msgstr "Aucun module à lire depuis %s.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:566 - #, c-format -@@ -574,19 +581,17 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir %s.\n" - #: ogg123/ogg123.c:572 - #, c-format - msgid "The file format of %s is not supported.\n" --msgstr "Le format de fichier de %s n'est pas support.\n" -+msgstr "Le format de fichier de %s n'est pas pris en charge.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:582 - #, c-format - msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n" --msgstr "" --"Erreur lors de l'ouverture de %s avec le module %s. Le fichier est peut-tre " --"corrompu.\n" -+msgstr "Erreur lors de l'ouverture de %s avec le module %s. Le fichier est peut-être corrompu.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:601 - #, c-format - msgid "Playing: %s" --msgstr "coute de : %s" -+msgstr "Écoute de : %s" - - #: ogg123/ogg123.c:612 - #, c-format -@@ -594,113 +599,115 @@ msgid "Could not skip %f seconds of audio." - msgstr "Impossible d'omettre %f secondes d'audio." - - #: ogg123/ogg123.c:667 --#, fuzzy - msgid "ERROR: Decoding failure.\n" --msgstr "Erreur : chec du dcodage.\n" -+msgstr "Erreur : échec du décodage.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:710 - msgid "ERROR: buffer write failed.\n" --msgstr "" -+msgstr "Erreur : échec d'écriture dans le tampon.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:748 - msgid "Done." --msgstr "Termin." -+msgstr "Terminé." - - #: ogg123/oggvorbis_format.c:208 - msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n" --msgstr "--- Trou dans le flux ; sans doute inoffensif\n" -+msgstr "--- Trou dans le flux ; sans doute inoffensif\n" - - #: ogg123/oggvorbis_format.c:214 - msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n" --msgstr "=== La bibliothque Vorbis indique une erreur de flux.\n" -+msgstr "=== La bibliothèque Vorbis indique une erreur de flux.\n" - - #: ogg123/oggvorbis_format.c:361 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz" --msgstr "Le flux a %d canaux, %ldHz" -+msgstr "Flux Ogg Vorbis : %d canaux, %ld Hz" - - #: ogg123/oggvorbis_format.c:366 - #, c-format - msgid "Vorbis format: Version %d" --msgstr "" -+msgstr "Format Vorbis : version %d" - - #: ogg123/oggvorbis_format.c:370 - #, c-format - msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld" --msgstr "Dbit : max=%ld nominal=%ld min=%ld fentre=%ld" -+msgstr "Débit : max=%ld nominal=%ld min=%ld fenêtre=%ld" - - #: ogg123/oggvorbis_format.c:378 ogg123/speex_format.c:413 - #, c-format - msgid "Encoded by: %s" --msgstr "Encod par : %s" -+msgstr "Encodé par : %s" - - #: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n" --msgstr "Erreur : Plus de mmoire dans create_playlist_member().\n" -+msgstr "Erreur : plus de mémoire dans create_playlist_member().\n" - - #: ogg123/playlist.c:160 ogg123/playlist.c:215 - #, c-format - msgid "Warning: Could not read directory %s.\n" --msgstr "Attention : Impossible de lire le rpertoire %s.\n" -+msgstr "Attention : impossible de lire le répertoire %s.\n" - - #: ogg123/playlist.c:278 - #, c-format - msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n" --msgstr "Attention : dans la liste %s, impossible de lire le rpertoire %s.\n" -+msgstr "Avertissment depuis la liste de lecture %s : impossible de lire le répertoire %s.\n" - - #: ogg123/playlist.c:323 ogg123/playlist.c:335 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n" --msgstr "Erreur : Plus de mmoire dans playlist_to_array().\n" -+msgstr "Erreur : plus de mémoire dans playlist_to_array().\n" - - #: ogg123/speex_format.c:363 - #, c-format - msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)" --msgstr "" -+msgstr "Flux Ogg Speex : %d canaux, %d Hz, mode %s (VBR)" - - #: ogg123/speex_format.c:369 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode" --msgstr "Le flux a %d canaux, %ldHz" -+msgstr "Flux Ogg Speex : %d canaux, %d Hz, mode %s" - - #: ogg123/speex_format.c:375 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Speex version: %s" --msgstr "Version : %d\n" -+msgstr "Version Speex : %s" - - #: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402 - #: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431 - #: ogg123/speex_format.c:438 - msgid "Invalid/corrupted comments" --msgstr "" -+msgstr "Commentaires non valides ou corrompus" - - #: ogg123/speex_format.c:475 --#, fuzzy - msgid "Cannot read header" --msgstr "Erreur lors de la lecture des enttes\n" -+msgstr "Impossible de lire l'en-tête" - - #: ogg123/speex_format.c:480 - #, c-format - msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version" --msgstr "" -+msgstr "Le numéro de mode %d n'existe pas (plus) dans cette version" - - #: ogg123/speex_format.c:489 - msgid "" - "The file was encoded with a newer version of Speex.\n" - " You need to upgrade in order to play it.\n" - msgstr "" -+"Le fichier a été encodé dans une version plus récente de Speex.\n" -+" Vous devez faire une mise à jour si vous voulez le lire.\n" - - #: ogg123/speex_format.c:493 - msgid "" - "The file was encoded with an older version of Speex.\n" - "You would need to downgrade the version in order to play it." - msgstr "" -+"Le fichier a été encodé dans une version plus ancienne de Speex.\n" -+" Il faudrait rétrograder la version pour pouvoir le lire." - - #: ogg123/status.c:60 - #, c-format - msgid "%sPrebuf to %.1f%%" --msgstr "%sPrtampon %.1f%%" -+msgstr "%sPrétampon à %.1f%%" - - #: ogg123/status.c:65 - #, c-format -@@ -716,32 +723,32 @@ msgstr "%sEOS" - #: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301 - #, c-format - msgid "Memory allocation error in stats_init()\n" --msgstr "Erreur d'allocation mmoire dans stats_init()\n" -+msgstr "Erreur d'allocation mémoire dans stats_init()\n" - - #: ogg123/status.c:211 - #, c-format - msgid "File: %s" --msgstr "Fichier : %s" -+msgstr "Fichier : %s" - - #: ogg123/status.c:217 - #, c-format - msgid "Time: %s" --msgstr "Temps : %s" -+msgstr "Temps : %s" - - #: ogg123/status.c:245 - #, c-format - msgid "of %s" --msgstr "de %s" -+msgstr "sur %s" - - #: ogg123/status.c:265 - #, c-format - msgid "Avg bitrate: %5.1f" --msgstr "Dbit moyen : %5.1f" -+msgstr "Débit moyen : %5.1f" - - #: ogg123/status.c:271 - #, c-format - msgid " Input Buffer %5.1f%%" --msgstr " Tampon d'entre %5.1f%%" -+msgstr " Tampon d'entrée %5.1f%%" - - #: ogg123/status.c:290 - #, c-format -@@ -749,32 +756,29 @@ msgid " Output Buffer %5.1f%%" - msgstr " Tampon de sortie %5.1f%%" - - #: ogg123/transport.c:71 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n" --msgstr "" --"Erreur : Impossible d'allouer de la mmoire dans malloc_data_source_stats()\n" -+msgstr "Erreur : impossible d'allouer de la mémoire dans malloc_data_source_stats()\n" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:39 - msgid "Track number:" --msgstr "Numro de chanson :" -+msgstr "Numéro de piste :" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:40 - msgid "ReplayGain (Track):" --msgstr "ReplayGain (Morceau) :" -+msgstr "ReplayGain (piste) :" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:41 - msgid "ReplayGain (Album):" --msgstr "ReplayGain (Album) :" -+msgstr "ReplayGain (album) :" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:42 --#, fuzzy - msgid "ReplayGain Peak (Track):" --msgstr "ReplayGain (Morceau) :" -+msgstr "Crête ReplayGain (piste) :" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:43 --#, fuzzy - msgid "ReplayGain Peak (Album):" --msgstr "ReplayGain (Album) :" -+msgstr "Crête ReplayGain (album) :" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:44 - msgid "Copyright" -@@ -782,12 +786,12 @@ msgstr "Copyright" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46 - msgid "Comment:" --msgstr "Commentaire :" -+msgstr "Commentaire :" - - #: oggdec/oggdec.c:50 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "oggdec from %s %s\n" --msgstr "ogg123 de %s %s\n" -+msgstr "oggdec de %s %s\n" - - #: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:464 ogginfo/ogginfo2.c:1229 - #, c-format -@@ -795,40 +799,42 @@ msgid "" - " by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" - "\n" - msgstr "" -+" par la fondation Xiph.Org (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" - - #: oggdec/oggdec.c:57 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" - "\n" - msgstr "" --"Usage : vcut fichier_entre.ogg fichier_sortie1.ogg fichier_sortie2.ogg " --"csure\n" -+"Usage : oggdec [options] fichier1.ogg [fichier2.ogg ... fichierN.ogg\n" -+"\n" - - #: oggdec/oggdec.c:58 - #, c-format - msgid "Supported options:\n" --msgstr "" -+msgstr "Options prises en charge :\n" - - #: oggdec/oggdec.c:59 - #, c-format - msgid " --quiet, -Q Quiet mode. No console output.\n" --msgstr "" -+msgstr " --quiet, -Q Mode silencieux. Aucune sortie en console.\n" - - #: oggdec/oggdec.c:60 - #, c-format - msgid " --help, -h Produce this help message.\n" --msgstr "" -+msgstr " --help, -h Affiche ce message d'aide.\n" - - #: oggdec/oggdec.c:61 - #, c-format - msgid " --version, -V Print out version number.\n" --msgstr "" -+msgstr " --version, -V Affiche le numéro de version.\n" - - #: oggdec/oggdec.c:62 - #, c-format - msgid " --bits, -b Bit depth for output (8 and 16 supported)\n" --msgstr "" -+msgstr " --bits, -b Profondeur de bit pour la sortie (8 et 16 pris en charge)\n" - - #: oggdec/oggdec.c:63 - #, c-format -@@ -836,6 +842,8 @@ msgid "" - " --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n" - " little endian (default), 1 for big endian.\n" - msgstr "" -+" --endianness, -e Affiche le boutisme pour la sortie 16-bit ; 0 pour\n" -+" petit-boutiste (par défaut) et 1 pour grand-boutiste.\n" - - #: oggdec/oggdec.c:65 - #, c-format -@@ -843,11 +851,13 @@ msgid "" - " --sign, -s Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n" - " signed (default 1).\n" - msgstr "" -+" --sign, -s Signe pour la sortie PCM ; 0 pour non signé, 1 pour\n" -+" signé (par défaut).\n" - - #: oggdec/oggdec.c:67 - #, c-format - msgid " --raw, -R Raw (headerless) output.\n" --msgstr "" -+msgstr " --raw, -R Sortie brute (sans en-tête).\n" - - #: oggdec/oggdec.c:68 - #, c-format -@@ -856,44 +866,44 @@ msgid "" - " if there is only one input file, except in\n" - " raw mode.\n" - msgstr "" -+" --output, -o Écrit dans le fichier indiqué. Ne peut être utilisé\n" -+" que s'il y a un seul fichier en entrée, excepté en\n" -+" mode brut.\n" - - #: oggdec/oggdec.c:114 - #, c-format - msgid "Internal error: Unrecognised argument\n" --msgstr "" -+msgstr "Erreur interne : paramètre non reconnu\n" - - #: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174 - #, c-format - msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "Erreur : échec d'écriture de l'en-tête Wave : %s\n" - - #: oggdec/oggdec.c:195 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n" --msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le fichier d'entre %s : %s\n" -+msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le fichier d'entrée : %s\n" - - #: oggdec/oggdec.c:217 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n" --msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le fichier de sortie %s : %s\n" -+msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le fichier de sortie : %s\n" - - #: oggdec/oggdec.c:266 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n" --msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier comme un vorbis : %s\n" -+msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir l'entrée comme Vorbis\n" - - #: oggdec/oggdec.c:292 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Decoding \"%s\" to \"%s\"\n" --msgstr "" --"\n" --"\n" --"Fin de l'encodage du fichier %s \n" -+msgstr "Décodage de « %s » en « %s »\n" - - #: oggdec/oggdec.c:293 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:804 - #: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:819 oggenc/encode.c:825 - msgid "standard input" --msgstr "entre standard" -+msgstr "entrée standard" - - #: oggdec/oggdec.c:294 oggenc/encode.c:798 oggenc/encode.c:805 - #: oggenc/encode.c:813 oggenc/encode.c:820 oggenc/encode.c:826 -@@ -903,35 +913,29 @@ msgstr "sortie standard" - #: oggdec/oggdec.c:308 - #, c-format - msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n" --msgstr "" -+msgstr "Flux de bits logiques avec paramètres mutants non pris en charge\n" - - #: oggdec/oggdec.c:315 - #, c-format - msgid "WARNING: hole in data (%d)\n" --msgstr "" -+msgstr "Attention : trou dans les données (%d)\n" - - #: oggdec/oggdec.c:330 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Error writing to file: %s\n" --msgstr "Erreur lors de la suppression du vieux fichier %s\n" -+msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier : %s\n" - - #: oggdec/oggdec.c:371 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n" --msgstr "" --"%s%s\n" --"Erreur : aucun fichier d'entre n'a t spcifi. Voir -h pour de l'aide.\n" -+msgstr "Erreur : aucun fichier d'entrée n'a été spécifié. Voir -h pour de l'aide\n" - - #: oggdec/oggdec.c:376 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n" --msgstr "" --"Erreur : plusieurs fichiers d'entre pour le fichier de sortie spcifi : \n" --" vous devriez peut-tre utiliser -n\n" -+#, c-format -+msgid "ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n" -+msgstr "Erreur : un seul fichier d'entrée peut être indiqué si un nom de fichier de sortie est fourni\n" - - #: oggenc/audio.c:46 --#, fuzzy - msgid "WAV file reader" - msgstr "lecteur de fichier WAV" - -@@ -940,101 +944,98 @@ msgid "AIFF/AIFC file reader" - msgstr "lecteur de fichier AIFF/AIFC" - - #: oggenc/audio.c:49 --#, fuzzy - msgid "FLAC file reader" --msgstr "lecteur de fichier WAV" -+msgstr "lecteur de fichier FLAC" - - #: oggenc/audio.c:50 --#, fuzzy - msgid "Ogg FLAC file reader" --msgstr "lecteur de fichier WAV" -+msgstr "lecteur de fichier Ogg FLAC" - - #: oggenc/audio.c:128 oggenc/audio.c:447 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n" --msgstr "" --"Attention : fin de fichier inattendue lors de la lecture des enttes WAV\n" -+msgstr "Attention : fin de fichier inattendue lors de la lecture de l'en-tête WAV\n" - - #: oggenc/audio.c:139 - #, c-format - msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n" --msgstr "Omition d'un tronon de type %s et de longueur %d\n" -+msgstr "Omission d'un tronçon de type « %s » et de longueur %d\n" - - #: oggenc/audio.c:165 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n" --msgstr "Attention : fin de fichier inattendue dans un tronon AIFF\n" -+msgstr "Attention : fin de fichier inattendue dans un tronçon AIFF\n" - - #: oggenc/audio.c:262 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n" --msgstr "Attention : aucun tronon commun dans le fichier AIFF\n" -+msgstr "Attention : aucun tronçon commun dans le fichier AIFF\n" - - #: oggenc/audio.c:268 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n" --msgstr "Attention : tronon commun tronqu dans l'entte AIFF\n" -+msgstr "Attention : tronçon commun tronqué dans l'en-tête AIFF\n" - - #: oggenc/audio.c:276 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" --msgstr "Attention : fin de fichier inattendue dans l'entte AIFF\n" -+msgstr "Attention : fin de fichier inattendue dans l'en-tête AIFF\n" - - #: oggenc/audio.c:291 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n" --msgstr "Attention : l'entte AIFF-C est tronqu.\n" -+msgstr "Attention : l'en-tête AIFF-C est tronqué.\n" - - #: oggenc/audio.c:305 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n" --msgstr "Attention : Je ne sais pas grer l'AIFF-C compress\n" -+msgstr "Attention : impossible de gérer l'AIFF-C compressé (%c%c%c%c)\n" - - #: oggenc/audio.c:312 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n" --msgstr "Attention : le fichier AIFF ne contient pas de tronon SSND\n" -+msgstr "Attention : le fichier AIFF ne contient pas de tronçon SSND\n" - - #: oggenc/audio.c:318 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n" --msgstr "Attention : tronon SSND corrompu dans l'entte AIFF\n" -+msgstr "Attention : tronçon SSND corrompu dans l'en-tête AIFF\n" - - #: oggenc/audio.c:324 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n" --msgstr "Attention : fin de fichier inattendue dans l'entte AIFF\n" -+msgstr "Attention : fin de fichier inattendue dans l'en-tête AIFF\n" - - #: oggenc/audio.c:370 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n" - " Must be 8 or 16 bit PCM.\n" - msgstr "" --"Attention : OggEnc ne supporte pas ce type de fichier AIFF/AIFC\n" -+"Attention : OggEnc ne gère pas ce type de fichier AIFF/AIFC\n" - " Il doit s'agir de PCM en 8 ou 16 bits.\n" - - #: oggenc/audio.c:427 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n" --msgstr "Attention : format de tronon inconnu dans l'entte WAV\n" -+msgstr "Attention : format de tronçon inconnu dans l'en-tête WAV\n" - - #: oggenc/audio.c:440 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Warning: INVALID format chunk in wav header.\n" - " Trying to read anyway (may not work)...\n" - msgstr "" --"Attention : format de tronon invalide dans l'entte WAV.\n" --" Tentative de lecture malgrs tout (cela peut ne pas marcher)...\n" -+"Attention : tronçon de format invalide dans l'en-tête WAV.\n" -+" Tentative de lecture malgré tout (cela peut ne pas marcher)...\n" - - #: oggenc/audio.c:519 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n" - " or type 3 floating point PCM\n" - msgstr "" --"Erreur : Fichier WAV de type non support (doit tre un PCM standard,\n" -+"Erreur : fichier WAV de type non pris en charge (doit être un PCM standard,\n" - " ou un PCM en virgule flottante de type 3\n" - - #: oggenc/audio.c:528 -@@ -1043,170 +1044,160 @@ msgid "" - "Warning: WAV 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n" - "The software that created this file is incorrect.\n" - msgstr "" -+"Attention : la valeur d'alignement de bloc WAV n'est pas correcte et sera ignorée.\n" -+"Le logiciel qui a créé ce fichier s'est trompé.\n" - - #: oggenc/audio.c:588 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n" - "or floating point PCM\n" - msgstr "" --"Erreur : Fichier WAV de sous-type non support (doit tre un PCM 16 bits,\n" --" ou un PCM en nombre flottant\n" -+"Erreur : fichier WAV de sous-type non pris en charge (doit être un PCM 8, 16 ou\n" -+"24 bits, ou un PCM en nombre flottant\n" - - #: oggenc/audio.c:664 - #, c-format - msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n" --msgstr "" -+msgstr "Données PCM 24 bits grand-boutistes non prises en charge actuellement, annulation.\n" - - #: oggenc/audio.c:670 - #, c-format - msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n" --msgstr "" -+msgstr "Erreur interne : tentative de lire une profondeur de bit %d non prise en charge\n" - - #: oggenc/audio.c:772 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please " --"report this.\n" -+#, c-format -+msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n" - msgstr "" --"BOGUE : zro chantillon reu du rchantilloneur : votre fichier sera " --"tronqu.\n" --"Veuillez rapporter ce problme.\n" -+"Bogue : zéro échantillon reçu du rééchantillonneur : votre fichier sera tronqué.\n" -+"Veuillez signaler ce problème.\n" - - #: oggenc/audio.c:790 - #, c-format - msgid "Couldn't initialise resampler\n" --msgstr "Impossible d'initialiser le rchantilloneur\n" -+msgstr "Impossible d'initialiser le rééchantillonneur\n" - - #: oggenc/encode.c:70 - #, c-format - msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n" --msgstr "Rglage de l'option avance %s %s\n" -+msgstr "Réglage de l'option de codage avancée « %s » à %s\n" - - #: oggenc/encode.c:73 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Setting advanced encoder option \"%s\"\n" --msgstr "Rglage de l'option avance %s %s\n" -+msgstr "Réglage de l'option de codage avancée « %s »\n" - - #: oggenc/encode.c:114 - #, c-format - msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n" --msgstr "Modification de la frquence passe-bas de %f kHz %f kHz\n" -+msgstr "Fréquence passe-bas modifiée de %f kHz à %f kHz\n" - - #: oggenc/encode.c:117 - #, c-format - msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n" --msgstr "Option avance %s inconnue\n" -+msgstr "Option avancée « %s » inconnue\n" - - #: oggenc/encode.c:124 - #, c-format - msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n" --msgstr "" -+msgstr "Échec de définition des paramètres avancés de gestion de taux\n" - - #: oggenc/encode.c:128 oggenc/encode.c:316 - #, c-format --msgid "" --"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n" --msgstr "" -+msgid "This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n" -+msgstr "Cette version de libvorbisenc ne peut pas définir de paramètres avancés de gestion de taux\n" - - #: oggenc/encode.c:202 - #, c-format - msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n" --msgstr "" -+msgstr "Attention : impossible d'ajouter le style karaoké Kate\n" - - #: oggenc/encode.c:238 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support " --"more)\n" --msgstr "" --"255 canaux devrait tre suffisant pour tous. (dsol, vorbis ne permet pas " --"d'en utiliser plus)\n" -+#, c-format -+msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support more)\n" -+msgstr "255 canaux devraient suffire pour tous (désolé, Vorbis ne permet pas d'en utiliser plus).\n" - - #: oggenc/encode.c:246 - #, c-format - msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n" --msgstr "Demander un dbit minimum ou maximum impose l'usage de --managed\n" -+msgstr "Demander un débit minimum ou maximum impose l'usage de --managed\n" - - #: oggenc/encode.c:264 - #, c-format - msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n" --msgstr "chec de l'initialisation du mode : paramtres de qualit invalides\n" -+msgstr "Échec de l'initialisation du mode : paramètres de qualité invalides\n" - - #: oggenc/encode.c:309 - #, c-format - msgid "Set optional hard quality restrictions\n" --msgstr "" -+msgstr "Restrictions de qualité matérielle facultatives définies\n" - - #: oggenc/encode.c:311 - #, c-format - msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n" --msgstr "" -+msgstr "Échec de définition de débit minimum/maximum en mode qualité\n" - - #: oggenc/encode.c:327 - #, c-format - msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n" --msgstr "" --"chec de l'initialisation du mode : paramtres invalides pour le dbit\n" -+msgstr "Échec de l'initialisation du mode : paramètres invalides pour le débit\n" - - #: oggenc/encode.c:374 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: no language specified for %s\n" --msgstr "Attention : Option inconnue donne, ignore ->\n" -+msgstr "Attention : aucune langue indiquée pour %s\n" - - #: oggenc/encode.c:396 --#, fuzzy - msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n" --msgstr "criture d'enttes du flux de sortie infructueuse\n" -+msgstr "Impossible d'écrire le paquet « fishead » dans le flux de sortie\n" - - #: oggenc/encode.c:422 oggenc/encode.c:443 oggenc/encode.c:479 - #: oggenc/encode.c:499 - msgid "Failed writing header to output stream\n" --msgstr "criture d'enttes du flux de sortie infructueuse\n" -+msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le flux de sortie\n" - - #: oggenc/encode.c:433 - msgid "Failed encoding Kate header\n" --msgstr "" -+msgstr "Impossible d'encoder l'en-tête Kate\n" - - #: oggenc/encode.c:455 oggenc/encode.c:462 --#, fuzzy - msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n" --msgstr "criture d'enttes du flux de sortie infructueuse\n" -+msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête « fisbone » dans le flux de sortie\n" - - #: oggenc/encode.c:510 --#, fuzzy - msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n" --msgstr "criture d'enttes du flux de sortie infructueuse\n" -+msgstr "Impossible d'écrire le paquet eos squelette dans le flux de sortie\n" - - #: oggenc/encode.c:581 oggenc/encode.c:585 - msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n" --msgstr "" -+msgstr "Échec d'encodage du style karaoké - poursuite du processus\n" - - #: oggenc/encode.c:589 - msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n" --msgstr "" -+msgstr "Échec d'encodage du mouvement karaoké - poursuite du processus\n" - - #: oggenc/encode.c:594 - msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n" --msgstr "" -+msgstr "Échec d'encodage des paroles - poursuite du processus\n" - - #: oggenc/encode.c:606 oggenc/encode.c:621 oggenc/encode.c:657 - msgid "Failed writing data to output stream\n" --msgstr "criture dans le flux de sortie infructueuse\n" -+msgstr "Écriture dans le flux de sortie infructueuse\n" - - #: oggenc/encode.c:641 - msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n" --msgstr "" -+msgstr "Échec d'encodage du paquet EOS Kate\n" - - #: oggenc/encode.c:716 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c " --msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds restant] %c" -+msgstr "\t[%5.1f %%] [%2dm%.2ds restant] %c " - - #: oggenc/encode.c:726 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c " --msgstr "\tEncodage [%2dm%.2ds pour l'instant] %c" -+msgstr "\tEncodage [%2dm%.2ds pour l'instant] %c " - - #: oggenc/encode.c:744 - #, c-format -@@ -1217,7 +1208,7 @@ msgid "" - msgstr "" - "\n" - "\n" --"Fin de l'encodage du fichier %s \n" -+"Fin de l'encodage du fichier « %s »\n" - - #: oggenc/encode.c:746 - #, c-format -@@ -1237,17 +1228,17 @@ msgid "" - "\tFile length: %dm %04.1fs\n" - msgstr "" - "\n" --"\tLongueur de fichier : %dm %04.1fs\n" -+"\tLongueur de fichier : %dm %04.1fs\n" - - #: oggenc/encode.c:754 - #, c-format - msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n" --msgstr "\tTemps coul : %dm %04.1fs\n" -+msgstr "\tTemps écoulé : %dm %04.1fs\n" - - #: oggenc/encode.c:757 - #, c-format - msgid "\tRate: %.4f\n" --msgstr "\tTaux: %.4f\n" -+msgstr "\tTaux : %.4f\n" - - #: oggenc/encode.c:758 - #, c-format -@@ -1255,28 +1246,28 @@ msgid "" - "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n" - "\n" - msgstr "" --"\tDbit moyen : %.1f kb/s\n" -+"\tDébit moyen : %.1f kb/s\n" - "\n" - - #: oggenc/encode.c:781 - #, c-format - msgid "(min %d kbps, max %d kbps)" --msgstr "" -+msgstr "(min %d kbps, max %d kbps)" - - #: oggenc/encode.c:783 - #, c-format - msgid "(min %d kbps, no max)" --msgstr "" -+msgstr "(min %d kbps, pas de max)" - - #: oggenc/encode.c:785 - #, c-format - msgid "(no min, max %d kbps)" --msgstr "" -+msgstr "(pas de min, max %d kbps)" - - #: oggenc/encode.c:787 - #, c-format - msgid "(no min or max)" --msgstr "" -+msgstr "(pas de min ni de max)" - - #: oggenc/encode.c:795 - #, c-format -@@ -1287,7 +1278,7 @@ msgid "" - msgstr "" - "Encodage de %s%s%s \n" - " en %s%s%s \n" --"au dbit moyen de %d kbps " -+"au débit moyen de %d kbps " - - #: oggenc/encode.c:803 - #, c-format -@@ -1298,7 +1289,7 @@ msgid "" - msgstr "" - "Encodage de %s%s%s \n" - " en %s%s%s \n" --"au dbit approximatif de %d kbps (encodage VBR en cours)\n" -+"au débit approximatif de %d kbps (encodage VBR activé)\n" - - #: oggenc/encode.c:811 - #, c-format -@@ -1309,7 +1300,7 @@ msgid "" - msgstr "" - "Encodage de %s%s%s \n" - " en %s%s%s \n" --"au niveau de qualit %2.2f en utilisant un VBR contraint " -+"au niveau de qualité %2.2f en utilisant un VBR contraint " - - #: oggenc/encode.c:818 - #, c-format -@@ -1320,7 +1311,7 @@ msgid "" - msgstr "" - "Encodage de %s%s%s \n" - " en %s%s%s \n" --" la qualit %2.2f\n" -+"à la qualité %2.2f\n" - - #: oggenc/encode.c:824 - #, c-format -@@ -1331,186 +1322,169 @@ msgid "" - msgstr "" - "Encodage de %s%s%s \n" - " en %s%s%s \n" --"en utilisant la gestion du dbit " -+"en utilisant la gestion du débit " - - #: oggenc/lyrics.c:66 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n" --msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier comme un vorbis : %s\n" -+msgstr "Impossible de convertir en UTF-8 : %s\n" - - #: oggenc/lyrics.c:73 vcut/vcut.c:68 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Out of memory\n" --msgstr "Erreur : Plus de mmoire.\n" -+msgstr "Mémoire insuffisante\n" - - #: oggenc/lyrics.c:79 - #, c-format - msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n" --msgstr "" -+msgstr "Attention : le sous-titre %s n'est pas de l'UTF-8 valide\n" - - #: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337 - #: oggenc/lyrics.c:353 - #, c-format - msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "Erreur à la ligne %u : erreur de syntaxe : %s\n" - - #: oggenc/lyrics.c:146 - #, c-format --msgid "" --"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n" -+msgstr "Avertissement à la ligne %u : ids non consécutifs : %s - faisons comme si de rien n'était\n" - - #: oggenc/lyrics.c:162 - #, c-format - msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "Erreur à la ligne %u : le temps de fin ne doit pas être plus petit que le temps de départ : %s\n" - - #: oggenc/lyrics.c:184 - #, c-format - msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n" --msgstr "" -+msgstr "Avertissement à la ligne %u : le texte est trop long - troncature effectuée\n" - - #: oggenc/lyrics.c:197 - #, c-format - msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n" --msgstr "" -+msgstr "Avertissement à la ligne %u : données manquantes - fichier tronqué ?\n" - - #: oggenc/lyrics.c:210 - #, c-format - msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n" --msgstr "" -+msgstr "Avertissement à la ligne %d : le minutage des paroles ne doit pas aller en diminuant\n" - - #: oggenc/lyrics.c:218 - #, c-format - msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n" --msgstr "" -+msgstr "Avertissement à la ligne %d : impossible d'obtenir le glyphe UTF-8 pour la chaîne\n" - - #: oggenc/lyrics.c:279 - #, c-format --msgid "" --"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n" -+msgstr "Avertissement à la ligne %d : échec de traitement de la balise LRC améliorée (%*.*s) - omission\n" - - #: oggenc/lyrics.c:288 - #, c-format - msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n" --msgstr "" -+msgstr "Avertissement : impossible d'allouer de la mémoire - la balise LRC améliorée sera ignorée\n" - - #: oggenc/lyrics.c:419 - #, c-format - msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n" --msgstr "" -+msgstr "Erreur : aucun nom de fichier de paroles pour le chargement\n" - - #: oggenc/lyrics.c:425 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n" --msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le fichier d'entre %s : %s\n" -+msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le fichier de paroles « %s » (%s)\n" - - #: oggenc/lyrics.c:444 - #, c-format - msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n" --msgstr "" -+msgstr "Erreur : échec de chargement de %s - impossible de déterminer le format\n" - - #: oggenc/oggenc.c:117 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n" --msgstr "" --"%s%s\n" --"Erreur : aucun fichier d'entre n'a t spcifi. Voir -h pour de l'aide.\n" -+msgstr "Erreur : aucun fichier d'entrée n'a été spécifié. Voir -h pour de l'aide.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:132 - #, c-format - msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n" --msgstr "Erreur : plusieurs fichiers spcifis lors de l'usage de stdin\n" -+msgstr "Erreur : plusieurs fichiers spécifiés lors de l'usage de stdin\n" - - #: oggenc/oggenc.c:139 - #, c-format --msgid "" --"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -" --"n\n" -+msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n" - msgstr "" --"Erreur : plusieurs fichiers d'entre pour le fichier de sortie spcifi : \n" --" vous devriez peut-tre utiliser -n\n" -+"Erreur : plusieurs fichiers d'entrée avec indication d'un fichier de sortie : \n" -+" vous devriez peut-être utiliser -n\n" - - #: oggenc/oggenc.c:203 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics " --"language.\n" --msgstr "" --"Attention : pas assez de titres spcifis, utilisation du dernier par " --"dfaut.\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics language.\n" -+msgstr "Attention : pas assez de langues de paroles spécifiées, utilisation de la dernière langue par défaut.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:227 - #, c-format - msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n" --msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le fichier d'entre %s : %s\n" -+msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le fichier d'entrée « %s » : %s\n" - - #: oggenc/oggenc.c:243 --#, fuzzy - msgid "RAW file reader" --msgstr "lecteur de fichier WAV" -+msgstr "lecteur de fichier RAW" - - #: oggenc/oggenc.c:260 - #, c-format - msgid "Opening with %s module: %s\n" --msgstr "Ouverture avec le module %s : %s\n" -+msgstr "Ouverture avec le module %s : %s\n" - - #: oggenc/oggenc.c:269 - #, c-format - msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n" --msgstr "Erreur : le fichier d'entre %s n'est pas dans un format reconnu\n" -+msgstr "Erreur : le fichier d'entrée « %s » n'est pas dans un format reconnu\n" - - #: oggenc/oggenc.c:328 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n" --msgstr "" --"Attention : pas de nom de fichier. Utilisation de default.ogg par " --"dfaut.\n" -+msgstr "Attention : pas de nom de fichier, utilisation de « %s » par défaut\n" - - #: oggenc/oggenc.c:335 - #, c-format --msgid "" --"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" --msgstr "" --"Erreur : impossible de crer les sous rpertoires ncessaires pour le " --"fichier de sortie %s \n" -+msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" -+msgstr "Erreur : impossible de créer les sous-répertoires nécessaires pour le fichier de sortie « %s »\n" - - #: oggenc/oggenc.c:342 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n" --msgstr "Le fichier de sortie doit tre diffrent du fichier d'entre\n" -+msgstr "Erreur : le fichier d'entrée est identique au fichier de sortie « %s »\n" - - #: oggenc/oggenc.c:353 - #, c-format - msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n" --msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le fichier de sortie %s : %s\n" -+msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le fichier de sortie « %s » : %s\n" - - #: oggenc/oggenc.c:399 - #, c-format - msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n" --msgstr "Rchantillonage de l'entre de %d Hz %d Hz\n" -+msgstr "Rééchantillonnage de l'entrée de %d Hz à %d Hz\n" - - #: oggenc/oggenc.c:406 - #, c-format - msgid "Downmixing stereo to mono\n" --msgstr "Dmultiplexage de la stro en mono\n" -+msgstr "Démultiplexage de la stéréo en mono\n" - - #: oggenc/oggenc.c:409 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n" --msgstr "" --"ERREUR : impossible de dmultiplexer autre chose que de la stro en mono\n" -+msgstr "Attention : impossible de démultiplexer autre chose que de la stéréo en mono\n" - - #: oggenc/oggenc.c:417 - #, c-format - msgid "Scaling input to %f\n" --msgstr "" -+msgstr "Rééchelonnage de l'entrée à %f\n" - - #: oggenc/oggenc.c:463 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "oggenc from %s %s" --msgstr "ogg123 de %s %s\n" -+msgstr "oggenc de %s %s" - - #: oggenc/oggenc.c:465 - #, c-format -@@ -1518,6 +1492,8 @@ msgid "" - "Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n" - "\n" - msgstr "" -+"Usage : oggenc [options] fichier_entrée [...]\n" -+"\n" - - #: oggenc/oggenc.c:466 - #, c-format -@@ -1528,6 +1504,11 @@ msgid "" - " -h, --help Print this help text\n" - " -V, --version Print the version number\n" - msgstr "" -+"OPTIONS :\n" -+" Géneral :\n" -+" -Q, --quiet Ne rien afficher sur stderr\n" -+" -h, --help Afficher ce message d'aide\n" -+" -V, --version Afficher le numéro de version\n" - - #: oggenc/oggenc.c:472 - #, c-format -@@ -1539,6 +1520,12 @@ msgid "" - " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input; default is 44100\n" - " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n" - msgstr "" -+" -k, --skeleton Ajoute un flux de bits squelette Ogg\n" -+" -r, --raw Mode brut. Les fichiers d'entrée sont lus directement comme données PCM\n" -+" -B, --raw-bits=n Définit bits/échantillon pour l'entrée brute. Par défaut : 16\n" -+" -C, --raw-chan=n Définit le nombre de canaux pour l'entrée brute. Par défaut : 2\n" -+" -R, --raw-rate=n Définit échantillons/sec pour l'entrée brute. Par défaut : 44100\n" -+" --raw-endianness 1 pour grand-boutiste (bigendian), 0 pour petit-boutiste (par défaut)\n" - - #: oggenc/oggenc.c:479 - #, c-format -@@ -1550,17 +1537,26 @@ msgid "" - " See the --managed option to use a managed bitrate\n" - " targetting the selected bitrate.\n" - msgstr "" -+" -b, --bitrate Choisit un débit nominal d'encodage. Essaye d'encoder à ce\n" -+" débit en moyenne. Prend un paramètre en kbps. Par défaut,\n" -+" cela produit un encodage VBR, équivalent à utiliser -q ou\n" -+" --quality. Voir l'option --managed pour utiliser un mécanisme\n" -+" de gestion du débit ciblant le débit sélectionné.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:486 - #, c-format - msgid "" - " --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n" --" much greater control over the precise bitrate(s) " --"used,\n" -+" much greater control over the precise bitrate(s) used,\n" - " but encoding will be much slower. Don't use it unless\n" - " you have a strong need for detailed control over\n" - " bitrate, such as for streaming.\n" - msgstr "" -+" --managed Active le mécanisme de gestion du débit. Cela permet de\n" -+" contrôler beaucoup plus finement le débit précis utilisé,\n" -+" mais l'encodage est beaucoup plus lent. Ne l'utilisez que\n" -+" si vous avez un besoin important de contrôler précisément\n" -+" le débit, par exemple pour générer un flux.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:492 - #, c-format -@@ -1573,6 +1569,14 @@ msgid "" - " streaming applications. Using this will automatically\n" - " enable managed bitrate mode (see --managed).\n" - msgstr "" -+" -m, --min-bitrate Indique le débit minimum (en kbps). Utile pour encoder\n" -+" pour un canal de taille fixe. Cette option active\n" -+" automatiquement le mécanisme de gestion du débit (voir\n" -+" --managed).\n" -+" -M, --max-bitrate Indique le débit maximum (en kbps). Utile pour les\n" -+" applications qui diffusent des flux. Cette option active\n" -+" automatiquement le mécanisme de gestion du débit (voir\n" -+" --managed).\n" - - #: oggenc/oggenc.c:500 - #, c-format -@@ -1584,6 +1588,12 @@ msgid "" - " for advanced users only, and should be used with\n" - " caution.\n" - msgstr "" -+" --advanced-encode-option option=valeur\n" -+" Définit une option d'encodage avancée à la valeur donnée.\n" -+" Les options possibles (et leurs valeurs) sont documentées\n" -+" dans la page de manuel fournie avec ce programme. Elles\n" -+" sont réservées aux personnes expertes et doivent être\n" -+" utilisées avec prudence.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:507 - #, c-format -@@ -1594,6 +1604,11 @@ msgid "" - " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" - " The default quality level is 3.\n" - msgstr "" -+" -q, --quality Indique une qualité entre -1 (très basse) et 10 (très haute),\n" -+" au lieu d'indiquer un débit particulier. C'est le mode\n" -+" opératoire normal.\n" -+" Les quantités fractionnaires (comme 2,75) sont possibles.\n" -+" Le niveau de qualité par défaut est 3.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:513 - #, c-format -@@ -1605,6 +1620,12 @@ msgid "" - " multiple files, this will be incremented for each\n" - " stream after the first.\n" - msgstr "" -+" --resample n Rééchantillonne les données en entrée à n Hz.\n" -+" --downmix Démultiplexe de la stéréo vers le mono. Possible uniquement\n" -+" pour des données en stéréo.\n" -+" -s, --serial Indique le numéro de série du flux. Lors de l'encodage de\n" -+" plusieurs fichiers, il sera incrémenté de 1 pour chacun \n" -+" d'entre eux après le premier.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:520 - #, c-format -@@ -1615,6 +1636,11 @@ msgid "" - " support for files > 4GB and STDIN data streams. \n" - "\n" - msgstr "" -+" --discard-comments Évite que les commentaire dans les fichiers FLAC et Ogg\n" -+" FLAC soient copiés dans le fichier de sortie Ogg Vorbis.\n" -+" --ignorelength Ignore la longueur de données (datalength) dans les en-têtes\n" -+" Wave. Cela permet de prendre en charge les fichiers > 4 Go\n" -+" et les flux de données depuis STDIN.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:526 - #, c-format -@@ -1622,42 +1648,59 @@ msgid "" - " Naming:\n" - " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" - " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n" --" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " --"number,\n" --" and date, respectively (see below for specifying " --"these).\n" -+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n" -+" and date, respectively (see below for specifying these).\n" - " %%%% gives a literal %%.\n" - msgstr "" -+" Nommage :\n" -+" -o, --output=fich Écrit dans fich (uniquement pour écrire un seul fichier)\n" -+" -n, --names=chaîne Produit des noms de fichier à partir de cette chaîne, avec\n" -+" %%a, %%t, %%l, %%n, %%d remplacés respectivement par\n" -+" artiste, titre, album, numéro de piste et date (voir\n" -+" plus bas pour les spécifications).\n" -+" %%%% donne un %% littéral.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:533 - #, c-format - msgid "" --" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " --"the\n" -+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n" - " -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n" - " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n" --" characters specified. If this string is shorter than " --"the\n" -+" characters specified. If this string is shorter than the\n" - " --name-remove list or is not specified, the extra\n" - " characters are just removed.\n" --" Default settings for the above two arguments are " --"platform\n" -+" Default settings for the above two arguments are platform\n" - " specific.\n" - msgstr "" -+" -X, --name-remove=s Retire les caractères indiqués des paramètres passés à la\n" -+" chaîne de formatage de -n. Pratique pour s'assurer de noms\n" -+" de fichiers valides.\n" -+" -P, --name-replace=s Remplace les caractères retirés avec --name-remove par ceux-ci.\n" -+" Si cette chaîne est plus courte que celle passée à --name-remove\n" -+" ou si elle est omise, les caractères supplémentaires sont\n" -+" simplement supprimés.\n" -+" Les paramètres par défaut des deux options ci-dessus\n" -+" dépendent de la plate-forme.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:542 - #, c-format - msgid "" --" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, " --"title,\n" --" album, artist, genre, and comment are already in UTF-" --"8.\n" -+" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, title,\n" -+" album, artist, genre, and comment are already in UTF-8.\n" - " On Windows, this switch applies to file names too.\n" - " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n" - " used multiple times. The argument should be in the\n" - " format \"tag=value\".\n" - " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" - msgstr "" -+" --utf-8 Indique à oggenc que les paramètres de ligne de commande\n" -+" date, titre, album, artiste, genre et commentaire sont déjà\n" -+" en UTF-8. Avec Windows, cette option s'applique aussi aux\n" -+" noms de fichiers.\n" -+" -c, --comment=c Ajoute la chaîne indiquée en commentaire supplémentaire. Cette\n" -+" option peut être utilisée plusieurs fois. Le paramètre doit\n" -+" être au format « tag=valeur ».\n" -+" -d, --date Date de la piste (habituellement, date d'enregistrement)\n" - - #: oggenc/oggenc.c:550 - #, c-format -@@ -1668,6 +1711,11 @@ msgid "" - " -a, --artist Name of artist\n" - " -G, --genre Genre of track\n" - msgstr "" -+" -N, --tracknum Numéro de la piste\n" -+" -t, --title Titre de la piste\n" -+" -l, --album Nom de l'album\n" -+" -a, --artist Nom de l'artiste\n" -+" -G, --genre Genre de la piste\n" - - #: oggenc/oggenc.c:556 - #, c-format -@@ -1675,505 +1723,456 @@ msgid "" - " -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n" - " -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n" - msgstr "" -+" -L, --lyrics Inclut les paroles à partir du fichier indiqué (format\n" -+" .srt ou .lrc)\n" -+" -Y, --lyrics-language Définit la langue des paroles\n" - - #: oggenc/oggenc.c:559 - #, c-format - msgid "" - " If multiple input files are given, then multiple\n" --" instances of the previous eight arguments will be " --"used,\n" -+" instances of the previous eight arguments will be used,\n" - " in the order they are given. If fewer titles are\n" --" specified than files, OggEnc will print a warning, " --"and\n" -+" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n" - " reuse the final one for the remaining files. If fewer\n" - " track numbers are given, the remaining files will be\n" - " unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n" - " files will not have lyrics added. For the others, the\n" --" final tag will be reused for all others without " --"warning\n" --" (so you can specify a date once, for example, and " --"have\n" -+" final tag will be reused for all others without warning\n" -+" (so you can specify a date once, for example, and have\n" - " it used for all the files)\n" - "\n" - msgstr "" -+" Si plusieurs fichiers d'entrée sont utilisés, plusieurs\n" -+" instances des 8 paramètres précédents vont être utilisés\n" -+" dans l'ordre où ils sont donnés. Si vous indiquez moins\n" -+" de titres qu'il n'y a de fichiers, OggEnc affiche un\n" -+" avertissement et réutilise le dernier titre pour les\n" -+" fichiers restants. Si vous indiquez moins de numéros de\n" -+" piste qu'il n'y a de fichiers, les fichiers restants ne seront\n" -+" pas numérotés. Si vous indiquez moins de paroles qu'il\n" -+" n'y a de fichiers, les fichiers restants n'auront pas de\n" -+" paroles. Pour les autres options, la dernière valeur\n" -+" indiquée est réutilisée sans avertissement (vous pouvez\n" -+" donc indiquer la date une seule fois et la voir utilisée\n" -+" pour tous les fichiers)\n" - - #: oggenc/oggenc.c:572 - #, c-format - msgid "" - "INPUT FILES:\n" --" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or " --"AIFF/C\n" --" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. " --"Files\n" -+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or AIFF/C\n" -+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n" - " may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n" --" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " --"which\n" --" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless " --"additional\n" -+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n" -+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless additional\n" - " parameters for raw mode are specified.\n" --" You can specify taking the file from stdin by using - as the input " --"filename.\n" -+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n" - " In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n" - " with -o\n" - " Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n" - "\n" - msgstr "" -+"FICHIERS D'ENTRÉE :\n" -+" Les fichiers d'entrée d'OggEnc doivent actuellement être des fichiers PCM Wave,\n" -+" AIFF ou AIFF/C en 24, 16 ou 8 bit, des Wave en 32 bit et en virgule flottante \n" -+" IEEE ou encore des FLAC ou Ogg FLAC. Les fichiers peuvent être en mono ou stéréo\n" -+" (ou plus de canaux), et peuvent être à n'importe quel taux d'échantillonnage.\n" -+" Alternativement, l'option --raw permet d'utiliser un fichier PCM brut, qui doit\n" -+" être un Wave sans en-tête (PCM 16bit stéréo petit-boutiste), à moins que\n" -+" d'autres options de mode brut ne soient utilisées.\n" -+" Il est possible d'indiquer que le fichier à traiter doit être lu depuis\n" -+" l'entrée standard en utilisant « - » comme nom de fichier d'entrée. Dans ce cas,\n" -+" la sortie est la sortie standard à moins qu'une autre destination ne soit\n" -+" indiquée avec -o.\n" -+" Les fichiers de paroles peuvent être au format SubRip (.srt) ou LRC (.lrc)\n" - - #: oggenc/oggenc.c:678 - #, c-format - msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n" --msgstr "" --"Attention : omition du caractre d'chappement illgal %c dans le nom de " --"format\n" -+msgstr "Attention : omission du caractère d'échappement illégal « %c » dans le format de nom\n" - - #: oggenc/oggenc.c:707 oggenc/oggenc.c:838 oggenc/oggenc.c:851 - #, c-format - msgid "Enabling bitrate management engine\n" --msgstr "Mise en route du mcanisme de gestion du dbit\n" -+msgstr "Mise en route du mécanisme de gestion du débit\n" - - #: oggenc/oggenc.c:716 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" - msgstr "" --"ATTENTION : nombre de canaux bruts spcifis pour des donnes non-brutes. \n" --" Les donnes sont supposes brutes.\n" -+"Attention : boutisme brut spécifié pour des données non-brutes. \n" -+" Les données d'entrée sont supposées brutes.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:719 - #, c-format - msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n" --msgstr "" --"ATTENTION : impossible de lire l'argument %s indiquant si le flux doit\n" --"tre petit ou grand boutiste (little ou big endian)\n" -+msgstr "Attention : impossible de lire le paramètre « %s » indiquant le boutisme (endianness)\n" - - #: oggenc/oggenc.c:726 - #, c-format - msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n" --msgstr "" --"ATTENTION : Impossible de lire la frquence de rchantillonage %s \n" -+msgstr "Attention : impossible de lire la fréquence de rééchantillonnage « %s »\n" - - #: oggenc/oggenc.c:732 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n" --msgstr "" --"Attention : le taux de rchantillonage spcifi est %d Hz. Vouliez vous " --"dire %d Hz ?\n" -+msgstr "Attention : le taux de rééchantillonnage spécifié est %d Hz. Vouliez-vous dire %d Hz ?\n" - - #: oggenc/oggenc.c:742 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n" --msgstr "" --"ATTENTION : Impossible de lire la frquence de rchantillonage %s \n" -+msgstr "Attention : impossible de lire le facteur d'échelle « %s »\n" - - #: oggenc/oggenc.c:756 - #, c-format - msgid "No value for advanced encoder option found\n" --msgstr "Valeur pour l'option avance d'encodage introuvable\n" -+msgstr "Valeur pour l'option avancée d'encodage introuvable\n" - - #: oggenc/oggenc.c:776 - #, c-format - msgid "Internal error parsing command line options\n" --msgstr "" --"Erreur interne lors de l'analyse des options sur la ligne de commande\n" -+msgstr "Erreur interne lors de l'analyse des options sur la ligne de commande\n" - - #: oggenc/oggenc.c:787 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n" --msgstr "Attention : commande illgale ( %s ). ignore.\n" -+msgstr "Attention : commentaire non auorisé (« %s »), il sera ignoré.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:824 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n" --msgstr "Attention : le dbit nominal %s n'est pas reconnu\n" -+msgstr "Attention : le débit nominal « %s » n'est pas reconnu\n" - - #: oggenc/oggenc.c:832 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n" --msgstr "Attention : le dbit minimum %s n'est pas reconnu\n" -+msgstr "Attention : le débit minimum « %s » n'est pas reconnu\n" - - #: oggenc/oggenc.c:845 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n" --msgstr "Attention : le dbit maximum %s n'est pas reconnu\n" -+msgstr "Attention : le débit maximum « %s » n'est pas reconnu\n" - - #: oggenc/oggenc.c:857 - #, c-format - msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n" --msgstr "Option de qualit %s inconnue, ignore\n" -+msgstr "Option de qualité « %s » inconnue, ignorée\n" - - #: oggenc/oggenc.c:865 - #, c-format - msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n" --msgstr "" --"ATTENTION : le rglage de la qualit est trop haut, retour au maximum " --"possible.\n" -+msgstr "Attention : le réglage de la qualité est trop haut, retour au maximum possible.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:871 - #, c-format - msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n" --msgstr "" --"ATTENTION : plusieurs noms de formats spcifis. Utilisation du dernier\n" -+msgstr "Attention : plusieurs noms de formats spécifiés. Utilisation du dernier\n" - - #: oggenc/oggenc.c:880 - #, c-format - msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n" --msgstr "" --"ATTENTION : plusieurs noms de filtres de formats spcifis. Utilisation du " --"dernier\n" -+msgstr "Attention : plusieurs filtres de format de nom spécifiés. Utilisation du dernier\n" - - # JCPCAP - #: oggenc/oggenc.c:889 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" --msgstr "" --"ATTENTION : plusieurs noms de filtres de formats en remplacement spcifis. " --"Utilisation du dernier\n" -+msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" -+msgstr "Attention : plusieurs substituants de filtre de format de nom spécifiés. Utilisation du dernier\n" - - #: oggenc/oggenc.c:897 - #, c-format - msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n" --msgstr "" --"ATTENTION : Plusieurs fichiers de sortie spcifis, vous devriez peut-tre \n" --"utiliser -n\n" -+msgstr "Attention : Plusieurs fichiers de sortie spécifiés, vous devriez peut-être utiliser -n\n" - - #: oggenc/oggenc.c:909 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "oggenc from %s %s\n" --msgstr "ogg123 de %s %s\n" -+msgstr "oggenc de %s %s\n" - - #: oggenc/oggenc.c:916 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" - msgstr "" --"ATTENTION : bits/chantillon bruts spcifis pour des donnes non-brutes. \n" --" Les donnes sont supposes brutes.\n" -+"Attention : bits/échantillon bruts spécifiés pour des données non brutes. \n" -+" Les données d'entrée sont supposées brutes.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:921 oggenc/oggenc.c:925 - #, c-format - msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n" --msgstr "" --"ATTENTION : le bits/chantillon spcifi est invalide. Utilisation de 16.\n" -+msgstr "Attention : la valeur bits/échantillon spécifiée n'est pas valide. Utilisation de 16.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:932 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is " --"raw.\n" -+msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" - msgstr "" --"ATTENTION : nombre de canaux bruts spcifis pour des donnes non-brutes. \n" --" Les donnes sont supposes brutes.\n" -+"Attention : nombre de canaux bruts spécifiés pour des données non brutes. \n" -+" Les données d'entrée sont supposées brutes.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:937 - #, c-format - msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n" --msgstr "Attention : Nombre de canaux invalide. Utilisation de 2.\n" -+msgstr "Attention : nombre de canaux invalide. Utilisation de 2.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:948 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" - msgstr "" --"Attention : taux d'chantillonnage brut spcifi pour des donnes non-" --"brutes.\n" --" Les donnes sont supposes brutes.\n" -+"Attention : taux d'échantillonnage brut spécifié pour des données non brutes.\n" -+" Les données d'entrée sont supposées brutes.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:953 - #, c-format - msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n" --msgstr "" --"Attention : Le taux d'chantillonage spcifi n'est pas valide. Utilisation " --"de 44100.\n" -+msgstr "Attention : le taux d'échantillonnage spécifié n'est pas valide. Utilisation de 44100.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:965 oggenc/oggenc.c:977 - #, c-format - msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n" - msgstr "" -+"Attention : la prise en charge de Kate n'a pas été activée pendant la compilation\n" -+" Les paroles ne seront pas intégrées.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:973 - #, c-format - msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n" --msgstr "" -+msgstr "Attention : la langue ne peut pas comporter plus de 15 caractères. Chaîne tronquée.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:981 - #, c-format - msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n" --msgstr "Attention : Option inconnue donne, ignore ->\n" -+msgstr "Attention : option inconnue donnée, elle sera ignorée ->\n" - - #: oggenc/oggenc.c:997 vorbiscomment/vcomment.c:361 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n" --msgstr "" --"Impossible de convertir les commentaires en UTF-8. Impossible de les " --"ajouter\n" -+msgstr "« %s » n'est pas de l'UTF-8 valable, impossible d'ajouter\n" - - #: oggenc/oggenc.c:1014 vorbiscomment/vcomment.c:369 - #, c-format - msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n" --msgstr "" --"Impossible de convertir les commentaires en UTF-8. Impossible de les " --"ajouter\n" -+msgstr "Impossible de convertir les commentaires en UTF-8. Impossible de les ajouter\n" - - #: oggenc/oggenc.c:1033 - #, c-format - msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n" --msgstr "" --"Attention : pas assez de titres spcifis, utilisation du dernier par " --"dfaut.\n" -+msgstr "Attention : pas assez de titres spécifiés, utilisation du dernier par défaut.\n" - - #: oggenc/platform.c:172 - #, c-format - msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n" --msgstr "Impossible de crer le rpertoire %s : %s\n" -+msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s\n" - - #: oggenc/platform.c:179 - #, c-format - msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n" --msgstr "Erreur lors de la vrification du rpertoire %s : %s\n" -+msgstr "Erreur lors de la vérification du répertoire %s : %s\n" - - #: oggenc/platform.c:192 - #, c-format - msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n" --msgstr "Erreur : le segment de chemin %s n'est pas un rpertoire\n" -+msgstr "Erreur : le segment de chemin « %s » n'est pas un répertoire\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:212 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': " --"\"%s\"\n" --msgstr "" --"Attention le commentaire %d dans le flux %d est mal format car il ne " --"contient pas '=' : %s \n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': \"%s\"\n" -+msgstr "Attention : le commentaire %d dans le flux %d est mal formaté car il ne contient pas « = » : « %s »\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:220 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n" --msgstr "" --"Attention : nom de champ invalide dans le commentaire %d du flux %d : %s \n" -+msgstr "Attention : nom de champ invalide dans le commentaire %d (flux %d) : « %s »\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker " --"wrong\n" --msgstr "" --"Attention : squence UTF-8 illgale dans le commentaire %d du flux %d : " --"mauvais marqueur de longueur\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n" -+msgstr "Attention : séquence UTF-8 illégale dans le commentaire %d (flux %d) : mauvais marqueur de longueur\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:266 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" --msgstr "" --"Attention : squence UTF-8 illgale dans le commentaire %d du flux %d : trop " --"peu d'octets\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" -+msgstr "Attention : séquence UTF-8 illégale dans le commentaire %d (flux %d) : trop peu d'octets\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:342 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence " --"\"%s\": %s\n" --msgstr "" --"Attention : squence UTF-8 illgale dans le commentaire %d du flux %d : " --"squence invalide\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence \"%s\": %s\n" -+msgstr "Attention : séquence UTF-8 illégale dans le commentaire %d (flux %d) : séquence « %s » invalide : %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:356 --#, fuzzy - msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n" --msgstr "" --"Attention : chec dans le dcodeur utf8. Cela devrait tre impossible\n" -+msgstr "Attention : échec dans le décodeur UTF-8. Cela devrait être impossible\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681 - #, c-format - msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n" --msgstr "" -+msgstr "Attention : discontinuité dans le flux (%d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:389 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n" --msgstr "" --"Attention : Impossible de dcoder l'entte du paquet vorbis - flux vorbis " --"invalide (%d)\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n" -+msgstr "Attention : impossible de décoder le paquet d'en-tête Theora - flux Theora invalide (%d)\n" - --# FIXME - #: ogginfo/ogginfo2.c:396 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"Attention : paquets des enttes du flux Vorbis %d malforms. La dernire " --"page des enttes contient des paquets supplmentaires ou a un granulepos non-" --"nul.\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "Attention : les en-têtes du flux Theora %d sont malformés. La page d'en-tête finale contient des paquets supplémentaires ou a un « granulepos » non nul.\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:400 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n" --msgstr "Enttes Vorbis du flux %d analyss, les informations suivent...\n" -+msgstr "En-têtes Theora du flux %d analysés, les informations suivent...\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:403 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Version: %d.%d.%d\n" --msgstr "Version : %d\n" -+msgstr "Version : %d.%d.%d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743 - #, c-format - msgid "Vendor: %s\n" --msgstr "Vendeur : %s\n" -+msgstr "Fournisseur : %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:406 - #, c-format - msgid "Width: %d\n" --msgstr "" -+msgstr "Largeur : %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:407 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Height: %d\n" --msgstr "Version : %d\n" -+msgstr "Hauteur : %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:408 - #, c-format - msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n" --msgstr "" -+msgstr "Image totale : %d par %d, décalage de découpage (%d, %d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:411 - msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n" --msgstr "" -+msgstr "Décalage/taille d'image non valide : largeur incorrecte\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:413 - msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n" --msgstr "" -+msgstr "Décalage/taille d'image non valide : hauteur incorrecte\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:416 - msgid "Invalid zero framerate\n" --msgstr "" -+msgstr "Cadence d'image à 0 non valide\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:418 - #, c-format - msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n" --msgstr "" -+msgstr "Cadence d'image %d/%d (%.02f fps)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:422 - msgid "Aspect ratio undefined\n" --msgstr "" -+msgstr "Proportions non définies\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:427 - #, c-format - msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n" --msgstr "" -+msgstr "Proportions de pixel %d:%d (%f:1)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:429 - msgid "Frame aspect 4:3\n" --msgstr "" -+msgstr "Rapport d'affichage 4:3\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:431 - msgid "Frame aspect 16:9\n" --msgstr "" -+msgstr "Rapport d'affichage 16:9\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:433 - #, c-format - msgid "Frame aspect %f:1\n" --msgstr "" -+msgstr "Rapport d'affichage %f:1\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:437 - msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n" --msgstr "" -+msgstr "Espace de couleur : Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:439 - msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n" --msgstr "" -+msgstr "Espace de couleur : Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:441 --#, fuzzy - msgid "Colourspace unspecified\n" --msgstr "Pas d'action spcifie\n" -+msgstr "Espace de couleur non spécifié\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:444 - msgid "Pixel format 4:2:0\n" --msgstr "" -+msgstr "Format de pixel 4:2:0\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:446 - msgid "Pixel format 4:2:2\n" --msgstr "" -+msgstr "Format de pixel 4:2:2\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:448 - msgid "Pixel format 4:4:4\n" --msgstr "" -+msgstr "Format de pixel 4:4:4\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:450 - msgid "Pixel format invalid\n" --msgstr "" -+msgstr "Format de pixel non valide\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:452 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Target bitrate: %d kbps\n" --msgstr "Dbit maximal : %f kb/s\n" -+msgstr "Débit cible : %d kbps\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:453 - #, c-format - msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n" --msgstr "" -+msgstr "Réglage de qualité nominale (0-63) : %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802 - msgid "User comments section follows...\n" --msgstr "Les commentaires de l'utilisateur suivent...\n" -+msgstr "La section des commentaires d'utilisateur suit...\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:477 - msgid "WARNING: Expected frame %" --msgstr "" -+msgstr "Attention : image attendue %" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819 --#, fuzzy - msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %" --msgstr "Attention : le granulepos du flux %d a dcru de " -+msgstr "Attention : le granulepos du flux %d a décru de %" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:520 - msgid "" - "Theora stream %d:\n" - "\tTotal data length: %" - msgstr "" -+"Flux Theora %d :\n" -+"\tLongueur de données totale : %" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:557 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%" --"d)\n" --msgstr "" --"Attention : Impossible de dcoder l'entte du paquet vorbis - flux vorbis " --"invalide (%d)\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%d)\n" -+msgstr "Attention : impossible de décoder le paquet d'en-tête Vorbis %d - flux Vorbis non valide (%d)\n" - --# FIXME - #: ogginfo/ogginfo2.c:565 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"Attention : paquets des enttes du flux Vorbis %d malforms. La dernire " --"page des enttes contient des paquets supplmentaires ou a un granulepos non-" --"nul.\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "Attention : les en-têtes du flux Vorbis %d sont malformés. La page d'en-tête finale contient des paquets supplémentaires ou a un « granulepos » non nul.\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:569 - #, c-format - msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n" --msgstr "Enttes Vorbis du flux %d analyss, les informations suivent...\n" -+msgstr "En-têtes Vorbis du flux %d analysés, les informations suivent...\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:572 - #, c-format - msgid "Version: %d\n" --msgstr "Version : %d\n" -+msgstr "Version : %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:576 - #, c-format - msgid "Vendor: %s (%s)\n" --msgstr "Vendeur : %s (%s)\n" -+msgstr "Fournisseur : %s (%s)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:584 - #, c-format - msgid "Channels: %d\n" --msgstr "Canaux : %d\n" -+msgstr "Canaux : %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:585 - #, c-format -@@ -2181,147 +2180,137 @@ msgid "" - "Rate: %ld\n" - "\n" - msgstr "" --"Taux : %ld\n" -+"Taux : %ld\n" - "\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:588 - #, c-format - msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n" --msgstr "Dbit nominal : %f kb/s\n" -+msgstr "Débit nominal : %f kb/s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:591 - msgid "Nominal bitrate not set\n" --msgstr "Pas de dbit nominal indiqu\n" -+msgstr "Pas de débit nominal défini\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:594 - #, c-format - msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n" --msgstr "Dbit maximal : %f kb/s\n" -+msgstr "Débit maximal : %f kb/s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:597 - msgid "Upper bitrate not set\n" --msgstr "Pas de dbit maximal indiqu\n" -+msgstr "Pas de débit maximal défini\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:600 - #, c-format - msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n" --msgstr "Dbit minimal : %f kb/s\n" -+msgstr "Débit minimal : %f kb/s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:603 - msgid "Lower bitrate not set\n" --msgstr "Pas de dbit minimal indiqu\n" -+msgstr "Pas de débit minimal défini\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:630 - msgid "Negative or zero granulepos (%" --msgstr "" -+msgstr "« granulepos » négatif ou à zéro (%" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:651 - msgid "" - "Vorbis stream %d:\n" - "\tTotal data length: %" - msgstr "" -+"Flux Vorbis %d :\n" -+"\tLongueur de données totale : %" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:692 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n" --msgstr "" --"Attention : Impossible de dcoder l'entte du paquet vorbis - flux vorbis " --"invalide (%d)\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n" -+msgstr "Attention : impossible de décoder le paquet d'en-tête Kate %d - flux Kate non valide (%d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:703 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%" --"d)\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%d)\n" -+msgstr "Attention : le paquet %d ne semble pas être un en-tête Kate - flux Kate non valide (%d)\n" - --# FIXME - #: ogginfo/ogginfo2.c:734 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"Attention : paquets des enttes du flux Vorbis %d malforms. La dernire " --"page des enttes contient des paquets supplmentaires ou a un granulepos non-" --"nul.\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "Attention : les en-têtes du flux Kate %d sont malformés. La page d'en-tête finale contient des paquets supplémentaires ou a un « granulepos » non nul.\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:738 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n" --msgstr "Enttes Vorbis du flux %d analyss, les informations suivent...\n" -+msgstr "En-têtes Kate du flux %d analysés, les informations suivent...\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:741 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Version: %d.%d\n" --msgstr "Version : %d\n" -+msgstr "Version : %d.%d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:747 - #, c-format - msgid "Language: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "Langue : %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:750 - msgid "No language set\n" --msgstr "" -+msgstr "Aucune langue définie\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:753 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Category: %s\n" --msgstr "Vendeur : %s\n" -+msgstr "Catégorie : %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:756 --#, fuzzy - msgid "No category set\n" --msgstr "Pas de dbit nominal indiqu\n" -+msgstr "Aucune catégorie définie\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:761 - msgid "utf-8" --msgstr "" -+msgstr "utf-8" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:765 - #, c-format - msgid "Character encoding: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "Codage de caractères : %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:768 - msgid "Unknown character encoding\n" --msgstr "" -+msgstr "Codage de caractères inconnu\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:773 - msgid "left to right, top to bottom" --msgstr "" -+msgstr "de gauche à droite, de haut en bas" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:774 - msgid "right to left, top to bottom" --msgstr "" -+msgstr "de droite à gauche, de haut en bas" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:775 - msgid "top to bottom, right to left" --msgstr "" -+msgstr "de haut en bas, de droite à gauche" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:776 - msgid "top to bottom, left to right" --msgstr "" -+msgstr "de haut en bas, de gauche à droite" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:780 - #, c-format - msgid "Text directionality: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "Sens du texte : %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:783 - msgid "Unknown text directionality\n" --msgstr "" -+msgstr "Sens de texte inconnu\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:795 - msgid "Invalid zero granulepos rate\n" --msgstr "" -+msgstr "Taux « granulepos » à zéro non valide\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:797 - #, c-format - msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n" --msgstr "" -+msgstr "Taux « granulepos » %d/%d (%.02f gps)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:810 - msgid "\n" -@@ -2329,47 +2318,43 @@ msgstr "\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:828 - msgid "Negative granulepos (%" --msgstr "" -+msgstr "« granulepos » négatif (%" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:853 - msgid "" - "Kate stream %d:\n" - "\tTotal data length: %" - msgstr "" -+"Flux Kate %d :\n" -+"\tLongueur de données totale : %" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:893 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n" --msgstr "Attention: EOS non positionn dans le flux %d\n" -+msgstr "Attention : EOS non positionné dans le flux %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1047 --#, fuzzy - msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n" --msgstr "Attention : Page d'entte invalide, aucun paquet trouv\n" -+msgstr "Attention : page d'en-tête non valide, aucun paquet trouvé\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1075 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n" --msgstr "" --"Attention : Page d'entte invalide pour le flux %d, elle contient plusieurs " --"paquets\n" -+msgstr "Attention : page d'en-tête non valide dans le flux %d, elle contient plusieurs paquets\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1089 - #, c-format --msgid "" --"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems " --"with some tools.\n" --msgstr "" -+msgid "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems with some tools.\n" -+msgstr "Note : le flux %d possède le numéro de série %d, ce qui est autorisé mais peut poser des problèmes avec certains outils.\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1107 --#, fuzzy - msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %" --msgstr "Attention : trou trouv dans les donnes aprs environ " -+msgstr "Attention : trou trouvé dans les données (%d octets) à la position approximative %" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1134 - #, c-format - msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n" --msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier d'entre %s : %s\n" -+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier d'entrée « %s » : %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1139 - #, c-format -@@ -2377,60 +2362,53 @@ msgid "" - "Processing file \"%s\"...\n" - "\n" - msgstr "" --"Traitement du fichier %s ...\n" -+"Traitement du fichier « %s »...\n" - "\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1148 - msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n" --msgstr "Impossible de trouver un processeur pour le flux, parachute dploy\n" -+msgstr "Impossible de trouver un processeur pour le flux, abandon\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1156 - msgid "Page found for stream after EOS flag" --msgstr "" -+msgstr "Page trouvée pour le flux après le marqueur EOS" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1159 --msgid "" --"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous " --"streams" --msgstr "" -+msgid "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous streams" -+msgstr "Contraintes de multiplexage Ogg violées, nouveau flux avant l'EOS de tous les flux précédents" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1163 - msgid "Error unknown." --msgstr "" -+msgstr "Erreur inconnue." - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1166 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n" - "This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n" - msgstr "" --"Attention : page(s) mal place(s) dans le flux logique %d\n" --"Ceci indique un fichier ogg corrompu.\n" -+"Attention : page(s) mal placée(s) dans le flux logique %d\n" -+"Ceci indique un fichier Ogg corrompu : %s.\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1178 - #, c-format - msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n" --msgstr "Nouveau flux logique (n%d, n de srie : %08x) : type %s\n" -+msgstr "Nouveau flux logique (n°%d, n° de série : %08x) : type %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1181 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n" --msgstr "" --"Attention : le fanion de dbut de flux n'est pas positionn dans le flux %d\n" -+msgstr "Attention : le marqueur de début de flux n'est pas défini dans le flux %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1185 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n" --msgstr "Attention : fanion de dbut de flux au milieu du flux %d\n" -+msgstr "Attention : le marqueur de début de flux est placé au milieu du flux %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1190 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %" --"ld. Indicates missing data.\n" --msgstr "" --"Attention : trou dans les squences du flux %d. Reu la page %ld la place " --"de la page %ld escompte. Il manque des donnes.\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n" -+msgstr "Attention : trou dans les numéros de séquences du flux %d. La page %ld a été reçue à la place de la page %ld escomptée. Cela signifie qu'il manque des données.\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1205 - #, c-format -@@ -2438,21 +2416,21 @@ msgid "Logical stream %d ended\n" - msgstr "Fin du flux logique %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1213 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n" - "Input probably not Ogg.\n" - msgstr "" --"Erreur : aucune donne ogg trouve dans le fichier %s .\n" --"L'entre n'est sans doute pas au format ogg.\n" -+"Erreur : aucune donnée Ogg trouvée dans le fichier « %s ».\n" -+"L'entrée n'est sans doute pas au format Ogg.\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1224 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ogginfo from %s %s\n" --msgstr "ogg123 de %s %s\n" -+msgstr "ogginfo de %s %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1230 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "(c) 2003-2005 Michael Smith \n" - "\n" -@@ -2464,25 +2442,23 @@ msgid "" - "\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n" - "\t for some stream types.\n" - msgstr "" --"ogginfo 1.0\n" --"(c) 2002 Michael Smith \n" -+"(c) 2003-2005 Michael Smith \n" - "\n" --"Usage : ogginfo [options] fich1.ogg [fich2.ogg ... fichN.ogg]\n" --"Options possibles :\n" -+"Usage : ogginfo [options] fich1.ogg [fich2.ogx ... fichN.ogv]\n" -+"Options possibles :\n" - "\t-h Afficher cette aide\n" --"\t-q Rendre moins verbeux. Une fois supprimera les messages\n" --" informatifs dtaills. Deux fois supprimera les avertissements.\n" -+"\t-q Rendre moins verbeux. Une fois supprime les messages\n" -+" informatifs détaillés. Deux fois supprime les avertissements.\n" - "\t-v Rendre plus verbeux. Cela peut permettre des tests plus \n" --" dtaills pour certains types de flux.\n" --"\n" -+" détaillés pour certains types de flux.\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1239 - #, c-format - msgid "\t-V Output version information and exit\n" --msgstr "" -+msgstr "\t-V Affiche les informations de version et quitte\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1251 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n" - "\n" -@@ -2490,102 +2466,97 @@ msgid "" - "and for diagnosing problems with them.\n" - "Full help shown with \"ogginfo -h\".\n" - msgstr "" --"Usage : ogginfo [options] fich1.ogg [fich2.ogg ... fichN.ogg]\n" -+"Usage : ogginfo [options] fich1.ogg [fich2.ogx ... fichN.ogv]\n" - "\n" --"Ogginfo est un outil permettant d'afficher des informations\n" --" propos de fichiers ogg et de diagnostiquer des problmes les\n" -+"ogginfo est un outil permettant d'afficher des informations\n" -+"à propos de fichiers Ogg et de diagnostiquer des problèmes les\n" - "concernant.\n" --"Pour avoir toute l'aide, faites ogginfo -h .\n" -+"Pour avoir toute l'aide, faites « ogginfo -h ».\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1285 - #, c-format - msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n" --msgstr "" --"Aucun fichier d'entre n'a t spcifi. Faites ogginfo -h pour de " --"l'aide.\n" -+msgstr "Aucun fichier d'entrée n'a été spécifié. Faites « ogginfo -h » pour de l'aide.\n" - - #: share/getopt.c:673 - #, c-format - msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" --msgstr "%s : l'option %s est ambigu\n" -+msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n" - - #: share/getopt.c:698 - #, c-format - msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" --msgstr "%s : l'option %s n'admet pas d'argument\n" -+msgstr "%s : l'option « --%s » n'admet pas de paramètre\n" - - #: share/getopt.c:703 - #, c-format - msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" --msgstr "%s : l'option %c%s n'admet pas d'argument\n" -+msgstr "%s : l'option « %c%s » n'admet pas de paramètre\n" - - #: share/getopt.c:721 share/getopt.c:894 - #, c-format - msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" --msgstr "%s : l'option %s ncessite un argument\n" -+msgstr "%s : l'option « %s » nécessite un paramètre\n" - - #: share/getopt.c:750 - #, c-format - msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" --msgstr "%s : option --%s inconnue\n" -+msgstr "%s : option « --%s » inconnue\n" - - #: share/getopt.c:754 - #, c-format - msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" --msgstr "%s : option %c%s inconnue\n" -+msgstr "%s : option « %c%s » inconnue\n" - - #: share/getopt.c:780 - #, c-format - msgid "%s: illegal option -- %c\n" --msgstr "%s : option illgale -- %c\n" -+msgstr "%s : option illégale -- %c\n" - - #: share/getopt.c:783 - #, c-format - msgid "%s: invalid option -- %c\n" --msgstr "%s : option invalide -- %c\n" -+msgstr "%s : option invalide -- %c\n" - - #: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943 - #, c-format - msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" --msgstr "%s : cette option ncessite un argument -- %c\n" -+msgstr "%s : cette option nécessite un paramètre -- %c\n" - - #: share/getopt.c:860 - #, c-format - msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" --msgstr "%s : l'option -W %s est ambigu\n" -+msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n" - - #: share/getopt.c:878 - #, c-format - msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" --msgstr "%s : l'option -W %s n'admet pas d'argument\n" -+msgstr "%s : l'option « -W %s » n'admet pas de paramètre\n" - - #: vcut/vcut.c:144 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Couldn't flush output stream\n" --msgstr "point de csure %s incomprhensible\n" -+msgstr "Impossible de vider le flux en sortie\n" - - #: vcut/vcut.c:164 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Couldn't close output file\n" --msgstr "point de csure %s incomprhensible\n" -+msgstr "Impossible de fermer le fichier de sortie\n" - - #: vcut/vcut.c:225 - #, c-format - msgid "Couldn't open %s for writing\n" --msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour y crire\n" -+msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour y écrire\n" - - #: vcut/vcut.c:264 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n" --msgstr "" --"Usage : vcut fichier_entre.ogg fichier_sortie1.ogg fichier_sortie2.ogg " --"csure\n" -+#, c-format -+msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n" -+msgstr "Usage : vcut fichier_entrée.ogg fichier_sortie1.ogg fichier_sortie2.ogg [point_coupure | +temps_coupure]\n" - - #: vcut/vcut.c:266 - #, c-format - msgid "To avoid creating an output file, specify \".\" as its name.\n" --msgstr "" -+msgstr "Pour éviter de créer un fichier de sortie, indiquez « . » comme nom.\n" - - #: vcut/vcut.c:277 - #, c-format -@@ -2595,192 +2566,184 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour le lire\n" - #: vcut/vcut.c:292 vcut/vcut.c:296 - #, c-format - msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" --msgstr "point de csure %s incomprhensible\n" -+msgstr "Impossible d'interpréter le point de coupure « %s »\n" - - #: vcut/vcut.c:301 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Processing: Cutting at %lf seconds\n" --msgstr "Traitement : Coupure %lld\n" -+msgstr "Traitement : coupure à %lf secondes\n" - - #: vcut/vcut.c:303 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n" --msgstr "Traitement : Coupure %lld\n" -+msgstr "Traitement : coupure à %lld échantillons\n" - - #: vcut/vcut.c:314 - #, c-format - msgid "Processing failed\n" --msgstr "chec du traitement\n" -+msgstr "Échec du traitement\n" - - #: vcut/vcut.c:355 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: unexpected granulepos " --msgstr "" --"Attention : fin de fichier inattendue lors de la lecture des enttes WAV\n" -+msgstr "Attention : granulepos inattendu " - - #: vcut/vcut.c:406 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Cutpoint not found\n" --msgstr "Cl introuvable" -+msgstr "Point de coupure introuvable\n" - - #: vcut/vcut.c:412 - #, c-format - msgid "Can't produce a file starting and ending between sample positions " --msgstr "" -+msgstr "Impossible de produire un fichier débutant et finissant entre les positions d'échantillons " - - #: vcut/vcut.c:456 - #, c-format - msgid "Can't produce a file starting between sample positions " --msgstr "" -+msgstr "Impossible de produire un fichier débutant entre les positions d'échantillons " - - #: vcut/vcut.c:460 - #, c-format - msgid "Specify \".\" as the second output file to suppress this error.\n" --msgstr "" -+msgstr "Indiquez « . » comme second fichier de sortie pour supprimer cette erreur.\n" - - #: vcut/vcut.c:498 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Couldn't write packet to output file\n" --msgstr "Impossible d'crire les commentaires dans le fichier de sortie : %s\n" -+msgstr "Impossible d'écrire le paquet dans le fichier de sortie\n" - - #: vcut/vcut.c:519 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "BOS not set on first page of stream\n" --msgstr "Erreur lors de la lecture de la premire page du flux Ogg." -+msgstr "BOS non défini dans la première page du flux\n" - - #: vcut/vcut.c:534 - #, c-format - msgid "Multiplexed bitstreams are not supported\n" --msgstr "" -+msgstr "Les flux de bits multiplexés ne sont pas pris en charge\n" - - #: vcut/vcut.c:545 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Internal stream parsing error\n" --msgstr "Erreur non fatale dans le flux\n" -+msgstr "Erreur interne d'analyse de flux\n" - - #: vcut/vcut.c:559 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Header packet corrupt\n" --msgstr "Entte secondaire corrompu\n" -+msgstr "Paquet d'en-tête corrompu\n" - - #: vcut/vcut.c:565 - #, c-format - msgid "Bitstream error, continuing\n" --msgstr "Erreur de flux, on continue\n" -+msgstr "Erreur de flux de bits, on continue\n" - - #: vcut/vcut.c:575 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Error in header: not vorbis?\n" --msgstr "Erreur dans l'entte primaire : pas du vorbis ?\n" -+msgstr "Erreur dans l'en-tête : pas du vorbis ?\n" - - #: vcut/vcut.c:626 - #, c-format - msgid "Input not ogg.\n" --msgstr "L'entre n'est pas un ogg.\n" -+msgstr "L'entrée n'est pas un ogg.\n" - - #: vcut/vcut.c:630 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Page error, continuing\n" --msgstr "Erreur de flux, on continue\n" -+msgstr "Erreur de page, on continue\n" - - #: vcut/vcut.c:640 - #, c-format - msgid "WARNING: input file ended unexpectedly\n" --msgstr "" -+msgstr "Attention : fin de fichier d'entrée inattendue\n" - - #: vcut/vcut.c:644 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: found EOS before cutpoint\n" --msgstr "Fin de flux trouve avant le point de csure.\n" -+msgstr "Attention : fin de flux trouvée avant le point de coupure\n" - - #: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156 - msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." --msgstr "" -+msgstr "Impossible d'obtenir assez de mémoire pour la mise en tampon en entrée." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551 - msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." --msgstr "Erreur lors de la lecture de la premire page du flux Ogg." -+msgstr "Erreur lors de la lecture de la première page du flux Ogg." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558 - msgid "Error reading initial header packet." --msgstr "Erreur lors de la lecture du paquet d'entte initial." -+msgstr "Erreur lors de la lecture du paquet d'en-tête initial." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:238 - msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." --msgstr "" -+msgstr "Impossible d'obtenir assez de mémoire pour enregistrer un nouveau numéro de série de flux." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:506 - msgid "Input truncated or empty." --msgstr "Entre tronque ou vide." -+msgstr "Entrée tronquée ou vide." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:508 - msgid "Input is not an Ogg bitstream." --msgstr "L'entre n'est pas un flux Ogg." -+msgstr "L'entrée n'est pas un flux Ogg." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:566 --#, fuzzy - msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." --msgstr "Le flux Ogg ne contient pas de donnes vorbis." -+msgstr "Le flux Ogg ne contient pas de données Vorbis." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:579 --#, fuzzy - msgid "EOF before recognised stream." --msgstr "Fin de fichier avant la fin des enttes vorbis." -+msgstr "Fin de fichier avant un flux reconnu." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:595 --#, fuzzy - msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." --msgstr "Le flux Ogg ne contient pas de donnes vorbis." -+msgstr "Le flux Ogg ne contient pas un type de données pris en charge." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:639 - msgid "Corrupt secondary header." --msgstr "Entte secondaire corrompu." -+msgstr "En-tête secondaire corrompu." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:660 --#, fuzzy - msgid "EOF before end of Vorbis headers." --msgstr "Fin de fichier avant la fin des enttes vorbis." -+msgstr "Fin de fichier avant la fin des en-têtes Vorbis." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:835 - msgid "Corrupt or missing data, continuing..." --msgstr "Donnes corrompues ou manquantes, on continue..." -+msgstr "Données corrompues ou manquantes, on continue..." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:875 --msgid "" --"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." --msgstr "" --"chec de l'criture du flux. Le flux de sortie peut tre corrompu ou tronqu." -+msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." -+msgstr "Échec de l'écriture du flux. Le flux de sortie peut être corrompu ou tronqué." - - #: vorbiscomment/vcomment.c:195 vorbiscomment/vcomment.c:221 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n" --msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier comme un vorbis : %s\n" -+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier comme un Vorbis : %s\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:241 - #, c-format - msgid "Bad comment: \"%s\"\n" --msgstr "Mauvais commentaire : %s \n" -+msgstr "Mauvais commentaire : « %s »\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:253 - #, c-format - msgid "bad comment: \"%s\"\n" --msgstr "mauvais commentaire : %s \n" -+msgstr "mauvais commentaire : « %s »\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:263 - #, c-format - msgid "Failed to write comments to output file: %s\n" --msgstr "Impossible d'crire les commentaires dans le fichier de sortie : %s\n" -+msgstr "Impossible d'écrire les commentaires dans le fichier de sortie : %s\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:280 - #, c-format - msgid "no action specified\n" --msgstr "Pas d'action spcifie\n" -+msgstr "pas d'action spécifiée\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:384 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Couldn't un-escape comment, cannot add\n" --msgstr "" --"Impossible de convertir les commentaires en UTF8, impossible de les ajouter\n" -+msgstr "Impossible de décoder l'échappement du commentaire, impossible de l'ajouter\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:526 - #, c-format -@@ -2789,11 +2752,14 @@ msgid "" - " by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" - "\n" - msgstr "" -+"vorbiscomment de %s %s\n" -+" par la Fondation Xiph.Org (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:529 - #, c-format - msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n" --msgstr "" -+msgstr "Liste ou modifie les commentaires des fichiers Ogg Vorbis.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:532 - #, c-format -@@ -2803,28 +2769,30 @@ msgid "" - " vorbiscomment [-lRe] inputfile\n" - " vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c file] [-t tag] inputfile [outputfile]\n" - msgstr "" -+"Usage : \n" -+" vorbiscomment [-Vh]\n" -+" vorbiscomment [-lRe] fichier_entrée\n" -+" vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c fichier] [-t étiquette] fichier_entrée [fichier_sortie]\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:538 - #, c-format - msgid "Listing options\n" --msgstr "" -+msgstr "Options de liste\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:539 - #, c-format --msgid "" --" -l, --list List the comments (default if no options are " --"given)\n" --msgstr "" -+msgid " -l, --list List the comments (default if no options are given)\n" -+msgstr " -l, --list Liste les commentaires (par défaut si aucune option n'est indiquée)\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:542 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Editing options\n" --msgstr "Mauvais typage dans la liste des options" -+msgstr "Options d'édition\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:543 - #, c-format - msgid " -a, --append Append comments\n" --msgstr "" -+msgstr " -a, --append Ajoute les commentaires\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:544 - #, c-format -@@ -2832,61 +2800,67 @@ msgid "" - " -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n" - " Specify a comment tag on the commandline\n" - msgstr "" -+" -t \"nom=valeur\", --tag \"nom=valeur\"\n" -+" Indique une étiquette de commentaire sur la ligne de commande\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:546 - #, c-format - msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n" --msgstr "" -+msgstr " -w, --write Écrit des commentaires en remplaçant ceux qui existent\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:550 - #, c-format - msgid "" - " -c file, --commentfile file\n" --" When listing, write comments to the specified " --"file.\n" --" When editing, read comments from the specified " --"file.\n" -+" When listing, write comments to the specified file.\n" -+" When editing, read comments from the specified file.\n" - msgstr "" -+" -c fichier, --commentfile fichier\n" -+" En mode liste, écrit les commentaires dans le fichier indiqué.\n" -+" En mode édition, lit les commentaires à partir du fichier indiqué.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:553 - #, c-format - msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n" --msgstr "" -+msgstr " -R, --raw Lit et écrit les commentaires en UTF-8\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:554 - #, c-format --msgid "" --" -e, --escapes Use \\n-style escapes to allow multiline " --"comments.\n" -+msgid " -e, --escapes Use \\n-style escapes to allow multiline comments.\n" - msgstr "" -+" -e, --escapes Utilise les échappements de style \\n pour autoriser\n" -+" les commentaires sur plusieurs lignes.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:558 - #, c-format - msgid " -V, --version Output version information and exit\n" --msgstr "" -+msgstr " -V, --version Affiche les informations de version et quitte\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:561 - #, c-format - msgid "" --"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. " --"This\n" --"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if " --"any\n" -+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. This\n" -+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if any\n" - "errors are encountered during processing.\n" - msgstr "" -+"Si aucun fichier de sortie n'est indiqué, vorbiscomment modifie le fichier\n" -+"d'entrée. Techniquement, un fichier temporaire est utilisé ce qui fait que le\n" -+"fichier d'entrée n'est pas modifié si des erreurs surviennent durant le traitement.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:566 - #, c-format - msgid "" --"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. " --"By\n" --"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin " --"when\n" -+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. By\n" -+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin when\n" - "editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n" --"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -" --"t\n" -+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -t\n" - "disables reading from stdin.\n" - msgstr "" -+"vorbiscomment gère les commentaires au format « nom=valeur », un par ligne. Par\n" -+"défaut, les commentaires sont écrits sur stdout en mode liste et lus depuis\n" -+"stdin en mode édition. Il est aussi possible d'indiquer un fichier avec l'option\n" -+"-c ou de donner des étiquettes sur la ligne de commande avec -t \"nom=valeur\".\n" -+"L'utilisation de -c ou -t désactive la lecture à partir de stdin.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:573 - #, c-format -@@ -2895,58 +2869,64 @@ msgid "" - " vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" - " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" - msgstr "" -+"Exemples :\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg -c commentaires.txt\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Monsieur X\" -t \"TITLE=Un titre\"\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:578 - #, c-format - msgid "" --"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather " --"than\n" --"converting to the user's character set, which is useful in scripts. " --"However,\n" -+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather than\n" -+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. However,\n" - "this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases,\n" - "since comments can contain newlines. To handle that, use escaping (-e,\n" - "--escape).\n" - msgstr "" -+"Note : le mode brut (--raw, -R) lit et écrit les commentaires en UTF-8 plutôt\n" -+"que de convertir dans le jeu de caractères de l'utilisateur, ce qui est utile\n" -+"dans les scripts. Cependant, ce n'est toujours pas suffisant pour les\n" -+"manipulations générales des commentaires, car ceux-ci peuvent contenir des sauts\n" -+"de ligne. Pour les gérer, utilisez l'échappement (-e, --escape).\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:643 - #, c-format - msgid "Internal error parsing command options\n" --msgstr "Erreur interne lors de l'analyse des options de commande.\n" -+msgstr "Erreur interne lors de l'analyse des options de commande\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:662 - #, c-format - msgid "vorbiscomment from vorbis-tools " --msgstr "" -+msgstr "vorbiscomment de vorbis-tools " - - #: vorbiscomment/vcomment.c:732 - #, c-format - msgid "Error opening input file '%s'.\n" --msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier d'entre %s .\n" -+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier d'entrée « %s ».\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:741 - #, c-format - msgid "Input filename may not be the same as output filename\n" --msgstr "Le fichier de sortie doit tre diffrent du fichier d'entre\n" -+msgstr "Le fichier de sortie doit être différent du fichier d'entrée\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:752 - #, c-format - msgid "Error opening output file '%s'.\n" --msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier de sortie %s .\n" -+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier de sortie « %s ».\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:767 - #, c-format - msgid "Error opening comment file '%s'.\n" --msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier de commentaires %s .\n" -+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier de commentaires « %s ».\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:784 - #, c-format - msgid "Error opening comment file '%s'\n" --msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier de commentaires %s \n" -+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier de commentaires « %s »\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:818 - #, c-format - msgid "Error removing old file %s\n" --msgstr "Erreur lors de la suppression du vieux fichier %s\n" -+msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancien fichier %s\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:820 - #, c-format -@@ -2954,456 +2934,6 @@ msgid "Error renaming %s to %s\n" - msgstr "Erreur lors du renommage de %s en %s\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:830 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n" --msgstr "Erreur lors de la suppression du vieux fichier %s\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Wave file reader" --#~ msgstr "lecteur de fichier WAV" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Internal error! Please report this bug.\n" --#~ msgstr "Erreur interne lors de l'analyse des options de commande.\n" -- --#~ msgid "Page error. Corrupt input.\n" --#~ msgstr "Erreur de page. Entre corrompue.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n" --#~ msgstr "Placement de eos : la mise jour de sync a retourn 0\n" -- --#~ msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n" --#~ msgstr "Point de csure au del du flux. Le second fichier sera vide\n" -- --#~ msgid "Unhandled special case: first file too short?\n" --#~ msgstr "Cas spcial non trait : le premier fichier est il trop petit ?\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n" --#~ msgstr "Point de csure au del du flux. Le second fichier sera vide\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n" --#~ " Ogg page. File may not decode correctly.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Erreur : Les deux premiers paquets audio ne rentrent pas sur une page " --#~ "ogg.\n" --#~ " Il sera peut-tre impossible de dcoder ce fichier.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n" --#~ msgstr "La mise jour de sync a retourn 0, positionnement de eos\n" -- --#~ msgid "Bitstream error\n" --#~ msgstr "Erreur dans le flux\n" -- --#~ msgid "Error in first page\n" --#~ msgstr "Erreur la premire page\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Error in first packet\n" --#~ msgstr "erreur dans le premier paquet\n" -- --#~ msgid "EOF in headers\n" --#~ msgstr "EOF dans les enttes\n" -- --#~ msgid "" --#~ "WARNING: vcut is still experimental code.\n" --#~ "Check that the output files are correct before deleting sources.\n" --#~ "\n" --#~ msgstr "" --#~ "Attention : vcut est encore un code exprimental.\n" --#~ "Vrifiez que les fichiers produits soient corrects avant d'effacer les " --#~ "sources.\n" --#~ "\n" -- --#~ msgid "Error reading headers\n" --#~ msgstr "Erreur lors de la lecture des enttes\n" -- --#~ msgid "Error writing first output file\n" --#~ msgstr "Erreur lors de l'criture du premier fichier de sortie\n" -- --#~ msgid "Error writing second output file\n" --#~ msgstr "Erreur lors de l'criture du second fichier de sortie\n" -- --#~ msgid "malloc" --#~ msgstr "malloc" -- --# Ce live est la sortie audio de la machine (par opposition sortie fichier) --#~ msgid "" --#~ "ogg123 from %s %s\n" --#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" --#~ "\n" --#~ "Usage: ogg123 [] ...\n" --#~ "\n" --#~ " -h, --help this help\n" --#~ " -V, --version display Ogg123 version\n" --#~ " -d, --device=d uses 'd' as an output device\n" --#~ " Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n" --#~ " " --#~ msgstr "" --#~ "ogg123 de %s %s\n" --#~ " par la fondation Xiph.org (http://www.xiph.org/)\n" --#~ "\n" --#~ "Usage: ogg123 [] ...\n" --#~ "\n" --#~ " -h, --help cette aide\n" --#~ " -V, --version indique la version d'Ogg123\n" --#~ " -d, --device=d utiliser d comme priphrique de sortie\n" --#~ " Les priphriques possibles sont ('*'=live, '@'=fichier):\n" --#~ " " -- --#~ msgid "" --#~ " -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n" --#~ " specified file device (with -d).\n" --#~ " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds\n" --#~ " -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n" --#~ " v to previously specified device (with -d). See\n" --#~ " man page for more info.\n" --#~ " -b n, --buffer n use an input buffer of 'n' kilobytes\n" --#~ " -p n, --prebuffer n load n%% of the input buffer before playing\n" --#~ " -v, --verbose display progress and other status information\n" --#~ " -q, --quiet don't display anything (no title)\n" --#~ " -x n, --nth play every 'n'th block\n" --#~ " -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n" --#~ " -z, --shuffle shuffle play\n" --#~ "\n" --#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n" --#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n" --#~ " -l, --delay=s set s [milliseconds] (default 500).\n" --#~ msgstr "" --#~ " -f, --file=fichier Spcifie le fichier de sortie pour " --#~ "un priphrique de\n" --#~ " fichier spcifi prcdemment ( l'aide de -d).\n" --#~ " -k n, --skip n Omet les n premires secondes\n" --#~ " -o, --device-option=k:v Passe la valeur v l'option " --#~ "spciale k du priphrique\n" --#~ " prcdemment spcifi ( l'aide de -d). Voir la page " --#~ "de\n" --#~ " manuel pour plus de dtails.\n" --#~ " -b n, --buffer n\n" --#~ " Utilise un tampon d'entre de n kilooctets\n" --#~ " -p n, --prebuffer n\n" --#~ " Charger n%% du tampon d'entre avant de jouer\n" --#~ " -v, --verbose Afficher les progrs et autres informations d'tat\n" --#~ " -q, --quiet N'affiche rien du tout (pas de titre)\n" --#~ " -x n, --nth Joue chaque nime bloc\n" --#~ " -y n, --ntimes Rpte chaque bloc jou n fois\n" --#~ " -z, --shuffle Ordre alatoire\n" --#~ "\n" --#~ "ogg123 passera la chanson suivante la rception de SIGINT (Ctrl-C) ;\n" --#~ "Deux SIGINT en moins de s millisecondes et ogg123 s'arrtera.\n" --#~ " -l, --delay=s Fixe s [millisecondes] (500 par dfaut).\n" -- --#~ msgid "ReplayGain (Track) Peak:" --#~ msgstr "ReplayGain de crte (Morceau) :" -- --#~ msgid "ReplayGain (Album) Peak:" --#~ msgstr "ReplayGain de crte (Album) :" -- --#~ msgid "Version is %d" --#~ msgstr "Version est %d" -- --#~ msgid "" --#~ "%s%s\n" --#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n" --#~ "\n" --#~ "OPTIONS:\n" --#~ " General:\n" --#~ " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n" --#~ " -h, --help Print this help text\n" --#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM " --#~ "data\n" --#~ " -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n" --#~ " -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n" --#~ " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n" --#~ " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n" --#~ " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n" --#~ " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n" --#~ " argument in kbps. This uses the bitrate management\n" --#~ " engine, and is not recommended for most users.\n" --#~ " See -q, --quality for a better alternative.\n" --#~ " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n" --#~ " encoding for a fixed-size channel.\n" --#~ " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n" --#~ " streaming applications.\n" --#~ " -q, --quality Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n" --#~ " instead of specifying a particular bitrate.\n" --#~ " This is the normal mode of operation.\n" --#~ " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" --#~ " Quality -1 is also possible, but may not be of\n" --#~ " acceptable quality.\n" --#~ " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n" --#~ " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n" --#~ " input.\n" --#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If " --#~ "encoding\n" --#~ " multiple files, this will be incremented for each\n" --#~ " stream after the first.\n" --#~ "\n" --#~ " Naming:\n" --#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" --#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%" --#~ "l,\n" --#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " --#~ "number,\n" --#~ " and date, respectively (see below for specifying " --#~ "these).\n" --#~ " %%%% gives a literal %%.\n" --#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " --#~ "the\n" --#~ " -n format string. Useful to ensure legal " --#~ "filenames.\n" --#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with " --#~ "the\n" --#~ " characters specified. If this string is shorter " --#~ "than the\n" --#~ " --name-remove list or is not specified, the extra\n" --#~ " characters are just removed.\n" --#~ " Default settings for the above two arguments are " --#~ "platform\n" --#~ " specific.\n" --#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may " --#~ "be\n" --#~ " used multiple times.\n" --#~ " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" --#~ " -N, --tracknum Track number for this track\n" --#~ " -t, --title Title for this track\n" --#~ " -l, --album Name of album\n" --#~ " -a, --artist Name of artist\n" --#~ " -G, --genre Genre of track\n" --#~ " If multiple input files are given, then multiple\n" --#~ " instances of the previous five arguments will be " --#~ "used,\n" --#~ " in the order they are given. If fewer titles are\n" --#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, " --#~ "and\n" --#~ " reuse the final one for the remaining files. If " --#~ "fewer\n" --#~ " track numbers are given, the remaining files will " --#~ "be\n" --#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be " --#~ "reused\n" --#~ " for all others without warning (so you can specify " --#~ "a date\n" --#~ " once, for example, and have it used for all the " --#~ "files)\n" --#~ "\n" --#~ "INPUT FILES:\n" --#~ " OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/" --#~ "C\n" --#~ " files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n" --#~ " (or more channels) and any sample rate.\n" --#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " --#~ "which\n" --#~ " must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless " --#~ "additional\n" --#~ " parameters for raw mode are specified.\n" --#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input " --#~ "filename.\n" --#~ " In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is " --#~ "specified\n" --#~ " with -o\n" --#~ "\n" --#~ msgstr "" --#~ "%s%s\n" --#~ "Usage: oggenc [options] entre.wav [...]\n" --#~ "\n" --#~ "OPTIONS :\n" --#~ " Gneral :\n" --#~ " -Q, --quiet Ne rien afficher sur stderr\n" --#~ " -h, --help Afficher ce message d'aide\n" --#~ " -r, --raw Mode brut. Les fichiers d'entre sont des donnes " --#~ "PCM\n" --#~ " -B, --raw-bits=n Indique bits/chantillon pour l'entre brute. Par " --#~ "dfaut : 16\n" --#~ " -C, --raw-chan=n Indique le nombre de canaux pour l'entre brute. " --#~ "Par dfaut : 2\n" --#~ " -R, --raw-rate=n Indique chantillon/sec pour l'entre brute. Par " --#~ "dfaut : 44100\n" --#~ " --raw-endianness 1 pour grand-boutiste (bigendian), 0 pour petit-" --#~ "boutiste.\n" --#~ " Par dfaut : 0\n" --#~ " -b, --bitrate Choisi un dbit nominal auquel encoder. Essaye " --#~ "d'encoder ce\n" --#~ " dbit en moyenne. Prend un argument en kbps. Cela " --#~ "utilise\n" --#~ " le mcanisme de gestion du dbit et n'est pas " --#~ "conseill \n" --#~ " tout le monde. Voir -q pour une meilleure " --#~ "solution.\n" --#~ " -m, --min-bitrate Indique le dbit minimum (en kbps). Utile pour " --#~ "encoder \n" --#~ " pour un canal de taille fixe.\n" --#~ " -M, --max-bitrate Indique le dbit minimum (en kbps). Utile les " --#~ "applications\n" --#~ " de diffusion en flux (streaming).\n" --#~ " -q, --quality Indique une qualit entre 0 (basse) et 10 (haute), " --#~ "au lieu\n" --#~ " d'indiquer un dbit particulier. C'est le mode " --#~ "normal.\n" --#~ " Les quantits fractionnaires (comme 2,75) sont " --#~ "possibles.\n" --#~ " La qualit -1 est aussi possible mais peut ne pas " --#~ "tre\n" --#~ " d'une qualit acceptable.\n" --#~ " --resample n Rchantillone les donnes en entre n Hz.\n" --#~ " --downmix Dmultiplexe de la stro vers le mono. Possible " --#~ "uniquement \n" --#~ " pour des donnes en stro.\n" --#~ " -s, --serial Indique le numro de srie du flux. Lors de " --#~ "l'encodage de\n" --#~ " plusieurs fichiers, ceci sera incrment de 1 pour " --#~ "chacun \n" --#~ " d'entre eux aprs le premier.\n" --#~ "\n" --#~ " Nommage :\n" --#~ " -o, --output=fich crit dans fich (uniquement pour crire un seul " --#~ "fichier)\n" --#~ " -n, --names=chane Produit des noms de fichier partir de cette " --#~ "chane, avec\n" --#~ " %%a, %%t, %%l, %%n, %%d remplacs respectivement " --#~ "par \n" --#~ " artiste, titre, album, numro de chanson et date\n" --#~ " (voir plus bas pour les spcifications).\n" --#~ " %%%% donne un %% littral.\n" --#~ " -X, --name-remove=s Retire les caractres indiqus des arguments passs " --#~ " la\n" --#~ " chane de formatage de -n. Pratique pour s'assurer " --#~ "de noms \n" --#~ " de fichiers lgaux.\n" --#~ " -P, --name-replace=s Remplace les caractres retirs avec --name-remove " --#~ "par ceux\n" --#~ " spcifier. Si cette chane est plus courte que " --#~ "celle passe \n" --#~ " l'option prcdente ou si elle est omise, les " --#~ "caractres \n" --#~ " supplmentaires sont simplement supprims.\n" --#~ " Les rglages par dfaut de ces deux arguments " --#~ "dpendent de la\n" --#~ " plate-forme.\n" --#~ " -c, --comment=c Ajoute la chane indique en commentaire " --#~ "supplmentaire. Cette\n" --#~ " option peut tre utilis plusieurs fois.\n" --#~ " -d, --date Date du morceau (habituellement, date " --#~ "d'enregistrement)\n" --#~ " -N, --tracknum Numro du morceau \n" --#~ " -t, --title Titre du morceau\n" --#~ " -l, --album Nom de l'album\n" --#~ " -a, --artist Nom de l'artiste\n" --#~ " -G, --genre Genre du morceau\n" --#~ " Si plusieurs fichiers d'entres sont utiliss, " --#~ "plusieurs\n" --#~ " instances des 5 arguments prcdents vont tre " --#~ "utiliss\n" --#~ " dans l'ordre o ils sont donns. \n" --#~ " Si vous spcifiez moins de titre qu'il n'y a de " --#~ "fichiers, \n" --#~ " OggEnc affichera un avertissement et rutilisera " --#~ "le \n" --#~ " dernier donn pour les suivants.\n" --#~ " Si vous spcifiez moins de numro de morceau que " --#~ "de \n" --#~ " fichiers, les suivants ne seront pas numrots.\n" --#~ " Pour les autres tags, la dernire valeur donne " --#~ "sera\n" --#~ " rutilise sans avertissement (vous pouvez donc " --#~ "spcifier\n" --#~ " la date une seule fois et la voir utilise pour " --#~ "tous les\n" --#~ " fichiers)\n" --#~ "\n" --#~ "FICHIERS D'ENTRE :\n" --#~ " Les fichiers d'entre d'OggEnc doivent actuellement tre des fichiers " --#~ "PCM WAV,\n" --#~ " AIFF, ou AIFF/C en 16 ou 8 bit, ou bien des WAV en 32 bit et en " --#~ "virgule\n" --#~ " flottante IEEE. Les fichiers peuvent tre en mono ou stro (ou " --#~ "comporter\n" --#~ " plus de canaux), et peuvent tre n'importe quel taux " --#~ "d'chantillonnage.\n" --#~ " Alternativement, l'option --raw permet d'utiliser un fichier PCM brut, " --#~ "qui doit\n" --#~ " tre un wav sans entte, c'est dire tre 16bit stro petit-" --#~ "boutiste\n" --#~ " (little-endian), moins que d'autres options ne soient utilises " --#~ "pour\n" --#~ " modifier le mode brut.\n" --#~ " Il est possible d'indiquer que le fichier traiter doit tre lu depuis\n" --#~ " l'entre standard en utilisant - comme nom de fichier. Dans ce cas, la " --#~ "sortie\n" --#~ " est la sortie standard moins qu'une autre destination ne soit " --#~ "indique avec\n" --#~ " -o. \n" --#~ "\n" -- --#~ msgid " to " --#~ msgstr " " -- --#~ msgid "" --#~ "Vorbis stream %d:\n" --#~ "\tTotal data length: %ld bytes\n" --#~ "\tPlayback length: %ldm:%02lds\n" --#~ "\tAverage bitrate: %f kbps\n" --#~ msgstr "" --#~ "Flux Vorbis %d :\n" --#~ "\tLongueur totale des donnes : %ld octets\n" --#~ "\tDure totale : %ldm:%02lds\n" --#~ "\tDbit moyen : %f kbps\n" -- --#~ msgid " bytes. Corrupted ogg.\n" --#~ msgstr " octets. Ogg corrompu.\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Usage: \n" --#~ " vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n" --#~ " vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n" --#~ " vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n" --#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n" --#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n" --#~ "\tcompletely replace the existing set.\n" --#~ " Either of -a and -w can take only a single filename,\n" --#~ " in which case a temporary file will be used.\n" --#~ " -c can be used to take comments from a specified file\n" --#~ " instead of stdin.\n" --#~ " Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" --#~ " will append the comments in comments.txt to in.ogg\n" --#~ " Finally, you may specify any number of tags to add on\n" --#~ " the command line using the -t option. e.g.\n" --#~ " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" --#~ " (note that when using this, reading comments from the comment\n" --#~ " file or stdin is disabled)\n" --#~ " Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n" --#~ " rather than converting to the user's character set. This is\n" --#~ " useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n" --#~ " not sufficient for general round-tripping of comments in all\n" --#~ " cases.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Usage: \n" --#~ " vorbiscomment [-l] fichier.ogg (pour lister les commentaires)\n" --#~ " vorbiscomment -a entre.ogg sortie.ogg (pour ajouter des commentaires)\n" --#~ " vorbiscomment -w entre.ogg sortie.ogg (pour modifier les " --#~ "commentaires)\n" --#~ "\tLors de l'criture, un nouvel ensemble de commentaires de forme\n" --#~ "\t'TAG=valeur' est attendu sur stdin. Cet ensemble remplacera\n" --#~ "\tcompltement les commentaires existants.\n" --#~ " -a et -w peuvent aussi s'utiliser avec un seul nom de fichier.\n" --#~ " Dans ce cas, un fichier temporaire sera utilis.\n" --#~ " -c peut tre utilis pour lire les commentaires depuis le \n" --#~ " fichier spcifi la place de stdin.\n" --#~ " Exemple : vorbiscomment -a entre.ogg -c commentaires.txt\n" --#~ " Ceci ajoutera les commentaires contenus dans commentaires.txt\n" --#~ " ceux dj prsents dans entre.ogg\n" --#~ " Enfin, vous pouvez spcifier des tags additionnels grce l'option\n" --#~ " de ligne de commande -t. Par exemple :\n" --#~ " vorbiscomment -a entre.ogg -t \"ARTIST=Un mec\" -t \"TITLE=Un titre" --#~ "\"\n" --#~ " (remarquez qu'utiliser ceci empche de lire les commentaires depuis\n" --#~ " l'entre standard ou depuis un fichier)\n" --#~ " Le mode brut (--raw, -R) permet de lire et d'crire les commentaires\n" --#~ " en utf8 au lieu de les convertir dans l'encodage de l'utilisateur.\n" --#~ " C'est pratique pour utiliser vorbiscomment dans des scripts, mais \n" --#~ " ce n'est pas suffisant pour rsoudre les problmes d'encodage dans\n" --#~ " tous les cas.\n" -+msgstr "Erreur lors de la suppression du mauvais fichier temporaire %s\n" -diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po -index 4606ec7..afa0580 100644 ---- a/po/hr.po -+++ b/po/hr.po -@@ -1,103 +1,106 @@ - # Croatian translation of vorbis-tools. --# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -+# Copyright (C) 2002, 2012 Free Software Foundation, Inc. -+# This file is distributed under the same license as the vorbis-tools package. - # Vlatko Kosturjak , 2002. -+# Tomislav Krznar , 2012. - # - msgid "" - msgstr "" --"Project-Id-Version: vorbis-tools 0.99.1.3.1\n" -+"Project-Id-Version: vorbis-tools 1.4.0\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n" - "POT-Creation-Date: 2010-03-26 03:08-0400\n" --"PO-Revision-Date: 2002-06-16 02:15-01\n" --"Last-Translator: Vlatko Kosturjak \n" -+"PO-Revision-Date: 2012-04-16 03:32+0200\n" -+"Last-Translator: Tomislav Krznar \n" - "Language-Team: Croatian \n" -+"Language: hr\n" - "MIME-Version: 1.0\n" --"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1?0:1);\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" - "X-Generator: TransDict server\n" - - #: ogg123/buffer.c:117 - #, c-format - msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: Nema dovoljno memorije u malloc_action().\n" - - #: ogg123/buffer.c:364 - #, c-format - msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: Ne mogu alocirati memoriju u malloc_buffer_stats()\n" - - #: ogg123/callbacks.c:76 - msgid "ERROR: Device not available.\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: Uređaj nije dostupan.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:79 - #, c-format - msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: %s zahtijeva navođenje izlazne datoteke opcijom -f.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:82 - #, c-format - msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: Nepodržana vrijednost opcije uređaju %s.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:86 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n" --msgstr "Ne mogu otvoriti %s.\n" -+msgstr "GREŠKA: Ne mogu otvoriti uređaj %s.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:90 - #, c-format - msgid "ERROR: Device %s failure.\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: Greška uređaja %s.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:93 - #, c-format - msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: Ne možete navesti izlaznu datoteku za uređaj %s.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:96 - #, c-format - msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: Ne mogu otvoriti datoteku %s za pisanje.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:100 - #, c-format - msgid "ERROR: File %s already exists.\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: Datoteka %s već postoji.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:103 - #, c-format - msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: Ova greška se nikad ne bi trebala dogoditi (%d). Panika!\n" - - #: ogg123/callbacks.c:128 ogg123/callbacks.c:133 - msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: Nedovoljno memorije u new_audio_reopen_arg().\n" - - #: ogg123/callbacks.c:179 - msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: Nedovoljno memorije u new_print_statistics_arg().\n" - - #: ogg123/callbacks.c:238 - msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: Nedovoljno memorije u new_status_message_arg().\n" - - #: ogg123/callbacks.c:284 ogg123/callbacks.c:303 - msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: Nedovoljno memorije u decoder_buffered_metadata_callback().\n" - - #: ogg123/callbacks.c:340 ogg123/callbacks.c:359 - msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: Nedovoljno memorije u decoder_buffered_metadata_callback().\n" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:55 - msgid "System error" --msgstr "" -+msgstr "Greška sustava" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:58 - #, c-format - msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n" --msgstr "" -+msgstr "=== Greška analize: %s u retku %d datoteke %s (%s)\n" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:134 - msgid "Name" -@@ -109,7 +112,7 @@ msgstr "Opis" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:140 - msgid "Type" --msgstr "Tip" -+msgstr "Vrsta" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:143 - msgid "Default" -@@ -123,32 +126,32 @@ msgstr "ništa" - #: ogg123/cfgfile_options.c:172 - #, c-format - msgid "bool" --msgstr "" -+msgstr "bool" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:175 - #, c-format - msgid "char" --msgstr "" -+msgstr "char" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:178 - #, c-format - msgid "string" --msgstr "niz znakova" -+msgstr "string" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:181 - #, c-format - msgid "int" --msgstr "" -+msgstr "int" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:184 - #, c-format - msgid "float" --msgstr "" -+msgstr "float" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:187 - #, c-format - msgid "double" --msgstr "dvostruki" -+msgstr "double" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:190 - #, c-format -@@ -157,7 +160,7 @@ msgstr "drugi" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:196 - msgid "(NULL)" --msgstr "" -+msgstr "(NULL)" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:648 oggenc/oggenc.c:653 - #: oggenc/oggenc.c:658 oggenc/oggenc.c:663 oggenc/oggenc.c:668 -@@ -183,7 +186,7 @@ msgstr "Neispravna vrijednost" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:439 - msgid "Bad type in options list" --msgstr "Neispravni tip u popisu opcija" -+msgstr "Neispravna vrsta u popisu opcija" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:441 - msgid "Unknown error" -@@ -191,12 +194,12 @@ msgstr "Nepoznata greška" - - #: ogg123/cmdline_options.c:83 - msgid "Internal error parsing command line options.\n" --msgstr "" -+msgstr "Interna greška analize opcija naredbenog retka.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:90 - #, c-format - msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB." --msgstr "" -+msgstr "Veličina ulaznog međuspremnika manja od najmanje veličine %dkB." - - #: ogg123/cmdline_options.c:102 - #, c-format -@@ -204,69 +207,71 @@ msgid "" - "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n" - "=== Option was: %s\n" - msgstr "" -+"=== Greška „%s” pri analizi konfiguracijske opcije iz naredbenog retka.\n" -+"=== Opcija je: %s\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:109 - #, c-format - msgid "Available options:\n" --msgstr "Raspoložive opcije:\n" -+msgstr "Dostupne opcije:\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:118 - #, c-format - msgid "=== No such device %s.\n" --msgstr "" -+msgstr "=== Nema takvog uređaja %s.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:138 - #, c-format - msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n" --msgstr "" -+msgstr "=== Upravljački program %s nije upravljački program izlazne datoteke.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:143 - msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n" --msgstr "" -+msgstr "=== Ne mogu navesti izlaznu datoteku bez navođenja upravljačkog programa.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:162 - #, c-format - msgid "=== Incorrect option format: %s.\n" --msgstr "" -+msgstr "=== Neispravan oblik opcije: %s.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:177 - msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n" --msgstr "" -+msgstr "--- Neispravna vrijednost međuspremnika. Opseg je 0-100.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:201 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ogg123 from %s %s" --msgstr "ogg123 iz %s %s\n" -+msgstr "ogg123 iz %s %s" - - #: ogg123/cmdline_options.c:208 - msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n" --msgstr "" -+msgstr "--- Ne mogu reproducirati svaki 0-ti blok!\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:216 - msgid "" - "--- Cannot play every chunk 0 times.\n" - "--- To do a test decode, use the null output driver.\n" - msgstr "" -+"--- Ne mogu reproducirati svaki blok 0 puta.\n" -+"--- Za provjeru dekodiranja koristite null izlazni upravljački program.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:232 - #, c-format - msgid "--- Cannot open playlist file %s. Skipped.\n" --msgstr "" -+msgstr "--- Ne mogu otvoriti popis izvođenja %s. Preskočeno.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:248 - msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n" --msgstr "" -+msgstr "=== Konflikt opcija: Vrijeme završetka je prije vremena početka.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:261 - #, c-format - msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n" --msgstr "" -+msgstr "--- Upravljački program %s naveden u konfiguracijskoj datoteci nije ispravan.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:271 --msgid "" --"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. " --"Exiting.\n" --msgstr "" -+msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n" -+msgstr "=== Ne mogu učitati zadani upravljački program i nijedan upravljački program nije naveden u konfiguracijskoj datoteci. Izlazim.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:306 - #, c-format -@@ -275,6 +280,9 @@ msgid "" - " by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" - "\n" - msgstr "" -+"ogg123 iz %s %s\n" -+" Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:309 - #, c-format -@@ -283,21 +291,24 @@ msgid "" - "Play Ogg audio files and network streams.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Uporaba: ogg123 [opcije] datoteka ...\n" -+"Reproduciraj Ogg zvučne datoteke i mrežne nizove (stream).\n" -+"\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:312 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Available codecs: " --msgstr "Raspoložive opcije:\n" -+msgstr "Dostupni kodeci: " - - #: ogg123/cmdline_options.c:315 - #, c-format - msgid "FLAC, " --msgstr "" -+msgstr "FLAC, " - - #: ogg123/cmdline_options.c:319 - #, c-format - msgid "Speex, " --msgstr "" -+msgstr "Speex, " - - #: ogg123/cmdline_options.c:322 - #, c-format -@@ -305,27 +316,28 @@ msgid "" - "Ogg Vorbis.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Ogg Vorbis.\n" -+"\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:324 - #, c-format - msgid "Output options\n" --msgstr "" -+msgstr "Izlazne opcije\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:325 - #, c-format --msgid "" --" -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n" --msgstr "" -+msgid " -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n" -+msgstr " -d ur, --device ur Koristi izlazni uređaj „ur”. Dostupni uređaji:\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:327 - #, c-format - msgid "Live:" --msgstr "" -+msgstr "Live:" - - #: ogg123/cmdline_options.c:336 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "File:" --msgstr "Datoteka: %s" -+msgstr "Datoteka:" - - #: ogg123/cmdline_options.c:345 - #, c-format -@@ -333,11 +345,13 @@ msgid "" - " -f file, --file file Set the output filename for a file device\n" - " previously specified with --device.\n" - msgstr "" -+" -f dat, --file dat Postavi izlaznu datoteku datotečnog uređaja\n" -+" prethodno navedenu opcijom --device.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:348 - #, c-format - msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n" --msgstr "" -+msgstr " --audio-buffer n Koristi izlazni zvučni međuspremnik veličine „n” kilobajta\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:349 - #, c-format -@@ -347,83 +361,85 @@ msgid "" - " device previously specified with --device. See\n" - " the ogg123 man page for available device options.\n" - msgstr "" -+" -o k:v, --device-option k:v\n" -+" Proslijedi posebnu opciju „k” i vrijednost „v”\n" -+" uređaju prethodno navedenom opcijom --device.\n" -+" Pogledajte ogg123 priručnik za dostupne opcije.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:355 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Playlist options\n" --msgstr "Raspoložive opcije:\n" -+msgstr "Opcije popisa izvođenja\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:356 - #, c-format --msgid "" --" -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n" --msgstr "" -+msgid " -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n" -+msgstr " -@ dat, --list dat Čitaj popis izvođenja datoteka i URL-ova iz datoteke „dat”\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:357 - #, c-format - msgid " -r, --repeat Repeat playlist indefinitely\n" --msgstr "" -+msgstr " -r, --repeat Ponavljaj popis izvođenja bez prestanka\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:358 - #, c-format - msgid " -R, --remote Use remote control interface\n" --msgstr "" -+msgstr " -R, --remote Koristi udaljeno kontrolno sučelje\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:359 - #, c-format - msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n" --msgstr "" -+msgstr " -z, --shuffle Promiješaj popis datoteka prije izvođenja\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:360 - #, c-format - msgid " -Z, --random Play files randomly until interrupted\n" --msgstr "" -+msgstr " -Z, --random Reproduciraj datoteke slučajnim izborom do prekida\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:363 - #, c-format - msgid "Input options\n" --msgstr "" -+msgstr "Ulazne opcije\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:364 - #, c-format - msgid " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n" --msgstr "" -+msgstr " -b n, --buffer n Koristi ulazni međuspremnik veličine „n” kilobajta\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:365 - #, c-format - msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n" --msgstr "" -+msgstr " -p n, --prebuffer n Učitaj n%% ulaznog međuspremnika prije reprodukcije\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:368 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Decode options\n" --msgstr "Opis" -+msgstr "Opcije dekodiranja\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:369 - #, c-format --msgid "" --" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" --msgstr "" -+msgid " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" -+msgstr " -k n, --skip n Preskoči prvih „n” sekundi (ili hh:mm:ss oblik)\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:370 - #, c-format - msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" --msgstr "" -+msgstr " -K n, --end n Završi na „n” sekundi (ili hh:mm:ss oblik)\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:371 - #, c-format - msgid " -x n, --nth n Play every 'n'th block\n" --msgstr "" -+msgstr " -x n, --nth n Reproduciraj svaki „n”-ti blok\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:372 - #, c-format - msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n" --msgstr "" -+msgstr " -y n, --ntimes n Ponavljaj svaki reproducirani blok „n” puta\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:375 vorbiscomment/vcomment.c:549 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Miscellaneous options\n" --msgstr "Raspoložive opcije:\n" -+msgstr "Razne opcije:\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:376 - #, c-format -@@ -433,65 +449,69 @@ msgid "" - " and will terminate if two SIGINTs are received\n" - " within the specified timeout 's'. (default 500)\n" - msgstr "" -+" -l s, --delay s Postavi vremensko ograničenje prekida u mili-\n" -+" sekundama. ogg123 će prijeći na sljedeću pjesmu\n" -+" kad dobije SIGINT (Ctrl-C) i prestat će s radom\n" -+" ako dobije dva signala SIGINT u navedenom vremenu\n" -+" „s”. (zadano 500)\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:381 vorbiscomment/vcomment.c:557 - #, c-format - msgid " -h, --help Display this help\n" --msgstr "" -+msgstr " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:382 - #, c-format - msgid " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n" --msgstr "" -+msgstr " -q, --quiet Ne prikazuj ništa (nema naslova)\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:383 - #, c-format --msgid "" --" -v, --verbose Display progress and other status information\n" --msgstr "" -+msgid " -v, --verbose Display progress and other status information\n" -+msgstr " -v, --verbose Prikaži tijek i ostale informacije o stanju\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:384 - #, c-format - msgid " -V, --version Display ogg123 version\n" --msgstr "" -+msgstr " -V, --version Prikaži inačicu programa ogg123\n" - - #: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215 - #: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151 - #: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79 - #: ogg123/vorbis_comments.c:97 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Out of memory.\n" --msgstr "Greška: Nedovoljno memorije.\n" -+msgstr "GREŠKA: Nema dovoljno memorije.\n" - - #: ogg123/format.c:82 - #, c-format - msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: Ne mogu alocirati memoriju u malloc_decoder_stats()\n" - - #: ogg123/http_transport.c:145 - msgid "ERROR: Could not set signal mask." --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: Ne mogu postaviti masku signala." - - #: ogg123/http_transport.c:202 - msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: Ne mogu stvoriti ulazni međuspremnik.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:81 - msgid "default output device" --msgstr "" -+msgstr "uobičajeni izlazni uređaj" - - #: ogg123/ogg123.c:83 - msgid "shuffle playlist" --msgstr "" -+msgstr "promiješaj popis izvođenja" - - #: ogg123/ogg123.c:85 - msgid "repeat playlist forever" --msgstr "" -+msgstr "ponavljaj popis izvođenja zauvijek" - - #: ogg123/ogg123.c:231 - #, c-format - msgid "Could not skip to %f in audio stream." --msgstr "" -+msgstr "Ne mogu skočiti na %f u zvučnom nizu." - - #: ogg123/ogg123.c:376 - #, c-format -@@ -499,6 +519,8 @@ msgid "" - "\n" - "Audio Device: %s" - msgstr "" -+"\n" -+"Zvučni uređaj: %s" - - #: ogg123/ogg123.c:377 - #, c-format -@@ -506,23 +528,23 @@ msgid "Author: %s" - msgstr "Autor: %s" - - #: ogg123/ogg123.c:378 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Comments: %s" --msgstr "Komentari: %s\n" -+msgstr "Komentari: %s" - - #: ogg123/ogg123.c:422 - #, c-format - msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: Ne mogu čitati direktorij %s.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:458 - msgid "Error: Could not create audio buffer.\n" --msgstr "" -+msgstr "Greška: Ne mogu stvoriti zvučni međuspremnik.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:561 - #, c-format - msgid "No module could be found to read from %s.\n" --msgstr "" -+msgstr "Ne mogu pronaći modul za čitanje %s.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:566 - #, c-format -@@ -532,12 +554,12 @@ msgstr "Ne mogu otvoriti %s.\n" - #: ogg123/ogg123.c:572 - #, c-format - msgid "The file format of %s is not supported.\n" --msgstr "" -+msgstr "Oblik datoteke %s nije podržan.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:582 - #, c-format - msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n" --msgstr "" -+msgstr "Greška otvaranja %s korištenjem modula %s. Datoteka je možda oštećena.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:601 - #, c-format -@@ -547,15 +569,15 @@ msgstr "Reproduciram: %s" - #: ogg123/ogg123.c:612 - #, c-format - msgid "Could not skip %f seconds of audio." --msgstr "" -+msgstr "Ne mogu preskočiti %f sekundi zvučnog zapisa." - - #: ogg123/ogg123.c:667 - msgid "ERROR: Decoding failure.\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: Neuspješno dekodiranje.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:710 - msgid "ERROR: buffer write failed.\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: pisanje u međuspremnik nije uspjelo.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:748 - msgid "Done." -@@ -563,114 +585,118 @@ msgstr "Gotovo." - - #: ogg123/oggvorbis_format.c:208 - msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n" --msgstr "" -+msgstr "--- Rupa u nizu; vjerojatno beznačajno\n" - - #: ogg123/oggvorbis_format.c:214 - msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n" --msgstr "" -+msgstr "=== Vorbis biblioteka je prijavila grešku u nizu.\n" - - #: ogg123/oggvorbis_format.c:361 - #, c-format - msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz" --msgstr "" -+msgstr "Ogg Vorbis niz: %d kanal, %ld Hz" - - #: ogg123/oggvorbis_format.c:366 - #, c-format - msgid "Vorbis format: Version %d" --msgstr "" -+msgstr "Vorbis oblik: Inačica %d" - - #: ogg123/oggvorbis_format.c:370 - #, c-format - msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld" --msgstr "" -+msgstr "Popunjavanje brzine prijenosa: gornja=%ld nominalna=%ld donja=%ld prozor=%ld" - - #: ogg123/oggvorbis_format.c:378 ogg123/speex_format.c:413 - #, c-format - msgid "Encoded by: %s" --msgstr "Enkodirao: %s" -+msgstr "Kodirao: %s" - - #: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57 - #, c-format - msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: Nema dovoljno memorije u create_playlist_member().\n" - - #: ogg123/playlist.c:160 ogg123/playlist.c:215 - #, c-format - msgid "Warning: Could not read directory %s.\n" --msgstr "" -+msgstr "Upozorenje: Ne mogu čitati direktorij %s.\n" - - #: ogg123/playlist.c:278 - #, c-format - msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n" --msgstr "" -+msgstr "Upozorenje popisa reprodukcije %s: Ne mogu čitati direktorij %s.\n" - - #: ogg123/playlist.c:323 ogg123/playlist.c:335 - #, c-format - msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: Nema dovoljno memorije u playlist_to_array().\n" - - #: ogg123/speex_format.c:363 - #, c-format - msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)" --msgstr "" -+msgstr "Ogg Speex niz: %d kanal, %d Hz, %s način (VBR)" - - #: ogg123/speex_format.c:369 - #, c-format - msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode" --msgstr "" -+msgstr "Ogg Speex niz: %d kanal, %d Hz, %s način" - - #: ogg123/speex_format.c:375 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Speex version: %s" --msgstr "Inačica: %s" -+msgstr "Speex inačica: %s" - - #: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402 - #: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431 - #: ogg123/speex_format.c:438 - msgid "Invalid/corrupted comments" --msgstr "" -+msgstr "Neispravni/oštećeni komentari" - - #: ogg123/speex_format.c:475 - msgid "Cannot read header" --msgstr "" -+msgstr "Ne mogu čitati zaglavlje" - - #: ogg123/speex_format.c:480 - #, c-format - msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version" --msgstr "" -+msgstr "Broj načina %d (više) ne postoji u ovoj inačici" - - #: ogg123/speex_format.c:489 - msgid "" - "The file was encoded with a newer version of Speex.\n" - " You need to upgrade in order to play it.\n" - msgstr "" -+"Ova datoteka je kodirana novijom inačicom Speexa.\n" -+" Potrebna je nadogradnja za omogućivanje reprodukcije.\n" - - #: ogg123/speex_format.c:493 - msgid "" - "The file was encoded with an older version of Speex.\n" - "You would need to downgrade the version in order to play it." - msgstr "" -+"Ova datoteka je kodirana starijom inačicom Speexa.\n" -+"Morate vratiti staru inačicu za omogućivanje reprodukcije." - - #: ogg123/status.c:60 - #, c-format - msgid "%sPrebuf to %.1f%%" --msgstr "" -+msgstr "%sSpremanje u %.1f%%" - - #: ogg123/status.c:65 - #, c-format - msgid "%sPaused" --msgstr "" -+msgstr "%sPauzirano" - - #: ogg123/status.c:69 - #, c-format - msgid "%sEOS" --msgstr "" -+msgstr "%sEOS" - - #: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236 - #: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301 - #, c-format - msgid "Memory allocation error in stats_init()\n" --msgstr "" -+msgstr "Greška alokacije memorije u stats_init()\n" - - #: ogg123/status.c:211 - #, c-format -@@ -685,63 +711,60 @@ msgstr "Vrijeme: %s" - #: ogg123/status.c:245 - #, c-format - msgid "of %s" --msgstr "" -+msgstr "od %s" - - #: ogg123/status.c:265 - #, c-format - msgid "Avg bitrate: %5.1f" --msgstr "" -+msgstr "Prosječna brzina prijenosa: %5.1f" - - #: ogg123/status.c:271 - #, c-format - msgid " Input Buffer %5.1f%%" --msgstr "" -+msgstr " Ulazni međuspremnik %5.1f%%" - - #: ogg123/status.c:290 - #, c-format - msgid " Output Buffer %5.1f%%" --msgstr "" -+msgstr " Izlazni međuspremnik %5.1f%%" - - #: ogg123/transport.c:71 - #, c-format - msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: Ne mogu alocirati memoriju u malloc_data_source_stats()\n" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:39 --#, fuzzy - msgid "Track number:" --msgstr "Broj pjesme: %s" -+msgstr "Broj pjesme:" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:40 - msgid "ReplayGain (Track):" --msgstr "" -+msgstr "Pojačanje reprodukcije (pjesma):" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:41 - msgid "ReplayGain (Album):" --msgstr "" -+msgstr "Pojačanje reprodukcije (album):" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:42 - msgid "ReplayGain Peak (Track):" --msgstr "" -+msgstr "Vršno pojačanje reprodukcije (pjesma):" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:43 - msgid "ReplayGain Peak (Album):" --msgstr "" -+msgstr "Vršno pojačanje reprodukcije (album):" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:44 --#, fuzzy - msgid "Copyright" --msgstr "Autorska prava %s" -+msgstr "Copyright" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46 --#, fuzzy - msgid "Comment:" --msgstr "Komentar: %s" -+msgstr "Komentar:" - - #: oggdec/oggdec.c:50 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "oggdec from %s %s\n" --msgstr "ogg123 iz %s %s\n" -+msgstr "oggdec iz %s %s\n" - - #: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:464 ogginfo/ogginfo2.c:1229 - #, c-format -@@ -749,6 +772,8 @@ msgid "" - " by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" - "\n" - msgstr "" -+" Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" - - #: oggdec/oggdec.c:57 - #, c-format -@@ -756,31 +781,33 @@ msgid "" - "Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" - "\n" - msgstr "" -+"Uporaba: oggdec [opcije] dat1.ogg [dat2.ogg ... datN.ogg]\n" -+"\n" - - #: oggdec/oggdec.c:58 - #, c-format - msgid "Supported options:\n" --msgstr "" -+msgstr "Podržane opcije:\n" - - #: oggdec/oggdec.c:59 - #, c-format - msgid " --quiet, -Q Quiet mode. No console output.\n" --msgstr "" -+msgstr " --quiet, -Q Tihi način. Bez ispisa u konzolu.\n" - - #: oggdec/oggdec.c:60 - #, c-format - msgid " --help, -h Produce this help message.\n" --msgstr "" -+msgstr " --help, -h Prikaži ovu poruku pomoći.\n" - - #: oggdec/oggdec.c:61 - #, c-format - msgid " --version, -V Print out version number.\n" --msgstr "" -+msgstr " --version, -V Ispiši broj inačice.\n" - - #: oggdec/oggdec.c:62 - #, c-format - msgid " --bits, -b Bit depth for output (8 and 16 supported)\n" --msgstr "" -+msgstr " --bits, -b Rezolucija izlaza (podržano je 8 i 16 bitova)\n" - - #: oggdec/oggdec.c:63 - #, c-format -@@ -788,6 +815,8 @@ msgid "" - " --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n" - " little endian (default), 1 for big endian.\n" - msgstr "" -+" --endianness, -e Izlazno kodiranje za 16-bitni izlaz; 0 za\n" -+" little endian (zadano), 1 for big endian.\n" - - #: oggdec/oggdec.c:65 - #, c-format -@@ -795,11 +824,13 @@ msgid "" - " --sign, -s Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n" - " signed (default 1).\n" - msgstr "" -+" --sign, -s Predznak za izlazni PCM; 0 bez predznaka, 1\n" -+" za predznak (zadano 1).\n" - - #: oggdec/oggdec.c:67 - #, c-format - msgid " --raw, -R Raw (headerless) output.\n" --msgstr "" -+msgstr " --raw, -R Sirov izlaz (bez zaglavlja).\n" - - #: oggdec/oggdec.c:68 - #, c-format -@@ -808,143 +839,145 @@ msgid "" - " if there is only one input file, except in\n" - " raw mode.\n" - msgstr "" -+" --output, -o Spremi izlaz u zadanu datoteku. Može se\n" -+" koristiti ako je zadana samo jedna ulazna\n" -+" datoteka, osim u sirovom načinu.\n" - - #: oggdec/oggdec.c:114 - #, c-format - msgid "Internal error: Unrecognised argument\n" --msgstr "" -+msgstr "Interna greška: Neprepoznati argument\n" - - #: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174 - #, c-format - msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: Nisam uspio pisati Wave zaglavlje: %s\n" - - #: oggdec/oggdec.c:195 - #, c-format - msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: Nisam uspio otvoriti ulaznu datoteku: %s\n" - - #: oggdec/oggdec.c:217 - #, c-format - msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: Nisam uspio otvoriti izlaznu datoteku: %s\n" - - #: oggdec/oggdec.c:266 - #, c-format - msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: Nisam uspio otvoriti ulaz kao Vorbis\n" - - #: oggdec/oggdec.c:292 - #, c-format - msgid "Decoding \"%s\" to \"%s\"\n" --msgstr "" -+msgstr "Dekodiram „%s” u „%s”\n" - - #: oggdec/oggdec.c:293 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:804 - #: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:819 oggenc/encode.c:825 - msgid "standard input" --msgstr "" -+msgstr "standardni ulaz" - - #: oggdec/oggdec.c:294 oggenc/encode.c:798 oggenc/encode.c:805 - #: oggenc/encode.c:813 oggenc/encode.c:820 oggenc/encode.c:826 - msgid "standard output" --msgstr "" -+msgstr "standardni izlaz" - - #: oggdec/oggdec.c:308 - #, c-format - msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n" --msgstr "" -+msgstr "Logički nizovi bitova s promjenjivim parametrima nisu podržani\n" - - #: oggdec/oggdec.c:315 - #, c-format - msgid "WARNING: hole in data (%d)\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: rupa u podacima (%d)\n" - - #: oggdec/oggdec.c:330 - #, c-format - msgid "Error writing to file: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "Greška pisanja u datoteku: %s\n" - - #: oggdec/oggdec.c:371 - #, c-format - msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: Nisu navedene ulazne datoteke. Pokušajte -h za pomoć\n" - - #: oggdec/oggdec.c:376 - #, c-format --msgid "" --"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n" --msgstr "" -+msgid "ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n" -+msgstr "GREŠKA: Možete navesti samo jednu ulaznu datoteku ako je navedena izlazna datoteka\n" - - #: oggenc/audio.c:46 - msgid "WAV file reader" --msgstr "" -+msgstr "Čitač WAV datoteke" - - #: oggenc/audio.c:47 - msgid "AIFF/AIFC file reader" --msgstr "" -+msgstr "Čitač AIFF/AIFC datoteke" - - #: oggenc/audio.c:49 - msgid "FLAC file reader" --msgstr "" -+msgstr "Čitač FLAC datoteke" - - #: oggenc/audio.c:50 - msgid "Ogg FLAC file reader" --msgstr "" -+msgstr "Čitač Ogg FLAC datoteke" - - #: oggenc/audio.c:128 oggenc/audio.c:447 - #, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n" --msgstr "" -+msgstr "Upozorenje: Neočekivani EOF u čitanju WAV zaglavlja\n" - - #: oggenc/audio.c:139 - #, c-format - msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n" --msgstr "" -+msgstr "Preskačem blok vrste „%s”, duljine %d\n" - - #: oggenc/audio.c:165 - #, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n" --msgstr "" -+msgstr "Upozorenje: Neočekivani EOF u AIFF bloku\n" - - #: oggenc/audio.c:262 - #, c-format - msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n" --msgstr "" -+msgstr "Upozorenje: Nije pronađen zajednički blok u AIFF datoteci\n" - - #: oggenc/audio.c:268 - #, c-format - msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n" --msgstr "" -+msgstr "Upozorenje: Skraćeni zajednički blok u AIFF zaglavlju\n" - - #: oggenc/audio.c:276 - #, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" --msgstr "" -+msgstr "Upozorenje: Neočekivani EOF u čitanju AIFF zaglavlja\n" - - #: oggenc/audio.c:291 - #, c-format - msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n" --msgstr "" -+msgstr "Upozorenje: AIFF-C zaglavlje skraćeno.\n" - - #: oggenc/audio.c:305 - #, c-format - msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n" --msgstr "" -+msgstr "Upozorenje: Ne mogu rukovati komprimiranim AIFF-C (%c%c%c%c)\n" - - #: oggenc/audio.c:312 - #, c-format - msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n" --msgstr "" -+msgstr "Upozorenje: Nije pronađen SSND blok u AIFF datoteci\n" - - #: oggenc/audio.c:318 - #, c-format - msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n" --msgstr "" -+msgstr "Upozorenje: Neispravan SSND blok u AIFF zaglavlju\n" - - #: oggenc/audio.c:324 - #, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n" --msgstr "" -+msgstr "Upozorenje: Neočekivani EOF pri čitanju AIFF zaglavlja\n" - - #: oggenc/audio.c:370 - #, c-format -@@ -952,11 +985,13 @@ msgid "" - "Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n" - " Must be 8 or 16 bit PCM.\n" - msgstr "" -+"Upozorenje: OggEnc ne podržava ovu vrstu AIFF/AIFC datoteke\n" -+" Mora biti 8 ili 16-bitni PCM.\n" - - #: oggenc/audio.c:427 - #, c-format - msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n" --msgstr "" -+msgstr "Upozorenje: Neprepoznati blok oblika u WAV zaglavlju\n" - - #: oggenc/audio.c:440 - #, c-format -@@ -964,6 +999,8 @@ msgid "" - "Warning: INVALID format chunk in wav header.\n" - " Trying to read anyway (may not work)...\n" - msgstr "" -+"Upozorenje: NEISPRAVAN blok oblika u wav zaglavlju.\n" -+" Svejedno pokušavam čitati (možda neće raditi)...\n" - - #: oggenc/audio.c:519 - #, c-format -@@ -971,6 +1008,8 @@ msgid "" - "ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n" - " or type 3 floating point PCM\n" - msgstr "" -+"GREŠKA: Wav datoteka je nepodržane vrste (mora biti standardni\n" -+" PCM ili PCM pomičnog zareza vrste 3)\n" - - #: oggenc/audio.c:528 - #, c-format -@@ -978,6 +1017,8 @@ msgid "" - "Warning: WAV 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n" - "The software that created this file is incorrect.\n" - msgstr "" -+"Upozorenje: WAV vrijednost „poravnanja blokova” nije ispravna,\n" -+"zanemarujem. Softver koji je napravio datoteku je neispravan.\n" - - #: oggenc/audio.c:588 - #, c-format -@@ -985,152 +1026,149 @@ msgid "" - "ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n" - "or floating point PCM\n" - msgstr "" -+"GREŠKA: Wav datoteka je nepodržanog podoblika (mora biti 8, 16 ili 24-\n" -+"bitni PCM ili PCM pomičnog zareza)\n" - - #: oggenc/audio.c:664 - #, c-format - msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n" --msgstr "" -+msgstr "Big endian 24-bitni PCM podaci trenutno nisu podržani, prekidam.\n" - - #: oggenc/audio.c:670 - #, c-format - msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n" --msgstr "" -+msgstr "Interna greška: pokušaj čitanja nepodržane rezolucije %d\n" - - #: oggenc/audio.c:772 - #, c-format --msgid "" --"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please " --"report this.\n" --msgstr "" -+msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n" -+msgstr "BUG: Dobio sam nula uzoraka od algoritma za pretipkavanje: vaša datoteka će biti skraćena. Molim prijavite ovo.\n" - - #: oggenc/audio.c:790 - #, c-format - msgid "Couldn't initialise resampler\n" --msgstr "" -+msgstr "Ne mogu inicijalizirati algoritam za pretipkavanje\n" - - #: oggenc/encode.c:70 - #, c-format - msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n" --msgstr "" -+msgstr "Postavljam naprednu opciju kodera „%s” u %s\n" - - #: oggenc/encode.c:73 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Setting advanced encoder option \"%s\"\n" --msgstr "%s: neprepoznata opcija `--%s'\n" -+msgstr "Postavljam naprednu opciju kodera „%s”\n" - - #: oggenc/encode.c:114 - #, c-format - msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n" --msgstr "" -+msgstr "Promijenjena frekvencija niskog propusta iz %f kHz u %f kHz\n" - - #: oggenc/encode.c:117 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n" --msgstr "%s: neprepoznata opcija `--%s'\n" -+msgstr "Neprepoznata napredna opcija „%s”\n" - - #: oggenc/encode.c:124 - #, c-format - msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n" --msgstr "" -+msgstr "Nisam uspio postaviti napredne parametre upravljanja brzinom\n" - - #: oggenc/encode.c:128 oggenc/encode.c:316 - #, c-format --msgid "" --"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n" --msgstr "" -+msgid "This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n" -+msgstr "Ova inačica libvorbisenc kodera ne može postaviti napredne parametre upravljanja brzinom\n" - - #: oggenc/encode.c:202 - #, c-format - msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: nisam uspio dodati Kate karaoke stil\n" - - #: oggenc/encode.c:238 - #, c-format --msgid "" --"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support " --"more)\n" --msgstr "" -+msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support more)\n" -+msgstr "255 kanala bi svima trebalo biti dovoljno. (Žao mi je, ali Vorbis ne podržava više)\n" - - #: oggenc/encode.c:246 - #, c-format - msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n" --msgstr "" -+msgstr "Traženje najmanje ili najveće brzine zahtijeva --managed\n" - - #: oggenc/encode.c:264 - #, c-format - msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n" --msgstr "" -+msgstr "Inicijalizacija načina nije uspjela: neispravni parametri kvalitete\n" - - #: oggenc/encode.c:309 - #, c-format - msgid "Set optional hard quality restrictions\n" --msgstr "" -+msgstr "Postavi opcionalna ograničenja čvrste kvalitete\n" - - #: oggenc/encode.c:311 - #, c-format - msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n" --msgstr "" -+msgstr "Nisam uspio postaviti min/max u načinu kvalitete\n" - - #: oggenc/encode.c:327 - #, c-format - msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n" --msgstr "" -+msgstr "Inicijalizacija načina rada nije uspjela: neispravni parametri brzine\n" - - #: oggenc/encode.c:374 - #, c-format - msgid "WARNING: no language specified for %s\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: nije naveden jezik za %s\n" - - #: oggenc/encode.c:396 - msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n" --msgstr "" -+msgstr "Nisam uspio pisati fishead paket u izlazni niz\n" - - #: oggenc/encode.c:422 oggenc/encode.c:443 oggenc/encode.c:479 - #: oggenc/encode.c:499 - msgid "Failed writing header to output stream\n" --msgstr "" -+msgstr "Nisam uspio pisati zaglavlje u izlazni niz\n" - - #: oggenc/encode.c:433 - msgid "Failed encoding Kate header\n" --msgstr "" -+msgstr "Nisam uspio kodirati Kate zaglavlje\n" - - #: oggenc/encode.c:455 oggenc/encode.c:462 - msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n" --msgstr "" -+msgstr "Nisam uspio pisati paket fisbone zaglavlja u izlazni niz\n" - - #: oggenc/encode.c:510 - msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n" --msgstr "" -+msgstr "Nisam uspio pisati skeleton eos paket u izlazni niz\n" - - #: oggenc/encode.c:581 oggenc/encode.c:585 - msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n" --msgstr "" -+msgstr "Nisam uspio kodirati karaoke stil - svejedno nastavljam\n" - - #: oggenc/encode.c:589 - msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n" --msgstr "" -+msgstr "Nisam uspio kodirati karaoke pokret - svejedno nastavljam\n" - - #: oggenc/encode.c:594 - msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n" --msgstr "" -+msgstr "Nisam uspio kodirati tekst - svejedno nastavljam\n" - - #: oggenc/encode.c:606 oggenc/encode.c:621 oggenc/encode.c:657 - msgid "Failed writing data to output stream\n" --msgstr "" -+msgstr "Nisam uspio pisati podatke u izlazni niz\n" - - #: oggenc/encode.c:641 - msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n" --msgstr "" -+msgstr "Nisam uspio kodirati Kate EOS paket\n" - - #: oggenc/encode.c:716 - #, c-format - msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c " --msgstr "" -+msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds preostalo] %c " - - #: oggenc/encode.c:726 - #, c-format - msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c " --msgstr "" -+msgstr "\tKodiram [%2dm%.2ds do sad] %c " - - #: oggenc/encode.c:744 - #, c-format -@@ -1139,6 +1177,9 @@ msgid "" - "\n" - "Done encoding file \"%s\"\n" - msgstr "" -+"\n" -+"\n" -+"Gotovo kodiranje datoteke „%s”\n" - - #: oggenc/encode.c:746 - #, c-format -@@ -1147,6 +1188,9 @@ msgid "" - "\n" - "Done encoding.\n" - msgstr "" -+"\n" -+"\n" -+"Gotovo kodiranje.\n" - - #: oggenc/encode.c:750 - #, c-format -@@ -1154,16 +1198,18 @@ msgid "" - "\n" - "\tFile length: %dm %04.1fs\n" - msgstr "" -+"\n" -+"\tDuljina datoteke: %dm %04.1fs\n" - - #: oggenc/encode.c:754 - #, c-format - msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n" --msgstr "" -+msgstr "\tProteklo vrijeme: %dm %04.1fs\n" - - #: oggenc/encode.c:757 - #, c-format - msgid "\tRate: %.4f\n" --msgstr "" -+msgstr "\tBrzina: %.4f\n" - - #: oggenc/encode.c:758 - #, c-format -@@ -1171,26 +1217,28 @@ msgid "" - "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n" - "\n" - msgstr "" -+"\tProsječna brzina: %.1f kb/s\n" -+"\n" - - #: oggenc/encode.c:781 - #, c-format - msgid "(min %d kbps, max %d kbps)" --msgstr "" -+msgstr "(min %d kbps, max %d kbps)" - - #: oggenc/encode.c:783 - #, c-format - msgid "(min %d kbps, no max)" --msgstr "" -+msgstr "(min %d kbps, nema max)" - - #: oggenc/encode.c:785 - #, c-format - msgid "(no min, max %d kbps)" --msgstr "" -+msgstr "(nema min, max %d kbps)" - - #: oggenc/encode.c:787 - #, c-format - msgid "(no min or max)" --msgstr "" -+msgstr "(nema min ili max)" - - #: oggenc/encode.c:795 - #, c-format -@@ -1199,6 +1247,9 @@ msgid "" - " %s%s%s \n" - "at average bitrate %d kbps " - msgstr "" -+"Kodiram %s%s%s u \n" -+" %s%s%s \n" -+"pri prosječnoj brzini %d kbps " - - #: oggenc/encode.c:803 - #, c-format -@@ -1207,6 +1258,9 @@ msgid "" - " %s%s%s \n" - "at approximate bitrate %d kbps (VBR encoding enabled)\n" - msgstr "" -+"Kodiram %s%s%s u \n" -+" %s%s%s \n" -+"pri približnoj brzini %d kbps (VBR kodiranje omogućeno)\n" - - #: oggenc/encode.c:811 - #, c-format -@@ -1215,6 +1269,9 @@ msgid "" - " %s%s%s \n" - "at quality level %2.2f using constrained VBR " - msgstr "" -+"Kodiram %s%s%s u \n" -+" %s%s%s \n" -+"pri razini kvalitete %2.2f korištenjem ograničene VBR " - - #: oggenc/encode.c:818 - #, c-format -@@ -1223,6 +1280,9 @@ msgid "" - " %s%s%s \n" - "at quality %2.2f\n" - msgstr "" -+"Kodiram %s%s%s u \n" -+" %s%s%s \n" -+"pri kvaliteti %2.2f\n" - - #: oggenc/encode.c:824 - #, c-format -@@ -1231,173 +1291,169 @@ msgid "" - " %s%s%s \n" - "using bitrate management " - msgstr "" -+"Kodiram %s%s%s u \n" -+" %s%s%s \n" -+"korištenjem upravljanja brzinom " - - #: oggenc/lyrics.c:66 - #, c-format - msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "Nisam uspio pretvoriti u UTF-8: %s\n" - - #: oggenc/lyrics.c:73 vcut/vcut.c:68 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Out of memory\n" --msgstr "Greška: Nedovoljno memorije.\n" -+msgstr "Nema dovoljno memorije\n" - - #: oggenc/lyrics.c:79 - #, c-format - msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: podnaslov %s nije ispravan UTF-8\n" - - #: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337 - #: oggenc/lyrics.c:353 - #, c-format - msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA - redak %u: Sintaksna greška: %s\n" - - #: oggenc/lyrics.c:146 - #, c-format --msgid "" --"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n" -+msgstr "UPOZORENJE - redak %u: neporedani identifikatori: %s - glumim da nisam primijetio\n" - - #: oggenc/lyrics.c:162 - #, c-format - msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA - redak %u: vrijeme završetka ne smije biti manje od vremena početka: %s\n" - - #: oggenc/lyrics.c:184 - #, c-format - msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE - redak %u: tekst je predugačak - skraćen\n" - - #: oggenc/lyrics.c:197 - #, c-format - msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE - redak %u: nedostaju podaci - skraćena datoteka?\n" - - #: oggenc/lyrics.c:210 - #, c-format - msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE - redak %d: vremena za tekst pjesme se ne smiju smanjivati\n" - - #: oggenc/lyrics.c:218 - #, c-format - msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE - redak %d: nisam uspio dohvatiti UTF-8 znak iz niza\n" - - #: oggenc/lyrics.c:279 - #, c-format --msgid "" --"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n" -+msgstr "UPOZORENJE - redak %d: nisam uspio obraditi nadopunjenu LRC oznaku (%*.*s) - zanemareno\n" - - #: oggenc/lyrics.c:288 - #, c-format - msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: nisam uspio alocirati memoriju - nadopunjena LRC oznaka će biti zanemarena\n" - - #: oggenc/lyrics.c:419 - #, c-format - msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: Nema datoteke s tekstom pjesme za učitavanje\n" - - #: oggenc/lyrics.c:425 - #, c-format - msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: Nisam uspio otvoriti datoteku s tekstom pjesme %s (%s)\n" - - #: oggenc/lyrics.c:444 - #, c-format - msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: Nisam uspio učitati %s - ne mogu odrediti oblik\n" - - #: oggenc/oggenc.c:117 - #, c-format - msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: Nisu navedene ulazne datoteke. Pokušajte -h za pomoć.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:132 - #, c-format - msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: Navedeno je više datoteka pri korištenju stdin\n" - - #: oggenc/oggenc.c:139 - #, c-format --msgid "" --"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -" --"n\n" --msgstr "" -+msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n" -+msgstr "GREŠKA: Navedeno je više ulaznik datoteka uz izlaznu datoteku: predlažem korištenje -n\n" - - #: oggenc/oggenc.c:203 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics " --"language.\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics language.\n" -+msgstr "UPOZORENJE: Nije navedeno dovoljno jezika za tekst pjesme, dodjeljujem zadnji jezik.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:227 - #, c-format - msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: Ne mogu otvoriti ulaznu datoteku „%s”: %s\n" - - #: oggenc/oggenc.c:243 - msgid "RAW file reader" --msgstr "" -+msgstr "Čitač RAW datoteke" - - #: oggenc/oggenc.c:260 - #, c-format - msgid "Opening with %s module: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "Otvaram s %s modulom: %s\n" - - #: oggenc/oggenc.c:269 - #, c-format - msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: Oblik ulazne datoteke „%s” nije podržan\n" - - #: oggenc/oggenc.c:328 - #, c-format - msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: Nema imena datoteke, dodjeljujem „%s”\n" - - #: oggenc/oggenc.c:335 - #, c-format --msgid "" --"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" --msgstr "" -+msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" -+msgstr "GREŠKA: Ne mogu napraviti tražene poddirektorije za izlaznu datoteku „%s”\n" - - #: oggenc/oggenc.c:342 - #, c-format - msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: Ulazna datoteka je ista kao izlazna datoteka „%s”\n" - - #: oggenc/oggenc.c:353 - #, c-format - msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: Ne mogu otvoriti izlaznu datoteku „%s”: %s\n" - - #: oggenc/oggenc.c:399 - #, c-format - msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n" --msgstr "" -+msgstr "Pretipkavam ulaz iz %d Hz u %d Hz\n" - - #: oggenc/oggenc.c:406 - #, c-format - msgid "Downmixing stereo to mono\n" --msgstr "" -+msgstr "Pretvaram stereo u mono\n" - - #: oggenc/oggenc.c:409 - #, c-format - msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: Ne mogu pretvoriti ništa osim stereo u mono\n" - - #: oggenc/oggenc.c:417 - #, c-format - msgid "Scaling input to %f\n" --msgstr "" -+msgstr "Smanjujem ulaz na %f\n" - - #: oggenc/oggenc.c:463 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "oggenc from %s %s" --msgstr "ogg123 iz %s %s\n" -+msgstr "oggenc iz %s %s" - - #: oggenc/oggenc.c:465 - #, c-format -@@ -1405,6 +1461,8 @@ msgid "" - "Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n" - "\n" - msgstr "" -+"Uporaba: oggenc [opcije] ulaznadatoteka [...]\n" -+"\n" - - #: oggenc/oggenc.c:466 - #, c-format -@@ -1415,6 +1473,11 @@ msgid "" - " -h, --help Print this help text\n" - " -V, --version Print the version number\n" - msgstr "" -+"OPCIJE:\n" -+" Općenito:\n" -+" -Q, --quiet Ne ispisuj ništa na stderr\n" -+" -h, --help Ispiši ovaj tekst pomoći\n" -+" -V, --version Ispiši broj inačice\n" - - #: oggenc/oggenc.c:472 - #, c-format -@@ -1426,6 +1489,12 @@ msgid "" - " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input; default is 44100\n" - " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n" - msgstr "" -+" -k, --skeleton Dodaje Ogg Skeleton niz bitova\n" -+" -r, --raw Sirov način. Ulazne datoteke se izravno čitaju kao PCM podaci\n" -+" -B, --raw-bits=n Postavlja broj bitova po uzorku za sirov ulaz; zadano 16\n" -+" -C, --raw-chan=n Postavlja broj kanala za sirov ulaz; zadano 2\n" -+" -R, --raw-rate=n Postavlja broj uzoraka u sekundi za sirovi ulaz; zadano 44100\n" -+" --raw-endianness 1 za bigendian, 0 za little (zadano 0)\n" - - #: oggenc/oggenc.c:479 - #, c-format -@@ -1437,17 +1506,29 @@ msgid "" - " See the --managed option to use a managed bitrate\n" - " targetting the selected bitrate.\n" - msgstr "" -+" -b, --bitrate Odaberi nominalnu brzinu kodiranja. Pokušaj\n" -+" kodirati pri brzini čija će srednja vrijednost\n" -+" biti ova. Prihvaća argument u kbps. Uobičajeno,\n" -+" proizvodi VBR kodiranje, ekvivalentno opcijama\n" -+" -q ili --quality. Pogledajte opciju --managed\n" -+" za korištenje upravljane brzine pri ciljanju\n" -+" odabrane brzine.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:486 - #, c-format - msgid "" - " --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n" --" much greater control over the precise bitrate(s) " --"used,\n" -+" much greater control over the precise bitrate(s) used,\n" - " but encoding will be much slower. Don't use it unless\n" - " you have a strong need for detailed control over\n" - " bitrate, such as for streaming.\n" - msgstr "" -+" --managed Omogući mehanizam za upravljanje brzinom. Ovo će\n" -+" omogućiti mnogo veću kontrolu nad korištenim\n" -+" preciznim brzinama, ali će kodiranje biti mnogo\n" -+" sporije. Nemojte koristiti osim ako imate veliku\n" -+" potrebu za detaljnom kontrolom brzine, kao npr.\n" -+" za nizove (stream).\n" - - #: oggenc/oggenc.c:492 - #, c-format -@@ -1460,6 +1541,12 @@ msgid "" - " streaming applications. Using this will automatically\n" - " enable managed bitrate mode (see --managed).\n" - msgstr "" -+" -m, --min-bitrate Navedi najmanju brzinu (u kbps). Korisno za kodiranje\n" -+" za kanal fiksne veličine. Ovo će automatski omogućiti\n" -+" upravljani način (pogledajte --managed).\n" -+" -M, --max-bitrate Navedi najveću brzinu (u kbps). Korisno za primjenu u\n" -+" nizovima (stream). Ovo će automatski omogućiti\n" -+" upravljani način (pogledajte --managed).\n" - - #: oggenc/oggenc.c:500 - #, c-format -@@ -1471,6 +1558,12 @@ msgid "" - " for advanced users only, and should be used with\n" - " caution.\n" - msgstr "" -+" --advanced-encode-option opcija=vrijednost\n" -+" Postavlja napredne opcije kodera na navedenu\n" -+" vrijednost. Ispravne opcije (i njihove vrijednosti)\n" -+" su dokumentirane u priručniku koji dolazi uz ovaj\n" -+" program. One su namijenjene samo naprednim\n" -+" korisnicima i treba ih koristiti uz oprez.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:507 - #, c-format -@@ -1481,6 +1574,11 @@ msgid "" - " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" - " The default quality level is 3.\n" - msgstr "" -+" -q, --quality Navedi kvalitetu, između -1 (vrlo niska) i 10\n" -+" (vrlo visoka), umjesto navođenja određene brzine.\n" -+" Ovo je normalan način rada. Dozvoljeno je i\n" -+" navođenje decimalnih brojeva (npr. 2.75). Zadana\n" -+" razina kvalitete je 3.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:513 - #, c-format -@@ -1492,6 +1590,12 @@ msgid "" - " multiple files, this will be incremented for each\n" - " stream after the first.\n" - msgstr "" -+" --resample n Pretipkaj ulazne podatke na takt otipkavanja n (Hz)\n" -+" --downmix Pretvori stereo u mono. Dozvoljeno samo za stereo\n" -+" ulaz.\n" -+" -s, --serial Navedi serijski broj niza. Ako se kodira više\n" -+" datoteka, on će se povećati za svaki niz nakon\n" -+" prvog.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:520 - #, c-format -@@ -1502,6 +1606,12 @@ msgid "" - " support for files > 4GB and STDIN data streams. \n" - "\n" - msgstr "" -+" --discard-comments Spriječi kopiranje komentara iz FLAC i Ogg FLAC\n" -+" datoteka u izlaznu Ogg Vorbis datoteku.\n" -+" --ignorelength Zanemari duljinu podataka u Wave zaglavljima. Ovo\n" -+" dozvoljava podršku za datoteke veće od 4GB i STDIN\n" -+" podatkovne nizove.\n" -+"\n" - - #: oggenc/oggenc.c:526 - #, c-format -@@ -1509,42 +1619,55 @@ msgid "" - " Naming:\n" - " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" - " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n" --" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " --"number,\n" --" and date, respectively (see below for specifying " --"these).\n" -+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n" -+" and date, respectively (see below for specifying these).\n" - " %%%% gives a literal %%.\n" - msgstr "" -+" Imenovanje:\n" -+" -o, --output=fn Spremi datoteku u fn (ispravno samo za rad s jednom datotekom)\n" -+" -n, --names=tekst Stvori ime datoteke iz ovog teksta, uz %%a, %%t, %%l,\n" -+" %%n i %%d zamijenjeno s izvođačem, imenom, albumom, brojem\n" -+" pjesme i datumom (pogledajte niže za upute o navođenju).\n" -+" %%%% daje doslovni %%.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:533 - #, c-format - msgid "" --" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " --"the\n" -+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n" - " -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n" - " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n" --" characters specified. If this string is shorter than " --"the\n" -+" characters specified. If this string is shorter than the\n" - " --name-remove list or is not specified, the extra\n" - " characters are just removed.\n" --" Default settings for the above two arguments are " --"platform\n" -+" Default settings for the above two arguments are platform\n" - " specific.\n" - msgstr "" -+" -X, --name-remove=s Ukloni navedene znakove iz parametara opcije -n. Korisno\n" -+" za osiguravanje dozvoljenih imena datoteka.\n" -+" -P, --name-replace=s Zamijeni znakove uklonjene s --name-remove navedenim\n" -+" znakovima. Ako je ovaj niz kraći od popisa --name-remove\n" -+" ili nije naveden, višak znakova se uklanja.\n" -+" Zadane postavke za gornja dva argumenta su ovisna o\n" -+" platformi.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:542 - #, c-format - msgid "" --" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, " --"title,\n" --" album, artist, genre, and comment are already in UTF-" --"8.\n" -+" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, title,\n" -+" album, artist, genre, and comment are already in UTF-8.\n" - " On Windows, this switch applies to file names too.\n" - " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n" - " used multiple times. The argument should be in the\n" - " format \"tag=value\".\n" - " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" - msgstr "" -+" --utf8 Govori programu oggenc da su parametri naredbenog retka\n" -+" datum, ime, album, izvođač, žanr i komentar već u UTF-8.\n" -+" Na Windowsima, opcija se odnosi i na imena datoteka.\n" -+" -c, --comment=c Dodaj navedeni niz kao dodatni komentar. Ovo se može\n" -+" koristiti više puta. Argument bi trebao biti u obliku\n" -+" „oznaka=vrijednost”.\n" -+" -d, --date Datum pjesme (obično datum izvođenja)\n" - - #: oggenc/oggenc.c:550 - #, c-format -@@ -1555,6 +1678,11 @@ msgid "" - " -a, --artist Name of artist\n" - " -G, --genre Genre of track\n" - msgstr "" -+" -N, --tracknum Broj pjesme\n" -+" -t, --title Ime pjesme\n" -+" -l, --album Ime albuma\n" -+" -a, --artist Ime izvođača\n" -+" -G, --genre Žanr pjesme\n" - - #: oggenc/oggenc.c:556 - #, c-format -@@ -1562,626 +1690,625 @@ msgid "" - " -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n" - " -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n" - msgstr "" -+" -L, --lyrics Uključi tekstove iz navedene datoteke (.srt ili .lrc oblik)\n" -+" -Y, --lyrics-language Postavlja jezik teksta pjesme\n" - - #: oggenc/oggenc.c:559 - #, c-format - msgid "" - " If multiple input files are given, then multiple\n" --" instances of the previous eight arguments will be " --"used,\n" -+" instances of the previous eight arguments will be used,\n" - " in the order they are given. If fewer titles are\n" --" specified than files, OggEnc will print a warning, " --"and\n" -+" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n" - " reuse the final one for the remaining files. If fewer\n" - " track numbers are given, the remaining files will be\n" - " unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n" - " files will not have lyrics added. For the others, the\n" --" final tag will be reused for all others without " --"warning\n" --" (so you can specify a date once, for example, and " --"have\n" -+" final tag will be reused for all others without warning\n" -+" (so you can specify a date once, for example, and have\n" - " it used for all the files)\n" - "\n" - msgstr "" -+" Ako je navedeno više ulaznih datoteka, koristit će se\n" -+" višestruke pojave prethodnih osam argumenata navedenim\n" -+" redoslijedom. Ako je navedeno manje imena od datoteka,\n" -+" OggEnc će ispisati upozorenje i koristiti zadnji za\n" -+" preostale datoteke. Ako je navedeno manje brojeva\n" -+" pjesama, preostale datoteke neće biti numerirane. Ako\n" -+" je navedeno manje tekstova, preostalim datotekama se\n" -+" neće dodati tekstovi. Za ostale, zadnja oznaka će se\n" -+" koristiti za sve ostale bez upozorenje (npr., možete\n" -+" jednom navesti datum koji će se koristiti za sve\n" -+" datoteke)\n" -+"\n" - - #: oggenc/oggenc.c:572 - #, c-format - msgid "" - "INPUT FILES:\n" --" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or " --"AIFF/C\n" --" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. " --"Files\n" -+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or AIFF/C\n" -+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n" - " may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n" --" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " --"which\n" --" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless " --"additional\n" -+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n" -+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless additional\n" - " parameters for raw mode are specified.\n" --" You can specify taking the file from stdin by using - as the input " --"filename.\n" -+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n" - " In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n" - " with -o\n" - " Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n" - "\n" - msgstr "" -+"ULAZNE DATOTEKE:\n" -+" OggEnc ulazne datoteke trenutno moraju biti 24, 16 ili 8-bitne PCM Wave, AIFF\n" -+" ili AIFF/C datoteke, 32-bitni IEEE Wave s pomičnim zarezom, ili opcionalno\n" -+" FLAC ili Ogg FLAC. Datoteke mogu biti mono ili stereo (ili više kanala) uz\n" -+" bilo koji takt uzorkovanja.\n" -+" Alternativno, možete koristiti opciju --raw za korištenje sirove PCM\n" -+" podatkovne datoteke, koja mora biti 16-bitni stereo little-endian PCM („Wave\n" -+" bez zaglavlja”), osim ako su navedeni dodatni parametri sirovog načina.\n" -+" Možete koristiti standardni ulaz navođenjem - za ulaznu datoteku.\n" -+" U ovom načinu rada, izlaz je standardni izlaz osim ako je navedena izlazna\n" -+" datoteka opcijom -o.\n" -+" Tekstovi pjesama mogu biti u SubRip (.srt) ili LRC (.lrc) obliku.\n" -+"\n" - - #: oggenc/oggenc.c:678 - #, c-format - msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: Zanemarujem nedozvoljeni izlazni znak „%c” u obliku imena\n" - - #: oggenc/oggenc.c:707 oggenc/oggenc.c:838 oggenc/oggenc.c:851 - #, c-format - msgid "Enabling bitrate management engine\n" --msgstr "" -+msgstr "Omogućujem mehanizam za upravljanje brzinom\n" - - #: oggenc/oggenc.c:716 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "UPOZORENJE: Sirovi redoslijed bajtova („endianness”) naveden za nesirove podatke. Pretpostavljam sirov ulaz.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:719 - #, c-format - msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: Ne mogu čitati argument redoslijeda bajtova „%s”\n" - - #: oggenc/oggenc.c:726 - #, c-format - msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: Ne mogu čitati frekvenciju pretipkavanja „%s”\n" - - #: oggenc/oggenc.c:732 - #, c-format - msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: Takt pretipkavanja naveden kao %d Hz. Jeste li mislili %d Hz?\n" - - #: oggenc/oggenc.c:742 - #, c-format - msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: Ne mogu analizirati faktor skaliranja „%s”\n" - - #: oggenc/oggenc.c:756 - #, c-format - msgid "No value for advanced encoder option found\n" --msgstr "" -+msgstr "Nije pronađena vrijednost za naprednu opciju kodera\n" - - #: oggenc/oggenc.c:776 - #, c-format - msgid "Internal error parsing command line options\n" --msgstr "" -+msgstr "Interna greška pri obradi opcija naredbenog retka\n" - - #: oggenc/oggenc.c:787 - #, c-format - msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: Korišten nedozvoljeni komentar („%s”), zanemarujem.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:824 - #, c-format - msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: nominalna brzina „%s” nije prepoznata\n" - - #: oggenc/oggenc.c:832 - #, c-format - msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: najmanja brzina „%s” nije prepoznata\n" - - #: oggenc/oggenc.c:845 - #, c-format - msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: najveća brzina „%s” nije prepoznata\n" - - #: oggenc/oggenc.c:857 - #, c-format - msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n" --msgstr "" -+msgstr "Opcija kvalitete „%s” nije prepoznata, zanemarujem\n" - - #: oggenc/oggenc.c:865 - #, c-format - msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: postavka kvalitete je prevelika, postavljam na najveću kvalitetu.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:871 - #, c-format - msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: Navedeno više oblika imena, koristim zadnji\n" - - #: oggenc/oggenc.c:880 - #, c-format - msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: Navedeno više filtara oblika imena, koristim zadnji\n" - - #: oggenc/oggenc.c:889 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" -+msgstr "UPOZORENJE: Navedeno više zamjena filtara oblika imena, koristim zadnji\n" - - #: oggenc/oggenc.c:897 - #, c-format - msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: Navedeno više izlaznih datoteka, predlažem korištenje -n\n" - - #: oggenc/oggenc.c:909 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "oggenc from %s %s\n" --msgstr "ogg123 iz %s %s\n" -+msgstr "oggenc iz %s %s\n" - - #: oggenc/oggenc.c:916 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "UPOZORENJE: Navedena sirova rezolucija za nesirove podatke. Pretpostavljam sirov ulaz.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:921 oggenc/oggenc.c:925 - #, c-format - msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: Navedena neispravna rezolucija, pretpostavljam 16.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:932 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is " --"raw.\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "UPOZORENJE: Naveden sirovi broj kanala za nesirove podatke. Pretpostavljam sirov ulaz.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:937 - #, c-format - msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: Naveden neispravan broj kanala, pretpostavljam 2.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:948 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "UPOZORENJE: Naveden sirov takt uzorkovanja za nesirove podatke. Pretpostavljam sirov ulaz.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:953 - #, c-format - msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: Naveden neispravan takt otipkavanja, pretpostavljam 44100.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:965 oggenc/oggenc.c:977 - #, c-format - msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: Podrška za Kate nije ukompajlirana; ne uključujem tekstove pjesama.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:973 - #, c-format - msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: jezik ne može biti dulji od 15 znakova; skraćeno.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:981 - #, c-format - msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: Navedena nepoznata opcija, zanemarujem->\n" - - #: oggenc/oggenc.c:997 vorbiscomment/vcomment.c:361 - #, c-format - msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n" --msgstr "" -+msgstr "„%s” nije ispravni UTF-8, ne mogu dodati\n" - - #: oggenc/oggenc.c:1014 vorbiscomment/vcomment.c:369 - #, c-format - msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n" --msgstr "" -+msgstr "Ne mogu pretvoriti komentar u UTF-8, ne mogu dodati\n" - - #: oggenc/oggenc.c:1033 - #, c-format - msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: Naveden nedovoljan broj imena, dodjeljujem zadnje ime.\n" - - #: oggenc/platform.c:172 - #, c-format - msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n" --msgstr "" -+msgstr "Ne mogu napraviti direktorij „%s”: %s\n" - - #: oggenc/platform.c:179 - #, c-format - msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "Greška provjeravanja postojanja direktorija %s: %s\n" - - #: oggenc/platform.c:192 - #, c-format - msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n" --msgstr "" -+msgstr "Greška: dio putanje „%s” nije direktorij\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:212 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': " --"\"%s\"\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': \"%s\"\n" -+msgstr "UPOZORENJE: Komentar %d u nizu %d ima neispravan oblik, ne sadrži „=”: „%s”\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:220 - #, c-format - msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: Neispravno ime polja komentara u komentaru %d (niz %d): „%s”\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker " --"wrong\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n" -+msgstr "UPOZORENJE: Nedozvoljeni UTF-8 niz u komentaru %d (niz %d): kriva oznaka duljine\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:266 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" -+msgstr "UPOZORENJE: Nedozvoljeni UTF-8 niz u komentaru %d (niz %d): premalo bajtova\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:342 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence " --"\"%s\": %s\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence \"%s\": %s\n" -+msgstr "UPOZORENJE: Nedozvoljeni UTF-8 niz u komentaru %d (niz %d): neispravan niz „%s”: %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:356 - msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: Greška u UTF-8 dekoderu. Ovo ne bi smjelo biti moguće\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681 - #, c-format - msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: diskontinuitet u nizu (%d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:389 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n" -+msgstr "UPOZORENJE: Ne mogu dekodirati paket Theora zaglavlja - neispravan Theora niz (%d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:396 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "UPOZORENJE: Theora niz %d nema pravilno uokvirena zaglavlja. Stranica završnog zaglavlja sadrži dodatne pakete ili ima granulepos različit od nule\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:400 - #, c-format - msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n" --msgstr "" -+msgstr "Analiza Theora zaglavlja za niz %d gotova, slijede informacije...\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:403 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Version: %d.%d.%d\n" --msgstr "Inačica: %s" -+msgstr "Inačica: %d.%d.%d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Vendor: %s\n" --msgstr "Žanr: %s" -+msgstr "Dobavljač: %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:406 - #, c-format - msgid "Width: %d\n" --msgstr "" -+msgstr "Širina: %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:407 - #, c-format - msgid "Height: %d\n" --msgstr "" -+msgstr "Visina: %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:408 - #, c-format - msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n" --msgstr "" -+msgstr "Ukupna slika: %d x %d, pomak rezanja (%d, %d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:411 - msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n" --msgstr "" -+msgstr "Pomak/veličina okvira neispravna: neispravna širina\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:413 - msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n" --msgstr "" -+msgstr "Pomak/veličina okvira neispravna: neispravna visina\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:416 - msgid "Invalid zero framerate\n" --msgstr "" -+msgstr "Neispravna nulta frekvencija okvira\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:418 - #, c-format - msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n" --msgstr "" -+msgstr "Frekvencija okvira %d/%d (%.02f okvira/s)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:422 - msgid "Aspect ratio undefined\n" --msgstr "" -+msgstr "Omjer širine i visine slike nedefiniran\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:427 - #, c-format - msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n" --msgstr "" -+msgstr "Omjer širine i visine piksela %d:%d (%f:1)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:429 - msgid "Frame aspect 4:3\n" --msgstr "" -+msgstr "Omjer širine i visine okvira 4:3\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:431 - msgid "Frame aspect 16:9\n" --msgstr "" -+msgstr "Omjer širine i visine okvira 16:9\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:433 - #, c-format - msgid "Frame aspect %f:1\n" --msgstr "" -+msgstr "Omjer širine i visine okvira %f:1\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:437 - msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n" --msgstr "" -+msgstr "Prostor boja: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:439 - msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n" --msgstr "" -+msgstr "Prostor boja: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:441 - msgid "Colourspace unspecified\n" --msgstr "" -+msgstr "Prostor boja nedefiniran\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:444 - msgid "Pixel format 4:2:0\n" --msgstr "" -+msgstr "Oblik piksela 4:2:0\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:446 - msgid "Pixel format 4:2:2\n" --msgstr "" -+msgstr "Oblik piksela 4:2:2\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:448 - msgid "Pixel format 4:4:4\n" --msgstr "" -+msgstr "Oblik piksela 4:4:4\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:450 - msgid "Pixel format invalid\n" --msgstr "" -+msgstr "Oblik piksela neispravan\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:452 - #, c-format - msgid "Target bitrate: %d kbps\n" --msgstr "" -+msgstr "Ciljana brzina: %d kbps\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:453 - #, c-format - msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n" --msgstr "" -+msgstr "Nominalna postavka kvalitete (0-63): %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802 - msgid "User comments section follows...\n" --msgstr "" -+msgstr "Slijedi dio korisničkih komentara...\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:477 - msgid "WARNING: Expected frame %" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: Očekujem okvir %" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819 - msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: granulepos u nizu %d se smanjuje iz %" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:520 - msgid "" - "Theora stream %d:\n" - "\tTotal data length: %" - msgstr "" -+"Theora niz %d:\n" -+"\tUkupna duljina podataka: %" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:557 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%" --"d)\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%d)\n" -+msgstr "UPOZORENJE: Ne mogu dekodirati paket Vorbis zaglavlja %d - neispravan Vorbis niz (%d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:565 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "UPOZORENJE: Vorbis niz %d nema pravilno uokvirena zaglavlja. Stranica završnog zaglavlja sadrži dodatne pakete ili ima granulepos različit od nule\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:569 - #, c-format - msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n" --msgstr "" -+msgstr "Analiza Vorbis zaglavlja za niz %d gotova, slijede informacije...\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:572 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Version: %d\n" --msgstr "Inačica: %s" -+msgstr "Inačica: %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:576 - #, c-format - msgid "Vendor: %s (%s)\n" --msgstr "" -+msgstr "Dobavljač: %s (%s)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:584 - #, c-format - msgid "Channels: %d\n" --msgstr "" -+msgstr "Kanali: %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:585 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Rate: %ld\n" - "\n" --msgstr "Nadnevak: %s" -+msgstr "" -+"Ocjena: %ld\n" -+"\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:588 - #, c-format - msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n" --msgstr "" -+msgstr "Nominalna brzina: %f kb/s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:591 - msgid "Nominal bitrate not set\n" --msgstr "" -+msgstr "Nominalna brzina nije postavljena\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:594 - #, c-format - msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n" --msgstr "" -+msgstr "Gornja brzina: %f kb/s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:597 - msgid "Upper bitrate not set\n" --msgstr "" -+msgstr "Gornja brzina nije postavljena\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:600 - #, c-format - msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n" --msgstr "" -+msgstr "Donja brzina: %f kb/s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:603 - msgid "Lower bitrate not set\n" --msgstr "" -+msgstr "Donja brzina nije postavljena\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:630 - msgid "Negative or zero granulepos (%" --msgstr "" -+msgstr "Negativni granulepos ili jednak nuli (%" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:651 - msgid "" - "Vorbis stream %d:\n" - "\tTotal data length: %" - msgstr "" -+"Vorbis niz %d:\n" -+"\tUkupna duljina podataka: %" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:692 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n" -+msgstr "UPOZORENJE: Ne mogu dekodirati paket Kate zaglavlja %d - neispravan Kate niz (%d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:703 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%" --"d)\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%d)\n" -+msgstr "UPOZORENJE: paket %d ne izgleda kao Kate zaglavlje - neispravan Kate niz (%d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:734 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "UPOZORENJE: Kate niz %d nema pravilno uokvirena zaglavlja. Stranica završnog zaglavlja sadrži dodatne pakete ili ima granulepos različit od nule\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:738 - #, c-format - msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n" --msgstr "" -+msgstr "Analiza Kate zaglavlja za niz %d gotova, slijede informacije...\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:741 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Version: %d.%d\n" --msgstr "Inačica: %s" -+msgstr "Inačica: %d.%d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:747 - #, c-format - msgid "Language: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "Jezik: %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:750 - msgid "No language set\n" --msgstr "" -+msgstr "Jezik nije postavljen\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:753 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Category: %s\n" --msgstr "Nadnevak: %s" -+msgstr "Kategorija: %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:756 - msgid "No category set\n" --msgstr "" -+msgstr "Kategorija nije postavljena\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:761 - msgid "utf-8" --msgstr "" -+msgstr "utf-8" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:765 - #, c-format - msgid "Character encoding: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "Kodiranje znakova: %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:768 - msgid "Unknown character encoding\n" --msgstr "" -+msgstr "Nepoznato kodiranje znakova\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:773 - msgid "left to right, top to bottom" --msgstr "" -+msgstr "slijeva na desno, odozgo prema dolje" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:774 - msgid "right to left, top to bottom" --msgstr "" -+msgstr "zdesna na lijevo, odozgo prema dolje" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:775 - msgid "top to bottom, right to left" --msgstr "" -+msgstr "odozgo prema dolje, zdesna na lijevo" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:776 - msgid "top to bottom, left to right" --msgstr "" -+msgstr "odozgo prema dolje, slijeva na desno" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:780 - #, c-format - msgid "Text directionality: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "Smjer teksta: %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:783 - msgid "Unknown text directionality\n" --msgstr "" -+msgstr "Nepoznat smjer teksta\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:795 - msgid "Invalid zero granulepos rate\n" --msgstr "" -+msgstr "Neispravan granulepos omjer nula\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:797 - #, c-format - msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n" --msgstr "" -+msgstr "Granulepos omjer %d/%d (%.02f gps)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:810 - msgid "\n" --msgstr "" -+msgstr "\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:828 - msgid "Negative granulepos (%" --msgstr "" -+msgstr "Negativni granulepos (%" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:853 - msgid "" - "Kate stream %d:\n" - "\tTotal data length: %" - msgstr "" -+"Kate niz %d:\n" -+"\tUkupna duljina podataka: %" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:893 - #, c-format - msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: EOS nije postavljen na nizu %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1047 - msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: Neispravna stranica zaglavlja, nije pronađen paket\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1075 - #, c-format - msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: Neispravna stranica zaglavlja u nizu %d, sadrži višestruke pakete\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1089 - #, c-format --msgid "" --"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems " --"with some tools.\n" --msgstr "" -+msgid "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems with some tools.\n" -+msgstr "Napomena: Niz %d ima serijski broj %d, koji je dozvoljen, ali može stvoriti probleme s nekim alatima.\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1107 - msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: Rupa u podacima (%d bajtova) pronađena na približnoj udaljenosti %" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1134 - #, c-format - msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n" --msgstr "" -+msgstr "Greška otvaranja ulazne datoteke „%s”: %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1139 - #, c-format -@@ -2189,24 +2316,24 @@ msgid "" - "Processing file \"%s\"...\n" - "\n" - msgstr "" -+"Obrađujem datoteku „%s”...\n" -+"\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1148 - msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n" --msgstr "" -+msgstr "Ne mogu naći procesor za niz, spašavam\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1156 - msgid "Page found for stream after EOS flag" --msgstr "" -+msgstr "Pronađena stranica za niz nakon EOS zastavice" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1159 --msgid "" --"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous " --"streams" --msgstr "" -+msgid "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous streams" -+msgstr "Ograničenja Ogg miješanja prekršena, novi niz prije EOS-a svih prethodnih nizova" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1163 - msgid "Error unknown." --msgstr "" -+msgstr "Nepoznata greška." - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1166 - #, c-format -@@ -2214,33 +2341,33 @@ msgid "" - "WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n" - "This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n" - msgstr "" -+"UPOZORENJE: nedozvoljen smještaj stranica logičkog niza %d\n" -+"Ovo označava oštećenu Ogg datoteku: %s.\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1178 - #, c-format - msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n" --msgstr "" -+msgstr "Novi logički niz (#%d, serijski: %08x): vrsta %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1181 - #, c-format - msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: zastavica početka niza nije postavljena na nizu %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1185 - #, c-format - msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: zastavica početka niza pronađena u sredini na nizu %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1190 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %" --"ld. Indicates missing data.\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n" -+msgstr "UPOZORENJE: praznina broja niza u nizu %d. Dobio stranicu %ld, očekujem %ld. Označava nedostatak podataka.\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1205 - #, c-format - msgid "Logical stream %d ended\n" --msgstr "" -+msgstr "Logički niz %d završio\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1213 - #, c-format -@@ -2248,11 +2375,13 @@ msgid "" - "ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n" - "Input probably not Ogg.\n" - msgstr "" -+"GREŠKA: Nisu pronađeni Ogg podaci u datoteci „%s”.\n" -+"Ulaz vjerojatno nije Ogg.\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1224 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ogginfo from %s %s\n" --msgstr "ogg123 iz %s %s\n" -+msgstr "ogginfo iz %s %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1230 - #, c-format -@@ -2267,11 +2396,20 @@ msgid "" - "\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n" - "\t for some stream types.\n" - msgstr "" -+"(c) 2003-2005 Michael Smith \n" -+"\n" -+"Uporaba: ogginfo [zastavice] dat1.ogg [dat2.ogx ... datN.ogv]\n" -+"Podržane zastavice:\n" -+"\t-h Prikaži ovu poruku pomoći\n" -+"\t-q Budi manje opširan. Jedna opcija uklanja detaljne poruke,\n" -+"\t dvije će ukloniti upozorenja\n" -+"\t-v Budi opširniji. Ovo može uključiti detaljnije provjere za\n" -+"\t neke vrste nizova.\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1239 - #, c-format - msgid "\t-V Output version information and exit\n" --msgstr "" -+msgstr "\t-V Ispiši informacije o inačici i izađi\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1251 - #, c-format -@@ -2282,41 +2420,46 @@ msgid "" - "and for diagnosing problems with them.\n" - "Full help shown with \"ogginfo -h\".\n" - msgstr "" -+"Uporaba: ogginfo [zastavice] dat1.ogg [dat2.ogx ... datN.ogv]\n" -+"\n" -+"ogginfo je alat za ispis informacija o Ogg datotekama i za\n" -+"dijagnosticiranje njihovih problema.\n" -+"Potpuna pomoć se prikazuje s „ogginfo -h”.\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1285 - #, c-format - msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n" --msgstr "" -+msgstr "Nisu navedene ulazne datoteke. „ogginfo -h” za pomoć\n" - - #: share/getopt.c:673 - #, c-format - msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" --msgstr "%s: opcija `%s' je nejednoznačna\n" -+msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna\n" - - #: share/getopt.c:698 - #, c-format - msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" --msgstr "%s: opcija `--%s' ne dopušta argument\n" -+msgstr "%s: opcija „--%s” ne dozvoljava argument\n" - - #: share/getopt.c:703 - #, c-format - msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" --msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dopušta argument\n" -+msgstr "%s: opcija „%c%s” ne dozvoljava argument\n" - - #: share/getopt.c:721 share/getopt.c:894 - #, c-format - msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" --msgstr "%s: opcija `%s' zahtijeva argument\n" -+msgstr "%s: opcija „%s” zahtijeva argument\n" - - #: share/getopt.c:750 - #, c-format - msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" --msgstr "%s: neprepoznata opcija `--%s'\n" -+msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s”\n" - - #: share/getopt.c:754 - #, c-format - msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" --msgstr "%s: neprepoznata opcija `%c%s'\n" -+msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\n" - - #: share/getopt.c:780 - #, c-format -@@ -2326,7 +2469,7 @@ msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n" - #: share/getopt.c:783 - #, c-format - msgid "%s: invalid option -- %c\n" --msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n" -+msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n" - - #: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943 - #, c-format -@@ -2336,226 +2479,224 @@ msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- %c\n" - #: share/getopt.c:860 - #, c-format - msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" --msgstr "%s: opcija `-W %s' je nejednoznačna\n" -+msgstr "%s: opcija „-W %s” je višeznačna\n" - - #: share/getopt.c:878 - #, c-format - msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" --msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dopušta argument\n" -+msgstr "%s: opcija „-W %s” ne dozvoljava argument\n" - - #: vcut/vcut.c:144 - #, c-format - msgid "Couldn't flush output stream\n" --msgstr "" -+msgstr "Ne mogu izbaciti izlazni niz\n" - - #: vcut/vcut.c:164 - #, c-format - msgid "Couldn't close output file\n" --msgstr "" -+msgstr "Ne mogu zatvoriti izlaznu datoteku\n" - - #: vcut/vcut.c:225 - #, c-format - msgid "Couldn't open %s for writing\n" --msgstr "" -+msgstr "Ne mogu otvoriti %s za pisanje\n" - - #: vcut/vcut.c:264 - #, c-format --msgid "" --"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n" --msgstr "" -+msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n" -+msgstr "Uporaba: vcut uldat.ogg izldat1.ogg izldat2.ogg [točkarezanja | +vrijemerezanja]\n" - - #: vcut/vcut.c:266 - #, c-format - msgid "To avoid creating an output file, specify \".\" as its name.\n" --msgstr "" -+msgstr "Za izbjegavanje stvaranja izlazne datoteke, navedite „.” kao ime.\n" - - #: vcut/vcut.c:277 - #, c-format - msgid "Couldn't open %s for reading\n" --msgstr "" -+msgstr "Ne mogu otvoriti %s za čitanje\n" - - #: vcut/vcut.c:292 vcut/vcut.c:296 - #, c-format - msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" --msgstr "" -+msgstr "Ne mogu analizirati točku rezanja „%s”\n" - - #: vcut/vcut.c:301 - #, c-format - msgid "Processing: Cutting at %lf seconds\n" --msgstr "" -+msgstr "Obrada: Režem na %lf sekundi\n" - - #: vcut/vcut.c:303 - #, c-format - msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n" --msgstr "" -+msgstr "Obrada: Režem na %lld uzoraka\n" - - #: vcut/vcut.c:314 - #, c-format - msgid "Processing failed\n" --msgstr "" -+msgstr "Obrada nije uspjela\n" - - #: vcut/vcut.c:355 - #, c-format - msgid "WARNING: unexpected granulepos " --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: neočekivani granulepos " - - #: vcut/vcut.c:406 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Cutpoint not found\n" --msgstr "Ključ nije pronađen" -+msgstr "Točka rezanja nije pronađena\n" - - #: vcut/vcut.c:412 - #, c-format - msgid "Can't produce a file starting and ending between sample positions " --msgstr "" -+msgstr "Ne mogu napraviti datoteku s početkom i krajem između mjesta uzoraka " - - #: vcut/vcut.c:456 - #, c-format - msgid "Can't produce a file starting between sample positions " --msgstr "" -+msgstr "Ne mogu napraviti datoteku s početkom između mjesta uzoraka " - - #: vcut/vcut.c:460 - #, c-format - msgid "Specify \".\" as the second output file to suppress this error.\n" --msgstr "" -+msgstr "Navedite „.” kao drugu izlaznu datoteku za izbjegavanje ove greške.\n" - - #: vcut/vcut.c:498 - #, c-format - msgid "Couldn't write packet to output file\n" --msgstr "" -+msgstr "Ne mogu pisati paket u izlaznu datoteku\n" - - #: vcut/vcut.c:519 - #, c-format - msgid "BOS not set on first page of stream\n" --msgstr "" -+msgstr "BOS nije postavljen na prvoj stranici niza\n" - - #: vcut/vcut.c:534 - #, c-format - msgid "Multiplexed bitstreams are not supported\n" --msgstr "" -+msgstr "Multipleksirani nizovi bitova nisu podržani\n" - - #: vcut/vcut.c:545 - #, c-format - msgid "Internal stream parsing error\n" --msgstr "" -+msgstr "Interna greška analize niza\n" - - #: vcut/vcut.c:559 - #, c-format - msgid "Header packet corrupt\n" --msgstr "" -+msgstr "Paket zaglavlja oštećen\n" - - #: vcut/vcut.c:565 - #, c-format - msgid "Bitstream error, continuing\n" --msgstr "" -+msgstr "Greška niza bitova, nastavljam\n" - - #: vcut/vcut.c:575 - #, c-format - msgid "Error in header: not vorbis?\n" --msgstr "" -+msgstr "Greška u zaglavlju: nije vorbis?\n" - - #: vcut/vcut.c:626 - #, c-format - msgid "Input not ogg.\n" --msgstr "" -+msgstr "Ulaz nije ogg.\n" - - #: vcut/vcut.c:630 - #, c-format - msgid "Page error, continuing\n" --msgstr "" -+msgstr "Greška stranice, nastavljam\n" - - #: vcut/vcut.c:640 - #, c-format - msgid "WARNING: input file ended unexpectedly\n" --msgstr "" -+msgstr "UPOZORENJE: ulazna datoteka neočekivano završila\n" - - #: vcut/vcut.c:644 - #, c-format - msgid "WARNING: found EOS before cutpoint\n" --msgstr "" -+msgstr "GREŠKA: pronađen EOS prije točke rezanja\n" - - #: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156 - msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." --msgstr "" -+msgstr "Nema dovoljno memorije za ulazni međuspremnik." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551 - msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." --msgstr "" -+msgstr "Greška čitanja prve stranice Ogg niza bitova." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558 - msgid "Error reading initial header packet." --msgstr "" -+msgstr "Greška čitanja početnog paketa zaglavlja." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:238 - msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." --msgstr "" -+msgstr "Nema dovoljno memorije za registriranje novog serijskog broja niza." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:506 - msgid "Input truncated or empty." --msgstr "" -+msgstr "Ulaz skraćen ili prazan." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:508 - msgid "Input is not an Ogg bitstream." --msgstr "" -+msgstr "Ulaz nije Ogg niz bitova." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:566 - msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." --msgstr "" -+msgstr "Ogg niz bitova ne sadrži Vorbis podatke." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:579 - msgid "EOF before recognised stream." --msgstr "" -+msgstr "EOF prije prepoznatog niza." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:595 - msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." --msgstr "" -+msgstr "Ogg niz bitova ne sadrži podržanu vrstu podataka." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:639 - msgid "Corrupt secondary header." --msgstr "" -+msgstr "Neispravno sekundarno zaglavlje." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:660 - msgid "EOF before end of Vorbis headers." --msgstr "" -+msgstr "EOF prije kraja Vorbis zaglavlja." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:835 - msgid "Corrupt or missing data, continuing..." --msgstr "" -+msgstr "Podaci neispravni ili nedostaju, nastavljam..." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:875 --msgid "" --"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." --msgstr "" -+msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." -+msgstr "Greška pisanja niza na izlaz. Izlazni niz može biti oštećen ili skraćen." - - #: vorbiscomment/vcomment.c:195 vorbiscomment/vcomment.c:221 - #, c-format - msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteku kao Vorbis: %s\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:241 - #, c-format - msgid "Bad comment: \"%s\"\n" --msgstr "" -+msgstr "Neispravan komentar: „%s”\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:253 - #, c-format - msgid "bad comment: \"%s\"\n" --msgstr "" -+msgstr "neispravan komentar: „%s”\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:263 - #, c-format - msgid "Failed to write comments to output file: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "Nisam uspio pisati komentare u izlaznu datoteku: %s\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:280 - #, c-format - msgid "no action specified\n" --msgstr "" -+msgstr "nije navedena radnja\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:384 - #, c-format - msgid "Couldn't un-escape comment, cannot add\n" --msgstr "" -+msgstr "Nisam uspio ne-izbjeći komentar, ne mogu dodati\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:526 - #, c-format -@@ -2564,11 +2705,14 @@ msgid "" - " by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" - "\n" - msgstr "" -+"vorbiscomment iz %s %s\n" -+" Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:529 - #, c-format - msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n" --msgstr "" -+msgstr "Ispiši ili uredi komentare u Ogg Vorbis datotekama.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:532 - #, c-format -@@ -2578,28 +2722,30 @@ msgid "" - " vorbiscomment [-lRe] inputfile\n" - " vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c file] [-t tag] inputfile [outputfile]\n" - msgstr "" -+"Uporaba: \n" -+" vorbiscomment [-Vh]\n" -+" vorbiscomment [-lRe] ulaznadatoteka\n" -+" vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c dat] [-t oznaka] uldatoteka [izldatoteka]\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:538 - #, c-format - msgid "Listing options\n" --msgstr "" -+msgstr "Opcije ispisa\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:539 - #, c-format --msgid "" --" -l, --list List the comments (default if no options are " --"given)\n" --msgstr "" -+msgid " -l, --list List the comments (default if no options are given)\n" -+msgstr " -l, --list Ispiši komentare (zadano ako nisu navedene opcije)\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:542 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Editing options\n" --msgstr "Neispravni tip u popisu opcija" -+msgstr "Opcije uređivanja\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:543 - #, c-format - msgid " -a, --append Append comments\n" --msgstr "" -+msgstr " -a, --append Dodaj komentare\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:544 - #, c-format -@@ -2607,61 +2753,65 @@ msgid "" - " -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n" - " Specify a comment tag on the commandline\n" - msgstr "" -+" -t \"ime=vrijednost\", --tag \"ime=vrijednost\"\n" -+" Navedi oznaku komentara u naredbenom retku\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:546 - #, c-format - msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n" --msgstr "" -+msgstr " -w, --write Spremi komentare, mijenjajući postojeće\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:550 - #, c-format - msgid "" - " -c file, --commentfile file\n" --" When listing, write comments to the specified " --"file.\n" --" When editing, read comments from the specified " --"file.\n" -+" When listing, write comments to the specified file.\n" -+" When editing, read comments from the specified file.\n" - msgstr "" -+" -c dat, --commentfile dat\n" -+" Pri ispisivanju, spremi komentare u navedenu datoteku.\n" -+" Pri uređivanju, čitaj komentare iz navedene datoteke.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:553 - #, c-format - msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n" --msgstr "" -+msgstr " -R, --raw Čitaj i piši komentare u UTF-8\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:554 - #, c-format --msgid "" --" -e, --escapes Use \\n-style escapes to allow multiline " --"comments.\n" --msgstr "" -+msgid " -e, --escapes Use \\n-style escapes to allow multiline comments.\n" -+msgstr " -e, --escapes Koristi „\\n” izlaze za dozvoljavanje višelinijskih komentara.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:558 - #, c-format - msgid " -V, --version Output version information and exit\n" --msgstr "" -+msgstr " -V, --version Ispiši informacije o inačici i izađi\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:561 - #, c-format - msgid "" --"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. " --"This\n" --"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if " --"any\n" -+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. This\n" -+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if any\n" - "errors are encountered during processing.\n" - msgstr "" -+"Ako nije navedena izlazna datoteka, vorbiscomment će urediti ulaznu datoteku.\n" -+"Ovo se događa kroz privremenu datoteku tako da se ulazna datoteka ne uređuje\n" -+"u slučaju pojavljivanja grešaka tijekom obrade.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:566 - #, c-format - msgid "" --"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. " --"By\n" --"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin " --"when\n" -+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. By\n" -+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin when\n" - "editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n" --"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -" --"t\n" -+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -t\n" - "disables reading from stdin.\n" - msgstr "" -+"vorbiscomment radi s komentarima u obliku „ime=vrijednost”, jednim po retku.\n" -+"Uobičajeno, komentari se ispisuju na stdout pri ispisu, a čitaju sa stdin\n" -+"pri uređivanju. Alternativno, možete navesti datoteku opcijom -c, ili navesti\n" -+"oznake u naredbenom retku opcijom -t \"ime=vrijednost\". Korištenje opcija -c\n" -+"ili -t onemogućuje čitanje sa standardnog ulaza.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:573 - #, c-format -@@ -2670,68 +2820,74 @@ msgid "" - " vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" - " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" - msgstr "" -+"Primjeri:\n" -+" vorbiscomment -a ulaz.ogg -c komentari.txt\n" -+" vorbiscomment -a ulaz.ogg -t \"ARTIST=Izvođač\" -t \"TITLE=Ime\"\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:578 - #, c-format - msgid "" --"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather " --"than\n" --"converting to the user's character set, which is useful in scripts. " --"However,\n" -+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather than\n" -+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. However,\n" - "this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases,\n" - "since comments can contain newlines. To handle that, use escaping (-e,\n" - "--escape).\n" - msgstr "" -+"NAPOMENA: Sirov način (--raw, -R) će čitati i pisati komentare u UTF-8\n" -+"umjesto pretvaranja u korisnički skup znakova, što je korisno u skriptama.\n" -+"Međutim, ovo nije dovoljno za opći obilazak komentara u svim slučajevima,\n" -+"pošto komentari mogu sadržavati oznake novog retka. To možete izbjeći\n" -+"korištenjem izlaza (-e, --escape).\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:643 - #, c-format - msgid "Internal error parsing command options\n" --msgstr "" -+msgstr "Interna greška analize opcija naredbe\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:662 - #, c-format - msgid "vorbiscomment from vorbis-tools " --msgstr "" -+msgstr "vorbiscomment iz vorbis-tools " - - #: vorbiscomment/vcomment.c:732 - #, c-format - msgid "Error opening input file '%s'.\n" --msgstr "" -+msgstr "Greška otvaranja ulazne datoteke „%s”.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:741 - #, c-format - msgid "Input filename may not be the same as output filename\n" --msgstr "" -+msgstr "Ulazna datoteka ne može biti ista kao izlazna\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:752 - #, c-format - msgid "Error opening output file '%s'.\n" --msgstr "" -+msgstr "Greška otvaranja izlazne datoteke „%s”.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:767 - #, c-format - msgid "Error opening comment file '%s'.\n" --msgstr "" -+msgstr "Greška otvaranja datoteke komentara „%s”.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:784 - #, c-format - msgid "Error opening comment file '%s'\n" --msgstr "" -+msgstr "Greška otvaranja datoteke komentara „%s”\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:818 - #, c-format - msgid "Error removing old file %s\n" --msgstr "" -+msgstr "Greška uklanjanja stare datoteke %s\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:820 - #, c-format - msgid "Error renaming %s to %s\n" --msgstr "" -+msgstr "Greška preimenovanja %s u %s\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:830 - #, c-format - msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n" --msgstr "" -+msgstr "Greška uklanjanja privremene datoteke %s sklone greškama\n" - - #~ msgid "Artist: %s" - #~ msgstr "Umjetnik: %s" -diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po -index 0cc70fb..bf2079e 100644 ---- a/po/hu.po -+++ b/po/hu.po -@@ -5,8 +5,7 @@ - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: vorbis-tools 1.0\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n" --"POT-Creation-Date: 2010-03-26 03:08-0400\n" -+"POT-Creation-Date: 2002-07-19 22:30+1000\n" - "PO-Revision-Date: 2004-05-07 11:38GMT\n" - "Last-Translator: Gbor Istvn \n" - "Language-Team: Hungarian \n" -@@ -14,195 +13,185 @@ msgstr "" - "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - --#: ogg123/buffer.c:117 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n" -+#: ogg123/buffer.c:111 -+msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n" - msgstr "Hiba: Elfogyott a memria a malloc_action()-ban.\n" - --#: ogg123/buffer.c:364 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n" -+#: ogg123/buffer.c:344 -+msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n" - msgstr "Hiba: Nem lehet lefoglalni memrit malloc_buffer_stats()-ban\n" - --#: ogg123/callbacks.c:76 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Device not available.\n" -+#: ogg123/buffer.c:363 -+msgid "malloc" -+msgstr "malloc" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:70 -+msgid "Error: Device not available.\n" - msgstr "Hiba: Eszkz nem ll rendelkezsre.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:79 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:73 -+#, c-format -+msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n" - msgstr "Hiba: %s-nek szksges egy kimeneti fjlnevet meghatrozni a -f el.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:82 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:76 -+#, c-format -+msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n" - msgstr "Hiba: Nem tmogatott opcirtk a %s eszkznek.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:86 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:80 -+#, c-format -+msgid "Error: Cannot open device %s.\n" - msgstr "Hiba: Nem lehet megnyitni a %s eszkzt.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:90 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Device %s failure.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:84 -+#, c-format -+msgid "Error: Device %s failure.\n" - msgstr "Hiba: %s eszkz hibs.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:93 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:87 -+#, c-format -+msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n" - msgstr "Hiba: A kimeneti fjlt nem lehet tadni a %s eszkznek.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:96 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:90 -+#, c-format -+msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n" - msgstr "Hiba: A %s fjlt nem lehet megnyitni rsra.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:100 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: File %s already exists.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:94 -+#, c-format -+msgid "Error: File %s already exists.\n" - msgstr "Hiba: A %s fjl mr ltezik.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:103 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n" -+#: ogg123/callbacks.c:97 -+#, c-format -+msgid "Error: This error should never happen (%d). Panic!\n" - msgstr "Hiba: Ez a hiba soha nem trtnhet meg (%d). Baj van!\n" - --#: ogg123/callbacks.c:128 ogg123/callbacks.c:133 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n" -+#: ogg123/callbacks.c:120 ogg123/callbacks.c:125 -+msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n" - msgstr "Hiba: Elfogyott a memria a new_audio_reopen_arg()-ban.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:179 -+#: ogg123/callbacks.c:169 - msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n" - msgstr "Hiba: Elfogyott a memria a new_print_statistics_arg()-ban .\n" - --#: ogg123/callbacks.c:238 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n" -+#: ogg123/callbacks.c:228 -+msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n" - msgstr "Hiba: Elfogyott a memria a new_status_message_arg()-ban .\n" - --#: ogg123/callbacks.c:284 ogg123/callbacks.c:303 -+#: ogg123/callbacks.c:274 ogg123/callbacks.c:293 ogg123/callbacks.c:330 -+#: ogg123/callbacks.c:349 - msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" --msgstr "" --"Hiba: Elfogyott a memria a decoder_buffered_metadata_callback()-ban .\n" -- --#: ogg123/callbacks.c:340 ogg123/callbacks.c:359 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" --msgstr "" --"Hiba: Elfogyott a memria a decoder_buffered_metadata_callback()-ban .\n" -+msgstr "Hiba: Elfogyott a memria a decoder_buffered_metadata_callback()-ban .\n" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:55 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:51 - msgid "System error" - msgstr "Rendszerhiba" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:58 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:54 - #, c-format - msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n" - msgstr "=== rtelmezsi hiba: %s a(z) %d. sorban %s (%s)\n" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:134 -+#. Column headers -+#. Name -+#: ogg123/cfgfile_options.c:130 - msgid "Name" - msgstr "Nv" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:137 -+#. Description -+#: ogg123/cfgfile_options.c:133 - msgid "Description" - msgstr "Lers" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:140 -+#. Type -+#: ogg123/cfgfile_options.c:136 - msgid "Type" - msgstr "Tpus" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:143 -+#. Default -+#: ogg123/cfgfile_options.c:139 - msgid "Default" - msgstr "Alaprtelmezett" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:169 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:165 - msgid "none" - msgstr "nincs" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:172 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:168 - msgid "bool" - msgstr "logikai" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:175 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:171 - msgid "char" - msgstr "karakter" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:178 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:174 - msgid "string" - msgstr "karakterlnc" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:181 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:177 - msgid "int" - msgstr "egsz" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:184 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:180 - msgid "float" - msgstr "lengpontos szm" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:187 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:183 - msgid "double" - msgstr "duplapontos" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:190 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:186 - msgid "other" - msgstr "ms" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:196 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:192 - msgid "(NULL)" - msgstr "(NULL)" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:648 oggenc/oggenc.c:653 --#: oggenc/oggenc.c:658 oggenc/oggenc.c:663 oggenc/oggenc.c:668 --#: oggenc/oggenc.c:673 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:506 oggenc/oggenc.c:511 -+#: oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521 oggenc/oggenc.c:526 -+#: oggenc/oggenc.c:531 - msgid "(none)" - msgstr "(nincs)" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:429 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:422 - msgid "Success" - msgstr "Sikerlt" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:433 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:426 - msgid "Key not found" - msgstr "Kulcs nem tallhat" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:435 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:428 - msgid "No key" - msgstr "Nincs kulcs" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:437 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:430 - msgid "Bad value" - msgstr "Rossz rtk" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:439 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:432 - msgid "Bad type in options list" - msgstr "Rossz tpus az opcik kztt" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:441 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:434 - msgid "Unknown error" - msgstr "Ismeretlen hiba" - --#: ogg123/cmdline_options.c:83 -+#: ogg123/cmdline_options.c:74 - msgid "Internal error parsing command line options.\n" - msgstr "Bels hiba a parancssori opcik elemzse sorn\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:90 -+#: ogg123/cmdline_options.c:81 - #, c-format - msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB." - msgstr "Bevitel puffer mrete kisebb, mint %d kB." - --#: ogg123/cmdline_options.c:102 -+#: ogg123/cmdline_options.c:93 - #, c-format - msgid "" - "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n" -@@ -211,45 +200,44 @@ msgstr "" - "===Hiba \"%s\" a parancssori opcik rtelmezse kzben.\n" - "===A hibs opci: %s\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:109 --#, c-format -+#. not using the status interface here -+#: ogg123/cmdline_options.c:100 - msgid "Available options:\n" - msgstr "Rendelkezsre ll opcik:\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:118 -+#: ogg123/cmdline_options.c:109 - #, c-format - msgid "=== No such device %s.\n" - msgstr "=== Nincs ilyen eszkz: %s.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:138 -+#: ogg123/cmdline_options.c:129 - #, c-format - msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n" - msgstr "=== Meghajt %s nem kimeneti fjlba irnythat meghajt.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:143 -+#: ogg123/cmdline_options.c:134 - msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n" --msgstr "" --"=== Nem lehet meghatrozni a kimeneti fjlt meghajt meghatrozsa nlkl.\n" -+msgstr "=== Nem lehet meghatrozni a kimeneti fjlt meghajt meghatrozsa nlkl.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:162 -+#: ogg123/cmdline_options.c:149 - #, c-format - msgid "=== Incorrect option format: %s.\n" - msgstr "==== rvnytelen kimeneti formtum: %s.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:177 -+#: ogg123/cmdline_options.c:164 - msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n" - msgstr "--- Elbuffer rtke rvnytelen. rvnyes tartomny: 0-100.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:201 --#, fuzzy, c-format --msgid "ogg123 from %s %s" -+#: ogg123/cmdline_options.c:179 -+#, c-format -+msgid "ogg123 from %s %s\n" - msgstr "ogg123 a %s %s -bl\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:208 -+#: ogg123/cmdline_options.c:186 - msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n" - msgstr "--- Nem lehet lejtszani a 0-dik csonkokat!\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:216 -+#: ogg123/cmdline_options.c:194 - msgid "" - "--- Cannot play every chunk 0 times.\n" - "--- To do a test decode, use the null output driver.\n" -@@ -257,257 +245,112 @@ msgstr "" - "--- Nem lehet lejtszani minden csonkot 0-szor.\n" - "--- A dekdls kiprblshoz hasznlja a null kimeneti meghajtt.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:232 -+#: ogg123/cmdline_options.c:206 - #, c-format - msgid "--- Cannot open playlist file %s. Skipped.\n" - msgstr "--- Nem lehet megnyitni a lejtszand szmok fjljt: %s. tugorva.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:248 --msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:261 -+#: ogg123/cmdline_options.c:227 - #, c-format - msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n" --msgstr "" --"--- A konfigurcis llomnyban meghatrozott %s meghajt rvnytelen.\n" -+msgstr "--- A konfigurcis llomnyban meghatrozott %s meghajt rvnytelen.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:271 --msgid "" --"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. " --"Exiting.\n" --msgstr "" --"=== Nem lehet betlteni az alaprtelmezs szerinti meghajtt, s nincs " --"meghajt meghatrozva a konfigurcis fjlban. Kilps.\n" -+#: ogg123/cmdline_options.c:237 -+msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n" -+msgstr "=== Nem lehet betlteni az alaprtelmezs szerinti meghajtt, s nincs meghajt meghatrozva a konfigurcis fjlban. Kilps.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:306 -+#: ogg123/cmdline_options.c:258 - #, c-format - msgid "" - "ogg123 from %s %s\n" --" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -+" by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:309 --#, c-format --msgid "" --"Usage: ogg123 [options] file ...\n" --"Play Ogg audio files and network streams.\n" -+"Usage: ogg123 [] ...\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:312 --#, fuzzy, c-format --msgid "Available codecs: " --msgstr "Rendelkezsre ll opcik:\n" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:315 --#, c-format --msgid "FLAC, " --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:319 --#, c-format --msgid "Speex, " --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:322 --#, c-format --msgid "" --"Ogg Vorbis.\n" -+" -h, --help this help\n" -+" -V, --version display Ogg123 version\n" -+" -d, --device=d uses 'd' as an output device\n" -+" Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n" -+" " -+msgstr "" -+"ogg123 a %s %s-bl\n" -+"Xiphophorus Team (http://www.xiph.org/)\n" -+"Magyarra fordtotta Gbor Istvn \n" -+"Hasznlat: ogg123 [] ...\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:324 --#, c-format --msgid "Output options\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:325 --#, c-format --msgid "" --" -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:327 --#, c-format --msgid "Live:" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:336 --#, fuzzy, c-format --msgid "File:" --msgstr "Fjl: %s" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:345 --#, c-format --msgid "" --" -f file, --file file Set the output filename for a file device\n" --" previously specified with --device.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:348 --#, c-format --msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:349 --#, c-format --msgid "" --" -o k:v, --device-option k:v\n" --" Pass special option 'k' with value 'v' to the\n" --" device previously specified with --device. See\n" --" the ogg123 man page for available device options.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:355 --#, fuzzy, c-format --msgid "Playlist options\n" --msgstr "Rendelkezsre ll opcik:\n" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:356 --#, c-format --msgid "" --" -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:357 --#, c-format --msgid " -r, --repeat Repeat playlist indefinitely\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:358 --#, c-format --msgid " -R, --remote Use remote control interface\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:359 --#, c-format --msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:360 --#, c-format --msgid " -Z, --random Play files randomly until interrupted\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:363 --#, fuzzy, c-format --msgid "Input options\n" --msgstr "A bemenet nem ogg.\n" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:364 --#, c-format --msgid " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:365 --#, c-format --msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:368 --#, fuzzy, c-format --msgid "Decode options\n" --msgstr "Lers" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:369 --#, c-format --msgid "" --" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:370 --#, c-format --msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:371 --#, c-format --msgid " -x n, --nth n Play every 'n'th block\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:372 --#, c-format --msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:375 vorbiscomment/vcomment.c:549 --#, fuzzy, c-format --msgid "Miscellaneous options\n" --msgstr "Rendelkezsre ll opcik:\n" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:376 --#, c-format --msgid "" --" -l s, --delay s Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n" --" will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n" --" and will terminate if two SIGINTs are received\n" --" within the specified timeout 's'. (default 500)\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:381 vorbiscomment/vcomment.c:557 --#, c-format --msgid " -h, --help Display this help\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:382 --#, c-format --msgid " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:383 --#, c-format --msgid "" --" -v, --verbose Display progress and other status information\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:384 --#, c-format --msgid " -V, --version Display ogg123 version\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215 --#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151 --#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79 --#: ogg123/vorbis_comments.c:97 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory.\n" -+" -h, --help ez a segtsg\n" -+" -V, --version az Ogg123 verzijnak a megjelentse\n" -+" -d, --device=d a 'd' kimeneti eszkz meghatrozsa\n" -+" Lehetsges eszkzk ('*'=live, '@'=file):\n" -+" " -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:279 -+#, c-format -+msgid "" -+" -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n" -+" specified file device (with -d).\n" -+" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds\n" -+" -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n" -+" v to previously specified device (with -d). See\n" -+" man page for more info.\n" -+" -b n, --buffer n use an input buffer of 'n' kilobytes\n" -+" -p n, --prebuffer n load n%% of the input buffer before playing\n" -+" -v, --verbose display progress and other status information\n" -+" -q, --quiet don't display anything (no title)\n" -+" -x n, --nth play every 'n'th block\n" -+" -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n" -+" -z, --shuffle shuffle play\n" -+"\n" -+"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n" -+"s milliseconds make ogg123 terminate.\n" -+" -l, --delay=s set s [milliseconds] (default 500).\n" -+msgstr "" -+" -f, --file=fjlnv Belltja a kimeneti fjlnevet az elzleg\n" -+" meghatrozott eszkzhz (a '-d'-vel).\n" -+" -k n, --skip n tugorja az els 'n' msodpercet\n" -+" -o, --device-option=k:v trja a specilis opcit a k rtkvel\n" -+" a v elzleg meghatzott eszkzt (a '-d'-vel). Tovbbi\n" -+" informcihoz nzze meg man lapot.\n" -+" -b n, --buffer n 'n' kilobjt bemeneti puffert hasznl\n" -+" -p n, --prebuffer n betlt n%% a bemeneti pufferbe lejtszs eltt\n" -+" -v, --verbose megjelenti a folyamatot s egyb adatokat\n" -+" -q, --quiet nem r ki semmit (mg a cmet sem)\n" -+" -x n, --nth minden 'n'-edik blokkot jtsz le\n" -+" -y n, --ntimes megismtel minden lejtszott blokkot 'n'-szer\n" -+" -z, --shuffle vletlen lejtszs\n" -+"\n" -+"ogg123 tugrik a kvetkez szmra ha egy SIGINT (Ctrl-C) jelet kap; kt SIGINT\n" -+"s ezredmsodpercen bell akkor megszakad az ogg123 futsa.\n" -+" -l, --delay=s belltja s [ezredmsodperc] (alapbl 500).\n" -+ -+#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:203 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/oggvorbis_format.c:321 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:336 ogg123/oggvorbis_format.c:354 -+msgid "Error: Out of memory.\n" - msgstr "Hiba: Elfogyott a memria.\n" - --#: ogg123/format.c:82 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n" -+#: ogg123/format.c:59 -+msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n" - msgstr "Hiba: Nem lehet lefoglalni memrit a malloc_decoder_stats()-ban\n" - --#: ogg123/http_transport.c:145 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Could not set signal mask." -+#: ogg123/http_transport.c:137 -+msgid "Error: Could not set signal mask." - msgstr "Hiba: Nem lehet belltani a szignlmaszkot." - --#: ogg123/http_transport.c:202 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n" -+#: ogg123/http_transport.c:191 -+msgid "Error: Unable to create input buffer.\n" - msgstr "Hiba: Nem lehet ltrehozni a bemeneti puffert.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:81 -+#. found, name, description, type, ptr, default -+#: ogg123/ogg123.c:75 - msgid "default output device" - msgstr "alaprtelmezs szerinti kimeneti eszkz" - --#: ogg123/ogg123.c:83 -+#: ogg123/ogg123.c:77 - msgid "shuffle playlist" - msgstr "vletelen lejtszsi lista" - --#: ogg123/ogg123.c:85 --msgid "repeat playlist forever" --msgstr "" -- --#: ogg123/ogg123.c:231 --#, fuzzy, c-format --msgid "Could not skip to %f in audio stream." --msgstr "Nem lehet tugrani %f msodpercet ." -- --#: ogg123/ogg123.c:376 -+#: ogg123/ogg123.c:261 - #, c-format - msgid "" - "\n" -@@ -516,466 +359,241 @@ msgstr "" - "\n" - "Audioeszkz: %s" - --#: ogg123/ogg123.c:377 -+#: ogg123/ogg123.c:262 - #, c-format - msgid "Author: %s" - msgstr "Szerz: %s" - --#: ogg123/ogg123.c:378 -+#: ogg123/ogg123.c:263 - #, fuzzy, c-format - msgid "Comments: %s" - msgstr "Megjegyzsek: %s\n" - --#: ogg123/ogg123.c:422 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n" -+#: ogg123/ogg123.c:307 ogg123/playlist.c:155 -+#, c-format -+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n" - msgstr "Figyelmeztets: Nem lehet olvasni a knyvtrat: %s.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:458 -+#: ogg123/ogg123.c:341 - msgid "Error: Could not create audio buffer.\n" - msgstr "Hiba: Nem lehet ltrehozni az audiopuffert.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:561 -+#: ogg123/ogg123.c:429 - #, c-format - msgid "No module could be found to read from %s.\n" - msgstr "Nem talltam modult a %s beolvassa sorn.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:566 -+#: ogg123/ogg123.c:434 - #, c-format - msgid "Cannot open %s.\n" - msgstr "Nem lehet megnyitni %s-t.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:572 -+#: ogg123/ogg123.c:440 - #, c-format - msgid "The file format of %s is not supported.\n" - msgstr "A(z) %s fjl formtum nem tmogatott.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:582 -+#: ogg123/ogg123.c:450 - #, c-format - msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n" --msgstr "" --"Hiba a %s megnyitsa kzben, ami a %s modult hasznlna. A fjl lehet, hogy " --"srlt.\n" -+msgstr "Hiba a %s megnyitsa kzben, ami a %s modult hasznlna. A fjl lehet, hogy srlt.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:601 -+#: ogg123/ogg123.c:469 - #, c-format - msgid "Playing: %s" - msgstr "Lejtszs: %s" - --#: ogg123/ogg123.c:612 -+#: ogg123/ogg123.c:474 - #, c-format - msgid "Could not skip %f seconds of audio." - msgstr "Nem lehet tugrani %f msodpercet ." - --#: ogg123/ogg123.c:667 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Decoding failure.\n" -+#: ogg123/ogg123.c:512 -+msgid "Error: Decoding failure.\n" - msgstr "Hiba: Dekdols nem sikerlt.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:710 --msgid "ERROR: buffer write failed.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/ogg123.c:748 -+#. In case we were killed mid-output -+#: ogg123/ogg123.c:585 - msgid "Done." - msgstr "Ksz." - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:208 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:51 -+msgid "Track number:" -+msgstr "Sv szma:" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:52 -+msgid "ReplayGain (Track):" -+msgstr "" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:53 -+msgid "ReplayGain (Album):" -+msgstr "" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:54 -+msgid "ReplayGain (Track) Peak:" -+msgstr "" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:55 -+msgid "ReplayGain (Album) Peak:" -+msgstr "" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:56 -+msgid "Copyright" -+msgstr "Copyright" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:57 ogg123/oggvorbis_format.c:58 -+msgid "Comment:" -+msgstr "Megjegyzs:" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:167 - msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n" - msgstr "--- Lyuk a adatfolyamban, valsznleg rtalmatlan\n" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:214 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:173 - msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n" - msgstr "=== A vorbis programozi knyvtr adatfolyamhibt jelentett.\n" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:361 --#, fuzzy, c-format --msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz" --msgstr "A bitfolyam %d csatorns, %ld Hz" -- --#: ogg123/oggvorbis_format.c:366 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:402 - #, c-format --msgid "Vorbis format: Version %d" --msgstr "" -+msgid "Version is %d" -+msgstr "Verzi: %d" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:370 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:406 - #, c-format - msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld" - msgstr "Bitrta adatok: fels=%ld nvleges=%ld als=%ld ablak=%ld" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:378 ogg123/speex_format.c:413 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:414 -+#, c-format -+msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz" -+msgstr "A bitfolyam %d csatorns, %ld Hz" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:419 - #, c-format - msgid "Encoded by: %s" - msgstr "Kdolva: %s mdszerrel" - --#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n" -+#: ogg123/playlist.c:41 ogg123/playlist.c:52 -+msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n" - msgstr "Hiba: Elfogyott a memria a create_playlist_member()-ben.\n" - --#: ogg123/playlist.c:160 ogg123/playlist.c:215 --#, c-format --msgid "Warning: Could not read directory %s.\n" --msgstr "Figyelmeztets: Nem lehet olvasni a knyvtrat: %s.\n" -- --#: ogg123/playlist.c:278 -+#: ogg123/playlist.c:214 - #, c-format - msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n" - msgstr "" - --#: ogg123/playlist.c:323 ogg123/playlist.c:335 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n" -+#: ogg123/playlist.c:259 ogg123/playlist.c:271 -+msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n" - msgstr "Hiba: Elfogyott a memria a playlist_to_array()-ben.\n" - --#: ogg123/speex_format.c:363 --#, c-format --msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)" --msgstr "" -- --#: ogg123/speex_format.c:369 --#, fuzzy, c-format --msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode" --msgstr "A bitfolyam %d csatorns, %ld Hz" -- --#: ogg123/speex_format.c:375 --#, fuzzy, c-format --msgid "Speex version: %s" --msgstr "Verzi: %s" -- --#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402 --#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431 --#: ogg123/speex_format.c:438 --msgid "Invalid/corrupted comments" --msgstr "" -- --#: ogg123/speex_format.c:475 --#, fuzzy --msgid "Cannot read header" --msgstr "Hiba a fejlc olvassa kzben\n" -- --#: ogg123/speex_format.c:480 --#, c-format --msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version" --msgstr "" -- --#: ogg123/speex_format.c:489 --msgid "" --"The file was encoded with a newer version of Speex.\n" --" You need to upgrade in order to play it.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/speex_format.c:493 --msgid "" --"The file was encoded with an older version of Speex.\n" --"You would need to downgrade the version in order to play it." --msgstr "" -- --#: ogg123/status.c:60 -+#: ogg123/status.c:47 - #, c-format - msgid "%sPrebuf to %.1f%%" - msgstr "%sElpufferels %1.f%%" - --#: ogg123/status.c:65 -+#: ogg123/status.c:52 - #, c-format - msgid "%sPaused" - msgstr "%sMeglltva" - --#: ogg123/status.c:69 -+#: ogg123/status.c:56 - #, c-format - msgid "%sEOS" - msgstr "%sEOS" - --#: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236 --#: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301 --#, c-format -+#: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223 -+#: ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288 - msgid "Memory allocation error in stats_init()\n" - msgstr "Memriakiosztsi hiba a stats_init()-ben\n" - --#: ogg123/status.c:211 -+#: ogg123/status.c:198 - #, c-format - msgid "File: %s" - msgstr "Fjl: %s" - --#: ogg123/status.c:217 -+#: ogg123/status.c:204 - #, c-format - msgid "Time: %s" - msgstr "Id: %s" - --#: ogg123/status.c:245 -+#: ogg123/status.c:232 - #, c-format - msgid "of %s" - msgstr "/ %s" - --#: ogg123/status.c:265 -+#: ogg123/status.c:252 - #, c-format - msgid "Avg bitrate: %5.1f" - msgstr "tl. bitrta: %5.1f" - --#: ogg123/status.c:271 -+#: ogg123/status.c:258 - #, c-format - msgid " Input Buffer %5.1f%%" - msgstr "Bemeneti puffer %5.1f%%" - --#: ogg123/status.c:290 -+#: ogg123/status.c:277 - #, c-format - msgid " Output Buffer %5.1f%%" - msgstr "Kimeneti puffer %5.1f%%" - --#: ogg123/transport.c:71 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n" --msgstr "" --"Hiba: Nem tudom lefoglalni a memrit a malloc_data_source_stats()-ban\n" -+#: ogg123/transport.c:67 -+msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n" -+msgstr "Hiba: Nem tudom lefoglalni a memrit a malloc_data_source_stats()-ban\n" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:39 --msgid "Track number:" --msgstr "Sv szma:" -+#: oggenc/audio.c:39 -+msgid "WAV file reader" -+msgstr "WAV-fjl olvas" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:40 --msgid "ReplayGain (Track):" --msgstr "" -+#: oggenc/audio.c:40 -+msgid "AIFF/AIFC file reader" -+msgstr "AIFF/AIFC-fjl olvas" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:41 --msgid "ReplayGain (Album):" --msgstr "" -+#: oggenc/audio.c:117 oggenc/audio.c:374 -+msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n" -+msgstr "Figyelmeztets: Vratlan fjlvg a WAV-fejlcben\n" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:42 --msgid "ReplayGain Peak (Track):" --msgstr "" -+#: oggenc/audio.c:128 -+#, c-format -+msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n" -+msgstr "\"%s\" tpus csonk tugrsa, hossz: %d\n" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:43 --msgid "ReplayGain Peak (Album):" --msgstr "" -+#: oggenc/audio.c:146 -+msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n" -+msgstr "Figyelmeztets: Vratlan fjl vg az AIFF csonkban\n" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:44 --msgid "Copyright" --msgstr "Copyright" -+#: oggenc/audio.c:231 -+msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n" -+msgstr "Figyelmeztets: Nem talltam kzs csonkot az AIFF fjlban\n" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46 --msgid "Comment:" --msgstr "Megjegyzs:" -- --#: oggdec/oggdec.c:50 --#, fuzzy, c-format --msgid "oggdec from %s %s\n" --msgstr "ogg123 a %s %s -bl\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:464 ogginfo/ogginfo2.c:1229 --#, c-format --msgid "" --" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" --"\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:57 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" --"\n" --msgstr "Hasznlat: vcut befjl.ogg kifjl1.ogg kifjl2.ogg vgsipont\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:58 --#, c-format --msgid "Supported options:\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:59 --#, c-format --msgid " --quiet, -Q Quiet mode. No console output.\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:60 --#, c-format --msgid " --help, -h Produce this help message.\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:61 --#, c-format --msgid " --version, -V Print out version number.\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:62 --#, c-format --msgid " --bits, -b Bit depth for output (8 and 16 supported)\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:63 --#, c-format --msgid "" --" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n" --" little endian (default), 1 for big endian.\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:65 --#, c-format --msgid "" --" --sign, -s Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n" --" signed (default 1).\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:67 --#, c-format --msgid " --raw, -R Raw (headerless) output.\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:68 --#, c-format --msgid "" --" --output, -o Output to given filename. May only be used\n" --" if there is only one input file, except in\n" --" raw mode.\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:114 --#, c-format --msgid "Internal error: Unrecognised argument\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174 --#, c-format --msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:195 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n" --msgstr "HIBA: Nem lehet megnyitni a \"%s\":%s fjlt\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:217 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n" --msgstr "HIBA: Nem lehet megnyitni a \"%s\":%s kimenet fjlt\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:266 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n" --msgstr "Sikertelen a '%s' fjl megnyitsa mint vorbis\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:292 --#, fuzzy, c-format --msgid "Decoding \"%s\" to \"%s\"\n" --msgstr "" --"\n" --"\n" --"Ksz a \"%s\" fjl kdolsa \n" -- --#: oggdec/oggdec.c:293 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:804 --#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:819 oggenc/encode.c:825 --msgid "standard input" --msgstr "szabvnyos bemenet" -- --#: oggdec/oggdec.c:294 oggenc/encode.c:798 oggenc/encode.c:805 --#: oggenc/encode.c:813 oggenc/encode.c:820 oggenc/encode.c:826 --msgid "standard output" --msgstr "szabvnyos kimenet" -- --#: oggdec/oggdec.c:308 --#, c-format --msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:315 --#, c-format --msgid "WARNING: hole in data (%d)\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:330 --#, fuzzy, c-format --msgid "Error writing to file: %s\n" --msgstr "Hiba a '%s' megjegyzs fjl megnyitsa sorn.\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:371 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n" --msgstr "" --"%s%s\n" --"HIBA: Nincs bemeneti fjl meghatrozva. Hasznlja a '-h' segtsgrt.\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:376 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n" --msgstr "" --"HIBA: Tbb bemeneti fjlt adott meg mikor hatrozta a kimeneti fjlnevet, " --"javaslom hasznlja a '-n'-t\n" -- --#: oggenc/audio.c:46 --#, fuzzy --msgid "WAV file reader" --msgstr "WAV-fjl olvas" -- --#: oggenc/audio.c:47 --msgid "AIFF/AIFC file reader" --msgstr "AIFF/AIFC-fjl olvas" -- --#: oggenc/audio.c:49 --#, fuzzy --msgid "FLAC file reader" --msgstr "WAV-fjl olvas" -- --#: oggenc/audio.c:50 --#, fuzzy --msgid "Ogg FLAC file reader" --msgstr "WAV-fjl olvas" -- --#: oggenc/audio.c:128 oggenc/audio.c:447 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n" --msgstr "Figyelmeztets: Vratlan fjlvg a WAV-fejlcben\n" -- --#: oggenc/audio.c:139 --#, c-format --msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n" --msgstr "\"%s\" tpus csonk tugrsa, hossz: %d\n" -- --#: oggenc/audio.c:165 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n" --msgstr "Figyelmeztets: Vratlan fjl vg az AIFF csonkban\n" -- --#: oggenc/audio.c:262 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n" --msgstr "Figyelmeztets: Nem talltam kzs csonkot az AIFF fjlban\n" -- --#: oggenc/audio.c:268 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:237 - msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n" - msgstr "Figyelmeztets: Csonktott kzs csonk az AIFF fejlcben\n" - --#: oggenc/audio.c:276 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:245 - msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" - msgstr "Figyelmeztets: Vratlan fjl vg az AIFF fejlcben\n" - --#: oggenc/audio.c:291 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:258 - msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n" - msgstr "Figyelmeztets: AIFF-C fejlc csonktott.\n" - --#: oggenc/audio.c:305 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n" -+#: oggenc/audio.c:263 -+msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n" - msgstr "Figyelmeztets: Nem tudom kezelni a tmrtett AIFF-C-t\n" - --#: oggenc/audio.c:312 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:270 - msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n" - msgstr "Figyelmeztets: Nem talltam SSND csonkot az AIFF fjlban\n" - --#: oggenc/audio.c:318 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:276 - msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n" - msgstr "Figyelmeztets: Srlt az SSND csonk az AIFF fjlban\n" - --#: oggenc/audio.c:324 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:282 - msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n" - msgstr "Figyelmeztets: Vratlan fjlvg az AIFF fejlcben\n" - --#: oggenc/audio.c:370 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:314 - msgid "" - "Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n" - " Must be 8 or 16 bit PCM.\n" -@@ -983,13 +601,11 @@ msgstr "" - "Figyelmeztets: Az OggEnc nem tmogatja ezt a tpus AIFF/AIFC fjlt\n" - " 8 vagy 16 bit-es PCM kell hogy legyen.\n" - --#: oggenc/audio.c:427 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:357 - msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n" - msgstr "Figyelmeztets: Ismeretlen formtum csonk a WAV fejlcben\n" - --#: oggenc/audio.c:440 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:369 - msgid "" - "Warning: INVALID format chunk in wav header.\n" - " Trying to read anyway (may not work)...\n" -@@ -997,8 +613,7 @@ msgstr "" - "Figyelmeztets: RVNYTELEN formtum csonk a wav fejlcben\n" - " Megproblom mindenkp elolvasni (lehet hogy nem fog mkdni)...\n" - --#: oggenc/audio.c:519 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:406 - msgid "" - "ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n" - " or type 3 floating point PCM\n" -@@ -1006,174 +621,72 @@ msgstr "" - "HIBA: A Wav fjl nem tmogatott tpus (normlis PCM\n" - " vagy 5-as tpus lebeg pontos PCM)\n" - --#: oggenc/audio.c:528 --#, c-format -+#: oggenc/audio.c:455 - msgid "" --"Warning: WAV 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n" --"The software that created this file is incorrect.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/audio.c:588 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n" -+"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n" - "or floating point PCM\n" - msgstr "" - "HIBA: A WAV fjl nem tmogatott alformtumott tartalmazz( 16-bites PCM \n" - "vagy lebeg pontos PCM-nek kell lennie)\n" - --#: oggenc/audio.c:664 --#, c-format --msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n" -+#: oggenc/audio.c:607 -+msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n" - msgstr "" - --#: oggenc/audio.c:670 --#, c-format --msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/audio.c:772 --#, c-format --msgid "" --"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please " --"report this.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/audio.c:790 --#, c-format -+#: oggenc/audio.c:625 - msgid "Couldn't initialise resampler\n" - msgstr "" - --#: oggenc/encode.c:70 -+#: oggenc/encode.c:59 - #, c-format - msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n" - msgstr "" - --#: oggenc/encode.c:73 --#, fuzzy, c-format --msgid "Setting advanced encoder option \"%s\"\n" --msgstr "%s: a `--%s' kapcsol ismeretlen\n" -- --#: oggenc/encode.c:114 -+#: oggenc/encode.c:100 - #, c-format - msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n" - msgstr "" - --#: oggenc/encode.c:117 -+#: oggenc/encode.c:103 - #, fuzzy, c-format - msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n" - msgstr "%s: a `--%s' kapcsol ismeretlen\n" - --#: oggenc/encode.c:124 --#, c-format --msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:128 oggenc/encode.c:316 --#, c-format --msgid "" --"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n" -+#: oggenc/encode.c:133 -+msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n" - msgstr "" - --#: oggenc/encode.c:202 --#, c-format --msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:238 --#, c-format --msgid "" --"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support " --"more)\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:246 --#, c-format -+#: oggenc/encode.c:141 - msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n" - msgstr "" - --#: oggenc/encode.c:264 --#, c-format -+#: oggenc/encode.c:159 - msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n" --msgstr "" --"Md installci nem sikerlt: ennek a minsgnek rvnytelen a paramtere\n" -- --#: oggenc/encode.c:309 --#, c-format --msgid "Set optional hard quality restrictions\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:311 --#, c-format --msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n" --msgstr "" -+msgstr "Md installci nem sikerlt: ennek a minsgnek rvnytelen a paramtere\n" - --#: oggenc/encode.c:327 --#, c-format -+#: oggenc/encode.c:183 - msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n" --msgstr "" --"Md installci nem sikerlt: ennek a bitrtnak rvnytelen a paramtere\n" -- --#: oggenc/encode.c:374 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: no language specified for %s\n" --msgstr "FIGYELEM Ismeretlen opcit hatrozott meg, elutastva->\n" -+msgstr "Md installci nem sikerlt: ennek a bitrtnak rvnytelen a paramtere\n" - --#: oggenc/encode.c:396 --#, fuzzy --msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n" --msgstr "Nem sikerlt a fejlc kirsa\n" -- --#: oggenc/encode.c:422 oggenc/encode.c:443 oggenc/encode.c:479 --#: oggenc/encode.c:499 -+#: oggenc/encode.c:237 - msgid "Failed writing header to output stream\n" - msgstr "Nem sikerlt a fejlc kirsa\n" - --#: oggenc/encode.c:433 --msgid "Failed encoding Kate header\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:455 oggenc/encode.c:462 --#, fuzzy --msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n" --msgstr "Nem sikerlt a fejlc kirsa\n" -- --#: oggenc/encode.c:510 --#, fuzzy --msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n" --msgstr "Nem sikerlt a fejlc kirsa\n" -- --#: oggenc/encode.c:581 oggenc/encode.c:585 --msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:589 --msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:594 --msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:606 oggenc/encode.c:621 oggenc/encode.c:657 -+#: oggenc/encode.c:303 - msgid "Failed writing data to output stream\n" - msgstr "Nem sikerlt az adatfolyam rsa\n" - --#: oggenc/encode.c:641 --msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:716 --#, fuzzy, c-format --msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c " -+#: oggenc/encode.c:349 -+#, c-format -+msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c" - msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds van mg htra] %c" - --#: oggenc/encode.c:726 --#, fuzzy, c-format --msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c " -+#: oggenc/encode.c:359 -+#, c-format -+msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c" - msgstr "\tKdls [%2dm%.2ds telt el eddig] %c" - --#: oggenc/encode.c:744 -+#: oggenc/encode.c:377 - #, c-format - msgid "" - "\n" -@@ -1184,8 +697,7 @@ msgstr "" - "\n" - "Ksz a \"%s\" fjl kdolsa \n" - --#: oggenc/encode.c:746 --#, c-format -+#: oggenc/encode.c:379 - msgid "" - "\n" - "\n" -@@ -1195,7 +707,7 @@ msgstr "" - "\n" - "Kdls ksz.\n" - --#: oggenc/encode.c:750 -+#: oggenc/encode.c:383 - #, c-format - msgid "" - "\n" -@@ -1204,17 +716,17 @@ msgstr "" - "\n" - "\tFjl mrete: %dm %04.1fs\n" - --#: oggenc/encode.c:754 -+#: oggenc/encode.c:387 - #, c-format - msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n" - msgstr "\tEltelt id: %dm %04.1fs\n" - --#: oggenc/encode.c:757 -+#: oggenc/encode.c:390 - #, c-format - msgid "\tRate: %.4f\n" - msgstr "\tRta: %.4f\n" - --#: oggenc/encode.c:758 -+#: oggenc/encode.c:391 - #, c-format - msgid "" - "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n" -@@ -1223,27 +735,7 @@ msgstr "" - "\ttlagos bitrta: %.1f kb/s\n" - "\n" - --#: oggenc/encode.c:781 --#, c-format --msgid "(min %d kbps, max %d kbps)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:783 --#, c-format --msgid "(min %d kbps, no max)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:785 --#, c-format --msgid "(no min, max %d kbps)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:787 --#, c-format --msgid "(no min or max)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:795 -+#: oggenc/encode.c:428 - #, fuzzy, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1253,7 +745,17 @@ msgstr "" - "Kdls %s%s%s \n" - " %s%s%s midsgben %2.2f\n" - --#: oggenc/encode.c:803 -+#: oggenc/encode.c:430 oggenc/encode.c:437 oggenc/encode.c:445 -+#: oggenc/encode.c:452 oggenc/encode.c:458 -+msgid "standard input" -+msgstr "szabvnyos bemenet" -+ -+#: oggenc/encode.c:431 oggenc/encode.c:438 oggenc/encode.c:446 -+#: oggenc/encode.c:453 oggenc/encode.c:459 -+msgid "standard output" -+msgstr "szabvnyos kimenet" -+ -+#: oggenc/encode.c:436 - #, fuzzy, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1264,7 +766,7 @@ msgstr "" - " %s%s%s bitrta %d kbps,\n" - "teljes bitrtakezel motort hasznlom\n" - --#: oggenc/encode.c:811 -+#: oggenc/encode.c:444 - #, fuzzy, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1274,7 +776,7 @@ msgstr "" - "Kdls %s%s%s \n" - " %s%s%s midsgben %2.2f\n" - --#: oggenc/encode.c:818 -+#: oggenc/encode.c:451 - #, fuzzy, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1284,7 +786,7 @@ msgstr "" - "Kdls %s%s%s \n" - " %s%s%s midsgben %2.2f\n" - --#: oggenc/encode.c:824 -+#: oggenc/encode.c:457 - #, fuzzy, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1295,1101 +797,586 @@ msgstr "" - " %s%s%s bitrta %d kbps,\n" - "teljes bitrtakezel motort hasznlom\n" - --#: oggenc/lyrics.c:66 --#, fuzzy, c-format --msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n" --msgstr "Sikertelen a '%s' fjl megnyitsa mint vorbis\n" -- --#: oggenc/lyrics.c:73 vcut/vcut.c:68 --#, fuzzy, c-format --msgid "Out of memory\n" --msgstr "Hiba: Elfogyott a memria.\n" -- --#: oggenc/lyrics.c:79 --#, c-format --msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337 --#: oggenc/lyrics.c:353 --#, c-format --msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:146 --#, c-format --msgid "" --"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:162 --#, c-format --msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:184 --#, c-format --msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:197 --#, c-format --msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:210 --#, c-format --msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:218 --#, c-format --msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:279 -+#: oggenc/oggenc.c:96 - #, c-format - msgid "" --"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:288 --#, c-format --msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:419 --#, c-format --msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:425 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n" --msgstr "HIBA: Nem lehet megnyitni a \"%s\":%s fjlt\n" -- --#: oggenc/lyrics.c:444 --#, c-format --msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:117 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n" -+"%s%s\n" -+"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n" - msgstr "" - "%s%s\n" - "HIBA: Nincs bemeneti fjl meghatrozva. Hasznlja a '-h' segtsgrt.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:132 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:111 - msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n" - msgstr "HIBA: Tbb fjlt hatrozott meg amikor az stdin-t hasznlta\n" - --#: oggenc/oggenc.c:139 --#, c-format --msgid "" --"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -" --"n\n" --msgstr "" --"HIBA: Tbb bemeneti fjlt adott meg mikor hatrozta a kimeneti fjlnevet, " --"javaslom hasznlja a '-n'-t\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:203 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics " --"language.\n" --msgstr "FIGYELEM: Kevs cmet adott meg, az utols cmet hasznlom.\n" -+#: oggenc/oggenc.c:118 -+msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n" -+msgstr "HIBA: Tbb bemeneti fjlt adott meg mikor hatrozta a kimeneti fjlnevet, javaslom hasznlja a '-n'-t\n" - --#: oggenc/oggenc.c:227 -+#: oggenc/oggenc.c:172 - #, c-format - msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n" - msgstr "HIBA: Nem lehet megnyitni a \"%s\":%s fjlt\n" - --#: oggenc/oggenc.c:243 --#, fuzzy --msgid "RAW file reader" --msgstr "WAV-fjl olvas" -- --#: oggenc/oggenc.c:260 -+#: oggenc/oggenc.c:200 - #, c-format - msgid "Opening with %s module: %s\n" - msgstr "A %s megnyitsa %s modullal \n" - --#: oggenc/oggenc.c:269 -+#: oggenc/oggenc.c:209 - #, c-format - msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n" - msgstr "HIBA Bemeneti fjl \"%s\" formtuma nem tmogatott\n" - --#: oggenc/oggenc.c:328 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n" --msgstr "" --"FIGYELEM: Nem hatrozott meg fjlnevet, az alaprtelmezs szerinti \"default." --"ogg\"-t hasznlom\n" -+#: oggenc/oggenc.c:259 -+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n" -+msgstr "FIGYELEM: Nem hatrozott meg fjlnevet, az alaprtelmezs szerinti \"default.ogg\"-t hasznlom\n" - --#: oggenc/oggenc.c:335 -+#: oggenc/oggenc.c:267 - #, c-format --msgid "" --"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" --msgstr "" --"HIBA: Nem lehet ltrehozni az ignyelt knyvtrat a '%s' kimeneti fjlnak\n" -+msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" -+msgstr "HIBA: Nem lehet ltrehozni az ignyelt knyvtrat a '%s' kimeneti fjlnak\n" - --#: oggenc/oggenc.c:342 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n" --msgstr "" --"HIBA: Nem lehet ltrehozni az ignyelt knyvtrat a '%s' kimeneti fjlnak\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:353 -+#: oggenc/oggenc.c:278 - #, c-format - msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n" - msgstr "HIBA: Nem lehet megnyitni a \"%s\":%s kimenet fjlt\n" - --#: oggenc/oggenc.c:399 -+#: oggenc/oggenc.c:308 - #, c-format - msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n" - msgstr "" - --#: oggenc/oggenc.c:406 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:315 - msgid "Downmixing stereo to mono\n" - msgstr "" - --#: oggenc/oggenc.c:409 --#, c-format --msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n" -+#: oggenc/oggenc.c:318 -+msgid "ERROR: Can't downmix except from stereo to mono\n" - msgstr "" - --#: oggenc/oggenc.c:417 --#, c-format --msgid "Scaling input to %f\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:463 -+#: oggenc/oggenc.c:365 - #, fuzzy, c-format --msgid "oggenc from %s %s" --msgstr "ogg123 a %s %s -bl\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:465 --#, c-format - msgid "" --"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n" -+"%s%s\n" -+"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:466 --#, c-format --msgid "" - "OPTIONS:\n" - " General:\n" - " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n" - " -h, --help Print this help text\n" --" -V, --version Print the version number\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:472 --#, c-format --msgid "" --" -k, --skeleton Adds an Ogg Skeleton bitstream\n" - " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n" --" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input; default is 16\n" --" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input; default is 2\n" --" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input; default is 44100\n" -+" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n" -+" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n" -+" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n" - " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:479 --#, c-format --msgid "" - " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n" - " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n" --" argument in kbps. By default, this produces a VBR\n" --" encoding, equivalent to using -q or --quality.\n" --" See the --managed option to use a managed bitrate\n" --" targetting the selected bitrate.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:486 --#, c-format --msgid "" --" --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n" --" much greater control over the precise bitrate(s) " --"used,\n" --" but encoding will be much slower. Don't use it unless\n" --" you have a strong need for detailed control over\n" --" bitrate, such as for streaming.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:492 --#, c-format --msgid "" -+" argument in kbps. This uses the bitrate management\n" -+" engine, and is not recommended for most users.\n" -+" See -q, --quality for a better alternative.\n" - " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n" --" encoding for a fixed-size channel. Using this will\n" --" automatically enable managed bitrate mode (see\n" --" --managed).\n" -+" encoding for a fixed-size channel.\n" - " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n" --" streaming applications. Using this will automatically\n" --" enable managed bitrate mode (see --managed).\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:500 --#, c-format --msgid "" --" --advanced-encode-option option=value\n" --" Sets an advanced encoder option to the given value.\n" --" The valid options (and their values) are documented\n" --" in the man page supplied with this program. They are\n" --" for advanced users only, and should be used with\n" --" caution.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:507 --#, c-format --msgid "" --" -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n" --" high), instead of specifying a particular bitrate.\n" -+" streaming applications.\n" -+" -q, --quality Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n" -+" instead of specifying a particular bitrate.\n" - " This is the normal mode of operation.\n" - " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" --" The default quality level is 3.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:513 --#, c-format --msgid "" -+" Quality -1 is also possible, but may not be of\n" -+" acceptable quality.\n" - " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n" - " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n" - " input.\n" - " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n" - " multiple files, this will be incremented for each\n" - " stream after the first.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:520 --#, c-format --msgid "" --" --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n" --" being copied to the output Ogg Vorbis file.\n" --" --ignorelength Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n" --" support for files > 4GB and STDIN data streams. \n" - "\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:526 --#, c-format --msgid "" - " Naming:\n" --" -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" --" -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n" --" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " --"number,\n" --" and date, respectively (see below for specifying " --"these).\n" --" %%%% gives a literal %%.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:533 --#, c-format --msgid "" --" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " --"the\n" -+" -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" -+" -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n" -+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n" -+" and date, respectively (see below for specifying these).\n" -+" %%%% gives a literal %%.\n" -+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n" - " -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n" - " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n" --" characters specified. If this string is shorter than " --"the\n" -+" characters specified. If this string is shorter than the\n" - " --name-remove list or is not specified, the extra\n" - " characters are just removed.\n" --" Default settings for the above two arguments are " --"platform\n" -+" Default settings for the above two arguments are platform\n" - " specific.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:542 --#, c-format --msgid "" --" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, " --"title,\n" --" album, artist, genre, and comment are already in UTF-" --"8.\n" --" On Windows, this switch applies to file names too.\n" - " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n" --" used multiple times. The argument should be in the\n" --" format \"tag=value\".\n" -+" used multiple times.\n" - " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:550 --#, c-format --msgid "" - " -N, --tracknum Track number for this track\n" - " -t, --title Title for this track\n" - " -l, --album Name of album\n" - " -a, --artist Name of artist\n" - " -G, --genre Genre of track\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:556 --#, c-format --msgid "" --" -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n" --" -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:559 --#, c-format --msgid "" - " If multiple input files are given, then multiple\n" --" instances of the previous eight arguments will be " --"used,\n" -+" instances of the previous five arguments will be used,\n" - " in the order they are given. If fewer titles are\n" --" specified than files, OggEnc will print a warning, " --"and\n" -+" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n" - " reuse the final one for the remaining files. If fewer\n" - " track numbers are given, the remaining files will be\n" --" unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n" --" files will not have lyrics added. For the others, the\n" --" final tag will be reused for all others without " --"warning\n" --" (so you can specify a date once, for example, and " --"have\n" --" it used for all the files)\n" -+" unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n" -+" for all others without warning (so you can specify a date\n" -+" once, for example, and have it used for all the files)\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:572 --#, c-format --msgid "" - "INPUT FILES:\n" --" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or " --"AIFF/C\n" --" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. " --"Files\n" --" may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n" --" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " --"which\n" --" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless " --"additional\n" -+" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n" -+" files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n" -+" (or more channels) and any sample rate.\n" -+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n" -+" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n" - " parameters for raw mode are specified.\n" --" You can specify taking the file from stdin by using - as the input " --"filename.\n" --" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n" -+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n" -+" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n" - " with -o\n" --" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n" - "\n" - msgstr "" -+"%s%s\n" -+"Hasznlat: oggenc [opcik] input.wav [...]\n" -+"\n" -+"OPCIK:\n" -+" ltalsnos:\n" -+" -Q, --quiet Nemr kisemmit az stderr-re\n" -+" -h, --help Kirja ezt a szveget\n" -+" -r, --raw Nyers md. A bemeneti fjlt kzvetlel mint PCM adat olvassa\n" -+" -B, --raw-bits=n Belltja a bitenknti minta vtelezst a nyers bemenethez. Alapbl 16\n" -+" -C, --raw-chan=n Belltja a csatornk szmt. Alapblis 2\n" -+" -R, --raw-rate=n Belltja a msodpercenkni mintavtelezsek szmt a nyers bemenethez. Alapbl 44100\n" -+" -b, --bitrate A kdls tlagos bitrtjnak kivlasztsa. Ez hasznlja\n" -+" a kdls tlagos bitrtjaknt. Ez az rtk\n" -+" kbps-ban rtend.\n" -+" -m, --min-bitrate Meghatrozza az minimlis bitrtt(kbps-ban). Hasznos\n" -+" fix mret csatornknl.\n" -+" -M, --max-bitrate Meghatrozza az maximlis bitrtt(kbps-ban). Hasznos\n" -+" az adatfolyamoknl.\n" -+" -q, --quality A minsg meghatrozsa 0 (alacsony) s 10 (magas) kztt,\n" -+" hasznlhatja a bitrta meghatrozs helyett.\n" -+" Ez a normlis mvelet.\n" -+" Meghatrozhat trt rtkeket (pl. 2.75) \n" -+" -s, --serial A folyamat sorozat szmnak a meghatrozsa. Ha tbb fjlt\n" -+" kdl akkor ez a szm automatikusan nvekszik\n" -+" minden folyamat utn.\n" -+"\n" -+" Nevezs:\n" -+" -o, --output=fn Kirja a fjlt fn nvvel (csak egy fjlos mdban hasznlhat)\n" -+" -n, --names=sztring Ezzel a sztringgel nevezi el a fjlokat, ahol a %%a az eladt, %%t a cmet\n" -+" %%l az albumot,%%n a sv szmot s a %%d pedig a dtumot jelenti\n" -+" %%%% %%.\n" -+" -X, --name-remove=s Eltvoltja a meghatrozott karakterket a '-n' formj\n" -+" sztringekbl . Hasznos lehet az rvnyes formtum fjlnevek ltrehozst.\n" -+" -P, --name-replace=s Kicserli az eltvoltott karaktereket amit a --name-remove-vel\n" -+" hatrozott. Ha a lista rvidebb mint a \n" -+" --name-remove lista vagy nincs meghatrozva akkor az extra\n" -+" karaktereket egyszeren eltvoltja.\n" -+" Az alapbelltsok platformfgg\n" -+" -c, --comment=c A meghatrozott sztringek megjegyzsknt hozzdja a fjlhoz. Ezt sok helyen\n" -+" hasznlhat.\n" -+" -d, --date A sv dtumnak meghatrozsa \n" -+" -N, --tracknum A sv szmnak a meghatrozsa\n" -+" -t, --title A sv cme\n" -+" -l, --album Az album neve\n" -+" -a, --artist Az elad neve\n" -+" -G, --genre A sv stlusa\n" -+" Ha tbb bementi fjl ad meg akkor az elz t\n" -+" paramtert hasznlja fel,\n" -+" Ha kevesebb cmet hatrozz meg\n" -+" mint ahny fjl van akkor az OggEnc egy figyelmezetst kld\n" -+" s felhasznlja az utols cmet a fjl tnevezsre. Ha kevesebb\n" -+" svot ad meg akkor nem fogja szmozni a fjlokat.\n" -+" Egybknt minden utols tagot jra felhasznl\n" -+" minden tovbbi figyelmezets nlkl(pl. gy csak egyszer kell meghatrozni a dtumot\n" -+" s az sszes fjl ezt hasznlja)\n" -+"\n" -+"BEMENETI FJLOK:\n" -+" Az OggEnc bemeneti fjljai jelenleg 16 vagy 8 bites PCM WAV, AIFF, vagy AIFF/C\n" -+" fjlok. A fjlok lehetnek monok vagy szterek (vagy tbb csatornsok) s brmilyen mintavtelezs.\n" -+" Habr a kdol csak 44.1 s 48 kHz mkdik s minden egyb\n" -+" frekvencia a minsg romlshoz vezet.\n" -+" Esetleg, a '--raw' opcival hasznlhat nyers PCM adat fjlokat, amelyek\n" -+" 16 bites sztere little-endian PCM ('headerless wav') kell lennie, de semilyen egyb\n" -+" paramtert nem hasznlhat a nyers mdban.\n" -+" A '-' -el meghatrozhatja hogy stdin-t hasznlja mint bemeneti fjlnv.\n" -+" Ebben a mdban az alaprtelemezett kimenet az stdout. A kimeneti fjlt \n" -+"a '-o'-val hatzhatja meg\n" -+"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:678 -+#: oggenc/oggenc.c:536 - #, c-format - msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n" - msgstr "FIGYELEM: rvnytelen eszkp karakter a '%c' a nvben\n" - --#: oggenc/oggenc.c:707 oggenc/oggenc.c:838 oggenc/oggenc.c:851 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:562 oggenc/oggenc.c:670 oggenc/oggenc.c:683 - msgid "Enabling bitrate management engine\n" - msgstr "A bitrra kezels motor engedlyezse\n" - --#: oggenc/oggenc.c:716 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"FIGYELEM:Nyers csatorna szmllt hatrozott meg nem nyers adatra. A " --"bemenetet nyersknt hasznlom.\n" -+#: oggenc/oggenc.c:571 -+#, fuzzy -+msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "FIGYELEM:Nyers csatorna szmllt hatrozott meg nem nyers adatra. A bemenetet nyersknt hasznlom.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:719 -+#: oggenc/oggenc.c:574 - #, c-format - msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n" - msgstr "" - --#: oggenc/oggenc.c:726 -+#: oggenc/oggenc.c:581 - #, c-format - msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n" - msgstr "" - --#: oggenc/oggenc.c:732 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n" -+#: oggenc/oggenc.c:587 -+#, c-format -+msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n" - msgstr "" --"FIGYELEM: vnytelen mintavtelezst hatrott meg 44100-at hasznlom.\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:742 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n" --msgstr "Nem tudom rtelmezni a vgsipontot\"%s\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:756 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:599 - msgid "No value for advanced encoder option found\n" - msgstr "" - --#: oggenc/oggenc.c:776 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:610 - msgid "Internal error parsing command line options\n" - msgstr "Bels hiba a parancs sori opci elemzse sorn\n" - --#: oggenc/oggenc.c:787 -+#: oggenc/oggenc.c:621 - #, c-format --msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n" -+msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n" - msgstr "" - --#: oggenc/oggenc.c:824 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n" -+#: oggenc/oggenc.c:656 -+#, c-format -+msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n" - msgstr "Figyelmeztets: nvleges \"%s\" nem rtelmezhet\n" - --#: oggenc/oggenc.c:832 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n" -+#: oggenc/oggenc.c:664 -+#, c-format -+msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n" - msgstr "Figyelmeztets: minimlis \"%s\" nem rtelmezhet\n" - --#: oggenc/oggenc.c:845 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n" -+#: oggenc/oggenc.c:677 -+#, c-format -+msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n" - msgstr "Figyelmeztets: maximlis \"%s\" nem rtelmezhet\n" - --#: oggenc/oggenc.c:857 -+#: oggenc/oggenc.c:689 - #, c-format - msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n" - msgstr "Minsg opcik \"%s\" nem rtelmezhet\n" - --#: oggenc/oggenc.c:865 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:697 - msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n" --msgstr "" --"FIGYELEM: a minsg tl magasra lett lltva, a maximlisra belltva.\n" -+msgstr "FIGYELEM: a minsg tl magasra lett lltva, a maximlisra belltva.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:871 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:703 - msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n" --msgstr "" --"FIGYELEM: Tbbszrs nv formtumot hatzott meg, az utolst hasznlom\n" -+msgstr "FIGYELEM: Tbbszrs nv formtumot hatzott meg, az utolst hasznlom\n" - --#: oggenc/oggenc.c:880 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:712 - msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n" --msgstr "" --"FIGYELEM: Tbbszrs nv formtum szrt hatzott meg, az utolst hasznlom\n" -+msgstr "FIGYELEM: Tbbszrs nv formtum szrt hatzott meg, az utolst hasznlom\n" - --#: oggenc/oggenc.c:889 --#, c-format --msgid "" --"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" --msgstr "" --"FIGYELEM: Tbbszrs nv formtum szr csert hatzott meg, az utolst " --"hasznlom\n" -+#: oggenc/oggenc.c:721 -+msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" -+msgstr "FIGYELEM: Tbbszrs nv formtum szr csert hatzott meg, az utolst hasznlom\n" - --#: oggenc/oggenc.c:897 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:729 - msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n" - msgstr "FIGYELEM: Tbb kimeneti fjlt hatzott meg hasznlja a '-n'-t\n" - --#: oggenc/oggenc.c:909 --#, fuzzy, c-format --msgid "oggenc from %s %s\n" --msgstr "ogg123 a %s %s -bl\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:916 --#, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"FIGYELEM:Nyers bitmintt hatrozott meg nem nyers adatra. A bemenetet " --"nyersknt hasznlom.\n" -+#: oggenc/oggenc.c:748 -+msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "FIGYELEM:Nyers bitmintt hatrozott meg nem nyers adatra. A bemenetet nyersknt hasznlom.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:921 oggenc/oggenc.c:925 --#, c-format -+#. Failed, so just set to 16 -+#: oggenc/oggenc.c:753 oggenc/oggenc.c:757 - msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n" --msgstr "" --"FIGYELEM: rnytelen mintavtelezst hatrozott meg, 16-ost hasznlom.\n" -+msgstr "FIGYELEM: rnytelen mintavtelezst hatrozott meg, 16-ost hasznlom.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:932 --#, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is " --"raw.\n" --msgstr "" --"FIGYELEM:Nyers csatorna szmllt hatrozott meg nem nyers adatra. A " --"bemenetet nyersknt hasznlom.\n" -+#: oggenc/oggenc.c:764 -+msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "FIGYELEM:Nyers csatorna szmllt hatrozott meg nem nyers adatra. A bemenetet nyersknt hasznlom.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:937 --#, c-format -+#. Failed, so just set to 2 -+#: oggenc/oggenc.c:769 - msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n" --msgstr "" --"FIGYELEM: rvnytelen csatorna szmllt hatrozott meg, 2-est hasznlom.\n" -+msgstr "FIGYELEM: rvnytelen csatorna szmllt hatrozott meg, 2-est hasznlom.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:948 --#, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"FIGYELEM:Nyers mintavtelezst hatrozott meg nem nyers adatra. A bemenetet " --"nyersknt hasznlom.\n" -+#: oggenc/oggenc.c:780 -+msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "FIGYELEM:Nyers mintavtelezst hatrozott meg nem nyers adatra. A bemenetet nyersknt hasznlom.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:953 --#, c-format -+#. Failed, so just set to 44100 -+#: oggenc/oggenc.c:785 - msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n" --msgstr "" --"FIGYELEM: vnytelen mintavtelezst hatrott meg 44100-at hasznlom.\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:965 oggenc/oggenc.c:977 --#, c-format --msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:973 --#, c-format --msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n" --msgstr "" -+msgstr "FIGYELEM: vnytelen mintavtelezst hatrott meg 44100-at hasznlom.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:981 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:789 - msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n" - msgstr "FIGYELEM Ismeretlen opcit hatrozott meg, elutastva->\n" - --#: oggenc/oggenc.c:997 vorbiscomment/vcomment.c:361 --#, fuzzy, c-format --msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n" --msgstr "" --"Nem lehet a megjegyzst talaktani UTF-8 -ra, hozzads nem sikertelen\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:1014 vorbiscomment/vcomment.c:369 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:811 - msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n" --msgstr "" --"Nem lehet a megjegyzst talaktani UTF-8 -ra, hozzads nem sikertelen\n" -+msgstr "Nem lehet a megjegyzst talaktani UTF-8 -ra, hozzads nem sikertelen\n" - --#: oggenc/oggenc.c:1033 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:830 - msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n" - msgstr "FIGYELEM: Kevs cmet adott meg, az utols cmet hasznlom.\n" - --#: oggenc/platform.c:172 -+#: oggenc/platform.c:147 - #, c-format - msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n" - msgstr "Nem lehet ltrehozni a knyvtrat \"%s\": %s\n" - --#: oggenc/platform.c:179 -+#: oggenc/platform.c:154 - #, c-format - msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n" - msgstr "Hiba a knyvtr ltezsnek a vizsglata sorn %s: %s\n" - --#: oggenc/platform.c:192 -+#: oggenc/platform.c:167 - #, c-format - msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n" - msgstr "Hiba: az tvonal \"%s\" rsze nem knyvtr\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:212 --#, c-format --msgid "" --"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': " --"\"%s\"\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:220 --#, c-format --msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259 --#, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker " --"wrong\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:266 --#, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:342 --#, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence " --"\"%s\": %s\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:356 --msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681 --#, c-format --msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:389 --#, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:396 --#, c-format --msgid "" --"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:400 --#, c-format --msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:403 --#, fuzzy, c-format --msgid "Version: %d.%d.%d\n" --msgstr "Verzi: %s" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743 --#, fuzzy, c-format --msgid "Vendor: %s\n" --msgstr "forgalmaz=%s\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:406 --#, c-format --msgid "Width: %d\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:407 --#, fuzzy, c-format --msgid "Height: %d\n" --msgstr "Verzi: %s" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:408 --#, c-format --msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:411 --msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:413 --msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:416 --msgid "Invalid zero framerate\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:418 --#, c-format --msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:422 --msgid "Aspect ratio undefined\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:427 --#, c-format --msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:429 --msgid "Frame aspect 4:3\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:431 --msgid "Frame aspect 16:9\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:433 --#, c-format --msgid "Frame aspect %f:1\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:437 --msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:439 --msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:441 --#, fuzzy --msgid "Colourspace unspecified\n" --msgstr "nem hatrozott meg mveletet\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:444 --msgid "Pixel format 4:2:0\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:446 --msgid "Pixel format 4:2:2\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:448 --msgid "Pixel format 4:4:4\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:450 --msgid "Pixel format invalid\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:452 --#, fuzzy, c-format --msgid "Target bitrate: %d kbps\n" --msgstr "" --"\ttlagos bitrta: %.1f kb/s\n" --"\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:453 --#, c-format --msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802 --msgid "User comments section follows...\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:477 --msgid "WARNING: Expected frame %" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819 --msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:520 --msgid "" --"Theora stream %d:\n" --"\tTotal data length: %" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:557 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:156 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%" --"d)\n" -+msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n" - msgstr "" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:565 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:164 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" - msgstr "" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:569 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:168 - #, c-format - msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n" - msgstr "" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:572 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:171 - #, fuzzy, c-format - msgid "Version: %d\n" - msgstr "Verzi: %s" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:576 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:175 - #, fuzzy, c-format - msgid "Vendor: %s (%s)\n" - msgstr "forgalmaz=%s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:584 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:182 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "Vendor: %s\n" -+msgstr "forgalmaz=%s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:183 - #, c-format - msgid "Channels: %d\n" - msgstr "" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:585 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:184 - #, fuzzy, c-format - msgid "" - "Rate: %ld\n" - "\n" - msgstr "Dtum: %s" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:588 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:187 - #, fuzzy, c-format - msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "" - "\ttlagos bitrta: %.1f kb/s\n" - "\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:591 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:190 - #, fuzzy - msgid "Nominal bitrate not set\n" - msgstr "Figyelmeztets: nvleges \"%s\" nem rtelmezhet\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:594 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:193 - #, fuzzy, c-format - msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "" - "\ttlagos bitrta: %.1f kb/s\n" - "\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:597 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:196 - msgid "Upper bitrate not set\n" - msgstr "" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:600 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:199 - #, fuzzy, c-format - msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "" - "\ttlagos bitrta: %.1f kb/s\n" - "\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:603 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:202 - msgid "Lower bitrate not set\n" - msgstr "" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:630 --msgid "Negative or zero granulepos (%" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:651 --msgid "" --"Vorbis stream %d:\n" --"\tTotal data length: %" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:205 -+msgid "User comments section follows...\n" - msgstr "" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:692 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:217 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n" -+msgid "Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain '=': \"%s\"\n" - msgstr "" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:703 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:226 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%" --"d)\n" -+msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n" - msgstr "" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:734 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:257 ogginfo/ogginfo2.c:266 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n" - msgstr "" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:738 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:274 - #, c-format --msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n" -+msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" - msgstr "" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:741 --#, fuzzy, c-format --msgid "Version: %d.%d\n" --msgstr "Verzi: %s" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:747 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:335 - #, c-format --msgid "Language: %s\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:750 --msgid "No language set\n" -+msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n" - msgstr "" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:753 --#, fuzzy, c-format --msgid "Category: %s\n" --msgstr "forgalmaz=%s\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:756 --#, fuzzy --msgid "No category set\n" --msgstr "Figyelmeztets: nvleges \"%s\" nem rtelmezhet\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:761 --msgid "utf-8" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:347 -+msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n" - msgstr "" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:765 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:364 - #, c-format --msgid "Character encoding: %s\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:768 --msgid "Unknown character encoding\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:773 --msgid "left to right, top to bottom" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:774 --msgid "right to left, top to bottom" -+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from " - msgstr "" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:775 --msgid "top to bottom, right to left" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:365 -+msgid " to " - msgstr "" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:776 --msgid "top to bottom, left to right" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:365 -+msgid "\n" - msgstr "" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:780 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:384 - #, c-format --msgid "Text directionality: %s\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:783 --msgid "Unknown text directionality\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:795 --msgid "Invalid zero granulepos rate\n" -+msgid "" -+"Vorbis stream %d:\n" -+"\tTotal data length: %ld bytes\n" -+"\tPlayback length: %ldm:%02lds\n" -+"\tAverage bitrate: %f kbps\n" - msgstr "" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:797 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:418 - #, c-format --msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:810 --msgid "\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:828 --msgid "Negative granulepos (%" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:853 --msgid "" --"Kate stream %d:\n" --"\tTotal data length: %" -+msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n" - msgstr "" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:893 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n" --msgstr "Figyelmeztets: maximlis \"%s\" nem rtelmezhet\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1047 --#, fuzzy --msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:537 -+msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n" - msgstr "" --"FIGYELEM: rvnytelen csatorna szmllt hatrozott meg, 2-est hasznlom.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1075 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:549 - #, c-format --msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n" -+msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n" - msgstr "" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1089 --#, c-format --msgid "" --"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems " --"with some tools.\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:574 -+msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset " - msgstr "" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1107 --msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:575 -+msgid " bytes. Corrupted ogg.\n" - msgstr "" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1134 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:599 - #, fuzzy, c-format - msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n" - msgstr "Hiba a '%s' bemeneti fjl megnyitsa sorn.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1139 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:604 - #, fuzzy, c-format - msgid "" - "Processing file \"%s\"...\n" - "\n" - msgstr "Feldolgozs sikertelen\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1148 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:613 - #, fuzzy - msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n" - msgstr "A '%s'-t nem lehet megnyitni olvassra\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1156 --msgid "Page found for stream after EOS flag" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1159 --msgid "" --"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous " --"streams" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1163 --msgid "Error unknown." --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1166 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:618 - #, c-format - msgid "" --"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n" --"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n" -+"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n" -+"This indicates a corrupt ogg file.\n" - msgstr "" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1178 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:625 - #, c-format - msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n" - msgstr "" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1181 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:628 - #, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n" -+msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n" - msgstr "Figyelmeztets: maximlis \"%s\" nem rtelmezhet\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1185 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n" --msgstr "Figyelmeztets: maximlis \"%s\" nem rtelmezhet\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:632 -+#, c-format -+msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n" -+msgstr "" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1190 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:637 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %" --"ld. Indicates missing data.\n" -+msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n" - msgstr "" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1205 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:652 - #, c-format - msgid "Logical stream %d ended\n" - msgstr "" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1213 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:659 - #, c-format - msgid "" --"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n" --"Input probably not Ogg.\n" -+"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n" -+"Input probably not ogg.\n" - msgstr "" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1224 --#, fuzzy, c-format --msgid "ogginfo from %s %s\n" --msgstr "ogg123 a %s %s -bl\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1230 --#, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:670 - msgid "" --"(c) 2003-2005 Michael Smith \n" -+"ogginfo 1.0\n" -+"(c) 2002 Michael Smith \n" - "\n" --"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n" -+"Usage: ogginfo [flags] files1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" - "Flags supported:\n" - "\t-h Show this help message\n" - "\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n" - "\t messages, two will remove warnings\n" - "\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n" - "\t for some stream types.\n" -+"\n" - msgstr "" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1239 --#, c-format --msgid "\t-V Output version information and exit\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1251 --#, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:691 - msgid "" --"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n" -+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" - "\n" --"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n" -+"Ogginfo is a tool for printing information about ogg files\n" - "and for diagnosing problems with them.\n" - "Full help shown with \"ogginfo -h\".\n" - msgstr "" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1285 --#, fuzzy, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:720 -+#, fuzzy - msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n" - msgstr "" - "%s%s\n" -@@ -2415,16 +1402,19 @@ msgstr "%s: a `%c%s' kapcsol - msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" - msgstr "%s: a `%s' kapcsolhoz argumentum szksges\n" - -+#. --option - #: share/getopt.c:750 - #, c-format - msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" - msgstr "%s: a `--%s' kapcsol ismeretlen\n" - -+#. +option or -option - #: share/getopt.c:754 - #, c-format - msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" - msgstr "%s: a `%c%s' kapcsol ismeretlen\n" - -+#. 1003.2 specifies the format of this message. - #: share/getopt.c:780 - #, c-format - msgid "%s: illegal option -- %c\n" -@@ -2435,6 +1425,7 @@ msgstr "%s: illeg - msgid "%s: invalid option -- %c\n" - msgstr "%s: rvnytelen kapcsol -- %c\n" - -+#. 1003.2 specifies the format of this message. - #: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943 - #, c-format - msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -@@ -2450,778 +1441,277 @@ msgstr "%s: a `-W %s' kapcsol - msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" - msgstr "%s: a `-W %s' kapcsolnem enged meg argumentumot\n" - --#: vcut/vcut.c:144 --#, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't flush output stream\n" --msgstr "Nem tudom rtelmezni a vgsipontot\"%s\"\n" -+#: vcut/vcut.c:131 -+msgid "Page error. Corrupt input.\n" -+msgstr "Lap hiba. Srlt bemenet.\n" - --#: vcut/vcut.c:164 --#, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't close output file\n" --msgstr "Nem tudom rtelmezni a vgsipontot\"%s\"\n" -+#: vcut/vcut.c:148 -+msgid "Bitstream error, continuing\n" -+msgstr "Bitfolyamat hiba, folyatats\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:173 -+msgid "Found EOS before cut point.\n" -+msgstr "EOS-t talltam a kivgsi pont eltt.\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:182 -+msgid "Setting eos: update sync returned 0\n" -+msgstr "EOS bellts: szinkronizls 0-val trt vissza\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:192 -+msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n" -+msgstr "Nincs kivgsi pont az adatfolyamban. A msodik fjl res lesz\n" - - #: vcut/vcut.c:225 --#, c-format --msgid "Couldn't open %s for writing\n" --msgstr "A '%s'-t nem lehet megnyitni rsra\n" -+msgid "Unhandled special case: first file too short?\n" -+msgstr "Kezelhetlen specilis eset: az els fjl tl rvid?\n" - --#: vcut/vcut.c:264 --#, fuzzy, c-format -+#. Might this happen for _really_ high bitrate modes, if we're -+#. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just -+#. * in case. -+#. -+#: vcut/vcut.c:284 - msgid "" --"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n" --msgstr "Hasznlat: vcut befjl.ogg kifjl1.ogg kifjl2.ogg vgsipont\n" -- --#: vcut/vcut.c:266 --#, c-format --msgid "To avoid creating an output file, specify \".\" as its name.\n" -+"ERROR: First two audio packets did not fit into one\n" -+" ogg page. File may not decode correctly.\n" - msgstr "" -+"HIBA: Az els kt audio csomagot nem lehet egy\n" -+" ogg lapra helyezni. A fjl visszakdls nem helyes.\n" - --#: vcut/vcut.c:277 --#, c-format --msgid "Couldn't open %s for reading\n" --msgstr "A '%s'-t nem lehet megnyitni olvassra\n" -+#: vcut/vcut.c:297 -+msgid "Recoverable bitstream error\n" -+msgstr "Helyrehozhat adatfolyam hiba\n" - --#: vcut/vcut.c:292 vcut/vcut.c:296 --#, c-format --msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" --msgstr "Nem tudom rtelmezni a vgsipontot\"%s\"\n" -+#: vcut/vcut.c:307 -+msgid "Bitstream error\n" -+msgstr "Adatfolyam hiba\n" - --#: vcut/vcut.c:301 --#, fuzzy, c-format --msgid "Processing: Cutting at %lf seconds\n" --msgstr "Feldolgozs: Vgs a %lld -nl\n" -+#: vcut/vcut.c:330 -+msgid "Update sync returned 0, setting eos\n" -+msgstr "A szinkronizls 0-val trt vissza, EOS belltsa\n" - --#: vcut/vcut.c:303 --#, fuzzy, c-format --msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n" --msgstr "Feldolgozs: Vgs a %lld -nl\n" -+#: vcut/vcut.c:376 -+msgid "Input not ogg.\n" -+msgstr "A bemenet nem ogg.\n" - --#: vcut/vcut.c:314 --#, c-format --msgid "Processing failed\n" --msgstr "Feldolgozs sikertelen\n" -+#: vcut/vcut.c:386 -+msgid "Error in first page\n" -+msgstr "Hiba els oldalon\n" - --#: vcut/vcut.c:355 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: unexpected granulepos " --msgstr "Figyelmeztets: Vratlan fjlvg a WAV-fejlcben\n" -+#: vcut/vcut.c:391 -+msgid "error in first packet\n" -+msgstr "hiba az els csomagban\n" - --#: vcut/vcut.c:406 --#, fuzzy, c-format --msgid "Cutpoint not found\n" --msgstr "Kulcs nem tallhat" -+#: vcut/vcut.c:397 -+msgid "Error in primary header: not vorbis?\n" -+msgstr "Hiba az elsdleges fejlcben: lehet, hogy nem vorbis?\n" - --#: vcut/vcut.c:412 --#, c-format --msgid "Can't produce a file starting and ending between sample positions " --msgstr "" -+#: vcut/vcut.c:417 -+msgid "Secondary header corrupt\n" -+msgstr "Msodlagos fejlc srlt\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:430 -+msgid "EOF in headers\n" -+msgstr "Fjl vg jel a fejlcben\n" - - #: vcut/vcut.c:456 --#, c-format --msgid "Can't produce a file starting between sample positions " --msgstr "" -+msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n" -+msgstr "Hasznlat: vcut befjl.ogg kifjl1.ogg kifjl2.ogg vgsipont\n" - - #: vcut/vcut.c:460 --#, c-format --msgid "Specify \".\" as the second output file to suppress this error.\n" -+msgid "" -+"WARNING: vcut is still experimental code.\n" -+"Check that the output files are correct before deleting sources.\n" -+"\n" - msgstr "" -+"FIGYELEM: a vcut mg mindig nincs teljesen ksz\n" -+" Ellenrizze a kimeneti fjl helyesges mieltt letrli az eredetit\n" -+"\n" - --#: vcut/vcut.c:498 --#, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't write packet to output file\n" --msgstr "Nem sikerlt megjegyzsek rsa a '%s' kimeneti fjlba\n" -- --#: vcut/vcut.c:519 --#, fuzzy, c-format --msgid "BOS not set on first page of stream\n" --msgstr "Hiba az els oldal Ogg adatfolyam olvassa kzben." -- --#: vcut/vcut.c:534 -+#: vcut/vcut.c:465 - #, c-format --msgid "Multiplexed bitstreams are not supported\n" --msgstr "" -- --#: vcut/vcut.c:545 --#, fuzzy, c-format --msgid "Internal stream parsing error\n" --msgstr "Helyrehozhat adatfolyam hiba\n" -- --#: vcut/vcut.c:559 --#, fuzzy, c-format --msgid "Header packet corrupt\n" --msgstr "Msodlagos fejlc srlt\n" -+msgid "Couldn't open %s for reading\n" -+msgstr "A '%s'-t nem lehet megnyitni olvassra\n" - --#: vcut/vcut.c:565 -+#: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475 - #, c-format --msgid "Bitstream error, continuing\n" --msgstr "Bitfolyamat hiba, folyatats\n" -- --#: vcut/vcut.c:575 --#, fuzzy, c-format --msgid "Error in header: not vorbis?\n" --msgstr "Hiba az elsdleges fejlcben: lehet, hogy nem vorbis?\n" -+msgid "Couldn't open %s for writing\n" -+msgstr "A '%s'-t nem lehet megnyitni rsra\n" - --#: vcut/vcut.c:626 -+#: vcut/vcut.c:480 - #, c-format --msgid "Input not ogg.\n" --msgstr "A bemenet nem ogg.\n" -- --#: vcut/vcut.c:630 --#, fuzzy, c-format --msgid "Page error, continuing\n" --msgstr "Bitfolyamat hiba, folyatats\n" -+msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" -+msgstr "Nem tudom rtelmezni a vgsipontot\"%s\"\n" - --#: vcut/vcut.c:640 -+#: vcut/vcut.c:484 - #, c-format --msgid "WARNING: input file ended unexpectedly\n" --msgstr "" -- --#: vcut/vcut.c:644 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: found EOS before cutpoint\n" --msgstr "EOS-t talltam a kivgsi pont eltt.\n" -+msgid "Processing: Cutting at %lld\n" -+msgstr "Feldolgozs: Vgs a %lld -nl\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156 --msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." --msgstr "" -+#: vcut/vcut.c:493 -+msgid "Processing failed\n" -+msgstr "Feldolgozs sikertelen\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551 --msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." --msgstr "Hiba az els oldal Ogg adatfolyam olvassa kzben." -+#: vcut/vcut.c:514 -+msgid "Error reading headers\n" -+msgstr "Hiba a fejlc olvassa kzben\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558 --msgid "Error reading initial header packet." --msgstr "Hiba a kezd fejlc csomag olvassa kzben." -+#: vcut/vcut.c:537 -+msgid "Error writing first output file\n" -+msgstr "Hiba az els kimeneti fjl rsa kzben\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:238 --msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." --msgstr "" -+#: vcut/vcut.c:545 -+msgid "Error writing second output file\n" -+msgstr "Hiba az msodik kimeneti fjl rsa kzben\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:506 -+#: vorbiscomment/vcedit.c:220 - msgid "Input truncated or empty." - msgstr "A bemenet megcsonktott vagy res." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:508 -+#: vorbiscomment/vcedit.c:222 - msgid "Input is not an Ogg bitstream." - msgstr "A bemenet nem Ogg adatfolyam." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:566 --#, fuzzy --msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." --msgstr "Ogg adatfolyam nem tartalmaz vorbis adatokat." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:239 -+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." -+msgstr "Hiba az els oldal Ogg adatfolyam olvassa kzben." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:579 --#, fuzzy --msgid "EOF before recognised stream." --msgstr "Fjl vg jel a vorbis fejlc vge eltt." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:245 -+msgid "Error reading initial header packet." -+msgstr "Hiba a kezd fejlc csomag olvassa kzben." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:595 --#, fuzzy --msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:251 -+msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data." - msgstr "Ogg adatfolyam nem tartalmaz vorbis adatokat." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:639 -+#: vorbiscomment/vcedit.c:274 - msgid "Corrupt secondary header." - msgstr "Srlt msodlagos fejlc." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:660 --#, fuzzy --msgid "EOF before end of Vorbis headers." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:295 -+msgid "EOF before end of vorbis headers." - msgstr "Fjl vg jel a vorbis fejlc vge eltt." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:835 -+#: vorbiscomment/vcedit.c:448 - msgid "Corrupt or missing data, continuing..." - msgstr "Srlt vagy hinyz adatok, folytats..." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:875 --msgid "" --"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." --msgstr "" --"Hiba az adatfolyam rsa kzben. A kimeneti adatfolyam lehet hogy srlt " --"vagy megcsonktott." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:487 -+msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." -+msgstr "Hiba az adatfolyam rsa kzben. A kimeneti adatfolyam lehet hogy srlt vagy megcsonktott." - --#: vorbiscomment/vcomment.c:195 vorbiscomment/vcomment.c:221 --#, fuzzy, c-format --msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n" -+#: vorbiscomment/vcomment.c:103 vorbiscomment/vcomment.c:129 -+#, c-format -+msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n" - msgstr "Sikertelen a '%s' fjl megnyitsa mint vorbis\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:241 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:148 - #, c-format - msgid "Bad comment: \"%s\"\n" - msgstr "Rossz megjegyzs: '%s'\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:253 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:160 - #, c-format - msgid "bad comment: \"%s\"\n" - msgstr "rossz megjegyzs: '%s'\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:263 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:170 - #, c-format - msgid "Failed to write comments to output file: %s\n" - msgstr "Nem sikerlt megjegyzsek rsa a '%s' kimeneti fjlba\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:280 --#, c-format -+#. should never reach this point -+#: vorbiscomment/vcomment.c:187 - msgid "no action specified\n" - msgstr "nem hatrozott meg mveletet\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:384 --#, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't un-escape comment, cannot add\n" --msgstr "" --"Nem lehet a megjegyzst talaktani UTF-8 -ra, hozzads nem sikertelen\n" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:526 --#, c-format --msgid "" --"vorbiscomment from %s %s\n" --" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" --"\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:529 --#, c-format --msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n" --msgstr "" -+#: vorbiscomment/vcomment.c:269 -+msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n" -+msgstr "Nem lehet a megjegyzst talaktani UTF-8 -ra, hozzads nem sikertelen\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:532 --#, c-format -+#: vorbiscomment/vcomment.c:287 -+#, fuzzy - msgid "" - "Usage: \n" --" vorbiscomment [-Vh]\n" --" vorbiscomment [-lRe] inputfile\n" --" vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c file] [-t tag] inputfile [outputfile]\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:538 --#, c-format --msgid "Listing options\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:539 --#, c-format --msgid "" --" -l, --list List the comments (default if no options are " --"given)\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:542 --#, fuzzy, c-format --msgid "Editing options\n" --msgstr "Rossz tpus az opcik kztt" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:543 --#, c-format --msgid " -a, --append Append comments\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:544 --#, c-format --msgid "" --" -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n" --" Specify a comment tag on the commandline\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:546 --#, c-format --msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:550 --#, c-format --msgid "" --" -c file, --commentfile file\n" --" When listing, write comments to the specified " --"file.\n" --" When editing, read comments from the specified " --"file.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:553 --#, c-format --msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:554 --#, c-format --msgid "" --" -e, --escapes Use \\n-style escapes to allow multiline " --"comments.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:558 --#, c-format --msgid " -V, --version Output version information and exit\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:561 --#, c-format --msgid "" --"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. " --"This\n" --"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if " --"any\n" --"errors are encountered during processing.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:566 --#, c-format --msgid "" --"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. " --"By\n" --"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin " --"when\n" --"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n" --"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -" --"t\n" --"disables reading from stdin.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:573 --#, c-format --msgid "" --"Examples:\n" --" vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" --" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:578 --#, c-format --msgid "" --"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather " --"than\n" --"converting to the user's character set, which is useful in scripts. " --"However,\n" --"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases,\n" --"since comments can contain newlines. To handle that, use escaping (-e,\n" --"--escape).\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:643 --#, c-format -+" vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n" -+" vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n" -+"\tin the write case, a new set of comments in the form\n" -+"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n" -+"\tcompletely replace the existing set.\n" -+" Either of -a and -w can take only a single filename,\n" -+" in which case a temporary file will be used.\n" -+" -c can be used to take comments from a specified file\n" -+" instead of stdin.\n" -+" Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" -+" will append the comments in comments.txt to in.ogg\n" -+" Finally, you may specify any number of tags to add on\n" -+" the command line using the -t option. e.g.\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" -+" (note that when using this, reading comments from the comment\n" -+" file or stdin is disabled)\n" -+" Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n" -+" rather than converting to the user's character set. This is\n" -+" useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n" -+" not sufficient for general round-tripping of comments in all\n" -+" cases.\n" -+msgstr "" -+"Hasznlat: \n" -+" vorbiscomment [-l] fjl.ogg (a megjegyzsek listja)\n" -+" vorbiscomment -a be.ogg ki.ogg (megjegyzs hozzadsa)\n" -+" vorbiscomment -w be.ogg ki.ogg (megjegyzs mdostsa)\n" -+"\taz j parancsokat a kvetkez formban vrja\n" -+"\t'TAG=rtk' az stdin-en. gy teljes mrtkben\n" -+"\tkicserlheti a ltez adatokat.\n" -+" A '-a'-t s a '-w'-t hasznlhatja egy fjl nvvel,\n" -+" ekkor egy ideiglenes fjlt fog hasznlni.\n" -+" '-c'-vel meghatrozhat egy fjlt ahonnan veszi a megjegyzseket\n" -+" az stdin helyet.\n" -+" Pl: vorbiscomment -a be.ogg -c megjegyzsek.txt\n" -+" ez hozzfzi a 'megjegyzsek.txt' tartalmt a 'be.ogg'-hoz\n" -+" Vgezetl, a '-t'-vel heghatrozhatja parancssorban \n" -+" a TAGokat. pl.\n" -+" vorbiscomment -a be.ogg -t \"ARTIST=Egy src\" -t \"TITLE=Egy cm\"\n" -+" (megjegyzs ha ezt a lehetsget hasznlja, akkor a fjlbl olvass\n" -+" vagy az stdin hasznlata le van tiltva)\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:371 - msgid "Internal error parsing command options\n" - msgstr "Bels hiba a parancs opcijnak az rtelmezse sorn\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:662 --#, c-format --msgid "vorbiscomment from vorbis-tools " --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:732 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:456 - #, c-format - msgid "Error opening input file '%s'.\n" - msgstr "Hiba a '%s' bemeneti fjl megnyitsa sorn.\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:741 --#, c-format -+#: vorbiscomment/vcomment.c:465 - msgid "Input filename may not be the same as output filename\n" - msgstr "" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:752 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:476 - #, c-format - msgid "Error opening output file '%s'.\n" - msgstr "Hiba a '%s' kimeneti fjl megnyitsa sorn.\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:767 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:491 - #, c-format - msgid "Error opening comment file '%s'.\n" - msgstr "Hiba a '%s' megjegyzs fjl megnyitsa sorn.\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:784 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:508 - #, c-format - msgid "Error opening comment file '%s'\n" - msgstr "Hiba a '%s' megjegyzs fjl megnyitsa sorn.\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:818 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:536 - #, fuzzy, c-format - msgid "Error removing old file %s\n" - msgstr "Hiba a '%s' megjegyzs fjl megnyitsa sorn.\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:820 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:538 - #, fuzzy, c-format - msgid "Error renaming %s to %s\n" - msgstr "Hiba a fejlc olvassa kzben\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:830 --#, fuzzy, c-format --msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n" --msgstr "Hiba a '%s' megjegyzs fjl megnyitsa sorn.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Wave file reader" --#~ msgstr "WAV-fjl olvas" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Internal error! Please report this bug.\n" --#~ msgstr "Bels hiba a parancs opcijnak az rtelmezse sorn\n" -- --#~ msgid "Page error. Corrupt input.\n" --#~ msgstr "Lap hiba. Srlt bemenet.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n" --#~ msgstr "EOS bellts: szinkronizls 0-val trt vissza\n" -- --#~ msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n" --#~ msgstr "Nincs kivgsi pont az adatfolyamban. A msodik fjl res lesz\n" -- --#~ msgid "Unhandled special case: first file too short?\n" --#~ msgstr "Kezelhetlen specilis eset: az els fjl tl rvid?\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n" --#~ msgstr "Nincs kivgsi pont az adatfolyamban. A msodik fjl res lesz\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n" --#~ " Ogg page. File may not decode correctly.\n" --#~ msgstr "" --#~ "HIBA: Az els kt audio csomagot nem lehet egy\n" --#~ " ogg lapra helyezni. A fjl visszakdls nem helyes.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n" --#~ msgstr "A szinkronizls 0-val trt vissza, EOS belltsa\n" -- --#~ msgid "Bitstream error\n" --#~ msgstr "Adatfolyam hiba\n" -- --#~ msgid "Error in first page\n" --#~ msgstr "Hiba els oldalon\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Error in first packet\n" --#~ msgstr "hiba az els csomagban\n" -- --#~ msgid "EOF in headers\n" --#~ msgstr "Fjl vg jel a fejlcben\n" -- --#~ msgid "" --#~ "WARNING: vcut is still experimental code.\n" --#~ "Check that the output files are correct before deleting sources.\n" --#~ "\n" --#~ msgstr "" --#~ "FIGYELEM: a vcut mg mindig nincs teljesen ksz\n" --#~ " Ellenrizze a kimeneti fjl helyesges mieltt letrli az eredetit\n" --#~ "\n" -- --#~ msgid "Error reading headers\n" --#~ msgstr "Hiba a fejlc olvassa kzben\n" -- --#~ msgid "Error writing first output file\n" --#~ msgstr "Hiba az els kimeneti fjl rsa kzben\n" -- --#~ msgid "Error writing second output file\n" --#~ msgstr "Hiba az msodik kimeneti fjl rsa kzben\n" -- --#~ msgid "malloc" --#~ msgstr "malloc" -- --#~ msgid "" --#~ "ogg123 from %s %s\n" --#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" --#~ "\n" --#~ "Usage: ogg123 [] ...\n" --#~ "\n" --#~ " -h, --help this help\n" --#~ " -V, --version display Ogg123 version\n" --#~ " -d, --device=d uses 'd' as an output device\n" --#~ " Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n" --#~ " " --#~ msgstr "" --#~ "ogg123 a %s %s-bl\n" --#~ "Xiphophorus Team (http://www.xiph.org/)\n" --#~ "Magyarra fordtotta Gbor Istvn \n" --#~ "Hasznlat: ogg123 [] ...\n" --#~ "\n" --#~ " -h, --help ez a segtsg\n" --#~ " -V, --version az Ogg123 verzijnak a megjelentse\n" --#~ " -d, --device=d a 'd' kimeneti eszkz meghatrozsa\n" --#~ " Lehetsges eszkzk ('*'=live, '@'=file):\n" --#~ " " -- --#~ msgid "" --#~ " -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n" --#~ " specified file device (with -d).\n" --#~ " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds\n" --#~ " -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n" --#~ " v to previously specified device (with -d). See\n" --#~ " man page for more info.\n" --#~ " -b n, --buffer n use an input buffer of 'n' kilobytes\n" --#~ " -p n, --prebuffer n load n%% of the input buffer before playing\n" --#~ " -v, --verbose display progress and other status information\n" --#~ " -q, --quiet don't display anything (no title)\n" --#~ " -x n, --nth play every 'n'th block\n" --#~ " -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n" --#~ " -z, --shuffle shuffle play\n" --#~ "\n" --#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n" --#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n" --#~ " -l, --delay=s set s [milliseconds] (default 500).\n" --#~ msgstr "" --#~ " -f, --file=fjlnv Belltja a kimeneti fjlnevet az elzleg\n" --#~ " meghatrozott eszkzhz (a '-d'-vel).\n" --#~ " -k n, --skip n tugorja az els 'n' msodpercet\n" --#~ " -o, --device-option=k:v trja a specilis opcit a k rtkvel\n" --#~ " a v elzleg meghatzott eszkzt (a '-d'-vel). Tovbbi\n" --#~ " informcihoz nzze meg man lapot.\n" --#~ " -b n, --buffer n 'n' kilobjt bemeneti puffert hasznl\n" --#~ " -p n, --prebuffer n betlt n%% a bemeneti pufferbe lejtszs eltt\n" --#~ " -v, --verbose megjelenti a folyamatot s egyb adatokat\n" --#~ " -q, --quiet nem r ki semmit (mg a cmet sem)\n" --#~ " -x n, --nth minden 'n'-edik blokkot jtsz le\n" --#~ " -y n, --ntimes megismtel minden lejtszott blokkot 'n'-szer\n" --#~ " -z, --shuffle vletlen lejtszs\n" --#~ "\n" --#~ "ogg123 tugrik a kvetkez szmra ha egy SIGINT (Ctrl-C) jelet kap; kt " --#~ "SIGINT\n" --#~ "s ezredmsodpercen bell akkor megszakad az ogg123 futsa.\n" --#~ " -l, --delay=s belltja s [ezredmsodperc] (alapbl 500).\n" -- --#~ msgid "Version is %d" --#~ msgstr "Verzi: %d" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "%s%s\n" --#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n" --#~ "\n" --#~ "OPTIONS:\n" --#~ " General:\n" --#~ " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n" --#~ " -h, --help Print this help text\n" --#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM " --#~ "data\n" --#~ " -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n" --#~ " -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n" --#~ " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n" --#~ " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n" --#~ " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n" --#~ " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n" --#~ " argument in kbps. This uses the bitrate management\n" --#~ " engine, and is not recommended for most users.\n" --#~ " See -q, --quality for a better alternative.\n" --#~ " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n" --#~ " encoding for a fixed-size channel.\n" --#~ " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n" --#~ " streaming applications.\n" --#~ " -q, --quality Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n" --#~ " instead of specifying a particular bitrate.\n" --#~ " This is the normal mode of operation.\n" --#~ " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" --#~ " Quality -1 is also possible, but may not be of\n" --#~ " acceptable quality.\n" --#~ " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n" --#~ " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n" --#~ " input.\n" --#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If " --#~ "encoding\n" --#~ " multiple files, this will be incremented for each\n" --#~ " stream after the first.\n" --#~ "\n" --#~ " Naming:\n" --#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" --#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%" --#~ "l,\n" --#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " --#~ "number,\n" --#~ " and date, respectively (see below for specifying " --#~ "these).\n" --#~ " %%%% gives a literal %%.\n" --#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " --#~ "the\n" --#~ " -n format string. Useful to ensure legal " --#~ "filenames.\n" --#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with " --#~ "the\n" --#~ " characters specified. If this string is shorter " --#~ "than the\n" --#~ " --name-remove list or is not specified, the extra\n" --#~ " characters are just removed.\n" --#~ " Default settings for the above two arguments are " --#~ "platform\n" --#~ " specific.\n" --#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may " --#~ "be\n" --#~ " used multiple times.\n" --#~ " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" --#~ " -N, --tracknum Track number for this track\n" --#~ " -t, --title Title for this track\n" --#~ " -l, --album Name of album\n" --#~ " -a, --artist Name of artist\n" --#~ " -G, --genre Genre of track\n" --#~ " If multiple input files are given, then multiple\n" --#~ " instances of the previous five arguments will be " --#~ "used,\n" --#~ " in the order they are given. If fewer titles are\n" --#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, " --#~ "and\n" --#~ " reuse the final one for the remaining files. If " --#~ "fewer\n" --#~ " track numbers are given, the remaining files will " --#~ "be\n" --#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be " --#~ "reused\n" --#~ " for all others without warning (so you can specify " --#~ "a date\n" --#~ " once, for example, and have it used for all the " --#~ "files)\n" --#~ "\n" --#~ "INPUT FILES:\n" --#~ " OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/" --#~ "C\n" --#~ " files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n" --#~ " (or more channels) and any sample rate.\n" --#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " --#~ "which\n" --#~ " must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless " --#~ "additional\n" --#~ " parameters for raw mode are specified.\n" --#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input " --#~ "filename.\n" --#~ " In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is " --#~ "specified\n" --#~ " with -o\n" --#~ "\n" --#~ msgstr "" --#~ "%s%s\n" --#~ "Hasznlat: oggenc [opcik] input.wav [...]\n" --#~ "\n" --#~ "OPCIK:\n" --#~ " ltalsnos:\n" --#~ " -Q, --quiet Nemr kisemmit az stderr-re\n" --#~ " -h, --help Kirja ezt a szveget\n" --#~ " -r, --raw Nyers md. A bemeneti fjlt kzvetlel mint PCM " --#~ "adat olvassa\n" --#~ " -B, --raw-bits=n Belltja a bitenknti minta vtelezst a nyers " --#~ "bemenethez. Alapbl 16\n" --#~ " -C, --raw-chan=n Belltja a csatornk szmt. Alapblis 2\n" --#~ " -R, --raw-rate=n Belltja a msodpercenkni mintavtelezsek szmt " --#~ "a nyers bemenethez. Alapbl 44100\n" --#~ " -b, --bitrate A kdls tlagos bitrtjnak kivlasztsa. Ez " --#~ "hasznlja\n" --#~ " a kdls tlagos bitrtjaknt. Ez az rtk\n" --#~ " kbps-ban rtend.\n" --#~ " -m, --min-bitrate Meghatrozza az minimlis bitrtt(kbps-ban). " --#~ "Hasznos\n" --#~ " fix mret csatornknl.\n" --#~ " -M, --max-bitrate Meghatrozza az maximlis bitrtt(kbps-ban). " --#~ "Hasznos\n" --#~ " az adatfolyamoknl.\n" --#~ " -q, --quality A minsg meghatrozsa 0 (alacsony) s 10 (magas) " --#~ "kztt,\n" --#~ " hasznlhatja a bitrta meghatrozs helyett.\n" --#~ " Ez a normlis mvelet.\n" --#~ " Meghatrozhat trt rtkeket (pl. 2.75) \n" --#~ " -s, --serial A folyamat sorozat szmnak a meghatrozsa. Ha " --#~ "tbb fjlt\n" --#~ " kdl akkor ez a szm automatikusan nvekszik\n" --#~ " minden folyamat utn.\n" --#~ "\n" --#~ " Nevezs:\n" --#~ " -o, --output=fn Kirja a fjlt fn nvvel (csak egy fjlos mdban " --#~ "hasznlhat)\n" --#~ " -n, --names=sztring Ezzel a sztringgel nevezi el a fjlokat, ahol a %%" --#~ "a az eladt, %%t a cmet\n" --#~ " %%l az albumot,%%n a sv szmot s a %%d " --#~ "pedig a dtumot jelenti\n" --#~ " %%%% %%.\n" --#~ " -X, --name-remove=s Eltvoltja a meghatrozott karakterket a '-n' " --#~ "formj\n" --#~ " sztringekbl . Hasznos lehet az rvnyes formtum " --#~ "fjlnevek ltrehozst.\n" --#~ " -P, --name-replace=s Kicserli az eltvoltott karaktereket amit a --" --#~ "name-remove-vel\n" --#~ " hatrozott. Ha a lista rvidebb mint a \n" --#~ " --name-remove lista vagy nincs meghatrozva akkor " --#~ "az extra\n" --#~ " karaktereket egyszeren eltvoltja.\n" --#~ " Az alapbelltsok platformfgg\n" --#~ " -c, --comment=c A meghatrozott sztringek megjegyzsknt hozzdja a " --#~ "fjlhoz. Ezt sok helyen\n" --#~ " hasznlhat.\n" --#~ " -d, --date A sv dtumnak meghatrozsa \n" --#~ " -N, --tracknum A sv szmnak a meghatrozsa\n" --#~ " -t, --title A sv cme\n" --#~ " -l, --album Az album neve\n" --#~ " -a, --artist Az elad neve\n" --#~ " -G, --genre A sv stlusa\n" --#~ " Ha tbb bementi fjl ad meg akkor az elz t\n" --#~ " paramtert hasznlja fel,\n" --#~ " Ha kevesebb cmet hatrozz meg\n" --#~ " mint ahny fjl van akkor az OggEnc egy " --#~ "figyelmezetst kld\n" --#~ " s felhasznlja az utols cmet a fjl tnevezsre. " --#~ "Ha kevesebb\n" --#~ " svot ad meg akkor nem fogja szmozni a fjlokat.\n" --#~ " Egybknt minden utols tagot jra felhasznl\n" --#~ " minden tovbbi figyelmezets nlkl(pl. gy csak " --#~ "egyszer kell meghatrozni a dtumot\n" --#~ " s az sszes fjl ezt hasznlja)\n" --#~ "\n" --#~ "BEMENETI FJLOK:\n" --#~ " Az OggEnc bemeneti fjljai jelenleg 16 vagy 8 bites PCM WAV, AIFF, vagy " --#~ "AIFF/C\n" --#~ " fjlok. A fjlok lehetnek monok vagy szterek (vagy tbb csatornsok) s " --#~ "brmilyen mintavtelezs.\n" --#~ " Habr a kdol csak 44.1 s 48 kHz mkdik s minden egyb\n" --#~ " frekvencia a minsg romlshoz vezet.\n" --#~ " Esetleg, a '--raw' opcival hasznlhat nyers PCM adat fjlokat, amelyek\n" --#~ " 16 bites sztere little-endian PCM ('headerless wav') kell lennie, de " --#~ "semilyen egyb\n" --#~ " paramtert nem hasznlhat a nyers mdban.\n" --#~ " A '-' -el meghatrozhatja hogy stdin-t hasznlja mint bemeneti fjlnv.\n" --#~ " Ebben a mdban az alaprtelemezett kimenet az stdout. A kimeneti " --#~ "fjlt \n" --#~ "a '-o'-val hatzhatja meg\n" --#~ "\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "Usage: \n" --#~ " vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n" --#~ " vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n" --#~ " vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n" --#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n" --#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n" --#~ "\tcompletely replace the existing set.\n" --#~ " Either of -a and -w can take only a single filename,\n" --#~ " in which case a temporary file will be used.\n" --#~ " -c can be used to take comments from a specified file\n" --#~ " instead of stdin.\n" --#~ " Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" --#~ " will append the comments in comments.txt to in.ogg\n" --#~ " Finally, you may specify any number of tags to add on\n" --#~ " the command line using the -t option. e.g.\n" --#~ " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" --#~ " (note that when using this, reading comments from the comment\n" --#~ " file or stdin is disabled)\n" --#~ " Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n" --#~ " rather than converting to the user's character set. This is\n" --#~ " useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n" --#~ " not sufficient for general round-tripping of comments in all\n" --#~ " cases.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Hasznlat: \n" --#~ " vorbiscomment [-l] fjl.ogg (a megjegyzsek listja)\n" --#~ " vorbiscomment -a be.ogg ki.ogg (megjegyzs hozzadsa)\n" --#~ " vorbiscomment -w be.ogg ki.ogg (megjegyzs mdostsa)\n" --#~ "\taz j parancsokat a kvetkez formban vrja\n" --#~ "\t'TAG=rtk' az stdin-en. gy teljes mrtkben\n" --#~ "\tkicserlheti a ltez adatokat.\n" --#~ " A '-a'-t s a '-w'-t hasznlhatja egy fjl nvvel,\n" --#~ " ekkor egy ideiglenes fjlt fog hasznlni.\n" --#~ " '-c'-vel meghatrozhat egy fjlt ahonnan veszi a megjegyzseket\n" --#~ " az stdin helyet.\n" --#~ " Pl: vorbiscomment -a be.ogg -c megjegyzsek.txt\n" --#~ " ez hozzfzi a 'megjegyzsek.txt' tartalmt a 'be.ogg'-hoz\n" --#~ " Vgezetl, a '-t'-vel heghatrozhatja parancssorban \n" --#~ " a TAGokat. pl.\n" --#~ " vorbiscomment -a be.ogg -t \"ARTIST=Egy src\" -t \"TITLE=Egy cm\"\n" --#~ " (megjegyzs ha ezt a lehetsget hasznlja, akkor a fjlbl olvass\n" --#~ " vagy az stdin hasznlata le van tiltva)\n" -- - #~ msgid "Internal error: long option given when none expected.\n" - #~ msgstr "Bels hiba: hossz opcit hasznlt amikor nem azt vrtam.\n" - -@@ -3253,16 +1743,14 @@ msgstr "Hiba a '%s' megjegyz - #~ "Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n" - #~ " At other than 44.1/48 kHz quality will be degraded.\n" - #~ msgstr "" --#~ "Figyelmeztets:A vorbis jelenleg nincs erre a bemenetre hangolva(%.3f " --#~ "kHz).\n" -+#~ "Figyelmeztets:A vorbis jelenleg nincs erre a bemenetre hangolva(%.3f kHz).\n" - #~ " Minden 44.1/48 kHz-tl eltr frekvencia a minsg romlshoz vezethet.\n" - - #~ msgid "" - #~ "Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n" - #~ " At other than 44.1/48 kHz quality will be significantly degraded.\n" - #~ msgstr "" --#~ "Figyelmeztets:A vorbis jelenleg nincs erre a bemenetre hangolva(%.3f " --#~ "kHz).\n" -+#~ "Figyelmeztets:A vorbis jelenleg nincs erre a bemenetre hangolva(%.3f kHz).\n" - #~ " Minden 44.1/48 kHz-tl eltr frekvencia a minsg romlshoz vezethet.\n" - - #~ msgid "" -@@ -3285,16 +1773,13 @@ msgstr "Hiba a '%s' megjegyz - #~ "Javaslom hogy CSAK vgszksg esetn hasznlja\n" - #~ "(pl. bizonyos audio folyam alkalmazsoknl).\n" - #~ "A bitrta kezel motor ltalban minsg romlshoz vezet,\n" --#~ "hasznlja a normlis VBR mdokat (a minsget a '-q'val hatrozhatja " --#~ "meg) \n" -+#~ "hasznlja a normlis VBR mdokat (a minsget a '-q'val hatrozhatja meg) \n" - #~ "nagyon ajnlott, hogy rtse a dolgt.\n" - #~ "A -managed opci hasznlata ktelez lesz a kvetkez kiadsban.\n" - #~ "\n" - - #~ msgid "WARNING: negative quality specified, setting to minimum.\n" --#~ msgstr "" --#~ "FIGYELEM: a minsg tl alacsonyra lett lltva, a minimlisra " --#~ "belltva.\n" -+#~ msgstr "FIGYELEM: a minsg tl alacsonyra lett lltva, a minimlisra belltva.\n" - - #~ msgid "Usage: %s [filename1.ogg] ... [filenameN.ogg]\n" - #~ msgstr "Hasznlat: %s [fjlnv1.ogg] ... [fjlnvN.ogg]\n" -diff --git a/po/id.po b/po/id.po -new file mode 100644 -index 0000000..770ced1 ---- /dev/null -+++ b/po/id.po -@@ -0,0 +1,2890 @@ -+# Pesan bahasa Indonesia untuk vorbis-tools. -+# Copyright (C) 2009 Xiph.Org Foundation -+# This file is distributed under the same license as the vorbis-tools package. -+# Arif E. Nugroho , 2009, 2010. -+# -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: vorbis-tools 1.4.0\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n" -+"POT-Creation-Date: 2010-03-26 03:08-0400\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-07-07 23:00+0700\n" -+"Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" -+"Language-Team: Indonesian \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+ -+#: ogg123/buffer.c:117 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n" -+msgstr "ERROR: Kehabisan memori dalam malloc_action().\n" -+ -+#: ogg123/buffer.c:364 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n" -+msgstr "ERROR: Tidak dapat mengalokasikan memori dalam malloc_buffer_stats()\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:76 -+msgid "ERROR: Device not available.\n" -+msgstr "ERROR: Perangkat tidak tersedia.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:79 -+#, c-format -+msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n" -+msgstr "ERROR: %s membutuhkan sebuah nama berkas keluaran untuk dispesifikasikan dengan -f.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:82 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n" -+msgstr "ERROR: Nilai pilihan ke perangkat %s tidak didukung.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:86 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n" -+msgstr "ERROR: Tidak dapat membuka perangkat %s.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:90 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Device %s failure.\n" -+msgstr "ERROR: Perangkat %s gagal.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:93 -+#, c-format -+msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n" -+msgstr "ERROR: Berkas keluaran tidak dapat diberikan untuk perangkat %s.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:96 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n" -+msgstr "ERROR: Tidak dapat membuka berkas %s untuk penulisan.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:100 -+#, c-format -+msgid "ERROR: File %s already exists.\n" -+msgstr "ERROR: Berkas %s telah ada.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:103 -+#, c-format -+msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n" -+msgstr "ERROR: Error ini seharusnya tidak pernah terjadi (%d). Panik!\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:128 ogg123/callbacks.c:133 -+msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n" -+msgstr "ERROR: Kehabisan memori dalam new_audio_reopen_arg().\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:179 -+msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n" -+msgstr "Error: Kehabisan memori dalam new_print_statistics_arg().\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:238 -+msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n" -+msgstr "ERROR: Kehabisan memori dalam new_status_message_arg().\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:284 ogg123/callbacks.c:303 -+msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" -+msgstr "ERROR: Kehabisan memori dalam decoder_buffered_metada_callback().\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:340 ogg123/callbacks.c:359 -+msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" -+msgstr "ERROR: Kehabisan memori dalam decoder_buffered_metadata_callback().\n" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:55 -+msgid "System error" -+msgstr "Kesalahan sistem" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:58 -+#, c-format -+msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n" -+msgstr "=== Kesalahan pengambilan: %s di baris %d dari %s (%s)\n" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:134 -+msgid "Name" -+msgstr "Nama" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:137 -+msgid "Description" -+msgstr "Deskripsi" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:140 -+msgid "Type" -+msgstr "Tipe" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:143 -+msgid "Default" -+msgstr "Baku" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:169 -+#, c-format -+msgid "none" -+msgstr "kosong" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:172 -+#, c-format -+msgid "bool" -+msgstr "bool" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:175 -+#, c-format -+msgid "char" -+msgstr "karakter" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:178 -+#, c-format -+msgid "string" -+msgstr "string" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:181 -+#, c-format -+msgid "int" -+msgstr "bilangan-bulat" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:184 -+#, c-format -+msgid "float" -+msgstr "pecahan" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:187 -+#, c-format -+msgid "double" -+msgstr "double" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:190 -+#, c-format -+msgid "other" -+msgstr "lain" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:196 -+msgid "(NULL)" -+msgstr "(KOSONG)" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:648 oggenc/oggenc.c:653 -+#: oggenc/oggenc.c:658 oggenc/oggenc.c:663 oggenc/oggenc.c:668 -+#: oggenc/oggenc.c:673 -+msgid "(none)" -+msgstr "(kosong)" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:429 -+msgid "Success" -+msgstr "Sukses" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:433 -+msgid "Key not found" -+msgstr "Kunci tidak ditemukan" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:435 -+msgid "No key" -+msgstr "Tidak ada kunci" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:437 -+msgid "Bad value" -+msgstr "Nilai buruk" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:439 -+msgid "Bad type in options list" -+msgstr "Tipe buruk dalam daftar pilihan" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:441 -+msgid "Unknown error" -+msgstr "Kesalahan tidak diketahui" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:83 -+msgid "Internal error parsing command line options.\n" -+msgstr "Kesalahan internal dalam pengambilan pilihan baris perintah.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:90 -+#, c-format -+msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB." -+msgstr "Ukuran penyangga masukan lebih kecil dari ukuran minimal dari %dkB." -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:102 -+#, c-format -+msgid "" -+"=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n" -+"=== Option was: %s\n" -+msgstr "" -+"=== Error \"%s\" ketika mengambil pilihan konfigurasi dari baris perintah.\n" -+"=== Pilihan adalah: %s\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:109 -+#, c-format -+msgid "Available options:\n" -+msgstr "Pilihan yang tersedia:\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:118 -+#, c-format -+msgid "=== No such device %s.\n" -+msgstr "=== Tidak ada perangkat seperti itu %s.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:138 -+#, c-format -+msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n" -+msgstr "=== Driver %s tidak ada berkas keluaran driver.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:143 -+msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n" -+msgstr "=== Tidak dapat menspesifikasikan berkas keluaran tanpa menspesifikasikan sebuah driver.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:162 -+#, c-format -+msgid "=== Incorrect option format: %s.\n" -+msgstr "=== Pilihan format tidak benar: %s.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:177 -+msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n" -+msgstr "--- Nilai sebelum penyangga tidak valid. Jangkauan adalah 0-100.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:201 -+#, c-format -+msgid "ogg123 from %s %s" -+msgstr "ogg123 dari %s %s" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:208 -+msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n" -+msgstr "-- Tidak dapat memainkan setiap potongan ke-0!\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:216 -+msgid "" -+"--- Cannot play every chunk 0 times.\n" -+"--- To do a test decode, use the null output driver.\n" -+msgstr "" -+"-- Tidak dapat memainkan setiap potongan 0 kali.\n" -+"--- Untuk menjalankan sebuah percobaan dekoding, gunakan driver keluaran kosong.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:232 -+#, c-format -+msgid "--- Cannot open playlist file %s. Skipped.\n" -+msgstr "--- Tidak dapat membuka berkas daftar-lagu %s. Dilewatkan.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:248 -+msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n" -+msgstr "=== Pilihan konflik: Waktu akhir sebelum waktu mulai.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:261 -+#, c-format -+msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n" -+msgstr "--- Driver %s dispesifikasikan dalam berkas konfigurasi tidak valid.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:271 -+msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n" -+msgstr "=== Tidak dapat memuat driver baku dan tidak ada driver yang dispesifikasikan dalam berkas konfigurasi. Keluar.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:306 -+#, c-format -+msgid "" -+"ogg123 from %s %s\n" -+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"ogg123 dari %s %s\n" -+" oleh the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:309 -+#, c-format -+msgid "" -+"Usage: ogg123 [options] file ...\n" -+"Play Ogg audio files and network streams.\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"Penggunaan: ogg123 [pilihan] berkas ...\n" -+"Mainkan berkas audio Ogg dan aliran jaringan.\n" -+"\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:312 -+#, c-format -+msgid "Available codecs: " -+msgstr "Codecs yang tersedia: " -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:315 -+#, c-format -+msgid "FLAC, " -+msgstr "FLAC, " -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:319 -+#, c-format -+msgid "Speex, " -+msgstr "Speex, " -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:322 -+#, c-format -+msgid "" -+"Ogg Vorbis.\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"Ogg Vorbis.\n" -+"\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:324 -+#, c-format -+msgid "Output options\n" -+msgstr "Pilihan keluaran\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:325 -+#, c-format -+msgid " -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n" -+msgstr " -d dev, --device dev Gunakan perangkat keluaran \"dev\". Perangkat yang tersedia:\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:327 -+#, c-format -+msgid "Live:" -+msgstr "Langsung:" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:336 -+#, c-format -+msgid "File:" -+msgstr "Berkas:" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:345 -+#, c-format -+msgid "" -+" -f file, --file file Set the output filename for a file device\n" -+" previously specified with --device.\n" -+msgstr "" -+" -f berkas, --file berk Set nama berkas keluaran untuk sebuah perangkat berkas\n" -+" yang sebelumnya dispesifikasikan dengan --device.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:348 -+#, c-format -+msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n" -+msgstr " --audio-buffer n Gunakan sebuah penyangga keluaran audio dari 'n' kilobytes\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:349 -+#, c-format -+msgid "" -+" -o k:v, --device-option k:v\n" -+" Pass special option 'k' with value 'v' to the\n" -+" device previously specified with --device. See\n" -+" the ogg123 man page for available device options.\n" -+msgstr "" -+" -o k:v, --device-option k:v\n" -+" Lewatkan pilihan spesial 'k' dengan nilai 'v' ke\n" -+" perangkat yang sebelumnya dispesifikasikan dengan\n" -+" --device. Lihat halaman petunjuk penggunaan ogg123\n" -+" untuk pilihan perangkat yang tersedia.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:355 -+#, c-format -+msgid "Playlist options\n" -+msgstr "Pilihan daftar lagu\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:356 -+#, c-format -+msgid " -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n" -+msgstr " -@ berkas, --list berk Baca daftar-lagu dari berkas dan URL dari \"berkas\"\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:357 -+#, c-format -+msgid " -r, --repeat Repeat playlist indefinitely\n" -+msgstr " -r, --repeat Ulang daftar-lagu selamanya\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:358 -+#, c-format -+msgid " -R, --remote Use remote control interface\n" -+msgstr " -R, --remote Gunakan antar-muka remote control\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:359 -+#, c-format -+msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n" -+msgstr " -z, --shuffle Acak daftar dari berkas sebelum memainkan\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:360 -+#, c-format -+msgid " -Z, --random Play files randomly until interrupted\n" -+msgstr " -Z, --random Mainkan berkas secara acak sampai terinterupsi\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:363 -+#, c-format -+msgid "Input options\n" -+msgstr "Pilihan masukan\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:364 -+#, c-format -+msgid " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n" -+msgstr " -b n, --buffer n Gunakan sebuah penyangga masukan dari 'n' kilobytes\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:365 -+#, c-format -+msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n" -+msgstr " -p n, --prebuffer n Muat n%% dari masukan penyangga sebelum memainkan\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:368 -+#, c-format -+msgid "Decode options\n" -+msgstr "Pilihan decode\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:369 -+#, c-format -+msgid " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" -+msgstr " -k n, --skip n Lewatkan 'n' detik pertama (atau format hh:mm:ss)\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:370 -+#, c-format -+msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" -+msgstr " -K n, --end n Akhir di detik 'n' (atau format hh:mm:ss)\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:371 -+#, c-format -+msgid " -x n, --nth n Play every 'n'th block\n" -+msgstr " -x n, --nth n Mainkan setiap blok ke 'n'\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:372 -+#, c-format -+msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n" -+msgstr " -y n, --ntimes n Ulangi setiap memainkan blok 'n' kali\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:375 vorbiscomment/vcomment.c:549 -+#, c-format -+msgid "Miscellaneous options\n" -+msgstr "Pilihan tambahan\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:376 -+#, c-format -+msgid "" -+" -l s, --delay s Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n" -+" will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n" -+" and will terminate if two SIGINTs are received\n" -+" within the specified timeout 's'. (default 500)\n" -+msgstr "" -+" -l s, --delay s Set terminasi waktu habis dalam mili-detik. ogg123\n" -+" akan melewati lagu berikutnya dalam SIGINT (Ctrl-C),\n" -+" dan akan mengakhiri jik dua SIGINT diterima\n" -+" dalam 's' waktu habis yang dispesifikasikan. (baku 500)\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:381 vorbiscomment/vcomment.c:557 -+#, c-format -+msgid " -h, --help Display this help\n" -+msgstr " -h, --help Tampilkan bantuan ini\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:382 -+#, c-format -+msgid " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n" -+msgstr " -q, --quiet Jangan tampilkan apapun (tidak ada judul)\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:383 -+#, c-format -+msgid " -v, --verbose Display progress and other status information\n" -+msgstr " -v, --verbose Tampilkan perkembangan dan informasi status lainnya\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:384 -+#, c-format -+msgid " -V, --version Display ogg123 version\n" -+msgstr " -V, --version Tampilkan versi ogg123\n" -+ -+#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151 -+#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79 -+#: ogg123/vorbis_comments.c:97 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Out of memory.\n" -+msgstr "ERROR: Kehabisan memori.\n" -+ -+#: ogg123/format.c:82 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n" -+msgstr "ERROR: Tidak dapat mengalokasikan memori dalam malloc_decoder_stats()\n" -+ -+#: ogg123/http_transport.c:145 -+msgid "ERROR: Could not set signal mask." -+msgstr "ERROR: Tidak dapat menset cadar sinyal." -+ -+#: ogg123/http_transport.c:202 -+msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n" -+msgstr "ERROR: Tidak dapat membuat penyangga masukan.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:81 -+msgid "default output device" -+msgstr "perangkat keluaran baku" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:83 -+msgid "shuffle playlist" -+msgstr "acak daftar-lagu" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:85 -+msgid "repeat playlist forever" -+msgstr "ulangi daftar-lagu selamanya" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:231 -+#, c-format -+msgid "Could not skip to %f in audio stream." -+msgstr "Tidak dapat melewatkan ke %f dalam aliran suara." -+ -+#: ogg123/ogg123.c:376 -+#, c-format -+msgid "" -+"\n" -+"Audio Device: %s" -+msgstr "" -+"\n" -+"Perangkat Suara: %s" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:377 -+#, c-format -+msgid "Author: %s" -+msgstr "Pengarang: %s" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:378 -+#, c-format -+msgid "Comments: %s" -+msgstr "Komentar: %s" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:422 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n" -+msgstr "PERINGATAN: Tidak dapat membaca direktori %s.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:458 -+msgid "Error: Could not create audio buffer.\n" -+msgstr "Error: Tidak dapat membuat penyangga suara.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:561 -+#, c-format -+msgid "No module could be found to read from %s.\n" -+msgstr "Tidak ada modul yang ditemukan untuk membaca dari %s.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:566 -+#, c-format -+msgid "Cannot open %s.\n" -+msgstr "Tidak dapat membuka %s.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:572 -+#, c-format -+msgid "The file format of %s is not supported.\n" -+msgstr "Format berkas dari %s tidak didukung.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:582 -+#, c-format -+msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n" -+msgstr "Error membuka %s menggunakan modul %s. Berkas mungkin telah terkorupsi.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:601 -+#, c-format -+msgid "Playing: %s" -+msgstr "Memainkan: %s" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:612 -+#, c-format -+msgid "Could not skip %f seconds of audio." -+msgstr "Tidak dapat melewatkan %f detik dari suara." -+ -+#: ogg123/ogg123.c:667 -+msgid "ERROR: Decoding failure.\n" -+msgstr "ERROR: Kegagalan pendekoan.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:710 -+msgid "ERROR: buffer write failed.\n" -+msgstr "ERROR: penyangga penulisan gagal.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:748 -+msgid "Done." -+msgstr "Selesai." -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:208 -+msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n" -+msgstr "-- Lubang dalam aliran; mungkin tidak berbahaya\n" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:214 -+msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n" -+msgstr "=== Perpustakaan Vorbis melaporkan adanya kesalahan aliran.\n" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:361 -+#, c-format -+msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz" -+msgstr "Aliran Ogg Vorbis: %d channel, %ld Hz" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:366 -+#, c-format -+msgid "Vorbis format: Version %d" -+msgstr "Fomat Vorbis: Versi %d" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:370 -+#, c-format -+msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld" -+msgstr "Bitrate hints: atas=%ld nominal=%ld bawah=%ld jendela=%ld" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:378 ogg123/speex_format.c:413 -+#, c-format -+msgid "Encoded by: %s" -+msgstr "Dikodekan oleh: %s" -+ -+#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n" -+msgstr "ERROR: Kehabisan memori dalam create_playlist_member().\n" -+ -+#: ogg123/playlist.c:160 ogg123/playlist.c:215 -+#, c-format -+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n" -+msgstr "Peringatan: Tidak dapat membaca direktori %s.\n" -+ -+#: ogg123/playlist.c:278 -+#, c-format -+msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n" -+msgstr "Peringatan dari daftar-lagu %s: Tidak dapat membaca direktori %s.\n" -+ -+#: ogg123/playlist.c:323 ogg123/playlist.c:335 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n" -+msgstr "ERROR: Kehabisan memori dalam playlist_to_array().\n" -+ -+#: ogg123/speex_format.c:363 -+#, c-format -+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)" -+msgstr "Aliran Ogg Speex: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)" -+ -+#: ogg123/speex_format.c:369 -+#, c-format -+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode" -+msgstr "Aliran Ogg Speex: %d channel, %d Hz, %s mode" -+ -+#: ogg123/speex_format.c:375 -+#, c-format -+msgid "Speex version: %s" -+msgstr "Versi Speex: %s" -+ -+#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402 -+#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431 -+#: ogg123/speex_format.c:438 -+msgid "Invalid/corrupted comments" -+msgstr "Komentar tidak valid/terkorupsi" -+ -+#: ogg123/speex_format.c:475 -+msgid "Cannot read header" -+msgstr "Tidak dapat membaca header" -+ -+#: ogg123/speex_format.c:480 -+#, c-format -+msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version" -+msgstr "Mode nomor %d tidak (lagi) ada dalam versi ini" -+ -+#: ogg123/speex_format.c:489 -+msgid "" -+"The file was encoded with a newer version of Speex.\n" -+" You need to upgrade in order to play it.\n" -+msgstr "" -+"Berkas telah dikodekan dengan versi lebih baru dari Speex.\n" -+" Anda harus memperbaruinya supaya dapat memainkannya.\n" -+ -+#: ogg123/speex_format.c:493 -+msgid "" -+"The file was encoded with an older version of Speex.\n" -+"You would need to downgrade the version in order to play it." -+msgstr "" -+"Berkas telah dikodekan dengan versi Speex yang lebih lama.\n" -+"Anda mungkin membutuhkan downgrade ke versi itu untuk memainkannya." -+ -+#: ogg123/status.c:60 -+#, c-format -+msgid "%sPrebuf to %.1f%%" -+msgstr "%sPrebuf ke %.1f%%" -+ -+#: ogg123/status.c:65 -+#, c-format -+msgid "%sPaused" -+msgstr "%sTerhenti" -+ -+#: ogg123/status.c:69 -+#, c-format -+msgid "%sEOS" -+msgstr "%sEOS" -+ -+#: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236 -+#: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301 -+#, c-format -+msgid "Memory allocation error in stats_init()\n" -+msgstr "Kesalahan alokasi memori dalam stats_init()\n" -+ -+#: ogg123/status.c:211 -+#, c-format -+msgid "File: %s" -+msgstr "Berkas: %s" -+ -+#: ogg123/status.c:217 -+#, c-format -+msgid "Time: %s" -+msgstr "Waktu: %s" -+ -+#: ogg123/status.c:245 -+#, c-format -+msgid "of %s" -+msgstr "dari %s" -+ -+#: ogg123/status.c:265 -+#, c-format -+msgid "Avg bitrate: %5.1f" -+msgstr "Bitrate rata-rata: %5.1f" -+ -+#: ogg123/status.c:271 -+#, c-format -+msgid " Input Buffer %5.1f%%" -+msgstr " Penyangga masukan %5.1f%%" -+ -+#: ogg123/status.c:290 -+#, c-format -+msgid " Output Buffer %5.1f%%" -+msgstr " Penyangga Keluaran %5.1f%%" -+ -+#: ogg123/transport.c:71 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n" -+msgstr "ERROR: Tidak dapat mengalokasikan memori dalam malloc_data_source_stats()\n" -+ -+#: ogg123/vorbis_comments.c:39 -+msgid "Track number:" -+msgstr "Nomor track:" -+ -+#: ogg123/vorbis_comments.c:40 -+msgid "ReplayGain (Track):" -+msgstr "MainkanLagi (Track):" -+ -+#: ogg123/vorbis_comments.c:41 -+msgid "ReplayGain (Album):" -+msgstr "MainkanLagi (Album):" -+ -+#: ogg123/vorbis_comments.c:42 -+msgid "ReplayGain Peak (Track):" -+msgstr "MainkanLagi Puncak (track):" -+ -+#: ogg123/vorbis_comments.c:43 -+msgid "ReplayGain Peak (Album):" -+msgstr "MainkanLagi Puncak (Album):" -+ -+#: ogg123/vorbis_comments.c:44 -+msgid "Copyright" -+msgstr "Hak Cipta" -+ -+#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46 -+msgid "Comment:" -+msgstr "Komentar:" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:50 -+#, c-format -+msgid "oggdec from %s %s\n" -+msgstr "oggdec dari %s %s\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:464 ogginfo/ogginfo2.c:1229 -+#, c-format -+msgid "" -+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" -+msgstr "" -+" oleh the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:57 -+#, c-format -+msgid "" -+"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"Penggunaan: oggdec [pilihan] berkas1.ogg [berkas2.ogg ... berkasN.ogg]\n" -+"\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:58 -+#, c-format -+msgid "Supported options:\n" -+msgstr "Pilihan yang didukung:\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:59 -+#, c-format -+msgid " --quiet, -Q Quiet mode. No console output.\n" -+msgstr " --quiet, -Q Mode diam. Tidak mengeluarkan pesan konsole.\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:60 -+#, c-format -+msgid " --help, -h Produce this help message.\n" -+msgstr " --help, -h Tampilkan pesan bantuan ini.\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:61 -+#, c-format -+msgid " --version, -V Print out version number.\n" -+msgstr " --version, -V Tampilkan nomor versi.\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:62 -+#, c-format -+msgid " --bits, -b Bit depth for output (8 and 16 supported)\n" -+msgstr " --bits, -b Kedalaman bit untuk keluaran (8 dan 16 didukung)\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:63 -+#, c-format -+msgid "" -+" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n" -+" little endian (default), 1 for big endian.\n" -+msgstr "" -+" --endianness, -e Keluaran endianness untuk keluaran 16-bit; 0 untuk\n" -+" little endian (baku), 1 untuk big endian.\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:65 -+#, c-format -+msgid "" -+" --sign, -s Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n" -+" signed (default 1).\n" -+msgstr "" -+" --sign, -s Tanda untuk keluaran PCM; 0 untuk unsigned, 1 untuk\n" -+" signed (baku 1).\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:67 -+#, c-format -+msgid " --raw, -R Raw (headerless) output.\n" -+msgstr " --raw, -R Keluaran tanpa header (mentah).\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:68 -+#, c-format -+msgid "" -+" --output, -o Output to given filename. May only be used\n" -+" if there is only one input file, except in\n" -+" raw mode.\n" -+msgstr "" -+" --output, -o Keluarkan ke nama berkas yang diberikan. Mungkin hanya digunakan\n" -+" jika disana ada satu berkas masukan, kecuali dalam\n" -+" mode mentah.\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:114 -+#, c-format -+msgid "Internal error: Unrecognised argument\n" -+msgstr "Kesalahan internal: Argumen tidak dikenal\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n" -+msgstr "ERROR: Gagal menulis ke Wave header: %s\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:195 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n" -+msgstr "ERROR: Gagal membuka berkas masukan: %s\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:217 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n" -+msgstr "ERROR: Gagal membuka berkas keluaran: %s\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:266 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n" -+msgstr "ERROR: Gagal membuka berkas masukan sebagai Vorbis\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:292 -+#, c-format -+msgid "Decoding \"%s\" to \"%s\"\n" -+msgstr "Menguraikan \"%s\" ke \"%s\"\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:293 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:804 -+#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:819 oggenc/encode.c:825 -+msgid "standard input" -+msgstr "masukan baku" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:294 oggenc/encode.c:798 oggenc/encode.c:805 -+#: oggenc/encode.c:813 oggenc/encode.c:820 oggenc/encode.c:826 -+msgid "standard output" -+msgstr "keluaran baku" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:308 -+#, c-format -+msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n" -+msgstr "Logikal bitstream dengan parameter berubah tidak didukung\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:315 -+#, c-format -+msgid "WARNING: hole in data (%d)\n" -+msgstr "PERINGATAN: lubang dalam data (%d)\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:330 -+#, c-format -+msgid "Error writing to file: %s\n" -+msgstr "Error menulis ke berkas: %s\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:371 -+#, c-format -+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n" -+msgstr "ERROR: Tidak ada berkas masukan yang dispesifikasikan. Gunakan -h untuk bantuan\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:376 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n" -+msgstr "ERROR: Hanya dapat menspesifikasikan satu berkas masukan jika nama berkas keluaran dispesifikasikan\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:46 -+msgid "WAV file reader" -+msgstr "pembaca berkas WAV" -+ -+#: oggenc/audio.c:47 -+msgid "AIFF/AIFC file reader" -+msgstr "Pembaca berkas AIFF/AIFC" -+ -+#: oggenc/audio.c:49 -+msgid "FLAC file reader" -+msgstr "Pembaca berkas FLAC" -+ -+#: oggenc/audio.c:50 -+msgid "Ogg FLAC file reader" -+msgstr "Pembaca berkas Ogg FLAC" -+ -+#: oggenc/audio.c:128 oggenc/audio.c:447 -+#, c-format -+msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n" -+msgstr "Peringatan: EOF tidak terduga dalam pembacaan WAV header\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:139 -+#, c-format -+msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n" -+msgstr "Melewatkan potongan dari tipe \"%s\", panjang %d\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:165 -+#, c-format -+msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n" -+msgstr "Peringatan: EOF Tidak terduga dalam potongan AIFF\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:262 -+#, c-format -+msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n" -+msgstr "Peringatan: Tidak ada potongan sama ditemukan dalam berkas AIFF\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:268 -+#, c-format -+msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n" -+msgstr "Peringatan: Potongan bersama terpotong dalam header AIFF\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:276 -+#, c-format -+msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" -+msgstr "Peringatan: EOF tidak terduga dalam pembacaan header AIFF\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:291 -+#, c-format -+msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n" -+msgstr "Peringatan: AIFF-C header terpotong.\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:305 -+#, c-format -+msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n" -+msgstr "Peringatan: Tidak dapat menangani AIFF-C terkompress (%c%c%c%c)\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:312 -+#, c-format -+msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n" -+msgstr "Peringatan: Tidak ada potongan SSND ditemukan dalam berkas AIFF\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:318 -+#, c-format -+msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n" -+msgstr "Peringatan: Potongan SSND terkorupsi dalam header AIFF\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:324 -+#, c-format -+msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n" -+msgstr "Peringatan: EOF tidak terduga dalam pembacaan header AIFF\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:370 -+#, c-format -+msgid "" -+"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n" -+" Must be 8 or 16 bit PCM.\n" -+msgstr "" -+"Peringatan: OggEnc tidak mendukung tipe ini dari berkas AIFF/AIFC\n" -+" Harus berupa PCM 8 atau 16 bit.\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:427 -+#, c-format -+msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n" -+msgstr "Peringatan: Potongan format tidak diketahui dalam header WAV\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:440 -+#, c-format -+msgid "" -+"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n" -+" Trying to read anyway (may not work)...\n" -+msgstr "" -+"Peringatan: Potongan format tidak valid dalam header wav.\n" -+" Mencoba untuk tetap membaca (mungkin tidak bekerja)...\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:519 -+#, c-format -+msgid "" -+"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n" -+" or type 3 floating point PCM\n" -+msgstr "" -+"ERROR: Berkas Wav merupakan tipe yang tidak didukung (harus sesuai dengan standar PCM\n" -+" atau tipe 3 titik pecahan PCM)\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:528 -+#, c-format -+msgid "" -+"Warning: WAV 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n" -+"The software that created this file is incorrect.\n" -+msgstr "" -+"Peringatan: Nilai 'penyesuaian blok' WAV tidak benar, mengabaikan.\n" -+"Piranti lunak yang membuat berkas ini tidak benar.\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:588 -+#, c-format -+msgid "" -+"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n" -+"or floating point PCM\n" -+msgstr "" -+"ERROR: Berkas Wav tidak didukung subformat (harus berupa 8, 16, 24, atau 32 bit PCM\n" -+"atau titik pecahan PCM)\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:664 -+#, c-format -+msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n" -+msgstr "Big endian 24 bit PCM data saat ini tidak didukung, membatalkan.\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:670 -+#, c-format -+msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n" -+msgstr "Kesalahan internal: mencoba untuk membaca kedalaman bit yang tidak didukung %d\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:772 -+#, c-format -+msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n" -+msgstr "BUG: Diperoleh nol contoh dari penyontoh: berkas anda mungkin telah terpotong. Mohon laporkan ini.\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:790 -+#, c-format -+msgid "Couldn't initialise resampler\n" -+msgstr "Tidak dapat menginisialisasi penyontoh\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:70 -+#, c-format -+msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n" -+msgstr "Mengkonfigurasi pilihan pengkodean ahli \"%s\" ke %s\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:73 -+#, c-format -+msgid "Setting advanced encoder option \"%s\"\n" -+msgstr "Konfigurasi pilihan pengkodean ahli \"%s\"\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:114 -+#, c-format -+msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n" -+msgstr "Mengubah frekuensi lowpass dari %f kHz ke %f kHz\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:117 -+#, c-format -+msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n" -+msgstr "Pilihan ahli \"%s\" tidak dikenali\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:124 -+#, c-format -+msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n" -+msgstr "Gagal menset parameter manajemen advanced rate\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:128 oggenc/encode.c:316 -+#, c-format -+msgid "This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n" -+msgstr "Versi dari libvorbisenc ini tidak dapat menset parameter manajemen advance rate\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:202 -+#, c-format -+msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n" -+msgstr "PERINGATAN: gagal menambahkan gaya karaoke Kate\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:238 -+#, c-format -+msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support more)\n" -+msgstr "255 channels seharusnya cukup untuk setiap orang. (Maaf, tetapi Vorbis tidak mendukung lagi)\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:246 -+#, c-format -+msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n" -+msgstr "Permintaan bitrate minimum atau maksimum membutuhkan --managed\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:264 -+#, c-format -+msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n" -+msgstr "Inisialisasi mode gagal: parameter tidak valid untuk kualitas\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:309 -+#, c-format -+msgid "Set optional hard quality restrictions\n" -+msgstr "Set pembatasan keras kualitas opsional\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:311 -+#, c-format -+msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n" -+msgstr "Gagal untuk menset bitrate min/max dalam mode kualitas\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:327 -+#, c-format -+msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n" -+msgstr "Inisialisasi mode gagal: parameter tidak valid untuk bitrate\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:374 -+#, c-format -+msgid "WARNING: no language specified for %s\n" -+msgstr "PERINGATAN: tidak ada bahasa yang dispesifikasikan untuk %s\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:396 -+msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n" -+msgstr "Gagal menulis paket fishead ke aliran keluaran\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:422 oggenc/encode.c:443 oggenc/encode.c:479 -+#: oggenc/encode.c:499 -+msgid "Failed writing header to output stream\n" -+msgstr "Gagal menulis header ke aliran keluaran\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:433 -+msgid "Failed encoding Kate header\n" -+msgstr "Gagal mengkodekan Kate header\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:455 oggenc/encode.c:462 -+msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n" -+msgstr "Gagal menulis fishbone paket header ke aliran keluaran\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:510 -+msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n" -+msgstr "Gagal menulis kerangka paket eos ke aliran keluaran\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:581 oggenc/encode.c:585 -+msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n" -+msgstr "Gagal mengkodekan gaya karaoke - tetap melanjutkan\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:589 -+msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n" -+msgstr "Gagal mengkodekan motion karaoke - tetap melanjutkan\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:594 -+msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n" -+msgstr "Gagal mengkodekan lirik - tetap melanjutkan\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:606 oggenc/encode.c:621 oggenc/encode.c:657 -+msgid "Failed writing data to output stream\n" -+msgstr "Gagal menulis data ke aliran keluaran\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:641 -+msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n" -+msgstr "Gagal mengkodekan paket Kate EOS\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:716 -+#, c-format -+msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c " -+msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds tersisa] %c " -+ -+#: oggenc/encode.c:726 -+#, c-format -+msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c " -+msgstr "\tPengkodean [%2dm%.2ds sejauh ini] %c " -+ -+#: oggenc/encode.c:744 -+#, c-format -+msgid "" -+"\n" -+"\n" -+"Done encoding file \"%s\"\n" -+msgstr "" -+"\n" -+"\n" -+"Selesai mengkodekan berkas \"%s\"\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:746 -+#, c-format -+msgid "" -+"\n" -+"\n" -+"Done encoding.\n" -+msgstr "" -+"\n" -+"\n" -+"Selesai mengkodekan.\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:750 -+#, c-format -+msgid "" -+"\n" -+"\tFile length: %dm %04.1fs\n" -+msgstr "" -+"\n" -+"\tPanjang berkas: %dm %04.1fs\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:754 -+#, c-format -+msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n" -+msgstr "\tWaktu berjalan: %dm %04.1fs\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:757 -+#, c-format -+msgid "\tRate: %.4f\n" -+msgstr "\tRate: %.4f\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:758 -+#, c-format -+msgid "" -+"\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"\tRata-rata bitrate: %.1f kb/s\n" -+"\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:781 -+#, c-format -+msgid "(min %d kbps, max %d kbps)" -+msgstr "(min %d kbps, max %d kbps)" -+ -+#: oggenc/encode.c:783 -+#, c-format -+msgid "(min %d kbps, no max)" -+msgstr "(min %d kbps, tidak ada maksimal)" -+ -+#: oggenc/encode.c:785 -+#, c-format -+msgid "(no min, max %d kbps)" -+msgstr "(tidak ada minimal, maksimal %d kbps)" -+ -+#: oggenc/encode.c:787 -+#, c-format -+msgid "(no min or max)" -+msgstr "(tidak ada minimal atau maksimal)" -+ -+#: oggenc/encode.c:795 -+#, c-format -+msgid "" -+"Encoding %s%s%s to \n" -+" %s%s%s \n" -+"at average bitrate %d kbps " -+msgstr "" -+"Mengkodekan %s%s%s ke \n" -+" %s%s%s \n" -+"di rata-rata bitrate %d kbps " -+ -+#: oggenc/encode.c:803 -+#, c-format -+msgid "" -+"Encoding %s%s%s to \n" -+" %s%s%s \n" -+"at approximate bitrate %d kbps (VBR encoding enabled)\n" -+msgstr "" -+"Pengkodean %s%s%s ke \n" -+" %s%s%s \n" -+"di bitrate perkiraan %d kbps (pengkodean VBR diaktifkan)\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:811 -+#, c-format -+msgid "" -+"Encoding %s%s%s to \n" -+" %s%s%s \n" -+"at quality level %2.2f using constrained VBR " -+msgstr "" -+"Pengkodean %s%s%s ke \n" -+" %s%s%s \n" -+"di tingkat kualitas %2.2f menggunakan VBR terbatas " -+ -+#: oggenc/encode.c:818 -+#, c-format -+msgid "" -+"Encoding %s%s%s to \n" -+" %s%s%s \n" -+"at quality %2.2f\n" -+msgstr "" -+"Pengkodean %s%s%s ke \n" -+" %s%s%s \n" -+"dengan kualitas %2.2f\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:824 -+#, c-format -+msgid "" -+"Encoding %s%s%s to \n" -+" %s%s%s \n" -+"using bitrate management " -+msgstr "" -+"Pengkodean %s%s%s ke \n" -+" %s%s%s \n" -+"menggunakan manajemen bitrate " -+ -+#: oggenc/lyrics.c:66 -+#, c-format -+msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n" -+msgstr "Gagal untuk mengubah ke UTF-8: %s\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:73 vcut/vcut.c:68 -+#, c-format -+msgid "Out of memory\n" -+msgstr "Kehabisan memori\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:79 -+#, c-format -+msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n" -+msgstr "PERINGATAN: subtitle %s bukan UTF-8 valid\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337 -+#: oggenc/lyrics.c:353 -+#, c-format -+msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n" -+msgstr "ERROR - baris %u: Kesalahan sintaks: %s\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:146 -+#, c-format -+msgid "WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n" -+msgstr "PERINGATAN - baris %u: id tidak berurutan: %s - berpura-pura tidak mengetahuinya\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:162 -+#, c-format -+msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n" -+msgstr "ERROR - baris %u: waktu akhir tidak boleh lebih kecil daripada waktu mulai: %s\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:184 -+#, c-format -+msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n" -+msgstr "PERINGATAN - baris %u: teks terlalu panjang - dipotong\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:197 -+#, c-format -+msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n" -+msgstr "PERINGATAN - baris %u: hilang data - berkas terpotong?\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:210 -+#, c-format -+msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n" -+msgstr "PERINGATAN - baris %d: waktu lirik tidak boleh berkurang\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:218 -+#, c-format -+msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n" -+msgstr "PERINGATAN - baris %d: gagal memperoleh UTF-8 glyph dari string\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:279 -+#, c-format -+msgid "WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n" -+msgstr "PERINGATAN - baris %d: gagal untuk memprosess tag enhanced LRC (%*.*s) - diabaikan\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:288 -+#, c-format -+msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n" -+msgstr "PERINGATAN: gagal mengalokasikan memori - enhanced LRC tag akan diabaikan\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:419 -+#, c-format -+msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n" -+msgstr "ERROR: Tidak ada nama berkas lirik untuk dimuat\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:425 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n" -+msgstr "ERROR: Gagal untuk membuka berkas lirik %s (%s)\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:444 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n" -+msgstr "ERROR: Gagal untuk memuat %s - tidak dapat menentukan format\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:117 -+#, c-format -+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n" -+msgstr "ERROR: Berkas masukan tidak dispesifikasikan. Gunakan -h untuk bantuan.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:132 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n" -+msgstr "ERROR: Banyak berkas dispesifikasikan ketika menggunakan stdin\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:139 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n" -+msgstr "ERROR: Banyak masukan berkas dengan nama berkas keluaran dispesifikasikan: disarankan menggunakan -n\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:203 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics language.\n" -+msgstr "PERINGATAN: Tidak cukup bahasa lirik dispesifikasikan. baku ke bahasa lirik akhir.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:227 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n" -+msgstr "ERROR: Tidak dapat membuka berkas masukan \"%s\": %s\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:243 -+msgid "RAW file reader" -+msgstr "pembaca berkas MENTAH" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:260 -+#, c-format -+msgid "Opening with %s module: %s\n" -+msgstr "Membuka dengan modul %s: %s\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:269 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n" -+msgstr "ERROR: Berkas masukan \"%s\" bukan sebuah format yang didukung\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:328 -+#, c-format -+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n" -+msgstr "PERINGATAN: Tidak diberikan nama berkas, baku ke \"%s\"\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:335 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" -+msgstr "ERROR: Tidak dapat membuat subdirektori yang dibutuhkan untuk nama berkas keluaran \"%s\"\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:342 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n" -+msgstr "ERROR: Nama berkas masukan sama dengan nama berkas keluaran \"%s\"\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:353 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n" -+msgstr "ERROR: Tidak dapat membuka berkas keluaran \"%s\": %s\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:399 -+#, c-format -+msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n" -+msgstr "Menyontoh ulang masukan dari %d Hz ke %d Hz\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:406 -+#, c-format -+msgid "Downmixing stereo to mono\n" -+msgstr "Downmixing stereo ke mono\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:409 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n" -+msgstr "PERINGATAN: Tidak dapat downmix kecuali dari stereo ke mono\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:417 -+#, c-format -+msgid "Scaling input to %f\n" -+msgstr "Scaling masukan ke %f\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:463 -+#, c-format -+msgid "oggenc from %s %s" -+msgstr "oggenc dari %s %s" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:465 -+#, c-format -+msgid "" -+"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"Penggunaan: oggenc [pilihan] berkas-masukan [...]\n" -+"\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:466 -+#, c-format -+msgid "" -+"OPTIONS:\n" -+" General:\n" -+" -Q, --quiet Produce no output to stderr\n" -+" -h, --help Print this help text\n" -+" -V, --version Print the version number\n" -+msgstr "" -+"PILIHAN:\n" -+" Umum:\n" -+" -Q, --quiet Tidak mengeluarkan keluaran ke stderr\n" -+" -h, --help Tampilkan pesan bantuan ini\n" -+" -V, --version Tampilkan nomor versi\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:472 -+#, c-format -+msgid "" -+" -k, --skeleton Adds an Ogg Skeleton bitstream\n" -+" -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n" -+" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input; default is 16\n" -+" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input; default is 2\n" -+" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input; default is 44100\n" -+" --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n" -+msgstr "" -+" -k, --skeleton Tambahan sebuah Kerangka Ogg bitstream\n" -+" -r, --raw Mode mentah. Berkas masukan dibaca secara langsung sebagai data PCM\n" -+" -B, --raw-bits=n Set bits/sample untuk masukan mentah; baku adalah 16\n" -+" -C, --raw-chan=n Set nomor dari channels untuk masukan mentah; baku adalah 2\n" -+" -R, --raw-rate=n Set sample/detik untuk masukan mentah; baku adalah 44100\n" -+" --raw-endianness 1 untuk bigendian, 0 untuk little (baku ke 0)\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:479 -+#, c-format -+msgid "" -+" -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n" -+" to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n" -+" argument in kbps. By default, this produces a VBR\n" -+" encoding, equivalent to using -q or --quality.\n" -+" See the --managed option to use a managed bitrate\n" -+" targetting the selected bitrate.\n" -+msgstr "" -+" -b, --bitrate Pilih sebuah nominal bitrate untuk dienkode. Mencoba\n" -+" untuk mengenkode di bitrate rata-rata ini. Membutuhkan sebuah\n" -+" argumen dalam kbps. Secara baku, ini menghasilkan sebuah\n" -+" pengkodean VBR, sama dengan menggunakan -q atau --quality.\n" -+" Lihat pilihan --managed untuk menggunakan sebuah managed bitrate\n" -+" yang ditargetkan ke bitrate yang dipilih.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:486 -+#, c-format -+msgid "" -+" --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n" -+" much greater control over the precise bitrate(s) used,\n" -+" but encoding will be much slower. Don't use it unless\n" -+" you have a strong need for detailed control over\n" -+" bitrate, such as for streaming.\n" -+msgstr "" -+" --managed Aktifkan mesin manajemen aliran laju-bit. Ini akan mengijinkan\n" -+" pengontrolan lebih besar diatas laju-bit tepat yang digunakan,\n" -+" tetapi pengkodean akan lebih lambat. Jangan gunakan kecuali\n" -+" anda memeliki kebutuhan besar untuk kontrol secara lengkap terhadap\n" -+" laju-bit, seperti yang digunakan untuk aliran-langsung.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:492 -+#, c-format -+msgid "" -+" -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n" -+" encoding for a fixed-size channel. Using this will\n" -+" automatically enable managed bitrate mode (see\n" -+" --managed).\n" -+" -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n" -+" streaming applications. Using this will automatically\n" -+" enable managed bitrate mode (see --managed).\n" -+msgstr "" -+" -m, --min-bitrate Spesifikasikan sebuah minimum bitrate (dalam kbps). Berguna untuk\n" -+" pengkodean di channel berukuran tetap. Menggunakan ini akan secara\n" -+" otomatis mengaktifkan mode managed bitrate (lihat\n" -+" --managed).\n" -+" -M, --max-bitrate Spesifikasikan sebuah maksimum bitrate dalam kbps. Berguna untuk\n" -+" aplikasi aliran. Menggunakan ini akan secara otomatis mengaktifkan\n" -+" mode managed bitrate (lihat --managed).\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:500 -+#, c-format -+msgid "" -+" --advanced-encode-option option=value\n" -+" Sets an advanced encoder option to the given value.\n" -+" The valid options (and their values) are documented\n" -+" in the man page supplied with this program. They are\n" -+" for advanced users only, and should be used with\n" -+" caution.\n" -+msgstr "" -+" --advanced-encode-option option=nilai\n" -+" Set sebuah pilihan pengkode ahli ke nilai yang diberikan.\n" -+" Pilihan sah (dan nilainya) didokumentasikan dalam halaman\n" -+" petunjuk penggunakan yang diberikan dengan aplikasi ini.\n" -+" Itu hanya untuk pengguna ahli saja, dan seharusnya digunakan\n" -+" dengan hati-hati.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:507 -+#, c-format -+msgid "" -+" -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n" -+" high), instead of specifying a particular bitrate.\n" -+" This is the normal mode of operation.\n" -+" Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" -+" The default quality level is 3.\n" -+msgstr "" -+" -q, --quality Spesifikasikan kualitas, diantara -1 (sangat rendah) dan 10 (sangat\n" -+" tinggi), daripada menspesifikasikan bitrate tertentu.\n" -+" Ini adalah mode normal dari operasi.\n" -+" Kualitas pecahan (contoh 2.75) juga diijinkan\n" -+" Tingkat kualitas baku adalah 3.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:513 -+#, c-format -+msgid "" -+" --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n" -+" --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n" -+" input.\n" -+" -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n" -+" multiple files, this will be incremented for each\n" -+" stream after the first.\n" -+msgstr "" -+" --resample n Contoh kembali data masukan ke rate pencontohan n (Hz)\n" -+" --downmix Downmix stereo ke mono. Hanya diperbolehkan dalam masukan\n" -+" stereo.\n" -+" -s, --serial Spesifikasikan sebuah nomor serial untuk aliran. Jika mengkodekan\n" -+" beberapa berkas, ini akan dinaikan untuk setiap\n" -+" aliran setelah yang pertama.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:520 -+#, c-format -+msgid "" -+" --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n" -+" being copied to the output Ogg Vorbis file.\n" -+" --ignorelength Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n" -+" support for files > 4GB and STDIN data streams. \n" -+"\n" -+msgstr "" -+" --discard-comments Simpan komentar dalam berkas FLAC dan Ogg dari penyalinan\n" -+" ke berkas keluaran Ogg Vorbis.\n" -+" --ignorelength Abaikan panjang data dalam header Wave. Ini mengijinkan dukungan\n" -+" untuk berkas > 4GB dan aliran data STDIN.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:526 -+#, c-format -+msgid "" -+" Naming:\n" -+" -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" -+" -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n" -+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n" -+" and date, respectively (see below for specifying these).\n" -+" %%%% gives a literal %%.\n" -+msgstr "" -+" Penamaan:\n" -+" -o, --output=nb Tulis berkas ke nb (Hanya berlaku dalam mode berkas-tunggal)\n" -+" -n, --names=string Hasilkan nama berkas sebagai string ini, dengan %%a, %%t, %%l,\n" -+" %%n, %%d menggantikan artis, judul, album, nomor track,\n" -+" dan tanggal, (lihat dibawah untuk menspesifikasikan ini).\n" -+" %%%% memberikan sebuah literal %%.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:533 -+#, c-format -+msgid "" -+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n" -+" -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n" -+" -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n" -+" characters specified. If this string is shorter than the\n" -+" --name-remove list or is not specified, the extra\n" -+" characters are just removed.\n" -+" Default settings for the above two arguments are platform\n" -+" specific.\n" -+msgstr "" -+" -X, --name-remove=s Hapus karakter yang dispesifikasikan dari parameter ke format\n" -+" string -n, Berguna untuk memasikan nama berkas yang sah.\n" -+" -P, --name-replace=s Gantikan karakter yang dihapus oleh --name-remove dengan \n" -+" karakter yang dispesifikasikan. Jika string ini lebih pendek daripada\n" -+" daftar --name-remove atau tidak dispesifikasikan, kelebihan karakter\n" -+" akan dihapus.\n" -+" Konfigurasi baku untuk dua argumen diatas adalah spesifik\n" -+" untuk masing-masing platform.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:542 -+#, c-format -+msgid "" -+" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, title,\n" -+" album, artist, genre, and comment are already in UTF-8.\n" -+" On Windows, this switch applies to file names too.\n" -+" -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n" -+" used multiple times. The argument should be in the\n" -+" format \"tag=value\".\n" -+" -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" -+msgstr "" -+" --utf8 Beritahu oggenc bahwa parameter baris perintah tanggal, judul,\n" -+" album, artis, genre, dan komentar telah berada dalam UTF-8.\n" -+" Di Windows, pilihan ini juga berlaku ke nama berkas juga.\n" -+" -c, --comment=c Tambahkan string yang diberikan sebagai komentar ekstra. Ini mungkin\n" -+" digunakan beberapa kali. Argumen seharusnya berada dalam format\n" -+" \"tag=nilai\".\n" -+" -d, --date Tanggal untuk track (biasanya tanggal pada waktu pertunjukan)\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:550 -+#, c-format -+msgid "" -+" -N, --tracknum Track number for this track\n" -+" -t, --title Title for this track\n" -+" -l, --album Name of album\n" -+" -a, --artist Name of artist\n" -+" -G, --genre Genre of track\n" -+msgstr "" -+" -N, --tracknum Nomor track untuk track ini\n" -+" -t, --title Judul untuk track ini\n" -+" -l, --album Nama dari album\n" -+" -a, --artist Nama dari artist\n" -+" -G, --genre Genre dari track\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:556 -+#, c-format -+msgid "" -+" -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n" -+" -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n" -+msgstr "" -+" -L, --lyrics Masukan lyrics dari berkas yang diberikan (format .srt atau .lrc)\n" -+" -Y, --lyrics-language Set bahasa untuk lirik\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:559 -+#, c-format -+msgid "" -+" If multiple input files are given, then multiple\n" -+" instances of the previous eight arguments will be used,\n" -+" in the order they are given. If fewer titles are\n" -+" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n" -+" reuse the final one for the remaining files. If fewer\n" -+" track numbers are given, the remaining files will be\n" -+" unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n" -+" files will not have lyrics added. For the others, the\n" -+" final tag will be reused for all others without warning\n" -+" (so you can specify a date once, for example, and have\n" -+" it used for all the files)\n" -+"\n" -+msgstr "" -+" Jika banyak berkas masukan diberikan, maka kelipatannya\n" -+" dari 8 argumen yang diberikan akan digunakan, dalam urutan\n" -+" yang diberikan. Jika lebih sedikit judul yang dispesifikasikan\n" -+" daripada berkas, OggEnc akan menampilkan sebuah peringatan, dan\n" -+" menggunakan kembali judul terakhir untuk berkas tersisa. Jika lebih sedikit\n" -+" nomor track diberikan, berkas tersisa akan tidak akan dinomori. Jike lebih\n" -+" sedikit lirik diberikan, berkas tersisa tidak ditambahkan lirik.\n" -+" Untuk yang lain, tanda final akan digunakan kembali untuk yang lain\n" -+" tanpa peringatan (sebagai contoh: anda dapat menspesifikasikan sebuah tanggal\n" -+" sekali, dan ini digunakan untuk seluruh berkas)\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:572 -+#, c-format -+msgid "" -+"INPUT FILES:\n" -+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or AIFF/C\n" -+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n" -+" may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n" -+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n" -+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless additional\n" -+" parameters for raw mode are specified.\n" -+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n" -+" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n" -+" with -o\n" -+" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"BERKAS MASUKAN:\n" -+" Berkas masukan OggEnc harus berupa 24, 16, atau 8 bit aliran PCM, AIFF, atau AIFF/C\n" -+" 32 bit IEEE floating point Wave, dan opsional FLAC atau Ogg FLAC. Berkas mungkin berupa\n" -+" mono atau stereo (atau lebih channel) dan rate penyontohan apapun.\n" -+" Secara alternatif, pilihan --raw mungkin digunakan untuk berkas data PCM, yang harus\n" -+" berupa 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), kecuali tambahan parameter\n" -+" untuk mode mentah dispesifikasikan.\n" -+" Anda dapat menspesifikasikan dengan mengambil berkas dari stdin menggunakan - sebagai nama berkas masukan.\n" -+" Dalam mode ini, keluaran adalah stdout kecuali sebuah nama berkas keluara dispesifikasikan\n" -+" dengan -o\n" -+" Berkas lirik mungkin berupa dalam format SubRip (.srt) atau LRC (.lrc)\n" -+"\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:678 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n" -+msgstr "PERINGATAN: Mengabaikan escape karakter tidak legal '%c' dalam format nama\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:707 oggenc/oggenc.c:838 oggenc/oggenc.c:851 -+#, c-format -+msgid "Enabling bitrate management engine\n" -+msgstr "Mengaktifkan mesin manajemen bitrate\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:716 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "PERINGATAN: Endianness mentah dispesifikasikan untuk data bukan-mentah. Mengasumsikan masukan adalah mentah.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:719 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n" -+msgstr "PERINGATAN: Tidak dapat membaca argumen endianness \"%s\"\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:726 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n" -+msgstr "PERINGATAN: Tidak dapat membaca frekuensi penyontohan \"%s\"\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:732 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n" -+msgstr "PERINGATAN: Rate penyontohan dispesifikasikan sebagai %d Hz. Apakah yang anda maksud %d Hz?\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:742 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n" -+msgstr "PERINGATAN: Tidak dapat mengambil faktor penyekala \"%s\"\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:756 -+#, c-format -+msgid "No value for advanced encoder option found\n" -+msgstr "Tidak ada nilai untuk pilihan pengkodean ahli yang ditemukan\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:776 -+#, c-format -+msgid "Internal error parsing command line options\n" -+msgstr "Kerusakan internal dalam mengambil pilihan baris perintah\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:787 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n" -+msgstr "PERINGATAN: Komentar tidak legal menggunakan (\"%s\"), mengabaikan.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:824 -+#, c-format -+msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n" -+msgstr "PERINGATAN: nominal bitrate \"%s\" tidak dikenali\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:832 -+#, c-format -+msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n" -+msgstr "PERINGATAN: minimum bitrate \"%s\" tidak dikenali\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:845 -+#, c-format -+msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n" -+msgstr "PERINGATAN: maksimum bitrate \"%s\" tidak dikenali\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:857 -+#, c-format -+msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n" -+msgstr "Pilihan kualitas \"%s\" tidak dikenali, mengabaikan\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:865 -+#, c-format -+msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n" -+msgstr "PERINGATAN: konfigurasi kualitas terlalu tinggi, mengubah ke kualitas maksimal.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:871 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n" -+msgstr "PERINGATAN: Banyak nama format dispesifikasikan, menggunakan final\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:880 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n" -+msgstr "PERINGATAN: Banyak nama format penyaring dispesifikasikan, menggunakan final\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:889 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" -+msgstr "PERINGATAN: Banyak nama format pengganti penyaring dispesifikasikan, menggunakan final\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:897 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n" -+msgstr "PERINGATAN: Banyak berkas keluaran dispesifikasikan, disarankan menggunakan -n\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:909 -+#, c-format -+msgid "oggenc from %s %s\n" -+msgstr "oggenc dari %s %s\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:916 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "PERINGATAN: bits/contoh mentah dispesifikasikan untuk data bukan-mentah. Mengasumsikan masukan mentah.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:921 oggenc/oggenc.c:925 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n" -+msgstr "PERINGATAN: bit/contoh tidak valid dispesifikasikan, mengasumsikan 16.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:932 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "PERINGATAN: Raw channel count dispesifikasikan untuk data bukan-mentah. Mengasumsikan masukan mentah.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:937 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n" -+msgstr "PERINGATAN: Jumlah channel tidak valid dispesifikasikan, diasumsikan 2.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:948 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "PERINGATAN: Raw sample rate dispesifikan untuk data bukan-mentah. Diasumsikan masukan adalah mentah.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:953 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n" -+msgstr "PERINGATAN: Sample rate yang dispesifikasikan tidak valid, diasumsikan 44100.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:965 oggenc/oggenc.c:977 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n" -+msgstr "PERINGATAN: Dukungan kate tidak ada; lirik tidak akan dimasukan.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:973 -+#, c-format -+msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n" -+msgstr "PERINGATAN: bahasa tidak dapat lebih panjang dari 15 karakter; dipotong.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:981 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n" -+msgstr "PERINGATAN: Pilihan tidak diketahui dispesifikasikan, mengabaikan->\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:997 vorbiscomment/vcomment.c:361 -+#, c-format -+msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n" -+msgstr "'%s' bukan valid UTF-8, tidak dapat menambahkan\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:1014 vorbiscomment/vcomment.c:369 -+#, c-format -+msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n" -+msgstr "Tidak dapat mengubah komentar ke UTF-8, tidak dapat menambahkan\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:1033 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n" -+msgstr "PERINGATAN: Judul yang dispesifikasikan tidak mencukupi, kembali ke judul akhir.\n" -+ -+#: oggenc/platform.c:172 -+#, c-format -+msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n" -+msgstr "Tidak dapat membuat direktori \"%s\": %s\n" -+ -+#: oggenc/platform.c:179 -+#, c-format -+msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n" -+msgstr "Error ketika memeriksa keberadaan dari direktori %s: %s\n" -+ -+#: oggenc/platform.c:192 -+#, c-format -+msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n" -+msgstr "Error: bagian jalur \"%s\" bukan sebuah direktori\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:212 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': \"%s\"\n" -+msgstr "PERINGATAN: Komentar %d dalam aliran %d memiliki format tidak valid, tidak berisi '=': \"%s\"\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:220 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n" -+msgstr "PERINGATAN: Komentar nama daerah tidak valid dalam komentar %d (aliran %d): \"%s\"\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n" -+msgstr "PERINGATAN: Urutan UTF-8 tidak legal dalam komentar %d (aliran %d): panjan penanda salah\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:266 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" -+msgstr "PERINGATAN: Urutan UTF-8 tidak legal dalam komentar %d (aliran %d): terlalu sedikit bytes\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:342 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence \"%s\": %s\n" -+msgstr "PERINGATAN: Urutan UTF-8 tidak legal dalam komentar %d (aliran %d): urutan tidak valid \"%s\": %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:356 -+msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n" -+msgstr "PERINGATAN: Gagal dalam pendekoder UTF-8. Ini seharusnya tidak memungkinkan\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681 -+#, c-format -+msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n" -+msgstr "PERINGATAN: tidak kontinu dalam aliran (%d)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:389 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n" -+msgstr "PERINGATAN: Tidak dapat mendekode paket header Theora - Aliran Theora tidak valid (%d)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:396 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "PERINGATAN: Aliran Theora %d tidak dapat memiliki header yang diframe secara benar. Halaman terminal header berisi paket tambahan atau memiliki granulepos bukan nol\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:400 -+#, c-format -+msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n" -+msgstr "Header theora diambil untuk aliran %d, informasi mengikuti...\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:403 -+#, c-format -+msgid "Version: %d.%d.%d\n" -+msgstr "Versi: %d.%d.%d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743 -+#, c-format -+msgid "Vendor: %s\n" -+msgstr "Vendor : %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:406 -+#, c-format -+msgid "Width: %d\n" -+msgstr "Lebar: %d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:407 -+#, c-format -+msgid "Height: %d\n" -+msgstr "Tinggi: %d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:408 -+#, c-format -+msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n" -+msgstr "Total gambar: %d oleh %d, crop offset (%d, %d)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:411 -+msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n" -+msgstr "Frame offset/size tidak valid: lebar tidak benar\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:413 -+msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n" -+msgstr "Frame offset/size tidak valid: tinggi tidak benar\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:416 -+msgid "Invalid zero framerate\n" -+msgstr "Laju-frame nol tidak valid\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:418 -+#, c-format -+msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n" -+msgstr "Laju-frame %d/%d (%.02f fps)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:422 -+msgid "Aspect ratio undefined\n" -+msgstr "Aspect rasio tidak terdefinisi\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:427 -+#, c-format -+msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n" -+msgstr "Aspect rasio pixel %d:%d (%f:1)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:429 -+msgid "Frame aspect 4:3\n" -+msgstr "Frame aspect 4:3\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:431 -+msgid "Frame aspect 16:9\n" -+msgstr "Frame aspect 16:9\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:433 -+#, c-format -+msgid "Frame aspect %f:1\n" -+msgstr "Frame aspect %f:1\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:437 -+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n" -+msgstr "Ruang-warna: Rec. ITU-R BT.470-6 Sistem M (NTSC)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:439 -+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n" -+msgstr "Ruang-warna: Rec. ITU-R BT.470-6 Sistem B dan G (PAL)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:441 -+msgid "Colourspace unspecified\n" -+msgstr "Ruang-warna tidak dispesifikasikan\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:444 -+msgid "Pixel format 4:2:0\n" -+msgstr "Format piksel 4:2:0\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:446 -+msgid "Pixel format 4:2:2\n" -+msgstr "Format piksel 4:2:2\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:448 -+msgid "Pixel format 4:4:4\n" -+msgstr "Format piksel 4:4:4\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:450 -+msgid "Pixel format invalid\n" -+msgstr "Format piksel tidak valid\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:452 -+#, c-format -+msgid "Target bitrate: %d kbps\n" -+msgstr "Tarte laju-bit: %d kbps\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:453 -+#, c-format -+msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n" -+msgstr "Konfigurasi kualitas nominal (0-63): %d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802 -+msgid "User comments section follows...\n" -+msgstr "Bagian komentar pengguna mengikuti...\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:477 -+msgid "WARNING: Expected frame %" -+msgstr "PERINGATAN: Frame yang diduga %" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819 -+msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %" -+msgstr "PERINGATAN: granulepos dalam aliran %d berkurang dari %" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:520 -+msgid "" -+"Theora stream %d:\n" -+"\tTotal data length: %" -+msgstr "" -+"Aliran theora %d:\n" -+"\tTotal panjang data: %" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:557 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%d)\n" -+msgstr "PERINGATAN: Tidak dapat mendekode paket header vorbis %d - aliran vorbis tidak valid (%d)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:565 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "PERINGATAN: Aliran vorbis %d tidak memiliki header yang secara benar diframe. Halaman terminal header berisi tambahan paket atau memiliki granulepos bukan nol\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:569 -+#, c-format -+msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n" -+msgstr "Header vorbis diambil untuk aliran %d, informasi mengikuti...\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:572 -+#, c-format -+msgid "Version: %d\n" -+msgstr "Versi: %d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:576 -+#, c-format -+msgid "Vendor: %s (%s)\n" -+msgstr "Vendor: %s (%s)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:584 -+#, c-format -+msgid "Channels: %d\n" -+msgstr "Channels: %d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:585 -+#, c-format -+msgid "" -+"Rate: %ld\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"Laju: %ld\n" -+"\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:588 -+#, c-format -+msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n" -+msgstr "Laju-bit nominal: %f kb/d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:591 -+msgid "Nominal bitrate not set\n" -+msgstr "Laju-bit nominal belum diset\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:594 -+#, c-format -+msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n" -+msgstr "Laju-bit batas atas: %f kb/d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:597 -+msgid "Upper bitrate not set\n" -+msgstr "Laju-bit batas atas belum diset\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:600 -+#, c-format -+msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n" -+msgstr "Laju-bit batas bawah: %f kb/d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:603 -+msgid "Lower bitrate not set\n" -+msgstr "Laju bit batas baawh belum diset\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:630 -+msgid "Negative or zero granulepos (%" -+msgstr "Negatif atau nol granulepos (%" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:651 -+msgid "" -+"Vorbis stream %d:\n" -+"\tTotal data length: %" -+msgstr "" -+"Aliran vorbis %d:\n" -+"\tPanjang total data: %" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:692 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n" -+msgstr "PERINGATAN: Tidak dapat mendekodekan paket header Kate %d - aliran Kate tidak valid (%d)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:703 -+#, c-format -+msgid "WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%d)\n" -+msgstr "PERINGATAN: paket %d kelihatannya bukan sebuah header Kate - aliran Kate tidak valid (%d)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:734 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "PERINGATAN: Aliran kate %d tidak memiliki header yang diframe secara benar. Halaman terminal header berisi paket tambahan atau memiliki granulepos bukan nol\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:738 -+#, c-format -+msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n" -+msgstr "Headers kate diambil untuk aliran %d, informasi mengikuti...\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:741 -+#, c-format -+msgid "Version: %d.%d\n" -+msgstr "Versi: %d.%d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:747 -+#, c-format -+msgid "Language: %s\n" -+msgstr "Bahasa: %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:750 -+msgid "No language set\n" -+msgstr "Bahasa belum ditentukan\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:753 -+#, c-format -+msgid "Category: %s\n" -+msgstr "Kategori: %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:756 -+msgid "No category set\n" -+msgstr "Kategori belum ditentukan\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:761 -+msgid "utf-8" -+msgstr "utf-8" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:765 -+#, c-format -+msgid "Character encoding: %s\n" -+msgstr "Pengkodean karakter: %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:768 -+msgid "Unknown character encoding\n" -+msgstr "Pengkodean karakter tidak diketahui\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:773 -+msgid "left to right, top to bottom" -+msgstr "kiri ke kanan, atas ke bawah" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:774 -+msgid "right to left, top to bottom" -+msgstr "kanan ke kiri, atas ke bawah" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:775 -+msgid "top to bottom, right to left" -+msgstr "atas ke bawah, kanan ke kiri" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:776 -+msgid "top to bottom, left to right" -+msgstr "atas ke bawah, kiri ke kanan" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:780 -+#, c-format -+msgid "Text directionality: %s\n" -+msgstr "Arah teks: %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:783 -+msgid "Unknown text directionality\n" -+msgstr "Arah teks tidak diketahui\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:795 -+msgid "Invalid zero granulepos rate\n" -+msgstr "Laju granulepos nol tidak valid\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:797 -+#, c-format -+msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n" -+msgstr "Laju granulepos %d/%d (%.02f gps)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:810 -+msgid "\n" -+msgstr "\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:828 -+msgid "Negative granulepos (%" -+msgstr "Granulepos negatif (%" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:853 -+msgid "" -+"Kate stream %d:\n" -+"\tTotal data length: %" -+msgstr "" -+"Aliran Kate %d:\n" -+"\tPanjan total data: %" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:893 -+#, c-format -+msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n" -+msgstr "PERINGATAN: EOS belum ditentukan dalam aliran %d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1047 -+msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n" -+msgstr "PERINGATAN: Halaman header tidak valid, tidak ada paket yang ditemukan\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1075 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n" -+msgstr "PERINGATAN: Halaman header tidak valid dalam aliran %d, berisi paket ganda\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1089 -+#, c-format -+msgid "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems with some tools.\n" -+msgstr "Catat: Aliran %d memiliki nomor ser %d, yang sah tetapi mungkin menyebabkan masalah dengan beberapa peralatan.\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1107 -+msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %" -+msgstr "PERINGATAN: Lubang dalam data (%d bytes) ditemukan pada ofset kira kira %" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1134 -+#, c-format -+msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n" -+msgstr "Error membuka berkas masukan \"%s\": %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1139 -+#, c-format -+msgid "" -+"Processing file \"%s\"...\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"Memproses berkas \"%s\"...\n" -+"\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1148 -+msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n" -+msgstr "Tidak dapat menemukan sebuah prosesor untuk aliran, bailing\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1156 -+msgid "Page found for stream after EOS flag" -+msgstr "Halaman ditemukan untuk aliran setelah tanda EOS" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1159 -+msgid "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous streams" -+msgstr "Batasan Ogg muxing dilanggar, aliran baru sebelum EOS dari seluruh aliran sebelumnya" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1163 -+msgid "Error unknown." -+msgstr "Error tidak diketahui." -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1166 -+#, c-format -+msgid "" -+"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n" -+"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n" -+msgstr "" -+"PERINGATAN: penempatan halaman tidak legal untuk aliran logikal %d\n" -+"Ini mengindikasikan sebuah berkas Ogg terkorupsi: %s.\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1178 -+#, c-format -+msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n" -+msgstr "Aliran logical baru ($%d, serial: %08x): tipe %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1181 -+#, c-format -+msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n" -+msgstr "PERINGATAN: awal tanda aliran belum diset untuk aliran %d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1185 -+#, c-format -+msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n" -+msgstr "PERINGATAN: tanda awal aliran ditemukan ditengah aliran dalam aliran %d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1190 -+#, c-format -+msgid "WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n" -+msgstr "PERINGATAN: jeda nomor urutan dalam aliran %d. Diperoleh halaman %ld ketika mengharapkan halaman %ld. Mengindikasikan data hilang.\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1205 -+#, c-format -+msgid "Logical stream %d ended\n" -+msgstr "Aliran logikal %d berakhir\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1213 -+#, c-format -+msgid "" -+"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n" -+"Input probably not Ogg.\n" -+msgstr "" -+"ERROR: Tidak ada data Ogg yang ditemukan dalam berkas \"%s\".\n" -+"Masukan mungkin bukan sebuah Ogg.\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1224 -+#, c-format -+msgid "ogginfo from %s %s\n" -+msgstr "ogginfo dari %s %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1230 -+#, c-format -+msgid "" -+"(c) 2003-2005 Michael Smith \n" -+"\n" -+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n" -+"Flags supported:\n" -+"\t-h Show this help message\n" -+"\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n" -+"\t messages, two will remove warnings\n" -+"\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n" -+"\t for some stream types.\n" -+msgstr "" -+"(c) 2003-2005 Michael Smith \n" -+"\n" -+"Penggunaan: ogginfo [tanda] berkas1.ogg [berkas2.ogx ... berkasN.ogv]\n" -+"Pilihan yang didukung:\n" -+"\t-h Tampilkan pesan bantuan ini\n" -+"\t-q Buat lebih ringkas. Sekali akan menghilangi pesan informasi lebih lengkap\n" -+"\t Dua-kali akan menghilangi pesan peringatan\n" -+"\t-b Buat lebih lengkap. Ini mungkin mengaktifkan pemeriksaan lebih lengkap\n" -+"\t untuk beberapa tipe aliran.\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1239 -+#, c-format -+msgid "\t-V Output version information and exit\n" -+msgstr "\t-V Keluarkan informasi versi dan keluar\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1251 -+#, c-format -+msgid "" -+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n" -+"\n" -+"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n" -+"and for diagnosing problems with them.\n" -+"Full help shown with \"ogginfo -h\".\n" -+msgstr "" -+"Penggunaan: ogginfo [pilihan] berkas1.ogg [berkas2.ogx ... berkasN.ogv]\n" -+"\n" -+"ogginfo adalah perangkat untuk menampilkan informas mengenai berkas\n" -+"Ogg dan untuk menganalisa masalah dengan berkas tersebut.\n" -+"Bantuan lebih lengkap dapat diperlihatkan dengan \"ogginfo -h\".\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1285 -+#, c-format -+msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n" -+msgstr "Tidak ada berkas masukan yang dispesifikasikan. \"ogginfo -h\" untuk bantuan\n" -+ -+#: share/getopt.c:673 -+#, c-format -+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -+msgstr "%s: pilihan `%s' ambigu\n" -+ -+#: share/getopt.c:698 -+#, c-format -+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -+msgstr "%s: pilihan `--%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n" -+ -+#: share/getopt.c:703 -+#, c-format -+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -+msgstr "%s: pilihan `%c%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n" -+ -+#: share/getopt.c:721 share/getopt.c:894 -+#, c-format -+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -+msgstr "%s: pilihan `%s' membutuhkan sebuah argumen\n" -+ -+#: share/getopt.c:750 -+#, c-format -+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -+msgstr "%s: pilihan `--%s' tidak dikenal\n" -+ -+#: share/getopt.c:754 -+#, c-format -+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -+msgstr "%s: pilihan `%c%s' tidak dikenal\n" -+ -+#: share/getopt.c:780 -+#, c-format -+msgid "%s: illegal option -- %c\n" -+msgstr "%s: pilihan -- %c tidak legal\n" -+ -+#: share/getopt.c:783 -+#, c-format -+msgid "%s: invalid option -- %c\n" -+msgstr "%s: pilihan -- %c tidak valid\n" -+ -+#: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943 -+#, c-format -+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -+msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- %c\n" -+ -+#: share/getopt.c:860 -+#, c-format -+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -+msgstr "%s: pilihan `-W %s' ambigu\n" -+ -+#: share/getopt.c:878 -+#, c-format -+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -+msgstr "%s: pilihan `-W %s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:144 -+#, c-format -+msgid "Couldn't flush output stream\n" -+msgstr "Tidak dapat membersihkan aliran keluaran\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:164 -+#, c-format -+msgid "Couldn't close output file\n" -+msgstr "Tidak dapat menutup berkas keluaran\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:225 -+#, c-format -+msgid "Couldn't open %s for writing\n" -+msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk penulisan\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:264 -+#, c-format -+msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n" -+msgstr "Penggunaan: vcut berkas-masukan.ogg berkas1-keluaran.ogg berkas2-keluaran.ogg [titik-potong | +waktu-potong]\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:266 -+#, c-format -+msgid "To avoid creating an output file, specify \".\" as its name.\n" -+msgstr "Untuk menghindari sebuah berkas keluaran. spesifikasikan \".\" sebagai namanya.\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:277 -+#, c-format -+msgid "Couldn't open %s for reading\n" -+msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk pembacaan\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:292 vcut/vcut.c:296 -+#, c-format -+msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" -+msgstr "Tidak dapat mengambil titik potong \"%s\"\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:301 -+#, c-format -+msgid "Processing: Cutting at %lf seconds\n" -+msgstr "Memproses: Pemotongan di %lf detik\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:303 -+#, c-format -+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n" -+msgstr "Memproses: Pemotongan di %lld contoh\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:314 -+#, c-format -+msgid "Processing failed\n" -+msgstr "Pemrosesan gagal\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:355 -+#, c-format -+msgid "WARNING: unexpected granulepos " -+msgstr "PERINGATAN: granulepos tidak terduga " -+ -+#: vcut/vcut.c:406 -+#, c-format -+msgid "Cutpoint not found\n" -+msgstr "Titik-potong tidak ditemukan\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:412 -+#, c-format -+msgid "Can't produce a file starting and ending between sample positions " -+msgstr "Tidak dapat menghasilkan sebuah berkas berawal dan berakhir di posisi contoh " -+ -+#: vcut/vcut.c:456 -+#, c-format -+msgid "Can't produce a file starting between sample positions " -+msgstr "Tidak dapat menghasilkan sebuah berkas berawal diantara posisi contoh " -+ -+#: vcut/vcut.c:460 -+#, c-format -+msgid "Specify \".\" as the second output file to suppress this error.\n" -+msgstr "Spesifikasikan \".\" sebagai berkas keluaran kedua untuk menekan pesan kesalahan ini.\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:498 -+#, c-format -+msgid "Couldn't write packet to output file\n" -+msgstr "Tidak dapat menulis paket ke berkas keluaran\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:519 -+#, c-format -+msgid "BOS not set on first page of stream\n" -+msgstr "BOS belum diset di halaman pertama dari aliran\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:534 -+#, c-format -+msgid "Multiplexed bitstreams are not supported\n" -+msgstr "Aliran-bit multiplex tidak didukung\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:545 -+#, c-format -+msgid "Internal stream parsing error\n" -+msgstr "Error dalam mengambil 'internal stream'\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:559 -+#, c-format -+msgid "Header packet corrupt\n" -+msgstr "Paket header terkorupsi\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:565 -+#, c-format -+msgid "Bitstream error, continuing\n" -+msgstr "Aliran bit error, melanjutkan\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:575 -+#, c-format -+msgid "Error in header: not vorbis?\n" -+msgstr "Error dalam header: bukan vorbis?\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:626 -+#, c-format -+msgid "Input not ogg.\n" -+msgstr "Masukan bukan ogg.\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:630 -+#, c-format -+msgid "Page error, continuing\n" -+msgstr "Halaman error, melanjutkan\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:640 -+#, c-format -+msgid "WARNING: input file ended unexpectedly\n" -+msgstr "PERINGATAN: berkas masukan berakhir tidak terduga\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:644 -+#, c-format -+msgid "WARNING: found EOS before cutpoint\n" -+msgstr "PERINGATAN: ditemukan EOS sebelum titik-potong\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156 -+msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." -+msgstr "Tidak dapat mendapatkan memori yang cukup untuk penyanggaan masukan." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551 -+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." -+msgstr "Error membaca halaman pertama dari aliran-bit Ogg." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558 -+msgid "Error reading initial header packet." -+msgstr "Error membaca paket header inisial." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:238 -+msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." -+msgstr "Tidak dapat mendapatkan memori yang cukup untuk mendaftarkan nomor seri aliran baru." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:506 -+msgid "Input truncated or empty." -+msgstr "Masukan terpotong atau kosong." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:508 -+msgid "Input is not an Ogg bitstream." -+msgstr "Masukan bukan sebuah aliran-bit Ogg." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:566 -+msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." -+msgstr "Aliran-bit ogg tidak berisi data Vorbis." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:579 -+msgid "EOF before recognised stream." -+msgstr "EOF sebelum aliran yang dikenali." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:595 -+msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." -+msgstr "Aliran-bit Ogg tidak berisi tipe-data yang didukung." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:639 -+msgid "Corrupt secondary header." -+msgstr "Secondary header terkorupsi." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:660 -+msgid "EOF before end of Vorbis headers." -+msgstr "EOF sebelum akhir dari header Vorbis." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:835 -+msgid "Corrupt or missing data, continuing..." -+msgstr "Terkorupsi atau data hilang, melanjutkan..." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:875 -+msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." -+msgstr "Error menulis aliran ke keluaran. Aliran keluaran mungkin terkorupsi atau terpotong." -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:195 vorbiscomment/vcomment.c:221 -+#, c-format -+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n" -+msgstr "Gagal membuka berkas sebagai Vorbis: %s\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:241 -+#, c-format -+msgid "Bad comment: \"%s\"\n" -+msgstr "Komentar buruk: \"%s\"\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:253 -+#, c-format -+msgid "bad comment: \"%s\"\n" -+msgstr "komentar buruk: \"%s\"\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:263 -+#, c-format -+msgid "Failed to write comments to output file: %s\n" -+msgstr "Gagal menulis komentar ke berkas keluaran: %s\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:280 -+#, c-format -+msgid "no action specified\n" -+msgstr "aksi tidak dispesifikasikan\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:384 -+#, c-format -+msgid "Couldn't un-escape comment, cannot add\n" -+msgstr "Tidak dapat un-escape komentar, tidak dapat menambahkan\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:526 -+#, c-format -+msgid "" -+"vorbiscomment from %s %s\n" -+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"komentar vorbis dari %s %s\n" -+" oleh the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:529 -+#, c-format -+msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n" -+msgstr "Tampilkan atau ubah komentar dalam berkas Ogg Vorbis.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:532 -+#, c-format -+msgid "" -+"Usage: \n" -+" vorbiscomment [-Vh]\n" -+" vorbiscomment [-lRe] inputfile\n" -+" vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c file] [-t tag] inputfile [outputfile]\n" -+msgstr "" -+"Penggunaan: \n" -+" vorbiscomment [-Vh]\n" -+" vorbiscomment [-lRe] berkas-masukan\n" -+" vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c berkas] [-t tag] berkas masukan [berkas-keluaran]\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:538 -+#, c-format -+msgid "Listing options\n" -+msgstr "Pilihan penampilan\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:539 -+#, c-format -+msgid " -l, --list List the comments (default if no options are given)\n" -+msgstr " -l, --list Tampilkan komentar (baku jika tidak ada pilihan yang diberikan)\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:542 -+#, c-format -+msgid "Editing options\n" -+msgstr "Pilihan pengubahan\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:543 -+#, c-format -+msgid " -a, --append Append comments\n" -+msgstr " -a, --append Tambahkan komentar\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:544 -+#, c-format -+msgid "" -+" -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n" -+" Specify a comment tag on the commandline\n" -+msgstr "" -+" -t \"nama=nilai\", --tag \"nama=nilai\"\n" -+" Spesifikasikan sebuah tanda komentar dalam baris perintah\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:546 -+#, c-format -+msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n" -+msgstr " -w, --write Tulis komentar, menggantikan yang sudah ada\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:550 -+#, c-format -+msgid "" -+" -c file, --commentfile file\n" -+" When listing, write comments to the specified file.\n" -+" When editing, read comments from the specified file.\n" -+msgstr "" -+" -c berkas, --commentfile berkas\n" -+" Ketika menampilkan, tulis komentar ke berkas yang dispesifikasikan.\n" -+" Ketika mengubah, baca komentar dari berkas yang dispesifikasikan.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:553 -+#, c-format -+msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n" -+msgstr " -R, --raw Baca dan tulis komentar dalam UTF-8\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:554 -+#, c-format -+msgid " -e, --escapes Use \\n-style escapes to allow multiline comments.\n" -+msgstr " -e, --escapes Gunakan \\n-style escapes untuk mengijinkan komentar multi baris.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:558 -+#, c-format -+msgid " -V, --version Output version information and exit\n" -+msgstr " -V, --version Keluarkan informas versi dan keluar\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:561 -+#, c-format -+msgid "" -+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. This\n" -+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if any\n" -+"errors are encountered during processing.\n" -+msgstr "" -+"Jika tidak ada berkas keluaran yang dispesifikasikan, vorbiscomment akan mengubah\n" -+"berkas masukan. Ini ditangani melalui berkas sementara, sehingga berkas masukan tidak\n" -+"terubah jika error ditemui ketika memproses.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:566 -+#, c-format -+msgid "" -+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. By\n" -+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin when\n" -+"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n" -+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -t\n" -+"disables reading from stdin.\n" -+msgstr "" -+"vorbiscomment menangani komentar dalam format \"nama=nilai\", satu per baris.\n" -+"Secara baku, komentar ditulis ke stdout ketika menampilkan, dan dibaca dari\n" -+"stdin ketika diubah. Secara alternatif, sebuah berkas dapat dispesifikasikan\n" -+"dengan pilihan -c, atau tanda dapat diberikan di baris perintah dengan -t \n" -+"\"name=nilai\". Gunakan baik -c atau -t untuk menonaktifkan pembacaan stdin.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:573 -+#, c-format -+msgid "" -+"Examples:\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" -+msgstr "" -+"Contoh:\n" -+" vorbiscomment -a masukan.ogg -c komentar.txt\n" -+" vorbiscomment -a masukan.ogg \"ARTIST=Seseorang\" -t \"TITLE=Sebuah Judul\"\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:578 -+#, c-format -+msgid "" -+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather than\n" -+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. However,\n" -+"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases,\n" -+"since comments can contain newlines. To handle that, use escaping (-e,\n" -+"--escape).\n" -+msgstr "" -+"CATAT: Mode mentah (--raw, -R) akan membaca atan menulis komentar dalam UTF-8 daripada\n" -+"mengubah karakter set pengguna, yang mungkin berguna dalam script. Akan tetapi,\n" -+"ini tidak mencukupi untuk round-tripping umum dari komentar dalam semua kasus,\n" -+"karena komentar dapat berisi baris baru. Untuk menangani itu, gunakan 'escaping' (-e,\n" -+"--escape).\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:643 -+#, c-format -+msgid "Internal error parsing command options\n" -+msgstr "Kesalahan internal ketika mengambil pilihan perintah\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:662 -+#, c-format -+msgid "vorbiscomment from vorbis-tools " -+msgstr "vorbiscomment dari vorbis-tools " -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:732 -+#, c-format -+msgid "Error opening input file '%s'.\n" -+msgstr "Error membuka berkas masukan '%s'.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:741 -+#, c-format -+msgid "Input filename may not be the same as output filename\n" -+msgstr "Nama berkas masukan mungkin tidak sama seperti nama berkas keluaran\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:752 -+#, c-format -+msgid "Error opening output file '%s'.\n" -+msgstr "Error membuka berkas keluaran '%s'.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:767 -+#, c-format -+msgid "Error opening comment file '%s'.\n" -+msgstr "Error membuka berkas komentar '%s'.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:784 -+#, c-format -+msgid "Error opening comment file '%s'\n" -+msgstr "Error membuka berkas komentar '%s'\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:818 -+#, c-format -+msgid "Error removing old file %s\n" -+msgstr "Error menghapus berkas lama %s\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:820 -+#, c-format -+msgid "Error renaming %s to %s\n" -+msgstr "Error mengubah nama %s ke %s\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:830 -+#, c-format -+msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n" -+msgstr "Error mnghapus berkas sementara bermasalah %s\n" -+ -+#~ msgid "Wave file reader" -+#~ msgstr "Pembaca berkas Wave" -+ -+#~ msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n" -+#~ msgstr "Big endian 32 bit PCM data saat ini tidak didukung, membatalkan.\n" -+ -+#~ msgid "Internal error! Please report this bug.\n" -+#~ msgstr "Kesalahan internal! Mohon laporkan bug ini.\n" -diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po -index ba87618..a7869bd 100644 ---- a/po/nl.po -+++ b/po/nl.po -@@ -7,10 +7,10 @@ - # - msgid "" - msgstr "" --"Project-Id-Version: vorbis-tools-1.3.0pre2\n" -+"Project-Id-Version: vorbis-tools-1.4.0\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n" - "POT-Creation-Date: 2010-03-26 03:08-0400\n" --"PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:44+0100\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-07-05 16:57+0200\n" - "Last-Translator: Erwin Poeze \n" - "Language-Team: Dutch \n" - "MIME-Version: 1.0\n" -@@ -225,8 +225,7 @@ msgstr "=== Stuurprogramma %s is niet voor bestandsuitvoer.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:143 - msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n" --msgstr "" --"=== Kan geen uitvoerbestand opgeven zonder een uitvoerstuurprogramma.\n" -+msgstr "=== Kan geen uitvoerbestand opgeven zonder een uitvoerstuurprogramma.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:162 - #, c-format -@@ -252,8 +251,7 @@ msgid "" - "--- To do a test decode, use the null output driver.\n" - msgstr "" - "--- Kan niet elk blok 0 keer afspelen.\n" --"--- Om het decoderen te testen, kunt u het null-uitvoerstuurprogramma " --"gebruiken.\n" -+"--- Om het decoderen te testen, kunt u het null-uitvoerstuurprogramma gebruiken.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:232 - #, c-format -@@ -270,12 +268,8 @@ msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n" - msgstr "--- Aangegeven stuurprogramma %s in configuratiebestand is onjuist.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:271 --msgid "" --"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. " --"Exiting.\n" --msgstr "" --"=== Kan het standaardstuurprogramma niet laden en configuratiebestand bevat " --"ook geen stuurprogramma. Stoppen.\n" -+msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n" -+msgstr "=== Kan het standaardstuurprogramma niet laden en configuratiebestand bevat ook geen stuurprogramma. Stoppen.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:306 - #, c-format -@@ -330,11 +324,8 @@ msgstr "Uitvoeropties\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:325 - #, c-format --msgid "" --" -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n" --msgstr "" --" -d app, --device app gebruik uitvoerapparaat \"app\". Beschikbare " --"apparaten:\n" -+msgid " -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n" -+msgstr " -d app, --device app gebruik uitvoerapparaat \"app\". Beschikbare apparaten:\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:327 - #, c-format -@@ -374,10 +365,8 @@ msgid "" - msgstr "" - " -o k:v, --device-option k:v\n" - " geef de speciale optie 'k' met de waarde 'v' door\n" --" aan het apparaat dat met --device gespecificeerd " --"is.\n" --" Kijk in ogg123-manpagina voor mogelijke 'device-" --"options'.\n" -+" aan het apparaat dat met --device gespecificeerd is.\n" -+" Kijk in ogg123-manpagina voor mogelijke 'device-options'.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:355 - #, c-format -@@ -386,8 +375,7 @@ msgstr "Opties van afspeellijst\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:356 - #, c-format --msgid "" --" -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n" -+msgid " -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n" - msgstr "" - " -@ bestand, --list bestand\n" - " lees afspeellijst van bestanden en URL's uit\n" -@@ -430,8 +418,7 @@ msgstr " -b n, --buffer n gebruik een invoerbuffer van 'n' kilobytes\n" - #: ogg123/cmdline_options.c:365 - #, c-format - msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n" --msgstr "" --" -p n, --prebuffer n laad n%% van de invoerbuffer vóór het afspelen\n" -+msgstr " -p n, --prebuffer n laad n%% van de invoerbuffer vóór het afspelen\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:368 - #, c-format -@@ -440,8 +427,7 @@ msgstr "Decodeeropties\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:369 - #, c-format --msgid "" --" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" -+msgid " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" - msgstr "" - " -k n, --skip n sla de eerste 'n' seconden over (of gebruik\n" - " hh:mm:ss)\n" -@@ -449,8 +435,7 @@ msgstr "" - #: ogg123/cmdline_options.c:370 - #, c-format - msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" --msgstr "" --" -K n, --end n stop bij 'n' seconden (of gebruik hh:mm:ss)\n" -+msgstr " -K n, --end n stop bij 'n' seconden (of gebruik hh:mm:ss)\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:371 - #, c-format -@@ -492,8 +477,7 @@ msgstr " -q, --quiet niets (geen titel) tonen\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:383 - #, c-format --msgid "" --" -v, --verbose Display progress and other status information\n" -+msgid " -v, --verbose Display progress and other status information\n" - msgstr " -v, --verbose voortgang en andere statusinformatie tonen\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:384 -@@ -585,8 +569,7 @@ msgstr "Het bestandsformaat van %s wordt niet ondersteund.\n" - #: ogg123/ogg123.c:582 - #, c-format - msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n" --msgstr "" --"Fout bij openen %s met module %s. Mogelijk is het bestand beschadigd.\n" -+msgstr "Fout bij openen %s met module %s. Mogelijk is het bestand beschadigd.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:601 - #, c-format -@@ -896,12 +879,9 @@ msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n" - msgstr "FOUT: openen bestand als Vorbis is mislukt\n" - - #: oggdec/oggdec.c:292 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Decoding \"%s\" to \"%s\"\n" --msgstr "" --"\n" --"\n" --"Coderen bestand \"%s\" voltooid\n" -+msgstr "Decodering \"%s\" naar \"%s\"\n" - - #: oggdec/oggdec.c:293 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:804 - #: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:819 oggenc/encode.c:825 -@@ -916,8 +896,7 @@ msgstr "standaarduitvoer" - #: oggdec/oggdec.c:308 - #, c-format - msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n" --msgstr "" --"Logische bitstromen met veranderende parameters zijn niet ondersteund\n" -+msgstr "Logische bitstromen met veranderende parameters zijn niet ondersteund\n" - - #: oggdec/oggdec.c:315 - #, c-format -@@ -936,16 +915,12 @@ msgstr "FOUT: geen invoerbestand opgegeven. Gebruik -h voor hulp\n" - - #: oggdec/oggdec.c:376 - #, c-format --msgid "" --"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n" --msgstr "" --"FOUT: kan slechts één invoerbestand opgegeven als het uitvoerbestand is " --"opgegeven\n" -+msgid "ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n" -+msgstr "FOUT: kan slechts één invoerbestand opgegeven als het uitvoerbestand is opgegeven\n" - - #: oggenc/audio.c:46 --#, fuzzy - msgid "WAV file reader" --msgstr "RAW-bestandslezer" -+msgstr "WAV-bestandslezer" - - #: oggenc/audio.c:47 - msgid "AIFF/AIFC file reader" -@@ -960,9 +935,9 @@ msgid "Ogg FLAC file reader" - msgstr "Ogg-FLAC-bestandslezer" - - #: oggenc/audio.c:128 oggenc/audio.c:447 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n" --msgstr "WAARSCHUWING: onverwachte EOF bij lezen WAV-kop\n" -+msgstr "Waarschuwing: onverwachte EOF bij lezen WAV-kop\n" - - #: oggenc/audio.c:139 - #, c-format -@@ -970,99 +945,99 @@ msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n" - msgstr "Overslaan blok van soort \"%s\", lengte %d\n" - - #: oggenc/audio.c:165 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n" --msgstr "WAARSCHUWING: onverwachte EOF in AIFF-blok\n" -+msgstr "Waarschuwing: onverwachte EOF in AIFF-blok\n" - - #: oggenc/audio.c:262 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n" --msgstr "WAARSCHUWING: geen gemeenschappelijk blok gevonden in AIFF-bestand\n" -+msgstr "Waarschuwing: geen gemeenschappelijk blok gevonden in AIFF-bestand\n" - - #: oggenc/audio.c:268 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n" --msgstr "WAARSCHUWING: afgekapt algemeen blok in AIFF-kop\n" -+msgstr "Waarschuwing: afgekapt algemeen blok in AIFF-kop\n" - - #: oggenc/audio.c:276 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" --msgstr "WAARSCHUWING: onverwachte EOF bij lezen AIFF-kop\n" -+msgstr "Waarschuwing: onverwachte EOF bij lezen AIFF-kop\n" - - #: oggenc/audio.c:291 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n" --msgstr "WAARSCHUWING: AIFF-C-kop afgekapt.\n" -+msgstr "Waarschuwing: AIFF-C-kop afgekapt.\n" - - #: oggenc/audio.c:305 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n" --msgstr "WAARSCHUWING: kan gecomprimeerd AIFF-C niet verwerken (%c%c%c%c)\n" -+msgstr "Waarschuwing: kan gecomprimeerd AIFF-C niet verwerken (%c%c%c%c)\n" - - #: oggenc/audio.c:312 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n" --msgstr "WAARSCHUWING: geen SSND-blok gevonden in AIFF-bestand\n" -+msgstr "Waarschuwing: geen SSND-blok gevonden in AIFF-bestand\n" - - #: oggenc/audio.c:318 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n" --msgstr "WAARSCHUWING: beschadigd SSND-blok in AIFF-kop\n" -+msgstr "Waarschuwing: beschadigd SSND-blok in AIFF-kop\n" - - #: oggenc/audio.c:324 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n" --msgstr "WAARSCHUWING: onverwachte EOF bij lezen AIFF-kop\n" -+msgstr "Waarschuwing: onverwachte EOF bij lezen AIFF-kop\n" - - #: oggenc/audio.c:370 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n" - " Must be 8 or 16 bit PCM.\n" - msgstr "" --"WAARSCHUWING: oggenc ondersteunt dit type AIFF/AIFC-bestanden niet\n" -+"Waarschuwing: oggenc ondersteunt dit type AIFF/AIFC-bestanden niet\n" - " Het moet 8-of 16-bit PCM zijn.\n" - - #: oggenc/audio.c:427 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n" --msgstr "WAARSCHUWING: blok in WAV-kop met niet-herkende indeling\n" -+msgstr "Waarschuwing: blok in WAV-kop met niet-herkende indeling\n" - - #: oggenc/audio.c:440 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Warning: INVALID format chunk in wav header.\n" - " Trying to read anyway (may not work)...\n" - msgstr "" --"WAARSCHUWING: blok in WAV-kop met onjuiste indeling.\n" -+"Waarschuwing: blok in WAV-kop met onjuiste indeling.\n" - " Toch proberen te lezen (werkt mogelijk niet)...\n" - - #: oggenc/audio.c:519 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n" - " or type 3 floating point PCM\n" - msgstr "" --"FOUT: dit soort WAV-bestanden wordt niet ondersteund (moet standaard\n" -+"FOUT: WAV-bestanden worden niet ondersteund (moet standaard\n" - " of type-3-drijvendekomma PCM zijn)\n" - - #: oggenc/audio.c:528 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Warning: WAV 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n" - "The software that created this file is incorrect.\n" - msgstr "" --"WAARSCHUWING: waarde van 'blokgolfuitlijning' is onjuist.\n" --"Negeren. Het programma dat dit bestand aanmaakte is onjuist.\n" -+"Waarschuwing: waarde van 'WAV-blokgolfuitlijning' is onjuist, negeren.\n" -+"Het programma dat dit bestand aanmaakte is onjuist.\n" - - #: oggenc/audio.c:588 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n" - "or floating point PCM\n" - msgstr "" --"FOUT: WAV-bestand heeft niet-ondersteunde indeling (moet 8-, 16-, 24- of\n" --"32-bit PCM, of drijvendekomma PCM zijn)\n" -+"FOUT: WAV-bestand heeft niet-ondersteunde indeling (moet 8-, 16-, 24-32-bit PCM\n" -+"of drijvendekomma PCM zijn)\n" - - #: oggenc/audio.c:664 - #, c-format -@@ -1079,13 +1054,10 @@ msgstr "" - "te lezen\n" - - #: oggenc/audio.c:772 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please " --"report this.\n" -+#, c-format -+msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n" - msgstr "" --"Programmeerfout: Nul monsters ontvangen van herbemonsteraar: uw bestand zal " --"worden\n" -+"Programmeerfout: Geen monsters ontvangen van herbemonsteraar: uw bestand zal worden\n" - " afgekapt. Rapporteer dit alstublieft.\n" - - #: oggenc/audio.c:790 -@@ -1099,9 +1071,9 @@ msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n" - msgstr "Instellen uitgebreide codeeroptie \"%s\" op %s\n" - - #: oggenc/encode.c:73 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Setting advanced encoder option \"%s\"\n" --msgstr "Instellen uitgebreide codeeroptie \"%s\" op %s\n" -+msgstr "Instellen uitgebreide codeeroptie \"%s\"\n" - - #: oggenc/encode.c:114 - #, c-format -@@ -1120,11 +1092,8 @@ msgstr "Instellen parameters uitgebreid snelheidsbeheer is mislukt\n" - - #: oggenc/encode.c:128 oggenc/encode.c:316 - #, c-format --msgid "" --"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n" --msgstr "" --"Deze versie van libvorbisenc kan de parameters van uitgebreide " --"snelheidsbeheer niet instellen\n" -+msgid "This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n" -+msgstr "Deze versie van libvorbisenc kan de parameters van uitgebreide snelheidsbeheer niet instellen\n" - - #: oggenc/encode.c:202 - #, c-format -@@ -1133,19 +1102,13 @@ msgstr "WAARSCHUWING: toevoegen van Kate-karaokestijl is mislukt\n" - - #: oggenc/encode.c:238 - #, c-format --msgid "" --"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support " --"more)\n" --msgstr "" --"255 kanalen zouden voor iedereen genoeg moeten zijn. (Sorry, Vorbis " --"ondersteunt niet meer)\n" -+msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support more)\n" -+msgstr "255 kanalen zouden voor iedereen genoeg moeten zijn. (Sorry, Vorbis ondersteunt niet meer)\n" - - #: oggenc/encode.c:246 - #, c-format - msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n" --msgstr "" --"Een verzoek om een onder- of bovengrens van de bitsnelheid vereist --" --"managed\n" -+msgstr "Een verzoek om een onder- of bovengrens van de bitsnelheid vereist --managed\n" - - #: oggenc/encode.c:264 - #, c-format -@@ -1160,9 +1123,7 @@ msgstr "Optionele, robuuste kwaliteitsbeperkingen instellen\n" - #: oggenc/encode.c:311 - #, c-format - msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n" --msgstr "" --"Instellen van onder- of bovengrens bitsnelheid in kwaliteitsmodus is " --"mislukt\n" -+msgstr "Instellen van onder- of bovengrens bitsnelheid in kwaliteitsmodus is mislukt\n" - - #: oggenc/encode.c:327 - #, c-format -@@ -1373,11 +1334,8 @@ msgstr "FOUT - regel %u: syntaxfout: %s\n" - - #: oggenc/lyrics.c:146 - #, c-format --msgid "" --"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n" --msgstr "" --"WAARSCHUWING: - regel %u: niet-aaneengesloten ID's: %s - doen net of het " --"niet opgemerkt is\n" -+msgid "WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n" -+msgstr "WAARSCHUWING: - regel %u: niet-aaneengesloten ID's: %s - doen net of het niet opgemerkt is\n" - - #: oggenc/lyrics.c:162 - #, c-format -@@ -1402,24 +1360,17 @@ msgstr "WAARSCHUWING - regel %d: tijden van teksten mogen niet afnemen\n" - #: oggenc/lyrics.c:218 - #, c-format - msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n" --msgstr "" --"WAARSCHUWING - regel %d: ophalen van samengestelde UTF-8-karakters uit " --"tekenreeks is mislukt\n" -+msgstr "WAARSCHUWING - regel %d: ophalen van samengestelde UTF-8-karakters uit tekenreeks is mislukt\n" - - #: oggenc/lyrics.c:279 - #, c-format --msgid "" --"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n" --msgstr "" --"WAARSCHUWING - regel %d: verwerken uitgebreid LRC-label (%*.*s) is mislukt - " --"overgeslagen\n" -+msgid "WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n" -+msgstr "WAARSCHUWING - regel %d: verwerken uitgebreid LRC-label (%*.*s) is mislukt - overgeslagen\n" - - #: oggenc/lyrics.c:288 - #, c-format - msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n" --msgstr "" --"WAARSCHUWING: geheugenreservering is mislukt - uitgebreid LRC-label wordt " --"genegeerd\n" -+msgstr "WAARSCHUWING: geheugenreservering is mislukt - uitgebreid LRC-label wordt genegeerd\n" - - #: oggenc/lyrics.c:419 - #, c-format -@@ -1448,21 +1399,13 @@ msgstr "FOUT: meerdere bestanden opgegeven bij gebruik stdin\n" - - #: oggenc/oggenc.c:139 - #, c-format --msgid "" --"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -" --"n\n" --msgstr "" --"FOUT: meerdere invoerbestanden met opgegeven uitvoerbestandsnaam: probeer -n " --"te gebruiken\n" -+msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n" -+msgstr "FOUT: meerdere invoerbestanden met opgegeven uitvoerbestandsnaam: probeer -n te gebruiken\n" - - #: oggenc/oggenc.c:203 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics " --"language.\n" --msgstr "" --"WAARSCHUWING: te weinig teksttalen opgegeven, taal van laatste tekst wordt " --"de standaard.\n" -+msgid "WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics language.\n" -+msgstr "WAARSCHUWING: te weinig teksttalen opgegeven, taal van laatste tekst wordt de standaard.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:227 - #, c-format -@@ -1490,10 +1433,8 @@ msgstr "WAARSCHUWING: geen bestandsnaam, gebruik nu als standaard \"%s\"\n" - - #: oggenc/oggenc.c:335 - #, c-format --msgid "" --"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" --msgstr "" --"FOUT: kan benodigde submappen voor uitvoerbestandsnaam \"%s\" niet maken\n" -+msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" -+msgstr "FOUT: kan benodigde submappen voor uitvoerbestandsnaam \"%s\" niet maken\n" - - #: oggenc/oggenc.c:342 - #, c-format -@@ -1565,16 +1506,11 @@ msgid "" - " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n" - msgstr "" - " -k, --skeleton voegt een Ogg-raamwerk-bitstroom toe\n" --" -r, --raw ruwe modus. Invoerbestanden worden ingelezen als PCM-" --"gegevens\n" --" -B, --raw-bits=n instellen aantal bits per monster voor ruwe invoer; " --"standaard is 16\n" --" -C, --raw-chan=n instellen aantal kanalen voor ruwe invoer; standaard " --"is 2\n" --" -R, --raw-rate=n instellen monsterfrequentie voor ruwe invoer; " --"standaard is 44100\n" --" --raw-endianness 1 voor big-endian, 0 voor little-endian; standaard is " --"0\n" -+" -r, --raw ruwe modus. Invoerbestanden worden ingelezen als PCM-gegevens\n" -+" -B, --raw-bits=n instellen aantal bits per monster voor ruwe invoer; standaard is 16\n" -+" -C, --raw-chan=n instellen aantal kanalen voor ruwe invoer; standaard is 2\n" -+" -R, --raw-rate=n instellen monsterfrequentie voor ruwe invoer; standaard is 44100\n" -+" --raw-endianness 1 voor big-endian, 0 voor little-endian; standaard is 0\n" - - #: oggenc/oggenc.c:479 - #, c-format -@@ -1597,19 +1533,15 @@ msgstr "" - #, c-format - msgid "" - " --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n" --" much greater control over the precise bitrate(s) " --"used,\n" -+" much greater control over the precise bitrate(s) used,\n" - " but encoding will be much slower. Don't use it unless\n" - " you have a strong need for detailed control over\n" - " bitrate, such as for streaming.\n" - msgstr "" --" --managed inschakelen van de bitsnelheidbesturing. Dit geeft " --"een\n" --" veel grotere beheersing van de gebruikte bitsnelheid " --"(of\n" -+" --managed inschakelen van de bitsnelheidbesturing. Dit geeft een\n" -+" veel grotere beheersing van de gebruikte bitsnelheid (of\n" - " -snelheden). Nadeel is de traagheid van coderen.\n" --" Gebruik deze optie alleen als de bitsnelheid echt " --"onder\n" -+" Gebruik deze optie alleen als de bitsnelheid echt onder\n" - " controle moet zijn, zoals bij het stromen.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:492 -@@ -1624,10 +1556,8 @@ msgid "" - " enable managed bitrate mode (see --managed).\n" - msgstr "" - " -m, --min-bitrate geeft de ondergrens van de bitsnelheid (in kbps).\n" --" Nuttig bij het coderen van een kanaal met vaste " --"omvang.\n" --" Gebruik van deze optie schakelt automatisch de " --"bitsnel-\n" -+" Nuttig bij het coderen van een kanaal met vaste omvang.\n" -+" Gebruik van deze optie schakelt automatisch de bitsnel-\n" - " heidbesturing in (zie --managed).\n" - " -M, --max-bitrate geeft de bovengrens van de bitsnelheid (in kbps).\n" - " Nuttig voor stroomapplicaties. Gebruik van deze optie\n" -@@ -1662,11 +1592,9 @@ msgid "" - " The default quality level is 3.\n" - msgstr "" - " -q, --quality specificeer de kwaliteit, tussen -1 (zeer laag) en 10\n" --" heel hoog), in plaats van het opgeven van een " --"bepaalde\n" -+" heel hoog), in plaats van het opgeven van een bepaalde\n" - " bitsnelheid. Dit is de normale uitvoeringswijze.\n" --" Deelwaarden (b.v. 2.75) zijn toegestaan. Het " --"standaard\n" -+" Deelwaarden (b.v. 2.75) zijn toegestaan. Het standaard\n" - " kwaliteitsniveau is 3.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:513 -@@ -1679,17 +1607,13 @@ msgid "" - " multiple files, this will be incremented for each\n" - " stream after the first.\n" - msgstr "" --" --resample n herindeling van de invoergegevens met " --"monsterfrequentie\n" --" n (Hz). Omzetten van stereo naar mono. Alleen " --"toegestaan\n" -+" --resample n herindeling van de invoergegevens met monsterfrequentie\n" -+" n (Hz). Omzetten van stereo naar mono. Alleen toegestaan\n" - " op stereoinvoer.\n" --" --downmix stereo omzetten naar mono. Alleen toegestaan op " --"stereo-\n" -+" --downmix stereo omzetten naar mono. Alleen toegestaan op stereo-\n" - " invoer.\n" - " -s, --serial specificeer een serienummer voor de stroom. Bij het\n" --" coderen van meerdere bestanden wordt dit nummer " --"verhoogd\n" -+" coderen van meerdere bestanden wordt dit nummer verhoogd\n" - " voor iedere volgende stroom.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:520 -@@ -1714,77 +1638,58 @@ msgid "" - " Naming:\n" - " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" - " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n" --" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " --"number,\n" --" and date, respectively (see below for specifying " --"these).\n" -+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n" -+" and date, respectively (see below for specifying these).\n" - " %%%% gives a literal %%.\n" - msgstr "" - " Benaming:\n" --" -o, --output=fn schrijf bestand naar fn (alleen geldig in " --"enkelbestand-\n" -+" -o, --output=fn schrijf bestand naar fn (alleen geldig in enkelbestand-\n" - " modus)\n" - " -n, --names=tekenreeks\n" --" genereer bestandsnamen volgens deze tekenreeks, " --"waarbij\n" --" %%a, %%t, %%l, %%n, %%d vervangen wordt door " --"respectievelijk\n" --" artiest, titel, album, nummer en datum (zie hieronder " --"voor\n" -+" genereer bestandsnamen volgens deze tekenreeks, waarbij\n" -+" %%a, %%t, %%l, %%n, %%d vervangen wordt door respectievelijk\n" -+" artiest, titel, album, nummer en datum (zie hieronder voor\n" - " de specificatie).\n" - " %%%% geeft een letterlijke %%.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:533 - #, c-format - msgid "" --" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " --"the\n" -+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n" - " -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n" - " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n" --" characters specified. If this string is shorter than " --"the\n" -+" characters specified. If this string is shorter than the\n" - " --name-remove list or is not specified, the extra\n" - " characters are just removed.\n" --" Default settings for the above two arguments are " --"platform\n" -+" Default settings for the above two arguments are platform\n" - " specific.\n" - msgstr "" --" -X, --name-remove=s verwijder de opgegeven karakters van parameters naar " --"de\n" -+" -X, --name-remove=s verwijder de opgegeven karakters van parameters naar de\n" - " -n indelingstekenreeks. Nuttig bij het verzekeren van\n" - " geldige bestandsnamen.\n" --" -P, --name-replace=s de door --name-remove verwijderde karakters vervangen " --"door de\n" --" opgegeven karakters. Als deze tekenreeks korter is dan " --"die\n" -+" -P, --name-replace=s de door --name-remove verwijderde karakters vervangen door de\n" -+" opgegeven karakters. Als deze tekenreeks korter is dan die\n" - " bij --name-remove of ontbreekt, dan worden de extra\n" - " karakters verwijderd.\n" --" Standaardinstellingen voor de beide bovenstaande " --"argumenten\n" -+" Standaardinstellingen voor de beide bovenstaande argumenten\n" - " zijn afhankelijk van het besturingssysteem.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:542 - #, c-format - msgid "" --" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, " --"title,\n" --" album, artist, genre, and comment are already in UTF-" --"8.\n" -+" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, title,\n" -+" album, artist, genre, and comment are already in UTF-8.\n" - " On Windows, this switch applies to file names too.\n" - " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n" - " used multiple times. The argument should be in the\n" - " format \"tag=value\".\n" - " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" - msgstr "" --" --utf8 meldt oggenc dat de parameters datum, titel, album, " --"artiest,\n" --" genre en commentaar in de opdrachtregel al in UTF-8 " --"staan.\n" -+" --utf8 meldt oggenc dat de parameters datum, titel, album, artiest,\n" -+" genre en commentaar in de opdrachtregel al in UTF-8 staan.\n" - " Bij Windows geldt deze optie ook voor bestandsnamen.\n" --" -c, --comment=c voeg de opgegeven tekenreeks(en) toe als extra " --"commentaar.\n" --" Dit mag herhaald worden. Het argument wordt opgegeven " --"als\n" -+" -c, --comment=c voeg de opgegeven tekenreeks(en) toe als extra commentaar.\n" -+" Dit mag herhaald worden. Het argument wordt opgegeven als\n" - " \"label=waarde\".\n" - " -d, --date datum van het nummer (meestal de uitvoeringsdatum)\n" - -@@ -1818,40 +1723,29 @@ msgstr "" - #, c-format - msgid "" - " If multiple input files are given, then multiple\n" --" instances of the previous eight arguments will be " --"used,\n" -+" instances of the previous eight arguments will be used,\n" - " in the order they are given. If fewer titles are\n" --" specified than files, OggEnc will print a warning, " --"and\n" -+" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n" - " reuse the final one for the remaining files. If fewer\n" - " track numbers are given, the remaining files will be\n" - " unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n" - " files will not have lyrics added. For the others, the\n" --" final tag will be reused for all others without " --"warning\n" --" (so you can specify a date once, for example, and " --"have\n" -+" final tag will be reused for all others without warning\n" -+" (so you can specify a date once, for example, and have\n" - " it used for all the files)\n" - "\n" - msgstr "" - " Als meerdere invoerbestanden zijn opgegeven, dan\n" --" zijn de voorgaande acht argumenten meermalen " --"toepasbaar,\n" -+" zijn de voorgaande acht argumenten meermalen toepasbaar,\n" - " en wel in de opgegeven volgorde.\n" --" Als er minder titels dan bestanden worden opgegeven, " --"zal\n" -+" Als er minder titels dan bestanden worden opgegeven, zal\n" - " OggEnc waarschuwen en de laatste titel ook voor de\n" --" overgebleven bestanden gebruiken. Als er minder " --"volgnummers\n" --" opgegevens zijn, dan blijven de overgebleven " --"bestanden\n" --" ongenummerd. Als er minder teksten opgegeven zijn, " --"dan\n" --" zullen de overgebleven bestanden geen teksten " --"bevatten.\n" -+" overgebleven bestanden gebruiken. Als er minder volgnummers\n" -+" opgegevens zijn, dan blijven de overgebleven bestanden\n" -+" ongenummerd. Als er minder teksten opgegeven zijn, dan\n" -+" zullen de overgebleven bestanden geen teksten bevatten.\n" - " Voor de rest wordt het laatste label opnieuw gebruikt\n" --" zonder waarschuwing. Op deze manier kunt u " --"bijvoorbeeld\n" -+" zonder waarschuwing. Op deze manier kunt u bijvoorbeeld\n" - " een datum eenmalig opgeven die vervolgens voor alle\n" - " bestanden wordt gebruikt.\n" - "\n" -@@ -1860,18 +1754,13 @@ msgstr "" - #, c-format - msgid "" - "INPUT FILES:\n" --" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or " --"AIFF/C\n" --" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. " --"Files\n" -+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or AIFF/C\n" -+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n" - " may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n" --" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " --"which\n" --" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless " --"additional\n" -+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n" -+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless additional\n" - " parameters for raw mode are specified.\n" --" You can specify taking the file from stdin by using - as the input " --"filename.\n" -+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n" - " In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n" - " with -o\n" - " Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n" -@@ -1883,14 +1772,11 @@ msgstr "" - " 32-bit-IEEE-floating-point-Wave en, optioneel, FLAC of Ogg-FLAC.\n" - " Bestanden kunnen mono of stereo zijn (of meerkanaals) en kunnen iedere\n" - " monsterfrequentie hebben.\n" --" Als alternatief kan de --raw-optie gebruikt worden voor een ruw PCM-" --"gegevens-\n" -+" Als alternatief kan de --raw-optie gebruikt worden voor een ruw PCM-gegevens-\n" - " bestand die 16-bit, stereo, little-endian PCM ('koploos Wave') moet zijn,\n" - " behalve als er extra parameters voor de ruwe modus opgegeven zijn.\n" --" U kunt stdin gebruiken door '-' als invoerbestand op te geven. In dit " --"geval\n" --" zal de uitvoer naar stdout gaan, behalve als een uitvoerbestand opgegeven " --"is\n" -+" U kunt stdin gebruiken door '-' als invoerbestand op te geven. In dit geval\n" -+" zal de uitvoer naar stdout gaan, behalve als een uitvoerbestand opgegeven is\n" - " met -o.\n" - " Tekstbestanden kunnen de indeling SubRip (.srt) of LRC (.lrc) hebben.\n" - "\n" -@@ -1898,9 +1784,7 @@ msgstr "" - #: oggenc/oggenc.c:678 - #, c-format - msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n" --msgstr "" --"WAARSCHUWING: onjuist ontsnappingsteken '%c' wordt genegeerd in " --"naamindeling\n" -+msgstr "WAARSCHUWING: onjuist ontsnappingsteken '%c' wordt genegeerd in naamindeling\n" - - #: oggenc/oggenc.c:707 oggenc/oggenc.c:838 oggenc/oggenc.c:851 - #, c-format -@@ -1909,11 +1793,8 @@ msgstr "Het beheer van de bitratesnelheid wordt ingeschakeld\n" - - #: oggenc/oggenc.c:716 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"WAARSCHUWING: ruwe endianness opgegeven voor niet-ruwe gegevens. Er wordt " --"aangenomen dat invoer ruw is.\n" -+msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "WAARSCHUWING: ruwe endianness opgegeven voor niet-ruwe gegevens. Er wordt aangenomen dat invoer ruw is.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:719 - #, c-format -@@ -1928,8 +1809,7 @@ msgstr "WAARSCHUWING: kan herbemonsterfrequentie \"%s\" niet lezen\n" - #: oggenc/oggenc.c:732 - #, c-format - msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n" --msgstr "" --"WAARSCHUWING: herbemonsterfrequentie opgegeven als %d Hz. Bedoelde u %d Hz?\n" -+msgstr "WAARSCHUWING: herbemonsterfrequentie opgegeven als %d Hz. Bedoelde u %d Hz?\n" - - #: oggenc/oggenc.c:742 - #, c-format -@@ -1974,30 +1854,22 @@ msgstr "Kwaliteitsoptie \"%s\" wordt niet herkend en genegeerd\n" - #: oggenc/oggenc.c:865 - #, c-format - msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n" --msgstr "" --"WAARSCHUWING: kwaliteitsinstelling te hoog, maximale kwaliteit wordt " --"gebruikt.\n" -+msgstr "WAARSCHUWING: kwaliteitsinstelling te hoog, maximale kwaliteit wordt gebruikt.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:871 - #, c-format - msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n" --msgstr "" --"WAARSCHUWING: meerdere naamindelingen opgegeven, de laatste wordt gebruikt\n" -+msgstr "WAARSCHUWING: meerdere naamindelingen opgegeven, de laatste wordt gebruikt\n" - - #: oggenc/oggenc.c:880 - #, c-format - msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n" --msgstr "" --"WAARSCHUWING: meerdere filters van naamindelingen opgegeven, de laatste " --"wordt gebruikt\n" -+msgstr "WAARSCHUWING: meerdere filters van naamindelingen opgegeven, de laatste wordt gebruikt\n" - - #: oggenc/oggenc.c:889 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" --msgstr "" --"WAARSCHUWING: meerdere vervangingsfilters van naamindelingen opgegeven, de " --"laatste wordt gebruikt\n" -+msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" -+msgstr "WAARSCHUWING: meerdere vervangingsfilters van naamindelingen opgegeven, de laatste wordt gebruikt\n" - - #: oggenc/oggenc.c:897 - #, c-format -@@ -2011,11 +1883,8 @@ msgstr "oggenc van %s %s\n" - - #: oggenc/oggenc.c:916 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"WAARSCHUWING: ruw bits/monster opgegeven voor niet-ruwe gegevens. Er wordt " --"aangenomen dat invoer ruw is.\n" -+msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "WAARSCHUWING: ruw bits/monster opgegeven voor niet-ruwe gegevens. Er wordt aangenomen dat invoer ruw is.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:921 oggenc/oggenc.c:925 - #, c-format -@@ -2024,12 +1893,8 @@ msgstr "WAARSCHUWING: onjuiste bits/monster opgegeven, 16 wordt gekozen.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:932 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is " --"raw.\n" --msgstr "" --"WAARSCHUWING: aanral ruwe kanalen opgegeven voor niet-ruwe gegevens. Er " --"wordt aangenomen dat invoer ruw is.\n" -+msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "WAARSCHUWING: aanral ruwe kanalen opgegeven voor niet-ruwe gegevens. Er wordt aangenomen dat invoer ruw is.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:937 - #, c-format -@@ -2038,18 +1903,13 @@ msgstr "WAARSCHUWING: onjuist aantal kanalen opgegeven, 2 wordt gekozen.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:948 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"WAARSCHUWING: ruwe bemonsteringsfrequentie opgegeven voor niet-ruwe " --"gegevens. Er wordt aangenomen dat invoer ruw is.\n" -+msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "WAARSCHUWING: ruwe bemonsteringsfrequentie opgegeven voor niet-ruwe gegevens. Er wordt aangenomen dat invoer ruw is.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:953 - #, c-format - msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n" --msgstr "" --"WAARSCHUWING: onjuiste bemonsteringsfrequentie opgegeven, 44100 wordt " --"gekozen.\n" -+msgstr "WAARSCHUWING: onjuiste bemonsteringsfrequentie opgegeven, 44100 wordt gekozen.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:965 oggenc/oggenc.c:977 - #, c-format -@@ -2081,8 +1941,7 @@ msgstr "kan opmerking niet naar UTF-8 omzetten, niet toegevoegd\n" - #: oggenc/oggenc.c:1033 - #, c-format - msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n" --msgstr "" --"WAARSCHUWING: te weinig titels opgegeven, laatste titel wordt de standaard.\n" -+msgstr "WAARSCHUWING: te weinig titels opgegeven, laatste titel wordt de standaard.\n" - - #: oggenc/platform.c:172 - #, c-format -@@ -2101,45 +1960,28 @@ msgstr "FOUT: padsegment \"%s\" is geen map\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:212 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': " --"\"%s\"\n" --msgstr "" --"WAARSCHUWING: opmerking %d in stroom %d heeft onjuiste indeling, bevat geen " --"'='; \"%s\"\n" -+msgid "WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': \"%s\"\n" -+msgstr "WAARSCHUWING: opmerking %d in stroom %d heeft onjuiste indeling, bevat geen '='; \"%s\"\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:220 - #, c-format - msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n" --msgstr "" --"WAARSCHUWING: onjuiste commentaarveldnaam in opmerking %d (stroom %d): \"%s" --"\"\n" -+msgstr "WAARSCHUWING: onjuiste commentaarveldnaam in opmerking %d (stroom %d): \"%s\"\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker " --"wrong\n" --msgstr "" --"WAARSCHUWING: onjuiste UTF-8-code in opmerking %d (stroom %d): " --"lengtemarkering onjuist\n" -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n" -+msgstr "WAARSCHUWING: onjuiste UTF-8-code in opmerking %d (stroom %d): lengtemarkering onjuist\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:266 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" --msgstr "" --"WAARSCHUWING: onjuiste UTF-8-code in opmerking %d (stroom %d): te weinig " --"bytes\n" -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" -+msgstr "WAARSCHUWING: onjuiste UTF-8-code in opmerking %d (stroom %d): te weinig bytes\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:342 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence " --"\"%s\": %s\n" --msgstr "" --"WAARSCHUWING: onjuiste UTF-8-codes in opmerking %d (stroom %d): onjuiste " --"opvolging van codes \"%s\": %s\n" -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence \"%s\": %s\n" -+msgstr "WAARSCHUWING: onjuiste UTF-8-codes in opmerking %d (stroom %d): onjuiste opvolging van codes \"%s\": %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:356 - msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n" -@@ -2152,21 +1994,13 @@ msgstr "WAARSCHUWING: discontinuïteit in stroom (%d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:389 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n" --msgstr "" --"WAARSCHUWING: kon Theora-koppakket niet decoderen - onjuiste Theora-stroom (%" --"d)\n" -+msgid "WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n" -+msgstr "WAARSCHUWING: kon Theora-koppakket niet decoderen - onjuiste Theora-stroom (%d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:396 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"WAARSCHUWING: Theora-stroom %d heeft de koppen niet op de goede manier " --"omlijst. Afsluitende koppagina bevat meer pakketten of heeft niet-nul " --"granulepos\n" -+msgid "WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "WAARSCHUWING: Theora-stroom %d heeft de koppen niet op de goede manier omlijst. Afsluitende koppagina bevat meer pakketten of heeft niet-nul granulepos\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:400 - #, c-format -@@ -2297,22 +2131,13 @@ msgstr "" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:557 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%" --"d)\n" --msgstr "" --"WAARSCHUWING: kan Vorbiskoppakket %d niet decoderen - onjuiste Vorbisstroom " --"(%d)\n" -+msgid "WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%d)\n" -+msgstr "WAARSCHUWING: kan Vorbiskoppakket %d niet decoderen - onjuiste Vorbisstroom (%d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:565 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"WAARSCHUWING: Vorbisstroom %d heeft de koppen niet op de goede manier " --"omlijst. Afsluitende koppagina bevat meer pakketten of heeft niet-nul " --"granulepos\n" -+msgid "WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "WAARSCHUWING: Vorbisstroom %d heeft de koppen niet op de goede manier omlijst. Afsluitende koppagina bevat meer pakketten of heeft niet-nul granulepos\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:569 - #, c-format -@@ -2384,29 +2209,18 @@ msgstr "" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:692 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n" --msgstr "" --"WAARSCHUWING: kon Kate-koppakket %d niet decoderen - onjuiste Kate-stroom (%" --"d)\n" -+msgid "WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n" -+msgstr "WAARSCHUWING: kon Kate-koppakket %d niet decoderen - onjuiste Kate-stroom (%d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:703 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%" --"d)\n" --msgstr "" --"WAARSCHUWING: pakket %d lijkt geen Kate-kop te zijn - onjuiste Kate-stroom (%" --"d)\n" -+msgid "WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%d)\n" -+msgstr "WAARSCHUWING: pakket %d lijkt geen Kate-kop te zijn - onjuiste Kate-stroom (%d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:734 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"WAARSCHUWING: Kate-stroom %d heeft de koppen niet goede omlijst. Afsluitende " --"koppagina bevat meer pakketten of heeft niet-nul granulepos\n" -+msgid "WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "WAARSCHUWING: Kate-stroom %d heeft de koppen niet goede omlijst. Afsluitende koppagina bevat meer pakketten of heeft niet-nul granulepos\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:738 - #, c-format -@@ -2511,22 +2325,16 @@ msgstr "WAARSCHUWING: onjuiste koppagina, geen pakket gevonden\n" - #: ogginfo/ogginfo2.c:1075 - #, c-format - msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n" --msgstr "" --"WAARSCHUWING: onjuiste koppagina in stroom %d, bevat meerdere pakketten\n" -+msgstr "WAARSCHUWING: onjuiste koppagina in stroom %d, bevat meerdere pakketten\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1089 - #, c-format --msgid "" --"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems " --"with some tools.\n" --msgstr "" --"Merk op: stroom %d heeft serienummer %d, wat toegestaan is, maar problemen " --"met sommig gereedschap kan geven.\n" -+msgid "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems with some tools.\n" -+msgstr "Merk op: stroom %d heeft serienummer %d, wat toegestaan is, maar problemen met sommig gereedschap kan geven.\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1107 - msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %" --msgstr "" --"WAARSCHUWING: gat in gegevens (%d bytes) gevonden op plaats (ongeveer) % " -+msgstr "WAARSCHUWING: gat in gegevens (%d bytes) gevonden op plaats (ongeveer) % " - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1134 - #, c-format -@@ -2551,12 +2359,8 @@ msgid "Page found for stream after EOS flag" - msgstr "Pagina voor stroom na EOS-vlag gevonden" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1159 --msgid "" --"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous " --"streams" --msgstr "" --"Randvoorwaarden Ogg-muxing overtreden, nieuwe stroom voor EOS van alle " --"voorgaande stromen" -+msgid "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous streams" -+msgstr "Randvoorwaarden Ogg-muxing overtreden, nieuwe stroom voor EOS van alle voorgaande stromen" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1163 - msgid "Error unknown." -@@ -2588,12 +2392,8 @@ msgstr "WAARSCHUWING: startaanduiding stroom gevonden midden in stroom %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1190 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %" --"ld. Indicates missing data.\n" --msgstr "" --"WAARSCHUWING: gat gevonden in volgordenummering in stroom %d. Pagina %ld " --"ontvangen, waar %ld verwacht. Geeft ontbrekende gegevens aan.\n" -+msgid "WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n" -+msgstr "WAARSCHUWING: gat gevonden in volgordenummering in stroom %d. Pagina %ld ontvangen, waar %ld verwacht. Geeft ontbrekende gegevens aan.\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1205 - #, c-format -@@ -2632,8 +2432,7 @@ msgstr "" - "Gebruik: ogginfo [opties] bestanden1.ogg [bestand2.ogx ... bestandN.ogv]\n" - "Ondersteunde opties:\n" - "\t-h deze hulptekst tonen\n" --"\t-q minder informatie weergeven. Bij eenmalige gebruik verdwijnen\t de " --"gedetailleerde, informatieve meldingen. Bij dubbel gebruik\n" -+"\t-q minder informatie weergeven. Bij eenmalige gebruik verdwijnen\t de gedetailleerde, informatieve meldingen. Bij dubbel gebruik\n" - "\t verdwijnen ook de waarschuwingen\n" - "\t-v meer informatie weergeven. Dit schakelt mogelijk gedetailleerdere\n" - "\t controles in voor sommige soorten stromen.\n" -@@ -2734,19 +2533,14 @@ msgid "Couldn't open %s for writing\n" - msgstr "Kan %s niet openen om te schrijven\n" - - #: vcut/vcut.c:264 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n" --msgstr "" --"Gebruik: vcut inbestand.ogg uitbestand1.ogg uitbestand2.ogg [knippunt | " --"+knippunt]\n" -+#, c-format -+msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n" -+msgstr "Gebruik: vcut inbestand.ogg uitbestand1.ogg uitbestand2.ogg [knippunt | +knippunt]\n" - - #: vcut/vcut.c:266 - #, c-format - msgid "To avoid creating an output file, specify \".\" as its name.\n" --msgstr "" --"Voorkom het aanmaken van een uitvoerbestand door \".\" als naam op te " --"geven.\n" -+msgstr "Voorkom het aanmaken van een uitvoerbestand door \".\" als naam op te geven.\n" - - #: vcut/vcut.c:277 - #, c-format -@@ -2759,7 +2553,7 @@ msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" - msgstr "Kan knippunt \"%s\" niet lezen\n" - - #: vcut/vcut.c:301 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Processing: Cutting at %lf seconds\n" - msgstr "Verwerken: knippen bij %lf seconden\n" - -@@ -2786,21 +2580,17 @@ msgstr "Knippunt niet gevonden\n" - #: vcut/vcut.c:412 - #, c-format - msgid "Can't produce a file starting and ending between sample positions " --msgstr "" --"Een bestand dat begint en eindigt tussen sample-posities kan niet worden " --"aangemaakt" -+msgstr "Een bestand dat begint en eindigt tussen sample-posities kan niet worden aangemaakt" - - #: vcut/vcut.c:456 - #, c-format - msgid "Can't produce a file starting between sample positions " --msgstr "" --"Een bestand dat begint tussen sample-posities kan niet worden aangemaakt" -+msgstr "Een bestand dat begint tussen sample-posities kan niet worden aangemaakt" - - #: vcut/vcut.c:460 - #, c-format - msgid "Specify \".\" as the second output file to suppress this error.\n" --msgstr "" --"\".\" als tweede uitvoerbestand opgeven om deze fout te onderdrukken.\n" -+msgstr "\".\" als tweede uitvoerbestand opgeven om deze fout te onderdrukken.\n" - - #: vcut/vcut.c:498 - #, c-format -@@ -2818,12 +2608,12 @@ msgid "Multiplexed bitstreams are not supported\n" - msgstr "Gemultiplexde bitstromen zijn niet ondersteund\n" - - #: vcut/vcut.c:545 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Internal stream parsing error\n" --msgstr "Herstelbare bitstroomfout\n" -+msgstr "Interne stroomontledingsfout\n" - - #: vcut/vcut.c:559 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Header packet corrupt\n" - msgstr "Koppakket beschadigd\n" - -@@ -2833,7 +2623,7 @@ msgid "Bitstream error, continuing\n" - msgstr "Bitstroomfout, doorgaan\n" - - #: vcut/vcut.c:575 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Error in header: not vorbis?\n" - msgstr "Fout in kop: geen Vorbis?\n" - -@@ -2853,7 +2643,7 @@ msgid "WARNING: input file ended unexpectedly\n" - msgstr "WAARSCHUWING: invoerbestand onverwacht geëindigd\n" - - #: vcut/vcut.c:644 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: found EOS before cutpoint\n" - msgstr "WAARSCHUWING: EOS gevonden voor knippunt.\n" - -@@ -2871,9 +2661,7 @@ msgstr "Fout tijdens lezen eerste koppakket." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:238 - msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." --msgstr "" --"Kan onvoldoende geheugen voor registratie van nieuwe stroomserienummer " --"krijgen." -+msgstr "Kan onvoldoende geheugen voor registratie van nieuwe stroomserienummer krijgen." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:506 - msgid "Input truncated or empty." -@@ -2908,11 +2696,8 @@ msgid "Corrupt or missing data, continuing..." - msgstr "Beschadigde of missende gegevens, doorgaan..." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:875 --msgid "" --"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." --msgstr "" --"Fout tijdens schrijven stroom naar uitvoer. Uitvoerstroom is mogelijk " --"beschadigd of afgekapt." -+msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." -+msgstr "Fout tijdens schrijven stroom naar uitvoer. Uitvoerstroom is mogelijk beschadigd of afgekapt." - - #: vorbiscomment/vcomment.c:195 vorbiscomment/vcomment.c:221 - #, c-format -@@ -2940,9 +2725,9 @@ msgid "no action specified\n" - msgstr "geen actie opgegeven\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:384 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Couldn't un-escape comment, cannot add\n" --msgstr "Kon opmerking niet converteren naar UTF-8, toevoegen onmogelijk\n" -+msgstr "Kon opmerking niet ontdoen van ontsnappingstekens, toevoegen onmogelijk\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:526 - #, c-format -@@ -2961,7 +2746,7 @@ msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n" - msgstr "Toon of bewerk commentaar in Ogg-Vorbisbestanden.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:532 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Usage: \n" - " vorbiscomment [-Vh]\n" -@@ -2970,9 +2755,8 @@ msgid "" - msgstr "" - "Gebruik: \n" - " vorbiscomment [-Vh]\n" --" vorbiscomment [-lR] bestand\n" --" vorbiscomment [-R] [-c bestand] [-t label] <-a|-w> invoerbestand " --"[uitvoerbestand]\n" -+" vorbiscomment [-lRe] invoerbestand\n" -+" vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c bestand] [-t label] invoerbestand [uitvoerbestand]\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:538 - #, c-format -@@ -2981,12 +2765,8 @@ msgstr "Uitvoeropties\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:539 - #, c-format --msgid "" --" -l, --list List the comments (default if no options are " --"given)\n" --msgstr "" --" -l, --list toon de commentaren (standaard bij ontbreken van " --"opties)\n" -+msgid " -l, --list List the comments (default if no options are given)\n" -+msgstr " -l, --list toon de commentaren (standaard bij ontbreken van opties)\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:542 - #, c-format -@@ -3005,8 +2785,7 @@ msgid "" - " Specify a comment tag on the commandline\n" - msgstr "" - " -t \"naam=waarde\", --tag \"naam=waarde\"\n" --" specificeer een commentaarlabel op de " --"opdrachtregel\n" -+" specificeer een commentaarlabel op de opdrachtregel\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:546 - #, c-format -@@ -3017,16 +2796,12 @@ msgstr " -w, --write schrijf commentaren, de huidige vervangend\n" - #, c-format - msgid "" - " -c file, --commentfile file\n" --" When listing, write comments to the specified " --"file.\n" --" When editing, read comments from the specified " --"file.\n" -+" When listing, write comments to the specified file.\n" -+" When editing, read comments from the specified file.\n" - msgstr "" - " -c file, --commentfile bestand\n" --" tijdens tonen, schrijf commentaren naar het " --"opgegeven bestand\n" --" tijdens bewerken, lees commentaren van het " --"opgegeven bestand\n" -+" tijdens tonen, schrijf commentaren naar het opgegeven bestand\n" -+" tijdens bewerken, lees commentaren van het opgegeven bestand\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:553 - #, c-format -@@ -3035,10 +2810,8 @@ msgstr " -R, --raw lees en schrijf commentaren in UTF-8\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:554 - #, c-format --msgid "" --" -e, --escapes Use \\n-style escapes to allow multiline " --"comments.\n" --msgstr "" -+msgid " -e, --escapes Use \\n-style escapes to allow multiline comments.\n" -+msgstr " -e, --escapes Gebruik \\n-opgemaakte ontsnappingstekens om meerregelige opmerkingen toe te staan.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:558 - #, c-format -@@ -3048,37 +2821,27 @@ msgstr " -V, --version versieinformatie wegschrijven en stoppen\n" - #: vorbiscomment/vcomment.c:561 - #, c-format - msgid "" --"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. " --"This\n" --"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if " --"any\n" -+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. This\n" -+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if any\n" - "errors are encountered during processing.\n" - msgstr "" --"Als er geen uitvoerbestand opgegeven is, zal vorbiscomment het " --"invoerbestand\n" -+"Als er geen uitvoerbestand opgegeven is, zal vorbiscomment het invoerbestand\n" - "aanpassen. Dit wordt uitgevoerd via een tijdelijk bestand, zodanig dat het\n" --"invoerbestand ongewijzigd blijft mochten er fouten tijdens het verwerken " --"optreden.\n" -+"invoerbestand ongewijzigd blijft mochten er fouten tijdens het verwerken optreden.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:566 - #, c-format - msgid "" --"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. " --"By\n" --"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin " --"when\n" -+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. By\n" -+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin when\n" - "editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n" --"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -" --"t\n" -+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -t\n" - "disables reading from stdin.\n" - msgstr "" --"vorbiscomment verwerkt commentaren in de vorm \"name=value\", één per " --"regel.\n" -+"vorbiscomment verwerkt commentaren in de vorm \"name=value\", één per regel.\n" - "Standaard worden commentaren tijdens het tonen naar stdout geschreven, en\n" --"gelezen van stdin bij het bewerken. Als alternatief kan er op de " --"opdrachtregel\n" --"een bestand opgegeven worden met de -c-optie of labels met -t \"name=value" --"\".\n" -+"gelezen van stdin bij het bewerken. Als alternatief kan er op de opdrachtregel\n" -+"een bestand opgegeven worden met de -c-optie of labels met -t \"name=value\".\n" - "Gebruik van -c of -t schakelt lezen van stdin uit.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:573 -@@ -3090,24 +2853,22 @@ msgid "" - msgstr "" - "Voorbeelden:\n" - " vorbiscomment -a in.ogg -c commentaren.txt\n" --" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=André Hazes\" -t \"TITLE=Zij gelooft " --"in mij\"\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=André Hazes\" -t \"TITLE=Zij gelooft in mij\"\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:578 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" --"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather " --"than\n" --"converting to the user's character set, which is useful in scripts. " --"However,\n" -+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather than\n" -+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. However,\n" - "this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases,\n" - "since comments can contain newlines. To handle that, use escaping (-e,\n" - "--escape).\n" - msgstr "" --"Merk op: ruwe modus (--raw, -r) zal commentaren in UTF-8 lezen en schrijven\n" -+"Merk op: ruwe modus (--raw, -R) zal opmerkingen lezen en schrijven in UTF-8\n" - "in plaats van deze om te zetten naar de karakterset van de gebruiker, wat\n" --"nuttig is voor scripts. Echter, dit volstaat niet altijd bij het\n" --"algemeen rondpompen van commenaren.\n" -+"nuttig is voor scripts. Echter, dit volstaat niet altijd bij het algemeen rondsturen\n" -+"van opmerkingen, omdat opmerkingen regeleinden bevatten. Dit kan wel mogelijk\n" -+"worden gemaakt door het gebruik van ontsnappingstekens (-e, --escape).\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:643 - #, c-format -@@ -3170,6 +2931,12 @@ msgstr "Fout bij verwijderen tijdelijk bestand %s\n" - #~ msgid "Internal error! Please report this bug.\n" - #~ msgstr "Interne fout! Meldt deze fout alstublieft.\n" - -+#~ msgid "Warning: discontinuity in stream (%d)\n" -+#~ msgstr "WAARSCHUWING: discontinuïteit in stroom (%d)\n" -+ -+#~ msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+#~ msgstr "WAARSCHUWING: Vorbisstroom %d heeft de koppen niet goed omlijst. Afsluitende koppagina bevat meer pakketten of heeft niet-nul granulepos\n" -+ - #~ msgid "Page error. Corrupt input.\n" - #~ msgstr "Paginafout. Beschadigde invoer.\n" - -@@ -3183,9 +2950,7 @@ msgstr "Fout bij verwijderen tijdelijk bestand %s\n" - #~ msgstr "Niet-behandelde speciale situatie: eerste bestand te kort?\n" - - #~ msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Knippunt te dicht bij het einde van het bestand. Tweede bestand zal leeg " --#~ "zijn.\n" -+#~ msgstr "Knippunt te dicht bij het einde van het bestand. Tweede bestand zal leeg zijn.\n" - - #~ msgid "" - #~ "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n" -@@ -3218,27 +2983,12 @@ msgstr "Fout bij verwijderen tijdelijk bestand %s\n" - #~ "Controleer uitvoerbestanden voordat u de bronbestanden verwijdert.\n" - #~ "\n" - --#, fuzzy --#~ msgid "Error reading headers\n" --#~ msgstr "EOF in koppen\n" -- - #~ msgid "Error writing first output file\n" - #~ msgstr "Fout tijdens schrijven eerste uitvoerbestand\n" - - #~ msgid "Error writing second output file\n" - #~ msgstr "Fout tijdens schrijven tweede uitvoerbestand\n" - --#~ msgid "Warning: discontinuity in stream (%d)\n" --#~ msgstr "WAARSCHUWING: discontinuïteit in stroom (%d)\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. " --#~ "Terminal header page contains additional packets or has non-zero " --#~ "granulepos\n" --#~ msgstr "" --#~ "WAARSCHUWING: Vorbisstroom %d heeft de koppen niet goed omlijst. " --#~ "Afsluitende koppagina bevat meer pakketten of heeft niet-nul granulepos\n" -- - #~ msgid "malloc" - #~ msgstr "malloc" - -@@ -3288,23 +3038,18 @@ msgstr "Fout bij verwijderen tijdelijk bestand %s\n" - #~ " een eerder aangegeven bestandsapparaat (met -d).\n" - #~ " -k n, --skip n eerste 'n' seconden overslaan\n" - #~ " -o, --device-option=k:v speciale optie k met waarde v meegeven aan\n" --#~ " eerder aangegeven apparaat (met -d). Zie man pagina voor meer " --#~ "info.\n" --#~ " -b n, --buffer n een invoerbuffer van 'n' kilobytes " --#~ "gebruiken\n" -+#~ " eerder aangegeven apparaat (met -d). Zie man pagina voor meer info.\n" -+#~ " -b n, --buffer n een invoerbuffer van 'n' kilobytes gebruiken\n" - #~ " -p n, --prebuffer n n%% van invoerbuffer laden voor afspelen\n" --#~ " -v, --verbose voortgang en andere status informatie " --#~ "weergeven\n" -+#~ " -v, --verbose voortgang en andere status informatie weergeven\n" - #~ " -q, --quiet niets weergeven (geen titel)\n" - #~ " -x n, --nth elk 'n'de blok afspelen\n" - #~ " -y n, --ntimes elk afgespeeld blok 'n' keer herhalen\n" - #~ " -z, --shuffle afspelen in willekeurige volgorde\n" - #~ "\n" --#~ "ogg123 zal het volgende liedje overslaan bij SIGINT (Ctrl-C); twee keer " --#~ "SIGINTs\n" -+#~ "ogg123 zal het volgende liedje overslaan bij SIGINT (Ctrl-C); twee keer SIGINTs\n" - #~ "binnen s milliseconden breekt ogg123 af.\n" --#~ " -l, --delay=s s instellen [milliseconden] (standaard " --#~ "500).\n" -+#~ " -l, --delay=s s instellen [milliseconden] (standaard 500).\n" - - #~ msgid "ReplayGain (Track) Peak:" - #~ msgstr "HerspeelFactor (Spoor) piek:" -@@ -3323,8 +3068,7 @@ msgstr "Fout bij verwijderen tijdelijk bestand %s\n" - #~ " General:\n" - #~ " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n" - #~ " -h, --help Print this help text\n" --#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM " --#~ "data\n" -+#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n" - #~ " -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n" - #~ " -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n" - #~ " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n" -@@ -3347,35 +3091,25 @@ msgstr "Fout bij verwijderen tijdelijk bestand %s\n" - #~ " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n" - #~ " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n" - #~ " input.\n" --#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If " --#~ "encoding\n" -+#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n" - #~ " multiple files, this will be incremented for each\n" - #~ " stream after the first.\n" - #~ "\n" - #~ " Naming:\n" - #~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" --#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%" --#~ "l,\n" --#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " --#~ "number,\n" --#~ " and date, respectively (see below for specifying " --#~ "these).\n" -+#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n" -+#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n" -+#~ " and date, respectively (see below for specifying these).\n" - #~ " %%%% gives a literal %%.\n" --#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " --#~ "the\n" --#~ " -n format string. Useful to ensure legal " --#~ "filenames.\n" --#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with " --#~ "the\n" --#~ " characters specified. If this string is shorter " --#~ "than the\n" -+#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n" -+#~ " -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n" -+#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n" -+#~ " characters specified. If this string is shorter than the\n" - #~ " --name-remove list or is not specified, the extra\n" - #~ " characters are just removed.\n" --#~ " Default settings for the above two arguments are " --#~ "platform\n" -+#~ " Default settings for the above two arguments are platform\n" - #~ " specific.\n" --#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may " --#~ "be\n" -+#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n" - #~ " used multiple times.\n" - #~ " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" - #~ " -N, --tracknum Track number for this track\n" -@@ -3384,36 +3118,24 @@ msgstr "Fout bij verwijderen tijdelijk bestand %s\n" - #~ " -a, --artist Name of artist\n" - #~ " -G, --genre Genre of track\n" - #~ " If multiple input files are given, then multiple\n" --#~ " instances of the previous five arguments will be " --#~ "used,\n" -+#~ " instances of the previous five arguments will be used,\n" - #~ " in the order they are given. If fewer titles are\n" --#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, " --#~ "and\n" --#~ " reuse the final one for the remaining files. If " --#~ "fewer\n" --#~ " track numbers are given, the remaining files will " --#~ "be\n" --#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be " --#~ "reused\n" --#~ " for all others without warning (so you can specify " --#~ "a date\n" --#~ " once, for example, and have it used for all the " --#~ "files)\n" -+#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, and\n" -+#~ " reuse the final one for the remaining files. If fewer\n" -+#~ " track numbers are given, the remaining files will be\n" -+#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n" -+#~ " for all others without warning (so you can specify a date\n" -+#~ " once, for example, and have it used for all the files)\n" - #~ "\n" - #~ "INPUT FILES:\n" --#~ " OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/" --#~ "C\n" -+#~ " OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n" - #~ " files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n" - #~ " (or more channels) and any sample rate.\n" --#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " --#~ "which\n" --#~ " must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless " --#~ "additional\n" -+#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n" -+#~ " must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n" - #~ " parameters for raw mode are specified.\n" --#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input " --#~ "filename.\n" --#~ " In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is " --#~ "specified\n" -+#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n" -+#~ " In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n" - #~ " with -o\n" - #~ "\n" - #~ msgstr "" -@@ -3424,27 +3146,18 @@ msgstr "Fout bij verwijderen tijdelijk bestand %s\n" - #~ " Algemeen:\n" - #~ " -Q, --quiet Geen uitvoer naar stderr sturen\n" - #~ " -h, --help Deze help tekst weergeven\n" --#~ " -r, --raw Ruwe modus. Invoer worden direct als PCM gegevens " --#~ "gelezen\n" --#~ " -B, --raw-bits=n Voor ruwe invoer bits/monster instellen. Standaard " --#~ "is 16\n" --#~ " -C, --raw-chan=n Aantal kanalen voor ruwe invoer instellen. " --#~ "Standaard is 2\n" --#~ " -R, --raw-rate=n Voor ruwe invoer monsters/sec instellen. Standaard " --#~ "is 44100\n" -+#~ " -r, --raw Ruwe modus. Invoer worden direct als PCM gegevens gelezen\n" -+#~ " -B, --raw-bits=n Voor ruwe invoer bits/monster instellen. Standaard is 16\n" -+#~ " -C, --raw-chan=n Aantal kanalen voor ruwe invoer instellen. Standaard is 2\n" -+#~ " -R, --raw-rate=n Voor ruwe invoer monsters/sec instellen. Standaard is 44100\n" - #~ " --raw-endianness 1 voor bigendian, 0 voor little (standaard is 0)\n" --#~ " -b, --bitrate Een nominale bitrate aangeven om mee te coderen. Er " --#~ "wordt\n" --#~ " geprobeerd om met een bitrate te coderen waarvan " --#~ "het gemiddelde\n" --#~ " op de waarde ligt. Het argument is het aantal kbps. " --#~ "Dit gebruikt\n" --#~ " de bitrate-beheer engine, en wordt niet aangeraden " --#~ "voor de\n" -+#~ " -b, --bitrate Een nominale bitrate aangeven om mee te coderen. Er wordt\n" -+#~ " geprobeerd om met een bitrate te coderen waarvan het gemiddelde\n" -+#~ " op de waarde ligt. Het argument is het aantal kbps. Dit gebruikt\n" -+#~ " de bitrate-beheer engine, en wordt niet aangeraden voor de\n" - #~ " meeste gebruikers.\n" - #~ " Zie -q, --quality voor een beter alternatief.\n" --#~ " -m, --min-bitrate Een minimale bitrate aangeven (in kbps). Nuttig " --#~ "voor coderen\n" -+#~ " -m, --min-bitrate Een minimale bitrate aangeven (in kbps). Nuttig voor coderen\n" - #~ " voor een kanaal met een vaste grootte.\n" - #~ " -M, --max-bitrate Een maximale bitrate aangeven in kbps. Nuttig voor\n" - #~ " stroomtoepassingen.\n" -@@ -3452,88 +3165,56 @@ msgstr "Fout bij verwijderen tijdelijk bestand %s\n" - #~ " in plaats van een bepaalde bitrate aangeven.\n" - #~ " Dit is de normale modus waarmee wordt gewerkt.\n" - #~ " Fracties zijn toegestaan (zoals 2.75)\n" --#~ " Kwaliteit -1 is ook mogelijk, maar geeft mogelijk " --#~ "geen\n" -+#~ " Kwaliteit -1 is ook mogelijk, maar geeft mogelijk geen\n" - #~ " acceptabele kwaliteit.\n" --#~ " --resample n Opnieuw bemonsteren invoergegevens naar bemonster " --#~ "frequentie n (Hz)\n" --#~ " --downmix Stereo terugbrengen tot mono. Alleen toegestaan bij " --#~ "stereo invoer.\n" --#~ " -s, --serial Een serienummer aangeven voor de stroom. Bij het " --#~ "coderen van\n" --#~ " meerdere bestanden, zal dit bij elke stroom na de " --#~ "eerste verhoogd\n" -+#~ " --resample n Opnieuw bemonsteren invoergegevens naar bemonster frequentie n (Hz)\n" -+#~ " --downmix Stereo terugbrengen tot mono. Alleen toegestaan bij stereo invoer.\n" -+#~ " -s, --serial Een serienummer aangeven voor de stroom. Bij het coderen van\n" -+#~ " meerdere bestanden, zal dit bij elke stroom na de eerste verhoogd\n" - #~ " worden.\n" - #~ "\n" - #~ " Naamgeving:\n" --#~ " -o, --output=fn Bestand schrijven naar fn (alleen geldig in enkel-" --#~ "bestandsmodus)\n" --#~ " -n, --names=string Bestandsnamen maken zoals deze tekst, waarbij %%a, %" --#~ "%t, %%l,\n" --#~ " %%n, %%d wordt vervangen door artiest, titel, " --#~ "album, spoornummer,\n" --#~ " en datum, respectievelijk (hieronder staat hoe dit " --#~ "aangegeven wordt).\n" -+#~ " -o, --output=fn Bestand schrijven naar fn (alleen geldig in enkel-bestandsmodus)\n" -+#~ " -n, --names=string Bestandsnamen maken zoals deze tekst, waarbij %%a, %%t, %%l,\n" -+#~ " %%n, %%d wordt vervangen door artiest, titel, album, spoornummer,\n" -+#~ " en datum, respectievelijk (hieronder staat hoe dit aangegeven wordt).\n" - #~ " %%%% geeft %%.\n" --#~ " -X, --name-remove=s De aangegeven tekens verwijderen uit parameters die " --#~ "voorkomen in\n" -+#~ " -X, --name-remove=s De aangegeven tekens verwijderen uit parameters die voorkomen in\n" - #~ " de tekst die meegegeven is aan de -n optie.\n" --#~ " Te gebruiken om toegestane bestandsnamen te " --#~ "garanderen.\n" --#~ " -P, --name-replace=s Tekens die verwijderd zijn door --name-remove " --#~ "vervangen met de\n" --#~ " aangegeven tekens. Als deze tekst korter is dan de " --#~ "lijst bij\n" --#~ " --name-remove, of deze tekst is niet aangegeven, " --#~ "worden extra\n" -+#~ " Te gebruiken om toegestane bestandsnamen te garanderen.\n" -+#~ " -P, --name-replace=s Tekens die verwijderd zijn door --name-remove vervangen met de\n" -+#~ " aangegeven tekens. Als deze tekst korter is dan de lijst bij\n" -+#~ " --name-remove, of deze tekst is niet aangegeven, worden extra\n" - #~ " tekens gewoon verwijderd.\n" --#~ " Standaardwaarden voor de twee hierboven genoemde " --#~ "argumenten zijn\n" -+#~ " Standaardwaarden voor de twee hierboven genoemde argumenten zijn\n" - #~ " platform specifiek.\n" --#~ " -c, --comment=c De gegeven string toevoegen als extra opmerking. " --#~ "Dit mag meerdere\n" -+#~ " -c, --comment=c De gegeven string toevoegen als extra opmerking. Dit mag meerdere\n" - #~ " keren worden gebruikt.\n" --#~ " -d, --date Datum voor spoor (normaal gesproken datum van " --#~ "opname)\n" -+#~ " -d, --date Datum voor spoor (normaal gesproken datum van opname)\n" - #~ " -N, --tracknum Spoornummer voor dit spoor\n" - #~ " -t, --title Titel voor dit spoor\n" - #~ " -l, --album Naam van album\n" - #~ " -a, --artist Naam van artiest\n" - #~ " -G, --genre Genre van spoor\n" --#~ " Als er meerdere invoerbestanden zijn gegeven, " --#~ "zullen er meerdere\n" --#~ " instanties van de vorige vijf argumenten worden " --#~ "gebruikt,\n" --#~ " in de volgorde waarin ze zijn gegeven. Als er " --#~ "minder titels zijn\n" --#~ " aangegeven dan bestanden, geeft OggEnc een " --#~ "waarschuwing weer, en\n" --#~ " de laatste voor alle overblijvende bestanden " --#~ "gebruiken. Als er\n" --#~ " minder spoornummers zijn gegeven, zullen de overige " --#~ "bestanden niet\n" --#~ " worden genummerd. Voor de andere zal de laatste tag " --#~ "worden gebruikt\n" --#~ " voor alle andere, zonder waarschuwing (u kunt de " --#~ "datum dus één keer\n" --#~ " aangeven, bijvoorbeeld, en voor alle bestanden " --#~ "laten gebruiken)\n" -+#~ " Als er meerdere invoerbestanden zijn gegeven, zullen er meerdere\n" -+#~ " instanties van de vorige vijf argumenten worden gebruikt,\n" -+#~ " in de volgorde waarin ze zijn gegeven. Als er minder titels zijn\n" -+#~ " aangegeven dan bestanden, geeft OggEnc een waarschuwing weer, en\n" -+#~ " de laatste voor alle overblijvende bestanden gebruiken. Als er\n" -+#~ " minder spoornummers zijn gegeven, zullen de overige bestanden niet\n" -+#~ " worden genummerd. Voor de andere zal de laatste tag worden gebruikt\n" -+#~ " voor alle andere, zonder waarschuwing (u kunt de datum dus één keer\n" -+#~ " aangeven, bijvoorbeeld, en voor alle bestanden laten gebruiken)\n" - #~ "\n" - #~ "INVOERBESTANDEN:\n" --#~ " OggEnc invoerbestanden moeten op dit moment 16 of 8 bit PCM WAV, AIFF, " --#~ "AIFF/C\n" --#~ " of 32 bit IEEE floating point WAV bestanden zijn. Bestanden kunnen mono " --#~ "of stereo\n" -+#~ " OggEnc invoerbestanden moeten op dit moment 16 of 8 bit PCM WAV, AIFF, AIFF/C\n" -+#~ " of 32 bit IEEE floating point WAV bestanden zijn. Bestanden kunnen mono of stereo\n" - #~ " (of meer kanalen) zijn en mogen elke bemosteringsfrequentie hebben.\n" --#~ " Ook kan de --raw optie worden gebruikt om een ruw PCM gegevensbestand te " --#~ "gebruiken.\n" --#~ " Dat moet dan 16bit stereo little-endian PCM ('wav zonder kop', " --#~ "'headerless wav') zijn,\n" -+#~ " Ook kan de --raw optie worden gebruikt om een ruw PCM gegevensbestand te gebruiken.\n" -+#~ " Dat moet dan 16bit stereo little-endian PCM ('wav zonder kop', 'headerless wav') zijn,\n" - #~ " tenzij er meer parameters zijn aangegeven voor ruwe modus.\n" --#~ " U kunt aangeven dat het bestand van stdin moet worden genomen door - te " --#~ "gebruiken als\n" --#~ " invoer bestandsnaam. In deze modus wordt uitvoer naar stdout gestuurd, " --#~ "tenzij er een\n" -+#~ " U kunt aangeven dat het bestand van stdin moet worden genomen door - te gebruiken als\n" -+#~ " invoer bestandsnaam. In deze modus wordt uitvoer naar stdout gestuurd, tenzij er een\n" - #~ " uitvoer bestandsnaam is aangegeven met -o\n" - #~ "\n" - -@@ -3584,13 +3265,11 @@ msgstr "Fout bij verwijderen tijdelijk bestand %s\n" - #~ " vorbiscomment -a in.ogg uit.ogg (om opmerkingen toe te voegen)\n" - #~ " vorbiscomment -w in.ogg uit.ogg (om opmerkingen te wijzigen)\n" - #~ "\tbij schrijven, wordt een nieuwe verzameling opmerkingen verwacht in de\n" --#~ "\tvorm 'TAG=waarde' op stdin. Deze verzameling zal de bestaande " --#~ "verzameling\n" -+#~ "\tvorm 'TAG=waarde' op stdin. Deze verzameling zal de bestaande verzameling\n" - #~ "\tvolledig vervangen.\n" - #~ " Zowel -a als -w kan slechts één bestandsnaam aannemen,\n" - #~ " waarbij een tijdelijk bestand wordt gebruikt.\n" --#~ " -c kan worden gebruikt om opmerkingen uit een aangegeven bestand te " --#~ "halen\n" -+#~ " -c kan worden gebruikt om opmerkingen uit een aangegeven bestand te halen\n" - #~ " in plaats van stdin.\n" - #~ " Voorbeeld: vorbiscomment -a in.ogg -c opmerkingen.txt\n" - #~ " zal de opmerkingen uit opmerkingen.txt toevoegen aan in.ogg\n" -@@ -3600,8 +3279,6 @@ msgstr "Fout bij verwijderen tijdelijk bestand %s\n" - #~ " (merk op dat als u dit gebruikt, het lezen van opmerkingen uit een\n" - #~ " opmerkingen bestand of van stdin uit wordt gezet)\n" - #~ " Ruwe modus (--raw, -R) zal opmerkingen lezen en schrijven in utf8,\n" --#~ " in plaats van converteren van/naar tekenset van de gebruiker. Dit is " --#~ "nuttig\n" --#~ " als vorbiscomment in scripts wordt gebruikt. Het is alleen niet " --#~ "genoeg\n" -+#~ " in plaats van converteren van/naar tekenset van de gebruiker. Dit is nuttig\n" -+#~ " als vorbiscomment in scripts wordt gebruikt. Het is alleen niet genoeg\n" - #~ " voor het rondsturen van opmerkingen in alle gevallen.\n" -diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po -index 2ce44bc..8741f21 100644 ---- a/po/pl.po -+++ b/po/pl.po -@@ -1,13 +1,13 @@ - # Polish translation for vorbis-tools. - # This file is distributed under the same license as the vorbis-tools package. --# Jakub Bogusz , 2008. -+# Jakub Bogusz , 2008-2010. - # - msgid "" - msgstr "" --"Project-Id-Version: vorbis-tools 1.3.0pre2\n" -+"Project-Id-Version: vorbis-tools 1.4.0\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n" - "POT-Creation-Date: 2010-03-26 03:08-0400\n" --"PO-Revision-Date: 2008-11-12 16:25+0100\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-07-06 06:24+0200\n" - "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" - "Language-Team: Polish \n" - "MIME-Version: 1.0\n" -@@ -31,8 +31,7 @@ msgstr "BŁĄD: urządzenie niedostępne.\n" - #: ogg123/callbacks.c:79 - #, c-format - msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n" --msgstr "" --"BŁĄD: %s wymaga podania nazwy pliku wyjściowego przy użyciu opcji -f.\n" -+msgstr "BŁĄD: %s wymaga podania nazwy pliku wyjściowego przy użyciu opcji -f.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:82 - #, c-format -@@ -266,12 +265,8 @@ msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n" - msgstr "--- Sterownik %s podany w pliku konfiguracyjnym jest błędny.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:271 --msgid "" --"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. " --"Exiting.\n" --msgstr "" --"=== Nie można wczytać domyślnego sterownika, a w pliku konfiguracyjnym nie " --"określono sterownika. Zakończenie.\n" -+msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n" -+msgstr "=== Nie można wczytać domyślnego sterownika, a w pliku konfiguracyjnym nie określono sterownika. Zakończenie.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:306 - #, c-format -@@ -326,10 +321,8 @@ msgstr "Opcje wyjścia\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:325 - #, c-format --msgid "" --" -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n" --msgstr "" --" -d urz, --device urz Użycie urządzenia wyjściowego \"urz\". Dostępne:\n" -+msgid " -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n" -+msgstr " -d urz, --device urz Użycie urządzenia wyjściowego \"urz\". Dostępne:\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:327 - #, c-format -@@ -353,8 +346,7 @@ msgstr "" - #: ogg123/cmdline_options.c:348 - #, c-format - msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n" --msgstr "" --" --audio-buffer n Użycie n-kilobajtowego bufora wyjścia dźwięku\n" -+msgstr " --audio-buffer n Użycie n-kilobajtowego bufora wyjścia dźwięku\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:349 - #, c-format -@@ -367,8 +359,7 @@ msgstr "" - " -o k:w, --device-option k:w\n" - " Przekazanie opcji specjalnej 'k' o wartości 'v'\n" - " do urządzenia określonego przez --device.\n" --" Dostępne opcje można znaleźć na stronie manuala " --"do\n" -+" Dostępne opcje można znaleźć na stronie manuala do\n" - " ogg123.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:355 -@@ -378,11 +369,8 @@ msgstr "Opcje listy odtwarzania\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:356 - #, c-format --msgid "" --" -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n" --msgstr "" --" -@ plik, --list plik Odczyt listy odtwarzania plików i URL-i z \"pliku" --"\"\n" -+msgid " -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n" -+msgstr " -@ plik, --list plik Odczyt listy odtwarzania plików i URL-i z \"pliku\"\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:357 - #, c-format -@@ -397,8 +385,7 @@ msgstr " -R, --remote Użycie interfejsu zdalnego sterowania\n" - #: ogg123/cmdline_options.c:359 - #, c-format - msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n" --msgstr "" --" -z, --shuffle Przemieszanie listy plików przed odtwarzaniem\n" -+msgstr " -z, --shuffle Przemieszanie listy plików przed odtwarzaniem\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:360 - #, c-format -@@ -418,8 +405,7 @@ msgstr " -b n, --buffer n Użycie n-kilobajtowego bufora wejścia\n" - #: ogg123/cmdline_options.c:365 - #, c-format - msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n" --msgstr "" --" -p n, --prebuffer n Wczytanie n%% bufora wejścia przed odtwarzaniem\n" -+msgstr " -p n, --prebuffer n Wczytanie n%% bufora wejścia przed odtwarzaniem\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:368 - #, c-format -@@ -428,10 +414,8 @@ msgstr "Opcje dekodowania\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:369 - #, c-format --msgid "" --" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" --msgstr "" --" -k n, --skip n Pominięcie pierwszych n sekund (lub hh:mm:ss)\n" -+msgid " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" -+msgstr " -k n, --skip n Pominięcie pierwszych n sekund (lub hh:mm:ss)\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:370 - #, c-format -@@ -479,10 +463,8 @@ msgstr " -q, --quiet Nie wyświetlanie niczego (brak tytułu)\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:383 - #, c-format --msgid "" --" -v, --verbose Display progress and other status information\n" --msgstr "" --" -v, --verbose Wyświetlanie informacji o postępie i stanie\n" -+msgid " -v, --verbose Display progress and other status information\n" -+msgstr " -v, --verbose Wyświetlanie informacji o postępie i stanie\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:384 - #, c-format -@@ -883,12 +865,9 @@ msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n" - msgstr "BŁĄD: nie udało się otworzyć wejścia jako Vorbis\n" - - #: oggdec/oggdec.c:292 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Decoding \"%s\" to \"%s\"\n" --msgstr "" --"\n" --"\n" --"Zakończono kodowanie pliku \"%s\"\n" -+msgstr "Dekodowanie \"%s\" do \"%s\"\n" - - #: oggdec/oggdec.c:293 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:804 - #: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:819 oggenc/encode.c:825 -@@ -903,8 +882,7 @@ msgstr "standardowego wyjścia" - #: oggdec/oggdec.c:308 - #, c-format - msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n" --msgstr "" --"Logiczne strumienie bitowe o zmiennych parametrach nie są obsługiwane\n" -+msgstr "Logiczne strumienie bitowe o zmiennych parametrach nie są obsługiwane\n" - - #: oggdec/oggdec.c:315 - #, c-format -@@ -923,16 +901,12 @@ msgstr "BŁĄD: nie podano plików wejściowych. Opcja -h wyświetla pomoc\n" - - #: oggdec/oggdec.c:376 - #, c-format --msgid "" --"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n" --msgstr "" --"BŁĄD: jeśli określono nazwę pliku wyjściowego, można podać tylko jeden plik " --"wejściowy\n" -+msgid "ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n" -+msgstr "BŁĄD: jeśli określono nazwę pliku wyjściowego, można podać tylko jeden plik wejściowy\n" - - #: oggenc/audio.c:46 --#, fuzzy - msgid "WAV file reader" --msgstr "Czytnik plików RAW" -+msgstr "Czytnik plików WAV" - - #: oggenc/audio.c:47 - msgid "AIFF/AIFC file reader" -@@ -947,9 +921,9 @@ msgid "Ogg FLAC file reader" - msgstr "Czytnik plików Ogg FLAC" - - #: oggenc/audio.c:128 oggenc/audio.c:447 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n" --msgstr "UWAGA: nieoczekiwany EOF podczas odczytu nagłówka Wave\n" -+msgstr "Uwaga: nieoczekiwany EOF podczas odczytu nagłówka WAV\n" - - #: oggenc/audio.c:139 - #, c-format -@@ -957,99 +931,99 @@ msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n" - msgstr "Pominięto fragment typu \"%s\" o długości %d\n" - - #: oggenc/audio.c:165 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n" --msgstr "UWAGA: nieoczekiwany EOF we fragmencie AIFF\n" -+msgstr "Uwaga: nieoczekiwany EOF we fragmencie AIFF\n" - - #: oggenc/audio.c:262 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n" --msgstr "UWAGA: nie znaleziono ogólnego fragmentu w pliku AIFF\n" -+msgstr "Uwaga: nie znaleziono ogólnego fragmentu w pliku AIFF\n" - - #: oggenc/audio.c:268 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n" --msgstr "UWAGA: skrócony ogólny fragment w nagłówku AIFF\n" -+msgstr "Uwaga: skrócony ogólny fragment w nagłówku AIFF\n" - - #: oggenc/audio.c:276 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" --msgstr "UWAGA: nieoczekiwany EOF podczas odczytu nagłówka AIFF\n" -+msgstr "Uwaga: nieoczekiwany EOF podczas odczytu nagłówka AIFF\n" - - #: oggenc/audio.c:291 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n" --msgstr "UWAGA: skrócony nagłówek AIFF-C.\n" -+msgstr "Uwaga: skrócony nagłówek AIFF-C.\n" - - #: oggenc/audio.c:305 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n" --msgstr "UWAGA: nie można obsłużyć skompresowanego AIFF-C (%c%c%c%c)\n" -+msgstr "Uwaga: nie można obsłużyć skompresowanego AIFF-C (%c%c%c%c)\n" - - #: oggenc/audio.c:312 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n" --msgstr "UWAGA: nie znaleziono fragmentu SSND w pliku AIFF\n" -+msgstr "Uwaga: nie znaleziono fragmentu SSND w pliku AIFF\n" - - #: oggenc/audio.c:318 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n" --msgstr "UWAGA: uszkodzony fragment SSND w nagłówku AIFF\n" -+msgstr "Uwaga: uszkodzony fragment SSND w nagłówku AIFF\n" - - #: oggenc/audio.c:324 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n" --msgstr "UWAGA: nieoczekiwany EOF podczas odczytu nagłówka AIFF\n" -+msgstr "Uwaga: nieoczekiwany EOF podczas odczytu nagłówka AIFF\n" - - #: oggenc/audio.c:370 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n" - " Must be 8 or 16 bit PCM.\n" - msgstr "" --"UWAGA: oggenc nie obsługuje tego rodzaju plików AIFF/AIFC\n" -+"Uwaga: OggEnc nie obsługuje tego rodzaju plików AIFF/AIFC.\n" - " Plik musi być 8- lub 16-bitowym PCM.\n" - - #: oggenc/audio.c:427 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n" --msgstr "UWAGA: nierozpoznany fragment formatu w nagłówku Wave\n" -+msgstr "Uwaga: nierozpoznany fragment formatu w nagłówku WAV\n" - - #: oggenc/audio.c:440 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Warning: INVALID format chunk in wav header.\n" - " Trying to read anyway (may not work)...\n" - msgstr "" --"UWAGA: nieprawidłowy fragment formatu w nagłówku Wave.\n" -+"Uwaga: nieprawidłowy fragment formatu w nagłówku WAV.\n" - " Próba odczytu mimo to (może się nie udać)...\n" - - #: oggenc/audio.c:519 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n" - " or type 3 floating point PCM\n" - msgstr "" --"BŁĄD: plik Wave nieobsługiwanego typu (musi być standardowym PCM\n" -+"BŁĄD: plik WAV nieobsługiwanego typu (musi być standardowym PCM\n" - " lub zmiennoprzecinkowym PCM typu 3)\n" - - #: oggenc/audio.c:528 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Warning: WAV 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n" - "The software that created this file is incorrect.\n" - msgstr "" --"UWAGA: wartość 'block alignment' WAV jest niepoprawna, zignorowano.\n" -+"Uwaga: wartość 'block alignment' WAV jest niepoprawna, zignorowano.\n" - "Program, który utworzył ten plik, jest niepoprawny.\n" - - #: oggenc/audio.c:588 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n" - "or floating point PCM\n" - msgstr "" --"BŁĄD: plik Wav jest w nieobsługiwanym podformacie (musi być 8-, 16-, 24-\n" --"lub 32-bitowym PCM albo zmiennoprzecinkowym PCM)\n" -+"BŁĄD: plik WAV jest w nieobsługiwanym podformacie (musi być 8-, 16-,\n" -+"24-bitowym PCM albo zmiennoprzecinkowym PCM)\n" - - #: oggenc/audio.c:664 - #, c-format -@@ -1059,17 +1033,12 @@ msgstr "24-bitowe dane PCM big-endian nie są obecnie obsługiwane, przerwano.\n - #: oggenc/audio.c:670 - #, c-format - msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n" --msgstr "" --"Błąd wewnętrzny: próba odczytu nieobsługiwanej rozdzielczości bitowej %d\n" -+msgstr "Błąd wewnętrzny: próba odczytu nieobsługiwanej rozdzielczości bitowej %d\n" - - #: oggenc/audio.c:772 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please " --"report this.\n" --msgstr "" --"BŁĄD: Otrzymano zero próbek z resamplera; plik może być ucięty. Proszę to " --"zgłosić.\n" -+#, c-format -+msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n" -+msgstr "BŁĄD: Otrzymano zero próbek z resamplera; plik może być ucięty. Proszę to zgłosić.\n" - - #: oggenc/audio.c:790 - #, c-format -@@ -1082,9 +1051,9 @@ msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n" - msgstr "Ustawianie zaawansowanej opcji kodera \"%s\" na %s\n" - - #: oggenc/encode.c:73 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Setting advanced encoder option \"%s\"\n" --msgstr "Ustawianie zaawansowanej opcji kodera \"%s\" na %s\n" -+msgstr "Ustawianie zaawansowanej opcji kodera \"%s\"\n" - - #: oggenc/encode.c:114 - #, c-format -@@ -1099,16 +1068,12 @@ msgstr "Nierozpoznana opcja zaawansowana \"%s\"\n" - #: oggenc/encode.c:124 - #, c-format - msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n" --msgstr "" --"Nie udało się ustawić zaawansowanych parametrów zarządzania prędkością\n" -+msgstr "Nie udało się ustawić zaawansowanych parametrów zarządzania prędkością\n" - - #: oggenc/encode.c:128 oggenc/encode.c:316 - #, c-format --msgid "" --"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n" --msgstr "" --"Ta wersja libvorbisenc nie potrafi ustawiać zaawansowanych parametrów " --"zarządzania prędkością\n" -+msgid "This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n" -+msgstr "Ta wersja libvorbisenc nie potrafi ustawiać zaawansowanych parametrów zarządzania prędkością\n" - - #: oggenc/encode.c:202 - #, c-format -@@ -1117,12 +1082,8 @@ msgstr "UWAGA: nie udało się dodać stylu karaoke Kate\n" - - #: oggenc/encode.c:238 - #, c-format --msgid "" --"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support " --"more)\n" --msgstr "" --"255 kanałów powinno wystarczyć każdemu (niestety Vorbis nie obsługuje " --"więcej)\n" -+msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support more)\n" -+msgstr "255 kanałów powinno wystarczyć każdemu (niestety Vorbis nie obsługuje więcej)\n" - - #: oggenc/encode.c:246 - #, c-format -@@ -1142,8 +1103,7 @@ msgstr "Ustawiono opcjonalne twarde restrykcje jakości\n" - #: oggenc/encode.c:311 - #, c-format - msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n" --msgstr "" --"Nie udało się ustawić minimalnego/maksymalnego bitrate w trybie jakości\n" -+msgstr "Nie udało się ustawić minimalnego/maksymalnego bitrate w trybie jakości\n" - - #: oggenc/encode.c:327 - #, c-format -@@ -1174,8 +1134,7 @@ msgstr "Nie udało się zapisać nagłówka fisbone do strumienia wyjściowego\n - - #: oggenc/encode.c:510 - msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n" --msgstr "" --"Nie udało się zapisać pakietu szkieletu eos do strumienia wyjściowego\n" -+msgstr "Nie udało się zapisać pakietu szkieletu eos do strumienia wyjściowego\n" - - #: oggenc/encode.c:581 oggenc/encode.c:585 - msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n" -@@ -1355,15 +1314,13 @@ msgstr "BŁĄD w linii %u: błąd składni: %s\n" - - #: oggenc/lyrics.c:146 - #, c-format --msgid "" --"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n" -+msgid "WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n" - msgstr "UWAGA w linii %u: nieciągłe identyfikatory: %s - zignorowano\n" - - #: oggenc/lyrics.c:162 - #, c-format - msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n" --msgstr "" --"BŁĄD w linii %u: czas końca nie może być mniejszy niż czas początku: %s\n" -+msgstr "BŁĄD w linii %u: czas końca nie może być mniejszy niż czas początku: %s\n" - - #: oggenc/lyrics.c:184 - #, c-format -@@ -1387,18 +1344,13 @@ msgstr "UWAGA w linii %d: nie udało się pobrać glifu UTF-8 z łańcucha\n" - - #: oggenc/lyrics.c:279 - #, c-format --msgid "" --"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n" --msgstr "" --"UWAGA w linii %d: nie udało się przetworzyć rozszerzonego znacznika LRC (%*." --"*s) - zignorowano\n" -+msgid "WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n" -+msgstr "UWAGA w linii %d: nie udało się przetworzyć rozszerzonego znacznika LRC (%*.*s) - zignorowano\n" - - #: oggenc/lyrics.c:288 - #, c-format - msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n" --msgstr "" --"UWAGA: nie udało się przydzielić pamięci - rozszerzony znacznik LRC będzie " --"zignorowany\n" -+msgstr "UWAGA: nie udało się przydzielić pamięci - rozszerzony znacznik LRC będzie zignorowany\n" - - #: oggenc/lyrics.c:419 - #, c-format -@@ -1427,21 +1379,13 @@ msgstr "BŁĄD: podano wiele plików jednocześnie z użyciem stdin\n" - - #: oggenc/oggenc.c:139 - #, c-format --msgid "" --"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -" --"n\n" --msgstr "" --"BŁĄD: wiele plików wejściowych z określoną nazwą pliku wyjściowego: " --"należałoby użyć -n\n" -+msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n" -+msgstr "BŁĄD: wiele plików wejściowych z określoną nazwą pliku wyjściowego: należałoby użyć -n\n" - - #: oggenc/oggenc.c:203 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics " --"language.\n" --msgstr "" --"UWAGA: podano za mało języków tekstów, przyjęcie ostatniego języka jako " --"domyślnego.\n" -+msgid "WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics language.\n" -+msgstr "UWAGA: podano za mało języków tekstów, przyjęcie ostatniego języka jako domyślnego.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:227 - #, c-format -@@ -1469,11 +1413,8 @@ msgstr "UWAGA: brak nazwy pliku, przyjęcie domyślnej \"%s\"\n" - - #: oggenc/oggenc.c:335 - #, c-format --msgid "" --"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" --msgstr "" --"BŁĄD: nie udało się utworzyć wymaganych podkatalogów dla pliku wyjściowego " --"\"%s\"\n" -+msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" -+msgstr "BŁĄD: nie udało się utworzyć wymaganych podkatalogów dla pliku wyjściowego \"%s\"\n" - - #: oggenc/oggenc.c:342 - #, c-format -@@ -1546,12 +1487,9 @@ msgid "" - msgstr "" - " -k, --skeleton Dodanie strumienia bitowego Ogg Skeleton\n" - " -r, --raw Tryb surowy; pliki wejściowe są czytane jako dane PCM\n" --" -B, --raw-bits=n Ustawienie bitów/próbkę dla trybu surowego; domyślnie " --"16\n" --" -C, --raw-chan=n Ustawienie liczby kanałów dla trybu surowego; " --"domyślnie 2\n" --" -R, --raw-rate=n Ustawienie próbek/s dla trybu surowego; domyślnie " --"44100\n" -+" -B, --raw-bits=n Ustawienie bitów/próbkę dla trybu surowego; domyślnie 16\n" -+" -C, --raw-chan=n Ustawienie liczby kanałów dla trybu surowego; domyślnie 2\n" -+" -R, --raw-rate=n Ustawienie próbek/s dla trybu surowego; domyślnie 44100\n" - " --raw-endianness 1 dla big-endian, 0 dla little (domyślnie 0)\n" - - #: oggenc/oggenc.c:479 -@@ -1564,8 +1502,7 @@ msgid "" - " See the --managed option to use a managed bitrate\n" - " targetting the selected bitrate.\n" - msgstr "" --" -b, --bitrate Wybór minimalnej średniej bitowej (bitrate) do " --"kodowania.\n" -+" -b, --bitrate Wybór minimalnej średniej bitowej (bitrate) do kodowania.\n" - " Próba kodowania z taką średnią w kbps. Domyślnie\n" - " wybierane jest kodowanie VBR, odpowiadające użyciu\n" - " -q lub --quality. Do wyboru konkretnego bitrate\n" -@@ -1575,15 +1512,13 @@ msgstr "" - #, c-format - msgid "" - " --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n" --" much greater control over the precise bitrate(s) " --"used,\n" -+" much greater control over the precise bitrate(s) used,\n" - " but encoding will be much slower. Don't use it unless\n" - " you have a strong need for detailed control over\n" - " bitrate, such as for streaming.\n" - msgstr "" - " --managed Włączenie silnika zarządzania bitrate. Pozwala on na\n" --" znacznie większą kontrolę nad dokładnym użytym " --"bitrate,\n" -+" znacznie większą kontrolę nad dokładnym użytym bitrate,\n" - " ale kodowanie jest znacznie wolniejsze. Nie należy\n" - " używać tej opcji, chyba że istnieje silna potrzeba\n" - " szczegółowej kontroli nad bitrate, na przykład do\n" -@@ -1620,8 +1555,7 @@ msgid "" - " caution.\n" - msgstr "" - " --advanced-enable-option opcja=wartość\n" --" Ustawienie zaawansowanej opcji kodera na podaną " --"wartość.\n" -+" Ustawienie zaawansowanej opcji kodera na podaną wartość.\n" - " Poprawne opcje (i ich wartości) są opisane na stronie\n" - " manuala dołączonej do tego programu. Są przeznaczone\n" - " tylko dla zaawansowanych użytkowników i powinny być\n" -@@ -1636,8 +1570,7 @@ msgid "" - " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" - " The default quality level is 3.\n" - msgstr "" --" -q, --quality Określenie jakości od -1 (bardzo niskiej) do 10 " --"(bardzo\n" -+" -q, --quality Określenie jakości od -1 (bardzo niskiej) do 10 (bardzo\n" - " wysokiej) zamiast określania konkretnego bitrate.\n" - " Jest to zwykły tryb pracy.\n" - " Dopuszczalne są jakości ułamkowe (np. 2.75).\n" -@@ -1656,10 +1589,8 @@ msgstr "" - " --resample n Przesamplowanie danych wejściowych do n Hz\n" - " --downmix Zmiksowanie stereo do mono. Dopuszczalne tylko dla\n" - " wejścia stereo.\n" --" -s, --serial Określenie numeru seryjnego strumienia. Jeśli " --"kodowane\n" --" jest wiele plików, numer będzie zwiększany dla " --"każdego\n" -+" -s, --serial Określenie numeru seryjnego strumienia. Jeśli kodowane\n" -+" jest wiele plików, numer będzie zwiększany dla każdego\n" - " kolejnego strumienia.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:520 -@@ -1671,12 +1602,10 @@ msgid "" - " support for files > 4GB and STDIN data streams. \n" - "\n" - msgstr "" --" --discard-comments Wyłączenie kopiowania komentarzy z plików FLAC i Ogg " --"FLAC\n" -+" --discard-comments Wyłączenie kopiowania komentarzy z plików FLAC i Ogg FLAC\n" - " do pliku wyjściowego Ogg Vorbis.\n" - " --ignorelength Ignorowanie nagłówków datalength w nagłówkach Wave.\n" --" Pozwala to na obsługę plików >4GB i strumieni danych " --"ze\n" -+" Pozwala to na obsługę plików >4GB i strumieni danych ze\n" - " standardowego wejścia.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:526 -@@ -1685,73 +1614,55 @@ msgid "" - " Naming:\n" - " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" - " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n" --" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " --"number,\n" --" and date, respectively (see below for specifying " --"these).\n" -+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n" -+" and date, respectively (see below for specifying these).\n" - " %%%% gives a literal %%.\n" - msgstr "" - " Nazwy:\n" --" -o, --output=nazwa Zapis pliku pod nazwą (poprawne tylko dla jednego " --"pliku)\n" --" -n, --names=łańcuch Tworzenie nazw plików w oparciu o łańcuch, z %%a, %%t, " --"%%l,\n" -+" -o, --output=nazwa Zapis pliku pod nazwą (poprawne tylko dla jednego pliku)\n" -+" -n, --names=łańcuch Tworzenie nazw plików w oparciu o łańcuch, z %%a, %%t, %%l,\n" - " %%n, %%d zastępowanym odpowiednio artystą, tytułem,\n" --" albumem, numerem ścieżki i datą (poniżej ich " --"określenie).\n" -+" albumem, numerem ścieżki i datą (poniżej ich określenie).\n" - " %%%% daje znak %%.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:533 - #, c-format - msgid "" --" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " --"the\n" -+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n" - " -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n" - " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n" --" characters specified. If this string is shorter than " --"the\n" -+" characters specified. If this string is shorter than the\n" - " --name-remove list or is not specified, the extra\n" - " characters are just removed.\n" --" Default settings for the above two arguments are " --"platform\n" -+" Default settings for the above two arguments are platform\n" - " specific.\n" - msgstr "" - " -X, --name-remove=s Usunięcie określonych znaków z parametrów łańcucha\n" --" formatującego -n. Przydatne do zapewnienia " --"dopuszczalnych\n" -+" formatującego -n. Przydatne do zapewnienia dopuszczalnych\n" - " nazw plików.\n" - " -P, --name-replace=s Zastąpienie znaków usuniętych przez --name-remove\n" --" podanymi znakami. Jeśli łańcuch jest krótszy niż " --"lista\n" -+" podanymi znakami. Jeśli łańcuch jest krótszy niż lista\n" - " --name-remove lub go nie podano, dodatkowe znaki są\n" - " po prostu usuwane.\n" --" Domyślne ustawienia tych dwóch argumentów są zależne " --"od\n" -+" Domyślne ustawienia tych dwóch argumentów są zależne od\n" - " platformy.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:542 - #, c-format - msgid "" --" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, " --"title,\n" --" album, artist, genre, and comment are already in UTF-" --"8.\n" -+" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, title,\n" -+" album, artist, genre, and comment are already in UTF-8.\n" - " On Windows, this switch applies to file names too.\n" - " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n" - " used multiple times. The argument should be in the\n" - " format \"tag=value\".\n" - " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" - msgstr "" --" --utf8 Przekazanie oggenc, że parametry linii poleceń z " --"datą,\n" --" tytułem, albumem, artystą, gatunkiem i komentarzem już " --"są\n" --" w UTF-8. Pod Windows odnosi się to także do nazw " --"plików.\n" --" -c, --comment=kom Dodanie określonego łańcucha jako dodatkowego " --"komentarza.\n" --" Opcja może być użyta wiele razy. Argument powinien " --"być\n" -+" --utf8 Przekazanie oggenc, że parametry linii poleceń z datą,\n" -+" tytułem, albumem, artystą, gatunkiem i komentarzem już są\n" -+" w UTF-8. Pod Windows odnosi się to także do nazw plików.\n" -+" -c, --comment=kom Dodanie określonego łańcucha jako dodatkowego komentarza.\n" -+" Opcja może być użyta wiele razy. Argument powinien być\n" - " w postaci \"znacznik=wartość\".\n" - " -d, --date Data dla ścieżki (zwykle data wykonania)\n" - -@@ -1776,27 +1687,22 @@ msgid "" - " -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n" - " -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n" - msgstr "" --" -L, --lyrics Dołączenie tekstu z podanego pliku (format .srt lub ." --"lrc)\n" -+" -L, --lyrics Dołączenie tekstu z podanego pliku (format .srt lub .lrc)\n" - " -Y, --lyrucs-language Ustawienie języka tekstu utworu\n" - - #: oggenc/oggenc.c:559 - #, c-format - msgid "" - " If multiple input files are given, then multiple\n" --" instances of the previous eight arguments will be " --"used,\n" -+" instances of the previous eight arguments will be used,\n" - " in the order they are given. If fewer titles are\n" --" specified than files, OggEnc will print a warning, " --"and\n" -+" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n" - " reuse the final one for the remaining files. If fewer\n" - " track numbers are given, the remaining files will be\n" - " unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n" - " files will not have lyrics added. For the others, the\n" --" final tag will be reused for all others without " --"warning\n" --" (so you can specify a date once, for example, and " --"have\n" -+" final tag will be reused for all others without warning\n" -+" (so you can specify a date once, for example, and have\n" - " it used for all the files)\n" - "\n" - msgstr "" -@@ -1805,13 +1711,10 @@ msgstr "" - " kolejności podania. Jeśli podano mniej tytułów niż\n" - " plików, OggEnc wypisze ostrzeżenie i użyje ostatnich\n" - " wartości dla pozostałych plików. Jeśli podano mniej\n" --" numerów ścieżek, pozostałe pliki będą nie " --"ponumerowane.\n" -+" numerów ścieżek, pozostałe pliki będą nie ponumerowane.\n" - " Jeśli podano mniej tekstów, pozostałe pliki nie będą\n" --" miały dołączonych tekstów. Dla pozostałych opcji " --"ostatnia\n" --" wartość znacznika będzie używana dla pozostałych " --"plików\n" -+" miały dołączonych tekstów. Dla pozostałych opcji ostatnia\n" -+" wartość znacznika będzie używana dla pozostałych plików\n" - " bez ostrzeżenia (można więc podać np. datę raz dla\n" - " wszystkich plików)\n" - "\n" -@@ -1820,18 +1723,13 @@ msgstr "" - #, c-format - msgid "" - "INPUT FILES:\n" --" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or " --"AIFF/C\n" --" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. " --"Files\n" -+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or AIFF/C\n" -+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n" - " may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n" --" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " --"which\n" --" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless " --"additional\n" -+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n" -+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless additional\n" - " parameters for raw mode are specified.\n" --" You can specify taking the file from stdin by using - as the input " --"filename.\n" -+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n" - " In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n" - " with -o\n" - " Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n" -@@ -1839,18 +1737,15 @@ msgid "" - msgstr "" - "PLIKI WEJŚCIOWE:\n" - " Pliki wejściowe dla programu OggEnc aktualnie muszą być 24-, 16- lub\n" --" 8-bitowymi plikami PCM Wave, AIFF lub AIFF/C, 32-bitowymi " --"zmiennoprzecinkowymi\n" --" IEEE plikami Wave i opcjonalnie plikami FLAC lub Ogg FLAC. Pliki mogą być " --"mono\n" -+" 8-bitowymi plikami PCM Wave, AIFF lub AIFF/C, 32-bitowymi zmiennoprzecinkowymi\n" -+" IEEE plikami Wave i opcjonalnie plikami FLAC lub Ogg FLAC. Pliki mogą być mono\n" - " lub stereo (lub o większej liczbie kanałów) i o dowolnej częstotliwości\n" - " próbkowania.\n" - " Alternatywnie można użyć opcji --raw dla surowego pliku wejściowego PCM,\n" - " który musi być 16-bitowym, stereofonicznym PCM little-endian (Wave bez\n" - " nagłówka), chyba że podano dodatkowe opcje dla trybu surowego.\n" - " Można wymusić pobranie pliku ze standardowego wejścia przekazując opcję -\n" --" jako nazwę pliku wejściowego. W tym trybie wyjściem jest standardowe " --"wyjście,\n" -+" jako nazwę pliku wejściowego. W tym trybie wyjściem jest standardowe wyjście,\n" - " chyba że podano nazwę pliku wyjściowego opcją -o.\n" - " Pliki tekstów utworów mogą być w formacie SubRip (.srt) lub LRC (.lrc).\n" - "\n" -@@ -1867,11 +1762,8 @@ msgstr "Włączono silnik zarządzania bitrate\n" - - #: oggenc/oggenc.c:716 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"UWAGA: podano surową kolejność bajtów dla plików niesurowych; przyjęcie " --"wejścia surowego.\n" -+msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "UWAGA: podano surową kolejność bajtów dla plików niesurowych; przyjęcie wejścia surowego.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:719 - #, c-format -@@ -1886,8 +1778,7 @@ msgstr "UWAGA: nie udało się odczytać częstotliwości resamplowania \"%s\"\n - #: oggenc/oggenc.c:732 - #, c-format - msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n" --msgstr "" --"UWAGA: częstotliwość resamplowania podano jako %d Hz. Nie miało być %d Hz?\n" -+msgstr "UWAGA: częstotliwość resamplowania podano jako %d Hz. Nie miało być %d Hz?\n" - - #: oggenc/oggenc.c:742 - #, c-format -@@ -1946,10 +1837,8 @@ msgstr "UWAGA: podano wiele filtrów formatu nazw, użycie ostatniego\n" - - #: oggenc/oggenc.c:889 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" --msgstr "" --"UWAGA: podano wiele zamienników filtrów formatu nazw, użycie ostatniego\n" -+msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" -+msgstr "UWAGA: podano wiele zamienników filtrów formatu nazw, użycie ostatniego\n" - - #: oggenc/oggenc.c:897 - #, c-format -@@ -1963,11 +1852,8 @@ msgstr "oggenc z pakietu %s %s\n" - - #: oggenc/oggenc.c:916 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"UWAGA: podano surową liczbę bitów/próbkę dla danych niesurowych; przyjęcie " --"wejścia surowego.\n" -+msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "UWAGA: podano surową liczbę bitów/próbkę dla danych niesurowych; przyjęcie wejścia surowego.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:921 oggenc/oggenc.c:925 - #, c-format -@@ -1976,12 +1862,8 @@ msgstr "UWAGA: błędna liczba bitów/próbkę, przyjęcie 16.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:932 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is " --"raw.\n" --msgstr "" --"UWAGA: podano surową liczbę kanałów dla danych niesurowych; przyjęcie " --"wejścia surowego.\n" -+msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "UWAGA: podano surową liczbę kanałów dla danych niesurowych; przyjęcie wejścia surowego.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:937 - #, c-format -@@ -1990,11 +1872,8 @@ msgstr "UWAGA: błędna liczba kanałów, przyjęcie 2.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:948 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"UWAGA: podano surową częstotliwość próbkowania dla danych niesurowych; " --"przyjęcie wejścia surowego.\n" -+msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "UWAGA: podano surową częstotliwość próbkowania dla danych niesurowych; przyjęcie wejścia surowego.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:953 - #, c-format -@@ -2024,14 +1903,12 @@ msgstr "'%s' nie jest poprawnym UTF-8, nie można dodać\n" - #: oggenc/oggenc.c:1014 vorbiscomment/vcomment.c:369 - #, c-format - msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n" --msgstr "" --"Nie udało się przekonwertować komentarza do UTF-8, nie można go dodać\n" -+msgstr "Nie udało się przekonwertować komentarza do UTF-8, nie można go dodać\n" - - #: oggenc/oggenc.c:1033 - #, c-format - msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n" --msgstr "" --"UWAGA: Podano za mało tytułów, przyjęcie ostatniego tytułu jako domyślnego.\n" -+msgstr "UWAGA: Podano za mało tytułów, przyjęcie ostatniego tytułu jako domyślnego.\n" - - #: oggenc/platform.c:172 - #, c-format -@@ -2050,12 +1927,8 @@ msgstr "Błąd: element ścieżki \"%s\" nie jest katalogiem\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:212 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': " --"\"%s\"\n" --msgstr "" --"UWAGA: komentarz %d w strumieniu %d ma błędny format, nie zawiera '=': \"%s" --"\"\n" -+msgid "WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': \"%s\"\n" -+msgstr "UWAGA: komentarz %d w strumieniu %d ma błędny format, nie zawiera '=': \"%s\"\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:220 - #, c-format -@@ -2064,29 +1937,18 @@ msgstr "UWAGA: błędna nazwa pola w komentarzu %d (strumień %d): \"%s\"\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker " --"wrong\n" --msgstr "" --"UWAGA: niedozwolona sekwencja UTF-8 w komentarzu %d (strumień %d): błędny " --"znacznik długości\n" -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n" -+msgstr "UWAGA: niedozwolona sekwencja UTF-8 w komentarzu %d (strumień %d): błędny znacznik długości\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:266 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" --msgstr "" --"UWAGA: niedozwolona sekwencja UTF-8 w komentarzu %d (strumień %d): za mało " --"bajtów\n" -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" -+msgstr "UWAGA: niedozwolona sekwencja UTF-8 w komentarzu %d (strumień %d): za mało bajtów\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:342 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence " --"\"%s\": %s\n" --msgstr "" --"UWAGA: niedozwolona sekwencja UTF-8 w komentarzu %d (strumień %d): błędna " --"sekwencja \"%s\": %s\n" -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence \"%s\": %s\n" -+msgstr "UWAGA: niedozwolona sekwencja UTF-8 w komentarzu %d (strumień %d): błędna sekwencja \"%s\": %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:356 - msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n" -@@ -2099,26 +1961,18 @@ msgstr "UWAGA: nieciągłość w strumieniu (%d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:389 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n" --msgstr "" --"UWAGA: nie udało się zdekodować pakietu nagłówka Theora - błędny strumień " --"Theora (%d)\n" -+msgid "WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n" -+msgstr "UWAGA: nie udało się zdekodować pakietu nagłówka Theora - błędny strumień Theora (%d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:396 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"UWAGA: strumień Theora %d nie ma właściwych ramek nagłówków. Końcowa strona " --"nagłówka zawiera dodatkowe pakiety lub ma niezerową granulepos\n" -+msgid "WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "UWAGA: strumień Theora %d nie ma właściwych ramek nagłówków. Końcowa strona nagłówka zawiera dodatkowe pakiety lub ma niezerową granulepos\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:400 - #, c-format - msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n" --msgstr "" --"Przeanalizowano nagłówki Theora dla strumienia %d, informacje poniżej...\n" -+msgstr "Przeanalizowano nagłówki Theora dla strumienia %d, informacje poniżej...\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:403 - #, c-format -@@ -2244,27 +2098,18 @@ msgstr "" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:557 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%" --"d)\n" --msgstr "" --"UWAGA: nie udało się zdekodować pakietu nagłówka Vorbis %d - błędny strumień " --"Vorbis (%d)\n" -+msgid "WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%d)\n" -+msgstr "UWAGA: nie udało się zdekodować pakietu nagłówka Vorbis %d - błędny strumień Vorbis (%d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:565 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"UWAGA: strumień Vorbis %d nie ma właściwych ramek nagłówków. Końcowa strona " --"nagłówka zawiera dodatkowe pakiety lub ma niezerową granulepos\n" -+msgid "WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "UWAGA: strumień Vorbis %d nie ma właściwych ramek nagłówków. Końcowa strona nagłówka zawiera dodatkowe pakiety lub ma niezerową granulepos\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:569 - #, c-format - msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n" --msgstr "" --"Przeanalizowano nagłówki Vorbis dla strumienia %d, informacje poniżej...\n" -+msgstr "Przeanalizowano nagłówki Vorbis dla strumienia %d, informacje poniżej...\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:572 - #, c-format -@@ -2331,34 +2176,23 @@ msgstr "" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:692 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n" --msgstr "" --"UWAGA: nie udało się zdekodować pakietu nagłówka Kate %d - błędny strumień " --"Kate (%d)\n" -+msgid "WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n" -+msgstr "UWAGA: nie udało się zdekodować pakietu nagłówka Kate %d - błędny strumień Kate (%d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:703 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%" --"d)\n" --msgstr "" --"UWAGA: pakiet %d nie wygląda na nagłówek Kate - błędny strumień Kate (%d)\n" -+msgid "WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%d)\n" -+msgstr "UWAGA: pakiet %d nie wygląda na nagłówek Kate - błędny strumień Kate (%d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:734 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"UWAGA: strumień Kate %d nie ma właściwych ramek nagłówków. Końcowa strona " --"nagłówka zawiera dodatkowe pakiety lub ma niezerową granulepos\n" -+msgid "WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "UWAGA: strumień Kate %d nie ma właściwych ramek nagłówków. Końcowa strona nagłówka zawiera dodatkowe pakiety lub ma niezerową granulepos\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:738 - #, c-format - msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n" --msgstr "" --"Przeanalizowano nagłówki Kate dla strumienia %d, informacje poniżej...\n" -+msgstr "Przeanalizowano nagłówki Kate dla strumienia %d, informacje poniżej...\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:741 - #, c-format -@@ -2458,17 +2292,12 @@ msgstr "UWAGA: błędna strona nagłówka, nie znaleziono pakietu\n" - #: ogginfo/ogginfo2.c:1075 - #, c-format - msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n" --msgstr "" --"UWAGA: błędna strona nagłówka w strumieniu %d, zawiera wiele pakietów\n" -+msgstr "UWAGA: błędna strona nagłówka w strumieniu %d, zawiera wiele pakietów\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1089 - #, c-format --msgid "" --"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems " --"with some tools.\n" --msgstr "" --"Uwaga: strumień %d ma numer seryjny %d, który jest dopuszczalny, ale może " --"powodować problemy z niektórymi narzędziami.\n" -+msgid "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems with some tools.\n" -+msgstr "Uwaga: strumień %d ma numer seryjny %d, który jest dopuszczalny, ale może powodować problemy z niektórymi narzędziami.\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1107 - msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %" -@@ -2497,12 +2326,8 @@ msgid "Page found for stream after EOS flag" - msgstr "Napotkano stronę w strumieniu po fladze EOS" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1159 --msgid "" --"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous " --"streams" --msgstr "" --"Naruszone ograniczenia przeplotu Ogg, nowy strumień przed EOS wszystkich " --"poprzednich strumieni" -+msgid "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous streams" -+msgstr "Naruszone ograniczenia przeplotu Ogg, nowy strumień przed EOS wszystkich poprzednich strumieni" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1163 - msgid "Error unknown." -@@ -2525,8 +2350,7 @@ msgstr "Nowy strumień logiczny (#%d, numer seryjny %08x): typ %s\n" - #: ogginfo/ogginfo2.c:1181 - #, c-format - msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n" --msgstr "" --"UWAGA: flaga początku strumienia nie jest ustawiona dla strumienia %d\n" -+msgstr "UWAGA: flaga początku strumienia nie jest ustawiona dla strumienia %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1185 - #, c-format -@@ -2535,12 +2359,8 @@ msgstr "UWAGA: napotkano flagę początku strumienia w środku strumienia %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1190 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %" --"ld. Indicates missing data.\n" --msgstr "" --"UWAGA: luka w numerach sekwencji w strumieniu %d. Otrzymano stronę %ld kiedy " --"oczekiwano strony %ld. Oznacza to brakujące dane.\n" -+msgid "WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n" -+msgstr "UWAGA: luka w numerach sekwencji w strumieniu %d. Otrzymano stronę %ld kiedy oczekiwano strony %ld. Oznacza to brakujące dane.\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1205 - #, c-format -@@ -2680,19 +2500,14 @@ msgid "Couldn't open %s for writing\n" - msgstr "Nie udało się otworzyć %s do zapisu\n" - - #: vcut/vcut.c:264 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n" --msgstr "" --"Składnia: vcut plik_wej.ogg plik_wyj1.ogg plik_wyj2.ogg [punkt_cięcia | " --"+punkt_cięcia]\n" -+#, c-format -+msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n" -+msgstr "Składnia: vcut plik_wej.ogg plik_wyj1.ogg plik_wyj2.ogg [punkt_cięcia | +punkt_cięcia]\n" - - #: vcut/vcut.c:266 - #, c-format - msgid "To avoid creating an output file, specify \".\" as its name.\n" --msgstr "" --"Aby uniknąć tworzenia pliku wyjściowego, należy podać \".\" jako jego " --"nazwę.\n" -+msgstr "Aby uniknąć tworzenia pliku wyjściowego, należy podać \".\" jako jego nazwę.\n" - - #: vcut/vcut.c:277 - #, c-format -@@ -2705,7 +2520,7 @@ msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" - msgstr "Nie udało się przeanalizować punktu cięcia \"%s\"\n" - - #: vcut/vcut.c:301 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Processing: Cutting at %lf seconds\n" - msgstr "Przetwarzanie: cięcie po %lf sekundach\n" - -@@ -2732,9 +2547,7 @@ msgstr "Nie znaleziono punktu cięcia\n" - #: vcut/vcut.c:412 - #, c-format - msgid "Can't produce a file starting and ending between sample positions " --msgstr "" --"Nie można stworzyć pliku zaczynającego się i kończącego między pozycjami " --"próbek " -+msgstr "Nie można stworzyć pliku zaczynającego się i kończącego między pozycjami próbek " - - #: vcut/vcut.c:456 - #, c-format -@@ -2762,12 +2575,12 @@ msgid "Multiplexed bitstreams are not supported\n" - msgstr "Przeplatane strumienie bitowe nie są obsługiwane\n" - - #: vcut/vcut.c:545 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Internal stream parsing error\n" --msgstr "Błąd strumienia danych, kontynuacja\n" -+msgstr "Błąd wewnętrzny analizy strumienia\n" - - #: vcut/vcut.c:559 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Header packet corrupt\n" - msgstr "Uszkodzony pakiet nagłówka\n" - -@@ -2777,7 +2590,7 @@ msgid "Bitstream error, continuing\n" - msgstr "Błąd strumienia danych, kontynuacja\n" - - #: vcut/vcut.c:575 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Error in header: not vorbis?\n" - msgstr "Błąd w nagłówku: to nie jest Vorbis?\n" - -@@ -2787,9 +2600,9 @@ msgid "Input not ogg.\n" - msgstr "Wejście nie jest typu Ogg.\n" - - #: vcut/vcut.c:630 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Page error, continuing\n" --msgstr "Błąd strumienia danych, kontynuacja\n" -+msgstr "Błąd strony, kontynuacja\n" - - #: vcut/vcut.c:640 - #, c-format -@@ -2797,7 +2610,7 @@ msgid "WARNING: input file ended unexpectedly\n" - msgstr "UWAGA: plik wejściowy nieoczekiwanie się skończył\n" - - #: vcut/vcut.c:644 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: found EOS before cutpoint\n" - msgstr "UWAGA: napotkano EOS przed punktem cięcia\n" - -@@ -2815,9 +2628,7 @@ msgstr "Błąd odczytu początkowego pakietu nagłówka." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:238 - msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." --msgstr "" --"Nie udało się przydzielić pamięci do zarejestrowania numeru seryjnego nowego " --"strumienia." -+msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci do zarejestrowania numeru seryjnego nowego strumienia." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:506 - msgid "Input truncated or empty." -@@ -2852,8 +2663,7 @@ msgid "Corrupt or missing data, continuing..." - msgstr "Uszkodzone lub brakujące dane, kontynuacja..." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:875 --msgid "" --"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." -+msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." - msgstr "Błąd zapisu strumienia wyjściowego. Może być uszkodzony lub ucięty." - - #: vorbiscomment/vcomment.c:195 vorbiscomment/vcomment.c:221 -@@ -2882,10 +2692,9 @@ msgid "no action specified\n" - msgstr "Nie określono akcji\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:384 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Couldn't un-escape comment, cannot add\n" --msgstr "" --"Nie udało się przekonwertować komentarza do UTF-8, nie można go dodać\n" -+msgstr "Nie udało usunąć cytowania z komentarza, nie można go dodać\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:526 - #, c-format -@@ -2904,7 +2713,7 @@ msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n" - msgstr "Wypisanie i modyfikacja komentarzy w plikach Ogg Vorbis.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:532 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Usage: \n" - " vorbiscomment [-Vh]\n" -@@ -2913,8 +2722,8 @@ msgid "" - msgstr "" - "Składnia:\n" - " vorbiscomment [-Vh]\n" --" vorbiscomment [-lR] plik\n" --" vorbiscomment [-R] [-c plik] [-t znacznik] <-a|-w> plik_wej [plik_wyj]\n" -+" vorbiscomment [-lRe] plik_wej\n" -+" vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c plik] [-t znacznik] plik_wej [plik_wyj]\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:538 - #, c-format -@@ -2923,12 +2732,8 @@ msgstr "Opcje wypisywania\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:539 - #, c-format --msgid "" --" -l, --list List the comments (default if no options are " --"given)\n" --msgstr "" --" -l, --list Wypisanie komentarzy (domyślne jeśli nie podano " --"opcji)\n" -+msgid " -l, --list List the comments (default if no options are given)\n" -+msgstr " -l, --list Wypisanie komentarzy (domyślne jeśli nie podano opcji)\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:542 - #, c-format -@@ -2952,23 +2757,18 @@ msgstr "" - #: vorbiscomment/vcomment.c:546 - #, c-format - msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n" --msgstr "" --" -w, --write Zapisanie komentarzy z zastąpieniem istniejących\n" -+msgstr " -w, --write Zapisanie komentarzy z zastąpieniem istniejących\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:550 - #, c-format - msgid "" - " -c file, --commentfile file\n" --" When listing, write comments to the specified " --"file.\n" --" When editing, read comments from the specified " --"file.\n" -+" When listing, write comments to the specified file.\n" -+" When editing, read comments from the specified file.\n" - msgstr "" - " -c plik, --commentfile plik\n" --" Przy wypisywaniu zapis komentarzy do podanego " --"pliku.\n" --" Przy modyfikacji odczyt komentarzy z podanego " --"pliku.\n" -+" Przy wypisywaniu zapis komentarzy do podanego pliku.\n" -+" Przy modyfikacji odczyt komentarzy z podanego pliku.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:553 - #, c-format -@@ -2977,47 +2777,39 @@ msgstr " -R, --raw Odczyt i zapis komentarzy w UTF-8\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:554 - #, c-format --msgid "" --" -e, --escapes Use \\n-style escapes to allow multiline " --"comments.\n" -+msgid " -e, --escapes Use \\n-style escapes to allow multiline comments.\n" - msgstr "" -+" -e, --escapes Użycie sekwencji typu \\n w celu obsługi komentarzy\n" -+" wieloliniowych\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:558 - #, c-format - msgid " -V, --version Output version information and exit\n" --msgstr "" --" -V, --version Wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -+msgstr " -V, --version Wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:561 - #, c-format - msgid "" --"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. " --"This\n" --"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if " --"any\n" -+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. This\n" -+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if any\n" - "errors are encountered during processing.\n" - msgstr "" --"Jeśli nie podano pliku wyjściowego, vorbiscomment zmodyfikuje plik " --"wejściowy.\n" -+"Jeśli nie podano pliku wyjściowego, vorbiscomment zmodyfikuje plik wejściowy.\n" - "Jest to obsługiwane przez plik tymczasowy, więc plik wejściowy nie zostanie\n" - "zmodyfikowany jeśli wystąpią błędy w czasie przetwarzania.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:566 - #, c-format - msgid "" --"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. " --"By\n" --"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin " --"when\n" -+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. By\n" -+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin when\n" - "editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n" --"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -" --"t\n" -+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -t\n" - "disables reading from stdin.\n" - msgstr "" - "vorbiscomment obsługuje komentarze w formacie \"nazwa=wartość\", po jednym\n" - "w każdej linii. Domyślnie komentarze są wypisywane na standardowe wyjście,\n" --"a w trybie modyfikacji czytane ze standardowego wejścia. Alternatywnie " --"można\n" -+"a w trybie modyfikacji czytane ze standardowego wejścia. Alternatywnie można\n" - "podać plik za pomocą opcji -c lub znaczniki poprzez -t \"nazwa=wartość\".\n" - "Użycie -c lub -t wyłącza czytanie ze standardowego wejścia.\n" - -@@ -3033,20 +2825,19 @@ msgstr "" - " vorbiscomment -a wej.ogg -t \"ARTIST=Jakiś facet\" -t \"TITLE=Tytuł\"\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:578 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" --"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather " --"than\n" --"converting to the user's character set, which is useful in scripts. " --"However,\n" -+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather than\n" -+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. However,\n" - "this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases,\n" - "since comments can contain newlines. To handle that, use escaping (-e,\n" - "--escape).\n" - msgstr "" - "UWAGA: W trybie surowym (--raw, -R) komentarze są czytane i zapisywane\n" - "w UTF-8 bez konwersji do zestawu znaków użytkownika - jest to przydatne\n" --"w skryptach. Jednak nie jest ot wystarczające przy przekazywaniu komentarzy\n" --"we wszystkich przypadkach.\n" -+"w skryptach. Jednak nie jest to wystarczające przy przekazywaniu komentarzy\n" -+"we wszystkich przypadkach, jako że mogą one zawierać znaki końca linii.\n" -+"Aby to obsłużyć, należy użyć cytowania (-e, --escape).\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:643 - #, c-format -@@ -3066,8 +2857,7 @@ msgstr "Błąd otwierania pliku wejściowego '%s'.\n" - #: vorbiscomment/vcomment.c:741 - #, c-format - msgid "Input filename may not be the same as output filename\n" --msgstr "" --"Nazwa pliku wejściowego nie może być taka sama, jak pliku wyjściowego\n" -+msgstr "Nazwa pliku wejściowego nie może być taka sama, jak pliku wyjściowego\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:752 - #, c-format -@@ -3098,37 +2888,3 @@ msgstr "Błąd zmiany nazwy z %s na %s\n" - #, c-format - msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n" - msgstr "Błąd usuwania błędnego pliku tymczasowego %s\n" -- --#~ msgid "Wave file reader" --#~ msgstr "Czytnik plików Wave" -- --#~ msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n" --#~ msgstr "" --#~ "32-bitowe dane PCM big-endian nie są obecnie obsługiwane, przerwano.\n" -- --#~ msgid "Internal error! Please report this bug.\n" --#~ msgstr "Błąd wewnętrzny! Proszę zgłosić ten błąd.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Page error. Corrupt input.\n" --#~ msgstr "Błąd strony, kontynuacja\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Error in first page\n" --#~ msgstr "Błąd odczytu pierwszej strony strumienia danych Ogg." -- --#, fuzzy --#~ msgid "Error in first packet\n" --#~ msgstr "Błąd odczytu początkowego pakietu nagłówka." -- --#, fuzzy --#~ msgid "Error reading headers\n" --#~ msgstr "Błąd odczytu początkowego pakietu nagłówka." -- --#, fuzzy --#~ msgid "Error writing first output file\n" --#~ msgstr "Błąd zapisu do pliku: %s\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Error writing second output file\n" --#~ msgstr "Błąd zapisu do pliku: %s\n" -diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po -index 23fa9fb..8013473 100644 ---- a/po/ro.po -+++ b/po/ro.po -@@ -5,8 +5,7 @@ - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: vorbis-tools 1.0\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n" --"POT-Creation-Date: 2010-03-26 03:08-0400\n" -+"POT-Creation-Date: 2002-07-19 22:30+1000\n" - "PO-Revision-Date: 2003-04-14 06:17+0000\n" - "Last-Translator: Eugen Hoanca \n" - "Language-Team: Romanian \n" -@@ -14,193 +13,185 @@ msgstr "" - "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - --#: ogg123/buffer.c:117 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n" -+#: ogg123/buffer.c:111 -+msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n" - msgstr "Eroare: memorie plin n malloc_action().\n" - --#: ogg123/buffer.c:364 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n" -+#: ogg123/buffer.c:344 -+msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n" - msgstr "Eroare: nu s-a putut aloca memorie n malloc_buffer_stats()\n" - --#: ogg123/callbacks.c:76 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Device not available.\n" -+#: ogg123/buffer.c:363 -+msgid "malloc" -+msgstr "malloc" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:70 -+msgid "Error: Device not available.\n" - msgstr "Eroare: Dispozitiv(device) indisponibil.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:79 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:73 -+#, c-format -+msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n" - msgstr "Eroare: %s necesit un fiier de output specificat cu -f.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:82 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:76 -+#, c-format -+msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n" - msgstr "Eroare: valoare opiune nesuportat pentru device-ul %s.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:86 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:80 -+#, c-format -+msgid "Error: Cannot open device %s.\n" - msgstr "Eroare: nu am putut deschide dispozitivul %s\n" - --#: ogg123/callbacks.c:90 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Device %s failure.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:84 -+#, c-format -+msgid "Error: Device %s failure.\n" - msgstr "Eroare: Probleme dispozitiv %s.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:93 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:87 -+#, c-format -+msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n" - msgstr "Eroare: un fiier de output nu a putut fi dat pentru device-ul %s.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:96 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:90 -+#, c-format -+msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n" - msgstr "Eroare: nu s-a putut deschide fiierul %s pentru scriere.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:100 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: File %s already exists.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:94 -+#, c-format -+msgid "Error: File %s already exists.\n" - msgstr "Eroare: Fiierul %s exist deja.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:103 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n" -+#: ogg123/callbacks.c:97 -+#, c-format -+msgid "Error: This error should never happen (%d). Panic!\n" - msgstr "Eroare: Aceast eroare nu ar fi trebuit s se produc (%d). Alert!\n" - --#: ogg123/callbacks.c:128 ogg123/callbacks.c:133 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n" -+#: ogg123/callbacks.c:120 ogg123/callbacks.c:125 -+msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n" - msgstr "Eroare: Memorie plin n new_audio_reopen_arg().\n" - --#: ogg123/callbacks.c:179 -+#: ogg123/callbacks.c:169 - msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n" - msgstr "Eroare: Memorie plin n new_print_statistics_arg().\n" - --#: ogg123/callbacks.c:238 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n" -+#: ogg123/callbacks.c:228 -+msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n" - msgstr "Eroare: Memorie plin n new_status_message_arg.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:284 ogg123/callbacks.c:303 -+#: ogg123/callbacks.c:274 ogg123/callbacks.c:293 ogg123/callbacks.c:330 -+#: ogg123/callbacks.c:349 - msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" - msgstr "Eroare: Memorie plin n decoder_buffered_metadata_callback().\n" - --#: ogg123/callbacks.c:340 ogg123/callbacks.c:359 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" --msgstr "Eroare: Memorie plin n decoder_buffered_metadata_callback().\n" -- --#: ogg123/cfgfile_options.c:55 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:51 - msgid "System error" - msgstr "Eroare sistem" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:58 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:54 - #, c-format - msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n" - msgstr "=== Eroare de analiz: %s n linia %d din %s (%s)\n" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:134 -+#. Column headers -+#. Name -+#: ogg123/cfgfile_options.c:130 - msgid "Name" - msgstr "Nume" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:137 -+#. Description -+#: ogg123/cfgfile_options.c:133 - msgid "Description" - msgstr "Descriere" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:140 -+#. Type -+#: ogg123/cfgfile_options.c:136 - msgid "Type" - msgstr "Tip" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:143 -+#. Default -+#: ogg123/cfgfile_options.c:139 - msgid "Default" - msgstr "Implicit" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:169 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:165 - msgid "none" - msgstr "nimic" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:172 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:168 - msgid "bool" - msgstr "bool" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:175 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:171 - msgid "char" - msgstr "char" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:178 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:174 - msgid "string" - msgstr "ir" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:181 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:177 - msgid "int" - msgstr "int" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:184 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:180 - msgid "float" - msgstr "float" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:187 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:183 - msgid "double" - msgstr "double" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:190 --#, c-format -+#: ogg123/cfgfile_options.c:186 - msgid "other" - msgstr "altul" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:196 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:192 - msgid "(NULL)" - msgstr "(NULL)" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:648 oggenc/oggenc.c:653 --#: oggenc/oggenc.c:658 oggenc/oggenc.c:663 oggenc/oggenc.c:668 --#: oggenc/oggenc.c:673 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:506 oggenc/oggenc.c:511 -+#: oggenc/oggenc.c:516 oggenc/oggenc.c:521 oggenc/oggenc.c:526 -+#: oggenc/oggenc.c:531 - msgid "(none)" - msgstr "(nimic)" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:429 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:422 - msgid "Success" - msgstr "Succes" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:433 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:426 - msgid "Key not found" - msgstr "Key negsit" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:435 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:428 - msgid "No key" - msgstr "Nici un key" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:437 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:430 - msgid "Bad value" - msgstr "Valoare greit" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:439 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:432 - msgid "Bad type in options list" - msgstr "Tip greit in list opiuni" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:441 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:434 - msgid "Unknown error" - msgstr "Eroare necunoscut" - --#: ogg123/cmdline_options.c:83 -+#: ogg123/cmdline_options.c:74 - msgid "Internal error parsing command line options.\n" - msgstr "Eroare intern in analiz opiuni linie comand.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:90 -+#: ogg123/cmdline_options.c:81 - #, c-format - msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB." - msgstr "Buffer de intrare mai mic dect mrimea minim de %dkB." - --#: ogg123/cmdline_options.c:102 -+#: ogg123/cmdline_options.c:93 - #, c-format - msgid "" - "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n" -@@ -209,45 +200,44 @@ msgstr "" - "=== Eroare \"%s\" n analiz opiuni configurare linie comand.\n" - "=== Opiunea a fost: %s\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:109 --#, c-format -+#. not using the status interface here -+#: ogg123/cmdline_options.c:100 - msgid "Available options:\n" - msgstr "Opiuni disponibile:\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:118 -+#: ogg123/cmdline_options.c:109 - #, c-format - msgid "=== No such device %s.\n" - msgstr "=== Nu exist device-ul %s.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:138 -+#: ogg123/cmdline_options.c:129 - #, c-format - msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n" - msgstr "=== Driverul %s nu este un driver de fiier pentru output.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:143 -+#: ogg123/cmdline_options.c:134 - msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n" --msgstr "" --"=== Nu se poate specifica fiier de output fr specificare de driver.\n" -+msgstr "=== Nu se poate specifica fiier de output fr specificare de driver.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:162 -+#: ogg123/cmdline_options.c:149 - #, c-format - msgid "=== Incorrect option format: %s.\n" - msgstr "=== Format opiune incorect: %s.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:177 -+#: ogg123/cmdline_options.c:164 - msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n" - msgstr "--- Valoare prebuffer invalid. Intervalul este 0-100.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:201 --#, fuzzy, c-format --msgid "ogg123 from %s %s" -+#: ogg123/cmdline_options.c:179 -+#, c-format -+msgid "ogg123 from %s %s\n" - msgstr "ogg123 de la %s %s\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:208 -+#: ogg123/cmdline_options.c:186 - msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n" - msgstr "--- Nu se poate cnta fiecare 0 fiier!\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:216 -+#: ogg123/cmdline_options.c:194 - msgid "" - "--- Cannot play every chunk 0 times.\n" - "--- To do a test decode, use the null output driver.\n" -@@ -255,256 +245,112 @@ msgstr "" - "--- Nu se poate cnta o bucat de 0 ori.\n" - "--- To do a test decode, use the null output driver.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:232 -+#: ogg123/cmdline_options.c:206 - #, c-format - msgid "--- Cannot open playlist file %s. Skipped.\n" - msgstr "--- Nu se poate deschide playlistul %s. Omis.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:248 --msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:261 -+#: ogg123/cmdline_options.c:227 - #, c-format - msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n" - msgstr "--- Driver invalid %s specificat in fiierul de configurare.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:271 --msgid "" --"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. " --"Exiting.\n" --msgstr "" --"=== Nu s-a putut incrca driverul implicit i nu s-a specificat nici un " --"driver in fiierul de configurare. Ieire.\n" -+#: ogg123/cmdline_options.c:237 -+msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n" -+msgstr "=== Nu s-a putut incrca driverul implicit i nu s-a specificat nici un driver in fiierul de configurare. Ieire.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:306 -+#: ogg123/cmdline_options.c:258 - #, c-format - msgid "" - "ogg123 from %s %s\n" --" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -+" by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:309 --#, c-format --msgid "" --"Usage: ogg123 [options] file ...\n" --"Play Ogg audio files and network streams.\n" -+"Usage: ogg123 [] ...\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:312 --#, fuzzy, c-format --msgid "Available codecs: " --msgstr "Opiuni disponibile:\n" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:315 --#, c-format --msgid "FLAC, " --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:319 --#, c-format --msgid "Speex, " --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:322 --#, c-format --msgid "" --"Ogg Vorbis.\n" -+" -h, --help this help\n" -+" -V, --version display Ogg123 version\n" -+" -d, --device=d uses 'd' as an output device\n" -+" Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n" -+" " -+msgstr "" -+"ogg123 de la %s %s\n" -+" de Fundaia Xiph.org (http://www.xiph.org/)\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:324 --#, c-format --msgid "Output options\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:325 --#, c-format --msgid "" --" -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:327 --#, c-format --msgid "Live:" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:336 --#, fuzzy, c-format --msgid "File:" --msgstr "Fiier: %s" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:345 --#, c-format --msgid "" --" -f file, --file file Set the output filename for a file device\n" --" previously specified with --device.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:348 --#, c-format --msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:349 --#, c-format --msgid "" --" -o k:v, --device-option k:v\n" --" Pass special option 'k' with value 'v' to the\n" --" device previously specified with --device. See\n" --" the ogg123 man page for available device options.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:355 --#, fuzzy, c-format --msgid "Playlist options\n" --msgstr "Opiuni disponibile:\n" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:356 --#, c-format --msgid "" --" -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:357 --#, c-format --msgid " -r, --repeat Repeat playlist indefinitely\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:358 --#, c-format --msgid " -R, --remote Use remote control interface\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:359 --#, c-format --msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:360 --#, c-format --msgid " -Z, --random Play files randomly until interrupted\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:363 --#, fuzzy, c-format --msgid "Input options\n" --msgstr "Intrare non ogg.\n" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:364 --#, c-format --msgid " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:365 --#, c-format --msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:368 --#, fuzzy, c-format --msgid "Decode options\n" --msgstr "Descriere" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:369 --#, c-format --msgid "" --" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:370 --#, c-format --msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:371 --#, c-format --msgid " -x n, --nth n Play every 'n'th block\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:372 --#, c-format --msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:375 vorbiscomment/vcomment.c:549 --#, fuzzy, c-format --msgid "Miscellaneous options\n" --msgstr "Opiuni disponibile:\n" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:376 --#, c-format --msgid "" --" -l s, --delay s Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n" --" will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n" --" and will terminate if two SIGINTs are received\n" --" within the specified timeout 's'. (default 500)\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:381 vorbiscomment/vcomment.c:557 --#, c-format --msgid " -h, --help Display this help\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:382 --#, c-format --msgid " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:383 --#, c-format --msgid "" --" -v, --verbose Display progress and other status information\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:384 --#, c-format --msgid " -V, --version Display ogg123 version\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215 --#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151 --#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79 --#: ogg123/vorbis_comments.c:97 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory.\n" -+"Folosire: ogg123 [] ...\n" -+"\n" -+" -h, --help acest mesaj\n" -+" -V, --version afiare versiune Ogg123\n" -+" -d, --device=d folosete 'd' ca device de ieire\n" -+" Device-uri posibile sunt ('*'=live, '@'=fiier):\n" -+" " -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:279 -+#, c-format -+msgid "" -+" -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n" -+" specified file device (with -d).\n" -+" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds\n" -+" -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n" -+" v to previously specified device (with -d). See\n" -+" man page for more info.\n" -+" -b n, --buffer n use an input buffer of 'n' kilobytes\n" -+" -p n, --prebuffer n load n%% of the input buffer before playing\n" -+" -v, --verbose display progress and other status information\n" -+" -q, --quiet don't display anything (no title)\n" -+" -x n, --nth play every 'n'th block\n" -+" -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n" -+" -z, --shuffle shuffle play\n" -+"\n" -+"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n" -+"s milliseconds make ogg123 terminate.\n" -+" -l, --delay=s set s [milliseconds] (default 500).\n" -+msgstr "" -+" -f, --file=nume fiier Setare nume fiier ieire pentru un fiier\n" -+" device specificat anterior (cu -d).\n" -+" -k n, --skip n Omitere primele 'n' secunde\n" -+" -o, --device-option=k:v trimitere opiune special k cu valoare\n" -+" v spre device specificat anterior (cu -d). Vezi\n" -+" pagina de manual pentru informaii.\n" -+" -b n, --buffer n folosete un buffer de intrare de 'n' kilooctei\n" -+" -p n, --prebuffer n ncarc n%% din bufferul de intrare nainte de a ncepe\n" -+" -v, --verbose afieaz progres i alte informaii de stare\n" -+" -q, --quiet nu afia nimic (fr titlu)\n" -+" -x n, --nth cnt fiecare 'n' bucat'\n" -+" -y n, --ntimes repet fiecare bucat de 'n' ori\n" -+" -z, --shuffle amestecare cntece\n" -+"\n" -+"ogg123 va sri la urmatorul cntec la SIGINT (Ctrl-C);2 SIGINTuri n\n" -+"s milisecunde va opri ogg123.\n" -+" -l, --delay=s setare ntrziere s [milisecunde] (implicit 500).\n" -+ -+#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:203 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/oggvorbis_format.c:321 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:336 ogg123/oggvorbis_format.c:354 -+msgid "Error: Out of memory.\n" - msgstr "Eroare: memorie plin.\n" - --#: ogg123/format.c:82 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n" -+#: ogg123/format.c:59 -+msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n" - msgstr "Eroare: nu s-a putut aloca memorie n malloc_decoder_Stats()\n" - --#: ogg123/http_transport.c:145 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Could not set signal mask." -+#: ogg123/http_transport.c:137 -+msgid "Error: Could not set signal mask." - msgstr "Eroare: Nu s-a putut seta mask semnal." - --#: ogg123/http_transport.c:202 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n" -+#: ogg123/http_transport.c:191 -+msgid "Error: Unable to create input buffer.\n" - msgstr "Eroare: Nu s-a putut crea buffer de intrare.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:81 -+#. found, name, description, type, ptr, default -+#: ogg123/ogg123.c:75 - msgid "default output device" - msgstr "device de ieire implicit" - --#: ogg123/ogg123.c:83 -+#: ogg123/ogg123.c:77 - msgid "shuffle playlist" - msgstr "playlist amestecat" - --#: ogg123/ogg123.c:85 --msgid "repeat playlist forever" --msgstr "" -- --#: ogg123/ogg123.c:231 --#, fuzzy, c-format --msgid "Could not skip to %f in audio stream." --msgstr "Nu s-au putut omite %f secunde de audio." -- --#: ogg123/ogg123.c:376 -+#: ogg123/ogg123.c:261 - #, c-format - msgid "" - "\n" -@@ -513,483 +359,253 @@ msgstr "" - "\n" - "Dispozitiv Audio: %s" - --#: ogg123/ogg123.c:377 -+#: ogg123/ogg123.c:262 - #, c-format - msgid "Author: %s" - msgstr "Autor: %s" - --#: ogg123/ogg123.c:378 -+#: ogg123/ogg123.c:263 - #, c-format - msgid "Comments: %s" - msgstr "Comentarii: %s" - --#: ogg123/ogg123.c:422 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n" -+#: ogg123/ogg123.c:307 ogg123/playlist.c:155 -+#, c-format -+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n" - msgstr "Avertisment: Nu s-a putut citi directorul %s.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:458 -+#: ogg123/ogg123.c:341 - msgid "Error: Could not create audio buffer.\n" - msgstr "Eroare: Nu s-a putut crea bufferul audio.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:561 -+#: ogg123/ogg123.c:429 - #, c-format - msgid "No module could be found to read from %s.\n" - msgstr "Nu s-a gsit nici un modul din care sa se citeasc %s.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:566 -+#: ogg123/ogg123.c:434 - #, c-format - msgid "Cannot open %s.\n" - msgstr "Nu s-a putut deschide %s.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:572 -+#: ogg123/ogg123.c:440 - #, c-format - msgid "The file format of %s is not supported.\n" - msgstr "Formatul de fiier %s nu este suportat.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:582 -+#: ogg123/ogg123.c:450 - #, c-format - msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n" --msgstr "" --"Eroare la deschiderea %s utiliznd modulul %s. Fiierul poate s fie " --"corupt.\n" -+msgstr "Eroare la deschiderea %s utiliznd modulul %s. Fiierul poate s fie corupt.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:601 -+#: ogg123/ogg123.c:469 - #, c-format - msgid "Playing: %s" - msgstr "n rulare: %s" - --#: ogg123/ogg123.c:612 -+#: ogg123/ogg123.c:474 - #, c-format - msgid "Could not skip %f seconds of audio." - msgstr "Nu s-au putut omite %f secunde de audio." - --#: ogg123/ogg123.c:667 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Decoding failure.\n" -+#: ogg123/ogg123.c:512 -+msgid "Error: Decoding failure.\n" - msgstr "Eroare: Decodare euat.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:710 --msgid "ERROR: buffer write failed.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/ogg123.c:748 -+#. In case we were killed mid-output -+#: ogg123/ogg123.c:585 - msgid "Done." - msgstr "Finalizat." - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:208 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:51 -+msgid "Track number:" -+msgstr "Numar pist(track):" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:52 -+msgid "ReplayGain (Track):" -+msgstr "ReplayGain (Pist):" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:53 -+msgid "ReplayGain (Album):" -+msgstr "ReplayGain (Album):" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:54 -+msgid "ReplayGain (Track) Peak:" -+msgstr "ReplayGain (Pist) Vrf:" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:55 -+msgid "ReplayGain (Album) Peak:" -+msgstr "ReplayGain (Album) Vrf:" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:56 -+msgid "Copyright" -+msgstr "Copyright" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:57 ogg123/oggvorbis_format.c:58 -+msgid "Comment:" -+msgstr "Comentariu:" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:167 - msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n" - msgstr "--- Pauz n stream; probabil neduntoare\n" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:214 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:173 - msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n" - msgstr "=== Biblioteca Vorbis a raportat o eroare de stream.\n" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:361 --#, fuzzy, c-format --msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz" --msgstr "Bitstreamul este canal %d, %ldHz" -- --#: ogg123/oggvorbis_format.c:366 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:402 - #, c-format --msgid "Vorbis format: Version %d" --msgstr "" -+msgid "Version is %d" -+msgstr "Versiunea: %d" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:370 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:406 - #, c-format - msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld" - msgstr "Sfaturi bitrate: superior=%ld nominal=%ld inferior=%ld fereastr=%ld" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:378 ogg123/speex_format.c:413 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:414 -+#, c-format -+msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz" -+msgstr "Bitstreamul este canal %d, %ldHz" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:419 - #, c-format - msgid "Encoded by: %s" - msgstr "Encodat de: %s" - --#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n" -+#: ogg123/playlist.c:41 ogg123/playlist.c:52 -+msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n" - msgstr "Eroare: Memorie plin n create_playlist_member().\n" - --#: ogg123/playlist.c:160 ogg123/playlist.c:215 --#, c-format --msgid "Warning: Could not read directory %s.\n" --msgstr "Avertisment: Nu s-a putut citi directorul %s.\n" -- --#: ogg123/playlist.c:278 -+#: ogg123/playlist.c:214 - #, c-format - msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n" - msgstr "Avertisment din playlistul %s: Nu se poate citi directorul %s.\n" - --#: ogg123/playlist.c:323 ogg123/playlist.c:335 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n" -+#: ogg123/playlist.c:259 ogg123/playlist.c:271 -+msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n" - msgstr "Eroare: Memorie plin n playlist_to_array().\n" - --#: ogg123/speex_format.c:363 --#, c-format --msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)" --msgstr "" -- --#: ogg123/speex_format.c:369 --#, fuzzy, c-format --msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode" --msgstr "Bitstreamul este canal %d, %ldHz" -- --#: ogg123/speex_format.c:375 --#, fuzzy, c-format --msgid "Speex version: %s" --msgstr "Versiune: %d\n" -- --#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402 --#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431 --#: ogg123/speex_format.c:438 --msgid "Invalid/corrupted comments" --msgstr "" -- --#: ogg123/speex_format.c:475 --#, fuzzy --msgid "Cannot read header" --msgstr "Eroare n citirea headerelor\n" -- --#: ogg123/speex_format.c:480 --#, c-format --msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version" --msgstr "" -- --#: ogg123/speex_format.c:489 --msgid "" --"The file was encoded with a newer version of Speex.\n" --" You need to upgrade in order to play it.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/speex_format.c:493 --msgid "" --"The file was encoded with an older version of Speex.\n" --"You would need to downgrade the version in order to play it." --msgstr "" -- --#: ogg123/status.c:60 -+#: ogg123/status.c:47 - #, c-format - msgid "%sPrebuf to %.1f%%" - msgstr "%sPrebuf ctre %.1f%%" - --#: ogg123/status.c:65 -+#: ogg123/status.c:52 - #, c-format - msgid "%sPaused" - msgstr "%sn pauz" - --#: ogg123/status.c:69 -+#: ogg123/status.c:56 - #, c-format - msgid "%sEOS" - msgstr "%sEOS" - --#: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236 --#: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301 --#, c-format -+#: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223 -+#: ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288 - msgid "Memory allocation error in stats_init()\n" - msgstr "Eroare alocare memorie in stats_init()\n" - --#: ogg123/status.c:211 -+#: ogg123/status.c:198 - #, c-format - msgid "File: %s" - msgstr "Fiier: %s" - --#: ogg123/status.c:217 -+#: ogg123/status.c:204 - #, c-format - msgid "Time: %s" - msgstr "Durat: %s" - --#: ogg123/status.c:245 -+#: ogg123/status.c:232 - #, c-format - msgid "of %s" - msgstr "din %s" - --#: ogg123/status.c:265 -+#: ogg123/status.c:252 - #, c-format - msgid "Avg bitrate: %5.1f" - msgstr "Bitrate mediu: %5.1f" - --#: ogg123/status.c:271 -+#: ogg123/status.c:258 - #, c-format - msgid " Input Buffer %5.1f%%" - msgstr "Buffer intrare %5.1f%%" - --#: ogg123/status.c:290 -+#: ogg123/status.c:277 - #, c-format - msgid " Output Buffer %5.1f%%" - msgstr "Buffer ieire %5.1f%%" - --#: ogg123/transport.c:71 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n" -+#: ogg123/transport.c:67 -+msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n" - msgstr "Eroare: Nu s-a putut aloca memorie n malloc_data_source_stats()\n" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:39 --msgid "Track number:" --msgstr "Numar pist(track):" -+#: oggenc/audio.c:39 -+msgid "WAV file reader" -+msgstr "cititor fiiere WAV" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:40 --msgid "ReplayGain (Track):" --msgstr "ReplayGain (Pist):" -+#: oggenc/audio.c:40 -+msgid "AIFF/AIFC file reader" -+msgstr "cititor fiiere AIFF/AIFC" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:41 --msgid "ReplayGain (Album):" --msgstr "ReplayGain (Album):" -+#: oggenc/audio.c:117 oggenc/audio.c:374 -+msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n" -+msgstr "Avertisment: EOF neateptat n citirea headerului WAV\n" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:42 --#, fuzzy --msgid "ReplayGain Peak (Track):" --msgstr "ReplayGain (Pist):" -+#: oggenc/audio.c:128 -+#, c-format -+msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n" -+msgstr "Omitere bucat tip \"%s\", lungime %d\n" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:43 --#, fuzzy --msgid "ReplayGain Peak (Album):" --msgstr "ReplayGain (Album):" -+#: oggenc/audio.c:146 -+msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n" -+msgstr "Avertisment: EOF neateptat n bucat AIFF\n" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:44 --msgid "Copyright" --msgstr "Copyright" -+#: oggenc/audio.c:231 -+msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n" -+msgstr "Avertisment: Nu s-a gsit nici o bucat obinuit in fiier AIFF\n" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46 --msgid "Comment:" --msgstr "Comentariu:" -+#: oggenc/audio.c:237 -+msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n" -+msgstr "Avertisment: Bucat obinuit trunchiat n header AIFF\n" - --#: oggdec/oggdec.c:50 --#, fuzzy, c-format --msgid "oggdec from %s %s\n" --msgstr "ogg123 de la %s %s\n" -+#: oggenc/audio.c:245 -+msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" -+msgstr "Avertismnet: EOF neateptat n citirea headerului AIFF\n" - --#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:464 ogginfo/ogginfo2.c:1229 --#, c-format --msgid "" --" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" --"\n" --msgstr "" -+#: oggenc/audio.c:258 -+msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n" -+msgstr "Avertisment: Header AIFF-C trunchiat.\n" - --#: oggdec/oggdec.c:57 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" --"\n" --msgstr "" --"Folosire: vcut fiierintrare.ogg fiierieire1.ogg fiierieire2.ogg " --"punct_seciune\n" -+#: oggenc/audio.c:263 -+msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n" -+msgstr "Avertisment: Nu se poate manipula AIFF-C compresat.\n" - --#: oggdec/oggdec.c:58 --#, c-format --msgid "Supported options:\n" --msgstr "" -+#: oggenc/audio.c:270 -+msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n" -+msgstr "Avertisment: Nu s-a gsit nici o bucat SSND in fiierul AIFF\n" - --#: oggdec/oggdec.c:59 --#, c-format --msgid " --quiet, -Q Quiet mode. No console output.\n" --msgstr "" -+#: oggenc/audio.c:276 -+msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n" -+msgstr "Avertisment: Bucat SSND corupt n header AIFF\n" - --#: oggdec/oggdec.c:60 --#, c-format --msgid " --help, -h Produce this help message.\n" --msgstr "" -+#: oggenc/audio.c:282 -+msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n" -+msgstr "Avertisment: EOF neateptat n citirea headerului AIFF\n" - --#: oggdec/oggdec.c:61 --#, c-format --msgid " --version, -V Print out version number.\n" -+#: oggenc/audio.c:314 -+msgid "" -+"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n" -+" Must be 8 or 16 bit PCM.\n" - msgstr "" -+"Avertisment: OggEnc nu suport acest tip de fiier AIFF/AIFC\n" -+"Trebuie s fie 8 sau 16 bii PCM.\n" - --#: oggdec/oggdec.c:62 --#, c-format --msgid " --bits, -b Bit depth for output (8 and 16 supported)\n" --msgstr "" -+#: oggenc/audio.c:357 -+msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n" -+msgstr "Avertisment: Format bucata nerecunoscut n header WAV\n" - --#: oggdec/oggdec.c:63 --#, c-format --msgid "" --" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n" --" little endian (default), 1 for big endian.\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:65 --#, c-format --msgid "" --" --sign, -s Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n" --" signed (default 1).\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:67 --#, c-format --msgid " --raw, -R Raw (headerless) output.\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:68 --#, c-format --msgid "" --" --output, -o Output to given filename. May only be used\n" --" if there is only one input file, except in\n" --" raw mode.\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:114 --#, c-format --msgid "Internal error: Unrecognised argument\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174 --#, c-format --msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:195 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n" --msgstr "EROARE: nu s-a putut deschide fiierul \"%s\":%s\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:217 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n" --msgstr "EROARE: Nu s-a putut scrie fiierul de ieire \"%s\": %s\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:266 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n" --msgstr "Nu s-a putut deschide fiierul ca vorbis: %s\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:292 --#, fuzzy, c-format --msgid "Decoding \"%s\" to \"%s\"\n" --msgstr "" --"\n" --"\n" --"Encodare fiier finalizat \"%s\"\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:293 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:804 --#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:819 oggenc/encode.c:825 --msgid "standard input" --msgstr "intrare standard" -- --#: oggdec/oggdec.c:294 oggenc/encode.c:798 oggenc/encode.c:805 --#: oggenc/encode.c:813 oggenc/encode.c:820 oggenc/encode.c:826 --msgid "standard output" --msgstr "ieire standard" -- --#: oggdec/oggdec.c:308 --#, c-format --msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:315 --#, c-format --msgid "WARNING: hole in data (%d)\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:330 --#, fuzzy, c-format --msgid "Error writing to file: %s\n" --msgstr "Eroare in tergerea fiierului vechi %s\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:371 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n" --msgstr "" --"%s%s\n" --"EROARE: Nici un fiier de intrare specificat. Folosii -h pentru help.\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:376 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n" --msgstr "" --"EROARE: Fiiere intrare multiple cu fiier ieire specificat: sugerm " --"folosirea lui -n\n" -- --#: oggenc/audio.c:46 --#, fuzzy --msgid "WAV file reader" --msgstr "cititor fiiere WAV" -- --#: oggenc/audio.c:47 --msgid "AIFF/AIFC file reader" --msgstr "cititor fiiere AIFF/AIFC" -- --#: oggenc/audio.c:49 --#, fuzzy --msgid "FLAC file reader" --msgstr "cititor fiiere WAV" -- --#: oggenc/audio.c:50 --#, fuzzy --msgid "Ogg FLAC file reader" --msgstr "cititor fiiere WAV" -- --#: oggenc/audio.c:128 oggenc/audio.c:447 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n" --msgstr "Avertisment: EOF neateptat n citirea headerului WAV\n" -- --#: oggenc/audio.c:139 --#, c-format --msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n" --msgstr "Omitere bucat tip \"%s\", lungime %d\n" -- --#: oggenc/audio.c:165 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n" --msgstr "Avertisment: EOF neateptat n bucat AIFF\n" -- --#: oggenc/audio.c:262 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n" --msgstr "Avertisment: Nu s-a gsit nici o bucat obinuit in fiier AIFF\n" -- --#: oggenc/audio.c:268 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n" --msgstr "Avertisment: Bucat obinuit trunchiat n header AIFF\n" -- --#: oggenc/audio.c:276 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" --msgstr "Avertismnet: EOF neateptat n citirea headerului AIFF\n" -- --#: oggenc/audio.c:291 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n" --msgstr "Avertisment: Header AIFF-C trunchiat.\n" -- --#: oggenc/audio.c:305 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n" --msgstr "Avertisment: Nu se poate manipula AIFF-C compresat.\n" -- --#: oggenc/audio.c:312 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n" --msgstr "Avertisment: Nu s-a gsit nici o bucat SSND in fiierul AIFF\n" -- --#: oggenc/audio.c:318 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n" --msgstr "Avertisment: Bucat SSND corupt n header AIFF\n" -- --#: oggenc/audio.c:324 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n" --msgstr "Avertisment: EOF neateptat n citirea headerului AIFF\n" -- --#: oggenc/audio.c:370 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n" --" Must be 8 or 16 bit PCM.\n" --msgstr "" --"Avertisment: OggEnc nu suport acest tip de fiier AIFF/AIFC\n" --"Trebuie s fie 8 sau 16 bii PCM.\n" -- --#: oggenc/audio.c:427 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n" --msgstr "Avertisment: Format bucata nerecunoscut n header WAV\n" -- --#: oggenc/audio.c:440 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:369 - msgid "" - "Warning: INVALID format chunk in wav header.\n" - " Trying to read anyway (may not work)...\n" -@@ -997,8 +613,7 @@ msgstr "" - "Avertisment: format bucat INVALID n header wav.\n" - " Se ncearc oricum citirea (s-ar putea s nu mearg)...\n" - --#: oggenc/audio.c:519 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:406 - msgid "" - "ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n" - " or type 3 floating point PCM\n" -@@ -1006,176 +621,72 @@ msgstr "" - "EROARE: Fiier wav n format nesuportat (trebuie s fie standard PCM)\n" - " sau tip 3 floating point PCM\n" - --#: oggenc/audio.c:528 --#, c-format --msgid "" --"Warning: WAV 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n" --"The software that created this file is incorrect.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/audio.c:588 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:455 - msgid "" --"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n" -+"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n" - "or floating point PCM\n" - msgstr "" - "EROARE: Fiier wav n format nesuportat (trebuie s fie 16 bii PCM)\n" - "sau floating point PCM\n" - --#: oggenc/audio.c:664 --#, c-format --msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/audio.c:670 --#, c-format --msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n" --msgstr "" -+#: oggenc/audio.c:607 -+msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n" -+msgstr "BUG: S-au primit exemple zero din resampler: fiierul va fi trunchiat. V rugm raportai asta.\n" - --#: oggenc/audio.c:772 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please " --"report this.\n" --msgstr "" --"BUG: S-au primit exemple zero din resampler: fiierul va fi trunchiat. V " --"rugm raportai asta.\n" -- --#: oggenc/audio.c:790 --#, c-format -+#: oggenc/audio.c:625 - msgid "Couldn't initialise resampler\n" - msgstr "Nu s-a putut iniializa resampler\n" - --#: oggenc/encode.c:70 -+#: oggenc/encode.c:59 - #, c-format - msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n" - msgstr "Setri opiuni avansate encoder \"%s\" la %s\n" - --#: oggenc/encode.c:73 --#, fuzzy, c-format --msgid "Setting advanced encoder option \"%s\"\n" --msgstr "Setri opiuni avansate encoder \"%s\" la %s\n" -- --#: oggenc/encode.c:114 -+#: oggenc/encode.c:100 - #, c-format - msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n" - msgstr "Schimbare frecven lowpass de la %f kHZ la %f kHz\n" - --#: oggenc/encode.c:117 -+#: oggenc/encode.c:103 - #, c-format - msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n" - msgstr "Opiune avansat nerecunoscut \"%s\"\n" - --#: oggenc/encode.c:124 --#, c-format --msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:128 oggenc/encode.c:316 --#, c-format --msgid "" --"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:202 --#, c-format --msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n" --msgstr "" -+#: oggenc/encode.c:133 -+msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n" -+msgstr "255 de canale ar trebui s ajung la oricine. (Ne pare ru, vorbis nu permite mai mult)\n" - --#: oggenc/encode.c:238 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support " --"more)\n" --msgstr "" --"255 de canale ar trebui s ajung la oricine. (Ne pare ru, vorbis nu " --"permite mai mult)\n" -- --#: oggenc/encode.c:246 --#, c-format -+#: oggenc/encode.c:141 - msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n" - msgstr "Cererea de bitrate minim sau maxim necesit --managed\n" - --#: oggenc/encode.c:264 --#, c-format -+#: oggenc/encode.c:159 - msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n" - msgstr "Iniializare mod euat: parametri invalizi pentru calitate\n" - --#: oggenc/encode.c:309 --#, c-format --msgid "Set optional hard quality restrictions\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:311 --#, c-format --msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:327 --#, c-format -+#: oggenc/encode.c:183 - msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n" - msgstr "Iniializare mod euat: parametri invalizi pentru bitrate\n" - --#: oggenc/encode.c:374 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: no language specified for %s\n" --msgstr "AVERTISMENT: Opiune necunoscut specificat, se ignor->\n" -- --#: oggenc/encode.c:396 --#, fuzzy --msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n" --msgstr "Nu s-a putut scrie headerul spre streamul de ieire\n" -- --#: oggenc/encode.c:422 oggenc/encode.c:443 oggenc/encode.c:479 --#: oggenc/encode.c:499 -+#: oggenc/encode.c:237 - msgid "Failed writing header to output stream\n" - msgstr "Nu s-a putut scrie headerul spre streamul de ieire\n" - --#: oggenc/encode.c:433 --msgid "Failed encoding Kate header\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:455 oggenc/encode.c:462 --#, fuzzy --msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n" --msgstr "Nu s-a putut scrie headerul spre streamul de ieire\n" -- --#: oggenc/encode.c:510 --#, fuzzy --msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n" --msgstr "Nu s-a putut scrie headerul spre streamul de ieire\n" -- --#: oggenc/encode.c:581 oggenc/encode.c:585 --msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:589 --msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:594 --msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:606 oggenc/encode.c:621 oggenc/encode.c:657 -+#: oggenc/encode.c:303 - msgid "Failed writing data to output stream\n" - msgstr "Nu s-au putut scrie date spre streamul de ieire\n" - --#: oggenc/encode.c:641 --msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:716 --#, fuzzy, c-format --msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c " -+#: oggenc/encode.c:349 -+#, c-format -+msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c" - msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds rmase] %c" - --#: oggenc/encode.c:726 --#, fuzzy, c-format --msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c " -+#: oggenc/encode.c:359 -+#, c-format -+msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c" - msgstr "\tEncodare [%2dm%.2ds pn acum] %c" - --#: oggenc/encode.c:744 -+#: oggenc/encode.c:377 - #, c-format - msgid "" - "\n" -@@ -1186,8 +697,7 @@ msgstr "" - "\n" - "Encodare fiier finalizat \"%s\"\n" - --#: oggenc/encode.c:746 --#, c-format -+#: oggenc/encode.c:379 - msgid "" - "\n" - "\n" -@@ -1197,7 +707,7 @@ msgstr "" - "\n" - "Encodare finalizat.\n" - --#: oggenc/encode.c:750 -+#: oggenc/encode.c:383 - #, c-format - msgid "" - "\n" -@@ -1206,17 +716,17 @@ msgstr "" - "\n" - "\tDurat fiier: %dm %04.1fs\n" - --#: oggenc/encode.c:754 -+#: oggenc/encode.c:387 - #, c-format - msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n" - msgstr "\tTimp trecut: %dm %04.1fs\n" - --#: oggenc/encode.c:757 -+#: oggenc/encode.c:390 - #, c-format - msgid "\tRate: %.4f\n" - msgstr "\tRat: %.4f\n" - --#: oggenc/encode.c:758 -+#: oggenc/encode.c:391 - #, c-format - msgid "" - "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n" -@@ -1225,27 +735,7 @@ msgstr "" - "\tBitrate mediu: %.1f kb/s\n" - "\n" - --#: oggenc/encode.c:781 --#, c-format --msgid "(min %d kbps, max %d kbps)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:783 --#, c-format --msgid "(min %d kbps, no max)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:785 --#, c-format --msgid "(no min, max %d kbps)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:787 --#, c-format --msgid "(no min or max)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:795 -+#: oggenc/encode.c:428 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1256,7 +746,17 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "la bitrate mediu de %d kbps " - --#: oggenc/encode.c:803 -+#: oggenc/encode.c:430 oggenc/encode.c:437 oggenc/encode.c:445 -+#: oggenc/encode.c:452 oggenc/encode.c:458 -+msgid "standard input" -+msgstr "intrare standard" -+ -+#: oggenc/encode.c:431 oggenc/encode.c:438 oggenc/encode.c:446 -+#: oggenc/encode.c:453 oggenc/encode.c:459 -+msgid "standard output" -+msgstr "ieire standard" -+ -+#: oggenc/encode.c:436 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1267,7 +767,7 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "la bitrate de aproximativ %d kbps (encodare VBR activat)\n" - --#: oggenc/encode.c:811 -+#: oggenc/encode.c:444 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1278,7 +778,7 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "la nivel de calitate %2.2f utiliznd VBR constrns" - --#: oggenc/encode.c:818 -+#: oggenc/encode.c:451 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1289,7 +789,7 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "la calitate %2.2f\n" - --#: oggenc/encode.c:824 -+#: oggenc/encode.c:457 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1300,829 +800,395 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "folosind management de bitrate" - --#: oggenc/lyrics.c:66 --#, fuzzy, c-format --msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n" --msgstr "Nu s-a putut deschide fiierul ca vorbis: %s\n" -- --#: oggenc/lyrics.c:73 vcut/vcut.c:68 --#, fuzzy, c-format --msgid "Out of memory\n" --msgstr "Eroare: memorie plin.\n" -- --#: oggenc/lyrics.c:79 --#, c-format --msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337 --#: oggenc/lyrics.c:353 --#, c-format --msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:146 -+#: oggenc/oggenc.c:96 - #, c-format - msgid "" --"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:162 --#, c-format --msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:184 --#, c-format --msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:197 --#, c-format --msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:210 --#, c-format --msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:218 --#, c-format --msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:279 --#, c-format --msgid "" --"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:288 --#, c-format --msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:419 --#, c-format --msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:425 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n" --msgstr "EROARE: nu s-a putut deschide fiierul \"%s\":%s\n" -- --#: oggenc/lyrics.c:444 --#, c-format --msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:117 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n" -+"%s%s\n" -+"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n" - msgstr "" - "%s%s\n" - "EROARE: Nici un fiier de intrare specificat. Folosii -h pentru help.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:132 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:111 - msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n" - msgstr "EROARE: Fiiere multiple specificate pentru utilizare stdin\n" - --#: oggenc/oggenc.c:139 --#, c-format --msgid "" --"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -" --"n\n" --msgstr "" --"EROARE: Fiiere intrare multiple cu fiier ieire specificat: sugerm " --"folosirea lui -n\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:203 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics " --"language.\n" --msgstr "" --"AVERTISMENT: Titluri insuficiente specificate, implicit se ia titlul final.\n" -+#: oggenc/oggenc.c:118 -+msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n" -+msgstr "EROARE: Fiiere intrare multiple cu fiier ieire specificat: sugerm folosirea lui -n\n" - --#: oggenc/oggenc.c:227 -+#: oggenc/oggenc.c:172 - #, c-format - msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n" - msgstr "EROARE: nu s-a putut deschide fiierul \"%s\":%s\n" - --#: oggenc/oggenc.c:243 --#, fuzzy --msgid "RAW file reader" --msgstr "cititor fiiere WAV" -- --#: oggenc/oggenc.c:260 -+#: oggenc/oggenc.c:200 - #, c-format - msgid "Opening with %s module: %s\n" - msgstr "Deschidere cu modulul %s: %s\n" - --#: oggenc/oggenc.c:269 -+#: oggenc/oggenc.c:209 - #, c-format - msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n" - msgstr "EROARE: Fiierul de intrare \"%s\" nu este un format suportat\n" - --#: oggenc/oggenc.c:328 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n" -+#: oggenc/oggenc.c:259 -+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n" - msgstr "AVERTISMENT: Nici un nume de fiier, implicit n \"default.ogg\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:335 -+#: oggenc/oggenc.c:267 - #, c-format --msgid "" --"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" --msgstr "" --"EROARE: Nu s-au putut crea subdirectoarele necesare pentru nume fiier " --"ieire \"%s\"\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:342 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n" --msgstr "" --"Numele fiierului de intrare poate s nu fie acelai cu al celui de ieire\n" -+msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" -+msgstr "EROARE: Nu s-au putut crea subdirectoarele necesare pentru nume fiier ieire \"%s\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:353 -+#: oggenc/oggenc.c:278 - #, c-format - msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n" - msgstr "EROARE: Nu s-a putut scrie fiierul de ieire \"%s\": %s\n" - --#: oggenc/oggenc.c:399 -+#: oggenc/oggenc.c:308 - #, c-format - msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n" - msgstr "Convertire (resampling) intrare din %d Hz n %d Hz\n" - --#: oggenc/oggenc.c:406 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:315 - msgid "Downmixing stereo to mono\n" - msgstr "Demixare stereo n mono\n" - --#: oggenc/oggenc.c:409 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n" -+#: oggenc/oggenc.c:318 -+msgid "ERROR: Can't downmix except from stereo to mono\n" - msgstr "EROARE: Nu se poate demixa exceptnd stereo n mono\n" - --#: oggenc/oggenc.c:417 --#, c-format --msgid "Scaling input to %f\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:463 --#, fuzzy, c-format --msgid "oggenc from %s %s" --msgstr "ogg123 de la %s %s\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:465 -+#: oggenc/oggenc.c:365 - #, c-format - msgid "" --"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n" -+"%s%s\n" -+"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:466 --#, c-format --msgid "" - "OPTIONS:\n" - " General:\n" - " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n" - " -h, --help Print this help text\n" --" -V, --version Print the version number\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:472 --#, c-format --msgid "" --" -k, --skeleton Adds an Ogg Skeleton bitstream\n" - " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n" --" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input; default is 16\n" --" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input; default is 2\n" --" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input; default is 44100\n" -+" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n" -+" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n" -+" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n" - " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:479 --#, c-format --msgid "" - " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n" - " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n" --" argument in kbps. By default, this produces a VBR\n" --" encoding, equivalent to using -q or --quality.\n" --" See the --managed option to use a managed bitrate\n" --" targetting the selected bitrate.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:486 --#, c-format --msgid "" --" --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n" --" much greater control over the precise bitrate(s) " --"used,\n" --" but encoding will be much slower. Don't use it unless\n" --" you have a strong need for detailed control over\n" --" bitrate, such as for streaming.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:492 --#, c-format --msgid "" -+" argument in kbps. This uses the bitrate management\n" -+" engine, and is not recommended for most users.\n" -+" See -q, --quality for a better alternative.\n" - " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n" --" encoding for a fixed-size channel. Using this will\n" --" automatically enable managed bitrate mode (see\n" --" --managed).\n" -+" encoding for a fixed-size channel.\n" - " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n" --" streaming applications. Using this will automatically\n" --" enable managed bitrate mode (see --managed).\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:500 --#, c-format --msgid "" --" --advanced-encode-option option=value\n" --" Sets an advanced encoder option to the given value.\n" --" The valid options (and their values) are documented\n" --" in the man page supplied with this program. They are\n" --" for advanced users only, and should be used with\n" --" caution.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:507 --#, c-format --msgid "" --" -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n" --" high), instead of specifying a particular bitrate.\n" -+" streaming applications.\n" -+" -q, --quality Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n" -+" instead of specifying a particular bitrate.\n" - " This is the normal mode of operation.\n" - " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" --" The default quality level is 3.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:513 --#, c-format --msgid "" -+" Quality -1 is also possible, but may not be of\n" -+" acceptable quality.\n" - " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n" - " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n" - " input.\n" - " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n" - " multiple files, this will be incremented for each\n" - " stream after the first.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:520 --#, c-format --msgid "" --" --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n" --" being copied to the output Ogg Vorbis file.\n" --" --ignorelength Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n" --" support for files > 4GB and STDIN data streams. \n" - "\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:526 --#, c-format --msgid "" - " Naming:\n" - " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" - " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n" --" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " --"number,\n" --" and date, respectively (see below for specifying " --"these).\n" -+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n" -+" and date, respectively (see below for specifying these).\n" - " %%%% gives a literal %%.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:533 --#, c-format --msgid "" --" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " --"the\n" -+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n" - " -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n" - " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n" --" characters specified. If this string is shorter than " --"the\n" -+" characters specified. If this string is shorter than the\n" - " --name-remove list or is not specified, the extra\n" - " characters are just removed.\n" --" Default settings for the above two arguments are " --"platform\n" -+" Default settings for the above two arguments are platform\n" - " specific.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:542 --#, c-format --msgid "" --" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, " --"title,\n" --" album, artist, genre, and comment are already in UTF-" --"8.\n" --" On Windows, this switch applies to file names too.\n" - " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n" --" used multiple times. The argument should be in the\n" --" format \"tag=value\".\n" -+" used multiple times.\n" - " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:550 --#, c-format --msgid "" - " -N, --tracknum Track number for this track\n" - " -t, --title Title for this track\n" - " -l, --album Name of album\n" - " -a, --artist Name of artist\n" - " -G, --genre Genre of track\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:556 --#, c-format --msgid "" --" -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n" --" -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:559 --#, c-format --msgid "" - " If multiple input files are given, then multiple\n" --" instances of the previous eight arguments will be " --"used,\n" -+" instances of the previous five arguments will be used,\n" - " in the order they are given. If fewer titles are\n" --" specified than files, OggEnc will print a warning, " --"and\n" -+" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n" - " reuse the final one for the remaining files. If fewer\n" - " track numbers are given, the remaining files will be\n" --" unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n" --" files will not have lyrics added. For the others, the\n" --" final tag will be reused for all others without " --"warning\n" --" (so you can specify a date once, for example, and " --"have\n" --" it used for all the files)\n" -+" unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n" -+" for all others without warning (so you can specify a date\n" -+" once, for example, and have it used for all the files)\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:572 --#, c-format --msgid "" - "INPUT FILES:\n" --" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or " --"AIFF/C\n" --" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. " --"Files\n" --" may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n" --" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " --"which\n" --" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless " --"additional\n" -+" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n" -+" files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n" -+" (or more channels) and any sample rate.\n" -+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n" -+" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n" - " parameters for raw mode are specified.\n" --" You can specify taking the file from stdin by using - as the input " --"filename.\n" --" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n" -+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n" -+" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n" - " with -o\n" --" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n" - "\n" - msgstr "" -+"%s%s\n" -+"Folosire: oggenc [opiuni] intrare.wav [...]\n" -+"\n" -+"OPIUNI:\n" -+" Generale:\n" -+" -Q, --quiet Nu produce output la stderr\n" -+" -h, --help Tiprete acest text de ajutor.\n" -+" -r, --raw Mod brut. Fiierele intrare sunt citite direct ca date PCM\n" -+" -B, --raw-bits=n Setare bii/exemplu(sample) pentru intrare brut. Implicit este 16\n" -+" -C, --raw-chan=n Setare numr canale pentru intrare brut. Implicit este 2\n" -+" -R, --raw-rate=n Setare exemple(samples)/sec pentru intrare brut. Implicit este 44100\n" -+" --raw-endianness 1 pentru bigendian, 0 pentru puin (little) - (implicit 0)\n" -+" -b, --bitrate Alegere nominal a bitrate-ului pentru encodare. ncercare\n" -+" de encodare la acest bitrate aproximnd aceasta. Necesit un\n" -+" parametru n kbps. Folosete motorul de management\n" -+" de bitrate, i nu este recomandat pentru muli utilizatori.\n" -+" Vedei -q, --quality pentru o mai bun alternativ.\n" -+" -m, --min-bitrate Specificare bitrate minim (n kbps). Folositor\n" -+" pentru encodare a unui canal cu dimensiune fix.\n" -+" -M, --max-bitrate Specificare bitrate maxim n kbps. Folositor\n" -+" pentru aplicaii de streaming.\n" -+" -q, --quality Specificare calitate ntre 0 (slab) and 10 (superioar),\n" -+" n loc de specifica un anumit bitrate .\n" -+" Acesta este modul normal de operare.\n" -+" Caliti fracionale (ex. 2.75) sunt permise.\n" -+" E posibil i calitatea -1, dar s-ar putea sa nu fie\n" -+" de o calitate acceptabil.\n" -+" --resample n Remixare date intrare n rat sampling de n (Hz)\n" -+" --downmix Demixare stereo n mono.Permis doar la intrare\n" -+" stereo.\n" -+" -s, --serial Specificare numr serial pentru stream. Dac se vor\n" -+" encoda fiiere multiple, acesta va fi incrementat la\n" -+" fiecare stream dup primul.\n" -+"\n" -+" De nume:\n" -+" -o, --output=fn Scrie fiier n fn (valid doar n mod single-file)\n" -+" -n, --names=ir Produce nume fiiere ca acest ir cu %%a, %%p, %%l,\n" -+" %%n, %%d nlocuite de artist, titlu, album, pist numr,\n" -+" i dat, respectiv (vedei mai jos pentru specificarea acestora).\n" -+" %%%% ofer cu exactitate %%.\n" -+" -X, --name-remove=s terge caracterele specificate n parametri pentru \n" -+" formatul irului -n. Folositor pentru nume fiiere corecte.\n" -+" -P, --name-replace=s nlocuiete caracterele eliminate de --name-remove cu\n" -+" caracterele specificate. Dac acest ir e mai scurt dect\n" -+" --name-remove list sau nu e specificat, caracterele\n" -+" n plus sunt pur i simplu terse.\n" -+" Setrile implicite pentru cele dou argumente de mai sus sunt specifice\n" -+" de la o platform la alta.\n" -+" -c, --comment=c Adugare ir dat ca i comentariu. Poate fi folosit\n" -+" de mai multe ori.\n" -+" -d, --date Data pistei (de obicei data cnd a fost fcut cntecul)\n" -+" -N, --tracknum Numr pist pentru aceast pist\n" -+" -t, --title Titlu pentru aceast pist\n" -+" -l, --album Nume album\n" -+" -a, --artist Nume artist\n" -+" -G, --genre Gen muzical pist\n" -+" Dac se dau mai multe fiiere de intrare\n" -+" vor fi folosite instane ale anterioarelor cinciargumente,\n" -+" n oridnea dat. Dac sunt specificate mai \n" -+" puine titluri dect fiiere, OggEnc va tipri un avertisment, i\n" -+" va utiliza ultimul titlu pentru restul de fiiere Dac e\n" -+" dat un numr mai mic de piste, fiierele rmase nu vor fi\n" -+" numerotate. Pentru celelalte ultima etichet (tag) va fi refolosit\n" -+" pentru toate celelalte fr avertisment (pentru a putea specifica o dat\n" -+" undeva, de exemplu, i a fi folosit pentru toate fiierele)\n" -+"\n" -+"FIIERE DE INTRARE::\n" -+" Fiierele de intrare OggEnc trebuie s fie fiiere de 16 sau 8 bii PCM WAV, AIFF, sau AIFF/C\n" -+" sau WAV 32 bii IEEE n virgul mobil. Fiierele pot fi mono sau stereo\n" -+" (sau mai multe canale) i la orice rat de sample.\n" -+" Alternativ, opiunea --raw poate fi folosit pentru a utiliza un fiier de date PCM brut , care\n" -+" trebuie s fie 16bii stereo little-endian PCM ('headerless wav'), dac nu sunt specificai\n" -+" parametri suplimentari pentru modul brut.\n" -+" Putei specifica luarea fiierului din stdin folosind - ca nume fiier deintrare.\n" -+" n acest mod, ieirea e la stdout dac nu este specificat nume fiier de ieire\n" -+" cu -o\n" -+"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:678 -+#: oggenc/oggenc.c:536 - #, c-format - msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n" --msgstr "" --"AVERTISMENT: Se ignor caracterul ilegal de escape '%c' n formatul de nume\n" -+msgstr "AVERTISMENT: Se ignor caracterul ilegal de escape '%c' n formatul de nume\n" - --#: oggenc/oggenc.c:707 oggenc/oggenc.c:838 oggenc/oggenc.c:851 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:562 oggenc/oggenc.c:670 oggenc/oggenc.c:683 - msgid "Enabling bitrate management engine\n" - msgstr "Activare motor management bitrate\n" - --#: oggenc/oggenc.c:716 --#, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"AVERTISMENT: Endianess brut specificat pentru date non-brute. Se presupune " --"intrare brut.\n" -+#: oggenc/oggenc.c:571 -+msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "AVERTISMENT: Endianess brut specificat pentru date non-brute. Se presupune intrare brut.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:719 -+#: oggenc/oggenc.c:574 - #, c-format - msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n" - msgstr "AVERTISMENT: Nu s-a putut citi argumentul de endianess \"%s\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:726 -+#: oggenc/oggenc.c:581 - #, c-format - msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n" --msgstr "" --"AVERTISMENT: nu s-a putut citi frecvena de remixare (resampling) \"%s\"\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:732 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n" --msgstr "" --"Avertisment: Rat remixare (resample) specificat la %d Hz. Dorii cumva %d " --"Hz?\n" -+msgstr "AVERTISMENT: nu s-a putut citi frecvena de remixare (resampling) \"%s\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:742 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n" --msgstr "" --"AVERTISMENT: nu s-a putut citi frecvena de remixare (resampling) \"%s\"\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:756 -+#: oggenc/oggenc.c:587 - #, c-format -+msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n" -+msgstr "Avertisment: Rat remixare (resample) specificat la %d Hz. Dorii cumva %d Hz?\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:599 - msgid "No value for advanced encoder option found\n" - msgstr "Nu s-a gsit nici o valoare pentru opiunea avansat de encoder\n" - --#: oggenc/oggenc.c:776 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:610 - msgid "Internal error parsing command line options\n" - msgstr "Eroare intern la analiza opiunilor din linia de comand\n" - --#: oggenc/oggenc.c:787 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n" -+#: oggenc/oggenc.c:621 -+#, c-format -+msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n" - msgstr "Avertisment: Comentariu invalid utilizat (\"%s\"), ignorat.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:824 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n" -+#: oggenc/oggenc.c:656 -+#, c-format -+msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n" - msgstr "Avertisment: bitrate nominal \"%s\" nerecunoscut\n" - --#: oggenc/oggenc.c:832 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n" -+#: oggenc/oggenc.c:664 -+#, c-format -+msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n" - msgstr "Avertisment: bitrate minim \"%s\" nerecunoscut.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:845 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n" -+#: oggenc/oggenc.c:677 -+#, c-format -+msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n" - msgstr "Avertisment: bitrate maxim \"%s\" nerecunoscut\n" - --#: oggenc/oggenc.c:857 -+#: oggenc/oggenc.c:689 - #, c-format - msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n" - msgstr "Opiune de calitate \"%s\" nerecunoscuta, ignorat\n" - --#: oggenc/oggenc.c:865 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:697 - msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n" --msgstr "" --"AVERTISMENT: setare de calitate prea mare, se seteaz la calitate maxim.\n" -+msgstr "AVERTISMENT: setare de calitate prea mare, se seteaz la calitate maxim.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:871 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:703 - msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n" --msgstr "" --"AVERTISMENT: Nume formaturi multiple specificate, se folosete cel final\n" -+msgstr "AVERTISMENT: Nume formaturi multiple specificate, se folosete cel final\n" - --#: oggenc/oggenc.c:880 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:712 - msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n" --msgstr "" --"AVERTISMENT: Nume multiple formate filtre specificate, se utilizeaz cel " --"final\n" -+msgstr "AVERTISMENT: Nume multiple formate filtre specificate, se utilizeaz cel final\n" - --#: oggenc/oggenc.c:889 --#, c-format --msgid "" --"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" --msgstr "" --"AVERTISMENT: Nume multiple de nlocuiri formate filtre specificate, se " --"utilizeaz cel final\n" -+#: oggenc/oggenc.c:721 -+msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" -+msgstr "AVERTISMENT: Nume multiple de nlocuiri formate filtre specificate, se utilizeaz cel final\n" - --#: oggenc/oggenc.c:897 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:729 - msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n" --msgstr "" --"AVERTISMENT: Fiiere de ieire multiple specificate, sugerm sa folosii -n\n" -+msgstr "AVERTISMENT: Fiiere de ieire multiple specificate, sugerm sa folosii -n\n" - --#: oggenc/oggenc.c:909 --#, fuzzy, c-format --msgid "oggenc from %s %s\n" --msgstr "ogg123 de la %s %s\n" -+#: oggenc/oggenc.c:748 -+msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "AVERTISMENT: Bii/sample brui specificai pentru date non-brute. Se presupune intrare brut.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:916 --#, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"AVERTISMENT: Bii/sample brui specificai pentru date non-brute. Se " --"presupune intrare brut.\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:921 oggenc/oggenc.c:925 --#, c-format -+#. Failed, so just set to 16 -+#: oggenc/oggenc.c:753 oggenc/oggenc.c:757 - msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n" - msgstr "AVERTISMENT: Numr bii/sample invalid, se presupune 16.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:932 --#, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is " --"raw.\n" --msgstr "" --"AVERTISMENT: Numrare canal brut specificat pentru date non-brute. Se " --"presupune intrare brut.\n" -+#: oggenc/oggenc.c:764 -+msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "AVERTISMENT: Numrare canal brut specificat pentru date non-brute. Se presupune intrare brut.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:937 --#, c-format -+#. Failed, so just set to 2 -+#: oggenc/oggenc.c:769 - msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n" - msgstr "AVERTISMENT: Numrare canal specificat invalid, se presupune 2.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:948 --#, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"AVERTISMENT: Rat de sample specificat brut pentru date non-brute. Se " --"presupune intrare brut.\n" -+#: oggenc/oggenc.c:780 -+msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "AVERTISMENT: Rat de sample specificat brut pentru date non-brute. Se presupune intrare brut.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:953 --#, c-format -+#. Failed, so just set to 44100 -+#: oggenc/oggenc.c:785 - msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n" - msgstr "AVERTISMENT: Rat sample specificat invalid, se presupune 44100.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:965 oggenc/oggenc.c:977 --#, c-format --msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:973 --#, c-format --msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:981 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:789 - msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n" - msgstr "AVERTISMENT: Opiune necunoscut specificat, se ignor->\n" - --#: oggenc/oggenc.c:997 vorbiscomment/vcomment.c:361 --#, fuzzy, c-format --msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n" --msgstr "Nu se poate converti comentariu nb UTF-8, nu se poate aduga\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:1014 vorbiscomment/vcomment.c:369 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:811 - msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n" - msgstr "Nu se poate converti comentariu nb UTF-8, nu se poate aduga\n" - --#: oggenc/oggenc.c:1033 --#, c-format -+#: oggenc/oggenc.c:830 - msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n" --msgstr "" --"AVERTISMENT: Titluri insuficiente specificate, implicit se ia titlul final.\n" -+msgstr "AVERTISMENT: Titluri insuficiente specificate, implicit se ia titlul final.\n" - --#: oggenc/platform.c:172 -+#: oggenc/platform.c:147 - #, c-format - msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n" - msgstr "Nu s-a putut crea directorul \"%s\": %s\n" - --#: oggenc/platform.c:179 --#, c-format --msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n" --msgstr "Eroare n verificarea existenei directorului %s: %s\n" -- --#: oggenc/platform.c:192 --#, c-format --msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n" --msgstr "Eroare: calea segmentului \"%s\" nu este director\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:212 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': " --"\"%s\"\n" --msgstr "" --"Avertisment: Comentariul %d n streamul %d este formatat invalid, nu conine " --"'=': \"%s\"\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:220 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n" --msgstr "" --"Avertisment: Nume cmp comentariu invalid n comentariul %d (stream %d): \"%s" --"\"\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker " --"wrong\n" --msgstr "" --"Avertisment: Secven UTF-8 invalid n comentariul %d (stream %d): marker " --"de lungime greit\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:266 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" --msgstr "" --"Avertisment: Secven UTF-8 invalid n comentariul %d (stream %d): prea " --"puini octei\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:342 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence " --"\"%s\": %s\n" --msgstr "" --"Avertisment: Secven UTF-8 invalid n comentariul %d (stream %d): secven " --"invalid\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:356 --#, fuzzy --msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n" --msgstr "" --"Avertisment: Eroare n decodorul utf8. Asta n-ar trebui sa fie posibil.\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681 -+#: oggenc/platform.c:154 - #, c-format --msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:389 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n" --msgstr "" --"Avertisment: Nu s-a putut decoda header-ul packetului vorbis -- stream " --"vorbis invalid (%d)\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:396 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"Avertisment: Streamul vorbis %d nu are headerele corect ncadrate.Pagina de " --"headere terminal conine pachete adiionale sau granule (granulepos) " --"diferite de zero\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:400 --#, fuzzy, c-format --msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n" --msgstr "Headerele vorbis analizate pentru streamul %d, urmeaz informaie...\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:403 --#, fuzzy, c-format --msgid "Version: %d.%d.%d\n" --msgstr "Versiune: %d\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743 --#, c-format --msgid "Vendor: %s\n" --msgstr "Vnztor: %s\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:406 --#, c-format --msgid "Width: %d\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:407 --#, fuzzy, c-format --msgid "Height: %d\n" --msgstr "Versiune: %d\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:408 --#, c-format --msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:411 --msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:413 --msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:416 --msgid "Invalid zero framerate\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:418 --#, c-format --msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:422 --msgid "Aspect ratio undefined\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:427 --#, c-format --msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:429 --msgid "Frame aspect 4:3\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:431 --msgid "Frame aspect 16:9\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:433 --#, c-format --msgid "Frame aspect %f:1\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:437 --msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:439 --msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:441 --#, fuzzy --msgid "Colourspace unspecified\n" --msgstr "nici o aciune specificat\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:444 --msgid "Pixel format 4:2:0\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:446 --msgid "Pixel format 4:2:2\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:448 --msgid "Pixel format 4:4:4\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:450 --msgid "Pixel format invalid\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:452 --#, fuzzy, c-format --msgid "Target bitrate: %d kbps\n" --msgstr "Bitrate superior: %f kb/s\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:453 --#, c-format --msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802 --msgid "User comments section follows...\n" --msgstr "Urmeaza seciunea comentariilor utilizator..\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:477 --msgid "WARNING: Expected frame %" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819 --#, fuzzy --msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %" --msgstr "Avertisment: granulele (granulepos) n streamul %d scad din " -+msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n" -+msgstr "Eroare n verificarea existenei directorului %s: %s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:520 --msgid "" --"Theora stream %d:\n" --"\tTotal data length: %" --msgstr "" -+#: oggenc/platform.c:167 -+#, c-format -+msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n" -+msgstr "Eroare: calea segmentului \"%s\" nu este director\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:557 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%" --"d)\n" --msgstr "" --"Avertisment: Nu s-a putut decoda header-ul packetului vorbis -- stream " --"vorbis invalid (%d)\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:156 -+#, c-format -+msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n" -+msgstr "Avertisment: Nu s-a putut decoda header-ul packetului vorbis -- stream vorbis invalid (%d)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:565 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"Avertisment: Streamul vorbis %d nu are headerele corect ncadrate.Pagina de " --"headere terminal conine pachete adiionale sau granule (granulepos) " --"diferite de zero\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:164 -+#, c-format -+msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "Avertisment: Streamul vorbis %d nu are headerele corect ncadrate.Pagina de headere terminal conine pachete adiionale sau granule (granulepos) diferite de zero\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:569 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:168 - #, c-format - msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n" - msgstr "Headerele vorbis analizate pentru streamul %d, urmeaz informaie...\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:572 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:171 - #, c-format - msgid "Version: %d\n" - msgstr "Versiune: %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:576 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:175 - #, c-format - msgid "Vendor: %s (%s)\n" - msgstr "Vnztor: %s (%s)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:584 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:182 -+#, c-format -+msgid "Vendor: %s\n" -+msgstr "Vnztor: %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:183 - #, c-format - msgid "Channels: %d\n" - msgstr "Canale: %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:585 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:184 - #, c-format - msgid "" - "Rate: %ld\n" -@@ -2131,192 +1197,120 @@ msgstr "" - "Rat: %ld\n" - "\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:588 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:187 - #, c-format - msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "Bitrate nominal: %f kb/s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:591 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:190 - msgid "Nominal bitrate not set\n" - msgstr "Bitrate nominal nesetat\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:594 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:193 - #, c-format - msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "Bitrate superior: %f kb/s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:597 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:196 - msgid "Upper bitrate not set\n" - msgstr "Bitrate superior nesetat\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:600 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:199 - #, c-format - msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "Bitrate inferior: %fkb/s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:603 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:202 - msgid "Lower bitrate not set\n" - msgstr "Bitrate inferior nesetat\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:630 --msgid "Negative or zero granulepos (%" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:651 --msgid "" --"Vorbis stream %d:\n" --"\tTotal data length: %" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:692 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n" --msgstr "" --"Avertisment: Nu s-a putut decoda header-ul packetului vorbis -- stream " --"vorbis invalid (%d)\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:205 -+msgid "User comments section follows...\n" -+msgstr "Urmeaza seciunea comentariilor utilizator..\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:703 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:217 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%" --"d)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:734 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"Avertisment: Streamul vorbis %d nu are headerele corect ncadrate.Pagina de " --"headere terminal conine pachete adiionale sau granule (granulepos) " --"diferite de zero\n" -+msgid "Warning: Comment %d in stream %d is invalidly formatted, does not contain '=': \"%s\"\n" -+msgstr "Avertisment: Comentariul %d n streamul %d este formatat invalid, nu conine '=': \"%s\"\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:738 --#, fuzzy, c-format --msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n" --msgstr "Headerele vorbis analizate pentru streamul %d, urmeaz informaie...\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:741 --#, fuzzy, c-format --msgid "Version: %d.%d\n" --msgstr "Versiune: %d\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:747 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:226 - #, c-format --msgid "Language: %s\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:750 --msgid "No language set\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:753 --#, fuzzy, c-format --msgid "Category: %s\n" --msgstr "Vnztor: %s\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:756 --#, fuzzy --msgid "No category set\n" --msgstr "Bitrate nominal nesetat\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:761 --msgid "utf-8" --msgstr "" -+msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n" -+msgstr "Avertisment: Nume cmp comentariu invalid n comentariul %d (stream %d): \"%s\"\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:765 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:257 ogginfo/ogginfo2.c:266 - #, c-format --msgid "Character encoding: %s\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:768 --msgid "Unknown character encoding\n" --msgstr "" -+msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n" -+msgstr "Avertisment: Secven UTF-8 invalid n comentariul %d (stream %d): marker de lungime greit\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:773 --msgid "left to right, top to bottom" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:774 --msgid "right to left, top to bottom" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:775 --msgid "top to bottom, right to left" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:776 --msgid "top to bottom, left to right" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:780 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:274 - #, c-format --msgid "Text directionality: %s\n" --msgstr "" -+msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" -+msgstr "Avertisment: Secven UTF-8 invalid n comentariul %d (stream %d): prea puini octei\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:783 --msgid "Unknown text directionality\n" --msgstr "" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:335 -+#, c-format -+msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n" -+msgstr "Avertisment: Secven UTF-8 invalid n comentariul %d (stream %d): secven invalid\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:795 --msgid "Invalid zero granulepos rate\n" --msgstr "" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:347 -+msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n" -+msgstr "Avertisment: Eroare n decodorul utf8. Asta n-ar trebui sa fie posibil.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:797 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:364 - #, c-format --msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n" --msgstr "" -+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from " -+msgstr "Avertisment: granulele (granulepos) n streamul %d scad din " - --#: ogginfo/ogginfo2.c:810 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:365 -+msgid " to " -+msgstr " spre " -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:365 - msgid "\n" - msgstr "\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:828 --msgid "Negative granulepos (%" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:853 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:384 -+#, c-format - msgid "" --"Kate stream %d:\n" --"\tTotal data length: %" -+"Vorbis stream %d:\n" -+"\tTotal data length: %ld bytes\n" -+"\tPlayback length: %ldm:%02lds\n" -+"\tAverage bitrate: %f kbps\n" - msgstr "" -+"Stream Vorbis %d:\n" -+"\tLungime total date: %ld octei\n" -+"\tLungime playback: %ldm:%02lds\n" -+"\tBitrate mediu: %f kbps\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:893 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:418 -+#, c-format -+msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n" - msgstr "Avertisment: EOS nesetat n streamul %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1047 --#, fuzzy --msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:537 -+msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n" - msgstr "Avertisment: Pagin header invalid, nici un pachet gasit\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1075 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n" --msgstr "" --"Avertisment: Pagin header invalid n streamul %d, conine pachete multiple\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1089 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:549 - #, c-format --msgid "" --"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems " --"with some tools.\n" --msgstr "" -+msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n" -+msgstr "Avertisment: Pagin header invalid n streamul %d, conine pachete multiple\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1107 --#, fuzzy --msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:574 -+msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset " - msgstr "Avertisment: Lips de date la offsetul aproximativ" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1134 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:575 -+msgid " bytes. Corrupted ogg.\n" -+msgstr " octei. Ogg corupt.\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:599 - #, c-format - msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n" - msgstr "Eroare n deschiderea fiierului de intrare \"%s\": %s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1139 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:604 - #, c-format - msgid "" - "Processing file \"%s\"...\n" -@@ -2325,90 +1319,66 @@ msgstr "" - "Procesare fiier \"%s\"...\n" - "\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1148 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:613 - msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n" - msgstr "Nu s-a gsit procesor pentru stream, se merge pe ncredere\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1156 --msgid "Page found for stream after EOS flag" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1159 --msgid "" --"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous " --"streams" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1163 --msgid "Error unknown." --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1166 --#, fuzzy, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:618 -+#, c-format - msgid "" --"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n" --"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n" -+"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n" -+"This indicates a corrupt ogg file.\n" - msgstr "" - "Avertisment: pagin(i) plasate invalid pentru streamul logic %d\n" - "Aceasta indic un fiier ogg corupt.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1178 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:625 - #, c-format - msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n" - msgstr "Stream logic nou (# %d, serial %08x): tip %s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1181 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:628 -+#, c-format -+msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n" - msgstr "Avertisment: Marcajul(flag) de nceput al stream-ului %d nesetat\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1185 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n" --msgstr "" --"Avertisment: Marcajul(flag) de nceput al stream-ului %d gsit la mijlocul " --"stream-ului\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:632 -+#, c-format -+msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n" -+msgstr "Avertisment: Marcajul(flag) de nceput al stream-ului %d gsit la mijlocul stream-ului\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1190 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %" --"ld. Indicates missing data.\n" --msgstr "" --"Avertisment: pauz numr secven n stream-ul %d. S-a gsit pagina %ld n " --"loc de pagina % ld. Indic date lips.\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:637 -+#, c-format -+msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n" -+msgstr "Avertisment: pauz numr secven n stream-ul %d. S-a gsit pagina %ld n loc de pagina % ld. Indic date lips.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1205 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:652 - #, c-format - msgid "Logical stream %d ended\n" - msgstr "Stream logic %d terminat.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1213 --#, fuzzy, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:659 -+#, c-format - msgid "" --"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n" --"Input probably not Ogg.\n" -+"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n" -+"Input probably not ogg.\n" - msgstr "" - "Eroare: Nu s-au gasit date ogg n fiierul \"%s\".\n" - "Intrare probabil non-ogg.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1224 --#, fuzzy, c-format --msgid "ogginfo from %s %s\n" --msgstr "ogg123 de la %s %s\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1230 --#, fuzzy, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:670 - msgid "" --"(c) 2003-2005 Michael Smith \n" -+"ogginfo 1.0\n" -+"(c) 2002 Michael Smith \n" - "\n" --"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n" -+"Usage: ogginfo [flags] files1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" - "Flags supported:\n" - "\t-h Show this help message\n" - "\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n" - "\t messages, two will remove warnings\n" - "\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n" - "\t for some stream types.\n" -+"\n" - msgstr "" - "ogginfo 1.0\n" - "(c) 2002 Michael Smith \n" -@@ -2422,17 +1392,11 @@ msgstr "" - "\t detaliate pentru mai multe tipuri de stream-uri.\n" - "\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1239 --#, c-format --msgid "\t-V Output version information and exit\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1251 --#, fuzzy, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:691 - msgid "" --"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n" -+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" - "\n" --"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n" -+"Ogginfo is a tool for printing information about ogg files\n" - "and for diagnosing problems with them.\n" - "Full help shown with \"ogginfo -h\".\n" - msgstr "" -@@ -2442,8 +1406,7 @@ msgstr "" - "fiierele ogg i pentru diagnozarea problemelor acestora.\n" - "Helpul ntreg se afieaz cu \"ogginfo -h\".\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1285 --#, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:720 - msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n" - msgstr "Nici un fiier de intrare specificat. \"ogginfo -h\" pentru ajutor\n" - -@@ -2467,16 +1430,19 @@ msgstr "%s: op - msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" - msgstr "%s: opiunea `%s' necesit un parametru\n" - -+#. --option - #: share/getopt.c:750 - #, c-format - msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" - msgstr "%s opiune nerecunoscuta `--%s'\n" - -+#. +option or -option - #: share/getopt.c:754 - #, c-format - msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" - msgstr "%s: opiune nerecunoscut `%c%s'\n" - -+#. 1003.2 specifies the format of this message. - #: share/getopt.c:780 - #, c-format - msgid "%s: illegal option -- %c\n" -@@ -2487,6 +1453,7 @@ msgstr "%s: op - msgid "%s: invalid option -- %c\n" - msgstr "%s: opiune invalid -- %c\n" - -+#. 1003.2 specifies the format of this message. - #: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943 - #, c-format - msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -@@ -2502,833 +1469,277 @@ msgstr "%s: op - msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" - msgstr "%s: opiunea `-W %s' nu permite parametri\n" - --#: vcut/vcut.c:144 --#, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't flush output stream\n" --msgstr "Nu s-a putut analiza punctul de seciune \"%s\"\n" -+#: vcut/vcut.c:131 -+msgid "Page error. Corrupt input.\n" -+msgstr "Eroare pagin. Intrare corupt.\n" - --#: vcut/vcut.c:164 --#, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't close output file\n" --msgstr "Nu s-a putut analiza punctul de seciune \"%s\"\n" -+#: vcut/vcut.c:148 -+msgid "Bitstream error, continuing\n" -+msgstr "Eroare bitstream, se continu\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:173 -+msgid "Found EOS before cut point.\n" -+msgstr "S-a gsit EOS nainte de punctul de seciune(cut point).\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:182 -+msgid "Setting eos: update sync returned 0\n" -+msgstr "Setare eos: update-sync a returnat valoarea 0.\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:192 -+msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n" -+msgstr "Punctul de seciune(cutpoint) nu este n stream. Al doilea fiier va fi gol\n" - - #: vcut/vcut.c:225 --#, c-format --msgid "Couldn't open %s for writing\n" --msgstr "Nu s-a putut deschide %s pentru scriere\n" -+msgid "Unhandled special case: first file too short?\n" -+msgstr "Caz special: primul fiier prea scurt?\n" - --#: vcut/vcut.c:264 --#, fuzzy, c-format -+#. Might this happen for _really_ high bitrate modes, if we're -+#. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just -+#. * in case. -+#. -+#: vcut/vcut.c:284 - msgid "" --"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n" -+"ERROR: First two audio packets did not fit into one\n" -+" ogg page. File may not decode correctly.\n" - msgstr "" --"Folosire: vcut fiierintrare.ogg fiierieire1.ogg fiierieire2.ogg " --"punct_seciune\n" -+"EROARE: Primele 2 pachete audio nu s-au potrivit ntr-o\n" -+" pagin ogg. Fiierul s-ar putea s nu se decodeze corect.\n" - --#: vcut/vcut.c:266 --#, c-format --msgid "To avoid creating an output file, specify \".\" as its name.\n" --msgstr "" -+#: vcut/vcut.c:297 -+msgid "Recoverable bitstream error\n" -+msgstr "Eroare bitstream recuperabil\n" - --#: vcut/vcut.c:277 --#, c-format --msgid "Couldn't open %s for reading\n" --msgstr "Nu s-a putut deschide %s pentru citire\n" -+#: vcut/vcut.c:307 -+msgid "Bitstream error\n" -+msgstr "Eroare bitstream\n" - --#: vcut/vcut.c:292 vcut/vcut.c:296 --#, c-format --msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" --msgstr "Nu s-a putut analiza punctul de seciune \"%s\"\n" -+#: vcut/vcut.c:330 -+msgid "Update sync returned 0, setting eos\n" -+msgstr "Update sync a returnat 0, setnd eos\n" - --#: vcut/vcut.c:301 --#, fuzzy, c-format --msgid "Processing: Cutting at %lf seconds\n" --msgstr "Procesare: Secionare la %lld\n" -+#: vcut/vcut.c:376 -+msgid "Input not ogg.\n" -+msgstr "Intrare non ogg.\n" - --#: vcut/vcut.c:303 --#, fuzzy, c-format --msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n" --msgstr "Procesare: Secionare la %lld\n" -+#: vcut/vcut.c:386 -+msgid "Error in first page\n" -+msgstr "Eroare n prima pagin\n" - --#: vcut/vcut.c:314 --#, c-format --msgid "Processing failed\n" --msgstr "Procesare euat\n" -+#: vcut/vcut.c:391 -+msgid "error in first packet\n" -+msgstr "eroare n primul pachet\n" - --#: vcut/vcut.c:355 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: unexpected granulepos " --msgstr "Avertisment: EOF neateptat n citirea headerului WAV\n" -+#: vcut/vcut.c:397 -+msgid "Error in primary header: not vorbis?\n" -+msgstr "Eroare n headerul primar: non vorbis?\n" - --#: vcut/vcut.c:406 --#, fuzzy, c-format --msgid "Cutpoint not found\n" --msgstr "Key negsit" -+#: vcut/vcut.c:417 -+msgid "Secondary header corrupt\n" -+msgstr "Header secundar corupt\n" - --#: vcut/vcut.c:412 --#, c-format --msgid "Can't produce a file starting and ending between sample positions " --msgstr "" -+#: vcut/vcut.c:430 -+msgid "EOF in headers\n" -+msgstr "EOF n headere\n" - - #: vcut/vcut.c:456 --#, c-format --msgid "Can't produce a file starting between sample positions " --msgstr "" -+msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n" -+msgstr "Folosire: vcut fiierintrare.ogg fiierieire1.ogg fiierieire2.ogg punct_seciune\n" - - #: vcut/vcut.c:460 --#, c-format --msgid "Specify \".\" as the second output file to suppress this error.\n" -+msgid "" -+"WARNING: vcut is still experimental code.\n" -+"Check that the output files are correct before deleting sources.\n" -+"\n" - msgstr "" -+"AVERTISMENT: vcut este nc n cod experimental.\n" -+"Verificai dac fiierele de ieire sunt corecte nainte de a terge sursele.\n" -+"\n" - --#: vcut/vcut.c:498 --#, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't write packet to output file\n" --msgstr "Nu s-au putut scrie comentarii n fiierul de ieire: %s\n" -- --#: vcut/vcut.c:519 --#, fuzzy, c-format --msgid "BOS not set on first page of stream\n" --msgstr "Eroare n citirea primei pagini a bitstreamului Ogg." -- --#: vcut/vcut.c:534 -+#: vcut/vcut.c:465 - #, c-format --msgid "Multiplexed bitstreams are not supported\n" --msgstr "" -- --#: vcut/vcut.c:545 --#, fuzzy, c-format --msgid "Internal stream parsing error\n" --msgstr "Eroare bitstream recuperabil\n" -- --#: vcut/vcut.c:559 --#, fuzzy, c-format --msgid "Header packet corrupt\n" --msgstr "Header secundar corupt\n" -+msgid "Couldn't open %s for reading\n" -+msgstr "Nu s-a putut deschide %s pentru citire\n" - --#: vcut/vcut.c:565 -+#: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475 - #, c-format --msgid "Bitstream error, continuing\n" --msgstr "Eroare bitstream, se continu\n" -- --#: vcut/vcut.c:575 --#, fuzzy, c-format --msgid "Error in header: not vorbis?\n" --msgstr "Eroare n headerul primar: non vorbis?\n" -+msgid "Couldn't open %s for writing\n" -+msgstr "Nu s-a putut deschide %s pentru scriere\n" - --#: vcut/vcut.c:626 -+#: vcut/vcut.c:480 - #, c-format --msgid "Input not ogg.\n" --msgstr "Intrare non ogg.\n" -- --#: vcut/vcut.c:630 --#, fuzzy, c-format --msgid "Page error, continuing\n" --msgstr "Eroare bitstream, se continu\n" -+msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" -+msgstr "Nu s-a putut analiza punctul de seciune \"%s\"\n" - --#: vcut/vcut.c:640 -+#: vcut/vcut.c:484 - #, c-format --msgid "WARNING: input file ended unexpectedly\n" --msgstr "" -- --#: vcut/vcut.c:644 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: found EOS before cutpoint\n" --msgstr "S-a gsit EOS nainte de punctul de seciune(cut point).\n" -+msgid "Processing: Cutting at %lld\n" -+msgstr "Procesare: Secionare la %lld\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156 --msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." --msgstr "" -+#: vcut/vcut.c:493 -+msgid "Processing failed\n" -+msgstr "Procesare euat\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551 --msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." --msgstr "Eroare n citirea primei pagini a bitstreamului Ogg." -+#: vcut/vcut.c:514 -+msgid "Error reading headers\n" -+msgstr "Eroare n citirea headerelor\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558 --msgid "Error reading initial header packet." --msgstr "Eroare n citirea pachetului iniial de header." -+#: vcut/vcut.c:537 -+msgid "Error writing first output file\n" -+msgstr "Eroare n scrierea primului fiier de ieire\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:238 --msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." --msgstr "" -+#: vcut/vcut.c:545 -+msgid "Error writing second output file\n" -+msgstr "Eroare n scrierea celui de-al doilea fiier de ieire\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:506 -+#: vorbiscomment/vcedit.c:220 - msgid "Input truncated or empty." - msgstr "Intrare corupt sau vid." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:508 -+#: vorbiscomment/vcedit.c:222 - msgid "Input is not an Ogg bitstream." - msgstr "Intrarea(input) nu este un bitstream Ogg." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:566 --#, fuzzy --msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." --msgstr "Bitstreamul Ogg nu conine date vorbis." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:239 -+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." -+msgstr "Eroare n citirea primei pagini a bitstreamului Ogg." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:579 --#, fuzzy --msgid "EOF before recognised stream." --msgstr "EOF nainte de headerele vorbis." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:245 -+msgid "Error reading initial header packet." -+msgstr "Eroare n citirea pachetului iniial de header." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:595 --#, fuzzy --msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:251 -+msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data." - msgstr "Bitstreamul Ogg nu conine date vorbis." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:639 -+#: vorbiscomment/vcedit.c:274 - msgid "Corrupt secondary header." - msgstr "Header secundar corupt." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:660 --#, fuzzy --msgid "EOF before end of Vorbis headers." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:295 -+msgid "EOF before end of vorbis headers." - msgstr "EOF nainte de headerele vorbis." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:835 -+#: vorbiscomment/vcedit.c:448 - msgid "Corrupt or missing data, continuing..." - msgstr "Date corupte sau lips, se continu..." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:875 --msgid "" --"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." --msgstr "" --"Eroare n scrierea streamului spre ieire. Streamul de ieire poate fi " --"corupt sau trunchiat. " -+#: vorbiscomment/vcedit.c:487 -+msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." -+msgstr "Eroare n scrierea streamului spre ieire. Streamul de ieire poate fi corupt sau trunchiat. " - --#: vorbiscomment/vcomment.c:195 vorbiscomment/vcomment.c:221 --#, fuzzy, c-format --msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n" -+#: vorbiscomment/vcomment.c:103 vorbiscomment/vcomment.c:129 -+#, c-format -+msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n" - msgstr "Nu s-a putut deschide fiierul ca vorbis: %s\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:241 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:148 - #, c-format - msgid "Bad comment: \"%s\"\n" - msgstr "Comentariu greit: \"%s\"\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:253 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:160 - #, c-format - msgid "bad comment: \"%s\"\n" - msgstr "comentariu greit: \"%s\"\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:263 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:170 - #, c-format - msgid "Failed to write comments to output file: %s\n" - msgstr "Nu s-au putut scrie comentarii n fiierul de ieire: %s\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:280 --#, c-format -+#. should never reach this point -+#: vorbiscomment/vcomment.c:187 - msgid "no action specified\n" - msgstr "nici o aciune specificat\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:384 --#, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't un-escape comment, cannot add\n" -+#: vorbiscomment/vcomment.c:269 -+msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n" - msgstr "Nu s-a putut converti comentariul n UTF8, nu s-a putut aduga\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:526 --#, c-format --msgid "" --"vorbiscomment from %s %s\n" --" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" --"\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:529 --#, c-format --msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:532 --#, c-format -+#: vorbiscomment/vcomment.c:287 - msgid "" - "Usage: \n" --" vorbiscomment [-Vh]\n" --" vorbiscomment [-lRe] inputfile\n" --" vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c file] [-t tag] inputfile [outputfile]\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:538 --#, c-format --msgid "Listing options\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:539 --#, c-format --msgid "" --" -l, --list List the comments (default if no options are " --"given)\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:542 --#, fuzzy, c-format --msgid "Editing options\n" --msgstr "Tip greit in list opiuni" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:543 --#, c-format --msgid " -a, --append Append comments\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:544 --#, c-format --msgid "" --" -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n" --" Specify a comment tag on the commandline\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:546 --#, c-format --msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:550 --#, c-format --msgid "" --" -c file, --commentfile file\n" --" When listing, write comments to the specified " --"file.\n" --" When editing, read comments from the specified " --"file.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:553 --#, c-format --msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:554 --#, c-format --msgid "" --" -e, --escapes Use \\n-style escapes to allow multiline " --"comments.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:558 --#, c-format --msgid " -V, --version Output version information and exit\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:561 --#, c-format --msgid "" --"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. " --"This\n" --"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if " --"any\n" --"errors are encountered during processing.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:566 --#, c-format --msgid "" --"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. " --"By\n" --"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin " --"when\n" --"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n" --"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -" --"t\n" --"disables reading from stdin.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:573 --#, c-format --msgid "" --"Examples:\n" --" vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" --" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:578 --#, c-format --msgid "" --"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather " --"than\n" --"converting to the user's character set, which is useful in scripts. " --"However,\n" --"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases,\n" --"since comments can contain newlines. To handle that, use escaping (-e,\n" --"--escape).\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:643 --#, c-format -+" vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n" -+" vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n" -+"\tin the write case, a new set of comments in the form\n" -+"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n" -+"\tcompletely replace the existing set.\n" -+" Either of -a and -w can take only a single filename,\n" -+" in which case a temporary file will be used.\n" -+" -c can be used to take comments from a specified file\n" -+" instead of stdin.\n" -+" Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" -+" will append the comments in comments.txt to in.ogg\n" -+" Finally, you may specify any number of tags to add on\n" -+" the command line using the -t option. e.g.\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" -+" (note that when using this, reading comments from the comment\n" -+" file or stdin is disabled)\n" -+" Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n" -+" rather than converting to the user's character set. This is\n" -+" useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n" -+" not sufficient for general round-tripping of comments in all\n" -+" cases.\n" -+msgstr "" -+"Folosire: \n" -+" vorbiscomment [-l] fiier.ogg (pentru list comentarii)\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (pentru adugare comentarii)\n" -+" vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (pentru modificare comentarii)\n" -+"\tn caz de scriere, un set nou de comentarii de forma\n" -+"\t'ETICHET=valoare' se ateapt la stdin. Acest set va\n" -+"\tnlocui complet setul existent.\n" -+" Cu oricare din -a i -w putem lua un singur nume fiier,\n" -+" caz n care se va folosi un fiier temporar.\n" -+" -c poate fi folosit pentru extragere comentarii din fiier \n" -+" specificat n loc de stdin.\n" -+" Exemplu: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" -+" va aduga comentariile din comments.txt n in.ogg\n" -+" n final, putei specifica orice numar de tag-uri pentru \n" -+" linia comand folosind opiunea -t option. ex.\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Un tip\" -t \"TITLE=Un titlu\"\n" -+" (notm ca atunci cnd se folosete aceasta, cititrea comentariilor din\n" -+" fiiere sau de la stdin este dezactivat)\n" -+" Modul brut (--raw, -R) va citi i scrie comentarii n utf8 mai degrab,\n" -+" dect s converteasc n setul de caractere al utilizatorului. Este\n" -+" folositor pentru utilizarea vorbiscomment n scripturi. Oricum aceasta nu\n" -+" este suficient pentru acoperirea ntregului interval de comentarii n toate\n" -+" cazurile.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:371 - msgid "Internal error parsing command options\n" - msgstr "Eroare intern n analiza opiunilor din linia comand\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:662 --#, c-format --msgid "vorbiscomment from vorbis-tools " --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:732 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:456 - #, c-format - msgid "Error opening input file '%s'.\n" - msgstr "Eroare n deschiderea fiierului '%s'.\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:741 --#, c-format -+#: vorbiscomment/vcomment.c:465 - msgid "Input filename may not be the same as output filename\n" --msgstr "" --"Numele fiierului de intrare poate s nu fie acelai cu al celui de ieire\n" -+msgstr "Numele fiierului de intrare poate s nu fie acelai cu al celui de ieire\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:752 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:476 - #, c-format - msgid "Error opening output file '%s'.\n" - msgstr "Eroare n deschiderea fiierului de ieire '%s'.\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:767 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:491 - #, c-format - msgid "Error opening comment file '%s'.\n" - msgstr "Eroare n deschiderea fiierului de comentarii '%s'.\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:784 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:508 - #, c-format - msgid "Error opening comment file '%s'\n" - msgstr "Eroare n deschiderea fiierului de comentarii '%s'\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:818 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:536 - #, c-format - msgid "Error removing old file %s\n" - msgstr "Eroare in tergerea fiierului vechi %s\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:820 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:538 - #, c-format - msgid "Error renaming %s to %s\n" - msgstr "Eroare n redenumirea %s n %s\n" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:830 --#, fuzzy, c-format --msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n" --msgstr "Eroare in tergerea fiierului vechi %s\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Wave file reader" --#~ msgstr "cititor fiiere WAV" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Internal error! Please report this bug.\n" --#~ msgstr "Eroare intern n analiza opiunilor din linia comand\n" -- --#~ msgid "Page error. Corrupt input.\n" --#~ msgstr "Eroare pagin. Intrare corupt.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n" --#~ msgstr "Setare eos: update-sync a returnat valoarea 0.\n" -- --#~ msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n" --#~ msgstr "" --#~ "Punctul de seciune(cutpoint) nu este n stream. Al doilea fiier va fi " --#~ "gol\n" -- --#~ msgid "Unhandled special case: first file too short?\n" --#~ msgstr "Caz special: primul fiier prea scurt?\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Punctul de seciune(cutpoint) nu este n stream. Al doilea fiier va fi " --#~ "gol\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n" --#~ " Ogg page. File may not decode correctly.\n" --#~ msgstr "" --#~ "EROARE: Primele 2 pachete audio nu s-au potrivit ntr-o\n" --#~ " pagin ogg. Fiierul s-ar putea s nu se decodeze corect.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n" --#~ msgstr "Update sync a returnat 0, setnd eos\n" -- --#~ msgid "Bitstream error\n" --#~ msgstr "Eroare bitstream\n" -- --#~ msgid "Error in first page\n" --#~ msgstr "Eroare n prima pagin\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Error in first packet\n" --#~ msgstr "eroare n primul pachet\n" -- --#~ msgid "EOF in headers\n" --#~ msgstr "EOF n headere\n" -- --#~ msgid "" --#~ "WARNING: vcut is still experimental code.\n" --#~ "Check that the output files are correct before deleting sources.\n" --#~ "\n" --#~ msgstr "" --#~ "AVERTISMENT: vcut este nc n cod experimental.\n" --#~ "Verificai dac fiierele de ieire sunt corecte nainte de a terge " --#~ "sursele.\n" --#~ "\n" -- --#~ msgid "Error reading headers\n" --#~ msgstr "Eroare n citirea headerelor\n" -- --#~ msgid "Error writing first output file\n" --#~ msgstr "Eroare n scrierea primului fiier de ieire\n" -- --#~ msgid "Error writing second output file\n" --#~ msgstr "Eroare n scrierea celui de-al doilea fiier de ieire\n" -- --#~ msgid "malloc" --#~ msgstr "malloc" -- --#~ msgid "" --#~ "ogg123 from %s %s\n" --#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" --#~ "\n" --#~ "Usage: ogg123 [] ...\n" --#~ "\n" --#~ " -h, --help this help\n" --#~ " -V, --version display Ogg123 version\n" --#~ " -d, --device=d uses 'd' as an output device\n" --#~ " Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n" --#~ " " --#~ msgstr "" --#~ "ogg123 de la %s %s\n" --#~ " de Fundaia Xiph.org (http://www.xiph.org/)\n" --#~ "\n" --#~ "Folosire: ogg123 [] ...\n" --#~ "\n" --#~ " -h, --help acest mesaj\n" --#~ " -V, --version afiare versiune Ogg123\n" --#~ " -d, --device=d folosete 'd' ca device de ieire\n" --#~ " Device-uri posibile sunt ('*'=live, '@'=fiier):\n" --#~ " " -- --#~ msgid "" --#~ " -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n" --#~ " specified file device (with -d).\n" --#~ " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds\n" --#~ " -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n" --#~ " v to previously specified device (with -d). See\n" --#~ " man page for more info.\n" --#~ " -b n, --buffer n use an input buffer of 'n' kilobytes\n" --#~ " -p n, --prebuffer n load n%% of the input buffer before playing\n" --#~ " -v, --verbose display progress and other status information\n" --#~ " -q, --quiet don't display anything (no title)\n" --#~ " -x n, --nth play every 'n'th block\n" --#~ " -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n" --#~ " -z, --shuffle shuffle play\n" --#~ "\n" --#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n" --#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n" --#~ " -l, --delay=s set s [milliseconds] (default 500).\n" --#~ msgstr "" --#~ " -f, --file=nume fiier Setare nume fiier ieire pentru un fiier\n" --#~ " device specificat anterior (cu -d).\n" --#~ " -k n, --skip n Omitere primele 'n' secunde\n" --#~ " -o, --device-option=k:v trimitere opiune special k cu valoare\n" --#~ " v spre device specificat anterior (cu -d). Vezi\n" --#~ " pagina de manual pentru informaii.\n" --#~ " -b n, --buffer n folosete un buffer de intrare de 'n' kilooctei\n" --#~ " -p n, --prebuffer n ncarc n%% din bufferul de intrare nainte de a " --#~ "ncepe\n" --#~ " -v, --verbose afieaz progres i alte informaii de stare\n" --#~ " -q, --quiet nu afia nimic (fr titlu)\n" --#~ " -x n, --nth cnt fiecare 'n' bucat'\n" --#~ " -y n, --ntimes repet fiecare bucat de 'n' ori\n" --#~ " -z, --shuffle amestecare cntece\n" --#~ "\n" --#~ "ogg123 va sri la urmatorul cntec la SIGINT (Ctrl-C);2 SIGINTuri n\n" --#~ "s milisecunde va opri ogg123.\n" --#~ " -l, --delay=s setare ntrziere s [milisecunde] (implicit 500).\n" -- --#~ msgid "ReplayGain (Track) Peak:" --#~ msgstr "ReplayGain (Pist) Vrf:" -- --#~ msgid "ReplayGain (Album) Peak:" --#~ msgstr "ReplayGain (Album) Vrf:" -- --#~ msgid "Version is %d" --#~ msgstr "Versiunea: %d" -- --#~ msgid "" --#~ "%s%s\n" --#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n" --#~ "\n" --#~ "OPTIONS:\n" --#~ " General:\n" --#~ " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n" --#~ " -h, --help Print this help text\n" --#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM " --#~ "data\n" --#~ " -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n" --#~ " -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n" --#~ " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n" --#~ " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n" --#~ " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n" --#~ " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n" --#~ " argument in kbps. This uses the bitrate management\n" --#~ " engine, and is not recommended for most users.\n" --#~ " See -q, --quality for a better alternative.\n" --#~ " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n" --#~ " encoding for a fixed-size channel.\n" --#~ " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n" --#~ " streaming applications.\n" --#~ " -q, --quality Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n" --#~ " instead of specifying a particular bitrate.\n" --#~ " This is the normal mode of operation.\n" --#~ " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" --#~ " Quality -1 is also possible, but may not be of\n" --#~ " acceptable quality.\n" --#~ " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n" --#~ " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n" --#~ " input.\n" --#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If " --#~ "encoding\n" --#~ " multiple files, this will be incremented for each\n" --#~ " stream after the first.\n" --#~ "\n" --#~ " Naming:\n" --#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" --#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%" --#~ "l,\n" --#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " --#~ "number,\n" --#~ " and date, respectively (see below for specifying " --#~ "these).\n" --#~ " %%%% gives a literal %%.\n" --#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " --#~ "the\n" --#~ " -n format string. Useful to ensure legal " --#~ "filenames.\n" --#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with " --#~ "the\n" --#~ " characters specified. If this string is shorter " --#~ "than the\n" --#~ " --name-remove list or is not specified, the extra\n" --#~ " characters are just removed.\n" --#~ " Default settings for the above two arguments are " --#~ "platform\n" --#~ " specific.\n" --#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may " --#~ "be\n" --#~ " used multiple times.\n" --#~ " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" --#~ " -N, --tracknum Track number for this track\n" --#~ " -t, --title Title for this track\n" --#~ " -l, --album Name of album\n" --#~ " -a, --artist Name of artist\n" --#~ " -G, --genre Genre of track\n" --#~ " If multiple input files are given, then multiple\n" --#~ " instances of the previous five arguments will be " --#~ "used,\n" --#~ " in the order they are given. If fewer titles are\n" --#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, " --#~ "and\n" --#~ " reuse the final one for the remaining files. If " --#~ "fewer\n" --#~ " track numbers are given, the remaining files will " --#~ "be\n" --#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be " --#~ "reused\n" --#~ " for all others without warning (so you can specify " --#~ "a date\n" --#~ " once, for example, and have it used for all the " --#~ "files)\n" --#~ "\n" --#~ "INPUT FILES:\n" --#~ " OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/" --#~ "C\n" --#~ " files, or 32 bit IEEE floating point WAV. Files may be mono or stereo\n" --#~ " (or more channels) and any sample rate.\n" --#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " --#~ "which\n" --#~ " must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless " --#~ "additional\n" --#~ " parameters for raw mode are specified.\n" --#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input " --#~ "filename.\n" --#~ " In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is " --#~ "specified\n" --#~ " with -o\n" --#~ "\n" --#~ msgstr "" --#~ "%s%s\n" --#~ "Folosire: oggenc [opiuni] intrare.wav [...]\n" --#~ "\n" --#~ "OPIUNI:\n" --#~ " Generale:\n" --#~ " -Q, --quiet Nu produce output la stderr\n" --#~ " -h, --help Tiprete acest text de ajutor.\n" --#~ " -r, --raw Mod brut. Fiierele intrare sunt citite direct ca " --#~ "date PCM\n" --#~ " -B, --raw-bits=n Setare bii/exemplu(sample) pentru intrare brut. " --#~ "Implicit este 16\n" --#~ " -C, --raw-chan=n Setare numr canale pentru intrare brut. Implicit " --#~ "este 2\n" --#~ " -R, --raw-rate=n Setare exemple(samples)/sec pentru intrare brut. " --#~ "Implicit este 44100\n" --#~ " --raw-endianness 1 pentru bigendian, 0 pentru puin (little) - " --#~ "(implicit 0)\n" --#~ " -b, --bitrate Alegere nominal a bitrate-ului pentru encodare. " --#~ "ncercare\n" --#~ " de encodare la acest bitrate aproximnd aceasta. " --#~ "Necesit un\n" --#~ " parametru n kbps. Folosete motorul de management\n" --#~ " de bitrate, i nu este recomandat pentru muli " --#~ "utilizatori.\n" --#~ " Vedei -q, --quality pentru o mai bun " --#~ "alternativ.\n" --#~ " -m, --min-bitrate Specificare bitrate minim (n kbps). Folositor\n" --#~ " pentru encodare a unui canal cu dimensiune fix.\n" --#~ " -M, --max-bitrate Specificare bitrate maxim n kbps. Folositor\n" --#~ " pentru aplicaii de streaming.\n" --#~ " -q, --quality Specificare calitate ntre 0 (slab) and 10 " --#~ "(superioar),\n" --#~ " n loc de specifica un anumit bitrate .\n" --#~ " Acesta este modul normal de operare.\n" --#~ " Caliti fracionale (ex. 2.75) sunt permise.\n" --#~ " E posibil i calitatea -1, dar s-ar putea sa nu " --#~ "fie\n" --#~ " de o calitate acceptabil.\n" --#~ " --resample n Remixare date intrare n rat sampling de n (Hz)\n" --#~ " --downmix Demixare stereo n mono.Permis doar la intrare\n" --#~ " stereo.\n" --#~ " -s, --serial Specificare numr serial pentru stream. Dac se " --#~ "vor\n" --#~ " encoda fiiere multiple, acesta va fi incrementat " --#~ "la\n" --#~ " fiecare stream dup primul.\n" --#~ "\n" --#~ " De nume:\n" --#~ " -o, --output=fn Scrie fiier n fn (valid doar n mod single-file)\n" --#~ " -n, --names=ir Produce nume fiiere ca acest ir cu %%a, %%p, %%l,\n" --#~ " %%n, %%d nlocuite de artist, titlu, album, pist " --#~ "numr,\n" --#~ " i dat, respectiv (vedei mai jos pentru " --#~ "specificarea acestora).\n" --#~ " %%%% ofer cu exactitate %%.\n" --#~ " -X, --name-remove=s terge caracterele specificate n parametri " --#~ "pentru \n" --#~ " formatul irului -n. Folositor pentru nume fiiere " --#~ "corecte.\n" --#~ " -P, --name-replace=s nlocuiete caracterele eliminate de --name-remove " --#~ "cu\n" --#~ " caracterele specificate. Dac acest ir e mai scurt " --#~ "dect\n" --#~ " --name-remove list sau nu e specificat, " --#~ "caracterele\n" --#~ " n plus sunt pur i simplu terse.\n" --#~ " Setrile implicite pentru cele dou argumente de " --#~ "mai sus sunt specifice\n" --#~ " de la o platform la alta.\n" --#~ " -c, --comment=c Adugare ir dat ca i comentariu. Poate fi " --#~ "folosit\n" --#~ " de mai multe ori.\n" --#~ " -d, --date Data pistei (de obicei data cnd a fost fcut " --#~ "cntecul)\n" --#~ " -N, --tracknum Numr pist pentru aceast pist\n" --#~ " -t, --title Titlu pentru aceast pist\n" --#~ " -l, --album Nume album\n" --#~ " -a, --artist Nume artist\n" --#~ " -G, --genre Gen muzical pist\n" --#~ " Dac se dau mai multe fiiere de intrare\n" --#~ " vor fi folosite instane ale anterioarelor " --#~ "cinciargumente,\n" --#~ " n oridnea dat. Dac sunt specificate mai \n" --#~ " puine titluri dect fiiere, OggEnc va tipri un " --#~ "avertisment, i\n" --#~ " va utiliza ultimul titlu pentru restul de fiiere " --#~ "Dac e\n" --#~ " dat un numr mai mic de piste, fiierele rmase nu " --#~ "vor fi\n" --#~ " numerotate. Pentru celelalte ultima etichet (tag) " --#~ "va fi refolosit\n" --#~ " pentru toate celelalte fr avertisment (pentru a " --#~ "putea specifica o dat\n" --#~ " undeva, de exemplu, i a fi folosit pentru toate " --#~ "fiierele)\n" --#~ "\n" --#~ "FIIERE DE INTRARE::\n" --#~ " Fiierele de intrare OggEnc trebuie s fie fiiere de 16 sau 8 bii PCM " --#~ "WAV, AIFF, sau AIFF/C\n" --#~ " sau WAV 32 bii IEEE n virgul mobil. Fiierele pot fi mono sau " --#~ "stereo\n" --#~ " (sau mai multe canale) i la orice rat de sample.\n" --#~ " Alternativ, opiunea --raw poate fi folosit pentru a utiliza un fiier " --#~ "de date PCM brut , care\n" --#~ " trebuie s fie 16bii stereo little-endian PCM ('headerless wav'), dac " --#~ "nu sunt specificai\n" --#~ " parametri suplimentari pentru modul brut.\n" --#~ " Putei specifica luarea fiierului din stdin folosind - ca nume fiier " --#~ "deintrare.\n" --#~ " n acest mod, ieirea e la stdout dac nu este specificat nume fiier de " --#~ "ieire\n" --#~ " cu -o\n" --#~ "\n" -- --#~ msgid " to " --#~ msgstr " spre " -- --#~ msgid "" --#~ "Vorbis stream %d:\n" --#~ "\tTotal data length: %ld bytes\n" --#~ "\tPlayback length: %ldm:%02lds\n" --#~ "\tAverage bitrate: %f kbps\n" --#~ msgstr "" --#~ "Stream Vorbis %d:\n" --#~ "\tLungime total date: %ld octei\n" --#~ "\tLungime playback: %ldm:%02lds\n" --#~ "\tBitrate mediu: %f kbps\n" -- --#~ msgid " bytes. Corrupted ogg.\n" --#~ msgstr " octei. Ogg corupt.\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Usage: \n" --#~ " vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n" --#~ " vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n" --#~ " vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n" --#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n" --#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n" --#~ "\tcompletely replace the existing set.\n" --#~ " Either of -a and -w can take only a single filename,\n" --#~ " in which case a temporary file will be used.\n" --#~ " -c can be used to take comments from a specified file\n" --#~ " instead of stdin.\n" --#~ " Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" --#~ " will append the comments in comments.txt to in.ogg\n" --#~ " Finally, you may specify any number of tags to add on\n" --#~ " the command line using the -t option. e.g.\n" --#~ " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" --#~ " (note that when using this, reading comments from the comment\n" --#~ " file or stdin is disabled)\n" --#~ " Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in utf8,\n" --#~ " rather than converting to the user's character set. This is\n" --#~ " useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n" --#~ " not sufficient for general round-tripping of comments in all\n" --#~ " cases.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Folosire: \n" --#~ " vorbiscomment [-l] fiier.ogg (pentru list comentarii)\n" --#~ " vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (pentru adugare comentarii)\n" --#~ " vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (pentru modificare comentarii)\n" --#~ "\tn caz de scriere, un set nou de comentarii de forma\n" --#~ "\t'ETICHET=valoare' se ateapt la stdin. Acest set va\n" --#~ "\tnlocui complet setul existent.\n" --#~ " Cu oricare din -a i -w putem lua un singur nume fiier,\n" --#~ " caz n care se va folosi un fiier temporar.\n" --#~ " -c poate fi folosit pentru extragere comentarii din fiier \n" --#~ " specificat n loc de stdin.\n" --#~ " Exemplu: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" --#~ " va aduga comentariile din comments.txt n in.ogg\n" --#~ " n final, putei specifica orice numar de tag-uri pentru \n" --#~ " linia comand folosind opiunea -t option. ex.\n" --#~ " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Un tip\" -t \"TITLE=Un titlu\"\n" --#~ " (notm ca atunci cnd se folosete aceasta, cititrea comentariilor " --#~ "din\n" --#~ " fiiere sau de la stdin este dezactivat)\n" --#~ " Modul brut (--raw, -R) va citi i scrie comentarii n utf8 mai " --#~ "degrab,\n" --#~ " dect s converteasc n setul de caractere al utilizatorului. Este\n" --#~ " folositor pentru utilizarea vorbiscomment n scripturi. Oricum aceasta " --#~ "nu\n" --#~ " este suficient pentru acoperirea ntregului interval de comentarii n " --#~ "toate\n" --#~ " cazurile.\n" -diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po -index 8a88096..19fe360 100644 ---- a/po/ru.po -+++ b/po/ru.po -@@ -5,8 +5,8 @@ - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: vorbis-tools 1.1.1\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n" --"POT-Creation-Date: 2010-03-26 03:08-0400\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xiph.org/\n" -+"POT-Creation-Date: 2005-06-27 11:34+0200\n" - "PO-Revision-Date: 2007-07-26 15:01+0300\n" - "Last-Translator: Dmitry D. Stasyuk \n" - "Language-Team: Russian \n" -@@ -14,507 +14,352 @@ msgstr "" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - --#: ogg123/buffer.c:117 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n" -+#: ogg123/buffer.c:114 -+#, c-format -+msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n" - msgstr "Ошибка: Не достаточно памяти при выполнении malloc_action().\n" - --#: ogg123/buffer.c:364 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n" --msgstr "" --"Ошибка: Не возможно выделить память при выполнении malloc_buffer_stats()\n" -+#: ogg123/buffer.c:347 -+#, c-format -+msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n" -+msgstr "Ошибка: Не возможно выделить память при выполнении malloc_buffer_stats()\n" - --#: ogg123/callbacks.c:76 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Device not available.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:71 -+msgid "Error: Device not available.\n" - msgstr "Ошибка: Устройство не доступно.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:79 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n" --msgstr "" --"Ошибка: для %s необходимо указание имени выходного файла в параметре -f.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:74 -+#, c-format -+msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n" -+msgstr "Ошибка: для %s необходимо указание имени выходного файла в параметре -f.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:82 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:77 -+#, c-format -+msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n" - msgstr "Ошибка: Не поддерживаемое значение параметра для устройства %s.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:86 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:81 -+#, c-format -+msgid "Error: Cannot open device %s.\n" - msgstr "Ошибка: Невозможно открыть устройство %s.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:90 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Device %s failure.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:85 -+#, c-format -+msgid "Error: Device %s failure.\n" - msgstr "Ошибка: Сбой устройства %s.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:93 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:88 -+#, c-format -+msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n" - msgstr "Ошибка: Для устройства %s не может быть задан выходной файл.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:96 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:91 -+#, c-format -+msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n" - msgstr "Ошибка: Невозможно открыть файл %s для записи.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:100 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: File %s already exists.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:95 -+#, c-format -+msgid "Error: File %s already exists.\n" - msgstr "Ошибка: Файл %s уже существует.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:103 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n" -+#: ogg123/callbacks.c:98 -+#, c-format -+msgid "Error: This error should never happen (%d). Panic!\n" - msgstr "Ошибка: Эта ошибка никогда не должна была произойти (%d). Паника!\n" - --#: ogg123/callbacks.c:128 ogg123/callbacks.c:133 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n" -+#: ogg123/callbacks.c:121 ogg123/callbacks.c:126 -+msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n" - msgstr "Ошибка: Не достаточно памяти при выполнении new_audio_reopen_arg().\n" - --#: ogg123/callbacks.c:179 -+#: ogg123/callbacks.c:170 - msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n" --msgstr "" --"Ошибка: Не достаточно памяти при выполнении new_print_statistics_arg().\n" -+msgstr "Ошибка: Не достаточно памяти при выполнении new_print_statistics_arg().\n" - --#: ogg123/callbacks.c:238 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n" --msgstr "" --"Ошибка: Не достаточно памяти при выполнении new_status_message_arg().\n" -+#: ogg123/callbacks.c:229 -+msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n" -+msgstr "Ошибка: Не достаточно памяти при выполнении new_status_message_arg().\n" - --#: ogg123/callbacks.c:284 ogg123/callbacks.c:303 -+#: ogg123/callbacks.c:275 ogg123/callbacks.c:294 ogg123/callbacks.c:331 -+#: ogg123/callbacks.c:350 - msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" --msgstr "" --"Ошибка: Не достаточно памяти при выполнении " --"decoder_buffered_metadata_callback().\n" -- --#: ogg123/callbacks.c:340 ogg123/callbacks.c:359 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" --msgstr "" --"Ошибка: Не достаточно памяти при выполнении " --"decoder_buffered_metadata_callback().\n" -+msgstr "Ошибка: Не достаточно памяти при выполнении decoder_buffered_metadata_callback().\n" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:55 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:51 - msgid "System error" - msgstr "Системная ошибка" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:58 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:54 - #, c-format - msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n" - msgstr "=== Ошибка разбора: %s в строке %d из %s (%s)\n" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:134 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:130 - msgid "Name" - msgstr "Имя" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:137 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:133 - msgid "Description" - msgstr "Описание" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:140 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:136 - msgid "Type" - msgstr "Тип" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:143 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:139 - msgid "Default" - msgstr "По умолчанию" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:169 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:165 - #, c-format - msgid "none" - msgstr "не указан" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:172 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:168 - #, c-format - msgid "bool" - msgstr "булев" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:175 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:171 - #, c-format - msgid "char" - msgstr "символ" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:178 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:174 - #, c-format - msgid "string" - msgstr "строка" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:181 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:177 - #, c-format - msgid "int" - msgstr "целый" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:184 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:180 - #, c-format - msgid "float" - msgstr "с пл.точкой" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:187 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:183 - #, c-format - msgid "double" - msgstr "дв.точн." - --#: ogg123/cfgfile_options.c:190 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:186 - #, c-format - msgid "other" - msgstr "другой" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:196 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:192 - msgid "(NULL)" - msgstr "(NULL)" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:648 oggenc/oggenc.c:653 --#: oggenc/oggenc.c:658 oggenc/oggenc.c:663 oggenc/oggenc.c:668 --#: oggenc/oggenc.c:673 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:540 oggenc/oggenc.c:545 -+#: oggenc/oggenc.c:550 oggenc/oggenc.c:555 oggenc/oggenc.c:560 -+#: oggenc/oggenc.c:565 - msgid "(none)" - msgstr "(не указан)" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:429 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:422 - msgid "Success" - msgstr "Успешное завершение" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:433 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:426 - msgid "Key not found" - msgstr "Ключ не найден" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:435 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:428 - msgid "No key" - msgstr "Нет ключа" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:437 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:430 - msgid "Bad value" - msgstr "Некорректное значение" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:439 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:432 - msgid "Bad type in options list" - msgstr "Некорректный тип в списке параметров" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:441 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:434 - msgid "Unknown error" - msgstr "Неизвестная ошибка" - --#: ogg123/cmdline_options.c:83 -+#: ogg123/cmdline_options.c:89 - msgid "Internal error parsing command line options.\n" - msgstr "Внутренняя ошибка разбора параметров командной строки.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:90 -+#: ogg123/cmdline_options.c:96 - #, c-format - msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB." - msgstr "Размер входного буфера меньше минимального - %dКб." - --#: ogg123/cmdline_options.c:102 -+#: ogg123/cmdline_options.c:108 - #, c-format - msgid "" - "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n" - "=== Option was: %s\n" - msgstr "" --"=== Ошибка \"%s\" во время разбора параметров конфигурации из командной " --"строки.\n" -+"=== Ошибка \"%s\" во время разбора параметров конфигурации из командной строки.\n" - "=== Ошибку вызвал параметр: %s\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:109 -+#: ogg123/cmdline_options.c:115 - #, c-format - msgid "Available options:\n" - msgstr "Доступные параметры:\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:118 -+#: ogg123/cmdline_options.c:124 - #, c-format - msgid "=== No such device %s.\n" - msgstr "=== Устройство %s не существует.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:138 -+#: ogg123/cmdline_options.c:144 - #, c-format - msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n" - msgstr "=== Драйвер %s не является драйвером выходного файла.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:143 -+#: ogg123/cmdline_options.c:149 - msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n" - msgstr "=== Невозможно указать выходной файл, не указав драйвер.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:162 -+#: ogg123/cmdline_options.c:168 - #, c-format - msgid "=== Incorrect option format: %s.\n" - msgstr "=== Некорректный формат параметра: %s.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:177 -+#: ogg123/cmdline_options.c:183 - msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n" - msgstr "--- Неправильное значение размера пре-буфера. Диапазон 0-100.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:201 --#, fuzzy, c-format --msgid "ogg123 from %s %s" -+#: ogg123/cmdline_options.c:198 -+#, c-format -+msgid "ogg123 from %s %s\n" - msgstr "ogg123 из %s %s\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:208 -+#: ogg123/cmdline_options.c:205 - msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n" - msgstr "--- Воспроизвести каждый 0-й фрагмент невозможно!\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:216 -+#: ogg123/cmdline_options.c:213 - msgid "" - "--- Cannot play every chunk 0 times.\n" - "--- To do a test decode, use the null output driver.\n" - msgstr "" - "--- Невозможно воспроизвести фрагмент 0 раз.\n" --"--- Для проведения тестового декодирования используйте выходной драйвер " --"null.\n" -+"--- Для проведения тестового декодирования используйте выходной драйвер null.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:232 -+#: ogg123/cmdline_options.c:225 - #, c-format - msgid "--- Cannot open playlist file %s. Skipped.\n" - msgstr "--- Невозможно открыть файл списка воспроизведения %s. Пропущен.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:248 -+#: ogg123/cmdline_options.c:241 - msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n" - msgstr "=== Конфликт параметров: Время окончания раньше времени старта.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:261 -+#: ogg123/cmdline_options.c:254 - #, c-format - msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n" - msgstr "--- Указанный в файле конфигурации драйвер %s неправилен.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:271 --msgid "" --"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. " --"Exiting.\n" --msgstr "" --"=== Невозможно загрузить драйвер по умолчанию, а в файле конфигурации " --"никакой драйвер не указан. Завершение работы.\n" -+#: ogg123/cmdline_options.c:264 -+msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n" -+msgstr "=== Невозможно загрузить драйвер по умолчанию, а в файле конфигурации никакой драйвер не указан. Завершение работы.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:306 -+#: ogg123/cmdline_options.c:285 - #, c-format - msgid "" - "ogg123 from %s %s\n" --" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -+" by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:309 --#, c-format --msgid "" --"Usage: ogg123 [options] file ...\n" --"Play Ogg audio files and network streams.\n" -+"Usage: ogg123 [] ...\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:312 --#, fuzzy, c-format --msgid "Available codecs: " --msgstr "Доступные параметры:\n" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:315 --#, c-format --msgid "FLAC, " --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:319 --#, c-format --msgid "Speex, " --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:322 --#, c-format --msgid "" --"Ogg Vorbis.\n" -+" -h, --help this help\n" -+" -V, --version display Ogg123 version\n" -+" -d, --device=d uses 'd' as an output device\n" -+" Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n" -+" " -+msgstr "" -+"ogg123 из %s %s\n" -+"Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:324 --#, c-format --msgid "Output options\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:325 --#, c-format --msgid "" --" -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:327 --#, c-format --msgid "Live:" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:336 --#, fuzzy, c-format --msgid "File:" --msgstr "Файл: %s" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:345 --#, c-format --msgid "" --" -f file, --file file Set the output filename for a file device\n" --" previously specified with --device.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:348 --#, c-format --msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:349 --#, c-format --msgid "" --" -o k:v, --device-option k:v\n" --" Pass special option 'k' with value 'v' to the\n" --" device previously specified with --device. See\n" --" the ogg123 man page for available device options.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:355 --#, fuzzy, c-format --msgid "Playlist options\n" --msgstr "Доступные параметры:\n" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:356 --#, c-format --msgid "" --" -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:357 --#, c-format --msgid " -r, --repeat Repeat playlist indefinitely\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:358 --#, c-format --msgid " -R, --remote Use remote control interface\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:359 --#, c-format --msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:360 --#, c-format --msgid " -Z, --random Play files randomly until interrupted\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:363 --#, fuzzy, c-format --msgid "Input options\n" --msgstr "Входные данные не в формате ogg.\n" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:364 --#, c-format --msgid " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:365 --#, c-format --msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:368 --#, fuzzy, c-format --msgid "Decode options\n" --msgstr "Описание" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:369 --#, c-format --msgid "" --" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:370 --#, c-format --msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:371 --#, c-format --msgid " -x n, --nth n Play every 'n'th block\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:372 --#, c-format --msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:375 vorbiscomment/vcomment.c:549 --#, fuzzy, c-format --msgid "Miscellaneous options\n" --msgstr "Доступные параметры:\n" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:376 --#, c-format --msgid "" --" -l s, --delay s Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n" --" will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n" --" and will terminate if two SIGINTs are received\n" --" within the specified timeout 's'. (default 500)\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:381 vorbiscomment/vcomment.c:557 --#, c-format --msgid " -h, --help Display this help\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:382 --#, c-format --msgid " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n" --msgstr "" -+"Вызов: ogg123 [<опции>] <входной файл> ...\n" -+"\n" -+" -h, --help эта справка\n" -+" -V, --version показать версию Ogg123\n" -+" -d, --device=d использовать в качестве устройства вывода 'd'\n" -+" Допустимые устройства ('*'=живое, '@'=файл):\n" -+" " - --#: ogg123/cmdline_options.c:383 -+#: ogg123/cmdline_options.c:306 - #, c-format - msgid "" --" -v, --verbose Display progress and other status information\n" --msgstr "" -+" -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n" -+" specified file device (with -d).\n" -+" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" -+" -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" -+" -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n" -+" v to previously specified device (with -d). See\n" -+" man page for more info.\n" -+" -@, --list=filename Read playlist of files and URLs from \"filename\"\n" -+" -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n" -+" -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n" -+" -v, --verbose Display progress and other status information\n" -+" -q, --quiet Don't display anything (no title)\n" -+" -x n, --nth Play every 'n'th block\n" -+" -y n, --ntimes Repeat every played block 'n' times\n" -+" -z, --shuffle Shuffle play\n" -+"\n" -+"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n" -+"s milliseconds make ogg123 terminate.\n" -+" -l, --delay=s Set s [milliseconds] (default 500).\n" -+msgstr "" -+" -f, --file=имя_файла Установить имя выходного файла для ранее указанного\n" -+" файла устройства (с опцией -d).\n" -+" -k n, --skip n Пропустить первые 'n' секунд (или в формате чч:мм:сс)\n" -+" -o, --device-option=k:v передать специальный параметр k со значением\n" -+" v ранее указанному устройству (с опцией -d). Смотри\n" -+" man для дополнительной информации.\n" -+" -@, --list=имя_файла Прочитать список воспроизведения файлов и URL из файла \"имя_файла\"\n" -+" -b n, --buffer n Использовать входной буфер размером 'n' Кб\n" -+" -p n, --prebuffer n загрузить n%% из входного буфера перед воспроизведением\n" -+" -v, --verbose показать прогресс и другую информацию о состоянии\n" -+" -q, --quiet не показывать ничего (без заголовка)\n" -+" -x n, --nth воспроизводить каждый 'n'-й блок\n" -+" -y n, --ntimes повторить каждый воспроизводимый блок 'n' раз\n" -+" -z, --shuffle случайное воспроизведение\n" -+"\n" -+"При получении SIGINT (Ctrl-C) ogg123 пропустит следующую песню; два сигнала SIGINT\n" -+"в течение s миллисекунд завершают работу ogg123.\n" -+" -l, --delay=s устанавливает значение s [в миллисекундах] (по умолчанию 500).\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:384 -+#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:212 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:91 - #, c-format --msgid " -V, --version Display ogg123 version\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215 --#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151 --#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79 --#: ogg123/vorbis_comments.c:97 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory.\n" -+msgid "Error: Out of memory.\n" - msgstr "Ошибка: Не достаточно памяти.\n" - --#: ogg123/format.c:82 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n" --msgstr "" --"Ошибка: Невозможно выделить память при выполнении malloc_decoder_stats()\n" -+#: ogg123/format.c:81 -+#, c-format -+msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n" -+msgstr "Ошибка: Невозможно выделить память при выполнении malloc_decoder_stats()\n" - --#: ogg123/http_transport.c:145 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Could not set signal mask." -+#: ogg123/http_transport.c:142 -+msgid "Error: Could not set signal mask." - msgstr "Ошибка: Невозможно установить маску сигнала." - --#: ogg123/http_transport.c:202 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n" -+#: ogg123/http_transport.c:199 -+msgid "Error: Unable to create input buffer.\n" - msgstr "Ошибка: Невозможно создать входной буфер.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:81 -+#: ogg123/ogg123.c:75 - msgid "default output device" - msgstr "устройство вывода по умолчанию" - --#: ogg123/ogg123.c:83 -+#: ogg123/ogg123.c:77 - msgid "shuffle playlist" - msgstr "перемешать список воспроизведения" - --#: ogg123/ogg123.c:85 --msgid "repeat playlist forever" --msgstr "" -- --#: ogg123/ogg123.c:231 --#, fuzzy, c-format --msgid "Could not skip to %f in audio stream." --msgstr "Невозможно пропустить %f секунд звука." -- --#: ogg123/ogg123.c:376 -+#: ogg123/ogg123.c:281 - #, c-format - msgid "" - "\n" -@@ -523,467 +368,235 @@ msgstr "" - "\n" - "Звуковое Устройство: %s" - --#: ogg123/ogg123.c:377 -+#: ogg123/ogg123.c:282 - #, c-format - msgid "Author: %s" - msgstr "Автор: %s" - --#: ogg123/ogg123.c:378 -+#: ogg123/ogg123.c:283 - #, c-format - msgid "Comments: %s" - msgstr "Комментарии: %s" - --#: ogg123/ogg123.c:422 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n" -+#: ogg123/ogg123.c:327 ogg123/playlist.c:155 -+#, c-format -+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n" - msgstr "Внимание: Невозможно прочитать каталог %s.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:458 -+#: ogg123/ogg123.c:361 - msgid "Error: Could not create audio buffer.\n" - msgstr "Ошибка: Невозможно создать буфер для звука.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:561 -+#: ogg123/ogg123.c:449 - #, c-format - msgid "No module could be found to read from %s.\n" - msgstr "Не найдены модули для чтения из файла %s.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:566 -+#: ogg123/ogg123.c:454 - #, c-format - msgid "Cannot open %s.\n" - msgstr "Невозможно открыть %s.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:572 -+#: ogg123/ogg123.c:460 - #, c-format - msgid "The file format of %s is not supported.\n" - msgstr "Формат файла %s не поддерживается.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:582 -+#: ogg123/ogg123.c:470 - #, c-format - msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n" - msgstr "Ошибка открытия %s модулем %s. Файл может быть повреждён.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:601 -+#: ogg123/ogg123.c:489 - #, c-format - msgid "Playing: %s" - msgstr "Воспроизведение: %s" - --#: ogg123/ogg123.c:612 -+#: ogg123/ogg123.c:494 - #, c-format - msgid "Could not skip %f seconds of audio." - msgstr "Невозможно пропустить %f секунд звука." - --#: ogg123/ogg123.c:667 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Decoding failure.\n" -+#: ogg123/ogg123.c:536 -+msgid "Error: Decoding failure.\n" - msgstr "Ошибка: Декодирование не удалось.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:710 --msgid "ERROR: buffer write failed.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/ogg123.c:748 -+#: ogg123/ogg123.c:615 - msgid "Done." - msgstr "Завершено." - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:208 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:153 - msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n" - msgstr "--- В потоке пусто; возможно, ничего страшного\n" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:214 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:159 - msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n" - msgstr "=== Библиотека Vorbis сообщила об ошибке потока.\n" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:361 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:303 - #, c-format - msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz" - msgstr "Поток Ogg Vorbis: %d канал, %ld Гц" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:366 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:308 - #, c-format - msgid "Vorbis format: Version %d" - msgstr "Формат Vorbis: Версия %d" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:370 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:312 - #, c-format - msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld" - msgstr "Значения битрейта: верхнее=%ld номинальное=%ld нижнее=%ld окно=%ld" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:378 ogg123/speex_format.c:413 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:320 - #, c-format - msgid "Encoded by: %s" - msgstr "Кодирование: %s" - --#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n" --msgstr "" --"Ошибка: Не достаточно памяти при выполнении create_playlist_member().\n" -- --#: ogg123/playlist.c:160 ogg123/playlist.c:215 -+#: ogg123/playlist.c:41 ogg123/playlist.c:52 - #, c-format --msgid "Warning: Could not read directory %s.\n" --msgstr "Внимание: Невозможно прочитать каталог %s.\n" -+msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n" -+msgstr "Ошибка: Не достаточно памяти при выполнении create_playlist_member().\n" - --#: ogg123/playlist.c:278 -+#: ogg123/playlist.c:214 - #, c-format - msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n" --msgstr "" --"Предупреждение из списка воспроизведения %s: Невозможно прочитать каталог %" --"s.\n" -- --#: ogg123/playlist.c:323 ogg123/playlist.c:335 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n" --msgstr "Ошибка: Не достаточно памяти при выполнении playlist_to_array().\n" -- --#: ogg123/speex_format.c:363 --#, fuzzy, c-format --msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)" --msgstr "Поток Ogg Vorbis: %d канал, %ld Гц" -- --#: ogg123/speex_format.c:369 --#, fuzzy, c-format --msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode" --msgstr "Поток Ogg Vorbis: %d канал, %ld Гц" -- --#: ogg123/speex_format.c:375 --#, fuzzy, c-format --msgid "Speex version: %s" --msgstr "Версия: %d\n" -- --#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402 --#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431 --#: ogg123/speex_format.c:438 --msgid "Invalid/corrupted comments" --msgstr "" -- --#: ogg123/speex_format.c:475 --#, fuzzy --msgid "Cannot read header" --msgstr "Ошибка чтения заголовков\n" -+msgstr "Предупреждение из списка воспроизведения %s: Невозможно прочитать каталог %s.\n" - --#: ogg123/speex_format.c:480 -+#: ogg123/playlist.c:259 ogg123/playlist.c:271 - #, c-format --msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version" --msgstr "" -- --#: ogg123/speex_format.c:489 --msgid "" --"The file was encoded with a newer version of Speex.\n" --" You need to upgrade in order to play it.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/speex_format.c:493 --msgid "" --"The file was encoded with an older version of Speex.\n" --"You would need to downgrade the version in order to play it." --msgstr "" -+msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n" -+msgstr "Ошибка: Не достаточно памяти при выполнении playlist_to_array().\n" - --#: ogg123/status.c:60 -+#: ogg123/status.c:47 - #, c-format - msgid "%sPrebuf to %.1f%%" - msgstr "%sПред-чтение до %.1f%%" - --#: ogg123/status.c:65 -+#: ogg123/status.c:52 - #, c-format - msgid "%sPaused" - msgstr "%sПауза" - --#: ogg123/status.c:69 -+#: ogg123/status.c:56 - #, c-format - msgid "%sEOS" - msgstr "%sEOS" - --#: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236 --#: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301 -+#: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223 -+#: ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288 - #, c-format - msgid "Memory allocation error in stats_init()\n" - msgstr "Ошибка выделения памяти при выполнении stats_init()\n" - --#: ogg123/status.c:211 -+#: ogg123/status.c:198 - #, c-format - msgid "File: %s" - msgstr "Файл: %s" - --#: ogg123/status.c:217 -+#: ogg123/status.c:204 - #, c-format - msgid "Time: %s" - msgstr "Время: %s" - --#: ogg123/status.c:245 -+#: ogg123/status.c:232 - #, c-format - msgid "of %s" - msgstr "из %s" - --#: ogg123/status.c:265 -+#: ogg123/status.c:252 - #, c-format - msgid "Avg bitrate: %5.1f" - msgstr "Срд битрейт: %5.1f" - --#: ogg123/status.c:271 -+#: ogg123/status.c:258 - #, c-format - msgid " Input Buffer %5.1f%%" - msgstr " Входной Буфер %5.1f%%" - --#: ogg123/status.c:290 -+#: ogg123/status.c:277 - #, c-format - msgid " Output Buffer %5.1f%%" - msgstr " Выходной Буфер %5.1f%%" - --#: ogg123/transport.c:71 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n" --msgstr "" --"Ошибка: Невозможно выделить память при выполнении malloc_data_source_stats" --"()\n" -- --#: ogg123/vorbis_comments.c:39 --msgid "Track number:" --msgstr "" -- --#: ogg123/vorbis_comments.c:40 --msgid "ReplayGain (Track):" --msgstr "" -- --#: ogg123/vorbis_comments.c:41 --msgid "ReplayGain (Album):" --msgstr "" -- --#: ogg123/vorbis_comments.c:42 --msgid "ReplayGain Peak (Track):" --msgstr "" -- --#: ogg123/vorbis_comments.c:43 --msgid "ReplayGain Peak (Album):" --msgstr "" -- --#: ogg123/vorbis_comments.c:44 --msgid "Copyright" --msgstr "" -- --#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46 --#, fuzzy --msgid "Comment:" --msgstr "Комментарии: %s" -- --#: oggdec/oggdec.c:50 --#, fuzzy, c-format --msgid "oggdec from %s %s\n" --msgstr "ogg123 из %s %s\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:464 ogginfo/ogginfo2.c:1229 --#, c-format --msgid "" --" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" --"\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:57 --#, c-format --msgid "" --"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" --"\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:58 --#, c-format --msgid "Supported options:\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:59 -+#: ogg123/transport.c:70 - #, c-format --msgid " --quiet, -Q Quiet mode. No console output.\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:60 --#, c-format --msgid " --help, -h Produce this help message.\n" --msgstr "" -+msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n" -+msgstr "Ошибка: Невозможно выделить память при выполнении malloc_data_source_stats()\n" - --#: oggdec/oggdec.c:61 --#, c-format --msgid " --version, -V Print out version number.\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:62 --#, c-format --msgid " --bits, -b Bit depth for output (8 and 16 supported)\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:63 --#, c-format --msgid "" --" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n" --" little endian (default), 1 for big endian.\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:65 --#, c-format --msgid "" --" --sign, -s Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n" --" signed (default 1).\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:67 --#, c-format --msgid " --raw, -R Raw (headerless) output.\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:68 --#, c-format --msgid "" --" --output, -o Output to given filename. May only be used\n" --" if there is only one input file, except in\n" --" raw mode.\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:114 --#, c-format --msgid "Internal error: Unrecognised argument\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174 --#, c-format --msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:195 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n" --msgstr "ОШИБКА: Невозможно открыть входной файл \"%s\": %s\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:217 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n" --msgstr "ОШИБКА: Невозможно открыть выходной файл \"%s\": %s\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:266 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n" --msgstr "Ошибка открытия файла как файла vorbis: %s\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:292 --#, fuzzy, c-format --msgid "Decoding \"%s\" to \"%s\"\n" --msgstr "" --"\n" --"\n" --"Кодирование файла \"%s\" завершено\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:293 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:804 --#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:819 oggenc/encode.c:825 --msgid "standard input" --msgstr "стандартный ввод" -- --#: oggdec/oggdec.c:294 oggenc/encode.c:798 oggenc/encode.c:805 --#: oggenc/encode.c:813 oggenc/encode.c:820 oggenc/encode.c:826 --msgid "standard output" --msgstr "стандартный вывод" -- --#: oggdec/oggdec.c:308 --#, c-format --msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:315 --#, c-format --msgid "WARNING: hole in data (%d)\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:330 --#, fuzzy, c-format --msgid "Error writing to file: %s\n" --msgstr "Ошибка удаления старого файла %s\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:371 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n" --msgstr "" --"%s%s\n" --"ОШИБКА: Не указаны входные файлы. Для получения справки -h.\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:376 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n" --msgstr "" --"ОШИБКА: Несколько входных файлов при указанном имени выходного файла: " --"предполагается использование - n\n" -- --#: oggenc/audio.c:46 --#, fuzzy -+#: oggenc/audio.c:48 - msgid "WAV file reader" - msgstr "Чтение файлов WAV" - --#: oggenc/audio.c:47 -+#: oggenc/audio.c:49 - msgid "AIFF/AIFC file reader" - msgstr "Чтение файлов AIFF/AIFC" - --#: oggenc/audio.c:49 -+#: oggenc/audio.c:51 - msgid "FLAC file reader" - msgstr "Чтение файлов FLAC" - --#: oggenc/audio.c:50 -+#: oggenc/audio.c:52 - msgid "Ogg FLAC file reader" - msgstr "Чтение файлов Ogg FLAC" - --#: oggenc/audio.c:128 oggenc/audio.c:447 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:129 oggenc/audio.c:396 -+#, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n" - msgstr "Внимание: Неожиданный конец файла при чтении заголовка WAV\n" - --#: oggenc/audio.c:139 -+#: oggenc/audio.c:140 - #, c-format - msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n" - msgstr "Пропускаем фрагмент типа \"%s\", длина %d\n" - --#: oggenc/audio.c:165 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:158 -+#, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n" - msgstr "Внимание: Неожиданный конец файла во фрагменте AIFF\n" - --#: oggenc/audio.c:262 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:243 -+#, c-format - msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n" - msgstr "Внимание: В файле AIFF не найден общий фрагмент\n" - --#: oggenc/audio.c:268 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:249 -+#, c-format - msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n" - msgstr "Внимание: Обрезанный общий фрагмент в заголовке AIFF\n" - --#: oggenc/audio.c:276 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:257 -+#, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" - msgstr "Внимание: Неожиданный конец файла при чтении заголовка AIFF\n" - --#: oggenc/audio.c:291 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:272 -+#, c-format - msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n" - msgstr "Внимание: Заголовок AIFF-C обрезан.\n" - --#: oggenc/audio.c:305 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:286 -+#, c-format - msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n" - msgstr "Внимание: Невозможно обработать сжатый AIFF-C (%c%c%c%c)\n" - --#: oggenc/audio.c:312 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:293 -+#, c-format - msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n" - msgstr "Внимание: В файле AIFF не найден SSND-фрагмент\n" - --#: oggenc/audio.c:318 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:299 -+#, c-format - msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n" - msgstr "Внимание: В заголовке AIFF повреждён SSND-фрагмент\n" - --#: oggenc/audio.c:324 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:305 -+#, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n" - msgstr "Внимание: Неожиданный конец файла при чтении заголовка AIFF\n" - --#: oggenc/audio.c:370 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:336 -+#, c-format - msgid "" - "Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n" - " Must be 8 or 16 bit PCM.\n" -@@ -991,13 +604,13 @@ msgstr "" - "Внимание: OggEnc не поддерживает этот тип AIFF/AIFC файла\n" - " Должен быть 8- или 16- битный PCM.\n" - --#: oggenc/audio.c:427 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:379 -+#, c-format - msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n" - msgstr "Внимание: Формат фрагмента в заголовке WAV не распознан\n" - --#: oggenc/audio.c:440 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:391 -+#, c-format - msgid "" - "Warning: INVALID format chunk in wav header.\n" - " Trying to read anyway (may not work)...\n" -@@ -1005,8 +618,8 @@ msgstr "" - "Внимание: НЕКОРРЕКТНЫЙ формат фрагмента в заголовке wav.\n" - "Тем не менее, пытаемся прочитать (может не сработать)...\n" - --#: oggenc/audio.c:519 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:428 -+#, c-format - msgid "" - "ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n" - " or type 3 floating point PCM\n" -@@ -1014,182 +627,99 @@ msgstr "" - "ОШИБКА: Файл wav не поддерживаемого типа (должен быть стандартный PCM\n" - " или тип 3 PCM с плавающей точкой)\n" - --#: oggenc/audio.c:528 -+#: oggenc/audio.c:480 - #, c-format - msgid "" --"Warning: WAV 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n" --"The software that created this file is incorrect.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/audio.c:588 --#, fuzzy, c-format --msgid "" - "ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n" - "or floating point PCM\n" - msgstr "" --"ОШИБКА: Файл wav не поддерживаемого под-формата (должен быть 8, 16 или 24-" --"битный PCM\n" -+"ОШИБКА: Файл wav не поддерживаемого под-формата (должен быть 8, 16 или 24-битный PCM\n" - "или PCM с плавающей точкой)\n" - --#: oggenc/audio.c:664 -+#: oggenc/audio.c:555 - #, c-format - msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n" --msgstr "" --"24-битные данные PCM в режиме BIG-ENDIAN не поддерживаются. Действие " --"прервано.\n" -+msgstr "24-битные данные PCM в режиме BIG-ENDIAN не поддерживаются. Действие прервано.\n" - --#: oggenc/audio.c:670 -+#: oggenc/audio.c:561 - #, c-format - msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n" --msgstr "" --"Внутренняя ошибка: попытка прочитать не поддерживаемую разрядность в %d бит\n" -+msgstr "Внутренняя ошибка: попытка прочитать не поддерживаемую разрядность в %d бит\n" - --#: oggenc/audio.c:772 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please " --"report this.\n" --msgstr "" --"ГЛЮК: От ресэмплера получено нулевое число кадров: ваш файл будет обрезан. " --"Пожалуйста, сообщите об этом автору.\n" -+#: oggenc/audio.c:658 -+#, c-format -+msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n" -+msgstr "ГЛЮК: От ресэмплера получено нулевое число кадров: ваш файл будет обрезан. Пожалуйста, сообщите об этом автору.\n" - --#: oggenc/audio.c:790 -+#: oggenc/audio.c:676 - #, c-format - msgid "Couldn't initialise resampler\n" - msgstr "Не возможно инициализировать ресэмплер\n" - --#: oggenc/encode.c:70 -+#: oggenc/encode.c:58 - #, c-format - msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n" - msgstr "Установка дополнительного параметра кодировщика \"%s\" в %s\n" - --#: oggenc/encode.c:73 --#, fuzzy, c-format --msgid "Setting advanced encoder option \"%s\"\n" --msgstr "Установка дополнительного параметра кодировщика \"%s\" в %s\n" -- --#: oggenc/encode.c:114 -+#: oggenc/encode.c:95 - #, c-format - msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n" - msgstr "Изменение нижней границы частоты с %f до %f кГц\n" - --#: oggenc/encode.c:117 -+#: oggenc/encode.c:98 - #, c-format - msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n" - msgstr "Не распознаваемый дополнительный параметр \"%s\"\n" - --#: oggenc/encode.c:124 -+#: oggenc/encode.c:129 - #, c-format --msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:128 oggenc/encode.c:316 --#, c-format --msgid "" --"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:202 --#, c-format --msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n" --msgstr "" -+msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n" -+msgstr "255 каналов должно быть достаточно для всех. (Извините, но vorbis не поддерживает больше)\n" - --#: oggenc/encode.c:238 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support " --"more)\n" --msgstr "" --"255 каналов должно быть достаточно для всех. (Извините, но vorbis не " --"поддерживает больше)\n" -- --#: oggenc/encode.c:246 -+#: oggenc/encode.c:137 - #, c-format - msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n" --msgstr "" --"Для запроса минимального или максимального битрейта требуется --managed\n" -+msgstr "Для запроса минимального или максимального битрейта требуется --managed\n" - --#: oggenc/encode.c:264 -+#: oggenc/encode.c:155 - #, c-format - msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n" - msgstr "Сбой режима инициализации: некорректные параметры для качества\n" - --#: oggenc/encode.c:309 -+#: oggenc/encode.c:198 - #, c-format - msgid "Set optional hard quality restrictions\n" - msgstr "Установлены необязательные жёсткие ограничения качества\n" - --#: oggenc/encode.c:311 -+#: oggenc/encode.c:200 - #, c-format - msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n" --msgstr "" --"Сбой при установке мин/макс значения битрейта в режиме установки качества\n" -+msgstr "Сбой при установке мин/макс значения битрейта в режиме установки качества\n" - --#: oggenc/encode.c:327 -+#: oggenc/encode.c:212 - #, c-format - msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n" - msgstr "Сбой режима инициализации: некорректные параметры для битрейта\n" - --#: oggenc/encode.c:374 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: no language specified for %s\n" --msgstr "ВНИМАНИЕ: Указан неизвестный параметр, игнорируется->\n" -- --#: oggenc/encode.c:396 --#, fuzzy --msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n" --msgstr "Сбой при записи заголовка в выходной поток\n" -- --#: oggenc/encode.c:422 oggenc/encode.c:443 oggenc/encode.c:479 --#: oggenc/encode.c:499 -+#: oggenc/encode.c:269 - msgid "Failed writing header to output stream\n" - msgstr "Сбой при записи заголовка в выходной поток\n" - --#: oggenc/encode.c:433 --msgid "Failed encoding Kate header\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:455 oggenc/encode.c:462 --#, fuzzy --msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n" --msgstr "Сбой при записи заголовка в выходной поток\n" -- --#: oggenc/encode.c:510 --#, fuzzy --msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n" --msgstr "Сбой при записи заголовка в выходной поток\n" -- --#: oggenc/encode.c:581 oggenc/encode.c:585 --msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:589 --msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:594 --msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:606 oggenc/encode.c:621 oggenc/encode.c:657 -+#: oggenc/encode.c:335 - msgid "Failed writing data to output stream\n" - msgstr "Сбой при записи данных в выходной поток\n" - --#: oggenc/encode.c:641 --msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:716 -+#: oggenc/encode.c:381 - #, c-format - msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c " - msgstr "\t[%5.1f%%] [осталось %2dм%.2dс] %c " - --#: oggenc/encode.c:726 -+#: oggenc/encode.c:391 - #, c-format - msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c " - msgstr "\tКодирование [готово %2dм%.2dс] %c " - --#: oggenc/encode.c:744 -+#: oggenc/encode.c:409 - #, c-format - msgid "" - "\n" -@@ -1200,7 +730,7 @@ msgstr "" - "\n" - "Кодирование файла \"%s\" завершено\n" - --#: oggenc/encode.c:746 -+#: oggenc/encode.c:411 - #, c-format - msgid "" - "\n" -@@ -1211,7 +741,7 @@ msgstr "" - "\n" - "Кодирование завершено.\n" - --#: oggenc/encode.c:750 -+#: oggenc/encode.c:415 - #, c-format - msgid "" - "\n" -@@ -1220,17 +750,17 @@ msgstr "" - "\n" - "\tДлина файла: %dм %04.1fс\n" - --#: oggenc/encode.c:754 -+#: oggenc/encode.c:419 - #, c-format - msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n" - msgstr "\tОставшееся время: %dм %04.1fс\n" - --#: oggenc/encode.c:757 -+#: oggenc/encode.c:422 - #, c-format - msgid "\tRate: %.4f\n" - msgstr "\tВыборка: %.4f\n" - --#: oggenc/encode.c:758 -+#: oggenc/encode.c:423 - #, c-format - msgid "" - "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n" -@@ -1239,27 +769,7 @@ msgstr "" - "\tСредний битрейт: %.1f Кб/с\n" - "\n" - --#: oggenc/encode.c:781 --#, c-format --msgid "(min %d kbps, max %d kbps)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:783 --#, c-format --msgid "(min %d kbps, no max)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:785 --#, c-format --msgid "(no min, max %d kbps)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:787 --#, c-format --msgid "(no min or max)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:795 -+#: oggenc/encode.c:460 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1270,7 +780,17 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "со средним битрейтом %d Кб/с " - --#: oggenc/encode.c:803 -+#: oggenc/encode.c:462 oggenc/encode.c:469 oggenc/encode.c:477 -+#: oggenc/encode.c:484 oggenc/encode.c:490 -+msgid "standard input" -+msgstr "стандартный ввод" -+ -+#: oggenc/encode.c:463 oggenc/encode.c:470 oggenc/encode.c:478 -+#: oggenc/encode.c:485 oggenc/encode.c:491 -+msgid "standard output" -+msgstr "стандартный вывод" -+ -+#: oggenc/encode.c:468 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1281,7 +801,7 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "с приблизительным битрейтом %d Кб/сек (включено кодирование с VBR)\n" - --#: oggenc/encode.c:811 -+#: oggenc/encode.c:476 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1292,7 +812,7 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "с уровнем качества %2.2f с использованием ограниченного VBR " - --#: oggenc/encode.c:818 -+#: oggenc/encode.c:483 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1303,7 +823,7 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "с качеством %2.2f\n" - --#: oggenc/encode.c:824 -+#: oggenc/encode.c:489 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1314,235 +834,107 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "с использованием управления битрейтом " - --#: oggenc/lyrics.c:66 --#, fuzzy, c-format --msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n" --msgstr "Ошибка открытия файла как файла vorbis: %s\n" -- --#: oggenc/lyrics.c:73 vcut/vcut.c:68 --#, fuzzy, c-format --msgid "Out of memory\n" --msgstr "Ошибка: Не достаточно памяти.\n" -- --#: oggenc/lyrics.c:79 --#, c-format --msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337 --#: oggenc/lyrics.c:353 --#, c-format --msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:146 -+#: oggenc/oggenc.c:98 - #, c-format - msgid "" --"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:162 --#, c-format --msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:184 --#, c-format --msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:197 --#, c-format --msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:210 --#, c-format --msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:218 --#, c-format --msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:279 --#, c-format --msgid "" --"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:288 --#, c-format --msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:419 --#, c-format --msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:425 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n" --msgstr "ОШИБКА: Невозможно открыть входной файл \"%s\": %s\n" -- --#: oggenc/lyrics.c:444 --#, c-format --msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:117 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n" -+"%s%s\n" -+"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n" - msgstr "" - "%s%s\n" - "ОШИБКА: Не указаны входные файлы. Для получения справки -h.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:132 -+#: oggenc/oggenc.c:113 - #, c-format - msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n" - msgstr "ОШИБКА: Указано несколько файлов, в то время как используется stdin\n" - --#: oggenc/oggenc.c:139 -+#: oggenc/oggenc.c:120 - #, c-format --msgid "" --"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -" --"n\n" --msgstr "" --"ОШИБКА: Несколько входных файлов при указанном имени выходного файла: " --"предполагается использование - n\n" -+msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n" -+msgstr "ОШИБКА: Несколько входных файлов при указанном имени выходного файла: предполагается использование - n\n" - --#: oggenc/oggenc.c:203 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics " --"language.\n" --msgstr "" --"ВНИМАНИЕ: Указано недостаточное количество заголовков, установлены последние " --"значения.\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:227 -+#: oggenc/oggenc.c:176 - #, c-format - msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n" - msgstr "ОШИБКА: Невозможно открыть входной файл \"%s\": %s\n" - --#: oggenc/oggenc.c:243 --#, fuzzy --msgid "RAW file reader" --msgstr "Чтение файлов WAV" -- --#: oggenc/oggenc.c:260 -+#: oggenc/oggenc.c:204 - #, c-format - msgid "Opening with %s module: %s\n" - msgstr "Открытие с модулем %s: %s\n" - --#: oggenc/oggenc.c:269 -+#: oggenc/oggenc.c:213 - #, c-format - msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n" - msgstr "ОШИБКА: Входной файл \"%s\" в не поддерживаемом формате\n" - --#: oggenc/oggenc.c:328 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n" -+#: oggenc/oggenc.c:263 -+#, c-format -+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n" - msgstr "ВНИМАНИЕ: Не указано имя файла, используется \"default.ogg\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:335 -+#: oggenc/oggenc.c:271 - #, c-format --msgid "" --"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" --msgstr "" --"ОШИБКА: Невозможно создать необходимые подкаталоги для выходного файла \"%s" --"\"\n" -+msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" -+msgstr "ОШИБКА: Невозможно создать необходимые подкаталоги для выходного файла \"%s\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:342 -+#: oggenc/oggenc.c:278 - #, c-format - msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n" - msgstr "Имя входного файла совпадает с именем выходного файла \"%s\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:353 -+#: oggenc/oggenc.c:289 - #, c-format - msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n" - msgstr "ОШИБКА: Невозможно открыть выходной файл \"%s\": %s\n" - --#: oggenc/oggenc.c:399 -+#: oggenc/oggenc.c:319 - #, c-format - msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n" - msgstr "Изменение частоты выборки входных файлов с %d до %d Гц\n" - --#: oggenc/oggenc.c:406 -+#: oggenc/oggenc.c:326 - #, c-format - msgid "Downmixing stereo to mono\n" - msgstr "Смешение стерео в моно\n" - --#: oggenc/oggenc.c:409 -+#: oggenc/oggenc.c:329 - #, c-format - msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n" - msgstr "ВНИМАНИЕ: Смешение сигналов возможно только из стерео в моно\n" - --#: oggenc/oggenc.c:417 -+#: oggenc/oggenc.c:337 - #, c-format - msgid "Scaling input to %f\n" - msgstr "Умножение входного сигнала на %f\n" - --#: oggenc/oggenc.c:463 --#, fuzzy, c-format --msgid "oggenc from %s %s" --msgstr "ogg123 из %s %s\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:465 -+#: oggenc/oggenc.c:381 - #, c-format - msgid "" --"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n" -+"%s%s\n" -+"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:466 --#, c-format --msgid "" - "OPTIONS:\n" - " General:\n" - " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n" - " -h, --help Print this help text\n" --" -V, --version Print the version number\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:472 --#, c-format --msgid "" --" -k, --skeleton Adds an Ogg Skeleton bitstream\n" -+" -v, --version Print the version number\n" - " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n" --" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input; default is 16\n" --" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input; default is 2\n" --" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input; default is 44100\n" -+" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n" -+" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n" -+" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n" - " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:479 --#, c-format --msgid "" - " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n" - " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n" - " argument in kbps. By default, this produces a VBR\n" - " encoding, equivalent to using -q or --quality.\n" - " See the --managed option to use a managed bitrate\n" - " targetting the selected bitrate.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:486 --#, c-format --msgid "" - " --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n" --" much greater control over the precise bitrate(s) " --"used,\n" -+" much greater control over the precise bitrate(s) used,\n" - " but encoding will be much slower. Don't use it unless\n" - " you have a strong need for detailed control over\n" - " bitrate, such as for streaming.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:492 --#, c-format --msgid "" - " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n" - " encoding for a fixed-size channel. Using this will\n" - " automatically enable managed bitrate mode (see\n" -@@ -1550,593 +942,539 @@ msgid "" - " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n" - " streaming applications. Using this will automatically\n" - " enable managed bitrate mode (see --managed).\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:500 --#, c-format --msgid "" - " --advanced-encode-option option=value\n" - " Sets an advanced encoder option to the given value.\n" - " The valid options (and their values) are documented\n" - " in the man page supplied with this program. They are\n" - " for advanced users only, and should be used with\n" - " caution.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:507 --#, c-format --msgid "" - " -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n" - " high), instead of specifying a particular bitrate.\n" - " This is the normal mode of operation.\n" - " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" - " The default quality level is 3.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:513 --#, c-format --msgid "" - " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n" - " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n" - " input.\n" - " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n" - " multiple files, this will be incremented for each\n" - " stream after the first.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:520 --#, c-format --msgid "" - " --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n" - " being copied to the output Ogg Vorbis file.\n" --" --ignorelength Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n" --" support for files > 4GB and STDIN data streams. \n" - "\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:526 --#, c-format --msgid "" - " Naming:\n" - " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" - " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n" --" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " --"number,\n" --" and date, respectively (see below for specifying " --"these).\n" -+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n" -+" and date, respectively (see below for specifying these).\n" - " %%%% gives a literal %%.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:533 --#, c-format --msgid "" --" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " --"the\n" -+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n" - " -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n" - " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n" --" characters specified. If this string is shorter than " --"the\n" -+" characters specified. If this string is shorter than the\n" - " --name-remove list or is not specified, the extra\n" - " characters are just removed.\n" --" Default settings for the above two arguments are " --"platform\n" -+" Default settings for the above two arguments are platform\n" - " specific.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:542 --#, c-format --msgid "" --" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, " --"title,\n" --" album, artist, genre, and comment are already in UTF-" --"8.\n" --" On Windows, this switch applies to file names too.\n" - " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n" - " used multiple times. The argument should be in the\n" - " format \"tag=value\".\n" - " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:550 --#, c-format --msgid "" - " -N, --tracknum Track number for this track\n" - " -t, --title Title for this track\n" - " -l, --album Name of album\n" - " -a, --artist Name of artist\n" - " -G, --genre Genre of track\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:556 --#, c-format --msgid "" --" -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n" --" -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:559 --#, c-format --msgid "" - " If multiple input files are given, then multiple\n" --" instances of the previous eight arguments will be " --"used,\n" -+" instances of the previous five arguments will be used,\n" - " in the order they are given. If fewer titles are\n" --" specified than files, OggEnc will print a warning, " --"and\n" -+" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n" - " reuse the final one for the remaining files. If fewer\n" - " track numbers are given, the remaining files will be\n" --" unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n" --" files will not have lyrics added. For the others, the\n" --" final tag will be reused for all others without " --"warning\n" --" (so you can specify a date once, for example, and " --"have\n" --" it used for all the files)\n" -+" unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n" -+" for all others without warning (so you can specify a date\n" -+" once, for example, and have it used for all the files)\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:572 --#, c-format --msgid "" - "INPUT FILES:\n" --" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or " --"AIFF/C\n" --" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. " --"Files\n" -+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n" -+" files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n" - " may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n" --" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " --"which\n" --" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless " --"additional\n" -+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n" -+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n" - " parameters for raw mode are specified.\n" --" You can specify taking the file from stdin by using - as the input " --"filename.\n" -+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n" - " In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n" - " with -o\n" --" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n" - "\n" - msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:678 -+"%s%s\n" -+"Вызов: oggenc [опции] input.wav [...]\n" -+"\n" -+"ПАРАМЕТРЫ:\n" -+" Основные:\n" -+" -Q, --quiet Не выводить в поток ошибок\n" -+" -h, --help Вывести этот справочный текст\n" -+" -v, --version Напечатать номер версии\n" -+" -r, --raw Сырой режим. Входные файлы читаются непосредственно как данные PCM\n" -+" -B, --raw-bits=n Установить число бит/сэмпл для сырого ввода. По умолчанию 16\n" -+" -C, --raw-chan=n Установить число каналов для сырого ввода. По умолчанию 2\n" -+" -R, --raw-rate=n Установить число сэмплов/сек для сырого ввода. По умолчанию 44100\n" -+" --raw-endianness 1 для bigendian, 0 для little (по умолчанию 0)\n" -+" -b, --bitrate Выбрать номинальный битрейт для кодирования. Попытка\n" -+" кодировать со средним битрейтом равным указанному. Используется\n" -+" 1 аргумент в kbps. По умолчанию, используется VBR кодирование,\n" -+" эквивалентное использованию параметра -q или --quality.\n" -+" Используйте описание параметра --managed для указания\n" -+" выбранного битрейта.\n" -+" --managed Включить движок управления битрейтом. Предоставляет возможность\n" -+" намного лучшего управления над точной установкой используемого битрейта.\n" -+" Однако, кодирование будет значительно медленнее. Не используйте это\n" -+" если у Вас нет острой необходимости в детальном управлении битрейтом,\n" -+" например, для потоковых передач.\n" -+" -m, --min-bitrate Указать минимальный битрейт (в kbps). Полезно при кодировании\n" -+" для канала постоянного размера. Использование этого параметра\n" -+" автоматически включит режим управляемого битрейта (смотрите\n" -+" --managed).\n" -+" -M, --max-bitrate Указать максимальный битрейт в kbps. Полезно для потоковых\n" -+" приложений. Использование этого параметра автоматически включит\n" -+" режим управляемого битрейта (смотрите --managed).\n" -+" --advanced-encode-option параметр=значение\n" -+" Установить заданное значение дополнительного параметра кодировщика.\n" -+" Допустимые параметры (и их значения) описаны на странице руководства,\n" -+" поставляемого с данной программой. Они предназначены только для\n" -+" продвинутых пользователей и должны быть использованы осторожно.\n" -+" -q, --quality Указать качество от -1 (очень низкое) до 10 (очень высокое),\n" -+" вместо указания конкретного битрейта.\n" -+" Это нормальный режим работы.\n" -+" Допустимо дробное значение качества (например, 2.75).\n" -+" По-умолчанию, уровень качества равен 3.\n" -+" --resample n Изменить частоту выборки входных данных до значения n (Гц)\n" -+" --downmix Перемикшировать стерео сигнал в моно. Доступно только для стерео\n" -+" входного сигнала.\n" -+" -s, --serial Указать серийный номер для потока. Если кодируется несколько\n" -+" файлов, это значение будет автоматически увеличиваться на 1\n" -+" для каждого следующего потока.\n" -+" --discard-comments Предотвращает копирование комментариев из файлов FLAC и Ogg FLAC\n" -+" в выходной файл Ogg Vorbis.\n" -+"\n" -+" Присвоение имён:\n" -+" -o, --output=fn Записать файл в fn (корректно только для работы с одним файлом)\n" -+" -n, --names=string Создать имена файлов по образцу в строке string, заменяя %%a, %%t, %%l,\n" -+" %%n, %%d на имя артиста, название, альбом, номер дорожки,\n" -+" и дату, соответственно (ниже смотрите как это указать).\n" -+" %%%% даёт символ %%.\n" -+" -X, --name-remove=s Удалить указанные символы из параметров строки формата -n.\n" -+" Полезно для создания корректных имён фалов.\n" -+" -P, --name-replace=s Заменить символы, удалённые --name-remove, на указанные\n" -+" символы. Если эта строка короче, чем список\n" -+" --name-remove или не указана, символы просто удаляются.\n" -+" Значения по умолчанию для указанных выше двух аргументов\n" -+" зависят от платформы.\n" -+" -c, --comment=c Добавить указанную строку в качестве дополнительного\n" -+" комментария. Может быть использовано несколько раз. Аргумент\n" -+" должен быть в формате \"тэг=значение\".\n" -+" -d, --date Дата дорожки (обычно дата исполнения)\n" -+" -N, --tracknum Номер этой дорожки\n" -+" -t, --title Заголовок этой дорожки\n" -+" -l, --album Название альбома\n" -+" -a, --artist Имя артиста\n" -+" -G, --genre Жанр дорожки\n" -+" Если задано несколько входных файлов, то несколько\n" -+" экземпляров предыдущих пяти аргументов будут \n" -+" использованы, в том порядке, в котором они заданы. \n" -+" Если заголовков указано меньше чем\n" -+" файлов, OggEnc выдаст предупреждение, и\n" -+" будет использовать последнее указанное значение для\n" -+" оставшихся файлов. Если указано не достаточно номеров\n" -+" дорожек, оставшиеся файлы будут не нумерованными.\n" -+" Для всех остальных будет использовано последнее \n" -+" значение тэга без предупреждений (таким образом, \n" -+" например, можно один раз указать дату и затем \n" -+" использовать её для всех файлов)\n" -+"\n" -+"ВХОДНЫЕ ФАЙЛЫ:\n" -+" Входными файлами для OggEnc в настоящее время должны быть 24-, 16- или 8-битные\n" -+" файлы PCM WAV, AIFF, или AIFF/C, или 32-битный с плавающей точкой IEEE WAV, и,\n" -+" опционально, FLAC или Ogg FLAC. Файлы могут быть моно или стерео\n" -+" (или с большим числом каналов) и любым значением частоты выборки.\n" -+" В качестве альтернативы может использоваться опция --raw для чтения сырых файлов\n" -+" с данными PCM, которые должны быть 16 битными стерео little-endian PCM ('wav\n" -+" без заголовков'), в противном случае указываются дополнительные параметры для\n" -+" сырого режима.\n" -+" Вы можете указать считывание файла из stdin используя - в качестве имени\n" -+" входного файла. В этом случае вывод направляется в stdout если не указано имя\n" -+" выходного файла опцией -o\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:570 - #, c-format - msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n" --msgstr "" --"ВНИМАНИЕ: Некорректный управляющий символ '%c' в формате имени, " --"игнорируется\n" -+msgstr "ВНИМАНИЕ: Некорректный управляющий символ '%c' в формате имени, игнорируется\n" - --#: oggenc/oggenc.c:707 oggenc/oggenc.c:838 oggenc/oggenc.c:851 -+#: oggenc/oggenc.c:596 oggenc/oggenc.c:716 oggenc/oggenc.c:729 - #, c-format - msgid "Enabling bitrate management engine\n" - msgstr "Включение механизма управления битрейтом\n" - --#: oggenc/oggenc.c:716 -+#: oggenc/oggenc.c:605 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"ВНИМАНИЕ: Указан порядок байт сырых данных для не-сырых данных. " --"Подразумеваем сырые данные.\n" -+msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "ВНИМАНИЕ: Указан порядок байт сырых данных для не-сырых данных. Подразумеваем сырые данные.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:719 -+#: oggenc/oggenc.c:608 - #, c-format - msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n" --msgstr "" --"ВНИМАНИЕ: Невозможно прочитать аргумент \"%s\" в порядке следования байт\n" -+msgstr "ВНИМАНИЕ: Невозможно прочитать аргумент \"%s\" в порядке следования байт\n" - --#: oggenc/oggenc.c:726 -+#: oggenc/oggenc.c:615 - #, c-format - msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n" - msgstr "ВНИМАНИЕ: Невозможно прочитать изменение частоты \"%s\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:732 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n" --msgstr "" --"Внимание: Указано изменение частоты выборки %d Гц. Вы имели в виду %d Гц?\n" -+#: oggenc/oggenc.c:621 -+#, c-format -+msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n" -+msgstr "Внимание: Указано изменение частоты выборки %d Гц. Вы имели в виду %d Гц?\n" - --#: oggenc/oggenc.c:742 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n" -+#: oggenc/oggenc.c:631 -+#, c-format -+msgid "Warning: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n" - msgstr "Внимание: Невозможно обработать коэффициент умножения \"%s\".\n" - --#: oggenc/oggenc.c:756 -+#: oggenc/oggenc.c:641 - #, c-format - msgid "No value for advanced encoder option found\n" - msgstr "Не найдено значение дополнительного параметра кодировщика\n" - --#: oggenc/oggenc.c:776 -+#: oggenc/oggenc.c:656 - #, c-format - msgid "Internal error parsing command line options\n" - msgstr "Внутренняя ошибка разбора параметров командной строки\n" - --#: oggenc/oggenc.c:787 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n" --msgstr "" --"Внимание: Использован некорректный комментарий (\"%s\"), игнорируется.\n" -+#: oggenc/oggenc.c:667 -+#, c-format -+msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n" -+msgstr "Внимание: Использован некорректный комментарий (\"%s\"), игнорируется.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:824 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n" -+#: oggenc/oggenc.c:702 -+#, c-format -+msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n" - msgstr "Внимание: номинальный битрейт \"%s\" не опознан\n" - --#: oggenc/oggenc.c:832 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n" -+#: oggenc/oggenc.c:710 -+#, c-format -+msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n" - msgstr "Внимание: минимальный битрейт \"%s\" не опознан\n" - --#: oggenc/oggenc.c:845 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n" -+#: oggenc/oggenc.c:723 -+#, c-format -+msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n" - msgstr "Внимание: максимальный битрейт \"%s\" не опознан\n" - --#: oggenc/oggenc.c:857 -+#: oggenc/oggenc.c:735 - #, c-format - msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n" - msgstr "Опция качества \"%s\" не опознана, игнорируется\n" - --#: oggenc/oggenc.c:865 -+#: oggenc/oggenc.c:743 - #, c-format - msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n" --msgstr "" --"ВНИМАНИЕ: установлено слишком высокое качество, ограничено до максимального\n" -+msgstr "ВНИМАНИЕ: установлено слишком высокое качество, ограничено до максимального\n" - --#: oggenc/oggenc.c:871 -+#: oggenc/oggenc.c:749 - #, c-format - msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n" - msgstr "ВНИМАНИЕ: Указано несколько форматов имени, используется последний\n" - --#: oggenc/oggenc.c:880 -+#: oggenc/oggenc.c:758 - #, c-format - msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n" --msgstr "" --"ВНИМАНИЕ: Указано несколько фильтров форматов имени, используется последний\n" -+msgstr "ВНИМАНИЕ: Указано несколько фильтров форматов имени, используется последний\n" - --#: oggenc/oggenc.c:889 -+#: oggenc/oggenc.c:767 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" --msgstr "" --"ВНИМАНИЕ: Указано несколько замен фильтров форматов имени, используется " --"последняя\n" -+msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" -+msgstr "ВНИМАНИЕ: Указано несколько замен фильтров форматов имени, используется последняя\n" - --#: oggenc/oggenc.c:897 -+#: oggenc/oggenc.c:775 - #, c-format - msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n" --msgstr "" --"ВНИМАНИЕ: Указано несколько выходных файлов, предполагается использование " --"параметра -n\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:909 --#, fuzzy, c-format --msgid "oggenc from %s %s\n" --msgstr "ogg123 из %s %s\n" -+msgstr "ВНИМАНИЕ: Указано несколько выходных файлов, предполагается использование параметра -n\n" - --#: oggenc/oggenc.c:916 -+#: oggenc/oggenc.c:794 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"ВНИМАНИЕ: Указано значение сырых бит/кадр для не-сырых данных. " --"Предполагается сырой ввод.\n" -+msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "ВНИМАНИЕ: Указано значение сырых бит/кадр для не-сырых данных. Предполагается сырой ввод.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:921 oggenc/oggenc.c:925 -+#: oggenc/oggenc.c:799 oggenc/oggenc.c:803 - #, c-format - msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n" - msgstr "ВНИМАНИЕ: Указано некорректное значение бит/кадр, предполагается 16.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:932 -+#: oggenc/oggenc.c:810 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is " --"raw.\n" --msgstr "" --"ВНИМАНИЕ: Указано число сырых каналов для не-сырых данных. Предполагается " --"сырой ввод.\n" -+msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "ВНИМАНИЕ: Указано число сырых каналов для не-сырых данных. Предполагается сырой ввод.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:937 -+#: oggenc/oggenc.c:815 - #, c-format - msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n" - msgstr "ВНИМАНИЕ: Указано неверное число каналов, предполагается 2.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:948 -+#: oggenc/oggenc.c:826 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"ВНИМАНИЕ: Указана сырая частота выборки для не-сырых данных. Предполагается " --"сырой ввод.\n" -+msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "ВНИМАНИЕ: Указана сырая частота выборки для не-сырых данных. Предполагается сырой ввод.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:953 -+#: oggenc/oggenc.c:831 - #, c-format - msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n" --msgstr "" --"ВНИМАНИЕ: Указано некорректное значение частоты выборки, предполагается " --"44100.\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:965 oggenc/oggenc.c:977 --#, c-format --msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:973 --#, c-format --msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n" --msgstr "" -+msgstr "ВНИМАНИЕ: Указано некорректное значение частоты выборки, предполагается 44100.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:981 -+#: oggenc/oggenc.c:835 - #, c-format - msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n" - msgstr "ВНИМАНИЕ: Указан неизвестный параметр, игнорируется->\n" - --#: oggenc/oggenc.c:997 vorbiscomment/vcomment.c:361 --#, fuzzy, c-format --msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n" --msgstr "Невозможно преобразовать комментарий в UTF-8, добавлять нельзя\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:1014 vorbiscomment/vcomment.c:369 -+#: oggenc/oggenc.c:857 vorbiscomment/vcomment.c:274 - #, c-format - msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n" - msgstr "Невозможно преобразовать комментарий в UTF-8, добавлять нельзя\n" - --#: oggenc/oggenc.c:1033 -+#: oggenc/oggenc.c:876 - #, c-format - msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n" --msgstr "" --"ВНИМАНИЕ: Указано недостаточное количество заголовков, установлены последние " --"значения.\n" -+msgstr "ВНИМАНИЕ: Указано недостаточное количество заголовков, установлены последние значения.\n" - --#: oggenc/platform.c:172 -+#: oggenc/platform.c:147 - #, c-format - msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n" - msgstr "Невозможно создать каталог \"%s\": %s\n" - --#: oggenc/platform.c:179 -+#: oggenc/platform.c:154 - #, c-format - msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n" - msgstr "Ошибка проверки существования каталога %s: %s\n" - --#: oggenc/platform.c:192 -+#: oggenc/platform.c:167 - #, c-format - msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n" - msgstr "Ошибка: сегмент пути \"%s\" не является каталогом\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:212 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': " --"\"%s\"\n" --msgstr "" --"Внимание: Комментарий %d в потоке %d имеет недопустимый формат. Он не " --"содержит '=': \"%s\"\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:171 -+#, c-format -+msgid "Warning: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': \"%s\"\n" -+msgstr "Внимание: Комментарий %d в потоке %d имеет недопустимый формат. Он не содержит '=': \"%s\"\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:220 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n" --msgstr "" --"Внимание: Некорректное имя поля комментария в комментарии %d (поток %d): \"%s" --"\"\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:179 -+#, c-format -+msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n" -+msgstr "Внимание: Некорректное имя поля комментария в комментарии %d (поток %d): \"%s\"\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker " --"wrong\n" --msgstr "" --"Внимание: Некорректная последовательность UTF-8 в комментарии %d (поток %d): " --"неправильный маркер длины\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:210 ogginfo/ogginfo2.c:218 -+#, c-format -+msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n" -+msgstr "Внимание: Некорректная последовательность UTF-8 в комментарии %d (поток %d): неправильный маркер длины\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:266 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" --msgstr "" --"Внимание: Некорректная последовательность UTF-8 в комментарии %d (поток %d): " --"слишком мало байт\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:225 -+#, c-format -+msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" -+msgstr "Внимание: Некорректная последовательность UTF-8 в комментарии %d (поток %d): слишком мало байт\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:342 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence " --"\"%s\": %s\n" --msgstr "" --"Внимание: Некорректная последовательность UTF-8 в комментарии %d (поток %d): " --"неправильная последовательность\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:284 -+#, c-format -+msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n" -+msgstr "Внимание: Некорректная последовательность UTF-8 в комментарии %d (поток %d): неправильная последовательность\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:356 --#, fuzzy --msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:295 -+msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n" - msgstr "Внимание: Сбой в декодере utf8. Вообще-то это должно быть невозможно\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:318 - #, c-format --msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:389 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n" --msgstr "" --"Внимание: Невозможно декодировать пакет заголовка theora - некорректный " --"поток theora (%d)\n" -+msgid "Warning: Could not decode theora header packet - invalid theora stream (%d)\n" -+msgstr "Внимание: Невозможно декодировать пакет заголовка theora - некорректный поток theora (%d)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:396 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"Внимание: Заголовки в потоке Theora %d разделены некорректно. Последняя " --"страница заголовка содержит дополнительные пакеты или имеет не-нулевой " --"granulepos\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:325 -+#, c-format -+msgid "Warning: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "Внимание: Заголовки в потоке Theora %d разделены некорректно. Последняя страница заголовка содержит дополнительные пакеты или имеет не-нулевой granulepos\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:400 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:329 - #, c-format - msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n" - msgstr "Заголовки theora обработаны для потока %d, далее информация...\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:403 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:332 - #, c-format - msgid "Version: %d.%d.%d\n" - msgstr "Версия: %d.%d.%d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:334 ogginfo/ogginfo2.c:491 - #, c-format - msgid "Vendor: %s\n" - msgstr "Поставщик: %s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:406 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:335 - #, c-format - msgid "Width: %d\n" - msgstr "Ширина: %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:407 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:336 - #, c-format - msgid "Height: %d\n" - msgstr "Высота: %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:408 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:337 - #, c-format - msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n" - msgstr "Полное изображение: %d на %d, сдвиг обрезки (%d, %d)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:411 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:340 - msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n" - msgstr "Недопустимое смещение/размер кадра: неправильная ширина\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:413 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:342 - msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n" - msgstr "Недопустимое смещение/размер кадра: неправильная высота\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:416 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:345 - msgid "Invalid zero framerate\n" - msgstr "Недопустимая нулевая частота кадров\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:418 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:347 - #, c-format - msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n" - msgstr "Частота кадров %d/%d (%.02f кадр/с)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:422 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:351 - msgid "Aspect ratio undefined\n" - msgstr "Соотношение размеров не указано\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:427 --#, fuzzy, c-format --msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:356 -+#, c-format -+msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (1:%f)\n" - msgstr "Соотношение размеров пикселя %d:%d (1:%f)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:429 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:358 - msgid "Frame aspect 4:3\n" - msgstr "Соотношение размеров кадра 4:3\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:431 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:360 - msgid "Frame aspect 16:9\n" - msgstr "Соотношение размеров кадра 16:9\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:433 --#, fuzzy, c-format --msgid "Frame aspect %f:1\n" --msgstr "Соотношение размеров кадра 4:3\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:362 -+#, c-format -+msgid "Frame aspect 1:%d\n" -+msgstr "Соотношение размеров кадра 1:%d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:437 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:366 - msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n" - msgstr "Цветовое пространство: Rec. ITU-R BT.470-6 Система M (NTSC)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:439 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:368 - msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n" - msgstr "Цветовое пространство: Rec. ITU-R BT.470-6 Системы B и G (PAL)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:441 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:370 - msgid "Colourspace unspecified\n" - msgstr "Цветовое пространство не указано\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:444 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:373 - msgid "Pixel format 4:2:0\n" - msgstr "Формат пикселя 4:2:0\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:446 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:375 - msgid "Pixel format 4:2:2\n" - msgstr "Формат пикселя 4:4:2\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:448 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:377 - msgid "Pixel format 4:4:4\n" - msgstr "Формат пикселя 4:4:4\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:450 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:379 - msgid "Pixel format invalid\n" - msgstr "Неправильный формат пикселя\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:452 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:381 - #, c-format - msgid "Target bitrate: %d kbps\n" - msgstr "Целевой битрейт: %d Кб/с\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:453 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:382 - #, c-format - msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n" - msgstr "Значение номинального качества (0-63): %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:385 ogginfo/ogginfo2.c:514 - msgid "User comments section follows...\n" - msgstr "Секция пользовательских комментариев следует за...\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:477 --msgid "WARNING: Expected frame %" --msgstr "" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:401 ogginfo/ogginfo2.c:530 -+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %I64d to %I64d" -+msgstr "Внимание: granulepos в потоке %d уменьшилось с %I64d до %I64d" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819 --#, fuzzy --msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:404 ogginfo/ogginfo2.c:533 -+#, c-format -+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %lld to %lld" - msgstr "Внимание: granulepos в потоке %d уменьшилось с %lld до %lld" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:520 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:432 - msgid "" - "Theora stream %d:\n" --"\tTotal data length: %" -+"\tTotal data length: %I64d bytes\n" -+"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n" -+"\tAverage bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "" -+"Поток theora %d:\n" -+"\tОбщая длина данных: %I64d байт\n" -+"\tВремя воспроизведения: %ldм:%02ld.%03ldс\n" -+"\tСредний битрейт: %f Кбит/с\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:557 --#, fuzzy, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:438 -+#, c-format - msgid "" --"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%" --"d)\n" -+"Theora stream %d:\n" -+"\tTotal data length: %lld bytes\n" -+"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n" -+"\tAverage bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "" --"Внимание: Невозможно декодировать пакет заголовка vorbis - некорректный " --"поток vorbis (%d)\n" -+"Поток theora %d:\n" -+"\tОбщая длина данных: %lld байт\n" -+"\tВремя воспроизведения: %ldм:%02ld.%03ldс\n" -+"\tСредний битрейт: %f Кбит/с\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:565 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"Внимание: Заголовки в потоке Vorbis %d разделены некорректно. Последняя " --"страница заголовка содержит дополнительные пакеты или имеет не-нулевой " --"granulepos\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:466 -+#, c-format -+msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n" -+msgstr "Внимание: Невозможно декодировать пакет заголовка vorbis - некорректный поток vorbis (%d)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:569 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:473 -+#, c-format -+msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "Внимание: Заголовки в потоке Vorbis %d разделены некорректно. Последняя страница заголовка содержит дополнительные пакеты или имеет не-нулевой granulepos\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:477 - #, c-format - msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n" - msgstr "Заголовки vorbis обработаны для потока %d, далее информация...\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:572 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:480 - #, c-format - msgid "Version: %d\n" - msgstr "Версия: %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:576 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:484 - #, c-format - msgid "Vendor: %s (%s)\n" - msgstr "Поставщик: %s (%s)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:584 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:492 - #, c-format - msgid "Channels: %d\n" - msgstr "Каналы: %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:585 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:493 - #, c-format - msgid "" - "Rate: %ld\n" -@@ -2145,200 +1483,96 @@ msgstr "" - "Битрейт: %ld\n" - "\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:588 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:496 - #, c-format - msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "Номинальный битрейт: %f Кб/с\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:591 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:499 - msgid "Nominal bitrate not set\n" - msgstr "Номинальный битрейт не установлен\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:594 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:502 - #, c-format - msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "Максимальный битрейт: %f Кб/с\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:597 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:505 - msgid "Upper bitrate not set\n" - msgstr "Максимальный битрейт не установлен\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:600 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:508 - #, c-format - msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "Минимальный битрейт: %f Кб/с\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:603 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:511 - msgid "Lower bitrate not set\n" - msgstr "Минимальный битрейт не установлен\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:630 --msgid "Negative or zero granulepos (%" --msgstr "" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:539 -+msgid "Negative granulepos on vorbis stream outside of headers. This file was created by a buggy encoder\n" -+msgstr "Отрицательное значение granulepos в потоке vorbis за пределами заголовков. Этот файл был создан \"кривым\" кодировщиком\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:651 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:561 - msgid "" - "Vorbis stream %d:\n" --"\tTotal data length: %" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:692 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n" --msgstr "" --"Внимание: Невозможно декодировать пакет заголовка theora - некорректный " --"поток theora (%d)\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:703 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%" --"d)\n" -+"\tTotal data length: %I64d bytes\n" -+"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n" -+"\tAverage bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "" --"Внимание: Невозможно декодировать пакет заголовка theora - некорректный " --"поток theora (%d)\n" -+"Поток vorbis %d:\n" -+"\tОбщая длина данных: %I64d байт\n" -+"\tВремя воспроизведения: %ldм:%02ld.%03ldс\n" -+"\tСредний битрейт: %f Кбит/с\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:734 --#, fuzzy, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:567 -+#, c-format - msgid "" --"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+"Vorbis stream %d:\n" -+"\tTotal data length: %lld bytes\n" -+"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n" -+"\tAverage bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "" --"Внимание: Заголовки в потоке Theora %d разделены некорректно. Последняя " --"страница заголовка содержит дополнительные пакеты или имеет не-нулевой " --"granulepos\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:738 --#, fuzzy, c-format --msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n" --msgstr "Заголовки theora обработаны для потока %d, далее информация...\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:741 --#, fuzzy, c-format --msgid "Version: %d.%d\n" --msgstr "Версия: %d.%d.%d\n" -+"Поток vorbis %d:\n" -+"\tОбщая длина данных: %lld байт\n" -+"\tВремя воспроизведения: %ldм:%02ld.%03ldс\n" -+"\tСредний битрейт: %f Кбит/с\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:747 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:602 - #, c-format --msgid "Language: %s\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:750 --msgid "No language set\n" --msgstr "" -+msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n" -+msgstr "Внимание: для потока %d не установлен маркер его конца\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:753 --#, fuzzy, c-format --msgid "Category: %s\n" --msgstr "Поставщик: %s\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:738 -+msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n" -+msgstr "Внимание: Неправильная страница заголовка, не найден пакет\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:756 --#, fuzzy --msgid "No category set\n" --msgstr "Номинальный битрейт не установлен\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:761 --msgid "utf-8" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:765 - #, c-format --msgid "Character encoding: %s\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:768 --msgid "Unknown character encoding\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:773 --msgid "left to right, top to bottom" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:774 --msgid "right to left, top to bottom" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:775 --msgid "top to bottom, right to left" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:776 --msgid "top to bottom, left to right" --msgstr "" -+msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n" -+msgstr "Внимание: Неправильная страница заголовка в потоке %d, содержит множество пакетов\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:780 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:770 - #, c-format --msgid "Text directionality: %s\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:783 --msgid "Unknown text directionality\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:795 --#, fuzzy --msgid "Invalid zero granulepos rate\n" --msgstr "Недопустимая нулевая частота кадров\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:797 --#, fuzzy, c-format --msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n" --msgstr "Частота кадров %d/%d (%.02f кадр/с)\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:810 --msgid "\n" --msgstr "" -+msgid "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems with some tools.\n" -+msgstr "Примечание: Поток %d имеет серийный номер %d, что допустимо, но может вызвать проблемы в работе некоторых инструментов.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:828 --msgid "Negative granulepos (%" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:853 --msgid "" --"Kate stream %d:\n" --"\tTotal data length: %" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:893 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n" --msgstr "Внимание: для потока %d не установлен маркер его конца\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1047 --#, fuzzy --msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n" --msgstr "Внимание: Неправильная страница заголовка, не найден пакет\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:788 -+msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted ogg.\n" -+msgstr "Внимание: Обнаружена дыра в данных со смещением приблизительно %I64d байт. Испорченный ogg.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1075 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n" --msgstr "" --"Внимание: Неправильная страница заголовка в потоке %d, содержит множество " --"пакетов\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1089 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:790 - #, c-format --msgid "" --"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems " --"with some tools.\n" --msgstr "" --"Примечание: Поток %d имеет серийный номер %d, что допустимо, но может " --"вызвать проблемы в работе некоторых инструментов.\n" -+msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset %lld bytes. Corrupted ogg.\n" -+msgstr "Внимание: Обнаружена дыра в данных со смещением приблизительно %lld байт. Испорченный ogg.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1107 --#, fuzzy --msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %" --msgstr "" --"Внимание: Обнаружена дыра в данных со смещением приблизительно %lld байт. " --"Испорченный ogg.\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1134 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:815 - #, c-format - msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n" - msgstr "Ошибка открытия входного файла \"%s\": %s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1139 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:820 - #, c-format - msgid "" - "Processing file \"%s\"...\n" -@@ -2347,90 +1581,79 @@ msgstr "" - "Обработка файла \"%s\"...\n" - "\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1148 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:829 - msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n" - msgstr "Невозможно найти обработчик для потока. Задание отложено\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1156 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:837 - msgid "Page found for stream after EOS flag" - msgstr "Найдена страница для потока после получения маркера его конца" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1159 --msgid "" --"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous " --"streams" --msgstr "" --"Нарушены ограничения мультиплексирования Ogg. Найден новый поток до " --"получения маркеров конца всех предыдущих потоков" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:840 -+msgid "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous streams" -+msgstr "Нарушены ограничения мультиплексирования Ogg. Найден новый поток до получения маркеров конца всех предыдущих потоков" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1163 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:844 - msgid "Error unknown." - msgstr "Неизвестная ошибка." - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1166 --#, fuzzy, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:847 -+#, c-format - msgid "" --"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n" --"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n" -+"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n" -+"This indicates a corrupt ogg file: %s.\n" - msgstr "" - "Внимание: неправильно расположены страницы для логического потока %d\n" - "Это сигнализирует о повреждении файла ogg: %s.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1178 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:859 - #, c-format - msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n" - msgstr "Новый логический поток (#%d, серийный номер: %08x): тип %s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1181 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:862 -+#, c-format -+msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n" - msgstr "Внимание: для потока %d не установлен флаг его начала\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1185 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:866 -+#, c-format -+msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n" - msgstr "Внимание: в середине потока %d найден флаг начала потока\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1190 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %" --"ld. Indicates missing data.\n" --msgstr "" --"Внимание: пропущен порядковый номер в потоке %d. Получена страница %ld когда " --"ожидалась %ld. Свидетельствует о пропуске данных.\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:871 -+#, c-format -+msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n" -+msgstr "Внимание: пропущен порядковый номер в потоке %d. Получена страница %ld когда ожидалась %ld. Свидетельствует о пропуске данных.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1205 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:886 - #, c-format - msgid "Logical stream %d ended\n" - msgstr "Логический поток %d завершён\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1213 --#, fuzzy, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:894 -+#, c-format - msgid "" --"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n" --"Input probably not Ogg.\n" -+"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n" -+"Input probably not ogg.\n" - msgstr "" - "Ошибка: Данные ogg не найдены в файле \"%s\".\n" - "Входные данные, вероятно, не в формате ogg.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1224 --#, fuzzy, c-format --msgid "ogginfo from %s %s\n" --msgstr "ogg123 из %s %s\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1230 --#, fuzzy, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:905 -+#, c-format - msgid "" -+"ogginfo 1.1.0\n" - "(c) 2003-2005 Michael Smith \n" - "\n" --"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n" -+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" - "Flags supported:\n" - "\t-h Show this help message\n" - "\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n" - "\t messages, two will remove warnings\n" - "\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n" - "\t for some stream types.\n" -+"\n" - msgstr "" - "ogginfo 1.1.0\n" - "(c) 2003-2005 Michael Smith \n" -@@ -2444,17 +1667,12 @@ msgstr "" - "\t доступными более детальные проверки для некоторых типов потоков.\n" - "\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1239 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:926 - #, c-format --msgid "\t-V Output version information and exit\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1251 --#, fuzzy, c-format - msgid "" --"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n" -+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" - "\n" --"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n" -+"Ogginfo is a tool for printing information about ogg files\n" - "and for diagnosing problems with them.\n" - "Full help shown with \"ogginfo -h\".\n" - msgstr "" -@@ -2464,11 +1682,10 @@ msgstr "" - "и для диагностики проблем с ними.\n" - "Полная справка отображается по команде \"ogginfo -h\".\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1285 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:955 - #, c-format - msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n" --msgstr "" --"Не указаны входные файлы. Для получения справки используйте \"ogginfo -h\"\n" -+msgstr "Не указаны входные файлы. Для получения справки используйте \"ogginfo -h\"\n" - - #: share/getopt.c:673 - #, c-format -@@ -2525,936 +1742,298 @@ msgstr "%s: параметр `-W %s' не однозначен\n" - msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" - msgstr "%s: для параметра `-W %s' не допустимы аргументы\n" - --#: vcut/vcut.c:144 --#, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't flush output stream\n" --msgstr "Невозможно обработать точку отреза \"%s\"\n" -+#: vcut/vcut.c:133 -+#, c-format -+msgid "Page error. Corrupt input.\n" -+msgstr "Ошибка страницы. Входные данные повреждены.\n" - --#: vcut/vcut.c:164 --#, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't close output file\n" --msgstr "Невозможно обработать точку отреза \"%s\"\n" -+#: vcut/vcut.c:150 -+#, c-format -+msgid "Bitstream error, continuing\n" -+msgstr "Ошибка битового потока, продолжение работы\n" - --#: vcut/vcut.c:225 -+#: vcut/vcut.c:175 - #, c-format --msgid "Couldn't open %s for writing\n" --msgstr "Невозможно открыть %s для записи\n" -+msgid "Found EOS before cut point.\n" -+msgstr "Конец потока найден до точки отреза.\n" - --#: vcut/vcut.c:264 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n" --msgstr "" --"Вызов: vcut вх_файл.ogg вых_файл1.ogg вых_файл2.ogg [точка_отреза | " --"+точка_отреза]\n" -+#: vcut/vcut.c:184 -+#, c-format -+msgid "Setting eos: update sync returned 0\n" -+msgstr "Установка флага конца потока: 0 код возврата попытки обновления\n" - --#: vcut/vcut.c:266 -+#: vcut/vcut.c:194 - #, c-format --msgid "To avoid creating an output file, specify \".\" as its name.\n" --msgstr "" -+msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n" -+msgstr "Точка отреза не внутри потока. Второй файл будет пустой\n" - --#: vcut/vcut.c:277 -+#: vcut/vcut.c:227 - #, c-format --msgid "Couldn't open %s for reading\n" --msgstr "Невозможно открыть %s для чтения\n" -+msgid "Unhandled special case: first file too short?\n" -+msgstr "Необработанный особый случай: первый файл слишком короткий?\n" - --#: vcut/vcut.c:292 vcut/vcut.c:296 -+#: vcut/vcut.c:286 - #, c-format --msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" --msgstr "Невозможно обработать точку отреза \"%s\"\n" -+msgid "" -+"ERROR: First two audio packets did not fit into one\n" -+" ogg page. File may not decode correctly.\n" -+msgstr "" -+"ОШИБКА: Первые два звуковых пакета не укладываются в одну\n" -+" страницу ogg. Файл не может быть корректно декодирован.\n" - --#: vcut/vcut.c:301 --#, fuzzy, c-format --msgid "Processing: Cutting at %lf seconds\n" --msgstr "Обработка: Вырезание в позиции %lld секунд\n" -+#: vcut/vcut.c:299 -+#, c-format -+msgid "Recoverable bitstream error\n" -+msgstr "Исправляемая ошибка битового потока\n" - --#: vcut/vcut.c:303 -+#: vcut/vcut.c:309 - #, c-format --msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n" --msgstr "Обработка: Вырезание в позиции %lld кадров\n" -+msgid "Bitstream error\n" -+msgstr "Ошибка битового потока\n" - --#: vcut/vcut.c:314 -+#: vcut/vcut.c:332 - #, c-format --msgid "Processing failed\n" --msgstr "Обработка не удалась\n" -+msgid "Update sync returned 0, setting eos\n" -+msgstr "Попытка обновления вернула 0, установка eos\n" - --#: vcut/vcut.c:355 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: unexpected granulepos " --msgstr "Внимание: Неожиданный конец файла при чтении заголовка WAV\n" -+#: vcut/vcut.c:381 -+#, c-format -+msgid "Input not ogg.\n" -+msgstr "Входные данные не в формате ogg.\n" - --#: vcut/vcut.c:406 --#, fuzzy, c-format --msgid "Cutpoint not found\n" --msgstr "Ключ не найден" -+#: vcut/vcut.c:391 -+#, c-format -+msgid "Error in first page\n" -+msgstr "Ошибка на первой странице\n" - --#: vcut/vcut.c:412 -+#: vcut/vcut.c:396 - #, c-format --msgid "Can't produce a file starting and ending between sample positions " --msgstr "" -+msgid "error in first packet\n" -+msgstr "ошибка в первом пакете\n" - --#: vcut/vcut.c:456 -+#: vcut/vcut.c:402 - #, c-format --msgid "Can't produce a file starting between sample positions " --msgstr "" -+msgid "Error in primary header: not vorbis?\n" -+msgstr "Ошибка в основном заголовке: не vorbis?\n" - --#: vcut/vcut.c:460 -+#: vcut/vcut.c:422 - #, c-format --msgid "Specify \".\" as the second output file to suppress this error.\n" --msgstr "" -+msgid "Secondary header corrupt\n" -+msgstr "Вторичный заголовок повреждён\n" - --#: vcut/vcut.c:498 --#, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't write packet to output file\n" --msgstr "Ошибка при записи комментариев в выходной файл: %s\n" -+#: vcut/vcut.c:435 -+#, c-format -+msgid "EOF in headers\n" -+msgstr "В заголовках обнаружен конец файла\n" - --#: vcut/vcut.c:519 --#, fuzzy, c-format --msgid "BOS not set on first page of stream\n" --msgstr "Ошибка чтения первой страницы битового потока Ogg." -+#: vcut/vcut.c:468 -+#, c-format -+msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n" -+msgstr "Вызов: vcut вх_файл.ogg вых_файл1.ogg вых_файл2.ogg [точка_отреза | +точка_отреза]\n" - --#: vcut/vcut.c:534 -+#: vcut/vcut.c:472 - #, c-format --msgid "Multiplexed bitstreams are not supported\n" -+msgid "" -+"WARNING: vcut is still experimental code.\n" -+"Check that the output files are correct before deleting sources.\n" -+"\n" - msgstr "" -+"ВНИМАНИЕ: vcut -- экспериментальный код.\n" -+"Проверьте корректность выходных файлов перед удалением исходных.\n" -+"\n" - --#: vcut/vcut.c:545 --#, fuzzy, c-format --msgid "Internal stream parsing error\n" --msgstr "Исправляемая ошибка битового потока\n" -- --#: vcut/vcut.c:559 --#, fuzzy, c-format --msgid "Header packet corrupt\n" --msgstr "Вторичный заголовок повреждён\n" -- --#: vcut/vcut.c:565 -+#: vcut/vcut.c:477 - #, c-format --msgid "Bitstream error, continuing\n" --msgstr "Ошибка битового потока, продолжение работы\n" -- --#: vcut/vcut.c:575 --#, fuzzy, c-format --msgid "Error in header: not vorbis?\n" --msgstr "Ошибка в основном заголовке: не vorbis?\n" -+msgid "Couldn't open %s for reading\n" -+msgstr "Невозможно открыть %s для чтения\n" - --#: vcut/vcut.c:626 -+#: vcut/vcut.c:482 vcut/vcut.c:487 - #, c-format --msgid "Input not ogg.\n" --msgstr "Входные данные не в формате ogg.\n" -+msgid "Couldn't open %s for writing\n" -+msgstr "Невозможно открыть %s для записи\n" - --#: vcut/vcut.c:630 --#, fuzzy, c-format --msgid "Page error, continuing\n" --msgstr "Ошибка битового потока, продолжение работы\n" -+#: vcut/vcut.c:493 vcut/vcut.c:498 -+#, c-format -+msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" -+msgstr "Невозможно обработать точку отреза \"%s\"\n" - --#: vcut/vcut.c:640 -+#: vcut/vcut.c:503 - #, c-format --msgid "WARNING: input file ended unexpectedly\n" --msgstr "" -+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n" -+msgstr "Обработка: Вырезание в позиции %lld секунд\n" - --#: vcut/vcut.c:644 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: found EOS before cutpoint\n" --msgstr "Конец потока найден до точки отреза.\n" -+#: vcut/vcut.c:505 -+#, c-format -+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n" -+msgstr "Обработка: Вырезание в позиции %lld кадров\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156 --msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." --msgstr "" -+#: vcut/vcut.c:515 -+#, c-format -+msgid "Processing failed\n" -+msgstr "Обработка не удалась\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551 --msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." --msgstr "Ошибка чтения первой страницы битового потока Ogg." -+#: vcut/vcut.c:537 -+#, c-format -+msgid "Error reading headers\n" -+msgstr "Ошибка чтения заголовков\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558 --msgid "Error reading initial header packet." --msgstr "Ошибка чтения начального заголовка пакета." -+#: vcut/vcut.c:560 -+#, c-format -+msgid "Error writing first output file\n" -+msgstr "Ошибка записи первого выходного файла\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:238 --msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." --msgstr "" -+#: vcut/vcut.c:568 -+#, c-format -+msgid "Error writing second output file\n" -+msgstr "Ошибка записи второго выходного файла\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:506 -+#: vorbiscomment/vcedit.c:229 - msgid "Input truncated or empty." - msgstr "Входные данные обрезаны или пусты." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:508 -+#: vorbiscomment/vcedit.c:231 - msgid "Input is not an Ogg bitstream." - msgstr "Входные данные не являются битовым потоком Ogg." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:566 --#, fuzzy --msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." --msgstr "Битовый поток Ogg не содержит данных vorbis." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:249 -+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." -+msgstr "Ошибка чтения первой страницы битового потока Ogg." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:579 --#, fuzzy --msgid "EOF before recognised stream." --msgstr "Конец файла обнаружен до окончания заголовков vorbis." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:255 -+msgid "Error reading initial header packet." -+msgstr "Ошибка чтения начального заголовка пакета." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:595 --#, fuzzy --msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:261 -+msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data." - msgstr "Битовый поток Ogg не содержит данных vorbis." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:639 -+#: vorbiscomment/vcedit.c:284 - msgid "Corrupt secondary header." - msgstr "Повреждён вторичный заголовок." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:660 --#, fuzzy --msgid "EOF before end of Vorbis headers." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:305 -+msgid "EOF before end of vorbis headers." - msgstr "Конец файла обнаружен до окончания заголовков vorbis." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:835 -+#: vorbiscomment/vcedit.c:458 - msgid "Corrupt or missing data, continuing..." - msgstr "Повреждены или отсутствуют данные, продолжение работы..." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:875 --msgid "" --"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." --msgstr "" --"Ошибка записи выходного потока. Выходной поток может быть повреждён или " --"обрезан." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:498 -+msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." -+msgstr "Ошибка записи выходного потока. Выходной поток может быть повреждён или обрезан." - --#: vorbiscomment/vcomment.c:195 vorbiscomment/vcomment.c:221 --#, fuzzy, c-format --msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n" -+#: vorbiscomment/vcomment.c:108 vorbiscomment/vcomment.c:134 -+#, c-format -+msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n" - msgstr "Ошибка открытия файла как файла vorbis: %s\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:241 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:153 - #, c-format - msgid "Bad comment: \"%s\"\n" - msgstr "Неправильный комментарий: \"%s\"\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:253 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:165 - #, c-format - msgid "bad comment: \"%s\"\n" - msgstr "неправильный комментарий: \"%s\"\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:263 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:175 - #, c-format - msgid "Failed to write comments to output file: %s\n" - msgstr "Ошибка при записи комментариев в выходной файл: %s\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:280 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:192 - #, c-format - msgid "no action specified\n" - msgstr "действие не указано\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:384 --#, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't un-escape comment, cannot add\n" --msgstr "Невозможно преобразовать комментарий в UTF-8, добавлять нельзя\n" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:526 --#, c-format --msgid "" --"vorbiscomment from %s %s\n" --" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" --"\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:529 --#, c-format --msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:532 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:292 - #, c-format - msgid "" - "Usage: \n" --" vorbiscomment [-Vh]\n" --" vorbiscomment [-lRe] inputfile\n" --" vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c file] [-t tag] inputfile [outputfile]\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:538 --#, c-format --msgid "Listing options\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:539 --#, c-format --msgid "" --" -l, --list List the comments (default if no options are " --"given)\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:542 --#, fuzzy, c-format --msgid "Editing options\n" --msgstr "Некорректный тип в списке параметров" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:543 --#, c-format --msgid " -a, --append Append comments\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:544 --#, c-format --msgid "" --" -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n" --" Specify a comment tag on the commandline\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:546 --#, c-format --msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:550 --#, c-format --msgid "" --" -c file, --commentfile file\n" --" When listing, write comments to the specified " --"file.\n" --" When editing, read comments from the specified " --"file.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:553 --#, c-format --msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:554 --#, c-format --msgid "" --" -e, --escapes Use \\n-style escapes to allow multiline " --"comments.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:558 --#, c-format --msgid " -V, --version Output version information and exit\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:561 --#, c-format --msgid "" --"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. " --"This\n" --"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if " --"any\n" --"errors are encountered during processing.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:566 --#, c-format --msgid "" --"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. " --"By\n" --"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin " --"when\n" --"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n" --"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -" --"t\n" --"disables reading from stdin.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:573 --#, c-format --msgid "" --"Examples:\n" --" vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" --" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:578 --#, c-format --msgid "" --"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather " --"than\n" --"converting to the user's character set, which is useful in scripts. " --"However,\n" --"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases,\n" --"since comments can contain newlines. To handle that, use escaping (-e,\n" --"--escape).\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:643 -+" vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n" -+" vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n" -+"\tin the write case, a new set of comments in the form\n" -+"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n" -+"\tcompletely replace the existing set.\n" -+" Either of -a and -w can take only a single filename,\n" -+" in which case a temporary file will be used.\n" -+" -c can be used to take comments from a specified file\n" -+" instead of stdin.\n" -+" Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" -+" will append the comments in comments.txt to in.ogg\n" -+" Finally, you may specify any number of tags to add on\n" -+" the command line using the -t option. e.g.\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" -+" (note that when using this, reading comments from the comment\n" -+" file or stdin is disabled)\n" -+" Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8,\n" -+" rather than converting to the user's character set. This is\n" -+" useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n" -+" not sufficient for general round-tripping of comments in all\n" -+" cases.\n" -+msgstr "" -+"Использование: \n" -+" vorbiscomment [-l] file.ogg (просмотреть комментарии)\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (добавить комментарии)\n" -+" vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (изменить комментарии)\n" -+"\tв случае записи, на stdin ожидается новый набор\n" -+"\tкомментариев в форме 'ТЭГ=значение'. Этот набор будет\n" -+"\tполностью заменять уже существующий набор.\n" -+" Параметры -a и -w также могут использовать только одно имя файла.\n" -+" В этом случае будет использоваться временный файл.\n" -+" Параметр -c может быть использован для того, чтобы брать комментарии\n" -+" из указанного файла вместо stdin.\n" -+" Пример: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" -+" добавит комментарии из файла comments.txt в in.ogg\n" -+" Наконец, Вы можете указать любое количество тэгов для добавления в\n" -+" командной строке используя опцию -t.\n" -+" Пример: vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Некий артист\" -t \"TITLE=Название\"\n" -+" (заметьте, что когда используется такой способ, чтение комментариев из файла с\n" -+" комментариями или из stdin отключено)\n" -+" Сырой режим (--raw, -R) будет читать и записывать комментарии в UTF-8,\n" -+" вместо того, чтобы конвертировать в пользовательский набор символов. Это полезно\n" -+" при использовании vorbiscomment в сценариях. Однако, этого не достаточно\n" -+" для основной обработки комментариев во всех случаях.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:376 - #, c-format - msgid "Internal error parsing command options\n" - msgstr "Внутренняя ошибка разбора параметров командной строки\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:662 --#, c-format --msgid "vorbiscomment from vorbis-tools " --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:732 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:462 - #, c-format - msgid "Error opening input file '%s'.\n" - msgstr "Ошибка открытия входного файла '%s'.\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:741 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:471 - #, c-format - msgid "Input filename may not be the same as output filename\n" - msgstr "Имя входного файла не может совпадать с именем выходного файла\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:752 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:482 - #, c-format - msgid "Error opening output file '%s'.\n" - msgstr "Ошибка открытия выходного файла '%s'.\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:767 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:497 - #, c-format - msgid "Error opening comment file '%s'.\n" - msgstr "Ошибка открытия файла комментариев '%s'.\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:784 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:514 - #, c-format - msgid "Error opening comment file '%s'\n" - msgstr "Ошибка открытия файла комментариев '%s'\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:818 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:542 - #, c-format - msgid "Error removing old file %s\n" - msgstr "Ошибка удаления старого файла %s\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:820 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:544 - #, c-format - msgid "Error renaming %s to %s\n" - msgstr "Ошибка переименования %s в %s\n" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:830 --#, fuzzy, c-format --msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n" --msgstr "Ошибка удаления старого файла %s\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Wave file reader" --#~ msgstr "Чтение файлов WAV" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n" --#~ msgstr "" --#~ "24-битные данные PCM в режиме BIG-ENDIAN не поддерживаются. Действие " --#~ "прервано.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Internal error! Please report this bug.\n" --#~ msgstr "Внутренняя ошибка разбора параметров командной строки\n" -- --#~ msgid "Page error. Corrupt input.\n" --#~ msgstr "Ошибка страницы. Входные данные повреждены.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n" --#~ msgstr "Установка флага конца потока: 0 код возврата попытки обновления\n" -- --#~ msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n" --#~ msgstr "Точка отреза не внутри потока. Второй файл будет пустой\n" -- --#~ msgid "Unhandled special case: first file too short?\n" --#~ msgstr "Необработанный особый случай: первый файл слишком короткий?\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n" --#~ msgstr "Точка отреза не внутри потока. Второй файл будет пустой\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n" --#~ " Ogg page. File may not decode correctly.\n" --#~ msgstr "" --#~ "ОШИБКА: Первые два звуковых пакета не укладываются в одну\n" --#~ " страницу ogg. Файл не может быть корректно декодирован.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n" --#~ msgstr "Попытка обновления вернула 0, установка eos\n" -- --#~ msgid "Bitstream error\n" --#~ msgstr "Ошибка битового потока\n" -- --#~ msgid "Error in first page\n" --#~ msgstr "Ошибка на первой странице\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Error in first packet\n" --#~ msgstr "ошибка в первом пакете\n" -- --#~ msgid "EOF in headers\n" --#~ msgstr "В заголовках обнаружен конец файла\n" -- --#~ msgid "" --#~ "WARNING: vcut is still experimental code.\n" --#~ "Check that the output files are correct before deleting sources.\n" --#~ "\n" --#~ msgstr "" --#~ "ВНИМАНИЕ: vcut -- экспериментальный код.\n" --#~ "Проверьте корректность выходных файлов перед удалением исходных.\n" --#~ "\n" -- --#~ msgid "Error reading headers\n" --#~ msgstr "Ошибка чтения заголовков\n" -- --#~ msgid "Error writing first output file\n" --#~ msgstr "Ошибка записи первого выходного файла\n" -- --#~ msgid "Error writing second output file\n" --#~ msgstr "Ошибка записи второго выходного файла\n" -- --#~ msgid "" --#~ "ogg123 from %s %s\n" --#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" --#~ "\n" --#~ "Usage: ogg123 [] ...\n" --#~ "\n" --#~ " -h, --help this help\n" --#~ " -V, --version display Ogg123 version\n" --#~ " -d, --device=d uses 'd' as an output device\n" --#~ " Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n" --#~ " " --#~ msgstr "" --#~ "ogg123 из %s %s\n" --#~ "Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" --#~ "\n" --#~ "Вызов: ogg123 [<опции>] <входной файл> ...\n" --#~ "\n" --#~ " -h, --help эта справка\n" --#~ " -V, --version показать версию Ogg123\n" --#~ " -d, --device=d использовать в качестве устройства вывода 'd'\n" --#~ " Допустимые устройства ('*'=живое, '@'=файл):\n" --#~ " " -- --#~ msgid "" --#~ " -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n" --#~ " specified file device (with -d).\n" --#~ " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" --#~ " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" --#~ " -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n" --#~ " v to previously specified device (with -d). See\n" --#~ " man page for more info.\n" --#~ " -@, --list=filename Read playlist of files and URLs from \"filename" --#~ "\"\n" --#~ " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n" --#~ " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n" --#~ " -v, --verbose Display progress and other status information\n" --#~ " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n" --#~ " -x n, --nth Play every 'n'th block\n" --#~ " -y n, --ntimes Repeat every played block 'n' times\n" --#~ " -z, --shuffle Shuffle play\n" --#~ "\n" --#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n" --#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n" --#~ " -l, --delay=s Set s [milliseconds] (default 500).\n" --#~ msgstr "" --#~ " -f, --file=имя_файла Установить имя выходного файла для ранее " --#~ "указанного\n" --#~ " файла устройства (с опцией -d).\n" --#~ " -k n, --skip n Пропустить первые 'n' секунд (или в формате чч:мм:сс)\n" --#~ " -o, --device-option=k:v передать специальный параметр k со значением\n" --#~ " v ранее указанному устройству (с опцией -d). Смотри\n" --#~ " man для дополнительной информации.\n" --#~ " -@, --list=имя_файла Прочитать список воспроизведения файлов и URL из " --#~ "файла \"имя_файла\"\n" --#~ " -b n, --buffer n Использовать входной буфер размером 'n' Кб\n" --#~ " -p n, --prebuffer n загрузить n%% из входного буфера перед " --#~ "воспроизведением\n" --#~ " -v, --verbose показать прогресс и другую информацию о состоянии\n" --#~ " -q, --quiet не показывать ничего (без заголовка)\n" --#~ " -x n, --nth воспроизводить каждый 'n'-й блок\n" --#~ " -y n, --ntimes повторить каждый воспроизводимый блок 'n' раз\n" --#~ " -z, --shuffle случайное воспроизведение\n" --#~ "\n" --#~ "При получении SIGINT (Ctrl-C) ogg123 пропустит следующую песню; два " --#~ "сигнала SIGINT\n" --#~ "в течение s миллисекунд завершают работу ogg123.\n" --#~ " -l, --delay=s устанавливает значение s [в миллисекундах] (по умолчанию " --#~ "500).\n" -- --#~ msgid "" --#~ "%s%s\n" --#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n" --#~ "\n" --#~ "OPTIONS:\n" --#~ " General:\n" --#~ " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n" --#~ " -h, --help Print this help text\n" --#~ " -v, --version Print the version number\n" --#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM " --#~ "data\n" --#~ " -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n" --#~ " -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n" --#~ " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n" --#~ " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n" --#~ " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n" --#~ " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n" --#~ " argument in kbps. By default, this produces a VBR\n" --#~ " encoding, equivalent to using -q or --quality.\n" --#~ " See the --managed option to use a managed bitrate\n" --#~ " targetting the selected bitrate.\n" --#~ " --managed Enable the bitrate management engine. This will " --#~ "allow\n" --#~ " much greater control over the precise bitrate(s) " --#~ "used,\n" --#~ " but encoding will be much slower. Don't use it " --#~ "unless\n" --#~ " you have a strong need for detailed control over\n" --#~ " bitrate, such as for streaming.\n" --#~ " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n" --#~ " encoding for a fixed-size channel. Using this will\n" --#~ " automatically enable managed bitrate mode (see\n" --#~ " --managed).\n" --#~ " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n" --#~ " streaming applications. Using this will " --#~ "automatically\n" --#~ " enable managed bitrate mode (see --managed).\n" --#~ " --advanced-encode-option option=value\n" --#~ " Sets an advanced encoder option to the given " --#~ "value.\n" --#~ " The valid options (and their values) are " --#~ "documented\n" --#~ " in the man page supplied with this program. They " --#~ "are\n" --#~ " for advanced users only, and should be used with\n" --#~ " caution.\n" --#~ " -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 " --#~ "(very\n" --#~ " high), instead of specifying a particular bitrate.\n" --#~ " This is the normal mode of operation.\n" --#~ " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" --#~ " The default quality level is 3.\n" --#~ " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n" --#~ " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n" --#~ " input.\n" --#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If " --#~ "encoding\n" --#~ " multiple files, this will be incremented for each\n" --#~ " stream after the first.\n" --#~ " --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n" --#~ " being copied to the output Ogg Vorbis file.\n" --#~ "\n" --#~ " Naming:\n" --#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" --#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%" --#~ "l,\n" --#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " --#~ "number,\n" --#~ " and date, respectively (see below for specifying " --#~ "these).\n" --#~ " %%%% gives a literal %%.\n" --#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " --#~ "the\n" --#~ " -n format string. Useful to ensure legal " --#~ "filenames.\n" --#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with " --#~ "the\n" --#~ " characters specified. If this string is shorter " --#~ "than the\n" --#~ " --name-remove list or is not specified, the extra\n" --#~ " characters are just removed.\n" --#~ " Default settings for the above two arguments are " --#~ "platform\n" --#~ " specific.\n" --#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may " --#~ "be\n" --#~ " used multiple times. The argument should be in the\n" --#~ " format \"tag=value\".\n" --#~ " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" --#~ " -N, --tracknum Track number for this track\n" --#~ " -t, --title Title for this track\n" --#~ " -l, --album Name of album\n" --#~ " -a, --artist Name of artist\n" --#~ " -G, --genre Genre of track\n" --#~ " If multiple input files are given, then multiple\n" --#~ " instances of the previous five arguments will be " --#~ "used,\n" --#~ " in the order they are given. If fewer titles are\n" --#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, " --#~ "and\n" --#~ " reuse the final one for the remaining files. If " --#~ "fewer\n" --#~ " track numbers are given, the remaining files will " --#~ "be\n" --#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be " --#~ "reused\n" --#~ " for all others without warning (so you can specify " --#~ "a date\n" --#~ " once, for example, and have it used for all the " --#~ "files)\n" --#~ "\n" --#~ "INPUT FILES:\n" --#~ " OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or " --#~ "AIFF/C\n" --#~ " files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. " --#~ "Files\n" --#~ " may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n" --#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " --#~ "which\n" --#~ " must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless " --#~ "additional\n" --#~ " parameters for raw mode are specified.\n" --#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input " --#~ "filename.\n" --#~ " In this mode, output is to stdout unless an output filename is " --#~ "specified\n" --#~ " with -o\n" --#~ "\n" --#~ msgstr "" --#~ "%s%s\n" --#~ "Вызов: oggenc [опции] input.wav [...]\n" --#~ "\n" --#~ "ПАРАМЕТРЫ:\n" --#~ " Основные:\n" --#~ " -Q, --quiet Не выводить в поток ошибок\n" --#~ " -h, --help Вывести этот справочный текст\n" --#~ " -v, --version Напечатать номер версии\n" --#~ " -r, --raw Сырой режим. Входные файлы читаются непосредственно " --#~ "как данные PCM\n" --#~ " -B, --raw-bits=n Установить число бит/сэмпл для сырого ввода. По " --#~ "умолчанию 16\n" --#~ " -C, --raw-chan=n Установить число каналов для сырого ввода. По " --#~ "умолчанию 2\n" --#~ " -R, --raw-rate=n Установить число сэмплов/сек для сырого ввода. По " --#~ "умолчанию 44100\n" --#~ " --raw-endianness 1 для bigendian, 0 для little (по умолчанию 0)\n" --#~ " -b, --bitrate Выбрать номинальный битрейт для кодирования. " --#~ "Попытка\n" --#~ " кодировать со средним битрейтом равным указанному. " --#~ "Используется\n" --#~ " 1 аргумент в kbps. По умолчанию, используется VBR " --#~ "кодирование,\n" --#~ " эквивалентное использованию параметра -q или --" --#~ "quality.\n" --#~ " Используйте описание параметра --managed для " --#~ "указания\n" --#~ " выбранного битрейта.\n" --#~ " --managed Включить движок управления битрейтом. Предоставляет " --#~ "возможность\n" --#~ " намного лучшего управления над точной установкой " --#~ "используемого битрейта.\n" --#~ " Однако, кодирование будет значительно медленнее. Не " --#~ "используйте это\n" --#~ " если у Вас нет острой необходимости в детальном " --#~ "управлении битрейтом,\n" --#~ " например, для потоковых передач.\n" --#~ " -m, --min-bitrate Указать минимальный битрейт (в kbps). Полезно при " --#~ "кодировании\n" --#~ " для канала постоянного размера. Использование этого " --#~ "параметра\n" --#~ " автоматически включит режим управляемого битрейта " --#~ "(смотрите\n" --#~ " --managed).\n" --#~ " -M, --max-bitrate Указать максимальный битрейт в kbps. Полезно для " --#~ "потоковых\n" --#~ " приложений. Использование этого параметра " --#~ "автоматически включит\n" --#~ " режим управляемого битрейта (смотрите --managed).\n" --#~ " --advanced-encode-option параметр=значение\n" --#~ " Установить заданное значение дополнительного " --#~ "параметра кодировщика.\n" --#~ " Допустимые параметры (и их значения) описаны на " --#~ "странице руководства,\n" --#~ " поставляемого с данной программой. Они " --#~ "предназначены только для\n" --#~ " продвинутых пользователей и должны быть " --#~ "использованы осторожно.\n" --#~ " -q, --quality Указать качество от -1 (очень низкое) до 10 (очень " --#~ "высокое),\n" --#~ " вместо указания конкретного битрейта.\n" --#~ " Это нормальный режим работы.\n" --#~ " Допустимо дробное значение качества (например, " --#~ "2.75).\n" --#~ " По-умолчанию, уровень качества равен 3.\n" --#~ " --resample n Изменить частоту выборки входных данных до значения " --#~ "n (Гц)\n" --#~ " --downmix Перемикшировать стерео сигнал в моно. Доступно " --#~ "только для стерео\n" --#~ " входного сигнала.\n" --#~ " -s, --serial Указать серийный номер для потока. Если кодируется " --#~ "несколько\n" --#~ " файлов, это значение будет автоматически " --#~ "увеличиваться на 1\n" --#~ " для каждого следующего потока.\n" --#~ " --discard-comments Предотвращает копирование комментариев из файлов " --#~ "FLAC и Ogg FLAC\n" --#~ " в выходной файл Ogg Vorbis.\n" --#~ "\n" --#~ " Присвоение имён:\n" --#~ " -o, --output=fn Записать файл в fn (корректно только для работы с " --#~ "одним файлом)\n" --#~ " -n, --names=string Создать имена файлов по образцу в строке string, " --#~ "заменяя %%a, %%t, %%l,\n" --#~ " %%n, %%d на имя артиста, название, альбом, номер " --#~ "дорожки,\n" --#~ " и дату, соответственно (ниже смотрите как это " --#~ "указать).\n" --#~ " %%%% даёт символ %%.\n" --#~ " -X, --name-remove=s Удалить указанные символы из параметров строки " --#~ "формата -n.\n" --#~ " Полезно для создания корректных имён фалов.\n" --#~ " -P, --name-replace=s Заменить символы, удалённые --name-remove, на " --#~ "указанные\n" --#~ " символы. Если эта строка короче, чем список\n" --#~ " --name-remove или не указана, символы просто " --#~ "удаляются.\n" --#~ " Значения по умолчанию для указанных выше двух " --#~ "аргументов\n" --#~ " зависят от платформы.\n" --#~ " -c, --comment=c Добавить указанную строку в качестве " --#~ "дополнительного\n" --#~ " комментария. Может быть использовано несколько раз. " --#~ "Аргумент\n" --#~ " должен быть в формате \"тэг=значение\".\n" --#~ " -d, --date Дата дорожки (обычно дата исполнения)\n" --#~ " -N, --tracknum Номер этой дорожки\n" --#~ " -t, --title Заголовок этой дорожки\n" --#~ " -l, --album Название альбома\n" --#~ " -a, --artist Имя артиста\n" --#~ " -G, --genre Жанр дорожки\n" --#~ " Если задано несколько входных файлов, то несколько\n" --#~ " экземпляров предыдущих пяти аргументов будут \n" --#~ " использованы, в том порядке, в котором они " --#~ "заданы. \n" --#~ " Если заголовков указано меньше чем\n" --#~ " файлов, OggEnc выдаст предупреждение, и\n" --#~ " будет использовать последнее указанное значение " --#~ "для\n" --#~ " оставшихся файлов. Если указано не достаточно " --#~ "номеров\n" --#~ " дорожек, оставшиеся файлы будут не нумерованными.\n" --#~ " Для всех остальных будет использовано последнее \n" --#~ " значение тэга без предупреждений (таким образом, \n" --#~ " например, можно один раз указать дату и затем \n" --#~ " использовать её для всех файлов)\n" --#~ "\n" --#~ "ВХОДНЫЕ ФАЙЛЫ:\n" --#~ " Входными файлами для OggEnc в настоящее время должны быть 24-, 16- или 8-" --#~ "битные\n" --#~ " файлы PCM WAV, AIFF, или AIFF/C, или 32-битный с плавающей точкой IEEE " --#~ "WAV, и,\n" --#~ " опционально, FLAC или Ogg FLAC. Файлы могут быть моно или стерео\n" --#~ " (или с большим числом каналов) и любым значением частоты выборки.\n" --#~ " В качестве альтернативы может использоваться опция --raw для чтения " --#~ "сырых файлов\n" --#~ " с данными PCM, которые должны быть 16 битными стерео little-endian PCM " --#~ "('wav\n" --#~ " без заголовков'), в противном случае указываются дополнительные " --#~ "параметры для\n" --#~ " сырого режима.\n" --#~ " Вы можете указать считывание файла из stdin используя - в качестве " --#~ "имени\n" --#~ " входного файла. В этом случае вывод направляется в stdout если не " --#~ "указано имя\n" --#~ " выходного файла опцией -o\n" -- --#~ msgid "Frame aspect 1:%d\n" --#~ msgstr "Соотношение размеров кадра 1:%d\n" -- --#~ msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %I64d to %I64d" --#~ msgstr "Внимание: granulepos в потоке %d уменьшилось с %I64d до %I64d" -- --#~ msgid "" --#~ "Theora stream %d:\n" --#~ "\tTotal data length: %I64d bytes\n" --#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n" --#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n" --#~ msgstr "" --#~ "Поток theora %d:\n" --#~ "\tОбщая длина данных: %I64d байт\n" --#~ "\tВремя воспроизведения: %ldм:%02ld.%03ldс\n" --#~ "\tСредний битрейт: %f Кбит/с\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Theora stream %d:\n" --#~ "\tTotal data length: %lld bytes\n" --#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n" --#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n" --#~ msgstr "" --#~ "Поток theora %d:\n" --#~ "\tОбщая длина данных: %lld байт\n" --#~ "\tВремя воспроизведения: %ldм:%02ld.%03ldс\n" --#~ "\tСредний битрейт: %f Кбит/с\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Negative granulepos on vorbis stream outside of headers. This file was " --#~ "created by a buggy encoder\n" --#~ msgstr "" --#~ "Отрицательное значение granulepos в потоке vorbis за пределами " --#~ "заголовков. Этот файл был создан \"кривым\" кодировщиком\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Vorbis stream %d:\n" --#~ "\tTotal data length: %I64d bytes\n" --#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n" --#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n" --#~ msgstr "" --#~ "Поток vorbis %d:\n" --#~ "\tОбщая длина данных: %I64d байт\n" --#~ "\tВремя воспроизведения: %ldм:%02ld.%03ldс\n" --#~ "\tСредний битрейт: %f Кбит/с\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Vorbis stream %d:\n" --#~ "\tTotal data length: %lld bytes\n" --#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n" --#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n" --#~ msgstr "" --#~ "Поток vorbis %d:\n" --#~ "\tОбщая длина данных: %lld байт\n" --#~ "\tВремя воспроизведения: %ldм:%02ld.%03ldс\n" --#~ "\tСредний битрейт: %f Кбит/с\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted " --#~ "ogg.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Внимание: Обнаружена дыра в данных со смещением приблизительно %I64d " --#~ "байт. Испорченный ogg.\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Usage: \n" --#~ " vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n" --#~ " vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n" --#~ " vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n" --#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n" --#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n" --#~ "\tcompletely replace the existing set.\n" --#~ " Either of -a and -w can take only a single filename,\n" --#~ " in which case a temporary file will be used.\n" --#~ " -c can be used to take comments from a specified file\n" --#~ " instead of stdin.\n" --#~ " Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" --#~ " will append the comments in comments.txt to in.ogg\n" --#~ " Finally, you may specify any number of tags to add on\n" --#~ " the command line using the -t option. e.g.\n" --#~ " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" --#~ " (note that when using this, reading comments from the comment\n" --#~ " file or stdin is disabled)\n" --#~ " Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8,\n" --#~ " rather than converting to the user's character set. This is\n" --#~ " useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n" --#~ " not sufficient for general round-tripping of comments in all\n" --#~ " cases.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Использование: \n" --#~ " vorbiscomment [-l] file.ogg (просмотреть комментарии)\n" --#~ " vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (добавить комментарии)\n" --#~ " vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (изменить комментарии)\n" --#~ "\tв случае записи, на stdin ожидается новый набор\n" --#~ "\tкомментариев в форме 'ТЭГ=значение'. Этот набор будет\n" --#~ "\tполностью заменять уже существующий набор.\n" --#~ " Параметры -a и -w также могут использовать только одно имя файла.\n" --#~ " В этом случае будет использоваться временный файл.\n" --#~ " Параметр -c может быть использован для того, чтобы брать комментарии\n" --#~ " из указанного файла вместо stdin.\n" --#~ " Пример: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" --#~ " добавит комментарии из файла comments.txt в in.ogg\n" --#~ " Наконец, Вы можете указать любое количество тэгов для добавления в\n" --#~ " командной строке используя опцию -t.\n" --#~ " Пример: vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Некий артист\" -t " --#~ "\"TITLE=Название\"\n" --#~ " (заметьте, что когда используется такой способ, чтение комментариев из " --#~ "файла с\n" --#~ " комментариями или из stdin отключено)\n" --#~ " Сырой режим (--raw, -R) будет читать и записывать комментарии в UTF-" --#~ "8,\n" --#~ " вместо того, чтобы конвертировать в пользовательский набор символов. " --#~ "Это полезно\n" --#~ " при использовании vorbiscomment в сценариях. Однако, этого не " --#~ "достаточно\n" --#~ " для основной обработки комментариев во всех случаях.\n" -diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po -index 8aba9a9..59a59fc 100644 ---- a/po/sk.po -+++ b/po/sk.po -@@ -8,8 +8,8 @@ - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: vorbis-tools 1.1.1\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n" --"POT-Creation-Date: 2010-03-26 03:08-0400\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xiph.org/\n" -+"POT-Creation-Date: 2005-06-27 11:34+0200\n" - "PO-Revision-Date: 2008-03-20 20:15+0100\n" - "Last-Translator: Peter Tuhársky \n" - "Language-Team: Slovak \n" -@@ -20,499 +20,351 @@ msgstr "" - "X-Poedit-Language: Slovak\n" - "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" - --#: ogg123/buffer.c:117 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n" -+#: ogg123/buffer.c:114 -+#, c-format -+msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n" - msgstr "Chyba: Nedostatok pamäte v malloc_action().\n" - --#: ogg123/buffer.c:364 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n" -+#: ogg123/buffer.c:347 -+#, c-format -+msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n" - msgstr "Chyba: Nepodarilo sa alokovať pamäť v malloc_buffer_stats()\n" - --#: ogg123/callbacks.c:76 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Device not available.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:71 -+msgid "Error: Device not available.\n" - msgstr "Chyba: Zariadenie nie je dostupné.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:79 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:74 -+#, c-format -+msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n" - msgstr "Chyba: %s vyžaduje zadanie názvu výstupného súboru pomocou -f.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:82 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:77 -+#, c-format -+msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n" - msgstr "Chyba: Nepodporovaná hodnota prepínača zariadenia %s.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:86 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:81 -+#, c-format -+msgid "Error: Cannot open device %s.\n" - msgstr "Chyba: Nedá sa otvoriť zariadenie %s.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:90 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Device %s failure.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:85 -+#, c-format -+msgid "Error: Device %s failure.\n" - msgstr "Chyba: Zariadenie %s zlyhalo.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:93 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:88 -+#, c-format -+msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n" - msgstr "Chyba: Výstupný súbor pre zariadenie %s sa nedá zadať.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:96 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:91 -+#, c-format -+msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n" - msgstr "Chyba: Nedá sa otvoriť súbor %s na zápis.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:100 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: File %s already exists.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:95 -+#, c-format -+msgid "Error: File %s already exists.\n" - msgstr "Chyba: Súbor %s už existuje.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:103 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n" -+#: ogg123/callbacks.c:98 -+#, c-format -+msgid "Error: This error should never happen (%d). Panic!\n" - msgstr "Chyba: Táto chyba by sa vôbec nemala stať (%d). Panika!\n" - --#: ogg123/callbacks.c:128 ogg123/callbacks.c:133 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n" -+#: ogg123/callbacks.c:121 ogg123/callbacks.c:126 -+msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n" - msgstr "Chyba: Nedostatok pamäti v new_audio_reopen_arg().\n" - --#: ogg123/callbacks.c:179 -+#: ogg123/callbacks.c:170 - msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n" - msgstr "Chyba: Nedostatok pamäti v new_print_statistics_arg().\n" - --#: ogg123/callbacks.c:238 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n" -+#: ogg123/callbacks.c:229 -+msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n" - msgstr "Chyba: Nedostatok pamäti v new_status_message_arg().\n" - --#: ogg123/callbacks.c:284 ogg123/callbacks.c:303 -+#: ogg123/callbacks.c:275 ogg123/callbacks.c:294 ogg123/callbacks.c:331 -+#: ogg123/callbacks.c:350 - msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" - msgstr "Chyba: Nedostatok pamäti v decoder_buffered_metadata_callback().\n" - --#: ogg123/callbacks.c:340 ogg123/callbacks.c:359 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" --msgstr "Chyba: Nedostatok pamäti v decoder_buffered_metadata_callback().\n" -- --#: ogg123/cfgfile_options.c:55 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:51 - msgid "System error" - msgstr "Systémová chyba" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:58 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:54 - #, c-format - msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n" - msgstr "=== Chyba v spracovaní: %s na riadku %d súboru %s (%s)\n" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:134 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:130 - msgid "Name" - msgstr "Názov" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:137 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:133 - msgid "Description" - msgstr "Popis" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:140 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:136 - msgid "Type" - msgstr "Typ" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:143 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:139 - msgid "Default" - msgstr "Predvolené" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:169 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:165 - #, c-format - msgid "none" - msgstr "žiadny" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:172 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:168 - #, c-format - msgid "bool" - msgstr "bool" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:175 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:171 - #, c-format - msgid "char" - msgstr "char" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:178 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:174 - #, c-format - msgid "string" - msgstr "string" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:181 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:177 - #, c-format - msgid "int" - msgstr "int" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:184 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:180 - #, c-format - msgid "float" - msgstr "float" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:187 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:183 - #, c-format - msgid "double" - msgstr "double" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:190 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:186 - #, c-format - msgid "other" - msgstr "iný" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:196 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:192 - msgid "(NULL)" - msgstr "(NULL)" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:648 oggenc/oggenc.c:653 --#: oggenc/oggenc.c:658 oggenc/oggenc.c:663 oggenc/oggenc.c:668 --#: oggenc/oggenc.c:673 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:540 oggenc/oggenc.c:545 -+#: oggenc/oggenc.c:550 oggenc/oggenc.c:555 oggenc/oggenc.c:560 -+#: oggenc/oggenc.c:565 - msgid "(none)" - msgstr "(žiadny)" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:429 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:422 - msgid "Success" - msgstr "Úspech" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:433 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:426 - msgid "Key not found" - msgstr "Kľúč sa nenašiel" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:435 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:428 - msgid "No key" - msgstr "Žiadny kľúč" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:437 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:430 - msgid "Bad value" - msgstr "Chybná hodnota" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:439 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:432 - msgid "Bad type in options list" - msgstr "Chybný typ v zozname prepínačov" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:441 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:434 - msgid "Unknown error" - msgstr "Neznáma chyba" - --#: ogg123/cmdline_options.c:83 -+#: ogg123/cmdline_options.c:89 - msgid "Internal error parsing command line options.\n" - msgstr "Interná chyba pri spracúvaní prepínačov na príkazovom riadku.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:90 -+#: ogg123/cmdline_options.c:96 - #, c-format - msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB." --msgstr "" --"Veľkosť vstupnej vyrovnávacej pamäte je menšia než minimálna veľkosť %d kB." -+msgstr "Veľkosť vstupnej vyrovnávacej pamäte je menšia než minimálna veľkosť %d kB." - --#: ogg123/cmdline_options.c:102 -+#: ogg123/cmdline_options.c:108 - #, c-format - msgid "" - "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n" - "=== Option was: %s\n" - msgstr "" --"=== Chyba \"%s\" pri spracúvaní prepínača konfigurácie z príkazového " --"riadku.\n" -+"=== Chyba \"%s\" pri spracúvaní prepínača konfigurácie z príkazového riadku.\n" - "=== Prepínač bol: %s\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:109 -+#: ogg123/cmdline_options.c:115 - #, c-format - msgid "Available options:\n" - msgstr "Dostupné prepínače:\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:118 -+#: ogg123/cmdline_options.c:124 - #, c-format - msgid "=== No such device %s.\n" - msgstr "=== Také zariadenie %s neexistuje.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:138 -+#: ogg123/cmdline_options.c:144 - #, c-format - msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n" - msgstr "=== Ovládač %s nie je ovládač výstupu do súboru.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:143 -+#: ogg123/cmdline_options.c:149 - msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n" - msgstr "=== Nedá sa určiť výstupný súbor bez určenia ovládača.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:162 -+#: ogg123/cmdline_options.c:168 - #, c-format - msgid "=== Incorrect option format: %s.\n" - msgstr "=== Nesprávny formát prepínača: %s.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:177 -+#: ogg123/cmdline_options.c:183 - msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n" - msgstr "--- Hodnota prebuffer neplatná. Rozsah je 0-100.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:201 --#, fuzzy, c-format --msgid "ogg123 from %s %s" -+#: ogg123/cmdline_options.c:198 -+#, c-format -+msgid "ogg123 from %s %s\n" - msgstr "ogg123 z %s %s\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:208 -+#: ogg123/cmdline_options.c:205 - msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n" - msgstr "--- Nedá sa prehrávať každý nultý úsek!\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:216 -+#: ogg123/cmdline_options.c:213 - msgid "" - "--- Cannot play every chunk 0 times.\n" - "--- To do a test decode, use the null output driver.\n" - msgstr "" - "--- Nedá sa každý úsek prehrávať nulakrát.\n" --"--- Na vykonanie testovacieho dekódovania prosím použite výstupný ovládač " --"null.\n" -+"--- Na vykonanie testovacieho dekódovania prosím použite výstupný ovládač null.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:232 -+#: ogg123/cmdline_options.c:225 - #, c-format - msgid "--- Cannot open playlist file %s. Skipped.\n" - msgstr "--- Nedá sa otvoriť súbor zoznamu skladieb %s. Preskakujem.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:248 -+#: ogg123/cmdline_options.c:241 - msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n" - msgstr "=== Konflikt predvolieb: Koncový čas je pred začiatočným.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:261 -+#: ogg123/cmdline_options.c:254 - #, c-format - msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n" - msgstr "--- Ovládač %s zadaný v konfiguračnom súbore je neplatný.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:271 --msgid "" --"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. " --"Exiting.\n" --msgstr "" --"=== Nedá sa načítať implicitný ovládač a v konfiguračnom súbore nie je " --"zadaný žiadny ovládač. Končím.\n" -+#: ogg123/cmdline_options.c:264 -+msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n" -+msgstr "=== Nedá sa načítať implicitný ovládač a v konfiguračnom súbore nie je zadaný žiadny ovládač. Končím.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:306 -+#: ogg123/cmdline_options.c:285 - #, c-format - msgid "" - "ogg123 from %s %s\n" --" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -+" by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:309 --#, c-format --msgid "" --"Usage: ogg123 [options] file ...\n" --"Play Ogg audio files and network streams.\n" -+"Usage: ogg123 [] ...\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:312 --#, fuzzy, c-format --msgid "Available codecs: " --msgstr "Dostupné prepínače:\n" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:315 --#, c-format --msgid "FLAC, " --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:319 --#, c-format --msgid "Speex, " --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:322 --#, c-format --msgid "" --"Ogg Vorbis.\n" -+" -h, --help this help\n" -+" -V, --version display Ogg123 version\n" -+" -d, --device=d uses 'd' as an output device\n" -+" Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n" -+" " -+msgstr "" -+"ogg123 z %s %s\n" -+" od Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:324 --#, c-format --msgid "Output options\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:325 --#, c-format --msgid "" --" -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:327 --#, c-format --msgid "Live:" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:336 --#, fuzzy, c-format --msgid "File:" --msgstr "Soubor: %s" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:345 --#, c-format --msgid "" --" -f file, --file file Set the output filename for a file device\n" --" previously specified with --device.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:348 --#, c-format --msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:349 --#, c-format --msgid "" --" -o k:v, --device-option k:v\n" --" Pass special option 'k' with value 'v' to the\n" --" device previously specified with --device. See\n" --" the ogg123 man page for available device options.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:355 --#, fuzzy, c-format --msgid "Playlist options\n" --msgstr "Dostupné prepínače:\n" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:356 --#, c-format --msgid "" --" -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:357 --#, c-format --msgid " -r, --repeat Repeat playlist indefinitely\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:358 --#, c-format --msgid " -R, --remote Use remote control interface\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:359 --#, c-format --msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:360 --#, c-format --msgid " -Z, --random Play files randomly until interrupted\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:363 --#, fuzzy, c-format --msgid "Input options\n" --msgstr "Vstup není ogg.\n" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:364 --#, c-format --msgid " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:365 --#, c-format --msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:368 --#, fuzzy, c-format --msgid "Decode options\n" --msgstr "Popis" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:369 --#, c-format --msgid "" --" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:370 --#, c-format --msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:371 --#, c-format --msgid " -x n, --nth n Play every 'n'th block\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:372 --#, c-format --msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:375 vorbiscomment/vcomment.c:549 --#, fuzzy, c-format --msgid "Miscellaneous options\n" --msgstr "Dostupné prepínače:\n" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:376 --#, c-format --msgid "" --" -l s, --delay s Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n" --" will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n" --" and will terminate if two SIGINTs are received\n" --" within the specified timeout 's'. (default 500)\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:381 vorbiscomment/vcomment.c:557 --#, c-format --msgid " -h, --help Display this help\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:382 --#, c-format --msgid " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n" --msgstr "" -+"Použitie: ogg123 [] ...\n" -+"\n" -+" -h, --help tento pomocný text\n" -+" -V, --version zobraziť verziu Ogg123\n" -+" -d, --device=d používa 'd' ako výstupné zariadenie\n" -+" Možné zariadenia sú ('*'=živo, '@'=súbor):\n" -+" " - --#: ogg123/cmdline_options.c:383 -+#: ogg123/cmdline_options.c:306 - #, c-format - msgid "" --" -v, --verbose Display progress and other status information\n" --msgstr "" -+" -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n" -+" specified file device (with -d).\n" -+" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" -+" -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" -+" -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n" -+" v to previously specified device (with -d). See\n" -+" man page for more info.\n" -+" -@, --list=filename Read playlist of files and URLs from \"filename\"\n" -+" -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n" -+" -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n" -+" -v, --verbose Display progress and other status information\n" -+" -q, --quiet Don't display anything (no title)\n" -+" -x n, --nth Play every 'n'th block\n" -+" -y n, --ntimes Repeat every played block 'n' times\n" -+" -z, --shuffle Shuffle play\n" -+"\n" -+"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n" -+"s milliseconds make ogg123 terminate.\n" -+" -l, --delay=s Set s [milliseconds] (default 500).\n" -+msgstr "" -+" -f, --file=názov súboru Nastaviť názov súboru výstupu pre zariadenie\n" -+" súboru určené predtým (pomocou -d).\n" -+" -k n, --skip n Preskočiť prvých 'n' sekúnd\n" -+" -o, --device-option=k:v odovzdáva špeciálny prepínač k s hodnotou\n" -+" v zariadeniu určenému predtým (pomocou -d). Ak chcete viac informácií\n" -+" viz manuálovú stránku.\n" -+" -b n, --buffer n používať vstupnú vyrovnávaciu pamäť 'n' kilobajtov\n" -+" -p n, --prebuffer n načítať n%% vstupné vyrovnávacie pamäte pred prehrávaním\n" -+" -v, --verbose zobrazovať priebeh a iné stavové informácie\n" -+" -q, --quiet nezobrazovať nič (žiadny názov)\n" -+" -x n, --nth prehrávať každý 'n'tý blok\n" -+" -y n, --ntimes zopakovať každý prehrávaný blok 'n'-krát\n" -+" -z, --shuffle pomiešať poradie prehrávania\n" -+"\n" -+"ogg123 preskočí na ďalšiu pieseň pri SIGINT (Ctrl-C); dva SIGINTy v rámci\n" -+"s milisekúnd spôsobí ukončenie ogg123.\n" -+" -l, --delay=s nastaviť s [milisekúnd] (implicitne 500).\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:384 -+#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:212 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:91 - #, c-format --msgid " -V, --version Display ogg123 version\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215 --#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151 --#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79 --#: ogg123/vorbis_comments.c:97 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory.\n" -+msgid "Error: Out of memory.\n" - msgstr "Chyba: Nedostatok pamäte.\n" - --#: ogg123/format.c:82 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n" -+#: ogg123/format.c:81 -+#, c-format -+msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n" - msgstr "Chyba: Nepodarilo sa alokovať pamäť v malloc_decoder_stats()\n" - --#: ogg123/http_transport.c:145 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Could not set signal mask." -+#: ogg123/http_transport.c:142 -+msgid "Error: Could not set signal mask." - msgstr "Chyba: Nepodarilo sa nastaviť masku signálov." - --#: ogg123/http_transport.c:202 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n" -+#: ogg123/http_transport.c:199 -+msgid "Error: Unable to create input buffer.\n" - msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvoriť vstupnú vyrovnávaciu pamäť.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:81 -+#: ogg123/ogg123.c:75 - msgid "default output device" - msgstr "implicitné výstupné zariadenie" - --#: ogg123/ogg123.c:83 -+#: ogg123/ogg123.c:77 - msgid "shuffle playlist" - msgstr "pomiešať zoznam skladieb" - --#: ogg123/ogg123.c:85 --msgid "repeat playlist forever" --msgstr "" -- --#: ogg123/ogg123.c:231 --#, fuzzy, c-format --msgid "Could not skip to %f in audio stream." --msgstr "Nemohu přeskočit %f vteřin zvuku." -- --#: ogg123/ogg123.c:376 -+#: ogg123/ogg123.c:281 - #, c-format - msgid "" - "\n" -@@ -521,662 +373,358 @@ msgstr "" - "\n" - "Zvukové zariadenie: %s" - --#: ogg123/ogg123.c:377 -+#: ogg123/ogg123.c:282 - #, c-format - msgid "Author: %s" - msgstr "Autor: %s" - --#: ogg123/ogg123.c:378 -+#: ogg123/ogg123.c:283 - #, c-format - msgid "Comments: %s" - msgstr "Poznámky: %s" - --#: ogg123/ogg123.c:422 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n" -+#: ogg123/ogg123.c:327 ogg123/playlist.c:155 -+#, c-format -+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n" - msgstr "Varovanie: Nepodarilo sa prečítať adresár %s.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:458 -+#: ogg123/ogg123.c:361 - msgid "Error: Could not create audio buffer.\n" - msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit vyrovnávací paměť zvuku.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:561 -+#: ogg123/ogg123.c:449 - #, c-format - msgid "No module could be found to read from %s.\n" - msgstr "Nebyl nalezen žádný modul pro čtení z %s.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:566 -+#: ogg123/ogg123.c:454 - #, c-format - msgid "Cannot open %s.\n" - msgstr "Nemohu otevřít %s.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:572 -+#: ogg123/ogg123.c:460 - #, c-format - msgid "The file format of %s is not supported.\n" - msgstr "Formát souboru %s není podporován.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:582 -+#: ogg123/ogg123.c:470 - #, c-format - msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n" - msgstr "Chyba při otevírání %s pomocí modulu %s. Soubor je možná poškozen.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:601 -+#: ogg123/ogg123.c:489 - #, c-format - msgid "Playing: %s" - msgstr "Přehrávám: %s" - --#: ogg123/ogg123.c:612 -+#: ogg123/ogg123.c:494 - #, c-format - msgid "Could not skip %f seconds of audio." - msgstr "Nemohu přeskočit %f vteřin zvuku." - --#: ogg123/ogg123.c:667 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Decoding failure.\n" -+#: ogg123/ogg123.c:536 -+msgid "Error: Decoding failure.\n" - msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:710 --msgid "ERROR: buffer write failed.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/ogg123.c:748 -+#: ogg123/ogg123.c:615 - msgid "Done." - msgstr "Hotovo." - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:208 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:153 - msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n" - msgstr "--- Díra v proudu; pravděpodobně neškodná\n" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:214 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:159 - msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n" - msgstr "=== Knihovna vorbis ohlásila chybu proudu.\n" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:361 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:303 - #, c-format - msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz" - msgstr "Prúd údajov Ogg Vorbis: %d kanál, %ld Hz" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:366 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:308 - #, c-format - msgid "Vorbis format: Version %d" - msgstr "Vorbis formát: Verzia %d" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:370 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:312 - #, c-format - msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld" - msgstr "Nápovědy bitrate: vyšší=%ld nominální=%ld nižší=%ld okno=%ld" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:378 ogg123/speex_format.c:413 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:320 - #, c-format - msgid "Encoded by: %s" - msgstr "Kódováno s: %s" - --#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n" --msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v create_playlist_member().\n" -- --#: ogg123/playlist.c:160 ogg123/playlist.c:215 -+#: ogg123/playlist.c:41 ogg123/playlist.c:52 - #, c-format --msgid "Warning: Could not read directory %s.\n" --msgstr "Varovanie: Nepodarilo sa prečítať adresár %s.\n" -+msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n" -+msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v create_playlist_member().\n" - --#: ogg123/playlist.c:278 -+#: ogg123/playlist.c:214 - #, c-format - msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n" - msgstr "Varování ze seznamu skladeb %s: Nemohu číst adresář %s.\n" - --#: ogg123/playlist.c:323 ogg123/playlist.c:335 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n" --msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v playlist_to_array().\n" -- --#: ogg123/speex_format.c:363 --#, fuzzy, c-format --msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)" --msgstr "Prúd údajov Ogg Vorbis: %d kanál, %ld Hz" -- --#: ogg123/speex_format.c:369 --#, fuzzy, c-format --msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode" --msgstr "Prúd údajov Ogg Vorbis: %d kanál, %ld Hz" -- --#: ogg123/speex_format.c:375 --#, fuzzy, c-format --msgid "Speex version: %s" --msgstr "Verze: %d\n" -- --#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402 --#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431 --#: ogg123/speex_format.c:438 --msgid "Invalid/corrupted comments" --msgstr "" -- --#: ogg123/speex_format.c:475 --#, fuzzy --msgid "Cannot read header" --msgstr "Chyba při čtení hlaviček\n" -- --#: ogg123/speex_format.c:480 -+#: ogg123/playlist.c:259 ogg123/playlist.c:271 - #, c-format --msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version" --msgstr "" -- --#: ogg123/speex_format.c:489 --msgid "" --"The file was encoded with a newer version of Speex.\n" --" You need to upgrade in order to play it.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/speex_format.c:493 --msgid "" --"The file was encoded with an older version of Speex.\n" --"You would need to downgrade the version in order to play it." --msgstr "" -+msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n" -+msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v playlist_to_array().\n" - --#: ogg123/status.c:60 -+#: ogg123/status.c:47 - #, c-format - msgid "%sPrebuf to %.1f%%" - msgstr "%sPrebuf na %.1f%%" - --#: ogg123/status.c:65 -+#: ogg123/status.c:52 - #, c-format - msgid "%sPaused" - msgstr "%sPozastaveno" - --#: ogg123/status.c:69 -+#: ogg123/status.c:56 - #, c-format - msgid "%sEOS" - msgstr "%sEOS" - --#: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236 --#: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301 -+#: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223 -+#: ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288 - #, c-format - msgid "Memory allocation error in stats_init()\n" - msgstr "Chyba alokace paměti v stats_init()\n" - --#: ogg123/status.c:211 -+#: ogg123/status.c:198 - #, c-format - msgid "File: %s" - msgstr "Soubor: %s" - --#: ogg123/status.c:217 -+#: ogg123/status.c:204 - #, c-format - msgid "Time: %s" - msgstr "Čas: %s" - --#: ogg123/status.c:245 -+#: ogg123/status.c:232 - #, c-format - msgid "of %s" - msgstr "z %s" - --#: ogg123/status.c:265 -+#: ogg123/status.c:252 - #, c-format - msgid "Avg bitrate: %5.1f" - msgstr "Prům bitrate: %5.1f" - --#: ogg123/status.c:271 -+#: ogg123/status.c:258 - #, c-format - msgid " Input Buffer %5.1f%%" - msgstr " Vstupní vyrovnávací paměť %5.1f%%" - --#: ogg123/status.c:290 -+#: ogg123/status.c:277 - #, c-format - msgid " Output Buffer %5.1f%%" - msgstr " Výstupní vyrovnávací paměť %5.1f%%" - --#: ogg123/transport.c:71 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n" -+#: ogg123/transport.c:70 -+#, c-format -+msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n" - msgstr "Chyba: Nemohu alokovat paměť v malloc_data_source_stats()\n" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:39 --msgid "Track number:" --msgstr "" -+#: oggenc/audio.c:48 -+msgid "WAV file reader" -+msgstr "Čteč souborů WAV" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:40 --msgid "ReplayGain (Track):" --msgstr "" -+#: oggenc/audio.c:49 -+msgid "AIFF/AIFC file reader" -+msgstr "Čteč souborů AIFF/AIFC" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:41 --msgid "ReplayGain (Album):" --msgstr "" -+#: oggenc/audio.c:51 -+msgid "FLAC file reader" -+msgstr "Čítač súborov FLAC" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:42 --msgid "ReplayGain Peak (Track):" --msgstr "" -+#: oggenc/audio.c:52 -+msgid "Ogg FLAC file reader" -+msgstr "Ogg čítač súborov FLAC" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:43 --msgid "ReplayGain Peak (Album):" --msgstr "" -+#: oggenc/audio.c:129 oggenc/audio.c:396 -+#, c-format -+msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n" -+msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky WAV\n" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:44 --msgid "Copyright" --msgstr "" -+#: oggenc/audio.c:140 -+#, c-format -+msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n" -+msgstr "Přeskakuji úsek typu \"%s\", délka %d\n" - --#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46 --#, fuzzy --msgid "Comment:" --msgstr "Poznámky: %s" -+#: oggenc/audio.c:158 -+#, c-format -+msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n" -+msgstr "Varování: Neočekávaný EOF v úseku AIFF\n" - --#: oggdec/oggdec.c:50 --#, fuzzy, c-format --msgid "oggdec from %s %s\n" --msgstr "ogg123 z %s %s\n" -+#: oggenc/audio.c:243 -+#, c-format -+msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n" -+msgstr "Varování: V souboru AIFF nenalezen žádný společný úsek\n" - --#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:464 ogginfo/ogginfo2.c:1229 -+#: oggenc/audio.c:249 - #, c-format --msgid "" --" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" --"\n" --msgstr "" -+msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n" -+msgstr "Varování: Useknutý společný úsek v hlavičce AIFF\n" - --#: oggdec/oggdec.c:57 -+#: oggenc/audio.c:257 - #, c-format --msgid "" --"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" --"\n" --msgstr "" -+msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" -+msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky AIFF\n" - --#: oggdec/oggdec.c:58 -+#: oggenc/audio.c:272 - #, c-format --msgid "Supported options:\n" --msgstr "" -+msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n" -+msgstr "Varování: Hlavička AIFF-C useknuta.\n" - --#: oggdec/oggdec.c:59 -+#: oggenc/audio.c:286 - #, c-format --msgid " --quiet, -Q Quiet mode. No console output.\n" --msgstr "" -+msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n" -+msgstr "Varovanie: Nedokážem spracovať komprimované AIFF-C (%c%c%c%c)\n" - --#: oggdec/oggdec.c:60 -+#: oggenc/audio.c:293 - #, c-format --msgid " --help, -h Produce this help message.\n" --msgstr "" -+msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n" -+msgstr "Varování: V souboru AIFF nenalezen úsek SSND\n" - --#: oggdec/oggdec.c:61 -+#: oggenc/audio.c:299 - #, c-format --msgid " --version, -V Print out version number.\n" --msgstr "" -+msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n" -+msgstr "Varování: V hlavičce AIFF nalezen poškozený úsek SSND\n" - --#: oggdec/oggdec.c:62 -+#: oggenc/audio.c:305 - #, c-format --msgid " --bits, -b Bit depth for output (8 and 16 supported)\n" --msgstr "" -+msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n" -+msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky AIFF\n" - --#: oggdec/oggdec.c:63 -+#: oggenc/audio.c:336 - #, c-format - msgid "" --" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n" --" little endian (default), 1 for big endian.\n" -+"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n" -+" Must be 8 or 16 bit PCM.\n" - msgstr "" -+"Varovanie: OggEnc nepodporuje tento typ súboru AIFF/AIFC\n" -+" Musí to byť 8- alebo 16-bit PCM.\n" - --#: oggdec/oggdec.c:65 -+#: oggenc/audio.c:379 - #, c-format --msgid "" --" --sign, -s Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n" --" signed (default 1).\n" --msgstr "" -+msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n" -+msgstr "Varování: Úsek nerozpoznaného formátu v hlavičce WAV\n" - --#: oggdec/oggdec.c:67 -+#: oggenc/audio.c:391 - #, c-format --msgid " --raw, -R Raw (headerless) output.\n" -+msgid "" -+"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n" -+" Trying to read anyway (may not work)...\n" - msgstr "" -+"Varování: Úsek NEPLATNÉHO formátu v hlavičce wav.\n" -+" Zkouším přesto číst (možná nebude fungovat)...\n" - --#: oggdec/oggdec.c:68 -+#: oggenc/audio.c:428 - #, c-format - msgid "" --" --output, -o Output to given filename. May only be used\n" --" if there is only one input file, except in\n" --" raw mode.\n" -+"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n" -+" or type 3 floating point PCM\n" - msgstr "" -+"CHYBA: Soubor wav je nepodporovaného typu (musí být standardní PCM\n" -+" nebo PCM s plovoucí desetinnou čárku typu 3\n" - --#: oggdec/oggdec.c:114 -+#: oggenc/audio.c:480 - #, c-format --msgid "Internal error: Unrecognised argument\n" -+msgid "" -+"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n" -+"or floating point PCM\n" - msgstr "" -+"CHYBA: Súbor wav je nepodporovaným podformátom (musí to byť 8-, 16-, alebo 24-bit PCM\n" -+"alebo PCM s pohyblivou desatinnou čiarkou\n" - --#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174 --#, c-format --msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:195 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n" --msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:217 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n" --msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:266 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n" --msgstr "Nemohu otevřít soubor jako vorbis: %s\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:292 --#, fuzzy, c-format --msgid "Decoding \"%s\" to \"%s\"\n" --msgstr "" --"\n" --"\n" --"Kódování souboru \"%s\" hotovo\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:293 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:804 --#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:819 oggenc/encode.c:825 --msgid "standard input" --msgstr "standardní vstup" -- --#: oggdec/oggdec.c:294 oggenc/encode.c:798 oggenc/encode.c:805 --#: oggenc/encode.c:813 oggenc/encode.c:820 oggenc/encode.c:826 --msgid "standard output" --msgstr "standardní výstup" -- --#: oggdec/oggdec.c:308 --#, c-format --msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:315 --#, c-format --msgid "WARNING: hole in data (%d)\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:330 --#, fuzzy, c-format --msgid "Error writing to file: %s\n" --msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru %s\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:371 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n" --msgstr "" --"%s%s\n" --"CHYBA: Neurčeny vstupní soubory. Použijte -h pro nápovědu.\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:376 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n" --msgstr "" --"CHYBA: Více vstupních souborů s určeným názvem souboru výstupu: doporučuji " --"použít -n\n" -- --#: oggenc/audio.c:46 --#, fuzzy --msgid "WAV file reader" --msgstr "Čteč souborů WAV" -- --#: oggenc/audio.c:47 --msgid "AIFF/AIFC file reader" --msgstr "Čteč souborů AIFF/AIFC" -- --#: oggenc/audio.c:49 --msgid "FLAC file reader" --msgstr "Čítač súborov FLAC" -- --#: oggenc/audio.c:50 --msgid "Ogg FLAC file reader" --msgstr "Ogg čítač súborov FLAC" -- --#: oggenc/audio.c:128 oggenc/audio.c:447 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n" --msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky WAV\n" -- --#: oggenc/audio.c:139 --#, c-format --msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n" --msgstr "Přeskakuji úsek typu \"%s\", délka %d\n" -- --#: oggenc/audio.c:165 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n" --msgstr "Varování: Neočekávaný EOF v úseku AIFF\n" -- --#: oggenc/audio.c:262 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n" --msgstr "Varování: V souboru AIFF nenalezen žádný společný úsek\n" -- --#: oggenc/audio.c:268 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n" --msgstr "Varování: Useknutý společný úsek v hlavičce AIFF\n" -- --#: oggenc/audio.c:276 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" --msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky AIFF\n" -- --#: oggenc/audio.c:291 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n" --msgstr "Varování: Hlavička AIFF-C useknuta.\n" -- --#: oggenc/audio.c:305 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n" --msgstr "Varovanie: Nedokážem spracovať komprimované AIFF-C (%c%c%c%c)\n" -- --#: oggenc/audio.c:312 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n" --msgstr "Varování: V souboru AIFF nenalezen úsek SSND\n" -- --#: oggenc/audio.c:318 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n" --msgstr "Varování: V hlavičce AIFF nalezen poškozený úsek SSND\n" -- --#: oggenc/audio.c:324 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n" --msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky AIFF\n" -- --#: oggenc/audio.c:370 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n" --" Must be 8 or 16 bit PCM.\n" --msgstr "" --"Varovanie: OggEnc nepodporuje tento typ súboru AIFF/AIFC\n" --" Musí to byť 8- alebo 16-bit PCM.\n" -- --#: oggenc/audio.c:427 --#, fuzzy, c-format --msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n" --msgstr "Varování: Úsek nerozpoznaného formátu v hlavičce WAV\n" -- --#: oggenc/audio.c:440 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n" --" Trying to read anyway (may not work)...\n" --msgstr "" --"Varování: Úsek NEPLATNÉHO formátu v hlavičce wav.\n" --" Zkouším přesto číst (možná nebude fungovat)...\n" -- --#: oggenc/audio.c:519 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n" --" or type 3 floating point PCM\n" --msgstr "" --"CHYBA: Soubor wav je nepodporovaného typu (musí být standardní PCM\n" --" nebo PCM s plovoucí desetinnou čárku typu 3\n" -- --#: oggenc/audio.c:528 --#, c-format --msgid "" --"Warning: WAV 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n" --"The software that created this file is incorrect.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/audio.c:588 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n" --"or floating point PCM\n" --msgstr "" --"CHYBA: Súbor wav je nepodporovaným podformátom (musí to byť 8-, 16-, alebo " --"24-bit PCM\n" --"alebo PCM s pohyblivou desatinnou čiarkou\n" -- --#: oggenc/audio.c:664 -+#: oggenc/audio.c:555 - #, c-format - msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n" - msgstr "Údaje big endian 24-bit PCM v súčasnosti nie sú podporované, končím.\n" - --#: oggenc/audio.c:670 -+#: oggenc/audio.c:561 - #, c-format - msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n" - msgstr "Vnútorná chyba: pokus o čítanie nepodporovanej bitovej hĺbky %d\n" - --#: oggenc/audio.c:772 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please " --"report this.\n" --msgstr "" --"CHYBA: Dostal jsem nula vzorků z převzorkovávače: váš soubor bude useknut. " --"Nahlaste toto prosím.\n" -+#: oggenc/audio.c:658 -+#, c-format -+msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n" -+msgstr "CHYBA: Dostal jsem nula vzorků z převzorkovávače: váš soubor bude useknut. Nahlaste toto prosím.\n" - --#: oggenc/audio.c:790 -+#: oggenc/audio.c:676 - #, c-format - msgid "Couldn't initialise resampler\n" - msgstr "Nemohu inicializovat převzorkovávač\n" - --#: oggenc/encode.c:70 -+#: oggenc/encode.c:58 - #, c-format - msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n" - msgstr "Nastavuji pokročilý přepínač \"%s\" enkodéru na %s\n" - --#: oggenc/encode.c:73 --#, fuzzy, c-format --msgid "Setting advanced encoder option \"%s\"\n" --msgstr "Nastavuji pokročilý přepínač \"%s\" enkodéru na %s\n" -- --#: oggenc/encode.c:114 -+#: oggenc/encode.c:95 - #, c-format - msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n" - msgstr "Změněna frekvence lowpass z %f kHz na %f kHz\n" - --#: oggenc/encode.c:117 -+#: oggenc/encode.c:98 - #, c-format - msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n" - msgstr "Nerozpoznaný pokročilý přepínač \"%s\"\n" - --#: oggenc/encode.c:124 -+#: oggenc/encode.c:129 - #, c-format --msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n" --msgstr "" -+msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n" -+msgstr "255 kanálů by mělo být dost pro všechny. (Lituji, vorbis nepodporuje více)\n" - --#: oggenc/encode.c:128 oggenc/encode.c:316 --#, c-format --msgid "" --"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:202 --#, c-format --msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:238 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support " --"more)\n" --msgstr "" --"255 kanálů by mělo být dost pro všechny. (Lituji, vorbis nepodporuje více)\n" -- --#: oggenc/encode.c:246 -+#: oggenc/encode.c:137 - #, c-format - msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n" - msgstr "Požadování minimální nebo maximální bitrate vyžaduje --managed\n" - --#: oggenc/encode.c:264 -+#: oggenc/encode.c:155 - #, c-format - msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n" - msgstr "Inicializace režimu selhala: neplatné parametry pro kvalitu\n" - --#: oggenc/encode.c:309 -+#: oggenc/encode.c:198 - #, c-format - msgid "Set optional hard quality restrictions\n" - msgstr "Nastaviť voliteľné tvrdé obmedzenia kvality\n" - --#: oggenc/encode.c:311 -+#: oggenc/encode.c:200 - #, c-format - msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n" - msgstr "Nepodarilo sa nastaviť min/max bitovú rýchlosť v režime kvality\n" - --#: oggenc/encode.c:327 -+#: oggenc/encode.c:212 - #, c-format - msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n" - msgstr "Inicializace režimu selhala: neplatné parametry pro bitrate\n" - --#: oggenc/encode.c:374 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: no language specified for %s\n" --msgstr "VAROVÁNÍ: Zadán neplatný přepínač, ignoruji->\n" -- --#: oggenc/encode.c:396 --#, fuzzy --msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n" --msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do výstupního proudu\n" -- --#: oggenc/encode.c:422 oggenc/encode.c:443 oggenc/encode.c:479 --#: oggenc/encode.c:499 -+#: oggenc/encode.c:269 - msgid "Failed writing header to output stream\n" - msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do výstupního proudu\n" - --#: oggenc/encode.c:433 --msgid "Failed encoding Kate header\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:455 oggenc/encode.c:462 --#, fuzzy --msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n" --msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do výstupního proudu\n" -- --#: oggenc/encode.c:510 --#, fuzzy --msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n" --msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do výstupního proudu\n" -- --#: oggenc/encode.c:581 oggenc/encode.c:585 --msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:589 --msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:594 --msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:606 oggenc/encode.c:621 oggenc/encode.c:657 -+#: oggenc/encode.c:335 - msgid "Failed writing data to output stream\n" - msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n" - --#: oggenc/encode.c:641 --msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:716 -+#: oggenc/encode.c:381 - #, c-format - msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c " - msgstr "\t[%5.1f%%] [zostáva %2dm%.2ds] %c" - --#: oggenc/encode.c:726 -+#: oggenc/encode.c:391 - #, c-format - msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c " - msgstr "\tKódujem [zatiaľ %2dm%.2ds] %c" - --#: oggenc/encode.c:744 -+#: oggenc/encode.c:409 - #, c-format - msgid "" - "\n" -@@ -1187,7 +735,7 @@ msgstr "" - "\n" - "Kódování souboru \"%s\" hotovo\n" - --#: oggenc/encode.c:746 -+#: oggenc/encode.c:411 - #, c-format - msgid "" - "\n" -@@ -1198,7 +746,7 @@ msgstr "" - "\n" - "Kódování hotovo.\n" - --#: oggenc/encode.c:750 -+#: oggenc/encode.c:415 - #, c-format - msgid "" - "\n" -@@ -1207,17 +755,17 @@ msgstr "" - "\n" - "\tDélka souboru: %dm %04.1fs\n" - --#: oggenc/encode.c:754 -+#: oggenc/encode.c:419 - #, c-format - msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n" - msgstr "\tStrávený čas: %dm %04.1fs\n" - --#: oggenc/encode.c:757 -+#: oggenc/encode.c:422 - #, c-format - msgid "\tRate: %.4f\n" - msgstr "\tPoměr: %.4f\n" - --#: oggenc/encode.c:758 -+#: oggenc/encode.c:423 - #, c-format - msgid "" - "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n" -@@ -1226,27 +774,7 @@ msgstr "" - "\tPrůměr bitrate: %.1f kb/s\n" - "\n" - --#: oggenc/encode.c:781 --#, c-format --msgid "(min %d kbps, max %d kbps)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:783 --#, c-format --msgid "(min %d kbps, no max)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:785 --#, c-format --msgid "(no min, max %d kbps)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:787 --#, c-format --msgid "(no min or max)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:795 -+#: oggenc/encode.c:460 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1257,7 +785,17 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "při průměrné bitrate %d kb/s " - --#: oggenc/encode.c:803 -+#: oggenc/encode.c:462 oggenc/encode.c:469 oggenc/encode.c:477 -+#: oggenc/encode.c:484 oggenc/encode.c:490 -+msgid "standard input" -+msgstr "standardní vstup" -+ -+#: oggenc/encode.c:463 oggenc/encode.c:470 oggenc/encode.c:478 -+#: oggenc/encode.c:485 oggenc/encode.c:491 -+msgid "standard output" -+msgstr "standardní výstup" -+ -+#: oggenc/encode.c:468 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1268,7 +806,7 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "při průměrné bitrate %d kb/s (VBR kódování povoleno)\n" - --#: oggenc/encode.c:811 -+#: oggenc/encode.c:476 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1279,7 +817,7 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "při úrovni kvality %2.2f s použitím omezeného VBR " - --#: oggenc/encode.c:818 -+#: oggenc/encode.c:483 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1290,7 +828,7 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "při kvalitě %2.2f\n" - --#: oggenc/encode.c:824 -+#: oggenc/encode.c:489 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1301,234 +839,107 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "s použitím správy bitrate " - --#: oggenc/lyrics.c:66 --#, fuzzy, c-format --msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n" --msgstr "Nemohu otevřít soubor jako vorbis: %s\n" -- --#: oggenc/lyrics.c:73 vcut/vcut.c:68 --#, fuzzy, c-format --msgid "Out of memory\n" --msgstr "Chyba: Nedostatok pamäte.\n" -- --#: oggenc/lyrics.c:79 --#, c-format --msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337 --#: oggenc/lyrics.c:353 --#, c-format --msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:146 --#, c-format --msgid "" --"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:162 --#, c-format --msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:184 --#, c-format --msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:197 --#, c-format --msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:210 --#, c-format --msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:218 --#, c-format --msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:279 -+#: oggenc/oggenc.c:98 - #, c-format - msgid "" --"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:288 --#, c-format --msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:419 --#, c-format --msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:425 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n" --msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n" -- --#: oggenc/lyrics.c:444 --#, c-format --msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:117 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n" -+"%s%s\n" -+"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n" - msgstr "" - "%s%s\n" - "CHYBA: Neurčeny vstupní soubory. Použijte -h pro nápovědu.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:132 -+#: oggenc/oggenc.c:113 - #, c-format - msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n" - msgstr "CHYBA: Při použití stdin určeno více souborů\n" - --#: oggenc/oggenc.c:139 -+#: oggenc/oggenc.c:120 - #, c-format --msgid "" --"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -" --"n\n" --msgstr "" --"CHYBA: Více vstupních souborů s určeným názvem souboru výstupu: doporučuji " --"použít -n\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:203 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics " --"language.\n" --msgstr "" --"VAROVÁNÍ: Zadáno nedostatečně názvů, implicitně používám poslední název.\n" -+msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n" -+msgstr "CHYBA: Více vstupních souborů s určeným názvem souboru výstupu: doporučuji použít -n\n" - --#: oggenc/oggenc.c:227 -+#: oggenc/oggenc.c:176 - #, c-format - msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n" - msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n" - --#: oggenc/oggenc.c:243 --#, fuzzy --msgid "RAW file reader" --msgstr "Čteč souborů WAV" -- --#: oggenc/oggenc.c:260 -+#: oggenc/oggenc.c:204 - #, c-format - msgid "Opening with %s module: %s\n" - msgstr "Otevírám pomocí modulu %s: %s\n" - --#: oggenc/oggenc.c:269 -+#: oggenc/oggenc.c:213 - #, c-format - msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n" - msgstr "CHYBA: Vstupní soubor \"%s\" není v podporovaném formátu\n" - --#: oggenc/oggenc.c:328 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n" -+#: oggenc/oggenc.c:263 -+#, c-format -+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n" - msgstr "VAROVÁNÍ: Žádný název souboru, implicitně \"default.ogg\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:335 -+#: oggenc/oggenc.c:271 - #, c-format --msgid "" --"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" --msgstr "" --"CHYBA: Nemohu vytvořit požadované podadresáře pro jméno souboru výstupu \"%s" --"\"\n" -+msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" -+msgstr "CHYBA: Nemohu vytvořit požadované podadresáře pro jméno souboru výstupu \"%s\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:342 -+#: oggenc/oggenc.c:278 - #, c-format - msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n" - msgstr "CHYBA: Názov vstupného súboru je rovnaký ako výstupného \"%s\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:353 -+#: oggenc/oggenc.c:289 - #, c-format - msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n" - msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n" - --#: oggenc/oggenc.c:399 -+#: oggenc/oggenc.c:319 - #, c-format - msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n" - msgstr "Převzorkovávám vstup z %d Hz do %d Hz\n" - --#: oggenc/oggenc.c:406 -+#: oggenc/oggenc.c:326 - #, c-format - msgid "Downmixing stereo to mono\n" - msgstr "Mixuji stereo na mono\n" - --#: oggenc/oggenc.c:409 -+#: oggenc/oggenc.c:329 - #, c-format - msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n" - msgstr "VAROVANIE: Neviem mixovať, iba stereo do mono\n" - --#: oggenc/oggenc.c:417 -+#: oggenc/oggenc.c:337 - #, c-format - msgid "Scaling input to %f\n" - msgstr "Prispôsobujem vstup na %f\n" - --#: oggenc/oggenc.c:463 --#, fuzzy, c-format --msgid "oggenc from %s %s" --msgstr "ogg123 z %s %s\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:465 -+#: oggenc/oggenc.c:381 - #, c-format - msgid "" --"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n" -+"%s%s\n" -+"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:466 --#, c-format --msgid "" - "OPTIONS:\n" - " General:\n" - " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n" - " -h, --help Print this help text\n" --" -V, --version Print the version number\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:472 --#, c-format --msgid "" --" -k, --skeleton Adds an Ogg Skeleton bitstream\n" -+" -v, --version Print the version number\n" - " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n" --" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input; default is 16\n" --" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input; default is 2\n" --" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input; default is 44100\n" -+" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n" -+" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n" -+" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n" - " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:479 --#, c-format --msgid "" - " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n" - " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n" - " argument in kbps. By default, this produces a VBR\n" - " encoding, equivalent to using -q or --quality.\n" - " See the --managed option to use a managed bitrate\n" - " targetting the selected bitrate.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:486 --#, c-format --msgid "" - " --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n" --" much greater control over the precise bitrate(s) " --"used,\n" -+" much greater control over the precise bitrate(s) used,\n" - " but encoding will be much slower. Don't use it unless\n" - " you have a strong need for detailed control over\n" - " bitrate, such as for streaming.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:492 --#, c-format --msgid "" - " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n" - " encoding for a fixed-size channel. Using this will\n" - " automatically enable managed bitrate mode (see\n" -@@ -1536,779 +947,635 @@ msgid "" - " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n" - " streaming applications. Using this will automatically\n" - " enable managed bitrate mode (see --managed).\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:500 --#, c-format --msgid "" - " --advanced-encode-option option=value\n" - " Sets an advanced encoder option to the given value.\n" - " The valid options (and their values) are documented\n" - " in the man page supplied with this program. They are\n" - " for advanced users only, and should be used with\n" - " caution.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:507 --#, c-format --msgid "" - " -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n" - " high), instead of specifying a particular bitrate.\n" - " This is the normal mode of operation.\n" - " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" - " The default quality level is 3.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:513 --#, c-format --msgid "" - " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n" - " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n" - " input.\n" - " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n" - " multiple files, this will be incremented for each\n" - " stream after the first.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:520 --#, c-format --msgid "" - " --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n" - " being copied to the output Ogg Vorbis file.\n" --" --ignorelength Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n" --" support for files > 4GB and STDIN data streams. \n" - "\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:526 --#, c-format --msgid "" - " Naming:\n" - " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" - " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n" --" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " --"number,\n" --" and date, respectively (see below for specifying " --"these).\n" -+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n" -+" and date, respectively (see below for specifying these).\n" - " %%%% gives a literal %%.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:533 --#, c-format --msgid "" --" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " --"the\n" -+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n" - " -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n" - " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n" --" characters specified. If this string is shorter than " --"the\n" -+" characters specified. If this string is shorter than the\n" - " --name-remove list or is not specified, the extra\n" - " characters are just removed.\n" --" Default settings for the above two arguments are " --"platform\n" -+" Default settings for the above two arguments are platform\n" - " specific.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:542 --#, c-format --msgid "" --" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, " --"title,\n" --" album, artist, genre, and comment are already in UTF-" --"8.\n" --" On Windows, this switch applies to file names too.\n" - " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n" - " used multiple times. The argument should be in the\n" - " format \"tag=value\".\n" - " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:550 --#, c-format --msgid "" - " -N, --tracknum Track number for this track\n" - " -t, --title Title for this track\n" - " -l, --album Name of album\n" - " -a, --artist Name of artist\n" - " -G, --genre Genre of track\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:556 --#, c-format --msgid "" --" -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n" --" -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:559 --#, c-format --msgid "" - " If multiple input files are given, then multiple\n" --" instances of the previous eight arguments will be " --"used,\n" -+" instances of the previous five arguments will be used,\n" - " in the order they are given. If fewer titles are\n" --" specified than files, OggEnc will print a warning, " --"and\n" -+" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n" - " reuse the final one for the remaining files. If fewer\n" - " track numbers are given, the remaining files will be\n" --" unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n" --" files will not have lyrics added. For the others, the\n" --" final tag will be reused for all others without " --"warning\n" --" (so you can specify a date once, for example, and " --"have\n" --" it used for all the files)\n" -+" unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n" -+" for all others without warning (so you can specify a date\n" -+" once, for example, and have it used for all the files)\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:572 --#, c-format --msgid "" - "INPUT FILES:\n" --" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or " --"AIFF/C\n" --" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. " --"Files\n" -+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n" -+" files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n" - " may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n" --" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " --"which\n" --" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless " --"additional\n" -+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n" -+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n" - " parameters for raw mode are specified.\n" --" You can specify taking the file from stdin by using - as the input " --"filename.\n" -+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n" - " In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n" - " with -o\n" --" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n" - "\n" - msgstr "" -+"%s%s\n" -+"Použitie: oggenc [možnosti] vstup.wav [...]\n" -+"\n" -+"MOŽNOSTI:\n" -+" Všeobecné:\n" -+" -Q, --quiet Neposielať žiadny výstup na stderr\n" -+" -h, --help Vypísať tento pomocný text\n" -+" -r, --raw Surový režim. Vstupné súbory sa čítajú priamo ako PCM údaje\n" -+" -B, --raw-bits=n Nastaviť bity/vzorka pre surový vstup. Predvolene je 16\n" -+" -C, --raw-chan=n Nastaviť počet kanálov pre surový vstup. Predvolene je 2\n" -+" -R, --raw-rate=n Nastaviť vzorky/s pre surový vstup. Predvolene je 44100\n" -+" --raw-endianness 1 pre big endian, 0 pre little (predvolene je 0)\n" -+" -b, --bitrate Výber cieľovej nominálnej bitovej rýchlosti.\n" -+" Pokúsi sa kódovať priemerne do tejto bitovej rýchlosti.\n" -+" Berie parameter v kb/s. Zvyčajne je výsledkom VBR.\n" -+" Inou možnosťou je použiť -q, --quality.\n" -+" Pozrite tiež možnosť --managed.\n" -+"--managed Zapne systém správy bitovej rýchlosti. Umožňuje\n" -+" väčšiu presnosť dodržania želanej bitovej rýchlosti.\n" -+" Kódovanie však bude omnoho pomalšie.\n" -+" Ak nepotrebujete úplnú kontrolu nad bitovou rýchlosťou,\n" -+" napríklad pri streamingu, tak to nepoužívajte.\n" -+" -m, --min-bitrate Zadanie minimálnej bitovej rýchlosti (v kb/s).\n" -+" Užitočné pre kódovanie pre kanál fixnej priepustnosti.\n" -+" Automaticky zapína voľbu --managed.\n" -+" -M, --max-bitrate Zadanie maximálnej bitovej rýchlosti (v kb/s).\n" -+" Užitočné pre streaming.\n" -+" Automaticky zapína voľbu --managed.\n" -+" --advanced-encode-option option=hodnota\n" -+" Nastavuje pokročilú možnosť enkodéra na zadanú hodnotu.\n" -+" Platné možnosti (a ich hodnoty) sú zdokumentované\n" -+" v man stránkach tohto programu. Sú určené len pre\n" -+" skúsených používateľov a používajú sa opatrne.\n" -+" -q, --quality Zadanie kvality medzi -1 (najnižšia) a 10 (najvyššia),\n" -+" namiesto zadávania konkrétnej bitovej rýchlosti.\n" -+" Toto je normálny režim práce.\n" -+" Možné sú aj hodnoty s desatinnou presnosťou\n" -+" (napr. 2.75). Predvolená hodnota je 3.\n" -+" --resample n Prevzorkovať vstupné údaje na frekvenciu n (Hz)\n" -+" --downmix Zmiešať stereo na mono. Povolené len pre\n" -+" stereo vstup.\n" -+" -s, --serial Zadanie sériového čísla prúdu údajov.\n" -+" Keď se kóduje viacero súborov, zvýši sa pre každý\n" -+" prúd po tom prvom.\n" -+" --discard-comments Zabráni preneseniu poznámok z FLAC\n" -+" a Ogg FLAC do výstupného súboru Ogg Vorbis.\n" -+" Pomenovanie:\n" -+" -o, --output=nz Zapísať súbor do nz (platné len v režime jedného súboru)\n" -+" -n, --names=reťazec Tvoriť názvy súborov ako tento reťazec,\n" -+" s %%a, %%t, %%l, kde %%n, %%d sa nahradí\n" -+" umelcom, resp. názvom, albumom, číslom stopy\n" -+" a dátumom (viz nižšie pre ich zadanie).\n" -+" %%%% dáva doslovné %%.\n" -+" -X, --name-remove=s Odstrániť určené znaky z parametrov\n" -+" reťazca formátu -n. Vhodné pre zabezpečenie\n" -+" platných názvov súborov.\n" -+" -P, --name-replace=s Nahradiť znaky, ktoré odstránilo --name-remove\n" -+" pomocou zadaných znakov. Ak je tento reťazec kratší\n" -+" než zoznam --name-remove alebo nie je zadaný,\n" -+" prebytočné znaky sa jednoducho odstránia.\n" -+" Predvolené nastavenie pre obidva parametre závisia\n" -+" na jednotlivej platforme.\n" -+" -c, --comment=c Pridať daný reťazec ako ďalšiu poznámku.\n" -+" Dá sa použiť viackrát. Parameter musí byť v tvare\n" -+" \"značka=hodnota\".\n" -+" -d, --date Dátum pré túto stopu (zvyčajne dátum výkonu)\n" -+" -N, --tracknum Číslo pre túto stopu\n" -+" -t, --title Názov pre túto stopu\n" -+" -l, --album Názov albumu\n" -+" -a, --artist Meno umelca\n" -+" -G, --genre Žáner stopy\n" -+" Ak sú zadané viaceré vstupné súbory, použije sa\n" -+" viacero inštancií predchádzajúcich 5 parametrov,\n" -+" v poradí ako boli zadané. Ak je zadaných menej\n" -+" názvov než súborov, OggEnc zobrazí varovanie\n" -+" a znovu použije posledný pre všetky zostávajúce\n" -+" súbory. Ak je zadaných menej čísel stopy, zvyšné\n" -+" súbory sa neočíslujú. Pre ostatné sa použije\n" -+" posledná zadaná značka, bez varovania (takže\n" -+" môžete napríklad zadať dátum, ktorý sa použije\n" -+" pre všetky súbory).\n" -+"\n" -+"VSTUPNÉ SÚBORY:\n" -+" Vstupné súbory OggEnc musia byť v súčasnosti 24-, 16- alebo\n" -+" 8-bitové PCM WAV, AIFF alebo AIFF/C, 32-bitové IEEE WAV\n" -+" s pohyblivou desatinnou čiarkou, alebo FLAC alebo Ogg FLAC.\n" -+" Súbory môžu byť mono alebo stereo (alebo viackanálové)\n" -+" s ľubovoľnou vzorkovacou frekvenciou. Dá sa tiež použiť prepínač\n" -+" --raw pre použitie surového súboru PCM údajov, ktorý musí byť\n" -+" 16-bitový stereo little edian PCM ('bezhlavičkový wav'),\n" -+" ak nie sú zadané ďalšie parametre pre surový režim.\n" -+" Ak zadáte - ako názov vstupného súboru, bude sa čítať zo stdin.\n" -+" V tomto režime ide výstup na stdout, ale môže ísť aj do súboru,\n" -+" ak zadáte normálny názov výstupného súboru pomocou -o\n" -+"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:678 -+#: oggenc/oggenc.c:570 - #, c-format - msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n" - msgstr "VAROVÁNÍ: Ignoruji neplatný znak '%c' ve formátu názvu\n" - --#: oggenc/oggenc.c:707 oggenc/oggenc.c:838 oggenc/oggenc.c:851 -+#: oggenc/oggenc.c:596 oggenc/oggenc.c:716 oggenc/oggenc.c:729 - #, c-format - msgid "Enabling bitrate management engine\n" - msgstr "Povoluji systém správy bitrate\n" - --#: oggenc/oggenc.c:716 -+#: oggenc/oggenc.c:605 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"VAROVÁNÍ: Přímá endianness zadána pro nepřímá data. Předpokládám, že vstup " --"je přímý.\n" -+msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "VAROVÁNÍ: Přímá endianness zadána pro nepřímá data. Předpokládám, že vstup je přímý.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:719 -+#: oggenc/oggenc.c:608 - #, c-format - msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n" - msgstr "VAROVÁNÍ: Nemohu přečíst argument endianness \"%s\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:726 -+#: oggenc/oggenc.c:615 - #, c-format - msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n" - msgstr "VAROVÁNÍ: Nemohu přečíst frekvenci převzorkování \"%s\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:732 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n" --msgstr "" --"Varování: Frekvence převzorkování zadána jako %d Hz. Mysleli jste %d Hz?\n" -+#: oggenc/oggenc.c:621 -+#, c-format -+msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n" -+msgstr "Varování: Frekvence převzorkování zadána jako %d Hz. Mysleli jste %d Hz?\n" - --#: oggenc/oggenc.c:742 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n" -+#: oggenc/oggenc.c:631 -+#, c-format -+msgid "Warning: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n" - msgstr "Varovanie: Neviem spracovať škálovací faktor \"%s\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:756 -+#: oggenc/oggenc.c:641 - #, c-format - msgid "No value for advanced encoder option found\n" - msgstr "Nenalezena žádná hodnota pro pokročilý přepínač enkodéru\n" - --#: oggenc/oggenc.c:776 -+#: oggenc/oggenc.c:656 - #, c-format - msgid "Internal error parsing command line options\n" - msgstr "Interní chyba při zpracovávání přepínačů příkazového řádku\n" - --#: oggenc/oggenc.c:787 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n" -+#: oggenc/oggenc.c:667 -+#, c-format -+msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n" - msgstr "Varování: Použita neplatná poznámka (\"%s\"), ignoruji.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:824 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n" -+#: oggenc/oggenc.c:702 -+#, c-format -+msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n" - msgstr "Varování: nominální bitrate \"%s\" nerozpoznána\n" - --#: oggenc/oggenc.c:832 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n" -+#: oggenc/oggenc.c:710 -+#, c-format -+msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n" - msgstr "Varování: minimální bitrate \"%s\" nerozpoznána\n" - --#: oggenc/oggenc.c:845 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n" -+#: oggenc/oggenc.c:723 -+#, c-format -+msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n" - msgstr "Varování: maximální bitrate \"%s\" nerozpoznána\n" - --#: oggenc/oggenc.c:857 -+#: oggenc/oggenc.c:735 - #, c-format - msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n" - msgstr "Přepínač kvality \"%s\" nerozpoznán, ignoruji jej\n" - --#: oggenc/oggenc.c:865 -+#: oggenc/oggenc.c:743 - #, c-format - msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n" --msgstr "" --"VAROVÁNÍ: nastavení kvality příliš vysoké, nastavuji na maximální kvalitu.\n" -+msgstr "VAROVÁNÍ: nastavení kvality příliš vysoké, nastavuji na maximální kvalitu.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:871 -+#: oggenc/oggenc.c:749 - #, c-format - msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n" - msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více formátů názvu, používám poslední\n" - --#: oggenc/oggenc.c:880 -+#: oggenc/oggenc.c:758 - #, c-format - msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n" - msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více filtrů formátu názvu, používám poslední\n" - --#: oggenc/oggenc.c:889 -+#: oggenc/oggenc.c:767 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" -+msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" - msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více náhrad filtr formátu názvu, používám poslední\n" - --#: oggenc/oggenc.c:897 -+#: oggenc/oggenc.c:775 - #, c-format - msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n" - msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více výstupních souborů, doporučuji použít -n\n" - --#: oggenc/oggenc.c:909 --#, fuzzy, c-format --msgid "oggenc from %s %s\n" --msgstr "ogg123 z %s %s\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:916 -+#: oggenc/oggenc.c:794 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"VAROVÁNÍ: Přímý počet bitů/vzorek zadán pro nepřímá data. Předpokládám, že " --"vstup je přímý.\n" -+msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "VAROVÁNÍ: Přímý počet bitů/vzorek zadán pro nepřímá data. Předpokládám, že vstup je přímý.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:921 oggenc/oggenc.c:925 -+#: oggenc/oggenc.c:799 oggenc/oggenc.c:803 - #, c-format - msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n" - msgstr "VAROVÁNÍ: Zadán neplatný počet bitů/vzorek, předpokládám 16.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:932 -+#: oggenc/oggenc.c:810 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is " --"raw.\n" --msgstr "" --"VAROVÁNÍ: Přímý počet kanálů zadán po nepřímá data. Předpokládám, že vstup " --"je přím.\n" -+msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "VAROVÁNÍ: Přímý počet kanálů zadán po nepřímá data. Předpokládám, že vstup je přím.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:937 -+#: oggenc/oggenc.c:815 - #, c-format - msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n" - msgstr "VAROVÁNÍ: Zadán neplatný počet kanálů, předpokládám 2.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:948 -+#: oggenc/oggenc.c:826 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"VAROVÁNÍ: Přímá vzorkovací frekvence zadána pro nepřímá data. Předpokládám, " --"že vstup je přímý.\n" -+msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "VAROVÁNÍ: Přímá vzorkovací frekvence zadána pro nepřímá data. Předpokládám, že vstup je přímý.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:953 -+#: oggenc/oggenc.c:831 - #, c-format - msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n" - msgstr "VAROVÁNÍ: Určena neplatná vzorkovací frekvence, předpokládám 44100.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:965 oggenc/oggenc.c:977 --#, c-format --msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:973 --#, c-format --msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:981 -+#: oggenc/oggenc.c:835 - #, c-format - msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n" - msgstr "VAROVÁNÍ: Zadán neplatný přepínač, ignoruji->\n" - --#: oggenc/oggenc.c:997 vorbiscomment/vcomment.c:361 --#, fuzzy, c-format --msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n" --msgstr "Nemohu převést poznámku do UTF-8, nemohu ji přidat\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:1014 vorbiscomment/vcomment.c:369 -+#: oggenc/oggenc.c:857 vorbiscomment/vcomment.c:274 - #, c-format - msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n" - msgstr "Nemohu převést poznámku do UTF-8, nemohu ji přidat\n" - --#: oggenc/oggenc.c:1033 -+#: oggenc/oggenc.c:876 - #, c-format - msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n" --msgstr "" --"VAROVÁNÍ: Zadáno nedostatečně názvů, implicitně používám poslední název.\n" -+msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno nedostatečně názvů, implicitně používám poslední název.\n" - --#: oggenc/platform.c:172 -+#: oggenc/platform.c:147 - #, c-format - msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n" - msgstr "Nemohu vytvořit adresář \"%s\": %s\n" - --#: oggenc/platform.c:179 -+#: oggenc/platform.c:154 - #, c-format - msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n" - msgstr "Chyba při kontrole existence adresáře %s: %s\n" - --#: oggenc/platform.c:192 -+#: oggenc/platform.c:167 - #, c-format - msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n" - msgstr "Chyba: segment cesty \"%s\" není adresář\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:212 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': " --"\"%s\"\n" --msgstr "" --"Varovanie: Poznámka %d v prúde údajov %d má neplatný formát, neobsahuje '=': " --"\"%s\"\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:171 -+#, c-format -+msgid "Warning: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': \"%s\"\n" -+msgstr "Varovanie: Poznámka %d v prúde údajov %d má neplatný formát, neobsahuje '=': \"%s\"\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:220 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n" --msgstr "" --"Varování: Neplatný název pole poznámky v poznámce %d (proud %d): \"%s\"\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:179 -+#, c-format -+msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n" -+msgstr "Varování: Neplatný název pole poznámky v poznámce %d (proud %d): \"%s\"\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker " --"wrong\n" --msgstr "" --"Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): špatná značka " --"délky\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:210 ogginfo/ogginfo2.c:218 -+#, c-format -+msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n" -+msgstr "Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): špatná značka délky\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:266 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" --msgstr "" --"Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): příliš málo " --"bajtů\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:225 -+#, c-format -+msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" -+msgstr "Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): příliš málo bajtů\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:342 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence " --"\"%s\": %s\n" --msgstr "" --"Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): neplatná " --"sekvence\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:284 -+#, c-format -+msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n" -+msgstr "Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): neplatná sekvence\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:356 --#, fuzzy --msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:295 -+msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n" - msgstr "Varování: Selhání v dekodéru utf8. To by nemělo být možné\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:318 - #, c-format --msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:389 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n" --msgstr "" --"Varovanie: Nepodarilo sa dekódovať hlavičkový paket theora - neplatný prúd " --"údajov theora (%d)\n" -+msgid "Warning: Could not decode theora header packet - invalid theora stream (%d)\n" -+msgstr "Varovanie: Nepodarilo sa dekódovať hlavičkový paket theora - neplatný prúd údajov theora (%d)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:396 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"Varovanie: Prúd údajov theora %d nemá hlavičky správne rámcované. Posledná " --"strana hlavičky obsahuje nadbytočné pakety alebo má nenulovú granulepos\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:325 -+#, c-format -+msgid "Warning: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "Varovanie: Prúd údajov theora %d nemá hlavičky správne rámcované. Posledná strana hlavičky obsahuje nadbytočné pakety alebo má nenulovú granulepos\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:400 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:329 - #, c-format - msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n" --msgstr "" --"Hlavičky theora spracované pre prúd údajov %d, nasledujú informácie...\n" -+msgstr "Hlavičky theora spracované pre prúd údajov %d, nasledujú informácie...\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:403 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:332 - #, c-format - msgid "Version: %d.%d.%d\n" - msgstr "Verzia: %d.%d.%d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:334 ogginfo/ogginfo2.c:491 - #, c-format - msgid "Vendor: %s\n" - msgstr "Dodavatel: %s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:406 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:335 - #, c-format - msgid "Width: %d\n" - msgstr "Šírka: %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:407 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:336 - #, c-format - msgid "Height: %d\n" - msgstr "Výška: %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:408 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:337 - #, c-format - msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n" - msgstr "Celkový obraz: %d o %d, orezať posun (%d, %d)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:411 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:340 - msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n" - msgstr "Neplatný posun/veľkosť rámca: nesprávna šírka\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:413 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:342 - msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n" - msgstr "Neplatný posun/veľkosť rámca: nesprávna výška\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:416 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:345 - msgid "Invalid zero framerate\n" - msgstr "Neplatná nulová rýchlosť rámcov\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:418 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:347 - #, c-format - msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n" - msgstr "Rýchlosť rámcov %d/%d (%.02f fps)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:422 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:351 - msgid "Aspect ratio undefined\n" - msgstr "Pomer strán nebol definovaný\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:427 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:356 - #, c-format --msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n" -+msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (1:%f)\n" - msgstr "" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:429 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:358 - msgid "Frame aspect 4:3\n" - msgstr "Pomer strán 4:3\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:431 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:360 - msgid "Frame aspect 16:9\n" - msgstr "Pomer strán 16:9\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:433 --#, fuzzy, c-format --msgid "Frame aspect %f:1\n" --msgstr "Pomer strán 4:3\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:362 -+#, c-format -+msgid "Frame aspect 1:%d\n" -+msgstr "Pomer strán 1:%d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:437 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:366 - msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n" - msgstr "Farebný priestor: Rec. ITU-R BT.470-6 Systém M (NTSC)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:439 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:368 - msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n" - msgstr "Farebný priestor: Rec. ITU-R BT.470-6 Systémy B a G (PAL)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:441 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:370 - msgid "Colourspace unspecified\n" - msgstr "Nebol zadaný farebný priestor\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:444 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:373 - msgid "Pixel format 4:2:0\n" - msgstr "Formát pixelov 4:2:0\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:446 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:375 - msgid "Pixel format 4:2:2\n" - msgstr "Formát pixelov 4:2:2\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:448 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:377 - msgid "Pixel format 4:4:4\n" - msgstr "Formát pixelov 4:4:4\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:450 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:379 - msgid "Pixel format invalid\n" - msgstr "Neplatný formát pixelov\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:452 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:381 - #, c-format - msgid "Target bitrate: %d kbps\n" - msgstr "Cieľová bitová rýchlosť: %d kb/s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:453 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:382 - #, c-format - msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n" - msgstr "Číselné nastavenie kvality (0-63): %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:385 ogginfo/ogginfo2.c:514 - msgid "User comments section follows...\n" - msgstr "Následuje oblast poznámek uživatele...\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:477 --msgid "WARNING: Expected frame %" --msgstr "" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:401 ogginfo/ogginfo2.c:530 -+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %I64d to %I64d" -+msgstr "Varovanie: granulepos v prúde údajov %d sa znižuje z %I64d na %I64d" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819 --#, fuzzy --msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:404 ogginfo/ogginfo2.c:533 -+#, c-format -+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %lld to %lld" - msgstr "Varovanie: granulepos v prúde údajov %d sa znižuje z %lld na %lld" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:520 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:432 - msgid "" - "Theora stream %d:\n" --"\tTotal data length: %" -+"\tTotal data length: %I64d bytes\n" -+"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n" -+"\tAverage bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "" -+"Prúd údajov theora %d:\n" -+"\tCelková dĺžka údajov: %I64d bajtov\n" -+"\tPrehrávací čas: %ldm:%02ld.%03lds\n" -+"\tPriemerná bitová rýchlosť: %f kb/s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:557 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%" --"d)\n" --msgstr "" --"Varování: Nemohu dekódovat paket hlavičky vorbis - neplatný proud vorbis (%" --"d)\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:565 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"Varování: Proud vorbis %d nemá hlavičky správně umístěné v rámech. Poslední " --"strana hlavičky obsahuje další pakety nebo má nenulovou granulepos\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:569 --#, c-format --msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n" --msgstr "Hlavičky vorbis zpracovány pro proud %d, následují informace...\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:572 --#, c-format --msgid "Version: %d\n" --msgstr "Verze: %d\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:576 --#, c-format --msgid "Vendor: %s (%s)\n" --msgstr "Dodavatel: %s (%s)\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:584 --#, c-format --msgid "Channels: %d\n" --msgstr "Kanálů: %d\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:585 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:438 - #, c-format - msgid "" --"Rate: %ld\n" --"\n" -+"Theora stream %d:\n" -+"\tTotal data length: %lld bytes\n" -+"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n" -+"\tAverage bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "" --"Frekvence: %ld\n" --"\n" -+"Prúd údajov theora %d:\n" -+"\tCelková dĺžka údajov: %lld bajtov\n" -+"\tPrehrávací čas: %ldm:%02ld.%03lds\n" -+"\tPriemerná bitová rýchlosť: %f kb/s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:588 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:466 - #, c-format --msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n" --msgstr "Nominální bitrate: %f kb/s\n" -+msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n" -+msgstr "Varování: Nemohu dekódovat paket hlavičky vorbis - neplatný proud vorbis (%d)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:591 --msgid "Nominal bitrate not set\n" --msgstr "Nominální bitrate nenastavena\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:594 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:473 - #, c-format --msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n" --msgstr "Vyšší bitrate: %f kb/s\n" -+msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "Varování: Proud vorbis %d nemá hlavičky správně umístěné v rámech. Poslední strana hlavičky obsahuje další pakety nebo má nenulovou granulepos\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:597 --msgid "Upper bitrate not set\n" --msgstr "Vyšší bitrate nenastavena\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:600 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:477 - #, c-format --msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n" --msgstr "Nižší bitrate: %f kb/s\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:603 --msgid "Lower bitrate not set\n" --msgstr "Nižší bitrate nenastavena\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:630 --msgid "Negative or zero granulepos (%" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:651 --msgid "" --"Vorbis stream %d:\n" --"\tTotal data length: %" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:692 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n" --msgstr "" --"Varovanie: Nepodarilo sa dekódovať hlavičkový paket theora - neplatný prúd " --"údajov theora (%d)\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:703 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%" --"d)\n" --msgstr "" --"Varovanie: Nepodarilo sa dekódovať hlavičkový paket theora - neplatný prúd " --"údajov theora (%d)\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:734 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"Varovanie: Prúd údajov theora %d nemá hlavičky správne rámcované. Posledná " --"strana hlavičky obsahuje nadbytočné pakety alebo má nenulovú granulepos\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:738 --#, fuzzy, c-format --msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n" --msgstr "" --"Hlavičky theora spracované pre prúd údajov %d, nasledujú informácie...\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:741 --#, fuzzy, c-format --msgid "Version: %d.%d\n" --msgstr "Verzia: %d.%d.%d\n" -+msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n" -+msgstr "Hlavičky vorbis zpracovány pro proud %d, následují informace...\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:747 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:480 - #, c-format --msgid "Language: %s\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:750 --msgid "No language set\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:753 --#, fuzzy, c-format --msgid "Category: %s\n" --msgstr "Dodavatel: %s\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:756 --#, fuzzy --msgid "No category set\n" --msgstr "Nominální bitrate nenastavena\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:761 --msgid "utf-8" --msgstr "" -+msgid "Version: %d\n" -+msgstr "Verze: %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:765 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:484 - #, c-format --msgid "Character encoding: %s\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:768 --msgid "Unknown character encoding\n" --msgstr "" -+msgid "Vendor: %s (%s)\n" -+msgstr "Dodavatel: %s (%s)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:773 --msgid "left to right, top to bottom" --msgstr "" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:492 -+#, c-format -+msgid "Channels: %d\n" -+msgstr "Kanálů: %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:774 --msgid "right to left, top to bottom" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:493 -+#, c-format -+msgid "" -+"Rate: %ld\n" -+"\n" - msgstr "" -+"Frekvence: %ld\n" -+"\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:775 --msgid "top to bottom, right to left" --msgstr "" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:496 -+#, c-format -+msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n" -+msgstr "Nominální bitrate: %f kb/s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:776 --msgid "top to bottom, left to right" --msgstr "" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:499 -+msgid "Nominal bitrate not set\n" -+msgstr "Nominální bitrate nenastavena\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:780 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:502 - #, c-format --msgid "Text directionality: %s\n" --msgstr "" -+msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n" -+msgstr "Vyšší bitrate: %f kb/s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:783 --msgid "Unknown text directionality\n" --msgstr "" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:505 -+msgid "Upper bitrate not set\n" -+msgstr "Vyšší bitrate nenastavena\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:795 --#, fuzzy --msgid "Invalid zero granulepos rate\n" --msgstr "Neplatná nulová rýchlosť rámcov\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:508 -+#, c-format -+msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n" -+msgstr "Nižší bitrate: %f kb/s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:797 --#, fuzzy, c-format --msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n" --msgstr "Rýchlosť rámcov %d/%d (%.02f fps)\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:511 -+msgid "Lower bitrate not set\n" -+msgstr "Nižší bitrate nenastavena\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:810 --msgid "\n" --msgstr "" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:539 -+msgid "Negative granulepos on vorbis stream outside of headers. This file was created by a buggy encoder\n" -+msgstr "Záporné granulepos na prúde údajov vorbis mimo hlavičiek. Tento súbor bol vytvorený chybným enkodérom\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:828 --msgid "Negative granulepos (%" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:561 -+msgid "" -+"Vorbis stream %d:\n" -+"\tTotal data length: %I64d bytes\n" -+"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n" -+"\tAverage bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "" -+"Prúd údajov vorbis %d:\n" -+"\tCelková dĺžka údajov: %I64d bajtov\n" -+"\tPrehrávací čas: %ldm:%02ld.%03lds\n" -+"\tPriemerná bitová rýchlosť: %f kb/s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:853 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:567 -+#, c-format - msgid "" --"Kate stream %d:\n" --"\tTotal data length: %" -+"Vorbis stream %d:\n" -+"\tTotal data length: %lld bytes\n" -+"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n" -+"\tAverage bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "" -+"Prúd údajov vorbis %d:\n" -+"\tCelková dĺžka údajov: %lld bajtov\n" -+"\tPrehrávací čas: %ldm:%02ld.%03lds\n" -+"\tPriemerná bitová rýchlosť: %f kb/s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:893 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:602 -+#, c-format -+msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n" - msgstr "Varování: EOS nenastaveno v proudu %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1047 --#, fuzzy --msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:738 -+msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n" - msgstr "Varování: Neplatná strana hlavičky, nenalezen paket\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1075 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:756 -+#, c-format -+msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n" - msgstr "Varování: Neplatná strana hlavičky v proudu %d, obsahuje více paketů\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1089 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:770 - #, c-format --msgid "" --"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems " --"with some tools.\n" --msgstr "" --"Upozornenie: Prúd údajov %d má sériové číslo %d, čo je síce prípustné, ale " --"môže spôsobiť problémy niektorým nástrojom,\n" -+msgid "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems with some tools.\n" -+msgstr "Upozornenie: Prúd údajov %d má sériové číslo %d, čo je síce prípustné, ale môže spôsobiť problémy niektorým nástrojom,\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1107 --#, fuzzy --msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %" --msgstr "" --"Varovanie: V údajoch sa našla diera približne na pozícii %lld bajtov. " --"Poškodený ogg.\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:788 -+msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted ogg.\n" -+msgstr "Varovanie: V údajoch sa našla diera, približne na pozícii %l64d bajtov. Poškodený ogg.\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:790 -+#, c-format -+msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset %lld bytes. Corrupted ogg.\n" -+msgstr "Varovanie: V údajoch sa našla diera približne na pozícii %lld bajtov. Poškodený ogg.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1134 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:815 - #, c-format - msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n" - msgstr "Chyba pri otváraní vstupného súboru \"%s\": %s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1139 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:820 - #, c-format - msgid "" - "Processing file \"%s\"...\n" -@@ -2317,93 +1584,80 @@ msgstr "" - "Spracúvam súbor \"%s\"...\n" - "\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1148 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:829 - msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n" - msgstr "Nepodarilo sa nájsť obsluhu pre prúd údajov, vzdávam sa\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1156 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:837 - msgid "Page found for stream after EOS flag" - msgstr "Našla sa stránka pre prúd údajov po značke EOS" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1159 --msgid "" --"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous " --"streams" --msgstr "" --"Obmedzenia pre Ogg muxing boli porušené, nový prúd údajov pred EOS všetkých " --"predchádzajúcich prúdoch" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:840 -+msgid "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous streams" -+msgstr "Obmedzenia pre Ogg muxing boli porušené, nový prúd údajov pred EOS všetkých predchádzajúcich prúdoch" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1163 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:844 - msgid "Error unknown." - msgstr "Neznáma chyba." - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1166 --#, fuzzy, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:847 -+#, c-format - msgid "" --"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n" --"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n" -+"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n" -+"This indicates a corrupt ogg file: %s.\n" - msgstr "" - "Varovanie: neplatné umiestnenie stránky v logickom prúde %d\n" - "Vyzerá to na poškodený súbor ogg: %s.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1178 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:859 - #, c-format - msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n" - msgstr "Nový logický prúd údajov (#%d, sériové: %08x): typ %s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1181 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n" --msgstr "" --"Varovanie: príznak začiatku prúdu údajov nebol nastavený na prúde údajov %d\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:862 -+#, c-format -+msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n" -+msgstr "Varovanie: príznak začiatku prúdu údajov nebol nastavený na prúde údajov %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1185 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n" --msgstr "" --"Varovanie: príznak začiatku prúdu údajov sa našiel vnútri prúdu údajov %d\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:866 -+#, c-format -+msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n" -+msgstr "Varovanie: príznak začiatku prúdu údajov sa našiel vnútri prúdu údajov %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1190 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %" --"ld. Indicates missing data.\n" --msgstr "" --"Varování: mezera čísel sekvence v proudu %d. Dostal jsem stranu %ld, když " --"jsem očekával stranu %ld. To indikuje chybějící data.\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:871 -+#, c-format -+msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n" -+msgstr "Varování: mezera čísel sekvence v proudu %d. Dostal jsem stranu %ld, když jsem očekával stranu %ld. To indikuje chybějící data.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1205 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:886 - #, c-format - msgid "Logical stream %d ended\n" - msgstr "Logický proud %d skončil\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1213 --#, fuzzy, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:894 -+#, c-format - msgid "" --"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n" --"Input probably not Ogg.\n" -+"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n" -+"Input probably not ogg.\n" - msgstr "" - "Chyba: V souboru \"%s\" nenalezena data ogg\n" - "Vstup pravděpodobně není ogg.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1224 --#, fuzzy, c-format --msgid "ogginfo from %s %s\n" --msgstr "ogg123 z %s %s\n" -- - # FIXME: s/files1/file1/ --#: ogginfo/ogginfo2.c:1230 --#, fuzzy, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:905 -+#, c-format - msgid "" -+"ogginfo 1.1.0\n" - "(c) 2003-2005 Michael Smith \n" - "\n" --"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n" -+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" - "Flags supported:\n" - "\t-h Show this help message\n" - "\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n" - "\t messages, two will remove warnings\n" - "\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n" - "\t for some stream types.\n" -+"\n" - msgstr "" - "ogginfo 1.1.0\n" - "(c) 2002-2005 Michael Smith \n" -@@ -2417,17 +1671,12 @@ msgstr "" - "\t pre niektoré typy prúdov údajov.\n" - "\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1239 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:926 - #, c-format --msgid "\t-V Output version information and exit\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1251 --#, fuzzy, c-format - msgid "" --"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n" -+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" - "\n" --"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n" -+"Ogginfo is a tool for printing information about ogg files\n" - "and for diagnosing problems with them.\n" - "Full help shown with \"ogginfo -h\".\n" - msgstr "" -@@ -2437,7 +1686,7 @@ msgstr "" - "a pro diagnostiku problémů s nimi.\n" - "Úplná nápověda je zobrazena pomocí \"ogginfo -h\".\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1285 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:955 - #, c-format - msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n" - msgstr "Nezadány vstupní soubory. \"ogginfo -h\" pro nápovědu\n" -@@ -2497,888 +1746,301 @@ msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n" - msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" - msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n" - --#: vcut/vcut.c:144 --#, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't flush output stream\n" --msgstr "Nemohu zpracovat bod řezu \"%s\"\n" -+#: vcut/vcut.c:133 -+#, c-format -+msgid "Page error. Corrupt input.\n" -+msgstr "Chyba strany. Poškozený vstup.\n" - --#: vcut/vcut.c:164 --#, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't close output file\n" --msgstr "Nemohu zpracovat bod řezu \"%s\"\n" -+#: vcut/vcut.c:150 -+#, c-format -+msgid "Bitstream error, continuing\n" -+msgstr "Chyba bitového proudu, pokračuji\n" - --#: vcut/vcut.c:225 -+#: vcut/vcut.c:175 - #, c-format --msgid "Couldn't open %s for writing\n" --msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis\n" -+msgid "Found EOS before cut point.\n" -+msgstr "Našel jsem EOS před místem řezu.\n" - --#: vcut/vcut.c:264 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n" --msgstr "Použitie: vcut vstup.ogg výstup1.ogg výstup2.ogg [ +bodrezu]\n" -+#: vcut/vcut.c:184 -+#, c-format -+msgid "Setting eos: update sync returned 0\n" -+msgstr "Nastavuji eso: aktualizace synchronizace vrátila 0\n" - --#: vcut/vcut.c:266 -+#: vcut/vcut.c:194 - #, c-format --msgid "To avoid creating an output file, specify \".\" as its name.\n" --msgstr "" -+msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n" -+msgstr "Místo řezu není uvnitř proudu. Druhý soubor bude prázdný\n" - --#: vcut/vcut.c:277 -+#: vcut/vcut.c:227 - #, c-format --msgid "Couldn't open %s for reading\n" --msgstr "Nemohu otevřít %s pro čtení\n" -+msgid "Unhandled special case: first file too short?\n" -+msgstr "Neobsloužený speciální případ: první soubor příliš krátký?\n" - --#: vcut/vcut.c:292 vcut/vcut.c:296 -+#: vcut/vcut.c:286 - #, c-format --msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" --msgstr "Nemohu zpracovat bod řezu \"%s\"\n" -+msgid "" -+"ERROR: First two audio packets did not fit into one\n" -+" ogg page. File may not decode correctly.\n" -+msgstr "" -+"CHYBA: První dva pakety zvuku se nevešly do jedné\n" -+" strany ogg. Soubor se možná nebude dekódovat správně.\n" - --#: vcut/vcut.c:301 --#, fuzzy, c-format --msgid "Processing: Cutting at %lf seconds\n" --msgstr "Spracúvam: Strihám %lld sekunde\n" -+#: vcut/vcut.c:299 -+#, c-format -+msgid "Recoverable bitstream error\n" -+msgstr "Zotavitelná chyba bitového proudu\n" - --#: vcut/vcut.c:303 -+#: vcut/vcut.c:309 - #, c-format --msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n" --msgstr "Spracúvam: Strihám na %lld vzorkách\n" -+msgid "Bitstream error\n" -+msgstr "Chyba bitového proudu\n" - --#: vcut/vcut.c:314 -+#: vcut/vcut.c:332 - #, c-format --msgid "Processing failed\n" --msgstr "Zpracování selhalo\n" -+msgid "Update sync returned 0, setting eos\n" -+msgstr "Aktualizace synchronizace vrátila 0, nastavuji eos\n" - --#: vcut/vcut.c:355 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: unexpected granulepos " --msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky WAV\n" -+#: vcut/vcut.c:381 -+#, c-format -+msgid "Input not ogg.\n" -+msgstr "Vstup není ogg.\n" - --#: vcut/vcut.c:406 --#, fuzzy, c-format --msgid "Cutpoint not found\n" --msgstr "Kľúč sa nenašiel" -+#: vcut/vcut.c:391 -+#, c-format -+msgid "Error in first page\n" -+msgstr "Chyba v první straně\n" - --#: vcut/vcut.c:412 -+#: vcut/vcut.c:396 - #, c-format --msgid "Can't produce a file starting and ending between sample positions " --msgstr "" -+msgid "error in first packet\n" -+msgstr "chyba v prvním paketu\n" - --#: vcut/vcut.c:456 -+#: vcut/vcut.c:402 - #, c-format --msgid "Can't produce a file starting between sample positions " --msgstr "" -+msgid "Error in primary header: not vorbis?\n" -+msgstr "Chyba v primární hlavičce: není to vorbis?\n" - --#: vcut/vcut.c:460 -+#: vcut/vcut.c:422 - #, c-format --msgid "Specify \".\" as the second output file to suppress this error.\n" --msgstr "" -+msgid "Secondary header corrupt\n" -+msgstr "Sekundární hlavička poškozena\n" - --#: vcut/vcut.c:498 --#, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't write packet to output file\n" --msgstr "Nemohu zapsat poznámky do výstupního souboru: %s\n" -+#: vcut/vcut.c:435 -+#, c-format -+msgid "EOF in headers\n" -+msgstr "EOF v hlavičkách\n" - --#: vcut/vcut.c:519 --#, fuzzy, c-format --msgid "BOS not set on first page of stream\n" --msgstr "Chyba při čtení první strany bitového proudu Ogg." -+#: vcut/vcut.c:468 -+#, c-format -+msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n" -+msgstr "Použitie: vcut vstup.ogg výstup1.ogg výstup2.ogg [ +bodrezu]\n" - --#: vcut/vcut.c:534 -+#: vcut/vcut.c:472 - #, c-format --msgid "Multiplexed bitstreams are not supported\n" -+msgid "" -+"WARNING: vcut is still experimental code.\n" -+"Check that the output files are correct before deleting sources.\n" -+"\n" - msgstr "" -+"VAROVÁNÍ: vcut je stále experimentální kód.\n" -+"Zkontrolujte, že výstupní soubory jsou správné, před odstraněním zdrojů.\n" -+"\n" - --#: vcut/vcut.c:545 --#, fuzzy, c-format --msgid "Internal stream parsing error\n" --msgstr "Zotavitelná chyba bitového proudu\n" -- --#: vcut/vcut.c:559 --#, fuzzy, c-format --msgid "Header packet corrupt\n" --msgstr "Sekundární hlavička poškozena\n" -- --#: vcut/vcut.c:565 -+#: vcut/vcut.c:477 - #, c-format --msgid "Bitstream error, continuing\n" --msgstr "Chyba bitového proudu, pokračuji\n" -- --#: vcut/vcut.c:575 --#, fuzzy, c-format --msgid "Error in header: not vorbis?\n" --msgstr "Chyba v primární hlavičce: není to vorbis?\n" -+msgid "Couldn't open %s for reading\n" -+msgstr "Nemohu otevřít %s pro čtení\n" - --#: vcut/vcut.c:626 -+#: vcut/vcut.c:482 vcut/vcut.c:487 - #, c-format --msgid "Input not ogg.\n" --msgstr "Vstup není ogg.\n" -+msgid "Couldn't open %s for writing\n" -+msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis\n" - --#: vcut/vcut.c:630 --#, fuzzy, c-format --msgid "Page error, continuing\n" --msgstr "Chyba bitového proudu, pokračuji\n" -+#: vcut/vcut.c:493 vcut/vcut.c:498 -+#, c-format -+msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" -+msgstr "Nemohu zpracovat bod řezu \"%s\"\n" - --#: vcut/vcut.c:640 -+#: vcut/vcut.c:503 - #, c-format --msgid "WARNING: input file ended unexpectedly\n" --msgstr "" -+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n" -+msgstr "Spracúvam: Strihám %lld sekunde\n" - --#: vcut/vcut.c:644 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: found EOS before cutpoint\n" --msgstr "Našel jsem EOS před místem řezu.\n" -+#: vcut/vcut.c:505 -+#, c-format -+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n" -+msgstr "Spracúvam: Strihám na %lld vzorkách\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156 --msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." --msgstr "" -+#: vcut/vcut.c:515 -+#, c-format -+msgid "Processing failed\n" -+msgstr "Zpracování selhalo\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551 --msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." --msgstr "Chyba při čtení první strany bitového proudu Ogg." -+#: vcut/vcut.c:537 -+#, c-format -+msgid "Error reading headers\n" -+msgstr "Chyba při čtení hlaviček\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558 --msgid "Error reading initial header packet." --msgstr "Chyba při čtení prvního paketu hlavičky." -+#: vcut/vcut.c:560 -+#, c-format -+msgid "Error writing first output file\n" -+msgstr "Chyba při zapisování prvního souboru výstupu\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:238 --msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." --msgstr "" -+#: vcut/vcut.c:568 -+#, c-format -+msgid "Error writing second output file\n" -+msgstr "Chyba při zapisování druhého souboru výstupu\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:506 -+#: vorbiscomment/vcedit.c:229 - msgid "Input truncated or empty." - msgstr "Vstup useknut nebo prázdný." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:508 -+#: vorbiscomment/vcedit.c:231 - msgid "Input is not an Ogg bitstream." - msgstr "Vstup není bitový proud Ogg." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:566 --#, fuzzy --msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." --msgstr "Bitový proud ogg neobsahuje data vorbis." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:249 -+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." -+msgstr "Chyba při čtení první strany bitového proudu Ogg." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:579 --#, fuzzy --msgid "EOF before recognised stream." --msgstr "EOF před koncem hlaviček vorbis." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:255 -+msgid "Error reading initial header packet." -+msgstr "Chyba při čtení prvního paketu hlavičky." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:595 --#, fuzzy --msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:261 -+msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data." - msgstr "Bitový proud ogg neobsahuje data vorbis." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:639 -+#: vorbiscomment/vcedit.c:284 - msgid "Corrupt secondary header." - msgstr "Poškozená sekundární hlavička." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:660 --#, fuzzy --msgid "EOF before end of Vorbis headers." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:305 -+msgid "EOF before end of vorbis headers." - msgstr "EOF před koncem hlaviček vorbis." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:835 -+#: vorbiscomment/vcedit.c:458 - msgid "Corrupt or missing data, continuing..." - msgstr "Poškozená nebo chybějící data, pokračuji..." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:875 --msgid "" --"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." --msgstr "" --"Chyba při zapisování proudu na výstup. Výstupní proud může být poškozený " --"nebo useknutý." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:498 -+msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." -+msgstr "Chyba při zapisování proudu na výstup. Výstupní proud může být poškozený nebo useknutý." - --#: vorbiscomment/vcomment.c:195 vorbiscomment/vcomment.c:221 --#, fuzzy, c-format --msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n" -+#: vorbiscomment/vcomment.c:108 vorbiscomment/vcomment.c:134 -+#, c-format -+msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n" - msgstr "Nemohu otevřít soubor jako vorbis: %s\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:241 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:153 - #, c-format - msgid "Bad comment: \"%s\"\n" - msgstr "Špatná poznámka: \"%s\"\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:253 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:165 - #, c-format - msgid "bad comment: \"%s\"\n" - msgstr "špatná poznámka: \"%s\"\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:263 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:175 - #, c-format - msgid "Failed to write comments to output file: %s\n" - msgstr "Nemohu zapsat poznámky do výstupního souboru: %s\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:280 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:192 - #, c-format - msgid "no action specified\n" - msgstr "neurčena žádná akce\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:384 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:292 - #, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't un-escape comment, cannot add\n" --msgstr "Nemohu převést poznámku do UTF8, nemohu ji přidat\n" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:526 --#, c-format --msgid "" --"vorbiscomment from %s %s\n" --" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" --"\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:529 --#, c-format --msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:532 --#, c-format - msgid "" - "Usage: \n" --" vorbiscomment [-Vh]\n" --" vorbiscomment [-lRe] inputfile\n" --" vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c file] [-t tag] inputfile [outputfile]\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:538 --#, c-format --msgid "Listing options\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:539 --#, c-format --msgid "" --" -l, --list List the comments (default if no options are " --"given)\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:542 --#, fuzzy, c-format --msgid "Editing options\n" --msgstr "Chybný typ v zozname prepínačov" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:543 --#, c-format --msgid " -a, --append Append comments\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:544 --#, c-format --msgid "" --" -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n" --" Specify a comment tag on the commandline\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:546 --#, c-format --msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:550 --#, c-format --msgid "" --" -c file, --commentfile file\n" --" When listing, write comments to the specified " --"file.\n" --" When editing, read comments from the specified " --"file.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:553 --#, c-format --msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:554 --#, c-format --msgid "" --" -e, --escapes Use \\n-style escapes to allow multiline " --"comments.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:558 --#, c-format --msgid " -V, --version Output version information and exit\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:561 --#, c-format --msgid "" --"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. " --"This\n" --"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if " --"any\n" --"errors are encountered during processing.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:566 --#, c-format --msgid "" --"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. " --"By\n" --"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin " --"when\n" --"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n" --"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -" --"t\n" --"disables reading from stdin.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:573 --#, c-format --msgid "" --"Examples:\n" --" vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" --" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:578 --#, c-format --msgid "" --"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather " --"than\n" --"converting to the user's character set, which is useful in scripts. " --"However,\n" --"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases,\n" --"since comments can contain newlines. To handle that, use escaping (-e,\n" --"--escape).\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:643 -+" vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n" -+" vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n" -+"\tin the write case, a new set of comments in the form\n" -+"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n" -+"\tcompletely replace the existing set.\n" -+" Either of -a and -w can take only a single filename,\n" -+" in which case a temporary file will be used.\n" -+" -c can be used to take comments from a specified file\n" -+" instead of stdin.\n" -+" Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" -+" will append the comments in comments.txt to in.ogg\n" -+" Finally, you may specify any number of tags to add on\n" -+" the command line using the -t option. e.g.\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" -+" (note that when using this, reading comments from the comment\n" -+" file or stdin is disabled)\n" -+" Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8,\n" -+" rather than converting to the user's character set. This is\n" -+" useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n" -+" not sufficient for general round-tripping of comments in all\n" -+" cases.\n" -+msgstr "" -+"Použití: \n" -+" vorbiscomment [-l] soubor.ogg (pro vypsání poznámek)\n" -+" vorbiscomment -a vstup.ogg výstup.ogg (pro připojení poznámek)\n" -+" vorbiscomment -w vstup.ogg výstup.ogg (pro změnu poznámek)\n" -+"\tv případě zápisu je na stdin očekávána sada poznámek\n" -+"\tve tvaru 'ZNAČKA=hodnota'. Tato sada úplně nahradí\n" -+"\texistující sadu.\n" -+" Jak -a, tak -w mohou dostat jen jeden název souboru,\n" -+" v tom případě bude použit dočasný soubor.\n" -+" -c může být použito pro vytvoření poznámek z určeného souboru\n" -+" místo stdin.\n" -+" Příklad: vorbiscomment -a vstup.ogg -c poznámky.txt\n" -+" připojí poznámky v poznámky.txt do vstup.ogg\n" -+" Konečně, můžete zadat jakýkoli počet značek, které přidat,\n" -+" na příkazové řádce pomocí přepínače -t. Např.\n" -+" vorbiscomment -a vstup.ogg -t \"ARTIST=Nějaký Chlapík\" -t \"TITLE=Název\"\n" -+" (všimněte si, že při použití tohoto je čtení poznámek ze souboru\n" -+" poznámek nebo stdin zakázáno)\n" -+" Přímý režim (--raw, -R) bude číst a zapisovat poznámky v utf8,\n" -+" místo jejich konverze do znakové sady uživatele. To je\n" -+" užitečné pro používání vorbiscomment ve skriptech. Není to ale\n" -+" dostatečné pro obecný pohyb poznámek ve všech případech.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:376 - #, c-format - msgid "Internal error parsing command options\n" - msgstr "Interní chyba při zpracovávání přepínačů příkazu\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:662 --#, c-format --msgid "vorbiscomment from vorbis-tools " --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:732 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:462 - #, c-format - msgid "Error opening input file '%s'.\n" - msgstr "Chyba při otevírání vstupního souboru '%s'.\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:741 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:471 - #, c-format - msgid "Input filename may not be the same as output filename\n" --msgstr "" --"Název vstupního souboru nemůže být stejný jako název výstupního souboru\n" -+msgstr "Název vstupního souboru nemůže být stejný jako název výstupního souboru\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:752 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:482 - #, c-format - msgid "Error opening output file '%s'.\n" - msgstr "Chyba při otevírání výstupního souboru '%s'.\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:767 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:497 - #, c-format - msgid "Error opening comment file '%s'.\n" - msgstr "Chyba při otevírání souboru poznámek '%s'.\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:784 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:514 - #, c-format - msgid "Error opening comment file '%s'\n" - msgstr "Chyba při otevírání souboru poznámek '%s'\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:818 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:542 - #, c-format - msgid "Error removing old file %s\n" - msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru %s\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:820 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:544 - #, c-format - msgid "Error renaming %s to %s\n" - msgstr "Chyba při přejmenovávání %s na %s\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:830 --#, fuzzy, c-format --msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n" --msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru %s\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Wave file reader" --#~ msgstr "Čteč souborů WAV" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Údaje big endian 24-bit PCM v súčasnosti nie sú podporované, končím.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Internal error! Please report this bug.\n" --#~ msgstr "Interní chyba při zpracovávání přepínačů příkazu\n" -- --#~ msgid "Page error. Corrupt input.\n" --#~ msgstr "Chyba strany. Poškozený vstup.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n" --#~ msgstr "Nastavuji eso: aktualizace synchronizace vrátila 0\n" -- --#~ msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n" --#~ msgstr "Místo řezu není uvnitř proudu. Druhý soubor bude prázdný\n" -- --#~ msgid "Unhandled special case: first file too short?\n" --#~ msgstr "Neobsloužený speciální případ: první soubor příliš krátký?\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n" --#~ msgstr "Místo řezu není uvnitř proudu. Druhý soubor bude prázdný\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n" --#~ " Ogg page. File may not decode correctly.\n" --#~ msgstr "" --#~ "CHYBA: První dva pakety zvuku se nevešly do jedné\n" --#~ " strany ogg. Soubor se možná nebude dekódovat správně.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n" --#~ msgstr "Aktualizace synchronizace vrátila 0, nastavuji eos\n" -- --#~ msgid "Bitstream error\n" --#~ msgstr "Chyba bitového proudu\n" -- --#~ msgid "Error in first page\n" --#~ msgstr "Chyba v první straně\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Error in first packet\n" --#~ msgstr "chyba v prvním paketu\n" -- --#~ msgid "EOF in headers\n" --#~ msgstr "EOF v hlavičkách\n" -- --#~ msgid "" --#~ "WARNING: vcut is still experimental code.\n" --#~ "Check that the output files are correct before deleting sources.\n" --#~ "\n" --#~ msgstr "" --#~ "VAROVÁNÍ: vcut je stále experimentální kód.\n" --#~ "Zkontrolujte, že výstupní soubory jsou správné, před odstraněním zdrojů.\n" --#~ "\n" -- --#~ msgid "Error reading headers\n" --#~ msgstr "Chyba při čtení hlaviček\n" -- --#~ msgid "Error writing first output file\n" --#~ msgstr "Chyba při zapisování prvního souboru výstupu\n" -- --#~ msgid "Error writing second output file\n" --#~ msgstr "Chyba při zapisování druhého souboru výstupu\n" -- --#~ msgid "" --#~ "ogg123 from %s %s\n" --#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" --#~ "\n" --#~ "Usage: ogg123 [] ...\n" --#~ "\n" --#~ " -h, --help this help\n" --#~ " -V, --version display Ogg123 version\n" --#~ " -d, --device=d uses 'd' as an output device\n" --#~ " Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n" --#~ " " --#~ msgstr "" --#~ "ogg123 z %s %s\n" --#~ " od Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" --#~ "\n" --#~ "Použitie: ogg123 [] ...\n" --#~ "\n" --#~ " -h, --help tento pomocný text\n" --#~ " -V, --version zobraziť verziu Ogg123\n" --#~ " -d, --device=d používa 'd' ako výstupné zariadenie\n" --#~ " Možné zariadenia sú ('*'=živo, '@'=súbor):\n" --#~ " " -- --#~ msgid "" --#~ " -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n" --#~ " specified file device (with -d).\n" --#~ " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" --#~ " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" --#~ " -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n" --#~ " v to previously specified device (with -d). See\n" --#~ " man page for more info.\n" --#~ " -@, --list=filename Read playlist of files and URLs from \"filename" --#~ "\"\n" --#~ " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n" --#~ " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n" --#~ " -v, --verbose Display progress and other status information\n" --#~ " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n" --#~ " -x n, --nth Play every 'n'th block\n" --#~ " -y n, --ntimes Repeat every played block 'n' times\n" --#~ " -z, --shuffle Shuffle play\n" --#~ "\n" --#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n" --#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n" --#~ " -l, --delay=s Set s [milliseconds] (default 500).\n" --#~ msgstr "" --#~ " -f, --file=názov súboru Nastaviť názov súboru výstupu pre zariadenie\n" --#~ " súboru určené predtým (pomocou -d).\n" --#~ " -k n, --skip n Preskočiť prvých 'n' sekúnd\n" --#~ " -o, --device-option=k:v odovzdáva špeciálny prepínač k s hodnotou\n" --#~ " v zariadeniu určenému predtým (pomocou -d). Ak chcete viac " --#~ "informácií\n" --#~ " viz manuálovú stránku.\n" --#~ " -b n, --buffer n používať vstupnú vyrovnávaciu pamäť 'n' kilobajtov\n" --#~ " -p n, --prebuffer n načítať n%% vstupné vyrovnávacie pamäte pred " --#~ "prehrávaním\n" --#~ " -v, --verbose zobrazovať priebeh a iné stavové informácie\n" --#~ " -q, --quiet nezobrazovať nič (žiadny názov)\n" --#~ " -x n, --nth prehrávať každý 'n'tý blok\n" --#~ " -y n, --ntimes zopakovať každý prehrávaný blok 'n'-krát\n" --#~ " -z, --shuffle pomiešať poradie prehrávania\n" --#~ "\n" --#~ "ogg123 preskočí na ďalšiu pieseň pri SIGINT (Ctrl-C); dva SIGINTy v " --#~ "rámci\n" --#~ "s milisekúnd spôsobí ukončenie ogg123.\n" --#~ " -l, --delay=s nastaviť s [milisekúnd] (implicitne 500).\n" -- --#~ msgid "" --#~ "%s%s\n" --#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n" --#~ "\n" --#~ "OPTIONS:\n" --#~ " General:\n" --#~ " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n" --#~ " -h, --help Print this help text\n" --#~ " -v, --version Print the version number\n" --#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM " --#~ "data\n" --#~ " -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n" --#~ " -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n" --#~ " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n" --#~ " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n" --#~ " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n" --#~ " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n" --#~ " argument in kbps. By default, this produces a VBR\n" --#~ " encoding, equivalent to using -q or --quality.\n" --#~ " See the --managed option to use a managed bitrate\n" --#~ " targetting the selected bitrate.\n" --#~ " --managed Enable the bitrate management engine. This will " --#~ "allow\n" --#~ " much greater control over the precise bitrate(s) " --#~ "used,\n" --#~ " but encoding will be much slower. Don't use it " --#~ "unless\n" --#~ " you have a strong need for detailed control over\n" --#~ " bitrate, such as for streaming.\n" --#~ " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n" --#~ " encoding for a fixed-size channel. Using this will\n" --#~ " automatically enable managed bitrate mode (see\n" --#~ " --managed).\n" --#~ " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n" --#~ " streaming applications. Using this will " --#~ "automatically\n" --#~ " enable managed bitrate mode (see --managed).\n" --#~ " --advanced-encode-option option=value\n" --#~ " Sets an advanced encoder option to the given " --#~ "value.\n" --#~ " The valid options (and their values) are " --#~ "documented\n" --#~ " in the man page supplied with this program. They " --#~ "are\n" --#~ " for advanced users only, and should be used with\n" --#~ " caution.\n" --#~ " -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 " --#~ "(very\n" --#~ " high), instead of specifying a particular bitrate.\n" --#~ " This is the normal mode of operation.\n" --#~ " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" --#~ " The default quality level is 3.\n" --#~ " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n" --#~ " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n" --#~ " input.\n" --#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If " --#~ "encoding\n" --#~ " multiple files, this will be incremented for each\n" --#~ " stream after the first.\n" --#~ " --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n" --#~ " being copied to the output Ogg Vorbis file.\n" --#~ "\n" --#~ " Naming:\n" --#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" --#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%" --#~ "l,\n" --#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " --#~ "number,\n" --#~ " and date, respectively (see below for specifying " --#~ "these).\n" --#~ " %%%% gives a literal %%.\n" --#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " --#~ "the\n" --#~ " -n format string. Useful to ensure legal " --#~ "filenames.\n" --#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with " --#~ "the\n" --#~ " characters specified. If this string is shorter " --#~ "than the\n" --#~ " --name-remove list or is not specified, the extra\n" --#~ " characters are just removed.\n" --#~ " Default settings for the above two arguments are " --#~ "platform\n" --#~ " specific.\n" --#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may " --#~ "be\n" --#~ " used multiple times. The argument should be in the\n" --#~ " format \"tag=value\".\n" --#~ " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" --#~ " -N, --tracknum Track number for this track\n" --#~ " -t, --title Title for this track\n" --#~ " -l, --album Name of album\n" --#~ " -a, --artist Name of artist\n" --#~ " -G, --genre Genre of track\n" --#~ " If multiple input files are given, then multiple\n" --#~ " instances of the previous five arguments will be " --#~ "used,\n" --#~ " in the order they are given. If fewer titles are\n" --#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, " --#~ "and\n" --#~ " reuse the final one for the remaining files. If " --#~ "fewer\n" --#~ " track numbers are given, the remaining files will " --#~ "be\n" --#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be " --#~ "reused\n" --#~ " for all others without warning (so you can specify " --#~ "a date\n" --#~ " once, for example, and have it used for all the " --#~ "files)\n" --#~ "\n" --#~ "INPUT FILES:\n" --#~ " OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or " --#~ "AIFF/C\n" --#~ " files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. " --#~ "Files\n" --#~ " may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n" --#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " --#~ "which\n" --#~ " must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless " --#~ "additional\n" --#~ " parameters for raw mode are specified.\n" --#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input " --#~ "filename.\n" --#~ " In this mode, output is to stdout unless an output filename is " --#~ "specified\n" --#~ " with -o\n" --#~ "\n" --#~ msgstr "" --#~ "%s%s\n" --#~ "Použitie: oggenc [možnosti] vstup.wav [...]\n" --#~ "\n" --#~ "MOŽNOSTI:\n" --#~ " Všeobecné:\n" --#~ " -Q, --quiet Neposielať žiadny výstup na stderr\n" --#~ " -h, --help Vypísať tento pomocný text\n" --#~ " -r, --raw Surový režim. Vstupné súbory sa čítajú priamo ako " --#~ "PCM údaje\n" --#~ " -B, --raw-bits=n Nastaviť bity/vzorka pre surový vstup. Predvolene " --#~ "je 16\n" --#~ " -C, --raw-chan=n Nastaviť počet kanálov pre surový vstup. Predvolene " --#~ "je 2\n" --#~ " -R, --raw-rate=n Nastaviť vzorky/s pre surový vstup. Predvolene je " --#~ "44100\n" --#~ " --raw-endianness 1 pre big endian, 0 pre little (predvolene je 0)\n" --#~ " -b, --bitrate Výber cieľovej nominálnej bitovej rýchlosti.\n" --#~ " Pokúsi sa kódovať priemerne do tejto bitovej " --#~ "rýchlosti.\n" --#~ " Berie parameter v kb/s. Zvyčajne je výsledkom VBR.\n" --#~ " Inou možnosťou je použiť -q, --quality.\n" --#~ " Pozrite tiež možnosť --managed.\n" --#~ "--managed Zapne systém správy bitovej rýchlosti. Umožňuje\n" --#~ " väčšiu presnosť dodržania želanej bitovej " --#~ "rýchlosti.\n" --#~ " Kódovanie však bude omnoho pomalšie.\n" --#~ " Ak nepotrebujete úplnú kontrolu nad bitovou " --#~ "rýchlosťou,\n" --#~ " napríklad pri streamingu, tak to nepoužívajte.\n" --#~ " -m, --min-bitrate Zadanie minimálnej bitovej rýchlosti (v kb/s).\n" --#~ " Užitočné pre kódovanie pre kanál fixnej " --#~ "priepustnosti.\n" --#~ " Automaticky zapína voľbu --managed.\n" --#~ " -M, --max-bitrate Zadanie maximálnej bitovej rýchlosti (v kb/s).\n" --#~ " Užitočné pre streaming.\n" --#~ " Automaticky zapína voľbu --managed.\n" --#~ " --advanced-encode-option option=hodnota\n" --#~ " Nastavuje pokročilú možnosť enkodéra na zadanú " --#~ "hodnotu.\n" --#~ " Platné možnosti (a ich hodnoty) sú zdokumentované\n" --#~ " v man stránkach tohto programu. Sú určené len pre\n" --#~ " skúsených používateľov a používajú sa opatrne.\n" --#~ " -q, --quality Zadanie kvality medzi -1 (najnižšia) a 10 " --#~ "(najvyššia),\n" --#~ " namiesto zadávania konkrétnej bitovej rýchlosti.\n" --#~ " Toto je normálny režim práce.\n" --#~ " Možné sú aj hodnoty s desatinnou presnosťou\n" --#~ " (napr. 2.75). Predvolená hodnota je 3.\n" --#~ " --resample n Prevzorkovať vstupné údaje na frekvenciu n (Hz)\n" --#~ " --downmix Zmiešať stereo na mono. Povolené len pre\n" --#~ " stereo vstup.\n" --#~ " -s, --serial Zadanie sériového čísla prúdu údajov.\n" --#~ " Keď se kóduje viacero súborov, zvýši sa pre každý\n" --#~ " prúd po tom prvom.\n" --#~ " --discard-comments Zabráni preneseniu poznámok z FLAC\n" --#~ " a Ogg FLAC do výstupného súboru Ogg Vorbis.\n" --#~ " Pomenovanie:\n" --#~ " -o, --output=nz Zapísať súbor do nz (platné len v režime jedného " --#~ "súboru)\n" --#~ " -n, --names=reťazec Tvoriť názvy súborov ako tento reťazec,\n" --#~ " s %%a, %%t, %%l, kde %%n, %%d sa nahradí\n" --#~ " umelcom, resp. názvom, albumom, číslom stopy\n" --#~ " a dátumom (viz nižšie pre ich zadanie).\n" --#~ " %%%% dáva doslovné %%.\n" --#~ " -X, --name-remove=s Odstrániť určené znaky z parametrov\n" --#~ " reťazca formátu -n. Vhodné pre zabezpečenie\n" --#~ " platných názvov súborov.\n" --#~ " -P, --name-replace=s Nahradiť znaky, ktoré odstránilo --name-remove\n" --#~ " pomocou zadaných znakov. Ak je tento reťazec kratší\n" --#~ " než zoznam --name-remove alebo nie je zadaný,\n" --#~ " prebytočné znaky sa jednoducho odstránia.\n" --#~ " Predvolené nastavenie pre obidva parametre závisia\n" --#~ " na jednotlivej platforme.\n" --#~ " -c, --comment=c Pridať daný reťazec ako ďalšiu poznámku.\n" --#~ " Dá sa použiť viackrát. Parameter musí byť v tvare\n" --#~ " \"značka=hodnota\".\n" --#~ " -d, --date Dátum pré túto stopu (zvyčajne dátum výkonu)\n" --#~ " -N, --tracknum Číslo pre túto stopu\n" --#~ " -t, --title Názov pre túto stopu\n" --#~ " -l, --album Názov albumu\n" --#~ " -a, --artist Meno umelca\n" --#~ " -G, --genre Žáner stopy\n" --#~ " Ak sú zadané viaceré vstupné súbory, použije sa\n" --#~ " viacero inštancií predchádzajúcich 5 parametrov,\n" --#~ " v poradí ako boli zadané. Ak je zadaných menej\n" --#~ " názvov než súborov, OggEnc zobrazí varovanie\n" --#~ " a znovu použije posledný pre všetky zostávajúce\n" --#~ " súbory. Ak je zadaných menej čísel stopy, zvyšné\n" --#~ " súbory sa neočíslujú. Pre ostatné sa použije\n" --#~ " posledná zadaná značka, bez varovania (takže\n" --#~ " môžete napríklad zadať dátum, ktorý sa použije\n" --#~ " pre všetky súbory).\n" --#~ "\n" --#~ "VSTUPNÉ SÚBORY:\n" --#~ " Vstupné súbory OggEnc musia byť v súčasnosti 24-, 16- alebo\n" --#~ " 8-bitové PCM WAV, AIFF alebo AIFF/C, 32-bitové IEEE WAV\n" --#~ " s pohyblivou desatinnou čiarkou, alebo FLAC alebo Ogg FLAC.\n" --#~ " Súbory môžu byť mono alebo stereo (alebo viackanálové)\n" --#~ " s ľubovoľnou vzorkovacou frekvenciou. Dá sa tiež použiť prepínač\n" --#~ " --raw pre použitie surového súboru PCM údajov, ktorý musí byť\n" --#~ " 16-bitový stereo little edian PCM ('bezhlavičkový wav'),\n" --#~ " ak nie sú zadané ďalšie parametre pre surový režim.\n" --#~ " Ak zadáte - ako názov vstupného súboru, bude sa čítať zo stdin.\n" --#~ " V tomto režime ide výstup na stdout, ale môže ísť aj do súboru,\n" --#~ " ak zadáte normálny názov výstupného súboru pomocou -o\n" --#~ "\n" -- --#~ msgid "Frame aspect 1:%d\n" --#~ msgstr "Pomer strán 1:%d\n" -- --#~ msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %I64d to %I64d" --#~ msgstr "Varovanie: granulepos v prúde údajov %d sa znižuje z %I64d na %I64d" -- --#~ msgid "" --#~ "Theora stream %d:\n" --#~ "\tTotal data length: %I64d bytes\n" --#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n" --#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n" --#~ msgstr "" --#~ "Prúd údajov theora %d:\n" --#~ "\tCelková dĺžka údajov: %I64d bajtov\n" --#~ "\tPrehrávací čas: %ldm:%02ld.%03lds\n" --#~ "\tPriemerná bitová rýchlosť: %f kb/s\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Theora stream %d:\n" --#~ "\tTotal data length: %lld bytes\n" --#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n" --#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n" --#~ msgstr "" --#~ "Prúd údajov theora %d:\n" --#~ "\tCelková dĺžka údajov: %lld bajtov\n" --#~ "\tPrehrávací čas: %ldm:%02ld.%03lds\n" --#~ "\tPriemerná bitová rýchlosť: %f kb/s\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Negative granulepos on vorbis stream outside of headers. This file was " --#~ "created by a buggy encoder\n" --#~ msgstr "" --#~ "Záporné granulepos na prúde údajov vorbis mimo hlavičiek. Tento súbor bol " --#~ "vytvorený chybným enkodérom\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Vorbis stream %d:\n" --#~ "\tTotal data length: %I64d bytes\n" --#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n" --#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n" --#~ msgstr "" --#~ "Prúd údajov vorbis %d:\n" --#~ "\tCelková dĺžka údajov: %I64d bajtov\n" --#~ "\tPrehrávací čas: %ldm:%02ld.%03lds\n" --#~ "\tPriemerná bitová rýchlosť: %f kb/s\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Vorbis stream %d:\n" --#~ "\tTotal data length: %lld bytes\n" --#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n" --#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n" --#~ msgstr "" --#~ "Prúd údajov vorbis %d:\n" --#~ "\tCelková dĺžka údajov: %lld bajtov\n" --#~ "\tPrehrávací čas: %ldm:%02ld.%03lds\n" --#~ "\tPriemerná bitová rýchlosť: %f kb/s\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted " --#~ "ogg.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Varovanie: V údajoch sa našla diera, približne na pozícii %l64d bajtov. " --#~ "Poškodený ogg.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "Usage: \n" --#~ " vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n" --#~ " vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n" --#~ " vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n" --#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n" --#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n" --#~ "\tcompletely replace the existing set.\n" --#~ " Either of -a and -w can take only a single filename,\n" --#~ " in which case a temporary file will be used.\n" --#~ " -c can be used to take comments from a specified file\n" --#~ " instead of stdin.\n" --#~ " Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" --#~ " will append the comments in comments.txt to in.ogg\n" --#~ " Finally, you may specify any number of tags to add on\n" --#~ " the command line using the -t option. e.g.\n" --#~ " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" --#~ " (note that when using this, reading comments from the comment\n" --#~ " file or stdin is disabled)\n" --#~ " Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8,\n" --#~ " rather than converting to the user's character set. This is\n" --#~ " useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n" --#~ " not sufficient for general round-tripping of comments in all\n" --#~ " cases.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Použití: \n" --#~ " vorbiscomment [-l] soubor.ogg (pro vypsání poznámek)\n" --#~ " vorbiscomment -a vstup.ogg výstup.ogg (pro připojení poznámek)\n" --#~ " vorbiscomment -w vstup.ogg výstup.ogg (pro změnu poznámek)\n" --#~ "\tv případě zápisu je na stdin očekávána sada poznámek\n" --#~ "\tve tvaru 'ZNAČKA=hodnota'. Tato sada úplně nahradí\n" --#~ "\texistující sadu.\n" --#~ " Jak -a, tak -w mohou dostat jen jeden název souboru,\n" --#~ " v tom případě bude použit dočasný soubor.\n" --#~ " -c může být použito pro vytvoření poznámek z určeného souboru\n" --#~ " místo stdin.\n" --#~ " Příklad: vorbiscomment -a vstup.ogg -c poznámky.txt\n" --#~ " připojí poznámky v poznámky.txt do vstup.ogg\n" --#~ " Konečně, můžete zadat jakýkoli počet značek, které přidat,\n" --#~ " na příkazové řádce pomocí přepínače -t. Např.\n" --#~ " vorbiscomment -a vstup.ogg -t \"ARTIST=Nějaký Chlapík\" -t " --#~ "\"TITLE=Název\"\n" --#~ " (všimněte si, že při použití tohoto je čtení poznámek ze souboru\n" --#~ " poznámek nebo stdin zakázáno)\n" --#~ " Přímý režim (--raw, -R) bude číst a zapisovat poznámky v utf8,\n" --#~ " místo jejich konverze do znakové sady uživatele. To je\n" --#~ " užitečné pro používání vorbiscomment ve skriptech. Není to ale\n" --#~ " dostatečné pro obecný pohyb poznámek ve všech případech.\n" -+#~ msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n" -+#~ msgstr "Nemohu převést poznámku do UTF8, nemohu ji přidat\n" -diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po -new file mode 100644 -index 0000000..3326d9c ---- /dev/null -+++ b/po/sl.po -@@ -0,0 +1,2884 @@ -+# Slovenian translation for vorbis-tools -+# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -+# This file is distributed under the same license as the vorbis-tools package. -+# -+# Andrej Znidarsic , 2012. -+# -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: vorbis-tools-1.4.0\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n" -+"POT-Creation-Date: 2010-03-26 03:08-0400\n" -+"PO-Revision-Date: 2012-09-29 04:52+0000\n" -+"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" -+"Language-Team: Slovenian \n" -+"Language: sl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" -+ -+#: ogg123/buffer.c:117 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n" -+msgstr "NAPAKA: pomanjkanje pomnilnika v malloc_action().\n" -+ -+#: ogg123/buffer.c:364 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n" -+msgstr "NAPAKA: ni bilo mogoče dodeliti pomnilnika v malloc_buffer_stats()\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:76 -+msgid "ERROR: Device not available.\n" -+msgstr "NAPAKA: naprava ni na voljo.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:79 -+#, c-format -+msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n" -+msgstr "NAPAKA: %s zahteva, da se izhodno datoteko navede z -f.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:82 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n" -+msgstr "NAPAKA: napravi %s je bila podana nepodprta možnost izbire.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:86 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n" -+msgstr "NAPAKA: naprave %s ni bilo mogoče odpreti.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:90 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Device %s failure.\n" -+msgstr "NAPAKA: napaka naprave %s.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:93 -+#, c-format -+msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n" -+msgstr "NAPAKA: izhodne datoteke ni mogoče podati za napravo %s.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:96 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n" -+msgstr "NAPAKA: datoteke %s ni mogoče odpreti za pisanje.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:100 -+#, c-format -+msgid "ERROR: File %s already exists.\n" -+msgstr "NAPAKA: datoteka %s že obstaja.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:103 -+#, c-format -+msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n" -+msgstr "NAPAKA: ta napaka se nebi smela nikoli zgoditi (%d). Panika!\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:128 ogg123/callbacks.c:133 -+msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n" -+msgstr "NAPAKA: pomanjkanje pomnilnika v new_audio_reopen_arg().\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:179 -+msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n" -+msgstr "NAPAKA: pomanjkanje pomnilnika v new_print_statistics_arg().\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:238 -+msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n" -+msgstr "NAPAKA: pomanjkanje pomnilnika v new_status_message_arg().\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:284 ogg123/callbacks.c:303 -+msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" -+msgstr "Napaka: pomanjkanje pomnilnika v decoder_buffered_metadata_callback().\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:340 ogg123/callbacks.c:359 -+msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" -+msgstr "NAPAKA: pomanjkanje pomnilnika v decoder_buffered_metadata_callback().\n" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:55 -+msgid "System error" -+msgstr "Sistemska napaka" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:58 -+#, c-format -+msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n" -+msgstr "=== napaka razčlenjanja: %s v vrstici %d v %s (%s)\n" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:134 -+msgid "Name" -+msgstr "Ime" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:137 -+msgid "Description" -+msgstr "Opis" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:140 -+msgid "Type" -+msgstr "Vrsta" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:143 -+msgid "Default" -+msgstr "Privzeto" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:169 -+#, c-format -+msgid "none" -+msgstr "brez" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:172 -+#, c-format -+msgid "bool" -+msgstr "logična vrednost" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:175 -+#, c-format -+msgid "char" -+msgstr "znak" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:178 -+#, c-format -+msgid "string" -+msgstr "niz" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:181 -+#, c-format -+msgid "int" -+msgstr "celo število" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:184 -+#, c-format -+msgid "float" -+msgstr "število s plavajočo vejico" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:187 -+#, c-format -+msgid "double" -+msgstr "dvojno" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:190 -+#, c-format -+msgid "other" -+msgstr "drugo" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:196 -+msgid "(NULL)" -+msgstr "(BREZ VREDNOSTI)" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:648 oggenc/oggenc.c:653 -+#: oggenc/oggenc.c:658 oggenc/oggenc.c:663 oggenc/oggenc.c:668 -+#: oggenc/oggenc.c:673 -+msgid "(none)" -+msgstr "(brez)" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:429 -+msgid "Success" -+msgstr "Uspeh" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:433 -+msgid "Key not found" -+msgstr "Ključ ni bil najden" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:435 -+msgid "No key" -+msgstr "Ni ključa" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:437 -+msgid "Bad value" -+msgstr "Neveljavna vrednost" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:439 -+msgid "Bad type in options list" -+msgstr "Neveljavna vrsta v spisku možnosti" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:441 -+msgid "Unknown error" -+msgstr "Neznana napaka" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:83 -+msgid "Internal error parsing command line options.\n" -+msgstr "Notranja napaka razčlenjevanja možnosti ukazne vrstice.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:90 -+#, c-format -+msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB." -+msgstr "Velikost vhodnega medpomnilnika je manjša od najmanjše vrednosti %dkB." -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:102 -+#, c-format -+msgid "" -+"=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n" -+"=== Option was: %s\n" -+msgstr "" -+"=== Napaka \"%s\" med razčlenjevanjem nastavitvene možnosti iz ukazne vrstice.\n" -+"=== Možnost je bila: %s\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:109 -+#, c-format -+msgid "Available options:\n" -+msgstr "Razpoložljive možnosti:\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:118 -+#, c-format -+msgid "=== No such device %s.\n" -+msgstr "=== Ni naprave %s.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:138 -+#, c-format -+msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n" -+msgstr "=== Gonilnik %s ni datotečni izhodni gonilnik.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:143 -+msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n" -+msgstr "=== Ni mogoče navesti izhodne datoteke brez navedbe gonilnika.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:162 -+#, c-format -+msgid "=== Incorrect option format: %s.\n" -+msgstr "=== Napačen oblika možnosti: %s.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:177 -+msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n" -+msgstr "--- Vrednost predpomnilnika je neveljavna. Veljavno območje je 0-100.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:201 -+#, c-format -+msgid "ogg123 from %s %s" -+msgstr "ogg123 iz %s %s" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:208 -+msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n" -+msgstr "--- Vsakega 0-tega bloka ni možno predvajati.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:216 -+msgid "" -+"--- Cannot play every chunk 0 times.\n" -+"--- To do a test decode, use the null output driver.\n" -+msgstr "" -+"--- Ni možno predvajati vsakega bloka 0-krat.\n" -+"--- Za preizkusno odkodiranje uporabite brez-vrednostni izhodni gonilnik.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:232 -+#, c-format -+msgid "--- Cannot open playlist file %s. Skipped.\n" -+msgstr "--- Datoteke seznama predvajanja %s ni bilo mogoče odpreti. Preskočeno.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:248 -+msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n" -+msgstr "=== Spor možnosti: čas zaključka je nastavljen pred čas začetka.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:261 -+#, c-format -+msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n" -+msgstr "--- Gonilnik %s določen v nastavitveni datoteki je neveljaven.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:271 -+msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n" -+msgstr "=== V nastavitveni datoteki ni določen noben gonilnik, privzetega gonilnika pa ni bilo mogoče naložiti. Končevanje.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:306 -+#, c-format -+msgid "" -+"ogg123 from %s %s\n" -+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"ogg123 od %s %s\n" -+" iz fundacije Xiph.org (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:309 -+#, c-format -+msgid "" -+"Usage: ogg123 [options] file ...\n" -+"Play Ogg audio files and network streams.\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"Uporaba: ogg123 [možnosti] datoteka …\n" -+"Predvajajte zvočne datoteke ter omrežne pretoke Ogg.\n" -+"\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:312 -+#, c-format -+msgid "Available codecs: " -+msgstr "Razpoložljivi kodeki: " -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:315 -+#, c-format -+msgid "FLAC, " -+msgstr "FLAC, " -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:319 -+#, c-format -+msgid "Speex, " -+msgstr "Speex, " -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:322 -+#, c-format -+msgid "" -+"Ogg Vorbis.\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"Ogg Vorbis.\n" -+"\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:324 -+#, c-format -+msgid "Output options\n" -+msgstr "Izhodne možnosti\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:325 -+#, c-format -+msgid " -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n" -+msgstr " -d dev, --device dev Uporabi izhodno napravo »dev«. Razpoložljive naprave:\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:327 -+#, c-format -+msgid "Live:" -+msgstr "V živo:" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:336 -+#, c-format -+msgid "File:" -+msgstr "Datoteka:" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:345 -+#, c-format -+msgid "" -+" -f file, --file file Set the output filename for a file device\n" -+" previously specified with --device.\n" -+msgstr "" -+" -f datoteka, --file datoteka Nastavi izhodno ime datoteke za datotečno napravo\n" -+" predhodno navedeno z –-device.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:348 -+#, c-format -+msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n" -+msgstr " --audio-buffer n Uporabi izhodni zvočni medpomnilnik 'n' kilobajtov\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:349 -+#, c-format -+msgid "" -+" -o k:v, --device-option k:v\n" -+" Pass special option 'k' with value 'v' to the\n" -+" device previously specified with --device. See\n" -+" the ogg123 man page for available device options.\n" -+msgstr "" -+" -o k:v, --device-option k:v\n" -+" Napravi predhodno navedeni z --device \n" -+" podaj posebno možnost 'k' z vrednostjo 'v'. Razpoložljive\n" -+" možnosti naprave si opoglejte na strani priročnika ogg123.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:355 -+#, c-format -+msgid "Playlist options\n" -+msgstr "Možnosti seznama predvajanja\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:356 -+#, c-format -+msgid " -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n" -+msgstr " -@ datoteka, --list datoteka Prebere seznam predvajanja datotek in URL-je iz \"datoteke\"\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:357 -+#, c-format -+msgid " -r, --repeat Repeat playlist indefinitely\n" -+msgstr " -r, --repeat Ponavljaj seznam predvajanja v nedogled\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:358 -+#, c-format -+msgid " -R, --remote Use remote control interface\n" -+msgstr " -R, --remote Uporabi oddaljen nadzorni vmesnik\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:359 -+#, c-format -+msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n" -+msgstr " -z, --shuffle Premešaj spisek datotek pred prevajanjem\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:360 -+#, c-format -+msgid " -Z, --random Play files randomly until interrupted\n" -+msgstr " -Z, --random Naključno predvajaj datoteke do prekinitve\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:363 -+#, c-format -+msgid "Input options\n" -+msgstr "Vhodne možnosti\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:364 -+#, c-format -+msgid " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n" -+msgstr " -b n, --buffer n Uporabi vhodni medpomnilnik 'n' kilobajtov\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:365 -+#, c-format -+msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n" -+msgstr " -p n, --prebuffer n Naloži n%% vhodnega medpomnilnika pred predvajanjem\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:368 -+#, c-format -+msgid "Decode options\n" -+msgstr "Možnosti odkodiranja\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:369 -+#, c-format -+msgid " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" -+msgstr " -k n, --skip n Preskoči prvih 'n' sekund (ali zapis hh:mm:ss)\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:370 -+#, c-format -+msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" -+msgstr " -K n, --end n Končaj pri 'n' sekundah (ali zapis hh:mm:ss)\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:371 -+#, c-format -+msgid " -x n, --nth n Play every 'n'th block\n" -+msgstr " -x n, --nth n Predvajaj vsak 'n'-ti blok\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:372 -+#, c-format -+msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n" -+msgstr " -y n, --ntimes n Vsak predvajan blok ponavljaj 'n'-krat\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:375 vorbiscomment/vcomment.c:549 -+#, c-format -+msgid "Miscellaneous options\n" -+msgstr "Razne možnosti\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:376 -+#, c-format -+msgid "" -+" -l s, --delay s Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n" -+" will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n" -+" and will terminate if two SIGINTs are received\n" -+" within the specified timeout 's'. (default 500)\n" -+msgstr "" -+" -l s, --delay s Nastavi časovno omejitev uničenja v milisekundah. Ogg123\n" -+" bo preskočil na naslednjo pesem ob SIGINT (Ctrl-C),\n" -+" in bo uničen ob prejemu dveh SIGNINT-ov\n" -+" znotraj navedene časovne omejitve 's'. (Privzeto 500)\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:381 vorbiscomment/vcomment.c:557 -+#, c-format -+msgid " -h, --help Display this help\n" -+msgstr " -h, --help Prikaži to pomoč\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:382 -+#, c-format -+msgid " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n" -+msgstr " -q, --quiet Ne prikaži ničesar (ni naziva)\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:383 -+#, c-format -+msgid " -v, --verbose Display progress and other status information\n" -+msgstr " -v, --verbose Prikaži napredek in ostale informacije stanja\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:384 -+#, c-format -+msgid " -V, --version Display ogg123 version\n" -+msgstr " -V, --version Prikaži verzijo ogg123\n" -+ -+#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151 -+#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79 -+#: ogg123/vorbis_comments.c:97 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Out of memory.\n" -+msgstr "NAPAKA: Pomanjkanje pomnilnika.\n" -+ -+#: ogg123/format.c:82 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n" -+msgstr "NAPAKA: Pomnilnika v malloc_decoder_stats() ni bilo mogoče dodeliti\n" -+ -+#: ogg123/http_transport.c:145 -+msgid "ERROR: Could not set signal mask." -+msgstr "NAPAKA: Ni bilo mogoče nastaviti signalne maske." -+ -+#: ogg123/http_transport.c:202 -+msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n" -+msgstr "NAPAKA: Ni bilo možno ustvariti vhodnega medpomnilnika.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:81 -+msgid "default output device" -+msgstr "privzeta izhodna naprava" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:83 -+msgid "shuffle playlist" -+msgstr "premešaj seznam predvajanja" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:85 -+msgid "repeat playlist forever" -+msgstr "ponavljaj seznam predvajanja v nedogled" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:231 -+#, c-format -+msgid "Could not skip to %f in audio stream." -+msgstr "Ni bilo mogoče preskočiti v %f v zvočnem pretoku." -+ -+#: ogg123/ogg123.c:376 -+#, c-format -+msgid "" -+"\n" -+"Audio Device: %s" -+msgstr "" -+"\n" -+"Zvočna naprava: %s" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:377 -+#, c-format -+msgid "Author: %s" -+msgstr "Avtor: %s" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:378 -+#, c-format -+msgid "Comments: %s" -+msgstr "Opombe: %s" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:422 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n" -+msgstr "OPOZORILO: Ni bilo mogoče brati mape %s.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:458 -+msgid "Error: Could not create audio buffer.\n" -+msgstr "Napaka: Ni bilo mogoče ustvariti zvočnega medpomnilnika.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:561 -+#, c-format -+msgid "No module could be found to read from %s.\n" -+msgstr "Ni bilo možno najti modula za branje iz %s.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:566 -+#, c-format -+msgid "Cannot open %s.\n" -+msgstr "%s ni bilo mogoče odpreti.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:572 -+#, c-format -+msgid "The file format of %s is not supported.\n" -+msgstr "Vrsta datoteke datoteke %s ni podprta.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:582 -+#, c-format -+msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n" -+msgstr "Napaka med odpiranjem %s z uporabo modula %s. Lahko, da je datoteka pokvarjena.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:601 -+#, c-format -+msgid "Playing: %s" -+msgstr "Predvajanje: %s" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:612 -+#, c-format -+msgid "Could not skip %f seconds of audio." -+msgstr "Ni bilo mogoče preskočiti %f sekund zvočnega zapisa." -+ -+#: ogg123/ogg123.c:667 -+msgid "ERROR: Decoding failure.\n" -+msgstr "NAPAKA: odkodiranje je spodletelo.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:710 -+msgid "ERROR: buffer write failed.\n" -+msgstr "NAPAKA: pisanje v medpomnilnik je spodletelo.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:748 -+msgid "Done." -+msgstr "Končano." -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:208 -+msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n" -+msgstr "--- Luknja v pretoku; verjetno nenevarno\n" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:214 -+msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n" -+msgstr "=== Knjižnica Vorbis je sporočila napako pretakanja.\n" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:361 -+#, c-format -+msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz" -+msgstr "Ogg Vorbis pretok: %d kanal, %ld Hz" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:366 -+#, c-format -+msgid "Vorbis format: Version %d" -+msgstr "Vrsta Vorbis: Različica %d" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:370 -+#, c-format -+msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld" -+msgstr "Namigi bitne hitrosti: zgornja=%ld nominalna=%ld spodnja=%ld okno=%ld" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:378 ogg123/speex_format.c:413 -+#, c-format -+msgid "Encoded by: %s" -+msgstr "Kodirano z: %s" -+ -+#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n" -+msgstr "NAPAKA: pomanjkanje pomnilnika v create_playlist_member().\n" -+ -+#: ogg123/playlist.c:160 ogg123/playlist.c:215 -+#, c-format -+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n" -+msgstr "Opozorilo: iz mape %s ni bilo mogoče brati.\n" -+ -+#: ogg123/playlist.c:278 -+#, c-format -+msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n" -+msgstr "Opozorilo seznama predvajanja %s: iz mape %s ni bilo mogoče brati.\n" -+ -+#: ogg123/playlist.c:323 ogg123/playlist.c:335 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n" -+msgstr "NAPAKA: pomanjkanje pomnilnika v playlist_to_array().\n" -+ -+#: ogg123/speex_format.c:363 -+#, c-format -+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)" -+msgstr "Ogg Speex pretok: %d kanal, %d Hz, %s način (VBR)" -+ -+#: ogg123/speex_format.c:369 -+#, c-format -+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode" -+msgstr "Ogg Speex pretok: kanal %d, %d Hz, %s način" -+ -+#: ogg123/speex_format.c:375 -+#, c-format -+msgid "Speex version: %s" -+msgstr "Različica Speex: %s" -+ -+#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402 -+#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431 -+#: ogg123/speex_format.c:438 -+msgid "Invalid/corrupted comments" -+msgstr "Neveljavne/pokvarjene opombe" -+ -+#: ogg123/speex_format.c:475 -+msgid "Cannot read header" -+msgstr "Glave ni mogoče brati" -+ -+#: ogg123/speex_format.c:480 -+#, c-format -+msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version" -+msgstr "Številka načina %d ni (več) prisotna v tej različici" -+ -+#: ogg123/speex_format.c:489 -+msgid "" -+"The file was encoded with a newer version of Speex.\n" -+" You need to upgrade in order to play it.\n" -+msgstr "" -+"Datoteka je bila kodriana z novejšo različico Speex-a.\n" -+" Za predvajanje jo boste morali nadgraditi.\n" -+ -+#: ogg123/speex_format.c:493 -+msgid "" -+"The file was encoded with an older version of Speex.\n" -+"You would need to downgrade the version in order to play it." -+msgstr "" -+"Datoteka je bila kodirana s starejšo različico Speex-a.\n" -+"Različico boste morali podgraditi, če jo želite predvajati." -+ -+#: ogg123/status.c:60 -+#, c-format -+msgid "%sPrebuf to %.1f%%" -+msgstr "%s predpomni kot %.1f%%" -+ -+#: ogg123/status.c:65 -+#, c-format -+msgid "%sPaused" -+msgstr "%sPremor" -+ -+#: ogg123/status.c:69 -+#, c-format -+msgid "%sEOS" -+msgstr "%sEOS" -+ -+#: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236 -+#: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301 -+#, c-format -+msgid "Memory allocation error in stats_init()\n" -+msgstr "Napaka dodeljevanja pomnilnika v stats_init()\n" -+ -+#: ogg123/status.c:211 -+#, c-format -+msgid "File: %s" -+msgstr "Datoteka: %s" -+ -+#: ogg123/status.c:217 -+#, c-format -+msgid "Time: %s" -+msgstr "Čas: %s" -+ -+#: ogg123/status.c:245 -+#, c-format -+msgid "of %s" -+msgstr "od %s" -+ -+#: ogg123/status.c:265 -+#, c-format -+msgid "Avg bitrate: %5.1f" -+msgstr "Povprečna bitna hitrost: %5.1f" -+ -+#: ogg123/status.c:271 -+#, c-format -+msgid " Input Buffer %5.1f%%" -+msgstr " Vhodni medpomnilnik %5.1f%%" -+ -+#: ogg123/status.c:290 -+#, c-format -+msgid " Output Buffer %5.1f%%" -+msgstr " Izhodni medpomnilnik %5.1f%%" -+ -+#: ogg123/transport.c:71 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n" -+msgstr "NAPAKA: ni bilo mogoče dodeliti pomnilnika v malloc_data_sources_stats()\n" -+ -+#: ogg123/vorbis_comments.c:39 -+msgid "Track number:" -+msgstr "Številka skladbe:" -+ -+#: ogg123/vorbis_comments.c:40 -+msgid "ReplayGain (Track):" -+msgstr "ReplayGain (Skladba):" -+ -+#: ogg123/vorbis_comments.c:41 -+msgid "ReplayGain (Album):" -+msgstr "ReplayGain (Album):" -+ -+#: ogg123/vorbis_comments.c:42 -+msgid "ReplayGain Peak (Track):" -+msgstr "Vrh ReplayGain (Skladba):" -+ -+#: ogg123/vorbis_comments.c:43 -+msgid "ReplayGain Peak (Album):" -+msgstr "Vrh ReplayGain (Album):" -+ -+#: ogg123/vorbis_comments.c:44 -+msgid "Copyright" -+msgstr "Avtorske pravice" -+ -+#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46 -+msgid "Comment:" -+msgstr "Opomba:" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:50 -+#, c-format -+msgid "oggdec from %s %s\n" -+msgstr "oggdec iz %s %s\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:464 ogginfo/ogginfo2.c:1229 -+#, c-format -+msgid "" -+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" -+msgstr "" -+" od Xipg.Org fundacije (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:57 -+#, c-format -+msgid "" -+"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"Uporaba: oggdec [možnosti] datoteka1.ogg [datoteka2.ogg … datotekaN.ogg]\n" -+"\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:58 -+#, c-format -+msgid "Supported options:\n" -+msgstr "Podprte možnosti:\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:59 -+#, c-format -+msgid " --quiet, -Q Quiet mode. No console output.\n" -+msgstr " --tiho, -Q Tihi način. Brez izpisa v konzoli.\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:60 -+#, c-format -+msgid " --help, -h Produce this help message.\n" -+msgstr " --help, -h Izpiše to sporočilo pomoči.\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:61 -+#, c-format -+msgid " --version, -V Print out version number.\n" -+msgstr " --version, -V Izpiše številko različice.\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:62 -+#, c-format -+msgid " --bits, -b Bit depth for output (8 and 16 supported)\n" -+msgstr " --bits, -b Izhodna bitna globina (podprti sta 8 in 16)\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:63 -+#, c-format -+msgid "" -+" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n" -+" little endian (default), 1 for big endian.\n" -+msgstr "" -+" --endianness, -e Na izhod poda endianness za 16-biten izhod; 0 v primeru\n" -+" little endian (privzeto), 1 v primeru big endian.\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:65 -+#, c-format -+msgid "" -+" --sign, -s Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n" -+" signed (default 1).\n" -+msgstr "" -+" --sign, -s Znamenje za izhod PMC; 0 za ne-predznačeno, 1 za\n" -+" predznačeno (privzeto 1).\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:67 -+#, c-format -+msgid " --raw, -R Raw (headerless) output.\n" -+msgstr " --raw, -R Surov (brezglavi) izhod.\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:68 -+#, c-format -+msgid "" -+" --output, -o Output to given filename. May only be used\n" -+" if there is only one input file, except in\n" -+" raw mode.\n" -+msgstr "" -+" --output, -o Izhod za podano ime datoteke. Uporabite le,\n" -+" če imate samo eno vhodno datoteko, razen, če\n" -+" gre za surov način.\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:114 -+#, c-format -+msgid "Internal error: Unrecognised argument\n" -+msgstr "Notranja napaka: nepoznan argument\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n" -+msgstr "NAPAKA: spodletelo pisanje glave Wave: %s\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:195 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n" -+msgstr "NAPAKA: spodletelo odpiranje vhode datoteke: %s\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:217 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n" -+msgstr "NAPAKA: spodletelo odpiranje izhodne datoteke: %s\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:266 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n" -+msgstr "NAPAKA: spodletelo odpiranje vhoda kot Vorbis\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:292 -+#, c-format -+msgid "Decoding \"%s\" to \"%s\"\n" -+msgstr "Odkodiranje \"%s\" v \"%s\"\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:293 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:804 -+#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:819 oggenc/encode.c:825 -+msgid "standard input" -+msgstr "standardni vhod" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:294 oggenc/encode.c:798 oggenc/encode.c:805 -+#: oggenc/encode.c:813 oggenc/encode.c:820 oggenc/encode.c:826 -+msgid "standard output" -+msgstr "standardni izhod" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:308 -+#, c-format -+msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n" -+msgstr "Logični bitni pretoki s spreminjajočimi se parametri niso podprti\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:315 -+#, c-format -+msgid "WARNING: hole in data (%d)\n" -+msgstr "OPOZORILO: luknja v podatkih (%d)\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:330 -+#, c-format -+msgid "Error writing to file: %s\n" -+msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko: %s\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:371 -+#, c-format -+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n" -+msgstr "NAPAKA: vhodna datoteka ni bila podana. Uporabite -h za pregled pomoči\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:376 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n" -+msgstr "NAPAKA: če je bilo navedeno ime izhodne datoteke, se lahko navede le eno vhodno datoteko\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:46 -+msgid "WAV file reader" -+msgstr "Bralnik datotek WAV" -+ -+#: oggenc/audio.c:47 -+msgid "AIFF/AIFC file reader" -+msgstr "Bralnik datotek AIFF/AIFC" -+ -+#: oggenc/audio.c:49 -+msgid "FLAC file reader" -+msgstr "Bralnik datotek FLAC" -+ -+#: oggenc/audio.c:50 -+msgid "Ogg FLAC file reader" -+msgstr "Bralnik datotek Ogg FLAC" -+ -+#: oggenc/audio.c:128 oggenc/audio.c:447 -+#, c-format -+msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n" -+msgstr "Opozorilo: nepričakovan EOF pri branju glave WAV\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:139 -+#, c-format -+msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n" -+msgstr "Preskok bloka vrste \"%s\", dolžine %d\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:165 -+#, c-format -+msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n" -+msgstr "Opozorilo: nepričakovan EOF v bloku AIFF\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:262 -+#, c-format -+msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n" -+msgstr "Opozorilo: skupnega bloka v datoteki AIFF ni bilo mogoče najti\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:268 -+#, c-format -+msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n" -+msgstr "Opozorilo: prirezan skupni blok v glavi AIFF\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:276 -+#, c-format -+msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" -+msgstr "Opozorilo: nepričakovan EOF pri branju glave AIFF\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:291 -+#, c-format -+msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n" -+msgstr "Opozorilo: prirezana glava AIFF-C.\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:305 -+#, c-format -+msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n" -+msgstr "Opozorilo: rokovanje z AIFF-C (%c%c%c%c) ni mogoče\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:312 -+#, c-format -+msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n" -+msgstr "Opozorilo: v datoteki AIFF ni bil najden blok SSND\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:318 -+#, c-format -+msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n" -+msgstr "Opozorilo: SSND blok v glavi AIFF je pokvarjen\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:324 -+#, c-format -+msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n" -+msgstr "Opozorilo: nepričakovan EOF med branjem glave AIFF\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:370 -+#, c-format -+msgid "" -+"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n" -+" Must be 8 or 16 bit PCM.\n" -+msgstr "" -+"Opozorilo: OggENc ne podpira take vrste datoteke AIFF/AIFC\n" -+" Mora biti ali 8 ali 16 bitni PCM.\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:427 -+#, c-format -+msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n" -+msgstr "Opozorilo: nepoznana oblika bloka v glavi WAV\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:440 -+#, c-format -+msgid "" -+"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n" -+" Trying to read anyway (may not work)...\n" -+msgstr "" -+"Opozorilo: NEVELJAVNA oblika bloka v glavi wav.\n" -+" Vseeno bo izveden poskus branja (morda ne bo delovalo) ...\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:519 -+#, c-format -+msgid "" -+"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n" -+" or type 3 floating point PCM\n" -+msgstr "" -+"NAPAKA: datoteka Wav je nepodprte vrste (mora biti ali standardni PCM,\n" -+" ali PCM v plavajoči vejici vrste 3\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:528 -+#, c-format -+msgid "" -+"Warning: WAV 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n" -+"The software that created this file is incorrect.\n" -+msgstr "" -+"Opozorilo: WAV vrednost 'poravnava blokov' je nepravilna in bo prezrta.\n" -+"Program, ki je ustvaril to datoteko, je nepravilen.\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:588 -+#, c-format -+msgid "" -+"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n" -+"or floating point PCM\n" -+msgstr "" -+"NAPAKA: datoteka Wav je nepodprta podvrsta (mora biti 8, 16 ali 24-bitni PCM\n" -+"ali PCM v plavajoči vejici\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:664 -+#, c-format -+msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n" -+msgstr "Big endian 24-bitni PCM podatki trenutno niso podprti, prekinjeno.\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:670 -+#, c-format -+msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n" -+msgstr "Notranja napaka: poskus branja nepodprte bitne globine %d\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:772 -+#, c-format -+msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n" -+msgstr "HROŠČ: prevzorčevalnik ni vrnil nobenega vzorca: vaša datoteka bo prirezana. Prosimo poročajte to.\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:790 -+#, c-format -+msgid "Couldn't initialise resampler\n" -+msgstr "Začenjanje prevzorčevalnika je bilo neuspešno\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:70 -+#, c-format -+msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n" -+msgstr "Nastavljanje napredne možnosti kodiranja \"%s\" v %s\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:73 -+#, c-format -+msgid "Setting advanced encoder option \"%s\"\n" -+msgstr "Nastavljanje naprednih možnosti kodirnika \"%s\"\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:114 -+#, c-format -+msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n" -+msgstr "Nizkopasovna frekvenca je bila spremenjena iz %f kHz v %f kHz\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:117 -+#, c-format -+msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n" -+msgstr "Nepoznana napredna možnost \"%s\"\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:124 -+#, c-format -+msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n" -+msgstr "Nastavljanje naprednih parametrov upravljanja razmerij je spodletelo\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:128 oggenc/encode.c:316 -+#, c-format -+msgid "This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n" -+msgstr "Ta različica libvorbisenc ni zmožna nastaviti naprednih parametrov upravljanja hitrosti\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:202 -+#, c-format -+msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n" -+msgstr "OPOZORILO: dodajanje karaoke sloga Kate spodletelo\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:238 -+#, c-format -+msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support more)\n" -+msgstr "255 kanalov bi moralo biti dovolj za vsakogar (oprostite ampak Vorbis jih več ne podpira)\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:246 -+#, c-format -+msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n" -+msgstr "Zahteva po najmanjši oz. največji bitni hitrosti potrebuje --managed\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:264 -+#, c-format -+msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n" -+msgstr "Začenjanje načina je spodletelo: neveljavni parametri za kakovost\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:309 -+#, c-format -+msgid "Set optional hard quality restrictions\n" -+msgstr "Nastavi izbirne stroge omejitve kakovosti\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:311 -+#, c-format -+msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n" -+msgstr "Spodletelo nastavljanje najmanjše/največje bitne hitrosti v načinu kakovosti\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:327 -+#, c-format -+msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n" -+msgstr "Začenjanje načina je spodletelo: neveljavni parametri za bitno hitrost\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:374 -+#, c-format -+msgid "WARNING: no language specified for %s\n" -+msgstr "OPOZORILO: za %s ni bilo navedenega jezika\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:396 -+msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n" -+msgstr "Pisanje paketa fishead na izhodni pretok spodletelo\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:422 oggenc/encode.c:443 oggenc/encode.c:479 -+#: oggenc/encode.c:499 -+msgid "Failed writing header to output stream\n" -+msgstr "Pisanje glave na izhodni pretok spodletelo\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:433 -+msgid "Failed encoding Kate header\n" -+msgstr "Kodiranje glave Kate je spodletelo\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:455 oggenc/encode.c:462 -+msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n" -+msgstr "Pisanje paketa glave fisbone na izhodni pretok je spodletelo\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:510 -+msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n" -+msgstr "Pisanje paketa skeleton eos na izhodni pretok je spodletelo\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:581 oggenc/encode.c:585 -+msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n" -+msgstr "Kodiranje sloga karaoke je spodletelo – vseeno se nadaljuje\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:589 -+msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n" -+msgstr "Kodiranje gibanja karaoke je spodletelo – vseeno se nadaljuje\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:594 -+msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n" -+msgstr "Kodiranje besedil je spodletelo – vseeno se nadaljuje\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:606 oggenc/encode.c:621 oggenc/encode.c:657 -+msgid "Failed writing data to output stream\n" -+msgstr "Pisanje podatkov na izhodni pretok spodletelo\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:641 -+msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n" -+msgstr "Kodiranje paketa Kate EOS je spodletelo\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:716 -+#, c-format -+msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c " -+msgstr "\t[%5.1f%%][%2dm%.2ds preostane] %c " -+ -+#: oggenc/encode.c:726 -+#, c-format -+msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c " -+msgstr "\tKodiranje [%2dm%.2ds do sedaj] %c " -+ -+#: oggenc/encode.c:744 -+#, c-format -+msgid "" -+"\n" -+"\n" -+"Done encoding file \"%s\"\n" -+msgstr "" -+"\n" -+"\n" -+"Kodiranje datoteke »%s« je končano\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:746 -+#, c-format -+msgid "" -+"\n" -+"\n" -+"Done encoding.\n" -+msgstr "" -+"\n" -+"\n" -+"Kodiranje je končano.\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:750 -+#, c-format -+msgid "" -+"\n" -+"\tFile length: %dm %04.1fs\n" -+msgstr "" -+"\n" -+"\tDolžina datoteke: %dm %04.1fs\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:754 -+#, c-format -+msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n" -+msgstr "\tPretekel čas: %dm %04.1fs\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:757 -+#, c-format -+msgid "\tRate: %.4f\n" -+msgstr "\tHitrost: %.4f\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:758 -+#, c-format -+msgid "" -+"\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"\tPovprečna bitna hitrost: %.1f kb/s\n" -+"\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:781 -+#, c-format -+msgid "(min %d kbps, max %d kbps)" -+msgstr "(najm %d kbps, najv %d kbps)" -+ -+#: oggenc/encode.c:783 -+#, c-format -+msgid "(min %d kbps, no max)" -+msgstr "(najm %d kbps, ni najv)" -+ -+#: oggenc/encode.c:785 -+#, c-format -+msgid "(no min, max %d kbps)" -+msgstr "(ni najm, najv %d kbps)" -+ -+#: oggenc/encode.c:787 -+#, c-format -+msgid "(no min or max)" -+msgstr "(brez najm ali najv)" -+ -+#: oggenc/encode.c:795 -+#, c-format -+msgid "" -+"Encoding %s%s%s to \n" -+" %s%s%s \n" -+"at average bitrate %d kbps " -+msgstr "" -+"Kodiranje %s%s%s v \n" -+" %s%s%s \n" -+"pri povprečni bitni hitrosti %d kbps " -+ -+#: oggenc/encode.c:803 -+#, c-format -+msgid "" -+"Encoding %s%s%s to \n" -+" %s%s%s \n" -+"at approximate bitrate %d kbps (VBR encoding enabled)\n" -+msgstr "" -+"Kodiranje %s%s%s v \n" -+" %s%s%s \n" -+"pri bitni hitrosti približno %d kbps (kodiranje VBR je omogočeno)\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:811 -+#, c-format -+msgid "" -+"Encoding %s%s%s to \n" -+" %s%s%s \n" -+"at quality level %2.2f using constrained VBR " -+msgstr "" -+"Kodiranje %s%s%s v \n" -+" %s%s%s \n" -+"pri stopnji kakovosti %2.2f z uporabo omejenega VBR-ja " -+ -+#: oggenc/encode.c:818 -+#, c-format -+msgid "" -+"Encoding %s%s%s to \n" -+" %s%s%s \n" -+"at quality %2.2f\n" -+msgstr "" -+"Kodiranje %s%s%s v \n" -+" %s%s%s \n" -+"pri kakovosti %2.2f\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:824 -+#, c-format -+msgid "" -+"Encoding %s%s%s to \n" -+" %s%s%s \n" -+"using bitrate management " -+msgstr "" -+"Kodiranje %s%s%s v \n" -+" %s%s%s \n" -+"z uporabo upravljalnika bitnih hitrosti " -+ -+#: oggenc/lyrics.c:66 -+#, c-format -+msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n" -+msgstr "Pretvorba v UTF-8 je spodletela: %s\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:73 vcut/vcut.c:68 -+#, c-format -+msgid "Out of memory\n" -+msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:79 -+#, c-format -+msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n" -+msgstr "OPOZORILO: podnaslov %s ni veljaven UTF-8\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337 -+#: oggenc/lyrics.c:353 -+#, c-format -+msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n" -+msgstr "NAPAKA – vrstica %u: skladenjska napaka: %s\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:146 -+#, c-format -+msgid "WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n" -+msgstr "OPOZORILO – vrstica %u: ne-zaporedni id-ji: %s – smatra se kot da ni bilo opaženo\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:162 -+#, c-format -+msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n" -+msgstr "NAPAKA – vrstica %u: čas konca ne sme biti manjši od časa začetka: %s\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:184 -+#, c-format -+msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n" -+msgstr "OPOZORILO – vrstica %u: besedilo je predolgo - prirezano\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:197 -+#, c-format -+msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n" -+msgstr "OPOZORILO – vrstica %u: mankajoči podatki – prirezana datoteka?\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:210 -+#, c-format -+msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n" -+msgstr "OPOZORILO – vrstica %d: časi v besedilu ne smejo padati\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:218 -+#, c-format -+msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n" -+msgstr "OPOZORILO – vrstica %d: pridobitev UTF-8 pismenke iz niza je spodletela\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:279 -+#, c-format -+msgid "WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n" -+msgstr "OPOZORILO – vrstica %d: obdelovanje izboljšane oznake LCR (%*.*s) je spodletelo - prezrto\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:288 -+#, c-format -+msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n" -+msgstr "OPOZORILO: dodelitev pomnilnika je spodletela – izboljšana oznaka LCR bo prezrta\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:419 -+#, c-format -+msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n" -+msgstr "NAPAKA: ni imena datoteke besedila iz katere bi bilo mogoče naložiti\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:425 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n" -+msgstr "NAPAKA: odpiranje datoteke besedila %s (%s) je spodletelo\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:444 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n" -+msgstr "NAPAKA: nalaganje %s je spodletelo – določanje vrste datoteke je bilo neuspešno\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:117 -+#, c-format -+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n" -+msgstr "NAPAKA: vhodna datoteka ni bila navedena. Uporabite -h za pomoč.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:132 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n" -+msgstr "NAPAKA: več datotek je bilo podanih pri uporabi stdin\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:139 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n" -+msgstr "NAPAKA: podanih je bilo več vhodnih datotek ob navedenem izhodnim imenom datoteke: priporočena je uporaba -n\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:203 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics language.\n" -+msgstr "OPOZORILO: podani so pomanjkljivi jeziki besedil, nastavljanje privzetega jezika besedil.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:227 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n" -+msgstr "NAPAKA: odpiranje vhodne datoteke \"%s\" je bilo neuspešno: %s\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:243 -+msgid "RAW file reader" -+msgstr "Bralnik surovih datotek" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:260 -+#, c-format -+msgid "Opening with %s module: %s\n" -+msgstr "Odpiranje z modulom %s: %s\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:269 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n" -+msgstr "NAPAKA: vhodna datoteka \"%s\" ni v podprtem zapisu\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:328 -+#, c-format -+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n" -+msgstr "OPOZORILO: ni imena datoteke, nastavljanje na privzeto ime \"%s\"\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:335 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" -+msgstr "NAPAKA: ustvarjanje zahtevanih podmap za izhodno ime datoteke \"%s\" je bilo neuspešno.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:342 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n" -+msgstr "NAPAKA: ime vhodne datoteke je enako imenu izhodne datoteke \"%s\"\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:353 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n" -+msgstr "NAPAKA: odpiranje izhodne datoteke \"%s\" je bilo neuspešno: %s\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:399 -+#, c-format -+msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n" -+msgstr "Prevzorčanje vhoda iz %d Hz v %d Hz\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:406 -+#, c-format -+msgid "Downmixing stereo to mono\n" -+msgstr "Zmanjša število kanalov zvoka iz stereo vhoda na mono izhod\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:409 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n" -+msgstr "OPOZORILO: števila kanalov zvoka ni možno zmanjšati razen v primeru stereo vhoda na mono izhod\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:417 -+#, c-format -+msgid "Scaling input to %f\n" -+msgstr "Umerjanje vhoda na %f\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:463 -+#, c-format -+msgid "oggenc from %s %s" -+msgstr "oggenc iz %s %s" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:465 -+#, c-format -+msgid "" -+"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"Uporaba: oggenc [možnosti] vhodna datoteka [ ...]\n" -+"\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:466 -+#, c-format -+msgid "" -+"OPTIONS:\n" -+" General:\n" -+" -Q, --quiet Produce no output to stderr\n" -+" -h, --help Print this help text\n" -+" -V, --version Print the version number\n" -+msgstr "" -+"MOŽNOSTI:\n" -+" Splošno:\n" -+" -Q, --quit Na stderr se ne izpiše noben izpis\n" -+" -h, --help Izpis tega besedila pomoči\n" -+" -v, --version Izpis številke različice\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:472 -+#, c-format -+msgid "" -+" -k, --skeleton Adds an Ogg Skeleton bitstream\n" -+" -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n" -+" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input; default is 16\n" -+" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input; default is 2\n" -+" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input; default is 44100\n" -+" --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n" -+msgstr "" -+" -k, --skeleton Doda se bitni pretok Ogg Skeleton\n" -+" -r, --raw Surovi način. Vhodne datoteke se neposredno berejo kot podatki PCM\n" -+" -B, --raw-bits=n Nastavi število bitov na vzorec za surov vhod; privzeto je 16\n" -+" -C, --raw-chan=n Nastavi število kanalov za surov vhod; privzeto je 2\n" -+" -R, --raw-rate=n Nastavi število vzorcev na sekundo za surov vhod; privzeto je 44100\n" -+" --raw-endianness 1 za bigendian, 0 za littleendian (privzame se 0)\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:479 -+#, c-format -+msgid "" -+" -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n" -+" to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n" -+" argument in kbps. By default, this produces a VBR\n" -+" encoding, equivalent to using -q or --quality.\n" -+" See the --managed option to use a managed bitrate\n" -+" targetting the selected bitrate.\n" -+msgstr "" -+" -b, --bitrate Izberite številčno bitno hitrost kodiranja. Poskus\n" -+" kodiranja pri bitni hitrosti s povprečenjem te vrednosti. Vzame argument\n" -+" v kbps. Privzeto to ustvari kodiranje VBR, ki je enakovredno\n" -+" uporabi -q oz. --quality.\n" -+" Poglejte si možnost --managed za uporabo upravljane bitne hitrosti,\n" -+" kjer se cilja na izbrano bitno hitrost.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:486 -+#, c-format -+msgid "" -+" --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n" -+" much greater control over the precise bitrate(s) used,\n" -+" but encoding will be much slower. Don't use it unless\n" -+" you have a strong need for detailed control over\n" -+" bitrate, such as for streaming.\n" -+msgstr "" -+" --managed Omogoči programnik upravljanja bitnih hitrosti. To omogoča\n" -+" veliko večji nadzor nad natančno uporabljeno bitno hitrostjo,\n" -+" vendar pa bo zato kodiranje veliko počasnejše. Ne uporabite te možnosti,\n" -+" razen, če imate močno potrebo po podrobnem nadzoru nad\n" -+" bitno hitrostjo, kot na primer pri pretakanju.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:492 -+#, c-format -+msgid "" -+" -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n" -+" encoding for a fixed-size channel. Using this will\n" -+" automatically enable managed bitrate mode (see\n" -+" --managed).\n" -+" -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n" -+" streaming applications. Using this will automatically\n" -+" enable managed bitrate mode (see --managed).\n" -+msgstr "" -+" -m, --min-bitrate Navedite najmanjšo bitno hitrost (v kbps). Uporabno pri\n" -+" kodiranju za kanal nespremenljive velikosti. Uporaba te možnosti bo\n" -+" samodejno omogočila način upravljanja bitne hitrosti (glejte\n" -+" --managed).\n" -+" -M, --max-bitrate Navedete največjo bitno hitrost v kbps. Uporabno za\n" -+" pretakanje. Uporaba te možnosti bo samodejno\n" -+" omogočila način upravljanja bitne hitrosti (glej --managed).\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:500 -+#, c-format -+msgid "" -+" --advanced-encode-option option=value\n" -+" Sets an advanced encoder option to the given value.\n" -+" The valid options (and their values) are documented\n" -+" in the man page supplied with this program. They are\n" -+" for advanced users only, and should be used with\n" -+" caution.\n" -+msgstr "" -+" --advanced-encode-option možnost=vrednost\n" -+" Nastavi napredno možnost kodiranja na podano vrednost.\n" -+" Veljavne možnosti (in njihove vrednosti) so dokumentirane\n" -+" na strani man, ki je priložena temu programu. Napredne\n" -+" možnosti so namenjene naprednim uporabnikom in jih je\n" -+" treba uporabljati previdno.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:507 -+#, c-format -+msgid "" -+" -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n" -+" high), instead of specifying a particular bitrate.\n" -+" This is the normal mode of operation.\n" -+" Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" -+" The default quality level is 3.\n" -+msgstr "" -+" -q, --quality Tu lahko podate kakovost med -1 (zelo nizka) in 10 (zelo\n" -+" visoka), namesto podajanja določene bitne hitrosti.\n" -+" To je običajen način opravila.\n" -+" Necele vrednosti (npr. 2,75) so dovoljene\n" -+" Privzeta raven kakovosti je 3.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:513 -+#, c-format -+msgid "" -+" --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n" -+" --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n" -+" input.\n" -+" -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n" -+" multiple files, this will be incremented for each\n" -+" stream after the first.\n" -+msgstr "" -+" --resample n Vhodne podatke se prevzorči na vzorčno hitrost n (Hz)\n" -+" --downmix Zmanjša se število kanalov zvoka iz stereo vhoda na mono izhod. Dovoljeno\n" -+" le v primeru stereo vhoda.\n" -+" -s, --serial Navedite zaporedno številko pretoka. V primeru kodiranja\n" -+" več datotek, se bo ta vrednost povečala za vsak naslednji\n" -+" pretok za prvim.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:520 -+#, c-format -+msgid "" -+" --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n" -+" being copied to the output Ogg Vorbis file.\n" -+" --ignorelength Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n" -+" support for files > 4GB and STDIN data streams. \n" -+"\n" -+msgstr "" -+" --discard-comments Prepreči, da bi se opombe v datotekah FLAC in Ogg FLAC \n" -+" kopirale v izhodno datoteko vrste Ogg Vorbis.\n" -+" --ignorelength Prezre se dolžina podatkov v glavah Wave. To omogoči\n" -+" podporo datotek, večjih od 4GB in podatkovne tokove STDIN. \n" -+"\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:526 -+#, c-format -+msgid "" -+" Naming:\n" -+" -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" -+" -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n" -+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n" -+" and date, respectively (see below for specifying these).\n" -+" %%%% gives a literal %%.\n" -+msgstr "" -+" Poimenovanje:\n" -+" -o, --output=fn Datoteka se zapiše v fn (veljavno le v eno-datotečnem načinu)\n" -+" -n, --names=string Izdela imena datotek kot niz, kjer so %%a, %%t, %%l,\n" -+" %%n, %%d zamenjani z imenom izvajalca, naslovom, nazivom albuma, številko skladbe,\n" -+" in datumom (glejte spodaj za določitev teh).\n" -+" %%%% izpiše dobesedno %%.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:533 -+#, c-format -+msgid "" -+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n" -+" -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n" -+" -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n" -+" characters specified. If this string is shorter than the\n" -+" --name-remove list or is not specified, the extra\n" -+" characters are just removed.\n" -+" Default settings for the above two arguments are platform\n" -+" specific.\n" -+msgstr "" -+" -X, --name-remove=s Odstrani podane znake iz parametrov v\n" -+" -n obliki niza. Uporabno pri zagotavljanju sprejemljivih imen datotek.\n" -+" -P, --name-replace=s Zamenja znake, ki so bili odstranjeni s pomočjo –name-remove s\n" -+" podanimi znaki. Če je ta niz krajši od\n" -+" seznama –name-remove ali ni podan, so dodatni\n" -+" znaki odstranjeni.\n" -+" Privzete nastavitve zgornjih dveh argumentov so odvisne\n" -+" od okolja.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:542 -+#, c-format -+msgid "" -+" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, title,\n" -+" album, artist, genre, and comment are already in UTF-8.\n" -+" On Windows, this switch applies to file names too.\n" -+" -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n" -+" used multiple times. The argument should be in the\n" -+" format \"tag=value\".\n" -+" -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" -+msgstr "" -+" --utf8 Kodirniku oggenc sporoči, da so parametri datum, naslov,\n" -+" album, izvajalec, zvrst in opombe ukazne vrstice že v obliki UTF-8.\n" -+" V Windows to stikalo velja tudi za imena datotek.\n" -+" -c, --comment=c Doda podan niz kot dodatno opombo. To lahko\n" -+" uporabite večkrat. Argument mora biti v obliki \"oznaka=vrednost\".\n" -+" .d, --date Datum skladbe (običajno datum izvedbe)\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:550 -+#, c-format -+msgid "" -+" -N, --tracknum Track number for this track\n" -+" -t, --title Title for this track\n" -+" -l, --album Name of album\n" -+" -a, --artist Name of artist\n" -+" -G, --genre Genre of track\n" -+msgstr "" -+" -N, --tracknum Zaporedna številka te skladbe\n" -+" -t, --title Naziv skladbe\n" -+" -l, --album Naziv albuma\n" -+" -a, --artist Naziv izvajalca\n" -+" -G, --genre Zvrst skladbe\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:556 -+#, c-format -+msgid "" -+" -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n" -+" -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n" -+msgstr "" -+" -L, --lyrics Vključi besedilo iz podane datoteke (vrste .srt ali .lrc)\n" -+" -Y, --lyrics-language Nastavi jezik v katerem je besedilo\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:559 -+#, c-format -+msgid "" -+" If multiple input files are given, then multiple\n" -+" instances of the previous eight arguments will be used,\n" -+" in the order they are given. If fewer titles are\n" -+" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n" -+" reuse the final one for the remaining files. If fewer\n" -+" track numbers are given, the remaining files will be\n" -+" unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n" -+" files will not have lyrics added. For the others, the\n" -+" final tag will be reused for all others without warning\n" -+" (so you can specify a date once, for example, and have\n" -+" it used for all the files)\n" -+"\n" -+msgstr "" -+" Če je podanih več vhodnih datotek, bodo mnogovrstni\n" -+" primerki prejšnjih osem argumentov uporabljeni v\n" -+" zaporedju, kot so bili podani. Če je podanih manj\n" -+" nazivov, kot je datotek, bo kodirnik OggEnc izpisal\n" -+" opozorilo ter ponovno uporabil zadnjega za preostale datoteke.\n" -+" Če je bilo podanih manj zaporednih številk skladb, bodo\n" -+" preostale datoteke ostale neoštevilčene. Če je bilo podanih\n" -+" manj besedil, bodo preostale datoteke ostale brez besedil.\n" -+" Za ostale lastnosti bo pri vseh ostalih datotekah ponovno\n" -+" uporabljena zadnja oznaka brez opozorila (tako lahko na primer\n" -+" podate datum enkrat in bo uporabljen pri vseh datotekah)\n" -+"\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:572 -+#, c-format -+msgid "" -+"INPUT FILES:\n" -+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or AIFF/C\n" -+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n" -+" may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n" -+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n" -+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless additional\n" -+" parameters for raw mode are specified.\n" -+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n" -+" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n" -+" with -o\n" -+" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"VHODNE DATOTEKE:\n" -+" Vhodne datoteke v kodirniku OggEnc morajo trenutno biti 24, 16 ali 8 bitne datoteke vrste\n" -+" PCM Wave, AIFF ali AIFF/C, 32 bitne IEEE Wave v plavajoči vejici in izbirno FLAC ali Ogg FLAC. Datoteke\n" -+" so lahko mono ali stereo (ali več kanalne) in katerekoli hitrosti vzorčenja.\n" -+" Nadomestno se lahko uporabi možnost --raw za uporabo vrste datotek PCM, kjer mora biti\n" -+" datoteka 16 bitna stereo little-endian PCM ('brezglavi Wave'), razen v primeru če so podani\n" -+" dodatni parametri za surov način.\n" -+" Navedete lahko zajem datoteke iz stdin z uporabo – kot vhodno ime datoteke.\n" -+" V tem načinu bo izhod podan na stdout razen v primeru, da je podano izhodno ime datoteke\n" -+" z -o\n" -+" Datoteke besedil so lahko vrste SubRip(.str) ali LRC(.lrc)\n" -+"\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:678 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n" -+msgstr "OPOZORILO: prezrt je bil neveljaven izhodni znak '%c' v imenu\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:707 oggenc/oggenc.c:838 oggenc/oggenc.c:851 -+#, c-format -+msgid "Enabling bitrate management engine\n" -+msgstr "Omogočanje programnika za upravljanje bitne hitrosti\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:716 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "OPOZORILO: surov endianness je določen za ne-surove podatke. Privzame se, da so podatki surovi.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:719 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n" -+msgstr "OPOZORILO: endianess argumenta \"%s\" ni bilo mogoče prebrati\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:726 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n" -+msgstr "OPOZORILO: frekvence prevzorčenja \"%s\" ni bilo mogoče prebrati\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:732 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n" -+msgstr "OPOZORILO: hitrost prevzorčanja je bila podana kot %d Hz. Ali ste morda mislili %d Hz?\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:742 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n" -+msgstr "OPOZORILO: razčlenjevanje dejavnika umerjanja \"%s\" je bilo neuspešno\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:756 -+#, c-format -+msgid "No value for advanced encoder option found\n" -+msgstr "Nobena vrednost za možnost naprednega kodiranja ni bila najdena\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:776 -+#, c-format -+msgid "Internal error parsing command line options\n" -+msgstr "Notranja napaka med razčlenjevanjem možnosti ukazne vrstice\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:787 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n" -+msgstr "OPOZORILO: uporabljena je bila neveljavna opomba (\"%s\") in bo prezrta.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:824 -+#, c-format -+msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n" -+msgstr "OPOZORILO: nominalna bitna hitrost \"%s\" ni bila prepoznana\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:832 -+#, c-format -+msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n" -+msgstr "OPOZORILO: najmanjša bitna hitrost \"%s\" ni bila prepoznana\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:845 -+#, c-format -+msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n" -+msgstr "OPOZORILO: največja bitna hitrost \"%s\" ni bila prepoznana\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:857 -+#, c-format -+msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n" -+msgstr "Možnost kakovosti \"%s\" ni bila prepoznana in bo prezrta\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:865 -+#, c-format -+msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n" -+msgstr "OPOZORILO: nastavitev kakovosti je previsoka, nastavljeno na največjo kakovost.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:871 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n" -+msgstr "OPOZORILO: podanih je bilo več vrst datotek, zato bo uporabljena zadnja\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:880 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n" -+msgstr "OPOZORILO: podanih je bilo več filtrov za vrste datotek, zato bo uporabljeno končno\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:889 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" -+msgstr "OPOZORILO: podanih je bilo več zamenjav filtra za vrste datotek, zato bo uporabljena končna\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:897 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n" -+msgstr "OPOZORILO: podanih je bilo več izhodnih datotek, priporočena uporaba -n\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:909 -+#, c-format -+msgid "oggenc from %s %s\n" -+msgstr "oggenc iz %s %s\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:916 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "OPOZORILO: podana je bila surova vrednost biti/vzorec za ne-surove podatke. Vhod se smatra kot surov.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:921 oggenc/oggenc.c:925 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n" -+msgstr "OPOZORILO: podana vrednost biti/vzorec je neveljavna, zato bo prevzeta vrednost 16.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:932 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "OPOZORILO: podano je bilo število surovih kanalov za ne-surove podatke. Vhod se smatra kot surov.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:937 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n" -+msgstr "OPOZORILO: podano je bilo neveljavno število kanalov, prevzeta vrednost bo 2.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:948 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "OPOZORILO: podana je bila surova vzorčna hitrost za ne-surove podatke. Vhod se smatra kot surov.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:953 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n" -+msgstr "OPOZORILO: podana je bila neveljavna vzorčna hitrost, prevzeta hitrost bo 44100.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:965 oggenc/oggenc.c:977 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n" -+msgstr "OPOZORILO: podpora Kate ni bila kodno prevedena. Besedila ne bodo vključena.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:973 -+#, c-format -+msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n" -+msgstr "OPOZORILO: možnost jezika ne sme biti daljša od 15 znakov, prirezano.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:981 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n" -+msgstr "OPOZORILO: podana je bila nepoznana možnost, zato bo prezrta->\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:997 vorbiscomment/vcomment.c:361 -+#, c-format -+msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n" -+msgstr "'%s' ni veljaven UTF-8, zato ga ni mogoče dodati\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:1014 vorbiscomment/vcomment.c:369 -+#, c-format -+msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n" -+msgstr "Opombe ni mogoče prevesti v UTF-8, zato je ni mogoče dodati\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:1033 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n" -+msgstr "OPOZORILO: podani so bili pomanjkljivi nazivi, zato se bo privzel končni naziv.\n" -+ -+#: oggenc/platform.c:172 -+#, c-format -+msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n" -+msgstr "Ustvarjanje mape \"%s\" je bilo neuspešno: %s\n" -+ -+#: oggenc/platform.c:179 -+#, c-format -+msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n" -+msgstr "Med preverjanjem obstoja mape %s je prišlo do napake: %s\n" -+ -+#: oggenc/platform.c:192 -+#, c-format -+msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n" -+msgstr "Napaka: odsek poti \"%s\" ni mapa\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:212 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': \"%s\"\n" -+msgstr "OPOZORILO: opomba %d toka %d ima neveljavno obliko, saj ne vsebuje '=': \"%s\"\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:220 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n" -+msgstr "OPOZORILO: v opombi %d (tok %d) je neveljavno ime polja opombe: \"%s\"\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n" -+msgstr "OPOZORILO: v opombi %d (tok %d) je neveljavno zaporedje UTF-8: napačen označevalnik dolžine\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:266 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" -+msgstr "OPOZORILO: v opombi %d (tok %d) je neveljavno zaporedje UTF-8: premalo bajtov\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:342 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence \"%s\": %s\n" -+msgstr "OPOZORILO: v opombi %d (tok %d) je neveljavno zaporedje UTF-8: neveljavno zaporedje \"%s\": %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:356 -+msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n" -+msgstr "OPOZORILO: napaka v odkodirniku UTF-8. To ne bi smelo biti mogoče\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681 -+#, c-format -+msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n" -+msgstr "OPOZORILO: nezveznost v toku (%d)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:389 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n" -+msgstr "OPOZORILO: paketa glava Theora ni bilo mogoče odkodirati – neveljaven tok Theora (%d)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:396 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "OPOZORILO: tok Theora %d nima pravilno uokvirjenih glav. Stran glave terminala vsebuje dodatne pakete, ali pa ima od neničeln granulepos\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:400 -+#, c-format -+msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n" -+msgstr "Glave Theora za tok %d so razčlenjene, podrobnosti sledijo ...\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:403 -+#, c-format -+msgid "Version: %d.%d.%d\n" -+msgstr "Različica: %d.%d.%d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743 -+#, c-format -+msgid "Vendor: %s\n" -+msgstr "Prodajalec: %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:406 -+#, c-format -+msgid "Width: %d\n" -+msgstr "Širina: %d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:407 -+#, c-format -+msgid "Height: %d\n" -+msgstr "Višina: %d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:408 -+#, c-format -+msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n" -+msgstr "Celotna slika: %d krat %d, odmik razreza (%d, %d)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:411 -+msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n" -+msgstr "Razmerje odmik/velikost slike je neveljavno: širina je nepravilna\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:413 -+msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n" -+msgstr "Razmerje odmik/velikost slike je neveljavno: višina je nepravilna\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:416 -+msgid "Invalid zero framerate\n" -+msgstr "Neveljavna ničelna hitrost sličic\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:418 -+#, c-format -+msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n" -+msgstr "Hitrost sličic %d/%d (%.02f fps)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:422 -+msgid "Aspect ratio undefined\n" -+msgstr "Razmerje stranic je nedoločeno\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:427 -+#, c-format -+msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n" -+msgstr "Razmerje velikosti točk %d:%d (%f:1)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:429 -+msgid "Frame aspect 4:3\n" -+msgstr "Razmerje stranic slike 4:3\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:431 -+msgid "Frame aspect 16:9\n" -+msgstr "Razmerje stranic slike 16:9\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:433 -+#, c-format -+msgid "Frame aspect %f:1\n" -+msgstr "Razmerje stranic slike %f:1\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:437 -+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n" -+msgstr "Barvni prostor: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:439 -+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n" -+msgstr "Barvni prostor: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:441 -+msgid "Colourspace unspecified\n" -+msgstr "Barvni prostor je nedoločen\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:444 -+msgid "Pixel format 4:2:0\n" -+msgstr "Sistem vzorčenja točke 4:2:0\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:446 -+msgid "Pixel format 4:2:2\n" -+msgstr "Sistem vzorčenja točke 4:2:2\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:448 -+msgid "Pixel format 4:4:4\n" -+msgstr "Sistem vzorčenja točke 4:4:4\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:450 -+msgid "Pixel format invalid\n" -+msgstr "Sistem vzorčenja točke je neveljaven\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:452 -+#, c-format -+msgid "Target bitrate: %d kbps\n" -+msgstr "Ciljna bitna hitrost: %d kbps\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:453 -+#, c-format -+msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n" -+msgstr "Nazivna nastavitev kakovosti (0-63): %d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802 -+msgid "User comments section follows...\n" -+msgstr "Odsek opomb uporabnika sledi ...\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:477 -+msgid "WARNING: Expected frame %" -+msgstr "OPOZORILO: Pričakovana slika %" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819 -+msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %" -+msgstr "OPOZORILO: granulepos v toku %d se zmanjša iz %" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:520 -+msgid "" -+"Theora stream %d:\n" -+"\tTotal data length: %" -+msgstr "" -+"Tok Theora %d:\n" -+"\t Celotna dolžina podatkov: %" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:557 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%d)\n" -+msgstr "OPOZORILO: Paketa glave Vorbis-a %d ni bilo mogoče odkodirati – neveljaven tok Vorbis (%d)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:565 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "OPOZORILO: tok Vorbis %d nima pravilno uokvirjenih glav. Stran glave terminala vsebuje dodatne pakete oz. ima ne-ničeln granulepos\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:569 -+#, c-format -+msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n" -+msgstr "Glave Vorbis za tok %d so bile razčlenjene, podrobnosti sledijo ...\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:572 -+#, c-format -+msgid "Version: %d\n" -+msgstr "Različica: %d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:576 -+#, c-format -+msgid "Vendor: %s (%s)\n" -+msgstr "Prodajalec: %s (%s)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:584 -+#, c-format -+msgid "Channels: %d\n" -+msgstr "Kanali: %d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:585 -+#, c-format -+msgid "" -+"Rate: %ld\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"Hitrost: %ld\n" -+"\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:588 -+#, c-format -+msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n" -+msgstr "Nazivna bitna hitrost: %f kb/s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:591 -+msgid "Nominal bitrate not set\n" -+msgstr "Nazivna bitna hitrost ni bila podana\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:594 -+#, c-format -+msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n" -+msgstr "Zgornja bitna hitrost: %f kb/s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:597 -+msgid "Upper bitrate not set\n" -+msgstr "Zgornja bitna hitrost ni bila podana\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:600 -+#, c-format -+msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n" -+msgstr "Spodnja bitna hitrost: %f kb/s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:603 -+msgid "Lower bitrate not set\n" -+msgstr "Spodnja bitna hitrost ni bila podana\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:630 -+msgid "Negative or zero granulepos (%" -+msgstr "Negativen oz. ničeln granulepos (%" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:651 -+msgid "" -+"Vorbis stream %d:\n" -+"\tTotal data length: %" -+msgstr "" -+"Tok vorbis %d:\n" -+"\tCelotna dolžina podatkov: %" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:692 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n" -+msgstr "OPOZORILO: paketa glave Kate %d ni bilo mogoče odkodirati – neveljaven tok Kate (%d)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:703 -+#, c-format -+msgid "WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%d)\n" -+msgstr "OPOZORILO: paket %d ni glava Kate – neveljaven tok Kate (%d)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:734 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "OPOZORILO: tok Kate %d nima pravilno uokvirjenih glav. Stran glave terminala vsebuje dodatne pakete ali pa ima od neničeln granulepos\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:738 -+#, c-format -+msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n" -+msgstr "Glave Kate za tok %d so razčlenjene, podrobnosti sledijo ...\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:741 -+#, c-format -+msgid "Version: %d.%d\n" -+msgstr "Različica: %d.%d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:747 -+#, c-format -+msgid "Language: %s\n" -+msgstr "Jezik: %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:750 -+msgid "No language set\n" -+msgstr "Ni nastavljenega jezika\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:753 -+#, c-format -+msgid "Category: %s\n" -+msgstr "Kategorija: %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:756 -+msgid "No category set\n" -+msgstr "Ni nastavljene kategorije\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:761 -+msgid "utf-8" -+msgstr "utf-8" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:765 -+#, c-format -+msgid "Character encoding: %s\n" -+msgstr "Kodiranje znakov: %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:768 -+msgid "Unknown character encoding\n" -+msgstr "Neznano kodiranje znakov\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:773 -+msgid "left to right, top to bottom" -+msgstr "od leve proti desni, od zgoraj navzdol" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:774 -+msgid "right to left, top to bottom" -+msgstr "od desne proti levi, od zgoraj navzdol" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:775 -+msgid "top to bottom, right to left" -+msgstr "od zgoraj navzdol, od desne proti levi" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:776 -+msgid "top to bottom, left to right" -+msgstr "od zgoraj navzdol, od leve proti desni" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:780 -+#, c-format -+msgid "Text directionality: %s\n" -+msgstr "Usmerjenost besedila: %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:783 -+msgid "Unknown text directionality\n" -+msgstr "Neznana usmerjenost besedila\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:795 -+msgid "Invalid zero granulepos rate\n" -+msgstr "Neveljavna ničelna hitrost granulepos\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:797 -+#, c-format -+msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n" -+msgstr "Hitrost granulepos %d/%d (%.02f gps)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:810 -+msgid "\n" -+msgstr "\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:828 -+msgid "Negative granulepos (%" -+msgstr "Negativen granulepos (%" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:853 -+msgid "" -+"Kate stream %d:\n" -+"\tTotal data length: %" -+msgstr "" -+"Tok Kate %d:\n" -+"\tCelotna dolžina podatkov: %" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:893 -+#, c-format -+msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n" -+msgstr "OPOZORILO: EOS na toku %d ni nastavljen\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1047 -+msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n" -+msgstr "OPOZORILO: neveljaven paket glave, noben paket ni bil najden\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1075 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n" -+msgstr "OPOZORILO: neveljaven paket glave v toku %d, saj vsebuje več paketov\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1089 -+#, c-format -+msgid "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems with some tools.\n" -+msgstr "Opomba: zaporedna številka toka %d je %d, ki je veljavna, vendar pa lahko povzroči težave z nekaterimi orodji.\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1107 -+msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %" -+msgstr "OPOZORILO: v podatkih je bila najdena luknja (%d bajtov) pri približnem odmiku %" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1134 -+#, c-format -+msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n" -+msgstr "Napaka odpiranja vhodne datoteke \"%s\": %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1139 -+#, c-format -+msgid "" -+"Processing file \"%s\"...\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"Obdelovanje datoteke \"%s\" ...\n" -+"\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1148 -+msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n" -+msgstr "Opravljalnika toka ni bilo mogoče najti, odstop\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1156 -+msgid "Page found for stream after EOS flag" -+msgstr "Stran je bila najdena za tok po zastavici EOS" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1159 -+msgid "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous streams" -+msgstr "Omejitve ogg multipleksiranja so bile kršene, nov tok je bil pred EOS vseh prejšnjih tokov" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1163 -+msgid "Error unknown." -+msgstr "Neznana napaka." -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1166 -+#, c-format -+msgid "" -+"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n" -+"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n" -+msgstr "" -+"OPOZORILO: nepravilno postavljena/e stran(i) za logičen tok %d\n" -+"To nakazuje na pokvarjeno datoteko Ogg: %s.\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1178 -+#, c-format -+msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n" -+msgstr "Nov logični tok (#%d, zaporedna: %08x): vrsta %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1181 -+#, c-format -+msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n" -+msgstr "OPOZORILO: začetna zastavica toka ni bila postavljena na tok %d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1185 -+#, c-format -+msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n" -+msgstr "OPOZORILO: začetna zastavica toka je bila najdena sredi toka %d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1190 -+#, c-format -+msgid "WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n" -+msgstr "OPOZORILO: v toku %d je vrzel zaporednih števil. Pridobljena je bila stran %ld, medtem ko je bila pričakovana stran %ld. To nakazuje na manjkajoče podatke.\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1205 -+#, c-format -+msgid "Logical stream %d ended\n" -+msgstr "Logični tok %d se je končal\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1213 -+#, c-format -+msgid "" -+"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n" -+"Input probably not Ogg.\n" -+msgstr "" -+"NAPAKA: V datoteki \"%s\" ni bilo najdenega nobenega podatka Ogg.\n" -+"Vhod verjetno ni Ogg.\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1224 -+#, c-format -+msgid "ogginfo from %s %s\n" -+msgstr "ogginfo iz %s %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1230 -+#, c-format -+msgid "" -+"(c) 2003-2005 Michael Smith \n" -+"\n" -+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n" -+"Flags supported:\n" -+"\t-h Show this help message\n" -+"\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n" -+"\t messages, two will remove warnings\n" -+"\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n" -+"\t for some stream types.\n" -+msgstr "" -+"(c) 2003-2005 Michael Smith \n" -+"\n" -+"Uporaba: ogginfo [zastavice] datoteka1.ogg [datoteka2.ogx … datotekaN.ogv]\n" -+"Podprte zastavice:\n" -+"\t-h Prikaže to sporočilo pomoči\n" -+"\t-q Naredi manj podroben izpis. Če je uporabljena enkrat, bodo odstranjena sporočila\n" -+"\t s podrobnimi informacijami, če je uporabljena dvakrat bodo odstranjena opozorila\n" -+"\t-v Naredi bolj podroben izpis. S tem lahko omogočite bolj podrobno preverjanje\n" -+"\t nekaterih vrst tokov.\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1239 -+#, c-format -+msgid "\t-V Output version information and exit\n" -+msgstr "\t-V Izpiše informacije o različici in konča\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1251 -+#, c-format -+msgid "" -+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n" -+"\n" -+"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n" -+"and for diagnosing problems with them.\n" -+"Full help shown with \"ogginfo -h\".\n" -+msgstr "" -+"Uporaba: ogginfo [zastavice] datoteka1.ogg [datoteka2.ogx … datotekaN.ogv]\n" -+"\n" -+"ogginfo je orodje za izpisovanje informacij o datotekah Ogg\n" -+"in za diagnosticiranje težav povezanih z njimi.\n" -+"Za celotno pomoč vnesite \"ogginfo -h\".\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1285 -+#, c-format -+msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n" -+msgstr "Ni podanih vhodnih datotek. Za pomoč vnesite \"ogginfo -h\"\n" -+ -+#: share/getopt.c:673 -+#, c-format -+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -+msgstr "%s: možnost `%s' je dvoumna\n" -+ -+#: share/getopt.c:698 -+#, c-format -+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -+msgstr "%s: možnost `--%s' ne dovoljuje argumenta\n" -+ -+#: share/getopt.c:703 -+#, c-format -+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -+msgstr "%s: možnost `%c%s' ne dovoljuje argumenta\n" -+ -+#: share/getopt.c:721 share/getopt.c:894 -+#, c-format -+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -+msgstr "%s: možnost `%s' zahteva argument\n" -+ -+#: share/getopt.c:750 -+#, c-format -+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -+msgstr "%s: neprepoznana možnost `--%s'\n" -+ -+#: share/getopt.c:754 -+#, c-format -+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -+msgstr "%s: neprepoznana možnost `%c%s'\n" -+ -+#: share/getopt.c:780 -+#, c-format -+msgid "%s: illegal option -- %c\n" -+msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n" -+ -+#: share/getopt.c:783 -+#, c-format -+msgid "%s: invalid option -- %c\n" -+msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n" -+ -+#: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943 -+#, c-format -+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -+msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n" -+ -+#: share/getopt.c:860 -+#, c-format -+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -+msgstr "%s: možnost `-W %s' je dvoumna\n" -+ -+#: share/getopt.c:878 -+#, c-format -+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -+msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumenta\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:144 -+#, c-format -+msgid "Couldn't flush output stream\n" -+msgstr "Izhodnega toka ni bilo mogoče počistiti\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:164 -+#, c-format -+msgid "Couldn't close output file\n" -+msgstr "Izhodne datoteke ni bilo mogoče zapreti\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:225 -+#, c-format -+msgid "Couldn't open %s for writing\n" -+msgstr "%s ni bilo mogoče odpreti za branje\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:264 -+#, c-format -+msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n" -+msgstr "Uporaba: vcut vhodnadatoteka.ogg izhodnadatoteka1.ogg izhodnadatoteka2.ogg [točkareza | +časreza]\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:266 -+#, c-format -+msgid "To avoid creating an output file, specify \".\" as its name.\n" -+msgstr "Če ne želite, da se ustvari izhodna datoteka, kot ime podajte \".\".\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:277 -+#, c-format -+msgid "Couldn't open %s for reading\n" -+msgstr "%s ni bilo mogoče odpreti za branje\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:292 vcut/vcut.c:296 -+#, c-format -+msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" -+msgstr "Točke reza \"%s\" ni bilo mogoče razčleniti\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:301 -+#, c-format -+msgid "Processing: Cutting at %lf seconds\n" -+msgstr "Obdelovanje: rezanje pri %lf sekundah\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:303 -+#, c-format -+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n" -+msgstr "Obdelovanje: rezanje pri %lld vzorcih\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:314 -+#, c-format -+msgid "Processing failed\n" -+msgstr "Obdelovanje je spodletelo\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:355 -+#, c-format -+msgid "WARNING: unexpected granulepos " -+msgstr "OPOZORILO: nepričakovan granulepos " -+ -+#: vcut/vcut.c:406 -+#, c-format -+msgid "Cutpoint not found\n" -+msgstr "Točka reza ni bila najdena\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:412 -+#, c-format -+msgid "Can't produce a file starting and ending between sample positions " -+msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke, ki se začne in konča med položaji vzorcev " -+ -+#: vcut/vcut.c:456 -+#, c-format -+msgid "Can't produce a file starting between sample positions " -+msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke, ki se začne med položaji vzorcev " -+ -+#: vcut/vcut.c:460 -+#, c-format -+msgid "Specify \".\" as the second output file to suppress this error.\n" -+msgstr "Za preprečitev te napake podajte kot drugo izhodno datoteko \".\".\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:498 -+#, c-format -+msgid "Couldn't write packet to output file\n" -+msgstr "Paketa ni bilo mogoče zapisati v izhodno datoteko\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:519 -+#, c-format -+msgid "BOS not set on first page of stream\n" -+msgstr "BOS ni nastavljen na prvo stran toka\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:534 -+#, c-format -+msgid "Multiplexed bitstreams are not supported\n" -+msgstr "Multipleksirani bitni tokovi niso podprti\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:545 -+#, c-format -+msgid "Internal stream parsing error\n" -+msgstr "Med razčlenjevanjem notranjih tokov je prišlo do napake\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:559 -+#, c-format -+msgid "Header packet corrupt\n" -+msgstr "Paket glave je pokvarjen\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:565 -+#, c-format -+msgid "Bitstream error, continuing\n" -+msgstr "Napaka bitnega toka, vseeno se nadaljuje\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:575 -+#, c-format -+msgid "Error in header: not vorbis?\n" -+msgstr "Napaka v glavi: ni glava vrste vorbis?\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:626 -+#, c-format -+msgid "Input not ogg.\n" -+msgstr "Vhod ni ogg.\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:630 -+#, c-format -+msgid "Page error, continuing\n" -+msgstr "Napaka strani, vseeno se nadaljuje\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:640 -+#, c-format -+msgid "WARNING: input file ended unexpectedly\n" -+msgstr "OPOZORILO: vhodna datoteka se je nepričakovano končala\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:644 -+#, c-format -+msgid "WARNING: found EOS before cutpoint\n" -+msgstr "OPOZORILO: EOS je bil najden pred točko reza\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156 -+msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." -+msgstr "Za predpomnenje vhoda ni bilo mogoče dobiti dovolj pomnilnika." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551 -+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." -+msgstr "Napaka med branjem prve strani bitnega toka Ogg." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558 -+msgid "Error reading initial header packet." -+msgstr "Napaka med branjem začetnega paketa glave." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:238 -+msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." -+msgstr "Za vpis nove zaporedne številke toka ni bilo mogoče dobiti dovolj pomnilnika." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:506 -+msgid "Input truncated or empty." -+msgstr "Vhod je ali prirezan ali pa prazen." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:508 -+msgid "Input is not an Ogg bitstream." -+msgstr "Vhod ni bitni tok Ogg." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:566 -+msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." -+msgstr "Bitni tok Ogg ne vsebuje podatkov vrste Vorbis." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:579 -+msgid "EOF before recognised stream." -+msgstr "Konec datoteke pred prepoznanim tokom." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:595 -+msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." -+msgstr "Bitni tok Ogg ne vsebuje podprte vrste podatkov." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:639 -+msgid "Corrupt secondary header." -+msgstr "Drugotna glava je pokvarjena." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:660 -+msgid "EOF before end of Vorbis headers." -+msgstr "Konec datoteke pred koncem glave Vorbis." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:835 -+msgid "Corrupt or missing data, continuing..." -+msgstr "Podatki so ali pokvarjeni ali pa manjkajoči, vseeno se nadaljuje ..." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:875 -+msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." -+msgstr "Napaka med pisanju toka na izhod. Izhodni tok je pokvarjen ali pa prirezan." -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:195 vorbiscomment/vcomment.c:221 -+#, c-format -+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n" -+msgstr "Odprtje datoteke kot Vorbis je spodletelo: %s\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:241 -+#, c-format -+msgid "Bad comment: \"%s\"\n" -+msgstr "Slaba opomba: \"%s\"\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:253 -+#, c-format -+msgid "bad comment: \"%s\"\n" -+msgstr "slaba opomba: \"%s\"\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:263 -+#, c-format -+msgid "Failed to write comments to output file: %s\n" -+msgstr "Pisanje opombe v izhodno datoteko je spodletelo: %s\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:280 -+#, c-format -+msgid "no action specified\n" -+msgstr "podano ni nobeno dejanje\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:384 -+#, c-format -+msgid "Couldn't un-escape comment, cannot add\n" -+msgstr "Ubega opombe ni mogoče razveljaviti, zato dodajanje ni mogoče\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:526 -+#, c-format -+msgid "" -+"vorbiscomment from %s %s\n" -+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"vorbiscomment od %s %s\n" -+"od fundacije Xiph.Org (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:529 -+#, c-format -+msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n" -+msgstr "Naredi spisek ali uredi opombe v datotekah Ogg Vorbis.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:532 -+#, c-format -+msgid "" -+"Usage: \n" -+" vorbiscomment [-Vh]\n" -+" vorbiscomment [-lRe] inputfile\n" -+" vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c file] [-t tag] inputfile [outputfile]\n" -+msgstr "" -+"Uporaba: \n" -+" vorbiscomment [-Vh]\n" -+" vorbiscomment [-lRe] vhodna datoteka\n" -+" vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c datoteka] [-t oznaka] vhodna datoteka [izhodna datoteka]\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:538 -+#, c-format -+msgid "Listing options\n" -+msgstr "Izpis možnosti\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:539 -+#, c-format -+msgid " -l, --list List the comments (default if no options are given)\n" -+msgstr " -l, --list Naredi seznam opomb (privzeto, če ni podane nobene možnosti)\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:542 -+#, c-format -+msgid "Editing options\n" -+msgstr "Možnosti urejanja\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:543 -+#, c-format -+msgid " -a, --append Append comments\n" -+msgstr " -a, --append Pripni opombe\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:544 -+#, c-format -+msgid "" -+" -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n" -+" Specify a comment tag on the commandline\n" -+msgstr "" -+" -t \"ime=vrednost\", --tag \"ime=vrednost\"\n" -+" Poda oznako opombe v ukazno vrstico\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:546 -+#, c-format -+msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n" -+msgstr " -w, --write Zapiše opombe ter s tem zamenja obstoječe\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:550 -+#, c-format -+msgid "" -+" -c file, --commentfile file\n" -+" When listing, write comments to the specified file.\n" -+" When editing, read comments from the specified file.\n" -+msgstr "" -+" -c datoteka, --commentfile datoteka\n" -+" Ko izpisuje, piše opombe v podano datoteko.\n" -+" Ko ureja, bere opombe iz podane datoteke.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:553 -+#, c-format -+msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n" -+msgstr " -R, --raw Bere in piše opombe v naboru UTF-8\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:554 -+#, c-format -+msgid " -e, --escapes Use \\n-style escapes to allow multiline comments.\n" -+msgstr " -e, --escapes Uporabi slog \\n kot ubežne znake za dosego večvrstičnih opomb.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:558 -+#, c-format -+msgid " -V, --version Output version information and exit\n" -+msgstr " -V, --version Izpiši podrobnost o različici ter končaj\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:561 -+#, c-format -+msgid "" -+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. This\n" -+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if any\n" -+"errors are encountered during processing.\n" -+msgstr "" -+"Če ni podane nobene izhodne datoteke, bo vorbiscomment spremenil vhodno datoteko. To \n" -+"se izvede preko začasne datoteke. Zato vhodna datoteka ni spremenjena. To je uporabno, če\n" -+"pride do napake med obdelavo.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:566 -+#, c-format -+msgid "" -+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. By\n" -+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin when\n" -+"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n" -+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -t\n" -+"disables reading from stdin.\n" -+msgstr "" -+"Privzeto so opombe zapisane v stdout ob poslušanju in brane iz stdin ob urejanju.\n" -+"Nadomestno se lahko poda datoteka s pomočjo možnosti -c ali pa se podajo\n" -+"oznake v commandline s pomočjo -t \"ime=vrednost\". Uporaba -c ali -t \n" -+"onemogoči branje iz stdin.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:573 -+#, c-format -+msgid "" -+"Examples:\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" -+msgstr "" -+"Primeri:\n" -+" vorbiscomment -a v.ogg -c opombe.txt\n" -+" vorbiscomment -a v.ogg -t \"USTVARJALEC=Nekdo\" -t \"NASLOV=Naslov\"\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:578 -+#, c-format -+msgid "" -+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather than\n" -+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. However,\n" -+"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases,\n" -+"since comments can contain newlines. To handle that, use escaping (-e,\n" -+"--escape).\n" -+msgstr "" -+"OPOMBA: v surovem načinu (--raw, -R) se opombe brale in pisale v naboru UTF-8 in se ne\n" -+"bodo pretvarjale v uporabnikov nabor znakov, kar je uporabno v skriptih. Kakorkoli že, to\n" -+"ni dovolj za splošno rotacijo opomb v vseh primerih, saj opombe lahko vsebujejo prelome vrstic.\n" -+"Za obravnavanje takih primerov se uporabi ubežno zaporedje (-e,\n" -+"--escape).\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:643 -+#, c-format -+msgid "Internal error parsing command options\n" -+msgstr "Med razčlenjevanjem možnosti ukaza je prišlo do notranje napake\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:662 -+#, c-format -+msgid "vorbiscomment from vorbis-tools " -+msgstr "vorbiscomment iz vorbis-tools " -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:732 -+#, c-format -+msgid "Error opening input file '%s'.\n" -+msgstr "Med odpiranjem vhodne datoteke '%s' je prišlo do napake.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:741 -+#, c-format -+msgid "Input filename may not be the same as output filename\n" -+msgstr "Ime vhodne datoteke ne sme biti enako imenu izhodne datoteke\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:752 -+#, c-format -+msgid "Error opening output file '%s'.\n" -+msgstr "Med odpiranjem izhodne datoteke '%s' je prišlo do napake.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:767 -+#, c-format -+msgid "Error opening comment file '%s'.\n" -+msgstr "Med odpiranjem datoteke opomb '%s' je prišlo do napake.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:784 -+#, c-format -+msgid "Error opening comment file '%s'\n" -+msgstr "Med odpiranjem datoteke opomb '%s' je prišlo do napake\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:818 -+#, c-format -+msgid "Error removing old file %s\n" -+msgstr "Med odstranjevanjem stare datoteke %s je prišlo do napake\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:820 -+#, c-format -+msgid "Error renaming %s to %s\n" -+msgstr "Med preimenovanjem %s v %s je prišlo do napake\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:830 -+#, c-format -+msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n" -+msgstr "Med odstranjevanjem začasne datoteke napak %s je prišlo do napake\n" -diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po -new file mode 100644 -index 0000000..9fb41ed ---- /dev/null -+++ b/po/sr.po -@@ -0,0 +1,2881 @@ -+# Serbian translation for vorbis-tools. -+# Copyright (C) 2014 Xiph.Org Foundation -+# This file is distributed under the same license as the vorbis-tools package. -+# Мирослав Николић , 2014. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: vorbis-tools 1.4.0\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n" -+"POT-Creation-Date: 2010-03-26 03:08-0400\n" -+"PO-Revision-Date: 2014-05-02 21:27+0200\n" -+"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" -+"Language: sr\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: ogg123/buffer.c:117 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Нема више меморије у „malloc_action()“.\n" -+ -+#: ogg123/buffer.c:364 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Не могу да доделим меморију у „malloc_buffer_stats()“\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:76 -+msgid "ERROR: Device not available.\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Уређај није доступан.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:79 -+#, c-format -+msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n" -+msgstr "ГРЕШКА: „%s“ захтева назив датотеке уз „-f“.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:82 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Неподржана вредност опције уређају „%s“.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:86 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Не могу да отворим уређај „%s“.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:90 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Device %s failure.\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Неуспех уређаја „%s“.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:93 -+#, c-format -+msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Излазна датотека не може бити дата за уређај „%s“.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:96 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Не могу да отворим датотеку „%s“ за писање.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:100 -+#, c-format -+msgid "ERROR: File %s already exists.\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Већ постоји датотека „%s“.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:103 -+#, c-format -+msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Ова грешка не би требала никада да се догоди (%d). Јао вама!\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:128 ogg123/callbacks.c:133 -+msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Нема више меморије у „new_audio_reopen_arg()“.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:179 -+msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n" -+msgstr "Грешка: Нема више меморије у „new_print_statistics_arg()“.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:238 -+msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Нема више меморије у „new_status_message_arg()“.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:284 ogg123/callbacks.c:303 -+msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" -+msgstr "Грешка: Нема више меморије у „decoder_buffered_metadata_callback()“.\n" -+ -+#: ogg123/callbacks.c:340 ogg123/callbacks.c:359 -+msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Нема више меморије у „decoder_buffered_metadata_callback()“.\n" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:55 -+msgid "System error" -+msgstr "Грешка система" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:58 -+#, c-format -+msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n" -+msgstr "=== Грешка обраде: „%s“ у %d. реду од %s (%s)\n" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:134 -+msgid "Name" -+msgstr "Назив" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:137 -+msgid "Description" -+msgstr "Опис" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:140 -+msgid "Type" -+msgstr "Врста" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:143 -+msgid "Default" -+msgstr "Основно" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:169 -+#, c-format -+msgid "none" -+msgstr "ништа" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:172 -+#, c-format -+msgid "bool" -+msgstr "логичка" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:175 -+#, c-format -+msgid "char" -+msgstr "знак" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:178 -+#, c-format -+msgid "string" -+msgstr "ниска" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:181 -+#, c-format -+msgid "int" -+msgstr "цео бр." -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:184 -+#, c-format -+msgid "float" -+msgstr "покретни зарез" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:187 -+#, c-format -+msgid "double" -+msgstr "двоструко" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:190 -+#, c-format -+msgid "other" -+msgstr "друго" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:196 -+msgid "(NULL)" -+msgstr "(НИШТА)" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:648 oggenc/oggenc.c:653 -+#: oggenc/oggenc.c:658 oggenc/oggenc.c:663 oggenc/oggenc.c:668 -+#: oggenc/oggenc.c:673 -+msgid "(none)" -+msgstr "(ништа)" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:429 -+msgid "Success" -+msgstr "Успешно" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:433 -+msgid "Key not found" -+msgstr "Нисам нашао кључ" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:435 -+msgid "No key" -+msgstr "Нема кључа" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:437 -+msgid "Bad value" -+msgstr "Лоша вредност" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:439 -+msgid "Bad type in options list" -+msgstr "Лоша врста у списку опција" -+ -+#: ogg123/cfgfile_options.c:441 -+msgid "Unknown error" -+msgstr "Непозната грешка" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:83 -+msgid "Internal error parsing command line options.\n" -+msgstr "Унутрашња грешка обраде опција линије наредби.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:90 -+#, c-format -+msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB." -+msgstr "Величина улазне међумеморије је мања од најмање величине од %dkB." -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:102 -+#, c-format -+msgid "" -+"=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n" -+"=== Option was: %s\n" -+msgstr "" -+"=== Грешка „%s“ приликом обраде опције подешавања са линије наредби.\n" -+"=== Опција беше: %s\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:109 -+#, c-format -+msgid "Available options:\n" -+msgstr "Доступне опције:\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:118 -+#, c-format -+msgid "=== No such device %s.\n" -+msgstr "=== Нема уређаја „%s“.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:138 -+#, c-format -+msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n" -+msgstr "=== Управљач „%s“ није датотека управљача излаза.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:143 -+msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n" -+msgstr "=== Не можете навести излазну датотеку без управљача.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:162 -+#, c-format -+msgid "=== Incorrect option format: %s.\n" -+msgstr "=== Неисправан запис опције: %s.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:177 -+msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n" -+msgstr "--- Неисправна вредност пред-међумеморије. Опсег је 0-100.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:201 -+#, c-format -+msgid "ogg123 from %s %s" -+msgstr "„ogg123“ из %s %s" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:208 -+msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n" -+msgstr "--- Не могу да пустим сваки 0. делић!\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:216 -+msgid "" -+"--- Cannot play every chunk 0 times.\n" -+"--- To do a test decode, use the null output driver.\n" -+msgstr "" -+"--- Не могу да пустим сваки делић 0 пута.\n" -+"--- За пробно декодирање, користите управљач ништавног излаза.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:232 -+#, c-format -+msgid "--- Cannot open playlist file %s. Skipped.\n" -+msgstr "--- Не могу да отворим датотеку списка нумера „%s“. Прескачем.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:248 -+msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n" -+msgstr "=== Сукоб опције: Време краја је пре времена почетка.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:261 -+#, c-format -+msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n" -+msgstr "--- Није исправан управљач „%s“ наведен у датотеци подешавања.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:271 -+msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n" -+msgstr "=== Не могу да учитам основни управљач и нема управљача наведеног у датотеци подешавања. Излазим.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:306 -+#, c-format -+msgid "" -+"ogg123 from %s %s\n" -+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"„ogg123“ из %s %s\n" -+" Фондације „Xiph.Org“ (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:309 -+#, c-format -+msgid "" -+"Usage: ogg123 [options] file ...\n" -+"Play Ogg audio files and network streams.\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"Употреба: ogg123 [опције] датотека ...\n" -+"Пуштајте звучне Огг датотеке и мрежне токове.\n" -+"\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:312 -+#, c-format -+msgid "Available codecs: " -+msgstr "Доступни кодеци:" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:315 -+#, c-format -+msgid "FLAC, " -+msgstr "ФЛАЦ," -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:319 -+#, c-format -+msgid "Speex, " -+msgstr "Спикс," -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:322 -+#, c-format -+msgid "" -+"Ogg Vorbis.\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"Огг Ворбис.\n" -+"\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:324 -+#, c-format -+msgid "Output options\n" -+msgstr "Опције излаза\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:325 -+#, c-format -+msgid " -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n" -+msgstr " -d уређај, --device уређај Користи излазни уређај „уређај“. Доступни уређаји:\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:327 -+#, c-format -+msgid "Live:" -+msgstr "Живи:" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:336 -+#, c-format -+msgid "File:" -+msgstr "Датотека:" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:345 -+#, c-format -+msgid "" -+" -f file, --file file Set the output filename for a file device\n" -+" previously specified with --device.\n" -+msgstr "" -+" -f датотека, --file датотека Подешава назив излазне датотеке за уређај датотеке\n" -+" претходно наведен са „--device“.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:348 -+#, c-format -+msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n" -+msgstr " --audio-buffer n Користи излазну међумеморију звука „n“ килобајта\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:349 -+#, c-format -+msgid "" -+" -o k:v, --device-option k:v\n" -+" Pass special option 'k' with value 'v' to the\n" -+" device previously specified with --device. See\n" -+" the ogg123 man page for available device options.\n" -+msgstr "" -+" -o k:v, --device-option k:v\n" -+" Прослеђује посебну опцију „k“ са вредношћу „v“\n" -+" уређају претходно наведеном са „--device“. Видите\n" -+" страницу упутства за „ogg123“ за доступне опције уређаја.\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:355 -+#, c-format -+msgid "Playlist options\n" -+msgstr "Опције списка нумера\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:356 -+#, c-format -+msgid " -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n" -+msgstr " -@ датотека, --list датотека Чита списак нумера датотека и адреса из „датотеке“\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:357 -+#, c-format -+msgid " -r, --repeat Repeat playlist indefinitely\n" -+msgstr " -r, --repeat Понавља списак нумера у недоглед\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:358 -+#, c-format -+msgid " -R, --remote Use remote control interface\n" -+msgstr " -R, --remote Користи уређај даљинског управљања\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:359 -+#, c-format -+msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n" -+msgstr " -z, --shuffle Претумбава списак датотека пре пуштања\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:360 -+#, c-format -+msgid " -Z, --random Play files randomly until interrupted\n" -+msgstr " -Z, --random Насумично пушта датотеке све док га не прекину\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:363 -+#, c-format -+msgid "Input options\n" -+msgstr "Опције улаза\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:364 -+#, c-format -+msgid " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n" -+msgstr " -b n, --buffer n Користи улазну међумеморију од „n“ килобајта\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:365 -+#, c-format -+msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n" -+msgstr " -p n, --prebuffer n Учитава n%% међумеморије улаза пре пуштања\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:368 -+#, c-format -+msgid "Decode options\n" -+msgstr "Опције декодирања\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:369 -+#, c-format -+msgid " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" -+msgstr " -k n, --skip n Прескаче прве „n“ секунде (или запис „чч:мм:сс“)\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:370 -+#, c-format -+msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" -+msgstr " -K n, --end n Завршава на „n“ секунде (или запису „чч:мм:сс“)\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:371 -+#, c-format -+msgid " -x n, --nth n Play every 'n'th block\n" -+msgstr " -x n, --nth n Пушта сваки „n.“ блок\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:372 -+#, c-format -+msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n" -+msgstr " -y n, --ntimes n Понавља сваки пуштени блок „n“ пута\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:375 vorbiscomment/vcomment.c:549 -+#, c-format -+msgid "Miscellaneous options\n" -+msgstr "Разне опције\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:376 -+#, c-format -+msgid "" -+" -l s, --delay s Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n" -+" will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n" -+" and will terminate if two SIGINTs are received\n" -+" within the specified timeout 's'. (default 500)\n" -+msgstr "" -+" -l s, --delay s Подешава завршавање временског рока у милисекундама.\n" -+" огг123 ће прећи на следећу песму при „SIGINT“-у\n" -+" (Ктрл+Ц), и завршиће ако се приме два „SIGINT“-а у\n" -+" наведеном временском року од „s“. (основно је 500)\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:381 vorbiscomment/vcomment.c:557 -+#, c-format -+msgid " -h, --help Display this help\n" -+msgstr " -h, --help Приказује ову помоћ\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:382 -+#, c-format -+msgid " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n" -+msgstr " -q, --quiet Не приказује ништа (без наслова)\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:383 -+#, c-format -+msgid " -v, --verbose Display progress and other status information\n" -+msgstr " -v, --verbose Приказује напредовање и друге податке стања\n" -+ -+#: ogg123/cmdline_options.c:384 -+#, c-format -+msgid " -V, --version Display ogg123 version\n" -+msgstr " -V, --version Приказује издање програма „ogg123“\n" -+ -+#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151 -+#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79 -+#: ogg123/vorbis_comments.c:97 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Out of memory.\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Нема више меморије.\n" -+ -+#: ogg123/format.c:82 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Не могу да доделим меморију у „malloc_decoder_stats()“\n" -+ -+#: ogg123/http_transport.c:145 -+msgid "ERROR: Could not set signal mask." -+msgstr "ГРЕШКА: Не могу да подесим маску сигнала." -+ -+#: ogg123/http_transport.c:202 -+msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Не могу да направим улазну међумеморију.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:81 -+msgid "default output device" -+msgstr "основни излазни уређај" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:83 -+msgid "shuffle playlist" -+msgstr "меша списак нумера" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:85 -+msgid "repeat playlist forever" -+msgstr "понавља списак нумера заувек" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:231 -+#, c-format -+msgid "Could not skip to %f in audio stream." -+msgstr "Не могу да одем на %f у звучном току." -+ -+#: ogg123/ogg123.c:376 -+#, c-format -+msgid "" -+"\n" -+"Audio Device: %s" -+msgstr "" -+"\n" -+"Звучни уређај: %s" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:377 -+#, c-format -+msgid "Author: %s" -+msgstr "Аутор: %s" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:378 -+#, c-format -+msgid "Comments: %s" -+msgstr "Напомене: %s" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:422 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Не могу да прочитам директоријум „%s“.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:458 -+msgid "Error: Could not create audio buffer.\n" -+msgstr "Грешка: Не могу да направим међумеморију звука.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:561 -+#, c-format -+msgid "No module could be found to read from %s.\n" -+msgstr "Нема модула да прочита из „%s“.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:566 -+#, c-format -+msgid "Cannot open %s.\n" -+msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:572 -+#, c-format -+msgid "The file format of %s is not supported.\n" -+msgstr "Запис датотеке „%s“ није подржан.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:582 -+#, c-format -+msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n" -+msgstr "Грешка отварања „%s“ помоћу модула „%s“. Можда је датотека оштећена.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:601 -+#, c-format -+msgid "Playing: %s" -+msgstr "Пуштам: %s" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:612 -+#, c-format -+msgid "Could not skip %f seconds of audio." -+msgstr "Не могу да прескочим %f секунде звука." -+ -+#: ogg123/ogg123.c:667 -+msgid "ERROR: Decoding failure.\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Неуспех декодирања.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:710 -+msgid "ERROR: buffer write failed.\n" -+msgstr "ГРЕШКА: није успело писање међумеморије.\n" -+ -+#: ogg123/ogg123.c:748 -+msgid "Done." -+msgstr "Готово." -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:208 -+msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n" -+msgstr "--- Рупа у току; вероватно безопасна\n" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:214 -+msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n" -+msgstr "=== Библиотека Ворбиса извештава о грешки тока.\n" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:361 -+#, c-format -+msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz" -+msgstr "Ток Огг Ворбиса: %d канал, %ld Hz" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:366 -+#, c-format -+msgid "Vorbis format: Version %d" -+msgstr "Запис Ворбиса: Издање %d" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:370 -+#, c-format -+msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld" -+msgstr "Проток бита: горњи=%ld назначени=%ld доњи=%ld прозор=%ld" -+ -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:378 ogg123/speex_format.c:413 -+#, c-format -+msgid "Encoded by: %s" -+msgstr "Кодирано помоћу: %s" -+ -+#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Нема више меморије у „create_playlist_member()“.\n" -+ -+#: ogg123/playlist.c:160 ogg123/playlist.c:215 -+#, c-format -+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n" -+msgstr "Упозорење: Не могу да прочитам директоријум „%s“.\n" -+ -+#: ogg123/playlist.c:278 -+#, c-format -+msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n" -+msgstr "Упозорење са списка нумера „%s“: Не могу да прочитам директоријум „%s“.\n" -+ -+#: ogg123/playlist.c:323 ogg123/playlist.c:335 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Нема више меморије у „playlist_to_array()“.\n" -+ -+#: ogg123/speex_format.c:363 -+#, c-format -+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)" -+msgstr "Ток Огг Спикса: %d канал, %d Hz, %s режим (VBR)" -+ -+#: ogg123/speex_format.c:369 -+#, c-format -+msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode" -+msgstr "Ток Огг Спикса: %d канал, %d Hz, %s режим" -+ -+#: ogg123/speex_format.c:375 -+#, c-format -+msgid "Speex version: %s" -+msgstr "Издање спикса: %s" -+ -+#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402 -+#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431 -+#: ogg123/speex_format.c:438 -+msgid "Invalid/corrupted comments" -+msgstr "Неисправне/оштећене напомене" -+ -+#: ogg123/speex_format.c:475 -+msgid "Cannot read header" -+msgstr "Не могу да прочитам заглавље" -+ -+#: ogg123/speex_format.c:480 -+#, c-format -+msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version" -+msgstr "Број режима %d не постоји (више) у овом издању" -+ -+#: ogg123/speex_format.c:489 -+msgid "" -+"The file was encoded with a newer version of Speex.\n" -+" You need to upgrade in order to play it.\n" -+msgstr "" -+"Датотека је кодирана новијим издањем Спикса.\n" -+" Надоградите га да бисте могли да га пуштате.\n" -+ -+#: ogg123/speex_format.c:493 -+msgid "" -+"The file was encoded with an older version of Speex.\n" -+"You would need to downgrade the version in order to play it." -+msgstr "" -+"Датотека је кодирана старијим издањем Спикса.\n" -+" Разградите га да бисте могли да га пуштате." -+ -+#: ogg123/status.c:60 -+#, c-format -+msgid "%sPrebuf to %.1f%%" -+msgstr "%sПредмеђумеморија до %.1f%%" -+ -+#: ogg123/status.c:65 -+#, c-format -+msgid "%sPaused" -+msgstr "%sЗаустављен" -+ -+#: ogg123/status.c:69 -+#, c-format -+msgid "%sEOS" -+msgstr "%sКРТ" -+ -+#: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236 -+#: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301 -+#, c-format -+msgid "Memory allocation error in stats_init()\n" -+msgstr "Грешка доделе меморије у „stats_init()“\n" -+ -+#: ogg123/status.c:211 -+#, c-format -+msgid "File: %s" -+msgstr "Датотека: %s" -+ -+#: ogg123/status.c:217 -+#, c-format -+msgid "Time: %s" -+msgstr "Време: %s" -+ -+#: ogg123/status.c:245 -+#, c-format -+msgid "of %s" -+msgstr "од %s" -+ -+#: ogg123/status.c:265 -+#, c-format -+msgid "Avg bitrate: %5.1f" -+msgstr "Проток бита авг-а: %5.1f" -+ -+#: ogg123/status.c:271 -+#, c-format -+msgid " Input Buffer %5.1f%%" -+msgstr " Улазна међумеморија %5.1f%%" -+ -+#: ogg123/status.c:290 -+#, c-format -+msgid " Output Buffer %5.1f%%" -+msgstr " Излазна међумеморија %5.1f%%" -+ -+#: ogg123/transport.c:71 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Не могу да доделим меморију у „malloc_data_source_stats()“\n" -+ -+#: ogg123/vorbis_comments.c:39 -+msgid "Track number:" -+msgstr "Број нумере:" -+ -+#: ogg123/vorbis_comments.c:40 -+msgid "ReplayGain (Track):" -+msgstr "Појачање пуштања (нумера):" -+ -+#: ogg123/vorbis_comments.c:41 -+msgid "ReplayGain (Album):" -+msgstr "Појачање пуштања (албум):" -+ -+#: ogg123/vorbis_comments.c:42 -+msgid "ReplayGain Peak (Track):" -+msgstr "Врхунац појачања пуштања (нумера):" -+ -+#: ogg123/vorbis_comments.c:43 -+msgid "ReplayGain Peak (Album):" -+msgstr "Врхунац појачања пуштања (албум):" -+ -+#: ogg123/vorbis_comments.c:44 -+msgid "Copyright" -+msgstr "Ауторска права" -+ -+#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46 -+msgid "Comment:" -+msgstr "Напомена:" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:50 -+#, c-format -+msgid "oggdec from %s %s\n" -+msgstr "„oggdec“ из %s %s\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:464 ogginfo/ogginfo2.c:1229 -+#, c-format -+msgid "" -+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" -+msgstr "" -+" Фондације „Xiph.Org“ (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:57 -+#, c-format -+msgid "" -+"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"Употреба: oggdec [опције] датотека1.ogg [датотека2.ogg ... датотекаN.ogg]\n" -+"\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:58 -+#, c-format -+msgid "Supported options:\n" -+msgstr "Подржане опције:\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:59 -+#, c-format -+msgid " --quiet, -Q Quiet mode. No console output.\n" -+msgstr " --quiet, -Q Тихи режим. Без конзолног излаза.\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:60 -+#, c-format -+msgid " --help, -h Produce this help message.\n" -+msgstr " --help, -h Приказује ову поруку помоћи.\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:61 -+#, c-format -+msgid " --version, -V Print out version number.\n" -+msgstr " --version, -V Исписује број издања.\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:62 -+#, c-format -+msgid " --bits, -b Bit depth for output (8 and 16 supported)\n" -+msgstr " --bits, -b Дубина бита излаза (подржани су 8 и 16)\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:63 -+#, c-format -+msgid "" -+" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n" -+" little endian (default), 1 for big endian.\n" -+msgstr "" -+" --endianness, -e Излаз поредивости за 16-битни излаз; 0 за\n" -+" поредак од мањег (основно), 1 поредак од већег.\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:65 -+#, c-format -+msgid "" -+" --sign, -s Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n" -+" signed (default 1).\n" -+msgstr "" -+" --sign, -s Знак за ПЦМ излаза; 0 за неозначено, 1 за\n" -+" означено (основно је 1).\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:67 -+#, c-format -+msgid " --raw, -R Raw (headerless) output.\n" -+msgstr " --raw, -R Сирови (без заглавља) излаз.\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:68 -+#, c-format -+msgid "" -+" --output, -o Output to given filename. May only be used\n" -+" if there is only one input file, except in\n" -+" raw mode.\n" -+msgstr "" -+" --output, -o Излаз за дату датотеку. Може да се користи\n" -+" ако постоји само једна улазна датотека,\n" -+" осим у сировом режиму.\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:114 -+#, c-format -+msgid "Internal error: Unrecognised argument\n" -+msgstr "Унутрашња грешка: Непознат аргумент\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Нисам успео да зпишем Вејв заглавље: %s\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:195 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Нисам успео да отворим улазну датотеку: %s\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:217 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Нисам успео да отворим излазну датотеку: %s\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:266 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Нисам успео да отворим улаз као Ворбис\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:292 -+#, c-format -+msgid "Decoding \"%s\" to \"%s\"\n" -+msgstr "Декодирам „%s“ у „%s“\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:293 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:804 -+#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:819 oggenc/encode.c:825 -+msgid "standard input" -+msgstr "стандардни улаз" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:294 oggenc/encode.c:798 oggenc/encode.c:805 -+#: oggenc/encode.c:813 oggenc/encode.c:820 oggenc/encode.c:826 -+msgid "standard output" -+msgstr "стандардни излаз" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:308 -+#, c-format -+msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n" -+msgstr "Логички битски токови са променљивим параметрима нису подржани\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:315 -+#, c-format -+msgid "WARNING: hole in data (%d)\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: рупа у подацима (%d)\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:330 -+#, c-format -+msgid "Error writing to file: %s\n" -+msgstr "Грешка писања у датотеку: %s\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:371 -+#, c-format -+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Нису наведене улазне датотеке. Употребите „-h“ за помоћ\n" -+ -+#: oggdec/oggdec.c:376 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Можете навести само једну улазну датотеку ако је наведен назив излазне датотеке\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:46 -+msgid "WAV file reader" -+msgstr "Читач ВАВ датотеке" -+ -+#: oggenc/audio.c:47 -+msgid "AIFF/AIFC file reader" -+msgstr "Читач АИФФ/АИФЦ датотеке" -+ -+#: oggenc/audio.c:49 -+msgid "FLAC file reader" -+msgstr "Читач ФЛАЦ датотеке" -+ -+#: oggenc/audio.c:50 -+msgid "Ogg FLAC file reader" -+msgstr "Читач Огг ФЛАЦ датотеке" -+ -+#: oggenc/audio.c:128 oggenc/audio.c:447 -+#, c-format -+msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n" -+msgstr "Упозорење: Неочекивани крај датотеке у читању ВАВ заглавља\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:139 -+#, c-format -+msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n" -+msgstr "Прескачем делић врсте „%s“, дужине %d\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:165 -+#, c-format -+msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n" -+msgstr "Упозорење: Неочекивани крај датотеке у АИФФ делићу\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:262 -+#, c-format -+msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n" -+msgstr "Упозорење: Нисам нашао општи делић у АИФФ датотеци\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:268 -+#, c-format -+msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n" -+msgstr "Упозорење: Скраћени општи делић у АИФФ заглављу\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:276 -+#, c-format -+msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" -+msgstr "Упозорење: Неочекивани крај датотеке у читању АИФФ заглавља\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:291 -+#, c-format -+msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n" -+msgstr "Упозорење: Скраћено АИФФ-Ц заглавље.\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:305 -+#, c-format -+msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n" -+msgstr "Упозорење: Не могу да радим са запакованим АИФФ-Ц-ом (%c%c%c%c)\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:312 -+#, c-format -+msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n" -+msgstr "Упозорење: Нисам нашао ССНД делић у АИФФ датотеци\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:318 -+#, c-format -+msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n" -+msgstr "Упозорење: Оштећени ССНД делић у АИФФ заглављу\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:324 -+#, c-format -+msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n" -+msgstr "Упозорење: Неочекивани крај датотеке читања АИФФ заглавља\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:370 -+#, c-format -+msgid "" -+"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n" -+" Must be 8 or 16 bit PCM.\n" -+msgstr "" -+"Упозорење: ОггЕнк не подржава ову врсту АИФФ/АИФЦ датотеке\n" -+" Мора бити ПЦМ од 8 или 16 бита.\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:427 -+#, c-format -+msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n" -+msgstr "Упозорење: Непознати делић записа у ВАВ заглављу\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:440 -+#, c-format -+msgid "" -+"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n" -+" Trying to read anyway (may not work)...\n" -+msgstr "" -+"Упозорење: НЕИСПРАВАН делић записа у вав заглављу.\n" -+" Ипак покушавам да прочитам (можда неће радити)...\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:519 -+#, c-format -+msgid "" -+"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n" -+" or type 3 floating point PCM\n" -+msgstr "" -+"ГРЕШКА: Вав датотека је неподржана врста (мора бити уобичајена ПЦМ\n" -+" или ПЦМ покретног зареза врсте 3\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:528 -+#, c-format -+msgid "" -+"Warning: WAV 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n" -+"The software that created this file is incorrect.\n" -+msgstr "" -+"Упозорење: Вредност „поравнања блока“ ВАВ-а је неисправна, занемарујем.\n" -+"Софтвер који је направио ову датотеку није добар.\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:588 -+#, c-format -+msgid "" -+"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n" -+"or floating point PCM\n" -+msgstr "" -+"ГРЕШКА: Вав датотека је неподржаног подзаписа (мора бити ПЦМ 8,16, или 24 бита\n" -+"или ПЦМ покретног зареза\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:664 -+#, c-format -+msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n" -+msgstr "24-битни ПЦМ подаци велике поређаности нису тренутно подржани, прекидам.\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:670 -+#, c-format -+msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n" -+msgstr "Унутрашња грешка: покушавам да прочитам неподржану дубину бита %d\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:772 -+#, c-format -+msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Добих нула узорака од поновног узорковача: ваша датотека ће бити скраћена. Известите нас о овоме.\n" -+ -+#: oggenc/audio.c:790 -+#, c-format -+msgid "Couldn't initialise resampler\n" -+msgstr "Не могу да покренем поновног узорковача\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:70 -+#, c-format -+msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n" -+msgstr "Подешавам напредну опцију енкодера „%s“ на „%s“\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:73 -+#, c-format -+msgid "Setting advanced encoder option \"%s\"\n" -+msgstr "Подешавам напредну опцију енкодера „%s“\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:114 -+#, c-format -+msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n" -+msgstr "Измених учесталост ниског пролаза са %f kHz на %f kHz\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:117 -+#, c-format -+msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n" -+msgstr "Непозната напредна опција „%s“\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:124 -+#, c-format -+msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n" -+msgstr "Нисам успео да подесим напредне параметре управљања протоком\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:128 oggenc/encode.c:316 -+#, c-format -+msgid "This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n" -+msgstr "Ово издање „libvorbisenc“-а не може да подеси напредне параметре управљања протоком\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:202 -+#, c-format -+msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: нисам успео да додам Катјин стил караока\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:238 -+#, c-format -+msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support more)\n" -+msgstr "255 канала би било довољно свакоме. (Извините, али Ворбис не подржава више)\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:246 -+#, c-format -+msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n" -+msgstr "Захтевам најмање или највише захтеве протока бита „--managed“\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:264 -+#, c-format -+msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n" -+msgstr "Није успео режим покретања: неисправни параметри квалитета\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:309 -+#, c-format -+msgid "Set optional hard quality restrictions\n" -+msgstr "Подешава изборна јака ограничења квалитета\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:311 -+#, c-format -+msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n" -+msgstr "Нисам успео да подесим најм./најв. проток бита у режиму квалитета\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:327 -+#, c-format -+msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n" -+msgstr "Није успео режим покретања: неисправни параметри за проток бита\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:374 -+#, c-format -+msgid "WARNING: no language specified for %s\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: није наведен језик за „%s“\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:396 -+msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n" -+msgstr "Нисам успео да запишем пакет „fishead“ на излазни ток\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:422 oggenc/encode.c:443 oggenc/encode.c:479 -+#: oggenc/encode.c:499 -+msgid "Failed writing header to output stream\n" -+msgstr "Нисам успео да запишем заглавље на излазни ток\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:433 -+msgid "Failed encoding Kate header\n" -+msgstr "Нисам успео да кодирам заглавље Катје\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:455 oggenc/encode.c:462 -+msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n" -+msgstr "Нисам успео да запишем пакет заглавља „fisbone“ на излазни ток\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:510 -+msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n" -+msgstr "Нисам успео да запишем пакет краја тока скелета на излазни ток\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:581 oggenc/encode.c:585 -+msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n" -+msgstr "Нисам успео да кодирам стил караока — ипак настављам\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:589 -+msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n" -+msgstr "Нисам успео да кодирам покрет караока — ипак настављам\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:594 -+msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n" -+msgstr "Нисам успео да кодирам текстове — ипак настављам\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:606 oggenc/encode.c:621 oggenc/encode.c:657 -+msgid "Failed writing data to output stream\n" -+msgstr "Нисам успео да запишем податке на излазни ток\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:641 -+msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n" -+msgstr "Нисам успео да кодирам пакет краја тока Катје\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:716 -+#, c-format -+msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c " -+msgstr "\t[%5.1f%%] [преостало време — %2dm%.2ds] %c " -+ -+#: oggenc/encode.c:726 -+#, c-format -+msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c " -+msgstr "\tКодирам [%2dm%.2ds за сада] %c " -+ -+#: oggenc/encode.c:744 -+#, c-format -+msgid "" -+"\n" -+"\n" -+"Done encoding file \"%s\"\n" -+msgstr "" -+"\n" -+"\n" -+"Готово је кодирање датотеке „%s“\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:746 -+#, c-format -+msgid "" -+"\n" -+"\n" -+"Done encoding.\n" -+msgstr "" -+"\n" -+"\n" -+"Кодирање је готово.\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:750 -+#, c-format -+msgid "" -+"\n" -+"\tFile length: %dm %04.1fs\n" -+msgstr "" -+"\n" -+"\tТрајање датотеке: %dm %04.1fs\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:754 -+#, c-format -+msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n" -+msgstr "\tПротекло време: %dm %04.1fs\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:757 -+#, c-format -+msgid "\tRate: %.4f\n" -+msgstr "\tПроток: %.4f\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:758 -+#, c-format -+msgid "" -+"\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"\tПросечан проток бита: %.1f kb/s\n" -+"\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:781 -+#, c-format -+msgid "(min %d kbps, max %d kbps)" -+msgstr "(најмање %d kb/s, највише %d kb/s)" -+ -+#: oggenc/encode.c:783 -+#, c-format -+msgid "(min %d kbps, no max)" -+msgstr "(најмање %d kb/s, нема најмањег)" -+ -+#: oggenc/encode.c:785 -+#, c-format -+msgid "(no min, max %d kbps)" -+msgstr "(нема најмањег, највише %d kb/s)" -+ -+#: oggenc/encode.c:787 -+#, c-format -+msgid "(no min or max)" -+msgstr "(нема ни најмањег ни највећег)" -+ -+#: oggenc/encode.c:795 -+#, c-format -+msgid "" -+"Encoding %s%s%s to \n" -+" %s%s%s \n" -+"at average bitrate %d kbps " -+msgstr "" -+"Кодирам %s%s%s у \n" -+" %s%s%s \n" -+"просечним протоком бита од %d kb/s " -+ -+#: oggenc/encode.c:803 -+#, c-format -+msgid "" -+"Encoding %s%s%s to \n" -+" %s%s%s \n" -+"at approximate bitrate %d kbps (VBR encoding enabled)\n" -+msgstr "" -+"Кодирам %s%s%s у \n" -+" %s%s%s \n" -+"просечним протоком бита од %d kb/s (укључено је ППБ кодирање)\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:811 -+#, c-format -+msgid "" -+"Encoding %s%s%s to \n" -+" %s%s%s \n" -+"at quality level %2.2f using constrained VBR " -+msgstr "" -+"Кодирам %s%s%s у \n" -+" %s%s%s \n" -+"нивоом квалитета %2.2f користећи ограничено ППБ " -+ -+#: oggenc/encode.c:818 -+#, c-format -+msgid "" -+"Encoding %s%s%s to \n" -+" %s%s%s \n" -+"at quality %2.2f\n" -+msgstr "" -+"Кодирам %s%s%s у \n" -+" %s%s%s \n" -+"квалитетом %2.2f\n" -+ -+#: oggenc/encode.c:824 -+#, c-format -+msgid "" -+"Encoding %s%s%s to \n" -+" %s%s%s \n" -+"using bitrate management " -+msgstr "" -+"Кодирам %s%s%s у \n" -+" %s%s%s \n" -+"користећи управљање протоком бита " -+ -+#: oggenc/lyrics.c:66 -+#, c-format -+msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n" -+msgstr "Нисам успео да претворим у УТФ-8: %s\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:73 vcut/vcut.c:68 -+#, c-format -+msgid "Out of memory\n" -+msgstr "Нема више меморије\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:79 -+#, c-format -+msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: превод „%s“ није исправан УТФ-8\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337 -+#: oggenc/lyrics.c:353 -+#, c-format -+msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n" -+msgstr "ГРЕШКА — %u. ред: Садржајна грешка: %s\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:146 -+#, c-format -+msgid "WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ — %u. ред: не надовезујући иб-ови: %s — правим се да нисам приметио\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:162 -+#, c-format -+msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n" -+msgstr "ГРЕШКА — %u. ред: време краја не сме бити мање од времена почетка: %s\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:184 -+#, c-format -+msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ — %u. ред: текст је предуг — скратих га\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:197 -+#, c-format -+msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ — %u. ред: недостају подаци — скраћена датотека?\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:210 -+#, c-format -+msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ — %d. ред: времена текстова не могу бити опадајућа\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:218 -+#, c-format -+msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ — %d. ред: нисам успео да добавим УТФ-8 слово из ниске\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:279 -+#, c-format -+msgid "WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ — %d. ред: нисам успео да обрадим побољшану ЛРЦ ознаку (%*.*s) — занемарено\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:288 -+#, c-format -+msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: нисам успео да доделим меморију — побољшана ЛРЦ ознака биће занемарена\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:419 -+#, c-format -+msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Нема датотеке текстова из које учитати\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:425 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Нисам успео да отворим датотеку текстова „%s“ (%s)\n" -+ -+#: oggenc/lyrics.c:444 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Нисам успео да учитам „%s“ — не могу да одредим запис\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:117 -+#, c-format -+msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Нису наведене улазне датотеке. Употребите „-h“ за помоћ.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:132 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Наведено је неколико датотека при коришћењу стандардног улаза\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:139 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Неколико улазних датотека са наведеним називом излазне датотеке: предлажем употребу опције „-n“\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:203 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics language.\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Наведени су недовољни језици текстова, прелазим на крајњи језик текста.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:227 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Не могу да отворим улазну датотеку „%s“: %s\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:243 -+msgid "RAW file reader" -+msgstr "Читач сирове датотеке" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:260 -+#, c-format -+msgid "Opening with %s module: %s\n" -+msgstr "Отварам модулом „%s“: %s\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:269 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Улазна датотека „%s“ није подржаног записа\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:328 -+#, c-format -+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Нема назива датотеке, прелазим на „%s“\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:335 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Не могу да направим захтеване поддиректоријуме за излазну датотеку „%s“\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:342 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Назив улазне датотека је исти као и излазне „%s“\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:353 -+#, c-format -+msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n" -+msgstr "ГРЕШКА: Не могу да отворим излазну датотеку „%s“: %s\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:399 -+#, c-format -+msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n" -+msgstr "Поново узоркујем улаз са %d Hz на %d Hz\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:406 -+#, c-format -+msgid "Downmixing stereo to mono\n" -+msgstr "Премешавам стерео у моно\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:409 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Не могу да измешам осим из стереа у моно\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:417 -+#, c-format -+msgid "Scaling input to %f\n" -+msgstr "Сразмеравам улаз на %f\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:463 -+#, c-format -+msgid "oggenc from %s %s" -+msgstr "„oggenc“ из %s %s" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:465 -+#, c-format -+msgid "" -+"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"Употреба: oggenc [опције] улазнадатотека [...]\n" -+"\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:466 -+#, c-format -+msgid "" -+"OPTIONS:\n" -+" General:\n" -+" -Q, --quiet Produce no output to stderr\n" -+" -h, --help Print this help text\n" -+" -V, --version Print the version number\n" -+msgstr "" -+"ОПЦИЈЕ:\n" -+" Опште:\n" -+" -Q, --quiet Не даје никакав излаз на стандардну грешку\n" -+" -h, --help Исписује ову помоћ\n" -+" -V, --version Исписује број издања\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:472 -+#, c-format -+msgid "" -+" -k, --skeleton Adds an Ogg Skeleton bitstream\n" -+" -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n" -+" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input; default is 16\n" -+" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input; default is 2\n" -+" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input; default is 44100\n" -+" --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n" -+msgstr "" -+" -k, --skeleton Додаје битски ток Огг Скелета\n" -+" -r, --raw Сирови режим. Улазне датотеке се читају непосредно као ПЦМ подаци\n" -+" -B, --raw-bits=n Подешава битове/узорку за сирови улаз; основно је 16\n" -+" -C, --raw-chan=n Подешава број канала за сирови улаз; основно је 2\n" -+" -R, --raw-rate=n Подешава узорака/сек. за сирови улаз; основно је 44100\n" -+" --raw-endianness 1 — за велику крајност, 0 за малу (подразумева се 0)\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:479 -+#, c-format -+msgid "" -+" -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n" -+" to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n" -+" argument in kbps. By default, this produces a VBR\n" -+" encoding, equivalent to using -q or --quality.\n" -+" See the --managed option to use a managed bitrate\n" -+" targetting the selected bitrate.\n" -+msgstr "" -+" -b, --bitrate Бира назначени проток бита за кодирање. Покушава да\n" -+" кодира при протоку бита блиском овом. Прихвата\n" -+" аргумент у kb/s. По основи, ово даје ППБ кодирање,\n" -+" исто као да се користи „-q“ или „--quality“. Видите\n" -+" опцију „--managed“ да користите управљани проток\n" -+" бита циљајући на изабрани проток бита.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:486 -+#, c-format -+msgid "" -+" --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n" -+" much greater control over the precise bitrate(s) used,\n" -+" but encoding will be much slower. Don't use it unless\n" -+" you have a strong need for detailed control over\n" -+" bitrate, such as for streaming.\n" -+msgstr "" -+" --managed Укључује погон управљања протоком бита. Ово ће омогућити\n" -+" много боље управљање над коришћеним тачним протоком бита,\n" -+" али ће кодирање бити много спорије. Немојте га користити\n" -+" осим ако вам није преко потребно детаљно управљање над\n" -+" протоком бита, као за стварање токова.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:492 -+#, c-format -+msgid "" -+" -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n" -+" encoding for a fixed-size channel. Using this will\n" -+" automatically enable managed bitrate mode (see\n" -+" --managed).\n" -+" -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n" -+" streaming applications. Using this will automatically\n" -+" enable managed bitrate mode (see --managed).\n" -+msgstr "" -+" -m, --min-bitrate Наводи најмањи проток бита (у kb/s). Корисно је за\n" -+" кодирање канала сталне величине. Употреба овога ће\n" -+" самостално укључити режим управљаног протока бита\n" -+" (видите „--managed“).\n" -+" -M, --max-bitrate Наводи највећи проток бита у kb/s. Корисно је за\n" -+" програме токова. Ово ће самостално укључити режим\n" -+" управљаног протока бита (видите „--managed“).\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:500 -+#, c-format -+msgid "" -+" --advanced-encode-option option=value\n" -+" Sets an advanced encoder option to the given value.\n" -+" The valid options (and their values) are documented\n" -+" in the man page supplied with this program. They are\n" -+" for advanced users only, and should be used with\n" -+" caution.\n" -+msgstr "" -+" --advanced-encode-option опција=вредност\n" -+" Подешава напредну опцију енкодера на дату вредност.\n" -+" Исправне опције (и њихове вредности) су документоване\n" -+" на страници упутства која иде уз овај програм. Оне су\n" -+" само за напредне кориснике, и требају бити коришћене\n" -+" уз предострожност.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:507 -+#, c-format -+msgid "" -+" -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n" -+" high), instead of specifying a particular bitrate.\n" -+" This is the normal mode of operation.\n" -+" Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" -+" The default quality level is 3.\n" -+msgstr "" -+" -q, --quality Наводи квалитет, између -1 (врло низак) и 10 (врло\n" -+" висок), уместо да наводи нарочити проток бита.\n" -+" Ово је уобичајени режим рада.\n" -+" Разломачки квалитети (нпр. 2.75) су дозвољени.\n" -+" Основни ниво квалитета је 3.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:513 -+#, c-format -+msgid "" -+" --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n" -+" --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n" -+" input.\n" -+" -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n" -+" multiple files, this will be incremented for each\n" -+" stream after the first.\n" -+msgstr "" -+" --resample n Улазни подаци поновног узорковања за проток узорковања\n" -+" „n“ (Hz)\n" -+" --downmix Премешава стерео у моно. Дозвољено је само на стерео\n" -+" улазима.\n" -+" -s, --serial Наводи серијски број за ток. Ако се кодира неколико\n" -+" датотека, ово ће бити увећано за сваки ток након првог.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:520 -+#, c-format -+msgid "" -+" --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n" -+" being copied to the output Ogg Vorbis file.\n" -+" --ignorelength Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n" -+" support for files > 4GB and STDIN data streams. \n" -+"\n" -+msgstr "" -+" --discard-comments Спречава умножавање напомена из ФЛАЦ и Огг ФЛАЦ датотека\n" -+" у излазну Огг Ворбис датотеку.\n" -+" --ignorelength Занемарује дужину података у Вејв заглављима. Ово омогућава\n" -+" подршку за датотеке веће од 4GB и токове података СТНДУЛ-а.\n" -+"\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:526 -+#, c-format -+msgid "" -+" Naming:\n" -+" -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" -+" -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n" -+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n" -+" and date, respectively (see below for specifying these).\n" -+" %%%% gives a literal %%.\n" -+msgstr "" -+" Именовање:\n" -+" -o, --output=нд Пише датотеку у нд (исправно је једино у режиму једне датотеке)\n" -+" -n, --names=ниска Резултира називима датотека као ова ниска, где се „%%a“, „%%t“, „%%l“,\n" -+" „%%n“, „%%d“ замењује са: „извођач, наслов, албум, нумера и датум“,\n" -+" редом (видите испод за навођење истих).\n" -+" „%%%%“ даје дословно „%%“.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:533 -+#, c-format -+msgid "" -+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n" -+" -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n" -+" -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n" -+" characters specified. If this string is shorter than the\n" -+" --name-remove list or is not specified, the extra\n" -+" characters are just removed.\n" -+" Default settings for the above two arguments are platform\n" -+" specific.\n" -+msgstr "" -+" -X, --name-remove=н Уклања наведене знакове из параметара до ниске -n записа.\n" -+" Корисно за осигуравање исправних назива датотека.\n" -+" -P, --name-replace=н Замењује знаке које уклони „--name-remove“ са наведеним\n" -+" знацима. Ако је ова ниска краћа од списка „--name-remove“\n" -+" или није наведена, прекомерни знакови се једноставно\n" -+" уклањају.\n" -+" Основна подешавања за горња два аргумента су особена\n" -+" за платформу.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:542 -+#, c-format -+msgid "" -+" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, title,\n" -+" album, artist, genre, and comment are already in UTF-8.\n" -+" On Windows, this switch applies to file names too.\n" -+" -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n" -+" used multiple times. The argument should be in the\n" -+" format \"tag=value\".\n" -+" -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" -+msgstr "" -+" --utf8 Говори оггенк-у да су параметри линије наредби „датум,\n" -+" наслов, албум, извођач, жанр, и напомена“ већ у УТФ-8.\n" -+" На Виндоузу, овај прекидач се примењује и на називима датотека.\n" -+" -c, --comment=н Додаје дату ниску као додатну напомену. Може бити коришћено\n" -+" више пута. Аргумент треба бити у запису „tag=value“.\n" -+" -d, --date Датум за нумеру (обично датум извођења)\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:550 -+#, c-format -+msgid "" -+" -N, --tracknum Track number for this track\n" -+" -t, --title Title for this track\n" -+" -l, --album Name of album\n" -+" -a, --artist Name of artist\n" -+" -G, --genre Genre of track\n" -+msgstr "" -+" -N, --tracknum Број нумере за ову нумеру\n" -+" -t, --title Наслов за ову нумеру\n" -+" -l, --album Назив албума\n" -+" -a, --artist Назив извођача\n" -+" -G, --genre Жанр нумере\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:556 -+#, c-format -+msgid "" -+" -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n" -+" -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n" -+msgstr "" -+" -L, --lyrics Укључује текстове из дате датотеке („.srt“ или „.lrc“)\n" -+" -Y, --lyrics-language Подешава језик за текстове песама\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:559 -+#, c-format -+msgid "" -+" If multiple input files are given, then multiple\n" -+" instances of the previous eight arguments will be used,\n" -+" in the order they are given. If fewer titles are\n" -+" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n" -+" reuse the final one for the remaining files. If fewer\n" -+" track numbers are given, the remaining files will be\n" -+" unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n" -+" files will not have lyrics added. For the others, the\n" -+" final tag will be reused for all others without warning\n" -+" (so you can specify a date once, for example, and have\n" -+" it used for all the files)\n" -+"\n" -+msgstr "" -+" Ако је дато више улазних датотека, вишеструки примерци\n" -+" претходних осам аргумената биће коришћени, онако како су\n" -+" дати. Ако је наведено мање наслова него датотека, ОггЕнк\n" -+" ће исписати упозорење, и користиће последњи за преостале\n" -+" датотеке. Ако је дат мањи број нумера, преостале датотеке\n" -+" ће бити без бројева. Ако је дато мање текстова, преостале\n" -+" датотеке неће имати додате текстове. За остале, последња\n" -+" ознака ће бити искоришћена за све остале без упозоравања\n" -+" (тако да можете једном навести датум, на пример, и да га\n" -+" користите за све датотеке)\n" -+"\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:572 -+#, c-format -+msgid "" -+"INPUT FILES:\n" -+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or AIFF/C\n" -+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n" -+" may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n" -+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n" -+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless additional\n" -+" parameters for raw mode are specified.\n" -+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n" -+" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n" -+" with -o\n" -+" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"УЛАЗНЕ ДАТОТЕКЕ:\n" -+" Узне датотеке ОггЕнк-а морају тренутно бити 24, 16, или 8 бита ПЦМ Вејв, АИФФ, или\n" -+" АИФФ/Ц датотеке, 32 бита Вејв ИЕЕЕ покретног зареза, и изборно ФЛАЦ или Огг ФЛАЦ.\n" -+" Датотеке могу бити моно или стерео (или вишеканалне) и било ког протока узорка.\n" -+" Другачије, опција „--raw“ се може користити за коришћење датотеке сирових ПЦМ\n" -+" података, који морају бити 16 бита стерео ПЦМ малог поретка („Вејв без заглавља“),\n" -+" осим ако нису наведени додатни параметри за сирови режим.\n" -+" Можете навести узимајући датотеку са стндул користећи „-“ као улазни назив датотеке.\n" -+" У овом режиму, излаз је на стндиз осим ако није наведен излазни назив датотеке са „-o“\n" -+" Текстови песама могу бити у запису СубРип (.srt) или ЛРЦ (.lrc)\n" -+"\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:678 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Занемарујем неисправан знак новог реда „%c“ у запису назива\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:707 oggenc/oggenc.c:838 oggenc/oggenc.c:851 -+#, c-format -+msgid "Enabling bitrate management engine\n" -+msgstr "Укључујем погон управљања протоком бита\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:716 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Наведена је сирова поредивост за не-сирове податке. Претпостављам да је улаз сиров.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:719 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Не могу да прочитам аргумент поредивости „%s“\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:726 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Не могу да прочитам учесталост поновног узорковања „%s“\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:732 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Проток поновног узорковања је наведен као %d Hz. Можда сте мислили %d Hz?\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:742 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Не могу да обрадим чиниац сразмере „%s“\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:756 -+#, c-format -+msgid "No value for advanced encoder option found\n" -+msgstr "Нисам нашао вредност за напредну опцију кодера\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:776 -+#, c-format -+msgid "Internal error parsing command line options\n" -+msgstr "Унутрашња грешка обраде опција линије наредби\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:787 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Коришћена је неисправна напомена („%s“), занемарујем.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:824 -+#, c-format -+msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: назначени проток бита „%s“ није препознат\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:832 -+#, c-format -+msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: најмањи проток бита „%s“ није препознат\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:845 -+#, c-format -+msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: највећи проток бита „%s“ није препознат\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:857 -+#, c-format -+msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n" -+msgstr "Опција квалитета „%s“ није препозната, занемарујем\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:865 -+#, c-format -+msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: подешавање квалитета је превисоко, подешавам на највећи квалитет.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:871 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Наведено је неколико записа назива, користим крајњи\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:880 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Наведено је неколико пропусника записа назива, користим крајњи\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:889 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Наведено је неколико замена пропусника записа назива, користим крајњи\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:897 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Наведено је неколико излазних датотека, предлажем употребу „-n“\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:909 -+#, c-format -+msgid "oggenc from %s %s\n" -+msgstr "„oggenc“ из %s %s\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:916 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Наведени су сирови битови/узорак за не-сирове податке. Претпостављам да је улаз сиров.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:921 oggenc/oggenc.c:925 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Наведени су нисправни битови/узорак, подразумевам 16.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:932 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Наведен је сирови број канала за не-сирове податке. Претпостављам да је улаз сиров.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:937 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Наведен је нисправан број канала, подразумевам 16.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:948 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Наведен је сирови проток узорка за не-сирове податке. Претпостављам да је улаз сиров.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:953 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Наведен је нисправан проток узорка, подразумевам 44100.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:965 oggenc/oggenc.c:977 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Подршка Катје није преведена; текстови неће бити укључени.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:973 -+#, c-format -+msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: језик не може бити дужи од 15 знакова; скратих га.\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:981 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Наведена је непозната опција, занемарујем—>\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:997 vorbiscomment/vcomment.c:361 -+#, c-format -+msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n" -+msgstr "„%s“ није исправан УТФ-8, не могу да додам\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:1014 vorbiscomment/vcomment.c:369 -+#, c-format -+msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n" -+msgstr "Не могу да претворим напомену у УТФ-8, не могу да додам\n" -+ -+#: oggenc/oggenc.c:1033 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Наведени су недовољни наслови, прелазим на крајњи наслов.\n" -+ -+#: oggenc/platform.c:172 -+#, c-format -+msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n" -+msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“: %s\n" -+ -+#: oggenc/platform.c:179 -+#, c-format -+msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n" -+msgstr "Грешка провере постојања директоријума „%s“: %s\n" -+ -+#: oggenc/platform.c:192 -+#, c-format -+msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n" -+msgstr "Грешка: подеок путање „%s“ није директоријум\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:212 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': \"%s\"\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Напомена %d у току %d је неисправног записа, не садржи = : „%s“\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:220 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Неисправан назив поља напомене у напомени %d (ток %d): „%s“\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Неисправан УТФ-8 низ у напомени %d (ток %d): погрешан означавач дужине\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:266 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Неисправан УТФ-8 низ у напомени %d (ток %d): премало бајтова\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:342 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence \"%s\": %s\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Неисправан УТФ-8 низ у напомени %d (ток %d): неисправан низ „%s“: %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:356 -+msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Неуспех у УТФ-8 декодеру. Ово не може бити могуће\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681 -+#, c-format -+msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: непрекидност у току (%d)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:389 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Не могу да декодирам пакет заглавља Теоре — неисправан ток Теоре (%d)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:396 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Ток Теоре %d нема исправно уоквирена заглавља. Страница заглавља терминала садржи додатне пакете или има не-нулти положај тренутка\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:400 -+#, c-format -+msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n" -+msgstr "Заглавља Теоре су обрађена за током %d, подаци следе...\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:403 -+#, c-format -+msgid "Version: %d.%d.%d\n" -+msgstr "Издање: %d.%d.%d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743 -+#, c-format -+msgid "Vendor: %s\n" -+msgstr "Продавац: %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:406 -+#, c-format -+msgid "Width: %d\n" -+msgstr "Ширина: %d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:407 -+#, c-format -+msgid "Height: %d\n" -+msgstr "Висина: %d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:408 -+#, c-format -+msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n" -+msgstr "Укупна слика: %d х %d, померај отсецања (%d, %d)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:411 -+msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n" -+msgstr "Неисправан померај/величина кадра: неисправна ширина\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:413 -+msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n" -+msgstr "Неисправан померај/величина кадра: неисправна висина\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:416 -+msgid "Invalid zero framerate\n" -+msgstr "Неисправан нулти проток кадра\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:418 -+#, c-format -+msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n" -+msgstr "Проток кадра %d/%d (%.02f fps)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:422 -+msgid "Aspect ratio undefined\n" -+msgstr "Неодређен однос размере\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:427 -+#, c-format -+msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n" -+msgstr "Однос размере тачкице %d:%d (%f:1)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:429 -+msgid "Frame aspect 4:3\n" -+msgstr "Размера кадра 4:3\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:431 -+msgid "Frame aspect 16:9\n" -+msgstr "Размера кадра 16:9\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:433 -+#, c-format -+msgid "Frame aspect %f:1\n" -+msgstr "Размера кадра %f:1\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:437 -+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n" -+msgstr "Простор боје: Рец. ИТУ-Р БТ.470-6 Систем М (НТСЦ)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:439 -+msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n" -+msgstr "Простор боје: Рец. ИТУ-Р БТ.470-6 Систем Б и Г (ПАЛ)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:441 -+msgid "Colourspace unspecified\n" -+msgstr "Простор боје није одређен\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:444 -+msgid "Pixel format 4:2:0\n" -+msgstr "Запис тачкице 4:2:0\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:446 -+msgid "Pixel format 4:2:2\n" -+msgstr "Запис тачкице 4:2:2\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:448 -+msgid "Pixel format 4:4:4\n" -+msgstr "Запис тачкице 4:4:4\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:450 -+msgid "Pixel format invalid\n" -+msgstr "Запис тачкице није исправан\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:452 -+#, c-format -+msgid "Target bitrate: %d kbps\n" -+msgstr "Циљни проток бита: %d kb/s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:453 -+#, c-format -+msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n" -+msgstr "Подешавање назначеног квалитета (0-63): %d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802 -+msgid "User comments section follows...\n" -+msgstr "Кориснички одељак напомена следи...\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:477 -+msgid "WARNING: Expected frame %" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Очекивах кадар %" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819 -+msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: положај тренутка у току %d се смањује од %" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:520 -+msgid "" -+"Theora stream %d:\n" -+"\tTotal data length: %" -+msgstr "" -+"Теорин ток %d:\n" -+"\tУкупна дужина података: %" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:557 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%d)\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Не могу да декодирам пакет %d заглавља Ворбиса — неисправан ток Ворбиса (%d)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:565 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Ток Ворбиса %d нема исправно уоквирена заглавља. Страница заглавља терминала садржи додатне пакете или има не-нулти положај тренутка\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:569 -+#, c-format -+msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n" -+msgstr "Заглавља Ворбиса су обрађена за током %d, подаци следе...\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:572 -+#, c-format -+msgid "Version: %d\n" -+msgstr "Издање: %d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:576 -+#, c-format -+msgid "Vendor: %s (%s)\n" -+msgstr "Продавац: %s (%s)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:584 -+#, c-format -+msgid "Channels: %d\n" -+msgstr "Канала: %d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:585 -+#, c-format -+msgid "" -+"Rate: %ld\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"Проток: %ld\n" -+"\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:588 -+#, c-format -+msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n" -+msgstr "Назначени проток бита: %f kb/s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:591 -+msgid "Nominal bitrate not set\n" -+msgstr "Назначени проток бита није подешен\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:594 -+#, c-format -+msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n" -+msgstr "Горњи проток бита: %f kb/s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:597 -+msgid "Upper bitrate not set\n" -+msgstr "Горњи проток бита није подешен\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:600 -+#, c-format -+msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n" -+msgstr "Доњи проток бита: %f kb/s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:603 -+msgid "Lower bitrate not set\n" -+msgstr "Доњи проток бита није подешен\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:630 -+msgid "Negative or zero granulepos (%" -+msgstr "Негативан или нулти положај тренутка (%" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:651 -+msgid "" -+"Vorbis stream %d:\n" -+"\tTotal data length: %" -+msgstr "" -+"Ворбисов ток %d:\n" -+"\tУкупна дужина података: %" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:692 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Не могу да декодирам пакет %d заглавља Катје — неисправан ток Катје (%d)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:703 -+#, c-format -+msgid "WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%d)\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: пакет %d не изгледа као заглавља Катје — неисправан ток Катје (%d)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:734 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Ток Катје %d нема исправно уоквирена заглавља. Страница заглавља терминала садржи додатне пакете или има не-нулти положај тренутка\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:738 -+#, c-format -+msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n" -+msgstr "Заглавља Катје су обрађена за током %d, подаци следе...\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:741 -+#, c-format -+msgid "Version: %d.%d\n" -+msgstr "Издање: %d.%d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:747 -+#, c-format -+msgid "Language: %s\n" -+msgstr "Језик: %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:750 -+msgid "No language set\n" -+msgstr "Језик није подешен\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:753 -+#, c-format -+msgid "Category: %s\n" -+msgstr "Категорија: %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:756 -+msgid "No category set\n" -+msgstr "Категорија није подешена\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:761 -+msgid "utf-8" -+msgstr "утф-8" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:765 -+#, c-format -+msgid "Character encoding: %s\n" -+msgstr "Кодирање знакова: %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:768 -+msgid "Unknown character encoding\n" -+msgstr "Непознато кодирање знакова\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:773 -+msgid "left to right, top to bottom" -+msgstr "са лева на десно, одозго на доле" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:774 -+msgid "right to left, top to bottom" -+msgstr "са десна на лево, одозго на доле" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:775 -+msgid "top to bottom, right to left" -+msgstr "одозго на доле, са десна на лево" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:776 -+msgid "top to bottom, left to right" -+msgstr "одозго на доле, са лева на десно" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:780 -+#, c-format -+msgid "Text directionality: %s\n" -+msgstr "Усмереност текста: %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:783 -+msgid "Unknown text directionality\n" -+msgstr "Непозната усмереност текста\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:795 -+msgid "Invalid zero granulepos rate\n" -+msgstr "Неисправан проток нултог положаја тренутка\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:797 -+#, c-format -+msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n" -+msgstr "Проток положаја тренутка %d/%d (%.02f gps)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:810 -+msgid "\n" -+msgstr "\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:828 -+msgid "Negative granulepos (%" -+msgstr "Негативан положај тренутка (%" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:853 -+msgid "" -+"Kate stream %d:\n" -+"\tTotal data length: %" -+msgstr "" -+"Катјин ток %d:\n" -+"\tУкупна дужина података: %" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:893 -+#, c-format -+msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Крај тока није подешен на току %d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1047 -+msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Неисправна страница заглавља, нисам нашао пакет\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1075 -+#, c-format -+msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Неисправна страница заглавља у току %d, садржи неколико пакета\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1089 -+#, c-format -+msgid "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems with some tools.\n" -+msgstr "Напомена: Ток %d има серијски број %d, који је исправан али може довести до проблема са неким алатима.\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1107 -+msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Пронађена је рупа у подацима (%d бајта) на приближном померају %" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1134 -+#, c-format -+msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n" -+msgstr "Грешка отварања улазне датотеке „%s“: %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1139 -+#, c-format -+msgid "" -+"Processing file \"%s\"...\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"Обрађујем датотеку „%s“...\n" -+"\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1148 -+msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n" -+msgstr "Не могу да нађем процесор за ток, одох\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1156 -+msgid "Page found for stream after EOS flag" -+msgstr "Нашао сам страницу за ток након опције краја тока" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1159 -+msgid "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous streams" -+msgstr "Прекршено је ограничење Огг мултиплексирања, нови ток пре краја тока свих претходних токова" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1163 -+msgid "Error unknown." -+msgstr "Грешка није позната." -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1166 -+#, c-format -+msgid "" -+"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n" -+"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n" -+msgstr "" -+"УПОЗОРЕЊЕ: недозвољено постављена/е страница/е за логички ток %d\n" -+"Ово означава оштећену Огг датотеку: %s.\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1178 -+#, c-format -+msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n" -+msgstr "Нови логички ток (#%d, серија: %08x): врста %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1181 -+#, c-format -+msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: опција почетка тока није подешена на току %d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1185 -+#, c-format -+msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: опција почетка тока је пронађена у сред-тока на току %d\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1190 -+#, c-format -+msgid "WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: јаз броја низа у току %d. Добих страницу %ld а очекивах %ld. Значи да недостају подаци.\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1205 -+#, c-format -+msgid "Logical stream %d ended\n" -+msgstr "Логички ток %d је завршен\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1213 -+#, c-format -+msgid "" -+"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n" -+"Input probably not Ogg.\n" -+msgstr "" -+"ГРЕШКА: Нисам нашао Огг податке у датотеци „%s“.\n" -+"Улаз вероватно није Огг.\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1224 -+#, c-format -+msgid "ogginfo from %s %s\n" -+msgstr "„ogginfo“ из %s %s\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1230 -+#, c-format -+msgid "" -+"(c) 2003-2005 Michael Smith \n" -+"\n" -+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n" -+"Flags supported:\n" -+"\t-h Show this help message\n" -+"\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n" -+"\t messages, two will remove warnings\n" -+"\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n" -+"\t for some stream types.\n" -+msgstr "" -+"(c) 2003-2005 Мајкл Смит \n" -+"\n" -+"Употреба: ogginfo [опције] датотека1.ogg [датотека2.ogx ... датотека.ogv]\n" -+"Подржане опције:\n" -+"\t-h Приказује ову помоћ\n" -+"\t-q Мање је опширан. Једном ће уклонити опширне обавештајне\n" -+"\t поруке, двапут ће уклонити упозорења\n" -+"\t-v Више је опширан. Ово може укључити опширније провере за\n" -+"\t неке врсте токова.\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1239 -+#, c-format -+msgid "\t-V Output version information and exit\n" -+msgstr " -V Исписује информацију о издању и излази\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1251 -+#, c-format -+msgid "" -+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n" -+"\n" -+"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n" -+"and for diagnosing problems with them.\n" -+"Full help shown with \"ogginfo -h\".\n" -+msgstr "" -+"Употреба: ogginfo [опције] датотека1.ogg [датотека2.ogx ... датотека.ogv]\n" -+"\n" -+"оггинфо је алат за исписивање података о Огг датотекама\n" -+"и за константовање проблема са њима.\n" -+"Сва помоћ је приказива са „ogginfo -h“.\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:1285 -+#, c-format -+msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n" -+msgstr "Нису наведене улазне датотеке. „ogginfo -h“ за помоћ\n" -+ -+#: share/getopt.c:673 -+#, c-format -+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -+msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна\n" -+ -+#: share/getopt.c:698 -+#, c-format -+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -+msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n" -+ -+#: share/getopt.c:703 -+#, c-format -+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -+msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n" -+ -+#: share/getopt.c:721 share/getopt.c:894 -+#, c-format -+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -+msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n" -+ -+#: share/getopt.c:750 -+#, c-format -+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -+msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n" -+ -+#: share/getopt.c:754 -+#, c-format -+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -+msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n" -+ -+#: share/getopt.c:780 -+#, c-format -+msgid "%s: illegal option -- %c\n" -+msgstr "%s: неисправна опција -- %c\n" -+ -+#: share/getopt.c:783 -+#, c-format -+msgid "%s: invalid option -- %c\n" -+msgstr "%s: погрешна опција -- %c\n" -+ -+#: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943 -+#, c-format -+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -+msgstr "%s: опција захтева аргумент -- %c\n" -+ -+#: share/getopt.c:860 -+#, c-format -+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -+msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n" -+ -+#: share/getopt.c:878 -+#, c-format -+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -+msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:144 -+#, c-format -+msgid "Couldn't flush output stream\n" -+msgstr "Не могу да избацим излазни ток\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:164 -+#, c-format -+msgid "Couldn't close output file\n" -+msgstr "Не могу да затворим излазну датотеку\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:225 -+#, c-format -+msgid "Couldn't open %s for writing\n" -+msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:264 -+#, c-format -+msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n" -+msgstr "Употреба: vcut улдатка.ogg излдатка1.ogg излдатка2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:266 -+#, c-format -+msgid "To avoid creating an output file, specify \".\" as its name.\n" -+msgstr "Да избегнете стварање излазне датотеке, наведите тачку (.) као њен назив.\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:277 -+#, c-format -+msgid "Couldn't open %s for reading\n" -+msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:292 vcut/vcut.c:296 -+#, c-format -+msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" -+msgstr "Не могу да обрадим тачку одсецања „%s“\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:301 -+#, c-format -+msgid "Processing: Cutting at %lf seconds\n" -+msgstr "Обрађујем: Отсецам на %lf секунде\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:303 -+#, c-format -+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n" -+msgstr "Обрађујем: Отсецам на %lld узорка\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:314 -+#, c-format -+msgid "Processing failed\n" -+msgstr "Обрада није успела\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:355 -+#, c-format -+msgid "WARNING: unexpected granulepos " -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: неочекивани положај тренутка" -+ -+#: vcut/vcut.c:406 -+#, c-format -+msgid "Cutpoint not found\n" -+msgstr "Нисам нашао тачку отсецања\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:412 -+#, c-format -+msgid "Can't produce a file starting and ending between sample positions " -+msgstr "Не могу да направим датотеку са почетком и крајем између положаја узорка" -+ -+#: vcut/vcut.c:456 -+#, c-format -+msgid "Can't produce a file starting between sample positions " -+msgstr "Не могу да направим датотеку са почетком између положаја узорка" -+ -+#: vcut/vcut.c:460 -+#, c-format -+msgid "Specify \".\" as the second output file to suppress this error.\n" -+msgstr "Наведите тачку (.) као другу излазну датотеку да потиснете ову грешку.\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:498 -+#, c-format -+msgid "Couldn't write packet to output file\n" -+msgstr "Не могу да упишем пакет у излазну датотеку\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:519 -+#, c-format -+msgid "BOS not set on first page of stream\n" -+msgstr "Почетак тока није подешен на првој страници тока\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:534 -+#, c-format -+msgid "Multiplexed bitstreams are not supported\n" -+msgstr "Мултиплексирани битски токови нису подржани\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:545 -+#, c-format -+msgid "Internal stream parsing error\n" -+msgstr "Унутрашња грешка обраде тока\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:559 -+#, c-format -+msgid "Header packet corrupt\n" -+msgstr "Оштећен је пакет заглавља\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:565 -+#, c-format -+msgid "Bitstream error, continuing\n" -+msgstr "Грешка битског тока, настављам\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:575 -+#, c-format -+msgid "Error in header: not vorbis?\n" -+msgstr "Грешка у заглављу: није ворбис?\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:626 -+#, c-format -+msgid "Input not ogg.\n" -+msgstr "Улаз није огг.\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:630 -+#, c-format -+msgid "Page error, continuing\n" -+msgstr "Грешка странице, настављам\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:640 -+#, c-format -+msgid "WARNING: input file ended unexpectedly\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: улазна датотека је завршена неочекивано\n" -+ -+#: vcut/vcut.c:644 -+#, c-format -+msgid "WARNING: found EOS before cutpoint\n" -+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: нађох крај тока пре тачке отсецања\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156 -+msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." -+msgstr "Не могу да добавим довољно меморије за мђумеморисање улаза." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551 -+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." -+msgstr "Грешка при читању прве странице Ogg битског тока." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558 -+msgid "Error reading initial header packet." -+msgstr "Грешка читања почетног пакета заглавља." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:238 -+msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." -+msgstr "Не могу да добавим довољно меморије да забележим нови серијски број тока." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:506 -+msgid "Input truncated or empty." -+msgstr "Улаз је скраћен или празан." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:508 -+msgid "Input is not an Ogg bitstream." -+msgstr "Улаз није Ogg битски ток." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:566 -+msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." -+msgstr "Огг битски ток не садржи Ворбис податке." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:579 -+msgid "EOF before recognised stream." -+msgstr "Крај датотеке пре препознатог тока." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:595 -+msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." -+msgstr "Огг битски ток не садржи подржану врсту података." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:639 -+msgid "Corrupt secondary header." -+msgstr "Оштећено секундарно заглавље." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:660 -+msgid "EOF before end of Vorbis headers." -+msgstr "Крај датотеке пре краја Ворбис заглавља." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:835 -+msgid "Corrupt or missing data, continuing..." -+msgstr "Оштећени или непостојећи подаци, настављам..." -+ -+#: vorbiscomment/vcedit.c:875 -+msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." -+msgstr "Грешка при упису тока у излаз. Излазни ток је можда оштећен или скраћен." -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:195 vorbiscomment/vcomment.c:221 -+#, c-format -+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n" -+msgstr "Нисам успео да отворим датотеку као Ворбис: %s\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:241 -+#, c-format -+msgid "Bad comment: \"%s\"\n" -+msgstr "Лоша напомена: „%s“\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:253 -+#, c-format -+msgid "bad comment: \"%s\"\n" -+msgstr "лоша напомена: „%s“\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:263 -+#, c-format -+msgid "Failed to write comments to output file: %s\n" -+msgstr "Нисам успео да упишем напомену у излазну датотеку: %s\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:280 -+#, c-format -+msgid "no action specified\n" -+msgstr "није наведена радња\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:384 -+#, c-format -+msgid "Couldn't un-escape comment, cannot add\n" -+msgstr "Не могу да поништим нови ред напомене, не могу да додам\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:526 -+#, c-format -+msgid "" -+"vorbiscomment from %s %s\n" -+" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"„vorbiscomment“ из %s %s\n" -+" Фондације „Xiph.Org“ (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:529 -+#, c-format -+msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n" -+msgstr "Испишите или уредите напомене у Огг Ворбис датотекама.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:532 -+#, c-format -+msgid "" -+"Usage: \n" -+" vorbiscomment [-Vh]\n" -+" vorbiscomment [-lRe] inputfile\n" -+" vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c file] [-t tag] inputfile [outputfile]\n" -+msgstr "" -+"Употреба: \n" -+" vorbiscomment [-Vh]\n" -+" vorbiscomment [-lRe] улазна_датотека\n" -+" vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c датотека] [-t ознака] улазна_датотека [излазна_датотека]\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:538 -+#, c-format -+msgid "Listing options\n" -+msgstr "Опције исписивања\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:539 -+#, c-format -+msgid " -l, --list List the comments (default if no options are given)\n" -+msgstr " -l, --list Исписује напомене (подразумева се ако опције нису дате)\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:542 -+#, c-format -+msgid "Editing options\n" -+msgstr "Опције уређивања\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:543 -+#, c-format -+msgid " -a, --append Append comments\n" -+msgstr " -a, --append Прилаже напомене\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:544 -+#, c-format -+msgid "" -+" -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n" -+" Specify a comment tag on the commandline\n" -+msgstr "" -+" -t \"назив=вредност\", --tag \"назив=вредност\"\n" -+" Наводи ознаку напомене на линији наредби\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:546 -+#, c-format -+msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n" -+msgstr " -w, --write Пише напомене, замењујући постојеће\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:550 -+#, c-format -+msgid "" -+" -c file, --commentfile file\n" -+" When listing, write comments to the specified file.\n" -+" When editing, read comments from the specified file.\n" -+msgstr "" -+" -c датотека, --commentfile датотека\n" -+" Приликом исписивања, пише напомене у наведену датотеку.\n" -+" Приликом уређивања, чита напомене из наведене датотеке.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:553 -+#, c-format -+msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n" -+msgstr " -R, --raw Чита и пише напомене у УТФ-8\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:554 -+#, c-format -+msgid " -e, --escapes Use \\n-style escapes to allow multiline comments.\n" -+msgstr " -e, --escapes Користи „\\n“ за прелазак у нови ред да омогући напомене у више редова.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:558 -+#, c-format -+msgid " -V, --version Output version information and exit\n" -+msgstr " -V, --version Исписује податке о издању и излази\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:561 -+#, c-format -+msgid "" -+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. This\n" -+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if any\n" -+"errors are encountered during processing.\n" -+msgstr "" -+"Ако није наведена излазна датотека, ворбискомент ће изменити улазну датотеку. Овим\n" -+"се управља путем привремене датотеке, као када улазна датотека није измењена ако се\n" -+"наиђе на неке грешке у току обраде.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:566 -+#, c-format -+msgid "" -+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. By\n" -+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin when\n" -+"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n" -+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -t\n" -+"disables reading from stdin.\n" -+msgstr "" -+"ворбискомент ради са напоменама у запису „назив=вредност“, са једном у реду. По\n" -+"основи, напомене се пишу на стндиз приликом слушања, и читају са стндул приликом\n" -+"уређивања. Другачије, датотека може бити наведена опцијом „-c“, или ознаке могу\n" -+"бити дате на линији наредби помоћу „-t \"назив=вредност\"“. Употреба или „-c“ или\n" -+"„-t“ искључује читање са стандардног улаза.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:573 -+#, c-format -+msgid "" -+"Examples:\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" -+msgstr "" -+"Примери:\n" -+" vorbiscomment -a улаз.ogg -c напомене.txt\n" -+" vorbiscomment -a улаз.ogg -t \"ARTIST=Пера Ждера\" -t \"TITLE=Пљескавица\"\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:578 -+#, c-format -+msgid "" -+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather than\n" -+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. However,\n" -+"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases,\n" -+"since comments can contain newlines. To handle that, use escaping (-e,\n" -+"--escape).\n" -+msgstr "" -+"НАПОМЕНА: Сирови режим (--raw, -R) ће читати и писати напомене у УТФ-8 уместо\n" -+"да их претвара у корисников скуп знакова, што је корисно у скриптама. Међутим,\n" -+"то није довољно за опште кружно укључивање напомена у свим случајевима, јер\n" -+"напомене могу да садрже нове редове. Да радите са овим, користите прелазак на\n" -+"нови ред (-e, --escape).\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:643 -+#, c-format -+msgid "Internal error parsing command options\n" -+msgstr "Унутрашња грешка обраде опција наредбе\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:662 -+#, c-format -+msgid "vorbiscomment from vorbis-tools " -+msgstr "„vorbiscomment“ из ворбис-алата " -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:732 -+#, c-format -+msgid "Error opening input file '%s'.\n" -+msgstr "Грешка отварања улазне датотеке „%s“.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:741 -+#, c-format -+msgid "Input filename may not be the same as output filename\n" -+msgstr "Назив улазне датотеке не може бити исти као назив излазне датотеке\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:752 -+#, c-format -+msgid "Error opening output file '%s'.\n" -+msgstr "Грешка отварања излазне датотеке „%s“.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:767 -+#, c-format -+msgid "Error opening comment file '%s'.\n" -+msgstr "Грешка отварања датотеке напомене „%s“.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:784 -+#, c-format -+msgid "Error opening comment file '%s'\n" -+msgstr "Грешка отварања датотеке напомене „%s“\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:818 -+#, c-format -+msgid "Error removing old file %s\n" -+msgstr "Грешка уклањања старе датотеке „%s“\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:820 -+#, c-format -+msgid "Error renaming %s to %s\n" -+msgstr "Грешка преименовања „%s“ у „%s“\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:830 -+#, c-format -+msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n" -+msgstr "Грешка укалњања погрешне привремене датотеке „%s“\n" -diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po -index f3c41e8..be3fce9 100644 ---- a/po/sv.po -+++ b/po/sv.po -@@ -1,96 +1,97 @@ --# Svensk versttning av vorbis-tools. --# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -+# Svensk översättning av vorbis-tools. -+# Swedish translation of vorbis-tools -+# Copyright © 2002, 2012 Free Software Foundation, Inc. -+# This file is distributed under the same license as the vorbis-tools package. - # Mikael Hedin , 2002. -+# Göran Uddeborg , 2012. - # -+# $Revision: 1.3 $ - msgid "" - msgstr "" --"Project-Id-Version: vorbis-tools 0.99.1.3.1\n" -+"Project-Id-Version: vorbis-tools 1.4.0\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n" - "POT-Creation-Date: 2010-03-26 03:08-0400\n" --"PO-Revision-Date: 2002-02-20 14:59+0100\n" --"Last-Translator: Mikael Hedin \n" --"Language-Team: Swedish \n" -+"PO-Revision-Date: 2012-05-01 17:48+0200\n" -+"Last-Translator: Göran Uddeborg \n" -+"Language-Team: Swedish \n" -+"Language: sv\n" - "MIME-Version: 1.0\n" --"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - - #: ogg123/buffer.c:117 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n" --msgstr "Fel: Slut p minne i malloc_action().\n" -+msgstr "FEL: Slut på minne i malloc_action().\n" - - #: ogg123/buffer.c:364 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n" --msgstr "Fel: Kunde inte reservera minne i malloc_buffer_stats()\n" -+msgstr "FEL: Kunde inte allokera minne i malloc_buffer_stats()\n" - - #: ogg123/callbacks.c:76 --#, fuzzy - msgid "ERROR: Device not available.\n" --msgstr "Fel: Enhet inte tillgnglig.\n" -+msgstr "FEL: Enheten är inte tillgänglig.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:79 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n" --msgstr "Fel: %s behver ett utfilnamn angivet med -f.\n" -+msgstr "FEL: %s förutsätter att ett utfilnamn anges med -f.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:82 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n" --msgstr "Fel: Oknt flaggvrde till enhet %s.\n" -+msgstr "FEL: Okänt flaggvärde till enheten %s.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:86 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n" --msgstr "Fel: Kan inte ppna enhet %s.\n" -+msgstr "FEL: Kan inte öppna enheten %s.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:90 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Device %s failure.\n" --msgstr "Fel: Fel p enhet %s.\n" -+msgstr "FEL: Fel på enheten %s.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:93 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n" --msgstr "Fel: Utfil kan inte anges fr %s-enhet.\n" -+msgstr "FEL: En Utfil kan inte anges för enheten %s.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:96 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n" --msgstr "Fel: Kan inte ppna filen %s fr att skriva.\n" -+msgstr "FEL: Kan inte öppna filen %s för att skriva.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:100 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: File %s already exists.\n" --msgstr "Fel: Fil %s finns redan.\n" -+msgstr "FEL: Filen %s finns redan.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:103 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n" --msgstr "Fel: Detta fel skall aldrig intrffa (%d). Panik!\n" -+msgstr "FEL: Detta fel skall aldrig inträffa (%d). Panik!\n" - - #: ogg123/callbacks.c:128 ogg123/callbacks.c:133 --#, fuzzy - msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n" --msgstr "Fel: Slut p minne i new_audio_reopen_arg().\n" -+msgstr "FEL: Slut på minne i new_audio_reopen_arg().\n" - - #: ogg123/callbacks.c:179 - msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n" --msgstr "Fel: Slut p minne i new_print_statistics_arg().\n" -+msgstr "Fel: Slut på minne i new_print_statistics_arg().\n" - - #: ogg123/callbacks.c:238 --#, fuzzy - msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n" --msgstr "Fel: Slut p minne i new_status_message_arg().\n" -+msgstr "FEL: Slut på minne i new_status_message_arg().\n" - - #: ogg123/callbacks.c:284 ogg123/callbacks.c:303 - msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" --msgstr "Fel: Slut p minne i decoder_buffered_metadata_callback().\n" -+msgstr "Fel: Slut på minne i decoder_buffered_metadata_callback().\n" - - #: ogg123/callbacks.c:340 ogg123/callbacks.c:359 --#, fuzzy - msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" --msgstr "Fel: Slut p minne i decoder_buffered_metadata_callback().\n" -+msgstr "FEL: Slut på minne i decoder_buffered_metadata_callback().\n" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:55 - msgid "System error" -@@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "Systemfel" - #: ogg123/cfgfile_options.c:58 - #, c-format - msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n" --msgstr "=== Tolkningsfel: %s p rad %d i %s (%s)\n" -+msgstr "=== Tolkningsfel: %s på rad %d i %s (%s)\n" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:134 - msgid "Name" -@@ -115,57 +116,57 @@ msgstr "Typ" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:143 - msgid "Default" --msgstr "Standardvrde" -+msgstr "Standardvärde" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:169 - #, c-format - msgid "none" --msgstr "" -+msgstr "ingen" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:172 - #, c-format - msgid "bool" --msgstr "" -+msgstr "boolesk" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:175 - #, c-format - msgid "char" --msgstr "" -+msgstr "tecken" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:178 - #, c-format - msgid "string" --msgstr "" -+msgstr "sträng" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:181 - #, c-format - msgid "int" --msgstr "" -+msgstr "heltal" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:184 - #, c-format - msgid "float" --msgstr "" -+msgstr "flyttal" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:187 - #, c-format - msgid "double" --msgstr "" -+msgstr "dubbel" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:190 - #, c-format - msgid "other" --msgstr "" -+msgstr "annan" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:196 - msgid "(NULL)" --msgstr "" -+msgstr "(NULL)" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:648 oggenc/oggenc.c:653 - #: oggenc/oggenc.c:658 oggenc/oggenc.c:663 oggenc/oggenc.c:668 - #: oggenc/oggenc.c:673 - msgid "(none)" --msgstr "" -+msgstr "(ingen)" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:429 - msgid "Success" -@@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "Ingen nyckel" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:437 - msgid "Bad value" --msgstr "Felaktigt vrde" -+msgstr "Felaktigt värde" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:439 - msgid "Bad type in options list" -@@ -189,17 +190,16 @@ msgstr "Felaktig typ i argumentlista" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:441 - msgid "Unknown error" --msgstr "Oknt fel" -+msgstr "Okänt fel" - - #: ogg123/cmdline_options.c:83 --#, fuzzy - msgid "Internal error parsing command line options.\n" --msgstr "Internt fel vid tolkning av kommandoflaggor\n" -+msgstr "Internt fel vid tolkning av kommandoradsflaggor.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:90 - #, c-format - msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB." --msgstr "In-buffertens storlek mindre n minimistorkeken %dkB." -+msgstr "In-buffertens storlek mindre än minimistorkeken %dkB." - - #: ogg123/cmdline_options.c:102 - #, c-format -@@ -207,13 +207,13 @@ msgid "" - "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n" - "=== Option was: %s\n" - msgstr "" --"=== Fel \"%s\" under tolkning av konfigurationsflaggor frn kommandoraden.\n" -+"=== Fel ”%s” under tolkning av konfigurationsflaggor från kommandoraden.\n" - "=== Flaggan var: %s\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:109 - #, c-format - msgid "Available options:\n" --msgstr "Tillgngliga flaggor:\n" -+msgstr "Tillgängliga flaggor:\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:118 - #, c-format -@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "=== Ingen enhet %s.\n" - #: ogg123/cmdline_options.c:138 - #, c-format - msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n" --msgstr "=== Drivrutin %s r inte fr filer.\n" -+msgstr "=== Drivrutin %s är inte för filer.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:143 - msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n" -@@ -232,16 +232,16 @@ msgstr "== Kan inte ange utfil utan att ange drivrutin.\n" - #: ogg123/cmdline_options.c:162 - #, c-format - msgid "=== Incorrect option format: %s.\n" --msgstr "=== Felaktigt format p argument: %s.\n" -+msgstr "=== Felaktigt format på argument: %s.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:177 - msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n" --msgstr "--- Ogiltigt vrde till prebuffer. Mjligt intervall r 0-100.\n" -+msgstr "--- Ogiltigt värde till prebuffer. Möjligt intervall är 0-100.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:201 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ogg123 from %s %s" --msgstr "ogg123 frn %s %s\n" -+msgstr "ogg123 från %s %s" - - #: ogg123/cmdline_options.c:208 - msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n" -@@ -252,17 +252,17 @@ msgid "" - "--- Cannot play every chunk 0 times.\n" - "--- To do a test decode, use the null output driver.\n" - msgstr "" --"--- Kan inte spela varje block 0 gnger.\n" --"--- Fr att gra en testavkodning, anvnd null-drivern fr utdata.\n" -+"--- Kan inte spela varje block 0 gånger.\n" -+"--- För att göra en testavkodning, använd null-drivern för utdata.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:232 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "--- Cannot open playlist file %s. Skipped.\n" --msgstr "FEL: Kan inte ppna infil \"%s\": %s\n" -+msgstr "--- Kan inte öppna spellistefilen %s. Hoppas över.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:248 - msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n" --msgstr "" -+msgstr "=== Flaggkonflikt: Sluttiden är före starttiden.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:261 - #, c-format -@@ -270,12 +270,8 @@ msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n" - msgstr "--- Drivrutin %s angiven i konfigurationsfil ogiltig.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:271 --msgid "" --"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. " --"Exiting.\n" --msgstr "" --"=== Kunde inte ladda standard-drivrutin, och ingen r specificerad i " --"konfigurationsfilen. Avslutar.\n" -+msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n" -+msgstr "=== Kunde inte ladda standard-drivrutin, och ingen är specificerad i konfigurationsfilen. Avslutar.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:306 - #, c-format -@@ -284,6 +280,9 @@ msgid "" - " by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" - "\n" - msgstr "" -+"ogg123 från %s %s\n" -+" av Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:309 - #, c-format -@@ -292,21 +291,24 @@ msgid "" - "Play Ogg audio files and network streams.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Användning: ogg123 [flaggor] fil …\n" -+"Spela Ogg audio-filer och nätverksströmmar.\n" -+"\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:312 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Available codecs: " --msgstr "Tillgngliga flaggor:\n" -+msgstr "Tillgängliga omkodare: " - - #: ogg123/cmdline_options.c:315 - #, c-format - msgid "FLAC, " --msgstr "" -+msgstr "FLAC, " - - #: ogg123/cmdline_options.c:319 - #, c-format - msgid "Speex, " --msgstr "" -+msgstr "Speex, " - - #: ogg123/cmdline_options.c:322 - #, c-format -@@ -314,27 +316,28 @@ msgid "" - "Ogg Vorbis.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Ogg Vorbis.\n" -+"\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:324 - #, c-format - msgid "Output options\n" --msgstr "" -+msgstr "Utmatningsflaggor\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:325 - #, c-format --msgid "" --" -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n" --msgstr "" -+msgid " -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n" -+msgstr " -d enh, --device enh Använd utmatningsenheten ”enh”. Tillgängliga enheter:\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:327 - #, c-format - msgid "Live:" --msgstr "" -+msgstr "Live:" - - #: ogg123/cmdline_options.c:336 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "File:" --msgstr "Fil: %s" -+msgstr "Fil:" - - #: ogg123/cmdline_options.c:345 - #, c-format -@@ -342,11 +345,13 @@ msgid "" - " -f file, --file file Set the output filename for a file device\n" - " previously specified with --device.\n" - msgstr "" -+" -f fil, --file fil Ange utmatningsfilnamnet för en filenhet som tidigare\n" -+" angivits med --device.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:348 - #, c-format - msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n" --msgstr "" -+msgstr " --audio-buffer n Använd en utmatningsljudbuffert på ”n” kilobyte\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:349 - #, c-format -@@ -356,83 +361,87 @@ msgid "" - " device previously specified with --device. See\n" - " the ogg123 man page for available device options.\n" - msgstr "" -+" -o k:v, --device-option k:v\n" -+" Skicka specialflaggan ”k” med värdet ”v” till\n" -+" enheten som angavs tidigare med --device. Se\n" -+" manualsidan för ogg123 för tillgängliga enhetsflaggor.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:355 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Playlist options\n" --msgstr "Tillgngliga flaggor:\n" -+msgstr "Spellisteflaggor\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:356 - #, c-format --msgid "" --" -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n" --msgstr "" -+msgid " -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n" -+msgstr " -@ fil, --list fil Läs spellista av filer och URL:ar från ”fil”\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:357 - #, c-format - msgid " -r, --repeat Repeat playlist indefinitely\n" --msgstr "" -+msgstr " -r, --repeat Repetera spellistan i oändlighet\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:358 - #, c-format - msgid " -R, --remote Use remote control interface\n" --msgstr "" -+msgstr " -R, --remote Använd fjärkontrollsgränssnitt\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:359 - #, c-format - msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n" --msgstr "" -+msgstr " -z, --shuffle Blanda listan av filer före spelning\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:360 - #, c-format - msgid " -Z, --random Play files randomly until interrupted\n" --msgstr "" -+msgstr " -Z, --random Spela filer slumpvis tills det avbryts\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:363 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Input options\n" --msgstr "Indata inte ogg.\n" -+msgstr "Indataflaggor\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:364 - #, c-format - msgid " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n" --msgstr "" -+msgstr " -b n, --buffer n Använd en indatabuffert på ”n” kilobyte\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:365 - #, c-format - msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n" --msgstr "" -+msgstr " -p n, --prebuffer n Läs n %% av indatabufferten före spelning\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:368 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Decode options\n" --msgstr "Beskrivning" -+msgstr "Avkodningsflaggor\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:369 - #, c-format --msgid "" --" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" -+msgid " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" - msgstr "" -+" -k n, --skip n Hoppa över de första ”n” sekunderna (eller\n" -+" formatet hh:mm:ss)\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:370 - #, c-format - msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" --msgstr "" -+msgstr " -K n, --end n Sluta vid ”n” sekunder (eller formatet hh:mm:ss)\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:371 - #, c-format - msgid " -x n, --nth n Play every 'n'th block\n" --msgstr "" -+msgstr " -x n, --nth n Spela var ”n”:e block\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:372 - #, c-format - msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n" --msgstr "" -+msgstr " -y n, --ntimes n Repetera varje spelat block ”n” gånger\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:375 vorbiscomment/vcomment.c:549 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Miscellaneous options\n" --msgstr "Tillgngliga flaggor:\n" -+msgstr "Diverse flaggor\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:376 - #, c-format -@@ -442,54 +451,55 @@ msgid "" - " and will terminate if two SIGINTs are received\n" - " within the specified timeout 's'. (default 500)\n" - msgstr "" -+" -l s, --delay s Ange avslutstid i millisekunder. ogg123\n" -+" kommer hoppa över till nästa sång vid SIGINT (Ctrl-C),\n" -+" och kommer avsluta om två SIGINT:ar mottas inom\n" -+" den angivna tisgränsen ”s”. (standard 500)\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:381 vorbiscomment/vcomment.c:557 - #, c-format - msgid " -h, --help Display this help\n" --msgstr "" -+msgstr " -h, --help Visa denna hjälp\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:382 - #, c-format - msgid " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n" --msgstr "" -+msgstr " -q, --quiet Visa ingenting (ingen titel)\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:383 - #, c-format --msgid "" --" -v, --verbose Display progress and other status information\n" --msgstr "" -+msgid " -v, --verbose Display progress and other status information\n" -+msgstr " -v, --verbose Visa förlopp och annan statusinformation\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:384 - #, c-format - msgid " -V, --version Display ogg123 version\n" --msgstr "" -+msgstr " -V, --version Visa ogg123-version\n" - - #: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215 - #: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151 - #: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79 - #: ogg123/vorbis_comments.c:97 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Out of memory.\n" --msgstr "Fel: Slut p minne.\n" -+msgstr "FEL: Slut på minne.\n" - - #: ogg123/format.c:82 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n" --msgstr "Fel: Kunde inte reservera minne i malloc_decoder_stats()\n" -+msgstr "FEL: Kunde inte reservera minne i malloc_decoder_stats()\n" - - #: ogg123/http_transport.c:145 --#, fuzzy - msgid "ERROR: Could not set signal mask." --msgstr "Fel: Kunde inte stta signalmask." -+msgstr "FEL: Kunde inte sätta signalmask." - - #: ogg123/http_transport.c:202 --#, fuzzy - msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n" --msgstr "Fel: Kan inte skapa in-buffer\n" -+msgstr "FEL: Kan inte skapa inbuffert.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:81 - msgid "default output device" --msgstr "frvald utenhet" -+msgstr "förvald utenhet" - - #: ogg123/ogg123.c:83 - msgid "shuffle playlist" -@@ -497,36 +507,36 @@ msgstr "blanda spellistan" - - #: ogg123/ogg123.c:85 - msgid "repeat playlist forever" --msgstr "" -+msgstr "repetera spellistan i evighet" - - #: ogg123/ogg123.c:231 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Could not skip to %f in audio stream." --msgstr "Misslyckades med att hoppa ver %f sekunder ljud." -+msgstr "Kunde inte hoppa över till %f i ljudströmmen." - - #: ogg123/ogg123.c:376 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "\n" - "Audio Device: %s" - msgstr "" - "\n" --"Enhet: %s" -+"Ljudenhet: %s" - - #: ogg123/ogg123.c:377 - #, c-format - msgid "Author: %s" --msgstr "Frfattare: %s" -+msgstr "Författare: %s" - - #: ogg123/ogg123.c:378 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Comments: %s" --msgstr "Kommentarer: %s\n" -+msgstr "Kommentarer: %s" - - #: ogg123/ogg123.c:422 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n" --msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\": %s\n" -+msgstr "VARNING: Kunde inte läsa katalogen %s.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:458 - msgid "Error: Could not create audio buffer.\n" -@@ -535,22 +545,22 @@ msgstr "Fel: Kan inte skapa ljudbuffer.\n" - #: ogg123/ogg123.c:561 - #, c-format - msgid "No module could be found to read from %s.\n" --msgstr "Hittar ingen modul fr att lsa frn %s.\n" -+msgstr "Hittar ingen modul för att läsa från %s.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:566 - #, c-format - msgid "Cannot open %s.\n" --msgstr "Kan inte ppna %s.\n" -+msgstr "Kan inte öppna %s.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:572 - #, c-format - msgid "The file format of %s is not supported.\n" --msgstr "Filformatet p %s stds inte.\n" -+msgstr "Filformatet på %s stöds inte.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:582 - #, c-format - msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n" --msgstr "Fel under ppnandet av %s med %s-modulen. Filen kan vara skadad.\n" -+msgstr "Fel under öppnandet av %s med %s-modulen. Filen kan vara skadad.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:601 - #, c-format -@@ -560,16 +570,15 @@ msgstr "Spelar: %s" - #: ogg123/ogg123.c:612 - #, c-format - msgid "Could not skip %f seconds of audio." --msgstr "Misslyckades med att hoppa ver %f sekunder ljud." -+msgstr "Misslyckades med att hoppa över %f sekunder ljud." - - #: ogg123/ogg123.c:667 --#, fuzzy - msgid "ERROR: Decoding failure.\n" --msgstr "Fel: Avkodning misslyckades.\n" -+msgstr "FEL: Avkodning misslyckades.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:710 - msgid "ERROR: buffer write failed.\n" --msgstr "" -+msgstr "FEL: en buffertskrivning misslyckades.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:748 - msgid "Done." -@@ -577,27 +586,26 @@ msgstr "Klar." - - #: ogg123/oggvorbis_format.c:208 - msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n" --msgstr "--- Hl i strmmen; antagligen ofarligt\n" -+msgstr "--- Hål i strömmen; antagligen ofarligt\n" - - #: ogg123/oggvorbis_format.c:214 - msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n" --msgstr "=== Vorbis-biblioteket rapporterade ett fel i strmmen.\n" -+msgstr "=== Vorbis-biblioteket rapporterade ett fel i strömmen.\n" - - #: ogg123/oggvorbis_format.c:361 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz" --msgstr "Bitstrmmen har %d kanal(er), %ldHz" -+msgstr "Ogg Vorbis-ström: %d kanal(er), %ld Hz" - - #: ogg123/oggvorbis_format.c:366 - #, c-format - msgid "Vorbis format: Version %d" --msgstr "" -+msgstr "Vorbisformat: Version %d" - - #: ogg123/oggvorbis_format.c:370 - #, c-format - msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld" --msgstr "" --"Frslag fr bithastigheter: vre=%ld nominell=%ld undre=%ld fnster=%ld" -+msgstr "Förslag för bithastigheter: övre=%ld nominell=%ld undre=%ld fönster=%ld" - - #: ogg123/oggvorbis_format.c:378 ogg123/speex_format.c:413 - #, c-format -@@ -605,72 +613,75 @@ msgid "Encoded by: %s" - msgstr "Kodad av: %s" - - #: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n" --msgstr "Fel: Slut p minne i new_status_message_arg().\n" -+msgstr "FEL: Slut på minne i create_playlist_member().\n" - - #: ogg123/playlist.c:160 ogg123/playlist.c:215 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Could not read directory %s.\n" --msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\": %s\n" -+msgstr "Varning: Kunde inte läsa katalogen %s.\n" - - #: ogg123/playlist.c:278 - #, c-format - msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n" --msgstr "" -+msgstr "Varning från spellistan %s: Kunde inte läsa katalogen %s.\n" - - #: ogg123/playlist.c:323 ogg123/playlist.c:335 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n" --msgstr "Fel: Slut p minne i malloc_action().\n" -+msgstr "FEL: Slut på minne i playlist_to_array().\n" - - #: ogg123/speex_format.c:363 - #, c-format - msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)" --msgstr "" -+msgstr "Ogg Speex-ström: %d kanaler, %d Hz, läge %s (VBR)" - - #: ogg123/speex_format.c:369 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode" --msgstr "Bitstrmmen har %d kanal(er), %ldHz" -+msgstr "Ogg Speex-ström: %d kanal, %d Hz, läge %s" - - #: ogg123/speex_format.c:375 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Speex version: %s" --msgstr "Version: %s" -+msgstr "Speex-version: %s" - - #: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402 - #: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431 - #: ogg123/speex_format.c:438 - msgid "Invalid/corrupted comments" --msgstr "" -+msgstr "Ogiltig/trasig kommentar" - - #: ogg123/speex_format.c:475 --#, fuzzy - msgid "Cannot read header" --msgstr "Felaktigt sekundr-huvud." -+msgstr "Kan inte läsa huvudet" - - #: ogg123/speex_format.c:480 - #, c-format - msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version" --msgstr "" -+msgstr "Läge nummer %d finns inte (längre) i denna version" - - #: ogg123/speex_format.c:489 - msgid "" - "The file was encoded with a newer version of Speex.\n" - " You need to upgrade in order to play it.\n" - msgstr "" -+"Filen var kodad med en nyare version av Speex.\n" -+" Du behöver uppgradera för att kunna spela den.\n" - - #: ogg123/speex_format.c:493 - msgid "" - "The file was encoded with an older version of Speex.\n" - "You would need to downgrade the version in order to play it." - msgstr "" -+"Filen var kodad med en äldre version av Speex.\n" -+"Du skulle behöva nedgradera versionen för att kunna spela den." - - #: ogg123/status.c:60 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%sPrebuf to %.1f%%" --msgstr "%sFrbuffra %1.f%%" -+msgstr "%sFörbuffra till %.1f %%" - - #: ogg123/status.c:65 - #, c-format -@@ -680,7 +691,7 @@ msgstr "%sPausad" - #: ogg123/status.c:69 - #, c-format - msgid "%sEOS" --msgstr "" -+msgstr "%sStrömslut" - - #: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236 - #: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301 -@@ -719,45 +730,42 @@ msgid " Output Buffer %5.1f%%" - msgstr " Utbuffer %5.1f%%" - - #: ogg123/transport.c:71 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n" --msgstr "Fel: Kunde inte reservera minne i malloc_data_source_stats()\n" -+msgstr "FEL: Kunde inte allokera minne i malloc_data_source_stats()\n" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:39 --#, fuzzy - msgid "Track number:" --msgstr "Spr: %s" -+msgstr "Spår nummer: %s" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:40 - msgid "ReplayGain (Track):" --msgstr "" -+msgstr "ReplayGain (Spår):" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:41 - msgid "ReplayGain (Album):" --msgstr "" -+msgstr "ReplayGain (Album):" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:42 - msgid "ReplayGain Peak (Track):" --msgstr "" -+msgstr "ReplayGain Topp (Spår):" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:43 - msgid "ReplayGain Peak (Album):" --msgstr "" -+msgstr "ReplayGain Topp (Album):" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:44 --#, fuzzy - msgid "Copyright" --msgstr "Copyright %s" -+msgstr "Copyright" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46 --#, fuzzy - msgid "Comment:" --msgstr "Kommentar: %s" -+msgstr "Kommentar:" - - #: oggdec/oggdec.c:50 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "oggdec from %s %s\n" --msgstr "ogg123 frn %s %s\n" -+msgstr "oggdec från %s %s\n" - - #: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:464 ogginfo/ogginfo2.c:1229 - #, c-format -@@ -765,38 +773,40 @@ msgid "" - " by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" - "\n" - msgstr "" -+" av Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" - - #: oggdec/oggdec.c:57 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" - "\n" --msgstr "Anvndning: vcut infil.ogg utfil1.ogg utfil2.ogg skrpunkt\n" -+msgstr "Användning: oggdec [flaggor] fil1.ogg [fil2.ogg … filN.ogg]\n" - - #: oggdec/oggdec.c:58 - #, c-format - msgid "Supported options:\n" --msgstr "" -+msgstr "Flaggor som stödjs:\n" - - #: oggdec/oggdec.c:59 - #, c-format - msgid " --quiet, -Q Quiet mode. No console output.\n" --msgstr "" -+msgstr " --quiet, -Q Tyst läge. Ingen konsolutskrift.\n" - - #: oggdec/oggdec.c:60 - #, c-format - msgid " --help, -h Produce this help message.\n" --msgstr "" -+msgstr " --help, -h Skapa detta hjälpmeddelande.\n" - - #: oggdec/oggdec.c:61 - #, c-format - msgid " --version, -V Print out version number.\n" --msgstr "" -+msgstr " --version, -V Skriv ut versionsnummer.\n" - - #: oggdec/oggdec.c:62 - #, c-format - msgid " --bits, -b Bit depth for output (8 and 16 supported)\n" --msgstr "" -+msgstr " --bits, -b Bitdjup för utdata (8 och 16 stödjs)\n" - - #: oggdec/oggdec.c:63 - #, c-format -@@ -804,6 +814,8 @@ msgid "" - " --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n" - " little endian (default), 1 for big endian.\n" - msgstr "" -+" --endianness, -e Byteordning i utdata 16-bitars utdata; 0 för\n" -+" omvänd byteordning (standard), 1 för rak byteordning\n" - - #: oggdec/oggdec.c:65 - #, c-format -@@ -811,11 +823,13 @@ msgid "" - " --sign, -s Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n" - " signed (default 1).\n" - msgstr "" -+" --sign, -s Tecken för PCM-utdata; 0 för teckenlöst, 1 för\n" -+" med tecken (standard 1).\n" - - #: oggdec/oggdec.c:67 - #, c-format - msgid " --raw, -R Raw (headerless) output.\n" --msgstr "" -+msgstr " --raw, -R Rå (utan huvud) utdata.\n" - - #: oggdec/oggdec.c:68 - #, c-format -@@ -824,39 +838,38 @@ msgid "" - " if there is only one input file, except in\n" - " raw mode.\n" - msgstr "" -+" --output, -o Utdata till angivet filnamn. Kan bara användas\n" -+" om det bara är en indatafil, utom i rått läge.\n" - - #: oggdec/oggdec.c:114 - #, c-format - msgid "Internal error: Unrecognised argument\n" --msgstr "" -+msgstr "Internt fel: Okänt argument\n" - - #: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174 - #, c-format - msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "FEL: Misslyckades att skriva Wave-huvud: %s\n" - - #: oggdec/oggdec.c:195 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n" --msgstr "FEL: Kan inte ppna infil \"%s\": %s\n" -+msgstr "FEL: Misslyckades att öppna infilen: %s\n" - - #: oggdec/oggdec.c:217 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n" --msgstr "FEL: Kan inte ppna utfil \"%s\": %s\n" -+msgstr "FEL: Misslyckades att utfilen: %s\n" - - #: oggdec/oggdec.c:266 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n" --msgstr "Misslyckades att ppna fil som vorbis-typ: %s\n" -+msgstr "FEL: Misslyckades att öppna indata som Vorbis\n" - - #: oggdec/oggdec.c:292 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Decoding \"%s\" to \"%s\"\n" --msgstr "" --"\n" --"\n" --"Kodning av \"%s\" klar\n" -+msgstr "Avkodar ”%s” till ”%s”\n" - - #: oggdec/oggdec.c:293 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:804 - #: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:819 oggenc/encode.c:825 -@@ -871,64 +884,58 @@ msgstr "standard ut" - #: oggdec/oggdec.c:308 - #, c-format - msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n" --msgstr "" -+msgstr "Logiska bitströmmar med parametrar som ändras stödjs inte\n" - - #: oggdec/oggdec.c:315 - #, c-format - msgid "WARNING: hole in data (%d)\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: hål i data (%d)\n" - - #: oggdec/oggdec.c:330 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Error writing to file: %s\n" --msgstr "Misslyckades att ppna infil \"%s\".\n" -+msgstr "Fel när fil skrevs: %s\n" - - #: oggdec/oggdec.c:371 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n" --msgstr "" --"%s%s\n" --"FEL: Ingen infil angiven. Anvnd -h fr hjlp.\n" -+msgstr "FEL: Inga infiler angivna. Använd -h för hjälp\n" - - #: oggdec/oggdec.c:376 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n" --msgstr "" --"FEL: Flera infiler med angivet utfilnamn: rekommenderar att anvnda -n\n" -+#, c-format -+msgid "ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n" -+msgstr "FEL: Man kan bara ange en infil om utfilnamn anges\n" - - #: oggenc/audio.c:46 - msgid "WAV file reader" --msgstr "WAV-fillsare" -+msgstr "WAV-filläsare" - - #: oggenc/audio.c:47 - msgid "AIFF/AIFC file reader" --msgstr "AIFF/AIFC-fillsare" -+msgstr "AIFF/AIFC-filläsare" - - #: oggenc/audio.c:49 --#, fuzzy - msgid "FLAC file reader" --msgstr "WAV-fillsare" -+msgstr "FLAC-filläsare" - - #: oggenc/audio.c:50 --#, fuzzy - msgid "Ogg FLAC file reader" --msgstr "WAV-fillsare" -+msgstr "Ogg FLAC-filläsare" - - #: oggenc/audio.c:128 oggenc/audio.c:447 - #, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n" --msgstr "Varning: Ovntad EOF under lsning av WAV-huvud\n" -+msgstr "Varning: Oväntad EOF under läsning av WAV-huvud\n" - - #: oggenc/audio.c:139 - #, c-format - msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n" --msgstr "Hoppar ver bit av typ \"%s\", lngd %d\n" -+msgstr "Hoppar över bit av typ ”%s”, längd %d\n" - - #: oggenc/audio.c:165 - #, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n" --msgstr "Varning: Ovntad EOF i AIFF-block\n" -+msgstr "Varning: Oväntad EOF i AIFF-block\n" - - #: oggenc/audio.c:262 - #, c-format -@@ -943,7 +950,7 @@ msgstr "Varning: Stympat gemensamt block i AIFF-huvud\n" - #: oggenc/audio.c:276 - #, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" --msgstr "Varning: Ovntad EOF under lsning av AIFF-huvud\n" -+msgstr "Varning: Oväntad EOF under läsning av AIFF-huvud\n" - - #: oggenc/audio.c:291 - #, c-format -@@ -951,9 +958,9 @@ msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n" - msgstr "Varning: AIFF-C-huvud stympat.\n" - - #: oggenc/audio.c:305 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n" --msgstr "Varning: Kan inte hantera komprimerad AIFF-C\n" -+msgstr "Varning: Kan inte hantera komprimerad AIFF-C (%c%c%c%c)\n" - - #: oggenc/audio.c:312 - #, c-format -@@ -968,7 +975,7 @@ msgstr "Varning: Felaktigt SSND-block i AIFF-huvud\n" - #: oggenc/audio.c:324 - #, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n" --msgstr "Varinig: Ovntad EOF under lsning av AIFF-huvud\n" -+msgstr "Varinig: Oväntad EOF under läsning av AIFF-huvud\n" - - #: oggenc/audio.c:370 - #, c-format -@@ -976,13 +983,13 @@ msgid "" - "Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n" - " Must be 8 or 16 bit PCM.\n" - msgstr "" --"Varning: OggEnc stdjer inte denna typ AIFF/AIFC-fil.\n" --"Mste vara 8 eller 16 bitars PCM.\n" -+"Varning: OggEnc stödjer inte denna typ AIFF/AIFC-fil.\n" -+"Måste vara 8 eller 16 bitars PCM.\n" - - #: oggenc/audio.c:427 - #, c-format - msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n" --msgstr "Varning: oknt format p block i Wav-huvud\n" -+msgstr "Varning: okänt format på block i Wav-huvud\n" - - #: oggenc/audio.c:440 - #, c-format -@@ -990,8 +997,8 @@ msgid "" - "Warning: INVALID format chunk in wav header.\n" - " Trying to read anyway (may not work)...\n" - msgstr "" --"Varning: OGILTIGT format p block i wav-huvud.\n" --" Frsker lsa i alla fall (kanske inte fungerar)...\n" -+"Varning: OGILTIGT format på block i wav-huvud.\n" -+" Försöker läsa i alla fall (kanske inte fungerar)...\n" - - #: oggenc/audio.c:519 - #, c-format -@@ -999,6 +1006,8 @@ msgid "" - "ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n" - " or type 3 floating point PCM\n" - msgstr "" -+"FEL: Wav-fil har ej stödd typ (måste vara standard PCM\n" -+" eller typ 3 flyttals-PCM\n" - - #: oggenc/audio.c:528 - #, c-format -@@ -1006,6 +1015,8 @@ msgid "" - "Warning: WAV 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n" - "The software that created this file is incorrect.\n" - msgstr "" -+"Varning: WAV:s ”block alignment”-värde är felaktigt, ignoreras.\n" -+"Programmet som skapade denna fil är felaktigt.\n" - - #: oggenc/audio.c:588 - #, c-format -@@ -1013,155 +1024,151 @@ msgid "" - "ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n" - "or floating point PCM\n" - msgstr "" -+"FEL: Wav-filen har ej stött underformat (måste vara 8-, 16- eller 24-bitars PCM\n" -+"eller flyttals-PCM\n" - - #: oggenc/audio.c:664 - #, c-format - msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n" --msgstr "" -+msgstr "24-bitars PCM-data med rak byteordning stödjs inte för närvarande, avbryter.\n" - - #: oggenc/audio.c:670 - #, c-format - msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n" --msgstr "" -+msgstr "Internt fel: försök att läsa bitdjup %d som inte stödjs\n" - - #: oggenc/audio.c:772 - #, c-format --msgid "" --"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please " --"report this.\n" -+msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n" - msgstr "" -+"FEL: Fick noll sampel från omsamplaren: din fill kommer huggas av. Rapportera\n" -+"gärna detta.\n" - - #: oggenc/audio.c:790 - #, c-format - msgid "Couldn't initialise resampler\n" --msgstr "" -+msgstr "Kunde inte initiera omsamplaren\n" - - #: oggenc/encode.c:70 - #, c-format - msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n" --msgstr "" -+msgstr "Ställer in den avancerade kodningsflaggan ”%s” till %s\n" - - #: oggenc/encode.c:73 - #, c-format - msgid "Setting advanced encoder option \"%s\"\n" --msgstr "" -+msgstr "Ställer in den avancerade kodningsflaggan ”%s”\n" - - #: oggenc/encode.c:114 - #, c-format - msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n" --msgstr "" -+msgstr "Ändrad lågpassfrekvens från %f kHz till %f kHz\n" - - #: oggenc/encode.c:117 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n" --msgstr "%s: oknd flagga \"--%s\"\n" -+msgstr "Okänd avancerad flagga ”%s”\n" - - #: oggenc/encode.c:124 - #, c-format - msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n" --msgstr "" -+msgstr "Misslyckades att ställa in avancerade parametrar för hastighetshantering\n" - - #: oggenc/encode.c:128 oggenc/encode.c:316 - #, c-format --msgid "" --"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n" --msgstr "" -+msgid "This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n" -+msgstr "Denna version av libvorbisenc kan inte ställa in avancerade parametrar för hastighetshantering\n" - - #: oggenc/encode.c:202 - #, c-format - msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: misslyckades att läga till karaokestilen Kate\n" - - #: oggenc/encode.c:238 - #, c-format --msgid "" --"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support " --"more)\n" --msgstr "" -+msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support more)\n" -+msgstr "255 kanaler bör vara tillräckligt för vem som helst. (Ledsen, men Vorbis stödjer inte fler)\n" - - #: oggenc/encode.c:246 - #, c-format - msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n" --msgstr "" -+msgstr "Att begär en minsta och högsta bithastighet kräver --managed\n" - - #: oggenc/encode.c:264 - #, c-format - msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n" --msgstr "" -+msgstr "Lägesinitieringen misslyckades: ogiltiga kvalitetsparametrar\n" - - #: oggenc/encode.c:309 - #, c-format - msgid "Set optional hard quality restrictions\n" --msgstr "" -+msgstr "Sätt frivilliga hårda kvalitetsbegränsningar\n" - - #: oggenc/encode.c:311 - #, c-format - msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n" --msgstr "" -+msgstr "Misslyckades att sätta min/max bithastighet i kvalitetsläge\n" - - #: oggenc/encode.c:327 - #, c-format - msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n" --msgstr "" -+msgstr "Lägesinitieringen misslyckades: ogiltiga bithastighetsparametrar\n" - - #: oggenc/encode.c:374 - #, c-format - msgid "WARNING: no language specified for %s\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: inget språk angivet för %s\n" - - #: oggenc/encode.c:396 --#, fuzzy - msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n" --msgstr "Mislyckades att skriva huvud till utstrmmen\n" -+msgstr "Mislyckades att skriva fishead-paket till utströmmen\n" - - #: oggenc/encode.c:422 oggenc/encode.c:443 oggenc/encode.c:479 - #: oggenc/encode.c:499 - msgid "Failed writing header to output stream\n" --msgstr "Mislyckades att skriva huvud till utstrmmen\n" -+msgstr "Mislyckades att skriva huvud till utströmmen\n" - - #: oggenc/encode.c:433 - msgid "Failed encoding Kate header\n" --msgstr "" -+msgstr "Misslyckades att koda ett Kate-huvud\n" - - #: oggenc/encode.c:455 oggenc/encode.c:462 --#, fuzzy - msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n" --msgstr "Mislyckades att skriva huvud till utstrmmen\n" -+msgstr "Mislyckades att skriva fisbone-huvudpaket till utströmmen\n" - - #: oggenc/encode.c:510 --#, fuzzy - msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n" --msgstr "Mislyckades att skriva huvud till utstrmmen\n" -+msgstr "Mislyckades att skriva skelett-eos-paket till utströmmen\n" - - #: oggenc/encode.c:581 oggenc/encode.c:585 - msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n" --msgstr "" -+msgstr "Misslyckades att koda karaokestil — fortsätter ändå\n" - - #: oggenc/encode.c:589 - msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n" --msgstr "" -+msgstr "Misslyckades att koda karaokerörelse — fortsätter ändå\n" - - #: oggenc/encode.c:594 - msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n" --msgstr "" -+msgstr "Misslyckades att koda texten — fortsätter ändå\n" - - #: oggenc/encode.c:606 oggenc/encode.c:621 oggenc/encode.c:657 - msgid "Failed writing data to output stream\n" --msgstr "Misslyckades att skriva data till utstrmmen\n" -+msgstr "Misslyckades att skriva data till utströmmen\n" - - #: oggenc/encode.c:641 - msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n" --msgstr "" -+msgstr "Misslyckades att koda Kate-EOS-paket\n" - - #: oggenc/encode.c:716 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c " --msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds terstr] %c" -+msgstr "\t[%5.1f %%] [%2d m %.2d s återstår] %c " - - #: oggenc/encode.c:726 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c " --msgstr "\tKodar [%2dm%.2ds hittills] %c" -+msgstr "\tKodar [%2d m %.2d s hittills] %c " - - #: oggenc/encode.c:744 - #, c-format -@@ -1172,7 +1179,7 @@ msgid "" - msgstr "" - "\n" - "\n" --"Kodning av \"%s\" klar\n" -+"Kodning av ”%s” klar\n" - - #: oggenc/encode.c:746 - #, c-format -@@ -1192,17 +1199,17 @@ msgid "" - "\tFile length: %dm %04.1fs\n" - msgstr "" - "\n" --"\tFillngd: %dm %04.1fs\n" -+"\tFillängd: %dm %04.1fs\n" - - #: oggenc/encode.c:754 - #, c-format - msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n" --msgstr "\tFrlupen tid: %dm %04.1fs\n" -+msgstr "\tFörlupen tid: %dm %04.1fs\n" - - #: oggenc/encode.c:757 - #, c-format - msgid "\tRate: %.4f\n" --msgstr "\tFrhlland: %.4f\n" -+msgstr "\tFörhållande: %.4f\n" - - #: oggenc/encode.c:758 - #, c-format -@@ -1216,159 +1223,158 @@ msgstr "" - #: oggenc/encode.c:781 - #, c-format - msgid "(min %d kbps, max %d kbps)" --msgstr "" -+msgstr "(min %d kb/s, max %d kb/s)" - - #: oggenc/encode.c:783 - #, c-format - msgid "(min %d kbps, no max)" --msgstr "" -+msgstr "(min %d kb/s, inget max)" - - #: oggenc/encode.c:785 - #, c-format - msgid "(no min, max %d kbps)" --msgstr "" -+msgstr "(inget min, max %d kb/s)" - - #: oggenc/encode.c:787 - #, c-format - msgid "(no min or max)" --msgstr "" -+msgstr "(inget min eller max)" - - #: oggenc/encode.c:795 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" - " %s%s%s \n" - "at average bitrate %d kbps " - msgstr "" - "Kodar %s%s%s till \n" --" %s%s%s med kvalitet %2.2f\n" -+" %s%s%s \n" -+"med genomsnittlig bithastighet %d kb/s " - - #: oggenc/encode.c:803 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" - " %s%s%s \n" - "at approximate bitrate %d kbps (VBR encoding enabled)\n" - msgstr "" --"Kodar %s%s%s till\n" --" %s%s%s med bithastighet %d kbps,\n" --"med komplett bithastighethanteringsmotor\n" -+"Kodar %s%s%s till \n" -+" %s%s%s\n" -+"med ungifärlig bithastigh %d kb/s (VBR-kodning aktiverad)\n" - - #: oggenc/encode.c:811 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" - " %s%s%s \n" - "at quality level %2.2f using constrained VBR " - msgstr "" - "Kodar %s%s%s till \n" --" %s%s%s med kvalitet %2.2f\n" -+" %s%s%s \n" -+"med kvalitetsnivå %2.2f med användning av begränsad VBR " - - #: oggenc/encode.c:818 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" - " %s%s%s \n" - "at quality %2.2f\n" - msgstr "" - "Kodar %s%s%s till \n" --" %s%s%s med kvalitet %2.2f\n" -+" %s%s%s \n" -+"med kvalitet %2.2f\n" - - #: oggenc/encode.c:824 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" - " %s%s%s \n" - "using bitrate management " - msgstr "" - "Kodar %s%s%s till\n" --" %s%s%s med bithastighet %d kbps,\n" --"med komplett bithastighethanteringsmotor\n" -+" %s%s%s\n" -+"med bithastighetshantering " - - #: oggenc/lyrics.c:66 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n" --msgstr "Misslyckades att ppna fil som vorbis-typ: %s\n" -+msgstr "Misslyckades att konvertera till UTF-8: %s\n" - - #: oggenc/lyrics.c:73 vcut/vcut.c:68 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Out of memory\n" --msgstr "Fel: Slut p minne.\n" -+msgstr "Slut på minne\n" - - #: oggenc/lyrics.c:79 - #, c-format - msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: undertitel %s är inte giltig UTF-8\n" - - #: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337 - #: oggenc/lyrics.c:353 - #, c-format - msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "FEL — rad %u: Syntaxfel: %s\n" - - #: oggenc/lyrics.c:146 - #, c-format --msgid "" --"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n" -+msgstr "VARNING — rad %u: ej id i följd: %s — låtsas att inte ha upptäckt det\n" - - #: oggenc/lyrics.c:162 - #, c-format - msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "FEL — rad %u: sluttiden får inte vara mindre än starttiden: %s\n" - - #: oggenc/lyrics.c:184 - #, c-format - msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING — rad %u: texten är för lång — huggs av\n" - - #: oggenc/lyrics.c:197 - #, c-format - msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING — rad %u: saknade data — avhuggen fil?\n" - - #: oggenc/lyrics.c:210 - #, c-format - msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING — rad %d: textens tider får inte minska\n" - - #: oggenc/lyrics.c:218 - #, c-format - msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING — rad %d: misslyckades att få UTF-8-glyf från strängen\n" - - #: oggenc/lyrics.c:279 - #, c-format --msgid "" --"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n" -+msgstr "VARNING — rad %d: misslyckades att bearbeta utökad LRC-tagg (%*.*s) — ignoreras\n" - - #: oggenc/lyrics.c:288 - #, c-format - msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: misslyckades att allokera minne — utökad LRC-tagg kommer ignoreras\n" - - #: oggenc/lyrics.c:419 - #, c-format - msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n" --msgstr "" -+msgstr "FEL: Inget textfilnamn att läsa ifrån\n" - - #: oggenc/lyrics.c:425 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n" --msgstr "FEL: Kan inte ppna infil \"%s\": %s\n" -+msgstr "FEL: Misslyckades att öppna textfilen ”%s” (%s)\n" - - #: oggenc/lyrics.c:444 - #, c-format - msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n" --msgstr "" -+msgstr "FEL: Misslyckades att läsa %s — kan inte avgöra formatet\n" - - #: oggenc/oggenc.c:117 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n" --msgstr "" --"%s%s\n" --"FEL: Ingen infil angiven. Anvnd -h fr hjlp.\n" -+msgstr "FEL: Inga infiler angivna. Använd -h för hjälp.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:132 - #, c-format -@@ -1377,84 +1383,77 @@ msgstr "FEL: Flera filer angivna med stdin\n" - - #: oggenc/oggenc.c:139 - #, c-format --msgid "" --"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -" --"n\n" --msgstr "" --"FEL: Flera infiler med angivet utfilnamn: rekommenderar att anvnda -n\n" -+msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n" -+msgstr "FEL: Flera infiler med angivet utfilnamn: rekommenderar att använda -n\n" - - #: oggenc/oggenc.c:203 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics " --"language.\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics language.\n" -+msgstr "VARNING: Otillräckligt textspråk angivet, faller tillbaka på sista textspråket.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:227 - #, c-format - msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n" --msgstr "FEL: Kan inte ppna infil \"%s\": %s\n" -+msgstr "FEL: Kan inte öppna infil ”%s”: %s\n" - - #: oggenc/oggenc.c:243 --#, fuzzy - msgid "RAW file reader" --msgstr "WAV-fillsare" -+msgstr "RAW-filläsare" - - #: oggenc/oggenc.c:260 - #, c-format - msgid "Opening with %s module: %s\n" --msgstr "ppnar med %s-modul: %s\n" -+msgstr "Öppnar med %s-modul: %s\n" - - #: oggenc/oggenc.c:269 - #, c-format - msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n" --msgstr "FEL: Infil \"%s\" r inte i ett knt format\n" -+msgstr "FEL: Infil ”%s” är inte i ett känt format\n" - - #: oggenc/oggenc.c:328 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n" --msgstr "VARNING: Inget filnamn, anvnder frvalt namn \"default.ogg\"\n" -+msgstr "VARNING: Inget filnamn, använder standardnamnet ”%s”\n" - - #: oggenc/oggenc.c:335 - #, c-format --msgid "" --"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" --msgstr "FEL: Kunde inte skapa kataloger ndvndiga fr utfil \"%s\"\n" -+msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" -+msgstr "FEL: Kunde inte skapa kataloger nödvändiga för utfil ”%s”\n" - - #: oggenc/oggenc.c:342 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n" --msgstr "FEL: Kunde inte skapa kataloger ndvndiga fr utfil \"%s\"\n" -+msgstr "FEL: Infilnamnet är samma som utfilnamnet ”%s”\n" - - #: oggenc/oggenc.c:353 - #, c-format - msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n" --msgstr "FEL: Kan inte ppna utfil \"%s\": %s\n" -+msgstr "FEL: Kan inte öppna utfil ”%s”: %s\n" - - #: oggenc/oggenc.c:399 - #, c-format - msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n" --msgstr "" -+msgstr "Samplar om indata från %d Hz till %d Hz\n" - - #: oggenc/oggenc.c:406 - #, c-format - msgid "Downmixing stereo to mono\n" --msgstr "" -+msgstr "Mixar ner stereo till mono\n" - - #: oggenc/oggenc.c:409 - #, c-format - msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: Kan inte mixa ner utom från stereo till mono\n" - - #: oggenc/oggenc.c:417 - #, c-format - msgid "Scaling input to %f\n" --msgstr "" -+msgstr "Skalar indata till %f\n" - - #: oggenc/oggenc.c:463 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "oggenc from %s %s" --msgstr "ogg123 frn %s %s\n" -+msgstr "oggenc från %s %s" - - #: oggenc/oggenc.c:465 - #, c-format -@@ -1462,6 +1461,8 @@ msgid "" - "Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n" - "\n" - msgstr "" -+"Användning: oggenc [flaggor] indatafil […]\n" -+"\n" - - #: oggenc/oggenc.c:466 - #, c-format -@@ -1472,6 +1473,11 @@ msgid "" - " -h, --help Print this help text\n" - " -V, --version Print the version number\n" - msgstr "" -+"FLAGGOR:\n" -+" Allmänt:\n" -+" -Q, --quiet Producera ingen utdata till standard fel\n" -+" -h, --help Skriv denna hjälptext\n" -+" -V, --version Skriv versionsnumret\n" - - #: oggenc/oggenc.c:472 - #, c-format -@@ -1483,6 +1489,12 @@ msgid "" - " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input; default is 44100\n" - " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n" - msgstr "" -+" -k, --skeleton Lägger till en Ogg Skeleton-bitström\n" -+" -r, --raw Rått läge. Indatafiler läses direkt som PCM-data\n" -+" -B, --raw-bits=n Sätter bitar/sampel för rå indata; standard är 16\n" -+" -C, --raw-chan=n Sätter antal kanaler för rå indata; standard är 2\n" -+" -R, --raw-rate=n Sätter sampel/s för rå indata; standard är 44100\n" -+" --raw-endianness 1 för rak byteordning, 0 för omvänd (standard är 0)\n" - - #: oggenc/oggenc.c:479 - #, c-format -@@ -1494,17 +1506,29 @@ msgid "" - " See the --managed option to use a managed bitrate\n" - " targetting the selected bitrate.\n" - msgstr "" -+" -b, --bitrate Välj en nominell bithastighet att koda i. Försök\n" -+" att koda med en bithastighet som har detta som\n" -+" genomsnitt. Tar ett argument i kb/s. Som standard\n" -+" producerar detta en VBR-kodning, ekvivalent med att\n" -+" välja -q eller --quality. Se flaggan --managed för\n" -+" att använda en styrd bithastighet med den valda\n" -+" bithastigheten som mål.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:486 - #, c-format - msgid "" - " --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n" --" much greater control over the precise bitrate(s) " --"used,\n" -+" much greater control over the precise bitrate(s) used,\n" - " but encoding will be much slower. Don't use it unless\n" - " you have a strong need for detailed control over\n" - " bitrate, such as for streaming.\n" - msgstr "" -+" --managed Aktivera styrmotorn för bithastigheten. Detta kommer\n" -+" ge mycket större kontroll över den precisa bithastigheten\n" -+" som används, men kodningen kommer bli mycket långsammare.\n" -+" Använd det inte om du inte har ett stort behov av\n" -+" detaljerad kontroll av bithastigheten, såsom för\n" -+" strömning.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:492 - #, c-format -@@ -1517,6 +1541,14 @@ msgid "" - " streaming applications. Using this will automatically\n" - " enable managed bitrate mode (see --managed).\n" - msgstr "" -+" -m, --min-bitrate Ange en minsta bithastighet (i kb/s). Användbart\n" -+" för kodning för en kanals med fast storlek. Att\n" -+" använda detta kommer automatiskt aktivera läget för\n" -+" styrd bithastighet (se --managed).\n" -+" -M, --max-bitrate Ange en högsta bithastighet i kb/s. Användbart för\n" -+" strömningstillämpningar. Att använda detta kommer\n" -+" automatiskt sktivera läget för styrd bithastinghet\n" -+" (se --managed).\n" - - #: oggenc/oggenc.c:500 - #, c-format -@@ -1528,6 +1560,12 @@ msgid "" - " for advanced users only, and should be used with\n" - " caution.\n" - msgstr "" -+" --advanced-encode-option flagga=värde\n" -+" Sätter en avancerad kodarflagga till det angivna värdet.\n" -+" De giltiga flaggorna (och deras värden) är dokumenterade\n" -+" i manualsidan som kommer med detta program. De är\n" -+" endast för avancerade användare, och skall användas med\n" -+" försiktighet.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:507 - #, c-format -@@ -1538,6 +1576,11 @@ msgid "" - " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" - " The default quality level is 3.\n" - msgstr "" -+" -q, --quality Ange kvalitet, mellan -1 (väldigt låg) och 10 (väldigt\n" -+" hög), istället för att ange en viss bithastighet.\n" -+" Detta är det normala användningsläget. Kvalitet med\n" -+" decimaldelar (t.ex. 2.75) är tillåtna.\n" -+" Standardninvån på kvaliteten är 3.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:513 - #, c-format -@@ -1549,6 +1592,12 @@ msgid "" - " multiple files, this will be incremented for each\n" - " stream after the first.\n" - msgstr "" -+" --resample n Sampla om indata till samplingshastighet n (Hz)\n" -+" --downmix Mixa ner stereo till mono. Endast möjlig vid\n" -+" stereoindata.\n" -+" -s, --serial Ange ett serienummer för strömmen. Om flera filer\n" -+" kodas kommer detta ökas för varje ström efter den\n" -+" första.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:520 - #, c-format -@@ -1559,6 +1608,11 @@ msgid "" - " support for files > 4GB and STDIN data streams. \n" - "\n" - msgstr "" -+" --discard-comments Hindrar kommentarer i FLAC- och Ogg FLAC-filer från\n" -+" att kopieras till Ogg Vorbis-filen med utdata.\n" -+" --ignorelength Bortse från datalängden i Wave-huvuden. Detta gör stöd\n" -+" för filer > 4GB och STANDARD IN dataströmmar-möjligt.\n" -+"\n" - - #: oggenc/oggenc.c:526 - #, c-format -@@ -1566,42 +1620,58 @@ msgid "" - " Naming:\n" - " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" - " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n" --" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " --"number,\n" --" and date, respectively (see below for specifying " --"these).\n" -+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n" -+" and date, respectively (see below for specifying these).\n" - " %%%% gives a literal %%.\n" - msgstr "" -+" Namngivning:\n" -+" -o, --output=fn Skriv filen till fn (endast giltigt i enkelfilsläge)\n" -+" -n, --names=sträng Skapa filnamn som denna sträng, med %%a, %%t, %%l,\n" -+" %%n, %%d ersatta med artist, titel, album, spårnummer\n" -+" respektive datum (se nedan för att specificera dessa).\n" -+" %%%% ger ett bokstavligt %%.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:533 - #, c-format - msgid "" --" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " --"the\n" -+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n" - " -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n" - " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n" --" characters specified. If this string is shorter than " --"the\n" -+" characters specified. If this string is shorter than the\n" - " --name-remove list or is not specified, the extra\n" - " characters are just removed.\n" --" Default settings for the above two arguments are " --"platform\n" -+" Default settings for the above two arguments are platform\n" - " specific.\n" - msgstr "" -+" -X, --name-remove=s Ta bort de angivna tecknen från parametrar till\n" -+" formatsträngen -n. Användbart för att få giltiga\n" -+" filnamn.\n" -+" -P, --name-replace=s Ersätt tecken borttagna av --name-remove med de\n" -+" angivna tecknen. Om denna sträng är kortare än\n" -+" listan till --name-remove eller inte anges, tas de\n" -+" extra tecknen bara bort.\n" -+" Standardinställningen för de ovanstående två argumenten\n" -+" är plattformsspecifik.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:542 - #, c-format - msgid "" --" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, " --"title,\n" --" album, artist, genre, and comment are already in UTF-" --"8.\n" -+" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, title,\n" -+" album, artist, genre, and comment are already in UTF-8.\n" - " On Windows, this switch applies to file names too.\n" - " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n" - " used multiple times. The argument should be in the\n" - " format \"tag=value\".\n" - " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" - msgstr "" -+" --utf8 Säger till oggenc att kommandoradsparametrarna för\n" -+" datum, titel, album, artist, genre och kommentar redan\n" -+" är i UTF-8. På Windows gäller denna flagga även\n" -+" filnamn\n" -+" -c, --comment=k Lägg till den angivna strängen som en extra kommentar.\n" -+" Detta kan användas flera gånger. Argumentet skall ha\n" -+" formen \"tagg=värde\".\n" -+" -d, --date Datum för spåret (vanligen datum för uppträdande)\n" - - #: oggenc/oggenc.c:550 - #, c-format -@@ -1612,6 +1682,11 @@ msgid "" - " -a, --artist Name of artist\n" - " -G, --genre Genre of track\n" - msgstr "" -+" -N, --tracknum Spårnummer för detta spår\n" -+" -t, --title Titel för detta spår\n" -+" -l, --album Albumets namn\n" -+" -a, --artist Artistens namn\n" -+" -G, --genre Spårets genre\n" - - #: oggenc/oggenc.c:556 - #, c-format -@@ -1619,663 +1694,666 @@ msgid "" - " -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n" - " -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n" - msgstr "" -+" -L, --lyrics Inkludera texten från den angivna filen\n" -+" (format .srt eller .lrc)\n" -+" -Y, --lyrics-language Anger språket för texten\n" - - #: oggenc/oggenc.c:559 - #, c-format - msgid "" - " If multiple input files are given, then multiple\n" --" instances of the previous eight arguments will be " --"used,\n" -+" instances of the previous eight arguments will be used,\n" - " in the order they are given. If fewer titles are\n" --" specified than files, OggEnc will print a warning, " --"and\n" -+" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n" - " reuse the final one for the remaining files. If fewer\n" - " track numbers are given, the remaining files will be\n" - " unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n" - " files will not have lyrics added. For the others, the\n" --" final tag will be reused for all others without " --"warning\n" --" (so you can specify a date once, for example, and " --"have\n" -+" final tag will be reused for all others without warning\n" -+" (so you can specify a date once, for example, and have\n" - " it used for all the files)\n" - "\n" - msgstr "" -+" Om flera infiler anges kommer multipla instancer av de\n" -+" åtta föregående argumenten användas, i den ordning de\n" -+" angetts. Om färre titlar anges än filer, kommer OggEnc\n" -+" skriva en varning, och återanvända den sista av dem för\n" -+" de återstående filerna. Om färre spårnummer anges,\n" -+" kommer de återstående filerna vara onumrerade. Om färre\n" -+" texter anges, kommer de återstående filerna inta ha\n" -+" text tillagt. För de andra kommer den sista taggen\n" -+" återanvändas för alla andra utan varning (så att du kan\n" -+" ange ett datum en gång, till exempel, och använda det\n" -+" för alla filerna)\n" -+"\n" - - #: oggenc/oggenc.c:572 - #, c-format - msgid "" - "INPUT FILES:\n" --" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or " --"AIFF/C\n" --" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. " --"Files\n" -+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or AIFF/C\n" -+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n" - " may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n" --" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " --"which\n" --" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless " --"additional\n" -+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n" -+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless additional\n" - " parameters for raw mode are specified.\n" --" You can specify taking the file from stdin by using - as the input " --"filename.\n" -+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n" - " In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n" - " with -o\n" - " Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n" - "\n" - msgstr "" -+"INFILER:\n" -+" Infiler till OggEnc måste för närvarande vara 24-, 16- eller 8-bitars PCM\n" -+" Wave-, AIFF- eller AIFF/C-filer, 32-bitars IEEE flyttals-Wave och eventuellt\n" -+" FLAC eller Ogg FLAC. Filer kan vara i mono eller stereo (eller fler kanaler)\n" -+" och godtycklig samplingshastighet. Alternativt kan flaggan --raw användas för\n" -+" en rå PCM-datafil, som måste vara 16-bitars stereo PCM med omvänd byteordning\n" -+" (”Wave utan huvud”), om inte ytterligare parametrar för rått läge anges. Du\n" -+" kan ange att filen skall tas från standard in genom att använda - som\n" -+" infilnamn. I detta läge skrivs utdata till standard ut om inte ett\n" -+" utfilnamn anges med -o Texter kan vara i formatet SubRip (.srt) eller LRC\n" -+" (.lrc).\n" -+"\n" - - #: oggenc/oggenc.c:678 - #, c-format - msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n" --msgstr "VARNING: Ignorerar otilltet specialtecken '%c' i namnformat\n" -+msgstr "VARNING: Ignorerar otillåtet specialtecken '%c' i namnformat\n" - - #: oggenc/oggenc.c:707 oggenc/oggenc.c:838 oggenc/oggenc.c:851 - #, c-format - msgid "Enabling bitrate management engine\n" --msgstr "" -+msgstr "Aktiverar motorn för hantering av bithastighet\n" - - #: oggenc/oggenc.c:716 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "VARNING: Rå byteordning angiven för icke råa data. Antar att indata är rå.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:719 - #, c-format - msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: Kunde inte läsa byteordningsargumentet ”%s”\n" - - #: oggenc/oggenc.c:726 - #, c-format - msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: Kunde inte läsa omsamplingsfrekvensen ”%s”\n" - - #: oggenc/oggenc.c:732 - #, c-format - msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: Omsamplingsfrekvensen anginven som %d Hz. Menade du %d Hz?\n" - - #: oggenc/oggenc.c:742 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n" --msgstr "Kunde inte tolka skrpunkt \"%s\"\n" -+msgstr "VARNING: Kunde inte tolka skalfaktorn ”%s”\n" - - #: oggenc/oggenc.c:756 - #, c-format - msgid "No value for advanced encoder option found\n" --msgstr "" -+msgstr "Inget värde för den avancerade kodarflaggan funnet\n" - - #: oggenc/oggenc.c:776 - #, c-format - msgid "Internal error parsing command line options\n" --msgstr "" -+msgstr "Internt fel vid tolkning av kommandoradsflaggor\n" - - #: oggenc/oggenc.c:787 - #, c-format - msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: Ogiltig kommentar använd (”%s”), ignorerar.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:824 - #, c-format - msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: nominell bithastighet ”%s” inte förstådd\n" - - #: oggenc/oggenc.c:832 - #, c-format - msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: minsta bithastighet ”%s” inte förstådd\n" - - #: oggenc/oggenc.c:845 - #, c-format - msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: högsta bithastighet ”%s” inte förstådd\n" - - #: oggenc/oggenc.c:857 - #, c-format - msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n" --msgstr "" -+msgstr "Kvalitetsflaggan ”%s” inte förstådd, ignorerar\n" - - #: oggenc/oggenc.c:865 - #, c-format - msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: kvalitetsinställningen är för hög, sätter till maximal kvalitet.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:871 - #, c-format - msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: Flera namnformat angivna, använder det sista\n" - - #: oggenc/oggenc.c:880 - #, c-format - msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: Flera namnformatfilter angivna, använder det sista\n" - - #: oggenc/oggenc.c:889 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" -+msgstr "VARNING: Flera ersättningar för namnformatfilter angivna, använder den sista\n" - - #: oggenc/oggenc.c:897 - #, c-format - msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: Flera utdatafiler angivna, föreslår användning av -n\n" - - #: oggenc/oggenc.c:909 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "oggenc from %s %s\n" --msgstr "ogg123 frn %s %s\n" -+msgstr "oggenc från %s %s\n" - - #: oggenc/oggenc.c:916 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "VARNING: Råa bitar/sampling angivet för icke rå data. Antar att indata är rå.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:921 oggenc/oggenc.c:925 - #, c-format - msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: Ogiltig bitar/sampling angiven, antar 16.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:932 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is " --"raw.\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "VARNING: Rått kanalantal angivet för icke rå data. Antar att indata är rå.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:937 - #, c-format - msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: Ogiltigt kanalantal angivet, antar 2.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:948 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "VARNING: Rå samplingshastighet angiven för icke rå data. Antar att indata är rå.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:953 - #, c-format - msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: Ogiltig samplingshastighet angiven, antar 44100.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:965 oggenc/oggenc.c:977 - #, c-format - msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: Katestöd inte inkompilerat; texter kommer inte inkluderas.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:973 - #, c-format - msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: språk kan inte vara längre än 15 tecken; avhugget.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:981 - #, c-format - msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: Okänd flagga angiven, ignorerar→\n" - - #: oggenc/oggenc.c:997 vorbiscomment/vcomment.c:361 - #, c-format - msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n" - msgstr "" -+"”%s” är inte giltig UTF-8, kan inte lägga till\n" -+"\n" - - #: oggenc/oggenc.c:1014 vorbiscomment/vcomment.c:369 - #, c-format - msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n" --msgstr "" -+msgstr "Kunde inte konvertera kommentaren till UTF-8, kan inte lägga till\n" - - #: oggenc/oggenc.c:1033 - #, c-format - msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: Otillräckligt med titlar angivna, använder den sista titeln.\n" - - #: oggenc/platform.c:172 - #, c-format - msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n" --msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\": %s\n" -+msgstr "Kunde inte skapa katalogen ”%s”: %s\n" - - #: oggenc/platform.c:179 - #, c-format - msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "Fel vid kontroll av om katalogen %s finns: %s\n" - - #: oggenc/platform.c:192 - #, c-format - msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n" --msgstr "" -+msgstr "Fel: sökvägssegmentet ”%s” är inte en katalog\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:212 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': " --"\"%s\"\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': \"%s\"\n" -+msgstr "VARNING: Kommentar %d i strömmen %d har ogiltigt format, innehåller inte ”=”: ”%s”\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:220 - #, c-format - msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: Ogiltigt kommentarsfältnamn i kommentar %d (ström %d): ”%s”\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker " --"wrong\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n" -+msgstr "VARNING: Otillåten UTF-8-sekvens i kommentar %d (ström %d): längdmarkeringen är felaktig\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:266 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" -+msgstr "VARNING: Otillåten UTF-8-sevkens i kommentar %d (ström %d): för få byte\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:342 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence " --"\"%s\": %s\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence \"%s\": %s\n" -+msgstr "VARNING: Otillåten UTF-8-sekvens i kommentar %d (ström %d): otillåten sekvens ”%s”: %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:356 - msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: Misslyckande i UTF-8-avkodaren. Detta skall inte vara möjligt\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681 - #, c-format - msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: diskontinuitet i strömmen (%d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:389 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n" -+msgstr "VARNING: Kunde inte avkoda Theorahuvudpaket — ogiltig Theoraström (%d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:396 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "VARNING: Theoraström %d har inte huvuden korrekt inramade. Avslutande huvudsida innehåller ytterligare paket eller har granulepos skild från noll\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:400 - #, c-format - msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n" --msgstr "" -+msgstr "Theorahuvuden tolkade för ström %d, informationen följer…\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:403 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Version: %d.%d.%d\n" --msgstr "Version: %s" -+msgstr "Version: %d.%d.%d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Vendor: %s\n" --msgstr "sljare=%s\n" -+msgstr "Levarantör: %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:406 - #, c-format - msgid "Width: %d\n" --msgstr "" -+msgstr "Bredd: %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:407 - #, c-format - msgid "Height: %d\n" --msgstr "" -+msgstr "Höjd: %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:408 - #, c-format - msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n" --msgstr "" -+msgstr "Total bild: %d gånger %d, utsnittsförskjutning (%d, %d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:411 - msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n" --msgstr "" -+msgstr "Bildförskjutningen/-storleken är ogiltig: bredden är fel\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:413 - msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n" --msgstr "" -+msgstr "Bildförskjutningen/-storleken är ogiltig: höden är fel\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:416 - msgid "Invalid zero framerate\n" --msgstr "" -+msgstr "Ogiltig nollbildhastighet\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:418 - #, c-format - msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n" --msgstr "" -+msgstr "Bildhastighet %d/%d (%.02f b/s)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:422 - msgid "Aspect ratio undefined\n" --msgstr "" -+msgstr "Bildförhållandet odefinierat\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:427 - #, c-format - msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n" --msgstr "" -+msgstr "Bildpunktsförhållande %d:%d (%f:1)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:429 - msgid "Frame aspect 4:3\n" --msgstr "" -+msgstr "Bildförhållande 4:3\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:431 - msgid "Frame aspect 16:9\n" --msgstr "" -+msgstr "Bildförhållande 16:9\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:433 - #, c-format - msgid "Frame aspect %f:1\n" --msgstr "" -+msgstr "Bildförhållande %f:1\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:437 - msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n" --msgstr "" -+msgstr "Färgrymd: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:439 - msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n" --msgstr "" -+msgstr "Färgrymd: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:441 - msgid "Colourspace unspecified\n" --msgstr "" -+msgstr "Färgrymden odefinierad\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:444 - msgid "Pixel format 4:2:0\n" --msgstr "" -+msgstr "Bildpunktsformat 4:2:0\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:446 - msgid "Pixel format 4:2:2\n" --msgstr "" -+msgstr "Bildpunktsformat 4:2:2\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:448 - msgid "Pixel format 4:4:4\n" --msgstr "" -+msgstr "Bildpunktsformat 4:4:4\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:450 - msgid "Pixel format invalid\n" --msgstr "" -+msgstr "Ogiltigt bildpunktsformat\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:452 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Target bitrate: %d kbps\n" --msgstr "" --"\tGenomsnittlig bithastighet: %.1f kb/s\n" --"\n" -+msgstr "Målbithastighet: %d kb/s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:453 - #, c-format - msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n" --msgstr "" -+msgstr "Nominell kvalitetsinställning (0-63): %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802 - msgid "User comments section follows...\n" --msgstr "" -+msgstr "Sektionen med användarkommentarer följer …\n" - -+# Trasig extrahering -+# https://trac.xiph.org/ticket/1869 - #: ogginfo/ogginfo2.c:477 - msgid "WARNING: Expected frame %" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: Förväntade bild %" - -+# Trasig extrahering -+# https://trac.xiph.org/ticket/1869 - #: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819 - msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: granulepos i ström %d minskar från %" - -+# Trasig extrahering -+# https://trac.xiph.org/ticket/1869 - #: ogginfo/ogginfo2.c:520 - msgid "" - "Theora stream %d:\n" - "\tTotal data length: %" - msgstr "" -+"Theoraström %d:\n" -+"\tTotal datalängd: %" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:557 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%" --"d)\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%d)\n" -+msgstr "VARNING: Kunde inte avkoda Vorbishuvudpaket %d — ogiltig Vorbisström (%d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:565 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "VARNING: Vorbisström %d har inte korrekt inramade huvuden. Avslutande huvudsidan innehåller ytterligare paket eller har granulepos skild från noll\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:569 - #, c-format - msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n" --msgstr "" -+msgstr "Vorbishuvuden tolkade för ström %d, informationen följer…\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:572 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Version: %d\n" --msgstr "Version: %s" -+msgstr "Version: %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:576 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Vendor: %s (%s)\n" --msgstr "sljare=%s\n" -+msgstr "Leverantör: %s (%s)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:584 - #, c-format - msgid "Channels: %d\n" --msgstr "" -+msgstr "Kanaler: %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:585 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Rate: %ld\n" - "\n" --msgstr "Datum: %s" -+msgstr "" -+"Hastighet: %ld\n" -+"\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:588 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n" --msgstr "" --"\tGenomsnittlig bithastighet: %.1f kb/s\n" --"\n" -+msgstr "Nominell bithastighet: %f kb/s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:591 - msgid "Nominal bitrate not set\n" --msgstr "" -+msgstr "Nomenell bithastighet inte satt\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:594 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n" --msgstr "" --"\tGenomsnittlig bithastighet: %.1f kb/s\n" --"\n" -+msgstr "Övre bithastighet: %f kb/s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:597 - msgid "Upper bitrate not set\n" --msgstr "" -+msgstr "Övre bithastighet inte satt\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:600 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n" --msgstr "" --"\tGenomsnittlig bithastighet: %.1f kb/s\n" --"\n" -+msgstr "Undre bithastighet: %f kb/s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:603 - msgid "Lower bitrate not set\n" --msgstr "" -+msgstr "Undre bithastighet inte satt\n" - -+# Trasig extrahering -+# https://trac.xiph.org/ticket/1869 - #: ogginfo/ogginfo2.c:630 - msgid "Negative or zero granulepos (%" --msgstr "" -+msgstr "Negativ eller noll granulepos (%" - -+# Trasig extrahering -+# https://trac.xiph.org/ticket/1869 - #: ogginfo/ogginfo2.c:651 - msgid "" - "Vorbis stream %d:\n" - "\tTotal data length: %" - msgstr "" -+"Vorbisström: %d:\n" -+"\tTotal datalängd: %" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:692 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n" -+msgstr "VARNING: Kunde inte avkoda Katehuvudpaket %d — ogiltig Kateström (%d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:703 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%" --"d)\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%d)\n" -+msgstr "VARNING: paket %d verkar inte vara ett Katehuvud — ogiltig Kateström (%d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:734 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "VARNING: Kateström %d har inte korrekt inramade huvuden. Avslutande huvudsida innehåller ytterligare paket eller har granulepos som är skild från noll\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:738 - #, c-format - msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n" --msgstr "" -+msgstr "Katehuvuden tolkade för ström %d, informationen följer …\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:741 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Version: %d.%d\n" --msgstr "Version: %s" -+msgstr "Version: %d.%d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:747 - #, c-format - msgid "Language: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "Språk: %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:750 - msgid "No language set\n" --msgstr "" -+msgstr "Inget språk satt\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:753 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Category: %s\n" --msgstr "Datum: %s" -+msgstr "Kategori: %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:756 - msgid "No category set\n" --msgstr "" -+msgstr "Ingen kategori satt\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:761 - msgid "utf-8" --msgstr "" -+msgstr "utf-8" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:765 - #, c-format - msgid "Character encoding: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "Teckenkodning: %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:768 - msgid "Unknown character encoding\n" --msgstr "" -+msgstr "Okänd teckenkodning\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:773 - msgid "left to right, top to bottom" --msgstr "" -+msgstr "vänster till höger, uppifrån ner" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:774 - msgid "right to left, top to bottom" --msgstr "" -+msgstr "höger till vänster, uppifrån ner" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:775 - msgid "top to bottom, right to left" --msgstr "" -+msgstr "uppifrån ner, höger till vänster" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:776 - msgid "top to bottom, left to right" --msgstr "" -+msgstr "uppifrån ner, vänster till höger" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:780 - #, c-format - msgid "Text directionality: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "Textriktning: %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:783 - msgid "Unknown text directionality\n" --msgstr "" -+msgstr "Okänd textriktning\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:795 - msgid "Invalid zero granulepos rate\n" --msgstr "" -+msgstr "Ogiltig granulepos-hastighet noll\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:797 - #, c-format - msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n" --msgstr "" -+msgstr "Granulepos-hastighet %d/%d (%.02f g/s)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:810 - msgid "\n" --msgstr "" -+msgstr "\n" - -+# Trasig extrahering -+# https://trac.xiph.org/ticket/1869 - #: ogginfo/ogginfo2.c:828 - msgid "Negative granulepos (%" --msgstr "" -+msgstr "Negativ granulepos (%" - -+# Trasig extrahering -+# https://trac.xiph.org/ticket/1869 - #: ogginfo/ogginfo2.c:853 - msgid "" - "Kate stream %d:\n" - "\tTotal data length: %" - msgstr "" -+"Kateström %d:\n" -+"\tTotal datalängd: %" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:893 - #, c-format - msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: Strömslut inte satt på ström %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1047 - msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: Ogiltig huvudsida, inga paket funna\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1075 - #, c-format - msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: Ogiltig huvudsida i ström %d, innehåller flera paket\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1089 - #, c-format --msgid "" --"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems " --"with some tools.\n" --msgstr "" -+msgid "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems with some tools.\n" -+msgstr "Obs: Ström %d har serienummer %d, vilket är tillåtet men kan orsaka problem med vissa verktyg.\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1107 - msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: Hål i data (%d byte) funnet vid ungefärligt avstånd %" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1134 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n" --msgstr "Misslyckades att ppna infil \"%s\".\n" -+msgstr "Fel när infil öppnades ”%s”: %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1139 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Processing file \"%s\"...\n" - "\n" - msgstr "" -+"Bearbetar filen ”%s” …\n" - "\n" --"\n" --"Kodning av \"%s\" klar\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1148 --#, fuzzy - msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n" --msgstr "Kunde inte ppna %s fr att lsa\n" -+msgstr "Kunde inte hitta en processor för strömmen, ger upp\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1156 - msgid "Page found for stream after EOS flag" --msgstr "" -+msgstr "Sidan finns inte för ström efter strömslutflaggan" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1159 --msgid "" --"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous " --"streams" --msgstr "" -+msgid "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous streams" -+msgstr "Ogg-multiplexningsbegränsningar brutna, ny ström före strömslut i alla tidigare strömmar" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1163 - msgid "Error unknown." --msgstr "" -+msgstr "Okänt fel." - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1166 - #, c-format -@@ -2283,33 +2361,33 @@ msgid "" - "WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n" - "This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n" - msgstr "" -+"VARNING: otillåtet placerad sida för logiskt ström %d\n" -+"Detta indikerar en trasig Ogg-fil: %s.\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1178 - #, c-format - msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n" --msgstr "" -+msgstr "Ny logiskt ström (nr. %d, serienr.: %08x): typ %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1181 - #, c-format - msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: strömstartflaggan inte satt på ström %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1185 - #, c-format - msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: strömstartflagga funnen mitt i strömmen i ström %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1190 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %" --"ld. Indicates missing data.\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n" -+msgstr "VARNING: sekvensnummerhopp i ström %d. Fick sida %ld när sida %ld förväntades. Indikerar saknade data.\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1205 - #, c-format - msgid "Logical stream %d ended\n" --msgstr "" -+msgstr "Logisk ström %d tog slut\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1213 - #, c-format -@@ -2317,11 +2395,13 @@ msgid "" - "ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n" - "Input probably not Ogg.\n" - msgstr "" -+"FEL: Ingen Ogg-data funnen i filen ”%s”.\n" -+"Indata är förmodligen inte Ogg.\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1224 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ogginfo from %s %s\n" --msgstr "ogg123 frn %s %s\n" -+msgstr "ogginfo från %s %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1230 - #, c-format -@@ -2336,11 +2416,20 @@ msgid "" - "\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n" - "\t for some stream types.\n" - msgstr "" -+"© 2003-2005 Michael Smith \n" -+"\n" -+"Användning: ogginfo [flaggor] fil1.ogg [fil2.ogx … filN.ogv]\n" -+"Flaggor som stödjs:\n" -+"\t-h Visa detta hjälpmeddelande\n" -+"\t-q Gör mindre pratsam. En gång tar bort informationsmeddelande om\n" -+" detaljer, två gångertar bort varningar.\n" -+"\t-v Gör mer pratsam.. Detta kan aktivera mer detaljerade kontroller\n" -+"\t för några strömtyper.\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1239 - #, c-format - msgid "\t-V Output version information and exit\n" --msgstr "" -+msgstr "\t-V Skriv ut versionsinformation och avsluta\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1251 - #, c-format -@@ -2351,18 +2440,21 @@ msgid "" - "and for diagnosing problems with them.\n" - "Full help shown with \"ogginfo -h\".\n" - msgstr "" -+"Användning: ogginfo [flaggor] fil1.ogg [fil2.ogx … filN.ogv]\n" -+"\n" -+"ogginfo är ett verkgyg för att skriva ut information om Oggfiler\n" -+"och för att diagnostisera problem med dem.\n" -+"Fullständig hjälp visas med ”ogginfo -h”.\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1285 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n" --msgstr "" --"%s%s\n" --"FEL: Ingen infil angiven. Anvnd -h fr hjlp.\n" -+msgstr "Ingen infil angiven. ”ogginfo -h” för hjälp\n" - - #: share/getopt.c:673 - #, c-format - msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" --msgstr "%s: flagga \"%s\" r tvetydig\n" -+msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" - - #: share/getopt.c:698 - #, c-format -@@ -2377,22 +2469,22 @@ msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tar inget argument\n" - #: share/getopt.c:721 share/getopt.c:894 - #, c-format - msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" --msgstr "%s: flagga \"%s\" krver ett argument\n" -+msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n" - - #: share/getopt.c:750 - #, c-format - msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" --msgstr "%s: oknd flagga \"--%s\"\n" -+msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" - - #: share/getopt.c:754 - #, c-format - msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" --msgstr "%s: oknd flagga \"%c%s\"\n" -+msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" - - #: share/getopt.c:780 - #, c-format - msgid "%s: illegal option -- %c\n" --msgstr "%s: otillten flagga -- %c\n" -+msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" - - #: share/getopt.c:783 - #, c-format -@@ -2402,12 +2494,12 @@ msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" - #: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943 - #, c-format - msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" --msgstr "%s: flaggan krver ett argument -- %c\n" -+msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n" - - #: share/getopt.c:860 - #, c-format - msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" --msgstr "%s: flaggan `-W %s' r tvetydig\n" -+msgstr "%s: flaggan `-W %s' är tvetydig\n" - - #: share/getopt.c:878 - #, c-format -@@ -2415,115 +2507,114 @@ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" - msgstr "%s: flaggan `-W %s' tar inget argument\n" - - #: vcut/vcut.c:144 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Couldn't flush output stream\n" --msgstr "Kunde inte tolka skrpunkt \"%s\"\n" -+msgstr "Kunde inte tömma utströmmen\n" - - #: vcut/vcut.c:164 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Couldn't close output file\n" --msgstr "Kunde inte tolka skrpunkt \"%s\"\n" -+msgstr "Kunde inte stänga utfilen\n" - - #: vcut/vcut.c:225 - #, c-format - msgid "Couldn't open %s for writing\n" --msgstr "Kunde inte ppna %s fr att skriva\n" -+msgstr "Kunde inte öppna %s för att skriva\n" - - #: vcut/vcut.c:264 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n" --msgstr "Anvndning: vcut infil.ogg utfil1.ogg utfil2.ogg skrpunkt\n" -+#, c-format -+msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n" -+msgstr "Användning: vcut infil.ogg utfil1.ogg utfil2.ogg [klippunkt | +skärtid]\n" - - #: vcut/vcut.c:266 - #, c-format - msgid "To avoid creating an output file, specify \".\" as its name.\n" --msgstr "" -+msgstr "För att undvika att skapa en utfil, ange ”.” som dess namn.\n" - - #: vcut/vcut.c:277 - #, c-format - msgid "Couldn't open %s for reading\n" --msgstr "Kunde inte ppna %s fr att lsa\n" -+msgstr "Kunde inte öppna %s för att läsa\n" - - #: vcut/vcut.c:292 vcut/vcut.c:296 - #, c-format - msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" --msgstr "Kunde inte tolka skrpunkt \"%s\"\n" -+msgstr "Kunde inte tolka klippunkt \"%s\"\n" - - #: vcut/vcut.c:301 - #, c-format - msgid "Processing: Cutting at %lf seconds\n" --msgstr "" -+msgstr "Bearbetar: Klipper vid %lf sekunder\n" - - #: vcut/vcut.c:303 - #, c-format - msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n" --msgstr "" -+msgstr "Bearbetar: Klipper vid %lld samplingar\n" - - #: vcut/vcut.c:314 - #, c-format - msgid "Processing failed\n" --msgstr "" -+msgstr "Bearbetningen misslyckades\n" - - #: vcut/vcut.c:355 - #, c-format - msgid "WARNING: unexpected granulepos " --msgstr "" -+msgstr "VARNING: oväntad granulepos " - - #: vcut/vcut.c:406 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Cutpoint not found\n" --msgstr "Nyckel hittades inte" -+msgstr "Skärpunkt hittades inte\n" - - #: vcut/vcut.c:412 - #, c-format - msgid "Can't produce a file starting and ending between sample positions " --msgstr "" -+msgstr "Kan inte skapa en fil som startar och slutar mellan samplingspositioner " - - #: vcut/vcut.c:456 - #, c-format - msgid "Can't produce a file starting between sample positions " --msgstr "" -+msgstr "Kan inte producera en fil som startar mellan samplingspositioner " - - #: vcut/vcut.c:460 - #, c-format - msgid "Specify \".\" as the second output file to suppress this error.\n" --msgstr "" -+msgstr "Ange ”.” som den andra utfilen för att undertrycka detta fel.\n" - - #: vcut/vcut.c:498 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Couldn't write packet to output file\n" --msgstr "Misslyckades att skriva kommentar till utfil: %s\n" -+msgstr "Misslyckades att skriva paket till utfilen\n" - - #: vcut/vcut.c:519 - #, c-format - msgid "BOS not set on first page of stream\n" --msgstr "" -+msgstr "BOS inte satt på första sidan av strömmen\n" - - #: vcut/vcut.c:534 - #, c-format - msgid "Multiplexed bitstreams are not supported\n" --msgstr "" -+msgstr "Multiplexade bitströmmar stödjs inte\n" - - #: vcut/vcut.c:545 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Internal stream parsing error\n" --msgstr "Internt fel vid tolkning av kommandoflaggor\n" -+msgstr "Internt fel vid tolkning av ström\n" - - #: vcut/vcut.c:559 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Header packet corrupt\n" --msgstr "Sekundrt huvud felaktigt\n" -+msgstr "Trasigt huvudpaket\n" - - #: vcut/vcut.c:565 - #, c-format - msgid "Bitstream error, continuing\n" --msgstr "" -+msgstr "Bitströmsfel, fortsätter\n" - - #: vcut/vcut.c:575 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Error in header: not vorbis?\n" --msgstr "Fel i primrt huvud: inte vorbis?\n" -+msgstr "Fel i huvudet: inte vorbis?\n" - - #: vcut/vcut.c:626 - #, c-format -@@ -2533,25 +2624,25 @@ msgstr "Indata inte ogg.\n" - #: vcut/vcut.c:630 - #, c-format - msgid "Page error, continuing\n" --msgstr "" -+msgstr "Sidfel, fortsätter\n" - - #: vcut/vcut.c:640 - #, c-format - msgid "WARNING: input file ended unexpectedly\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: infilen tog oväntat slut\n" - - #: vcut/vcut.c:644 - #, c-format - msgid "WARNING: found EOS before cutpoint\n" --msgstr "" -+msgstr "VARNING: hittade strömslut före klippunkt\n" - - #: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156 - msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." --msgstr "" -+msgstr "Kunde inte få tillräckligt med minne för indatabuffring." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551 - msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." --msgstr "" -+msgstr "Fel vid läsning av första sidan från en Ogg-bitström." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558 - msgid "Error reading initial header packet." -@@ -2559,7 +2650,7 @@ msgstr "Error reading initial header packet." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:238 - msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." --msgstr "" -+msgstr "Kunde inte få tillräckligt med minne för att registrera en ny ströms serienummer." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:506 - msgid "Input truncated or empty." -@@ -2567,45 +2658,40 @@ msgstr "Indata stympat eller tomt." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:508 - msgid "Input is not an Ogg bitstream." --msgstr "Indata r inte en Ogg-bitstrm." -+msgstr "Indata är inte en Ogg-bitström." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:566 --#, fuzzy - msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." --msgstr "Ogg-bitstrm inehller inte vorbisdata." -+msgstr "Oggbitströmmen inehåller inte Vorbisdata." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:579 --#, fuzzy - msgid "EOF before recognised stream." --msgstr "EOF innan slutet p vorbis-huvudet." -+msgstr "Filslut före någon igenkänd ström." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:595 --#, fuzzy - msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." --msgstr "Ogg-bitstrm inehller inte vorbisdata." -+msgstr "Oggbitströmmen inehåller inte en stödd datatyp." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:639 - msgid "Corrupt secondary header." --msgstr "Felaktigt sekundr-huvud." -+msgstr "Felaktigt sekundär-huvud." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:660 --#, fuzzy - msgid "EOF before end of Vorbis headers." --msgstr "EOF innan slutet p vorbis-huvudet." -+msgstr "Filslut före slutet på Vorbishuvuden." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:835 - msgid "Corrupt or missing data, continuing..." --msgstr "Data felaktigt eller saknas, fortstter..." -+msgstr "Data felaktigt eller saknas, fortsätter..." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:875 --msgid "" --"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." --msgstr "Fel under skrivande av utstrm. Kan vara felaktig eller stympad." -+msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." -+msgstr "Fel under skrivande av utström. Kan vara felaktig eller stympad." - - #: vorbiscomment/vcomment.c:195 vorbiscomment/vcomment.c:221 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n" --msgstr "Misslyckades att ppna fil som vorbis-typ: %s\n" -+msgstr "Misslyckades att öppna fil som Vorbis: %s\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:241 - #, c-format -@@ -2625,12 +2711,12 @@ msgstr "Misslyckades att skriva kommentar till utfil: %s\n" - #: vorbiscomment/vcomment.c:280 - #, c-format - msgid "no action specified\n" --msgstr "" -+msgstr "ingen åtgärd angiven\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:384 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Couldn't un-escape comment, cannot add\n" --msgstr "Kunde inte konvertera till UTF8, kan inte lgga till\n" -+msgstr "Kunde inte av-escape:a kommentaren, kan inte lägga till\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:526 - #, c-format -@@ -2639,11 +2725,14 @@ msgid "" - " by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" - "\n" - msgstr "" -+"vorbiscomment från %s %s\n" -+" av Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -+"\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:529 - #, c-format - msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n" --msgstr "" -+msgstr "Lista eller redigera kommentarer i Ogg Vorbis-filer.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:532 - #, c-format -@@ -2653,28 +2742,30 @@ msgid "" - " vorbiscomment [-lRe] inputfile\n" - " vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c file] [-t tag] inputfile [outputfile]\n" - msgstr "" -+"Användning: \n" -+" vorbiscomment [-Vh]\n" -+" vorbiscomment [-lRe] infil\n" -+" vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c fil] [-t tagg] infil [utfil]\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:538 - #, c-format - msgid "Listing options\n" --msgstr "" -+msgstr "Listningsflaggor\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:539 - #, c-format --msgid "" --" -l, --list List the comments (default if no options are " --"given)\n" --msgstr "" -+msgid " -l, --list List the comments (default if no options are given)\n" -+msgstr " -l, --list Lista kommentarerna (standard om inga flaggor ges)\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:542 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Editing options\n" --msgstr "Felaktig typ i argumentlista" -+msgstr "Redigeringsflaggor\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:543 - #, c-format - msgid " -a, --append Append comments\n" --msgstr "" -+msgstr " -a, --append Lägg till kommentarer\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:544 - #, c-format -@@ -2682,61 +2773,67 @@ msgid "" - " -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n" - " Specify a comment tag on the commandline\n" - msgstr "" -+" -t \"namn=värde\", --tag \"namn=värde\"\n" -+" Ange en kommentartagg på kommandoraden\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:546 - #, c-format - msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n" --msgstr "" -+msgstr " -w, --write Skriv kommentarer, ersätt de befintliga\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:550 - #, c-format - msgid "" - " -c file, --commentfile file\n" --" When listing, write comments to the specified " --"file.\n" --" When editing, read comments from the specified " --"file.\n" -+" When listing, write comments to the specified file.\n" -+" When editing, read comments from the specified file.\n" - msgstr "" -+" -c fil, --commentfile fil\n" -+" Vid listning, skriv kommentarer till angiven fil.\n" -+" Vid redigering, läs kommentarer från angiven fil.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:553 - #, c-format - msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n" --msgstr "" -+msgstr " -R, --raw Läs och skriv kommentarer i UTF-8\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:554 - #, c-format --msgid "" --" -e, --escapes Use \\n-style escapes to allow multiline " --"comments.\n" -+msgid " -e, --escapes Use \\n-style escapes to allow multiline comments.\n" - msgstr "" -+" -e, --escapes Använd flyktsekvenser i \\n-stil för att tillåta\n" -+" flerradiga kommentarer.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:558 - #, c-format - msgid " -V, --version Output version information and exit\n" --msgstr "" -+msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation och avsluta\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:561 - #, c-format - msgid "" --"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. " --"This\n" --"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if " --"any\n" -+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. This\n" -+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if any\n" - "errors are encountered during processing.\n" - msgstr "" -+"Om ingen utfil är angiven kommer vorbiscomment ändra infilen. Detta hanterars\n" -+"via en temporärfil, så att infilen inte ändras om några fel uppstår under\n" -+"bearbetningen.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:566 - #, c-format - msgid "" --"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. " --"By\n" --"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin " --"when\n" -+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. By\n" -+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin when\n" - "editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n" --"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -" --"t\n" -+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -t\n" - "disables reading from stdin.\n" - msgstr "" -+"vorbiscomment hanterar kommentarer i formatet ”namn=värde”, en per rad. Som\n" -+"standard skrivs kommentarer ut till standard ut när de listas, och läses från\n" -+"standard in när de redigeras. Alternativt kan en fil anges med flaggan -c,\n" -+"eller så kan taggar anges på kommandoraden med -t ”namn=värde”. Om antingen\n" -+"-c eller -t används så stängs läsningen från standard in av.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:573 - #, c-format -@@ -2745,18 +2842,24 @@ msgid "" - " vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" - " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" - msgstr "" -+"Exempel:\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg -c kommentarer.txt\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Någon Person\" -t \"TITLE=En titel\"\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:578 - #, c-format - msgid "" --"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather " --"than\n" --"converting to the user's character set, which is useful in scripts. " --"However,\n" -+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather than\n" -+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. However,\n" - "this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases,\n" - "since comments can contain newlines. To handle that, use escaping (-e,\n" - "--escape).\n" - msgstr "" -+"OBS: Rått läge (--raw, -R) läser och skriver kommentarer i UTF-8 istället för\n" -+"att konvertera till användarens teckenuppsättning, vilket är användbart i\n" -+"skript. Detta är dock inte tillräckligt i allmänhet för att kommentarer skall\n" -+"kunna gå hela varvet runt i alla lägen, eftersom kommentarer kan innehålla\n" -+"nyrader. För att hantera det, använd flyktföljder (-e, --escape).\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:643 - #, c-format -@@ -2766,418 +2869,44 @@ msgstr "Internt fel vid tolkning av kommandoflaggor\n" - #: vorbiscomment/vcomment.c:662 - #, c-format - msgid "vorbiscomment from vorbis-tools " --msgstr "" -+msgstr "vorbiscomment från vorbis-tools " - - #: vorbiscomment/vcomment.c:732 - #, c-format - msgid "Error opening input file '%s'.\n" --msgstr "Misslyckades att ppna infil \"%s\".\n" -+msgstr "Misslyckades att öppna infil \"%s\".\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:741 - #, c-format - msgid "Input filename may not be the same as output filename\n" --msgstr "" -+msgstr "Infilnamn får inte vara samma som utfilnamn\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:752 - #, c-format - msgid "Error opening output file '%s'.\n" --msgstr "Misslyckades att ppna utfil \"%s\".\n" -+msgstr "Misslyckades att öppna utfil \"%s\".\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:767 - #, c-format - msgid "Error opening comment file '%s'.\n" --msgstr "Misslyckades att ppna kommentarfil \"%s\".\n" -+msgstr "Misslyckades att öppna kommentarfil \"%s\".\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:784 - #, c-format - msgid "Error opening comment file '%s'\n" --msgstr "Misslyckades att ppna kommentarfil \"%s\"\n" -+msgstr "Misslyckades att öppna kommentarfil \"%s\"\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:818 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Error removing old file %s\n" --msgstr "Misslyckades att ppna utfil \"%s\".\n" -+msgstr "Fel när gammal fil togs bort %s\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:820 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Error renaming %s to %s\n" --msgstr "Misslyckades att ppna infil \"%s\".\n" -+msgstr "Fel vit byte av namn från %s till %s\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:830 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n" --msgstr "Misslyckades att ppna utfil \"%s\".\n" -- --#~ msgid "Internal error: long option given when none expected.\n" --#~ msgstr "Internt fel: lng flagga anvnd nr det inte frvntades.\n" -- --#~ msgid "" --#~ "ogg123 from %s %s\n" --#~ " by the Xiphophorus Team (http://www.xiph.org/)\n" --#~ "\n" --#~ "Usage: ogg123 [] ...\n" --#~ "\n" --#~ " -h, --help this help\n" --#~ " -V, --version display Ogg123 version\n" --#~ " -d, --device=d uses 'd' as an output device\n" --#~ " Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n" --#~ " " --#~ msgstr "" --#~ "ogg123 frn %s %s\n" --#~ " av Xiphophorusgruppen (http://www.xiph.org/)\n" --#~ "\n" --#~ "Anvndning: ogg123 [] ...\n" --#~ "\n" --#~ " -h, --help den hr hjlptexten\n" --#~ " -V, --version visa Ogg123:s version\n" --#~ " -d, --device=d anvnd 'd' som ut-enhet\n" --#~ " Mjliga enheter r ('*'=direkt, '@'=fil):\n" --#~ " " -- --#~ msgid "" --#~ " -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n" --#~ " specified file device (with -d).\n" --#~ " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds\n" --#~ " -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n" --#~ " v to previously specified device (with -d). See\n" --#~ " man page for more info.\n" --#~ " -b n, --buffer n use an input buffer of 'n' kilobytes\n" --#~ " -p n, --prebuffer n load n%% of the input buffer before playing\n" --#~ " -v, --verbose display progress and other status information\n" --#~ " -q, --quiet don't display anything (no title)\n" --#~ " -x n, --nth play every 'n'th block\n" --#~ " -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n" --#~ " -z, --shuffle shuffle play\n" --#~ "\n" --#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n" --#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n" --#~ " -l, --delay=s set s [milliseconds] (default 500).\n" --#~ msgstr "" --#~ " -f, --file=filename Ange utfilens namn fr tidigar vald \n" --#~ " filenhet (med -d).\n" --#~ " -k n, --skip n Hoppa ver de frsta n sekunderna\n" --#~ " -o, --device-option=k:v vidarebefordra srskild\n" --#~ " flagga k med vrde v till tidigare vald enhet (med -d).\n" --#~ " Se manualen fr mer information.\n" --#~ " -b n, --buffer n anvnd en in-buffer p n kilobyte\n" --#~ " -p n, --prebuffer n ladda n%% av in-buffern innan uppspelning\n" --#~ " -v, --verbose visa framtskridande och annan statusinformation\n" --#~ " -q, --quiet visa ingenting (ingen titel)\n" --#~ " -x n, --nth spela var n:te block\n" --#~ " -y n, --ntimes upprepa varje spelat block n gnger\n" --#~ " -z, --shuffle spela i slumpvis ordning\n" --#~ "\n" --#~ "ogg123 hoppar till nsta spr om den fr en SIGINT (Ctrl-C); tv SIGINT\n" --#~ "inom s millisekunder gr att ogg123 avslutas.\n" --#~ " -l, --delay=s stt s [millisekunder] (standard 500).\n" -- --#~ msgid "Error: Out of memory in new_curl_thread_arg().\n" --#~ msgstr "Fel: Slut p minne i new_curl_thread_arg().\n" -- --#~ msgid "Artist: %s" --#~ msgstr "Artist: %s" -- --#~ msgid "Album: %s" --#~ msgstr "Album: %s" -- --#~ msgid "Title: %s" --#~ msgstr "Titel: %s" -- --#~ msgid "Organization: %s" --#~ msgstr "Organisation: %s" -- --#~ msgid "Genre: %s" --#~ msgstr "Genre: %s" -- --#~ msgid "Description: %s" --#~ msgstr "Beskrivning: %s" -- --#~ msgid "Location: %s" --#~ msgstr "Plats: %s" -- --#~ msgid "Version is %d" --#~ msgstr "Version %d" -- --#~ msgid "" --#~ "Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n" --#~ " At other than 44.1/48 kHz quality will be degraded.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Varning: Vorbis r fr nrvarande inte justerad fr denna\n" --#~ "samplingsfrekvens p in-data (%.3f kHz). Kvaliteten blir frsmrad\n" --#~ "vid annan frekvens n 44.1/48 kHz.\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n" --#~ " At other than 44.1/48 kHz quality will be significantly degraded.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Varning: Vorbis r fr nrvarande inte justerad fr denna\n" --#~ " samplingsfrekvens (%.3f kHz). Vid andra n 44.1 eller 48 kHz blir\n" --#~ " kvaliteten ptagligt frsmrad.\n" -- --#~ msgid "" --#~ "%s%s\n" --#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n" --#~ "\n" --#~ "OPTIONS:\n" --#~ " General:\n" --#~ " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n" --#~ " -h, --help Print this help text\n" --#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM " --#~ "data\n" --#~ " -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n" --#~ " -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n" --#~ " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n" --#~ " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n" --#~ " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n" --#~ " argument in kbps.\n" --#~ " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n" --#~ " encoding for a fixed-size channel.\n" --#~ " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n" --#~ " streaming applications.\n" --#~ " -q, --quality Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n" --#~ " instead of specifying a particular bitrate.\n" --#~ " This is the normal mode of operation.\n" --#~ " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" --#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If " --#~ "encoding\n" --#~ " multiple files, this will be incremented for each\n" --#~ " stream after the first.\n" --#~ "\n" --#~ " Naming:\n" --#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" --#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%" --#~ "l,\n" --#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " --#~ "number,\n" --#~ " and date, respectively (see below for specifying " --#~ "these).\n" --#~ " %%%% gives a literal %%.\n" --#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " --#~ "the\n" --#~ " -n format string. Useful to ensure legal " --#~ "filenames.\n" --#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with " --#~ "the\n" --#~ " characters specified. If this string is shorter " --#~ "than the\n" --#~ " --name-remove list or is not specified, the extra\n" --#~ " characters are just removed.\n" --#~ " Default settings for the above two arguments are " --#~ "platform\n" --#~ " specific.\n" --#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may " --#~ "be\n" --#~ " used multiple times.\n" --#~ " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" --#~ " -N, --tracknum Track number for this track\n" --#~ " -t, --title Title for this track\n" --#~ " -l, --album Name of album\n" --#~ " -a, --artist Name of artist\n" --#~ " -G, --genre Genre of track\n" --#~ " If multiple input files are given, then multiple\n" --#~ " instances of the previous five arguments will be " --#~ "used,\n" --#~ " in the order they are given. If fewer titles are\n" --#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, " --#~ "and\n" --#~ " reuse the final one for the remaining files. If " --#~ "fewer\n" --#~ " track numbers are given, the remaining files will " --#~ "be\n" --#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be " --#~ "reused\n" --#~ " for all others without warning (so you can specify " --#~ "a date\n" --#~ " once, for example, and have it used for all the " --#~ "files)\n" --#~ "\n" --#~ "INPUT FILES:\n" --#~ " OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/" --#~ "C\n" --#~ " files. Files may be mono or stereo (or more channels) and any sample " --#~ "rate.\n" --#~ " However, the encoder is only tuned for rates of 44.1 and 48 kHz and " --#~ "while\n" --#~ " other rates will be accepted quality will be significantly degraded.\n" --#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " --#~ "which\n" --#~ " must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless " --#~ "additional\n" --#~ " parameters for raw mode are specified.\n" --#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input " --#~ "filename.\n" --#~ " In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is " --#~ "specified\n" --#~ " with -o\n" --#~ "\n" --#~ msgstr "" --#~ "%s%s\n" --#~ "Anvndning: oggenc [flaggor] infil.wav [...]\n" --#~ "\n" --#~ "FLAGGOR:\n" --#~ " Allmnna:\n" --#~ " -Q, --quiet Skriv inte p stderr\n" --#~ " -h, --help Visa denna hjlptext\n" --#~ " -r, --raw R-lge. Infiler lses direkt som PCM-data\n" --#~ " -B, --raw-bits=n Vlj bitar/sample fr r-indata. Standardvre r " --#~ "16\n" --#~ " -C, --raw-chan=n Vlj antal kanaler fr r-indata. Standardvre r " --#~ "2\n" --#~ " -R, --raw-rate=n Vlj samples/sekund fr r-indata. Standardvre r " --#~ "44100\n" --#~ " -b, --bitrate Vlj en nominell bithastighet att koda\n" --#~ " i. Frsker koda med en bithastighet som i\n" --#~ " genomsnitt blir denna. Tar ett argument i kbps.\n" --#~ " -m, --min-bitrate Ange minimal bithastighet (i kbps). Anvndbart\n" --#~ " fr att koda fr en kanal med bestmd storlek.\n" --#~ " -M, --max-bitrate Ange maximal bithastighet (i kbps). Andvndbart\n" --#~ " fr strmmande applikationer.\n" --#~ " -q, --quality Ange kvalitet mellan 0 (lg) och 10 (hg),\n" --#~ " istllet fr att ange srskilda bithastigheter.\n" --#~ " Detta r det normala arbetssttet. Kvalitet i\n" --#~ " brkdelar (t.ex. 2.75) gr bra.\n" --#~ " -s, --serial Ange ett serienummer fr strmmen. Om flera\n" --#~ " filer kodas kommer detta att kas fr varje\n" --#~ " strm efter den frsta.\n" --#~ "\n" --#~ " Namngivning:\n" --#~ " -o, --output=fn Skriv till fil fn (endast giltig fr enstaka fil)\n" --#~ " -n, --names=strng Skapa filer med namn enligt strng, med %%a, %%t, %" --#~ "%l,\n" --#~ " %%n, %%d ersatta med artist, titel, album, spr\n" --#~ " respektive datum (se nedan fr att ange\n" --#~ " dessa). %%%% ger ett bokstavligt %%.\n" --#~ " -X, --name-remove=s Ta bort angivna tecken frn parametrarna till\n" --#~ " formatstrngen fr -n. Bra fr att frskra sig\n" --#~ " om giltiga filnamn.\n" --#~ " -P, --name-replace=s Erstt tecken borttagna av --name-remove med\n" --#~ " angivet tecken. Om denna strng r kortare n\n" --#~ " listan till --name-remove, eller utelmnad, tas\n" --#~ " extra tecken bort.\n" --#~ " Frvalda vrden fr de tv ovanstende\n" --#~ " argumenten beror p plattformen.\n" --#~ " -c, --comment=c Lgg till argumentstrngen som en extra\n" --#~ " kommentar. Kan anvndas flrea gnger.\n" --#~ " -d, --date Datum fr spret (vanligtvis datum fr " --#~ "framtrdande)\n" --#~ " -N, --tracknum Sprnummer fr detta spr\n" --#~ " -t, --title Titel fr detta spr\n" --#~ " -l, --album Namn p albumet\n" --#~ " -a, --artist Namn p artisten\n" --#~ " -G, --genre Sprets genre\n" --#~ " Om flera infiler anges kommer flera fall av de\n" --#~ " fem fregende flaggorna anvndas i given\n" --#~ " orgdning. Om antalet titlar r frre n antalet\n" --#~ " infiler visar OggEnc en varning och teranvnder\n" --#~ " det sista argumentet. Om antalet sprnummer r\n" --#~ " frre blir de resterande filerna onumrerade. Fr\n" --#~ " vriga flaggor teranvnds den sista taggen utan\n" --#~ " varning (s att du t.ex. kan ange datum en gng\n" --#~ " och anvnda det fr alla filer).\n" --#~ "\n" --#~ "INFILER:\n" --#~ " Infiler till OggEnc mste fr nrvarande vara 16 eller 8 bitar RCM\n" --#~ " WAV, AIFF eller AIFF/C. De kan vara mono eller stereo (eller fler\n" --#~ " kanaler) med godtycklig samplingshastighet. Dock r kodaren bara\n" --#~ " justerad fr 44.1 och 48 kHz samplingshastighet, och ven om andra\n" --#~ " hastigheter accepteras blir kvaliteten ptagligt\n" --#~ " frsmrad. Alternativt kan flaggan --raw anvndas fr att anvnda en\n" --#~ " file med r PCM-data, vilken mste vara 16 bitar stereo little-endian\n" --#~ " PCM ('headerless wav') om inte ytterligare flaggor fr r-lge\n" --#~ " anvnds.\n" --#~ " Du kan lsa frn stdin genom att ange - som namn fr infilen. I detta\n" --#~ " lge gr utdata till stdout om inget filnamn anges med -o\n" --#~ "\n" -- --#~ msgid "Usage: %s [filename1.ogg] ... [filenameN.ogg]\n" --#~ msgstr "Anvndning: %s [filenamn1.ogg] ... [filenamnN.ogg]\n" -- --#~ msgid "filename=%s\n" --#~ msgstr "filenamn=%s\n" -- --#~ msgid "" --#~ "version=%d\n" --#~ "channels=%d\n" --#~ "rate=%ld\n" --#~ msgstr "" --#~ "version=%d\n" --#~ "kanaler=%d\n" --#~ "hastighet=%ld\n" -- --#~ msgid "bitrate_nominal=" --#~ msgstr "nominell bithastighet=" -- --#~ msgid "bitrate_lower=" --#~ msgstr "undre bithastighet=" -- --#~ msgid "bitrate_average=%ld\n" --#~ msgstr "genomsnittlig bithastighet=%ld\n" -- --#~ msgid "length=%f\n" --#~ msgstr "lngd=%f\n" -- --#~ msgid "playtime=%ld:%02ld\n" --#~ msgstr "speltid=%ld:%02ld\n" -- --#~ msgid "Unable to open \"%s\": %s\n" --#~ msgstr "Kan inte ppna \"%s\": %s\n" -- --#~ msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n" --#~ msgstr "Skrpunkt utanfr strmmen. Andra filen kommer att vara tom\n" -- --#~ msgid "Error in first page\n" --#~ msgstr "Fel p frsta sidan\n" -- --#~ msgid "error in first packet\n" --#~ msgstr "fel i frsta paketet\n" -- --#~ msgid "EOF in headers\n" --#~ msgstr "EOF i huvud\n" -- --#~ msgid "" --#~ "WARNING: vcut is still experimental code.\n" --#~ "Check that the output files are correct before deleting sources.\n" --#~ "\n" --#~ msgstr "" --#~ "VARNING: vcut r fortfarande ett experimentellt program.\n" --#~ "Undersk resultatet innan kllorna raderas.\n" --#~ "\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Usage: \n" --#~ " vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n" --#~ " vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n" --#~ " vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n" --#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n" --#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n" --#~ "\tcompletely replace the existing set.\n" --#~ " Either of -a and -w can take only a single filename,\n" --#~ " in which case a temporary file will be used.\n" --#~ " -c can be used to take comments from a specified file\n" --#~ " instead of stdin.\n" --#~ " Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" --#~ " will append the comments in comments.txt to in.ogg\n" --#~ " Finally, you may specify any number of tags to add on\n" --#~ " the command line using the -t option. e.g.\n" --#~ " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" --#~ " (note that when using this, reading comments from the comment\n" --#~ " file or stdin is disabled)\n" --#~ msgstr "" --#~ "Anvndning:\n" --#~ " vorbiscomment [-l] fil.ogg (listar kommentarer)\n" --#~ " vorbiscomment -a in.ogg ut.ogg (lgger till kommentarer)\n" --#~ " vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (ndrar kommentarer)\n" --#~ "\tfr skrivning frvntas nya kommentarer p formen 'TAG=vrde'\n" --#~ "\tp stdin. Dessa erstter helt de gamla.\n" --#~ " Bde -a och -w accepterar ett filnamn, i vilket fall en temporr\n" --#~ " fil anvnds.\n" --#~ " -c kan anvndas fr att lsa kommentarer frn en fil istllet fr\n" --#~ " stdin.\n" --#~ " Exempel: vorbiscomment -a in.ogg -c kommentarer.txt\n" --#~ " lgger till kommentarerna i kommentarer.txt till in.ogg\n" --#~ " Till slut kan du ange taggar att lgga till p kommandoraden med\n" --#~ " flaggan -t. T.ex.\n" --#~ " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Ngon Artist\" -t \"TITLE=En titel" --#~ "\"\n" --#~ " (nr du anvnder den hr flaggan r lsning frn kommentarfil eller\n" --#~ " stdin avslaget)\n" -+msgstr "Fel när felaktig temporärfil togs bort %s\n" -diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po -index 3d23a9e..988bddf 100644 ---- a/po/uk.po -+++ b/po/uk.po -@@ -5,8 +5,8 @@ - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: vorbis-tools 1.1.1\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n" --"POT-Creation-Date: 2010-03-26 03:08-0400\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xiph.org/\n" -+"POT-Creation-Date: 2005-06-27 11:34+0200\n" - "PO-Revision-Date: 2007-08-17 16:32+0200\n" - "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" - "Language-Team: Ukrainian \n" -@@ -14,507 +14,353 @@ msgstr "" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - --#: ogg123/buffer.c:117 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n" -+#: ogg123/buffer.c:114 -+#, c-format -+msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n" - msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті при виконанні malloc_action().\n" - --#: ogg123/buffer.c:364 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n" --msgstr "" --"Помилка: не вдається розподілити пам'ять при виконанні malloc_buffer_stats" --"()\n" -+#: ogg123/buffer.c:347 -+#, c-format -+msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n" -+msgstr "Помилка: не вдається розподілити пам'ять при виконанні malloc_buffer_stats()\n" - --#: ogg123/callbacks.c:76 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Device not available.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:71 -+msgid "Error: Device not available.\n" - msgstr "Помилка: пристрій відсутній.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:79 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:74 -+#, c-format -+msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n" - msgstr "Помилка: %s потребує вказування назви файлу виводу у ключі -f.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:82 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:77 -+#, c-format -+msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n" - msgstr "Помилка: непідтримуване значення параметра для пристрою %s.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:86 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:81 -+#, c-format -+msgid "Error: Cannot open device %s.\n" - msgstr "Помилка: не вдається відкрити пристрій %s.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:90 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Device %s failure.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:85 -+#, c-format -+msgid "Error: Device %s failure.\n" - msgstr "Помилка: збій пристрою %s.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:93 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:88 -+#, c-format -+msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n" - msgstr "Помилка: вихідний файл не може бути переданий пристрою %s.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:96 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:91 -+#, c-format -+msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n" - msgstr "Помилка: не вдається відкрити файл %s для записування.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:100 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: File %s already exists.\n" -+#: ogg123/callbacks.c:95 -+#, c-format -+msgid "Error: File %s already exists.\n" - msgstr "Помилка: файл %s вже існує.\n" - --#: ogg123/callbacks.c:103 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n" -+#: ogg123/callbacks.c:98 -+#, c-format -+msgid "Error: This error should never happen (%d). Panic!\n" - msgstr "Помилка: ця помилка не повинна ніколи траплятись (%d). Паніка!\n" - --#: ogg123/callbacks.c:128 ogg123/callbacks.c:133 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n" -+#: ogg123/callbacks.c:121 ogg123/callbacks.c:126 -+msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n" - msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті при виконанні new_audio_reopen_arg().\n" - --#: ogg123/callbacks.c:179 -+#: ogg123/callbacks.c:170 - msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n" --msgstr "" --"Помилка: недостатньо пам'яті при виконанні new_print_statistics_arg().\n" -+msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті при виконанні new_print_statistics_arg().\n" - --#: ogg123/callbacks.c:238 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n" -+#: ogg123/callbacks.c:229 -+msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n" - msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті при виконанні new_status_message_arg().\n" - --#: ogg123/callbacks.c:284 ogg123/callbacks.c:303 -+#: ogg123/callbacks.c:275 ogg123/callbacks.c:294 ogg123/callbacks.c:331 -+#: ogg123/callbacks.c:350 - msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" --msgstr "" --"Помилка: недостатньо пам'яті при виконанні decoder_buffered_metadata_callback" --"().\n" -- --#: ogg123/callbacks.c:340 ogg123/callbacks.c:359 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" --msgstr "" --"Помилка: недостатньо пам'яті при виконанні decoder_buffered_metadata_callback" --"().\n" -+msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті при виконанні decoder_buffered_metadata_callback().\n" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:55 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:51 - msgid "System error" - msgstr "Системна помилка" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:58 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:54 - #, c-format - msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n" - msgstr "=== Помилка аналізу: %s у рядку %d з %s (%s)\n" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:134 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:130 - msgid "Name" - msgstr "Назва" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:137 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:133 - msgid "Description" - msgstr "Опис" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:140 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:136 - msgid "Type" - msgstr "Тип" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:143 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:139 - msgid "Default" - msgstr "Типово" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:169 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:165 - #, c-format - msgid "none" - msgstr "none" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:172 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:168 - #, c-format - msgid "bool" - msgstr "bool" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:175 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:171 - #, c-format - msgid "char" - msgstr "char" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:178 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:174 - #, c-format - msgid "string" - msgstr "string" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:181 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:177 - #, c-format - msgid "int" - msgstr "int" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:184 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:180 - #, c-format - msgid "float" - msgstr "float" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:187 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:183 - #, c-format - msgid "double" - msgstr "double" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:190 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:186 - #, c-format - msgid "other" - msgstr "інший" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:196 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:192 - msgid "(NULL)" - msgstr "(NULL)" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:648 oggenc/oggenc.c:653 --#: oggenc/oggenc.c:658 oggenc/oggenc.c:663 oggenc/oggenc.c:668 --#: oggenc/oggenc.c:673 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:540 oggenc/oggenc.c:545 -+#: oggenc/oggenc.c:550 oggenc/oggenc.c:555 oggenc/oggenc.c:560 -+#: oggenc/oggenc.c:565 - msgid "(none)" - msgstr "(немає)" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:429 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:422 - msgid "Success" - msgstr "Успішно завершено" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:433 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:426 - msgid "Key not found" - msgstr "Ключ не знайдено" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:435 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:428 - msgid "No key" - msgstr "Немає ключа" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:437 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:430 - msgid "Bad value" - msgstr "Неправильне значення" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:439 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:432 - msgid "Bad type in options list" - msgstr "Неправильний тип у списку параметрів" - --#: ogg123/cfgfile_options.c:441 -+#: ogg123/cfgfile_options.c:434 - msgid "Unknown error" - msgstr "Невідома помилка" - --#: ogg123/cmdline_options.c:83 -+#: ogg123/cmdline_options.c:89 - msgid "Internal error parsing command line options.\n" - msgstr "Внутрішня помилка при аналізі параметрів командного рядка.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:90 -+#: ogg123/cmdline_options.c:96 - #, c-format - msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB." - msgstr "Розмір вхідного буфера менше мінімального - %dкБ." - --#: ogg123/cmdline_options.c:102 -+#: ogg123/cmdline_options.c:108 - #, c-format - msgid "" - "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n" - "=== Option was: %s\n" - msgstr "" --"=== Помилка \"%s\" під час аналізу параметрів конфігурації командного " --"рядка.\n" -+"=== Помилка \"%s\" під час аналізу параметрів конфігурації командного рядка.\n" - "=== Помилку спричинив параметр: %s\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:109 -+#: ogg123/cmdline_options.c:115 - #, c-format - msgid "Available options:\n" - msgstr "Доступні параметри:\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:118 -+#: ogg123/cmdline_options.c:124 - #, c-format - msgid "=== No such device %s.\n" - msgstr "=== Пристрій %s не існує.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:138 -+#: ogg123/cmdline_options.c:144 - #, c-format - msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n" - msgstr "=== Драйвер %s не є драйвером файлу виводу.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:143 -+#: ogg123/cmdline_options.c:149 - msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n" - msgstr "=== Не можна вказувати файл виводу без вказування драйвера.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:162 -+#: ogg123/cmdline_options.c:168 - #, c-format - msgid "=== Incorrect option format: %s.\n" - msgstr "=== Некоректний формат параметра: %s.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:177 -+#: ogg123/cmdline_options.c:183 - msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n" - msgstr "--- Неправильне значення пре-буфера. Допустимий діапазон 0-100.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:201 --#, fuzzy, c-format --msgid "ogg123 from %s %s" -+#: ogg123/cmdline_options.c:198 -+#, c-format -+msgid "ogg123 from %s %s\n" - msgstr "ogg123 з %s %s\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:208 -+#: ogg123/cmdline_options.c:205 - msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n" - msgstr "--- Відтворити кожен 0-й фрагмент неможливо!\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:216 -+#: ogg123/cmdline_options.c:213 - msgid "" - "--- Cannot play every chunk 0 times.\n" - "--- To do a test decode, use the null output driver.\n" - msgstr "" - "--- Не можна відтворити фрагмент 0 разів.\n" --"--- Для виконання перевірочного декодування, використовуйте драйвер виводу " --"null.\n" -+"--- Для виконання перевірочного декодування, використовуйте драйвер виводу null.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:232 -+#: ogg123/cmdline_options.c:225 - #, c-format - msgid "--- Cannot open playlist file %s. Skipped.\n" - msgstr "--- Не вдається відкрити файл списку відтворення %s. Пропущений.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:248 -+#: ogg123/cmdline_options.c:241 - msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n" - msgstr "=== Конфлікт параметрів: кінцевий час раніший за початковий час.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:261 -+#: ogg123/cmdline_options.c:254 - #, c-format - msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n" - msgstr "--- Вказаний у конфігурації драйвер %s - неправильний.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:271 --msgid "" --"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. " --"Exiting.\n" --msgstr "" --"=== Не вдається завантажити типовий драйвер, а у конфігураційному файлі " --"драйвер не визначений. Завершення роботи.\n" -+#: ogg123/cmdline_options.c:264 -+msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n" -+msgstr "=== Не вдається завантажити типовий драйвер, а у конфігураційному файлі драйвер не визначений. Завершення роботи.\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:306 -+#: ogg123/cmdline_options.c:285 - #, c-format - msgid "" - "ogg123 from %s %s\n" --" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" -+" by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:309 --#, c-format --msgid "" --"Usage: ogg123 [options] file ...\n" --"Play Ogg audio files and network streams.\n" -+"Usage: ogg123 [] ...\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:312 --#, fuzzy, c-format --msgid "Available codecs: " --msgstr "Доступні параметри:\n" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:315 --#, c-format --msgid "FLAC, " --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:319 --#, c-format --msgid "Speex, " --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:322 --#, c-format --msgid "" --"Ogg Vorbis.\n" -+" -h, --help this help\n" -+" -V, --version display Ogg123 version\n" -+" -d, --device=d uses 'd' as an output device\n" -+" Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n" -+" " -+msgstr "" -+"ogg123 з %s %s\n" -+" Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:324 --#, c-format --msgid "Output options\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:325 --#, c-format --msgid "" --" -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:327 --#, c-format --msgid "Live:" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:336 --#, fuzzy, c-format --msgid "File:" --msgstr "Файл: %s" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:345 --#, c-format --msgid "" --" -f file, --file file Set the output filename for a file device\n" --" previously specified with --device.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:348 --#, c-format --msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:349 --#, c-format --msgid "" --" -o k:v, --device-option k:v\n" --" Pass special option 'k' with value 'v' to the\n" --" device previously specified with --device. See\n" --" the ogg123 man page for available device options.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:355 --#, fuzzy, c-format --msgid "Playlist options\n" --msgstr "Доступні параметри:\n" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:356 --#, c-format --msgid "" --" -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:357 --#, c-format --msgid " -r, --repeat Repeat playlist indefinitely\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:358 --#, c-format --msgid " -R, --remote Use remote control interface\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:359 --#, c-format --msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:360 --#, c-format --msgid " -Z, --random Play files randomly until interrupted\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:363 --#, fuzzy, c-format --msgid "Input options\n" --msgstr "Вхідні дані не у форматі ogg.\n" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:364 --#, c-format --msgid " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:365 --#, c-format --msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:368 --#, fuzzy, c-format --msgid "Decode options\n" --msgstr "Опис" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:369 --#, c-format --msgid "" --" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:370 --#, c-format --msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:371 --#, c-format --msgid " -x n, --nth n Play every 'n'th block\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:372 --#, c-format --msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:375 vorbiscomment/vcomment.c:549 --#, fuzzy, c-format --msgid "Miscellaneous options\n" --msgstr "Доступні параметри:\n" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:376 --#, c-format --msgid "" --" -l s, --delay s Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n" --" will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n" --" and will terminate if two SIGINTs are received\n" --" within the specified timeout 's'. (default 500)\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:381 vorbiscomment/vcomment.c:557 --#, c-format --msgid " -h, --help Display this help\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/cmdline_options.c:382 --#, c-format --msgid " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n" --msgstr "" -+"Використання: ogg123 [<параметри>] <вхідний файл> ...\n" -+"\n" -+" -h, --help ця довідка\n" -+" -V, --version вивести версію Ogg123\n" -+" -d, --device=d використовувати \"d\" у якості пристрою вводу-виводу\n" -+" Можливі пристрої: ('*'=справжній, '@'=файл):\n" -+" " - --#: ogg123/cmdline_options.c:383 -+#: ogg123/cmdline_options.c:306 - #, c-format - msgid "" --" -v, --verbose Display progress and other status information\n" --msgstr "" -+" -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n" -+" specified file device (with -d).\n" -+" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" -+" -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" -+" -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n" -+" v to previously specified device (with -d). See\n" -+" man page for more info.\n" -+" -@, --list=filename Read playlist of files and URLs from \"filename\"\n" -+" -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n" -+" -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n" -+" -v, --verbose Display progress and other status information\n" -+" -q, --quiet Don't display anything (no title)\n" -+" -x n, --nth Play every 'n'th block\n" -+" -y n, --ntimes Repeat every played block 'n' times\n" -+" -z, --shuffle Shuffle play\n" -+"\n" -+"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n" -+"s milliseconds make ogg123 terminate.\n" -+" -l, --delay=s Set s [milliseconds] (default 500).\n" -+msgstr "" -+" -f, --file=назва_файлу Встановити назву файлу виводу з вказаного раніше\n" -+" файлу пристрою (з параметром -d).\n" -+" -k n, --skip n Пропустити перші \"n\" секунд\n" -+" -K n, --end n Закінчити через 'n' секунд (або формат гг:хх:сс)\n" -+" -o, --device-option=k:v передати спеціальний параметр k зі значенням\n" -+" v раніше вказаному пристрою (ключем -d). Додаткову\n" -+" інформацію дивіться на man-сторінці.\n" -+" -@, --list=файл Прочитати список відтворення та URL з \"файл\"\n" -+" -b n, --buffer n використовувати вхідний буфер розміром \"n\" кБ\n" -+" -p n, --prebuffer n завантажити n%% з вхідного буфера перед відтворенням\n" -+" -v, --verbose показувати прогрес та іншу інформацію про статус\n" -+" -q, --quiet нічого не відображати (без заголовка)\n" -+" -x n, --nth відтворювати кожен \"n\"-й блок\n" -+" -y n, --ntimes повторювати \"n\" разів кожен блок, що відтворюється\n" -+" -z, --shuffle випадкове відтворення\n" -+"\n" -+"При отриманні сигналу SIGINT (Ctrl-C) програма ogg123 пропускає наступну пісню;\n" -+"два сигнали SIGINT протягом s мілісекунд завершують роботу ogg123.\n" -+" -l, --delay=s встановлює значення s [у мілісекундах] (типово - 500).\n" - --#: ogg123/cmdline_options.c:384 -+#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:212 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:91 - #, c-format --msgid " -V, --version Display ogg123 version\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215 --#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151 --#: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79 --#: ogg123/vorbis_comments.c:97 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory.\n" -+msgid "Error: Out of memory.\n" - msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті.\n" - --#: ogg123/format.c:82 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n" --msgstr "" --"Помилка: не вдається розподілити пам'ять при виконанні malloc_decoder_stats" --"()\n" -+#: ogg123/format.c:81 -+#, c-format -+msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n" -+msgstr "Помилка: не вдається розподілити пам'ять при виконанні malloc_decoder_stats()\n" - --#: ogg123/http_transport.c:145 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Could not set signal mask." -+#: ogg123/http_transport.c:142 -+msgid "Error: Could not set signal mask." - msgstr "Помилка: не вдається встановити маску сигналу." - --#: ogg123/http_transport.c:202 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n" -+#: ogg123/http_transport.c:199 -+msgid "Error: Unable to create input buffer.\n" - msgstr "Помилка: не вдається створити вхідний буфер.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:81 -+#: ogg123/ogg123.c:75 - msgid "default output device" - msgstr "типовий пристрій виводу" - --#: ogg123/ogg123.c:83 -+#: ogg123/ogg123.c:77 - msgid "shuffle playlist" - msgstr "перемішати список програвання" - --#: ogg123/ogg123.c:85 --msgid "repeat playlist forever" --msgstr "" -- --#: ogg123/ogg123.c:231 --#, fuzzy, c-format --msgid "Could not skip to %f in audio stream." --msgstr "Не вдається пропустити %f секунд звуку." -- --#: ogg123/ogg123.c:376 -+#: ogg123/ogg123.c:281 - #, c-format - msgid "" - "\n" -@@ -523,469 +369,235 @@ msgstr "" - "\n" - "Звуковий пристрій: %s" - --#: ogg123/ogg123.c:377 -+#: ogg123/ogg123.c:282 - #, c-format - msgid "Author: %s" - msgstr "Автор: %s" - --#: ogg123/ogg123.c:378 -+#: ogg123/ogg123.c:283 - #, c-format - msgid "Comments: %s" - msgstr "Коментарі: %s" - --#: ogg123/ogg123.c:422 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n" -+#: ogg123/ogg123.c:327 ogg123/playlist.c:155 -+#, c-format -+msgid "Warning: Could not read directory %s.\n" - msgstr "Попередження: не вдається прочитати каталог %s.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:458 -+#: ogg123/ogg123.c:361 - msgid "Error: Could not create audio buffer.\n" - msgstr "Помилка: не вдається створити буфер для звуку.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:561 -+#: ogg123/ogg123.c:449 - #, c-format - msgid "No module could be found to read from %s.\n" - msgstr "Не знайдені модулі для читання файлу з %s.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:566 -+#: ogg123/ogg123.c:454 - #, c-format - msgid "Cannot open %s.\n" - msgstr "Не вдається відкрити %s.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:572 -+#: ogg123/ogg123.c:460 - #, c-format - msgid "The file format of %s is not supported.\n" - msgstr "Формат файлу %s не підтримується.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:582 -+#: ogg123/ogg123.c:470 - #, c-format - msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n" --msgstr "" --"Помилка відкривання %s використовуючи модуль %s. Можливо, файл пошкоджений.\n" -+msgstr "Помилка відкривання %s використовуючи модуль %s. Можливо, файл пошкоджений.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:601 -+#: ogg123/ogg123.c:489 - #, c-format - msgid "Playing: %s" - msgstr "Відтворення: %s" - --#: ogg123/ogg123.c:612 -+#: ogg123/ogg123.c:494 - #, c-format - msgid "Could not skip %f seconds of audio." - msgstr "Не вдається пропустити %f секунд звуку." - --#: ogg123/ogg123.c:667 --#, fuzzy --msgid "ERROR: Decoding failure.\n" -+#: ogg123/ogg123.c:536 -+msgid "Error: Decoding failure.\n" - msgstr "Помилка: помилка декодування.\n" - --#: ogg123/ogg123.c:710 --msgid "ERROR: buffer write failed.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/ogg123.c:748 -+#: ogg123/ogg123.c:615 - msgid "Done." - msgstr "Завершено." - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:208 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:153 - msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n" - msgstr "--- Пропуск у потокові; можливо нічого страшного\n" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:214 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:159 - msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n" - msgstr "=== Бібліотека Vorbіs сповістила про помилку потоку.\n" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:361 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:303 - #, c-format - msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz" - msgstr "Потік Ogg Vorbis: %d канали, %ld Гц" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:366 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:308 - #, c-format - msgid "Vorbis format: Version %d" - msgstr "Формат Vorbis: Версія %d" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:370 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:312 - #, c-format - msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld" --msgstr "" --"Значення щільності потоку бітів: верхнє=%ld номінальне=%ld нижнє=%ld вікно=%" --"ld" -+msgstr "Значення щільності потоку бітів: верхнє=%ld номінальне=%ld нижнє=%ld вікно=%ld" - --#: ogg123/oggvorbis_format.c:378 ogg123/speex_format.c:413 -+#: ogg123/oggvorbis_format.c:320 - #, c-format - msgid "Encoded by: %s" - msgstr "Кодування: %s" - --#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n" --msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті при виконанні create_playlist_member().\n" -- --#: ogg123/playlist.c:160 ogg123/playlist.c:215 -+#: ogg123/playlist.c:41 ogg123/playlist.c:52 - #, c-format --msgid "Warning: Could not read directory %s.\n" --msgstr "Попередження: не вдається прочитати каталог %s.\n" -+msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n" -+msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті при виконанні create_playlist_member().\n" - --#: ogg123/playlist.c:278 -+#: ogg123/playlist.c:214 - #, c-format - msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n" --msgstr "" --"Попередження зі списку відтворення %s: не вдається прочитати каталог %s.\n" -- --#: ogg123/playlist.c:323 ogg123/playlist.c:335 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n" --msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті при виконанні playlist_to_array().\n" -- --#: ogg123/speex_format.c:363 --#, fuzzy, c-format --msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)" --msgstr "Потік Ogg Vorbis: %d канали, %ld Гц" -- --#: ogg123/speex_format.c:369 --#, fuzzy, c-format --msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode" --msgstr "Потік Ogg Vorbis: %d канали, %ld Гц" -- --#: ogg123/speex_format.c:375 --#, fuzzy, c-format --msgid "Speex version: %s" --msgstr "Версія: %d\n" -- --#: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402 --#: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431 --#: ogg123/speex_format.c:438 --msgid "Invalid/corrupted comments" --msgstr "" -- --#: ogg123/speex_format.c:475 --#, fuzzy --msgid "Cannot read header" --msgstr "Помилка читання заголовків\n" -+msgstr "Попередження зі списку відтворення %s: не вдається прочитати каталог %s.\n" - --#: ogg123/speex_format.c:480 -+#: ogg123/playlist.c:259 ogg123/playlist.c:271 - #, c-format --msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version" --msgstr "" -- --#: ogg123/speex_format.c:489 --msgid "" --"The file was encoded with a newer version of Speex.\n" --" You need to upgrade in order to play it.\n" --msgstr "" -- --#: ogg123/speex_format.c:493 --msgid "" --"The file was encoded with an older version of Speex.\n" --"You would need to downgrade the version in order to play it." --msgstr "" -+msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n" -+msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті при виконанні playlist_to_array().\n" - --#: ogg123/status.c:60 -+#: ogg123/status.c:47 - #, c-format - msgid "%sPrebuf to %.1f%%" - msgstr "%sПре-читання до %.1f%%" - --#: ogg123/status.c:65 -+#: ogg123/status.c:52 - #, c-format - msgid "%sPaused" - msgstr "%sПауза" - --#: ogg123/status.c:69 -+#: ogg123/status.c:56 - #, c-format - msgid "%sEOS" - msgstr "%sКінець потоку" - --#: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236 --#: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301 -+#: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223 -+#: ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288 - #, c-format - msgid "Memory allocation error in stats_init()\n" - msgstr "Помилка розподілу пам'яті при виконанні stats_init()\n" - --#: ogg123/status.c:211 -+#: ogg123/status.c:198 - #, c-format - msgid "File: %s" - msgstr "Файл: %s" - --#: ogg123/status.c:217 -+#: ogg123/status.c:204 - #, c-format - msgid "Time: %s" - msgstr "Час: %s" - --#: ogg123/status.c:245 -+#: ogg123/status.c:232 - #, c-format - msgid "of %s" - msgstr "з %s" - --#: ogg123/status.c:265 -+#: ogg123/status.c:252 - #, c-format - msgid "Avg bitrate: %5.1f" - msgstr "Середн. потік біт: %5.1f" - --#: ogg123/status.c:271 -+#: ogg123/status.c:258 - #, c-format - msgid " Input Buffer %5.1f%%" - msgstr " Вхідний буфер %5.1f%%" - --#: ogg123/status.c:290 -+#: ogg123/status.c:277 - #, c-format - msgid " Output Buffer %5.1f%%" - msgstr " Вихідний буфер %5.1f%%" - --#: ogg123/transport.c:71 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n" --msgstr "" --"Помилка: не вдається розподілити пам'ять при виконанні " --"malloc_data_source_stats()\n" -- --#: ogg123/vorbis_comments.c:39 --msgid "Track number:" --msgstr "Номер доріжки:" -- --#: ogg123/vorbis_comments.c:40 --msgid "ReplayGain (Track):" --msgstr "Рівень відтворення (доріжка):" -- --#: ogg123/vorbis_comments.c:41 --msgid "ReplayGain (Album):" --msgstr "Рівень відтворення (альбом):" -- --#: ogg123/vorbis_comments.c:42 --#, fuzzy --msgid "ReplayGain Peak (Track):" --msgstr "Рівень відтворення (доріжка):" -- --#: ogg123/vorbis_comments.c:43 --#, fuzzy --msgid "ReplayGain Peak (Album):" --msgstr "Рівень відтворення (альбом):" -- --#: ogg123/vorbis_comments.c:44 --msgid "Copyright" --msgstr "Авторські права" -- --#: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46 --msgid "Comment:" --msgstr "Коментар:" -- --#: oggdec/oggdec.c:50 --#, fuzzy, c-format --msgid "oggdec from %s %s\n" --msgstr "ogg123 з %s %s\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:464 ogginfo/ogginfo2.c:1229 --#, c-format --msgid "" --" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" --"\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:57 --#, c-format --msgid "" --"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" --"\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:58 -+#: ogg123/transport.c:70 - #, c-format --msgid "Supported options:\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:59 --#, c-format --msgid " --quiet, -Q Quiet mode. No console output.\n" --msgstr "" -+msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n" -+msgstr "Помилка: не вдається розподілити пам'ять при виконанні malloc_data_source_stats()\n" - --#: oggdec/oggdec.c:60 --#, c-format --msgid " --help, -h Produce this help message.\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:61 --#, c-format --msgid " --version, -V Print out version number.\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:62 --#, c-format --msgid " --bits, -b Bit depth for output (8 and 16 supported)\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:63 --#, c-format --msgid "" --" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n" --" little endian (default), 1 for big endian.\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:65 --#, c-format --msgid "" --" --sign, -s Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n" --" signed (default 1).\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:67 --#, c-format --msgid " --raw, -R Raw (headerless) output.\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:68 --#, c-format --msgid "" --" --output, -o Output to given filename. May only be used\n" --" if there is only one input file, except in\n" --" raw mode.\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:114 --#, c-format --msgid "Internal error: Unrecognised argument\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174 --#, c-format --msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:195 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n" --msgstr "ПОМИЛКА: Не вдається відкрити вхідний файл \"%s\": %s\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:217 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n" --msgstr "ПОМИЛКА: Не вдається відкрити файл виводу \"%s\": %s\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:266 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n" --msgstr "Помилка при відкриванні файлу як файлу vorbis: %s\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:292 --#, fuzzy, c-format --msgid "Decoding \"%s\" to \"%s\"\n" --msgstr "" --"\n" --"\n" --"Кодування файлу завершено \"%s\"\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:293 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:804 --#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:819 oggenc/encode.c:825 --msgid "standard input" --msgstr "стандартний ввід" -- --#: oggdec/oggdec.c:294 oggenc/encode.c:798 oggenc/encode.c:805 --#: oggenc/encode.c:813 oggenc/encode.c:820 oggenc/encode.c:826 --msgid "standard output" --msgstr "стандартний вивід" -- --#: oggdec/oggdec.c:308 --#, c-format --msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:315 --#, c-format --msgid "WARNING: hole in data (%d)\n" --msgstr "" -- --#: oggdec/oggdec.c:330 --#, fuzzy, c-format --msgid "Error writing to file: %s\n" --msgstr "Помилка видалення старого файлу %s\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:371 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n" --msgstr "" --"%s%s\n" --"ПОМИЛКА: Не вказані вхідні файли. Для отримання довідки використовуйте -h.\n" -- --#: oggdec/oggdec.c:376 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n" --msgstr "" --"ПОМИЛКА: Декілька вхідних файлів при вказаній назві вхідного файлу: " --"рекомендується використовувати -n\n" -- --#: oggenc/audio.c:46 --#, fuzzy -+#: oggenc/audio.c:48 - msgid "WAV file reader" - msgstr "Читання файлів WAV" - --#: oggenc/audio.c:47 -+#: oggenc/audio.c:49 - msgid "AIFF/AIFC file reader" - msgstr "Читання файлів AIFF/AIFC" - --#: oggenc/audio.c:49 -+#: oggenc/audio.c:51 - msgid "FLAC file reader" - msgstr "Читання файлів FLAC" - --#: oggenc/audio.c:50 -+#: oggenc/audio.c:52 - msgid "Ogg FLAC file reader" - msgstr "Читання файлів Ogg FLAC" - --#: oggenc/audio.c:128 oggenc/audio.c:447 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:129 oggenc/audio.c:396 -+#, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n" - msgstr "Попередження: неочікуваний кінець файлу при читанні заголовку WAV\n" - --#: oggenc/audio.c:139 -+#: oggenc/audio.c:140 - #, c-format - msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n" - msgstr "Пропускається фрагмент типу \"%s\", довжина %d\n" - --#: oggenc/audio.c:165 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:158 -+#, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n" - msgstr "Попередження: неочікуваний кінець файла у фрагменті AIFF\n" - --#: oggenc/audio.c:262 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:243 -+#, c-format - msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n" - msgstr "Попередження: у файлі AIFF не знайдено загальний фрагмент\n" - --#: oggenc/audio.c:268 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:249 -+#, c-format - msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n" - msgstr "Попередження: обрізаний загальний фрагмент у заголовку AIFF\n" - --#: oggenc/audio.c:276 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:257 -+#, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" - msgstr "Попередження: неочікуваний кінець файлу при читанні заголовку AIFF\n" - --#: oggenc/audio.c:291 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:272 -+#, c-format - msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n" - msgstr "Попередження: заголовок AIFF-C обрізаний.\n" - --#: oggenc/audio.c:305 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:286 -+#, c-format - msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n" - msgstr "Попередження: неможливо обробити стиснений AIFF-C (%c%c%c%c)\n" - --#: oggenc/audio.c:312 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:293 -+#, c-format - msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n" - msgstr "Попередження: у файлі AIFF не знайдено SSND-фрагмент\n" - --#: oggenc/audio.c:318 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:299 -+#, c-format - msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n" - msgstr "Попередження: у заголовку AIFF пошкоджений SSND-фрагмент\n" - --#: oggenc/audio.c:324 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:305 -+#, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n" - msgstr "Попередження: неочікуваний кінець файлу при читанні заголовку AIFF\n" - --#: oggenc/audio.c:370 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:336 -+#, c-format - msgid "" - "Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n" - " Must be 8 or 16 bit PCM.\n" -@@ -993,13 +605,13 @@ msgstr "" - "Попередження: OggEnc не підтримує цей тип AIFF/AIFC файлу\n" - " Повинен бути 8-бітний чи 16-бітний PCM.\n" - --#: oggenc/audio.c:427 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:379 -+#, c-format - msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n" - msgstr "Попередження: формат фрагменту у заголовку WAV не розпізнаний\n" - --#: oggenc/audio.c:440 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:391 -+#, c-format - msgid "" - "Warning: INVALID format chunk in wav header.\n" - " Trying to read anyway (may not work)...\n" -@@ -1007,8 +619,8 @@ msgstr "" - "Попередження: НЕПРАВИЛЬНИЙ формат фрагменту у заголовку wav.\n" - " Але робиться спроба прочитати (може не спрацювати)...\n" - --#: oggenc/audio.c:519 --#, fuzzy, c-format -+#: oggenc/audio.c:428 -+#, c-format - msgid "" - "ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n" - " or type 3 floating point PCM\n" -@@ -1016,183 +628,99 @@ msgstr "" - "ПОМИЛКА: непідтримуваний тип wav файлу (повинен бути стандартним\n" - "PCM або PCM типу 3 з плаваючою крапкою)\n" - --#: oggenc/audio.c:528 -+#: oggenc/audio.c:480 - #, c-format - msgid "" --"Warning: WAV 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n" --"The software that created this file is incorrect.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/audio.c:588 --#, fuzzy, c-format --msgid "" - "ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n" - "or floating point PCM\n" - msgstr "" --"ПОМИЛКА: непідтримуваний підформат wav файлу (повинен бути 8,16 або 24-" --"бітним\n" -+"ПОМИЛКА: непідтримуваний підформат wav файлу (повинен бути 8,16 або 24-бітним\n" - "PCM або PCM з плаваючою крапкою)\n" - --#: oggenc/audio.c:664 -+#: oggenc/audio.c:555 - #, c-format - msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n" --msgstr "" --"Формат Big endian 24-біт PCM наразі не підтримується, завершення роботи.\n" -+msgstr "Формат Big endian 24-біт PCM наразі не підтримується, завершення роботи.\n" - --#: oggenc/audio.c:670 -+#: oggenc/audio.c:561 - #, c-format - msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n" - msgstr "Внутрішня помилка: спроба прочитати непідтримувану розрядність %d\n" - --#: oggenc/audio.c:772 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please " --"report this.\n" --msgstr "" --"ПОМИЛКА: Від ресемплера отримане нульове число семплів. Повідомте про " --"помилку автору.\n" -+#: oggenc/audio.c:658 -+#, c-format -+msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n" -+msgstr "ПОМИЛКА: Від ресемплера отримане нульове число семплів. Повідомте про помилку автору.\n" - --#: oggenc/audio.c:790 -+#: oggenc/audio.c:676 - #, c-format - msgid "Couldn't initialise resampler\n" - msgstr "Не вдається ініціалізувати ресемплер\n" - --#: oggenc/encode.c:70 -+#: oggenc/encode.c:58 - #, c-format - msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n" - msgstr "Встановлення додаткового параметра кодувальника \"%s\" у значення %s\n" - --#: oggenc/encode.c:73 --#, fuzzy, c-format --msgid "Setting advanced encoder option \"%s\"\n" --msgstr "Встановлення додаткового параметра кодувальника \"%s\" у значення %s\n" -- --#: oggenc/encode.c:114 -+#: oggenc/encode.c:95 - #, c-format - msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n" - msgstr "Змінено нижню межу частоти з %f кГц на %f кГц\n" - --#: oggenc/encode.c:117 -+#: oggenc/encode.c:98 - #, c-format - msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n" - msgstr "Нерозпізнаний додатковий параметр \"%s\"\n" - --#: oggenc/encode.c:124 --#, c-format --msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:128 oggenc/encode.c:316 --#, c-format --msgid "" --"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:202 -+#: oggenc/encode.c:129 - #, c-format --msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n" --msgstr "" -+msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, vorbis doesn't support more)\n" -+msgstr "255 каналів повинно вистачити для усіх. (Вибачте, але vorbis не підтримує більшу кількість)\n" - --#: oggenc/encode.c:238 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support " --"more)\n" --msgstr "" --"255 каналів повинно вистачити для усіх. (Вибачте, але vorbis не підтримує " --"більшу кількість)\n" -- --#: oggenc/encode.c:246 -+#: oggenc/encode.c:137 - #, c-format - msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n" --msgstr "" --"Для запиту мінімальної чи максимальної щільності потоку бітів вимагається --" --"managed\n" -+msgstr "Для запиту мінімальної чи максимальної щільності потоку бітів вимагається --managed\n" - --#: oggenc/encode.c:264 -+#: oggenc/encode.c:155 - #, c-format - msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n" - msgstr "Помилка режиму ініціалізації: неправильні параметри для якості\n" - --#: oggenc/encode.c:309 -+#: oggenc/encode.c:198 - #, c-format - msgid "Set optional hard quality restrictions\n" - msgstr "Встановити необов'язкові обмеження жорсткої якості\n" - --#: oggenc/encode.c:311 -+#: oggenc/encode.c:200 - #, c-format - msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n" --msgstr "" --"Не вдається встановити мін/макс щільність потоку бітів у режимі якості\n" -+msgstr "Не вдається встановити мін/макс щільність потоку бітів у режимі якості\n" - --#: oggenc/encode.c:327 -+#: oggenc/encode.c:212 - #, c-format - msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n" --msgstr "" --"Помилка режиму ініціалізації: неправильні параметри для щільності потоку " --"бітів\n" -- --#: oggenc/encode.c:374 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: no language specified for %s\n" --msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказано невідомий параметр, ігнорується->\n" -+msgstr "Помилка режиму ініціалізації: неправильні параметри для щільності потоку бітів\n" - --#: oggenc/encode.c:396 --#, fuzzy --msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n" --msgstr "Помилка при записуванні заголовку у потік виводу\n" -- --#: oggenc/encode.c:422 oggenc/encode.c:443 oggenc/encode.c:479 --#: oggenc/encode.c:499 -+#: oggenc/encode.c:269 - msgid "Failed writing header to output stream\n" - msgstr "Помилка при записуванні заголовку у потік виводу\n" - --#: oggenc/encode.c:433 --msgid "Failed encoding Kate header\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:455 oggenc/encode.c:462 --#, fuzzy --msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n" --msgstr "Помилка при записуванні заголовку у потік виводу\n" -- --#: oggenc/encode.c:510 --#, fuzzy --msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n" --msgstr "Помилка при записуванні заголовку у потік виводу\n" -- --#: oggenc/encode.c:581 oggenc/encode.c:585 --msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:589 --msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:594 --msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:606 oggenc/encode.c:621 oggenc/encode.c:657 -+#: oggenc/encode.c:335 - msgid "Failed writing data to output stream\n" - msgstr "Помилка при записуванні даних у потік виводу\n" - --#: oggenc/encode.c:641 --msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:716 -+#: oggenc/encode.c:381 - #, c-format - msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c " - msgstr "\t[%5.1f%%] [залишилось %2dхв%.2dс] %c" - --#: oggenc/encode.c:726 -+#: oggenc/encode.c:391 - #, c-format - msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c " - msgstr "\tКодування [виконано %2dхв%.2dс] %c" - --#: oggenc/encode.c:744 -+#: oggenc/encode.c:409 - #, c-format - msgid "" - "\n" -@@ -1203,7 +731,7 @@ msgstr "" - "\n" - "Кодування файлу завершено \"%s\"\n" - --#: oggenc/encode.c:746 -+#: oggenc/encode.c:411 - #, c-format - msgid "" - "\n" -@@ -1214,7 +742,7 @@ msgstr "" - "\n" - "Кодування завершено.\n" - --#: oggenc/encode.c:750 -+#: oggenc/encode.c:415 - #, c-format - msgid "" - "\n" -@@ -1223,17 +751,17 @@ msgstr "" - "\n" - "\tДовжина файлу: %dхв %04.1fс\n" - --#: oggenc/encode.c:754 -+#: oggenc/encode.c:419 - #, c-format - msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n" - msgstr "\tЗалишилось часу: %dхв %04.1fс\n" - --#: oggenc/encode.c:757 -+#: oggenc/encode.c:422 - #, c-format - msgid "\tRate: %.4f\n" - msgstr "\tСтиснення: %.4f\n" - --#: oggenc/encode.c:758 -+#: oggenc/encode.c:423 - #, c-format - msgid "" - "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n" -@@ -1242,27 +770,7 @@ msgstr "" - "\tСередня щільність: %.1f кбіт/с\n" - "\n" - --#: oggenc/encode.c:781 --#, c-format --msgid "(min %d kbps, max %d kbps)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:783 --#, c-format --msgid "(min %d kbps, no max)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:785 --#, c-format --msgid "(no min, max %d kbps)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:787 --#, c-format --msgid "(no min or max)" --msgstr "" -- --#: oggenc/encode.c:795 -+#: oggenc/encode.c:460 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1273,7 +781,17 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "з середньою щільністю %d кбіт/с " - --#: oggenc/encode.c:803 -+#: oggenc/encode.c:462 oggenc/encode.c:469 oggenc/encode.c:477 -+#: oggenc/encode.c:484 oggenc/encode.c:490 -+msgid "standard input" -+msgstr "стандартний ввід" -+ -+#: oggenc/encode.c:463 oggenc/encode.c:470 oggenc/encode.c:478 -+#: oggenc/encode.c:485 oggenc/encode.c:491 -+msgid "standard output" -+msgstr "стандартний вивід" -+ -+#: oggenc/encode.c:468 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1284,7 +802,7 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "з приблизною щільністю %d кбіт/с (увімкнено кодування з VBR)\n" - --#: oggenc/encode.c:811 -+#: oggenc/encode.c:476 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1295,7 +813,7 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "з рівнем якості %2.2f з використанням обмеженого VBR " - --#: oggenc/encode.c:818 -+#: oggenc/encode.c:483 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1306,7 +824,7 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "з якістю %2.2f\n" - --#: oggenc/encode.c:824 -+#: oggenc/encode.c:489 - #, c-format - msgid "" - "Encoding %s%s%s to \n" -@@ -1317,238 +835,107 @@ msgstr "" - " %s%s%s \n" - "з використанням керування щільністю бітів " - --#: oggenc/lyrics.c:66 --#, fuzzy, c-format --msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n" --msgstr "Помилка при відкриванні файлу як файлу vorbis: %s\n" -- --#: oggenc/lyrics.c:73 vcut/vcut.c:68 --#, fuzzy, c-format --msgid "Out of memory\n" --msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті.\n" -- --#: oggenc/lyrics.c:79 --#, c-format --msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337 --#: oggenc/lyrics.c:353 --#, c-format --msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:146 --#, c-format --msgid "" --"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:162 --#, c-format --msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:184 --#, c-format --msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:197 --#, c-format --msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:210 --#, c-format --msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:218 --#, c-format --msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:279 -+#: oggenc/oggenc.c:98 - #, c-format - msgid "" --"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:288 --#, c-format --msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:419 --#, c-format --msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/lyrics.c:425 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n" --msgstr "ПОМИЛКА: Не вдається відкрити вхідний файл \"%s\": %s\n" -- --#: oggenc/lyrics.c:444 --#, c-format --msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:117 --#, fuzzy, c-format --msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n" -+"%s%s\n" -+"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n" - msgstr "" - "%s%s\n" - "ПОМИЛКА: Не вказані вхідні файли. Для отримання довідки використовуйте -h.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:132 -+#: oggenc/oggenc.c:113 - #, c-format - msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n" --msgstr "" --"ПОМИЛКА: Вказано декілька файлів, але використовується стандартний ввід\n" -+msgstr "ПОМИЛКА: Вказано декілька файлів, але використовується стандартний ввід\n" - --#: oggenc/oggenc.c:139 -+#: oggenc/oggenc.c:120 - #, c-format --msgid "" --"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -" --"n\n" --msgstr "" --"ПОМИЛКА: Декілька вхідних файлів при вказаній назві вхідного файлу: " --"рекомендується використовувати -n\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:203 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics " --"language.\n" --msgstr "" --"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказана недостатня кількість заголовків, встановлені останні " --"значення.\n" -+msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n" -+msgstr "ПОМИЛКА: Декілька вхідних файлів при вказаній назві вхідного файлу: рекомендується використовувати -n\n" - --#: oggenc/oggenc.c:227 -+#: oggenc/oggenc.c:176 - #, c-format - msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n" - msgstr "ПОМИЛКА: Не вдається відкрити вхідний файл \"%s\": %s\n" - --#: oggenc/oggenc.c:243 --#, fuzzy --msgid "RAW file reader" --msgstr "Читання файлів WAV" -- --#: oggenc/oggenc.c:260 -+#: oggenc/oggenc.c:204 - #, c-format - msgid "Opening with %s module: %s\n" - msgstr "Відкривається %s модулем: %s\n" - --#: oggenc/oggenc.c:269 -+#: oggenc/oggenc.c:213 - #, c-format - msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n" - msgstr "ПОМИЛКА: Вхідний файл \"%s\" має непідтримуваний формат\n" - --#: oggenc/oggenc.c:328 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n" --msgstr "" --"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не вказана назва файлу, використовується \"default.ogg\"\n" -+#: oggenc/oggenc.c:263 -+#, c-format -+msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n" -+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не вказана назва файлу, використовується \"default.ogg\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:335 -+#: oggenc/oggenc.c:271 - #, c-format --msgid "" --"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" --msgstr "" --"ПОМИЛКА: Не вдається створити необхідні каталоги для файлу виводу \"%s\"\n" -+msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" -+msgstr "ПОМИЛКА: Не вдається створити необхідні каталоги для файлу виводу \"%s\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:342 -+#: oggenc/oggenc.c:278 - #, c-format - msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n" --msgstr "" --"ПОМИЛКА: Назва вхідного файлу не може збігатися з назвою файлу виводу \"%s" --"\"\n" -+msgstr "ПОМИЛКА: Назва вхідного файлу не може збігатися з назвою файлу виводу \"%s\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:353 -+#: oggenc/oggenc.c:289 - #, c-format - msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n" - msgstr "ПОМИЛКА: Не вдається відкрити файл виводу \"%s\": %s\n" - --#: oggenc/oggenc.c:399 -+#: oggenc/oggenc.c:319 - #, c-format - msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n" - msgstr "Зміна частоти вхідних файлів з %d Гц до %d Гц\n" - --#: oggenc/oggenc.c:406 -+#: oggenc/oggenc.c:326 - #, c-format - msgid "Downmixing stereo to mono\n" - msgstr "Змішування стерео у моно\n" - --#: oggenc/oggenc.c:409 -+#: oggenc/oggenc.c:329 - #, c-format - msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n" - msgstr "ПОМИЛКА: Змішування сигналів можливе лише зі стерео у моно\n" - --#: oggenc/oggenc.c:417 -+#: oggenc/oggenc.c:337 - #, c-format - msgid "Scaling input to %f\n" - msgstr "Змінюється масштаб вводу на %f\n" - --#: oggenc/oggenc.c:463 --#, fuzzy, c-format --msgid "oggenc from %s %s" --msgstr "ogg123 з %s %s\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:465 -+#: oggenc/oggenc.c:381 - #, c-format - msgid "" --"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n" -+"%s%s\n" -+"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:466 --#, c-format --msgid "" - "OPTIONS:\n" - " General:\n" - " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n" - " -h, --help Print this help text\n" --" -V, --version Print the version number\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:472 --#, c-format --msgid "" --" -k, --skeleton Adds an Ogg Skeleton bitstream\n" -+" -v, --version Print the version number\n" - " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n" --" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input; default is 16\n" --" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input; default is 2\n" --" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input; default is 44100\n" -+" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n" -+" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n" -+" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n" - " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:479 --#, c-format --msgid "" - " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n" - " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n" - " argument in kbps. By default, this produces a VBR\n" - " encoding, equivalent to using -q or --quality.\n" - " See the --managed option to use a managed bitrate\n" - " targetting the selected bitrate.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:486 --#, c-format --msgid "" - " --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n" --" much greater control over the precise bitrate(s) " --"used,\n" -+" much greater control over the precise bitrate(s) used,\n" - " but encoding will be much slower. Don't use it unless\n" - " you have a strong need for detailed control over\n" - " bitrate, such as for streaming.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:492 --#, c-format --msgid "" - " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n" - " encoding for a fixed-size channel. Using this will\n" - " automatically enable managed bitrate mode (see\n" -@@ -1556,592 +943,542 @@ msgid "" - " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n" - " streaming applications. Using this will automatically\n" - " enable managed bitrate mode (see --managed).\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:500 --#, c-format --msgid "" - " --advanced-encode-option option=value\n" - " Sets an advanced encoder option to the given value.\n" - " The valid options (and their values) are documented\n" - " in the man page supplied with this program. They are\n" - " for advanced users only, and should be used with\n" - " caution.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:507 --#, c-format --msgid "" - " -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n" - " high), instead of specifying a particular bitrate.\n" - " This is the normal mode of operation.\n" - " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" - " The default quality level is 3.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:513 --#, c-format --msgid "" - " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n" - " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n" - " input.\n" - " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n" - " multiple files, this will be incremented for each\n" - " stream after the first.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:520 --#, c-format --msgid "" - " --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n" - " being copied to the output Ogg Vorbis file.\n" --" --ignorelength Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n" --" support for files > 4GB and STDIN data streams. \n" - "\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:526 --#, c-format --msgid "" - " Naming:\n" - " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" - " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n" --" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " --"number,\n" --" and date, respectively (see below for specifying " --"these).\n" -+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n" -+" and date, respectively (see below for specifying these).\n" - " %%%% gives a literal %%.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:533 --#, c-format --msgid "" --" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " --"the\n" -+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n" - " -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n" - " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n" --" characters specified. If this string is shorter than " --"the\n" -+" characters specified. If this string is shorter than the\n" - " --name-remove list or is not specified, the extra\n" - " characters are just removed.\n" --" Default settings for the above two arguments are " --"platform\n" -+" Default settings for the above two arguments are platform\n" - " specific.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:542 --#, c-format --msgid "" --" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, " --"title,\n" --" album, artist, genre, and comment are already in UTF-" --"8.\n" --" On Windows, this switch applies to file names too.\n" - " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n" - " used multiple times. The argument should be in the\n" - " format \"tag=value\".\n" - " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:550 --#, c-format --msgid "" - " -N, --tracknum Track number for this track\n" - " -t, --title Title for this track\n" - " -l, --album Name of album\n" - " -a, --artist Name of artist\n" - " -G, --genre Genre of track\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:556 --#, c-format --msgid "" --" -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n" --" -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:559 --#, c-format --msgid "" - " If multiple input files are given, then multiple\n" --" instances of the previous eight arguments will be " --"used,\n" -+" instances of the previous five arguments will be used,\n" - " in the order they are given. If fewer titles are\n" --" specified than files, OggEnc will print a warning, " --"and\n" -+" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n" - " reuse the final one for the remaining files. If fewer\n" - " track numbers are given, the remaining files will be\n" --" unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n" --" files will not have lyrics added. For the others, the\n" --" final tag will be reused for all others without " --"warning\n" --" (so you can specify a date once, for example, and " --"have\n" --" it used for all the files)\n" -+" unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n" -+" for all others without warning (so you can specify a date\n" -+" once, for example, and have it used for all the files)\n" - "\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:572 --#, c-format --msgid "" - "INPUT FILES:\n" --" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or " --"AIFF/C\n" --" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. " --"Files\n" -+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n" -+" files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n" - " may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n" --" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " --"which\n" --" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless " --"additional\n" -+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n" -+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n" - " parameters for raw mode are specified.\n" --" You can specify taking the file from stdin by using - as the input " --"filename.\n" -+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n" - " In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n" - " with -o\n" --" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n" - "\n" - msgstr "" -+"%s%s\n" -+"Використання: oggenc [параметри] input.wav [...]\n" -+"\n" -+"ПАРАМЕТРИ:\n" -+" Загальні:\n" -+" -Q, --quiet Не виводити у потік помилок\n" -+" -h, --help Виводить цю довідку\n" -+" -v, --version Print the version number\n" -+" -r, --raw Режим без обробки. Вхідні файли читаються як дані PCM\n" -+" -B, --raw-bits=n Число біт/семпл для необробленого вводу. Типово - 16\n" -+" -C, --raw-chan=n Число каналів для необробленого вводу. Типово - 2\n" -+" -R, --raw-rate=n Число семплів/с для необробленого вводу. Типово - 44100\n" -+" --raw-endianness 1 для bigendian, 0 для little (типово - 0)\n" -+" -b, --bitrate Номінальна щільність бітів для кодування. Намагається\n" -+" кодувати з вказаною щільністю. Очікує аргумент із\n" -+" зазначенням щільності у кбіт/с. Типово, використовується VBR\n" -+" кодування, еквівалентне використанню -q чи --quality.\n" -+" Для використання керованої щільності бітового потоку\n" -+" дивіться параметр --managed.\n" -+" --managed Вмикає механізм керованої щільності бітового потоку. Це\n" -+" дозволяє краще керування при використані точної щільності,\n" -+" але кодування буде значно повільнішим. Не користуйтесь цим\n" -+" режимом, якщо вам не потрібен детальний контроль над щільністю\n" -+" потоку бітів, наприклад для потокової трансляції.\n" -+" -m, --min-bitrate Мінімальна щільність бітів (у кбіт/с). Корисно при\n" -+" кодуванні для каналу постійного розміру. Використання\n" -+" ключа автоматично вмикає призначений режим щільності\n" -+" потоку (дивіться --managed).\n" -+" -M, --max-bitrate Максимальна щільність бітів (у кбіт/с). Корисно для\n" -+" потокових прикладних програм. Використання\n" -+" ключа автоматично вмикає призначений режим щільності\n" -+" потоку (дивіться --managed).\n" -+" --advanced-encode-option параметр=значення\n" -+" Встановлює додаткові параметри механізму кодування.\n" -+" Можливі параметри (та їх значення) документовані\n" -+" на головній сторінці, що постачається з програмою.\n" -+" Лише для досвідчених користувачі, та має використовуватись\n" -+" обережно.\n" -+" -q, --quality Якість від 0 (низька) до 10 (висока), замість \n" -+" вказування певної цільності бітів. Це звичайний режим.\n" -+" Допускається дробове значення якості (наприклад, 2.75)\n" -+" Значення -1 також допускається, але не забезпечує\n" -+" належної якості.\n" -+" --resample n Змінює частоту вхідних даних до значення n (Гц)\n" -+" --downmix Змішує стерео у моно. Допустимо лише для вхідного\n" -+" сигналу у стерео форматі.\n" -+" -s, --serial Вказує серійний номер потоку. Якщо кодується декілька\n" -+" файлів, це значення автоматично збільшується на 1 для\n" -+" кожного наступного файлу.\n" -+"\n" -+" Присвоєння назв:\n" -+" -o, --output=fn Записує файл у fn (можливе лише з одним вхідним файлом)\n" -+" -n, --names=string Створити назви файлів за шаблоном з рядка string, де\n" -+" %%a, %%t, %%l, %%n, %%d замінюються на ім'я артиста,\n" -+" назву, альбом, номер доріжки, та дату (спосіб їх\n" -+" вказування дивіться нижче).\n" -+" %%%% перетворюється в літерал %%.\n" -+" -X, --name-remove=s Видаляє певні символи з параметрів рядка формату -n\n" -+" Корисно для створення коректних назв файлів.\n" -+" -P, --name-replace=s Замінює символи, видалені з використанням --name-remove,\n" -+" на вказані символи. Якщо цей рядок коротший ніж рядок у\n" -+" --name-remove, або взагалі не вказаний, символи просто\n" -+" видаляються.\n" -+" Типові значення для двох наведених вище параметрів\n" -+" від платформи.\n" -+" -c, --comment=c Додає вказаний рядок у якості додаткового коментарю.\n" -+" Може вказуватись декілька разів. Аргумент має бути у\n" -+" форматі \"тег=значення\".\n" -+" Може використовуватись декілька разів.\n" -+" -d, --date Дата доріжки (зазвичай дата створення)\n" -+" -N, --tracknum Номер цієї доріжки\n" -+" -t, --title Заголовок цієї доріжки\n" -+" -l, --album Назва альбому\n" -+" -a, --artist Ім'я виконавця\n" -+" -G, --genre Жанр доріжки\n" -+" Якщо вказано декілька вхідних файлів, тоді декілька\n" -+" екземплярів попередніх 5-ти параметрів, будуть\n" -+" використовуватись у тому самому порядку, у якому вони,\n" -+" наведені. Якщо заголовків вказано менше ніж файлів,\n" -+" OggEnc виведе попередження, та буде використовувати\n" -+" останнє значення до решти файлів. Якщо вказано\n" -+" недостатньо номерів доріжок, решта фалів не будуть\n" -+" пронумеровані. Для всіх інших, буде використовуватись\n" -+" останнє значення без будь-яких попереджень (таким\n" -+" чином, наприклад, можна один раз вказати дату та\n" -+" використовувати її для усіх файлів)\n" -+"\n" -+"ВХІДНІ ФАЙЛИ:\n" -+" Наразі вхідними файлами OggEnc можуть бути 16-бітні або 8-бітні PCM WAV,\n" -+" AIFF, чи AIFF/C файли, або 32-бітні WAV з плаваючою комою. Файли можуть бути\n" -+" моно, стерео (або з більшою кількістю каналів) з довільною дискретизацією.\n" -+" У якості альтернативи можна використовувати параметр --raw для зчитування\n" -+" сирих PCM даних, які повинні бути 16-бітним стерео little-endian PCM\n" -+" ('headerless wav'), якщо не вказані додаткові параметри для режиму сирих\n" -+" даних.\n" -+" можна вказати зчитувати діні зі стандартного потоку вводу, використовуючи\n" -+" знак - у якості назви вхідного файлу.\n" -+" У цьому випадку, вивід направляється у стандартний потік виводу, якщо не\n" -+" вказана назва файлу виводу у параметрі -o\n" -+"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:678 -+#: oggenc/oggenc.c:570 - #, c-format - msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n" --msgstr "" --"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: проігнорований некоректний керуючий символ '%c' у форматі " --"назви\n" -+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: проігнорований некоректний керуючий символ '%c' у форматі назви\n" - --#: oggenc/oggenc.c:707 oggenc/oggenc.c:838 oggenc/oggenc.c:851 -+#: oggenc/oggenc.c:596 oggenc/oggenc.c:716 oggenc/oggenc.c:729 - #, c-format - msgid "Enabling bitrate management engine\n" - msgstr "Увімкнення механізму керування щільністю бітів\n" - --#: oggenc/oggenc.c:716 -+#: oggenc/oggenc.c:605 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказано порядок сирих байт для не сирих даних. Вважається, що " --"дані сирі.\n" -+msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказано порядок сирих байт для не сирих даних. Вважається, що дані сирі.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:719 -+#: oggenc/oggenc.c:608 - #, c-format - msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n" --msgstr "" --"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдається прочитати аргумент порядку слідування байт \"%s\"\n" -+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдається прочитати аргумент порядку слідування байт \"%s\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:726 -+#: oggenc/oggenc.c:615 - #, c-format - msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n" - msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдається прочитати зміну частоти \"%s\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:732 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n" --msgstr "" --"Попередження: вказана зміна частоти дискретизації на %d Гц. Ви мали на увазі " --"%d Гц?\n" -+#: oggenc/oggenc.c:621 -+#, c-format -+msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n" -+msgstr "Попередження: вказана зміна частоти дискретизації на %d Гц. Ви мали на увазі %d Гц?\n" - --#: oggenc/oggenc.c:742 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n" -+#: oggenc/oggenc.c:631 -+#, c-format -+msgid "Warning: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n" - msgstr "Попередження: не вдається розібрати масштаб \"%s\"\n" - --#: oggenc/oggenc.c:756 -+#: oggenc/oggenc.c:641 - #, c-format - msgid "No value for advanced encoder option found\n" - msgstr "Не знайдено значення додаткового параметра кодувальника\n" - --#: oggenc/oggenc.c:776 -+#: oggenc/oggenc.c:656 - #, c-format - msgid "Internal error parsing command line options\n" - msgstr "Внутрішня помилка аналізу командного рядка\n" - --#: oggenc/oggenc.c:787 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n" --msgstr "" --"Попередження: використано неправильний коментар (\"%s\"), ігнорується.\n" -+#: oggenc/oggenc.c:667 -+#, c-format -+msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n" -+msgstr "Попередження: використано неправильний коментар (\"%s\"), ігнорується.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:824 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n" -+#: oggenc/oggenc.c:702 -+#, c-format -+msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n" - msgstr "Попередження: номінальну щільність бітів \"%s\" не розпізнано\n" - --#: oggenc/oggenc.c:832 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n" -+#: oggenc/oggenc.c:710 -+#, c-format -+msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n" - msgstr "Попередження: мінімальну щільність бітів \"%s\" не розпізнано\n" - --#: oggenc/oggenc.c:845 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n" -+#: oggenc/oggenc.c:723 -+#, c-format -+msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n" - msgstr "Попередження: максимальну щільність бітів \"%s\" не розпізнано\n" - --#: oggenc/oggenc.c:857 -+#: oggenc/oggenc.c:735 - #, c-format - msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n" - msgstr "Параметр якості \"%s\" не розпізнано, ігнорується\n" - --#: oggenc/oggenc.c:865 -+#: oggenc/oggenc.c:743 - #, c-format - msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n" --msgstr "" --"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: встановлено занадто високу якість, обмежено до максимальної\n" -+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: встановлено занадто високу якість, обмежено до максимальної\n" - --#: oggenc/oggenc.c:871 -+#: oggenc/oggenc.c:749 - #, c-format - msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n" --msgstr "" --"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказано декілька форматів назв, використовується останній\n" -+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказано декілька форматів назв, використовується останній\n" - --#: oggenc/oggenc.c:880 -+#: oggenc/oggenc.c:758 - #, c-format - msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n" --msgstr "" --"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказано декілька фільтрів форматів назв, використовується " --"останній\n" -+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказано декілька фільтрів форматів назв, використовується останній\n" - --#: oggenc/oggenc.c:889 -+#: oggenc/oggenc.c:767 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" --msgstr "" --"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказано декілька замін фільтрів форматів назв, " --"використовується останній\n" -+msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" -+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказано декілька замін фільтрів форматів назв, використовується останній\n" - --#: oggenc/oggenc.c:897 -+#: oggenc/oggenc.c:775 - #, c-format - msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n" --msgstr "" --"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказано декілька файлів виводу, рекомендується використовувати " --"-n\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:909 --#, fuzzy, c-format --msgid "oggenc from %s %s\n" --msgstr "ogg123 з %s %s\n" -+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказано декілька файлів виводу, рекомендується використовувати -n\n" - --#: oggenc/oggenc.c:916 -+#: oggenc/oggenc.c:794 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказано значення сирих біт/семпл для не сирих даних. " --"Вважається, що дані на вводі сирі.\n" -+msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказано значення сирих біт/семпл для не сирих даних. Вважається, що дані на вводі сирі.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:921 oggenc/oggenc.c:925 -+#: oggenc/oggenc.c:799 oggenc/oggenc.c:803 - #, c-format - msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n" - msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказано некоректне значення біт/семпл, вважається 16.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:932 -+#: oggenc/oggenc.c:810 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is " --"raw.\n" --msgstr "" --"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказана кількість сирих каналів для не сирих даних. " --"Вважається, що дані на вводі сирі.\n" -+msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказана кількість сирих каналів для не сирих даних. Вважається, що дані на вводі сирі.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:937 -+#: oggenc/oggenc.c:815 - #, c-format - msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n" - msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказана неправильна кількість каналів, вважається 2.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:948 -+#: oggenc/oggenc.c:826 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказана сира частота вибірки даних для не сирих даних. " --"Вважається, що дані на вводі сирі.\n" -+msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказана сира частота вибірки даних для не сирих даних. Вважається, що дані на вводі сирі.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:953 -+#: oggenc/oggenc.c:831 - #, c-format - msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n" --msgstr "" --"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказана неправильна частота дискретизації, вважається 44100.\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:965 oggenc/oggenc.c:977 --#, c-format --msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n" --msgstr "" -+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказана неправильна частота дискретизації, вважається 44100.\n" - --#: oggenc/oggenc.c:973 --#, c-format --msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n" --msgstr "" -- --#: oggenc/oggenc.c:981 -+#: oggenc/oggenc.c:835 - #, c-format - msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n" - msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказано невідомий параметр, ігнорується->\n" - --#: oggenc/oggenc.c:997 vorbiscomment/vcomment.c:361 --#, fuzzy, c-format --msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n" --msgstr "Не вдається перетворити коментар у UTF-8, неможливо додати\n" -- --#: oggenc/oggenc.c:1014 vorbiscomment/vcomment.c:369 -+#: oggenc/oggenc.c:857 vorbiscomment/vcomment.c:274 - #, c-format - msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n" - msgstr "Не вдається перетворити коментар у UTF-8, неможливо додати\n" - --#: oggenc/oggenc.c:1033 -+#: oggenc/oggenc.c:876 - #, c-format - msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n" --msgstr "" --"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказана недостатня кількість заголовків, встановлені останні " --"значення.\n" -+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: вказана недостатня кількість заголовків, встановлені останні значення.\n" - --#: oggenc/platform.c:172 -+#: oggenc/platform.c:147 - #, c-format - msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n" - msgstr "Не вдається створити каталог \"%s\": %s\n" - --#: oggenc/platform.c:179 -+#: oggenc/platform.c:154 - #, c-format - msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n" - msgstr "Помилка при перевірці існування каталогу %s: %s\n" - --#: oggenc/platform.c:192 -+#: oggenc/platform.c:167 - #, c-format - msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n" - msgstr "Помилка: сегмент шляху \"%s\" не є каталогом\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:212 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': " --"\"%s\"\n" --msgstr "" --"Попередження: коментар %d потоку %d має некоректний формат, він не містить " --"'=': \"%s\"\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:171 -+#, c-format -+msgid "Warning: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': \"%s\"\n" -+msgstr "Попередження: коментар %d потоку %d має некоректний формат, він не містить '=': \"%s\"\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:220 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n" --msgstr "" --"Попередження: некоректна назва коментарю у коментарі %d (потік %d): \"%s\"\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:179 -+#, c-format -+msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n" -+msgstr "Попередження: некоректна назва коментарю у коментарі %d (потік %d): \"%s\"\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker " --"wrong\n" --msgstr "" --"Попередження: некоректна UTF-8 послідовність у коментарі %d (потік %d): " --"неправильний маркер довжини\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:210 ogginfo/ogginfo2.c:218 -+#, c-format -+msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n" -+msgstr "Попередження: некоректна UTF-8 послідовність у коментарі %d (потік %d): неправильний маркер довжини\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:266 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" --msgstr "" --"Попередження: неправильна UTF-8 послідовність у коментарі %d (потік %d): " --"надто мало байтів\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:225 -+#, c-format -+msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" -+msgstr "Попередження: неправильна UTF-8 послідовність у коментарі %d (потік %d): надто мало байтів\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:342 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence " --"\"%s\": %s\n" --msgstr "" --"Попередження: неправильна UTF-8 послідовність у коментарі %d (потік %d): " --"неправильна послідовність\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:284 -+#, c-format -+msgid "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence\n" -+msgstr "Попередження: неправильна UTF-8 послідовність у коментарі %d (потік %d): неправильна послідовність\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:356 --#, fuzzy --msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:295 -+msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n" - msgstr "Попередження: помилка у utf8 декодері. Взагалі, це неможливо\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:318 - #, c-format --msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n" --msgstr "" -+msgid "Warning: Could not decode theora header packet - invalid theora stream (%d)\n" -+msgstr "Попередження: не вдається розкодувати пакет заголовків theora - неправильний потік theora (%d)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:389 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n" --msgstr "" --"Попередження: не вдається розкодувати пакет заголовків theora - неправильний " --"потік theora (%d)\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:396 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"Попередження: заголовки theora потоку %d некоректно розділені. Остання " --"сторінка заголовку містить додаткові пакети або має не-нульовий granulepos\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:325 -+#, c-format -+msgid "Warning: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "Попередження: заголовки theora потоку %d некоректно розділені. Остання сторінка заголовку містить додаткові пакети або має не-нульовий granulepos\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:400 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:329 - #, c-format - msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n" - msgstr "Оброблені заголовки theora для потоку %d, далі йде інформація...\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:403 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:332 - #, c-format - msgid "Version: %d.%d.%d\n" - msgstr "Версія: %d.%d.%d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:334 ogginfo/ogginfo2.c:491 - #, c-format - msgid "Vendor: %s\n" - msgstr "Постачальник: %s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:406 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:335 - #, c-format - msgid "Width: %d\n" - msgstr "Ширина: %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:407 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:336 - #, c-format - msgid "Height: %d\n" - msgstr "Висота: %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:408 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:337 - #, c-format - msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n" - msgstr "Повне зображення: %d на %d, зсув кадрування (%d, %d)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:411 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:340 - msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n" - msgstr "Некоректний зсув/розмір кадру: некоректна ширина\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:413 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:342 - msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n" - msgstr "Некоректний зсув/розмір кадру: некоректна висота\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:416 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:345 - msgid "Invalid zero framerate\n" - msgstr "Некоректний нульова частота кадрів\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:418 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:347 - #, c-format - msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n" - msgstr "Частота кадрів %d/%d (%.02f кадр/с)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:422 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:351 - msgid "Aspect ratio undefined\n" - msgstr "Не визначено співвідношення сторін\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:427 --#, fuzzy, c-format --msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:356 -+#, c-format -+msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (1:%f)\n" - msgstr "Співвідношення сторін точки %d:%d (1:%f)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:429 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:358 - msgid "Frame aspect 4:3\n" - msgstr "Співвідношення сторін кадру 4:3\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:431 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:360 - msgid "Frame aspect 16:9\n" - msgstr "Співвідношення сторін кадру 16:9\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:433 --#, fuzzy, c-format --msgid "Frame aspect %f:1\n" --msgstr "Співвідношення сторін кадру 4:3\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:362 -+#, c-format -+msgid "Frame aspect 1:%d\n" -+msgstr "Співвідношення сторін кадру 1:%d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:437 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:366 - msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n" - msgstr "Простір кольорів: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:439 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:368 - msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n" - msgstr "Простір кольорів: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:441 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:370 - msgid "Colourspace unspecified\n" - msgstr "Простір кольорів не визначений\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:444 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:373 - msgid "Pixel format 4:2:0\n" - msgstr "Формат точок 4:2:0\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:446 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:375 - msgid "Pixel format 4:2:2\n" - msgstr "Формат точок 4:2:2\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:448 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:377 - msgid "Pixel format 4:4:4\n" - msgstr "Формат точок 4:4:4\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:450 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:379 - msgid "Pixel format invalid\n" - msgstr "Некоректний формат точок\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:452 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:381 - #, c-format - msgid "Target bitrate: %d kbps\n" - msgstr "Цільова щільність бітів: %d кбіт/с\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:453 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:382 - #, c-format - msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n" - msgstr "Номінальна якість (0-63): %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:385 ogginfo/ogginfo2.c:514 - msgid "User comments section follows...\n" - msgstr "Далі слідує секція коментарів користувача...\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:477 --msgid "WARNING: Expected frame %" --msgstr "" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:401 ogginfo/ogginfo2.c:530 -+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %I64d to %I64d" -+msgstr "Попередження: значення granulepos потоку %d зменшилось з %I64d до %I64d" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819 --#, fuzzy --msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:404 ogginfo/ogginfo2.c:533 -+#, c-format -+msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %lld to %lld" - msgstr "Попередження: значення granulepos потоку %d зменшилось з %lld до %lld" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:520 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:432 - msgid "" - "Theora stream %d:\n" --"\tTotal data length: %" -+"\tTotal data length: %I64d bytes\n" -+"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n" -+"\tAverage bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "" -+"Потік Theora %d:\n" -+"\tДовжина даних: %I64d байт\n" -+"\tЧас відтворення: %ldхв:%02ld.%03ldс\n" -+"\tСередня щільність бітів: %f кбіт/с\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:557 --#, fuzzy, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:438 -+#, c-format - msgid "" --"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%" --"d)\n" -+"Theora stream %d:\n" -+"\tTotal data length: %lld bytes\n" -+"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n" -+"\tAverage bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "" --"Попередження: не вдається розкодувати пакет заголовків vorbis - неправильний " --"потік vorbis (%d)\n" -+"Потік Theora%d:\n" -+"\tДовжина даних: %lld байт\n" -+"\tЧас відтворення: %ldхв:%02ld.%03ldс\n" -+"\tСередня щільність бітів: %f кбіт/с\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:565 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"Попередження: заголовки vorbis потоку %d некоректно розділені. Остання " --"сторінка заголовка містить додаткові пакети або має не-нульовий granulepos\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:466 -+#, c-format -+msgid "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)\n" -+msgstr "Попередження: не вдається розкодувати пакет заголовків vorbis - неправильний потік vorbis (%d)\n" -+ -+#: ogginfo/ogginfo2.c:473 -+#, c-format -+msgid "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "Попередження: заголовки vorbis потоку %d некоректно розділені. Остання сторінка заголовка містить додаткові пакети або має не-нульовий granulepos\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:569 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:477 - #, c-format - msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n" - msgstr "Оброблені заголовки vorbis для потоку %d, далі йде інформація...\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:572 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:480 - #, c-format - msgid "Version: %d\n" - msgstr "Версія: %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:576 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:484 - #, c-format - msgid "Vendor: %s (%s)\n" - msgstr "Постачальник: %s (%s)\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:584 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:492 - #, c-format - msgid "Channels: %d\n" - msgstr "Канали: %d\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:585 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:493 - #, c-format - msgid "" - "Rate: %ld\n" -@@ -2150,199 +1487,96 @@ msgstr "" - "Дискретизація: %ld\n" - "\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:588 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:496 - #, c-format - msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "Номінальна щільність бітів: %f кбіт/с\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:591 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:499 - msgid "Nominal bitrate not set\n" - msgstr "Номінальна щільність бітів не встановлена\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:594 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:502 - #, c-format - msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "Максимальна щільність бітів: %f кбіт/с\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:597 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:505 - msgid "Upper bitrate not set\n" - msgstr "Максимальна щільність бітів не встановлена\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:600 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:508 - #, c-format - msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "Мінімальна щільність бітів: %f кбіт/с\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:603 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:511 - msgid "Lower bitrate not set\n" - msgstr "Мінімальна щільність бітів не встановлена\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:630 --msgid "Negative or zero granulepos (%" --msgstr "" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:539 -+msgid "Negative granulepos on vorbis stream outside of headers. This file was created by a buggy encoder\n" -+msgstr "Від'ємне значення granulepos потоку vorbis на межами заголовку. Файл створений некоректним кодеком\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:651 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:561 - msgid "" - "Vorbis stream %d:\n" --"\tTotal data length: %" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:692 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n" --msgstr "" --"Попередження: не вдається розкодувати пакет заголовків theora - неправильний " --"потік theora (%d)\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:703 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%" --"d)\n" -+"\tTotal data length: %I64d bytes\n" -+"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n" -+"\tAverage bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "" --"Попередження: не вдається розкодувати пакет заголовків theora - неправильний " --"потік theora (%d)\n" -+"Потік vorbis %d:\n" -+"\tДовжина даних: %I64d байт\n" -+"\tЧас відтворення: %ldхв:%02ld.%03ldс\n" -+"\tСередня щільність бітів: %f кбіт/с\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:734 --#, fuzzy, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:567 -+#, c-format - msgid "" --"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+"Vorbis stream %d:\n" -+"\tTotal data length: %lld bytes\n" -+"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n" -+"\tAverage bitrate: %f kb/s\n" - msgstr "" --"Попередження: заголовки theora потоку %d некоректно розділені. Остання " --"сторінка заголовку містить додаткові пакети або має не-нульовий granulepos\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:738 --#, fuzzy, c-format --msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n" --msgstr "Оброблені заголовки theora для потоку %d, далі йде інформація...\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:741 --#, fuzzy, c-format --msgid "Version: %d.%d\n" --msgstr "Версія: %d.%d.%d\n" -+"Потік vorbis %d:\n" -+"\tДовжина даних: %lld байт\n" -+"\tЧас відтворення: %ldхв:%02ld.%03ldс\n" -+"\tСередня щільність бітів: %f кбіт/с\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:747 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:602 - #, c-format --msgid "Language: %s\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:750 --msgid "No language set\n" --msgstr "" -+msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n" -+msgstr "Попередження: для потоку %d не встановлено маркер його кінця\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:753 --#, fuzzy, c-format --msgid "Category: %s\n" --msgstr "Постачальник: %s\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:738 -+msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n" -+msgstr "Попередження: неправильна сторінка заголовку, не знайдено пакет\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:756 --#, fuzzy --msgid "No category set\n" --msgstr "Номінальна щільність бітів не встановлена\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:761 --msgid "utf-8" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:765 - #, c-format --msgid "Character encoding: %s\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:768 --msgid "Unknown character encoding\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:773 --msgid "left to right, top to bottom" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:774 --msgid "right to left, top to bottom" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:775 --msgid "top to bottom, right to left" --msgstr "" -+msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n" -+msgstr "Попередження: неправильна сторінка заголовку у потоці %d, містить багато пакетів\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:776 --msgid "top to bottom, left to right" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:780 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:770 - #, c-format --msgid "Text directionality: %s\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:783 --msgid "Unknown text directionality\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:795 --#, fuzzy --msgid "Invalid zero granulepos rate\n" --msgstr "Некоректний нульова частота кадрів\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:797 --#, fuzzy, c-format --msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n" --msgstr "Частота кадрів %d/%d (%.02f кадр/с)\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:810 --msgid "\n" --msgstr "\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:828 --msgid "Negative granulepos (%" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:853 --msgid "" --"Kate stream %d:\n" --"\tTotal data length: %" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:893 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n" --msgstr "Попередження: для потоку %d не встановлено маркер його кінця\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1047 --#, fuzzy --msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n" --msgstr "Попередження: неправильна сторінка заголовку, не знайдено пакет\n" -+msgid "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems with some tools.\n" -+msgstr "Примітка: потік %d має серійний номер %d, що припускається, але може спричинити проблеми з деякими інструментами.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1075 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n" --msgstr "" --"Попередження: неправильна сторінка заголовку у потоці %d, містить багато " --"пакетів\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:788 -+msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted ogg.\n" -+msgstr "Попередження: дірка у даних зі зсувом приблизно %I64d байтів. Пошкоджений ogg.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1089 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:790 - #, c-format --msgid "" --"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems " --"with some tools.\n" --msgstr "" --"Примітка: потік %d має серійний номер %d, що припускається, але може " --"спричинити проблеми з деякими інструментами.\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1107 --#, fuzzy --msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %" --msgstr "" --"Попередження: дірка у даних зі зсувом приблизно %lld байтів. Пошкоджений " --"ogg.\n" -+msgid "Warning: Hole in data found at approximate offset %lld bytes. Corrupted ogg.\n" -+msgstr "Попередження: дірка у даних зі зсувом приблизно %lld байтів. Пошкоджений ogg.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1134 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:815 - #, c-format - msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n" - msgstr "Помилка при відкриванні вхідного файлу \"%s\": %s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1139 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:820 - #, c-format - msgid "" - "Processing file \"%s\"...\n" -@@ -2351,90 +1585,79 @@ msgstr "" - "Обробка файлу \"%s\"...\n" - "\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1148 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:829 - msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n" - msgstr "Не вдається знайти обробник потоку. Завдання повернуто\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1156 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:837 - msgid "Page found for stream after EOS flag" - msgstr "Сторінка не існує після ознаки EOS" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1159 --msgid "" --"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous " --"streams" --msgstr "" --"Порушено обмеження мікшування Ogg, новий потік перед EOS усіх попередніх " --"котоків" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:840 -+msgid "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous streams" -+msgstr "Порушено обмеження мікшування Ogg, новий потік перед EOS усіх попередніх котоків" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1163 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:844 - msgid "Error unknown." - msgstr "Невідома помилка." - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1166 --#, fuzzy, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:847 -+#, c-format - msgid "" --"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n" --"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n" -+"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n" -+"This indicates a corrupt ogg file: %s.\n" - msgstr "" - "Попередження: неправильно розташовані сторінки для потоку %d\n" - "Це означає, що ogg-файл пошкоджений: %s.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1178 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:859 - #, c-format - msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n" - msgstr "Новий логічний потік (#%d, серійний номер: %08x): тип %s\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1181 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:862 -+#, c-format -+msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n" - msgstr "Попередження: для потоку %d не встановлена ознака його початку\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1185 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:866 -+#, c-format -+msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n" - msgstr "Попередження: у середині потоку %d знайдено ознаку початку потоку\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1190 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %" --"ld. Indicates missing data.\n" --msgstr "" --"Попередження: пропущений порядковий номер у потоку %d. Отримана сторінка %" --"ld, але очікувалась %ld. Це свідчить про пропуск у даних.\n" -+#: ogginfo/ogginfo2.c:871 -+#, c-format -+msgid "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n" -+msgstr "Попередження: пропущений порядковий номер у потоку %d. Отримана сторінка %ld, але очікувалась %ld. Це свідчить про пропуск у даних.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1205 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:886 - #, c-format - msgid "Logical stream %d ended\n" - msgstr "Логічний потік %d завершився\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1213 --#, fuzzy, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:894 -+#, c-format - msgid "" --"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n" --"Input probably not Ogg.\n" -+"Error: No ogg data found in file \"%s\".\n" -+"Input probably not ogg.\n" - msgstr "" - "Помилка: Дані ogg не знайдені у файлі \"%s\".\n" - "Ймовірно, вхідні дані не у форматі ogg.\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1224 --#, fuzzy, c-format --msgid "ogginfo from %s %s\n" --msgstr "ogg123 з %s %s\n" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1230 --#, fuzzy, c-format -+#: ogginfo/ogginfo2.c:905 -+#, c-format - msgid "" -+"ogginfo 1.1.0\n" - "(c) 2003-2005 Michael Smith \n" - "\n" --"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n" -+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" - "Flags supported:\n" - "\t-h Show this help message\n" - "\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n" - "\t messages, two will remove warnings\n" - "\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n" - "\t for some stream types.\n" -+"\n" - msgstr "" - "ogginfo 1.1.0\n" - "(c) 2003-2005 Michael Smith \n" -@@ -2448,17 +1671,12 @@ msgstr "" - "\t перевірки для деяких типів потоків.\n" - "\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1239 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:926 - #, c-format --msgid "\t-V Output version information and exit\n" --msgstr "" -- --#: ogginfo/ogginfo2.c:1251 --#, fuzzy, c-format - msgid "" --"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n" -+"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" - "\n" --"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n" -+"Ogginfo is a tool for printing information about ogg files\n" - "and for diagnosing problems with them.\n" - "Full help shown with \"ogginfo -h\".\n" - msgstr "" -@@ -2468,12 +1686,10 @@ msgstr "" - "та діагностики проблем з цими файлами.\n" - "Докладна довідка виводиться командою \"ogginfo -h\".\n" - --#: ogginfo/ogginfo2.c:1285 -+#: ogginfo/ogginfo2.c:955 - #, c-format - msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n" --msgstr "" --"Не вказані вхідні файли. Для отримання довідки використовуйте \"ogginfo -h" --"\"\n" -+msgstr "Не вказані вхідні файли. Для отримання довідки використовуйте \"ogginfo -h\"\n" - - #: share/getopt.c:673 - #, c-format -@@ -2530,948 +1746,337 @@ msgstr "%s: неоднозначний параметр `-W %s'\n" - msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" - msgstr "%s: параметр `-W %s' не допускає вказування аргументів\n" - --#: vcut/vcut.c:144 --#, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't flush output stream\n" --msgstr "Не вдається обробити точку відрізання \"%s\"\n" -+#: vcut/vcut.c:133 -+#, c-format -+msgid "Page error. Corrupt input.\n" -+msgstr "Помилка сторінки. Пошкоджені вхідні дані.\n" - --#: vcut/vcut.c:164 --#, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't close output file\n" --msgstr "Не вдається обробити точку відрізання \"%s\"\n" -+#: vcut/vcut.c:150 -+#, c-format -+msgid "Bitstream error, continuing\n" -+msgstr "Помилка потоку бітів, продовження роботи\n" - --#: vcut/vcut.c:225 -+#: vcut/vcut.c:175 - #, c-format --msgid "Couldn't open %s for writing\n" --msgstr "Не вдається відкрити %s для записування\n" -+msgid "Found EOS before cut point.\n" -+msgstr "Виявлено кінець потоку перед точкою відрізання.\n" - --#: vcut/vcut.c:264 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n" --msgstr "" --"Використання: vcut вх_файл.ogg вих_файл1.ogg вих_файл2.ogg [точка_відрізання " --"| +точка_відрізання]\n" -+#: vcut/vcut.c:184 -+#, c-format -+msgid "Setting eos: update sync returned 0\n" -+msgstr "Встановлення ознаки кінця потоку: спроба оновлення повернула код 0\n" - --#: vcut/vcut.c:266 -+#: vcut/vcut.c:194 - #, c-format --msgid "To avoid creating an output file, specify \".\" as its name.\n" --msgstr "" -+msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n" -+msgstr "Точка відрізання не в середині потоку. Другий файл буде порожнім.\n" - --#: vcut/vcut.c:277 -+#: vcut/vcut.c:227 - #, c-format --msgid "Couldn't open %s for reading\n" --msgstr "Не вдається відкрити %s для читання\n" -+msgid "Unhandled special case: first file too short?\n" -+msgstr "Необроблений спеціальний випадок: перший файл занадто короткий?\n" - --#: vcut/vcut.c:292 vcut/vcut.c:296 -+#: vcut/vcut.c:286 - #, c-format --msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" --msgstr "Не вдається обробити точку відрізання \"%s\"\n" -+msgid "" -+"ERROR: First two audio packets did not fit into one\n" -+" ogg page. File may not decode correctly.\n" -+msgstr "" -+"ПОМИЛКА: перші два звукових пакети не вміщаються у одну\n" -+" сторінку ogg. Файл не може бути коректно декодований.\n" - --#: vcut/vcut.c:301 --#, fuzzy, c-format --msgid "Processing: Cutting at %lf seconds\n" --msgstr "Обробка: Вирізання у позиції %lld секунд\n" -+#: vcut/vcut.c:299 -+#, c-format -+msgid "Recoverable bitstream error\n" -+msgstr "Виправна помилка потоку бітів\n" - --#: vcut/vcut.c:303 -+#: vcut/vcut.c:309 - #, c-format --msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n" --msgstr "Обробка: Вирізання у позиції %lld секунд\n" -+msgid "Bitstream error\n" -+msgstr "Помилка потоку бітів\n" - --#: vcut/vcut.c:314 -+#: vcut/vcut.c:332 - #, c-format --msgid "Processing failed\n" --msgstr "Обробка не вдалась\n" -+msgid "Update sync returned 0, setting eos\n" -+msgstr "Спроба оновлення повернула 0, встановлення ознаки кінця потоку\n" - --#: vcut/vcut.c:355 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: unexpected granulepos " --msgstr "Попередження: неочікуваний кінець файлу при читанні заголовку WAV\n" -+#: vcut/vcut.c:381 -+#, c-format -+msgid "Input not ogg.\n" -+msgstr "Вхідні дані не у форматі ogg.\n" - --#: vcut/vcut.c:406 --#, fuzzy, c-format --msgid "Cutpoint not found\n" --msgstr "Ключ не знайдено" -+#: vcut/vcut.c:391 -+#, c-format -+msgid "Error in first page\n" -+msgstr "Помилка на першій сторінці\n" - --#: vcut/vcut.c:412 -+#: vcut/vcut.c:396 - #, c-format --msgid "Can't produce a file starting and ending between sample positions " --msgstr "" -+msgid "error in first packet\n" -+msgstr "помилка у першому пакеті\n" - --#: vcut/vcut.c:456 -+#: vcut/vcut.c:402 - #, c-format --msgid "Can't produce a file starting between sample positions " --msgstr "" -+msgid "Error in primary header: not vorbis?\n" -+msgstr "Помилка у основному заголовку: не vorbis?\n" - --#: vcut/vcut.c:460 -+#: vcut/vcut.c:422 - #, c-format --msgid "Specify \".\" as the second output file to suppress this error.\n" --msgstr "" -+msgid "Secondary header corrupt\n" -+msgstr "Вторинний заголовок пошкоджений\n" - --#: vcut/vcut.c:498 --#, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't write packet to output file\n" --msgstr "Помилка при записуванні коментарів у файл виводу: %s\n" -+#: vcut/vcut.c:435 -+#, c-format -+msgid "EOF in headers\n" -+msgstr "у заголовках виявлено кінець файлу\n" - --#: vcut/vcut.c:519 --#, fuzzy, c-format --msgid "BOS not set on first page of stream\n" --msgstr "Помилка при читанні першої сторінки бітового потоку Ogg." -+#: vcut/vcut.c:468 -+#, c-format -+msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n" -+msgstr "Використання: vcut вх_файл.ogg вих_файл1.ogg вих_файл2.ogg [точка_відрізання | +точка_відрізання]\n" - --#: vcut/vcut.c:534 -+#: vcut/vcut.c:472 - #, c-format --msgid "Multiplexed bitstreams are not supported\n" -+msgid "" -+"WARNING: vcut is still experimental code.\n" -+"Check that the output files are correct before deleting sources.\n" -+"\n" - msgstr "" -+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: vcut - експериментальна програма.\n" -+"Перевірте коректність отриманих файлів перед видаленням вхідних.\n" -+"\n" - --#: vcut/vcut.c:545 --#, fuzzy, c-format --msgid "Internal stream parsing error\n" --msgstr "Виправна помилка потоку бітів\n" -- --#: vcut/vcut.c:559 --#, fuzzy, c-format --msgid "Header packet corrupt\n" --msgstr "Вторинний заголовок пошкоджений\n" -- --#: vcut/vcut.c:565 -+#: vcut/vcut.c:477 - #, c-format --msgid "Bitstream error, continuing\n" --msgstr "Помилка потоку бітів, продовження роботи\n" -- --#: vcut/vcut.c:575 --#, fuzzy, c-format --msgid "Error in header: not vorbis?\n" --msgstr "Помилка у основному заголовку: не vorbis?\n" -+msgid "Couldn't open %s for reading\n" -+msgstr "Не вдається відкрити %s для читання\n" - --#: vcut/vcut.c:626 -+#: vcut/vcut.c:482 vcut/vcut.c:487 - #, c-format --msgid "Input not ogg.\n" --msgstr "Вхідні дані не у форматі ogg.\n" -+msgid "Couldn't open %s for writing\n" -+msgstr "Не вдається відкрити %s для записування\n" - --#: vcut/vcut.c:630 --#, fuzzy, c-format --msgid "Page error, continuing\n" --msgstr "Помилка потоку бітів, продовження роботи\n" -+#: vcut/vcut.c:493 vcut/vcut.c:498 -+#, c-format -+msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" -+msgstr "Не вдається обробити точку відрізання \"%s\"\n" - --#: vcut/vcut.c:640 -+#: vcut/vcut.c:503 - #, c-format --msgid "WARNING: input file ended unexpectedly\n" --msgstr "" -+msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n" -+msgstr "Обробка: Вирізання у позиції %lld секунд\n" - --#: vcut/vcut.c:644 --#, fuzzy, c-format --msgid "WARNING: found EOS before cutpoint\n" --msgstr "Виявлено кінець потоку перед точкою відрізання.\n" -+#: vcut/vcut.c:505 -+#, c-format -+msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n" -+msgstr "Обробка: Вирізання у позиції %lld секунд\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156 --msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." --msgstr "" -+#: vcut/vcut.c:515 -+#, c-format -+msgid "Processing failed\n" -+msgstr "Обробка не вдалась\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551 --msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." --msgstr "Помилка при читанні першої сторінки бітового потоку Ogg." -+#: vcut/vcut.c:537 -+#, c-format -+msgid "Error reading headers\n" -+msgstr "Помилка читання заголовків\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558 --msgid "Error reading initial header packet." --msgstr "Помилка при читання заголовка пакету." -+#: vcut/vcut.c:560 -+#, c-format -+msgid "Error writing first output file\n" -+msgstr "Помилка запису першого файлу виводу\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:238 --msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." --msgstr "" -+#: vcut/vcut.c:568 -+#, c-format -+msgid "Error writing second output file\n" -+msgstr "Помилка запису другого файлу виводу\n" - --#: vorbiscomment/vcedit.c:506 -+#: vorbiscomment/vcedit.c:229 - msgid "Input truncated or empty." - msgstr "Вхідні дані обрізані чи порожні." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:508 -+#: vorbiscomment/vcedit.c:231 - msgid "Input is not an Ogg bitstream." - msgstr "Вхідні дані не є бітовим потоком Ogg." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:566 --#, fuzzy --msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." --msgstr "Бітовий потік Ogg не містить дані vorbis." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:249 -+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." -+msgstr "Помилка при читанні першої сторінки бітового потоку Ogg." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:579 --#, fuzzy --msgid "EOF before recognised stream." --msgstr "Виявлено кінець файлу перед до закінчення заголовків." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:255 -+msgid "Error reading initial header packet." -+msgstr "Помилка при читання заголовка пакету." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:595 --#, fuzzy --msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:261 -+msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data." - msgstr "Бітовий потік Ogg не містить дані vorbis." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:639 -+#: vorbiscomment/vcedit.c:284 - msgid "Corrupt secondary header." - msgstr "Пошкоджений вторинний заголовок." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:660 --#, fuzzy --msgid "EOF before end of Vorbis headers." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:305 -+msgid "EOF before end of vorbis headers." - msgstr "Виявлено кінець файлу перед до закінчення заголовків." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:835 -+#: vorbiscomment/vcedit.c:458 - msgid "Corrupt or missing data, continuing..." - msgstr "Пошкоджені або відсутні дані, продовження роботи..." - --#: vorbiscomment/vcedit.c:875 --msgid "" --"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." --msgstr "" --"Помилка при записувані потоку виводу. Потік виводу може бути пошкоджений чи " --"обрізаний." -+#: vorbiscomment/vcedit.c:498 -+msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." -+msgstr "Помилка при записувані потоку виводу. Потік виводу може бути пошкоджений чи обрізаний." - --#: vorbiscomment/vcomment.c:195 vorbiscomment/vcomment.c:221 --#, fuzzy, c-format --msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n" -+#: vorbiscomment/vcomment.c:108 vorbiscomment/vcomment.c:134 -+#, c-format -+msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n" - msgstr "Помилка при відкриванні файлу як файлу vorbis: %s\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:241 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:153 - #, c-format - msgid "Bad comment: \"%s\"\n" - msgstr "Неправильний коментар: \"%s\"\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:253 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:165 - #, c-format - msgid "bad comment: \"%s\"\n" - msgstr "неправильний коментар: \"%s\"\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:263 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:175 - #, c-format - msgid "Failed to write comments to output file: %s\n" - msgstr "Помилка при записуванні коментарів у файл виводу: %s\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:280 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:192 - #, c-format - msgid "no action specified\n" - msgstr "не вказана дія\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:384 --#, fuzzy, c-format --msgid "Couldn't un-escape comment, cannot add\n" --msgstr "Не вдається перетворити коментар у UTF-8, не можна додати\n" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:526 --#, c-format --msgid "" --"vorbiscomment from %s %s\n" --" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" --"\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:529 --#, c-format --msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:532 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:292 - #, c-format - msgid "" - "Usage: \n" --" vorbiscomment [-Vh]\n" --" vorbiscomment [-lRe] inputfile\n" --" vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c file] [-t tag] inputfile [outputfile]\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:538 --#, c-format --msgid "Listing options\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:539 --#, c-format --msgid "" --" -l, --list List the comments (default if no options are " --"given)\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:542 --#, fuzzy, c-format --msgid "Editing options\n" --msgstr "Неправильний тип у списку параметрів" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:543 --#, c-format --msgid " -a, --append Append comments\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:544 --#, c-format --msgid "" --" -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n" --" Specify a comment tag on the commandline\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:546 --#, c-format --msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:550 --#, c-format --msgid "" --" -c file, --commentfile file\n" --" When listing, write comments to the specified " --"file.\n" --" When editing, read comments from the specified " --"file.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:553 --#, c-format --msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:554 --#, c-format --msgid "" --" -e, --escapes Use \\n-style escapes to allow multiline " --"comments.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:558 --#, c-format --msgid " -V, --version Output version information and exit\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:561 --#, c-format --msgid "" --"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. " --"This\n" --"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if " --"any\n" --"errors are encountered during processing.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:566 --#, c-format --msgid "" --"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. " --"By\n" --"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin " --"when\n" --"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n" --"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -" --"t\n" --"disables reading from stdin.\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:573 --#, c-format --msgid "" --"Examples:\n" --" vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" --" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:578 --#, c-format --msgid "" --"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather " --"than\n" --"converting to the user's character set, which is useful in scripts. " --"However,\n" --"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases,\n" --"since comments can contain newlines. To handle that, use escaping (-e,\n" --"--escape).\n" --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:643 -+" vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n" -+" vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n" -+"\tin the write case, a new set of comments in the form\n" -+"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n" -+"\tcompletely replace the existing set.\n" -+" Either of -a and -w can take only a single filename,\n" -+" in which case a temporary file will be used.\n" -+" -c can be used to take comments from a specified file\n" -+" instead of stdin.\n" -+" Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" -+" will append the comments in comments.txt to in.ogg\n" -+" Finally, you may specify any number of tags to add on\n" -+" the command line using the -t option. e.g.\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" -+" (note that when using this, reading comments from the comment\n" -+" file or stdin is disabled)\n" -+" Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8,\n" -+" rather than converting to the user's character set. This is\n" -+" useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n" -+" not sufficient for general round-tripping of comments in all\n" -+" cases.\n" -+msgstr "" -+"Використання: \n" -+" vorbiscomment [-l] файл.ogg (перегляд коментарів)\n" -+" vorbiscomment -a вх.ogg вих.ogg (додати коментар)\n" -+" vorbiscomment -w вх.ogg вих.ogg (змінити коментар)\n" -+"\tпри записуванні, на стандартному потоку вводу очікується новий набір\n" -+"\tкоментарів у вигляді 'ТЕГ=значення'. Цей набір буде повністю замінювати\n" -+"\tіснуючий набір.\n" -+" Аргументом параметрів -a та -w може бути лише один файл,\n" -+" у цьому випаду буде використовуватись тимчасовий файл.\n" -+" Параметр -c може використовуватись для вказування, що коментарі\n" -+" слід брати з вказаного файлу, а не зі стандартного вводу.\n" -+" Приклад: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" -+" додасть коментарі з файлу comments.txt до in.ogg\n" -+" Зрештою, ви можете вказати будь-яку кількість тегів у командному\n" -+" рядку використовуючи параметр -t. Наприклад:\n" -+" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Певний артист\" -t \"TITLE=Назва\"\n" -+" (зауважте, якщо використовується такий спосіб, читання коментарів з\n" -+" файлу чи зі стандартного потоку помилок вимкнено)\n" -+" У сирому режимі (--raw, -R) коментарі читаються та записуються у utf8,\n" -+" замість перетворення їх у кодування користувача. Це корисно для\n" -+" використання vorbiscomment у сценаріях. Проте цього недостатньо\n" -+" для основної обробки коментарів в усіх випадках.\n" -+ -+#: vorbiscomment/vcomment.c:376 - #, c-format - msgid "Internal error parsing command options\n" - msgstr "Внутрішня помилка при аналізі параметрів командного рядка\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:662 --#, c-format --msgid "vorbiscomment from vorbis-tools " --msgstr "" -- --#: vorbiscomment/vcomment.c:732 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:462 - #, c-format - msgid "Error opening input file '%s'.\n" - msgstr "Помилка при відкриванні вхідного файлу '%s'.\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:741 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:471 - #, c-format - msgid "Input filename may not be the same as output filename\n" - msgstr "Назва вхідного файлу не може співпадати з назвою файлу виводу\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:752 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:482 - #, c-format - msgid "Error opening output file '%s'.\n" - msgstr "Помилка при відкриванні файлу виводу '%s'.\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:767 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:497 - #, c-format - msgid "Error opening comment file '%s'.\n" - msgstr "Помилка при відкриванні файлу коментарів '%s'.\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:784 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:514 - #, c-format - msgid "Error opening comment file '%s'\n" - msgstr "Помилка при відкриванні файлу коментарів '%s'\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:818 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:542 - #, c-format - msgid "Error removing old file %s\n" - msgstr "Помилка видалення старого файлу %s\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:820 -+#: vorbiscomment/vcomment.c:544 - #, c-format - msgid "Error renaming %s to %s\n" - msgstr "Помилка перейменування %s у %s\n" - --#: vorbiscomment/vcomment.c:830 --#, fuzzy, c-format --msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n" --msgstr "Помилка видалення старого файлу %s\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Wave file reader" --#~ msgstr "Читання файлів WAV" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Формат Big endian 24-біт PCM наразі не підтримується, завершення роботи.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Internal error! Please report this bug.\n" --#~ msgstr "Внутрішня помилка при аналізі параметрів командного рядка\n" -- --#~ msgid "Page error. Corrupt input.\n" --#~ msgstr "Помилка сторінки. Пошкоджені вхідні дані.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n" --#~ msgstr "" --#~ "Встановлення ознаки кінця потоку: спроба оновлення повернула код 0\n" -- --#~ msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n" --#~ msgstr "Точка відрізання не в середині потоку. Другий файл буде порожнім.\n" -- --#~ msgid "Unhandled special case: first file too short?\n" --#~ msgstr "Необроблений спеціальний випадок: перший файл занадто короткий?\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n" --#~ msgstr "Точка відрізання не в середині потоку. Другий файл буде порожнім.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n" --#~ " Ogg page. File may not decode correctly.\n" --#~ msgstr "" --#~ "ПОМИЛКА: перші два звукових пакети не вміщаються у одну\n" --#~ " сторінку ogg. Файл не може бути коректно декодований.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n" --#~ msgstr "Спроба оновлення повернула 0, встановлення ознаки кінця потоку\n" -- --#~ msgid "Bitstream error\n" --#~ msgstr "Помилка потоку бітів\n" -- --#~ msgid "Error in first page\n" --#~ msgstr "Помилка на першій сторінці\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Error in first packet\n" --#~ msgstr "помилка у першому пакеті\n" -- --#~ msgid "EOF in headers\n" --#~ msgstr "у заголовках виявлено кінець файлу\n" -- --#~ msgid "" --#~ "WARNING: vcut is still experimental code.\n" --#~ "Check that the output files are correct before deleting sources.\n" --#~ "\n" --#~ msgstr "" --#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: vcut - експериментальна програма.\n" --#~ "Перевірте коректність отриманих файлів перед видаленням вхідних.\n" --#~ "\n" -- --#~ msgid "Error reading headers\n" --#~ msgstr "Помилка читання заголовків\n" -- --#~ msgid "Error writing first output file\n" --#~ msgstr "Помилка запису першого файлу виводу\n" -- --#~ msgid "Error writing second output file\n" --#~ msgstr "Помилка запису другого файлу виводу\n" -- --#~ msgid "" --#~ "ogg123 from %s %s\n" --#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" --#~ "\n" --#~ "Usage: ogg123 [] ...\n" --#~ "\n" --#~ " -h, --help this help\n" --#~ " -V, --version display Ogg123 version\n" --#~ " -d, --device=d uses 'd' as an output device\n" --#~ " Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n" --#~ " " --#~ msgstr "" --#~ "ogg123 з %s %s\n" --#~ " Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" --#~ "\n" --#~ "Використання: ogg123 [<параметри>] <вхідний файл> ...\n" --#~ "\n" --#~ " -h, --help ця довідка\n" --#~ " -V, --version вивести версію Ogg123\n" --#~ " -d, --device=d використовувати \"d\" у якості пристрою вводу-виводу\n" --#~ " Можливі пристрої: ('*'=справжній, '@'=файл):\n" --#~ " " -- --#~ msgid "" --#~ " -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n" --#~ " specified file device (with -d).\n" --#~ " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" --#~ " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" --#~ " -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n" --#~ " v to previously specified device (with -d). See\n" --#~ " man page for more info.\n" --#~ " -@, --list=filename Read playlist of files and URLs from \"filename" --#~ "\"\n" --#~ " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n" --#~ " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n" --#~ " -v, --verbose Display progress and other status information\n" --#~ " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n" --#~ " -x n, --nth Play every 'n'th block\n" --#~ " -y n, --ntimes Repeat every played block 'n' times\n" --#~ " -z, --shuffle Shuffle play\n" --#~ "\n" --#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n" --#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n" --#~ " -l, --delay=s Set s [milliseconds] (default 500).\n" --#~ msgstr "" --#~ " -f, --file=назва_файлу Встановити назву файлу виводу з вказаного " --#~ "раніше\n" --#~ " файлу пристрою (з параметром -d).\n" --#~ " -k n, --skip n Пропустити перші \"n\" секунд\n" --#~ " -K n, --end n Закінчити через 'n' секунд (або формат гг:хх:сс)\n" --#~ " -o, --device-option=k:v передати спеціальний параметр k зі значенням\n" --#~ " v раніше вказаному пристрою (ключем -d). Додаткову\n" --#~ " інформацію дивіться на man-сторінці.\n" --#~ " -@, --list=файл Прочитати список відтворення та URL з \"файл\"\n" --#~ " -b n, --buffer n використовувати вхідний буфер розміром \"n\" кБ\n" --#~ " -p n, --prebuffer n завантажити n%% з вхідного буфера перед " --#~ "відтворенням\n" --#~ " -v, --verbose показувати прогрес та іншу інформацію про статус\n" --#~ " -q, --quiet нічого не відображати (без заголовка)\n" --#~ " -x n, --nth відтворювати кожен \"n\"-й блок\n" --#~ " -y n, --ntimes повторювати \"n\" разів кожен блок, що відтворюється\n" --#~ " -z, --shuffle випадкове відтворення\n" --#~ "\n" --#~ "При отриманні сигналу SIGINT (Ctrl-C) програма ogg123 пропускає наступну " --#~ "пісню;\n" --#~ "два сигнали SIGINT протягом s мілісекунд завершують роботу ogg123.\n" --#~ " -l, --delay=s встановлює значення s [у мілісекундах] (типово - 500).\n" -- --#~ msgid "" --#~ "%s%s\n" --#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n" --#~ "\n" --#~ "OPTIONS:\n" --#~ " General:\n" --#~ " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n" --#~ " -h, --help Print this help text\n" --#~ " -v, --version Print the version number\n" --#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM " --#~ "data\n" --#~ " -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n" --#~ " -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n" --#~ " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n" --#~ " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n" --#~ " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n" --#~ " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n" --#~ " argument in kbps. By default, this produces a VBR\n" --#~ " encoding, equivalent to using -q or --quality.\n" --#~ " See the --managed option to use a managed bitrate\n" --#~ " targetting the selected bitrate.\n" --#~ " --managed Enable the bitrate management engine. This will " --#~ "allow\n" --#~ " much greater control over the precise bitrate(s) " --#~ "used,\n" --#~ " but encoding will be much slower. Don't use it " --#~ "unless\n" --#~ " you have a strong need for detailed control over\n" --#~ " bitrate, such as for streaming.\n" --#~ " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n" --#~ " encoding for a fixed-size channel. Using this will\n" --#~ " automatically enable managed bitrate mode (see\n" --#~ " --managed).\n" --#~ " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n" --#~ " streaming applications. Using this will " --#~ "automatically\n" --#~ " enable managed bitrate mode (see --managed).\n" --#~ " --advanced-encode-option option=value\n" --#~ " Sets an advanced encoder option to the given " --#~ "value.\n" --#~ " The valid options (and their values) are " --#~ "documented\n" --#~ " in the man page supplied with this program. They " --#~ "are\n" --#~ " for advanced users only, and should be used with\n" --#~ " caution.\n" --#~ " -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 " --#~ "(very\n" --#~ " high), instead of specifying a particular bitrate.\n" --#~ " This is the normal mode of operation.\n" --#~ " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" --#~ " The default quality level is 3.\n" --#~ " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n" --#~ " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n" --#~ " input.\n" --#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If " --#~ "encoding\n" --#~ " multiple files, this will be incremented for each\n" --#~ " stream after the first.\n" --#~ " --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n" --#~ " being copied to the output Ogg Vorbis file.\n" --#~ "\n" --#~ " Naming:\n" --#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" --#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%" --#~ "l,\n" --#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " --#~ "number,\n" --#~ " and date, respectively (see below for specifying " --#~ "these).\n" --#~ " %%%% gives a literal %%.\n" --#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " --#~ "the\n" --#~ " -n format string. Useful to ensure legal " --#~ "filenames.\n" --#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with " --#~ "the\n" --#~ " characters specified. If this string is shorter " --#~ "than the\n" --#~ " --name-remove list or is not specified, the extra\n" --#~ " characters are just removed.\n" --#~ " Default settings for the above two arguments are " --#~ "platform\n" --#~ " specific.\n" --#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may " --#~ "be\n" --#~ " used multiple times. The argument should be in the\n" --#~ " format \"tag=value\".\n" --#~ " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" --#~ " -N, --tracknum Track number for this track\n" --#~ " -t, --title Title for this track\n" --#~ " -l, --album Name of album\n" --#~ " -a, --artist Name of artist\n" --#~ " -G, --genre Genre of track\n" --#~ " If multiple input files are given, then multiple\n" --#~ " instances of the previous five arguments will be " --#~ "used,\n" --#~ " in the order they are given. If fewer titles are\n" --#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, " --#~ "and\n" --#~ " reuse the final one for the remaining files. If " --#~ "fewer\n" --#~ " track numbers are given, the remaining files will " --#~ "be\n" --#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be " --#~ "reused\n" --#~ " for all others without warning (so you can specify " --#~ "a date\n" --#~ " once, for example, and have it used for all the " --#~ "files)\n" --#~ "\n" --#~ "INPUT FILES:\n" --#~ " OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or " --#~ "AIFF/C\n" --#~ " files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. " --#~ "Files\n" --#~ " may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n" --#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " --#~ "which\n" --#~ " must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless " --#~ "additional\n" --#~ " parameters for raw mode are specified.\n" --#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input " --#~ "filename.\n" --#~ " In this mode, output is to stdout unless an output filename is " --#~ "specified\n" --#~ " with -o\n" --#~ "\n" --#~ msgstr "" --#~ "%s%s\n" --#~ "Використання: oggenc [параметри] input.wav [...]\n" --#~ "\n" --#~ "ПАРАМЕТРИ:\n" --#~ " Загальні:\n" --#~ " -Q, --quiet Не виводити у потік помилок\n" --#~ " -h, --help Виводить цю довідку\n" --#~ " -v, --version Print the version number\n" --#~ " -r, --raw Режим без обробки. Вхідні файли читаються як дані " --#~ "PCM\n" --#~ " -B, --raw-bits=n Число біт/семпл для необробленого вводу. Типово - " --#~ "16\n" --#~ " -C, --raw-chan=n Число каналів для необробленого вводу. Типово - 2\n" --#~ " -R, --raw-rate=n Число семплів/с для необробленого вводу. Типово - " --#~ "44100\n" --#~ " --raw-endianness 1 для bigendian, 0 для little (типово - 0)\n" --#~ " -b, --bitrate Номінальна щільність бітів для кодування. " --#~ "Намагається\n" --#~ " кодувати з вказаною щільністю. Очікує аргумент із\n" --#~ " зазначенням щільності у кбіт/с. Типово, " --#~ "використовується VBR\n" --#~ " кодування, еквівалентне використанню -q чи --" --#~ "quality.\n" --#~ " Для використання керованої щільності бітового " --#~ "потоку\n" --#~ " дивіться параметр --managed.\n" --#~ " --managed Вмикає механізм керованої щільності бітового " --#~ "потоку. Це\n" --#~ " дозволяє краще керування при використані точної " --#~ "щільності,\n" --#~ " але кодування буде значно повільнішим. Не " --#~ "користуйтесь цим\n" --#~ " режимом, якщо вам не потрібен детальний контроль " --#~ "над щільністю\n" --#~ " потоку бітів, наприклад для потокової трансляції.\n" --#~ " -m, --min-bitrate Мінімальна щільність бітів (у кбіт/с). Корисно при\n" --#~ " кодуванні для каналу постійного розміру. " --#~ "Використання\n" --#~ " ключа автоматично вмикає призначений режим " --#~ "щільності\n" --#~ " потоку (дивіться --managed).\n" --#~ " -M, --max-bitrate Максимальна щільність бітів (у кбіт/с). Корисно " --#~ "для\n" --#~ " потокових прикладних програм. Використання\n" --#~ " ключа автоматично вмикає призначений режим " --#~ "щільності\n" --#~ " потоку (дивіться --managed).\n" --#~ " --advanced-encode-option параметр=значення\n" --#~ " Встановлює додаткові параметри механізму " --#~ "кодування.\n" --#~ " Можливі параметри (та їх значення) документовані\n" --#~ " на головній сторінці, що постачається з програмою.\n" --#~ " Лише для досвідчених користувачі, та має " --#~ "використовуватись\n" --#~ " обережно.\n" --#~ " -q, --quality Якість від 0 (низька) до 10 (висока), замість \n" --#~ " вказування певної цільності бітів. Це звичайний " --#~ "режим.\n" --#~ " Допускається дробове значення якості (наприклад, " --#~ "2.75)\n" --#~ " Значення -1 також допускається, але не забезпечує\n" --#~ " належної якості.\n" --#~ " --resample n Змінює частоту вхідних даних до значення n (Гц)\n" --#~ " --downmix Змішує стерео у моно. Допустимо лише для вхідного\n" --#~ " сигналу у стерео форматі.\n" --#~ " -s, --serial Вказує серійний номер потоку. Якщо кодується " --#~ "декілька\n" --#~ " файлів, це значення автоматично збільшується на 1 " --#~ "для\n" --#~ " кожного наступного файлу.\n" --#~ "\n" --#~ " Присвоєння назв:\n" --#~ " -o, --output=fn Записує файл у fn (можливе лише з одним вхідним " --#~ "файлом)\n" --#~ " -n, --names=string Створити назви файлів за шаблоном з рядка string, " --#~ "де\n" --#~ " %%a, %%t, %%l, %%n, %%d замінюються на ім'я " --#~ "артиста,\n" --#~ " назву, альбом, номер доріжки, та дату (спосіб їх\n" --#~ " вказування дивіться нижче).\n" --#~ " %%%% перетворюється в літерал %%.\n" --#~ " -X, --name-remove=s Видаляє певні символи з параметрів рядка формату -" --#~ "n\n" --#~ " Корисно для створення коректних назв файлів.\n" --#~ " -P, --name-replace=s Замінює символи, видалені з використанням --name-" --#~ "remove,\n" --#~ " на вказані символи. Якщо цей рядок коротший ніж " --#~ "рядок у\n" --#~ " --name-remove, або взагалі не вказаний, символи " --#~ "просто\n" --#~ " видаляються.\n" --#~ " Типові значення для двох наведених вище параметрів\n" --#~ " від платформи.\n" --#~ " -c, --comment=c Додає вказаний рядок у якості додаткового " --#~ "коментарю.\n" --#~ " Може вказуватись декілька разів. Аргумент має бути " --#~ "у\n" --#~ " форматі \"тег=значення\".\n" --#~ " Може використовуватись декілька разів.\n" --#~ " -d, --date Дата доріжки (зазвичай дата створення)\n" --#~ " -N, --tracknum Номер цієї доріжки\n" --#~ " -t, --title Заголовок цієї доріжки\n" --#~ " -l, --album Назва альбому\n" --#~ " -a, --artist Ім'я виконавця\n" --#~ " -G, --genre Жанр доріжки\n" --#~ " Якщо вказано декілька вхідних файлів, тоді " --#~ "декілька\n" --#~ " екземплярів попередніх 5-ти параметрів, будуть\n" --#~ " використовуватись у тому самому порядку, у якому " --#~ "вони,\n" --#~ " наведені. Якщо заголовків вказано менше ніж " --#~ "файлів,\n" --#~ " OggEnc виведе попередження, та буде " --#~ "використовувати\n" --#~ " останнє значення до решти файлів. Якщо вказано\n" --#~ " недостатньо номерів доріжок, решта фалів не будуть\n" --#~ " пронумеровані. Для всіх інших, буде " --#~ "використовуватись\n" --#~ " останнє значення без будь-яких попереджень (таким\n" --#~ " чином, наприклад, можна один раз вказати дату та\n" --#~ " використовувати її для усіх файлів)\n" --#~ "\n" --#~ "ВХІДНІ ФАЙЛИ:\n" --#~ " Наразі вхідними файлами OggEnc можуть бути 16-бітні або 8-бітні PCM " --#~ "WAV,\n" --#~ " AIFF, чи AIFF/C файли, або 32-бітні WAV з плаваючою комою. Файли можуть " --#~ "бути\n" --#~ " моно, стерео (або з більшою кількістю каналів) з довільною " --#~ "дискретизацією.\n" --#~ " У якості альтернативи можна використовувати параметр --raw для " --#~ "зчитування\n" --#~ " сирих PCM даних, які повинні бути 16-бітним стерео little-endian PCM\n" --#~ " ('headerless wav'), якщо не вказані додаткові параметри для режиму " --#~ "сирих\n" --#~ " даних.\n" --#~ " можна вказати зчитувати діні зі стандартного потоку вводу, " --#~ "використовуючи\n" --#~ " знак - у якості назви вхідного файлу.\n" --#~ " У цьому випадку, вивід направляється у стандартний потік виводу, якщо " --#~ "не\n" --#~ " вказана назва файлу виводу у параметрі -o\n" --#~ "\n" -- --#~ msgid "Frame aspect 1:%d\n" --#~ msgstr "Співвідношення сторін кадру 1:%d\n" -- --#~ msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %I64d to %I64d" --#~ msgstr "" --#~ "Попередження: значення granulepos потоку %d зменшилось з %I64d до %I64d" -- --#~ msgid "" --#~ "Theora stream %d:\n" --#~ "\tTotal data length: %I64d bytes\n" --#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n" --#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n" --#~ msgstr "" --#~ "Потік Theora %d:\n" --#~ "\tДовжина даних: %I64d байт\n" --#~ "\tЧас відтворення: %ldхв:%02ld.%03ldс\n" --#~ "\tСередня щільність бітів: %f кбіт/с\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Theora stream %d:\n" --#~ "\tTotal data length: %lld bytes\n" --#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n" --#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n" --#~ msgstr "" --#~ "Потік Theora%d:\n" --#~ "\tДовжина даних: %lld байт\n" --#~ "\tЧас відтворення: %ldхв:%02ld.%03ldс\n" --#~ "\tСередня щільність бітів: %f кбіт/с\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Negative granulepos on vorbis stream outside of headers. This file was " --#~ "created by a buggy encoder\n" --#~ msgstr "" --#~ "Від'ємне значення granulepos потоку vorbis на межами заголовку. Файл " --#~ "створений некоректним кодеком\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Vorbis stream %d:\n" --#~ "\tTotal data length: %I64d bytes\n" --#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n" --#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n" --#~ msgstr "" --#~ "Потік vorbis %d:\n" --#~ "\tДовжина даних: %I64d байт\n" --#~ "\tЧас відтворення: %ldхв:%02ld.%03ldс\n" --#~ "\tСередня щільність бітів: %f кбіт/с\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Vorbis stream %d:\n" --#~ "\tTotal data length: %lld bytes\n" --#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n" --#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n" --#~ msgstr "" --#~ "Потік vorbis %d:\n" --#~ "\tДовжина даних: %lld байт\n" --#~ "\tЧас відтворення: %ldхв:%02ld.%03ldс\n" --#~ "\tСередня щільність бітів: %f кбіт/с\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Warning: Hole in data found at approximate offset %I64d bytes. Corrupted " --#~ "ogg.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Попередження: дірка у даних зі зсувом приблизно %I64d байтів. Пошкоджений " --#~ "ogg.\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Usage: \n" --#~ " vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n" --#~ " vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n" --#~ " vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n" --#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n" --#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n" --#~ "\tcompletely replace the existing set.\n" --#~ " Either of -a and -w can take only a single filename,\n" --#~ " in which case a temporary file will be used.\n" --#~ " -c can be used to take comments from a specified file\n" --#~ " instead of stdin.\n" --#~ " Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" --#~ " will append the comments in comments.txt to in.ogg\n" --#~ " Finally, you may specify any number of tags to add on\n" --#~ " the command line using the -t option. e.g.\n" --#~ " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" --#~ " (note that when using this, reading comments from the comment\n" --#~ " file or stdin is disabled)\n" --#~ " Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8,\n" --#~ " rather than converting to the user's character set. This is\n" --#~ " useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n" --#~ " not sufficient for general round-tripping of comments in all\n" --#~ " cases.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Використання: \n" --#~ " vorbiscomment [-l] файл.ogg (перегляд коментарів)\n" --#~ " vorbiscomment -a вх.ogg вих.ogg (додати коментар)\n" --#~ " vorbiscomment -w вх.ogg вих.ogg (змінити коментар)\n" --#~ "\tпри записуванні, на стандартному потоку вводу очікується новий набір\n" --#~ "\tкоментарів у вигляді 'ТЕГ=значення'. Цей набір буде повністю " --#~ "замінювати\n" --#~ "\tіснуючий набір.\n" --#~ " Аргументом параметрів -a та -w може бути лише один файл,\n" --#~ " у цьому випаду буде використовуватись тимчасовий файл.\n" --#~ " Параметр -c може використовуватись для вказування, що коментарі\n" --#~ " слід брати з вказаного файлу, а не зі стандартного вводу.\n" --#~ " Приклад: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" --#~ " додасть коментарі з файлу comments.txt до in.ogg\n" --#~ " Зрештою, ви можете вказати будь-яку кількість тегів у командному\n" --#~ " рядку використовуючи параметр -t. Наприклад:\n" --#~ " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Певний артист\" -t \"TITLE=Назва" --#~ "\"\n" --#~ " (зауважте, якщо використовується такий спосіб, читання коментарів з\n" --#~ " файлу чи зі стандартного потоку помилок вимкнено)\n" --#~ " У сирому режимі (--raw, -R) коментарі читаються та записуються у " --#~ "utf8,\n" --#~ " замість перетворення їх у кодування користувача. Це корисно для\n" --#~ " використання vorbiscomment у сценаріях. Проте цього недостатньо\n" --#~ " для основної обробки коментарів в усіх випадках.\n" -- - #~ msgid "malloc" - #~ msgstr "malloc" - -+#~ msgid "Track number:" -+#~ msgstr "Номер доріжки:" -+ -+#~ msgid "ReplayGain (Track):" -+#~ msgstr "Рівень відтворення (доріжка):" -+ -+#~ msgid "ReplayGain (Album):" -+#~ msgstr "Рівень відтворення (альбом):" -+ - #~ msgid "ReplayGain (Track) Peak:" - #~ msgstr "Піковий рівень (доріжка):" - - #~ msgid "ReplayGain (Album) Peak:" - #~ msgstr "Піковий рівень (альбом):" - -+#~ msgid "Copyright" -+#~ msgstr "Авторські права" -+ -+#~ msgid "Comment:" -+#~ msgstr "Коментар:" -+ - #~ msgid "Version is %d" - #~ msgstr "Версія %d" - - #~ msgid " to " - #~ msgstr " до " - -+#~ msgid "\n" -+#~ msgstr "\n" -+ - #~ msgid " bytes. Corrupted ogg.\n" - #~ msgstr " байт. Пошкоджений ogg-файл.\n" -+ -+#~ msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n" -+#~ msgstr "Не вдається перетворити коментар у UTF-8, не можна додати\n" -diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po -index 6a77528..207399e 100644 ---- a/po/vi.po -+++ b/po/vi.po -@@ -1,111 +1,95 @@ - # Vietnamese translation for Vorbis Tools. --# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. - # This file is distributed under the same license as the vorbis-tools package. --# Clytie Siddall , 2006-2008. -+# Clytie Siddall , 2006-2010. - # - msgid "" - msgstr "" --"Project-Id-Version: vorbis-tools 1.2.1\n" -+"Project-Id-Version: vorbis-tools 1.4.0\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n" - "POT-Creation-Date: 2010-03-26 03:08-0400\n" --"PO-Revision-Date: 2008-09-22 18:57+0930\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-10-03 18:20+1030\n" - "Last-Translator: Clytie Siddall \n" - "Language-Team: Vietnamese \n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" --"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" -+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" - - #: ogg123/buffer.c:117 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n" --msgstr "Error: Out of memory in malloc_action().\n" -+msgstr "LỖI: không đủ bộ nhớ tromg hàm malloc_action().\n" - - #: ogg123/buffer.c:364 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n" --msgstr "" --"Lỗi: không thể phân địnha đủ bộ trong « malloc_buffer_stats() » (thống kê " --"vùng đệm phân định bộ nhớ)\n" -+msgstr "LỖI: không thể phân định bộ nhớ trong hàm malloc_buffer_stats()\n" - - #: ogg123/callbacks.c:76 --#, fuzzy - msgid "ERROR: Device not available.\n" --msgstr "Lỗi: thiết bị không sẵn sàng.\n" -+msgstr "LỖI: thiết bị không sẵn sàng.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:79 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n" --msgstr "Lỗi: %s cần thiết tên tập tin xuất được ghi rõ bằng tùy chọn « -f ».\n" -+msgstr "LỖI: %s cần thiết một tên tập tin kết xuất được ghi rõ bằng tùy chọn « -f ».\n" - - #: ogg123/callbacks.c:82 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n" --msgstr "Lỗi: giá trị tùy chọn không được hỗ trợ đối với thiết bị %s.\n" -+msgstr "LỖI: giá trị tùy chọn không được hỗ trợ đối với thiết bị %s.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:86 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n" --msgstr "Lỗi: không thể mở thiết bị %s.\n" -+msgstr "LỖI: không thể mở thiết bị %s.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:90 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Device %s failure.\n" --msgstr "Lỗi: thiết bị %s bị hỏng hóc.\n" -+msgstr "LỖI: thiết bị %s bị hỏng hóc.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:93 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n" --msgstr "Lỗi: không thể đưa ra tập tin xuất cho thiết bị %s.\n" -+msgstr "LỖI: không thể đưa ra tập tin kết xuất cho thiết bị %s.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:96 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n" --msgstr "Lỗi: không thể mở tập tin %s để ghi.\n" -+msgstr "LỖI: không thể mở tập tin %s để ghi.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:100 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: File %s already exists.\n" --msgstr "Lỗi: tập tin %s đã có.\n" -+msgstr "LỖI: tập tin %s đã có.\n" - - #: ogg123/callbacks.c:103 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n" --msgstr "Lỗi: lỗi này không bao giờ nên xảy ra (%d). Nghiệm trọng!\n" -+msgstr "LỖI: lỗi này không bao giờ nên xảy ra (%d). Nghiệm trọng!\n" - - #: ogg123/callbacks.c:128 ogg123/callbacks.c:133 --#, fuzzy - msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n" --msgstr "" --"Lỗi: hết bộ nhớ trong « new_audio_reopen_arg() » (đối số mở lại âm thanh " --"mới).\n" -+msgstr "LỖI: không đủ bộ nhớ trong hàm new_audio_reopen_arg().\n" - - #: ogg123/callbacks.c:179 - msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n" --msgstr "" --"Lỗi: hết bộ nhớ trong « new_print_statistics_arg() » (đối số thống kê in " --"mới).\n" -+msgstr "LỖI: không đủ bộ nhớ trong hàm new_print_statistics_arg().\n" - - #: ogg123/callbacks.c:238 --#, fuzzy - msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n" --msgstr "" --"Lỗi: hết bộ nhớ trong « new_status_message_arg() » (đối số thông điệp trạng " --"thái mới).\n" -+msgstr "LỖI: không đủ bộ nhớ trong hàm new_status_message_arg().\n" - - #: ogg123/callbacks.c:284 ogg123/callbacks.c:303 - msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" --msgstr "" --"Lỗi: hết bộ nhớ trong « decoder_buffered_metadata_callback() » (gọi lại siêu " --"dữ liệu có vùng đệm bộ giải mã).\n" -+msgstr "LỖI: không đủ bộ nhớ trong hàm decoder_buffered_metadata_callback().\n" - - #: ogg123/callbacks.c:340 ogg123/callbacks.c:359 --#, fuzzy - msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" --msgstr "" --"Lỗi: hết bộ nhớ trong « decoder_buffered_metadata_callback() » (gọi lại siêu " --"dữ liệu có vùng đệm bộ giải mã).\n" -+msgstr "LỖI: không đủ bộ nhớ trong hàm decoder_buffered_metadata_callback().\n" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:55 - msgid "System error" -@@ -114,7 +98,7 @@ msgstr "Lỗi hệ thống" - #: ogg123/cfgfile_options.c:58 - #, c-format - msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n" --msgstr "━━ Lỗi phân tách: %s trên dòng %d trên %s (%s)\n" -+msgstr "━━ Lỗi phân tích cú pháp: %s ở dòng %d trên %s (%s)\n" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:134 - msgid "Name" -@@ -135,17 +119,17 @@ msgstr "Mặc định" - #: ogg123/cfgfile_options.c:169 - #, c-format - msgid "none" --msgstr "không có" -+msgstr "không" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:172 - #, c-format - msgid "bool" --msgstr "luận lý" -+msgstr "lôgic" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:175 - #, c-format - msgid "char" --msgstr "ký tự" -+msgstr "chữ" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:178 - #, c-format -@@ -155,7 +139,7 @@ msgstr "chuỗi" - #: ogg123/cfgfile_options.c:181 - #, c-format - msgid "int" --msgstr "ngy" -+msgstr "số_ng" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:184 - #, c-format -@@ -180,7 +164,7 @@ msgstr "(RỖNG)" - #: oggenc/oggenc.c:658 oggenc/oggenc.c:663 oggenc/oggenc.c:668 - #: oggenc/oggenc.c:673 - msgid "(none)" --msgstr "(không có)" -+msgstr "(không)" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:429 - msgid "Success" -@@ -200,20 +184,20 @@ msgstr "Giá trị sai" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:439 - msgid "Bad type in options list" --msgstr "Kiểu sai trong danh sách tùy chọn" -+msgstr "Gặp kiểu sai trong danh sách tùy chọn" - - #: ogg123/cfgfile_options.c:441 - msgid "Unknown error" --msgstr "Gặp lỗi lạ" -+msgstr "Gặp lỗi không rõ" - - #: ogg123/cmdline_options.c:83 - msgid "Internal error parsing command line options.\n" --msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi phân tách tùy chọn dòng lệnh.\n" -+msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi phân tích cú pháp của tùy chọn dòng lệnh.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:90 - #, c-format - msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB." --msgstr "Kích cỡ của vùng đệm nhập có nhỏ hơn kích cỡ tối thiểu là %dkB." -+msgstr "Vùng đệm nhập có kích cỡ nhỏ hơn kích cỡ tối thiểu %dkB." - - #: ogg123/cmdline_options.c:102 - #, c-format -@@ -221,8 +205,8 @@ msgid "" - "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n" - "=== Option was: %s\n" - msgstr "" --"━━ Lỗi « %s » trong khi phân tách tùy chọn cấu hình từ dòng lệnh.\n" --"━━ Tùy chọn là: %s\n" -+"━━ Lỗi « %s » trong khi phân tích cú pháp của tùy chọn cấu hình từ dòng lệnh.\n" -+"━━ Tùy chọn: %s\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:109 - #, c-format -@@ -237,20 +221,20 @@ msgstr "━━ Không có thiết bị như vậy %s.\n" - #: ogg123/cmdline_options.c:138 - #, c-format - msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n" --msgstr "━━ Trình điều khiển %s không phải là trình điều khiển xuất tập tin.\n" -+msgstr "━━ Trình điều khiển %s không phải là trình điều khiển kết xuất tập tin.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:143 - msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n" --msgstr "━━ Không thể ghi rõ tập tin xuất khi chưa ghi rõ trình điều khiển.\n" -+msgstr "━━ Không thể ghi rõ tập tin kết xuất mà chưa ghi rõ trình điều khiển.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:162 - #, c-format - msgid "=== Incorrect option format: %s.\n" --msgstr "━━ Khuôn dạng tùy chọn không đúng: %s.\n" -+msgstr "━━ Sai định dạng tùy chọn: %s.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:177 - msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n" --msgstr "━━ Giá trị tiền đệm không hợp lệ. Phạm vị: 0-100.\n" -+msgstr "━━ Sai đặt giá trị tiền đệm. Phạm vị: 0-100.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:201 - #, c-format -@@ -259,38 +243,33 @@ msgstr "ogg123 từ %s %s" - - #: ogg123/cmdline_options.c:208 - msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n" --msgstr "━━ Không thể phát mỗi từng đoạn thứ 0.\n" -+msgstr "━━ Không thể phát từng đoạn thứ 0.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:216 - msgid "" - "--- Cannot play every chunk 0 times.\n" - "--- To do a test decode, use the null output driver.\n" - msgstr "" --"━━ Không thể phát mỗi từng đoạn 0 lần.\n" --"━━ Để chạy việc giải mã thử, hãy sử dụng trình điều khiển xuất rỗng.\n" -+"━━ Không thể phát 0 lần từng đoạn.\n" -+"━━ Để chạy một hàm giải mã thử, hãy sử dụng trình điều khiển kết xuất vô giá trị.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:232 - #, c-format - msgid "--- Cannot open playlist file %s. Skipped.\n" --msgstr "━━ Không thể mở tập tin danh sách phát %s nên bị nhảy qua.\n" -+msgstr "━━ Không thể mở tập tin danh sách phát %s nên bị bỏ qua.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:248 - msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n" --msgstr "—— Tùy chọn xung đột: giờ kết thúc nằm trước giờ bắt đầu.\n" -+msgstr "—— Tùy chọn xung đột: giờ cuối nằm trước giờ đầu.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:261 - #, c-format - msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n" --msgstr "" --"━━ Trình điều khiển %s được ghi rõ trong tập tin cấu hình là không hợp lệ.\n" -+msgstr "━━ Sai xác định trình điều khiển %s trong tập tin cấu hình.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:271 --msgid "" --"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. " --"Exiting.\n" --msgstr "" --"━━ Không thể tải trình điều khiển mặc định và chưa ghi rõ trình điều khiển " --"trong tập tin cấu hình nên thoát.\n" -+msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n" -+msgstr "━━ Không thể nạp trình điều khiển mặc định, và chưa xác định trình điều khiển trong tập tin cấu hình. Do đó thoát.\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:306 - #, c-format -@@ -311,7 +290,7 @@ msgid "" - "\n" - msgstr "" - "Sử dụng: ogg123 [tùy_chọn] tập_tin ...\n" --"Phát các tập tin âm thanh và luồng mạng kiểu Ogg.\n" -+"Phát tập tin âm thanh và luồng mạng kiểu Ogg.\n" - "\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:312 -@@ -341,15 +320,12 @@ msgstr "" - #: ogg123/cmdline_options.c:324 - #, c-format - msgid "Output options\n" --msgstr "Tùy chọn xuất\n" -+msgstr "Tùy chọn kết xuất\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:325 - #, c-format --msgid "" --" -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n" --msgstr "" --" -d thiết_bị, --device thiết_bị Dùng thiết bị xuất này. Các thiết bị sẵn " --"sàng:\n" -+msgid " -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n" -+msgstr " -d thiết_bị, --device thiết_bị Dùng thiết bị kết xuất này. Các thiết bị sẵn sàng:\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:327 - #, c-format -@@ -367,16 +343,13 @@ msgid "" - " -f file, --file file Set the output filename for a file device\n" - " previously specified with --device.\n" - msgstr "" --" -f tập_tin, --file tập_tin Đặt tên tập tin xuất cho một thiết bị tập " --"tin\n" --"\t\t\t\tđược xác định trước dùng « --device ».\n" -+" -f tập_tin, --file tập_tin Đặt tên tập tin kết xuất cho một thiết bị tập tin\n" -+"\t\t\t\tđược xác định về trước dùng tùy chọn « --device ».\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:348 - #, c-format - msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n" --msgstr "" --" --audio-buffer n Dùng một vùng đệm âm thanh xuất có kích cỡ « n » " --"kilô-byte\n" -+msgstr " --audio-buffer n Dùng một vùng đệm âm thanh kết xuất có kích cỡ « n » kilô-byte\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:349 - #, c-format -@@ -387,8 +360,8 @@ msgid "" - " the ogg123 man page for available device options.\n" - msgstr "" - " -o k:v, --device-option k:v\n" --" Gửi tùy chọn đặc biệt « k » với giá trị « v »\n" --"\t\t\t\tcho thiết bị được xác định trước dùng « --device ».\n" -+" Gửi tùy chọn đặc biệt « k » có giá trị « v »\n" -+"\t\t\t\tcho thiết bị được xác định về trước dùng tùy chọn « --device ».\n" - "\t\t\t\tXem trang hướng dẫn (man) ogg123 để tìm\n" - "\t\t\t\tnhững tùy chọn thiết bị sẵn sàng.\n" - -@@ -399,11 +372,8 @@ msgstr "Tùy chọn danh mục phát\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:356 - #, c-format --msgid "" --" -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n" --msgstr "" --" -@ tập_tin, --list tập_tin Đọc danh mục phát các tập tin và địa chỉ URL " --"từ tập tin này\n" -+msgid " -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n" -+msgstr " -@ tập_tin, --list tập_tin Đọc từ tập tin này danh mục phát các tập tin và địa chỉ URL\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:357 - #, c-format -@@ -418,14 +388,12 @@ msgstr " -R, --remote Dùng giao diện điều khiển từ xa\n" - #: ogg123/cmdline_options.c:359 - #, c-format - msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n" --msgstr "" --" -z, --shuffle Trộn bài danh sách các tập tin trước khi phát\n" -+msgstr " -z, --shuffle Trộn bài danh sách tập tin trước khi phát\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:360 - #, c-format - msgid " -Z, --random Play files randomly until interrupted\n" --msgstr "" --" -Z, --random Phát ngẫu nhiên các tập tin đến khi bị giản đoạn\n" -+msgstr " -Z, --random Phát ngẫu nhiên các tập tin đến khi bị gián đoạn\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:363 - #, c-format -@@ -435,8 +403,7 @@ msgstr "Tùy chọn nhập liệu\n" - #: ogg123/cmdline_options.c:364 - #, c-format - msgid " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n" --msgstr "" --" -b n, --buffer n Dùng một vùng đệm nhập có kích cỡ « n » kilô-byte\n" -+msgstr " -b n, --buffer n Dùng một vùng đệm nhập có kích cỡ « n » kilô-byte\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:365 - #, c-format -@@ -450,30 +417,29 @@ msgstr "Tùy chọn giải mã\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:369 - #, c-format --msgid "" --" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" -+msgid " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" - msgstr "" --" -k n, --skip n Bỏ qua « n » giây đầu tiên (hoặc dùng định dạng hh:" --"mm:ss)\n" -+" -k n, --skip n Bỏ qua « n » giây đầu tiên (hoặc dùng định dạng hh:mm:ss)\n" - "\n" --"hh:mm:ss\tgiờ:phút:giây, mỗi phần theo hai chữ số\n" -+"hh:mm:ss\tgiờ:phút:giây, một phần hai chữ số\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:370 - #, c-format - msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" - msgstr "" --" -K n, --end n Kết thúc ở « n » giây (hoặc dùng định dạng hh:mm:" --"ss)\n" -+" -K n, --end n Kết thúc ở « n » giây (hoặc dùng định dạng hh:mm:ss)\n" -+"\n" -+"hh:mm:ss\tgiờ:phút:giây, một phần hai chữ số\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:371 - #, c-format - msgid " -x n, --nth n Play every 'n'th block\n" --msgstr " -x n, --nth n Phát mỗi khối thứ « n »\n" -+msgstr " -x n, --nth n Phát từng đoạn thứ « n »\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:372 - #, c-format - msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n" --msgstr " -y n, --ntimes n Lặp lại « n » lần mỗi khối được phát\n" -+msgstr " -y n, --ntimes n Lặp lại « n » lần mỗi đoạn được phát\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:375 vorbiscomment/vcomment.c:549 - #, c-format -@@ -506,10 +472,8 @@ msgstr " -q, --quiet Không hiển thị gì (không tên)\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:383 - #, c-format --msgid "" --" -v, --verbose Display progress and other status information\n" --msgstr "" --" -v, --verbose Hiển thị tiến hành và thông tin trạng thái khác\n" -+msgid " -v, --verbose Display progress and other status information\n" -+msgstr " -v, --verbose Hiển thị tiến hành và thông tin trạng thái khác\n" - - #: ogg123/cmdline_options.c:384 - #, c-format -@@ -520,30 +484,26 @@ msgstr " -V, --version Hiển thị phiên bản ogg123\n" - #: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151 - #: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79 - #: ogg123/vorbis_comments.c:97 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Out of memory.\n" --msgstr "Lỗi: hết bộ nhớ.\n" -+msgstr "LỖI: cạn bộ nhớ.\n" - - #: ogg123/format.c:82 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n" --msgstr "" --"Lỗi: không thể phân định bộ nhớ trong « malloc_decoder_stats() » (thống kê " --"giải mã phân định bộ nhớ)\n" -+msgstr "LỖI: không thể phân định bộ nhớ trong hàm malloc_decoder_stats()\n" - - #: ogg123/http_transport.c:145 --#, fuzzy - msgid "ERROR: Could not set signal mask." --msgstr "Lỗi: không thể lập mặt nạ tín hiệu." -+msgstr "LỖI: không thể lậtp mặt nạ tín hiệu." - - #: ogg123/http_transport.c:202 --#, fuzzy - msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n" --msgstr "Lỗi: không thể tạo vùng đệm nhập.\n" -+msgstr "LỖI: không thể tạo vùng đệm nhập.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:81 - msgid "default output device" --msgstr "thiết bị xuất mặc định" -+msgstr "thiết bị kết xuất mặc định" - - #: ogg123/ogg123.c:83 - msgid "shuffle playlist" -@@ -578,9 +538,9 @@ msgid "Comments: %s" - msgstr "Ghi chú : %s" - - #: ogg123/ogg123.c:422 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n" --msgstr "Cảnh báo : không thể đọc thư mục %s.\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : không thể đọc thư mục %s.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:458 - msgid "Error: Could not create audio buffer.\n" -@@ -599,12 +559,12 @@ msgstr "Không thể mở %s.\n" - #: ogg123/ogg123.c:572 - #, c-format - msgid "The file format of %s is not supported.\n" --msgstr "Khuôn dạng tập tin của %s không được hỗ trợ.\n" -+msgstr "%s có định dạng tập tin không được hỗ trợ.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:582 - #, c-format - msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n" --msgstr "Gặp lỗi khi mở %s bằng mô-đun %s. Có lẽ tập tin bị hỏng.\n" -+msgstr "Gặp lỗi khi mở %s dùng mô-đun %s. Tập tin này có thể bị hỏng.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:601 - #, c-format -@@ -617,18 +577,16 @@ msgid "Could not skip %f seconds of audio." - msgstr "Không thể nhảy qua %f giây âm thanh." - - #: ogg123/ogg123.c:667 --#, fuzzy - msgid "ERROR: Decoding failure.\n" --msgstr "Lỗi: việc giải mã không chạy được.\n" -+msgstr "LỖI: việc giải mã không chạy được.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:710 --#, fuzzy - msgid "ERROR: buffer write failed.\n" --msgstr "Lỗi: không ghi được vào vùng đệm.\n" -+msgstr "LỖI: không ghi được vào vùng đệm.\n" - - #: ogg123/ogg123.c:748 - msgid "Done." --msgstr "Đã xong." -+msgstr "Hoàn tất." - - #: ogg123/oggvorbis_format.c:208 - msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n" -@@ -636,7 +594,7 @@ msgstr "━━ Gặp lỗ trong luồng; rất có thể là vô hại\n" - - #: ogg123/oggvorbis_format.c:214 - msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n" --msgstr "━━ Thư viên Vorbis đã thông báo lỗi luồng.\n" -+msgstr "━━ Thư viện Vorbis đã thông báo một lỗi luồng.\n" - - #: ogg123/oggvorbis_format.c:361 - #, c-format -@@ -656,14 +614,12 @@ msgstr "Mẹo tỷ lệ bit: trên=%ld không đáng kể=%ld dưới=%ld cửa - #: ogg123/oggvorbis_format.c:378 ogg123/speex_format.c:413 - #, c-format - msgid "Encoded by: %s" --msgstr "Mã hóa do : %s" -+msgstr "Biên mã bởi : %s" - - #: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n" --msgstr "" --"Lỗi: hết bộ nhớ trong « create_playlist_member() » (tạo thành viên danh sách " --"phát).\n" -+msgstr "LỖI: không đủ bộ nhớ trong hàm create_playlist_member().\n" - - #: ogg123/playlist.c:160 ogg123/playlist.c:215 - #, c-format -@@ -676,53 +632,55 @@ msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n" - msgstr "Cảnh báo từ danh sách phát %s: không thể đọc thư mục %s.\n" - - #: ogg123/playlist.c:323 ogg123/playlist.c:335 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n" --msgstr "" --"Lỗi: hết bộ nhớ trong « playlist_to_array() » (danh sách phát tới mảng).\n" -+msgstr "LỖI: không đủ bộ nhớ trong hàm playlist_to_array().\n" - - #: ogg123/speex_format.c:363 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)" --msgstr "Luồng Ogg Vorbis: %d kênh, %ld Hz" -+msgstr "Luồng Ogg Speex: %d kênh, %d Hz, chế độ %s (VBR)" - - #: ogg123/speex_format.c:369 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode" --msgstr "Luồng Ogg Vorbis: %d kênh, %ld Hz" -+msgstr "Luồng Ogg Speex: %d kênh, %d Hz, chế độ %s" - - #: ogg123/speex_format.c:375 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Speex version: %s" --msgstr "Phiên bản %d\n" -+msgstr "Phiên bản Speex: %s" - - #: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402 - #: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431 - #: ogg123/speex_format.c:438 - msgid "Invalid/corrupted comments" --msgstr "" -+msgstr "Ghi chú không hợp lệ hay bị hỏng" - - #: ogg123/speex_format.c:475 --#, fuzzy - msgid "Cannot read header" --msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu\n" -+msgstr "Không thể đọc phần đầu" - - #: ogg123/speex_format.c:480 - #, c-format - msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version" --msgstr "" -+msgstr "Chế độ số %d không (còn) tồn tại lại trong phiên bản này" - - #: ogg123/speex_format.c:489 - msgid "" - "The file was encoded with a newer version of Speex.\n" - " You need to upgrade in order to play it.\n" - msgstr "" -+"Tập tin này đã được mã hoá bằng một phiên bản Speex mới.\n" -+"Để phát nó thì bạn cần phải nâng cấp.\n" - - #: ogg123/speex_format.c:493 - msgid "" - "The file was encoded with an older version of Speex.\n" - "You would need to downgrade the version in order to play it." - msgstr "" -+"Tập tin này đã được mã hoá bằng một phiên bản Speex cũ.\n" -+"Để phát nó thì bạn cần phải hạ cấp phiên bản." - - #: ogg123/status.c:60 - #, c-format -@@ -743,7 +701,7 @@ msgstr "%sKết thúc luồng" - #: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301 - #, c-format - msgid "Memory allocation error in stats_init()\n" --msgstr "Lỗi phân định bộ nhớ trong « stats_init() » (khởi động thống kê).\n" -+msgstr "Lỗi phân định bộ nhớ trong stats_init()\n" - - #: ogg123/status.c:211 - #, c-format -@@ -776,40 +734,37 @@ msgid " Output Buffer %5.1f%%" - msgstr " Vùng đệm xuất %5.1f%%" - - #: ogg123/transport.c:71 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n" --msgstr "" --"Lỗi: không thể phân chia bộ nhớ trong « malloc_data_source_stats() » (thống " --"kê nguồn dữ liệu phân định bộ nhớ).\n" -+msgstr "LỖI: không thể phân cấp bộ nhớ trong hàm malloc_data_source_stats()\n" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:39 - msgid "Track number:" --msgstr "" -+msgstr "Số thứ tự rãnh:" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:40 - msgid "ReplayGain (Track):" --msgstr "" -+msgstr "ReplayGain (Rãnh):" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:41 - msgid "ReplayGain (Album):" --msgstr "" -+msgstr "ReplayGain (Tập):" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:42 - msgid "ReplayGain Peak (Track):" --msgstr "" -+msgstr "ReplayGain Đỉnh (Rãnh):" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:43 - msgid "ReplayGain Peak (Album):" --msgstr "" -+msgstr "ReplayGain Đỉnh (Tập):" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:44 - msgid "Copyright" --msgstr "" -+msgstr "Tác quyền" - - #: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46 --#, fuzzy - msgid "Comment:" --msgstr "Ghi chú : %s" -+msgstr "Ghi chú :" - - #: oggdec/oggdec.c:50 - #, c-format -@@ -847,7 +802,7 @@ msgstr " --quiet, -Q Chế độ im: không xuất gì trên bàn giao ti - #: oggdec/oggdec.c:60 - #, c-format - msgid " --help, -h Produce this help message.\n" --msgstr " --help, -h Xuất thông điệp trợ giúp này.\n" -+msgstr " --help, -h Hiển thị trợ giúp này.\n" - - #: oggdec/oggdec.c:61 - #, c-format -@@ -898,79 +853,71 @@ msgstr "" - #: oggdec/oggdec.c:114 - #, c-format - msgid "Internal error: Unrecognised argument\n" --msgstr "" -+msgstr "Lỗi nội bộ : không nhận ra đối số\n" - - #: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174 - #, c-format - msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "LỖI: không ghi được phần đầu Wave: %s\n" - - #: oggdec/oggdec.c:195 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n" --msgstr "LỖI: không thể mở tập tin nhập « %s »: %s\n" -+msgstr "LỖI: không mở được tập tin nhập liệu : %s\n" - - #: oggdec/oggdec.c:217 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n" --msgstr "LỖI: không thể mở tập tin xuất « %s »: %s\n" -+msgstr "LỖI: không mở được tập tin kết xuất: %s\n" - - #: oggdec/oggdec.c:266 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n" --msgstr "Lỗi mở tập tin là dạng vorbis: %s\n" -+msgstr "LỖI: không mở được tập tin nhập liệu dưới dạng Vorbis\n" - - #: oggdec/oggdec.c:292 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Decoding \"%s\" to \"%s\"\n" --msgstr "" --"\n" --"\n" --"Mới mã hóa xong tập tin « %s »\n" -+msgstr "Đang giải mã « %s » sang « %s »\n" - - #: oggdec/oggdec.c:293 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:804 - #: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:819 oggenc/encode.c:825 - msgid "standard input" --msgstr "thiết bị nhập chuẩn" -+msgstr "đầu vào tiêu chuẩn" - - #: oggdec/oggdec.c:294 oggenc/encode.c:798 oggenc/encode.c:805 - #: oggenc/encode.c:813 oggenc/encode.c:820 oggenc/encode.c:826 - msgid "standard output" --msgstr "thiết bị xuất chuẩn" -+msgstr "đầu ra tiêu chuẩn" - - #: oggdec/oggdec.c:308 - #, c-format - msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n" --msgstr "" -+msgstr "Không hỗ trợ luồng bit hợp lý có tham số thay đổi\n" - - #: oggdec/oggdec.c:315 - #, c-format - msgid "WARNING: hole in data (%d)\n" --msgstr "" -+msgstr "CẢNH BÁO : dữ liệu có lỗ (%d)\n" - - #: oggdec/oggdec.c:330 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Error writing to file: %s\n" --msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin cũ %s\n" -+msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin: %s\n" - - #: oggdec/oggdec.c:371 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n" --msgstr "" --"LỖI: chưa ghi rõ tập tin nhập vào. Hãy sử dụng lệnh « -h » để xem trợ giúp.\n" -+msgstr "LỖI: chưa ghi rõ tập tin nhập vào. Hãy sử dụng tùy chọn « -h » để xem trợ giúp.\n" - - #: oggdec/oggdec.c:376 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n" --msgstr "" --"LỖI: có nhiều tập tin nhập với cùng một tên tập tin xuất: đệ nghị dùng tùy " --"chọn « -n »\n" -+#, c-format -+msgid "ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n" -+msgstr "LỖI: ghi rõ tên tập tin kết xuất thì chỉ có thể ghi rõ một tập tin nhập vào\n" - - #: oggenc/audio.c:46 --#, fuzzy - msgid "WAV file reader" --msgstr "Bộ đọc tập tin AU" -+msgstr "Bộ đọc tập tin WAV" - - #: oggenc/audio.c:47 - msgid "AIFF/AIFC file reader" -@@ -992,55 +939,55 @@ msgstr "Cảnh báo : gặp kết thúc tập tin bất thường khi đọc ph - #: oggenc/audio.c:139 - #, c-format - msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n" --msgstr "Đang nhảy qua từng đoạn kiểu « %s », độ dài %d\n" -+msgstr "Đang nhảy qua từng đoạn kiểu « %s », chiều dài %d\n" - - #: oggenc/audio.c:165 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n" - msgstr "Cảnh báo : gặp kết thúc tập tin bất thường trong từng đoạn AIFF\n" - - #: oggenc/audio.c:262 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n" - msgstr "Cảnh báo : không tìm thấy từng đoạn dùng chung trong tập tin AIFF\n" - - #: oggenc/audio.c:268 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n" --msgstr "Cảnh báo : gặp từng đoạn dùng chung bị cụt trong phần đầu AIFF\n" -+msgstr "Cảnh báo : gặp từng đoạn dùng chung bị cắt ngắn trong phần đầu AIFF\n" - - #: oggenc/audio.c:276 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" --msgstr "Cảnh báo : gặp kết thúc tập tin bất thường khi đọc phần đầu WAV\n" -+msgstr "Cảnh báo : gặp kết thúc tập tin bất thường khi đọc phần đầu AIFF\n" - - #: oggenc/audio.c:291 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n" --msgstr "Cảnh báo : phần đầu AIFF bị cụt.\n" -+msgstr "Cảnh báo : phần đầu AIFF bị cắt ngắn.\n" - - #: oggenc/audio.c:305 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n" - msgstr "Cảnh báo : không thể xử lý AIFF-C đã nén (%c%c%c%c)\n" - - #: oggenc/audio.c:312 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n" - msgstr "Cảnh báo : không tìm thấy từng đoạn SSND trong tập tin AIFF\n" - - #: oggenc/audio.c:318 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n" --msgstr "Cảnh báo : gặp từng đoạn SSND trong phần đầu AIFF\n" -+msgstr "Cảnh báo : gặp từng đoạn SSND bị hỏng trong phần đầu AIFF\n" - - #: oggenc/audio.c:324 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n" --msgstr "Cảnh báo : gặp kết thúc tập tin bất thường khi đọc phần đầu WAV\n" -+msgstr "Cảnh báo : gặp kết thúc tập tin bất thường khi đọc phần đầu AIFF\n" - - #: oggenc/audio.c:370 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n" - " Must be 8 or 16 bit PCM.\n" -@@ -1049,52 +996,50 @@ msgstr "" - "Phải là PCM 8 hay 16 bit.\n" - - #: oggenc/audio.c:427 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n" - msgstr "Cảnh báo : không nhận ra từng đoạn định dạng trong phần đầu Wave\n" - - #: oggenc/audio.c:440 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Warning: INVALID format chunk in wav header.\n" - " Trying to read anyway (may not work)...\n" - msgstr "" --"Cảnh báo : gặp từng đoạn định dạng KHÔNG HỢP LỆ trong phần đầu Wave.\n" -+"Cảnh báo : gặp từng đoạn định dạng không hợp lệtrong phần đầu wav.\n" - "Vẫn đang thử đọc nó (có lẽ không thể)...\n" - - #: oggenc/audio.c:519 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n" - " or type 3 floating point PCM\n" - msgstr "" --"LỖI: tập tin Wave có kiểu không được hỗ trợ (phải là PCM tiêu chuẩn\n" -+"Lỗi: tập tin Wav có dạng không được hỗ trợ (phải là PCM tiêu chuẩn\n" - "hay PCM điểm động kiểu 3)\n" - - #: oggenc/audio.c:528 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Warning: WAV 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n" - "The software that created this file is incorrect.\n" - msgstr "" --"Cảnh báo : giá trị « chỉnh canh khối » WAV không đúng nên bỏ qua.\n" -+"Cảnh báo : giá trị « chỉnh canh khối » Wave không đúng nên bỏ qua.\n" - "Tập tin này đã được tạo bởi phần mềm sai.\n" - - #: oggenc/audio.c:588 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n" - "or floating point PCM\n" - msgstr "" - "LỖI: tập tin Wav có định dạng con không được hỗ trợ\n" --"(phải là PCM 8, 16, 24 hay 32-bit) hay PCM chấm động)\n" -+"(phải là PCM 8, 16, 24 hay 32-bit) hay PCM điểm động)\n" - - #: oggenc/audio.c:664 - #, c-format - msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n" --msgstr "" --"Dữ liệu PCM 24-bit kiểu cuối lớn không phải được hỗ trợ hiện thời nên hủy " --"bỏ.\n" -+msgstr "Dữ liệu PCM 24-bit kiểu về cuối lớn hiện thời không phải được hỗ trợ nên hủy bỏ.\n" - - #: oggenc/audio.c:670 - #, c-format -@@ -1102,38 +1047,34 @@ msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n" - msgstr "Lỗi nội bộ : thử đọc độ sâu bit không được hỗ trợ %d\n" - - #: oggenc/audio.c:772 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please " --"report this.\n" --msgstr "" --"LỖI: không nhận mẫu nào từ bộ lấy lại mẫu: tập tin bạn sẽ bị cụt. Vui lòng " --"thông báo lỗi này.\n" -+#, c-format -+msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n" -+msgstr "LỖI: không nhận mẫu nào từ bộ lấy lại mẫu nên cắt ngắn tập tin của bạn. Vui lòng thông báo lỗi này.\n" - - #: oggenc/audio.c:790 - #, c-format - msgid "Couldn't initialise resampler\n" --msgstr "Không thể khởi động bộ lấy lại mẫu.\n" -+msgstr "Không thể sơ khởi bộ lấy lại mẫu\n" - - #: oggenc/encode.c:70 - #, c-format - msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n" --msgstr "Đang lập tùy chọn mã hóa cấp cao « %s » thành %s\n" -+msgstr "Đang lập tùy chọn bộ biên mã cấp cao « %s » thành %s\n" - - #: oggenc/encode.c:73 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Setting advanced encoder option \"%s\"\n" --msgstr "Đang lập tùy chọn mã hóa cấp cao « %s » thành %s\n" -+msgstr "Đang lập tùy chọn bộ biên mã cấp cao « %s »\n" - - #: oggenc/encode.c:114 - #, c-format - msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n" --msgstr "Mới thay đổi tần số qua thấp từ %f kHz thành %f kHz\n" -+msgstr "Đã thay đổi tần số qua thấp từ %f kHz thành %f kHz\n" - - #: oggenc/encode.c:117 - #, c-format - msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n" --msgstr "Không chấp nhận tùy chọn cấp cao « %s »\n" -+msgstr "Không nhận ra tùy chọn cấp cao « %s »\n" - - #: oggenc/encode.c:124 - #, c-format -@@ -1142,42 +1083,33 @@ msgstr "Lỗi đặt tham số quản lý tỷ lệ cấp cao\n" - - #: oggenc/encode.c:128 oggenc/encode.c:316 - #, c-format --msgid "" --"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n" --msgstr "" --"Phiên bản libvorbisenc này không có khả năng đặt tham số quản lý tỷ lệ cấp " --"cao\n" -+msgid "This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n" -+msgstr "Phiên bản libvorbisenc này không có khả năng đặt tham số quản lý tỷ lệ cấp cao\n" - - #: oggenc/encode.c:202 - #, c-format - msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n" --msgstr "" -+msgstr "CẢNH BÁO : không thêm được kiểu dáng karaoke Kate\n" - - #: oggenc/encode.c:238 - #, c-format --msgid "" --"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support " --"more)\n" --msgstr "" --"255 kênh nên là đủ cho bất cứ ai. (Tiếc là Vorbis không hỗ trợ nhiều hơn " --"đó)\n" -+msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support more)\n" -+msgstr "255 kênh nên đủ cho bất cứ ai. (Tiếc là Vorbis không hỗ trợ nhiều hơn đó)\n" - - #: oggenc/encode.c:246 - #, c-format - msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n" --msgstr "" --"Việc yêu cầu tỷ lệ bit tối thiểu hay tối đa cần thiết tùy chọn « --managed " --"» (đã quản lý)\n" -+msgstr "Yêu cầu tỷ lệ bit tối thiểu hay tối đa thì cần thiết tùy chọn « --managed » (đã quản lý)\n" - - #: oggenc/encode.c:264 - #, c-format - msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n" --msgstr "Việc khởi động chế độ bị lỗi: tham số không hợp lệ với chất lượng\n" -+msgstr "Lỗi sơ khởi chế độ: tham số không hợp lệ với chất lượng\n" - - #: oggenc/encode.c:309 - #, c-format - msgid "Set optional hard quality restrictions\n" --msgstr "Đặt sự hạn chế chất lượng cứng tùy chọn\n" -+msgstr "Đặt sự hạn chế chất lượng cứng vẫn tùy chọn\n" - - #: oggenc/encode.c:311 - #, c-format -@@ -1187,56 +1119,53 @@ msgstr "Lỗi đặt tỷ lệ bit tiểu/đại trong chế độ chất lượ - #: oggenc/encode.c:327 - #, c-format - msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n" --msgstr "Việc khởi động chế độ bị lỗi: tham số không hợp lệ với tỷ lệ bit\n" -+msgstr "Lỗi sơ khởi chế độ : tham số không hợp lệ với tỷ lệ bit\n" - - #: oggenc/encode.c:374 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: no language specified for %s\n" --msgstr "CẢNH BÁO : ghi rõ tùy chọn lạ nên giả sử →\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : chưa ghi rõ ngôn ngữ cho %s\n" - - #: oggenc/encode.c:396 --#, fuzzy - msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n" --msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào luồng xuất\n" -+msgstr "Lỗi ghi gói tin fishead vào luồng kết xuất\n" - - #: oggenc/encode.c:422 oggenc/encode.c:443 oggenc/encode.c:479 - #: oggenc/encode.c:499 - msgid "Failed writing header to output stream\n" --msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào luồng xuất\n" -+msgstr "Lỗi ghi phần đầu vào luồng kết xuất\n" - - #: oggenc/encode.c:433 - msgid "Failed encoding Kate header\n" --msgstr "" -+msgstr "Lỗi biên mã phần đầu Kate\n" - - #: oggenc/encode.c:455 oggenc/encode.c:462 --#, fuzzy - msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n" --msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào luồng xuất\n" -+msgstr "Lỗi ghi gói tin phần đầu fisbone vào luồng kết xuất\n" - - #: oggenc/encode.c:510 --#, fuzzy - msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n" --msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào luồng xuất\n" -+msgstr "Lỗi ghi gói tin EOS skeleton vào luồng kết xuất\n" - - #: oggenc/encode.c:581 oggenc/encode.c:585 - msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n" --msgstr "" -+msgstr "Lỗi biên mã kiểu dáng karaoke — vẫn còn tiếp tục\n" - - #: oggenc/encode.c:589 - msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n" --msgstr "" -+msgstr "Lỗi biên mã chuyển hành karaoke — vẫn còn tiếp tục\n" - - #: oggenc/encode.c:594 - msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n" --msgstr "" -+msgstr "Lỗi biên mã lời ca — vẫn còn tiếp tục\n" - - #: oggenc/encode.c:606 oggenc/encode.c:621 oggenc/encode.c:657 - msgid "Failed writing data to output stream\n" --msgstr "Gặp lỗi khi ghi dữ liệu vào luồng xuất\n" -+msgstr "Lỗi ghi dữ liệu vào luồng kết xuất\n" - - #: oggenc/encode.c:641 - msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n" --msgstr "" -+msgstr "Lỗi biên mã gói tin EOS Kate\n" - - #: oggenc/encode.c:716 - #, c-format -@@ -1246,7 +1175,7 @@ msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds còn lại] %c " - #: oggenc/encode.c:726 - #, c-format - msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c " --msgstr "\tĐang mã hoá [%2dm%.2ds đến lúc này] %c " -+msgstr "\tĐang biên mã [%2dm%.2ds cho đến bây giờ] %c " - - #: oggenc/encode.c:744 - #, c-format -@@ -1257,7 +1186,7 @@ msgid "" - msgstr "" - "\n" - "\n" --"Mới mã hóa xong tập tin « %s »\n" -+"Hoàn tất biên mã tập tin « %s »\n" - - #: oggenc/encode.c:746 - #, c-format -@@ -1268,7 +1197,7 @@ msgid "" - msgstr "" - "\n" - "\n" --"Mới mã hóa xong.\n" -+"Hoàn tất biên mã.\n" - - #: oggenc/encode.c:750 - #, c-format -@@ -1277,7 +1206,7 @@ msgid "" - "\tFile length: %dm %04.1fs\n" - msgstr "" - "\n" --"\tĐộ dài tập tin: %dp %04.1fg\n" -+"\tChiều dài tập tin: %dp %04.1fg\n" - - #: oggenc/encode.c:754 - #, c-format -@@ -1301,22 +1230,22 @@ msgstr "" - #: oggenc/encode.c:781 - #, c-format - msgid "(min %d kbps, max %d kbps)" --msgstr "" -+msgstr "(tiểu %d kb/g, đại %d kb/g)" - - #: oggenc/encode.c:783 - #, c-format - msgid "(min %d kbps, no max)" --msgstr "" -+msgstr "(tiểu %d kb/g, không đại)" - - #: oggenc/encode.c:785 - #, c-format - msgid "(no min, max %d kbps)" --msgstr "" -+msgstr "(không tiểu, đại %d kb/g)" - - #: oggenc/encode.c:787 - #, c-format - msgid "(no min or max)" --msgstr "" -+msgstr "(không tiểu, cũng không đại)" - - #: oggenc/encode.c:795 - #, c-format -@@ -1325,7 +1254,7 @@ msgid "" - " %s%s%s \n" - "at average bitrate %d kbps " - msgstr "" --"Đang mã hóa %s%s%s vào \n" -+"Đang biên mã %s%s%s vào \n" - " %s%s%s \n" - "với tỷ lệ bit trung bình %d kb/g" - -@@ -1336,9 +1265,9 @@ msgid "" - " %s%s%s \n" - "at approximate bitrate %d kbps (VBR encoding enabled)\n" - msgstr "" --"Đang mã hóa %s%s%s vào \n" -+"Đang biên mã %s%s%s vào \n" - " %s%s%s \n" --"với tỷ lệ trung bình %d kb/g (cách mã hóa VBR đã bật)\n" -+"với tỷ lệ trung bình %d kb/g (hiệu lực biên mã VBR)\n" - - #: oggenc/encode.c:811 - #, c-format -@@ -1347,9 +1276,9 @@ msgid "" - " %s%s%s \n" - "at quality level %2.2f using constrained VBR " - msgstr "" --"Đang mã hóa %s%s%s vào \n" -+"Đang biên mã %s%s%s vào \n" - " %s%s%s \n" --"với cấp chất lượng %2.2f bằng VBR ràng buộc" -+"với cấp chất lượng %2.2f dùng VBR ràng buộc" - - #: oggenc/encode.c:818 - #, c-format -@@ -1358,7 +1287,7 @@ msgid "" - " %s%s%s \n" - "at quality %2.2f\n" - msgstr "" --"Đang mã hóa %s%s%s vào \n" -+"Đang biên mã %s%s%s vào \n" - " %s%s%s \n" - "với chất lượng %2.2f\n" - -@@ -1369,119 +1298,110 @@ msgid "" - " %s%s%s \n" - "using bitrate management " - msgstr "" --"Đang mã hóa %s%s%s vào \n" -+"Đang biên mã %s%s%s vào \n" - " %s%s%s \n" --"bằng cách quản lý tỷ lệ bit" -+"dùng chức năng quản lý tỷ lệ bit" - - #: oggenc/lyrics.c:66 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n" --msgstr "Lỗi mở tập tin là dạng vorbis: %s\n" -+msgstr "Lỗi chuyển đổi sang UTF-8: %s\n" - - #: oggenc/lyrics.c:73 vcut/vcut.c:68 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Out of memory\n" --msgstr "Lỗi: hết bộ nhớ.\n" -+msgstr "Không đủ bộ nhớ\n" - - #: oggenc/lyrics.c:79 - #, c-format - msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n" --msgstr "" -+msgstr "CẢNH BÁO : phụ đề %s không theo UTF-8 đúng\n" - - #: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337 - #: oggenc/lyrics.c:353 - #, c-format - msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "LỖI - dòng %u: Lỗi cú pháp: %s\n" - - #: oggenc/lyrics.c:146 - #, c-format --msgid "" --"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : dòng %u: các mã số không liên tiếp: %s (đang bỏ qua)\n" - - #: oggenc/lyrics.c:162 - #, c-format - msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n" --msgstr "" -+msgstr "LỖI - dòng %u: giờ kết thúc phải nằm sau giờ bắt đầu : %s\n" - - #: oggenc/lyrics.c:184 - #, c-format - msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n" --msgstr "" -+msgstr "CẢNH BÁO : dòng %u: chuỗi quá dài thì cắt ngắn\n" - - #: oggenc/lyrics.c:197 - #, c-format - msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n" --msgstr "" -+msgstr "CẢNH BÁO : dòng %u: dữ liệu bị thiếu (tập tin bị cắt ngắn ?)\n" - - #: oggenc/lyrics.c:210 - #, c-format - msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n" --msgstr "" -+msgstr "CẢNH BÁO : dòng %d: các giờ lời ca không thể giảm dần\n" - - #: oggenc/lyrics.c:218 - #, c-format - msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n" --msgstr "" -+msgstr "CẢNH BÁO : dòng %d: không lấy được hình tượng UTF-8 từ chuỗi\n" - - #: oggenc/lyrics.c:279 - #, c-format --msgid "" --"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n" --msgstr "" -+msgid "WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : dòng %d: không xử lý được thẻ LRC tăng cường (%*.*s): bỏ qua\n" - - #: oggenc/lyrics.c:288 - #, c-format - msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n" --msgstr "" -+msgstr "CẢNH BÁO : lỗi phân cấp bộ nhớ : thẻ LRC tăng cường sẽ bị bỏ qua\n" - - #: oggenc/lyrics.c:419 - #, c-format - msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n" --msgstr "" -+msgstr "LỖI: không có tên tập tin lời ca từ đó cần nạp\n" - - #: oggenc/lyrics.c:425 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n" --msgstr "LỖI: không thể mở tập tin nhập « %s »: %s\n" -+msgstr "LỖI: không mở được tập tin lời ca %s (%s)\n" - - #: oggenc/lyrics.c:444 - #, c-format - msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n" --msgstr "" -+msgstr "LỖI: không nạp được %s: không thể quyết định định dạng\n" - - #: oggenc/oggenc.c:117 - #, c-format - msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n" --msgstr "" --"LỖI: chưa ghi rõ tập tin nhập vào. Hãy sử dụng lệnh « -h » để xem trợ giúp.\n" -+msgstr "LỖI: chưa ghi rõ tập tin nhập vào. Hãy sử dụng tùy chọn « -h » để xem trợ giúp.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:132 - #, c-format - msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n" --msgstr "LỖI: nhiều tập tin được ghi rõ khi dùng thiết bị nhập chuẩn\n" -+msgstr "LỖI: nhiều tập tin được ghi rõ khi dùng đầu vào tiêu chuẩn\n" - - #: oggenc/oggenc.c:139 - #, c-format --msgid "" --"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -" --"n\n" --msgstr "" --"LỖI: có nhiều tập tin nhập với cùng một tên tập tin xuất: đệ nghị dùng tùy " --"chọn « -n »\n" -+msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n" -+msgstr "LỖI: có nhiều tập tin nhập liệu với cùng một tên tập tin kết xuất: đề nghị dùng tùy chọn « -n »\n" - - #: oggenc/oggenc.c:203 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics " --"language.\n" --msgstr "CẢNH BÁO : chưa ghi rõ đủ tựa nên dùng mặc định (tựa cuối cùng).\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics language.\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : không đủ ngôn ngữ lời ca được ghi rõ thì dùng giá trị mặc định (ngôn ngữ lời ca cuối cùng).\n" - - #: oggenc/oggenc.c:227 - #, c-format - msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n" --msgstr "LỖI: không thể mở tập tin nhập « %s »: %s\n" -+msgstr "LỖI: không thể mở tập tin nhập liệu « %s »: %s\n" - - #: oggenc/oggenc.c:243 - msgid "RAW file reader" -@@ -1495,34 +1415,32 @@ msgstr "Đang mở bằng mô-đun %s: %s\n" - #: oggenc/oggenc.c:269 - #, c-format - msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n" --msgstr "LỖI: tập tin nhập « %s » không phải là định dạng được hỗ trợ\n" -+msgstr "LỖI: tập tin nhập liệu « %s » không phải là định dạng được hỗ trợ\n" - - #: oggenc/oggenc.c:328 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n" --msgstr "CẢNH BÁO : không có tên tập tin nên dùng mặc định « default.ogg »\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : không có tên tập tin nên dùng mặc định « %s »\n" - - #: oggenc/oggenc.c:335 - #, c-format --msgid "" --"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" --msgstr "" --"LỖI: không thể tạo những thư mục con cần thiết cho tên tập tin xuất « %s »\n" -+msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" -+msgstr "LỖI: không thể tạo những thư mục con yêu cầu cho tên tập tin kết xuất « %s »\n" - - #: oggenc/oggenc.c:342 - #, c-format - msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n" --msgstr "LỖI: tên tập tin nhập vào trùng với tên tập tin xuất ra « %s »\n" -+msgstr "LỖI: tập tin nhập liệu và kết xuất có cùng một tên « %s »\n" - - #: oggenc/oggenc.c:353 - #, c-format - msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n" --msgstr "LỖI: không thể mở tập tin xuất « %s »: %s\n" -+msgstr "LỖI: không thể mở tập tin kết xuất « %s »: %s\n" - - #: oggenc/oggenc.c:399 - #, c-format - msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n" --msgstr "Đang lấy lại mẫu nhập từ %d Hz đến %d Hz\n" -+msgstr "Đang lấy lại mẫu nhập liệu từ %d Hz đến %d Hz\n" - - #: oggenc/oggenc.c:406 - #, c-format -@@ -1537,7 +1455,7 @@ msgstr "CẢNH BÁO : không thể hoà tiếng từ âm lập thể xuống ngu - #: oggenc/oggenc.c:417 - #, c-format - msgid "Scaling input to %f\n" --msgstr "Đang co dãn kết nhập thành %f\n" -+msgstr "Đang co giãn nhập liệu thành %f\n" - - #: oggenc/oggenc.c:463 - #, c-format -@@ -1580,12 +1498,10 @@ msgid "" - " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n" - msgstr "" - " -k, --skeleton Thêm một luồng bit kiểu Ogg Skeleton\n" --" -r, --raw Chế độ thô. Tập tin nhập vào thì được đọc trực tiếp là " --"dữ liệu PCM\n" -+" -r, --raw Chế độ thô. Tập tin nhập vào thì được đọc trực tiếp là dữ liệu PCM\n" - " -B, --raw-bits=n Đặt số bit/mẫu cho dữ liệu nhập thô ; mặc định là 16\n" - " -C, --raw-chan=n Đặt số kênh cho dữ liệu nhập thô ; mặc định là 2\n" --" -R, --raw-rate=n Đặt số mẫu/giây cho dữ liệu nhập thô ; mặc định là " --"44100\n" -+" -R, --raw-rate=n Đặt số mẫu/giây cho dữ liệu nhập thô ; mặc định là 44100\n" - " --raw-endianness 1 về cuối lớn, 0 về cuối nhỏ (mặc định là 0)\n" - - #: oggenc/oggenc.c:479 -@@ -1610,8 +1526,7 @@ msgstr "" - #, c-format - msgid "" - " --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n" --" much greater control over the precise bitrate(s) " --"used,\n" -+" much greater control over the precise bitrate(s) used,\n" - " but encoding will be much slower. Don't use it unless\n" - " you have a strong need for detailed control over\n" - " bitrate, such as for streaming.\n" -@@ -1692,11 +1607,11 @@ msgstr "" - " --downmix Hoà tiếng âm lập thể thành đơn nguồn.\n" - "\t\t\tChỉ cho phép trên thiết bị nhập âm lập thể.\n" - " -s, --serial Xác định một số thứ tự cho luồng.\n" --"\t\t\tNếu mã hoá nhiều tập tin, số thứ tự này\n" -+"\t\t\tNếu biên mã nhiều tập tin, số thứ tự này\n" - "\t\t\tsẽ tăng dần với mỗi luồng nằm sau cái đầu tiên.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:520 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - " --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n" - " being copied to the output Ogg Vorbis file.\n" -@@ -1706,7 +1621,7 @@ msgid "" - msgstr "" - " --discard-comments Ngăn cản ghi chú trong tập tin kiểu FLAC và Ogg FLAC\n" - " được sao chép vào tập tin kết xuất Ogg Vorbis.\n" --" --ignorelength Bỏ qua chiều dài dữ liệu trong phần đầu kiểu wav.\n" -+" --ignorelength Bỏ qua chiều dài dữ liệu trong phần đầu kiểu Wave.\n" - " Tùy chọn này cho phép hỗ trợ tập tin lớn hơn 4GB\n" - "\t\t\tvà luồng dữ liệu trên đầu vào tiêu chuẩn (STDIN).\n" - "\n" -@@ -1717,10 +1632,8 @@ msgid "" - " Naming:\n" - " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" - " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n" --" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " --"number,\n" --" and date, respectively (see below for specifying " --"these).\n" -+" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n" -+" and date, respectively (see below for specifying these).\n" - " %%%% gives a literal %%.\n" - msgstr "" - " Đặt tên:\n" -@@ -1738,16 +1651,13 @@ msgstr "" - #: oggenc/oggenc.c:533 - #, c-format - msgid "" --" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " --"the\n" -+" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n" - " -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n" - " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n" --" characters specified. If this string is shorter than " --"the\n" -+" characters specified. If this string is shorter than the\n" - " --name-remove list or is not specified, the extra\n" - " characters are just removed.\n" --" Default settings for the above two arguments are " --"platform\n" -+" Default settings for the above two arguments are platform\n" - " specific.\n" - msgstr "" - " -X, --name-remove=s\t\tGỡ bỏ những ký tự được xác định ở đây\n" -@@ -1763,18 +1673,19 @@ msgstr "" - "\t\t\tcũng đặc trưng cho nền tảng.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:542 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" --" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, " --"title,\n" --" album, artist, genre, and comment are already in UTF-" --"8.\n" -+" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, title,\n" -+" album, artist, genre, and comment are already in UTF-8.\n" - " On Windows, this switch applies to file names too.\n" - " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n" - " used multiple times. The argument should be in the\n" - " format \"tag=value\".\n" - " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" - msgstr "" -+"--utf8\t\tBáo oggenc rằng những tham số dòng lệnh date (ngày),\n" -+"\t\t\ttitle (tên bài), album (tập nhạc), genre (thể loại)\n" -+"\t\t\tvà comment (ghi chú) đã theo UTF-8.\n" - " -c, --comment=c Thêm chuỗi đưa ra dưới dạng một ghi chú bổ sung.\n" - "\t\t\tCũng có thể dùng nhiều lần.\n" - "\t\t\tĐối số nên có dạng « thẻ=giá_trị ».\n" -@@ -1801,79 +1712,72 @@ msgid "" - " -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n" - " -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n" - msgstr "" -+" -L, --lyrics Bao gồm lời ca từ tập tin đưa ra (định dạng .srt hay .lrc)\n" -+" -Y, --lyrics-language Đặt ngôn ngữ cho lời ca\n" - - #: oggenc/oggenc.c:559 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - " If multiple input files are given, then multiple\n" --" instances of the previous eight arguments will be " --"used,\n" -+" instances of the previous eight arguments will be used,\n" - " in the order they are given. If fewer titles are\n" --" specified than files, OggEnc will print a warning, " --"and\n" -+" specified than files, OggEnc will print a warning, and\n" - " reuse the final one for the remaining files. If fewer\n" - " track numbers are given, the remaining files will be\n" - " unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n" - " files will not have lyrics added. For the others, the\n" --" final tag will be reused for all others without " --"warning\n" --" (so you can specify a date once, for example, and " --"have\n" -+" final tag will be reused for all others without warning\n" -+" (so you can specify a date once, for example, and have\n" - " it used for all the files)\n" - "\n" - msgstr "" --"\t\t\tĐưa ra nhiều tập tin nhập vào, thì dùng nhiều lần\n" --"\t\t\tnăm đối số trước, theo thứ tự đưa ra.\n" --"\t\t\tXác định số tên ít hơn số tập tin thì OggEnc sẽ in ra một cảnh báo,\n" --"\t\t\tvà dùng lại cái cuối cùng cho các tập tin còn lại.\n" -+"\t\t\tĐưa ra nhiều tập tin nhập liệu thì dùng nhiều lần\n" -+"\t\t\ttám đối số đi trước, theo thứ tự đưa ra.\n" -+"\t\t\tXác định số tên bài ít hơn số tập tin\n" -+"\t\t\tthì OggEnc sẽ in ra một cảnh báo,\n" -+"\t\t\tvà dùng lại tên cuối cùng cho các tập tin còn lại.\n" - "\t\t\tNếu đưa ra ít số thứ tự rãnh hơn,\n" - "\t\t\tthì không đặt số thứ tự cho các tập tin còn lại.\n" -+"\t\t\tĐưa ra ít lời ca hơn thì không thêm lời ca vào các tập tin còn lại.\n" - "\t\t\tĐối với các cái khac, thẻ cuối cùng được dùng lại\n" --"\t\t\tmà không cảnh báo (thì có thể xác định một lần\n" -+"\t\t\tmà không cảnh báo nữa (thì có thể xác định một lần\n" - "\t\t\tmột ngày tháng nào đó mà được dùng lại cho mọi tập tin)\n" - - #: oggenc/oggenc.c:572 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "INPUT FILES:\n" --" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or " --"AIFF/C\n" --" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. " --"Files\n" -+" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or AIFF/C\n" -+" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n" - " may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n" --" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " --"which\n" --" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless " --"additional\n" -+" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n" -+" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless additional\n" - " parameters for raw mode are specified.\n" --" You can specify taking the file from stdin by using - as the input " --"filename.\n" -+" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n" - " In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n" - " with -o\n" - " Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n" - "\n" - msgstr "" --"TẬP TIN NHẬP:\n" --" Tập tin nhập vào kiểu OggEnc hiện thời phải là tập tin dạng\n" --"Wave PCM 24, 16, hay 8 bit, u-Law (.au) 16-bit, AIFF, hay AIFF/C\n" --"Wave chấm động IEEE, và tùy chọn FLAC hay Ogg FLAC.\n" -+"TẬP TIN NHẬP LIỆU :\n" -+" Tập tin nhập liệu kiểu OggEnc hiện thời phải là tập tin dạng\n" -+"Wave PCM 24, 16, hay 8 bit, AIFF, hay AIFF/C\n" -+"Wave điểm động IEEE 32-bit, và tùy chọn FLAC hay Ogg FLAC.\n" - "Tập tin cũng có thể là nguồn đơn hay âm lập thể (hay nhiều kênh hơn)\n" - "với bất cứ tỷ lệ lấy mẫu nào.\n" - "Hoặc có thể dùng tùy chọn « --raw » để nhập một tập tin dữ liệu PCM thô,\n" --"mà phải là PCM về cuối nhỏ âm lập thể 16-bit (« wave không đầu »),\n" -+"mà phải là PCM về cuối nhỏ âm lập thể 16-bit (« Wave không đầu »),\n" - "nếu không xác định tham số chế độ thô bổ sung.\n" - "Cũng có thể ghi rõ nên lấy tập tin từ đầu vào tiêu chuẩn (stdin)\n" - "bằng cách đặt « - » là tên tập tin nhập vào.\n" --"Ở chế độ này, xuất ra đầu ra tiêu chuẩn (stdout)\n" -+"Ở chế độ này, kết xuất ra đầu ra tiêu chuẩn (stdout)\n" - "nếu không đặt tên tập tin kết xuất bằng « -o ».\n" --"\n" -+"Tập tin lời ca có thể theo định dạng SubRip (.srt) hay LRC (.lrc).\n" - - #: oggenc/oggenc.c:678 - #, c-format - msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n" --msgstr "" --"CẢNH BÁO : đang bỏ qua ký tự thoát không được phép « %c » trong định dạng " --"tên\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : đang bỏ qua ký tự thoát không được phép « %c » trong định dạng tên\n" - - #: oggenc/oggenc.c:707 oggenc/oggenc.c:838 oggenc/oggenc.c:851 - #, c-format -@@ -1882,16 +1786,13 @@ msgstr "Đang bật cơ chế quản lý tỷ lệ bit\n" - - #: oggenc/oggenc.c:716 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"CẢNH BÁO : tính trạng cuối thô được ghi rõ cho dữ liệu không phải thô. Như " --"thế thì sẽ giả sử dữ liệu nhập có phải là thô.\n" -+msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : tình trạng cuối thô được ghi rõ cho dữ liệu không phải thô. Vì thế giả sử dữ liệu nhập vào có phải là thô.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:719 - #, c-format - msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n" --msgstr "CẢNH BÁO : không thể đọc đối số tính trạng cuối « %s »\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : không thể đọc đối số tình trạng cuối « %s »\n" - - #: oggenc/oggenc.c:726 - #, c-format -@@ -1899,46 +1800,44 @@ msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n" - msgstr "CẢNH BÁO : không thể đọc tần số lấy lại mẫu « %s »\n" - - #: oggenc/oggenc.c:732 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n" --msgstr "" --"Cảnh báo : tỷ lệ lấy lại mẫu được ghi rõ là %d Hz. Bạn có định gõ %d Hz " --"không?\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : tỷ lệ lấy lại mẫu được ghi rõ là %d Hz. Bạn có định gõ %d Hz không?\n" - - #: oggenc/oggenc.c:742 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n" --msgstr "Cảnh báo : không thể phân tách hệ số co dãn « %s »\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : không thể phân tích hệ số co giãn « %s »\n" - - #: oggenc/oggenc.c:756 - #, c-format - msgid "No value for advanced encoder option found\n" --msgstr "Không tìm thấy giá trị cho tùy chọn mã hóa cấp cao\n" -+msgstr "Không tìm thấy giá trị cho tùy chọn biên mã cấp cao\n" - - #: oggenc/oggenc.c:776 - #, c-format - msgid "Internal error parsing command line options\n" --msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi phân tách tùy chọn dòng lệnh\n" -+msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi phân tích tùy chọn dòng lệnh\n" - - #: oggenc/oggenc.c:787 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n" --msgstr "Cảnh báo : dùng ghi chú không được phép (« %s ») nên bỏ qua.\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : dùng ghi chú không được phép (« %s ») nên bỏ qua.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:824 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n" --msgstr "Cảnh báo : không nhận ra tỷ lệ không đáng kể « %s »\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : không nhận ra tỷ lệ không đáng kể « %s »\n" - - #: oggenc/oggenc.c:832 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n" --msgstr "Cảnh báo : không nhận ra tỷ lệ tối thiểu « %s »\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : không nhận ra tỷ lệ tối thiểu « %s »\n" - - #: oggenc/oggenc.c:845 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n" --msgstr "Cảnh báo : không nhận ra tỷ lệ tối đa « %s »\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : không nhận ra tỷ lệ tối đa « %s »\n" - - #: oggenc/oggenc.c:857 - #, c-format -@@ -1948,33 +1847,27 @@ msgstr "Không nhận ra tùy chọn chất lượng « %s » nên bỏ qua\n" - #: oggenc/oggenc.c:865 - #, c-format - msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n" --msgstr "" --"CẢNH BÁO : thiết lập chất lượng quá cao nên lập thành chất lượng tối đa.\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : thiết lập chất lượng quá cao nên lập thành chất lượng tối đa.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:871 - #, c-format - msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n" --msgstr "CẢNH BÁO : nhiều định dạng tên được ghi rõ nên dùng điều cuối cùng\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : nhiều định dạng tên được ghi rõ nên dùng định dạng cuối cùng\n" - - #: oggenc/oggenc.c:880 - #, c-format - msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n" --msgstr "" --"CẢNH BÁO : nhiều bộ lọc định dạng tên được ghi rõ nên dùng điều cuối cùng\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : nhiều bộ lọc định dạng tên được ghi rõ nên dùng bộ cuối cùng\n" - - #: oggenc/oggenc.c:889 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" --msgstr "" --"CẢNH BÁO : nhiều điều thay thế bộ lọc định dạng tên được ghi rõ nên dùng " --"điều cuối cùng\n" -+msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : nhiều điều thay thế bộ lọc định dạng tên được ghi rõ nên dùng điều cuối cùng\n" - - #: oggenc/oggenc.c:897 - #, c-format - msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n" --msgstr "" --"CẢNH BÁO : nhiều tập tin xuất được ghi rõ nên đệ nghị dùng tùy chọn « -n »\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : nhiều tập tin kết xuất được ghi rõ nên đề nghị dùng tùy chọn « -n »\n" - - #: oggenc/oggenc.c:909 - #, c-format -@@ -1983,11 +1876,8 @@ msgstr "oggenc từ %s %s\n" - - #: oggenc/oggenc.c:916 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"CẢNH BÁO : bit/mẫu thô được ghi rõ cho dữ liệu không phải thô nên giả sử dữ " --"liệu nhập có phải là thô.\n" -+msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : bit/mẫu thô được ghi rõ cho dữ liệu không phải thô nên giả sử dữ liệu nhập có phải là thô.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:921 oggenc/oggenc.c:925 - #, c-format -@@ -1996,12 +1886,8 @@ msgstr "CẢNH BÁO : ghi rõ bit/mẫu không hợp lệ nên giả sử 16.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:932 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is " --"raw.\n" --msgstr "" --"CẢNH BÁO : số đếm kênh thô được ghi rõ cho dữ liệu không phải thô nên giả sử " --"dữ liệu nhập có phải là thô.\n" -+msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : số đếm kênh thô được ghi rõ cho dữ liệu không phải thô nên giả sử dữ liệu nhập có phải là thô.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:937 - #, c-format -@@ -2010,11 +1896,8 @@ msgstr "CẢNH BÁO : ghi rõ số đếm kênh không hợp lệ nên giả s - - #: oggenc/oggenc.c:948 - #, c-format --msgid "" --"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" --msgstr "" --"CẢNH BÁO : tỷ lệ lấy mẫu thô được ghi rõ cho dữ liệu không phải thô nên giả " --"sử dữ liệu nhập có phải là thô.\n" -+msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : tỷ lệ lấy mẫu thô được ghi rõ cho dữ liệu không phải thô nên giả sử dữ liệu nhập có phải là thô.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:953 - #, c-format -@@ -2024,32 +1907,32 @@ msgstr "CẢNH BÁO : ghi rõ tỷ lệ lấy mẫu không hợp lệ nên giả - #: oggenc/oggenc.c:965 oggenc/oggenc.c:977 - #, c-format - msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n" --msgstr "" -+msgstr "CẢNH BÁO : hỗ trợ Kate chưa được biên dịch vào nên không bao gồm lời ca.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:973 - #, c-format - msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n" --msgstr "" -+msgstr "CẢNH BÁO : tên ngôn ngữ có chiều dài tối đa 15 ký tự nên cắt ngắn.\n" - - #: oggenc/oggenc.c:981 - #, c-format - msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n" --msgstr "CẢNH BÁO : ghi rõ tùy chọn lạ nên giả sử →\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : ghi rõ tùy chọn không rõ nên bỏ qua->\n" - - #: oggenc/oggenc.c:997 vorbiscomment/vcomment.c:361 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n" --msgstr "Không thể chuyển đôi ghi chú đến UTF-8 nên không thể thêm\n" -+msgstr "« %s » không phải UTF-8 đúng nên không thể thêm\n" - - #: oggenc/oggenc.c:1014 vorbiscomment/vcomment.c:369 - #, c-format - msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n" --msgstr "Không thể chuyển đôi ghi chú đến UTF-8 nên không thể thêm\n" -+msgstr "Không thể chuyển đôi ghi chú sang UTF-8 nên không thể thêm\n" - - #: oggenc/oggenc.c:1033 - #, c-format - msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n" --msgstr "CẢNH BÁO : chưa ghi rõ đủ tựa nên dùng mặc định (tựa cuối cùng).\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : không đủ tên bài được ghi rõ nên dùng mặc định (tên cuối cùng).\n" - - #: oggenc/platform.c:172 - #, c-format -@@ -2064,82 +1947,56 @@ msgstr "Gặp lỗi khi kiểm tra có thư mục %s: %s\n" - #: oggenc/platform.c:192 - #, c-format - msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n" --msgstr "Lỗi: đoạn đường dẫn « %s » không phải là thư mục\n" -+msgstr "Lỗi: đoạn đường dẫn « %s » không phải thư mục\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:212 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': " --"\"%s\"\n" --msgstr "" --"Cảnh báo : ghi chú %d trong luồng %d có định dạng không hợp lệ, không chứa " --"'=': \"%s\"\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': \"%s\"\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : ghi chú %d trong luồng %d có định dạng không hợp lệ, không chứa '=': \"%s\"\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:220 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n" --msgstr "" --"Cảnh báo : tên trường ghi chú không hợp lệ trong ghi chú %d (luồng %d): « %s " --"»\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : gặp tên trường ghi chú không hợp lệ trong ghi chú %d (luồng %d): « %s »\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker " --"wrong\n" --msgstr "" --"Cảnh báo : chuỗi UTF-8 không được phép trong ghi chú %d (luồng %d): dấu độ " --"dài không đúng\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : gặp dãy UTF-8 không được phép trong ghi chú %d (luồng %d): dấu chiều dài không đúng\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:266 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" --msgstr "" --"Cảnh báo : chuỗi UTF-8 không được phép trong ghi chú %d (luồng %d): quá ít " --"byte\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : gặp dãy UTF-8 không được phép trong ghi chú %d (luồng %d): quá ít byte\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:342 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence " --"\"%s\": %s\n" --msgstr "" --"Cảnh báo : chuỗi UTF-8 không được phép trong ghi chú %d (luồng %d): chuỗi " --"không hợp lệ « %s »: %s\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence \"%s\": %s\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : gặp dãy UTF-8 không được phép trong ghi chú %d (luồng %d): dãy không hợp lệ « %s »: %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:356 --#, fuzzy - msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n" --msgstr "Cảnh báo : bộ giải mã UTF-8 không chạy được. Mà nên không thể.\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : bộ biên mã UTF-8 không chạy được. Trường hợp này lẽ ra không nên xảy ra\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n" --msgstr "Cảnh báo : gặp điểm gián đoạn trong luồng (%d)\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : gặp điểm gián đoạn trong luồng (%d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:389 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n" --msgstr "" --"Cảnh báo : không thể giải mã gói tin phần đầu theora: luồng theora không hợp " --"lệ (%d)\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : không thể giải mã gói tin phần đầu Theora: luồng Theora không hợp lệ (%d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:396 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"Cảnh báo : luồng theora %d không có phần đầu trong khung đúng. Trang phần " --"đầu cuối cùng chứa các gói tin thêm, hoặc có granulepos khác số không\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : luồng Theora %d không có phần đầu với khung đúng. Trang phần đầu cuối cùng chứa gói tin bổ sung, hoặc có granulepos khác số không\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:400 - #, c-format - msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n" --msgstr "" --"Phần đầu theora đã được phân tách cho luồng %d, thông tin theo đây...\n" -+msgstr "Phần đầu Theora đã được phân tích cho luồng %d, thông tin theo đây...\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:403 - #, c-format -@@ -2168,11 +2025,11 @@ msgstr "Toàn ảnh: %d × %d, xén hiệu (%d, %d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:411 - msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n" --msgstr "Hiệu/cỡ khung không hợp lệ: độ rộng không đúng\n" -+msgstr "Hiệu/cỡ khung sai: chiều rộng không đúng\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:413 - msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n" --msgstr "Hiệu/cỡ khung không hợp lệ: độ cao không đúng\n" -+msgstr "Hiệu/cỡ khung sai: chiều cao không đúng\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:416 - msgid "Invalid zero framerate\n" -@@ -2236,26 +2093,24 @@ msgstr "Định dạng điểm ảnh không hợp lệ\n" - #: ogginfo/ogginfo2.c:452 - #, c-format - msgid "Target bitrate: %d kbps\n" --msgstr "Tỷ lệ bit đích: %d kbps\n" -+msgstr "Tỷ lệ bit đích: %d kb/g\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:453 - #, c-format - msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n" --msgstr "Thiết lập chất lượng danh nghĩa (0-63): %d\n" -+msgstr "Thiết lập chất lượng không đáng kể (0-63): %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802 - msgid "User comments section follows...\n" - msgstr "Phần ghi chú người dùng theo đây...\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:477 --#, fuzzy - msgid "WARNING: Expected frame %" --msgstr "Cảnh báo : mong đợi khung %" -+msgstr "CẢNH BÁO : mong đợi khung %" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819 --#, fuzzy - msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %" --msgstr "Cảnh báo : granulepos trong luồng %d giảm từ %" -+msgstr "CẢNH BÁO : granulepos trong luồng %d giảm từ %" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:520 - msgid "" -@@ -2266,28 +2121,19 @@ msgstr "" - "\tTổng chiều dài dữ liệu : %" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:557 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%" --"d)\n" --msgstr "" --"Cảnh báo : không thể giải mã gói tin phần đầu vorbis %d: luồng vorbis không " --"hợp lệ (%d)\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%d)\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : không thể giải mã gói tin phần đầu Vorbis %d: luồng Vorbis không hợp lệ (%d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:565 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"Cảnh báo : luồng vorbis %d không có phần đầu trong khung một cách đúng. " --"Trang phần đầu cuối cùng chứa một số gói tin thêm, hoặc có granulepos (vị " --"trí hột nhỏ?) không phải là số không\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : luồng Vorbis %d không có phần đầu với khung đúng. Trang phần đầu cuối cùng chứa một số gói tin bổ sung, hoặc có granulepos khác số không\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:569 - #, c-format - msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n" --msgstr "Phần đầu vorbis được phân tách cho luồng %d, thông tin theo đây...\n" -+msgstr "Phần đầu Vorbis được phân tích cho luồng %d, thông tin theo đây...\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:572 - #, c-format -@@ -2325,7 +2171,7 @@ msgstr "Chưa lập tỷ lệ bit không đáng kể\n" - #: ogginfo/ogginfo2.c:594 - #, c-format - msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n" --msgstr "Tỷ lệ bit trên: %f kb/s\n" -+msgstr "Tỷ lệ bit trên: %f kb/g\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:597 - msgid "Upper bitrate not set\n" -@@ -2334,16 +2180,15 @@ msgstr "Chưa lập tỷ lệ bit trên\n" - #: ogginfo/ogginfo2.c:600 - #, c-format - msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n" --msgstr "Tỷ lệ bit dưới: %f kb/s\n" -+msgstr "Tỷ lệ bit dưới: %f kb/g\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:603 - msgid "Lower bitrate not set\n" - msgstr "Chưa ghi rõ tỷ lệ bit dưới\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:630 --#, fuzzy - msgid "Negative or zero granulepos (%" --msgstr "Tỷ lệ granulepos số không thì không hợp lệ\n" -+msgstr "Có granulepos số không hoặc âm (%" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:651 - msgid "" -@@ -2354,36 +2199,24 @@ msgstr "" - "\tTổng chiều dài dữ liệu : %" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:692 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n" --msgstr "" --"Cảnh báo : không thể giải mã gói tin phần đầu kate %d: luồng kate không hợp " --"lệ (%d)\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : không thể giải mã gói tin phần đầu Kate %d: luồng Kate không hợp lệ (%d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:703 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%" --"d)\n" --msgstr "" --"Cảnh báo : hình như gói tin %d không phải là một phần đầu kate: luồng kate " --"không hợp lệ (%d)\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%d)\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : hình như gói tin %d không phải là một phần đầu Kate: luồng Kate không hợp lệ (%d)\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:734 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " --"header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" --msgstr "" --"Cảnh báo : luồng Kate %d không có phần đầu trong khung đúng. Trang phần đầu " --"cuối cùng chứa gói tin bổ sung, hoặc có granulepos khác số không\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : luồng Kate %d không có phần đầu với khung đúng. Trang phần đầu cuối cùng chứa gói tin bổ sung, hoặc có granulepos khác số không\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:738 - #, c-format - msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n" --msgstr "" --"Phần đầu Kate đã được phân tích cho luồng %d, có thông tin theo đây...\n" -+msgstr "Phần đầu Kate đã được phân tích cho luồng %d, có thông tin theo đây...\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:741 - #, c-format -@@ -2461,7 +2294,7 @@ msgstr "\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:828 - msgid "Negative granulepos (%" --msgstr "" -+msgstr "Có granulepos âm (%" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:853 - msgid "" -@@ -2472,39 +2305,32 @@ msgstr "" - "\tTổng chiều dài dữ liệu : %" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:893 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n" --msgstr "Cảnh báo : chưa lập kết thúc luồng trên luồng %d\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : chưa lập kết thúc luồng (EOS) trên luồng %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1047 --#, fuzzy - msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n" --msgstr "Cảnh báo: trang phần đầu không hợp lệ, không tìm thấy gói tin\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : trang phần đầu không hợp lệ, không tìm thấy gói tin\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1075 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n" --msgstr "" --"Cảnh báo: trang phần đầu không hợp lệ trong luồng %d, chứa nhiều gói tin\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : trang phần đầu không hợp lệ trong luồng %d, chứa nhiều gói tin\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1089 - #, c-format --msgid "" --"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems " --"with some tools.\n" --msgstr "" --"Ghi chú : luồng %d có số sản xuất %d mà hợp pháp nhưng có thể gây ra lỗi " --"trong một số công cụ.\n" -+msgid "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems with some tools.\n" -+msgstr "Ghi chú : luồng %d có số sản xuất %d mà hợp pháp nhưng có thể gây ra lỗi với một số công cụ nào đó.\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1107 --#, fuzzy - msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %" --msgstr "Cảnh báo : gặp lỗ trong dữ liệu (%d byte) ở hiệu xấp xỉ %" -+msgstr "CẢNH BÁO : gặp lỗ trong dữ liệu (%d byte) ở hiệu xấp xỉ %" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1134 - #, c-format - msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n" --msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin nhập « %s »: %s\n" -+msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin nhập liệu « %s »: %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1139 - #, c-format -@@ -2521,52 +2347,44 @@ msgstr "Không tìm thấy bộ xử lý cho luồng nên hủy bỏ\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1156 - msgid "Page found for stream after EOS flag" --msgstr "Tìm thấy trang cho luồng sau cờ EOS (kết thúc luồng)" -+msgstr "Tìm thấy trang cho luồng nằm sau cờ EOS (kết thúc luồng)" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1159 --msgid "" --"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous " --"streams" --msgstr "" --"Vi phạm các ràng buộc mux Ogg, có luồng mới nằm trước EOS (kết thúc luồng) " --"của các luồng trước" -+msgid "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous streams" -+msgstr "Vi phạm ràng buộc mux Ogg, có luồng mới nằm trước EOS (kết thúc luồng) của các luồng trước" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1163 - msgid "Error unknown." - msgstr "Gặp lỗi không rõ." - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1166 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n" - "This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n" - msgstr "" --"Cảnh báo : (các) trang có vị trí cấm cho luồng luận lý %d\n" --"Ngụ ý tập tin ogg bị hỏng: %s.\n" -+"CẢNH BÁO : trang có vị trí cấm cho luồng hợp lý %d\n" -+"Ngụ ý tập tin Ogg bị hỏng: %s.\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1178 - #, c-format - msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n" --msgstr "Luồng hợp lý mới (#%d, nối tiếp: %08x): kiểu %s\n" -+msgstr "Luồng hợp lý mới (#%d, số sản xuất: %08x): kiểu %s\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1181 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n" --msgstr "Cảnh báo : chưa lập cờ bất đầu luồng trên luồng %d\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : chưa lập cờ bất đầu luồng trên luồng %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1185 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n" --msgstr "Cảnh báo : tìm thấy cờ bất đầu luồng trên giữa trên luồng %d\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : tìm thấy cờ bất đầu luồng ở giữa trên luồng %d\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1190 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %" --"ld. Indicates missing data.\n" --msgstr "" --"Cảnh báo : gặp chỗ không có số trong luồng %d. Đã nhận trang %ld còn mong " --"đợi trang %ld. Đó ngụ ý dữ liệu bị thiếu.\n" -+#, c-format -+msgid "WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : gặp chỗ không có số thứ tự trong luồng %d. Đã nhận trang %ld còn mong đợi trang %ld. Ngụ ý dữ liệu bị thiếu.\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1205 - #, c-format -@@ -2574,13 +2392,13 @@ msgid "Logical stream %d ended\n" - msgstr "Luồng hợp lý %d đã kết thúc\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1213 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n" - "Input probably not Ogg.\n" - msgstr "" --"Lỗi: không tìm thấy dữ liệu ogg trong tập tin « %s ».\n" --"Vì vậy dữ liệu nhập vào rất không phải là Ogg.\n" -+"Lỗi: không tìm thấy dữ liệu Ogg trong tập tin « %s ».\n" -+"Vì vậy dữ liệu nhập liệu rất không phải là Ogg.\n" - - #: ogginfo/ogginfo2.c:1224 - #, c-format -@@ -2634,13 +2452,12 @@ msgstr "" - #: ogginfo/ogginfo2.c:1285 - #, c-format - msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n" --msgstr "" --"Chưa ghi rõ tập tin nhập nào. Sử dụng lệnh « ogginfo -h » để xem trợ giúp.\n" -+msgstr "Chưa ghi rõ tập tin nhập nào. Hãy dùng câu lệnh « ogginfo -h » để xem trợ giúp.\n" - - #: share/getopt.c:673 - #, c-format - msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" --msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" -+msgstr "%s: tùy chọn « %s » vẫn mơ hồ\n" - - #: share/getopt.c:698 - #, c-format -@@ -2655,7 +2472,7 @@ msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n" - #: share/getopt.c:721 share/getopt.c:894 - #, c-format - msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" --msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần đến đối số\n" -+msgstr "%s: tùy chọn « %s » yêu cầu một đối số\n" - - #: share/getopt.c:750 - #, c-format -@@ -2680,12 +2497,12 @@ msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ « -- %c »\n" - #: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943 - #, c-format - msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" --msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số « -- %c »\n" -+msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số « -- %c »\n" - - #: share/getopt.c:860 - #, c-format - msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" --msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n" -+msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » vẫn mơ hồ\n" - - #: share/getopt.c:878 - #, c-format -@@ -2693,14 +2510,14 @@ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" - msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" - - #: vcut/vcut.c:144 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Couldn't flush output stream\n" --msgstr "Không thể phân tãch điểm cắt « %s »\n" -+msgstr "Không thể chuyển hết ra ngoài luồng kết xuất\n" - - #: vcut/vcut.c:164 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Couldn't close output file\n" --msgstr "Không thể phân tãch điểm cắt « %s »\n" -+msgstr "Không thể đóng tập tin kết xuất\n" - - #: vcut/vcut.c:225 - #, c-format -@@ -2708,17 +2525,14 @@ msgid "Couldn't open %s for writing\n" - msgstr "Không thể mở %s để ghi\n" - - #: vcut/vcut.c:264 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n" --msgstr "" --"Cách sử dụng: vcut tập_tin_nhập.ogg tập_tin_xuất1.ogg tập_tin_xuất2.ogg " --"[điểm_cắt | +điểm_cắt]\n" -+#, c-format -+msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n" -+msgstr "Sử dụng: vcut tập_tin_nhập.ogg tập_tin_xuất1.ogg tập_tin_xuất2.ogg [điểm_cắt | +giờ_cắt]\n" - - #: vcut/vcut.c:266 - #, c-format - msgid "To avoid creating an output file, specify \".\" as its name.\n" --msgstr "" -+msgstr "Để tránh tạo tập tin kết xuất, hãy ghi rõ « . » là tên của nó.\n" - - #: vcut/vcut.c:277 - #, c-format -@@ -2728,12 +2542,12 @@ msgstr "Không thể mở %s để đọc\n" - #: vcut/vcut.c:292 vcut/vcut.c:296 - #, c-format - msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" --msgstr "Không thể phân tãch điểm cắt « %s »\n" -+msgstr "Không thể phân tích điểm cắt « %s »\n" - - #: vcut/vcut.c:301 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Processing: Cutting at %lf seconds\n" --msgstr "Đang xử lý: cắt tại %lld giây\n" -+msgstr "Đang xử lý: cắt tại %lf giây\n" - - #: vcut/vcut.c:303 - #, c-format -@@ -2743,57 +2557,57 @@ msgstr "Đang xử lý: cắt tại %lld mẫu\n" - #: vcut/vcut.c:314 - #, c-format - msgid "Processing failed\n" --msgstr "Việc xử lý bị lỗi\n" -+msgstr "Lỗi xử lý\n" - - #: vcut/vcut.c:355 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: unexpected granulepos " --msgstr "Cảnh báo : mong đợi khung %" -+msgstr "CẢNH BÁO : gặp granulepos bất thường" - - #: vcut/vcut.c:406 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Cutpoint not found\n" --msgstr "Không tìm thấy khóa" -+msgstr "Không tìm thấy điểm cắt\n" - - #: vcut/vcut.c:412 - #, c-format - msgid "Can't produce a file starting and ending between sample positions " --msgstr "" -+msgstr "Không thể tạo một tập tin mà bắt đầu và kết thúc ở giữa các vị trí lấy mẫu" - - #: vcut/vcut.c:456 - #, c-format - msgid "Can't produce a file starting between sample positions " --msgstr "" -+msgstr "Không thể tạo một tập tin mà bắt đầu ở giữa các vị trí lấy mẫu" - - #: vcut/vcut.c:460 - #, c-format - msgid "Specify \".\" as the second output file to suppress this error.\n" --msgstr "" -+msgstr "Hãy ghi rõ « . » là tập tin kết xuất thứ hai để thu hồi lỗi này.\n" - - #: vcut/vcut.c:498 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Couldn't write packet to output file\n" --msgstr "Lỗi ghi các ghi chú vào tập tin xuất: %s\n" -+msgstr "Không thể ghi gói tin vào tập tin kết xuất\n" - - #: vcut/vcut.c:519 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "BOS not set on first page of stream\n" --msgstr "Gặp lỗi khi đọc trang thứ nhất của luồng bit Ogg." -+msgstr "Chưa đặt BOS (đầu của luồng) trên trang đầu tiên của luồng\n" - - #: vcut/vcut.c:534 - #, c-format - msgid "Multiplexed bitstreams are not supported\n" --msgstr "" -+msgstr "Không hỗ trợ luồng bit đa công\n" - - #: vcut/vcut.c:545 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Internal stream parsing error\n" --msgstr "Lỗi luồng bit có thể phục hồi\n" -+msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp của nguồn nội bộ\n" - - #: vcut/vcut.c:559 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Header packet corrupt\n" --msgstr "Phần đầu phụ bị hỏng\n" -+msgstr "Gói tin phần đầu bị hỏng\n" - - #: vcut/vcut.c:565 - #, c-format -@@ -2801,33 +2615,33 @@ msgid "Bitstream error, continuing\n" - msgstr "Lỗi luồng bit, vẫn tiếp tục\n" - - #: vcut/vcut.c:575 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Error in header: not vorbis?\n" --msgstr "Lỗi trong phần đầu chính: không phải là định dạng vorbis không?\n" -+msgstr "Lỗi trong phần đầu : không phải là định dạng Vorbis không?\n" - - #: vcut/vcut.c:626 - #, c-format - msgid "Input not ogg.\n" --msgstr "Dữ liệu nhập không phải là định dạng ogg.\n" -+msgstr "Dữ liệu nhập vào không phải là định dạng Ogg.\n" - - #: vcut/vcut.c:630 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Page error, continuing\n" --msgstr "Lỗi luồng bit, vẫn tiếp tục\n" -+msgstr "Lỗi trang, vẫn tiếp tục\n" - - #: vcut/vcut.c:640 - #, c-format - msgid "WARNING: input file ended unexpectedly\n" --msgstr "" -+msgstr "CẢNH BÁO : tập tin nhập vào đã kết thúc bất thường\n" - - #: vcut/vcut.c:644 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "WARNING: found EOS before cutpoint\n" --msgstr "Tìm chỗ kết thúc luồng đằng trước điểm cắt.\n" -+msgstr "CẢNH BÁO : tìm chỗ kết thúc luồng (EOS) đằng trước điểm cắt\n" - - #: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156 - msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." --msgstr "Không tìm thấy đủ bộ nhớ để chuyển hoán đệm dữ liệu nhập." -+msgstr "Không tìm thấy đủ bộ nhớ để chuyển hoán đệm dữ liệu nhập vào." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551 - msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." -@@ -2835,7 +2649,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi đọc trang thứ nhất của luồng bit Ogg." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558 - msgid "Error reading initial header packet." --msgstr "Gặp lỗi khi đọc gói tin phần đầu ban đầu." -+msgstr "Gặp lỗi khi đọc gói tin phần đầu thứ nhất." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:238 - msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." -@@ -2843,20 +2657,19 @@ msgstr "Không tìm thấy đủ bộ nhớ để đăng ký số thứ tự lu - - #: vorbiscomment/vcedit.c:506 - msgid "Input truncated or empty." --msgstr "Dữ liệu nhập bị cụt hay rỗng." -+msgstr "Dữ liệu nhập bị cắt ngắn hay trống." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:508 - msgid "Input is not an Ogg bitstream." - msgstr "Dữ liệu nhập không phải là một luồng bit Ogg." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:566 --#, fuzzy - msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." --msgstr "Luồng bit ogg không chứa dữ liệu vorbis." -+msgstr "Luồng bit Ogg không chứa dữ liệu Vorbis." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:579 - msgid "EOF before recognised stream." --msgstr "Gặp kết thúc tập tin đằng trước luồng được nhận ra." -+msgstr "Gặp kết thúc tập tin (EOF) đằng trước luồng được nhận ra." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:595 - msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." -@@ -2867,23 +2680,21 @@ msgid "Corrupt secondary header." - msgstr "Phần đầu phụ bị hỏng." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:660 --#, fuzzy - msgid "EOF before end of Vorbis headers." --msgstr "Gặp kết thúc tập tin đằng trước kết thúc phần đầu vorbis." -+msgstr "Gặp kết thúc tập tin (EOF) đằng trước kết thúc phần đầu Vorbis." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:835 - msgid "Corrupt or missing data, continuing..." - msgstr "Dữ liệu bị hỏng hay còn thiếu, vẫn tiếp tục..." - - #: vorbiscomment/vcedit.c:875 --msgid "" --"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." --msgstr "Gặp lỗi khi ghi luồng vào xuất. Luồng xuất có lẽ bị hỏng hay bị cụt." -+msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." -+msgstr "Gặp lỗi khi ghi luồng vào đầu ra. Luồng kết xuất có lẽ bị hỏng hay bị cắt ngắn." - - #: vorbiscomment/vcomment.c:195 vorbiscomment/vcomment.c:221 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n" --msgstr "Lỗi mở tập tin là dạng vorbis: %s\n" -+msgstr "Lỗi mở tập tin dưới dạng Vorbis: %s\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:241 - #, c-format -@@ -2898,17 +2709,17 @@ msgstr "ghi chú sai: « %s »\n" - #: vorbiscomment/vcomment.c:263 - #, c-format - msgid "Failed to write comments to output file: %s\n" --msgstr "Lỗi ghi các ghi chú vào tập tin xuất: %s\n" -+msgstr "Lỗi ghi các ghi chú vào tập tin kết xuất: %s\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:280 - #, c-format - msgid "no action specified\n" --msgstr "Chưa ghi rõ hành động nào\n" -+msgstr "chưa ghi rõ hành động nào\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:384 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Couldn't un-escape comment, cannot add\n" --msgstr "Không thể chuyển đôi ghi chú đến UTF-8 nên không thể thêm\n" -+msgstr "Không thể hủy thoát ghi chú thì không thể thêm\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:526 - #, c-format -@@ -2927,7 +2738,7 @@ msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n" - msgstr "Liệt kê hoặc chỉnh sửa ghi chú trong tập tin kiểu Ogg Vorbis.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:532 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Usage: \n" - " vorbiscomment [-Vh]\n" -@@ -2936,9 +2747,8 @@ msgid "" - msgstr "" - "Sử dụng: \n" - " vorbiscomment [-Vh]\n" --" vorbiscomment [-lR] tập_tin\n" --" vorbiscomment [-R] [-c tập_tin] [-t thẻ] <-a|-w> tập_tin_nhập " --"[tập_tin_xuất]\n" -+" vorbiscomment [-lRe] tệp_vào\n" -+" vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c tệp] [-t thẻ] tệp_vào [tệp_ra]\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:538 - #, c-format -@@ -2947,12 +2757,8 @@ msgstr "Tùy chọn liệt kê\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:539 - #, c-format --msgid "" --" -l, --list List the comments (default if no options are " --"given)\n" --msgstr "" --" -l, --list Liệt kê các ghi chú (mặc định nếu không đưa ra tùy " --"chọn)\n" -+msgid " -l, --list List the comments (default if no options are given)\n" -+msgstr " -l, --list Liệt kê các ghi chú (mặc định nếu không đưa ra tùy chọn)\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:542 - #, c-format -@@ -2982,16 +2788,12 @@ msgstr " -w, --write Ghi chú, mà thay thế ghi chú đã có\n" - #, c-format - msgid "" - " -c file, --commentfile file\n" --" When listing, write comments to the specified " --"file.\n" --" When editing, read comments from the specified " --"file.\n" -+" When listing, write comments to the specified file.\n" -+" When editing, read comments from the specified file.\n" - msgstr "" - " -c tập_tin, --commentfile tập_tin\n" --" Khi liệt kê thì cũng ghi các ghi chú vào tập tin " --"đưa ra.\n" --" Khi chỉnh sửa thì cũng đọc các ghi chú từ tập tin " --"đưa ra.\n" -+" Khi liệt kê thì cũng ghi các ghi chú vào tập tin đưa ra.\n" -+" Khi chỉnh sửa thì cũng đọc các ghi chú từ tập tin đưa ra.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:553 - #, c-format -@@ -3000,10 +2802,8 @@ msgstr " -R, --raw Đọc và ghi các ghi chú theo UTF-8\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:554 - #, c-format --msgid "" --" -e, --escapes Use \\n-style escapes to allow multiline " --"comments.\n" --msgstr "" -+msgid " -e, --escapes Use \\n-style escapes to allow multiline comments.\n" -+msgstr " -e, --escapes Dùng chuỗi thoát kiểu \\n để cho phép ghi chú đa dòng.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:558 - #, c-format -@@ -3013,37 +2813,29 @@ msgstr " -V, --version Xuất thông tin phiên bản, sau đó thoá - #: vorbiscomment/vcomment.c:561 - #, c-format - msgid "" --"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. " --"This\n" --"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if " --"any\n" -+"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. This\n" -+"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if any\n" - "errors are encountered during processing.\n" - msgstr "" --"Nếu không đưa ra tập tin kết xuất thì vorbiscomment sửa đổi tập tin nhập " --"vào.\n" -+"Nếu không đưa ra tập tin kết xuất thì vorbiscomment sửa đổi tập tin nhập vào.\n" - "Việc này được quản lý dùng một tập tin tạm thời, để mà tập tin nhập vào\n" - "không phải bị sửa đổi nếu gặp lỗi trong khi xử lý.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:566 - #, c-format - msgid "" --"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. " --"By\n" --"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin " --"when\n" -+"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. By\n" -+"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin when\n" - "editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n" --"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -" --"t\n" -+"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -t\n" - "disables reading from stdin.\n" - msgstr "" --"vorbiscomment quản lý ghi chú theo định dạng \"tên=giá_trị\", mỗi dòng một " --"mục.\n" -+"vorbiscomment quản lý ghi chú theo định dạng \"tên=giá_trị\", mỗi dòng một mục.\n" - "Mặc định là ghi chú được ghi ra đầu ra tiêu chuẩn khi liệt kê,\n" - "và được đọc từ đầu vào tiêu chuẩn khi chỉnh sửa.\n" - "Hoặc có thể xác định một tập tin dùng tùy chọn « -c »,\n" - "hoặc có thê đưa ra thẻ trên dòng lệnh dùng « -t \"tên=giá_trị\" ».\n" --"Dùng tùy chọn hoặc « -c » hoặc « -t » thì cũng tắt chức năng đọc từ đầu vào " --"tiêu chuẩn.\n" -+"Dùng tùy chọn hoặc « -c » hoặc « -t » thì cũng tắt chức năng đọc từ đầu vào tiêu chuẩn.\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:573 - #, c-format -@@ -3057,31 +2849,29 @@ msgstr "" - " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Người Nào\" -t \"TITLE=Tên Bài\"\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:578 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" --"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather " --"than\n" --"converting to the user's character set, which is useful in scripts. " --"However,\n" -+"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather than\n" -+"converting to the user's character set, which is useful in scripts. However,\n" - "this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases,\n" - "since comments can contain newlines. To handle that, use escaping (-e,\n" - "--escape).\n" - msgstr "" - "GHI CHÚ : chế độ thô (--raw, -R) thì đọc và ghi các ghi chú theo UTF-8\n" --"thay vào chuyển đổi sang bộ ký tự riêng của người dùng, mà có ích đối với " --"văn lệnh.\n" --"Tuy nhiên, thiết lập này không đủ để « khứ hồi » chung các ghi chú trong mọi " --"trường hợp.\n" -+"thay vào chuyển đổi sang bộ ký tự riêng của người dùng, mà có ích đối với văn lệnh.\n" -+"Tuy nhiên, thiết lập này không đủ để « khứ hồi » chung các ghi chú trong mọi trường hợp,\n" -+"vì ghi chú có khả năng chứa ký tự dòng mới.\n" -+"Để quản lý vấn đề này, hãy sử dụng tuỳ chọn thoát « -e, --escape).\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:643 - #, c-format - msgid "Internal error parsing command options\n" --msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi phân tách tùy chọn lệnh\n" -+msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi phân tích tùy chọn lệnh\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:662 - #, c-format - msgid "vorbiscomment from vorbis-tools " --msgstr "" -+msgstr "vorbiscomment từ vorbis-tools " - - #: vorbiscomment/vcomment.c:732 - #, c-format -@@ -3091,12 +2881,12 @@ msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin nhập « %s ».\n" - #: vorbiscomment/vcomment.c:741 - #, c-format - msgid "Input filename may not be the same as output filename\n" --msgstr "Tên tập tin nhập có lẽ không trùng với tên tập tin xuất\n" -+msgstr "Tên tập tin nhập vào có lẽ không trùng với tên tập tin kết xuất\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:752 - #, c-format - msgid "Error opening output file '%s'.\n" --msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin xuất « %s ».\n" -+msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin kết xuất « %s ».\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:767 - #, c-format -@@ -3106,7 +2896,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin ghi chú « %s ».\n" - #: vorbiscomment/vcomment.c:784 - #, c-format - msgid "Error opening comment file '%s'\n" --msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin ghi chú « %s ».\n" -+msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin ghi chú « %s »\n" - - #: vorbiscomment/vcomment.c:818 - #, c-format -@@ -3122,111 +2912,3 @@ msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên %s thành %s\n" - #, c-format - msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n" - msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin tạm thời bị lỗi %s\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Wave file reader" --#~ msgstr "Bộ đọc tập tin WAV" -- --#, fuzzy --#~ msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading Wave header\n" --#~ msgstr "Cảnh báo : gặp kết thúc tập tin bất thường khi đọc phần đầu Wave\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" --#~ msgstr "Cảnh báo : gặp kết thúc tập tin bất thường khi đọc phần đầu AIFF\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "WARNING: Unexpected EOF reading AIFF header\n" --#~ msgstr "Cảnh báo : gặp kết thúc tập tin bất thường khi đọc phần đầu AIFF\n" -- --#~ msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Dữ liệu PCM 32-bit về cuối lớn hiện thời không được hỗ trợ nên hủy bỏ.\n" -- --#~ msgid "Internal error! Please report this bug.\n" --#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ — thông báo nhé.\n" -- --#~ msgid "Page error. Corrupt input.\n" --#~ msgstr "Lỗi trang. Dữ liệu nhập bị hỏng.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n" --#~ msgstr "Đang lập kết thúc luồng: việc cập nhật sự đồng bộ đã trả lại 0\n" -- --#~ msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n" --#~ msgstr "" --#~ "Điểm cắt không phải ở trong luồng. Như thế thì tập tin thứ hai sẽ là " --#~ "rỗng.\n" -- --#~ msgid "Unhandled special case: first file too short?\n" --#~ msgstr "" --#~ "Trường hợp đặc biệt không được quản lý: tập tin thứ nhất quá ngắn không?\n" -- --#~ msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Điểm cắt quá gần với kết thúc của tập tin. Vì thế tập tin thứ hai sẽ là " --#~ "trống.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n" --#~ " Ogg page. File may not decode correctly.\n" --#~ msgstr "" --#~ "LỖI: hai gói tin âm thanh thứ nhất không vừa\n" --#~ "trong một trang ogg. Như thế thì\n" --#~ "tập tin có lẽ sẽ không giải mã cho đúng.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n" --#~ msgstr "Việc cập nhật sự đồng bộ đã trả lại 0 nên lập kết thúc luồng\n" -- --#~ msgid "Bitstream error\n" --#~ msgstr "Lỗi luồng bit\n" -- --#~ msgid "Error in first page\n" --#~ msgstr "Lỗi trong trang thứ nhất\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Error in first packet\n" --#~ msgstr "lỗi trong gói tin thứ nhất\n" -- --#~ msgid "EOF in headers\n" --#~ msgstr "Gặp kết thúc tập tin trong phần đầu\n" -- --#~ msgid "" --#~ "WARNING: vcut is still experimental code.\n" --#~ "Check that the output files are correct before deleting sources.\n" --#~ "\n" --#~ msgstr "" --#~ "CẢNH BÁO : vcut vẫn còn là mã thử nghiệm.\n" --#~ "Hãy kiểm tra xem các tập tin xuất là đúng trước khi xóa bỏ nguồn nào.\n" --#~ "\n" -- --#~ msgid "Error reading headers\n" --#~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu\n" -- --#~ msgid "Error writing first output file\n" --#~ msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin xuất thứ nhất\n" -- --#~ msgid "Error writing second output file\n" --#~ msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin xuất thứ hai\n" -- --#~ msgid "Out of memory opening AU driver\n" --#~ msgstr "Cạn bộ nhớ khi mở trình điều khiển AU\n" -- --#~ msgid "At this moment, only linear 16 bit .au files are supported\n" --#~ msgstr "Hiện thời chỉ hỗ trợ tập tin kiểu .au 16-bit tuyến tính\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Negative or zero granulepos (%lld) on vorbis stream outside of headers. " --#~ "This file was created by a buggy encoder\n" --#~ msgstr "" --#~ "Gặp granulepos âm hay số không (%lld) trên luông vorbis bên ngoài phần " --#~ "đầu. Tập tin này đã được tạo bởi một bộ mã hoá có lỗi.\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Negative granulepos (%lld) on kate stream outside of headers. This file " --#~ "was created by a buggy encoder\n" --#~ msgstr "" --#~ "granulepos âm (%lld) trên luông Kate bên ngoài phần đầu. Tập tin này đã " --#~ "được tạo bởi một bộ mã hoá có lỗi.\n" --- -1.9.3 - - -From 7d9dab9fd24778bbe168e3578019e269bd8324f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Kamil Dudka -Date: Mon, 7 Jul 2014 22:57:33 +0200 -Subject: [PATCH 2/2] configure{.ac,}: remember to update the list of all - languages -MIME-Version: 1.0 -Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 -Content-Transfer-Encoding: 8bit - -Reported-by: Mario Blättermann -Bug: https://bugzilla.redhat.com/1116650#c2 ---- - configure | 2 +- - configure.ac | 2 +- - 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) - -diff --git a/configure b/configure -index 95e48d0..5309d46 100755 ---- a/configure -+++ b/configure -@@ -12170,7 +12170,7 @@ CC="$lt_save_CC" - - - --ALL_LINGUAS="be cs da en_GB eo es fr hr hu nl pl ro ru sk sv uk vi" -+ALL_LINGUAS="be cs da de en_GB eo es fr hr hu id nl pl ro ru sk sl sr sv uk vi" - - { echo "$as_me:$LINENO: checking whether NLS is requested" >&5 - echo $ECHO_N "checking whether NLS is requested... $ECHO_C" >&6; } -diff --git a/configure.ac b/configure.ac -index 725a495..f9cc724 100644 ---- a/configure.ac -+++ b/configure.ac -@@ -30,7 +30,7 @@ CFLAGS="$cflags_save" - - AC_PROG_LIBTOOL - --ALL_LINGUAS="be cs da en_GB eo es fr hr hu nl pl ro ru sk sv uk vi" -+ALL_LINGUAS="be cs da de en_GB eo es fr hr hu id nl pl ro ru sk sl sr sv uk vi" - AM_GNU_GETTEXT - - dnl -------------------------------------------------- --- -1.9.3 - diff --git a/vorbis-tools-1.4.0-bz1185558.patch b/vorbis-tools-1.4.0-bz1185558.patch deleted file mode 100644 index 3c8d361..0000000 --- a/vorbis-tools-1.4.0-bz1185558.patch +++ /dev/null @@ -1,31 +0,0 @@ -From c0a0dbfa58bf13cbd2a637288bf93619a7007673 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Kamil Dudka -Date: Mon, 26 Jan 2015 12:33:19 +0100 -Subject: [PATCH] oggenc: do not use stack variable out of its scope of - validity -MIME-Version: 1.0 -Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 -Content-Transfer-Encoding: 8bit - -Reported-by: Thomas Köller -Bug: https://bugzilla.redhat.com/1185558 ---- - oggenc/oggenc.c | 2 +- - 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) - -diff --git a/oggenc/oggenc.c b/oggenc/oggenc.c -index ea105b2..759a3ee 100644 ---- a/oggenc/oggenc.c -+++ b/oggenc/oggenc.c -@@ -239,7 +239,7 @@ int main(int argc, char **argv) - - if(opt.rawmode) - { -- input_format raw_format = {NULL, 0, raw_open, wav_close, "raw", -+ static input_format raw_format = {NULL, 0, raw_open, wav_close, "raw", - N_("RAW file reader")}; - - enc_opts.rate=opt.raw_samplerate; --- -2.1.0 - diff --git a/vorbis-tools-1.4.0-bz887540.patch b/vorbis-tools-1.4.0-bz887540.patch deleted file mode 100644 index e8305f7..0000000 --- a/vorbis-tools-1.4.0-bz887540.patch +++ /dev/null @@ -1,27 +0,0 @@ -From 43120cc36c08dcfba0c9ff22354da2f3029c3f70 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Kamil Dudka -Date: Mon, 17 Dec 2012 12:50:36 +0100 -Subject: [PATCH] vorbiscomment.1: fix URL to format documentation - -Reported By: Samuel Sieb -Bug: https://bugzilla.redhat.com/887540 ---- - vorbiscomment/vorbiscomment.1 | 2 +- - 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-) - -diff --git a/vorbiscomment/vorbiscomment.1 b/vorbiscomment/vorbiscomment.1 -index a47bb12..0108e78 100644 ---- a/vorbiscomment/vorbiscomment.1 -+++ b/vorbiscomment/vorbiscomment.1 -@@ -87,7 +87,7 @@ To add a set of comments from the standard input: - - .SH TAG FORMAT - --See http://xiph.org/ogg/vorbis/doc/v-comment.html for documentation on the Ogg Vorbis tag format, including a suggested list of canonical tag names. -+See http://xiph.org/vorbis/doc/v-comment.html for documentation on the Ogg Vorbis tag format, including a suggested list of canonical tag names. - - .SH AUTHORS - --- -1.7.1 - diff --git a/vorbis-tools-1.4.0-man-page.patch b/vorbis-tools-1.4.0-man-page.patch deleted file mode 100644 index f1d0f50..0000000 --- a/vorbis-tools-1.4.0-man-page.patch +++ /dev/null @@ -1,217 +0,0 @@ -From b3a6187e1843e55c47b6e55d11e01399ab3894a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Kamil Dudka -Date: Tue, 28 May 2013 13:44:02 +0200 -Subject: [PATCH 1/6] Remove the --quiet (-q) option from vorbiscomment.1 man page. - ---- - vorbiscomment/vorbiscomment.1 | 4 +--- - 1 files changed, 1 insertions(+), 3 deletions(-) - -diff --git a/vorbiscomment/vorbiscomment.1 b/vorbiscomment/vorbiscomment.1 -index 0108e78..2bceb83 100644 ---- a/vorbiscomment/vorbiscomment.1 -+++ b/vorbiscomment/vorbiscomment.1 -@@ -39,13 +39,11 @@ Reads, modifies, and appends Ogg Vorbis audio file metadata tags. - .IP "-a, --append" - Append comments. - .IP "-c file, --commentfile file" --Take comments from a file. The file is the same format as is output by the the -l option or given to the -t option: one element per line in 'tag=value' format. If the file is /dev/null and -w was passed, the existing comments will be removed. -+Take comments from a file. The file is the same format as is output by the -l option or given to the -t option: one element per line in 'tag=value' format. If the file is /dev/null and -w was passed, the existing comments will be removed. - .IP "-h, --help" - Show command help. - .IP "-l, --list" - List the comments in the Ogg Vorbis file. --.IP "-q, --quiet" --Quiet mode. No messages are displayed. - .IP "-t 'name=value', --tag 'name=value'" - Specify a new tag on the command line. Each tag is given as a single string. The part before the '=' is treated as the tag name and the part after as the value. - .IP "-w, --write" --- -1.7.1 - - -From 78ade241f35c6e4119e40ad879748a6d6a1a1821 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Kamil Dudka -Date: Tue, 28 May 2013 13:46:31 +0200 -Subject: [PATCH 2/6] Mention the -V option in ogginfo.1 man page. - ---- - ogginfo/ogginfo.1 | 2 ++ - 1 files changed, 2 insertions(+), 0 deletions(-) - -diff --git a/ogginfo/ogginfo.1 b/ogginfo/ogginfo.1 -index 126da20..bde5490 100644 ---- a/ogginfo/ogginfo.1 -+++ b/ogginfo/ogginfo.1 -@@ -49,6 +49,8 @@ Quiet mode. This may be specified multiple times. Doing so once will remove - the detailed informative messages, twice will remove warnings as well. - .IP -v - Verbose mode. At the current time, this does not do anything. -+.IP -V -+Output version information and exit. - - .SH AUTHORS - .br --- -1.7.1 - - -From fa810af21f475cf073891088d40bbaf952fd1e28 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Kamil Dudka -Date: Tue, 28 May 2013 13:48:06 +0200 -Subject: [PATCH 3/6] Fix typos in oggdec.1 man page. - ---- - oggdec/oggdec.1 | 4 ++-- - 1 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) - -diff --git a/oggdec/oggdec.1 b/oggdec/oggdec.1 -index fb12b18..1035cb6 100644 ---- a/oggdec/oggdec.1 -+++ b/oggdec/oggdec.1 -@@ -6,7 +6,7 @@ oggdec - simple decoder, Ogg Vorbis file to PCM audio file (Wave or RAW). - .SH "SYNOPSIS" - .B oggdec - [ --.B -Qhv -+.B -QhV - ] [ - .B -b bits_per_sample - ] [ -@@ -48,7 +48,7 @@ Print help message. - Display version information. - .IP "-b n, --bits=n" - Bits per sample. Valid values are 8 or 16. --.IP "-e n, --endian=n" -+.IP "-e n, --endianness=n" - Set endianness for 16-bit output. 0 (default) is little-endian (Intel byte order). 1 is big-endian (sane byte order). - .IP "-R, --raw" - Output in raw format. If not specified, writes Wave file (RIFF headers). --- -1.7.1 - - -From 8c8d416cc17cb07dac72ad71d3ef0cc5e09c3bd3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Kamil Dudka -Date: Tue, 28 May 2013 14:00:07 +0200 -Subject: [PATCH 4/6] Document the --scale option of oggenc. - ---- - oggenc/man/oggenc.1 | 5 +++++ - oggenc/oggenc.c | 1 + - 2 files changed, 6 insertions(+), 0 deletions(-) - -diff --git a/oggenc/man/oggenc.1 b/oggenc/man/oggenc.1 -index 411e2a9..633e5ec 100755 ---- a/oggenc/man/oggenc.1 -+++ b/oggenc/man/oggenc.1 -@@ -47,6 +47,9 @@ oggenc \- encode audio into the Ogg Vorbis format - .B --downmix - ] - [ -+.B --scale -+] -+[ - .B -s - .I serial - ] -@@ -164,6 +167,8 @@ useful for downsampling for lower-bitrate encoding. - .IP "--downmix" - Downmix input from stereo to mono (has no effect on non-stereo streams). Useful - for lower-bitrate encoding. -+.IP "--scale" -+Input scaling factor (helps with clipping inputs). - .IP "--advanced-encode-option optionname=value" - Sets an advanced option. See the Advanced Options section for details. - .IP "-s, --serial" -diff --git a/oggenc/oggenc.c b/oggenc/oggenc.c -index 9c3e9cd..ea105b2 100644 ---- a/oggenc/oggenc.c -+++ b/oggenc/oggenc.c -@@ -513,6 +513,7 @@ static void usage(void) - " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n" - " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n" - " input.\n" -+ " --scale Input scaling factor (helps with clipping inputs).\n" - " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n" - " multiple files, this will be incremented for each\n" - " stream after the first.\n")); --- -1.7.1 - - -From 3dcdecdcb520150b53a7e3e7d346e23a49f4018a Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Kamil Dudka -Date: Tue, 28 May 2013 14:05:22 +0200 -Subject: [PATCH 5/6] Document --remote and -delay in ogg123.1 man page. - ---- - ogg123/ogg123.1 | 6 ++++++ - 1 files changed, 6 insertions(+), 0 deletions(-) - -diff --git a/ogg123/ogg123.1 b/ogg123/ogg123.1 -index 160a876..935cab6 100644 ---- a/ogg123/ogg123.1 -+++ b/ogg123/ogg123.1 -@@ -73,6 +73,10 @@ Specify output file for file devices. The filename "-" writes to standard - out. If the file already exists, - .B ogg123 - will overwrite it. -+.IP "-l s, --delay s" -+Set termination timeout in milliseconds. ogg123 will skip to the next song on -+SIGINT (Ctrl-C), and will terminate if two SIGINTs are received within the -+specified timeout 's'. (default 500) - .IP "-h, --help" - Show command help. - .IP "-k n, --skip n" -@@ -106,6 +110,8 @@ times slower than normal speed. May be with -x for interesting fractional - speeds. - .IP "-r, --repeat" - Repeat playlist indefinitely. -+.IP "-R, --remote" -+Use remote control interface. - .IP "-z, --shuffle" - Play files in pseudo-random order. - .IP "-Z, --random" --- -1.7.1 - - -From ecd9cd8d881fadbb24bc948980bb6125f7b2c710 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Kamil Dudka -Date: Tue, 28 May 2013 14:14:32 +0200 -Subject: [PATCH 6/6] Document the --config (-c) option of ogg123. - ---- - ogg123/cmdline_options.c | 1 + - ogg123/ogg123.1 | 2 ++ - 2 files changed, 3 insertions(+), 0 deletions(-) - -diff --git a/ogg123/cmdline_options.c b/ogg123/cmdline_options.c -index d663cc6..8abf4c5 100644 ---- a/ogg123/cmdline_options.c -+++ b/ogg123/cmdline_options.c -@@ -373,6 +373,7 @@ void cmdline_usage (void) - printf ("\n"); - - printf (_("Miscellaneous options\n")); -+ printf (_(" -c c, --config c Config options from command-line.\n")); - printf (_(" -l s, --delay s Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n" - " will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n" - " and will terminate if two SIGINTs are received\n" -diff --git a/ogg123/ogg123.1 b/ogg123/ogg123.1 -index 935cab6..1b419f7 100644 ---- a/ogg123/ogg123.1 -+++ b/ogg123/ogg123.1 -@@ -73,6 +73,8 @@ Specify output file for file devices. The filename "-" writes to standard - out. If the file already exists, - .B ogg123 - will overwrite it. -+.IP "-c c, --config c" -+Config options from command-line. - .IP "-l s, --delay s" - Set termination timeout in milliseconds. ogg123 will skip to the next song on - SIGINT (Ctrl-C), and will terminate if two SIGINTs are received within the --- -1.7.1 - diff --git a/vorbis-tools-1.4.0.tar.gz.md5 b/vorbis-tools-1.4.0.tar.gz.md5 deleted file mode 100644 index 6fa8ff5..0000000 --- a/vorbis-tools-1.4.0.tar.gz.md5 +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -567e0fb8d321b2cd7124f8208b8b90e6 vorbis-tools-1.4.0.tar.gz diff --git a/vorbis-tools-1.4.0.tar.gz.sha1 b/vorbis-tools-1.4.0.tar.gz.sha1 deleted file mode 100644 index 56959d3..0000000 --- a/vorbis-tools-1.4.0.tar.gz.sha1 +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -fc6a820bdb5ad6fcac074721fab5c3f96eaf6562 vorbis-tools-1.4.0.tar.gz diff --git a/vorbis-tools-1.4.2-man-page.patch b/vorbis-tools-1.4.2-man-page.patch new file mode 100644 index 0000000..b6d178c --- /dev/null +++ b/vorbis-tools-1.4.2-man-page.patch @@ -0,0 +1,31 @@ +From af639948fc037f837eeadaf496c43480f71aa3fb Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Kamil Dudka +Date: Tue, 28 May 2013 13:44:02 +0200 +Subject: [PATCH] Remove the --quiet (-q) option from vorbiscomment.1 man page. + +--- + vorbiscomment/vorbiscomment.1 | 4 +--- + 1 file changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) + +diff --git a/vorbiscomment/vorbiscomment.1 b/vorbiscomment/vorbiscomment.1 +index 0211b46..3cc1736 100644 +--- a/vorbiscomment/vorbiscomment.1 ++++ b/vorbiscomment/vorbiscomment.1 +@@ -39,13 +39,11 @@ Reads, modifies, and appends Ogg Vorbis audio file metadata tags. + .IP "-a, --append" + Updates comments. + .IP "-c file, --commentfile file" +-Take comments from a file. The file is the same format as is output by the the -l option or given to the -t option: one element per line in 'tag=value' format. If the file is /dev/null and -w was passed, the existing comments will be removed. ++Take comments from a file. The file is the same format as is output by the -l option or given to the -t option: one element per line in 'tag=value' format. If the file is /dev/null and -w was passed, the existing comments will be removed. + .IP "-h, --help" + Show command help. + .IP "-l, --list" + List the comments in the Ogg Vorbis file. +-.IP "-q, --quiet" +-Quiet mode. No messages are displayed. + .IP "-t 'name=value', --tag 'name=value'" + Specify a new tag on the command line. Each tag is given as a single string. The part before the '=' is treated as the tag name and the part after as the value. + .IP "-d 'name[=value]', --rm 'name[=value]'" +-- +2.26.2 + diff --git a/vorbis-tools.spec b/vorbis-tools.spec index 3b0b051..b93300f 100644 --- a/vorbis-tools.spec +++ b/vorbis-tools.spec @@ -1,30 +1,14 @@ Summary: The Vorbis General Audio Compression Codec tools Name: vorbis-tools -Version: 1.4.0 -Release: 35%{?dist} +Version: 1.4.2 +Release: 1%{?dist} Epoch: 1 License: GPLv2 -URL: http://www.xiph.org/ -Source: http://downloads.xiph.org/releases/vorbis/%{name}-%{version}.tar.gz -Patch0: vorbis-tools-1.4.0-bz887540.patch +URL: https://www.xiph.org/ +Source: https://ftp.osuosl.org/pub/xiph/releases/vorbis/%{name}-%{version}.tar.gz # http://thread.gmane.org/gmane.comp.multimedia.ogg.vorbis.devel/5729 -Patch1: vorbis-tools-1.4.0-man-page.patch - -# http://thread.gmane.org/gmane.comp.multimedia.ogg.vorbis.devel/5738 -Patch2: vorbis-tools-1.4.0-bz1003607.patch - -# update po files from translationproject.org (#1116650) -Patch3: vorbis-tools-1.4.0-bz1116650.patch - -# do not use stack variable out of its scope of validity (#1185558) -Patch4: vorbis-tools-1.4.0-bz1185558.patch - -# validate count of channels in the header (CVE-2014-9638 and CVE-2014-9639) -Patch5: vorbis-tools-1.4.0-CVE-2014-9638-CVE-2014-9639.patch - -# oggenc: fix large alloca on bad AIFF input (CVE-2015-6749) -Patch6: vorbis-tools-1.4.0-CVE-2015-6749.patch +Patch1: vorbis-tools-1.4.2-man-page.patch BuildRequires: flac-devel BuildRequires: gettext @@ -32,6 +16,7 @@ BuildRequires: gcc BuildRequires: libao-devel BuildRequires: libcurl-devel BuildRequires: libvorbis-devel +BuildRequires: make BuildRequires: speex-devel Obsoletes: vorbis < %{epoch}:%{version}-%{release} Provides: vorbis = %{epoch}:%{version}-%{release} @@ -49,14 +34,7 @@ comment editor. %prep -%setup -q -%patch0 -p1 -%patch1 -p1 -%patch2 -p1 -%patch3 -p1 -%patch4 -p1 -%patch5 -p1 -%patch6 -p1 +%autosetup -p1 %build @@ -68,7 +46,6 @@ export CFLAGS="$RPM_OPT_FLAGS -Wno-error=format-security" %configure %make_build -%make_build update-gmo -C po %install @@ -84,6 +61,9 @@ rm -rf $RPM_BUILD_ROOT%{_docdir}/%{name}* %changelog +* Fri Jan 22 2021 Kamil Dudka - 1:1.4.1-2 +- new upstream release + * Wed Jul 29 2020 Fedora Release Engineering - 1:1.4.0-35 - Rebuilt for https://fedoraproject.org/wiki/Fedora_33_Mass_Rebuild