virt-manager/virt-manager-0.8.0-more-translations.patch
2009-10-05 14:19:29 +00:00

1802 lines
60 KiB
Diff

# HG changeset patch
# User Cole Robinson <crobinso@redhat.com>
# Date 1254751589 14400
# Node ID 67d5721a535f204db27f532e59f491f562c8ff18
# Parent dab7da238a24f68a15c276b425d7cbf0ef544a92
Updated french and polish translations.
diff -r dab7da238a24 -r 67d5721a535f po/fr.po
--- a/po/fr.po Thu Oct 01 12:07:14 2009 -0400
+++ b/po/fr.po Mon Oct 05 10:06:29 2009 -0400
@@ -13,7 +13,7 @@
"Project-Id-Version: virt-manager.tip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 14:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-13 00:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 02:15+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Léonard <laurent@open-minds.org>\n"
"Language-Team: French <fedora-trans-fr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -118,8 +118,7 @@
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
-msgstr ""
-"Le nombre d'échantillons à conserver dans l'historique des statistiques"
+msgstr "Le nombre d'échantillons à conserver dans l'historique des statistiques"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid ""
@@ -191,8 +190,7 @@
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
-msgstr ""
-"S'il faut ou non installer un périphérique de son pour les MV distantes"
+msgstr "S'il faut ou non installer un périphérique de son pour les MV distantes"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid ""
@@ -265,8 +263,7 @@
#: ../src/virtManager/addhardware.py:442
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
-msgstr ""
-"Erreur non attrappée lors de la validation de l'entrée du matériel : %s"
+msgstr "Erreur non attrappée lors de la validation de l'entrée du matériel : %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:636
msgid "Disk image:"
@@ -2180,8 +2177,7 @@
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Son</span>"
+msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Son</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
msgid ""
@@ -2529,7 +2525,6 @@
msgstr "<b>Réacheminement</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
@@ -2634,7 +2629,7 @@
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
msgid "Enable DHCP:"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le DHCP :"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
msgid "End Address"
@@ -2755,8 +2750,7 @@
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
-msgstr ""
-"Vous devrez choisir un espace d'adressage IPv4 pour le réseau virtuel :"
+msgstr "Vous devrez choisir un espace d'adressage IPv4 pour le réseau virtuel :"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
@@ -2956,7 +2950,7 @@
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
msgid "Error message"
-msgstr ""
+msgstr "Message d'erreur"
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
msgid "GB"
diff -r dab7da238a24 -r 67d5721a535f po/pl.po
--- a/po/pl.po Thu Oct 01 12:07:14 2009 -0400
+++ b/po/pl.po Mon Oct 05 10:06:29 2009 -0400
@@ -5,10 +5,10 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-29 14:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-31 02:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-04 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 21:42+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language-Team: Polish <fedora-trans-pl@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -91,11 +91,12 @@
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Wyświetl ikonę obszaru powiadamiania"
+msgstr "Wyświetlenie ikony obszaru powiadamiania"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "Show system tray icon while app is running"
-msgstr "Wyświetl ikonę obszaru powiadamiania, kiedy aplikacja jest uruchomiona"
+msgstr ""
+"Wyświetlenie ikony obszaru powiadamiania, kiedy aplikacja jest uruchomiona"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid "Stats type in manager view"
@@ -122,11 +123,11 @@
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "The statistics update interval"
-msgstr "Częstość aktualizacji statystyk"
+msgstr "Częstotliwość aktualizacji statystyk"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid "The statistics update interval in seconds"
-msgstr "Częstość aktualizacji statystyk w sekundach"
+msgstr "Częstotliwość aktualizacji statystyk w sekundach"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid "Type of stats to graph (cpu, disk, net) in manager view"
@@ -236,11 +237,11 @@
#: ../src/virtManager/addhardware.py:414
msgid "Connection does not support host device enumeration"
-msgstr "Połączenie nie obsługuje wyliczania urządzenia hosta"
+msgstr "Połączenie nie obsługuje wyliczania urządzeń gospodarza"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:418
msgid "Libvirt version does not support video devices."
-msgstr "Ta wersja libvirt nie obsługuje urządzeń graficznych."
+msgstr "Ta wersja biblioteki libvirt nie obsługuje urządzeń graficznych."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:442
#, python-format
@@ -292,11 +293,11 @@
#: ../src/virtManager/addhardware.py:661
msgid "Absolute movement"
-msgstr "Ruch absolutny"
+msgstr "Ruch bezwzględny"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:663
msgid "Relative movement"
-msgstr "Ruch relatywny"
+msgstr "Ruch względny"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:666 ../src/virtManager/addhardware.py:692
#: ../src/virtManager/addhardware.py:710 ../src/virtManager/addhardware.py:737
@@ -341,7 +342,7 @@
#: ../src/virtManager/addhardware.py:689 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65
msgid "Same as host"
-msgstr "Takie same, jak host"
+msgstr "Takie same, jak gospodarz"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:693 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
@@ -382,7 +383,7 @@
#: ../src/virtManager/addhardware.py:740
msgid "Physical Host Device"
-msgstr "Fizyczne urządzenie hosta"
+msgstr "Fizyczne urządzenie gospodarza"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:746 ../src/virtManager/details.py:1936
msgid "Video"
@@ -399,12 +400,11 @@
#: ../src/virtManager/addhardware.py:823
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
-msgstr ""
-"Zakończenia przydzielania pamięci masowej dysku może zająć kilka minut."
+msgstr "Ukończenia przydzielania pamięci masowej dysku może zająć kilka minut."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:847
msgid "Are you sure you want to add this device?"
-msgstr "Na pewno chcesz dodać te urządzenie?"
+msgstr "Na pewno dodać te urządzenie?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:849
msgid ""
@@ -413,7 +413,7 @@
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
-"To urządzenie nie może zostać dołączone do uruchomionej maszyny. Czy to "
+"Te urządzenie nie może zostać dołączone do uruchomionej maszyny. Czy to "
"urządzenie ma być dostępne po następnym wyłączeniu maszyny wirtualnej?\n"
"\n"
"Ostrzeżenie: zastąpi to wszystkie inne zmiany wymagające ponownego "
@@ -423,15 +423,15 @@
#: ../src/virtManager/create.py:1535
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
-msgstr "Nie można zakończyć instalacji: \"%s\""
+msgstr "Nie można ukończyć instalacji: \"%s\""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:885
msgid "Locate Storage Partition"
-msgstr "Ustal położenie partycji pamięci masowej"
+msgstr "Ustalenie położenia partycji pamięci masowej"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:893
msgid "Locate or Create New Storage File"
-msgstr "Ustal położenie lub utwórz nowy plik pamięci masowej"
+msgstr "Ustalenie położenia lub utworzenie nowego pliku pamięci masowej"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1054
msgid "Hardware Type Required"
@@ -439,7 +439,7 @@
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1055
msgid "You must specify what type of hardware to add."
-msgstr "Musisz podać typ sprzętu do dodania."
+msgstr "Należy podać typ sprzętu do dodania."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1060
msgid "Storage Path Required"
@@ -447,7 +447,7 @@
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1061
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
-msgstr "Musisz podać partycję lub plik dla dyskowej pamięci masowej."
+msgstr "Należy podać partycję lub plik dla dyskowej pamięci masowej."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1064
msgid "Target Device Required"
@@ -455,7 +455,7 @@
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1065
msgid "You must select a target device for the disk."
-msgstr "Musisz wybrać urządzenie docelowe dla dysku."
+msgstr "Należy wybrać urządzenie docelowe dla dysku."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1092
msgid "Invalid Storage Parameters"
@@ -469,11 +469,11 @@
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1101 ../src/virtManager/create.py:1311
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
-msgstr "Dysk \"%s\" jest już używany przez innego gościa!"
+msgstr "Dysk \"%s\" jest już używany przez innego gościa."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1102 ../src/virtManager/create.py:1313
msgid "Do you really want to use the disk?"
-msgstr "Na pewno chcesz użyć dysku?"
+msgstr "Na pewno użyć dysku?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1109
msgid "Virtual Network Required"
@@ -481,7 +481,7 @@
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1110
msgid "You must select one of the virtual networks."
-msgstr "Musisz wybrać jedną z sieci wirtualnych."
+msgstr "Należy wybrać jedną z sieci wirtualnych."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1113
msgid "Physical Device Required"
@@ -489,7 +489,7 @@
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1114
msgid "You must select a physical device."
-msgstr "Musisz wybrać urządzenie fizyczne."
+msgstr "Należy wybrać urządzenie fizyczne."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1120
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1126
@@ -498,7 +498,7 @@
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1121
msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
-msgstr "Nie podano adresu MAC. Podaj prawidłowy adres MAC."
+msgstr "Nie podano adresu MAC. Proszę podać prawidłowy adres MAC."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1139
msgid "Unsupported networking type"
@@ -515,11 +515,11 @@
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1152
msgid "Are you sure you want to use this address?"
-msgstr "Na pewno chcesz użyć tego adresu?"
+msgstr "Na pewno użyć tego adresu?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1167
msgid "Graphics device parameter error"
-msgstr "Błąd parametru urządzenia grafiki"
+msgstr "Błąd parametru urządzenia graficznego"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1174
msgid "Sound device parameter error"
@@ -535,7 +535,7 @@
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1189
msgid "Host device parameter error"
-msgstr "Błąd parametru urządzenia hosta"
+msgstr "Błąd parametru urządzenia gospodarza"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1231
#, python-format
@@ -552,7 +552,7 @@
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1265 ../src/virtManager/create.py:671
msgid "Not bridged"
-msgstr "Nie mostkowane"
+msgstr "Bez mostku"
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1272
@@ -580,7 +580,7 @@
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
-msgstr "Operacja jest wykonywana"
+msgstr "Działanie jest wykonywane"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 ../src/virtManager/asyncjob.py:102
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
@@ -589,7 +589,7 @@
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:117
msgid "Completed"
-msgstr "Zakończono"
+msgstr "Ukończono"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:99 ../src/virtManager/choosecd.py:109
msgid "Invalid Media Path"
@@ -601,7 +601,7 @@
#: ../src/virtManager/choosecd.py:128 ../src/virtManager/create.py:1019
msgid "Locate ISO Image"
-msgstr "Ustal położenie obrazu ISO"
+msgstr "Ustalenie położenia obrazu ISO"
#: ../src/virtManager/clone.py:216 ../src/virtManager/clone.py:437
msgid "Details..."
@@ -639,7 +639,7 @@
#: ../src/virtManager/clone.py:433
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
-msgstr "Współdziel plik z %s"
+msgstr "Współdziel dysk z %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:445
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
@@ -663,13 +663,13 @@
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
-"Użycie istniejącego obrazu zastąpi ścieżkę podczas procesu klonowania. Czy "
-"jesteś pewny, że chcesz użyć tej ścieżki?"
+"Użycie istniejącego obrazu zastąpi ścieżkę podczas procesu klonowania. Na "
+"użyć tej ścieżki?"
#: ../src/virtManager/clone.py:639
#, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
-msgstr "Błąd podczas ścieżki do pamięci masowej: %s"
+msgstr "Błąd podczas zmieniania ścieżki do pamięci masowej: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:690
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
@@ -686,7 +686,7 @@
"Następujące urządzenia dysków nie zostaną sklonowane:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Uruchomienie nowego gościa mogłoby zastąpić dane w tych obrazach dysków."
+"Uruchomienie nowego gościa może zastąpić dane w tych obrazach dysków."
#: ../src/virtManager/clone.py:711 ../src/virtManager/createpool.py:264
#: ../src/virtManager/createvol.py:147
@@ -701,7 +701,7 @@
#: ../src/virtManager/clone.py:722 ../src/virtManager/delete.py:142
msgid " and selected storage (this may take a while)"
-msgstr " i wybranej pamięci masowej (może to trochę zająć)"
+msgstr " i wybranej pamięci masowej (może to chwilę zająć)"
#: ../src/virtManager/clone.py:756
#, python-format
@@ -718,11 +718,11 @@
#: ../src/virtManager/clone.py:797
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
-msgstr "Nie można sklonować niezarządzanej zdanej pamięci masowej."
+msgstr "Nie można sklonować niezarządzanej zdalnej pamięci masowej."
#: ../src/virtManager/clone.py:799 ../src/virtManager/delete.py:342
msgid "No write access to parent directory."
-msgstr "Brak uprawnienia do zapisu do folder nadrzędnego."
+msgstr "Brak uprawnienia do zapisu do katalogu nadrzędnego."
#: ../src/virtManager/clone.py:801 ../src/virtManager/delete.py:340
msgid "Path does not exist."
@@ -750,30 +750,30 @@
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../src/virtManager/connection.py:1119
+#: ../src/virtManager/connection.py:1121
msgid "Disconnected"
msgstr "Rozłączono"
-#: ../src/virtManager/connection.py:1121
+#: ../src/virtManager/connection.py:1123
msgid "Connecting"
msgstr "Łączenie"
-#: ../src/virtManager/connection.py:1124
+#: ../src/virtManager/connection.py:1126
msgid "Active (RO)"
-msgstr "Aktywuj (tylko do odczytu)"
+msgstr "Aktywacja (tylko do odczytu)"
-#: ../src/virtManager/connection.py:1126 ../src/virtManager/host.py:327
+#: ../src/virtManager/connection.py:1128 ../src/virtManager/host.py:327
#: ../src/virtManager/host.py:555 ../src/vmm-host.glade.h:5
msgid "Active"
-msgstr "Aktywuj"
+msgstr "Aktywacja"
-#: ../src/virtManager/connection.py:1128 ../src/virtManager/create.py:634
+#: ../src/virtManager/connection.py:1130 ../src/virtManager/create.py:634
#: ../src/virtManager/host.py:332 ../src/virtManager/host.py:375
#: ../src/virtManager/host.py:555 ../src/virtManager/host.py:587
msgid "Inactive"
-msgstr "Deaktywuj"
+msgstr "Deaktywacja"
-#: ../src/virtManager/connection.py:1130 ../src/virtManager/create.py:1605
+#: ../src/virtManager/connection.py:1132 ../src/virtManager/create.py:1605
#: ../src/virtManager/create.py:1606 ../src/virtManager/create.py:1608
#: ../src/virtManager/details.py:934 ../src/virtManager/details.py:1063
msgid "Unknown"
@@ -794,9 +794,9 @@
"Pełne przydzielenie pamięci masowej zajmie więcej czasu, ale faza instalacji "
"systemu operacyjnego będzie krótsza. \n"
"\n"
-"Pominięcie przydzielenie spowoduje także problemy z przestrzenią na maszynie "
-"hosta, jeśli maksymalny rozmiar obrazu przekracza dostępną przestrzeń "
-"pamięci masowej."
+"Pominięcie przydzielenie spowoduje także problemy z przestrzenią na "
+"komputerze gospodarza, jeśli maksymalny rozmiar obrazu przekracza dostępną "
+"przestrzeń pamięci masowej."
#: ../src/virtManager/create.py:297
msgid "No active connection to install on."
@@ -830,7 +830,7 @@
#: ../src/virtManager/create.py:426
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
-msgstr "Do %(maxmem)s dostępnej na hoście"
+msgstr "Do %(maxmem)s dostępnej na gospodarzu"
#: ../src/virtManager/create.py:440
#, python-format
@@ -871,7 +871,7 @@
#: ../src/virtManager/create.py:676
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
-msgstr "Urządzenie hosta %s %s"
+msgstr "Urządzenie gospodarza %s %s"
#: ../src/virtManager/create.py:688
msgid "No networking."
@@ -879,7 +879,7 @@
#: ../src/virtManager/create.py:733
msgid "Local CDROM/ISO"
-msgstr "Lokalny CD-ROM/ISO"
+msgstr "Lokalna płyta CD-ROM/plik ISO"
#: ../src/virtManager/create.py:735
msgid "URL Install Tree"
@@ -895,7 +895,7 @@
#: ../src/virtManager/create.py:1028
msgid "Locate existing storage"
-msgstr "Ustal położenie istniejącej pamięci masowej"
+msgstr "Ustalenie położenia istniejącej pamięci masowej"
#: ../src/virtManager/create.py:1099
#, python-format
@@ -955,8 +955,7 @@
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
-msgstr ""
-"Sieć wirtualna \"%s\" jest nieaktywna. Czy chcesz teraz uruchomić sieć?"
+msgstr "Sieć wirtualna \"%s\" jest nieaktywna. Uruchomić sieć teraz?"
#: ../src/virtManager/create.py:1341
#, python-format
@@ -979,7 +978,7 @@
#: ../src/virtManager/create.py:1385
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
-msgstr "%s Na pewno chcesz użyć tego adresu?"
+msgstr "%s Na pewno użyć tego adresu?"
#: ../src/virtManager/create.py:1428
#, python-format
@@ -988,7 +987,7 @@
#: ../src/virtManager/create.py:1436
msgid "Error setting up graphics device:"
-msgstr "Błąd podczas ustawiania urządzenia grafiki:"
+msgstr "Błąd podczas ustawiania urządzenia graficznego:"
#: ../src/virtManager/create.py:1446
msgid "Error setting up sound device:"
@@ -1041,7 +1040,7 @@
#: ../src/virtManager/createnet.py:166
msgid "Reserved"
-msgstr "Zarezerwowane"
+msgstr "Zastrzeżone"
#: ../src/virtManager/createnet.py:168
msgid "Other"
@@ -1081,7 +1080,7 @@
#: ../src/virtManager/createnet.py:343
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
-msgstr "Nazwa sieci może zawierać tylko znaki alfanumeryczne oraz \"_\""
+msgstr "Nazwa sieci może zawierać tylko znaki alfanumeryczne i \"_\""
#: ../src/virtManager/createnet.py:349 ../src/virtManager/createnet.py:353
#: ../src/virtManager/createnet.py:357
@@ -1102,7 +1101,7 @@
#: ../src/virtManager/createnet.py:361
msgid "Check Network Address"
-msgstr "Sprawdź adres sieci"
+msgstr "Sprawdzenie adresu sieci"
#: ../src/virtManager/createnet.py:362
msgid ""
@@ -1137,19 +1136,19 @@
#: ../src/virtManager/createnet.py:387
msgid "Invalid forwarding mode"
-msgstr "Nieprawidłowy tryb przekazywania"
+msgstr "Nieprawidłowy tryb przekierowania"
#: ../src/virtManager/createnet.py:388
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
-msgstr "Wybierz, gdzie ruch powinien być przekazywany"
+msgstr "Proszę wybrać, gdzie ruch powinien być przekierowywany"
#: ../src/virtManager/createpool.py:241
msgid "Choose source path"
-msgstr "Wybierz ścieżkę źródłową"
+msgstr "Wybór ścieżki źródłowej"
#: ../src/virtManager/createpool.py:247
msgid "Choose target directory"
-msgstr "Wybierz folder docelowy"
+msgstr "Wybór katalogu docelowego"
#: ../src/virtManager/createpool.py:278
msgid "Creating storage pool..."
@@ -1173,16 +1172,16 @@
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
-"Budowanie puli tego typu sformatuje urządzenie źródłowe. Czy jesteś pewny, "
-"że chcesz \"zbudować\" tę pulę?"
+"Budowanie puli tego typu sformatuje urządzenie źródłowe. Na pewno "
+"\"zbudować\" tę pulę?"
#: ../src/virtManager/createpool.py:375
msgid "Format the source device."
-msgstr "Sformatuj urządzenie źródłowe."
+msgstr "Sformatowanie urządzenia źródłowego."
#: ../src/virtManager/createpool.py:377
msgid "Create a logical volume group from the source device."
-msgstr "Utwórz grupę woluminów logicznych z urządzenia źródłowego."
+msgstr "Utworzenie grupy woluminów logicznych z urządzenia źródłowego."
#: ../src/virtManager/createvol.py:158
msgid "Creating storage volume..."
@@ -1281,9 +1280,9 @@
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
"the images are labeled corectly on disk."
msgstr ""
-"Statyczny tryb bezpieczeństwa SELinuksa przekazuje libvirt, aby zawsze "
-"uruchamiać proces gościa za pomocą podanej etykiety. Administrator jest "
-"odpowiedzialny za upewnienie się, że obrazy na dysku mają odpowiednie "
+"Statyczny tryb bezpieczeństwa SELinuksa przekazuje bibliotece libvirt, aby "
+"zawsze uruchamiać proces gościa za pomocą podanej etykiety. Administrator "
+"jest odpowiedzialny za upewnienie się, że obrazy na dysku mają odpowiednie "
"etykiety."
#: ../src/virtManager/details.py:175
@@ -1292,13 +1291,13 @@
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
-"Dynamiczny tryb bezpieczeństwa SELinuksa przekazuje libvirt, aby "
+"Dynamiczny tryb bezpieczeństwa SELinuksa przekazuje bibliotece libvirt, aby "
"automatycznie wybierało unikalną etykietę dla procesu i obrazu gościa, "
-"zapewniając całkowite odizolowanie gościa (domyślne)."
+"zapewniając całkowite odizolowanie gościa (domyślnie)."
#: ../src/virtManager/details.py:380
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
-msgstr "Naciśnij Ctrl+Alt, aby uwolnić wskaźnik."
+msgstr "Naciśnięcie Ctrl+Alt uwalnia wskaźnik."
#: ../src/virtManager/details.py:388
msgid "Pointer grabbed"
@@ -1310,15 +1309,15 @@
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
msgstr ""
"Wskaźnik myszy został ograniczony do okna konsoli wirtualnej. Aby go "
-"uwolnić, naciśnij parę klawiszy Ctrl+Alt"
+"uwolnić, należy nacisnąć parę klawiszy Ctrl+Alt"
#: ../src/virtManager/details.py:390
msgid "Do not show this notification in the future."
-msgstr "Nie wyświetlaj tego powiadomienia w przyszłości."
+msgstr "Bez wyświetlania tego powiadomienia w przyszłości."
#: ../src/virtManager/details.py:513
msgid "No serial devices found"
-msgstr "Nie znaleziono urządzeń szeregowych"
+msgstr "Nie odnaleziono urządzeń szeregowych"
#: ../src/virtManager/details.py:535
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
@@ -1341,12 +1340,12 @@
#: ../src/virtManager/details.py:561
msgid "No graphics console found."
-msgstr "Nie znaleziono konsoli graficznej."
+msgstr "Nie odnaleziono konsoli graficznej."
#: ../src/virtManager/details.py:566
#, python-format
msgid "Graphical Console %s"
-msgstr "Konsoli graficzna %s"
+msgstr "Konsola graficzna %s"
#: ../src/virtManager/details.py:856
msgid "paused"
@@ -1354,7 +1353,7 @@
#: ../src/virtManager/details.py:869
msgid "Console not available while paused"
-msgstr "Konsola nie jest dostępna podczas pauzy"
+msgstr "Konsola nie jest dostępna podczas wstrzymania"
#: ../src/virtManager/details.py:1089
msgid "Hypervisor Default"
@@ -1370,11 +1369,11 @@
#: ../src/virtManager/details.py:1111
msgid "Absolute Movement"
-msgstr "Ruch absolutny"
+msgstr "Ruch bezwzględny"
#: ../src/virtManager/details.py:1113
msgid "Relative Movement"
-msgstr "Ruch relatywny"
+msgstr "Ruch względny"
#: ../src/virtManager/details.py:1139 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
msgid "Automatically allocated"
@@ -1396,8 +1395,8 @@
msgid ""
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
-"Błąd TCP/IP: połączenie VNC do hosta nadzorcy zostało odrzucone lub "
-"rozłączone!"
+"Błąd TCP/IP: połączenie VNC do gospodarza nadzorcy zostało odrzucone lub "
+"rozłączone."
#: ../src/virtManager/details.py:1348
msgid "Console not configured for guest"
@@ -1435,7 +1434,7 @@
#: ../src/virtManager/details.py:1482
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
-msgstr "Zapisz zrzut ekranu maszyny wirtualnej"
+msgstr "Zapisanie zrzutu ekranu maszyny wirtualnej"
#: ../src/virtManager/details.py:1507
#, python-format
@@ -1468,7 +1467,7 @@
#: ../src/virtManager/details.py:1678 ../src/virtManager/details.py:1742
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot. "
msgstr ""
-"Te zmiany zostaną uwzględnione po następnych ponownych uruchomieniu gościa. "
+"Te zmiany zostaną uwzględnione po następnym ponownym uruchomieniu gościa. "
#: ../src/virtManager/details.py:1737
#, python-format
@@ -1478,7 +1477,7 @@
#: ../src/virtManager/details.py:1755
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
-msgstr "Błąd podczas zmienianie wartości automatycznego uruchamiania: %s"
+msgstr "Błąd podczas zmieniania wartości automatycznego uruchamiania: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1762
#, python-format
@@ -1514,16 +1513,16 @@
#: ../src/virtManager/details.py:2028
#, python-format
msgid "Error Removing CDROM: %s"
-msgstr "Błąd podczas usuwania CD-ROM: %s"
+msgstr "Błąd podczas usuwania płyty CD-ROM: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2045
#, python-format
msgid "Error Connecting CDROM: %s"
-msgstr "Błąd podczas łączenia do CD-ROM: %s"
+msgstr "Błąd podczas łączenia płyty CD-ROM: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2062
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
-msgstr "Na pewno chcesz usunąć to urządzenie?"
+msgstr "Na pewno usunąć te urządzenie?"
#: ../src/virtManager/details.py:2064
msgid ""
@@ -1532,7 +1531,7 @@
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
-"To urządzenie nie może zostać usunięte z uruchomionej maszyny. Czy to "
+"Te urządzenie nie może zostać usunięte z uruchomionej maszyny. Czy to "
"urządzenie ma zostać usunięte po następnym wyłączeniu maszyny wirtualnej?\n"
"\n"
"Ostrzeżenie: zastąpi to wszystkie inne zmiany wymagające ponownego "
@@ -1575,104 +1574,104 @@
#: ../src/virtManager/domain.py:1270
#, python-format
msgid "Didn't find the specified device to remove. Device was: %s %s"
-msgstr "Nie znaleziono podanego urządzenia do usunięcia. Urządzenie to: %s %s"
+msgstr "Nie odnaleziono podanego urządzenia do usunięcia. Urządzenie to: %s %s"
-#: ../src/virtManager/engine.py:338
+#: ../src/virtManager/engine.py:339
#, python-format
msgid "Error bringing up domain details: %s"
msgstr "Błąd podczas podnoszenia szczegółów domeny: %s"
-#: ../src/virtManager/engine.py:444
+#: ../src/virtManager/engine.py:445
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr "Nieznany adres URI połączenia %s"
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
-#: ../src/virtManager/engine.py:452
+#: ../src/virtManager/engine.py:453
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
msgstr ""
"Zapisywanie maszyn wirtualnych przez zdalne połączeniach nie jest jeszcze "
"obsługiwane."
-#: ../src/virtManager/engine.py:467
+#: ../src/virtManager/engine.py:468
msgid "Save Virtual Machine"
-msgstr "Zapisz maszynę wirtualną"
+msgstr "Zapisanie maszyny wirtualnej"
-#: ../src/virtManager/engine.py:476
+#: ../src/virtManager/engine.py:477
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Zapisywanie maszyny wirtualnej"
-#: ../src/virtManager/engine.py:481
+#: ../src/virtManager/engine.py:482
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "Błąd podczas zapisywania domeny: %s"
-#: ../src/virtManager/engine.py:500
+#: ../src/virtManager/engine.py:501
#, python-format
msgid "About to poweroff virtual machine %s"
msgstr "Maszyna wirtualna %s zaraz zostanie wyłączona"
-#: ../src/virtManager/engine.py:502
+#: ../src/virtManager/engine.py:503
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss. Are you sure?"
msgstr ""
"To natychmiast wyłączy maszynę wirtualną bez wyłączania systemu operacyjnego "
-"i może spowodować utratę danych. Jesteś pewny?"
+"i może spowodować utratę danych. Na pewno?"
-#: ../src/virtManager/engine.py:512 ../src/virtManager/engine.py:592
-#: ../src/virtManager/engine.py:611
+#: ../src/virtManager/engine.py:513 ../src/virtManager/engine.py:593
+#: ../src/virtManager/engine.py:612
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr "Błąd podczas wyłączania domeny: %s"
-#: ../src/virtManager/engine.py:534
+#: ../src/virtManager/engine.py:535
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr "Błąd podczas wstrzymywania domeny: %s"
-#: ../src/virtManager/engine.py:557
+#: ../src/virtManager/engine.py:558
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
-msgstr "Błąd podczas wychodzenia domeny ze wstrzymania: %s"
+msgstr "Błąd podczas wznawiania domeny: %s"
-#: ../src/virtManager/engine.py:573
+#: ../src/virtManager/engine.py:574
#, python-format
msgid "Error starting domain: %s"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania domeny: %s"
-#: ../src/virtManager/engine.py:619
+#: ../src/virtManager/engine.py:620
#, python-format
msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
-msgstr "Na pewno chcesz migrować %s z %s do %s?"
+msgstr "Na pewno migrować %s z %s do %s?"
-#: ../src/virtManager/engine.py:627
+#: ../src/virtManager/engine.py:628
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "Migrowanie maszyny wirtualnej \"%s\""
-#: ../src/virtManager/engine.py:628
+#: ../src/virtManager/engine.py:629
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr "Migrowanie maszyny wirtualnej \"%s\" z %s do %s. To może chwilę zająć."
-#: ../src/virtManager/engine.py:685
+#: ../src/virtManager/engine.py:686
msgid "No connections available."
msgstr "Brak dostępnych połączeń."
-#: ../src/virtManager/engine.py:712
+#: ../src/virtManager/engine.py:713
msgid "Connection hypervisors do not match."
-msgstr "Nadzorcy połączenia się nie zgadzają."
+msgstr "Nadzorcy połączenia nie zgadzają się."
-#: ../src/virtManager/engine.py:714
+#: ../src/virtManager/engine.py:715
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "Połączenie jest rozłączone."
-#: ../src/virtManager/engine.py:716
+#: ../src/virtManager/engine.py:717
msgid "Cannot migrate to same connection."
msgstr "Nie można migrować do tego samego połączenia."
-#: ../src/virtManager/engine.py:746
+#: ../src/virtManager/engine.py:747
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania parametrów klonowania: %s"
@@ -1692,7 +1691,7 @@
#: ../src/virtManager/host.py:72
msgid "Copy Volume Path"
-msgstr "Skopiuj ścieżkę do woluminu"
+msgstr "Skopiowanie ścieżki do woluminu"
#: ../src/virtManager/host.py:210
#, python-format
@@ -1702,7 +1701,7 @@
#: ../src/virtManager/host.py:234
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
-msgstr "Na pewno chcesz na trwałe usunąć sieć %s?"
+msgstr "Na pewno trwale usunąć sieć %s?"
#: ../src/virtManager/host.py:241
#, python-format
@@ -1749,7 +1748,7 @@
#: ../src/virtManager/host.py:436
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
-msgstr "Na pewno chcesz na trwałe usunąć pulę %s?"
+msgstr "Na pewno trwale usunąć pulę %s?"
#: ../src/virtManager/host.py:443
#, python-format
@@ -1759,7 +1758,7 @@
#: ../src/virtManager/host.py:451
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
-msgstr "Na pewno chcesz na trwałe usunąć wolumin %s?"
+msgstr "Na pewno trwale usunąć wolumin %s?"
#: ../src/virtManager/host.py:460
#, python-format
@@ -1785,7 +1784,7 @@
#: ../src/virtManager/manager.py:84 ../src/virtManager/manager.py:249
#: ../src/virtManager/systray.py:136
msgid "_Reboot"
-msgstr "_Uruchom ponownie"
+msgstr "U_ruchom ponownie"
#: ../src/virtManager/manager.py:90 ../src/virtManager/manager.py:244
#: ../src/virtManager/manager.py:255 ../src/virtManager/systray.py:143
@@ -1829,9 +1828,9 @@
"A hypervisor connection can be manually added via \n"
"File->Add Connection"
msgstr ""
-"Nie można rozprowadzić domyślnego połączenia. Upewnij się, że odpowiednie "
-"pakiety wirtualizacji są zainstalowane (kvm, qemu itp.), a libvirtd został "
-"ponownie uruchomiony, aby uwzględnić zmiany.\n"
+"Nie można rozprowadzić domyślnego połączenia. Należy upewnić się, że "
+"odpowiednie pakiety wirtualizacji są zainstalowane (kvm, qemu itp.), a "
+"usługa libvirtd została ponownie uruchomiona, aby uwzględnić zmiany.\n"
"\n"
"Można ręcznie dodać połączenie do nadzorcy przez \n"
"Plik->Dodaj połączenie"
@@ -1852,7 +1851,7 @@
#: ../src/virtManager/manager.py:436
msgid "Restore Virtual Machine"
-msgstr "Przywróć maszynę wirtualną"
+msgstr "Przywrócenie maszyny wirtualnej"
#: ../src/virtManager/manager.py:444
#, python-format
@@ -1885,7 +1884,7 @@
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Jesteś pewny?"
+"Na pewno?"
#: ../src/virtManager/manager.py:840
msgid "CPU usage"
@@ -1934,7 +1933,7 @@
#. Arguments to pass to util.browse_local for local storage
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:68
msgid "Choose local storage"
-msgstr "Zmień lokalną pamięć masową"
+msgstr "Zmiana lokalnej pamięci masowej"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:115
msgid "Size"
@@ -1988,7 +1987,7 @@
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
msgid "<b>Physical Host Device</b>"
-msgstr "<b>Fizyczne urządzenie hosta</b>"
+msgstr "<b>Fizyczne urządzenie gospodarza</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:11
msgid "<b>Sound Device</b>"
@@ -2034,9 +2033,9 @@
"connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
"small>"
msgstr ""
-"<small><b>Wskazówka:</b> wybierz tę opcję, jeśli host jest rozłączony, "
-"połączony bezprzewodowo lub konfigurowany automatycznie za pomocą menedżera "
-"sieci.</small>"
+"<small><b>Wskazówka:</b> należy wybrać tę opcję, jeśli gospodarz jest "
+"rozłączony, połączony bezprzewodowo lub konfigurowany automatycznie za "
+"pomocą Menedżera sieci.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
msgid ""
@@ -2044,9 +2043,9 @@
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual machine.</"
"small>"
msgstr ""
-"<small><b>Wskazówka:</b> wybierz tę opcję, jeśli host jest statycznie "
-"połączony z przewodowym ethernetem, aby uzyskać możliwość migrowania maszyny "
-"wirtualnej.</small>"
+"<small><b>Wskazówka:</b> należy wybrać tę opcję, jeśli gospodarz jest "
+"statycznie połączony z przewodową siecią Ethernet, aby uzyskać możliwość "
+"migrowania maszyny wirtualnej.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
msgid ""
@@ -2054,8 +2053,8 @@
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
msgstr ""
-"<small><b>Wskazówka:</b> serwer VNC jest bardzo zalecany, ponieważ pozwala "
-"on oknie ekranowi wirtualnemu na zagnieżdżenie w tej aplikacji. Może być "
+"<small><b>Wskazówka:</b> serwer VNC jest bardzo zalecany, ponieważ umożliwia "
+"oknie ekranowi wirtualnemu na zagnieżdżenie w tej aplikacji. Może być "
"także użyty, aby umożliwić dostęp do ekranu wirtualnego ze zdalnego systemu."
"</small>"
@@ -2076,10 +2075,10 @@
"free space is not available on the host, this may result in data corruption "
"on the virtual machine.</small>"
msgstr ""
-"<small><b>Ostrzeżenie:</b> jeśli nie przydzielisz całego dysku teraz, "
+"<small><b>Ostrzeżenie:</b> jeśli cały dysk nie zostanie teraz przydzielony, "
"przestrzeń będzie przydzielana w miarę potrzeb wtedy, gdy maszyna wirtualna "
"będzie uruchomiona. Jeśli wystarczająca ilość wolnego miejsca nie będzie "
-"dostępna na hoście, może to spowodować uszkodzeniem danych na maszynie "
+"dostępna na gospodarzu, może to spowodować uszkodzeniem danych na maszynie "
"wirtualnej.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
@@ -2095,7 +2094,7 @@
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
"Virtual Hardware</span>"
msgstr ""
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Zakończono "
+"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ukończono "
"dodawanie sprzętu wirtualnego</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
@@ -2110,7 +2109,7 @@
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Urządzenie "
-"hosta</span>"
+"gospodarza</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
msgid ""
@@ -2147,15 +2146,15 @@
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
msgid "Add new virtual hardware"
-msgstr "Dodaj nowy sprzęt wirtualny"
+msgstr "Dodanie nowego sprzętu wirtualnego"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
msgid "Allocate entire virtual disk now"
-msgstr "Przydziel cały dysk wirtualny"
+msgstr "Przydzielenie całego dysku wirtualnego"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
msgid "Bind Host:"
-msgstr "Dowiąż hosta:"
+msgstr "Dowiązanie gospodarza:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 ../src/vmm-clone.glade.h:13
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
@@ -2196,11 +2195,11 @@
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
msgid "Host:"
-msgstr "Host:"
+msgstr "Gospodarz:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
msgid "Listen on all public network interfaces "
-msgstr "Nasłuchuj na wszystkich publicznych interfejsach sieciowych "
+msgstr "Nasłuchiwanie na wszystkich publicznych interfejsach sieciowych "
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
msgid "Loc_ation:"
@@ -2233,50 +2232,53 @@
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
-msgstr "Wskaż, jak chcesz wyświetlać ekran wirtualny."
+msgstr "Proszę wskazać, jak ekran wirtualny ma być wyświetlany."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
msgstr ""
-"Wskaż, jak chcesz przydzielić przestrzeń na tym fizycznym systemie hosta dla "
-"nowego systemu wirtualnego."
+"Proszę wskazać, jak przydzielić przestrzeń na tym fizycznym systemie "
+"gospodarza dla nowego urządzenia wirtualnej pamięci masowej."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
-"Wskaż, jak chcesz połączyć nowe wirtualne urządzenie sieciowe do sieci hosta."
+"Proszę wskazać, jak połączyć nowe wirtualne urządzenie sieciowe do sieci "
+"gospodarza."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr ""
-"Wskaż, jakim typem urządzenia wskaźnika połączyć się z maszyną wirtualną."
+"Proszę wskazać, jakim typem urządzenia wskaźnika połączyć się z maszyną "
+"wirtualną."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
-"Wskaż, które urządzenie fizyczne\n"
+"Proszę wskazać, które urządzenie fizyczne\n"
"połączyć z maszyną wirtualną."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
msgstr ""
-"Wskaż, jakim typem urządzenia dźwiękowego połączyć się z maszyną wirtualną."
+"Proszę wskazać, jakim typem urządzenia dźwiękowego połączyć się z maszyną "
+"wirtualną."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
-"Wskaż, jakim typem urządzenia graficznego\n"
+"Proszę wskazać, jakim typem urządzenia graficznego\n"
"połączyć się z maszyną wirtualną."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66
@@ -2288,12 +2290,12 @@
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
-"Ten asystent przeprowadzi cię przez dodawanie nowego sprzętu wirtualnego. "
-"Najpierw wybierz typ sprzętu, który chcesz dodać:"
+"Ten asystent przeprowadzi użytkownika przez dodawanie nowego sprzętu "
+"wirtualnego. Proszę najpierw wybrać typ sprzętu do dodania:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69
msgid "Use Telnet:"
-msgstr "Użyj telnet:"
+msgstr "Użycie telnetu:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70
msgid "Virtual Network Select"
@@ -2346,7 +2348,7 @@
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
msgid "Choose A CD Source Device"
-msgstr "Wybierz źródłowe urządzenie CD"
+msgstr "Wybór źródłowego urządzenia CD"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
msgid "ISO _Location:"
@@ -2358,7 +2360,7 @@
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
msgid "_CD-ROM or DVD"
-msgstr "_CD-ROM lub DVD"
+msgstr "Płyta _CD-ROM lub DVD"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
msgid "_Device Media:"
@@ -2406,7 +2408,7 @@
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
-msgstr "<span size='large' color='white'>Sklonuj maszynę wirtualną</span>"
+msgstr "<span size='large' color='white'>Sklonowanie maszyny wirtualnej</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
msgid ""
@@ -2425,23 +2427,23 @@
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
msgid "Change MAC address"
-msgstr "Zmień adres MAC"
+msgstr "Zmiana adresu MAC"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
msgid "Change storage path"
-msgstr "Wybierz ścieżkę pamięci masowej"
+msgstr "Zmiana ścieżki pamięci masowej"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
msgid "Clone Virtual Machine"
-msgstr "Sklonuj maszynę wirtualną"
+msgstr "Sklonowanie maszyny wirtualnej"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
msgid "Create a clone based on:"
-msgstr "Utwórz klona w oparciu o:"
+msgstr "Utworzenie klona w oparciu o:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
msgid "Create a new disk (clone) for the virtual machine"
-msgstr "Utwórz nowy dysk (klona) dla maszyny wirtualnej"
+msgstr "Utworzenie nowego dysku (klona) dla maszyny wirtualnej"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
msgid "Existing disk"
@@ -2449,7 +2451,7 @@
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
msgid "New MAC:"
-msgstr "Nowy MAC:"
+msgstr "Nowy adres MAC:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
msgid "No networking devices"
@@ -2469,16 +2471,15 @@
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "<b>Forwarding</b>"
-msgstr "<b>Przekazywanie</b>"
+msgstr "<b>Przekierowywanie</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>Wskazówka:</b> sieć powinna zostać wybrana z podanych zakresów prywatnych "
-"adresów IPv4, np. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 lub 192.168.0.0/16"
+"adresów IPv4, np. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 lub 192.168.0.0/16."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>"
@@ -2494,7 +2495,7 @@
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
-"<b>Wskazówka:</b> jeśli nie chcesz zarezerwować niektórych adresów, aby "
+"<b>Wskazówka:</b> jeśli niektóre adres nie mają zostać zastrzeżone, aby "
"umożliwić statyczną konfigurację sieci w maszynie wirtualnej, te parametry "
"powinny zostać z domyślnymi wartościami."
@@ -2511,7 +2512,7 @@
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Łączenie się z "
+"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Łączenie z "
"siecią fizyczną</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
@@ -2564,7 +2565,7 @@
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid "Create a new virtual network"
-msgstr "Utwórz nową sieć wirtualną"
+msgstr "Utworzenie nowej sieci wirtualnej"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
@@ -2576,7 +2577,7 @@
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
msgid "Enable DHCP:"
-msgstr ""
+msgstr "Włączenie DHCP:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
msgid "End Address"
@@ -2592,11 +2593,11 @@
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
msgid "Forwarding"
-msgstr "Przekazywanie"
+msgstr "Przekierowywanie"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "Forwarding to physical network"
-msgstr "Przekazywanie do sieci fizycznej"
+msgstr "Przekierowywanie do sieci fizycznej"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "Gateway:"
@@ -2640,22 +2641,23 @@
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:40
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
-msgstr "Wybierz nazwę sieci wirtualnej:"
+msgstr "Proszę wybrać nazwę sieci wirtualnej:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
-"Wybierz zakres adresów, których serwer DHCP będzie przydzielał maszynom "
-"wirtualnym podłączonym do sieci wirtualnej."
+"Proszę wybrać zakres adresów, których serwer DHCP będzie przydzielał "
+"maszynom wirtualnym podłączonym do sieci wirtualnej."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
-"Wskaż, czy ta sieć wirtualna powinna zostać połączona z siecią fizyczną."
+"Proszę wskazać, czy ta sieć wirtualna powinna zostać połączona z siecią "
+"fizyczną."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
msgid "Size:"
@@ -2687,25 +2689,25 @@
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
-"Ten asystent przeprowadzi cię przez tworzenie nowej sieci wirtualnej. "
-"Zastaniesz poproszony o kilka informacji o sieci wirtualnej, którą chcesz "
-"utworzyć, takich jak:"
+"Ten asystent przeprowadzi użytkownika przez tworzenie nowej sieci "
+"wirtualnej. Użytkownik zastanie poproszony o kilka informacji o sieci "
+"wirtualnej, która ma zostać utworzona, takich jak:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
-msgstr "Czy <b>przekazywać</b> ruch do urządzenia fizycznego"
+msgstr "Czy <b>przekierowywać</b> ruch do urządzenia fizycznego"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
-msgstr "Musisz wybrać przestrzeń adresów IPv4 dla sieci wirtualnej:"
+msgstr "Należy wybrać przestrzeń adresów IPv4 dla sieci wirtualnej:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
-msgstr "<span size='x-large'>Dodaj pulę pamięci masowej</span>"
+msgstr "<span size='x-large'>Dodanie puli pamięci masowej</span>"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
msgid "Add a New Storage Pool"
-msgstr "Dodaj nową pulę pamięci masowej"
+msgstr "Dodanie nowej puli pamięci masowej"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
msgid "Browse"
@@ -2725,7 +2727,7 @@
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
msgid "Host Name:"
-msgstr "Nazwa hosta:"
+msgstr "Nazwa gospodarza:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
#: ../src/vmm-create.glade.h:34 ../src/vmm-details.glade.h:67
@@ -2741,8 +2743,8 @@
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr ""
-"Podaj położenie pamięci masowej, która ma zostać później rozdzielona na "
-"pamięci masowe maszyn wirtualnych."
+"Proszę podać położenie pamięci masowej, która ma zostać później rozdzielona "
+"na pamięci masowe maszyn wirtualnych."
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
msgid "Step 1 of 2"
@@ -2758,7 +2760,7 @@
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
-msgstr "<span size='large'>Quota woluminu pamięci masowej</span>"
+msgstr "<span size='large'>Przydział woluminu pamięci masowej</span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
msgid ""
@@ -2797,7 +2799,7 @@
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
msgid "Add a Storage Volume"
-msgstr "Dodaj wolumin pamięci masowej"
+msgstr "Dodanie woluminu pamięci masowej"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
msgid "Allocation:"
@@ -2806,8 +2808,8 @@
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
-"Utwórz jednostkę pamięci masowej, która może być używana bezpośrednio przez "
-"maszynę wirtualną."
+"Utworzenie jednostki pamięci masowej, która może być używana bezpośrednio "
+"przez maszynę wirtualną."
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22
msgid "Max Capacity:"
@@ -2815,11 +2817,11 @@
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
msgid "available space:"
-msgstr "dostępna przestrzeń:"
+msgstr "dostępne miejsce:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "(Insert host mem)"
-msgstr "(Podaj pamięć hosta)"
+msgstr "(Proszę podać pamięć gospodarza)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
@@ -2839,7 +2841,8 @@
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
-msgstr "<span size='large' color='white'>Utwórz nową maszynę wirtualną</span>"
+msgstr ""
+"<span size='large' color='white'>Utworzenie nowej maszyny wirtualnej</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "Advanced options"
@@ -2847,7 +2850,7 @@
#: ../src/vmm-create.glade.h:9
msgid "Allocate entire disk now"
-msgstr "Przydziel teraz cały dysk"
+msgstr "Przydzielenie całego dysku"
#: ../src/vmm-create.glade.h:10 ../src/vmm-details.glade.h:24
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
@@ -2856,7 +2859,8 @@
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
msgid "Automatically detect operating system based on install media"
-msgstr "Automatycznie wykryj system operacyjny, w oparciu o nośnik instalacji"
+msgstr ""
+"Automatyczne wykrywanie systemu operacyjny, w oparciu o nośnik instalacji"
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
msgid "CPUs:"
@@ -2864,15 +2868,15 @@
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid "Choose Memory and CPU settings"
-msgstr "Wybierz ustawienia pamięci i procesora"
+msgstr "Proszę wybrać ustawienia pamięci i procesora"
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid "Choose an operating systen type and version"
-msgstr "Wybierz typ i wersję systemu operacyjnego"
+msgstr "Proszę wybrać typ i wersję systemu operacyjnego"
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
-msgstr "Wskaż, jak chcesz zainstalować system operacyjny"
+msgstr "Proszę wybrać, jak zainstalować system operacyjny"
#: ../src/vmm-create.glade.h:17 ../src/vmm-host.glade.h:13
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
@@ -2881,19 +2885,19 @@
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
msgid "Create a disk image on the computer's hard drive"
-msgstr "Utwórz obraz dysku na dysku twardym komputera"
+msgstr "Utworzenie obrazu dysku na dysku twardym komputera"
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
msgid "Enable storage for this virtual machine"
-msgstr "Włącz pamięć masową dla tej maszyny wirtualnej"
+msgstr "Włączenie pamięci masowej dla tej maszyny wirtualnej"
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
msgid "Enter your virtual machine details"
-msgstr "Podaj szczegóły maszyny wirtualnej"
+msgstr "Proszę podać szczegóły maszyny wirtualnej"
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
msgid "Error message"
-msgstr ""
+msgstr "Komunikat błędu"
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
msgid "GB"
@@ -2905,7 +2909,7 @@
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
msgid "Install"
-msgstr "Zainstaluj"
+msgstr "Instalacja"
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
msgid "Kernel Options:"
@@ -2917,11 +2921,11 @@
#: ../src/vmm-create.glade.h:28
msgid "Local install media (ISO image or CDROM)"
-msgstr "Lokalny nośnik instalacji (obraz ISO lub CD-ROM)"
+msgstr "Lokalny nośnik instalacji (obraz ISO lub płyta CD-ROM)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
msgid "Locate your install media"
-msgstr "Ustal położenie nośnika instalacyjnego"
+msgstr "Ustalenie położenia nośnika instalacji"
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
msgid "Memory"
@@ -2953,15 +2957,15 @@
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
msgid "Provide the operating system URL"
-msgstr "Podaj URL do systemu operacyjnego"
+msgstr "Proszę podać adres URL systemu operacyjnego"
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
msgid "Select managed or other existing storage"
-msgstr "Wybierz zarządzaną lub inną istniejącą pamięć masową"
+msgstr "Proszę wybrać zarządzaną lub inną istniejącą pamięć masową"
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
msgid "Set a fixed mac address"
-msgstr "Ustaw stały adres MAC"
+msgstr "Ustawienie stałego adresu MAC"
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
msgid "URL"
@@ -2973,11 +2977,11 @@
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
msgid "Use CDROM or DVD"
-msgstr "Użyj CD-ROM lub DVD"
+msgstr "Użycie płyty CD-ROM lub DVD"
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
msgid "Use ISO image:"
-msgstr "Użyj obrazu ISO:"
+msgstr "Użycie obrazu ISO:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
msgid "Version:"
@@ -2993,7 +2997,7 @@
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
msgid "Delete associated storage files"
-msgstr "Usuń powiązane pliki pamięci masowej"
+msgstr "Usunięcie powiązanych plików pamięci masowej"
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
msgid ""
@@ -3045,7 +3049,7 @@
"the host OS."
msgstr ""
"<b>Wskazówka:</b> \"urządzenie źródłowe\" odnosi się do nazwy urządzenia "
-"widzianego z systemu operacyjnego hosta."
+"widzianego z systemu operacyjnego gospodarza."
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
msgid ""
@@ -3053,7 +3057,7 @@
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>Wskazówka:</b> \"źródło\" odnosi się do informacji o systemie operacyjnym "
-"hosta, a \"cel\" do informacji o systemie operacyjnym gościa"
+"gospodarza, a \"cel\" do informacji o systemie operacyjnym gościa"
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
msgid ""
@@ -3072,7 +3076,7 @@
msgstr ""
"<b>Wskazówka:</b> W celu uzyskania najlepszej wydajności liczba wirtualnych "
"procesorów powinna być niższa niż (lub równa) liczbie fizycznych procesorów "
-"w systemie hosta."
+"w systemie gospodarza."
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
@@ -3092,7 +3096,7 @@
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
msgid "<b>insert type</b>"
-msgstr "<b>wstaw typ</b>"
+msgstr "<b>proszę podać typ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
msgid "Always"
@@ -3120,7 +3124,7 @@
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
msgid "Change allocation:"
-msgstr "Zmień przydział:"
+msgstr "Zmiana przydziału:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
msgid "Char"
@@ -3180,7 +3184,7 @@
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
msgid "Host CPUs:"
-msgstr "Procesory hosta:"
+msgstr "Procesory gospodarza:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
@@ -3281,11 +3285,11 @@
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
msgid "Save this password in your keyring"
-msgstr "Zapisz to hasło w pliku kluczy"
+msgstr "Zapisanie hasła w bazie kluczy"
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
msgid "Scale Display"
-msgstr "Skaluj ekran"
+msgstr "Skalowanie ekranu"
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
msgid "Screenshot"
@@ -3293,7 +3297,7 @@
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
msgid "Send Key"
-msgstr "Wyślij klawisz"
+msgstr "Wysłanie klawisza"
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
msgid "Shut Down"
@@ -3325,7 +3329,7 @@
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
msgid "Start virtual machine on host boot up"
-msgstr "Uruchom maszynę wirtualną podczas uruchamiania hosta"
+msgstr "Uruchamianie maszyny wirtualnej podczas uruchamiania gospodarza"
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
msgid "Static"
@@ -3357,7 +3361,7 @@
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
msgid "Total memory on host machine:"
-msgstr "Całkowita pamięć w maszynie hosta:"
+msgstr "Całkowita pamięć w komputerze gospodarza:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
msgid "UUID:"
@@ -3381,7 +3385,7 @@
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
msgid "View Manager"
-msgstr "Wyświetl menedżera"
+msgstr "Wyświetlenie menedżera"
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
@@ -3479,15 +3483,15 @@
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
msgid "Forwarding:"
-msgstr "Przekazywanie:"
+msgstr "Przekierowywanie:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:21 ../src/vmm-manager.glade.h:4
msgid "Host Details"
-msgstr "Szczegóły hosta"
+msgstr "Szczegóły gospodarza"
#: ../src/vmm-host.glade.h:22 ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
msgid "Hostname:"
-msgstr "Nazwa hosta:"
+msgstr "Nazwa gospodarza:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
msgid "Location:"
@@ -3551,7 +3555,7 @@
#: ../src/vmm-manager.glade.h:6
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
-msgstr "Przywróć zapisaną maszynę z obrazu systemu plików"
+msgstr "Przywrócenie zapisanej maszyny z obrazu systemu plików"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
msgid "_Edit"
@@ -3591,7 +3595,7 @@
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
msgid "Hostname Field"
-msgstr "Pole nazwy hosta"
+msgstr "Pole nazwy gospodarza"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
msgid "Hypervisor Select"
@@ -3623,7 +3627,7 @@
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
-msgstr "<b>Włącz sondaż statystyk</b>"
+msgstr "<b>Włączenie sondażu statystyk</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
@@ -3639,11 +3643,11 @@
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
msgid "Automatically open consoles:"
-msgstr "Automatycznie otwórz konsole:"
+msgstr "Automatyczne otwarcie konsol:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
msgid "Enable system tray icon"
-msgstr "Włącz ikonę obszaru powiadamiania"
+msgstr "Ikona obszaru powiadamiania"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
msgid "General"
@@ -3651,7 +3655,7 @@
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
msgid "Grab keyboard input:"
-msgstr "Przechwyć wejście klawiatury:"
+msgstr "Przechwycenie wejścia klawiatury:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
msgid "Graphical Console Scaling:"
@@ -3667,7 +3671,7 @@
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
msgid "Maintain history of"
-msgstr "Zarządzaj historią"
+msgstr "Zarządzanie historią"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
msgid ""
@@ -3696,7 +3700,7 @@
"On mouse over"
msgstr ""
"Nigdy\n"
-"Kiedy jest na pełnym ekranie\n"
+"Na pełnym ekranie\n"
"Przy najechaniu myszą"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
@@ -3709,7 +3713,7 @@
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
msgid "Update status every"
-msgstr "Zaktualizuj stan co"
+msgstr "Aktualizacja stanu co"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
msgid "VM Details"
@@ -3725,7 +3729,7 @@
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
msgid "Choose Storage Volume"
-msgstr "Wybierz wolumin pamięci masowej"
+msgstr "Wybór woluminu pamięci masowej"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
msgid "Choose _Volume"
@@ -3738,33 +3742,3 @@
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
msgid "_New Volume"
msgstr "_Nowy wolumin"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-help"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "Create _Volume"
-#~ msgstr "Utwórz _wolumin"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Zawartość"
-
-#~ msgid "Add Connection..."
-#~ msgstr "Dodaj połączenie..."
-
-#~ msgid "Delete Virtual Machine"
-#~ msgstr "Usuń maszynę wirtualną"
-
-#~ msgid "Restore saved machine..."
-#~ msgstr "Przywróć zapisaną maszynę..."
-
-#~ msgid "Virtual Machine Details"
-#~ msgstr "Szczegóły maszyny wirtualnej"