15040 lines
497 KiB
Diff
15040 lines
497 KiB
Diff
From 2c0cd4386f7774fa912ff5d1a2cbd818b5718813 Mon Sep 17 00:00:00 2001
|
||
From: Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>
|
||
Date: Mon, 29 May 2017 19:17:34 +0200
|
||
Subject: [PATCH 1/3] po: add zanata.xml
|
||
|
||
---
|
||
zanata.xml | 16 ++++++++++++++++
|
||
1 file changed, 16 insertions(+)
|
||
create mode 100644 zanata.xml
|
||
|
||
diff --git a/zanata.xml b/zanata.xml
|
||
new file mode 100644
|
||
index 0000000..b3e8727
|
||
--- /dev/null
|
||
+++ b/zanata.xml
|
||
@@ -0,0 +1,16 @@
|
||
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
|
||
+
|
||
+<!--
|
||
+ Maintainers:
|
||
+ do a "make -C po nm-applet.pot" before "zanata-cli push -''-push-type=both"
|
||
+-->
|
||
+
|
||
+<config xmlns="http://zanata.org/namespace/config/">
|
||
+ <url>https://vendors.zanata.redhat.com/</url>
|
||
+ <project>nm-applet</project>
|
||
+ <project-version>RHEL-8.0</project-version>
|
||
+ <project-type>gettext</project-type>
|
||
+ <src-dir>po</src-dir>
|
||
+ <trans-dir>po</trans-dir>
|
||
+ <rules/>
|
||
+</config>
|
||
--
|
||
2.20.1
|
||
|
||
|
||
From 121cc5e56846bc11dd64ec8f583ec540ccb1d7c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001
|
||
From: Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>
|
||
Date: Wed, 20 Feb 2019 18:36:39 +0100
|
||
Subject: [PATCH 2/3] make -C po update-po
|
||
|
||
---
|
||
po/de.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
|
||
po/es.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
|
||
po/fr.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
|
||
po/it.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
|
||
po/ja.po | 4 +--
|
||
po/ko.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
|
||
po/pt_BR.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
|
||
po/ru.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
|
||
po/zh_CN.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
|
||
po/zh_TW.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
|
||
10 files changed, 335 insertions(+), 335 deletions(-)
|
||
|
||
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
|
||
index 96779e2..fd8aa81 100644
|
||
--- a/po/de.po
|
||
+++ b/po/de.po
|
||
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
-"POT-Creation-Date: 2017-12-12 11:18+0100\n"
|
||
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 18:11+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:45+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "802.1X-Legitimierung"
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:308
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:771
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309
|
||
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:543
|
||
#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121
|
||
#: ../src/connection-editor/page-team.c:344
|
||
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "DSL-Legitimierung"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
|
||
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:545
|
||
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:210
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
|
||
@@ -3112,7 +3112,7 @@ msgstr "MACsec"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
@@ -3237,21 +3237,21 @@ msgstr "Unbenannte Verbindung bearbeiten"
|
||
msgid "Missing connection name"
|
||
msgstr "Fehlender Verbindungsname"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:353
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:349
|
||
msgid "Editor initializing…"
|
||
msgstr "Editor wird initialisiert …"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:360
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:356
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
|
||
msgid "Connection cannot be modified"
|
||
msgstr "Verbindung kann nicht bearbeitet werden"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:375
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid setting %s: %s"
|
||
msgstr "Ungültige Einstellung %s: %s"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
|
||
msgid ""
|
||
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
|
||
"was not found)."
|
||
@@ -3259,36 +3259,36 @@ msgstr ""
|
||
"Der Verbindungseditor konnte benötigte Ressourcen nicht finden (Die .ui-"
|
||
"Datei wurde nicht gefunden)."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:574
|
||
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Speichern"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:575
|
||
msgid "Save any changes made to this connection."
|
||
msgstr "Alle Änderungen an dieser Verbindung speichern."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:580
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:576
|
||
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Legitimieren, um diese Verbindung für alle Benutzer dieses Rechners zu "
|
||
"speichern."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
|
||
msgid "Could not create connection"
|
||
msgstr "Verbindung konnte nicht erstellt werden"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
|
||
msgid "Could not edit connection"
|
||
msgstr "Verbindung konnte nicht bearbeitet werden"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:598
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:594
|
||
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unbekannter Fehler beim Erstellen des Dialoges zur Bearbeitung der "
|
||
"Verbindung."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:739
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:735
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
|
||
"editor. They will be cleared upon save."
|
||
@@ -3296,11 +3296,11 @@ msgstr ""
|
||
"Warnung: Die Verbindung hat Eigenschaften, die vom Bereitsteller nicht "
|
||
"unterstützt werden. Sie werden beim Speichern gelöscht."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:759
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:755
|
||
msgid "Error initializing editor"
|
||
msgstr "Fehler beim Initialisieren des Editors"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1157
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1153
|
||
msgid "Connection add failed"
|
||
msgstr "Hinzufügen der Verbindung fehlgeschlagen"
|
||
|
||
@@ -3473,29 +3473,29 @@ msgstr "MAC-Adresse des Bluetooth-Geräts. Beispiel: 00:11:22:33:44:55"
|
||
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
|
||
msgstr "Bluetooth-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
|
||
msgstr "Ungültiges Bluetooth-Gerät (%s)"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bluetooth connection %d"
|
||
msgstr "Bluetooth-Verbindung %d"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306
|
||
msgid "Bluetooth Type"
|
||
msgstr "Bluetooth-Typ"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:324
|
||
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
|
||
msgstr "Wählen Sie die Art des Bluetooth-Verbindungsprofils."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:329
|
||
msgid "_Personal Area Network"
|
||
msgstr "_Privates Netzwerk"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:334
|
||
msgid "_Dial-Up Network"
|
||
msgstr "_Einwahlverbindung"
|
||
|
||
@@ -3945,34 +3945,34 @@ msgstr "vlan-Elter"
|
||
msgid "VLAN connection %d"
|
||
msgstr "VLAN-Verbindung %d"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98
|
||
-msgid "Could not load VPN user interface."
|
||
-msgstr "VPN-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
|
||
-
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
|
||
-#, c-format
|
||
-msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
|
||
-msgstr "VPN-Plugin für »%s« konnte nicht gefunden werden."
|
||
-
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
|
||
msgstr "Editor-VPN-Plugin für »%s« konnte nicht gefunden werden (%s)."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:68
|
||
msgid "unknown failure"
|
||
msgstr "Fehlgeschlagen, Grund unbekannt"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
|
||
+msgid "Could not load VPN user interface."
|
||
+msgstr "VPN-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
|
||
+
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
|
||
+#, c-format
|
||
+msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
|
||
+msgstr "VPN-Plugin für »%s« konnte nicht gefunden werden."
|
||
+
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection %d"
|
||
msgstr "VPN-Verbindung %d"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:208
|
||
msgid "Choose a VPN Connection Type"
|
||
msgstr "VPN-Verbindungstyp wählen"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
|
||
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
|
||
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
|
||
index 2458e20..75bf190 100644
|
||
--- a/po/es.po
|
||
+++ b/po/es.po
|
||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
-"POT-Creation-Date: 2017-12-12 11:18+0100\n"
|
||
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 18:11+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:45+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Autenticación 802.1x"
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:308
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:771
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309
|
||
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:543
|
||
#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121
|
||
#: ../src/connection-editor/page-team.c:344
|
||
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Autenticación DSL"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
|
||
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:545
|
||
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:210
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
|
||
@@ -3025,7 +3025,7 @@ msgstr "MACsec"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
@@ -3149,21 +3149,21 @@ msgstr "Editando la conexión sin nombre"
|
||
msgid "Missing connection name"
|
||
msgstr "Falta el nombre de de la conexión"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:353
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:349
|
||
msgid "Editor initializing…"
|
||
msgstr "Inicializando el editor…"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:360
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:356
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
|
||
msgid "Connection cannot be modified"
|
||
msgstr "No se puede modificar la conexión"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:375
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid setting %s: %s"
|
||
msgstr "Ajuste %s no válido: %s"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
|
||
msgid ""
|
||
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
|
||
"was not found)."
|
||
@@ -3171,43 +3171,43 @@ msgstr ""
|
||
"El editor de la conexión no pudo encontrar algunos archivos de recursos (no "
|
||
"se encontró el archivo .iu)."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:574
|
||
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Guardar"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:575
|
||
msgid "Save any changes made to this connection."
|
||
msgstr "Guardar cualquier cambio realizado en esta conexión."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:580
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:576
|
||
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Autenticar para guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
|
||
msgid "Could not create connection"
|
||
msgstr "No se pudo crear la conexión"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
|
||
msgid "Could not edit connection"
|
||
msgstr "No se pudo editar la conexión"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:598
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:594
|
||
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
|
||
msgstr "Error desconocido al crear el diálogo del editor de conexión."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:739
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:735
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
|
||
"editor. They will be cleared upon save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:759
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:755
|
||
msgid "Error initializing editor"
|
||
msgstr "Error al inicializar el editor"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1157
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1153
|
||
msgid "Connection add failed"
|
||
msgstr "Falló al añadir la conexión"
|
||
|
||
@@ -3383,29 +3383,29 @@ msgstr "Dirección MAC del dispositivo Bluetooth: Ejemplo: 00:11:22:33:44:55"
|
||
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
|
||
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de Bluetooth."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
|
||
msgstr "dispositivo Bluetooth no válido (%s)"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bluetooth connection %d"
|
||
msgstr "Conexión Bluetooth %d"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306
|
||
msgid "Bluetooth Type"
|
||
msgstr "Tipo de Bluetooth"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:324
|
||
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
|
||
msgstr "Seleccione el tipo de perfil de conexión Bluetooth"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:329
|
||
msgid "_Personal Area Network"
|
||
msgstr "Red de área _personal"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:334
|
||
msgid "_Dial-Up Network"
|
||
msgstr "Red de _marcado"
|
||
|
||
@@ -3848,34 +3848,34 @@ msgstr "VLAN padre"
|
||
msgid "VLAN connection %d"
|
||
msgstr "Conexión VLAN %d"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98
|
||
-msgid "Could not load VPN user interface."
|
||
-msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para la VPN."
|
||
-
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
|
||
-#, c-format
|
||
-msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
|
||
-msgstr "No se pudo encontrar el complemento de servicio VPN para «%s»."
|
||
-
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
|
||
msgstr "No se pudo cargar el complemento de servicio VPN para «%s» (%s)."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:68
|
||
msgid "unknown failure"
|
||
msgstr "fallo desconocido"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
|
||
+msgid "Could not load VPN user interface."
|
||
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para la VPN."
|
||
+
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
|
||
+#, c-format
|
||
+msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
|
||
+msgstr "No se pudo encontrar el complemento de servicio VPN para «%s»."
|
||
+
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection %d"
|
||
msgstr "Conexión VPN %d"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:208
|
||
msgid "Choose a VPN Connection Type"
|
||
msgstr "Elegir un tipo de conexión VPN"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
|
||
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
|
||
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
|
||
index 2669813..adc4542 100644
|
||
--- a/po/fr.po
|
||
+++ b/po/fr.po
|
||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
-"POT-Creation-Date: 2017-12-12 11:18+0100\n"
|
||
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 18:11+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:45+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||
"Language-Team: GNOME French TEAM <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Authentification 802.1X"
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:308
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:771
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309
|
||
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:543
|
||
#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121
|
||
#: ../src/connection-editor/page-team.c:344
|
||
@@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "Authentification DSL"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
|
||
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:545
|
||
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:210
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
|
||
@@ -3072,7 +3072,7 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
@@ -3200,23 +3200,23 @@ msgstr "Modification de la connexion anonyme"
|
||
msgid "Missing connection name"
|
||
msgstr "_Nom de la connexion :"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:353
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Editor initializing…"
|
||
msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'éditeur"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:360
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:356
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection cannot be modified"
|
||
msgstr "L'ajout de la connexion a échoué"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:375
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid setting %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
|
||
msgid ""
|
||
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
|
||
"was not found)."
|
||
@@ -3224,45 +3224,45 @@ msgstr ""
|
||
"L'éditeur de connexion n'a pas pu trouver les ressources requises (le "
|
||
"fichier .ui n'a pas été trouvé)."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:574
|
||
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Enregistrer"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:575
|
||
msgid "Save any changes made to this connection."
|
||
msgstr "Enregistrer toute modification apportée à cette connexion."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:580
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:576
|
||
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'authentifier pour enregistrer cette connexion pour tous les utilisateurs "
|
||
"de cet ordinateur."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
|
||
msgid "Could not create connection"
|
||
msgstr "Impossible de créer une connexion"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
|
||
msgid "Could not edit connection"
|
||
msgstr "Impossible de modifier la connexion"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:598
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:594
|
||
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur inconnue lors de la création de la fenêtre d'édition de connexion."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:739
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:735
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
|
||
"editor. They will be cleared upon save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:759
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:755
|
||
msgid "Error initializing editor"
|
||
msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'éditeur"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1157
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1153
|
||
msgid "Connection add failed"
|
||
msgstr "L'ajout de la connexion a échoué"
|
||
|
||
@@ -3440,31 +3440,31 @@ msgstr ""
|
||
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
|
||
msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur DCB."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:256
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bluetooth connection %d"
|
||
msgstr "Connexion lien %d"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bluetooth Type"
|
||
msgstr "Bluetooth"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:324
|
||
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Personal Area Network"
|
||
msgstr "Réseau Ethernet"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Dial-Up Network"
|
||
msgstr "Réseau Wi-Fi"
|
||
@@ -3918,35 +3918,35 @@ msgstr ""
|
||
msgid "VLAN connection %d"
|
||
msgstr "Connexion VLAN %d"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98
|
||
-msgid "Could not load VPN user interface."
|
||
-msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur VPN."
|
||
-
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
-msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
|
||
-msgstr "Impossible de trouver le service de greffon VPN pour « %s »."
|
||
-
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:67
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
|
||
msgstr "Impossible de trouver le service de greffon VPN pour « %s »."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unknown failure"
|
||
msgstr "Échec de la connexion"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
|
||
+msgid "Could not load VPN user interface."
|
||
+msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur VPN."
|
||
+
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
|
||
+#, fuzzy, c-format
|
||
+msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
|
||
+msgstr "Impossible de trouver le service de greffon VPN pour « %s »."
|
||
+
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection %d"
|
||
msgstr "Connexion VPN %d"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:208
|
||
msgid "Choose a VPN Connection Type"
|
||
msgstr "Sélectionner un type de connexion VPN"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
|
||
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
|
||
index 9b3c496..777cea2 100644
|
||
--- a/po/it.po
|
||
+++ b/po/it.po
|
||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
-"POT-Creation-Date: 2017-12-12 11:18+0100\n"
|
||
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 18:11+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:45+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Autenticazione 802.1X"
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:308
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:771
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309
|
||
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:543
|
||
#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121
|
||
#: ../src/connection-editor/page-team.c:344
|
||
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Autenticazione DSL"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
|
||
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:545
|
||
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:210
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
|
||
@@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr "MACsec"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
@@ -3247,21 +3247,21 @@ msgstr "Modifica di una connessione senza nome"
|
||
msgid "Missing connection name"
|
||
msgstr "Nome della connessione mancante"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:353
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:349
|
||
msgid "Editor initializing…"
|
||
msgstr "Inizializzazione editor…"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:360
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:356
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
|
||
msgid "Connection cannot be modified"
|
||
msgstr "La connessione non può essere modificata"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:375
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid setting %s: %s"
|
||
msgstr "Impostazione %s non valida: %s"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
|
||
msgid ""
|
||
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
|
||
"was not found)."
|
||
@@ -3269,35 +3269,35 @@ msgstr ""
|
||
"L'editor di connessione non riesce a trovare alcune risorse richieste (il "
|
||
"file .ui non è stato trovato)."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:574
|
||
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Salva"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:575
|
||
msgid "Save any changes made to this connection."
|
||
msgstr "Salva qualsiasi modifica fatta a questa connessione."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:580
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:576
|
||
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Autenticarsi per salvare questa connessione per tutti gli utenti di questa "
|
||
"macchina."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
|
||
msgid "Could not create connection"
|
||
msgstr "Impossibile creare una connessione"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
|
||
msgid "Could not edit connection"
|
||
msgstr "Impossibile modificare la connessione"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:598
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:594
|
||
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Errore sconosciuto nel creare la finestra di modifica della connessione."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:739
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:735
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
|
||
"editor. They will be cleared upon save."
|
||
@@ -3305,11 +3305,11 @@ msgstr ""
|
||
"Attenzione: la connessione contiene proprietà non supportate dall'editor. "
|
||
"Verranno eliminate al salvataggio."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:759
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:755
|
||
msgid "Error initializing editor"
|
||
msgstr "Errore nell'inizializzare l'editor"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1157
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1153
|
||
msgid "Connection add failed"
|
||
msgstr "Aggiunta connessione non riuscita"
|
||
|
||
@@ -3486,29 +3486,29 @@ msgstr "Indirizzo MAC del dispositivo Bluetooth. Esempio: 00:11:22:33:44:55"
|
||
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
|
||
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia Bluetooth."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
|
||
msgstr "Dispositivo Bluetooth non valido (%s)"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bluetooth connection %d"
|
||
msgstr "Connessione Bluetooth %d"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306
|
||
msgid "Bluetooth Type"
|
||
msgstr "Tipo Bluetooth"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:324
|
||
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
|
||
msgstr "Selezionare il tipo di profilo della connessione Bluetooth."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:329
|
||
msgid "_Personal Area Network"
|
||
msgstr "Rete _personale (PAN)"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:334
|
||
msgid "_Dial-Up Network"
|
||
msgstr "Rete _dial-up"
|
||
|
||
@@ -3955,34 +3955,34 @@ msgstr "vlan genitore"
|
||
msgid "VLAN connection %d"
|
||
msgstr "Connessione VLAN %d"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98
|
||
-msgid "Could not load VPN user interface."
|
||
-msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per VPN."
|
||
-
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
|
||
-#, c-format
|
||
-msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
|
||
-msgstr "Impossibile trovare il plugin VPN per «%s»."
|
||
-
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
|
||
msgstr "Impossibile caricare l'editor del plugin VPN per «%s» (%s)."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:68
|
||
msgid "unknown failure"
|
||
msgstr "errore sconosciuto"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
|
||
+msgid "Could not load VPN user interface."
|
||
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per VPN."
|
||
+
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
|
||
+#, c-format
|
||
+msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
|
||
+msgstr "Impossibile trovare il plugin VPN per «%s»."
|
||
+
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection %d"
|
||
msgstr "Connessione VPN %d"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:208
|
||
msgid "Choose a VPN Connection Type"
|
||
msgstr "Scegliere il tipo di connessione VPN"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
|
||
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
|
||
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
|
||
index 4bd1856..14244de 100644
|
||
--- a/po/ja.po
|
||
+++ b/po/ja.po
|
||
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
-"POT-Creation-Date: 2017-12-12 11:18+0100\n"
|
||
-"PO-Revision-Date: 2017-12-04 09:21+0000\n"
|
||
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 18:11+0100\n"
|
||
+"PO-Revision-Date: 2018-01-30 12:06+0000\n"
|
||
"Last-Translator: amoewaki <amoewaki@redhat.com>\n"
|
||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||
"Language: ja\n"
|
||
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
|
||
index 166c21b..233d99a 100644
|
||
--- a/po/ko.po
|
||
+++ b/po/ko.po
|
||
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
-"POT-Creation-Date: 2017-12-12 11:18+0100\n"
|
||
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 18:11+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:44+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
||
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "802.1X 인증"
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:308
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:771
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309
|
||
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:543
|
||
#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121
|
||
#: ../src/connection-editor/page-team.c:344
|
||
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "DSL 인증"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
|
||
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:545
|
||
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:210
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
|
||
@@ -3031,7 +3031,7 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "가상 사설망"
|
||
|
||
@@ -3158,65 +3158,65 @@ msgstr "이름 없는 연결을 편집"
|
||
msgid "Missing connection name"
|
||
msgstr "연결 이름(_N):"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:353
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Editor initializing…"
|
||
msgstr "에디터 초기화 중 오류"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:360
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:356
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection cannot be modified"
|
||
msgstr "연결을 추가하는 데 실패했습니다"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:375
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid setting %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
|
||
msgid ""
|
||
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
|
||
"was not found)."
|
||
msgstr ""
|
||
"연결 편집 창에서 필요한 리소스를 찾을 수 없습니다. (.ui 파일이 없습니다.)"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:574
|
||
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "저장(_S)"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:575
|
||
msgid "Save any changes made to this connection."
|
||
msgstr "이 연결에 대해 바뀐 사항을 저장합니다."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:580
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:576
|
||
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
|
||
msgstr "이 컴퓨터의 모든 사용자에게 이 연결을 적용하도록 인증합니다."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
|
||
msgid "Could not create connection"
|
||
msgstr "연결을 만들 수 없음"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
|
||
msgid "Could not edit connection"
|
||
msgstr "연결을 변경할 수 없음"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:598
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:594
|
||
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
|
||
msgstr "연결 편집 대화 창 만들기에 알 수 없는 오류."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:739
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:735
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
|
||
"editor. They will be cleared upon save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:759
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:755
|
||
msgid "Error initializing editor"
|
||
msgstr "에디터 초기화 중 오류"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1157
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1153
|
||
msgid "Connection add failed"
|
||
msgstr "연결을 추가하는 데 실패했습니다"
|
||
|
||
@@ -3387,31 +3387,31 @@ msgstr ""
|
||
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
|
||
msgstr "DCB 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:256
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bluetooth connection %d"
|
||
msgstr "본딩 네트워크 연결 %d"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bluetooth Type"
|
||
msgstr "블루투스"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:324
|
||
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Personal Area Network"
|
||
msgstr "이더넷 네트워크"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Dial-Up Network"
|
||
msgstr "와이파이 네트워크"
|
||
@@ -3860,35 +3860,35 @@ msgstr ""
|
||
msgid "VLAN connection %d"
|
||
msgstr "가상 LAN 연결 %d"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98
|
||
-msgid "Could not load VPN user interface."
|
||
-msgstr "가상 사설망 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
|
||
-
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
-msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
|
||
-msgstr "'%s'에 대한 가상 사설망 플러그인 서비스를 찾을 수 없습니다."
|
||
-
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:67
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
|
||
msgstr "'%s'에 대한 가상 사설망 플러그인 서비스를 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unknown failure"
|
||
msgstr "연결에 실패"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
|
||
+msgid "Could not load VPN user interface."
|
||
+msgstr "가상 사설망 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
|
||
+
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
|
||
+#, fuzzy, c-format
|
||
+msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
|
||
+msgstr "'%s'에 대한 가상 사설망 플러그인 서비스를 찾을 수 없습니다."
|
||
+
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection %d"
|
||
msgstr "가상 사설망 연결 %d"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:208
|
||
msgid "Choose a VPN Connection Type"
|
||
msgstr "가상 사설망 연결 종류 선택"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
|
||
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
|
||
index 0ed4c72..e3f8ce7 100644
|
||
--- a/po/pt_BR.po
|
||
+++ b/po/pt_BR.po
|
||
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
-"POT-Creation-Date: 2017-12-12 11:18+0100\n"
|
||
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 18:11+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:45+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Autenticação 802.1x"
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:308
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:771
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309
|
||
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:543
|
||
#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121
|
||
#: ../src/connection-editor/page-team.c:344
|
||
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Autenticação DSL"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
|
||
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:545
|
||
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:210
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
|
||
@@ -3098,7 +3098,7 @@ msgstr "MACsec"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
@@ -3227,21 +3227,21 @@ msgstr "Faltando nome da conexão"
|
||
# Resp.: assunto controverso... O dic. Houaiss recomenda "iniciar", mas registra
|
||
# também "inicializar", que é adotado pelo Vocabulário Padrão. Já tivemos uma
|
||
# discussão muito pouco produtiva sobre essa controvérsia.
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:353
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:349
|
||
msgid "Editor initializing…"
|
||
msgstr "Erro de inicialização…"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:360
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:356
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
|
||
msgid "Connection cannot be modified"
|
||
msgstr "A conexão não pôde ser modificada"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:375
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid setting %s: %s"
|
||
msgstr "Configuração inválida %s: %s"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
|
||
msgid ""
|
||
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
|
||
"was not found)."
|
||
@@ -3249,33 +3249,33 @@ msgstr ""
|
||
"O editor de conexão não pôde localizar alguns recursos necessários (o "
|
||
"arquivo .ui não foi localizado)."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:574
|
||
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Salvar"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:575
|
||
msgid "Save any changes made to this connection."
|
||
msgstr "Salvar qualquer alteração feita nesta conexão."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:580
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:576
|
||
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Autenticar para salvar esta conexão para todos os usuários desta máquina."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
|
||
msgid "Could not create connection"
|
||
msgstr "Não foi possível criar uma conexão"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
|
||
msgid "Could not edit connection"
|
||
msgstr "Não foi possível editar a conexão"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:598
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:594
|
||
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
|
||
msgstr "Erro desconhecido ao criar o diálogo de edição de conexão."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:739
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:735
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
|
||
"editor. They will be cleared upon save."
|
||
@@ -3287,11 +3287,11 @@ msgstr ""
|
||
# Resp.: assunto controverso... O dic. Houaiss recomenda "iniciar", mas registra
|
||
# também "inicializar", que é adotado pelo Vocabulário Padrão. Já tivemos uma
|
||
# discussão muito pouco produtiva sobre essa controvérsia.
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:759
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:755
|
||
msgid "Error initializing editor"
|
||
msgstr "Erro ao iniciar o editor"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1157
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1153
|
||
msgid "Connection add failed"
|
||
msgstr "A criação da conexão falhou"
|
||
|
||
@@ -3468,29 +3468,29 @@ msgstr "Endereço MAC do dispositivo Bluetooth. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
|
||
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
|
||
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de Bluetooth."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
|
||
msgstr "dispositivo Bluetooth inválido (%s)"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bluetooth connection %d"
|
||
msgstr "Conexão Bluetooth %d"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306
|
||
msgid "Bluetooth Type"
|
||
msgstr "Tipo de Bluetooth"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:324
|
||
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
|
||
msgstr "Selecione o tipo do perfil de conexão Bluetooth."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:329
|
||
msgid "_Personal Area Network"
|
||
msgstr "Rede _Pessoal"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:334
|
||
msgid "_Dial-Up Network"
|
||
msgstr "Rede _discada"
|
||
|
||
@@ -3933,34 +3933,34 @@ msgstr "vlan pai"
|
||
msgid "VLAN connection %d"
|
||
msgstr "Conexão VLAN %d"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98
|
||
-msgid "Could not load VPN user interface."
|
||
-msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para VPN."
|
||
-
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
|
||
-#, c-format
|
||
-msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
|
||
-msgstr "Não foi possível localizar o plug-in de VPN para “%s”."
|
||
-
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
|
||
msgstr "Não foi possível carregar o editor do plug-in de VPN para “%s” (%s)."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:68
|
||
msgid "unknown failure"
|
||
msgstr "falha desconhecida"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
|
||
+msgid "Could not load VPN user interface."
|
||
+msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para VPN."
|
||
+
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
|
||
+#, c-format
|
||
+msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
|
||
+msgstr "Não foi possível localizar o plug-in de VPN para “%s”."
|
||
+
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection %d"
|
||
msgstr "Conexão VPN %d"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:208
|
||
msgid "Choose a VPN Connection Type"
|
||
msgstr "Escolha o tipo de conexão VPN"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
|
||
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
|
||
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
|
||
index 1b106ae..695494c 100644
|
||
--- a/po/ru.po
|
||
+++ b/po/ru.po
|
||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
-"POT-Creation-Date: 2017-12-12 11:18+0100\n"
|
||
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 18:11+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:44+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Аутентификация 802.1X"
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:308
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:771
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309
|
||
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:543
|
||
#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121
|
||
#: ../src/connection-editor/page-team.c:344
|
||
@@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Аутентификация DSL"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
|
||
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:545
|
||
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:210
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
|
||
@@ -3002,7 +3002,7 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
@@ -3126,21 +3126,21 @@ msgstr "Изменение безымянного соединения"
|
||
msgid "Missing connection name"
|
||
msgstr "Отсутствует имя соединения"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:353
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:349
|
||
msgid "Editor initializing…"
|
||
msgstr "Инициализация редактора…"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:360
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:356
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
|
||
msgid "Connection cannot be modified"
|
||
msgstr "Невозможно изменить соединение"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:375
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid setting %s: %s"
|
||
msgstr "Недопустимая настройка %s: %s"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
|
||
msgid ""
|
||
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
|
||
"was not found)."
|
||
@@ -3148,44 +3148,44 @@ msgstr ""
|
||
"Редактор соединений не может найти некоторые необходимые ресурсы (не найден "
|
||
"файл .ui)."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:574
|
||
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Сохранить"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:575
|
||
msgid "Save any changes made to this connection."
|
||
msgstr "Сохранить параметры соединения."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:580
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:576
|
||
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите пароль администратора для того, чтобы сделать это соединение общим "
|
||
"для всех пользователей компьютера."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
|
||
msgid "Could not create connection"
|
||
msgstr "Не удалось создать соединение"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
|
||
msgid "Could not edit connection"
|
||
msgstr "Не удалось изменить соединение"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:598
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:594
|
||
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
|
||
msgstr "Ошибка создания диалога для изменения соединений."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:739
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:735
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
|
||
"editor. They will be cleared upon save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:759
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:755
|
||
msgid "Error initializing editor"
|
||
msgstr "Ошибка инициализации редактора"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1157
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1153
|
||
msgid "Connection add failed"
|
||
msgstr "Сбой добавления соединения"
|
||
|
||
@@ -3369,29 +3369,29 @@ msgstr "MAC-адрес устройства Bluetooth. Пример: 00:11:22:33
|
||
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
|
||
msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс Bluetooth."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
|
||
msgstr "недопустимое устройство Bluetooth (%s)"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bluetooth connection %d"
|
||
msgstr "Соединение Bluetooth %d"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306
|
||
msgid "Bluetooth Type"
|
||
msgstr "Тип Bluetooth"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:324
|
||
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
|
||
msgstr "Выберите тип профиля подключения Bluetooth."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:329
|
||
msgid "_Personal Area Network"
|
||
msgstr "_Персональная сеть"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:334
|
||
msgid "_Dial-Up Network"
|
||
msgstr "Сеть _Dial-Up"
|
||
|
||
@@ -3843,34 +3843,34 @@ msgstr "родительский vlan"
|
||
msgid "VLAN connection %d"
|
||
msgstr "Соединение VLAN %d"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98
|
||
-msgid "Could not load VPN user interface."
|
||
-msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс VPN."
|
||
-
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
|
||
-#, c-format
|
||
-msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
|
||
-msgstr "Не удалось найти модуль VPN для «%s»."
|
||
-
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
|
||
msgstr "Не удалось загрузить модуль редактора VPN для «%s» (%s)."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:68
|
||
msgid "unknown failure"
|
||
msgstr "неизвестный сбой"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
|
||
+msgid "Could not load VPN user interface."
|
||
+msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс VPN."
|
||
+
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
|
||
+#, c-format
|
||
+msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
|
||
+msgstr "Не удалось найти модуль VPN для «%s»."
|
||
+
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection %d"
|
||
msgstr "VPN-соединение %d"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:208
|
||
msgid "Choose a VPN Connection Type"
|
||
msgstr "Выберите тип VPN-соединения"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
|
||
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
|
||
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
|
||
index 0db7fa1..1783946 100644
|
||
--- a/po/zh_CN.po
|
||
+++ b/po/zh_CN.po
|
||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
-"POT-Creation-Date: 2017-12-12 11:18+0100\n"
|
||
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 18:11+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:44+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "802.1X 认证"
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:308
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:771
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309
|
||
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:543
|
||
#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121
|
||
#: ../src/connection-editor/page-team.c:344
|
||
@@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "DSL 认证"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
|
||
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:545
|
||
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:210
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
|
||
@@ -3006,7 +3006,7 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
@@ -3130,63 +3130,63 @@ msgstr "编辑未命名连接"
|
||
msgid "Missing connection name"
|
||
msgstr "缺少连接名"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:353
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Editor initializing…"
|
||
msgstr "编辑器正在初始化…"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:360
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:356
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
|
||
msgid "Connection cannot be modified"
|
||
msgstr "连接不能被修改"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:375
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid setting %s: %s"
|
||
msgstr "无效设置 %s: %s"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
|
||
msgid ""
|
||
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
|
||
"was not found)."
|
||
msgstr "连接编辑器找不到所需的一些资源(未找到 .ui 文件)。"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:574
|
||
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "保存(_S)"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:575
|
||
msgid "Save any changes made to this connection."
|
||
msgstr "保存对此连接的全部更改。"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:580
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:576
|
||
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
|
||
msgstr "为本机所有用户保存此连接需要认证。"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
|
||
msgid "Could not create connection"
|
||
msgstr "无法创建连接"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
|
||
msgid "Could not edit connection"
|
||
msgstr "无法编辑连接"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:598
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:594
|
||
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
|
||
msgstr "创建连接编辑器对话框出现未知错误。"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:739
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:735
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
|
||
"editor. They will be cleared upon save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:759
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:755
|
||
msgid "Error initializing editor"
|
||
msgstr "初始化编辑器错误"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1157
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1153
|
||
msgid "Connection add failed"
|
||
msgstr "添加连接失败"
|
||
|
||
@@ -3356,29 +3356,29 @@ msgstr "蓝牙设备的 MAC 地址。例如:00:11:22:33:44:55"
|
||
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
|
||
msgstr "无法加载蓝牙用户界面。"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
|
||
msgstr "无效的蓝牙设备 (%s)"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bluetooth connection %d"
|
||
msgstr "蓝牙连接 %d "
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306
|
||
msgid "Bluetooth Type"
|
||
msgstr "蓝牙类型"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:324
|
||
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
|
||
msgstr "选择蓝牙连接配置的类型。"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:329
|
||
msgid "_Personal Area Network"
|
||
msgstr "个人区域网(_P)"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:334
|
||
msgid "_Dial-Up Network"
|
||
msgstr "拨号网络(_D)"
|
||
|
||
@@ -3819,35 +3819,35 @@ msgstr "vlan 上级"
|
||
msgid "VLAN connection %d"
|
||
msgstr "VLAN 连接 %d"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98
|
||
-msgid "Could not load VPN user interface."
|
||
-msgstr "无法加载 VPN 用户界面。"
|
||
-
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
-msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
|
||
-msgstr "无法找到用于 %s 的 VPN 插件服务。"
|
||
-
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:67
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
|
||
msgstr "无法找到用于 %s 的 VPN 插件服务。"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unknown failure"
|
||
msgstr "连接失败"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
|
||
+msgid "Could not load VPN user interface."
|
||
+msgstr "无法加载 VPN 用户界面。"
|
||
+
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
|
||
+#, fuzzy, c-format
|
||
+msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
|
||
+msgstr "无法找到用于 %s 的 VPN 插件服务。"
|
||
+
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection %d"
|
||
msgstr "VPN 连接 %d"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:208
|
||
msgid "Choose a VPN Connection Type"
|
||
msgstr "选择 VPN 连接类型"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
|
||
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
|
||
index de636c1..a20c24d 100644
|
||
--- a/po/zh_TW.po
|
||
+++ b/po/zh_TW.po
|
||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
-"POT-Creation-Date: 2017-12-12 11:18+0100\n"
|
||
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 18:11+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:45+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
|
||
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "802.1X 驗證"
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:308
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:771
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309
|
||
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:543
|
||
#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121
|
||
#: ../src/connection-editor/page-team.c:344
|
||
@@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "DSL 驗證"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
|
||
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:545
|
||
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:210
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
|
||
@@ -3003,7 +3003,7 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
@@ -3128,64 +3128,64 @@ msgstr "編輯未命名的連線"
|
||
msgid "Missing connection name"
|
||
msgstr "連線名稱(_N):"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:353
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Editor initializing…"
|
||
msgstr "初始化編輯器時發生錯誤"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:360
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:356
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection cannot be modified"
|
||
msgstr "新增連線失敗"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:375
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid setting %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
|
||
msgid ""
|
||
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
|
||
"was not found)."
|
||
msgstr "連線編輯器找不到一些需要的資源(找不到 .ui 檔)。"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:574
|
||
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "儲存(_S)"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:575
|
||
msgid "Save any changes made to this connection."
|
||
msgstr "儲存任何對這個連線進行的變更。"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:580
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:576
|
||
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
|
||
msgstr "驗證以儲存這個連線給此電腦上的所有使用者。"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
|
||
msgid "Could not create connection"
|
||
msgstr "無法建立連線"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
|
||
msgid "Could not edit connection"
|
||
msgstr "無法編輯連線"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:598
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:594
|
||
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
|
||
msgstr "建立連線編輯器對話盒時發生不明錯誤。"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:739
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:735
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
|
||
"editor. They will be cleared upon save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:759
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:755
|
||
msgid "Error initializing editor"
|
||
msgstr "初始化編輯器時發生錯誤"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1157
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1153
|
||
msgid "Connection add failed"
|
||
msgstr "新增連線失敗"
|
||
|
||
@@ -3356,31 +3356,31 @@ msgstr ""
|
||
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
|
||
msgstr "無法載入 DCB 使用者介面。"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:173
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
|
||
msgstr "找不到藍牙裝置。"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:256
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bluetooth connection %d"
|
||
msgstr "繫結的連線 %d"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bluetooth Type"
|
||
msgstr "藍牙"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:324
|
||
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Personal Area Network"
|
||
msgstr "有線網路"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Dial-Up Network"
|
||
msgstr "Wi-Fi 網路"
|
||
@@ -3824,35 +3824,35 @@ msgstr ""
|
||
msgid "VLAN connection %d"
|
||
msgstr "VLAN 連線 %d"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98
|
||
-msgid "Could not load VPN user interface."
|
||
-msgstr "無法載入 VPN 使用者介面。"
|
||
-
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
-msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
|
||
-msgstr "找不到「%s」的 VPN 外掛程式服務。"
|
||
-
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:67
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
|
||
msgstr "找不到「%s」的 VPN 外掛程式服務。"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unknown failure"
|
||
msgstr "連線失敗"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
|
||
+msgid "Could not load VPN user interface."
|
||
+msgstr "無法載入 VPN 使用者介面。"
|
||
+
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
|
||
+#, fuzzy, c-format
|
||
+msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
|
||
+msgstr "找不到「%s」的 VPN 外掛程式服務。"
|
||
+
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection %d"
|
||
msgstr "VPN 連線 %d"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:208
|
||
msgid "Choose a VPN Connection Type"
|
||
msgstr "請選擇 VPN 的連線類型"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
|
||
--
|
||
2.20.1
|
||
|
||
|
||
From d8930cf58c79bf8a882bafd858c539ef5adce729 Mon Sep 17 00:00:00 2001
|
||
From: Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>
|
||
Date: Tue, 16 Oct 2018 16:55:48 +0200
|
||
Subject: [PATCH 3/3] Add translations from Red Hat
|
||
|
||
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1608325
|
||
---
|
||
po/de.po | 70 ++-
|
||
po/es.po | 197 +++++---
|
||
po/fr.po | 1244 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
|
||
po/it.po | 13 +-
|
||
po/ja.po | 115 ++---
|
||
po/ko.po | 561 +++++++++++++----------
|
||
po/pt_BR.po | 101 +++--
|
||
po/ru.po | 324 +++++++++-----
|
||
po/zh_CN.po | 913 ++++++++++++++++++-------------------
|
||
po/zh_TW.po | 551 ++++++++++++-----------
|
||
10 files changed, 2225 insertions(+), 1864 deletions(-)
|
||
|
||
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
|
||
index fd8aa81..6cfd640 100644
|
||
--- a/po/de.po
|
||
+++ b/po/de.po
|
||
@@ -18,12 +18,13 @@
|
||
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2009-2013, 2013.
|
||
# Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015.
|
||
# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
+# ljanda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-02-20 18:11+0100\n"
|
||
-"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:45+0000\n"
|
||
+"PO-Revision-Date: 2018-11-19 12:03+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
-"X-Generator: Zanata 4.3.2\n"
|
||
+"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
||
|
||
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191
|
||
msgid "Network"
|
||
@@ -93,7 +94,6 @@ msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Legt fest, ob Benachrichtigungen über neue Funknetzwerke abgeschaltet werden."
|
||
|
||
-# ?
|
||
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
|
||
msgid "Stamp"
|
||
msgstr "Einstellungen übernehmen"
|
||
@@ -1125,6 +1125,8 @@ msgstr "Aktivierung der Verbindung schlug fehl"
|
||
#: ../src/applet-vpn-request.c:259
|
||
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Verbindung zur VPN-Benutzeroberfläche konnte nicht geschrieben werden: "
|
||
+"unvollständiges Schreiben"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
|
||
@@ -1321,7 +1323,6 @@ msgstr "_MTU:"
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "Bytes"
|
||
|
||
-# Thema: Routing-Protokoll
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
|
||
msgid "Path _cost:"
|
||
msgstr "Pfad_kosten:"
|
||
@@ -1343,10 +1344,6 @@ msgstr "_Verbindungen über Brücke:"
|
||
msgid "_Forward delay:"
|
||
msgstr "_Weiterleitungsverzögerung:"
|
||
|
||
-# Im Allgemeinen ist ein Hello-Protokoll für den Netzwerkbetrieb ein integraler Bestandteil, verantwortlich für:
|
||
-# * Senden von Keepalives in bestimmten Intervallen (damit wird bestätigt, ob die Kommunikation noch besteht)
|
||
-# * Zur Entdeckung eines Nachbarn
|
||
-# * Aushandlung Parameter ...
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
|
||
msgid "_Hello time:"
|
||
msgstr "_Hello-Zeitintervall:"
|
||
@@ -1363,7 +1360,6 @@ msgstr "s"
|
||
msgid "STP hello time, in seconds"
|
||
msgstr "STP-Hello-Zeit in Sekunden"
|
||
|
||
-# http://netzikon.net/lexikon/i/igmp-snooping.html
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
|
||
msgid "Enable I_GMP snooping"
|
||
msgstr "I_GMP-Schnüffeln aktivieren"
|
||
@@ -1374,6 +1370,9 @@ msgid ""
|
||
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
|
||
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Legt fest, ob »IGMP snooping« für diese Brücke aktiviert wird. Beachten Sie, "
|
||
+"dass das System diese Funktion automatisch verweigern kann, solange eine "
|
||
+"Hash-Kollision erkannt wird."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14
|
||
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
@@ -1399,7 +1398,7 @@ msgstr "_Höchstzulässiges Alter:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:18
|
||
msgid "STP maximum message age, in seconds"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Maximales STP-Nachrichtenalter in Sekunden"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:19
|
||
msgid "_Aging time:"
|
||
@@ -1411,7 +1410,7 @@ msgstr "Die Lebensdauer der Ethernet MAC-Adresse in Sekunden"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:21
|
||
msgid "Group _forward mask:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Gruppe _forward mask:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:22
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1420,6 +1419,10 @@ msgid ""
|
||
"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
|
||
"frames and LACP."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Eine Maske mit 16 Bits, die jeweils einer Gruppenadresse im Bereich von 01: "
|
||
+"80: C2: 00: 00: 00 bis 01: 80: C2: 00: 00: 0F entsprechen und weitergeleitet "
|
||
+"werden müssen. Für die Maske können die Bits 0, 1 oder 2 nicht gesetzt "
|
||
+"werden, da sie für STP, MAC-Pause-Frames und LACP verwendet werden."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112
|
||
msgid "automatic"
|
||
@@ -1690,6 +1693,8 @@ msgid ""
|
||
"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
|
||
"service. For most providers this should be left blank."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Initiieren Sie nur Sitzungen mit Zugriffskonzentratoren, die den angegebenen "
|
||
+"Dienst bereitstellen. Bei den meisten Anbietern sollte dies leer bleiben."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
|
||
msgid "_Service:"
|
||
@@ -2155,11 +2160,11 @@ msgstr "Aktivieren (temporäre Adresse bevorzugen)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
|
||
msgid "EUI64"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "EUI64"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
|
||
msgid "Stable privacy"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Stabile Privatsphäre"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
|
||
msgid ""
|
||
@@ -2178,7 +2183,7 @@ msgstr "IPv6 Erweiterungen zum Schutz der _Privatsphäre:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
|
||
msgid "IPv6 address _generation mode:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IPv6-Adressen-Generierungsmodus:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
|
||
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
|
||
@@ -2221,20 +2226,24 @@ msgid ""
|
||
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
|
||
"interface should be created."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Der Name der übergeordneten Schnittstelle oder die UUID der übergeordneten "
|
||
+"Verbindung, aus der diese MACSEC-Schnittstelle erstellt werden soll."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
|
||
"interface should be created"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Der Name der übergeordneten Schnittstelle oder die UUID der übergeordneten "
|
||
+"Verbindung, aus der diese MACsec-Schnittstelle erstellt werden soll"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:11
|
||
msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr " Der vorinstallierte Schlüsselname der Connectivity-Zuordnung"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:12
|
||
msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Der zuvor freigegebene Connectivity Association Key"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:13
|
||
msgid ""
|
||
@@ -2242,6 +2251,9 @@ msgid ""
|
||
"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
|
||
"security page"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Gibt an, wie der CAK (Connectivity Association Key) für MKA (MACSec-"
|
||
+"Schlüsselvereinbarung) abgerufen wird. Füllen Sie für den EAP-Modus die "
|
||
+"Parameter auf der 802.1X-Sicherheitsseite"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:14
|
||
msgid "CKN:"
|
||
@@ -2269,7 +2281,7 @@ msgstr "SCI-Port:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:21
|
||
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Gibt den Validierungsmodus für eingehende Frames an"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:22
|
||
msgid "Encrypt"
|
||
@@ -2440,6 +2452,8 @@ msgid ""
|
||
"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
|
||
"port is enabled or disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Anzahl der Bursts von nicht angeforderten NAs und unbegründeten ARP-Paketen, "
|
||
+"die gesendet werden, nachdem der Port aktiviert oder deaktiviert wurde."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:9
|
||
msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
|
||
@@ -2448,7 +2462,7 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10
|
||
msgid "Active-Backup runner options"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Active-Backup-Läuferoptionen"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11
|
||
msgid "_Port priority:"
|
||
@@ -2499,6 +2513,9 @@ msgid ""
|
||
"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
|
||
"enabled or disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Anzahl der Bursts von Anforderungen für die Wiederverbindung von Multicast-"
|
||
+"Gruppen, die gesendet werden, nachdem der Port aktiviert oder deaktiviert "
|
||
+"wurde."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20
|
||
msgid ""
|
||
@@ -2771,11 +2788,11 @@ msgstr "Benachrichtigungs_intervall der Gegenstelle:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:40
|
||
msgid "_Multicast rejoin count:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Multicast rejoin count:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:41
|
||
msgid "Multicast _rejoin interval:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Multicast _rejoin-Intervall:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:46
|
||
msgid "_Hardware Address:"
|
||
@@ -3306,13 +3323,15 @@ msgstr "Hinzufügen der Verbindung fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
|
||
msgid "Fix"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Fix"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Security labels may prevent some files from being used with certificate "
|
||
"authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Sicherheitskennzeichnungen verhindern möglicherweise, dass einige Dateien "
|
||
+"bei der Zertifikatauthentifizierung verwendet werden."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
|
||
msgid "Connection _name:"
|
||
@@ -3324,21 +3343,24 @@ msgstr "E_xportieren …"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
|
||
msgid "File Relabel"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "File Relabel"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
|
||
msgid "_Relabel"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Relabel"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"The following files are not labelled for use with certificate "
|
||
"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Die folgenden Dateien sind nicht für die Verwendung mit der "
|
||
+"Zertifikatauthentifizierung gekennzeichnet. Möchten Sie die Etiketten "
|
||
+"anpassen?"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
|
||
msgid "Relabel"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Umbenennen"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
|
||
msgid "Filename"
|
||
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
|
||
index 75bf190..5ffb4ee 100644
|
||
--- a/po/es.po
|
||
+++ b/po/es.po
|
||
@@ -10,19 +10,20 @@
|
||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
|
||
# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
+# ljanda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-02-20 18:11+0100\n"
|
||
-"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:45+0000\n"
|
||
+"PO-Revision-Date: 2018-11-19 12:03+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
-"X-Generator: Zanata 4.3.2\n"
|
||
+"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191
|
||
@@ -1111,6 +1112,8 @@ msgstr "Falló al activar la conexión"
|
||
#: ../src/applet-vpn-request.c:259
|
||
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Error al escribir la conexión a la interfaz de usuario de VPN: escritura "
|
||
+"incompleta"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
|
||
@@ -1334,7 +1337,7 @@ msgstr "_Tiempo de saludo:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
|
||
msgid "STP forwarding delay, in seconds"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Retraso de reenvío STP, en segundos"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
|
||
msgid "s"
|
||
@@ -1342,7 +1345,7 @@ msgstr "s"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
|
||
msgid "STP hello time, in seconds"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "STP hola tiempo, en segundos"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
|
||
msgid "Enable I_GMP snooping"
|
||
@@ -1354,6 +1357,10 @@ msgid ""
|
||
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
|
||
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Controla si la indagación IGMP está habilitada para este puente. Tenga en "
|
||
+"cuenta que si la indagación se deshabilitó automáticamente debido a "
|
||
+"colisiones hash, el sistema puede rechazar la función hasta que se resuelvan "
|
||
+"las colisiones."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14
|
||
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
@@ -1363,12 +1370,16 @@ msgstr "Activar _STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Controla si el protocolo de árbol de expansión (STP) está habilitado para "
|
||
+"este puente"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
|
||
"bridge will be elected the root bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Prioridad STP para este puente. Los valores más bajos son \"mejores\"; El "
|
||
+"puente de menor prioridad será elegido como el puente raíz."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:17
|
||
msgid "_Max age:"
|
||
@@ -1376,7 +1387,7 @@ msgstr "Edad _máxima:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:18
|
||
msgid "STP maximum message age, in seconds"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "STP edad máxima del mensaje, en segundos"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:19
|
||
msgid "_Aging time:"
|
||
@@ -1385,10 +1396,11 @@ msgstr "_Tiempo de de caducidad:"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:20
|
||
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
+"El tiempo de envejecimiento de la dirección MAC de Ethernet, en segundos"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:21
|
||
msgid "Group _forward mask:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Grupo _máscara hacia adelante:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:22
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1397,6 +1409,10 @@ msgid ""
|
||
"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
|
||
"frames and LACP."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Una máscara de 16 bits, cada una correspondiente a una dirección de grupo en "
|
||
+"el rango de 01: 80: C2: 00: 00: 00 a 01: 80: C2: 00: 00: 0F que debe "
|
||
+"reenviarse. La máscara no puede tener establecidos los bits 0, 1 o 2 porque "
|
||
+"se utilizan para STP, marcos de pausa MAC y LACP."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112
|
||
msgid "automatic"
|
||
@@ -1661,13 +1677,16 @@ msgstr "Nombre de _usuario:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
|
||
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Nombre de usuario utilizado para autenticar con el servicio PPPoE."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
|
||
"service. For most providers this should be left blank."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Solo inicie sesiones con concentradores de acceso que brinden el servicio "
|
||
+"especificado. Para la mayoría de los proveedores, esto debe dejarse en "
|
||
+"blanco."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
|
||
msgid "_Service:"
|
||
@@ -1683,7 +1702,7 @@ msgstr "_Mostrar la contraseña"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:6
|
||
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Contraseña utilizada para autenticar con el servicio PPPoE."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:7
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
|
||
@@ -1698,19 +1717,19 @@ msgstr "Contrase_ña:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8
|
||
msgid "PPP _interface:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "PPP _interfaz:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9
|
||
msgid "P_arent interface:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Interfaz P_arent:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10
|
||
msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Un nombre arbitrario para asignar a la interfaz PPP recién creada."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:11
|
||
msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "La interfaz en la que se establecerá la conexión PPP."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
|
||
@@ -1840,7 +1859,7 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30
|
||
msgid "Lin_k negotiation:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Negociación Lin_k:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1848,6 +1867,10 @@ msgid ""
|
||
"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
|
||
"here “Ignore” or pick “Automatic”."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Negociación de enlace de dispositivo. Si se elige \"Manual\", los valores de "
|
||
+"\"Velocidad\" y \"Dúplex\" se forzarán sin verificar la compatibilidad del "
|
||
+"dispositivo. Si no está seguro, deje aquí \"Ignorar\" o seleccione "
|
||
+"\"Automático\"."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32
|
||
msgid "_Speed:"
|
||
@@ -1859,6 +1882,10 @@ msgid ""
|
||
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
|
||
"sure your device supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Valor de velocidad para la negociación de enlace estático, requerido solo "
|
||
+"cuando las opciones \"Ignorar\" y \"Automático\" no están seleccionadas. "
|
||
+"Antes de especificar un valor de velocidad, asegúrese de que su dispositivo "
|
||
+"lo admita."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
|
||
msgid "Duple_x:"
|
||
@@ -1870,6 +1897,9 @@ msgid ""
|
||
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
|
||
"sure your device supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Valor dúplex para la negociación de enlace estático, requerido solo cuando "
|
||
+"las opciones \"Ignorar\" y \"Automático\" no están seleccionadas. Antes de "
|
||
+"especificar un modo dúplex, asegúrese de que su dispositivo lo admita."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
|
||
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
|
||
@@ -1893,6 +1923,9 @@ msgid ""
|
||
"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
|
||
"Default value is 0."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Prioridad de conexión para la activación automática. Se prefieren las "
|
||
+"conexiones con números más altos cuando se seleccionan perfiles para la "
|
||
+"activación automática. El valor predeterminado es 0."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6
|
||
msgid "Firewall _zone:"
|
||
@@ -2116,11 +2149,11 @@ msgstr "Activado (preferir dirección temporal)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
|
||
msgid "EUI64"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "EUI64"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
|
||
msgid "Stable privacy"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Privacidad estable"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
|
||
msgid ""
|
||
@@ -2139,7 +2172,7 @@ msgstr "Extensiones de _privacidad IPv6:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
|
||
msgid "IPv6 address _generation mode:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Modo de generación de direcciones IPv6:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
|
||
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
|
||
@@ -2179,20 +2212,24 @@ msgid ""
|
||
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
|
||
"interface should be created."
|
||
msgstr ""
|
||
+"El nombre de la interfaz principal o el UUID de la conexión principal a "
|
||
+"partir del cual se debe crear esta interfaz MACSEC."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
|
||
"interface should be created"
|
||
msgstr ""
|
||
+"El nombre de la interfaz principal o el UUID de la conexión principal a "
|
||
+"partir del cual se debe crear esta interfaz MACsec"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:11
|
||
msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr " El nombre de clave de asociación de conectividad pre-compartido"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:12
|
||
msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "La clave de asociación de conectividad pre-compartida"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:13
|
||
msgid ""
|
||
@@ -2200,6 +2237,9 @@ msgid ""
|
||
"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
|
||
"security page"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Especifica cómo se obtiene la CAK (clave de asociación de conectividad) para "
|
||
+"MKA (acuerdo de clave MACsec). Para el modo EAP, complete los parámetros en "
|
||
+"la página de seguridad 802.1X"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:14
|
||
msgid "CKN:"
|
||
@@ -2227,7 +2267,7 @@ msgstr "Puerto SCI:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:21
|
||
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Especifica el modo de validación para los marcos entrantes."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:22
|
||
msgid "Encrypt"
|
||
@@ -2235,11 +2275,11 @@ msgstr "Cifrar"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:23
|
||
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Si el tráfico transmitido debe ser encriptado"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:24
|
||
msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "El componente de puerto del SCI (Identificador seguro de canal)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:26
|
||
@@ -2338,6 +2378,8 @@ msgstr "Sólo para el navegador"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4
|
||
msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Utilice esta configuración de proxy solo para los clientes / esquemas del "
|
||
+"navegador."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5
|
||
msgid "PAC URL:"
|
||
@@ -2349,7 +2391,7 @@ msgstr "Script PAC:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7
|
||
msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "URL desde donde se obtendrá el script PAC."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8
|
||
msgid "Import script from a file…"
|
||
@@ -2366,7 +2408,7 @@ msgstr "A_vanzada…"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
|
||
msgid "Set by master"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Establecido por el maestro"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
|
||
@@ -2398,14 +2440,16 @@ msgid ""
|
||
"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
|
||
"port is enabled or disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Número de ráfagas de NA no solicitadas y paquetes ARP gratuitos enviados "
|
||
+"después de habilitar o inhabilitar el puerto."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:9
|
||
msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "ID de la cola a la que se debe asignar este puerto."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10
|
||
msgid "Active-Backup runner options"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Opciones de corredor Active-Backup"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11
|
||
msgid "_Port priority:"
|
||
@@ -2417,14 +2461,16 @@ msgid ""
|
||
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
|
||
"bursts of notify-peer packets."
|
||
msgstr ""
|
||
+"El valor es un número positivo en milisegundos. Especifica un intervalo "
|
||
+"entre ráfagas de paquetes de notificación-pares."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13
|
||
msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Prioridad portuaria. El número más alto significa mayor prioridad."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14
|
||
msgid "Port _sticky"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Puerto _sticky"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:15
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82
|
||
@@ -2432,10 +2478,13 @@ msgid ""
|
||
"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
|
||
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Valide los paquetes ARP recibidos en los puertos activos. Si esto no está "
|
||
+"marcado, todos los paquetes ARP entrantes se considerarán una buena "
|
||
+"respuesta."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16
|
||
msgid "LACP runner options"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Opciones de corredor LACP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17
|
||
msgid "_LACP port priority:"
|
||
@@ -2451,12 +2500,17 @@ msgid ""
|
||
"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
|
||
"enabled or disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Número de ráfagas de solicitudes de reincorporación de grupo de "
|
||
+"multidifusión enviadas después de que el puerto esté habilitado o "
|
||
+"deshabilitado."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20
|
||
msgid ""
|
||
"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
|
||
"priority."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Puerto de prioridad según el estándar LACP. El número más bajo significa "
|
||
+"mayor prioridad."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:45
|
||
@@ -2464,17 +2518,21 @@ msgid ""
|
||
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
|
||
"bursts of multicast group rejoin requests."
|
||
msgstr ""
|
||
+"El valor es un número positivo en milisegundos. Especifica un intervalo "
|
||
+"entre ráfagas de solicitudes de reincorporación de grupo de multidifusión."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
|
||
"with the same key."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Llave de puerto según norma LACP. Solo es posible agregar puertos con la "
|
||
+"misma clave."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70
|
||
msgid "_Link watcher:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Link vigilante:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:25
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:71
|
||
@@ -2494,12 +2552,12 @@ msgstr "_Intervalo de envío:"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:28
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:74
|
||
msgid "Delay _before first send:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Retraso _antes de enviar primero"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:29
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:75
|
||
msgid "_Maximum missed replies:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Máximas respuestas perdidas:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:30
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:76
|
||
@@ -2517,6 +2575,8 @@ msgid ""
|
||
"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
|
||
"reported as down."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Número máximo de respuestas perdidas. Si se excede este número, el enlace se "
|
||
+"informa como inactivo."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:33
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:79
|
||
@@ -2524,6 +2584,8 @@ msgid ""
|
||
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
|
||
"as source address."
|
||
msgstr ""
|
||
+"El nombre de host se convertirá en una dirección IP que se completará en la "
|
||
+"solicitud ARP como dirección de origen."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:34
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:80
|
||
@@ -2531,6 +2593,8 @@ msgid ""
|
||
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
|
||
"destination address."
|
||
msgstr ""
|
||
+"El nombre de host se convertirá en una dirección IP que se completará en la "
|
||
+"solicitud como dirección de destino."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:35
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:81
|
||
@@ -2548,6 +2612,9 @@ msgid ""
|
||
"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
|
||
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Valide los paquetes ARP recibidos en puertos inactivos. Si esto no está "
|
||
+"marcado, todos los paquetes ARP entrantes se considerarán una buena "
|
||
+"respuesta."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:38
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:85
|
||
@@ -2560,39 +2627,46 @@ msgid ""
|
||
"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
|
||
"sending even on inactive ports."
|
||
msgstr ""
|
||
+"De forma predeterminada, las solicitudes ARP se envían solo en puertos "
|
||
+"activos. Esta opción permite enviar incluso en puertos inactivos."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:40
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:87
|
||
msgid ""
|
||
"The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
|
||
msgstr ""
|
||
+"La demora entre el enlace que viene y el corredor que recibe la notificación."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:41
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:88
|
||
msgid ""
|
||
"The delay between the link going down and the runner being notified about it."
|
||
msgstr ""
|
||
+"La demora entre la caída del enlace y la notificación al corredor sobre el "
|
||
+"mismo."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:42
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:89
|
||
msgid "The interval between requests being sent."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "El intervalo entre las solicitudes que se envían."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:43
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:90
|
||
msgid ""
|
||
"The delay between link watch initialization and the first request being sent."
|
||
msgstr ""
|
||
+"El retraso entre la inicialización de la vigilancia del enlace y la primera "
|
||
+"solicitud que se envía."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:44
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:91
|
||
msgid "The link watcher to be used."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "El vigilante de enlaces que se utilizará."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:45
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:92
|
||
msgid "Link Watcher"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Link Watcher"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93
|
||
@@ -2607,7 +2681,7 @@ msgstr "Editar configuración de _JSON:"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:48
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:95
|
||
msgid "Raw Configuration"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Configuración en bruto"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
|
||
msgid "Highest priority"
|
||
@@ -2693,19 +2767,19 @@ msgstr "Cualquier protocolo L4"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:38
|
||
msgid "_Peer notification count:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Recuento de notificaciones _Peer:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:39
|
||
msgid "Peer _notification interval:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Intervalo de notificación entre pares:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:40
|
||
msgid "_Multicast rejoin count:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Recuento de reincorporación a los catastes:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:41
|
||
msgid "Multicast _rejoin interval:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Multicast _rejoin intervalo:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:46
|
||
msgid "_Hardware Address:"
|
||
@@ -2716,10 +2790,12 @@ msgid ""
|
||
"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
|
||
"accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Dirección de hardware deseada del nuevo dispositivo del equipo. Se acepta el "
|
||
+"formato de dirección MAC habitual."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:49
|
||
msgid "_Runner:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Runner:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:50
|
||
msgid "_Hardware address policy:"
|
||
@@ -2727,27 +2803,32 @@ msgstr "Política de dirección _hardware:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:51
|
||
msgid "Name of runner to be used."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Nombre del corredor a utilizar."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52
|
||
msgid ""
|
||
"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
|
||
"devices should be set during the team lifetime."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Esto define la política de cómo las direcciones de hardware del dispositivo "
|
||
+"del equipo y los dispositivos de puerto deben configurarse durante la vida "
|
||
+"útil del equipo."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:53
|
||
msgid "Send LACPDU frames _periodically"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Enviar cuadros LACPDU periódicamente"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:54
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
|
||
"If not, it acts as “speak when spoken to”."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Si se marca, los marcos de LACPDU se envían periódicamente a lo largo de los "
|
||
+"enlaces configurados. Si no, actúa como \"hablar cuando se habla\"."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:55
|
||
msgid "Send a LACPDU frame _every second"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Enviar un marco LACPDU _every segundo"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56
|
||
msgid ""
|
||
@@ -2755,6 +2836,10 @@ msgid ""
|
||
"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
|
||
"they will be sent every 30 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
+"La opción especifica la velocidad a la que se le pide a nuestro socio de "
|
||
+"enlace que transmita paquetes LACPDU. Si está marcado, los paquetes se "
|
||
+"enviarán una vez por segundo. De lo contrario serán enviados cada 30 "
|
||
+"segundos."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57
|
||
msgid "_System priority:"
|
||
@@ -2766,7 +2851,7 @@ msgstr "Puertos _mínimos:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:59
|
||
msgid "_Aggregator selection policy:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Política de selección de agregadores:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:60
|
||
msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
|
||
@@ -2777,28 +2862,34 @@ msgid ""
|
||
"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
|
||
"carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Especifica el número mínimo de puertos que deben estar activos antes de "
|
||
+"afirmar el operador en la interfaz maestra, el valor puede ser 1 - 255."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:62
|
||
msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Esto selecciona la política de cómo se seleccionarán los agregadores."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:63
|
||
msgid ""
|
||
"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
|
||
"computation."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Lista de tipos de fragmentos (cadenas) que se deben usar para el cálculo de "
|
||
+"hash del paquete Tx."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:64
|
||
msgid "_Fields for transmission hash"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Fields para transmisión de hash"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:65
|
||
msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "En décimas de segundo. Intervalo periódico entre rebalanceo."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:66
|
||
msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Nombre del balanceador Tx activo. El balanceo de Tx activo está "
|
||
+"deshabilitado por defecto."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67
|
||
msgid "Transmission _balancing interval:"
|
||
@@ -2810,7 +2901,7 @@ msgstr "_Balanceador de la transmisión:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:69
|
||
msgid "Runner"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Ejecutor"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
|
||
msgid "_Parent interface:"
|
||
@@ -2987,7 +3078,7 @@ msgstr "Bluetooth"
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
|
||
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:201
|
||
msgid "DSL/PPPoE"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "DSL/PPPoE"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
|
||
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
|
||
@@ -3202,6 +3293,8 @@ msgid ""
|
||
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
|
||
"editor. They will be cleared upon save."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Advertencia: la conexión contiene algunas propiedades no admitidas por el "
|
||
+"editor. Se borrarán al guardar."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:755
|
||
msgid "Error initializing editor"
|
||
@@ -3245,6 +3338,8 @@ msgid ""
|
||
"The following files are not labelled for use with certificate "
|
||
"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Los siguientes archivos no están etiquetados para su uso con la "
|
||
+"autenticación de certificados. ¿Desea ajustar las etiquetas?"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
|
||
msgid "Relabel"
|
||
@@ -3456,7 +3551,7 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para DSL."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298
|
||
msgid "missing parent interface"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "interfaz padre faltante"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343
|
||
#, c-format
|
||
@@ -4035,7 +4130,7 @@ msgstr "No se necesita ningún ce_rtificado CA"
|
||
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:170
|
||
msgid "No key set"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Sin conjunto de teclas"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:370
|
||
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
|
||
index adc4542..b932beb 100644
|
||
--- a/po/fr.po
|
||
+++ b/po/fr.po
|
||
@@ -12,20 +12,25 @@
|
||
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010-2012.
|
||
# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2013-2014.
|
||
# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
+# phrdina <phrdina@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
+# vmojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
+# ljanda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
|
||
+# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2018. #zanata
|
||
+# tchuang <tchuang@redhat.com>, 2018. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-02-20 18:11+0100\n"
|
||
-"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:45+0000\n"
|
||
-"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||
+"PO-Revision-Date: 2018-11-26 10:23+0000\n"
|
||
+"Last-Translator: ljanda <ljanda@redhat.com>\n"
|
||
"Language-Team: GNOME French TEAM <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||
-"X-Generator: Zanata 4.3.2\n"
|
||
+"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
||
|
||
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191
|
||
msgid "Network"
|
||
@@ -140,57 +145,64 @@ msgstr ""
|
||
"propos des certificats CA dans la phase 2 de l'authentification EAP."
|
||
|
||
#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager"
|
||
-msgstr "Applet NetworkManager"
|
||
+msgstr "NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager connection editor"
|
||
-msgstr "Aucune connexion réseau"
|
||
+msgstr "Éditeur de connexion NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
|
||
"connections and devices."
|
||
msgstr ""
|
||
+"NetworkManager est un service système pour gérer et configurer vos "
|
||
+"connexions réseau et vos périphériques."
|
||
|
||
#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
|
||
"edit existing connection profiles for NetworkManager."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Le programme nm-connection-editor fonctionne avec NetworkManager pour créer "
|
||
+"et modifier les profils de connexion existants pour NetworkManager."
|
||
|
||
#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "The NetworkManager Developers"
|
||
-msgstr "Applet NetworkManager"
|
||
+msgstr "Les développeurs de NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "classe d'objet « %s » n'a pas de propriété nommée « %s »"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "propriété « %s » de la classe d'objet « %s » n'est pas en écriture"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||
msgstr ""
|
||
+"propriété de construction « %s » de l'objet « %s » ne peut pas être définie "
|
||
+"après la construction"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||
msgstr ""
|
||
+"« %s::%s » n'est pas un nom de propriété valide ; « %s » n'est pas un sous-"
|
||
+"type de GObject"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
+"impossible de définir la propriété « %s » de type « %s » à partir de valeurs "
|
||
+"de type « %s »"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
|
||
#, c-format
|
||
@@ -198,6 +210,8 @@ msgid ""
|
||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||
"type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
+"valeur « %s » de type « %s » est non valide ou en dehors de la plage de "
|
||
+"valeurs pour la propriété « %s » de type « %s »"
|
||
|
||
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
|
||
msgid "802.1X authentication"
|
||
@@ -224,7 +238,7 @@ msgstr "Authentification 802.1X"
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 ../src/mobile-helpers.c:465
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Annuler"
|
||
|
||
#: ../src/8021x.ui.h:3 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1072
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073
|
||
@@ -236,13 +250,12 @@ msgid "_Network name:"
|
||
msgstr "_Nom du réseau :"
|
||
|
||
#: ../src/ap-menu-item.c:82
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "ad-hoc"
|
||
-msgstr "Ad hoc"
|
||
+msgstr "ad-hoc"
|
||
|
||
#: ../src/ap-menu-item.c:87
|
||
msgid "secure."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "sécurisé."
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:392
|
||
msgid "Failed to add/activate connection"
|
||
@@ -271,105 +284,106 @@ msgid "Connection activation failed"
|
||
msgstr "L'activation de la connexion a échoué"
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:809 ../src/applet-device-wifi.c:1127
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Don’t show this message again"
|
||
-msgstr "Ne plus m'avertir"
|
||
+msgstr "Ne montrez plus ce message"
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:899
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
|
||
"interrupted."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
-"La connexion VPN « %s » a été déconnectée car la connexion réseau a été "
|
||
+"La connexion VPN “%s” est déconnectée car la connexion réseau a été "
|
||
"interrompue."
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:901
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
|
||
"interrupted."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
-"La connexion VPN « %s » a échoué car la connexion réseau a été interrompue."
|
||
+"La connexion VPN “%s” a échoué car la connexion réseau a été interrompue."
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:903
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
-"La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN a été arrêté de manière "
|
||
-"inattendue."
|
||
+"La connexion VPN “%s” a échoué parce que le service VPN s'est arrêté de "
|
||
+"manière inattendue."
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:905
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
-"La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN a renvoyé une "
|
||
-"configuration invalide."
|
||
+"La connexion VPN “%s” a échoué parce que le service VPN a renvoyé une "
|
||
+"configuration non valide."
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:907
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
-"La connexion VPN « %s » a échoué car le délai de connexion est dépassé."
|
||
+"La connexion VPN “%s” a échoué car le timeout de la tentative de connexion "
|
||
+"réseau a expiré."
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:909
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
-"La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN n'a pas démarré à temps."
|
||
+"La connexion VPN “%s” a échoué parce que le service VPN n’a pas démarré au "
|
||
+"bon moment."
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:911
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
-"La connexion VPN « %s » a échoué car le démarrage du service VPN a échoué."
|
||
+"La connexion VPN “%s” a échoué parce que le service VPN n’a pas démarré."
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:913
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
-"La connexion VPN « %s » a échoué car il n'y avait pas de secrets VPN valides."
|
||
+"La connexion VPN “%s” a échoué car il n'y avait pas de secrets VPN valides."
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:915
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
-"La connexion VPN « %s » a échoué en raison de secrets VPN non valides."
|
||
+"La connexion VPN “%s” a échoué car il n'y avait pas de secrets VPN valides."
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:920
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
-"La connexion VPN « %s » a échoué."
|
||
+"La connexion VPN “%s” a échoué"
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:947
|
||
#, c-format
|
||
@@ -395,7 +409,7 @@ msgid "VPN Connection Failed"
|
||
msgstr "La connexion VPN a échoué"
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:1003
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
|
||
@@ -403,12 +417,12 @@ msgid ""
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
-"La connexion VPN « %s » a échoué car le démarrage du service VPN a échoué.\n"
|
||
+"La connexion VPN “%s” a échoué parce que le service VPN n'a pas démarré.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:1006
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
|
||
@@ -416,7 +430,7 @@ msgid ""
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
-"Le démarrage de la connexion VPN « %s » a échoué.\n"
|
||
+"La connexion VPN “%s” n'a pas démarré.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
@@ -450,19 +464,16 @@ msgid "_VPN Connections"
|
||
msgstr "_Connexions VPN"
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:1508
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Configure VPN…"
|
||
-msgstr "_Configurer le VPN..."
|
||
+msgstr "_Configurer VPN..."
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:1511
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Add a VPN connection…"
|
||
-msgstr "_Connexions VPN"
|
||
+msgstr "_Ajouter une connexion VPN..."
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:1617
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager is not running…"
|
||
-msgstr "NetworkManager n'est pas lancé..."
|
||
+msgstr "NetworkManager n'est pas en cours d'exécution..."
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:1622 ../src/applet.c:2687
|
||
msgid "Networking disabled"
|
||
@@ -481,7 +492,7 @@ msgstr "Activer le réseau _Wi-Fi"
|
||
#. 'Enable Mobile Broadband' item
|
||
#: ../src/applet.c:1850
|
||
msgid "Enable _Mobile Broadband"
|
||
-msgstr "Activer la connexion _mobile"
|
||
+msgstr "Activer la connexion broadband _mobile"
|
||
|
||
#. Toggle notifications item
|
||
#: ../src/applet.c:1862
|
||
@@ -495,18 +506,17 @@ msgstr "_Informations sur la connexion"
|
||
|
||
#. 'Edit Connections...' item
|
||
#: ../src/applet.c:1882
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Connections…"
|
||
-msgstr "Modification des connexions..."
|
||
+msgstr "Modifier les connexions..."
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:1896
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "À _propos"
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:2207
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "You are now connected to “%s”."
|
||
-msgstr "Vous êtes maintenant connecté à « %s »."
|
||
+msgstr "Vous êtes maintenant connecté à “%s”."
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:2247
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
@@ -517,45 +527,47 @@ msgid "The network connection has been disconnected."
|
||
msgstr "La connexion réseau a été déconnectée."
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:2550
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Preparing network connection “%s”…"
|
||
-msgstr "Préparation de la connexion réseau « %s »..."
|
||
+msgstr "Préparation de la connexion réseau “%s”...."
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:2553
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
|
||
-msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion réseau « %s »..."
|
||
+msgstr ""
|
||
+"Authentification de l'utilisateur requise pour la connexion réseau “%s”...."
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:2556 ../src/applet-device-bt.c:125
|
||
#: ../src/mobile-helpers.c:607
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
|
||
-msgstr "Obtention d'une adresse réseau pour « %s »..."
|
||
+msgstr "Demander une adresse réseau pour “%s”...."
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:2559
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Network connection “%s” active"
|
||
-msgstr "Connexion réseau « %s » active"
|
||
+msgstr "Aucune connexion réseau “%s” active"
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:2632
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
|
||
-msgstr "Démarrage de la connexion VPN « %s »..."
|
||
+msgstr "Ajouter une connexion VPN “%s” ..."
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:2635
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
|
||
-msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion VPN « %s »..."
|
||
+msgstr ""
|
||
+"Authentification de l'utilisateur requise pour la connexion VPN “%s”...."
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:2638
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
|
||
-msgstr "Obtention d'une adresse VPN pour « %s »..."
|
||
+msgstr "Demander une adresse VPN pour “%s”...."
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:2641
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "VPN connection active"
|
||
-msgstr "Connexion VPN « %s » active"
|
||
+msgstr "Connexion VPN active"
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:2691
|
||
msgid "No network connection"
|
||
@@ -575,21 +587,20 @@ msgstr "Code PIN erroné ; contactez votre fournisseur."
|
||
|
||
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
|
||
#: ../src/applet-device-broadband.c:254
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Sending unlock code…"
|
||
msgstr "Envoi du code de déverrouillage..."
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-dialogs.c:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mobile Broadband (%s)"
|
||
-msgstr "Connexion mobile (%s)"
|
||
+msgstr "Broadband mobile (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-broadband.c:739
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
|
||
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
|
||
msgid "Mobile Broadband"
|
||
-msgstr "Connexion mobile"
|
||
+msgstr "Broadband mobile"
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-broadband.c:792 ../src/applet-device-bt.c:75
|
||
#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:907
|
||
@@ -598,9 +609,8 @@ msgstr "Disponible"
|
||
|
||
#. Default connection item
|
||
#: ../src/applet-device-broadband.c:805
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "New Mobile Broadband connection…"
|
||
-msgstr "Nouvelle connexion mobile"
|
||
+msgstr "Nouvelle connexion broadband mobile..."
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-broadband.c:819 ../src/applet-device-bt.c:87
|
||
#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1309
|
||
@@ -609,11 +619,11 @@ msgstr "Connexion établie"
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-broadband.c:820
|
||
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
|
||
-msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau mobile."
|
||
+msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau broadband mobile."
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-broadband.c:960 ../src/applet-device-broadband.c:966
|
||
msgid "Mobile Broadband network."
|
||
-msgstr "Réseau mobile."
|
||
+msgstr "Réseau broadband mobile."
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-broadband.c:961
|
||
msgid "You are now registered on the home network."
|
||
@@ -625,28 +635,29 @@ msgstr "Vous êtes maintenant enregistré sur un réseau itinérant."
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-bt.c:88
|
||
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
|
||
-msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau mobile."
|
||
+msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau broadband mobile."
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:598
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
|
||
-msgstr "Préparation de la connexion mobile « %s »..."
|
||
+msgstr "Préparation connexion broadband mobile “%s”...."
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:601
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
|
||
-msgstr "Configuration de la connexion mobile « %s »..."
|
||
+msgstr "Configuration connexion broadband mobile “%s”…"
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:604
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Authentification personnelle nécessaire pour la connexion mobile « %s »..."
|
||
+"Authentification de l'utilisateur requise pour la connexion broadband mobile "
|
||
+"“%s”...."
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:626
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
|
||
-msgstr "Connexion mobile « %s » active"
|
||
+msgstr "Connexion broadband mobile “%s” active"
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-ethernet.c:30
|
||
msgid "Auto Ethernet"
|
||
@@ -675,30 +686,31 @@ msgid "You are now connected to the ethernet network."
|
||
msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau Ethernet."
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-ethernet.c:161
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
|
||
-msgstr "Préparation de la connexion au réseau Ethernet « %s »..."
|
||
+msgstr "Préparation de la connexion réseau ethernet “%s”...."
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-ethernet.c:164
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
|
||
-msgstr "Configuration de la connexion au réseau Ethernet « %s »..."
|
||
+msgstr "Configuration de la connexion réseau ethernet “%s”...."
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-ethernet.c:167
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Authentification nécessaire pour la connexion au réseau Ethernet « %s »..."
|
||
+"Authentification de l'utilisateur requise pour la connexion réseau ethernet "
|
||
+"“%s”...."
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-ethernet.c:170
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
|
||
-msgstr "Obtention d'une adresse de réseau Ethernet pour « %s »..."
|
||
+msgstr "Demander une adresse réseau ethernet pour “%s”...."
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Ethernet network connection “%s” active"
|
||
-msgstr "Connexion au réseau Ethernet « %s » active"
|
||
+msgstr "Aucune connexion réseau “%s” active"
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-ethernet.c:346
|
||
msgid "DSL authentication"
|
||
@@ -714,17 +726,15 @@ msgstr "Authentification DSL"
|
||
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:210
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
|
||
msgid "_OK"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_OK"
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-wifi.c:225
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
|
||
-msgstr "Connexion au réseau Wi-Fi invisible"
|
||
+msgstr "_Connexion au réseau Wi-Fi invisible"
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-wifi.c:276
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
|
||
-msgstr "Création d'un nouveau réseau Wi-Fi"
|
||
+msgstr "Création d'un _nouveau réseau Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-wifi.c:358
|
||
msgid "(none)"
|
||
@@ -736,7 +746,7 @@ msgstr "L'ajout de la nouvelle connexion a échoué"
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-wifi.c:537
|
||
msgid "Insufficient privileges."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Privilèges insuffisants."
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-wifi.c:839
|
||
#, c-format
|
||
@@ -775,39 +785,40 @@ msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
|
||
msgstr "Utilisez le menu réseau pour vous connecter à un réseau Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
|
||
-msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau Wi-Fi « %s »."
|
||
+msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau Wi-Fi “%s”."
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
|
||
-msgstr "Préparation de la connexion réseau Wi-Fi « %s »..."
|
||
+msgstr "Préparation à la connexion réseau Wi-Fi “%s”...."
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-wifi.c:1346
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
|
||
-msgstr "Configuration de la connexion au réseau Wi-Fi « %s »..."
|
||
+msgstr "Configuration de la connexion réseau Wi-Fi “%s”...."
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-wifi.c:1349
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
|
||
-msgstr "Authentification nécessaire pour le réseau Wi-Fi « %s »..."
|
||
+msgstr ""
|
||
+"Authentification de l'utilisateur requise pour le réseau Wi-Fi “%s”...."
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-wifi.c:1352
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
|
||
-msgstr "Obtention d'une adresse réseau Wi-Fi pour « %s »..."
|
||
+msgstr "Demander une adresse réseau Wi-Fi pour “%s”...."
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-wifi.c:1363
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
|
||
-msgstr "Connexion au réseau Wi-Fi « %s » active : %s (%d%%)"
|
||
+msgstr "Connexion réseau Wi-Fi “%s” active : %s (%d%%)"
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-wifi.c:1367
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
|
||
-msgstr "Connexion au réseau Wi-Fi « %s » active"
|
||
+msgstr "Connexion réseau Wi-Fi “%s” active"
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-wifi.c:1386
|
||
msgid "Failed to activate connection"
|
||
@@ -834,9 +845,8 @@ msgstr "WPA/WPA2"
|
||
|
||
#. Create the expander
|
||
#: ../src/applet-dialogs.c:152
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "More addresses"
|
||
-msgstr "Adresses"
|
||
+msgstr "Adresses suppl."
|
||
|
||
#: ../src/applet-dialogs.c:227
|
||
msgid "WEP"
|
||
@@ -881,7 +891,7 @@ msgstr "Adresse de broadcast :"
|
||
#: ../src/applet-dialogs.c:382
|
||
msgctxt "Subnet Mask"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
-msgstr "Inconnu"
|
||
+msgstr "Inconnue"
|
||
|
||
#: ../src/applet-dialogs.c:383
|
||
msgid "Subnet Mask:"
|
||
@@ -991,6 +1001,8 @@ msgid ""
|
||
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
|
||
"and many other community contributors and translators"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc Copyright © 2005-2008 Novell, Inc. et de "
|
||
+"nombreux autres contributeurs et traducteurs de la communauté"
|
||
|
||
#: ../src/applet-dialogs.c:1010
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1006,6 +1018,13 @@ msgstr "Site Web de NetworkManager"
|
||
#: ../src/applet-dialogs.c:1016
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
|
||
+"Thomas Canniot <thomas.canniot@laposte.net>\n"
|
||
+"Alain PORTAL <aportal@univ-montp2.fr>\n"
|
||
+"Decroux Fabien <fdecroux@redhat.com>\n"
|
||
+"Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin@laposte.net>\n"
|
||
+"Laurent Léonard <laurent@open-minds.org>\n"
|
||
+"José Fournier<jaaf64@zoraldia.com>"
|
||
|
||
#: ../src/applet-dialogs.c:1026
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1021,12 +1040,12 @@ msgstr "Ressources manquantes"
|
||
|
||
#: ../src/applet-dialogs.c:1057
|
||
msgid "Mobile broadband network password"
|
||
-msgstr "Mot de passe du réseau mobile"
|
||
+msgstr "Mot de passe du réseau broadband mobile"
|
||
|
||
#: ../src/applet-dialogs.c:1066
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||
-msgstr "Un mot de passe est requis pour vous connecter à « %s »."
|
||
+msgstr "Un mot de passe est requis pour se connecter à « %s »."
|
||
|
||
#: ../src/applet-dialogs.c:1081
|
||
msgid "Password:"
|
||
@@ -1042,12 +1061,12 @@ msgstr "Déverrouillage SIM PIN requis"
|
||
|
||
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
|
||
#: ../src/applet-dialogs.c:1366
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
-"La connexion mobile « %s » a besoin d'un code SIM PIN pour pouvoir être "
|
||
+"Broadband mobile “%s” nécessite un code PIN SIM avant de pouvoir être "
|
||
"utilisé."
|
||
|
||
#. Translators: PIN code entry label
|
||
@@ -1070,12 +1089,12 @@ msgstr "Déverrouillage SIM PUK requis"
|
||
|
||
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
|
||
#: ../src/applet-dialogs.c:1377
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
-"La connexion mobile « %s » a besoin d'un code SIM PUK pour pouvoir être "
|
||
+"Broadband mobile “%s” nécessite un code PIN SIM avant de pouvoir être "
|
||
"utilisé."
|
||
|
||
#. Translators: PUK code entry label
|
||
@@ -1099,29 +1118,30 @@ msgid "Show PIN/PUK codes"
|
||
msgstr "Afficher les codes PIN/PUK"
|
||
|
||
#: ../src/applet-vpn-request.c:201
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Connection had no VPN setting"
|
||
-msgstr "Informations sur la connexion"
|
||
+msgstr "La connexion n'avait pas de configuration VPN"
|
||
|
||
#: ../src/applet-vpn-request.c:251
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
|
||
-msgstr "L'activation de la connexion a échoué"
|
||
+msgstr ""
|
||
+"Échec de l'écriture de la connexion à l'interface utilisateur VPN : %s (%d)"
|
||
|
||
#: ../src/applet-vpn-request.c:259
|
||
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Échec de l'écriture de la connexion à l'interface utilisateur VPN : écriture "
|
||
+"incomplète"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
|
||
"to add an IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les adresses IP identifient votre ordinateur sur le réseau. Cliquez sur le "
|
||
-"bouton « Ajouter » pour ajouter une adresse IP."
|
||
+"bouton \"Ajouter\" pour ajouter une adresse IP."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
|
||
@@ -1132,7 +1152,7 @@ msgstr ""
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:3
|
||
msgid "_Add"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Ajouter"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
|
||
@@ -1166,9 +1186,8 @@ msgstr ""
|
||
"par défaut."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "C_reate…"
|
||
-msgstr "Créer…"
|
||
+msgstr "C_réer..."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
|
||
msgid "Choose a Connection Type"
|
||
@@ -1336,7 +1355,7 @@ msgstr "Délai _hello :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
|
||
msgid "STP forwarding delay, in seconds"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Délai de transfert STP, en secondes"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
|
||
msgid "s"
|
||
@@ -1344,12 +1363,11 @@ msgstr "s"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
|
||
msgid "STP hello time, in seconds"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "STP hello time, en secondes"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Enable I_GMP snooping"
|
||
-msgstr "Activer le _réseau"
|
||
+msgstr "Activer le snooping I_GMP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1357,6 +1375,10 @@ msgid ""
|
||
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
|
||
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Vérifie si IGMP Snooping est activé pour ce pontage, mais si le snooping a "
|
||
+"été automatiquement désactivé en raison des collisions de hachage, le "
|
||
+"système peut refuser d'activer la fonction jusqu'à ce que les collisions "
|
||
+"soient résolues."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14
|
||
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
@@ -1366,12 +1388,17 @@ msgstr "Activer _STP (protocole Spanning Tree)"
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Contrôle si le protocole Spanning Tree Protocol (STP) est activé pour ce "
|
||
+"pont."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
|
||
"bridge will be elected the root bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Priorité du protocole Spanning Tree Protocol (STP) pour ce pont. Les valeurs "
|
||
+"inférieures sont \"meilleures\" ; le pont de priorité inférieure sera élu "
|
||
+"pont racine."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:17
|
||
msgid "_Max age:"
|
||
@@ -1379,7 +1406,7 @@ msgstr "_Durée maximum :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:18
|
||
msgid "STP maximum message age, in seconds"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Âge maximal de message STP, en secondes"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:19
|
||
msgid "_Aging time:"
|
||
@@ -1387,11 +1414,11 @@ msgstr "_Durée de vie :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:20
|
||
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Le temps de vieillissement de l'adresse Ethernet MAC, en secondes."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:21
|
||
msgid "Group _forward mask:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Group _forward mask:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:22
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1400,6 +1427,10 @@ msgid ""
|
||
"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
|
||
"frames and LACP."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Un masque de 16 bits, chacun correspondant à une adresse de groupe comprise "
|
||
+"entre 01:80:C2:00:00:00:00:00 et 01:80:C2:00:00:00:0F, qui doit être "
|
||
+"transféré. Le masque ne peut pas avoir les bits 0, 1 ou 2, car ils sont "
|
||
+"utilisés pour STP, MAC pause frames et LACP."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112
|
||
msgid "automatic"
|
||
@@ -1416,91 +1447,84 @@ msgstr "par défaut"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:189
|
||
msgid "unspecified error"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "erreur non spécifiée"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
|
||
msgid "Preserve"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Préserver"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:295
|
||
msgid "Permanent"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Permanente"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:296
|
||
msgid "Random"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "au hasard"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:297
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Stable"
|
||
-msgstr "Activer"
|
||
+msgstr "Stable"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:301
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
|
||
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
|
||
"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
|
||
msgstr ""
|
||
-"L'adresse MAC saisie ici est utilisée en tant qu'adresse matérielle du "
|
||
-"périphérique réseau pour lequel cette connexion est activée. Cette "
|
||
-"fonctionnalité est connue sous le nom de clonage ou usurpation MAC. "
|
||
-"Exemple : 00:11:22:33:44:55"
|
||
+"L'adresse MAC entrée ici sera utilisée comme adresse matérielle pour le "
|
||
+"périphérique réseau sur lequel cette connexion est activée. Cette fonction "
|
||
+"est appelée clonage ou spoofing MAC. Exemple : 00:11:22:22:33:44:55"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "MAC address"
|
||
-msgstr "Adresse"
|
||
+msgstr "Adresse MAC"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "HW address"
|
||
-msgstr "Adresse"
|
||
+msgstr "Adresse HW"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid %s for %s (%s)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "%s non valide pour %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid %s (%s)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "%s (%s) non valide"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "nom d’interface non valide pour %s (%s) : "
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "invalid interface-name (%s): "
|
||
-msgstr "_Nom de l'interface VLAN :"
|
||
+msgstr "nom d’interface non valide pour %s : "
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:571
|
||
msgid "can’t parse device name"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "ne peut pas analyser le nom du périphérique"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "invalid hardware address"
|
||
-msgstr "Adresse matérielle :"
|
||
+msgstr "adresse matériel non valide"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid %s (%s): "
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "%s (%s) non valide : "
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:612
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:617
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "device"
|
||
-msgstr "N'importe quel appareil"
|
||
+msgstr "périphérique"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid %s (%s) "
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "%s (%s) non valide"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:725
|
||
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
|
||
@@ -1509,9 +1533,8 @@ msgstr ""
|
||
"raison d'une erreur inconnue."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
|
||
-msgstr "Utiliser Data Center Bridging (DCB) pour cette connexion"
|
||
+msgstr "_Utiliser le Data Center Bridging (DCB) pour cette connexion"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
|
||
msgid "FCoE"
|
||
@@ -1550,9 +1573,8 @@ msgid "Priority"
|
||
msgstr "Priorité"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Options…"
|
||
-msgstr "Options..."
|
||
+msgstr "_Options..."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
|
||
msgid "Priority Groups"
|
||
@@ -1639,14 +1661,13 @@ msgstr ""
|
||
"utilisateur."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
|
||
-#, fuzzy, no-c-format
|
||
+#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
|
||
"sum of all groups must total 100%."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Saisissez le pourcentage de bande passante autorisée que chaque groupe de "
|
||
-"priorités peut utiliser pour la liaison. La somme allouée à tous les groupes "
|
||
-"doit faire 100%."
|
||
+"Saisissez le pourcentage de débit du lien autorisé que chaque Groupe de "
|
||
+"priorité peut utiliser. La somme de tous les groupes doit totaliser 100 %."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1675,13 +1696,16 @@ msgstr "Nom d'_utilisateur :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
|
||
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Mot de passe utilisé pour s'authentifier avec le service PPP0E."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
|
||
"service. For most providers this should be left blank."
|
||
msgstr ""
|
||
+"N'ouvrez des sessions qu'avec des concentrateurs d'accès qui fournissent le "
|
||
+"service spécifié, ce qui devrait être laissé en blanc pour la plupart des "
|
||
+"fournisseurs."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
|
||
msgid "_Service:"
|
||
@@ -1697,7 +1721,7 @@ msgstr "A_fficher le mot de passe"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:6
|
||
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Mot de passe utilisé pour s'authentifier avec le service PPP0E."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:7
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
|
||
@@ -1712,19 +1736,19 @@ msgstr "_Mot de passe :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8
|
||
msgid "PPP _interface:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Interface_PPP :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9
|
||
msgid "P_arent interface:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Interface _parente :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10
|
||
msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Un nom arbitraire à attribuer à l'interface PPP nouvellement créée."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:11
|
||
msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "L'interface sur laquelle la connexion PPP sera établie."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
|
||
@@ -1771,11 +1795,11 @@ msgstr "10 Gb/s"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
|
||
msgid "Half"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "À Moitié"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
|
||
msgid "Full"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Plein"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
|
||
@@ -1797,9 +1821,8 @@ msgstr "_Port :"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Device:"
|
||
-msgstr "_Service :"
|
||
+msgstr "Périphérique :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
|
||
@@ -1808,56 +1831,54 @@ msgstr "Adresse _MAC clonée :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
|
||
msgid "Wake on LAN:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Ouvrir sur le réseau local :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "De_fault"
|
||
-msgstr "Par défaut"
|
||
+msgstr "De_fault"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
-msgstr "Ignorer"
|
||
+msgstr "_Ignorer"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
|
||
msgid "_Phy"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Phy"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
|
||
msgid "_Unicast"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Unicast"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
|
||
msgid "Mul_ticast"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Mul_ticast"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Broadcast"
|
||
msgstr "Broadcast"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
|
||
msgid "_Arp"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Arp"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
|
||
msgid "Ma_gic"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Ma_gic"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Wake on LAN password:"
|
||
-msgstr "_Mot de passe de la clé privée :"
|
||
+msgstr "Ouvrir avec le mot de passe LAN :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
|
||
msgid ""
|
||
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Mot de passe Wake-on-LAN (un MAC Ethernet), valable uniquement pour les "
|
||
+"paquets magic."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30
|
||
msgid "Lin_k negotiation:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Négociation Lin_k :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1865,6 +1886,10 @@ msgid ""
|
||
"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
|
||
"here “Ignore” or pick “Automatic”."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Négociation de la liaison. Si \"Manuel\" est sélectionné, les valeurs "
|
||
+"\"Vitesse\" et \"Duplex\" seront forcées sans vérification de la "
|
||
+"compatibilité de l'appareil ; en cas de doute, laisser \"Ignorer\" ou "
|
||
+"sélectionner \"Automatique\"."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32
|
||
msgid "_Speed:"
|
||
@@ -1876,11 +1901,14 @@ msgid ""
|
||
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
|
||
"sure your device supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Valeur de vitesse pour la négociation de liens statiques, requise uniquement "
|
||
+"lorsque les options \"Ignorer\" et \"Automatique\" ne sont pas "
|
||
+"sélectionnées. Avant de spécifier une valeur de vitesse, assurez-vous que "
|
||
+"votre appareil la supporte."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Duple_x:"
|
||
-msgstr "Bidirectionnel _simultané"
|
||
+msgstr "Duple_x :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1888,6 +1916,10 @@ msgid ""
|
||
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
|
||
"sure your device supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Valeur de vitesse pour la négociation de liens statiques, requise uniquement "
|
||
+"lorsque les options \"Ignorer\" et \"Automatique\" ne sont pas "
|
||
+"sélectionnées. Avant de spécifier une valeur duplex, assurez-vous que votre "
|
||
+"matériel la supporte."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
|
||
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
|
||
@@ -1903,9 +1935,8 @@ msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
|
||
msgstr "Se connecter _automatiquement à ce réseau si disponible"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Connection _priority for auto-activation:"
|
||
-msgstr "_Informations sur la connexion"
|
||
+msgstr "Priorité de connexion pour l’auto-activation :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:5
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1913,19 +1944,22 @@ msgid ""
|
||
"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
|
||
"Default value is 0."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Priorité de connexion pour l'activation automatique. Les connexions avec des "
|
||
+"numéros plus élevés sont préférées lors de la sélection des profils pour "
|
||
+"l'activation automatique. La valeur par défaut est 0."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6
|
||
msgid "Firewall _zone:"
|
||
msgstr "_Zone du pare-feu :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:111
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
|
||
"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Les adresses IP identifient votre ordinateur sur le réseau. Cliquez sur le "
|
||
-"bouton « Ajouter » pour ajouter une adresse IP."
|
||
+"Les adresses IP identifient votre ordinateur sur le réseau, cliquez sur le "
|
||
+"bouton \"Ajouter\" pour ajouter l'adresse IP statique à configurer en plus "
|
||
+"des adresses automatiques."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:116
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1934,11 +1968,14 @@ msgid ""
|
||
"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
+"L'adresse IP identifie votre ordinateur sur le réseau et détermine la plage "
|
||
+"d'adresses distribuée aux autres ordinateurs. Cliquez sur le bouton \"Ajouter"
|
||
+"\" pour ajouter une adresse IP. Si aucune adresse n’est fournie, la portée "
|
||
+"dera déterminée automatiquement."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Additional static addresses"
|
||
-msgstr "Automatique, adresses uniquement"
|
||
+msgstr "Adresses statiques supplémentaires"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122
|
||
msgid "Addresses"
|
||
@@ -1946,7 +1983,7 @@ msgstr "Adresses"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123
|
||
msgid "Address (optional)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Adresse (facultatif)"
|
||
|
||
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
|
||
@@ -1964,74 +2001,74 @@ msgstr "Mode de _transport :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1
|
||
msgid "IPIP"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IPIP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:2
|
||
msgid "GRE"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "GRE"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:3
|
||
msgid "SIT"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "SIT"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:4
|
||
msgid "ISATAP"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "ISATAP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:5
|
||
msgid "VTI"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "VTI"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:6
|
||
msgid "IP6IP6"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IP6IP6"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:7
|
||
msgid "IPIP6"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IPIP6"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:8
|
||
msgid "IP6GRE"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IP6GRE"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:9
|
||
msgid "VTI6"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "VTI6"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6
|
||
msgid "Device name:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Nom du périphérique :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8
|
||
msgid "Parent device:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Périphérique parent :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16
|
||
msgid "Mode:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Mode :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13
|
||
msgid "Local IP:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IP locale :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14
|
||
msgid "Remote IP:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Remote :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15
|
||
msgid "Input key:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Clé en entrée :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16
|
||
msgid "Output key:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Clé en sortie :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17
|
||
msgid "MTU:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "MT_U :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
|
||
@@ -2056,15 +2093,14 @@ msgid "_Method:"
|
||
msgstr "_Méthode :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
|
||
"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
|
||
"enter it here."
|
||
msgstr ""
|
||
-"L'identifiant de client DHCP autorise l'administrateur réseau à "
|
||
-"personnaliser la configuration de votre ordinateur. Si vous souhaitez "
|
||
-"utiliser un identifiant de client DHCP, ajoutez-le ici."
|
||
+"L'identifiant client DHCP permet à l'administrateur réseau de personnaliser "
|
||
+"la configuration de votre ordinateur. Si vous souhaitez utiliser un "
|
||
+"identifiant client DHCP, saisissez-le ici."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
|
||
@@ -2135,11 +2171,11 @@ msgstr "Activé (adresse temporaire préférée)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
|
||
msgid "EUI64"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "EUI64"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
|
||
msgid "Stable privacy"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Confidentialité stable"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
|
||
msgid ""
|
||
@@ -2157,7 +2193,7 @@ msgstr "Extensions de confidentialité IPv6 :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
|
||
msgid "IPv6 address _generation mode:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Mode de génération d'adresses IPv6 :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
|
||
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
|
||
@@ -2174,7 +2210,7 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:1
|
||
msgid "PSK"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "PSK"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:2
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
|
||
@@ -2183,35 +2219,39 @@ msgstr "EAP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:4
|
||
msgid "Check"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Vérifier"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5
|
||
msgid "Strict"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Strict"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:7
|
||
msgid "The name of the MACsec device."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Le nom du périphérique MACsec."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
|
||
"interface should be created."
|
||
msgstr ""
|
||
+"S'il est donné, spécifie le nom de l'interface parent ou l'UUID de connexion "
|
||
+"parent à partir duquel cette interface MACSEC doit être créée."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
|
||
"interface should be created"
|
||
msgstr ""
|
||
+"S'il est donné, spécifie le nom de l'interface parent ou l'UUID de connexion "
|
||
+"parent à partir duquel cette interface MACsec doit être créée."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:11
|
||
msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Le nom clé de l'association-connectivité pré-partagée"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:12
|
||
msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "La clé de l'association-connectivité pré-partagée"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:13
|
||
msgid ""
|
||
@@ -2219,46 +2259,49 @@ msgid ""
|
||
"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
|
||
"security page"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Spécifie comment obtenir le CAK (Connectivity Association Key) pour MKA "
|
||
+"(MACsec Key Agreement). Pour le mode EAP, remplissez les paramètres dans la "
|
||
+"page de sécurité 802.1X"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:14
|
||
msgid "CKN:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "CKN :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:15
|
||
msgid "CAK:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "CAK :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:17
|
||
msgid "Keys:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Clés :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:18
|
||
msgid "Parameters:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Paramètres :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:19
|
||
msgid "Validation:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Validation :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:20
|
||
msgid "SCI port:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "SCI port :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:21
|
||
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Spécifie le mode de validation des trames entrantes."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:22
|
||
msgid "Encrypt"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Chiffrer"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:23
|
||
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Indique si le trafic transmis doit être crypté."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:24
|
||
msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "La composante port du SCI (Secure Channel Identifier)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:26
|
||
@@ -2282,9 +2325,8 @@ msgid "N_etwork ID:"
|
||
msgstr "Identifiant rés_eau :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Change…"
|
||
-msgstr "Modifier..."
|
||
+msgstr "Changement..."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
|
||
msgid "P_IN:"
|
||
@@ -2330,7 +2372,6 @@ msgstr "Utiliser le MPPE avec é_tat"
|
||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||
msgstr "Permettre la compression de données _BSD"
|
||
|
||
-# Deflate is a lossless data compression algorithm
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
|
||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||
msgstr "Permettre la compression de données « _Deflate »"
|
||
@@ -2349,74 +2390,71 @@ msgstr "Envoyer les pa_quets d'écho PPP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucune"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3
|
||
msgid "For browser only"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Navigateur seulement"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4
|
||
msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Utilisez cette configuration proxy uniquement pour les clients/régimes du "
|
||
+"navigateur."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5
|
||
msgid "PAC URL:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "URL PAC :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6
|
||
msgid "PAC script:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Script PAC :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7
|
||
msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "URL à partir de laquelle le script PAC doit être obtenu."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Import script from a file…"
|
||
-msgstr "_Importer une configuration en équipe à partir d'un fichier..."
|
||
+msgstr "Importer un script depuis un fichier..."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Method:"
|
||
-msgstr "_Méthode :"
|
||
+msgstr "Méthode :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Ad_vanced…"
|
||
-msgstr "Avancé"
|
||
+msgstr "A_vancée..."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
|
||
msgid "Set by master"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Définie par le master"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Ethernet port state"
|
||
-msgstr "Réseaux Ethernet"
|
||
+msgstr "État du port Ethernet"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:4
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:10
|
||
msgid "ARP (IPv4)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "ARP (IPv4)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:5
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:11
|
||
msgid "NDP (IPv6)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "NDP (IPv6)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:6
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:37
|
||
msgid "Team Advanced Options"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Options avancées d'équipe"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:7
|
||
msgid "_Queue ID:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Queue ID:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:8
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:42
|
||
@@ -2424,19 +2462,20 @@ msgid ""
|
||
"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
|
||
"port is enabled or disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Nombre de rafales de NA non sollicités et de paquets ARP gratuits envoyés "
|
||
+"après activation ou désactivation du port."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:9
|
||
msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "ID de la file d'attente à laquelle ce port doit être mappé."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10
|
||
msgid "Active-Backup runner options"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Options de runner Active-Backup"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Port priority:"
|
||
-msgstr "_Priorité :"
|
||
+msgstr "_Priorité du port : "
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:12
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:44
|
||
@@ -2444,14 +2483,17 @@ msgid ""
|
||
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
|
||
"bursts of notify-peer packets."
|
||
msgstr ""
|
||
+"La valeur est un nombre positif en millisecondes, qui indique un intervalle "
|
||
+"entre les rafales de paquets notify-peer."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13
|
||
msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Priorité de port. Plus le nombre est élevé, plus la priorité est grande."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14
|
||
msgid "Port _sticky"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Port _sticky"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:15
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82
|
||
@@ -2459,20 +2501,21 @@ msgid ""
|
||
"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
|
||
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Valider les paquets ARP reçus sur les ports actifs. Si cela n'est pas "
|
||
+"vérifié, tous les paquets ARP entrants seront considérés comme une bonne "
|
||
+"réponse."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16
|
||
msgid "LACP runner options"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Options runner LACP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_LACP port priority:"
|
||
-msgstr "_Priorité :"
|
||
+msgstr "_Priorité LACP du port : "
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:18
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "LACP port _key:"
|
||
-msgstr "_Clé privée :"
|
||
+msgstr "Clé_port LACP :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:19
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:43
|
||
@@ -2480,12 +2523,16 @@ msgid ""
|
||
"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
|
||
"enabled or disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Nombre de rafales de demandes de rejoindre de groupes de multidiffusion "
|
||
+"envoyées après l'activation ou la désactivation du port."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20
|
||
msgid ""
|
||
"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
|
||
"priority."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Priorité de port selon la norme LACP : plus le nombre est bas, plus la "
|
||
+"priorité est élevée."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:45
|
||
@@ -2493,56 +2540,56 @@ msgid ""
|
||
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
|
||
"bursts of multicast group rejoin requests."
|
||
msgstr ""
|
||
+"La valeur est un nombre positif en millisecondes, qui indique un intervalle "
|
||
+"entre les rafales de paquets notify-peer."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
|
||
"with the same key."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Clé de port selon la norme LACP, il n'est possible d'agréger des ports "
|
||
+"qu'avec la même clé."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70
|
||
msgid "_Link watcher:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Link watcher :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:25
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:71
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Up delay:"
|
||
-msgstr "Délai de c_onnexion :"
|
||
+msgstr "_En avance :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:26
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:72
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Down delay:"
|
||
-msgstr "Délai de _déconnexion :"
|
||
+msgstr "_Retard :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:27
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:73
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Send _interval:"
|
||
-msgstr "Interface _parente :"
|
||
+msgstr "Intervalle de _transmission :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:28
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:74
|
||
msgid "Delay _before first send:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Délai _avant le premier envoi :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:29
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:75
|
||
msgid "_Maximum missed replies:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Nombre maximum de réponses manquées :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:30
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:76
|
||
msgid "_Source host:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Hôte source :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:31
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:77
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Target host:"
|
||
-msgstr "Cibl_es ARP :"
|
||
+msgstr "_Hôte cible :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:32
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:78
|
||
@@ -2550,6 +2597,8 @@ msgid ""
|
||
"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
|
||
"reported as down."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Nombre maximum de réponses manquées. Si ce nombre est dépassé, le lien est "
|
||
+"signalé comme étant inactif."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:33
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:79
|
||
@@ -2557,6 +2606,8 @@ msgid ""
|
||
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
|
||
"as source address."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Nom d'hôte à convertir en adresse IP et qui sera inséré dans la requête ARP "
|
||
+"comme adresse source."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:34
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:80
|
||
@@ -2564,16 +2615,18 @@ msgid ""
|
||
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
|
||
"destination address."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Nom d'hôte à convertir en adresse IP et qui sera inséré dans la requête "
|
||
+"comme adresse de destination."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:35
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:81
|
||
msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Ignorer les paquets invalides de _ports actifs"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:36
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:83
|
||
msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Ignorer les paquets invalides de _ports inactifs"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:37
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:84
|
||
@@ -2581,11 +2634,14 @@ msgid ""
|
||
"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
|
||
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Valider les paquets ARP reçus sur les ports inactifs. Si cela n'est pas "
|
||
+"vérifié, tous les paquets ARP entrants seront considérés comme une bonne "
|
||
+"réponse."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:38
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:85
|
||
msgid "S_end on inactive ports"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "E_nvoyer sur les ports inactifs"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:39
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:86
|
||
@@ -2593,91 +2649,92 @@ msgid ""
|
||
"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
|
||
"sending even on inactive ports."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Par défaut, les requêtes ARP sont envoyées uniquement sur les ports actifs, "
|
||
+"Cette option permet l'envoi sur les ports inactifs également."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:40
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:87
|
||
msgid ""
|
||
"The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Le délai entre l'arrivée du lien et le moment où le runner en est averti."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:41
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:88
|
||
msgid ""
|
||
"The delay between the link going down and the runner being notified about it."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Le délai entre la fermeture du lien et le moment où le runner en est averti."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:42
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:89
|
||
msgid "The interval between requests being sent."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "L'intervalle entre les demandes envoyées."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:43
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:90
|
||
msgid ""
|
||
"The delay between link watch initialization and the first request being sent."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Le délai entre l'initialisation de la surveillance de lien et l'envoi de la "
|
||
+"première demande."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:44
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:91
|
||
msgid "The link watcher to be used."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Le link watcher à utiliser."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:45
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:92
|
||
msgid "Link Watcher"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Link Watch"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Im_port team configuration from a file…"
|
||
-msgstr "_Importer une configuration en équipe à partir d'un fichier..."
|
||
+msgstr "Configuration de l'équipe Im_port à partir d'un fichier..."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:94
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Edit _JSON configuration:"
|
||
-msgstr "Configuration _JSON :"
|
||
+msgstr "Edit _JSON configuration:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:48
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:95
|
||
msgid "Raw Configuration"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Configuration Raw"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
|
||
msgid "Highest priority"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Priorité la plus élevée"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
|
||
msgid "Highest priority (stable)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Priorité la plus élevée (stable)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Bandwidth"
|
||
-msgstr "Bande passante du groupe :"
|
||
+msgstr "Bandwidth"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
|
||
msgid "Highest number of ports"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Nombre de ports le plus élevé"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Port priority"
|
||
-msgstr "Priorité"
|
||
+msgstr "Priorité du port"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "From the team device"
|
||
-msgstr "Ethernet"
|
||
+msgstr "Depuis le périphérique de l’équipe"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
|
||
msgid "From the active port"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Depuis le port actif"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
|
||
msgid "From active to team device"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Depuis active vers le périphérique de l’équipe"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:12
|
||
msgid "_Teamed connections:"
|
||
@@ -2685,11 +2742,11 @@ msgstr "_Connexions en équipe :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:23
|
||
msgid "Load balance"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "L'équilibrage de charge"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:24
|
||
msgid "LACP"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "LACP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
|
||
@@ -2706,90 +2763,93 @@ msgid "VLAN"
|
||
msgstr "VLAN"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:31
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "IP"
|
||
-msgstr "FIP"
|
||
+msgstr "IP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:32
|
||
msgid "Any L3 protocol"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "N'importe quel protocole L3"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:33
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "TCP"
|
||
-msgstr "GTC"
|
||
+msgstr "TCP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:34
|
||
msgid "UDP"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "UDP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:35
|
||
msgid "SCTP"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "SCTP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:36
|
||
msgid "Any L4 protocol"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "N'importe quel protocole L4"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:38
|
||
msgid "_Peer notification count:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Nombre de notifications par les pairs :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:39
|
||
msgid "Peer _notification interval:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Intervalle de notification par les pairs :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:40
|
||
msgid "_Multicast rejoin count:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Nombre de demandes de rejoindre multicast :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:41
|
||
msgid "Multicast _rejoin interval:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Intervalle de demandes de rejoindre multicast :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:46
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Hardware Address:"
|
||
-msgstr "Adresse matérielle :"
|
||
+msgstr "_Adresse matérielle :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:47
|
||
msgid ""
|
||
"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
|
||
"accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
+"L'adresse matérielle désirée du nouveau périphérique de l'équipe, le format "
|
||
+"d'adresse MAC habituel étant accepté."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:49
|
||
msgid "_Runner:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Runner :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:50
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Hardware address policy:"
|
||
-msgstr "Adresse matérielle :"
|
||
+msgstr "_Politique d’adresse matérielle :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:51
|
||
msgid "Name of runner to be used."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Nom du coureur à utiliser."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52
|
||
msgid ""
|
||
"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
|
||
"devices should be set during the team lifetime."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Ceci définit la politique sur la façon dont les adresses matérielles des "
|
||
+"périphériques d'équipe et des périphériques de port doivent être définies "
|
||
+"pendant la durée de vie de l'équipe."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:53
|
||
msgid "Send LACPDU frames _periodically"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Envoyer des frames LACPDU _périodiquement"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:54
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
|
||
"If not, it acts as “speak when spoken to”."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Si coché, les frames LACPDU sont envoyées périodiquement le long des liens "
|
||
+"configurés, sinon, elles agissent comme \"speak when spoken to\"."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:55
|
||
msgid "Send a LACPDU frame _every second"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Envoyer une frame LACPDU _chaque seconde"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56
|
||
msgid ""
|
||
@@ -2797,79 +2857,85 @@ msgid ""
|
||
"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
|
||
"they will be sent every 30 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Option spécifie la fréquence à laquelle notre partenaire de liaison est "
|
||
+"invité à transmettre les paquets LACPDU. Si coché, les paquets seront "
|
||
+"envoyés une fois par seconde, sinon ils seront envoyés toutes les 30 "
|
||
+"secondes."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_System priority:"
|
||
-msgstr "_Priorité :"
|
||
+msgstr "_Priorité système :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:58
|
||
msgid "_Minimum ports:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Nombre minimum de ports :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:59
|
||
msgid "_Aggregator selection policy:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Politique de sélection des agrégateurs :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:60
|
||
msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Priorité système, la valeur peut être comprise entre 0 et 65535."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:61
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
|
||
"carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Spécifie le nombre minimum de ports qui doivent être actifs avant de donner "
|
||
+"l’opérateur dans l'interface maître, la valeur peut être 1 - 255."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:62
|
||
msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Ceci sélectionne la politique de sélection des agrégateurs."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:63
|
||
msgid ""
|
||
"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
|
||
"computation."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Liste des types de fragments (chaînes de caractères) qui doivent être "
|
||
+"utilisés pour le calcul du hachage Tx des paquets."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:64
|
||
msgid "_Fields for transmission hash"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Champs pour le hachage de transmission"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:65
|
||
msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
|
||
msgstr ""
|
||
+"En dixièmes de seconde. Intervalle périodique entre les rééquilibrages."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:66
|
||
msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Nom de l'équilibreur Tx actif L'équilibrage Tx actif est désactivé par "
|
||
+"défaut."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Transmission _balancing interval:"
|
||
-msgstr "P_uissance de transmission :"
|
||
+msgstr "Intervalle d'équilibrage_transmission :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:68
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Transmission balancer:"
|
||
-msgstr "P_uissance de transmission :"
|
||
+msgstr "Équilibreur de transmission :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:69
|
||
msgid "Runner"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Runner"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
|
||
msgid "_Parent interface:"
|
||
msgstr "Interface _parente :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "VLAN inter_face name:"
|
||
-msgstr "_Nom de l'interface VLAN :"
|
||
+msgstr "Nom de l'interface VLAN :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Cloned MAC _address:"
|
||
-msgstr "Adresse MA_C clonée :"
|
||
+msgstr "Adresse MAC clonée"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
|
||
msgid "VLAN _id:"
|
||
@@ -2877,23 +2943,23 @@ msgstr "Ident_ifiant VLAN :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
|
||
msgid "Flags:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Drapeaux :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
|
||
msgid "_Reorder headers"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Réordonner les en-têtes"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
|
||
msgid "_GVRP"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_GVRP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
|
||
msgid "_Loose binding"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_liaison libre"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11
|
||
msgid "M_VRP"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "M_VRP"
|
||
|
||
#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13
|
||
@@ -2919,11 +2985,11 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
|
||
msgid "Client"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Client"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
|
||
msgid "Hotspot"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Hotspot"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
|
||
msgid "Ad-hoc"
|
||
@@ -2964,7 +3030,7 @@ msgstr "SS_ID :"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-polkit.c:63
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
|
||
msgid "No polkit authorization to perform the action"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Pas d'autorisation de polkit pour effectuer l'action"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
|
||
msgid "Allowed Authentication Methods"
|
||
@@ -3011,14 +3077,13 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
|
||
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
|
||
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Dans la plupart des cas, les serveurs PPP du fournisseur d'accès prennent en "
|
||
-"charge toutes les méthodes d'authentification. Si la connexion échoue, "
|
||
-"essayez d'en désactiver certaines."
|
||
+"Dans la plupart des cas, les serveurs PPP du fournisseur prennent en charge "
|
||
+"toutes les méthodes d'authentification ; si les connexions échouent, essayez "
|
||
+"de désactiver le support de certaines méthodes."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
|
||
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:440 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
|
||
@@ -3034,7 +3099,7 @@ msgstr "Bluetooth"
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
|
||
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:201
|
||
msgid "DSL/PPPoE"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "DSL/PPPoE"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
|
||
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
|
||
@@ -3063,12 +3128,12 @@ msgstr "Pont"
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:121
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176
|
||
msgid "IP tunnel"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Tunnel IP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
|
||
#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:190
|
||
msgid "MACsec"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "MACsec"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398
|
||
@@ -3091,22 +3156,21 @@ msgid "Cannot import VPN connection"
|
||
msgstr "Impossible d'importer la connexion VPN"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
|
||
"connection information\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Le fichier « %s » ne peut pas être lu ou ne contient pas des informations de "
|
||
+"Le fichier “%s” n'a pas pu être lu ou ne contient pas d'informations de "
|
||
"connexion VPN reconnues\n"
|
||
"\n"
|
||
"Erreur : %s."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:222
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "unknown error"
|
||
-msgstr "Erreur inconnue"
|
||
+msgstr "erreur inconnue"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:305
|
||
#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:118
|
||
@@ -3120,7 +3184,7 @@ msgstr "Sélectionnez le fichier à importer"
|
||
#: ../src/connection-editor/page-team.c:345
|
||
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:207
|
||
msgid "_Open"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Ouvrir"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:340
|
||
msgid "Hardware"
|
||
@@ -3132,9 +3196,8 @@ msgstr "Virtuel"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:518
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Import a saved VPN configuration…"
|
||
-msgstr "Importer une configuration VPN enregistrée..."
|
||
+msgstr "Importer une configuration VPN enregistrée...."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:548
|
||
msgid ""
|
||
@@ -3196,25 +3259,22 @@ msgid "Editing un-named connection"
|
||
msgstr "Modification de la connexion anonyme"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:133
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Missing connection name"
|
||
-msgstr "_Nom de la connexion :"
|
||
+msgstr "Nom de la connexion manquante"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:349
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Editor initializing…"
|
||
-msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'éditeur"
|
||
+msgstr "Initialisation de l’éditeur ..."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:356
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Connection cannot be modified"
|
||
-msgstr "L'ajout de la connexion a échoué"
|
||
+msgstr "La connexion ne peut pas être modifiée"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid setting %s: %s"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "nom de configuration non valide %s: %s"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
|
||
msgid ""
|
||
@@ -3257,6 +3317,8 @@ msgid ""
|
||
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
|
||
"editor. They will be cleared upon save."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Attention : la connexion contient des propriétés qui ne sont pas supportées "
|
||
+"par l'éditeur et qui seront effacées lors de l'enregistrement."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:755
|
||
msgid "Error initializing editor"
|
||
@@ -3268,47 +3330,47 @@ msgstr "L'ajout de la connexion a échoué"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
|
||
msgid "Fix"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Réparer"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Security labels may prevent some files from being used with certificate "
|
||
"authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Définir ce paramètre à vrai (true) pour désactiver les avertissements à "
|
||
-"propos des certificats CA dans l'authentification EAP."
|
||
+"Les étiquettes de sécurité peuvent empêcher l'utilisation de certains "
|
||
+"fichiers avec l'authentification par certificat."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
|
||
msgid "Connection _name:"
|
||
msgstr "_Nom de la connexion :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Export…"
|
||
msgstr "_Exporter..."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
|
||
msgid "File Relabel"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Fichier Renommé"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
|
||
msgid "_Relabel"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Relabel"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"The following files are not labelled for use with certificate "
|
||
"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Les fichiers suivants ne sont pas libellés pour être utilisés avec "
|
||
+"l'authentification par certificat, souhaitez-vous ajuster les libellés ?"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
|
||
msgid "Relabel"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Relabel"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
|
||
msgid "Filename"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Nom de fichier"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151
|
||
msgid "never"
|
||
@@ -3357,15 +3419,15 @@ msgstr[1] "il y a %d ans"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445
|
||
msgid "Connection cannot be deleted"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "La connexion ne peut pas être supprimée"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448
|
||
msgid "Select a connection to edit"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Sélectionnez une connexion à modifier"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450
|
||
msgid "Select a connection to delete"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Sélectionnez une connexion à supprimer"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2
|
||
@@ -3402,22 +3464,22 @@ msgid "No VPN plugins are installed."
|
||
msgstr "Aucun greffon VPN n'est installé."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1052
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
|
||
-msgstr "La méthode pour créer des connexions « %s » est inconnue"
|
||
+msgstr "Je ne sais pas comment créer s connexions “%s” "
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085
|
||
msgid "Error editing connection"
|
||
msgstr "Erreur lors de la modification de la connexion"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1086
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
|
||
-msgstr "La connexion avec l'UUID « %s » n'a pas été trouvée"
|
||
+msgstr "N'a pas trouvé de connexion avec l'UUID “%s” "
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2
|
||
msgid "Add a new connection"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Ajout d'une nouvelle connexion"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:116
|
||
msgid "802.1X Security"
|
||
@@ -3433,50 +3495,45 @@ msgstr "Utiliser la sécurité 802.1_X pour cette connexion"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
|
||
msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "L'adresse MAC du Bluetooth. Exemple: 00:11:22:33:44:55"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
|
||
-msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur DCB."
|
||
+msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur Bluetooth."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Bluetooth non valide (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:256
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Bluetooth connection %d"
|
||
-msgstr "Connexion lien %d"
|
||
+msgstr "Connexion Bluetooth %d"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Bluetooth Type"
|
||
-msgstr "Bluetooth"
|
||
+msgstr "Type de Bluetooth"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:324
|
||
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Sélectionnez le type de profil de connexion Bluetooth."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:329
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Personal Area Network"
|
||
-msgstr "Réseau Ethernet"
|
||
+msgstr "_Réseau local personnel"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:334
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Dial-Up Network"
|
||
-msgstr "Réseau Wi-Fi"
|
||
+msgstr "_Réseau d'accès par Dial-Up"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449
|
||
msgid "Could not load bond user interface."
|
||
msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur du lien."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "primary"
|
||
-msgstr "_Principal :"
|
||
+msgstr "primaire"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:623
|
||
#, c-format
|
||
@@ -3517,7 +3574,7 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur DSL."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298
|
||
msgid "missing parent interface"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Interface parente manquante"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343
|
||
#, c-format
|
||
@@ -3525,17 +3582,16 @@ msgid "DSL connection %d"
|
||
msgstr "Connexion DSL %d"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This option locks this connection to the network device specified either by "
|
||
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
|
||
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette option verrouille cette connexion sur le périphérique réseau spécifié "
|
||
-"par son adresse MAC permanente saisie ici. Par exemple : 00:11:22:33:44:55"
|
||
+"par son nom d'interface ou MAC permanent ou les deux, par exemple : \"em1\", "
|
||
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "ignored"
|
||
msgstr "Ignoré"
|
||
|
||
@@ -3544,20 +3600,18 @@ msgid "Could not load ethernet user interface."
|
||
msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur Ethernet."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:515
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Ethernet device"
|
||
msgstr "Ethernet"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519
|
||
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:742
|
||
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "cloned MAC"
|
||
-msgstr "Adresse _MAC clonée :"
|
||
+msgstr "MAC dupliqué "
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:523
|
||
msgid "Wake-on-LAN password"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Mot de passe Wake-on-LAN"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563
|
||
#, c-format
|
||
@@ -3587,7 +3641,6 @@ msgid "Could not load General user interface."
|
||
msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur principale."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This option locks this connection to the network device specified either by "
|
||
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
|
||
@@ -3595,7 +3648,9 @@ msgid ""
|
||
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette option verrouille cette connexion sur le périphérique réseau spécifié "
|
||
-"par son adresse MAC permanente saisie ici. Par exemple : 00:11:22:33:44:55"
|
||
+"par son nom d'interface ou MAC permanent ou les deux, par exemple : \"ib0\", "
|
||
+"\"c9:03:0f:00:ib0:80:00:00:48\", \"c9 "
|
||
+"(0f:00:0E:65:1A:80:00:00:00:00:00:00:00:02)\""
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151
|
||
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
|
||
@@ -3603,7 +3658,7 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur InfiniBand."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:214
|
||
msgid "infiniband device"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "périphérique infiniband"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
|
||
#, c-format
|
||
@@ -3611,14 +3666,13 @@ msgid "InfiniBand connection %d"
|
||
msgstr "Connexion InfiniBand %d"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Could not load IP tunnel user interface."
|
||
-msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur IPv4."
|
||
+msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur tunnel IP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "IP tunnel connection %d"
|
||
-msgstr "Connexion Ethernet %d"
|
||
+msgstr "Connexion de tunnel IP %d"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
|
||
@@ -3684,22 +3738,22 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur IPv4."
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv4 address “%s” invalid"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "L'adresse IPv4 “%s” n'est pas valide"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Adresse IPv4 de masque de réseau “%s” non valide"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Passerelle IPv4 “%s” non valide"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Serveur DNS IPv4 “%s” non valide"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
|
||
msgid "Automatic, DHCP only"
|
||
@@ -3721,31 +3775,31 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur IPv6."
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "L'adresse IPv6 “%s” n'est pas valide"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Le préfixe IPv6 “%s” n’est pas valide"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "La passerelle IPv6 “%s” n’est pas valide"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Serveur DNS IPv6 “%s” non valide"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192
|
||
msgid "Could not load MACsec user interface."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur MACsec."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MACSEC connection %d"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Connexion MACsec %d"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
|
||
#: ../src/connection-editor/page-master.c:258
|
||
@@ -3753,19 +3807,19 @@ msgid "Duplicate slaves"
|
||
msgstr "Esclaves dupliqués"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Les esclaves « %s » et « %s » s'appliquent tous deux au périphérique « %s »"
|
||
+"Les esclaves “%s” et “%s” s’appliquent tous les deux au périphérique “%s”"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
|
||
"same physical device."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Les esclaves « %s » et « %s » s'appliquent à des ports virtuels différents "
|
||
-"(« %s » et « %s ») du même périphérique physique."
|
||
+"Les esclaves “%s” et “%s” s’appliquent à des ports virtuels différents (“%s” "
|
||
+"et “%s”) appartenant au même périphérique physique."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-master.c:385
|
||
#, c-format
|
||
@@ -3786,13 +3840,13 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
|
||
msgstr "Sélection du type de fournisseur de connexion mobile"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
|
||
"unsure, ask your provider."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Sélectionnez la technologie utilisée par votre fournisseur de connexion "
|
||
-"mobile. En cas de doute, interrogez votre fournisseur."
|
||
+"Sélectionnez la technologie utilisée par votre fournisseur de services "
|
||
+"broadband de mobiles et, si vous n'êtes pas certain, demandez à votre "
|
||
+"fournisseur."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:572
|
||
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
|
||
@@ -3859,18 +3913,16 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur PPP."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:215
|
||
msgid "Proxy"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Procuration"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Could not load proxy user interface."
|
||
-msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur du lien."
|
||
+msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur proxy."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-team.c:361
|
||
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
|
||
-msgstr "Erreur : le fichier ne contient pas de configuration JSON valide"
|
||
+msgstr "Erreur : le fichier ne contient pas de configuration JSON valide"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-team.c:1034
|
||
msgid "Could not load team user interface."
|
||
@@ -3896,14 +3948,14 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur du port d'équipe."
|
||
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
|
||
#.
|
||
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "%s (via “%s”)"
|
||
-msgstr "%s (via « %s »)"
|
||
+msgstr "%s (via “%s”)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "New connection…"
|
||
-msgstr "Aucune connexion réseau"
|
||
+msgstr "Nouvelle connexion..."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596
|
||
msgid "Could not load vlan user interface."
|
||
@@ -3911,7 +3963,7 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur VLAN."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:735
|
||
msgid "vlan parent"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "parent vlan"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:803
|
||
#, c-format
|
||
@@ -3919,23 +3971,22 @@ msgid "VLAN connection %d"
|
||
msgstr "Connexion VLAN %d"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:67
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
|
||
-msgstr "Impossible de trouver le service de greffon VPN pour « %s »."
|
||
+msgstr "Impossible de charger le plugin VPN de l'éditeur pour “%s” (%s)."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:68
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "unknown failure"
|
||
-msgstr "Échec de la connexion"
|
||
+msgstr "panne inconnue"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
|
||
msgid "Could not load VPN user interface."
|
||
msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur VPN."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
|
||
-msgstr "Impossible de trouver le service de greffon VPN pour « %s »."
|
||
+msgstr "Impossible de trouver le plugin VPN pour “%s”."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:202
|
||
#, c-format
|
||
@@ -3947,34 +3998,33 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type"
|
||
msgstr "Sélectionner un type de connexion VPN"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
|
||
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
|
||
"not have the correct VPN plugin installed."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Sélectionnez le type de VPN que vous souhaitez utiliser pour cette nouvelle "
|
||
-"connexion. Si le type de connexion VPN n'apparaît pas dans la liste, il est "
|
||
-"possible que vous n'ayez pas le bon greffon VPN installé."
|
||
+"Sélectionnez le type de connexion que vous souhaitez utiliser pour la "
|
||
+"nouvelle connexion.\n"
|
||
+"Si vous créez un VPN et qu'il n'apparaît pas dans la liste, il se peut que "
|
||
+"vous n'ayez pas le bon greffon VPN installé."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
|
||
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Cette option verrouille cette connexion sur le point d'accès (PA) Wi-Fi "
|
||
-"spécifié par le BSSID saisi ici. Par exemple : 00:11:22:33:44:55"
|
||
+"Cette option verrouille cette connexion au point d'accès Wi-Fi (AP) spécifié "
|
||
+"par le BSSID saisi ici. exemple : 00:11:22:33:44:55"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This option locks this connection to the network device specified either by "
|
||
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
|
||
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette option verrouille cette connexion sur le périphérique réseau spécifié "
|
||
-"par son adresse MAC permanente saisie ici. Par exemple : 00:11:22:33:44:55"
|
||
+"par son nom d'interface ou MAC permanent ou les deux, par exemple : "
|
||
+"\"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
|
||
#, c-format
|
||
@@ -3987,12 +4037,11 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur Wi-Fi."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:564
|
||
msgid "bssid"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "bssid"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:570
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Wi-Fi device"
|
||
-msgstr "N'importe quel appareil"
|
||
+msgstr "Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:617
|
||
#, c-format
|
||
@@ -4040,17 +4089,17 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de sécurité Wi-Fi."
|
||
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing SSID"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "SSID manquant"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Sécurité non compatible avec le mode Ad-Hoc"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "A file named “%s” already exists."
|
||
-msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà."
|
||
+msgstr "Un fichier nommé “%s” existe déjà."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:134
|
||
msgid "_Replace"
|
||
@@ -4068,20 +4117,19 @@ msgid "Cannot export VPN connection"
|
||
msgstr "Impossible d'exporter la connexion VPN"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
-"La connexion VPN « %s » ne peut pas être exportée vers %s.\n"
|
||
+"La connexion VPN “%s” n’a pas pu être exportée vers %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
-"Erreur : %s."
|
||
+"Erreur: %s."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Export VPN connection…"
|
||
-msgstr "Exporter la connexion VPN..."
|
||
+msgstr "Exportation de la connexion VPN..."
|
||
|
||
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
|
||
msgid "_Unlock"
|
||
@@ -4097,7 +4145,7 @@ msgstr "Informations sur la connexion"
|
||
|
||
#: ../src/info.ui.h:2
|
||
msgid "_Close"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Fermer"
|
||
|
||
#: ../src/info.ui.h:3
|
||
msgid "Active Network Connections"
|
||
@@ -4105,49 +4153,50 @@ msgstr "Connexions réseau actives"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:146
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "No certificate set"
|
||
-msgstr "Aucun certificat de CA n'est _requis"
|
||
+msgstr "Aucun certificat n’est défini"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:170
|
||
msgid "No key set"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Pas de jeu de clés"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:370
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Choose a key for %s Certificate"
|
||
-msgstr "Choisissez votre certificat personnel..."
|
||
+msgstr "Choisir une clé pour le certificat %s"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:374
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "%s private _key:"
|
||
-msgstr "_Clé privée :"
|
||
+msgstr "%s privé _clé :"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:378
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "%s key _password:"
|
||
-msgstr "_Mot de passe de la clé privée :"
|
||
+msgstr " %s_Mot de passe :"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Choose %s Certificate"
|
||
-msgstr "Choisissez votre certificat personnel..."
|
||
+msgstr "Sélectionner %s Certificat "
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "%s _certificate:"
|
||
-msgstr "Certificat de l'_utilisateur :"
|
||
+msgstr "%s _certificat :"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
|
||
msgid ""
|
||
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
|
||
-msgstr "Votre connexion mobile est configurée avec les paramètres suivants :"
|
||
+msgstr ""
|
||
+"Votre connexion broadband mobile est configurée avec les paramètres "
|
||
+"suivants :"
|
||
|
||
#. Device
|
||
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205
|
||
@@ -4169,7 +4218,6 @@ msgstr "Votre plan :"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
|
||
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
|
||
@@ -4177,16 +4225,16 @@ msgid ""
|
||
"connection settings, choose “Network Connections” from the System → "
|
||
"Preferences menu."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Une connexion va maintenant être effectuée vers votre fournisseur de "
|
||
-"connexion mobile avec les paramètres que vous avez indiqués. Si la connexion "
|
||
-"échoue ou que vous n'avez pas accès aux ressources réseau, vérifiez une "
|
||
-"nouvelle fois les paramètres. Pour les modifier, choisissez « Connexions "
|
||
-"réseau » dans le menu Système > Préférences."
|
||
+"Une connexion ne pourra pas être établie vers votre fournisseur de broadband "
|
||
+"mobile avec les paramètres que vous avez sélectionnés. Si la connexion "
|
||
+"échoue ou si vous ne pouvez pas accéder aux ressources du réseau, vérifiez "
|
||
+"vos paramètres. Pour modifier les paramètres de votre connexion haut débit "
|
||
+"mobile, choisissez \"Connexions réseau\" dans le menu Système → Préférences."
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
|
||
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
|
||
-msgstr "Confirmation des paramètres de connexion mobile"
|
||
+msgstr "Confirmation des paramètres de connexion broadband mobile"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326
|
||
@@ -4205,18 +4253,16 @@ msgstr "Nom du point d'accès (_APN) choisi :"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
|
||
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Avertissement : le choix d'un mauvais plan peut avoir des conséquences sur "
|
||
-"la facturation de votre compte ou peut empêcher la connexion.\n"
|
||
-"\n"
|
||
-"Si vous avez des doutes sur le bon plan, interrogez votre fournisseur au "
|
||
-"sujet du nom du point d'accès (APN)."
|
||
+"Avertissement : La sélection d'un plan incorrect peut entraîner des "
|
||
+"problèmes de facturation pour votre compte de broadband ou peut compromettre "
|
||
+"la connectivité. Si vous n'êtes pas certain de votre plan, veuillez demander "
|
||
+"à votre fournisseur quel est l’APN de votre plan."
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509
|
||
@@ -4225,9 +4271,8 @@ msgstr "Choisissez votre plan de facturation"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "My plan is not listed…"
|
||
-msgstr "Mon plan ne figure pas dans la liste..."
|
||
+msgstr "Mon plan n'est pas listé..."
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711
|
||
@@ -4241,10 +4286,9 @@ msgstr "Fournisseur"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Je ne trouve pas mon fournisseur et je souhaite le saisir _manuellement :"
|
||
+"Je ne trouve pas mon fournisseur et je souhaite le saisir _manuellement :"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762
|
||
@@ -4283,7 +4327,6 @@ msgstr "Mon pays n'est pas dans la liste"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
|
||
msgstr "Choisissez le pays ou la région de votre fournisseur"
|
||
|
||
@@ -4303,8 +4346,8 @@ msgid ""
|
||
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
|
||
"cellular (3G) network."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Cet assistant vous aide à configurer facilement une connexion mobile à large "
|
||
-"bande à un réseau cellulaire (3G)."
|
||
+"Cet assistant vous aide à configurer facilement une connexion broadband "
|
||
+"mobile à un réseau cellulaire (3G)."
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
|
||
@@ -4313,26 +4356,25 @@ msgstr "Vous devez disposer des informations suivantes :"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Your broadband provider’s name"
|
||
-msgstr "Le nom de votre fournisseur"
|
||
+msgstr "Nom de votre fournisseur de broadband"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378
|
||
msgid "Your broadband billing plan name"
|
||
-msgstr "Le nom de votre plan de facturation"
|
||
+msgstr "Le nom de votre plan de facturation de broadband"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384
|
||
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Le nom du point d'accès (APN) de votre plan de facturation (dans certains "
|
||
-"cas)"
|
||
+"Le nom du point d'accès (APN) de votre plan de facturation bradband (dans "
|
||
+"certains cas)"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413
|
||
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
|
||
-msgstr "Créer une connexion pour cet appareil _mobile :"
|
||
+msgstr "Créer une connexion pour le broadband de ce _mobile :"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
|
||
@@ -4342,108 +4384,100 @@ msgstr "N'importe quel appareil"
|
||
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
|
||
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
|
||
-msgstr "Configuration d'une connexion mobile"
|
||
+msgstr "Configuration d'une connexion de broadband mobile"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1620
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
|
||
msgid "New Mobile Broadband Connection"
|
||
-msgstr "Nouvelle connexion mobile"
|
||
+msgstr "Nouvelle connexion de broadband mobile"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:165
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "(None)"
|
||
-msgstr "(aucun)"
|
||
+msgstr "(Aucun)"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key in %s"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Entrer la clé %s"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:174
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Certificate in %s"
|
||
-msgstr "Certificat du C_A :"
|
||
+msgstr "Certificat dans %s"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:193
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "(Unknown)"
|
||
-msgstr "Inconnue"
|
||
+msgstr "(inconnu)"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:215
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:245
|
||
msgid "Select"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Sélectionner"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:216
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:246
|
||
msgid "Cancel"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:472
|
||
msgid "Select from file…"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Sélectionner dans le fichier...."
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Choose a %s Certificate"
|
||
-msgstr "Choisissez votre certificat personnel..."
|
||
+msgstr "Choisissez un certificat %s"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "%s certificate _password:"
|
||
-msgstr "Certificat de l'_utilisateur :"
|
||
+msgstr "Mot de passe_ du certificat %s :"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255
|
||
msgid "Error logging in: "
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Erreur de connexion : "
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Error opening a session: "
|
||
-msgstr "Erreur lors de la modification de la connexion"
|
||
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture d'une session : "
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:1
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Unlock token"
|
||
-msgstr "_Déverrouiller"
|
||
+msgstr "_Déverrouiller le jeton"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "Issued By"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Émis par"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter %s PIN"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Saisir %s Code PIN"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:2
|
||
msgid "_Login"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Identifiant de connexion"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "_Remember PIN"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Mémoriser le code PIN"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Store the password only for this user"
|
||
-msgstr "Enregistrer le mot de passe seulement pour cet _utilisateur"
|
||
+msgstr "Stocker le mot de passe uniquement pour cet utilisateur"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Store the password for all users"
|
||
-msgstr "Enregistrer le mot de passe pour _tous les utilisateurs"
|
||
+msgstr "Stocker le mot de passe pour tous les utilisateurs"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Ask for this password every time"
|
||
-msgstr "De_mander ce mot de passe chaque fois"
|
||
+msgstr "Demander ce mot de passe à chaque fois"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "The password is not required"
|
||
-msgstr "Un mot de passe est requis pour vous connecter à « %s »."
|
||
+msgstr "Le mot de passe n'est pas nécessaire"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99
|
||
@@ -4452,9 +4486,8 @@ msgstr "Mot de passe _secondaire :"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Tertiary Password:"
|
||
-msgstr "Mot de passe _secondaire :"
|
||
+msgstr "Mot de passe _tertiaire :"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:238
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238
|
||
@@ -4462,19 +4495,20 @@ msgid "Sh_ow passwords"
|
||
msgstr "A_fficher les mots de passe"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Click to connect"
|
||
-msgstr "Se déconnecter"
|
||
+msgstr "Cliquer pour se connecter"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142
|
||
msgid ""
|
||
"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
|
||
"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Soit il manque un mot de passe, soit la connexion n'est pas valide. Dans ce "
|
||
+"dernier cas, vous devez d'abord éditer la connexion avec nm-connection-editor"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:468 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
|
||
msgid "New…"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Nouveau..."
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
|
||
msgctxt "Wifi/wired security"
|
||
@@ -4482,21 +4516,20 @@ msgid "None"
|
||
msgstr "Aucune"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
||
-msgstr "WEP dynamique (802.1X)"
|
||
+msgstr "WEP Dynamique (802.1x)"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1070 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071
|
||
msgid "C_reate"
|
||
msgstr "C_réer"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1149 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Des mots de passe ou des clés de chiffrement sont nécessaires pour l'accès "
|
||
-"au réseau Wi-Fi « %s »."
|
||
+"Des mots de passe ou des clés de chiffrement sont demandés\n"
|
||
+"pour accéder au réseau Wi-Fi ’%s’."
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1151 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
|
||
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
|
||
@@ -4681,9 +4714,9 @@ msgid "Roaming network"
|
||
msgstr "Réseau itinérant"
|
||
|
||
#: ../src/mobile-helpers.c:330
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
|
||
-msgstr "Code PIN pour carte SIM « %s » sur « %s »"
|
||
+msgstr "Code PIN pour carte SIM “%s” sur “%s”"
|
||
|
||
#: ../src/mobile-helpers.c:463
|
||
msgid "PIN code required"
|
||
@@ -4691,12 +4724,12 @@ msgstr "Code PIN requis"
|
||
|
||
#: ../src/mobile-helpers.c:471
|
||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||
-msgstr "Le code PIN est nécessaire pour la connexion mobile"
|
||
+msgstr "Le code PIN est nécessaire pour la connexion broadband mobile"
|
||
|
||
#: ../src/mobile-helpers.c:621
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
|
||
-msgstr "Connexion mobile « %s » active : (%d %%%s%s)"
|
||
+msgstr "Connexion broadband de mobile “%s” active: (%d%%%s%s)"
|
||
|
||
#: ../src/mobile-helpers.c:624
|
||
msgid "roaming"
|
||
@@ -4709,9 +4742,8 @@ msgid "%s connection"
|
||
msgstr "Connexion à %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/utils.c:565
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
|
||
-msgstr "Certificats DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
|
||
+msgstr "Certificats PEM (*.pem, *.crt, *.cer)"
|
||
|
||
#: ../src/utils/utils.c:577
|
||
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
|
||
@@ -4719,20 +4751,19 @@ msgstr "Clés privées DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:57
|
||
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "erreur indéfinie dans la sécurité 802.1X (wpa-eap)"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:365
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "no CA certificate selected"
|
||
-msgstr "Aucun certificat de CA n'est _requis"
|
||
+msgstr "aucun certificat CA sélectionné"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:370
|
||
msgid "selected CA certificate file does not exist"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "le fichier certificat spécifié n'existe pas."
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
|
||
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "fichier EAP-FAST PAC manquant"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:267
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:329
|
||
@@ -4741,9 +4772,8 @@ msgid "GTC"
|
||
msgstr "GTC"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:405
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Choose a PAC file"
|
||
-msgstr "Choisir un fichier PAC..."
|
||
+msgstr "Choisissez un fichier PAC"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412
|
||
msgid "PAC files (*.pac)"
|
||
@@ -4787,11 +4817,11 @@ msgstr "P_ermettre le provisionnement PAC automatique"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:66
|
||
msgid "missing EAP-LEAP username"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "nom d'utilisateur EAP-LEAP manquant"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:75
|
||
msgid "missing EAP-LEAP password"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "mot de passe EAP-LEAP manquant"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:314
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:364
|
||
@@ -4821,55 +4851,53 @@ msgstr "Version de _PEAP :"
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
|
||
msgid "Suffix of the server certificate name."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Suffixe du nom du certificat du serveur."
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
|
||
msgid "_Domain:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Domaine :"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:75
|
||
msgid "missing EAP username"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "nom d'utilisateur EAP manquant"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:88
|
||
msgid "missing EAP password"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "mot de passe EAP manquant"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:64
|
||
msgid "missing EAP-TLS identity"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "absence d'identité EAP-TLS"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:256
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "no user certificate selected"
|
||
-msgstr "Aucun certificat de CA n'est _requis"
|
||
+msgstr "pas de certificat d'utilisateur sélectionné"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
|
||
msgid "selected user certificate file does not exist"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "le fichier certificat de l’utilisateur spécifié n'existe pas"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:281
|
||
msgid "no key selected"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "aucune clé sélectionnée"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:286
|
||
msgid "selected key file does not exist"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "certificat ou fichier clé n'existe pas"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
|
||
msgid "I_dentity:"
|
||
msgstr "I_dentité :"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
|
||
-msgstr "MSCHAPv2"
|
||
+msgstr "MSCHAPv2 (pas EAP)"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
|
||
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Erreur inconnue validant la sécurité 802.1X"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436
|
||
msgid "TLS"
|
||
@@ -4899,26 +4927,30 @@ msgstr "Au_thentification :"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:63
|
||
msgid "missing leap-username"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "nom d'utilisateur LEAP manquant"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:74
|
||
msgid "missing leap-password"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "mot de passe LEAP manquant"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:107
|
||
msgid "missing wep-key"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "clé-wep manquante"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
|
||
msgstr ""
|
||
+"clé-wep non valide : la clé d'une longueur de %zu doit contenir uniquement "
|
||
+"des chiffres hexadécimaux"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
|
||
msgstr ""
|
||
+"clé-wep non valide : la clé d'une longueur de %zu doit contenir uniquement "
|
||
+"des chiffres ascii"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:130
|
||
#, c-format
|
||
@@ -4926,14 +4958,18 @@ msgid ""
|
||
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
|
||
"(ascii) or 10/26 (hex)"
|
||
msgstr ""
|
||
+"clé-wep non valide : longueur de clé non valide %zu. Une clé doit avoir une "
|
||
+"longueur de 5/13 (ascii) ou de 10/26 (hex)"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:137
|
||
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "clé-wep non valide : la phrase de chiffrement doit être non vide"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:139
|
||
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
|
||
msgstr ""
|
||
+"clé-wep non valide : la phrase de chiffrement doit être inférieure à 64 "
|
||
+"caractères"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
|
||
msgid "Open System"
|
||
@@ -4965,10 +5001,14 @@ msgid ""
|
||
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
|
||
"digits"
|
||
msgstr ""
|
||
+"wpa-psk non valide : longueur de clé invalide %zu. Doit être de [8,63] "
|
||
+"octets ou 64 chiffres hexadécimaux"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
|
||
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
|
||
msgstr ""
|
||
+"wpa-psk non valide : ne peut pas interpréter une clé de 64 octets comme "
|
||
+"hexadécimal"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
|
||
msgid "_Type:"
|
||
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
|
||
index 777cea2..4e12971 100644
|
||
--- a/po/it.po
|
||
+++ b/po/it.po
|
||
@@ -12,12 +12,13 @@
|
||
# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2011.
|
||
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
|
||
# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
+# ljanda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-02-20 18:11+0100\n"
|
||
-"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:45+0000\n"
|
||
+"PO-Revision-Date: 2018-11-19 12:03+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||
"Language: it\n"
|
||
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-09 08:20+0000\n"
|
||
-"X-Generator: Zanata 4.3.2\n"
|
||
+"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
||
|
||
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191
|
||
msgid "Network"
|
||
@@ -1120,6 +1121,8 @@ msgstr "Attivazione della connessione non riuscita"
|
||
#: ../src/applet-vpn-request.c:259
|
||
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Impossibile scrivere la connessione all'interfaccia utente VPN: scrittura "
|
||
+"incompleta"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
|
||
@@ -2153,11 +2156,11 @@ msgstr "Abilitata (preferire indirizzo temporaneo)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
|
||
msgid "EUI64"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "EUI64"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
|
||
msgid "Stable privacy"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Privacy stabile"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
|
||
msgid ""
|
||
@@ -2176,7 +2179,7 @@ msgstr "Estensioni _privacy IPv6:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
|
||
msgid "IPv6 address _generation mode:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Modalità indirizzo IPv6:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
|
||
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
|
||
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
|
||
index 14244de..a89d038 100644
|
||
--- a/po/ja.po
|
||
+++ b/po/ja.po
|
||
@@ -13,20 +13,22 @@
|
||
# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2013.
|
||
# amoewaki <amoewaki@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
+# amoewaki <amoewaki@redhat.com>, 2018. #zanata
|
||
+# kemorigu <kemorigu@redhat.com>, 2018. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-02-20 18:11+0100\n"
|
||
-"PO-Revision-Date: 2018-01-30 12:06+0000\n"
|
||
-"Last-Translator: amoewaki <amoewaki@redhat.com>\n"
|
||
+"PO-Revision-Date: 2018-09-05 04:03+0000\n"
|
||
+"Last-Translator: kemorigu <kemorigu@redhat.com>\n"
|
||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||
"Language: ja\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
-"X-Generator: Zanata 4.3.2\n"
|
||
+"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
||
|
||
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191
|
||
msgid "Network"
|
||
@@ -214,7 +216,7 @@ msgstr "802.1X の認証"
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:308
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:771
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309
|
||
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:543
|
||
#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121
|
||
#: ../src/connection-editor/page-team.c:344
|
||
@@ -698,7 +700,7 @@ msgstr "DSL 認証"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
|
||
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:545
|
||
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:210
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
|
||
@@ -1083,18 +1085,17 @@ msgid "Show PIN/PUK codes"
|
||
msgstr "PIN/PUK コードを表示"
|
||
|
||
#: ../src/applet-vpn-request.c:201
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Connection had no VPN setting"
|
||
-msgstr "接続を削除できません"
|
||
+msgstr "接続には VPN 設定がありませんでした"
|
||
|
||
#: ../src/applet-vpn-request.c:251
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
|
||
-msgstr "接続のアクティベートに失敗しました"
|
||
+msgstr "VPN UI への接続の書き込みに失敗しました: %s (%d)"
|
||
|
||
#: ../src/applet-vpn-request.c:259
|
||
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "VPN UI への接続の書き込みに失敗しました: 不完全な書き込み"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
|
||
@@ -1164,8 +1165,8 @@ msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"新規接続で使用する接続の種類を選択してください。\n"
|
||
"\n"
|
||
-"VPN 接続を作成しようとしていて、作成したい VPN 接続の種類が一覧に無い場合は、"
|
||
-"正しい VPN プラグインがインストールされていない可能性があります。"
|
||
+"VPN 接続の一覧に、作成したい VPN 接続がにない場合は、正しい VPN プラグインが"
|
||
+"インストールされていない可能性があります。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:21
|
||
@@ -1343,7 +1344,7 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14
|
||
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
-msgstr "STP (スパニングツリープロトコル) を有効化(_S)"
|
||
+msgstr "STP (スパニングツリープロトコル) を有効にする(_S)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:15
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1552,7 +1553,7 @@ msgstr "優先フロー制御"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
|
||
msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
|
||
-msgstr "各ユーザー優先度の優先ポーズ転送を、有効もしくは無効にします。"
|
||
+msgstr "各ユーザー優先度の優先ポーズ転送を、有効もしくは無効にしてください。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
|
||
msgid "Priority:"
|
||
@@ -1621,7 +1622,7 @@ msgid ""
|
||
"sum of all groups must total 100%."
|
||
msgstr ""
|
||
"優先グループが使用する利用可能なリンク帯域幅のパーセンテージを入力してくださ"
|
||
-"い。全グループの合計は 100% になる必要があります。"
|
||
+"い。各グループの合計を 100% にする必要があります。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1632,7 +1633,7 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
|
||
msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
|
||
-msgstr "ユーザー優先度の正確な帯域幅を有効または無効にします。"
|
||
+msgstr "ユーザー優先度の正確な帯域幅を有効または無効にしてください。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
|
||
msgid "Enter the traffic class for each user priority."
|
||
@@ -1877,7 +1878,7 @@ msgstr "全ユーザーがこのネットワークに接続可能とする(_U)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
|
||
msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
|
||
-msgstr "この接続が利用可能になったときは自動的に接続する(_A)"
|
||
+msgstr "この接続が利用可能になったときに自動的に接続する(_A)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
|
||
msgid "Connection _priority for auto-activation:"
|
||
@@ -1917,7 +1918,7 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
|
||
msgid "Additional static addresses"
|
||
-msgstr "他の静的アドレス"
|
||
+msgstr "その他の静的アドレス"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122
|
||
msgid "Addresses"
|
||
@@ -2081,7 +2082,7 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
|
||
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
|
||
-msgstr "この接続を完了するには、IPv4 アドレスが必要になります(_4)"
|
||
+msgstr "この接続を完了するには、IPv4 アドレスが必要 (_4)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
|
||
msgid ""
|
||
@@ -2100,7 +2101,7 @@ msgstr "ルート(_R)…"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:3
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198
|
||
msgid "Disabled"
|
||
-msgstr "無効になっています"
|
||
+msgstr "無効"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
|
||
msgid "Enabled (prefer public address)"
|
||
@@ -2138,7 +2139,7 @@ msgstr "IPv6 アドレス生成モード(_G):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
|
||
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
|
||
-msgstr "この接続が完了するには、IPv6 アドレスが必要になります(_6)"
|
||
+msgstr "この接続が完了するには、IPv6 アドレスが必要 (_6)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
|
||
msgid ""
|
||
@@ -3063,7 +3064,7 @@ msgstr "MACsec"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
@@ -3186,21 +3187,21 @@ msgstr "無名の接続を編集"
|
||
msgid "Missing connection name"
|
||
msgstr "接続名がみつかりません"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:353
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:349
|
||
msgid "Editor initializing…"
|
||
msgstr "エディターの初期化中..."
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:360
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:356
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
|
||
msgid "Connection cannot be modified"
|
||
msgstr "接続を変更できません"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:375
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid setting %s: %s"
|
||
msgstr "無効な設定 %s: %s"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
|
||
msgid ""
|
||
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
|
||
"was not found)."
|
||
@@ -3208,33 +3209,33 @@ msgstr ""
|
||
"接続エディターは、必要なリソースをいくつか見つけられませんでした (.ui ファイ"
|
||
"ルが見つかりませんでした)。"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:574
|
||
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "保存(_S)"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:575
|
||
msgid "Save any changes made to this connection."
|
||
msgstr "この接続に対する変更をすべて保存します。"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:580
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:576
|
||
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"このマシンのすべてのユーザーに対して、この接続を保存するために認証する。"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
|
||
msgid "Could not create connection"
|
||
msgstr "新しい接続を作成できませんでした"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
|
||
msgid "Could not edit connection"
|
||
msgstr "接続を編集できませんでした"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:598
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:594
|
||
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
|
||
msgstr "接続エディターダイアログの作成中に不明なエラーです。"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:739
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:735
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
|
||
"editor. They will be cleared upon save."
|
||
@@ -3242,11 +3243,11 @@ msgstr ""
|
||
"警告: この接続には、エディターがサポートしていないプロパティーが含まれていま"
|
||
"す。保存後するとこれらは消去されます。"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:759
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:755
|
||
msgid "Error initializing editor"
|
||
msgstr "エディターの初期化中にエラーです"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1157
|
||
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1153
|
||
msgid "Connection add failed"
|
||
msgstr "接続の追加に失敗しました"
|
||
|
||
@@ -3418,29 +3419,29 @@ msgstr "Bluetooth デバイスの MAC アドレス。例: 00:11:22:33:44:55"
|
||
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
|
||
msgstr "Bluetooth ユーザーインターフェースを読み込めませんでした。"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
|
||
msgstr "無効な Bluetooth デバイス (%s)"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bluetooth connection %d"
|
||
msgstr "Bluetooth 接続 %d"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306
|
||
msgid "Bluetooth Type"
|
||
msgstr "Bluetooth タイプ"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:324
|
||
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
|
||
msgstr "Bluetooth 接続プロファイルのタイプを選択します。"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:329
|
||
msgid "_Personal Area Network"
|
||
msgstr "パーソナルエリアネットワーク(_P)"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:334
|
||
msgid "_Dial-Up Network"
|
||
msgstr "ダイヤルアップネットワーク(_D)"
|
||
|
||
@@ -3645,7 +3646,7 @@ msgstr "%s 用の IPv4 ルートを編集"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1226
|
||
msgid "IPv4 Settings"
|
||
-msgstr "IPv4 のセッティング"
|
||
+msgstr "IPv4 設定"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1228
|
||
msgid "Could not load IPv4 user interface."
|
||
@@ -3682,7 +3683,7 @@ msgstr "%s 用の IPv6 ルートを編集"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1208
|
||
msgid "IPv6 Settings"
|
||
-msgstr "IPv6 のセッティング"
|
||
+msgstr "IPv6 設定"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1210
|
||
msgid "Could not load IPv6 user interface."
|
||
@@ -3884,34 +3885,34 @@ msgstr "vlan 親"
|
||
msgid "VLAN connection %d"
|
||
msgstr "VLAN 接続 %d"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98
|
||
-msgid "Could not load VPN user interface."
|
||
-msgstr "VPN ユーザーインターフェースを読み込めません。"
|
||
-
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
|
||
-#, c-format
|
||
-msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
|
||
-msgstr "'%s' 用の VPN プラグインが見つかりませんでした。"
|
||
-
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
|
||
msgstr "'%s' 用のエディター VPN プラグイン (%s) が見つかりませんでした。"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:68
|
||
msgid "unknown failure"
|
||
msgstr "原因不明"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
|
||
+msgid "Could not load VPN user interface."
|
||
+msgstr "VPN ユーザーインターフェースを読み込めません。"
|
||
+
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
|
||
+#, c-format
|
||
+msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
|
||
+msgstr "'%s' 用の VPN プラグインが見つかりませんでした。"
|
||
+
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection %d"
|
||
msgstr "VPN 接続 %d"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:208
|
||
msgid "Choose a VPN Connection Type"
|
||
msgstr "VPN 接続の種類を選んでください"
|
||
|
||
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
|
||
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
|
||
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
|
||
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
|
||
index 233d99a..0790c87 100644
|
||
--- a/po/ko.po
|
||
+++ b/po/ko.po
|
||
@@ -17,13 +17,24 @@
|
||
# - VPN은 "가상 사설망"으로 풀어서 번역
|
||
# - bond는 "본딩"으로 번역 (여러 네트워크를 묶어서 사용)
|
||
# - bridged network는 "브릿지 네트워크"로 번역
|
||
+# ljanda <ljanda@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
+# phrdina <phrdina@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
+# tchuang <tchuang@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
+# vmojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
+# ykatabam <ykatabam@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
+# eukim <eukim@redhat.com>, 2018. #zanata
|
||
+# khowell <khowell@redhat.com>, 2018. #zanata
|
||
+# ljanda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
|
||
+# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2018. #zanata
|
||
+# phrdina <phrdina@redhat.com>, 2018. #zanata
|
||
+# tchuang <tchuang@redhat.com>, 2018. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-02-20 18:11+0100\n"
|
||
-"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:44+0000\n"
|
||
+"PO-Revision-Date: 2018-11-19 12:03+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: ko\n"
|
||
@@ -31,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
-"X-Generator: Zanata 4.3.2\n"
|
||
+"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
||
|
||
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191
|
||
msgid "Network"
|
||
@@ -127,10 +138,10 @@ msgid ""
|
||
"authentication."
|
||
msgstr "참이면 CA 인증서가 EAP 2차 인증이 되었는지 경고를 하지 않습니다."
|
||
|
||
+# Tag: title
|
||
#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager"
|
||
-msgstr "네트워크 관리 애플릿"
|
||
+msgstr "NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -142,12 +153,16 @@ msgid ""
|
||
"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
|
||
"connections and devices."
|
||
msgstr ""
|
||
+"NetworkManager는 네트워크 연결 및 장치를 관리하고 구성하기위한 시스템 서비스"
|
||
+"입니다."
|
||
|
||
#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
|
||
"edit existing connection profiles for NetworkManager."
|
||
msgstr ""
|
||
+"nm-connection-editor 프로그램은 NetworkManager와 함께 작동하여 NetworkManager"
|
||
+"의 기존 연결 프로필을 만들고 편집합니다."
|
||
|
||
#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -157,28 +172,30 @@ msgstr "네트워크 관리 애플릿"
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "개체 클래스 '%s'에 이름이 '%s'인 속성이 없습니다"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "개체 클래스의 '%s'의 속성 '%s'에는 쓸 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "구성 후에는 개체 '%s'의 구성 속성 ''%s''을(를) 설정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||
msgstr ""
|
||
+"'%s::%s'은(는) 올바른 속성 이름이 아닙니다. '%s'은(는) GObject 하위 유형이 아"
|
||
+"닙니다"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "유형 '%s'의 값에서 유형 '%s'의 속성 '%s'(을)를 설정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
|
||
#, c-format
|
||
@@ -186,6 +203,8 @@ msgid ""
|
||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||
"type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
+"유형 '%s'의 값 \"%s\"이(가) 잘못되었거나 유형 '%s'의 속성 '%s' 범위에서 벗어"
|
||
+"났습니다"
|
||
|
||
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
|
||
msgid "802.1X authentication"
|
||
@@ -212,7 +231,7 @@ msgstr "802.1X 인증"
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 ../src/mobile-helpers.c:465
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "취소(_C)"
|
||
|
||
#: ../src/8021x.ui.h:3 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1072
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073
|
||
@@ -230,7 +249,7 @@ msgstr "애드혹"
|
||
|
||
#: ../src/ap-menu-item.c:87
|
||
msgid "secure."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "안전한."
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:392
|
||
msgid "Failed to add/activate connection"
|
||
@@ -702,7 +721,7 @@ msgstr "DSL 인증"
|
||
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:210
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
|
||
msgid "_OK"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_OK"
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-wifi.c:225
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -724,7 +743,7 @@ msgstr "새로운 연결을 추가하는데 실패"
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-wifi.c:537
|
||
msgid "Insufficient privileges."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "권한이 충분하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-wifi.c:839
|
||
#, c-format
|
||
@@ -978,6 +997,9 @@ msgid ""
|
||
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
|
||
"and many other community contributors and translators"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
|
||
+"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
|
||
+"and many other community contributors and translators"
|
||
|
||
#: ../src/applet-dialogs.c:1010
|
||
msgid ""
|
||
@@ -991,6 +1013,8 @@ msgstr "네트워크 관리 웹사이트"
|
||
#: ../src/applet-dialogs.c:1016
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
+"김은주 <eukim@redhat.com>, 2006, 2007, 2009\n"
|
||
+"오현석 <hoh@redhat.com>, 2010"
|
||
|
||
#: ../src/applet-dialogs.c:1026
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1091,7 +1115,7 @@ msgstr "연결 활성화하는 데 실패"
|
||
|
||
#: ../src/applet-vpn-request.c:259
|
||
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "VPN UI에 대한 연결을 작성하지 못했습니다 : 불완전한 쓰기"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
|
||
@@ -1113,7 +1137,7 @@ msgstr ""
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:3
|
||
msgid "_Add"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "추가(_A)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
|
||
@@ -1313,7 +1337,7 @@ msgstr "최초 통신 시간(_H):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
|
||
msgid "STP forwarding delay, in seconds"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "STP 포워딩 지연 (초)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
|
||
msgid "s"
|
||
@@ -1321,7 +1345,7 @@ msgstr "초"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
|
||
msgid "STP hello time, in seconds"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "STP hello 시간 (초)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -1334,6 +1358,9 @@ msgid ""
|
||
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
|
||
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
+"이 브리지에 대해 IGMP 스누핑을 활성화할지 여부를 제어합니다. 해시 충돌로 인"
|
||
+"해 스누핑이 자동으로 비활성화 된 경우 시스템은 충돌이 해결 될 때까지 기능을 "
|
||
+"사용하지 못하게 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14
|
||
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
@@ -1343,12 +1370,15 @@ msgstr "STP(Spanning Tree Protocol) 사용(_S)"
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
|
||
msgstr ""
|
||
+"이 브리지에서 STP (Spanning Tree Protocol)를 사용할지 여부를 제어합니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
|
||
"bridge will be elected the root bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
+"이 브리지에 대한 STP 우선 순위. 낮은 값은 \"더 좋음\"입니다. 가장 낮은 우선 "
|
||
+"순위 브리지가 루트 브리지로 선출됩니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:17
|
||
msgid "_Max age:"
|
||
@@ -1356,7 +1386,7 @@ msgstr "최대 기간(_M):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:18
|
||
msgid "STP maximum message age, in seconds"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "STP 최대 메시지 수명 (초)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:19
|
||
msgid "_Aging time:"
|
||
@@ -1364,11 +1394,11 @@ msgstr "유지 시간(_A):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:20
|
||
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "이더넷 MAC 주소 에이징 시간 (초)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:21
|
||
msgid "Group _forward mask:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "그룹 _forward 마스크 :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:22
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1377,6 +1407,9 @@ msgid ""
|
||
"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
|
||
"frames and LACP."
|
||
msgstr ""
|
||
+"01 : 80 : C2 : 00 : 00 : 00 ~ 01 : 80 : C2 : 00 : 00 : 0F의 그룹 주소에 각각 "
|
||
+"해당하는 16 비트 마스크. 마스크는 STP, MAC 중지 프레임 및 LACP에 사용되므로 "
|
||
+"비트 0, 1 또는 2를 설정할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112
|
||
msgid "automatic"
|
||
@@ -1393,19 +1426,19 @@ msgstr "기본"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:189
|
||
msgid "unspecified error"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "정의되지 않은 오류"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
|
||
msgid "Preserve"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "저장 "
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:295
|
||
msgid "Permanent"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "영구적 "
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:296
|
||
msgid "Random"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "임의"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:297
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -1423,9 +1456,8 @@ msgstr ""
|
||
"다. 이 기능을 MAC 클로닝 혹은 스푸핑이라고 합니다. 예: 00:11:22:33:44:55"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "MAC address"
|
||
-msgstr "주소"
|
||
+msgstr "MAC 주소"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -1435,17 +1467,17 @@ msgstr "주소"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid %s for %s (%s)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "무효의 %s ...에 대한 %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid %s (%s)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "무효의 %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "에 대한 잘못된 인터페이스 이름 %s (%s) : "
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
@@ -1454,7 +1486,7 @@ msgstr "가상 LAN 인터페이스 이름(_N):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:571
|
||
msgid "can’t parse device name"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "장치 이름을 구문 분석 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -1464,7 +1496,7 @@ msgstr "하드웨어 주소:"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid %s (%s): "
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "무효의 %s (%s) : "
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:612
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:617
|
||
@@ -1475,7 +1507,7 @@ msgstr "모든 장치"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid %s (%s) "
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "무효의 %s (%s) "
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:725
|
||
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
|
||
@@ -1640,13 +1672,15 @@ msgstr "사용자 이름(_U):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
|
||
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "PPPoE 서비스로 인증하는 데 사용되는 사용자 이름"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
|
||
"service. For most providers this should be left blank."
|
||
msgstr ""
|
||
+"지정된 서비스를 제공하는 액세스 집중 기와 만 세션을 시작하십시오. 대부분의 제"
|
||
+"공자는 공백으로 남겨 두어야합니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
|
||
msgid "_Service:"
|
||
@@ -1662,7 +1696,7 @@ msgstr "암호 표시(_W)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:6
|
||
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "PPPoE 서비스 인증에 사용되는 암호입니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:7
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
|
||
@@ -1677,19 +1711,19 @@ msgstr "암호(_P):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8
|
||
msgid "PPP _interface:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "PPP _interface :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9
|
||
msgid "P_arent interface:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "P_arent 인터페이스 :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10
|
||
msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "새로 생성 된 PPP 인터페이스에 지정할 임의의 이름."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:11
|
||
msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "PPP 연결이 설정 될 인터페이스입니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
|
||
@@ -1736,11 +1770,11 @@ msgstr "10 Gb/s"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
|
||
msgid "Half"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "절반"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
|
||
msgid "Full"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "전체 "
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
|
||
@@ -1762,9 +1796,8 @@ msgstr "포트(_P):"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Device:"
|
||
-msgstr "서비스(_S):"
|
||
+msgstr "장치(_D):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
|
||
@@ -1773,7 +1806,7 @@ msgstr "복제한 MAC 주소(_L):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
|
||
msgid "Wake on LAN:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Wake on LAN :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -1781,21 +1814,20 @@ msgid "De_fault"
|
||
msgstr "기본"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
-msgstr "무시"
|
||
+msgstr "무시(_I)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
|
||
msgid "_Phy"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Phy"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
|
||
msgid "_Unicast"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Unicast"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
|
||
msgid "Mul_ticast"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "물티슈"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -1804,11 +1836,11 @@ msgstr "브로드캐스트"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
|
||
msgid "_Arp"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Arp"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
|
||
msgid "Ma_gic"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Ma_gic"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -1818,11 +1850,11 @@ msgstr "비밀키 암호(_P):"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
|
||
msgid ""
|
||
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Wake-on-LAN 암호 (이더넷 MAC). 마법 패킷에만 유효합니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30
|
||
msgid "Lin_k negotiation:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Lin_k 협상 :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1830,6 +1862,9 @@ msgid ""
|
||
"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
|
||
"here “Ignore” or pick “Automatic”."
|
||
msgstr ""
|
||
+"장치 링크 협상. \"Manual\"을 선택하면 장치 호환성을 확인하지 않고 \"Speed"
|
||
+"\"및 \"Duplex\"값이 강제로 설정됩니다. 확실하지 않으면 \"무시\"또는 \"자동"
|
||
+"\"을 선택하십시오."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32
|
||
msgid "_Speed:"
|
||
@@ -1841,6 +1876,8 @@ msgid ""
|
||
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
|
||
"sure your device supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
+"정적 링크 협상의 속도 값입니다. \"무시\"및 \"자동\"옵션이 선택되지 않은 경우"
|
||
+"에만 필요합니다. 속도 값을 지정하기 전에 장치가이를 지원하는지 확인하십시오."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -1853,6 +1890,8 @@ msgid ""
|
||
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
|
||
"sure your device supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
+"정적 링크 협상을위한 이중 값. \"무시\"및 \"자동\"옵션이 선택되지 않은 경우에"
|
||
+"만 필요합니다. 양면 모드를 지정하기 전에 장치가 지원하는지 확인하십시오."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
|
||
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
|
||
@@ -1877,6 +1916,8 @@ msgid ""
|
||
"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
|
||
"Default value is 0."
|
||
msgstr ""
|
||
+"자동 활성화를위한 연결 우선 순위. 더 높은 번호의 연결은 자동 활성화를위한 프"
|
||
+"로파일을 선택할 때 선호됩니다. 기본값은 0입니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6
|
||
msgid "Firewall _zone:"
|
||
@@ -1898,6 +1939,9 @@ msgid ""
|
||
"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
+"IP 주소는 네트워크상의 컴퓨터를 식별하고 다른 컴퓨터에 배포되는 주소 범위를 "
|
||
+"결정합니다. IP 주소를 추가하려면 \"추가\"버튼을 클릭하십시오. 주소가 제공되"
|
||
+"지 않으면 범위가 자동으로 결정됩니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -1910,7 +1954,7 @@ msgstr "주소"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123
|
||
msgid "Address (optional)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "주소 (선택 사항)"
|
||
|
||
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
|
||
@@ -1928,74 +1972,74 @@ msgstr "전송 모드(_T):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1
|
||
msgid "IPIP"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IPIP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:2
|
||
msgid "GRE"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "GRE"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:3
|
||
msgid "SIT"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "앉다"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:4
|
||
msgid "ISATAP"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "ISATAP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:5
|
||
msgid "VTI"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "VTI"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:6
|
||
msgid "IP6IP6"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IP6IP6"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:7
|
||
msgid "IPIP6"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IPIP6"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:8
|
||
msgid "IP6GRE"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IP6GRE"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:9
|
||
msgid "VTI6"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "VTI6"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6
|
||
msgid "Device name:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "장치 이름:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8
|
||
msgid "Parent device:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "상위 장치 :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16
|
||
msgid "Mode:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "모드:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13
|
||
msgid "Local IP:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "로컬 IP :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14
|
||
msgid "Remote IP:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "원격 IP :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15
|
||
msgid "Input key:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "입력 키 :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16
|
||
msgid "Output key:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "출력 키 :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17
|
||
msgid "MTU:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "MTU:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
|
||
@@ -2097,11 +2141,11 @@ msgstr "사용(임시 주소 선호)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
|
||
msgid "EUI64"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "EUI64"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
|
||
msgid "Stable privacy"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "안정된 프라이버시"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
|
||
msgid ""
|
||
@@ -2119,7 +2163,7 @@ msgstr "IPv6 개인 보안 확장(_P):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
|
||
msgid "IPv6 address _generation mode:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IPv6 주소 _ 생성 모드 :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
|
||
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
|
||
@@ -2135,7 +2179,7 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:1
|
||
msgid "PSK"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "PSK"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:2
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
|
||
@@ -2144,35 +2188,37 @@ msgstr "EAP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:4
|
||
msgid "Check"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "검사"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5
|
||
msgid "Strict"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "엄격한"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:7
|
||
msgid "The name of the MACsec device."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "MACsec 장치의 이름입니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
|
||
"interface should be created."
|
||
msgstr ""
|
||
+"이 MACSEC 인터페이스를 작성해야하는 상위 인터페이스 이름 또는 상위 연결 UUID."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
|
||
"interface should be created"
|
||
msgstr ""
|
||
+"이 MACsec 인터페이스를 생성해야하는 부모 인터페이스 이름 또는 부모 연결 UUID"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:11
|
||
msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr " 미리 공유 된 연결 연관 키 이름"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:12
|
||
msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "미리 공유 된 연결 연결 키"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:13
|
||
msgid ""
|
||
@@ -2180,46 +2226,49 @@ msgid ""
|
||
"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
|
||
"security page"
|
||
msgstr ""
|
||
+"MKA (MACsec Key Agreement)에 대한 CAK (Connectivity Association Key)를 얻는 "
|
||
+"방법을 지정합니다. EAP 모드의 경우 802.1X 보안 페이지에서 매개 변수를 채 웁니"
|
||
+"다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:14
|
||
msgid "CKN:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "CKN:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:15
|
||
msgid "CAK:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "CAK :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:17
|
||
msgid "Keys:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "키 :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:18
|
||
msgid "Parameters:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "매개 변수 :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:19
|
||
msgid "Validation:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "확인:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:20
|
||
msgid "SCI port:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "SCI 포트 :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:21
|
||
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "수신 프레임에 대한 유효성 검사 모드를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:22
|
||
msgid "Encrypt"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "암호화"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:23
|
||
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "전송 된 트래픽을 암호화해야하는지 여부"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:24
|
||
msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "SCI (보안 채널 식별자)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:26
|
||
@@ -2309,29 +2358,28 @@ msgstr "PPP 에코 패킷 보내기(_E)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "None"
|
||
-msgstr "없음"
|
||
+msgstr "없음 "
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3
|
||
msgid "For browser only"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "브라우저 전용"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4
|
||
msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "브라우저 클라이언트 / 스키마에만이 프록시 구성을 사용하십시오."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5
|
||
msgid "PAC URL:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "PAC URL :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6
|
||
msgid "PAC script:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "PAC 스크립트 :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7
|
||
msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "PAC 스크립트를 가져올 URL입니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -2351,7 +2399,7 @@ msgstr "고급"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
|
||
msgid "Set by master"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "마스터로 설정"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
|
||
@@ -2362,21 +2410,21 @@ msgstr "이더넷 네트워크"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:4
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:10
|
||
msgid "ARP (IPv4)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "ARP (IPv4)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:5
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:11
|
||
msgid "NDP (IPv6)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "NDP (IPv6)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:6
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:37
|
||
msgid "Team Advanced Options"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "팀 고급 옵션"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:7
|
||
msgid "_Queue ID:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Queue ID:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:8
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:42
|
||
@@ -2384,14 +2432,16 @@ msgid ""
|
||
"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
|
||
"port is enabled or disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
+"포트가 활성화되거나 비활성화 된 후 원치 않는 NAs 및 gratuitous ARP 패킷의 버"
|
||
+"스트 수."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:9
|
||
msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "이 포트를 매핑해야하는 대기열의 ID입니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10
|
||
msgid "Active-Backup runner options"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "액티브 백업 러너 옵션"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -2404,14 +2454,16 @@ msgid ""
|
||
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
|
||
"bursts of notify-peer packets."
|
||
msgstr ""
|
||
+"값은 밀리 초 단위의 양수입니다. 피어 투 피어 패킷의 버스트 간 간격을 지정합니"
|
||
+"다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13
|
||
msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "포트 우선 순위. 숫자가 높을수록 우선 순위가 높아집니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14
|
||
msgid "Port _sticky"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Port _sticky"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:15
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82
|
||
@@ -2419,10 +2471,12 @@ msgid ""
|
||
"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
|
||
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
|
||
msgstr ""
|
||
+"활성 포트에서 수신 된 ARP 패킷의 유효성을 검사합니다. 이 옵션을 선택하지 않으"
|
||
+"면 들어오는 모든 ARP 패킷이 올바른 응답으로 간주됩니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16
|
||
msgid "LACP runner options"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "LACP 러너 옵션"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -2440,12 +2494,15 @@ msgid ""
|
||
"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
|
||
"enabled or disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
+"포트가 활성화되거나 비활성화 된 후 전송 된 멀티 캐스트 그룹 재 참여 요청의 버"
|
||
+"스트 수입니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20
|
||
msgid ""
|
||
"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
|
||
"priority."
|
||
msgstr ""
|
||
+"LACP 표준에 따른 포트 우선 순위. 숫자가 낮을수록 우선 순위가 높아집니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:45
|
||
@@ -2453,17 +2510,19 @@ msgid ""
|
||
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
|
||
"bursts of multicast group rejoin requests."
|
||
msgstr ""
|
||
+"값은 밀리 초 단위의 양수입니다. 멀티 캐스트 그룹 재 참여 요청의 버스트 간 간"
|
||
+"격을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
|
||
"with the same key."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "LACP 표준에 따른 포트 키. 같은 키로 포트를 집계하는 것만 가능합니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70
|
||
msgid "_Link watcher:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_ 링크 워처 :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:25
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:71
|
||
@@ -2486,17 +2545,17 @@ msgstr "상위 인터페이스(_P):"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:28
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:74
|
||
msgid "Delay _before first send:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "처음 전송하기 전에 지연 _"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:29
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:75
|
||
msgid "_Maximum missed replies:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_ 최대 답장 누락 :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:30
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:76
|
||
msgid "_Source host:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Source 호스트 :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:31
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:77
|
||
@@ -2510,30 +2569,32 @@ msgid ""
|
||
"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
|
||
"reported as down."
|
||
msgstr ""
|
||
+"누락 된 최대 응답 수입니다. 이 수가 초과되면 링크가 작동 중지 된 것으로보고됩"
|
||
+"니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:33
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:79
|
||
msgid ""
|
||
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
|
||
"as source address."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "소스 주소로 ARP 요청에 채워질 IP 주소로 변환 될 호스트 이름."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:34
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:80
|
||
msgid ""
|
||
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
|
||
"destination address."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "요청에 목적지 주소로 채워질 IP 주소로 변환 될 호스트 이름."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:35
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:81
|
||
msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_ 활성 포트에서 잘못된 패킷 무시"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:36
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:83
|
||
msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "i_nactive 포트에서 잘못된 패킷을 무시하십시오."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:37
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:84
|
||
@@ -2541,11 +2602,13 @@ msgid ""
|
||
"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
|
||
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
|
||
msgstr ""
|
||
+"비활성 포트에서 수신 된 ARP 패킷의 유효성을 검사합니다. 이 옵션을 선택하지 않"
|
||
+"으면 들어오는 모든 ARP 패킷이 올바른 응답으로 간주됩니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:38
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:85
|
||
msgid "S_end on inactive ports"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "비활성 포트의 S_end"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:39
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:86
|
||
@@ -2553,39 +2616,41 @@ msgid ""
|
||
"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
|
||
"sending even on inactive ports."
|
||
msgstr ""
|
||
+"기본적으로 ARP 요청은 활성 포트에서만 전송됩니다. 이 옵션은 비활성 포트에서"
|
||
+"도 전송할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:40
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:87
|
||
msgid ""
|
||
"The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "링크가 올라오고 주자가 링크를 알리는 사이의 지연."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:41
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:88
|
||
msgid ""
|
||
"The delay between the link going down and the runner being notified about it."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "링크가 내려가는 시점과 주자가 링크를 알리는 시점 사이의 지연."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:42
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:89
|
||
msgid "The interval between requests being sent."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "전송되는 요청 간의 간격."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:43
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:90
|
||
msgid ""
|
||
"The delay between link watch initialization and the first request being sent."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "링크 감시 초기화와 전송 된 첫 번째 요청 간의 지연."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:44
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:91
|
||
msgid "The link watcher to be used."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "사용할 링크 감시자입니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:45
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:92
|
||
msgid "Link Watcher"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "링크 감시자"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93
|
||
@@ -2602,15 +2667,15 @@ msgstr "_JSON 설정:"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:48
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:95
|
||
msgid "Raw Configuration"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "원시 구성"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
|
||
msgid "Highest priority"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "최우선 순위"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
|
||
msgid "Highest priority (stable)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "최우선 순위 (안정)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -2619,7 +2684,7 @@ msgstr "모음 대역폭:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
|
||
msgid "Highest number of ports"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "가장 많은 수의 포트"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -2633,11 +2698,11 @@ msgstr "이더넷"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
|
||
msgid "From the active port"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "활성 포트에서"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
|
||
msgid "From active to team device"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "활성에서 팀 장치로"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:12
|
||
msgid "_Teamed connections:"
|
||
@@ -2645,11 +2710,11 @@ msgstr "팀 연결(_T):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:23
|
||
msgid "Load balance"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "로드 밸런스"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:24
|
||
msgid "LACP"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "LACP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
|
||
@@ -2665,47 +2730,46 @@ msgstr "이더넷"
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr "가상 LAN"
|
||
|
||
+# translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:31
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "IP"
|
||
-msgstr "FIP"
|
||
+msgstr "IP "
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:32
|
||
msgid "Any L3 protocol"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "모든 L3 프로토콜"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:33
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "TCP"
|
||
-msgstr "GTC"
|
||
+msgstr "TCP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:34
|
||
msgid "UDP"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "UDP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:35
|
||
msgid "SCTP"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "SCTP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:36
|
||
msgid "Any L4 protocol"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "모든 L4 프로토콜"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:38
|
||
msgid "_Peer notification count:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Per 알림 횟수 :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:39
|
||
msgid "Peer _notification interval:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "피어 _ 통지 간격 :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:40
|
||
msgid "_Multicast rejoin count:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_ 멀티 캐스트 재 참여 횟수 :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:41
|
||
msgid "Multicast _rejoin interval:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "멀티 캐스트 _rejoin 간격 :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:46
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -2717,10 +2781,11 @@ msgid ""
|
||
"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
|
||
"accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
+"새 팀 장치의 원하는 하드웨어 주소입니다. 일반적인 MAC 주소 형식이 허용됩니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:49
|
||
msgid "_Runner:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Runner:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:50
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -2729,27 +2794,31 @@ msgstr "하드웨어 주소:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:51
|
||
msgid "Name of runner to be used."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "사용할 러너의 이름."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52
|
||
msgid ""
|
||
"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
|
||
"devices should be set during the team lifetime."
|
||
msgstr ""
|
||
+"팀 수명 동안 팀 장치 및 포트 장치의 하드웨어 주소를 설정하는 방법에 대한 정책"
|
||
+"을 정의합니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:53
|
||
msgid "Send LACPDU frames _periodically"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_ 주기적으로 LACPDU 프레임 전송"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:54
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
|
||
"If not, it acts as “speak when spoken to”."
|
||
msgstr ""
|
||
+"선택하면 LACPDU 프레임이 구성된 링크를 따라 주기적으로 전송됩니다. 그렇지 않"
|
||
+"은 경우, \"말할 때 말할 수있는\"역할을합니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:55
|
||
msgid "Send a LACPDU frame _every second"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "LACPDU 프레임 전송 _ 초"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56
|
||
msgid ""
|
||
@@ -2757,6 +2826,8 @@ msgid ""
|
||
"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
|
||
"they will be sent every 30 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Option은 링크 파트너가 LACPDU 패킷을 전송하도록 요청하는 속도를 지정합니다. "
|
||
+"선택하면 패킷이 초당 한 번 전송됩니다. 그렇지 않으면 30 초마다 전송됩니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -2765,43 +2836,47 @@ msgstr "우선 순위(_P):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:58
|
||
msgid "_Minimum ports:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_ 최소 포트 수 :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:59
|
||
msgid "_Aggregator selection policy:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_ 애그레 게이터 선택 정책 :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:60
|
||
msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "시스템 우선 순위, 값은 0 - 65535 일 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:61
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
|
||
"carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
|
||
msgstr ""
|
||
+"마스터 인터페이스에서 캐리어를 지정하기 전에 활성화되어야하는 최소 포트 수를 "
|
||
+"지정합니다. 값은 1 - 255입니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:62
|
||
msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "그러면 집계자가 선택되는 방법에 대한 정책이 선택됩니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:63
|
||
msgid ""
|
||
"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
|
||
"computation."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "패킷 Tx 해시 계산에 사용해야하는 조각 유형 (문자열) 목록입니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:64
|
||
msgid "_Fields for transmission hash"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "전송 해시 용 _ 필드"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:65
|
||
msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "10 분의 1 초. 재조정 사이의주기 간격."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:66
|
||
msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
|
||
msgstr ""
|
||
+"활성 Tx 밸런서의 이름입니다. Active Tx balancing은 기본적으로 비활성화되어 있"
|
||
+"습니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -2815,7 +2890,7 @@ msgstr "전송 출력(_W):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:69
|
||
msgid "Runner"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "달리는 사람"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
|
||
msgid "_Parent interface:"
|
||
@@ -2837,23 +2912,23 @@ msgstr "가상 LAN 아이디(_I):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
|
||
msgid "Flags:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "플래그 :"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
|
||
msgid "_Reorder headers"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_ 헤더 헤더 다시 정렬"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
|
||
msgid "_GVRP"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_GVRP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
|
||
msgid "_Loose binding"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Loose 바인딩"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11
|
||
msgid "M_VRP"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "M_VRP"
|
||
|
||
#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13
|
||
@@ -2879,11 +2954,11 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
|
||
msgid "Client"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "클라이언트"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
|
||
msgid "Hotspot"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "핫스팟"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
|
||
msgid "Ad-hoc"
|
||
@@ -2924,7 +2999,7 @@ msgstr "SSID(_I):"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-polkit.c:63
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
|
||
msgid "No polkit authorization to perform the action"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "조치를 수행하기위한 폴 키트 승인이 없습니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
|
||
msgid "Allowed Authentication Methods"
|
||
@@ -2993,7 +3068,7 @@ msgstr "블루투스"
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
|
||
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:201
|
||
msgid "DSL/PPPoE"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "DSL/PPPoE"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
|
||
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
|
||
@@ -3022,12 +3097,12 @@ msgstr "브릿지"
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:121
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176
|
||
msgid "IP tunnel"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IP 터널"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
|
||
#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:190
|
||
msgid "MACsec"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "MACsec"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398
|
||
@@ -3064,7 +3139,6 @@ msgstr ""
|
||
"오류: %s."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:222
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "unknown error"
|
||
msgstr "알 수 없는 오류"
|
||
|
||
@@ -3080,7 +3154,7 @@ msgstr "가져올 파일"
|
||
#: ../src/connection-editor/page-team.c:345
|
||
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:207
|
||
msgid "_Open"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "열기(_O)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:340
|
||
msgid "Hardware"
|
||
@@ -3172,7 +3246,7 @@ msgstr "연결을 추가하는 데 실패했습니다"
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid setting %s: %s"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "설정이 잘못되었습니다. %s: %s"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
|
||
msgid ""
|
||
@@ -3211,6 +3285,8 @@ msgid ""
|
||
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
|
||
"editor. They will be cleared upon save."
|
||
msgstr ""
|
||
+"경고 : 연결에는 편집기에서 지원하지 않는 일부 속성이 포함되어 있습니다. 그들"
|
||
+"은 구원받을 때 지워질 것입니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:755
|
||
msgid "Error initializing editor"
|
||
@@ -3222,7 +3298,7 @@ msgstr "연결을 추가하는 데 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
|
||
msgid "Fix"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "고치다"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -3242,25 +3318,26 @@ msgstr "내보내기(_E)..."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
|
||
msgid "File Relabel"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "파일 레이블"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
|
||
msgid "_Relabel"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Relabel"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"The following files are not labelled for use with certificate "
|
||
"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
|
||
msgstr ""
|
||
+"다음 파일은 인증서 인증에 사용할 레이블이 없습니다. 라벨을 조정 하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
|
||
msgid "Relabel"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "라벨 바꾸기"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
|
||
msgid "Filename"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "파일 이름"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151
|
||
msgid "never"
|
||
@@ -3304,15 +3381,15 @@ msgstr[0] "%d년 전"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445
|
||
msgid "Connection cannot be deleted"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "연결을 삭제할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448
|
||
msgid "Select a connection to edit"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "편집 할 연결 선택"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450
|
||
msgid "Select a connection to delete"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "삭제할 연결 선택"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2
|
||
@@ -3364,7 +3441,7 @@ msgstr "UUID가 '%s'인 연결을 찾을 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2
|
||
msgid "Add a new connection"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "새 연결 추가"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:116
|
||
msgid "802.1X Security"
|
||
@@ -3380,7 +3457,7 @@ msgstr "이 연결에 802.1X 보안을 사용(_X)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
|
||
msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Bluetooth 장치의 MAC 주소입니다. 예 : 00 : 11 : 22 : 33 : 44 : 55"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -3390,7 +3467,7 @@ msgstr "DCB 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
|
||
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "잘못된 블루투스 기기 (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:256
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
@@ -3404,7 +3481,7 @@ msgstr "블루투스"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:324
|
||
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Bluetooth 연결 프로파일의 유형을 선택하십시오."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:329
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -3421,9 +3498,8 @@ msgid "Could not load bond user interface."
|
||
msgstr "본딩 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "primary"
|
||
-msgstr "기본(_P):"
|
||
+msgstr "주요"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:623
|
||
#, c-format
|
||
@@ -3464,7 +3540,7 @@ msgstr "DSL 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298
|
||
msgid "missing parent interface"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "부모 인터페이스가 누락되었습니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343
|
||
#, c-format
|
||
@@ -3491,9 +3567,8 @@ msgid "Could not load ethernet user interface."
|
||
msgstr "이더넷 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:515
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Ethernet device"
|
||
-msgstr "이더넷"
|
||
+msgstr "이더넷 장치"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519
|
||
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:742
|
||
@@ -3504,7 +3579,7 @@ msgstr "복제한 MAC 주소(_L):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:523
|
||
msgid "Wake-on-LAN password"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Wake-on-LAN 암호"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563
|
||
#, c-format
|
||
@@ -3549,7 +3624,7 @@ msgstr "인피니밴드 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:214
|
||
msgid "infiniband device"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "인피니 밴드 장치"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
|
||
#, c-format
|
||
@@ -3630,22 +3705,22 @@ msgstr "IPv4 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv4 address “%s” invalid"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IPv4 주소 \"%s\"invalid"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IPv4 주소 넷 마스크 \"%s\"invalid"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IPv4 게이트웨이 \"%s\"invalid"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IPv4 DNS 서버 \"%s\"invalid"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
|
||
msgid "Automatic, DHCP only"
|
||
@@ -3667,31 +3742,31 @@ msgstr "IPv6 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IPv6 주소 \"%s\"invalid"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IPv6 접두어 \"%s\"invalid"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IPv6 게이트웨이 \"%s\"invalid"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IPv6 DNS 서버 \"%s\"invalid"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192
|
||
msgid "Could not load MACsec user interface."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "MACsec 사용자 인터페이스를로드 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MACSEC connection %d"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "MACSEC 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
|
||
#: ../src/connection-editor/page-master.c:258
|
||
@@ -3801,7 +3876,7 @@ msgstr "PPP 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:215
|
||
msgid "Proxy"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "프록시"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -3853,7 +3928,7 @@ msgstr "가상 LAN 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:735
|
||
msgid "vlan parent"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "VLAN 상위"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:803
|
||
#, c-format
|
||
@@ -3929,7 +4004,7 @@ msgstr "와이파이 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다.
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:564
|
||
msgid "bssid"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "bssid"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:570
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -3982,12 +4057,12 @@ msgstr "와이파이 보안 사용자 인터페이스를 읽어들일 수 없습
|
||
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing SSID"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "SSID 누락"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Ad-Hoc 모드와 호환되지 않는 보안"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
@@ -4035,9 +4110,10 @@ msgstr "이 장치 자동으로 잠금 해제"
|
||
msgid "Connection Information"
|
||
msgstr "연결 정보"
|
||
|
||
+# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys
|
||
#: ../src/info.ui.h:2
|
||
msgid "_Close"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "종료(_C)"
|
||
|
||
#: ../src/info.ui.h:3
|
||
msgid "Active Network Connections"
|
||
@@ -4052,7 +4128,7 @@ msgstr "CA 인증서 불필요(_R)"
|
||
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:170
|
||
msgid "No key set"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "키가 설정되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:370
|
||
@@ -4285,14 +4361,13 @@ msgid "New Mobile Broadband Connection"
|
||
msgstr "새 모바일 광대역 연결"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:165
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(없음)"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key in %s"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "열쇠 입력 %s"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:174
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
@@ -4301,23 +4376,22 @@ msgstr "CA 인증서(_A):"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:193
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "(Unknown)"
|
||
-msgstr "알 수 없음"
|
||
+msgstr "(알 수 없음)"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:215
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:245
|
||
msgid "Select"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "선택 "
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:216
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:246
|
||
msgid "Cancel"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "취소 "
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:472
|
||
msgid "Select from file…"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "파일에서 선택 ..."
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
@@ -4331,7 +4405,7 @@ msgstr "사용자 인증서(_U):"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255
|
||
msgid "Error logging in: "
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "로그인 오류 : "
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -4345,20 +4419,20 @@ msgstr "잠금 해제(_U)"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "Issued By"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "발급자"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter %s PIN"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "들어가다 %s 핀"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:2
|
||
msgid "_Login"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "로그인(_L)"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "_Remember PIN"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Remember PIN"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -4371,9 +4445,8 @@ msgid "Store the password for all users"
|
||
msgstr "모든 사용자에 대해 암호 저장(_A)"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Ask for this password every time"
|
||
-msgstr "접속할 때마다 암호 물어보기(_K)"
|
||
+msgstr "매번 이 암호 물어보기"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -4406,10 +4479,12 @@ msgid ""
|
||
"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
|
||
"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
|
||
msgstr ""
|
||
+"암호가 누락되었거나 연결이 유효하지 않습니다. 후자의 경우 먼저 nm-connection-"
|
||
+"editor를 사용하여 연결을 편집해야합니다"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:468 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
|
||
msgid "New…"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "새로운…"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
|
||
msgctxt "Wifi/wired security"
|
||
@@ -4417,9 +4492,8 @@ msgid "None"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
||
-msgstr "동적 WEP (802.1X)"
|
||
+msgstr "동적 WEP (802.1x)"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1070 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071
|
||
msgid "C_reate"
|
||
@@ -4651,7 +4725,7 @@ msgstr "DER, PEM, 또는 PKCS#12 비밀 키(*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:57
|
||
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "802.1X 보안에서 정의되지 않은 오류 (wpa-eap)"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:365
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -4660,11 +4734,11 @@ msgstr "CA 인증서 불필요(_R)"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:370
|
||
msgid "selected CA certificate file does not exist"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "선택한 CA 인증서 파일이 존재하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
|
||
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "EAP-FAST PAC 파일이 누락되었습니다."
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:267
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:329
|
||
@@ -4719,11 +4793,11 @@ msgstr "자동 PAC 인증 허용(_V)"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:66
|
||
msgid "missing EAP-LEAP username"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "EAP-LEAP 사용자 이름 누락"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:75
|
||
msgid "missing EAP-LEAP password"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "누락 된 EAP-LEAP 암호"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:314
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:364
|
||
@@ -4753,25 +4827,25 @@ msgstr "PEAP 버전(_V):"
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
|
||
msgid "Suffix of the server certificate name."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "서버 인증서 이름의 접미사입니다."
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
|
||
msgid "_Domain:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Domain:"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:75
|
||
msgid "missing EAP username"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "EAP 사용자 이름 누락"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:88
|
||
msgid "missing EAP password"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "누락 된 EAP 암호"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:64
|
||
msgid "missing EAP-TLS identity"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "EAP-TLS 신원 누락"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -4780,15 +4854,15 @@ msgstr "CA 인증서 불필요(_R)"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
|
||
msgid "selected user certificate file does not exist"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "선택한 사용자 인증서 파일이 존재하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:281
|
||
msgid "no key selected"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "선택된 키 없음"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:286
|
||
msgid "selected key file does not exist"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "선택한 키 파일이 존재하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
|
||
msgid "I_dentity:"
|
||
@@ -4801,7 +4875,7 @@ msgstr "MSCHAPv2"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
|
||
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "802.1X 보안을 확인하는 알 수없는 오류"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436
|
||
msgid "TLS"
|
||
@@ -4832,26 +4906,26 @@ msgstr "인증(_T):"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:63
|
||
msgid "missing leap-username"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "누락 된 사용자 이름"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:74
|
||
msgid "missing leap-password"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "누락 된 도약 - 암호"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:107
|
||
msgid "missing wep-key"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "wep-key 누락"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "잘못된 wep-key : 길이가있는 키 %zu 16 진수 만 포함해야합니다."
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "잘못된 wep-key : 길이가있는 키 %zu ASCII 문자 만 포함해야합니다."
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:130
|
||
#, c-format
|
||
@@ -4859,14 +4933,16 @@ msgid ""
|
||
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
|
||
"(ascii) or 10/26 (hex)"
|
||
msgstr ""
|
||
+"잘못된 wep-key : 잘못된 키 길이 %zu. 키는 길이 5/13 (ascii) 또는 10/26 (hex) "
|
||
+"중 하나 여야합니다."
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:137
|
||
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "잘못된 wep-key : 암호가 비어 있어야합니다."
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:139
|
||
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "잘못된 wep-key : 암호는 64 자보다 짧아야합니다."
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
|
||
msgid "Open System"
|
||
@@ -4898,10 +4974,13 @@ msgid ""
|
||
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
|
||
"digits"
|
||
msgstr ""
|
||
+"잘못된 wpa-psk : 잘못된 키 길이 %zu. [8,63] 바이트 또는 64 자리 16 진수 여야"
|
||
+"합니다."
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
|
||
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
|
||
msgstr ""
|
||
+"유효하지 않은 wpa-psk : 16 진수로 64 바이트의 키를 해석 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
|
||
msgid "_Type:"
|
||
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
|
||
index e3f8ce7..a3a8014 100644
|
||
--- a/po/pt_BR.po
|
||
+++ b/po/pt_BR.po
|
||
@@ -18,12 +18,14 @@
|
||
# Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015.
|
||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
|
||
# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
+# phrdina <phrdina@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
+# ljanda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-02-20 18:11+0100\n"
|
||
-"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:45+0000\n"
|
||
+"PO-Revision-Date: 2018-11-19 12:03+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||
"Language: pt_BR\n"
|
||
@@ -31,7 +33,7 @@ msgstr ""
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
-"X-Generator: Zanata 4.3.2\n"
|
||
+"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||
|
||
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191
|
||
@@ -991,6 +993,8 @@ msgid ""
|
||
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
|
||
"and many other community contributors and translators"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc. Direitos Autorais © 2005-2008 Novell, "
|
||
+"Inc. e muitos outros colaboradores e tradutores da comunidade"
|
||
|
||
#: ../src/applet-dialogs.c:1010
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1006,6 +1010,13 @@ msgstr "Site do Gerenciador de redes"
|
||
#: ../src/applet-dialogs.c:1016
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Diego Búrigo Zacarão <diegobz@gmail.com>\n"
|
||
+"Valnir Ferreira Jr. <vferreir@redhat.com>\n"
|
||
+"Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>\n"
|
||
+"Fábio Araújo <ufa@technotroll.org>\n"
|
||
+"Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>\n"
|
||
+"Robert Pereira <robertjs@gmail.com>\n"
|
||
+"Marcelo Ghelman <marcelo.ghelman@gmail.com>"
|
||
|
||
#: ../src/applet-dialogs.c:1026
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1111,6 +1122,8 @@ msgstr "Falha ao ativar conexão"
|
||
#: ../src/applet-vpn-request.c:259
|
||
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Falha ao gravar a conexão com a interface do usuário da VPN: gravação "
|
||
+"incompleta"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
|
||
@@ -1335,7 +1348,7 @@ msgstr "Tempo de saudação (_hello):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
|
||
msgid "STP forwarding delay, in seconds"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Atraso de encaminhamento de STP, em segundos"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
|
||
msgid "s"
|
||
@@ -1343,7 +1356,7 @@ msgstr "s"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
|
||
msgid "STP hello time, in seconds"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "STP ola vez, em segundos"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
|
||
msgid "Enable I_GMP snooping"
|
||
@@ -1355,6 +1368,10 @@ msgid ""
|
||
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
|
||
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Controla se o IGMP snooping está habilitado para esta ponte. Observe que se "
|
||
+"o snooping foi automaticamente desativado devido a colisões de hash, o "
|
||
+"sistema pode se recusar a habilitar o recurso até que as colisões sejam "
|
||
+"resolvidas."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14
|
||
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
@@ -1364,12 +1381,16 @@ msgstr "Habilitar _STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Controla se o protocolo Spanning Tree Protocol (STP) está ativado para esta "
|
||
+"ponte"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
|
||
"bridge will be elected the root bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Prioridade de STP para esta ponte. Valores mais baixos são “melhores”; a "
|
||
+"ponte de menor prioridade será eleita a bridge raiz."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:17
|
||
msgid "_Max age:"
|
||
@@ -1377,7 +1398,7 @@ msgstr "Tempo _máximo de expiração:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:18
|
||
msgid "STP maximum message age, in seconds"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Idade máxima da mensagem de STP, em segundos"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:19
|
||
msgid "_Aging time:"
|
||
@@ -1385,11 +1406,11 @@ msgstr "Tempo de _vencimento:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:20
|
||
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "O tempo de envelhecimento do endereço MAC Ethernet, em segundos"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:21
|
||
msgid "Group _forward mask:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Grupo de máscara _forward:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:22
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1398,6 +1419,10 @@ msgid ""
|
||
"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
|
||
"frames and LACP."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Uma máscara de 16 bits, cada qual correspondendo a um endereço de grupo no "
|
||
+"intervalo de 01: 80: C2: 00: 00: 00 a 01: 80: C2: 00: 00: 0F, que deve ser "
|
||
+"encaminhado. A máscara não pode ter bits 0, 1 ou 2, pois são usados para "
|
||
+"STP, quadros de pausa MAC e LACP."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112
|
||
msgid "automatic"
|
||
@@ -1661,13 +1686,15 @@ msgstr "Nome de _usuário:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
|
||
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Nome de usuário usado para autenticar com o serviço PPPoE."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
|
||
"service. For most providers this should be left blank."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Somente inicie sessões com concentradores de acesso que forneçam o serviço "
|
||
+"especificado. Para a maioria dos provedores, isso deve ser deixado em branco."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
|
||
msgid "_Service:"
|
||
@@ -1683,7 +1710,7 @@ msgstr "_Mostrar senha"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:6
|
||
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Senha usada para autenticar com o serviço PPPoE."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:7
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
|
||
@@ -1698,19 +1725,19 @@ msgstr "Se_nha:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8
|
||
msgid "PPP _interface:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "PPP _interface:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9
|
||
msgid "P_arent interface:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "P_arent interface:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10
|
||
msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Um nome arbitrário para atribuir à interface PPP recém-criada."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:11
|
||
msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "A interface na qual a conexão PPP será estabelecida."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
|
||
@@ -2002,37 +2029,37 @@ msgstr "VTI6"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6
|
||
msgid "Device name:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Nome do dispositivo:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8
|
||
msgid "Parent device:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Dispositivo pai:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16
|
||
msgid "Mode:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Modo:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13
|
||
msgid "Local IP:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IP local:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14
|
||
msgid "Remote IP:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IP remoto:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15
|
||
msgid "Input key:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Tecla de entrada:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16
|
||
msgid "Output key:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Chave de saída:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17
|
||
msgid "MTU:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "MTU:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
|
||
@@ -2135,11 +2162,11 @@ msgstr "Ativado (preferir endereço temporário)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
|
||
msgid "EUI64"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "EUI64"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
|
||
msgid "Stable privacy"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Privacidade estável"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
|
||
msgid ""
|
||
@@ -2158,7 +2185,7 @@ msgstr "Extensões de _privacidade IPv6:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
|
||
msgid "IPv6 address _generation mode:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Modo de _geração de endereço IPv6:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
|
||
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
|
||
@@ -2229,27 +2256,27 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:14
|
||
msgid "CKN:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "CKN:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:15
|
||
msgid "CAK:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "CAK:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:17
|
||
msgid "Keys:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Chaves:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:18
|
||
msgid "Parameters:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Parâmetros:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:19
|
||
msgid "Validation:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Validação:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:20
|
||
msgid "SCI port:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Porta SCI:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:21
|
||
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
|
||
@@ -3059,7 +3086,7 @@ msgstr "Bluetooth"
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
|
||
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:201
|
||
msgid "DSL/PPPoE"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "DSL/PPPoE"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
|
||
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
|
||
@@ -3145,7 +3172,7 @@ msgstr "Seleciona o arquivo a ser importado"
|
||
#: ../src/connection-editor/page-team.c:345
|
||
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:207
|
||
msgid "_Open"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Abrir"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:340
|
||
msgid "Hardware"
|
||
@@ -3386,15 +3413,15 @@ msgstr[1] "%d anos atrás"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445
|
||
msgid "Connection cannot be deleted"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Conexão não pode ser excluída"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448
|
||
msgid "Select a connection to edit"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Selecione uma conexão para editar"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450
|
||
msgid "Select a connection to delete"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Selecione uma conexão para excluir"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2
|
||
@@ -3446,7 +3473,7 @@ msgstr "Não é possível localizar a conexão com UUID “%s”"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2
|
||
msgid "Add a new connection"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Adicione uma nova conexão"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:116
|
||
msgid "802.1X Security"
|
||
@@ -3542,7 +3569,7 @@ msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para DSL."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298
|
||
msgid "missing parent interface"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "interface pai ausente"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343
|
||
#, c-format
|
||
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
|
||
index 695494c..7a10122 100644
|
||
--- a/po/ru.po
|
||
+++ b/po/ru.po
|
||
@@ -8,13 +8,18 @@
|
||
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009, 2010.
|
||
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012, 2013.
|
||
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011, 2014, 2017.
|
||
+# aeng <aeng@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
+# ljanda <ljanda@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
+# phrdina <phrdina@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
+# ljanda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
|
||
+# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2018. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-02-20 18:11+0100\n"
|
||
-"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:44+0000\n"
|
||
+"PO-Revision-Date: 2018-11-19 12:03+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
@@ -23,7 +28,7 @@ msgstr ""
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
-"X-Generator: Zanata 4.3.2\n"
|
||
+"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
||
|
||
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191
|
||
msgid "Network"
|
||
@@ -163,28 +168,33 @@ msgstr "Разработчики NetworkManager"
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "класс объекта «%s» не содержит свойства «%s»"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "свойство «%s» класса объекта «%s» недоступно для записи"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||
msgstr ""
|
||
+"формирование свойства «%s» для объекта «%s» не может быть настроено после "
|
||
+"сборки"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Недопустимое название свойства: «%s::%s». «%s» не является подтипом GObject"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
+"не удалось установить свойство «%s», так как его тип «%s» не может быть "
|
||
+"заменен типом «%s»"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
|
||
#, c-format
|
||
@@ -192,6 +202,8 @@ msgid ""
|
||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||
"type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
+"значение «%s» с типом «%s» неверное или выходит за пределы диапазона для "
|
||
+"свойства «%s» с типом «%s»"
|
||
|
||
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
|
||
msgid "802.1X authentication"
|
||
@@ -976,6 +988,8 @@ msgid ""
|
||
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
|
||
"and many other community contributors and translators"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc. Copyright © 2005-2008 Novell, Inc. и "
|
||
+"многие другие участники и переводчики сообщества"
|
||
|
||
#: ../src/applet-dialogs.c:1010
|
||
msgid ""
|
||
@@ -991,6 +1005,11 @@ msgstr "Веб-сайт NetworkManager"
|
||
#: ../src/applet-dialogs.c:1016
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Nikolay Sivov <bunglehead@gmail.com>\n"
|
||
+"Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov@gmail.com>\n"
|
||
+"Dmitry Drozdov <dmi3652@gmail.com>\n"
|
||
+"Ilyas B Arinov <arinov.ilyas@gmail.com>\n"
|
||
+"Yulia Poyarkova <ypoyarko@fedoraproject.org>"
|
||
|
||
#: ../src/applet-dialogs.c:1026
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1091,7 +1110,7 @@ msgstr "Не удалось включить соединение"
|
||
|
||
#: ../src/applet-vpn-request.c:259
|
||
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Не удалось написать подключение к VPN-интерфейсу: неполная запись"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
|
||
@@ -1316,7 +1335,7 @@ msgstr "Интервал _hello:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
|
||
msgid "STP forwarding delay, in seconds"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Задержка пересылки STP, в секундах"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
|
||
msgid "s"
|
||
@@ -1324,7 +1343,7 @@ msgstr "с"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
|
||
msgid "STP hello time, in seconds"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Время приветствия STP, в секундах"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
|
||
msgid "Enable I_GMP snooping"
|
||
@@ -1336,6 +1355,10 @@ msgid ""
|
||
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
|
||
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Управляет включением IGMP snooping для этого моста. Обратите внимание, что "
|
||
+"если snooping автоматически отключается из-за хеш-коллизий, система может "
|
||
+"отказаться включить эту функцию до тех пор, пока конфликты не будут "
|
||
+"устранены."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14
|
||
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
@@ -1345,12 +1368,15 @@ msgstr "Включить _STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Управляет включением протокола Spanning Tree Protocol (STP) для этого моста"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
|
||
"bridge will be elected the root bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
+"STP для этого моста. Более низкие значения «лучше»; мост с наименьшим "
|
||
+"приоритетом будет выбран корневым мостом."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:17
|
||
msgid "_Max age:"
|
||
@@ -1358,7 +1384,7 @@ msgstr "_Максимальное время жизни сообщения:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:18
|
||
msgid "STP maximum message age, in seconds"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Максимальный возраст сообщения STP, в секундах"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:19
|
||
msgid "_Aging time:"
|
||
@@ -1366,11 +1392,11 @@ msgstr "_Время жизни сообщения:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:20
|
||
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Время старения MAC-адреса Ethernet, в секундах"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:21
|
||
msgid "Group _forward mask:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Маска _forward:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:22
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1379,6 +1405,10 @@ msgid ""
|
||
"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
|
||
"frames and LACP."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Маска из 16 бит, каждая из которых соответствует групповому адресу в "
|
||
+"диапазоне от 01: 80: C2: 00: 00: 00 до 01: 80: C2: 00: 00: 0F, который "
|
||
+"должен быть переадресован. Маска не может иметь биты 0, 1 или 2, потому что "
|
||
+"они используются для кадров STP, MAC-пауз и LACP."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112
|
||
msgid "automatic"
|
||
@@ -1603,6 +1633,7 @@ msgstr "ID группы:"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
|
||
msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Введите идентификатор группы приоритетов для каждого приоритета пользователя."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
|
||
#, no-c-format
|
||
@@ -1610,19 +1641,25 @@ msgid ""
|
||
"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
|
||
"sum of all groups must total 100%."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Введите процент разрешенной полосы пропускания, который может использовать "
|
||
+"каждая Приоритетная группа. Сумма всех групп должна составлять 100%."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Введите процент полосы пропускания приоритетной группы, которую может "
|
||
+"использовать каждый пользовательский приоритет."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
|
||
msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Включение или отключение строгой пропускной способности для каждого "
|
||
+"приоритета пользователя."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
|
||
msgid "Enter the traffic class for each user priority."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Введите класс трафика для каждого приоритета пользователя."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
|
||
@@ -1635,12 +1672,15 @@ msgstr "_Имя пользователя:"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
|
||
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Имя пользователя, используемое для аутентификации с помощью службы PPPoE."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
|
||
"service. For most providers this should be left blank."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Только инициировать сеансы с концентраторами доступа, которые предоставляют "
|
||
+"указанную услугу. Для большинства поставщиков это должно быть пустым."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
|
||
msgid "_Service:"
|
||
@@ -1656,7 +1696,7 @@ msgstr "Пока_зывать пароль"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:6
|
||
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Пароль, используемый для аутентификации с помощью службы PPPoE."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:7
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
|
||
@@ -1671,19 +1711,19 @@ msgstr "_Пароль:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8
|
||
msgid "PPP _interface:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "PPP _interface:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9
|
||
msgid "P_arent interface:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Интерфейс P_arent:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10
|
||
msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Произвольное имя для назначения только что созданному PPP-интерфейсу."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:11
|
||
msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Интерфейс, на котором будет установлено соединение PPP."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
|
||
@@ -1808,10 +1848,12 @@ msgstr "_Пароль пробуждения по локальной сети:"
|
||
msgid ""
|
||
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Пароль Wake-on-LAN (Ethernet MAC). Он действителен только для магических "
|
||
+"пакетов."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30
|
||
msgid "Lin_k negotiation:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Lin_k negotiation:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1819,6 +1861,10 @@ msgid ""
|
||
"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
|
||
"here “Ignore” or pick “Automatic”."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Согласование ссылок устройства. Если выбрано «Manual», значения «Speed» и "
|
||
+"«Duplex» будут принудительно отключены, не проверяя совместимость "
|
||
+"устройства. Если вы не уверены, оставьте здесь «Игнорировать» или выберите "
|
||
+"«Автоматически»."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32
|
||
msgid "_Speed:"
|
||
@@ -1830,6 +1876,10 @@ msgid ""
|
||
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
|
||
"sure your device supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Значение скорости для статического согласования ссылок, которое требуется "
|
||
+"только тогда, когда параметры «Игнорировать» и «Автоматически» не выбраны. "
|
||
+"Прежде чем указывать значение скорости, убедитесь, что ваше устройство "
|
||
+"поддерживает его."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
|
||
msgid "Duple_x:"
|
||
@@ -1841,6 +1891,10 @@ msgid ""
|
||
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
|
||
"sure your device supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Дуплексное значение для статического согласования ссылок, которое требуется "
|
||
+"только тогда, когда параметры «Игнорировать» и «Автоматически» не выбраны. "
|
||
+"Прежде чем указывать дуплексный режим, убедитесь, что ваше устройство "
|
||
+"поддерживает его."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
|
||
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
|
||
@@ -1865,6 +1919,9 @@ msgid ""
|
||
"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
|
||
"Default value is 0."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Приоритет подключения для автоматической активации. Соединения с более "
|
||
+"высокими номерами предпочтительнее при выборе профилей для автоматической "
|
||
+"активации. Значение по умолчанию - 0."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6
|
||
msgid "Firewall _zone:"
|
||
@@ -1956,37 +2013,37 @@ msgstr "VTI6"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6
|
||
msgid "Device name:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Имя устройства:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8
|
||
msgid "Parent device:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Родительское устройство:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16
|
||
msgid "Mode:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Режим:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13
|
||
msgid "Local IP:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Локальный IP:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14
|
||
msgid "Remote IP:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Удаленный IP:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15
|
||
msgid "Input key:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Ключ ввода:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16
|
||
msgid "Output key:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Выходной ключ:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17
|
||
msgid "MTU:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "MTU:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
|
||
@@ -2088,11 +2145,11 @@ msgstr "Включено (предпочитать временный адрес
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
|
||
msgid "EUI64"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "EUI64"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
|
||
msgid "Stable privacy"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Стабильная конфиденциальность"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
|
||
msgid ""
|
||
@@ -2110,7 +2167,7 @@ msgstr "Расширения _конфиденциальности IPv6:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
|
||
msgid "IPv6 address _generation mode:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IPv6-адрес: режим генерации:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
|
||
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
|
||
@@ -2126,7 +2183,7 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:1
|
||
msgid "PSK"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "PSK"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:2
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
|
||
@@ -2135,35 +2192,39 @@ msgstr "EAP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:4
|
||
msgid "Check"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Проверить"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5
|
||
msgid "Strict"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "строгий"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:7
|
||
msgid "The name of the MACsec device."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Имя устройства MACsec."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
|
||
"interface should be created."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Имя родительского интерфейса или UUID родительского соединения, из которого "
|
||
+"должен быть создан этот интерфейс MACSEC."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
|
||
"interface should be created"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Имя родительского интерфейса или UUID родительского соединения, из которого "
|
||
+"должен быть создан этот интерфейс MACsec"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:11
|
||
msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr " Предварительно разделенное имя ключа подключения"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:12
|
||
msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Предварительно разделенный ключ ассоциации подключения"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:13
|
||
msgid ""
|
||
@@ -2171,46 +2232,49 @@ msgid ""
|
||
"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
|
||
"security page"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Определяет, как получить CAK (ключ ассоциации подключения) для MKA "
|
||
+"(соглашение о ключах MACsec). Для режима EAP заполните параметры на странице "
|
||
+"безопасности 802.1X"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:14
|
||
msgid "CKN:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "CKN:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:15
|
||
msgid "CAK:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "САК:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:17
|
||
msgid "Keys:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Ключи:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:18
|
||
msgid "Parameters:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Параметры:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:19
|
||
msgid "Validation:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Проверка:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:20
|
||
msgid "SCI port:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Порт SCI:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:21
|
||
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Определяет режим проверки для входящих кадров"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:22
|
||
msgid "Encrypt"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Зашифровать"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:23
|
||
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Необходимо ли шифровать передаваемый трафик"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:24
|
||
msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Компонент порта SCI (Secure Channel Identifier)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:26
|
||
@@ -2309,18 +2373,20 @@ msgstr "Только для браузера"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4
|
||
msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Используйте эту конфигурацию прокси-сервера только для клиентов или схем "
|
||
+"браузера."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5
|
||
msgid "PAC URL:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "URL PAC:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6
|
||
msgid "PAC script:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Скрипт PAC:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7
|
||
msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "URL, с которого должен быть получен сценарий PAC."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8
|
||
msgid "Import script from a file…"
|
||
@@ -2337,7 +2403,7 @@ msgstr "_Дополнительно…"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
|
||
msgid "Set by master"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Устанавливается мастером"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
|
||
@@ -2361,7 +2427,7 @@ msgstr "Дополнительные параметры агрегации (team
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:7
|
||
msgid "_Queue ID:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Queue ID:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:8
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:42
|
||
@@ -2369,14 +2435,16 @@ msgid ""
|
||
"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
|
||
"port is enabled or disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Количество всплесков незапрашиваемых НС и безвозмездных пакетов ARP, "
|
||
+"отправленных после того, как порт включен или отключен."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:9
|
||
msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "ID очереди, к которой должен быть привязан этот порт."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10
|
||
msgid "Active-Backup runner options"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Параметры резервного копирования Active-Backup"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11
|
||
msgid "_Port priority:"
|
||
@@ -2388,14 +2456,16 @@ msgid ""
|
||
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
|
||
"bursts of notify-peer packets."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Значение - положительное число в миллисекундах. Задает интервал между "
|
||
+"пакетами пакетов уведомлений-одноранговых узлов."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13
|
||
msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Приоритет порта. Чем выше число, тем выше приоритет."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14
|
||
msgid "Port _sticky"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Port _sticky"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:15
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82
|
||
@@ -2403,10 +2473,12 @@ msgid ""
|
||
"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
|
||
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Проверять полученные ARP-пакеты на активных портах. Если это не проверено, "
|
||
+"все входящие пакеты ARP будут считаться хорошим ответом."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16
|
||
msgid "LACP runner options"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Варианты бегунов LACP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -2424,12 +2496,16 @@ msgid ""
|
||
"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
|
||
"enabled or disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Количество всплесков повторных запросов групповой группы, отправленных после "
|
||
+"того, как порт включен или отключен."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20
|
||
msgid ""
|
||
"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
|
||
"priority."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Приоритет порта в соответствии со стандартом LACP. Более низкое значение "
|
||
+"означает более высокий приоритет."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:45
|
||
@@ -2437,17 +2513,21 @@ msgid ""
|
||
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
|
||
"bursts of multicast group rejoin requests."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Значение - положительное число в миллисекундах. Задает интервал между "
|
||
+"очередями запросов повторного набора групповой адресации."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
|
||
"with the same key."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Порт в соответствии со стандартом LACP. Только объединить порты с одним и "
|
||
+"тем же ключом."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70
|
||
msgid "_Link watcher:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Link watcher:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:25
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:71
|
||
@@ -2467,12 +2547,12 @@ msgstr "_Интервал отправки:"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:28
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:74
|
||
msgid "Delay _before first send:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Задержка перед отправкой:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:29
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:75
|
||
msgid "_Maximum missed replies:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Maximum пропущенные ответы:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:30
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:76
|
||
@@ -2490,6 +2570,8 @@ msgid ""
|
||
"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
|
||
"reported as down."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Максимальное количество пропущенных ответов. Если это число превышено, "
|
||
+"ссылка отображается как вниз."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:33
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:79
|
||
@@ -2497,6 +2579,8 @@ msgid ""
|
||
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
|
||
"as source address."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Имя хоста, которое должно быть преобразовано в IP-адрес, который будет "
|
||
+"заполнен в ARP-запрос в качестве исходного адреса."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:34
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:80
|
||
@@ -2504,16 +2588,18 @@ msgid ""
|
||
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
|
||
"destination address."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Имя хоста для преобразования в IP-адрес, который будет заполняться в "
|
||
+"качестве адреса назначения."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:35
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:81
|
||
msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Игнорировать недействительные пакеты из _active портов"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:36
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:83
|
||
msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Игнорировать недопустимые пакеты из i_nactive портов"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:37
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:84
|
||
@@ -2521,11 +2607,13 @@ msgid ""
|
||
"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
|
||
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Проверять полученные ARP-пакеты на неактивных портах. Если это не проверено, "
|
||
+"все входящие пакеты ARP будут считаться хорошим ответом."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:38
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:85
|
||
msgid "S_end on inactive ports"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "S_end на неактивных портах"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:39
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:86
|
||
@@ -2533,39 +2621,41 @@ msgid ""
|
||
"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
|
||
"sending even on inactive ports."
|
||
msgstr ""
|
||
+"По умолчанию запросы ARP отправляются только на активные порты. Этот "
|
||
+"параметр позволяет отправлять даже на неактивные порты."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:40
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:87
|
||
msgid ""
|
||
"The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Задержка между ссылкой и бегуном уведомляется об этом."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:41
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:88
|
||
msgid ""
|
||
"The delay between the link going down and the runner being notified about it."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Задержка между передачей ссылки и уведомлением о ней."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:42
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:89
|
||
msgid "The interval between requests being sent."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Интервал между отправленными запросами."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:43
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:90
|
||
msgid ""
|
||
"The delay between link watch initialization and the first request being sent."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Задержка между инициализацией часов связи и отправкой первого запроса."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:44
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:91
|
||
msgid "The link watcher to be used."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Наблюдатель канала, который будет использоваться."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:45
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:92
|
||
msgid "Link Watcher"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Ссылка Watcher"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93
|
||
@@ -2580,7 +2670,7 @@ msgstr "Редактировать _конфигурацию JSON:"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:48
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:95
|
||
msgid "Raw Configuration"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Необработанная конфигурация"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
|
||
msgid "Highest priority"
|
||
@@ -2596,7 +2686,7 @@ msgstr "Полоса пропускания"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
|
||
msgid "Highest number of ports"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Наибольшее количество портов"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
|
||
msgid "Port priority"
|
||
@@ -2669,19 +2759,19 @@ msgstr "Любой протокол L4"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:38
|
||
msgid "_Peer notification count:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Количество оповещений:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:39
|
||
msgid "Peer _notification interval:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Межсетевой интервал:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:40
|
||
msgid "_Multicast rejoin count:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Multicast rejoin count:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:41
|
||
msgid "Multicast _rejoin interval:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Multicast _rejoin интервал:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:46
|
||
msgid "_Hardware Address:"
|
||
@@ -2692,10 +2782,12 @@ msgid ""
|
||
"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
|
||
"accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Желаемый аппаратный адрес нового командного устройства. Обычный формат MAC-"
|
||
+"адреса принимается."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:49
|
||
msgid "_Runner:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Runner:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:50
|
||
msgid "_Hardware address policy:"
|
||
@@ -2703,27 +2795,32 @@ msgstr "_Политика аппаратных адресов:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:51
|
||
msgid "Name of runner to be used."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Имя используемого бегуна."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52
|
||
msgid ""
|
||
"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
|
||
"devices should be set during the team lifetime."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Это определяет политику того, как аппаратные адреса командного устройства и "
|
||
+"портовых устройств должны быть установлены в течение всего жизненного цикла "
|
||
+"команды."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:53
|
||
msgid "Send LACPDU frames _periodically"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Отправлять кадры LACPDU _периодически"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:54
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
|
||
"If not, it acts as “speak when spoken to”."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Если отмечено, кадры LACPDU периодически отправляются по настроенным "
|
||
+"ссылкам. Если нет, он действует как «говорить, когда говорят»."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:55
|
||
msgid "Send a LACPDU frame _every second"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Отправить рамку LACPDU"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56
|
||
msgid ""
|
||
@@ -2731,6 +2828,10 @@ msgid ""
|
||
"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
|
||
"they will be sent every 30 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Параметр указывает скорость, с которой наш партнер по связям запрашивается "
|
||
+"передать пакеты LACPDU. Если флажок установлен, пакеты будут отправляться "
|
||
+"один раз в секунду. В противном случае они будут отправляться каждые 30 "
|
||
+"секунд."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57
|
||
msgid "_System priority:"
|
||
@@ -2738,43 +2839,50 @@ msgstr "_Системный приоритет:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:58
|
||
msgid "_Minimum ports:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Минимальные порты:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:59
|
||
msgid "_Aggregator selection policy:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Политика выбора агрегирования:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:60
|
||
msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Системный приоритет, значение может быть 0 - 65535."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:61
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
|
||
"carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Указывает минимальное количество портов, которые должны быть активны, до "
|
||
+"того, как заявить несущую в главном интерфейсе, значение может быть 1 - 255."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:62
|
||
msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Это выбирает политику выбора агрегаторов."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:63
|
||
msgid ""
|
||
"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
|
||
"computation."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Список типов фрагментов (строк), которые должны использоваться для пакетного "
|
||
+"вычисления хеша Tx."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:64
|
||
msgid "_Fields for transmission hash"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Fields для передачи хэш"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:65
|
||
msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
|
||
msgstr ""
|
||
+"В десятые доли секунды. Периодический интервал между перебалансировкой."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:66
|
||
msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Название активного балансира Tx. Активная балансировка Tx по умолчанию "
|
||
+"отключена."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -2788,7 +2896,7 @@ msgstr "Мо_щность передачи:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:69
|
||
msgid "Runner"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "полоз"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
|
||
msgid "_Parent interface:"
|
||
@@ -2812,7 +2920,7 @@ msgstr "Флаги:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
|
||
msgid "_Reorder headers"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Reorder заголовки"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
|
||
msgid "_GVRP"
|
||
@@ -2820,7 +2928,7 @@ msgstr "_GVRP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
|
||
msgid "_Loose binding"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Новое связывание"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11
|
||
msgid "M_VRP"
|
||
@@ -2964,7 +3072,7 @@ msgstr "Bluetooth"
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
|
||
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:201
|
||
msgid "DSL/PPPoE"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "DSL / PPPoE"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
|
||
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
|
||
@@ -2998,7 +3106,7 @@ msgstr "IP-туннель"
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
|
||
#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:190
|
||
msgid "MACsec"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "MACsec"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398
|
||
@@ -3049,7 +3157,7 @@ msgstr "Выбор файла для импортирования"
|
||
#: ../src/connection-editor/page-team.c:345
|
||
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:207
|
||
msgid "_Open"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Открыть"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:340
|
||
msgid "Hardware"
|
||
@@ -3180,6 +3288,8 @@ msgid ""
|
||
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
|
||
"editor. They will be cleared upon save."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Предупреждение: соединение содержит некоторые свойства, не поддерживаемые "
|
||
+"редактором. Они будут очищены после спасения."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:755
|
||
msgid "Error initializing editor"
|
||
@@ -3225,6 +3335,8 @@ msgid ""
|
||
"The following files are not labelled for use with certificate "
|
||
"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Следующие файлы не помечены для использования с аутентификацией сертификата. "
|
||
+"Вы хотите настроить ярлыки?"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -3287,15 +3399,15 @@ msgstr[2] "%d лет назад"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445
|
||
msgid "Connection cannot be deleted"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Соединение нельзя удалить"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448
|
||
msgid "Select a connection to edit"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Выберите соединение для редактирования"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450
|
||
msgid "Select a connection to delete"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Выберите соединение для удаления"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2
|
||
@@ -3347,7 +3459,7 @@ msgstr "Соединение с UUID «%s» не найдено"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2
|
||
msgid "Add a new connection"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Добавить новое соединение"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:116
|
||
msgid "802.1X Security"
|
||
@@ -3445,7 +3557,7 @@ msgstr "Не удалось загрузить пользовательский
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298
|
||
msgid "missing parent interface"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "отсутствует родительский интерфейс"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343
|
||
#, c-format
|
||
@@ -3543,9 +3655,9 @@ msgid "Could not load IP tunnel user interface."
|
||
msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки IPv4."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "IP tunnel connection %d"
|
||
-msgstr "Проводное соединение %d"
|
||
+msgstr "Соединение IP-туннель %d"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
|
||
@@ -3611,22 +3723,22 @@ msgstr "Не удалось загрузить пользовательский
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv4 address “%s” invalid"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IPv4-адрес \"%s\" недействительным"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Сетевая маска адреса IPv4 \"%s\" недействительным"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Шлюз IPv4 \"%s\" недействительным"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "DNS-сервер IPv4 \"%s\" недействительным"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
|
||
msgid "Automatic, DHCP only"
|
||
@@ -3650,31 +3762,31 @@ msgstr ""
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IPv6-адрес \"%s\" недействительным"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Префикс IPv6 \"%s\" недействительным"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Шлюз IPv6 \"%s\" недействительным"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "DNS-сервер IPv6 \"%s\" недействительным"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192
|
||
msgid "Could not load MACsec user interface."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс MACsec."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MACSEC connection %d"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Подключение MACSEC %d"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
|
||
#: ../src/connection-editor/page-master.c:258
|
||
@@ -4722,13 +4834,13 @@ msgstr "_Версия PEAP:"
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
|
||
msgid "Suffix of the server certificate name."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Суффикс имени сертификата сервера."
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
|
||
msgid "_Domain:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Domain:"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:75
|
||
msgid "missing EAP username"
|
||
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
|
||
index 1783946..da88442 100644
|
||
--- a/po/zh_CN.po
|
||
+++ b/po/zh_CN.po
|
||
@@ -12,14 +12,15 @@
|
||
# Edison Zhao <edison0354@gmail.com>, 2011.
|
||
# EL8LatSPQ <el8latspq@hotmail.com>, 2012.
|
||
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2012.
|
||
-# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
+# ljanda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
|
||
+# tfu <tfu@redhat.com>, 2018. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-02-20 18:11+0100\n"
|
||
-"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:44+0000\n"
|
||
-"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||
+"PO-Revision-Date: 2018-11-22 01:55+0000\n"
|
||
+"Last-Translator: tfu <tfu@redhat.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: zh_Hans\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
@@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-22 13:39+0000\n"
|
||
-"X-Generator: Zanata 4.3.2\n"
|
||
+"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
||
|
||
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191
|
||
msgid "Network"
|
||
@@ -128,9 +129,8 @@ msgid "NetworkManager"
|
||
msgstr "网络管理器"
|
||
|
||
#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager connection editor"
|
||
-msgstr "没有网络连接"
|
||
+msgstr "NetworkManager 连接编辑器"
|
||
|
||
#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
@@ -145,42 +145,41 @@ msgid ""
|
||
msgstr "nm-connection-editor 程序为网络管理器创建或编辑现有的连接配置文件。"
|
||
|
||
#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "The NetworkManager Developers"
|
||
-msgstr "网络管理器小程序"
|
||
+msgstr "NetworkManager Developers"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "对象类 '%s' 没有名为 '%s' 的属性"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "对象类 '%s' 的 '%s' 属性是不可写的"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "对象 '%s' 的构造属性 \"%s\" 在构造后不能被设置"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "'%s::%s' 不是有效的属性名,'%s' 不是 GObject 子类型。"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "无法从类型 '%s' 的值设置类型为 '%s' 的属性 '%s'"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||
"type '%s'"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "类型 '%s' 的值 \"%s\" 是无效的或超出类型为 '%s' 的属性 '%s' 的范围"
|
||
|
||
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
|
||
msgid "802.1X authentication"
|
||
@@ -207,13 +206,12 @@ msgstr "802.1X 认证"
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 ../src/mobile-helpers.c:465
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "取消(_C)"
|
||
|
||
#: ../src/8021x.ui.h:3 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1072
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "C_onnect"
|
||
-msgstr "已连接"
|
||
+msgstr "连接(_O)"
|
||
|
||
#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
|
||
msgid "_Network name:"
|
||
@@ -254,96 +252,95 @@ msgid "Connection activation failed"
|
||
msgstr "连接启用失败"
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:809 ../src/applet-device-wifi.c:1127
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Don’t show this message again"
|
||
msgstr "不再显示此信息"
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:899
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
|
||
"interrupted."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
-"VPN 连接“%s”已断开。网络连接被中断。"
|
||
+"VPN 连接“%s”已断开,因为网络连接被中断。"
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:901
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
|
||
"interrupted."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
-"VPN 连接“%s”失败。网络连接被中断。"
|
||
+"VPN 连接“%s”失败,因为网络连接被中断。"
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:903
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
-"VPN 连接“%s”失败。VPN 服务异常中断。"
|
||
+"VPN 连接“%s”失败,因为 VPN 服务异常中断。"
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:905
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
-"VPN 连接“%s”失败。VPN 服务返回了一个非法配置。"
|
||
+"VPN 连接“%s”失败,因为 VPN 服务返回了一个非法配置。"
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:907
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
-"VPN 连接“%s”失败。连接超时。"
|
||
+"VPN 连接“%s”失败,因为连接超时。"
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:909
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
-"VPN 连接“%s”失败。VPN 服务未在所需时间内启动。"
|
||
+"VPN 连接“%s”失败,因为VPN 服务未在所需时间内启动。"
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:911
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
-"VPN 连接“%s”失败。VPN 服务启动失败。"
|
||
+"VPN 连接“%s”失败,因为 VPN 服务启动失败。"
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:913
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
-"VPN 连接“%s”失败。没有合法的 VPN secret。"
|
||
+"VPN 连接“%s”失败,因为没有合法的 VPN secret。"
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:915
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
-"VPN 连接“%s”失败。VPN secret 非法。"
|
||
+"VPN 连接“%s”失败,因为 VPN secret 非法。"
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:920
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” failed."
|
||
@@ -375,7 +372,7 @@ msgid "VPN Connection Failed"
|
||
msgstr "VPN 连接失败"
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:1003
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
|
||
@@ -383,12 +380,12 @@ msgid ""
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
-"VPN 连接“%s”失败。VPN 服务启动失败。\n"
|
||
+"VPN 连接“%s”失败,因为 VPN 服务启动失败。\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:1006
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
|
||
@@ -430,19 +427,16 @@ msgid "_VPN Connections"
|
||
msgstr "_VPN 连接"
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:1508
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Configure VPN…"
|
||
msgstr "配置 VPN(_C)..."
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:1511
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Add a VPN connection…"
|
||
-msgstr "_VPN 连接"
|
||
+msgstr "添加一个 VPN 连接(_A)..."
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:1617
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager is not running…"
|
||
-msgstr "网络管理器未运行..."
|
||
+msgstr "NetworkManager 没有运行…"
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:1622 ../src/applet.c:2687
|
||
msgid "Networking disabled"
|
||
@@ -475,7 +469,6 @@ msgstr "连接信息(_I)"
|
||
|
||
#. 'Edit Connections...' item
|
||
#: ../src/applet.c:1882
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Connections…"
|
||
msgstr "编辑连接..."
|
||
|
||
@@ -484,7 +477,7 @@ msgid "_About"
|
||
msgstr "关于(_A)"
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:2207
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "You are now connected to “%s”."
|
||
msgstr "您现在已连接到“%s”。"
|
||
|
||
@@ -493,52 +486,49 @@ msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "已断开连接"
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:2248
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "The network connection has been disconnected."
|
||
-msgstr ""
|
||
-"\n"
|
||
-"VPN 连接“%s”已断开。"
|
||
+msgstr "网络连接已断开。"
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:2550
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Preparing network connection “%s”…"
|
||
msgstr "正在准备网络连接“%s”..."
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:2553
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
|
||
msgstr "网络连接“%s”需要用户认证..."
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:2556 ../src/applet-device-bt.c:125
|
||
#: ../src/mobile-helpers.c:607
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
|
||
msgstr "正在为“%s”请求一个网络地址..."
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:2559
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Network connection “%s” active"
|
||
-msgstr "网络连接“%s”已处于活动状态"
|
||
+msgstr "网络连接“%s”处于活动状态"
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:2632
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
|
||
msgstr "正在启动 VPN 连接“%s”..."
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:2635
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
|
||
msgstr "VPN 连接“%s”需要用户认证..."
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:2638
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
|
||
msgstr "正在为“%s”请求一个 VPN 地址..."
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:2641
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "VPN connection active"
|
||
-msgstr "VPN 连接“%s”已处于活动状态"
|
||
+msgstr "VPN 连接处于活动状态"
|
||
|
||
#: ../src/applet.c:2691
|
||
msgid "No network connection"
|
||
@@ -558,7 +548,6 @@ msgstr "错误的 PIN 代码;请联络您的供应商。"
|
||
|
||
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
|
||
#: ../src/applet-device-broadband.c:254
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Sending unlock code…"
|
||
msgstr "正在发送解锁码..."
|
||
|
||
@@ -581,9 +570,8 @@ msgstr "可用的"
|
||
|
||
#. Default connection item
|
||
#: ../src/applet-device-broadband.c:805
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "New Mobile Broadband connection…"
|
||
-msgstr "新移动宽带连接"
|
||
+msgstr "新移动宽带连接..."
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-broadband.c:819 ../src/applet-device-bt.c:87
|
||
#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1309
|
||
@@ -598,7 +586,6 @@ msgstr "您现在已连接到移动宽带网络。"
|
||
msgid "Mobile Broadband network."
|
||
msgstr "移动宽带网络。"
|
||
|
||
-# 这里的"home network"与下面的“漫游网络”是对比的关闭,应和下文的其他地方译法一致为“主网络”才说的通。
|
||
#: ../src/applet-device-broadband.c:961
|
||
msgid "You are now registered on the home network."
|
||
msgstr "您现在已注册到主网络。"
|
||
@@ -612,22 +599,22 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
|
||
msgstr "您现在已连接到移动宽带网络。"
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:598
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
|
||
msgstr "正在准备移动宽带连接“%s”..."
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:601
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
|
||
msgstr "正在配置移动宽带连接“%s”..."
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:604
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
|
||
msgstr "移动宽带连接“%s”需要用户认证..."
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:626
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
|
||
msgstr "移动宽带连接“%s”已处于活动状态"
|
||
|
||
@@ -658,29 +645,29 @@ msgid "You are now connected to the ethernet network."
|
||
msgstr "您现已连接到以太网。"
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-ethernet.c:161
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
|
||
msgstr "正在准备以太网连接 %s..."
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-ethernet.c:164
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
|
||
msgstr "正在配置以太网连接 %s..."
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-ethernet.c:167
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
|
||
msgstr "以太网连接 %s 需要用户认证..."
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-ethernet.c:170
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
|
||
-msgstr "正在为 %s 请求一个以太网连接地址..."
|
||
+msgstr "正在为 %s 请求一个以太网地址..."
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Ethernet network connection “%s” active"
|
||
-msgstr "以太网连接 %s 已处于活动状态"
|
||
+msgstr "以太网连接 %s 处于活跃状态"
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-ethernet.c:346
|
||
msgid "DSL authentication"
|
||
@@ -696,17 +683,15 @@ msgstr "DSL 认证"
|
||
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:210
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
|
||
msgid "_OK"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "确定(_O)"
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-wifi.c:225
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
|
||
-msgstr "连接到隐藏的 Wi-Fi 网络"
|
||
+msgstr "连接到隐藏的 Wi-Fi 网络(_C)"
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-wifi.c:276
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
|
||
-msgstr "创建新的 Wi-Fi 网络"
|
||
+msgstr "创建新的 Wi-Fi 网络(_N)"
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-wifi.c:358
|
||
msgid "(none)"
|
||
@@ -718,7 +703,7 @@ msgstr "无法添加新连接"
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-wifi.c:537
|
||
msgid "Insufficient privileges."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "权限不足。"
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-wifi.c:839
|
||
#, c-format
|
||
@@ -756,39 +741,39 @@ msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
|
||
msgstr "使用网络菜单连接到 Wi-Fi 网络"
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
|
||
msgstr "您现在已连接到 Wi-Fi 网络 %s。"
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
|
||
msgstr "正在准备 Wi-Fi 网络连接 %s..."
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-wifi.c:1346
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
|
||
msgstr "正在配置 Wi-Fi 网络连接 %s..."
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-wifi.c:1349
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
|
||
msgstr "Wi-Fi 网络 %s 需要用户认证..."
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-wifi.c:1352
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
|
||
msgstr "正在为 %s 请求一个网络地址..."
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-wifi.c:1363
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
|
||
msgstr "Wi-Fi 网络连接 %s 处于活动状态:%s (%d%%)"
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-wifi.c:1367
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
|
||
-msgstr "Wi-Fi 网络连接 %s 已处于活动状态"
|
||
+msgstr "Wi-Fi 网络连接 %s 处于活动状态"
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-wifi.c:1386
|
||
msgid "Failed to activate connection"
|
||
@@ -815,9 +800,8 @@ msgstr "WPA/WPA2"
|
||
|
||
#. Create the expander
|
||
#: ../src/applet-dialogs.c:152
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "More addresses"
|
||
-msgstr "MAC 地址"
|
||
+msgstr "更多地址"
|
||
|
||
#: ../src/applet-dialogs.c:227
|
||
msgid "WEP"
|
||
@@ -972,6 +956,9 @@ msgid ""
|
||
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
|
||
"and many other community contributors and translators"
|
||
msgstr ""
|
||
+"版权所有©2004至2017年红帽公司\n"
|
||
+"版权所有©2005-2008 Novell公司\n"
|
||
+"和许多其他社区贡献者和翻译"
|
||
|
||
#: ../src/applet-dialogs.c:1010
|
||
msgid ""
|
||
@@ -985,6 +972,16 @@ msgstr "NetworkManager 网站"
|
||
#: ../src/applet-dialogs.c:1016
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Martin Liu <martin@aws-faq.com>, 2015\n"
|
||
+"Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2015\n"
|
||
+"1dot75cm <sensor.wen@gmail.com>, 2014-2016\n"
|
||
+"Hongwei Hou <neilhhw@hotmail.com>, 2014\n"
|
||
+"Christopher Meng <cickumqt@gmail.com>, 2013\n"
|
||
+"Wei Liu <lliu@redhat.com>, 2012\n"
|
||
+"Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2010\n"
|
||
+"Yuan Yijun <bbbush.yuan@gmail.com>, 2009\n"
|
||
+"Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2008-2009\n"
|
||
+"Xi Huang <xhuang@redhat.com>, 2006-2007"
|
||
|
||
#: ../src/applet-dialogs.c:1026
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1001,7 +998,7 @@ msgid "Mobile broadband network password"
|
||
msgstr "移动宽带网络密码"
|
||
|
||
#: ../src/applet-dialogs.c:1066
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||
msgstr "连接到“%s”需要密码。"
|
||
|
||
@@ -1019,16 +1016,16 @@ msgstr "需要解锁 SIM PIN"
|
||
|
||
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
|
||
#: ../src/applet-dialogs.c:1366
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
|
||
"used."
|
||
-msgstr "移动宽带设备“%s”在可以使用之前需要一个 SIM PIN 码。"
|
||
+msgstr "移动宽带设备“%s”在可以使用前需要一个 SIM PIN 码。"
|
||
|
||
#. Translators: PIN code entry label
|
||
#: ../src/applet-dialogs.c:1368
|
||
msgid "PIN code:"
|
||
-msgstr "PIN 代码:"
|
||
+msgstr "PIN 码:"
|
||
|
||
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
|
||
#: ../src/applet-dialogs.c:1372
|
||
@@ -1045,11 +1042,11 @@ msgstr "需要解锁 SIM PUK"
|
||
|
||
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
|
||
#: ../src/applet-dialogs.c:1377
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
|
||
"used."
|
||
-msgstr "移动宽带设备“%s”在可以使用之前需要一个 SIM PUK 码。"
|
||
+msgstr "移动宽带设备“%s”在可以使用前需要一个 SIM PUK 码。"
|
||
|
||
#. Translators: PUK code entry label
|
||
#: ../src/applet-dialogs.c:1379
|
||
@@ -1072,27 +1069,25 @@ msgid "Show PIN/PUK codes"
|
||
msgstr "显示 PIN/PUK 码:"
|
||
|
||
#: ../src/applet-vpn-request.c:201
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Connection had no VPN setting"
|
||
-msgstr "连接信息"
|
||
+msgstr "连接没有 VPN 设置"
|
||
|
||
#: ../src/applet-vpn-request.c:251
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
|
||
-msgstr "无法启用连接"
|
||
+msgstr "无法写连接到 VPN UI: %s (%d)"
|
||
|
||
#: ../src/applet-vpn-request.c:259
|
||
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "无法写连接VPN的用户界面:写不完整"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
|
||
"to add an IP address."
|
||
-msgstr "IP 地址可在网络上标识您的计算机。单击“添加”按钮添加一个 IP 地址。"
|
||
+msgstr "IP 地址用来在网络上标识您的计算机。单击“添加”按钮添加一个 IP 地址。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
|
||
@@ -1103,7 +1098,7 @@ msgstr "IP 地址可在网络上标识您的计算机。单击“添加”按钮
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:3
|
||
msgid "_Add"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "添加(_A)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
|
||
@@ -1135,9 +1130,8 @@ msgid ""
|
||
msgstr "如启用,此连接将不会被用于默认网络连接。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "C_reate…"
|
||
-msgstr "新建..."
|
||
+msgstr "新建(_r)..."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
|
||
msgid "Choose a Connection Type"
|
||
@@ -1301,7 +1295,7 @@ msgstr "问候时间(_H):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
|
||
msgid "STP forwarding delay, in seconds"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "STP转发延迟,以秒"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
|
||
msgid "s"
|
||
@@ -1309,12 +1303,11 @@ msgstr "秒"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
|
||
msgid "STP hello time, in seconds"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "STP你好时间(秒)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Enable I_GMP snooping"
|
||
-msgstr "启用联网(_N)"
|
||
+msgstr "启用 I_GMP 监听"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1322,6 +1315,8 @@ msgid ""
|
||
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
|
||
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
+"控制是否为此网桥启用 IGMP 监听。注意如果散列冲突监听会被自动禁用,系统可能拒"
|
||
+"绝启用该功能直到冲突解决。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14
|
||
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
@@ -1330,13 +1325,13 @@ msgstr "启用 _STP"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "控制是否生成树协议(STP)是此桥启用"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
|
||
"bridge will be elected the root bridge."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "STP优先这座桥。较低的值是“更好”;优先级最低的桥将被选为根桥。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:17
|
||
msgid "_Max age:"
|
||
@@ -1344,7 +1339,7 @@ msgstr "最大老化时间(_M):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:18
|
||
msgid "STP maximum message age, in seconds"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "STP最大消息年龄,单位为秒"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:19
|
||
msgid "_Aging time:"
|
||
@@ -1352,11 +1347,11 @@ msgstr "老化时间(_A):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:20
|
||
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "以太网MAC地址老化时间,以秒"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:21
|
||
msgid "Group _forward mask:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "集团_forward面膜:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:22
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1365,6 +1360,9 @@ msgid ""
|
||
"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
|
||
"frames and LACP."
|
||
msgstr ""
|
||
+"的16位的掩模,每个对应的范围内的组地址从01:80:C2:00:00:00〜01:80:C2:"
|
||
+"00:00:0F必须被转发。因为它们用于STP,MAC暂停帧和LACP掩模不能具有位0,1或2个"
|
||
+"组。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112
|
||
msgid "automatic"
|
||
@@ -1385,30 +1383,28 @@ msgstr "未指定的错误"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
|
||
msgid "Preserve"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "保留"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:295
|
||
msgid "Permanent"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "永久的"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:296
|
||
msgid "Random"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "随机"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:297
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Stable"
|
||
-msgstr "启用"
|
||
+msgstr "稳定的"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:301
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
|
||
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
|
||
"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
|
||
msgstr ""
|
||
-"此处输入的 MAC 地址将在设备启动时被标记为网络设备硬件地址,该特性被称作MAC 克"
|
||
-"隆。例如:00:11:22:33:44:55"
|
||
+"此处输入的 MAC 地址将作为在其上激活这个连接的网络设备的硬件地址。该特性被称"
|
||
+"作 MAC 克隆 或 spoofing 。例如:00:11:22:33:44:55"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
|
||
msgid "MAC address"
|
||
@@ -1429,28 +1425,27 @@ msgid "invalid %s (%s)"
|
||
msgstr "无效 %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
|
||
msgstr "无效的接口名 %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "invalid interface-name (%s): "
|
||
-msgstr "无效的接口名称 (%s)"
|
||
+msgstr "无效的接口名 (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:571
|
||
msgid "can’t parse device name"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "无法解析设备名称"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "invalid hardware address"
|
||
-msgstr "硬件地址:"
|
||
+msgstr "无效的硬件地址"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:611
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "invalid %s (%s): "
|
||
-msgstr "无效 %s (%s)"
|
||
+msgstr "无效 %s (%s):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:612
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:617
|
||
@@ -1458,7 +1453,7 @@ msgid "device"
|
||
msgstr "设备"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:616
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "invalid %s (%s) "
|
||
msgstr "无效 %s (%s)"
|
||
|
||
@@ -1467,9 +1462,8 @@ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
|
||
msgstr "由于一个未知错误,更新连接 secret 时失败。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
|
||
-msgstr "对此连接使用数据中心桥接(DCB)"
|
||
+msgstr "对此连接使用数据中心桥接(DCB)(_U)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
|
||
msgid "FCoE"
|
||
@@ -1499,7 +1493,6 @@ msgstr "启用"
|
||
msgid "Advertise"
|
||
msgstr "通知"
|
||
|
||
-# 基于优先级的流量控制 TLV 单元的一个位,暂无合适翻译
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9
|
||
msgid "Willing"
|
||
msgstr "Willing"
|
||
@@ -1509,7 +1502,6 @@ msgid "Priority"
|
||
msgstr "优先级:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Options…"
|
||
msgstr "选项..."
|
||
|
||
@@ -1594,11 +1586,12 @@ msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
|
||
msgstr "为每个 用户优先级 输入 优先级组 标识。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
|
||
-#, fuzzy, no-c-format
|
||
+#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
|
||
"sum of all groups must total 100%."
|
||
-msgstr "输入允许各 优先级组 使用的链接带宽百分比。所有组的总和必须为 100%。"
|
||
+msgstr ""
|
||
+"输入允许每个优先级组可以使用的连接带宽百分比。所有组的总和必须为 100%。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1623,13 +1616,13 @@ msgstr "用户名(_U):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
|
||
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "用于 PPPoE 服务验证的用户名。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
|
||
"service. For most providers this should be left blank."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "只有启动与接入集中器可提供指定服务会话。对于大多数供应商这应该是空白。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
|
||
msgid "_Service:"
|
||
@@ -1645,7 +1638,7 @@ msgstr "显示密码(_W)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:6
|
||
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "用于 PPPoE 服务验证的密码。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:7
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
|
||
@@ -1660,19 +1653,19 @@ msgstr "密码(_P):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8
|
||
msgid "PPP _interface:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "PPP _interface:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9
|
||
msgid "P_arent interface:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "P_arent接口:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10
|
||
msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "的任意名称分配给新创建的PPP接口。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:11
|
||
msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "在其上PPP连接将被建立的接口。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
|
||
@@ -1719,11 +1712,11 @@ msgstr "10 Gb/秒"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
|
||
msgid "Half"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "半"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
|
||
msgid "Full"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "全"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
|
||
@@ -1755,56 +1748,52 @@ msgstr "克隆 MAC 地址(_L):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
|
||
msgid "Wake on LAN:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "网络唤醒:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "De_fault"
|
||
-msgstr "默认"
|
||
+msgstr "默认(_f)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
-msgstr "忽略"
|
||
+msgstr "忽略(_I)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
|
||
msgid "_Phy"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Phy"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
|
||
msgid "_Unicast"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Unicast"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
|
||
msgid "Mul_ticast"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Mul_ticast"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Broadcast"
|
||
-msgstr "广播"
|
||
+msgstr "广播(_B)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
|
||
msgid "_Arp"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Arp"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
|
||
msgid "Ma_gic"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Ma_gic"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Wake on LAN password:"
|
||
-msgstr "私钥密码(_P):"
|
||
+msgstr "网络唤醒密码(_W):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
|
||
msgid ""
|
||
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "网络唤醒密码(以太网MAC)。它仅适用于魔术包。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30
|
||
msgid "Lin_k negotiation:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Lin_k谈判:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1812,6 +1801,8 @@ msgid ""
|
||
"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
|
||
"here “Ignore” or pick “Automatic”."
|
||
msgstr ""
|
||
+"设备链路协商。如果“手动”选择,“速度”和“双面打印”的值将不检查设备的兼容性被强"
|
||
+"制。如果不确定,离开这里“忽略”或选择“自动”。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32
|
||
msgid "_Speed:"
|
||
@@ -1823,11 +1814,12 @@ msgid ""
|
||
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
|
||
"sure your device supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
+"静态链路协商速度值,只有当“忽略”和“自动”选项没有被选中需要。指定的速度值一定"
|
||
+"在你的设备支持它。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Duple_x:"
|
||
-msgstr "全双工(_X)"
|
||
+msgstr "双工(_x)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1835,6 +1827,8 @@ msgid ""
|
||
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
|
||
"sure your device supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
+"静态链路协商双工值,只有当“忽略”和“自动”选项没有被选中需要。指定双工模式前务"
|
||
+"必您的设备支持它。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
|
||
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
|
||
@@ -1849,9 +1843,8 @@ msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
|
||
msgstr "可用时自动链接到这个网络(_A)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Connection _priority for auto-activation:"
|
||
-msgstr "连接信息(_I)"
|
||
+msgstr "自动激活的连接优先级(_p)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:5
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1859,17 +1852,20 @@ msgid ""
|
||
"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
|
||
"Default value is 0."
|
||
msgstr ""
|
||
+"用于自动激活连接优先级。具有更高编号的连接选择用于自动激活配置文件时是优选"
|
||
+"的。默认值是0。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6
|
||
msgid "Firewall _zone:"
|
||
msgstr "防火墙区(_Z):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:111
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
|
||
"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
|
||
-msgstr "IP 地址可在网络上标识您的计算机。单击“添加”按钮添加一个 IP 地址。"
|
||
+msgstr ""
|
||
+"IP 地址用来在网络上标识您的计算机。单击“添加”按钮添加一个 IP 静态地址以用来作"
|
||
+"为自动 IP 地址的一个补充。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:116
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1878,11 +1874,12 @@ msgid ""
|
||
"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
+"IP地址在网络上标识您的计算机,并确定分配给其他计算机的地址范围。点击“添加”按"
|
||
+"钮,添加一个IP地址。如果没有提供地址,范围将被自动地确定。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Additional static addresses"
|
||
-msgstr "自动,仅地址"
|
||
+msgstr "额外的静态地址"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122
|
||
msgid "Addresses"
|
||
@@ -1890,7 +1887,7 @@ msgstr "地址"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123
|
||
msgid "Address (optional)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "地址(可选)"
|
||
|
||
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
|
||
@@ -1908,74 +1905,74 @@ msgstr "传输模式(_T):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1
|
||
msgid "IPIP"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IPIP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:2
|
||
msgid "GRE"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "GRE"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:3
|
||
msgid "SIT"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "SIT"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:4
|
||
msgid "ISATAP"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "ISATAP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:5
|
||
msgid "VTI"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "VTI"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:6
|
||
msgid "IP6IP6"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IP6IP6"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:7
|
||
msgid "IPIP6"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IPIP6"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:8
|
||
msgid "IP6GRE"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IP6GRE"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:9
|
||
msgid "VTI6"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "VTI6"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6
|
||
msgid "Device name:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "设备名称:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8
|
||
msgid "Parent device:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "父设备:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16
|
||
msgid "Mode:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "模式:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13
|
||
msgid "Local IP:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "本地IP:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14
|
||
msgid "Remote IP:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "远程IP:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15
|
||
msgid "Input key:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "输入关键字:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16
|
||
msgid "Output key:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "输出键:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17
|
||
msgid "MTU:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "MTU:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
|
||
@@ -2000,14 +1997,13 @@ msgid "_Method:"
|
||
msgstr "方法(_M):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
|
||
"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
|
||
"enter it here."
|
||
msgstr ""
|
||
-"DHCP 客户端标识符允许网络管理员自定义您的计算机配置。如果您要使用 DHCP 客户端"
|
||
-"标识符,请在此输入。"
|
||
+"DHCP 客户端标识符允许网络管理员定制您的计算机配置。如果要使用 DHCP 客户端标识"
|
||
+"符,请在此输入。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
|
||
@@ -2073,11 +2069,11 @@ msgstr "已启用(临时地址优先)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
|
||
msgid "EUI64"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "EUI64"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
|
||
msgid "Stable privacy"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "稳定的隐私"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
|
||
msgid ""
|
||
@@ -2094,7 +2090,7 @@ msgstr "IPv6 隐私扩展(_P):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
|
||
msgid "IPv6 address _generation mode:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IPv6地址_generation方式:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
|
||
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
|
||
@@ -2110,7 +2106,7 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:1
|
||
msgid "PSK"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "PSK"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:2
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
|
||
@@ -2119,35 +2115,35 @@ msgstr "EAP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:4
|
||
msgid "Check"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "检查"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5
|
||
msgid "Strict"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "严格"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:7
|
||
msgid "The name of the MACsec device."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "该MAC安全设备的名称。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
|
||
"interface should be created."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "作为此MACSec数据接口应创建父接口的名称或父连接UUID。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
|
||
"interface should be created"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "作为此的MACsec接口应创建父接口的名称或父连接UUID"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:11
|
||
msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr " 预共享连接关联项名称"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:12
|
||
msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "预共享连接关联密钥"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:13
|
||
msgid ""
|
||
@@ -2155,46 +2151,48 @@ msgid ""
|
||
"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
|
||
"security page"
|
||
msgstr ""
|
||
+"指定CAK(连接协会键)MKA(MAC安全密钥协商)如何获得。对于EAP模式,填补了"
|
||
+"802.1X安全页面的参数"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:14
|
||
msgid "CKN:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "CKN:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:15
|
||
msgid "CAK:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "CAK:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:17
|
||
msgid "Keys:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "键:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:18
|
||
msgid "Parameters:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "参数:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:19
|
||
msgid "Validation:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "验证:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:20
|
||
msgid "SCI port:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "SCI端口:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:21
|
||
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "指定传入帧验证模式"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:22
|
||
msgid "Encrypt"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "加密"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:23
|
||
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "无论是传输的信息量必须加密"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:24
|
||
msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "的SCI的端口分量(安全通道标识符)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:26
|
||
@@ -2218,7 +2216,6 @@ msgid "N_etwork ID:"
|
||
msgstr "网络 ID (_E):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Change…"
|
||
msgstr "更改..."
|
||
|
||
@@ -2284,109 +2281,103 @@ msgstr "发送 PPP 回响包(_E)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3
|
||
msgid "For browser only"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "对于浏览器只"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4
|
||
msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "使用仅用于浏览器客户端/方案此代理配置。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5
|
||
msgid "PAC URL:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "PAC URL:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6
|
||
msgid "PAC script:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "PAC脚本:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7
|
||
msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "要获得从哪里PAC脚本URL。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Import script from a file…"
|
||
-msgstr "从文件导入组队配置(_I)..."
|
||
+msgstr "从一个文件中导入脚本..."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Method:"
|
||
-msgstr "方法(_M):"
|
||
+msgstr "方法:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Ad_vanced…"
|
||
-msgstr "高级"
|
||
+msgstr "高级(_v)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
|
||
msgid "Set by master"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "通过设置主"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Ethernet port state"
|
||
-msgstr "以太网"
|
||
+msgstr "以太网端口状态"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:4
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:10
|
||
msgid "ARP (IPv4)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "ARP (IPv4)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:5
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:11
|
||
msgid "NDP (IPv6)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "NDP (IPv6)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:6
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:37
|
||
msgid "Team Advanced Options"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "管理团队高级选项"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:7
|
||
msgid "_Queue ID:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Queue ID:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:8
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:42
|
||
msgid ""
|
||
"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
|
||
"port is enabled or disabled."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "不请自来的港定居人士及港后发送免费ARP报文的突发数启用或禁用。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:9
|
||
msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "队列的ID此端口应该被映射到。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10
|
||
msgid "Active-Backup runner options"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "有源备份选项亚军"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Port priority:"
|
||
-msgstr "优先级(_P):"
|
||
+msgstr "端口优先级(_P):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:12
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:44
|
||
msgid ""
|
||
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
|
||
"bursts of notify-peer packets."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "值以毫秒为单位的正数。指定通知对等分组的突发之间的间隔。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13
|
||
msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "端口优先级。该数字越大,意味着更高的优先级。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14
|
||
msgid "Port _sticky"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "端口_sticky"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:15
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82
|
||
@@ -2394,121 +2385,117 @@ msgid ""
|
||
"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
|
||
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
|
||
msgstr ""
|
||
+"在验证活动端口收到的ARP报文。如果没有选中,所有传入的ARP数据包会被认为是一个"
|
||
+"很好的答复。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16
|
||
msgid "LACP runner options"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "LACP亚军选项"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_LACP port priority:"
|
||
-msgstr "优先级(_P):"
|
||
+msgstr "LACP 端口优先级(_L):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:18
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "LACP port _key:"
|
||
-msgstr "私钥(_K):"
|
||
+msgstr "LACP 端口密钥(_k):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:19
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:43
|
||
msgid ""
|
||
"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
|
||
"enabled or disabled."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "组播组连发数归队端口启用或禁用后发送的请求。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20
|
||
msgid ""
|
||
"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
|
||
"priority."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "根据LACP标准端口的优先级。较低的数字意味着更高的优先级。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:45
|
||
msgid ""
|
||
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
|
||
"bursts of multicast group rejoin requests."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "值以毫秒为单位的正数。指定多播组的请求重新加入的突发之间的间隔。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
|
||
"with the same key."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "根据LACP标准端口关键。它只能使用相同的密钥来聚合端口。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70
|
||
msgid "_Link watcher:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_link守望者:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:25
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:71
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Up delay:"
|
||
msgstr "链接建立延时(_U):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:26
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:72
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Down delay:"
|
||
msgstr "链接断开延时(_D):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:27
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:73
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Send _interval:"
|
||
-msgstr "上级接口(_P):"
|
||
+msgstr "发送间隔(_i):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:28
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:74
|
||
msgid "Delay _before first send:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "延迟_before第一个发送:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:29
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:75
|
||
msgid "_Maximum missed replies:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Maximum错过回复:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:30
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:76
|
||
msgid "_Source host:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Source主持人:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:31
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:77
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Target host:"
|
||
-msgstr "ARP 目标(_T):"
|
||
+msgstr "主机目标(_T):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:32
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:78
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
|
||
"reported as down."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "错过回复的最大数量。如果超过这个数量,链接被报告为下降。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:33
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:79
|
||
msgid ""
|
||
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
|
||
"as source address."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "主机名转换为将被填充到ARP请求作为源地址的IP地址。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:34
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:80
|
||
msgid ""
|
||
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
|
||
"destination address."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "主机名转换为将被填充到请求作为目的地地址的IP地址。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:35
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:81
|
||
msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "忽略来自_active端口的报文无效"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:36
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:83
|
||
msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "忽略来自i_nactive端口的报文无效"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:37
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:84
|
||
@@ -2516,103 +2503,100 @@ msgid ""
|
||
"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
|
||
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
|
||
msgstr ""
|
||
+"在验证活动端口收到的ARP报文。如果没有选中,所有传入的ARP数据包会被认为是一个"
|
||
+"很好的答复。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:38
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:85
|
||
msgid "S_end on inactive ports"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "S_end上不活动端口"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:39
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:86
|
||
msgid ""
|
||
"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
|
||
"sending even on inactive ports."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "默认情况下,ARP请求仅活动端口发送。该选项允许在不活动端口发送连。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:40
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:87
|
||
msgid ""
|
||
"The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "即将到来的链接和亚军之间的延迟被通知这件事。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:41
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:88
|
||
msgid ""
|
||
"The delay between the link going down and the runner being notified about it."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "的链路down和亚军之间的延迟被通知这件事。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:42
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:89
|
||
msgid "The interval between requests being sent."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "请求之间的时间间隔被发送。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:43
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:90
|
||
msgid ""
|
||
"The delay between link watch initialization and the first request being sent."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "发送链接表初始化和第一个请求之间的延迟。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:44
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:91
|
||
msgid "The link watcher to be used."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "要使用的链接守望者。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:45
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:92
|
||
msgid "Link Watcher"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "链接守望者"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Im_port team configuration from a file…"
|
||
-msgstr "从文件导入组配置(_P)..."
|
||
+msgstr "从文件导入组配置(_p)..."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:94
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Edit _JSON configuration:"
|
||
-msgstr "_JSON 配置:"
|
||
+msgstr "编辑 JSON 配置(_J):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:48
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:95
|
||
msgid "Raw Configuration"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "原始配置"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
|
||
msgid "Highest priority"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "最高优先级"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
|
||
msgid "Highest priority (stable)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "最高优先级(稳定)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Bandwidth"
|
||
-msgstr "组带宽:"
|
||
+msgstr "带宽"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
|
||
msgid "Highest number of ports"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "端口数量最多"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Port priority"
|
||
-msgstr "优先级:"
|
||
+msgstr "端口优先级"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "From the team device"
|
||
-msgstr "以太网设备"
|
||
+msgstr "来自于组设备"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
|
||
msgid "From the active port"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "来自于活动端口"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
|
||
msgid "From active to team device"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "从活动端口到组设备"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:12
|
||
msgid "_Teamed connections:"
|
||
@@ -2620,11 +2604,11 @@ msgstr "已组队的连接(_T):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:23
|
||
msgid "Load balance"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "负载均衡"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:24
|
||
msgid "LACP"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "LACP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
|
||
@@ -2641,90 +2625,89 @@ msgid "VLAN"
|
||
msgstr "VLAN"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:31
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "IP"
|
||
-msgstr "FIP"
|
||
+msgstr "IP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:32
|
||
msgid "Any L3 protocol"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "任何L3协议"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:33
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "TCP"
|
||
-msgstr "GTC"
|
||
+msgstr "TCP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:34
|
||
msgid "UDP"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "UDP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:35
|
||
msgid "SCTP"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "SCTP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:36
|
||
msgid "Any L4 protocol"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "任何L4协议"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:38
|
||
msgid "_Peer notification count:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Peer通知计数:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:39
|
||
msgid "Peer _notification interval:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "同行_notification间隔:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:40
|
||
msgid "_Multicast rejoin count:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Multicast归队数:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:41
|
||
msgid "Multicast _rejoin interval:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "组播_rejoin间隔:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:46
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Hardware Address:"
|
||
-msgstr "硬件地址:"
|
||
+msgstr "硬件地址(_H):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:47
|
||
msgid ""
|
||
"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
|
||
"accepted."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "新的团队所需的设备的硬件地址。通常MAC地址的格式被接受。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:49
|
||
msgid "_Runner:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Runner:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:50
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Hardware address policy:"
|
||
-msgstr "硬件地址:"
|
||
+msgstr "硬件地址策略(_H):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:51
|
||
msgid "Name of runner to be used."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "使用亚军的名称。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52
|
||
msgid ""
|
||
"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
|
||
"devices should be set during the team lifetime."
|
||
msgstr ""
|
||
+"这定义了如何团队设备和端口设备的硬件地址应该在团队生命周期内设置的策略。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:53
|
||
msgid "Send LACPDU frames _periodically"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "发送LACPDU _periodically框架"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:54
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
|
||
"If not, it acts as “speak when spoken to”."
|
||
msgstr ""
|
||
+"如果选中,LACPDU帧沿着配置链接定期发送。如果不是这样,“说话的时候说话”它作"
|
||
+"为。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:55
|
||
msgid "Send a LACPDU frame _every second"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "发送一帧LACPDU第二_every"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56
|
||
msgid ""
|
||
@@ -2732,79 +2715,76 @@ msgid ""
|
||
"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
|
||
"they will be sent every 30 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
+"选项指定在我们的链接伙伴被要求发送LACPDU包的速率。如果选中,数据包将被每秒一"
|
||
+"次发送。否则,他们将每隔30秒发送。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_System priority:"
|
||
-msgstr "优先级(_P):"
|
||
+msgstr "系统优先级(_P):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:58
|
||
msgid "_Minimum ports:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Minimum端口:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:59
|
||
msgid "_Aggregator selection policy:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Aggregator选择策略:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:60
|
||
msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "系统优先级,值可以是0 - 65535。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:61
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
|
||
"carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "指定端口必须在主接口断言载体前活性的最小数量,值可以是1 - 255。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:62
|
||
msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "这将选择的聚合将如何选择的政策。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:63
|
||
msgid ""
|
||
"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
|
||
"computation."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "应用于分组的Tx散列计算片段类型(字符串)的列表。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:64
|
||
msgid "_Fields for transmission hash"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Fields发送哈希"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:65
|
||
msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "在十分之一秒。再平衡之间的周期性时间间隔。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:66
|
||
msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "活跃的Tx平衡器的名称。活动的Tx平衡默认情况下禁用。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Transmission _balancing interval:"
|
||
-msgstr "传输功率(_W):"
|
||
+msgstr "传输均衡间隔(_b):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:68
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Transmission balancer:"
|
||
-msgstr "传输功率(_W):"
|
||
+msgstr "传输均衡器(_T):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:69
|
||
msgid "Runner"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "运行者"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
|
||
msgid "_Parent interface:"
|
||
msgstr "上级接口(_P):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "VLAN inter_face name:"
|
||
-msgstr "VLAN 接口名称(_N):"
|
||
+msgstr "VLAN 接口名称(_f):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Cloned MAC _address:"
|
||
-msgstr "克隆 MAC 地址(_C):"
|
||
+msgstr "克隆的 MAC 地址(_a):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
|
||
msgid "VLAN _id:"
|
||
@@ -2828,7 +2808,7 @@ msgstr "松散结合(_L)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11
|
||
msgid "M_VRP"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "M_VRP"
|
||
|
||
#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13
|
||
@@ -2946,12 +2926,11 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
|
||
msgstr "微软挑战握手认证协议第二版"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
|
||
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
|
||
msgstr ""
|
||
-"大多数情况下,服务商的 PPP 服务器支持所有的认证方法。如连接失败,请尝试禁用一"
|
||
+"多数情况下,服务商的 PPP 服务器会支持所有认证方法。如连接失败,请尝试禁用对一"
|
||
"些方法的支持。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
|
||
@@ -2968,7 +2947,7 @@ msgstr "蓝牙"
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
|
||
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:201
|
||
msgid "DSL/PPPoE"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "DSL/PPPoE"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
|
||
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
|
||
@@ -2997,12 +2976,12 @@ msgstr "桥接"
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:121
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176
|
||
msgid "IP tunnel"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IP 隧道"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
|
||
#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:190
|
||
msgid "MACsec"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "MACsec"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398
|
||
@@ -3025,19 +3004,18 @@ msgid "Cannot import VPN connection"
|
||
msgstr "无法导入 VPN 连接"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
|
||
"connection information\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
-"无法读取 %s 或文件中不包含可识别的 VPN 连接信息\n"
|
||
+"无法读取文件 %s,或文件中不包含可识别的 VPN 连接信息\n"
|
||
"\n"
|
||
"错误:%s。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:222
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "unknown error"
|
||
msgstr "未知错误"
|
||
|
||
@@ -3053,7 +3031,7 @@ msgstr "选择要导入的文件"
|
||
#: ../src/connection-editor/page-team.c:345
|
||
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:207
|
||
msgid "_Open"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "打开(_O)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:340
|
||
msgid "Hardware"
|
||
@@ -3065,9 +3043,8 @@ msgstr "虚拟"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:518
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Import a saved VPN configuration…"
|
||
-msgstr "导入 VPN 配置..."
|
||
+msgstr "导入一个保存的 VPN 配置..."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:548
|
||
msgid ""
|
||
@@ -3131,7 +3108,6 @@ msgid "Missing connection name"
|
||
msgstr "缺少连接名"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:349
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Editor initializing…"
|
||
msgstr "编辑器正在初始化…"
|
||
|
||
@@ -3180,7 +3156,7 @@ msgstr "创建连接编辑器对话框出现未知错误。"
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
|
||
"editor. They will be cleared upon save."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "警告:连接包含编辑器不支持的一些特性。他们将在保存被清除。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:755
|
||
msgid "Error initializing editor"
|
||
@@ -3192,45 +3168,43 @@ msgstr "添加连接失败"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
|
||
msgid "Fix"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "固定"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Security labels may prevent some files from being used with certificate "
|
||
"authentication."
|
||
-msgstr "将此项设为 true 以禁用在 EAP 认证中关于 CA 证书的警告。"
|
||
+msgstr "安全标签可能会阻止一些文件和证书认证一起使用。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
|
||
msgid "Connection _name:"
|
||
-msgstr "连接名称(_N):"
|
||
+msgstr "连接名称(_n):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Export…"
|
||
msgstr "导出(_E)..."
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
|
||
msgid "File Relabel"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "文件重新标记"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
|
||
msgid "_Relabel"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Relabel"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"The following files are not labelled for use with certificate "
|
||
"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "下列文件没有被标记为与证书认证使用。你要调整的标签?"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
|
||
msgid "Relabel"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "重新标记"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
|
||
msgid "Filename"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "文件名"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151
|
||
msgid "never"
|
||
@@ -3274,15 +3248,15 @@ msgstr[0] "%d 年以前"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445
|
||
msgid "Connection cannot be deleted"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "连接不能被删除"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448
|
||
msgid "Select a connection to edit"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "选择一个连接到编辑"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450
|
||
msgid "Select a connection to delete"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "选择一个连接删除"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2
|
||
@@ -3319,7 +3293,7 @@ msgid "No VPN plugins are installed."
|
||
msgstr "未安装 VPN 插件。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1052
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
|
||
msgstr "不知道如何创建“%s”连接"
|
||
|
||
@@ -3328,13 +3302,13 @@ msgid "Error editing connection"
|
||
msgstr "编辑连接出错"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1086
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
|
||
-msgstr "没有找到“%s”连接"
|
||
+msgstr "没有找到 UUID 为 “%s” 的连接"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2
|
||
msgid "Add a new connection"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "添加一个新的连接"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:116
|
||
msgid "802.1X Security"
|
||
@@ -3429,7 +3403,7 @@ msgstr "无法加载 DSL 用户界面。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298
|
||
msgid "missing parent interface"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "缺少父接口"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343
|
||
#, c-format
|
||
@@ -3437,7 +3411,6 @@ msgid "DSL connection %d"
|
||
msgstr "DSL 连接 %d"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This option locks this connection to the network device specified either by "
|
||
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
|
||
@@ -3447,7 +3420,6 @@ msgstr ""
|
||
"如:“em1”,“3C:97:0E:42:1A:19”,“em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "ignored"
|
||
msgstr "已忽略"
|
||
|
||
@@ -3467,7 +3439,7 @@ msgstr "克隆 MAC"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:523
|
||
msgid "Wake-on-LAN password"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "网络唤醒密码"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563
|
||
#, c-format
|
||
@@ -3495,16 +3467,15 @@ msgid "Could not load General user interface."
|
||
msgstr "无法加载常规用户界面。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This option locks this connection to the network device specified either by "
|
||
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
|
||
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
|
||
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
|
||
msgstr ""
|
||
-" 此选项将锁定该连接到通过接口名称或永久 MAC 地址或两者指定的网络设备。例"
|
||
-"如:“ib0”,“80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, "
|
||
-"“ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
|
||
+"此选项将锁定该连接到通过接口名称或永久 MAC 地址或两者指定的网络设备。例如: "
|
||
+"“ib0”, “80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 "
|
||
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151
|
||
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
|
||
@@ -3520,14 +3491,13 @@ msgid "InfiniBand connection %d"
|
||
msgstr "InfiniBand 连接 %d"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Could not load IP tunnel user interface."
|
||
-msgstr "无法加载 IPv4 用户界面。"
|
||
+msgstr "无法加载 IP 隧道用户界面。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "IP tunnel connection %d"
|
||
-msgstr "以太网连接 %d"
|
||
+msgstr "IP 隧道连接 %d"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
|
||
@@ -3591,22 +3561,22 @@ msgid "Could not load IPv4 user interface."
|
||
msgstr "无法加载 IPv4 用户界面。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "IPv4 address “%s” invalid"
|
||
msgstr "IPv4 地址 “%s” 无效"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
|
||
msgstr "IPv4 地址子网掩码 “%s” 无效"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
|
||
msgstr "IPv4 网关 “%s” 无效"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
|
||
msgstr "IPv4 DNS 服务器 “%s” 无效"
|
||
|
||
@@ -3628,33 +3598,33 @@ msgid "Could not load IPv6 user interface."
|
||
msgstr "无法加载 IPv6 用户界面。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1302
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
|
||
msgstr "IPv6 地址 “%s” 无效"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1310
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
|
||
msgstr "IPv6 前缀 “%s” 无效"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1319
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
|
||
msgstr "IPv6 网关 “%s” 无效"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1361
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
|
||
msgstr "IPv6 DNS 服务器 “%s” 无效"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192
|
||
msgid "Could not load MACsec user interface."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "无法加载的MACsec用户界面。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MACSEC connection %d"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "MACSec数据连接 %d"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
|
||
#: ../src/connection-editor/page-master.c:258
|
||
@@ -3662,12 +3632,12 @@ msgid "Duplicate slaves"
|
||
msgstr "重叠的从机"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
|
||
msgstr "从机“%s”与“%s”都应用于设备“%s“"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
|
||
"same physical device."
|
||
@@ -3692,11 +3662,10 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
|
||
msgstr "选择移动宽带提供商类型"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
|
||
"unsure, ask your provider."
|
||
-msgstr "选择您的移动宽带提供商使用的技术。如不确定,请询问您的提供商。"
|
||
+msgstr "选择移动宽带提供商使用的技术。如不确定,请询问您的提供商。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:572
|
||
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
|
||
@@ -3760,18 +3729,16 @@ msgstr "无法加载 PPP 用户界面。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:215
|
||
msgid "Proxy"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "代理"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Could not load proxy user interface."
|
||
-msgstr "无法加载绑定用户界面。"
|
||
+msgstr "无法加载代理用户界面。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-team.c:361
|
||
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
|
||
-msgstr "错误:此文件不含任何有效的 JSON 配置"
|
||
+msgstr "错误:文件不含任何有效的 JSON 配置"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-team.c:1034
|
||
msgid "Could not load team user interface."
|
||
@@ -3797,14 +3764,14 @@ msgstr "无法加载组队端口用户界面。"
|
||
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
|
||
#.
|
||
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "%s (via “%s”)"
|
||
msgstr "%s (通过“%s”)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "New connection…"
|
||
-msgstr "没有网络连接"
|
||
+msgstr "新连接…"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596
|
||
msgid "Could not load vlan user interface."
|
||
@@ -3820,23 +3787,22 @@ msgid "VLAN connection %d"
|
||
msgstr "VLAN 连接 %d"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:67
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
|
||
-msgstr "无法找到用于 %s 的 VPN 插件服务。"
|
||
+msgstr "无法为 “%s” (%s) 加载编辑器 VPN 插件。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:68
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "unknown failure"
|
||
-msgstr "连接失败"
|
||
+msgstr "未知的失败"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
|
||
msgid "Could not load VPN user interface."
|
||
msgstr "无法加载 VPN 用户界面。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
|
||
-msgstr "无法找到用于 %s 的 VPN 插件服务。"
|
||
+msgstr "无法找到 “%s” 的 VPN 插件。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:202
|
||
#, c-format
|
||
@@ -3848,17 +3814,15 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type"
|
||
msgstr "选择 VPN 连接类型"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
|
||
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
|
||
"not have the correct VPN plugin installed."
|
||
msgstr ""
|
||
-"请为新建连接选择一个 VPN 类型。如果您希望建立的 VPN 连接类型未出现在列表中,"
|
||
-"您可能没有安装正确的 VPN 插件。"
|
||
+"请为新建连接选择一个 VPN 类型。如果您希望使用的 VPN 连接类型未出现在列表中,"
|
||
+"则意味着您可能没有安装正确的 VPN 插件。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
|
||
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
|
||
@@ -3867,7 +3831,6 @@ msgstr ""
|
||
"00:11:22:33:44:55"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This option locks this connection to the network device specified either by "
|
||
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
|
||
@@ -3945,7 +3908,7 @@ msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
|
||
msgstr "安全与 Ad-Hoc 模式不兼容"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "A file named “%s” already exists."
|
||
msgstr "名为“%s”的文件已存在。"
|
||
|
||
@@ -3963,7 +3926,7 @@ msgid "Cannot export VPN connection"
|
||
msgstr "无法导出 VPN 连接"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
@@ -3974,7 +3937,6 @@ msgstr ""
|
||
"错误:%s。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Export VPN connection…"
|
||
msgstr "导出 VPN 连接..."
|
||
|
||
@@ -3992,7 +3954,7 @@ msgstr "连接信息"
|
||
|
||
#: ../src/info.ui.h:2
|
||
msgid "_Close"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "关闭(_C)"
|
||
|
||
#: ../src/info.ui.h:3
|
||
msgid "Active Network Connections"
|
||
@@ -4000,43 +3962,42 @@ msgstr "活动的网络连接"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:146
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "No certificate set"
|
||
-msgstr "不需要 CA 证书(_R)"
|
||
+msgstr "无证书"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:170
|
||
msgid "No key set"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "无密钥"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:370
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Choose a key for %s Certificate"
|
||
-msgstr "选择您的个人证书..."
|
||
+msgstr "为 %s 证书选择一个密钥"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:374
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "%s private _key:"
|
||
-msgstr "私钥(_K):"
|
||
+msgstr "%s 私钥(_k):"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:378
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "%s key _password:"
|
||
-msgstr "私钥密码(_P):"
|
||
+msgstr "%s 密钥秘密(_p):"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Choose %s Certificate"
|
||
-msgstr "选择您的个人证书..."
|
||
+msgstr "选择 %s 证书"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "%s _certificate:"
|
||
-msgstr "用户证书(_U):"
|
||
+msgstr "%s 证书(_c):"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
|
||
@@ -4064,7 +4025,6 @@ msgstr "您的套餐:"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
|
||
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
|
||
@@ -4098,7 +4058,6 @@ msgstr "所选套餐的 _APN (访问点名称):"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
|
||
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
|
||
@@ -4116,7 +4075,6 @@ msgstr "选择您的付费套餐"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "My plan is not listed…"
|
||
msgstr "我的套餐未被列出..."
|
||
|
||
@@ -4132,9 +4090,8 @@ msgstr "提供商"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
|
||
-msgstr "找不到我的提供商,希望手动输入(_M):"
|
||
+msgstr "找不到我的提供商,希望手动输入(_m):"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762
|
||
@@ -4173,7 +4130,6 @@ msgstr "我所在国家/地区没有被列出"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
|
||
msgstr "选择您的提供商的国家或地区"
|
||
|
||
@@ -4201,19 +4157,18 @@ msgstr "您将需要以下信息:"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Your broadband provider’s name"
|
||
-msgstr "您的宽带提供商名称"
|
||
+msgstr "宽带提供商的名称"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378
|
||
msgid "Your broadband billing plan name"
|
||
-msgstr "您的宽带付费套餐名称"
|
||
+msgstr "宽带付费套餐名称"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384
|
||
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
|
||
-msgstr "(在某些情况下)您的宽带付费套餐 APN (访问点名称)"
|
||
+msgstr "(在某些情况下)宽带付费套餐 APN (访问点名称)"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413
|
||
@@ -4236,80 +4191,76 @@ msgid "New Mobile Broadband Connection"
|
||
msgstr "新移动宽带连接"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:165
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(无)"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key in %s"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "键入 %s"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:174
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Certificate in %s"
|
||
-msgstr "C_A 证书:"
|
||
+msgstr "%s 中的证书"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:193
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "(Unknown)"
|
||
-msgstr "未知"
|
||
+msgstr "(未知信息)"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:215
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:245
|
||
msgid "Select"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "选择"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:216
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:246
|
||
msgid "Cancel"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "取消"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:472
|
||
msgid "Select from file…"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "从文件选择..."
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Choose a %s Certificate"
|
||
-msgstr "选择您的个人证书..."
|
||
+msgstr "选择一个 %s 证书"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "%s certificate _password:"
|
||
-msgstr "用户证书(_U):"
|
||
+msgstr "%s 证书密码(_p):"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255
|
||
msgid "Error logging in: "
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "错误日志中: "
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Error opening a session: "
|
||
-msgstr "编辑连接出错"
|
||
+msgstr "打开一个会话出错:"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:1
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Unlock token"
|
||
-msgstr "解锁(_U)"
|
||
+msgstr "解锁令牌(_U)"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "Issued By"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "由...发出"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter %s PIN"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "输入 %s PIN码"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:2
|
||
msgid "_Login"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "登录(_L)"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "_Remember PIN"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Remember PIN"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
|
||
msgid "Store the password only for this user"
|
||
@@ -4356,7 +4307,7 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:468 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
|
||
msgid "New…"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "新…"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
|
||
msgctxt "Wifi/wired security"
|
||
@@ -4364,19 +4315,18 @@ msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
||
-msgstr "动态 WEP (802.1X)"
|
||
+msgstr "动态 WEP (802.1x)"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1070 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071
|
||
msgid "C_reate"
|
||
msgstr "创建(_R)"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1149 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
|
||
-msgstr "需要密码或密钥来访问 Wi-Fi 网络 %s。"
|
||
+msgstr "访问 Wi-Fi 网络 %s 需要密码或加密密钥。"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1151 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
|
||
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
|
||
@@ -4557,9 +4507,9 @@ msgid "Roaming network"
|
||
msgstr "漫游网络"
|
||
|
||
#: ../src/mobile-helpers.c:330
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
|
||
-msgstr "%2$s 上 SIM 卡 %1$s 的 PIN 码"
|
||
+msgstr "SIM 卡 “%s”(“%s”)的 PIN 码不"
|
||
|
||
#: ../src/mobile-helpers.c:463
|
||
msgid "PIN code required"
|
||
@@ -4570,9 +4520,9 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||
msgstr "移动宽带设备需要 PIN 码。"
|
||
|
||
#: ../src/mobile-helpers.c:621
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
|
||
-msgstr "移动宽带连接“%s”已处于活动状态:(%d%%%s%s)"
|
||
+msgstr "移动宽带连接“%s”处于活动状态:(%d%%%s%s)"
|
||
|
||
#: ../src/mobile-helpers.c:624
|
||
msgid "roaming"
|
||
@@ -4585,9 +4535,8 @@ msgid "%s connection"
|
||
msgstr "%s 连接"
|
||
|
||
#: ../src/utils/utils.c:565
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
|
||
-msgstr "DER 或 PEM 证书(*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
|
||
+msgstr "PEM 证书 (*.pem, *.crt, *.cer)"
|
||
|
||
#: ../src/utils/utils.c:577
|
||
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
|
||
@@ -4598,13 +4547,12 @@ msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
|
||
msgstr "在 802.1X 安全性中不确定的错误 (wpa-eap)"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:365
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "no CA certificate selected"
|
||
-msgstr "不需要 CA 证书(_R)"
|
||
+msgstr "没有选择 CA 证书"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:370
|
||
msgid "selected CA certificate file does not exist"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "所选的CA证书文件不存在"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
|
||
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
|
||
@@ -4617,9 +4565,8 @@ msgid "GTC"
|
||
msgstr "GTC"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:405
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Choose a PAC file"
|
||
-msgstr "选择一个 PAC 文件..."
|
||
+msgstr "选择一个 PAC 文件"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412
|
||
msgid "PAC files (*.pac)"
|
||
@@ -4697,13 +4644,13 @@ msgstr "PEAP 版本(_V):"
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
|
||
msgid "Suffix of the server certificate name."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "服务器证书名称的后缀。"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
|
||
msgid "_Domain:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_域:"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:75
|
||
msgid "missing EAP username"
|
||
@@ -4718,30 +4665,28 @@ msgid "missing EAP-TLS identity"
|
||
msgstr "缺少 EAP-TLS 身份"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:256
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "no user certificate selected"
|
||
-msgstr "不需要 CA 证书(_R)"
|
||
+msgstr "没有选择用户证书"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
|
||
msgid "selected user certificate file does not exist"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "选择用户证书文件不存在"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:281
|
||
msgid "no key selected"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "没有选择的关键"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:286
|
||
msgid "selected key file does not exist"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "选择的关键文件不存在"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
|
||
msgid "I_dentity:"
|
||
msgstr "身份(_D):"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
|
||
-msgstr "MSCHAPv2"
|
||
+msgstr "MSCHAPv2 (no EAP)"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
|
||
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
|
||
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
|
||
index a20c24d..23bea3e 100644
|
||
--- a/po/zh_TW.po
|
||
+++ b/po/zh_TW.po
|
||
@@ -8,13 +8,22 @@
|
||
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
|
||
# Roy Chan <roy.chan@linux.org.hk>, 2011.
|
||
# Anthony Fok <anthony.t.fok@gmail.com>, 2013.
|
||
+# ljanda <ljanda@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
+# phrdina <phrdina@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
+# tchuang <tchuang@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
+# vmojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
+# ljanda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
|
||
+# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2018. #zanata
|
||
+# phrdina <phrdina@redhat.com>, 2018. #zanata
|
||
+# tchuang <tchuang@redhat.com>, 2018. #zanata
|
||
+# vmojzis <vmojzis@redhat.com>, 2018. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-02-20 18:11+0100\n"
|
||
-"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:45+0000\n"
|
||
+"PO-Revision-Date: 2018-11-19 12:02+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
|
||
"Language: zh_Hant\n"
|
||
@@ -22,7 +31,7 @@ msgstr ""
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
-"X-Generator: Zanata 4.3.2\n"
|
||
+"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
||
|
||
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191
|
||
msgid "Network"
|
||
@@ -118,10 +127,10 @@ msgid ""
|
||
"authentication."
|
||
msgstr "將這設為 True,以停用在 EAP 認證第二階段中關於 CA 證書的警告。"
|
||
|
||
+# Tag: title
|
||
#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager"
|
||
-msgstr "NetworkManager 面板程式"
|
||
+msgstr "NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -132,13 +141,15 @@ msgstr "沒有網路連接"
|
||
msgid ""
|
||
"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
|
||
"connections and devices."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "NetworkManager是一種用於管理和配置網絡連接和設備的系統服務。"
|
||
|
||
#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
|
||
"edit existing connection profiles for NetworkManager."
|
||
msgstr ""
|
||
+"nm-connection-editor程序與NetworkManager一起使用,以創建和編輯NetworkManager"
|
||
+"的現有連接配置文件。"
|
||
|
||
#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -148,35 +159,35 @@ msgstr "NetworkManager 面板程式"
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "對像類'%s'沒有名字'%s“"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "物業'%s'對像類'%s'不可寫"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "建築物“%s“對象”%s'施工後無法設置"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "“%s::%s'不是有效的財產名稱; “%s'不是GObject子類型"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "無法設置屬性'%s'類型'%s'來自類型的價值'%s“"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||
"type '%s'"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "價值“%s“類型'%s'無效或超出財產範圍'%s'類型'%s“"
|
||
|
||
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
|
||
msgid "802.1X authentication"
|
||
@@ -203,7 +214,7 @@ msgstr "802.1X 驗證"
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 ../src/mobile-helpers.c:465
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "取消 (_C)"
|
||
|
||
#: ../src/8021x.ui.h:3 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1072
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073
|
||
@@ -686,7 +697,7 @@ msgstr "DSL 驗證"
|
||
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:210
|
||
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
|
||
msgid "_OK"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "確定(_O)"
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-wifi.c:225
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -708,7 +719,7 @@ msgstr "無法加入新連線"
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-wifi.c:537
|
||
msgid "Insufficient privileges."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "權限不足。"
|
||
|
||
#: ../src/applet-device-wifi.c:839
|
||
#, c-format
|
||
@@ -962,6 +973,8 @@ msgid ""
|
||
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
|
||
"and many other community contributors and translators"
|
||
msgstr ""
|
||
+"版權所有©2004-2017 Red Hat,Inc。版權所有©2005-2008 Novell,Inc。和許多其他社"
|
||
+"區貢獻者和翻譯"
|
||
|
||
#: ../src/applet-dialogs.c:1010
|
||
msgid ""
|
||
@@ -975,6 +988,8 @@ msgstr "NetworkManager 網站"
|
||
#: ../src/applet-dialogs.c:1016
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
+"莊佳儒 <tchuang@redhat.com>.\n"
|
||
+"Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2017."
|
||
|
||
#: ../src/applet-dialogs.c:1026
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1073,7 +1088,7 @@ msgstr "無法使用連線"
|
||
|
||
#: ../src/applet-vpn-request.c:259
|
||
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "無法寫入與VPN UI的連接:寫入不完整"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
|
||
@@ -1093,7 +1108,7 @@ msgstr "用來在網路上區別您的電腦的 IP 位址。請按下「新增
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:3
|
||
msgid "_Add"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "新增(_A)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
|
||
@@ -1292,7 +1307,7 @@ msgstr "_Hello 時間:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
|
||
msgid "STP forwarding delay, in seconds"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "STP轉發延遲,以秒為單位"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
|
||
msgid "s"
|
||
@@ -1300,7 +1315,7 @@ msgstr "秒"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
|
||
msgid "STP hello time, in seconds"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "STP你好時間,以秒為單位"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -1313,6 +1328,8 @@ msgid ""
|
||
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
|
||
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
+"控制是否為此網橋啟用IGMP偵聽。請注意,如果由於哈希衝突而自動禁用了偵聽,則係"
|
||
+"統可能會拒絕啟用該功能,直到解決衝突為止。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14
|
||
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
@@ -1321,13 +1338,13 @@ msgstr "啟用 _STP (生成樹協議)"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "控制是否為此網橋啟用生成樹協議(STP)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
|
||
"bridge will be elected the root bridge."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "這座橋的STP優先級。較低的值是“更好”;最低優先級的橋將被選為根橋。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:17
|
||
msgid "_Max age:"
|
||
@@ -1335,7 +1352,7 @@ msgstr "最大時間(_M):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:18
|
||
msgid "STP maximum message age, in seconds"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "STP最大消息時間,以秒為單位"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:19
|
||
msgid "_Aging time:"
|
||
@@ -1343,11 +1360,11 @@ msgstr "存續時間(_A):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:20
|
||
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "以太網MAC地址老化時間,單位為秒"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:21
|
||
msgid "Group _forward mask:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "組_forward面具:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:22
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1356,6 +1373,9 @@ msgid ""
|
||
"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
|
||
"frames and LACP."
|
||
msgstr ""
|
||
+"一個16位的掩碼,每個掩碼對應於必須轉發的01:80:C2:00:00:00到01:80:C2:"
|
||
+"00:00:0F範圍內的組地址。掩碼不能設置位0,1或2,因為它們用於STP,MAC暫停幀和"
|
||
+"LACP。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112
|
||
msgid "automatic"
|
||
@@ -1372,19 +1392,20 @@ msgstr "預設"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:189
|
||
msgid "unspecified error"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "未指明的錯誤"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
|
||
msgid "Preserve"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "保留"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:295
|
||
msgid "Permanent"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "永久"
|
||
|
||
+# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager, author ccheng
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:296
|
||
msgid "Random"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "隨機"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:297
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -1402,9 +1423,8 @@ msgstr ""
|
||
"MAC 複製或偽裝。例如:00:11:22:33:44:55"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "MAC address"
|
||
-msgstr "地址"
|
||
+msgstr "MAC 位址"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -1414,17 +1434,17 @@ msgstr "地址"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid %s for %s (%s)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "無效 %s 對於 %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid %s (%s)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "無效 %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "無效的接口名稱 %s (%s): "
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
@@ -1433,7 +1453,7 @@ msgstr "VLAN 介面名稱(_N):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:571
|
||
msgid "can’t parse device name"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "無法解析設備名稱"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -1443,7 +1463,7 @@ msgstr "硬體位址:"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid %s (%s): "
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "無效 %s (%s): "
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:612
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:617
|
||
@@ -1454,7 +1474,7 @@ msgstr "任何裝置"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid %s (%s) "
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "無效 %s (%s) "
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:725
|
||
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
|
||
@@ -1617,13 +1637,13 @@ msgstr "使用者名稱(_U):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
|
||
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "用於通過PPPoE服務進行身份驗證的用戶名。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
|
||
"service. For most providers this should be left blank."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "僅啟動提供指定服務的訪問集中器的會話。對於大多數提供商,這應該留空。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
|
||
msgid "_Service:"
|
||
@@ -1639,7 +1659,7 @@ msgstr "顯示密碼(_W)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:6
|
||
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "用於通過PPPoE服務進行身份驗證的密碼。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:7
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
|
||
@@ -1654,19 +1674,19 @@ msgstr "密碼(_P):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8
|
||
msgid "PPP _interface:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "PPP _接口:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9
|
||
msgid "P_arent interface:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "P_arent接口:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10
|
||
msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "分配給新創建的PPP接口的任意名稱。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:11
|
||
msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "將建立PPP連接的接口。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
|
||
@@ -1713,11 +1733,11 @@ msgstr "10 Gb/s"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
|
||
msgid "Half"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "半"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
|
||
msgid "Full"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "完整"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
|
||
@@ -1739,9 +1759,8 @@ msgstr "連接埠(_P):"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Device:"
|
||
-msgstr "服務(_S):"
|
||
+msgstr "裝置(_D):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
|
||
@@ -1750,7 +1769,7 @@ msgstr "複製的 MAC 位址(_L):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
|
||
msgid "Wake on LAN:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "局域網喚醒:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -1758,21 +1777,20 @@ msgid "De_fault"
|
||
msgstr "預設"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
-msgstr "忽略"
|
||
+msgstr "忽略(_I)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
|
||
msgid "_Phy"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Phy"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
|
||
msgid "_Unicast"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Unicast"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
|
||
msgid "Mul_ticast"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Mul_ticast"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -1781,11 +1799,11 @@ msgstr "廣播"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
|
||
msgid "_Arp"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Arp"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
|
||
msgid "Ma_gic"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Ma_gic"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -1795,11 +1813,11 @@ msgstr "私密金鑰密碼(_P):"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
|
||
msgid ""
|
||
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "局域網喚醒密碼(以太網MAC)。它僅對魔術包有效。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30
|
||
msgid "Lin_k negotiation:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Lin_k談判:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1807,6 +1825,8 @@ msgid ""
|
||
"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
|
||
"here “Ignore” or pick “Automatic”."
|
||
msgstr ""
|
||
+"設備鏈接協商。如果選擇“手動”,將強制“速度”和“雙工”值,而不檢查設備兼容性。如"
|
||
+"果不確定,請在此處“忽略”或選擇“自動”。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32
|
||
msgid "_Speed:"
|
||
@@ -1818,6 +1838,8 @@ msgid ""
|
||
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
|
||
"sure your device supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
+"靜態鏈接協商的速度值,僅在未選擇“忽略”和“自動”選項時才需要。在指定速度值之"
|
||
+"前,請確保您的設備支持它。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -1830,6 +1852,8 @@ msgid ""
|
||
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
|
||
"sure your device supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
+"靜態鏈接協商的雙工值,僅在未選擇“忽略”和“自動”選項時才需要。在指定雙工模式之"
|
||
+"前,請確保您的設備支持它。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
|
||
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
|
||
@@ -1854,6 +1878,8 @@ msgid ""
|
||
"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
|
||
"Default value is 0."
|
||
msgstr ""
|
||
+"自動激活的連接優先級。選擇自動激活的配置文件時,首選更高編號的連接。默認值為"
|
||
+"0。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6
|
||
msgid "Firewall _zone:"
|
||
@@ -1873,6 +1899,8 @@ msgid ""
|
||
"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
+"IP地址標識網絡上的計算機,並確定分發給其他計算機的地址範圍。單擊“添加”按鈕添"
|
||
+"加IP地址。如果未提供地址,將自動確定範圍。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -1885,7 +1913,7 @@ msgstr "地址"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123
|
||
msgid "Address (optional)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "地址(可選)"
|
||
|
||
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
|
||
@@ -1903,74 +1931,74 @@ msgstr "傳輸模式(_T):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1
|
||
msgid "IPIP"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IPIP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:2
|
||
msgid "GRE"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "GRE"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:3
|
||
msgid "SIT"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "SIT"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:4
|
||
msgid "ISATAP"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "ISATAP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:5
|
||
msgid "VTI"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "VTI"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:6
|
||
msgid "IP6IP6"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IP6IP6"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:7
|
||
msgid "IPIP6"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IPIP6"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:8
|
||
msgid "IP6GRE"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IP6GRE"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:9
|
||
msgid "VTI6"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "VTI6"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6
|
||
msgid "Device name:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "設備名稱:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8
|
||
msgid "Parent device:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "父設備:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16
|
||
msgid "Mode:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "模式:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13
|
||
msgid "Local IP:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "本地IP:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14
|
||
msgid "Remote IP:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "遠程IP:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15
|
||
msgid "Input key:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "輸入鍵:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16
|
||
msgid "Output key:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "輸出鍵:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17
|
||
msgid "MTU:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "MTU:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
|
||
@@ -2070,11 +2098,11 @@ msgstr "啟用 (偏好暫時位址)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
|
||
msgid "EUI64"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "EUI64"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
|
||
msgid "Stable privacy"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "穩定的隱私"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
|
||
msgid ""
|
||
@@ -2091,7 +2119,7 @@ msgstr "I_Pv6 隱私擴充功能:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
|
||
msgid "IPv6 address _generation mode:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IPv6地址_generation模式:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
|
||
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
|
||
@@ -2107,7 +2135,7 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:1
|
||
msgid "PSK"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "PSK"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:2
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
|
||
@@ -2116,35 +2144,35 @@ msgstr "EAP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:4
|
||
msgid "Check"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "校驗"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5
|
||
msgid "Strict"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "嚴格"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:7
|
||
msgid "The name of the MACsec device."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "MACsec設備的名稱。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
|
||
"interface should be created."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "應從中創建此MACSEC接口的父接口名稱或父連接UUID。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
|
||
"interface should be created"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "應從中創建此MACsec接口的父接口名稱或父連接UUID"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:11
|
||
msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr " 預共享連接關聯密鑰名稱"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:12
|
||
msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "預共享連接關聯密鑰"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:13
|
||
msgid ""
|
||
@@ -2152,46 +2180,48 @@ msgid ""
|
||
"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
|
||
"security page"
|
||
msgstr ""
|
||
+"指定如何獲取MKA的CAK(連接關聯密鑰)(MACsec密鑰協議)。對於EAP模式,請填寫"
|
||
+"802.1X安全頁面中的參數"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:14
|
||
msgid "CKN:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "CKN:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:15
|
||
msgid "CAK:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "CAK:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:17
|
||
msgid "Keys:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "鍵:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:18
|
||
msgid "Parameters:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "參數:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:19
|
||
msgid "Validation:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "驗證:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:20
|
||
msgid "SCI port:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "SCI端口:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:21
|
||
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "指定傳入幀的驗證模式"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:22
|
||
msgid "Encrypt"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "加密"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:23
|
||
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "傳輸的流量是否必須加密"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:24
|
||
msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "SCI的端口組件(安全通道標識符)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:26
|
||
@@ -2281,29 +2311,28 @@ msgstr "傳送 PPP _echo 封包"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "None"
|
||
-msgstr "沒有"
|
||
+msgstr "無"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3
|
||
msgid "For browser only"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "僅限瀏覽器"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4
|
||
msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "僅將此代理配置用於瀏覽器客戶端/方案。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5
|
||
msgid "PAC URL:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "PAC網址:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6
|
||
msgid "PAC script:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "PAC腳本:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7
|
||
msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "要從中獲取PAC腳本的URL。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -2323,7 +2352,7 @@ msgstr "進階"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
|
||
msgid "Set by master"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "由主人設定"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
|
||
@@ -2334,36 +2363,36 @@ msgstr "有線網路"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:4
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:10
|
||
msgid "ARP (IPv4)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "ARP (IPv4)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:5
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:11
|
||
msgid "NDP (IPv6)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "NDP (IPv6)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:6
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:37
|
||
msgid "Team Advanced Options"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "團隊高級選項"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:7
|
||
msgid "_Queue ID:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Queue ID:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:8
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:42
|
||
msgid ""
|
||
"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
|
||
"port is enabled or disabled."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "啟用或禁用端口後發送的未經請求的NA和免費ARP數據包的突發數。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:9
|
||
msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "此端口應映射到的隊列的ID。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10
|
||
msgid "Active-Backup runner options"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Active-Backup運行選項"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -2375,15 +2404,15 @@ msgstr "優先順序(_P):"
|
||
msgid ""
|
||
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
|
||
"bursts of notify-peer packets."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "值是以毫秒為單位的正數。指定通知對等數據包突發之間的時間間隔。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13
|
||
msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "端口優先級。數字越大意味著優先級越高。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14
|
||
msgid "Port _sticky"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "端口_sticky"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:15
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82
|
||
@@ -2391,10 +2420,12 @@ msgid ""
|
||
"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
|
||
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
|
||
msgstr ""
|
||
+"驗證活動端口上收到的ARP數據包。如果未選中此選項,則所有傳入的ARP數據包都將被"
|
||
+"視為良好回复。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16
|
||
msgid "LACP runner options"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "LACP跑步選項"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -2411,31 +2442,31 @@ msgstr "私密金鑰(_K):"
|
||
msgid ""
|
||
"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
|
||
"enabled or disabled."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "端口啟用或禁用後發送的組播組重新加入請求的突發數。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20
|
||
msgid ""
|
||
"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
|
||
"priority."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "根據LACP標準的端口優先級。數字越小意味著優先級越高。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:45
|
||
msgid ""
|
||
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
|
||
"bursts of multicast group rejoin requests."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "值是以毫秒為單位的正數。指定多播組重新加入請求的突發之間的間隔。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
|
||
"with the same key."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "端口密鑰符合LACP標準。只能使用相同的密鑰聚合端口。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70
|
||
msgid "_Link watcher:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Link觀察者:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:25
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:71
|
||
@@ -2458,17 +2489,17 @@ msgstr "父介面(_P):"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:28
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:74
|
||
msgid "Delay _before first send:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "延遲_在第一次發送之前:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:29
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:75
|
||
msgid "_Maximum missed replies:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Maximum錯過了回复:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:30
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:76
|
||
msgid "_Source host:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Source主持人:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:31
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:77
|
||
@@ -2481,31 +2512,31 @@ msgstr "ARP 目標(_T):"
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
|
||
"reported as down."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "錯過回复的最大數量。如果超過此數量,則鏈接報告為關閉。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:33
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:79
|
||
msgid ""
|
||
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
|
||
"as source address."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "要轉換為IP地址的主機名,將作為源地址填入ARP請求。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:34
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:80
|
||
msgid ""
|
||
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
|
||
"destination address."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "要轉換為IP地址的主機名,該地址將作為目標地址填充到請求中。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:35
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:81
|
||
msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "忽略來自_active端口的無效數據包"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:36
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:83
|
||
msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "忽略來自i_nactive端口的無效數據包"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:37
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:84
|
||
@@ -2513,11 +2544,13 @@ msgid ""
|
||
"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
|
||
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
|
||
msgstr ""
|
||
+"驗證非活動端口上收到的ARP數據包。如果未選中此選項,則所有傳入的ARP數據包都將"
|
||
+"被視為良好回复。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:38
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:85
|
||
msgid "S_end on inactive ports"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "S_end在非活動端口上"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:39
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:86
|
||
@@ -2525,39 +2558,40 @@ msgid ""
|
||
"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
|
||
"sending even on inactive ports."
|
||
msgstr ""
|
||
+"默認情況下,ARP請求僅在活動端口上發送。此選項允許甚至在非活動端口上發送。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:40
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:87
|
||
msgid ""
|
||
"The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "鏈接即將到來和跑者被通知之間的延遲。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:41
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:88
|
||
msgid ""
|
||
"The delay between the link going down and the runner being notified about it."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "鏈路斷開與跑步者之間的延遲被通知。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:42
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:89
|
||
msgid "The interval between requests being sent."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "發送請求之間的間隔。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:43
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:90
|
||
msgid ""
|
||
"The delay between link watch initialization and the first request being sent."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "鏈接監視初始化和發送的第一個請求之間的延遲。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:44
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:91
|
||
msgid "The link watcher to be used."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "要使用的鏈接監視器。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:45
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:92
|
||
msgid "Link Watcher"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Link Watcher"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93
|
||
@@ -2574,15 +2608,15 @@ msgstr "_JSON 設定:"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:48
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:95
|
||
msgid "Raw Configuration"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "原始配置"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
|
||
msgid "Highest priority"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "最高優先級"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
|
||
msgid "Highest priority (stable)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "最高優先級(穩定)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -2591,7 +2625,7 @@ msgstr "群組頻寬:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
|
||
msgid "Highest number of ports"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "最多端口"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -2605,11 +2639,11 @@ msgstr "有線網路"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
|
||
msgid "From the active port"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "從活動端口"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
|
||
msgid "From active to team device"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "從活動到團隊設備"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:12
|
||
msgid "_Teamed connections:"
|
||
@@ -2617,11 +2651,11 @@ msgstr "團隊連線(_T):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:23
|
||
msgid "Load balance"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "負載均衡"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:24
|
||
msgid "LACP"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "LACP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
|
||
@@ -2637,14 +2671,14 @@ msgstr "有線網路"
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr "VLAN"
|
||
|
||
+# translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:31
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "IP"
|
||
-msgstr "FIP"
|
||
+msgstr "IP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:32
|
||
msgid "Any L3 protocol"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "任何L3協議"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:33
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -2653,31 +2687,31 @@ msgstr "GTC"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:34
|
||
msgid "UDP"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "UDP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:35
|
||
msgid "SCTP"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "SCTP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:36
|
||
msgid "Any L4 protocol"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "任何L4協議"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:38
|
||
msgid "_Peer notification count:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Peer通知計數:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:39
|
||
msgid "Peer _notification interval:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "同行_通知間隔:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:40
|
||
msgid "_Multicast rejoin count:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Multicast重新加入計數:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:41
|
||
msgid "Multicast _rejoin interval:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "組播_rejoin間隔:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:46
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -2688,11 +2722,11 @@ msgstr "硬體位址:"
|
||
msgid ""
|
||
"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
|
||
"accepted."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "新團隊設備的所需硬件地址。通常的MAC地址格式被接受。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:49
|
||
msgid "_Runner:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Runner:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:50
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -2701,27 +2735,28 @@ msgstr "硬體位址:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:51
|
||
msgid "Name of runner to be used."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "要使用的跑步者姓名。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52
|
||
msgid ""
|
||
"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
|
||
"devices should be set during the team lifetime."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "這定義了在團隊生命週期內如何設置團隊設備和端口設備的硬件地址的策略。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:53
|
||
msgid "Send LACPDU frames _periodically"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "定期發送LACPDU幀"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:54
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
|
||
"If not, it acts as “speak when spoken to”."
|
||
msgstr ""
|
||
+"如果選中,則會定期沿配置的鏈路發送LACPDU幀。如果不是,它就像“說話時說話”。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:55
|
||
msgid "Send a LACPDU frame _every second"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "每隔一段時間發送一個LACPDU幀"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56
|
||
msgid ""
|
||
@@ -2729,6 +2764,8 @@ msgid ""
|
||
"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
|
||
"they will be sent every 30 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
+"選項指定要求鏈接夥伴傳輸LACPDU數據包的速率。如果選中,數據包將每秒發送一次。"
|
||
+"否則他們將每30秒發送一次。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -2737,43 +2774,44 @@ msgstr "優先順序(_P):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:58
|
||
msgid "_Minimum ports:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Minimum端口:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:59
|
||
msgid "_Aggregator selection policy:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Aggregator選擇政策:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:60
|
||
msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "系統優先級,值可以是0 - 65535。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:61
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
|
||
"carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
|
||
msgstr ""
|
||
+"指定在主接口中聲明載波之前必須處於活動狀態的最小端口數,值可以是1 - 255。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:62
|
||
msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "這將選擇如何選擇聚合器的策略。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:63
|
||
msgid ""
|
||
"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
|
||
"computation."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "應該用於數據包Tx散列計算的片段類型(字符串)列表。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:64
|
||
msgid "_Fields for transmission hash"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Field用於傳輸哈希"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:65
|
||
msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "在十分之一秒。重新平衡之間的周期性間隔。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:66
|
||
msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "活動Tx平衡器的名稱。默認情況下禁用活動Tx平衡。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -2787,7 +2825,7 @@ msgstr "傳輸耗能(_W):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:69
|
||
msgid "Runner"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "跑步者"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
|
||
msgid "_Parent interface:"
|
||
@@ -2809,23 +2847,23 @@ msgstr "VLAN _id:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
|
||
msgid "Flags:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "標誌:"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
|
||
msgid "_Reorder headers"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Reorder標頭"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
|
||
msgid "_GVRP"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_GVRP"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
|
||
msgid "_Loose binding"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Loose綁定"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11
|
||
msgid "M_VRP"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "M_VRP"
|
||
|
||
#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13
|
||
@@ -2851,11 +2889,11 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
|
||
msgid "Client"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "用戶端"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
|
||
msgid "Hotspot"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "熱點"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
|
||
msgid "Ad-hoc"
|
||
@@ -2896,7 +2934,7 @@ msgstr "SS_ID:"
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-polkit.c:63
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
|
||
msgid "No polkit authorization to perform the action"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "沒有執行操作的polkit授權"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
|
||
msgid "Allowed Authentication Methods"
|
||
@@ -2965,7 +3003,7 @@ msgstr "藍牙"
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
|
||
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:201
|
||
msgid "DSL/PPPoE"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "DSL/PPPoE"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
|
||
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
|
||
@@ -2994,12 +3032,12 @@ msgstr "橋接"
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:121
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176
|
||
msgid "IP tunnel"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IP隧道"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
|
||
#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:190
|
||
msgid "MACsec"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "MACsec"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398
|
||
@@ -3034,9 +3072,8 @@ msgstr ""
|
||
"錯誤:%s。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:222
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "unknown error"
|
||
-msgstr "不明的錯誤"
|
||
+msgstr "不明錯誤"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:305
|
||
#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:118
|
||
@@ -3050,7 +3087,7 @@ msgstr "選擇要匯入的檔案"
|
||
#: ../src/connection-editor/page-team.c:345
|
||
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:207
|
||
msgid "_Open"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "開啟(_O)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:340
|
||
msgid "Hardware"
|
||
@@ -3142,7 +3179,7 @@ msgstr "新增連線失敗"
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid setting %s: %s"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "設置無效 %s: %s"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
|
||
msgid ""
|
||
@@ -3179,7 +3216,7 @@ msgstr "建立連線編輯器對話盒時發生不明錯誤。"
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
|
||
"editor. They will be cleared upon save."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "警告:連接包含編輯器不支持的某些屬性。它們將在保存後清除。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:755
|
||
msgid "Error initializing editor"
|
||
@@ -3191,7 +3228,7 @@ msgstr "新增連線失敗"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
|
||
msgid "Fix"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "固定"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -3211,25 +3248,25 @@ msgstr "匯出(_X)"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
|
||
msgid "File Relabel"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "文件Relabel"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
|
||
msgid "_Relabel"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Relabel"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"The following files are not labelled for use with certificate "
|
||
"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "以下文件未標記為與證書身份驗證一起使用。你想調整標籤嗎?"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
|
||
msgid "Relabel"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "重新標記"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
|
||
msgid "Filename"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "檔案名稱"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151
|
||
msgid "never"
|
||
@@ -3273,15 +3310,15 @@ msgstr[0] "%d 年以前"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445
|
||
msgid "Connection cannot be deleted"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "無法刪除連接"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448
|
||
msgid "Select a connection to edit"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "選擇要編輯的連接"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450
|
||
msgid "Select a connection to delete"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "選擇要刪除的連接"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2
|
||
@@ -3333,7 +3370,7 @@ msgstr "找不到 UUID「%s」的連線"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2
|
||
msgid "Add a new connection"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "添加新連接"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:116
|
||
msgid "802.1X Security"
|
||
@@ -3349,7 +3386,7 @@ msgstr "在這個連線使用 802.1_X 防護"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
|
||
msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "藍牙設備的MAC地址。例如:00:11:22:33:44:55"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -3373,7 +3410,7 @@ msgstr "藍牙"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:324
|
||
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "選擇藍牙連接配置文件的類型。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:329
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -3390,9 +3427,8 @@ msgid "Could not load bond user interface."
|
||
msgstr "無法載入繫結的使用者介面。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "primary"
|
||
-msgstr "主要(_P):"
|
||
+msgstr "主要"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:623
|
||
#, c-format
|
||
@@ -3433,7 +3469,7 @@ msgstr "無法載入 DSL 使用者介面。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298
|
||
msgid "missing parent interface"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "缺少父接口"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343
|
||
#, c-format
|
||
@@ -3473,7 +3509,7 @@ msgstr "複製的 MAC 位址(_L):"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:523
|
||
msgid "Wake-on-LAN password"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "局域網喚醒密碼"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563
|
||
#, c-format
|
||
@@ -3517,7 +3553,7 @@ msgstr "無法載入 InfiniBand 使用者介面。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:214
|
||
msgid "infiniband device"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "infiniband設備"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
|
||
#, c-format
|
||
@@ -3598,22 +3634,22 @@ msgstr "無法載入 IPv4 使用者介面。"
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv4 address “%s” invalid"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IPv4地址“%s“無效"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IPv4地址網絡掩碼“%s“無效"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IPv4網關“%s“無效"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IPv4 DNS服務器“%s“無效"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
|
||
msgid "Automatic, DHCP only"
|
||
@@ -3635,31 +3671,31 @@ msgstr "無法載入 IPv6 使用者介面。"
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IPv6地址“%s“無效"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IPv6前綴“%s“無效"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IPv6網關“%s“無效"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "IPv6 DNS服務器“%s“無效"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192
|
||
msgid "Could not load MACsec user interface."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "無法加載MACsec用戶界面。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MACSEC connection %d"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "MACSEC連接 %d"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
|
||
#: ../src/connection-editor/page-master.c:258
|
||
@@ -3765,7 +3801,7 @@ msgstr "無法載入 PPP 使用者介面。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:215
|
||
msgid "Proxy"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "代理伺服器"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -3817,7 +3853,7 @@ msgstr "無法載入 vlan 使用者介面。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:735
|
||
msgid "vlan parent"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "vlan的父母"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:803
|
||
#, c-format
|
||
@@ -3892,7 +3928,7 @@ msgstr "無法載入 Wi-Fi 使用者介面。"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:564
|
||
msgid "bssid"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "bssid"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:570
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -3943,12 +3979,12 @@ msgstr "無法載入 Wi-Fi 安全性使用者介面。"
|
||
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing SSID"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "缺少SSID"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "安全性與Ad-Hoc模式不兼容"
|
||
|
||
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
@@ -3996,9 +4032,10 @@ msgstr "自動解鎖這個裝置"
|
||
msgid "Connection Information"
|
||
msgstr "連線資訊"
|
||
|
||
+# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys
|
||
#: ../src/info.ui.h:2
|
||
msgid "_Close"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "關閉(_C)"
|
||
|
||
#: ../src/info.ui.h:3
|
||
msgid "Active Network Connections"
|
||
@@ -4013,7 +4050,7 @@ msgstr "不需要 CA 憑證(_R)"
|
||
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:170
|
||
msgid "No key set"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "沒有按鍵設置"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:370
|
||
@@ -4242,14 +4279,13 @@ msgid "New Mobile Broadband Connection"
|
||
msgstr "新的行動寬頻連線"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:165
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "(None)"
|
||
-msgstr "(無)"
|
||
+msgstr "(無)"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key in %s"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "鍵入 %s"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:174
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
@@ -4258,23 +4294,22 @@ msgstr "C_A 憑證:"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:193
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "(Unknown)"
|
||
-msgstr "不明"
|
||
+msgstr "(不明)"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:215
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:245
|
||
msgid "Select"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "選擇"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:216
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:246
|
||
msgid "Cancel"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "取消"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:472
|
||
msgid "Select from file…"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "從文件中選擇..."
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
@@ -4288,7 +4323,7 @@ msgstr "使用者憑證(_U):"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255
|
||
msgid "Error logging in: "
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "登錄時出錯: "
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -4302,20 +4337,20 @@ msgstr "解鎖(_U)"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "Issued By"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "由...發出"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter %s PIN"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "輸入 %s 銷"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:2
|
||
msgid "_Login"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "登入(_L)"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "_Remember PIN"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_記住密碼"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -4328,9 +4363,8 @@ msgid "Store the password for all users"
|
||
msgstr "儲存所有使用者的密碼(_A)"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Ask for this password every time"
|
||
-msgstr "每次都詢問密碼(_K)"
|
||
+msgstr "每次都詢問此密碼"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -4363,10 +4397,12 @@ msgid ""
|
||
"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
|
||
"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
|
||
msgstr ""
|
||
+"密碼丟失或連接無效。在後一種情況下,您必須首先使用nm-connection-editor編輯連"
|
||
+"接"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:468 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
|
||
msgid "New…"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "新…"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
|
||
msgctxt "Wifi/wired security"
|
||
@@ -4374,9 +4410,8 @@ msgid "None"
|
||
msgstr "沒有"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
||
-msgstr "動態 WEP (802.1X)"
|
||
+msgstr "動態 WEP(802.1x)"
|
||
|
||
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1070 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071
|
||
msgid "C_reate"
|
||
@@ -4605,7 +4640,7 @@ msgstr "DER、PEM 或是 PKCS#12 私人金鑰 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:57
|
||
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "802.1X安全性中的未定義錯誤(wpa-eap)"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:365
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -4614,11 +4649,11 @@ msgstr "不需要 CA 憑證(_R)"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:370
|
||
msgid "selected CA certificate file does not exist"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "選定的CA證書文件不存在"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
|
||
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "缺少EAP-FAST PAC文件"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:267
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:329
|
||
@@ -4673,11 +4708,11 @@ msgstr "允許自動供應 PAC (_V)"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:66
|
||
msgid "missing EAP-LEAP username"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "缺少EAP-LEAP用戶名"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:75
|
||
msgid "missing EAP-LEAP password"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "缺少EAP-LEAP密碼"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:314
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:364
|
||
@@ -4707,25 +4742,25 @@ msgstr "PEAP 版本(_V):"
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
|
||
msgid "Suffix of the server certificate name."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "服務器證書名稱的後綴。"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
|
||
msgid "_Domain:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_域:"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:75
|
||
msgid "missing EAP username"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "缺少EAP用戶名"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:88
|
||
msgid "missing EAP password"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "缺少EAP密碼"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:64
|
||
msgid "missing EAP-TLS identity"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "缺少EAP-TLS身份"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -4734,15 +4769,15 @@ msgstr "不需要 CA 憑證(_R)"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
|
||
msgid "selected user certificate file does not exist"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "選定的用戶證書文件不存在"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:281
|
||
msgid "no key selected"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "沒有選擇密鑰"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:286
|
||
msgid "selected key file does not exist"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "選定的密鑰文件不存在"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
|
||
msgid "I_dentity:"
|
||
@@ -4755,7 +4790,7 @@ msgstr "MSCHAPv2"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
|
||
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "驗證802.1X安全性的未知錯誤"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436
|
||
msgid "TLS"
|
||
@@ -4785,26 +4820,26 @@ msgstr "驗證(_E):"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:63
|
||
msgid "missing leap-username"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "缺少leap-username"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:74
|
||
msgid "missing leap-password"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "缺少飛躍密碼"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:107
|
||
msgid "missing wep-key"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "缺少wep-key"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "無效的wep-key:密鑰長度為 %zu 必須只包含十六進制數字"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "無效的wep-key:密鑰長度為 %zu 必須只包含ascii字符"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:130
|
||
#, c-format
|
||
@@ -4812,14 +4847,15 @@ msgid ""
|
||
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
|
||
"(ascii) or 10/26 (hex)"
|
||
msgstr ""
|
||
+"無效的wep-key:錯誤的密鑰長度 %zu。密鑰長度必須為5/13(ascii)或10/26(hex)"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:137
|
||
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "無效的wep-key:passphrase必須是非空的"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:139
|
||
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "無效的wep-key:passphrase必須短於64個字符"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
|
||
msgid "Open System"
|
||
@@ -4851,10 +4887,11 @@ msgid ""
|
||
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
|
||
"digits"
|
||
msgstr ""
|
||
+"無效的wpa-psk:無效的密鑰長度 %zu。必須是[8,63]個字節或64個十六進制數字"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
|
||
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "無效的wpa-psk:無法將64字節的密鑰解釋為十六進制"
|
||
|
||
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
|
||
msgid "_Type:"
|
||
--
|
||
2.20.1
|
||
|