diff --git a/virt-manager-0.7.0-update-translations.patch b/virt-manager-0.7.0-update-translations.patch index 4f3b2c4..2717e66 100644 --- a/virt-manager-0.7.0-update-translations.patch +++ b/virt-manager-0.7.0-update-translations.patch @@ -122619,3 +122619,9025 @@ diff -rup --new-file virt-manager-0.7.0/po/zh_TW.po new/po/zh_TW.po #~ msgid "This will permanently delete the vm \"%s,\" are you sure?" #~ msgstr "這會將 vm「%s」永久刪除,您確定要這樣做嗎?" +--- virt-manager-0.7.0/po/es.po 2009-04-14 17:00:09.340462000 -0400 ++++ test/po/es.po 2009-04-14 17:07:29.045902000 -0400 +@@ -1,5 +1,5 @@ + # translation of es.po to Spanish +-# SOME DESCRIPTIVE TITLE HERE. ++# Spanish translation of virt-manager. + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. + # Manuel Ospina , 2006. +@@ -8,19 +8,19 @@ msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: es\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:36-0400\n" +-"PO-Revision-Date: 2007-06-22 11:34-0300\n" +-"Last-Translator: Domingo Becker \n" +-"Language-Team: Spanish \n" ++"POT-Creation-Date: 2009-04-14 17:07-0400\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-04-12 12:09-0600\n" ++"Last-Translator: Izaac Zavaleta \n" ++"Language-Team: fedora spanish \n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" ++"X-Poedit-Language: Spanish\n" + + #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1 + #, fuzzy + msgid "Manage virtual machines" +-msgstr "Guardando Máquina Virtual" ++msgstr "Administra Máquinas Virtuales" + + #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/vmm-manager.glade.h:17 + msgid "Virtual Machine Manager" +@@ -29,196 +29,243 @@ msgstr "Administrador de Máquina Virtua + #: ../src/virt-manager.py.in:55 + #, fuzzy + msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +-msgstr "Administrador de Máquina Virtual" ++msgstr "Error iniciando Administrador de Máquina Virtual" + + #. ...the risk is we catch too much though + #. Damned if we do, damned if we dont :-)( + #: ../src/virt-manager.py.in:284 + #, fuzzy, python-format + msgid "Unable to initialize GTK: %s" +-msgstr "No se pudo iniciar GTK:" ++msgstr "No se pudo iniciar GTK: %s" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1 ++#, fuzzy + msgid "Install sound device for local VM" +-msgstr "" ++msgstr "Instalar dispositivo de sonido para Máquina Virtual local" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2 + msgid "Install sound device for remote VM" +-msgstr "" ++msgstr "Instalar dispositivo de sonido para Máquina Virtual remota" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3 ++#, fuzzy + msgid "Poll cpu stats" +-msgstr "" ++msgstr "Muestrea estadísticas de cpu" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4 ++#, fuzzy + msgid "Poll disk i/o stats" +-msgstr "" ++msgstr "Muestrea estadísticas de e/s de disco" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5 + #, fuzzy + msgid "Poll memory usage stats" +-msgstr "Uso de Memoria" ++msgstr "Muestrea estadísticas de Uso de Memoria" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6 ++#, fuzzy + msgid "Poll net i/o stats" +-msgstr "" ++msgstr "Muestrea estadísticas de e/s de red" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7 + msgid "Show VCPU count in summary" +-msgstr "" ++msgstr "Muestra conteo VCPU en resumen" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8 + msgid "Show cpu usage in summary" +-msgstr "" ++msgstr "Muestra uso de cpu en resumen" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9 + #, fuzzy + msgid "Show disk I/O in summary" +-msgstr "Tráfico de Red" ++msgstr "Muestra resumen E/S de disco" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10 + msgid "Show domain id in summary" +-msgstr "" ++msgstr "Muestra id de dominio en resumen" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11 + msgid "Show memory usage in summary" +-msgstr "" ++msgstr "Muestra uso de memoria en resumen" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12 + #, fuzzy + msgid "Show network I/O in summary" +-msgstr "Tráfico de Red" ++msgstr "Muestra E/S de red en resumen" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13 + msgid "Show run state in summary" +-msgstr "" ++msgstr "Muestra estado de ejecución en resumen" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14 ++#, fuzzy + msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view" +-msgstr "" ++msgstr "Muestra el campo de uso de cpu en la vista de resumen lista de dominio" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15 ++#, fuzzy + msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" + msgstr "" ++"Muestra el campo de E/S de disco en la lista de dominio en vista de resumen" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16 ++#, fuzzy + msgid "Show the domain id field in the domain list summary view" + msgstr "" ++"Muestra el campo id de dominio en la lista de dominio en vista de resumen" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17 ++#, fuzzy + msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view" + msgstr "" ++"Muestra el campo de uso de memoria en la lista de dominio en vista de resumen" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18 ++#, fuzzy + msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" +-msgstr "" ++msgstr "Muestra el campo E/S de red en la lista de dominio en vista de resumen" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19 ++#, fuzzy + msgid "Show the run state field in the domain list summary view" + msgstr "" ++"Muestra el campo estado de ejecución en la lista de dominio en vista de " ++"resumen" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20 ++#, fuzzy + msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view" + msgstr "" ++"Muestra el campo de conteo de VCPU en la lista de dominio en vista de resumen" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21 + msgid "The length of the list of URLs" +-msgstr "" ++msgstr "El tamaño de la lista de URLs" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22 + msgid "The number of samples to keep in the statistics history" +-msgstr "" ++msgstr "El numero de muestras a conservar en el historial de estadísticas" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23 ++#, fuzzy + msgid "" + "The number of urls to keep in the history for the install media address page." + msgstr "" ++"El numero de urls a conservar en el historial la página de medio de " ++"instalación." + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24 + msgid "The statistics history length" +-msgstr "" ++msgstr "Tamaño de historial de estadísticas" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25 + msgid "The statistics update interval" +-msgstr "" ++msgstr "Intervalo de actualización de estadísticas" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26 + msgid "The statistics update interval in seconds" +-msgstr "" ++msgstr "Intervalo de actualización de estadísticas en segundos" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27 + msgid "When to grab keyboard input for the console" +-msgstr "" ++msgstr "Cuándo capturar entrada de teclado para la consola" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28 + msgid "When to pop up a console for a guest" +-msgstr "" ++msgstr "Cuándo mostrar consola para el huésped" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29 + msgid "When to scale the VM graphical console" +-msgstr "" ++msgstr "Cuándo escalar la consola gráfica de la Máquina Virtual" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30 + msgid "" + "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " + "screen mode, 2 = Always" + msgstr "" ++"Cuándo escalar la consola gráfica de la Máquina Virtual. 0 = nunca, 1 = sólo " ++"cuando esté en modo pantalla completa, 2 = Siempre" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31 ++#, fuzzy + msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" + msgstr "" ++"Si la applicación deberá sondear estadísticas de e/s de disco en Máquina " ++"Virtual" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32 ++#, fuzzy + msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" + msgstr "" ++"Si la aplicación deberá sondear estadisticas de e/s de red en Máquina Virtual" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 ++#, fuzzy + msgid "Whether or not the app will poll connection and VM cpu usage statistics" + msgstr "" ++"Si la aplicacion deberá sondear estadísticas de conexión y uso de cpu en " ++"Máquina Virtual" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 ++#, fuzzy + msgid "" + "Whether or not the app will poll connection and VM memory usage statistics" + msgstr "" ++"Si la aplicación deberá sondear conexión y uso de memoria en Máquina Virtual" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35 + msgid "" + "Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when " + "in full screen mode, 2 = when mouse is over console" + msgstr "" ++"Cuando se obtendrá entrada de teclado para una consola huésped. 0 = nunca, 1 " ++"= solo cuando esté en modo pantalla completa, 2 = cuando el mouse este sobre " ++"la consola" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36 + msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" + msgstr "" ++"Si instalar un dispositivo de sonido para Máquinas Virtuales locales o no" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37 + msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" + msgstr "" ++"Si instalar un dispositivo de sonido para Máquinas Virtuales remotas o no" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38 + msgid "" + "Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of " + "a new guest, 2 = On creation of any guest" + msgstr "" ++"Cuando presentar una consola para el huésped. 0 = nunca, 1 = sólo en la " ++"creación de un nuevo huésped, 2 = En la creación de cualquier huésped" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39 ++#, fuzzy + msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" + msgstr "" ++"Si mostrar botones de barra de herramientas de Máquina Virtual en la " ++"pantalla Detalles" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40 ++#, fuzzy + msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" +-msgstr "" ++msgstr "Si mostrar notificación cuando se obtenga el mouse" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41 + msgid "" + "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console" + msgstr "" ++"Si mostrar la notificación de tip cuando se obtenga el mouse en consola" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42 ++#, fuzzy + msgid "" + "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as " + "Run, Pause, Shutdown) in the details display" + msgstr "" ++"Si mostrar barra de herramienta conteniendo los botones de acción de Máquina " ++"Virtual (tales como Ejecutar, Pausa, Apagado) en la pantalla detalles" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:64 ../src/virtManager/choosecd.py:40 + #: ../src/virtManager/create.py:85 ../src/virtManager/createnet.py:53 +@@ -226,7 +273,7 @@ msgstr "" + #: ../src/virtManager/details.py:114 ../src/virtManager/engine.py:59 + #: ../src/virtManager/host.py:54 ../src/virtManager/manager.py:118 + msgid "Unexpected Error" +-msgstr "" ++msgstr "Error Inesperado" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:65 ../src/virtManager/choosecd.py:41 + #: ../src/virtManager/create.py:86 ../src/virtManager/createnet.py:54 +@@ -234,12 +281,12 @@ msgstr "" + #: ../src/virtManager/details.py:115 ../src/virtManager/engine.py:60 + #: ../src/virtManager/host.py:55 ../src/virtManager/manager.py:119 + msgid "An unexpected error occurred" +-msgstr "" ++msgstr "Ocurrió un error inesperado" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:291 + #, python-format + msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Error sin capturar validando entrada de hardware: %s" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:483 + msgid "Shared physical device" +@@ -256,23 +303,23 @@ msgstr "Red modo usuario" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:505 + msgid "Absolute movement" +-msgstr "" ++msgstr "Movimiento absoluto" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:507 + msgid "Relative movement" +-msgstr "" ++msgstr "Movimiento relativo" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:512 + #: ../src/virtManager/addhardware.py:1037 ../src/virtManager/details.py:1070 + #, fuzzy + msgid "VNC server" +-msgstr "Nunca" ++msgstr "Servidor VNC" + + #. XXX inclined to just not give this choice at all + #: ../src/virtManager/addhardware.py:514 + #: ../src/virtManager/addhardware.py:1039 ../src/virtManager/details.py:1072 + msgid "Local SDL window" +-msgstr "" ++msgstr "Ventana SDL local" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:518 ../src/virtManager/details.py:1082 + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 +@@ -282,38 +329,38 @@ msgstr "Abrir automáticamente consolas: + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:522 + msgid "Yes" +-msgstr "" ++msgstr "Si" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:524 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56 + msgid "No" +-msgstr "" ++msgstr "No" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:528 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68 + msgid "Same as host" +-msgstr "" ++msgstr "Mismo que el anfitrión" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:531 ../src/virtManager/addhardware.py:532 + #: ../src/virtManager/addhardware.py:533 ../src/virtManager/addhardware.py:534 + #: ../src/virtManager/details.py:1088 ../src/virtManager/details.py:1089 + msgid "N/A" +-msgstr "" ++msgstr "No disponible" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:573 +-#, python-format ++#, fuzzy, python-format + msgid "Uncaught error adding device: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Error validando entrada: %s" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:618 + #, fuzzy + msgid "Unable to complete install: " +-msgstr "Imposible completar la instalación de: '%s'" ++msgstr "Imposible completar la instalación:" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:620 ../src/virtManager/addhardware.py:662 + #: ../src/virtManager/addhardware.py:664 ../src/virtManager/addhardware.py:683 + #: ../src/virtManager/create.py:1510 + #, python-format + msgid "Unable to complete install: '%s'" +-msgstr "Imposible completar la instalación de: '%s'" ++msgstr "Imposible completar la instalación: '%s'" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:625 + msgid "Creating Storage File" +@@ -326,7 +373,7 @@ msgstr "La asignación del almacenamient + #: ../src/virtManager/addhardware.py:644 + #, fuzzy + msgid "Are you sure you want to add this device?" +-msgstr "¿Realmente quiere usar el disco ?" ++msgstr "¿Realmente quiere añadir este dispositivo?" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:646 + msgid "" +@@ -335,6 +382,9 @@ msgid "" + "\n" + "Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot." + msgstr "" ++"Este dispositivo no puede ser sujetado a la máquina en ejecución. ¿Desea " ++"usted que el dispositivo esté disponible despues del siguiente apagado de la " ++"Máquina Virtual?" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:691 + msgid "Locate Storage Partition" +@@ -342,7 +392,7 @@ msgstr "Ubicar Partición de Almacenamie + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:699 + msgid "Locate or Create New Storage File" +-msgstr "Ubicar o Crear Nuevo Archivo de Almacenaje" ++msgstr "Ubicar o Crear Nuevo Archivo de Almacenamiento" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:825 + msgid "Hardware Type Required" +@@ -356,14 +406,12 @@ msgstr "Debe especificar qué tipo de ha + #: ../src/virtManager/addhardware.py:831 + #, fuzzy + msgid "Storage Path Required" +-msgstr "Se Requiere Camino (path) del ISO" ++msgstr "Ruta de almacenaje requerida" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:832 + #, fuzzy + msgid "You must specify a partition or a file for disk storage." +-msgstr "" +-"Debe especificar una partición o un archivo de almacenaje para instalar el " +-"invitado" ++msgstr "Debe especificar una partición o un archivo almacenamiento en disco." + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:835 + #, fuzzy +@@ -378,22 +426,22 @@ msgstr "Debe seleccionar uno de los disp + #: ../src/virtManager/addhardware.py:868 + #, fuzzy + msgid "Invalid Storage Parameters" +-msgstr "Dirección de almacenamiento inválido" ++msgstr "Parámetros de almacenaje inválidos" + + #. Fatal errors are reported when setting 'size' + #: ../src/virtManager/addhardware.py:872 ../src/virtManager/create.py:1282 + msgid "Not Enough Free Space" +-msgstr "" ++msgstr "No hay espacio suficiente" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:877 ../src/virtManager/create.py:1288 + #, python-format + msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" +-msgstr "¡El disco \"%s\" está siendo usado por otro invitado!" ++msgstr "¡El disco \"%s\" está siendo usado por otro huésped!" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:878 ../src/virtManager/create.py:1290 + #, fuzzy + msgid "Do you really want to use the disk?" +-msgstr "¿Realmente quiere usar el disco ?" ++msgstr "¿Realmente quiere usar el disco?" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:885 + msgid "Virtual Network Required" +@@ -420,35 +468,33 @@ msgstr "Dirección DHCP Inválida" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:897 + msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address." +-msgstr "" ++msgstr "No se ingresó dirección MAC. Favor de introducir dirección MAC válida." + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:915 + #, fuzzy + msgid "Unsupported networking type" +-msgstr "Red modo usuario" ++msgstr "Tipo de Modo de red no soportado" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:919 + #, fuzzy + msgid "Invalid Network Parameter" +-msgstr "Nombre de Red Inválido" ++msgstr "Parámetro de red inválido" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:924 ../src/virtManager/addhardware.py:927 + msgid "Mac address collision" +-msgstr "" ++msgstr "Colisión de dirección Mac" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:928 +-#, fuzzy + msgid "Are you sure you want to use this address?" +-msgstr "¿Realmente quiere usar el disco ?" ++msgstr "¿Seguro que quiere utilizar esta dirección?" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:943 + msgid "Graphics device parameter error" +-msgstr "" ++msgstr "Error de parámetro de dispositivo gráfico" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:950 +-#, fuzzy + msgid "Sound device parameter error" +-msgstr "Nombre de la red:" ++msgstr "Error de parámetro de dispositivo de sonido" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:957 + #, fuzzy +@@ -456,47 +502,50 @@ msgid "Physical Device Requried" + msgstr "Dispositivo Físico Requerido" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:958 ++#, fuzzy + msgid "A device must be selected." +-msgstr "" ++msgstr "Una ruta al medio debe ser especificada" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:965 + #, fuzzy + msgid "Host device parameter error" +-msgstr "Nombre de la red:" ++msgstr "Error de parámetro de dispositivo de sonido" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:986 ../src/virtManager/create.py:667 ++#, fuzzy + msgid "Bridge" +-msgstr "" ++msgstr "Puende de red" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:988 ../src/virtManager/create.py:670 ++#, fuzzy + msgid "Not bridged" +-msgstr "" ++msgstr "Sin puente de red" + + #. [xml value, label] + #: ../src/virtManager/addhardware.py:995 + #, fuzzy + msgid "Hypervisor default" +-msgstr "Hipervisor:" ++msgstr "Hipervisor por defecto" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:1029 ../src/virtManager/details.py:1041 + msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +-msgstr "" ++msgstr "Tableta Gráfica USB EvTouch" + + #. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish + #. wacom from evtouch tablets + #. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True]) + #: ../src/virtManager/addhardware.py:1033 ../src/virtManager/details.py:1043 + msgid "Generic USB Mouse" +-msgstr "" ++msgstr "Mouse USB Genérico" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:1073 + #, fuzzy + msgid "No Devices Available" +-msgstr "Tipo de conección:" ++msgstr "No hay conexiones disponibles." + + #: ../src/virtManager/asyncjob.py:39 ../src/vmm-progress.glade.h:2 + msgid "Please wait a few moments..." +-msgstr "Por favor, espere un momento..." ++msgstr "Por favor, espere uno momentos..." + + #: ../src/virtManager/asyncjob.py:39 ../src/vmm-progress.glade.h:1 + msgid "Operation in progress" +@@ -514,11 +563,11 @@ msgstr "Completado" + #: ../src/virtManager/choosecd.py:104 ../src/virtManager/choosecd.py:113 + #, fuzzy + msgid "Invalid Media Path" +-msgstr "Dirección de medio FV inválida" ++msgstr "Ruta de medio inválida" + + #: ../src/virtManager/choosecd.py:105 + msgid "A media path must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "Una ruta al medio debe ser especificada" + + #: ../src/virtManager/choosecd.py:133 ../src/virtManager/create.py:994 + msgid "Locate ISO Image" +@@ -533,17 +582,17 @@ msgstr "Nombre" + #: ../src/virtManager/connection.py:1203 + #, fuzzy + msgid "Disconnected" +-msgstr "Co_nectar" ++msgstr "Desconectado" + + #: ../src/virtManager/connection.py:1205 + #, fuzzy + msgid "Connecting" +-msgstr "Tipo de conección:" ++msgstr "Conectando" + + #: ../src/virtManager/connection.py:1208 + #, fuzzy + msgid "Active (RO)" +-msgstr "Activo" ++msgstr "Activo (Sólo lectura)" + + #: ../src/virtManager/connection.py:1210 ../src/virtManager/host.py:329 + #: ../src/virtManager/host.py:552 ../src/vmm-host.glade.h:5 +@@ -560,11 +609,12 @@ msgstr "Inactivo" + #: ../src/virtManager/create.py:1582 ../src/virtManager/create.py:1584 + #: ../src/virtManager/details.py:1006 + msgid "Unknown" +-msgstr "" ++msgstr "Desconocido" + + #: ../src/virtManager/create.py:232 ++#, fuzzy + msgid "Error listing CD-ROM devices." +-msgstr "" ++msgstr "Error conectando CDROM: %s" + + #: ../src/virtManager/create.py:261 + msgid "" +@@ -578,29 +628,32 @@ msgstr "" + #: ../src/virtManager/create.py:280 + #, fuzzy + msgid "No active connection to install on." +-msgstr "Tipo de conección:" ++msgstr "No hay conexiones disponibles." + + #: ../src/virtManager/create.py:323 + #, fuzzy + msgid "Connection is read only." +-msgstr "Tipo de conección:" ++msgstr "Conexión está desconectada." + + #: ../src/virtManager/create.py:333 ++#, fuzzy + msgid "No guests are supported for this connection." +-msgstr "" ++msgstr "Consola serial no está soportada para conexión remota." + + #: ../src/virtManager/create.py:355 +-#, python-format ++#, fuzzy, python-format + msgid "%s installs not available for paravirt guests." +-msgstr "" ++msgstr "Consola serial no disponible para huésped inactivo." + + #: ../src/virtManager/create.py:359 ++#, fuzzy + msgid "URL installs not available for remote connections." +-msgstr "" ++msgstr "Consola serial no está soportada para conexión remota." + + #: ../src/virtManager/create.py:361 ../src/virtManager/create.py:451 ++#, fuzzy + msgid "Connection does not support storage management." +-msgstr "" ++msgstr "Consola no soportada para huésped" + + #: ../src/virtManager/create.py:373 + msgid "No install options available for this connection." +@@ -653,7 +706,7 @@ msgstr "NAT a cualquier dispositivo fís + #: ../src/virtManager/create.py:652 + #, fuzzy + msgid "No virtual networks available" +-msgstr "Tipo de conección:" ++msgstr "No hay conexiones disponibles." + + #: ../src/virtManager/create.py:675 + #, python-format +@@ -668,12 +721,12 @@ msgstr "Red modo usuario" + #: ../src/virtManager/create.py:731 + #, fuzzy + msgid "Local CDROM/ISO" +-msgstr "Anfitrión _Local" ++msgstr "Máquina Virtual Local" + + #: ../src/virtManager/create.py:733 + #, fuzzy + msgid "URL Install Tree" +-msgstr "Se requiere medio de instalación" ++msgstr "Tipo de instalación" + + #: ../src/virtManager/create.py:735 + #, fuzzy +@@ -681,75 +734,83 @@ msgid "PXE Install" + msgstr "PVinstall" + + #: ../src/virtManager/create.py:738 ++#, fuzzy + msgid "None" +-msgstr "" ++msgstr "No" + + #: ../src/virtManager/create.py:1003 + msgid "Locate existing storage" + msgstr "" + + #: ../src/virtManager/create.py:1076 +-#, python-format ++#, fuzzy, python-format + msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +-msgstr "" ++msgstr "%(currentmem)s de %(maxmem)s" + + #: ../src/virtManager/create.py:1135 +-#, python-format ++#, fuzzy, python-format + msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Error validando entrada: %s" + + #: ../src/virtManager/create.py:1149 + msgid "Invalid System Name" + msgstr "Nombre de Sistema Inválido" + + #: ../src/virtManager/create.py:1173 ++#, fuzzy + msgid "An install media selection is required." +-msgstr "" ++msgstr "Se requiere ruta a medio de instalación" + + #: ../src/virtManager/create.py:1183 ++#, fuzzy + msgid "An install tree is required." +-msgstr "" ++msgstr "Es requerida url de instalación." + + #: ../src/virtManager/create.py:1198 + #, fuzzy + msgid "Error setting installer parameters." +-msgstr "Administrador de Máquina Virtual" ++msgstr "Error configurando autoinicio de red: %s" + + #: ../src/virtManager/create.py:1216 ++#, fuzzy + msgid "Error setting install media location." +-msgstr "" ++msgstr "Error configurando autoinicio de red: %s" + + #: ../src/virtManager/create.py:1226 ++#, fuzzy + msgid "Error setting OS information." +-msgstr "" ++msgstr "Error inicializando dominio: %s" + + #: ../src/virtManager/create.py:1238 ++#, fuzzy + msgid "Error setting CPUs." +-msgstr "" ++msgstr "Error inicializando dominio: %s" + + #: ../src/virtManager/create.py:1245 ++#, fuzzy + msgid "Error setting guest memory." +-msgstr "" ++msgstr "Error configurando autoinicio de red: %s" + + #: ../src/virtManager/create.py:1263 ++#, fuzzy + msgid "A storage path must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "Una ruta al medio debe ser especificada" + + #: ../src/virtManager/create.py:1277 + #, fuzzy + msgid "Storage parameter error." +-msgstr "Nombre de la red:" ++msgstr "Error de parámetro de dispositivo de sonido" + + #: ../src/virtManager/create.py:1303 + #, fuzzy + msgid "Virtual Network is not active." +-msgstr "Redes Virtuales" ++msgstr "Red Virtual está inactiva" + + #: ../src/virtManager/create.py:1304 + #, python-format + msgid "" + "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +-msgstr "" ++msgstr "Red Virtual '%s' no está activa. ¿Quisiera iniciar la red ahora?" + + #: ../src/virtManager/create.py:1316 + #, fuzzy, python-format +@@ -764,29 +825,30 @@ msgstr "" + #: ../src/virtManager/create.py:1352 + #, fuzzy + msgid "Error with network parameters." +-msgstr "Nombre de Red Inválido" ++msgstr "Parámetro de red inválido" + + #: ../src/virtManager/create.py:1357 ../src/virtManager/create.py:1359 ++#, fuzzy + msgid "Mac address collision." +-msgstr "" ++msgstr "Colisión de dirección Mac" + + #: ../src/virtManager/create.py:1360 + #, fuzzy, python-format + msgid "%s Are you sure you want to use this address?" +-msgstr "¿Realmente quiere usar el disco ?" ++msgstr "¿Seguro que quiere utilizar esta dirección?" + + #: ../src/virtManager/create.py:1403 + #, fuzzy, python-format + msgid "Error setting UUID: %s" +-msgstr "Crear una red virtual nueva" ++msgstr "Error creando volumen: %s" + + #: ../src/virtManager/create.py:1411 + msgid "Error setting up graphics device:" +-msgstr "" ++msgstr "Error configurando dispositivo gráfico:" + + #: ../src/virtManager/create.py:1421 + msgid "Error setting up sound device:" +-msgstr "" ++msgstr "Error configurando dispositivo de sonido:" + + #: ../src/virtManager/create.py:1446 + msgid "Creating Virtual Machine" +@@ -800,12 +862,12 @@ msgstr "" + + #: ../src/virtManager/create.py:1497 + msgid "Guest installation failed to complete" +-msgstr "La instalación del invitado no pudo completarse" ++msgstr "La instalación del huésped no pudo completarse" + + #: ../src/virtManager/create.py:1620 + #, fuzzy + msgid "Detecting" +-msgstr "Tipo de conección:" ++msgstr "Conectando" + + #: ../src/virtManager/createnet.py:97 ../src/virtManager/createnet.py:260 + #: ../src/virtManager/host.py:361 ../src/vmm-create-net.glade.h:30 +@@ -884,13 +946,15 @@ msgstr "El prefijo de red debe ser al me + #: ../src/virtManager/createnet.py:334 + #, fuzzy + msgid "Check Network Address" +-msgstr "Dirección de Red Inválida" ++msgstr "Revisar Dirección de Red" + + #: ../src/virtManager/createnet.py:335 + msgid "" + "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " + "address anyway?" + msgstr "" ++"Por lo regular la red debería utilizar una IPv4 privada. ¿Usar esta " ++"dirección no privada de todas maneras?" + + #: ../src/virtManager/createnet.py:344 ../src/virtManager/createnet.py:347 + #: ../src/virtManager/createnet.py:351 ../src/virtManager/createnet.py:354 +@@ -926,69 +990,74 @@ msgstr "Por favor, seleccione a dónde s + #: ../src/virtManager/createpool.py:245 + #, fuzzy + msgid "Choose source path" +-msgstr "Camino fuente:" ++msgstr "Elija ruta fuente:" + + #: ../src/virtManager/createpool.py:251 + msgid "Choose target directory" +-msgstr "" ++msgstr "Elija directorio destino" + + #: ../src/virtManager/createpool.py:268 ../src/virtManager/createvol.py:147 +-#, python-format ++#, fuzzy, python-format + msgid "Uncaught error validating input: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Error validando entrada: %s" + + #: ../src/virtManager/createpool.py:284 + #, fuzzy + msgid "Creating storage pool..." +-msgstr "Crear Archivo de Almacenaje" ++msgstr "Creando pila de almacenamiento..." + + #: ../src/virtManager/createpool.py:285 + msgid "Creating the storage pool may take a while..." +-msgstr "" ++msgstr "Creación de pila de almacenamiento puede tomar un tiempo..." + + #: ../src/virtManager/createpool.py:313 +-#, python-format ++#, fuzzy, python-format + msgid "Error creating pool: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Error creando pila: %s" + + #: ../src/virtManager/createpool.py:342 ../src/virtManager/createpool.py:361 + #, fuzzy + msgid "Pool Parameter Error" +-msgstr "Nombre de la red:" ++msgstr "Error en parámetro de pila" + + #: ../src/virtManager/createpool.py:366 ++#, fuzzy + msgid "" + "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " + "want to 'build' this pool?" + msgstr "" ++"Construyendo una pila de éste tipo puede formatear el dispositivo fuente. " ++"¿Seguro que quiere 'construír' esta pila?" + + #: ../src/virtManager/createpool.py:378 + #, fuzzy + msgid "Format the source device." +-msgstr "Dispositivo fuente:" ++msgstr "Formatear el dispositivo fuente." + + #: ../src/virtManager/createvol.py:160 + #, fuzzy + msgid "Creating storage volume..." +-msgstr "Crear Archivo de Almacenaje" ++msgstr "Creando el volumen de almacenamiento..." + + #: ../src/virtManager/createvol.py:161 ++#, fuzzy + msgid "Creating the storage volume may take a while..." +-msgstr "" ++msgstr "Creación del volumen de almacenaje puede tomar un tiempo..." + + #: ../src/virtManager/createvol.py:189 +-#, python-format ++#, fuzzy, python-format + msgid "Error creating vol: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Error creando volumen: %s" + + #: ../src/virtManager/createvol.py:209 + #, fuzzy + msgid "Volume Parameter Error" +-msgstr "Nombre de la red:" ++msgstr "Error en parámetro del volumen" + + #: ../src/virtManager/details.py:179 ++#, fuzzy + msgid "Close tab" +-msgstr "" ++msgstr "Cerrar pestaña" + + #: ../src/virtManager/details.py:398 + msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer." +@@ -1009,30 +1078,30 @@ msgstr "" + + #: ../src/virtManager/details.py:408 + msgid "Do not show this notification in the future." +-msgstr "" ++msgstr "No mostrar esta notificación en el futuro." + + #: ../src/virtManager/details.py:522 + #, fuzzy + msgid "No serial devices found" +-msgstr "NAT al dispositivo físico %s" ++msgstr "No se encontraron dispositivos seriales." + + #: ../src/virtManager/details.py:533 + msgid "Serial console not yet supported over remote connection." +-msgstr "" ++msgstr "Consola serial no está soportada para conexión remota." + + #: ../src/virtManager/details.py:536 + msgid "Serial console not available for inactive guest." +-msgstr "" ++msgstr "Consola serial no disponible para huésped inactivo." + + #: ../src/virtManager/details.py:538 + #, python-format + msgid "Console for device type '%s' not yet supported." +-msgstr "" ++msgstr "Consola para dispositivo tipo '%s' no está aún soportada." + + #: ../src/virtManager/details.py:541 +-#, python-format ++#, fuzzy, python-format + msgid "Can not access console path '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "No se puede acceder a ruta de consola '%s'" + + #: ../src/virtManager/details.py:816 + msgid "paused" +@@ -1040,71 +1109,74 @@ msgstr "pausado" + + #: ../src/virtManager/details.py:829 + msgid "Console not available while paused" +-msgstr "" ++msgstr "Consola no disponible en pausa" + + #: ../src/virtManager/details.py:903 ../src/virtManager/details.py:904 + #: ../src/virtManager/details.py:905 ../src/virtManager/details.py:906 + msgid "Disabled" +-msgstr "" ++msgstr "Deshabilitado" + + #: ../src/virtManager/details.py:1032 + #, fuzzy + msgid "Hypervisor Default" +-msgstr "Hipervisor:" ++msgstr "Hipervisor por defecto" + + #: ../src/virtManager/details.py:1045 + msgid "Xen Mouse" +-msgstr "" ++msgstr "Mouse Xen" + + #: ../src/virtManager/details.py:1047 + msgid "PS/2 Mouse" +-msgstr "" ++msgstr "Mouse PS/2" + + #: ../src/virtManager/details.py:1054 + msgid "Absolute Movement" +-msgstr "" ++msgstr "Movimiento absoluto" + + #: ../src/virtManager/details.py:1056 + msgid "Relative Movement" +-msgstr "" ++msgstr "Movimiento Relativo" + + #: ../src/virtManager/details.py:1107 + #, fuzzy + msgid "(Primary Console)" +-msgstr "Consola _Serie" ++msgstr "(Consol Primaria)" + + #: ../src/virtManager/details.py:1165 ../src/virtManager/details.py:1262 + msgid "Guest not running" +-msgstr "" ++msgstr "Huésped no ejecutándose" + + #: ../src/virtManager/details.py:1168 + msgid "Guest has crashed" +-msgstr "" ++msgstr "Huésped se ha colgado" + + #: ../src/virtManager/details.py:1179 + msgid "" + "TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!" + msgstr "" ++"TCP/IP error: !Conexión VNC al alfitrión hypervisor fué rechazada o " ++"desconectada!" + + #: ../src/virtManager/details.py:1271 + msgid "Console not configured for guest" +-msgstr "" ++msgstr "Consola no configurada para huésped" + + #: ../src/virtManager/details.py:1283 + msgid "Console not supported for guest" +-msgstr "" ++msgstr "Consola no soportada para huésped" + + #: ../src/virtManager/details.py:1287 + msgid "Console is not yet active for guest" +-msgstr "" ++msgstr "Consola aún no activa para huésped" + + #: ../src/virtManager/details.py:1291 + msgid "Connecting to console for guest" +-msgstr "" ++msgstr "Conectando a consola para huésped" + + #: ../src/virtManager/details.py:1328 ++#, fuzzy + msgid "Unsupported console authentication type" +-msgstr "" ++msgstr "Tipo de autenticación de consola no soportada" + + #: ../src/virtManager/details.py:1363 + msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +@@ -1126,61 +1198,61 @@ msgstr "Foto guardada" + #: ../src/virtManager/details.py:1512 + #, python-format + msgid "Error changing memory values: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Error cambiando valores de memoria: %s" + + #: ../src/virtManager/details.py:1527 + #, python-format + msgid "Error changing autostart value: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Error cambiando valor de autoinicio: %s" + + #: ../src/virtManager/details.py:1535 + #, python-format + msgid "Error changing boot device: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Error cambiando dispositivo de arranque: %s" + + #: ../src/virtManager/details.py:1653 + #, fuzzy + msgid "Tablet" +-msgstr "Destino:" ++msgstr "Tablet" + + #: ../src/virtManager/details.py:1655 + #, fuzzy + msgid "Mouse" +-msgstr "Pausa" ++msgstr "Mouse" + + #: ../src/virtManager/details.py:1657 ../src/vmm-details.glade.h:43 + #, fuzzy + msgid "Input" +-msgstr "Intro" ++msgstr "Entrada" + + #: ../src/virtManager/details.py:1668 + msgid "Display" +-msgstr "" ++msgstr "Pantalla" + + #: ../src/virtManager/details.py:1678 + #, python-format + msgid "Sound: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Sonido: %s" + + #: ../src/virtManager/details.py:1772 + #, fuzzy + msgid "No Boot Device" +-msgstr "Dispositivo:" ++msgstr "Sin dispositivo de arranque" + + #: ../src/virtManager/details.py:1796 + #, python-format + msgid "Error Removing CDROM: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Error removiendo CDROM: %s" + + #: ../src/virtManager/details.py:1813 + #, python-format + msgid "Error Connecting CDROM: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Error conectando CDROM: %s" + + #: ../src/virtManager/details.py:1830 + #, fuzzy + msgid "Are you sure you want to remove this device?" +-msgstr "¿Realmente quiere usar el disco ?" ++msgstr "¿Está seguro que quiere remover este dispositivo?" + + #: ../src/virtManager/details.py:1832 + msgid "" +@@ -1189,11 +1261,16 @@ msgid "" + "\n" + "Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot." + msgstr "" ++"Este dispositivo no puede ser removido de la máquina en ejecución. ¿Quisiera " ++"usted remover el disposito después del siguiente apagado de la Máquina " ++"Virtual?\n" ++"Precacución: esto sobreescribirá cualquier otro cambio que requiera " ++"reiniciado de la Máquina Virtual" + + #: ../src/virtManager/details.py:1844 + #, python-format + msgid "Error Removing Device: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Error removiendo dispositivo: %s" + + #: ../src/virtManager/domain.py:605 + msgid "Running" +@@ -1206,7 +1283,7 @@ msgstr "Pausado" + #: ../src/virtManager/domain.py:609 + #, fuzzy + msgid "Shuting Down" +-msgstr "Apagar" ++msgstr "Apagando" + + #: ../src/virtManager/domain.py:611 + msgid "Shutoff" +@@ -1223,27 +1300,30 @@ msgstr "Código de estado desconocido" + #: ../src/virtManager/domain.py:979 + #, python-format + msgid "Error parsing domain xml: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Error parseando dominio xml: %s" + + #: ../src/virtManager/domain.py:1094 + #, python-format + msgid "Unknown device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Tipo de dispositivo desconocido '%s'" + + #: ../src/virtManager/domain.py:1120 + #, python-format + msgid "Didn't find the specified device to remove. Device was: %s %s" + msgstr "" ++"No se pudo encontrar el dispositivo especificado para remover. Dispositivo " ++"era: %s %s" + + #: ../src/virtManager/engine.py:286 + #, python-format + msgid "Error bringing up domain details: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Error obteniendo detalles de dominio: %s" + + #. FIXME: This should work with remote storage stuff + #: ../src/virtManager/engine.py:394 + msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported." + msgstr "" ++"Guardado de máquinas virtuales sobre conexiones remotas no está soportado." + + #: ../src/virtManager/engine.py:409 + msgid "Save Virtual Machine" +@@ -1256,12 +1336,12 @@ msgstr "Guardando Máquina Virtual" + #: ../src/virtManager/engine.py:420 + #, python-format + msgid "Error saving domain: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Error guardando dominio: %s" + + #: ../src/virtManager/engine.py:440 + #, fuzzy, python-format + msgid "About to poweroff virtual machine %s" +-msgstr "Se está por destruir la máquina virtual %s" ++msgstr "Se está por apagar la máquina virtual %s" + + #: ../src/virtManager/engine.py:440 + #, fuzzy +@@ -1274,61 +1354,61 @@ msgstr "" + + #: ../src/virtManager/engine.py:446 ../src/virtManager/engine.py:509 + #: ../src/virtManager/engine.py:525 +-#, python-format ++#, fuzzy, python-format + msgid "Error shutting down domain: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Error apagando dominio: %s" + + #: ../src/virtManager/engine.py:463 + #, python-format + msgid "Error pausing domain: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Error pausando dominio: %s" + + #: ../src/virtManager/engine.py:479 +-#, python-format ++#, fuzzy, python-format + msgid "Error unpausing domain: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Error despausando dominio: %s" + + #: ../src/virtManager/engine.py:495 + #, python-format + msgid "Error starting domain: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Error inicializando dominio: %s" + + #: ../src/virtManager/engine.py:545 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?" +-msgstr "¿Realmente quiere usar el disco ?" ++msgstr "¿Seguro que quiere migrar %s de %s a %s?" + + #: ../src/virtManager/engine.py:561 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Error migrating domain: %s" +-msgstr "Crear una red virtual nueva" ++msgstr "Error migrando dominio: %s" + + #: ../src/virtManager/engine.py:572 + #, python-format + msgid "%s will be migrated from %s to %s." +-msgstr "" ++msgstr "%s será migrado de %s a %s" + + #: ../src/virtManager/engine.py:596 +-#, fuzzy + msgid "No connections available." +-msgstr "Tipo de conección:" ++msgstr "No hay conexiones disponibles." + + #: ../src/virtManager/engine.py:621 ++#, fuzzy + msgid "Connection hypervisors do not match." +-msgstr "" ++msgstr "Hypervisores de conexión no concuerdan." + + #: ../src/virtManager/engine.py:623 + #, fuzzy + msgid "Connection is disconnected." +-msgstr "Tipo de conección:" ++msgstr "Conexión está desconectada." + + #: ../src/virtManager/engine.py:625 + msgid "Cannot migrate to same connection." +-msgstr "" ++msgstr "No se puede migrar a la misma conexión." + + #: ../src/virtManager/error.py:28 + msgid "Error" +-msgstr "" ++msgstr "Error" + + #. Expander section with details. + #: ../src/virtManager/error.py:46 ../src/vmm-details.glade.h:31 +@@ -1338,46 +1418,46 @@ msgstr "Detalles" + #: ../src/virtManager/error.py:96 + #, fuzzy + msgid "Input Error" +-msgstr "Intro" ++msgstr "Error de entrada" + + #: ../src/virtManager/host.py:72 + msgid "Copy Volume Path" +-msgstr "" ++msgstr "Copia ruta de volumen" + + #: ../src/virtManager/host.py:212 + #, python-format + msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +-msgstr "" ++msgstr "%(currentmem)s de %(maxmem)s" + + #: ../src/virtManager/host.py:236 + #, fuzzy, python-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +-msgstr "¿Realmente quiere usar el disco ?" ++msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente la red %s?" + + #: ../src/virtManager/host.py:243 + #, python-format + msgid "Error deleting network: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Error eliminando red: %s" + + #: ../src/virtManager/host.py:254 + #, python-format + msgid "Error starting network: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Error inicializando red: %s" + + #: ../src/virtManager/host.py:265 + #, python-format + msgid "Error stopping network: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Error deteniendo red: %s" + + #: ../src/virtManager/host.py:274 + #, python-format + msgid "Error launching network wizard: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Error lanzando asistente de red: %s" + + #: ../src/virtManager/host.py:285 + #, python-format + msgid "Error setting net autostart: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Error configurando autoinicio de red: %s" + + #: ../src/virtManager/host.py:293 ../src/virtManager/host.py:344 + #: ../src/virtManager/host.py:528 ../src/virtManager/host.py:553 +@@ -1393,44 +1473,44 @@ msgid "Never" + msgstr "Nunca" + + #: ../src/virtManager/host.py:414 ../src/virtManager/host.py:424 +-#, python-format ++#, fuzzy, python-format + msgid "Error starting pool '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "Error inicializando pila '%s': %s" + + #: ../src/virtManager/host.py:433 + #, fuzzy, python-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +-msgstr "¿Realmente quiere usar el disco ?" ++msgstr "¿Seguro que quiere eliminar permanentemente esta pila %s?" + + #: ../src/virtManager/host.py:440 +-#, python-format ++#, fuzzy, python-format + msgid "Error deleting pool: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Error eliminando pila: %s" + + #: ../src/virtManager/host.py:448 + #, fuzzy, python-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +-msgstr "¿Realmente quiere usar el disco ?" ++msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente el volumen %s?" + + #: ../src/virtManager/host.py:457 + #, python-format + msgid "Error deleting volume: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Error eliminando volumen: %s" + + #: ../src/virtManager/host.py:468 +-#, python-format ++#, fuzzy, python-format + msgid "Error launching pool wizard: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Error lanzando asistente de pila: %s" + + #: ../src/virtManager/host.py:483 + #, python-format + msgid "Error launching volume wizard: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Error lanzando asistente de volumen: %s" + + #: ../src/virtManager/host.py:520 +-#, python-format ++#, fuzzy, python-format + msgid "Error setting pool autostart: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Error configurando autoinicio de pila: %s" + + #: ../src/virtManager/manager.py:339 + msgid "" +@@ -1449,11 +1529,13 @@ msgstr "" + #: ../src/virtManager/manager.py:359 + #, fuzzy + msgid "Startup Error" +-msgstr "U_RL del Kickstart:" ++msgstr "Error en URL de Kickstart" + + #: ../src/virtManager/manager.py:398 + msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" + msgstr "" ++"Restauración de máquinas virtuales sobre conexiones remotas no está aún " ++"soportado" + + #: ../src/virtManager/manager.py:403 + msgid "Restore Virtual Machine" +@@ -1470,20 +1552,17 @@ msgstr "El archivo '%s' no parece ser un + + #: ../src/virtManager/manager.py:420 + msgid "Error restoring domain" +-msgstr "" ++msgstr "Error restaurando dominio" + + #: ../src/virtManager/manager.py:428 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Error restoring domain '%s': %s" +-msgstr "" +-"Error al restaurar dominio '%s'. ¿ El dominio no estará ejecutándose ya ?" ++msgstr "Error al restaurar dominio '%s': %s" + + #: ../src/virtManager/manager.py:827 + #, fuzzy, python-format + msgid "This will remove the connection \"%s\",are you sure?" +-msgstr "" +-"Esto destruirá inmediatamente la MV y puede corromper su imágen de disco. " +-"¿Está seguro?" ++msgstr "Esto destruirá permanentemente la conexión \"%s\", ¿Está seguro?" + + #: ../src/virtManager/manager.py:867 + msgid "ID" +@@ -1498,9 +1577,8 @@ msgid "CPU usage" + msgstr "Uso de CPU" + + #: ../src/virtManager/manager.py:870 ../src/vmm-manager.glade.h:6 +-#, fuzzy + msgid "CPUs" +-msgstr "VCPUs" ++msgstr "CPUs" + + #: ../src/virtManager/manager.py:871 + msgid "Memory usage" +@@ -1509,19 +1587,17 @@ msgstr "Uso de Memoria" + #. FIXME: add KBytes/s tooltip + #: ../src/virtManager/manager.py:873 ../src/vmm-manager.glade.h:8 + #: ../src/vmm-preferences.glade.h:7 +-#, fuzzy + msgid "Disk I/O" +-msgstr "Disco" ++msgstr "Disco E/S" + + #: ../src/virtManager/manager.py:874 ../src/vmm-manager.glade.h:12 + #: ../src/vmm-preferences.glade.h:14 +-#, fuzzy + msgid "Network I/O" +-msgstr "Red" ++msgstr "Red E/S" + + #: ../src/virtManager/manager.py:1034 + msgid "Disabled in preferences dialog." +-msgstr "" ++msgstr "Deshabilitado en diálogo de preferencias." + + #: ../src/virtManager/manager.py:1169 + msgid "" +@@ -1536,12 +1612,11 @@ msgid "Virtual Machine Manager Connectio + msgstr "Falla en la Conexión del Administrador de Máquina Virtual" + + #: ../src/virtManager/manager.py:1176 +-#, fuzzy + msgid "" + "Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n" + "\n" + msgstr "" +-"No se pudo abrir una conexión con el hypervisor/demonio Xen.\n" ++"No se pudo abrir una conexión al demonio administrador de libvirt.\n" + "\n" + + #: ../src/virtManager/opticalhelper.py:140 +@@ -1549,9 +1624,9 @@ msgid "No media present" + msgstr "No hay medio presente" + + #: ../src/virtManager/util.py:57 +-#, python-format ++#, fuzzy, python-format + msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "No se pudo crear pila de almacenaje por defecto '%s': %s" + + #: ../src/vmm-about.glade.h:1 + msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc." +@@ -1564,12 +1639,13 @@ msgstr "Potenciado por libvirt" + #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. + #: ../src/vmm-about.glade.h:4 + msgid "translator-credits" +-msgstr "Domingo Becker, 2006, beckerde@hotmail.com" ++msgstr "" ++"Domingo Becker, 2006, beckerde@hotmail.com\n" ++"Izaac Zavaleta, 2009, izaac@fedoraproject.org" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1 +-#, fuzzy + msgid "Graphics" +-msgstr "Discos Virtuales: " ++msgstr "Gráficos " + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2 + msgid "Network" +@@ -1578,46 +1654,40 @@ msgstr "Red" + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3 + #, fuzzy + msgid "Physical Host Device" +-msgstr "Consolas" ++msgstr "Dispositivo de arranque" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 +-#, fuzzy + msgid "Pointer" +-msgstr "Consolas" ++msgstr "Puntero" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 ../src/vmm-details.glade.h:9 +-#, fuzzy + msgid "Sound Device" +-msgstr "Almacenaje" ++msgstr "Dispositivo de Sonido" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6 +-#, fuzzy + msgid "Sound" +-msgstr "Almacenaje" ++msgstr "Sonido" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 +-#, fuzzy + msgid "Source:" +-msgstr "Almacenaje" ++msgstr "Fuente:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 + msgid "Storage" + msgstr "Almacenaje" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9 +-#, fuzzy + msgid "Target:" +-msgstr "Almacenaje" ++msgstr "Destino:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10 + #, fuzzy + msgid "Virtual display" +-msgstr "Discos Virtuales: " ++msgstr "Pantalla Virtual: " + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11 +-#, fuzzy + msgid "Virtual pointer" +-msgstr "Discos Virtuales: " ++msgstr "Puntero Virtual " + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12 + msgid "Example: /dev/hdc2" +@@ -1629,6 +1699,9 @@ msgid "" + "virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same " + "port, one of them will fail to start." + msgstr "" ++"Consejo:Posicionado automático de puerto asegura que cada " ++"máquina virtual use un puerto único. Si dos máquinas tratan de usar elmismo " ++"puerto, una de ellas fallará al iniciar." + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14 + msgid "" +@@ -1657,6 +1730,10 @@ msgid "" + "virtual display to be embedded inside this application. It may also be used " + "to allow access to the virtual display from a remote system." + msgstr "" ++"Consejo:El servidor VNC es altamente recomendado ya que " ++"permite a la pantalla virtual ser empotrada dentro de la aplicación. También " ++"puede ser utilizado para permitir el acceso al la pantalla virtual desde un " ++"sistema remoto." + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17 + msgid "" +@@ -1664,6 +1741,9 @@ msgid "" + "default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves " + "in sync with the local desktop cursor." + msgstr "" ++"Consejo:Añadir una tableta gráfica (y configurandola como el " ++"puntero default de la máquina virtual) asegurará que el cursor virtual se " ++"mueva en sincronía con el cursor de escritorio local." + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 + #, fuzzy +@@ -1688,21 +1768,18 @@ msgstr "" + "hardware virtual" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 +-#, fuzzy + msgid "" + "Finish Adding " + "Virtual Hardware" + msgstr "" +-"Agregar nuevo " +-"hardware virtual" ++"Terminada " ++"adiciónde hardware virtual" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21 +-#, fuzzy + msgid "" + "Graphics" + msgstr "" +-"Asignación de " +-"espacio de almacenamiento" ++"Graficos" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22 + #, fuzzy +@@ -1710,58 +1787,49 @@ msgid "" + "Host Device" + msgstr "" +-"Asignación de " +-"espacio de almacenamiento" ++"Almacenamiento" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23 +-#, fuzzy + msgid "" + "Input" + msgstr "" +-"Selección del " +-"rango DHCP" ++"Entrada" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24 +-#, fuzzy + msgid "" + "Network" + msgstr "" +-"Conectar a la " +-"red anfitriona" ++"Red" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25 +-#, fuzzy + msgid "" + "Sound" + msgstr "" +-"Asignar memoria " +-"y CPU" ++"Sonido" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26 +-#, fuzzy + msgid "" + "Storage" + msgstr "" +-"Asignación de " +-"espacio de almacenamiento" ++"Almacenamiento" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27 + msgid "Absolute" +-msgstr "" ++msgstr "Absoluto" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28 + msgid "Add new virtual hardware" + msgstr "Agregar nuevo hardware virtual" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 ../src/vmm-details.glade.h:20 +-#, fuzzy + msgid "Address:" +-msgstr "Dirección MAC:" ++msgstr "Dirección:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30 +-#, fuzzy + msgid "Allocate entire virtual disk now" +-msgstr "¿Asignar disco virtual entero ahora?" ++msgstr "Asignar disco virtual entero ahora" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 ../src/vmm-create.glade.h:12 + msgid "Browse..." +@@ -1769,26 +1837,24 @@ msgstr "Explorar..." + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33 + msgid "Connection type:" +-msgstr "Tipo de conección:" ++msgstr "Tipo de conexión:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-details.glade.h:33 +-#, fuzzy + msgid "Device Model:" +-msgstr "Dispositivo:" ++msgstr "Modelo de dispositivo:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 ++#, fuzzy + msgid "Device Type Field" +-msgstr "" ++msgstr "Campo Tipo de dispositivo" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 ../src/vmm-details.glade.h:34 +-#, fuzzy + msgid "Device Type:" +-msgstr "Dispositivo:" ++msgstr "Tipo de dispositivo:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 +-#, fuzzy + msgid "Device type:" +-msgstr "Dispositivo:" ++msgstr "Tipo de dispositivo:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38 ../src/vmm-host.glade.h:19 + msgid "Device:" +@@ -1803,8 +1869,9 @@ msgid "Disk size:" + msgstr "Tamaño del disco:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41 ++#, fuzzy + msgid "EvTouch Tablet" +-msgstr "" ++msgstr "Tablet EvTouch" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 + #, fuzzy +@@ -1832,11 +1899,11 @@ msgstr "Tipo de hardware:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:44 + msgid "Keymap:" +-msgstr "" ++msgstr "Mapa de teclado:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 + msgid "Listen on all public network interfaces " +-msgstr "" ++msgstr "Escuchando en todas las interfaces de red públicas " + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 + #, fuzzy +@@ -1844,9 +1911,8 @@ msgid "Loc_ation:" + msgstr "Ubicación:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 ../src/vmm-details.glade.h:46 +-#, fuzzy + msgid "MAC Address Field" +-msgstr "Dirección MAC:" ++msgstr "Campo de dirección MAC" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 ../src/vmm-details.glade.h:47 + msgid "MAC address:" +@@ -1859,25 +1925,23 @@ msgstr "MB" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53 ../src/vmm-details.glade.h:55 + msgid "Mode:" +-msgstr "" ++msgstr "Modo:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54 +-#, fuzzy + msgid "Model:" +-msgstr "Dispositivo:" ++msgstr "Modelo:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55 + msgid "Network Device Select" +-msgstr "" ++msgstr "Selección de Dispositivo de Red" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57 +-#, fuzzy + msgid "Other:" +-msgstr "Otro" ++msgstr "Otro:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 + msgid "Partition Location Field" +-msgstr "" ++msgstr "Campo de localización de partición" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59 ../src/vmm-details.glade.h:63 + msgid "Password:" +@@ -1886,9 +1950,7 @@ msgstr "Contraseña:" + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60 + #, fuzzy + msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display." +-msgstr "" +-"Por favor, indique cómo le gustaría conectar su sistema virtual neuvo a la " +-"red anfitriona." ++msgstr "Por favor, indique cómo le gustaría visualizar su pantalla virtual." + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61 + msgid "" +@@ -1930,9 +1992,8 @@ msgstr "" + "Por favor indique si la red virtual debe estar conectada a la red física." + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67 ../src/vmm-details.glade.h:66 +-#, fuzzy + msgid "Port:" +-msgstr "_Puerto:" ++msgstr "Puerto:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69 + #, fuzzy +@@ -1967,11 +2028,12 @@ msgstr "VNC" + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:75 + #, fuzzy + msgid "Virtual Network Select" +-msgstr "Redes Virtuales" ++msgstr "Selección de Red Virtual" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:76 ++#, fuzzy + msgid "_Block device (partition):" +-msgstr "" ++msgstr "Dispositivo en Bloque (partición):" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:77 + msgid "_Device:" +@@ -1988,9 +2050,8 @@ msgid "_Location:" + msgstr "Ubicación:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:80 +-#, fuzzy + msgid "_MAC address:" +-msgstr "Dirección MAC:" ++msgstr "Dirección _MAC:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:81 + msgid "_Network:" +@@ -2014,12 +2075,11 @@ msgstr "" + + #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1 + msgid "CD Source Device Or File" +-msgstr "" ++msgstr "Dispositivo fuente CD ó Archivo" + + #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2 +-#, fuzzy + msgid "Choose A CD Source Device" +-msgstr "Dispositivo fuente:" ++msgstr "Elija un CD como dispositivo fuente:" + + #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3 + msgid "ISO _Location:" +@@ -2190,7 +2250,7 @@ msgstr "Intro" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:32 + msgid "Net Name Field" +-msgstr "" ++msgstr "Campo de nombre de red" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:33 + msgid "Netmask:" +@@ -2286,41 +2346,39 @@ msgid "You will need to choose an IPv4 a + msgstr "Necesitará elegir el espacio de direcciones IPv4 para la red virtual:" + + #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1 ++#, fuzzy + msgid "Add Storage Pool" +-msgstr "" ++msgstr "Añada pila de almacenamiento" + + #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2 + #, fuzzy + msgid "Add a New Storage Pool" +-msgstr "Grupos de Almacenaje" ++msgstr "Añada una nueva Pila de Almacenamiento" + + #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3 +-#, fuzzy + msgid "Browse" +-msgstr "Explorar..." ++msgstr "Explorar" + + #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4 ++#, fuzzy + msgid "Build Pool:" +-msgstr "" ++msgstr "Pila Construída:" + + #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:21 +-#, fuzzy + msgid "Finish" +-msgstr "_Finalizar" ++msgstr "Finalizar" + + #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6 + msgid "Format" +-msgstr "" ++msgstr "Formato" + + #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 ../src/vmm-create-vol.glade.h:21 +-#, fuzzy + msgid "Format:" +-msgstr "_Puerto:" ++msgstr "Formato:" + + #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8 +-#, fuzzy + msgid "Host Name:" +-msgstr "Nombre de equipo:" ++msgstr "Nombre de anfitrión:" + + #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 + #: ../src/vmm-create.glade.h:33 ../src/vmm-details.glade.h:56 +@@ -2329,35 +2387,37 @@ msgid "Name:" + msgstr "Nombre:" + + #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:80 +-#, fuzzy + msgid "Source Path:" +-msgstr "Camino fuente:" ++msgstr "Ruta fuente:" + + #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12 ++#, fuzzy + msgid "" + "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." + msgstr "" ++"Especifique una ubicación de almacenamiento para ser luego dividida en " ++"almacenamiento de la máquina virtual." + + #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13 + msgid "Step 1 of 2" +-msgstr "" ++msgstr "Paso 1 de 2" + + #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14 + msgid "Step 2 of 2" +-msgstr "" ++msgstr "Paso 2 de 2" + + #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15 +-#, fuzzy + msgid "Target Path:" +-msgstr "Tipo destino:" ++msgstr "Ruta destino:" + + #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:17 + msgid "label" +-msgstr "" ++msgstr "etiqueta" + + #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1 ++#, fuzzy + msgid "Storage Volume Quota" +-msgstr "" ++msgstr "Cuota de Volumen de Almacenaje" + + #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2 + msgid "" +@@ -2376,37 +2436,50 @@ msgid "" + " allocated to volume\n" + " at this time." + msgstr "" ++"Nombre: Nombre del\n" ++" volumen a crear. Extención\n" ++" de archivo puede ser\n" ++" agregada\n" ++"\n" ++"Formato: Formato\n" ++" de Archivo/Partición del volumen\n" ++"\n" ++"Capacidad: Maximo\n" ++" tamaño del volumen.\n" ++"\n" ++"Asignación: Tamaño actual\n" ++" asignado al volumen\n" ++" en este momento." + + #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16 + msgid "New Storage Volume" +-msgstr "" ++msgstr "Nuevo Volumen de Almacenaje" + + #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17 +-#, fuzzy + msgid "Add a Storage Volume" +-msgstr "Grupos de Almacenaje" ++msgstr "Añadir un Volumen de Almacenaje" + + #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18 +-#, fuzzy + msgid "Allocation:" +-msgstr "Ubicación:" ++msgstr "Asignación:" + + #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 + msgid "Create _Volume" +-msgstr "" ++msgstr "Crear _Volumen" + + #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20 + msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." + msgstr "" ++"Crear unidad de almacenaje que puede ser usada directamente por la máquina " ++"virtual." + + #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23 + msgid "Max Capacity:" +-msgstr "" ++msgstr "Máxima Capacidad:" + + #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25 +-#, fuzzy + msgid "available space:" +-msgstr "No disponible" ++msgstr "espacio disponible:" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:1 + msgid "(Insert host mem)" +@@ -2447,7 +2520,7 @@ msgstr "Tipo de conección:" + #: ../src/vmm-create.glade.h:9 + #, fuzzy + msgid "Allocate entire disk now" +-msgstr "¿Asignar disco virtual entero ahora?" ++msgstr "Asignar disco virtual entero ahora" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:10 ../src/vmm-host.glade.h:9 + msgid "Architecture:" +@@ -2460,7 +2533,7 @@ msgstr "" + #: ../src/vmm-create.glade.h:13 + #, fuzzy + msgid "CPUs:" +-msgstr "VCPUs" ++msgstr "CPUs" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:14 + #, fuzzy +@@ -2474,15 +2547,12 @@ msgstr "" + #: ../src/vmm-create.glade.h:16 + #, fuzzy + msgid "Choose how you would like to install the opertaing system" +-msgstr "" +-"Por favor, indique cómo le gustaría conectar su sistema virtual neuvo a la " +-"red anfitriona." ++msgstr "Por favor, indique cómo le gustaría visualizar su pantalla virtual." + + #: ../src/vmm-create.glade.h:17 ../src/vmm-host.glade.h:13 + #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6 +-#, fuzzy + msgid "Connection:" +-msgstr "Tipo de conección:" ++msgstr "Conección:" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:18 + msgid "Create a disk image on the computer's hard drive" +@@ -2491,7 +2561,7 @@ msgstr "" + #: ../src/vmm-create.glade.h:19 + #, fuzzy + msgid "Enable storage for this virtual machine" +-msgstr "Guardando Máquina Virtual" ++msgstr "Administra Máquinas Virtuales" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:20 + #, fuzzy +@@ -2513,8 +2583,9 @@ msgid "Install" + msgstr "PVinstall" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:25 ++#, fuzzy + msgid "Kernel Options:" +-msgstr "" ++msgstr "Parámetros de _Kernel:" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:26 + #, fuzzy +@@ -2522,8 +2593,9 @@ msgid "Kickstart URL:" + msgstr "U_RL del Kickstart:" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:27 ++#, fuzzy + msgid "Local install media (ISO image or CDROM)" +-msgstr "" ++msgstr "Medio de instalación local (Imagen ISO ó CDROM)" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:28 + #, fuzzy +@@ -2543,16 +2615,17 @@ msgstr "_Memoria máxima de la MV (MB):" + #: ../src/vmm-create.glade.h:34 + #, fuzzy + msgid "Network Boot (PXE)" +-msgstr "_Red:" ++msgstr "Arranque desde _Red (PXE)" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:35 ++#, fuzzy + msgid "Network Install (HTTP, FTP, or NFS)" +-msgstr "" ++msgstr "Árbol de red de instalación (HTTP, FTP, ó NFS)" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:36 + #, fuzzy + msgid "New VM" +-msgstr "Red" ++msgstr "Nueva máquina virtual" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:37 + #, fuzzy +@@ -2575,12 +2648,11 @@ msgstr "" + #: ../src/vmm-create.glade.h:41 + #, fuzzy + msgid "Set a fixed mac address" +-msgstr "Dirección de almacenamiento inválido" ++msgstr "Dirección MAC inválida" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:42 ../src/vmm-host.glade.h:39 +-#, fuzzy + msgid "Storage" +-msgstr "Grupos de Almacenaje" ++msgstr "Almacenamiento" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:43 + msgid "URL" +@@ -2604,7 +2676,7 @@ msgstr "Ubicar Imágen ISO" + #: ../src/vmm-create.glade.h:47 + #, fuzzy + msgid "Version:" +-msgstr "P_artición:" ++msgstr "Permisos:" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:48 + #, fuzzy +@@ -2616,20 +2688,21 @@ msgid "" + "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" + msgstr "" ++"0 KBytes/s\n" ++"0KBytes/s" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:3 + #, fuzzy + msgid "Autostart" +-msgstr "Autoiniciar:" ++msgstr "Autoiniciar" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:4 ../src/vmm-host.glade.h:1 + msgid "Basic details" + msgstr "Detalles básicos" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:5 +-#, fuzzy + msgid "Boot Device" +-msgstr "Consolas" ++msgstr "Dispositivo de arranque" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:6 + msgid "CPUs" +@@ -2641,7 +2714,7 @@ msgstr "Memoria" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:8 ../src/vmm-host.glade.h:3 + msgid "Performance" +-msgstr "Performance" ++msgstr "Rendimiento" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:10 + msgid "The console is currently unavailable" +@@ -2670,6 +2743,9 @@ msgid "" + "OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop " + "cursor." + msgstr "" ++"Consejo: Una tableta gráfica configurada como el puntero por defecto " ++"en el Sistema Operativo huésped asegura que el cursor virtual se mueva en " ++"sincronía con el cursor del escritorio local." + + #: ../src/vmm-details.glade.h:14 + msgid "" +@@ -2681,12 +2757,12 @@ msgstr "" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:15 + msgid "Virtual Disk" +-msgstr "Discos Virtuales: " ++msgstr "Disco Virtual " + + #: ../src/vmm-details.glade.h:16 + #, fuzzy + msgid "Virtual Display" +-msgstr "Discos Virtuales: " ++msgstr "Pantalla virtual " + + #: ../src/vmm-details.glade.h:17 + msgid "Virtual Network Interface" +@@ -2704,7 +2780,7 @@ msgstr "Consolas" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:21 + msgid "Always" +-msgstr "" ++msgstr "Siempre" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:22 + msgid "Auth" +@@ -2717,40 +2793,40 @@ msgstr "Bloquear" + #: ../src/vmm-details.glade.h:24 + #, fuzzy + msgid "Boot" +-msgstr "Al arrancar" ++msgstr "Arranque" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:25 +-#, fuzzy + msgid "" + "CPU\n" + "usage:" +-msgstr "Uso de CPU:" ++msgstr "" ++"Uso de\n" ++"CPU:" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:27 + msgid "Change allocation:" + msgstr "Cambiar asignación:" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:28 ++#, fuzzy + msgid "Char" +-msgstr "" ++msgstr "Char" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:29 +-#, fuzzy + msgid "Console" +-msgstr "Consola _Serie" ++msgstr "Consola" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:30 + msgid "Current allocation:" + msgstr "Asignación actual:" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:32 +-#, fuzzy + msgid "Device Mode:" +-msgstr "Dispositivo:" ++msgstr "Modo de dispositivo:" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:35 + msgid "Device virtual machine will boot from:" +-msgstr "" ++msgstr "Dispositivo de máquina virtual arrancará de:" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:36 + msgid "Disk" +@@ -2761,26 +2837,29 @@ msgstr "Disco" + msgid "" + "Disk\n" + "I/O:" +-msgstr "Disco" ++msgstr "" ++"E/S\n" ++"Disco:" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:39 ++#, fuzzy + msgid "Force Off" +-msgstr "" ++msgstr "Forzar apagado" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:40 + #, fuzzy + msgid "Fullscreen" +-msgstr "_PantallaCompleta" ++msgstr "Pantalla Completa" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:41 + #, fuzzy + msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?" +-msgstr "¿ Cuantos CPUs virtuales debe tener asignados esta máquina ?" ++msgstr "¿Cuantos CPUs virtuales debe tener asignados esta máquina?" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:42 + #, fuzzy + msgid "How much memory should be allocated for this machine?" +-msgstr "¿ Cuánta memoria debe tener asignada esta máquina ?" ++msgstr "¿Cuánta memoria debe tener asignada esta máquina?" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:45 + msgid "Login" +@@ -2788,7 +2867,7 @@ msgstr "Ingreso:" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:49 + msgid "Max Memory Select" +-msgstr "" ++msgstr "Seleccione memoria máxima" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:50 + msgid "Maximum allocation:" +@@ -2804,7 +2883,9 @@ msgstr "Memoria" + msgid "" + "Memory\n" + "usage:" +-msgstr "Uso de la memoria:" ++msgstr "" ++"Uso de\n" ++"Memoria:" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:54 + #, fuzzy +@@ -2821,11 +2902,13 @@ msgstr "Red" + msgid "" + "Network\n" + "I/O:" +-msgstr "Red:" ++msgstr "" ++"E/S\n" ++"de Red:" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:61 + msgid "Only when Fullscreen" +-msgstr "" ++msgstr "Sólo cuando esté en pantalla completa" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:62 ../src/vmm-host.glade.h:32 + msgid "Overview" +@@ -2836,9 +2919,8 @@ msgid "Pause" + msgstr "Pausa" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:65 +-#, fuzzy + msgid "Permissions:" +-msgstr "P_artición:" ++msgstr "Permisos:" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:67 + #, fuzzy +@@ -2848,11 +2930,11 @@ msgstr "Procesador" + #: ../src/vmm-details.glade.h:68 + #, fuzzy + msgid "Reboot" +-msgstr "Al arrancar" ++msgstr "Reiniciar" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:69 + msgid "Run" +-msgstr "Correr" ++msgstr "Ejecutar" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:70 + #, fuzzy +@@ -2865,15 +2947,16 @@ msgstr "Guardar esta constraseña en su + + #: ../src/vmm-details.glade.h:72 + msgid "Scale Display" +-msgstr "" ++msgstr "Escalar pantalla" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:73 + msgid "Screenshot" + msgstr "Foto" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:74 ++#, fuzzy + msgid "Send Key" +-msgstr "" ++msgstr "Mandar Tecla" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:75 + #, fuzzy +@@ -2891,7 +2974,7 @@ msgstr "Apagar" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:78 + msgid "Sound" +-msgstr "" ++msgstr "Sonido" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:79 + #, fuzzy +@@ -2930,14 +3013,13 @@ msgid "Status:" + msgstr "Estado:" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:88 +-#, fuzzy + msgid "Target Port:" +-msgstr "Tipo destino:" ++msgstr "Puerto destino:" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:89 + #, fuzzy + msgid "Target bus:" +-msgstr "Destino:" ++msgstr "Bus destino:" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:90 + msgid "Target device:" +@@ -2970,7 +3052,7 @@ msgstr "No disponible" + #: ../src/vmm-details.glade.h:99 + #, fuzzy + msgid "View Manager" +-msgstr "Administrador de Máquina Virtual" ++msgstr "Ver Administrador" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:100 + #, fuzzy +@@ -2989,7 +3071,7 @@ msgstr "_Máquina Virtual" + #: ../src/vmm-details.glade.h:103 ../src/vmm-host.glade.h:41 + #: ../src/vmm-manager.glade.h:18 + msgid "_Contents" +-msgstr "" ++msgstr "_Contenidos" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:104 ../src/vmm-host.glade.h:42 + #: ../src/vmm-manager.glade.h:20 +@@ -3003,7 +3085,7 @@ msgstr "_Ayuda" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:106 + msgid "_Migrate" +-msgstr "" ++msgstr "_Migrar" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:107 + msgid "_Pause" +@@ -3030,27 +3112,25 @@ msgid "IPv4 configuration" + msgstr "configuración IPv4" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:4 +-#, fuzzy + msgid "Volumes" +-msgstr "Consolas" ++msgstr "Volúmenes" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:6 +-#, fuzzy + msgid "Add Network" +-msgstr "Red" ++msgstr "Añadir Red" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:7 ++#, fuzzy + msgid "Add Pool" +-msgstr "" ++msgstr "Añadir Pila" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:8 + msgid "Apply" +-msgstr "" ++msgstr "Aplicar" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:10 +-#, fuzzy + msgid "Autoconnect:" +-msgstr "Tipo de conección:" ++msgstr "Autoconectar:" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:11 + msgid "Autostart:" +@@ -3069,18 +3149,17 @@ msgid "DHCP start:" + msgstr "Inicio DHCP:" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:16 +-#, fuzzy + msgid "Delete Network" +-msgstr "Red" ++msgstr "Eliminar Red" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:17 ++#, fuzzy + msgid "Delete Pool" +-msgstr "" ++msgstr "Eliminar Pila" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:18 +-#, fuzzy + msgid "Delete Volume" +-msgstr "Borrar máquina" ++msgstr "Borrar Volumen" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:20 + msgid "Forwarding:" +@@ -3116,36 +3195,34 @@ msgstr "Memoria:" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:31 + msgid "New Volume" +-msgstr "" ++msgstr "Nuevo Volumen" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:33 + #, fuzzy + msgid "Pool Type:" +-msgstr "Tipo:" ++msgstr "Tipo de Pila:" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:34 +-#, fuzzy + msgid "Start Network" +-msgstr "Red" ++msgstr "Iniciar red" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:35 + #, fuzzy + msgid "Start Pool" +-msgstr "Grupos de Almacenaje" ++msgstr "Iniciar Pila" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:36 + msgid "State:" + msgstr "Estado:" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:37 +-#, fuzzy + msgid "Stop Network" +-msgstr "Red" ++msgstr "Detener Red" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:38 + #, fuzzy + msgid "Stop Pool" +-msgstr "Grupos de Almacenaje" ++msgstr "Detener Pila" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:40 + msgid "Virtual Networks" +@@ -3154,7 +3231,7 @@ msgstr "Redes Virtuales" + #: ../src/vmm-manager.glade.h:1 + #, fuzzy + msgid "Add Connection..." +-msgstr "Abrir conexión..." ++msgstr "Añadir conexión..." + + #: ../src/vmm-manager.glade.h:2 + msgid "" +@@ -3181,7 +3258,6 @@ msgid "Domain ID" + msgstr "ID del dominio" + + #: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/vmm-preferences.glade.h:13 +-#, fuzzy + msgid "Memory Usage" + msgstr "Uso de Memoria" + +@@ -3215,6 +3291,8 @@ msgid "" + "Autoconnect\n" + " at Startup:" + msgstr "" ++"Autoconectar\n" ++" al Inicio:" + + #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4 + msgid "Co_nnect" +@@ -3223,7 +3301,7 @@ msgstr "Co_nectar" + #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5 + #, fuzzy + msgid "Connection Select" +-msgstr "Tipo de conección:" ++msgstr "Tipo de conexión:" + + #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7 + #, fuzzy +@@ -3242,6 +3320,10 @@ msgid "" + "Remote SSL/TLS with x509 certificate\n" + "Remote tunnel over SSH" + msgstr "" ++"Local\n" ++"Contraseña ó Kerberos remoto\n" ++"SSL/TLS con certificado x509 remoto\n" ++"Tunel sobre SSH remoto" + + #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15 + #, fuzzy +@@ -3259,17 +3341,16 @@ msgstr "Consolas" + #: ../src/vmm-preferences.glade.h:2 + #, fuzzy + msgid "Enable Stats Polling" +-msgstr "Monitoreando estado" ++msgstr "Habilitar Sondeo de Estadísticas" + + #: ../src/vmm-preferences.glade.h:3 + #, fuzzy + msgid "New VM" +-msgstr "Red" ++msgstr "Nueva máquina virtual" + + #: ../src/vmm-preferences.glade.h:4 +-#, fuzzy + msgid "Stats Options" +-msgstr "Monitoreando estado" ++msgstr "Opciones de Estadísticas" + + #: ../src/vmm-preferences.glade.h:5 + msgid "Automatically open consoles:" +@@ -3282,12 +3363,12 @@ msgstr "Capturar la entrada del teclado: + #: ../src/vmm-preferences.glade.h:9 + #, fuzzy + msgid "Graphical Console Scaling:" +-msgstr "Consola _Gráfica" ++msgstr "Escalado de Consola _Gráfica" + + #: ../src/vmm-preferences.glade.h:10 + #, fuzzy + msgid "Install Audio Device:" +-msgstr "Fuente de instalación:" ++msgstr "Instalar dispositivo de audio:" + + #: ../src/vmm-preferences.glade.h:11 + #, fuzzy +@@ -3315,6 +3396,9 @@ msgid "" + "Fullscreen only\n" + "Always" + msgstr "" ++"Nunca\n" ++"Sólo Pantalla Completa\n" ++"Siempre" + + #: ../src/vmm-preferences.glade.h:21 + msgid "" +@@ -3331,18 +3415,16 @@ msgid "Preferences" + msgstr "Preferencias" + + #: ../src/vmm-preferences.glade.h:25 +-#, fuzzy + msgid "Remote virtual machine" +-msgstr "Restaurar Máquina Virtual" ++msgstr "Máquina Virtual remota" + + #: ../src/vmm-preferences.glade.h:27 + msgid "Update status every" + msgstr "Actualizar el estado cada" + + #: ../src/vmm-preferences.glade.h:28 +-#, fuzzy + msgid "VM Details" +-msgstr "Detalles" ++msgstr "Detalles de máquina virtual" + + #: ../src/vmm-preferences.glade.h:29 + msgid "samples" +@@ -3358,9 +3440,12 @@ msgstr "segundos" + #~ msgid "Fully virtualized" + #~ msgstr "Completamente virtualizada" + ++#~ msgid "UUID Error" ++#~ msgstr "Error UUID" ++ + #, fuzzy + #~ msgid "Failed to set up usermode networking" +-#~ msgstr "Red modo usuario" ++#~ msgstr "Falló en levantar red modo usuario" + + #~ msgid "The virtual machine is now being created. " + #~ msgstr "La máquina virtual está siendo creada." +@@ -3372,7 +3457,16 @@ msgstr "segundos" + #~ msgstr "Variante de SO CV inválido" + + #~ msgid "ISO Path Not Found" +-#~ msgstr "Camino del ISO No Encontrado" ++#~ msgstr "Ruta del ISO No Encontrado" ++ ++#~ msgid "CD-ROM Path Error" ++#~ msgstr "Error de Ruta a CD-ROM" ++ ++#~ msgid "Invalid Install URL" ++#~ msgstr "URL de instalación inválida" ++ ++#~ msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source" ++#~ msgstr "Ubicación de Kickstart debe ser una fuente NFS, HTTP ó FTP" + + #~ msgid "Storage Address Required" + #~ msgstr "Se Requiere Dirección de Almacenaje" +@@ -3393,12 +3487,23 @@ msgstr "segundos" + #~ msgstr "Nombre de la red:" + + #, fuzzy ++#~ msgid "VCPU Count Error" ++#~ msgstr "Error en conteo de VCPU" ++ ++#~ msgid "Memory Amount Error" ++#~ msgstr "Error de Cantidad de Memoria" ++ ++#~ msgid "Max Memory Amount Error" ++#~ msgstr "Error de cantidad de memoria máxima" ++ + #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?" +-#~ msgstr "¿Realmente quiere usar el disco ?" ++#~ msgstr "¿Realmente desea eliminar permanentemente la conexión %s?" + +-#, fuzzy + #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the virtual machine %s?" +-#~ msgstr "¿Realmente quiere usar el disco ?" ++#~ msgstr "¿Realmente desea eliminar permanentemente la máquina virtual %s?" ++ ++#~ msgid "Error deleting domain: %s" ++#~ msgstr "Error eliminando dominio: %s" + + #, fuzzy + #~ msgid "Graphics" +@@ -3502,13 +3607,12 @@ msgstr "segundos" + #~ "esté en ejecución. Si no hay espacio libre suficiente, puede haber " + #~ "corrupción de datos en el cliente." + +-#, fuzzy + #~ msgid "" + #~ "Finish " + #~ "Virtual Machine Creation" + #~ msgstr "" +-#~ "Elección de " +-#~ "un método de virtualización" ++#~ "Finaliza " ++#~ "creación de Máquina Virtual" + + #, fuzzy + #~ msgid "" +@@ -3550,13 +3654,12 @@ msgstr "segundos" + #~ "Nombrando su " + #~ "red virtual " + +-#, fuzzy + #~ msgid "" + #~ "Virtual " + #~ "Machine Name " + #~ msgstr "" +-#~ "Agregar " +-#~ "nuevo hardware virtual" ++#~ "Nombre de " ++#~ "Máquina Virtual" + + #, fuzzy + #~ msgid "" +@@ -3577,6 +3680,9 @@ msgstr "segundos" + #~ msgid "Create a new virtual machine" + #~ msgstr "Crear una red virtual nueva" + ++#~ msgid "Enable audio:" ++#~ msgstr "Habilitar audio:" ++ + #, fuzzy + #~ msgid "F_ully virtualized:" + #~ msgstr "_Completamente Virtualizado:" +@@ -3598,7 +3704,7 @@ msgstr "segundos" + + #, fuzzy + #~ msgid "Install URL Field" +-#~ msgstr "Se requiere medio de instalación" ++#~ msgstr "URL de Instalación" + + #, fuzzy + #~ msgid "Installation media _URL:" +@@ -3607,18 +3713,20 @@ msgstr "segundos" + #~ msgid "Installation source:" + #~ msgstr "Fuente de instalación:" + +-#, fuzzy + #~ msgid "" + #~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual " + #~ "devices and operating systems (does not require OS modification)." + #~ msgstr "" + #~ "Involucra la simulación de hardware, permitiendo un rango mayor de " +-#~ "sistemas operativos (no requiere la modificación de sistemas operativos). " +-#~ "Más lento que los sistemas paravirtualizados." ++#~ "sistemas operativos y dispositivos (no requiere la modificación de " ++#~ "sistemas operativos)." ++ ++#~ msgid "Kernel arguments:" ++#~ msgstr "Argumentos del Kernel:" + + #, fuzzy + #~ msgid "Kickstart Field" +-#~ msgstr "Fuente de kickstart:" ++#~ msgstr "Campo de kickstart:" + + #~ msgid "Kickstart source:" + #~ msgstr "Fuente de kickstart:" +@@ -3635,36 +3743,44 @@ msgstr "segundos" + #~ "sistemas completamente virtualizados." + + #~ msgid "Logical host CPUs:" +-#~ msgstr "Cantidad de CPUs logicas del anfitrión:" ++#~ msgstr "CPUs logicas del anfitrión:" ++ ++#~ msgid "MAC Field" ++#~ msgstr "Campo MAC" + + #~ msgid "Machine name:" + #~ msgstr "Nombre de máquina:" + ++#~ msgid "Max Mem Select" ++#~ msgstr "Seleccione Memoria Máxima" ++ + #~ msgid "Maximum memory:" + #~ msgstr "Memoria máxima:" + +-#, fuzzy + #~ msgid "Maximum virtual CPUs:" +-#~ msgstr "CPUs virtuales:" ++#~ msgstr "Máximos CPUs virtuales:" ++ ++#~ msgid "Media Path Select" ++#~ msgstr "Seleccione ruta a medio" + +-#, fuzzy + #~ msgid "Method" +-#~ msgstr "eth0" ++#~ msgstr "Método" ++ ++#~ msgid "Name Field" ++#~ msgstr "Campo Nombre" + + #, fuzzy + #~ msgid "Network Select" +-#~ msgstr "Red" ++#~ msgstr "Seleccione Red" + + #~ msgid "OS _Variant:" + #~ msgstr "_Variante de SO:" + +-#, fuzzy + #~ msgid "Partition Field" +-#~ msgstr "P_artición:" ++#~ msgstr "Partición:" + +-#, fuzzy + #~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:" +-#~ msgstr "Por favor elija un nombre para su red virtual:" ++#~ msgstr "Por favor elija un nombre para su máquina virtual:" + + #, fuzzy + #~ msgid "" +@@ -3720,9 +3836,9 @@ msgstr "segundos" + #~ "can provide the URL for a kickstart file:" + #~ msgstr "" + #~ "Por favor indique dónde está disponible el medio de instalación del " +-#~ "sistema operativo que desea instalar en este sistema virtual " +-#~ "paravirtualizado. Opcionalmente puede proveer el URL del archivo " +-#~ "kickstart que describe la instalación de su sistema:" ++#~ "sistema operativo que desea instalar en esta máquina virtual. " ++#~ "Opcionalmente puede proveer el URL del archivo kickstart que describe la " ++#~ "instalación de su sistema:" + + #, fuzzy + #~ msgid "" +@@ -3730,13 +3846,15 @@ msgstr "segundos" + #~ "system you would like to install on this virtual machine:" + #~ msgstr "" + #~ "Por favor indique dónde está disponible el medio de instalación del " +-#~ "sistema operativo que desea instalar en este sistema virtual " +-#~ "completamente virtualizado:" ++#~ "sistema operativo que desea instalar en esta máquina virtual:" + + #, fuzzy + #~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?" + #~ msgstr "Por favor elija un nombre para su sistema virtual:" + ++#~ msgid "Startup Mem Select" ++#~ msgstr "Seleccione Memoria de Arranque" ++ + #, fuzzy + #~ msgid "" + #~ "The location of the files necessary for installing an operating " +@@ -3774,22 +3892,22 @@ msgstr "segundos" + #~ "You will need to choose a virtualization method for your new virtual " + #~ "machine:" + #~ msgstr "" +-#~ "Necesitará elegir un método de virtualización para su sistema nuevo:" ++#~ "Necesitará elegir un método de virtualización para su nueva máquina " ++#~ "virtual:" + + #, fuzzy + #~ msgid "_ISO image location:" + #~ msgstr "Ubicación de la Imagen _ISO:" + +-#, fuzzy + #~ msgid "_Name:" +-#~ msgstr "Nombre:" ++#~ msgstr "_Nombre:" + + #~ msgid "_Paravirtualized:" + #~ msgstr "_Paravirtualizado:" + + #, fuzzy + #~ msgid "_Startup memory (MB):" +-#~ msgstr "Memoria al inicio de la MV (MB):" ++#~ msgstr "Memoria al inicio (MB):" + + #, fuzzy + #~ msgid "_Virtual CPUs:" +@@ -3815,19 +3933,17 @@ msgstr "segundos" + #~ msgstr "Apagar" + + #~ msgid "disk\t" +-#~ msgstr "Disco\t" ++#~ msgstr "disco\t" + +-#, fuzzy + #~ msgid "Display" +-#~ msgstr "Imágen de disco:" ++#~ msgstr "Pantalla:" + +-#, fuzzy + #~ msgid "" + #~ "Access the " + #~ "guest display" + #~ msgstr "" +-#~ "Asignación " +-#~ "de espacio de almacenamiento" ++#~ "Acceder a " ++#~ "pantalla de huésped" + + #~ msgid "" + #~ "Ready to add " +@@ -3854,14 +3970,12 @@ msgstr "segundos" + #~ msgid "Xen" + #~ msgstr "Xen" + +-#, fuzzy + #~ msgid "Delete Machine" + #~ msgstr "Borrar máquina" + + #~ msgid "Disk usage" + #~ msgstr "Uso de disco" + +-#, fuzzy + #~ msgid "Machine Details..." + #~ msgstr "Detalles de la máquina..." + +@@ -3871,9 +3985,8 @@ msgstr "segundos" + #~ msgid "Virtual CPUs" + #~ msgstr "CPUs virtuales" + +-#, fuzzy + #~ msgid "32" +-#~ msgstr "2" ++#~ msgstr "32" + + #~ msgid "" + #~ "Creating a " +@@ -3907,7 +4020,7 @@ msgstr "segundos" + + #, fuzzy + #~ msgid "Local inst" +-#~ msgstr "Anfitrión _Local" ++#~ msgstr "Instalación Local" + + #~ msgid "Please choose a name for your virtual system:" + #~ msgstr "Por favor elija un nombre para su sistema virtual:" +@@ -3918,8 +4031,7 @@ msgstr "segundos" + #~ "system you would like to install on this virtual operating system:" + #~ msgstr "" + #~ "Por favor indique dónde está disponible el medio de instalación del " +-#~ "sistema operativo que desea instalar en este sistema virtual " +-#~ "completamente virtualizado:" ++#~ "sistema operativo que desea instalar en este sistema operativo virtual:" + + #~ msgid "System _Name:" + #~ msgstr "_Nombre del Sistema:" +@@ -3944,48 +4056,35 @@ msgstr "segundos" + + #, fuzzy + #~ msgid "New VM Preferences" +-#~ msgstr "Performance" ++#~ msgstr "Preferencias de nueva Máquina Virtual" + +-#, fuzzy + #~ msgid "Grab Keyboard" +-#~ msgstr "Capturar la entrada del teclado:" ++#~ msgstr "Capturar teclado:" + +-#, fuzzy + #~ msgid "History Samples" +-#~ msgstr "muestras" ++#~ msgstr "Muestras de Historial" + +-#, fuzzy + #~ msgid "Remote VM" +-#~ msgstr "Anfitrión _Remoto" ++#~ msgstr "Máquina Virtual Remota" + +-#, fuzzy + #~ msgid "Invalid Physical Device" +-#~ msgstr "Dispositivos Físicos Compartidos" ++#~ msgstr "Dispositivo Físico Inválido" + + #, fuzzy + #~ msgid "The selected physical device must be bridged." +-#~ msgstr "NAT al dispositivo físico %s" ++#~ msgstr "El dispositivo físico seleccionado debe estar con puente de red." + + #~ msgid "serial console" + #~ msgstr "consola serie" + +-#, fuzzy + #~ msgid "This will permanently delete the network '%s,' are you sure?" +-#~ msgstr "" +-#~ "Esto destruirá inmediatamente la MV y puede corromper su imágen de disco. " +-#~ "¿Está seguro?" ++#~ msgstr "Esto destruirá permanentemente la red '%s,' ¿Está seguro?" + +-#, fuzzy + #~ msgid "This will permanently delete the pool '%s,' are you sure?" +-#~ msgstr "" +-#~ "Esto destruirá inmediatamente la MV y puede corromper su imágen de disco. " +-#~ "¿Está seguro?" ++#~ msgstr "Esto destruirá permanentemente la pila '%s,' ¿Está seguro?" + +-#, fuzzy + #~ msgid "This will permanently delete the volume '%s,' are you sure?" +-#~ msgstr "" +-#~ "Esto destruirá inmediatamente la MV y puede corromper su imágen de disco. " +-#~ "¿Está seguro?" ++#~ msgstr "Esto destruirá permanentemente el volumen '%s,' ¿Está seguro?" + + #~ msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/" + #~ msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/" +@@ -4046,16 +4145,14 @@ msgstr "segundos" + #~ msgid "Net Name" + #~ msgstr "_Nombre de la Red:" + +-#, fuzzy + #~ msgid "Net UUID" +-#~ msgstr "UUID:" ++#~ msgstr "UUID de Red:" + + #~ msgid "Start" + #~ msgstr "Comienzo" + +-#, fuzzy + #~ msgid "Storage Location" +-#~ msgstr "Ubicación de la Imagen _ISO:" ++#~ msgstr "Ubicación de Almacenamiento" + + #~ msgid "example.com" + #~ msgstr "ejemplo.com" +@@ -4092,18 +4189,17 @@ msgstr "segundos" + #~ "TB" + + #~ msgid "Modify File Storage" +-#~ msgstr "Modificar el Almacenaje de Archivo" ++#~ msgstr "Modificar el Almacenamiento de Archivo" + + #, fuzzy + #~ msgid "Size Type" +-#~ msgstr "_Tipo de SO:" ++#~ msgstr "_Tipo de Tamaño" + + #~ msgid "_Mount Point (on virtual system):" + #~ msgstr "Punto de _Montaje (en el sistema virtual):" + +-#, fuzzy + #~ msgid "127.0.0.1" +-#~ msgstr "192.168.1.1" ++#~ msgstr "127.0.0.1" + + #~ msgid " " + #~ msgstr " " +@@ -4120,13 +4216,11 @@ msgstr "segundos" + #~ msgid "5\t" + #~ msgstr "5\t" + +-#, fuzzy + #~ msgid "512 MB" +-#~ msgstr "500 MB" ++#~ msgstr "512 MB" + +-#, fuzzy + #~ msgid "Architecture Select" +-#~ msgstr "Arquitectura:" ++#~ msgstr "Seleccione Arquitectura:" + + #~ msgid "Enable kernel / hardware acceleration" + #~ msgstr "Habilitar aceleración de kernel / hardware" +@@ -4134,13 +4228,11 @@ msgstr "segundos" + #~ msgid "FV install" + #~ msgstr "Instalación FV" + +-#, fuzzy + #~ msgid "OS Type Select" +-#~ msgstr "_Tipo de SO:" ++#~ msgstr "Tipo de SO:" + +-#, fuzzy + #~ msgid "OS Variant Select" +-#~ msgstr "_Variante de SO:" ++#~ msgstr "Variante de SO:" + + #~ msgid "http://" + #~ msgstr "http://" +@@ -4160,9 +4252,8 @@ msgstr "segundos" + #~ "mips\n" + #~ "mipsel" + +-#, fuzzy + #~ msgid "ip=192.168.1.1" +-#~ msgstr "192.168.1.1" ++#~ msgstr "ip=192.168.1.1" + + #~ msgid "para" + #~ msgstr "para" +@@ -4194,25 +4285,21 @@ msgstr "segundos" + #~ msgid "There are no more available virtual disk device nodes" + #~ msgstr "No hay nodos de dispositivos de discos virtuales disponibles" + +-#, fuzzy + #~ msgid "Storage Path Does not exist" +-#~ msgstr "Grupos de Almacenaje" ++#~ msgstr "Ruta de almacenamiento no existe" + +-#, fuzzy + #~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by the host" +-#~ msgstr "¡El disco \"%s\" está siendo usado por otro invitado!" ++#~ msgstr "¡La Dirección MAC \"%s\" está siendo usada por el anfitrión!" + +-#, fuzzy + #~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by an active guest" +-#~ msgstr "¡El disco \"%s\" está siendo usado por otro invitado!" ++#~ msgstr "¡La Dirección MAC \"%s\" está siendo usada un huésped activo!" + +-#, fuzzy + #~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another inactive guest!" +-#~ msgstr "¡El disco \"%s\" está siendo usado por otro invitado!" ++#~ msgstr "" ++#~ "¡La Dirección MAC \"%s\" está siendo usada por otro huésped inactivo!" + +-#, fuzzy + #~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by a active guest" +-#~ msgstr "¡El disco \"%s\" está siendo usado por otro invitado!" ++#~ msgstr "¡La Dirección MAC \"%s\" está siendo usada por un huésped activo!" + + #~ msgid "Too many virtual disks" + #~ msgstr "Demasiados discos virtuales" +@@ -4248,16 +4335,14 @@ msgstr "segundos" + #~ msgid " - The Xen service has been started\n" + #~ msgstr " - El servicio Xen se ha iniciado\n" + +-#, fuzzy + #~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n" +-#~ msgstr " - El servicio Xen se ha iniciado\n" ++#~ msgstr " - El servicio 'libvirtd' se ha iniciado\n" + + #~ msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'" + #~ msgstr "No se pudo abrir conexión con el hipervisor '%s'" + +-#, fuzzy + #~ msgid "Connected" +-#~ msgstr "Co_nectar" ++#~ msgstr "Conectado" + + #~ msgid "New machine..." + #~ msgstr "Nueva máquina..." +@@ -4268,13 +4353,11 @@ msgstr "segundos" + #~ msgid "The network must be an IPv4 private address" + #~ msgstr "La red debe ser una dirección IPv4 privada" + +-#, fuzzy + #~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by host!" +-#~ msgstr "¡El disco \"%s\" está siendo usado por otro invitado!" ++#~ msgstr "¡La Dirección MAC \"%s\" está siendo usada por el anfitrión!" + +-#, fuzzy + #~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by another guest!" +-#~ msgstr "¡El disco \"%s\" está siendo usado por otro invitado!" ++#~ msgstr "¡La Dirección \"%s\" está siendo usada por otro invitado!" + + #~ msgid "Invalid PV media address" + #~ msgstr "Dirección de medio PV inválida" +@@ -4382,7 +4465,7 @@ msgstr "segundos" + #~ "has physically. This may result in poor performance in the virtual " + #~ "machine." + #~ msgstr "" +-#~ "Muchas CPUs Virtuales\n" ++#~ "Demasiadas CPUs Virtuales\n" + #~ "\n" + #~ "Ha puesto a esta máquina virtual que tiene más CPUs que lo que realmente " + #~ "tiene el sistema anfitrión. Esto puede resultar en una performance pobre " +--- virt-manager-0.7.0/po/ta.po 2009-04-14 17:00:09.546468000 -0400 ++++ test/po/ta.po 2009-04-14 17:07:34.234500000 -0400 +@@ -1,228 +1,247 @@ +-# translation of ta.po to Tamil ++# translation of virt-manager.tip.ta.po to Tamil + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. + # + # Felix , 2006. + # I felix , 2007. ++# I. Felix , 2009. + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: ta\n" ++"Project-Id-Version: virt-manager.tip.ta\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:36-0400\n" +-"PO-Revision-Date: 2007-04-17 14:08+0530\n" +-"Last-Translator: I felix \n" ++"POT-Creation-Date: 2009-04-14 17:07-0400\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-04-12 04:50+0530\n" ++"Last-Translator: I. Felix \n" + "Language-Team: Tamil \n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" ++"\n" ++"\n" ++"\n" ++"\n" ++"\n" ++"\n" ++"\n" ++"\n" ++"\n" ++"\n" ++"\n" ++"\n" ++"\n" ++"\n" ++"\n" + "\n" + "\n" + "\n" + + #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1 +-#, fuzzy + msgid "Manage virtual machines" +-msgstr "மெய்நிகர் கணினியை சேமிக்கவும்" ++msgstr "மெய்நிகர் கணினிகளை மேலாளவும்" + + #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/vmm-manager.glade.h:17 + msgid "Virtual Machine Manager" + msgstr "மெய்நிகர் கணினி மேலாளர்" + + #: ../src/virt-manager.py.in:55 +-#, fuzzy + msgid "Error starting Virtual Machine Manager" +-msgstr "மெய்நிகர் கணினி மேலாளர்" ++msgstr "பிழையை துவக்கும் மெய்நிகர் கணினி மேலாளர்" + + #. ...the risk is we catch too much though + #. Damned if we do, damned if we dont :-)( + #: ../src/virt-manager.py.in:284 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Unable to initialize GTK: %s" +-msgstr "GTKஐ ஆரம்பிக்க முடியவில்லை: " ++msgstr "GTKஐ ஆரம்பிக்க முடியவில்லை: %s" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1 + msgid "Install sound device for local VM" +-msgstr "" ++msgstr "உள்ளமை VMக்கு ஒலிச் சாதனத்தை நிறுவு" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2 + msgid "Install sound device for remote VM" +-msgstr "" ++msgstr "தொலை VM ஒலி சாதனத்தை நிறுவு" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3 + msgid "Poll cpu stats" +-msgstr "" ++msgstr "பூல் cpu நிலை" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4 + msgid "Poll disk i/o stats" +-msgstr "" ++msgstr "பூல் வட்டு i/o நிலை" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5 +-#, fuzzy + msgid "Poll memory usage stats" +-msgstr "நினைவக பயன்பாடு" ++msgstr "பூல் நினைவக பயன்பாடு நிலை" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6 + msgid "Poll net i/o stats" +-msgstr "" ++msgstr "போல் நெட் i/o நிலை" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7 + msgid "Show VCPU count in summary" +-msgstr "" ++msgstr "சுருக்கத்தில் VCPU எண்ணிக்கையைக் காட்டு" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8 + msgid "Show cpu usage in summary" +-msgstr "" ++msgstr "சுருக்கத்தில் cpuன் பயன்பாட்டைக் காட்டு" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9 +-#, fuzzy + msgid "Show disk I/O in summary" + msgstr "பிணைய போக்குவரத்து" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10 + msgid "Show domain id in summary" +-msgstr "" ++msgstr "சுருக்கத்தில் செயற்களத்தின் குறியீட்டைக் காட்டு" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11 + msgid "Show memory usage in summary" +-msgstr "" ++msgstr "சுருக்கத்தில் நினைவகத்தின் பயன்பாட்டைக் காட்டு" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12 +-#, fuzzy + msgid "Show network I/O in summary" +-msgstr "பிணைய போக்குவரத்து" ++msgstr "சுருக்கத்தில் பிணைய I/O வை காட்டு" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13 + msgid "Show run state in summary" +-msgstr "" ++msgstr "சுருக்கத்தில் திலை இயக்கத்தை காட்டு" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14 + msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view" +-msgstr "" ++msgstr "செயற்கள பட்டியலின் சுருக்கப் பார்யிவையில் cpuஆல் பயன்படுத்தப்பட்ட புலங்களை காட்டு" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15 + msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" +-msgstr "" ++msgstr "செயற்கள பட்டியலின் சுருக்கப் பார்யிவையில் வட்டு I/O புலங்களை காட்டு" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16 + msgid "Show the domain id field in the domain list summary view" +-msgstr "" ++msgstr "செயற்கள பட்டியலின் சுருக்கப் பார்யிவையில் செயற்கள குறியீடு புலங்களை காட்டு" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17 + msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view" +-msgstr "" ++msgstr "செயற்கள பட்டியலின் சுருக்கப் பார்யிவையில் நினைவக பயன்பாடு புலங்களை காட்டு" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18 + msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" +-msgstr "" ++msgstr "செயற்கள பட்டியலின் சுருக்கப் பார்யிவையில் பிணைய I/O புலங்களை காட்டு" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19 + msgid "Show the run state field in the domain list summary view" +-msgstr "" ++msgstr "செயற்கள பட்டியலின் சுருக்கப் பார்யிவையில் இயக்கும் நிலையிலுள்ள புலங்க்ளைக் காட்டு" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20 + msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view" +-msgstr "" ++msgstr "செயற்கள பட்டியலின் சுருக்கப் பார்யிவையில் மெய்நிகர் CPU எண்ணிக்கை புலங்களை காட்டு" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21 + msgid "The length of the list of URLs" +-msgstr "" ++msgstr "URLs பட்டியலின் நீளம்" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22 + msgid "The number of samples to keep in the statistics history" +-msgstr "" ++msgstr "பல மாதிரிகள் புள்ளிவிவரங்களின் வரலாற்றைக் கொண்டுள்ளது" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23 + msgid "" + "The number of urls to keep in the history for the install media address page." +-msgstr "" ++msgstr "ஊடக முகவரி பக்கங்களை நிறுவுவதற்காக பல urls வரலாற்றைக் கொண்டுள்ளன." + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24 + msgid "The statistics history length" +-msgstr "" ++msgstr "வரலாறு நீளத்தின் புள்ளி விவரம்" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25 + msgid "The statistics update interval" +-msgstr "" ++msgstr "புள்ளிவிவரங்களின் மேம்படுத்தல் இடைவேளை" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26 + msgid "The statistics update interval in seconds" +-msgstr "" ++msgstr "நொடியில் புள்ளிவிவரங்களின் மேம்படுத்தல் இடைவேளை ஏற்படும்" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27 + msgid "When to grab keyboard input for the console" +-msgstr "" ++msgstr "பணியகத்திற்கு விசைப்பலகை உள்ளீட்டை எப்போது எடுக்கிறது" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28 + msgid "When to pop up a console for a guest" +-msgstr "" ++msgstr "ஒரு விருந்தினருக்கு ஒரு பணியகத்தை எப்போது துண்டிக்கிறது" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29 + msgid "When to scale the VM graphical console" +-msgstr "" ++msgstr "VM வரைகலை பணியகத்தை எப்போமு அளவிட வேண்டும்" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30 + msgid "" + "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " + "screen mode, 2 = Always" + msgstr "" ++"VM வரைகலை பணியகத்தை அளவிடுகிறது. 0 = ஒருபோதும், 1 = முழுத்திரை முறைமையில், 2 = " ++"எப்போதும்" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31 + msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" +-msgstr "" ++msgstr "app VM வட்டு i/o புள்ளிவிவரங்களை போல் செய்யுமா அல்லது இல்லையா" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32 + msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" +-msgstr "" ++msgstr "app VM பிணைய i/o புள்ளிவிவரங்களை போல் செய்யுமா அல்லது இல்லையா" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 + msgid "Whether or not the app will poll connection and VM cpu usage statistics" +-msgstr "" ++msgstr "app VM cpu பயன்பாடு புள்ளிவிவரங்களை போல் செய்யுமா அல்லது இல்லையா" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 + msgid "" + "Whether or not the app will poll connection and VM memory usage statistics" +-msgstr "" ++msgstr "app VM நினைவக பயன்பாடு புள்ளிவிவரங்களை போல் செய்யுமா அல்லது இல்லையா" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35 + msgid "" + "Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when " + "in full screen mode, 2 = when mouse is over console" + msgstr "" ++"விருந்தினர் பணியகத்திற்கு விசைப்பலகை உள்ளீட்டை எடுக்கிறது. 0 = ஒருபோதும், 1 = " ++"முழுத்திரை முறைமையில், 2 = சுட்டி பணியகத்தில் மேல் இருக்கும் போது" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36 + msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" +-msgstr "" ++msgstr "உள்ளமை VMs ஒலிச் சாதனத்திற்கு நிறுவல் வேணுடுமா அல்லது இல்லையா" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37 + msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" +-msgstr "" ++msgstr "தொலை VMs ஒலிச் சாதனத்திற்கு நிறுவல் வேணுடுமா அல்லது இல்லையா" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38 + msgid "" + "Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of " + "a new guest, 2 = On creation of any guest" + msgstr "" ++"ஒரு விருந்தினருக்கு ஒரு பணியகத்தில் பாப்பப் செய்ய வேண்டுமா. 0 = ஒருபோதும், 1 = ஒரு " ++"புதிய விருந்தினரை உருவாக்கும் போது, 2 = எந்த விருந்தினரையும் உருவாக்கும் போது" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39 + msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" +-msgstr "" ++msgstr "VM பொத்தான் கருவிப்பட்டை காட்சியில் காட்ட வேண்டுமா" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40 + msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" +-msgstr "" ++msgstr "சுட்டியை இழுக்கும் போது அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41 + msgid "" + "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console" +-msgstr "" ++msgstr "பணியகத்தில் சுட்டியை இழுக்கும் போது அறிக்கை துணுக்குகளைக் காட்ட வேண்டுமா" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42 + msgid "" + "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as " + "Run, Pause, Shutdown) in the details display" + msgstr "" ++"கருவிப்பட்டையை மெய்நிகர் கணினியில் செயல் பொத்தான்களை (இயக்கு, இடைநிறுத்து, பணிநிறுத்தம்) " ++"ஆகியவற்றை காட்சியில் காட்ட வேண்டுமா" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:64 ../src/virtManager/choosecd.py:40 + #: ../src/virtManager/create.py:85 ../src/virtManager/createnet.py:53 +@@ -230,7 +249,7 @@ msgstr "" + #: ../src/virtManager/details.py:114 ../src/virtManager/engine.py:59 + #: ../src/virtManager/host.py:54 ../src/virtManager/manager.py:118 + msgid "Unexpected Error" +-msgstr "" ++msgstr "எதிர்பாராத பிழை" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:65 ../src/virtManager/choosecd.py:41 + #: ../src/virtManager/create.py:86 ../src/virtManager/createnet.py:54 +@@ -238,100 +257,95 @@ msgstr "" + #: ../src/virtManager/details.py:115 ../src/virtManager/engine.py:60 + #: ../src/virtManager/host.py:55 ../src/virtManager/manager.py:119 + msgid "An unexpected error occurred" +-msgstr "" ++msgstr "ஒரு எதிர்பாராத பிழை ஏற்பட்டுவிட்டது" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:291 + #, python-format + msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" +-msgstr "" ++msgstr "கண்டறியப்படாத பிழை வன்பொருள் உள்ளீட்டை சரிபார்க்கிறது: %s" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:483 + msgid "Shared physical device" +-msgstr "" ++msgstr "பகிரப்பட்ட பருநிலை சாதனம்" + + #. FIXME: Should we use 'default' even if it's inactive? + #: ../src/virtManager/addhardware.py:486 ../src/virtManager/create.py:631 +-#, fuzzy + msgid "Virtual network" +-msgstr "மெய்நிகர் கணினி (_M)" ++msgstr "மெய்நிகர் பிணையம்" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:489 + msgid "Usermode networking" +-msgstr "" ++msgstr "பயனர்முறைமை பிணையம்" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:505 + msgid "Absolute movement" +-msgstr "" ++msgstr "சரியான இயக்கம்" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:507 + msgid "Relative movement" +-msgstr "" ++msgstr "தொடர்பான இயக்கம்" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:512 + #: ../src/virtManager/addhardware.py:1037 ../src/virtManager/details.py:1070 + msgid "VNC server" +-msgstr "" ++msgstr "VNC சேவையகம்" + + #. XXX inclined to just not give this choice at all + #: ../src/virtManager/addhardware.py:514 + #: ../src/virtManager/addhardware.py:1039 ../src/virtManager/details.py:1072 + msgid "Local SDL window" +-msgstr "" ++msgstr "உள்ளமை SDL சாளரம்" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:518 ../src/virtManager/details.py:1082 + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 +-#, fuzzy + msgid "Automatically allocated" +-msgstr "தானாக பணியகங்களை திறக்கவும்:" ++msgstr "தானாகவே ஒதுக்கப்பட்டது" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:522 + msgid "Yes" +-msgstr "" ++msgstr "ஆம்" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:524 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56 + msgid "No" +-msgstr "" ++msgstr "இல்லை" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:528 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68 + msgid "Same as host" +-msgstr "" ++msgstr "புரவலனைப் போல" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:531 ../src/virtManager/addhardware.py:532 + #: ../src/virtManager/addhardware.py:533 ../src/virtManager/addhardware.py:534 + #: ../src/virtManager/details.py:1088 ../src/virtManager/details.py:1089 + msgid "N/A" +-msgstr "" ++msgstr "N/A" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:573 +-#, python-format ++#, fuzzy, python-format + msgid "Uncaught error adding device: %s" +-msgstr "" ++msgstr "மதிக்ககூடிய உள்ளீட்டின் போது பிடிக்கப்படாத பிழை: %s" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:618 +-#, fuzzy + msgid "Unable to complete install: " +-msgstr "GTKஐ ஆரம்பிக்க முடியவில்லை: " ++msgstr "நிறுவலை முடிக்க இயலவில்லை: " + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:620 ../src/virtManager/addhardware.py:662 + #: ../src/virtManager/addhardware.py:664 ../src/virtManager/addhardware.py:683 + #: ../src/virtManager/create.py:1510 + #, python-format + msgid "Unable to complete install: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' நிறுவலை முடிக்க இயலவில்லை: " + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:625 +-#, fuzzy + msgid "Creating Storage File" +-msgstr "புதிய சேமிப்பக கோப்பினை காட்டவும் அல்லது உருவாக்கவும்" ++msgstr "சேமிப்பக கோப்பினை உருவாக்கவும்" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:626 +-#, fuzzy + msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes " + msgstr "வட்டு சேமிப்பக ஒதுக்கீடு மற்றும்" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:644 + msgid "Are you sure you want to add this device?" +-msgstr "" ++msgstr "இந்த சாதனத்தை சேர்க்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:646 + msgid "" +@@ -340,6 +354,10 @@ msgid "" + "\n" + "Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot." + msgstr "" ++"இந்த சாதனம் கணினியை இயக்க இணைக்கப்படவில்லை. இந்த சாதனத்தை அடுத்த VM பணிநிறுத்தத்திற்கு " ++"பின் சாதனத்தை இருக்க செய்ய வேண்டுமா?\n" ++"\n" ++"எச்சரிக்கை: ஒரு VM மறுதுவக்கத்தில் மாற்றங்கள் வேறு ஏதாவது மாற்றங்களை மேலெழுதும்." + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:691 + msgid "Locate Storage Partition" +@@ -350,150 +368,138 @@ msgid "Locate or Create New Storage File + msgstr "புதிய சேமிப்பக கோப்பினை காட்டவும் அல்லது உருவாக்கவும்" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:825 +-#, fuzzy + msgid "Hardware Type Required" +-msgstr "வன்பொருள் துணை தேவைப்படுகிறது" ++msgstr "வன்பொருள் வகை தேவைப்படுகிறது" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:826 +-#, fuzzy + msgid "You must specify what type of hardware to add." +-msgstr "விருந்தினர் நிறுவலுக்கு ஒரு பகிர்வு அல்லது சேமிக்க ஒரு கோப்பினை கொடுக்க வேண்டும்" ++msgstr "சேர்ப்பதற்கு எந்த வகையான வன்பொருள் தேவைப்படுகிறத்து என நீங்கள் குறிப்பிட வேண்டும்." + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:831 +-#, fuzzy + msgid "Storage Path Required" +-msgstr "ISO பாதை தேவைப்படுகிறது" ++msgstr "சேமிப்பக பாதை தேவைப்படுகிறது" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:832 +-#, fuzzy + msgid "You must specify a partition or a file for disk storage." +-msgstr "விருந்தினர் நிறுவலுக்கு ஒரு பகிர்வு அல்லது சேமிக்க ஒரு கோப்பினை கொடுக்க வேண்டும்" ++msgstr "வட்டு சேமிப்பிற்கு ஒரு பகுதி அல்லது ஒரு கோப்பினை நீங்கள் குறிப்பிட வேண்டும்." + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:835 +-#, fuzzy + msgid "Target Device Required" +-msgstr "நிறுவல் ஊடகம் தேவைப்படுகிறது" ++msgstr "இலக்குச் சாதனம் தேவைப்படுகிறது" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:836 +-#, fuzzy + msgid "You must select a target device for the disk." +-msgstr "விருந்தினர் நிறுவலுக்கு ஒரு பகிர்வு அல்லது சேமிக்க ஒரு கோப்பினை கொடுக்க வேண்டும்" ++msgstr "வட்டிற்காக ஒரு இலக்கு சாதனத்தை நீங்கள் கட்டாயம் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்." + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:868 +-#, fuzzy + msgid "Invalid Storage Parameters" +-msgstr "தவறான சேமிப்பக முகவரி" ++msgstr "தவறான சேமிப்பக அளவுருக்கள்" + + #. Fatal errors are reported when setting 'size' + #: ../src/virtManager/addhardware.py:872 ../src/virtManager/create.py:1282 + msgid "Not Enough Free Space" +-msgstr "" ++msgstr "போதிய இடைவெளி இல்லை" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:877 ../src/virtManager/create.py:1288 + #, python-format + msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" +-msgstr "" ++msgstr "வட்டு \"%s\" ஏற்கனவை மற்றொரு விருந்தினரால் பயன்படுத்தப்படுகிறது!" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:878 ../src/virtManager/create.py:1290 + msgid "Do you really want to use the disk?" +-msgstr "" ++msgstr "உண்மையாகவே இந்த வட்டை பயன்படுத்த நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:885 + msgid "Virtual Network Required" +-msgstr "" ++msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் தேவைப்படுகிறது" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:886 +-#, fuzzy + msgid "You must select one of the virtual networks." +-msgstr "ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கவும்" ++msgstr "ஒரு மெய்நிகர் பிணையங்களை நீங்கள் தேர்வு செய்தாக வேண்டும்." + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:889 +-#, fuzzy + msgid "Physical Device Required" +-msgstr "நிறுவல் ஊடகம் தேவைப்படுகிறது" ++msgstr "வெளிப்புற இயக்கி தேவைப்படுகிறது" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:890 + msgid "You must select a physical device." +-msgstr "" ++msgstr "ஒரு வெளிப்புறச் சாதனத்தை நீங்கள் தேர்த்தாக வேண்டும்." + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:896 ../src/virtManager/addhardware.py:902 +-#, fuzzy + msgid "Invalid MAC address" +-msgstr "தவறான PV ஊடக முகவரி" ++msgstr "தவறான MAC முகவரி" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:897 + msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address." +-msgstr "" ++msgstr "MAC முகவரி உள்ளிடப்படவில்லை. ஒரு சரியான MAC முகவரியை உள்ளீடவும்." + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:915 + msgid "Unsupported networking type" +-msgstr "" ++msgstr "துணைபுரியாத பிணைய வகை" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:919 +-#, fuzzy + msgid "Invalid Network Parameter" +-msgstr "தவறான கணினி பெயர்" ++msgstr "தவறான பிணைய அளவுரு" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:924 ../src/virtManager/addhardware.py:927 + msgid "Mac address collision" +-msgstr "" ++msgstr "Mac முகவரி கோலிஸசன்" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:928 + msgid "Are you sure you want to use this address?" +-msgstr "" ++msgstr "இந்த முகவரியை நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்புகிறீல்களா?" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:943 + msgid "Graphics device parameter error" +-msgstr "" ++msgstr "வரைகலை இயக்கியின் அளவுரு பிழை" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:950 +-#, fuzzy + msgid "Sound device parameter error" +-msgstr "பிணைய பயன்பாடு:" ++msgstr "ஒலிச் சாதனத்தின் அளவுரு பிழை" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:957 + #, fuzzy + msgid "Physical Device Requried" +-msgstr "நிறுவல் ஊடகம் தேவைப்படுகிறது" ++msgstr "வெளிப்புற இயக்கி தேவைப்படுகிறது" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:958 ++#, fuzzy + msgid "A device must be selected." +-msgstr "" ++msgstr "ஊடகப் பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:965 + #, fuzzy + msgid "Host device parameter error" +-msgstr "பிணைய பயன்பாடு:" ++msgstr "ஒலிச் சாதனத்தின் அளவுரு பிழை" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:986 ../src/virtManager/create.py:667 + msgid "Bridge" +-msgstr "" ++msgstr "பிரிட்ஜ்" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:988 ../src/virtManager/create.py:670 + msgid "Not bridged" +-msgstr "" ++msgstr "பிரிட்ஜ் இல்லை" + + #. [xml value, label] + #: ../src/virtManager/addhardware.py:995 +-#, fuzzy + msgid "Hypervisor default" +-msgstr "Hypervisor:" ++msgstr "Hypervisor முன்னிருப்பு" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:1029 ../src/virtManager/details.py:1041 + msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +-msgstr "" ++msgstr "EvTouch USB வரைகலை டாப்லெட்" + + #. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish + #. wacom from evtouch tablets + #. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True]) + #: ../src/virtManager/addhardware.py:1033 ../src/virtManager/details.py:1043 + msgid "Generic USB Mouse" +-msgstr "" ++msgstr "பொதுலான USB சுட்டி" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:1073 + #, fuzzy + msgid "No Devices Available" +-msgstr "இணைப்பு (_n)" ++msgstr "இணைப்புகள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவில்லை." + + #: ../src/virtManager/asyncjob.py:39 ../src/vmm-progress.glade.h:2 + msgid "Please wait a few moments..." +@@ -513,13 +519,12 @@ msgid "Completed" + msgstr "முடிந்தது" + + #: ../src/virtManager/choosecd.py:104 ../src/virtManager/choosecd.py:113 +-#, fuzzy + msgid "Invalid Media Path" +-msgstr "தவறான FV ஊடக முகவரி" ++msgstr "தவறான ஊடக பாதை" + + #: ../src/virtManager/choosecd.py:105 + msgid "A media path must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "ஊடகப் பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." + + #: ../src/virtManager/choosecd.py:133 ../src/virtManager/create.py:994 + msgid "Locate ISO Image" +@@ -532,39 +537,38 @@ msgid "Name" + msgstr "பெயர்" + + #: ../src/virtManager/connection.py:1203 +-#, fuzzy + msgid "Disconnected" +-msgstr "இணைப்பு (_n)" ++msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது" + + #: ../src/virtManager/connection.py:1205 +-#, fuzzy + msgid "Connecting" +-msgstr "இணைப்பு (_n)" ++msgstr "இணைப்படுகிறது" + + #: ../src/virtManager/connection.py:1208 + msgid "Active (RO)" +-msgstr "" ++msgstr "செயல்பாட்டிலுள்ள (RO)" + + #: ../src/virtManager/connection.py:1210 ../src/virtManager/host.py:329 + #: ../src/virtManager/host.py:552 ../src/vmm-host.glade.h:5 + msgid "Active" +-msgstr "" ++msgstr "செயல்பாட்டிலுள்ள" + + #: ../src/virtManager/connection.py:1212 ../src/virtManager/create.py:633 + #: ../src/virtManager/host.py:334 ../src/virtManager/host.py:373 + #: ../src/virtManager/host.py:552 ../src/virtManager/host.py:584 + msgid "Inactive" +-msgstr "" ++msgstr "செயலிழந்த" + + #: ../src/virtManager/connection.py:1214 ../src/virtManager/create.py:1581 + #: ../src/virtManager/create.py:1582 ../src/virtManager/create.py:1584 + #: ../src/virtManager/details.py:1006 + msgid "Unknown" +-msgstr "" ++msgstr "தெரியாத" + + #: ../src/virtManager/create.py:232 ++#, fuzzy + msgid "Error listing CD-ROM devices." +-msgstr "" ++msgstr "CDROMஐ இணைக்கும் போது பிழை: %s" + + #: ../src/virtManager/create.py:261 + msgid "" +@@ -578,29 +582,32 @@ msgstr "" + #: ../src/virtManager/create.py:280 + #, fuzzy + msgid "No active connection to install on." +-msgstr "இணைப்பு (_n)" ++msgstr "இணைப்புகள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவில்லை." + + #: ../src/virtManager/create.py:323 + #, fuzzy + msgid "Connection is read only." +-msgstr "இணைப்பு (_n)" ++msgstr "இணைப்புகள் துண்டிக்கப்பட்டன." + + #: ../src/virtManager/create.py:333 ++#, fuzzy + msgid "No guests are supported for this connection." +-msgstr "" ++msgstr "தொடர் பணியகம் தொலை இணைப்புகளுக்கு துணையாக இல்லை." + + #: ../src/virtManager/create.py:355 +-#, python-format ++#, fuzzy, python-format + msgid "%s installs not available for paravirt guests." +-msgstr "" ++msgstr "செயல்பாட்டிலில்லாத விருந்தினருக்கு தொடர் பணியகம் கிடைக்கப் பெறுவதில்லை." + + #: ../src/virtManager/create.py:359 ++#, fuzzy + msgid "URL installs not available for remote connections." +-msgstr "" ++msgstr "தொடர் பணியகம் தொலை இணைப்புகளுக்கு துணையாக இல்லை." + + #: ../src/virtManager/create.py:361 ../src/virtManager/create.py:451 ++#, fuzzy + msgid "Connection does not support storage management." +-msgstr "" ++msgstr "பணியகம் விருந்தினருக்கு துணை புரியவில்லை" + + #: ../src/virtManager/create.py:373 + msgid "No install options available for this connection." +@@ -633,12 +640,12 @@ msgstr "" + #: ../src/virtManager/create.py:620 + #, fuzzy + msgid "Usermode Networking" +-msgstr "பிணையம்" ++msgstr "பயனர்முறைமை பிணையம்" + + #: ../src/virtManager/create.py:637 + #, fuzzy + msgid "Isolated network" +-msgstr "பிணையம்" ++msgstr "தனிப்பட்ட மெய்நிகர் பிணையம்" + + #: ../src/virtManager/create.py:639 + #, python-format +@@ -646,13 +653,14 @@ msgid "NAT to %s" + msgstr "" + + #: ../src/virtManager/create.py:641 ++#, fuzzy + msgid "NAT to any device" +-msgstr "" ++msgstr "NAT க்கு ஏதாவது வெளிப்புறச் சாதனம்" + + #: ../src/virtManager/create.py:652 + #, fuzzy + msgid "No virtual networks available" +-msgstr "இணைப்பு (_n)" ++msgstr "இணைப்புகள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவில்லை." + + #: ../src/virtManager/create.py:675 + #, python-format +@@ -662,98 +670,103 @@ msgstr "" + #: ../src/virtManager/create.py:687 + #, fuzzy + msgid "No networking." +-msgstr "பிணையம்" ++msgstr "பயனர்முறைமை பிணையம்" + + #: ../src/virtManager/create.py:731 +-#, fuzzy + msgid "Local CDROM/ISO" +-msgstr "உள்ளமை புரவலன் (_L)" ++msgstr "" + + #: ../src/virtManager/create.py:733 +-#, fuzzy + msgid "URL Install Tree" +-msgstr "நிறுவல் ஊடகம் தேவைப்படுகிறது" ++msgstr "" + + #: ../src/virtManager/create.py:735 +-#, fuzzy + msgid "PXE Install" +-msgstr "PVinstall" ++msgstr "" + + #: ../src/virtManager/create.py:738 ++#, fuzzy + msgid "None" +-msgstr "" ++msgstr "இல்லை" + + #: ../src/virtManager/create.py:1003 + msgid "Locate existing storage" + msgstr "" + + #: ../src/virtManager/create.py:1076 +-#, python-format ++#, fuzzy, python-format + msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +-msgstr "" ++msgstr "%(maxmem)sஇல் %(currentmem)s " + + #: ../src/virtManager/create.py:1135 +-#, python-format ++#, fuzzy, python-format + msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "மதிக்ககூடிய உள்ளீட்டின் போது பிடிக்கப்படாத பிழை: %s" + + #: ../src/virtManager/create.py:1149 + msgid "Invalid System Name" + msgstr "தவறான கணினி பெயர்" + + #: ../src/virtManager/create.py:1173 ++#, fuzzy + msgid "An install media selection is required." +-msgstr "" ++msgstr "ஒரு நிறுவப்பட்ட ஊடக்கப் பாதை தேவைப்படுகிறது." + + #: ../src/virtManager/create.py:1183 ++#, fuzzy + msgid "An install tree is required." +-msgstr "" ++msgstr "url நிறுவல் தேவைப்படுகிறது." + + #: ../src/virtManager/create.py:1198 + #, fuzzy + msgid "Error setting installer parameters." +-msgstr "மெய்நிகர் கணினி மேலாளர்" ++msgstr "net autostartஐ அமைப்பதில் பிழை: %s" + + #: ../src/virtManager/create.py:1216 ++#, fuzzy + msgid "Error setting install media location." +-msgstr "" ++msgstr "net autostartஐ அமைப்பதில் பிழை: %s" + + #: ../src/virtManager/create.py:1226 ++#, fuzzy + msgid "Error setting OS information." +-msgstr "" ++msgstr "பிழை துவக்கும் செயற்களம்: %s" + + #: ../src/virtManager/create.py:1238 ++#, fuzzy + msgid "Error setting CPUs." +-msgstr "" ++msgstr "பிழை துவக்கும் செயற்களம்: %s" + + #: ../src/virtManager/create.py:1245 ++#, fuzzy + msgid "Error setting guest memory." +-msgstr "" ++msgstr "net autostartஐ அமைப்பதில் பிழை: %s" + + #: ../src/virtManager/create.py:1263 ++#, fuzzy + msgid "A storage path must be specified." +-msgstr "" ++msgstr "ஊடகப் பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." + + #: ../src/virtManager/create.py:1277 + #, fuzzy + msgid "Storage parameter error." +-msgstr "பிணைய பயன்பாடு:" ++msgstr "ஒலிச் சாதனத்தின் அளவுரு பிழை" + + #: ../src/virtManager/create.py:1303 + #, fuzzy + msgid "Virtual Network is not active." +-msgstr "மெய்நிகர் CPUகள்" ++msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை" + + #: ../src/virtManager/create.py:1304 + #, python-format + msgid "" + "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை. இப்போது நீங்கள் துவக்க விரும்புகிறீர்களா?" + + #: ../src/virtManager/create.py:1316 + #, fuzzy, python-format + msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +-msgstr "ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கவும்" ++msgstr "பிழையை உருவாக்கும் மெய்நிகர் பிணையம்: %s" + + #: ../src/virtManager/create.py:1330 + #, python-format +@@ -763,30 +776,30 @@ msgstr "" + #: ../src/virtManager/create.py:1352 + #, fuzzy + msgid "Error with network parameters." +-msgstr "தவறான கணினி பெயர்" ++msgstr "தவறான பிணைய அளவுரு" + + #: ../src/virtManager/create.py:1357 ../src/virtManager/create.py:1359 ++#, fuzzy + msgid "Mac address collision." +-msgstr "" ++msgstr "Mac முகவரி கோலிஸசன்" + + #: ../src/virtManager/create.py:1360 + #, fuzzy, python-format + msgid "%s Are you sure you want to use this address?" +-msgstr "" +-"இது உடனடியாக VMஐ அழிக்கும் மற்றும் அதன் வட்டு உருவை அழிக்கலாம். இதனை செய்ய வேண்டுமா?" ++msgstr "இந்த முகவரியை நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்புகிறீல்களா?" + + #: ../src/virtManager/create.py:1403 + #, fuzzy, python-format + msgid "Error setting UUID: %s" +-msgstr "ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கவும்" ++msgstr "பிழையை உருவாக்கும் ஒலி: %s" + + #: ../src/virtManager/create.py:1411 + msgid "Error setting up graphics device:" +-msgstr "" ++msgstr "வரைகலை இயக்கியை அமைப்பதில் பிழை:" + + #: ../src/virtManager/create.py:1421 + msgid "Error setting up sound device:" +-msgstr "" ++msgstr "ஒலி இயக்கியை அமைப்பதில் பிழை:" + + #: ../src/virtManager/create.py:1446 + msgid "Creating Virtual Machine" +@@ -800,198 +813,190 @@ msgstr "" + + #: ../src/virtManager/create.py:1497 + msgid "Guest installation failed to complete" +-msgstr "" ++msgstr "விருந்தினர் நிறுவல் முடிவடைவதில் தோல்வி" + + #: ../src/virtManager/create.py:1620 + #, fuzzy + msgid "Detecting" +-msgstr "இணைப்பு (_n)" ++msgstr "இணைப்படுகிறது" + + #: ../src/virtManager/createnet.py:97 ../src/virtManager/createnet.py:260 + #: ../src/virtManager/host.py:361 ../src/vmm-create-net.glade.h:30 + #: ../src/vmm-host.glade.h:28 + msgid "NAT to any physical device" +-msgstr "" ++msgstr "NAT க்கு ஏதாவது வெளிப்புறச் சாதனம்" + + #: ../src/virtManager/createnet.py:100 ../src/virtManager/createnet.py:258 + #: ../src/virtManager/host.py:359 + #, python-format + msgid "NAT to physical device %s" +-msgstr "" ++msgstr "NAT to வெளிச் சாதனம் %s" + + #: ../src/virtManager/createnet.py:155 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "%d addresses" +-msgstr "MAC முகவரி" ++msgstr "%d முகவரிகள்" + + #: ../src/virtManager/createnet.py:157 + msgid "Public" +-msgstr "" ++msgstr "பொதுவான" + + #: ../src/virtManager/createnet.py:159 ../src/vmm-create-net.glade.h:42 + msgid "Private" +-msgstr "" ++msgstr "தனிபட்ட" + + #: ../src/virtManager/createnet.py:161 + msgid "Reserved" +-msgstr "" ++msgstr "முன்பதிவு செய்யப்பட்டது" + + #: ../src/virtManager/createnet.py:163 + msgid "Other" +-msgstr "" ++msgstr "மற்ற" + + #: ../src/virtManager/createnet.py:262 ../src/virtManager/host.py:364 + #: ../src/virtManager/host.py:384 ../src/vmm-create-net.glade.h:29 + msgid "Isolated virtual network" +-msgstr "" ++msgstr "தனிப்பட்ட மெய்நிகர் பிணையம்" + + #: ../src/virtManager/createnet.py:303 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Error creating virtual network: %s" +-msgstr "ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கவும்" ++msgstr "பிழையை உருவாக்கும் மெய்நிகர் பிணையம்: %s" + + #: ../src/virtManager/createnet.py:312 ../src/virtManager/createnet.py:315 +-#, fuzzy + msgid "Invalid Network Name" +-msgstr "தவறான கணினி பெயர்" ++msgstr "தவறான பிணையப் பெயர்" + + #: ../src/virtManager/createnet.py:313 +-#, fuzzy + msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" +-msgstr "" +-"கணினி பெயர் வெறுமையாக இருக்கக்கூடாது, 50 எழுத்துக்களுக்கு குறைவாக இருக்கக்கூடாது " ++msgstr "கணினி பெயர் வெறுமையாகவம் 50 எழுத்துக்களுக்கு குறைவாக இருக்கக்கூடாது " + + #: ../src/virtManager/createnet.py:316 +-#, fuzzy + msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" +-msgstr "கணினி பெயர் எழுத்துக்கள் மற்றும் '_' ஐ கொண்டிருக்கலாம்" ++msgstr "கணினி பெயர் எழுத்துக்கள் மற்றும் '_' எண்கை கொண்டிருக்கலாம்" + + #: ../src/virtManager/createnet.py:322 ../src/virtManager/createnet.py:326 + #: ../src/virtManager/createnet.py:330 +-#, fuzzy + msgid "Invalid Network Address" +-msgstr "தவறான சேமிப்பக முகவரி" ++msgstr "தவறான பிணைய முகவரி" + + #: ../src/virtManager/createnet.py:323 + msgid "The network address could not be understood" +-msgstr "" ++msgstr "பிணைய முகவரி புரிந்து கொள்ளக்கூடியதாக இல்லை" + + #: ../src/virtManager/createnet.py:327 + msgid "The network must be an IPv4 address" +-msgstr "" ++msgstr "பிணையம் IPv4 முகவரியை பெற்றிருக்க வேண்டும்" + + #: ../src/virtManager/createnet.py:331 + msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)" +-msgstr "" ++msgstr "பிரிபிக்ஸ் பிணையம் குறைந்தபட்சம் /4 ஆக இருக்க வேண்டும்(16 முகவரிகள்)" + + #: ../src/virtManager/createnet.py:334 +-#, fuzzy + msgid "Check Network Address" +-msgstr "தவறான சேமிப்பக முகவரி" ++msgstr "பிணைய முகவரியை சரிபார்க்கவும்" + + #: ../src/virtManager/createnet.py:335 + msgid "" + "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " + "address anyway?" + msgstr "" ++"பொதுவாகவே பிணையம் தனிபட்ட IPv4 முகவரியை பயன்படுத்துகிறது. இருப்பினும் பொதுவானதை " ++"பயன்படுத்தவும்?" + + #: ../src/virtManager/createnet.py:344 ../src/virtManager/createnet.py:347 + #: ../src/virtManager/createnet.py:351 ../src/virtManager/createnet.py:354 +-#, fuzzy + msgid "Invalid DHCP Address" +-msgstr "தவறான PV ஊடக முகவரி" ++msgstr "தவறான DHCP முகவரி" + + #: ../src/virtManager/createnet.py:345 + msgid "The DHCP start address could not be understood" +-msgstr "" ++msgstr "DHCP துவக்க முகவரி புரியும் படி இல்லை" + + #: ../src/virtManager/createnet.py:348 + msgid "The DHCP end address could not be understood" +-msgstr "" ++msgstr "DHCP முடிவு முகவரி புரியும் படி இல்லை" + + #: ../src/virtManager/createnet.py:352 + #, python-format + msgid "The DHCP start address is not with the network %s" +-msgstr "" ++msgstr "DHCP ல் துவங்கும் முகவரி %s பிணையத்துடன் இல்லை" + + #: ../src/virtManager/createnet.py:355 + #, python-format + msgid "The DHCP end address is not with the network %s" +-msgstr "" ++msgstr "DHCP முடிவு முகவரி %s பிணையத்துடன் இல்லை" + + #: ../src/virtManager/createnet.py:360 +-#, fuzzy + msgid "Invalid forwarding mode" +-msgstr "தவறான சேமிப்பக முகவரி" ++msgstr "தவறான முன்னோக்கு தொகுதி" + + #: ../src/virtManager/createnet.py:361 + msgid "Please select where the traffic should be forwarded" +-msgstr "" ++msgstr "டிராபிக் எங்கே முன்செல்லுகிறது என தேர்வு செய்யவும்" + + #: ../src/virtManager/createpool.py:245 + msgid "Choose source path" +-msgstr "" ++msgstr "மூலப் பாதையைத் தேர்ந்தெடு" + + #: ../src/virtManager/createpool.py:251 + msgid "Choose target directory" +-msgstr "" ++msgstr "இலக்கு அடைவை தேர்ந்தெடு" + + #: ../src/virtManager/createpool.py:268 ../src/virtManager/createvol.py:147 + #, python-format + msgid "Uncaught error validating input: %s" +-msgstr "" ++msgstr "மதிக்ககூடிய உள்ளீட்டின் போது பிடிக்கப்படாத பிழை: %s" + + #: ../src/virtManager/createpool.py:284 +-#, fuzzy + msgid "Creating storage pool..." +-msgstr "புதிய சேமிப்பக கோப்பினை காட்டவும் அல்லது உருவாக்கவும்" ++msgstr "சேமிப்பக பூலை உருவாக்கவும்..." + + #: ../src/virtManager/createpool.py:285 + msgid "Creating the storage pool may take a while..." +-msgstr "" ++msgstr "சேமிப்பக பூல் உருவாக்குவதற்கு கொஞ்ச நேரம் எடுக்கும்..." + + #: ../src/virtManager/createpool.py:313 + #, python-format + msgid "Error creating pool: %s" +-msgstr "" ++msgstr "பிழையை உருவாக்கும் பூல்: %s" + + #: ../src/virtManager/createpool.py:342 ../src/virtManager/createpool.py:361 +-#, fuzzy + msgid "Pool Parameter Error" +-msgstr "பிணைய பயன்பாடு:" ++msgstr "பூல் அளவுரு பிழை" + + #: ../src/virtManager/createpool.py:366 + msgid "" + "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " + "want to 'build' this pool?" + msgstr "" ++"மூல சாதனத்திற்கு இந்த வகையான ஒரு பூல் முறையை கட்டுகிறது, இந்த பூலை நீங்கள் கட்ட " ++"விரும்புகிறீல்களா? " + + #: ../src/virtManager/createpool.py:378 + msgid "Format the source device." +-msgstr "" ++msgstr "மூலச்சாதனத்தை முறை படுத்துவும்." + + #: ../src/virtManager/createvol.py:160 +-#, fuzzy + msgid "Creating storage volume..." + msgstr "புதிய சேமிப்பக கோப்பினை காட்டவும் அல்லது உருவாக்கவும்" + + #: ../src/virtManager/createvol.py:161 + msgid "Creating the storage volume may take a while..." +-msgstr "" ++msgstr "சேமிப்பக தொகுதியை உருவாக்குவதற்கு கொஞ்ச நேரம் எடுக்கும்..." + + #: ../src/virtManager/createvol.py:189 + #, python-format + msgid "Error creating vol: %s" +-msgstr "" ++msgstr "பிழையை உருவாக்கும் ஒலி: %s" + + #: ../src/virtManager/createvol.py:209 +-#, fuzzy + msgid "Volume Parameter Error" +-msgstr "பிணைய பயன்பாடு:" ++msgstr "ஒலி அளவுருவில் பிழை" + + #: ../src/virtManager/details.py:179 + msgid "Close tab" +-msgstr "" ++msgstr "தத்தலை மூடு" + + #: ../src/virtManager/details.py:398 + msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer." +@@ -1002,39 +1007,38 @@ msgid "Pointer grabbed" + msgstr "சுட்டி எடுக்கப்பட்டது" + + #: ../src/virtManager/details.py:407 +-#, fuzzy + msgid "" + "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To " + "release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt" + msgstr "" + "சுட்டி நிலைக்காட்டி மெய்நிகர் பணியக சாளரத்தில் தடைசெய்யப்பட்டுள்ளது. இந்த நிலைக்காட்டியை " +-"விடுவிக்க Ctrl+Alt விசையை அழுத்தவும்" ++"இதைவிடுவிக்க Ctrl+Alt விசையை அழுத்தவும்" + + #: ../src/virtManager/details.py:408 + msgid "Do not show this notification in the future." +-msgstr "" ++msgstr "வரும்காலத்தில் இந்த அறிக்கை காட்ட வேண்டாம்." + + #: ../src/virtManager/details.py:522 + msgid "No serial devices found" +-msgstr "" ++msgstr "வரிசை சாதனங்கள் காணப்படவில்லை" + + #: ../src/virtManager/details.py:533 + msgid "Serial console not yet supported over remote connection." +-msgstr "" ++msgstr "தொடர் பணியகம் தொலை இணைப்புகளுக்கு துணையாக இல்லை." + + #: ../src/virtManager/details.py:536 + msgid "Serial console not available for inactive guest." +-msgstr "" ++msgstr "செயல்பாட்டிலில்லாத விருந்தினருக்கு தொடர் பணியகம் கிடைக்கப் பெறுவதில்லை." + + #: ../src/virtManager/details.py:538 + #, python-format + msgid "Console for device type '%s' not yet supported." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' சாதன வகைக்கான பணியகத்திற்கு துணை புரியவில்லை." + + #: ../src/virtManager/details.py:541 + #, python-format + msgid "Can not access console path '%s'." +-msgstr "" ++msgstr "பணியக பாதை '%s'செயலில் இல்லை." + + #: ../src/virtManager/details.py:816 + msgid "paused" +@@ -1042,71 +1046,70 @@ msgstr "இடை நிறுத்த + + #: ../src/virtManager/details.py:829 + msgid "Console not available while paused" +-msgstr "" ++msgstr "இடைநிறுத்தும் போது பணியகம் கிடைக்கப் பெறவில்லை" + + #: ../src/virtManager/details.py:903 ../src/virtManager/details.py:904 + #: ../src/virtManager/details.py:905 ../src/virtManager/details.py:906 + msgid "Disabled" +-msgstr "" ++msgstr "காணப்படவில்லை" + + #: ../src/virtManager/details.py:1032 +-#, fuzzy + msgid "Hypervisor Default" +-msgstr "Hypervisor:" ++msgstr "Hypervisor முன்னிருப்பு" + + #: ../src/virtManager/details.py:1045 + msgid "Xen Mouse" +-msgstr "" ++msgstr "Xen மவுஸ்" + + #: ../src/virtManager/details.py:1047 + msgid "PS/2 Mouse" +-msgstr "" ++msgstr "PS/2 சுட்டி" + + #: ../src/virtManager/details.py:1054 + msgid "Absolute Movement" +-msgstr "" ++msgstr "சரியான இயக்கம்" + + #: ../src/virtManager/details.py:1056 + msgid "Relative Movement" +-msgstr "" ++msgstr "தொடர்பான இயக்கம்" + + #: ../src/virtManager/details.py:1107 +-#, fuzzy + msgid "(Primary Console)" +-msgstr "தொடர் பணியகம் (_S)" ++msgstr "(முதன்மை பணியகம்)" + + #: ../src/virtManager/details.py:1165 ../src/virtManager/details.py:1262 + msgid "Guest not running" +-msgstr "" ++msgstr "விருந்தினர் இயங்கவில்லை" + + #: ../src/virtManager/details.py:1168 + msgid "Guest has crashed" +-msgstr "" ++msgstr "விருந்தினர் சுருக்கப்படார்" + + #: ../src/virtManager/details.py:1179 + msgid "" + "TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!" + msgstr "" ++"TCP/IP பிழை: VNC இணைப்பு ஹைபர்வைசர் நிறுவுதல் நீக்கப்பட்டது அல்லது துண்டிக்கப்பட்டது!" + + #: ../src/virtManager/details.py:1271 + msgid "Console not configured for guest" +-msgstr "" ++msgstr "பணியகம் விருந்தினருக்கு கட்டமைக்கப்படவில்லை" + + #: ../src/virtManager/details.py:1283 + msgid "Console not supported for guest" +-msgstr "" ++msgstr "பணியகம் விருந்தினருக்கு துணை புரியவில்லை" + + #: ../src/virtManager/details.py:1287 + msgid "Console is not yet active for guest" +-msgstr "" ++msgstr "பணியகம் விருந்தினருக்கு செயல்பாட்டில் கூட இல்லை" + + #: ../src/virtManager/details.py:1291 + msgid "Connecting to console for guest" +-msgstr "" ++msgstr "விருந்தினருக்காக பணியகம் இணைக்கபடுகிறது" + + #: ../src/virtManager/details.py:1328 + msgid "Unsupported console authentication type" +-msgstr "" ++msgstr "துணைபுரியாத பணியக அங்கீகார வகை" + + #: ../src/virtManager/details.py:1363 + msgid "Save Virtual Machine Screenshot" +@@ -1128,58 +1131,56 @@ msgstr "திரைப்பிடி + #: ../src/virtManager/details.py:1512 + #, python-format + msgid "Error changing memory values: %s" +-msgstr "" ++msgstr "நினைவக மதிப்பினை மாற்றுவதில் பிழை: %s" + + #: ../src/virtManager/details.py:1527 + #, python-format + msgid "Error changing autostart value: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ஆட்டோ துவக்கியின் மதிப்பினை மாற்றுவதில் பிழை: %s" + + #: ../src/virtManager/details.py:1535 + #, python-format + msgid "Error changing boot device: %s" +-msgstr "" ++msgstr "துவக்க சாதனத்தை மாற்றும் போது பிழை: %s" + + #: ../src/virtManager/details.py:1653 + msgid "Tablet" +-msgstr "" ++msgstr "டெப்லெட்" + + #: ../src/virtManager/details.py:1655 +-#, fuzzy + msgid "Mouse" +-msgstr "இடைநிறுத்தம்" ++msgstr "சுண்டி" + + #: ../src/virtManager/details.py:1657 ../src/vmm-details.glade.h:43 +-#, fuzzy + msgid "Input" +-msgstr "அறிமுகம்" ++msgstr "இறக்கு" + + #: ../src/virtManager/details.py:1668 + msgid "Display" +-msgstr "" ++msgstr "காட்சி" + + #: ../src/virtManager/details.py:1678 + #, python-format + msgid "Sound: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ஒலி: %s" + + #: ../src/virtManager/details.py:1772 + msgid "No Boot Device" +-msgstr "" ++msgstr "துவக்க சாதனம் எதுவும் இல்லை" + + #: ../src/virtManager/details.py:1796 + #, python-format + msgid "Error Removing CDROM: %s" +-msgstr "" ++msgstr "CDROM நீக்கும் போது பிழை: %s" + + #: ../src/virtManager/details.py:1813 + #, python-format + msgid "Error Connecting CDROM: %s" +-msgstr "" ++msgstr "CDROMஐ இணைக்கும் போது பிழை: %s" + + #: ../src/virtManager/details.py:1830 + msgid "Are you sure you want to remove this device?" +-msgstr "" ++msgstr "இந்த சாதனத்தை நீங்கள் நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" + + #: ../src/virtManager/details.py:1832 + msgid "" +@@ -1188,11 +1189,15 @@ msgid "" + "\n" + "Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot." + msgstr "" ++"இயங்கி கொண்டுள்ள கணினியிலிருந்து இந்த சாதனத்தை நீக்க முடியவில்லை. அடுத்த VM பணிநிறுத்தம் " ++"செய்த பின்னும் இந்த சாதனத்தை நீக்க விரும்புகிறீர்களாn? \n" ++"\n" ++"எச்சரிக்கை:VMமறு பூட்டுவதற்கு தேவைப்படும் மற்ற மாற்றங்களையும் இது மேலெழுதுகிறது." + + #: ../src/virtManager/details.py:1844 + #, python-format + msgid "Error Removing Device: %s" +-msgstr "" ++msgstr "சாதனத்தை நீக்கும் போது பிழை: %s" + + #: ../src/virtManager/domain.py:605 + msgid "Running" +@@ -1203,7 +1208,6 @@ msgid "Paused" + msgstr "இடைநிறுத்தப்பட்டது" + + #: ../src/virtManager/domain.py:609 +-#, fuzzy + msgid "Shuting Down" + msgstr "பணி நிறுத்தம்" + +@@ -1222,27 +1226,28 @@ msgstr "தெரியாத நில + #: ../src/virtManager/domain.py:979 + #, python-format + msgid "Error parsing domain xml: %s" +-msgstr "" ++msgstr "டொமைன் xmlஐ பகுக்கும் போது பிழை: %s" + + #: ../src/virtManager/domain.py:1094 + #, python-format + msgid "Unknown device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' தெரியாத சாதன வகை" + + #: ../src/virtManager/domain.py:1120 + #, python-format + msgid "Didn't find the specified device to remove. Device was: %s %s" + msgstr "" ++"நீக்குவதற்காக குறிப்பிடப்பட்ட சாதனத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. அச்சாதனமானது: %s %s" + + #: ../src/virtManager/engine.py:286 + #, python-format + msgid "Error bringing up domain details: %s" +-msgstr "" ++msgstr "செயற்கள விவரங்களுக்கு பிழையை கொண்டு வருகிறது: %s" + + #. FIXME: This should work with remote storage stuff + #: ../src/virtManager/engine.py:394 + msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported." +-msgstr "" ++msgstr "தொலை இணைப்புகள் துணைபுரியாத போதும் மெய்நிகர் கணினியை சேமிக்கிறது." + + #: ../src/virtManager/engine.py:409 + msgid "Save Virtual Machine" +@@ -1255,183 +1260,176 @@ msgstr "மெய்நிகர் க + #: ../src/virtManager/engine.py:420 + #, python-format + msgid "Error saving domain: %s" +-msgstr "" ++msgstr "பிழை சேமிக்கும் செயற்களம்: %s" + + #: ../src/virtManager/engine.py:440 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "About to poweroff virtual machine %s" +-msgstr "மெய்நிகர் கணினியை அழிக்கிறது %s" ++msgstr "மெய்நிகர் கணினியை பவர்ஆஃப்பை பற்றி %s" + + #: ../src/virtManager/engine.py:440 +-#, fuzzy + msgid "" + "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " + "cause data loss. Are you sure?" + msgstr "" +-"இது உடனடியாக VMஐ அழிக்கும் மற்றும் அதன் வட்டு உருவை அழிக்கலாம். இதனை செய்ய வேண்டுமா?" ++"இது உடனடியாக VMஐ இயக்கத்தளத்தை பணிநிறுத்தம் செய்யாமல் மின்நிறுத்தம் செய்யும் செய்து தரவை " ++"இழக்க செய்யும். இதனை செய்ய வேண்டுமா?" + + #: ../src/virtManager/engine.py:446 ../src/virtManager/engine.py:509 + #: ../src/virtManager/engine.py:525 + #, python-format + msgid "Error shutting down domain: %s" +-msgstr "" ++msgstr "டொமைனை பணிநிறுத்தும் போது பிழை: %s" + + #: ../src/virtManager/engine.py:463 + #, python-format + msgid "Error pausing domain: %s" +-msgstr "" ++msgstr "பிழை இடைநிறுத்தும் செயற்களம்: %s" + + #: ../src/virtManager/engine.py:479 + #, python-format + msgid "Error unpausing domain: %s" +-msgstr "" ++msgstr "டொமைனை இடைநிறுத்தாத போது பிழை: %s" + + #: ../src/virtManager/engine.py:495 + #, python-format + msgid "Error starting domain: %s" +-msgstr "" ++msgstr "பிழை துவக்கும் செயற்களம்: %s" + + #: ../src/virtManager/engine.py:545 + #, python-format + msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?" +-msgstr "" ++msgstr "%s லிருந்து %sக்கு %sஐ மாற்ற நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" + + #: ../src/virtManager/engine.py:561 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Error migrating domain: %s" +-msgstr "ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கவும்" ++msgstr "பிழை மாற்றும் செயற்களம்: %s" + + #: ../src/virtManager/engine.py:572 + #, python-format + msgid "%s will be migrated from %s to %s." +-msgstr "" ++msgstr "%sலிருந்து %sக்கு %sஐ மாற்றுகிறது." + + #: ../src/virtManager/engine.py:596 +-#, fuzzy + msgid "No connections available." +-msgstr "இணைப்பு (_n)" ++msgstr "இணைப்புகள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவில்லை." + + #: ../src/virtManager/engine.py:621 + msgid "Connection hypervisors do not match." +-msgstr "" ++msgstr "இணைப்பு ஹைபர்வைசர்கள் பொருந்தவில்லை." + + #: ../src/virtManager/engine.py:623 +-#, fuzzy + msgid "Connection is disconnected." +-msgstr "இணைப்பு (_n)" ++msgstr "இணைப்புகள் துண்டிக்கப்பட்டன." + + #: ../src/virtManager/engine.py:625 + msgid "Cannot migrate to same connection." +-msgstr "" ++msgstr "அதே இணைப்பை மாற்ற முடியாது." + + #: ../src/virtManager/error.py:28 + msgid "Error" +-msgstr "" ++msgstr "பிழை" + + #. Expander section with details. + #: ../src/virtManager/error.py:46 ../src/vmm-details.glade.h:31 +-#, fuzzy + msgid "Details" +-msgstr "விவரங்கள் (_D)" ++msgstr "விவரங்கள்" + + #: ../src/virtManager/error.py:96 +-#, fuzzy + msgid "Input Error" +-msgstr "அறிமுகம்" ++msgstr "இறக்குமதி பிழை" + + #: ../src/virtManager/host.py:72 + msgid "Copy Volume Path" +-msgstr "" ++msgstr "தொகுதி பாதையை நகலெடு" + + #: ../src/virtManager/host.py:212 + #, python-format + msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" +-msgstr "" ++msgstr "%(maxmem)sஇல் %(currentmem)s " + + #: ../src/virtManager/host.py:236 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" +-msgstr "" +-"இது உடனடியாக VMஐ அழிக்கும் மற்றும் அதன் வட்டு உருவை அழிக்கலாம். இதனை செய்ய வேண்டுமா?" ++msgstr "நிரந்தரமாக இந்த பிணையம் %sஐ நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்ளா?" + + #: ../src/virtManager/host.py:243 + #, python-format + msgid "Error deleting network: %s" +-msgstr "" ++msgstr "பிழையை அழிக்கும் பிணையம்: %s" + + #: ../src/virtManager/host.py:254 + #, python-format + msgid "Error starting network: %s" +-msgstr "" ++msgstr "பிழையை துவக்கும் பிணையம்: %s" + + #: ../src/virtManager/host.py:265 + #, python-format + msgid "Error stopping network: %s" +-msgstr "" ++msgstr "பிழையை நிறுத்தும் பிணையம்: %s" + + #: ../src/virtManager/host.py:274 + #, python-format + msgid "Error launching network wizard: %s" +-msgstr "" ++msgstr "பிணைய வித்தையை கண்டுபிடிப்பதில் பிழை: %s" + + #: ../src/virtManager/host.py:285 + #, python-format + msgid "Error setting net autostart: %s" +-msgstr "" ++msgstr "net autostartஐ அமைப்பதில் பிழை: %s" + + #: ../src/virtManager/host.py:293 ../src/virtManager/host.py:344 + #: ../src/virtManager/host.py:528 ../src/virtManager/host.py:553 + msgid "On Boot" +-msgstr "" ++msgstr "துவக்கத்தில்" + + #: ../src/virtManager/host.py:294 ../src/virtManager/host.py:346 + #: ../src/virtManager/host.py:378 ../src/virtManager/host.py:529 + #: ../src/virtManager/host.py:553 ../src/virtManager/host.py:586 + #: ../src/vmm-details.glade.h:60 + msgid "Never" +-msgstr "" ++msgstr "இல்லை" + + #: ../src/virtManager/host.py:414 ../src/virtManager/host.py:424 + #, python-format + msgid "Error starting pool '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "பூல் '%s'ஐ துவக்குகையில் பிழை: %s" + + #: ../src/virtManager/host.py:433 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" +-msgstr "" +-"இது உடனடியாக VMஐ அழிக்கும் மற்றும் அதன் வட்டு உருவை அழிக்கலாம். இதனை செய்ய வேண்டுமா?" ++msgstr "நிரந்தரமாக இந்த பூல் %sஐ நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்ளா?" + + #: ../src/virtManager/host.py:440 + #, python-format + msgid "Error deleting pool: %s" +-msgstr "" ++msgstr "பூலை அழிப்பத்தில் பிழை: %s" + + #: ../src/virtManager/host.py:448 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" +-msgstr "" +-"இது உடனடியாக VMஐ அழிக்கும் மற்றும் அதன் வட்டு உருவை அழிக்கலாம். இதனை செய்ய வேண்டுமா?" ++msgstr "நிரந்தரமாக இந்த ஒலி %sஐ நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்ளா?" + + #: ../src/virtManager/host.py:457 + #, python-format + msgid "Error deleting volume: %s" +-msgstr "" ++msgstr "தொகுதியை அழிக்கும் பிழை: %s" + + #: ../src/virtManager/host.py:468 + #, python-format + msgid "Error launching pool wizard: %s" +-msgstr "" ++msgstr "பூல் வழிகாட்டியை துவக்கும் போது பிழை: %s" + + #: ../src/virtManager/host.py:483 + #, python-format + msgid "Error launching volume wizard: %s" +-msgstr "" ++msgstr "தொகுதி வழிகாட்டியை துவக்கும் போது பிழை: %s" + + #: ../src/virtManager/host.py:520 + #, python-format + msgid "Error setting pool autostart: %s" +-msgstr "" ++msgstr "பூல் தானியக்க துவக்க அமைத்தலில் பிழை: %s" + + #: ../src/virtManager/manager.py:339 + msgid "" +@@ -1450,11 +1448,11 @@ msgstr "" + #: ../src/virtManager/manager.py:359 + #, fuzzy + msgid "Startup Error" +-msgstr "கிக்ஸ்டார்ட் U_RL:" ++msgstr "கிக்ஸ்டார்ட் URL பிழை" + + #: ../src/virtManager/manager.py:398 + msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +-msgstr "" ++msgstr "தொலை இணப்புகளில் மெய்நிகர் கணினிகளை மறுசேமிப்பது இன்னும் துணைபுரியவில்லை" + + #: ../src/virtManager/manager.py:403 + msgid "Restore Virtual Machine" +@@ -1471,12 +1469,12 @@ msgstr "கோப்பு '%s' சர + + #: ../src/virtManager/manager.py:420 + msgid "Error restoring domain" +-msgstr "" ++msgstr "டொமைனை மறுசேமிக்கும் போது பிழை" + + #: ../src/virtManager/manager.py:428 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Error restoring domain '%s': %s" +-msgstr "செயற்களம் '%s'ஐ மீட்டெடுப்பதில் பிழை. செயற்களம் ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளதா?" ++msgstr "செயற்களம் '%s'ஐ மீட்டெடுப்பதில் பிழை: %s" + + #: ../src/virtManager/manager.py:827 + #, python-format +@@ -1496,9 +1494,8 @@ msgid "CPU usage" + msgstr "CPU பயன்பாடு" + + #: ../src/virtManager/manager.py:870 ../src/vmm-manager.glade.h:6 +-#, fuzzy + msgid "CPUs" +-msgstr "VCPUs" ++msgstr "CPUs" + + #: ../src/virtManager/manager.py:871 + msgid "Memory usage" +@@ -1507,19 +1504,17 @@ msgstr "நினைவக பயன் + #. FIXME: add KBytes/s tooltip + #: ../src/virtManager/manager.py:873 ../src/vmm-manager.glade.h:8 + #: ../src/vmm-preferences.glade.h:7 +-#, fuzzy + msgid "Disk I/O" +-msgstr "வட்டு" ++msgstr "வட்டு I/O" + + #: ../src/virtManager/manager.py:874 ../src/vmm-manager.glade.h:12 + #: ../src/vmm-preferences.glade.h:14 +-#, fuzzy + msgid "Network I/O" +-msgstr "பிணையம்" ++msgstr "பிணையம் I/O" + + #: ../src/virtManager/manager.py:1034 + msgid "Disabled in preferences dialog." +-msgstr "" ++msgstr "முன்னுரிமைகள் உரையாடலில் செயல்நீக்கம்." + + #: ../src/virtManager/manager.py:1169 + msgid "" +@@ -1534,7 +1529,6 @@ msgid "Virtual Machine Manager Connectio + msgstr "மெய்நிகர் கணினி மேலாளர் இணைப்பு செயலிழக்கப்பட்டது" + + #: ../src/virtManager/manager.py:1176 +-#, fuzzy + msgid "" + "Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n" + "\n" +@@ -1549,7 +1543,7 @@ msgstr "ஊடகம் எதுவு + #: ../src/virtManager/util.py:57 + #, python-format + msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "முன்னிருப்பு சேமிப்பக பூல் '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s" + + #: ../src/vmm-about.glade.h:1 + msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc." +@@ -1565,9 +1559,8 @@ msgid "translator-credits" + msgstr "மொழிபெயர்பாளர்-சன்மானம்" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1 +-#, fuzzy + msgid "Graphics" +-msgstr "மெய்நிகர் CPUகள்:" ++msgstr "வரைகலை" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2 + msgid "Network" +@@ -1576,46 +1569,39 @@ msgstr "பிணையம்" + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3 + #, fuzzy + msgid "Physical Host Device" +-msgstr "பணியகங்கள்" ++msgstr "பூட் இயக்கி" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 +-#, fuzzy + msgid "Pointer" +-msgstr "பணியகங்கள்" ++msgstr "பாயின்டர்" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 ../src/vmm-details.glade.h:9 +-#, fuzzy + msgid "Sound Device" +-msgstr "சேமிப்பகம்" ++msgstr "ஒலிச் சாதனம்" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6 +-#, fuzzy + msgid "Sound" +-msgstr "சேமிப்பகம்" ++msgstr "ஒலி" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 +-#, fuzzy + msgid "Source:" +-msgstr "சேமிப்பகம்" ++msgstr "மூலங்கள்" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 + msgid "Storage" + msgstr "சேமிப்பகம்" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9 +-#, fuzzy + msgid "Target:" +-msgstr "சேமிப்பகம்" ++msgstr "இலக்கு:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10 +-#, fuzzy + msgid "Virtual display" +-msgstr "மெய்நிகர் CPUகள்:" ++msgstr "மெய்நிகர் காட்சி" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11 +-#, fuzzy + msgid "Virtual pointer" +-msgstr "மெய்நிகர் CPUகள்:" ++msgstr "மெய்நிகர் பாயின்டர்:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12 + msgid "Example: /dev/hdc2" +@@ -1627,6 +1613,9 @@ msgid "" + "virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same " + "port, one of them will fail to start." + msgstr "" ++"துணுக்கு: தானாக துறையை ஒதுக்கி ஒவ்வொரு மெய்நிகர் கணினியும் ஒரு " ++"தனிப்பட்ட துறையை பயன்படுத்துகிறது என்பதை உறுதிப்படுத்துகிறது. இரண்டு கணினிகள் ஒரே " ++"துறையை பயன்படுத்த முயற்சித்தால், ஒன்றை துவக்க முடியாது." + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14 + msgid "" +@@ -1634,6 +1623,9 @@ msgid "" + "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager." + msgstr "" ++"துணுக்கு: உங்கள் புரவலன் துண்டிக்கப்பட்டால் இந்த விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுத்த, " ++"வயர்லெஸ் மூலம் இணைக்கவும் அல்லது NetworkManager உடன் மாறும் நிலையில் கட்டமைக்கவும்." + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15 + msgid "" +@@ -1641,6 +1633,8 @@ msgid "" + "to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual machine." + msgstr "" ++"துணுக்கு: உங்கள் புரவலன் நிலையாக ஈத்தர்நெட்டுடன் இணைக்கப்படும் போது இந்த " ++"விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும். இது மெய்நிகர் கணினி இடம்பெயர செய்யும்." + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16 + msgid "" +@@ -1648,6 +1642,9 @@ msgid "" + "virtual display to be embedded inside this application. It may also be used " + "to allow access to the virtual display from a remote system." + msgstr "" ++"Tip: VNC server is strongly recommended because it allows the " ++"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used " ++"to allow access to the virtual display from a remote system." + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17 + msgid "" +@@ -1655,44 +1652,42 @@ msgid "" + "default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves " + "in sync with the local desktop cursor." + msgstr "" ++"துணுக்கு:ஒரு வரைகலை அட்டவணை (மற்றும் முன்னிருப்பு சுட்டி மெய்நிகர் " ++"கணினியில்) உள்ளமை பணிமேடை நிலைக்காட்டியுடன் மெய்நிகர் நிலைகாட்டி நகர்தலை உறுதிபடுத்த " ++"சேர்க்கப்படுகிறது." + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 +-#, fuzzy + msgid "" + "Warning:If you do not allocate the entire disk now, space will " + "be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient " + "free space is not available on the host, this may result in data corruption " + "on the virtual machine." + msgstr "" +-"எச்சரிக்கை: நீங்கள் முழு வடையும் VM உருவாக்கத்தில் ஒதுக்கவில்லையெனில், " +-"விருந்தினர் இயங்கும் போது வெற்று இடம் தேவையானவை என ஒதுக்கப்படும். போதுமான இடம் " +-"புரவலனில் இல்லையெனில், விருந்தினரில் தகவல் அழிப்பு ஏற்படும்." ++"எச்சரிக்கை: நீங்கள் முழுவடையும் மெய்நிகர் கணினி உருவாக்கத்தில் " ++"ஒதுக்கவில்லையெனில், விருந்தினர் இயங்கும் போது வெற்று இடம் தேவையானவை என ஒதுக்கப்படும். " ++"போதுமான இடம் புரவலனில் இல்லையெனில், விருந்தினரில் தகவல் அழிப்பு ஏற்படும்." + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 +-#, fuzzy + msgid "" + "Adding Virtual " + "Hardware" + msgstr "" +-"ஒரு புதிய " +-"மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கவும் " ++"மெய்நிகர் " ++"வன்பொருளை சேர்க்கிறது " + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 +-#, fuzzy + msgid "" + "Finish Adding " + "Virtual Hardware" + msgstr "" +-"ஒரு புதிய " +-"மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கவும் " ++"மெய்நிகர் " ++"வன்பொருளை சேர்ப்பது முடிவடைகிறது " + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21 +-#, fuzzy + msgid "" + "Graphics" + msgstr "" +-"சேமிப்பக இடத்தை " +-"ஒதுக்குகிறது" ++"வரைகலை" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22 + #, fuzzy +@@ -1700,56 +1695,45 @@ msgid "" + "Host Device" + msgstr "" +-"சேமிப்பக இடத்தை " +-"ஒதுக்குகிறது" ++"சேமிப்பகம்" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23 +-#, fuzzy + msgid "" + "Input" + msgstr "" +-"சேமிப்பக இடத்தை " +-"ஒதுக்குகிறது" ++"Input" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24 +-#, fuzzy + msgid "" + "Network" + msgstr "" +-"சேமிப்பக இடத்தை " +-"ஒதுக்குகிறது" ++"பிணையம்" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25 +-#, fuzzy + msgid "" + "Sound" + msgstr "" +-"நினைவகம் மற்றும் " +-"CPUஐ ஒதுக்கவும்" ++"ஒலி" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26 +-#, fuzzy + msgid "" + "Storage" + msgstr "" +-"சேமிப்பக இடத்தை " +-"ஒதுக்குகிறது" ++"சேமிப்பகம்" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27 + msgid "Absolute" +-msgstr "" ++msgstr "வரம்பற்ற" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28 + msgid "Add new virtual hardware" +-msgstr "" ++msgstr "புதிய மெய்நிகர் வன்பொருளைச் சேர்" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 ../src/vmm-details.glade.h:20 +-#, fuzzy + msgid "Address:" +-msgstr "MAC முகவரி" ++msgstr "முகவரி:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30 +-#, fuzzy + msgid "Allocate entire virtual disk now" + msgstr "இப்போது முழு மெய்நிகர் வட்டையும் ஒதுக்க வேண்டுமா?" + +@@ -1759,90 +1743,79 @@ msgstr "உலாவுதல்..." + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33 + msgid "Connection type:" +-msgstr "" ++msgstr "இணைப்பு வகை:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-details.glade.h:33 + msgid "Device Model:" +-msgstr "" ++msgstr "சாதனத்தின் மாதிரி:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 + msgid "Device Type Field" +-msgstr "" ++msgstr "சாதன வகை புலம்" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 ../src/vmm-details.glade.h:34 +-#, fuzzy + msgid "Device Type:" +-msgstr "OS வகை (_T):" ++msgstr "சாதனத்தின் வகை :" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 + msgid "Device type:" +-msgstr "" ++msgstr "சாதன வகை:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38 ../src/vmm-host.glade.h:19 + msgid "Device:" +-msgstr "" ++msgstr "சாதனம்:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 +-#, fuzzy + msgid "Disk image:" +-msgstr "வட்டு பயன்பாடு:" ++msgstr "வட்டு படம்:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 +-#, fuzzy + msgid "Disk size:" +-msgstr "வட்டு பயன்பாடு:" ++msgstr "வட்டு அளவு:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41 + msgid "EvTouch Tablet" +-msgstr "" ++msgstr "EvTouch டாப்லெட்" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 +-#, fuzzy + msgid "F_ile (disk image):" +-msgstr "வட்டு பயன்பாடு:" ++msgstr "கோப்பு (வட்டு படம்): (_i)" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43 +-#, fuzzy + msgid "File Location Field" +-msgstr "கோப்பு இடம் (_L):" ++msgstr "கோப்பு இடத்தின் புலம்" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 +-#, fuzzy + msgid "File Size Field" +-msgstr "கோப்பு அளவு (_S):" ++msgstr "கோப்பு அளவு ம" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45 +-#, fuzzy + msgid "Hardware Type Select" +-msgstr "வன்பொருள் துணை தேவைப்படுகிறது" ++msgstr "வன்பொருள் வகையை தேர்ந்தெடு" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 +-#, fuzzy + msgid "Hardware type:" +-msgstr "வன்பொருள்" ++msgstr "வன்பொருள் வகை:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:44 + msgid "Keymap:" +-msgstr "" ++msgstr "கீமேப்:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 + msgid "Listen on all public network interfaces " +-msgstr "" ++msgstr "அனைத்து பொது பிணைய முகப்புகளையும் கேள்" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 +-#, fuzzy + msgid "Loc_ation:" +-msgstr "ISO இடம் (_L):" ++msgstr "இடம்: (_a)" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 ../src/vmm-details.glade.h:46 +-#, fuzzy + msgid "MAC Address Field" +-msgstr "MAC முகவரி" ++msgstr "MAC முகவரி மூலம்" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 ../src/vmm-details.glade.h:47 +-#, fuzzy + msgid "MAC address:" +-msgstr "MAC முகவரி" ++msgstr "MAC முகவரி:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 + #: ../src/vmm-create.glade.h:29 ../src/vmm-details.glade.h:48 +@@ -1851,23 +1824,23 @@ msgstr "MB" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53 ../src/vmm-details.glade.h:55 + msgid "Mode:" +-msgstr "" ++msgstr "முறைமை:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54 + msgid "Model:" +-msgstr "" ++msgstr "மாதிரி:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55 + msgid "Network Device Select" +-msgstr "" ++msgstr "பிணையச் சாதனத்தை தேர்ந்தெடு" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57 + msgid "Other:" +-msgstr "" ++msgstr "மற்ற:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 + msgid "Partition Location Field" +-msgstr "" ++msgstr "மூல இடத்தை பிரித்தல்" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59 ../src/vmm-details.glade.h:63 + msgid "Password:" +@@ -1875,10 +1848,9 @@ msgstr "கடவுச்சொல்:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60 + msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display." +-msgstr "" ++msgstr "மெய்நிகர் காட்சியினை காட்ட நீங்கள் எவ்வளவு விரும்புகிறீர்கள் என சுட்டிக் காட்டவும்." + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61 +-#, fuzzy + msgid "" + "Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system " + "for your new virtual storage device." +@@ -1892,12 +1864,15 @@ msgid "" + "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " + "the host network." + msgstr "" ++"புரவல பிணையத்தோடு உங்கள் புதிய மெய்நிகர் பிணைய சாதனத்தை எவ்வாறு விரும்பிகிறீர்கள் என " ++"சுட்டிக் காட்டவும்." + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63 + msgid "" + "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " + "machine." + msgstr "" ++"மெய்நிகர் கணினிக்கு எந்த வகையான சுட்டி சாதனம் தேவைப்படுகிறது என்பதைக் சுட்டிக் காட்டவும்" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64 + #, fuzzy +@@ -1905,68 +1880,61 @@ msgid "" + "Please indicate what physical device\n" + "to connect to the virtual machine." + msgstr "" +-"உங்கள் புதிய மெய்நிகர் கணினிக்கு எவ்வாறு இந்த பருநிலை புரவலன் கணினியில் இடம் " +-"ஒதுக்குவீர்கள் என்பதை குறிப்பிடவும். இந்த இடம் மெய்நிகர் கணினியின் இயக்கத்தளத்தை உருவாக்க " +-"பயன்படும்." ++"மெய்நிகர் கணினியுடன் இணைப்பதற்கு எந்த வகையான\n" ++" ஒலிச் சாதனம் தேவைப்படுகிறது என சுட்டிக் காட்டவும்." + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66 + #, fuzzy + msgid "" + "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." + msgstr "" +-"உங்கள் புதிய மெய்நிகர் கணினிக்கு எவ்வாறு இந்த பருநிலை புரவலன் கணினியில் இடம் " +-"ஒதுக்குவீர்கள் என்பதை குறிப்பிடவும். இந்த இடம் மெய்நிகர் கணினியின் இயக்கத்தளத்தை உருவாக்க " +-"பயன்படும்." ++"மெய்நிகர் கணினியுடன் இணைப்பதற்கு எந்த வகையான\n" ++" ஒலிச் சாதனம் தேவைப்படுகிறது என சுட்டிக் காட்டவும்." + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67 ../src/vmm-details.glade.h:66 +-#, fuzzy + msgid "Port:" +-msgstr "துறை (_P):" ++msgstr "துறை:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69 +-#, fuzzy + msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?" +-msgstr "குறிப்பிட்ட MAC முகவரி:" ++msgstr "NIC முகவரிக்காக MACஐ முடிவாக அமை? (_a)" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70 + msgid "Shared Physical Device" +-msgstr "" ++msgstr "பகிரப்பட்ட வெளிச் சாதனம்" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71 + msgid "Target:" +-msgstr "" ++msgstr "இலக்கு:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72 +-#, fuzzy + msgid "" + "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual " + "hardware. First select what type of hardware you wish to add:" + msgstr "" +-"இந்த உதவியாளர் உங்களை ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்க உதவும். நீங்கள் உருவாக்க " +-"நினைக்கும் மெய்நிகர் பற்றி சில தகவலான இவற்றைக் கேட்கும்:" ++"இந்த உதவியாளர் உங்களை ஒரு புதிய மெய்நிகர் வன்பொருளை சேர்ப்பதால் உதவுவார். நீங்கள் எந்த " ++"வகையான வன்பொருளை சேர்க்க விரும்புகிறீர்களோ அதை தேர்ந்தெடுக்கவும்:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73 ../src/vmm-create-net.glade.h:50 + #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16 ../src/vmm-details.glade.h:95 +-#, fuzzy + msgid "Type:" +-msgstr "வகை" ++msgstr "வகை:" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 ../src/vmm-details.glade.h:98 + msgid "VNC" + msgstr "VNC" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:75 +-#, fuzzy + msgid "Virtual Network Select" + msgstr "மெய்நிகர் CPUகள்" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:76 + msgid "_Block device (partition):" +-msgstr "" ++msgstr "சாதனத்தை தடு (_B) (பகிர்வு):" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:77 + msgid "_Device:" +-msgstr "" ++msgstr "சாதனம் :(_D)" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:78 ../src/vmm-create-net.glade.h:53 + #: ../src/vmm-create.glade.h:49 +@@ -1974,32 +1942,28 @@ msgid "_Finish" + msgstr "முடிவு (_F)" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:79 +-#, fuzzy + msgid "_Location:" +-msgstr "ISO இடம் (_L):" ++msgstr "இடம்: (_L)" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:80 +-#, fuzzy + msgid "_MAC address:" +-msgstr "MAC முகவரி" ++msgstr "MAC முகவரி: (_M)" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:81 +-#, fuzzy + msgid "_Network:" +-msgstr "பிணையம்" ++msgstr "பிணையம்: (_N)" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:82 + msgid "_Shared physical device" +-msgstr "" ++msgstr "பகிரப்பட்ட பருநிலை சாதனம் (_S)" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:83 + msgid "_Size:" + msgstr "அளவு (_S):" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:84 +-#, fuzzy + msgid "_Virtual network" +-msgstr "மெய்நிகர் கணினி (_M)" ++msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் (_V)" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:85 + msgid "summary-host-device" +@@ -2007,11 +1971,11 @@ msgstr "" + + #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1 + msgid "CD Source Device Or File" +-msgstr "" ++msgstr "குறுவட்டு மூலச் சாதனம் அல்லது கோப்பு " + + #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2 + msgid "Choose A CD Source Device" +-msgstr "" ++msgstr " ஒரு குறுவட்டு மூலச் சாதனத்தை தேர்ந்தெடு" + + #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3 + msgid "ISO _Location:" +@@ -2034,35 +1998,32 @@ msgid "_Path to install media:" + msgstr "ஊடகத்தை நிறுவும் பாதை (_P):" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:1 +-#, fuzzy + msgid "DHCP" +-msgstr "CPUகள்" ++msgstr "DHCP" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:2 +-#, fuzzy + msgid "Example: network1" +-msgstr "எடுத்துக்காட்டு: system1" ++msgstr "எடுத்துக்காட்டு: network1" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:3 +-#, fuzzy + msgid "Forwarding" +-msgstr "சேமிப்பகம்" ++msgstr "முன்னோக்கிய" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:4 + msgid "" + "Hint: The network should be choosen from one of the IPv4 private " + "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" + msgstr "" ++"Hint: ஒரு IPv4 தனியான முகவரி வரம்புகளிலிருந்து பிணையம் " ++"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது . எகா 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, அல்லது 192.168.0.0/16" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:5 +-#, fuzzy + msgid "IPv4 network" +-msgstr "பிணையம்" ++msgstr "IPv4 பிணையம்" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:6 +-#, fuzzy + msgid "Summary" +-msgstr "சுருக்கம்:" ++msgstr "சுருக்கம்" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:7 + msgid "" +@@ -2070,122 +2031,113 @@ msgid "" + "network configuration in virtual machines, these parameters can be left with " + "their default values." + msgstr "" ++"Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " ++"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with " ++"their default values." + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:8 +-#, fuzzy + msgid "" + "Choosing an " + "IPv4 address space" + msgstr "" +-"சேமிப்பக இடத்தை " +-"ஒதுக்குகிறது" ++"IPv4 முகவரி " ++"இடைவெளியை தேர்ந்தெடுக்கிறது" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:9 +-#, fuzzy + msgid "" + "Connecting to " + "physical network" + msgstr "" +-"சேமிப்பக இடத்தை " +-"ஒதுக்குகிறது" ++"வெளிப்புற " ++"பிணையத்துடன் இணைக்கிறது " + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:10 +-#, fuzzy + msgid "" + "Creating a new " + "virtual network " + msgstr "" + "ஒரு புதிய " +-"மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கவும் " ++"மெய்நிகர் பிணையத்தை உருவாக்கவும் " + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:11 +-#, fuzzy + msgid "" + "Naming your " + "virtual network " + msgstr "" + "உங்கள் மெய்நிகர் " +-"கணினியின் பெயர் " ++"பிணையத்தின் பெயர் " + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:12 +-#, fuzzy + msgid "" + "Ready to create " + "network" + msgstr "" +-"நிறுவலை துவக்க " +-"தயாராக உள்ளது" ++"பிணையத்தை " ++"உருவாக்கதயாராக உள்ளது" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:13 +-#, fuzzy + msgid "" + "Selecting the " + "DHCP range" + msgstr "" +-"சேமிப்பக இடத்தை " +-"ஒதுக்குகிறது" ++"DHCP வரம்பை " ++"தேர்ந்தெடுக்கிறது" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:14 +-#, fuzzy + msgid "A name for your new virtual network" +-msgstr "உங்கள் புதிய மெய்நிகர் கணினிக்கு ஒரு பெயர்" ++msgstr "A பெயர் உங்களுடைய புதிய மெய்நிகர் பிணையத்திற்கான" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:15 + msgid "Broadcast:" +-msgstr "" ++msgstr "ஒலிபரப்பு:" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:16 + msgid "Complete" +-msgstr "முடிக்கவும்" ++msgstr "முடிவடைந்த" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:17 +-#, fuzzy + msgid "Connectivity:" +-msgstr "இணைப்பு (_n)" ++msgstr "தொடர்பு:" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:18 +-#, fuzzy + msgid "Create a new virtual network" +-msgstr "ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கவும்" ++msgstr "ஒரு புதிய மெய்நிகர் பிணையத்தை உருவாக்கவும்" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:19 + msgid "DHCP" +-msgstr "" ++msgstr "DHCP" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:20 +-#, fuzzy + msgid "Desination:" +-msgstr "இலக்கு" ++msgstr "இலக்கு:" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:21 +-#, fuzzy + msgid "End Address" +-msgstr "MAC முகவரி" ++msgstr "முடிவு முகவரி" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:22 +-#, fuzzy + msgid "End address:" +-msgstr "MAC முகவரி" ++msgstr "முடிவு முகவரி:" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:23 + msgid "End:" +-msgstr "" ++msgstr "முடிவு:" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:24 + msgid "Forwarding" +-msgstr "" ++msgstr "முன்னே செல்லுதல்" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:25 + msgid "Forwarding to physical network" +-msgstr "" ++msgstr "வெளிப்புற பிணையத்துக்கு முன்னே செல்லுதல்" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:26 + msgid "Gateway:" +-msgstr "" ++msgstr "கேட்வே:" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:27 + msgid "IPv4" +-msgstr "" ++msgstr "IPv4" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 + msgid "Intro" +@@ -2193,86 +2145,80 @@ msgstr "அறிமுகம்" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:32 + msgid "Net Name Field" +-msgstr "" ++msgstr "நெட் பெயர் புலம்" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:33 + msgid "Netmask:" +-msgstr "" ++msgstr "நெட்மாஸ்க்:" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:34 +-#, fuzzy + msgid "Network Range" +-msgstr "பிணைய பயன்பாடு:" ++msgstr "பிணைய வரம்பு" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 +-#, fuzzy + msgid "Network _Name:" +-msgstr "பிணைய பயன்பாடு:" ++msgstr "பிணையப் பெயர்: (_N)" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:36 +-#, fuzzy + msgid "Network name:" +-msgstr "பிணைய பயன்பாடு:" ++msgstr "பிணையப் பெயர்:" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:37 ../src/vmm-host.glade.h:30 +-#, fuzzy + msgid "Network:" +-msgstr "பிணையம்" ++msgstr "பிணையம்:" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:38 +-#, fuzzy + msgid "Physical Network" +-msgstr "மெய்நிகர் CPUகள்" ++msgstr "வெளிப்புற பிணையம்" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:39 +-#, fuzzy + msgid "Please choose a name for your virtual network:" +-msgstr "உங்கள் மெய்நிகர் கணினியின் பெயரை தேர்வு செய்யவும்:" ++msgstr "உங்கள் மெய்நிகர் பிணையத்திற்கு ஒரு பெயரை தேர்வு செய்யவும்:" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:40 + msgid "" + "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " + "virtual machines attached to the virtual network." + msgstr "" ++"மெய்நிகர் பிணையத்தோடு இணைக்கப்பட்டுள்ள மெய்நிகர் கணினிகளுக்கு வரம்பும்பு முகவரிகளை " ++"சேவையகம் ஒதுக்கியுள்ளதை தேர்ந்தெடுக்கவும்.DHCP" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:41 + msgid "" + "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " + "physical network." + msgstr "" ++"வெளிப்புற பிணையத்தோடு இந்த மெய்நிகர் பிணையம் இணைக்கப்பட்டுள்ளதா என சுட்டிக் காட்டவும்." + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:43 +-#, fuzzy + msgid "Size:" +-msgstr "அளவு (_S):" ++msgstr "அளவு:" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:44 +-#, fuzzy + msgid "Start Address" +-msgstr "MAC முகவரி" ++msgstr "துவக்க முகவரி" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:45 +-#, fuzzy + msgid "Start address:" +-msgstr "MAC முகவரி" ++msgstr "துவக்க முகவரி:" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:46 +-#, fuzzy + msgid "Start:" +-msgstr "நிலை:" ++msgstr "துவக்கம்:" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 + msgid "" + "The address range from which the DHCP server will allocate " + "addresses for virtual machines" + msgstr "" ++"DHCP சேவையகம் மெய்நிகர் கணினிகளுக்கு முகவரிகளை ஒதுக்கியுள்ளது இந்த முகவரி " ++"வரம்பு" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:48 + msgid "The IPv4 address and netmask to assign" +-msgstr "" ++msgstr "IPv4 நியமிக்க முகவரி மற்றும் நெட் மாஸ்க் " + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:49 +-#, fuzzy + msgid "" + "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " + "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " +@@ -2283,47 +2229,43 @@ msgstr "" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:51 + msgid "Whether to forward traffic to the physical network" +-msgstr "" ++msgstr "முன்னால்வெளிப்புற பிணையத்திலிருந்து டிராபிக்கு" + + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 + msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:" +-msgstr "" ++msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்தின் IPv4 முகவரி இடைவெளியை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்:" + + #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1 + msgid "Add Storage Pool" +-msgstr "" ++msgstr "சேமிப்பக பூலை சேர்" + + #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2 + msgid "Add a New Storage Pool" +-msgstr "" ++msgstr "ஒரு புதிய சேமிப்பக பூலை சேர்" + + #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3 +-#, fuzzy + msgid "Browse" +-msgstr "உலாவுதல்..." ++msgstr "உலாவுதல்" + + #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4 + msgid "Build Pool:" +-msgstr "" ++msgstr "பூல் உருவாக்கு:" + + #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:21 +-#, fuzzy + msgid "Finish" +-msgstr "முடிவு (_F)" ++msgstr "முடிவு பெற்றது" + + #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6 + msgid "Format" +-msgstr "" ++msgstr "முறை" + + #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 ../src/vmm-create-vol.glade.h:21 +-#, fuzzy + msgid "Format:" +-msgstr "துறை (_P):" ++msgstr "முறை:" + + #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8 +-#, fuzzy + msgid "Host Name:" +-msgstr "புரவலன் (_H):" ++msgstr "புரவலன் பெயர்:" + + #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 + #: ../src/vmm-create.glade.h:33 ../src/vmm-details.glade.h:56 +@@ -2333,32 +2275,34 @@ msgstr "பெயர்:" + + #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:80 + msgid "Source Path:" +-msgstr "" ++msgstr "மூலப் பாதை:" + + #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12 + msgid "" + "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." + msgstr "" ++"பிற்காலத்தில் மெயிநிகர் கணினியின் சேமிகப்பகத்திலிருந்து பிரிவதற்கு ஒரு சேமிப்பக இடத்தை " ++"குறிப்பிடவும்." + + #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13 + msgid "Step 1 of 2" +-msgstr "" ++msgstr "படி 2ஆல் 1" + + #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14 + msgid "Step 2 of 2" +-msgstr "" ++msgstr "படி 2 ஆல் 2" + + #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15 + msgid "Target Path:" +-msgstr "" ++msgstr "இலக்கு பாதை:" + + #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:17 + msgid "label" +-msgstr "" ++msgstr "விவரச்சீட்டு" + + #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1 + msgid "Storage Volume Quota" +-msgstr "" ++msgstr "சேமிப்பக தொகுதி ஒதுக்கீடு" + + #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2 + msgid "" +@@ -2377,37 +2321,48 @@ msgid "" + " allocated to volume\n" + " at this time." + msgstr "" ++"Name: Name of the\n" ++" volume to create. File\n" ++" extension may be\n" ++" appended\n" ++"\n" ++"Format: File/Partition\n" ++" format of the volume\n" ++"\n" ++"Capacity: Maximum\n" ++" size of the volume.\n" ++"\n" ++"Allocation: Actual size\n" ++" allocated to volume\n" ++" at this time." + + #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16 + msgid "New Storage Volume" +-msgstr "" ++msgstr "புதிய சேமிப்பகத்தின் அளவு" + + #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17 +-#, fuzzy + msgid "Add a Storage Volume" +-msgstr "கணினி பெயர் (_N):" ++msgstr "ஒரு சேமிப்பக தொகுதியை சேர்" + + #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18 +-#, fuzzy + msgid "Allocation:" +-msgstr "ISO இடம் (_L):" ++msgstr "ஒதுக்கீடு:" + + #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 + msgid "Create _Volume" +-msgstr "" ++msgstr "ஒலியினை உருவாக்கு (_V)" + + #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20 + msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." +-msgstr "" ++msgstr "மெய்நிகர் கணினியால் நேரடியாக பயன்படுத்தப்படும் சேமிப்பக குழுவினை உருவாக்கு." + + #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23 + msgid "Max Capacity:" +-msgstr "" ++msgstr "அதிகபட்ச கொள்ளவு:" + + #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25 +-#, fuzzy + msgid "available space:" +-msgstr "இல்லை" ++msgstr "கிடைக்கக்கூடிய இடம்:" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:1 + msgid "(Insert host mem)" +@@ -2438,12 +2393,12 @@ msgstr "" + msgid "Create a new virtual machine" + msgstr "" + "ஒரு புதிய " +-"மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கவும் " ++"மெய்நிகர் பிணையத்தை உருவாக்கவும் " + + #: ../src/vmm-create.glade.h:8 + #, fuzzy + msgid "Advanced options" +-msgstr "இணைப்பு (_n)" ++msgstr "இணைப்பு சேர்" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:9 + #, fuzzy +@@ -2451,9 +2406,8 @@ msgid "Allocate entire disk now" + msgstr "இப்போது முழு மெய்நிகர் வட்டையும் ஒதுக்க வேண்டுமா?" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:10 ../src/vmm-host.glade.h:9 +-#, fuzzy + msgid "Architecture:" +-msgstr "CPU வடிவமைப்பு:" ++msgstr "கட்டடக்கலை:" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:11 + msgid "Automatically detect operating system based on install media" +@@ -2462,7 +2416,7 @@ msgstr "" + #: ../src/vmm-create.glade.h:13 + #, fuzzy + msgid "CPUs:" +-msgstr "VCPUs" ++msgstr "CPUs" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:14 + msgid "Choose Memory and CPU settings" +@@ -2473,14 +2427,14 @@ msgid "Choose an operating systen type a + msgstr "" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:16 ++#, fuzzy + msgid "Choose how you would like to install the opertaing system" +-msgstr "" ++msgstr "மெய்நிகர் காட்சியினை காட்ட நீங்கள் எவ்வளவு விரும்புகிறீர்கள் என சுட்டிக் காட்டவும்." + + #: ../src/vmm-create.glade.h:17 ../src/vmm-host.glade.h:13 + #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6 +-#, fuzzy + msgid "Connection:" +-msgstr "இணைப்பு (_n)" ++msgstr "இணைப்பு:" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:18 + msgid "Create a disk image on the computer's hard drive" +@@ -2489,7 +2443,7 @@ msgstr "" + #: ../src/vmm-create.glade.h:19 + #, fuzzy + msgid "Enable storage for this virtual machine" +-msgstr "மெய்நிகர் கணினியை சேமிக்கவும்" ++msgstr "மெய்நிகர் கணினிகளை மேலாளவும்" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:20 + #, fuzzy +@@ -2497,22 +2451,21 @@ msgid "Enter your virtual machine detail + msgstr "மெய்நிகர் கணினி விவரங்கள்" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:22 +-#, fuzzy + msgid "GB" +-msgstr "5 GB" ++msgstr "" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:23 + msgid "ISO" + msgstr "" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:24 +-#, fuzzy + msgid "Install" +-msgstr "PVinstall" ++msgstr "" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:25 ++#, fuzzy + msgid "Kernel Options:" +-msgstr "" ++msgstr "கர்னல் அளவுருக்கள் (_K):" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:26 + #, fuzzy +@@ -2520,8 +2473,9 @@ msgid "Kickstart URL:" + msgstr "கிக்ஸ்டார்ட் U_RL:" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:27 ++#, fuzzy + msgid "Local install media (ISO image or CDROM)" +-msgstr "" ++msgstr "உள்ளமை நிறுவல் ஊடகம் (_L) (ISO உரு அல்லது CDROM)" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:28 + #, fuzzy +@@ -2531,26 +2485,27 @@ msgstr "ஊடகத்தை நிற + #: ../src/vmm-create.glade.h:30 + #, fuzzy + msgid "Memory" +-msgstr "நினைவகம்" ++msgstr "நினைவகம்:" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:31 + #, fuzzy + msgid "Memory (RAM):" +-msgstr "VM அதிகபட்ச நினைவகம் (MB)(_M):" ++msgstr "(MB) அதிகபட்ச நினைவகம்: (_M)" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:34 + #, fuzzy + msgid "Network Boot (PXE)" +-msgstr "பிணையம்" ++msgstr "பிணைய துவக்கம் (_N) (PXE)" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:35 ++#, fuzzy + msgid "Network Install (HTTP, FTP, or NFS)" +-msgstr "" ++msgstr "பிணைய நிறுவல் கிளை (_r) (HTTP, FTP, அல்லது NFS)" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:36 + #, fuzzy + msgid "New VM" +-msgstr "பிணையம்" ++msgstr "புதிய VM" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:37 + #, fuzzy +@@ -2564,7 +2519,7 @@ msgstr "" + #: ../src/vmm-create.glade.h:39 + #, fuzzy + msgid "Provide the operating system URL" +-msgstr "இயக்கத்தளம்:" ++msgstr "செயலைபாட்டிலுள்ள கணினி:" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:40 + msgid "Select managed or other existing storage" +@@ -2573,12 +2528,11 @@ msgstr "" + #: ../src/vmm-create.glade.h:41 + #, fuzzy + msgid "Set a fixed mac address" +-msgstr "தவறான சேமிப்பக முகவரி" ++msgstr "NIC முகவரிக்காக MACஐ முடிவாக அமை? (_a)" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:42 ../src/vmm-host.glade.h:39 +-#, fuzzy + msgid "Storage" +-msgstr "சேமிப்பகம்" ++msgstr "சேமிப்பகம்" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:43 + msgid "URL" +@@ -2601,32 +2555,32 @@ msgstr "ISO உருவை காட் + #: ../src/vmm-create.glade.h:47 + #, fuzzy + msgid "Version:" +-msgstr "பகிர்தல் (_a):" ++msgstr "அனுமதிகள்:" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:48 + #, fuzzy + msgid "Virt Type:" +-msgstr "வகை" ++msgstr "வகை:" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:1 + msgid "" + "0 KBytes/s\n" + "0KBytes/s" + msgstr "" ++"0 Kபைட்ஸ்/s\n" ++"0Kபைட்ஸ்/s" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:3 +-#, fuzzy + msgid "Autostart" +-msgstr "சுருக்கம்:" ++msgstr "தானியக்கி" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:4 ../src/vmm-host.glade.h:1 + msgid "Basic details" + msgstr "அடிப்படை விவரங்கள்" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:5 +-#, fuzzy + msgid "Boot Device" +-msgstr "பணியகங்கள்" ++msgstr "பூட் இயக்கி" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:6 + msgid "CPUs" +@@ -2649,12 +2603,16 @@ msgid "" + "Tip: 'Source device' refers to the name of the device as seen from " + "the host OS." + msgstr "" ++"துணுக்கு: 'மூலச் சாதனம்' என்ற பெயர் புரவல OS காணப்படும் சாதனத்திலிருந்து " ++"குறிப்பிடப் படுகிறது." + + #: ../src/vmm-details.glade.h:12 + msgid "" + "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " + "'target' refers to information seen from the guest OS" + msgstr "" ++"துணுக்கு: 'மூலம்' என்பது புரவலன் OSலிருந்து தெரியும் தகவல், 'இலக்கு' என்பது " ++"விருந்தினர் OSஇலிருந்து தெரியும் தகவலாகும்" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:13 + msgid "" +@@ -2662,6 +2620,9 @@ msgid "" + "OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop " + "cursor." + msgstr "" ++"Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the guest " ++"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop " ++"cursor." + + #: ../src/vmm-details.glade.h:14 + msgid "" +@@ -2672,33 +2633,28 @@ msgstr "" + "பருநிலை CPUகளை விட குறைவாக (அல்லது சமமாக) இருக்க வேண்டும்." + + #: ../src/vmm-details.glade.h:15 +-#, fuzzy + msgid "Virtual Disk" +-msgstr "மெய்நிகர் CPUகள்:" ++msgstr "மெய்நிகர் வட்டு" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:16 +-#, fuzzy + msgid "Virtual Display" +-msgstr "மெய்நிகர் CPUகள்:" ++msgstr "மெய்நிகராக்க காட்சி" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:17 +-#, fuzzy + msgid "Virtual Network Interface" +-msgstr "பிணையம்" ++msgstr "மெய்நிகராக்க பிணைய இடைவேளி" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:18 +-#, fuzzy + msgid "Virtual Pointer" +-msgstr "மெய்நிகர் CPUகள்:" ++msgstr "மெய்நிகர் பாயின்டர்கள்" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:19 +-#, fuzzy + msgid "insert type" +-msgstr "பணியகங்கள்" ++msgstr "வகையினை உள்நுழைக்கவும்" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:21 + msgid "Always" +-msgstr "" ++msgstr "எப்போதும்" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:22 + msgid "Auth" +@@ -2706,18 +2662,19 @@ msgstr "Auth" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:23 + msgid "Block" +-msgstr "" ++msgstr "தடு" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:24 + msgid "Boot" +-msgstr "" ++msgstr "துவக்கு" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:25 +-#, fuzzy + msgid "" + "CPU\n" + "usage:" +-msgstr "CPU பயன்பாடு:" ++msgstr "" ++"CPU\n" ++"பயன்பாடு:" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:27 + msgid "Change allocation:" +@@ -2725,53 +2682,49 @@ msgstr "ஒதுக்கீட்ட + + #: ../src/vmm-details.glade.h:28 + msgid "Char" +-msgstr "" ++msgstr "எழுத்து" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:29 +-#, fuzzy + msgid "Console" +-msgstr "தொடர் பணியகம் (_S)" ++msgstr "பணியகம்" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:30 + msgid "Current allocation:" + msgstr "நடப்பு ஒதுக்கீடு:" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:32 +-#, fuzzy + msgid "Device Mode:" +-msgstr "OS வகை (_T):" ++msgstr "சாதன முறை:" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:35 + msgid "Device virtual machine will boot from:" +-msgstr "" ++msgstr "சாதன மெய்நிகர் கணினி பூட்டிலிருந்து : " + + #: ../src/vmm-details.glade.h:36 + msgid "Disk" + msgstr "வட்டு" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:37 +-#, fuzzy + msgid "" + "Disk\n" + "I/O:" +-msgstr "வட்டு" ++msgstr "" ++"வட்டு\n" ++"I/O:" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:39 + msgid "Force Off" +-msgstr "" ++msgstr "கட்டாய ஆஃப்" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:40 +-#, fuzzy + msgid "Fullscreen" +-msgstr "முழுத்திரை (_F)" ++msgstr "முழுத்திரை" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:41 +-#, fuzzy + msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?" + msgstr "இந்த கணினிக்கு எத்தனை மெய்நிகர் CPUகள் ஒதுக்கப்பட்டன?" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:42 +-#, fuzzy + msgid "How much memory should be allocated for this machine?" + msgstr "இந்த கணினிக்கு எவ்வளவு நினைவகம் ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது?" + +@@ -2781,44 +2734,43 @@ msgstr "புகுபதிவு" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:49 + msgid "Max Memory Select" +-msgstr "" ++msgstr "அதிகபட்ச நினைவகத்தை தேர்ந்தெடு" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:50 + msgid "Maximum allocation:" + msgstr "அதிகபட்ச ஒதுக்கீடு:" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:51 +-#, fuzzy + msgid "Mem" + msgstr "நினைவகம்" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:52 +-#, fuzzy + msgid "" + "Memory\n" + "usage:" +-msgstr "நினைவக பயன்பாடு:" ++msgstr "" ++"நினைவக \n" ++"பயன்பாடு:" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:54 +-#, fuzzy + msgid "Memory Select" +-msgstr "நினைவக பயன்பாடு" ++msgstr "நினைவகத்தை தேர்ந்தெடு" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:57 +-#, fuzzy + msgid "Net" + msgstr "பிணையம்" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:58 +-#, fuzzy + msgid "" + "Network\n" + "I/O:" +-msgstr "பிணையம்" ++msgstr "" ++"பிணேயம்\n" ++"I/O:" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:61 + msgid "Only when Fullscreen" +-msgstr "" ++msgstr "முழுத்தினையின் போது மட்டும்" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:62 ../src/vmm-host.glade.h:32 + msgid "Overview" +@@ -2829,25 +2781,22 @@ msgid "Pause" + msgstr "இடைநிறுத்தம்" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:65 +-#, fuzzy + msgid "Permissions:" +-msgstr "பகிர்தல் (_a):" ++msgstr "அனுமதிகள்:" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:67 +-#, fuzzy + msgid "Proc" +-msgstr "செயலி" ++msgstr "Proc" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:68 + msgid "Reboot" +-msgstr "" ++msgstr "மறுதுவக்கம்" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:69 + msgid "Run" + msgstr "இயக்கவும்" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:70 +-#, fuzzy + msgid "S_hut Down" + msgstr "பணி நிறுத்தம் (_h)" + +@@ -2857,7 +2806,7 @@ msgstr "உங்கள் keyringஇல + + #: ../src/vmm-details.glade.h:72 + msgid "Scale Display" +-msgstr "" ++msgstr "காட்சியின் அளவு" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:73 + msgid "Screenshot" +@@ -2865,15 +2814,13 @@ msgstr "திரைப்பிடி + + #: ../src/vmm-details.glade.h:74 + msgid "Send Key" +-msgstr "" ++msgstr "விசையை அனுப்பு" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:75 +-#, fuzzy + msgid "Serial Consoles" +-msgstr "தொடர் பணியகம் (_S)" ++msgstr "தொடர் பணியகங்கள்" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:76 +-#, fuzzy + msgid "Shut Down" + msgstr "பணி நிறுத்தம்" + +@@ -2883,36 +2830,33 @@ msgstr "பணி நிறுத்த + + #: ../src/vmm-details.glade.h:78 + msgid "Sound" +-msgstr "" ++msgstr "ஒலி" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:79 +-#, fuzzy + msgid "Source Device:" +-msgstr "சேமிப்பகம்" ++msgstr "மூலச் சாதனம்:" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:81 + msgid "Source device:" +-msgstr "" ++msgstr "மூலச் சாதனம்:" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:82 + msgid "Source model:" +-msgstr "" ++msgstr "மூல மாதிரி:" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:83 + msgid "Source path:" +-msgstr "" ++msgstr "மூலப் பாதை:" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:84 + msgid "Source type:" +-msgstr "" ++msgstr "மூல வகை:" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:85 +-#, fuzzy + msgid "Start virtual machine on host boot up" + msgstr "மெய்நிகர் கணினி திரைப்பிடிப்பை சேமிக்கவும்" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:86 ../src/vmm-preferences.glade.h:26 +-#, fuzzy + msgid "Stats" + msgstr "நிலை" + +@@ -2922,19 +2866,19 @@ msgstr "நிலை:" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:88 + msgid "Target Port:" +-msgstr "" ++msgstr "இலக்கு துறை:" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:89 + msgid "Target bus:" +-msgstr "" ++msgstr "இலக்கு பஸ்:" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:90 + msgid "Target device:" +-msgstr "" ++msgstr "இலக்குச் சாதனம்:" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:91 + msgid "Target type:" +-msgstr "" ++msgstr "இ" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:92 + msgid "Toolbar" +@@ -2957,19 +2901,16 @@ msgid "Unavailable" + msgstr "இல்லை" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:99 +-#, fuzzy + msgid "View Manager" +-msgstr "மெய்நிகர் கணினி மேலாளர்" ++msgstr "மேலாளர் காட்சி" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:100 +-#, fuzzy + msgid "Virtual CPU Select" +-msgstr "மெய்நிகர் CPUகள்" ++msgstr "மெய்நிகர் CPUஐ தேர்ந்தெடு" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:101 +-#, fuzzy + msgid "Virtual Machine" +-msgstr "மெய்நிகர் கணினி (_M)" ++msgstr "மெய்நிகர் கணினி" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:102 + msgid "Virtual _Machine" +@@ -2978,7 +2919,7 @@ msgstr "மெய்நிகர் க + #: ../src/vmm-details.glade.h:103 ../src/vmm-host.glade.h:41 + #: ../src/vmm-manager.glade.h:18 + msgid "_Contents" +-msgstr "" ++msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:104 ../src/vmm-host.glade.h:42 + #: ../src/vmm-manager.glade.h:20 +@@ -2992,7 +2933,7 @@ msgstr "உதவி (_H)" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:106 + msgid "_Migrate" +-msgstr "" ++msgstr "மாற்றுதல் (_M)" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:107 + msgid "_Pause" +@@ -3016,34 +2957,31 @@ msgstr "காட்சி (_V)" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:2 + msgid "IPv4 configuration" +-msgstr "" ++msgstr "IPv4 கட்டமைப்பு" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:4 +-#, fuzzy + msgid "Volumes" +-msgstr "பணியகங்கள்" ++msgstr "ஒலியலைகள்" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:6 +-#, fuzzy + msgid "Add Network" +-msgstr "பிணையம்" ++msgstr "பிணையத்தை சேர்க்கவும்" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:7 + msgid "Add Pool" +-msgstr "" ++msgstr "பூல் சேர்" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:8 + msgid "Apply" +-msgstr "" ++msgstr "செயல்படுத்து" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:10 +-#, fuzzy + msgid "Autoconnect:" +-msgstr "இணைப்பு (_n)" ++msgstr "தானியிக்கி இணைப்பு:" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:11 + msgid "Autostart:" +-msgstr "" ++msgstr "தானியக்க துவக்கம்:" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:12 + msgid "CPU usage:" +@@ -3051,105 +2989,91 @@ msgstr "CPU பயன்பாடு:" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:14 + msgid "DHCP end:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCP முடிவு:" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:15 + msgid "DHCP start:" +-msgstr "" ++msgstr "DHCP துவக்கம்:" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:16 +-#, fuzzy + msgid "Delete Network" +-msgstr "பிணையம்" ++msgstr "பிணையத்தை நீக்கு" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:17 + msgid "Delete Pool" +-msgstr "" ++msgstr "பூலை அழி" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:18 +-#, fuzzy + msgid "Delete Volume" +-msgstr "கணினியை அழிக்கவும்" ++msgstr "ஒலியினை அழிக்கவும்" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:20 + msgid "Forwarding:" +-msgstr "" ++msgstr "முன்னனுப்புதல்:" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:21 ../src/vmm-manager.glade.h:10 +-#, fuzzy + msgid "Host Details" +-msgstr "விவரங்கள் (_t)" ++msgstr "புரவலத்தின் விவரங்கள்" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:22 ../src/vmm-open-connection.glade.h:8 +-#, fuzzy + msgid "Hostname:" +-msgstr "புரவலன் (_H):" ++msgstr "புரவலன்பெயர்:" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:23 ../src/vmm-open-connection.glade.h:10 + msgid "Hypervisor:" + msgstr "Hypervisor:" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:24 +-#, fuzzy + msgid "Location:" +-msgstr "ISO இடம் (_L):" ++msgstr "இடம்:" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:25 +-#, fuzzy + msgid "Logical CPUs:" +-msgstr "தருக்க புரவலன் CPUகள்:" ++msgstr "தருக்க CPUs:" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:26 + msgid "Memory usage:" + msgstr "நினைவக பயன்பாடு:" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:27 +-#, fuzzy + msgid "Memory:" +-msgstr "நினைவகம்" ++msgstr "நினைவகம்:" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:31 + msgid "New Volume" +-msgstr "" ++msgstr "புதிய ஒலி" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:33 +-#, fuzzy + msgid "Pool Type:" +-msgstr "வகை" ++msgstr "பூல் வகை:" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:34 +-#, fuzzy + msgid "Start Network" +-msgstr "பிணையம்" ++msgstr "பிணையத்தை துவக்கு" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:35 +-#, fuzzy + msgid "Start Pool" +-msgstr "நிலை" ++msgstr "பூலை துவக்கவும்" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:36 +-#, fuzzy + msgid "State:" + msgstr "நிலை:" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:37 +-#, fuzzy + msgid "Stop Network" +-msgstr "பிணையம்" ++msgstr "பிணையத்தை நிறுத்தவும்" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:38 + msgid "Stop Pool" +-msgstr "" ++msgstr "பூலை நிறுத்து" + + #: ../src/vmm-host.glade.h:40 +-#, fuzzy + msgid "Virtual Networks" +-msgstr "மெய்நிகர் CPUகள்" ++msgstr "மெய்நிகர் இணைப்புகள்" + + #: ../src/vmm-manager.glade.h:1 +-#, fuzzy + msgid "Add Connection..." +-msgstr "திறந்த இணைப்புகள்..." ++msgstr "இணைப்புகளை சேர்க்கவும்..." + + #: ../src/vmm-manager.glade.h:2 + msgid "" +@@ -3162,21 +3086,18 @@ msgstr "" + "செயலற்ற மெய்நிகர் கணினிகள்" + + #: ../src/vmm-manager.glade.h:5 ../src/vmm-preferences.glade.h:6 +-#, fuzzy + msgid "CPU Usage" + msgstr "CPU பயன்பாடு" + + #: ../src/vmm-manager.glade.h:7 +-#, fuzzy + msgid "Delete Virtual Machine" +-msgstr "மெய்நிகர் கணினியை மீட்டெடுக்கவும்" ++msgstr "மெய்நிகர் கணினியை அழிக்கவும்" + + #: ../src/vmm-manager.glade.h:9 + msgid "Domain ID" + msgstr "செயற்கள குறியீடு" + + #: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/vmm-preferences.glade.h:13 +-#, fuzzy + msgid "Memory Usage" + msgstr "நினைவக பயன்பாடு" + +@@ -3201,34 +3122,32 @@ msgid "_View:" + msgstr "காட்சி (_V):" + + #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1 +-#, fuzzy + msgid "Add Connection" +-msgstr "இணைப்பு (_n)" ++msgstr "இணைப்பு சேர்" + + #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2 + msgid "" + "Autoconnect\n" + " at Startup:" + msgstr "" ++"தானாக இணை\n" ++" துவக்கத்தில்:" + + #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4 + msgid "Co_nnect" + msgstr "இணைப்பு (_n)" + + #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5 +-#, fuzzy + msgid "Connection Select" +-msgstr "இணைப்பு (_n)" ++msgstr "இணைப்பு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது" + + #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7 +-#, fuzzy + msgid "Hostname Field" +-msgstr "புரவலன் (_H):" ++msgstr "புரவலப்பெயர் புலம்" + + #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9 +-#, fuzzy + msgid "Hypervisor Select" +-msgstr "Hypervisor:" ++msgstr "Hypervisor தேர்ந்தெடு" + + #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:11 + msgid "" +@@ -3237,6 +3156,10 @@ msgid "" + "Remote SSL/TLS with x509 certificate\n" + "Remote tunnel over SSH" + msgstr "" ++"Local\n" ++"Remote Password or Kerberos\n" ++"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n" ++"Remote tunnel over SSH" + + #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15 + #, fuzzy +@@ -3252,19 +3175,16 @@ msgid "Consoles" + msgstr "பணியகங்கள்" + + #: ../src/vmm-preferences.glade.h:2 +-#, fuzzy + msgid "Enable Stats Polling" +-msgstr "நிலை கண்காணிப்பு" ++msgstr "நிலை கண்காணிப்பு செயல்படுத்து" + + #: ../src/vmm-preferences.glade.h:3 +-#, fuzzy + msgid "New VM" +-msgstr "பிணையம்" ++msgstr "புதிய VM" + + #: ../src/vmm-preferences.glade.h:4 +-#, fuzzy + msgid "Stats Options" +-msgstr "நிலை கண்காணிப்பு" ++msgstr "நிலை விருப்பங்கள்" + + #: ../src/vmm-preferences.glade.h:5 + msgid "Automatically open consoles:" +@@ -3275,34 +3195,30 @@ msgid "Grab keyboard input:" + msgstr "விசைப்பலகை உள்ளீட்டை எடுக்கவும்:" + + #: ../src/vmm-preferences.glade.h:9 +-#, fuzzy + msgid "Graphical Console Scaling:" +-msgstr "வரைகலை பணியகம் (_G)" ++msgstr "வரைகலை பணியகம் அளவீடு:" + + #: ../src/vmm-preferences.glade.h:10 +-#, fuzzy + msgid "Install Audio Device:" +-msgstr "நிறுவல் மூலம்:" ++msgstr "ஆடியோ இயக்கியை நிறுவு:" + + #: ../src/vmm-preferences.glade.h:11 +-#, fuzzy + msgid "Local virtual machine" +-msgstr "மெய்நிகர் கணினியை சேமிக்கவும்" ++msgstr "உள்ளமை மெய்நிகர் கணினி" + + #: ../src/vmm-preferences.glade.h:12 + msgid "Maintain history of" + msgstr "வரலாற்றை பராமரிக்கவும்" + + #: ../src/vmm-preferences.glade.h:15 +-#, fuzzy + msgid "" + "Never\n" + "For all new domains\n" + "For all domains" + msgstr "" + "ஒருபோதும்\n" +-"புதிய செயற்களங்களுக்கு\n" +-"அனைத்து செயற்களங்களுக்கு" ++"புதிய செயற்களங்களுக்கும்\n" ++"அனைத்து செயற்களங்களுக்கும்" + + #: ../src/vmm-preferences.glade.h:18 + msgid "" +@@ -3310,6 +3226,9 @@ msgid "" + "Fullscreen only\n" + "Always" + msgstr "" ++"இல்லை\n" ++"முழுத்திரையின் போது மட்டும்\n" ++"எப்போதும்" + + #: ../src/vmm-preferences.glade.h:21 + msgid "" +@@ -3326,18 +3245,16 @@ msgid "Preferences" + msgstr "முன்னுரிமைகள்" + + #: ../src/vmm-preferences.glade.h:25 +-#, fuzzy + msgid "Remote virtual machine" +-msgstr "மெய்நிகர் கணினியை மீட்டெடுக்கவும்" ++msgstr "தொலை மெய்நிகர் கணினி" + + #: ../src/vmm-preferences.glade.h:27 + msgid "Update status every" + msgstr "நிலை மேம்படுத்தல்" + + #: ../src/vmm-preferences.glade.h:28 +-#, fuzzy + msgid "VM Details" +-msgstr "விவரங்கள் (_D)" ++msgstr "VM விவரங்கள்" + + #: ../src/vmm-preferences.glade.h:29 + msgid "samples" +@@ -3353,6 +3270,12 @@ msgstr "வினாடிகள்" + #~ msgid "Fully virtualized" + #~ msgstr "முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்டது" + ++#~ msgid "UUID Error" ++#~ msgstr "UUID பிழை" ++ ++#~ msgid "Failed to set up usermode networking" ++#~ msgstr "பயனர்முறைமை பிணையத்தை அமைப்பதில் தோல்வி" ++ + #~ msgid "The virtual machine is now being created. " + #~ msgstr "மெய்நிகர் கணினி இப்போது உருவாக்கப்படுகிறது." + +@@ -3365,31 +3288,52 @@ msgstr "வினாடிகள்" + #~ msgid "ISO Path Not Found" + #~ msgstr "ISO பாதை காணப்படவில்லை" + ++#~ msgid "CD-ROM Path Error" ++#~ msgstr "CD-ROM பாதை பிழை" ++ ++#~ msgid "Invalid Install URL" ++#~ msgstr "தவறான URL நிறுவல்" ++ ++#~ msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source" ++#~ msgstr "Kickstart lஇடமானது NFS, HTTP அல்லது FTP மூலமாக இருக்க வேண்டும்" ++ + #~ msgid "Storage Address Required" + #~ msgstr "சேமிப்பக முகவரி தேவைப்படுகிறது" + +-#, fuzzy + #~ msgid "" + #~ "You must specify a partition or a file for storage for the guest install." + #~ msgstr "" + #~ "விருந்தினர் நிறுவலுக்கு ஒரு பகிர்வு அல்லது சேமிக்க ஒரு கோப்பினை கொடுக்க வேண்டும்" + +-#, fuzzy + #~ msgid "Invalid Storage Address" + #~ msgstr "தவறான சேமிப்பக முகவரி" + +-#, fuzzy + #~ msgid "Network Parameter Error" +-#~ msgstr "பிணைய பயன்பாடு:" ++#~ msgstr "பிணைய அளவுருவில் பிழை" ++ ++#~ msgid "VCPU Count Error" ++#~ msgstr "VCPU எண்ணிக்கை பிழையாக உள்ளது" ++ ++#~ msgid "Memory Amount Error" ++#~ msgstr "நினைவகத்தின் எண்ணிக்கை பிழையாக உள்ளது" ++ ++#~ msgid "Max Memory Amount Error" ++#~ msgstr "அதிகபட்ச நினைவகத்தின் எண்ணிக்கை பிழையாக உள்ளது" + +-#, fuzzy + #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?" +-#~ msgstr "" +-#~ "இது உடனடியாக VMஐ அழிக்கும் மற்றும் அதன் வட்டு உருவை அழிக்கலாம். இதனை செய்ய வேண்டுமா?" ++#~ msgstr "நிரந்தரமாக இந்த இணைப்பு %sஐ நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்ளா?" ++ ++#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the virtual machine %s?" ++#~ msgstr "மெய்நிகர் கணினி %sஐ நிரந்தரமாக அழிக்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" ++ ++#~ msgid "Error deleting domain: %s" ++#~ msgstr "பிழையை அழிக்கும் செயற்களம்: %s" + +-#, fuzzy + #~ msgid "Graphics" +-#~ msgstr "வரைகலை பணியகம் (_G)" ++#~ msgstr "வரைகலை" ++ ++#~ msgid "Network" ++#~ msgstr "பிணையம்" + + #~ msgid "CPUs:" + #~ msgstr "CPUகள்:" +@@ -3397,9 +3341,8 @@ msgstr "வினாடிகள்" + #~ msgid "Example: system1" + #~ msgstr "எடுத்துக்காட்டு: system1" + +-#, fuzzy + #~ msgid "Install media" +-#~ msgstr "ஆரம்ப நினைவகம்:" ++#~ msgstr "ஊடகத்தை நிறுவு" + + #~ msgid "Memory:" + #~ msgstr "நினைவகம்:" +@@ -3407,13 +3350,12 @@ msgstr "வினாடிகள்" + #~ msgid "Memory and CPU allocation" + #~ msgstr "நினைவகம்மற்றும் CPU ஒதுக்கீடு" + +-#, fuzzy + #~ msgid "" + #~ "Storage details - which disk partitions or files the virtual " + #~ "machine should use" + #~ msgstr "" +-#~ "சேமிப்பக விவரங்கள் - வட்டு பகிர்வுகள் அல்லது கோப்புகளை கணினி பயன்படுத்த " +-#~ "வேண்டும்" ++#~ "சேமிப்பகம் விவரங்கள் - வட்டு பகிர்வுகள் அல்லது கோப்புகள் மெய்நிகர் கணினி " ++#~ "பயன்படுத்த வேண்டியவை" + + #~ msgid "Example: ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg" + #~ msgstr "" +@@ -3426,12 +3368,12 @@ msgstr "வினாடிகள்" + #~ "எடுத்துக்காட்டு: http://servername.example.com/distro/i386/" + #~ "tree" + +-#, fuzzy + #~ msgid "" + #~ "Example: updates=http://hostname.example.com/updates.img" + #~ msgstr "" +-#~ "எடுத்துக்காட்டு: ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg" ++#~ "எடுத்துக்காட்டு: மேம்படுத்தல்கள்=http://hostname.example.com/" ++#~ "updates.img" + + #~ msgid "" + #~ "Note: The host CPU(s) in this machine do not have support " +@@ -3447,7 +3389,15 @@ msgstr "வினாடிகள்" + #~ "குறிப்பு: இந்த கணினியிலுள்ள புரவலன் CPU(கள்) முழுவதும் " + #~ "மெய்நிகராக்கத்திற்கு துணைபுரியும் ஆனால் இது BIOSஆல் செயல்படுத்தப்படவில்லை." + +-#, fuzzy ++#~ msgid "" ++#~ "Tip: Choose this option if your host is statically " ++#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual " ++#~ "system. (To share a physical device, configure it as a bridge.)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Tip: Choose this option if your host is statically " ++#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual " ++#~ "system. (To share a physical device, configure it as a bridge.)" ++ + #~ msgid "" + #~ "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs " + #~ "should be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host " +@@ -3456,7 +3406,6 @@ msgstr "வினாடிகள்" + #~ "துணுக்கு: நல்ல செயல்திறனுக்கு, மெய்நிகர் CPUகளின் எண்ணிக்கை புரவலன் " + #~ "கணினியில் தருக்க CPUகளை விட குறைவாக (அல்லது சமமாக) இருக்க வேண்டும்." + +-#, fuzzy + #~ msgid "" + #~ "Tip: You may add additional storage, including network-" + #~ "mounted storage, to your virtual machine after it has been created using " +@@ -3466,7 +3415,6 @@ msgstr "வினாடிகள்" + #~ "கணினியை உருவாக்கிய பின் பிணையம் ஏற்றப்பட்ட சேமிப்பகத்தையும் சேர்த்து, நீங்கள் கூடுதல் " + #~ "சேமிப்பகத்தை சேர்க்கலாம்." + +-#, fuzzy + #~ msgid "" + #~ "Warning: If you do not allocate the entire disk now, space " + #~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If " +@@ -3477,114 +3425,98 @@ msgstr "வினாடிகள்" + #~ "விருந்தினர் இயங்கும் போது வெற்று இடம் தேவையானவை என ஒதுக்கப்படும். போதுமான இடம் " + #~ "புரவலனில் இல்லையெனில், விருந்தினரில் தகவல் அழிப்பு ஏற்படும்." + +-#, fuzzy + #~ msgid "" + #~ "Finish " + #~ "Virtual Machine Creation" + #~ msgstr "" +-#~ "ஒரு " +-#~ "மெய்நிகராக்க முறையை தேர்வு செய்யவும்" ++#~ "மெய்நிகர் " ++#~ "கணினி உருவாக்கம் முடிந்தது" + +-#, fuzzy + #~ msgid "" + #~ "Installation " + #~ "Media" + #~ msgstr "" +-#~ "நிறுவல் " +-#~ "ஊடகத்தை கண்டறிவும்" ++#~ "நிறுவக்கூடிய " ++#~ "ஊடகம் " + +-#, fuzzy + #~ msgid "" + #~ "Installation " + #~ "Method" + #~ msgstr "" +-#~ "ஒரு " +-#~ "மெய்நிகராக்க முறையை தேர்வு செய்யவும்" ++#~ "நிறுவக்கூடிய " ++#~ "முறை" + +-#, fuzzy + #~ msgid "" + #~ "Installation " + #~ "Source" + #~ msgstr "" +-#~ "நிறுவல் " +-#~ "ஊடகத்தை கண்டறிவும்" ++#~ "நிறுவல் மூலம்" + +-#, fuzzy + #~ msgid "" + #~ "Memory and " + #~ "CPU Allocation" + #~ msgstr "" + #~ "நினைவகம் " +-#~ "மற்றும் CPUஐ ஒதுக்கவும்" ++#~ "மற்றும் CPUஐ ஒதுக்கீடு" + +-#, fuzzy + #~ msgid "" + #~ "Virtual " + #~ "Machine Creation " + #~ msgstr "" +-#~ "உங்கள் மெய்நிகர் " +-#~ "கணினியின் பெயர் " ++#~ "மெய்நிகர் " ++#~ "கணினி உருவாக்கம் " + +-#, fuzzy + #~ msgid "" + #~ "Virtual " + #~ "Machine Name " + #~ msgstr "" +-#~ "ஒரு புதிய " +-#~ "மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கவும் " ++#~ "மெய்நிகர் " ++#~ "கணினியின் பெயர்Name " + +-#, fuzzy + #~ msgid "" + #~ "Virtualization Method" + #~ msgstr "" +-#~ "ஒரு " +-#~ "மெய்நிகராக்க முறையை தேர்வு செய்யவும்" ++#~ "மெய்நிகராக்க " ++#~ "முறை" + +-#, fuzzy + #~ msgid "A name for your new virtual machine" + #~ msgstr "உங்கள் புதிய மெய்நிகர் கணினிக்கு ஒரு பெயர்" + + #~ msgid "CPU architecture:" + #~ msgstr "CPU வடிவமைப்பு:" + +-#, fuzzy + #~ msgid "Create a new virtual machine" + #~ msgstr "ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கவும்" + +-#, fuzzy ++#~ msgid "Enable audio:" ++#~ msgstr "ஆடியோவை செயல்படுத்து:" ++ + #~ msgid "F_ully virtualized:" +-#~ msgstr "முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்டது (_u):" ++#~ msgstr "முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்டது: (_u)" + +-#, fuzzy + #~ msgid "File Size Select" +-#~ msgstr "கோப்பு அளவு (_S):" ++#~ msgstr "கோப்பு அளவை தேர்ந்தெடு" + +-#, fuzzy + #~ msgid "ISO Location Field" +-#~ msgstr "ISO இடம் (_L):" ++#~ msgstr "ISO இடத்தின் புலம்" + +-#, fuzzy + #~ msgid "ISO _location:" +-#~ msgstr "ISO இடம் (_L):" ++#~ msgstr "ISO இடம்:(_L)" + +-#, fuzzy + #~ msgid "Initial memory:" +-#~ msgstr "ஆரம்ப நினைவகம்:" ++#~ msgstr "ஆரம்ப நினைவகம்:" + +-#, fuzzy + #~ msgid "Install URL Field" +-#~ msgstr "நிறுவல் ஊடகம் தேவைப்படுகிறது" ++#~ msgstr "URL புலத்தை நிறுவல்" + +-#, fuzzy + #~ msgid "Installation media _URL:" +-#~ msgstr "ஊடக _URLஐ நிறுவவும்:" ++#~ msgstr "ஊடக URLஐ நிறுவவும்: (_U)" + +-#, fuzzy + #~ msgid "Installation source:" +-#~ msgstr "நிறுவல் மூலம்:" ++#~ msgstr "நிறுவல் மூலம்:" + +-#, fuzzy + #~ msgid "" + #~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual " + #~ "devices and operating systems (does not require OS modification)." +@@ -3592,15 +3524,15 @@ msgstr "வினாடிகள்" + #~ "வன்பொருள் கணக்கிடுதல் பெரிய அளவில் இயக்கத்தளங்களை அனுமதிப்பதை உள்ளடக்கியது (இயக்கத்தள " + #~ "மாற்றம் தேவைபடுவதில்லை). பகுதி மெய்நிகராக்கப்பட்ட கணினிகளை விட மெதுவானது." + +-#, fuzzy ++#~ msgid "Kernel arguments:" ++#~ msgstr "கர்னல் மதிப்புருகள்: " ++ + #~ msgid "Kickstart Field" +-#~ msgstr "கிக்ஸ்டார்ட் மூலம்:" ++#~ msgstr "கிக்ஸ்டார்ட் மூலம்" + +-#, fuzzy + #~ msgid "Kickstart source:" +-#~ msgstr "கிக்ஸ்டார்ட் மூலம்:" ++#~ msgstr "கிக்ஸ்டார்ட் மூலம்:" + +-#, fuzzy + #~ msgid "" + #~ "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system " + #~ "choices because the OS must be specially modified to support " +@@ -3613,40 +3545,49 @@ msgstr "வினாடிகள்" + #~ msgid "Logical host CPUs:" + #~ msgstr "தருக்க புரவலன் CPUகள்:" + +-#, fuzzy ++#~ msgid "MAC Field" ++#~ msgstr "MAC புலம்" ++ + #~ msgid "Machine name:" +-#~ msgstr "கணினி பெயர்:" ++#~ msgstr "கணினி பெயர்:" ++ ++#~ msgid "Max Mem Select" ++#~ msgstr "அதிகபட்ச நினைவகத்தை தேர்ந்தெடு" + +-#, fuzzy + #~ msgid "Maximum memory:" +-#~ msgstr "அதிகபட்ச நினைவகம்:" ++#~ msgstr "அதிகபட்ச நினைவகம்:" + +-#, fuzzy + #~ msgid "Maximum virtual CPUs:" +-#~ msgstr "மெய்நிகர் CPUகள்" ++#~ msgstr "அதிகபட்ச மெய்நிகர் CPUs:" ++ ++#~ msgid "Media Path Select" ++#~ msgstr "ஊடக பாதையை தேர்ந்தெடு" ++ ++#~ msgid "Method" ++#~ msgstr "முறை" ++ ++#~ msgid "Name Field" ++#~ msgstr "புலத்தின் பெயர்" + +-#, fuzzy + #~ msgid "Network Select" +-#~ msgstr "பிணையம்" ++#~ msgstr "பிணையத்தை தேர்ந்தெடு" + + #~ msgid "OS _Variant:" + #~ msgstr "OS மாறி (_V):" + +-#, fuzzy + #~ msgid "Partition Field" + #~ msgstr "பகிர்தல் (_a):" + +-#, fuzzy + #~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:" + #~ msgstr "உங்கள் மெய்நிகர் கணினியின் பெயரை தேர்வு செய்யவும்:" + +-#, fuzzy + #~ msgid "" + #~ "Please choose the operating system you will be installing on the virtual " + #~ "machine:" +-#~ msgstr "நீங்கள் நிறுவும் விருந்தினர் இயக்கத்தள வகையை தேர்வு செய்யவும்:" ++#~ msgstr "" ++#~ "மெய்நிகர் கணினியை நிறுவும் போது நீங்கள் நிறுவும் விருந்தினர் இயக்கத்தள வகையை தேர்வு " ++#~ "செய்யவும்:" + +-#, fuzzy + #~ msgid "" + #~ "Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can " + #~ "specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able " +@@ -3654,18 +3595,16 @@ msgstr "வினாடிகள்" + #~ "setting virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors " + #~ "in your host domain!" + #~ msgstr "" +-#~ "இந்த VMஇன் நினைவக கட்டமைப்பை உள்ளிடவும். நீங்கள் VMஇல் பயன்படுத்தப்படும் அதிகபட்ச நினைவக " +-#~ "அளவை குறிப்பிடவும், விருப்பமாக குறைந்த அளவை துவக்கத்தில் குறிப்பிடவும். எச்சரிக்கை: " +-#~ "VM நினைவகத்தில் அதிக அளவாக அமைத்தால் புரவலன் செயற்களத்தில் நினைவகம் நிறைந்ததாக " +-#~ "பிழைகள் ஏற்படும்." ++#~ "இந்த மெய்நிகர் கணினிக்கான நினைவக கட்டமைப்பை உள்ளிடவும். நீங்கள் மெய்நிகர் கணினியில் " ++#~ "பயன்படுத்தப்படும் அதிகபட்ச நினைவக அளவை குறிப்பிடவும், விருப்பமாக குறைந்த அளவை " ++#~ "துவக்கத்தில் குறிப்பிடவும். எச்சரிக்கை: மெய்நிகர் கணினி நினைவகத்தில் அதிக அளவாக " ++#~ "அமைத்தால் புரவலன் செயற்களத்தில் நினைவகம் நிறைந்ததாக பிழைகள் ஏற்படும்." + +-#, fuzzy + #~ msgid "" + #~ "Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start " + #~ "up with." +-#~ msgstr "இந்த VM துவக்க வேண்டிய மெய்நிகர் CPUகளின் எண்ணிக்கையை உள்ளிடவும்." ++#~ msgstr "இந்த மெய்நிகர் கணினி துவக்க வேண்டிய மெய்நிகர் CPUகளின் எண்ணிக்கையை உள்ளிடவும்." + +-#, fuzzy + #~ msgid "" + #~ "Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new " + #~ "virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's " +@@ -3675,35 +3614,40 @@ msgstr "வினாடிகள்" + #~ "ஒதுக்குவீர்கள் என்பதை குறிப்பிடவும். இந்த இடம் மெய்நிகர் கணினியின் இயக்கத்தளத்தை உருவாக்க " + #~ "பயன்படும்." + +-#, fuzzy ++#~ msgid "" ++#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual machine to the " ++#~ "host network." ++#~ msgstr "" ++#~ "உங்கள் புதிய மெய்நிகர் கணினிக்கு எவ்வாறு இந்த புரவலன் கணினியில் இணைப்பீர்கள் என்பதைக் " ++#~ "குறிப்பிடவும்." ++ + #~ msgid "" + #~ "Please indicate where installation media is available for the operating " + #~ "system you would like to install on this virtual machine. Optionally you " + #~ "can provide the URL for a kickstart file:" + #~ msgstr "" +-#~ "நீங்கள் நிறுவ நினைக்கும் இந்தப் பகுதி மெய்நிகராக்கப்பட்ட மெய்நிகர் கணினியில் " +-#~ "இயக்கத்தளத்திற்கான நிறுவல் ஊடகத்தை குறிப்பிடவும். விருப்பமாக, உங்கள் கணினியை " +-#~ "வரையறுக்க நீங்கள் ஒரு கிக்ஸ்டார்ட் கோப்பினை குறிக்கும் URL ஐ கொடுக்கலாம்:" ++#~ "நீங்கள் நிறுவ நினைக்கும் மெய்நிகர் கணினியில் இயக்கத்தளத்திற்கான நிறுவல் ஊடகத்தை " ++#~ "குறிப்பிடவும். விருப்பமாக, உங்கள் கணினியை வரையறுக்க நீங்கள் ஒரு கிக்ஸ்டார்ட் கோப்பினை " ++#~ "குறிக்கும் URL ஐ கொடுக்கலாம்:" + +-#, fuzzy + #~ msgid "" + #~ "Please indicate where installation media is available for the operating " + #~ "system you would like to install on this virtual machine:" + #~ msgstr "" +-#~ "நீங்கள் நிறுவ நினைக்கும் இந்தப் முழு மெய்நிகராக்கப்பட்ட மெய்நிகர் கணினியில் " +-#~ "இயக்கத்தளத்திற்கான நிறுவல் ஊடகத்தை குறிப்பிடவும்." ++#~ "நீங்கள் நிறுவ நினைக்கும் இந்த மெய்நிகர் கணினியில் இயக்கத்தளத்திற்கான நிறுவல் ஊடகத்தை " ++#~ "குறிப்பிடவும்." + +-#, fuzzy + #~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?" +-#~ msgstr "உங்கள் மெய்நிகர் கணினியின் பெயரை தேர்வு செய்யவும்:" ++#~ msgstr "உங்கள் மெய்நிகர் கணினிக்கு MAC முகவரியை அமைக்க வேண்டுமா (_a)?" ++ ++#~ msgid "Startup Mem Select" ++#~ msgstr "துவக்க Mem தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது" + +-#, fuzzy + #~ msgid "" + #~ "The location of the files necessary for installing an operating " + #~ "system on the virtual machine" + #~ msgstr "மெய்நிகர் கணினியில் இயக்கத்தளத்தை நிறுவ தேவைப்படும் கோப்புகளின் இடம்" + +-#, fuzzy + #~ msgid "" + #~ "This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You " + #~ "will be asked for some information about the virtual machine you'd like " +@@ -3712,510 +3656,35 @@ msgstr "வினாடிகள்" + #~ "இந்த உதவியாளர் உங்களை ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்க உதவும். நீங்கள் உருவாக்க " + #~ "நினைக்கும் மெய்நிகர் பற்றி சில தகவலான இவற்றைக் கேட்கும்:" + +-#, fuzzy + #~ msgid "Virtual CPUs:" +-#~ msgstr "மெய்நிகர் CPUகள்" ++#~ msgstr "மெய்நிகர் CPUs:" + +-#, fuzzy + #~ msgid "Virtualization method:" +-#~ msgstr "மெய்நிகரக்க முறை:" ++#~ msgstr "மெய்நிகராக்க முறை:" + +-#, fuzzy + #~ msgid "" + #~ "Whether the virtual machine will be fully virtualized or para-" + #~ "virtualized" + #~ msgstr "" +-#~ "இந்த கணினி முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்டதா அல்லது பகுதி " ++#~ "மெய்நிகர் கணினி முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்டதா அல்லது பகுதி " + #~ "மெய்நிகராக்கப்பட்டதா" + +-#, fuzzy + #~ msgid "" + #~ "You will need to choose a virtualization method for your new virtual " + #~ "machine:" + #~ msgstr "உங்கள் புதிய கணினிக்கு ஒரு மெய்நிகராக்க முறையை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்:" + +-#, fuzzy + #~ msgid "_ISO image location:" +-#~ msgstr "_ISO உரு இடம்:" ++#~ msgstr "_ISO உரு இடம்:(_I)" + +-#, fuzzy + #~ msgid "_Name:" +-#~ msgstr "பெயர்:" ++#~ msgstr "பெயர்: (_N)" + + #~ msgid "_Paravirtualized:" + #~ msgstr "பகுதி மெய்நிகராக்கப்பட்டது (_P):" + +-#, fuzzy + #~ msgid "_Startup memory (MB):" +-#~ msgstr "VM துவக்க நினைவகம் (MB) (_S):" ++#~ msgstr "(MB) துவக்க நினைவகம்: (_S)" + +-#, fuzzy + #~ msgid "_Virtual CPUs:" +-#~ msgstr "மெய்நிகர் CPUகள்" +- +-#~ msgid "20 bits/sec" +-#~ msgstr "20 bits/sec" +- +-#~ msgid "Disk usage:" +-#~ msgstr "வட்டு பயன்பாடு:" +- +-#~ msgid "Hardware" +-#~ msgstr "வன்பொருள்" +- +-#~ msgid "Network usage:" +-#~ msgstr "பிணைய பயன்பாடு:" +- +-#~ msgid "Shutdown" +-#~ msgstr "பணி நிறுத்தம்" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "disk\t" +-#~ msgstr "வட்டு" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Display" +-#~ msgstr "வட்டு உரு:" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "" +-#~ "Access the " +-#~ "guest display" +-#~ msgstr "" +-#~ "சேமிப்பக " +-#~ "இடத்தை ஒதுக்குகிறது" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "" +-#~ "Ready to add " +-#~ "hardware" +-#~ msgstr "" +-#~ "நிறுவலை " +-#~ "துவக்க தயாராக உள்ளது" +- +-#~ msgid "File _Location:" +-#~ msgstr "கோப்பு இடம் (_L):" +- +-#~ msgid "File _Size:" +-#~ msgstr "கோப்பு அளவு (_S):" +- +-#~ msgid "Normal Disk _Partition:" +-#~ msgstr "சாதாரண வட்டு பகிர்வு (_P):" +- +-#~ msgid "P_artition:" +-#~ msgstr "பகிர்தல் (_a):" +- +-#~ msgid "Simple F_ile:" +-#~ msgstr "எளிய கோப்பு (_i):" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Delete Machine" +-#~ msgstr "கணினியை அழிக்கவும்" +- +-#~ msgid "Disk usage" +-#~ msgstr "வட்டு பயன்பாடு" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Machine Details..." +-#~ msgstr "கணினி விவரங்கள்..." +- +-#~ msgid "Network traffic" +-#~ msgstr "பிணைய போக்குவரத்து" +- +-#~ msgid "Virtual CPUs" +-#~ msgstr "மெய்நிகர் CPUகள்" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "32" +-#~ msgstr "2" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Creating a " +-#~ "new virtual system " +-#~ msgstr "" +-#~ "ஒரு புதிய " +-#~ "மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கவும் " +- +-#~ msgid "" +-#~ "Naming your " +-#~ "virtual system " +-#~ msgstr "" +-#~ "உங்கள் மெய்நிகர் " +-#~ "கணினியின் பெயர் " +- +-#~ msgid "" +-#~ "Ready to " +-#~ "begin installation" +-#~ msgstr "" +-#~ "நிறுவலை " +-#~ "துவக்க தயாராக உள்ளது" +- +-#~ msgid "A name for your new virtual system" +-#~ msgstr "உங்கள் புதிய மெய்நிகர் கணினிக்கு ஒரு பெயர்" +- +-#~ msgid "CPU/memory" +-#~ msgstr "CPU/நினைவகம்" +- +-#~ msgid "Create a new virtual system" +-#~ msgstr "ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கவும்" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Local inst" +-#~ msgstr "உள்ளமை புரவலன் (_L)" +- +-#~ msgid "Please choose a name for your virtual system:" +-#~ msgstr "உங்கள் மெய்நிகர் கணினியின் பெயரை தேர்வு செய்யவும்:" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "" +-#~ "Please indicate where installation media is available for the operating " +-#~ "system you would like to install on this virtual operating system:" +-#~ msgstr "" +-#~ "நீங்கள் நிறுவ நினைக்கும் இந்தப் முழு மெய்நிகராக்கப்பட்ட மெய்நிகர் கணினியில் " +-#~ "இயக்கத்தளத்திற்கான நிறுவல் ஊடகத்தை குறிப்பிடவும்." +- +-#~ msgid "System _Name:" +-#~ msgstr "கணினி பெயர் (_N):" +- +-#~ msgid "" +-#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You " +-#~ "will be asked for some information about the virtual system you'd like to " +-#~ "create, such as:" +-#~ msgstr "" +-#~ "இந்த உதவியாளர் உங்களை ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்க உதவும். நீங்கள் உருவாக்க " +-#~ "நினைக்கும் மெய்நிகர் பற்றி சில தகவலான இவற்றைக் கேட்கும்:" +- +-#~ msgid "Type" +-#~ msgstr "வகை" +- +-#~ msgid "VMS" +-#~ msgstr "VMS" +- +-#~ msgid "_VCPUs:" +-#~ msgstr "_VCPUகள்:" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "New VM Preferences" +-#~ msgstr "செயல்திறன்" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Grab Keyboard" +-#~ msgstr "விசைப்பலகை உள்ளீட்டை எடுக்கவும்:" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "History Samples" +-#~ msgstr "மாதிரிகள்" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Remote VM" +-#~ msgstr "தொலை புரவலன் (_R)" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Invalid Physical Device" +-#~ msgstr "நிறுவல் ஊடகம் தேவைப்படுகிறது" +- +-#~ msgid "serial console" +-#~ msgstr "வரிசை பணியகம்" +- +-#~ msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/" +-#~ msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Password Field" +-#~ msgstr "கடவுச்சொல்:" +- +-#~ msgid "Virtual Machine Console" +-#~ msgstr "மெய்நிகர் கணினி பணியகம்" +- +-#~ msgid "_Destroy" +-#~ msgstr "அழித்தல் (_D)" +- +-#~ msgid "_Details" +-#~ msgstr "விவரங்கள் (_D)" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "\t" +-#~ msgstr "5\t" +- +-#~ msgid "/xen/demo.img" +-#~ msgstr "/xen/demo.img" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "256" +-#~ msgstr "256\t" +- +-#~ msgid "demo" +-#~ msgstr "செய்முறை" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "1.59 GB of 2.2 GB" +-#~ msgstr "1 GB இல் 80 MB" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "2000 MB" +-#~ msgstr "200 MB" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Net Name" +-#~ msgstr "பிணைய பயன்பாடு:" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Net UUID" +-#~ msgstr "UUID:" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Storage Location" +-#~ msgstr "_ISO உரு இடம்:" +- +-#~ msgid " free" +-#~ msgstr "வெற்று இடம்" +- +-#~ msgid " of " +-#~ msgstr " of " +- +-#~ msgid "/tmp" +-#~ msgstr "/tmp" +- +-#~ msgid "10 TB" +-#~ msgstr "10 TB" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Tip: You may only increase the size of file-based storage; you " +-#~ "can't decrease its size." +-#~ msgstr "" +-#~ "துணுக்கு: நீங்கள் கோப்பு அடிப்படையிலான சேமிப்பக அளவினை அதிகரிக்கலாம்; அதன் " +-#~ "அளவினை குறைக்க முடியாது." +- +-#~ msgid "" +-#~ "MB\n" +-#~ "GB\n" +-#~ "TB" +-#~ msgstr "" +-#~ "MB\n" +-#~ "GB\n" +-#~ "TB" +- +-#~ msgid "Modify File Storage" +-#~ msgstr "கோப்பு சேமிப்பகத்தை மாற்றவும்" +- +-#~ msgid "_Mount Point (on virtual system):" +-#~ msgstr "ஏற்றப்புள்ளி (மெய்நிகர் கணினியில்) (_M):" +- +-#~ msgid " " +-#~ msgstr " " +- +-#~ msgid "2 GB" +-#~ msgstr "2 GB" +- +-#~ msgid "256\t" +-#~ msgstr "256\t" +- +-#~ msgid "400 MB" +-#~ msgstr "400 MB" +- +-#~ msgid "5\t" +-#~ msgstr "5\t" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "512 MB" +-#~ msgstr "500 MB" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Architecture Select" +-#~ msgstr "CPU வடிவமைப்பு:" +- +-#~ msgid "Enable kernel / hardware acceleration" +-#~ msgstr "கர்னல் / வன்பொருள் முடுக்கத்தை செயல்படுத்தவும்" +- +-#~ msgid "FV install" +-#~ msgstr "FV நிறுவுதல்" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "OS Type Select" +-#~ msgstr "OS வகை (_T):" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "OS Variant Select" +-#~ msgstr "OS மாறி (_V):" +- +-#~ msgid "http://" +-#~ msgstr "http://" +- +-#~ msgid "" +-#~ "i686\n" +-#~ "x86_64\n" +-#~ "ppc\n" +-#~ "sparc\n" +-#~ "mips\n" +-#~ "mipsel" +-#~ msgstr "" +-#~ "i686\n" +-#~ "x86_64\n" +-#~ "ppc\n" +-#~ "sparc\n" +-#~ "mips\n" +-#~ "mipsel" +- +-#~ msgid "para" +-#~ msgstr "பகுதி" +- +-#~ msgid "18%" +-#~ msgstr "18%" +- +-#~ msgid "200 MB" +-#~ msgstr "200 MB" +- +-#~ msgid "30 MB of 128 MB" +-#~ msgstr "30 MB of 128 MB" +- +-#~ msgid "8" +-#~ msgstr "8" +- +-#~ msgid "80 MB of 1 GB" +-#~ msgstr "1 GB இல் 80 MB" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Host details..." +-#~ msgstr "கணினி விவரங்கள்..." +- +-#~ msgid "De_tails" +-#~ msgstr "விவரங்கள் (_t)" +- +-#~ msgid "Open connection" +-#~ msgstr "திறந்த இணைப்புகள்" +- +-#~ msgid "to complete." +-#~ msgstr "எடுக்கும்." +- +-#~ msgid "Storage Address Is Directory" +-#~ msgstr "சேமிப்பக முகவரி அடைவாகும்" +- +-#~ msgid "" +-#~ "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a " +-#~ "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an " +-#~ "existing file." +-#~ msgstr "" +-#~ "உங்கள் சேமிப்பக முறைக்கு 'எளிய கோப்பு' சேமிப்பகத்தைத் தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள், ஆனால் " +-#~ "கோப்பிற்குப் பதிலாக அடைவைத் தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள்" +- +-#~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of " +-#~ msgstr "வட்டு சேமிப்பக ஒதுக்கீடு மற்றும்" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "the installation images may take a few minutes " +-#~ msgstr "நிறுவல் உருக்களை எடுக்க சில நிமிடங்கள்" +- +-#~ msgid "Verify that:\n" +-#~ msgstr "சரிபார்க்கப்பட்டது:\n" +- +-#~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n" +-#~ msgstr " - ஒரு Xen புரவலன் கர்னல் துவக்கப்பட்டது\n" +- +-#~ msgid " - The Xen service has been started\n" +-#~ msgstr " - Xen சேவை துவக்கப்பட்டது\n" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n" +-#~ msgstr " - Xen சேவை துவக்கப்பட்டது\n" +- +-#~ msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'" +-#~ msgstr "hypervisor '%s'க்கு இணைப்பை திறக்க முடியவில்லை" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Connected" +-#~ msgstr "இணைப்பு (_n)" +- +-#~ msgid "New machine..." +-#~ msgstr "புதிய கணினி..." +- +-#~ msgid "_Host:" +-#~ msgstr "புரவலன் (_H):" +- +-#~ msgid "Invalid PV media address" +-#~ msgstr "தவறான PV ஊடக முகவரி" +- +-#~ msgid "Invalid system name" +-#~ msgstr "தவறான கணினி பெயர்" +- +-#~ msgid "Invalid memory setting" +-#~ msgstr "தவறான நினைவக அமைவு" +- +-#~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters" +-#~ msgstr "" +-#~ "கணினி பெயர் வெறுமையாக இருக்கக்கூடாது, 50 எழுத்துக்களுக்கு குறைவாக இருக்கக்கூடாது " +- +-#~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only" +-#~ msgstr "கணினி பெயர் எழுத்துக்கள் மற்றும் '_' ஐ கொண்டிருக்கலாம்" +- +-#~ msgid "Hardware Support Required" +-#~ msgstr "வன்பொருள் துணை தேவைப்படுகிறது" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only " +-#~ "paravirtualized guests will be available on this hardware." +-#~ msgstr "" +-#~ "உங்கள் வன்பொருள் முழு மெய்நிகராக்கத்திற்கு துணைபுரியாததால் தோன்றாது. இந்த வன்பொருளில் " +-#~ "பகுதி மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்கள் இருக்கும்." +- +-#~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation" +-#~ msgstr "ஒரு ISO இடத்தை விருந்தினர் நிறுவலுக்கு குறிப்பிட வேண்டும்" +- +-#~ msgid "" +-#~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation" +-#~ msgstr "விருந்தினர் நிறுவலில் ISO உருவுக்கு சரியான பாதையை குறிப்பிட வேண்டும்" +- +-#~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation" +-#~ msgstr "விருந்தினர் நிறுவலுக்கு குறுவட்டு நிறுவல் ஊடகத்தை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்" +- +-#~ msgid "URL Required" +-#~ msgstr "URL தேவைப்படுகிறது" +- +-#~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install" +-#~ msgstr "விருந்தினர் நிறுவலுக்கு நிறுவல் உருவுக்கு URL ஐ கொடுக்க வேண்டும்" +- +-#~ msgid "_Read only connection" +-#~ msgstr "வாசிப்பு மட்டும் இணைப்பு (_R)" +- +-#~ msgid "Guest Install Error" +-#~ msgstr "விருந்தினர் நிறுவல் பிழை" +- +-#~ msgid "00:16:3e:" +-#~ msgstr "00:16:3e:" +- +-#~ msgid ":" +-#~ msgstr ":" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Tip: Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the " +-#~ "letters A-F" +-#~ msgstr "" +-#~ "துணுக்கு: எண்கள் 0-9 மற்றும் எழுத்துக்கள் A-F ஆகியவை ஏற்றுக்கொள்ளப்படும் " +-#~ "மதிப்புக்களாகும்" +- +-#~ msgid "Add Virtual NIC" +-#~ msgstr "மெய்நிகர் NICஐ சேர்க்கவும்" +- +-#~ msgid "Add virtual NIC with:" +-#~ msgstr "மெய்நிகர் NIC ஐ சேர்க்க:" +- +-#~ msgid "Randomly generated MAC address" +-#~ msgstr "குறிப்பில்லாமல் உருவாக்கப்பட்ட MAC முகவரி" +- +-#~ msgid "mac-addr-random" +-#~ msgstr "mac-addr-random" +- +-#~ msgid "Disk size:" +-#~ msgstr "வட்டு அளவு:" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Press finish to create a new virtual machine with\n" +-#~ "this configuration." +-#~ msgstr "" +-#~ "முடிவு என்பதை அழுத்தி இந்த கட்டமைப்பில் புதிய மெய்நிகர் கணினியை\n" +-#~ "உருவாக்கவும்." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Tip: File location paths are as seen from the physical host. Mount " +-#~ "points are as seen from the virtual machine." +-#~ msgstr "" +-#~ "துணுக்கு: கோப்பு இட பாதைகளை பருநிலை புரவலனிலிருந்து பார்க்கப்பட்டது. " +-#~ "ஏற்றப்புள்ளிகள் மெய்நிகர் கணினியிலிருந்து பார்க்கப்பட்டது." ++#~ msgstr "மெய்நிராக்க CPUs: (_V)" +--- virt-manager-0.7.0/po/pl.po 2009-04-14 17:00:09.489463000 -0400 ++++ test/po/pl.po 2009-04-14 17:07:32.200661000 -0400 +@@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: pl\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:36-0400\n" +-"PO-Revision-Date: 2009-03-25 22:16+0100\n" ++"POT-Creation-Date: 2009-04-14 17:07-0400\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-04-11 19:11+0200\n" + "Last-Translator: Piotr Drąg \n" + "Language-Team: Polish \n" + "MIME-Version: 1.0\n" +@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21 + msgid "The length of the list of URLs" +-msgstr "Długość listy URL-i" ++msgstr "Długość listy adresów URL" + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22 + msgid "The number of samples to keep in the statistics history" +@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Liczba przykładów przechowywan + msgid "" + "The number of urls to keep in the history for the install media address page." + msgstr "" +-"Liczba URL-i przechowywanych w historii strony adresowej nośnika " ++"Liczba adresów URL przechowywanych w historii strony adresowej nośnika " + "instalacyjnego." + + #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24 +@@ -313,8 +313,9 @@ msgid "Uncaught error adding device: %s" + msgstr "Nieprzechwycony błąd podczas sprawdzania wejścia: %s" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:618 ++#, fuzzy + msgid "Unable to complete install: " +-msgstr "Nie można zakończyć instalacji: " ++msgstr "Nie można zakończyć instalacji: \"%s\"" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:620 ../src/virtManager/addhardware.py:662 + #: ../src/virtManager/addhardware.py:664 ../src/virtManager/addhardware.py:683 +@@ -328,8 +329,10 @@ msgid "Creating Storage File" + msgstr "Tworzenie pliku pamięci masowej" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:626 ++#, fuzzy + msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes " +-msgstr "Przydzielanie dysku może zająć " ++msgstr "" ++"Zakończenia przydzielania pamięci masowej dysku może zająć kilka minut." + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:644 + msgid "Are you sure you want to add this device?" +@@ -447,19 +450,16 @@ msgid "Sound device parameter error" + msgstr "Błąd parametru urządzenia dźwiękowego" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:957 +-#, fuzzy + msgid "Physical Device Requried" + msgstr "Wymagane jest urządzenie fizyczne" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:958 +-#, fuzzy + msgid "A device must be selected." +-msgstr "Należy podać ścieżkę do nośnika." ++msgstr "Należy wybrać urządzenie." + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:965 +-#, fuzzy + msgid "Host device parameter error" +-msgstr "Błąd parametru urządzenia dźwiękowego" ++msgstr "Błąd parametru urządzenia hosta" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:986 ../src/virtManager/create.py:667 + msgid "Bridge" +@@ -486,9 +486,8 @@ msgid "Generic USB Mouse" + msgstr "Ogólna mysz USB" + + #: ../src/virtManager/addhardware.py:1073 +-#, fuzzy + msgid "No Devices Available" +-msgstr "Brak dostępnych połączeń." ++msgstr "Brak dostępnych urządzeń" + + #: ../src/virtManager/asyncjob.py:39 ../src/vmm-progress.glade.h:2 + msgid "Please wait a few moments..." +@@ -555,9 +554,8 @@ msgid "Unknown" + msgstr "Nieznane" + + #: ../src/virtManager/create.py:232 +-#, fuzzy + msgid "Error listing CD-ROM devices." +-msgstr "Błąd podczas łączenia do CD-ROM-a: %s" ++msgstr "Błąd podczas wyświetlania listy urządzeń CD-ROM." + + #: ../src/virtManager/create.py:261 + msgid "" +@@ -567,186 +565,169 @@ msgid "" + "Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " + "maximum image size exceeds available storage space." + msgstr "" ++"Pełne przydzielenie pamięci masowej zajmie więcej czasu, ale faza instalacji " ++"systemu operacyjnego będzie krótsza. \n" ++"\n" ++"Pominięcie przydzielenie spowoduje także problemy z przestrzenią na maszynie " ++"hosta, jeśli maksymalny rozmiar obrazu przekracza dostępną przestrzeń " ++"pamięci masowej." + + #: ../src/virtManager/create.py:280 +-#, fuzzy + msgid "No active connection to install on." +-msgstr "Brak dostępnych połączeń." ++msgstr "Brak dostępnych połączeń do zainstalowania." + + #: ../src/virtManager/create.py:323 +-#, fuzzy + msgid "Connection is read only." +-msgstr "Połączenie jest rozłączone." ++msgstr "Połączenie jest tylko do odczytu." + + #: ../src/virtManager/create.py:333 +-#, fuzzy + msgid "No guests are supported for this connection." +-msgstr "" +-"Konsola szeregowa nie jest jeszcze obsługiwana przez zdalne połączenie." ++msgstr "Brak gości obsługiwanych przez te połączenie." + + #: ../src/virtManager/create.py:355 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "%s installs not available for paravirt guests." +-msgstr "Konsola szeregowa nie jest dostępna dla nieaktywnych gości." ++msgstr "Instalacje %s nie są dostępne dla parawirtualizowanych gości." + + #: ../src/virtManager/create.py:359 +-#, fuzzy + msgid "URL installs not available for remote connections." +-msgstr "" +-"Konsola szeregowa nie jest jeszcze obsługiwana przez zdalne połączenie." ++msgstr "Instalacje z adresu URL nie są dostępne dla zdalnych połączeń." + + #: ../src/virtManager/create.py:361 ../src/virtManager/create.py:451 +-#, fuzzy + msgid "Connection does not support storage management." +-msgstr "Konsola nie jest obsługiwana dla gościa" ++msgstr "Połączenie nie obsługuje zarządzania pamięcią masową." + + #: ../src/virtManager/create.py:373 + msgid "No install options available for this connection." +-msgstr "" ++msgstr "Brak opcji instalacji dostępnych dla tego połączenia." + + #: ../src/virtManager/create.py:406 + #, python-format + msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" +-msgstr "" ++msgstr "Do %(maxmem)s dostępnej na hoście" + + #: ../src/virtManager/create.py:420 + #, python-format + msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs." +-msgstr "" ++msgstr "Nadzorca obsługuje tylko %d wirtualnych procesorów." + + #: ../src/virtManager/create.py:430 + #, python-format + msgid "Up to %(numcpus)d available" +-msgstr "" ++msgstr "Do %(numcpus)d dostępnych" + + #: ../src/virtManager/create.py:513 + msgid "Only URL installs are supported for paravirt." +-msgstr "" ++msgstr "Tylko instalacje z adresu URL są obsługiwane dla parawirtualizacji." + + #: ../src/virtManager/create.py:590 ../src/virtManager/create.py:599 + #: ../src/virtManager/create.py:747 ../src/virtManager/create.py:749 + msgid "Generic" +-msgstr "" ++msgstr "Ogólne" + + #: ../src/virtManager/create.py:620 +-#, fuzzy + msgid "Usermode Networking" + msgstr "Sieć w trybie użytkownika" + + #: ../src/virtManager/create.py:637 +-#, fuzzy + msgid "Isolated network" +-msgstr "Wyizolowana sieć wirtualna" ++msgstr "Odosobniona sieć" + + #: ../src/virtManager/create.py:639 + #, python-format + msgid "NAT to %s" +-msgstr "" ++msgstr "NAT do %s" + + #: ../src/virtManager/create.py:641 +-#, fuzzy + msgid "NAT to any device" +-msgstr "NAT do dowolnego urządzenia fizycznego" ++msgstr "NAT do dowolnego urządzenia" + + #: ../src/virtManager/create.py:652 +-#, fuzzy + msgid "No virtual networks available" +-msgstr "Brak dostępnych połączeń." ++msgstr "Brak dostępnych sieci wirtualnych" + + #: ../src/virtManager/create.py:675 + #, python-format + msgid "Host device %s %s" +-msgstr "" ++msgstr "Urządzenie hosta %s %s" + + #: ../src/virtManager/create.py:687 +-#, fuzzy + msgid "No networking." +-msgstr "Sieć w trybie użytkownika" ++msgstr "Brak sieci." + + #: ../src/virtManager/create.py:731 + msgid "Local CDROM/ISO" +-msgstr "" ++msgstr "Lokalny CD-ROM/ISO" + + #: ../src/virtManager/create.py:733 + msgid "URL Install Tree" +-msgstr "" ++msgstr "Adres URL drzewa instalacji" + + #: ../src/virtManager/create.py:735 + msgid "PXE Install" +-msgstr "" ++msgstr "Instalacja PXE" + + #: ../src/virtManager/create.py:738 +-#, fuzzy + msgid "None" +-msgstr "Nie" ++msgstr "Brak" + + #: ../src/virtManager/create.py:1003 + msgid "Locate existing storage" +-msgstr "" ++msgstr "Ustal położenie istniejącej pamięci masowej" + + #: ../src/virtManager/create.py:1076 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" +-msgstr "%(currentmem)s z %(maxmem)s" ++msgstr "Krok %(current_page)d z %(max_page)d" + + #: ../src/virtManager/create.py:1135 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" +-msgstr "Nieprzechwycony błąd podczas sprawdzania wejścia: %s" ++msgstr "Nieprzechwycony błąd podczas sprawdzania parametrów instalacji: %s" + + #: ../src/virtManager/create.py:1149 + msgid "Invalid System Name" + msgstr "Nieprawidłowa nazwa systemu" + + #: ../src/virtManager/create.py:1173 +-#, fuzzy + msgid "An install media selection is required." +-msgstr "Wymagana jest ścieżka do nośnika instalacji." ++msgstr "Wymagany jest wybór nośnika instalacji." + + #: ../src/virtManager/create.py:1183 +-#, fuzzy + msgid "An install tree is required." +-msgstr "Wymagany jest URL instalacji." ++msgstr "Wymagane jest drzewo instalacji." + + #: ../src/virtManager/create.py:1198 +-#, fuzzy + msgid "Error setting installer parameters." +-msgstr "Błąd podczas ustawiania automatycznego uruchamiania sieci: %s" ++msgstr "Błąd podczas ustawiania parametrów instalatora." + + #: ../src/virtManager/create.py:1216 +-#, fuzzy + msgid "Error setting install media location." +-msgstr "Błąd podczas ustawiania automatycznego uruchamiania sieci: %s" ++msgstr "Błąd podczas ustawiania położenia nośnika instalacji." + + #: ../src/virtManager/create.py:1226 +-#, fuzzy + msgid "Error setting OS information." +-msgstr "Błąd podczas uruchamiania domeny: %s" ++msgstr "Błąd podczas ustawiania informacji o systemie operacyjnym." + + #: ../src/virtManager/create.py:1238 +-#, fuzzy + msgid "Error setting CPUs." +-msgstr "Błąd podczas uruchamiania domeny: %s" ++msgstr "Błąd podczas ustawiania procesorów." + + #: ../src/virtManager/create.py:1245 +-#, fuzzy + msgid "Error setting guest memory." +-msgstr "Błąd podczas ustawiania automatycznego uruchamiania sieci: %s" ++msgstr "Błąd podczas ustawiania pamięci gościa." + + #: ../src/virtManager/create.py:1263 +-#, fuzzy + msgid "A storage path must be specified." +-msgstr "Należy podać ścieżkę do nośnika." ++msgstr "Należy podać ścieżkę do pamięci masowej." + + #: ../src/virtManager/create.py:1277 +-#, fuzzy + msgid "Storage parameter error." +-msgstr "Błąd parametru urządzenia dźwiękowego" ++msgstr "Błąd parametru pamięci masowej." + + #: ../src/virtManager/create.py:1303 +-#, fuzzy + msgid "Virtual Network is not active." +-msgstr "Sieć wirtualna jest nieaktywna" ++msgstr "Sieć wirtualna jest nieaktywna." + + #: ../src/virtManager/create.py:1304 + #, python-format +@@ -756,34 +737,32 @@ msgstr "" + "Sieć wirtualna \"%s\" jest nieaktywna. Czy chcesz teraz uruchomić sieć?" + + #: ../src/virtManager/create.py:1316 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +-msgstr "Błąd podczas tworzenia sieci wirtualnej: %s" ++msgstr "Nie można uruchomić sieci wirtualnej \"%s\": %s" + + #: ../src/virtManager/create.py:1330 + #, python-format + msgid "Network device required for %s install." +-msgstr "" ++msgstr "Dla instalacji %s wymagane jest urządzenie sieciowe." + + #: ../src/virtManager/create.py:1352 +-#, fuzzy + msgid "Error with network parameters." +-msgstr "Nieprawidłowy parametr sieci" ++msgstr "Błąd parametrów sieci." + + #: ../src/virtManager/create.py:1357 ../src/virtManager/create.py:1359 +-#, fuzzy + msgid "Mac address collision." +-msgstr "Kolizja adresów MAC" ++msgstr "Kolizja adresów MAC." + + #: ../src/virtManager/create.py:1360 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "%s Are you sure you want to use this address?" +-msgstr "Na pewno chcesz użyć tego adresu?" ++msgstr "%s Na pewno chcesz użyć tego adresu?" + + #: ../src/virtManager/create.py:1403 +-#, fuzzy, python-format ++#, python-format + msgid "Error setting UUID: %s" +-msgstr "Błąd podczas tworzenia woluminu: %s" ++msgstr "Błąd podczas ustawiania UUID: %s" + + #: ../src/virtManager/create.py:1411 + msgid "Error setting up graphics device:" +@@ -802,15 +781,16 @@ msgid "" + "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " + "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." + msgstr "" ++"Maszyna wirtualna jest teraz tworzona. Przydzielenie pamięci masowej dysku i " ++"pobranie obrazów instalacji może zająć kilka minut." + + #: ../src/virtManager/create.py:1497 + msgid "Guest installation failed to complete" + msgstr "Instalacja gościa nie powiodła się" + + #: ../src/virtManager/create.py:1620 +-#, fuzzy + msgid "Detecting" +-msgstr "Łączenie" ++msgstr "Wykrywanie" + + #: ../src/virtManager/createnet.py:97 ../src/virtManager/createnet.py:260 + #: ../src/virtManager/host.py:361 ../src/vmm-create-net.glade.h:30 +@@ -848,7 +828,7 @@ msgstr "Inne" + #: ../src/virtManager/createnet.py:262 ../src/virtManager/host.py:364 + #: ../src/virtManager/host.py:384 ../src/vmm-create-net.glade.h:29 + msgid "Isolated virtual network" +-msgstr "Wyizolowana sieć wirtualna" ++msgstr "Odosobniona sieć wirtualna" + + #: ../src/virtManager/createnet.py:303 + #, python-format +@@ -1165,12 +1145,12 @@ msgstr "Brak urządzenia startowego" + #: ../src/virtManager/details.py:1796 + #, python-format + msgid "Error Removing CDROM: %s" +-msgstr "Błąd podczas usuwania CD-ROM-a: %s" ++msgstr "Błąd podczas usuwania CD-ROM: %s" + + #: ../src/virtManager/details.py:1813 + #, python-format + msgid "Error Connecting CDROM: %s" +-msgstr "Błąd podczas łączenia do CD-ROM-a: %s" ++msgstr "Błąd podczas łączenia do CD-ROM: %s" + + #: ../src/virtManager/details.py:1830 + msgid "Are you sure you want to remove this device?" +@@ -1298,14 +1278,14 @@ msgid "Are you sure you want to migrate + msgstr "Na pewno chcesz migrować %s z %s do %s?" + + #: ../src/virtManager/engine.py:561 +-#, python-format ++#, fuzzy, python-format + msgid "Error migrating domain: %s" +-msgstr "Błąd podczas migrowania domeny: %s" ++msgstr "Błąd podczas uruchamiania domeny: %s" + + #: ../src/virtManager/engine.py:572 +-#, python-format ++#, fuzzy, python-format + msgid "%s will be migrated from %s to %s." +-msgstr "%s zostanie migrowane z %s do %s." ++msgstr "Na pewno chcesz migrować %s z %s do %s?" + + #: ../src/virtManager/engine.py:596 + msgid "No connections available." +@@ -1436,15 +1416,20 @@ msgid "" + "A hypervisor connection can be manually added via \n" + "File->Add Connection" + msgstr "" ++"Nie można rozprowadzić domyślnego połączenia. Upewnij się, że odpowiednie " ++"pakiety wirtualizacji są zainstalowane (kvm, qemu itp.), a libvirtd został " ++"ponownie uruchomiony, aby uwzględnić zmiany.\n" ++"\n" ++"Można ręcznie dodać połączenie do nadzorcy przez \n" ++"Plik->Dodaj połączenie" + + #: ../src/virtManager/manager.py:358 + msgid "Error determining default hypervisor." +-msgstr "" ++msgstr "Błąd podczas ustalania domyślnego nadzorcy." + + #: ../src/virtManager/manager.py:359 +-#, fuzzy + msgid "Startup Error" +-msgstr "Błąd URL kickstart" ++msgstr "Błąd podczas uruchamiania" + + #: ../src/virtManager/manager.py:398 + msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" +@@ -1477,7 +1462,7 @@ msgstr "Błąd podczas przywracania dome + #: ../src/virtManager/manager.py:827 + #, python-format + msgid "This will remove the connection \"%s\",are you sure?" +-msgstr "" ++msgstr "To usunie połączenie \"%s\", jesteś pewny?" + + #: ../src/virtManager/manager.py:867 + msgid "ID" +@@ -1565,9 +1550,8 @@ msgid "Network" + msgstr "Sieć" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3 +-#, fuzzy + msgid "Physical Host Device" +-msgstr "Urządzenie startowe" ++msgstr "Fizyczne urządzenie hosta" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 + msgid "Pointer" +@@ -1692,13 +1676,12 @@ msgstr "" + "Grafika" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22 +-#, fuzzy + msgid "" + "Host Device" + msgstr "" +-"Pamięć masowa" ++"Urządzenie " ++"hosta" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23 + msgid "" +@@ -1877,21 +1860,18 @@ msgstr "" + "Wskaż, jakim typem urządzenia wskaźnika połączyć się z maszyną wirtualną." + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64 +-#, fuzzy + msgid "" + "Please indicate what physical device\n" + "to connect to the virtual machine." + msgstr "" +-"Wskaż, jakim typem urządzenia dźwiękowego\n" +-"połączyć się z maszyną wirtualną." ++"Wskaż, które urządzenie fizyczne\n" ++"połączyć z maszyną wirtualną." + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66 +-#, fuzzy + msgid "" + "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." + msgstr "" +-"Wskaż, jakim typem urządzenia dźwiękowego\n" +-"połączyć się z maszyną wirtualną." ++"Wskaż, jakim typem urządzenia dźwiękowego połączyć się z maszyną wirtualną." + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67 ../src/vmm-details.glade.h:66 + msgid "Port:" +@@ -1969,7 +1949,7 @@ msgstr "Sieć _wirtualna" + + #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:85 + msgid "summary-host-device" +-msgstr "" ++msgstr "podsumowanie-host-urządzenie" + + #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1 + msgid "CD Source Device Or File" +@@ -2370,44 +2350,39 @@ msgstr "dostępna przestrzeń:" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:1 + msgid "(Insert host mem)" +-msgstr "" ++msgstr "(Podaj pamięć hosta)" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:2 + msgid "CPUs:" +-msgstr "" ++msgstr "Procesory:" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:3 + msgid "Install:" +-msgstr "" ++msgstr "Instalacja:" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:4 + msgid "Memory:" +-msgstr "" ++msgstr "Pamięć:" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:5 + msgid "OS:" +-msgstr "" ++msgstr "System operacyjny:" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:6 + msgid "Storage:" +-msgstr "" ++msgstr "Pamięć masowa:" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:7 +-#, fuzzy + msgid "Create a new virtual machine" +-msgstr "" +-"Tworzenie nowej " +-"sieci wirtualnej " ++msgstr "Utwórz nową maszynę wirtualną" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:8 +-#, fuzzy + msgid "Advanced options" +-msgstr "Dodaj połączenie" ++msgstr "Zaawansowane opcje" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:9 +-#, fuzzy + msgid "Allocate entire disk now" +-msgstr "Przydziel cały dysk wirtualny" ++msgstr "Przydziel teraz cały dysk" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:10 ../src/vmm-host.glade.h:9 + msgid "Architecture:" +@@ -2415,25 +2390,23 @@ msgstr "Architektura:" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:11 + msgid "Automatically detect operating system based on install media" +-msgstr "" ++msgstr "Automatycznie wykryj system operacyjny, w oparciu o nośnik instalacji" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:13 +-#, fuzzy + msgid "CPUs:" +-msgstr "Procesory" ++msgstr "Procesory:" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:14 + msgid "Choose Memory and CPU settings" +-msgstr "" ++msgstr "Wybierz ustawienia pamięci i procesora" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:15 + msgid "Choose an operating systen type and version" +-msgstr "" ++msgstr "Wybierz typ i wersję systemu operacyjnego" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:16 +-#, fuzzy + msgid "Choose how you would like to install the opertaing system" +-msgstr "Wskaż, jak chcesz wyświetlać ekran wirtualny." ++msgstr "Wskaż, jak chcesz zainstalować system operacyjny" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:17 ../src/vmm-host.glade.h:13 + #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6 +@@ -2442,97 +2415,83 @@ msgstr "Połączenie:" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:18 + msgid "Create a disk image on the computer's hard drive" +-msgstr "" ++msgstr "Utwórz obraz dysku na dysku twardym komputera" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:19 +-#, fuzzy + msgid "Enable storage for this virtual machine" +-msgstr "Zarządzanie maszynami wirtualnymi" ++msgstr "Włącz pamięć masową dla tej maszyny wirtualnej" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:20 +-#, fuzzy + msgid "Enter your virtual machine details" +-msgstr "Szczegóły maszyny wirtualnej" ++msgstr "Podaj szczegóły maszyny wirtualnej" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:22 + msgid "GB" +-msgstr "" ++msgstr "GB" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:23 + msgid "ISO" +-msgstr "" ++msgstr "ISO" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:24 + msgid "Install" +-msgstr "" ++msgstr "Zainstaluj" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:25 +-#, fuzzy + msgid "Kernel Options:" +-msgstr "_Parametry jądra:" ++msgstr "Opcje jądra:" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:26 +-#, fuzzy + msgid "Kickstart URL:" +-msgstr "U_RL do kickstart:" ++msgstr "Adres URL do kickstart:" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:27 +-#, fuzzy + msgid "Local install media (ISO image or CDROM)" +-msgstr "_Lokalny nośnik instalacji (obraz ISO lub CD-ROM)" ++msgstr "Lokalny nośnik instalacji (obraz ISO lub CD-ROM)" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:28 +-#, fuzzy + msgid "Locate your install media" +-msgstr "Ś_cieżka do nośnika instalacyjnego:" ++msgstr "Ustal położenie nośnika instalacyjnego" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:30 +-#, fuzzy + msgid "Memory" +-msgstr "Pamięć:" ++msgstr "Pamięć" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:31 +-#, fuzzy + msgid "Memory (RAM):" +-msgstr "_Maksymalna pamięć (MB):" ++msgstr "Pamięć (RAM):" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:34 +-#, fuzzy + msgid "Network Boot (PXE)" +-msgstr "Uruchamia_nie sieciowe (PXE)" ++msgstr "Uruchamianie sieciowe (PXE)" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:35 +-#, fuzzy + msgid "Network Install (HTTP, FTP, or NFS)" +-msgstr "D_rzewo instalacji sieciowej (HTTP, FTP lub NFS)" ++msgstr "Instalacja sieciowa (HTTP, FTP lub NFS)" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:36 +-#, fuzzy + msgid "New VM" +-msgstr "Nowa maszyna wirtualna" ++msgstr "Nowa maszyna wirtualna" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:37 +-#, fuzzy + msgid "OS Type:" +-msgstr "_Typ systemu operacyjnego:" ++msgstr "Typ systemu operacyjnego:" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:38 + msgid "PXE" +-msgstr "" ++msgstr "PXE" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:39 +-#, fuzzy + msgid "Provide the operating system URL" +-msgstr "System operacyjny:" ++msgstr "Podaj URL do systemu operacyjnego" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:40 + msgid "Select managed or other existing storage" +-msgstr "" ++msgstr "Wybierz zarządzaną lub inną istniejącą pamięć masową" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:41 +-#, fuzzy + msgid "Set a fixed mac address" +-msgstr "Ustawić stały _adres MAC dla tego NIC?" ++msgstr "Ustaw stały adres MAC" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:42 ../src/vmm-host.glade.h:39 + msgid "Storage" +@@ -2540,31 +2499,27 @@ msgstr "Pamięć masowa" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:43 + msgid "URL" +-msgstr "" ++msgstr "Adres URL" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:44 + msgid "URL:" +-msgstr "" ++msgstr "Adres URL:" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:45 +-#, fuzzy + msgid "Use CDROM or DVD" +-msgstr "_CD-ROM lub DVD:" ++msgstr "Użyj CD-ROM lub DVD" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:46 +-#, fuzzy + msgid "Use ISO image:" +-msgstr "Ustal położenie obrazu ISO" ++msgstr "Użyj obrazu ISO:" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:47 +-#, fuzzy + msgid "Version:" +-msgstr "Uprawnienia:" ++msgstr "Wersja:" + + #: ../src/vmm-create.glade.h:48 +-#, fuzzy + msgid "Virt Type:" +-msgstr "Typ:" ++msgstr "Typ wirtualizacji:" + + #: ../src/vmm-details.glade.h:1 + msgid "" +@@ -3167,13 +3122,12 @@ msgstr "" + "Zdalny tunel przez SSH" + + #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15 +-#, fuzzy + msgid "" + "Xen\n" + "QEMU/KVM" + msgstr "" + "Xen\n" +-"QEMU" ++"QEMU/KVM" + + #: ../src/vmm-preferences.glade.h:1 + msgid "Consoles" +@@ -3269,437 +3223,12 @@ msgstr "przykłady" + msgid "seconds" + msgstr "sekundy" + +-#~ msgid "Paravirtualized" +-#~ msgstr "Parawirtualizacja" +- +-#~ msgid "Fully virtualized" +-#~ msgstr "Pełna wirtualizacja" +- +-#~ msgid "UUID Error" +-#~ msgstr "Błąd UUID" +- +-#~ msgid "Failed to set up usermode networking" +-#~ msgstr "Ustawienie sieci w trybie użytkownika nie powiodło się" +- +-#~ msgid "The virtual machine is now being created. " +-#~ msgstr "Maszyna wirtualna jest teraz tworzona. " +- +-#~ msgid "Invalid FV OS Type" +-#~ msgstr "Nieprawidłowy typ FV systemu operacyjnego" ++#~ msgid "Unable to add device: %s" ++#~ msgstr "Nie można dodać urządzenia: %s" + +-#~ msgid "Invalid FV OS Variant" +-#~ msgstr "Nieprawidłowy wariant FV systemu operacyjnego" +- +-#~ msgid "ISO Path Not Found" +-#~ msgstr "Nie znaleziono ścieżki do pliku ISO" +- +-#~ msgid "CD-ROM Path Error" +-#~ msgstr "Błąd ścieżki do CD-ROM-u" +- +-#~ msgid "Invalid Install URL" +-#~ msgstr "Nieprawidłowy URL instalacji" +- +-#~ msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source" +-#~ msgstr "Położenie kickstart musi być źródłem NFS, HTTP lub FTP" +- +-#~ msgid "Storage Address Required" +-#~ msgstr "Wymagany jest adres pamięci masowej" +- +-#~ msgid "" +-#~ "You must specify a partition or a file for storage for the guest install." +-#~ msgstr "" +-#~ "Musisz podać partycję lub plik dla pamięci masowej dla instalacji gościa." +- +-#~ msgid "Invalid Storage Address" +-#~ msgstr "Nieprawidłowy adres pamięci masowej" +- +-#~ msgid "Network Parameter Error" +-#~ msgstr "Błąd parametru sieci" +- +-#~ msgid "VCPU Count Error" +-#~ msgstr "Błąd licznika wirtualnych procesorów" +- +-#~ msgid "Memory Amount Error" +-#~ msgstr "Błąd ilości pamięci" +- +-#~ msgid "Max Memory Amount Error" +-#~ msgstr "Błąd maksymalnej ilości pamięci" +- +-#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?" +-#~ msgstr "Na pewno chcesz na trwałe usunąć połączenie %s?" +- +-#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the virtual machine %s?" +-#~ msgstr "Na pewno chcesz na trwałe usunąć maszynę wirtualną %s?" +- +-#~ msgid "Error deleting domain: %s" +-#~ msgstr "Błąd podczas usuwania domeny: %s" +- +-#~ msgid "Graphics" +-#~ msgstr "Grafika" +- +-#~ msgid "Network" +-#~ msgstr "Sieć" +- +-#~ msgid "CPUs:" +-#~ msgstr "Procesor:" +- +-#~ msgid "Example: system1" +-#~ msgstr "Przykład: system1" +- +-#~ msgid "Install media" +-#~ msgstr "Nośnik instalacyjny" +- +-#~ msgid "Memory:" +-#~ msgstr "Pamięć:" +- +-#~ msgid "Memory and CPU allocation" +-#~ msgstr "Przydział pamięci i procesora" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Storage details - which disk partitions or files the virtual " +-#~ "machine should use" +-#~ msgstr "" +-#~ "Szczegóły o pamięci masowej - które partycje dysku lub pliki " +-#~ "maszyna wirtualna powinna używać" +- +-#~ msgid "Example: ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg" +-#~ msgstr "" +-#~ "Przykład: ftp://nazwahosta.przykład.pl/ks/ks.cfg" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Example: http://servername.example.com/distro/i386/tree" +-#~ msgstr "" +-#~ "Przykład: http://nazwaserwera.przykład.pl/distro/i386/tree" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Example: updates=http://hostname.example.com/updates.img" +-#~ msgstr "" +-#~ "Przykład: updates=http://nazwahosta.przykład.pl/updates." +-#~ "img" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Note: The host CPU(s) in this machine do not have support " +-#~ "for full virtualization." +-#~ msgstr "" +-#~ "Uwaga: procesor hosta w tej maszynie nie posiada obsługi " +-#~ "pełnej wirtualizacji." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Note: The host CPU(s) in this machine support full " +-#~ "virtualization, but it is not enabled by the BIOS." +-#~ msgstr "" +-#~ "Uwaga: procesor hosta w tej maszynie obsługuje pełną " +-#~ "wirtualizację, ale nie jest włączona w BIOS-ie." ++#~ msgid "Migrating VM '%s'" ++#~ msgstr "Migrowanie maszyny wirtualnej \"%s\"" + +-#~ msgid "" +-#~ "Tip: Choose this option if your host is statically " +-#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual " +-#~ "system. (To share a physical device, configure it as a bridge.)" ++#~ msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile." + #~ msgstr "" +-#~ "Wskazówka: wybierz tę opcję, jeśli host jest statycznie " +-#~ "połączony z przewodowym ethernetem, aby uzyskać możliwość migrowania " +-#~ "maszyny wirtualnej (aby współdzielić urządzenie fizyczne, skonfiguruj je " +-#~ "jako mostek)." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs " +-#~ "should be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host " +-#~ "system." +-#~ msgstr "" +-#~ "Wskazówka: w celu uzyskania najlepszej wydajności liczba " +-#~ "procesorów wirtualnych powinna być mniejsza (lub równa) liczbie " +-#~ "fizycznych procesorów w systemie hosta." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Tip: You may add additional storage, including network-" +-#~ "mounted storage, to your virtual machine after it has been created using " +-#~ "the same tools you would on a physical system." +-#~ msgstr "" +-#~ "Wskazówka: można dodać dodatkowe pamięci masowe, w tym te " +-#~ "zamontowane przez sieć, aby maszyna wirtualna po utworzeniu używała tych " +-#~ "samych narzędzi co fizyczny system." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Warning: If you do not allocate the entire disk now, space " +-#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If " +-#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in " +-#~ "data corruption on the virtual machine." +-#~ msgstr "" +-#~ "Ostrzeżenie: jeśli nie przydzielisz całego dysku teraz, " +-#~ "przestrzeń będzie przydzielana w miarę potrzeb wtedy, gdy maszyna " +-#~ "wirtualna będzie uruchomiona. Jeśli wystarczająca ilość wolnego miejsca " +-#~ "nie będzie dostępna na hoście, może to spowodować uszkodzeniem danych na " +-#~ "maszynie wirtualnej." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Finish " +-#~ "Virtual Machine Creation" +-#~ msgstr "" +-#~ "Zakończono " +-#~ "tworzenie maszyny wirtualnej" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Installation " +-#~ "Media" +-#~ msgstr "" +-#~ "Nośnik " +-#~ "instalacyjny" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Installation " +-#~ "Method" +-#~ msgstr "" +-#~ "Metoda " +-#~ "instalacji" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Installation " +-#~ "Source" +-#~ msgstr "" +-#~ "Źródło " +-#~ "instalacji" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Memory and " +-#~ "CPU Allocation" +-#~ msgstr "" +-#~ "Przydzielenie pamięci i procesora" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Virtual " +-#~ "Machine Creation " +-#~ msgstr "" +-#~ "Tworzenie " +-#~ "maszyny wirtualnej " +- +-#~ msgid "" +-#~ "Virtual " +-#~ "Machine Name " +-#~ msgstr "" +-#~ "Nazwa " +-#~ "maszyny wirtualnej " +- +-#~ msgid "" +-#~ "Virtualization Method" +-#~ msgstr "" +-#~ "Metoda " +-#~ "wirtualizacji" +- +-#~ msgid "A name for your new virtual machine" +-#~ msgstr "Nazwa nowej maszyny wirtualnej" +- +-#~ msgid "CPU architecture:" +-#~ msgstr "Architektura procesora:" +- +-#~ msgid "Create a new virtual machine" +-#~ msgstr "Utwórz nową maszynę wirtualną" +- +-#~ msgid "Enable audio:" +-#~ msgstr "Włącz dźwięk:" +- +-#~ msgid "F_ully virtualized:" +-#~ msgstr "_Pełna wirtualizacja:" +- +-#~ msgid "File Size Select" +-#~ msgstr "Wybór rozmiaru pliku" +- +-#~ msgid "ISO Location Field" +-#~ msgstr "Pole położenia pliku ISO" +- +-#~ msgid "ISO _location:" +-#~ msgstr "_Położenie pliku ISO:" +- +-#~ msgid "Initial memory:" +-#~ msgstr "Pamięć początkowa:" +- +-#~ msgid "Install URL Field" +-#~ msgstr "Pole URL instalacji" +- +-#~ msgid "Installation media _URL:" +-#~ msgstr "_URL nośnika instalacji:" +- +-#~ msgid "Installation source:" +-#~ msgstr "Źródło instalacji:" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual " +-#~ "devices and operating systems (does not require OS modification)." +-#~ msgstr "" +-#~ "Używa symulacji sprzętowej, pozwala na używanie większej ilości urządzeń " +-#~ "wirtualnych i systemów operacyjnych (nie wymaga modyfikacji systemu " +-#~ "operacyjnego)." +- +-#~ msgid "Kernel arguments:" +-#~ msgstr "Parametry jądra:" +- +-#~ msgid "Kickstart Field" +-#~ msgstr "Pole kickstart" +- +-#~ msgid "Kickstart source:" +-#~ msgstr "Źródło kickstart:" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system " +-#~ "choices because the OS must be specially modified to support " +-#~ "paravirtualization, but performs better than fully virtualized." +-#~ msgstr "" +-#~ "Lekka metoda wirtualizowania maszyn. Ogranicza wybór systemów " +-#~ "operacyjnych, ponieważ system musi być odpowiednio zmodyfikowany, aby " +-#~ "obsługiwał parawirtualizację. Jest bardziej wydajne niż systemy w pełni " +-#~ "wirtualizowane." +- +-#~ msgid "Logical host CPUs:" +-#~ msgstr "Logiczne procesory hosta:" +- +-#~ msgid "MAC Field" +-#~ msgstr "Pole MAC" +- +-#~ msgid "Machine name:" +-#~ msgstr "Nazwa maszyny:" +- +-#~ msgid "Max Mem Select" +-#~ msgstr "Wybór maksymalnej ilości pamięci" +- +-#~ msgid "Maximum memory:" +-#~ msgstr "Maksymalna pamięć:" +- +-#~ msgid "Maximum virtual CPUs:" +-#~ msgstr "Maksymalna liczba wirtualnych procesorów:" +- +-#~ msgid "Media Path Select" +-#~ msgstr "Wybór ścieżki do nośnika" +- +-#~ msgid "Method" +-#~ msgstr "Metoda" +- +-#~ msgid "Name Field" +-#~ msgstr "Pole nazwy" +- +-#~ msgid "Network Select" +-#~ msgstr "Wybór sieci" +- +-#~ msgid "OS _Variant:" +-#~ msgstr "_Wariant systemu operacyjnego:" +- +-#~ msgid "Partition Field" +-#~ msgstr "Pole partycji" +- +-#~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:" +-#~ msgstr "Wybierz nazwę maszyny wirtualnej:" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Please choose the operating system you will be installing on the virtual " +-#~ "machine:" +-#~ msgstr "" +-#~ "Wybierz typ systemu operacyjnego, który będziesz instalował na maszynie " +-#~ "wirtualnej:" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can " +-#~ "specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able " +-#~ "to use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: " +-#~ "setting virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors " +-#~ "in your host domain!" +-#~ msgstr "" +-#~ "Podaj konfigurację pamięci dla tej maszyny wirtualnej. Można podać " +-#~ "maksymalną ilość pamięci, którą maszyna wirtualna może używać oraz " +-#~ "opcjonalnie mniejszą ilość do przechwycenia podczas uruchomienia. " +-#~ "Ostrzeżenie: ustawienie za dużej pamięci maszyny wirtualnej spowoduje " +-#~ "błędy braku pamięci w domenie hosta!" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start " +-#~ "up with." +-#~ msgstr "" +-#~ "Podaj liczbę wirtualnych procesorów, z którą ta maszyna wirtualna powinna " +-#~ "być uruchamiana." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new " +-#~ "virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's " +-#~ "operating system." +-#~ msgstr "" +-#~ "Wskaż, jak chcesz przydzielić przestrzeń z hosta dla nowej maszyny " +-#~ "wirtualnej. Ta przestrzeń zostanie użyta do zainstalowania systemu " +-#~ "operacyjnego w maszynie wirtualnej." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual machine to the " +-#~ "host network." +-#~ msgstr "Wskaż, jak chcesz połączyć nową maszynę wirtualną do sieci hosta." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Please indicate where installation media is available for the operating " +-#~ "system you would like to install on this virtual machine. Optionally you " +-#~ "can provide the URL for a kickstart file:" +-#~ msgstr "" +-#~ "Wskaż, gdzie jest dostępny nośnik instalacyjny systemu operacyjnego, " +-#~ "który chcesz zainstalować na tej maszynie wirtualnej. Opcjonalnie można " +-#~ "podać adres URL do pliku kickstart:" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Please indicate where installation media is available for the operating " +-#~ "system you would like to install on this virtual machine:" +-#~ msgstr "" +-#~ "Wskaż, gdzie jest dostępny nośnik instalacyjny systemu operacyjnego, " +-#~ "który chcesz zainstalować na tej maszynie wirtualnej:" +- +-#~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?" +-#~ msgstr "Ustawić stały _adres MAC dla maszyny wirtualnej?" +- +-#~ msgid "Startup Mem Select" +-#~ msgstr "Wybór pamięci początkowej" +- +-#~ msgid "" +-#~ "The location of the files necessary for installing an operating " +-#~ "system on the virtual machine" +-#~ msgstr "" +-#~ "Położenie plików wymagane do zainstalowania systemu operacyjnego " +-#~ "na maszynie wirtualnej" +- +-#~ msgid "" +-#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You " +-#~ "will be asked for some information about the virtual machine you'd like " +-#~ "to create, such as:" +-#~ msgstr "" +-#~ "Ten asystent przeprowadzi cię przez tworzenie nowej maszyny wirtualnej. " +-#~ "Zastaniesz poproszony o kilka informacji o maszynie wirtualnej, którą " +-#~ "chcesz utworzyć, takich jak:" +- +-#~ msgid "Virtual CPUs:" +-#~ msgstr "Wirtualne procesory:" +- +-#~ msgid "Virtualization method:" +-#~ msgstr "Metoda wirtualizacji:" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Whether the virtual machine will be fully virtualized or para-" +-#~ "virtualized" +-#~ msgstr "" +-#~ "Czy maszyna wirtualna będzie w pełni wirtualizowana, czy " +-#~ "parawirtualizowana" +- +-#~ msgid "" +-#~ "You will need to choose a virtualization method for your new virtual " +-#~ "machine:" +-#~ msgstr "Musisz wybrać metodę wirtualizacji dla nowej maszyny wirtualnej:" +- +-#~ msgid "_ISO image location:" +-#~ msgstr "Położenie obrazu _ISO:" +- +-#~ msgid "_Name:" +-#~ msgstr "_Nazwa:" +- +-#~ msgid "_Paravirtualized:" +-#~ msgstr "_Parawirtualizacja:" +- +-#~ msgid "_Startup memory (MB):" +-#~ msgstr "_Pamięć początkowa (MB):" +- +-#~ msgid "_Virtual CPUs:" +-#~ msgstr "_Wirtualne procesory:" ++#~ "Migrowanie maszyny wirtualnej \"%s\" z %s do %s. To może chwilę zająć." diff --git a/virt-manager.spec b/virt-manager.spec index ee56ea4..47f962f 100644 --- a/virt-manager.spec +++ b/virt-manager.spec @@ -8,7 +8,7 @@ Name: virt-manager Version: 0.7.0 -Release: 3%{_extra_release} +Release: 4%{_extra_release} Summary: Virtual Machine Manager Group: Applications/Emulators @@ -176,6 +176,9 @@ fi %{_datadir}/dbus-1/services/%{name}.service %changelog +* Tue Apr 14 2009 Cole Robinson - 0.7.0-4.fc11 +- More translation updates + * Thu Apr 09 2009 Cole Robinson - 0.7.0-3.fc11 - Fix incorrect max vcpu setting in New VM wizard (bz 490466) - Fix some OK/Cancel button ordering issues (bz 490207)