diff --git a/.gitignore b/.gitignore index aede5fb..6d79bc5 100644 --- a/.gitignore +++ b/.gitignore @@ -35,3 +35,4 @@ /network-manager-applet-1.4.6.tar.xz /network-manager-applet-1.7.1.tar.xz /network-manager-applet-1.8.0.tar.xz +/network-manager-applet-1.8.2.tar.xz diff --git a/0001-translations-rh1379642.patch b/0001-translations-rh1379642.patch deleted file mode 100644 index a762678..0000000 --- a/0001-translations-rh1379642.patch +++ /dev/null @@ -1,3584 +0,0 @@ -From c0dde2da8c997660893d15b793c96e00f63877e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Lubomir Rintel -Date: Mon, 29 May 2017 19:17:34 +0200 -Subject: [PATCH 1/2] po: add zanata.xml - ---- - zanata.xml | 16 ++++++++++++++++ - 1 file changed, 16 insertions(+) - create mode 100644 zanata.xml - -diff --git a/zanata.xml b/zanata.xml -new file mode 100644 -index 0000000..b44da28 ---- /dev/null -+++ b/zanata.xml -@@ -0,0 +1,16 @@ -+ -+ -+ -+ -+ -+ https://vendors.zanata.redhat.com/ -+ nm-applet -+ RHEL-7.4 -+ gettext -+ po -+ po -+ -+ --- -2.13.0 - -From 40658fb4613de1bed4d5175cc95169d7c17e2e8a Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Lubomir Rintel -Date: Mon, 29 May 2017 19:21:06 +0200 -Subject: [PATCH 2/2] po: update Japanese translation - -From the Red Hat translators. - -https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1379642 ---- - po/ja.po | 1500 +++++++++++++++++++++----------------------------------------- - 1 file changed, 493 insertions(+), 1007 deletions(-) - -diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po -index c0e3d3a..727a69a 100644 ---- a/po/ja.po -+++ b/po/ja.po -@@ -11,20 +11,22 @@ - # Takayoshi OKANO , 2011. - # Jiro Matsuzawa , 2013. - # Hajime Taira , 2013. --# -+# kmoriguc , 2017. #zanata -+# lrintel , 2017. #zanata - msgid "" - msgstr "" --"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" -+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: \n" --"POT-Creation-Date: 2017-05-10 12:44+0200\n" --"PO-Revision-Date: 2014-08-29 14:09+0900\n" --"Last-Translator: Hajime Taira \n" -+"POT-Creation-Date: 2017-05-29 19:14+0200\n" -+"PO-Revision-Date: 2017-05-19 12:37+0000\n" -+"Last-Translator: kmoriguc \n" - "Language-Team: Japanese \n" - "Language: ja\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Zanata 4.1.1\n" - - #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3175 - msgid "Network" -@@ -131,57 +133,64 @@ msgstr "" - "ます。" - - #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1 --#, fuzzy - msgid "NetworkManager" --msgstr "NetworkManager アプレット" -+msgstr "NetworkManager" - - #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2 --#, fuzzy - msgid "NetworkManager connection editor" --msgstr "ネットワーク接続がありません" -+msgstr "NetworkManager 接続エディター" - - #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3 - msgid "" - "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " - "connections and devices." - msgstr "" -+"NetworkManager は、ネットワーク接続およびデバイスを管理、設定するためのシステ" -+"ムサービスです。" - - #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4 - msgid "" - "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " - "edit existing connection profiles for NetworkManager." - msgstr "" -+"nm-connection-editor プログラムは NetworkManager と併用することで " -+"NetworkManager 用の接続プロファイルを作成し、また既存の接続プロファイルを編集" -+"します。" - - #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5 --#, fuzzy - msgid "The NetworkManager Developers" --msgstr "NetworkManager アプレット" -+msgstr "NetworkManager 開発者" - - #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185 - #, c-format - msgid "object class '%s' has no property named '%s'" --msgstr "" -+msgstr "オブジェクトクラス '%s' には '%s' という名前のプロパティーがありません" - - #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192 - #, c-format - msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" - msgstr "" -+"オブジェクトクラス '%s' のプロパティー '%s' は、書き込み可能ではありません" - - #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199 - #, c-format - msgid "" - "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" - msgstr "" -+"オブジェクト '%s' のコンストラクトプロパティー \"%s\" は構築後に設定できませ" -+"ん" - - #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207 - #, c-format - msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" - msgstr "" -+"'%s::%s' は有効なプロパティー名ではありません。'%s' は GObject サブタイプでは" -+"ありません" - - #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216 - #, c-format - msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" --msgstr "" -+msgstr "プロパティー '%s' (タイプ '%s') をタイプ '%s' の値から設定できません" - - #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227 - #, c-format -@@ -189,6 +198,8 @@ msgid "" - "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " - "type '%s'" - msgstr "" -+"値 \"%s\" (タイプ '%s') がプロパティー '%s' (タイプ '%s') に対して無効または" -+"範囲外です" - - #. *************************************************************************** - #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 -@@ -203,7 +214,7 @@ msgstr "802.1X の認証" - #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 - #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:1 - msgid "_Cancel" --msgstr "" -+msgstr "取り消し(_C)" - - #: ../src/8021x.ui.h:3 - msgid "C_onnect" -@@ -214,13 +225,12 @@ msgid "_Network name:" - msgstr "ネットワーク名(_N):" - - #: ../src/ap-menu-item.c:82 --#, fuzzy - msgid "ad-hoc" - msgstr "アドホック" - - #: ../src/ap-menu-item.c:87 - msgid "secure." --msgstr "" -+msgstr "セキュア。" - - #: ../src/applet.c:381 - msgid "Failed to add/activate connection" -@@ -246,44 +256,43 @@ msgstr "切断失敗" - - #: ../src/applet.c:470 - msgid "Connection activation failed" --msgstr "接続を有効にするのに失敗しました" -+msgstr "接続のアクティベートに失敗しました" - - #: ../src/applet.c:793 ../src/applet-device-wifi.c:1126 --#, fuzzy - msgid "Don’t show this message again" --msgstr "二度とこのメッセージを表示しない" -+msgstr "このメッセージを今後表示しない" - - #: ../src/applet.c:883 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "\n" - "The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " - "interrupted." - msgstr "" - "\n" --"ネットワーク接続が割り込みされたため、VPN 接続 '%s' は切断されました。" -+"ネットワーク接続が中断されたため、VPN 接続 '%s' は切断されました。" - - #: ../src/applet.c:885 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "\n" - "The VPN connection “%s” failed because the network connection was " - "interrupted." - msgstr "" - "\n" --"ネットワーク接続が割り込みされた為、VPN 接続 '%s' は失敗しました。" -+"ネットワーク接続が中断されたため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。" - - #: ../src/applet.c:887 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "\n" - "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." - msgstr "" - "\n" --"VPN サービスが不意に停止した為、VPN 接続 '%s' は失敗しました。" -+"VPN サービスが予期せずに停止したため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。" - - #: ../src/applet.c:889 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "\n" - "The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " -@@ -293,7 +302,7 @@ msgstr "" - "VPN サービスが無効な設定を返したため、VPN 接続 '%s'は失敗しました。" - - #: ../src/applet.c:891 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "\n" - "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." -@@ -302,7 +311,7 @@ msgstr "" - "接続試行がタイムアウトしたため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。" - - #: ../src/applet.c:893 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "\n" - "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." -@@ -311,7 +320,7 @@ msgstr "" - "VPN サービスが時間内に開始しなかったため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。" - - #: ../src/applet.c:895 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "\n" - "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." -@@ -320,7 +329,7 @@ msgstr "" - "VPN サービスが開始に失敗したため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。" - - #: ../src/applet.c:897 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "\n" - "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." -@@ -329,7 +338,7 @@ msgstr "" - "有効な VPN secret がないため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。" - - #: ../src/applet.c:899 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "\n" - "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." -@@ -338,7 +347,7 @@ msgstr "" - "VPN secret が無効なため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。" - - #: ../src/applet.c:904 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "\n" - "The VPN connection “%s” failed." -@@ -370,7 +379,7 @@ msgid "VPN Connection Failed" - msgstr "VPN 接続は失敗しました" - - #: ../src/applet.c:987 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "\n" - "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" -@@ -378,11 +387,12 @@ msgid "" - "%s" - msgstr "" - "\n" --"VPN サービスが開始に失敗したため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。n\n" -+"VPN サービスが開始に失敗したため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。\n" -+"\n" - "%s" - - #: ../src/applet.c:990 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "\n" - "The VPN connection “%s” failed to start.\n" -@@ -424,17 +434,14 @@ msgid "_VPN Connections" - msgstr "VPN 接続(_V)" - - #: ../src/applet.c:1492 --#, fuzzy - msgid "_Configure VPN…" - msgstr "VPN を設定(_C)..." - - #: ../src/applet.c:1495 --#, fuzzy - msgid "_Add a VPN connection…" --msgstr "VPN 接続(_V)" -+msgstr "VPN 接続を追加(_A)" - - #: ../src/applet.c:1601 --#, fuzzy - msgid "NetworkManager is not running…" - msgstr "NetworkManager は実行されていません..." - -@@ -469,7 +476,6 @@ msgstr "接続情報(_I)" - - #. 'Edit Connections...' item - #: ../src/applet.c:1866 --#, fuzzy - msgid "Edit Connections…" - msgstr "接続を編集する..." - -@@ -478,7 +484,7 @@ msgid "_About" - msgstr "このアプリケーションについて(_A)" - - #: ../src/applet.c:2191 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "You are now connected to “%s”." - msgstr "現在'%s' に接続しています。" - -@@ -491,45 +497,45 @@ msgid "The network connection has been disconnected." - msgstr "ネットワーク接続が切断されました。" - - #: ../src/applet.c:2534 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Preparing network connection “%s”…" - msgstr "ネットワーク接続 '%s' を準備中..." - - #: ../src/applet.c:2537 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "User authentication required for network connection “%s”…" - msgstr "ネットワーク接続 '%s' にはユーザー認証が必要です..." - - #: ../src/applet.c:2540 ../src/applet-device-bt.c:125 - #: ../src/mobile-helpers.c:608 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Requesting a network address for “%s”…" - msgstr "'%s' のネットワークアドレスを要求しています..." - - #: ../src/applet.c:2543 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Network connection “%s” active" - msgstr "ネットワーク接続 '%s' はアクティブです。" - - #: ../src/applet.c:2616 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Starting VPN connection “%s”…" - msgstr "VPN 接続 '%s' を開始しています..." - - #: ../src/applet.c:2619 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" - msgstr "VPN 接続 '%s' にはユーザー認証が必要です..." - - #: ../src/applet.c:2622 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" - msgstr "'%s' の VPN アドレスを要求しています..." - - #: ../src/applet.c:2625 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "VPN connection active" --msgstr "VPN 接続 '%s' はアクティブです" -+msgstr "VPN 接続はアクティブです" - - #: ../src/applet.c:2675 - msgid "No network connection" -@@ -549,9 +555,8 @@ msgstr "PIN が違います; プロバイダーに連絡してください。" - - #. Start the spinner to show the progress of the unlock - #: ../src/applet-device-broadband.c:254 --#, fuzzy - msgid "Sending unlock code…" --msgstr "開錠コードを送信中..." -+msgstr "ロック解除コードを送信中..." - - #: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:506 - #, c-format -@@ -572,9 +577,8 @@ msgstr "利用可能" - - #. Default connection item - #: ../src/applet-device-broadband.c:803 --#, fuzzy - msgid "New Mobile Broadband connection…" --msgstr "新規のモバイルブロードバンド接続" -+msgstr "新規のモバイルブロードバンド接続…" - - #: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87 - #: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1308 -@@ -602,22 +606,22 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network." - msgstr "現在、モバイルブロードバンドネットワークに接続しています。" - - #: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" - msgstr "モバイルブロードバンド接続 '%s' を準備中です..." - - #: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" - msgstr "モバイルブロードバンド接続 '%s' を設定中です..." - - #: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" - msgstr "モバイルブロードバンド接続 '%s' にはユーザー認証が必要です..." - - #: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Mobile broadband connection “%s” active" - msgstr "モバイルブロードバンド接続 '%s' はアクティブです。" - -@@ -648,27 +652,27 @@ msgid "You are now connected to the ethernet network." - msgstr "Ethernet ネットワークに接続しました。" - - #: ../src/applet-device-ethernet.c:161 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" - msgstr "Ethernet ネットワーク接続 '%s' を準備中です..." - - #: ../src/applet-device-ethernet.c:164 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" - msgstr "Ethernet ネットワーク接続 '%s' を設定中です..." - - #: ../src/applet-device-ethernet.c:167 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" - msgstr "Ethernet ネットワーク接続 '%s'にはユーザー認証が必要です..." - - #: ../src/applet-device-ethernet.c:170 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" --msgstr "'%s' 用の Ethernet ネットワークアドレスを要求しています..." -+msgstr "'%s' の Ethernet ネットワークアドレスを要求しています..." - - #: ../src/applet-device-ethernet.c:174 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Ethernet network connection “%s” active" - msgstr "Ethernet ネットワーク接続 '%s' はアクティブです" - -@@ -677,14 +681,12 @@ msgid "DSL authentication" - msgstr "DSL 認証" - - #: ../src/applet-device-wifi.c:225 --#, fuzzy - msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" --msgstr "非表示 Wi-Fi ネットワークに接続する" -+msgstr "非表示 Wi-Fi ネットワークに接続する(_C)" - - #: ../src/applet-device-wifi.c:276 --#, fuzzy - msgid "Create _New Wi-Fi Network…" --msgstr "新しい Wi-Fi ネットワークを作成" -+msgstr "新規 Wi-Fi ネットワークを作成(_N)" - - #: ../src/applet-device-wifi.c:358 - msgid "(none)" -@@ -696,7 +698,7 @@ msgstr "新規接続の追加に失敗しました" - - #: ../src/applet-device-wifi.c:537 - msgid "Insufficient privileges." --msgstr "" -+msgstr "権限が不足しています。" - - #: ../src/applet-device-wifi.c:838 - #, c-format -@@ -734,43 +736,43 @@ msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" - msgstr "Wi-Fi ネットワークに接続するにはネットワークメニューを使用します。" - - #: ../src/applet-device-wifi.c:1307 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." - msgstr "Wi-Fi ネットワーク '%s' に接続しました。" - - #: ../src/applet-device-wifi.c:1342 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" - msgstr "Wi-Fi ネットワーク接続 '%s' を準備中..." - - #: ../src/applet-device-wifi.c:1345 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" - msgstr "Wi-Fi ネットワーク接続 '%s' を設定中です..." - - #: ../src/applet-device-wifi.c:1348 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" - msgstr "Wi-Fi ネットワーク '%s' にはユーザー認証が必要です..." - - #: ../src/applet-device-wifi.c:1351 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" - msgstr "'%s' の Wi-Fi ネットワークアドレスを要求しています..." - - #: ../src/applet-device-wifi.c:1362 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" - msgstr "Wi-Fi ネットワーク接続 '%s' はアクティブです: %s (%d%%)" - - #: ../src/applet-device-wifi.c:1366 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" - msgstr " Wi-Fi ネットワーク接続 '%s' はアクティブです" - - #: ../src/applet-device-wifi.c:1385 - msgid "Failed to activate connection" --msgstr "接続を有効にするのに失敗しました" -+msgstr "接続のアクティベートに失敗しました" - - #: ../src/applet-dialogs.c:41 - msgid "Error displaying connection information:" -@@ -793,9 +795,8 @@ msgstr "WPA/WPA2" - - #. Create the expander - #: ../src/applet-dialogs.c:151 --#, fuzzy - msgid "More addresses" --msgstr "アドレス" -+msgstr "その他のアドレス" - - #: ../src/applet-dialogs.c:226 - msgid "WEP" -@@ -945,15 +946,14 @@ msgid "No valid active connections found!" - msgstr "有効なアクティブ接続がありません!" - - #: ../src/applet-dialogs.c:985 --#, fuzzy - msgid "" - "Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" - "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" - "and many other community contributors and translators" - msgstr "" --"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" -+"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" - "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" --"また、コミュニティの他の多くの貢献者、翻訳者" -+"and many other community contributors and translators" - - #: ../src/applet-dialogs.c:988 - msgid "" -@@ -981,9 +981,9 @@ msgid "Mobile broadband network password" - msgstr "モバイルブロードバンドネットワークのパスワード" - - #: ../src/applet-dialogs.c:1040 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "A password is required to connect to “%s”." --msgstr "'%s' への接続にパスワードが必要です。" -+msgstr "'%s' への接続にはパスワードが必要です。" - - #: ../src/applet-dialogs.c:1055 - msgid "Password:" -@@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "パスワード:" - - #: ../src/applet-dialogs.c:1337 - msgid "SIM PIN unlock required" --msgstr "SIM PIN の開錠が必要です" -+msgstr "SIM PIN のアンロックが必要です" - - #: ../src/applet-dialogs.c:1338 - msgid "SIM PIN Unlock Required" -@@ -999,13 +999,12 @@ msgstr "SIM PIN の開錠が必要です" - - #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN - #: ../src/applet-dialogs.c:1340 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " - "used." - msgstr "" --"モバイルブロードバンドデバイス %s' を使用するには SIM PIN ピンコードが必要で" --"す。" -+"モバイルブロードバンドデバイス %s' を使用するには SIM PIN コードが必要です。" - - #. Translators: PIN code entry label - #: ../src/applet-dialogs.c:1342 -@@ -1027,7 +1026,7 @@ msgstr "SIM PUK のアンロックが必要です" - - #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK - #: ../src/applet-dialogs.c:1351 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " - "used." -@@ -1059,18 +1058,17 @@ msgstr "PIN/PUK コードを表示" - #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 - #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 - msgid "_OK" --msgstr "" -+msgstr "OK(_O)" - - #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 - #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 - #: ../src/connection-editor/ce-page.h:114 --#, fuzzy - msgid "" - "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " - "to add an IP address." - msgstr "" --"IP アドレスはネットワーク上のコンピューターを識別します。\"追加\" ボタンを押" --"すとIP アドレスを追加できます。" -+"IP アドレスはネットワーク上のコンピューターを指定します。「追加」ボタンを押し" -+"て IP アドレスを追加します。" - - #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 - #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 -@@ -1081,7 +1079,7 @@ msgstr "" - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13 - #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 - msgid "_Add" --msgstr "" -+msgstr "追加(_A)" - - #. Delete - #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 -@@ -1115,9 +1113,8 @@ msgstr "" - "されません。" - - #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 --#, fuzzy - msgid "C_reate…" --msgstr "作成…" -+msgstr "作成(_R)…" - - #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 - msgid "Choose a Connection Type" -@@ -1289,9 +1286,8 @@ msgid "s" - msgstr "s" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 --#, fuzzy - msgid "Enable I_GMP snooping" --msgstr "ネットワークを有効にする(_N)" -+msgstr "IGMP スヌーピングを有効にする(_G)" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 - msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" -@@ -1320,99 +1316,92 @@ msgstr "デフォルト" - - #: ../src/connection-editor/ce-page.c:189 - msgid "unspecified error" --msgstr "" -+msgstr "原因不明のエラー" - - #: ../src/connection-editor/ce-page.c:294 - msgid "Preserve" --msgstr "" -+msgstr "保存" - - #: ../src/connection-editor/ce-page.c:295 - msgid "Permanent" --msgstr "" -+msgstr "永続" - - #: ../src/connection-editor/ce-page.c:296 - msgid "Random" --msgstr "" -+msgstr "ランダム" - - #: ../src/connection-editor/ce-page.c:297 --#, fuzzy - msgid "Stable" --msgstr "有効化" -+msgstr "安定" - - #: ../src/connection-editor/ce-page.c:301 --#, fuzzy - msgid "" - "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " - "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " - "cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" - msgstr "" --"ここに入力された MAC アドレスは、この接続で利用するネットワークデバイスに使わ" --"れるハードウェアアドレスとして使用されます。この機能は MAC クローニングあるい" --"はMAC スプーフィングとして知られています。例: 00:11:22:33:44:55" -+"ここに入力された MAC アドレスは、この接続が利用しているネットワークデバイスの" -+"ハードウェアアドレスとして使用されます。この機能は MAC クローニングあるいは " -+"MAC スプーフィングと呼ばれます。例: 00:11:22:33:44:55" - - #: ../src/connection-editor/ce-page.c:341 --#, fuzzy - msgid "MAC address" --msgstr "アドレス" -+msgstr "MAC アドレス" - - #: ../src/connection-editor/ce-page.c:341 --#, fuzzy - msgid "HW address" --msgstr "アドレス" -+msgstr "ハードウェアアドレス" - - #: ../src/connection-editor/ce-page.c:344 - #, c-format - msgid "invalid %s for %s (%s)" --msgstr "" -+msgstr "%s の無効な %s (%s)" - - #: ../src/connection-editor/ce-page.c:348 - #, c-format - msgid "invalid %s (%s)" --msgstr "" -+msgstr "無効な %s (%s)" - - #: ../src/connection-editor/ce-page.c:388 - #, c-format - msgid "invalid interface-name for %s (%s): " --msgstr "" -+msgstr "%s の無効な interface-name (%s): " - - #: ../src/connection-editor/ce-page.c:392 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "invalid interface-name (%s): " --msgstr "VLAN インターフェース名(_N):" -+msgstr "無効な interface-name (%s): " - - #: ../src/connection-editor/ce-page.c:571 - msgid "can’t parse device name" --msgstr "" -+msgstr "デバイス名を解析できません" - - #: ../src/connection-editor/ce-page.c:589 --#, fuzzy - msgid "invalid hardware address" --msgstr "ハードウェアアドレス:" -+msgstr "無効なハードウェアアドレス" - - #: ../src/connection-editor/ce-page.c:611 - #, c-format - msgid "invalid %s (%s): " --msgstr "" -+msgstr "無効な %s (%s): " - - #: ../src/connection-editor/ce-page.c:612 - #: ../src/connection-editor/ce-page.c:617 --#, fuzzy - msgid "device" --msgstr "すべてのデバイス" -+msgstr "デバイス" - - #: ../src/connection-editor/ce-page.c:616 - #, c-format - msgid "invalid %s (%s) " --msgstr "" -+msgstr "無効な %s (%s) " - - #: ../src/connection-editor/ce-page.c:725 - msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." - msgstr "不明なエラーのため接続 secret を更新できませんでした。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1 --#, fuzzy - msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" --msgstr "この接続に Data Center Bridging (DCB) を使用する" -+msgstr "この接続に Data Center Bridging (DCB) を使用する(_U)" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2 - msgid "FCoE" -@@ -1432,7 +1421,7 @@ msgstr "フロー制御" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6 - msgid "Feature" --msgstr "" -+msgstr "機能" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7 - msgid "Enable" -@@ -1440,18 +1429,17 @@ msgstr "有効化" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8 - msgid "Advertise" --msgstr "" -+msgstr "アドバタイズ" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9 - msgid "Willing" --msgstr "" -+msgstr "用意がある" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10 - msgid "Priority" - msgstr "優先度" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11 --#, fuzzy - msgid "Options…" - msgstr "オプション..." - -@@ -1461,7 +1449,7 @@ msgstr "優先グループ" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14 - msgid "Fabric" --msgstr "" -+msgstr "ファブリック" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15 - msgid "VN2VN" -@@ -1472,9 +1460,8 @@ msgid "Priority Flow Control" - msgstr "優先フロー制御" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19 --#, fuzzy - msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." --msgstr "ユーザー優先度ごとの優先ポーズ転送を有効化もしくは無効化します。" -+msgstr "ユーザー優先度ごとの優先ポーズ転送を有効もしくは無効にします。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20 - msgid "Priority:" -@@ -1530,7 +1517,7 @@ msgstr "グループ帯域幅:" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33 - msgid "Group ID:" --msgstr "" -+msgstr "グループ ID:" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34 - msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." -@@ -1542,15 +1529,19 @@ msgid "" - "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " - "sum of all groups must total 100%." - msgstr "" -+"優先グループが使用する利用可能なリンク帯域幅のパーセンテージを入力してくださ" -+"い。全グループの合計は 100% になる必要があります。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37 - msgid "" - "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." - msgstr "" -+"ユーザー優先度が使用可能な優先グループ 帯域幅のパーセンテージを入力してくださ" -+"い。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38 - msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." --msgstr "" -+msgstr "ユーザー優先度の正確な帯域幅を有効または無効にします。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39 - msgid "Enter the traffic class for each user priority." -@@ -1632,11 +1623,11 @@ msgstr "10 Gb/s" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 - msgid "Half" --msgstr "" -+msgstr "半分" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 - msgid "Full" --msgstr "" -+msgstr "すべて" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 - #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149 -@@ -1658,9 +1649,8 @@ msgstr "ポート(_P):" - #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 - #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 - #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 --#, fuzzy - msgid "_Device:" --msgstr "サービス(_S):" -+msgstr "デバイス(_D):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 - #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 -@@ -1669,56 +1659,53 @@ msgstr "クローンした MAC アドレス(_L):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19 - msgid "Wake on LAN:" --msgstr "" -+msgstr "Wake on LAN:" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20 --#, fuzzy - msgid "De_fault" --msgstr "デフォルト" -+msgstr "デフォルト(_F)" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21 --#, fuzzy - msgid "_Ignore" --msgstr "無視する" -+msgstr "無視する(_I)" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22 - msgid "_Phy" --msgstr "" -+msgstr "Phy(_P)" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23 - msgid "_Unicast" --msgstr "" -+msgstr "ユニキャスト(_U)" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24 - msgid "Mul_ticast" --msgstr "" -+msgstr "マルチキャスト(_T)" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25 --#, fuzzy - msgid "_Broadcast" --msgstr "ブロードキャスト" -+msgstr "ブロードキャスト(_B)" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26 - msgid "_Arp" --msgstr "" -+msgstr "Arp(_A)" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27 - msgid "Ma_gic" --msgstr "" -+msgstr "Magic(_G)" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28 --#, fuzzy - msgid "_Wake on LAN password:" --msgstr "プライベートキーパスワード(_P):" -+msgstr "_Wake on LAN パスワード(_W):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29 - msgid "" - "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." - msgstr "" -+"Wake-on-LAN パスワード (イーサネット MAC)。magic packet にのみ有効です。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30 - msgid "Lin_k negotiation:" --msgstr "" -+msgstr "リンクネゴシエーション(_K):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31 - msgid "" -@@ -1726,10 +1713,13 @@ msgid "" - "will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave " - "here “Ignore” or pick “Automatic”." - msgstr "" -+"デバイスのリンクネゴシエーション。「手動」を選択すると、デバイスの互換性を確" -+"認せずに「スピード」および「二重」の値が強制されます。不明な場合は、「無視」" -+"にしておくか「自動」を選択してください。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32 - msgid "_Speed:" --msgstr "速度(_S):" -+msgstr "スピード(_S):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:33 - msgid "" -@@ -1737,11 +1727,13 @@ msgid "" - "“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " - "sure your device supports it." - msgstr "" -+"静的リンクネゴシエーションの速度の値で、「無視」または「自動」のオプションが" -+"選択されていない場合にのみ必要になります。速度の値を指定する前に、デバイスが" -+"サポートしていることを確認してください。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34 --#, fuzzy - msgid "Duple_x:" --msgstr "全二重(_X)" -+msgstr "二重(_X)" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35 - msgid "" -@@ -1749,6 +1741,9 @@ msgid "" - "“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " - "sure your device supports it." - msgstr "" -+"静的リンクネゴシエーションの二重の値で、「無視」または「自動」のオプションが" -+"選択されていない場合にのみ必要になります。二重モードを指定する前に、デバイス" -+"がサポートしていることを確認してください。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 - msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" -@@ -1763,9 +1758,8 @@ msgid "_Automatically connect to this network when it is available" - msgstr "この接続が利用可能になったときは自動的に接続する(_A)" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 --#, fuzzy - msgid "Connection _priority for auto-activation:" --msgstr "接続情報(_I)" -+msgstr "自動アクティベーションの接続優先度(_P)" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:5 - msgid "" -@@ -1773,19 +1767,20 @@ msgid "" - "numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. " - "Default value is 0." - msgstr "" -+"自動アクティベーションの接続優先度。自動アクティベーションのプロファイル選択" -+"時により大きい数字の接続が優先されます。デフォルト値は 0 です。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6 - msgid "Firewall _zone:" - msgstr "ファイアウォールゾーン(_Z):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page.h:111 --#, fuzzy - msgid "" - "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " - "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." - msgstr "" --"IP アドレスはネットワーク上のコンピューターを識別します。\"追加\" ボタンを押" --"すとIP アドレスを追加できます。" -+"IP アドレスはネットワーク上のコンピューターを指定します。「追加」ボタンを押し" -+"て、自動設定とは別に設定される静的 IP アドレスを追加します。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page.h:116 - msgid "" -@@ -1794,11 +1789,13 @@ msgid "" - "an IP address. If no address is provided, range will be determined " - "automatically." - msgstr "" -+"IP アドレスはネットワーク上のコンピューターを指定し、他のコンピューターに配布" -+"するアドレス範囲を決定します。「追加」ボタンを押して IP アドレスを追加しま" -+"す。アドレスが提供されない場合は、範囲は自動で決定されます。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page.h:121 --#, fuzzy - msgid "Additional static addresses" --msgstr "自動、アドレスのみ" -+msgstr "他の静的アドレス" - - #: ../src/connection-editor/ce-page.h:122 - msgid "Addresses" -@@ -1806,7 +1803,7 @@ msgstr "アドレス" - - #: ../src/connection-editor/ce-page.h:123 - msgid "Address (optional)" --msgstr "" -+msgstr "アドレス (オプション)" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 - msgid "_Transport mode:" -@@ -1824,75 +1821,71 @@ msgstr "コネクション型" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1 - msgid "IPIP" --msgstr "" -+msgstr "IPIP" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:2 - msgid "GRE" --msgstr "" -+msgstr "GRE" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:3 - msgid "SIT" --msgstr "" -+msgstr "SIT" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:4 - msgid "ISATAP" --msgstr "" -+msgstr "ISATAP" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:5 - msgid "VTI" --msgstr "" -+msgstr "VTI" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:6 - msgid "IP6IP6" --msgstr "" -+msgstr "IP6IP6" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:7 - msgid "IPIP6" --msgstr "" -+msgstr "IPIP6" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:8 - msgid "IP6GRE" --msgstr "" -+msgstr "IP6GRE" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:9 - msgid "VTI6" --msgstr "" -+msgstr "VTI6" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10 --#, fuzzy - msgid "Device name" --msgstr "デバイス名 + 番号" -+msgstr "デバイス名" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11 --#, fuzzy - msgid "Parent device" --msgstr "Ethernet" -+msgstr "親デバイス" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12 --#, fuzzy - msgid "Mode" --msgstr "モード(_M):" -+msgstr "モード" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13 - msgid "Local IP" --msgstr "" -+msgstr "ローカル IP" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14 - msgid "Remote IP" --msgstr "" -+msgstr "リモート IP" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15 - msgid "Input key" --msgstr "" -+msgstr "入力キー" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16 - msgid "Output key" --msgstr "" -+msgstr "出力キー" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17 --#, fuzzy - msgid "MTU" --msgstr "MTU(_M):" -+msgstr "MTU" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 -@@ -1917,15 +1910,14 @@ msgid "_Method:" - msgstr "方式(_M):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 --#, fuzzy - msgid "" - "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " - "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " - "enter it here." - msgstr "" --"DHCP クライアント識別子の使用で、ネットワーク管理者はコンピューターの設定を " --"カスタマイズできます。DHCP クライアント識別子を使用したい場合は、ここに入力し" --"ます。" -+"DHCP クライアント識別子を使用すると、ネットワーク管理者はコンピューター設定を" -+"カスタマイズできます。DHCP クライアント識別子を使用する場合は、ここに入力しま" -+"す。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 -@@ -1986,11 +1978,11 @@ msgstr "無効になっています" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 - msgid "Enabled (prefer public address)" --msgstr "" -+msgstr "有効 (公開アドレスを優先)" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 - msgid "Enabled (prefer temporary address)" --msgstr "" -+msgstr "有効 (一時アドレスを優先)" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 - msgid "" -@@ -2040,7 +2032,6 @@ msgid "N_etwork ID:" - msgstr "ネットワーク ID(_E):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 --#, fuzzy - msgid "Change…" - msgstr "変更..." - -@@ -2106,75 +2097,70 @@ msgid "Send PPP _echo packets" - msgstr "PPP Echo のパケットを送信(_E)" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1 --#, fuzzy - msgid "Method:" --msgstr "方式(_M):" -+msgstr "方式:" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25 --#, fuzzy - msgid "None" - msgstr "なし" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4 - msgid "For browser only" --msgstr "" -+msgstr "ブラウザー専用" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5 - msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." --msgstr "" -+msgstr "ブラウザーのクライアント/スキームにのみこのプロキシ設定を使用します。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6 - msgid "PAC URL:" --msgstr "" -+msgstr "PAC URL:" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7 - msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." --msgstr "" -+msgstr "PAC スクリプトの取得先となる URL。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8 - msgid "PAC script:" --msgstr "" -+msgstr "PAC スクリプト:" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9 --#, fuzzy - msgid "Import script from a file…" --msgstr "保存した Team 設定をインポートする(_I)..." -+msgstr "ファイルからスクリプトをインポート..." - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19 --#, fuzzy - msgid "Ad_vanced…" --msgstr "高度" -+msgstr "高度(_V)..." - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2 - msgid "Set by master" --msgstr "" -+msgstr "マスターで設定" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 --#, fuzzy - msgid "Ethernet port state" --msgstr "Ethernet ネットワーク" -+msgstr "Ethernet ポートの状態" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:4 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:10 - msgid "ARP (IPv4)" --msgstr "" -+msgstr "ARP (IPv4)" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:5 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:11 - msgid "NDP (IPv6)" --msgstr "" -+msgstr "NDP (IPv6)" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:6 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:37 - msgid "Team Advanced Options" --msgstr "" -+msgstr "チームの高度なオプション" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:7 - msgid "_Queue ID:" --msgstr "" -+msgstr "キュー ID(_ID):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:8 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:42 -@@ -2182,19 +2168,20 @@ msgid "" - "Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after " - "port is enabled or disabled." - msgstr "" -+"ポートの有効化または無効化後に送信された、未承諾 NA および余分な ARP パケット" -+"のバースト数。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:9 - msgid "ID of queue which this port should be mapped to." --msgstr "" -+msgstr "このポートのマッピング先となるキューの ID。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10 --#, fuzzy - msgid "_Port priority:" --msgstr "優先度(_P):" -+msgstr "ポート優先度(_P):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11 - msgid "Port _sticky" --msgstr "" -+msgstr "ポート付箋(_S)" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:12 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82 -@@ -2202,6 +2189,8 @@ msgid "" - "Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all " - "incoming ARP packets will be considered as a good reply." - msgstr "" -+"アクティブなポートで受信した ARP パケットを検証します。これを確認しない場合" -+"は、すべての着信 ARP パケットは正常な返信とみなされます。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:44 -@@ -2209,24 +2198,23 @@ msgid "" - "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " - "bursts of notify-peer packets." - msgstr "" -+"値は正の数(ミリ秒単位)。notify-peer パケットのバーストの間隔を指定します。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14 - msgid "Port priority. The higher number means higher priority." --msgstr "" -+msgstr "ポート優先度。より数字が大きいものの優先度が高くなります。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:15 - msgid "Active-Backup runner options" --msgstr "" -+msgstr "Active-Backup ランナーオプション" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16 --#, fuzzy - msgid "_LACP port priority:" --msgstr "優先度(_P):" -+msgstr "LACP ポート優先度(_L):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17 --#, fuzzy - msgid "LACP port _key:" --msgstr "プライベートキー(_K):" -+msgstr "LACP ポートキー(_K):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:18 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:43 -@@ -2234,12 +2222,15 @@ msgid "" - "Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is " - "enabled or disabled." - msgstr "" -+"ポートの有効化または無効化後に送信された、マルチキャストグループ再参加リクエ" -+"ストのバースト数。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:19 - msgid "" - "Port priority according to LACP standard. The lower number means higher " - "priority." - msgstr "" -+"LACP 標準に準拠したポート優先度。より数字が小さいものの優先度が高くなります。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:45 -@@ -2247,60 +2238,58 @@ msgid "" - "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " - "bursts of multicast group rejoin requests." - msgstr "" -+"値は正の数(ミリ秒単位)。マルチキャストグループ再参加リクエストのバーストの間" -+"隔を指定します。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21 - msgid "" - "Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports " - "with the same key." --msgstr "" -+msgstr "LACP 標準に準拠したポートキー。同じキーのポートの統合のみが可能です。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22 - msgid "LACP runner options" --msgstr "" -+msgstr "LACP ランナーオプション" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70 - msgid "_Link watcher:" --msgstr "" -+msgstr "リンクウォッチャー(_L):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:25 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:71 --#, fuzzy - msgid "_Up delay:" --msgstr "接続遅延(_U):" -+msgstr "アップ遅延(_U):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:26 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:72 --#, fuzzy - msgid "_Down delay:" --msgstr "接断遅延(_D):" -+msgstr "ダウン遅延(_D):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:27 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:73 --#, fuzzy - msgid "Send _interval:" --msgstr "親インターフェース(_P):" -+msgstr "送信間隔(_I):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:28 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:74 - msgid "Delay _before first send:" --msgstr "" -+msgstr "初回送信までの遅延(_B):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:29 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:75 - msgid "_Maximum missed replies:" --msgstr "" -+msgstr "不在着信となった返信の最大数(_M):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:30 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:76 - msgid "_Source host:" --msgstr "" -+msgstr "ソースホスト(_S):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:31 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:77 --#, fuzzy - msgid "_Target host:" --msgstr "ARP 対象(_T):" -+msgstr "ターゲットホスト(_T):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:32 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:78 -@@ -2308,6 +2297,8 @@ msgid "" - "Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is " - "reported as down." - msgstr "" -+"不在着信となった返信の最大数。この数値を超えるとリンクがダウンとして報告され" -+"ます。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:33 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:79 -@@ -2315,6 +2306,8 @@ msgid "" - "Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request " - "as source address." - msgstr "" -+"IP アドレスに変換されるホスト名。これは ARP リクエストでソースアドレスとして" -+"記入されます。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:34 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:80 -@@ -2322,16 +2315,18 @@ msgid "" - "Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as " - "destination address." - msgstr "" -+"IP アドレスに変換されるホスト名で、リクエストに宛先アドレスとして記入されま" -+"す。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:35 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:81 - msgid "Ignore invalid packets from _active ports" --msgstr "" -+msgstr "_active ポートからの無効なパケットを無視" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:36 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:83 - msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports" --msgstr "" -+msgstr "i_nactive ポートからの無効なパケットを無視" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:37 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:84 -@@ -2339,11 +2334,13 @@ msgid "" - "Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all " - "incoming ARP packets will be considered as a good reply." - msgstr "" -+"アクティブでないポートで受信した ARP パケットを検証します。これを確認しない場" -+"合は、すべての着信 ARP パケットは正常な返信とみなされます。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:38 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:85 - msgid "S_end on inactive ports" --msgstr "" -+msgstr "アクティブでないポートで送信(_E)" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:39 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:86 -@@ -2351,91 +2348,88 @@ msgid "" - "By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows " - "sending even on inactive ports." - msgstr "" -+"デフォルトでは、ARP リクエストはアクティブなポートでのみ送信されます。このオ" -+"プションを使用すると、アクティブでないポートでも送信されるようになります。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:40 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:87 - msgid "" - "The delay between the link coming up and the runner being notified about it." --msgstr "" -+msgstr "リンクがアップになってからランナーが通知されるまでの遅延。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:41 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:88 - msgid "" - "The delay between the link going down and the runner being notified about it." --msgstr "" -+msgstr "リンクがダウンになってからランナーが通知されるまでの遅延。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:42 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:89 - msgid "The interval between requests being sent." --msgstr "" -+msgstr "リクエストの送信間隔。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:43 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:90 - msgid "" - "The delay between link watch initialization and the first request being sent." --msgstr "" -+msgstr "リンクウォッチの初期化から初回リクエスト送信までの遅延。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:44 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:91 - msgid "The link watcher to be used." --msgstr "" -+msgstr "使用するリンクウォッチャー。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:45 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:92 - msgid "Link Watcher" --msgstr "" -+msgstr "リンクウォッチャー" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93 --#, fuzzy - msgid "Im_port team configuration from a file…" --msgstr "保存した Team 設定をインポートする(_I)..." -+msgstr "ファイルから Team 設定をインポートする(_P)..." - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:94 --#, fuzzy - msgid "Edit _JSON configuration:" --msgstr "JSON 設定(_J):" -+msgstr "JSON 設定の編集(_J):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:48 - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:95 - msgid "Raw Configuration" --msgstr "" -+msgstr "Raw 設定" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1 - msgid "Highest priority" --msgstr "" -+msgstr "最高の優先度" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2 - msgid "Highest priority (stable)" --msgstr "" -+msgstr "最高の優先度 (安定)" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3 --#, fuzzy - msgid "Bandwidth" --msgstr "グループ帯域幅:" -+msgstr "帯域幅" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 - msgid "Highest number of ports" --msgstr "" -+msgstr "ポートの最大数" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 --#, fuzzy - msgid "Port priority" --msgstr "優先度" -+msgstr "ポートの優先度" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 --#, fuzzy - msgid "From the team device" --msgstr "Ethernet" -+msgstr "team デバイスから" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7 - msgid "From the active port" --msgstr "" -+msgstr "アクティブなポートから" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 - msgid "From active to team device" --msgstr "" -+msgstr "アクティブから team デバイスへ" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:12 - msgid "_Teamed connections:" -@@ -2443,11 +2437,11 @@ msgstr "Team 接続(_T):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:23 - msgid "Load balance" --msgstr "" -+msgstr "ロードバランス" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:24 - msgid "LACP" --msgstr "" -+msgstr "LACP" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27 - #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 -@@ -2464,90 +2458,93 @@ msgid "VLAN" - msgstr "VLAN" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:31 --#, fuzzy - msgid "IP" --msgstr "FIP" -+msgstr "IP" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:32 - msgid "Any L3 protocol" --msgstr "" -+msgstr "すべての L3 プロトコル" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:33 --#, fuzzy - msgid "TCP" --msgstr "GTC" -+msgstr "TCP" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:34 - msgid "UDP" --msgstr "" -+msgstr "UDP" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:35 - msgid "SCTP" --msgstr "" -+msgstr "SCTP" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:36 - msgid "Any L4 protocol" --msgstr "" -+msgstr "すべての L4 プロトコル" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:38 - msgid "_Peer notification count:" --msgstr "" -+msgstr "ピア通知数(_P):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:39 - msgid "Peer _notification interval:" --msgstr "" -+msgstr "ピア通知間隔(_N):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:40 - msgid "_Multicast rejoin count:" --msgstr "" -+msgstr "マルチキャスト再参加数(_M):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:41 - msgid "Multicast _rejoin interval:" --msgstr "" -+msgstr "マルチキャスト再参加間隔(_R):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:46 --#, fuzzy - msgid "_Hardware Address:" --msgstr "ハードウェアアドレス:" -+msgstr "ハードウェアアドレス(_H):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:47 - msgid "" - "Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is " - "accepted." - msgstr "" -+"新規 team デバイスのハードウェアアドレス。通常の MAC アドレス形式が使用できま" -+"す。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:49 - msgid "_Runner:" --msgstr "" -+msgstr "ランナー(_R):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:50 --#, fuzzy - msgid "_Hardware address policy:" --msgstr "ハードウェアアドレス:" -+msgstr "ハードウェアアドレスポリシー(_H):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:51 - msgid "Name of runner to be used." --msgstr "" -+msgstr "使用するランナー名。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52 - msgid "" - "This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " - "devices should be set during the team lifetime." - msgstr "" -+"team のライフタイム中に team デバイスおよびポートデバイスのハードウェアアドレ" -+"スを設定する方法についてのポリシーを定義します。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:53 - msgid "Send LACPDU frames _periodically" --msgstr "" -+msgstr "LACPDU フレームを定期的に送信(_P)" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:54 - msgid "" - "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. " - "If not, it acts as “speak when spoken to”." - msgstr "" -+"これにチェックを入れると、設定済みリンクとともに LACPDU フレームが定期的に送" -+"信されます。チェックを入れない場合は、「通信があった場合に応答」の動作になり" -+"ます。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:55 - msgid "Send a LACPDU frame _every second" --msgstr "" -+msgstr "LACPDU フレーム毎秒送信(_E)" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56 - msgid "" -@@ -2555,79 +2552,82 @@ msgid "" - "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise " - "they will be sent every 30 seconds." - msgstr "" -+"このオプションは、リンクパートナーに LACPDU パケットを転送を依頼するレートを" -+"指定します。これにチェックを入れると、パケットは毎秒送信されます。チェックを" -+"入れない場合は、30秒ごとに送信されます。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57 --#, fuzzy - msgid "_System priority:" --msgstr "優先度(_P):" -+msgstr "システム優先度(_S):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:58 - msgid "_Minimum ports:" --msgstr "" -+msgstr "最小ポート数(_M):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:59 - msgid "_Aggregator selection policy:" --msgstr "" -+msgstr "アグリゲーター選択ポリシー(_A):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:60 - msgid "System priority, value can be 0 – 65535." --msgstr "" -+msgstr "システム優先度。値の範囲は 0 – 65535 になります。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:61 - msgid "" - "Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting " - "carrier in the master interface, value can be 1 – 255." - msgstr "" -+"マスターインターフェースにキャリアをアサートする前にアクティブにする必要があ" -+"るポートの最小数を指定します。値の範囲は 1 – 255 になります。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:62 - msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected." --msgstr "" -+msgstr "アグリゲーターを選択する方法についてのポリシーを指定します。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:63 - msgid "" - "List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash " - "computation." - msgstr "" -+"パケット Tx ハッシュ計算に使用するフラグメントタイプ (文字列) のリスト。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:64 - msgid "_Fields for transmission hash" --msgstr "" -+msgstr "転送ハッシュのフィールド(_F)" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:65 - msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing." --msgstr "" -+msgstr "十分の一秒単位。リバランスの間隔。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:66 - msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default." - msgstr "" -+"アクティブ Tx バランサーの名前。アクティブ Tx バランサーは、デフォルトでは無" -+"効になっています。" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67 --#, fuzzy - msgid "Transmission _balancing interval:" --msgstr "送信パワー(_W):" -+msgstr "転送バランシングの間隔(_B):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:68 --#, fuzzy - msgid "_Transmission balancer:" --msgstr "送信パワー(_W):" -+msgstr "転送バランサー(_T):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:69 - msgid "Runner" --msgstr "" -+msgstr "ランナー" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 - msgid "_Parent interface:" - msgstr "親インターフェース(_P):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 --#, fuzzy - msgid "VLAN inter_face name:" --msgstr "VLAN インターフェース名(_N):" -+msgstr "VLAN インターフェース名(_F):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 --#, fuzzy - msgid "Cloned MAC _address:" --msgstr "クローンした MAC アドレス(_C):" -+msgstr "クローンした MAC アドレス(_A):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 - msgid "VLAN _id:" -@@ -2635,23 +2635,23 @@ msgstr "VLAN ID(_I):" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7 - msgid "Flags:" --msgstr "" -+msgstr "フラグ" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 - msgid "_Reorder headers" --msgstr "" -+msgstr "並び替えヘッダー(_R)" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9 - msgid "_GVRP" --msgstr "" -+msgstr "GVR(_G)" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 - msgid "_Loose binding" --msgstr "" -+msgstr "ルースバインディング(_L)" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11 - msgid "M_VRP" --msgstr "" -+msgstr "MVRP(_V)" - - #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" - #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13 -@@ -2677,11 +2677,11 @@ msgstr "b/g (2.4 GHz)" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 - msgid "Client" --msgstr "" -+msgstr "クライアント" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 - msgid "Hotspot" --msgstr "" -+msgstr "ホットスポット" - - #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 - msgid "Ad-hoc" -@@ -2721,7 +2721,7 @@ msgstr "SSID(_I):" - - #: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74 - msgid "No polkit authorization to perform the action" --msgstr "" -+msgstr "アクションを実行する polkit 権限がありません" - - #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 - msgid "Allowed Authentication Methods" -@@ -2772,13 +2772,12 @@ msgstr "" - "Microsoft チャレンジハンドシェイク認証プロトコル バージョン2 (MS-CHAP v2)" - - #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14 --#, fuzzy - msgid "" - "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " - "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." - msgstr "" - "ほとんどの場合、プロバイダーの PPP サーバーはすべての認証方法をサポートしてい" --"ます。 接続が失敗する場合は、一部の認証方法を無効にしてみてください。" -+"ます。接続が失敗する場合は、一部の認証方法を無効にしてみてください。" - - #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105 - #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:440 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 -@@ -2823,7 +2822,7 @@ msgstr "ブリッジ" - #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 - #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176 - msgid "IP tunnel" --msgstr "" -+msgstr "IP トンネル" - - #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122 - #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:396 -@@ -2846,20 +2845,19 @@ msgid "Cannot import VPN connection" - msgstr "VPN 接続をインポートできません" - - #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " - "connection information\n" - "\n" - "Error: %s." - msgstr "" --"ファイル '%s' は読み込めなかったか、または処理できる VPN 接続情報がありませ" -+"ファイル '%s' は読み込めなかったか、または認識される VPN 接続情報がありませ" - "ん\n" - "\n" - "エラー: %s" - - #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:220 --#, fuzzy - msgid "unknown error" - msgstr "不明なエラー" - -@@ -2880,7 +2878,6 @@ msgstr "仮想" - - #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514 - #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516 --#, fuzzy - msgid "Import a saved VPN configuration…" - msgstr "保存した VPN 設定をインポートする..." - -@@ -2943,25 +2940,22 @@ msgid "Editing un-named connection" - msgstr "無名の接続を編集" - - #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:132 --#, fuzzy - msgid "Missing connection name" --msgstr "接続名(_N):" -+msgstr "接続名がみつかりません" - - #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:352 --#, fuzzy - msgid "Editor initializing…" --msgstr "エディターの初期化中にエラーです" -+msgstr "エディターの初期化中..." - - #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359 - #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:408 --#, fuzzy - msgid "Connection cannot be modified" --msgstr "接続の追加に失敗しました" -+msgstr "接続を変更できません" - - #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:374 - #, c-format - msgid "Invalid setting %s: %s" --msgstr "" -+msgstr "無効な設定 %s: %s" - - #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:450 - msgid "" -@@ -3000,6 +2994,8 @@ msgid "" - "Warning: the connection contains some properties not supported by the " - "editor. They will be cleared upon save." - msgstr "" -+"警告: この接続には、エディターがサポートしていないプロパティーが含まれていま" -+"す。保存後するとこれらは消去されます。" - - #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:758 - msgid "Error initializing editor" -@@ -3011,50 +3007,51 @@ msgstr "接続の追加に失敗しました" - - #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2 - msgid "_Close" --msgstr "" -+msgstr "閉じる(_C)" - - #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 - msgid "Fix" --msgstr "" -+msgstr "修正" - - #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 --#, fuzzy - msgid "" - "Security labels may prevent some files from being used with certificate " - "authentication." - msgstr "" --"これを true にすると、EAP の認証中の CA 証明書関連の警告を無効にします。" -+"セキュリティーラベルにより、ファイルを証明書の認証に使用できない場合がありま" -+"す。" - - #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 - msgid "Connection _name:" - msgstr "接続名(_N):" - - #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 --#, fuzzy - msgid "_Export…" - msgstr "エクスポート(_E)..." - - #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 - msgid "File Relabel" --msgstr "" -+msgstr "ファイルの再ラベル付け" - - #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 - msgid "_Relabel" --msgstr "" -+msgstr "再ラベル付け(_R)" - - #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11 - msgid "" - "The following files are not labelled for use with certificate " - "authentication. Do you wish to adjust the labels?" - msgstr "" -+"以下のファイルは証明書の認証向けにラベル付けされていません。ラベルを修正しま" -+"すか?" - - #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:12 - msgid "Relabel" --msgstr "" -+msgstr "再ラベル付け" - - #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:13 - msgid "Filename" --msgstr "" -+msgstr "ファイル名" - - #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 - msgid "never" -@@ -3131,7 +3128,7 @@ msgid "No VPN plugins are installed." - msgstr "VPN プラグインがインストールされていません" - - #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Don’t know how to create “%s” connections" - msgstr "接続 '%s' の作成方法がわかりません" - -@@ -3140,9 +3137,9 @@ msgid "Error editing connection" - msgstr "接続を編集しようとしてエラー" - - #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:971 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" --msgstr "UUID '%s' の接続を発見できませんでした" -+msgstr "UUID '%s' の接続がみつかりませんでした" - - #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 - msgid "802.1X Security" -@@ -3158,50 +3155,45 @@ msgstr "この接続に 802.1X セキュリティを使用する(_X)" - - #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58 - msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" --msgstr "" -+msgstr "Bluetooth デバイスの MAC アドレス。例: 00:11:22:33:44:55" - - #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125 --#, fuzzy - msgid "Could not load Bluetooth user interface." --msgstr "DCB ユーザーインターフェースをロードできませんでした。" -+msgstr "Bluetooth ユーザーインターフェースを読み込めませんでした。" - - #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "invalid Bluetooth device (%s)" --msgstr "Bluetooth デバイスが見付かりませんでした。" -+msgstr "無効な Bluetooth デバイス (%s)" - - #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Bluetooth connection %d" --msgstr "bond 接続 %d" -+msgstr "Bluetooth 接続 %d" - - #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 --#, fuzzy - msgid "Bluetooth Type" --msgstr "Bluetooth" -+msgstr "Bluetooth タイプ" - - #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326 - msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." --msgstr "" -+msgstr "Bluetooth 接続プロファイルのタイプを選択します。" - - #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331 --#, fuzzy - msgid "_Personal Area Network" --msgstr "Ethernet ネットワーク" -+msgstr "パーソナルエリアネットワーク(_P)" - - #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336 --#, fuzzy - msgid "_Dial-Up Network" --msgstr "Wi-Fi ネットワーク" -+msgstr "ダイヤルアップネットワーク(_D)" - - #: ../src/connection-editor/page-bond.c:449 - msgid "Could not load bond user interface." - msgstr "bond ユーザーインターフェースを読み込めません。" - - #: ../src/connection-editor/page-bond.c:568 --#, fuzzy - msgid "primary" --msgstr "プライマリ(_P):" -+msgstr "プライマリ" - - #: ../src/connection-editor/page-bond.c:623 - #, c-format -@@ -3246,17 +3238,16 @@ msgid "DSL connection %d" - msgstr "DSL 接続 %d" - - #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 --#, fuzzy - msgid "" - "This option locks this connection to the network device specified either by " - "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " - "“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" - msgstr "" --"このオプションはここに入力してある MAC アドレスで指定されたネットワークデバイ" --"スで、この接続をロックします。例: 00:11:22:33:44:55" -+"このオプションは、インターフェース名もしくは永続的 MAC アドレス、またはこれら" -+"の両方で指定されたネットワークデバイスにこの接続をロックします。例: " -+"“em1”、“3C:97:0E:42:1A:19”、“em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" - - #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262 --#, fuzzy - msgid "ignored" - msgstr "無視" - -@@ -3265,25 +3256,23 @@ msgid "Could not load ethernet user interface." - msgstr "Ethernet のユーザーインターフェースを読み込めません。" - - #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:515 --#, fuzzy - msgid "Ethernet device" --msgstr "Ethernet" -+msgstr "イーサネットデバイス" - - #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519 - #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:742 - #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574 --#, fuzzy - msgid "cloned MAC" --msgstr "クローンした MAC アドレス(_L):" -+msgstr "クローンした MAC" - - #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:523 - msgid "Wake-on-LAN password" --msgstr "" -+msgstr "Wake-on-LAN パスワード" - - #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563 - #, c-format - msgid "Ethernet connection %d" --msgstr "Ethernet 接続 %d" -+msgstr "イーサネット接続 %d" - - #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected - #: ../src/connection-editor/page-general.c:54 -@@ -3308,23 +3297,24 @@ msgid "Could not load General user interface." - msgstr "一般的なユーザーインターフェースを読み込めません。" - - #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57 --#, fuzzy - msgid "" - "This option locks this connection to the network device specified either by " - "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:" - "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:" - "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" - msgstr "" --"このオプションはここに入力してある MAC アドレスで指定されたネットワークデバイ" --"スで、この接続をロックします。例: 00:11:22:33:44:55" -+"このオプションは、インターフェース名もしくは永続的 MAC アドレス、またはこれら" -+"の両方で指定されたネットワークデバイスにこの接続をロックします。例: " -+"“ib0”、“80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”、“ib0 " -+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" - - #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151 - msgid "Could not load InfiniBand user interface." --msgstr "InfiniBand ユーザーインターフェースをロードできませんでした。" -+msgstr "InfiniBand ユーザーインターフェースを読み込めません。" - - #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:214 - msgid "infiniband device" --msgstr "" -+msgstr "infiniband デバイス" - - #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 - #, c-format -@@ -3332,14 +3322,13 @@ msgid "InfiniBand connection %d" - msgstr "InfiniBand 接続 %d" - - #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178 --#, fuzzy - msgid "Could not load IP tunnel user interface." --msgstr "IPv4 ユーザーインターフェースを読み込めません。" -+msgstr "IP トンネルユーザーインターフェースを読み込めません。" - - #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "IP tunnel connection %d" --msgstr "Ethernet 接続 %d" -+msgstr "IP トンネル接続 %d" - - #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127 - #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 -@@ -3405,22 +3394,22 @@ msgstr "IPv4 ユーザーインターフェースを読み込めません。" - #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321 - #, c-format - msgid "IPv4 address “%s” invalid" --msgstr "" -+msgstr "IPv4 アドレス '%s' が無効" - - #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329 - #, c-format - msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" --msgstr "" -+msgstr "IPv4 アドレスネットマスク '%s' が無効" - - #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338 - #, c-format - msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" --msgstr "" -+msgstr "IPv4 ゲートウェイ '%s' が無効" - - #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381 - #, c-format - msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" --msgstr "" -+msgstr "IPv4 DNS サーバー '%s' が無効" - - #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173 - msgid "Automatic, DHCP only" -@@ -3442,22 +3431,22 @@ msgstr "IPv6 ユーザーインターフェースを読み込めません。" - #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277 - #, c-format - msgid "IPv6 address “%s” invalid" --msgstr "" -+msgstr "IPv6 アドレス '%s' が無効" - - #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1285 - #, c-format - msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" --msgstr "" -+msgstr "IPv6 プレフィックス “%s” が無効" - - #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1294 - #, c-format - msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" --msgstr "" -+msgstr "IPv6 ゲートウェイ '%s' が無効" - - #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1336 - #, c-format - msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" --msgstr "" -+msgstr "IPv6 DNS サーバー '%s' が無効" - - #: ../src/connection-editor/page-master.c:247 - #: ../src/connection-editor/page-master.c:258 -@@ -3465,12 +3454,12 @@ msgid "Duplicate slaves" - msgstr "重複するスレーブ" - - #: ../src/connection-editor/page-master.c:248 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" - msgstr "スレーブ '%s' と '%s' は両方ともデバイス '%s' へ適用されます。" - - #: ../src/connection-editor/page-master.c:259 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " - "same physical device." -@@ -3497,13 +3486,12 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" - msgstr "モバイルブロードバンドプロバイダーのタイプを選択" - - #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567 --#, fuzzy - msgid "" - "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " - "unsure, ask your provider." - msgstr "" --"モバイルブロードバンドのプロバイダーが使用する技術を選択してください。 不明な" --"場合は、プロバイダーに尋ねてください。" -+"モバイルブロードバンドのプロバイダーが使用する技術を選択してください。不明な" -+"場合は、プロバイダーにお尋ねください。" - - #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:572 - msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -@@ -3574,18 +3562,16 @@ msgstr "PPP ユーザーインターフェースを読み込めません。" - - #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:215 - msgid "Proxy" --msgstr "" -+msgstr "プロキシ" - - #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217 --#, fuzzy - msgid "Could not load proxy user interface." --msgstr "bond ユーザーインターフェースを読み込めません。" -+msgstr "プロキシユーザーインターフェースを読み込めません。" - - #: ../src/connection-editor/page-team.c:361 - #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223 --#, fuzzy - msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" --msgstr "エラー: ファイルに有効な JSON 設定が含まれていません。" -+msgstr "エラー: ファイルに有効な JSON 設定がありません。" - - #: ../src/connection-editor/page-team.c:1156 - msgid "Could not load team user interface." -@@ -3611,14 +3597,14 @@ msgstr "Team ポートのユーザーインターフェースを読み込めま - #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). - #. - #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s (via “%s”)" --msgstr "%s (\"%s\" 経由)" -+msgstr "%s ('%s' 経由)" - - #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "New connection…" --msgstr "ネットワーク接続がありません" -+msgstr "新規接続…" - - #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596 - msgid "Could not load vlan user interface." -@@ -3626,7 +3612,7 @@ msgstr "vlan ユーザーインターフェースを読み込めません。" - - #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:735 - msgid "vlan parent" --msgstr "" -+msgstr "vlan 親" - - #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:803 - #, c-format -@@ -3638,19 +3624,18 @@ msgid "Could not load VPN user interface." - msgstr "VPN ユーザーインターフェースを読み込めません。" - - #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." --msgstr "'%s' 用の VPN プラグインサービスが見つかりませんでした。" -+msgstr "'%s' 用の VPN プラグインが見つかりませんでした。" - - #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." --msgstr "'%s' 用の VPN プラグインサービスが見つかりませんでした。" -+msgstr "'%s' 用のエディター VPN プラグイン (%s) が見つかりませんでした。" - - #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123 --#, fuzzy - msgid "unknown failure" --msgstr "接続に失敗" -+msgstr "原因不明" - - #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205 - #, c-format -@@ -3662,34 +3647,32 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type" - msgstr "VPN 接続の種類を選んでください" - - #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212 --#, fuzzy - msgid "" - "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " - "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " - "not have the correct VPN plugin installed." - msgstr "" --"新規接続で使用したい VPN のタイプを選択してください。作成したい VPN 接続の種" --"類が一覧に無い場合は、正しい VPN プラグインをインストールしていないかもしれま" --"せん。" -+"新規接続で使用する VPN タイプを選択してください。作成したい VPN 接続のタイプ" -+"が一覧にない場合は、正しい VPN プラグインがインストールされていない可能性があ" -+"ります。" - - #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77 --#, fuzzy - msgid "" - "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " - "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" - msgstr "" --"このオプションはここに入力してある BSSID で指定された Wi-Fi アクセスポイント " -+"このオプションは、ここで入力された BSSID で指定された Wi-Fi アクセスポイント " - "(AP) へこの接続をロックします。例: 00:11:22:33:44:55" - - #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88 --#, fuzzy - msgid "" - "This option locks this connection to the network device specified either by " - "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " - "“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" - msgstr "" --"このオプションはここに入力してある MAC アドレスで指定されたネットワークデバイ" --"スで、この接続をロックします。例: 00:11:22:33:44:55" -+"このオプションは、インターフェース名もしくは永続的 MAC アドレス、またはこれら" -+"の両方で指定されたネットワークデバイスにこの接続をロックします。例: " -+"“wlan0”、“3C:97:0E:42:1A:19”、“wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" - - #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 - #, c-format -@@ -3702,12 +3685,11 @@ msgstr "Wi-Fi ユーザーインターフェースをロードできませんで - - #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:564 - msgid "bssid" --msgstr "" -+msgstr "bssid" - - #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:570 --#, fuzzy - msgid "Wi-Fi device" --msgstr "すべてのデバイス" -+msgstr "Wi-Fi デバイス" - - #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:617 - #, c-format -@@ -3756,17 +3738,17 @@ msgstr "Wi-Fi セキュリティユーザーインターフェースを読み込 - #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:558 - #, c-format - msgid "missing SSID" --msgstr "" -+msgstr "見つからない SSID" - - #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:564 - #, c-format - msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" --msgstr "" -+msgstr "Ad-Hoc モードとのセキュリティーの互換性がありません" - - #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "A file named “%s” already exists." --msgstr "\"%s\" と言うファイルは既に存在します。" -+msgstr "\"%s\" という名前のファイルは既に存在します。" - - #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:134 - msgid "_Replace" -@@ -3782,7 +3764,7 @@ msgid "Cannot export VPN connection" - msgstr "VPN 接続をエクスポートできません" - - #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" - "\n" -@@ -3793,7 +3775,6 @@ msgstr "" - "エラー: %s" - - #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 --#, fuzzy - msgid "Export VPN connection…" - msgstr "VPN 接続をエクスポートする..." - -@@ -3815,43 +3796,42 @@ msgstr "有効なネットワーク接続" - - #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108 - #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:140 --#, fuzzy - msgid "No certificate set" --msgstr "CA 証明書は必要ありません(_R)" -+msgstr "証明書セットがありません" - - #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126 - #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:164 - msgid "No key set" --msgstr "" -+msgstr "キーセットがありません" - - #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246 - #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:364 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Choose a key for %s Certificate" --msgstr "CA 証明書を選択する" -+msgstr "%s 証明書のキーを選択する" - - #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250 - #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:368 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s private _key:" --msgstr "プライベートキー(_K):" -+msgstr "%s プライベートキー(_K):" - - #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254 - #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:372 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s key _password:" --msgstr "プライベートキーパスワード(_P):" -+msgstr "%s キーパスワード(_P):" - - #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Choose %s Certificate" --msgstr "CA 証明書を選択する" -+msgstr "%s 証明書を選択する" - - #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262 - #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:380 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s _certificate:" --msgstr "ユーザー証明書(_U):" -+msgstr "%s 証明書(_C):" - - #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198 - #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 -@@ -3880,7 +3860,6 @@ msgstr "使用プラン:" - - #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248 - #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 --#, fuzzy - msgid "" - "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " - "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " -@@ -3888,11 +3867,10 @@ msgid "" - "connection settings, choose “Network Connections” from the System → " - "Preferences menu." - msgstr "" --"選択したセッティングを使用してご使用のモバイルブロードバンドプロバイダーへ 接" --"続を今することができます。接続が失敗したり、ネットワークリソースにアクセスが " --"できない場合は、そのセッティングをダブルクリックしてください。モバイルブロー" --"ドバンド セッティングを変更するには、システム >> 個人設定メニューから \"ネッ" --"トワーク接続\"を 選択します。" -+"選択した設定でモバイルブロードバンドプロバイダーに接続されます。接続が失敗し" -+"たり、ネットワークリソースにアクセスできない場合は、設定をダブルクリックして" -+"ください。モバイルブロードバンド設定を変更するには、システム → 設定メニューか" -+"ら「ネットワーク接続」を選択します。" - - #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261 - #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 -@@ -3916,18 +3894,17 @@ msgstr "選択した APN (Access Point Name)(_A):" - - #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500 - #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 --#, fuzzy - msgid "" - "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " - "broadband account or may prevent connectivity.\n" - "\n" - "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN." - msgstr "" --"警告: 間違えたプランを選択すると、ブロードバンドアカウントの請求書問題の原因" --"になったり、接続を阻止したりする可能性があります。\n" -+"警告: 正しくないプランを選択すると、ブロードバンドアカウントで請求書の問題が" -+"発生したり、接続ができなくなったりする可能性があります。\n" - "\n" --"ご自分のプランが不明な場合は、そのプランの APN についてプロバイダーにお尋ねく" --"ださい。" -+"ご自分のプランが分からない場合は、そのプランの APN についてプロバイダーにお尋" -+"ねください。" - - #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508 - #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 -@@ -3936,14 +3913,13 @@ msgstr "使用する請求書プランを選択" - - #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 - #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 --#, fuzzy - msgid "My plan is not listed…" --msgstr "私のプランは一覧に有りません..." -+msgstr "プランが一覧にありません..." - - #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710 - #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 - msgid "Select your provider from a _list:" --msgstr "ご使用のプロバイダーを一覧から選択(_L):" -+msgstr "プロバイダーを一覧から選択(_L):" - - #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723 - #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 -@@ -3952,9 +3928,8 @@ msgstr "プロバイダー" - - #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 - #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 --#, fuzzy - msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:" --msgstr "プロバイダーを見つけることができないので手動で入力します(_M):" -+msgstr "プロバイダーが見つからないので手動で入力します(_M):" - - #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761 - #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 -@@ -3993,9 +3968,8 @@ msgstr "私の国は一覧に有りません" - - #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 - #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 --#, fuzzy - msgid "Choose your Provider’s Country or Region" --msgstr "使用プロバイダーの国や地域を選択" -+msgstr "プロバイダーの国や地域を選択" - - #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183 - #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 -@@ -4023,7 +3997,6 @@ msgstr "以下の情報が必要です:" - - #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 - #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 --#, fuzzy - msgid "Your broadband provider’s name" - msgstr "使用するブロードバンドプロバイダー名" - -@@ -4058,100 +4031,92 @@ msgid "New Mobile Broadband Connection" - msgstr "新規のモバイルブロードバンド接続" - - #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:162 --#, fuzzy - msgid "(None)" - msgstr "(なし)" - - #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:170 - #, c-format - msgid "Key in %s" --msgstr "" -+msgstr "%s 内のキー" - - #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:171 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Certificate in %s" --msgstr "CA 証明書(_A):" -+msgstr "%s 内の 証明書" - - #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:190 - #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183 --#, fuzzy - msgid "(Unknown)" --msgstr "不明" -+msgstr "(不明)" - - #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:212 - #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:242 - msgid "Select" --msgstr "" -+msgstr "選択" - - #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:213 - #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:243 - msgid "Cancel" --msgstr "" -+msgstr "キャンセル" - - #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:469 - msgid "Select from file…" --msgstr "" -+msgstr "ファイルから選択…" - - #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:376 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Choose a %s Certificate" --msgstr "CA 証明書を選択する" -+msgstr "%s 証明書を選択する" - - #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:384 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s certificate _password:" --msgstr "ユーザー証明書(_U):" -+msgstr "%s 証明書のパスワード(_P):" - - #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255 - msgid "Error logging in: " --msgstr "" -+msgstr "ログインでエラー: " - - #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277 --#, fuzzy - msgid "Error opening a session: " --msgstr "接続を編集しようとしてエラー" -+msgstr "セッションの開始でエラー: " - - #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:1 --#, fuzzy - msgid "_Unlock token" --msgstr "アンロック(_U)" -+msgstr "トークンをアンロック(_U)" - - #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:3 - msgid "Issued By" --msgstr "" -+msgstr "発行" - - #: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146 - #, c-format - msgid "Enter %s PIN" --msgstr "" -+msgstr "%s PIN を入力" - - #: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:2 - msgid "_Login" --msgstr "" -+msgstr "ログイン(_L)" - - #: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:3 - msgid "_Remember PIN" --msgstr "" -+msgstr "PIN を記憶する(_R)" - - #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615 --#, fuzzy - msgid "Store the password only for this user" --msgstr "このユーザーのパスワードのみ格納する(_U)" -+msgstr "このユーザーのパスワードのみ保存する" - - #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616 --#, fuzzy - msgid "Store the password for all users" --msgstr "すべてのユーザーのパスワードを格納する(_A)" -+msgstr "すべてのユーザーのパスワードを保存する" - - #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617 --#, fuzzy - msgid "Ask for this password every time" --msgstr "毎回このパスワードを要求する(_K)" -+msgstr "毎回このパスワードを要求する" - - #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618 --#, fuzzy - msgid "The password is not required" --msgstr "'%s' への接続にパスワードが必要です。" -+msgstr "パスワードは不要です" - - #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99 - #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99 -@@ -4160,9 +4125,8 @@ msgstr "セカンダリパスワード(_S):" - - #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102 - #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102 --#, fuzzy - msgid "_Tertiary Password:" --msgstr "セカンダリパスワード(_S):" -+msgstr "第 3 のパスワード(_T):" - - #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247 - #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247 -@@ -4170,19 +4134,20 @@ msgid "Sh_ow passwords" - msgstr "パスワードを表示(_O)" - - #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141 --#, fuzzy - msgid "Click to connect" --msgstr "切断する" -+msgstr "クリックして接続する" - - #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142 - msgid "" - "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter " - "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first" - msgstr "" -+"パスワードが見つからない、もしくは接続が無効です。後者の場合は、まず nm-" -+"connection-editor で接続を編集する必要があります。" - - #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:468 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 - msgid "New…" --msgstr "" -+msgstr "新規…" - - #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 - msgctxt "Wifi/wired security" -@@ -4190,7 +4155,6 @@ msgid "None" - msgstr "なし" - - #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 --#, fuzzy - msgid "Dynamic WEP (802.1x)" - msgstr "動的 WEP (802.1X)" - -@@ -4199,12 +4163,11 @@ msgid "C_reate" - msgstr "作成(_R)" - - #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”." - msgstr "" --"Wi-Fi ネットワーク '%s' にアクセスするにはパスワードか、または暗号化キーが必" --"要です。" -+"Wi-Fi ネットワーク '%s' にアクセスするにはパスワードか暗号化キーが必要です。" - - #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 - msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" -@@ -4388,9 +4351,9 @@ msgid "Roaming network" - msgstr "ローミングネットワーク" - - #: ../src/mobile-helpers.c:331 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" --msgstr "'%2$s' 上の SIM カード '%1$s' の PIN コード" -+msgstr "'%s' 上の SIM カード '%s' の PIN コード" - - #: ../src/mobile-helpers.c:464 - msgid "PIN code required" -@@ -4401,9 +4364,9 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" - msgstr "モバイルブロードバンドデバイスには PIN コードが必要です" - - #: ../src/mobile-helpers.c:622 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" --msgstr "モバイルブロードバンド接続 '%s' アクティブです: (%d%%%s%s)" -+msgstr "モバイルブロードバンド接続 '%s' はアクティブです: (%d%%%s%s)" - - #: ../src/mobile-helpers.c:625 - msgid "roaming" -@@ -4416,9 +4379,8 @@ msgid "%s connection" - msgstr "%s 接続" - - #: ../src/utils/utils.c:563 --#, fuzzy - msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" --msgstr "DER か PEM の証明書 (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -+msgstr "PEM 証明書 (*.pem、*.crt、*.cer)" - - #: ../src/utils/utils.c:575 - msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -@@ -4426,24 +4388,24 @@ msgstr "DER か、PEM、 PKCS#12 のプライベートキー (*.der, *.pem, *.p1 - - #: ../src/wireless-security/eap-method.c:57 - msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" --msgstr "" -+msgstr "802.1X セキュリティーで未定義のエラー (wpa-eap)" - - #: ../src/wireless-security/eap-method.c:227 - msgid "no file selected" --msgstr "" -+msgstr "ファイルが選択されていません" - - #: ../src/wireless-security/eap-method.c:235 - #, c-format - msgid "file “%s” does not exist" --msgstr "" -+msgstr "ファイル '%s' は存在しません" - - #: ../src/wireless-security/eap-method.c:258 - msgid "unspecified error validating eap-method file" --msgstr "" -+msgstr "eap-method ファイルの検証中に原因不明のエラー" - - #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:73 - msgid "missing EAP-FAST PAC file" --msgstr "" -+msgstr "EAP-FAST PAC ファイルがありません" - - #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:269 - #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303 -@@ -4452,9 +4414,8 @@ msgid "GTC" - msgstr "GTC" - - #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407 --#, fuzzy - msgid "Choose a PAC file" --msgstr "PAC ファイルを選んでください..." -+msgstr "PAC ファイルを選択" - - #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414 - msgid "PAC files (*.pac)" -@@ -4499,20 +4460,20 @@ msgstr "自動 PAC プロビジョニングを許可(_V)" - - #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:66 - msgid "missing EAP-LEAP username" --msgstr "" -+msgstr "EAP-LEAP ユーザー名がありません" - - #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:75 - msgid "missing EAP-LEAP password" --msgstr "" -+msgstr "EAP-LEAP パスワードがありません" - - #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64 - #, c-format - msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" --msgstr "" -+msgstr "EAP-PEAP CA 証明書が無効です: %s" - - #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69 - msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" --msgstr "" -+msgstr "EAP-PEAP CA 証明書が無効です: 証明書が指定されていません" - - #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288 - #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337 -@@ -4522,9 +4483,8 @@ msgstr "MD5" - - #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382 - #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:431 --#, fuzzy - msgid "Choose a Certificate Authority certificate" --msgstr "証明書権限(CA)証明書を選択..." -+msgstr "証明機関 (CA) 証明書を選択" - - #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 - msgid "Version 0" -@@ -4551,65 +4511,62 @@ msgstr "PEAP バージョン(_V):" - - #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:75 - msgid "missing EAP username" --msgstr "" -+msgstr "EAP ユーザー名がありません" - - #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:88 - msgid "missing EAP password" --msgstr "" -+msgstr "EAP パスワードがありません" - - #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:64 - msgid "missing EAP-TLS identity" --msgstr "" -+msgstr "EAP-TLS アイデンティティーがありません" - - #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:238 --#, fuzzy - msgid "no user certificate selected" --msgstr "CA 証明書は必要ありません(_R)" -+msgstr "ユーザー証明書が選択されていません" - - #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:243 - msgid "selected user certificate file does not exist" --msgstr "" -+msgstr "選択されたユーザー証明書ファイルは存在しません" - - #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263 - msgid "no key selected" --msgstr "" -+msgstr "キーが選択されていません" - - #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:268 - msgid "selected key file does not exist" --msgstr "" -+msgstr "選択されたキーファイルは存在しません" - - #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:314 --#, fuzzy - msgid "no CA certificate selected" --msgstr "CA 証明書は必要ありません(_R)" -+msgstr "CA 証明書が選択されていません" - - #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319 - msgid "selected CA certificate file does not exist" --msgstr "" -+msgstr "選択された CA 証明書ファイルは存在しません" - - # とりあえずこのように訳しておくが "Identity" のままの方が適切かもしれない。 - # (WPA-EAP Identity 認証方式: ユーザ ID とパスワードの組で認証) - #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 - msgid "I_dentity:" --msgstr "識別子(_D):" -+msgstr "アイデンティティー(_D):" - - #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64 - #, c-format - msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" --msgstr "" -+msgstr "EAP-TTLS CA 証明書が無効です: %s" - - #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69 - msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" --msgstr "" -+msgstr "EAP-TTLS CA 証明書が無効です: 証明書がしてされていません" - - #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306 --#, fuzzy - msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" --msgstr "MSCHAPv2" -+msgstr "MSCHAPv2 (no EAP)" - - #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72 - msgid "Unknown error validating 802.1X security" --msgstr "" -+msgstr "802.1X セキュリティーの検証中に原因不明のエラー" - - #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 - msgid "TLS" -@@ -4617,7 +4574,7 @@ msgstr "TLS" - - #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:460 - msgid "PWD" --msgstr "" -+msgstr "PWD" - - #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471 - msgid "FAST" -@@ -4639,26 +4596,26 @@ msgstr "認証(_T):" - - #: ../src/wireless-security/ws-leap.c:63 - msgid "missing leap-username" --msgstr "" -+msgstr "leap-username がみつかりません" - - #: ../src/wireless-security/ws-leap.c:74 - msgid "missing leap-password" --msgstr "" -+msgstr "leap-password がみつかりません" - - #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:107 - msgid "missing wep-key" --msgstr "" -+msgstr "wep-key がみつかりません" - - #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116 - #, c-format - msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" --msgstr "" -+msgstr "無効な wep-key: %zu の長さのキーには 16 進数しか使用できません" - - #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:124 - #, c-format - msgid "" - "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" --msgstr "" -+msgstr "無効な wep-key: %zu の長さのキーには ascii 文字しか使用できません" - - #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:130 - #, c-format -@@ -4666,14 +4623,16 @@ msgid "" - "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " - "(ascii) or 10/26 (hex)" - msgstr "" -+"無効な wep-key: キーの長さ %zu が正しくありません。キーの長さは 5/13 (ascii) " -+"か 10/26 (hex) にする必要があります" - - #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:137 - msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" --msgstr "" -+msgstr "無効な wep-key: パスフレーズを空白にすることはできません" - - #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:139 - msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" --msgstr "" -+msgstr "無効な wep-key: パスフレーズは 64 文字未満にする必要があります。" - - #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 - msgid "1 (Default)" -@@ -4705,486 +4664,13 @@ msgid "" - "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " - "digits" - msgstr "" -+"無効な wpa-psk: キーの長さ %zu が無効です。[8,63] バイトもしくは 16 進数で " -+"64 桁にする必要があります" - - #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 - msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" --msgstr "" -+msgstr "無効な wpa-psk: 16 進数の 64 バイトでキーを解釈できません" - - #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 - msgid "_Type:" - msgstr "タイプ(_T):" -- --#, fuzzy --#~ msgid "NetworkManager for GNOME" --#~ msgstr "NetworkManager アプレット" -- --#~ msgid "" --#~ "\n" --#~ "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." --#~ msgstr "" --#~ "\n" --#~ "VPN サービスが停止したため、VPN 接続 '%s' は切断されました。" -- --#~ msgid "" --#~ "\n" --#~ "The VPN connection '%s' disconnected." --#~ msgstr "" --#~ "\n" --#~ "VPN 接続 '%s' が切断されました。" -- --#~ msgid "_Disconnect VPN" --#~ msgstr "VPN を切断する(_D)" -- --#~ msgid "New Mobile Broadband connection..." --#~ msgstr "新規のモバイルブロードバンド接続..." -- --#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." --#~ msgstr "非表示 Wi-Fi ネットワークに接続(_C)..." -- --#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..." --#~ msgstr "新しい Wi-Fi ネットワークを作成(_N)..." -- --#~ msgid " " --#~ msgstr " " -- --#~ msgid "0" --#~ msgstr "0" -- --#~ msgid "1" --#~ msgstr "1" -- --#~ msgid "2" --#~ msgstr "2" -- --#~ msgid "3" --#~ msgstr "3" -- --#~ msgid "4" --#~ msgstr "4" -- --#~ msgid "5" --#~ msgstr "5" -- --#~ msgid "6" --#~ msgstr "6" -- --#~ msgid "7" --#~ msgstr "7" -- --#~ msgid "15" --#~ msgstr "15" -- --#~ msgid "Aut_onegotiate" --#~ msgstr "オートネゴシエーション(_O)" -- --#~ msgid "FirewallD is not running." --#~ msgstr "FirewallD が起動していません。" -- --#~ msgid "New..." --#~ msgstr "新規..." -- --#, fuzzy --#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" --#~ msgstr "CA 証明書(_A):" -- --#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure" --#~ msgstr "暗号化のないプライベートキーは安全ではありません" -- --#~ msgid "" --#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. " --#~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please " --#~ "select a password-protected private key.\n" --#~ "\n" --#~ "(You can password-protect your private key with openssl)" --#~ msgstr "" --#~ "選択したプライベートキーはパスワードで保護されていないようです。この状態" --#~ "は 信用情報の侵害を許してしまいます。パスワード保護のあるプライベートキー" --#~ "を選択してください。\n" --#~ "\n" --#~ "(プライベートキーは openssl を使用してパスワード保護ができます)" -- --#~ msgid "Choose your personal certificate..." --#~ msgstr "個人用証明書を選択する..." -- --#~ msgid "Choose your private key..." --#~ msgstr "プライベートキーを選択する..." -- --#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" --#~ msgstr "WiMAX モバイルブロードバンドを有効にする(_X)" -- --#~ msgid "_Help" --#~ msgstr "ヘルプ(_H)" -- --#~ msgid "You are now connected to the bonded network." --#~ msgstr "現在 Bond ネットワークに接続しています。" -- --#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..." --#~ msgstr "Bond 接続 '%s' を準備中..." -- --#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..." --#~ msgstr "Bond 接続 '%s' を設定中です..." -- --#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..." --#~ msgstr "Bond 接続 '%s' にはユーザー認証が必要です..." -- --#~ msgid "Requesting address for '%s'..." --#~ msgstr "'%s' のアドレスを要求しています..." -- --#~ msgid "Bond connection '%s' active" --#~ msgstr "Bond 接続 '%s' はアクティブです" -- --#~ msgid "You are now connected to the bridged network." --#~ msgstr "現在ブリッジネットワークに接続しています。" -- --#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..." --#~ msgstr "ブリッジ接続 '%s' を準備中..." -- --#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..." --#~ msgstr "ブリッジ接続 '%s' を設定中です..." -- --#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..." --#~ msgstr "ブリッジ接続 '%s' にはユーザー認証が必要です..." -- --#~ msgid "Bridge connection '%s' active" --#~ msgstr "ブリッジ 接続 '%s' はアクティブです" -- --#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." --#~ msgstr "新規のモバイルブロードバンド (CDMA) 接続..." -- --#~ msgid "You are now connected to the CDMA network." --#~ msgstr "現在 CDMA ネットワークに接続しています。" -- --#~ msgid "CDMA network." --#~ msgstr "CDMA ネットワーク" -- --#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." --#~ msgstr "新規のモバイルブロードバンド (GSM) 接続..." -- --#~ msgid "You are now connected to the GSM network." --#~ msgstr "現在 GSM ネットワークに接続しています。" -- --#~ msgid "GSM network." --#~ msgstr "GSM ネットワーク" -- --#~ msgid "Auto InfiniBand" --#~ msgstr "自動 InfiniBand" -- --#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)" --#~ msgstr "InfiniBand ネットワーク (%s)" -- --#~ msgid "InfiniBand Network (%s)" --#~ msgstr "InfiniBand ネットワーク (%s)" -- --#~ msgid "InfiniBand Networks" --#~ msgstr "InfiniBand ネットワーク" -- --#~ msgid "InfiniBand Network" --#~ msgstr "InfiniBand ネットワーク" -- --#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network." --#~ msgstr "現在 InfiniBand ネットワークに接続しています。" -- --#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..." --#~ msgstr "InfiniBand 接続 '%s' を準備中..." -- --#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..." --#~ msgstr "InfiniBand 接続 '%s' を設定中です..." -- --#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..." --#~ msgstr "InfiniBand 接続 '%s' にはユーザー認証が必要です..." -- --#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active" --#~ msgstr "InfiniBand 接続 '%s' はアクティブです。" -- --#~ msgid "You are now connected to the teamed network." --#~ msgstr "Team ネットワークに接続しました。" -- --#~ msgid "Preparing team connection '%s'..." --#~ msgstr "Team 接続 '%s' を準備中..." -- --#~ msgid "Configuring team connection '%s'..." --#~ msgstr "Team 接続 '%s' を設定中です..." -- --#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..." --#~ msgstr "Team 接続 '%s' にはユーザー認証が必要です..." -- --#~ msgid "Team connection '%s' active" --#~ msgstr "Team 接続 '%s' はアクティブです。" -- --#~ msgid "You are now connected to the VLAN." --#~ msgstr "現在 VLAN に接続しています。" -- --#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..." --#~ msgstr "VLAN 接続 '%s' を準備中..." -- --#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..." --#~ msgstr "VLAN 接続 '%s' を設定中です..." -- --#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..." --#~ msgstr "VLAN 接続 '%s' にはユーザー認証の設定中です..." -- --#~ msgid "VLAN connection '%s' active" --#~ msgstr "VPN 接続 '%s' はアクティブです" -- --#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" --#~ msgstr "WiMAX モバイルブロードバンド (%s)" -- --#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband" --#~ msgstr "WiMAX モバイルブロードバンド" -- --#~ msgid "WiMAX is disabled" --#~ msgstr "WiMAX は無効になっています" -- --#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" --#~ msgstr "WiMAX はハードウェアのスイッチで無効になっています" -- --#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network." --#~ msgstr "現在 WiMAX ネットワークに接続しています。" -- --#~ msgid "%d dB" --#~ msgstr "%d dB" -- --#~ msgctxt "WiMAX CINR" --#~ msgid "unknown" --#~ msgstr "不明" -- --#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID" --#~ msgid "unknown" --#~ msgstr "不明" -- --#~ msgid "WiMAX (%s)" --#~ msgstr "WiMAX (%s)" -- --#~ msgid "CINR:" --#~ msgstr "CINR:" -- --#~ msgid "BSID:" --#~ msgstr "BSID:" -- --#~ msgid "_Device MAC address:" --#~ msgstr "デバイスの MAC アドレス(_D):" -- --#~ msgid "Any" --#~ msgstr "何でも" -- --#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)" --#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)" -- --#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)" --#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)" -- --#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" --#~ msgstr "3G 優先 (UMTS/HSPA)" -- --#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" --#~ msgstr "2G 優先 (GPRS/EDGE)" -- --#~ msgid "Prefer 4G (LTE)" --#~ msgstr "4G 優先 (LTE)" -- --#~ msgid "Use only 4G (LTE)" --#~ msgstr "4G (LTE) のみ利用" -- --#~ msgid "I_mport team configuration from a file..." --#~ msgstr "保存した Team 設定をインポートする(_M)..." -- --#~ msgid "Infrastructure" --#~ msgstr "インフラストラクチャ" -- --#~ msgid "WiMAX" --#~ msgstr "WiMAX" -- --#~ msgid "Error saving connection" --#~ msgstr "接続情報の保存中にエラー" -- --#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" --#~ msgstr "プロパティ '%s' / '%s' は無効です: %d" -- --#~ msgid "Automatic (PPP)" --#~ msgstr "自動 (PPP)" -- --#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only" --#~ msgstr "自動 (PPP) アドレス専用" -- --#~ msgid "Could not load WiMAX user interface." --#~ msgstr "WiMAX ユーザーインターフェースをロードできませんでした。" -- --#~ msgid "WiMAX connection %d" --#~ msgstr "WiMAX 接続 %d" -- --#~ msgid "" --#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) " --#~ "%s)." --#~ msgstr "Bluetooth の設定はできません (D-Bus への接続に失敗: (%s) %s)。" -- --#~ msgid "" --#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) " --#~ "%s)." --#~ msgstr "" --#~ "Bluetooth の設定はできません (NetworkManager の検索中にエラー発生: (%s) " --#~ "%s)。" -- --#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" --#~ msgstr "モバイル電話をネットワークデバイス (PAN/NAP) として使用する" -- --#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" --#~ msgstr "モバイル電話 (DUN) を使用してインターネットにアクセスする" -- --#~ msgid "Error: %s" --#~ msgstr "エラー: %s" -- --#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s" --#~ msgstr "DUN 接続の作成に失敗しました: %s" -- --#~ msgid "Your phone is now ready to use!" --#~ msgstr "ご使用の電話は今、使用準備ができました" -- --#~ msgid "Mobile wizard was canceled" --#~ msgstr "モバイルウィザードは取り消されました" -- --#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" --#~ msgstr "不明な電話のデバイスタイプです (GSM や CDMA ではない)" -- --#~ msgid "unknown modem type." --#~ msgstr "不明なモデムのタイプです。" -- --#~ msgid "failed to connect to the phone." --#~ msgstr "電話への接続に失敗しました。" -- --#~ msgid "error getting bus connection" --#~ msgstr "バス接続を取得しようとしてエラー" -- --#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone." --#~ msgstr "電話が不意に切断されました。" -- --#~ msgid "timed out detecting phone details." --#~ msgstr "電話の詳細検出がタイムアウトです。" -- --#~ msgid "Detecting phone configuration..." --#~ msgstr "電話の設定を検出中です..." -- --#~ msgid "" --#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" --#~ "Networking connection." --#~ msgstr "" --#~ "デフォルトの Bluetooth アダプターを有効にしてから後に、ダイアルアップネッ" --#~ "トワーク接続をセットアップしてください。" -- --#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s" --#~ msgstr "PAN 接続の作成に失敗しました: %s" -- --#~ msgid "%s Network" --#~ msgstr "%s ネットワーク" -- --#~ msgid "Primary DNS:" --#~ msgstr "第一 DNS:" -- --#~ msgid "Secondary DNS:" --#~ msgstr "第二 DNS:" -- --#~ msgid "Ternary DNS:" --#~ msgstr "第三 DNS:" -- --#~ msgid "_Save..." --#~ msgstr "保存(_S)..." -- --#~ msgid "_Edit..." --#~ msgstr "編集(_E)..." -- --#~ msgid "_Delete..." --#~ msgstr "削除(_D)..." -- --#~ msgid "ModemManager is not running" --#~ msgstr "ModemManager が起動していません" -- --#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" --#~ msgstr "認証局の証明書が選択されていません" -- --#~ msgid "" --#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " --#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " --#~ "a Certificate Authority certificate?" --#~ msgstr "" --#~ "認証局の証明書を使用しない場合、安全でない詐欺的な Wi-Fi ネットワークに接" --#~ "続する可能性があります。認証局の証明書を選択しますか?" -- --#~ msgid "Don't _warn me again" --#~ msgstr "二度と警告しない(_W)" -- --#~ msgid "No" --#~ msgstr "いいえ" -- --#~ msgid "Yes" --#~ msgstr "はい" -- --#~ msgid "Connect _automatically" --#~ msgstr "自動接続する(_A) " -- --#~ msgid "A_vailable to all users" --#~ msgstr "すべてのユーザーに利用可能(_V)" -- --#~ msgid "Wireless Networks (%s)" --#~ msgstr "無線ネットワーク (%s)" -- --#~ msgid "Wireless Network (%s)" --#~ msgstr "無線ネットワーク (%s)" -- --#~ msgid "Wireless Network" --#~ msgid_plural "Wireless Networks" --#~ msgstr[0] "無線ネットワーク" -- --#~ msgid "wireless is disabled" --#~ msgstr "無線は無効になっています" -- --#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch" --#~ msgstr "無線はハードウェアのスイッチで無効になっています" -- --#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." --#~ msgstr "無線ネットワーク接続 '%s' の準備中..." -- --#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." --#~ msgstr "無線ネットワーク接続 '%s' を設定中..." -- --#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." --#~ msgstr "'%s' 用の無線ネットワークアドレスを要求しています..." -- --#~ msgid "Wireless network connection '%s' active" --#~ msgstr "無線ネットワーク接続 '%s' アクティブです" -- --#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface." --#~ msgstr "有線セキュリティのユーザーインターフェースを読み込めません。" -- --#~ msgid "Wireless" --#~ msgstr "無線" -- --#~ msgid "Wireless connection %d" --#~ msgstr "無線接続 %d" -- --#~ msgid "_Import" --#~ msgstr "インポート(_I)" -- --#~ msgid "An unknown error occurred." --#~ msgstr "不明なエラーが発生しました。" -- --#~ msgid "Could not edit new connection" --#~ msgstr "新規接続を編集できませんでした" -- --#~ msgid "Could not edit imported connection" --#~ msgstr "インポートした接続を編集できませんでした" -- --#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." --#~ msgstr "" --#~ "VPN プラグインを利用できません。このボタンを有効にするには一つはインストー" --#~ "ルしてください。" -- --#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections" --#~ msgstr "接続 '%s' を編集する方法がわかりません" -- --#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." --#~ msgstr "Bluetooth の設定はできません (D-Bus プロキシの作成に失敗)。" -- --#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" --#~ msgstr "無線ネットワークに接続するにはこのアイコンをクリックします。" -- --#~ msgid "_Security:" --#~ msgstr "セキュリティ(_S):" --- -2.13.0 - diff --git a/0002-editor-fix-8021x-crash-rh1458567.patch b/0002-editor-fix-8021x-crash-rh1458567.patch deleted file mode 100644 index b91252b..0000000 --- a/0002-editor-fix-8021x-crash-rh1458567.patch +++ /dev/null @@ -1,83 +0,0 @@ -From bbf4e50950a43fd4701f169baed22d58f7c4150b Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Beniamino Galvani -Date: Fri, 2 Jun 2017 11:57:03 +0200 -Subject: [PATCH] editor: fix crash when destroying 802.1x page - -EAP methods keep a pointer to wireless-security without holding any -reference to it (to avoid a circular dependency). Thus, their lifetime -must be shorter than the wireless-security's. - -When the page is disposed, EAP methods are kept alive because they are -referenced by the combo box displayed in the page. When the page is -destroyed, they try to access the wireless-security that is already -gone. - -Fix this by removing the security widgets from the page before -destroying the wireless-security, so that EAP methods instances don't -stay around longer and are disposed at the same time of -wireless-security. - -==11224== Invalid read of size 8 -==11224== at 0x444FA1: wireless_security_set_userpass (wireless-security.c:220) -==11224== by 0x93033E4: g_closure_invoke (in /usr/lib64/libgobject-2.0.so.0.5000.3) - [...] -==11224== by 0x5DB3BBF: gtk_widget_unrealize (gtkwidget.c:5520) -==11224== by 0x5DB63DF: gtk_widget_dispose (gtkwidget.c:12065) -==11224== by 0x5DC9E47: gtk_window_dispose (gtkwindow.c:3151) -==11224== by 0x9309AE8: g_object_run_dispose (in /usr/lib64/libgobject-2.0.so.0.5000.3) -==11224== by 0x415F98: dispose (nm-connection-editor.c:513) -==11224== Address 0x1c635820 is 64 bytes inside a block of size 136 free'd -==11224== at 0x4C2ED4A: free (vg_replace_malloc.c:530) -==11224== by 0x97996CD: g_free (in /usr/lib64/libglib-2.0.so.0.5000.3) -==11224== by 0x97B221F: g_slice_free1 (in /usr/lib64/libglib-2.0.so.0.5000.3) -==11224== by 0x41FE99: dispose (page-8021x-security.c:222) -==11224== by 0x9308095: g_object_unref (in /usr/lib64/libgobject-2.0.so.0.5000.3) -==11224== by 0x97B321C: g_slist_foreach (in /usr/lib64/libglib-2.0.so.0.5000.3) -==11224== by 0x97B323A: g_slist_free_full (in /usr/lib64/libglib-2.0.so.0.5000.3) -==11224== by 0x415E77: dispose (nm-connection-editor.c:495) -==11224== Block was alloc'd at -==11224== at 0x4C2DB9D: malloc (vg_replace_malloc.c:299) -==11224== by 0x97995B8: g_malloc (in /usr/lib64/libglib-2.0.so.0.5000.3) -==11224== by 0x97B1B12: g_slice_alloc (in /usr/lib64/libglib-2.0.so.0.5000.3) -==11224== by 0x97B213D: g_slice_alloc0 (in /usr/lib64/libglib-2.0.so.0.5000.3) -==11224== by 0x444DD8: wireless_security_init (wireless-security.c:160) -==11224== by 0x448381: ws_wpa_eap_new (ws-wpa-eap.c:107) -==11224== by 0x41FF22: finish_setup (page-8021x-security.c:69) -==11224== by 0x93033E4: g_closure_invoke (in /usr/lib64/libgobject-2.0.so.0.5000.3) -==11224== by 0x931E05E: g_signal_emit_valist (in /usr/lib64/libgobject-2.0.so.0.5000.3) -==11224== by 0x931E43E: g_signal_emit (in /usr/lib64/libgobject-2.0.so.0.5000.3) -==11224== by 0x41CFEA: emit_initialized (ce-page.c:667) -==11224== by 0x41CFEA: ce_page_complete_init (ce-page.c:719) -==11224== by 0x416EEA: get_secrets_cb (nm-connection-editor.c:822) -==11224== by 0x8FD82B6: g_simple_async_result_complete (in /usr/lib64/libgio-2.0.so.0.5000.3) -==11224== by 0x7466F58: get_secrets_cb (nm-remote-connection.c:456) - -Fixes: 39bf39a394f94619d1135d48968704c09924c98b -https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1458567 -(cherry picked from commit 03c0bcf48f5d61b91d6baded8ecc9e76e2222cbe) ---- - src/connection-editor/page-8021x-security.c | 6 ++++++ - 1 file changed, 6 insertions(+) - -diff --git a/src/connection-editor/page-8021x-security.c b/src/connection-editor/page-8021x-security.c -index b1904c7..9fde940 100644 ---- a/src/connection-editor/page-8021x-security.c -+++ b/src/connection-editor/page-8021x-security.c -@@ -199,8 +199,14 @@ ce_page_8021x_security_init (CEPage8021xSecurity *self) - static void - dispose (GObject *object) - { -+ CEPage *parent = CE_PAGE (object); - CEPage8021xSecurityPrivate *priv = CE_PAGE_8021X_SECURITY_GET_PRIVATE (object); - -+ if (priv->security_widget) { -+ gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (parent->page), priv->security_widget); -+ priv->security_widget = NULL; -+ } -+ - if (priv->security) { - wireless_security_unref (priv->security); - priv->security = NULL; --- -2.9.3 - diff --git a/network-manager-applet.spec b/network-manager-applet.spec index 5523648..3ae62cb 100644 --- a/network-manager-applet.spec +++ b/network-manager-applet.spec @@ -3,9 +3,9 @@ %global nm_version 1:1.1.0 %global obsoletes_ver 1:0.9.7 -%global rpm_version 1.8.0 -%global real_version 1.8.0 -%global release_version 2 +%global rpm_version 1.8.2 +%global real_version 1.8.2 +%global release_version 1 Name: network-manager-applet Summary: A network control and status applet for NetworkManager @@ -18,8 +18,6 @@ Obsoletes: NetworkManager-gnome < %{obsoletes_ver} Source: https://download.gnome.org/sources/network-manager-applet/1.8/%{name}-%{real_version}.tar.xz Patch0: nm-applet-no-notifications.patch -Patch1: 0001-translations-rh1379642.patch -Patch2: 0002-editor-fix-8021x-crash-rh1458567.patch Requires: NetworkManager >= %{nm_version} Requires: NetworkManager-glib >= %{nm_version} @@ -120,8 +118,6 @@ This package deprecates libnm-gtk. %prep %setup -q -n "%{name}-%{real_version}" %patch0 -p1 -%patch1 -p1 -%patch2 -p1 %build autoreconf -i -f @@ -237,6 +233,9 @@ glib-compile-schemas %{_datadir}/glib-2.0/schemas &>/dev/null || : %changelog +* Tue Jun 13 2017 Lubomir Rintel - 1.8.2-1 +- Update to network-manager-applet 1.8.2 release + * Fri Jun 09 2017 Lubomir Rintel - 1.8.0-2 - editor: fix crash when destroying 802.1x page (rh #1458567) - po: update Japanese translation (rh #1379642) diff --git a/sources b/sources index 6f44478..88616d9 100644 --- a/sources +++ b/sources @@ -1 +1 @@ -SHA512 (network-manager-applet-1.8.0.tar.xz) = 5f86806cd60d740ddd7773d6f006b1fd2cefdaecdf617c97dba48732a872f0cb1d4ac0785e87f989f13cd626cdbe017b6f99ce0079aecc6031d3cc52d8d2a36d +SHA512 (network-manager-applet-1.8.2.tar.xz) = 1e9019ca17a55138e08eaf34c7889b7d5f531e918412bf025c0e03eb0794dc323b59f0d3521f14e93b6a94756f8e2a52139c76117ed430c73bcd1366eeffb5c9