3663 lines
118 KiB
Diff
3663 lines
118 KiB
Diff
|
diff -up system-config-printer-1.1.4/po/pt.po.git-1.1.x system-config-printer-1.1.4/po/pt.po
|
|||
|
--- system-config-printer-1.1.4/po/pt.po.git-1.1.x 2009-02-18 17:51:17.000000000 +0000
|
|||
|
+++ system-config-printer-1.1.4/po/pt.po 2009-02-20 15:36:01.000000000 +0000
|
|||
|
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: system-config-printer\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
|
|||
|
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 11:32+0000\n"
|
|||
|
-"PO-Revision-Date: 2009-02-17 18:55+0100\n"
|
|||
|
+"POT-Creation-Date: 2009-02-19 01:19+0000\n"
|
|||
|
+"PO-Revision-Date: 2009-02-19 15:19+0100\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>\n"
|
|||
|
"Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
@@ -54,23 +54,20 @@ msgid "Browse Servers"
|
|||
|
msgstr "Navegue pelos Servidores"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../AdvancedServerSettings.py:93
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below "
|
|||
|
-"to periodically ask for queues instead."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Normalmente os servidores anunciam as suas filas de impressão. "
|
|||
|
-"Alternativamente, especifique servidores de impressão que periodicamente são "
|
|||
|
-"consultados para obtenção de filas de impressão."
|
|||
|
+msgid "Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below to periodically ask for queues instead."
|
|||
|
+msgstr "Normalmente os servidores anunciam as suas filas de impressão. Alternativamente, especifique servidores de impressão que periodicamente são consultados para obtenção de filas de impressão."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../AdvancedServerSettings.py:214
|
|||
|
msgid "Enter IP address"
|
|||
|
msgstr "Insira endereço IP"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../authconn.py:35 ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:107
|
|||
|
+#: ../authconn.py:35
|
|||
|
+#: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:107
|
|||
|
msgid "Username:"
|
|||
|
msgstr "Utilizador:"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../authconn.py:36 ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:77
|
|||
|
+#: ../authconn.py:36
|
|||
|
+#: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:77
|
|||
|
msgid "Password:"
|
|||
|
msgstr "Senha:"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -86,7 +83,8 @@ msgstr "Autenticação"
|
|||
|
msgid "Remember password"
|
|||
|
msgstr "Lembrar senha"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../authconn.py:211 ../authconn.py:232
|
|||
|
+#: ../authconn.py:211
|
|||
|
+#: ../authconn.py:232
|
|||
|
msgid "Operation canceled"
|
|||
|
msgstr "Operação Cancelada"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -95,7 +93,8 @@ msgstr "Operação Cancelada"
|
|||
|
msgid "CUPS server error (%s)"
|
|||
|
msgstr "Erro no servidor CUPS (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../authconn.py:255 ../errordialogs.py:57
|
|||
|
+#: ../authconn.py:255
|
|||
|
+#: ../errordialogs.py:57
|
|||
|
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:400
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'."
|
|||
|
@@ -105,12 +104,16 @@ msgstr "Houve um erro durante a operaç<61>
|
|||
|
msgid "Retry"
|
|||
|
msgstr "Tentar Novamente"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../authconn.py:379 ../authconn.py:381 ../errordialogs.py:65 ../pysmb.py:75
|
|||
|
+#: ../authconn.py:379
|
|||
|
+#: ../authconn.py:381
|
|||
|
+#: ../errordialogs.py:65
|
|||
|
+#: ../pysmb.py:75
|
|||
|
#: ../pysmb.py:77
|
|||
|
msgid "Not authorized"
|
|||
|
msgstr "Não autorizado"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../authconn.py:382 ../pysmb.py:78
|
|||
|
+#: ../authconn.py:382
|
|||
|
+#: ../pysmb.py:78
|
|||
|
msgid "The password may be incorrect."
|
|||
|
msgstr "A senha pode estar incorrecta."
|
|||
|
|
|||
|
@@ -119,17 +122,14 @@ msgstr "A senha pode estar incorrecta."
|
|||
|
msgid "Authentication (%s)"
|
|||
|
msgstr "Autenticação (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../errordialogs.py:56 ../errordialogs.py:70
|
|||
|
+#: ../errordialogs.py:56
|
|||
|
+#: ../errordialogs.py:70
|
|||
|
msgid "CUPS server error"
|
|||
|
msgstr "Erro no servidor CUPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../errordialogs.py:66
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"The password may be incorrect, or the server may be configured to deny "
|
|||
|
-"remote administration."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"A senha pode estar incorrecta ou o servidor poderá estar configurado para "
|
|||
|
-"negar a administração remota."
|
|||
|
+msgid "The password may be incorrect, or the server may be configured to deny remote administration."
|
|||
|
+msgstr "A senha pode estar incorrecta ou o servidor poderá estar configurado para negar a administração remota."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../errordialogs.py:72
|
|||
|
msgid "Bad request"
|
|||
|
@@ -151,7 +151,8 @@ msgstr "É necessária uma actualizaçã
|
|||
|
msgid "Server error"
|
|||
|
msgstr "Erro no servidor"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../errordialogs.py:82 ../system-config-printer.py:1217
|
|||
|
+#: ../errordialogs.py:82
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:1217
|
|||
|
msgid "Not connected"
|
|||
|
msgstr "Não ligada"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -173,13 +174,14 @@ msgstr "_Novo Grupo"
|
|||
|
msgid "_New Group from Selection"
|
|||
|
msgstr "_Novo Grupo a partir da Selecção"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../GroupsPane.py:98 ../system-config-printer.py:391
|
|||
|
+#: ../GroupsPane.py:98
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:391
|
|||
|
msgid "_Rename"
|
|||
|
-msgstr "_Mudar o nome"
|
|||
|
+msgstr "_Alterar o nome"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../GroupsPane.py:170
|
|||
|
msgid "The item could not be renamed."
|
|||
|
-msgstr "Incapaz de mudar o nome do item."
|
|||
|
+msgstr "Incapaz de alterar o nome do item."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../GroupsPane.py:171
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
@@ -192,12 +194,8 @@ msgid "Are you sure you want to permanen
|
|||
|
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente \"%s\"?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../GroupsPane.py:296
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"This will not delete any printer queues from your computer. To delete queues "
|
|||
|
-"completely, you must delete them from the 'All Printers' group."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Isto não apagará nenhuma fila de impressão do seu computador. Para apagar "
|
|||
|
-"filas completamente, precisa de as apagar do grupo 'Todas as Impressoras'."
|
|||
|
+msgid "This will not delete any printer queues from your computer. To delete queues completely, you must delete them from the 'All Printers' group."
|
|||
|
+msgstr "Isto não apagará nenhuma fila de impressão do seu computador. Para apagar filas completamente, precisa de as apagar do grupo 'Todas as Impressoras'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../GroupsPane.py:318
|
|||
|
msgid "New Group"
|
|||
|
@@ -227,7 +225,8 @@ msgstr "Im_primir de novo"
|
|||
|
msgid "_Authenticate"
|
|||
|
msgstr "_Autenticar"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../jobviewer.py:209 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:82
|
|||
|
+#: ../jobviewer.py:209
|
|||
|
+#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:82
|
|||
|
msgid "Job"
|
|||
|
msgstr "Tarefa"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -235,12 +234,15 @@ msgstr "Tarefa"
|
|||
|
msgid "User"
|
|||
|
msgstr "Utilizador"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../jobviewer.py:211 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86
|
|||
|
+#: ../jobviewer.py:211
|
|||
|
+#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86
|
|||
|
msgid "Document"
|
|||
|
msgstr "Documento"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../jobviewer.py:212 ../my-default-printer.py:153
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:364 ../system-config-printer.py:1365
|
|||
|
+#: ../jobviewer.py:212
|
|||
|
+#: ../my-default-printer.py:153
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:364
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:1365
|
|||
|
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84
|
|||
|
msgid "Printer"
|
|||
|
msgstr "Impressora"
|
|||
|
@@ -253,7 +255,8 @@ msgstr "Tamanho"
|
|||
|
msgid "Time submitted"
|
|||
|
msgstr "Hora de envio"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../jobviewer.py:215 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:87
|
|||
|
+#: ../jobviewer.py:215
|
|||
|
+#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:87
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "Estado"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -275,17 +278,26 @@ msgstr "todas as tarefas"
|
|||
|
msgid "Document Print Status (%s)"
|
|||
|
msgstr "Estado de impressão do documento (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../jobviewer.py:386 ../jobviewer.py:451 ../jobviewer.py:452
|
|||
|
-#: ../jobviewer.py:492 ../jobviewer.py:600 ../jobviewer.py:727
|
|||
|
-#: ../jobviewer.py:1196 ../jobviewer.py:1197 ../system-config-printer.py:2544
|
|||
|
+#: ../jobviewer.py:386
|
|||
|
+#: ../jobviewer.py:451
|
|||
|
+#: ../jobviewer.py:452
|
|||
|
+#: ../jobviewer.py:492
|
|||
|
+#: ../jobviewer.py:600
|
|||
|
+#: ../jobviewer.py:727
|
|||
|
+#: ../jobviewer.py:1196
|
|||
|
+#: ../jobviewer.py:1197
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:2544
|
|||
|
#: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:105
|
|||
|
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:101
|
|||
|
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102
|
|||
|
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:105
|
|||
|
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:106
|
|||
|
-#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:87 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:88
|
|||
|
-#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:91 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:92
|
|||
|
-#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:92 ../troubleshoot/DeviceListed.py:93
|
|||
|
+#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:87
|
|||
|
+#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:88
|
|||
|
+#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:91
|
|||
|
+#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:92
|
|||
|
+#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:92
|
|||
|
+#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:93
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "Desconhecido"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -329,7 +341,8 @@ msgstr "Há %d semanas atrás"
|
|||
|
msgid "Held for authentication"
|
|||
|
msgstr "Retido para autenticação"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../jobviewer.py:546 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:42
|
|||
|
+#: ../jobviewer.py:546
|
|||
|
+#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:42
|
|||
|
msgid "Held"
|
|||
|
msgstr "Retida"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -362,33 +375,40 @@ msgstr "Retido até terceiro turno"
|
|||
|
msgid "Held until weekend"
|
|||
|
msgstr "Retido até final do fim de semana"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../jobviewer.py:590 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:41
|
|||
|
+#: ../jobviewer.py:590
|
|||
|
+#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:41
|
|||
|
msgid "Pending"
|
|||
|
msgstr "Pendente"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../jobviewer.py:591 ../system-config-printer.py:184
|
|||
|
+#: ../jobviewer.py:591
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:184
|
|||
|
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43
|
|||
|
msgid "Processing"
|
|||
|
msgstr "A processar"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../jobviewer.py:592 ../system-config-printer.py:186
|
|||
|
+#: ../jobviewer.py:592
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:186
|
|||
|
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44
|
|||
|
msgid "Stopped"
|
|||
|
msgstr "Parado"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../jobviewer.py:593 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45
|
|||
|
+#: ../jobviewer.py:593
|
|||
|
+#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45
|
|||
|
msgid "Canceled"
|
|||
|
msgstr "Cancelada"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../jobviewer.py:594 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46
|
|||
|
+#: ../jobviewer.py:594
|
|||
|
+#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46
|
|||
|
msgid "Aborted"
|
|||
|
msgstr "Interrompida"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../jobviewer.py:595 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47
|
|||
|
+#: ../jobviewer.py:595
|
|||
|
+#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47
|
|||
|
msgid "Completed"
|
|||
|
msgstr "Completa"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../jobviewer.py:668 ../jobviewer.py:757
|
|||
|
+#: ../jobviewer.py:668
|
|||
|
+#: ../jobviewer.py:757
|
|||
|
msgid "authenticating job"
|
|||
|
msgstr "A autenticar tarefa de impressão"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -443,8 +463,7 @@ msgstr "O documento `%s' foi impresso em
|
|||
|
#: ../jobviewer.py:1354
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Ocorreu um problema ao enviar o documento `%s' (tarefa %d) para a impressora."
|
|||
|
+msgstr "Ocorreu um problema ao enviar o documento `%s' (tarefa %d) para a impressora."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../jobviewer.py:1357
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
@@ -457,7 +476,8 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao processar o d
|
|||
|
msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'."
|
|||
|
msgstr "Ocorreu um erro ao imprimir o documento `%s' (tarefa %d): `%s'."
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../jobviewer.py:1370 ../jobviewer.py:1386
|
|||
|
+#: ../jobviewer.py:1370
|
|||
|
+#: ../jobviewer.py:1386
|
|||
|
msgid "Print Error"
|
|||
|
msgstr "Erro de Impressão"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -470,20 +490,25 @@ msgstr "_Diagnosticar"
|
|||
|
msgid "The printer called `%s' has been disabled."
|
|||
|
msgstr "A impressora de nome `%s' foi desactivada."
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../my-default-printer.py:137 ../my-default-printer.desktop.in.h:1
|
|||
|
+#: ../my-default-printer.py:137
|
|||
|
+#: ../my-default-printer.desktop.in.h:1
|
|||
|
msgid "Default Printer"
|
|||
|
msgstr "Impressora Predefinida"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../my-default-printer.py:141 ../my-default-printer.py:177
|
|||
|
+#: ../my-default-printer.py:141
|
|||
|
+#: ../my-default-printer.py:177
|
|||
|
msgid "_Use System Default"
|
|||
|
msgstr "_Usar a Predefinição do Sistema"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../my-default-printer.py:142 ../my-default-printer.py:179
|
|||
|
+#: ../my-default-printer.py:142
|
|||
|
+#: ../my-default-printer.py:179
|
|||
|
msgid "_Set Default"
|
|||
|
msgstr "Colocar por Omi_ssão"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../my-default-printer.py:158 ../system-config-printer.py:421
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:3651 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37
|
|||
|
+#: ../my-default-printer.py:158
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:421
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:3651
|
|||
|
+#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37
|
|||
|
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38
|
|||
|
msgid "Location"
|
|||
|
msgstr "Localização"
|
|||
|
@@ -512,7 +537,8 @@ msgstr "Comportamento pré-definido"
|
|||
|
msgid "Authenticated"
|
|||
|
msgstr "Autenticado"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../ppdippstr.py:50 ../system-config-printer.py:6189
|
|||
|
+#: ../ppdippstr.py:50
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:6189
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "Nenhum"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -635,25 +661,23 @@ msgstr "Personalizado"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../ppdippstr.py:98
|
|||
|
msgid "Photo or 4x6 inch index card"
|
|||
|
-msgstr "Fotografia ou papel com 10x15 cm"
|
|||
|
+msgstr "Fotografia ou cartão de índice 4x6 polegadas (10x15 cm)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../ppdippstr.py:99
|
|||
|
msgid "Photo or 5x7 inch index card"
|
|||
|
-msgstr "Fotografia ou papel com 12x17 cm"
|
|||
|
+msgstr "Fotografia ou cartão de índice 5x7 polegadas (12x17 cm)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../ppdippstr.py:100
|
|||
|
msgid "Photo with tear-off tab"
|
|||
|
msgstr "Foto com secção destacável"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../ppdippstr.py:101
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "3x5 inch index card"
|
|||
|
-msgstr "Cartão de Índice 3x5 polegadas"
|
|||
|
+msgstr "Cartão de Índice 3x5 polegadas (8x12 cm)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../ppdippstr.py:102
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "5x8 inch index card"
|
|||
|
-msgstr "Cartão de índice 5x8 polegadas"
|
|||
|
+msgstr "Cartão de índice 5x8 polegadas (12x20 cm)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../ppdippstr.py:103
|
|||
|
msgid "A6 with tear-off tab"
|
|||
|
@@ -729,9 +753,7 @@ msgstr "1200 ppp, Fotografia, Cartuchos
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:125
|
|||
|
msgid "To do this, select System->Administration->Firewall from the main menu."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Para fazer isto, seleccione Sistema->Administração->Firewall a partir do "
|
|||
|
-"menu principal."
|
|||
|
+msgstr "Para fazer isto, seleccione Sistema->Administração->Firewall a partir do menu principal."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:183
|
|||
|
msgid "Idle"
|
|||
|
@@ -741,7 +763,8 @@ msgstr "Disponível"
|
|||
|
msgid "Busy"
|
|||
|
msgstr "Ocupada"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:370 ../system-config-printer.py:1371
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:370
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:1371
|
|||
|
msgid "Class"
|
|||
|
msgstr "Classe"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -766,9 +789,8 @@ msgid "Save Results as _Group"
|
|||
|
msgstr "Gravar Resultados como _Groupo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:409
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Save Filter as _Search Group"
|
|||
|
-msgstr "Gravar a procura actual como um ficheiro"
|
|||
|
+msgstr "Gravar Filtro como Grupo de _Procura"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:413
|
|||
|
msgid "E_nabled"
|
|||
|
@@ -778,8 +800,10 @@ msgstr "_Activar"
|
|||
|
msgid "_Shared"
|
|||
|
msgstr "_Partilhada"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:419 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:35
|
|||
|
-#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:36 ../troubleshoot/DeviceListed.py:36
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:419
|
|||
|
+#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:35
|
|||
|
+#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:36
|
|||
|
+#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:36
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nome"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -788,9 +812,8 @@ msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Descrição"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:422
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Manufacturer / Model"
|
|||
|
-msgstr "Modelo de Segurança:"
|
|||
|
+msgstr "Fabricante / Modelo"
|
|||
|
|
|||
|
#. Printer state reasons list
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:497
|
|||
|
@@ -801,11 +824,13 @@ msgstr "Mensagem"
|
|||
|
msgid "Problems?"
|
|||
|
msgstr "Problemas?"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:635 ../system-config-printer.py:637
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:635
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:637
|
|||
|
msgid "Members of this class"
|
|||
|
msgstr "Membros desta classe"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:636 ../system-config-printer.py:638
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:636
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:638
|
|||
|
msgid "Others"
|
|||
|
msgstr "Outras"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -829,7 +854,8 @@ msgstr "Modelos"
|
|||
|
msgid "Drivers"
|
|||
|
msgstr "Controladores"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:644 ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:55
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:644
|
|||
|
+#: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:55
|
|||
|
msgid "Downloadable Drivers"
|
|||
|
msgstr "Controladores disponíveis"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -842,7 +868,7 @@ msgid "Automatic rotation"
|
|||
|
msgstr "Rotação automática"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:987
|
|||
|
-#, fuzzy, python-format
|
|||
|
+#, python-format
|
|||
|
msgid "Printer Properties - '%s' on %s"
|
|||
|
msgstr "Propriedades da impressora - `%s' em %s"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -868,7 +894,8 @@ msgid "Connected to %s"
|
|||
|
msgstr "Ligada a %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Update our copy of the printer's settings.
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:1255 ../system-config-printer.py:2040
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:1255
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:2040
|
|||
|
msgid "obtaining queue details"
|
|||
|
msgstr "A obter detalhes da fila de impressão"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -884,25 +911,28 @@ msgstr "Impressora de rede (descoberta)"
|
|||
|
msgid "Network class (discovered)"
|
|||
|
msgstr "Classe de Rede (descoberta)"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:1368 ../system-config-printer.py:5508
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:5568 ../system-config-printer.py:5570
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:1368
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:5508
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:5568
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:5570
|
|||
|
msgid "Fax"
|
|||
|
msgstr "Fax"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:1374 ../system-config-printer.py:1380
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:1374
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:1380
|
|||
|
#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30
|
|||
|
msgid "Network printer"
|
|||
|
msgstr "Impressora de rede"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:1377
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Network print share"
|
|||
|
msgstr "Impressora de rede partilhada"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:1506 ../glade/ConnectingDialog.glade.h:2
|
|||
|
-#, fuzzy, no-c-format, python-format
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:1506
|
|||
|
+#: ../glade/ConnectingDialog.glade.h:2
|
|||
|
+#, no-c-format, python-format
|
|||
|
msgid "<i>Opening connection to %s</i>"
|
|||
|
-msgstr "A estabelecer uma ligação à máquina %1"
|
|||
|
+msgstr "<i>A estabelecer ligação a %s</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:1885
|
|||
|
msgid "Installable Options"
|
|||
|
@@ -914,16 +944,19 @@ msgid "Printer Options"
|
|||
|
msgstr "Opções da Impressora"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:1922
|
|||
|
-#, fuzzy, python-format
|
|||
|
+#, python-format
|
|||
|
msgid "modifying class %s"
|
|||
|
-msgstr "Classe Reservada"
|
|||
|
+msgstr "A modificar classe %s"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:1924 ../system-config-printer.py:3017
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:3042 ../system-config-printer.py:6477
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:6489 ../system-config-printer.py:6511
|
|||
|
-#, fuzzy, python-format
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:1924
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:3017
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:3042
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:6477
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:6489
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:6511
|
|||
|
+#, python-format
|
|||
|
msgid "modifying printer %s"
|
|||
|
-msgstr "Opção da impressora"
|
|||
|
+msgstr "A modificar impressora %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:1939
|
|||
|
msgid "This will delete this class!"
|
|||
|
@@ -937,7 +970,8 @@ msgstr "Continuar de qualquer forma?"
|
|||
|
#. but we have never fetched the server settings to see whether
|
|||
|
#. the server is publishing shared printers. Fetch the settings
|
|||
|
#. now so that we can update the "not published" label if necessary.
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:2028 ../system-config-printer.py:3200
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:2028
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:3200
|
|||
|
msgid "fetching server settings"
|
|||
|
msgstr "A obter configurações do servidor"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -947,49 +981,41 @@ msgstr "Impressora Predefinida"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:2100
|
|||
|
msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?"
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Deseja definir esta impressora como a impressora predefinida para todo o "
|
|||
|
-"sistema?"
|
|||
|
+msgstr "Deseja definir esta impressora como a impressora predefinida para todo o sistema?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:2102
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Set as the _system-wide default printer"
|
|||
|
msgstr "Definir como a impressora predefinida para o _sistema."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:2104
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Clear my personal default setting"
|
|||
|
msgstr "_Limpar as minhas opções pessoais predefinidas"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:2105
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Set as my _personal default printer"
|
|||
|
msgstr "Definir como a minha impressora _pessoal predefinida"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:2110
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "setting default printer"
|
|||
|
-msgstr "Seleccionar a impressora predefinida"
|
|||
|
+msgstr "A definir como impressora predefinida"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:2167
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "printing test page"
|
|||
|
-msgstr "Imprimir Página de Teste"
|
|||
|
+msgstr "A imprimir Página de Teste"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:2180 ../system-config-printer.py:2215
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:2180
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:2215
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5406
|
|||
|
msgid "Not possible"
|
|||
|
msgstr "Impossível"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:2181 ../system-config-printer.py:2216
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"The remote server did not accept the print job, most likely because the "
|
|||
|
-"printer is not shared."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"O servidor remoto não aceitou o trabalho de impressão, provavelmente porque "
|
|||
|
-"a impressora não está partilhada."
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:2181
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:2216
|
|||
|
+msgid "The remote server did not accept the print job, most likely because the printer is not shared."
|
|||
|
+msgstr "O servidor remoto não aceitou o trabalho de impressão, provavelmente porque a impressora não está partilhada."
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:2193 ../system-config-printer.py:2208
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:2193
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:2208
|
|||
|
msgid "Submitted"
|
|||
|
msgstr "Enviado"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -999,19 +1025,19 @@ msgid "Test page submitted as job %d"
|
|||
|
msgstr "Página de teste enviada como trabalho %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:2201
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "sending maintenance command"
|
|||
|
-msgstr "A enviar um comando para manter a actividade"
|
|||
|
+msgstr "A enviar comando de manutenção"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:2209
|
|||
|
-#, fuzzy, python-format
|
|||
|
+#, python-format
|
|||
|
msgid "Maintenance command submitted as job %d"
|
|||
|
msgstr "Comando de manutenção submetido como tarefa %d"
|
|||
|
|
|||
|
#. The underlying cupsGetPPD2() function returned NULL without
|
|||
|
#. setting an IPP error, so it'll be something like a failed
|
|||
|
#. connection.
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:2283 ../system-config-printer.py:2379
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:2283
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:2379
|
|||
|
msgid "Error"
|
|||
|
msgstr "Erro"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -1020,7 +1046,7 @@ msgid "There was a problem connecting to
|
|||
|
msgstr "Ocorreu um problema na ligação ao servidor CUPS."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:2380
|
|||
|
-#, fuzzy, python-format
|
|||
|
+#, python-format
|
|||
|
msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited."
|
|||
|
msgstr "Opção '%s' tem o valor '%s' e não pode ser editada."
|
|||
|
|
|||
|
@@ -1029,66 +1055,53 @@ msgid "Marker levels are not reported fo
|
|||
|
msgstr "Níveis dos marcadores não são reportados para esta impressora."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:2761
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Cannot Rename"
|
|||
|
msgstr "Impossível _Alterar nome"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:2762
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "There are queued jobs."
|
|||
|
msgstr "Existem tarefas na fila."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:2820
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "renaming printer"
|
|||
|
-msgstr "Opção da impressora"
|
|||
|
+msgstr "a alterar o nome da impressora"
|
|||
|
|
|||
|
#. for classes make sure all members
|
|||
|
#. will get added
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:2905
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "copying printer"
|
|||
|
-msgstr "Opção da impressora"
|
|||
|
+msgstr "a copiar impressora"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:2969
|
|||
|
-#, fuzzy, python-format
|
|||
|
+#, python-format
|
|||
|
msgid "Really delete class '%s'?"
|
|||
|
-msgstr "Deseja mesmo apagar a classe %s?"
|
|||
|
+msgstr "Deseja mesmo apagar a classe `%s'?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:2971
|
|||
|
-#, fuzzy, python-format
|
|||
|
+#, python-format
|
|||
|
msgid "Really delete printer '%s'?"
|
|||
|
-msgstr "Deseja mesmo apagar a impressora %s?"
|
|||
|
+msgstr "Deseja mesmo apagar a impressora `%s'?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:2973
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Really delete selected destinations?"
|
|||
|
msgstr "Deseja mesmo apagar destinos seleccionados?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:2994
|
|||
|
-#, fuzzy, python-format
|
|||
|
+#, python-format
|
|||
|
msgid "deleting printer %s"
|
|||
|
-msgstr "Opção da impressora"
|
|||
|
+msgstr "a remover impressora %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:3067
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Publish Shared Printers"
|
|||
|
msgstr "Publicar Impressoras Partilhadas"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:3068
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared "
|
|||
|
-"printers' option is enabled in the server settings."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"As impressoras partilhadas não estão disponíveis para outros utilizadores, a "
|
|||
|
-"não ser que a opção 'Publicar impressoras partilhadas' esteja activa nas "
|
|||
|
-"configurações do servidor."
|
|||
|
+msgid "Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared printers' option is enabled in the server settings."
|
|||
|
+msgstr "As impressoras partilhadas não estão disponíveis para outros utilizadores, a não ser que a opção 'Publicar impressoras partilhadas' esteja activa nas configurações do servidor."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:3261
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "modifying server settings"
|
|||
|
-msgstr "Outras Configurações de Servidores"
|
|||
|
+msgstr "a modificar configurações do servidor"
|
|||
|
|
|||
|
#. We have just enabled print queue sharing.
|
|||
|
#. Ideally, this is the time we would check the firewall
|
|||
|
@@ -1097,19 +1110,12 @@ msgstr "Outras Configurações de Servid
|
|||
|
#. (bug #440469). However, we can display a dialog to suggest
|
|||
|
#. that now might be a good time to review the firewall settings.
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:3286
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Review Firewall"
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Reveja as configurações da Firewall. É necessário abrir a porta IPP (631)"
|
|||
|
+msgstr "Rever Firewall"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:3287
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"You may need to adjust the firewall to allow network printing to this "
|
|||
|
-"computer."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Pode ser necessário ajustar a firewall para permitir impressões da rede para "
|
|||
|
-"este computador."
|
|||
|
+msgid "You may need to adjust the firewall to allow network printing to this computer."
|
|||
|
+msgstr "Pode ser necessário ajustar a firewall para permitir impressões da rede para este computador."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:3614
|
|||
|
msgid "Browsing not available (pysmbc not installed)"
|
|||
|
@@ -1130,26 +1136,22 @@ msgid "Queue"
|
|||
|
msgstr "Fila"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:3659
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
|
|||
|
-"PPD.GZ)"
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Ficheiros PPD - \"PostScript Printer Description\" (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, "
|
|||
|
-"*.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
|
|||
|
+msgid "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
|
|||
|
+msgstr "Ficheiros PPD - \"PostScript Printer Description\" (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:3668
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "All files (*)"
|
|||
|
msgstr "Todos os ficheiros (*)"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:3704 ../system-config-printer.py:5900
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:5938 ../applet.py:124
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:3704
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:5900
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:5938
|
|||
|
+#: ../applet.py:124
|
|||
|
msgid "Search"
|
|||
|
msgstr "Procurar"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:3727 ../system-config-printer.py:3751
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:3727
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:3751
|
|||
|
#: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:74
|
|||
|
msgid "New Printer"
|
|||
|
msgstr "Nova Impressora"
|
|||
|
@@ -1166,32 +1168,30 @@ msgstr "Mudar URI do Dispositivo"
|
|||
|
msgid "Change Driver"
|
|||
|
msgstr "Mudar o Controlador"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:3918 ../system-config-printer.py:3984
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:4280 ../system-config-printer.py:4478
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:3918
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:3984
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:4280
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:4478
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5925
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Searching"
|
|||
|
msgstr "A procurar"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:3919
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Searching for downloadable drivers"
|
|||
|
msgstr "A procurar por controladores disponíveis"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:3985 ../system-config-printer.py:4281
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:3985
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:4281
|
|||
|
msgid "Searching for drivers"
|
|||
|
msgstr "A procurar por controladores"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:4479
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Searching for printers"
|
|||
|
msgstr "A procurar por impressoras"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:4488
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "fetching device list"
|
|||
|
-msgstr "Obter a lista de salas falhou."
|
|||
|
+msgstr "obter a lista de dispositivos"
|
|||
|
|
|||
|
#. Tell the user why he needs the plugin
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:4570
|
|||
|
@@ -1208,115 +1208,96 @@ msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:4576
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
-"Installing the plugin is optional, it completes or enhances the "
|
|||
|
-"functionality\n"
|
|||
|
+"Installing the plugin is optional, it completes or enhances the functionality\n"
|
|||
|
"of your printer. Without plugin at least basic operations work.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
-"A instalação do plugin é opcional, ele completa ou melhora a a "
|
|||
|
-"funcionalidade\n"
|
|||
|
-"da sua impressora. Sem o plugin funcionam, pelo menos, as operações "
|
|||
|
-"básicas.\n"
|
|||
|
+"A instalação do plugin é opcional, ele completa ou melhora a a funcionalidade\n"
|
|||
|
+"da sua impressora. Sem o plugin funcionam, pelo menos, as operações básicas.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:4580
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "The plugin provides the following features:\n"
|
|||
|
-msgstr "Um exemplo de plugin em C sem funcionalidades"
|
|||
|
+msgstr "O plugin permite as seguintes funcionalidades:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:4583
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid " - Printing support\n"
|
|||
|
-msgstr "Suporte Bonobo"
|
|||
|
+msgstr " - Suporte a impressão\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:4586
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid " - Faster printing\n"
|
|||
|
-msgstr "Impressão da Imagem"
|
|||
|
+msgstr " - Impressão mais rápida\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:4589
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid " - Better printout quality\n"
|
|||
|
-msgstr "Desligado (melhor qualidade)"
|
|||
|
+msgstr " - Melhor qualidade de impressão\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:4592
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid " - Extra printing features\n"
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Erro ao imprimir o ficheiro:\n"
|
|||
|
-"%s"
|
|||
|
+msgstr " - Funcionalidades extra de impressão\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:4595
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid " - Scanning support\n"
|
|||
|
-msgstr "Suporte Bonobo"
|
|||
|
+msgstr " - Suporte a difitalização\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:4598
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid " - Faster scanning\n"
|
|||
|
-msgstr "Parar a análise"
|
|||
|
+msgstr " - Digitalização mais rápida\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:4601
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid " - Better scanning image quality\n"
|
|||
|
-msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
|
|||
|
+msgstr " - Melhor qualidade da imagem digitalizada\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:4604
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid " - Faxing support\n"
|
|||
|
-msgstr "Suporte Bonobo"
|
|||
|
+msgstr " - Suporte de Fax\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:4607
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid " - Extra fax features\n"
|
|||
|
-msgstr "Dispositivo &fax/modem:"
|
|||
|
+msgstr " - Funcionalidades extra de fax\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:4610
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid " - Better Input/Output support\n"
|
|||
|
-msgstr "Entrada/Saída de Áudio MAS"
|
|||
|
+msgstr " - Melhor suporte de Entrada/Saída\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:4613
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid " - Extra user interface features\n"
|
|||
|
-msgstr "Executar sem interface de utilizador"
|
|||
|
+msgstr " - Funcionalidades extra no interface de utilizador\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:4616
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid " - Other extra features\n"
|
|||
|
-msgstr "extra condensado"
|
|||
|
+msgstr " - Outras funcionalidades extra\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:4621
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Install plugin"
|
|||
|
-msgstr "Configurar o 'plugin' %1"
|
|||
|
+msgstr "Instalar plugin"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:4622
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Do not set up printer"
|
|||
|
-msgstr "Impressoras Remotas"
|
|||
|
+msgstr "Não configurar impressora"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:4623
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Set up without plugin"
|
|||
|
-msgstr "Definir as preferências do utilizador"
|
|||
|
+msgstr "Configurar impressora sem plugin"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:4625 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:118
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:4625
|
|||
|
+#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:118
|
|||
|
msgid "Yes"
|
|||
|
msgstr "Sim"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:4626 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:119
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:4626
|
|||
|
+#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:119
|
|||
|
msgid "No"
|
|||
|
msgstr "Não"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:4798 ../system-config-printer.py:4802
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:4798
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:4802
|
|||
|
msgid " (Current)"
|
|||
|
msgstr " (Actual)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:4834
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "HP Printer (HPLIP)"
|
|||
|
-msgstr "Nenhuma impressora seleccionada"
|
|||
|
+msgstr "Impressora HP (HPLIP)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:4875
|
|||
|
msgid "Other"
|
|||
|
@@ -1326,49 +1307,43 @@ msgstr "Outras"
|
|||
|
#. PhysicalDevice obj
|
|||
|
#. Separator?
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:4891
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Network Printer"
|
|||
|
msgstr "Impressora de rede"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:4895
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Find Network Printer"
|
|||
|
-msgstr "<b>Localização da impressora de rede</b>"
|
|||
|
+msgstr "Procurar Impressora de Rede"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:4967 ../system-config-printer.py:5364
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:4967
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:5364
|
|||
|
msgid "Scanning..."
|
|||
|
-msgstr "A analisar..."
|
|||
|
+msgstr "A digitalizar..."
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:5022 ../system-config-printer.py:5756
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:5022
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:5756
|
|||
|
msgid "No Print Shares"
|
|||
|
msgstr "Sem Partilhas de Impressão"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5023
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"There were no print shares found. Please check that the Samba service is "
|
|||
|
-"marked as trusted in your firewall configuration."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Não foram encontradas impressoras partilhadas. Por favor, verifique que que "
|
|||
|
-"o serviço Samba está autorizado na configuração da firewall."
|
|||
|
+msgid "There were no print shares found. Please check that the Samba service is marked as trusted in your firewall configuration."
|
|||
|
+msgstr "Não foram encontradas impressoras partilhadas. Por favor, verifique que que o serviço Samba está autorizado na configuração da firewall."
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:5284 ../system-config-printer.py:5345
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:5284
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:5345
|
|||
|
msgid "Print Share Verified"
|
|||
|
msgstr "Impressora Partilhada Verificada"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:5285 ../system-config-printer.py:5346
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:5285
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:5346
|
|||
|
msgid "This print share is accessible."
|
|||
|
msgstr "Esta partilha de impressora está acessível."
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:5290 ../system-config-printer.py:5350
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:5290
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:5350
|
|||
|
msgid "This print share is not accessible."
|
|||
|
msgstr "Esta partilha de impressora está inacessível."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5293
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Print Share Inaccessible"
|
|||
|
msgstr "Partilha de Impressão inacessível"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -1377,74 +1352,63 @@ msgid "Inaccessible"
|
|||
|
msgstr "Inacessível"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5407
|
|||
|
-#, fuzzy, python-format
|
|||
|
+#, python-format
|
|||
|
msgid "It is not possible to obtain a list of queues from '%s'."
|
|||
|
msgstr "Não foi possível obter uma lista de filas de `%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5409
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"Obtaining a list of queues is a CUPS extension to IPP. Network printers do "
|
|||
|
-"not support it."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Obter uma lista de filas é uma extensão do CUPS ao protocolo IPP. As "
|
|||
|
-"impressoras de rede não o suportam."
|
|||
|
+msgid "Obtaining a list of queues is a CUPS extension to IPP. Network printers do not support it."
|
|||
|
+msgstr "Obter uma lista de filas é uma extensão do CUPS ao protocolo IPP. As impressoras de rede não o suportam."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5412
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "No queues"
|
|||
|
msgstr "Sem filas"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5413
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "There are no queues available."
|
|||
|
msgstr "Não existem filas disponíveis."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5500
|
|||
|
msgid "Parallel Port"
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
+msgstr "Porta Paralela"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5502
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Serial Port"
|
|||
|
-msgstr "Série"
|
|||
|
+msgstr "Porta Série"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5504
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "USB"
|
|||
|
-msgstr "SMB"
|
|||
|
+msgstr "USB"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:5506 ../system-config-printer.py:5509
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:5506
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:5509
|
|||
|
msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)"
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
+msgstr "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5511
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)"
|
|||
|
-msgstr "Impressora local detectada pelo HAL ('Hardware Abstraction Layer')."
|
|||
|
+msgstr "Camada de Abstração de Hardware (HAL 'Hardware Abstraction Layer')."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5513
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "AppSocket/HP JetDirect"
|
|||
|
-msgstr "Por rede _JetDirect"
|
|||
|
+msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5515
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "LPD/LPR"
|
|||
|
-msgstr "LPD"
|
|||
|
+msgstr "LPD/LPR"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5517
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Windows Printer via SAMBA"
|
|||
|
-msgstr "Dados da Impressora Windows (SMB)"
|
|||
|
+msgstr "Impressora Windows via SAMBA"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:5519 ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:66
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:5519
|
|||
|
+#: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:66
|
|||
|
msgid "IPP"
|
|||
|
msgstr "IPP"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5521
|
|||
|
msgid "HTTP"
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
+msgstr "HTTP"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5606
|
|||
|
msgid "A printer connected to the parallel port."
|
|||
|
@@ -1455,47 +1419,34 @@ msgid "A printer connected to a USB port
|
|||
|
msgstr "Uma impressora ligada a uma porta USB."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5610
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-"
|
|||
|
-"function device."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"A aplicação HPLIP a controlar uma impressora ou uma das funções de um "
|
|||
|
-"dispositivo multifunções."
|
|||
|
+msgid "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-function device."
|
|||
|
+msgstr "A aplicação HPLIP a controlar uma impressora ou uma das funções de um dispositivo multifunções."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5613
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-"
|
|||
|
-"function device."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"A aplicação HPLIP a controlar uma máquina de fax ou a função de fax de um "
|
|||
|
-"dispositivo multifunções."
|
|||
|
+msgid "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-function device."
|
|||
|
+msgstr "A aplicação HPLIP a controlar uma máquina de fax ou a função de fax de um dispositivo multifunções."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5616
|
|||
|
msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)."
|
|||
|
msgstr "Impressora local detectada pelo HAL ('Hardware Abstraction Layer')."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5757
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "HPLIP cannot find the device."
|
|||
|
-msgstr "Não foi possível activar o dispositivo de rede %s!\n"
|
|||
|
+msgstr "HPLIP não consegue encontrar o dispositivo."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5805
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Not Found"
|
|||
|
msgstr "Não Encontrado"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5806
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "No printer was found at that address."
|
|||
|
-msgstr "Não foi encontrada nenhuma impressora neste endereço/porto."
|
|||
|
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma impressora nesse endereço."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5950
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "-- Select from search results --"
|
|||
|
msgstr "-- Seleccione entre os resultados da procura --"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5952
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "-- No matches found --"
|
|||
|
msgstr "-- Pesquisa vazia --"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -1508,12 +1459,10 @@ msgid "This PPD is generated by foomatic
|
|||
|
msgstr "Este PPD foi gerado pelo foomatic."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:6171
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "OpenPrinting"
|
|||
|
msgstr "OpenPrinting"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:6182
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Distributable"
|
|||
|
msgstr "Distribuível"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -1534,7 +1483,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
msgid "No support contacts known"
|
|||
|
msgstr "Contacto de suporte desconhecido"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:6237 ../system-config-printer.py:6250
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:6237
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:6250
|
|||
|
msgid "Not specified."
|
|||
|
msgstr "Não especificado."
|
|||
|
|
|||
|
@@ -1578,8 +1528,8 @@ msgstr "A transferência do ficheiro PPD
|
|||
|
msgid "fetching PPD"
|
|||
|
msgstr "A obter ficheiro PPD"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:6364 ../system-config-printer.py:6402
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:6364
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:6402
|
|||
|
msgid "No Installable Options"
|
|||
|
msgstr "Sem Opções Instaláveis"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -1596,12 +1546,11 @@ msgstr "Deseja imprimir uma página de t
|
|||
|
msgid "Install driver"
|
|||
|
msgstr "Instalar controlador"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../system-config-printer.py:6653 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:131
|
|||
|
+#: ../system-config-printer.py:6653
|
|||
|
+#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:131
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"A impressora '%s' precisa do pacote %s, mas este não está actualmente "
|
|||
|
-"instalado."
|
|||
|
+msgstr "A impressora '%s' precisa do pacote %s, mas este não está actualmente instalado."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:6669
|
|||
|
msgid "Missing driver"
|
|||
|
@@ -1609,12 +1558,8 @@ msgstr "Controlador em falta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:6670
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. "
|
|||
|
-"Please install it before using this printer."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"A impressora '%s' precisa do programa '%s', mas este não está instalado de "
|
|||
|
-"momento. Instale-o por favor, antes de usar esta impressora."
|
|||
|
+msgid "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. Please install it before using this printer."
|
|||
|
+msgstr "A impressora '%s' precisa do programa '%s', mas este não está instalado de momento. Instale-o por favor, antes de usar esta impressora."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/AboutDialog.glade.h:1
|
|||
|
msgid "A CUPS configuration tool."
|
|||
|
@@ -1626,33 +1571,17 @@ msgstr "Copyright © 2006-2008 Red Hat,
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/AboutDialog.glade.h:3
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|||
|
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|||
|
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
|||
|
-"any later version.\n"
|
|||
|
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|||
|
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
|||
|
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|||
|
-"more details.\n"
|
|||
|
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|||
|
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
|
|||
|
-"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
|||
|
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|||
|
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|||
|
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
|||
|
-"any later version.\n"
|
|||
|
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|||
|
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
|||
|
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|||
|
-"more details.\n"
|
|||
|
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|||
|
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
|
|||
|
-"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
|||
|
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/AboutDialog.glade.h:8
|
|||
|
msgid "system-config-printer"
|
|||
|
@@ -1661,8 +1590,7 @@ msgstr "system-config-printer"
|
|||
|
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools!
|
|||
|
#: ../glade/AboutDialog.glade.h:10
|
|||
|
msgid "translator-credits"
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>"
|
|||
|
+msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/ConnectDialog.glade.h:1
|
|||
|
msgid "CUPS _server:"
|
|||
|
@@ -1708,7 +1636,8 @@ msgstr "_Tarefa"
|
|||
|
msgid "_Refresh"
|
|||
|
msgstr "_Actualizar"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../glade/JobsWindow.glade.h:5 ../glade/PrintersWindow.glade.h:17
|
|||
|
+#: ../glade/JobsWindow.glade.h:5
|
|||
|
+#: ../glade/PrintersWindow.glade.h:17
|
|||
|
msgid "_View"
|
|||
|
msgstr "_Ver"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -1793,32 +1722,26 @@ msgid "<i>smb://[workgroup/]server[:port
|
|||
|
msgstr "<i>smb://[grupo-trabalho/]servidor[:porto]/impressora</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:19
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Class Members</span>"
|
|||
|
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Escolha membro da Classe</span>"
|
|||
|
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Escolha membros da Classe</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:20
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Driver</span>"
|
|||
|
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Escolha Controlador</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:21
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Describe Printer</span>"
|
|||
|
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Descrição da Impressora</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:22
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existing Settings</span>"
|
|||
|
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Configurações Actuais</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:23
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Installable Options</span>"
|
|||
|
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opções Instaláveis</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:24
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Select Device</span>"
|
|||
|
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Seleccione Dispositivo</span>"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -1905,7 +1828,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
msgid "Description:"
|
|||
|
msgstr "Descrição:"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:52 ../troubleshoot/DeviceListed.py:40
|
|||
|
+#: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:52
|
|||
|
+#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:40
|
|||
|
msgid "Device URI"
|
|||
|
msgstr "URI do Dispositivo"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -1934,8 +1858,7 @@ msgid "Flow Control"
|
|||
|
msgstr "Controlo de Fluxo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:60
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"For the printer you have selected there are drivers available for download."
|
|||
|
+msgid "For the printer you have selected there are drivers available for download."
|
|||
|
msgstr "Existem controlados disponíveis para a impressora seleccionada."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:61
|
|||
|
@@ -1967,9 +1890,8 @@ msgid "License:"
|
|||
|
msgstr "Licença:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:69
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Line art:"
|
|||
|
-msgstr "\"Line Art\""
|
|||
|
+msgstr "Artístico:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:70
|
|||
|
msgid "Local Driver"
|
|||
|
@@ -2008,16 +1930,8 @@ msgid "Port number:"
|
|||
|
msgstr "Número do porto:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:81
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver "
|
|||
|
-"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often "
|
|||
|
-"part of the Windows<sup>®</sup> driver."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Os ficheiros Descrição PostScript Printer (PPD) podem normalmente ser "
|
|||
|
-"encontrados no disco de controladores que vem com a impressora. Nas "
|
|||
|
-"impressoras PostScript fazem normalmente parte do controlador Windows<sup>®</"
|
|||
|
-"sup>."
|
|||
|
+msgid "PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often part of the Windows<sup>®</sup> driver."
|
|||
|
+msgstr "Os ficheiros \"PostScript Printer Description\" (PPD) podem normalmente ser encontrados no disco de controladores que vem com a impressora. Nas impressoras PostScript fazem normalmente parte do controlador Windows<sup>®</sup>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:82
|
|||
|
msgid "Printer model:"
|
|||
|
@@ -2048,30 +1962,26 @@ msgid "SMB"
|
|||
|
msgstr "SMB"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:89
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Search for a printer driver to download"
|
|||
|
-msgstr "Procurar por um controlador "
|
|||
|
+msgstr "Procurar por um controlador disponível"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:90
|
|||
|
msgid "Select A File"
|
|||
|
msgstr "Escolha um Ficheiro"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:91
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Select printer from database"
|
|||
|
-msgstr "Escolha a Impressora na base de dados"
|
|||
|
+msgstr "Seleccione a Impressora a partir da base de dados"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:92
|
|||
|
msgid "Serial"
|
|||
|
msgstr "Série"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:93
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Set authentication details now"
|
|||
|
-msgstr "Defina detalhes de autenticação"
|
|||
|
+msgstr "Defina agora os detalhes de autenticação"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:94
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\""
|
|||
|
msgstr "Nome curto para esta impressora. Por exemplo \"laserjet\""
|
|||
|
|
|||
|
@@ -2088,56 +1998,24 @@ msgid "Text:"
|
|||
|
msgstr "Texto:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:98
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"The foomatic printer database contains various manufacturer provided "
|
|||
|
-"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files "
|
|||
|
-"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer "
|
|||
|
-"provided PPD files provide better access to the specific features of the "
|
|||
|
-"printer."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"A base de dados de impressoras foomatic contém vários ficheiros com a "
|
|||
|
-"Descrição de Impressora PostScript (PPD) fornecidas pelos fabricantes, e "
|
|||
|
-"também pode gerar ficheiros PPD para muitas impressoras (não Postscript). No "
|
|||
|
-"entanto, normalmente os ficheiros PPD fornecidos pelos fabricantes fornecem "
|
|||
|
-"melhor acesso às características específicas da impressora."
|
|||
|
+msgid "The foomatic printer database contains various manufacturer provided PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer provided PPD files provide better access to the specific features of the printer."
|
|||
|
+msgstr "A base de dados de impressoras foomatic contém vários ficheiros com a Descrição de Impressora PostScript (PPD) fornecidas pelos fabricantes, e também pode gerar ficheiros PPD para muitas impressoras (não Postscript). No entanto, normalmente os ficheiros PPD fornecidos pelos fabricantes fornecem melhor acesso às características específicas da impressora."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:99
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"These drivers do not come from your operating system supplier and will not "
|
|||
|
-"be covered by their commercial support. See the support and license terms "
|
|||
|
-"of the driver's supplier."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Estes controladores não são fornecidos pelo fornecedor do seu sistema "
|
|||
|
-"operativo e não são cobertos pelo seu suporte comercial. Veja os termos da "
|
|||
|
-"licença e suporte do fornecedor do controlador."
|
|||
|
+msgid "These drivers do not come from your operating system supplier and will not be covered by their commercial support. See the support and license terms of the driver's supplier."
|
|||
|
+msgstr "Estes controladores não são fornecidos pelo fornecedor do seu sistema operativo e não são cobertos pelo seu suporte comercial. Veja os termos da licença e suporte do fornecedor do controlador."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:100
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"This driver supports additional hardware that may be installed in the "
|
|||
|
-"printer."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Este controlador suporta hardware adicional que pode estar instalado na "
|
|||
|
-"impressora."
|
|||
|
+msgid "This driver supports additional hardware that may be installed in the printer."
|
|||
|
+msgstr "Este controlador suporta hardware adicional que pode estar instalado na impressora."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:101
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"This is done by assuming that options with the same name do have the same "
|
|||
|
-"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be "
|
|||
|
-"lost and options only present in the new PPD will be set to default."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Isto é feito assumindo que as opções com o mesmo nome tem o mesmo "
|
|||
|
-"significado. Os valores das opções não presentes no novo PPD serão perdidos "
|
|||
|
-"e as opções apenas presentes no novo PPD ficam com o valor predefinido."
|
|||
|
+msgid "This is done by assuming that options with the same name do have the same meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be lost and options only present in the new PPD will be set to default."
|
|||
|
+msgstr "Isto é feito assumindo que as opções com o mesmo nome tem o mesmo significado. Os valores das opções não presentes no novo PPD serão perdidos e as opções apenas presentes no novo PPD ficam com o valor predefinido."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:102
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"This way all current option settings will be lost. The default settings of "
|
|||
|
-"the new PPD will be used. "
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Desta forma todas as opções actuais serão perdidas. As predefinições do novo "
|
|||
|
-"PPD serão utilizadas."
|
|||
|
+msgid "This way all current option settings will be lost. The default settings of the new PPD will be used. "
|
|||
|
+msgstr "Desta forma todas as opções actuais serão perdidas. As predefinições do novo PPD serão utilizadas."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:103
|
|||
|
msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. "
|
|||
|
@@ -2149,17 +2027,11 @@ msgstr "URI:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:106
|
|||
|
msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Utilizar o novo ficheiro PPD (Descrição de Impressora Postscript) como está."
|
|||
|
+msgstr "Utilizar o novo ficheiro PPD (Descrição de Impressora Postscript) como está."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:108
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a "
|
|||
|
-"locally installed driver will be selected."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Com esta opção, não será efectuado o download de nenhum controlador. No "
|
|||
|
-"próximo passo será seleccionado um controlador local instalado."
|
|||
|
+msgid "With this choice no driver download will be performed. In the next steps a locally installed driver will be selected."
|
|||
|
+msgstr "Com esta opção, não será descarregado nenhum controlador. No próximo passo será seleccionado um controlador local já instalado."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:109
|
|||
|
msgid "Yes, I accept this license"
|
|||
|
@@ -2220,9 +2092,8 @@ msgid "<b>Image Options</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Opções da Imagem</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:12
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "<b>Ink/Toner Levels</b>"
|
|||
|
-msgstr "Tinta/toner vazio!"
|
|||
|
+msgstr "<b>Níveis de Tinta/Toner</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:13
|
|||
|
msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>"
|
|||
|
@@ -2241,12 +2112,10 @@ msgid "<b>State</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Estado</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:17
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "<b>Status Messages</b>"
|
|||
|
-msgstr "Mensagens de Estado"
|
|||
|
+msgstr "<b>Mensagens de Estado</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:18
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "<b>Tests and Maintenance</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Testes e Manutenção</b>"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -2267,7 +2136,6 @@ msgid "Accepting jobs"
|
|||
|
msgstr "A aceitar trabalhos"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:23
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Access Control"
|
|||
|
msgstr "Controlo de acesso"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -2297,9 +2165,8 @@ msgstr "Caracteres por polegada:"
|
|||
|
|
|||
|
#. Not more than 25 characters
|
|||
|
#: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:31
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Clean Print Heads"
|
|||
|
-msgstr "Limpar Cabeças Impressão"
|
|||
|
+msgstr "Limpar Cabeças de Impressão"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:32
|
|||
|
msgid "Columns:"
|
|||
|
@@ -2346,12 +2213,10 @@ msgid "Hue adjustment:"
|
|||
|
msgstr "Ajuste de tom:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:44
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Ink/Toner Levels"
|
|||
|
-msgstr "Tinta/toner vazio!"
|
|||
|
+msgstr "Níveis de Tinta/Toner"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:45
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Installed Options"
|
|||
|
msgstr "Opções Instaláveis"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -2523,7 +2388,6 @@ msgstr "Impressão bonita"
|
|||
|
|
|||
|
#. Not more than 25 characters
|
|||
|
#: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:106
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Print Self-Test Page"
|
|||
|
msgstr "Imprimir Página de Teste"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -2534,9 +2398,8 @@ msgid "Print Test Page"
|
|||
|
msgstr "Imprimir Página de Teste"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:110
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Printer Properties"
|
|||
|
-msgstr "Propriedades da impressora"
|
|||
|
+msgstr "Propriedades da Impressora"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:111
|
|||
|
msgid "Printer State:"
|
|||
|
@@ -2579,29 +2442,20 @@ msgid "Sides:"
|
|||
|
msgstr "Lados:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:121
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this "
|
|||
|
-"print server will have these options added if they are not already set by "
|
|||
|
-"the application."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Indique as opções de tarefas predefinidas para esta impressora. As tarefas "
|
|||
|
-"que chegarem a este servidor terão adicionadas estas opções, se não tiverem "
|
|||
|
-"já sido definidas pela aplicação."
|
|||
|
+msgid "Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this print server will have these options added if they are not already set by the application."
|
|||
|
+msgstr "Indique as opções de tarefas predefinidas para esta impressora. As tarefas que chegarem a este servidor terão adicionadas estas opções, se não tiverem já sido definidas pela aplicação."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:122
|
|||
|
msgid "Starting Banner:"
|
|||
|
msgstr "Separador inicial:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:123
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "There are no status messages for this printer."
|
|||
|
-msgstr "As seguintes mensagens apareceram no registo de erros:"
|
|||
|
+msgstr "Não existem mensagens de estado para esta impressora."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:124
|
|||
|
msgid "To add a new option, enter its name in the box below and click to add."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Para adicionar uma nova opção, indique o seu nome no campo abaixo e carregue "
|
|||
|
-"para adicionar."
|
|||
|
+msgstr "Para adicionar uma nova opção, indique o seu nome no campo abaixo e carregue para adicionar."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:125
|
|||
|
msgid "Top margin:"
|
|||
|
@@ -2636,9 +2490,8 @@ msgid "Choose a different CUPS server"
|
|||
|
msgstr "Escolher um servidor CUPS diferente"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/PrintersWindow.glade.h:3
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Show printer groups"
|
|||
|
-msgstr "Mostrar Grupos Para"
|
|||
|
+msgstr "Mostrar grupos da impressora"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/PrintersWindow.glade.h:4
|
|||
|
msgid "Show printers shared by other systems"
|
|||
|
@@ -2649,27 +2502,22 @@ msgid "System-Config-Printer"
|
|||
|
msgstr "System-Config-Printer"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/PrintersWindow.glade.h:6
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Class"
|
|||
|
msgstr "_Classe"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/PrintersWindow.glade.h:7
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Connect..."
|
|||
|
msgstr "_Ligar..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/PrintersWindow.glade.h:8
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Discovered Printers"
|
|||
|
msgstr "Impressoras _Descobertas"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/PrintersWindow.glade.h:9
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Group"
|
|||
|
msgstr "A_grupar"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/PrintersWindow.glade.h:10
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Groups"
|
|||
|
msgstr "_Grupos"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -2678,27 +2526,22 @@ msgid "_Help"
|
|||
|
msgstr "_Ajuda"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/PrintersWindow.glade.h:12
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_New"
|
|||
|
msgstr "_Novo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/PrintersWindow.glade.h:13
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Printer"
|
|||
|
msgstr "_Impressora"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/PrintersWindow.glade.h:14
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Server"
|
|||
|
-msgstr "_Ir para Servidor"
|
|||
|
+msgstr "_Servidor"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/PrintersWindow.glade.h:15
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Settings..."
|
|||
|
msgstr "_Configurações..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/PrintersWindow.glade.h:16
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Troubleshoot"
|
|||
|
msgstr "_Resolução de erros"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -2707,58 +2550,48 @@ msgid "<b>Basic Server Settings</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Opções Básicas do Servidor</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/ServerSettingsDialog.glade.h:2
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Allow _remote administration"
|
|||
|
-msgstr "Permite a administração remota"
|
|||
|
+msgstr "Permite administração _remota"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/ServerSettingsDialog.glade.h:3
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Allow _users to cancel any job (not just their own)"
|
|||
|
-msgstr "Permite a utilizadores cancelar qualquer trabalho (não só os próprios)"
|
|||
|
+msgstr "Permite que os utilizadores cancelem qualquer tarefa (não apenas as suas)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/ServerSettingsDialog.glade.h:4
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Allow printing from the _Internet"
|
|||
|
-msgstr "Permitir impressão a partir da Internet"
|
|||
|
+msgstr "Permitir impressão a partir da _Internet"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/ServerSettingsDialog.glade.h:5
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Basic Server Settings"
|
|||
|
msgstr "Opções Básicas do Servidor"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/ServerSettingsDialog.glade.h:6
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Save _debugging information for troubleshooting"
|
|||
|
-msgstr "Gravar informações de depuração para resolução de erros"
|
|||
|
+msgstr "Gravar informações de _depuração para resolução de erros"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/ServerSettingsDialog.glade.h:7
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Publish shared printers connected to this system"
|
|||
|
-msgstr "Publicar impressoras partilhadas ligadas a este sistema"
|
|||
|
+msgstr "_Publicar impressoras partilhadas ligadas a este sistema"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/ServerSettingsDialog.glade.h:8
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Show printers shared by other systems"
|
|||
|
-msgstr "Mostra as impressoras partilhadas por outros sistemas"
|
|||
|
+msgstr "_Mostrar impressoras partilhadas por outros sistemas"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/SMBBrowseDialog.glade.h:1
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "SMB Browser"
|
|||
|
msgstr "Navegador SMB"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/statusicon_popupmenu.glade.h:1
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Configure Printers"
|
|||
|
-msgstr "Configurar as impressoras"
|
|||
|
+msgstr "_Configurar Impressoras"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/statusicon_popupmenu.glade.h:2
|
|||
|
msgid "_Hide"
|
|||
|
msgstr "_Esconder"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../glade/WaitWindow.glade.h:1
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Please Wait"
|
|||
|
-msgstr "Por favor aguarde"
|
|||
|
+msgstr "Por Favor Aguarde"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.desktop.in.h:1
|
|||
|
msgid "Configure printers"
|
|||
|
@@ -2827,9 +2660,9 @@ msgid "Ink low"
|
|||
|
msgstr "Tinteiro insuficiente"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../statereason.py:98
|
|||
|
-#, fuzzy, python-format
|
|||
|
+#, python-format
|
|||
|
msgid "Printer '%s' is low on ink."
|
|||
|
-msgstr "A impressora '%s' está com níveis insuficientes de tinteiros."
|
|||
|
+msgstr "A impressora '%s' está com níveis de tinta baixos."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../statereason.py:99
|
|||
|
msgid "Ink empty"
|
|||
|
@@ -2841,12 +2674,11 @@ msgid "Printer '%s' has no ink left."
|
|||
|
msgstr "A impressora '%s' está sem tinteiro."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../statereason.py:101
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Printer off-line"
|
|||
|
msgstr "Impressora desligada"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../statereason.py:102
|
|||
|
-#, fuzzy, python-format
|
|||
|
+#, python-format
|
|||
|
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
|
|||
|
msgstr "A impressora '%s' está desligada."
|
|||
|
|
|||
|
@@ -2859,12 +2691,13 @@ msgstr "Não ligada?"
|
|||
|
msgid "Printer '%s' may not be connected."
|
|||
|
msgstr "A impressora '%s' parece não estar ligada."
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../statereason.py:105 ../statereason.py:121
|
|||
|
+#: ../statereason.py:105
|
|||
|
+#: ../statereason.py:121
|
|||
|
msgid "Printer error"
|
|||
|
msgstr "Erro da impressora"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../statereason.py:106
|
|||
|
-#, fuzzy, python-format
|
|||
|
+#, python-format
|
|||
|
msgid "There is a problem on printer '%s'."
|
|||
|
msgstr "Existe um problema com a impressora '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
@@ -2881,291 +2714,207 @@ msgstr "Aviso da impressora"
|
|||
|
msgid "Printer '%s': '%s'."
|
|||
|
msgstr "Impressora '%s': '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../timedops.py:100 ../timedops.py:168
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
+#: ../timedops.py:100
|
|||
|
+#: ../timedops.py:168
|
|||
|
msgid "Please wait"
|
|||
|
msgstr "Aguarde por favor"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../timedops.py:106 ../timedops.py:175
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
+#: ../timedops.py:106
|
|||
|
+#: ../timedops.py:175
|
|||
|
msgid "Gathering information"
|
|||
|
-msgstr "A obter informação de fonte... %3d%%"
|
|||
|
+msgstr "A obter informação"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../ToolbarSearchEntry.py:73
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Filter:"
|
|||
|
msgstr "_Filtro:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/__init__.py:54
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Printing troubleshooter"
|
|||
|
-msgstr "Imprimir resolução de erros"
|
|||
|
+msgstr "Resolução de problemas de impressão"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/base.py:33
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"To start this tool, select System->Administration->Printing from the main "
|
|||
|
-"menu."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Para iniciar esta ferramenta, seleccione Sistema->Administração->Impressão a "
|
|||
|
-"partir do menu principal."
|
|||
|
+msgid "To start this tool, select System->Administration->Printing from the main menu."
|
|||
|
+msgstr "Para iniciar esta ferramenta, seleccione Sistema->Administração->Impressão a partir do menu principal."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Server Not Exporting Printers"
|
|||
|
msgstr "O Servidor Não Exporta Impressoras"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"Although one or more printers are marked as being shared, this print server "
|
|||
|
-"is not exporting shared printers to the network."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Embora uma ou mais impressoras estejam marcadas como partilhadas, este "
|
|||
|
-"servidor de impressão não está a exportar as impressoras partilhadas para a "
|
|||
|
-"rede."
|
|||
|
+msgid "Although one or more printers are marked as being shared, this print server is not exporting shared printers to the network."
|
|||
|
+msgstr "Embora uma ou mais impressoras estejam marcadas como partilhadas, este servidor de impressão não está a exportar as impressoras partilhadas para a rede."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"Enable the 'Publish shared printers connected to this system' option in the "
|
|||
|
-"server settings using the printing administration tool."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Active a opção 'Publicar impressoras partilhadas ligadas a este sistema' nas "
|
|||
|
-"configurações do servidor utilizando a ferramenta de gestão de impressão."
|
|||
|
+msgid "Enable the 'Publish shared printers connected to this system' option in the server settings using the printing administration tool."
|
|||
|
+msgstr "Active a opção 'Publicar impressoras partilhadas ligadas a este sistema' nas configurações do servidor utilizando a ferramenta de gestão de impressão."
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:44 ../applet.py:169
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
+#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:44
|
|||
|
+#: ../applet.py:169
|
|||
|
msgid "Install"
|
|||
|
msgstr "Instalar"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:96
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Invalid PPD File"
|
|||
|
msgstr "Ficheiro PPD inválido"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:106
|
|||
|
-#, fuzzy, python-format
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"The PPD file for printer '%s' does not conform to the specification. "
|
|||
|
-"Possible reason follows:"
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"O ficheiro PPD para a impressora `%s' não obedece às especificações. As "
|
|||
|
-"razões possíveis são:"
|
|||
|
+#, python-format
|
|||
|
+msgid "The PPD file for printer '%s' does not conform to the specification. Possible reason follows:"
|
|||
|
+msgstr "O ficheiro PPD para a impressora `%s' não obedece às especificações. As razões possíveis são:"
|
|||
|
|
|||
|
#. Perhaps cupstestppd is not in the path.
|
|||
|
#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:112
|
|||
|
-#, fuzzy, python-format
|
|||
|
+#, python-format
|
|||
|
msgid "There is a problem with the PPD file for printer '%s'."
|
|||
|
msgstr "Existe um problema com o ficheiro PPD da impressora '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:122
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Missing Printer Driver"
|
|||
|
msgstr "Controlador de impressão em falta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136
|
|||
|
-#, fuzzy, python-format
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"A impressora '%s' precisa do programa %s, mas este não está instalado de "
|
|||
|
-"momento. Instale-o por favor, antes de utilizar esta impressora."
|
|||
|
+#, python-format
|
|||
|
+msgid "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed."
|
|||
|
+msgstr "A impressora '%s' precisa do programa %s, mas este não está instalado de momento."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:29
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Choose Network Printer"
|
|||
|
msgstr "Escolha Impressora de rede"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:30
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"Please select the network printer you are trying to use from the list below. "
|
|||
|
-"If it does not appear in the list, select 'Not listed'."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Por favor seleccione da lista a seguir a impressora de rede que está a "
|
|||
|
-"tentar utilizar. Se não aparecer na lista, seleccione 'Não listada'."
|
|||
|
+msgid "Please select the network printer you are trying to use from the list below. If it does not appear in the list, select 'Not listed'."
|
|||
|
+msgstr "Por favor seleccione da lista a seguir a impressora de rede que está a tentar utilizar. Se não aparecer na lista, seleccione 'Não listada'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39
|
|||
|
-#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:40 ../troubleshoot/DeviceListed.py:38
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
+#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:40
|
|||
|
+#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:38
|
|||
|
msgid "Information"
|
|||
|
msgstr "Informação"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75
|
|||
|
-#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:64 ../troubleshoot/DeviceListed.py:70
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
+#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:64
|
|||
|
+#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:70
|
|||
|
msgid "Not listed"
|
|||
|
msgstr "Não listada"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:30
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Choose Printer"
|
|||
|
msgstr "Escolha Impressora"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:31
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"Please select the printer you are trying to use from the list below. If it "
|
|||
|
-"does not appear in the list, select 'Not listed'."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Por favor seleccione da lista a seguir a impressora que está a tentar "
|
|||
|
-"utilizar. Se não aparecer na lista, seleccione 'Não listada'."
|
|||
|
+msgid "Please select the printer you are trying to use from the list below. If it does not appear in the list, select 'Not listed'."
|
|||
|
+msgstr "Por favor seleccione da lista a seguir a impressora que está a tentar utilizar. Se não aparecer na lista, seleccione 'Não listada'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:30
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Choose Device"
|
|||
|
msgstr "Escolha Controlador"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:31
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"Please select the device you want to use from the list below. If it does not "
|
|||
|
-"appear in the list, select 'Not listed'."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Por favor seleccione da lista a seguir o dispositivo que está a tentar "
|
|||
|
-"utilizar. Se não aparecer na lista, seleccione 'Não listada'."
|
|||
|
+msgid "Please select the device you want to use from the list below. If it does not appear in the list, select 'Not listed'."
|
|||
|
+msgstr "Por favor seleccione da lista a seguir o dispositivo que está a tentar utilizar. Se não aparecer na lista, seleccione 'Não listada'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:31
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Debugging"
|
|||
|
msgstr "Depuração"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:32
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"I would like to enable debugging output from the CUPS scheduler. This may "
|
|||
|
-"cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Eu gostaria de activar o output de depuração no gestor de tarefas do CUPS. "
|
|||
|
-"Isto pode fazer com que o gestor de tarefas reinicie. Carregue no botão "
|
|||
|
-"abaixo para activar a depuração."
|
|||
|
+msgid "I would like to enable debugging output from the CUPS scheduler. This may cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging."
|
|||
|
+msgstr "Eu gostaria de activar o output de depuração no gestor de tarefas do CUPS. Isto pode fazer com que o gestor de tarefas reinicie. Carregue no botão abaixo para activar a depuração."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:36
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Enable Debugging"
|
|||
|
msgstr "Activar depuração"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:211
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Debug logging enabled."
|
|||
|
msgstr "A recolha de dados de depuração foi activada."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:213
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Debug logging was already enabled."
|
|||
|
msgstr "A recolha de dados de depuração já estava activa."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:29
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Error log messages"
|
|||
|
msgstr "Log de mensagens de erro"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:30
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "There are messages in the error log."
|
|||
|
msgstr "Existem mensagens no registo de erros."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/Locale.py:29
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Incorrect Page Size"
|
|||
|
-msgstr "Tamanho da Página"
|
|||
|
+msgstr "Tamanho da Página Incorrecto"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/Locale.py:30
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"The page size for the print job was not the printer's default page size. If "
|
|||
|
-"this is not intentional it may cause alignment problems."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"A tarefa de impressão utiliza um tamanho de página que não corresponde ao "
|
|||
|
-"tamanho de página pré-definido da impressora. Se isto não é intencional pode "
|
|||
|
-"causar problemas de alinhamento."
|
|||
|
+msgid "The page size for the print job was not the printer's default page size. If this is not intentional it may cause alignment problems."
|
|||
|
+msgstr "A tarefa de impressão utiliza um tamanho de página que não corresponde ao tamanho de página pré-definido da impressora. Se isto não é intencional pode causar problemas de alinhamento."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/Locale.py:43
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Print job page size:"
|
|||
|
-msgstr "Redimensionar a impressão para o tamanho da página"
|
|||
|
+msgstr "Tamanho da página da tarefa:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/Locale.py:48
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Printer page size:"
|
|||
|
-msgstr "Tamanho da Página"
|
|||
|
+msgstr "Tamanho da página da Impressora:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:26
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Printer Location"
|
|||
|
msgstr "Localização da Impressora"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Is the printer connected to this computer or available on the network?"
|
|||
|
msgstr "A impressora está ligada a este computador ou disponível na rede?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:29
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Locally connected printer"
|
|||
|
msgstr "Impressora ligada localmente"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Queue Not Shared"
|
|||
|
msgstr "Fila Não Partilhada"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "The CUPS printer on the server is not shared."
|
|||
|
-msgstr "A impressora CUPS no servidor não é partilhada."
|
|||
|
+msgstr "A impressora CUPS no servidor não está partilhada."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:29
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Status Messages"
|
|||
|
msgstr "Mensagens de Estado"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:30
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "There are status messages associated with this queue."
|
|||
|
msgstr "Existem mensagens de estado associadas a esta fila."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:58
|
|||
|
-#, fuzzy, python-format
|
|||
|
+#, python-format
|
|||
|
msgid "The printer's state message is: '%s'."
|
|||
|
-msgstr "O estado da impressora é: `%s'."
|
|||
|
+msgstr "A mensagem de estado da impressora é: `%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:83
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Errors are listed below:"
|
|||
|
msgstr "Os erros estão listados abaixo:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:88
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Warnings are listed below:"
|
|||
|
msgstr "Avisos estão listados abaixo:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:62
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Test Page"
|
|||
|
-msgstr "Imprimir Página de Teste"
|
|||
|
+msgstr "Página de Teste"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:63
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"Now print a test page. If you are having problems printing a specific "
|
|||
|
-"document, print that document now and mark the print job below."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Agora imprima uma página de teste. Se está a ter problemas a imprimir um "
|
|||
|
-"documento especifico, imprima esse documento agora e assinale a tarefa em "
|
|||
|
-"baixo."
|
|||
|
+msgid "Now print a test page. If you are having problems printing a specific document, print that document now and mark the print job below."
|
|||
|
+msgstr "Agora imprima uma página de teste. Se está a ter problemas a imprimir um documento especifico, imprima esse documento agora e assinale a tarefa em baixo."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:75
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Cancel All Jobs"
|
|||
|
msgstr "Cancelar todas as tarefas"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:81
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Test"
|
|||
|
msgstr "Teste"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:111
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Did the marked print jobs print correctly?"
|
|||
|
msgstr "A tarefa assinalada imprimiu correctamente?"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -3175,185 +2924,132 @@ msgid "Remember to load paper of type '%
|
|||
|
msgstr "Primeiro carregue a impressora com papel do tipo '%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:399
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Error submitting test page"
|
|||
|
msgstr "Erro ao submeter a página de teste"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:56
|
|||
|
#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:66
|
|||
|
-#, fuzzy, python-format
|
|||
|
+#, python-format
|
|||
|
msgid "The reason given is: '%s'."
|
|||
|
msgstr "O motivo dado foi: `%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:58
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Isto pode acontecer devido à impressora estar desligada da rede ou desligada "
|
|||
|
-"da corrente."
|
|||
|
+msgstr "Isto pode acontecer devido à impressora estar desligada da rede ou desligada da corrente."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:62
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Queue Not Enabled"
|
|||
|
msgstr "Fila Não Activa"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:63
|
|||
|
-#, fuzzy, python-format
|
|||
|
+#, python-format
|
|||
|
msgid "The queue '%s' is not enabled."
|
|||
|
msgstr "A fila `%s' não está activa."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:71
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"To enable it, select the 'Enabled' checkbox in the 'Policies' tab for the "
|
|||
|
-"printer in the printer administration tool."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Para a activar, seleccione a opção 'Activo' no separador 'Políticas' da "
|
|||
|
-"ferramenta de administração de impressoras."
|
|||
|
+msgid "To enable it, select the 'Enabled' checkbox in the 'Policies' tab for the printer in the printer administration tool."
|
|||
|
+msgstr "Para a activar, seleccione a opção 'Activo' no separador 'Políticas' da ferramenta de administração de impressoras."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:31
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Queue Rejecting Jobs"
|
|||
|
msgstr "Fila a rejeitar tarefas"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:63
|
|||
|
-#, fuzzy, python-format
|
|||
|
+#, python-format
|
|||
|
msgid "The queue '%s' is rejecting jobs."
|
|||
|
msgstr "A fila `%s' está a rejeitar tarefas."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:70
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"To make the queue accept jobs, select the 'Accepting Jobs' checkbox in the "
|
|||
|
-"'Policies' tab for the printer in the printer administration tool."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Para fazer esta fila aceitar tarefas, seleccione a opção `Aceitar tarefas' "
|
|||
|
-"no separador `Políticas' da ferramenta de administração de impressoras."
|
|||
|
+msgid "To make the queue accept jobs, select the 'Accepting Jobs' checkbox in the 'Policies' tab for the printer in the printer administration tool."
|
|||
|
+msgstr "Para que a fila aceite tarefas, seleccione a opção `Aceitar tarefas' no separador `Políticas' da ferramenta de administração de impressoras."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:26
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Remote Address"
|
|||
|
msgstr "Endereço Remoto"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:27
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"Please enter as many details as you can about the network address of this "
|
|||
|
-"printer."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Por favor, insira o maior número de detalhes possível acerca do endereço de "
|
|||
|
-"rede desta impressora."
|
|||
|
+msgid "Please enter as many details as you can about the network address of this printer."
|
|||
|
+msgstr "Por favor, insira o maior número de detalhes possível acerca do endereço de rede desta impressora."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:35
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Server name:"
|
|||
|
msgstr "Nome do Servidor:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:42
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Server IP address:"
|
|||
|
msgstr "Endereço IP do servidor:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "CUPS Service Stopped"
|
|||
|
msgstr "Serviço CUPS desligado"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"The CUPS print spooler does not appear to be running. To correct this, "
|
|||
|
-"choose System->Administration->Services from the main menu and look for the "
|
|||
|
-"'cups' service."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"O serviço CUPS parece que não está activo. Para corrigir isto, seleccione "
|
|||
|
-"Sistema->Administração->Serviços a partir do menu principal e procure pelo "
|
|||
|
-"serviço `cups'."
|
|||
|
+msgid "The CUPS print spooler does not appear to be running. To correct this, choose System->Administration->Services from the main menu and look for the 'cups' service."
|
|||
|
+msgstr "O serviço CUPS parece não estar activo. Para corrigir isto, seleccione Sistema->Administração->Serviços a partir do menu principal e procure pelo serviço `cups'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:26
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Check Server Firewall"
|
|||
|
msgstr "Verifique a Firewall do Servidor"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:27
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "It is not possible to connect to the server."
|
|||
|
msgstr "Não é possível ligar ao servidor."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:42
|
|||
|
-#, fuzzy, python-format
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP "
|
|||
|
-"port %d on server '%s'."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Por favor, verifique se a configuração de uma firewall ou router está a "
|
|||
|
-"bloquear o porto TCP %d para o servidor `%s'."
|
|||
|
+#, python-format
|
|||
|
+msgid "Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP port %d on server '%s'."
|
|||
|
+msgstr "Por favor, verifique se a configuração de uma firewall ou router está a bloquear o porto TCP %d no servidor `%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/Shrug.py:26
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Sorry!"
|
|||
|
msgstr "Desculpe!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/Shrug.py:27
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"I have not been able to work out what the problem is, but I have collected "
|
|||
|
-"some useful information to put in a bug report."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Não fui capaz de perceber o problema, mas recolhi alguma informação útil que "
|
|||
|
-"pode ser colocada num relatório de erros."
|
|||
|
+msgid "I have not been able to work out what the problem is, but I have collected some useful information to put in a bug report."
|
|||
|
+msgstr "Não fui capaz de perceber qual é o problema, mas recolhi alguma informação útil que pode ser colocada num relatório de erros."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/Shrug.py:32
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Diagnostic Output (Advanced)"
|
|||
|
msgstr "Output do diagnóstico (Avançado)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/Welcome.py:43
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Trouble-shooting Printing"
|
|||
|
-msgstr "A imprimir resolução de erros"
|
|||
|
+msgstr "Resolução de erros de impressão"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/Welcome.py:45
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"In the next few screens I will ask you some questions about your problem "
|
|||
|
-"with printing. Based on your answers I will try to suggest a solution."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"A seguir irei fazer algumas perguntas relacionadas com o seu problema de "
|
|||
|
-"impressão. Baseado nas suas respostas irei sugerir uma solução."
|
|||
|
+msgid "In the next few screens I will ask you some questions about your problem with printing. Based on your answers I will try to suggest a solution."
|
|||
|
+msgstr "A seguir irei fazer algumas perguntas relacionadas com o seu problema de impressão. Baseado nas suas respostas irei sugerir uma solução."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../troubleshoot/Welcome.py:49
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Click 'Forward' to begin."
|
|||
|
msgstr "Carregue em \"Seguinte\" para começar."
|
|||
|
|
|||
|
#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable
|
|||
|
#. driver was found
|
|||
|
-#: ../applet.py:111 ../applet.py:158
|
|||
|
+#: ../applet.py:111
|
|||
|
+#: ../applet.py:158
|
|||
|
msgid "Missing printer driver"
|
|||
|
msgstr "Controlador de impressão em falta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../applet.py:119
|
|||
|
-#, fuzzy, python-format
|
|||
|
+#, python-format
|
|||
|
msgid "No printer driver for %s."
|
|||
|
-msgstr "Imp&ressora não filtrada (não é preciso controlador)"
|
|||
|
+msgstr "Não existe controlador para %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../applet.py:121
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "No driver for this printer."
|
|||
|
-msgstr "Não há opções para este formato."
|
|||
|
+msgstr "Não existe controlador para esta impressora."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../applet.py:156
|
|||
|
msgid "Printer added"
|
|||
|
msgstr "Impressora adicionada"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../applet.py:162
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Install printer driver"
|
|||
|
msgstr "Instalar controlador"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../applet.py:163
|
|||
|
-#, fuzzy, python-format
|
|||
|
+#, python-format
|
|||
|
msgid "`%s' requires driver installation: %s."
|
|||
|
msgstr "`%s' necessita da instalação do controlador: %s."
|
|||
|
|
|||
|
@@ -3362,8 +3058,8 @@ msgstr "`%s' necessita da instalação d
|
|||
|
msgid "`%s' is ready for printing."
|
|||
|
msgstr "A impressora `%s' está pronta para imprimir."
|
|||
|
|
|||
|
-#: ../applet.py:178 ../applet.py:189
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
+#: ../applet.py:178
|
|||
|
+#: ../applet.py:189
|
|||
|
msgid "Print test page"
|
|||
|
msgstr "Imprimir Página de Teste"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -3400,13 +3096,12 @@ msgstr "Gerir as Tarefas de Impressão"
|
|||
|
msgid "Select default printer"
|
|||
|
msgstr "Seleccionar a impressora predefinida"
|
|||
|
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "This printer supports both printing and sending faxes. Which "
|
|||
|
#~ "functionality should be used for this queue?"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Esta impressora suporta tanto impressão como envio de faxes. Que "
|
|||
|
-#~ "funcionalidade deve ser associada a esta fila."
|
|||
|
+#~ "funcionalidade deve ser associada a esta fila?"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
@@ -3434,22 +3129,16 @@ msgstr "Seleccionar a impressora predefi
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Adding printer"
|
|||
|
#~ msgstr "Adicionar uma nova fila de impressão"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Show _printer status"
|
|||
|
#~ msgstr "Mostrar o estado da im_pressora"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Printer status"
|
|||
|
#~ msgstr "Estado da impressora"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "1 hour and 1 minute ago"
|
|||
|
#~ msgstr "Há 1 hora e 1 minuto atrás"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "1 hour and %d minutes ago"
|
|||
|
#~ msgstr "Há 1 hora e %d minutos atrás"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "%d hours and 1 minute ago"
|
|||
|
#~ msgstr "Há %d horas e 1 minuto atrás"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "%d hours and %d minutes ago"
|
|||
|
#~ msgstr "Há %d horas e %d minutos atrás"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -3464,14 +3153,12 @@ msgstr "Seleccionar a impressora predefi
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "<b>Recommended Driver</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>Impressora Predefinida</b>"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Connecting to server:\n"
|
|||
|
#~ "%s"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "A ligar ao servidor:\n"
|
|||
|
#~ "%s"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Connecting to Server:\n"
|
|||
|
#~ "%s\n"
|
|||
|
@@ -3486,10 +3173,8 @@ msgstr "Seleccionar a impressora predefi
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "<b>Installed Options</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>Opções da Imagem</b>"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "<b>Printers to be members of this Class</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>Impressoras a ser membro desta Classe</b>"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "<b>Select Connection</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>Escolha a Ligação</b>"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -3500,7 +3185,6 @@ msgstr "Seleccionar a impressora predefi
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "_Enabled"
|
|||
|
#~ msgstr "Activo"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply changes?</span>\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
@@ -3510,10 +3194,8 @@ msgstr "Seleccionar a impressora predefi
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "Quaisquer alterações que tenha feito serão perdidas a não ser que as "
|
|||
|
#~ "aplique."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "_Do not apply"
|
|||
|
#~ msgstr "_Não aplicar"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Verified"
|
|||
|
#~ msgstr "Verificado"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -3528,17 +3210,14 @@ msgstr "Seleccionar a impressora predefi
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Local printer"
|
|||
|
#~ msgstr "Impressoras Locais"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "New Clas_s"
|
|||
|
#~ msgstr "Nova Clas_se"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "New _Printer"
|
|||
|
#~ msgstr "Nova Im_pressora"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "_Disable"
|
|||
|
#~ msgstr "_Ficheiro"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "_Edit"
|
|||
|
#~ msgstr "_Editar"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -3563,10 +3242,8 @@ msgstr "Seleccionar a impressora predefi
|
|||
|
#~ "May contain any printable characters except \"/\", \"#\", and space.\n"
|
|||
|
#~ "Name must be unique on the local machine!"
|
|||
|
#~ msgstr "Pode conter qualquer caracter normal excepto \"/\", \"#\" e espaço"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "No default printer set."
|
|||
|
#~ msgstr "Impressora predefinida não configurada."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Cancel Tests"
|
|||
|
#~ msgstr "Cancelar os Testes"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -3577,7 +3254,6 @@ msgstr "Seleccionar a impressora predefi
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Make Default"
|
|||
|
#~ msgstr "Colocar por Omi_ssão"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "User name:"
|
|||
|
#~ msgstr "Utilizador:"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -3592,7 +3268,6 @@ msgstr "Seleccionar a impressora predefi
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Delete this printer queue"
|
|||
|
#~ msgstr "Apagar a fila seleccionada"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Goto Server"
|
|||
|
#~ msgstr "Ir para Servidor"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -3627,433 +3302,301 @@ msgstr "Seleccionar a impressora predefi
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "O servidor remoto não aceitou o trabalho de impressão, provavelmente "
|
|||
|
#~ "porque a impressora não está partilhada."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Hostname"
|
|||
|
#~ msgstr "Nome da Máquina"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Printername"
|
|||
|
#~ msgstr "Nome da impressora"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Default printer is %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Impressora predefinida é %s"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Going to create a new class %s."
|
|||
|
#~ msgstr "Prestes a criar a nova classe %s."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Going to create a new printer %s at\n"
|
|||
|
#~ "%s.\n"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Prestes a criar uma nova impressora %s em\n"
|
|||
|
#~ "%s.\n"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid " PPD "
|
|||
|
#~ msgstr " PPD "
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "<b>Comment about the Printer</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>Comentário acerca da Impressora</b>"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "<b>Information about the PPD</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>Comentário acerca do PPD</b>"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "About"
|
|||
|
#~ msgstr "Acerca"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "About System-Config-Printer"
|
|||
|
#~ msgstr "Acerca do System-Config-Printer"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Apply"
|
|||
|
#~ msgstr "Aplicar"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Authors"
|
|||
|
#~ msgstr "Autores"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Class Members"
|
|||
|
#~ msgstr "Membros da Classe"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Comments: "
|
|||
|
#~ msgstr "Comentários: "
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Device"
|
|||
|
#~ msgstr "Dispositivo"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Driver"
|
|||
|
#~ msgstr "Controlador"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Make Default Printer"
|
|||
|
#~ msgstr "Tornar Impressora Predefinida"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "PPD"
|
|||
|
#~ msgstr "PPD"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "System-Config-Printer %s"
|
|||
|
#~ msgstr "System-Config-Printer %s"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "This PPD is provided by the manufacturer and is included with the "
|
|||
|
#~ "foomatic package."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Este PPD foi fornecido pelo fabricante e está incluído no pacote foomatic."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "This PPD is provided by CUPS."
|
|||
|
#~ msgstr "Este PPD for fornecido pelo CUPS."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Specify default job options."
|
|||
|
#~ msgstr "Indicar as opções predefinidas de trabalhos."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Ok"
|
|||
|
#~ msgstr "Ok"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Info"
|
|||
|
#~ msgstr "Informação"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Exit"
|
|||
|
#~ msgstr "Sair"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "You have made changes, would you like to save them? If you say no, your "
|
|||
|
#~ "changes will be lost."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Efectuou alterações, quer gravá-las? Se dizer não, as suas alterações "
|
|||
|
#~ "serão perdidas."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Finish Making New Queue"
|
|||
|
#~ msgstr "Terminar a Criação da Nova Fila"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "About to create the following queue:"
|
|||
|
#~ msgstr "Prestes a criar a seguinte fila:"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Back"
|
|||
|
#~ msgstr "Regressar"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Type:"
|
|||
|
#~ msgstr "Tipo:"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Lpd Queue:"
|
|||
|
#~ msgstr "Fila Lpd:"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Share:"
|
|||
|
#~ msgstr "Partilha:"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Workgroup:"
|
|||
|
#~ msgstr "Grupo de trabalho:"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "User:"
|
|||
|
#~ msgstr "Utilizador:"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Driver:"
|
|||
|
#~ msgstr "Controlador:"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Name and Type"
|
|||
|
#~ msgstr "Nome e Tipo"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Next"
|
|||
|
#~ msgstr "Avançar"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Queue Type"
|
|||
|
#~ msgstr "Tipo da Fila"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The name \"%s\" is bad. Please choose a name of the form [a-zA-Z][a-zA-Z0-"
|
|||
|
#~ "9_-]*."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "O nome \"%s\" não é aceitável. Por favor escolha um nome no formato [a-zA-"
|
|||
|
#~ "Z][a-zA-Z0-9_-]*."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Pick the printer device from the list, or enter it using \"Custom\" below."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Escolha um dispositivo de impressão da lista, ou insira-o manualmente "
|
|||
|
#~ "utilizando \"Dispositivo Personalizado\"."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Specify Device:"
|
|||
|
#~ msgstr "Indique o dispositivo:"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Specify the device to use."
|
|||
|
#~ msgstr "Indique o dispositivo a utilizar."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Enter the LPD server and queue to use."
|
|||
|
#~ msgstr "Insira o servidor e a fila LPD a utilizar."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "LPD Data"
|
|||
|
#~ msgstr "Dados de LPD"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "You must specify a server."
|
|||
|
#~ msgstr "Tem que indicar um servidor."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Enter the SMB share to use."
|
|||
|
#~ msgstr "Insira a partilha SMB a utilizar."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Workgroup"
|
|||
|
#~ msgstr "Grupo de Trabalho"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Passwd"
|
|||
|
#~ msgstr "Senha"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "You must specify a SMB share to print to."
|
|||
|
#~ msgstr "Tem de indicar uma partilha de SMB para a qual imprimir."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Enter the NCP server and queue to use."
|
|||
|
#~ msgstr "Insira o servidor e fila NCP a utilizar."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Novell Netware Printer (NCP) Data"
|
|||
|
#~ msgstr "Dados de Impressora Novell Netware (NCP)"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "You must specify an NCP server to print to."
|
|||
|
#~ msgstr "Tem de indicar um servidor de NCP para o qual imprimir."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "You must specify a queue on the NCP server to print to."
|
|||
|
#~ msgstr "Tem de indicar uma fila no servidor de NCP para a qual imprimir."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Enter the Jetdirect ip and port to use."
|
|||
|
#~ msgstr "Insira o ip e porto da impressora Jetdirect a utilizar."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Ip"
|
|||
|
#~ msgstr "Ip"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Port"
|
|||
|
#~ msgstr "Porto"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Jetdirect (JETDIRECT) Data"
|
|||
|
#~ msgstr "Dados Jetdirect (JETDIRECT)"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "You must specify the ip address of a JetDirect printer."
|
|||
|
#~ msgstr "Tem de indicar o endereço IP duma impressora JetDirect."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Queue Driver"
|
|||
|
#~ msgstr "Controlador da Fila"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Select the Driver to use with this Queue."
|
|||
|
#~ msgstr "Escolha o Controlador a utilizar com esta Fila."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "You must specify a driver."
|
|||
|
#~ msgstr "Tem que indicar um controlador."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Edit Queue"
|
|||
|
#~ msgstr "Editar a Fila"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Names"
|
|||
|
#~ msgstr "Nomes"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Type"
|
|||
|
#~ msgstr "Tipo"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Done"
|
|||
|
#~ msgstr "Terminado"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Name:"
|
|||
|
#~ msgstr "Nome:"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Aliases:"
|
|||
|
#~ msgstr "Nomes alternativos:"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Edit Name and Aliases"
|
|||
|
#~ msgstr "Editar Nome e os Nomes Alternativos"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Add Alias"
|
|||
|
#~ msgstr "Adicionar um Nome Alternativo"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Edit Alias"
|
|||
|
#~ msgstr "Editar o Nome Alternativo"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Delete Alias"
|
|||
|
#~ msgstr "Apagar o Nome Alternativo"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Alias:"
|
|||
|
#~ msgstr "Nome alternativo:"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Add an Alias"
|
|||
|
#~ msgstr "Adicionar um Nome Alternativo:"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Edit the alias"
|
|||
|
#~ msgstr "Editar o Nome Alternativo"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "You must select an alias to edit."
|
|||
|
#~ msgstr "Tem de escolher o nome alternativo que quer editar."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "You must select an alias to delete."
|
|||
|
#~ msgstr "Tem de escolher o nome alternativo que quer apagar."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Strict RFC1179"
|
|||
|
#~ msgstr "Conformidade Estrita com o RFC1179"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Translate \\n->\\r\\n"
|
|||
|
#~ msgstr "Traduzir \\n->\\r\\n"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Edit Driver"
|
|||
|
#~ msgstr "Editar Controlador"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Edit Driver Options"
|
|||
|
#~ msgstr "Editar Opções do Controlador"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Edit %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Editar %s"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Integer: Min %s | Max %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Inteiro: Min %s | Máx %s"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Value must be a number"
|
|||
|
#~ msgstr "O valor deve ser um número"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Float: Min %s | Max %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Real: Min %s | Máx %s"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "US Letter"
|
|||
|
#~ msgstr "Letter (EUA)"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Tabloid"
|
|||
|
#~ msgstr "Tablóide"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Ledger"
|
|||
|
#~ msgstr "Ledger"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Legal"
|
|||
|
#~ msgstr "Legal"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Statement"
|
|||
|
#~ msgstr "Statement"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Executive"
|
|||
|
#~ msgstr "Executivo"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "A4"
|
|||
|
#~ msgstr "A4"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "A5"
|
|||
|
#~ msgstr "A5"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "B4"
|
|||
|
#~ msgstr "B4"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "B5"
|
|||
|
#~ msgstr "B5"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Folio"
|
|||
|
#~ msgstr "Folio"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Quatro"
|
|||
|
#~ msgstr "Quatro"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "10x14"
|
|||
|
#~ msgstr "10x14"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Test %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Testar %s"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "You have made changes, would you like to save them?\n"
|
|||
|
#~ "If you say no, you will not be able to print test pages."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Efectuou alterações, quer gravá-las?\n"
|
|||
|
#~ "Se dizer não, não será possível imprimir páginas de teste."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Sent %s to \"%s\"."
|
|||
|
#~ msgstr "Enviei %s para \"%s\"."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "You must select a printer queue to delete."
|
|||
|
#~ msgstr "Tem de escolher a fila de impressão que quer apagar."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "You cannot delete an imported printer."
|
|||
|
#~ msgstr "Não pode apagar uma impressora importada."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Confirm Delete"
|
|||
|
#~ msgstr "Confirmar Remoção"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Aliases"
|
|||
|
#~ msgstr "Nomes Alternativos"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Delete"
|
|||
|
#~ msgstr "Apagar"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "You must select a printer queue to edit."
|
|||
|
#~ msgstr "Tem de escolher a fila de impressão a editar."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "This imported printer is protected from overrides. You can not edit it."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Esta impressora importada está protegida contra alterações. Não pode "
|
|||
|
#~ "editá-la."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Override?"
|
|||
|
#~ msgstr "Alterar?"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "This is an imported printer. Do you want to create a local override?"
|
|||
|
#~ msgstr "Esta impressora é importada. Quer criar uma alteração local?"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "You must select a queue to print to."
|
|||
|
#~ msgstr "Tem de escolher a fila de impressão para qual quer imprimir."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Initializing alchemist edit environment ..."
|
|||
|
#~ msgstr "A inicializar o ambiente de edição alchemist..."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Initializing linux printing database ..."
|
|||
|
#~ msgstr "A inicializar a base de dados de impressão linux ..."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Importing CUPS queues ..."
|
|||
|
#~ msgstr "A importar as filas do CUPS..."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Failed to parse alchemist context: \n"
|
|||
|
#~ "%s"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Não consegui processar o contexto do alchemist: \n"
|
|||
|
#~ "%s"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Invalid printconf context"
|
|||
|
#~ msgstr "Contexto inválido do printconf"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "\"%s\" is not a valid queue name."
|
|||
|
#~ msgstr "\"%s\" não é um nome válido para uma fila."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Need device, make and model.\n"
|
|||
|
#~ msgstr "É necessário o dispositivo, marca e modelo.\n"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "add-local: queue name '%s' not unique\n"
|
|||
|
#~ msgstr "add-local: nome da fila '%s' não é único\n"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "add-local: no suitable name available\n"
|
|||
|
#~ msgstr "add-local: nenhum nome disponível\n"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "add-local: No information available about %s %s\n"
|
|||
|
#~ msgstr "add-local: Nenhuma informação disponível acerca de %s %s\n"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Now run printconf-backend (or restart lpd service)."
|
|||
|
#~ msgstr "Agora execute printconf-backend (ou reinicie o serviço lpd)."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "You must run printconf-tui as root."
|
|||
|
#~ msgstr "Tem de executar o printconf-tui como root."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Conflicting commands: %s and %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Comandos em conflito: %s e %s"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "No handler for command: "
|
|||
|
#~ msgstr "Nenhum gestor para o comando: "
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "You must be root to run this program.\n"
|
|||
|
#~ msgstr "Tem que ser root para executar este programa.\n"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Queue name"
|
|||
|
#~ msgstr "Nome da fila"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "_Don't save"
|
|||
|
#~ msgstr "_Não gravar"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "_Save"
|
|||
|
#~ msgstr "_Gravar"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Loading printer information.\n"
|
|||
|
#~ "Please wait..."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "A carregar os dados das impressoras.\n"
|
|||
|
#~ "Aguarde por favor..."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Notes from the Linux Printing Database"
|
|||
|
#~ msgstr "Notas da Linux Printing Database"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Generic (click to select manufacturer)"
|
|||
|
#~ msgstr "Genérica (carregue para escolher o fabricante)"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "You are changing an option\n"
|
|||
|
#~ "that has no effect in the print\n"
|
|||
|
@@ -4062,81 +3605,58 @@ msgstr "Seleccionar a impressora predefi
|
|||
|
#~ "Está a alterar uma opção que\n"
|
|||
|
#~ "não tem efeito no gestor de\n"
|
|||
|
#~ "impressão que está a utilizar (%s)."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Applying changes.\n"
|
|||
|
#~ "Please wait..."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "A aplicar as alterações.\n"
|
|||
|
#~ "Aguarde por favor..."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Failed to write queues."
|
|||
|
#~ msgstr "Não foi possível escrever as filas."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Sent %s\n"
|
|||
|
#~ "to '%s' queue. Does it look okay?"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Foi enviado %s\n"
|
|||
|
#~ "para o fila '%s'. O resultado está correcto?"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "'%s' does not look like a PPD file."
|
|||
|
#~ msgstr "'%s' não parece ser um ficheiro PPD."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "File cannot be opened for reading."
|
|||
|
#~ msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro para leitura."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "PPD imported."
|
|||
|
#~ msgstr "PPD importado."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "PPD import failed."
|
|||
|
#~ msgstr "Importação do PPD falhou."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Invalid name"
|
|||
|
#~ msgstr "Nome inválido"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "There is already a queue with that name."
|
|||
|
#~ msgstr "Já existe uma fila com esse nome."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "An existing queue has an alias of that name."
|
|||
|
#~ msgstr "Uma fila existente tem uma alcunha com esse nome."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "'%s' does not exist, or is not writable."
|
|||
|
#~ msgstr "'%s' não existe, ou não é possível escrever nela."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Custom device"
|
|||
|
#~ msgstr "Dispositivo personalizado"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "You must select a device."
|
|||
|
#~ msgstr "Tem de escolher um dispositivo."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "You must specify a path."
|
|||
|
#~ msgstr "Tem que indicar uma localização."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "You must specify a queue."
|
|||
|
#~ msgstr "Tem que indicar uma fila."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "You must choose an SMB share to print to."
|
|||
|
#~ msgstr "Tem de escolher uma partilha de SMB para a qual imprimir."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "You must choose a share, not a host."
|
|||
|
#~ msgstr "Tem de escolher uma partilha, não uma máquina."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "You must specify an SMB share to print to."
|
|||
|
#~ msgstr "Tem de indicar uma partilha de SMB para a qual imprimir."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "You must specify a queue on the NCP server."
|
|||
|
#~ msgstr "Tem de indicar uma fila no servidor NCP."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "You must specify a JetDirect printer to print to."
|
|||
|
#~ msgstr "Tem de indicar uma impressora JetDirect para a qual imprimir."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "You must specify an IP port number."
|
|||
|
#~ msgstr "Tem que indicar um número de porto IP."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Select the printer manufacturer and model."
|
|||
|
#~ msgstr "Escolha o fabricante e o modelo da impressora."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Select the printer manufacturer and model. Depending on how the remote "
|
|||
|
#~ "queue is configured, you may need to select the generic PostScript option "
|
|||
|
@@ -4145,20 +3665,16 @@ msgstr "Seleccionar a impressora predefi
|
|||
|
#~ "Escolha o fabricante e o modelo da impressora. Dependendo de como a fila "
|
|||
|
#~ "remota está configurada pode ter que seleccionar a opção impressora "
|
|||
|
#~ "genérica PostScript."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "About to create the following queue:\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Prestes a criar a seguinte fila:\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Type: "
|
|||
|
#~ msgstr "Tipo: "
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Queue: "
|
|||
|
#~ msgstr "Fila: "
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Would you like to print a test page?\n"
|
|||
|
#~ "Answering 'yes' will apply all changes\n"
|
|||
|
@@ -4168,100 +3684,76 @@ msgstr "Seleccionar a impressora predefi
|
|||
|
#~ "Ao responder 'sim' todas as alterações\n"
|
|||
|
#~ "são aplicadas e é impressa uma página\n"
|
|||
|
#~ "de teste nesta impressora."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Number of columns on a page"
|
|||
|
#~ msgstr "Número de colunas na página"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Billing label"
|
|||
|
#~ msgstr "Etiqueta contabilistica"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "HH:MM:SS or '%s'.\n"
|
|||
|
#~ "Use GMT."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "HH:MM:SS ou '%s'.\n"
|
|||
|
#~ "Utilizar GMT."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Banner pages (start,end):\n"
|
|||
|
#~ "for example, '%s'"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Páginas separadoras (inicial, final):\n"
|
|||
|
#~ "por exemplo, '%s'"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Landscape (%s or %s)"
|
|||
|
#~ msgstr "Horizontal (%s ou %s)"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Number of document pages per\n"
|
|||
|
#~ "printed page: 1, 2, 4, 6, 9, or 16"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Número de página do documento por\n"
|
|||
|
#~ "página impressa: 1, 2, 4, 6, 9 ou 16"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Top margin in pt (1/72 in)"
|
|||
|
#~ msgstr "Margem superior em pontos (1/72 pol.)"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Left margin in pt (1/72 in)"
|
|||
|
#~ msgstr "Margem esquerda em pontos (1/72 pol.)"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Right margin in pt (1/72 in)"
|
|||
|
#~ msgstr "Margem direita em pontos (1/72 pol.)"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Bottom margin in pt (1/72 in)"
|
|||
|
#~ msgstr "Margem inferior em pontos (1/72 pol.)"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "'%s', '%s', '%s'\n"
|
|||
|
#~ "'%s' or '%s'"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "'%s', '%s', '%s'\n"
|
|||
|
#~ "'%s' ou '%s'"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Page label"
|
|||
|
#~ msgstr "Etiqueta da página"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Pretty-print text (%s or %s)"
|
|||
|
#~ msgstr "Impressão \"bonita\" do texto (%s ou %s)"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Scaling (percentage)"
|
|||
|
#~ msgstr "Redução (percentagem)"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Word-wrapping (%s or %s)"
|
|||
|
#~ msgstr "Quebra de linha (%s ou %s)"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Option name"
|
|||
|
#~ msgstr "Nome da opção"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Value"
|
|||
|
#~ msgstr "Valor"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Can't determine the printer model attached to this device."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Não foi possível determinar o modelo da impressora ligada a este "
|
|||
|
#~ "dispositivo."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "I don't know enough about this printer model to choose a driver."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Não estão disponíveis informações suficientes acerca deste modelo de "
|
|||
|
#~ "impressora para escolher um controlador."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Add queue option"
|
|||
|
#~ msgstr "Adicionar opção à fila"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Invalid option name"
|
|||
|
#~ msgstr "Nome de opção inválido"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Value for this option"
|
|||
|
#~ msgstr "Valor para esta opção"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "(this is the\n"
|
|||
|
#~ "recommended driver)"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "(este é o\n"
|
|||
|
#~ "controlador recomendado)"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "This driver requires Hewlett Packard's hpijs driver (available in the "
|
|||
|
#~ "hpijs package) which does not appear to be installed."
|
|||
|
@@ -4269,127 +3761,92 @@ msgstr "Seleccionar a impressora predefi
|
|||
|
#~ "Este controlador necessita do pacote de controladores hpijs da Hewlett "
|
|||
|
#~ "Packard (disponíveis no pacote hpjis), que aparentemente não está "
|
|||
|
#~ "instalado."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Do you wish to use it anyway?"
|
|||
|
#~ msgstr "Quer utilizá-los de qualquer forma?"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "This driver requires the Omni Print Driver System, which does not appear "
|
|||
|
#~ "to be installed."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Este controlador necessita do Omni Print Driver System, que aparentemente "
|
|||
|
#~ "não está instalado."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "This driver requires the oki4drv daemon to be running, and it does not "
|
|||
|
#~ "appear to be."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Este controlador necessita do servidor oki4drv a correr, e este "
|
|||
|
#~ "aparentemente não está."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Local Printer Device"
|
|||
|
#~ msgstr "Dispositivo de Impressão Local"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "IPP Print Queue"
|
|||
|
#~ msgstr "Fila de Impressão IPP"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Unix Print Queue"
|
|||
|
#~ msgstr "Fila de Impressão Unix"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Windows Print Queue"
|
|||
|
#~ msgstr "Fila de Impressão Windows"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "SMB print queues require the \"smbclient\" program, which does not appear "
|
|||
|
#~ "to be installed."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "As filas de impressão SMB necessitam do programa \"smbclient\", que "
|
|||
|
#~ "parece não estar instalado."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "It is part of the \"samba-client\" package, as distributed by Red Hat."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Este faz parte do pacote \"samba-cliente\", distribuído pela Red Hat."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Do you wish to enable it anyway?"
|
|||
|
#~ msgstr "Quer activá-la de qualquer forma?"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Novell Print Queue"
|
|||
|
#~ msgstr "Fila de Impressão Novell"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "NCP print queues require the \"nprint\" program, which does not appear to "
|
|||
|
#~ "be installed."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "As filas de impressão NCP necessitam do programa \"nprint\", que parece "
|
|||
|
#~ "não estar instalado."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "It is part of the \"ncpfs\" package, as distributed by Red Hat."
|
|||
|
#~ msgstr "Este faz parte do pacote \"ncpfs\", distribuído pela Red Hat."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Custom Command"
|
|||
|
#~ msgstr "Comando Personalizado"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Postscript Printer"
|
|||
|
#~ msgstr "Impressora Postscript"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Text Only Printer"
|
|||
|
#~ msgstr "Impressora apenas para Texto"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Custom Filter"
|
|||
|
#~ msgstr "Filtro Personalizado"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "ERROR: No box named \"%s\" found.\n"
|
|||
|
#~ msgstr "ERROR: Não foi encontrada uma caixa com o nome \"%s\".\n"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "ERROR: box \"%s\" is not a writable interface.\n"
|
|||
|
#~ msgstr "ERRO: a caixa \"%s\" não é uma interface onde se possa escrever.\n"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Send Form-Feed (FF)"
|
|||
|
#~ msgstr "Enviar 'Form-Feed' (FF)"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Send End-of-Transmission (EOT)"
|
|||
|
#~ msgstr "Enviar 'End-of-Transmision' (EOT)"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Assume Unknown Data is Text"
|
|||
|
#~ msgstr "Assumir que Dados Desconhecidos são Texto"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Prerender Postscript"
|
|||
|
#~ msgstr "Voltar a Gerar PostScript"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Convert Text to Postscript"
|
|||
|
#~ msgstr "Converter Texto para PostScript"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Effective Filter Locale"
|
|||
|
#~ msgstr "Localização do Filtro"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Couldn't load driver information.\n"
|
|||
|
#~ msgstr "Não foi possível carregar as informações do controlador.\n"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "You must run printconf-backend as root."
|
|||
|
#~ msgstr "Tem de executar o printconf-backend como root."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Sharing properties - %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Propriedades de partilha - %s"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "All hosts"
|
|||
|
#~ msgstr "Todas as máquinas"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Network device %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Dispositivo de rede %s"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Network devices %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Dispositivos de rede %s"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Network address %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Endereço de rede %s"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Add allowed hosts - %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Adicionar uma máquina permitida - %s"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Edit allowed hosts - %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Editar máquinas permitidas - %s"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "LPD connections will be accepted\n"
|
|||
|
#~ "on all interfaces, and jobs for\n"
|
|||
|
@@ -4398,143 +3855,98 @@ msgstr "Seleccionar a impressora predefi
|
|||
|
#~ "São aceites ligações LDP em\n"
|
|||
|
#~ "todas as interfaces e são aceites\n"
|
|||
|
#~ "trabalhos em todas as filas."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Invalid network address"
|
|||
|
#~ msgstr "Endereço de rede inválido"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Invalid netmask"
|
|||
|
#~ msgstr "Máscara de rede inválida"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Invalid IP address"
|
|||
|
#~ msgstr "Endereço IP inválido"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "*"
|
|||
|
#~ msgstr "*"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "/"
|
|||
|
#~ msgstr "/"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "="
|
|||
|
#~ msgstr "="
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "ASC_II text test page"
|
|||
|
#~ msgstr "Página de teste de texto ASC_II"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Add a new option"
|
|||
|
#~ msgstr "Adicionar uma nova opção"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Add a new queue"
|
|||
|
#~ msgstr "Adicionar uma nova fila"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Add an allowed host"
|
|||
|
#~ msgstr "Adicionar uma máquina permitida"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Add/edit queue option"
|
|||
|
#~ msgstr "Adicionar/editar opção da fila"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Allowed hosts"
|
|||
|
#~ msgstr "Máquinas permitidas"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Apply changes"
|
|||
|
#~ msgstr "Aplicar as alterações"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "At end of job:"
|
|||
|
#~ msgstr "No fim do trabalho:"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "At start of job:"
|
|||
|
#~ msgstr "No início do trabalho:"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Autoselect driver"
|
|||
|
#~ msgstr "Autoseleccionar o controlador"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Banner pages"
|
|||
|
#~ msgstr "Separadores"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Big5 PostScript test page"
|
|||
|
#~ msgstr "Página de teste PostScript Big5"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Choose the queue type"
|
|||
|
#~ msgstr "Escolha o tipo de impressora"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Choose the type of queue you want to use"
|
|||
|
#~ msgstr "Escolha o tipo de fila que deseja utilizar"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Choose which other computers may use this queue."
|
|||
|
#~ msgstr "Escolha quais os computadores que podem utilizar esta fila."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Edit the selected queue"
|
|||
|
#~ msgstr "Editar a fila seleccionada"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Edit this host"
|
|||
|
#~ msgstr "Editar esta máquina"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Edit this option"
|
|||
|
#~ msgstr "Editar esta opção"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Enable _LPD protocol"
|
|||
|
#~ msgstr "Activar o protocolo _LPD"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Enter the device you would like to use."
|
|||
|
#~ msgstr "Indique qual o dispositivo que deseja utilizar."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Finish, and create the new print queue"
|
|||
|
#~ msgstr "Terminar, e criar a nova fila de impressão"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "For example: /dev/lp0"
|
|||
|
#~ msgstr "Por exemplo: /dev/lp0"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "IP port number (often 9100)"
|
|||
|
#~ msgstr "Número do porto IP (normalmente 9100)"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "If you like, you can enter a description of the printer to help you "
|
|||
|
#~ "identify it more easily."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Se o desejar, pode inserir uma descrição para a impressora, para "
|
|||
|
#~ "facilitar a sua identificação."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Imageable Area"
|
|||
|
#~ msgstr "Área de Imagem"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "JPE_G test"
|
|||
|
#~ msgstr "Teste JPE_G"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Japanese EUC PostScript test page"
|
|||
|
#~ msgstr "Página de teste de PostScript japonês EUC"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Japanese JIS PostScript test page"
|
|||
|
#~ msgstr "Página de teste de PostScript japonês JIS"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Japanese SJIS PostScript test page"
|
|||
|
#~ msgstr "Página de teste de PostScript japonês SJIS"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Japanese _EUC text test page"
|
|||
|
#~ msgstr "Página de teste de texto japonês _EUC"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Japanese _JIS text test page"
|
|||
|
#~ msgstr "Página de teste de texto japonês _JIS"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Japanese _SJIS text test page"
|
|||
|
#~ msgstr "Página de teste de texto japonês _SJIS"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Linefeed translation"
|
|||
|
#~ msgstr "Tradução de mudanças de linha"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Network _devices"
|
|||
|
#~ msgstr "_Dispositivos de rede"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Networked CUPS (_IPP)"
|
|||
|
#~ msgstr "Por rede CUPS (_IPP)"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Networked _Novell (NCP)"
|
|||
|
#~ msgstr "Por rede _Novell (NCP)"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Networked _UNIX (LPD)"
|
|||
|
#~ msgstr "Por rede _UNIX (LPD)"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Networked _Windows (SMB)"
|
|||
|
#~ msgstr "Por rede _Windows (SMB)"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "On the following screens, you will be asked to provide basic information "
|
|||
|
#~ "for adding a new print queue. You will be able to edit the more advanced "
|
|||
|
@@ -4549,157 +3961,109 @@ msgstr "Seleccionar a impressora predefi
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "A sua configuração não sofrerá qualquer alteração até que carregue em "
|
|||
|
#~ "\"Terminar\" no último ecrã."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Path:"
|
|||
|
#~ msgstr "Localização:"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Patience"
|
|||
|
#~ msgstr "Paciência"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Please enter a name for this queue. Choose a short name that begins with "
|
|||
|
#~ "a letter and contains no spaces."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Indique um nome para a fila. Escolha um nome curto que comece por uma "
|
|||
|
#~ "letra e não contenha espaços."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Printer hostname or IP address"
|
|||
|
#~ msgstr "Nome ou endereço IP da impressora"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Queue type"
|
|||
|
#~ msgstr "Tipo de fila"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Queue type:"
|
|||
|
#~ msgstr "Tipo de fila:"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Remove this host from the list"
|
|||
|
#~ msgstr "Retirar esta máquina da lista"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Remove this option"
|
|||
|
#~ msgstr "Remover esta opção"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Rescan devices"
|
|||
|
#~ msgstr "Procurar dispositivos"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Select a queue type:"
|
|||
|
#~ msgstr "Seleccione um tipo de fila:"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Select the appropriate printer manufacturer and model."
|
|||
|
#~ msgstr "Escolha o fabricante e o modelo da impressora."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Set as de_fault"
|
|||
|
#~ msgstr "Tornar por om_issão"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Set as default queue"
|
|||
|
#~ msgstr "Tornar a fila por omissão"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Short description:"
|
|||
|
#~ msgstr "Descrição abreviada:"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Short description: "
|
|||
|
#~ msgstr "Descrição abreviada: "
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Single _IP address"
|
|||
|
#~ msgstr "Endereço _IP singular"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Strict RFC1179 compliance"
|
|||
|
#~ msgstr "Conformidade estrita com o RFC1179"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "These settings are system-wide."
|
|||
|
#~ msgstr "Estas configurações são para todo o sistema."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "This allows older systems to print to this machine"
|
|||
|
#~ msgstr "Permitir a sistemas mais antigos imprimir nesta máquina"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "This enables CUPS IPP browsing"
|
|||
|
#~ msgstr "Activa a navegação IPP do CUPS"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "This is the name of the queue. It must begin with a letter and contain "
|
|||
|
#~ "no spaces."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Este é o nome da fila. Deve começar por uma letra e não deve ter espaços."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Type in an IP address"
|
|||
|
#~ msgstr "Indique um endereço IP"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Type in the netmask, or the CIDR mask length"
|
|||
|
#~ msgstr "Insira a máscara ou comprimento da máscara CIDR"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Type in the share name"
|
|||
|
#~ msgstr "Insira o nome da partilha"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Use control-F to search"
|
|||
|
#~ msgstr "Utilize control-F para procurar"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "_A4 PostScript test page"
|
|||
|
#~ msgstr "Página de teste PostScript _A4"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "_Add..."
|
|||
|
#~ msgstr "_Adicionar..."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "_All hosts"
|
|||
|
#~ msgstr "Tod_as as máquinas"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "_Apply"
|
|||
|
#~ msgstr "_Aplicar"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "_Automatically find remote shared queues"
|
|||
|
#~ msgstr "Procurar _automaticamente as filas remotas partilhadas"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "_Big5 text test page"
|
|||
|
#~ msgstr "Página de teste de texto _Big5"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "_CUPS test page"
|
|||
|
#~ msgstr "Página de teste do _CUPS"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "_Contents"
|
|||
|
#~ msgstr "_Conteúdo"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "_Custom device"
|
|||
|
#~ msgstr "Dispositivo _personalizado"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "_Delete queue"
|
|||
|
#~ msgstr "Apa_gar a fila"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "_Duplex test"
|
|||
|
#~ msgstr "Teste _duplex"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "_Edit queue"
|
|||
|
#~ msgstr "_Editar a fila"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "_Edit..."
|
|||
|
#~ msgstr "_Editar..."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "_Import PPD..."
|
|||
|
#~ msgstr "_Importar PPD..."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "_Network address"
|
|||
|
#~ msgstr "E_ndereço de rede"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "_Notes..."
|
|||
|
#~ msgstr "_Notas..."
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "_Rescan devices"
|
|||
|
#~ msgstr "Procu_rar dispositivos"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "_This queue is available to other computers"
|
|||
|
#~ msgstr "Es_ta fila está disponível a outros computadores"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "_US Letter PostScript test page"
|
|||
|
#~ msgstr "Página de teste PostScript _US Letter"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "_none"
|
|||
|
#~ msgstr "_nada"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "ipp"
|
|||
|
#~ msgstr "ipp"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "jetdirect"
|
|||
|
#~ msgstr "jetdirect"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "lpd"
|
|||
|
#~ msgstr "lpd"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "ncp"
|
|||
|
#~ msgstr "ncp"
|
|||
|
+
|
|||
|
diff -up system-config-printer-1.1.4/po/zh_CN.po.git-1.1.x system-config-printer-1.1.4/po/zh_CN.po
|
|||
|
--- system-config-printer-1.1.4/po/zh_CN.po.git-1.1.x 2009-02-18 17:51:17.000000000 +0000
|
|||
|
+++ system-config-printer-1.1.4/po/zh_CN.po 2009-02-20 15:36:01.000000000 +0000
|
|||
|
@@ -15,13 +15,13 @@ msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: system-config-printer.1.1.x\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
|
|||
|
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 11:32+0000\n"
|
|||
|
-"PO-Revision-Date: 2009-02-18 21:30+0800\n"
|
|||
|
+"POT-Creation-Date: 2009-02-19 01:19+0000\n"
|
|||
|
+"PO-Revision-Date: 2009-02-19 20:21+0800\n"
|
|||
|
"Last-Translator: TianShixiong <tiansworld@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../AdvancedServerSettings.py:41
|
|||
|
msgid "Advanced Server Settings"
|
|||
|
@@ -1314,39 +1314,35 @@ msgstr "没有可用队列。"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5500
|
|||
|
msgid "Parallel Port"
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
+msgstr "并口"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5502
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Serial Port"
|
|||
|
msgstr "串口"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5504
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "USB"
|
|||
|
-msgstr "SMB"
|
|||
|
+msgstr "USB"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5506 ../system-config-printer.py:5509
|
|||
|
msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)"
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
+msgstr "HP Linux成像和打印(HPLIP)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5511
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)"
|
|||
|
-msgstr "Hardware Abstraction Layer (HAL) 发现了本地打印机。"
|
|||
|
+msgstr "硬件抽象层(HAL)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5513
|
|||
|
msgid "AppSocket/HP JetDirect"
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
+msgstr "应用接口/HP JetDirect"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5515
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
msgid "LPD/LPR"
|
|||
|
-msgstr "LPD"
|
|||
|
+msgstr "LPD/LPR"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5517
|
|||
|
msgid "Windows Printer via SAMBA"
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
+msgstr "通过SAMBA连接的Windows打印机"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5519 ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:66
|
|||
|
msgid "IPP"
|
|||
|
@@ -1354,7 +1350,7 @@ msgstr "IPP"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5521
|
|||
|
msgid "HTTP"
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
+msgstr "HTTP"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../system-config-printer.py:5606
|
|||
|
msgid "A printer connected to the parallel port."
|
|||
|
diff -up system-config-printer-1.1.4/system-config-printer.py.git-1.1.x system-config-printer-1.1.4/system-config-printer.py
|
|||
|
--- system-config-printer-1.1.4/system-config-printer.py.git-1.1.x 2009-02-18 16:41:17.000000000 +0000
|
|||
|
+++ system-config-printer-1.1.4/system-config-printer.py 2009-02-20 15:36:01.000000000 +0000
|
|||
|
@@ -4874,13 +4874,13 @@ class NewPrinterGUI(GtkGUI):
|
|||
|
self.devices.sort()
|
|||
|
other = cupshelpers.Device('', **{'device-info' :_("Other")})
|
|||
|
self.devices.append (PhysicalDevice (other))
|
|||
|
- device_select_path = 0
|
|||
|
+ device_select_index = 0
|
|||
|
if current_uri:
|
|||
|
current_device = PhysicalDevice (current)
|
|||
|
try:
|
|||
|
i = self.devices.index (current_device)
|
|||
|
self.devices[i].add_device (current)
|
|||
|
- device_select_path = i
|
|||
|
+ device_select_index = i
|
|||
|
devs = self.devices[i].get_devices ()
|
|||
|
except ValueError:
|
|||
|
self.devices.insert(0, current_device)
|
|||
|
@@ -4902,6 +4902,7 @@ class NewPrinterGUI(GtkGUI):
|
|||
|
self.tvNPDevices.set_model (model)
|
|||
|
|
|||
|
i = 0
|
|||
|
+ device_select_path = None
|
|||
|
for device in self.devices:
|
|||
|
devs = device.get_devices ()
|
|||
|
network = devs[0].device_class == 'network'
|
|||
|
@@ -4915,16 +4916,16 @@ class NewPrinterGUI(GtkGUI):
|
|||
|
# If this is the currently selected device we need
|
|||
|
# to expand the "Network Printer" row so that it
|
|||
|
# is visible.
|
|||
|
- if device_select_path == i:
|
|||
|
+ if device_select_index == i:
|
|||
|
network_path = model.get_path (network_iter)
|
|||
|
self.tvNPDevices.expand_row (network_path, False)
|
|||
|
else:
|
|||
|
# Just a method of finding one.
|
|||
|
- model.append (network_iter, row=row)
|
|||
|
+ iter = model.append (network_iter, row=row)
|
|||
|
else:
|
|||
|
iter = model.insert_before(None, network_iter, row=row)
|
|||
|
|
|||
|
- if device_select_path == i:
|
|||
|
+ if device_select_index == i:
|
|||
|
device_select_path = model.get_path (iter)
|
|||
|
self.tvNPDevices.scroll_to_cell (device_select_path,
|
|||
|
row_align=0.5)
|