From b4158b20f44b6f6fe3a04803b6e745a17f1d29e6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 Message-Id: From: Jiri Denemark Date: Tue, 21 Mar 2023 16:10:24 +0100 Subject: [PATCH] po: Updated translation files from upstream https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=2139664 Signed-off-by: Jiri Denemark --- po/fr.po | 27826 +++++++++++++++++++++++++++----------------------- po/ja.po | 5024 ++++----- po/ko.po | 4907 ++++----- po/zh_CN.po | 4914 ++++----- 4 files changed, 22711 insertions(+), 19960 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 31c4fd9bc2..7cd3128bb9 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -20,13 +20,14 @@ # Daniel P. Berrange , 2020. # Côme Borsoi , 2020. # Franck Ridel , 2021. +# Ludek Janda , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-09 14:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-22 21:05+0000\n" -"Last-Translator: Franck Ridel \n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-16 14:26+0000\n" +"Last-Translator: Ludek Janda \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.8\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" msgid "" "\n" @@ -42,7 +43,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" (spécifiez help pour plus de détails sur la commande)\n" +" (spécifiez help pour plus de détails sur la commande)\n" "\n" msgid "" @@ -50,7 +51,7 @@ msgid "" " (specify help for details about the commands in the group)\n" msgstr "" "\n" -" (spécifiez help pour plus de détails sur la commande)\n" +" (spécifiez help pour plus de détails sur la commande)\n" msgid "" "\n" @@ -201,6 +202,22 @@ msgid "" " commands (non interactive mode):\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"%s [options]... []\n" +"%s [options]... [args...]\n" +"\n" +" options :\n" +" -c | --connect=URI URI de connexion de l'administrateur du démon\n" +" -d | --debug=NUM niveau de débogage [0-4] -h | --help cette aide\n" +" -h | --help cette aide\n" +" -l | --log=FILE enregistrement de la sortie dans un fichier\n" +" -q | --quiet mode silencieux\n" +" -v version courte\n" +" -V version longue\n" +" --version[=TYPE] version, TYPE est court ou long (court par " +"défaut)\n" +" commandes (mode non interactif) :\n" +"\n" #, c-format msgid "" @@ -227,6 +244,30 @@ msgid "" " commands (non interactive mode):\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"%s [options]... []\n" +"%s [options]... [args...]\n" +"\n" +" options :\n" +" -c | --connect=URI URI de connexion à l'hyperviseur\n" +" -d | --debug=NUM niveau de débogage [0-4] -e | --escape\n" +" -e | --escape définit la séquence d'échappement pour la console\n" +" -h | --help cette aide\n" +" -k | --keepalive-interval=NUM\n" +" intervalle keepalive en secondes, 0 pour la " +"désactivation\n" +" -K | --keepalive-count=NUM\n" +" nombre de messages keepalive manqués possibles\n" +" -l | --log=FILE enregistrement de la sortie dans un fichier\n" +" -q | --quiet mode silencieux\n" +" -r | --readonly connexion en lecture seule\n" +" -t | --timing imprimer les informations de synchronisation\n" +" -v version courte\n" +" -V version longue\n" +" --version[=TYPE] version, TYPE est court ou long (court par " +"défaut)\n" +" commandes (mode non interactif) :\n" +"\n" #, c-format msgid "" @@ -249,6 +290,25 @@ msgid "" " -F | --append-file append file to an existing profile\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"%s mode [options] [fichier supplémentaire] [< def.xml]\n" +"\n" +" Modes:\n" +" -a | --add load profile\n" +" -c | --create create profile from template\n" +" -D | --delete unload profile and delete generated " +"rules\n" +" -r | --replace reload profile\n" +" -R | --remove unload profile\n" +" Options:\n" +" -d | --dryrun dry run\n" +" -u | --uuid uuid (nom du profil)\n" +" -h | --help cette aide\n" +" Fichier supplémentaire :\n" +" -f | --add-file ajouter un fichier à un profil généré à partir de " +"XML\n" +" -F | --append-file ajouter un fichier à un profil existant\n" +"\n" #, c-format msgid "" @@ -265,18 +325,24 @@ msgid "" "\n" "Domain '%s' dumped to %s\n" msgstr "" +"\n" +"Domaine '%s' vidé dans %s\n" #, c-format msgid "" "\n" "Domain '%s' saved to %s\n" msgstr "" +"\n" +"Domaine '%s' enregistré dans %s\n" #, c-format msgid "" "\n" "Domain '%s' state saved by libvirt\n" msgstr "" +"\n" +"Domaine '%s' état sauvegardé par libvirt\n" #, c-format msgid "" @@ -291,6 +357,16 @@ msgid "" "\n" "libvirt login shell\n" msgstr "" +"\n" +"Utilisation :\n" +" %s [option]\n" +"\n" +"Options :\n" +" -h | --help Affiche l'aide du programme\n" +" -V | --version Afficher la version du programme\n" +" -c CMD Exécute CMD via le shell\n" +"\n" +"libvirt login shell\n" #, c-format msgid "" @@ -309,6 +385,20 @@ msgid "" "\n" "libvirt lock management daemon:\n" msgstr "" +"\n" +"Utilisation :\n" +" %s [options]\n" +"\n" +"Options :\n" +" -h | --help Affiche l'aide du programme :\n" +" -v | --verbose Messages verbeux.\n" +" -d | --daemon Exécution en tant que démon et écriture du fichier PID.\n" +" -t | --timeout Quitter après une période de temps.\n" +" -f | --config Fichier de configuration.\n" +" -V | --version Affiche les informations de version.\n" +" -p | --pid-file Changer le nom du fichier PID.\n" +"\n" +"Démon de gestion des verrouillages libvirt :\n" #, c-format msgid "" @@ -327,6 +417,20 @@ msgid "" "\n" "libvirt log management daemon:\n" msgstr "" +"\n" +"Utilisation :\n" +" %s [options]\n" +"\n" +"Options :\n" +" -h | --help Affiche l'aide du programme :\n" +" -v | --verbose Messages verbeux.\n" +" -d | --daemon Exécution en tant que démon et écriture du fichier PID.\n" +" -t | --timeout Quitter après une période de temps.\n" +" -f | --config Fichier de configuration.\n" +" -V | --version Affiche les informations de version.\n" +" -p | --pid-file Changer le nom du fichier PID.\n" +"\n" +"Démon de gestion des journaux libvirt :\n" #, c-format msgid "" @@ -346,6 +450,21 @@ msgid "" " -q, --quiet Don't display progress information\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"syntaxe : %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" +"\n" +" Types d'hyperviseurs :\n" +"\n" +" - qemu\n" +" - lxc\n" +" - bhyve\n" +" - ch\n" +"\n" +" Options :\n" +" -h, --help Afficher l'aide de la ligne de commande\n" +" -v, --version Affiche la version de la commande\n" +" -q, --quiet Ne pas afficher les informations de progression\n" +"\n" #, c-format msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)" @@ -356,11 +475,11 @@ msgstr " NOM\n" #, c-format msgid " %s (help keyword '%s')\n" -msgstr "" +msgstr " %s (mot clé d'aide '%s')\n" #, c-format msgid " %s (help keyword '%s'):\n" -msgstr "" +msgstr " %s (mot-clé d'aide '%s') :\n" msgid " Hypervisors:" msgstr " Hyperviseurs :" @@ -392,10 +511,14 @@ msgid "" "from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " "man in the middle attack. The key is stored in '%s'." msgstr "" +"! !! LA VÉRIFICATION DE LA CLÉ DE L'HÔTE SSH A ÉCHOUÉ !!! : L'identité de " +"l'hôte '%s:%d' diffère de l'identité enregistrée. Veuillez vérifier la " +"nouvelle clé de l'hôte '%s' pour éviter une éventuelle attaque d’un " +"intercepteur. La clé est stockée dans '%s'." #, c-format msgid "$%s value should be between 0 and %d" -msgstr "" +msgstr "$%s valeur doit être comprise entre 0 et %d" #, c-format msgid "%6s: Checking %-60s: " @@ -411,149 +534,163 @@ msgstr "%s %s" #, c-format msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s %s '%s' a un type non pris en charge '%s'" #, c-format msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "" +"%s %s Le type '%s' n'est pas pris en charge par le type '%s'. Il faut " +"s'attendre à ce que le type '%s' ou '%s' soit utilisé" #, c-format msgid "" "%s (on destination side) does not support the --migration option needed for " "migration with shared storage" msgstr "" +"%s (du côté de la destination) ne prend pas en charge l'option --migration " +"nécessaire pour la migration avec le stockage partagé" #, c-format msgid "%s (out of %d)" -msgstr "" +msgstr "%s (sur %d)" #, c-format msgid "%s can't be empty" -msgstr "" +msgstr "%s ne peut pas être vide" #, c-format msgid "%s cannot be set higher than %s " -msgstr "" +msgstr "%s ne peut pas être réglé plus haut que %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s cannot parse GID '%s'" -msgstr "impossible d’analyser le bus « %s »" +msgstr "%s impossible d'analyser le GID '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s cannot parse UID '%s'" -msgstr "impossible d’analyser le bus « %s »" +msgstr "%s impossible d'analyser l'UID '%s'" #, c-format msgid "%s does not support passing a passphrase using a file descriptor" msgstr "" +"%s ne prend pas en charge le passage d'une phrase de passe en utilisant un " +"descripteur de fichier" #, c-format msgid "%s does not support passing passphrase via file descriptor" msgstr "" +"%s ne prend pas en charge le passage de la phrase de passe via le " +"descripteur de fichier" #, c-format msgid "%s expects UID and GID parameters" -msgstr "" +msgstr "%s attend les paramètres UID et GID" #, c-format msgid "%s failed new mode for target '%s' with status '%d'" -msgstr "" +msgstr "%s échec du nouveau mode pour la cible '%s' avec le statut '%d'" #, c-format msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s famille spécifiée pour l'adresse non-IPv4 '%s' dans le réseau '%s'" #, c-format msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" msgstr "" +"%s redirection demandée, mais pas d'adresse IP fournie pour le réseau '%s'" #, c-format msgid "%s graphics are not supported with this QEMU" -msgstr "" +msgstr "%s ne sont pas pris en charge par ce QEMU" #, c-format msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s le disque dur '%s' a un mode de cache non pris en charge '%s'" #, c-format msgid "%s has illegal value %s" -msgstr "" +msgstr "%s a une valeur illégale %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has unexpected '*' before last line" -msgstr "le flux a eu une fin inattendue" +msgstr "%s a un '*' inattendu avant la dernière ligne" #, c-format msgid "%s in %s must be NULL" -msgstr "" +msgstr "%s dans %s doit être NULL" #, c-format msgid "%s in %s must be greater than zero" -msgstr "" +msgstr "%s dans %s doit être supérieure à zéro" #, c-format msgid "%s in %s must be zero" -msgstr "" +msgstr "%s dans %s doit être égal à zéro" #, c-format msgid "%s in %s must be zero or greater" -msgstr "" +msgstr "%s dans %s doit être égale ou supérieure à zéro" #, c-format msgid "%s in %s must not be NULL" -msgstr "" +msgstr "%s dans %s ne doit pas être NULL" #, c-format msgid "%s in %s must not be zero" -msgstr "" +msgstr "%s dans %s ne doit pas être nul" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is missing 'type' property" -msgstr "Propriété « %s » manquante" +msgstr "%s La propriété \"type\" est manquante" #, c-format msgid "%s is not an executable" -msgstr "" +msgstr "%s n'est pas un fichier exécutable" #, c-format msgid "%s is not available with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "%s n'est pas disponible avec ce binaire QEMU" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not supported by this QEMU binary" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "%s n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU" #, c-format msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" -msgstr "" +msgstr "%s longueur supérieure au maximum : %d > %d" #, c-format msgid "%s memory device info is not handled yet" msgstr "" +"%s les informations sur le périphérique de mémoire ne sont pas encore gérées" #, c-format msgid "%s model of watchdog can go only on PCI bus" -msgstr "" +msgstr "Le modèle de surveillance %s ne peut aller que sur le bus PCI" #, c-format msgid "%s model of watchdog does not support configuring the address" msgstr "" +"Le modèle de surveillance %s ne prend pas en charge la configuration de " +"l'adresse" #, c-format msgid "%s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only" msgstr "" +"Le modèle de surveillance %s est autorisé pour les s390 et s390x uniquement" #, c-format msgid "%s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus." msgstr "" +"Le modèle de surveillance %s est virtuel et ne peut pas aller sur un bus" #, c-format msgid "%s module is not loaded, " -msgstr "" +msgstr "Le module %s n'est pas chargé, " #, c-format msgid "%s namespace is not available" -msgstr "" +msgstr "L’espace de nommage%s n'est pas disponible" #, c-format msgid "%s not found in %s" @@ -561,55 +698,60 @@ msgstr "%s non trouvé dans %s" #, c-format msgid "%s not implemented on Win32" -msgstr "" +msgstr "%s non implémenté sur Win32" #, c-format msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s" -msgstr "" +msgstr "%s ne correspond pas à 'allowed_users' dans %s" #, c-format msgid "%s not parseable" -msgstr "" +msgstr "%s non analysable" #, c-format msgid "%s not supported in this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "%s non pris en charge dans ce binaire QEMU" #, c-format msgid "%s object has invalid dynamic type" -msgstr "" +msgstr "L’objet %s a un type dynamique non valide" #, c-format msgid "%s object is missing the required '%s' property" -msgstr "" +msgstr "L’objet %s n'a pas la propriété '%s' requise" #, c-format msgid "%s reply data was missing 'model'" -msgstr "" +msgstr "Les données de réponse %s ne comportaient pas le \"modèle\"" #, c-format msgid "%s reply data was missing 'name'" -msgstr "" +msgstr "Les données de réponse %s ne comportaient pas le 'nom'" #, c-format msgid "%s reply data was missing 'props'" -msgstr "" +msgstr "Les données de réponse %s ne comportaient pas 'props'" #, c-format msgid "" "%s rule with port specification requires protocol specification with " "protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)" msgstr "" +"La règle avec spécification du port %s nécessite une spécification du " +"protocole, le protocole devant être soit tcp(6), soit udp(17), soit " +"dccp(33), soit sctp(132)" #, c-format msgid "%s uri uuid action\n" -msgstr "" +msgstr "%s uri uuid action\n" #, c-format msgid "" "%s with index %d is configured for a NUMA node (%d) not present in the " "domain's array (%zu)" msgstr "" +"%s avec l'index %d est configuré pour un nœud NUMA (%d) non présent dans le " +"tableau du domaine (%zu)" #, c-format msgid "" @@ -623,116 +765,146 @@ msgstr "" msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s: unsupported auth %s" -msgstr "le bus d’entrée %s n’est pas pris en charge" +msgstr "%s: %s: auth non prise en charge %s" #, c-format msgid "%s: '%s' does not exist" -msgstr "%s : « %s » n’existe pas" +msgstr "%s : ’%s’ n’existe pas" #, c-format msgid "%s: Address '%s' in route definition is not a network address" msgstr "" +"%s: L'adresse '%s' dans la définition de la route n'est pas une adresse " +"réseau" #, c-format msgid "%s: Bad gateway address '%s' in route definition" -msgstr "" +msgstr "%s: Mauvaise adresse de passerelle '%s' dans la définition de la route" #, c-format msgid "%s: Bad netmask address '%s' in route definition" msgstr "" +"%s: Mauvaise adresse de masque de réseau '%s' dans la définition de la route" #, c-format msgid "%s: Bad network address '%s' in route definition" -msgstr "" +msgstr "%s: Mauvaise adresse réseau '%s' dans la définition de la route" #, c-format msgid "%s: Cannot request read and write flags together" msgstr "" +"%s: Impossible de demander les indicateurs de lecture et d'écriture ensemble" #, c-format msgid "" "%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in " "route definition" msgstr "" +"%s: Erreur de conversion de l'adresse '%s' avec masque de réseau '%s' en " +"adresse réseau dans la définition de route" #, c-format msgid "" "%s: Error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " "definition" msgstr "" +"%s: Erreur de conversion de l'adresse '%s' avec le préfixe %u en adresse de " +"réseau dans la définition de route" #, c-format msgid "%s: File '%s' is too large\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Le fichier '%s' est trop grand\n" #, c-format msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" msgstr "" +"%s: Famille IPv4 spécifiée pour l'adresse non-IPv4 '%s' dans la définition " +"de l’itinéraire" #, c-format msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" msgstr "" +"%s: Famille IPv4 spécifiée pour une passerelle non-IPv4 '%s' dans la " +"définition de l’itinéraire" #, c-format msgid "%s: Invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" msgstr "" +"%s: Masque de réseau non valide '%s' pour l'adresse '%s' (les deux doivent " +"être IPv4)" #, c-format msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 128" msgstr "" +"%s: Préfixe non valide %u spécifié dans la définition de l’itinéraire, doit " +"être 0 - 128" #, c-format msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 32" msgstr "" +"%s: Préfixe non valide %u spécifié dans la définition de l’itinéraire, doit " +"être 0 - 32" #, c-format msgid "%s: Missing required address attribute in route definition" msgstr "" +"%s: Attribut d'adresse requis manquant dans la définition de l’itinéraire" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Missing required gateway attribute in route definition" -msgstr "Attribut du chemin source manquant pour le périphérique de caractères" +msgstr "" +"%s: Attribut de passerelle requis manquant dans la définition de l'itinéraire" #, c-format msgid "%s: No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" msgstr "" +"%s: Aucune famille n'est spécifiée pour l'adresse non-IPv4 '%s' dans la " +"définition de l’itinéraire" #, c-format msgid "%s: No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" msgstr "" +"%s: Aucune famille n'est spécifiée pour la passerelle non-IPv4 '%s' dans la " +"définition de l’itinéraire" #, c-format msgid "%s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "" +"%s: La définition de l’itinéraire ne peut pas avoir à la fois un préfixe et " +"un masque de réseau" #, c-format msgid "" "%s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition" msgstr "" +"%s: La spécification du masque de réseau n'est pas valide pour l'adresse " +"IPv6 '%s' dans la définition de l’itinéraire" #, c-format msgid "" "%s: Starting external device: %s\n" "%s\n" msgstr "" +"%s: Démarrage du périphérique externe : %s\n" +"%s\n" #, c-format msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition" -msgstr "" +msgstr "%s: Famille non reconnue '%s' dans la définition de l'itinéraire" #, c-format msgid "%s: cannot connect to '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Impossible de se connecter à '%s' : %s\n" #, c-format msgid "%s: cannot parse URI transport '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: impossible d’analyser l’ URI transport '%s' : %s\n" #, c-format msgid "%s: could not proxy traffic: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: proxy trafic impossible : %s\n" #, c-format msgid "%s: error: %s%c" @@ -752,59 +924,60 @@ msgstr "%s : erreur : impossible de déterminer si le daemon fonctionne : %s\ #, c-format msgid "%s: event '%s' for node device %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: événement '%s' pour le noeud de périphérique %s\n" #, c-format msgid "%s: event '%s' for secret %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: événement '%s' pour le secret %s\n" #, c-format msgid "%s: event '%s' for storage pool %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: événement '%s' pour le pool de stockage %s\n" #, c-format msgid "%s: event 'lifecycle' for network %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: cycle de vie d'un événement pour le réseau %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: event 'lifecycle' for node device %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: événement 'cycle de vie' pour le périphérique du nœud %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: event 'lifecycle' for secret %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: événement \"cycle de vie\" pour le secret %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: événement 'cycle de vie' pour le pool de stockage %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: expected a bool for '%s' parameter" -msgstr "" +msgstr "%s: on attendait une expression booléenne pour le paramètre '%s'" #, c-format msgid "%s: expected a signed integer for '%s' parameter" -msgstr "" +msgstr "%s: on attendait un nombre entier signé pour le paramètre '%s'" #, c-format msgid "%s: expected a string for '%s' parameter" -msgstr "" +msgstr "%s: on attendait une chaîne de caractères pour le paramètre '%s'" #, c-format msgid "%s: expected a string list for '%s' parameter" -msgstr "" +msgstr "%s: on attendait une liste de chaînes pour le paramètre '%s'" #, c-format msgid "%s: expected a string or string list for '%s' parameter" msgstr "" +"%s: on attendait une chaîne ou une liste de chaînes pour le paramètre '%s'" #, c-format msgid "%s: expected an unsigned integer for '%s' parameter" -msgstr "" +msgstr "%s: on attendait un entier non signé pour le paramètre '%s'" #, c-format msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: échec de la communication avec l'aide-passerelle : %s" #, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" @@ -814,9 +987,9 @@ msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier temporaire : %s" msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier journal : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failure with %s: %s" -msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier journal : %s" +msgstr "%s: échec avec %s: %s" #, c-format msgid "%s: initialization failed" @@ -829,70 +1002,86 @@ msgstr "%s : l’initialisation a échoué\n" #, c-format msgid "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition" msgstr "" +"%s: famille ipv6 spécifiée pour l'adresse non-IPv6 '%s' dans la définition " +"de l’itinéraire" #, c-format msgid "" "%s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition" msgstr "" +"%s: ipv6 spécifié pour l'adresse de passerelle non-IPv6 '%s' dans la " +"définition de l’itinéraire" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: malformed fd %s" -msgstr "Taille %s non conforme" +msgstr "%s: fd malformé %s" #, c-format msgid "" "%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535" msgstr "" +"%s: migration_port_max : le port doit être compris entre le port minimal %d " +"et 65535" #, c-format msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0" -msgstr "" +msgstr "%s: migration_port_min : le port doit être supérieur à 0" #, c-format msgid "%s: must be run as root\n" -msgstr "" +msgstr "%s: doit être exécuté en tant que racine\n" #, c-format msgid "%s: must not be run setuid root\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ne doit pas être exécuté setuid root\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: passthrough input device has no source" -msgstr "" -"Le bus du périphérique d’entrée cible %s ne correspond pas à la cible %s" +msgstr "%sLe périphérique d'entrée du passe système n'a pas de source" #, c-format msgid "" "%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" msgstr "" +"%sremote_display_port_max : le port doit être compris entre le port minimal " +"et le port maximal %d" #, c-format msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "" +"%s: remote_display_port_min : le port min ne doit pas être supérieur au port " +"max" #, c-format msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" -msgstr "" +msgstr "%s: remote_display_port_min : le port doit être supérieur ou égal à %d" #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" msgstr "" +"%sremote_websocket_port_max : le port doit être compris entre le port " +"minimal et le port maximal %d" #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "" +"%s: remote_websocket_port_min : le port min ne doit pas être supérieur au " +"port max" #, c-format msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" msgstr "" +"%s: remote_websocket_port_min : le port doit être supérieur ou égal à %d" #, c-format msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " "(is $TMPDIR wrong?)" msgstr "" +"%s: le nom du fichier temporaire contient des méta shell ou d'autres " +"caractères inacceptables ( $TMPDIR est-il correct ?)" #, c-format msgid "%s: too many command line arguments\n" @@ -900,47 +1089,48 @@ msgstr "%s : trop d’arguments sur la ligne de commande\n" #, c-format msgid "%s: try --help for more details" -msgstr "" +msgstr "%s: essayez --help pour plus de détails" #, c-format msgid "%s: try --help for more details\n" -msgstr "" +msgstr "%s: essayez --help pour plus de détails\n" #, c-format msgid "%s: unexpected URI transport '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: transport URI inattendu '%s'\n" #, c-format msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" msgstr "%s : nom d’hyperviseur %s non pris en charge\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: value for '%s' parameter must be 0 or 1" -msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" +msgstr "%sLa valeur du paramètre '%s' doit être 0 ou 1" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %d:%d" -msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" +msgstr "%sLa valeur du paramètre '%s' doit être comprise dans la plage %d:%d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %lld:%lld" -msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" +msgstr "" +"%sLa valeur du paramètre '%s' doit être comprise dans la plage %lld:%lld" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %zd:%zd" -msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" +msgstr "%sLa valeur du paramètre '%s' doit être comprise dans la plage %zd:%zd" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%u" -msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" +msgstr "%sLa valeur du paramètre '%s' doit être comprise dans la plage 0 :%u" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%zu" -msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" +msgstr "%sLa valeur du paramètre '%s' doit être comprise dans la plage 0 :%zu" #, c-format msgid "%s: warning: %s%c" -msgstr "" +msgstr "%s: avertissement : %s%c" #, c-format msgid "%s:%d: %s" @@ -956,306 +1146,324 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s_DEBUG not set with a valid numeric value" -msgstr "" +msgstr "%s_DEBUG non défini avec une valeur numérique valide" #, c-format msgid "'%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s'" #, c-format msgid "'%s' D-Bus address is not handled" -msgstr "" +msgstr "L'adresse D-Bus '%s' n'est pas traitée" #, c-format msgid "'%s' architecture is not supported by CPU driver" msgstr "" +"L'architecture '%s' n'est pas prise en charge par le pilote du processeur" #, c-format msgid "'%s' attributes '%s' must not overlap" -msgstr "" +msgstr "'%s' les attributs '%s' ne doivent pas se chevaucher" #, c-format msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." -msgstr "" +msgstr "Le contrôleur '%s' ne peut pas être branché à chaud." #, c-format msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." -msgstr "" +msgstr "Le contrôleur '%s' ne peut pas être débranché à chaud." #, c-format msgid "'%s' controller only supports up to '%u' ports" -msgstr "" +msgstr "Le contrôleur '%s' ne prend en charge que les ports jusqu'à '%u'" #, c-format msgid "'%s' denied access" -msgstr "« %s » accès refusé" +msgstr "'%s' accès refusé" #, c-format msgid "'%s' does not exist" -msgstr "« %s » n’existe pas" +msgstr "'%s' n’existe pas" #, c-format msgid "'%s' file does not fit in memory" -msgstr "le fichier « %s » ne tient pas en mémoire" +msgstr "le fichier ’%s’ ne tient pas en mémoire" #, c-format msgid "'%s' is not a VF device" -msgstr "" +msgstr "'%s' n'est pas un périphérique VF" #, c-format msgid "'%s' is not a known interface" -msgstr "" +msgstr "'%s' n'est pas une interface connue" #, c-format msgid "'%s' is not a suitable bridge helper" -msgstr "" +msgstr "'%s' n'est pas un auxiliaire de pont approprié" #, c-format msgid "'%s' is not a suitable dbus-daemon" -msgstr "" +msgstr "'%s' n'est pas un dbus-daemon approprié" #, c-format msgid "'%s' is not a suitable pr helper" -msgstr "" +msgstr "'%s' n'est pas un auxiliaire pr approprié" #, c-format msgid "'%s' is not supported in this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "'%s' n'est pas pris en charge dans ce binaire QEMU" #, c-format msgid "'%s' missing" -msgstr "" +msgstr "'%s' manquant" #, c-format msgid "'%s' requires shared memory" -msgstr "" +msgstr "'%s' nécessite une mémoire partagée" #, c-format msgid "'%s' scheduler bitmap '%s' is empty" -msgstr "" +msgstr "'%s' bitmap du planificateur '%s' est vide" #, c-format msgid "'%s' starting from %llu has only %zd bytes available" -msgstr "" +msgstr "'%s' en partant de %llu n'a que %zd octets disponibles" msgid "" "'--wipe-storage' requires '--storage ' or '--remove-all-storage'" msgstr "" +"L'option '--wipe-storage' nécessite '--storage ' ou '--remove-all-" +"storage'" #, c-format msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" -msgstr "" +msgstr "':' non autorisé dans le nom du volume source RBD '%s'" msgid "'' element missing for 'udp' socket interface" -msgstr "" +msgstr "L'élément '' est manquant pour l'interface de socket 'udp'" msgid "'adapter' name must be specified for scsi hostdev source" -msgstr "" +msgstr "Le nom de l'adaptateur doit être spécifié pour la source scsi hostdev" msgid "'address' is not supported for 'ramfb' video devices" msgstr "" +"L'option 'address' n'est pas prise en charge par les périphériques vidéo " +"'ramfb'" msgid "'address' must be specified for scsi hostdev source" -msgstr "" +msgstr "L 'adresse' doit être spécifiée pour la source du hostdev scsi" msgid "" "'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'" msgstr "" +"L'élément 'arch' ne peut pas être utilisé dans l'élément 'cpu' avec " +"l'attribut 'match'" msgid "'cache' refers to a non-existent NUMA node cache" -msgstr "" +msgstr "’cache’ fait référence à un cache de nœud NUMA inexistant" msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" -msgstr "" +msgstr "'can-offline' manquant dans la réponse de guest-get-vcpus" msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "" +"cmd_per_lun' est seulement pris en charge par le contrôleur virtio-scsi" -#, fuzzy msgid "'cow' storage format is not supported" -msgstr "un seul numatune est pris en charge" +msgstr "Le format de stockage 'cow' n'est pas pris en charge" msgid "" "'directory' storage format is not directly supported by QEMU, use 'dir' disk " "type instead" msgstr "" +"Le format de stockage 'directory' n'est pas directement pris en charge par " +"QEMU, utilisez le type de disque 'dir' à la place" msgid "'disk' missing in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "" #, c-format msgid "'extended_l2' not supported with compat level %s" -msgstr "" +msgstr "'extended_l2' n'est pas pris en charge par le niveau de compat %s" msgid "'floor' attribute allowed only in element" -msgstr "" +msgstr "L'attribut \"floor\" n'est autorisé que dans l'élément " -#, fuzzy msgid "'gluster' command line tool not found" -msgstr "Pool de stockage introuvable" +msgstr "Outil de ligne de commande 'gluster' non trouvé" msgid "'host-name' missing in guest-get-host-name reply" msgstr "" +"Le nom de l'hôte est absent de la réponse à la question \"guest-get-host-" +"name\"" #, c-format msgid "" "'incremental' backup mode of disk '%s' requires setting 'incremental' field " "for disk or backup" msgstr "" +"Le mode de sauvegarde 'incrémentielle' du disque '%s' nécessite de définir " +"le champ 'incrémentiel' pour le disque ou la sauvegarde" msgid "'initiator' refers to a non-existent NUMA node" -msgstr "" +msgstr "L'initiateur fait référence à un nœud NUMA inexistant" -#, fuzzy msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller" -msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" +msgstr "’ioeventfd' n'est pris en charge que par le contrôleur virtio-scsi" -#, fuzzy msgid "'iothread' attribute only supported for virtio scsi controllers" -msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" +msgstr "" +"L'attribut 'iothread' n'est pris en charge que pour les contrôleurs virtio " +"scsi" -#, fuzzy msgid "'iothread' is only supported for virtio-scsi controller" -msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" +msgstr "’iothread' n'est pris en charge que pour le contrôleur virtio-scsi" msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" -msgstr "" +msgstr "'logical-id' est manquant dans la réponse de guest-get-vcpus" msgid "'login-time' missing in reply of guest-get-users" -msgstr "" +msgstr "'login-time' est manquant dans la réponse de guest-get-users" msgid "'manual' memory snapshot mode not supported" -msgstr "" +msgstr "Le mode ’manuel’ d'instantané de la mémoire n'est pas pris en charge" msgid "'manual' snapshot mode is not supported by the test driver" msgstr "" +"Le mode d'instantané ’manuel’ n'est pas pris en charge par le pilote de test" -#, fuzzy msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller" -msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" +msgstr "max_sectors' n'est pris en charge que par le contrôleur virtio-scsi" msgid "'max_workers' must be greater than 0" -msgstr "" +msgstr "La valeur de \"max_workers\" doit être supérieure à 0" #, c-format msgid "" "'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" +"le 'mode' de la fonctionnalité du passe-système Xen diffère : source : '%s', " +"destination : '%s'" #, c-format msgid "'model' attribute in is only supported when type='%s'" msgstr "" +"L'attribut 'model' dans n'est pris en charge que si le type='%s'" msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo" -msgstr "" +msgstr "mountpoint' manquant dans la réponse de guest-get-fsinfo" msgid "'name' missing in reply of guest-get-disks" -msgstr "" +msgstr "Nom manquant dans la réponse de guest-get-disks" msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo" -msgstr "" +msgstr "Le 'name' manque dans la réponse de guest-get-fsinfo" msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet" -msgstr "" +msgstr "L'espace de nom source 'netns' ne peut être utilisé qu'avec sharenet" msgid "'network' attribute is required for listen type 'network'" -msgstr "" +msgstr "L'attribut ’network’ est requis pour le type d'écoute ’network’" -#, fuzzy msgid "'network' attribute is valid only for listen type 'network'" -msgstr "" -"Aucun attribut « network » spécifié avec " +msgstr "L'attribut ’network’ n'est valable que pour le type d'écoute ’network’" msgid "'nfs' host must use TCP protocol" -msgstr "" +msgstr "L'hôte 'nfs' doit utiliser le protocole TCP" msgid "'nfs' protocol requires the usage of exactly one host" -msgstr "" +msgstr "Le protocole 'nfs' requiert l'utilisation d'un seul hôte" msgid "'offset' missing in reply of guest-get-timezone" -msgstr "" +msgstr "\"offset\" manquant dans la réponse de guest-get-timezone" msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" -msgstr "" +msgstr "'online' manquant dans la réponse de guest-get-vcpus" msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" msgstr "" +"Le 'parent' du vHBA n'est pas spécifié, et on ne peut pas en trouver un sur " +"cet hôte" msgid "'partition' missing in reply of guest-get-disks" -msgstr "" +msgstr "\"partition\" manquant dans la réponse de guest-get-disks" msgid "'pci-controller' missing" -msgstr "" +msgstr "pci-controller' manquant" msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" -msgstr "" +msgstr "pic\" et \"rafale\" nécessitent l'attribut \"moyenne\"" msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" msgstr "" "« pool » et « volume » doivent être spécifiés ensemble pour la source du " "type de « pool »" -#, fuzzy msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" -msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" +msgstr "’queues' n'est pris en charge que par le contrôleur virtio-scsi" msgid "" "'reconnect' attribute unsupported 'server' mode for " msgstr "" +"L'attribut ’reconnect’ n'est pas pris en charge par le mode ’serveur’ de " +"l'utilisateur " msgid "" "'restrictive' mode is required in memnode element when mode is 'restrictive' " "in memory element" msgstr "" +"Le mode ’restrictif’ est requis dans l'élément memnode lorsque le mode est " +"’restrictif’ dans l'élément mémoire" #, c-format msgid "'sibling_id %d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %d'" msgstr "" +"'sibling_id %d' ne se réfère pas à une cellule valide dans NUMA 'cell id %d'" msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'" -msgstr "" +msgstr "L'attribut ’socket’ n'est valable que pour le type d'écoute ’socket’" msgid "'target' refers to a non-existent NUMA node" -msgstr "" +msgstr "La ’cible’ fait référence à un nœud NUMA inexistant" msgid "'tftp' protocol is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "Le protocole 'tftp' n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU" msgid "'tlsHostname' field is not supported by this QEMU" -msgstr "" +msgstr "Le champ ’tlsHostname’ n'est pas pris en charge par ce QEMU" msgid "'tlsHostname' field is supported only with NBD disks" -msgstr "" +msgstr "Le champ ’tlsHostname’ n'est pris en charge que par les disques NBD" msgid "'trim' algorithm not supported" -msgstr "" +msgstr "L'algorithme ’trim’ n'est pas pris en charge" msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo" -msgstr "" +msgstr "'type' manquant dans la réponse de guest-get-fsinfo" msgid "'user' missing in reply of guest-get-users" -msgstr "" +msgstr "'user' manquant dans la réponse de guest-get-users" #, c-format msgid "'value %d' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'" msgstr "" +"La valeur %d' n'est pas valide pour l'identifiant de la fratrie %d' sous " +"l'identifiant de la cellule NUMA %d'" -#, fuzzy msgid "'vhostuser' driver is only supported with 'virtio' device" -msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" +msgstr "" +"Le pilote 'vhostuser' n'est pris sen charge que via le périphérique 'virtio'" msgid "'virtio-s390' addresses are no longer supported" -msgstr "" +msgstr "Les adresses 'virtio-s390' ne sont plus prises en charge" -#, fuzzy msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" msgstr "" -"« pool » et « volume » doivent être spécifiés ensemble pour la source du " -"type de « pool »" +"wwnn' et 'wwpn' doivent être spécifiés pour le type d'adaptateur 'fchost'" msgid "()" -msgstr "" +msgstr "()" msgid "(CPU_definition)" msgstr "(CPU_definition)" @@ -1281,9 +1489,8 @@ msgstr "(disk_definition)" msgid "(domainCapabilities)" msgstr "(domainCapabilities)" -#, fuzzy msgid "(domain_backup)" -msgstr "(domainCapabilities)" +msgstr "(domain_backup)" msgid "(domain_checkpoint)" msgstr "(domain_checkpoint)" @@ -1327,13 +1534,11 @@ msgstr "(none)" msgid "(nwfilter_definition)" msgstr "(nwfilter_definition)" -#, fuzzy msgid "(nwfilterbinding_definition)" -msgstr "(nwfilter_definition)" +msgstr "(nwfilterbinding_definition)" -#, fuzzy msgid "(nwfilterbinding_status)" -msgstr "(nwfilter_definition)" +msgstr "(nwfilterbinding_status)" msgid "(qemu_migration_cookie)" msgstr "(qemu_migration_cookie)" @@ -1375,19 +1580,19 @@ msgstr "--%s " #, c-format msgid "--%s and --current are mutually exclusive" -msgstr "" +msgstr "--%s et --current s'excluent mutuellement" #, c-format msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" -msgstr "" +msgstr "--%s et --tree s'excluent mutuellement" #, c-format msgid "--%s is required" -msgstr "" +msgstr "--%s est nécessaire" #, c-format msgid "--%s or --current is required" -msgstr "" +msgstr "--%s ou --current est nécessaire" msgid "------------------------------" msgstr "------------------------------" @@ -1398,134 +1603,161 @@ msgstr "-------------------------------------------------" msgid "" "--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish" msgstr "" +"--async requiert au moins un des éléments suivants : --timeout, --wait, --" +"pivot, ou --finish" msgid "" "--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-" "overlay" msgstr "" +"--async requiert au moins un des éléments suivants : --timeout, --wait, --" +"pivot, ou --keep-overlay" msgid "--descendants requires --from" -msgstr "" +msgstr "--descendants exige --from" msgid "--descendants requires either --from or --current" -msgstr "" +msgstr "--descendants requiert soit --from ou --current" msgid "--format only works with --memory-only" -msgstr "" +msgstr "--format ne fonctionne qu'avec --memory-only" msgid "" "--listen parameter not permitted with systemd activation sockets, see 'man " "libvirtd' for further guidance" msgstr "" +"Le paramètre --listen n'est pas autorisé avec les sockets d'activation de " +"systemd, voir 'man libvirtd' pour plus d'informations" msgid "--max-unauth-clients must be less than or equal to --max-clients" -msgstr "" +msgstr "--max-unauth-clients doit être inférieur ou égal à --max-clients" msgid "--min-workers must be less than or equal to --max-workers" -msgstr "" +msgstr "--min-workers doit être inférieur ou égal à --max-workers" msgid "--source-protocol option requires --sourcetype network" -msgstr "" +msgstr "L'option --source-protocol nécessite --sourcetype network" msgid "" "--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish" msgstr "" +"--verbose requiert au moins un des éléments --timeout, --wait, --pivot, ou --" +"finish" msgid "" "--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-" "overlay" msgstr "" +"--verbose requiert au moins un des éléments suivants : --timeout, --wait, --" +"pivot, ou --keep-overlay" msgid "/proc/net/dev: Interface not found" -msgstr "" +msgstr "/proc/net/dev : Interface non trouvée" msgid "3d acceleration is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "L'accélération 3d n'est pas prise en charge par ce binaire QEMU" msgid "3d acceleration is supported only with 'virtio' video device" msgstr "" +"L'accélération 3D n'est prise en charge qu'avec le périphérique vidéo " +"'virtio'" msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers" msgstr "" +"Le réglage du trou PCI 64 bits est uniquement pour les contrôleurs PCI " +"racines" #, c-format msgid "<%s>" -msgstr "" +msgstr "<%s>" #, c-format msgid "<%s>..." -msgstr "" +msgstr "<%s>..." #, c-format msgid " requires TPM version '%s'" -msgstr "" +msgstr " nécessite la version TPM '%s'" #, c-format msgid "" "
, , and elements of in network %s are " "mutually exclusive" msgstr "" +"Les éléments
, et de se trouvant dans le " +"réseau %s s'excluent mutuellement" msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" msgstr "" +"L’élément n'est actuellement pris en charge que par les disques " +"'rbd'" msgid " must specify TCP port for now" -msgstr "" +msgstr " doit spécifier le port TCP pour le moment" #, c-format msgid " must match first in network %s" msgstr "" +" doit correspondre au premier du " +"réseau %s" msgid " attribute 'display' is only supported with model='vfio-pci'" msgstr "" +" L'attribut 'display' n'est pris en charge qu'avec model='vfio-pci'" msgid " allowed only for lun devices" -msgstr "" +msgstr " autorisé uniquement pour les appareils lun" msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" -msgstr "" +msgstr " n'est actuellement pris en charge que par les disques 'rbd'" msgid " evaluation has failed" -msgstr "" +msgstr "L’évaluation a échoué" msgid " value evaluation has failed" -msgstr "" +msgstr "L’évaluation de la valeur a échoué" #, c-format msgid " does not match secret file name '%s'" -msgstr "" +msgstr " ne correspond pas au nom du fichier secret '%s'" msgid " evaluation has failed" -msgstr "" +msgstr "L’évaluation a échoué" msgid " value evaluation has failed" -msgstr "" +msgstr "L'évaluation de la valeur a échoué" #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses IP " "forwarding" msgstr "" +" non pris en charge pour le réseau '%s' qui utilise " +"la redirection IP" #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a bridge " "device" msgstr "" +" non pris en charge pour le réseau '%s' qui utilise " +"un périphérique de pontage" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a macvtap " "device" msgstr "" -"élément non pris en charge pour type='%s' dans l’élément " -" de l’interface" +" non pris en charge pour le réseau '%s' qui utilise " +"un périphérique macvtap" #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " "Virtual Function via PCI passthrough" msgstr "" +" non pris en charge pour le réseau '%s' qui utilise " +"une fonction virtuelle SR-IOV via le passe-système PCI" #, c-format msgid " element unsupported for " @@ -1544,148 +1776,153 @@ msgid "" " element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " "configuration" msgstr "" +" élément spécifié pour le réseau %s, dont le type ne prend pas en " +"charge la configuration de vlan" -#, fuzzy msgid "? - print this help" -msgstr "imprimer l’aide" +msgstr "? - imprimer cette aide" msgid "A close callback is already registered" -msgstr "" +msgstr "Un rappel de fermeture est déjà enregistré" msgid "A different callback was requested" -msgstr "" +msgstr "Un rappel différent a été demandé" #, c-format msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %s" msgstr "" +"Une définition de domaine ne peut avoir plus d'un nœud de chiffrement avec " +"le nom %s" -#, fuzzy msgid "A interface driver is already registered" -msgstr "trop de pilotes enregistrés" +msgstr "Un pilote d'interface est déjà enregistré" -#, fuzzy msgid "A network driver is already registered" -msgstr "trop de pilotes enregistrés" +msgstr "Un pilote réseau est déjà enregistré" -#, fuzzy msgid "A network filter driver is already registered" -msgstr "trop de pilotes enregistrés" +msgstr "Un pilote de filtre réseau est déjà enregistré" #, c-format msgid "" "A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " "but not both (network '%s')" msgstr "" +"Un réseau avec forward mode='%s' peut spécifier un nom de pont ou un forward " +"dev, mais pas les deux (réseau '%s')" -#, fuzzy msgid "A node device driver is already registered" -msgstr "trop de pilotes enregistrés" +msgstr "Un pilote de périphérique de nœud est déjà enregistré" -#, fuzzy msgid "A secret driver is already registered" -msgstr "trop de pilotes enregistrés" +msgstr "Un conducteur secret est déjà enregistré" msgid "" "A single element is expected in encryption " "description" msgstr "" +"Un seul élément est attendu dans la " +"description du chiffrement" -#, fuzzy msgid "A storage driver is already registered" -msgstr "le volume de stockage existe déjà" +msgstr "Un pilote de stockage est déjà enregistré" msgid "ACPI index is not supported with this QEMU" -msgstr "" +msgstr "L'index ACPI n'est pas pris en charge avec ce QEMU" msgid "ACPI index is only supported for PCI devices" -msgstr "" +msgstr "L'index ACPI n'est pris en charge que pour les périphériques PCI" msgid "ACPI requires UEFI on this architecture" -msgstr "" +msgstr "L'ACPI nécessite l'UEFI sur cette architecture" #, c-format msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%zu" -msgstr "" +msgstr "Cryptage AES256CBC keylen= non valide%zu" #, c-format msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%zu" -msgstr "" +msgstr "Vecteur d'initialisation AES256CBC non valide len=%zu" -#, fuzzy msgid "API error" -msgstr "erreur RPC" +msgstr "Erreur API" msgid "Aborts the currently running domain job" -msgstr "" +msgstr "Abandonne la tâche de domaine en cours d'exécution" #, c-format msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" msgstr "" +"Accepter la clé hôte SSH avec le hachage '%s' pour l'hôte '%s:%d' (%s/%s) ?" msgid "Access denied" -msgstr "" +msgstr "Accès refusé" #, c-format msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" -msgstr "" +msgstr "L'activation de la requête snoop a échoué sur l'interface '%s'" #, c-format msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" msgstr "" +"Les périphériques actifs de %s sur le bus avec %s, ne font pas de " +"réinitialisation du bus" msgid "Active Block Commit" -msgstr "" +msgstr "Validation du bloc active" msgid "Active Block Commit started" -msgstr "" +msgstr "La validation du bloc actif a commencé" msgid "Active channel stream exists for this domain" -msgstr "" +msgstr "Un flux de canaux actifs existe pour ce domaine" msgid "Active console session exists for this domain" -msgstr "" +msgstr "Une session de console active existe pour ce domaine" msgid "Active:" msgstr "Actif :" #, c-format msgid "Actual interface '%s' hostdev was not a PCI device" -msgstr "" +msgstr "L'interface actuelle '%s' hostdev n'était pas un périphérique PCI" -#, fuzzy msgid "Add an IOThread to the guest domain." -msgstr "Exécuter une commande de redémarrage dans le domaine cible" +msgstr "Ajouter un IOThread au domaine invité." msgid "Add or remove vcpus" -msgstr "" +msgstr "Ajouter ou supprimer des vcpus" msgid "Added" -msgstr "" +msgstr "Ajouté" -#, fuzzy msgid "Address" -msgstr "adresse MAC" +msgstr "Adresse" msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement" -msgstr "" +msgstr "L'avis du numad est nécessaire en cas de placement automatique du numa" #, c-format msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "" +"Après avoir vidé le noyau, le domaine '%d' n'a pas pu être repris avec " +"libxenlight" msgid "Ain't nobody heard of that much cache level" -msgstr "" +msgstr "Personne n'a jamais entendu parler d'un tel niveau de cache" msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" -msgstr "" +msgstr "Toutes les identités fournies par l'agent SSH ont été rejetées" msgid "" "All provided authentication methods with credentials were rejected by the " "server" msgstr "" +"Toutes les méthodes d'authentification fournies avec les informations " +"d'identification ont été rejetées par le serveur" msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell." -msgstr "" +msgstr "Allouer ou libérer certaines pages dans le pool pour la cellule NUMA." msgid "Allocation" msgstr "Allocation" @@ -1695,81 +1932,92 @@ msgstr "Allocation :" msgid "Allows setting or modifying the description or title of a domain." msgstr "" +"Permet de définir ou de modifier la description ou le titre d'un domaine" msgid "An error occurred, but the cause is unknown" -msgstr "" +msgstr "Une erreur s'est produite, mais la cause est inconnue" msgid "An event loop implementation must be registered" -msgstr "" +msgstr "Une mise en œuvre de la boucle d'événement doit être enregistrée" -#, fuzzy msgid "An explicit disk format must be specified" -msgstr "le binaire init doit être indiqué" +msgstr "Un format de disque explicite doit être spécifié" #, c-format msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" -msgstr "" +msgstr "Modèle d'ancêtre %s non trouvé pour le modèle de CPU %s" msgid "Another relabel transaction is already started" -msgstr "" +msgstr "Une autre opération d’étiquetage a déjà commencé" -#, fuzzy msgid "AnyType is missing 'type' property" -msgstr "Propriété « %s » manquante" +msgstr "Il manque la propriété 'type' à AnyType" msgid "" "Append, reset or remove specified key from the authorized keys file for " "given user" msgstr "" +"Ajouter, réinitialiser ou supprimer la clé spécifiée du fichier des clés " +"autorisées pour un utilisateur donné" msgid "" "Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's " "NUMA cell" msgstr "" +"L'argument 'cellid' dans l'élément memnode doit correspondre à la cellule " +"NUMA de l'invité existant" #, c-format msgid "Argument 'node' %zu outranges defined number of NUMA nodes" -msgstr "" +msgstr "L’argument 'node' %zu est supérieur au nombre de nœuds NUMA définis" msgid "Arguments must be non null" -msgstr "" +msgstr "Les arguments doivent être non nuls" msgid "" "Arguments under memnode element do not correspond with existing guest's NUMA " "cell" msgstr "" +"Les arguments sous l'élément memnode ne correspondent pas à la cellule NUMA " +"de l'invité existant" msgid "At least one NUMA node has to have CPUs" -msgstr "" +msgstr "Au moins un nœud NUMA doit avoir des CPUs" msgid "At least one PTY console is required" -msgstr "" +msgstr "Au moins une console PTY est nécessaire" -#, fuzzy msgid "At least one cgroup controller is required" -msgstr "Aucun contrôleur USB maître spécifié" +msgstr "Au moins un contrôleur cgroup est nécessaire" msgid "" "At least one numa node has to be configured when enabling memory hotplug" msgstr "" +"Au moins un nœud numa doit être configuré pour activer le hotplug de la " +"mémoire" #, c-format msgid "" "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " "definition in network '%s' " msgstr "" +"Au moins un des attributs name, mac ou ip doit être spécifié pour la " +"définition d'un hôte statique dans le réseau '%s' " msgid "" "At least one of options --max-clients, --max-unauth-clients is mandatory" msgstr "" +"Au moins une des options --max-clients, --max-unauth-clients est obligatoire" msgid "" "At least one of options --min-workers, --max-workers, --priority-workers is " "mandatory " msgstr "" +"Au moins une des options --min-workers, --max-workers, --priority-workers " +"est obligatoire " msgid "At least one tty is required" -msgstr "" +msgstr "Au moins un tty est nécessaire" msgid "Attach device from an XML ." msgstr "Attacher un périphérique depuis un fichier XML ." @@ -1786,20 +2034,22 @@ msgstr "Le périphérique attaché %s n’a pas de type" #, c-format msgid "Attaching devices of type %d is not implemented" -msgstr "" +msgstr "L'attachement des périphériques de type %d n'est pas implémenté" #, c-format msgid "" "Attaching memory device with size '%llu' would exceed domain's maxMemory " "config size '%llu'" msgstr "" +"La connexion d'un périphérique de mémoire de taille '%llu' dépasserait la " +"taille maxMemory de la configuration du domaine '%llu'." #, c-format msgid "Attempt to create %s without specifying mode" msgstr "Tentative de créer %s sans spécifier de mode" msgid "Attempt to migrate guest to the same host" -msgstr "Tentative de migrer un invité vers le même hôte %s" +msgstr "Tentative de migrer un invité vers le même hôte" #, c-format msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" @@ -1807,7 +2057,7 @@ msgstr "Tentative de migrer un invité vers le même hôte %s" #, c-format msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%s' with id='%s'" -msgstr "" +msgstr "Tentative d'écrasement de resctrlid='%s' avec id='%s'" msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" msgstr "Tentative d’envoyer un message non bloquant avec une réponse synchrone" @@ -1817,33 +2067,38 @@ msgstr "Tentative d’envoyer un message asynchrone avec une réponse synchrone" #, c-format msgid "Attempted double use of PCI Address %s" -msgstr "" +msgstr "Tentative d'utilisation en double de l'adresse PCI %s" msgid "Attempting to use unknown stub driver" -msgstr "" +msgstr "Tentative d'utilisation d'un pilote de souche inconnu" msgid "" "Attribute migratable is only allowed for 'host-passthrough' / 'maximum' CPU " "mode" msgstr "" +"L'attribut migratable est uniquement autorisé pour le mode CPU 'host-" +"passthrough' / 'maximum'" msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" msgstr "L’attribut mode n’est autorisé que pour les CPU des invités" -#, fuzzy msgid "Audit is not supported by the kernel" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "L'audit n'est pas pris en charge par le noyau" msgid "" "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " "qemu.conf" msgstr "" +"Allocation automatique du port spice TLS demandée mais spice TLS est " +"désactivé dans qemu.conf" msgid "Auto converge throttle:" -msgstr "" +msgstr "Régulateur à convergence automatique :" msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" msgstr "" +"Le mode de location automatique des disques est activé, mais aucun ID d'hôte " +"n'est défini" msgid "Autostart" msgstr "Démarrage automatique" @@ -1858,170 +2113,185 @@ msgid "" "Available servers on a daemon. Currently only supports 'libvirtd' or " "'virtproxyd'." msgstr "" +"Serveurs disponibles sur un démon. Actuellement, seuls 'libvirtd' et " +"'virtproxyd' sont pris en charge." msgid "Available:" msgstr "Disponible :" msgid "BIOS serial console only supported on x86 architectures" msgstr "" +"La console série du BIOS n'est prise en charge que sur les architectures x86" msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarde" msgid "Backup Dump XML" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarde Dump XML" -#, fuzzy msgid "Backup started\n" -msgstr "Domaine %s démarré\n" +msgstr "Sauvegarde commencée\n" #, c-format msgid "Bad $%s value." -msgstr "" +msgstr "Valeur $%s erronée." #, c-format msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" msgstr "" +"Adresse de fin ipv4 erronée '%s' dans dans sur le réseau '%s'" #, c-format msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" msgstr "" +"Adresse de départ ipv4 erronée '%s' dans dans dans le réseau " +"'%s'" #, c-format msgid "Bad prefix name '%s' for resctrl monitor" -msgstr "" +msgstr "Nom de préfixe '%s' erroné pour le moniteur resctrl" -#, fuzzy msgid "Bad value for nativeMode" -msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" +msgstr "Valeur erronée pour nativeMode" msgid "Bandwidth rate limiting is not supported" -msgstr "" +msgstr "La limitation du débit de la bande passante n'est pas prise en charge" #, c-format msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "" +"Avant de vider le noyau, il a été impossible de suspendre le domaine '%d' " +"avec libxenlight" msgid "Bhyve version does not support framebuffer" -msgstr "" +msgstr "La version Bhyve ne prend pas en charge le framebuffer" #, c-format msgid "" "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" msgstr "" +"Le bit 29 (mode long) de la propriété 'hardware.cpuFeature[].edx' du système " +"hôte avec la valeur '%s' a une valeur inattendue '%c', en attendant '0' ou " +"'1'" msgid "Block Commit" -msgstr "" +msgstr "Validation en bloc" msgid "Block Commit started" -msgstr "" +msgstr "Début de validation en bloc" msgid "Block Copy" -msgstr "" +msgstr "Copie en bloc" -#, fuzzy msgid "Block Copy started" -msgstr "Copie interrompue" +msgstr "Démarrage de la copie en bloc" msgid "Block I/O tuning is not available in session mode" -msgstr "" +msgstr "Le réglage des blocs d'E/S n'est pas disponible en mode session" msgid "Block I/O tuning is not available on this host" -msgstr "" +msgstr "Le réglage des E/S en bloc n'est pas disponible sur cet hôte" msgid "Block Pull" -msgstr "" +msgstr "Traction en bloc" msgid "Block Pull started" -msgstr "" +msgstr "Démarrage de la traction en bloc" msgid "Block commit" -msgstr "" +msgstr "Validation en bloc" #, c-format msgid "Block device '%s' is resized" -msgstr "La taille du périphérique bloc « %s » a été modifiée" +msgstr "La taille du périphérique bloc ’%s’ a été modifiée" msgid "Booted" -msgstr "" +msgstr "Démarré" -#, fuzzy msgid "" "Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter" msgstr "" -"« adapter » et « address » doivent être spécifiés pour la source scsi hostdev" +"Les termes \"name\" et \"parent\" ne peuvent être spécifiés pour " +"l'adaptateur \"scsi_host\"" msgid "" "Both port and URI requested for disk migration while being mutually exclusive" msgstr "" +"Le port et l'URI sont tous deux demandés pour la migration du disque tout en " +"étant mutuellement exclusifs" msgid "Both secret and the secret header are required" -msgstr "" +msgstr "Le secret et l'en-tête du secret sont tous deux requis" msgid "Bounded" -msgstr "" +msgstr "Liés" #, c-format msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" msgstr "" +"Le pont '%s' n'a pas de QoS défini, il est donc impossible de définir " +"'floor' sur '%s'" #, c-format msgid "Bridge generation exceeded max id %d" -msgstr "" +msgstr "La création de pontage a dépassé l'id max %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bridge interface %s started\n" -msgstr "Réseau %s démarré\n" +msgstr "Interface de pontage %s démarrée\n" msgid "Bridge:" -msgstr "" +msgstr "Pontage :" msgid "Buffer to small for ipset name" -msgstr "" +msgstr "Buffer trop petit pour le nom ipset" msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" -msgstr "" +msgstr "Tampon trop petit pour le type IPSETFLAGS" msgid "Buffer too small for MAC address" -msgstr "" +msgstr "La mémoire tampon est trop petite pour l'adresse MAC" msgid "Buffer too small for uint16 type" -msgstr "" +msgstr "Buffer trop petit pour le type uint16" msgid "Buffer too small for uint32 type" -msgstr "" +msgstr "Buffer trop petit pour le type uint32" msgid "Buffer too small for uint8 type" -msgstr "" +msgstr "Buffer trop petit pour le type uint8" #, c-format msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" -msgstr "" +msgstr "La mémoire tampon est trop petite pour y imprimer la variable '%s'" msgid "Build a given pool." msgstr "Construire le pool indiqué." msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers" msgstr "" +"Le bus 0 doit être PCI pour les contrôleurs USB ou IDE intégrés du PIIX3" msgid "Busy" -msgstr "" +msgstr "Occupé" msgid "CA certificate:" -msgstr "" +msgstr "Certificat CA :" #, c-format msgid "CHS geometry can not be set for '%s' bus" -msgstr "" +msgstr "La géométrie CHS ne peut pas être définie pour le bus '%s'" #, c-format msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%s'" msgstr "" +"Le mode d’interprétation CHS ne peut être défini que pour le bus 'ide' et " +"non '%s'" #, c-format msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d" -msgstr "" +msgstr "CPU %d dans cpulist '%s' dépasse le maxcpu %d" msgid "CPU Affinity" msgstr "CPU Affinity" @@ -2029,13 +2299,13 @@ msgstr "CPU Affinity" msgid "CPU Affinity:" msgstr "Affinité CPU :" -#, fuzzy msgid "CPU IDs in exceed the count" -msgstr "Le nombre de CPU dans dépasse le compte " +msgstr "" +"Les identifiants de l'UC dans dépassent le nombre de ceux de " #, c-format msgid "CPU Model %s too long for destination" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" +msgstr "Le modèle de CPU ’%s’ est trop long pour la destination" #, c-format msgid "CPU arch %s does not match host arch" @@ -2043,19 +2313,22 @@ msgstr "" "L’architecture %s du CPU cible ne correspond pas à l’architecture de l’hôte" msgid "CPU architecture (/domain/os/type/@arch)" -msgstr "" +msgstr "Architecture du CPU (/domaine/os/type/@arch)" #, c-format msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with '%s' / '%s' CPUs" msgstr "" +"Le mode de cache du CPU '%s' ne peut être utilisé qu'avec les CPU '%s' / '%s'" #, c-format msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with level='3'" -msgstr "" +msgstr "Le mode de cache du CPU '%s' ne peut être utilisé qu'avec level='3'" #, c-format msgid "CPU cache specification is not supported for '%s' architecture" msgstr "" +"La spécification du cache du CPU n'est pas prise en charge pour " +"l'architecture '%s'" msgid "CPU data" msgstr "Données CPU" @@ -2063,42 +2336,52 @@ msgstr "Données CPU" #, c-format msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" msgstr "" +"L'unité centrale décrite sur %s est identique à l'unité centrale de l'hôte\n" #, c-format msgid "" "CPU described in %s is identical to the CPU provided by hypervisor on the " "host\n" msgstr "" +"Le CPU décrit dans %s est identique au CPU fourni par l'hyperviseur sur " +"l'hôte\n" #, c-format msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" msgstr "" +"L'unité centrale décrite sur %s est incompatible avec l'unité centrale hôte\n" #, c-format msgid "" "CPU described in %s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on " "the host\n" msgstr "" +"Le CPU décrit dans %s est incompatible avec le CPU fourni par l'hyperviseur " +"sur l'hôte\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU driver '%s' does not exist" -msgstr "« %s » n’existe pas" +msgstr "Le pilote du CPU '%s' n'existe pas" #, c-format msgid "CPU feature %s already defined" -msgstr "" +msgstr "Fonctionnalité du CPU %s déjà définie" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU feature '%s' specified more than once" -msgstr "ordre de démarrage « %s » utilisé par plus d’un périphérique" +msgstr "Caractéristique du CPU '%s' spécifiée plus d'une fois" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU features not supported by hypervisor for %s architecture" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "" +"Caractéristiques du CPU non prises en charge par l'hyperviseur pour " +"l'architecture %s" #, c-format msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %s" msgstr "" +"Les indicateurs de CPU sont demandés mais il n'est pas possible de " +"déterminer le CPU par défaut pour l'arc %s" msgid "CPU frequency:" msgstr "Fréquence de la CPU :" @@ -2111,17 +2394,23 @@ msgid "" "CPU maximum physical address bits number specification cannot be used with " "mode='%s'" msgstr "" +"La spécification du nombre de bits d'adresse physique maximum du CPU ne peut " +"pas être utilisée avec mode='%s'" #, c-format msgid "" "CPU maximum physical address bits specification is not supported for '%s' " "architecture" msgstr "" +"La spécification des bits d'adresse physique maximum du CPU n'est pas prise " +"en charge pour l'architecture '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "CPU mode '%s' for %s %s domain on %s host is not supported by hypervisor" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "" +"Le mode CPU '%s' pour le domaine %s %s sur l'hôte %s n'est pas pris en " +"charge par l'hyperviseur" #, c-format msgid "CPU model %s already defined" @@ -2129,19 +2418,19 @@ msgstr "Le modèle de CPU %s est déjà défini" #, c-format msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "Le modèle de CPU ’%s’ n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, c-format msgid "CPU model %s too long for destination" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" +msgstr "Le modèle de CPU ’%s’ est trop long pour la destination" #, c-format msgid "CPU model '%s'" -msgstr "" +msgstr "Modèle de CPU '%s'" #, c-format msgid "CPU model '%s' not supported by hypervisor" -msgstr "" +msgstr "Modèle de CPU '%s' non pris en charge par l'hyperviseur" msgid "CPU model:" msgstr "modèle de CPU :" @@ -2150,13 +2439,13 @@ msgid "CPU models" msgstr "modèles de CPU" msgid "CPU socket topology has changed" -msgstr "" +msgstr "La topologie du socle du CPU a changé" msgid "CPU socket(s):" msgstr "socket(s) CPU :" msgid "CPU throttling rate increment for auto-convergence" -msgstr "" +msgstr "Incrément du taux d'étranglement du CPU pour l'auto-convergence" msgid "CPU time" msgstr "Temps CPU" @@ -2165,39 +2454,38 @@ msgid "CPU time:" msgstr "Temps CPU :" msgid "CPU topology doesn't match maximum vcpu count" -msgstr "" +msgstr "La topologie du CPU ne correspond pas au nombre maximum de vcpu" msgid "CPU topology doesn't match the desired vcpu count" -msgstr "" +msgstr "La topologie des CPU ne correspond pas au nombre de vcpu souhaité" msgid "CPU tuning is not available in session mode" -msgstr "" +msgstr "Le réglage du CPU n'est pas disponible en mode session" msgid "CPU tuning is not available on this host" -msgstr "" +msgstr "Le réglage du CPU n'est pas disponible sur cet hôte" #, c-format msgid "CPU vendor %s already defined" -msgstr "" +msgstr "Fournisseur de CPU %s déjà défini" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU vendor %s not found" -msgstr "Réseau non trouvé" +msgstr "Vendeur de CPU %s non trouvé" #, c-format msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" -msgstr "" +msgstr "Le vendeur du CPU %s du modèle %s diffère du vendeur %s" msgid "CPU vendor specified without CPU model" msgstr "fabriquant de CPU spécifié sans modèle de CPU" #, c-format msgid "CPU vendor value 0x%2llx already defined" -msgstr "" +msgstr "Valeur fournisseur du CPU 0x%2llx déjà définie" -#, fuzzy msgid "CPU vendors do not match" -msgstr "Le fabriquant %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s" +msgstr "Les fournisseurs de CPU ne correspondent pas" msgid "CPU(s):" msgstr "CPU :" @@ -2206,61 +2494,71 @@ msgid "CPU:" msgstr "CPU :" msgid "CPUID registers unavailable" -msgstr "" +msgstr "Registres CPUID non disponibles" msgid "CPUs are incompatible" -msgstr "" +msgstr "Les processeurs sont incompatibles" msgid "CPUs online:" -msgstr "" +msgstr "CPUs en ligne :" msgid "CPUs present:" -msgstr "" +msgstr "CPUs présents :" msgid "CURL (multi) mismatch" -msgstr "" +msgstr "CURL (multi) ne correspond pas" msgid "CURL (share) mismatch" -msgstr "" +msgstr "CURL (action) ne correspond pas" #, c-format msgid "" "Cache allocation for the whole cache is not possible, specify size smaller " "than %llu" msgstr "" +"L'allocation du cache pour l'ensemble du cache n'est pas possible, spécifiez " +"une taille inférieure à %llu" #, c-format msgid "Cache allocation of size %llu is not divisible by granularity %llu" msgstr "" +"L'allocation du cache de taille %llu n'est pas divisible par la granularité " +"%llu" #, c-format msgid "" "Cache allocation of size %llu is smaller than the minimum allowed allocation " "%llu" msgstr "" +"L'allocation du cache de la taille %llu est plus petite que l'allocation " +"minimale autorisée %llu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cache level %d does not support tuning" -msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la suppression de volume" +msgstr "Le niveau de cache %d ne prend pas en charge le réglage" #, c-format msgid "Cache level %d does not support tuning for scope type '%s'" msgstr "" +"Le niveau de cache %d ne prend pas en charge le réglage du type de portée " +"'%s'" #, c-format msgid "Cache level %d id %u does not support tuning for scope type '%s'" msgstr "" +"Le niveau de cache %d id %u ne prend pas en charge le réglage pour le type " +"de portée '%s'" #, c-format msgid "Cache level '%u' already defined" -msgstr "" +msgstr "Niveau de cache '%u' déjà défini" #, c-format msgid "Cache with id %u does not exists for level %d" -msgstr "" +msgstr "Le cache avec l'id %u n'existe pas pour le niveau %d" msgid "Calculate a vm's memory dirty rate" -msgstr "" +msgstr "Calculer le taux de données compromises de la mémoire d'une vm" msgid "" "Calculate memory dirty rate of a domain in order to decide whether it's " @@ -2268,37 +2566,45 @@ msgid "" "The calculated dirty rate information is available by calling 'domstats --" "dirtyrate'." msgstr "" +"Calculer le taux de compromission de la mémoire d'un domaine afin de décider " +"s'il est approprié de le migrer ou non.\n" +"L'information sur le taux de saleté calculé est disponible en appelant " +"'domstats --dirtyrate'." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" -msgstr "type de disque %s inattendu" +msgstr "Appel à %s pour le type inattendu '%s'" #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" -msgstr "" +msgstr "Appel à %s pour un type inattendu '%s', attendu '%s'" #, c-format msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" -msgstr "" +msgstr "L'appel à '%s' retourne une liste, en attendant exactement un élément" #, c-format msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" msgstr "" +"L'appel à '%s' renvoie un résultat vide, alors que l'on attendait un " +"résultat non vide" #, c-format msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" msgstr "" +"L'appel à '%s' renvoie quelque chose, alors qu'il attendait un résultat vide" #, c-format msgid "Calling %s from '%s' failed" -msgstr "" +msgstr "L'appel de %s à partir de '%s' a échoué" msgid "Can only modify disk quota" -msgstr "" +msgstr "Peut seulement modifier le quota de disque" #, c-format msgid "Can only open VNC, SPICE or D-Bus p2p graphics backends, not %s" msgstr "" +"Peut seulement ouvrir les backends graphiques p2p VNC, SPICE ou D-Bus, pas %s" msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" msgstr "" @@ -2310,7 +2616,7 @@ msgstr "" msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" msgstr "" -"Impossible d’ajouter un autre contrôleur USB : L'USB est désactivé pour ce " +"Impossible d’ajouter un autre contrôleur USB : L'USB est désactivé pour ce " "domaine" msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" @@ -2319,41 +2625,40 @@ msgstr "" msgid "Can't change domain configuration in managed save state" msgstr "" +"Impossible de modifier la configuration du domaine dans l'état de sauvegarde " +"géré" -#, fuzzy msgid "Can't change domain state." -msgstr "état du domaine manquant" +msgstr "Impossible de changer l'état du domaine." #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." -msgstr "" +msgstr "Impossible de se connecter à $uri. Ignorer." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't create %s container: %s" -msgstr "Impossible de créer la configuration initiale" +msgstr "Impossible de créer le conteneur %s: %s" msgid "Can't create initial configuration" msgstr "Impossible de créer la configuration initiale" msgid "Can't define NWFilter bindings in session mode" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir les liaisons NWFilter en mode session" msgid "Can't define NWFilters in session mode" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir les NWFilters en mode session" msgid "Can't determine config path" msgstr "Impossibile de déterminer le chemin de config" -#, fuzzy msgid "Can't determine page size" -msgstr "Impossible de déterminer le chemin du fichier pid." +msgstr "Impossible de déterminer la taille de la page" msgid "Can't determine pid file path." -msgstr "Impossible de déterminer le chemin du fichier pid." +msgstr "Impossible de déterminer le chemin du fichier pid" -#, fuzzy msgid "Can't determine restart state file path" -msgstr "Impossible de déterminer le chemin du fichier pid." +msgstr "Impossible de déterminer le chemin du fichier d'état de redémarrage" msgid "Can't determine socket paths" msgstr "Impossible de déterminer les chemins de socket" @@ -2361,31 +2666,34 @@ msgstr "Impossible de déterminer les chemins de socket" #, c-format msgid "Can't find boot device of type: %d, device index: %d" msgstr "" +"Impossible de trouver le périphérique de démarrage de type : %d, index du " +"périphérique : %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't find boot device of type: %s, index: %d" -msgstr "type de périphérique de démarrage %d inattendu" +msgstr "" +"Impossible de trouver le périphérique de démarrage de type : %s, index : %d" #, c-format msgid "Can't find disk '%s' in domain definition" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver le disque '%s' dans la définition du domaine" #, c-format msgid "Can't find network boot device for index: %d" msgstr "" +"Impossible de trouver le périphérique de démarrage réseau pour l'index : %d" msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver la commande prlctl dans l'environnement PATH" #, c-format msgid "" -"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" -"%08x" +"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, " +"rc=%08x" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Can't initialize Parallels SDK" -msgstr "Impossible d’initialiser le gestionnaire d’accès" +msgstr "Impossible d'initialiser Parallels SDK" msgid "Can't initialize access manager" msgstr "Impossible d’initialiser le gestionnaire d’accès" @@ -2394,281 +2702,292 @@ msgstr "Impossible d’initialiser le gestionnaire d’accès" msgid "Can't load config file: %s: %s" msgstr "Impossible de charger le fichier de configuration : %s : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't modify device type '%s'" -msgstr "type de périphérique d’entrée « %s » inconnu" +msgstr "Impossible de modifier le type de périphérique '%s'" #, c-format msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'analyser la barrière de la sortie vzlist '%s'" #, c-format msgid "Can't parse limit from vzlist output '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'analyser la limite de la sortie vzlist '%s'" -#, fuzzy msgid "Can't parse prlctl output" -msgstr "impossible d’analyser le produit %s" +msgstr "Impossible d'analyser la sortie prlctl" msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" msgstr "" +"Impossible d'effectuer l'authentification : Le rappel d'authentification n'a " +"pas été fourni" msgid "" "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " "not provided " msgstr "" +"Impossible d'effectuer une authentification par clavier interactif : Le " +"rappel d'authentification n'est pas fourni " #, c-format msgid "Can't read %s" -msgstr "" +msgstr "Je ne peux pas lire %s" -#, fuzzy msgid "Can't rename domain to itself" -msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %s" +msgstr "Impossible de renommer un domaine en lui-même" msgid "Can't set 0 processors for a VM" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir 0 processeur pour une VM" msgid "Can't set soft limit without hard limit" -msgstr "" +msgstr "Impossible de fixer une limite souple sans limite stricte" msgid "Can't setup disk for non-block device" -msgstr "" +msgstr "Impossible de configurer le disque pour un périphérique non-bloqué" msgid "Can't setup disk without media" -msgstr "" +msgstr "Impossible de configurer un disque sans support" -#, fuzzy msgid "Can't setup host uuid" -msgstr "impossible d’obtenir l’uuid de l’hôte" +msgstr "Impossible de configurer l'uuid de l'hôte" msgid "" "Can't shrink capacity below current capacity unless shrink flag explicitly " "specified" msgstr "" +"Impossible de réduire la capacité en dessous de la capacité actuelle, sauf " +"si l’indicateur de réduction est explicitement spécifié" msgid "" "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" msgstr "" +"Une tâche annulable est bloquée par une question sans réponse, mais " +"l'annulation a échoué" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot access '%s'" -msgstr "mode d’accès « %s » inconnu" +msgstr "Impossible d'accéder à '%s'" #, c-format msgid "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s'" msgstr "" +"Impossible d'accéder au fichier de sauvegarde \"%s\" du fichier de stockage " +"\"%s\"" #, c-format msgid "" "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" msgstr "" +"Impossible d'accéder au fichier de sauvegarde '%s' du fichier de stockage " +"'%s' (comme uid :%u, gid :%u)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot access storage file '%s'" -msgstr "Impossible de supprimer le fichier d’état PID %s" +msgstr "Impossible d'accéder au fichier de stockage '%s'" #, c-format msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" msgstr "" +"Impossible d'accéder au fichier de stockage '%s' (comme uid :%u, gid :%u)" msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ajouter deux fois un handle CURL à un multi handle" #, c-format msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ajouter le MAC multicast %s sur l'interface '%s'" msgid "Cannot add pid to non-existing resctrl group" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ajouter un pid à un groupe de resctrl inexistant" -#, fuzzy msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" -msgstr "Impossible d’initialiser la variable condition" +msgstr "Impossible d'ajouter un handle CURL non initialisé à un multi handle" msgid "Cannot alter an existing mem_nodes set" -msgstr "" +msgstr "Impossible de modifier un ensemble mem_nodes existant" #, c-format msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %zu" msgstr "" +"Impossible de modifier un jeu de distances nmem_nodes existant pour le " +"nœud : %zu" msgid "Cannot attach disk until init PID is known" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'attacher le disque tant que le PID d'init n'est pas connu" msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" msgstr "" +"Impossible d'attacher le hostdev tant que le PID d'init n'est pas connu" #, c-format msgid "" "Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %.2x" msgstr "" +"Impossible d'ajouter automatiquement un nouveau bus PCI pour un périphérique " +"avec des indicateurs de connexion %.2x" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot boot from device %s" -msgstr "périphérique de démarrage « %s » inconnu" +msgstr "Impossible de démarrer à partir du périphérique %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot check NBD device %s pid" -msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" +msgstr "Impossible de vérifier le périphérique NBD %s pid" #, c-format msgid "Cannot check QEMU binary %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de vérifier le binaire QEMU %s" #, c-format msgid "Cannot check QEMU module directory %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de vérifier le répertoire du module QEMU %s" msgid "Cannot check address family on this platform" -msgstr "" +msgstr "Impossible de vérifier la famille d'adresses sur cette plateforme" #, c-format msgid "Cannot chown uniq path: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible chown uniq path : %s" msgid "Cannot close resctrl" -msgstr "" +msgstr "Impossible de fermer le resctrl" msgid "Cannot complete within timeout period" -msgstr "" +msgstr "Impossible de terminer dans le délai imparti" -#, fuzzy msgid "Cannot convert domain name to wide character string" -msgstr "convertir un ID ou un nom de domaine en UUID de domaine" +msgstr "" +"Impossible de convertir le nom de domaine en chaîne de caractères étendue" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot convert socket address to string: %s" -msgstr "ne peut pas changer de répertoire racine : %s" +msgstr "Impossible de convertir l'adresse de la socket en chaîne : %s" msgid "Cannot convert wide character string back to multi-byte domain name" msgstr "" +"Impossible de reconvertir une chaîne de caractères étendue en un nom de " +"domaine à plusieurs octets" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create %s" -msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" +msgstr "Impossible de créer %s" -#, fuzzy msgid "Cannot create /dev" -msgstr "Impossible d’écrire device.map « %s »" +msgstr "Impossible de créer /dev" -#, fuzzy msgid "Cannot create /dev/pts" -msgstr "Impossible d’écrire device.map « %s »" +msgstr "Impossible de créer /dev/pts" msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer un vboxSnapshotXmlHardDisk" msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer un vboxSnapshotXmlSnapshotPtr" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create autostart directory %s" -msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" +msgstr "Impossible de créer le répertoire de démarrage automatique %s" #, c-format msgid "Cannot create daemon common directory '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer le répertoire commun du démon '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create directory '%s'" -msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" +msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'" #, c-format msgid "Cannot create log directory '%s'" -msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" +msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration ’%s’" msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer des périphériques macvlan sur cette plate-forme" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create resctrl directory '%s'" -msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" +msgstr "Impossible de créer le répertoire resctrl '%s'" #, c-format msgid "Cannot create socket '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer le socket '%s'" #, c-format msgid "Cannot create socket directory '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer le répertoire de socket '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create user runtime directory '%s'" -msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" +msgstr "Impossible de créer le répertoire d'exécution de l'utilisateur '%s'" msgid "Cannot deactivate network autostart" -msgstr "" +msgstr "Impossible de désactiver le démarrage automatique du réseau" msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" -msgstr "" +msgstr "Impossible de désactiver le démarrage automatique du pool de stockage" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot delete directory '%s'" -msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" +msgstr "Impossible de supprimer le répertoire '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot delete file '%s'" -msgstr "Impossible de supprimer le fichier d’état PID %s" +msgstr "Impossible de supprimer le fichier '%s'" #, c-format msgid "Cannot detach %s device with no alias" -msgstr "" +msgstr "Impossible de détacher le périphérique %s sans alias" -#, fuzzy msgid "Cannot determine balloon device path" -msgstr "Impossibile de déterminer le chemin de config" +msgstr "Impossible de déterminer le chemin du périphérique de ballon" -#, fuzzy msgid "Cannot determine system clock HZ" -msgstr "Impossible de déterminer les chemins de socket" +msgstr "Impossible de déterminer l'horloge du système HZ" msgid "Cannot disable close-on-exec flag" -msgstr "" +msgstr "Impossible de désactiver l'indicateur close-on-exec" #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" -msgstr "" +msgstr "Impossible de désactiver l'indicateur close-on-exec sur le pipe %d" #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" -msgstr "" +msgstr "Impossible de désactiver l'indicateur close-on-exec sur la socket %d" #, c-format msgid "Cannot duplicate FD %d" -msgstr "" +msgstr "Impossible de dupliquer le FD %d" #, c-format msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" -msgstr "" +msgstr "Impossible de dupliquer fd %d sur fd %d" msgid "Cannot enable close-on-exec flag" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'activer l'indicateur close-on-exec" msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" msgstr "" +"Impossible d'activer l'option générale de démarrage automatique sans " +"affecter les autres domaines" msgid "Cannot extract CPU definition from domain capabilities XML" msgstr "" +"Impossible d'extraire la définition du CPU du XML des capacités du domaine" -#, fuzzy msgid "Cannot extract cache nodes under cachetune" -msgstr "impossible d’extraire les périphériques de consoles" +msgstr "Impossible d'extraire les nœuds de cache sous cachetune" -#, fuzzy msgid "Cannot extract memnode nodes" -msgstr "impossible d’extraire les nœuds numatune" +msgstr "Impossible d'extraire les nœuds memnode" -#, fuzzy msgid "Cannot extract memory nodes under memorytune" -msgstr "impossible d’extraire les nœuds emulatorpin" +msgstr "Impossible d'extraire les nœuds de mémoire sous memorytune" -#, fuzzy msgid "Cannot extract monitor nodes" -msgstr "impossible d’extraire les nœuds emulatorpin" +msgstr "Impossible d'extraire les nœuds de moniteur" #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" @@ -2678,232 +2997,245 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Cannot find '%s' in node device database" msgstr "" +"Impossible de trouver '%s' dans la base de données des périphériques de nœud" #, c-format msgid "Cannot find '%s' in path" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver '%s' dans le chemin" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find 'iothread' : %u" -msgstr "Pilote de sécurité « %s » introuvable" +msgstr "Impossible de trouver 'iothread' : %u" #, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03llx" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver le modèle de CPU avec PVR 0x%03llx" #, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver le modèle de CPU avec PVR 0x%08x" #, c-format msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02llx" msgstr "" +"Impossible de trouver le fournisseur de CPU avec l'id de fournisseur 0x%02llx" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find boot device of requested type %s" -msgstr "type d’adresse source « %s » du périphérique hôte inconnu" +msgstr "Impossible de trouver le périphérique de démarrage du type demandé %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'" -msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" +msgstr "" +"Impossible de trouver l'octet %sstats pour le périphérique de bloc '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find byte '%s' stats for block device '%s'" -msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" +msgstr "" +"Impossible de trouver les statistiques de l'octet '%s' pour le bloc " +"périphérique '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'" -msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" +msgstr "" +"Impossible de trouver des statistiques d'octets pour le périphérique de bloc " +"'%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find program %d version %d" -msgstr "Pilote de sécurité « %s » introuvable" +msgstr "Impossible de trouver le programme %d version %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'" -msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" +msgstr "" +"Impossible de trouver la demande %sstats pour le périphérique de bloc '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find request stats for block device '%s'" -msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" +msgstr "" +"Impossible de trouver les statistiques de demande pour le périphérique de " +"bloc '%s'" #, c-format msgid "Cannot find security driver '%s'" -msgstr "Pilote de sécurité « %s » introuvable" +msgstr "Pilote de sécurité ’%s’ introuvable" #, c-format msgid "Cannot find start time for pid %d" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver l'heure de début pour le pid %d" msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" msgstr "" +"Impossible de trouver un modèle de CPU approprié pour les données données " +"données" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find suitable emulator for %s" -msgstr "Pilote de sécurité « %s » introuvable" +msgstr "Impossible de trouver un émulateur approprié pour %s" msgid "Cannot get all servers from daemon" -msgstr "" +msgstr "Impossible de récupérer tous les serveurs à partir du démon" msgid "Cannot get cbm_mask from resctrl cache info" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir le cbm_mask à partir de l'info cache du resctrl" -#, fuzzy msgid "Cannot get device slot" -msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" +msgstr "Impossible d'obtenir l'emplacement du périphérique" -#, fuzzy msgid "Cannot get disk location" -msgstr "impossible d’analyser la zone d’amorçage du périphérique" +msgstr "Impossible d'obtenir l'emplacement du disque" -#, fuzzy msgid "Cannot get hard disk by location" -msgstr "impossible d’analyser le périphérique et l’emplacement" +msgstr "Impossible d'obtenir le disque dur par emplacement" -#, fuzzy msgid "Cannot get host interface addresses" -msgstr "type d’adresse source « %s » du périphérique hôte inconnu" +msgstr "Impossible d'obtenir les adresses des interfaces hôtes" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" -msgstr "type d’interface « %s » inconnu" +msgstr "Impossible d'obtenir le MAC de l'interface sur '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" -msgstr "type d’interface « %s » inconnu" +msgstr "Impossible d'obtenir le MTU de l'interface sur '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get interface flags on '%s'" -msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" +msgstr "Impossible d'obtenir les indicateurs d'interface sur '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get interface name for index '%i'" -msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" +msgstr "Impossible d'obtenir le nom de l'interface pour l'index '%i'" msgid "Cannot get max allocation from resctrl memory info" msgstr "" +"Impossible d'obtenir l'allocation maximale à partir de l'info mémoire de " +"resctrl" msgid "Cannot get maximum scheduler priority value" msgstr "" +"Impossible d'obtenir la valeur maximale de la priorité du planificateur" msgid "Cannot get medium" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir le support" msgid "Cannot get medium attachment port" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir le port d'attachement moyen" msgid "Cannot get medium attachment slot" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir un emplacement pour un accessoire moyen" msgid "Cannot get medium attachment type" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir le type d'attachement moyen" msgid "Cannot get min bandwidth from resctrl memory info" msgstr "" +"Impossible d'obtenir la largeur de bande minimale à partir des informations " +"sur la mémoire de Resctrl" msgid "Cannot get min_cbm_bits from resctrl cache info" msgstr "" +"Impossible d'obtenir les min_cbm_bits à partir des informations du cache du " +"resctrl" msgid "Cannot get minimum scheduler priority value" msgstr "" +"Impossible d'obtenir la valeur minimale de la priorité du planificateur" msgid "Cannot get mon_features from resctrl" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir mon_features de resctrl" msgid "Cannot get process uid and gid on this platform" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir l'uid et le gid du processus sur cette plateforme" -#, fuzzy msgid "Cannot get read only attribute" -msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « domain »
" +msgstr "Impossible d'obtenir un attribut en lecture seule" -#, fuzzy msgid "Cannot get storage controller" -msgstr "Impossible d’analyser l’index de contrôleur %s" +msgstr "Impossible d'obtenir le contrôleur de stockage" -#, fuzzy msgid "Cannot get storage controller bus" -msgstr "Impossible d’analyser l’index de contrôleur %s" +msgstr "Impossible d'obtenir le bus du contrôleur de stockage" -#, fuzzy msgid "Cannot get storage controller by name" -msgstr "Impossible d’analyser l’index de contrôleur %s" +msgstr "Impossible d'obtenir le contrôleur de stockage par son nom" -#, fuzzy msgid "Cannot get storage controller name" -msgstr "Impossible d’analyser l’index de contrôleur %s" +msgstr "Impossible d'obtenir le nom du contrôleur de stockage" msgid "Cannot initialize thread local for current identity" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'initialiser le thread local pour l'identité actuelle" #, c-format msgid "" "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " "elements: %s" msgstr "" +"Impossible d'instancier le filtre en raison de variables non résolues ou " +"d'éléments de liste non disponibles : %s" msgid "Cannot lock resctrl" -msgstr "" +msgstr "Impossible de verrouiller resctrl" #, c-format msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de migrer un disque vide ou en lecture seule %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot mount filesystem type %s" -msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu" +msgstr "Impossible de monter le type de système de fichiers %s" #, c-format msgid "Cannot move fd %d out of the way" -msgstr "" +msgstr "Impossible de déplacer fd %d hors du chemin" msgid "Cannot obtain CPU count" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir le nombre de CPU" msgid "Cannot offline enough CPUs" -msgstr "" +msgstr "Impossible de mettre hors ligne suffisamment de CPUs" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open %s" -msgstr "impossible d’analyser le bus %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s" msgid "Cannot open /proc/cgroups" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir /proc/cgroups" #, c-format msgid "Cannot open embedded driver at path '%s', already open with path '%s'" msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le pilote intégré dans le chemin '%s', déjà ouvert avec " +"le chemin '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open init control %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’index de contrôleur %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le contrôle init %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open log file: '%s'" -msgstr "Impossible de charger le fichier de configuration : %s : %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal : '%s'" -#, fuzzy msgid "Cannot open network interface control socket" -msgstr "type d’interface réseau" +msgstr "Impossible d'ouvrir la prise de contrôle de l'interface réseau" msgid "Cannot open resctrl" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir le resctrl" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'" -msgstr "impossible d’analyser le bus « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser %srequest stat '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse %sstat '%s'" -msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" +msgstr "Impossible d’analyser %sstat '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse '%s' stat '%s'" -msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser '%s' stat '%s'" -#, fuzzy msgid "Cannot parse 'memory.stat' cgroup file." -msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « startport » " +msgstr "Impossible d'analyser le fichier cgroup 'memory.stat'." msgid "Cannot parse 'format' attribute" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « format » " @@ -2959,110 +3291,115 @@ msgstr "Impossible d’analyser le nœud " msgid "Cannot parse
'port' attribute" msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « port »
" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « bus »
" +msgstr "Impossible d'analyser l'adresse MAC '%s' dans le réseau '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse USB device version %s" -msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" +msgstr "Impossible d'analyser la version du périphérique USB %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse UUID '%s'" -msgstr "impossible d’analyser le bus « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser l'UUID '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse adapter '%s'" -msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser l'adaptateur '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'" -msgstr "impossible d’analyser le bus « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser l'octet %sstat '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse byte '%s' stat '%s'" -msgstr "impossible d’analyser le bus « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser l'octet '%s' stat '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse category in %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’index de contrôleur %s" +msgstr "Impossible d'analyser la catégorie dans %s" msgid "Cannot parse cbm_mask from resctrl cache info" msgstr "" +"Impossible d'analyser le cbm_mask à partir des informations du cache du " +"resctrl" -#, fuzzy msgid "Cannot parse mode string" -msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" +msgstr "Impossible d'analyser la chaîne de mode" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse resctrl schema level '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’index de contrôleur %s" +msgstr "Impossible d'analyser le niveau de schéma de resctrl '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" -msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser l'adresse du socket '%s' : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse socket service '%s': %s" -msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" +msgstr "Impossible d'analyser le service de socket '%s' : %s" #, c-format msgid "Cannot parse start time %s for pid %d" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'analyser l'heure de début %s pour pid %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse sys stat '%s'" -msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser le statut sys '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse user stat '%s'" -msgstr "impossible d’analyser le bus « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser le statut utilisateur '%s'" -#, fuzzy msgid "Cannot parse uuid attribute of element
" -msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « uuid » " +msgstr "Impossible d'analyser l'attribut uuid d'un élément
" #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu " "would overcommit average=%llu on network '%s'" msgstr "" +"Impossible de brancher l'interface '%s' sur '%s' car la nouvelle interface " +"combinée entrante floor=%llu surchargerait la moyenne=%llu sur le réseau '%s'" #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu " "would overcommit peak=%llu on network '%s'" msgstr "" +"Impossible de brancher l'interface '%s' sur '%s' car la nouvelle combinaison " +"d'entrées floor=%llu surchargerait peak=%llu sur le réseau '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot print data type %x" -msgstr "Impossible d’écrire device.map « %s »" +msgstr "Impossible d'imprimer le type de données %x" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot read %s '%s'" -msgstr "impossible d’analyser le bus « %s »" +msgstr "Impossible de lire %s '%s'" -#, fuzzy msgid "Cannot read cputime for domain" -msgstr "Vider l’espace mémoire d’un domaine." +msgstr "Impossible de lire le cputime pour le domaine" msgid "Cannot read host CPUID" -msgstr "" +msgstr "Impossible de lire le CPUID de l'hôte" msgid "Cannot recv data" -msgstr "" +msgstr "Impossible de récupérer les données" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot recv data: %s" -msgstr "impossible d’analyser le produit %s" +msgstr "Impossible de récupérer les données : %s" msgid "" "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" msgstr "" +"Impossible de supprimer le handle CURL d'un multi handle lorsqu'il n'a pas " +"été ajouté auparavant" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot remove stale PID file %s" -msgstr "Impossible de supprimer le fichier d’état PID %s" +msgstr "Impossible de supprimer un fichier PID périmé %s" #, c-format msgid "Cannot remove state PID file %s" @@ -3070,178 +3407,186 @@ msgstr "Impossible de supprimer le fichier d’état PID %s" msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" msgstr "" +"Impossible de supprimer un handle CURL non initialisé d'un handle multiple" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot rename checkpoint %s to %s" -msgstr "impossible de retirer la configuration pour %s" +msgstr "Impossible de renommer le point de contrôle %s en %s" #, c-format msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" -msgstr "" +msgstr "Impossible de renommer l'interface '%s' en '%s' sur cette plateforme" -#, fuzzy msgid "Cannot resize the max memory on an active domain" -msgstr "impossible de modifier la mémoire maximale sur un domaine actif" +msgstr "Impossible de redimensionner la mémoire maximale sur un domaine actif" #, c-format msgid "Cannot resolve %s address: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de résoudre l'adresse %s: %s" msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'exécuter la console interactive sans un TTY de contrôle" msgid "Cannot set a base label with AppArmour" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir une étiquette de base avec AppArmour" msgid "Cannot set an empty mem_nodes set" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir un ensemble vide de mem_nodes" -#, fuzzy msgid "Cannot set autostart for transient domain" -msgstr "démarrer automatiquement un domaine" +msgstr "" +"Impossible de définir le démarrage automatique pour le domaine transitoire" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot set close-on-exec %d" -msgstr "Impossible d’analyser l’index de contrôleur %s" +msgstr "Impossible de définir la fonction close-on-exec %d" msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir l'indicateur close-on-exec pour la socket" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot set coalesce info on '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’index de contrôleur %s" +msgstr "Impossible de définir l'information de coalescence sur '%s'" #, c-format msgid "Cannot set coalesce info on interface '%s'" msgstr "" +"Impossible de définir l'information de coalescence sur l'interface '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot set context %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’index de contrôleur %s" +msgstr "Impossible de définir le contexte %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" -msgstr "type d’interface « %s » inconnu" +msgstr "Impossible de définir l'interface MAC sur '%s'" #, c-format msgid "Cannot set interface MAC to %s for ifname %s vf %d" msgstr "" +"Impossible de définir le MAC de l'interface sur %s pour ifname %s vf %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'" -msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" +msgstr "Impossible de définir l'interface MAC sur %s sur '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" -msgstr "type d’interface « %s » inconnu" +msgstr "Impossible de définir le MTU de l'interface sur '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot set interface flags on '%s'" -msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" +msgstr "Impossible de définir les indicateurs d'interface sur '%s'" #, c-format msgid "Cannot set interface vlanid to %d for ifname %s vf %d" msgstr "" +"Impossible de définir le vlanid de l'interface sur %d pour ifname %s vf %d" msgid "Cannot set memory higher than max memory" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir une mémoire supérieure à la mémoire maximale" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %lld" -msgstr "montrer/définir les paramètres du planificateur" +msgstr "Impossible de définir les paramètres du programmateur pour pid %lld" msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" msgstr "" +"Impossible de configurer l'affinité du CPU avant le démarrage du processus" msgid "Cannot setup cgroups until process is started" -msgstr "" +msgstr "Impossible de configurer les cgroups avant le démarrage du processus" msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting" msgstr "" +"Impossible de configurer keepalive sur la connexion comme demandé, " +"déconnexion" msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" -msgstr "" +msgstr "Impossible de partager un handle CURL qui est déjà partagé" msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" -msgstr "" +msgstr "Impossible de partager un handle CURL non initialisé" #, c-format msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "" -"Impossible de spécifier une étiquette si le réétiquetage est éteint. model=%s" +"Impossible de spécifier une étiquette si le réétiquetage est éteint model=%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot stat %s" -msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" +msgstr "Impossible de statuer %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot stat '%s'" -msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" +msgstr "Impossible de statuer '%s'" #, c-format msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" msgstr "" +"Impossible de redéfinir la définition de HostVirtualSwitch qui a un port '%s'" -#, fuzzy msgid "Cannot undefine transient domain" -msgstr "Impossible de supprimer le domaine %s" +msgstr "Impossible de redéfinir le domaine transitoire" msgid "Cannot unlock resctrl" -msgstr "" +msgstr "Impossible de déverrouiller le resctrl" msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" -msgstr "" +msgstr "Impossible de dé-partager un handle CURL qui n'est pas partagé" msgid "Cannot unshare mount namespace" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'annuler le partage d'un espace de nom de montage" msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'annuler le partage de l'identifiant CURL non initialisé" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot use direct socket mode for %s transport" -msgstr "socket manquant pour le transport unix" +msgstr "Impossible d'utiliser le mode socket direct pour le transport %s" msgid "Cannot use direct socket mode if no URI is set" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'utiliser le mode socket direct si aucun URI n'est défini" #, c-format msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'utiliser le nom d'hôte '%s' dans le réseau '%s'" #, c-format msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" msgstr "" +"Impossible d'utiliser le protocole migrate v2 avec le gestionnaire de " +"verrouillage %s" msgid "Cannot use predefined UUID" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'utiliser l'UUID prédéfini" -#, fuzzy msgid "Cannot use slcp with devices other than console" -msgstr "Afficher le périphérique pour la console TTY" +msgstr "" +"Impossible d'utiliser slcp avec des périphériques autres que la console" msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" msgstr "" +"Impossible d'utiliser virtio serial pour les périphériques parallèles/série" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot use volume path '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" +msgstr "Impossible d'utiliser le chemin du volume '%s'" -#, fuzzy msgid "Cannot write data" -msgstr "Impossible d’écrire device.map « %s »" +msgstr "Impossible d'écrire des données" #, c-format msgid "Cannot write device.map '%s'" -msgstr "Impossible d’écrire device.map « %s »" +msgstr "Impossible d’écrire device.map '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot write into schemata file '%s'" -msgstr "Impossible d’écrire device.map « %s »" +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de schémas '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot write pid in tasks file '%s'" -msgstr "Impossible d’écrire device.map « %s »" +msgstr "Impossible d'écrire le pid dans le fichier de tâches '%s'" msgid "Capacity" msgstr "Capacité" @@ -3252,78 +3597,76 @@ msgstr "Capacité :" msgid "" "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" msgstr "" +"La cardinalité des éléments de la liste doit être la même pour les traiter " +"en parallèle" #, c-format msgid "Category range c%d-c%d too small" -msgstr "" +msgstr "Plage de catégories c%d-c%d trop petite" msgid "Ceph usage specified, but name is missing" -msgstr "" +msgstr "Utilisation de Ceph spécifiée, mais le nom est manquant" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" -msgstr "" -"Le nom du fichier de configuration « %s » ne correspond pas au nom du réseau " -"« %s »" +msgstr "Le propriétaire du certificat %s ne correspond pas au nom d'hôte %s" #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" -msgstr "" +msgstr "Le but du certificat %s ne permet pas l'utilisation avec un client TLS" #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" msgstr "" +"Le but du certificat %s ne permet pas l'utilisation avec un serveur TLS" #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" msgstr "" +"L'utilisation du certificat %s ne permet pas la signature du certificat" #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" -msgstr "" +msgstr "L'utilisation du certificat %s ne permet pas la signature numérique" #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" -msgstr "" +msgstr "L'utilisation du certificat %s ne permet pas le chiffrement des clés" #, c-format msgid "Certificate failed validation: %s" -msgstr "" +msgstr "La validation du certificat a échoué : %s" #, c-format msgid "Cgroup backend '%s' already registered." -msgstr "" +msgstr "Le backend Cgroup '%s' est déjà enregistré." -#, fuzzy msgid "Chain name contains invalid characters" -msgstr "Le nom du modèle contient des caractères invalides" +msgstr "Le nom de la chaîne contient des caractères non valides" msgid "Change bottom limit to number of workers." -msgstr "" +msgstr "Modifier la limite inférieure en fonction du nombre de workers" -#, fuzzy msgid "Change lifecycle actions for the guest domain." -msgstr "Changer la mémoire allouée dans le domaine invité" +msgstr "Modifier les actions du cycle de vie pour le domaine invité." msgid "Change media of CD or floppy drive" -msgstr "" +msgstr "Changement de support du CD ou du lecteur de disquettes" msgid "Change media of CD or floppy drive." -msgstr "" +msgstr "Changez le support du CD ou du lecteur de disquettes." msgid "Change name of PID file" -msgstr "" +msgstr "Changer le nom du fichier PID" -#, fuzzy msgid "Change the current directory." -msgstr "ne peut pas changer de répertoire racine : %s" +msgstr "Change le répertoire courant." msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "Changer la mémoire allouée dans le domaine invité." -#, fuzzy msgid "Change the current number of priority workers" -msgstr "Changer la mémoire allouée dans le domaine invité" +msgstr "Modifier le nombre actuel de travailleurs prioritaires" msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "changer la limite maximum de mémoire allouée dans le domaine invité." @@ -3335,37 +3678,50 @@ msgid "" "Change the upper limit to number of clients waiting for authentication to be " "connected to the server" msgstr "" +"Modifiez la limite supérieure du nombre de clients en attente " +"d'authentification pour être connectés au serveur" msgid "" "Change the upper limit to overall number of clients connected to the server." msgstr "" +"Modifiez la limite supérieure du nombre total de clients connectés au " +"serveur." msgid "Change upper limit to number of workers." -msgstr "" +msgstr "Modifier la limite supérieure en nombre de travailleurs." msgid "Changing destination XML is not supported" -msgstr "" +msgstr "La modification de la destination XML n'est pas prise en charge" msgid "" "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " "name" msgstr "" +"Changer le type de périphérique à/de spicevmc changerait le nom du canal " +"cible par défaut" -#, fuzzy msgid "Changing fs access mode is not supported by vz driver." -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "" +"La modification du mode d'accès fs n'est pas prise en charge par le pilote " +"vz." msgid "Changing fs write policy is not supported by vz driver." msgstr "" +"La modification de la politique d'écriture de fs n'est pas prise en charge " +"par le pilote vz." msgid "" "Check /dev/kvm is world writable or you are in a group that is allowed to " "access it" msgstr "" +"Vérifiez que /dev/kvm est accessible en écriture ou que vous faites partie " +"d'un groupe autorisé à y accéder" msgid "" "Check that CPU and firmware supports virtualization and kvm module is loaded" msgstr "" +"Vérifiez que le CPU et le firmware supportent la virtualisation et que le " +"module kvm est chargé" msgid "" "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " @@ -3380,80 +3736,84 @@ msgid "" "enabling forwarding without accept_ra set to 2 will cause the kernel to " "flush them, breaking networking." msgstr "" +"Vérifiez la configuration de l'hôte : l'interface %s a des routes IPv6 " +"autoconfigurées par le noyau et l'activation du transfert sans accept_ra à 2 " +"fera que le noyau les effacera, brisant le réseau." #, c-format msgid "Checkpoint %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "" +msgstr "La configuration XML de Checkpoint %s n'a pas été modifiée.\n" #, c-format msgid "Checkpoint %s edited.\n" -msgstr "" +msgstr "Checkpoint %s édité.\n" #, c-format msgid "Checkpoint '%s' for incremental backup of disk '%s' not found" msgstr "" +"Point de contrôle '%s' pour la sauvegarde incrémentielle du disque '%s' non " +"trouvé" msgid "Checkpoint Delete" -msgstr "" +msgstr "Suppression du point de contrôle" -#, fuzzy msgid "Checkpoint Dump XML" -msgstr "Créer un point de passage depuis le XML" +msgstr "Checkpoint Dump XML" msgid "Checkpoint List" -msgstr "" +msgstr "Liste des points de contrôle" #, c-format msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %s" msgstr "" +"Les points de contrôle ont des relations incohérentes pour le domaine %s" #, c-format msgid "Child process (%lld) unexpected %s" -msgstr "" +msgstr "Processus enfant (%lld) inattendu %s" #, c-format msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" -msgstr "" +msgstr "Processus enfant (%s) inattendu %s%s%s" msgid "Child quit during startup handshake" -msgstr "" +msgstr "Abandon de l'enfant pendant la poignée de main de démarrage" msgid "Children:" -msgstr "" +msgstr "Des enfants :" #, c-format msgid "Class %s must derive from virDomainEvent" -msgstr "" +msgstr "La classe %s doit dériver de virDomainEvent" #, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectEvent" -msgstr "" +msgstr "La classe %s doit dériver de virObjectEvent" #, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" -msgstr "" +msgstr "La classe %s doit dériver de virObjectLockable" #, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectRWLockable" -msgstr "" +msgstr "La classe %s doit dériver de virObjectRWLockable" #, c-format msgid "Client '%llu' disconnected" -msgstr "" +msgstr "Client '%llu' déconnecté" msgid "Client ID or DUID" -msgstr "" +msgstr "ID client ou DUID" -#, fuzzy msgid "Client not found" -msgstr "Domaine non trouvé" +msgstr "Client non trouvé" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Client not found: %s" -msgstr "Domaine non trouvé : %s" +msgstr "Client non trouvé : %s" msgid "Client socket identity not available" -msgstr "" +msgstr "L'identité de la socket du client n'est pas disponible" msgid "" "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " @@ -3461,127 +3821,141 @@ msgid "" "Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon with " "--verbose option." msgstr "" +"Le nom distinctif du client ne figure pas dans la liste des clients " +"autorisés (tls_allowed_dn_list). Utilisez 'virt-pki-query-dn clientcert." +"pem' pour afficher le champ ’Distinguished Name’ dans le certificat du " +"client, ou exécutez ce démon avec l'option --verbose." msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" msgstr "" +"Le nom d'utilisateur du client ne figure pas dans la liste des clients " +"autorisés" msgid "Clone an existing volume within the parent pool." -msgstr "" +msgstr "Clonez un volume existant dans le pool parent." #, c-format msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%s' device" -msgstr "" +msgstr "Cloud-Hypervisor ne prend pas en charge le périphérique '%s'" msgid "Cloud-Hypervisor state driver is not active" -msgstr "" +msgstr "Le pilote d'état du hyperviseur n'est pas actif" msgid "" "Cloud-Hypervisor version is too old (v15.0 is the minimum supported version)" msgstr "" +"La version de Cloud-Hypervisor est trop ancienne (v15.0 est la version " +"minimale prise en charge)" #, c-format msgid "Colliding cache allocations for cache level '%u' id '%u', type '%s'" msgstr "" +"Allocations de cache en collision pour le niveau de cache '%u' id '%u', type " +"'%s'" -#, fuzzy msgid "Commit aborted" -msgstr "Copie interrompue" +msgstr "Commit avorté" msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." -msgstr "" +msgstr "Valider les changements d'un instantané vers son image de sauvegarde." msgid "Commit complete" -msgstr "" +msgstr "Validation terminée" msgid "Commit complete, overlay image kept" -msgstr "" +msgstr "Validation terminée, image de superposition conservée" -#, fuzzy msgid "Commit failed" -msgstr "opération échouée" +msgstr "La validation a échoué" #, c-format msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" -msgstr "" +msgstr "Compilé dans la bibliothèque : libvirt %d.%d.%d\n" msgid "Compiled with support for:" -msgstr "" +msgstr "Compilé avec le support pour :" msgid "Compiled with support for:\n" -msgstr "" +msgstr "Compilé avec le support pour :\n" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Complété" msgid "Completed with no error" -msgstr "" +msgstr "Terminé sans erreur" msgid "Compressed data:" -msgstr "" +msgstr "Données comprimées :" msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "La migration compressée n'est pas prise en charge par le binaire QEMU" msgid "Compressed pages:" -msgstr "" +msgstr "Pages compressées :" msgid "Compression cache misses:" -msgstr "" +msgstr "Manques dans le cache de compression :" msgid "Compression cache:" -msgstr "" +msgstr "Cache de compression :" #, c-format msgid "Compression cache: %.3lf %s" -msgstr "" +msgstr "Cache de compression : %.3lf %s" #, c-format msgid "Compression method '%s' is specified twice" -msgstr "" +msgstr "La méthode de compression '%s' est spécifiée deux fois" msgid "Compression overflows:" -msgstr "" +msgstr "La compression déborde :" #, c-format msgid "" "Compression program for %s image format in configuration file isn't available" msgstr "" +"Le programme de compression pour le format d'image %s dans le fichier de " +"configuration n'est pas disponible" msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." -msgstr "" +msgstr "Calculer le CPU de base pour un ensemble de CPUs donnés." msgid "" "Compute baseline CPU for a set of given CPUs. The result will be tailored to " "the specified hypervisor." msgstr "" +"Calcule le CPU de base pour un ensemble de CPUs donnés. Le résultat sera " +"adapté à l'hyperviseur spécifié." #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" -msgstr "" +msgstr "Le travail concret pour l'invocation de %s est en état d'erreur" #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" -msgstr "" +msgstr "Le travail concret pour l'invocation de %s est dans un état inconnu" msgid "" "Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces" msgstr "" +"La configuration demande d'hériter de l'espace de nom net ainsi que des " +"interfaces de réseau privées" #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" msgstr "" +"L'entrée de configuration '%s' doit représenter une valeur booléenne (vrai|" +"faux)" #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" -msgstr "" +msgstr "L'entrée de configuration '%s' doit représenter une valeur entière" -#, fuzzy msgid "Configuration file" -msgstr "opération échouée" +msgstr "Fichier de configuration" -#, fuzzy msgid "Configuration file (unless overridden by -f):" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de configuration" +msgstr "Fichier de configuration (sauf s'il est remplacé par -f) :" msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "Configurer un domaine pour être lancé automatiquement au démarrage." @@ -3591,29 +3965,37 @@ msgstr "Configurer un réseau pour être automatiquement lancé au démarrage." msgid "Configure a node device to be automatically started at boot." msgstr "" +"Configurez un périphérique de nœud pour qu'il soit automatiquement lancé au " +"démarrage." msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." msgstr "Configurer un pool qui sera lancé automatiquement au démarrage." #, c-format msgid "" -"Configuring the '%s' timer is not supported for virtType=%s arch=%s machine=" -"%s guests" +"Configuring the '%s' timer is not supported for virtType=%s arch=%s " +"machine=%s guests" msgstr "" +"La configuration de la minuterie '%s' n'est pas prise en charge pour les " +"invités virtType=%s arch=%s machine=%s" #, c-format msgid "Configuring the '%s' timer is not supported with this QEMU binary" msgstr "" +"La configuration de la minuterie '%s' n'est pas prise en charge par ce " +"binaire QEMU" msgid "" "Configuring the page size for HPT guests is not supported by this QEMU binary" msgstr "" +"La configuration de la taille des pages pour les invités HPT n'est pas prise " +"en charge par ce binaire QEMU" msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "Connecter la console série virtuelle pour l’invité" msgid "Connect to a daemon's administrating server." -msgstr "" +msgstr "Se connecter au serveur d'administration d'un démon." msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." @@ -3622,63 +4004,64 @@ msgstr "" "démarrage du shell." msgid "Connected since" -msgstr "" +msgstr "Connecté depuis" #, c-format msgid "Connected to domain '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Connecté au domaine '%s'\n" msgid "Connected to the admin server" -msgstr "" +msgstr "Connecté au serveur d'administration" msgid "Connections from inside daemon must be direct" -msgstr "" +msgstr "Les connexions à l'intérieur du démon doivent être directes" msgid "Console can only be enabled for a PTY" -msgstr "" +msgstr "La console ne peut être activée que pour un PTY" msgid "Constant pages:" -msgstr "" +msgstr "Pages constantes :" -#, fuzzy msgid "Container ID is not specified" -msgstr "le binaire init doit être indiqué" +msgstr "L'ID du conteneur n'est pas spécifié" msgid "Container does not provide an initctl pipe" -msgstr "" +msgstr "Le conteneur ne fournit pas de tube initctl" -#, fuzzy msgid "Container is not defined" -msgstr "Le domaine n’est pas actif" +msgstr "Le conteneur n'est pas défini" msgid "Control groups not supported on this platform" msgstr "" +"Les groupes de contrôle ne sont pas pris en charge sur cette plateforme" msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" msgstr "Les contrôleurs doivent utiliser le type d’adresse « ccid »" msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." msgstr "" +"Convertit la configuration XML du domaine en un format natif de " +"configuration de l'invité." msgid "Convert domain XML to native config" -msgstr "" +msgstr "Convertir le XML du domaine en configuration native" -#, fuzzy msgid "Convert native config to domain XML" -msgstr "convertir un ID ou un nom de domaine en UUID de domaine" +msgstr "Convertir la configuration native en XML de domaine" msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." msgstr "" +"Convertir le format natif de la configuration de l'invité au format XML du " +"domaine." msgid "Copy a disk backing image chain to dest." -msgstr "" +msgstr "Copier une chaîne d'images de sauvegarde sur disque vers dest." msgid "Copy aborted" msgstr "Copie interrompue" -#, fuzzy msgid "Copy failed" -msgstr "Copie interrompue" +msgstr "La copie a échoué" msgid "Core dump a domain." msgstr "Vider l’espace mémoire d’un domaine." @@ -3688,439 +4071,431 @@ msgstr "Coeur(s) par emplacements :" #, c-format msgid "Could find volume with name: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver le volume avec le nom : %s" msgid "Could not add CDATA to doc root" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ajouter CDATA à la racine du document" msgid "Could not add IDE controller" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ajouter un contrôleur IDE" msgid "Could not add attribute to XML node" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ajouter un attribut au nœud XML" msgid "Could not add attribute to node" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ajouter un attribut au nœud" #, c-format msgid "Could not add child node %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ajouter un noeud enfant %s" msgid "Could not add child node to methodNode" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ajouter un noeud enfant à methodNode" msgid "Could not add child to XML node" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ajouter un enfant au noeud XML" msgid "Could not add virtual disk parent" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ajouter un disque virtuel parent" msgid "Could not allocate disk def" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'allouer déf disque" msgid "Could not allocate disk definition" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'allouer une définition de disque" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not assign address to disk '%s'" -msgstr "type d’adresse « %s » inconnue" +msgstr "Impossible d'attribuer une adresse au disque '%s'" #, c-format msgid "Could not attach network %zu" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'attacher le réseau %zu" #, c-format msgid "Could not attach serial port %zu" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'attacher le port série %zu" #, c-format msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" msgstr "" msgid "Could not build CURL header list" -msgstr "" +msgstr "Impossible de construire la liste des en-têtes CURL" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not change memory parameters: %s" -msgstr "ne peut pas changer de répertoire racine : %s" +msgstr "Impossible de modifier les paramètres de la mémoire : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not change scheduler parameters: %s" -msgstr "montrer/définir les paramètres du planificateur" +msgstr "Impossible de modifier les paramètres du programmateur : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not chown on swtpm logfile %s" -msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen %s" +msgstr "Impossible d'effectuer un chown sur le fichier de log swtpm %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not complete transfer: %s (%d)" -msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen %s" +msgstr "Impossible de terminer le transfert : %s (%d)" -#, fuzzy msgid "Could not configure network" -msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen" +msgstr "Impossible de configurer le réseau" -#, fuzzy msgid "Could not convert domain name to VEID" -msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" +msgstr "Impossible de convertir le nom de domaine en VEID" #, c-format msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" -msgstr "" +msgstr "Impossible de convertir l'encodage de %s en UTF-8" -#, fuzzy msgid "Could not copy an XML node" -msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen" +msgstr "Impossible de copier un nœud XML" msgid "Could not copy default config" -msgstr "" +msgstr "Impossible de copier la configuration par défaut" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not copy volume: %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" +msgstr "Impossible de copier le volume : %s" msgid "Could not create CDATA element" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer l'élément CDATA" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create TPM directory %s" -msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" +msgstr "Impossible de créer le répertoire TPM %s" msgid "Could not create WQL filter" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer un filtre WQL" -#, fuzzy msgid "Could not create XML document" -msgstr "Impossible de créer XML" +msgstr "Impossible de créer un document XML" #, c-format msgid "Could not create base storage, rc=%08x" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer un stockage de base, rc=%08x" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create directory %s as %u:%d" -msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" +msgstr "Impossible de créer le répertoire %s en tant que %u:%d" -#, fuzzy msgid "Could not create filter" -msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" +msgstr "Impossible de créer un filtre" #, c-format msgid "Could not create harddisk, rc=%08x" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer le disque dur, rc=%08x" msgid "Could not create log directory" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer le répertoire du journal" -#, fuzzy msgid "Could not create monitor" -msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen" +msgstr "Impossible de créer un moniteur" msgid "Could not create openwsman client" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer le client openwsman" msgid "Could not create simple param" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer un paramètre simple" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create snapshot: %s" -msgstr "Impossible de créer le pool %s" +msgstr "Impossible de créer un instantané : %s" msgid "Could not create temporary xml doc" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer un document xml temporaire" msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" msgstr "" +"Impossible de créer un thread. L'initialisation de QEMU pourrait être " +"incomplète" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create volume: %s" -msgstr "Impossible de créer le volume %s" +msgstr "Impossible de créer un volume : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not define domain: %s" -msgstr "Impossible de supprimer le domaine %s" +msgstr "Impossible de définir le domaine : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" -msgstr "Impossible de supprimer le lien de démarrage automatique « %s » : %s" +msgstr "Impossible de supprimer l'instantané '%s' : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not delete volume: %s" -msgstr "Impossible de détruire le volume %s" +msgstr "Impossible de supprimer le volume : %s" msgid "Could not deserialize pull response item" -msgstr "" +msgstr "Impossible de désérialiser l'élément de réponse à la commande" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not destroy domain: %s" -msgstr "Impossible de détruire le domaine %s" +msgstr "Impossible de détruire le domaine : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" +msgstr "Impossible de dissocier %s de '%s' : %s" msgid "Could not extract VirtualBox version" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'extraire la version de VirtualBox" msgid "Could not extract vzctl version" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'extraire la version de vzctl" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find %s" -msgstr "Impossible de trouver l’" +msgstr "Impossible de trouver %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find %s controller with index %d required for device" -msgstr "Multiples contrôleurs « %s » avec index « %d »" +msgstr "" +"Impossible de trouver le contrôleur %s avec l'index %d requis pour le " +"périphérique" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find %s with name '%s'" -msgstr "Pilote de sécurité « %s » introuvable" +msgstr "Impossible de trouver %s avec le nom '%s'" -#, fuzzy msgid "Could not find 'active' element" -msgstr "Impossible de trouver l’" +msgstr "Impossible de trouver l'élément \"actif\"" -#, fuzzy msgid "Could not find " -msgstr "Impossible de trouver l’" +msgstr "Impossible de trouver " msgid "Could not find " msgstr "Impossible de trouver l’" #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver HostPortGroup pour la clé '%s'" #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver HostPortGroup avec la clé '%s'" #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver HostVirtualSwitch avec UUID '%s'" #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver HostVirtualSwitch avec le nom '%s'" msgid "Could not find Msvm_DiskDrive object" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver l'objet Msvm_DiskDrive" #, c-format msgid "" "Could not find PCI controller with index '%u' required for device at address " "'%s'" msgstr "" +"Impossible de trouver le contrôleur PCI avec l'index '%u' requis pour le " +"périphérique à l'adresse '%s'" #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver PhysicalNic avec la clé '%s'" #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver PhysicalNic avec le nom '%s'" msgid "Could not find any 'network' element in status file" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver un élément \"réseau\" dans le fichier d'état" msgid "Could not find any 'pool' element in state file" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver un élément \"pool\" dans le fichier d'état" msgid "Could not find any mounted v1 controllers" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver des contrôleurs v1 montés" #, c-format msgid "Could not find any network device under PCI device at %s" msgstr "" +"Impossible de trouver un périphérique réseau sous le périphérique PCI à %s" msgid "Could not find any vport capable device" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver un périphérique capable de vport" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find auto-added %s controller with index %zu" -msgstr "Multiples contrôleurs « %s » avec index « %d »" +msgstr "" +"Impossible de trouver le contrôleur %s ajouté automatiquement avec l'index " +"%zu" #, c-format msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver la ressource informatique spécifiée dans '%s'" msgid "Could not find controller for disk!" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver le contrôleur du disque !" #, c-format msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver le centre de données spécifié dans '%s'" #, c-format msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver le datastore contenant le chemin absolu '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find datastore with name '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" +msgstr "Impossible de trouver le datastore avec le nom '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find directory separator in %s" -msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen %s" +msgstr "Impossible de trouver le répertoire séparateur dans %s" #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver l’instantané de domaine avec le nom interne '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find domain with UUID '%s'" -msgstr "Aucun domaine avec l’UUID %s" +msgstr "Impossible de trouver le domaine avec l'UUID '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find domain with name '%s'" -msgstr "état de domaine « %s » invalide" +msgstr "Impossible de trouver le domaine avec le nom '%s'" #, c-format msgid "Could not find host system specified in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver le système hôte spécifié dans '%s'" -#, fuzzy msgid "Could not find matching device" -msgstr "Impossible de trouver l’" +msgstr "Impossible de trouver le périphérique correspondant" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find matching device '%s'" -msgstr "Pilote de sécurité « %s » introuvable" +msgstr "Impossible de trouver le périphérique correspondant '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find parent device for '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" +msgstr "Impossible de trouver le périphérique parent pour '%s'" #, c-format msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver la carte réseau physique avec l'adresse MAC '%s'" #, c-format msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver la carte réseau physique avec le nom '%s'" #, c-format msgid "Could not find placement for v1 controller %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver le placement pour le contrôleur v1 %s" msgid "Could not find placement for v2 controller" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver le placement pour le contrôleur v2" msgid "Could not find selectors in method response" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver les sélecteurs dans la réponse à la méthode" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find snapshot with name '%s'" -msgstr "paramètre de l’instantané du disque « %s » inconnu" +msgstr "Impossible de trouver un instantané avec le nom '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find storage pool with name '%s'" -msgstr "pointeur de pool de stockage invalide dans %s" +msgstr "Impossible de trouver le pool de stockage avec le nom '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find storage pool with name: %s" -msgstr "pointeur de pool de stockage invalide dans %s" +msgstr "Impossible de trouver le pool de stockage avec le nom : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" -msgstr "pointeur de pool de stockage invalide dans %s" +msgstr "Impossible de trouver le pool de stockage avec l'uuid '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find storage volume with key '%s'" -msgstr "pointeur de volume de stockage invalide dans %s" +msgstr "Impossible de trouver le volume de stockage avec la clé '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find typefile '%s'" -msgstr "Impossible de trouver l’" +msgstr "Impossible de trouver le fichier de type '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find value for variable '%s'" -msgstr "Pilote de sécurité « %s » introuvable" +msgstr "Impossible de trouver la valeur de la variable '%s'" #, c-format msgid "Could not find variable '%s' in iterator" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver la variable '%s' dans l'itérateur" #, c-format msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver vf/instanceId %u/%s dans la réponse netlink" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find volume with name: %s" -msgstr "Impossible de trouver l’" +msgstr "Impossible de trouver le volume avec le nom : %s" msgid "Could not format channel target type" msgstr "Impossible de formater le type cible du canal" -#, fuzzy msgid "Could not format console target type" -msgstr "Impossible de formater le type cible du canal" +msgstr "Impossible de formater le type de cible de la console" -#, fuzzy msgid "Could not format serial target type" -msgstr "Impossible de formater le type cible du canal" +msgstr "Impossible de formater le type de cible série" msgid "Could not free deserialized data" -msgstr "" +msgstr "Impossible de libérer les données désérialisées" -#, fuzzy msgid "Could not generate eth name for container" -msgstr "impossible de créer un UUID aléatoire pour interfaceid" +msgstr "Impossible de générer un nom d'eth pour le conteneur" #, c-format msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%d, slot:%d" msgstr "" +"Impossible de générer un nom de support pour le disque à : port :%d, slot :%d" -#, fuzzy msgid "Could not generate next class ID" -msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" +msgstr "Impossible de générer l'ID de la classe suivante" msgid "Could not generate veth name" -msgstr "" +msgstr "Impossible de générer le nom du veth" -#, fuzzy msgid "Could not get EPR address" -msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" +msgstr "Impossible d'obtenir l'adresse EPR" -#, fuzzy msgid "Could not get EPR items" -msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" +msgstr "Impossible d'obtenir les éléments EPR" #, c-format msgid "Could not get IMedium, rc=%08x" msgstr "" msgid "Could not get Msvm_DiskDrive default InstanceID" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir l'ID d'instance par défaut de Msvm_DiskDrive" #, c-format msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%s'" msgstr "" +"Impossible d'obtenir Msvm_ShutdownComponent pour le domaine avec UUID '%s'" -#, fuzzy msgid "Could not get SOAP body" -msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" +msgstr "Impossible d'obtenir le corps SOAP" -#, fuzzy msgid "Could not get UUID of virtual machine" -msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" +msgstr "Impossible d'obtenir l'UUID de la machine virtuelle" #, c-format msgid "Could not get Virtual functions on %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir les fonctions virtuelles sur %s" #, c-format msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir l'accès au pilote ACL tech '%s'" -#, fuzzy msgid "Could not get checkpoint name" -msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" +msgstr "Impossible d'obtenir le nom du point de contrôle" -#, fuzzy msgid "Could not get current time" -msgstr "Impossible de formater le type cible du canal" +msgstr "Impossible d'obtenir l'heure actuelle" #, c-format msgid "Could not get device port, rc=%08x" @@ -4136,39 +4511,44 @@ msgstr "type de périphérique cible" #, c-format msgid "Could not get free memory for host %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir de la mémoire libre pour l'hôte %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get instance ID for %s invocation" -msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" +msgstr "Impossible d'obtenir l'ID de l'instance pour l'invocation de %s" #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " "'%s'" msgstr "" +"Impossible d'obtenir des informations sur l'interface pour '%s', qui est un " +"lien asservi à '%s'" #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " "'%s'" msgstr "" +"Impossible d'obtenir des informations sur l'interface pour '%s', qui est un " +"membre du pont '%s'" -#, fuzzy msgid "Could not get interface list" -msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" +msgstr "Impossible d'obtenir la liste des interfaces" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get interface list for '%s'" -msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" +msgstr "Impossible d'obtenir la liste des interfaces pour '%s'" #, c-format msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" msgstr "" +"Impossible d'obtenir l'index de l'itérateur (interne) ID de l'itérateur %u" #, c-format msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" msgstr "" +"Impossible d'obtenir l'index de l'itérateur pour l'ID de l'itérateur %u" #, c-format msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" @@ -4190,21 +4570,23 @@ msgstr "" msgid "" "Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %s" msgstr "" +"Impossible d'obtenir la définition maximale de Msvm_ProcessorSettingData " +"pour l'hôte %s" #, c-format msgid "Could not get medium storage location, rc=%08x" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get members of bridge '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" +msgstr "Impossible d'obtenir les membres du pont '%s'" msgid "Could not get name of virtual machine" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir le nom de la machine virtuelle" #, c-format msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir la nième valeur (%u) de la variable '%s'" #, c-format msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" @@ -4216,47 +4598,43 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Could not get parent of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver le parent de '%s'" msgid "Could not get process id of swtpm" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir l'identifiant du processus de swtpm" msgid "Could not get process id of vhost-user-gpu" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir l'identifiant de processus de vhost-user-gpu" #, c-format msgid "Could not get read only state, rc=%08x" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Could not get response" -msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" +msgstr "Impossible d'obtenir une réponse" -#, fuzzy msgid "Could not get response items" -msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" +msgstr "Impossible d'obtenir les éléments de réponse" #, c-format msgid "Could not get return value for %s invocation" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir la valeur de retour pour l'invocation de %s" msgid "Could not get root node of XML document" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir le noeud racine du document XML" msgid "Could not get root of XML document" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir la racine du document XML" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get slaves of bond '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" +msgstr "Impossible d'obtenir des esclaves de l'obligation \"%s\"" -#, fuzzy msgid "Could not get snapshot id" -msgstr "Impossible de trouver l’" +msgstr "Impossible d'obtenir l'identifiant de l'instantané" -#, fuzzy msgid "Could not get snapshot name" -msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte" +msgstr "Impossible d'obtenir le nom de l'instantané" #, c-format msgid "Could not get storage controller bus, rc=%08x" @@ -4266,507 +4644,517 @@ msgstr "" msgid "Could not get storage controller by name, rc=%08x" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" -msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen %s" +msgstr "Impossible d'obtenir le syspath pour le parent de '%s'" msgid "Could not get temp xml doc root" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir la racine du document xml temporaire" #, c-format msgid "Could not get version information for host %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir les informations de version pour l'hôte %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not handle file name '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" +msgstr "Impossible de traiter le nom de fichier '%s'" -#, fuzzy msgid "Could not init options" -msgstr "Impossible de trouver l’" +msgstr "Impossible d'initier les options" -#, fuzzy msgid "Could not initialize CURL" -msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" +msgstr "Impossible d'initialiser CURL" -#, fuzzy msgid "Could not initialize CURL (multi)" -msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" +msgstr "Impossible d'initialiser CURL (multi)" -#, fuzzy msgid "Could not initialize CURL (share)" -msgstr "impossible d’initialiser l’horloge d’événements du domaine" +msgstr "Impossible d'initialiser CURL (share)" -#, fuzzy msgid "Could not initialize CURL mutex" -msgstr "impossible d’initialiser le mutex" +msgstr "Impossible d'initialiser le mutex CURL" -#, fuzzy msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" -msgstr "impossible d’initialiser l’horloge d’événements du domaine" +msgstr "Impossible d'initialiser un mutex CURL (partage)" -#, fuzzy msgid "Could not initialize openwsman transport" -msgstr "impossible d’initialiser l’horloge d’événements du domaine" +msgstr "Impossible d'initialiser le transport openwsman" -#, fuzzy msgid "Could not initialize options" -msgstr "impossible d’initialiser l’horloge d’événements du domaine" +msgstr "Impossible d'initialiser les options" -#, fuzzy msgid "Could not initialize session mutex" -msgstr "impossible d’initialiser le mutex" +msgstr "Impossible d'initialiser le mutex de la session" -#, fuzzy msgid "Could not instantiate XML document" -msgstr "impossible d’initialiser l’horloge d’événements du domaine" +msgstr "Impossible d'instancier le document XML" msgid "Could not look up Win32_ComputerSystem" -msgstr "" +msgstr "Impossible de rechercher Win32_ComputerSystem" msgid "Could not look up active virtual machines" -msgstr "" +msgstr "Impossible de rechercher les machines virtuelles actives" msgid "Could not look up inactive virtual machines" -msgstr "" +msgstr "Impossible de rechercher les machines virtuelles inactives" #, c-format msgid "" "Could not look up processor setting data with virtual system instance ID '%s'" msgstr "" +"Impossible de rechercher les données de paramétrage du processeur avec l'ID " +"de l'instance du système virtuel '%s'" #, c-format msgid "Could not look up processor(s) on '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de rechercher un ou plusieurs processeurs sur '%s'" #, c-format msgid "" "Could not look up resource allocation setting data with virtual system " "instance ID '%s'" msgstr "" +"Impossible de consulter les données de paramétrage de l'allocation des " +"ressources avec l'ID de l'instance du système virtuel '%s'" #, c-format msgid "Could not lookup %s for %s invocation" -msgstr "" +msgstr "Impossible de rechercher %s pour l'invocation de %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" +msgstr "Impossible de rechercher '%s' à partir de '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" +msgstr "Impossible de consulter la liste '%s' à partir de '%s'" msgid "Could not lookup EPR item reference parameters" msgstr "" +"Impossible de rechercher les paramètres de référence de l'article du REP" msgid "Could not lookup SOAP body" -msgstr "" +msgstr "Impossible de rechercher le corps SOAP" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not lookup controller model for '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’index de contrôleur %s" +msgstr "Impossible de rechercher le modèle de contrôleur pour '%s'" msgid "Could not lookup datastore host mount" -msgstr "" +msgstr "Impossible de rechercher le montage de l'hôte du datastore" msgid "Could not lookup pull response" -msgstr "" +msgstr "Impossible de vérifier la réponse de la tireuse" msgid "Could not lookup pull response items" -msgstr "" +msgstr "Impossible de rechercher les éléments de réponse de la traction" msgid "Could not lookup root snapshot list" -msgstr "" +msgstr "Impossible de consulter la liste des instantanés de la racine" #, c-format msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" msgstr "" +"Impossible de migrer le domaine, la tâche de migration s'est terminée par " +"une erreur : %s" msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" -msgstr "" +msgstr "Impossible de migrer le domaine, la validation a signalé un problème" #, c-format msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" msgstr "" +"Impossible de migrer le domaine, la validation a signalé un problème : %s" #, c-format msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' pour déclencher l'analyse de l'hôte" msgid "Could not open /proc/net/dev" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir /proc/net/dev" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open TPM device %s" -msgstr "impossible d’analyser le poids %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique TPM %s" #, c-format msgid "Could not open TPM device's cancel path %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir le chemin d'annulation du périphérique TPM %s" #, c-format msgid "Could not parse %s VPD resource fields" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'analyser les champs de ressources VPD de %s" #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'analyser 'bonding/arp_interval' '%s' pour '%s'" #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'analyser 'bonding/arp_validate' '%s' pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser 'bonding/downdelay' '%s' pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser 'bonding/miimon' '%s' pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser 'bonding/mode' '%s' pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser 'bonding/updelay' '%s' pour '%s'" #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'analyser 'bonding/use_carrier' '%s' pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser 'bridge/stp_state' '%s' pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not parse MTU value '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser la valeur MTU '%s'" msgid "Could not parse SCSI controller" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'analyser le contrôleur SCSI" #, c-format msgid "Could not parse UUID from '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" +msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis ’%s’" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not parse UUID from string '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser l'UUID de la chaîne '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not parse VI API version '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser la version VI API '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not parse VPS ID %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser l'ID du VPS %s" #, c-format msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" msgstr "" +"Impossible d'analyser la barrière et la limite de '%s' dans la configuration " +"du conteneur %d" #, c-format msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" msgstr "" +"Impossible d'analyser la barrière de '%s' de la configuration du conteneur %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not parse chain priority '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser la priorité de la chaîne '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not parse positive integer from '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser un nombre entier positif à partir de '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not parse product version '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser la version du produit '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not parse return code from '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser le code de retour de '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not parse usb file %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser le fichier usb %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser un index de disque valide à partir de '%s'" #, c-format msgid "Could not parse version from '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'analyser la version de '%s'" #, c-format msgid "Could not produce packed version number from '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de produire le numéro de version emballé à partir de '%s'" #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" -msgstr "" +msgstr "Impossible de lire '%s' dans la configuration du conteneur %d" #, c-format msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" -msgstr "" +msgstr "Impossible de lire 'IP_ADDRESS' dans la configuration du conteneur %d" #, c-format msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" -msgstr "" +msgstr "Impossible de lire 'NETIF' dans la configuration du conteneur %d" #, c-format msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" -msgstr "" +msgstr "Impossible de lire 'OSTEMPLATE' dans la configuration du conteneur %d" #, c-format msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" -msgstr "" +msgstr "Impossible de lire 'VE_PRIVATE' dans la configuration du conteneur %d" msgid "Could not read a device name from the element" -msgstr "" +msgstr "Impossible de lire un nom de périphérique à partir de l'élément " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read config for container %d" -msgstr "impossible de lire le fichier de configuration %s" +msgstr "Impossible de lire la configuration du conteneur %d" -#, fuzzy msgid "Could not read container config" -msgstr "pas de configuration de domaine" +msgstr "Impossible de lire la configuration du conteneur" msgid "Could not read embedded param hash table" -msgstr "" +msgstr "Impossible de lire la table de hachage des paramètres intégrés" #, c-format msgid "Could not read schemata file for group %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de lire le fichier de schémas pour le groupe %s" msgid "Could not read schemata file for the default group" -msgstr "" +msgstr "Impossible de lire le fichier de schémas pour le groupe par défaut" -#, fuzzy msgid "Could not read type information" -msgstr "informations du noeud" +msgstr "Impossible de lire les informations sur le type" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read typefile '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" +msgstr "Impossible de lire le fichier de type '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not resume domain: %s" -msgstr "Impossible de réactiver le domaine %s" +msgstr "Impossible de reprendre le domaine : %s" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de récupérer 'bonding/arp_interval' pour '%s'" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de récupérer 'bonding/arp_ip_target' pour '%s'" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de retrouver 'bonding/arp_validate' pour '%s'" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de retrouver 'bonding/downdelay' pour '%s'" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de retrouver 'bonding/miimon' pour '%s'" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de récupérer 'bonding/mode' pour '%s'" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de retrouver 'bonding/updelay' pour '%s'" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de retrouver 'bonding/use_carrier' pour '%s'" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de récupérer 'bridge/forward_delay' pour '%s'" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de récupérer 'bridge/stp_state' pour '%s'" msgid "Could not retrieve NIC settings" -msgstr "" +msgstr "Impossible de récupérer les paramètres NIC" msgid "Could not retrieve default Msvm_DiskDrive object" -msgstr "" +msgstr "Impossible de récupérer l'objet Msvm_DiskDrive par défaut" -#, fuzzy msgid "Could not retrieve pool information" -msgstr "informations du pool de stockage" +msgstr "Impossible de récupérer les informations du pool" msgid "Could not retrieve resource pool" -msgstr "" +msgstr "Impossible de récupérer le pool de ressources" msgid "Could not retrieve screenshot" -msgstr "" +msgstr "Impossible de récupérer la capture d'écran" msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" -msgstr "" +msgstr "Impossible de récupérer l'objet AutoStartDefaults" msgid "Could not retrieve virtual switch" -msgstr "" +msgstr "Impossible de récupérer le commutateur virtuel" #, c-format msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de revenir à l'instantané '%s' : %s" #, c-format msgid "" "Could not run '%s --reconfigure'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for " "details." msgstr "" +"Impossible d'exécuter '%s --reconfigure' exitstatus : %d; Consultez le " +"journal des erreurs '%s' pour plus de détails." #, c-format msgid "" "Could not run '%s' to create config files. exitstatus: %d;\n" "Error: %s" msgstr "" +"Impossible d'exécuter '%s' pour créer des fichiers de configuration. " +"exitstatus : %d;\n" +"Erreur : %s" #, c-format msgid "Could not run '%s'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for details." msgstr "" +"Impossible d'exécuter '%s'. exitstatus : %d; Vérifiez le journal des erreurs " +"'%s' pour plus de détails." #, c-format msgid "Could not search in datastore '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'effectuer une recherche dans le datastore '%s' : %s" msgid "Could not set UUID" msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" -#, fuzzy msgid "Could not set disk quota" -msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" +msgstr "Impossible de définir un quota de disque" #, c-format msgid "" "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" msgstr "" +"Impossible de fixer la limite à %lld MHz, en attendant une valeur positive " +"ou -1 (illimité)" #, c-format msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir la mémoire maximale à %lu kilo-octets : %s" -#, fuzzy msgid "Could not set memory size" -msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" +msgstr "Impossible de définir la taille de la mémoire" #, c-format msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de régler la mémoire sur %lu kilo-octets : %s" msgid "Could not set namespace address for xmlNodeParam" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir l'adresse de l'espace de nom pour xmlNodeParam" -#, fuzzy msgid "Could not set number of vCPUs" -msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" +msgstr "Impossible de définir le nombre de vCPUs" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" -msgstr "changer le nombre de processeurs virtuels" +msgstr "Impossible de définir le nombre de CPU virtuels à %d: %s" #, c-format msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" msgstr "" +"Impossible de définir la réservation à %lld MHz, en attendant une valeur " +"positive" #, c-format msgid "" "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " "(normal) or -3 (high)" msgstr "" +"Impossible de définir les actions sur %d, en attendant une valeur positive " +"ou -1 (bas), -2 (normal) ou -3 (haut)" msgid "Could not set the source dir for the filesystem" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir le répertoire source pour le système de fichiers" msgid "Could not set wsman namespace address for xmlNodeParam" msgstr "" +"Impossible de définir l'adresse de l'espace de nom wsman pour xmlNodeParam" #, c-format msgid "Could not start 'slirp'. exitstatus: %d" -msgstr "" +msgstr "Impossible de lancer 'slirp'. exitstatus : %d" #, c-format msgid "Could not start 'vhost-user-gpu'. exitstatus: %d" -msgstr "" +msgstr "Impossible de démarrer 'vhost-user-gpu'. exitstatus : %d" msgid "Could not start 'virtiofsd'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de lancer 'virtiofsd'." #, c-format msgid "Could not start dbus-daemon. exitstatus: %d" -msgstr "" +msgstr "Impossible de démarrer dbus-daemon. exitstatus : %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not start domain: %s" -msgstr "Impossible de démarrer le domaine %s" +msgstr "Impossible de démarrer le domaine : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not stat %s" -msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" +msgstr "Impossible de démarrer %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not suspend domain: %s" -msgstr "Impossible de suspendre le domaine %s" +msgstr "Impossible de suspendre le domaine : %s" #, c-format msgid "Could not transfer data: %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "Impossible de transférer les données : %s (%d)" -#, fuzzy msgid "Could not translate keycode" -msgstr "Impossible de formater le type cible du canal" +msgstr "Impossible de traduire le code clé" msgid "Could not verify disk address" -msgstr "" +msgstr "Impossible de vérifier l'adresse du disque" #, c-format msgid "Could not wait for transfer: %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "N'a pas pu attendre le transfert : %s (%d)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not wipe volume: %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" +msgstr "Impossible d'effacer le volume : %s" #, c-format msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" msgstr "" +"Impossible de créer un fichier de verrouillage pour le périphérique '%s' " +"dans le chemin '%s'" #, c-format msgid "Couldn't read volume target path '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de lire le chemin cible du volume '%s'" #, c-format msgid "Couldn't set link state on interface: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir l'état du lien sur l'interface : %s" #, c-format msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" msgstr "" +"Impossible d'écrire dans le fichier de verrouillage pour le périphérique " +"'%s' dans le chemin '%s'" #, c-format msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" -msgstr "" +msgstr "Le processeur '%u' du nœud '%zu' est hors de portée du bitmap fourni" -#, fuzzy msgid "Crashed" -msgstr "a échoué" +msgstr "Échoué" -#, fuzzy msgid "Crashloaded" -msgstr "a échoué" +msgstr "Crashloaded" msgid "Create a checkpoint from XML" msgstr "Créer un point de passage depuis le XML" @@ -4776,21 +5164,22 @@ msgstr "" "Créer un point de passage depuis le XML pour l’utiliser dans les prochaines " "sauvegardes incrémentales" -#, fuzzy msgid "Create a checkpoint from a set of args" -msgstr "Créer un instantané depuis un ensemble de drapeaux." +msgstr "Créer un point de contrôle à partir d'un ensemble d'arguments" -#, fuzzy msgid "" "Create a checkpoint from arguments for use in future incremental backups" msgstr "" -"Créer un point de passage depuis le XML pour l’utiliser dans les prochaines " -"sauvegardes incrémentales" +"Créer un point de contrôle à partir des arguments pour l'utiliser dans les " +"futures sauvegardes incrémentielles" msgid "" "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " "physical host that can then be assigned to a virtual machine." msgstr "" +"Créez un périphérique sur le nœud Notez que cette commande crée des " +"périphériques sur l'hôte physique qui peuvent ensuite être affectés à une " +"machine virtuelle." msgid "Create a domain." msgstr "Créer un domaine" @@ -4820,7 +5209,7 @@ msgid "Create a snapshot from XML" msgstr "Créer un instantané depuis le XML" msgid "Create a snapshot from a set of args" -msgstr "Créer un instantané depuis un ensemble de drapeaux." +msgstr "Créer un instantané depuis un ensemble d’args" msgid "Create a vol from an existing volume." msgstr "Créer un volume depuis un volume existant." @@ -4835,145 +5224,151 @@ msgstr "Créé" msgid "Created bridge %s with attached device %s\n" msgstr "Le pont %s a été créé avec %s en périphérique attaché\n" -#, fuzzy msgid "Creating non-file volumes is not supported" -msgstr "un seul numatune est pris en charge" +msgstr "La création de volumes sans fichier n'est pas prise en charge" -#, fuzzy msgid "Creation Time" -msgstr "opération échouée" +msgstr "Temps de création" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creation of %s volumes is not supported" -msgstr "un seul numatune est pris en charge" +msgstr "La création de volumes %s n'est pas prise en charge" -#, fuzzy msgid "Current memory size too large" -msgstr "maxerrors trop grand" +msgstr "La taille de la mémoire actuelle est trop importante" msgid "Current:" -msgstr "" +msgstr "Actuel :" #, c-format msgid "Custom loader requires explicit %s configuration" -msgstr "" +msgstr "Le chargeur personnalisé nécessite une configuration explicite de %s" msgid "D-Bus audio is not supported with this QEMU" -msgstr "" +msgstr "L'audio D-Bus n'est pas pris en charge par ce QEMU" msgid "D-Bus p2p with an address is not supported" -msgstr "" +msgstr "D-Bus p2p avec une adresse n'est pas pris en charge" msgid "DAC imagelabel couldn't be determined" -msgstr "" +msgstr "DAC imagelabel n'a pas pu être déterminé" msgid "DAC seclabel couldn't be determined" -msgstr "" +msgstr "DAC seclabel n'a pas pu être déterminé" #, c-format msgid "DBus daemon %s didn't show up" -msgstr "" +msgstr "Le démon DBus %s n'est pas apparu" msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" +"Les enregistrements DNS HOST ne peuvent pas être modifiés, mais seulement " +"ajoutés ou supprimés" #, c-format msgid "" "DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" +"L'attribut de port DNS SRV n'est pas autorisé sans cible pour le service " +"'%s' dans le réseau '%s'" #, c-format msgid "" "DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" +"L'attribut de priorité SRV du DNS n'est pas autorisé sans cible pour le " +"service '%s' dans le réseau '%s'" msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" +"Les enregistrements DNS SRV ne peuvent pas être modifiés, mais seulement " +"ajoutés ou supprimés" #, c-format msgid "" "DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" +"L'attribut de poids SRV du DNS n'est pas autorisé sans cible pour le service " +"'%s' dans le réseau '%s'" msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" +"Les enregistrements DNS TXT ne peuvent pas être modifiés, mais seulement " +"ajoutés ou supprimés" msgid "Data processed:" -msgstr "" +msgstr "Données traitées :" msgid "Data remaining:" -msgstr "" +msgstr "Données restantes :" msgid "Data total:" -msgstr "" +msgstr "Données totales :" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Datastore has unexpected type '%s'" -msgstr "type de disque %s inattendu" +msgstr "Le magasin de données a un type inattendu '%s'" #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" -msgstr "" +msgstr "Datastore path '%s' n'a pas le format attendu '[] '" #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" -msgstr "" +msgstr "Datastore path '%s' ne fait pas référence à un fichier" -#, fuzzy msgid "DatastoreInfo has unexpected type" -msgstr "le flux a eu une fin inattendue" +msgstr "DatastoreInfo a un type inattendu" msgid "Default paths:" -msgstr "" +msgstr "Chemins par défaut :" msgid "Define a device by an xml file on a node" -msgstr "" +msgstr "Définir un périphérique par un fichier xml sur un nœud" msgid "Define a domain." msgstr "Définir un domaine" -#, fuzzy msgid "Define a new network filter or update an existing one." -msgstr "Créer une nouvelle liaison de filtre réseau." +msgstr "Définir un nouveau filtre réseau ou mettre à jour un filtre existant." msgid "Define a pool." msgstr "Définir un pool" msgid "Define or modify a persistent physical host interface." -msgstr "" +msgstr "Définir ou modifier une interface hôte physique persistante." msgid "Define or modify a persistent storage pool." -msgstr "" +msgstr "Définir ou modifier un pool de stockage persistant." msgid "Define or modify a persistent virtual network." -msgstr "" +msgstr "Définir ou modifier un réseau virtuel persistant." msgid "Define or modify a secret." -msgstr "" +msgstr "Définir ou modifier un secret." -#, fuzzy msgid "Defined" -msgstr "Définir un domaine" +msgstr "Défini" msgid "" "Defines a persistent device on the node that can be assigned to a domain. " "The device must be started before it can be assigned to a domain." msgstr "" +"Définit un périphérique persistant sur le nœud qui peut être affecté à un " +"domaine. Le périphérique doit être démarré avant de pouvoir être affecté à " +"un domaine." -#, fuzzy msgid "Delete a domain checkpoint" -msgstr "(domainCapabilities)" +msgstr "Supprimer un point de contrôle de domaine" -#, fuzzy msgid "Delete a domain snapshot" -msgstr "(domain_snapshot)" +msgstr "Supprimer un instantané de domaine" -#, fuzzy msgid "Delete a given network filter binding." -msgstr "Créer une nouvelle liaison de filtre réseau." +msgstr "Supprime une liaison de filtre réseau donnée." msgid "Delete a given pool." msgstr "Détruire le pool indiqué" @@ -4982,52 +5377,61 @@ msgid "Delete a given vol." msgstr "Détruire le volume indiqué" msgid "Delete an IOThread from the guest domain." -msgstr "" +msgstr "Supprime un IOThread du domaine invité." -#, fuzzy msgid "Delete the specified network port." -msgstr "Créer un port réseau." +msgstr "Supprime le port réseau spécifié." msgid "Deleted" -msgstr "" +msgstr "Supprimé" msgid "" "Depending on whether run with or without options, the command fetches or " "redefines the existing active set of filters on daemon." msgstr "" +"Selon qu'elle est exécutée avec ou sans options, la commande récupère ou " +"redéfinit l'ensemble actif de filtres existant sur le démon." msgid "" "Depending on whether run with or without options, the command fetches or " "redefines the existing active set of outputs on daemon." msgstr "" +"Selon qu'elle est exécutée avec ou sans options, la commande récupère ou " +"redéfinit l'ensemble actif de sorties existant sur le démon." msgid "Descendants:" -msgstr "" +msgstr "Des descendants :" msgid "" "Destination libvirt does not support migration with extensible parameters" msgstr "" +"Destination libvirt ne prend pas en charge la migration avec des paramètres " +"extensibles" msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" msgstr "" +"La libvirt de destination ne prend pas en charge le protocole de migration " +"peer-to-peer" msgid "" "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " "the physical host" msgstr "" +"Détruit un périphérique sur le nœud. Notez que cette commande détruit les " +"périphériques sur l'hôte physique" msgid "Destroyed" msgstr "Détruit" #, c-format msgid "Destroyed node device '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "périphérique de nœud détruit '%s'\n" msgid "Detach device from an XML " msgstr "Détacher un périphérique depuis un fichier XML " msgid "Detach device identified by the given alias from a domain" -msgstr "" +msgstr "Détache le périphérique identifié par l'alias donné d'un domaine" msgid "Detach disk device." msgstr "Détacher un périphérique disque." @@ -5037,92 +5441,98 @@ msgstr "Détacher une interface réseau." msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." msgstr "" +"Détachez le périphérique du nœud de son pilote de périphérique avant de " +"l'affecter à un domaine." -#, fuzzy msgid "Device" -msgstr "clé de périphérique" +msgstr "Périphérique" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device %s already exists" -msgstr "le domaine inattendu %s existe déjà" +msgstr "Le périphérique %s existe déjà" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device %s detached\n" -msgstr "Périphérique %s réattaché\n" +msgstr "Périphérique %s détaché\n" #, c-format msgid "Device %s does not have a VPD" -msgstr "" +msgstr "Le périphérique %s n'a pas de VPD" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device %s is already in use" -msgstr "Le domaine est déjà actif" +msgstr "Le périphérique %s est déjà utilisé" #, c-format msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" msgstr "" +"Le périphérique %s est derrière un commutateur dépourvu d'ACS et ne peut pas " +"être assigné" #, c-format msgid "Device %s is not a bridge" -msgstr "" +msgstr "Le périphérique %s n'est pas un pont" #, c-format msgid "Device %s marked as autostarted\n" -msgstr "" +msgstr "Périphérique %s marqué comme autodémarré\n" #, c-format msgid "Device %s not found: could not access %s" -msgstr "" +msgstr "Le périphérique %s n'a pas été trouvé : impossible d'y accéder %s" #, c-format msgid "Device %s re-attached\n" msgstr "Périphérique %s réattaché\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device %s reset\n" -msgstr "Périphérique %s réattaché\n" +msgstr "Périphérique %s réinitialisé\n" #, c-format msgid "Device %s started\n" -msgstr "" +msgstr "Périphérique %s démarré\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" -msgstr "Périphérique %s réattaché\n" +msgstr "Périphérique %s détaché du pont %s\n" #, c-format msgid "Device %s unmarked as autostarted\n" -msgstr "" +msgstr "Périphérique %s non marqué comme autodémarré\n" #, c-format msgid "Device '%s' already formatted using '%s'" -msgstr "" +msgstr "Le périphérique '%s' est déjà formaté à l'aide de '%s'" #, c-format msgid "Device '%s' is not active" -msgstr "" +msgstr "Le périphérique '%s' n'est pas actif" #, c-format msgid "Device '%s' is unrecognized, requires build" -msgstr "" +msgstr "Le périphérique '%s' n'est pas reconnu, il faut le construire" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d " -msgstr "Multiples contrôleurs « %s » avec index « %d »" +msgstr "" +"L'alias du périphérique n'a pas été défini pour le contrôleur %s avec " +"l'index %d " #, c-format msgid "" "Device alias was not set for PCI controller with index '%u' required for " "device at address '%s'" msgstr "" +"L'alias du périphérique n'a pas été défini pour le contrôleur PCI avec " +"l'index '%u' requis pour le périphérique à l'adresse '%s'" -#, fuzzy msgid "Device attached successfully\n" -msgstr "Périphérique %s réattaché\n" +msgstr "Périphérique attaché avec succès\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device attached to bridge %s has no name" -msgstr "Le périphérique attaché %s n’a pas de type" +msgstr "Le périphérique attaché au pont %s n'a pas de nom" msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" msgstr "" @@ -5130,163 +5540,173 @@ msgstr "" "en charge le bus USB" msgid "Device detach request sent successfully\n" -msgstr "" +msgstr "Demande de détachement du périphérique envoyée avec succès\n" msgid "Device detached successfully\n" -msgstr "" +msgstr "Le périphérique a été détaché avec succès\n" msgid "Device is already active" -msgstr "" +msgstr "Le périphérique est déjà actif" msgid "Device is not a fibre channel HBA" -msgstr "" +msgstr "Le périphérique n'est pas un HBA fibre channel" #, c-format msgid "Device type '%s' is not an integer" -msgstr "" +msgstr "Le type de périphérique '%s' n'est pas un entier" msgid "Device updated successfully\n" -msgstr "" +msgstr "Le périphérique a été mis à jour avec succès\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device: %s\n" -msgstr "Périphérique %s réattaché\n" +msgstr "Périphérique : %s\n" msgid "" "Did not create EK and certificates since this requires privileged mode for a " "TPM 1.2\n" msgstr "" +"N'a pas créé d'EK et de certificats car cela nécessite le mode privilégié " +"pour un TPM 1.2\n" #, c-format msgid "Did not find USB device %04x:%04x" -msgstr "" +msgstr "N'a pas trouvé le périphérique USB %04x:%04x" #, c-format msgid "Did not find USB device %04x:%04x bus:%u device:%u" -msgstr "" +msgstr "N'a pas trouvé le périphérique USB %04x:%04x bus :%u périphérique :%u" #, c-format msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" -msgstr "" +msgstr "N'a pas trouvé le bus de périphérique USB :%u périphérique :%u" msgid "" "Different bind and connect parameters for udp character device is not " "supported." msgstr "" +"Différents paramètres bind et connect pour le périphérique de caractère udp " +"ne sont pas pris en charge" msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" msgstr "" +"Une bande passante différente en entrée et en sortie n'est pas prise en " +"charge" msgid "Dirty rate:" -msgstr "" +msgstr "Taux de saleté :" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Désactivé" #, c-format msgid "Disallowing client %lld with uid %lld" -msgstr "" +msgstr "Désaccorder le client %lld avec uid %lld" #, c-format msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" -msgstr "" +msgstr "Désaccorder le client %llu avec uid %llu" #, c-format msgid "Disconnected from %s due to I/O error" -msgstr "" +msgstr "Déconnecté de %s en raison d'une erreur d'E/S" #, c-format msgid "Disconnected from %s due to end of file" -msgstr "" +msgstr "Déconnecté de %s en raison de la fin du fichier" #, c-format msgid "Disconnected from %s due to keepalive timeout" -msgstr "" +msgstr "Déconnecté de %s en raison d'un dépassement du délai d'attente" msgid "Disk" -msgstr "" +msgstr "Disque" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" msgstr "" -"L’adresse du lecteur du périphérique cible %d:%d:%d ne correspond pas à la " -"source %d:%d:%d" +"L'adresse du disque %d:%d:%d ne correspond pas au périphérique cible '%s'" msgid "Disk attached successfully\n" -msgstr "" +msgstr "Disque attaché avec succès\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk cache mode %s is not supported" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "Le mode cache disque %s n'est pas pris en charge" msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver." -msgstr "" +msgstr "Le disque copy_on_read n'est pas pris en charge par le pilote vz." msgid "Disk detached successfully\n" -msgstr "" +msgstr "Disque détaché avec succès\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" -msgstr "Le périphérique de disque cible %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "Le périphérique de disque '%s' ne prend pas en charge les instantanés" #, c-format msgid "Disk iothread '%u' not defined in iothreadid" -msgstr "" +msgstr "Disque iothread '%u' non défini dans iothreadid" #, c-format msgid "Disk label already formatted using '%s'" -msgstr "" +msgstr "L'étiquette du disque est déjà formatée à l'aide de '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk source %s must be a block device" -msgstr "Attribut de l’hôte source manquant pour le périphérique de caractères" +msgstr "La source du disque %s doit être un périphérique de bloc" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk source %s must be a character/block device" -msgstr "Attribut de l’hôte source manquant pour le périphérique de caractères" +msgstr "" +"La source du disque %s doit être un périphérique de type caractère/bloc" #, c-format msgid "" "Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " "autodetect model" msgstr "" +"Les disques sur le contrôleur SCSI %d ont des modèles de contrôleur " +"incohérents, impossible de détecter automatiquement le modèle" msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" -msgstr "" +msgstr "Afficher les statistiques par CPU et totales sur les CPU du domaine" msgid "Display program help" -msgstr "" +msgstr "Afficher l'aide du programme" -#, fuzzy msgid "Display the system and also the daemon version information." -msgstr "Afficher la version du système." +msgstr "Affiche les informations sur la version du système et du démon." msgid "Display the system version information." msgstr "Afficher la version du système." -#, fuzzy msgid "Display version information" -msgstr "Afficher la version du système." +msgstr "Afficher les informations sur la version" msgid "" "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " "list of online CPUs." msgstr "" +"Affiche le nombre total de CPU du nœud, le nombre de CPU en ligne et la " +"liste des CPU en ligne." #, c-format msgid "" "Distance value %d under node %zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10" msgstr "" +"La valeur de distance %d sous le nœud %zu est LOCAL_DISTANCE et doit être " +"fixée à 10." #, c-format msgid "Distance value of %d is not in valid range" -msgstr "" +msgstr "La valeur de distance de %d n'est pas dans une plage valide" msgid "Do not change process security label" -msgstr "" +msgstr "Ne pas modifier l'étiquette de sécurité du processus" msgid "Do not include features that block migration" -msgstr "" +msgstr "Ne pas inclure de fonctionnalités qui bloquent la migration" #, c-format msgid "Domain %s didn't show up" @@ -5295,232 +5715,239 @@ msgstr "Le domaine %s n'est pas sorti" #, c-format msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" msgstr "" +"Le domaine '%d' doit être en cours d'exécution car libxenlight le suspendra" #, c-format msgid "Domain '%s' XML configuration edited.\n" -msgstr "" +msgstr "Configuration du domaine '%s' XML éditée.\n" #, c-format msgid "Domain '%s' XML configuration not changed.\n" -msgstr "" +msgstr "Configuration du domaine '%s' XML non modifiée.\n" #, c-format msgid "Domain '%s' attached to pid %u\n" -msgstr "" +msgstr "Domaine '%s' attaché au pid %u\n" #, c-format msgid "Domain '%s' could not be suspended" -msgstr "" +msgstr "Le domaine '%s' n'a pas pu être suspendu" #, c-format msgid "Domain '%s' could not be woken up" -msgstr "" +msgstr "Le domaine '%s' n'a pas pu être réveillé" #, c-format msgid "Domain '%s' created from %s\n" -msgstr "" +msgstr "Domaine '%s' créé à partir de %s\n" #, c-format msgid "Domain '%s' defined from %s\n" -msgstr "" +msgstr "Domaine '%s' défini à partir de %s\n" #, c-format msgid "Domain '%s' destroyed\n" -msgstr "" +msgstr "Domaine '%s' détruit\n" #, c-format msgid "Domain '%s' has been undefined\n" -msgstr "" +msgstr "Le domaine '%s' a été redéfini\n" #, c-format msgid "Domain '%s' has no manage save image; removal skipped" msgstr "" +"Le domaine '%s' n'a pas d'image de sauvegarde à gérer ; la suppression a été " +"ignorée" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Domain '%s' is already running" -msgstr "Le domaine est déjà actif" +msgstr "Le domaine '%s' est déjà en cours d'exécution" #, c-format msgid "Domain '%s' is being rebooted\n" -msgstr "" +msgstr "Le domaine '%s' est en cours de redémarrage\n" #, c-format msgid "Domain '%s' is being shutdown\n" -msgstr "" +msgstr "Le domaine '%s' est en cours de fermeture\n" #, c-format msgid "Domain '%s' marked as autostarted\n" -msgstr "" +msgstr "Domaine '%s' marqué comme autodémarré\n" #, c-format msgid "Domain '%s' resumed\n" -msgstr "" +msgstr "Domaine '%s' repris\n" #, c-format msgid "Domain '%s' started\n" -msgstr "" +msgstr "Domaine '%s' démarré\n" #, c-format msgid "Domain '%s' successfully suspended" -msgstr "" +msgstr "Domaine '%s' suspendu avec succès" #, c-format msgid "Domain '%s' successfully woken up" -msgstr "" +msgstr "Domaine '%s' réveillé" #, c-format msgid "Domain '%s' suspended\n" -msgstr "" +msgstr "Domaine '%s' suspendu\n" #, c-format msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" -msgstr "" +msgstr "Les sysinfo du domaine '%s' ne sont pas disponibles" #, c-format msgid "Domain '%s' unmarked as autostarted\n" -msgstr "" +msgstr "Domaine '%s' non marqué comme autostarted\n" #, c-format msgid "Domain '%s' was reset\n" -msgstr "" +msgstr "Le domaine '%s' a été réinitialisé\n" -#, fuzzy msgid "Domain Events" -msgstr "Domaine non trouvé" +msgstr "Événements du domaine" msgid "Domain UUID is malformed or empty" -msgstr "" +msgstr "L'UUID du domaine est mal formé ou vide" msgid "" "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " "VMX file" msgstr "" +"Domaine XML ne contient pas de disques, ne peut pas déduire le datastore et " +"le chemin pour le fichier VMX" msgid "" "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " "and path for VMX file" msgstr "" +"Domaine XML ne contient pas de disques durs basés sur des fichiers, il est " +"impossible de déduire le datastore et le chemin d'accès au fichier VMX" msgid "Domain already contains a device with the same address" -msgstr "" +msgstr "Le domaine contient déjà un périphérique avec la même adresse" msgid "Domain already contains a disk with that address" -msgstr "" +msgstr "Le domaine contient déjà un disque avec cette adresse" #, c-format msgid "Domain already exists with UUID '%s'" -msgstr "" +msgstr "Le domaine existe déjà avec l'UUID '%s'" msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" msgstr "" +"Le domaine existe déjà, la modification des domaines existants n'est pas " +"encore prise en charge" msgid "Domain autodestroy not supported for embedded drivers yet" msgstr "" +"L'autodestruction de domaine n'est pas encore prise en charge pour les " +"pilotes embarqués" msgid "Domain autodestroy requires a connection handle" -msgstr "" +msgstr "L'autodestruction du domaine nécessite un handle de connexion" -#, fuzzy msgid "Domain backup job id not found" -msgstr "Domaine non trouvé" +msgstr "L'identifiant de la tâche de sauvegarde du domaine n'a pas été trouvé" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Domain backup job id not found: %s" -msgstr "Domaine non trouvé : %s" +msgstr "" +"L'identifiant de la tâche de sauvegarde du domaine n'a pas été trouvé : %s" #, c-format msgid "Domain checkpoint %s children deleted\n" -msgstr "" +msgstr "Point de contrôle du domaine %s enfants supprimés\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Domain checkpoint %s created" -msgstr "(domainCapabilities)" +msgstr "Point de contrôle du domaine %s créé" #, c-format msgid "Domain checkpoint %s created from '%s'" -msgstr "Le point de contrôle pour le domaine %s a été créé depuis « %s »" +msgstr "Le point de contrôle pour le domaine %s a été créé depuis ’%s’" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Domain checkpoint %s deleted\n" -msgstr "Domaine %s détruit\n" +msgstr "Point de contrôle du domaine %s supprimé\n" -#, fuzzy msgid "Domain checkpoint not found" -msgstr "Domaine non trouvé" +msgstr "Point de contrôle du domaine non trouvé" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Domain checkpoint not found: %s" -msgstr "Domaine non trouvé : %s" +msgstr "Point de contrôle du domaine non trouvé : %s" msgid "Domain description not changed\n" -msgstr "" +msgstr "La description du domaine n'a pas changé\n" msgid "Domain description updated successfully" -msgstr "" +msgstr "La description du domaine a été mise à jour avec succès" msgid "Domain does not have suspend support" -msgstr "" +msgstr "Le domaine n'a pas de support de suspension" #, c-format msgid "" "Domain has %zd interfaces. Please specify which one to detach using --mac" msgstr "" +"Le domaine a %zd interfaces. Veuillez spécifier laquelle détacher en " +"utilisant --mac" #, c-format msgid "" "Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" "device and specify the device pci address to remove it." msgstr "" +"Le domaine possède plusieurs interfaces correspondant à l'adresse MAC %s. " +"Vous devez utiliser detach-device et spécifier l'adresse pci du périphérique " +"pour le supprimer." msgid "Domain has no current snapshot" -msgstr "" +msgstr "Le domaine n'a pas de cliché actuel" msgid "Domain has no managed save image" -msgstr "" +msgstr "Le domaine n'a pas d'image de sauvegarde gérée" -#, fuzzy msgid "Domain hostdev device" -msgstr "périphérique de démarrage manquant" +msgstr "Domaine hostdev device" -#, fuzzy msgid "Domain information of managed save state file in XML" -msgstr "informations du domaine en XML" +msgstr "" +"Informations sur le domaine du fichier d'état de sauvegarde géré en XML" -#, fuzzy msgid "Domain interface" -msgstr "état du domaine" +msgstr "Interface du domaine" msgid "Domain is already active" msgstr "Le domaine est déjà actif" -#, fuzzy msgid "Domain is already active or is in state transition" -msgstr "Le domaine est déjà actif" +msgstr "Le domaine est déjà actif ou est en transition d'état" msgid "Domain is already running" msgstr "Le domaine est déjà actif" -#, fuzzy msgid "Domain is not active" -msgstr "Le domaine est déjà actif" +msgstr "Le domaine n'est pas actif" msgid "Domain is not active or in state transition" -msgstr "" +msgstr "Le domaine n'est pas actif ou en transition d'état" msgid "Domain is not active or is in state transition" -msgstr "" +msgstr "Le domaine n'est pas actif ou est en transition d'état" -#, fuzzy msgid "Domain is not paused" -msgstr "Le domaine n’est pas actif" +msgstr "Le domaine n'est pas en pause" -#, fuzzy msgid "Domain is not powered off" -msgstr "Le domaine n’est pas actif" +msgstr "Le domaine n'est pas éteint" -#, fuzzy msgid "Domain is not powered on" -msgstr "Le domaine n’est pas actif" +msgstr "Le domaine n'est pas sous tension" msgid "Domain is not running" msgstr "Le domaine n’est pas actif" @@ -5531,9 +5958,8 @@ msgstr "Le domaine n'est pas suspendu" msgid "Domain is not suspended or powered off" msgstr "Domaine n'est pas suspendu ou éteint" -#, fuzzy msgid "Domain name contains invalid escape sequence" -msgstr "Le nom du modèle contient des caractères invalides" +msgstr "Le nom de domaine contient une séquence d'échappement non valide" msgid "Domain not found" msgstr "Domaine non trouvé" @@ -5547,9 +5973,12 @@ msgid "" "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " "modules." msgstr "" +"Le domaine nécessite KVM, mais il n'est pas disponible. Vérifiez que la " +"virtualisation est activée dans le BIOS de l'hôte et que la configuration de " +"l'hôte permet de charger les modules KVM." msgid "Domain requires at least 1 vCPU" -msgstr "" +msgstr "Le domaine nécessite au moins 1 vCPU" #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" @@ -5560,7 +5989,7 @@ msgstr "Le domaine doit avoir un moins un disque de défini" #, c-format msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" -msgstr "" +msgstr "Instantané du domaine %s enfants supprimés\n" #, c-format msgid "Domain snapshot %s created" @@ -5568,23 +5997,22 @@ msgstr "L'instantané du domaine %s a été créé" #, c-format msgid "Domain snapshot %s created from '%s'" -msgstr "L'instantané de domaine %s a été créé depuis « %s »" +msgstr "L'instantané de domaine %s a été créé depuis ’%s’" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Domain snapshot %s deleted\n" -msgstr "Domaine %s détruit\n" +msgstr "Instantané de domaine %s supprimé\n" #, c-format msgid "Domain snapshot %s reverted\n" -msgstr "" +msgstr "Instantané de domaine %s annulé\n" -#, fuzzy msgid "Domain snapshot not found" -msgstr "Domaine non trouvé" +msgstr "Instantané de domaine non trouvé" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Domain snapshot not found: %s" -msgstr "Domaine non trouvé : %s" +msgstr "Instantané de domaine non trouvé : %s" msgid "Domain title can't contain newlines" msgstr "Le titre du domaine ne peut pas contenir de newlines" @@ -5593,1021 +6021,1071 @@ msgid "Domain title not changed\n" msgstr "Le titre du domaine est inchangé\n" msgid "Domain title updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Titre du domaine mis à jour avec succès" msgid "Domain-0 cannot be migrated" -msgstr "" +msgstr "Domaine-0 ne peut pas être migré" -#, fuzzy msgid "Domain-0 does not support requested operation" -msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la création de volume" +msgstr "Le Domaine-0 ne prend pas en charge l'opération demandée" msgid "Domain:" -msgstr "" +msgstr "Domaine :" msgid "Done.\n" -msgstr "" +msgstr "C'est fait.\n" msgid "Download length it too large" -msgstr "" +msgstr "La longueur du téléchargement est trop importante" -#, fuzzy msgid "Download volume contents to a file" -msgstr "valeur de la longueur de l’extent du volume non conforme" +msgstr "Télécharger le contenu du volume dans un fichier" msgid "Downtime w/o network:" -msgstr "" +msgstr "Temps d'arrêt sans réseau :" #, c-format msgid "Driver %s cannot be used in embedded mode" -msgstr "" +msgstr "Le pilote %s ne peut pas être utilisé en mode embarqué" msgid "Driver does not support embedded mode" -msgstr "" +msgstr "Le pilote ne prend pas en charge le mode embarqué" -#, fuzzy msgid "Driver does not support setting multiple IP addresses" -msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" +msgstr "" +"Le pilote ne prend pas en charge la définition de plusieurs adresses IP" msgid "Driver state initialization failed" msgstr "L’initialisation de l’état du pilote a échouée" msgid "Dump" -msgstr "" +msgstr "Dump (vidage)" -#, fuzzy msgid "Dump XML for a domain checkpoint" -msgstr "(domainCapabilities)" +msgstr "Dump XML pour un checkpoint de domaine" msgid "Dump XML for a domain snapshot" -msgstr "" +msgstr "Dump XML pour un instantané de domaine" msgid "Dump XML for an ongoing domain block backup job" -msgstr "" +msgstr "Dump XML pour un travail de sauvegarde de bloc de domaine en cours" -#, fuzzy msgid "Dump XML of domain information for a managed save state file to stdout." -msgstr "Afficher les informations du domaine comme flux XML vers stdout." +msgstr "" +"Dump XML d'informations de domaine pour un fichier d'état de sauvegarde géré " +"vers stdout." -#, fuzzy msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." -msgstr "Afficher les informations du domaine comme flux XML vers stdout." +msgstr "" +"Dump XML d'informations de domaine pour un fichier d'état enregistré vers " +"stdout." msgid "Dump failed" -msgstr "" +msgstr "Échec du vidage" #, c-format msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'" -msgstr "" +msgstr "Duplication des infos NUMA pour l’id de la case '%u'" #, c-format msgid "Duplicate USB address bus %u port %s" -msgstr "" +msgstr "Duplication du bus d'adresses USB %u port %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Duplicate USB controllers with index %u" -msgstr "Multiples contrôleurs « %s » avec index « %d »" +msgstr "Duplication des contrôleurs USB avec index %u" #, c-format msgid "Duplicate USB hub on bus %u port %s" -msgstr "" +msgstr "Duplication du hub USB sur le bus %u port %s" #, c-format msgid "Duplicate block info for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Infos bloc en double pour '%s'" #, c-format msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %u" -msgstr "" +msgstr "Duplication du type de cache dans resctrl pour le niveau %u" #, c-format msgid "Duplicate hash table key '%s'" -msgstr "" +msgstr "Duplication de la clé de la table de hachage '%s'" msgid "Duplicate info for NUMA latencies" -msgstr "" +msgstr "Informations en double pour les latences NUMA" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Duplicate security driver %s" -msgstr "Pilote de sécurité « %s » introuvable" +msgstr "Pilote de sécurité dupliqué %s" msgid "Duration not supported. Use 0 for now" -msgstr "" +msgstr "La durée n'est pas prise en charge. Utilisez 0 pour le moment" msgid "EOF notify callback must be supplied" -msgstr "" +msgstr "Le rappel de notification EOF doit être fourni" msgid "EOF on stdin" -msgstr "" +msgstr "EOF sur stdin" msgid "EOF on stdout" -msgstr "" +msgstr "EOF sur stdout" msgid "Echo back arguments, possibly with quoting. Used for internal testing." msgstr "" +"Renvoie les arguments, éventuellement avec des citations. Utilisé pour les " +"tests internes." -#, fuzzy msgid "Edit the XML configuration for a domain." -msgstr "Supprimer la configuration d’un pool inactif" +msgstr "Modifier la configuration XML d'un domaine." -#, fuzzy msgid "Edit the XML configuration for a network filter." -msgstr "Supprimer la configuration d’un pool inactif" +msgstr "Modifier la configuration XML d'un filtre réseau." -#, fuzzy msgid "Edit the XML configuration for a network." -msgstr "Supprimer la configuration d’un pool inactif" +msgstr "Modifier la configuration XML d'un réseau." -#, fuzzy msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." -msgstr "Supprimer la configuration d’un pool inactif" +msgstr "Modifier la configuration XML pour une interface d'hôte physique." -#, fuzzy msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." -msgstr "Supprimer la configuration d’un pool inactif" +msgstr "Modifiez la configuration XML d'un pool de stockage." -#, fuzzy msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" -msgstr "restaurer un domaine à partir d’un état sauvé dans un fichier" +msgstr "Modifier le XML du domaine associé à un fichier d'état enregistré" msgid "Edit the domain XML associated with the managed save state file" msgstr "" +"Modifier le XML du domaine associé au fichier d'état de sauvegarde géré" msgid "Edit the domain checkpoint XML for a named checkpoint" msgstr "" +"Modifier le XML du point de contrôle du domaine pour un point de contrôle " +"nommé" msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" -msgstr "" +msgstr "Modifier le XML de l'instantané de domaine pour un instantané nommé" -#, fuzzy msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter" msgstr "" -"« adapter » et « address » doivent être spécifiés pour la source scsi hostdev" +"Il faut spécifier soit 'name' soit 'parent' pour l'adaptateur 'scsi_host'" #, c-format msgid "Either --%s or --%s must be provided" -msgstr "" +msgstr "Soit --%s ou --%s doit être fourni" msgid "Eject the media" -msgstr "" +msgstr "Éjecter le support" msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells" -msgstr "" +msgstr "L'élément 'memnode' est non valide sans cellules NUMA invitées" msgid "Empty cpu list for pinning" -msgstr "" +msgstr "Liste vide de cpu pour le pinning" msgid "Empty iothread cpumap list for pinning" -msgstr "" +msgstr "Vider la liste iothread cpumap pour le pinning" msgid "Empty prefix name for resctrl monitor" -msgstr "" +msgstr "Nom de préfixe vide pour le moniteur resctrl" #, c-format msgid "Empty response during %s" -msgstr "" +msgstr "Réponse vide pendant %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Emulator '%s' does not support arch '%s'" -msgstr "la commande « %s » ne prend pas en charge l’option --%s" +msgstr "L'émulateur '%s' ne prend pas en charge l'arch '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Emulator '%s' does not support machine type '%s'" -msgstr "la commande « %s » ne prend pas en charge l’option --%s" +msgstr "L'émulateur '%s' ne prend pas en charge le type de machine '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Emulator '%s' does not support os type '%s'" -msgstr "la commande « %s » ne prend pas en charge l’option --%s" +msgstr "L'émulateur '%s' ne prend pas en charge le type d'os '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Emulator '%s' does not support virt type '%s'" -msgstr "la commande « %s » ne prend pas en charge l’option --%s" +msgstr "L'émulateur '%s' ne prend pas en charge le type de virtuel '%s'" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Activée" msgid "End of file from agent socket" -msgstr "" +msgstr "Fin du fichier à partir de la socket de l'agent" #, c-format msgid "End of file from qemu monitor (vm='%s')" -msgstr "" +msgstr "Fin du fichier du moniteur qemu (vm='%s')" msgid "End of file while reading data" -msgstr "" +msgstr "Fin du fichier pendant la lecture des données" #, c-format msgid "End of file while reading data: %s" -msgstr "" +msgstr "Fin de fichier pendant la lecture des données : %s" msgid "End of file while writing data" -msgstr "" +msgstr "Fin du fichier pendant l'écriture des données" msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" msgstr "" +"S'assurer que les données précédemment présentes sur un volume ne sont pas " +"accessibles aux futures lectures" #, c-format msgid "Enter %s's password for %s" -msgstr "" +msgstr "Entrez le mot de passe de %s pour %s" msgid "Enter new value for secret:" -msgstr "" +msgstr "Entrez une nouvelle valeur pour le secret :" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter username for %s" -msgstr "nom d’utilisateur manquant pour auth" +msgstr "Entrez le nom d'utilisateur pour %s" #, c-format msgid "Enter username for %s [%s]" -msgstr "" +msgstr "Entrez le nom d'utilisateur pour %s [%s]" #, c-format msgid "Error adding route to %s" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un itinéraire à %s" msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information" msgstr "" +"Erreur de vérification de l'étiquette du disque, échec de l'obtention des " +"informations sur la partition du disque" -#, fuzzy msgid "Error creating initial configuration" -msgstr "Impossible de créer la configuration initiale" +msgstr "Erreur de création de la configuration initiale" #, c-format msgid "Error from child process creating '%s'" -msgstr "" +msgstr "Erreur du processus enfant créant '%s'" #, c-format msgid "Error from child process opening '%s'" -msgstr "" +msgstr "Erreur du processus enfant ouvrant '%s'" msgid "Error getting 'total-bytes' in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "" +"Erreur dans l'obtention de 'total-bytes' dans la réponse de guest-get-fsinfo" msgid "Error getting 'used-bytes' in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "" +"Erreur dans l'obtention de 'used-bytes' dans la réponse de guest-get-fsinfo" #, c-format msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" msgstr "" +"Erreur dans l'obtention des fonctions virtuelles de la fonction physique '%s'" msgid "Error in xmlAddPrevSibling" -msgstr "" +msgstr "Erreur dans xmlAddPrevSibling" msgid "Error in xmlNewProp" -msgstr "" +msgstr "Erreur dans xmlNewProp" -#, fuzzy msgid "Error message:" -msgstr "Pas de message d’erreur fourni" +msgstr "Message d'erreur :" msgid "Error notify callback must be supplied" -msgstr "" +msgstr "Le rappel de notification d'erreur doit être fourni" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening file %s" -msgstr "aucun fichier de configuration pour %s" +msgstr "Erreur d'ouverture de fichier %s" #, c-format msgid "Error reading secret: %s" -msgstr "" +msgstr "Erreur de lecture du secret : %s" #, c-format msgid "Error removing IP address from %s" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de la suppression de l'adresse IP de %s" msgid "Error while building firewall" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de la création d'un pare-feu" #, c-format msgid "Error while building firewall: %s" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de la construction du pare-feu : %s" #, c-format msgid "Error while closing medium, rc=%08x" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de la fermeture du support, rc=%08x" #, c-format msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de la création d'un stockage diff, rc=%08x" msgid "Error while processing agent IO" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors du traitement de l'IO de l'agent" msgid "Error while processing command's IO" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors du traitement de l'OI de la commande" #, c-format msgid "Error while processing monitor IO (vm='%s')" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors du traitement de l'IO du moniteur (vm='%s')" msgid "Error while reading /proc/cgroups" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de la lecture de /proc/cgroups" msgid "Error while reading the domain name" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de la lecture du nom de domaine" #, c-format msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%08x" msgstr "" +"Erreur lors de la suppression d'une interface réseau réservée à l'hôte, " +"rc=%08x" #, c-format msgid "Escape character is %s" -msgstr "" +msgstr "Le caractère d'échappement est %s" #, c-format msgid "Ethernet controller index %d out of [0..%d] range" -msgstr "" +msgstr "Index du contrôleur Ethernet %d hors de la plage [0...%d]" -#, fuzzy msgid "Event thread is already running" -msgstr "Le domaine est déjà actif" +msgstr "Le fil d'événement est déjà en cours d'exécution" msgid "Event wakeup" -msgstr "" +msgstr "Réveil événement" msgid "" "Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous " "ranges or ranges not starting from 0 are not allowed" msgstr "" +"Un seul élément \"cell\" par cellule NUMA est autorisé, les plages non " +"contiguës ou ne commençant pas à 0 ne sont pas autorisées" #, c-format msgid "Exceeded max iface limit %d" -msgstr "" +msgstr "Dépassement de la limite max iface %d" msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" msgstr "" +"L'exécution de nouveaux processus n'est pas prise en charge sur la plate-" +"forme Win32" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Existing device %s has no type" -msgstr "Le périphérique attaché %s n’a pas de type" +msgstr "Le périphérique existant %s n'a pas de type" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Existing device %s is already a bridge" -msgstr "énumérer les périphériques en arbre" +msgstr "Le périphérique existant %s est déjà un pont" msgid "Exit after timeout period" -msgstr "" +msgstr "Sortir après le délai d'attente" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Expected a /dev path for '%s'" -msgstr "donnée inattendue « %s »" +msgstr "Un chemin /dev est attendu pour '%s'" #, c-format msgid "Expected an interface of type 'network' not '%s'" -msgstr "" +msgstr "On attendait une interface de type 'réseau' et non '%s'" -#, fuzzy msgid "Expected at least one file descriptor" -msgstr "" -"Impossible de définir le drapeau descripteur de fichiers « non-blocking »" +msgstr "Attendu au moins un descripteur de fichier" #, c-format msgid "Expected caps for '%s' but saw '%s'" -msgstr "" +msgstr "Majuscules pour '%s' attendues '%s' obtenu" -#, fuzzy msgid "Expected downtime:" -msgstr "type de domaine %d inattendu" +msgstr "Temps d'arrêt prévu :" msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" -msgstr "" +msgstr "On attend exactement 1 hôte pour le pool de stockage" #, c-format msgid "Expecting %d FD names but got %u" -msgstr "" +msgstr "Noms FD %d attendus, mais %uobtenus" #, c-format msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host" -msgstr "" +msgstr "'%s' aurait dû être un hôte %s, mais un hôte %s a été obtenu" #, c-format msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" msgstr "" +"API VI aurait dû être de type 'HostAgent' ou 'VirtualCenter', mais '%s' " +"obtenu" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" +"L’entrée VMX '%s' aurait dû être ’ata-hardDisk' ou 'disk' mais '%s' a été " +"obtenu" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " "'pvscsi' but found '%s'" msgstr "" +"L'entrée VMX '%s' aurait dû être 'buslogic' ou 'lsilogic' ou 'lsisas1068' ou " +"'pvscsi' mais '%s' a été obtenu" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" -msgstr "" +msgstr "L'entrée VMX '%s' devait être 'cdrom-image' mais '%s' a été obtenu" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" msgstr "" +"S'attend à ce que l'entrée VMX '%s' soit un 'périphérique' ou un 'fichier', " +"mais '%s' a été obtenu" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " "found '%s'" msgstr "" +"S'attend à ce que l'entrée VMX '%s' soit un 'périphérique', un 'fichier', un " +"'tuyau' ou un 'réseau', mais trouve '%s'" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " "'%s'" msgstr "" +"L’entrée VMX '%s' aurait dû être 'générée' ou 'statique' ou 'vpx' mais '%s' " +"a été obtenu" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" +"L'entrée VMX '%s' aurait dû être 'scsi-hardDisk' ou 'disk', mais '%s' a été " +"obtenu" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" msgstr "" +"L'entrée VMX '%s' aurait dû être 'serveur' ou 'client', mais '%s' a été " +"obtenu" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " "or 'e1000e' but found '%s'" msgstr "" +"L’entrée VMX '%s' aurait dû être 'vlance' ou 'vmxnet' ou 'vmxnet3' ou " +"'e1000' ou 'e1000e' mais '%s' a été obtenu" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" msgstr "" +"L'entrée VMX '%s' aurait dû être une adresse MAC mais '%s' a été obtenu" #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" -msgstr "" +msgstr "L'entrée VMX 'config version' devait être 8 mais %lld a été obtenu" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " "found %lld" msgstr "" +"L'entrée VMX 'memsize' devait être un entier non signé (multiple de 4) mais " +"a trouvé %lld" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer greater than 0 but " "found %lld" msgstr "" +"L'entrée VMX 'numvcpus' devait être un entier non signé supérieur à 0 mais " +"%lld a été obtenu" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " "unsigned integers but found '%s'" msgstr "" +"S'attend à ce que l'entrée VMX 'sched.cpu.affinity' soit une liste d'entiers " +"non signés séparés par des virgules, mais '%s' a été obtenu" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " "as 'numvcpus' (%lld) but found only %u value(s)" msgstr "" +"S’attend à ce que l'entrée VMX 'sched.cpu.affinity' contienne au moins " +"autant de valeurs que 'numvcpus' (%lld) mais que %u valeurs ont été obtenues" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " "'normal' or 'high' but found '%s'" msgstr "" +"S'attend à ce que l'entrée VMX 'sched.cpu.shares' soit un entier non signé " +"ou 'low', 'normal' ou 'high' mais '%s' a été obtenu" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld" msgstr "" +"L'entrée VMX 'virtualHW version' devait être égale ou supérieure à 4, mais " +"%lld a été obtenu" #, c-format msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%s'" msgstr "" +"S’attend à ce que le mode CPU du domaine XML soit 'custom', mais '%s' a été " +"obtenu" #, c-format msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %d but found %d" msgstr "" +"S'attend à ce que le domaine XML sockets CPU par cœur comme %d mais %d a été " +"obtenu" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " "'x86_64' but found '%s'" msgstr "" +"L'attribut XML du domaine 'arch' de l'entrée 'os/type' devait être 'i686' ou " +"'x86_64', mais '%s'a été obtenu" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " "%d CPU(s)" msgstr "" +"L'attribut XML 'cpuset' de l'entrée 'vcpu' doit contenir au moins %d CPU(s)" msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'fd'" msgstr "" +"L'attribut XML du domaine 'dev' de l'entrée 'devices/disk/target' doit " +"commencer par 'fd'" msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'hd'" msgstr "" +"L'attribut XML du domaine 'dev' de l'entrée 'devices/disk/target' doit " +"commencer par 'hd'" msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'sd'" msgstr "" +"L'attribut XML du domaine 'dev' de l'entrée 'devices/disk/target' doit " +"commencer par 'sd'" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" msgstr "" +"L'attribut XML du domaine 'model' de l'entrée 'controller' devait être " +"'buslogic' ou 'lsilogic' ou 'lsisas1068' ou 'vmpvscsi' mais '%s' a été obtenu" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%s'" msgstr "" +"L'entrée XML du domaine 'devices/interface/model' devait être 'vlance' ou " +"'vmxnet' ou 'vmxnet2' ou 'vmxnet3' ou 'e1000' ou 'e1000e' mais '%s' a été " +"obtenu" msgid "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be greater than 0" -msgstr "" +msgstr "L'entrée XML du domaine 'vcpu' doit être supérieure à 0" #, c-format msgid "" "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" msgstr "" +"S’attend à un produit 'gsx' ou 'esx' ou 'embeddedEsx' ou 'vpx' mais '%s' a " +"été obtenu" #, c-format msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" msgstr "" +"La source '%s' du premier disque dur à base de fichiers doit être une image " +"VMDK" #, c-format msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" -msgstr "" +msgstr "Type '%s' attendu, mais '%s' obtenu" #, c-format msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" -msgstr "" +msgstr "Le type doit commencer par 'ArrayOf', mais '%s' a été obtenu" #, c-format msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" -msgstr "" +msgstr "Le type de virt attendu est '%s', mais le type trouvé est '%s'" msgid "Expiry Time" -msgstr "" +msgstr "Heure d'expiration" msgid "" "Explicit destination hostname is required for TLS migration over UNIX socket" msgstr "" +"Un nom d'hôte de destination explicite est requis pour la migration TLS sur " +"une socket UNIX" msgid "Extended attributes are not supported on this system" -msgstr "" +msgstr "Les attributs étendus ne sont pas pris en charge sur ce système" #, c-format msgid "Extra data in disabled network '%s'" -msgstr "" +msgstr "Données supplémentaires dans le réseau désactivé '%s'" msgid "Extract the checkpoint's parent, if any" -msgstr "" +msgstr "Extraire le parent du point de contrôle, s'il existe" msgid "Extract the snapshot's parent, if any" -msgstr "" +msgstr "Extrait le parent de l'instantané, s'il y en a un" msgid "FAIL" -msgstr "FAIL" +msgstr "ÉCHEC" #, c-format msgid "FDC bus index %d out of [0] range" -msgstr "" +msgstr "Index du bus FDC %d hors de la plage [0]" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FDC controller index %d out of [0] range" -msgstr "L’index de contrôleur cible %d ne correspond pas à la source %d" +msgstr "Index du contrôleur FDC %d hors de la plage [0]" #, c-format msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" -msgstr "" +msgstr "Index de l'unité FDC %d hors de la plage [0..1]" -#, fuzzy msgid "Fail to create socket for incoming migration" -msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque" +msgstr "Échec de la création d'un socket pour la migration entrante" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Échec" msgid "Failed disable mount propagation out of the root filesystem" msgstr "" +"Échec de la propagation du montage désactivé à partir du système de fichiers " +"racine" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed new node mode for target '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Échec du mode nouveau nœud pour la cible '%s'" #, c-format msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" -msgstr "" +msgstr "Échec de la définition des informations d'identification TLS x509 : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed testunitready: %s" -msgstr "Impossible de détruire le réseau %s" +msgstr "Échec du testunitready : %s" -#, fuzzy msgid "Failed to accept migration connection" -msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" +msgstr "Impossible d'accepter la connexion de migration" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to access '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Échec de l'accès à '%s'" -#, fuzzy msgid "Failed to acquire lock" -msgstr "Impossible de créer XML" +msgstr "Échec de l'acquisition du verrou" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to acquire lock: %s" -msgstr "Impossible de créer le volume %s" +msgstr "Échec de l'acquisition du verrou : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to acquire pid file '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Impossible d'acquérir le fichier pid '%s'" #, c-format msgid "Failed to add %s controller type definition" -msgstr "" +msgstr "Échec de l'ajout de la définition du type de contrôleur %s" #, c-format msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" msgstr "" +"Échec de l'ajout de l'adresse IP %s au cache d'adresses IP pour l'interface " +"%s" #, c-format msgid "Failed to add IP address %s/%d%s%s%s%s to %s" -msgstr "" +msgstr "Échec de l'ajout de l'adresse IP %s/%d%s%s%s%s à %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to add PCI device %s to the inactive list" -msgstr "Impossible de lister les pools inactifs" +msgstr "Échec de l'ajout du périphérique PCI %s à la liste inactive" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to add capability %s: %d" -msgstr "impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "Échec de l'ajout de la capacité %s: %d" #, c-format msgid "" "Failed to add driver '%s' to driver_override interface of PCI device '%s'" msgstr "" +"Impossible d'ajouter le pilote '%s' à l'interface driver_override du " +"périphérique PCI '%s'" msgid "Failed to add netlink event handle watch" -msgstr "" +msgstr "Échec de l'ajout de la montre de l'événement netlink" -#, fuzzy msgid "Failed to add signal handle watch" -msgstr "Échec de la construction du chemin pidfile" +msgstr "Échec de l'ajout d'une montre de poignée de signal" #, c-format msgid "Failed to add storage controller (name: %s, busType: %d), rc=%08x" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" -msgstr "Impossible d’attacher le périphérique depuis %s" +msgstr "Échec de l'allocation de la liste des périphériques PCI : %s" -#, fuzzy msgid "Failed to allocate XML buffer" -msgstr "Impossible de créer XML" +msgstr "Échec de l'allocation du tampon XML" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to allocate slirp for '%s'" -msgstr "Impossible de créer le volume depuis %s" +msgstr "Échec de l'allocation de slirp pour '%s'" -#, fuzzy msgid "Failed to allocate tty" -msgstr "Impossible de créer XML" +msgstr "Échec de l'allocation du tty" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to apply capabilities: %d" -msgstr "impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "Impossible d'appliquer les capacités : %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s" -msgstr "Impossible de réactiver le pool %s" +msgstr "Échec de l'application des règles du pare-feu %s: %s" #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "Impossible d’attacher le périphérique depuis %s" -#, fuzzy msgid "Failed to attach disk" -msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" +msgstr "Impossible d'attacher le disque" -#, fuzzy msgid "Failed to attach interface" -msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" +msgstr "Échec de l'attachement de l'interface" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to attach to pid %u" -msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" +msgstr "Échec de l'attachement à pid %u" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to authenticate as 'none': %s" -msgstr "Impossible de démarrer automatiquement la VM « %s » : %s" +msgstr "Échec de l'authentification en tant que 'none' : %s" #, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" -msgstr "Impossible de démarrer automatiquement la VM « %s » : %s" +msgstr "Impossible de démarrer automatiquement la VM ’%s’ : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" -msgstr "Impossible de démarrer automatiquement la VM « %s » : %s" +msgstr "Échec du démarrage automatique du pool de stockage '%s' : %s" -#, fuzzy msgid "Failed to balloon domain0 memory" -msgstr "Impossible de redémarrer le domaine %s" +msgstr "Échec de l'équilibrage de la mémoire du domaine 0" -#, fuzzy msgid "Failed to begin network config change transaction" -msgstr "Impossible de définir le filtre réseau depuis %s" +msgstr "" +"Échec du lancement de la transaction de changement de configuration du réseau" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to bind %s on to %s" -msgstr "Impossible de construire le pool %s" +msgstr "Impossible de lier %s on à %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to bind %s to new root %s" -msgstr "Impossible d’accéder au réseau : %s" +msgstr "Échec de la liaison de %s à la nouvelle racine %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" -msgstr "Impossible de construire le pool %s" +msgstr "Impossible de lier le cgroup '%s' sur '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" -msgstr "Impossible d’accéder au réseau : %s" +msgstr "Echec de la liaison du répertoire de montage %s à %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to bind socket to '%s'" -msgstr "Impossible de construire le pool %s" +msgstr "Échec de la liaison entre le socket et '%s'" msgid "Failed to build pidfile path" msgstr "Échec de la construction du chemin pidfile" -#, fuzzy msgid "Failed to build pidfile path." -msgstr "Échec de la construction du chemin pidfile" +msgstr "Échec de la construction du chemin du fichier pid." #, c-format msgid "Failed to build pool %s" msgstr "Impossible de construire le pool %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" -msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" +msgstr "Impossible de changer le propriétaire de %s en %u:%u" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d" -msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" +msgstr "Échec du changement de propriété de '%s' vers %d:%d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change ownership of tty %s" -msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" +msgstr "Échec du changement de propriété de tty %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s" -msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" +msgstr "Échec du changement de taille du volume '%s' par %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s" -msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" +msgstr "Echec du changement de taille du volume '%s' en %s" #, c-format msgid "Failed to change storage controller model, rc=%08x" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to chdir into %s" -msgstr "Impossible de détruire le réseau %s" +msgstr "Échec du chdir dans %s" -#, fuzzy msgid "Failed to check for domain managed save image" -msgstr "Impossible de restaurer le domaine depuis %s" +msgstr "Échec de la vérification de l'image de sauvegarde gérée par le domaine" msgid "Failed to check for managed save image" -msgstr "" +msgstr "Échec de la vérification de l'image de sauvegarde gérée" #, c-format msgid "Failed to check system token '%s'" -msgstr "" +msgstr "Échec de la vérification du jeton système '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to chown device %s" -msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" +msgstr "Echec du chown du périphérique %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to clean up %s" -msgstr "Impossible de créer le pool %s" +msgstr "Échec du nettoyage %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to clear security context for agent for %s" -msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %s" +msgstr "Échec de l'effacement du contexte de sécurité de l'agent pour %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" -msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %s" +msgstr "Échec de l'effacement du contexte de sécurité pour le moniteur pour %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to clone vol from %s" -msgstr "Impossible de créer le volume depuis %s" +msgstr "Échec du clonage du vol de %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to close bind target %s" -msgstr "impossible de compiler le regex %s" +msgstr "Échec de la fermeture de la cible de liaison %s" -#, fuzzy msgid "Failed to collect auth credentials" -msgstr "impossible de compiler le regex %s" +msgstr "Échec de la collecte des informations d'authentification" msgid "Failed to commit network config change transaction" -msgstr "" +msgstr "Échec de la transaction de changement de configuration réseau" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to compare host CPU with %s" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Échec de la comparaison du CPU hôte avec %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %s" -msgstr "impossible de récupérer le type d’hyperviseur" +msgstr "" +"Échec de la comparaison entre le CPU de l'hyperviseur et le CPU de " +"l'ordinateur %s" #, c-format msgid "Failed to compile regex %s" -msgstr "impossible de compiler le regex %s" +msgstr "Impossible de compiler le regex %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to complete action %s on media" -msgstr "Impossible de vider l’espace mémoire du domaine %s dans %s" +msgstr "Échec de l'action %s sur le média" -#, fuzzy msgid "Failed to complete tree listing" -msgstr "impossible de compiler le regex %s" +msgstr "Échec de l'établissement de la liste d’arborescence" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to connect socket to '%s'" -msgstr "Impossible de créer le volume %s" +msgstr "Échec de la connexion du socket à '%s'" -#, fuzzy msgid "Failed to connect to ssh agent" -msgstr "impossible de se connecter à l’hyperviseur" +msgstr "Échec de la connexion à l'agent ssh" -#, fuzzy msgid "Failed to connect to the admin server" -msgstr "impossible de se connecter à l’hyperviseur" +msgstr "Échec de la connexion au serveur d'administration" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to connect: %s" -msgstr "Impossible de créer le volume %s" +msgstr "Échec de la connexion : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to convert '%s' to int" -msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" +msgstr "Échec de la conversion de '%s' en int" #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" -msgstr "" +msgstr "Échec de la conversion de '%s' en int non signé" #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" -msgstr "" +msgstr "Échec de la conversion de '%s' en unsigned long long" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to convert interface index %d to a name" -msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" +msgstr "Échec de la conversion de l'index de l'interface %d en un nom" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to convert loadparm '%s' to upper case" -msgstr "Impossible de vider l’espace mémoire du domaine %s dans %s" +msgstr "Échec de la conversion du paramètre de chargement '%s' en majuscules" -#, fuzzy msgid "Failed to convert the command string to argv-lists" -msgstr "Impossible de vider l’espace mémoire du domaine %s dans %s" +msgstr "Échec de la conversion de la chaîne de commande en listes d'argv" -#, fuzzy msgid "Failed to copy XML node" -msgstr "Impossible de créer XML" +msgstr "Échec de la copie du nœud XML" #, c-format msgid "Failed to core dump domain '%s' to %s" -msgstr "" +msgstr "Échec de la vidange du noyau du domaine '%s' vers %s" -#, fuzzy msgid "Failed to count network filters" -msgstr "Impossible de définir le filtre réseau depuis %s" +msgstr "Échec du comptage des filtres réseau" -#, fuzzy msgid "Failed to count node devices" -msgstr "Impossible de détacher le périphérique depuis %s" +msgstr "Échec du comptage des périphériques de nœuds" -#, fuzzy msgid "Failed to count secrets" -msgstr "impossible d’enregistrer le contenu" +msgstr "Impossible de compter les secrets" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create %s" -msgstr "Impossible de créer le volume %s" +msgstr "Échec de la création %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" -msgstr "Impossible de créer le volume %s" +msgstr "Échec de la création de '%s' : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" -msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %s" +msgstr "Échec de la création du contexte client SASL : %d (%s)" msgid "Failed to create XML" msgstr "Impossible de créer XML" -#, fuzzy msgid "Failed to create XML config object" -msgstr "Impossible de créer XML" +msgstr "Échec de la création de l'objet de configuration XML" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create bind target %s" -msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %s" +msgstr "Échec de la création de la cible de liaison %s" -#, fuzzy msgid "Failed to create bridge node in xml document" -msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %s" +msgstr "Échec de la création d'un nœud de pont dans le document xml" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create cache dir %s" -msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" +msgstr "Échec de la création du répertoire de cache %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create channel target dir %s" -msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %s" +msgstr "Échec de la création du répertoire cible du canal %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create checkpoint dir %s" -msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %s" +msgstr "Échec de la création du répertoire de point de contrôle %s" #, c-format msgid "Failed to create dbus state dir %s" -msgstr "" +msgstr "Échec de la création du répertoire d'état du bus %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" -msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %s" +msgstr "Impossible de créer un répertoire pour '%s' dev '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create directory for device %s" -msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %s" +msgstr "Impossible de créer un répertoire pour le périphérique %s" -#, fuzzy msgid "Failed to create disk pool geometry" -msgstr "Impossible de créer le pool depuis %s" +msgstr "Échec de la création de la géométrie du pool de disques" #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create domain save file '%s'" -msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %s" +msgstr "Échec de la création du fichier d'enregistrement du domaine '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create dump dir %s" -msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %s" +msgstr "Échec de la création du répertoire de vidage %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create file '%s'" -msgstr "Impossible de créer le volume %s" +msgstr "Échec de la création du fichier '%s'" #, c-format msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "" +"Échec de la création du fichier '%s' : Impossible de déterminer le type de " +"fichier" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" -msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" +msgstr "" +"Échec de la création d'une sonde de système de fichiers pour le périphérique " +"%s" msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" msgstr "" +"Échec de la création d'un nœud d'interface sous un nœud de pont dans un " +"document xml" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create iscsi context for %s" -msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %s" +msgstr "Échec de la création du contexte iscsi pour %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create lib dir %s" -msgstr "Impossible de créer le volume %s" +msgstr "Échec de la création du répertoire lib %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create memory backing dir %s" -msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %s" +msgstr "Échec de la création d'un répertoire de sauvegarde de la mémoire %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create network filter from %s" -msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %s" +msgstr "Impossible de créer un filtre réseau à partir de %s" #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create node device from %s" -msgstr "Impossible de créer le volume depuis %s" +msgstr "Échec de la création d'un périphérique de nœud à partir de %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create nvram dir %s" -msgstr "Impossible de créer le volume %s" +msgstr "Échec de la création du répertoire nvram %s" msgid "Failed to create or modify the state XML attribute" -msgstr "" +msgstr "Échec de la création ou de la modification de l'attribut XML \"state\"" #, c-format msgid "Failed to create pool %s" @@ -6617,87 +7095,85 @@ msgstr "Impossible de créer le pool %s" msgid "Failed to create pool from %s" msgstr "Impossible de créer le pool depuis %s" -#, fuzzy msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" -msgstr "Impossible de redémarrer le domaine %s" +msgstr "Impossible de créer un fil de redémarrage, ce qui tue le domaine" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create save dir %s" -msgstr "Impossible de créer le volume %s" +msgstr "Échec de la création du répertoire de sauvegarde %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create slirp state dir %s" -msgstr "Impossible de créer le volume depuis %s" +msgstr "Échec de la création du répertoire d'état slirp %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create snapshot dir %s" -msgstr "Impossible de créer le pool depuis %s" +msgstr "Échec de la création d'un répertoire d'instantanés %s" -#, fuzzy msgid "Failed to create socket" -msgstr "Impossible de créer XML" +msgstr "Échec de la création d'un socket" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create state dir %s" -msgstr "Impossible de créer le volume depuis %s" +msgstr "Échec de la création du répertoire d'état %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create state dir '%s'" -msgstr "Impossible de créer le volume depuis %s" +msgstr "Impossible de créer le répertoire d'état '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" -msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" +msgstr "Échec de la création du lien symbolique '%s vers '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" -msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" +msgstr "Impossible de créer un lien symbolique entre '%s' et '%s'" -#, fuzzy msgid "Failed to create thread" -msgstr "Impossible de créer XML" +msgstr "Échec de la création d'un fil de discussion" -#, fuzzy msgid "Failed to create thread for receiving migration data" -msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %s" +msgstr "" +"Échec de la création d'un fil de discussion pour la réception des données de " +"migration" -#, fuzzy msgid "Failed to create thread to handle daemon restart" -msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %s" +msgstr "Échec de la création d'un thread pour gérer le redémarrage du démon" msgid "Failed to create thread to handle domain death" -msgstr "" +msgstr "Échec de la création d'un thread pour gérer la mort du domaine" -#, fuzzy msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown" -msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %s" +msgstr "Échec de la création d'un thread pour gérer la fermeture du domaine" msgid "Failed to create thread to handle firewall reload/restart" msgstr "" +"Échec de la création d'un thread pour gérer le rechargement/redémarrage du " +"pare-feu" -#, fuzzy msgid "Failed to create thread to handle pool refresh" -msgstr "Impossible de créer le pool depuis %s" +msgstr "" +"Échec de la création d'un thread pour gérer le rafraîchissement du pool" -#, fuzzy msgid "Failed to create thread to suspend the host" -msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %s" +msgstr "Échec de la création d'un fil de discussion pour suspendre l'hôte" #, c-format msgid "Failed to create unique directory with template '%s' for probing QEMU" msgstr "" +"Échec de la création d'un répertoire unique avec le modèle '%s' pour sonder " +"QEMU" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create v1 controller %s for group" -msgstr "Impossible de créer le volume %s" +msgstr "Échec de la création d'un contrôleur v1 %s pour le groupe" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create v2 cgroup '%s'" -msgstr "Impossible de créer le volume %s" +msgstr "Échec de la création du cgroup v2 '%s'" -#, fuzzy msgid "Failed to create vbox driver object." -msgstr "Impossible de créer le volume depuis %s" +msgstr "Échec de la création de l'objet pilote vbox" #, c-format msgid "Failed to create vol %s" @@ -6711,9 +7187,9 @@ msgstr "Impossible de créer le volume depuis %s" msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "Impossible de définir le domaine depuis %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to define interface from %s" -msgstr "Impossible de définir le réseau depuis %s" +msgstr "Échec de la définition de l'interface de %s" #, c-format msgid "Failed to define network filter from %s" @@ -6723,17 +7199,17 @@ msgstr "Impossible de définir le filtre réseau depuis %s" msgid "Failed to define network from %s" msgstr "Impossible de définir le réseau depuis %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to define new bridge interface %s" -msgstr "Impossible de définir le filtre réseau depuis %s" +msgstr "Échec de la définition d'une nouvelle interface de pont %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to define new interface %s" -msgstr "Impossible de définir le filtre réseau depuis %s" +msgstr "Échec de la définition d'une nouvelle interface %s" #, c-format msgid "Failed to define node device from '%s'" -msgstr "" +msgstr "Échec de la définition du périphérique du nœud à partir de '%s'" #, c-format msgid "Failed to define pool %s" @@ -6743,189 +7219,185 @@ msgstr "Impossible de définir le pool %s" msgid "Failed to define pool from %s" msgstr "Impossible de définir le pool depuis %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%s'" -msgstr "Impossible de supprimer le pool %s" +msgstr "Échec de la suppression de DiskDescriptor xml du volume '%s'" #, c-format msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" -msgstr "Impossible de supprimer le lien de démarrage automatique « %s » : %s" +msgstr "Impossible de supprimer le lien de démarrage automatique ’%s’ : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to delete checkpoint %s" -msgstr "Impossible de supprimer le pool %s" +msgstr "Échec de la suppression du point de contrôle %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to delete network filter binding on %s" -msgstr "Impossible de définir le filtre réseau depuis %s" +msgstr "Échec de la suppression de la liaison du filtre réseau sur %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to delete network port %s" -msgstr "Impossible de définir le réseau depuis %s" +msgstr "Échec de la suppression du port réseau %s" #, c-format msgid "Failed to delete pool %s" msgstr "Impossible de supprimer le pool %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to delete secret %s" -msgstr "Impossible de détruire le volume %s" +msgstr "Échec de la suppression du secret %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to delete snapshot %s" -msgstr "Impossible de supprimer le pool %s" +msgstr "Échec de la suppression d'un instantané %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to delete snapshot: %s" -msgstr "Impossible de supprimer le pool %s" +msgstr "Échec de la suppression d'un instantané : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" -msgstr "Impossible de détruire le volume %s" +msgstr "Échec de la suppression du lien symbolique '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to delete veth device %s" -msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" +msgstr "Échec de la suppression du périphérique veth %s" #, c-format msgid "Failed to delete vol %s" msgstr "Impossible de détruire le volume %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to destroy bridge interface %s" -msgstr "Impossible de détruire le domaine %s" +msgstr "Échec de la destruction de l'interface du pont %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to destroy domain '%d'" -msgstr "Impossible de détruire le domaine %s" +msgstr "Échec de la destruction du domaine '%d'" #, c-format msgid "Failed to destroy domain '%s'" -msgstr "" +msgstr "Échec de la destruction du domaine '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to destroy interface %s" -msgstr "Impossible de détruire le réseau %s" +msgstr "Échec de la destruction de l'interface %s" #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "Impossible de détruire le réseau %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to destroy node device '%s'" -msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" +msgstr "Échec de la destruction du périphérique de nœud '%s'" #, c-format msgid "Failed to destroy pool %s" msgstr "Impossible de détruire le pool %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to detach device %s" -msgstr "Impossible de détacher le périphérique depuis %s" +msgstr "Échec du détachement du périphérique %s" #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "Impossible de détacher le périphérique depuis %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to detach device with alias %s" -msgstr "Impossible de détacher le périphérique depuis %s" +msgstr "Impossible de détacher le périphérique avec l'alias %s" -#, fuzzy msgid "Failed to detach disk" -msgstr "Impossible de détacher le périphérique depuis %s" +msgstr "Échec du détachement du disque" -#, fuzzy msgid "Failed to detach interface" -msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" +msgstr "Échec du détachement de l'interface" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to determine broadcast address for '%s/%d'" -msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" +msgstr "Échec de la détermination de l'adresse de diffusion pour '%s/%d'" #, c-format msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" -msgstr "" +msgstr "Impossible de déterminer si %u:%u:%u:%u est un LUN à accès direct" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to determine prefix for IP address '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Impossible de déterminer le préfixe de l'adresse IP '%s'" #, c-format msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%s'" msgstr "" +"Impossible de déterminer le préfixe pour la route avec la destination '%s'" #, sh-format msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." msgstr "" +"Impossible de déterminer l'état de l'invité : $guest. Il n'y a plus de suivi." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to disconnect client '%llu' from server %s" -msgstr "Impossible de définir le domaine depuis %s" +msgstr "Échec de la déconnexion du client '%llu' du serveur %s" -#, fuzzy msgid "Failed to disconnect from the admin server" -msgstr "impossible de se connecter à l’hyperviseur" +msgstr "Échec de la déconnexion du serveur d'administration" -#, fuzzy msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" -msgstr "impossible de se connecter à l’hyperviseur" +msgstr "Échec de la déconnexion de l'hyperviseur" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to disconnect: %s" -msgstr "Impossible de détruire le réseau %s" +msgstr "Échec de la déconnexion : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to discover session: %s" -msgstr "Impossible de cloner en tant que démon : %s" +msgstr "Échec de la découverte de la session : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" -msgstr "Impossible de vider l’espace mémoire du domaine %s dans %s" +msgstr "Échec du vidage du noyau du domaine '%d' avec libxenlight" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to enable controller '%s' for '%s'" -msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %s" +msgstr "Impossible d'activer le contrôleur '%s' pour '%s'" -#, fuzzy msgid "Failed to escape password for XML" -msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %s" +msgstr "Échec de l'échappement du mot de passe pour XML" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute symbol '%s' in module '%s'" -msgstr "Impossible de supprimer le pool %s" +msgstr "Impossible d'exécuter le symbole '%s' dans le module '%s'" -#, fuzzy msgid "Failed to extract interface information" -msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" +msgstr "Échec de l'extraction des informations de l'interface" -#, fuzzy msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" -msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" +msgstr "" +"Échec de l'extraction des informations d'interface ou aucune interface " +"trouvée" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find QOM Object path for device '%s'" -msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" +msgstr "" +"Impossible de trouver le chemin de l'objet QOM pour le périphérique '%s'" #, c-format msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver l'hôte SCSI avec wwnn='%s', wwpn='%s'" -#, fuzzy msgid "Failed to find a node driver" -msgstr "Impossible de trouver un lecteur de stockage" +msgstr "Impossible de trouver un pilote de nœud" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find a node driver: %s" -msgstr "Impossible de trouver un lecteur de stockage : %s" +msgstr "Impossible de trouver un pilote de nœud : %s" -#, fuzzy msgid "Failed to find a secret storage driver" -msgstr "Impossible de trouver un lecteur de stockage" +msgstr "Impossible de trouver un pilote de stockage secret" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" -msgstr "Impossible de trouver un lecteur de stockage : %s" +msgstr "Impossible de trouver un pilote de stockage secret : %s" msgid "Failed to find a storage driver" msgstr "Impossible de trouver un lecteur de stockage" @@ -6934,41 +7406,41 @@ msgstr "Impossible de trouver un lecteur de stockage" msgid "Failed to find a storage driver: %s" msgstr "Impossible de trouver un lecteur de stockage : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find any %s pool sources" -msgstr "Impossible de définir le pool %s" +msgstr "Impossible de trouver les sources du pool %s" #, c-format msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%s' and wwpn='%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver fc_host pour wwnn='%s' et wwpn='%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find group record for gid '%u'" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Impossible de trouver l'enregistrement du groupe pour gid '%u'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find module '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Impossible de trouver le module '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find parent device for %s" -msgstr "Impossible de détacher le périphérique depuis %s" +msgstr "Impossible de trouver le périphérique parent pour %s" #, c-format msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'" msgstr "" +"Impossible de trouver scsi_host en utilisant PCI '%s' et unique_id='%u'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find symbol '%s' in module '%s': %s" -msgstr "Impossible de supprimer le lien de démarrage automatique « %s » : %s" +msgstr "Impossible de trouver le symbole '%s' dans le module '%s' : %s" -#, fuzzy msgid "Failed to find the interface" -msgstr "Impossible d’accéder au réseau" +msgstr "Impossible de trouver l'interface" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find the interface: %s" -msgstr "Impossible d’accéder au réseau : %s" +msgstr "Impossible de trouver l'interface : %s" msgid "Failed to find the network" msgstr "Impossible d’accéder au réseau" @@ -6977,114 +7449,107 @@ msgstr "Impossible d’accéder au réseau" msgid "Failed to find the network: %s" msgstr "Impossible d’accéder au réseau : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find user record for uid '%u'" -msgstr "Impossible de définir le réseau depuis %s" +msgstr "" +"Impossible de trouver l'enregistrement de l'utilisateur pour l'uid '%u'" #, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %s" msgstr "Impossible de cloner en tant que démon : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" -msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %s" +msgstr "Échec du formatage du nouveau document xml pour le pont %s" #, c-format msgid "Failed to format new xml document for detached interface %s" msgstr "" +"Échec du formatage du nouveau document xml pour l'interface détachée %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to fully read directory %s" -msgstr "Impossible d’accéder au réseau : %s" +msgstr "Échec de la lecture complète du répertoire %s" msgid "Failed to generate UUID" msgstr "Echec de la génération de l’UUID" -#, fuzzy msgid "Failed to generate genid" -msgstr "Impossible de générer l’UUID" +msgstr "Échec de la génération du genid" -#, fuzzy msgid "Failed to generate uuid" -msgstr "Impossible de générer l’UUID" +msgstr "Échec de la génération de l'uuid" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get %s minor number" -msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque" +msgstr "Impossible d'obtenir le numéro mineur de %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'" -msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" +msgstr "" +"Échec de l'obtention de la fonction SRIOV à partir du lien du périphérique " +"'%s'" -#, fuzzy msgid "Failed to get UUID of created secret" -msgstr "Impossible de créer le volume %s" +msgstr "Échec de l'obtention de l'UUID du secret créé" msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir le port VNC Ce domaine utilise-t-il VNC ?" #, c-format msgid "Failed to get block stats %s %s" msgstr "Impossible d’obtenir les statistiques du bloc %s %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'" -msgstr "Impossible d’obtenir les statistiques du bloc %s %s" +msgstr "" +"Impossible d'obtenir des statistiques de bloc pour le domaine '%s' et le " +"périphérique '%s'" -#, fuzzy msgid "Failed to get capabilities from libxenlight" -msgstr "impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "Échec de la récupération des capacités de libxenlight" -#, fuzzy msgid "Failed to get capability names of the device" -msgstr "impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "Impossible d'obtenir les noms des capacités du périphérique" -#, fuzzy msgid "Failed to get capability numbers of the device" -msgstr "impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "Impossible d'obtenir les numéros de capacité du périphérique" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get capacity of lun: %s" -msgstr "impossible de récupérer le pool « %s »" +msgstr "Impossible d'obtenir la capacité du lun : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" -msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" +msgstr "Impossible d'obtenir le certificat %s nom distingué : %s" -#, fuzzy msgid "Failed to get checkpoint count" -msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque" +msgstr "Échec de la récupération du nombre de points de contrôle" -#, fuzzy msgid "Failed to get client socket PID" -msgstr "impossible de récupérer l’UUID du réseau" +msgstr "Échec de la récupération du PID de la socket du client" -#, fuzzy msgid "Failed to get client socket identity" -msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" +msgstr "Échec de la récupération de l'identité du socket client" msgid "Failed to get disk information" msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque" #, c-format msgid "Failed to get distinguished name: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Échec de l'obtention du nom distingué : %s\n" -#, fuzzy msgid "Failed to get domain autostart state" -msgstr "Impossible de marquer le domaine %s en démarrage automatique" +msgstr "Impossible d'obtenir l'état de démarrage automatique du domaine" -#, fuzzy msgid "Failed to get domain description xml" -msgstr "Impossible d’obtenir l’UUID du domaine" +msgstr "Échec de la récupération de la description de domaine xml" -#, fuzzy msgid "Failed to get domain persistence info" -msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" +msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur la persistance du domaine" -#, fuzzy msgid "Failed to get domain state" -msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" +msgstr "Échec de la récupération de l'état du domaine" msgid "Failed to get domain's UUID" msgstr "Impossible d’obtenir l’UUID du domaine" @@ -7092,6 +7557,8 @@ msgstr "Impossible d’obtenir l’UUID du domaine" #, c-format msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" msgstr "" +"Impossible d'obtenir le numéro d'hôte pour la session iSCSI avec le chemin " +"'%s'" msgid "Failed to get interface information" msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" @@ -7100,166 +7567,148 @@ msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get leases info for %s" -msgstr "Impossible de supprimer le pool %s" +msgstr "Impossible d'obtenir des informations de location pour %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" -msgstr "Impossible de démarrer le domaine %s" +msgstr "" +"Échec de la récupération des statistiques de mémoire pour le domaine %s" -#, fuzzy msgid "Failed to get network autostart state" -msgstr "impossible de marquer le réseau %s en démarrage automatique" +msgstr "Échec de l'obtention de l'état de démarrage automatique du réseau" -#, fuzzy msgid "Failed to get network persistence info" -msgstr "impossible de récupérer le réseau « %s »" +msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur la persistance du réseau" -#, fuzzy msgid "Failed to get network's UUID" -msgstr "impossible de récupérer l’UUID du réseau" +msgstr "Impossible d'obtenir l'UUID du réseau" -#, fuzzy msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" -msgstr "impossible de récupérer les informations relatives au noeud" +msgstr "" +"Échec de la récupération des informations physiques du nœud à partir de " +"libxenlight" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get option '%s': %s" -msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" +msgstr "Impossible d'obtenir l'option '%s' : %s" -#, fuzzy msgid "Failed to get pool autostart state" -msgstr "impossible de démarrer automatiquement le pool %s" +msgstr "Impossible d'obtenir l'état de démarrage automatique du pool" -#, fuzzy msgid "Failed to get pool persistence info" -msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" +msgstr "Échec de la récupération des informations de persistance du pool" #, c-format msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" +"Impossible d'obtenir l'identifiant du programmateur pour le domaine '%d' " +"avec libxenlight" #, c-format msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" +"Échec de la récupération des paramètres du programmateur pour le domaine " +"'%d' avec libxenlight" -#, fuzzy msgid "Failed to get snapshot count" -msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque" +msgstr "Impossible d'obtenir le nombre d'instantanés" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get storage controller name, rc=%08x" msgstr "Impossible de lister les volumes de stockage" -#, fuzzy msgid "Failed to get the number of active networks" -msgstr "Impossible de lister les réseaux actifs" +msgstr "Impossible d'obtenir le nombre de réseaux actifs" -#, fuzzy msgid "Failed to get the number of active pools " -msgstr "Impossible de lister les pools inactifs" +msgstr "Impossible d'obtenir le nombre de pools actifs " -#, fuzzy msgid "Failed to get the number of inactive networks" -msgstr "Impossible de lister les réseaux actifs" +msgstr "Impossible d'obtenir le nombre de réseaux inactifs" -#, fuzzy msgid "Failed to get the number of inactive pools" -msgstr "Impossible de lister les pools inactifs" +msgstr "Échec de l'obtention du nombre de pools inactifs" #, c-format msgid "Failed to get udev device for syspath '%s'" -msgstr "" +msgstr "Échec de l'obtention d'un périphérique udev pour syspath '%s'" -#, fuzzy msgid "Failed to get uuid of secret" -msgstr "Impossible de générer l’UUID" +msgstr "Impossible d'obtenir l'uuid du secret" -#, fuzzy msgid "Failed to get valid client socket identity" -msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque" +msgstr "Impossible d'obtenir une identité de socket client valide" -#, fuzzy msgid "Failed to get valid client socket identity groups" -msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque" +msgstr "Impossible d'obtenir des groupes d'identité de socket client valides" -#, fuzzy msgid "Failed to get version info from libxenlight" -msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque" +msgstr "Échec de la récupération des informations de version de libxenlight" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to init transport: %s" -msgstr "Impossible d’accéder au réseau : %s" +msgstr "Échec de l'initialisation du transport : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to initialize TLS session: %s" -msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" +msgstr "Échec de l'initialisation de la session TLS : %s" -#, fuzzy msgid "Failed to initialize cgroup backend." -msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" +msgstr "Échec de l'initialisation du backend cgroup" msgid "Failed to initialize host cpu features" -msgstr "" +msgstr "Échec de l'initialisation des caractéristiques du processeur hôte" -#, fuzzy msgid "Failed to initialize libpciaccess" -msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" +msgstr "Échec de l'initialisation de libpciaccess" -#, fuzzy msgid "Failed to initialize libssh session" -msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" +msgstr "Échec de l'initialisation de la session libssh" -#, fuzzy msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" -msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" +msgstr "Échec de l'initialisation du gestionnaire d'agent libssh2" -#, fuzzy msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" -msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" +msgstr "Échec de l'initialisation de la table des hôtes connus de libssh2" -#, fuzzy msgid "Failed to initialize libssh2 session" -msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" +msgstr "Échec de l'initialisation de la session libssh2" -#, fuzzy msgid "Failed to initialize libvirt" -msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" +msgstr "Échec de l'initialisation de libvirt" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to initialize libvirt error handling" -msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" +msgstr "Échec de l'initialisation de la gestion des erreurs de libvirt" msgid "Failed to initialize mutex" msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" -#, fuzzy msgid "Failed to initialize security drivers" -msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" +msgstr "Échec de l'initialisation des pilotes de sécurité" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s" -msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" +msgstr "Échec de l'initialisation du pool de stockage '%s' : %s" -#, fuzzy msgid "Failed to inquire lock" -msgstr "Impossible d’accéder au réseau" +msgstr "Échec de l'interrogation du verrou" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to inquire lock: %s" -msgstr "Impossible de définir le pool %s" +msgstr "Échec de la demande de verrouillage : %s" #, c-format msgid "Failed to kill process %lld" -msgstr "" +msgstr "Impossible de supprimer le processus %lld" msgid "Failed to list active domains" msgstr "Impossible de lister les domaines actifs" -#, fuzzy msgid "Failed to list active interfaces" -msgstr "Impossible de lister les réseaux actifs" +msgstr "Échec de la liste des interfaces actives" msgid "Failed to list active networks" msgstr "Impossible de lister les réseaux actifs" @@ -7267,16 +7716,14 @@ msgstr "Impossible de lister les réseaux actifs" msgid "Failed to list active pools" msgstr "Impossible de lister les pools actifs" -#, fuzzy msgid "Failed to list domains" -msgstr "Impossible de lister les domaines actifs" +msgstr "Échec de la liste des domaines" msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "Impossible de lister les domaines inactifs" -#, fuzzy msgid "Failed to list inactive interfaces" -msgstr "Impossible de lister les réseaux actifs" +msgstr "Échec de la liste des interfaces inactives" msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "Impossible de lister les réseaux actifs" @@ -7284,943 +7731,934 @@ msgstr "Impossible de lister les réseaux actifs" msgid "Failed to list inactive pools" msgstr "Impossible de lister les pools inactifs" -#, fuzzy msgid "Failed to list interfaces" -msgstr "Impossible de lister les pools inactifs" +msgstr "Échec de la liste des interfaces" -#, fuzzy msgid "Failed to list network filter bindings" -msgstr "Créer une nouvelle liaison de filtre réseau." +msgstr "Échec de la liste des liens du filtre réseau" -#, fuzzy msgid "Failed to list network filters" -msgstr "Impossible de démarrer le réseau %s" +msgstr "Échec de la liste des filtres réseau" -#, fuzzy msgid "Failed to list networks" -msgstr "Impossible de lister les réseaux actifs" +msgstr "Échec de la liste des réseaux" -#, fuzzy msgid "Failed to list node devices" -msgstr "Impossible de lister les volumes de stockage" +msgstr "Échec de la liste des dispositifs de nœuds" -#, fuzzy msgid "Failed to list node secrets" -msgstr "Impossible de lister les volumes" +msgstr "Échec de la liste des secrets de nœuds" -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Failed to list persistent guests on $uri" -msgstr "Impossible de lister les réseaux actifs" +msgstr "Échec de la liste des invités persistants sur $uri" -#, fuzzy msgid "Failed to list pools" -msgstr "Impossible de lister les volumes" +msgstr "Échec de la liste des pools" -#, fuzzy msgid "Failed to list secrets" -msgstr "Impossible de lister les volumes" +msgstr "Échec de la liste des secrets" -#, fuzzy msgid "Failed to list ssh agent identities" -msgstr "Impossible de lister les volumes de stockage" +msgstr "Échec de la liste des identités de l'agent ssh" msgid "Failed to list storage volumes" msgstr "Impossible de lister les volumes de stockage" -#, fuzzy msgid "Failed to list transient guests" -msgstr "Impossible de lister les volumes de stockage" +msgstr "Échec de la liste des invités transitoires" #, c-format msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" -msgstr "" +msgstr "Échec de la liste des vcpus pour le domaine '%d' avec libxenlight" msgid "Failed to list volumes" msgstr "Impossible de lister les volumes" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load PCI stub module %s" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Échec du chargement du module stub PCI %s" #, c-format msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited" msgstr "" +"Impossible de charger le module PCI stub %s: interdit administrativement" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load config for binding '%s'" -msgstr "impossible de lire le fichier de configuration %s" +msgstr "Échec du chargement de la configuration pour la liaison '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load config for domain '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" +msgstr "Impossible de charger la configuration pour le domaine '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load module '%s': %s" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Échec du chargement du module '%s' : %s" -#, fuzzy msgid "Failed to load nbd module" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Échec du chargement du module nbd" msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited" -msgstr "" +msgstr "Échec du chargement du module nbd : interdit par l'administration" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load plugin %s: %s" -msgstr "Impossible de supprimer le lien de démarrage automatique « %s » : %s" +msgstr "Échec du chargement du plugin %s: %s" #, c-format msgid "Failed to locate parent device with ID '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de localiser le périphérique parent avec l'ID '%s'" #, c-format msgid "Failed to lock system token '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de verrouiller le jeton système '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to login: %s" -msgstr "Impossible de démarrer le domaine %s" +msgstr "Échec de la connexion : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to logout: %s" -msgstr "Impossible de construire le pool %s" +msgstr "Échec de la déconnexion : %s" -#, fuzzy msgid "Failed to make auth credentials" -msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" +msgstr "Échec de la création d'informations d'authentification" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to make device %s" -msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" +msgstr "Échec de la fabrication du périphérique %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to make directory %s readonly" -msgstr "impossible de marquer le réseau %s en démarrage automatique" +msgstr "Le répertoire %s n'est pas accessible en lecture seule" #, c-format msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." msgstr "" +"Échec du rechargement des fichiers de configuration par dnsmasq (PID : %d)" -#, fuzzy msgid "Failed to make domain persistent after migration" -msgstr "Impossible de marquer le domaine %s en démarrage automatique" +msgstr "Impossible de rendre le domaine persistant après la migration" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" -msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" +msgstr "Impossible de rendre le domaine persistant après la migration : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to make mount %s readonly" -msgstr "Impossible de marquer le domaine %s en démarrage automatique" +msgstr "Échec du montage de %s en lecture seule" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to make new root %s readonly" -msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %s" +msgstr "Impossible de rendre la nouvelle racine %s en lecture seule" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to make path %s" -msgstr "Impossible de créer le pool %s" +msgstr "Impossible de créer un chemin %s" -#, fuzzy msgid "Failed to make root private" -msgstr "Impossible de créer le pool %s" +msgstr "Impossible de rendre la racine privée" #, c-format msgid "Failed to mark domain '%s' as autostarted" -msgstr "" +msgstr "Impossible de marquer le domaine '%s' comme autodémarré" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mkdir %s" -msgstr "impossible de compiler le regex %s" +msgstr "Échec du mkdir %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s" -msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" +msgstr "Échec du montage de %s sur le type %s %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=0x%x" -msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" +msgstr "Échec du montage de %s sur %s type %s flags=0x%x" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev" -msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" +msgstr "Échec du montage de %s sur /dev" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" -msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" +msgstr "Échec du montage de %s sur /dev/pts" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" -msgstr "Impossible d’arrêter le domaine %s" +msgstr "Échec du montage de %s sur /proc/meminfo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" -msgstr "Impossible de vider l’espace mémoire du domaine %s dans %s" +msgstr "Échec du montage de devfs sur %s type %s (%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s" -msgstr "Impossible d’attacher le périphérique depuis %s" +msgstr "Impossible de monter le périphérique %s sur %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" -msgstr "Impossible de supprimer le domaine %s" +msgstr "Échec du montage du périphérique %s sur %s en tant que %s" #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" msgstr "" +"Impossible de monter le périphérique %s sur %s, incapable de détecter le " +"système de fichiers" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mount devpts on %s" -msgstr "Impossible de supprimer le domaine %s" +msgstr "Échec du montage de devpts sur %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" -msgstr "Impossible de supprimer la définition du réseau %s" +msgstr "Échec du montage du répertoire %s en tant que tmpfs" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" -msgstr "Impossible de vider l’espace mémoire du domaine %s dans %s" +msgstr "Échec du montage de tmpfs vides à %s" #, c-format msgid "Failed to move '%s' element in xml document" -msgstr "" +msgstr "Impossible de déplacer l'élément '%s' dans le document xml" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open %s" -msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" +msgstr "N’a pas pu ouvrir %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Impossible d'ouvrir '%s'" #, c-format msgid "Failed to open a VPD file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier VPD '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open config space file '%s'" -msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'espace de configuration '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open cpuinfo file '%s'" -msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier cpuinfo '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open domain image file '%s'" -msgstr "Impossible de suspendre le domaine %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier image du domaine '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open file '%s'" -msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'" #, c-format msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier '%s' : Impossible de déterminer le type de " +"fichier" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open pid file '%s'" -msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pid '%s'" -#, fuzzy msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" -msgstr "Impossible de cloner en tant que démon : %s" +msgstr "Échec de l'ouverture d'un socket vers le démon sanlock" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %s" -msgstr "Impossible de cloner en tant que démon : %s" +msgstr "Échec de l'ouverture d'un socket vers le démon sanlock : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" -msgstr "Impossible de lister les volumes de stockage" +msgstr "Impossible d'ouvrir le volume de stockage avec le chemin d'accès '%s'" #, c-format msgid "" "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open tty %s" -msgstr "impossible de compiler le regex %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le tty %s" #, c-format msgid "Failed to parse %s: only com1 and com2 supported." -msgstr "" +msgstr "Échec de l'analyse de %s: seuls com1 et com2 sont pris en charge." #, c-format msgid "Failed to parse CCW address '%s'" -msgstr "" +msgstr "Échec de l'analyse de l'adresse CCW '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse MAC address from '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" +msgstr "Échec de l'analyse de l'adresse MAC de '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" +msgstr "Échec de l'analyse de l'adresse de configuration PCI '%s'" msgid "Failed to parse arguments for bhyve command" -msgstr "" +msgstr "Échec de l'analyse des arguments de la commande bhyve" msgid "Failed to parse arguments: VM name mismatch" -msgstr "" +msgstr "Échec de l'analyse des arguments : Le nom de la VM ne correspond pas" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse bitmap '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "L'analyse du bitmap '%s' échoue" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse block name %s" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Échec de l'analyse du nom du bloc %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse configuration of %s" -msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration %s" +msgstr "Échec de l'analyse de la configuration de %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse dir name '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Échec de l'analyse du nom de répertoire '%s'" -#, fuzzy msgid "Failed to parse domain description xml" -msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" +msgstr "Échec de l'analyse de la description du domaine en xml" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse firewalld version '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Échec de l'analyse de la version de firewalld '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse group '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "L'analyse du groupe '%s' échoue" #, c-format msgid "Failed to parse int '%s' from udev property '%s' on '%s'" -msgstr "" +msgstr "Echec de l'analyse de l'int '%s' de la propriété udev '%s' sur '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse interface index from '%s'" -msgstr "Impossible de restaurer le domaine depuis %s" +msgstr "Échec de l'analyse de l'index de l'interface de '%s'" -#, fuzzy msgid "Failed to parse memory" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Échec de l'analyse de la mémoire" msgid "Failed to parse memory allocation threads" -msgstr "" +msgstr "Échec de l'analyse des fils d'allocation de mémoire" -#, fuzzy msgid "Failed to parse memory slot count" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Échec de l'analyse du nombre d'emplacements mémoire" -#, fuzzy msgid "Failed to parse memory: size mismatch" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Échec de l'analyse de la mémoire : incompatibilité de taille" #, c-format msgid "Failed to parse mode '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Impossible d’analyser le mode ’%s’" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse network device name from '%s'" -msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %s" +msgstr "Échec de l'analyse du nom du périphérique réseau à partir de '%s'" -#, fuzzy msgid "Failed to parse number of vCPUs" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Le nombre de vCPU n'a pas été analysé" -#, fuzzy msgid "Failed to parse port number" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Échec de l'analyse du numéro de port" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" -msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %s" +msgstr "Échec de l'analyse des nombres entiers positifs de '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse rate '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Échec de l'analyse du taux '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Échec de l'analyse XML de l'instantané du fichier '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse target '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Échec de l'analyse syntaxique de la cible '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" -msgstr "Impossible de restaurer le domaine depuis %s" +msgstr "Échec de l'analyse de l'uid et du gid de '%s'" #, c-format msgid "Failed to parse uint '%s' from udev property '%s' on '%s'" -msgstr "" +msgstr "Echec de l'analyse de l'uint '%s' de la propriété udev '%s' sur '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse user '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Echec de l'analyse de l'utilisateur '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse users from '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Échec de l'analyse des utilisateurs de '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse value '%s' as number." -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser la valeur '%s' comme un nombre." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse value '%s' from cpu.max." -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser la valeur '%s' de cpu.max." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse value of URI component %s" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Échec de l'analyse de la valeur du composant URI %s" -#, fuzzy msgid "Failed to parse vzlist output" -msgstr "Impossible de lister les volumes" +msgstr "Échec de l'analyse de la sortie vzlist" #, c-format msgid "Failed to parse wwn '%s' as number" -msgstr "" +msgstr "Échec de l'analyse de la chaîne de caractères '%s' en tant que nombre." #, c-format msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" -msgstr "" +msgstr "Échec de l'épinglage du vcpu '%d' avec libxenlight" -#, fuzzy msgid "Failed to pivot root" -msgstr "Impossible de lister les volumes" +msgstr "Impossible de faire pivoter la racine" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'" -msgstr "Impossible de créer le pool %s" +msgstr "Impossible de pré-allouer de l'espace pour le fichier '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s" -msgstr "impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "Échec de la recherche de capacités pour %s: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to probe for format type '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Échec de la recherche du type de format \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" -msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" +msgstr "Echec du traitement du périphérique SCSI avec le chemin sysfs '%s'" -#, fuzzy msgid "Failed to query for interfaces addresses" -msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" +msgstr "Échec de la recherche d'adresses d'interfaces" msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" -msgstr "" +msgstr "Échec de l'interrogation de numad pour le nodeset consultatif" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" -msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" +msgstr "Impossible de rattacher le périphérique PCI : %s" #, c-format msgid "Failed to re-attach device %s" msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=0x%x" -msgstr "Impossible de vider l’espace mémoire du domaine %s dans %s" +msgstr "Échec du remontage de %s sur %s flags=0x%x" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read %s" -msgstr "Impossible de créer le volume %s" +msgstr "Échec de la lecture %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Échec de la lecture de '%s'" -#, fuzzy msgid "Failed to read /proc/mounts" -msgstr "Impossible de créer le pool %s" +msgstr "Échec de la lecture de /proc/mounts" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'" -msgstr "Impossible de créer le pool %s" +msgstr "Échec de la lecture de la liste des profils AppArmor '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read PCI config space for %s" -msgstr "impossible de lire le fichier de configuration %s" +msgstr "Échec de la lecture de l'espace de configuration PCI pour %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read RDP port value, rc=%08x" -msgstr "Impossible de créer le volume %s" +msgstr "Échec de la lecture de la valeur du port RDP, rc=%08x" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read checkpoint file %s" -msgstr "impossible de lire le fichier de configuration %s" +msgstr "Échec de la lecture du fichier de point de contrôle %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read file '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Échec de la lecture du fichier '%s'" -#, fuzzy msgid "Failed to read from signal pipe" -msgstr "Impossible de créer le volume depuis %s" +msgstr "Échec de la lecture du tuyau de signal" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read pid file %s" -msgstr "Impossible de créer le pool %s" +msgstr "Échec de la lecture du fichier pid %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read pidfile %s" -msgstr "Impossible de créer le pool %s" +msgstr "Échec de la lecture du fichier pid %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" -msgstr "Impossible de créer le pool depuis %s" +msgstr "Echec de la lecture de l'ID produit/vendeur pour %s" -#, fuzzy msgid "Failed to read secret" -msgstr "Impossible de créer XML" +msgstr "Échec de la lecture du secret" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read snapshot file %s" -msgstr "impossible de lire le fichier de configuration %s" +msgstr "Échec de la lecture du fichier d'instantané %s" #, c-format msgid "Failed to read system token '%s'" -msgstr "" +msgstr "Échec de la lecture du jeton système '%s'" -#, fuzzy msgid "Failed to read the container continue message" -msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %s" +msgstr "Échec de la lecture du message de continuation du conteneur" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to readdir for %s (%d)" -msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %s" +msgstr "Échec de la lecture du répertoire pour %s (%d)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %s" -msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" +msgstr "Échec du rattachement de NVMe pour la cible disque : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" -msgstr "Impossible de redémarrer le domaine %s" +msgstr "Échec du redémarrage du domaine '%d' avec libxenlight" #, c-format msgid "Failed to reboot domain '%s'" -msgstr "" +msgstr "Échec du redémarrage du domaine '%s'" -#, fuzzy msgid "Failed to reconnect to the admin server" -msgstr "impossible de se connecter à l’hyperviseur" +msgstr "Échec de la reconnexion au serveur d'administration" -#, fuzzy msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" -msgstr "impossible de se connecter à l’hyperviseur" +msgstr "Échec de la reconnexion à l'hyperviseur" -#, fuzzy msgid "Failed to recv file descriptor" -msgstr "" -"Impossible de définir le drapeau descripteur de fichiers « non-blocking »" +msgstr "Échec de la récupération du descripteur de fichier" #, c-format msgid "Failed to refresh pool %s" msgstr "Impossible de réactiver le pool %s" -#, fuzzy msgid "Failed to register lock failure action" -msgstr "impossible d’écrire le fichier de configuration" +msgstr "Échec de l'enregistrement de l'action d'échec de verrouillage" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to register lock failure action: %s" -msgstr "impossible d’écrire le fichier de configuration : %s" +msgstr "Impossible d'enregistrer l'action d'échec de verrouillage : %s" msgid "Failed to register shutdown timeout" msgstr "Impossible d’enregistrer le temps d’arrêt limite" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to register xml namespace '%s'" -msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" +msgstr "Échec de l'enregistrement de l'espace de noms xml '%s'" -#, fuzzy msgid "Failed to release lock" -msgstr "Impossible de créer XML" +msgstr "Impossible de libérer le verrou" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to release lock: %s" -msgstr "Impossible de créer le volume %s" +msgstr "Impossible de libérer le verrou : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove capability %s: %d" -msgstr "impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "Échec de la suppression de la capacité %s: %d" -#, fuzzy msgid "Failed to remove domain managed save image" -msgstr "Impossible de réactiver le domaine %s" +msgstr "Échec de la suppression de l'image de sauvegarde gérée par le domaine" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove managed save file '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Échec de la suppression du fichier de sauvegarde géré '%s'" #, c-format msgid "Failed to remove managed save image for domain '%s'" msgstr "" +"Impossible de supprimer l'image de sauvegarde gérée pour le domaine '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" -msgstr "Impossible de lister les volumes de stockage" +msgstr "Échec de la suppression du volume de stockage '%s'(%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to reportluns: %s" -msgstr "Impossible de créer le pool %s" +msgstr "Échec de l'enregistrement d'armes à feu : %s" -#, fuzzy msgid "Failed to request maximum NUMA node id" -msgstr "Impossible de réactiver le domaine %s" +msgstr "Échec de la demande d'identifiant de nœud NUMA maximum" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to reserve port %d" -msgstr "Impossible de réactiver le pool %s" +msgstr "Échec de la réservation du port %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to reserve port %zu" -msgstr "Impossible de réactiver le pool %s" +msgstr "Échec de la réservation du port %zu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to reset PCI device: %s" -msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" +msgstr "Échec de la réinitialisation du périphérique PCI : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to reset device %s" -msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" +msgstr "Échec de la réinitialisation de l'appareil %s" #, c-format msgid "Failed to reset domain '%s'" -msgstr "" +msgstr "Échec de la réinitialisation du domaine '%s'" #, c-format msgid "Failed to resize block device '%s'" -msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" +msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc ’%s’" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to resolve device link '%s'" -msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" +msgstr "Échec de la résolution de la liaison de périphérique '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to resolve symlink at %s" -msgstr "Impossible de réactiver le domaine %s" +msgstr "Échec de la résolution du lien symbolique à %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to restart VM '%s': %s" -msgstr "Impossible de démarrer automatiquement la VM « %s » : %s" +msgstr "Échec du redémarrage de la VM '%s' : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to restart storage pool '%s': %s" -msgstr "Impossible de démarrer le pool %s" +msgstr "Échec du redémarrage du pool de stockage '%s' : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to restore PCI config space for %s" -msgstr "Impossible de restaurer le domaine depuis %s" +msgstr "Échec de la restauration de l'espace de configuration PCI pour %s" #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "Impossible de restaurer le domaine depuis %s" -#, fuzzy msgid "Failed to restrict process" -msgstr "Impossible de démarrer le pool %s" +msgstr "Échec de la restriction du processus" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to restrict process: %s" -msgstr "Impossible de démarrer le pool %s" +msgstr "Échec de la restriction du processus : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to resume domain '%d'" -msgstr "Impossible de réactiver le domaine %s" +msgstr "Échec de la reprise du domaine '%d'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" -msgstr "Impossible de réactiver le domaine %s" +msgstr "Échec de la reprise du domaine '%d' avec libxenlight" #, c-format msgid "Failed to resume domain '%s'" -msgstr "" +msgstr "Échec de la reprise du domaine '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to resume guest %s after failure" -msgstr "Impossible de réactiver le domaine %s" +msgstr "Échec de la reprise de l'invité %s après l'échec" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" -msgstr "Impossible de démarrer le domaine %s" +msgstr "Impossible de récupérer les statistiques du CPU pour le domaine '%s'" #, c-format msgid "" "Failed to retrieve config for VM '%s'. Unable to perform soft reset. " "Destroying VM" msgstr "" +"Impossible de récupérer la configuration de la VM '%s'. Impossible " +"d'effectuer une réinitialisation logicielle. Destruction de la VM" msgid "Failed to retrieve current vcpu count" -msgstr "" +msgstr "Impossible de récupérer le nombre actuel de vcpu" msgid "Failed to retrieve image data" -msgstr "" +msgstr "Échec de la récupération des données de l'image" -#, fuzzy msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" -msgstr "Impossible de restaurer le domaine depuis %s" +msgstr "Impossible de récupérer le nombre maximum de vcpu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" -msgstr "Impossible de réactiver le pool %s" +msgstr "Échec de la récupération de la clé d'hôte ssh : %s" -#, fuzzy msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" -msgstr "Impossible de créer le volume depuis %s" +msgstr "Échec de la récupération du nombre de vCPU de l'invité" -#, fuzzy msgid "Failed to retrieve vcpu state bitmap" -msgstr "Impossible de créer le volume %s" +msgstr "Échec de la récupération du bitmap de l'état du vcpu" #, c-format msgid "Failed to revert snapshot %s" -msgstr "" +msgstr "Échec de la restauration d'un instantané %s" msgid "Failed to rollback network config change transaction" msgstr "" +"Échec de l'annulation de la transaction de changement de configuration du " +"réseau" -#, fuzzy msgid "Failed to run clone container" -msgstr "Impossible de supprimer le domaine %s" +msgstr "Échec de l'exécution du conteneur de clone" #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" msgstr "" +"Échec de l'exécution de la commande '%s' pour créer une nouvelle interface " +"iscsi" #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" msgstr "" +"Échec de l'exécution de la commande '%s' pour mettre à jour l'interface " +"iscsi avec l'IQN '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to save '%s' for '%s'" -msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" +msgstr "Impossible de sauvegarder '%s' pour '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save VM settings, rc=%08x" msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" -msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" +msgstr "Échec de l'enregistrement du domaine '%d' avec libxenlight" #, c-format msgid "Failed to save domain '%s' state" -msgstr "" +msgstr "Échec de la sauvegarde de l'état du domaine '%s'" #, c-format msgid "Failed to save domain '%s' to %s" -msgstr "" +msgstr "Échec de la sauvegarde du domaine '%s' vers %s" #, c-format msgid "Failed to seek to %llu bytes to the end in volume with path '%s'" msgstr "" +"Échec de la recherche de %llu octets à la fin du volume avec le chemin '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%s'" -msgstr "Impossible de supprimer le lien de démarrage automatique « %s » : %s" +msgstr "Échec de la recherche du début du volume avec le chemin '%s'" msgid "Failed to send continue signal to controller" -msgstr "" +msgstr "Échec de l'envoi du signal de poursuite au contrôleur" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to send file descriptor %d" -msgstr "" -"Impossible de définir le drapeau descripteur de fichiers « non-blocking »" +msgstr "Échec de l'envoi du descripteur de fichier %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to send inquiry command: %s" -msgstr "Impossible de suspendre le domaine %s" +msgstr "Échec de l'envoi de la commande d'enquête : %s" msgid "Failed to send migration data to destination host" -msgstr "" +msgstr "Échec de l'envoi des données de migration à l'hôte de destination" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to send request to init control %s" -msgstr "Impossible de détruire le pool %s" +msgstr "Échec de l'envoi de la demande au contrôle init %s" -#, fuzzy msgid "Failed to serialize snapshot" -msgstr "impossible de sérialiser S-Expr" +msgstr "Échec de la sérialisation du cliché" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set %s for %s: value too large" -msgstr "Impossible de lister les volumes de stockage" +msgstr "Échec de la définition de %s pour %s: valeur trop grande" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set TLS session priority to %s: %s" -msgstr "Impossible d’obtenir les statistiques du bloc %s %s" +msgstr "Échec de la définition de la priorité de la session TLS à %s: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set attributes from %s" -msgstr "Impossible de démarrer le domaine %s" +msgstr "Impossible de définir les attributs de %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set bridge %s %s via ioctl" -msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" +msgstr "Échec de la définition du pont %s %s via ioctl" #, c-format msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir le délai du pont %d dans le document xml" msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" msgstr "" +"Impossible de définir le type d'interface de pont sur 'bridge' dans le " +"document xml" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le pool « %s »" +msgstr "Échec de la mise en place de l'indicateur close-on-exec '%s'" #, c-format msgid "Failed to set com port %s: does not start with '/dev/nmdm'." msgstr "" +"Impossible de définir le port de communication %s: ne commence pas par '/dev/" +"nmdm'." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set credential: %s" -msgstr "Impossible de créer le volume %s" +msgstr "Échec de la définition de l'identifiant : %s" -#, fuzzy msgid "Failed to set hostname" -msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte" +msgstr "Échec de la définition du nom d'hôte" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" -msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" +msgstr "" +"Échec de la définition du nom de l'interface pour '%s' dans le document xml" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" -msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" +msgstr "" +"Impossible de définir le type d'interface sur '%s' dans le document xml" #, c-format msgid "Failed to set logging priority, argument '%s' is invalid" msgstr "" +"Échec de la définition de la priorité de journalisation, l'argument '%s' " +"n'est pas valide" #, c-format msgid "Failed to set logging priority, argument '%u' is invalid" msgstr "" +"Échec de la définition de la priorité de journalisation, l'argument '%u' " +"n'est pas valide" #, c-format msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" msgstr "" +"Échec de la définition du nom de l'interface du pont principal à '%s' dans " +"le document xml" #, c-format msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" +"Échec de la définition de la mémoire maximale pour le domaine '%d' avec " +"libxenlight" -#, fuzzy msgid "Failed to set memory for domain" -msgstr "Impossible de détruire le domaine %s" +msgstr "Impossible de définir la mémoire pour le domaine" #, c-format msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" +"Échec de la définition de la mémoire pour le domaine '%d' avec libxenlight" #, c-format msgid "Failed to set new attached interface name to '%s' in xml document" msgstr "" +"Échec de la définition du nom de la nouvelle interface attachée à '%s' dans " +"le document xml" #, c-format msgid "Failed to set new attached interface type to '%s' in xml document" msgstr "" +"Échec de la définition du nouveau type d'interface attaché à '%s' dans le " +"document xml" -#, fuzzy msgid "Failed to set new domain description" -msgstr "fichier contenant la description XML d’un domaine" +msgstr "Échec de la définition de la description du nouveau domaine" -#, fuzzy msgid "Failed to set new domain title" -msgstr "Impossible de suspendre le domaine %s" +msgstr "Impossible de définir le titre du nouveau domaine" msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" msgstr "" "Impossible de définir le drapeau descripteur de fichiers « non-blocking »" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set permissions for device %s" -msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" +msgstr "Impossible de définir les autorisations pour le périphérique %s" #, c-format msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" +"Échec de la définition des paramètres du programmateur pour le domaine '%d' " +"avec libxenlight" -#, fuzzy msgid "Failed to set secret value" -msgstr "Impossible de lister les volumes de stockage" +msgstr "Échec de la définition de la valeur secrète" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set security context for agent for %s" -msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %s" +msgstr "Échec de la définition du contexte de sécurité pour l'agent pour %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set security context for monitor for %s" -msgstr "Impossible de définir le filtre réseau depuis %s" +msgstr "" +"Échec de la définition du contexte de sécurité pour le moniteur pour %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set session type: %s" -msgstr "impossible de récupérer le type d’hyperviseur" +msgstr "Échec de la définition du type de session : %s" #, c-format msgid "Failed to set slave for %s: last letter not 'A' or 'B'" msgstr "" +"Impossible de définir l'esclave pour %s: la dernière lettre n'est pas 'A' ou " +"'B'" -#, fuzzy msgid "Failed to set stp attribute in xml document" -msgstr "Impossible de lister les domaines actifs" +msgstr "Échec de la définition de l'attribut stp dans le document xml" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set target name: %s" -msgstr "Impossible de démarrer le réseau %s" +msgstr "Échec de la définition du nom de la cible : %s" #, c-format msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" -msgstr "" +msgstr "Échec de la définition de vcpus pour le domaine '%d' avec libxenlight" msgid "Failed to setup keepalive on connection\n" msgstr "Impossible paramétrer le keepalive sur la connexion\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" -msgstr "Impossible d’arrêter le domaine %s" +msgstr "Échec de la fermeture du domaine '%d' avec libxenlight" #, c-format msgid "Failed to shutdown domain '%s'" -msgstr "" +msgstr "Échec de la fermeture du domaine '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to soft reset VM '%s'. Destroying VM" -msgstr "Impossible de démarrer automatiquement la VM « %s » : %s" +msgstr "Échec de la réinitialisation de la VM '%s' Destruction de la VM" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to start QEMU binary %s for probing: %s" -msgstr "Impossible de démarrer automatiquement la VM « %s » : %s" +msgstr "Échec du démarrage du binaire QEMU %s pour le sondage : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" -msgstr "Impossible de démarrer le domaine %s" +msgstr "Échec du démarrage de la négociation SASL : %d (%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to start bridge interface %s" -msgstr "Impossible de démarrer le domaine %s" +msgstr "Échec du démarrage de l'interface de pont %s" #, c-format msgid "Failed to start device %s" -msgstr "" +msgstr "Échec du démarrage du périphérique %s" #, c-format msgid "Failed to start domain '%s'" -msgstr "" +msgstr "Échec du démarrage du domaine '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to start interface %s" -msgstr "Impossible de démarrer le réseau %s" +msgstr "Échec du démarrage de l'interface %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" -msgstr "Impossible de démarrer automatiquement la VM « %s » : %s" +msgstr "Échec du démarrage de la tâche sur la VM '%s' : %s" #, c-format msgid "Failed to start network %s" @@ -8230,515 +8668,534 @@ msgstr "Impossible de démarrer le réseau %s" msgid "Failed to start pool %s" msgstr "Impossible de démarrer le pool %s" -#, fuzzy msgid "Failed to start slirp" -msgstr "Impossible de démarrer le pool %s" +msgstr "Échec du démarrage de slirp" -#, fuzzy msgid "Failed to start the nwfilter driver" -msgstr "Impossible de démarrer le réseau %s" +msgstr "Échec du démarrage du pilote nwfilter" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" -msgstr "Impossible de démarrer le réseau %s" +msgstr "Échec du démarrage du pilote nwfilter : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Impossible de démarrer le pool %s" +msgstr "N’a pas pu statuer %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" -msgstr "Impossible de lister les volumes de stockage" +msgstr "Impossible de statuer sur le volume de stockage avec le chemin '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" -msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" +msgstr "Échec de la négociation SASL : %d (%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to suspend domain '%d'" -msgstr "Impossible de suspendre le domaine %s" +msgstr "Échec de la suspension du domaine '%d'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" -msgstr "Impossible de suspendre le domaine %s" +msgstr "Échec de la suspension du domaine '%d' avec libxenlight" #, c-format msgid "Failed to suspend domain '%s'" -msgstr "" +msgstr "Échec de la suspension du domaine '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to symlink device %s to %s" -msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" +msgstr "Echec de la liaison symbolique du périphérique %s vers %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to take snapshot: %s" -msgstr "Impossible de démarrer le pool %s" +msgstr "Impossible de prendre un instantané : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" -msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" +msgstr "Échec de la terminaison du processus %lld avec SIG%s" #, c-format msgid "Failed to translate bridge '%s' prefix %d to netmask" -msgstr "" +msgstr "Échec de la traduction du préfixe du pont '%s' %d en masque de réseau" #, c-format msgid "Failed to translate net prefix %d to netmask" -msgstr "" +msgstr "Échec de la traduction du préfixe de réseau %d en masque de réseau" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%s'" -msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" +msgstr "Impossible de déclencher une sonde pour le périphérique PCI '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to truncate file '%s'" -msgstr "Impossible de créer le volume %s" +msgstr "Échec de la troncature du fichier '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to truncate pid file '%s'" -msgstr "Impossible de créer le pool %s" +msgstr "Échec de la troncature du fichier pid '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" -msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" +msgstr "Impossible de tronquer le volume avec le chemin '%s' à %ju octets" #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" -msgstr "" +msgstr "Échec de la troncature du volume avec le chemin '%s' à 0 bytes" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" -msgstr "Impossible de détacher le périphérique depuis %s" +msgstr "Échec de la dissociation du périphérique PCI '%s' de l'ordinateur %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to undefine bridge interface %s" -msgstr "Impossible de supprimer le domaine %s" +msgstr "Échec de la redéfinition de l'interface du pont %s" #, c-format msgid "Failed to undefine domain '%s'" -msgstr "" +msgstr "Échec de la redéfinition du domaine '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to undefine interface %s" -msgstr "Impossible de supprimer la définition du réseau %s" +msgstr "Échec de la redéfinition de l'interface %s" #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" -msgstr "Impossible de supprimer la définition du réseau %s" +msgstr "Échec de la redéfinition réseau %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to undefine network filter %s" -msgstr "Impossible de définir le filtre réseau depuis %s" +msgstr "Échec de la redéfinition du filtre réseau %s" #, c-format msgid "Failed to undefine node device '%s'" -msgstr "" +msgstr "Échec de la redéfinition du nœud de périphérique '%s'" #, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" -msgstr "Impossible de supprimer le pool %s" +msgstr "Impossible de redéfinir le pool %s" -#, fuzzy msgid "Failed to unescape command line string" -msgstr "Impossible de suspendre le domaine %s" +msgstr "Échec de l'annulation de la chaîne de la ligne de commande" #, c-format msgid "Failed to unlink '%s'" -msgstr "" +msgstr "Échec de la déliaison de '%s'" #, c-format msgid "Failed to unmark domain '%s' as autostarted" -msgstr "" +msgstr "Échec de la désactivation du domaine '%s' comme étant autodémarré" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unmarshall reply: %s" -msgstr "Impossible de réactiver le pool %s" +msgstr "Échec de la réponse de dé-marquage : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unmarshall reportluns: %s" -msgstr "Impossible de réactiver le pool %s" +msgstr "Échec de l'annulation des rapports : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" -msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" +msgstr "" +"Échec du démontage de '%s' et impossibilité de détacher le sous-arbre '%s'" #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de démonter '%s' et de démonter l'ancienne racine '%s'" -#, fuzzy msgid "Failed to unpause domain" -msgstr "Impossible de suspendre le domaine %s" +msgstr "Échec de la mise en pause du domaine" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to update %s" -msgstr "Impossible de créer le volume %s" +msgstr "Échec de la mise à jour %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to update %s XML configuration" -msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration" +msgstr "Échec de la mise à jour de la configuration XML de %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Échec de la mise à jour de '%s' du mode de nœud pour la cible '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to update device from %s" -msgstr "Impossible d’attacher le périphérique depuis %s" +msgstr "Échec de la mise à jour du périphérique de %s" -#, fuzzy msgid "Failed to update interface link state" -msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" +msgstr "Échec de la mise à jour de l'état de liaison de l'interface" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to update network %s" -msgstr "Impossible de démarrer le réseau %s" +msgstr "Échec de la mise à jour du réseau %s" -#, fuzzy msgid "Failed to verify peer's certificate" -msgstr "Impossible d’initialiser le certificat" +msgstr "Échec de la vérification du certificat de l'homologue" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to wipe vol %s" -msgstr "Impossible de créer le volume %s" +msgstr "Échec de l'effacement du vol %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" -msgstr "Impossible de lister les volumes de stockage" +msgstr "" +"Échec de l'écriture de %zu octets sur le volume de stockage avec le chemin " +"d'accès '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Échec de l'écriture de '%s'" msgid "Failed to write pixel data" -msgstr "" +msgstr "Échec de l'écriture des données de pixel" -#, fuzzy msgid "Failed to write save file header" -msgstr "impossible d’écrire dans le fichier journal" +msgstr "Échec de l'écriture de l'en-tête du fichier de sauvegarde" #, c-format msgid "Failed to write system token '%s'" -msgstr "" +msgstr "Échec de l'écriture du jeton système '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write to pid file '%s'" -msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier journal : %s" +msgstr "Echec de l'écriture dans le fichier pid '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write vmx file '%s'" -msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier journal : %s" +msgstr "Échec de l'écriture du fichier vmx '%s'" -#, fuzzy msgid "Failed to write xml description" -msgstr "impossible d’écrire le fichier de configuration" +msgstr "Échec de l'écriture de la description xml" msgid "Failed! Volume not removed." -msgstr "" +msgstr "Échec ! Le volume n'a pas été retiré." msgid "Failed." -msgstr "" +msgstr "Échec." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "Action en cas d'échec %s n'est pas pris en charge par sanlock" #, c-format msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Échec du démarrage de libvirt_lxc : %s\n" -#, fuzzy msgid "Failure to mask address" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Défaut de masquage de l'adresse" msgid "Failure while reading log output" -msgstr "" +msgstr "Échec lors de la lecture de la sortie du journal" #, c-format msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "" +"La famille 'ipv6' est spécifiée pour l'adresse non-IPv6 '%s' dans le réseau " +"'%s'" #, c-format msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" -msgstr "" +msgstr "Fonctionnalité %s requise par le modèle de CPU %s non trouvée" msgid "Fibre Channel 'appid' is not a printable string" -msgstr "" +msgstr "Fibre Channel 'appid' n'est pas une chaîne imprimable" #, c-format msgid "Fibre Channel 'appid' string length must be between [%d, %d]" msgstr "" +"La longueur de la chaîne 'appid' de Fibre Channel doit être comprise entre " +"[%d, %d]" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Field '%s' too long for destination" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" +msgstr "Le champ '%s' est trop long pour la destination" -#, fuzzy msgid "Field kernel memory too long for destination" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" +msgstr "La mémoire du noyau du champ est trop longue pour la destination" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Field name '%s' too long" -msgstr "paramètre profileid trop long" +msgstr "Le nom du champ '%s' est trop long" -#, fuzzy msgid "Field name too long" -msgstr "paramètre profileid trop long" +msgstr "Le nom du champ est trop long" #, c-format msgid "File %s contains no keys" -msgstr "" +msgstr "Le fichier %s ne contient aucune clé" #, c-format msgid "" "File '%s' does not contain any element or valid domain XML, host " "capabilities XML, or domain capabilities XML" msgstr "" +"Le fichier '%s' ne contient aucun élément ni aucun XML de domaine, de " +"capacités d'hôte ou de capacités de domaine valide" #, c-format msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "Le fichier '%s' n'existe pas" #, c-format msgid "File '%s' has unknown type" -msgstr "Le fichier « %s » est de type inconnu" +msgstr "Le fichier ’%s’ est de type inconnu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File '%s/%s/%s' does not exist." -msgstr "« %s » n’existe pas" +msgstr "Le fichier '%s/%s/%s' n'existe pas" msgid "File bandwidth:" -msgstr "" +msgstr "La bande passante des fichiers :" #, c-format msgid "" "File descriptor returned by udev %d does not match node device file " "descriptor %d" msgstr "" +"Le descripteur de fichier renvoyé par udev %d ne correspond pas au " +"descripteur de fichier du périphérique de nœud %d" #, c-format msgid "" "File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" "'" msgstr "" +"Le nom de fichier '%s' n'a pas le format attendu '/vmfs/volumes//" +"'" #, c-format msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" msgstr "" +"Le nom de fichier '%s' fait référence à un centre de données inexistant '%s'" msgid "File processed:" -msgstr "" +msgstr "Fichier traité :" msgid "File remaining:" -msgstr "" +msgstr "Fichier restant :" msgid "File streams are not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "Les flux de fichiers ne sont pas pris en charge sur cette plateforme" msgid "File total:" -msgstr "" +msgstr "Fichier total :" msgid "Filepath is Null" -msgstr "" +msgstr "Le chemin d'accès au fichier est nul" msgid "Filepath is null" -msgstr "" +msgstr "Le chemin de fichier est nul" msgid "Filesystem driver type not supported" -msgstr "" +msgstr "Le type de pilote de système de fichiers n'est pas pris en charge" msgid "Filesystems in VMs are not supported by vz driver" msgstr "" +"Les systèmes de fichiers dans les VMs ne sont pas pris en charge par le " +"pilote vz" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtre" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filter '%s' is in use." -msgstr "Le fichier « %s » est de type inconnu" +msgstr "Le filtre '%s' est en cours d'utilisation." -#, fuzzy msgid "Filtering is not supported by this libvirt" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "Le filtrage n'est pas pris en charge par cette libvirt" msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" msgstr "" +"Le filtrage utilisant --type n'est pas pris en charge par cette libvirt" msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Terminé" msgid "Finished after guest request" -msgstr "" +msgstr "Terminé après la demande de l'invité" msgid "Finished after host request" -msgstr "" +msgstr "Terminé après la demande de l'hôte" msgid "Firmware entry is missing 'name' attribute" -msgstr "" +msgstr "L'entrée du micrologiciel ne comporte pas l'attribut \"name\"" msgid "Firmware entry must have either value or 'file' attribute" -msgstr "" +msgstr "L'entrée du micrologiciel doit avoir une valeur ou l'attribut \"file\"" #, c-format msgid "Firmware flash mode value '%s' unexpected" -msgstr "" +msgstr "Valeur du mode flash du micrologiciel '%s' inattendu" msgid "Firmware flash mode value was malformed" -msgstr "" +msgstr "La valeur du mode flash du micrologiciel était malformée" msgid "" "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " "for VMX file" msgstr "" +"Le premier disque dur basé sur des fichiers n'a pas de source, il ne peut " +"pas déduire le datastore et le chemin pour le fichier VMX" #, c-format msgid "Flag '%s' is required by flag '%s'" -msgstr "" +msgstr "L'indicateur '%s' est requis par l'indicateur '%s'" #, c-format msgid "Flags '%s' and '%s' are mutually exclusive" -msgstr "" +msgstr "Les indicateurs '%s' et '%s' s'excluent mutuellement" msgid "" "Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually " "exclusive" msgstr "" +"Les indicateurs \"VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE\" et \"VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG\" " +"s'excluent mutuellement" #, c-format msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "" +"La disquette '%s' a un type non pris en charge '%s', en attendant '%s' ou " +"'%s'" #, c-format msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" -msgstr "" +msgstr "L'index de la disquette (extrait de '%s') est trop grand" msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." -msgstr "" +msgstr "Pour IPv4, plusieurs définitions DHCP ne peuvent pas être spécifiées." msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." -msgstr "" +msgstr "Pour IPv6, plusieurs définitions DHCP ne peuvent pas être spécifiées." msgid "Force close a specific client's connection to the given server." msgstr "" +"Force la fermeture de la connexion d'un client spécifique au serveur donné." msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." msgstr "" +"Arrêter de force un domaine donné, mais laisser ses ressources intactes." msgid "Forcefully stop a given network." -msgstr "" +msgstr "Arrêter de force un réseau donné." msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" msgstr "" +"Arrêtez de force un pool donné. Les données brutes du pool ne sont pas " +"touchées" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Format of device '%s' does not match the expected format '%s'" msgstr "" -"Le nom du fichier de configuration « %s » ne correspond pas au nom du réseau " -"« %s »" +"Le format du périphérique \"%s\" ne correspond pas au format attendu \"%s\"" #, c-format msgid "" "Format of device '%s' does not match the expected format '%s', forced " "overwrite is necessary" msgstr "" +"Le format du périphérique '%s' ne correspond pas au format attendu '%s', un " +"écrasement forcé est nécessaire" #, c-format msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Le formatage de l'adresse IP de l'hôte '%s' a échoué : %s" msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect" msgstr "" +"J'ai trouvé des sondes supplémentaires à exécuter, la sonde peut être " +"incorrecte" #, c-format msgid "" "Found duplicate drive address for disk with target name '%s' controller='%u' " "bus='%u' target='%u' unit='%u'" msgstr "" +"Une adresse de disque dupliquée a été trouvée pour un disque avec le nom de " +"cible '%s' controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'" -msgstr "taille du bloc logique « %s » invalide" +msgstr "Trouvé un lien de périphérique non valide '%s' dans '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" -msgstr "type de contrôleur %d inattendu" +msgstr "Le modèle de contrôleur '%s' pour le disque '%s' est inattendu" msgid "Freeze domain's mounted filesystems." -msgstr "" +msgstr "Geler les systèmes de fichiers montés du domaine" #, c-format msgid "Froze %d filesystem(s)\n" -msgstr "" +msgstr "Gel du ou des systèmes de fichiers %d\n" -#, fuzzy msgid "Fully-qualified path of block device" -msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" +msgstr "Chemin d'accès entièrement qualifié du périphérique de bloc" -#, fuzzy msgid "Fully-qualified path or target of disk device" -msgstr "cible du périphérique disque" +msgstr "Chemin d'accès complet ou cible du périphérique de disque" msgid "GET operation failed" -msgstr "opération GET échouée" +msgstr "Opération GET échouée" #, c-format msgid "GET operation failed: %s" -msgstr "opération GET échouée : %s" +msgstr "Opération GET échouée : %s" msgid "GNUTLS call error" -msgstr "erreur lors de l’appel système GNUTLS" +msgstr "Erreur lors de l’appel système GNUTLS" -#, fuzzy msgid "Get block device size info for a domain." -msgstr "Modifie la taille d’un périphérique bloc de domaine." +msgstr "" +"Obtenir des informations sur la taille du périphérique de bloc pour un " +"domaine" msgid "" "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " "explanation of fields" msgstr "" +"Obtenir les statistiques des blocs de périphériques pour un domaine en cours " +"d'exécution Voir la page de manuel ou utiliser --human pour l'explication " +"des champs" msgid "Get domain launch security info" -msgstr "" +msgstr "Obtenir des informations sur la sécurité du lancement du domaine" msgid "Get information of domain's mounted filesystems." msgstr "" +"Obtenir des informations sur les systèmes de fichiers montés du domaine." msgid "Get link state of a domain's virtual interface." -msgstr "" +msgstr "Obtenir l'état de liaison de l'interface virtuelle d'un domaine." msgid "" "Get maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " "another host." msgstr "" +"Obtenir le temps d'indisponibilité maximum tolérable d'un domaine qui est en " +"cours de migration vers un autre hôte." -#, fuzzy msgid "Get memory statistics for a running domain." msgstr "" -"Obtenir les statistiques d’une interface réseau pour un domaine en cours " -"d’exécution." +"Obtenir des statistiques de mémoire pour un domaine en cours d'exécution." msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "" "Obtenir les statistiques d’une interface réseau pour un domaine en cours " "d’exécution." -#, fuzzy msgid "Get network interfaces' addresses for a running domain" msgstr "" -"Obtenir les statistiques d’une interface réseau pour un domaine en cours " -"d’exécution." +"Obtenir les adresses des interfaces réseau pour un domaine en cours " +"d'exécution" -#, fuzzy msgid "Get or set blkio parameters" -msgstr "montrer/définir les paramètres du planificateur" +msgstr "Obtenir ou définir les paramètres de blkio" -#, fuzzy msgid "Get or set memory parameters" -msgstr "montrer/définir les paramètres du planificateur" +msgstr "Obtenir ou définir les paramètres de la mémoire" -#, fuzzy msgid "Get or set node memory parameters" -msgstr "montrer/définir les paramètres du planificateur" +msgstr "Obtenir ou définir les paramètres de la mémoire du nœud" msgid "" "Get or set node memory parameters\n" @@ -8746,13 +9203,17 @@ msgid "" "\n" " virsh # node-memory-tune" msgstr "" +"Obtenir ou définir les paramètres de mémoire du nœud\n" +" Pour obtenir les paramètres de la mémoire, utilisez la commande " +"suivante : \n" +"\n" +" virsh # node-memory-tune" -#, fuzzy msgid "Get or set numa parameters" -msgstr "montrer/définir les paramètres du planificateur" +msgstr "Obtenir ou définir les paramètres du numa" msgid "Get or set perf event" -msgstr "" +msgstr "Obtenir ou définir un événement de perfusion" msgid "" "Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n" @@ -8760,6 +9221,10 @@ msgid "" "\n" " virsh # blkiotune " msgstr "" +"Obtenir ou définir les paramètres actuels de blkio pour un domaine invité.\n" +" Pour obtenir les paramètres blkio, utilisez la commande suivante : \n" +"\n" +" virsh # blkiotune " msgid "" "Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n" @@ -8767,6 +9232,12 @@ msgid "" "\n" " virsh # memtune " msgstr "" +"Obtenir ou définir les paramètres de mémoire actuels pour un domaine " +"invité.\n" +" Pour obtenir les paramètres de la mémoire, utilisez la commande " +"suivante : \n" +"\n" +" virsh # memtune " msgid "" "Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n" @@ -8774,6 +9245,10 @@ msgid "" "\n" " virsh # numatune " msgstr "" +"Obtenir ou définir les paramètres numa actuels pour un domaine invité.\n" +" Pour obtenir les paramètres numa, utilisez la commande suivante : \n" +"\n" +" virsh # numatune " msgid "" "Get or set the current perf events for a guest domain.\n" @@ -8781,394 +9256,431 @@ msgid "" "\n" " virsh # perf " msgstr "" +"Obtenez ou définissez les événements de perf actuels pour un domaine " +"invité.\n" +" Pour obtenir la liste des événements de perf, utilisez la commande " +"suivante : \n" +"\n" +" virsh # perf " msgid "Get or set the current snapshot" -msgstr "" +msgstr "Obtenir ou définir l'instantané actuel" msgid "Get persistent config failed" msgstr "Échec de l’obtention de la configuration persistante" -#, fuzzy msgid "Get persistent interface state" -msgstr "Échec de l’obtention de la configuration persistante" +msgstr "Obtenir l'état persistant de l'interface" msgid "Get the CPU models for an arch." -msgstr "" +msgstr "Obtenez les modèles de CPU pour une arch." msgid "Get the launch security parameters for a guest domain" -msgstr "" +msgstr "Obtenir les paramètres de sécurité de lancement pour un domaine invité" msgid "Get the maximum migration bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Bénéficiez d'une largeur de bande de migration maximale" -#, fuzzy msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." -msgstr "changer la limite maximum de mémoire allouée dans le domaine invité" +msgstr "" +"Obtenir la bande passante maximale de migration (en MiB/s) pour un domaine." msgid "Get the name of the parent of a checkpoint" -msgstr "" +msgstr "Obtenir le nom du parent d'un point de contrôle" msgid "Get the name of the parent of a snapshot" -msgstr "" +msgstr "Obtenir le nom du parent d'un instantané" -#, fuzzy msgid "Get the summary of block devices for a domain." -msgstr "Modifie la taille d’un périphérique bloc de domaine." +msgstr "Obtenez le résumé des périphériques de bloc pour un domaine." -#, fuzzy msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." -msgstr "Changer le nombre de CPU virtuelles dans le domaine invité" +msgstr "Obtenir le résumé des interfaces virtuelles pour un domaine." msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." -msgstr "" +msgstr "Obtenir/régler les paramètres de l'interface virtuelle d'un domaine." msgid "" "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " "transferred memory pages during live migration." msgstr "" +"Obtenir/définir la taille du cache (en octets) utilisé pour la compression " +"des pages de mémoire transférées de manière répétée pendant la migration en " +"direct." msgid "Gets or sets the domain's system time" -msgstr "" +msgstr "Obtient ou définit l'heure système du domaine" msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains" -msgstr "" +msgstr "Obtient des statistiques sur un ou plusieurs (ou tous) domaines" #, c-format msgid "Global feature %d should have already been handled" -msgstr "" +msgstr "La fonctionnalité globale %d aurait déjà dû être traitée" msgid "Got empty feature list from resctrl" -msgstr "" +msgstr "Obtenir une liste de caractéristiques vide de la part de resctrl" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Got invalid memory size %d" -msgstr "état du domaine invalide : %d" +msgstr "La taille de la mémoire est non valide %d" msgid "Graphics are only supported when booting using UEFI" msgstr "" +"Les graphiques ne sont pris en charge que lors du démarrage à l'aide de " +"l'UEFI" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group %s doesn't exist" -msgstr "« %s » n’existe pas" +msgstr "Le groupe %s n'existe pas" msgid "" "Grouped commands:\n" "\n" msgstr "" +"Commandes groupées :\n" +"\n" #, c-format msgid "Guest %s got signal %d and crashed" -msgstr "" +msgstr "L'invité %s a reçu le signal %d et s'est écrasé" msgid "Guest agent disappeared while executing command" -msgstr "" +msgstr "L'agent invité a disparu lors de l'exécution de la commande" -#, fuzzy msgid "Guest agent is not responding" -msgstr "Le domaine n’est pas actif" +msgstr "L'agent invité ne répond pas" #, c-format msgid "Guest agent is not responding: %s" -msgstr "" +msgstr "L'agent d'accueil ne répond pas : %s" msgid "Guest agent not available for now" -msgstr "" +msgstr "Agent invité non disponible pour le moment" msgid "HMAT is not supported with this QEMU" -msgstr "" +msgstr "HMAT n'est pas pris en charge avec ce QEMU" msgid "HTM configuration is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "La configuration HTM n'est pas prise en charge par ce binaire QEMU" #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Code de réponse HTTP %d pour l'appel à '%s'" #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " "failed" msgstr "" +"Code de réponse HTTP %d pour l'appel à '%s'. L'erreur est inconnue, " +"l'évaluation XPath a échoué" #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " "failed" msgstr "" +"Code de réponse HTTP %d pour l'appel à '%s'. L'erreur est inconnue, la " +"désérialisation a échoué" #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" -msgstr "" +msgstr "Code de réponse HTTP %d pour l'appel à '%s' Erreur : %s - %s" #, c-format msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" -msgstr "" +msgstr "Code de réponse HTTP %d pour le téléchargement à partir de '%s'" #, c-format msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Code de réponse HTTP %d pour le téléchargement vers '%s'" -#, fuzzy msgid "Handshake is already complete" -msgstr "Le domaine est déjà actif" +msgstr "La poignée de main est déjà terminée" msgid "Hard disk is null" -msgstr "" +msgstr "Le disque dur est nul" msgid "Holes are not supported with this stream" -msgstr "" +msgstr "Les trous ne sont pas pris en charge par ce flux" #, c-format msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" -msgstr "" +msgstr "Hook pour %s, ne trouve pas l'opération #%d" -#, fuzzy msgid "Hook script execution failed" -msgstr "opération échouée" +msgstr "L'exécution du script Hook a échoué" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hook script execution failed: %s" -msgstr "opération échouée : %s" +msgstr "L'exécution du script Hook a échoué : %s" msgid "Host CPU does not provide required features" -msgstr "" +msgstr "Le CPU hôte ne fournit pas les fonctionnalités requises" msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" msgstr "" +"Le CPU de l'hôte ne correspond pas strictement au CPU de l'invité : " +"Fonctions supplémentaires" -#, fuzzy msgid "Host CPU does not support compatibility modes" -msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la création de volume" +msgstr "Le CPU hôte ne prend pas en charge les modes de compatibilité" #, c-format msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" msgstr "" +"L'unité centrale hôte est un sur-ensemble de l'unité centrale décrite dans " +"le document %s\n" #, c-format msgid "Host CPU model does not match required CPU vendor %s or(and) model %s" msgstr "" +"Le modèle de CPU hôte ne correspond pas au fournisseur de CPU requis %s " +"ou(et) modèle %s" #, c-format msgid "Host CPU provides forbidden feature '%s'" -msgstr "" +msgstr "L'unité centrale hôte fournit la fonction interdite '%s'" msgid "Host CPU provides forbidden features" -msgstr "" +msgstr "L'unité centrale hôte fournit des fonctions interdites" msgid "Host SMBIOS information is not available" -msgstr "" +msgstr "L'information SMBIOS de l'hôte n'est pas disponible" msgid "" "Host not compatible with KVM; HW virtualization CPU features not found. Only " "emulated CPUs are available; performance will be significantly limited" msgstr "" +"L'hôte n'est pas compatible avec KVM ; les caractéristiques du CPU de " +"virtualisation HW ne sont pas trouvées. Seuls des CPU émulés sont " +"disponibles ; les performances seront considérablement limitées" msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" msgstr "" +"L'extraction du sysinfo de l'hôte n'est pas prise en charge sur cette plate-" +"forme" #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" -msgstr "" +msgstr "Le registre HostCpuIdInfo '%s' a un format inattendu" #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" -msgstr "" +msgstr "Le registre HostCpuIdInfo '%s' a une longueur inattendue" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" -msgstr "le domaine %s existe déjà" +msgstr "HostPortGroup avec le nom '%s' existe déjà" msgid "" "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" msgstr "" +"HostVirtualSwitch existe déjà, la modification de ceux existants n'est pas " +"encore prise en charge" msgid "Hostdev already exists in the domain configuration" -msgstr "" +msgstr "Hostdev existe déjà dans la configuration du domaine" #, c-format msgid "Hostdev source %s must be a block device" -msgstr "" +msgstr "Hostdev source %s doit être un périphérique de bloc" msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Nom d’hôte" msgid "Hostname is needed for host key verification" -msgstr "" +msgstr "Le nom d'hôte est nécessaire pour la vérification de la clé d'hôte" #, c-format msgid "Hostname of '%s' is unset" -msgstr "" +msgstr "Le nom d'hôte de '%s' n'est pas défini" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'" -msgstr "type de périphérique de caractères %d inattendu" +msgstr "Hotplug non pris en charge pour le type de périphérique char '%s'" #, c-format msgid "Human monitor command is not available to run %s" -msgstr "" +msgstr "La commande Human Monitor n'est pas disponible pour être exécutée %s" msgid "Human readable output" -msgstr "" +msgstr "Sortie lisible par l'homme" msgid "Hybrid-Suspend" -msgstr "" +msgstr "Hybride-Suspension" #, c-format msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'" msgstr "" +"Le nombre de tentatives du spinlock HyperV diffère : source : '%u', " +"destination : '%u'" msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" -msgstr "" +msgstr "Le nombre de tentatives du spinlock HyperV doit être d'au moins 4095" #, c-format msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%s', destination: '%s'" -msgstr "" +msgstr "HyperV vendor_iders diffère : source : '%s', destination : '%s'" -#, fuzzy msgid "HyperV vendor_id value is invalid" -msgstr "vendor_id est invalide" +msgstr "La valeur vendor_id de HyperV est non valide" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %d characters." -msgstr "vendor_id doit comporter exactement %d caractères" +msgstr "La valeur HyperV vendor_id ne doit pas dépasser %d caractères." #, c-format msgid "" "Hyperv features are not supported for architecture '%s' or machine type '%s'" msgstr "" +"Les fonctions Hyperv ne sont pas prises en charge pour l'architecture '%s' " +"ou le type de machine '%s'" msgid "I/O Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur E/S" -#, fuzzy msgid "I/O error" -msgstr "erreur" +msgstr "Erreur E/S" msgid "I/O size in bytes" -msgstr "" +msgstr "Taille des E/S en octets" msgid "ID of a screen to take screenshot of" -msgstr "" +msgstr "ID d'un écran pour faire une capture d'écran" #, c-format msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" -msgstr "" +msgstr "Index du bus IDE %d hors de la plage [0..1]" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IDE controller index %d out of [0] range" -msgstr "L’index de contrôleur cible %d ne correspond pas à la source %d" +msgstr "Index du contrôleur IDE %d hors de la plage [0]" msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type" msgstr "" +"Les contrôleurs IDE ne sont pas pris en charge pour ce binaire QEMU ou ce " +"type de machine" #, c-format msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" -msgstr "" +msgstr "L'index du disque IDE (extrait de '%s') est trop grand" #, c-format msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" -msgstr "" +msgstr "Index de l'unité IDE %d hors de la plage [0..1]" msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" -msgstr "" +msgstr "IFLA_PORT_SELF est manquant" msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" -msgstr "" +msgstr "IFLA_VF_PORTS n'est pas disponible" msgid "IO Weight" -msgstr "" +msgstr "Poids IO" msgid "IO error on stdin" -msgstr "" +msgstr "Erreur IO sur stdin" msgid "IO error stdout" -msgstr "" +msgstr "Erreur IO stdout" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IOMMU device: '%s' is not supported with this QEMU binary" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "Périphérique IOMMU : '%s' n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU" #, c-format msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with ARM Virt machines" msgstr "" +"Périphérique IOMMU : '%s' n'est pris en charge que par les machines " +"virtuelles ARM" #, c-format msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 and ARM Virt machines" msgstr "" +"Périphérique IOMMU : '%s' n'est pris en charge que par les machines Q35 et " +"ARM Virt" #, c-format msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 machines" msgstr "" +"Périphérique IOMMU : '%s' n'est pris en charge qu'avec les machines Q35" #, c-format msgid "IOMMU device: '%s' needs a PCI address" -msgstr "" +msgstr "Périphérique IOMMU : '%s' a besoin d'une adresse PCI" #, c-format msgid "IOMMU device: '%s' requires ACPI" -msgstr "" +msgstr "Périphérique IOMMU : '%s' nécessite ACPI" msgid "IOMMU eim requires interrupt remapping to be enabled" -msgstr "" +msgstr "IOMMU eim exige que le remappage des interruptions soit activé" msgid "" "IOMMU interrupt remapping requires split I/O APIC (ioapic driver='qemu')" msgstr "" +"Le remappage d'interruption IOMMU nécessite un APIC d'E/S divisé (pilote " +"ioapic='qemu')" msgid "IOThread ID" -msgstr "" +msgstr "ID IOThread" msgid "IOThread ID number" -msgstr "" +msgstr "Numéro d'identification de l'IOThread" msgid "IOThread to be used by supported device" -msgstr "" +msgstr "IOThread à utiliser par le périphérique pris en charge" #, c-format msgid "IOThreads not available for bus %s target %s" -msgstr "" +msgstr "IOThreads non disponibles pour la cible du bus %s %s" msgid "IOThreads not supported for this QEMU" -msgstr "" +msgstr "IOThreads non pris en charge pour ce QEMU" msgid "IOThreads not supported with this binary" -msgstr "" +msgstr "IOThreads non pris en charge avec ce binaire" msgid "IOThreads polling is not supported for this QEMU" -msgstr "" +msgstr "Le polling d’IOThreads n'est pas pris en charge pour ce QEMU" -#, fuzzy msgid "IP address" -msgstr "adresse MAC" +msgstr "Adresse IP" #, c-format msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" -msgstr "" +msgstr "La recherche d'adresse IP pour l'hôte '%s' a échoué : %s" msgid "" "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " "learning support" msgstr "" +"Le paramètre IP doit être donné puisque libvirt n'a pas été compilé avec le " +"support de l'apprentissage des adresses IP" msgid "" "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " "possibly due to missing tools" msgstr "" +"Le paramètre IP doit être fourni car le snooping de l'adresse IP ne " +"fonctionne pas, peut-être en raison de l'absence d'outils" msgid "IPC namespace support is required" -msgstr "" +msgstr "Le support des espaces de noms IPC est requis" msgid "IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv4" msgid "IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv6" msgid "ISession object is null" -msgstr "" +msgstr "L'objet ISession est nul" msgid "IVirtualBox object is null" -msgstr "" +msgstr "L'objet IVirtualBox est nul" msgid "Id" msgstr "ID" @@ -9177,123 +9689,128 @@ msgid "Id:" msgstr "ID :" msgid "Identical vcpus found in same type monitors" -msgstr "" +msgstr "Vcpus identiques trouvés dans des moniteurs de même type" msgid "Identical vcpus in cachetunes found" -msgstr "" +msgstr "Vcpus identiques dans cachetunes trouvés" msgid "Identity attribute is already set" -msgstr "" +msgstr "L'attribut Identity est déjà défini" #, sh-format msgid "Ignoring guests on $uri URI" -msgstr "" +msgstr "Ignorer les invités sur $uri URI" #, c-format msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'" msgstr "" +"Le fichier d'image pour %s %s '%s' a un suffixe non pris en charge, on " +"s'attend à ce qu'il s'agisse de '%s'" msgid "In use" -msgstr "" +msgstr "En cours d'utilisation" #, c-format msgid "Inappropriate new pci controller index %zu exceeds addrs array length" msgstr "" +"L'index du nouveau contrôleur pci inapproprié %zu dépasse la longueur du " +"tableau des addrs" #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" -msgstr "" +msgstr "Les données des cookies entrants avaient un UUID inattendu %s vs %s" #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" -msgstr "" +msgstr "Les données des cookies entrants avaient un nom inattendu %s vs %s" -#, fuzzy msgid "Incoming migration" -msgstr "migration pendant l’exécution" +msgstr "Migration entrante" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %zu" -msgstr "impossible de lire le fichier de configuration %s" +msgstr "Configuration incomplète de vnuma pour vnode %zu" #, c-format msgid "" "Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " "index %d" msgstr "" +"Modèle de contrôleur SCSI incohérent ('%s' n'est pas '%s') pour l'index du " +"contrôleur SCSI %d" msgid "Incorrect data type" -msgstr "" +msgstr "Type de données incorrect" msgid "Incorrect number of cells in a table row" -msgstr "" +msgstr "Nombre incorrect de cellules dans une ligne de tableau" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Incorrect xpath '%s'" -msgstr "donnée inattendue « %s »" +msgstr "xpath incorrect '%s'" #, c-format msgid "Index for '%s' controllers must be 0" -msgstr "" +msgstr "L'index pour les contrôleurs '%s' doit être 0" #, c-format msgid "Index for '%s' controllers must be > 0" -msgstr "" +msgstr "L'index pour les contrôleurs '%s' doit être > 0" msgid "Init pid is not yet available" -msgstr "" +msgstr "Init pid n'est pas encore disponible" msgid "Init process ID is not yet known" -msgstr "" +msgstr "L'ID du processus d'init n'est pas encore connu" -#, fuzzy msgid "Initial memory size too large" -msgstr "maxerrors trop grand" +msgstr "La taille de la mémoire initiale est trop grande" #, c-format msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" -msgstr "" +msgstr "L'initialisation du pilote d'état %s a échoué : %s" #, c-format msgid "Initialization of mandatory %s state driver skipped" -msgstr "" +msgstr "L'initialisation du pilote d'état obligatoire %s a été ignorée" -#, fuzzy msgid "Inject NMI to the guest" -msgstr "se connecter à la console invitée" +msgstr "Injecter la NMI à l'invité" -#, fuzzy msgid "Inject NMI to the guest domain." -msgstr "se connecter à la console invitée" +msgstr "Injecter la NMI au domaine invité." msgid "Input devices are not supported by this virtualization driver." msgstr "" +"Les périphériques d'entrée ne sont pas pris en charge par ce pilote de " +"virtualisation." -#, fuzzy msgid "Input secret value is missing" -msgstr "l’étiquette de sécurité est manquante" +msgstr "La valeur secrète d'entrée est manquante" msgid "Insert the media" -msgstr "" +msgstr "Insérez le support" msgid "Installed bhyve binary does not support UEFI loader" -msgstr "" +msgstr "Le binaire bhyve installé ne prend pas en charge le chargeur UEFI" msgid "Installed bhyve binary does not support UTC clock" -msgstr "" +msgstr "Le binaire bhyve installé ne prend pas en charge l'horloge UTC" msgid "Installed bhyve binary does not support bootrom" -msgstr "" +msgstr "Le binaire bhyve installé ne prend pas en charge le bootrom" msgid "Installed bhyve binary does not support defining CPU topology" msgstr "" +"Le binaire bhyve installé ne prend pas en charge la définition de la " +"topologie du processeur" #, c-format msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" -msgstr "" +msgstr "L'instanciation des règles a échoué sur l'interface '%s'" msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface" #, c-format msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" @@ -9301,250 +9818,269 @@ msgstr "La configuration XML de l'interface %s a été modifiée.\n" #, c-format msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "" +msgstr "La configuration XML de l'interface %s n'a pas été modifiée.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Interface %s defined from %s\n" -msgstr "Réseau %s défini depuis %s\n" +msgstr "Interface %s définie à partir de %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Interface %s destroyed\n" -msgstr "Réseau %s détruit\n" +msgstr "Interface %s détruite\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Interface %s started\n" -msgstr "Réseau %s démarré\n" +msgstr "Interface %s démarrée\n" #, c-format msgid "Interface %s undefined\n" -msgstr "L’interface %s est indéfinie\n" +msgstr "L’interface %s est redéfinie\n" #, c-format msgid "Interface (dev: %s) not found." -msgstr "" +msgstr "Interface (dev : %s) non trouvée." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Interface (mac: %s) not found." -msgstr "l’interface n’a pas de nom" +msgstr "Interface (mac : %s) non trouvée." msgid "Interface attached successfully\n" -msgstr "" +msgstr "Interface attachée avec succès\n" msgid "Interface backend parameters are not supported by vz driver." msgstr "" +"Les paramètres du backend de l'interface ne sont pas pris en charge par le " +"pilote vz." msgid "Interface detached successfully\n" -msgstr "" +msgstr "Interface détachée avec succès\n" msgid "Interface doesn't have any statistics" -msgstr "" +msgstr "L'interface n'a pas de statistiques" #, c-format msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" msgstr "" +"Le nom de l'interface de la configuration %s ne correspond pas au nom fourni " +"%s" -#, fuzzy msgid "Interface name not provided" -msgstr "l’interface n’a pas de nom" +msgstr "Nom de l'interface non fourni" -#, fuzzy msgid "Interface not found" -msgstr "Pool de stockage introuvable" +msgstr "Interface non trouvée" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Interface not found: %s" -msgstr "Pool de stockage introuvable : %s" +msgstr "Interface non trouvée : %s" msgid "" "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " "only" msgstr "" +"Le type d'interface hostdev n'est actuellement pris en charge que par les " +"fonctions virtuelles SR-IOV" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid %s attribute 'vcpus' value '%s'" -msgstr "Attribut mode invalide « %s »" +msgstr "Valeur non valide de l'attribut 'vcpus' de %s:%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid %s image format specified in configuration file" -msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration" +msgstr "Format d'image %s non valide spécifié dans le fichier de configuration" msgid "Invalid 'cpu.max' data." -msgstr "" +msgstr "Données 'cpu.max' non valides." #, c-format msgid "Invalid 'level' attribute in cache element for NUMA node %d" msgstr "" +"Attribut 'level' non valide dans l'élément de cache pour le nœud NUMA %d" #, c-format msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %s" -msgstr "" +msgstr "Liste --with-loader-nvram non valide : %s" msgid "Invalid BIOS 'date' format" -msgstr "Format « date » du BIOS invalide" +msgstr "Format « date » du BIOS non valide" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid CIDR address: '%s'" -msgstr "adresse MAC invalide : %s" +msgstr "Adresse CIDR non valide : '%s'" msgid "Invalid CPU feature name" -msgstr "Élément « CPU feature name » invalide" +msgstr "Élément « CPU feature name » non valide" msgid "Invalid CPU feature policy" -msgstr "Élément « CPU feature policy » invalide" +msgstr "Élément « CPU feature policy » non valide" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid CPU signature family in model %s" -msgstr "Élément « CPU feature name » invalide" +msgstr "Famille de signature de CPU non valide dans le modèle %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid CPU signature model in model %s" -msgstr "Élément « CPU feature name » invalide" +msgstr "Modèle de signature de CPU non valide dans le modèle %s" msgid "" "Invalid CPU topology: total number of vCPUs must equal the product of " "sockets, cores, and threads" msgstr "" +"Topologie de CPU non valide : le nombre total de vCPU doit être égal au " +"produit des sockets, des cores et des threads" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" -msgstr "Vecteurs invalides : %s" +msgstr "" +"La chaîne de caractères '%s' du fournisseur de l'unité centrale n'est pas " +"valide" #, c-format msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "" +"Attribut de priorité DNS SRV non valide pour le service '%s' dans le réseau " +"'%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid IOThread id value: '%d'" -msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " +msgstr "Valeur de l'id IOThread non valide : '%d'" #, c-format msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" -msgstr "" +msgstr "Adresse IP non valide dans le réseau '%s' Enregistrement DNS HOST" #, c-format msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "" +"Adresse IP non valide dans la définition d'hôte statique pour le réseau '%s'" #, c-format msgid "Invalid IPv4 prefix '%u' in network '%s'" -msgstr "" +msgstr "Préfixe IPv4 non valide '%u' dans le réseau '%s'" #, c-format msgid "Invalid IPv6 prefix '%u' in network '%s'" -msgstr "" +msgstr "Préfixe IPv6 non valide '%u' dans le réseau '%s'" -#, fuzzy msgid "Invalid NULL callback provided" -msgstr "Attribut fallback invalide" +msgstr "Un rappel NULL non valide a été fourni" #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available" msgstr "" +"Adresse PCI non valide %s. Seuls les bus PCI jusqu'à %zu sont disponibles" #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available" -msgstr "" +msgstr "Adresse PCI non valide %s. Seul le domaine PCI 0 est disponible" #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u" -msgstr "" +msgstr "Adresse PCI non valide %s. La fonction doit être <= %u" #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu" -msgstr "" +msgstr "Adresse PCI non valide %s. L’emplacement doit être <= %zu" #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu" -msgstr "" +msgstr "Adresse PCI non valide %s. L'emplacement doit être >= %zu" msgid "" "Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be " "> 0" msgstr "" +"Adresse PCI non valide 0000:00:00, au moins un des domaines, bus ou " +"emplacements doit être > 0" #, c-format msgid "Invalid PCI address bus='0x%x', must be <= 0xFF" -msgstr "" +msgstr "Adresse PCI non valide bus='0x%x', doit être <= 0xFF" #, c-format msgid "Invalid PCI address function=0x%x, must be <= 7" -msgstr "" +msgstr "Adresse PCI non valide fonction=0x%x, doit être <= 7" #, c-format msgid "Invalid PCI address slot='0x%x', must be <= 0x1F" -msgstr "" +msgstr "Adresse PCI non valide slot='0x%x', doit être <= 0x1F" #, c-format msgid "Invalid PCI address uid='0x%.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%.4x" -msgstr "" +msgstr "Adresse PCI non valide uid= '0x%.4x', doit être > 0x0000 et <= 0x%.4x" #, c-format msgid "Invalid PID %d for VM" -msgstr "PID invalide %d pour la VM" +msgstr "PID non valide %d pour la VM" #, c-format msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." -msgstr "" +msgstr "Valeur d'état STP non valide %d reçue pour '%s'. Doit être -1, 0 ou 1." #, c-format msgid "Invalid URI path '%s', try '/system'" -msgstr "" +msgstr "Chemin URI non valide '%s', essayez '/system'" #, c-format msgid "Invalid USB Class code 0x%x" -msgstr "" +msgstr "Code de classe USB non valide 0x%x" -#, fuzzy msgid "Invalid UUID" -msgstr "UUID invalide" +msgstr "UUID non valide" msgid "Invalid XML response" -msgstr "" +msgstr "Réponse XML non valide" #, c-format msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" -msgstr "" +msgstr "Nom d'adaptateur non valide '%s' pour le pool SCSI" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid address '%s' in " -msgstr "adresse MAC invalide : %s" +msgstr "Adresse non valide '%s' dans " #, c-format msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" -msgstr "" +msgstr "Adresse non valide '%s' dans le réseau '%s'" msgid "Invalid address for a USB device" -msgstr "Adresse invalide pour un périphérique USB" +msgstr "Adresse non valide pour un périphérique USB" #, c-format msgid "Invalid address type '%s' for the disk '%s' with the bus type '%s'" msgstr "" +"Type d'adresse '%s' non valide pour le disque '%s' avec le type de bus '%s'" -#, fuzzy msgid "Invalid address." -msgstr "adresse MAC invalide" +msgstr "Adresse non valide." msgid "Invalid argument" -msgstr "Argument invalide" +msgstr "Argument non valide" msgid "Invalid async job start" -msgstr "" +msgstr "Début de travail asynchrone non valide" #, c-format msgid "" "Invalid attempt to reset PCI device %s. Only PCI endpoint devices can be " "reset" msgstr "" +"Tentative non valide de réinitialisation du périphérique PCI %s. Seuls les " +"périphériques d'extrémité PCI peuvent être réinitialisés" msgid "" "Invalid attempt to set network interface guest-side IP route and/or address " "info, not supported by QEMU" msgstr "" +"Tentative non valide de définir les informations de route et/ou d'adresse IP " +"de l'interface réseau côté invité, non pris en charge par QEMU" msgid "" "Invalid attempt to set network interface guest-side IP route, not supported " "by QEMU" msgstr "" +"Tentative non valide de définir la route IP côté invité de l'interface " +"réseau, non prise en charge par QEMU" #, c-format msgid "" @@ -9552,594 +10088,612 @@ msgid "" "info on interface of type '%s'. This is only supported on interfaces of type " "'ethernet'" msgstr "" +"Tentative non valide de définir des informations sur la route et/ou " +"l'adresse IP côté hôte de l'interface réseau sur une interface de type '%s'. " +"Ceci n'est possible que sur les interfaces de type 'ethernet'" msgid "Invalid attempt to set peer IP for guest" -msgstr "" +msgstr "Tentative non valide de définir l'IP du pair pour l'invité" msgid "Invalid auth_pending and auth combination in JSON state document" msgstr "" +"Combinaison auth_pending et auth non valide dans le document d'état JSON" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid authentication method: '%s'" -msgstr "l’authentification a échoué : %s" +msgstr "Méthode d'authentification non valide : '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid autoGenerated value: %s" -msgstr "Valeur fromConfig invalide : %s" +msgstr "Valeur autoGénérée non valide : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid bandwidth %u" -msgstr "chemin invalide : %s" +msgstr "Largeur de bande non valide %u" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid boolean value for field '%s'" -msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" +msgstr "Valeur booléenne non valide pour le champ '%s'" #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" -msgstr "" +msgstr "L'adresse mac du pont '%s' est non valide dans le réseau '%s'" #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" -msgstr "Type de bus « %s » invalide pour un disque" +msgstr "Type de bus ’%s’ non valide pour un disque" #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" -msgstr "Type de bus « %s » invalide pour un lecteur de disquette" +msgstr "Type de bus ’%s’ non valide pour un lecteur de disquette" #, c-format msgid "Invalid cache associativity '%s'" -msgstr "" +msgstr "Associativité du cache non valide '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid cache id '%s'" -msgstr "Attribut mode invalide « %s »" +msgstr "Identifiant de cache non valide '%s'" #, c-format msgid "Invalid cache policy '%s'" -msgstr "" +msgstr "Politique de cache non valide '%s'" msgid "Invalid call" -msgstr "Appel invalide" +msgstr "Appel non valide" msgid "Invalid call, no mutex" -msgstr "appel invalide, aucun mutex" +msgstr "appel non valide, aucun mutex" -#, fuzzy msgid "Invalid call, no session" -msgstr "appel invalide, aucun mutex" +msgstr "Appel non valide, pas de session" -#, fuzzy msgid "Invalid capability type" -msgstr "Appel invalide" +msgstr "Type de capacité non valide" -#, fuzzy msgid "Invalid certificate" -msgstr "Impossible de charger le certificat" +msgstr "Certificat non valide" #, c-format msgid "" "Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " "following prefixes: " msgstr "" +"Nom de chaîne non valide '%s'. Veuillez utiliser un nom de chaîne appelé " +"'%s' ou l'un des préfixes suivants : " #, c-format msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" -msgstr "" +msgstr "Caractère non valide '%c' dans l'id '%s' du réseau '%s'" -#, fuzzy msgid "Invalid character in source channel for char device" -msgstr "Attribut de l’hôte source manquant pour le périphérique de caractères" +msgstr "Caractère non valide dans le canal source pour le périphérique char" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid class ID %d" -msgstr "Code de la classe USB %s invalide" +msgstr "ID de classe non valide %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid collection period value '%d'" -msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " +msgstr "Valeur non valide de la période de collecte '%d'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid compressed save format %d" -msgstr "Format « date » du BIOS invalide" +msgstr "Format de sauvegarde compressé non valide %d" -#, fuzzy msgid "Invalid context" -msgstr "pas de connexion valide" +msgstr "Contexte non valide" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid controller id '%d'" -msgstr "Type de contrôleur « %s » inconnu" +msgstr "Identifiant de contrôleur non valide '%d'" msgid "Invalid controller type for LUN" -msgstr "" +msgstr "Type de contrôleur non valide pour le LUN" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid cpuNum in %s" -msgstr "uuid %s invalide" +msgstr "Invalid cpuNum in %s" #, c-format msgid "Invalid cpuid[%zu]" -msgstr "" +msgstr "Invalid cpuid[%zu]" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid cpulist '%s'" -msgstr "Ports invalides : %s" +msgstr "Liste de contrôle non valide '%s'" msgid "Invalid data provided by guest agent" -msgstr "" +msgstr "Données non valides fournies par l'agent d'accueil" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid delay value in network '%s'" -msgstr "Valeur allow invalide, soit « oui » ou « non »" +msgstr "Valeur de retard non valide dans le réseau '%s'" #, c-format msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink" msgstr "" +"Périphérique non valide %s Le fichier du pilote %s n'est pas un lien " +"symbolique" #, c-format msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink" msgstr "" +"Périphérique non valide %s iommu_group le fichier %s n'est pas un symlink" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid device type supplied: %s" -msgstr "type de secret %s invalide" +msgstr "Le type de périphérique fourni est non valide : %s" msgid "Invalid disk bus in definition" -msgstr "" +msgstr "Bus de disque non valide dans la définition" #, c-format msgid "Invalid disk read error policy: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Politique d'erreur de lecture de disque non valide : '%s'" -#, fuzzy msgid "Invalid domain checkpoint" -msgstr "pointeur de domaine invalide dans" +msgstr "Point de contrôle de domaine non valide" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid domain checkpoint: %s" -msgstr "pointeur de domaine invalide dans %s" +msgstr "Point de contrôle de domaine non valide : %s" -#, fuzzy msgid "Invalid domain snapshot" -msgstr "état du domaine invalide : %d" +msgstr "Instantané de domaine non valide" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid domain snapshot: %s" -msgstr "état du domaine invalide : %d" +msgstr "Instantané de domaine non valide : %s" #, c-format msgid "Invalid domain state %s" -msgstr "état de domaine « %s » invalide" +msgstr "état de domaine ’%s’ non valide" -#, fuzzy msgid "Invalid domain supplied" -msgstr "état du domaine invalide : %d" +msgstr "Domaine non valide fourni" #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %s, vz driver does not support non default " "name mappings." msgstr "" +"L'adresse du disque %s n'est pas valide, le pilote vz ne prend pas en charge " +"les mappages de noms par défaut." #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SATA and " "SCSI bus." msgstr "" +"L'adresse du disque %s n'est pas valide. Le pilote vz ne supporte que le bus " +"0 pour les bus SATA et SCSI." #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only one controller." msgstr "" +"L'adresse du disque %s est non valide, le pilote vz ne prend en charge qu'un " +"seul contrôleur." #, c-format msgid "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only target 0." msgstr "" +"L'adresse du disque %s est non valide, le pilote vz ne supporte que la cible " +"0." #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only units 0-1 for IDE " "bus." msgstr "" +"L'adresse du disque %s est non valide, le pilote vz ne prend en charge que " +"les unités 0-1 du bus IDE." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid driver type: %d" -msgstr "type de domaine %s invalide" +msgstr "Type de pilote non valide : %d" -#, fuzzy msgid "Invalid duration" -msgstr "Appel invalide" +msgstr "Durée non valide" #, c-format msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nom d'interface asservi non valide '%s' vu pour la liaison '%s'" msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" msgstr "" +"Le nom de l'environnement n'est pas valide, il doit commencer par une lettre " +"ou un trait de soulignement" msgid "" "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" msgstr "" +"Nom d'environnement non valide, il ne doit contenir que des alphanumériques " +"et des tirets bas" msgid "Invalid fallback attribute" -msgstr "Attribut fallback invalide" +msgstr "Attribut fallback non valide" msgid "Invalid file descriptor while waiting for agent" -msgstr "" +msgstr "Descripteur de fichier non valide en attente d'un agent" #, c-format msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%s')" -msgstr "" +msgstr "Descripteur de fichier non valide en attente du moniteur (vm='%s')" msgid "Invalid firmware name" msgstr "" +"Nom du firm de l'inval inval inval inval inval inval inval inval inval inval " +"inval inval inval inval" #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %s" -msgstr "Nom de périphérique disquette invalide : %s" +msgstr "Nom de périphérique disquette non valide : %s" #, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Format non valide pour 'bonding/arp_validate' pour '%s'" #, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Format non valide pour 'bonding/mode' pour '%s'" msgid "Invalid format for launch security cbitpos" -msgstr "" +msgstr "Format non valide pour le lancement de la sécurité cbitpos" msgid "Invalid format for launch security reduced-phys-bits" -msgstr "" +msgstr "Format non valide pour la sécurité de lancement reduced-phys-bits" #, c-format msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'" -msgstr "" +msgstr "L'adresse IP du transitaire '%s' n'est pas valide dans le réseau '%s'" msgid "Invalid forwarder element, must contain at least one of addr or domain" msgstr "" +"Elément forwarder non valide, doit contenir au moins un élément parmi addr " +"ou domain" #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %s" -msgstr "Nom de périphérique disque dur invalide : %s" +msgstr "Nom de périphérique disque dur non valide : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid hexadecimal string '%s'" -msgstr "Attribut mode invalide « %s »" +msgstr "Chaîne hexadécimale non valide '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid hook name for #%d" -msgstr "Numéro de port invalide : %s" +msgstr "Nom de crochet non valide pour #%d" #, c-format msgid "Invalid host key verification method: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Méthode de vérification de la clé de l'hôte non valide : '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid hostdev protocol '%s'" -msgstr "Attribut mode invalide « %s »" +msgstr "Protocole hostdev non valide '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid integer value '%s' in file '%s'" -msgstr "pointeur de volume de stockage invalide dans %s" +msgstr "Valeur entière non valide '%s' dans le fichier '%s'" #, c-format msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" -msgstr "" +msgstr "Paramètre ipv6 non valide '%s' dans le réseau '%s'" #, c-format msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %s" -msgstr "" +msgstr "Élément clé=valeur libxl cpuid non valide : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid libxl cpuid value: %s" -msgstr "Valeur fromConfig invalide : %s" +msgstr "Valeur cpuid libxl non valide : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid lifecycle action '%s'." -msgstr "Attribut mode invalide « %s »" +msgstr "Action de cycle de vie non valide '%s'." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid lifecycle type '%s'." -msgstr "type de secret « %s » invalide" +msgstr "Type de cycle de vie non valide '%s'." #, c-format msgid "Invalid log destination '%s' for log output '%s'" -msgstr "" +msgstr "Destination de journal non valide '%s' pour la sortie de journal '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid log priority %d" -msgstr "Ports invalides : %s" +msgstr "Priorité d'enregistrement non valide %d" #, c-format msgid "Invalid log priority '%s' for log output '%s'" msgstr "" +"Priorité d'enregistrement non valide '%s' pour la sortie d'enregistrement " +"'%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid lookup from '%s'" -msgstr "Ports invalides : %s" +msgstr "Recherche non valide à partir de '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" -msgstr "Type de bus « %s » invalide pour un disque" +msgstr "Recherche non valide de '%s' à partir de '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's element" -msgstr "type « %s » inconnu dans l’élément de l’interface" +msgstr "" +"Paramètre macTableManager non valide '%s' dans l'élément de " +"l'interface de domaine" #, c-format msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'" -msgstr "" +msgstr "Paramètre macTableManager '%s' non valide dans le réseau '%s'" #, c-format msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network port" -msgstr "" +msgstr "Paramètre macTableManager '%s' non valide dans le port réseau" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid match string '%s'" -msgstr "Attribut mode invalide « %s »" +msgstr "Chaîne de correspondance non valide '%s'" #, c-format msgid "Invalid message prog=%d type=%d serial=%u proc=%d" -msgstr "" +msgstr "Message non valide prog=%d type=%d serial=%u proc=%d" -#, fuzzy msgid "Invalid migration cookie" -msgstr "(libxl_migration_cookie)" +msgstr "Cookie de migration non valide" #, c-format msgid "Invalid mode attribute '%s'" -msgstr "Attribut mode invalide « %s »" +msgstr "Attribut mode non valide ’%s’" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid mode setting '%s' in network port" -msgstr "Attribut mode invalide « %s »" +msgstr "Paramètre de mode non valide '%s' dans le port réseau" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid mode: %s" -msgstr "Ports invalides : %s" +msgstr "Mode non valide : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid monitor cache level '%d'" -msgstr "Valeur fromConfig invalide : %s" +msgstr "Niveau de cache du moniteur non valide '%d'" #, c-format msgid "Invalid msr[%zu]" -msgstr "" +msgstr "non valide msr[%zu]" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid mtu size '%s' in network '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le réseau « %s »" +msgstr "Taille de mtu non valide '%s' dans le réseau '%s'" #, c-format msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" -msgstr "" +msgstr "Adresse mac du pont multicast non valide '%s' dans le réseau '%s'" #, c-format msgid "" "Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" msgstr "" +"Masque de réseau non valide '%s' pour l'adresse '%s' dans le réseau " +"'%s' (les deux doivent être IPv4)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le réseau « %s »" +msgstr "Masque de réseau non valide '%s' dans le réseau '%s'" -#, fuzzy msgid "Invalid network filter" -msgstr "pointeur de réseau invalide dans" +msgstr "Filtre réseau non valide" -#, fuzzy msgid "Invalid network filter binding" -msgstr "pointeur de réseau invalide dans" +msgstr "Liaison de filtre réseau non valide" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid network filter binding: %s" -msgstr "pointeur de réseau invalide dans %s" +msgstr "Liaison de filtre réseau non valide : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid network filter: %s" -msgstr "pointeur de réseau invalide dans %s" +msgstr "Filtre réseau non valide : %s" -#, fuzzy msgid "Invalid network port pointer" -msgstr "pointeur de réseau invalide dans" +msgstr "Pointeur de port réseau non valide" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid network port pointer: %s" -msgstr "pointeur de réseau invalide dans %s" +msgstr "Pointeur de port réseau non valide : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid node id %u " -msgstr "Attribut mode invalide « %s »" +msgstr "Identifiant de nœud non valide %u " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %s" -msgstr "Numéro de port invalide : %s" +msgstr "Le jeu de nœuds 'numatune' est non valide : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid nvram format: '%s'" -msgstr "Ports invalides : %s" +msgstr "Format nvram non valide : '%s'" #, c-format msgid "" "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'" msgstr "" +"Valeur non valide ou non encore traitée '%s' pour l'entrée VMX '%s' pour le " +"type de périphérique '%s'" -#, fuzzy msgid "Invalid parameter" -msgstr "Argument invalide" +msgstr "Paramètre non valide" msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()" -msgstr "Paramètre pour virXPathBoolean() invalide" +msgstr "Paramètre pour virXPathBoolean() non valide" msgid "Invalid parameter to virXPathNode()" -msgstr "Paramètre pour virXPathNode() invalide" +msgstr "Paramètre pour virXPathNode() non valide" msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" -msgstr "Paramètre pour virXPathNodeSet() invalide" +msgstr "Paramètre pour virXPathNodeSet() non valide" -#, fuzzy msgid "Invalid parameter type passed to free" -msgstr "Paramètre pour virXPathNode() invalide" +msgstr "Type de paramètre non valide passé à free" #, c-format msgid "Invalid parameters macaddr=%p allowRetry=%p" -msgstr "" +msgstr "Paramètres non valides macaddr=%p allowRetry=%p" msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" -msgstr "Spécification partielle invalide pour l’adresse ccw virtio" +msgstr "Spécification partielle non valide pour l’adresse ccw virtio" -#, fuzzy msgid "Invalid partition type" -msgstr "type de domaine %s invalide" +msgstr "Type de partition non valide" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid passthrough mode %s" -msgstr "Code de la classe USB %s invalide" +msgstr "Mode de passe-système non valide %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid peer '%s' in " -msgstr "Type de bus « %s » invalide pour un disque" +msgstr "Pair non valide '%s' dans " msgid "Invalid persistent_state value, either 'yes' or 'no'" -msgstr "" +msgstr "Valeur persistent_state non valide, soit 'yes' ou 'no'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid pool type '%s'" -msgstr "type de secret « %s » invalide" +msgstr "Type de pool non valide '%s'" #, c-format msgid "Invalid port number: %s" -msgstr "Numéro de port invalide : %s" +msgstr "Numéro de port non valide : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid port range '%u-%u'." -msgstr "Numéro de port invalide : %s" +msgstr "Plage de ports non valide '%u-%u'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" -msgstr "Numéro de port invalide : %s" +msgstr "Préfixe ou masque de réseau non valide pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid prefix value '%s' in " -msgstr "Valeur fromConfig invalide : %s" +msgstr "Valeur de préfixe non valide '%s' dans " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid priority '%s' for filter '%s'" -msgstr "Type de bus « %s » invalide pour un disque" +msgstr "Priorité non valide '%s' pour le filtre '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid rate '%s' specified" -msgstr "Type de bus « %s » invalide pour un disque" +msgstr "Taux non valide '%s' spécifié" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" -msgstr "type de secret « %s » invalide" +msgstr "Chemin relatif non valide '%s'" -#, fuzzy msgid "Invalid resctrl monitor" -msgstr "Vecteurs invalides : %s" +msgstr "Moniteur resctrl non valide" -#, fuzzy msgid "Invalid secret" -msgstr "Argument invalide" +msgstr "Secret non valide" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid secret: %s" -msgstr "Vecteurs invalides : %s" +msgstr "Secret non valide : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid security label %s" -msgstr "valeur de réétiquetage de sécurité %s invalide" +msgstr "Étiquette de sécurité non valide %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid security label '%s'" -msgstr "valeur de réétiquetage de sécurité %s invalide" +msgstr "Étiquette de sécurité non valide '%s'" msgid "Invalid setting for HPT resizing" -msgstr "" +msgstr "Paramètre non valide pour le redimensionnement du HPT" msgid "Invalid setting for HTM state" -msgstr "" +msgstr "Paramètre non valide pour l'état HTM" msgid "Invalid setting for ccf-assist state" -msgstr "" +msgstr "Paramètre non valide pour l'état ccf-assist" msgid "Invalid setting for nested HV state" -msgstr "" +msgstr "Réglage non valide pour l'état HV imbriqué" #, c-format msgid "Invalid source mode: %s" -msgstr "" +msgstr "Mode source non valide : %s" #, c-format msgid "" "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%x' ssid='0x%x' " "devno='0x%04x'" msgstr "" +"Spécification non valide pour l'adresse virtio ccw : cssid='0x%x' " +"ssid='0x%x' devno='0x%04x'" #, c-format msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" -msgstr "" +msgstr "État non valide '%s' dans l'instantané du domaine XML" -#, fuzzy msgid "Invalid state for this operation" -msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" +msgstr "État non valide pour cette opération" -#, fuzzy msgid "Invalid state transition" -msgstr "raison de l’état du domaine « %s » invalide" +msgstr "Transition d'état non valide" -#, fuzzy msgid "Invalid stream hole" -msgstr "Élément « CPU feature name » invalide" +msgstr "Trou de flux non valide" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" -msgstr "Type de bus « %s » invalide pour un disque" +msgstr "" +"La chaîne de caractères '%s' n'est pas valide pour la séquence d'échappement" -#, fuzzy msgid "Invalid suspend target" -msgstr "Argument invalide" +msgstr "Cible de suspension non valide" msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" -msgstr "" +msgstr "Syntaxe non valide pour --set, s'attendant à name=value" -#, fuzzy msgid "Invalid target" -msgstr "Argument invalide" +msgstr "Cible non valide" #, c-format msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion" msgstr "" +"État du domaine cible non valide '%s' Refus de la réversion de l'instantané" -#, fuzzy msgid "Invalid target model for serial device" -msgstr "Adresse invalide pour un périphérique USB" +msgstr "Modèle cible non valide pour le périphérique série" #, c-format msgid "" "Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " "definition" msgstr "" +"Il est non valide de spécifier l'adresse MAC '%s' dans le réseau '%s' " +"Définition d'hôte statique IPv6" #, c-format msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" msgstr "" +"Type non valide '%s' demandé pour le paramètre '%s', le type réel est '%s'" #, c-format msgid "Invalid unsigned integer value '%s' in file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Valeur entière non signée non valide '%s' dans le fichier '%s'" #, c-format msgid "Invalid unsigned long long value '%s' in file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Valeur longue non signée non valide '%s' dans le fichier '%s'" #, c-format msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%s' in file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Valeur entière non signée non valide '%s' dans le fichier '%s'" #, c-format msgid "" @@ -10147,284 +10701,319 @@ msgid "" "supported for interface type 'network' with forward type 'nat', 'route', " "'open' or none" msgstr "" +"Utilisation non valide de 'floor' sur une interface avec l'adresse MAC %s - " +"'floor' n'est pris en charge que pour le type d'interface 'network' avec le " +"type de transfert 'nat', 'route', 'open' ou aucun" #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " "no inbound QoS set" msgstr "" +"Utilisation non valide de 'floor' sur l'interface avec l'adresse MAC %s - le " +"réseau '%s' n'a pas de QoS entrant défini" #, c-format msgid "Invalid uuid '%s' for new mdev device" -msgstr "" +msgstr "Uuid '%s' non valide pour le nouveau périphérique mdev" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid value '%s' for '%s'" -msgstr "Type de bus « %s » invalide pour un disque" +msgstr "Valeur non valide '%s' pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" -msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" +msgstr "Valeur non valide '%s' pour l'entrée VMX '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'" -msgstr "Attribut mode invalide « %s »" +msgstr "Valeur non valide '%s' pour l'élément ou l'attribut '%s'" #, c-format msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'." -msgstr "" +msgstr "Valeur non valide pour l'attribut '%s' dans l'élément '%s' : '%s'." #, c-format msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected UUID" msgstr "" +"Valeur non valide pour l'attribut '%s' dans l'élément '%s' : '%s'. UUID " +"attendu" #, c-format msgid "" "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected integer " "value" msgstr "" +"Valeur non valide pour l'attribut '%s' dans l'élément '%s' : '%s'. Valeur " +"entière attendue" #, c-format msgid "" "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected long long " "integer value" msgstr "" +"Valeur non valide pour l'attribut '%s' dans l'élément '%s' : '%s'. Valeur " +"entière longue attendue" #, c-format msgid "" "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected non-" "negative integer value" msgstr "" +"Valeur non valide pour l'attribut '%s' dans l'élément '%s' : '%s'. Valeur " +"entière non négative attendue" #, c-format msgid "" "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected non-" "negative value" msgstr "" +"Valeur non valide pour l'attribut '%s' dans l'élément '%s' : '%s'. Valeur " +"non négative attendue" #, c-format msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': Zero is not permitted" msgstr "" +"Valeur non valide pour l'attribut '%s' dans l'élément '%s' : Le zéro n'est " +"pas autorisé" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected double" -msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" +msgstr "Valeur non valide pour le champ '%s' : on s'attendait à un double" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected int" -msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" +msgstr "Valeur non valide pour le champ '%s' : attendu int" #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" -msgstr "" +msgstr "Valeur non valide pour le champ '%s' : attendu long long" #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" msgstr "" +"Valeur non valide pour le champ '%s' : on s'attendait à un int non signé" #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" msgstr "" +"Valeur non valide pour le champ '%s' : on s'attendait à une valeur longue " +"non signée" -#, fuzzy msgid "Invalid value for number of CPUs to show" -msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" +msgstr "Valeur non valide pour le nombre de CPU à afficher" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid value for option %s" -msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" +msgstr "Valeur non valide pour l'option %s" -#, fuzzy msgid "Invalid value for start CPU" -msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" +msgstr "Valeur non valide pour le démarrage de la CPU" msgid "Invalid value for timeout" -msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" +msgstr "Valeur non valide pour le délai d’attente" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid value of %d for I/O weight" -msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" +msgstr "Valeur non valide de %d pour le poids des E/S" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid value of 'cpuset': %s" -msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" +msgstr "La valeur de 'cpuset' est non valide : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid value of 'nodemask': %s" -msgstr "Vecteurs invalides : %s" +msgstr "La valeur de 'nodemask' est non valide : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid value of 'nodeset': %s" -msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" +msgstr "La valeur de 'nodeset' est non valide : %s" #, c-format msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" -msgstr "" +msgstr "Élément fournisseur non valide dans le modèle de CPU %s" msgid "Invalid virNetLibsshSession *" -msgstr "" +msgstr "Invalid virNetLibsshSession *" msgid "Invalid virNetSSHSession *" -msgstr "" +msgstr "Invalid virNetSSHSession *" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %zu" -msgstr "impossible de lire le fichier de configuration %s" +msgstr "Configuration vnuma non valide pour le vnode %zu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid volume name %s" -msgstr "Numéro de port invalide : %s" +msgstr "Nom de volume non valide %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid vport operation (%d)" -msgstr "Numéro de port invalide : %s" +msgstr "Opération vport non valide (%d)" #, c-format msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "L'invocation de %s renvoie une erreur : %s (%d)" msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." -msgstr "" +msgstr "Invoque fstrim sur les systèmes de fichiers montés du domaine" msgid "Iteration:" -msgstr "" +msgstr "Itération :" #, c-format msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" -msgstr "" +msgstr "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" msgid "JSON array -> commandline conversion function not provided" msgstr "" +"Tableau JSON -> fonction de conversion en ligne de commande non fournie" #, c-format msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks 'file' object" -msgstr "" +msgstr "La définition du volume de sauvegarde JSON '%s' n'a pas d'objet 'file'" #, c-format msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks driver name" msgstr "" +"La définition du volume de sauvegarde JSON '%s' n'a pas de nom de pilote" #, c-format msgid "JSON backing volume definition '%s' must not have nested format drivers" msgstr "" +"La définition du volume de sauvegarde JSON '%s' ne doit pas comporter de " +"pilotes de format imbriqués" msgid "JSON string array contains non-string element" msgstr "" +"Le tableau de chaînes JSON contient un élément qui n'est pas une chaîne" #, c-format msgid "Job submission failed on interface '%s'" -msgstr "" +msgstr "La soumission du travail a échoué sur l'interface '%s'" msgid "Job type:" -msgstr "" +msgstr "Type de job :" msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" msgstr "" +"Juste une indication pour ignorer les plages libres contiguës plus petites " +"que cela (octets)" msgid "KVM device assignment is no longer supported on this system" msgstr "" +"L'affectation des périphériques KVM n'est plus prise en charge sur ce système" -#, fuzzy msgid "KVM is not supported on this platform" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "KVM n'est pas pris en charge sur cette plateforme" msgid "Kernel does not provide mount namespace" -msgstr "" +msgstr "Le noyau ne fournit pas d'espace de nom de montage" -#, fuzzy msgid "Kernel does not support private devpts" -msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" +msgstr "Le noyau ne prend pas en charge les devpts privés" -#, fuzzy msgid "Kernel doesn't support user namespace" -msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" +msgstr "Le noyau ne prend pas en charge l'espace de noms d'utilisateur" msgid "Kernel image path in this domain is not defined" -msgstr "" +msgstr "Le chemin de l'image du noyau dans ce domaine n'est pas défini" msgid "Key file path must be provided for private key authentication" msgstr "" +"Le chemin du fichier de la clé doit être fourni pour l'authentification de " +"la clé privée" msgid "Key of the current session differs from the key at last login" msgstr "" +"La clé de la session en cours diffère de la clé de la dernière connexion" msgid "Known, but different label format present, requires build --overwrite" msgstr "" +"Connu, mais un format d'étiquette différent est présent, nécessite de " +"construire --overwrite" msgid "LXC Guest Enter Namespace" -msgstr "" +msgstr "LXC Guest Enter Namespace" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" -msgstr "le domaine inattendu %s existe déjà" +msgstr "La location %s dans le lockspace %s existe déjà" #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "La location %s dans le lockspace %s n'existe pas" #, c-format msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" -msgstr "" +msgstr "Le chemin de location '%s' dépasse %d caractères" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Library '%s' doesn't exist" -msgstr "« %s » n’existe pas" +msgstr "La bibliothèque '%s' n'existe pas" msgid "Library function returned error but did not set virError" msgstr "" +"La fonction de bibliothèque a renvoyé une erreur mais n'a pas défini virError" msgid "Libvirt" -msgstr "" +msgstr "Libvirt" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lifecycle event '%s' doesn't support '%s' action" -msgstr "la commande « %s » ne prend pas en charge l’option --%s" +msgstr "L'événement du cycle de vie '%s' ne prend pas en charge l'action '%s'" msgid "Link already defined" -msgstr "" +msgstr "Lien déjà défini" msgid "List all manageable clients connected to ." -msgstr "" +msgstr "Liste de tous les clients gérables connectés à ." msgid "List all manageable servers on a daemon." -msgstr "" +msgstr "Liste tous les serveurs gérables sur un démon." -#, fuzzy msgid "List checkpoints for a domain" -msgstr "" -"retourner les statistiques d’un périphérique en mode bloc pour un domaine" +msgstr "Liste des points de contrôle d'un domaine" msgid "List event types, or wait for domain events to occur" msgstr "" +"Lister les types d'événements, ou attendre que les événements du domaine se " +"produisent" msgid "List event types, or wait for network events to occur" msgstr "" +"Lister les types d'événements, ou attendre que les événements du réseau se " +"produisent" msgid "List event types, or wait for node device events to occur" msgstr "" +"Lister les types d'événements, ou attendre que les événements des " +"périphériques de nœuds se produisent" msgid "List event types, or wait for secret events to occur" msgstr "" +"Lister les types d'événements, ou attendre que des événements secrets se " +"produisent" msgid "List event types, or wait for storage pool events to occur" msgstr "" +"Lister les types d'événements, ou attendre que les événements du pool de " +"stockage se produisent" -#, fuzzy msgid "List snapshots for a domain" -msgstr "liste des noms d’instantanés seulement" +msgstr "Liste des instantanés pour un domaine" msgid "Listen for QEMU Monitor Events" -msgstr "" +msgstr "Écouter les événements du moniteur QEMU" msgid "Listen for TCP/IP connections" -msgstr "" +msgstr "Écouter les connexions TCP/IP" msgid "Load kvm_hv for better performance" -msgstr "" +msgstr "Chargement de kvm_hv pour de meilleures performances" -#, fuzzy msgid "Load the 'fuse' module to enable /proc/ overrides" -msgstr "Charge le module « tun » pour activer le réseau pour les invités QEMU" +msgstr "Chargez le module 'fuse' pour activer les surcharges de /proc/" msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" msgstr "Charge le module « tun » pour activer le réseau pour les invités QEMU" @@ -10434,162 +11023,160 @@ msgstr "" "Charge le module « vhost_net » pour améliorer les performances du réseau " "virtio" -#, fuzzy msgid "Location:" -msgstr "Allocation :" +msgstr "Emplacement :" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lockspace for path %s already exists" -msgstr "le domaine inattendu %s existe déjà" +msgstr "L'espace de verrouillage pour le chemin %s existe déjà" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lockspace for path %s does not exist" -msgstr "« %s » n’existe pas" +msgstr "L'espace de verrouillage pour le chemin %s n'existe pas" #, c-format msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" -msgstr "" +msgstr "Le lockspace %s existe, mais n'est pas un répertoire" #, c-format msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" -msgstr "" +msgstr "Le chemin d'accès '%s' a dépassé les caractères de %d" #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is locked" -msgstr "" +msgstr "La ressource du Lockspace '%s' est verrouillée" #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" -msgstr "" +msgstr "La ressource de l'espace de verrouillage '%s' n'est pas verrouillée" #, c-format msgid "" "Log output '%s' does not meet the format requirements for destination type " "'%s'" msgstr "" +"La sortie du journal '%s' ne répond pas aux exigences de format pour le type " +"de destination '%s'" msgid "Logging filters: " -msgstr "" +msgstr "Filtres de journalisation : " msgid "Logging outputs: " -msgstr "" +msgstr "Sorties d'enregistrement : " #, c-format msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" -msgstr "" +msgstr "La recherche de la valeur à l'index %u a donné lieu à un pointeur NULL" msgid "Lost connection to destination host" -msgstr "" +msgstr "Perte de connexion avec l'hôte de destination" msgid "MAC" -msgstr "" +msgstr "MAC" -#, fuzzy msgid "MAC Address" -msgstr "adresse MAC" +msgstr "Adresse Mac" msgid "MAC address" msgstr "adresse MAC" #, c-format msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" -msgstr "" +msgstr "Niveau MCS pour l'étiquette de domaine existante %s déjà réservé" #, c-format msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters" -msgstr "" +msgstr "Le hachage MD5 '%s' est inopinément plus grand que les caractères %d" msgid "Machine is Null" -msgstr "" +msgstr "La machine est Null" msgid "Machine is null" -msgstr "" +msgstr "La machine est Null" msgid "Malformatted array index" -msgstr "" +msgstr "Index de tableau mal formaté" -#, fuzzy msgid "Malformatted iterator id" -msgstr "Taille %s non conforme" +msgstr "Id de l'itérateur malformaté" -#, fuzzy msgid "Malformatted variable" -msgstr "Taille %s non conforme" +msgstr "Variable malformatée" -#, fuzzy msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document" -msgstr "UUID de l’élément non conforme" +msgstr "Le mot 'domuuid' est malformé dans le document JSON" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" -msgstr "valeur « %s » des « queues » (files) malformée" +msgstr "Attribut 'floor_sum' malformé : %s" msgid "Malformed 'maxCount' parameter" -msgstr "" +msgstr "Paramètre 'maxCount' malformé" #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " "0-9, _, -'" msgstr "" +"Entrée de configuration 'uri_aliases' malformée '%s', les alias ne peuvent " +"contenir que 'a-Z, 0-9, _, -'" #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" msgstr "" +"Entrée de configuration 'uri_aliases' malformée '%s', attendue 'alias=uri://" +"host/path'" #, c-format msgid "Malformed PCI address %s" -msgstr "" +msgstr "Adresse PCI malformée %s" #, c-format msgid "Malformed PCI options %s" -msgstr "" +msgstr "Options PCI malformées %s" msgid "Malformed auth_pending field in JSON state document" -msgstr "" +msgstr "Champ auth_pending malformé dans un document d'état JSON" -#, fuzzy msgid "Malformed clients array" -msgstr "Taille %s non conforme" +msgstr "Tableau de clients malformé" msgid "Malformed conn_time field in JSON state document" -msgstr "" +msgstr "Champ conn_time malformé dans le document d'état JSON" #, c-format msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" -msgstr "" +msgstr "Paramètre ctrl-alt-del malformé '%s'" msgid "Malformed daemon data from JSON file" -msgstr "" +msgstr "Données du démon malformées dans le fichier JSON" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed device value '%s'" -msgstr "valeur « %s » des « queues » (files) malformée" +msgstr "Valeur de périphérique malformée '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed disk capacity: '%s'" -msgstr "capacité de l’élément non conforme" +msgstr "Capacité du disque malformée : '%s'" -#, fuzzy msgid "Malformed disk target" -msgstr "Taille %s non conforme" +msgstr "Cible disque malformée" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed file structure: %s" -msgstr "Taille %s non conforme" +msgstr "Structure de fichier malformée : %s" -#, fuzzy msgid "Malformed files array" -msgstr "Taille %s non conforme" +msgstr "Tableau de fichiers malformés" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed format for filter '%s'" -msgstr "Taille %s non conforme" +msgstr "Format malformé pour le filtre '%s'." #, c-format msgid "Malformed format for log output '%s'" -msgstr "" +msgstr "Format malformé pour la sortie du journal '%s'" msgid "Malformed guest-get-fsinfo 'disk' data array" msgstr "" @@ -10597,108 +11184,107 @@ msgstr "" msgid "Malformed guest-get-fsinfo data array" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Malformed id field in JSON state document" -msgstr "UUID de l’élément non conforme" +msgstr "Champ id malformé dans le document d'état JSON" msgid "Malformed ip-addresses array" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Malformed lease_entries array" -msgstr "Taille %s non conforme" +msgstr "Tableau lease_entries malformé" -#, fuzzy msgid "Malformed lockspaces array" -msgstr "Taille %s non conforme" +msgstr "Tableau de lockspaces malformé" msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Données max_anonymous_clients malformées dans le document JSON" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed nbd port '%s'" -msgstr "Taille %s non conforme" +msgstr "Port nbd malformé '%s'" msgid "Malformed output of dmidecode" -msgstr "" +msgstr "Sortie malformée de dmidecode" -#, fuzzy msgid "Malformed ovs-vsctl output" -msgstr "mode octal non conforme" +msgstr "Sortie ovs-vsctl malformée" -#, fuzzy msgid "Malformed owner value in JSON document" -msgstr "propriétaire de l’élément non conforme" +msgstr "Valeur propriétaire malformée dans un document JSON" -#, fuzzy msgid "Malformed owners array" -msgstr "propriétaire de l’élément non conforme" +msgstr "Tableau de propriétaires malformé" -#, fuzzy msgid "Malformed resources array" -msgstr "Taille %s non conforme" +msgstr "Tableau de ressources malformé" msgid "Malformed servers data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Données de serveurs malformées dans un document JSON" -#, fuzzy msgid "Malformed services array" -msgstr "Taille %s non conforme" +msgstr "Tableau de services malformé" #, c-format msgid "Malformed size %s" msgstr "Taille %s non conforme" -#, fuzzy msgid "Malformed socks array" -msgstr "Taille %s non conforme" +msgstr "Tableau de socks malformé" msgid "Malformed stream hole packet" -msgstr "" +msgstr "Paquet de trous de flux malformé" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed wwn: %s" -msgstr "Taille %s non conforme" +msgstr "wwn malformé : %s" msgid "Manage active block operations" -msgstr "" +msgstr "Gérer les opérations de bloc actif" #, c-format msgid "Managed save image of Domain '%s' XML configuration edited.\n" msgstr "" +"Sauvegarde gérée de l'image du domaine '%s' Configuration XML éditée.\n" #, c-format msgid "Managed save image of domain '%s' XML configuration not changed.\n" msgstr "" +"Enregistrement géré de l'image du domaine '%s' La configuration XML n'a pas " +"été modifiée.\n" #, c-format msgid "Managed save state file of domain '%s' updated.\n" msgstr "" +"Le fichier d'état de sauvegarde géré du domaine '%s' a été mis à jour.\n" msgid "Managed save:" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarde gérée :" msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" -msgstr "" +msgstr "ManagedObjectReference n'a pas la propriété 'type'" msgid "Managedsave" -msgstr "" +msgstr "Gestion de l'épargne" msgid "Mandatory option not present" -msgstr "" +msgstr "Option obligatoire non présente" msgid "Manipulate pages pool size" -msgstr "" +msgstr "Manipuler la taille du pool de pages" #, c-format msgid "Max backup %zu must be less than or equal to %d" -msgstr "" +msgstr "La sauvegarde maximale %zu doit être inférieure ou égale à %d" msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" +"Mémoire maximale plus swap, sous forme de nombre entier mis à l'échelle (par " +"défaut KiB)" msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" +"Mémoire maximale, sous forme de nombre entier mis à l'échelle (par défaut " +"KiB)" msgid "Max memory:" msgstr "Mémoire Max :" @@ -10706,283 +11292,303 @@ msgstr "Mémoire Max :" #, c-format msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %u" msgstr "" +"Nombre maximal de CPU supérieur à la limite spécifiée pour le type de " +"machine %u" #, c-format msgid "Maximum supported number of ISA serial ports is '%d'" -msgstr "" +msgstr "Le nombre maximal de ports série ISA pris en charge est '%d'" msgid "Media Registry is null" -msgstr "" +msgstr "Le registre des médias est nul" msgid "Media registry is null" -msgstr "" +msgstr "Le registre des médias est nul" msgid "Mediated host device assignment requires VFIO support" -msgstr "" +msgstr "L'affectation du périphérique hôte médiatisé nécessite le support VFIO" -#, fuzzy msgid "Memory" -msgstr "Mémoire Max :" +msgstr "Mémoire" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" -msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" +msgstr "La mémoire '%llu' doit être inférieure à %llu" #, c-format msgid "" "Memory Bandwidth allocation of size %u is not divisible by granularity %u" msgstr "" +"Allocation de bande passante mémoire de taille %u n'est pas divisible par la " +"granularité %u" #, c-format msgid "" "Memory Bandwidth allocation of size %u is smaller than the minimum allowed " "allocation %u" msgstr "" +"L'allocation de bande passante de mémoire de la taille %u est inférieure à " +"l'allocation minimale autorisée %u" #, c-format msgid "Memory Bandwidth already defined for node %u" -msgstr "" +msgstr "Bande passante mémoire déjà définie pour le nœud %u" msgid "Memory Bandwidth value exceeding 100 is invalid." msgstr "" +"Une valeur de bande passante mémoire supérieure à 100 n'est pas valide." #, c-format msgid "" "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" msgstr "" +"Le type de périphérique de ballon de mémoire '%s' n'est pas pris en charge " +"par cette version de qemu" -#, fuzzy msgid "Memory bandwidth:" -msgstr "Taille mémoire :" +msgstr "Bande passante de la mémoire :" msgid "Memory cgroup is not available on this host" -msgstr "" +msgstr "La mémoire cgroup n'est pas disponible sur cet hôte" msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" +"Mémoire pendant la contention, en tant que nombre entier mis à l'échelle " +"(par défaut KiB)" -#, fuzzy msgid "Memory parameter is not supported by vz driver" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "Le paramètre mémoire n'est pas pris en charge par le pilote vz" -#, fuzzy msgid "Memory processed:" -msgstr "Taille mémoire :" +msgstr "Mémoire traitée :" -#, fuzzy msgid "Memory remaining:" -msgstr "Taille mémoire :" +msgstr "Mémoire restante :" msgid "" "Memory size must be specified via or in the configuration" msgstr "" +"La taille de la mémoire doit être spécifiée via ou dans la " +"configuration " msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." -msgstr "" +msgstr "La taille de la mémoire doit être multiple de 1Mb." msgid "Memory size:" msgstr "Taille mémoire :" -#, fuzzy msgid "Memory total:" -msgstr "Taille mémoire :" +msgstr "Mémoire totale :" msgid "Memory tuning is not available in session mode" -msgstr "" +msgstr "Le réglage de la mémoire n'est pas disponible en mode session" msgid "Messages:" -msgstr "" +msgstr "Messages :" msgid "Metadata modified" -msgstr "" +msgstr "Métadonnées modifiées" msgid "Metadata not changed" -msgstr "" +msgstr "Métadonnées non modifiées" msgid "Metadata removed" -msgstr "" +msgstr "Métadonnées supprimées" -#, fuzzy msgid "Metadata:" -msgstr "(metadata_xml)" +msgstr "Métadonnées :" -#, fuzzy msgid "MethodFault is missing 'type' property" -msgstr "Propriété « %s » manquante" +msgstr "La propriété 'type' de MethodFault est manquante" msgid "" "Migratable attribute for host-passthrough CPU is not supported by this QEMU " "binary" msgstr "" +"L'attribut migrateur pour le CPU hôte-passthrough n'est pas pris en charge " +"par ce binaire QEMU" msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "" "Migrer un domaine vers un autre hôte. Ajouter « --live » pour une migration " "pendant l’exécution." -#, fuzzy msgid "Migrated" -msgstr "Créé" +msgstr "Migration de" -#, fuzzy msgid "Migration" -msgstr "migration pendant l’exécution" +msgstr "Migration" msgid "" "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " "parameters were passed" msgstr "" +"Les API de migration avec des paramètres extensibles ne sont pas prises en " +"charge, mais des paramètres étendus ont été transmis" msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" msgstr "" +"L'URI de migration doit spécifier le pool de ressources et le système hôte" msgid "Migration capabilities can only be set by a migration job" msgstr "" +"Les capacités de migration ne peuvent être définies que par un travail de " +"migration" msgid "Migration cookie parameters are not provided." -msgstr "" +msgstr "Les paramètres du cookie de migration ne sont pas fournis." msgid "Migration cookie was not NULL terminated" -msgstr "" +msgstr "Le cookie de migration n'était pas à terminaison NULL" msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host" msgstr "" +"La migration a échoué. Le domaine ne fonctionne pas sur l'hôte de destination" #, c-format msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'" msgstr "" +"La migration a échoué. Aucun domaine sur l'hôte de destination avec le nom " +"correspondant '%s'" msgid "Migration graphics data already present" -msgstr "" +msgstr "Migration des données graphiques déjà présentes" msgid "Migration lockstate data already present" -msgstr "" +msgstr "Migration des données d'état de verrouillage déjà présentes" msgid "" "Migration may lead to data corruption if disks use cache other than none or " "directsync" msgstr "" +"La migration peut entraîner une corruption des données si les disques " +"utilisent un cache autre que nul ou directync" msgid "Migration not possible without a vCenter" -msgstr "" +msgstr "Migration impossible sans vCenter" #, c-format msgid "Migration option '%s' is not supported by QEMU binary" msgstr "" +"L'option de migration '%s' n'est pas prise en charge par le binaire QEMU" msgid "Migration persistent data already present" -msgstr "" +msgstr "Migration des données persistantes déjà présentes" msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" msgstr "" +"La source et la destination de la migration doivent se référer au même " +"vCenter" #, c-format msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" msgstr "" +"La migration avec le pilote de serrure %s nécessite le support des cookies" msgid "Migration without shared storage is unsafe" -msgstr "" +msgstr "La migration sans stockage partagé n'est pas sûre" msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" +"Mémoire minimale garantie, sous forme de nombre entier mis à l'échelle (par " +"défaut KiB)" #, c-format msgid "Minimum supported %s version is %s but found version '%s'" msgstr "" +"La version minimale prise en charge de %s est %s mais la version trouvée est " +"'%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing %s attribute 'vcpus'" -msgstr "Attribut « cpus » manquant dans la cellule NUMA" +msgstr "Attribut \"vcpus\" manquant sur %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing %s lock state for migration cookie" -msgstr "source non spécifiée pour le périphérique" +msgstr "État de verrouillage de %s manquant pour le cookie de migration" #, c-format msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" -msgstr "" +msgstr "Champ '%s' manquant dans le pilote du gestionnaire de serrure" #, c-format msgid "Missing '%s' property" -msgstr "Propriété « %s » manquante" +msgstr "Propriété ’%s’ manquante" #, c-format msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" -msgstr "" +msgstr "Propriété '%s' manquante lors de la recherche de ManagedEntityStatus" #, c-format msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" -msgstr "" +msgstr "Séparateur '/' manquant dans le montage cgroup '%s'" #, c-format msgid "Missing 'associativity' attribute in cache element for NUMA node %d" msgstr "" +"Attribut 'associativity' manquant dans l'élément de cache pour le nœud NUMA " +"%d" msgid "Missing 'domname' in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Nom de domaine manquant dans le document JSON" msgid "Missing 'domuuid' in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Domuuid manquant dans le document JSON" msgid "Missing 'driver' in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Le mot \"driver\" manque dans le document JSON" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" -msgstr "" -"attribut « state » de la fonctionnalité HyperV Enlightenment « %s » manquant" +msgstr "Attribut 'end' manquant dans la plage dhcp pour le réseau '%s'" msgid "Missing 'filename' in CPU map include" -msgstr "" +msgstr "Nom de fichier manquant dans l'inclusion de la carte CPU" msgid "Missing 'key' element for lease" -msgstr "Élément « clé » manquant à louer" +msgstr "Élément « clé » manquant à la location" #, c-format msgid "Missing 'level' attribute in cache element for NUMA node %d" msgstr "" +"Attribut \"level\" manquant dans l'élément de cache pour le nœud NUMA %d" -#, fuzzy msgid "Missing 'link' attribute for NIC" -msgstr "Attribut « cpus » manquant dans la cellule NUMA" +msgstr "Attribut \"link\" manquant pour NIC" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing 'name' property in %s lookup" -msgstr "Propriété « %s » manquante" +msgstr "Propriété \"name\" manquante dans la recherche %s" msgid "Missing 'path' attribute to 'target' element for lease" -msgstr "" +msgstr "Attribut \"path\" manquant à l'élément \"target\" pour la location" msgid "Missing 'path' field in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Champ \"path\" manquant dans le document JSON" msgid "Missing 'pipefd' in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Manque 'pipefd' dans le document JSON" #, c-format msgid "Missing 'policy' attribute in cache element for NUMA node %d" msgstr "" +"Attribut 'policy' manquant dans l'élément de cache pour le nœud NUMA %d" msgid "Missing 'runtime.powerState' property" -msgstr "Propriété « runtime.powerState » manquante" +msgstr "Propriété « runtime powerState » manquante" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" -msgstr "" -"attribut « state » de la fonctionnalité HyperV Enlightenment « %s » manquant" +msgstr "Attribut 'start' manquant dans la plage dhcp pour le réseau '%s'" -#, fuzzy msgid "Missing 'target' element for lease" -msgstr "Élément « clé » manquant à louer" +msgstr "Élément \"cible\" manquant pour la location" -#, fuzzy msgid "Missing 'uuid' attribute for element
" -msgstr "" -"attribut « state » de la fonctionnalité HyperV Enlightenment « %s » manquant" +msgstr "Attribut 'uuid' manquant pour l'élément
" -#, fuzzy msgid "Missing
element" -msgstr "élément root manquant" +msgstr "Élément manquant
" msgid "Missing element in hostdev storage device" msgstr "Élément manquant sur le périphérique de stockage hostdev" @@ -10993,17 +11599,17 @@ msgstr "Élément manquant sur le périphérique de caractères hostdev" msgid "Missing element in hostdev net device" msgstr "Élément manquant sur le périphérique net hostdev" -#, fuzzy msgid "Missing element in auth" -msgstr "Élément manquant sur le périphérique hostdev" +msgstr "Élément manquant dans auth" msgid "Missing element in hostdev device" msgstr "Élément manquant sur le périphérique hostdev" -#, fuzzy msgid "" "Missing element with bridge name in interface's element" -msgstr "attribut de type manquant dans l’élément de l’interface" +msgstr "" +"Il manque l'élément avec le nom du pont dans l'élément de " +"l'interface" msgid "Missing CPU architecture" msgstr "Architecture CPU manquante" @@ -11014,462 +11620,462 @@ msgstr "Élément « CPU feature name » manquant" msgid "Missing CPU model name" msgstr "Nom du modèle de CPU manquant" -#, fuzzy msgid "Missing ID parameter for domain object" -msgstr "cible non spécifiée pour le périphérique" +msgstr "Paramètre ID manquant pour l'objet de domaine" #, c-format msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" -msgstr "" +msgstr "Adresse IP manquante dans le réseau '%s' Enregistrement DNS HOST" #, c-format msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "" +"Adresse IP manquante dans la définition de l'hôte statique pour le réseau " +"'%s'" msgid "Missing LISTEN_FDNAMES env from systemd socket activation" -msgstr "" +msgstr "LISTEN_FDNAMES env manquant dans l'activation de socket systemd" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing PVR information for CPU model %s" -msgstr "source non spécifiée pour le périphérique %s" +msgstr "Informations PVR manquantes pour le modèle de CPU %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing SCSI controller for index %d" -msgstr "Multiples contrôleurs « %s » avec index « %d »" +msgstr "Contrôleur SCSI manquant pour l'index %d" -#, fuzzy msgid "Missing TPM device path" -msgstr "chemin « par périphérique » manquant" +msgstr "Chemin du périphérique TPM manquant" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing URI parameter '%s'" -msgstr "Architecture CPU manquante" +msgstr "Paramètre URI manquant '%s'" #, c-format msgid "Missing USB bus %u" -msgstr "" +msgstr "Bus USB manquant %u" msgid "Missing UUID parameter for domain object" -msgstr "" +msgstr "Paramètre UUID manquant pour l'objet de domaine" msgid "Missing VIR_CRED_AUTHNAME credential type" -msgstr "" +msgstr "Type d'accréditation VIR_CRED_AUTHNAME manquant" msgid "Missing VIR_CRED_PASSPHRASE or VIR_CRED_NOECHOPROMPT credential type" msgstr "" msgid "Missing XPath context" -msgstr "" +msgstr "Contexte XPath manquant" msgid "Missing XPath expression" -msgstr "" +msgstr "Expression XPath manquante" -#, fuzzy msgid "Missing acpi table type" -msgstr "type de périphérique graphique manquant" +msgstr "Type de table acpi manquant" #, c-format msgid "Missing actual data for interface '%s'" -msgstr "" +msgstr "Données réelles manquantes pour l'interface '%s'" -#, fuzzy msgid "Missing address" -msgstr "adresse MAC" +msgstr "Adresse manquante" msgid "Missing address in 'phys_function' capability" -msgstr "" +msgstr "Adresse manquante dans la capacité 'phys_function'" msgid "Missing agent reply object" -msgstr "" +msgstr "Objet de réponse de l'agent manquant" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" -msgstr "L’attribut « core » est manquant dans la topologie CPU" +msgstr "Nom de l'ancêtre manquant dans le modèle CPU %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing argument for '%s'" -msgstr "nom manquant pour l’hôte" +msgstr "Argument manquant pour '%s'" #, c-format msgid "Missing attribute '%s' in element '%s'" -msgstr "" +msgstr "L'attribut '%s' est manquant dans l'élément '%s'" msgid "Missing auth field in JSON state document" -msgstr "" +msgstr "Champ d'authentification manquant dans le document d'état JSON" -#, fuzzy msgid "Missing authentication callback" -msgstr "échec de l’authentification" +msgstr "Retour d'appel d'authentification manquant" -#, fuzzy msgid "Missing authentication credentials" -msgstr "authentification requise" +msgstr "Créances d'authentification manquantes" msgid "Missing auxiliary data in output definition" -msgstr "" +msgstr "Données auxiliaires manquantes dans la définition de la sortie" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing backend %d" -msgstr "arrière-plan pour le type %d de pool manquant" +msgstr "Backend manquant %d" -#, fuzzy msgid "Missing bridge name" -msgstr "nom de l’horloge manquant" +msgstr "Nom du pont manquant" -#, fuzzy msgid "Missing capability type" -msgstr "capacité de l’élément manquante" +msgstr "Type de capacité manquante" msgid "Missing client data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Données client manquantes dans le document JSON" msgid "Missing clients data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Données clients manquantes dans le document JSON" msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" -msgstr "" +msgstr "Données defaultLockspace manquantes dans le fichier JSON" -#, fuzzy msgid "Missing device name for container-side veth" -msgstr "Attribut du service source manquant pour le périphérique de caractères" +msgstr "Nom de périphérique manquant pour le veth côté conteneur" msgid "Missing disk file path in domain" -msgstr "" +msgstr "Chemin du fichier disque manquant dans le domaine" -#, fuzzy msgid "Missing disk source file path" -msgstr "chemin source non spécifié" +msgstr "Chemin du fichier source du disque manquant" -#, fuzzy msgid "Missing domain" -msgstr "état du domaine manquant" +msgstr "Domaine manquant" msgid "Missing errfd data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Données errfd manquantes dans le document JSON" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing essential config entry '%s'" -msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" +msgstr "Il manque l'entrée de configuration essentielle '%s'" msgid "Missing evdev path for input device" -msgstr "" +msgstr "Chemin evdev manquant pour le périphérique d'entrée" msgid "Missing fd data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Données fd manquantes dans le document JSON" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing feature name for CPU model %s" -msgstr "Élément « CPU feature name » manquant" +msgstr "Nom de la caractéristique manquante pour le modèle de CPU %s" msgid "Missing files data from JSON file" -msgstr "" +msgstr "Données sur les fichiers manquants dans le fichier JSON" #, c-format msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" msgstr "" +"Il manque le groupe 'credentials-%s' référencé par le groupe '%s' dans '%s'" #, c-format msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" -msgstr "" +msgstr "Nom d'hôte manquant dans le réseau '%s' Enregistrement DNS HOST" #, c-format msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" -msgstr "" +msgstr "IP et nom d'hôte manquants dans le réseau '%s' Enregistrement DNS HOST" msgid "Missing isClient data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Données isClient manquantes dans le document JSON" #, c-format msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Élément manquant 'références' dans le groupe '%s' dans '%s'" msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Données keepaliveCount manquantes dans le document JSON" msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Données keepaliveInterval manquantes dans le document JSON" -#, fuzzy msgid "Missing listen element" -msgstr "élément root manquant" +msgstr "Élément d'écoute manquant" -#, fuzzy msgid "Missing lock driver name in migration cookie" -msgstr "noyau non spécifié" +msgstr "Nom du pilote de verrouillage manquant dans le cookie de migration" msgid "Missing lockspaces data from JSON file" -msgstr "" +msgstr "Données de lockspaces manquantes dans le fichier JSON" -#, fuzzy msgid "Missing macs" -msgstr "manquant \"" +msgstr "Macs manquants" msgid "Missing magic data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Données magiques manquantes dans le document JSON" -#, fuzzy msgid "Missing mandatory average or floor attributes" -msgstr "attribut du type de domaine manquant" +msgstr "Attributs obligatoires manquants pour la moyenne ou le plancher" msgid "Missing max_clients data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Données max_clients manquantes dans le document JSON" msgid "Missing max_workers data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Données max_workers manquantes dans le document JSON" msgid "Missing min_workers data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Données min_workers manquantes dans le document JSON" msgid "Missing monitor reply object" -msgstr "" +msgstr "Objet de réponse du moniteur manquant" -#, fuzzy msgid "Missing name parameter for domain object" -msgstr "Nom manquant pour le disque source" +msgstr "Paramètre de nom manquant pour l'objet de domaine" msgid "Missing network port PCI address" -msgstr "" +msgstr "Adresse PCI du port réseau manquante" -#, fuzzy msgid "Missing network port bridge name" -msgstr "Nom du modèle de CPU manquant" +msgstr "Nom de pont de port réseau manquant" -#, fuzzy msgid "Missing network port driver name" -msgstr "nom de l’horloge manquant" +msgstr "Nom de pilote de port réseau manquant" -#, fuzzy msgid "Missing network port link device name" -msgstr "type de périphérique d’entrée manquant" +msgstr "Nom de périphérique de liaison de port réseau manquant" msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" -msgstr "" +msgstr "Champ nrequests_client_max manquant dans le document d'état JSON" -#, fuzzy msgid "Missing or empty 'hostName' property" -msgstr "Propriété « %s » manquante" +msgstr "Propriété 'hostName' manquante ou vide" #, c-format msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%u' type '%s'" -msgstr "" +msgstr "Info resctrl manquante ou incohérente pour le niveau '%u' type '%s'" msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth allocation" msgstr "" +"Infos resctrl manquantes ou incohérentes pour l'allocation de la bande " +"passante mémoire" #, c-format msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth node '%u'" msgstr "" +"Info resctrl manquante ou incohérente pour le nœud de bande passante mémoire " +"'%u'" msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response" msgstr "" +"broadcast-allowed' manquant ou non valide dans la réponse de query-rx-filter" #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" +"Attribut \"end\" manquant ou non valide dans dans dans " +" dans le réseau %s" msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response" -msgstr "" +msgstr "Manque ou invalidité de 'main-mac' dans la réponse de query-rx-filter" msgid "Missing or invalid 'multicast' in query-rx-filter response" -msgstr "" +msgstr "Multicast manquant ou non valide dans la réponse de query-rx-filter" msgid "Missing or invalid 'multicast-overflow' in query-rx-filter response" msgstr "" +"Absence ou invalidité de 'multicast-overflow' dans la réponse de query-rx-" +"filter" msgid "Missing or invalid 'multicast-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" +"Tableau 'multicast-table' manquant ou non valide dans la réponse de query-rx-" +"filter" msgid "Missing or invalid 'promiscuous' in query-rx-filter response" -msgstr "" +msgstr "Promiscuous' manquant ou non valide dans la réponse de query-rx-filter" #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" +"Attribut \"start\" manquant ou non valide dans dans dans " +" dans le réseau %s" msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response" -msgstr "" +msgstr "Unicast\" manquant ou non valide dans la réponse de query-rx-filter" msgid "Missing or invalid 'unicast-overflow' in query-rx-filter response" msgstr "" +"Unicast-overflow\" manquant ou non valide dans la réponse de query-rx-filter" msgid "Missing or invalid 'unicast-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" +"Tableau 'unicast-table' manquant ou non valide dans la réponse de query-rx-" +"filter" msgid "Missing or invalid 'vlan' in query-rx-filter response" -msgstr "" +msgstr "Vlan manquant ou non valide dans la réponse de query-rx-filter" msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" +"Tableau 'vlan-table' manquant ou non valide dans la réponse de query-rx-" +"filter" #, c-format msgid "Missing or invalid CPU address size in %s" -msgstr "" +msgstr "Taille de l’adresse CPU manquante ou non valide %s" #, c-format msgid "Missing or invalid CPU frequency in %s" -msgstr "" +msgstr "Fréquence CPU manquante ou non valide %s" #, c-format msgid "" "Missing or invalid element %zu of 'multicast' list in query-rx-filter " "response" msgstr "" +"Élément manquant ou non valide %zu de la liste 'multicast' dans la réponse " +"de query-rx-filter" #, c-format msgid "" "Missing or invalid element %zu of 'unicast' list in query-rx-filter response" msgstr "" +"Élément manquant ou non valide %zu de la liste 'unicast' dans la réponse de " +"query-rx-filter" #, c-format msgid "" "Missing or invalid element %zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter " "response" msgstr "" +"Élément manquant ou non valide %zu du tableau 'vlan-table' dans la réponse " +"de query-rx-filter" msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response" -msgstr "" +msgstr "Nom manquant ou non valide dans la réponse de query-rx-filter" msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value" -msgstr "" +msgstr "Valeur 'unique_id' manquante ou non valide de l'adaptateur scsi" msgid "Missing ownerId data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Données ownerId manquantes dans le document JSON" msgid "Missing ownerName data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Données manquantes sur le nom du propriétaire dans le document JSON" msgid "Missing ownerPid data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Données ownerPid manquantes dans le document JSON" msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Données ownerUUID manquantes dans le document JSON" -#, fuzzy msgid "Missing path or lockspace for lease resource" -msgstr "Nom manquant pour le disque source" +msgstr "" +"Chemin ou espace de verrouillage manquant pour la ressource de location" msgid "Missing pid data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Données pid manquantes dans le document JSON" msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" -msgstr "" +msgstr "Le symbole d'initialisation du plugin 'virLockDriverImpl' est manquant" msgid "Missing priority_workers data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Données manquantes de priority_workers dans le document JSON" msgid "Missing privateData field in JSON state document" -msgstr "" +msgstr "Champ privateData manquant dans le document d'état JSON" #, c-format msgid "Missing property '%s' in answer" -msgstr "" +msgstr "Propriété manquante '%s' dans la réponse" msgid "Missing readonly field in JSON state document" -msgstr "" +msgstr "Champ en lecture seule manquant dans le document d'état JSON" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'" -msgstr "Attribut du service source manquant pour le périphérique de caractères" +msgstr "" +"L'attribut 'service' requis est manquant dans l'enregistrement SRV du réseau " +"'%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing required address attribute in network '%s'" -msgstr "L’attribut « threads » est manquant dans la topologie CPU" +msgstr "L'attribut d'adresse requis est manquant dans le réseau '%s'" -#, fuzzy msgid "Missing required address in " -msgstr "type d’adresse source manquant" +msgstr "Adresse requise manquante dans " #, c-format msgid "Missing required attribute '%s' in element '%s'" -msgstr "" +msgstr "L'attribut obligatoire '%s' manque dans l'élément '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Missing required dev attribute in element of network %s" -msgstr "attribut de type manquant dans l’élément de l’interface" +msgstr "" +"Attribut dev manquant dans l'élément du réseau %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" -msgstr "" -"attribut « state » de la fonctionnalité HyperV Enlightenment « %s » manquant" +msgstr "Attribut dev manquant dans l'élément du réseau '%s'" -#, fuzzy msgid "Missing required name attribute in portgroup" -msgstr "L’attribut « threads » est manquant dans la topologie CPU" +msgstr "Attribut de nom requis manquant dans le groupe de ports" #, c-format msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" msgstr "" +"Nom ou valeur requis manquant dans l'enregistrement DNS TXT du réseau %s" -#, fuzzy msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element" -msgstr "Attribut de l’hôte source manquant pour le périphérique de caractères" +msgstr "Attribut nodeset manquant dans l'élément memnode" msgid "Missing resctrl monitor alloc" -msgstr "" +msgstr "Allocation de moniteur de resctrl manquante" -#, fuzzy msgid "Missing resource fd in JSON document" -msgstr "périphérique source non spécifié" +msgstr "Fd ressource manquante dans le document JSON" -#, fuzzy msgid "Missing resource flags in JSON document" -msgstr "source non spécifiée pour le périphérique" +msgstr "indicateurs de ressources manquants dans le document JSON" msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Ressource manquante lockHeld dans le document JSON" -#, fuzzy msgid "Missing resource name in JSON document" -msgstr "Élément manquant sur le périphérique hostdev" +msgstr "Nom de ressource manquant dans le document JSON" msgid "Missing resource owners in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Propriétaires de ressources manquants dans le document JSON" -#, fuzzy msgid "Missing resource path in JSON document" -msgstr "attribut de la partition des ressources manquant" +msgstr "Chemin de ressource manquant dans le document JSON" -#, fuzzy msgid "Missing resources value in JSON document" -msgstr "Élément manquant sur le périphérique hostdev" +msgstr "Valeur de ressources manquante dans le document JSON" msgid "Missing restricted data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Données restreintes manquantes dans le document JSON" msgid "Missing scsi_host PCI address element" -msgstr "" +msgstr "Élément d'adresse PCI scsi_host manquant" msgid "Missing scsi_host subsystem protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocole du sous-système scsi_host manquant" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing separator in sched info '%s'" -msgstr "système d’exploitation non spécifié pour %s" +msgstr "Séparateur manquant dans l'information sur les horaires '%s'" msgid "Missing server data from JSON file" -msgstr "" +msgstr "Données de serveur manquantes dans le fichier JSON" msgid "Missing service data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Données de service manquantes dans le document JSON" msgid "Missing services data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Données de services manquantes dans le document JSON" -#, fuzzy msgid "Missing sock field in JSON state document" -msgstr "Élément manquant sur le périphérique hostdev" +msgstr "Champ sock manquant dans le document d'état JSON" msgid "Missing socks field in JSON state document" -msgstr "" +msgstr "Champ de chaussettes manquant dans le document d'état JSON" -#, fuzzy msgid "Missing source channel attribute for char device" -msgstr "Attribut de l’hôte source manquant pour le périphérique de caractères" +msgstr "Attribut de canal source manquant pour le périphérique char" msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "Attribut de l’hôte source manquant pour le périphérique de caractères" @@ -11480,160 +12086,174 @@ msgstr "Attribut du chemin source manquant pour le périphérique de caractères msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "Attribut du service source manquant pour le périphérique de caractères" -#, fuzzy msgid "Missing storage block path" -msgstr "chemin source non spécifié" +msgstr "Chemin de bloc de stockage manquant" -#, fuzzy msgid "Missing storage host block path" -msgstr "hôte source non spécifié" +msgstr "Chemin de bloc de l'hôte de stockage manquant" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing storage volume name for disk '%s'" -msgstr "pointeur de volume de stockage invalide dans %s" +msgstr "Nom de volume de stockage manquant pour le disque '%s'." #, c-format msgid "Missing udev property '%s' on '%s'" -msgstr "" +msgstr "Propriété udev manquante '%s' sur '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" -msgstr "source non spécifiée pour le périphérique %s" +msgstr "Chaîne de vendeur manquante pour le vendeur du CPU %s" msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Modèle" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Model %s too big for destination" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" +msgstr "Modèle %s trop grand pour la destination" msgid "Model name contains invalid characters" -msgstr "Le nom du modèle contient des caractères invalides" +msgstr "Le nom du modèle contient des caractères non valides" msgid "Modifies an existing IOThread of the guest domain." -msgstr "" +msgstr "Modifie un IOThread existant du domaine invité." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Monitor path %s too big for destination" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" +msgstr "Chemin du moniteur %s trop grand pour la destination" msgid "Monitor vcpus conflicts with allocation" -msgstr "" +msgstr "Surveiller les conflits de vcpus avec l'allocation" msgid "Mount namespace support is required" -msgstr "" +msgstr "La prise en charge de l'espace de nom de la montagne est requise" msgid "Mountpoint" -msgstr "" +msgstr "Point de montage" -#, fuzzy msgid "Multi-head video devices are unsupported" -msgstr "Un seul périphérique vidéo principale peut être pris en charge" +msgstr "Les périphériques vidéo à têtes multiples ne sont pas pris en charge" #, c-format msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" -msgstr "Multiples contrôleurs « %s » avec index « %d »" +msgstr "Multiples contrôleurs ’%s’ avec index ’%d’" msgid "Multiple elements in controller definition not allowed" msgstr "" +"Les éléments multiples de dans la définition du contrôleur ne sont " +"pas autorisés" msgid "Multiple elements in controller definition not allowed" msgstr "" +"Les éléments multiples de dans la définition du contrôleur ne sont " +"pas autorisés" msgid "" "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv4 address on each network" msgstr "" +"Plusieurs sections dhcp IPv4 trouvées -- dhcp n'est pris en charge que pour " +"une seule adresse IPv4 sur chaque réseau" msgid "" "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv6 address on each network" msgstr "" +"Plusieurs sections dhcp IPv6 trouvées -- dhcp n'est pris en charge que pour " +"une seule adresse IPv6 sur chaque réseau" #, c-format msgid "" "Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " "device:%u" msgstr "" +"Plusieurs périphériques USB pour %x:%x ont été trouvés, mais aucun d'entre " +"eux n'est sur le bus : périphérique%u:%u" #, c-format msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
to specify one" msgstr "" +"Plusieurs périphériques USB pour %x:%x, utilisez
pour en spécifier " +"un" #, c-format msgid "Multiple definitions of CPU model '%s'" -msgstr "" +msgstr "Définitions multiples du modèle de CPU '%s'" #, c-format msgid "" "Multiple domains exist with the name '%s': repeat the request using a UUID" msgstr "" +"Il existe plusieurs domaines avec le nom '%s' : répétez la demande en " +"utilisant un UUID" -#, fuzzy msgid "Multiple graphics devices are not supported" -msgstr "un seul périphérique nvram est pris en charge" +msgstr "Les périphériques graphiques multiples ne sont pas pris en charge" msgid "Multiple interfaces attached to bridge" -msgstr "" +msgstr "Plusieurs interfaces attachées au pont" msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" -msgstr "" +msgstr "Les contrôleurs USB multiples ne sont pas pris en charge" #, c-format msgid "Multiple memnode elements with cellid %u" -msgstr "" +msgstr "Plusieurs éléments memnode avec cellid %u" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Multiple panic devices with model '%s'" -msgstr "Multiples contrôleurs « %s » avec index « %d »" +msgstr "Périphériques anti-panique multiples avec le modèle '%s'" msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm" msgstr "" +"Les périphériques série multiples ne sont pas pris en charge par xen-xm" msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" -msgstr "" +msgstr "Les périphériques Multiqueue ne sont pas pris en charge sur ce système" #, c-format msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Il faut utiliser --rename ou --clone pour changer %s en %s" msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" msgid "NBD URI must be supplied when migration URI uses UNIX transport method" msgstr "" +"L'URI NBD doit être fourni lorsque l'URI de migration utilise la méthode de " +"transport UNIX" msgid "NBD migration with TLS is not supported over UNIX socket" msgstr "" +"La migration NBD avec TLS n'est pas prise en charge sur les sockets UNIX" -#, fuzzy msgid "NIC model 'e1000' is not supported by given bhyve binary" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "" +"Le modèle de carte réseau 'e1000' n'est pas pris en charge par le binaire " +"bhyve donné" -#, fuzzy msgid "NIC model is not supported" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "Le modèle de NIC n'est pas pris en charge" msgid "NOTE" msgstr "NOTE" msgid "NULL JSON type can't be converted to commandline" -msgstr "" +msgstr "Le type JSON NULL ne peut pas être converti en ligne de commande" msgid "NULL NetworkDef" -msgstr "" +msgstr "NULL NetworkDef" #, c-format msgid "NULL argument - %p %p" -msgstr "" +msgstr "Argument NULL - %p %p" #, c-format msgid "NULL string parameter '%s'" -msgstr "" +msgstr "Paramètre de chaîne NULL '%s'" #, c-format msgid "NULL value for field '%s'" -msgstr "" +msgstr "Valeur NULL pour le champ '%s'" msgid "NUMA cell number" msgstr "numéro de cellule NUMA" @@ -11644,110 +12264,114 @@ msgstr "cellule(s) NUMA :" #, c-format msgid "NUMA cells %u and %zu have overlapping vCPU ids" msgstr "" +"Les cellules NUMA %u et %zu ont des identifiants vCPU qui se chevauchent" -#, fuzzy msgid "NUMA distances defined without siblings" -msgstr "Topologie NUMA définie sans cellules NUMA" +msgstr "Distances NUMA définies sans frères et sœurs" msgid "NUMA free memory" msgstr "Mémoire NUMA disponible" -#, fuzzy msgid "NUMA free pages" -msgstr "Mémoire NUMA disponible" +msgstr "Pages libres NUMA" msgid "NUMA isn't available on this host" -msgstr "" +msgstr "NUMA n'est pas disponible sur cet hôte" msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" msgstr "" +"Le réglage de la mémoire NUMA en mode \"préféré\" ne prend en charge qu'un " +"seul nœud" msgid "" "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave \n" "or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum" msgstr "" +"Mode NUMA, l'un des modes suivants : strict, préféré et interleave \n" +"ou un nombre de l'enum virDomainNumatuneMemMode" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "NUMA node %d is not available" -msgstr "Aucun périphérique console n’est disponible" +msgstr "Le nœud NUMA %d n'est pas disponible" #, c-format msgid "NUMA node %d is out of range" -msgstr "" +msgstr "Le nœud NUMA %d est hors de portée" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "NUMA node %zd is unavailable" -msgstr "Aucun périphérique console n’est disponible" +msgstr "Le nœud NUMA %zd est indisponible" #, c-format msgid "NUMA node %zu is not available" -msgstr "" +msgstr "Le nœud NUMA %zu n'est pas disponible" msgid "NUMA node selections to set" -msgstr "" +msgstr "Sélections de nœuds NUMA à définir" msgid "NUMA nodes without CPUs can't be initiator" -msgstr "" +msgstr "Les nœuds NUMA sans CPU ne peuvent pas être initiateurs" msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" msgstr "Topologie NUMA définie sans cellules NUMA" msgid "NUMA tuning is not available in session mode" -msgstr "" +msgstr "Le tuning NUMA n'est pas disponible en mode session" #, c-format msgid "NVMe device %s already in use by driver %s domain %s" -msgstr "" +msgstr "Le périphérique NVMe %s est déjà utilisé par le pilote %s domaine %s" #, c-format msgid "NVMe device %s namespace %u is already on the list" -msgstr "" +msgstr "Le périphérique NVMe %s et l'espace de nom %u sont déjà sur la liste" #, c-format msgid "NVMe device %s namespace %u not found" -msgstr "" +msgstr "périphérique NVMe %s espace de nom %u non trouvé" msgid "NVMe disk source is missing address" -msgstr "" +msgstr "L'adresse de la source du disque NVMe est manquante" msgid "NVMe disks are not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "Les disques NVMe ne sont pas pris en charge par ce binaire QEMU" msgid "NVMe namespace can't be zero" -msgstr "" +msgstr "L'espace de noms NVMe ne peut être nul" msgid "NVRAM is not permitted when loader is stateless" -msgstr "" +msgstr "La NVRAM n'est pas autorisée lorsque le chargeur est sans état" msgid "NVRAM template is not permitted when loader is stateless" -msgstr "" +msgstr "Le modèle NVRAM n'est pas autorisé lorsque le chargeur est sans état" msgid "Name" msgstr "Nom" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Name of chain is longer than %u characters" -msgstr "le produit du disque fait plus de 16 caractères" +msgstr "Le nom de la chaîne est supérieur à %u caractères" msgid "Name:" msgstr "Nom :" msgid "Namespaces are not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "Les espaces de noms ne sont pas pris en charge sur cette plate-forme" msgid "Namespaces are not supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "Les espaces de noms ne sont pas pris en charge sur cette plate-forme" msgid "Nested HV configuration is not supported by this QEMU binary" msgstr "" +"La configuration Nested HV n'est pas prise en charge par ce binaire QEMU" #, c-format msgid "Network %s XML configuration edited.\n" -msgstr "La configuration XML du réseau %s a été modifiée.\n" +msgstr "La configuration XML du réseau %s a été modifiée\n" #, c-format msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "" +msgstr "La configuration XML de Network %s n'a pas été modifiée\n" #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" @@ -11763,7 +12387,7 @@ msgstr "Réseau %s détruit\n" #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" -msgstr "Le réseau %s n’est plus défini\n" +msgstr "Le réseau %s na été redéfinie\n" #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" @@ -11780,105 +12404,106 @@ msgstr "Réseau %s démarqué en démarrage automatique\n" #, c-format msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "" +"Réseau '%s' Une adresse IP ne peut pas avoir à la fois un préfixe et un " +"masque de réseau" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network '%s' is already running" -msgstr "Le domaine est déjà actif" +msgstr "Le réseau '%s' fonctionne déjà" #, c-format msgid "Network '%s' is still running" -msgstr "Le réseau « %s » tourne encore" +msgstr "Le réseau ’%s’ tourne encore" -#, fuzzy msgid "Network Events" -msgstr "Réseau non trouvé" +msgstr "Événements du réseau" msgid "Network bandwidth tuning is not available in session mode" msgstr "" +"Le réglage de la largeur de bande du réseau n'est pas disponible en mode " +"session" msgid "Network config change transaction committed\n" msgstr "" +"La transaction de modification de la configuration du réseau est validée\n" msgid "Network config change transaction rolled back\n" msgstr "" +"La transaction de modification de la configuration du réseau est annulée\n" -#, fuzzy msgid "Network config change transaction started\n" -msgstr "Réseau %s marqué en démarrage automatique\n" +msgstr "" +"Début de la transaction de modification de la configuration du réseau\n" #, c-format msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" msgstr "" -"Le nom du fichier de configuration « %s » ne correspond pas au nom du réseau " -"« %s »" +"Le nom du fichier de configuration ’%s’ ne correspond pas au nom du réseau " +"'%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network device %s already exists" -msgstr "le volume de stockage existe déjà" +msgstr "Le périphérique réseau %s existe déjà" -#, fuzzy msgid "Network device configuration is not supported on this platform" msgstr "" -"La configuration du périphérique est incompatible : le domaine ne prend pas " -"en charge le bus USB" +"La configuration des périphériques réseau n'est pas prise en charge sur " +"cette plate-forme" -#, fuzzy msgid "Network device type is not supported" -msgstr "seuls des types de console nmdm sont pris en charge" +msgstr "Le type de périphérique réseau n'est pas pris en charge" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" -msgstr "Filtre réseau %s défini depuis %s\n" +msgstr "Filtre réseau %s Configuration XML éditée\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "Filtre réseau %s défini depuis %s\n" +msgstr "La configuration XML du filtre réseau %s n'a pas été modifiée\n" #, c-format msgid "Network filter %s defined from %s\n" msgstr "Filtre réseau %s défini depuis %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network filter %s undefined\n" -msgstr "Filtre réseau %s défini depuis %s\n" +msgstr "Filtre réseau %s redéfini\n" -#, fuzzy msgid "Network filter binding not found" -msgstr "Réseau non trouvé" +msgstr "La liaison du filtre réseau n'a pas été trouvée" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network filter binding not found: %s" -msgstr "Réseau non trouvé : %s" +msgstr "La liaison du filtre réseau n'a pas été trouvée : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network filter binding on %s created from %s\n" -msgstr "Filtre réseau %s défini depuis %s\n" +msgstr "Liaison de filtre réseau sur %s créée à partir de %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network filter binding on %s deleted\n" -msgstr "Filtre réseau %s défini depuis %s\n" +msgstr "Liaison de filtre réseau sur %s supprimée\n" -#, fuzzy msgid "Network filter not found" -msgstr "Réseau non trouvé" +msgstr "Filtre réseau non trouvé" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network filter not found: %s" -msgstr "Réseau non trouvé : %s" +msgstr "Filtre réseau non trouvé : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network interface name '%s' is too long" -msgstr "obtenir les statistiques d’une interface réseau pour un domaine" +msgstr "Le nom de l'interface réseau '%s' est trop long" #, c-format msgid "Network is already in use by interface %s" -msgstr "" +msgstr "Le réseau est déjà utilisé par l'interface %s" msgid "Network migration data already present" -msgstr "" +msgstr "Données de migration du réseau déjà présentes" msgid "Network namespace support is recommended" -msgstr "" +msgstr "La prise en charge des espaces de noms de réseau est recommandée" msgid "Network not found" msgstr "Réseau non trouvé" @@ -11887,168 +12512,166 @@ msgstr "Réseau non trouvé" msgid "Network not found: %s" msgstr "Réseau non trouvé : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network port %s created from %s\n" -msgstr "Réseau %s créé depuis %s\n" +msgstr "Port réseau %s créé à partir de %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network port %s deleted\n" -msgstr "Réseau %s détruit\n" +msgstr "Port réseau %s supprimé\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network port with UUID %s already exists" -msgstr "le domaine inattendu %s existe déjà" +msgstr "Le port réseau avec UUID %s existe déjà" #, c-format msgid "Network port with UUID %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "Le port réseau avec UUID %s n'existe pas" #, c-format msgid "Network type %d is not supported" msgstr "Le type de réseau %d n'est pas pris en charge" -#, fuzzy msgid "New disk media source was not specified" -msgstr "Nom de disque « %s » inconnu et aucune adresse n’a été spécifiée" +msgstr "La source du nouveau support de disque n'a pas été spécifiée" msgid "New resctrl 'id' cannot be NULL" -msgstr "" +msgstr "Le nouveau resctrl 'id' ne peut pas être NULL" msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" +"Nouvelle taille du périphérique de bloc, sous forme de nombre entier mis à " +"l'échelle (par défaut KiB)" msgid "Nicdev support unavailable" -msgstr "" +msgstr "Support Nicdev non disponible" msgid "No CA certificate path set to match server key/cert" msgstr "" +"Aucun chemin d'accès au certificat de l'autorité de certification n'a été " +"défini pour correspondre à la clé/au certificat du serveur" -#, fuzzy msgid "No DRM render nodes available" -msgstr "Aucun périphérique console n’est disponible" +msgstr "Aucun nœud de rendu DRM disponible" #, c-format msgid "No FD available at slot %zu" -msgstr "" +msgstr "Pas de FD disponible à l'emplacement %zu" msgid "No IOThreads found for the domain" -msgstr "" +msgstr "Aucun IOThreads trouvé pour le domaine" #, c-format msgid "No IP address for host '%s' found: %s" -msgstr "" +msgstr "Aucune adresse IP pour l'hôte '%s' n'a été trouvée : %s" msgid "No JSON parser implementation is available" -msgstr "" +msgstr "Aucune implémentation du parseur JSON n'est disponible" -#, fuzzy msgid "No PCI buses available" -msgstr "Aucun ID d’appelant UNIX n’est disponible" +msgstr "Aucun bus PCI disponible" msgid "No UNIX caller UID available" msgstr "Aucun ID d’appelant UNIX n’est disponible" msgid "No URI scheme specified" -msgstr "" +msgstr "Aucun schéma URI spécifié" #, c-format msgid "No URI scheme specified: %s" -msgstr "" +msgstr "Aucun schéma URI n'est spécifié : %s" -#, fuzzy msgid "No access manager registered" -msgstr "trop de pilotes enregistrés" +msgstr "Aucun gestionnaire d'accès enregistré" #, c-format msgid "No active block job '%s'" -msgstr "" +msgstr "Aucun travail de blocage actif '%s'" msgid "No addresses to bind to" -msgstr "" +msgstr "Aucune adresse à laquelle se lier" -#, fuzzy msgid "No authentication callback available" -msgstr "échec de l’authentification" +msgstr "Pas de rappel d'authentification disponible" msgid "No authentication methods and credentials provided" msgstr "" +"Aucune méthode d'authentification et aucun justificatif d'identité n'ont été " +"fournis" -#, fuzzy msgid "No authentication methods supplied" -msgstr "authentification requise" +msgstr "Aucune méthode d'authentification fournie" msgid "No available USB controller and port, and failed to attach a new one" msgstr "" +"Aucun contrôleur et port USB disponible, et échec de la connexion d'un " +"nouveau contrôleur et port USB" msgid "No bhyve command-line argument specified" msgstr "Aucun paramètre de ligne de commande bhyve n'est renseigné" -#, fuzzy msgid "No bridge name specified" -msgstr "le binaire init doit être indiqué" +msgstr "Le nom du pont n'a pas été spécifié" msgid "No bridge node in xml document" -msgstr "" +msgstr "Pas de nœud de pont dans le document xml" -#, fuzzy msgid "No category range available" -msgstr "Aucun ID d’appelant UNIX n’est disponible" +msgstr "Aucune gamme de catégorie disponible" -#, fuzzy msgid "No channel command provided" -msgstr "Pas de message d’erreur fourni" +msgstr "Aucune commande de canal fournie" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No client with matching ID '%llu'" -msgstr "Aucun domaine ne correspond avec l’ID « %d »" +msgstr "Aucun client avec l'ID correspondant '%llu'" #, c-format msgid "No complete agent response found in %d bytes" -msgstr "" +msgstr "Pas de réponse complète de l'agent trouvée dans %d bytes" #, c-format msgid "No current block job for %s" -msgstr "" +msgstr "Aucun travail de blocage en cours pour %s" msgid "No current identity" -msgstr "" +msgstr "Pas d'identité actuelle" msgid "No current identity to elevate" -msgstr "" +msgstr "Pas d'identité actuelle à élever" msgid "No data supplied for element" msgstr "Aucune donnée fournie à l’élément " -#, fuzzy msgid "No default server names provided" -msgstr "Pas de message d’erreur fourni" +msgstr "Aucun nom de serveur par défaut n'est fourni" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No description for domain: %s" -msgstr "opération échouée : %s" +msgstr "Aucune description pour le domaine : %s" msgid "No device model command-line argument specified" msgstr "" +"Aucun argument de ligne de commande de modèle de périphérique n'est spécifié" #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" -msgstr "" +msgstr "Aucun périphérique avec le bus '%s' et la cible '%s'" #, c-format msgid "No disk found whose source path or target is %s" -msgstr "" +msgstr "Aucun disque trouvé dont le chemin source ou la cible est %s" #, c-format msgid "No disk with bus '%s' and target '%s'" -msgstr "" +msgstr "Aucun disque avec le bus '%s' et la cible '%s'" -#, fuzzy msgid "No dnsmasq options value specified" -msgstr "Aucun contrôleur USB maître spécifié" +msgstr "Aucune valeur d'options dnsmasq spécifiée" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No domain with ID %d" -msgstr "Aucun domaine avec l’UUID %s" +msgstr "Pas de domaine avec ID %d" #, c-format msgid "No domain with UUID %s" @@ -12056,34 +12679,33 @@ msgstr "Aucun domaine avec l’UUID %s" #, c-format msgid "No domain with matching ID '%d'" -msgstr "Aucun domaine ne correspond avec l’ID « %d »" +msgstr "Aucun domaine ne correspond avec l’ID '%d'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No domain with matching id %d" -msgstr "aucun domaine ayant un id %d correspondant" +msgstr "Aucun domaine avec un identifiant correspondant %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No domain with matching name '%s'" -msgstr "Aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" +msgstr "Aucun domaine avec le nom correspondant '%s'" #, c-format msgid "No domain with matching uuid '%s'" -msgstr "Aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" +msgstr "Aucun domaine ne correspond à l’UUID '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No domain with name %s" -msgstr "Aucun domaine avec l’UUID %s" +msgstr "Pas de domaine avec nom %s" #, c-format msgid "No emulator found for arch '%s'" -msgstr "" +msgstr "Aucun émulateur trouvé pour l'arch '%s'" msgid "No emulator found for cloud-hypervisor" -msgstr "" +msgstr "Aucun émulateur trouvé pour cloud-hypervisor" -#, fuzzy msgid "No error message from child failure" -msgstr "Pas de message d’erreur fourni" +msgstr "Aucun message d'erreur de l'échec de l'enfant" msgid "No error message provided" msgstr "Pas de message d’erreur fourni" @@ -12093,455 +12715,475 @@ msgstr "Aucune erreur trouvée\n" #, c-format msgid "No event expected with procedure 0x%x" -msgstr "" +msgstr "Aucun événement attendu avec la procédure 0x%x" msgid "No filesystems are mounted in the domain" -msgstr "" +msgstr "Aucun système de fichiers n'est monté dans le domaine" msgid "No free NBD devices" -msgstr "" +msgstr "Pas de périphériques NBD gratuits" msgid "No free USB ports" -msgstr "" +msgstr "Pas de ports USB libres" #, c-format msgid "" "No free busNr lower than current lowest busNr is available to auto-assign to " "bus %d. Must be manually assigned" msgstr "" +"Aucun numéro de bus libre inférieur au numéro de bus le plus bas actuel " +"n'est disponible pour une affectation automatique au bus %d. Doit être " +"assigné manuellement" msgid "No graphical display found" -msgstr "" +msgstr "Aucun affichage graphique trouvé" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No graphical display with type '%s' found" -msgstr "type d’écoute des graphismes « %s » inconnu" +msgstr "Aucun affichage graphique avec le type '%s' trouvé" #, c-format msgid "No graphics backend with index %d" -msgstr "" +msgstr "Pas de backend graphique avec index %d" msgid "No identity information available for client" -msgstr "" +msgstr "Aucune information d'identité disponible pour le client" msgid "No interface attached to bridge" -msgstr "" +msgstr "Aucune interface attachée au pont" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No interface found whose type is %s" -msgstr "type d’interface %s inconnu" +msgstr "Aucune interface trouvée dont le type est %s" #, c-format msgid "No interface with MAC address %s was found" -msgstr "" +msgstr "Aucune interface avec l'adresse MAC %s n'a été trouvée" msgid "No lxc environment type specified" -msgstr "" +msgstr "Aucun type d'environnement lxc n'est spécifié" msgid "No master USB controller specified" msgstr "Aucun contrôleur USB maître spécifié" #, c-format msgid "No matches for socket service '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Aucune correspondance pour le service de socket '%s' : %s" msgid "No memory balloon device configured, can not set the collection period" msgstr "" +"Aucun périphérique de ballon à mémoire n'est configuré, il est impossible de " +"définir la période de collecte" msgid "No message in the queue" -msgstr "" +msgstr "Aucun message dans la file d'attente" msgid "No more available PCI slots" -msgstr "" +msgstr "Plus d'emplacements PCI disponibles" -#, fuzzy msgid "No name supplied for element" -msgstr "Aucune donnée fournie à l’élément " +msgstr "Aucun nom fourni pour l'élément " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No net with mac '%s'" -msgstr "Aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" +msgstr "Pas de réseau avec mac '%s'" #, c-format msgid "No network found with property '%s' = '%s'" -msgstr "" +msgstr "Aucun réseau trouvé avec la propriété '%s' = '%s'" msgid "No network socket associated with client" -msgstr "" +msgstr "Pas de socket réseau associé au client" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No open log file %s" -msgstr "aucun fichier de configuration pour %s" +msgstr "Aucun fichier journal ouvert %s" msgid "No per-CPU stats available" -msgstr "" +msgstr "Pas de statistiques par CPU disponibles" -#, fuzzy msgid "No process ID available" -msgstr "Aucun ID d’appelant UNIX n’est disponible" +msgstr "Aucun ID de processus disponible" msgid "No process start time available" -msgstr "" +msgstr "Aucune heure de début de processus disponible" msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "Aucun paramètre de ligne de commande qemu n'est renseigné" msgid "No qemu environment name specified" -msgstr "" +msgstr "Aucun nom d'environnement qemu n'est spécifié" -#, fuzzy msgid "No runstatedir specified" -msgstr "Aucun contrôleur USB maître spécifié" +msgstr "Aucun runstatedir n'est spécifié" msgid "No server certificate path set to match server key" msgstr "" +"Le chemin du certificat du serveur n'est pas défini pour correspondre à la " +"clé du serveur" msgid "No server key path set to match server cert" msgstr "" +"Le chemin de la clé du serveur n'est pas défini pour correspondre au " +"certificat du serveur" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No server named '%s'" -msgstr "Nom d’horloge « %s » inconnu" +msgstr "Aucun serveur nommé '%s'" -#, fuzzy msgid "No socket address provided" -msgstr "Pas de message d’erreur fourni" +msgstr "Pas d'adresse de prise fournie" #, c-format msgid "No socket addresses found for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Aucune adresse de socket trouvée pour '%s'" #, c-format msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" msgstr "" +"Aucun périphérique source n'a été spécifié lors du formatage du pool '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No storage volume with key or path '%s'" -msgstr "pointeur de volume de stockage invalide dans %s" +msgstr "Pas de volume de stockage avec la clé ou le chemin '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No stub driver configured for PCI device %s" -msgstr "Aucun type spécifié pour l’adresse de pérphérique" +msgstr "Aucun pilote de stub configuré pour le périphérique PCI %s" #, c-format msgid "No such disk in media registry %s" -msgstr "" +msgstr "Aucun disque de ce type dans le registre des médias %s" #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" -msgstr "" +msgstr "Pas de prise en charge de %s dans la commande 'attach-disk'" #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" -msgstr "" +msgstr "Pas de prise en charge de %s dans la commande 'attach-interface'" msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" msgstr "" +"Pas de prise en charge de l'entrée XML du domaine 'vcpu' avec l'attribut " +"'current'" -#, fuzzy msgid "No support for multiple video devices" -msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" +msgstr "Pas de prise en charge de plusieurs périphériques vidéo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No title for domain: %s" -msgstr "Impossible de démarrer le domaine %s" +msgstr "Pas de titre pour le domaine : %s" -#, fuzzy msgid "No total stats available" -msgstr "Aucun périphérique console n’est disponible" +msgstr "Pas de statistiques totales disponibles" msgid "No transaction is set" -msgstr "" +msgstr "Aucune transaction n'est définie" msgid "No type specified for device address" -msgstr "Aucun type spécifié pour l’adresse de pérphérique" +msgstr "Aucun type spécifié pour l’adresse de périphérique" #, c-format msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s" -msgstr "" +msgstr "Aucun Vf utilisable présent sur SRIOV PF %s" #, c-format msgid "No usable target index found for %d" -msgstr "" +msgstr "Aucun index cible utilisable trouvé pour %d" msgid "" "No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard " "interactive authentication" msgstr "" +"Aucun rappel d'interaction utilisateur n'est fourni : Impossible d'obtenir " +"une entrée à partir de l'authentification interactive du clavier" msgid "" "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" msgstr "" +"Aucun callback d'interaction avec l'utilisateur n'est fourni : Impossible de " +"récupérer la phrase de passe de la clé privée" msgid "" "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" msgstr "" +"Aucun rappel d'interaction avec l'utilisateur n'a été fourni : Impossible de " +"vérifier la clé hôte de la session" #, c-format msgid "No valid cgroup for machine %s" -msgstr "" +msgstr "Aucun cgroup valide pour la machine %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No value supplied for element" -msgstr "Aucune donnée fournie à l’élément " +msgstr "Aucune valeur fournie pour l'élément " #, c-format msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" -msgstr "" +msgstr "Aucune valeur '%s' n'a encore été traitée pour l'entrée VMX '%s'" #, c-format msgid "No zPCI %s to reserve" -msgstr "" +msgstr "Pas de zPCI %s à réserver" #, c-format msgid "Node %d:\n" -msgstr "" +msgstr "Noeud %d:\n" #, c-format msgid "Node %zu out of range" -msgstr "" +msgstr "Noeud %zu hors de portée" msgid "Node Device Events" -msgstr "" +msgstr "Événements relatifs aux périphériques des nœuds" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Node device %s created from %s\n" -msgstr "Volume %s créé depuis %s\n" +msgstr "Périphérique de nœud %s créé à partir de %s\n" #, c-format msgid "Node device '%s' defined from '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Le périphérique de nœud '%s' est défini à partir de '%s'\n" #, c-format msgid "Node device '%s' is not defined" -msgstr "" +msgstr "Le périphérique de nœud '%s' n'est pas défini" -#, fuzzy msgid "Node device not found" -msgstr "Volume de stockage introuvable" +msgstr "Périphérique de nœud non trouvé" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Node device not found: %s" -msgstr "Volume de stockage introuvable : %s" +msgstr "Périphérique de nœud non trouvé : %s" -#, fuzzy msgid "Non-blocking streams are not supported yet" -msgstr "un seul élément de ressources est pris en charge" +msgstr "Les flux non bloquants ne sont pas encore pris en charge" msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" -msgstr "" +msgstr "Une tâche non annulable est bloquée par une question sans réponse" msgid "Non-empty feature list specified without CPU model" msgstr "Liste de fonctions non-vide spécifiée sans le modèle de CPU" msgid "Non-endpoint PCI devices cannot be assigned to guests" msgstr "" +"Les périphériques PCI non terminaux ne peuvent pas être attribués aux invités" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Aucun" msgid "" "None of the requested authentication methods are supported by the server" msgstr "" +"Aucune des méthodes d'authentification demandées n'est prise en charge par " +"le serveur" msgid "Normal data:" -msgstr "" +msgstr "Données normales :" msgid "Normal pages:" -msgstr "" +msgstr "Pages normales :" msgid "Not a download stream" -msgstr "" +msgstr "Pas un flux de téléchargement" msgid "Not all servers restored, cannot run server" msgstr "" +"Tous les serveurs ne sont pas restaurés, le serveur ne peut pas fonctionner" msgid "Not an upload stream" -msgstr "" +msgstr "Pas un flux de téléchargement" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not detaching active device %s" -msgstr "détacher un périphérique disque" +msgstr "Ne pas détacher le périphérique actif %s" msgid "Not enough arguments passed, nothing to set" -msgstr "" +msgstr "Pas assez d'arguments passés, rien à régler" #, c-format msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" -msgstr "" +msgstr "Pas assez d'espace libre dans le pool pour le volume '%s'" #, c-format msgid "" "Not enough room for allocation of %llu bytes for level %u cache %u scope " "type '%s'" msgstr "" +"Pas assez de place pour l'allocation de %llu bytes pour le niveau %u cache " +"%u type de portée '%s'" msgid "Not enough space left in storage pool" -msgstr "" +msgstr "Il ne reste pas assez d'espace dans le pool de stockage" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not reattaching active device %s" -msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" +msgstr "Ne pas rattacher le périphérique actif %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not resetting active device %s" -msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" +msgstr "Ne pas réinitialiser le périphérique actif %s" msgid "Not supported" -msgstr "" +msgstr "Non pris en charge" msgid "Not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "Non pris en charge sur cette plateforme" #, sh-format msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: " -msgstr "" +msgstr "Ne pas suspendre les invités transitoires sur l'URI : $uri: " msgid "Now in mirroring phase" -msgstr "" +msgstr "Maintenant dans la phase de miroir" msgid "Now in synchronized phase" -msgstr "" +msgstr "Maintenant en phase de synchronisation" msgid "Number of CPUs in exceeds the count" msgstr "Le nombre de CPU dans dépasse le compte " -#, fuzzy msgid "Number of CPUs in exceeds the desired maximum vcpu count" -msgstr "Le nombre de CPU dans dépasse le compte " +msgstr "" +"Le nombre de CPU dans dépasse le nombre maximum de vcpu souhaité" #, c-format msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "" +"Le nombre d'enregistrements de statistiques de domaine est %d, ce qui " +"dépasse la limite maximale : %d" #, c-format msgid "Number of interfaces, %d exceeds the max limit: %d" -msgstr "" +msgstr "Le nombre d'interfaces, %d dépasse la limite maximale : %d" #, c-format msgid "Number of keys %d, which exceeds max liit: %d" -msgstr "" +msgstr "Nombre de clés %d, ce qui dépasse le nombre maximal de clés : %d" #, c-format msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d" -msgstr "" +msgstr "Le nombre de locations est %d, ce qui dépasse la limite maximale : %d" #, c-format msgid "Number of msgs %d, which exceeds max limit: %d" -msgstr "" +msgstr "Nombre de msgs %d, qui dépasse la limite maximale : %d" msgid "Number of shown CPUs at most" -msgstr "" +msgstr "Nombre de processeurs affichés au maximum" #, c-format msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "" +"Le nombre d'entrées de statistiques est %d, ce qui dépasse la limite " +"maximale : %d" msgid "Number of vCPUs should be >= 1" -msgstr "" +msgstr "Le nombre de vCPUs doit être >= 1" #, c-format msgid "Numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range" msgstr "" +"La valeur numérique '%s' pour l'option <%s> est malformée ou hors de la plage" #, c-format msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range" msgstr "" +"La valeur numérique '%u' pour l'option <%s> est malformée ou hors de la plage" msgid "OS Type:" msgstr "Type de SE :" msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file" -msgstr "" +msgstr "O_DIRECT la lecture nécessite l'intégralité du fichier recherchable" msgid "O_DIRECT unsupported on this platform" -msgstr "" +msgstr "O_DIRECT non pris en charge sur cette plateforme" msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file" -msgstr "" +msgstr "O_DIRECT l'écriture nécessite un fichier vide recherchable" msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" -msgstr "" +msgstr "ObjectContent ne fait pas référence à une machine virtuelle" msgid "Offset must be zero for this lock manager" -msgstr "" +msgstr "Le décalage doit être nul pour ce gestionnaire de serrure" msgid "One of options --enable or --disable is required by option --cpulist" msgstr "" +"L'une des options --enable ou --disable est requise par l'option --cpulist" msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" msgstr "" +"Une ou plusieurs références ont fui après la déconnexion de l'hyperviseur" #, c-format msgid "Only %d CPUs available to show\n" -msgstr "" +msgstr "Seulement %d CPUs disponibles à afficher\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only '%s' filesystem type is supported" -msgstr "un seul périphérique nvram est pris en charge" +msgstr "Seul le type de système de fichiers '%s' est pris en charge" msgid "Only 'credit' and 'credit2' schedulers are supported" -msgstr "" +msgstr "Seuls les programmateurs \"credit\" et \"credit2\" sont pris en charge" -#, fuzzy msgid "Only 1 IDE controller is supported" -msgstr "un seul emulatorpin est pris en charge" +msgstr "Un seul contrôleur IDE est pris en charge" -#, fuzzy msgid "Only 1 die per socket is supported" -msgstr "un seul élément de ressources est pris en charge" +msgstr "Un seul ide par socket est pris en charge" -#, fuzzy msgid "Only 1 fdc bus is supported" -msgstr "un seul arrière-plan TPM est pris en charge" +msgstr "Seul 1 bus fdc est pris en charge" -#, fuzzy msgid "Only 1 fdc controller is supported" -msgstr "seuls des types de console nmdm sont pris en charge" +msgstr "Seulement 1 contrôleur fdc est pris en charge" -#, fuzzy msgid "Only 1 thread per core is supported" -msgstr "Un seul périphérique vidéo principale peut être pris en charge" +msgstr "Un seul thread par cœur est pris en charge" msgid "Only EFI firmware permits NVRAM" -msgstr "" +msgstr "Seul le firmware EFI autorise la NVRAM" msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with a prefix" msgstr "" +"Seules les adresses IPv4 ou IPv6 peuvent être utilisées avec un préfixe" msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" msgstr "" +"Seules les adresses de périphériques PCI avec fonction=0 sont prises en " +"charge" -#, fuzzy msgid "Only PTY console types are supported" -msgstr "seuls des types de console nmdm sont pris en charge" +msgstr "Seuls les types de console PTY sont pris en charge" msgid "Only VNC supported" -msgstr "" +msgstr "Seulement VNC pris en charge" -#, fuzzy msgid "Only a single IDE controller is supported for this machine type" -msgstr "" -"Impossible d’ajouter un autre contrôleur USB : USB désactivé pour ce domaine" +msgstr "Un seul contrôleur IDE est pris en charge pour ce type de machine" msgid "Only a single console can be configured for this domain" -msgstr "" +msgstr "Une seule console peut être configurée pour ce domaine" msgid "Only a single console or serial can be configured for this domain" -msgstr "" +msgstr "Une seule console ou série peut être configurée pour ce domaine" msgid "Only a single serial can be configured for this domain" -msgstr "" +msgstr "Une seule série peut être configurée pour ce domaine" msgid "Only bridged veth devices can be detached" -msgstr "" +msgstr "Seuls les périphériques veth pontés peuvent être détachés" -#, fuzzy msgid "Only disk and block storage types are supported by vz driver." -msgstr "seuls des types de console nmdm sont pris en charge" +msgstr "" +"Seuls les types de stockage sur disque et en bloc sont pris en charge par le " +"pilote vz." msgid "Only disk image supported for resize" -msgstr "" +msgstr "Seule l'image disque est prise en charge pour le redimensionnement" msgid "" "Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited" @@ -12552,224 +13194,237 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Only end address '%s' specified in in in network '%s'" msgstr "" +"Seule l'adresse finale '%s' spécifiée dans dans dans le " +"réseau '%s'" msgid "Only file based or volume based filesystems are supported by vz driver." msgstr "" +"Seuls les systèmes de fichiers basés sur des fichiers ou des volumes sont " +"pris en charge par le pilote vz." msgid "Only hard disks and cdroms are supported by vz driver." msgstr "" +"Seuls les disques durs et les cdroms sont pris en charge par le pilote vz." msgid "Only ide and scsi disk support wwn" -msgstr "" +msgstr "Seuls les disques ide et scsi prennent en charge wwn" msgid "Only luks encryption is supported for raw files" -msgstr "" +msgstr "Seul le cryptage luks est pris en charge pour les fichiers bruts" msgid "Only mac option can be specified for virt-net" -msgstr "" +msgstr "Seule l'option mac peut être spécifiée pour virt-net" msgid "Only native iomode is supported by vz driver." -msgstr "" +msgstr "Seul le mode iomode natif est pris en charge par le pilote vz" #, c-format msgid "" "Only one
element is allowed in in in network %s" msgstr "" +"Un seul élément
est autorisé dans dans dans le " +"réseau %s" #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" -msgstr "" +msgstr "Un seul élément est autorisé dans du réseau %s" #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" -msgstr "" +msgstr "Un seul élément est autorisé dans du réseau %s" #, c-format msgid "Only one element is allowed in in in network %s" msgstr "" +"Un seul élément est autorisé dans dans dans le réseau " +"%s" msgid "Only one IPv4 address per interface is allowed" -msgstr "" +msgstr "Une seule adresse IPv4 par interface est autorisée" msgid "Only one IPv6 address per interface is allowed" -msgstr "" +msgstr "Une seule adresse IPv6 par interface est autorisée" -#, fuzzy msgid "Only one acpi table is supported" -msgstr "un seul numatune est pris en charge" +msgstr "Une seule table acpi est prise en charge" -#, fuzzy msgid "Only one argument from --table and --uuid may be specified." -msgstr "Pour --table, --name et --uuid, un seul argument peut être spécifié." +msgstr "Un seul argument parmi --table et --uuid peut être spécifié." msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." msgstr "Pour --table, --name et --uuid, un seul argument peut être spécifié." -#, fuzzy msgid "Only one boot device is supported" -msgstr "Un seul périphérique vidéo principale peut être pris en charge" +msgstr "Un seul périphérique de démarrage est pris en charge" msgid "Only one child element allowed" -msgstr "" +msgstr "Un seul élément enfant autorisé" msgid "Only one child element allowed" -msgstr "" +msgstr "Un seul élément enfant autorisé" -#, fuzzy msgid "Only one hostdev of model vfio-ap is supported" -msgstr "Un seul périphérique vidéo principale peut être pris en charge" +msgstr "Un seul hostdev du modèle vfio-ap est pris en charge" msgid "Only one primary video device is supported" msgstr "Un seul périphérique vidéo principale peut être pris en charge" msgid "Only one vgpu device can have 'ramfb' enabled" -msgstr "" +msgstr "Un seul périphérique vgpu peut avoir 'ramfb' activé" msgid "Only pflash loader type permits NVRAM" -msgstr "" +msgstr "Seul le type de chargeur pflash permet la NVRAM" msgid "Only ploop disk images are supported by vz driver." msgstr "" +"Seules les images de disque ploop sont prises en charge par le pilote vz." msgid "Only ploop fs driver is supported by vz driver." -msgstr "" +msgstr "Seul le pilote ploop fs est pris en charge par le pilote vz." -#, fuzzy msgid "Only read-only pflash is supported." -msgstr "un seul emulatorpin est pris en charge" +msgstr "Seule la pflash en lecture seule est prise en charge." msgid "Only scsi disk supports vendor and product" -msgstr "" +msgstr "Seul le disque scsi supporte le vendeur et le produit" #, c-format msgid "Only start address '%s' specified in in in network '%s'" msgstr "" +"Seule l'adresse de départ '%s' spécifiée dans dans dans le " +"réseau '%s'" -#, fuzzy msgid "Only tap devices supported" -msgstr "un seul périphérique TPM est pris en charge" +msgstr "Seuls les périphériques de tapotement sont pris en charge" msgid "" "Only the PCI controller with index 0 can have target index 0, and vice versa" msgstr "" +"Seul le contrôleur PCI avec l'index 0 peut avoir l'index cible 0, et vice " +"versa" msgid "Only the first console can be a serial port" msgstr "Seule la première console peut être un port série" msgid "Only the init process may be killed" -msgstr "" +msgstr "Seul le processus init peut être supprimé" #, c-format msgid "Only virtio bus types are supported for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Seuls les types de bus virtio sont pris en charge pour '%s'" -#, fuzzy msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" -msgstr "Seuls les certificats x509 sont supportés" +msgstr "Seuls les URI de migration vpxmigr:// sont pris en charge" msgid "Only x509 certificates are supported" -msgstr "Seuls les certificats x509 sont supportés" +msgstr "Seuls les certificats x509 sont pris en charge" msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" msgstr "" +"OpenRemoteSession/LaunchVMProcess a échoué, le domaine ne peut pas être " +"démarré" msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" -msgstr "" +msgstr "Le fichier de contrôle OpenVZ /proc/vz n'existe pas" msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" -msgstr "" +msgstr "Le fichier de contrôle OpenVZ /proc/vz n'est pas accessible" msgid "Operation cancelled by client" -msgstr "" +msgstr "Opération annulée par le client" msgid "Operation not supported" -msgstr "" +msgstr "Opération non prise en charge" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Operation not supported: %s" -msgstr "opération échouée : %s" +msgstr "Opération non prise en charge : %s" -#, fuzzy msgid "Operation:" -msgstr "opération échouée" +msgstr "Opération :" #, c-format msgid "" "Option '%s' has invalid value for PCI controller with index '%d', model '%s' " "and modelName '%s'" msgstr "" +"L'option '%s' a une valeur non valide pour le contrôleur PCI avec l'index " +"'%d', le modèle '%s' et le nom de modèle '%s'" #, c-format msgid "Option '%s' is not supported by '%s' device with this QEMU binary" msgstr "" +"L'option '%s' n'est pas prise en charge par le périphérique '%s' avec ce " +"binaire QEMU" #, c-format msgid "" "Option '%s' is not valid for PCI controller with index '%d', model '%s' and " "modelName '%s'" msgstr "" +"L'option '%s' n'est pas valide pour le contrôleur PCI avec l'index '%d', le " +"modèle '%s' et le nom de modèle '%s'" #, c-format msgid "Option --%s is required by option --%s" -msgstr "" +msgstr "Option --%s est requis par l'option --%s" msgid "Option --all is incompatible with --inactive" -msgstr "" +msgstr "L'option --all est incompatible avec --inactive" msgid "Option --file is required" -msgstr "" +msgstr "L'option --file est requise" msgid "Option --tree is incompatible with --cap and --inactive" -msgstr "" +msgstr "L'option --tree est incompatible avec --cap et --inactive" msgid "Option argument is empty" -msgstr "" +msgstr "L'argument de l'option est vide" msgid "Optional flags or --rawstats are not supported by the daemon" msgstr "" +"Les indicateurs optionnels ou --rawstats ne sont pas pris en charge par le " +"démon" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" -msgstr "Les options --tree et --cap sont incompatibles" +msgstr "Les options --%s et --%s s'excluent mutuellement" msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Options :" msgid "Other tasks are pending for this domain" -msgstr "" +msgstr "D'autres tâches sont en attente pour ce domaine" #, c-format msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Notre propre certificat %s a échoué à la validation contre %s: %s" -#, fuzzy msgid "Out of memory" -msgstr "plus de mémoire disponible" +msgstr "Mémoire saturée" #, c-format msgid "Out of space while reading log output: %s" -msgstr "" +msgstr "Manque d'espace lors de la lecture de la sortie du journal : %s" -#, fuzzy msgid "Outgoing migration" -msgstr "migration pendant l’exécution" +msgstr "Migration sortante" msgid "Output a secret value" -msgstr "" +msgstr "Sortie d'une valeur secrète" msgid "Output a secret value to stdout." -msgstr "" +msgstr "Affiche une valeur secrète sur stdout." -#, fuzzy msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." -msgstr "Afficher les informations du volume comme flux XML vers stdout." +msgstr "" +"Affiche les attributs d'un secret sous la forme d'un vidage XML sur stdout." msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "Afficher l’adresse IP et le numéro de port pour l’affichage de VNC." -#, fuzzy msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." -msgstr "Afficher l’adresse IP et le numéro de port pour l’affichage de VNC." +msgstr "Indiquer l'adresse IP et le numéro de port pour l'affichage graphique." msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "Afficher le périphérique pour la console TTY" @@ -12777,25 +13432,29 @@ msgstr "Afficher le périphérique pour la console TTY" msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "Afficher les informations du domaine comme flux XML vers stdout." -#, fuzzy msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." -msgstr "Afficher les informations du réseau comme flux XML vers stdout." +msgstr "" +"Affiche les informations du filtre réseau sous forme de vidage XML sur " +"stdout." msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "Afficher les informations du réseau comme flux XML vers stdout." -#, fuzzy msgid "Output the network port information as an XML dump to stdout." -msgstr "Afficher les informations du réseau comme flux XML vers stdout." +msgstr "" +"Affiche les informations sur le port réseau sous forme de vidage XML vers " +"stdout." -#, fuzzy msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." -msgstr "Afficher les informations du volume comme flux XML vers stdout." +msgstr "" +"Affiche les détails du périphérique du nœud sous forme de vidage XML sur " +"stdout." -#, fuzzy msgid "" "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." -msgstr "Afficher les informations du domaine comme flux XML vers stdout." +msgstr "" +"Affiche les informations de l'interface de l'hôte physique sous forme de " +"vidage XML vers stdout." msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." msgstr "Afficher les informations du pool comme flux XML vers stdout." @@ -12804,97 +13463,110 @@ msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgstr "Afficher les informations du volume comme flux XML vers stdout." msgid "Overlapping vcpus in resctrls" -msgstr "" +msgstr "Chevauchement des vcpus dans les resctrls" #, c-format msgid "Overlay file '%s' for transient disk '%s' already exists" -msgstr "" +msgstr "Le fichier superposé '%s' pour le disque transitoire '%s' existe déjà" msgid "PASS" msgstr "PASS" msgid "PCI VPD reporting not available on this platform" -msgstr "" +msgstr "Le rapport PCI VPD n'est pas disponible sur cette plateforme" #, c-format msgid "" "PCI controller at index %d (0x%02x) has bus='0x%02x', but index must be " "larger than bus" msgstr "" +"Le contrôleur PCI à l'index %d (0x%02x) a un bus='0x%02x', mais l'index doit " +"être plus grand que le bus" #, c-format msgid "PCI controller busNr '%d' out of range - must be 1-254" msgstr "" +"Le busNr du contrôleur PCI '%d' est en dehors de la plage - doit être 1-254" #, c-format msgid "PCI controller chassis '%d' out of range - must be 0-255" msgstr "" +"Le châssis du contrôleur PCI '%d' est en dehors de la plage - doit être 0-255" #, c-format msgid "PCI controller chassisNr '%d' out of range - must be 1-255" msgstr "" +"Le chassisNr du contrôleur PCI '%d' est en dehors de la plage - doit être " +"1-255" #, c-format msgid "PCI controller index %d too high, maximum is 255" -msgstr "" +msgstr "Index du contrôleur PCI %d trop élevé, le maximum est 255" -#, fuzzy msgid "PCI controller model was not set correctly" -msgstr "Le modèle de contrôleur cible %d ne correspond pas à la source %d" +msgstr "Le modèle de contrôleur PCI n'a pas été défini correctement" #, c-format msgid "PCI controller port '%d' out of range - must be 0-255" msgstr "" +"Le port du contrôleur PCI '%d' est en dehors de la plage - doit être 0-255" #, c-format msgid "PCI controller target index '%d' out of range - must be 0-30" msgstr "" +"L'index cible du contrôleur PCI '%d' est en dehors de la plage - doit être " +"0-30" #, c-format msgid "" "PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " "domain %s" msgstr "" +"Le périphérique PCI %04x:%02x:%02x.%x alloué par le réseau %s est déjà " +"utilisé par le domaine %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PCI device %s is in use" -msgstr "La taille du périphérique bloc « %s » a été modifiée" +msgstr "Le périphérique PCI %s est en cours d'utilisation" #, c-format msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s" -msgstr "" +msgstr "Le périphérique PCI %s est utilisé par le pilote %s, domaine %s" #, c-format msgid "PCI device %s is not assignable" -msgstr "" +msgstr "Le périphérique PCI %s n'est pas assignable" #, c-format msgid "PCI device '%04x:%02x:%02x.%x' can only be listed once in network %s" msgstr "" +"Le périphérique PCI '%04x:%02x:%02x.%x' ne peut être listé qu'une seule fois " +"dans le réseau %s" -#, fuzzy msgid "PCI host devices must use 'pci' or 'unassigned' address type" -msgstr "Les contrôleurs doivent utiliser le type d’adresse « ccid »" +msgstr "" +"Les périphériques hôtes PCI doivent utiliser le type d'adresse 'pci' ou " +"'unassigned'." msgid "PID file (unless overridden by -p):" -msgstr "" +msgstr "Fichier PID (sauf s'il est remplacé par -p) :" msgid "PID namespace support is required" -msgstr "" +msgstr "Le support de l'espace de nom PID est requis" msgid "PIIX3 USB controller at index 0 must have PCI address 0:0:1.2" -msgstr "" +msgstr "Le contrôleur USB PIIX3 à l'index 0 doit avoir l'adresse PCI 0:0:1.2" #, c-format msgid "PMSuspend type %d not supported by libxenlight driver" -msgstr "" +msgstr "PMSuspend type %d non pris en charge par le pilote libxenlight" msgid "PMSuspended" -msgstr "" +msgstr "PMSuspended" #, c-format msgid "PMU is always enabled for architecture '%s'" -msgstr "" +msgstr "Le PMU est toujours activé pour l'architecture '%s'" msgid "POST operation failed" msgstr "opération POST échouée" @@ -12907,81 +13579,88 @@ msgstr "opération POST échouée : %s" msgid "" "PTR domain for %s network with prefix %u cannot be automatically created" msgstr "" +"Le domaine PTR pour le réseau %s avec le préfixe %u ne peut pas être créé " +"automatiquement" msgid "PTY device is not yet assigned" -msgstr "" +msgstr "Le périphérique PTY n'est pas encore attribué" msgid "PVH guest os type not supported" -msgstr "" +msgstr "Le type d'OS invité PVH n'est pas pris en charge" -#, fuzzy msgid "Page size:" -msgstr "Taille mémoire :" +msgstr "Taille de la page :" msgid "Panicked" -msgstr "" +msgstr "Panique" msgid "Parallel devices are not supported by libxl" -msgstr "" +msgstr "Les périphériques parallèles ne sont pas pris en charge par libxl" #, c-format msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" -msgstr "" +msgstr "Index du port parallèle %d hors de la plage [0..2]" #, c-format msgid "Parameter '%s' is not a string" -msgstr "" +msgstr "Le paramètre '%s' n'est pas une chaîne de caractères" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "Le paramètre '%s' n'est pas pris en charge par ce noyau" msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU." -msgstr "" +msgstr "Paramètre 'min_guarantee' non pris en charge par QEMU" msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Parent" #, c-format msgid "" "Parent attribute '%s' does not match parent '%s' determined for the '%s' " "wwnn/wwpn lookup." msgstr "" +"L'attribut parent '%s' ne correspond pas au parent '%s' déterminé pour la " +"recherche wwnn/wwpn '%s'" #, c-format msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" msgstr "" +"Le périphérique parent %s n'est pas capable d'effectuer des opérations de " +"vport" msgid "Parent device's JSON object data is not an array" msgstr "" +"Les données de l'objet JSON du périphérique parent ne sont pas un tableau" msgid "Parent:" -msgstr "" +msgstr "Parent :" #, c-format msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" -msgstr "" +msgstr "La réponse JSON analysée '%s' n'est pas un objet" #, c-format msgid "Partition path '%s' must start with '/'" -msgstr "" +msgstr "Le chemin de la partition '%s' doit commencer par '/'" msgid "Passing secret value as command-line argument is insecure!" msgstr "" +"Passer une valeur secrète comme argument de ligne de commande n'est pas sûr !" #, c-format msgid "Passphrase for key '%s'" -msgstr "" +msgstr "Phrase de passe pour la clé '%s'" msgid "Password may not contain ',' character" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe ne peut pas contenir le caractère ','" msgid "Password request failed" msgstr "" #, c-format msgid "Password set successfully for %s in %s" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe défini avec succès pour %s dans %s" msgid "Path" msgstr "Chemin" @@ -12992,88 +13671,92 @@ msgstr "Le chemin %s est trop long pour une socket Unix" #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" -msgstr "" +msgstr "Le chemin '%s' ne spécifie pas une ressource de calcul" #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" -msgstr "" +msgstr "Le chemin '%s' ne spécifie pas un centre de données" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path '%s' does not specify a host system" -msgstr "« %s » n’existe pas" +msgstr "Le chemin '%s' ne spécifie pas un système hôte" #, c-format msgid "Path '%s' ends with an excess item" -msgstr "" +msgstr "Le chemin '%s' se termine par un élément excédentaire" #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "" +msgstr "Le chemin '%s' n'est pas accessible" #, c-format msgid "Path '%s' must be a block device" -msgstr "" +msgstr "Le chemin '%s' doit être un périphérique de bloc" msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" msgstr "" +"Le chemin doit spécifier le centre de données et la ressource informatique" -#, fuzzy msgid "Paused" -msgstr "mis en pause" +msgstr "En pause" #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " "possible answers" msgstr "" +"Une question en suspens bloque l'exécution de la machine virtuelle, la " +"question est '%s', aucune réponse possible" #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s" msgstr "" +"La question en suspens bloque l'exécution de la machine virtuelle, la " +"question est '%s', les réponses possibles sont %s" #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s, but no default answer is specified" msgstr "" +"Une question en suspens bloque l'exécution de la machine virtuelle, la " +"question est '%s', les réponses possibles sont %s, mais aucune réponse par " +"défaut n'est spécifiée" -#, fuzzy msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement." msgstr "" -"le réétiquetage de ressources n’est pas compatible avec le type d’étiquetage " -"« none » (aucun)" +"La liaison par nœud n'est pas compatible avec le placement automatique NUMA." msgid "Perf not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "Perf non pris en charge sur cette plateforme" msgid "Persistent" -msgstr "" +msgstr "Persistant" msgid "Persistent:" -msgstr "" +msgstr "Persistant :" msgid "Physical" -msgstr "" +msgstr "Physique" msgid "Physical:" -msgstr "" +msgstr "Physique :" -#, fuzzy msgid "Pin domain IOThreads to host physical CPUs." -msgstr "Épingler les VCPU d’un domaine pour héberger des CPU physiques." +msgstr "Pin domain IOThreads to host physical CPUs." msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "Épingler les VCPU d’un domaine pour héberger des CPU physiques." -#, fuzzy msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." -msgstr "Épingler les VCPU d’un domaine pour héberger des CPU physiques." +msgstr "" +"Épingler les threads de l'émulateur de domaine aux CPU physiques hôtes." #, c-format msgid "Plugin %s not accessible" -msgstr "" +msgstr "Plugin %s non accessible" #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from " @@ -13081,18 +13764,20 @@ msgstr "Policy kit a refusé l’action %s de " msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available" msgstr "" +"Tentative d'authentification de Polkit, bien que Polkit ne soit pas " +"disponible" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" -msgstr "Pool %s créé\n" +msgstr "Modification de la configuration XML du pool %s.\n" #, c-format msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "" +msgstr "La configuration XML du pool %s n'a pas été modifiée.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pool %s built\n" -msgstr "Pool %s détruit\n" +msgstr "Pool %s généré\n" #, c-format msgid "Pool %s created\n" @@ -13104,7 +13789,7 @@ msgstr "Pool %s créé depuis %s\n" #, c-format msgid "Pool %s defined\n" -msgstr "pool %s défini\n" +msgstr "Pool %s défini\n" #, c-format msgid "Pool %s defined from %s\n" @@ -13120,7 +13805,7 @@ msgstr "Pool %s détruit\n" #, c-format msgid "Pool %s has been undefined\n" -msgstr "Le pool %s a été supprimé\n" +msgstr "Le pool %s a été redéfini\n" #, c-format msgid "Pool %s marked as autostarted\n" @@ -13139,377 +13824,425 @@ msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" msgstr "Le pool %s ne démarrera plus automatiquement\n" msgid "Populate a disk from its backing image." -msgstr "" +msgstr "Remplir un disque à partir de son image de sauvegarde." msgid "Port Dev" -msgstr "" +msgstr "Port Dev" #, c-format msgid "Port profile Associate failed for %s" -msgstr "" +msgstr "L'association de profil de port a échoué pour %s" msgid "Port reclaim not requested but plug type is not none" msgstr "" +"La récupération du port n'est pas demandée mais le type de fiche n'est pas " +"aucun" msgid "Port reclaim requested but plug type is none" -msgstr "" +msgstr "Récupération de port demandée mais le type de prise est aucun" msgid "Post-copy" -msgstr "" +msgstr "Post-copie" msgid "Post-copy Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de post-copie" msgid "Postcopy requests:" -msgstr "" +msgstr "Demandes de copies postales :" -#, fuzzy msgid "PowerPC pseries machines do not support floppy device" -msgstr "le bus ps2 ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" +msgstr "" +"Les machines PowerPC pseries ne prennent pas en charge le périphérique de " +"disquette" msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" -msgstr "" +msgstr "PrepareTunnel appelé mais pas d’indicateur TUNNELLED activé" msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" -msgstr "" +msgstr "Le contrôleur IDE primaire doit avoir l'adresse PCI 0:0:1.1" msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2" -msgstr "" +msgstr "Le contrôleur SATA primaire doit avoir l'adresse PCI 0:0:1f.2" msgid "Print lease info for a given network" -msgstr "" +msgstr "Imprimer les informations de location pour un réseau donné" msgid "Print the current directory." -msgstr "" +msgstr "Imprime le répertoire courant." msgid "Prints cpu stats of the node." -msgstr "" +msgstr "Imprime les statistiques cpu du noeud." msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a\n" " group of related commands" msgstr "" +"Imprime l'aide globale, l'aide spécifique à une commande ou l'aide pour un " +"groupe de commandes apparentées" msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a group of related " "commands" msgstr "" +"Imprime une aide globale, une aide spécifique à une commande ou une aide " +"pour un groupe de commandes apparentées" msgid "Prints memory stats of the node." -msgstr "" +msgstr "Imprime les statistiques de la mémoire du noeud." #, c-format msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" -msgstr "" +msgstr "La priorité '%d' est en dehors de la plage valide de [%d,%d]" -#, fuzzy msgid "Probing TSC is not supported on this platform" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "Le sondage du TSC n'est pas pris en charge sur cette plate-forme" msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" msgstr "" +"L'affinité du processeur n'est pas prise en charge sur cette plate-forme" -#, fuzzy msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "" +"La planification du processeur n'est pas prise en charge sur cette plate-" +"forme" msgid "Process exited prior to exec" -msgstr "" +msgstr "Le processus est sorti avant l'exécution" -#, fuzzy msgid "Process spawning is not supported on this platform" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "" +"La création de processus n'est pas prise en charge sur cette plate-forme" #, c-format msgid "Processes %d refused to die" -msgstr "" +msgstr "Le processus %d a refusé de s’éteindre" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source" -msgstr "Le mode %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s" +msgstr "" +"Le masque du processeur du nœud NUMA cible %zu ne correspond pas à la source" msgid "Profile of 0 size detected, will attempt to remove it" -msgstr "" +msgstr "Profil de taille 0 détecté, va tenter de le supprimer" msgid "" "Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." msgstr "" +"La propriété 'guest-stats-polling-interval' est introuvable dans le pilote " +"du ballon de mémoire." msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocole" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Protocol '%s' is not supported for tcp character device." -msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" +msgstr "" +"Le protocole '%s' n'est pas pris en charge par le périphérique de caractères " +"tcp." -#, fuzzy msgid "Pull aborted" -msgstr "Copie interrompue" +msgstr "Pull interrompu" msgid "Pull complete" -msgstr "" +msgstr "Pull complété" msgid "Pull failed" -msgstr "" +msgstr "Pull échoué" #, c-format msgid "QEMU '%s' does not support any CPU models for virttype '%s'" -msgstr "" +msgstr "QEMU '%s' ne supporte aucun modèle de CPU pour virttype '%s'" #, c-format msgid "QEMU '%s' does not support reporting CPU model for virttype '%s'" msgstr "" +"QEMU '%s' ne prend pas en charge la déclaration du modèle de CPU pour le " +"virttype '%s'" msgid "QEMU Attach" -msgstr "" +msgstr "QEMU Attaché" msgid "QEMU Guest Agent Command" -msgstr "" +msgstr "Commande de l'Agent invité QEMU" msgid "QEMU Monitor Command" -msgstr "" +msgstr "Commande du Moniteur QEMU" msgid "QEMU Monitor Events" -msgstr "" +msgstr "Événements de surveillance QEMU" msgid "QEMU NBD server does not support TLS transport" -msgstr "" +msgstr "Le serveur QEMU NBD ne prend pas en charge le transport TLS" #, c-format msgid "QEMU binary %s is not executable" -msgstr "" +msgstr "Le binaire de QEMU %s n'est pas exécutable" msgid "" "QEMU binary does not support CPU host-passthrough for armv7l on aarch64 host" msgstr "" +"Le binaire QEMU ne prend pas en charge le CPU host-passthrough pour armv7l " +"sur un hôte aarch64" msgid "QEMU does not support SEV guest" -msgstr "" +msgstr "QEMU ne prend pas en charge les invités SEV" msgid "QEMU does not support calculating dirty page rate" -msgstr "" +msgstr "QEMU ne prend pas en charge le calcul du taux de pages compromises" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "QEMU does not support device assignment mode '%s'" -msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" +msgstr "" +"QEMU ne prend pas en charge le mode d'affectation des périphériques '%s'" msgid "QEMU does not support dirty page rate calculation mode." msgstr "" +"QEMU ne prend pas en charge le mode de calcul du taux de pages compromises." msgid "QEMU does not support multiple listens for one graphics device." msgstr "" +"QEMU ne prend pas en charge les écoutes multiples pour un périphérique " +"graphique." msgid "QEMU does not support setting a launch secret" -msgstr "" +msgstr "QEMU ne permet pas de définir un secret de lancement" msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" -msgstr "" +msgstr "L'agent invité QEMU n'est pas disponible en raison d'une erreur" msgid "QEMU guest agent is not configured" -msgstr "" +msgstr "L'agent invité QEMU n'est pas configuré" msgid "QEMU guest agent is not connected" -msgstr "" +msgstr "L'agent invité QEMU n'est pas connecté" #, c-format msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%d bytes)" -msgstr "" +msgstr "La réponse du moniteur QEMU dépasse la taille du tampon (%d bytes)" msgid "QEMU monitor was closed" -msgstr "" +msgstr "Le moniteur QEMU a été fermé" msgid "" "QEMU reports invalid default CPU model \"host\" for non-kvm domain virt type" msgstr "" +"QEMU signale que le modèle de CPU par défaut \"host\" est non valide pour le " +"type de virt de domaine non-kvm" msgid "QEMU reports migration is still running" -msgstr "" +msgstr "QEMU rapporte que la migration est toujours en cours" #, c-format msgid "QEMU version >= %d.%d.%d is required, but %d.%d.%d found" -msgstr "" +msgstr "La version de QEMU >= %d.%d.%d est requise, mais %d.%d.%d a été trouvé" #, c-format msgid "QOM Object '%s' has no property 'ram_size'" -msgstr "" +msgstr "L'objet QOM '%s' n'a pas de propriété 'ram_size'" #, c-format msgid "QOM Object '%s' has no property 'vgamem_mb'" -msgstr "" +msgstr "L'objet QOM '%s' n'a pas de propriété 'vgamem_mb'" #, c-format msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram64_size_mb'" -msgstr "" +msgstr "L'objet QOM '%s' ne possède pas la propriété 'vram64_size_mb'" #, c-format msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram_size'" -msgstr "" +msgstr "L'objet QOM '%s' n'a pas de propriété 'vram_size'" #, c-format msgid "" "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "" +"Le paramètre de requête 'auto_answer' a une valeur inattendue '%s' (doit " +"être 0 ou 1)" #, c-format msgid "" "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "" +"Le paramètre de requête 'no_verify' a une valeur inattendue '%s' (doit être " +"0 ou 1)" #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" "socks(|4|4a|5))" msgstr "" +"Le paramètre de requête 'proxy' contient un type inattendu '%s' (doit être " +"(http|socks(|4|4a|5))" msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" -msgstr "" +msgstr "Le paramètre de requête 'proxy' ne contient pas de nom d'hôte" #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" msgstr "" +"Le paramètre de requête 'proxy' a une valeur de port '%s' inattendue (doit " +"être [1..65535])" #, c-format msgid "" "Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" msgstr "" +"Le paramètre de requête 'transport' a une valeur inattendue '%s' (doit être " +"http|https)" msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." msgstr "" +"Interroger, ajuster la vitesse ou annuler les opérations du bloc actif." #, c-format msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" -msgstr "" +msgstr "QueryPerf a retourné un objet avec un type inattendu '%s'" msgid "" "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" msgstr "" +"QueryVirtualDiskUuid non disponible, impossible de rechercher un volume de " +"stockage par UUID" msgid "Querying migration downtime is not supported by QEMU binary" msgstr "" +"L'interrogation des temps d'arrêt de migration n'est pas prise en charge par " +"le binaire QEMU" #, c-format msgid "" "RBD image %s is old format. Does not support extended features and striping" msgstr "" +"L'image RBD %s est un ancien format Il ne prend pas en charge les fonctions " +"étendues et le striping" msgid "RDT Memory Bandwidth allocation unsupported" -msgstr "" +msgstr "Allocation de la bande passante de la mémoire RDT non prise en charge" msgid "RNG device is missing alias" -msgstr "" +msgstr "Le périphérique RNG n'a pas d'alias" msgid "ROM tuning is not supported when ROM is disabled" msgstr "" +"Le réglage de la ROM n'est pas pris en charge lorsque la ROM est désactivée" -#, fuzzy msgid "ROM tuning is only supported for PCI devices" -msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" +msgstr "" +"Le réglage de la ROM n'est pris en charge que pour les périphériques PCI" msgid "RPC error" msgstr "erreur RPC" msgid "Range exceeds available cells" -msgstr "" +msgstr "La plage dépasse les cellules disponibles" #, c-format msgid "Rate string '%s' has too many fields" -msgstr "" +msgstr "La chaîne de taux '%s' a trop de champs" msgid "Raw I/O is not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "Les E/S brutes ne sont pas prises en charge sur cette plate-forme" msgid "" "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" msgstr "" +"Lecture/écriture, accès exclusif, les disques étaient présents, mais aucune " +"location n'a été spécifiée" msgid "Reading CPUID is not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "La lecture du CPUID n'est pas prise en charge sur cette plate-forme" -#, fuzzy msgid "Reading MSRs is not supported on this platform" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "La lecture des MSR n'est pas prise en charge sur cette plate-forme" msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." msgstr "" +"Rattachez le périphérique du nœud à son pilote de périphérique une fois " +"libéré par le domaine." #, c-format msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum" -msgstr "" +msgstr "Reçu trop de FDs %d, attendu %d maximum" msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" msgstr "" +"La réception de descripteurs de fichiers n'est pas prise en charge par ce " +"socket" -#, fuzzy msgid "Reconnected to the admin server" -msgstr "se connecter à la console invitée" +msgstr "Reconnexion au serveur d'administration" -#, fuzzy msgid "Reconnected to the hypervisor" -msgstr "(re)connecter à l’hyperviseur" +msgstr "Reconnexion à l'hyperviseur" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "Le bus de redirection %s n'est pas pris en charge par QEMU" msgid "Refresh a given pool." -msgstr "Rafraichir le pool indiqué." +msgstr "Rafraîchir le pool indiqué." #, c-format msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" -msgstr "" +msgstr "Refus de redéfinir tant que %d instantanés existent" msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" msgstr "" +"Refus de redéfinir tant que l'image de sauvegarde gérée par domaine existe" msgid "Refusing to undefine while snapshots exist" -msgstr "" +msgstr "Refus de redéfinir tant que des instantanés existent" #, c-format msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %d" msgstr "" +"L'expression régulière '%s' doit avoir exactement 1 groupe de " +"correspondance, pas %d" msgid "Relative backing during copy not supported yet" msgstr "" +"La sauvegarde relative pendant la copie n'est pas encore prise en charge" #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" -msgstr "" +msgstr "La commande à distance s'est terminée par un code non nul : %d" #, c-format msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" -msgstr "" +msgstr "Le programme distant s'est terminé avec un code non nul : %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removable media not supported for %s device" -msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" +msgstr "" +"Les supports amovibles ne sont pas pris en charge par le périphérique %s" msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" -msgstr "" +msgstr "Supprimer un fichier d'état de sauvegarde géré existant d'un domaine" -#, fuzzy msgid "Remove managed save of a domain" -msgstr "Retourne l’état d’un domaine." +msgstr "Suppression de la sauvegarde gérée d'un domaine" msgid "Removed" -msgstr "" +msgstr "Supprimé" #, c-format msgid "Removed managedsave image for domain '%s'" -msgstr "" +msgstr "Suppression de l'image managedsave pour le domaine '%s'" msgid "Renamed" -msgstr "" +msgstr "Renommé" msgid "Renaming domains on migration not supported" msgstr "" +"Le renommage des domaines lors de la migration n'est pas pris en charge" msgid "Replace the domain XML associated with a managed save state file" msgstr "" +"Remplacer le XML de domaine associé à un fichier d'état de sauvegarde géré" -#, fuzzy msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" -msgstr "restaurer un domaine à partir d’un état sauvé dans un fichier" +msgstr "Remplacer le XML du domaine associé à un fichier d'état sauvegardé" #, c-format msgid "" @@ -13517,63 +14250,78 @@ msgid "" "around host frequency %llu Hz and TSC scaling is not supported by the host " "CPU" msgstr "" +"La fréquence TSC demandée %llu Hz est en dehors de la plage de tolérance " +"([%llu, %llu] Hz) autour de la fréquence de l'hôte %llu Hz et la mise à " +"l'échelle TSC n'est pas prise en charge par l'unité centrale de traitement " +"de l'hôte" #, c-format msgid "Requested data len %llu is larger than maximum %d" msgstr "" +"La longueur des données demandées %llu est plus grande que le maximum %d" #, c-format msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" msgstr "" +"Le périphérique demandé '%s' est verrouillé par le fichier de verrouillage " +"'%s' détenu par le processus %lld" msgid "Requested metadata element is not present" -msgstr "" +msgstr "L'élément de métadonnées demandé n'est pas présent" #, c-format msgid "" "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " "virtual CPUs for the domain: %d > %d" msgstr "" +"Le nombre demandé de CPU virtuels est supérieur au nombre maximal autorisé " +"de CPU virtuels pour le domaine : %d > %d" -#, fuzzy msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" -msgstr "Changer le nombre de CPU virtuelles dans le domaine invité" +msgstr "Le nombre demandé de CPU virtuels doit être au moins égal à 1" msgid "Requested operation is not valid" -msgstr "" +msgstr "L'opération demandée n'est pas valide" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Requested operation is not valid: %s" -msgstr "opération échouée : %s" +msgstr "L'opération demandée n'est pas valide : %s" #, c-format msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'" -msgstr "" +msgstr "Le volume demandé '%s' n'est pas dans le pool '%s'" #, c-format msgid "" "Required option '%s' is not set for PCI controller with index '%d', model " "'%s' and modelName '%s'" msgstr "" +"L'option obligatoire '%s' n'est pas définie pour le contrôleur PCI avec " +"l'index '%d', le modèle '%s' et le nom de modèle '%s'" #, c-format msgid "" "Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%s' prefix='%s'" msgstr "" +"L'ID du resctrl doit être défini avant de déterminer le resctrl " +"parentpath='%s' prefix='%s'" #, c-format msgid "Resctrl allocation path is already set to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Le chemin d'allocation du Resctrl est déjà fixé à '%s'" #, c-format msgid "Resctrl monitor path is already set to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Le chemin du moniteur Resctrl est déjà défini sur '%s'" msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "" +"Réinitialiser le périphérique de nœud avant ou après l'avoir assigné à un " +"domaine" msgid "Reset the target domain as if by power button" msgstr "" +"Réinitialiser le domaine cible comme si le bouton d'alimentation était activé" msgid "Resize block device of domain." msgstr "Modifie la taille d’un périphérique bloc de domaine." @@ -13583,386 +14331,389 @@ msgid "" "by an active guest.\n" "See blockresize for live resizing." msgstr "" +"Redimensionne un volume de stockage. Cette opération n'est sûre que pour les " +"volumes de stockage qui ne sont pas utilisés par un invité actif.\n" +"Voir blockresize pour un redimensionnement en direct." msgid "Resolved device mapper name too long" -msgstr "" +msgstr "Résolu : le nom du mappeur de périphériques est trop long" -#, fuzzy msgid "Resource control is not supported on this host" -msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la suppression de volume" +msgstr "Le contrôle des ressources n'est pas pris en charge sur cet hôte" #, c-format msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" msgstr "" +"L'espace de verrouillage des ressources '%s' dépasse les caractères de %d" #, c-format msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" -msgstr "" +msgstr "Le nom de la ressource '%s' dépasse les caractères de %d" #, c-format msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" -msgstr "" +msgstr "La partition de ressources '%s' doit commencer par '/'" msgid "Restore" -msgstr "" +msgstr "Restaurer" msgid "Restore a domain." msgstr "Restaurer un domaine." -#, fuzzy msgid "Restored" -msgstr "Restaurer un domaine." +msgstr "Restauré" #, c-format msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" -msgstr "" +msgstr "La restauration des locations a échoué sur l'interface '%s'" msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "Réactiver un domaine précédemment suspendu" -#, fuzzy msgid "Resume operation failed" -msgstr "opération échouée" +msgstr "Échec de l'opération de reprise" msgid "Resumed" -msgstr "" +msgstr "Reprise de" msgid "Resuming after dump failed" -msgstr "" +msgstr "Reprise après l'échec du dump" #, sh-format msgid "Resuming guest $name: " -msgstr "" +msgstr "Reprise de l'invité $name: " #, sh-format msgid "Resuming guests on $uri URI..." -msgstr "" +msgstr "Reprise des invités sur $uri URI..." -#, fuzzy msgid "Retrieve identity details about from " -msgstr "récupère les attributs du groupe d’unités d’exécution du serveur. " +msgstr "Prélever les détails de l'identité de à partir de " msgid "Retrieve server's client-related configuration limits " -msgstr "" +msgstr "Récupérer les limites de configuration du serveur liées au client " msgid "Retrieve threadpool attributes from a server. " -msgstr "récupère les attributs du groupe d’unités d’exécution du serveur. " +msgstr "Télécharger les attributs du groupe d’unités d’exécution du serveur. " msgid "Return pool info in bytes" -msgstr "" +msgstr "Renvoie les informations du pool en octets" msgid "Returns XML document." -msgstr "" +msgstr "Renvoie le document XML ." -#, fuzzy msgid "Returns a list of secrets" -msgstr "Renvoyer la liste des réseaux." +msgstr "Renvoie une liste de secrets" msgid "Returns basic SEV information about the node." -msgstr "" +msgstr "Renvoie les informations SEV de base sur le nœud." -#, fuzzy msgid "Returns basic information about a checkpoint." -msgstr "Renvoyer un résumé des informations sur le domaine." +msgstr "Renvoie des informations de base sur un point de contrôle." -#, fuzzy msgid "Returns basic information about a snapshot." -msgstr "Renvoyer un résumé des informations à propos du noeud." +msgstr "Renvoie des informations de base sur un instantané." -#, fuzzy msgid "Returns basic information about the domain IOThreads." -msgstr "Renvoyer un résumé des informations sur le domaine." +msgstr "Renvoie des informations de base sur le domaine IOThreads." msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "" -"Renvoyer un résumé des informations sur les processeurs virtuels du domaine." +"Renvoie un résumé des informations sur les processeurs virtuels du domaine." msgid "Returns basic information about the domain." -msgstr "Renvoyer un résumé des informations sur le domaine." +msgstr "Renvoie un résumé des informations sur le domaine." -#, fuzzy msgid "Returns basic information about the network" -msgstr "Renvoyer un résumé des informations à propos du noeud." +msgstr "Renvoie des informations de base sur le réseau" msgid "Returns basic information about the node device" -msgstr "" +msgstr "Renvoie des informations de base sur le périphérique du nœud" msgid "Returns basic information about the node." -msgstr "Renvoyer un résumé des informations à propos du noeud." +msgstr "Renvoie un résumé des informations à propos du noeud." msgid "Returns basic information about the storage pool." -msgstr "Renvoyer un résumé des informations à propos du pool de stockage." +msgstr "Renvoie un résumé des informations à propos du pool de stockage." msgid "Returns basic information about the storage vol." -msgstr "Renvoyer un résumé des informations à propos du volume de stockage." +msgstr "Renvoie un résumé des informations à propos du volume de stockage." -#, fuzzy msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt." -msgstr "Retourner les capacités de l’hyperviseur / du pilote." +msgstr "" +"Renvoie les capacités de l'émulateur par rapport à l'hôte et à libvirt." msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." -msgstr "Retourner les capacités de l’hyperviseur / du pilote." +msgstr "Renvoie les capacités de l’hyperviseur / du pilote." -#, fuzzy msgid "Returns capabilities of storage pool support." -msgstr "Retourner les capacités de l’hyperviseur / du pilote." +msgstr "Renvoie les capacités de prise en charge des pools de stockage." msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds." -msgstr "" +msgstr "Renvoie les statistiques cpu du noeud, en nanosecondes." -#, fuzzy msgid "Returns information about jobs running on a domain." -msgstr "Renvoyer un résumé des informations sur le domaine." +msgstr "" +"Renvoie des informations sur les travaux en cours d'exécution sur un domaine." msgid "Returns list of domains." -msgstr "Renvoyer la liste des domaines" +msgstr "Renvoie la liste des domaines" -#, fuzzy msgid "Returns list of network filter bindings." -msgstr "Renvoyer la liste des réseaux." +msgstr "Renvoie la liste des liens entre les filtres réseau." -#, fuzzy msgid "Returns list of network filters." -msgstr "Renvoyer la liste des réseaux." +msgstr "Renvoie la liste des filtres réseau." -#, fuzzy msgid "Returns list of network ports." -msgstr "Renvoyer la liste des réseaux." +msgstr "Renvoie la liste des ports réseau." msgid "Returns list of networks." -msgstr "Renvoyer la liste des réseaux." +msgstr "Renvoie la liste des réseaux." -#, fuzzy msgid "Returns list of physical host interfaces." -msgstr "Renvoyer la liste des domaines" +msgstr "Renvoie la liste des interfaces physiques de l'hôte." msgid "Returns list of pools." -msgstr "Renvoyer la liste des pools" +msgstr "Renvoie la liste des pools" msgid "Returns list of vols by pool." -msgstr "Renvoyer la liste des volume par pool." +msgstr "Renvoie la liste des volume par pool." msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." -msgstr "" +msgstr "Renvoie les statistiques de mémoire du noeud, en kilo-octets." msgid "Returns state about a domain." -msgstr "Retourne l’état d’un domaine." +msgstr "Renvoie l’état d’un domaine." -#, fuzzy msgid "Returns state of a control interface to the domain." -msgstr "Retourne l’état d’un domaine." +msgstr "Renvoie l'état d'une interface de contrôle au domaine." -#, fuzzy msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." -msgstr "Changer le nombre de CPU virtuelles dans le domaine invité" +msgstr "Renvoie le nombre de CPU virtuels utilisés par le domaine." -#, fuzzy msgid "Revert a domain to a snapshot" -msgstr "migrer un domaine vers un autre hôte" +msgstr "Renvoie un domaine à un instantané" -#, fuzzy msgid "Revert domain to snapshot" -msgstr "(domain_snapshot)" +msgstr "Renvoie le domaine à l'instantané" #, c-format msgid "Route address '%s' conflicts with IP address for '%s'" -msgstr "" +msgstr "L'adresse de route '%s' est en conflit avec l'adresse IP de '%s'" msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "Exécuter une commande de redémarrage dans le domaine cible" msgid "Run an arbitrary command in a lxc guest namespace; use at your own risk" msgstr "" +"Exécution d'une commande arbitraire dans un espace de noms invité lxc ; à " +"utiliser à vos risques et périls" msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" msgstr "" +"Exécutez une commande arbitraire de l'agent invité qemu ; utilisez-la à vos " +"risques et périls" msgid "Run as a daemon & write PID file" -msgstr "" +msgstr "Exécuter comme un démon et écrire le fichier PID" msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "Exécuter la commande shutdown dans le domaine cible" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n" -msgstr "Exécution de l’hyperviseur : %s %d.%d.%d\n" +msgstr "Exécution contre le démon : %d.%d.%d\n" #, sh-format msgid "Running guests on $uri URI: " -msgstr "" +msgstr "Exécution des invités sur $uri URI : " #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "Exécution de l’hyperviseur : %s %d.%d.%d\n" -#, fuzzy msgid "S3 state is disabled for this domain" -msgstr "" -"Impossible d’ajouter le concentrateur USB : USB désactivé sur ce domaine" +msgstr "L'état S3 est désactivé pour ce domaine" msgid "S390 PV launch security is not supported by this host or kernel" msgstr "" +"S390 La sécurité du lancement de PV n'est pas prise en charge par cet hôte " +"ou ce noyau" msgid "S390 PV launch security is not supported with this QEMU binary" msgstr "" +"S390 La sécurité du lancement de PV n'est pas prise en charge avec ce " +"binaire QEMU" -#, fuzzy msgid "S4 state is disabled for this domain" -msgstr "" -"Impossible d’ajouter le concentrateur USB : USB désactivé sur ce domaine" +msgstr "L'état S4 est désactivé pour ce domaine" #, c-format msgid "SASL client identity '%s' not allowed by ACL" -msgstr "" +msgstr "L'identité du client SASL '%s' n'est pas autorisée par l'ACL" #, c-format msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" -msgstr "" +msgstr "Longueur des données SASL %zu trop longue, max %zu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SASL mechanism %s not supported by server" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "Le mécanisme SASL %s n'est pas pris en charge par le serveur" #, c-format msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" -msgstr "" +msgstr "Données de négociation SASL trop longues : %zu octets" #, c-format msgid "SATA controller index %d out of [0..3] range" -msgstr "" +msgstr "Index du contrôleur SATA %d hors de la plage [0..3]" msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "SATA n'est pas pris en charge avec ce binaire QEMU" #, c-format msgid "SATA unit index %d out of [0..29] range" -msgstr "" +msgstr "Index de l'unité SATA %d hors de la plage [0..29]" msgid "SCHED_CORE not supported by kernel" -msgstr "" +msgstr "SCHED_CORE non pris en charge par le noyau" #, c-format msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" -msgstr "" +msgstr "Index du bus SCSI %d hors de la plage [0]" #, c-format msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" -msgstr "" +msgstr "Index du contrôleur SCSI %d hors de la plage [0..3]" msgid "SCSI controller only supports 1 bus" -msgstr "" +msgstr "Le contrôleur SCSI ne supporte qu'un seul bus" #, c-format msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'" msgstr "" +"Le périphérique SCSI %s est déjà utilisé par un ou plusieurs autres domaines " +"comme '%s'" #, c-format msgid "SCSI device '%s': could not access %s" -msgstr "" +msgstr "Périphérique SCSI '%s' : impossible d'y accéder %s" #, c-format msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" -msgstr "" +msgstr "L'index du disque SCSI (extrait de '%s') est trop grand" #, c-format msgid "" "SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by a " "SCSI disk" msgstr "" +"Adresse de l'hôte SCSI controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' " +"utilisé par un disque SCSI" #, c-format msgid "" "SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by " "another SCSI disk" msgstr "" +"Adresse de l'hôte SCSI controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' " +"utilisée par un autre disque SCSI" #, c-format msgid "" "SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by " "another SCSI host device" msgstr "" +"Adresse de l'hôte SCSI controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' " +"utilisée par un autre périphérique hôte SCSI" msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" -msgstr "" +msgstr "Le périphérique hôte SCSI ne prend pas en charge le mode géré" -#, fuzzy msgid "SCSI host device must use 'drive' address type" -msgstr "type d’adresse source « %s » du périphérique hôte inconnu" +msgstr "Le périphérique hôte SCSI doit utiliser le type d'adresse 'drive'" #, c-format msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..%u] range" -msgstr "" +msgstr "Index de l'unité SCSI %d hors de la plage [0..6,8..%u]" #, c-format msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" -msgstr "" +msgstr "Index de l'unité SCSI %d hors de la plage [0..6,8..15]" -#, fuzzy msgid "SCSI_host host device must use 'pci' or 'ccw' address type" -msgstr "Les contrôleurs doivent utiliser le type d’adresse « ccid »" +msgstr "" +"SCSI_host Le périphérique hôte doit utiliser le type d'adresse 'pci' ou 'ccw'" msgid "SEV launch security is not supported with this QEMU binary" msgstr "" +"La sécurité du lancement du SEV n'est pas prise en charge par ce binaire QEMU" msgid "SEV measured direct kernel boot is not supported with this QEMU binary" msgstr "" +"Le démarrage direct du noyau mesuré par SEV n'est pas pris en charge par ce " +"binaire QEMU" msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" -msgstr "" +msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT doit être égal ou supérieur à 0" #, c-format msgid "SMM TSEG differs: source: %s, destination: '%s'" -msgstr "" +msgstr "SMM TSEG diffère : source : %s, destination : '%s'" msgid "SMM TSEG is only supported with q35 machine type" -msgstr "" +msgstr "SMM TSEG n'est pris en charge qu'avec le type de machine q35" msgid "SMM TSEG size must be divisible by 1 MiB" -msgstr "" +msgstr "La taille du SMM TSEG doit être divisible par 1 MiB" #, c-format msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" msgstr "" +"Erreur SOAP pendant %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" -msgstr "" +msgstr "L'agent SSH n'a pas fourni d'identité d'authentification" #, c-format msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" -msgstr "" +msgstr "La clé hôte SSH pour '%s' (%s) n'a pas été acceptée" #, c-format msgid "SSH session handshake failed: %s" -msgstr "" +msgstr "La poignée de main de la session SSH a échoué : %s" msgid "SSH transport error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de transport SSH" #, c-format msgid "SSH transport error: %s" -msgstr "" +msgstr "Erreur de transport SSH : %s" #, c-format msgid "" "STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" msgstr "" +"Le filtrage STP dans la direction %s avec l'adresse MAC source définie n'est " +"pas pris en charge" msgid "SVE disabled, but SVE vector lengths provided" -msgstr "" +msgstr "SVE désactivé, mais longueurs des vecteurs SVE fournies" #, c-format msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Les arguments des helper Sanlock sont plus longs que %d: '%s'" #, c-format msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Le chemin de l'aide Sanlock est plus long que %d: '%s'" msgid "Sanlock plugin is not initialized" -msgstr "" +msgstr "Le plugin Sanlock n'est pas initialisé" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder" msgid "" "Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n" @@ -13970,310 +14721,364 @@ msgid "" " command is next run for the domain, it will automatically\n" " be started from this saved state." msgstr "" +"Sauvegarder et détruire un domaine en cours d'exécution, afin qu'il puisse " +"redémarrer à partir du même état à un moment ultérieur. Lorsque la commande " +"virsh 'start' est\n" +" est exécutée pour le domaine, celui-ci sera automatiquement\n" +" démarré à partir de cet état sauvegardé." -#, fuzzy msgid "Save the RAM state of a running domain." -msgstr "" -"Obtenir les statistiques d’une interface réseau pour un domaine en cours " -"d’exécution." +msgstr "Sauvegarder l'état de la RAM d'un domaine en cours d'exécution." msgid "Saved" -msgstr "" +msgstr "Sauvegardé" #, c-format msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "" +msgstr "L'image enregistrée %s La configuration XML n'a pas été modifiée.\n" #, c-format msgid "Scaled numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range" msgstr "" +"La valeur numérique mise à l'échelle '%s' pour l'option <%s> est malformée " +"ou hors de la plage" #, c-format msgid "" "Scaled numeric value '%s' for <--bandwidth> option is malformed or out of " "range" msgstr "" +"La valeur numérique mise à l'échelle '%s' pour l'option <--bandwidth> est " +"malformée ou hors de la plage" msgid "Scheduler" msgstr "Planificateur" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scheduler '%s' is not supported on this platform" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "Le planificateur '%s' n'est pas pris en charge sur cette plate-forme" #, c-format msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]" -msgstr "" +msgstr "La priorité du planificateur %d est hors de la plage [%d, %d]" msgid "Screen cannot be selected" -msgstr "" +msgstr "L'écran ne peut pas être sélectionné" -#, fuzzy msgid "Screenshot feature is unsupported" -msgstr "un seul numatune est pris en charge" +msgstr "La fonction de capture d'écran n'est pas prise en charge" #, c-format msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" -msgstr "" +msgstr "Capture d'écran sauvegardée à %s, avec le type de %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Secret %s created\n" -msgstr "Volume %s créé\n" +msgstr "Création du site secret %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Secret %s deleted\n" -msgstr "Volume %s détruit\n" +msgstr "Secret %s supprimé\n" msgid "Secret Events" -msgstr "" +msgstr "Événements secrets" -#, fuzzy msgid "Secret not found" -msgstr "Réseau non trouvé" +msgstr "Secret non trouvé" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Secret not found: %s" -msgstr "Réseau non trouvé : %s" +msgstr "Secret non trouvé : %s" msgid "Secret value set\n" -msgstr "" +msgstr "Valeur secrète fixée\n" msgid "Secure boot is not supported on Xen" -msgstr "" +msgstr "Le démarrage sécurisé n'est pas pris en charge sur Xen" msgid "Secure boot is supported for x86_64 architecture only" msgstr "" +"Le démarrage sécurisé est pris en charge pour l'architecture x86_64 " +"uniquement" msgid "Secure boot is supported with q35 machine types only" msgstr "" +"Le démarrage sécurisé n'est pris en charge qu'avec les types de machines q35" msgid "Secure boot requires SMM feature enabled" -msgstr "" +msgstr "Le démarrage sécurisé nécessite l'activation de la fonction SMM" msgid "Security DOI:" -msgstr "" +msgstr "Sécurité DOI :" msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" -msgstr "" +msgstr "Le pilote de sécurité \"none\" ne peut pas créer d'invités confinés" #, c-format msgid "Security driver %s not enabled" -msgstr "" +msgstr "Le pilote de sécurité %s n'est pas activé" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Security driver %s not found" -msgstr "Pool de stockage introuvable" +msgstr "Pilote de sécurité %s introuvable" #, c-format msgid "Security driver model '%s' is not available" -msgstr "" +msgstr "Le modèle de pilote de sécurité '%s' n'est pas disponible" -#, fuzzy msgid "Security label:" -msgstr "l’étiquette de sécurité est manquante" +msgstr "Étiquette de sécurité :" #, c-format msgid "Security model %s cannot be entered" -msgstr "" +msgstr "Le modèle de sécurité %s ne peut être saisi" -#, fuzzy msgid "Security model not found" -msgstr "Pool de stockage introuvable" +msgstr "Modèle de sécurité non trouvé" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Security model not found: %s" -msgstr "Pool de stockage introuvable : %s" +msgstr "Modèle de sécurité non trouvé : %s" msgid "Security model:" -msgstr "" +msgstr "Modèle de sécurité :" msgid "Security warning: VNC auth is not supported." msgstr "" +"Avertissement de sécurité : L'authentification VNC n'est pas prise en charge." msgid "Security warning: VNC is used without authentication." -msgstr "" +msgstr "Avertissement de sécurité : VNC est utilisé sans authentification." #, c-format msgid "" "See web site at %s\n" "\n" msgstr "" +"Voir le site web à l'adresse suivante %s\n" +"\n" msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" -msgstr "" +msgstr "Envoi de codes-clés (entiers ou noms symboliques) à l'invité" msgid "Send keycodes to the guest" -msgstr "" +msgstr "Envoyer les codes de clé à l'invité" msgid "Send signals to processes" -msgstr "" +msgstr "Envoyer des signaux aux processus" msgid "Send signals to processes in the guest" -msgstr "" +msgstr "Envoyer des signaux aux processus de l'invité" msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" msgstr "" +"L'envoi de descripteurs de fichiers n'est pas pris en charge par ce socket" msgid "Serial can only be enabled for a PTY" -msgstr "" +msgstr "La liaison série ne peut être activée que pour un PTY" #, c-format msgid "" "Serial device with target type '%s' and target model '%s' not compatible " "with guest architecture or machine type" msgstr "" +"Périphérique série avec le type de cible '%s' et le modèle de cible '%s' non " +"compatible avec l'architecture ou le type de machine invité" #, c-format msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" -msgstr "" +msgstr "Index du port série %d hors de la plage [0..3]" #, c-format msgid "Serial property not supported for drive bus '%s'" msgstr "" +"La propriété série n'est pas prise en charge par le bus d'entraînement '%s'" msgid "Server certificate:" -msgstr "" +msgstr "Certificat du serveur :" #, c-format msgid "Server count %zd greater than default name count %zu" msgstr "" +"Le nombre de serveurs %zd est supérieur au nombre de noms par défaut %zu" -#, fuzzy msgid "Server not found" -msgstr "Réseau non trouvé" +msgstr "Serveur non trouvé" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Server not found: %s" -msgstr "Réseau non trouvé : %s" +msgstr "Serveur non trouvé : %s" msgid "Server private key:" -msgstr "" +msgstr "Clé privée du serveur :" -#, fuzzy msgid "Server to alter the client-related configuration limits on." -msgstr "" -"Serveur sur lequel modifier les attributs du groupe d’unités d’exécution." +msgstr "Serveur pour modifier les limites de configuration liées au client." msgid "Server to alter threadpool attributes on." msgstr "" "Serveur sur lequel modifier les attributs du groupe d’unités d’exécution." -#, fuzzy msgid "Server to retrieve the client limits from." -msgstr "Serveur de récupération des attributs du groupe d’unités d’exécution." +msgstr "Serveur à partir duquel récupérer les limites du client." msgid "Server to retrieve threadpool attributes from." msgstr "Serveur de récupération des attributs du groupe d’unités d’exécution." msgid "Set a secret in the guest domain's memory" -msgstr "" +msgstr "Définir un secret dans la mémoire du domaine invité" msgid "Set a secret value." -msgstr "" +msgstr "Définir une valeur secrète." msgid "Set domain launch security state" -msgstr "" +msgstr "Définir l'état de sécurité du lancement du domaine" msgid "" "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " "update-device command." msgstr "" +"Définit l'état de liaison de l'interface virtuelle d'un domaine. Cette " +"commande englobe l'utilisation de la commande update-device." msgid "" "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " "another host." msgstr "" +"Définir le temps d'arrêt maximum tolérable d'un domaine qui est en cours de " +"migration vers un autre hôte." msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." msgstr "" +"Définir ou interroger les paramètres de réglage des E/S d'un périphérique de " +"bloc." msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." msgstr "" +"Définir ou interroger les paramètres d'E/S de disque tels que la limitation " +"des blocs." msgid "Set the guest agent timeout" -msgstr "" +msgstr "Définir le délai d'attente de l'agent invité" msgid "Set the maximum migration bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Définir la largeur de bande maximale de migration" msgid "" "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " "migrated to another host." msgstr "" +"Définissez la bande passante maximale de migration (en MiB/s) pour un " +"domaine en cours de migration vers un autre hôte." msgid "Set the number of seconds to wait for a response from the guest agent." msgstr "" +"Définissez le nombre de secondes à attendre pour une réponse de l'agent " +"invité." msgid "Setting TSEG size is not supported with this QEMU binary" msgstr "" +"Le réglage de la taille du TSEG n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU" msgid "" "Setting device info for character devices is not supported by vz driver." msgstr "" +"Le pilote vz ne prend pas en charge la configuration des informations sur " +"les périphériques de caractères." msgid "Setting device info for network devices is not supported by vz driver." msgstr "" +"La définition d'informations sur les périphériques réseau n'est pas prise en " +"charge par le pilote vz." #, c-format msgid "Setting different DAC user or group on %s which is already in use" msgstr "" +"Définition d'un utilisateur ou d'un groupe de CED différent sur %s qui est " +"déjà utilisé" #, c-format msgid "Setting different SELinux label on %s which is already in use" -msgstr "" +msgstr "Définition d'un label SELinux différent sur %s qui est déjà utilisé" msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver." msgstr "" +"La définition de la taille des blocs de disque n'est pas prise en charge par " +"le pilote vz." msgid "Setting disk error policy is not supported by vz driver." msgstr "" +"La définition de la politique d'erreur de disque n'est pas prise en charge " +"par le pilote vz." msgid "Setting disk io limits is not supported by vz driver yet." msgstr "" +"La définition de limites d'entrées-sorties sur le disque n'est pas encore " +"prise en charge par le pilote vz." -#, fuzzy msgid "Setting disk product id is not supported by vz driver." -msgstr "Le produit du disque n’est pas une chaîne imprimable" +msgstr "" +"La définition de l'identification du produit du disque n'est pas prise en " +"charge par le pilote vz." msgid "Setting disk serial number is supported only for disk devices." msgstr "" +"La définition du numéro de série du disque n'est prise en charge que pour " +"les disques." -#, fuzzy msgid "Setting disk vendor is not supported by vz driver." -msgstr "le constructeur de disque n’est pas une chaîne imprimable" +msgstr "" +"La définition du fournisseur de disque n'est pas prise en charge par le " +"pilote vz." msgid "Setting disk wwn id is not supported by vz driver." msgstr "" +"Le pilote vz ne prend pas en charge la définition de l'identifiant du disque." msgid "Setting fs quotas is not supported by vz driver." -msgstr "" +msgstr "La définition de quotas fs n'est pas prise en charge par le pilote vz." msgid "Setting guest interface name is not supported by vz driver." msgstr "" +"La définition du nom de l'interface invité n'est pas prise en charge par le " +"pilote vz." msgid "Setting interface script is not supported by vz driver." msgstr "" +"Le script de configuration de l'interface n'est pas pris en charge par le " +"pilote vz." msgid "Setting interface sndbuf is not supported by vz driver." msgstr "" +"La configuration de l'interface sndbuf n'est pas prise en charge par le " +"pilote vz." msgid "Setting network bandwidth is not supported by vz driver." msgstr "" +"La définition de la largeur de bande du réseau n'est pas prise en charge par " +"le pilote vz." msgid "Setting network filter is not supported by vz driver." msgstr "" +"La configuration du filtre réseau n'est pas prise en charge par le pilote vz." msgid "Setting readonly for filesystems is not supported by vz driver." msgstr "" +"Le pilote vz ne prend pas en charge l'option readonly pour les systèmes de " +"fichiers." #, c-format msgid "" "Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " "virt_use_nfs" msgstr "" +"La définition du contexte de sécurité '%s' sur '%s' n'est pas prise en " +"charge. Envisagez de définir virt_use_nfs" msgid "Setting security labels is not supported by vz driver." msgstr "" +"La définition d'étiquettes de sécurité n'est pas prise en charge par le " +"pilote vz." msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" msgstr "" @@ -14283,269 +15088,295 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'" msgstr "" +"La définition de la taille du trou PCI 64 bits n'est pas prise en charge par " +"la machine '%s'" msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver." msgstr "" +"La configuration du paramètre d'élimination des disques n'est pas prise en " +"charge par le pilote vz." msgid "Setting up disk io thread # is not supported by vz driver." msgstr "" +"La mise en place d'un fil d'io disque # n'est pas prise en charge par le " +"pilote vz." -#, fuzzy msgid "Setting up disk startup policy is not supported by vz driver." msgstr "" -"La définition de startupPolicy est uniquement autorisée pour les " -"périphériques USB" +"La configuration de la politique de démarrage du disque n'est pas prise en " +"charge par le pilote vz." -#, fuzzy msgid "Setting up vlans is not supported by vz driver." -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "La configuration des vlans n'est pas prise en charge par le pilote vz." msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "" +"Le réglage du vendeur ou du produit pour le disque scsi n'est pas pris en " +"charge par ce QEMU" -#, fuzzy msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" msgstr "" -"La définition de startupPolicy est uniquement autorisée pour les " -"périphériques USB" +"La définition du fournisseur ou du produit n'est pas prise en charge par " +"l'appareil lunaire" -#, fuzzy msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "" +"La configuration de wwn pour les disques ide n'est pas prise en charge par " +"ce QEMU" msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "" +"La configuration de wwn pour les disques scsi n'est pas prise en charge par " +"ce QEMU" -#, fuzzy msgid "Setting wwn is not supported for lun device" -msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" +msgstr "Le paramètre wwn n'est pas pris en charge par l'appareil lun" -#, fuzzy msgid "Setup time:" -msgstr "Temps CPU :" +msgstr "Temps de préparation :" msgid "Shared memory:\n" msgstr "Mémoire partagée :\n" #, c-format msgid "Shell '%s' should have absolute path" -msgstr "" +msgstr "Le shell '%s' doit avoir un chemin absolu" msgid "" "Shortcut for calling the command with a single CPU model and no additional " "features" msgstr "" +"Raccourci pour l'appel de la commande avec un seul modèle de CPU et sans " +"fonctions supplémentaires" msgid "Should define both master and slave path attributes for nmdm device" msgstr "" +"Doit définir les attributs du chemin maître et esclave pour le périphérique " +"nmdm" -#, fuzzy msgid "Show block device errors" -msgstr "périphérique en mode bloc" +msgstr "Afficher les erreurs de périphérique de bloc" -#, fuzzy msgid "Show errors on block devices" -msgstr "périphérique en mode bloc" +msgstr "Afficher les erreurs sur les périphériques de bloc" msgid "Show features that are part of the CPU model type" -msgstr "" +msgstr "Afficher les caractéristiques qui font partie du type de modèle de CPU" -#, fuzzy msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." -msgstr "Changer le nombre de CPU virtuelles dans le domaine invité" +msgstr "" +"Affiche le nombre maximum de CPU virtuels pour les invités sur cette " +"connexion." msgid "Show statistics from this CPU" -msgstr "" +msgstr "Afficher les statistiques de cette unité centrale" msgid "Show total statistics only" -msgstr "" +msgstr "Afficher uniquement les statistiques totales" msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "Montrer/Définir les paramètres du planificateur." msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain." -msgstr "" +msgstr "Affiche ou modifie les métadonnées XML d'un domaine." -#, fuzzy msgid "Shutdown" -msgstr "en arrêt" +msgstr "Éteindre" #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name complete." -msgstr "" +msgstr "Arrêt de l'invité $name terminé." #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." -msgstr "" +msgstr "L'arrêt de l'invité $name ne s'est pas terminé à temps." #, sh-format msgid "Shutting down guests on $uri URI..." -msgstr "" +msgstr "Fermeture des invités sur $uri URI..." msgid "Signal handling not available on this platform" -msgstr "" +msgstr "Le traitement des signaux n'est pas disponible sur cette plateforme" #, c-format msgid "" "Size of SMM TSEG size differs: source: '%llu %s', destination: '%llu %s'" msgstr "" +"La taille du SMM TSEG diffère : source : '%llu %s', destination : '%llu %s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)" -msgstr "Le mode %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s" +msgstr "" +"La taille du nœud NUMA cible %zu (%llu) ne correspond pas à la source (%llu)" #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" -msgstr "Taille du volume « %s » modifiée avec succès de %s\n" +msgstr "Taille du volume '%s' modifiée avec succès de %s\n" #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" -msgstr "Taille du volume « %s » modifiée avec succès à %s\n" +msgstr "Taille du volume '%s' modifiée avec succès à %s\n" msgid "Skipping is not supported with this stream" -msgstr "" +msgstr "Le saut n'est pas pris en charge par ce flux" -#, fuzzy msgid "Snapshot" -msgstr "(snapshot_tree)" +msgstr "Instantané" #, c-format msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "" +msgstr "La configuration XML de l’instantané %s n'a pas été modifiée.\n" #, c-format msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Instantané %s cloné sur %s.\n" #, c-format msgid "Snapshot %s edited.\n" -msgstr "" +msgstr "Instantané %s édité.\n" #, c-format msgid "Snapshot %s set as current" -msgstr "" +msgstr "Instantané %s défini comme courant" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Snapshot '%s' already exists" -msgstr "le volume de stockage existe déjà" +msgstr "L'instantané '%s' existe déjà" -#, fuzzy msgid "Snapshot Delete" -msgstr "(snapshot_tree)" +msgstr "Suppression de l'instantané" -#, fuzzy msgid "Snapshot Dump XML" -msgstr "Créer un instantané depuis le XML" +msgstr "Dump XML de l'instantané" msgid "Snapshot List" -msgstr "" +msgstr "Liste d'instantanés" msgid "Snapshot delete" -msgstr "" +msgstr "Suppression de l'instantané" msgid "Snapshot is Null" -msgstr "" +msgstr "L'instantané est nul" -#, fuzzy msgid "Snapshot revert" -msgstr "(snapshot_tree)" +msgstr "Rétablissement d'un instantané" msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes" msgstr "" +"Les instantanés ne sont pas encore pris en charge avec les volumes \"pool\"" #, c-format msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" -msgstr "" +msgstr "Les instantanés ont des relations incohérentes pour le domaine %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Socket path %s too big for destination" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" +msgstr "Chemin de la socket %s trop grand pour la destination" -#, fuzzy msgid "Sockets:" -msgstr "socket(s) CPU :" +msgstr "Sockets :" msgid "Some activation file descriptors are unclaimed" -msgstr "" +msgstr "Certains descripteurs de fichiers d'activation n’ont pas été réclamés" #, c-format msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %s" msgstr "" +"Certaines fonctionnalités ne peuvent pas être utilisées de manière fiable " +"avec ce QEMU : %s" msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2" msgstr "" +"Certains paramètres ne sont pas pris en charge par le protocole de migration " +"2" msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 3" msgstr "" +"Certains paramètres ne sont pas pris en charge par le protocole de migration " +"3" msgid "Some processes refused to die" -msgstr "" +msgstr "Certains processus ont refusé de s’éteindre" msgid "Sound device model is not supported" -msgstr "" +msgstr "Le modèle de périphérique sonore n'est pas pris en charge" msgid "Sound devices emulation is not supported by given bhyve binary" msgstr "" +"L'émulation des périphériques sonores n'est pas prise en charge par le " +"binaire bhyve donné" msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Source" #, c-format msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" -msgstr "" +msgstr "Le périphérique source n'existe pas lors du formatage du pool '%s'" #, c-format msgid "Source host lock driver %s different from target %s" msgstr "" +"Pilote de verrouillage de l'hôte source %s différent de celui de la cible %s" msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" -msgstr "" +msgstr "Spécifié à la fois --storage et --remove-all-storage" msgid "Specified character device source type is not supported by vz driver." msgstr "" +"Le type de source de périphérique de caractères spécifié n'est pas pris en " +"charge par le pilote vz." msgid "Specified character device target type is not supported by vz driver." msgstr "" +"Le type de cible du périphérique de caractères spécifié n'est pas pris en " +"charge par le pilote vz." msgid "Specified character device type is not supported by vz driver." msgstr "" +"Le type de périphérique de caractères spécifié n'est pas pris en charge par " +"le pilote vz." -#, fuzzy msgid "Specified disk bus is not supported by vz driver." -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "Le bus de disque spécifié n'est pas pris en charge par le pilote vz." msgid "Specified network adapter model is not supported by vz driver." msgstr "" +"Le modèle de carte réseau spécifié n'est pas pris en charge par le pilote vz." msgid "Specified network adapter type is not supported by vz driver." msgstr "" +"Le type de carte réseau spécifié n'est pas pris en charge par le pilote vz." msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" -msgstr "" +msgstr "Spécifie si les pages de différents nœuds numa peuvent être fusionnées" msgid "Specifying mount point is not supported for now" msgstr "" +"La spécification du point de montage n'est pas prise en charge pour le moment" msgid "Spice audio is not supported without spice graphics" -msgstr "" +msgstr "L'audio spice n'est pas pris en charge sans les graphiques spice" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Démarrer" msgid "Start a block commit operation." -msgstr "" +msgstr "Lancer une opération de validation de bloc." msgid "Start a block copy operation." -msgstr "" +msgstr "Démarrer une opération de copie de bloc." msgid "Start a disk backup of a live domain" -msgstr "" +msgstr "Démarrer une sauvegarde sur disque d'un domaine actif" msgid "" "Start a domain, either from the last managedsave\n" " state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" " is present." msgstr "" +"Démarrer un domaine, soit à partir du dernier état managedsave\n" +" ou via un nouveau démarrage si aucun état managedsave\n" +" n'est présent." msgid "Start a network." msgstr "Démarrer un réseau" @@ -14554,74 +15385,90 @@ msgid "Start a pool." msgstr "Démarrer un pool." msgid "Start an inactive node device" -msgstr "" +msgstr "Démarrer un périphérique de nœud inactif" msgid "Start to calculate domain's memory dirty rate successfully.\n" msgstr "" +"Commencez à calculer le taux de salissure de la mémoire du domaine avec " +"succès.\n" msgid "Started" -msgstr "" +msgstr "Démarré" #, sh-format msgid "Starting shutdown on guest: $name" -msgstr "" +msgstr "Démarrage de l'arrêt sur l'invité : $name" msgid "Starts an inactive node device that was previously defined" -msgstr "" +msgstr "Démarre un périphérique de nœud inactif qui a été précédemment défini" msgid "State" msgstr "État" #, c-format msgid "State file %s edited.\n" -msgstr "" +msgstr "Fichier d'état %s édité.\n" #, c-format msgid "State file %s updated.\n" -msgstr "" +msgstr "Fichier d'état %s mis à jour.\n" #, c-format msgid "" "State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', " "destination: '%s'" msgstr "" +"L'état de la fonction d'illumination HyperV '%s' diffère : source : '%s', " +"destination : '%s'" #, c-format msgid "" "State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%s', destination: " "'%s'" msgstr "" +"L'état de la fonctionnalité HyperV stimer direct diffère : source : '%s', " +"destination : '%s'" #, c-format msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" +"L'état de la fonction KVM '%s' diffère : source : '%s', destination : '%s'" #, c-format msgid "State of Xen feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" +"L'état de l'élément Xen \"%s\" diffère : source : \"%s\", destination : " +"\"%s\"" #, c-format msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" -msgstr "" +msgstr "L'état de l'élément '%s' diffère : source : '%s', destination : '%s'" #, c-format msgid "" "State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s', destination: '%s,%s=%s'" msgstr "" +"L'état de l'élément '%s' diffère : source : '%s,%s=%s', destination : '%s," +"%s=%s'" #, c-format msgid "" "State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s,%s=%llu', destination: '%s," "%s=%s,%s=%llu'" msgstr "" +"L'état de l'élément '%s' diffère : source : '%s,%s=%s,%s=%llu', " +"destination : '%s,%s=%s,%s=%llu'" #, c-format msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s=%s', destination: '%s=%s'" msgstr "" +"L'état de l'élément '%s' diffère : source : '%s=%s', destination : '%s=%s'" #, c-format msgid "State of vCPU '%zu' differs between source and destination definitions" msgstr "" +"L'état du vCPU '%zu' diffère entre les définitions de la source et de la " +"destination" msgid "State:" msgstr "État :" @@ -14630,51 +15477,57 @@ msgstr "État :" msgid "" "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" msgstr "" +"Définition d'un hôte statique dans un réseau IPv4 '%s' doit avoir l'attribut " +"mac ou un nom" #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" msgstr "" +"Définition d'un hôte statique dans un réseau IPv6 '%s' doit avoir un " +"attribut id ou un nom" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stats %s too big for destination" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" +msgstr "Stats %s trop grand pour la destination" #, c-format msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon" msgstr "" +"Les bits 0x%x des types de statistiques ne sont pas pris en charge par ce " +"démon" #, c-format msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon or QEMU" msgstr "" +"Les types de statistiques bits 0x%x ne sont pas pris en charge par ce démon " +"ou QEMU" msgid "Status is unknown" -msgstr "" +msgstr "Le statut est inconnu" msgid "Stopped" -msgstr "" +msgstr "Arrêté" -#, fuzzy msgid "Storage Pool Events" -msgstr "Pool de stockage introuvable" +msgstr "Événements relatifs aux pools de stockage" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found." -msgstr "Volume de stockage introuvable" +msgstr "Le pool de stockage '%s' pour le volume '%s' est introuvable." -#, fuzzy msgid "Storage pool already built" -msgstr "le volume de stockage existe déjà" +msgstr "Piscine de stockage déjà construite" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Storage pool already built: %s" -msgstr "le volume de stockage existe déjà" +msgstr "Piscine de stockage déjà construite : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" msgstr "" -"Le nom du fichier de configuration « %s » ne correspond pas au nom du réseau " -"« %s »" +"Le nom de fichier de configuration du pool de stockage '%s' ne correspond " +"pas au nom de pool '%s'" msgid "Storage pool not found" msgstr "Pool de stockage introuvable" @@ -14683,39 +15536,42 @@ msgstr "Pool de stockage introuvable" msgid "Storage pool not found: %s" msgstr "Pool de stockage introuvable : %s" -#, fuzzy msgid "Storage pool probe failed" -msgstr "Pool de stockage introuvable" +msgstr "La sonde du pool de stockage a échoué" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Storage pool probe failed: %s" -msgstr "Pool de stockage introuvable : %s" +msgstr "La sonde du pool de stockage a échoué : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Storage pool state file '%s' does not match pool name '%s'" msgstr "" -"Le nom du fichier de configuration « %s » ne correspond pas au nom du réseau " -"« %s »" +"Le fichier d'état du pool de stockage \"%s\" ne correspond pas au nom du " +"pool \"%s\"" #, c-format msgid "Storage source %s must be a block device" -msgstr "" +msgstr "La source de stockage %s doit être un périphérique de bloc" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Storage source %s must be a character device" -msgstr "Attribut de l’hôte source manquant pour le périphérique de caractères" +msgstr "La source de stockage %s doit être un périphérique de caractères" #, c-format msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Conflit de source de stockage avec le pool : '%s'" #, c-format msgid "" "Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" msgstr "" +"Le volume de stockage '%s'(%s) n'est pas géré par libvirt. Supprimez-le " +"manuellement.\n" msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" msgstr "" +"La suppression des volumes de stockage n'est prise en charge que sur les " +"domaines arrêtés" msgid "Storage volume not found" msgstr "Volume de stockage introuvable" @@ -14727,177 +15583,186 @@ msgstr "Volume de stockage introuvable : %s" #, c-format msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" msgstr "" +"Le flux de données est trop long à envoyer (%zu octets nécessaires, %zu " +"octets disponibles)" msgid "Stream has untransferred data left" -msgstr "" +msgstr "Il reste des données non transférées dans le flux" -#, fuzzy msgid "Stream is not open" -msgstr "Pool de stockage introuvable" +msgstr "Le flux n'est pas ouvert" msgid "Successfully copied" -msgstr "" +msgstr "Copie réussie" msgid "Successfully ejected media." -msgstr "" +msgstr "Le support a été éjecté avec succès." msgid "Successfully inserted media." -msgstr "" +msgstr "Le support a été inséré avec succès." msgid "Successfully pivoted" -msgstr "" +msgstr "Un pivotement réussi" msgid "Successfully updated media." -msgstr "" +msgstr "Mise à jour réussie des médias." #, c-format msgid "Sum of %srequest stat overflows" -msgstr "" +msgstr "Somme des débordements de %srequest stat" #, c-format msgid "Sum of byte %sstat overflows" -msgstr "" +msgstr "La somme des octets %sstat déborde" #, c-format msgid "Sum of byte '%s' stat overflows" -msgstr "" +msgstr "La somme de l'octet '%s' stat déborde" msgid "Support for AppArmor is not enabled" -msgstr "" +msgstr "Le support pour AppArmor n'est pas activé" msgid "Support for SELinux is not enabled" -msgstr "" +msgstr "Le support de SELinux n'est pas activé" msgid "Support only default gateway" -msgstr "" +msgstr "Ne supporte que la passerelle par défaut" msgid "Support only one IPv4 default gateway" -msgstr "" +msgstr "Ne supporte que la passerelle IPv4 par défaut" msgid "Support only one IPv6 default gateway" -msgstr "" +msgstr "Ne supporte que la passerelle IPv6 par défaut" msgid "Suspend a running domain." msgstr "Suspendre un domaine en cours d’exécution" msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" -msgstr "" +msgstr "Durée de la suspension en secondes, au moins 60" #, c-format msgid "Suspend duration is too short, must be at least %u seconds" msgstr "" +"La durée de suspension est trop courte, elle doit être d'au moins %u secondes" msgid "Suspend operation already in progress" -msgstr "" +msgstr "Suspendre une opération déjà en cours" -#, fuzzy msgid "Suspend operation failed" -msgstr "opération POST échouée" +msgstr "L'opération de suspension a échoué" msgid "" "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " "thereafter." msgstr "" +"Suspendre le nœud hôte pendant une durée donnée et tenter de le reprendre " +"par la suite." msgid "Suspend-to-Disk" -msgstr "" +msgstr "Suspension vers le disque" msgid "Suspend-to-RAM" -msgstr "" +msgstr "Suspension vers la RAM" msgid "Suspended" -msgstr "" +msgstr "Suspendu" #, sh-format msgid "Suspending $name: " -msgstr "" +msgstr "Suspendre $name: " #, sh-format msgid "Suspending guests on $uri URI..." -msgstr "" +msgstr "Suspendre les invités sur $uri URI..." msgid "" "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " "requires a guest agent configured and running in the guest OS)." msgstr "" +"Suspend un domaine en cours d'exécution en utilisant la gestion de " +"l'alimentation de l'OS invité. (Note : cela nécessite un agent invité " +"configuré et fonctionnant dans le système d'exploitation invité)." msgid "Switch running migration from pre-copy to post-copy" -msgstr "" +msgstr "Passage de la migration en cours de pré-copie à la post-copie" msgid "" "Switch running migration from pre-copy to post-copy. The migration must have " "been started with --postcopy option." msgstr "" +"Fait passer la migration en cours de la pré-copie à la post-copie. La " +"migration doit avoir été lancée avec l'option --postcopy." msgid "System is in use" -msgstr "" +msgstr "Le système est en cours d'utilisation" msgid "System is not available" -msgstr "" +msgstr "Le système n'est pas disponible" msgid "System lacks NETNS support" -msgstr "" +msgstr "Le système ne prend pas en charge le NETNS" #, c-format msgid "System token in %s was corrupt" -msgstr "" +msgstr "Le jeton système dans %s était corrompu" #, c-format msgid "TCG features are incompatible with domain type '%s'" msgstr "" +"Les fonctionnalités du TCG sont incompatibles avec le type de domaine '%s'" #, c-format msgid "TLS handshake failed %s" -msgstr "" +msgstr "Echec de la poignée de main TLS %s" msgid "TLS migration is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "La migration TLS n'est pas prise en charge avec ce binaire QEMU" #, c-format msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%s'" msgstr "" +"Le transport TLS n'est pas pris en charge pour le protocole de disque '%s'" msgid "TLS usage specified, but name is missing" -msgstr "" +msgstr "Utilisation de TLS spécifiée, mais le nom est manquant" msgid "TLS:" -msgstr "" +msgstr "TLS :" msgid "TPM 1.2 is not supported on ARM" -msgstr "" +msgstr "TPM 1.2 n'est pas pris en charge sur ARM" msgid "TPM 1.2 is not supported with the SPAPR device model" -msgstr "" +msgstr "TPM 1.2 n'est pas pris en charge avec le modèle de périphérique SPAPR" #, c-format msgid "TPM Proxy model %s requires 'Passthrough' backend" -msgstr "" +msgstr "Le modèle TPM Proxy %s nécessite un backend 'Passthrough'" #, c-format msgid "TPM device path %s is invalid" -msgstr "" +msgstr "Le chemin du périphérique TPM %s n'est pas valide" #, c-format msgid "TPM version '%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "La version de TPM '%s' n'est pas prise en charge" msgid "Table row cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "La ligne du tableau ne peut pas être vide" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Cible" #, c-format msgid "Target ACPI index '%u' does not match source '%u'" -msgstr "" +msgstr "L'index ACPI cible \"%u\" ne correspond pas à la source \"%u\"" #, c-format msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" msgstr "L’architecture %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s" -#, fuzzy msgid "Target CPU cache does not match source" -msgstr "Le CPU cible ne correspond pas à la source" +msgstr "Le cache du CPU cible ne correspond pas à la source" #, c-format msgid "Target CPU check %s does not match source %s" @@ -14907,9 +15772,9 @@ msgstr "L’architecture %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s" msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" msgstr "Les cores du CPU cible %d ne correspond pas à la source %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target CPU dies %d does not match source %d" -msgstr "Les cores du CPU cible %d ne correspond pas à la source %d" +msgstr "Le CPU cible meurt %d ne correspond pas à la source %d" msgid "Target CPU does not match source" msgstr "Le CPU cible ne correspond pas à la source" @@ -14931,7 +15796,7 @@ msgstr "" "La politique caractéristique du CPU cible %s ne correspond pas à la source %s" msgid "Target CPU maxphysaddr does not match source" -msgstr "" +msgstr "Le maxphysaddr du CPU cible ne correspond pas à la source" #, c-format msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" @@ -14957,81 +15822,82 @@ msgstr "Le type %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s" msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s" msgstr "Le fabriquant %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s" -msgstr "Le fabriquant %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s" +msgstr "" +"L'identifiant du fournisseur du CPU cible %s ne correspond pas à la source %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target NUMA distance from %zu to %zu doesn't match source" -msgstr "Le mode d’accès du disque cible ne correspond pas à la source" +msgstr "La distance NUMA cible de %zu à %zu ne correspond pas à la source" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'" msgstr "" -"Le nombre de fonctionnalités du CPU cible %zu ne correspond pas à celui de " -"la source %zu" +"Le nombre de noeuds NUMA cible '%zu' ne correspond pas à la source '%zu'" msgid "Target NVDIMM UUID doesn't match source NVDIMM" -msgstr "" +msgstr "L'UUID du NVDIMM cible ne correspond pas au NVDIMM source" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Target NVDIMM alignment '%llu' doesn't match source NVDIMM alignment '%llu'" -msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" +msgstr "" +"L'alignement du NVDIMM cible '%llu' ne correspond pas à l'alignement du " +"NVDIMM source '%llu'" #, c-format msgid "" "Target NVDIMM label size '%llu' doesn't match source NVDIMM label size '%llu'" msgstr "" +"La taille du label du NVDIMM cible '%llu' ne correspond pas à la taille du " +"label du NVDIMM source '%llu'" -#, fuzzy msgid "Target NVDIMM pmem flag doesn't match source NVDIMM pmem flag" -msgstr "Le mode %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s" +msgstr "" +"L'indicateur pmem du NVDIMM cible ne correspond pas à l'indicateur pmem du " +"NVDIMM source" -#, fuzzy msgid "Target NVDIMM readonly flag doesn't match source NVDIMM readonly flag" -msgstr "Les threads du CPU cible %d ne correspond pas à la source %d" +msgstr "" +"L'indicateur de lecture du NVDIMM cible ne correspond pas à l'indicateur de " +"lecture du NVDIMM source" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" -msgstr "Le modèle %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s" +msgstr "Le modèle RNG cible '%s' ne correspond pas à la source '%s'" -#, fuzzy msgid "Target TPM device model doesn't match source" -msgstr "Le mode du périphérique hôte cible %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "Le modèle du périphérique TPM cible ne correspond pas à la source" -#, fuzzy msgid "Target TPM device type doesn't match source" -msgstr "" -"Le type de périphérique d’entrée cible %s ne correspond pas à la cible %s" +msgstr "Le type de périphérique TPM cible ne correspond pas à la source" -#, fuzzy msgid "Target TPM version doesn't match source" -msgstr "La version USB cible ne correspond pas à la source" +msgstr "La version du TPM cible ne correspond pas à la source" #, c-format msgid "Target TSC frequency %llu does not match source %llu" -msgstr "" +msgstr "La fréquence TSC cible %llu ne correspond pas à la source %llu" #, c-format msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" msgstr "Le mode TSC cible %s ne correspond pas à la source %s" -#, fuzzy msgid "Target USB Class code does not match source" -msgstr "La version USB cible ne correspond pas à la source" +msgstr "Le code de la classe USB cible ne correspond pas à la source" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" -msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" +msgstr "L'autorisation USB cible '%s' ne correspond pas à la source '%s'" msgid "Target USB product ID does not match source" msgstr "L’ID du produit USB cible ne correspond pas à la source" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" msgstr "" -"Le nombre de fonctionnalités du CPU cible %zu ne correspond pas à celui de " +"Le nombre de règles de redirection USB de la cible %zu ne correspond pas à " "la source %zu" msgid "Target USB vendor ID does not match source" @@ -15041,30 +15907,32 @@ msgid "Target USB version does not match source" msgstr "La version USB cible ne correspond pas à la source" msgid "Target active PCR banks doesn't match source" -msgstr "" +msgstr "Les banques PCR actives cibles ne correspondent pas à la source" -#, fuzzy msgid "Target already exists" -msgstr "le volume de stockage existe déjà" +msgstr "La cible existe déjà" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Target balloon autodeflate attribute value '%s' does not match source '%s'" -msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" +msgstr "" +"La valeur de l'attribut autodeflate de la montgolfière cible '%s' ne " +"correspond pas à la source '%s'" #, c-format msgid "" "Target balloon freePageReporting attribute value '%s' does not match source " "'%s'" msgstr "" +"La valeur de l'attribut '%s' du ballon cible freePageReporting ne correspond " +"pas à la source '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target balloon model %s does not match source %s" -msgstr "Le modèle %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s" +msgstr "Le modèle de ballon cible %s ne correspond pas à la source %s" -#, fuzzy msgid "Target base board does not match source" -msgstr "Le port série cible %d ne correspond pas à la source %d" +msgstr "La carte de base de la cible ne correspond pas à la source" #, c-format msgid "Target channel addr %s does not match source %s" @@ -15078,9 +15946,8 @@ msgstr "Le nom de canal cible %s ne correspond pas à la source %s" msgid "Target channel type %s does not match source %s" msgstr "Le type de canal cible %s ne correspond pas à la source %s" -#, fuzzy msgid "Target chassis does not match source" -msgstr "Le CPU cible ne correspond pas à la source" +msgstr "Le châssis cible ne correspond pas à la source" #, c-format msgid "Target console type %s does not match source %s" @@ -15107,9 +15974,8 @@ msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" msgstr "" "Les vecteurs de contrôleurs cibles %d ne correspondent pas à la source %d" -#, fuzzy msgid "Target device PCI address " -msgstr "type de périphérique cible" +msgstr "Adresse PCI du périphérique cible " #, c-format msgid "Target device address type %s does not match source %s" @@ -15117,11 +15983,10 @@ msgstr "" "Le type de l’adresse du périphérique cible %s ne correspond pas à la source " "%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target device ats option '%s' does not match source '%s'" msgstr "" -"Le type de l’adresse du périphérique cible %s ne correspond pas à la source " -"%s" +"L'option ats du périphérique cible '%s' ne correspond pas à la source '%s'" #, c-format msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" @@ -15129,15 +15994,16 @@ msgstr "" "L’adresse ccid du périphérique cible %d:%d ne correspond pas à la source %d:" "%d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target device dimm base address '%llx' does not match source '%llx'" msgstr "" -"Le type de l’adresse du périphérique cible %s ne correspond pas à la source " -"%s" +"L'adresse de base du périphérique cible '%llx' ne correspond pas à la source " +"'%llx'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target device dimm slot %u does not match source %u" -msgstr "Le mode du périphérique hôte cible %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "" +"L'emplacement dimm du périphérique cible %u ne correspond pas à la source %u" #, c-format msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" @@ -15145,28 +16011,31 @@ msgstr "" "L’adresse du lecteur du périphérique cible %d:%d:%d ne correspond pas à la " "source %d:%d:%d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target device iommu option '%s' does not match source '%s'" -msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" +msgstr "" +"L'option iommu du périphérique cible '%s' ne correspond pas à la source '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "" -"L’adresse ccid du périphérique cible %d:%d ne correspond pas à la source %d:" -"%d" +"L'adresse isa du périphérique cible %d:%d ne correspond pas à la source %d:%d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target device packed option '%s' does not match source '%s'" msgstr "" -"Le type de l’adresse du périphérique cible %s ne correspond pas à la source " -"%s" +"L'option de conditionnement du périphérique cible '%s' ne correspond pas à " +"la source '%s'" #, c-format msgid "Target device page_per_vq option '%s' does not match source '%s'" msgstr "" +"L'option page_par_vq du périphérique cible '%s' ne correspond pas à la " +"source '%s'" msgid "Target device virtio options don't match the source" msgstr "" +"Les options virtio du périphérique cible ne correspondent pas à la source" #, c-format msgid "" @@ -15190,59 +16059,78 @@ msgstr "Le bus du disque cible %s ne correspond pas à la source %s" msgid "Target disk device %s does not match source %s" msgstr "Le périphérique de disque cible %s ne correspond pas à la source %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target disk model %s does not match source %s" -msgstr "Le disque cible %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "Le modèle de disque cible %s ne correspond pas à la source %s" #, c-format msgid "Target disk queue count %u does not match source %u" msgstr "" +"Le compte de file d'attente du disque cible %u ne correspond pas à la source " +"%u" #, c-format msgid "Target disk queue size %u does not match source %u" msgstr "" +"La taille de la file d'attente du disque cible %u ne correspond pas à la " +"source %u" #, c-format msgid "Target disk rotation rate %u RPM does not match source %u RPM" msgstr "" +"Le taux de rotation du disque cible %u RPM ne correspond pas à la source %u " +"RPM" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target disk serial %s does not match source %s" -msgstr "Le bus du disque cible %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "La série du disque cible %s ne correspond pas à la source %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target disk wwn '%s' does not match source '%s'" -msgstr "Le disque cible %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "Le disque cible \"%s\" ne correspond pas à la source \"%s\"" #, c-format msgid "" "Target domain IOMMU device aw_bits value '%d' does not match source '%d'" msgstr "" +"La valeur aw_bits du périphérique IOMMU du domaine cible '%d' ne correspond " +"pas à la source '%d'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target domain IOMMU device caching mode '%s' does not match source '%s'" -msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" +msgstr "" +"Le mode de mise en cache du périphérique IOMMU du domaine cible '%s' ne " +"correspond pas à la source '%s'" -#, fuzzy msgid "Target domain IOMMU device count does not match source" -msgstr "Le mode SMBIOS du domaine cible %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "" +"Le nombre de périphériques IOMMU du domaine cible ne correspond pas à la " +"source" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target domain IOMMU device eim value '%s' does not match source '%s'" -msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" +msgstr "" +"La valeur eim du périphérique IOMMU du domaine cible '%s' ne correspond pas " +"à la source '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Target domain IOMMU device intremap value '%s' does not match source '%s'" -msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" +msgstr "" +"La valeur intremap du périphérique IOMMU du domaine cible '%s' ne correspond " +"pas à la source '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target domain IOMMU device iotlb value '%s' does not match source '%s'" -msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" +msgstr "" +"La valeur iotlb du périphérique IOMMU du domaine cible '%s' ne correspond " +"pas à la source '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target domain IOMMU device model '%s' does not match source '%s'" -msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" +msgstr "" +"Le modèle de périphérique IOMMU du domaine cible '%s' ne correspond pas à la " +"source '%s'" #, c-format msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" @@ -15250,11 +16138,11 @@ msgstr "" "Le type de système d’exploitation du domaine cible %s ne correspond pas à la " "source %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu" msgstr "" -"Le nombre de fonctionnalités du CPU cible %zu ne correspond pas à celui de " -"la source %zu" +"Le nombre de périphériques RNG du domaine cible %zu ne correspond pas à la " +"source %zu" #, c-format msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" @@ -15263,139 +16151,157 @@ msgstr "Le mode SMBIOS du domaine cible %s ne correspond pas à la source %s" #, c-format msgid "Target domain TPM device count %zu does not match source %zu" msgstr "" +"Le nombre de périphériques TPM du domaine cible %zu ne correspond pas à la " +"source %zu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" -msgstr "Le type de domain cible virt %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "" +"Le nombre de filtres de redirection USB du domaine cible %d ne correspond " +"pas à la source %d" #, c-format msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" -msgstr "L’architecture du domaine cible %s ne correpond pas à la source %s" +msgstr "L’architecture du domaine cible %s ne correspond pas à la source %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" msgstr "" -"Le nombre de fonctionnalités du CPU cible %zu ne correspond pas à celui de " -"la source %zu" +"Le nombre de canaux du domaine cible %zu ne correspond pas à la source %zu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" msgstr "" -"Le nombre de fonctionnalités du CPU cible %zu ne correspond pas à celui de " -"la source %zu" +"Le nombre de consoles du domaine cible %zu ne correspond pas à la source %zu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" -msgstr "Les ports de contrôleurs cibles %d ne correspondent pas à la source %d" +msgstr "" +"Le nombre de contrôleurs de domaine cible %zu ne correspond pas à la source " +"%zu" msgid "Target domain count of sysinfo does not match source" -msgstr "" +msgstr "Le nombre de domaines cibles de sysinfo ne correspond pas à la source" #, c-format msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" msgstr "" "La mémoire actuelle du domaine cible %lld ne correspond pas à la source %lld" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" -msgstr "L’uuid du domaine cible %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "" +"Le nombre de disques du domaine cible %zu ne correspond pas à la source %zu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" msgstr "" -"Le nombre de fonctionnalités du CPU cible %zu ne correspond pas à celui de " +"Le nombre de systèmes de fichiers du domaine cible %zu ne correspond pas à " "la source %zu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target domain genid %s does not match source %s" -msgstr "L’uuid du domaine cible %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "Le genid du domaine cible %s ne correspond pas à la source %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" -msgstr "Le mode du périphérique hôte cible %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "" +"Le nombre d'appareils du domaine cible %zu ne correspond pas à la source %zu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" msgstr "" -"Le bus du périphérique d’entrée cible %s ne correspond pas à la cible %s" +"Le nombre de périphériques du concentrateur du domaine cible %zu ne " +"correspond pas à la source %zu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" msgstr "" -"Le bus du périphérique d’entrée cible %s ne correspond pas à la cible %s" +"Le nombre de périphériques d'entrée du domaine cible %zu ne correspond pas à " +"la source %zu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target domain machine type %s does not match source %s" -msgstr "Le type de domain cible virt %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "" +"Le type de machine du domaine cible %s ne correspond pas à la source %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" msgstr "" -"La mémoire actuelle du domaine cible %lld ne correspond pas à la source %lld" +"La mémoire maximale du domaine cible %lld ne correspond pas à la source %lld" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" msgstr "" -"La mémoire actuelle du domaine cible %lld ne correspond pas à la source %lld" +"Le nombre de ballons de mémoire du domaine cible %d ne correspond pas à la " +"source %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target domain memory device count %zu does not match source %zu" msgstr "" -"Le nombre de fonctionnalités du CPU cible %zu ne correspond pas à celui de " -"la source %zu" +"Le nombre de périphériques de mémoire du domaine cible %zu ne correspond pas " +"à la source %zu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target domain memory slots count '%u' doesn't match source '%u'" -msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" +msgstr "" +"Le nombre d'emplacements de mémoire du domaine cible '%u' ne correspond pas " +"à la source '%u'" #, c-format msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" -msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" +msgstr "Le nom de domaine cible '%s' ne correspond pas à la source ’%s’" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" msgstr "" -"Le nombre de fonctionnalités du CPU cible %zu ne correspond pas à celui de " -"la source %zu" +"Le nombre de cartes nettes du domaine cible %zu ne correspond pas à la " +"source %zu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target domain panic device count %zu does not match source %zu" msgstr "" -"Le bus du périphérique d’entrée cible %s ne correspond pas à la cible %s" +"Le nombre de périphériques de panique du domaine cible %zu ne correspond pas " +"à la source %zu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" -msgstr "Le port parallèle cible %d ne correspond pas à la source %d" +msgstr "" +"Le nombre de ports parallèles du domaine cible %zu ne correspond pas à la " +"source %zu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu" msgstr "" -"Le nombre de fonctionnalités du CPU cible %zu ne correspond pas à celui de " -"la source %zu" +"Le nombre de périphériques redirigés vers le domaine cible %zu ne correspond " +"pas à la source %zu" -#, fuzzy msgid "Target domain requested genid does not match source" -msgstr "L’uuid du domaine cible %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "Le genid du domaine cible demandé ne correspond pas à la source" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" -msgstr "Le port série cible %d ne correspond pas à la source %d" +msgstr "" +"Le nombre de ports série du domaine cible %zu ne correspond pas à la source " +"%zu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu" msgstr "" -"Le nombre de fonctionnalités du CPU cible %zu ne correspond pas à celui de " -"la source %zu" +"Le nombre de périphériques de mémoire partagée du domaine cible %zu ne " +"correspond pas à la source %zu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" msgstr "" -"Le nombre de fonctionnalités du CPU cible %zu ne correspond pas à celui de " -"la source %zu" +"Le nombre de cartes à puce du domaine cible %zu ne correspond pas à la " +"source %zu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" -msgstr "Le modèle de carte son cible %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "" +"Le nombre de cartes son du domaine cible %zu ne correspond pas à la source " +"%zu" msgid "Target domain timers do not match source" msgstr "Les horloges du domaine ne correspondent pas à la source" @@ -15404,25 +16310,30 @@ msgstr "Les horloges du domaine ne correspondent pas à la source" msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" msgstr "L’uuid du domaine cible %s ne correspond pas à la source %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target domain vCPU max %zu does not match source %zu" -msgstr "L’uuid du domaine cible %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "Le vCPU max du domaine cible %zu ne correspond pas à la source %zu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" -msgstr "La carte vidéo cible vram %u ne correspond pas à la source %u" +msgstr "" +"Le nombre de cartes vidéo du domaine cible %zu ne correspond pas à la source " +"%zu" #, c-format msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" msgstr "Le type de domain cible virt %s ne correspond pas à la source %s" -#, fuzzy msgid "Target domain vsock device count does not match source" -msgstr "Le périphérique de disque cible %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "" +"Le nombre de périphériques vsock du domaine cible ne correspond pas à la " +"source" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target domain vsock device model '%s' does not match source '%s'" -msgstr "Le mode du périphérique hôte cible %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "" +"Le modèle de périphérique du domaine cible vsock '%s' ne correspond pas à la " +"source '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" @@ -15432,15 +16343,13 @@ msgid "Target filesystem access mode does not match source" msgstr "" "Le mode d’accès du système de fichiers cible ne correspond pas à la cible" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" msgstr "" -"Le mode d’accès du système de fichiers cible ne correspond pas à la cible" +"Le système de fichiers cible invité %s ne correspond pas à la source %s" -#, fuzzy msgid "Target filesystem model does not match source" -msgstr "" -"Le mode d’accès du système de fichiers cible ne correspond pas à la cible" +msgstr "Le modèle de système de fichiers cible ne correspond pas à la source" #, c-format msgid "Target host device mode %s does not match source %s" @@ -15452,10 +16361,10 @@ msgstr "" "Le sous-système du périphérique hôte cible %s ne correspond pas à la source " "%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target hub device type %s does not match source %s" msgstr "" -"Le type de périphérique d’entrée cible %s ne correspond pas à la cible %s" +"Le type de périphérique du hub cible %s ne correspond pas à la source %s" #, c-format msgid "Target input device bus %s does not match source %s" @@ -15467,59 +16376,74 @@ msgid "Target input device type %s does not match source %s" msgstr "" "Le type de périphérique d’entrée cible %s ne correspond pas à la cible %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target input model %s does not match source %s" -msgstr "Le modèle %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s" +msgstr "Le modèle d'entrée cible %s ne correspond pas à la source %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target maximum memory size '%llu' doesn't match source '%llu'" msgstr "" -"La mémoire actuelle du domaine cible %lld ne correspond pas à la source %lld" +"La taille maximale de la mémoire cible '%llu' ne correspond pas à la source " +"'%llu'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target memory device alias '%s' doesn't match source alias '%s'" -msgstr "Le mode du périphérique hôte cible %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "" +"L'alias du périphérique de mémoire cible '%s' ne correspond pas à l'alias " +"source '%s'" #, c-format msgid "" "Target memory device block size '%llu' doesn't match source memory device " "block size '%llu'" msgstr "" +"La taille du bloc du périphérique de mémoire cible '%llu' ne correspond pas " +"à la taille du bloc du périphérique de mémoire source '%llu'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target memory device model '%s' doesn't match source model '%s'" -msgstr "Le mode du périphérique hôte cible %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "" +"Le modèle de périphérique de mémoire cible '%s' ne correspond pas au modèle " +"source '%s'" #, c-format msgid "" "Target memory device requested size '%llu' doesn't match source memory " "device requested size '%llu'" msgstr "" +"La taille du périphérique de mémoire cible demandée '%llu' ne correspond pas " +"à la taille du périphérique de mémoire source demandée '%llu'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Target memory device size '%llu' doesn't match source memory device size " "'%llu'" -msgstr "Le mode du périphérique hôte cible %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "" +"La taille du périphérique de mémoire cible '%llu' ne correspond pas à la " +"taille du périphérique de mémoire source '%llu'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Target memory device targetNode '%d' doesn't match source targetNode '%d'" -msgstr "Le mode du périphérique hôte cible %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "" +"Le périphérique de mémoire cible targetNode '%d' ne correspond pas à la " +"source targetNode '%d'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Target memoryBacking source '%s' doesn't match source memoryBacking " "source'%s'" -msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" +msgstr "" +"La source de la mémoire cible '%s' ne correspond pas à la source de la " +"mémoire cible '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target model '%s' requires target type '%s'" -msgstr "Le modèle %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s" +msgstr "Le modèle cible '%s' nécessite le type cible '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target network card MTU %d does not match source %d" -msgstr "La carte réseau mac cible %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "MTU de la carte réseau cible %d ne correspond pas à la source %d" #, c-format msgid "Target network card mac %s does not match source %s" @@ -15529,84 +16453,90 @@ msgstr "La carte réseau mac cible %s ne correspond pas à la source %s" msgid "Target network card model %s does not match source %s" msgstr "Le modèle de carte réseau cible %s ne correspond pas à la source %s" -#, fuzzy msgid "Target not found" -msgstr "Réseau non trouvé" +msgstr "Cible non trouvée" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target panic model '%s' does not match source '%s'" -msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" +msgstr "Le modèle de panique cible '%s' ne correspond pas à la source '%s'" #, c-format msgid "Target parallel port %d does not match source %d" msgstr "Le port parallèle cible %d ne correspond pas à la source %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s" msgstr "" -"Le bus du périphérique d’entrée cible %s ne correspond pas à la cible %s" +"Le bus de périphérique redirigé vers la cible %s ne correspond pas à la " +"source %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Target redirected device source type %s does not match source device source " "type %s" msgstr "" -"Le type de périphérique d’entrée cible %s ne correspond pas à la cible %s" +"Le type de source du périphérique redirigé cible %s ne correspond pas au " +"type de source du périphérique source %s" #, c-format msgid "Target serial model %s does not match source %s" -msgstr "" +msgstr "Le modèle de série de la cible %s ne correspond pas à la source %s" #, c-format msgid "Target serial port %d does not match source %d" msgstr "Le port série cible %d ne correspond pas à la source %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target serial type %s does not match source %s" -msgstr "Le type de canal cible %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "Le type de série de la cible %s ne correspond pas à la source %s" -#, fuzzy msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source" -msgstr "L’accélération de la carte vidéo cible ne correspond pas à la source" +msgstr "" +"La configuration du MSI de mémoire partagée cible ne correspond pas à la " +"source" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target shared memory model '%s' does not match source model '%s'" -msgstr "Le modèle de carte son cible %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "" +"Le modèle de mémoire partagée cible '%s' ne correspond pas au modèle source " +"'%s'" #, c-format msgid "Target shared memory role '%s' does not match source role '%s'" msgstr "" +"Le rôle de mémoire partagée cible '%s' ne correspond pas au rôle source '%s'" -#, fuzzy msgid "Target shared memory server usage doesn't match source" -msgstr "Le modèle de carte son cible %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "" +"L'utilisation du serveur de mémoire partagée cible ne correspond pas à la " +"source" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'" msgstr "" -"La mémoire actuelle du domaine cible %lld ne correspond pas à la source %lld" +"La taille de la mémoire partagée cible '%llu' ne correspond pas à la taille " +"de la source '%llu'" #, c-format msgid "Target sound card model %s does not match source %s" msgstr "Le modèle de carte son cible %s ne correspond pas à la source %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" -msgstr "Le disque cible %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "Le sysinfo cible %s %s ne correspond pas à la source %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" -msgstr "Le disque cible %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "Le sysinfo cible %s ne correspond pas à la source %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target sysinfo base board count '%zu' does not match source '%zu'" msgstr "" -"Le nombre de fonctionnalités du CPU cible %zu ne correspond pas à celui de " -"la source %zu" +"Le nombre de cartes de base de sysinfo cible '%zu' ne correspond pas à la " +"source '%zu'" -#, fuzzy msgid "Target sysinfo does not match source" -msgstr "Le CPU cible ne correspond pas à la source" +msgstr "Le sysinfo cible ne correspond pas à la source" #, c-format msgid "Target timer %s does not match source %s" @@ -15615,14 +16545,15 @@ msgstr "L’horloge cible %s ne correspond pas à la source %s" #, c-format msgid "Target timer presence '%s' does not match source '%s'" msgstr "" +"La présence de la minuterie cible '%s' ne correspond pas à la source '%s'" #, c-format msgid "Target type '%s' cannot have an associated address" -msgstr "" +msgstr "Le type de cible '%s' ne peut pas avoir d'adresse associée" #, c-format msgid "Target type '%s' requires address type '%s'" -msgstr "" +msgstr "Le type de cible '%s' nécessite le type d'adresse '%s'" #, c-format msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" @@ -15643,249 +16574,281 @@ msgstr "La carte vidéo cible heads %u ne correspond pas à la source %u" msgid "Target video card model %s does not match source %s" msgstr "Le modèle de carte vidéo cible %s ne correspond pas à la source %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target video card ram %u does not match source %u" -msgstr "La carte vidéo cible vram %u ne correspond pas à la source %u" +msgstr "La RAM de la carte vidéo cible %u ne correspond pas à la source %u" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u" -msgstr "La carte vidéo cible vram %u ne correspond pas à la source %u" +msgstr "La carte vidéo cible vgamem %u ne correspond pas à la source %u" #, c-format msgid "Target video card vram %u does not match source %u" msgstr "La carte vidéo cible vram %u ne correspond pas à la source %u" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target video card vram64 %u does not match source %u" -msgstr "La carte vidéo cible vram %u ne correspond pas à la source %u" +msgstr "La carte vidéo cible vram64 %u ne correspond pas à la source %u" #, c-format msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" msgstr "Le modèle de surveillance cible %s ne correspond pas à la source %s" msgid "Temporary disk space total:" -msgstr "" +msgstr "Espace disque temporaire total :" msgid "Temporary disk space use:" -msgstr "" +msgstr "Utilisation de l'espace disque temporaire :" msgid "That firmware name is reserved" -msgstr "" +msgstr "Ce nom de firmware est réservé" msgid "Thaw domain's mounted filesystems." -msgstr "" +msgstr "Dégeler les systèmes de fichiers montés du domaine." #, c-format msgid "Thawed %d filesystem(s)\n" -msgstr "" +msgstr "Système(s) de fichiers %d dégelé(s)\n" #, c-format msgid "The %s interface already exists" -msgstr "" +msgstr "L'interface %s existe déjà" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The '%s' device is not supported by this QEMU binary" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "Le périphérique '%s' n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU" #, c-format msgid "" "The '%s' feature is not supported for architecture '%s' or machine type '%s'" msgstr "" +"La fonction '%s' n'est pas prise en charge pour l'architecture '%s' ou le " +"type de machine '%s'" #, c-format msgid "The '%s' timer can't be disabled" -msgstr "" +msgstr "La minuterie '%s' ne peut pas être désactivée" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The '%s' timer does not support tickpolicy '%s'" -msgstr "la commande « %s » ne prend pas en charge l’option --%s" +msgstr "La minuterie '%s' ne prend pas en charge la politique de tic-tac '%s'" #, c-format msgid "" "The 'eoi' attribute of the '%s' feature is not supported for architecture " "'%s' or machine type '%s'" msgstr "" +"L'attribut \"eoi\" de la caractéristique \"%s\" n'est pas pris en charge " +"pour l'architecture \"%s\" ou le type de machine \"%s\"" #, c-format msgid "" "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " "%s" msgstr "" +"L'élément ne peut être utilisé que si 'mode' est 'nat' dans " +"le réseau %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The CA certificate %s has expired" -msgstr "Le certificat n’a pas de pair" +msgstr "Le certificat de l'AC %s a expiré" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The CA certificate %s is not yet active" -msgstr "Le certificat n’a pas de pair" +msgstr "Le certificat de l'AC %s n'est pas encore actif" #, c-format msgid "The CCW devno '%s' is in use already" -msgstr "" +msgstr "Le devno CCW '%s' est déjà utilisé" #, c-format msgid "" "The CPU provided by hypervisor on the host is a superset of CPU described in " "%s\n" msgstr "" +"Le CPU fourni par l'hyperviseur sur l'hôte est un sur-ensemble de CPU décrit " +"dans la section %s\n" #, c-format msgid "" "The PCI controller with index='0' must be model='pci-root' for this machine " "type, but model='%s' was found instead" msgstr "" +"Le contrôleur PCI avec index='0' doit être model='pci-root' pour ce type de " +"machine, mais model='%s' a été trouvé à la place" #, c-format msgid "" "The PCI controller with index='0' must be model='pcie-root' for this machine " "type, but model='%s' was found instead" msgstr "" +"Le contrôleur PCI avec index='0' doit être model='pcie-root' pour ce type de " +"machine, mais model='%s' a été trouvé à la place" msgid "The PCI controller with index=0 can't be associated with a NUMA node" msgstr "" +"Le contrôleur PCI avec index=0 ne peut pas être associé à un noeud NUMA" #, c-format msgid "The PF device for VF %s has no network device name" -msgstr "" +msgstr "Le périphérique PF du VF %s n'a pas de nom de périphérique réseau" #, c-format msgid "" "The PF device for VF %s has no network device name, cannot get virtual " "function info" msgstr "" +"Le périphérique PF pour VF %s n'a pas de nom de périphérique réseau, il ne " +"peut pas obtenir d'informations sur les fonctions virtuelles" #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" -msgstr "" +msgstr "L'exécutable QEMU %s ne prend pas en charge le type de backend TPM %s" #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" -msgstr "" +msgstr "L'exécutable QEMU %s ne prend pas en charge le modèle TPM %s" msgid "The XML configuration was changed by another user." -msgstr "" +msgstr "La configuration XML a été modifiée par un autre utilisateur." msgid "The associated audio is not of 'dbus' kind." -msgstr "" +msgstr "L'audio associé n'est pas de type 'dbus'." #, c-format msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA" -msgstr "" +msgstr "Les contraintes de base du certificat %s ne montrent pas de CA" #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" msgstr "" +"Le certificat %s contraintes de base montrent un CA, mais nous avons besoin " +"d'un pour un client" #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" msgstr "" +"Le certificat %s contraintes de base montrent une AC, mais nous avons besoin " +"d'un pour un serveur" #, c-format msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" -msgstr "" +msgstr "Le certificat %s n'a pas les contraintes de base d'une AC" -#, fuzzy msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "Le certificat n’a pas de pair" +msgstr "Le certificat a été révoqué." msgid "The certificate has no peers" msgstr "Le certificat n’a pas de pair" -#, fuzzy msgid "The certificate hasn't got a known issuer." -msgstr "Le certificat n’a pas de pair" +msgstr "Le certificat n'a pas d'émetteur connu." -#, fuzzy msgid "The certificate is not trusted." -msgstr "Le certificat n’a pas de pair" +msgstr "Le certificat n'est pas fiable." -#, fuzzy msgid "The certificate uses an insecure algorithm" -msgstr "Le certificat n’a pas de pair" +msgstr "Le certificat utilise un algorithme non sécurisé" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The client certificate %s has expired" -msgstr "Le certificat n’a pas de pair" +msgstr "Le certificat du client %s a expiré" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The client certificate %s is not yet active" -msgstr "Le certificat n’a pas de pair" +msgstr "Le certificat du client %s n'est pas encore actif" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device at %s has no network device name" -msgstr "Le périphérique attaché %s n’a pas de type" +msgstr "Le périphérique sur %s n'a pas de nom de périphérique réseau" #, c-format msgid "" "The device at PCI address %s cannot be plugged into the PCI controller with " "index='%d'. It requires a controller that accepts a %s." msgstr "" +"Le périphérique à l'adresse PCI %s ne peut pas être branché au contrôleur " +"PCI avec l'index='%d'. Il a besoin d'un contrôleur qui accepte un %s." #, c-format msgid "" "The device at PCI address %s has unrecognized connection type flags 0x%.2x" msgstr "" +"Le périphérique à l'adresse PCI %s a des indicateurs de type de connexion " +"non reconnus 0x%.2x" #, c-format msgid "The device at PCI address %s needs to be an integrated device (bus=0)" msgstr "" +"Le périphérique à l'adresse PCI %s doit être un périphérique intégré (bus=0)" #, c-format msgid "" "The device at PCI address %s requires hotplug capability, but the PCI " "controller with index='%d' doesn't support hotplug" msgstr "" +"Le périphérique situé à l'adresse PCI %s requiert la fonction hotplug, mais " +"le contrôleur PCI avec l'index='%d' ne la prend pas en charge" #, c-format msgid "" "The device at PCI address %s was auto-assigned this address, but the PCI " "controller with index='%d' doesn't allow auto-assignment" msgstr "" +"Le périphérique à l'adresse PCI %s s'est vu attribuer automatiquement cette " +"adresse, mais le contrôleur PCI avec l'index='%d' ne permet pas " +"l'attribution automatique" #, c-format msgid "The disk device '%s' already has media" -msgstr "" +msgstr "Le périphérique de disque '%s' possède déjà un média" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The disk device '%s' doesn't have media" -msgstr "Le périphérique de disque cible %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "Le périphérique de disque '%s' n'a pas de média" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The disk device '%s' is not removable" -msgstr "Le périphérique de disque cible %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "Le périphérique de disque '%s' n'est pas amovible" -#, fuzzy msgid "The domain is not running" -msgstr "le domaine n’est pas actif" +msgstr "Le domaine n'est pas en cours d'exécution" msgid "The host was not suspended" -msgstr "" +msgstr "L'hôte n'a pas été suspendu" msgid "" "The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary" msgstr "" +"Le contrôleur audio ich9-intel-hda n'est pas pris en charge dans ce binaire " +"QEMU" msgid "The machine has no snapshot and it should have it" -msgstr "" +msgstr "La machine n'a pas d’instantané et elle devrait en avoir un" msgid "The maximum 'start' value for is 253402300799" msgstr "" +"La valeur maximale de départ pour est de " +"253402300799" msgid "The minimum lease time should be greater than 2 minutes" -msgstr "" +msgstr "La durée minimale de location doit être supérieure à 2 minutes" msgid "" "The number of virtual CPU address bits cannot exceed the number supported by " "the host CPU" msgstr "" +"Le nombre de bits d'adresse de l'unité centrale virtuelle ne peut pas " +"dépasser le nombre de bits pris en charge par l'unité centrale hôte" msgid "" "The overall maximum number of clients must not be less than the number of " "clients waiting for authentication" msgstr "" +"Le nombre maximal global de clients ne doit pas être inférieur au nombre de " +"clients en attente d'authentification" msgid "" "The overall maximum number of clients waiting for authentication must not be " @@ -15893,406 +16856,419 @@ msgid "" msgstr "" msgid "The read only disk has no parent" -msgstr "" +msgstr "Le disque en lecture seule n'a pas de parent" msgid "" "The read only disk number must be greater or equal to the read write disk " "number" msgstr "" +"Le numéro du disque en lecture seule doit être supérieur ou égal au numéro " +"du disque en lecture-écriture" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The server certificate %s has expired" -msgstr "Le certificat n’a pas de pair" +msgstr "Le certificat du serveur %s a expiré" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The server certificate %s is not yet active" -msgstr "Le certificat n’a pas de pair" +msgstr "Le certificat du serveur %s n'est pas encore actif" #, c-format msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Le serveur redirige de '%s' vers '%s'" -#, fuzzy msgid "The slirp-helper doesn't support migration" -msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la création de volume" +msgstr "Slirp-helper ne prend pas en charge la migration" #, c-format msgid "The vbox driver does not support %s SCSI controller model" -msgstr "" +msgstr "Le pilote vbox ne prend pas en charge le modèle de contrôleur SCSI %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The vbox driver does not support %s bus type" -msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" +msgstr "Le pilote vbox ne prend pas en charge le type de bus %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The vbox driver does not support %s controller type" -msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" +msgstr "Le pilote vbox ne prend pas en charge le type de contrôleur %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The vbox driver does not support %s disk device" -msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" +msgstr "Le pilote vbox ne prend pas en charge le périphérique de disque %s" msgid "There are no more free CCW devnos." -msgstr "" +msgstr "Il n'y a plus de devnos CCW gratuits" #, c-format msgid "There is no more free %s." -msgstr "" +msgstr "Il n'y a plus de libre %s." msgid "This QEMU binary doesn't support zPCI" -msgstr "" +msgstr "Ce binaire QEMU ne prend pas en charge zPCI" msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'" -msgstr "" +msgstr "Ce QEMU ne prend pas en charge '-device usb-storage'" msgid "" "This QEMU doesn't support OpenGL rendernode with egl-headless graphics type" msgstr "" +"Ce QEMU ne prend pas en charge le rendernode OpenGL avec le type de " +"graphique egl-headless" msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" -msgstr "" +msgstr "Ce QEMU ne prend pas en charge le scsi-block pour le lun passthrough" msgid "" "This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices" msgstr "" +"Ce QEMU ne prend pas en charge le réglage de l’indicateur amovible des " +"périphériques de stockage USB" msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL" -msgstr "" +msgstr "Ce QEMU ne prend pas en charge OpenGL spice" msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL rendernode" -msgstr "" +msgstr "Ce QEMU ne prend pas en charge le rendernode OpenGL spice" msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" -msgstr "" +msgstr "Ce QEMU ne prend pas en charge les cibles supérieures à 7" msgid "This QEMU doesn't support the AM53C974 (ESP) controller" -msgstr "" +msgstr "Ce QEMU ne prend pas en charge le contrôleur AM53C974 (ESP)" msgid "This QEMU doesn't support the DC390 (ESP) controller" -msgstr "" +msgstr "Ce QEMU ne prend pas en charge le contrôleur DC390 (ESP)" msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" -msgstr "" +msgstr "Ce QEMU ne prend pas en charge le contrôleur SCSI LSI 53C895A" msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1068 (MPT Fusion) controller" -msgstr "" +msgstr "Ce QEMU ne prend pas en charge le contrôleur LSI SAS1068 (MPT Fusion)" msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 (MegaRAID) controller" -msgstr "" +msgstr "Ce QEMU ne prend pas en charge le contrôleur LSI SAS1078 (MegaRAID)" msgid "This QEMU doesn't support the NCR53C90 (ESP) controller" -msgstr "" +msgstr "Ce QEMU ne prend pas en charge le contrôleur NCR53C90 (ESP)" msgid "" "This QEMU doesn't support the pvscsi (VMware paravirtual SCSI) controller" msgstr "" +"Ce QEMU ne prend pas en charge le contrôleur pvscsi (VMware paravirtual SCSI)" -#, fuzzy msgid "This QEMU doesn't support vhost-scsi devices" -msgstr "le bus ps2 ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" +msgstr "Ce QEMU ne prend pas en charge les périphériques vhost-scsi" msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" -msgstr "" +msgstr "Ce QEMU ne prend pas en charge le contrôleur virtio scsi" msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" -msgstr "" +msgstr "Ce QEMU ne supporte que les bus et les unités égaux à 0" msgid "" "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" msgstr "" +"Cette commande est destinée à être utilisée par libvirtd et non utilisée " +"directement.\n" msgid "This function is not supported on WIN32 platform" -msgstr "" +msgstr "Cette fonction n'est pas prise en charge sur la plateforme WIN32" #, c-format msgid "" "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismatching " "vCenter '%s' (%s) has been specified" msgstr "" +"Cet hôte est géré par un vCenter avec l'adresse IP %s, mais un vCenter " +"'%s' (%s) ne correspond pas" msgid "This host is not managed by a vCenter" -msgstr "" +msgstr "Cet hôte n'est pas géré par un vCenter" msgid "This snapshot has children, please delete these snapshots before" msgstr "" +"Cet instantané a des enfants, veuillez supprimer ces instantanés pour " +"commencer" msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" -msgstr "" +msgstr "Ce type de disque ne peut pas être débranché à chaud" msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Thread(s) par coeur :" #, c-format msgid "Time '%lld' is too big for guest agent" -msgstr "" +msgstr "La durée '%lld' est trop longue pour l'agent d'accueil" msgid "Time elapsed w/o network:" -msgstr "" +msgstr "Temps écoulé sans réseau :" msgid "Time elapsed:" -msgstr "" +msgstr "Temps écoulé :" msgid "Time remaining:" -msgstr "" +msgstr "Temps restant :" #, c-format msgid "Time: %lld" -msgstr "" +msgstr "Durée : %lld" #, c-format msgid "Time: %s" -msgstr "Temps : %s" +msgstr "Durée : %s" -#, fuzzy msgid "Timed out during operation" -msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque" +msgstr "Dépassement du délai d’attente pendant l’opération" #, c-format msgid "Timed out during operation: %s" -msgstr "" +msgstr "Dépassement du délai d’attente pendant l'opération : %s" #, c-format msgid "Timed out while reading log output: %s" -msgstr "" +msgstr "Arrêt pendant la lecture de la sortie du journal : %s" msgid "Timeout" -msgstr "" +msgstr "Délai d'attente" #, sh-format msgid "Timeout expired while shutting down domains" -msgstr "" +msgstr "Le délai d'attente a expiré lors de la fermeture des domaines" msgid "Timeout parameter not supported" -msgstr "" +msgstr "Le paramètre Timeout n'est pas pris en charge" #, c-format msgid "Timeout waiting for %s invocation" -msgstr "" +msgstr "Délai d'attente pour l'invocation de %s" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #, c-format msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" -msgstr "" +msgstr "Pour activer le filtrage ip%stables pour la VM, faites 'echo 1 > %s'" msgid "Too long bridge device name" -msgstr "" +msgstr "Nom du périphérique de pont trop long" -#, fuzzy msgid "Too long network device name" -msgstr "nom du réseau" +msgstr "Nom de périphérique réseau trop long" #, c-format msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'" -msgstr "" +msgstr "Trop de modèles de CPU '%d' pour la limite '%d'" #, c-format msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" -msgstr "" +msgstr "Trop de FD pour envoyer %d, attendu %d maximum" #, c-format msgid "Too many IOThreads in info: %d for limit %d" -msgstr "" +msgstr "Trop de IOThreads dans l'info : %d pour la limite %d" msgid "Too many bytes to read from stream" msgstr "Trop d'octets à lire depuis le flux" msgid "Too many bytes to write to stream" -msgstr "" +msgstr "Trop d'octets pour écrire dans le flux" #, c-format msgid "Too many clients '%d' for limit '%d'" -msgstr "" +msgstr "Trop de clients '%d' pour la limite '%d'" #, c-format msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d" -msgstr "" +msgstr "Trop de disques dans fsinfo : %zd pour la limite %d" msgid "Too many domain elements in migration cookie" -msgstr "" +msgstr "Trop d'éléments de domaine dans le cookie de migration" #, c-format msgid "Too many domain_checkpoints '%d' for limit '%d'" -msgstr "" +msgstr "Trop de domain_checkpoints '%d' pour la limite '%d'" #, c-format msgid "Too many domain_snapshots '%d' for limit '%d'" -msgstr "" +msgstr "Trop de domain_snapshots '%d' pour la limite '%d'" #, c-format msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'" -msgstr "" +msgstr "Trop de domaines '%d' pour la limite '%d'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Too many drivers, cannot register %s" -msgstr "trop de pilotes enregistrés dans %s" +msgstr "Trop de conducteurs, impossibilité de s'enregistrer %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%s'" -msgstr "trop de pilotes enregistrés dans %s" +msgstr "Trop de pilotes, impossible d'enregistrer le backend de stockage '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%s'" -msgstr "trop de pilotes enregistrés dans %s" +msgstr "" +"Trop de pilotes, impossible d'enregistrer le backend du fichier de stockage " +"'%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Too many filesystems detected for %s" -msgstr "trop de pilotes enregistrés dans %s" +msgstr "Trop de systèmes de fichiers détectés pour %s" msgid "Too many id mappings defined." -msgstr "" +msgstr "Trop de mappages d'id définis." #, c-format msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'" -msgstr "" +msgstr "Trop d'interfaces '%d' pour la limite '%d'" #, c-format msgid "Too many levels of symbolic links: %s" -msgstr "" +msgstr "Trop de niveaux de liens symboliques : %s" #, c-format msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'" -msgstr "" +msgstr "Trop de paramètres de migration '%d' pour la limite '%d'." #, c-format msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'" -msgstr "" +msgstr "Trop de noms de modèles '%d' pour la limite '%d'" #, c-format msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d" -msgstr "" +msgstr "Trop de points de montage dans fsinfo : %d pour la limite %d" #, c-format msgid "Too many network_ports '%d' for limit '%d'" -msgstr "" +msgstr "Trop de ports réseau '%d' pour la limite '%d'" #, c-format msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'" -msgstr "" +msgstr "Trop de réseaux '%d' pour la limite '%d'" #, c-format msgid "Too many node_devices '%d' for limit '%d'" -msgstr "" +msgstr "Trop de node_devices '%d' pour la limite '%d'" #, c-format msgid "Too many nwfilter_bindings '%d' for limit '%d'" -msgstr "" +msgstr "Trop de nwfilter_bindings '%d' pour la limite '%d'" #, c-format msgid "Too many nwfilters '%d' for limit '%d'" -msgstr "" +msgstr "Trop de nwfilters '%d' pour la limite '%d'" #, c-format msgid "Too many resources %d for object" -msgstr "" +msgstr "Trop de ressources %d pour l'objet" #, c-format msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'" -msgstr "" +msgstr "Trop de secrets '%d' pour la limite '%d'" #, c-format msgid "Too many servers '%d' for limit '%d'" -msgstr "" +msgstr "Trop de serveurs '%d' pour la limite '%d'" #, c-format msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" -msgstr "" +msgstr "Trop d’instantanés prétendant être actuels pour le domaine %s" #, c-format msgid "Too many storage_pools '%d' for limit '%d'" -msgstr "" +msgstr "Trop de storage_pools '%d' pour la limite '%d'" #, c-format msgid "Too many storage_vols '%d' for limit '%d'" -msgstr "" +msgstr "Trop de storage_vols '%d' pour la limite '%d'" msgid "Total" msgstr "Total" msgid "Total downtime:" -msgstr "" +msgstr "Temps d'arrêt total :" msgid "Total size of memory devices exceeds the total memory size" msgstr "" +"La taille totale des périphériques de mémoire dépasse la taille totale de la " +"mémoire" msgid "Total:\n" msgstr "Total :\n" msgid "Transient disks are not supported by vz driver." -msgstr "" +msgstr "Les disques transitoires ne sont pas pris en charge par le pilote vz." -#, fuzzy msgid "Transition started" -msgstr "sans état" +msgstr "La transition a commencé" msgid "Transport" -msgstr "" +msgstr "Transport" #, c-format msgid "Transport error during %s: %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "Erreur de transport pendant %s: %s (%d)" msgid "Tried to write socket in error state" -msgstr "" +msgstr "Tentative d'écriture d'un socket en état d'erreur" msgid "Try again?" -msgstr "" +msgstr "Réessayer ?" msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" msgstr "" +"Essayer de libérer l'objet MultiCURL qui est toujours en cours d'utilisation" msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" -msgstr "" +msgstr "Essayer de libérer l'objet SharedCURL qui est toujours utilisé" #, c-format msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" -msgstr "" +msgstr "Essayer de verrouiller un SharedCURL inconnu %d" #, c-format msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" -msgstr "" +msgstr "Essayer de déverrouiller un verrou SharedCURL inconnu %d" -#, fuzzy msgid "" "Tune server's client-related configuration limits. See OPTIONS for currently " "supported attributes." msgstr "" -"Régler les attributs groupe du d’unités d’exécution sur un serveur. Lisez " -"les OPTIONS pour les attributs actuellement supportés." +"Limites de configuration du serveur Tune liées au client. Voir OPTIONS pour " +"les attributs actuellement pris en charge." msgid "" "Tune threadpool attributes on a server. See OPTIONS for currently supported " "attributes." msgstr "" "Régler les attributs groupe du d’unités d’exécution sur un serveur. Lisez " -"les OPTIONS pour les attributs actuellement supportés." +"les OPTIONS pour les attributs actuellement pris en charge." msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" -msgstr "" +msgstr "Migration tunnelisée demandée mais méthode RPC non valide appelée" msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" msgstr "" +"Les sockets de tunnellisation ne sont pas pris en charge sur cette plate-" +"forme" msgid "Turn auto convergence on to tune it" -msgstr "" +msgstr "Activez la convergence automatique pour la régler" msgid "Turn multithread compression on to tune it" -msgstr "" +msgstr "Activer la compression multithread pour la régler" msgid "Turn parallel migration on to tune it" -msgstr "" +msgstr "Activez la migration parallèle pour la régler" msgid "Turn xbzrle compression on to tune it" -msgstr "" +msgstr "Activez la compression xbzrle pour le régler" -#, fuzzy msgid "Type" -msgstr "Type :" +msgstr "Type" #, c-format msgid "Type mismatch for '%s' migration parameter" -msgstr "" +msgstr "Différence de type pour le paramètre de migration '%s'" msgid "Type:" msgstr "Type :" @@ -16306,115 +17282,115 @@ msgstr "" " « quit » pour quitter\n" "\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type='%s' unsupported for " -msgstr "élément non pris en charge pour " +msgstr "Type='%s' non prise en charge pour " msgid "UEFI requires ACPI on this architecture" -msgstr "" +msgstr "L'UEFI nécessite l'ACPI sur cette architecture" msgid "UNIX disks URI does not include path" -msgstr "" +msgstr "L’URI des disques UNIX n'inclut pas le chemin d'accès" msgid "UNIX socket address is required" -msgstr "" +msgstr "L'adresse de la socket UNIX est requise" #, c-format msgid "UNIX socket path '%s' too long" -msgstr "" +msgstr "Chemin de la socket UNIX '%s' trop long" -#, fuzzy msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "Les sockets UNIX ne sont pas pris en charge sur cette plateforme" -#, fuzzy msgid "UNIX sockets not supported on this platform" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "Les sockets UNIX ne sont pas pris en charge sur cette plateforme" #, c-format msgid "URI '%s' does not include a driver name" -msgstr "" +msgstr "L'URI '%s' ne contient pas de nom de pilote" -#, fuzzy msgid "URI is missing the server part" -msgstr "chemin source non spécifié" +msgstr "La partie serveur de l'URI est manquante" msgid "URI must be qemu:///embed" -msgstr "" +msgstr "L'URI doit être qemu:///embed" msgid "URI must be secret:///embed" -msgstr "" +msgstr "L'URI doit être secret:///embed" msgid "URI of the namespace" -msgstr "" +msgstr "L’URI de l'espace de nom" #, c-format msgid "URI scheme '%s' for embedded driver is not valid" -msgstr "" +msgstr "Le schéma URI '%s' pour le pilote intégré n'est pas valide" msgid "URI to use for disks migration (overrides --disks-port)" -msgstr "" +msgstr "URI à utiliser pour la migration des disques (remplace --disks-port)" #, c-format msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %s" -msgstr "" +msgstr "L'URI avec le schéma tcp ne fournissait pas de partie serveur : %s" #, c-format msgid "USB bus %u requested but no controller with that index is present" -msgstr "" +msgstr "USB bus %u demandé mais aucun contrôleur avec cet index n'est présent" #, c-format msgid "USB controller model '%s' not supported in this QEMU binary" msgstr "" +"Le modèle de contrôleur USB '%s' n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU" #, c-format msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %s" msgstr "" +"Le modèle de contrôleur USB de type 'qusb1' ou 'qusb2' n'est pas pris en " +"charge par le système de gestion des données de l'entreprise %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "USB device %s is already in use" -msgstr "La taille du périphérique bloc « %s » a été modifiée" +msgstr "Le périphérique USB %s est déjà utilisé" #, c-format msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s" -msgstr "" +msgstr "Le périphérique USB %s est utilisé par le pilote %s, domaine %s" -#, fuzzy msgid "USB host device is missing bus/device information" -msgstr "périphériques non spécifiés" +msgstr "Le périphérique hôte USB manque d'informations sur le bus/périphérique" -#, fuzzy msgid "USB host device must use 'usb' address type" -msgstr "type d’adresse source « %s » du périphérique hôte inconnu" +msgstr "Le périphérique hôte USB doit utiliser le type d'adresse 'usb'" msgid "" "USB is disabled for this domain, but USB devices are present in the domain " "XML" msgstr "" +"L'USB est désactivé pour ce domaine, mais des périphériques USB sont " +"présents dans le domaine XML" msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" msgstr "" +"Le filtre de redirection USB n'est pas pris en charge par cette version de " +"QEMU" -#, fuzzy msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "La redirection USB n'est pas prise en charge par cette version de QEMU" #, c-format msgid "USB source %s was not a character device" -msgstr "" +msgstr "La source USB %s n'était pas un périphérique de caractères" msgid "UTS namespace support is required" -msgstr "" +msgstr "Le support de l'espace de nom UTS est requis" msgid "UUID" msgstr "UUID" -#, fuzzy msgid "UUID in config file malformed" -msgstr "aucun fichier de configuration pour %s" +msgstr "UUID dans le fichier de configuration malformé" msgid "UUID is not supported for NVDIMM device" -msgstr "" +msgstr "L'UUID n'est pas pris en charge par le périphérique NVDIMM" msgid "UUID mismatch between and " msgstr "Incohérence de l’UUID entre et " @@ -16422,328 +17398,318 @@ msgstr "Incohérence de l’UUID entre et " msgid "UUID:" msgstr "UUID :" -#, fuzzy msgid "Unable to accept client" -msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "Impossible d'accepter le client" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to access %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible d'y accéder %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible d'accéder au cache '%s' pour '%s'." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to access config file %s" -msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration %s" +msgstr "Impossible d'accéder au fichier de configuration %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to access file descriptor %d" -msgstr "" -"Impossible de définir le drapeau descripteur de fichiers « non-blocking »" +msgstr "Impossible d'accéder au descripteur de fichier %d" -#, fuzzy msgid "Unable to access kernel32.dll" -msgstr "Impossible de créer la kqueue" +msgstr "Impossible d'accéder à kernel32.dll" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to access stream for '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible d'accéder au flux pour '%s'" #, c-format msgid "" "Unable to acquire PID file: %s\n" " errno=%d" msgstr "" +"Impossible d'acquérir le fichier PID : %s\n" +" errno=%d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to acquire lock on '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible d'acquérir un verrou sur '%s'" msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform" msgstr "" +"Impossible d'ajouter une adresse à la liste multicast de l'interface sur " +"cette plate-forme" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add bridge %s port %s" -msgstr "Impossible de formater le port guestfwd" +msgstr "Impossible d'ajouter le pont %s port %s" -#, fuzzy msgid "Unable to add epoll fd" -msgstr "Impossible de charger le certificat" +msgstr "Impossible d'ajouter un epoll fd" -#, fuzzy msgid "Unable to add extra data" -msgstr "Impossible de charger le certificat" +msgstr "Impossible d'ajouter des données supplémentaires" msgid "Unable to add hard disk to media Registry" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ajouter le disque dur au registre des médias" msgid "Unable to add hard disk to media registry" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ajouter le disque dur au registre des médias" msgid "Unable to add hard disk to the media registry" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ajouter le disque dur au registre des médias" msgid "Unable to add hardware machine" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ajouter une machine matérielle" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add lockspace %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible d'ajouter un lockspace %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add lockspace %s: %s" -msgstr "Impossible d’obtenir les statistiques du bloc %s %s" +msgstr "Impossible d'ajouter le lockspace %s: %s" -#, fuzzy msgid "Unable to add media registry other media" -msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" +msgstr "Impossible d'ajouter le registre des médias d'autres médias" #, c-format msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ajouter le port %s au pont OVS %s" -#, fuzzy msgid "Unable to add storage controller" -msgstr "Impossible de trouver un lecteur de stockage" +msgstr "Impossible d'ajouter un contrôleur de stockage" msgid "Unable to add the snapshot hardware" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ajouter le matériel de l'instantané" -#, fuzzy msgid "Unable to add the snapshot storageController" -msgstr "Impossible d’analyser le nœud " +msgstr "Impossible d'ajouter l'instantané storageController" msgid "Unable to add the snapshot to the machine description" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ajouter l’instantané à la description de la machine" msgid "" "Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the " "machine" msgstr "" +"Impossible d'ajouter cet instantané, il y a déjà un instantané lié à la " +"machine" msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ajouter/supprimer des entrées fdb sur cette plateforme" #, c-format msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'allouer les pages %llu Alloué seulement %llu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to allocate lease %s" -msgstr "Impossible de créer la kqueue" +msgstr "Impossible d'attribuer la location %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to allocate lockspace %s" -msgstr "Impossible de créer la kqueue" +msgstr "Impossible d'allouer un espace de verrouillage %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +msgstr "Impossible d'allouer les informations d'identification x509 : %s" -#, fuzzy msgid "Unable to append command 'id' string" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible d'ajouter la chaîne de commande 'id'" -#, fuzzy msgid "Unable to associate TAP device" -msgstr "Impossible de créer la kqueue" +msgstr "Impossible d'associer le périphérique TAP" #, c-format msgid "Unable to associate device %s with blkid library" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'associer le périphérique %s à la bibliothèque blkid" #, c-format msgid "Unable to associate file %s with NBD device" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'associer le fichier %s au périphérique NBD" #, c-format msgid "Unable to associate file %s with loop device" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'associer le fichier %s au périphérique de boucle" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to attach %s to loop device" -msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" +msgstr "Impossible d'attacher %s au périphérique de boucle" msgid "Unable to become session leader" -msgstr "" +msgstr "Impossible de devenir chef de session" #, c-format msgid "Unable to bind port %s to the virtual port %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de lier le port %s au port virtuel %s" #, c-format msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de se lier au chemin de la socket UNIX '%s'" -#, fuzzy msgid "Unable to bind to port" -msgstr "Impossible d’obtenir l’UUID de l’hôte" +msgstr "Impossible de se connecter au port" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to bind to port %d" -msgstr "Impossible d’obtenir l’UUID de l’hôte" +msgstr "Impossible de se connecter au port %d" msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "Impossible de modifier MaxMemorySize" -#, fuzzy msgid "Unable to change balloon collection period." -msgstr "Impossible de modifier MaxMemorySize" +msgstr "Impossible de modifier la période de collecte des ballons." -#, fuzzy msgid "Unable to change blkio parameters" -msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" +msgstr "Impossible de modifier les paramètres de blkio" -#, fuzzy msgid "Unable to change block I/O throttle" -msgstr "Impossible de modifier MaxMemorySize" +msgstr "Impossible de changer l'étrangleur d'E/S du bloc" -#, fuzzy msgid "Unable to change daemon logging settings" -msgstr "Impossible de modifier MaxMemorySize" +msgstr "Impossible de modifier les paramètres de journalisation du démon" -#, fuzzy msgid "Unable to change lifecycle action." -msgstr "Impossible de modifier MaxMemorySize" +msgstr "Impossible de modifier l'action du cycle de vie." msgid "" "Unable to change memory of active domain without the balloon device and " "guest OS balloon driver" msgstr "" +"Impossible de changer la mémoire du domaine actif sans le périphérique de " +"ballon et le pilote de ballon de l'OS invité" -#, fuzzy msgid "Unable to change memory parameters" -msgstr "Impossible de modifier MaxMemorySize" +msgstr "Impossible de modifier les paramètres de la mémoire" -#, fuzzy msgid "Unable to change numa parameters" -msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" +msgstr "Impossible de modifier les paramètres du numa" -#, fuzzy msgid "Unable to change server workerpool parameters" -msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" +msgstr "Impossible de modifier les paramètres du workerpool du serveur" msgid "Unable to change server's client-related configuration limits" msgstr "" +"Impossible de modifier les limites de configuration du serveur liées au " +"client" msgid "Unable to change target guest XML during migration" -msgstr "" +msgstr "Impossible de modifier le XML de l'invité cible pendant la migration" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Impossible de modifier MaxMemorySize" +msgstr "Impossible de passer à %s" -#, fuzzy msgid "Unable to change to root dir" -msgstr "Impossible de modifier MaxMemorySize" +msgstr "Impossible de passer au répertoire racine" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to chdir(%s)" -msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +msgstr "Impossible de chdir(%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to check interface %s" -msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" +msgstr "Impossible de vérifier l'interface %s" msgid "Unable to check interface config on this platform" msgstr "" +"Impossible de vérifier la configuration de l'interface sur cette plateforme" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to check interface flags for %s" -msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" +msgstr "Impossible de vérifier les indicateurs d'interface pour %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to check status of pid file '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible de vérifier l'état du fichier pid '%s'" msgid "Unable to check virtual function status on this platform" msgstr "" +"Impossible de vérifier l'état de la fonction virtuelle sur cette plateforme" -#, fuzzy msgid "Unable to clear thread local variable" -msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" +msgstr "Impossible d'effacer la variable locale du thread" msgid "Unable to clone to check reboot support" -msgstr "" +msgstr "Impossible de cloner pour vérifier le support de redémarrage" -#, fuzzy msgid "Unable to close" -msgstr "Impossible de charger le certificat" +msgstr "Impossible de fermer" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to close %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible de fermer %s" #, c-format msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to close disk children" -msgstr "Impossible de charger le certificat" +msgstr "Impossible de fermer les enfants du disque" msgid "Unable to close recursively all disks" -msgstr "" +msgstr "Impossible de fermer récursivement tous les disques" #, c-format msgid "Unable to close the VPD file, fd: %d" -msgstr "" +msgstr "Impossible de fermer le fichier VPD, fd : %d" #, c-format msgid "Unable to close the new medium, rc=%08x" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to compute hash of data: %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible de calculer le hachage des données : %s" #, c-format msgid "" "Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please " "change host network config to put the PF online." msgstr "" +"Impossible de configurer VF %d de la CP '%s' car la CP n'est pas en ligne " +"Veuillez modifier la configuration du réseau hôte pour mettre la PF en ligne." msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" msgstr "" +"Impossible de configurer les paramètres de gestion de la mémoire de libxl" msgid "Unable to construct table of device aliases" -msgstr "" +msgstr "Impossible de construire la table des alias de périphériques" #, c-format msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s" msgstr "" +"Impossible de convertir la durée d'expiration de la location en longue " +"durée : %s" -#, fuzzy msgid "Unable to convert time" -msgstr "Impossible de créer la kqueue" +msgstr "Impossible de convertir l’heure" -#, fuzzy msgid "Unable to copy socket file handle" -msgstr "Impossible de charger le certificat" +msgstr "Impossible de copier le handle du fichier de la socket" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create %s" -msgstr "Impossible de créer la kqueue" +msgstr "Impossible de créer %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" -#, fuzzy msgid "Unable to create JSON formatter" -msgstr "Impossible de créer la kqueue" +msgstr "Impossible de créer un formateur JSON" -#, fuzzy msgid "Unable to create JSON parser" -msgstr "Impossible de créer la kqueue" +msgstr "Impossible de créer le parseur JSON" msgid "Unable to create KVM VM for TSC probing" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer une VM KVM pour le sondage TSC" msgid "Unable to create KVM vCPU for TSC probing" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer une vCPU KVM pour le sondage TSC" #, c-format msgid "Unable to create RNG parser for %s" @@ -16754,117 +17720,109 @@ msgid "Unable to create RNG validation context %s" msgstr "Impossible de créer un contexte de validation RNG %s" msgid "Unable to create TAP devices on this platform" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer des périphériques TAP sur cette plateforme" -#, fuzzy msgid "Unable to create UNIX socket" -msgstr "Impossible de créer la kqueue" +msgstr "Impossible de créer un socket UNIX" #, c-format msgid "Unable to create and set qos configuration on port %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer et de définir la configuration qos sur le port %s" -#, fuzzy msgid "Unable to create blkid library handle" -msgstr "Impossible de créer la kqueue" +msgstr "Impossible de créer l'identifiant de la bibliothèque blkid" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create bridge %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +msgstr "Impossible de créer un pont %s" -#, fuzzy msgid "Unable to create bridge device" -msgstr "Impossible de créer la kqueue" +msgstr "Impossible de créer un périphérique de pont" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create device %s" -msgstr "Impossible de créer la kqueue" +msgstr "Impossible de créer un périphérique %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create directory %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +msgstr "Impossible de créer un répertoire %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create directory '%s'" -msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" +msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'" -#, fuzzy msgid "Unable to create epoll fd" -msgstr "Impossible de créer la kqueue" +msgstr "Impossible de créer epoll fd" msgid "Unable to create kqueue" msgstr "Impossible de créer la kqueue" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create lock '%s'" -msgstr "Impossible de créer la kqueue" +msgstr "Impossible de créer le verrou '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create lockspace %s" -msgstr "Impossible de créer la kqueue" +msgstr "Impossible de créer un lockspace %s" #, c-format msgid "" "Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " "directory" msgstr "" +"Impossible de créer un espace de verrouillage %s: le répertoire parent " +"n'existe pas ou n'est pas un répertoire" -#, fuzzy msgid "Unable to create media registry" -msgstr "Impossible de créer la kqueue" +msgstr "Impossible de créer le registre des médias" #, c-format msgid "Unable to create mediated device: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer un périphérique médiatisé : %s" -#, fuzzy msgid "Unable to create migration thread" -msgstr "Impossible de créer la kqueue" +msgstr "Impossible de créer un fil de migration" -#, fuzzy msgid "Unable to create pipes" -msgstr "Impossible de créer la kqueue" +msgstr "Impossible de créer des tuyaux" -#, fuzzy msgid "Unable to create rule" -msgstr "Impossible de créer la kqueue" +msgstr "Impossible de créer une règle" -#, fuzzy msgid "Unable to create socket" -msgstr "Impossible de créer la kqueue" +msgstr "Impossible de créer un socket" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create socket object: %s" -msgstr "Impossible de créer la kqueue" +msgstr "Impossible de créer l'objet socket : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create symlink %s (pointing to %s)" -msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +msgstr "Impossible de créer le lien symbolique %s (pointant vers %s)" -#, fuzzy msgid "Unable to create tap device" -msgstr "Impossible de créer la kqueue" +msgstr "Impossible de créer un périphérique d'enregistrement" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create tap device %s" -msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" +msgstr "Impossible de créer un périphérique d'enregistrement %s" -#, fuzzy msgid "Unable to create thread to process command's IO" -msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" +msgstr "Impossible de créer un thread pour traiter les IO de la commande" -#, fuzzy msgid "Unable to create tunnel migration thread" -msgstr "Impossible de créer la kqueue" +msgstr "Impossible de créer un fil de migration de tunnel" #, c-format msgid "" "Unable to create: %s\n" " errno=%d" msgstr "" +"Impossible de créer : %s\n" +" errno=%d" msgid "Unable to decode header until len is received" -msgstr "" +msgstr "Impossible de décoder l'en-tête jusqu'à ce que len soit reçu" msgid "Unable to decode message header" msgstr "Impossible de décoder l'entête du message" @@ -16876,101 +17834,102 @@ msgid "Unable to decode message payload" msgstr "Impossible de décoder le contenu du message" msgid "Unable to decode number of FDs" -msgstr "" +msgstr "Impossible de décoder le nombre de FDs" #, c-format msgid "Unable to define mediated device: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir le périphérique médié : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to delete %s" -msgstr "Impossible de détruire le volume %s" +msgstr "Impossible de supprimer %s" msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" -msgstr "" +msgstr "Impossible de supprimer les périphériques TAP sur cette plateforme" msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform" msgstr "" +"Impossible de supprimer l'adresse de la liste multicast de l'interface sur " +"cette plate-forme" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to delete bridge %s" -msgstr "Impossible de détruire le volume %s" +msgstr "Impossible de supprimer le pont %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to delete file %s" -msgstr "Impossible de détruire le volume %s" +msgstr "Impossible de supprimer le fichier %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to delete lockspace resource %s" -msgstr "Impossible de supprimer le pool %s" +msgstr "Impossible de supprimer la ressource lockspace %s" #, c-format msgid "Unable to delete medium, rc=%08x" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to delete port %s from OVS" -msgstr "Impossible de supprimer le pool %s" +msgstr "Impossible de supprimer le port %s de OVS" #, c-format msgid "Unable to destroy '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de détruire '%s' : %s" #, c-format msgid "Unable to destroy '%s': device in use" -msgstr "" +msgstr "Impossible de détruire '%s' : périphérique en cours d'utilisation" msgid "Unable to detect SCHED_CORE" -msgstr "" +msgstr "Impossible de détecter SCHED_CORE" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to detect filesystem for %s" -msgstr "Impossible de détruire le volume %s" +msgstr "Impossible de détecter le système de fichiers pour %s" msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite" msgstr "" +"Impossible de déterminer le type de partition, nécessite de construire --" +"overwrite" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to determine current file inode: %s" -msgstr "Impossible de définir le filtre réseau depuis %s" +msgstr "Impossible de déterminer l'inode du fichier actuel : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to determine current file offset: %s" -msgstr "Impossible de définir le filtre réseau depuis %s" +msgstr "Impossible de déterminer le décalage du fichier actuel : %s" #, c-format msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%d" -msgstr "" +msgstr "Impossible de déterminer le modèle du contrôleur SCSI idx=%d" msgid "Unable to determine mount table on this platform" -msgstr "" +msgstr "Impossible de déterminer la table de montage sur cette plateforme" -#, fuzzy msgid "Unable to disable nagle algorithm" -msgstr "Impossible de modifier MaxMemorySize" +msgstr "Impossible de désactiver l'algorithme nagle" msgid "Unable to dump link info on this platform" msgstr "" +"Impossible d'envoyer des informations sur les liens sur cette plateforme" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to duplicate FD %d" -msgstr "Impossible de charger le certificat" +msgstr "Impossible de dupliquer le FD %d" msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'activer les keepalives sans le support async IO" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to enable namespace: %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +msgstr "Impossible d'activer l'espace de nom : %s" -#, fuzzy msgid "Unable to enable non-blocking flag" -msgstr "" -"Impossible de définir le drapeau descripteur de fichiers « non-blocking »" +msgstr "Impossible d'activer l'indicateur de non-blocage" -#, fuzzy msgid "Unable to enable/disable perf events" -msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" +msgstr "Impossible d'activer/désactiver les événements de perforation" msgid "Unable to encode message header" msgstr "Impossible d'encoder l'entête du message" @@ -16982,318 +17941,310 @@ msgid "Unable to encode message payload" msgstr "Impossible d'encoder le contenu du message" msgid "Unable to encode number of FDs" -msgstr "" +msgstr "Impossible de coder le nombre de FDs" -#, fuzzy msgid "Unable to enter mount namespace" -msgstr "Mise à jour vers un noyau prenant en charges les espaces de nommages" +msgstr "Impossible d'entrer dans l'espace de noms de montage" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to exec shell %s" -msgstr "Impossible de réactiver le pool %s" +msgstr "Impossible d'exécuter le shell %s" #, c-format msgid "Unable to find '%s' binary in $PATH" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver le binaire '%s' dans $PATH" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find '%s' limit for block device '%s'" -msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" +msgstr "" +"Impossible de trouver la limite '%s' pour le périphérique de blocage '%s'" msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "" +"Impossible de trouver le point de montage du contrôleur cgroups 'cpuacct'" msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" msgstr "" +"Impossible de trouver le point de montage du contrôleur cgroups 'devices'" msgid "Unable to find 'dnsmasq' binary in $PATH" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver le binaire 'dnsmasq' dans le fichier $PATH" msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" msgstr "" +"Impossible de trouver le point de montage du contrôleur cgroups 'memory'" msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver le binaire 'qemu-nbd' dans le fichier $PATH" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find UUID %s" -msgstr "Impossible d’obtenir l’UUID de l’hôte" +msgstr "Impossible de trouver l'UUID %s" #, c-format msgid "Unable to find UUID for location %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver l'UUID de l'emplacement %s" msgid "Unable to find a free loop device in /dev" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver un périphérique en boucle libre dans /dev" #, c-format msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %u" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver un port libre sur le contrôleur virtio-serial %u" msgid "Unable to find a free virtio-serial port" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver un port virtio-série libre" msgid "Unable to find a satisfying vhost-user-gpu" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver un vhost-user-gpu satisfaisant" msgid "Unable to find a satisfying virtiofsd" -msgstr "" +msgstr "Incapable de trouver un virtiofsd satisfaisant" msgid "Unable to find a vCPU that is online" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver une vCPU en ligne" #, c-format msgid "Unable to find address for mdev parent device '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver l'adresse du périphérique parent mdev '%s'" #, c-format msgid "Unable to find address for parent device '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver l'adresse du périphérique parent '%s'" #, c-format msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver un port inutilisé dans la plage '%s' (%d-%d)" -#, fuzzy msgid "Unable to find any /dev mount" -msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" +msgstr "Impossible de trouver un montage /dev" #, c-format msgid "Unable to find any firmware to satisfy '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver un firmware pour satisfaire '%s'" #, c-format msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver un montage hugetlbfs utilisable pour %llu KiB" #, c-format msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "" +"Impossible de trouver la valeur correcte dans 'bonding/arp_validate' pour " +"'%s'" #, c-format msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver la valeur correcte dans 'bonding/mode' pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find filesystem type for %s" -msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu" +msgstr "Impossible de trouver le type de système de fichiers pour %s" #, c-format msgid "Unable to find major for %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver le majeur pour %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s" -msgstr "Le domaine « %s » existe déjà avec l’uuid %s" +msgstr "Impossible de trouver le disque dur avec uuid %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find the snapshot %s" -msgstr "Impossible d’accéder au réseau : %s" +msgstr "Impossible de trouver l'instantané %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find the snapshot with name %s" -msgstr "Impossible d’accéder au réseau : %s" +msgstr "Impossible de trouver l'instantané avec le nom %s" -#, fuzzy msgid "Unable to force bind to IPv6 only" -msgstr "Impossible d’obtenir l’UUID de l’hôte" +msgstr "Impossible de forcer la liaison à IPv6 seulement" msgid "Unable to format NUMA node cache" -msgstr "" +msgstr "Impossible de formater le cache des nœuds NUMA" -#, fuzzy msgid "Unable to format SELinux context" -msgstr "Impossible de formater le port guestfwd" +msgstr "Impossible de formater le contexte SELinux" msgid "Unable to format guestfwd port" msgstr "Impossible de formater le port guestfwd" msgid "Unable to format metadata element" -msgstr "" +msgstr "Impossible de formater l'élément de métadonnées" -#, fuzzy msgid "Unable to format time" -msgstr "Impossible de formater le port guestfwd" +msgstr "Impossible de formater l'heure" -#, fuzzy msgid "Unable to freeze filesystems" -msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "Impossible de geler les systèmes de fichiers" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get ACLs on %s" -msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" +msgstr "Impossible d'obtenir les ACLs sur %s" msgid "Unable to get Capabilities" msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get Console object for domain %s" -msgstr "Impossible de redémarrer le domaine %s" +msgstr "Impossible d'obtenir l'objet Console pour le domaine %s" msgid "Unable to get IP address on this platform" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir une adresse IP sur cette plateforme" #, c-format msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s via ioctl" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir l'adresse IPv4 pour l'interface %s via ioctl" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get Keyboard object for domain %s" -msgstr "Impossible de redémarrer le domaine %s" +msgstr "Impossible d'obtenir l'objet Keyboard pour le domaine %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get LVM key for %s" -msgstr "impossible de récupérer le réseau « %s »" +msgstr "Impossible d'obtenir la clé LVM pour %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get SCSI key for %s" -msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "Impossible d'obtenir la clé SCSI pour %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get SELinux label from %s" -msgstr "Impossible de définir le pool depuis %s" +msgstr "Impossible d'obtenir l'étiquette SELinux de %s" #, c-format msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir le délai STP sur %s sur cette plateforme" #, c-format msgid "Unable to get STP on %s on this platform" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir STP sur %s sur cette plateforme" msgid "Unable to get VF net device stats on this platform" msgstr "" +"Impossible d'obtenir les statistiques de l'appareil VF net sur cette " +"plateforme" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get VLAN for interface %s" -msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" +msgstr "Impossible d'obtenir le VLAN pour l'interface %s" msgid "Unable to get VLAN on this platform" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir un VLAN sur cette plateforme" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get XATTR %s on %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +msgstr "Impossible d'obtenir XATTR %s sur %s" msgid "Unable to get XML Desc of snapshot" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir le Desc XML de l'instantané" msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDef *" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir un virDomainSnapshotDef *" msgid "Unable to get any controller" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir un contrôleur" -#, fuzzy msgid "Unable to get blkio parameters" -msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" +msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres de blkio" -#, fuzzy msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" -msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" +msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres d'étranglement du bloc I/O" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get bridge %s %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +msgstr "Impossible d'obtenir un pont %s %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get bridge %s port %s %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +msgstr "Impossible d'obtenir le port du pont %s %s %s" msgid "Unable to get bridge port isolated on this platform" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir le port de pont isolé sur cette plateforme" msgid "Unable to get bridge port learning on this platform" msgstr "" +"Impossible d'obtenir l'apprentissage du port de pont sur cette plateforme" msgid "Unable to get bridge port unicast_flood on this platform" msgstr "" +"Impossible d'obtenir le port de pont unicast_flood sur cette plateforme" msgid "Unable to get bridge vlan_filtering on this platform" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir le bridge vlan_filtering sur cette plateforme" -#, fuzzy msgid "Unable to get childMedium location" -msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "Impossible d'obtenir l'emplacement childMedium" -#, fuzzy msgid "Unable to get cpu map" -msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "Impossible d'obtenir la carte du processeur" msgid "Unable to get current position in file" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir la position actuelle dans le fichier" msgid "Unable to get current position in stream" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir la position actuelle dans le flux" -#, fuzzy msgid "Unable to get current process SELinux context" -msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" +msgstr "Impossible d'obtenir le contexte SELinux du processus actuel" -#, fuzzy msgid "Unable to get current time" -msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "Impossible d'obtenir l'heure actuelle" -#, fuzzy msgid "Unable to get daemon logging filters information" -msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" +msgstr "" +"Impossible d'obtenir des informations sur les filtres de journalisation du " +"démon" -#, fuzzy msgid "Unable to get daemon logging outputs information" -msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque" +msgstr "" +"Impossible d'obtenir des informations sur les sorties de journalisation du " +"démon" msgid "Unable to get device master from netlink on this platform" msgstr "" +"Impossible d'obtenir l'appareil maître de netlink sur cette plate-forme" msgid "Unable to get device-mapper version" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir la version de device-mapper" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get devmapper targets for %s" -msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" +msgstr "Impossible d'obtenir les cibles de devmapper pour %s" -#, fuzzy msgid "Unable to get disk children" -msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque" +msgstr "Impossible d'obtenir les enfants du disque" -#, fuzzy msgid "Unable to get disk format" -msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque" +msgstr "Impossible d'obtenir le format du disque" -#, fuzzy msgid "Unable to get disk parent" -msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "Impossible d'obtenir le disque parent" -#, fuzzy msgid "Unable to get disk uuid" -msgstr "impossible de générer l’UUID" +msgstr "Impossible d'obtenir l'uuid du disque" -#, fuzzy msgid "Unable to get domain IOThreads information" -msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque" +msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur les IOThreads du domaine" -#, fuzzy msgid "Unable to get domain status" -msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" +msgstr "Impossible d'obtenir le statut du domaine" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get driver name for '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le réseau « %s »" +msgstr "Impossible d'obtenir le nom du pilote pour '%s'" -#, fuzzy msgid "Unable to get filesystem information" -msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque" +msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur le système de fichiers" msgid "Unable to get free loop device via ioctl" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir un périphérique de boucle libre via ioctl" -#, fuzzy msgid "Unable to get hard disk format" -msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque" +msgstr "Impossible d'obtenir le format du disque dur" -#, fuzzy msgid "Unable to get hard disk id" -msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "Impossible d'obtenir l'identifiant du disque dur" #, c-format msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x" @@ -17304,260 +18255,229 @@ msgid "Unable to get hardDisk Id, rc=%08x" msgstr "" msgid "Unable to get host SEV information" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir les informations SEV de l'hôte" -#, fuzzy msgid "Unable to get host boot time" -msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte" +msgstr "Impossible d'obtenir le temps de démarrage de l'hôte" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get index for interface %s" -msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" +msgstr "Impossible d'obtenir l'index pour l'interface %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get interface index for %s" -msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" +msgstr "Impossible d'obtenir l'index de l'interface pour %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get interface index for '%s'" -msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" +msgstr "Impossible d'obtenir l'index de l'interface pour '%s'" -#, fuzzy msgid "Unable to get interface index on this platform" -msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" +msgstr "Impossible d'obtenir l'index de l'interface sur cette plateforme" -#, fuzzy msgid "Unable to get interface parameters" -msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" +msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres de l'interface" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get kvm descriptor: %s" -msgstr "impossible de récupérer le réseau « %s »" +msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur kvm : %s" msgid "Unable to get launch security parameters" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres de sécurité du lancement" -#, fuzzy msgid "Unable to get local socket name" -msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte" +msgstr "Impossible d'obtenir le nom du socket local" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get loop status on %s" -msgstr "Impossible d’obtenir les statistiques du bloc %s %s" +msgstr "Impossible d'obtenir le statut de la boucle sur %s" -#, fuzzy msgid "Unable to get medium location" -msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque" +msgstr "Impossible d'obtenir l'emplacement du support" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x" msgstr "impossible de générer l’UUID" -#, fuzzy msgid "Unable to get memory parameters" -msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" +msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres de la mémoire" -#, fuzzy msgid "Unable to get memory stats" -msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "Impossible d'obtenir des statistiques sur la mémoire" -#, fuzzy msgid "Unable to get node cpu stats" -msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "Impossible d'obtenir des statistiques sur les processeurs des noeuds" -#, fuzzy msgid "Unable to get numa parameters" -msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres du numa" -#, fuzzy msgid "Unable to get number of blkio parameters" -msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" +msgstr "Impossible d'obtenir le nombre de paramètres de blkio" -#, fuzzy msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" -msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" +msgstr "" +"Impossible d'obtenir le nombre de paramètres d'étranglement des blocs E/S" -#, fuzzy msgid "Unable to get number of cpu stats" -msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" +msgstr "Impossible d'obtenir le nombre de stats cpu" -#, fuzzy msgid "Unable to get number of interface parameters" -msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" +msgstr "Impossible d'obtenir le nombre de paramètres d'interface" -#, fuzzy msgid "Unable to get number of memory parameters" -msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" +msgstr "Impossible d'obtenir le nombre de paramètres de mémoire" -#, fuzzy msgid "Unable to get number of memory stats" -msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" +msgstr "Impossible d'obtenir le nombre de statistiques sur la mémoire" -#, fuzzy msgid "Unable to get parent hard disk" -msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "Impossible d'obtenir le disque dur parental" -#, fuzzy msgid "Unable to get peer socket name" -msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte" +msgstr "Impossible d'obtenir le nom du socket de l'homologue" -#, fuzzy msgid "Unable to get perf events" -msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" +msgstr "Impossible d'obtenir des événements de perforation" msgid "Unable to get physical function status on this platform" msgstr "" +"Impossible d'obtenir le statut de fonction physique sur cette plateforme" -#, fuzzy msgid "Unable to get remote socket name" -msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte" +msgstr "Impossible d'obtenir le nom du socket distant" -#, fuzzy msgid "Unable to get server workerpool parameters" -msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" +msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres du workerpool du serveur" #, c-format msgid "Unable to get session bus connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir une connexion au bus de session : %s" -#, fuzzy msgid "Unable to get snapshot content" -msgstr "impossible d’enregistrer le contenu" +msgstr "Impossible d'obtenir le contenu de l'instantané" msgid "Unable to get sysfs info on this platform" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur sysfs sur cette plateforme" #, c-format msgid "Unable to get system bus connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir une connexion au bus système : %s" -#, fuzzy msgid "Unable to get the machine location path" -msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" +msgstr "Impossible d'obtenir le chemin d'accès à la machine" -#, fuzzy msgid "Unable to get the parent disk" -msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "Impossible d'obtenir le disque parent" -#, fuzzy msgid "Unable to get the read write medium format" -msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" +msgstr "Impossible d'obtenir le format du support de lecture-écriture" -#, fuzzy msgid "Unable to get the read write medium id" -msgstr "impossible de générer l’UUID" +msgstr "Impossible d'obtenir l'identifiant du support de lecture-écriture" -#, fuzzy msgid "Unable to get the snapshot to remove" -msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" +msgstr "Impossible d'obtenir l'instantané à supprimer" msgid "Unable to get virtual function index on this platform" msgstr "" +"Impossible d'obtenir l'index de la fonction virtuelle sur cette plateforme" msgid "Unable to get virtual function info on this platform" msgstr "" +"Impossible d'obtenir des informations sur les fonctions virtuelles sur cette " +"plateforme" msgid "Unable to get virtual function name on this platform" msgstr "" +"Impossible d'obtenir le nom de la fonction virtuelle sur cette plateforme" msgid "Unable to get virtual functions on this platform" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir des fonctions virtuelles sur cette plateforme" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to import CA certificate list %s" -msgstr "Impossible de charger le certificat" +msgstr "Impossible d'importer la liste des certificats CA %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to import client certificate %s" -msgstr "Impossible d’initialiser le certificat" +msgstr "Impossible d'importer le certificat du client %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to import server certificate %s" -msgstr "Impossible de charger le certificat" +msgstr "Impossible d'importer le certificat du serveur %s" -#, fuzzy msgid "Unable to init device stream mutex" -msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" +msgstr "Impossible d'initier le mutex de flux de périphérique" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize RW lock" -msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" +msgstr "Impossible d'initialiser le verrou RW" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize audit layer" -msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" +msgstr "Impossible d'initialiser la couche d'audit" msgid "Unable to initialize certificate" msgstr "Impossible d’initialiser le certificat" #, c-format msgid "Unable to initialize certificate: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'initialiser le certificat : %s\n" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize condition variable" -msgstr "Impossible d’initialiser la variable condition" +msgstr "Impossible d'initialiser la variable de condition" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initialize lease %s" -msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" +msgstr "Impossible d'initialiser la location %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initialize lease %s: %s" -msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" +msgstr "Impossible d'initialiser la location %s: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s" -msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" +msgstr "Impossible d'initialiser le lockspace %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s: %s" -msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" +msgstr "Impossible d'initialiser le lockspace %s: %s" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize lockspace mutex" -msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" +msgstr "Impossible d'initialiser le lockspace mutex" msgid "Unable to initialize mutex" msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize thread local variable" -msgstr "Impossible d’initialiser le certificat" +msgstr "Impossible d'initialiser la variable locale du thread" -#, fuzzy msgid "Unable to invoke fstrim" -msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" +msgstr "Impossible d'invoquer fstrim" -#, fuzzy msgid "Unable to join domain namespace" -msgstr "Impossible de définir le domaine depuis %s" +msgstr "Impossible de joindre l'espace de nom de domaine" -#, fuzzy msgid "Unable to kill all processes" -msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" +msgstr "Impossible de supprimer tous les processus" msgid "Unable to know if disk is in media registry" -msgstr "" +msgstr "Impossible de savoir si le disque est dans le registre des médias" msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot" -msgstr "" +msgstr "Impossible de savoir si l'instantané est l'instantané en cours" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to label files under %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible d'étiqueter les fichiers sous %s" -#, fuzzy msgid "Unable to list RBD images" -msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" +msgstr "Impossible de lister les images RBD" -#, fuzzy msgid "Unable to listen on socket" -msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" +msgstr "Impossible d'écouter sur le socket" #, c-format msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'écouter le chemin du socket UNIX '%s'" msgid "Unable to load certificate" msgstr "Impossible de charger le certificat" @@ -17565,87 +18485,81 @@ msgstr "Impossible de charger le certificat" #, c-format msgid "Unable to load certificate, make sure it is in PEM format: %s\n" msgstr "" +"Impossible de charger le certificat, assurez-vous qu'il est au format PEM : " +"%s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to lock '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible de verrouiller '%s'" -#, fuzzy msgid "Unable to lookup SELinux process context" -msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" +msgstr "Impossible de consulter le contexte du processus SELinux" msgid "Unable to make TAP device non-persistent" -msgstr "" +msgstr "Impossible de rendre le périphérique TAP non persistant" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to make dir %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +msgstr "Impossible d'effectuer le téléchargement %s" -#, fuzzy msgid "Unable to mark loop device as autoclear" -msgstr "impossible de démarrer automatiquement le pool %s" +msgstr "Impossible de marquer le périphérique de boucle comme autoclear" -#, fuzzy msgid "Unable to modify live devices" -msgstr "Impossible d’initialiser le certificat" +msgstr "Impossible de modifier les périphériques en direct" #, c-format msgid "Unable to monitor directory: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de surveiller le répertoire : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to move %s mount to %s" -msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" +msgstr "Impossible de déplacer le point de montage %s vers %s" -#, fuzzy msgid "Unable to notify child process" -msgstr "Impossible de charger le certificat" +msgstr "Impossible de notifier le processus enfant" -#, fuzzy msgid "Unable to notify parent process" -msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" +msgstr "Impossible de notifier le processus parent" msgid "Unable to obtain host UUID" msgstr "Impossible d’obtenir l’UUID de l’hôte" -#, fuzzy msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" -msgstr "Impossible d’obtenir l’UUID de l’hôte" +msgstr "Impossible d'obtenir hostInternetScsiHba" -#, fuzzy msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" -msgstr "Impossible d’obtenir l’UUID de l’hôte" +msgstr "Impossible d'obtenir un adaptateur iSCSI" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to obtain information about pid: %d" -msgstr "Renvoyer un résumé des informations à propos du noeud." +msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur pid : %d" #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open %s (%d)" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s (%d)" #, c-format msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s, le module tun est-il chargé ?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible d'ouvrir '%s'" #, c-format msgid "Unable to open '%s' for vdpa device" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' pour le périphérique vdpa" msgid "Unable to open /dev/loop-control" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/loop-control" -#, fuzzy msgid "Unable to open /proc/mounts" -msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" +msgstr "Impossible d'ouvrir /proc/mounts" #, c-format msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x" @@ -17656,919 +18570,914 @@ msgid "Unable to open Machine, rc=%08x" msgstr "" msgid "Unable to open UNIX socket" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir un socket UNIX" #, c-format msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir une session VirtualBox avec le domaine %s" -#, fuzzy msgid "Unable to open control socket" -msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" +msgstr "Impossible d'ouvrir la prise de contrôle" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open file: %s" -msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open filesystem %s" -msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" +msgstr "Impossible d'ouvrir le système de fichiers %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open log file %s" -msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open resource %s" -msgstr "impossible de compiler le regex %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir la ressource %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open stream for '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible d'ouvrir le flux pour '%s'" #, c-format msgid "Unable to open system token %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir le jeton système %s" -#, fuzzy msgid "Unable to open test socket" -msgstr "Impossible de créer la kqueue" +msgstr "Impossible d'ouvrir la prise de test" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open/create resource %s" -msgstr "Impossible de créer la kqueue" +msgstr "Impossible d'ouvrir/créer une ressource %s" msgid "Unable to override peer2peer migration URI" -msgstr "" +msgstr "Impossible de remplacer l'URI de migration peer2peer" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse %s %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser les données %s %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse '%s' as an integer" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser '%s' comme un nombre entier" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse FD number '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser le numéro FD '%s'" -#, fuzzy msgid "Unable to parse HPT maxpagesize setting" -msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser le paramètre HPT maxpagesize" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse MAC '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser le MAC '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse RNG %s: %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser le RNG %s: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse URI %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser l'URI %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse UUID '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser l'UUID '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser le contexte SELinux de base '%s'" msgid "Unable to parse child device" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'analyser le périphérique enfant" #, c-format msgid "Unable to parse class id '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe '%s'" #, c-format msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'analyser la version de l'hyperviseur cloud : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser le contexte SELinux actuel '%s'" -#, fuzzy msgid "Unable to parse group-name parameter" -msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" +msgstr "Impossible d'analyser le paramètre group-name" -#, fuzzy msgid "Unable to parse integer parameter" -msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" +msgstr "Impossible d'analyser le paramètre entier" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse integer parameter %s" -msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" +msgstr "Impossible d'analyser le paramètre entier %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse integer parameter '%s'" -msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" +msgstr "Impossible d'analyser le paramètre entier '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse lock state %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser l'état du verrou %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse lock state %s: %s" -msgstr "Impossible d’obtenir les statistiques du bloc %s %s" +msgstr "Impossible d'analyser l'état de verrouillage %s: %s" -#, fuzzy msgid "Unable to parse ovs-vsctl output" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser la sortie de ovs-vsctl" -#, fuzzy msgid "Unable to parse quota" -msgstr "Impossible de créer la kqueue" +msgstr "Impossible d'analyser le quota" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse sched info value '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser la valeur de l'information sur le programme '%s'" #, c-format msgid "Unable to parse schedstat info at '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'analyser les informations de schedstat à '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse secret uuid '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser l'uuid secret '%s'" -#, fuzzy msgid "Unable to parse string parameter" -msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" +msgstr "Impossible d'analyser le paramètre chaîne de caractères" -#, fuzzy msgid "Unable to parse the xml" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser le fichier xml" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse uptime value '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser la valeur de l'uptime '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse: %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible à analyser : %s" #, c-format msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %s, vf = %d" msgstr "" +"Impossible de préserver la balise mac/vlan pour le périphérique = %s, vf = %d" #, c-format msgid "Unable to probe '%s' for existing data, forced overwrite is necessary" msgstr "" +"Impossible d'interroger '%s' pour des données existantes, un écrasement " +"forcé est nécessaire" -#, fuzzy msgid "Unable to probe TSC frequency" -msgstr "Impossible de créer la kqueue" +msgstr "Impossible de sonder la fréquence TSC" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to process file with flags %d" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible de traiter le fichier avec les indicateurs %d" msgid "Unable to query TSC scaling support" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'interroger le support de mise à l'échelle de TSC" #, c-format msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" msgstr "" +"Impossible d'interroger pour le certificat %s les contraintes de base %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" -msgstr "Impossible de charger le certificat" +msgstr "Impossible d’interroger pour le certificat %s l’objet de la clé %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to query certificate %s key usage %s" -msgstr "Impossible de charger le certificat" +msgstr "" +"Impossible d'interroger pour le certificat %s l’utilisation de la clé %s" #, c-format msgid "Unable to query dependencies for %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'interroger les dépendances pour %s" msgid "Unable to query kqueue" msgstr "Impossible d’interroger la kqueue" -#, fuzzy msgid "Unable to query memory available" -msgstr "Impossible d’interroger la kqueue" +msgstr "Impossible d'interroger la mémoire disponible" -#, fuzzy msgid "Unable to query memory page size" -msgstr "Impossible d’interroger la kqueue" +msgstr "Impossible d'interroger la taille des pages mémoire" -#, fuzzy msgid "Unable to query memory total" -msgstr "Impossible d’interroger la kqueue" +msgstr "Impossible d'interroger le total de la mémoire" -#, fuzzy msgid "Unable to query peer security context" -msgstr "Impossible d’interroger la kqueue" +msgstr "Impossible d'interroger le contexte de sécurité d'un pair" -#, fuzzy msgid "Unable to query process ID start time" -msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" +msgstr "Impossible de demander l'heure de début du processus ID" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to query sector size %s" -msgstr "Impossible d’interroger la kqueue" +msgstr "Impossible de demander la taille du secteur %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to query sector size %s: %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +msgstr "Impossible d'interroger la taille du secteur %s: %s" -#, fuzzy msgid "Unable to query tap interface name" -msgstr "Impossible d’interroger la kqueue" +msgstr "Impossible de demander le nom de l'interface de connexion" msgid "Unable to re-encode message length" -msgstr "Impossible de réencoder la longueur du message" +msgstr "Impossible de ré-encoder la longueur du message" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible de lire %s" #, c-format msgid "Unable to read %s for ipv6 forwarding checks" -msgstr "" +msgstr "Impossible de lire %s pour les vérifications du transfert d'ipv6" -#, fuzzy msgid "Unable to read TLS confirmation" -msgstr "impossible de lire le fichier de configuration" +msgstr "Impossible de lire la confirmation TLS" -#, fuzzy msgid "Unable to read cache data" -msgstr "Impossible de charger le certificat" +msgstr "Impossible de lire les données du cache" -#, fuzzy msgid "Unable to read container pty" -msgstr "Impossible de charger le certificat" +msgstr "Impossible de lire le conteneur pty" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read directory '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible de lire le répertoire '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read from %s" -msgstr "Impossible de créer le volume depuis %s" +msgstr "Impossible de lire à partir de %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read from '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible de lire à partir de '%s'" -#, fuzzy msgid "Unable to read from agent" -msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" +msgstr "Impossible de lire l'agent" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read from file %s" -msgstr "impossible de lire le fichier de configuration %s" +msgstr "Impossible de lire le fichier %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read from file '%s'" -msgstr "impossible de lire le fichier de configuration %s" +msgstr "Impossible de lire le fichier '%s'" -#, fuzzy msgid "Unable to read from log file" -msgstr "impossible d’écrire dans le fichier journal" +msgstr "Impossible de lire le fichier journal" -#, fuzzy msgid "Unable to read from log pipe" -msgstr "impossible d’écrire dans le fichier journal" +msgstr "Impossible de lire le tuyau du journal" -#, fuzzy msgid "Unable to read from monitor" -msgstr "Impossible de charger le certificat" +msgstr "Impossible de lire à partir du moniteur" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read leases file: %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible de lire le fichier de locations : %s" msgid "Unable to read net device config on this platform" msgstr "" +"Impossible de lire la configuration du périphérique net sur cette plateforme" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read slirp pidfile '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible de lire le fichier pid de slirp '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible de lire le fichier pid de vhost-user-gpu '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%s'" -msgstr "impossible de lire le fichier de configuration %s" +msgstr "Impossible de lire le fichier pid de virtiofsd '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to register Machine, rc=%08x" msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" -#, fuzzy msgid "Unable to register async IO callback" -msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" +msgstr "Impossible d'enregistrer le callback asynchrone IO" -#, fuzzy msgid "Unable to register disconnect callback" -msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" +msgstr "Impossible d'enregistrer le rappel de déconnexion" msgid "Unable to register process kevent" msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to remove %s" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "Impossible à enlever %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to remove %s (%d)" -msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +msgstr "Impossible de supprimer %s (%d)" -#, fuzzy msgid "Unable to remove Fake Disks" -msgstr "Impossible de créer la kqueue" +msgstr "Impossible de supprimer Fake Disks" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to remove XATTR %s on %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +msgstr "Impossible de supprimer XATTR %s sur %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to remove bridge %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible de retirer le pont %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to remove bridge %s port %s" -msgstr "Impossible de formater le port guestfwd" +msgstr "Impossible de supprimer le pont %s port %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to remove device %s" -msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" +msgstr "Impossible de retirer le périphérique %s" #, c-format msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de supprimer le disque du registre des médias. uuid = %s" -#, fuzzy msgid "Unable to remove epoll fd" -msgstr "Impossible de créer la kqueue" +msgstr "Impossible de supprimer epoll fd" #, c-format msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry" -msgstr "" +msgstr "Impossible de supprimer le disque dur %s du registre des médias" #, c-format msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" -msgstr "" +msgstr "Impossible de supprimer les métadonnées de %d snapshots" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to remove snapshot %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible de supprimer l'instantané %s" #, c-format msgid "Unable to remove stale socket path: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de supprimer un chemin de socket périmé : %s" #, c-format msgid "Unable to remove status '%s' for nwfilter binding %s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de supprimer l'état '%s' pour la liaison nwfilter %s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to remove symlink %s" -msgstr "Impossible de réactiver le domaine %s" +msgstr "Impossible de supprimer le lien symbolique %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to remove tap device %s" -msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" +msgstr "Impossible de retirer le périphérique d'enregistrement %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to rename %s to %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +msgstr "Impossible de renommer %s en %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible de renommer '%s' en '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to request personality for %s on %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +msgstr "Impossible de demander une personnalité pour %s sur %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +msgstr "Impossible de réinitialiser le périphérique PCI %s: %s" #, c-format msgid "Unable to reset ingress on port %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de réinitialiser l'entrée sur le port %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" -msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" +msgstr "Impossible de résoudre l'adresse '%s' du service '%s' : %s" #, c-format msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s" msgstr "" +"Impossible de résoudre le lien symbolique du pilote du périphérique %s %s" #, c-format msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" msgstr "" +"Impossible de résoudre le lien symbolique du périphérique %s iommu_group %s" #, c-format msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %s" msgstr "" +"Impossible de résoudre le lien symbolique du sous-système de périphérique %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to resolve link: %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible de résoudre le lien : %s" -#, fuzzy msgid "Unable to restart self" -msgstr "Impossible de créer la kqueue" +msgstr "Impossible de redémarrer l'auto" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to restore file labels under %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible de restaurer les étiquettes de fichiers sous %s" msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration" msgstr "" +"Impossible de récupérer les limites du client à partir de la configuration " +"du serveur" msgid "Unable to retrieve threadpool parameters" msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" #, c-format msgid "Unable to run among %llu" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'exécuter parmi %llu" #, c-format msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %s" msgstr "" +"Impossible d'exécuter la commande pour obtenir le maître OVS pour " +"l'interface %s" #, c-format msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" msgstr "" +"Impossible d'exécuter la commande pour obtenir les données du port OVS pour " +"l'interface %s" #, c-format msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" msgstr "" +"Impossible d'exécuter la commande pour définir les données du port OVS pour " +"l'interface %s" msgid "Unable to run one time GDBus initializer" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'exécuter une fois l'initialisateur GDBus" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to save '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible de sauvegarder '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to save lease %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible de sauvegarder la location %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to save lockspace %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible d'enregistrer le lockspace %s" msgid "Unable to save net device config on this platform" msgstr "" +"Impossible d'enregistrer la configuration du périphérique net sur cette " +"plate-forme" msgid "Unable to save new snapshot xml file" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'enregistrer le nouveau fichier xml de l'instantané" msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" msgstr "" +"Impossible de sauvegarder l'état du socket lorsque la session SASL est active" msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" msgstr "" +"Impossible de sauvegarder l'état de la socket lorsque la session TLS est " +"active" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to save state file %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier d'état %s" -#, fuzzy msgid "Unable to save the xml" -msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier xml" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to seek %s to %llu" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Incapable de chercher %s à %llu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to seek log file %s to %llu" -msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" +msgstr "Impossible de rechercher le fichier journal %s à %llu" msgid "Unable to seek to EOF" -msgstr "" +msgstr "Impossible de chercher à EOF" -#, fuzzy msgid "Unable to seek to data" -msgstr "où enregistrer les données" +msgstr "Impossible de chercher les données" msgid "Unable to seek to end of domain logfile" -msgstr "" +msgstr "Impossible de rechercher la fin du fichier journal du domaine" #, c-format msgid "Unable to seek to inode %llu offset %llu" -msgstr "" +msgstr "Impossible de rechercher l'inode %llu offset %llu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send %d signal to process %d" -msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" +msgstr "Impossible d'envoyer le signal %d au processus %d" #, c-format msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'envoyer SIGTERM à init pid %llu" msgid "Unable to send a VF SETLINK request on this platform" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'envoyer une demande VF SETLINK sur cette plate-forme" msgid "Unable to send container continue message" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'envoyer un message de continuation de conteneur" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %s" -msgstr "Impossible de redémarrer le domaine %s" +msgstr "Impossible d'envoyer les codes de balayage du clavier au domaine %s" #, c-format msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'envoyer les scancodes du clavier pour le domaine %s" msgid "Unable to serialize the machine description" -msgstr "" +msgstr "Impossible de sérialiser la description de la machine" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to set ACLs on %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible de définir des ACL sur %s" #, c-format msgid "Unable to set FD %d blocking" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir le blocage de FD %d" msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir l'indicateur IPV6_V6ONLY" msgid "Unable to set SCHED_CORE" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir SCHED_CORE" #, c-format msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir le contexte SELinux MCS '%s'" #, c-format msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir le rôle de contexte SELinux '%s'" #, c-format msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir le contexte SELinux de l'utilisateur '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to set SELinux label on %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible de définir l'étiquette SELinux sur %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible de définir le délai STP sur %s" #, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir le délai STP sur %s sur cette plateforme" #, c-format msgid "Unable to set STP on %s on this platform" -msgstr "" +msgstr "Impossible de configurer STP sur %s sur cette plateforme" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to set XATTR %s on %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible de définir XATTR %s sur %s" msgid "Unable to set a VF MAC on this platform" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir un MAC VF sur cette plateforme" msgid "Unable to set a VF VLAN on this platform" -msgstr "" +msgstr "Impossible de configurer un VF VLAN sur cette plate-forme" msgid "Unable to set a VF config on this platform" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir une configuration VF sur cette plateforme" msgid "Unable to set agent close-on-exec flag" msgstr "" +"Impossible de définir l'indicateur de fermeture de l'agent à l'exécution" #, c-format msgid "Unable to set autostart on '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir le démarrage automatique sur '%s' : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to set backing file %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible de définir le fichier de sauvegarde %s" msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown" msgstr "" +"Impossible de définir la largeur de bande pour l'interface car le nom du " +"périphérique est inconnu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to set bridge %s %s via ioctl" -msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +msgstr "Impossible de définir le pont %s %s via ioctl" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s" -msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" +msgstr "Impossible de configurer le pont %s port %s %s pour %s" msgid "Unable to set bridge port isolated on this platform" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir le port de pont isolé sur cette plateforme" msgid "Unable to set bridge port learning on this platform" msgstr "" +"Impossible de définir l'apprentissage du port de pont sur cette plateforme" msgid "Unable to set bridge port unicast_flood on this platform" msgstr "" +"Impossible de définir le port de pont unicast_flood sur cette plateforme" msgid "Unable to set bridge vlan_filtering on this platform" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir le vlan_filtering du pont sur cette plateforme" -#, fuzzy msgid "Unable to set cloexec flag" -msgstr "Impossible de créer la kqueue" +msgstr "Impossible de définir l'indicateur cloexec" msgid "Unable to set close-on-exec flag" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir l'indicateur close-on-exec" -#, fuzzy msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" msgstr "" -"Impossible de définir le drapeau descripteur de fichiers « non-blocking »" +"Impossible de définir le descripteur de fichier de la console non bloquant" #, c-format msgid "Unable to set copy-on-write state on '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir l'état de copie en écriture sur '%s' vers '%s'" -#, fuzzy msgid "Unable to set interface parameters" -msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" +msgstr "Impossible de définir les paramètres de l'interface" msgid "Unable to set launch security state" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir l'état de sécurité du lancement" msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" msgstr "" +"Impossible de définir l'indicateur de fermeture du moniteur lors de " +"l'exécution" msgid "Unable to set net device config on this platform" msgstr "" +"Impossible de définir la configuration du périphérique net sur cette plate-" +"forme" msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" msgstr "" +"Impossible de définir la largeur de bande du réseau sur les interfaces " +"directes" -#, fuzzy msgid "Unable to set non-blocking mode" -msgstr "" -"Impossible de définir le drapeau descripteur de fichiers « non-blocking »" +msgstr "Impossible de définir le mode non bloquant" msgid "Unable to set pipes to non-blocking" -msgstr "" +msgstr "Impossible de configurer les tuyaux en mode non bloquant" msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir le profil de port sur les interfaces directes" #, c-format msgid "Unable to set qos configuration on port %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir la configuration de qos sur le port %s" #, c-format msgid "Unable to set queue configuration on port %s" msgstr "" +"Impossible de définir la configuration de la file d'attente sur le port %s" msgid "Unable to set socket reuse addr flag" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir l'indicateur d'addr de réutilisation de socket" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to set tap device %s to persistent" -msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" +msgstr "" +"Impossible de définir le périphérique d'enregistrement %s comme étant " +"persistant" -#, fuzzy msgid "Unable to set thread local identity" -msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" +msgstr "Impossible de définir l'identité locale du fil" -#, fuzzy msgid "Unable to set thread local variable" -msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" +msgstr "Impossible de définir la variable locale du thread" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to set vlan configuration on port %s" -msgstr "impossible de lire le fichier de configuration %s" +msgstr "Impossible de définir la configuration du vlan sur le port %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" -msgstr "Impossible de charger le certificat" +msgstr "Impossible de définir le certificat CA x509 : %s: %s" #, c-format msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" msgstr "" +"Impossible de définir la liste de révocation du certificat x509 : %s: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" -msgstr "Impossible de charger le certificat" +msgstr "Impossible de définir la clé et le certificat x509 : %s, %s: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to split FD list '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible de diviser la liste FD '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to start event thread: %s" -msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" +msgstr "Impossible de démarrer le fil de l'événement : %s" #, c-format msgid "Unable to start mediated device: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de démarrer le périphérique médié : %s" #, c-format msgid "Unable to stat %p" -msgstr "" +msgstr "Impossible de statuer %p" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Impossible de démarrer le pool %s" +msgstr "Impossible de statuer %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to stat bind source %s" -msgstr "Impossible de démarrer le réseau %s" +msgstr "Impossible de statuer sur la source de liaison %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to stat bind target %s" -msgstr "Impossible de démarrer le réseau %s" +msgstr "Impossible de lier la cible aux statuts %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to stat: %s" -msgstr "Impossible de démarrer le pool %s" +msgstr "Impossible de statuer : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to symlink directory %s to %s" -msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" +msgstr "Impossible de faire un lien symbolique du répertoire %s vers %s" -#, fuzzy msgid "Unable to thaw all processes" -msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" +msgstr "Impossible de dégeler tous les processus" -#, fuzzy msgid "Unable to thaw filesystems" -msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "Impossible de dégeler les systèmes de fichiers" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to truncate %s" -msgstr "Impossible de créer la kqueue" +msgstr "Impossible de tronquer %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to umount %s" -msgstr "Impossible d’obtenir l’UUID de l’hôte" +msgstr "Impossible de faire un umount %s" #, c-format msgid "Unable to unbind the virtual port %s from Midonet" -msgstr "" +msgstr "Impossible de délier le port virtuel %s de Midonet" #, c-format msgid "Unable to undefine mediated device: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de redéfinir le périphérique médié : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to unlink %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible d'annuler le lien %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to unlink path '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible de délier le chemin '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x" msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" msgid "Unable to update server's tls related files." -msgstr "" +msgstr "Impossible de mettre à jour les fichiers relatifs à tls du serveur" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to validate doc against %s\n" "%s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +msgstr "" +"Impossible de valider le document par rapport à %s\n" +"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to verify TLS peer: %s" -msgstr "Impossible d’interroger la kqueue" +msgstr "Impossible de vérifier l'homologue TLS : %s" #, c-format msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" msgstr "" +"Impossible de vérifier le certificat du client %s par rapport au certificat " +"de l'AC %s" #, c-format msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" msgstr "" +"Impossible de vérifier le certificat du serveur %s par rapport au certificat " +"CA %s" -#, fuzzy msgid "Unable to wait for child process" -msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" +msgstr "Impossible d'attendre le processus enfant" msgid "Unable to wait on agent socket condition" -msgstr "" +msgstr "Condition d'impossibilité d'attente sur la socket de l'agent" -#, fuzzy msgid "Unable to wait on epoll" -msgstr "Impossible d’obtenir l’UUID de l’hôte" +msgstr "Impossible d'attendre sur epoll" #, c-format msgid "Unable to wait on monitor condition (vm='%s')" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'attendre la condition du moniteur (vm='%s')" -#, fuzzy msgid "Unable to wait on parent process" -msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" +msgstr "Impossible d'attendre le processus parent" -#, fuzzy msgid "Unable to watch epoll FD" -msgstr "Impossible d’obtenir l’UUID de l’hôte" +msgstr "Impossible de regarder epoll FD" -#, fuzzy msgid "Unable to watch host console PTY" -msgstr "se connecter à la console invitée" +msgstr "Impossible de regarder la console hôte PTY" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to write %s" -msgstr "Impossible de créer la kqueue" +msgstr "Incapable d'écrire %s" #, c-format msgid "Unable to write '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'écrire de '%s' à '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" -msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier journal : %s" +msgstr "Impossible d'écrire le fichier pid '%s/%s.pid'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Impossible de créer le volume %s" +msgstr "Impossible d'écrire sur %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to write to '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible d'écrire sur '%s'" -#, fuzzy msgid "Unable to write to agent" -msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" +msgstr "Impossible d'écrire à l'agent" -#, fuzzy msgid "Unable to write to container pty" -msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" +msgstr "Impossible d'écrire dans le conteneur pty" -#, fuzzy msgid "Unable to write to domain logfile" -msgstr "impossible d’écrire dans le fichier journal" +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier journal du domaine" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to write to file %s" -msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier journal : %s" +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to write to file '%s'" -msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier journal : %s" +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier '%s'" -#, fuzzy msgid "Unable to write to monitor" -msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" +msgstr "Impossible d'écrire sur le moniteur" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to write to: %s" -msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier journal : %s" +msgstr "Impossible d'écrire à : %s" msgid "Unbounded" -msgstr "" +msgstr "Sans limites" msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" -msgstr "" +msgstr "Les invités non confinés ne sont pas autorisés sur cet hôte" -#, fuzzy msgid "Undefine a given network filter." -msgstr "Créer une nouvelle liaison de filtre réseau." +msgstr "Redéfinir un filtre réseau donné." msgid "Undefine a secret." -msgstr "" +msgstr "Redéfinir un secret." msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." msgstr "" +"Redéfinir un domaine inactif, ou convertir un domaine persistant en domaine " +"transitoire." msgid "Undefine an inactive node device" -msgstr "" +msgstr "Redéfinir un périphérique de nœud inactif" -#, fuzzy msgid "Undefine the configuration for a persistent network." -msgstr "Supprimer la configuration d’un pool inactif" +msgstr "Redéfinir la configuration d'un réseau persistant." msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." -msgstr "Supprimer la configuration d’un pool inactif" +msgstr "Redéfinir la configuration d’un pool inactif" msgid "Undefined" -msgstr "" +msgstr "Redéfini" #, c-format msgid "Undefined node device '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Périphérique de nœud non défini '%s'\n" msgid "Undefines the configuration for an inactive node device" -msgstr "" +msgstr "Annule la configuration d'un périphérique de nœud inactif" #, c-format msgid "Unexpected CPU fallback value: %d" -msgstr "Valeur de CPU de repli invalide : %d" +msgstr "Valeur de CPU de repli non valide : %d" #, c-format msgid "Unexpected CPU feature policy %d" @@ -18582,649 +19491,653 @@ msgstr "Élément « CPU match policy » %d inattendu" msgid "Unexpected CPU mode %d" msgstr "Mode CPU %d inattendu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected HTTP response code %lu" -msgstr "mode hostdev %d inattendu" +msgstr "Code de réponse HTTP inattendu %lu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d" -msgstr "Élément « CPU feature policy » %d inattendu" +msgstr "Réponse HTTP inattendue pendant %s: %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected IDE controller model %d" -msgstr "type de contrôleur %d inattendu" +msgstr "Modèle de contrôleur IDE inattendu %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected JSON format: %s" -msgstr "donnée inattendue « %s »" +msgstr "Format JSON inattendu : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected JSON reply '%s'" -msgstr "Élément « CPU feature policy » %d inattendu" +msgstr "Réponse JSON inattendue '%s'" #, c-format msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///system" -msgstr "" +msgstr "Chemin URI LXC inattendu '%s', essayez lxc:///system" -#, fuzzy msgid "Unexpected PCI backend 'xen'" -msgstr "Valeur de CPU de repli invalide : %d" +msgstr "Backend PCI 'xen' inattendu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected PCI controller model %d" -msgstr "type de contrôleur %d inattendu" +msgstr "Modèle de contrôleur PCI inattendu %d" msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" -msgstr "" +msgstr "Agent QEMU inattendu toujours actif pendant la suppression du domaine" msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" msgstr "" +"Moniteur QEMU inattendu toujours actif pendant la suppression du domaine" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected SCSI controller model %d" -msgstr "type de contrôleur %d inattendu" +msgstr "Modèle de contrôleur SCSI inattendu %d" #, c-format msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%s', try vz:///system" -msgstr "" +msgstr "Chemin URI Virtuozzo inattendu '%s', essayez vz:///system" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected address type for '%s'" -msgstr "type de disque %s inattendu" +msgstr "Type d'adresse inattendu pour '%s'" #, c-format msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system" -msgstr "" +msgstr "Chemin URI bhyve inattendu '%s', essayez bhyve:///system" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected boot device type %i" -msgstr "type de périphérique de démarrage %d inattendu" +msgstr "Type de périphérique de démarrage inattendu %i" #, c-format msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" -msgstr "" +msgstr "Code de confirmation inattendu '%c' du parent" msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" -msgstr "" +msgstr "Paramètre dconnuri inattendu avec une migration non-peer2peer" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected device type %d" -msgstr "type de périphérique de démarrage %d inattendu" +msgstr "Type de périphérique inattendu %d" #, c-format msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" -msgstr "mode sgio du disque « %d » inattendu" +msgstr "Mode sgio du disque '%d' inattendu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected driver type '%s' opened" -msgstr "type de disque %d inattendu" +msgstr "Ouverture inattendue du type de pilote '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected element '%s' in CPU map '%s'" -msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" +msgstr "Élément inattendu '%s' dans la carte CPU '%s'" msgid "Unexpected event thread still active during domain deletion" msgstr "" +"Un fil d'événement inattendu toujours actif pendant la suppression du domaine" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected filesystem type %s" -msgstr "type de système de fichiers %d inattendu" +msgstr "Type de système de fichiers inattendu %s" msgid "Unexpected format for mdevctl response" -msgstr "" +msgstr "Format inattendu pour la réponse mdevctl" #, c-format msgid "Unexpected hostdev mode %d" -msgstr "mode hostdev %d inattendu" +msgstr "Mode hostdev %d inattendu" msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de verrouillage inattendus pour la ressource disque" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected message proc %d != %d" -msgstr "Élément « CPU feature policy » %d inattendu" +msgstr "Message inattendu proc %d!= %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected message serial %d != %d" -msgstr "mode sgio du disque « %d » inattendu" +msgstr "Unxpected message serial %d!= %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected message status %d" -msgstr "bus de disque %d inattendu" +msgstr "Statut de message inattendu %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected message status %u" -msgstr "bus de disque %d inattendu" +msgstr "Statut de message inattendu %u" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected message type %d" -msgstr "type de modèle %d inattendu" +msgstr "Type de message inattendu %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected message type %u" -msgstr "type de système de fichiers %d inattendu" +msgstr "Type de message inattendu %u" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected message type: %d" -msgstr "type de système de fichiers %d inattendu" +msgstr "Type de message inattendu : %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected network port type %s" -msgstr "type net %d inattendu" +msgstr "Type de port réseau inattendu %s" msgid "Unexpected output of cloud-hypervisor binary" -msgstr "" +msgstr "Sortie inattendue de l'hyperviseur cloud binaire" #, c-format msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" -msgstr "" +msgstr "Paramètre inattendu %s pour la ressource de location" #, c-format msgid "Unexpected parameter %s for object" -msgstr "" +msgstr "Paramètre inattendu %s pour l'objet" -#, fuzzy msgid "Unexpected parameters for disk resource" -msgstr "Nom manquant pour le disque source" +msgstr "Paramètres inattendus pour la ressource disque" -#, fuzzy msgid "Unexpected product line" -msgstr "type de pool inattendu" +msgstr "Une gamme de produits inattendue" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected protocol %d" -msgstr "type de pool inattendu" +msgstr "Protocole inattendu %d" -#, fuzzy msgid "Unexpected root filesystem without loop device" -msgstr "type de système de fichiers %d inattendu" +msgstr "Système de fichiers racine inattendu sans périphérique de boucle" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected rule protocol %d" -msgstr "Élément « CPU feature policy » %d inattendu" +msgstr "Protocole de règles inattendu %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected server name '%s' during restart" -msgstr "nom d’horloge %d inattendu" +msgstr "Nom de serveur inattendu '%s' lors du redémarrage" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected signal received: %d" -msgstr "action %s inattendue : %d" +msgstr "Signal inattendu reçu : %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected state of feature '%s'" -msgstr "donnée inattendue « %s »" +msgstr "État inattendu de la fonction '%s'" -#, fuzzy msgid "Unexpected stream hole" -msgstr "mode hostdev %d inattendu" +msgstr "Trou de flux inattendu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected volume path format: %s" -msgstr "chemin absolu attendu : %s" +msgstr "Format de chemin de volume inattendu : %s" msgid "Unexpectedly got a network port without a network bridge" -msgstr "" +msgstr "Obtention inattendue d'un port réseau sans pont réseau" msgid "Unexpectedly got a network port without a plug" -msgstr "" +msgstr "J'ai obtenu de manière inattendue un port réseau sans fiche" msgid "Unix file descriptors not supported on this platform" msgstr "" +"Les descripteurs de fichiers Unix ne sont pas pris en charge par cette plate-" +"forme" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown CPU feature %s" -msgstr "Architecture %s inconnue" +msgstr "Caractéristique inconnue du CPU %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown CPU mode: %X" -msgstr "Mode source « %s » inconnu" +msgstr "Mode CPU inconnu : %X" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown CPU mode: %s" -msgstr "Mode source « %s » inconnu" +msgstr "Mode CPU inconnu : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown CPU model %s" -msgstr "modèle de RNG « %s » inconnu" +msgstr "Modèle de CPU inconnu %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown CPU vendor %s" -msgstr "Modèle frontal TPM « %s » inconnu" +msgstr "Vendeur de CPU inconnu %s" #, c-format msgid "Unknown Command '%i'" -msgstr "" +msgstr "Commande inconnue '%i'" msgid "Unknown Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur inconnue" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown IP address data source %d" -msgstr "type d’adresse « %s » inconnue" +msgstr "Source de données d'adresse IP inconnue %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown JSON reply '%s'" -msgstr "modèle de RNG « %s » inconnu" +msgstr "Réponse JSON inconnue '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown LXC namespace source '%s'" -msgstr "type de source pci « %s » inconnu" +msgstr "Source inconnue de l'espace de nom LXC '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown PCI header type '%d' for device '%s'" -msgstr "Modèle frontal TPM « %s » inconnu" +msgstr "Type d'en-tête PCI inconnu '%d' pour le périphérique '%s'" msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite" -msgstr "" +msgstr "Type de partition inconnu, nécessite --overwrite build" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown QEMU arch %s" -msgstr "Architecture %s inconnue" +msgstr "Arch QEMU inconnue %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown QEMU device for '%s' controller" -msgstr "périphérique de démarrage « %s » inconnu" +msgstr "Périphérique QEMU inconnu pour le contrôleur '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown SCSI controller model %s" -msgstr "Type de contrôleur « %s » inconnu" +msgstr "Modèle de contrôleur SCSI inconnu %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'" -msgstr "Protocole inconnu « %s »" +msgstr "Protocole de sous-système SCSI inconnu '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown URI parameter '%s'" -msgstr "Type de modèle « %s » inconnu" +msgstr "Paramètre URI inconnu '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown acpi table type: %s" -msgstr "type d’interface %s inconnu" +msgstr "Type de table acpi inconnu : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown adapter type: %X" -msgstr "type de paramètre inconnu : %d" +msgstr "Type d'adaptateur inconnu : %X" #, c-format msgid "Unknown architecture %s" msgstr "Architecture %s inconnue" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown async job type %s" -msgstr "type sysinfo « %s » inconnu" +msgstr "Type de job asynchrone inconnu %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown autostart mode: %X" -msgstr "Mode source « %s » inconnu" +msgstr "Mode de démarrage automatique inconnu : %X" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown blkio parameter %s" -msgstr "type de paramètre inconnu : %d" +msgstr "Paramètre blkio inconnu %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown cache type '%s'" -msgstr "type auth « %s » inconnu" +msgstr "Type de cache inconnu '%s'" #, c-format msgid "Unknown calculation mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "Mode de calcul inconnu '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown cgroup controller '%s'" -msgstr "Type de contrôleur « %s » inconnu" +msgstr "Contrôleur cgroup inconnu '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown char device type: %d" -msgstr "type de périphérique de caractères inconnu : %s" +msgstr "Type de périphérique inconnu : %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown compatibility mode %s" -msgstr "mode smbios inconnu « %s »" +msgstr "Mode de compatibilité inconnu %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown controller type %d" -msgstr "Type de contrôleur « %s » inconnu" +msgstr "Type de contrôleur inconnu %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown core size '%s'" -msgstr "Mode source « %s » inconnu" +msgstr "Taille du noyau inconnue '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown crypto hash %d" -msgstr "base de l’horloge « %s » inconnue" +msgstr "Hachage crypto inconnu %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown data source '%s'" -msgstr "Mode source « %s » inconnu" +msgstr "Source de données inconnue '%s'" #, c-format msgid "Unknown dirty page rate calculation mode: %s" -msgstr "" +msgstr "Mode de calcul du taux de pages compromises inconnu : %s" #, c-format msgid "Unknown dirty rate status: %s" -msgstr "" +msgstr "État du taux de salissure inconnu : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown disk bus: %X" -msgstr "Type de bus disque « %s » inconnu" +msgstr "Bus disque inconnu : %X" #, c-format msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" -msgstr "Nom de disque « %s » inconnu et aucune adresse n’a été spécifiée" +msgstr "Nom de disque '%s' inconnu et aucune adresse n’a été spécifiée" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown domain type: %X" -msgstr "Type de disque « %s » inconnu" +msgstr "Type de domaine inconnu : %X" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown driver name '%s'" -msgstr "Nom d’horloge « %s » inconnu" +msgstr "Nom de pilote inconnu '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown driver type %s" -msgstr "type de pilote fs « %s » inconnu" +msgstr "Type de pilote inconnu %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown enable type %d in network" -msgstr "Type de modèle « %s » inconnu" +msgstr "Type d'activation inconnu %d dans le réseau" msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" -#, fuzzy msgid "Unknown error value" -msgstr "Erreur inconnue" +msgstr "Valeur d'erreur inconnue" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown family %d" -msgstr "Type de modèle « %s » inconnu" +msgstr "Famille inconnue %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown firewall layer %d" -msgstr "Type de modèle « %s » inconnu" +msgstr "Couche de pare-feu inconnue %d" #, c-format msgid "Unknown forward in network %s" msgstr "Transfert inconnu dans le réseau %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" -msgstr "Type de modèle « %s » inconnu" +msgstr "Type de transmission inconnu %d dans le réseau '%s'" #, c-format msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network" -msgstr "" +msgstr "Type de forwardPlainNames inconnu %d dans le réseau" -#, fuzzy msgid "Unknown input device type" -msgstr "type de périphérique d’entrée « %s » inconnu" +msgstr "Type de périphérique d'entrée inconnu" -#, fuzzy msgid "Unknown invocation state" -msgstr "état « %s » du lien de l’interface inconnu" +msgstr "État d'invocation inconnu" msgid "Unknown job" msgstr "Tâche inconnue" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown job phase %s" -msgstr "Tâche inconnue" +msgstr "Phase de job inconnue %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown job type %s" -msgstr "type de SE inconnu %s" +msgstr "Type de job inconnu %s" #, c-format msgid "Unknown localOnly type %d in network" -msgstr "" +msgstr "Type de localOnly inconnu %d dans le réseau" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown lock manager object type %d" -msgstr "type de volume de stockage %d inconnu" +msgstr "Type d'objet du gestionnaire de verrouillage inconnu %d" #, c-format msgid "Unknown lock manager object type %d for domain lock object" msgstr "" +"Type d'objet de gestion de verrouillage inconnu %d pour l'objet de " +"verrouillage de domaine" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown migration cookie feature %s" -msgstr "Architecture %s inconnue" +msgstr "Fonction de cookie de migration inconnue %s" #, c-format msgid "" "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or " "'paravirt'" msgstr "" +"Mode inconnu %s, attendu 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' ou 'paravirt'" #, c-format msgid "" "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or " "'paravirt'" msgstr "" +"Mode inconnu %s, attendu 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', ou 'paravirt'" #, c-format msgid "Unknown model type '%s'" -msgstr "Type de modèle « %s » inconnu" +msgstr "Type de modèle '%s' inconnu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown namespace: %s" -msgstr "Architecture %s inconnue" +msgstr "Espace de nom inconnu : %s" #, c-format msgid "Unknown parameter %s" msgstr "Paramètre inconnu %s" -#, fuzzy msgid "Unknown parameter type" -msgstr "type de paramètre inconnu : %d" +msgstr "Type de paramètre inconnu" #, c-format msgid "Unknown protocol '%s'" -msgstr "Protocole inconnu « %s »" +msgstr "Protocole inconnu '%s'" #, c-format msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" -msgstr "" +msgstr "Indicateur de capacités qemu inconnu %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown release: %s" -msgstr "virttype inconnu : %s" +msgstr "Sortie inconnue : %s" #, c-format msgid "Unknown remote mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "Mode à distance inconnu '%s'" -#, fuzzy msgid "Unknown return code" -msgstr "Erreur inconnue" +msgstr "Code de retour inconnu" #, c-format msgid "Unknown sched_core value %s" -msgstr "" +msgstr "Valeur sched_core inconnue %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%s'" -msgstr "Protocole inconnu « %s »" +msgstr "Protocole inconnu du sous-système scsi_host '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown serial type: %X" -msgstr "Type de modèle « %s » inconnu" +msgstr "Type de série inconnu : %X" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown slirp feature %s" -msgstr "Architecture %s inconnue" +msgstr "Fonction slirp inconnue %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown source type: '%s'" -msgstr "type de source pci « %s » inconnu" +msgstr "Type de source inconnu : '%s'" msgid "Unknown state of the remote server SSH key" -msgstr "" +msgstr "Etat inconnu de la clé SSH du serveur distant" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown stdio handler %s" -msgstr "mode sgio « %s » inconnu" +msgstr "Gestionnaire stdio inconnu %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown storage type: '%s'" -msgstr "Type de modèle « %s » inconnu" +msgstr "Type de stockage inconnu : '%s'" #, c-format msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %s" -msgstr "" +msgstr "Pilote de stub configuré pour le périphérique PCI %s inconnu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown suspend target: %u" -msgstr "procédure inconnue : %d" +msgstr "Cible de suspension inconnue : %u" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown taint flag %s" -msgstr "Politique de démarrage « %s » inconnue" +msgstr "Indicateur d'altération inconnu %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown uri scheme: '%s'" -msgstr "Mode source « %s » inconnu" +msgstr "Schéma uri inconnu : '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s" -msgstr "valeur de la barre rom « %s » inconnue" +msgstr "Valeur inconnue '%s' pour %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" -msgstr "Valeur inconnue « %s » pour l’attribut « multifunction »
" +msgstr "Valeur inconnue '%s' pour la propriété 'type' de %s" #, c-format msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" -msgstr "" +msgstr "Valeur inconnue '%s' pour la propriété AnyType 'type'" #, c-format msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" -msgstr "" +msgstr "Valeur inconnue '%s' pour xsd:boolean" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" -msgstr "Modèle frontal TPM « %s » inconnu" +msgstr "Vendeur inconnu %s référencé par le modèle de CPU %s" #, c-format msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %d" -msgstr "" +msgstr "Valeur inconnue de virDomainControllerPCIModelName : %d" #, c-format msgid "Unmanaged PCI device %s must be manually detached from the host" msgstr "" +"Le périphérique PCI non géré %s doit être détaché manuellement de l'hôte" #, c-format msgid "Unnkown proxy type '%s'" -msgstr "" +msgstr "Type de proxy '%s' inconnu" -#, fuzzy msgid "Unpaused" -msgstr "mis en pause" +msgstr "Sans pause" #, c-format msgid "Unrecognized controller type %d" -msgstr "" +msgstr "Type de contrôleur non reconnu %d" msgid "Unrecognized disk label found, requires build" -msgstr "" +msgstr "Étiquette de disque non reconnue, nécessite un build" #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" -msgstr "" +msgstr "Famille non reconnue '%s' dans le réseau '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unrecognized firewalld backend type: %s" -msgstr "type de l’arrière-plan TPM « %s » inconnu" +msgstr "Type de backend firewalld non reconnu : %s" #, c-format msgid "Unrecognized value in %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Valeur non comptabilisée sur %s: %s" -#, fuzzy msgid "Unsafe migration" -msgstr "migration pendant l’exécution" +msgstr "Migration non sécurisée" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsafe migration: %s" -msgstr "migration pendant l’exécution" +msgstr "Migration non sécurisée : %s" #, c-format msgid "" "Unsupported element in network '%s' in portgroup '%s' with " "forward mode='%s'" msgstr "" +"Élément de réseau '%s' non reconnu dans le groupe de ports '%s' " +"ayant pour mode de direction mode='%s'" #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" +"Élément de réseau %s non reconnu ayant pour mode de direction mode='%s'" #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" +"Élément de réseau %s non reconnu ayant pour mode de direction " +"mode='%s'" #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" +"Élément de réseau %s non reconnu ayant pour mode de direction mode='%s'" #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" +"Élément de réseau %s non reconnu ayant pour mode de direction mode='%s'" #, c-format msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" -msgstr "" +msgstr "Élément d’ IPv6 de réseau ’%s’ non reconnu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported IP address data source %d" -msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" +msgstr "Source de données d'adresse IP non prise en charge %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'" -msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" +msgstr "Mode de placement de la mémoire NUMA non pris en charge '%s'" #, c-format msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" -msgstr "Mode de réglage de la mémoire NUMA « %s » non-pris en charge" +msgstr "Mode de réglage de la mémoire NUMA '%s' non-pris en charge" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported OS type: %s" -msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" +msgstr "Unsupported OS type : %s" msgid "Unsupported PCI Express root controller" -msgstr "" +msgstr "Contrôleur racine PCI Express non pris en charge" #, c-format msgid "Unsupported PCR banks '%s'" -msgstr "" +msgstr "Banques PCR non prises en charge '%s'" #, c-format msgid "Unsupported SCSI controller address type '%d'" -msgstr "" +msgstr "Type d'adresse du contrôleur SCSI non pris en charge '%d'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported SCSI controller model %s" -msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" +msgstr "Modèle de contrôleur SCSI non pris en charge %s" #, c-format msgid "Unsupported SCSI controller model '%d'" -msgstr "" +msgstr "Modèle de contrôleur SCSI non pris en charge '%d'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" -msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" +msgstr "Mode SMBIOS non pris en charge '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported URI scheme '%s'" -msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" +msgstr "Schéma URI non pris en charge '%s'" #, c-format msgid "Unsupported VPD field access type specified %s" -msgstr "" +msgstr "Le type d'accès au champ VPD spécifié n'est pas pris en charge %s" #, c-format msgid "Unsupported action: %s\n" @@ -19233,292 +20146,299 @@ msgstr "Action non prise en charge : %s\n" #, c-format msgid "Unsupported address family %d Only IPv4 or IPv6 default gateway" msgstr "" +"Famille d'adresses non prise en charge %d Passerelle par défaut uniquement " +"IPv4 ou IPv6" #, c-format msgid "Unsupported address type '%s' with mediated device model '%s'" msgstr "" +"Type d'adresse non pris en charge '%s' avec modèle de périphérique médié '%s'" -#, fuzzy msgid "Unsupported address type for character device" -msgstr "" -"type de cible « %s » inconnu spécifié pour le périphérique de caractères" +msgstr "Type d'adresse non pris en charge pour le périphérique de caractères" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'" -msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" +msgstr "Algorithme non pris en charge '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported boot device type: '%s'" -msgstr "type de périphérique de démarrage %d inattendu" +msgstr "Type de périphérique d'amorçage non pris en charge : '%s'" -#, fuzzy msgid "Unsupported boot order configuration" -msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" +msgstr "Configuration de l'ordre de démarrage non prise en charge" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported bus type '%s'" -msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" +msgstr "Type de bus non pris en charge '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for %s" -msgstr "Type de bus « %s » invalide pour un disque" +msgstr "Type de bus non pris en charge '%s' pour %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" -msgstr "Type de bus « %s » invalide pour un disque" +msgstr "" +"Le type de bus '%s' n'est pas pris en charge pour le type de périphérique " +"'%s'" msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" -msgstr "" +msgstr "Relation capacité/allocation non prise en charge" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" -msgstr "type de périphérique de caractères redirdev « %s » inconnu" +msgstr "Périphérique de caractères non pris en charge protocole TCP '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported character device type '%s'" -msgstr "type de périphérique de caractères redirdev « %s » inconnu" +msgstr "Type de périphérique à caractères non pris en charge '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported codeset '%d'" -msgstr "l’ID d’événement %d n’est pas supporté" +msgstr "Codeset '%d' non pris en charge" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported compression method '%s'" -msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" +msgstr "Méthode de compression non prise en charge '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported config format '%s'" -msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" +msgstr "Format de configuration non pris en charge '%s'" #, c-format msgid "Unsupported config type %s" msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" -#, fuzzy msgid "Unsupported configuration" -msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" +msgstr "Configuration non prise en charge" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported controller model: %s" -msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" +msgstr "Modèle de contrôleur non pris en charge : %s" msgid "Unsupported controller type" -msgstr "" +msgstr "Type de contrôleur non pris en charge" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported controller type %s" -msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" +msgstr "Type de contrôleur non pris en charge %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported controller type: %s" -msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" +msgstr "Type de contrôleur non pris en charge : %s" msgid "Unsupported device type" -msgstr "" +msgstr "Type de périphérique non pris en charge" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported device type %d" -msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" +msgstr "Type de périphérique non pris en charge %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported device type '%s'" -msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" +msgstr "Type de périphérique non pris en charge '%s'" #, c-format msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %d got %d" msgstr "" +"Version de device-mapper non prise en charge. L'adresse %d est attendue. " +"%dobtenue" msgid "Unsupported disk address type" -msgstr "" +msgstr "Type d'adresse disque non pris en charge" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported disk address type '%s'" -msgstr "type de disque non pris en charge" +msgstr "Type d'adresse de disque non pris en charge '%s'" msgid "Unsupported disk bus" -msgstr "" +msgstr "Bus de disque non pris en charge" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported disk bus type %s" -msgstr "type de disque non pris en charge" +msgstr "Type de bus de disque non pris en charge %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported disk device type '%s'" -msgstr "périphérique disque non pris en charge" +msgstr "Type de périphérique de disque non pris en charge '%s'" msgid "Unsupported disk type" -msgstr "" +msgstr "Type de disque non pris en charge" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported disk type %d" -msgstr "type de disque non pris en charge" +msgstr "Type de disque non pris en charge %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported format of disk %s" -msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" +msgstr "Format de disque non pris en charge %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported forward mode '%s'" -msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" +msgstr "Mode de transmission non pris en charge '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported graphics type '%s'" -msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" +msgstr "Type de graphique non pris en charge '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported host device mode %s" -msgstr "mode hostdev %d inattendu" +msgstr "Mode de périphérique hôte non pris en charge %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported host device type %s" -msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" +msgstr "Type de périphérique hôte non pris en charge %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported hostdev mode %s" -msgstr "mode hostdev %d inattendu" +msgstr "Mode hostdev non pris en charge %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported hostdev type %s" -msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" +msgstr "Type de hostdev non pris en charge %s" #, c-format msgid "Unsupported interface '%s' for TPM 1.2" -msgstr "" +msgstr "Interface non prise en charge '%s' pour TPM 1.2" -#, fuzzy msgid "Unsupported listen type" -msgstr "type de disque non pris en charge" +msgstr "Type d'écoute non pris en charge" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported migration cookie feature %s" -msgstr "fonctionnalité HyperV Enlightenment non-prise en charge : %s" +msgstr "Fonction de cookie de migration non prise en charge %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported net type %s" -msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" +msgstr "Type de filet non pris en charge %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported net type '%s'" -msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" +msgstr "Le type de réseau '%s' n'est pas pris en charge" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported network block protocol '%s'" -msgstr "Protocole inconnu « %s »" +msgstr "Protocole de bloc réseau non pris en charge '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported network type %s" -msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" +msgstr "Type de réseau non pris en charge %s" #, c-format msgid "" "Unsupported network-wide element in network %s with forward " "mode='%s'" msgstr "" +"Élément de réseau %s non reconnu dans tout le réseau ayant pour " +"mode de direction mode='%s'" -#, fuzzy msgid "Unsupported null storage bus" -msgstr "le bus d’entrée %s n’est pas pris en charge" +msgstr "Bus de stockage nul non pris en charge" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported numatune mode '%d'" -msgstr "Mode de réglage de la mémoire NUMA « %s » non-pris en charge" +msgstr "Mode numatune non pris en charge '%d'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported numatune placement '%d'" -msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" +msgstr "Placement non soutenu de la numatune '%d'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported object type %d" -msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" +msgstr "Type d'objet non pris en charge %d" -#, fuzzy msgid "Unsupported resctrl monitor type" -msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" +msgstr "Type de moniteur resctrl non pris en charge" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported root filesystem type %s" -msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" +msgstr "Type de système de fichiers racine non pris en charge %s" #, c-format msgid "Unsupported scheme in disks URI: %s" -msgstr "" +msgstr "Schéma non pris en charge dans l'URI des disques : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" -msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" +msgstr "Le nom de la cible spicevmc '%s' n'est pas pris en charge" #, c-format msgid "Unsupported storage type %s, the only supported type is %s" msgstr "" +"Type de stockage non pris en charge %s, le seul type pris en charge est le " +"suivant %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported vbox device type: %d" -msgstr "type de périphérique de démarrage %d inattendu" +msgstr "Type de périphérique vbox non pris en charge : %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported video device type '%s'" -msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" +msgstr "Le type de périphérique vidéo '%s' n'est pas pris en charge" -#, fuzzy msgid "Unsupported virt type" -msgstr "type de disque non pris en charge" +msgstr "Type virt non pris en charge" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported volume format '%s'" -msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" +msgstr "Format de volume non pris en charge '%s'" -#, fuzzy msgid "Unused" -msgstr "mis en pause" +msgstr "Non utilisé" #, c-format msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s" -msgstr "" +msgstr "Valeur inhabituelle dans %s/devices/%s/class : %s" -#, fuzzy msgid "Update device from an XML ." -msgstr "Attacher un périphérique depuis un fichier XML ." +msgstr "Mise à jour du périphérique à partir d'un XML " msgid "Update the media" -msgstr "" +msgstr "Mettez à jour les médias" msgid "Update values of a memory device of a domain" -msgstr "" +msgstr "Mise à jour des valeurs d'un périphérique de mémoire d'un domaine" msgid "Updated" -msgstr "" +msgstr "Mis à jour" #, c-format msgid "Updated network %s live state" msgstr "Mise à jour du statut du réseau %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updated network %s persistent config" -msgstr "Échec de l’obtention de la configuration persistante" +msgstr "Mise à jour de la configuration persistante du réseau %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updated network %s persistent config and live state" -msgstr "Échec de l’obtention de la configuration persistante" +msgstr "" +"Mise à jour de la configuration persistante et de l'état de fonctionnement " +"du réseau %s" msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag" msgstr "" +"Les mises à jour sur un domaine en cours d'exécution nécessitent " +"l’indicateur VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE" msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" -msgstr "Mise à jour vers un noyau prenant en charges les espaces de nommages" +msgstr "Mise à jour vers un noyau prenant en charge les espaces de nommages" msgid "Upload file contents to a volume" -msgstr "" +msgstr "Télécharger le contenu d'un fichier vers un volume" msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Utilisation" msgid "" "Usage of listen-address is forbidden when migration URI uses UNIX transport " "method" msgstr "" +"L'utilisation de listen-address est interdite lorsque l'URI de migration " +"utilise la méthode de transport UNIX" msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "Utilisation :" #, c-format msgid "" @@ -19536,16 +20456,32 @@ msgid "" " -h | --help display this help and exit\n" " -v | --version output version information and exit\n" msgstr "" +"Utilisation :\n" +" %s FICHIER\n" +" %s { -v | -h }\n" +"\n" +"Extrait le nom distinctif d'un certificat PEM.\n" +"La sortie est destinée à être utilisée dans l'option de configuration " +"tls_allowed_dn_list\n" +"dans le fichier libvirtd.conf.\n" +"\n" +" FILE fichier de certificat pour extraire le DN de\n" +"\n" +"options :\n" +" -h | --help afficher cette aide et quitter\n" +" -v | --version afficher les informations sur la version et quitter\n" #, sh-format msgid "" "Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" msgstr "" +"Utilisation : $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" +"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" #, c-format msgid "Usage: %s FILENAME FD" -msgstr "" +msgstr "Utilisation : %s FILENAME FD" #, c-format msgid "" @@ -19553,40 +20489,55 @@ msgid "" "Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n" "Refer to man page of dnsmasq for more details'\n" msgstr "" +"Utilisation : %s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n" +"Conçu pour être utilisé avec 'dnsmasq --dhcp-script' \n" +"Reportez-vous à la page de manuel de dnsmasq pour plus de détails\n" msgid "" "Use XML to start a full or incremental disk backup of a live domain, " "optionally creating a checkpoint" msgstr "" +"Utilisez XML pour démarrer une sauvegarde complète ou incrémentielle sur " +"disque d'un domaine actif, en créant éventuellement un point de contrôle" msgid "Use of 'parentaddr' element requires use of the adapter 'type'" msgstr "" +"L'utilisation de l'élément 'parentaddr' nécessite l'utilisation de " +"l'adaptateur 'type'" msgid "" "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter " "'type'" msgstr "" +"L'utilisation des attributs 'wwnn', 'wwpn' et 'parent' nécessite " +"l'utilisation de l'adaptateur 'type'" msgid "Use the guest agent to query authorized SSH keys for given user" msgstr "" +"Utilisez l'agent invité pour demander les clés SSH autorisées pour un " +"utilisateur donné" msgid "" "Use the guest agent to query or set cpu state from guest's point of view" msgstr "" +"Utilisez l'agent invité pour demander ou définir l'état des processeurs du " +"point de vue de l'invité" msgid "" "Use the guest agent to query various information from guest's point of view" msgstr "" +"Utilisez l'agent des clients pour demander diverses informations du point de " +"vue des clients" msgid "Used memory:" msgstr "Mémoire utilisée :" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User %s doesn't exist" -msgstr "« %s » n’existe pas" +msgstr "L'utilisateur %s n'existe pas" msgid "User namespace support is recommended" -msgstr "" +msgstr "Le support des espaces de noms d'utilisateurs est recommandé" msgid "" "Username and key file path must be provided for private key authentication" @@ -19596,26 +20547,25 @@ msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" msgstr "" msgid "Username request failed" -msgstr "" +msgstr "La demande de nom d'utilisateur a échoué" #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "Utilisation de l’API : %s %d.%d.%d\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" -msgstr "Utilisation de l’API : %s %d.%d.%d\n" +msgstr "Utilisation de la bibliothèque : libvirt %d.%d.%d\n" msgid "Uuid is null" -msgstr "" +msgstr "L'Uuid est nul" #, c-format msgid "V1 controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted" -msgstr "" +msgstr "V1 contrôleur '%s' n'est pas souhaité, mais '%s' est co-monté" -#, fuzzy msgid "VCPU" -msgstr "VCPU :" +msgstr "VCPU" msgid "VCPU:" msgstr "VCPU :" @@ -19625,128 +20575,147 @@ msgid "" "VF %d of PF '%s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be " "set to %s" msgstr "" +"Le VF %d de PF '%s' n'est pas lié à un pilote de réseau et son adresse MAC " +"ne peut donc pas être réglée sur %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VFB %s too big for destination" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" +msgstr "VFB %s trop grand pour sa destination" msgid "VFIO AP device assignment is not supported by this version of QEMU" msgstr "" +"L'affectation des périphériques VFIO AP n'est pas prise en charge par cette " +"version de QEMU" msgid "VFIO CCW device assignment is not supported by this version of QEMU" msgstr "" +"L'affectation du périphérique VFIO CCW n'est pas prise en charge par cette " +"version de QEMU" msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of QEMU" msgstr "" +"L'assignation des périphériques PCI VFIO n'est pas prise en charge par cette " +"version de QEMU" msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "" +"L'affectation des périphériques PCI VFIO n'est pas prise en charge par cette " +"version de qemu" msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system" msgstr "" +"L'affectation de périphériques VFIO n'est actuellement pas prise en charge " +"sur ce système" msgid "VM disk source and snapshot disk source are not the same" msgstr "" +"La source du disque de la VM et la source du disque de l'instantané ne sont " +"pas les mêmes" -#, fuzzy msgid "VM is already active" -msgstr "Le domaine est déjà actif" +msgstr "La VM est déjà active" msgid "VM is not defined" -msgstr "" +msgstr "VM n'est pas défini" #, c-format msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" -msgstr "" +msgstr "L'entrée VMX '%s' contient un schéma non pris en charge '%s'" #, c-format msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" -msgstr "" +msgstr "L'entrée VMX '%s' ne contient pas de partie de port" msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" msgstr "" +"L'entrée VMX 'annotation' contient une séquence d'échappement non valide" msgid "VMX entry 'cpuid.coresPerSocket' smaller than 'numvcpus'" -msgstr "" +msgstr "L'entrée VMX 'cpuid coresPerSocket' est inférieure à 'numvcpus'" #, c-format msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%s'" -msgstr "" +msgstr "L'entrée VMX 'firmware' a une valeur inconnue '%s'" -#, fuzzy msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" -msgstr "Le nom du modèle contient des caractères invalides" +msgstr "L'entrée VMX 'name' contient une séquence d'échappement non valide" #, c-format msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" msgstr "" +"L'entrée VMX 'sched.cpu.affinity' contient un %d, cette valeur est trop " +"grande" msgid "VNC" -msgstr "" +msgstr "VNC" msgid "VNC Password authentication not supported by bhyve" msgstr "" +"L'authentification du mot de passe VNC n'est pas prise en charge par bhyve" #, c-format msgid "VNC password is %zu characters long, only 8 permitted" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe VNC est de %zu caractères, seuls 8 sont autorisés" msgid "VNC power control is not available" -msgstr "" +msgstr "La commande de puissance VNC n'est pas disponible" msgid "VNC supports connected='keep' only" msgstr "VNC prend uniquement en charge connected='keep'" msgid "VPD fields access type parsing has failed" -msgstr "" +msgstr "L'analyse du type d'accès aux champs VPD a échoué" #, c-format msgid "Value '%s' is not representable as %s" -msgstr "" +msgstr "La valeur '%s' n'est pas représentable en tant que %s" #, c-format msgid "Value '%s' is out of %s range" -msgstr "" +msgstr "La valeur '%s' est hors de la plage %s" #, c-format msgid "Value of cputune '%s' must be in range [%llu, %llu]" msgstr "" +"La valeur du cputune '%s' doit être comprise dans l'intervalle [%llu, %llu]" #, c-format msgid "Value of cputune 'shares' must be in range [%llu, %llu]" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Variable value contains invalid character" -msgstr "Le nom du modèle contient des caractères invalides" +msgstr "La valeur de la variable contient un caractère non valide" msgid "Verbose messages" -msgstr "" +msgstr "Messages verbeux" -#, fuzzy msgid "Video adapters are not supported int containers." -msgstr "address type='%s' n’est pas pris en charge sur les interfaces hostdev" +msgstr "Les adaptateurs vidéo ne sont pas pris en charge dans les conteneurs." #, c-format msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" -msgstr "" +msgstr "Outil de ligne de commande Virsh de libvirt %s\n" #, c-format msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %s\n" -msgstr "" +msgstr "Outil de ligne de commande Virt-admin de libvirt %s\n" msgid "Virtual machines need to be saved" -msgstr "" +msgstr "Les machines virtuelles doivent être sauvegardées" msgid "Virtual network portgroups are not supported by vz driver." msgstr "" +"Les groupes de ports de réseaux virtuels ne sont pas pris en charge par le " +"pilote vz." msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" msgstr "" +"L'association de profil de port virtuel n'est pas prise en charge sur cette " +"plate-forme" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Vol %s cloned from %s\n" -msgstr "Volume %s créé depuis %s\n" +msgstr "Vol %s cloné à partir de %s\n" #, c-format msgid "Vol %s created\n" @@ -19756,88 +20725,93 @@ msgstr "Volume %s créé\n" msgid "Vol %s created from %s\n" msgstr "Volume %s créé depuis %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Vol %s created from input vol %s\n" -msgstr "Volume %s créé depuis %s\n" +msgstr "Vol %s créé à partir du vol d'entrée %s\n" #, c-format msgid "Vol %s deleted\n" msgstr "Volume %s détruit\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Vol %s wiped\n" -msgstr "Volume %s créé\n" +msgstr "Vol %s effacé\n" #, c-format msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" -msgstr "" +msgstr "Le volume '%s' n'a pas été trouvé dans la définition du domaine.\n" #, c-format msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" -msgstr "" +msgstr "Volume '%s'(%s) supprimé.\n" #, c-format msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" -msgstr "" +msgstr "Le nom de volume '%s' n'a pas le format attendu '/'" #, c-format msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" msgstr "" +"Le nom de volume '%s' a un suffixe non pris en charge, attendant '.vmdk'" #, c-format msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." msgstr "" +"Le chemin du volume '%s' n'a pas commencé par le nom du périphérique source " +"du pool parent." #, c-format msgid "Volume path '%s' is a FIFO" -msgstr "" +msgstr "Le chemin de volume '%s' est un FIFO" #, c-format msgid "Volume path '%s' is a socket" -msgstr "" +msgstr "Le chemin du volume '%s' est un socket" msgid "VxHS protocol accepts only one host" -msgstr "" +msgstr "Le protocole VxHS n'accepte qu'un seul hôte" msgid "VxHS protocol is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "Le protocole VxHS n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU" msgid "WARN" msgstr "WARN" #, c-format msgid "WS-Management fault during %s invocation: %s" -msgstr "" +msgstr "Défaillance de WS-Management pendant l'invocation de %s: %s" #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" -msgstr "" +msgstr "En attendant que %d invités se ferment, il reste %d secondes\\n" #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" -msgstr "" +msgstr "J'attends que les invités de %d se ferment\\n" #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" -msgstr "" +msgstr "Attente de la fermeture de l'invité %s, %d secondes restantes\\n" #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" -msgstr "" +msgstr "Attente de la fermeture de l'invité %s \\n" -#, fuzzy msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." -msgstr "Réactiver un domaine précédemment suspendu" +msgstr "" +"Réveillez un domaine qui a été précédemment suspendu par la gestion de " +"l'alimentation." msgid "Watchdog" -msgstr "" +msgstr "Périphérique de surveillance" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Welcome to %s, the administrating virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" -"Bienvenue dans %s, le terminal de virtualisation interactif.\n" +"Bienvenue sur %s, le terminal interactif d'administration de la " +"virtualisation.\n" "\n" #, c-format @@ -19850,268 +20824,291 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " -msgstr "" +msgstr "Volume de formatage '%s'(%s) ... " msgid "" "Write filtering of PCI device configuration space is not supported by qemu" msgstr "" +"Le filtrage en écriture de l'espace de configuration des périphériques PCI " +"n'est pas pris en charge par qemu" #, c-format msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" msgstr "" +"L'écriture de '%s' vers '%s' pendant la création/suppression d'un port a " +"échoué" #, c-format msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" -msgstr "" +msgstr "L'écriture dans '%s' pour déclencher le scan de l'hôte a échoué" -#, fuzzy msgid "Wrong MAC address" -msgstr "adresse MAC" +msgstr "Adresse MAC erronée" #, c-format msgid "Wrong XML element type %d" -msgstr "" +msgstr "Mauvais type d'élément XML %d" msgid "Wrong address type for USB hub" -msgstr "" +msgstr "Mauvais type d'adresse pour le hub USB" -#, fuzzy msgid "Wrong length MAC address" -msgstr "adresse MAC invalide" +msgstr "Adresse MAC de longueur incorrecte" msgid "" "Wrong or no 'type' attribute specified with . vhostuser requires the virtio-net* frontend" msgstr "" +"L'attribut 'type' de est incorrect ou n'est pas spécifié avec " +" vhostuser nécessite le frontal virtio-net*" msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" -msgstr "" +msgstr "XBZRLE est actif, mais les données 'bytes' étaient manquantes" msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" -msgstr "" +msgstr "XBZRLE est actif, mais les données 'cache-miss' étaient manquantes" msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" -msgstr "" +msgstr "XBZRLE est actif, mais les données 'cache-size' étaient manquantes" msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" -msgstr "" +msgstr "XBZRLE est actif, mais les données \"overflow\" étaient manquantes" msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing" -msgstr "" +msgstr "XBZRLE est actif, mais les données \"pages\" étaient manquantes" msgid "XML description is invalid or not well formed" -msgstr "" +msgstr "La description XML est non valide ou mal formée" msgid "XML document failed to validate against schema" -msgstr "" +msgstr "Le document XML n'a pas été validé par rapport au schéma" #, c-format msgid "XML document failed to validate against schema: %s" -msgstr "" +msgstr "Le document XML n'a pas été validé par rapport au schéma : %s" msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" msgstr "Le XML ne contient pas l’élément « cpu » attendu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XML error: %s" -msgstr "erreur :" +msgstr "Erreur XML : %s" msgid "XML file" msgstr "fichier XML" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" -msgstr "Le XML ne contient pas l’élément « cpu » attendu" +msgstr "Le nœud XML ne contient pas de texte, on attend une valeur %s" msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" msgstr "" +"Le noeud XML ne contient pas de texte, il faut attendre une valeur xsd:" +"dateTime" #, c-format msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" -msgstr "" +msgstr "L'évaluation XPath de la réponse pour l'appel à '%s' a échoué" #, c-format msgid "Xen migration stream version '%d' is not supported on this host" msgstr "" +"La version du flux de migration Xen '%d' n'est pas prise en charge sur cet " +"hôte" msgid "Xen only supports 'xenpv', 'xenpvh' and 'xenfv' machines" msgstr "" +"Xen ne prend en charge que les machines \"xenpv\", \"xenpvh\" et \"xenfv\"" msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists" -msgstr "" +msgstr "Vous essayez de supprimer un snapshot qui n'existe pas" msgid "You must map the root user of container" -msgstr "" +msgstr "Vous devez mapper l'utilisateur root du conteneur" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[--%s ]" -msgstr "--%s " +msgstr "[--%s ]" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[--%s ]" -msgstr "--%s " +msgstr "[--%s ]" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[--%s] " -msgstr "--%s " +msgstr "[--%s] " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[--%s] " -msgstr "--%s " +msgstr "[--%s] " #, c-format msgid "[<%s>]..." -msgstr "" +msgstr "[<%s>]..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[[--%s] ]..." -msgstr "{[--%s] }..." +msgstr "[[--%s] ]..." msgid "" "a 'none' video type must be the only video device defined for the domain" msgstr "" +"un type de vidéo \"none\" doit être le seul périphérique vidéo défini pour " +"le domaine" #, c-format msgid "" "a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%s', but none is " "available, and it cannot be automatically added" msgstr "" +"un emplacement PCI est nécessaire pour connecter un contrôleur PCI " +"model='%s', mais aucun n'est disponible, et il ne peut pas être ajouté " +"automatiquement" msgid "a block I/O throttling is not supported for vhostuser disk" msgstr "" +"l'étranglement des E/S par bloc n'est pas pris en charge pour le disque " +"vhostuser" msgid "a device with the same address already exists " -msgstr "" +msgstr "un périphérique avec la même adresse existe déjà " -#, fuzzy msgid "a different backing store cannot be specified." -msgstr "le binaire init doit être indiqué" +msgstr "un magasin de sauvegarde différent ne peut pas être spécifié." #, c-format msgid "" "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " "Only one default is allowed." msgstr "" +"une autre entrée de groupe de ports dans le réseau '%s' est déjà définie " +"comme valeur par défaut. Une seule valeur par défaut est autorisée." msgid "" "a maximum of two TPM devices is supported, one of them being a TPM Proxy " "device" msgstr "" +"un maximum de deux périphériques TPM est pris en charge, l'un d'entre eux " +"étant un périphérique TPM Proxy" msgid "a redefined checkpoint must have a name" -msgstr "" +msgstr "un point de contrôle redéfini doit avoir un nom" msgid "a redefined snapshot must have a name" -msgstr "" +msgstr "un instantané redéfini doit avoir un nom" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" -msgstr "Le domaine « %s » est déjà défini avec l’uuid %s" +msgstr "un secret avec UUID %s déjà défini pour être utilisé avec %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" -msgstr "Le domaine « %s » est déjà défini avec l’uuid %s" +msgstr "un secret avec UUID %s est déjà défini pour être utilisé avec %s" msgid "a slirp-helper cannot be migrated" -msgstr "" +msgstr "un slirp-helper ne peut pas être migré" -#, fuzzy msgid "abort active domain job" -msgstr "lister les domaines inactifs" +msgstr "abandonner la tâche du domaine actif" msgid "abort on soft errors during migration" -msgstr "" +msgstr "abandon sur les erreurs logicielles pendant la migration" msgid "abort the active job on the specified disk" -msgstr "" +msgstr "abandonne le travail actif sur le disque spécifié" msgid "absolute path must be used as block copy target" -msgstr "" +msgstr "le chemin absolu doit être utilisé comme cible de la copie de bloc" msgid "access denied" -msgstr "" +msgstr "accès refusé" msgid "access denied by policy" -msgstr "" +msgstr "accès refusé par la politique" #, c-format msgid "access denied: %s" -msgstr "" +msgstr "accès refusé : %s" msgid "active" msgstr "actif" #, c-format msgid "active commit requested but '%s' is not active" -msgstr "" +msgstr "demande d'engagement actif mais '%s' n'est pas actif" #, c-format msgid "" "active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " "internal" msgstr "" +"les domaines qemu actifs nécessitent des instantanés de disque externes ; le " +"disque %s demandé interne" -#, fuzzy msgid "adapter name to be used for underlying storage" -msgstr "cible pour le stockage sous-jacent" +msgstr "nom de l'adaptateur à utiliser pour le stockage sous-jacent" msgid "" "adapter parent scsi_hostN fabric_wwn to be used for underlying vHBA storage" msgstr "" +"adaptateur parent scsi_hostN fabric_wwn à utiliser pour le stockage vHBA " +"sous-jacent" -#, fuzzy msgid "adapter parent scsi_hostN to be used for underlying vHBA storage" -msgstr "cible pour le stockage sous-jacent" +msgstr "" +"adaptateur parent scsi_hostN à utiliser pour le stockage vHBA sous-jacent" msgid "adapter parent scsi_hostN wwnn to be used for underlying vHBA storage" msgstr "" +"adaptateur parent scsi_hostN wwnn à utiliser pour le stockage sous-jacent " +"vHBA" msgid "adapter parent scsi_hostN wwpn to be used for underlying vHBA storage" msgstr "" +"adaptateur parent scsi_hostN wwpn à utiliser pour le stockage sous-jacent " +"vHBA" -#, fuzzy msgid "adapter wwnn to be used for underlying storage" -msgstr "cible pour le stockage sous-jacent" +msgstr "wwnn de l'adaptateur à utiliser pour le stockage sous-jacent" -#, fuzzy msgid "adapter wwpn to be used for underlying storage" -msgstr "cible pour le stockage sous-jacent" +msgstr "adaptateur wwpn à utiliser pour le stockage sous-jacent" msgid "add a column showing parent checkpoint" -msgstr "" +msgstr "ajouter une colonne montrant le point de contrôle parent" msgid "add a column showing parent snapshot" -msgstr "" +msgstr "ajouter une colonne montrant l'instantané du parent" msgid "add an IOThread to the guest domain" -msgstr "" +msgstr "ajouter un IOThread au domaine invité" msgid "add backing chain information to block stats" msgstr "" +"ajout d'informations sur la chaîne de sauvegarde aux statistiques des blocs" msgid "additionally display the type and device value" -msgstr "" +msgstr "afficher en plus le type et la valeur du périphérique" msgid "address not supported for video type ramfb" -msgstr "" +msgstr "adresse non prise en charge pour le type de video ramfb" -#, fuzzy msgid "address of disk device" -msgstr "pilote du périphérique disque" +msgstr "adresse de l'unité de disque" #, c-format msgid "address of type '%s' is supported only for hostdevs" -msgstr "" +msgstr "l'adresse de type '%s' n'est prise en charge que pour les hostdevs" msgid "address source: 'lease' or 'agent'" -msgstr "" +msgstr "source de l'adresse : \"lease\" ou \"agent\"" msgid "address source: 'lease', 'agent', or 'arp'" -msgstr "" +msgstr "source de l'adresse : 'lease', 'agent', ou 'arp'" #, c-format msgid "address type drive is not supported for bus '%s'" -msgstr "" +msgstr "Le lecteur de type d'adresse n'est pas pris en charge pour le bus '%s'" #, c-format msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" @@ -20120,189 +21117,192 @@ msgstr "address type='%s' n’est pas pris en charge sur les interfaces hostdev" #, c-format msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" msgstr "" +"admin MAC ne peut être défini que pour les VF SR-IOV, mais %s n'est pas un VF" msgid "affect current domain" -msgstr "" +msgstr "affecte le domaine actuel" -#, fuzzy msgid "affect current state of network" -msgstr "Renvoyer la liste des réseaux." +msgstr "affecte l'état actuel du réseau" msgid "affect next boot" -msgstr "" +msgstr "affecte le prochain démarrage" -#, fuzzy msgid "affect next network startup" -msgstr "(network status)" +msgstr "affecte le prochain démarrage du réseau" -#, fuzzy msgid "affect running domain" -msgstr "Suspendre un domaine en cours d’exécution" +msgstr "affecte le domaine en cours" -#, fuzzy msgid "affect running network" -msgstr "Impossible de supprimer la définition du réseau %s" +msgstr "affecte le réseau en cours d'exécution" msgid "after reverting, change state to paused" -msgstr "" +msgstr "après le retour en arrière, changer l'état en pause" msgid "after reverting, change state to running" -msgstr "" +msgstr "après le retour en arrière, changer l'état en cours d'exécution" #, c-format msgid "algorithm=%d is not supported" -msgstr "" +msgstr "algorithme=%d n'est pas pris en charge" #, c-format msgid "alias '%s' of command '%s' has mismatched alias type" -msgstr "" +msgstr "l'alias '%s' de la commande '%s' a un type d'alias incorrect" #, c-format msgid "alias '%s' of command '%s' has missing alias option" -msgstr "" +msgstr "L'alias '%s' de la commande '%s' n'a pas d'option d'alias" msgid "all CPU models are accepted" -msgstr "" +msgstr "tous les modèles de CPU sont acceptés" msgid "all vcpus must have either set or unset order" -msgstr "" +msgstr "tous les vcpus doivent avoir un ordre défini ou non défini" msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" -msgstr "" +msgstr "d'allouer la nouvelle capacité, plutôt que de la laisser vacante" msgid "allocated netlink buffer is too small" -msgstr "" +msgstr "Le tampon de liaison réseau alloué est trop petit" msgid "allow cloning to new name" -msgstr "" +msgstr "permet le clonage vers un nouveau nom" msgid "allow renaming an existing snapshot" -msgstr "" +msgstr "permet de renommer un instantané existant" msgid "allow the resize to shrink the volume" msgstr "permet à l’opération de modification de taille de réduire le volume" msgid "allow_disk_format_probing is no longer supported" -msgstr "" +msgstr "allow_disk_format_probing n'est plus pris en charge" -#, fuzzy msgid "already active" -msgstr "Le domaine est déjà actif" +msgstr "déjà actif" msgid "also print reason for the state" -msgstr "" +msgstr "affiche aussi la raison de l'état" msgid "also set edited snapshot as current" -msgstr "" +msgstr "définir également l'instantané édité comme courant" -#, fuzzy msgid "alter live configuration of running domain" -msgstr "impossible d’écrire le fichier de configuration" +msgstr "modifier la configuration en direct du domaine en cours d'exécution" msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" msgstr "" +"modifier la configuration persistante, effet observé au prochain démarrage" msgid "always display names and MACs of interfaces" -msgstr "" +msgstr "toujours afficher les noms et MACs des interfaces" msgid "amount of data to download" -msgstr "" +msgstr "quantité de données à télécharger" msgid "amount of data to upload" -msgstr "" +msgstr "quantité de données à télécharger" msgid "an definition already found for disk source" -msgstr "" +msgstr "une définition de déjà trouvée pour la source du disque" msgid "an definition already found for disk source" -msgstr "" +msgstr "une définition de déjà trouvée pour la source du disque" #, c-format msgid "an IOThread is already using iothread_id '%u'" -msgstr "" +msgstr "un IOThread utilise déjà iothread_id '%u'" -#, fuzzy msgid "an os must be specified" -msgstr "le type d’écoute des graphismes doit être spécifié" +msgstr "un os doit être spécifié" -#, fuzzy msgid "another backup job is already running" -msgstr "Le domaine est déjà actif" +msgstr "une autre tâche de sauvegarde est déjà en cours" #, c-format msgid "another migration job is already running for domain '%s'" -msgstr "" +msgstr "un autre travail de migration est déjà en cours pour le domaine '%s'" -#, fuzzy msgid "any configuration" -msgstr "informations du domaine" +msgstr "toute configuration" #, c-format msgid "ap-domain value '%s' is out of range for '%s'" -msgstr "" +msgstr "la valeur ap-domaine '%s' est hors de portée pour '%s'" msgid "apparmor_parser exited with error" -msgstr "" +msgstr "apparmor_parser s'est terminé avec une erreur" msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" -msgstr "" +msgstr "applyDHCPOnlyRules a échoué - spoofing non protégé !" -#, fuzzy msgid "architecture" -msgstr "Architecture %s inconnue" +msgstr "architecture" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'" -msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" +msgstr "" +"l'architecture de l'émulateur '%s' ne correspond pas à l'architecture donnée " +"'%s'" #, c-format msgid "argument key '%s' is too short or malformed" -msgstr "" +msgstr "la clé de l'argument '%s' est trop courte ou malformée" #, c-format msgid "argument key '%s' must not be negative" -msgstr "" +msgstr "la clé de l'argument '%s' ne doit pas être négative" #, c-format msgid "argument key '%s' must not have null value" -msgstr "" +msgstr "la clé de l'argument '%s' ne doit pas avoir une valeur Null" msgid "argument unsupported" -msgstr "" +msgstr "argument non étayé" #, c-format msgid "argument unsupported: %s" -msgstr "" +msgstr "argument non étayé : %s" msgid "argument virt_type must not be NULL" -msgstr "" +msgstr "l'argument virt_type ne doit pas être NULL" msgid "arguments to echo" -msgstr "" +msgstr "arguments pour l'écho" #, c-format msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" msgstr "" +"L'élément de tableau '%zd' de '%zd' est manquant dans les données guest-get-" +"fsinfo 'disk'" #, c-format msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo return data" msgstr "" +"l'élément de tableau '%zd' de '%zd' manque dans les données de retour de " +"guest-get-fsinfo" msgid "array element missing in guest-get-disks return value" msgstr "" +"élément de tableau manquant dans la valeur de retour de guest-get-disks" msgid "array element missing in guest-get-users return value" msgstr "" +"élément de tableau manquant dans la valeur de retour de guest-get-users" msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" msgstr "" +"élément de tableau manquant dans la valeur de retour de guest-get-vcpus" msgid "associate a FD with a domain" -msgstr "" +msgstr "associer un FD à un domaine" msgid "" "at least 1 server is necessary in JSON backing definition for gluster volume" msgstr "" +"au moins un serveur est nécessaire dans la définition de sauvegarde JSON " +"pour le volume gluster" #, c-format msgid "" @@ -20313,14 +21313,15 @@ msgstr "" "%s" msgid "at most 1 fd can be passed to qemu along with a command" -msgstr "" +msgstr "au maximum 1 fd peut être passé à qemu avec une commande" msgid "at most one CPU cache element may be specified" -msgstr "" +msgstr "au maximum un élément de cache du CPU peut être spécifié" -#, fuzzy msgid "ats driver option is only supported for virtio devices" -msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" +msgstr "" +"l'option du pilote ats n'est prise en charge que pour les périphériques " +"virtio" msgid "attach device from an XML file" msgstr "attacher un périphérique depuis un fichier XML" @@ -20332,93 +21333,106 @@ msgid "attach network interface" msgstr "attacher une interface réseau" msgid "attach to console after creation" -msgstr "" +msgstr "joindre à la console après la création" msgid "attach/detach vcpu or groups of threads" -msgstr "" +msgstr "attacher/détacher des vcpu ou des groupes de threads" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attaching device type '%s' is unsupported" -msgstr "Le périphérique attaché %s n’a pas de type" +msgstr "Le type de périphérique attaché '%s' n'est pas pris en charge" -#, fuzzy msgid "attaching network device to VM is unsupported" -msgstr "un seul périphérique nvram est pris en charge" +msgstr "" +"La connexion d'un périphérique réseau à une VM n'est pas prise en charge" msgid "attaching serial console is not supported" -msgstr "" +msgstr "La connexion d'une console série n'est pas prise en charge" #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" msgstr "" +"tentative de fusionner des ports virtuels dont les instancesid ne " +"correspondent pas ('%s' et '%s')" #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" msgstr "" +"tentative de fusionner des ports virtuels dont les interfaces ne " +"correspondent pas ('%s' et '%s')" #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" msgstr "" +"tentative de fusionner des ports virtuels dont les gestionnaires ne " +"correspondent pas (%d et %d)" #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" msgstr "" +"tentative de fusionner des ports virtuels dont les profils ne correspondent " +"pas ('%s' et '%s')" #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" msgstr "" +"tentative de fusionner des ports virtuels dont les typesid ne correspondent " +"pas (%d et %d)" #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" msgstr "" +"tentative de fusionner des ports virtuels dont les versions de typeid ne " +"correspondent pas (%d et %d)" #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" msgstr "" +"tentative de fusionner des ports virtuels dont les types ne correspondent " +"pas (%s et %s)" #, c-format msgid "audio ID %u is used multiple times" -msgstr "" +msgstr "l'ID audio %u est utilisé plusieurs fois" msgid "audio settings specified without fixed settings flag" -msgstr "" +msgstr "paramètres audio spécifiés sans indicateur de paramètres fixes" msgid "auth is not supported with vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "l'authentification n'est pas prise en charge par le disque vhostuser" -#, fuzzy msgid "auth secret UUID to be used for underlying storage" -msgstr "cible pour le stockage sous-jacent" +msgstr "auth secret UUID à utiliser pour le stockage sous-jacent" -#, fuzzy msgid "auth secret usage to be used for underlying storage" -msgstr "cible pour le stockage sous-jacent" +msgstr "" +"utilisation du secret d'authentification à utiliser pour le stockage sous-" +"jacent" -#, fuzzy msgid "auth type to be used for underlying storage" -msgstr "cible pour le stockage sous-jacent" +msgstr "type d'authentification à utiliser pour le stockage sous-jacent" -#, fuzzy msgid "auth username to be used for underlying storage" -msgstr "cible pour le stockage sous-jacent" +msgstr "nom d'utilisateur auth à utiliser pour le stockage sous-jacent" -#, fuzzy msgid "authentication cancelled" -msgstr "échec de l’authentification" +msgstr "authentification annulée" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "authentication cancelled: %s" -msgstr "l’authentification a échoué : %s" +msgstr "l'authentification est annulée : %s" msgid "authentication failed" msgstr "échec de l’authentification" msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password" msgstr "" +"l'authentification a échoué, voir le test XML pour le nom d'utilisateur/mot " +"de passe correct" #, c-format msgid "authentication failed: %s" @@ -20426,34 +21440,37 @@ msgstr "l’authentification a échoué : %s" #, c-format msgid "authentication is not supported for protocol '%s'" -msgstr "" +msgstr "l'authentification n'est pas prise en charge par le protocole '%s'" msgid "authentication is supported only for network backed disks" msgstr "" +"l'authentification n'est prise en charge que pour les disques sauvegardés en " +"réseau" msgid "authentication required" msgstr "authentification requise" -#, fuzzy msgid "authentication unavailable" -msgstr "échec de l’authentification" +msgstr "l'authentification n'est pas disponible" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "authentication unavailable: %s" -msgstr "l’authentification a échoué : %s" +msgstr "l'authentification n'est pas disponible : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" -msgstr "l’authentification a échoué : %s" +msgstr "l'authentification avec la clé privée '%s' a échoué : %s" msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" -msgstr "" +msgstr "détruire automatiquement l'invité lorsque virsh se déconnecte" msgid "automatically switch to post-copy migration after one pass of pre-copy" msgstr "" +"passer automatiquement à la migration post-copie après un passage de la pré-" +"copie" msgid "autostart a defined node device" -msgstr "" +msgstr "démarrage automatique d'un périphérique de nœud défini" msgid "autostart a domain" msgstr "démarrer automatiquement un domaine" @@ -20465,159 +21482,181 @@ msgid "autostart a pool" msgstr "démarrer automatiquement un pool" msgid "avoid file system cache when dumping" -msgstr "" +msgstr "éviter le cache du système de fichiers lors du vidage" msgid "avoid file system cache when loading" -msgstr "" +msgstr "éviter le cache du système de fichiers lors du chargement" msgid "avoid file system cache when restoring" -msgstr "" +msgstr "éviter le cache du système de fichiers lors de la restauration" msgid "avoid file system cache when saving" -msgstr "" +msgstr "éviter le cache du système de fichiers lors de la sauvegarde" msgid "background job" -msgstr "" +msgstr "job d’arrière plan" msgid "backing chains more than 200 layers deep are not supported" msgstr "" +"Les chaînes de sauvegarde de plus de 200 couches ne sont pas prises en charge" #, c-format msgid "" "backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%s'" msgstr "" +"Les chaînes de sauvegarde d'une profondeur supérieure à 200 couches ne sont " +"pas prises en charge par le disque '%s'" msgid "backing storage not supported for directories volumes" msgstr "" +"Le stockage de sauvegarde n'est pas pris en charge pour les volumes de " +"répertoires" msgid "backing storage not supported for raw volumes" msgstr "" +"Le stockage de sauvegarde n'est pas pris en charge pour les volumes bruts" #, c-format msgid "backing store for %s is self-referential or too deeply nested" msgstr "" +"Le magasin de sauvegarde pour %s est autoréférentiel ou trop profondément " +"imbriqué" #, c-format msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s" msgstr "" +"L'analyseur syntaxique de magasin de sauvegarde n'est pas implémenté pour le " +"protocole %s" #, c-format msgid "backing store protocol '%s' is not yet supported" -msgstr "" +msgstr "Le protocole de sauvegarde '%s' n'est pas encore pris en charge" msgid "backingStore is not supported with NVRAM" -msgstr "" +msgstr "backingStore n'est pas pris en charge avec NVRAM" msgid "backingStore is not supported with vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "backingStore n'est pas pris en charge avec le disque vhostuser" msgid "" "backingStore of mirror without VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SHALLOW doesn't make " "sense" msgstr "" +"backingStore du miroir sans VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SHALLOW n'a pas de sens" msgid "backup" -msgstr "" +msgstr "sauvegarde" msgid "backup TLS directory not configured" -msgstr "" +msgstr "le répertoire TLS de sauvegarde n'est pas configuré" msgid "backup job data missing" -msgstr "" +msgstr "données de la tâche de sauvegarde manquantes" #, c-format msgid "backup socket path '%s' must be absolute" -msgstr "" +msgstr "le chemin de la socket de sauvegarde '%s' doit être absolu" #, c-format msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "backup_tls_x509_cert_dir directory '%s' n’existe pas" msgid "bad command" -msgstr "" +msgstr "mauvaise commande" msgid "bad name" -msgstr "" +msgstr "mauvais nom" msgid "bad pathname" -msgstr "" +msgstr "mauvais chemin d'accès" #, c-format msgid "bad prefix %d for network %s when checking range %s - %s" msgstr "" +"mauvais préfixe %d pour le réseau %s lors de la vérification de la gamme %s " +"- %s" msgid "balloon device cannot be disabled" -msgstr "" +msgstr "le périphérique de ballon ne peut pas être désactivé" #, c-format msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result" -msgstr "" +msgstr "largeur de bande %llu ne peut être représentée dans le résultat" #, c-format msgid "" "bandwidth %llu is greater than %lu which is the maximum value supported by " "this API" msgstr "" +"la largeur de bande %llu est supérieure à %lu, qui est la valeur maximale " +"prise en charge par cette API" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bandwidth controller id %zd does not exist, max controller id %u" -msgstr "L’index de contrôleur cible %d ne correspond pas à la source %d" +msgstr "" +"L'id du contrôleur de bande passante %zd n'existe pas, l'id du contrôleur " +"maximum %u" msgid "bandwidth limit in MiB/s" -msgstr "" +msgstr "limite de la bande passante en MiB/s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bandwidth must be less than %llu" -msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" +msgstr "la bande passante doit être inférieure à %llu" #, c-format msgid "bandwidth must be less than %llu bytes" -msgstr "" +msgstr "la bande passante doit être inférieure à %llu octets" #, c-format msgid "bandwidth must be less than '%llu' bytes/s (%llu MiB/s)" -msgstr "bande passante doit être inférieure à « %llu » octet/s (%llu Mio/s)" +msgstr "la bande passante doit être inférieure à '%llu' octet/s (%llu Mio/s)" #, c-format msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" msgstr "" +"la base '%s' n'est pas immédiatement inférieure à '%s' dans la chaîne de '%s'" msgid "base64-encoded secret value" -msgstr "" +msgstr "valeur secrète codée en base64" msgid "bhyve state driver is not active" msgstr "le pilote d’état bhyve n’est pas actif" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "binding '%s' already exists" -msgstr "le domaine inattendu %s existe déjà" +msgstr "la liaison '%s' existe déjà" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "binding '%s' is already being removed" -msgstr "Le domaine « %s » est déjà défini avec l’uuid %s" +msgstr "la liaison '%s' a déjà été supprimée" #, c-format msgid "bitmap '%s' not found in backing chain of '%s'" -msgstr "" +msgstr "bitmap '%s' introuvable dans la chaîne de sauvegarde de '%s'" #, c-format msgid "bitmap for disk '%s' must match checkpoint name '%s'" msgstr "" +"le bitmap du disque '%s' doit correspondre au nom du point de contrôle '%s'" msgid "blkio cgroup isn't mounted" -msgstr "" +msgstr "blkio cgroup n'est pas monté" msgid "blkio device weight is valid only for bfq or cfq scheduler" msgstr "" +"le poids du périphérique blkio n'est valable que pour l'ordonnanceur bfq ou " +"cfq" msgid "blkio device weight is valid only for cfq scheduler" msgstr "" +"le poids du périphérique blkio n'est valable que pour le programmateur cfq" msgid "blkio parameters are not supported by vz driver" -msgstr "" +msgstr "les paramètres blkio ne sont pas pris en charge par le pilote vz" msgid "blkio weight is valid only for bfq or cfq scheduler" -msgstr "" +msgstr "le poids du blkio n'est valable que pour l'ordonnanceur bfq ou cfq" msgid "block" msgstr "bloc" @@ -20625,340 +21664,385 @@ msgstr "bloc" #, c-format msgid "block I/O throttle limit must be no more than %llu using QEMU" msgstr "" +"la limite d'accélération des E/S du bloc ne doit pas être supérieure à %llu " +"en utilisant QEMU" #, c-format msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %llu" msgstr "" +"La valeur limite de l'étranglement du bloc E/S ne doit pas être supérieure à " +"%llu" #, c-format msgid "block commit failed while deleting disk '%s' snapshot: '%s'" msgstr "" +"échec de la validation du bloc lors de la suppression du disque '%s' " +"instantané : '%s'" msgid "block copy still active" -msgstr "" +msgstr "copie de bloc toujours active" #, c-format msgid "block copy still active: %s" -msgstr "" +msgstr "copie de bloc toujours active : %s" msgid "block device" msgstr "périphérique en mode bloc" #, c-format msgid "block device snapshot target '%s' doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "La cible de l'instantané du périphérique de bloc '%s' n'existe pas" msgid "block info is not supported for FD passed disk image" msgstr "" +"L'information sur les blocs n'est pas prise en charge pour l'image disque " +"passée par FD" msgid "block info is not supported for vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "block info n'est pas pris en charge pour le disque vhostuser" #, c-format msgid "block job '%s' failed while pivoting" -msgstr "" +msgstr "bloc job '%s' a échoué lors du pivotement" #, c-format msgid "block job '%s' failed while pivoting: %s" -msgstr "" +msgstr "Le bloc \"%s\" a échoué lors du pivotement : %s" #, c-format msgid "block job '%s' not ready for pivot yet" -msgstr "" +msgstr "block job '%s' pas encore prêt pour le pivot" #, c-format msgid "block job on disk '%s' is still being ended" msgstr "" +"le travail en bloc sur le disque '%s' est toujours en cours de finalisation" #, c-format msgid "block jobs are not supported on disk '%s' using bus 'sd'" msgstr "" +"Les travaux en bloc ne sont pas pris en charge sur le disque '%s' avec le " +"bus 'sd'" #, c-format msgid "block jobs are not supported on transient disk '%s'" msgstr "" +"Les travaux en bloc ne sont pas pris en charge sur les disques transitoires " +"'%s'" #, c-format msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%s'" msgstr "" +"Les travaux en bloc ne sont pas pris en charge sur le disque de " +"l'utilisateur virtuel '%s'" #, c-format msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "" +"demande de peek block trop importante pour le protocole distant, %zi > %d" msgid "block resize is not supported for vhostuser disk" msgstr "" +"Le redimensionnement des blocs n'est pas pris en charge pour le disque " +"vhostuser" msgid "block size must be a power of two" -msgstr "" +msgstr "la taille du bloc doit être une puissance de deux" #, c-format msgid "block size too small, must be at least %lluKiB" -msgstr "" +msgstr "la taille du bloc est trop petite, elle doit être d'au moins %lluKiB" msgid "block stats are not supported for vhostuser disk" msgstr "" +"les statistiques de bloc ne sont pas prise en charge pour le disque vhostuser" msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" msgstr "" +"L'entrée du périphérique block_io_throttle n'était pas dans le format attendu" #, c-format msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" -msgstr "" +msgstr "champ block_io_throttle '%s' manquant dans la sortie de qemu" msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" -msgstr "" +msgstr "L'entrée insérée dans block_io_throttle n'a pas le format attendu" #, c-format msgid "" "blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device" msgstr "" +"Indicateur blockdev demandé pour le disque %s, mais le fichier '%s' n'est " +"pas un périphérique de bloc" msgid "blockdev-create job was cancelled" -msgstr "" +msgstr "La tâche blockdev-create a été annulée" -#, fuzzy msgid "blocked" -msgstr "bloc" +msgstr "bloqué" msgid "blockio is not supported with vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "blockio n'est pas pris en charge avec le disque vhostuser" msgid "blockstats device entry was not in expected format" -msgstr "" +msgstr "l'entrée du périphérique blockstats n'était pas dans le format attendu" msgid "blockstats stats entry was not in expected format" msgstr "" +"L'entrée des statistiques de blockstats n'était pas dans le format attendu" msgid "bond arp monitoring has no target" -msgstr "" +msgstr "bond arp monitoring n'a pas de cible" msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid" -msgstr "" +msgstr "Interface de liaison arpmon intervalle manquant ou non valide" -#, fuzzy msgid "bond interface arpmon target missing" -msgstr "startmode de l’interface %s inconnu" +msgstr "interface de liaison arpmon cible manquante" msgid "bond interface miimon downdelay invalid" -msgstr "" +msgstr "Interface de liaison miimon downdelay non valide" msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" -msgstr "" +msgstr "Liaison interface miimon freq absente ou inval non valide" msgid "bond interface miimon updelay invalid" -msgstr "" +msgstr "lien interface miimon updelay invalid" msgid "bond interface misses the bond element" -msgstr "" +msgstr "l'interface de liaison manque l'élément de liaison" msgid "bool" -msgstr "" +msgstr "bool" #, c-format msgid "bool parameter '%s' of command '%s' has completer set" -msgstr "" +msgstr "bool paramètre '%s' de la commande '%s' a un compléteur défini" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "boot order %u is already used by another device" -msgstr "ordre de démarrage « %s » utilisé par plus d’un périphérique" +msgstr "l'ordre de démarrage %u est déjà utilisé par un autre périphérique" #, c-format msgid "boot order '%s' used for more than one device" -msgstr "ordre de démarrage « %s » utilisé par plus d’un périphérique" +msgstr "ordre de démarrage '%s' utilisé par plus d’un périphérique" msgid "boot order is only supported for virtiofs" -msgstr "" +msgstr "L'ordre de démarrage n'est pris en charge que pour les virtiofs" msgid "booted" -msgstr "" +msgstr "démarré" msgid "" "booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model " "vfio-ap" msgstr "" +"Le démarrage à partir de périphériques affectés n'est pas pris en charge par " +"les périphériques médiés de modèle vfio-ap" msgid "" "booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model " "vfio-pci" msgstr "" +"Le démarrage à partir de périphériques assignés n'est pas pris en charge par " +"les périphériques médiés de modèle vfio-pci" msgid "booting from assigned devices is not supported by vhost SCSI devices" msgstr "" +"Le démarrage à partir de périphériques assignés n'est pas pris en charge par " +"les périphériques SCSI vhost" -#, fuzzy msgid "bootloader is not supported by QEMU" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "Le chargeur de démarrage n'est pas pris en charge par QEMU" msgid "both interface name and type must not be NULL" -msgstr "" +msgstr "Le nom et le type de l'interface ne doivent pas être NULL" msgid "both maximum memory size and memory slot count must be specified" msgstr "" +"la taille maximale de la mémoire et le nombre d'emplacements mémoire doivent " +"tous deux être spécifiés" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bridge %s doesn't exist" -msgstr "« %s » n’existe pas" +msgstr "Le pont %s n'existe pas" #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" -msgstr "" +msgstr "Le pont '%s' a un masque de réseau ou une adresse IP non valide" #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" -msgstr "" +msgstr "Le pont '%s' a un préfixe non valide" msgid "bridge an existing network device" -msgstr "" +msgstr "établir un pont avec un périphérique réseau existant" #, c-format msgid "" "bridge delay/stp/zone options only allowed in route, nat, and isolated mode, " "not in %s (network '%s')" msgstr "" +"les options bridge delay/stp/zone ne sont autorisées qu'en mode route, nat " +"et isolé, pas en %s (réseau '%s')" msgid "bridge interface misses the bridge element" -msgstr "" +msgstr "l'interface de pont manque l'élément de pont" #, c-format msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" -msgstr "" +msgstr "l'interface de pont stp doit être activée ou désactivée got %s" #, c-format msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')" msgstr "" +"le paramètre macTableManager du pont n'est pas autorisé en mode %s (réseau " +"'%s')" #, c-format msgid "bridge name '%s' already in use." -msgstr "" +msgstr "Le nom du pont '%s' est déjà utilisé." #, c-format msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" -msgstr "" +msgstr "nom de pont non autorisé en mode %s (réseau '%s')" #, c-format msgid "bridge zone not allowed in %s mode (network '%s')" -msgstr "" +msgstr "zone de pont non autorisée en mode %s (réseau '%s')" msgid "buffer for root interface name is too small" -msgstr "" +msgstr "Le tampon pour le nom de l'interface racine est trop petit" msgid "buffer too small for IP address" -msgstr "" +msgstr "tampon trop petit pour l'adresse IP" msgid "buffer too small for IPv6 address" -msgstr "" +msgstr "tampon trop petit pour l'adresse IPv6" msgid "build a pool" msgstr "construire un pool" -#, fuzzy msgid "build the pool as normal" -msgstr "construire un pool" +msgstr "construire la piscine comme d'habitude" msgid "building" msgstr "construction" msgid "bus must be 0 for sata controller" -msgstr "" +msgstr "le bus doit être 0 pour le contrôleur sata" msgid "bypass cache unsupported by this system" -msgstr "" +msgstr "contourner le cache non pris en charge par ce système" msgid "bytes" -msgstr "" +msgstr "octets" msgid "cache is not supported with vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "cache n'est pas pris en charge avec le disque vhostuser" -#, fuzzy msgid "cache mode of disk device" -msgstr "source du périphérique disque" +msgstr "mode de cache du périphérique de disque" -#, fuzzy msgid "cachetune is only supported for KVM domains" -msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" +msgstr "cachetune n'est pris en charge que pour les domaines KVM" msgid "" "calculate memory dirty rate within specified seconds, the supported value " "range from 1 to 60, default to 1." msgstr "" +"Calcule le taux de salissure de la mémoire dans les secondes spécifiées, la " +"valeur prise en charge va de 1 à 60, par défaut 1." msgid "caller ignores cookie or cookielen" -msgstr "" +msgstr "l'appelant ignore le cookie ou le cookielen" msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" -msgstr "" +msgstr "l'appelant ignore cookieout ou cookieoutlen" msgid "caller ignores uri_out" -msgstr "" +msgstr "l'appelant ignore uri_out" msgid "" "can be either or both of --live and --config, depends on implementation " "hypervisor driver" msgstr "" +"peut être l'un ou l'autre ou les deux --live et --config, dépend de " +"l'implémentation du pilote de l'hyperviseur" msgid "can't add memory backend as guest has no NUMA nodes configured" msgstr "" +"ne peut pas ajouter de backend mémoire car l'invité n'a pas de nœuds NUMA " +"configurés" #, c-format msgid "" "can't add memory backend for guest node '%d' as the guest has only '%zu' " "NUMA nodes configured" msgstr "" +"Impossible d'ajouter un backend mémoire pour le nœud invité '%d' car " +"l'invité n'a que '%zu' nœuds NUMA configurés" msgid "can't change link state: device alias not found" msgstr "" +"Impossible de changer l'état de la liaison : alias de périphérique non trouvé" msgid "can't change media while a block job is running on the device" msgstr "" +"on ne peut pas changer de support pendant qu'une tâche de blocage est en " +"cours d'exécution sur le périphérique" msgid "can't change nodeset for strict mode for running domain" msgstr "" +"Impossible de modifier le jeu de nœuds en mode strict pour un domaine en " +"cours d'exécution" msgid "can't change numatune mode for running domain" msgstr "" +"Impossible de changer le mode de numatune pour un domaine en cours " +"d'exécution" -#, fuzzy msgid "can't connect to virtlogd" -msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen" +msgstr "Impossible de se connecter à virtlogd" #, c-format msgid "can't convert relative size: '%s'" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas convertir la taille relative : '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't create storage format '%s'" -msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" +msgstr "Impossible de créer le format de stockage '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't deflatten colliding key '%s'" -msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" +msgstr "Impossible de dégonfler la clé de collision '%s'" msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost" msgstr "" +"ne peut pas télécharger le volume, tous les instantanés existants seront " +"perdus" msgid "can't find created snapshot" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver l'instantané créé" #, c-format msgid "can't identify pool in uri %s " -msgstr "" +msgstr "ne peut pas identifier le pool dans l'uri %s " #, c-format msgid "can't identify volume in uri %s" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas identifier le volume dans l'uri %s" msgid "can't keep relative backing relationship" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas maintenir une relation de soutien relatif" #, c-format msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%s'" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas manipuler les instantanés inactifs du disque '%s'" #, c-format msgid "can't open session to the domain with id %d" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir une session sur le domaine avec l'id %d" msgid "can't parse cputune emulator period value" msgstr "impossible d’analyser la valeur de la période de l’émulateur cputune" @@ -20966,21 +22050,17 @@ msgstr "impossible d’analyser la valeur de la période de l’émulateur cputu msgid "can't parse cputune emulator quota value" msgstr "impossible d’analyser la valeur du quota de l’émulateur cputune" -#, fuzzy msgid "can't parse cputune global period value" -msgstr "impossible d’analyser la valeur de la période cputune" +msgstr "impossible d'analyser la valeur de la période globale de cputune" -#, fuzzy msgid "can't parse cputune global quota value" -msgstr "impossible d’analyser la valeur du quota cputune" +msgstr "impossible d'analyser la valeur du quota global de cputune" -#, fuzzy msgid "can't parse cputune iothread period value" -msgstr "impossible d’analyser la valeur de la période cputune" +msgstr "impossible d'analyser la valeur de la période iothread de cputune" -#, fuzzy msgid "can't parse cputune iothread quota value" -msgstr "impossible d’analyser la valeur du quota cputune" +msgstr "impossible d'analyser la valeur du quota iothread de cputune" msgid "can't parse cputune period value" msgstr "impossible d’analyser la valeur de la période cputune" @@ -20993,579 +22073,602 @@ msgstr "impossible d’analyser la valeur des partages cputunes" msgid "can't pivot a shared disk to a storage volume not supporting sharing" msgstr "" +"ne peut pas faire pivoter un disque partagé vers un volume de stockage ne " +"supportant pas le partage" msgid "can't reopen image with unknown presence of backing store" msgstr "" +"Impossible de rouvrir l'image avec la présence inconnue d'un magasin de " +"sauvegarde" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't resize empty or readonly disk '%s'" -msgstr "impossible d’analyser les têtes vidéos « %s »" +msgstr "ne peut pas redimensionner un disque vide ou en lecture seule '%s'" msgid "can't shrink capacity below existing allocation" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas réduire la capacité en dessous de l'allocation existante" #, c-format msgid "can't split path '%s' into pool name and image name" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas diviser le chemin '%s' en nom de pool et nom d'image" -#, fuzzy msgid "can't undefine transient network" -msgstr "Impossible de supprimer la définition du réseau %s" +msgstr "impossible de redéfinir le réseau transitoire" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't update '%s' section of network '%s'" -msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" +msgstr "Impossible de mettre à jour la section '%s' du réseau '%s'" msgid "can't update unrecognized section of network" -msgstr "" +msgstr "impossible de mettre à jour une section non reconnue du réseau" msgid "can't upload volume, all existing snapshots will be lost" msgstr "" +"Impossible de télécharger le volume, tous les instantanés existants seront " +"perdus" msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "annulé" msgid "canceled by client" -msgstr "" +msgstr "annulé par le client" msgid "cannot abort VM start; use virDomainDestroy instead" msgstr "" +"ne peut pas interrompre le démarrage de la VM ; utiliser virDomainDestroy à " +"la place" msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" msgstr "" +"ne peut pas interrompre la migration entrante ; utilisez virDomainDestroy à " +"la place" msgid "cannot abort memory-only dump" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas interrompre le vidage de la mémoire seulement" msgid "cannot abort migration in post-copy mode" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'interrompre la migration en mode post-copie" -#, fuzzy msgid "cannot acquire job mutex" -msgstr "impossible d’initialiser le mutex" +msgstr "ne peut pas acquérir le mutex du travail" msgid "cannot acquire state change lock" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas acquérir le verrou de changement d'état" #, c-format msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%s)" msgstr "" +"ne peut pas acquérir le verrou de changement d'état (détenu par l'agent=%s)" #, c-format msgid "" "cannot acquire state change lock (held by agent=%s) due to max_queued limit" msgstr "" +"ne peut acquérir le verrou de changement d'état (détenu par l'agent=%s) en " +"raison de la limite max_queued" #, c-format msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s)" msgstr "" +"ne peut acquérir le verrou de changement d'état (détenu par le moniteur=%s " +"agent=%s)" #, c-format msgid "" "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s) due to " "max_queued limit" msgstr "" +"ne peut pas acquérir le verrou de changement d'état (détenu par monitor=%s " +"agent=%s) en raison de la limite max_queued" #, c-format msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s)" msgstr "" +"ne peut pas acquérir le verrou de changement d'état (détenu par le " +"moniteur=%s)" #, c-format msgid "" "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s) due to max_queued limit" msgstr "" +"ne peut pas acquérir le verrou de changement d'état (détenu par monitor=%s) " +"en raison de la limite max_queued" msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" msgstr "" +"impossible d'acquérir un verrou de changement d'état en raison de la limite " +"max_queued" #, c-format msgid "cannot add guest CPU feature for %s architecture" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas ajouter la fonction de CPU invité pour l'architecture %s" msgid "cannot add netlink membership" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas ajouter d'adhésion à netlink" -#, fuzzy msgid "cannot add redirected USB device: USB is disabled for this domain" msgstr "" -"Impossible d’ajouter le concentrateur USB : USB désactivé sur ce domaine" +"Impossible d'ajouter un périphérique USB redirigé : L'USB est désactivé pour " +"ce domaine" #, c-format msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'allouer %llu octets dans le fichier '%s'" msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas allouer nlhandle pour netlink" msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas allouer de placeholder nlhandle pour netlink" #, c-format msgid "cannot apply process capabilities %d" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas appliquer les capacités du processus %d" msgid "cannot become session leader" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas devenir chef de session" msgid "cannot block signals" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas bloquer les signaux" msgid "cannot both keep and delete TPM" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas à la fois conserver et supprimer le MTP" msgid "cannot both keep and delete nvram" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas à la fois conserver et supprimer un nvram" #, c-format msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %s" msgstr "" +"Impossible de passer du disque seul au système complet dans un instantané %s" #, c-format msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" msgstr "" +"ne peut pas passer de l'état en ligne à l'état hors ligne dans un instantané " +"%s" #, c-format msgid "cannot change config of '%s' network interface type" msgstr "" +"Impossible de modifier la configuration du type d'interface réseau '%s'" msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" msgstr "" +"Impossible de modifier le paramètre de la carte de clavier sur les " +"graphiques spice" msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" -msgstr "" +msgstr "Impossible de modifier le paramétrage du keymap sur les graphiques vnc" #, c-format msgid "cannot change listen address setting on '%s' graphics" msgstr "" +"ne peut pas modifier le réglage de l'adresse d'écoute sur les graphiques '%s'" #, c-format msgid "cannot change listen socket setting on '%s' graphics" msgstr "" +"Impossible de modifier le paramètre de la prise d'écoute sur le graphique " +"'%s'" #, c-format msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de changer l'adresse mac de l'interface réseau de %s à %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot change network interface type to '%s'" -msgstr "type d’interface « %s » inconnu" +msgstr "Impossible de changer le type d'interface réseau en '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot change permission of '%s'" -msgstr "ne peut pas changer de répertoire racine : %s" +msgstr "ne peut pas changer la permission de '%s'" -#, fuzzy msgid "cannot change persistent config of a transient domain" -msgstr "Échec de l’obtention de la configuration persistante" +msgstr "" +"ne peut pas changer la configuration persistante d'un domaine transitoire" msgid "cannot change persistent config of a transient network" msgstr "" +"ne peut pas changer la configuration persistante d'un réseau transitoire" msgid "cannot change port settings on spice graphics" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas changer les paramètres du port sur les graphiques spice" msgid "cannot change port settings on vnc graphics" -msgstr "" +msgstr "Impossible de modifier les paramètres du port sur les graphiques vnc" msgid "cannot change private flag on existing secret" -msgstr "" +msgstr "Ne peut pas changer l’indicateur privé sur un secret existant" #, c-format msgid "cannot change the number of listen addresses on '%s' graphics" msgstr "" +"ne peut pas modifier le nombre d'adresses d'écoute sur le graphique '%s'" #, c-format msgid "cannot change the type of listen address on '%s' graphics" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas changer le type d'adresse d'écoute sur le graphique '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot change to '%u' group" -msgstr "ne peut pas changer de répertoire racine : %s" +msgstr "ne peut pas passer au groupe '%u'" -#, fuzzy msgid "cannot change to root directory" -msgstr "ne peut pas changer de répertoire racine : %s" +msgstr "ne peut pas passer au répertoire racine" #, c-format msgid "cannot change to root directory: %s" msgstr "ne peut pas changer de répertoire racine : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot change to uid to '%u'" -msgstr "ne peut pas changer de répertoire racine : %s" +msgstr "ne peut pas changer l'uid en '%u'" #, c-format msgid "cannot check guest CPU feature for %s architecture" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas vérifier la fonction de CPU invité pour l'architecture %s" #, c-format msgid "cannot chmod '%s' to 0660" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas chmoder '%s' en 0660" #, c-format msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas donner le nom de %s à (%u, %u)" #, c-format msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" -msgstr "" +msgstr "Impossible de donner le nom de domaine '%s' à (%u, %u)" #, c-format msgid "cannot chown '%s' to group %u" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'attribuer le mot de passe '%s' au groupe %u" -#, fuzzy msgid "cannot close file" -msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" +msgstr "ne peut pas fermer le fichier" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot close file %s" -msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" +msgstr "ne peut pas fermer le fichier %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot close file '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" +msgstr "ne peut pas fermer le fichier '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot close file: %s" -msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" +msgstr "ne peut pas fermer le fichier : %s" #, c-format msgid "cannot close stream on domain '%s'" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas fermer le flux sur le domaine '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot close volume %s" -msgstr "impossible d’analyser le bus %s" +msgstr "ne peut pas fermer le volume %s" #, c-format msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas comparer les CPUs de l'architecture %s" #, c-format msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas calculer le CPU de base de l'architecture %s" #, c-format msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" -msgstr "" +msgstr "Impossible de se connecter à une socket netlink avec le protocole %d" #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas convertir le disque '%s' en index de bus/périphérique" -#, fuzzy msgid "cannot copy from volume to a directory volume" -msgstr "ne peut pas changer de répertoire racine : %s" +msgstr "Impossible de copier d'un volume vers un volume répertoire" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create %s" -msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" +msgstr "ne peut pas créer %s" msgid "cannot create a mediated device without a parent" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas créer un périphérique médiatisé sans un parent" msgid "cannot create a new stream" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas créer un nouveau flux" msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas créer un vboxSnapshotXmlPtr" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" -msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" +msgstr "Impossible de créer un répertoire de démarrage automatique %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create autostart directory '%s'" -msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" +msgstr "ne peut pas créer le répertoire de démarrage automatique '%s'" msgid "cannot create capabilities for libxenlight" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas créer de capacités pour libxenlight" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create checkpoint directory '%s'" -msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" +msgstr "ne peut pas créer le répertoire de point de contrôle '%s'" -#, fuzzy msgid "cannot create checkpoint for inactive domain" -msgstr "impossible de modifier la mémoire maximale sur un domaine actif" +msgstr "Impossible de créer un point de contrôle pour un domaine inactif" msgid "cannot create checkpoint while snapshot exists" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer un point de contrôle alors que l'instantané existe" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create config directory %s" -msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" +msgstr "Impossible de créer le répertoire de configuration %s" #, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" -msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" +msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create directory %s" -msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" +msgstr "ne peut pas créer de répertoire %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create file %s" -msgstr "Impossible de supprimer le fichier d’état PID %s" +msgstr "ne peut pas créer de fichier %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create file '%s'" -msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" +msgstr "ne peut pas créer le fichier '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create log directory %s" -msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" +msgstr "Impossible de créer un répertoire de logs %s" msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas créer de logger pour libxenlight, désactivation du pilote" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create path '%s'" -msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" +msgstr "ne peut pas créer le chemin '%s'" -#, fuzzy msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" -msgstr "Impossible de créer la configuration initiale" +msgstr "Impossible de créer un tuyau pour la migration par tunnel" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create snapshot directory '%s'" -msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" +msgstr "ne peut pas créer le répertoire snapshot '%s'" msgid "cannot create snapshot while checkpoint exists" msgstr "" +"Impossible de créer un instantané alors que le point de contrôle existe" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create state directory '%s'" -msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" +msgstr "ne peut pas créer le répertoire d'état '%s'" #, c-format msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas décoder les données du CPU pour l'architecture %s" msgid "cannot define a mediated device without a parent" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas définir un périphérique médié sans un parent" -#, fuzzy msgid "cannot delete checkpoint for inactive domain" -msgstr "impossible de modifier la mémoire maximale sur un domaine actif" +msgstr "Impossible de supprimer un point de contrôle pour un domaine inactif" -#, fuzzy msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" msgstr "" -"Obtenir les statistiques d’une interface réseau pour un domaine en cours " -"d’exécution." +"Impossible de supprimer un instantané de domaine pour un domaine en cours " +"d'exécution" msgid "cannot delete external snapshots when there is another active block job" msgstr "" +"ne peut pas supprimer les instantanés externes lorsqu'il y a un autre " +"travail de bloc actif" #, c-format msgid "cannot delete inactive domain with %d checkpoints" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas supprimer un domaine inactif avec %d checkpoints" #, c-format msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" -msgstr "" +msgstr "impossible de supprimer un domaine inactif avec %d snapshots" msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas supprimer les métadonnées d'un instantané avec des enfants" -#, fuzzy msgid "cannot delete snapshots of running domain" msgstr "" -"Obtenir les statistiques d’une interface réseau pour un domaine en cours " -"d’exécution." +"Impossible de supprimer les instantanés d'un domaine en cours d'exécution" #, c-format msgid "cannot detect host CPU model for %s architecture" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas détecter le modèle de CPU hôte pour l'architecture %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot determine filesystem for '%s'" -msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu" +msgstr "ne peut pas déterminer le système de fichiers pour '%s'" msgid "cannot do managed save for transient domain" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas faire de sauvegarde gérée pour un domaine transitoire" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot download from volume %s" -msgstr "valeur de la barre rom « %s » inconnue" +msgstr "Impossible de télécharger à partir du volume %s" #, c-format msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas coder les données du CPU pour l'architecture %s" -#, fuzzy msgid "cannot enforce change protection" -msgstr "ne peut pas changer de répertoire racine : %s" +msgstr "ne peut pas appliquer la protection contre le changement" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot execute binary %s" -msgstr "impossible d’extraire les nœuds blkiotune" +msgstr "ne peut pas exécuter de binaire %s" #, c-format msgid "cannot export the public key from the private key '%s'" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas exporter la clé publique à partir de la clé privée '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot extend file '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" +msgstr "ne peut pas étendre le fichier '%s'" msgid "cannot extract blkiotune nodes" msgstr "impossible d’extraire les nœuds blkiotune" -#, fuzzy msgid "cannot extract cachetune nodes" -msgstr "impossible d’extraire les nœuds numatune" +msgstr "Impossible d'extraire les nœuds de cachetune" msgid "cannot extract console devices" msgstr "impossible d’extraire les périphériques de consoles" -#, fuzzy msgid "cannot extract device leases" -msgstr "impossible d’extraire les périphériques de consoles" +msgstr "Impossible d’extraire les locations des périphériques" msgid "cannot extract emulatorpin nodes" msgstr "impossible d’extraire les nœuds emulatorpin" -#, fuzzy msgid "cannot extract emulatorsched nodes" -msgstr "impossible d’extraire les nœuds emulatorpin" +msgstr "ne peut pas extraire les nœuds d'émulateurs" -#, fuzzy msgid "cannot extract hugepages nodes" -msgstr "impossible d’extraire les nœuds numatune" +msgstr "ne peut pas extraire les nœuds de hugepages" -#, fuzzy msgid "cannot extract iothreadpin nodes" -msgstr "impossible d’extraire les nœuds emulatorpin" +msgstr "ne peut pas extraire les nœuds iothreadpin" -#, fuzzy msgid "cannot extract iothreadsched nodes" -msgstr "impossible d’extraire les nœuds de ressources" +msgstr "ne peut pas extraire les nœuds iothreadsched" -#, fuzzy msgid "cannot extract memorytune nodes" -msgstr "impossible d’extraire les nœuds numatune" +msgstr "Impossible d'extraire les nœuds d'accord de mémoire" msgid "cannot extract resource nodes" msgstr "impossible d’extraire les nœuds de ressources" -#, fuzzy msgid "cannot extract snapshot nodes" -msgstr "impossible d’extraire les nœuds numatune" +msgstr "Impossible d'extraire les nœuds de l'instantané" -#, fuzzy msgid "cannot extract vcpusched nodes" -msgstr "impossible d’extraire les nœuds de ressources" +msgstr "ne peut pas extraire les nœuds vcpuschés" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot fill file '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" +msgstr "ne peut pas remplir le fichier '%s'" #, c-format msgid "cannot find %s name in CPU map '%s'" -msgstr "" +msgstr "ne trouve pas le nom %s dans la carte CPU '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find CPU map for %s architecture" -msgstr "Architecture CPU manquante" +msgstr "Impossible de trouver la carte CPU pour l'architecture %s" #, c-format msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids" -msgstr "" +msgstr "ne trouve pas IOThread '%u' dans iothreadids" #, c-format msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids list" -msgstr "" +msgstr "ne trouve pas IOThread '%u' dans la liste des iothreadids" -#, fuzzy msgid "cannot find VNC graphics device" -msgstr "type de périphérique graphique « %s » inconnu" +msgstr "Impossible de trouver le périphérique graphique VNC" #, c-format msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%s'" msgstr "" +"Impossible de trouver des périphériques sources correspondants pour le " +"groupe de volumes logiques '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find architecture %s" -msgstr "Architecture %s inconnue" +msgstr "ne trouve pas d'architecture %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find channel %s" -msgstr "mode du canal spice %s inconnu" +msgstr "ne trouve pas le canal %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find character device %s" -msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" +msgstr "ne trouve pas le périphérique de caractères %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find console device '%s'" -msgstr "impossible d’extraire les périphériques de consoles" +msgstr "ne peut pas trouver le périphérique de console '%s'" -#, fuzzy msgid "cannot find device number" -msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" +msgstr "ne trouve pas le numéro de l'appareil" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%s'" -msgstr "type de périphérique graphique « %s » inconnu" +msgstr "" +"Impossible de trouver un périphérique graphique existant à modifier de type " +"'%s'" #, c-format msgid "cannot find existing graphics type '%s' device to modify" msgstr "" +"ne trouve pas de périphérique existant de type graphique '%s' à modifier" #, c-format msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" msgstr "" +"Impossible de trouver le chemin d'initialisation '%s' relatif à la racine du " +"conteneur" #, c-format msgid "cannot find iscsiadm session: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver la session iscsiadm : %s" #, c-format msgid "cannot find logical volume group name '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver le nom du groupe de volumes logiques '%s'" #, c-format msgid "cannot find new IOThread '%u' in QEMU monitor." -msgstr "" +msgstr "ne trouve pas de nouveau IOThread '%u' dans le moniteur QEMU" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find newly created volume '%s'" -msgstr "Pilote de sécurité « %s » introuvable" +msgstr "ne peut pas trouver le volume nouvellement créé '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find parent '%s' definition" -msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" +msgstr "Impossible de trouver la définition du parent '%s'" msgid "cannot find parent using provided fabric_wwn" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas trouver le parent en utilisant le fabric_wwn fourni" msgid "cannot find parent using provided wwnn/wwpn" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas trouver le parent en utilisant le wwnn/wwpn fourni" msgid "cannot find pid in vmware log file" -msgstr "" +msgstr "impossible de trouver le pid dans le fichier journal de vmware" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find statistics for device '%s'" -msgstr "Pilote de sécurité « %s » introuvable" +msgstr "Impossible de trouver des statistiques pour le périphérique '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find throttling info for device '%s'" -msgstr "cible non spécifiée pour le périphérique %s" +msgstr "" +"Impossible de trouver des informations sur l'étranglement pour le " +"périphérique '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find version pattern \"%s\"" -msgstr "Pilote de sécurité « %s » introuvable" +msgstr "ne trouve pas le modèle de version \"%s\"" msgid "cannot fork child process" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas bifurquer le processus enfant" #, c-format msgid "cannot format %s CPU data" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas formater les données du CPU %s" msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" msgstr "impossible de créer un UUID aléatoire pour interfaceid" @@ -21573,150 +22676,151 @@ msgstr "impossible de créer un UUID aléatoire pour interfaceid" msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" msgstr "Impossible de générer un UUID aléatoire pour interfaceid" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" -msgstr "impossible de créer un UUID aléatoire pour interfaceid" +msgstr "" +"Impossible de générer l'identifiant d'utilisateur et de groupe dac pour le " +"domaine %s" #, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device" msgstr "" +"Impossible de générer un nom d'instantané externe pour le disque '%s' sur un " +"périphérique '%s'" #, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" msgstr "" +"Impossible de générer un nom d'instantané externe pour le disque '%s' sans " +"source" #, c-format msgid "" "cannot generate external snapshot name for disk '%s': collision with disk " "'%s'" msgstr "" +"impossible de générer un nom d'instantané externe pour le disque '%s' : " +"collision avec le disque '%s'" #, c-format msgid "cannot get CPU affinity of process %d" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas obtenir l'affinité CPU du processus %d" -#, fuzzy msgid "cannot get RSS for domain" -msgstr "impossible d’obtenir l’uuid de l’hôte" +msgstr "ne peut pas obtenir de RSS pour le domaine" #, c-format msgid "cannot get cert distinguished name: %s" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas obtenir de nom distingué de certificat : %s" -#, fuzzy msgid "cannot get children disk" -msgstr "impossible d’extraire les périphériques de consoles" +msgstr "ne peut pas obtenir le disque des enfants" -#, fuzzy msgid "cannot get current time" -msgstr "impossible d’obtenir l’uuid de l’hôte" +msgstr "ne peut pas obtenir l'heure actuelle" -#, fuzzy msgid "cannot get disk location" -msgstr "impossible d’analyser la zone d’amorçage du périphérique" +msgstr "Impossible d'obtenir l'emplacement du disque" msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" msgstr "" +"Impossible d'obtenir les indicateurs des fonctionnalités sur macvtap tap" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get file context of '%s'" -msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" +msgstr "ne peut pas obtenir le contexte de fichier de '%s'" -#, fuzzy msgid "cannot get host CPU capabilities" -msgstr "impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "ne peut pas obtenir les capacités du CPU hôte" msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas obtenir les indicateurs d'interface sur macvtap tap" #, c-format msgid "cannot get locked memory limit of process %lld" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas obtenir la limite de mémoire verrouillée du processus %lld" -#, fuzzy msgid "cannot get machine" -msgstr "impossible d’obtenir l’uuid de l’hôte" +msgstr "ne peut pas obtenir la machine" -#, fuzzy msgid "cannot get machine name" -msgstr "impossible d’extraire les nœuds numatune" +msgstr "Impossible d'obtenir le nom de la machine" -#, fuzzy msgid "cannot get medium" -msgstr "impossible d’obtenir l’uuid de l’hôte" +msgstr "ne peut pas obtenir de moyen" msgid "cannot get medium attachment type" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas obtenir le type d'attachement moyen" msgid "cannot get medium attachments" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas obtenir de pièces jointes moyennes" -#, fuzzy msgid "cannot get netlink socket fd" -msgstr "impossible d’obtenir l’uuid de l’hôte" +msgstr "ne peut pas obtenir le fd de la socket netlink" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get security props %d (%s)" -msgstr "Impossible de lister les mécanismes SASL %d (%s)" +msgstr "ne peut obtenir d'étais de sécurité %d (%s)" -#, fuzzy msgid "cannot get settings file path" -msgstr "Impossible de déterminer le chemin du fichier pid." +msgstr "ne peut pas obtenir le chemin du fichier des paramètres" -#, fuzzy msgid "cannot get snapshot ids" -msgstr "impossible d’obtenir l’uuid de l’hôte" +msgstr "Impossible d'obtenir les identifiants des instantanés" msgid "cannot get the host uuid" msgstr "impossible d’obtenir l’uuid de l’hôte" msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas obtenir le placement de vCPU et le temps de pCPU" msgid "cannot get vcpupin for offline domain" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas obtenir vcpupin pour le domaine hors ligne" msgid "cannot get vcpupin for transient domain" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas obtenir vcpupin pour le domaine transitoire" msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas s'arrêter après un instantané du domaine transitoire" msgid "cannot halt after transient domain snapshot" -msgstr "" +msgstr "ne peut s'arrêter après un instantané transitoire du domaine" #, c-format msgid "cannot hot unplug %s device with PCI guest address: " msgstr "" +"Impossible de débrancher à chaud le périphérique %s avec une adresse PCI " +"invitée : " #, c-format msgid "cannot hot unplug %s device with multifunction PCI guest address: " msgstr "" +"Impossible de débrancher à chaud le périphérique %s avec une adresse invitée " +"PCI multifonction : " msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: " -msgstr "" +msgstr "Impossible de débrancher à chaud le périphérique PCI multifonction : " -#, fuzzy msgid "cannot initialize agent condition" -msgstr "Impossible d’initialiser la variable condition" +msgstr "ne peut pas initialiser la condition d'agent" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot initialize cert object: %s" -msgstr "impossible d’initialiser le mutex" +msgstr "ne peut pas initialiser l'objet cert : %s" msgid "cannot initialize condition variable" msgstr "Impossible d’initialiser la variable condition" -#, fuzzy msgid "cannot initialize console condition" -msgstr "Impossible d’initialiser la variable condition" +msgstr "ne peut pas initialiser la condition de la console" msgid "" "cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, " "disabling driver" msgstr "" +"ne peut pas initialiser le contexte libxenlight, ne fonctionne probablement " +"pas dans un Dom0 Xen, désactivation du pilote" -#, fuzzy msgid "cannot initialize monitor condition" msgstr "Impossible d’initialiser la variable condition" @@ -21726,258 +22830,262 @@ msgstr "impossible d’initialiser le mutex" #, c-format msgid "cannot limit core file size of process %lld to %llu" msgstr "" +"ne peut pas limiter la taille du fichier principal du processus %lld à %llu" #, c-format msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas limiter la mémoire verrouillée du processus %lld à %llu" #, c-format msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" msgstr "" +"ne peut pas limiter le nombre de fichiers ouverts du processus %lld à %u" #, c-format msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas limiter le nombre de sous-processus du processus %lld à %u" -#, fuzzy msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain" -msgstr "impossible de modifier la mémoire maximale sur un domaine actif" +msgstr "ne peut pas lister les IOThreads pour un domaine inactif" #, c-format msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" msgstr "Impossible de lister les mécanismes SASL %d (%s)" -#, fuzzy msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" -msgstr "impossible de modifier la mémoire maximale sur un domaine actif" +msgstr "Impossible de répertorier le pinning vcpu pour un domaine inactif" -#, fuzzy msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" -msgstr "impossible de modifier la mémoire maximale sur un domaine actif" +msgstr "ne peut pas lister les vcpus pour un domaine inactif" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot load AppArmor profile '%s'" -msgstr "impossible de supprimer la configuration %s" +msgstr "ne peut pas charger le profil AppArmor '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot load cert data from %s: %s" -msgstr "Impossible de charger le fichier de configuration : %s : %s" +msgstr "Impossible de charger les données du certificat à partir de %s: %s" #, c-format msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" -msgstr "" +msgstr "Impossible de rechercher l'étiquette selinux par défaut pour tap fd %d" msgid "cannot migrate a domain with " -msgstr "" +msgstr "ne peut pas migrer un domaine avec " #, c-format msgid "cannot migrate a domain with " msgstr "" +"ne peut pas migrer un domaine avec " #, c-format msgid "cannot migrate a domain with " -msgstr "" +msgstr "ne peut pas migrer un domaine avec " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" -msgstr "migrer un domaine vers un autre hôte" +msgstr "Impossible de migrer un domaine avec %d snapshots" -#, fuzzy msgid "cannot migrate domain with I/O error" -msgstr "migrer un domaine vers un autre hôte" +msgstr "Impossible de migrer un domaine avec une erreur d'E/S" #, c-format msgid "cannot migrate domain: %s" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas migrer le domaine : %s" msgid "cannot migrate this domain without dbus-vmstate support" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas migrer ce domaine sans le support de dbus-vmstate" msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas mélanger les fds de l'appelant avec l'exécution bloquante" msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" msgstr "" +"ne peut pas mélanger les entrées/sorties de chaînes avec les commandes " +"asynchrones" msgid "cannot mix string I/O with daemon" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas mélanger les entrées/sorties de chaînes avec le démon" msgid "cannot modify MTU" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas modifier le MTU" #, c-format msgid "cannot modify field '%s' of the disk" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas modifier le champ '%s' du disque" msgid "cannot modify memory UUID" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas modifier l'UUID de la mémoire" #, c-format msgid "cannot modify memory access from '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas modifier l'accès à la mémoire de '%s' à '%s'" #, c-format msgid "cannot modify memory align size from '%llu' to '%llu'" msgstr "" +"ne peut pas modifier la taille d'alignement de la mémoire de '%llu' à '%llu'" #, c-format msgid "cannot modify memory block size from '%llu' to '%llu'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de modifier la taille du bloc mémoire de '%llu' à '%llu'" #, c-format msgid "cannot modify memory discard from '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas modifier le rejet de mémoire de '%s' à '%s'" #, c-format msgid "cannot modify memory label size from '%llu' to '%llu'" msgstr "" +"ne peut pas modifier la taille de l'étiquette mémoire de '%llu' à '%llu'" #, c-format msgid "cannot modify memory model from '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas modifier le modèle de mémoire de '%s' à '%s'" #, c-format msgid "cannot modify memory of model '%s'" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas modifier la mémoire du modèle '%s'" #, c-format msgid "cannot modify memory pagesize from '%llu' to '%llu'" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas modifier la taille des pages de mémoire de '%llu' à '%llu'" #, c-format msgid "cannot modify memory path from '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas modifier le chemin de mémoire de '%s' à '%s'" msgid "cannot modify memory pmem flag" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas modifier la mémoire de l'indicateur p de mémoire" #, c-format msgid "cannot modify memory pmem from '%d' to '%d'" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas modifier la mémoire pmem de '%d' à '%d'" #, c-format msgid "cannot modify memory size from '%llu' to '%llu'" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas modifier la taille de la mémoire de '%llu' à '%llu'" msgid "cannot modify memory source nodes" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas modifier les nœuds sources de la mémoire" #, c-format msgid "cannot modify memory targetNode from '%d' to '%d'" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas modifier la mémoire targetNode de '%d' à '%d'" -#, fuzzy msgid "cannot modify network device address type" -msgstr "type d’adresse source « %s » du périphérique hôte inconnu" +msgstr "ne peut pas modifier le type d'adresse du périphérique réseau" msgid "cannot modify network device boot index setting" msgstr "" +"ne peut pas modifier l'état de l'index d'amorçage d'un périphérique réseau" msgid "cannot modify network device guest PCI address" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas modifier l'adresse PCI invitée du périphérique réseau" #, c-format msgid "cannot modify network device model from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas modifier le modèle de périphérique réseau de %s à %s" msgid "cannot modify network device rom bar setting" msgstr "" +"Impossible de modifier le paramètre de la barre rom du périphérique réseau" msgid "cannot modify network device rom enabled setting" msgstr "" +"impossible de modifier le paramètre d'activation de la rom d'un périphérique " +"réseau" msgid "cannot modify network device script attribute" -msgstr "" +msgstr "Impossible de modifier l'attribut de script du périphérique réseau" msgid "cannot modify network device tap name" -msgstr "" +msgstr "Impossible de modifier le nom du robinet du périphérique réseau" -#, fuzzy msgid "cannot modify network rom file" -msgstr "créer un réseau depuis un fichier XML" +msgstr "impossible de modifier le fichier rom réseau" msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas modifier la configuration persistante d'un domaine" msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" msgstr "" +"impossible de modifier les attributs du pilote de périphérique réseau virtio" msgid "cannot modify virtio network device driver options" msgstr "" +"Impossible de modifier les options du pilote du périphérique réseau Virtio" msgid "cannot obtain CPU freq" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir la fréquence du CPU" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open %s" -msgstr "impossible d’analyser le bus %s" +msgstr "ne peut pas ouvrir %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" +msgstr "ne peut pas ouvrir '%s'" msgid "cannot open SELinux label_handle" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas ouvrir SELinux label_handle" -#, fuzzy msgid "cannot open bus path" -msgstr "impossible d’analyser le bus %s" +msgstr "ne peut pas ouvrir le chemin du bus" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open directory '%s'" -msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" +msgstr "ne peut pas ouvrir le répertoire '%s'" msgid "cannot open file using fd" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier avec fd" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open macvtap tap device %s" -msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique macvtap tap %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open path '%s'" -msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" +msgstr "ne peut pas ouvrir le chemin '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open path '%s' in '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" +msgstr "Impossible d'ouvrir le chemin '%s' dans '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open volume '%s'" -msgstr "impossible d’analyser le bus « %s »" +msgstr "ne peut pas ouvrir le volume '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot parse %s CPU data" -msgstr "impossible d’analyser le bus %s" +msgstr "Impossible d'analyser les données du CPU %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" -msgstr "impossible d’analyser l’ID du constructeur %s" +msgstr "Impossible d'analyser le numéro de version de %s dans '%.*s'" #, c-format msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%i'" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'analyser la valeur '%i' de 'dspPolicy'" -#, fuzzy msgid "cannot parse CPU data" -msgstr "impossible d’analyser le bus %s" +msgstr "Impossible d'analyserles données du CPU" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot parse MAC address '%s' from file '%s'" -msgstr "" -"impossible d’analyser l’utilisation de « %s » pour le système de fichier RAM" +msgstr "Impossible d'analyser l'adresse MAC '%s' du fichier '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot parse cpu sys stat '%s'" -msgstr "impossible d’analyser le bus « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser le stat sys '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot parse cpu usage stat '%s'" -msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser stat d'utilisation du processeur '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot parse cpu user stat '%s'" -msgstr "impossible d’analyser le bus « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser stat utilisateur du processeur '%s'" msgid "cannot parse device end location" msgstr "impossible d’analyser le périphérique et l’emplacement" @@ -21991,129 +23099,124 @@ msgstr "impossible d’analyser le paramètre interfaceid en tant qu’uuid" msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" msgstr "Impossible d’analyser le paramètre interfaceid en tant qu’uuid" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot parse json %s: %s" -msgstr "impossible d’analyser le bus %s" +msgstr "Impossible d'analyser le json %s: %s" #, c-format msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array" -msgstr "" +msgstr "Impossible d’analyser json %s: string/map/array non terminé" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot parse partition number from target '%s'" -msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser le numéro de partition de la cible '%s'" #, c-format msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" msgstr "" -"impossible d’analyser le temps de validité du mot de passe « %s », AAAA-MM-" +"impossible d’analyser le temps de validité du mot de passe '%s', AAAA-MM-" "JJTHH:MM:SS est attendu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot parse pci address '%s' for network interface" -msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « bus »
" +msgstr "Impossible d'analyser l'adresse pci '%s' pour l'interface réseau" -#, fuzzy msgid "cannot parse pid in vmware log file" -msgstr "impossible d’analyser la zone d’amorçage du périphérique" +msgstr "Impossible d'analyser le pid dans le fichier journal de vmware" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot parse queue size '%s' for virtiofs" msgstr "" -"impossible d’analyser l’utilisation de « %s » pour le système de fichier RAM" +"Impossible d'analyser la taille de la file d'attente '%s' pour virtiofs" #, c-format msgid "cannot parse rdp port %s" msgstr "impossible d’analyser le port rdp %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot parse target for lunStr '%s'" -msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser la cible pour le lunStr '%s'" #, c-format msgid "cannot parse thread pool size '%s' for virtiofs" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'analyser la taille du pool de threads '%s' pour virtiofs" #, c-format msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" msgstr "" -"impossible d’analyser l’utilisation de « %s » pour le système de fichier RAM" +"Impossible d'analyser l’utilisation de '%s' pour le système de fichier RAM" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot parse value '%s' for coalesce parameter" -msgstr "" -"impossible d’analyser l’utilisation de « %s » pour le système de fichier RAM" +msgstr "impossible d'analyser la valeur '%s' pour le paramètre coalesce" -#, fuzzy msgid "cannot parse value of managerid parameter" -msgstr "Impossible d’analyser le paramètre interfaceid en tant qu’uuid" +msgstr "impossible d'analyser la valeur du paramètre managerid" -#, fuzzy msgid "cannot parse value of typeid parameter" -msgstr "Impossible d’analyser le paramètre interfaceid en tant qu’uuid" +msgstr "impossible d'analyser la valeur du paramètre typeid" -#, fuzzy msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" -msgstr "Impossible d’analyser le paramètre interfaceid en tant qu’uuid" +msgstr "impossible d'analyser la valeur du paramètre typeidversion" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot parse vcpu index '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" +msgstr "impossible d'analyser l'index vcpu '%s'" #, c-format msgid "cannot parse video heads '%s'" -msgstr "impossible d’analyser les têtes vidéos « %s »" +msgstr "impossible d’analyser les têtes vidéos '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot parse video ram '%s'" -msgstr "impossible d’analyser les têtes vidéos « %s »" +msgstr "impossible d'analyser la ram vidéo '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot parse video vgamem '%s'" -msgstr "impossible d’analyser les têtes vidéos « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser la vidéo vgamem '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot parse video vram '%s'" -msgstr "impossible d’analyser les têtes vidéos « %s »" +msgstr "impossible d'analyser le vram vidéo '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot parse video vram64 '%s'" -msgstr "impossible d’analyser les têtes vidéos « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser la vidéo vram64 '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot parse vlan tag '%s' from file '%s'" -msgstr "" -"impossible d’analyser l’utilisation de « %s » pour le système de fichier RAM" +msgstr "Impossible d'analyser le tag vlan '%s' du fichier '%s'" #, c-format msgid "cannot parse vnc port %s" msgstr "impossible d’analyser le port vnc %s" -#, fuzzy msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" -msgstr "impossible d’analyser le périphérique et l’emplacement" +msgstr "ne peut pas passer le tuyau pour la migration en tunnel" msgid "cannot perform block operations while checkpoint exists" msgstr "" +"ne peut pas effectuer d'opérations de blocage tant que le point de contrôle " +"existe" -#, fuzzy msgid "cannot perform disk backup for inactive domain" -msgstr "impossible de modifier la mémoire maximale sur un domaine actif" +msgstr "ne peut pas effectuer de sauvegarde de disque pour un domaine inactif" msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" msgstr "" +"ne peut pas effectuer de migration tunnelée sans utiliser l'indicateur " +"peer2peer" -#, fuzzy msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" -msgstr "impossible de modifier la mémoire maximale sur un domaine actif" +msgstr "impossible d'épingler des vcpus sur un domaine inactif" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'" -msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" +msgstr "Impossible de pré-créer un stockage pour le type de disque '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot probe backing volume format: %s" -msgstr "impossible de retirer la configuration pour %s" +msgstr "ne peut pas sonder le format du volume de sauvegarde : %s" #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" @@ -22126,426 +23229,437 @@ msgstr "" "%d (%s)" msgid "cannot query both live and config at once" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas interroger à la fois le live et la configuration" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read %s" -msgstr "impossible d’analyser le bus %s" +msgstr "ne peut pas lire %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read %s statistic" -msgstr "impossible d’analyser le bus %s" +msgstr "ne peut pas lire les statistiques de %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read %s value" -msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" +msgstr "ne peut pas lire la valeur %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read '%s'" -msgstr "impossible d’analyser le bus « %s »" +msgstr "ne peut pas lire '%s'" #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" msgstr "" +"Impossible de lire le fichier de contexte de domaine virtuel SELinux '%s'" #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de lire le fichier de contexte d'image virtuelle SELinux %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read beginning of file '%s'" -msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" +msgstr "ne peut pas lire le début du fichier '%s'" -#, fuzzy msgid "cannot read cputime for domain" -msgstr "impossible d’analyser le port spice %s" +msgstr "ne peut pas lire le cputime pour le domaine" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read cputime for domain %d" -msgstr "impossible d’analyser le port spice %s" +msgstr "ne peut pas lire le cputime pour le domaine %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read dir '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" +msgstr "ne peut pas lire le répertoire '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read domain image '%s'" -msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" +msgstr "Impossible de lire l'image du domaine '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read file '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" +msgstr "ne peut pas lire le fichier '%s'" -#, fuzzy msgid "cannot read from stdin" -msgstr "impossible d’analyser le produit %s" +msgstr "ne peut pas lire à partir de stdin" -#, fuzzy msgid "cannot read from stream" -msgstr "impossible d’analyser le produit %s" +msgstr "ne peut pas lire le flux" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read header '%s'" -msgstr "impossible d’analyser les têtes vidéos « %s »" +msgstr "ne peut pas lire l'en-tête '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read mount list '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" +msgstr "ne peut pas lire la liste de montage '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot receive data from volume %s" -msgstr "Impossible de supprimer le fichier d’état PID %s" +msgstr "ne peut pas recevoir de données du volume %s" msgid "cannot register file watch on stream" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas enregistrer la surveillance de fichier sur le flux" #, c-format msgid "cannot remove IOThread %u since it is being used by disk '%s'" msgstr "" +"ne peut pas supprimer le IOThread %u car il est utilisé par le disque '%s'" #, c-format msgid "cannot remove IOThread '%u' since it is being used by controller" msgstr "" +"ne peut pas supprimer IOThread '%u' car il est utilisé par le contrôleur" -#, fuzzy msgid "cannot remove checkpoint from inactive domain" -msgstr "impossible de modifier la mémoire maximale sur un domaine actif" +msgstr "Impossible de supprimer un point de contrôle d'un domaine inactif" #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "impossible de supprimer la configuration %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot remove config file '%s'" -msgstr "impossible de retirer la configuration pour %s" +msgstr "ne peut pas supprimer le fichier de configuration '%s'" #, c-format msgid "cannot remove config for %s" msgstr "impossible de retirer la configuration pour %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot remove corrupt file: %s" -msgstr "impossible de supprimer la configuration %s" +msgstr "ne peut pas supprimer le fichier corrompu : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot remove directory '%s'" -msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" +msgstr "ne peut pas supprimer le répertoire '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'" -msgstr "impossible de retirer la configuration pour %s" +msgstr "ne peut pas supprimer le volume gluster dir '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot remove gluster volume file '%s'" -msgstr "Impossible de supprimer le fichier d’état PID %s" +msgstr "Impossible de supprimer le fichier du volume gluster '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot remove managed save file %s" -msgstr "Impossible de supprimer le fichier d’état PID %s" +msgstr "Impossible de supprimer le fichier de sauvegarde géré %s" msgid "cannot rename a transient domain" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas renommer un domaine transitoire" -#, fuzzy msgid "cannot rename active domain" -msgstr "nom du domaine inactif" +msgstr "Impossible de renommer le domaine actif" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot rename file '%s' as '%s'" -msgstr "impossible d’analyser les têtes vidéos « %s »" +msgstr "Impossible de renommer le fichier '%s' en '%s'" -#, fuzzy msgid "cannot replace NETIF config" -msgstr "impossible de supprimer la configuration %s" +msgstr "ne peut pas remplacer la configuration de NETIF" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot reset '%s' when '%s' is set" -msgstr "impossible d’analyser le bus « %s »" +msgstr "ne peut pas remettre à zéro '%s' lorsque '%s' est activé" -#, fuzzy msgid "cannot reset current job" -msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" +msgstr "ne peut pas réinitialiser le travail en cours" msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" msgstr "impossible de modifier la mémoire maximale sur un domaine actif" #, c-format msgid "cannot resolve '%s' without starting directory" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas résoudre '%s' sans démarrer le répertoire" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot resolve driver link %s" -msgstr "impossible d’analyser l’ID du constructeur %s" +msgstr "Impossible de résoudre le lien avec le pilote %s" #, c-format msgid "" "cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " "uuid %s" msgstr "" +"ne peut pas restaurer le domaine '%s' uuid %s à partir d'un fichier qui " +"appartient au domaine '%s' uuid %s" -#, fuzzy msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" msgstr "" -"Obtenir les statistiques d’une interface réseau pour un domaine en cours " -"d’exécution." +"Impossible de restaurer un instantané de domaine pour un domaine en cours " +"d'exécution" -#, fuzzy msgid "cannot retrieve vcpu information for inactive domain" -msgstr "impossible de modifier la mémoire maximale sur un domaine actif" +msgstr "impossible de récupérer les informations vcpu pour un domaine inactif" msgid "cannot revert snapshot of running domain" -msgstr "" +msgstr "Impossible de rétablir un instantané d'un domaine en cours d'exécution" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot save file '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" +msgstr "ne peut pas enregistrer le fichier '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot seek in '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" +msgstr "ne peut pas chercher dans '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot seek into '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" +msgstr "ne peut pas chercher dans '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" -msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" +msgstr "ne peut pas chercher le début du fichier '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot seek to start of '%s'" -msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" +msgstr "ne peut pas chercher le début de '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot send data to volume %s" -msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" +msgstr "ne peut pas envoyer de données au volume %s" msgid "cannot send to netlink socket" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas envoyer à la socket netlink" #, c-format msgid "cannot set CPU affinity on process %d" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas définir l'affinité du CPU sur le processus %d" msgid "cannot set autostart for transient device" msgstr "" +"Impossible de définir le démarrage automatique pour un périphérique " +"transitoire" -#, fuzzy msgid "cannot set autostart for transient domain" -msgstr "impossible de modifier la mémoire maximale sur un domaine actif" +msgstr "" +"Impossible de définir le démarrage automatique pour le domaine transitoire" -#, fuzzy msgid "cannot set autostart for transient network" -msgstr "démarrer automatiquement un réseau" +msgstr "" +"Impossible de définir le démarrage automatique pour un réseau transitoire" msgid "cannot set backing store for raw volume" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir un magasin de sauvegarde pour un volume brut" msgid "cannot set common audio backend settings" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir les paramètres communs du backend audio" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set current job to %s" -msgstr "impossible d’analyser le port spice %s" +msgstr "ne peut pas définir le travail actuel sur %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set external SSF %d (%s)" -msgstr "impossible d’analyser l’ID du constructeur %s" +msgstr "ne peut pas régler le SSF externe %d (%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set file mode '%s'" -msgstr "impossible d’analyser les têtes vidéos « %s »" +msgstr "ne peut pas définir le mode de fichier '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set file owner '%s'" -msgstr "impossible d’analyser le port spice %s" +msgstr "Impossible de définir le propriétaire du fichier '%s'" msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size" msgstr "" +"ne peut pas définir une taille de mémoire initiale supérieure à la taille de " +"mémoire maximale" msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "" +"Impossible de régler la mémoire à un niveau supérieur à la mémoire maximale" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" -msgstr "impossible de supprimer la configuration %s" +msgstr "ne peut pas régler le mode de '%s' sur %04o" #, c-format msgid "cannot set moment %s as its own parent" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas définir le moment %s comme son propre parent" msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas définir la taille du tampon de la socket netlink à 128k" -#, fuzzy msgid "cannot set netlink socket nonblocking" -msgstr "impossible d’analyser le périphérique et l’emplacement" +msgstr "ne peut pas définir le non-blocage de la socket netlink" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set security props %d (%s)" -msgstr "Impossible de lister les mécanismes SASL %d (%s)" +msgstr "ne peut pas fixer les accessoires de sécurité %d (%s)" msgid "cannot set supplemental groups" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas définir de groupes supplémentaires" msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command" msgstr "" +"cannot set time : qemu ne prend pas en charge la commande rtc-reset-" +"reinjection" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set to start of '%s'" -msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" +msgstr "ne peut pas être placé au début de '%s'" #, c-format msgid "cannot set topology for CPU type '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir la topologie pour le type de CPU '%s'" -#, fuzzy msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" -msgstr "impossible de modifier la mémoire maximale sur un domaine actif" +msgstr "ne peut pas configurer les vcpus sur un domaine inactif" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set worker name to %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’index de contrôleur %s" +msgstr "ne peut pas définir le nom du travailleur comme %s" msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas démarrer la migration RDMA sans limite de mémoire définie" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot stat '%s'" -msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" +msgstr "ne peut pas statuer '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot stat fd %d" -msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" +msgstr "ne peut pas statuer fd %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot stat file '%s'" -msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" +msgstr "ne peut pas statuer le fichier '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot stat path '%s'" -msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" +msgstr "impossible de statuer le chemin %s :" #, c-format msgid "cannot stat tap fd %d" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas statuer fd %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot statvfs path '%s'" -msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" +msgstr "ne peut statvfs le chemin '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" +msgstr "ne peut statvfs le chemin '%s' dans '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot sync data to file '%s'" -msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" +msgstr "impossible de synchroniser les données avec le fichier '%s'" #, c-format msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" msgstr "" +"Impossible de synchroniser les données sur le volume avec le chemin '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot sync file '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" +msgstr "ne peut synchroniser le fichier '%s'" -#, fuzzy msgid "cannot terminate console stream" -msgstr "impossible d’extraire les périphériques de consoles" +msgstr "ne peut pas terminer le flux de la console" #, c-format msgid "cannot translate CPU model %s to a supported model" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas traduire le modèle de CPU %s en un modèle pris en charge" #, c-format msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to qnum keycode" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas traduire le code clé %u du codet %s en code clé qnum" #, c-format msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to xt keycode" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas traduire le code clé %u de %s codeset en code clé xt" msgid "cannot unblock signals" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas débloquer les signaux" -#, fuzzy msgid "cannot undefine domain with nvram" -msgstr "Impossible de supprimer le domaine %s" +msgstr "Impossible de redéfinir le domaine avec nvram" -#, fuzzy msgid "cannot undefine transient domain" -msgstr "impossible d’analyser la zone d’amorçage du périphérique" +msgstr "ne peut pas redéfinir le domaine transitoire" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot unlink '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" +msgstr "Impossible de dissocier '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot unlink file '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" +msgstr "impossible de délier le fichier '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot update AppArmor profile '%s'" -msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" +msgstr "Impossible de mettre à jour le profil AppArmor '%s'" #, c-format msgid "cannot update guest CPU for %s architecture" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas mettre à jour le CPU invité pour l'architecture %s" msgid "" "cannot update lifecycle action because QEMU was started with incompatible -" "no-reboot setting" msgstr "" +"Impossible de mettre à jour l'action du cycle de vie car QEMU a été lancé " +"avec un paramètre -no-reboot incompatible" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot upload to volume %s" -msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" +msgstr "ne peut pas télécharger vers le volume %s" #, c-format msgid "cannot use CCW address type for device '%s' using machine type '%s'" msgstr "" +"Impossible d'utiliser le type d'adresse CCW pour le périphérique '%s' avec " +"le type de machine '%s'" msgid "cannot use custom tap device in session mode" msgstr "" +"Impossible d'utiliser le périphérique de tapotement personnalisé en mode " +"session" msgid "" "cannot use feature-based firmware autoselection when firmware autoselection " "is disabled" msgstr "" +"ne peut pas utiliser la sélection automatique de micrologiciels basée sur " +"les caractéristiques lorsque la sélection automatique de micrologiciels est " +"désactivée" msgid "cannot use namespaces in session mode" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas utiliser les espaces de noms en mode session" msgid "" "cannot use/hotplug a memory device when domain 'maxMemory' is not defined" msgstr "" +"Impossible d'utiliser ou de brancher à chaud un périphérique mémoire lorsque " +"le domaine 'maxMemory' n'est pas défini" msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver" msgstr "" +"ne peut pas obtenir les informations de version de libxenlight, ce qui " +"désactive le pilote" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot wipe extended partition '%s'" -msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" +msgstr "ne peut pas effacer la partition étendue '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot write config file '%s'" -msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" +msgstr "ne peut pas écrire le fichier de configuration '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot write data to file '%s'" -msgstr "Impossible d’écrire device.map « %s »" +msgstr "ne peut pas écrire de données dans le fichier '%s'" #, c-format msgid "cannot write to '%s' on bridge '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'écrire dans '%s' sur le pont '%s'" -#, fuzzy msgid "cannot write to stdout" -msgstr "impossible d’analyser le produit %s" +msgstr "ne peut pas écrire sur stdout" msgid "cannot write to stream" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas écrire dans le flux" msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "plafond pour XEN_CREDIT" @@ -22554,76 +23668,78 @@ msgid "capabilities" msgstr "capacités" msgid "capability names, separated by comma" -msgstr "" +msgstr "noms des capacités, séparés par une virgule" #, c-format msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" msgstr "" +"La capacité dans %s ne peut pas être Null sans les indicateurs 'delta' ou " +"'shrink'" msgid "capture disk state but not vm state" -msgstr "" +msgstr "capture de l'état du disque mais pas de l'état du vm" msgid "ccf-assist configuration is not supported by this QEMU binary" msgstr "" +"La configuration ccf-assist n'est pas prise en charge par ce binaire QEMU" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cd: %s: %s" -msgstr "%s : %s" +msgstr "cd : %s: %s" msgid "cd: command valid only in interactive mode" -msgstr "" +msgstr "cd : commande valable uniquement en mode interactif" msgid "cdrom device with virtio bus isn't supported" -msgstr "" +msgstr "Le périphérique cdrom avec le bus virtio n'est pas pris en charge" msgid "cdrom device without source path not supported" msgstr "" +"Le périphérique cdrom sans chemin d'accès source n'est pas pris en charge" -#, fuzzy msgid "cell number must be non-negative integer or -1" -msgstr "sndbuf doit être un entier positif" +msgstr "le numéro de la cellule doit être un nombre entier non négatif ou -1" #, c-format msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" -msgstr "" +msgstr "cellNum dans %s doit être inférieur ou égal à %d" #, c-format msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" -msgstr "" +msgstr "cellNum dans %s n'accepte que %d comme valeur négative" msgid "cfpc configuration is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "la configuration cfpc n'est pas prise en charge par ce binaire QEMU" #, c-format msgid "cfs_period '%llu' must be in range (%llu, %llu)" -msgstr "" +msgstr "cfs_period '%llu' doit être dans l'intervalle (%llu, %llu)" #, c-format msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (%llu, %llu)" -msgstr "" +msgstr "cfs_quota '%lld' doit être dans l'intervalle (%llu, %llu)" msgid "cgroup CPU controller is not mounted" -msgstr "" +msgstr "cgroup Le contrôleur CPU n'est pas monté" msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" -msgstr "" +msgstr "cgroup CPUACCT contrôleur n'est pas monté" msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" -msgstr "" +msgstr "cgroup cpu est nécessaire pour le réglage du scheduler" -#, fuzzy msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" -msgstr "L’index de contrôleur cible %d ne correspond pas à la source %d" +msgstr "le contrôleur cgroup cpuset n'est pas monté" msgid "cgroup memory controller is not mounted" -msgstr "" +msgstr "Le contrôleur de mémoire cgroup n'est pas monté" msgid "cgroups v2 BPF devices not supported with this kernel" msgstr "" +"Les périphériques BPF cgroups v2 ne sont pas pris en charge par ce noyau" -#, fuzzy msgid "change lifecycle actions" -msgstr "changer la mémoire allouée" +msgstr "actions du cycle de vie du changement" msgid "change maximum memory limit" msgstr "changer la limite maximum de mémoire" @@ -22636,362 +23752,392 @@ msgstr "changer le nombre de processeurs virtuels" msgid "change of nodeset for running domain requires restrictive numa mode" msgstr "" +"le changement de nodeset pour le domaine en cours d'exécution nécessite un " +"mode numa restrictif" msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" msgstr "" +"le changement de nodeset pour le domaine en cours d'exécution nécessite un " +"mode numa strict" -#, fuzzy msgid "change the current directory" -msgstr "ne peut pas changer de répertoire racine : %s" +msgstr "changer le répertoire actuel" msgid "changed" -msgstr "" +msgstr "modifié" msgid "changes the password of the specified user inside the domain" msgstr "" +"change le mot de passe de l'utilisateur spécifié à l'intérieur du domaine" msgid "changing OS parameters is not supported by vz driver" msgstr "" +"la modification des paramètres du système d'exploitation n'est pas prise en " +"charge par le pilote vz" msgid "changing OS type is not supported by vz driver" msgstr "" +"Le changement de type de système d'exploitation n'est pas pris en charge par " +"le pilote vz" msgid "changing balloon parameters is not supported by vz driver" msgstr "" +"la modification des paramètres du ballon n'est pas prise en charge par le " +"pilote vz" msgid "changing clock parameters is not supported by vz driver" msgstr "" +"la modification des paramètres de minuterie n'est pas prise en charge par le " +"pilote vz" msgid "changing cpu placement mode is not supported by vz driver" msgstr "" +"Le changement de mode de placement du processeur n'est pas pris en charge " +"par le pilote vz" msgid "changing device 'acpi index' is not allowed" -msgstr "" +msgstr "la modification du périphérique 'acpi index' n'est pas autorisée" msgid "changing device alias is not allowed" -msgstr "" +msgstr "le changement d'alias de périphérique n'est pas autorisé" msgid "changing devices parameters is not supported by vz driver" msgstr "" +"la modification des paramètres des périphériques n'est pas prise en charge " +"par le pilote vz" -#, fuzzy msgid "changing emulator is not supported by vz driver" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "L'émulateur de changement n'est pas pris en charge par le pilote vz" -#, fuzzy msgid "changing features is not supported by vz driver" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "" +"Le changement de caractéristiques n'est pas pris en charge par le pilote vz" #, c-format msgid "channel %s is not using a UNIX socket" -msgstr "" +msgstr "le canal %s n'utilise pas une socket UNIX" msgid "channel event" -msgstr "" +msgstr "événement de canal" -#, fuzzy msgid "channel source type not supported" -msgstr "un seul élément de ressources est pris en charge" +msgstr "Le type de source du canal n'est pas pris en charge" msgid "channel target name missing" -msgstr "" +msgstr "nom de la cible du canal manquant" msgid "channel target type not supported" -msgstr "" +msgstr "Le type de cible du canal n'est pas pris en charge" #, c-format msgid "character device %s is not using a PTY" -msgstr "" +msgstr "Le périphérique de caractères %s n'utilise pas de PTY" msgid "character device information was missing array element" msgstr "" +"élément de tableau manquant dans les informations sur le périphérique du " +"caractères" msgid "character device information was missing filename" msgstr "" +"nom de fichier manquant dans les informations sur le périphérique du " +"caractères" -#, fuzzy msgid "character device information was missing label" -msgstr "périphérique racine non spécifié dans %s" +msgstr "" +"étiquette manquante dans les informations sur le périphérique du caractères" -#, fuzzy msgid "character device name" -msgstr "type de périphérique de caractères inconnu : %s" +msgstr "nom du périphérique en caractères" #, c-format msgid "chardev '%s' not supported in this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "chardev '%s' non pris en charge dans ce binaire QEMU" #, c-format msgid "chardev '%s' not supported without spice graphics" -msgstr "" +msgstr "chardev '%s' non pris en charge sans les graphiques spice" -#, fuzzy msgid "chardev already exists" -msgstr "le volume de stockage existe déjà" +msgstr "chardev existe déjà" msgid "chardev reconnect is possible only for connect mode" -msgstr "" +msgstr "chardev reconnect est possible seulement pour le mode connect" msgid "chardev reconnect source timeout cannot be '0'" -msgstr "" +msgstr "chardev reconnect source timeout ne peut pas être '0'" msgid "chardev-add reply was missing pty path" -msgstr "" +msgstr "La réponse de chardev-add n'avait pas de chemin d'accès au pty" #, c-format msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" msgid "check attribute specified for CPU with no model" -msgstr "" +msgstr "vérifier l'attribut spécifié pour les CPU sans modèle" #, c-format msgid "checkpoint '%s' does not have a parent" -msgstr "" +msgstr "le point de contrôle '%s' n'a pas de parent" #, c-format msgid "checkpoint '%s' has no parent" -msgstr "" +msgstr "Le point de contrôle '%s' n'a pas de parent" #, c-format msgid "checkpoint for disk %s unsupported for storage type %s" msgstr "" +"point de contrôle pour le disque %s non pris en charge pour le type de " +"stockage %s" msgid "checkpoint inconsistent" -msgstr "" +msgstr "point de contrôle incohérent" #, c-format msgid "checkpoint inconsistent: %s" -msgstr "" +msgstr "point de contrôle incohérent : %s" -#, fuzzy msgid "checkpoint information" -msgstr "informations du domaine" +msgstr "informations sur les points de contrôle" -#, fuzzy msgid "checkpoint name" -msgstr "nom du clone" +msgstr "nom du point de contrôle" #, c-format msgid "child didn't write error (status=%d)" -msgstr "" +msgstr "l'enfant n'a pas écrit l'erreur (status=%d)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "child failed to create directory '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le réseau « %s »" +msgstr "l’enfant n'a pas réussi à créer le répertoire '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "child process failed to create file '%s'" -msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier temporaire : %s" +msgstr "Le processus enfant n'a pas réussi à créer le fichier '%s'" #, c-format msgid "child process failed to force owner mode file '%s'" msgstr "" +"Le processus enfant n'a pas réussi à forcer le mode propriétaire du fichier " +"'%s'" msgid "child process failed to send fd to parent" -msgstr "" +msgstr "le processus enfant n'a pas réussi à envoyer le fd au parent" #, c-format msgid "child reported (status=%d): %s" -msgstr "" +msgstr "enfant signalé (statut=%d) : %s" #, c-format msgid "chr type '%s' device not present in domain configuration" -msgstr "" +msgstr "chr type '%s' device non présent dans la configuration du domaine" -#, fuzzy msgid "cipher info missing 'name' attribute" -msgstr "attribut du type de domaine manquant" +msgstr "attribut de « nom » manquant dans les info cipher" msgid "classID attribute not supported on in this usage context" msgstr "" +"L'attribut classID n'est pas pris en charge sur dans ce contexte " +"d'utilisation" msgid "clear out authorized keys file before adding new keys" msgstr "" +"effacer le fichier des clés autorisées avant d'ajouter de nouvelles clés" -#, fuzzy msgid "client hooks cannot be NULL" -msgstr "le fabriquant ne peut être 0." +msgstr "les scripts automatiques (hooks) client ne peuvent pas être NULL" msgid "client socket is closed" -msgstr "" +msgstr "le socket du client est fermé" msgid "client tried invalid PolicyKit init request" msgstr "" "le client a envoyé une requête d’initialisation PolicyKit non prise en charge" msgid "client tried invalid SASL init request" -msgstr "le client a lancé une requête d’initialisation SASL invalide" +msgstr "le client a lancé une requête d’initialisation SASL non valide" msgid "client tried invalid SASL start request" msgstr "le client a envoyé une requête de démarrage SASL non prise en charge" msgid "client which to disconnect, specified by ID" -msgstr "" +msgstr "client à déconnecter, spécifié par ID" msgid "client which to retrieve identity information for" -msgstr "" +msgstr "client qui doit récupérer les informations d'identité pour" msgid "clone a volume." -msgstr "cloner un volume." +msgstr "cloner un volume" msgid "clone name" msgstr "nom du clone" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" -msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier temporaire : %s" +msgstr "" +"close : %s: échec de l'écriture ou de la fermeture du fichier temporaire : %s" msgid "closed" -msgstr "" +msgstr "fermé" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "coalesce settings on interface type %s are not supported" -msgstr "seuls des types de console nmdm sont pris en charge" +msgstr "" +"Les paramètres de coalescence sur le type d'interface %s ne sont pas pris en " +"charge" msgid "comma separated list of compression methods to be used" -msgstr "" +msgstr "liste séparée par des virgules des méthodes de compression à utiliser" msgid "comma separated list of disks to be migrated" -msgstr "" +msgstr "liste séparée par des virgules des disques à migrer" msgid "command" -msgstr "" +msgstr "commande" #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" -msgstr "la commande « %s » ne prend pas en charge l’option --%s" +msgstr "la commande '%s' ne prend pas en charge l’option --%s" #, c-format msgid "command '%s' has handler set" -msgstr "" +msgstr "la commande '%s' a un gestionnaire défini" #, c-format msgid "command '%s' has inconsistent alias" -msgstr "" +msgstr "la commande '%s' a un alias incohérent" #, c-format msgid "command '%s' has info set" -msgstr "" +msgstr "La commande '%s' a des informations définies" #, c-format msgid "command '%s' has multiple flags set" -msgstr "" +msgstr "la commande '%s' a plusieurs indicateurs définis" #, c-format msgid "command '%s' has options set" -msgstr "" +msgstr "la commande '%s' a des options définies" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "command '%s' has too many options" -msgstr "la commande « %s » nécessite l’option --%s" +msgstr "La commande '%s' a trop d'options" #, c-format msgid "command '%s' lacks help" -msgstr "" +msgstr "La commande '%s' manque d'aide" #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" -msgstr "la commande « %s » nécessite l’option --%s" +msgstr "la commande '%s' nécessite l’option --%s" #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" -msgstr "la commande « %s » nécessite l’option <%s>" +msgstr "la commande '%s' nécessite l’option <%s>" #, c-format msgid "command alias '%s' is pointing to a non-existent command '%s'" -msgstr "" +msgstr "L'alias de commande '%s' pointe vers une commande inexistante '%s'" #, c-format msgid "command alias '%s' is pointing to another command alias '%s'" -msgstr "" +msgstr "L'alias de commande '%s' pointe vers un autre alias de commande '%s'" msgid "command groups and command are both NULL run vshInit before reloading" msgstr "" +"les groupes de commande et la commande sont tous les deux NULL exécuter " +"vshInit avant le rechargement" msgid "command groups and command set cannot both be NULL" msgstr "" +"les groupes de commandes et le jeu de commandes ne peuvent pas être tous " +"deux NULL" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "command is already running as pid %lld" -msgstr "Le domaine est déjà actif" +msgstr "est déjà en cours d'exécution en tant que pid %lld" msgid "command is in human monitor protocol" -msgstr "" +msgstr "La commande est dans le protocole du moniteur humain" -#, fuzzy msgid "command is not yet running" -msgstr "Le domaine n’est pas actif" +msgstr "La commande n'est pas encore exécutée" #, c-format msgid "command or command group '%s' doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "la commande ou le groupe de commandes '%s' n'existe pas" msgid "command to run" -msgstr "" +msgstr "pour exécuter la commande" msgid "commit changes and free restore point" -msgstr "" +msgstr "commettre les changements et le point de restauration libre" msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" msgstr "" +"commit des changements effectués depuis iface-begin et point de restauration " +"libre" #, c-format msgid "commit of '%s' active layer requires active flag" -msgstr "" +msgstr "La validation de la couche active '%s' nécessite un indicateur actif" msgid "compare CPU with host CPU" -msgstr "" +msgstr "comparer le CPU avec le CPU hôte" msgid "compare CPU with hypervisor CPU" -msgstr "" +msgstr "comparer le CPU avec le CPU de l'hyperviseur" msgid "compare a CPU with the CPU created by a hypervisor on the host" -msgstr "" +msgstr "comparer un CPU avec le CPU créé par un hyperviseur sur l'hôte" msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" -msgstr "" +msgstr "comparer le CPU hôte avec un CPU décrit par un fichier XML" #, c-format msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %s" msgstr "" +"La comparaison avec le CPU de l'hyperviseur n'est pas prise en charge pour " +"l'archi %s" msgid "compatibility option only available with qcow2" -msgstr "" +msgstr "option de compatibilité uniquement disponible avec qcow2" msgid "completed" -msgstr "" +msgstr "terminé" msgid "compress level for multithread compression" -msgstr "" +msgstr "niveau de compression pour la compression multithread" msgid "compress repeated pages during live migration" -msgstr "" +msgstr "compresser les pages répétées pendant la migration en direct" msgid "compute baseline CPU" -msgstr "" +msgstr "calcul de base CPU" msgid "compute baseline CPU usable by a specific hypervisor" -msgstr "" +msgstr "calcul de base CPU utilisable par un hyperviseur spécifique" #, c-format msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %s" msgstr "" +"Le CPU de l'hyperviseur de base de l'informatique n'est pas pris en charge " +"pour l'archivage %s" msgid "config" -msgstr "" +msgstr "config" -#, fuzzy msgid "config data file to import from" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de configuration" +msgstr "fichier de données de configuration à importer" #, c-format msgid "config value %s was malformed" -msgstr "" +msgstr "la valeur de configuration %s était malformée" #, c-format msgid "config value %s was missing" -msgstr "" +msgstr "la valeur de configuration %s était manquante" msgid "configuration file syntax error" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de configuration" @@ -23001,89 +24147,92 @@ msgid "configuration file syntax error: %s" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de configuration : %s" msgid "configuration potentially modified by hook script" -msgstr "" +msgstr "configuration potentiellement modifiée par le script hook" msgid "configuring disks is not supported for vz snapshots" msgstr "" +"la configuration des disques n'est pas prise en charge pour les instantanés " +"vz" -#, fuzzy msgid "configuring memory location is not supported" -msgstr "un seul emulatorpin est pris en charge" +msgstr "la configuration de l'emplacement mémoire n'est pas prise en charge" msgid "configuring persistent polling values is not supported" msgstr "" +"la configuration de valeurs d'interrogation persistantes n'est pas prise en " +"charge" msgid "conn must match stream connection" -msgstr "" +msgstr "La connexion doit correspondre à la connexion du flux" msgid "connect" -msgstr "" +msgstr "connecter" msgid "connect to daemon's admin server" -msgstr "" +msgstr "se connecter au serveur d'administration du démon" msgid "connect to the guest console" msgstr "se connecter à la console invitée" msgid "connected" -msgstr "" +msgstr "connecté" msgid "" "connection URI of the destination host as seen from the client(normal " "migration) or source(p2p migration)" msgstr "" +"URI de connexion de l'hôte de destination tel que vu par le client " +"(migration normale) ou la source (migration p2p)" msgid "connection already open" msgstr "connexion déjà ouverte" msgid "connection closed due to keepalive timeout" msgstr "" +"connexion fermée en raison d'un dépassement du délai d'attente (keepalive)" msgid "connection not open" msgstr "la connexion n’est pas ouverte" msgid "connection vcpu maximum" -msgstr "" +msgstr "connexion vcpu maximum" msgid "control domain IOThread affinity" -msgstr "" +msgstr "affinité du domaine de contrôle IOThread" -#, fuzzy msgid "control domain's incoming traffics" -msgstr "pas de configuration de domaine" +msgstr "contrôler les trafics entrants du domaine" msgid "control domain's outgoing traffics" -msgstr "" +msgstr "contrôler les trafics sortants du domaine" msgid "control or query domain emulator affinity" -msgstr "" +msgstr "affinité de l'émulateur de domaine de contrôle ou d'interrogation" msgid "control or query domain vcpu affinity" -msgstr "" +msgstr "affinité vcpu du domaine de contrôle ou d'interrogation" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "controller %s:%d not found" -msgstr "Réseau non trouvé" +msgstr "contrôleur %s:%d introuvable" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "controller index='%d' already exists" -msgstr "le domaine inattendu %s existe déjà" +msgstr "contrôleur index='%d' existe déjà" #, c-format msgid "controller iothread '%u' not defined in iothreadid" -msgstr "" +msgstr "contrôleur iothread '%u' non défini dans iothreadid" -#, fuzzy msgid "conversion from 'xen-sxpr' format is no longer supported" -msgstr "conversion de hyper à %s débordé" +msgstr "la conversion à partir du format 'xen-sxpr' n'est plus prise en charge" #, c-format msgid "conversion from hyper to %s overflowed" -msgstr "conversion de hyper à %s débordé" +msgstr "la conversion de hyper à %s a débordé" -#, fuzzy msgid "conversion from string failed" -msgstr "conversion de hyper à %s débordé" +msgstr "la conversion à partir d'une chaîne de caractères a échoué" msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "convertir l’ID ou l’UUID du domaine en nom de domaine" @@ -23107,68 +24256,67 @@ msgid "convert a pool name to pool UUID" msgstr "convertir le nom d’un pool en UUID de pool" msgid "convert an interface MAC address to interface name" -msgstr "" +msgstr "convertir une adresse MAC d'interface en nom d'interface" msgid "convert an interface name to interface MAC address" -msgstr "" +msgstr "convertir un nom d'interface en adresse MAC d'interface" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cookie name '%s' contains invalid characters" -msgstr "Le nom du modèle contient des caractères invalides" +msgstr "le nom du cookie '%s' contient des caractères non valides" msgid "cookie name must not be empty" -msgstr "" +msgstr "le nom du cookie ne doit pas être vide" msgid "copy destination is block device instead of regular file" msgstr "" +"la destination de la copie est un périphérique de bloc au lieu d'un fichier " +"normal" -#, fuzzy msgid "copy of read-only disks is not supported" -msgstr "un seul emulatorpin est pris en charge" +msgstr "la copie de disques en lecture seule n'est pas prise en charge" msgid "copy to a FD passed disk source is not yet supported" msgstr "" +"la copie vers une source de disque passé FD n'est pas encore prise en charge" msgid "copy-on-write ploop volumes are not yet supported" msgstr "" +"Les volumes ploop à copie sur écriture ne sont pas encore pris en charge" #, c-format msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%s'" -msgstr "" +msgstr "copy_on_read n'est pas compatible avec 'lun' disque '%s'" #, c-format msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%s'" -msgstr "" +msgstr "copy_on_read n'est pas compatible avec le disque en lecture seule '%s'" #, c-format msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%s'" -msgstr "" +msgstr "copy_on_read n'est pas pris en charge par les disques amovibles '%s'" msgid "copy_on_read is not supported with vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "copy_on_read n'est pas pris en charge avec le disque vhostuser" -#, fuzzy msgid "corrupted profileid string" -msgstr "chaîne sans fin" +msgstr "chaîne profileid corrompue" -#, fuzzy msgid "could not allocate memory" -msgstr "plus de mémoire disponible" +msgstr "n'a pas pu allouer de mémoire" #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "" msgid "could not build absolute core file path" -msgstr "" +msgstr "n'a pas pu construire le chemin absolu du fichier de base" -#, fuzzy msgid "could not build absolute input file path" -msgstr "Échec de la construction du chemin pidfile" +msgstr "n'a pas pu construire le chemin absolu du fichier d'entrée" -#, fuzzy msgid "could not build absolute output file path" -msgstr "Échec de la construction du chemin pidfile" +msgstr "n'a pas pu construire le chemin absolu du fichier de sortie" #, c-format msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" @@ -23183,11 +24331,10 @@ msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" msgstr "" msgid "could not close handshake fd" -msgstr "" +msgstr "n'a pas pu fermer la poignée de main fd" -#, fuzzy msgid "could not close logfile" -msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier journal" msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen" @@ -23196,33 +24343,31 @@ msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen" msgid "could not connect to Xen Store %s" msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" -msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen %s" +msgstr "n'a pas pu convertir la valeur moyenne de la bande passante '%s'" #, c-format msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de convertir la valeur de la rafale de bande passante '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" -msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen %s" +msgstr "n'a pas pu convertir la valeur plancher de la bande passante '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" -msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen %s" +msgstr "n'a pas pu convertir la valeur de crête de la bande passante '%s'" -#, fuzzy msgid "could not create profile" -msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen" +msgstr "n'a pas pu créer de profil" #, fuzzy, c-format msgid "could not define a domain, rc=%08x" msgstr "Impossible de définir le domaine depuis %s" -#, fuzzy msgid "could not delete snapshot" -msgstr "impossible d’analyser le poids %s" +msgstr "n'a pas pu supprimer l'instantané" #, fuzzy, c-format msgid "could not delete the domain, rc=%08x" @@ -23233,209 +24378,200 @@ msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "" msgid "could not determine max vcpus for the domain" -msgstr "" +msgstr "n'a pas pu déterminer le nombre maximum de vcpus pour le domaine" #, c-format msgid "could not find backing store index '%u' in chain for '%s'" msgstr "" +"Impossible de trouver l'index du magasin de sauvegarde '%u' dans la chaîne " +"pour '%s'" msgid "could not find base disk source in disk source chain" msgstr "" +"Impossible de trouver la source du disque de base dans la chaîne de sources " +"du disque" #, c-format msgid "could not find base image in chain for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver l'image de base dans la chaîne pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not find capabilities for %s" -msgstr "impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "n'a pas pu trouver de capacités pour %s" #, c-format msgid "could not find event callback %d for deletion" -msgstr "" +msgstr "n'a pas pu trouver le rappel d'événement %d pour la suppression" #, c-format msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver l'image '%s' sous '%s' dans la chaîne pour '%s'" #, c-format msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver l'image '%s' dans la chaîne pour '%s'" -#, fuzzy msgid "could not find libvirtd" -msgstr "Impossible de trouver l’" +msgstr "n'a pas pu trouver libvirtd" -#, fuzzy msgid "could not find name in XML" -msgstr "Impossible de trouver l’" +msgstr "n'a pas pu trouver le nom dans le XML" -#, fuzzy msgid "could not find realpath" -msgstr "Impossible de trouver l’" +msgstr "n'a pas pu trouver realpath" #, c-format msgid "could not get MAC address of interface %s" -msgstr "" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse MAC de l'interface %s" -#, fuzzy msgid "could not get VM definition" -msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" +msgstr "n'a pas pu obtenir la définition de VM" msgid "could not get children snapshots" -msgstr "" +msgstr "n'a pas pu obtenir d'instantanés d'enfants" #, c-format msgid "could not get creation time of snapshot %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir l'heure de création d'un instantané %s" msgid "could not get current snapshot" -msgstr "" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'instantané actuel" msgid "could not get current snapshot name" -msgstr "" +msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de l'instantané actuel" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not get current snapshot of domain %s" -msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'instantané actuel du domaine %s" #, c-format msgid "could not get description of snapshot %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir la description de l'instantané %s" msgid "could not get domain UUID" msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" -#, fuzzy msgid "could not get domain state" -msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'état du domaine" -#, fuzzy msgid "could not get information about NUMA topology" -msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" +msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur la topologie NUMA" msgid "could not get information about supported page sizes" msgstr "" +"n'a pas pu obtenir d'informations sur les tailles de page prises en charge" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" -msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" +msgstr "n'a pas pu obtenir la description XML de l'interface : %s%s%s" -#, fuzzy msgid "could not get machine" -msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" +msgstr "n'a pas pu obtenir la machine" #, c-format msgid "could not get name of parent of snapshot %s" -msgstr "" +msgstr "n'a pas pu obtenir le nom du parent de l’instantané %s" #, c-format msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" -msgstr "" +msgstr "n'a pas pu obtenir le nombre de volumes dans le pool : %s, rc=%08x" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not get online state of snapshot %s" -msgstr "impossible de se connecter au magasin Xen %s" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'état en ligne de l'instantané %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not get parent of snapshot %s" -msgstr "impossible d’analyser le poids %s" +msgstr "n'a pas pu obtenir le parent de l'instantané %s" #, c-format msgid "could not get preferred machine for %s type=%s" -msgstr "" +msgstr "n'a pas pu obtenir la machine préférée pour %s type=%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not get root snapshot for domain %s" -msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" +msgstr "Impossible d'obtenir un instantané de la racine pour le domaine %s" -#, fuzzy msgid "could not get snapshot UUID" -msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'UUID de l'instantané" -#, fuzzy msgid "could not get snapshot children" -msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" +msgstr "ne pouvait pas obtenir d'enfants d'instantané" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not get snapshot count for domain %s" -msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" +msgstr "Impossible d'obtenir le nombre d'instantanés pour le domaine %s" msgid "could not get snapshot count for listed domains" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir le nombre d'instantanés pour les domaines listés" -#, fuzzy msgid "could not get snapshot name" -msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte" +msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de l’instantané" #, c-format msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" -msgstr "" +msgstr "n'a pas pu obtenir la liste des volumes dans le pool : %s, rc=%08x" msgid "could not initialize domain event timer" msgstr "impossible d’initialiser l’horloge d’événements du domaine" #, c-format msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir une session VirtualBox avec le domaine %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not open input path '%s'" -msgstr "impossible d’analyser le poids %s" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le chemin d'entrée '%s'" -#, fuzzy msgid "could not parse XML" -msgstr "impossible d’analyser le poids %s" +msgstr "n'a pas pu analyser le XML" -#, fuzzy msgid "could not parse arguments" -msgstr "impossible d’analyser le poids %s" +msgstr "n'a pas pu analyser les arguments" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not parse read bytes sec %s" -msgstr "impossible d’analyser le poids %s" +msgstr "n'a pas pu analyser les octets lus sec %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not parse read iops sec %s" -msgstr "impossible d’analyser le poids %s" +msgstr "n'a pas pu analyser la lecture des iops sec %s" #, c-format msgid "could not parse weight %s" msgstr "impossible d’analyser le poids %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not parse write bytes sec %s" -msgstr "impossible d’analyser le poids %s" +msgstr "n'a pas pu analyser les octets d'écriture sec %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not parse write iops sec %s" -msgstr "impossible d’analyser le poids %s" +msgstr "n'a pas pu analyser l'écriture iops sec %s" msgid "could not read xml file" -msgstr "" +msgstr "Impossible de lire le fichier xml" #, c-format msgid "could not receive data from domain '%s'" -msgstr "" +msgstr "n'a pas pu recevoir de données du domaine '%s'" msgid "could not remove profile" -msgstr "" +msgstr "n'a pas pu supprimer le profil" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not remove profile for '%s'" -msgstr "impossible de retirer la configuration pour %s" +msgstr "Impossible de supprimer le profil de '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not restore snapshot for domain %s" -msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" +msgstr "Impossible de restaurer l'instantané du domaine %s" -#, fuzzy msgid "could not set IFS" -msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" +msgstr "n'a pas pu définir l'IFS" -#, fuzzy msgid "could not set PATH" -msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" +msgstr "n'a pas pu définir PATH" #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" @@ -23453,13 +24589,13 @@ msgstr "" msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" msgstr "Changer le nombre de CPU virtuelles dans le domaine invité" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not take a screenshot of %s" -msgstr "impossible d’analyser le poids %s" +msgstr "n'a pas pu prendre une capture d'écran de %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not take snapshot of domain %s" -msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" +msgstr "n'a pas pu prendre un instantané du domaine %s" msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "impossible d’utiliser l’entrée de l’hyperviseur Xen" @@ -23469,149 +24605,164 @@ msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" msgstr "impossible d’utiliser l’entrée de l’hyperviseur Xen %s" msgid "couldn't convert node device def to mdevctl JSON" -msgstr "" +msgstr "Impossible de convertir le périphérique de nœud en mdevctl JSON" msgid "couldn't fetch array of leases" -msgstr "" +msgstr "Impossible de récupérer le tableau de locations" #, c-format msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver IFLA_VF_INFO pour VF %d dans la réponse netlink" #, c-format msgid "" "couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " msgstr "" +"Impossible de trouver une entrée de groupe de ports dans le réseau '%s' " +"correspondant " #, c-format msgid "" "couldn't find an interface entry in network '%s' matching " msgstr "" +"n'a pas pu trouver d'entrée d'interface dans le réseau '%s' correspondant " +"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't find interface named '%s'" -msgstr "état « %s » du lien de l’interface inconnu" +msgstr "Impossible de trouver l'interface nommée '%s'" #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver l'interface nommée '%s' : %s%s%s" #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver l'interface avec l'adresse MAC '%s'" #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" -msgstr "" +msgstr "n'a pas pu trouver l'interface avec l'adresse MAC '%s' : %s%s%s" #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" msgstr "" +"n'a pas pu trouver un enregistrement DNS HOST correspondant dans le réseau %s" #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" msgstr "" +"n'a pas pu trouver un enregistrement SRV DNS correspondant dans le réseau %s" #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" msgstr "" +"n'a pas pu trouver un enregistrement DNS TXT correspondant dans le réseau %s" #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" msgstr "" +"Impossible de trouver une entrée d'hôte DHCP correspondante dans le réseau " +"'%s'" #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" msgstr "" +"Impossible de trouver une entrée de plage dhcp correspondante dans le réseau " +"'%s'" #, c-format msgid "" "couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" " "\"ip='%s'\" in network '%s'" msgstr "" +"impossible de trouver une entrée d'hôte dhcp existante avec \"mac='%s'\" " +"\"name='%s'\" \"ip='%s'\" dans le réseau '%s'" #, c-format msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de récupérer la liste des méthodes d'authentification : %s" #, c-format msgid "" "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " "network '%s'" msgstr "" +"Impossible de mettre à jour l'entrée de l'hôte dhcp - aucun élément " +"trouvé à l'index %d dans le réseau '%s'" #, c-format msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" msgstr "" +"Impossible de mettre à jour l'entrée de l'hôte dhcp - aucun élément " +"trouvé dans le réseau '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" -msgstr "impossible d’écrire le fichier de configuration : %s" +msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration de dnsmasq '%s'" msgid "cow feature may only be used for 'fs' and 'dir' pools" msgstr "" +"La fonction \"cow\" ne peut être utilisée que pour les pools \"fs\" et " +"\"dir\"" msgid "cpu affinity is not supported" -msgstr "" +msgstr "L'affinité du processeur n'est pas prise en charge" -#, fuzzy msgid "cpu count too large" -msgstr "ncpus trop grand" +msgstr "nombre de processeurs trop élevé" msgid "cpu hotplug is not supported" -msgstr "" +msgstr "Le hotplug du processeur n'est pas pris en charge" msgid "cpu parameter is missing a model name" -msgstr "" +msgstr "Il manque un nom de modèle au paramètre cpu" #, c-format msgid "cpu topology results in more than %u cpus" -msgstr "" +msgstr "La topologie des processeurs permet d'obtenir plus de %u processeurs" #, c-format msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" -msgstr "" +msgstr "cpuNum dans %s n'accepte que %d comme valeur négative" -#, fuzzy msgid "cpuacct parse error" -msgstr "erreur de l’analyseur" +msgstr "erreur d'analyse du cpuacct" #, c-format msgid "cpuid starting with %s is not supported, only libxl format is" msgstr "" +"cpuid commençant par %s n'est pas pris en charge, seul le format libxl l'est" -#, fuzzy msgid "cputune is not supported by vz driver" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "cputune n'est pas pris en charge par le pilote vz" msgid "crash the domain after core dump" -msgstr "" +msgstr "crash du domaine après le core dump" msgid "crashed" msgstr "a échoué" msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" msgstr "" +"créer un périphérique pont et y attacher un périphérique réseau existant" -#, fuzzy msgid "create a device defined by an XML file on the node" -msgstr "créer un domaine depuis un fichier XML" +msgstr "créer un périphérique défini par un fichier XML sur le noeud" msgid "create a domain from an XML file" msgstr "créer un domaine depuis un fichier XML" -#, fuzzy msgid "create a network filter binding from an XML file" -msgstr "créer un réseau depuis un fichier XML" +msgstr "créer une liaison de filtre réseau à partir d'un fichier XML" msgid "create a network from an XML file" msgstr "créer un réseau depuis un fichier XML" -#, fuzzy msgid "create a network port from an XML file" -msgstr "créer un réseau depuis un fichier XML" +msgstr "créer un port réseau à partir d'un fichier XML" msgid "create a pool from a set of args" msgstr "créer un pool depuis un ensemble d’arguments" @@ -23623,12 +24774,14 @@ msgid "" "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" msgstr "" +"créer un instantané des paramètres actuels des interfaces, qui peut être " +"ultérieurement validé (iface-commit) ou restauré (iface-rollback)" msgid "create a vol from an XML file" msgstr "créer un volume depuis un fichier XML" msgid "create a vol, using another volume as input" -msgstr "" +msgstr "créer un vol, en utilisant un autre volume comme entrée" msgid "create a volume from a set of args" msgstr "créer un volume depuis un ensemble d’arguments" @@ -23637,136 +24790,149 @@ msgid "" "creating a new group/updating existing with all tune parameters zero is not " "supported" msgstr "" +"La création d'un nouveau groupe ou la mise à jour d'un groupe existant avec " +"tous les paramètres de réglage à zéro n'est pas prise en charge" msgid "creating checkpoint for incremental backup is not supported yet" msgstr "" +"la création de points de contrôle pour la sauvegarde incrémentale n'est pas " +"encore prise en charge" -#, fuzzy msgid "creating snapshot" -msgstr "(domain_snapshot)" +msgstr "création d'un instantané" msgid "creation of images with slice type='storage' is not supported" msgstr "" +"la création d'images avec slice type='storage' n'est pas prise en charge" msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." msgstr "" +"La création d'images de fichiers non bruts n'est pas prise en charge sans " +"qemu-img" msgid "creation of pid file requires daemonized command" -msgstr "" +msgstr "la création du fichier pid nécessite une commande démonisée" msgid "creation of qcow/qcow2 files supports only 'luks' encryption" -msgstr "" +msgstr "la création de fichiers qcow/qcow2 ne supporte que le cryptage 'luks'" msgid "creation of qcow2 encrypted image is not supported" -msgstr "" +msgstr "la création d'une image chiffrée qcow2 n'est pas prise en charge" #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) a renvoyé une erreur : %s (%d) : %s" msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" msgstr "" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) a renvoyé un code de réponse " +"négatif" #, c-format msgid "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d)" msgstr "" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) a renvoyé une erreur : %s (%d)" #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) a renvoyé une erreur : %s (%d) : %s" #, c-format msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "curl_easy_perform() a renvoyé une erreur : %s (%d)" #, c-format msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" -msgstr "" +msgstr "curl_easy_perform() a renvoyé une erreur : %s (%d) : %s" msgid "current" -msgstr "" +msgstr "actuel" msgid "current bridge device name" -msgstr "" +msgstr "nom du périphérique de pontage actuel" msgid "current job is not outgoing migration in post-copy mode" -msgstr "" +msgstr "le travail actuel n'est pas une migration sortante en mode post-copie" msgid "current vcpu count must equal maximum" -msgstr "" +msgstr "le nombre actuel de vcpu doit être égal au maximum" msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" -msgstr "" +msgstr "le vcpus actuel doit être égal au maxvcpus" -#, fuzzy msgid "custom alias name of disk device" -msgstr "source du périphérique disque" +msgstr "nom d'alias personnalisé de l'unité de disque" msgid "custom alias name of interface device" -msgstr "" +msgstr "nom d'alias personnalisé du périphérique d'interface" msgid "custom configuration parameters specified" -msgstr "" +msgstr "paramètres de configuration personnalisés spécifiés" msgid "custom device configuration" -msgstr "" +msgstr "configuration personnalisée du périphérique" msgid "custom device tree blob used" -msgstr "" +msgstr "blob d'arborescence de périphérique personnalisé utilisé" msgid "custom guest agent control commands issued" -msgstr "" +msgstr "commandes de contrôle de l'agent invité personnalisées émises" msgid "custom monitor control commands issued" -msgstr "" +msgstr "commandes de contrôle du moniteur personnalisé émises" msgid "daemon" -msgstr "" +msgstr "démon" -#, fuzzy msgid "daemon's admin server connection URI" -msgstr "URI de connexion à l’hyperviseur" +msgstr "URI de connexion au serveur d'administration du démon" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "daemonized command cannot set working directory %s" -msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" +msgstr "La commande démonisée ne peut pas définir le répertoire de travail %s" msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" -msgstr "" +msgstr "une commande démonisée ne peut pas utiliser virCommandRunAsync" msgid "dangling \\" -msgstr "" +msgstr "dangling \\N" msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" msgstr "" +"les récepteurs de données ne peuvent pas être utilisés pour des flux non " +"bloquants" msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" msgstr "" +"les sources de données ne peuvent pas être utilisées pour des flux non " +"bloquants" #, c-format msgid "dbus-daemon %s didn't show up" -msgstr "" +msgstr "dbus-daemon %s ne s'est pas présenté" #, c-format msgid "dbus-daemon %s died unexpectedly" -msgstr "" +msgstr "dbus-daemon %s est mort de manière inattendue" #, c-format msgid "dbus-daemon died and reported: %s" -msgstr "" +msgstr "dbus-daemon est mort et a été signalé : %s" msgid "debug" -msgstr "" +msgstr "déboguer" msgid "default" -msgstr "" +msgstr "par défaut" #, c-format msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "default_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "définir (mais ne pas démarrer) un domaine depuis un fichier XML" @@ -23778,42 +24944,45 @@ msgid "" "define an inactive persistent physical host interface or modify an existing " "persistent one from an XML file" msgstr "" +"définir une interface d'hôte physique persistante inactive ou modifier une " +"interface persistante existante à partir d'un fichier XML" msgid "" "define an inactive persistent storage pool or modify an existing persistent " "one from an XML file" msgstr "" +"définir un pool de stockage persistant inactif ou modifier un pool " +"persistant existant à partir d'un fichier XML" msgid "" "define an inactive persistent virtual network or modify an existing " "persistent one from an XML file" msgstr "" +"définir un réseau virtuel persistant inactif ou modifier un réseau " +"persistant existant à partir d'un fichier XML" -#, fuzzy msgid "define or modify a secret from an XML file" -msgstr "détacher un périphérique depuis un fichier XML" +msgstr "définir ou modifier un secret à partir d'un fichier XML" -#, fuzzy msgid "define or update a network filter from an XML file" -msgstr "créer un réseau depuis un fichier XML" +msgstr "définir ou mettre à jour un filtre réseau à partir d'un fichier XML" #, c-format msgid "definition for checkpoint %s must use uuid %s" -msgstr "" +msgstr "la définition du point de contrôle %s doit utiliser l'uuid %s" #, c-format msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" -msgstr "" +msgstr "la définition de l'instantané %s doit utiliser l'uuid %s" msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "deflate-on-oom n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU" msgid "degraded" msgstr "endommagé" -#, fuzzy msgid "delete a network filter binding" -msgstr "Créer une nouvelle liaison de filtre réseau." +msgstr "suppression d'une liaison d'un filtre réseau" msgid "delete a pool" msgstr "effacer un pool" @@ -23822,87 +24991,100 @@ msgid "delete a vol" msgstr "supprimer un volume" msgid "delete an IOThread from the guest domain" -msgstr "" +msgstr "supprimer un IOThread du domaine invité" msgid "delete checkpoint and all children" -msgstr "" +msgstr "supprimer le point de contrôle et tous les enfants" msgid "delete children but not checkpoint" -msgstr "" +msgstr "supprimer les enfants mais pas le point de contrôle" msgid "delete children but not snapshot" -msgstr "" +msgstr "supprimer les enfants mais pas l’instantané" msgid "delete current snapshot" -msgstr "" +msgstr "supprimer l'instantané actuel" msgid "delete files that were successfully committed" -msgstr "" +msgstr "supprimer les fichiers qui ont été livrés avec succès" msgid "delete only libvirt metadata, leaving checkpoint contents behind" msgstr "" +"supprimer uniquement les métadonnées libvirt, en laissant le contenu des " +"points de contrôle" msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" msgstr "" +"supprimer uniquement les métadonnées libvirt, en laissant le contenu des " +"snapshots" msgid "delete snapshot and all children" -msgstr "" +msgstr "supprimer l'instantané et tous les enfants" msgid "" "delete snapshots associated with volume (must be supported by storage driver)" msgstr "" +"supprimer les instantanés associés au volume (doit être pris en charge par " +"le pilote de stockage)" msgid "" "delete snapshots associated with volume(s), requires --remove-all-storage " "(must be supported by storage driver)" msgstr "" +"supprimer les instantanés associés au(x) volume(s), nécessite --remove-all-" +"storage (doit être pris en charge par le pilote de stockage)" -#, fuzzy msgid "delete the specified network port" -msgstr "Créer un port réseau." +msgstr "supprimer le port réseau spécifié" msgid "" "deleting external snapshot that has internal snapshot as parent not supported" msgstr "" +"La suppression d'un instantané externe dont l'instantané interne est le " +"parent n'est pas prise en charge" msgid "deletion of external and internal children disk snapshots not supported" msgstr "" +"la suppression des instantanés de disques d'enfants externes et internes " +"n'est pas prise en charge" msgid "deletion of external children disk snapshots not supported" msgstr "" +"La suppression des instantanés de disques d'enfants externes n'est pas prise " +"en charge" msgid "deletion of external disk snapshots with children not supported" msgstr "" +"suppression des instantanés de disques externes avec enfants non prise en " +"charge" #, c-format msgid "deprecated configuration: %s" -msgstr "" +msgstr "configuration obsolète : %s" msgid "description" -msgstr "" +msgstr "description" msgid "description of checkpoint" -msgstr "" +msgstr "description du point de contrôle" msgid "description of snapshot" -msgstr "" +msgstr "description de l'instantané" msgid "destroy (stop) a device on the node" -msgstr "" +msgstr "détruire (arrêter) un périphérique sur le nœud" -#, fuzzy msgid "destroy (stop) a domain" -msgstr "Restaurer un domaine." +msgstr "détruire (arrêter) un domaine" -#, fuzzy msgid "destroy (stop) a network" -msgstr "démarrer automatiquement un réseau" +msgstr "détruire (arrêter) un réseau" msgid "destroy (stop) a pool" -msgstr "" +msgstr "détruire (arrêter) un pool" msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" -msgstr "" +msgstr "détruire une interface hôte physique (la désactiver / \"if-down\")" msgid "destroyed" msgstr "détruit" @@ -23910,9 +25092,8 @@ msgstr "détruit" msgid "detach device from an XML file" msgstr "détacher un périphérique depuis un fichier XML" -#, fuzzy msgid "detach device from an alias" -msgstr "détacher un périphérique depuis un fichier XML" +msgstr "détacher le périphérique d'un alias" msgid "detach disk device" msgstr "détacher un périphérique disque" @@ -23920,421 +25101,439 @@ msgstr "détacher un périphérique disque" msgid "detach network interface" msgstr "détacher une interface réseau" -#, fuzzy msgid "detach node device from its device driver" -msgstr "détacher un périphérique depuis un fichier XML" +msgstr "détacher le périphérique du nœud de son pilote de périphérique" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "detaching device type '%s' is unsupported" -msgstr "un seul périphérique TPM est pris en charge" +msgstr "Le type de périphérique détaché '%s' n'est pas pris en charge" -#, fuzzy msgid "detaching network device from VM is unsupported" -msgstr "un seul périphérique nvram est pris en charge" +msgstr "" +"Le détachement du périphérique réseau de la VM n'est pas pris en charge" msgid "detaching serial console is not supported" -msgstr "" +msgstr "Le détachement de la console série n'est pas pris en charge" -#, fuzzy msgid "detailed domain vcpu information" -msgstr "informations du domaine" +msgstr "information détaillée sur les vcpu de domaine" msgid "detect_zeroes is not supported with vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "detect_zeroes n'est pas pris en charge avec le disque vhostuser" #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" -msgstr "" +msgstr "Dépassement de tampon de dev->id : %d %d" #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" -msgstr "" +msgstr "Dépassement de tampon de dev->id : %s %s" #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" -msgstr "" +msgstr "dev->nom débordement de tampon : %.3d:%.3d" #, c-format msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" msgstr "" +"le périphérique %s iommu_group symlink %s a un numéro de groupe non valide %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "device %s is already in use" -msgstr "Le domaine « %s » est déjà défini avec l’uuid %s" +msgstr "le périphérique %s est déjà utilisé" #, c-format msgid "device %s is not a PCI device" -msgstr "" +msgstr "Le périphérique %s n'est pas un périphérique PCI" #, c-format msgid "device '%s' in network '%s' is not an SR-IOV Virtual Function" msgstr "" +"le périphérique '%s' dans le réseau '%s' n'est pas une fonction virtuelle SR-" +"IOV" #, c-format msgid "device API '%s' not supported yet" -msgstr "" +msgstr "device API '%s' pas encore pris en charge" -#, fuzzy msgid "device alias" -msgstr "clé de périphérique" +msgstr "alias du périphérique" msgid "device alias not found: cannot set link state to down" msgstr "" +"alias de périphérique introuvable : impossible de définir l'état de la " +"liaison sur down" msgid "device cannot be detached: device is busy" -msgstr "" +msgstr "le périphérique ne peut pas être détaché : le périphérique est occupé" msgid "device is already in the domain configuration" -msgstr "" +msgstr "le périphérique est déjà dans la configuration du domaine" msgid "device key" msgstr "clé de périphérique" msgid "device list is not an object" -msgstr "" +msgstr "la liste des périphériques n'est pas un objet" msgid "device name" -msgstr "" +msgstr "nom du périphérique" msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" -msgstr "" +msgstr "nom du périphérique ou paire wwn au format 'wwnn,wwpn'" -#, fuzzy msgid "device not found" -msgstr "Domaine non trouvé" +msgstr "périphérique non trouvé" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "device not found: %s" -msgstr "Domaine non trouvé : %s" +msgstr "périphérique non trouvé : %s" -#, fuzzy msgid "device not present in domain configuration" -msgstr "Impossible de créer la configuration initiale" +msgstr "le périphérique n'est pas présent dans la configuration du domaine" #, c-format msgid "device of type '%s' has no device info" -msgstr "" +msgstr "le périphérique de type '%s' n'a pas d'information sur le périphérique" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "device path '%s' doesn't exist" -msgstr "« %s » n’existe pas" +msgstr "le chemin du périphérique '%s' n'existe pas" msgid "device to set threshold for" -msgstr "" +msgstr "pour fixer un seuil pour" #, c-format msgid "device type '%s' cannot be attached" -msgstr "Le type de périphérique « %s » ne peut pas être attaché" +msgstr "Le type de périphérique '%s' ne peut pas être attaché" #, c-format msgid "device type '%s' cannot be detached" -msgstr "" +msgstr "le périphérique de type '%s' ne peut pas être détaché" #, c-format msgid "device type '%s' cannot be updated" -msgstr "" +msgstr "le type de périphérique '%s' ne peut pas être mis à jour" #, c-format msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" -msgstr "" +msgstr "type de périphérique '%s' ne peut pas être débranché à chaud" msgid "devices cgroup isn't mounted" -msgstr "" +msgstr "Les périphériques cgroup ne sont pas montés" #, c-format msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network" msgstr "" +"dhcp n'est pris en charge que pour une seule adresse %s sur chaque réseau" msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" +"Les plages dhcp ne peuvent pas être modifiées, seulement ajoutées ou " +"supprimées" #, c-format msgid "different iotunes for disks %s and %s" -msgstr "" +msgstr "différents iotunes pour les disques %s et %s" msgid "dimm memory info data is missing 'id'" -msgstr "" +msgstr "Les données d'information de la mémoire dimm sont manquantes 'id'" msgid "dir" -msgstr "" +msgstr "dir" -#, fuzzy msgid "direct migration" -msgstr "migration pendant l’exécution" +msgstr "migration directe" -#, fuzzy msgid "direct migration is not supported by the source host" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "la migration directe n'est pas prise en charge par l'hôte source" #, c-format msgid "" "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " "mode" msgstr "" +"le paramétrage direct de la balise vlan n'est pas autorisé pour les " +"périphériques hostdev utilisant le mode %s" msgid "directory to switch to (default: home or else root)" -msgstr "" +msgstr "répertoire vers lequel basculer (par défaut : home ou sinon root)" msgid "" "dirty page rate calculation mode, either of these 3 options 'page-sampling, " "dirty-bitmap, dirty-ring' can be specified." msgstr "" +"Mode de calcul du taux de pages compromises, l'une ou l'autre de ces 3 " +"options 'page-sampling, dirty-bitmap, dirty-ring' peut être spécifiée" msgid "dirty ring must be power of 2 and ranges [1024, 65536]" -msgstr "" +msgstr "dirty-ring doit être une puissance de 2 et s'étend sur [1024, 65536]" #, c-format msgid "" "dirty ring size of KVM feature '%s' differs: source: '%d', destination: '%d'" msgstr "" +"La taille du dirty-ring de la fonction KVM '%s' diffère : source : '%d', " +"destination : '%d'" msgid "dirty-ring calculation mode requires dirty-ring feature enabled." msgstr "" +"Le mode de calcul dirty-ring nécessite que la fonction dirty-ring soit " +"activée" -#, fuzzy msgid "disable" -msgstr "Disponible" +msgstr "désactiver" msgid "disable autostarting" msgstr "désactiver le démarrage automatique" msgid "disable cpus specified by cpulist" -msgstr "" +msgstr "désactive les cpus spécifiés par cpulist" msgid "disable cpus specified by cpumap" -msgstr "" +msgstr "désactive les cpus spécifiés par cpumap" msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "désactivé" #, c-format msgid "discard is not supported for model '%s'" -msgstr "" +msgstr "discard n'est pas pris en charge par le modèle '%s'" -#, fuzzy msgid "discard is not supported for nvdimms" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "discard n'est pas pris en charge pour nvdimms" msgid "discard is not supported with vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "discard n'est pas pris en charge avec le disque vhostuser" #, c-format msgid "discarding %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu" -msgstr "" +msgstr "le rejet de %llu octets a échoué sur l'image RBD %s à l'offset %llu" msgid "disconnect" -msgstr "" +msgstr "déconnecter" msgid "disconnected" -msgstr "" +msgstr "déconnecté" msgid "discover potential storage pool sources" -msgstr "" +msgstr "découvrir des sources potentielles de pool de stockage" #, c-format msgid "disk %s does not have an active block job" -msgstr "" +msgstr "le disque %s n'a pas de travail de bloc actif" #, c-format msgid "disk %s has no source file to be committed" -msgstr "" +msgstr "le disque %s n'a pas de fichier source à livrer" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "disk %s not found" -msgstr "%s non trouvé dans %s" +msgstr "disque %s non trouvé" #, c-format msgid "disk '%s' already in active block job" -msgstr "" +msgstr "disque '%s' déjà dans un travail de bloc actif" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned" -msgstr "Le disque cible %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "le disque '%s' n'a pas actuellement de source assignée" #, c-format msgid "disk '%s' has a blockjob assigned" -msgstr "" +msgstr "le disque '%s' a un travail de bloc assigné" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "disk '%s' has no media" -msgstr "Le fichier « %s » est de type inconnu" +msgstr "Le disque '%s' n'a pas de média" #, c-format msgid "disk '%s' is empty or readonly" -msgstr "" +msgstr "le disque '%s' est vide ou en lecture seule" #, c-format msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "le disque '%s' doit utiliser le mode instantané '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "disk '%s' not found" -msgstr "%s non trouvé dans %s" +msgstr "disque '%s' non trouvé" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "disk '%s' not found in domain" -msgstr "%s non trouvé dans %s" +msgstr "disque '%s' introuvable dans le domaine" #, c-format msgid "disk '%s' specified twice" -msgstr "" +msgstr "disque '%s' spécifié deux fois" #, c-format msgid "disk '%s' was not found in the domain config" -msgstr "" +msgstr "le disque '%s' n'a pas été trouvé dans la configuration du domaine" msgid "disk attributes: disk[,checkpoint=type][,bitmap=name]" -msgstr "" +msgstr "attributs du disque : disk[,checkpoint=type][,bitmap=name]" msgid "" "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,stype=type][,file=name]" msgstr "" +"attributs du disque : disk[,snapshot=type][,driver=type][,stype=type][," +"file=name]" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "disk backend not supported: %s" -msgstr "arrière-plan pour le type %d de pool manquant" +msgstr "Le backend disque n'est pas pris en charge : %s" #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." -msgstr "" +msgstr "Le bus de disque '%s' ne peut pas être débranché à chaud" #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." -msgstr "" +msgstr "Le bus de disque '%s' ne peut pas être branché à chaud" #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be updated." -msgstr "" +msgstr "Le bus de disque '%s' ne peut pas être mis à jour" #, c-format msgid "disk bus '%s' doesn't support transiend disk backing image sharing" msgstr "" +"le bus de disque '%s' ne prend pas en charge le partage d'images de " +"sauvegarde de disque transitoire" -#, fuzzy msgid "disk device 'lun' doesn't support encryption" -msgstr "la commande « %s » ne prend pas en charge l’option --%s" +msgstr "le disque dur 'lun' ne prend pas en charge le cryptage" -#, fuzzy msgid "disk device 'lun' doesn't support storage slice" -msgstr "Le périphérique de disque cible %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "le disque dur 'lun' ne prend pas en charge la tranche de stockage" msgid "disk device 'lun' must use 'raw' format" -msgstr "" +msgstr "Le périphérique disque 'lun' doit utiliser le format 'raw'" #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be detached" -msgstr "" +msgstr "le disque de type '%s' ne peut pas être détaché" #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" -msgstr "" +msgstr "Le type de disque '%s' ne peut pas être branché à chaud" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" -msgstr "mode de disque event_idx uniquement pris en charge pour le bus virtio" +msgstr "disk device='lun' n'est pas pris en charge pour le bus='%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" -msgstr "mode de disque event_idx uniquement pris en charge pour le bus virtio" +msgstr "disk device='lun' n'est pas pris en charge par le protocole='%s'" -#, fuzzy msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" -msgstr "mode de disque event_idx uniquement pris en charge pour le bus virtio" +msgstr "disk device='lun' n'est pas pris en charge pour le bus usb" msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" -msgstr "" +msgstr "disk device='lun' n'est valable que pour la source disque de type bloc" -#, fuzzy msgid "disk does not have an alias" -msgstr "« %s » n’existe pas" +msgstr "le disque n'a pas d'alias" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "disk driver %s is not supported" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "Le pilote de disque %s n'est pas pris en charge" msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" msgstr "mode de disque event_idx uniquement pris en charge pour le bus virtio" #, c-format msgid "disk format %s is not supported" -msgstr "" +msgstr "Le format de disque %s n'est pas pris en charge" #, c-format msgid "" "disk image '%s' for internal snapshot '%s' is not the same as disk image " "currently used by VM" msgstr "" +"l'image disque '%s' pour l'instantané interne '%s' n'est pas la même que " +"l'image disque actuellement utilisée par la VM" #, c-format msgid "disk image format not supported: %s" -msgstr "" +msgstr "Le format d'image disque n'est pas pris en charge : %s" msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" msgstr "mode de disque ioeventfd uniquement pris en charge pour le bus virtio" #, c-format msgid "disk iotune field '%s' must be an integer" -msgstr "" +msgstr "le champ '%s' du disque iotune doit être un nombre entier" msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" msgstr "" +"la migration du disque était active, mais les données \"restantes\" étaient " +"manquantes" msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" msgstr "" +"la migration du disque était active, mais les données \"totales\" manquaient" msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" msgstr "" +"la migration du disque était active, mais les données \"transférées\" " +"étaient manquantes" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "disk model '%s' not supported for bus '%s'" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "Le modèle de disque '%s' non pris en charge pour le bus '%s'" -#, fuzzy msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "" +"L'adresse du port du disque n'est pas prise en charge par la migration par " +"tunnel" #, c-format msgid "disk product is more than %d characters" -msgstr "" +msgstr "le produit du disque est plus de %d caractères" msgid "disk product is not printable string" msgstr "Le produit du disque n’est pas une chaîne imprimable" #, c-format msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute" -msgstr "" +msgstr "chemin de l'image de l'instantané du disque '%s' doit être absolu" msgid "disk snapshots not supported yet" -msgstr "" +msgstr "Les instantanés de disque ne sont pas encore pris en charge" msgid "disk source can be changed only in removable drives" msgstr "" +"la source du disque ne peut être modifiée que sur les disques amovibles" msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" msgstr "" +"le mode source disque n'est valable que lorsque le pool de stockage est de " +"type iscsi" -#, fuzzy msgid "disk source path is missing" -msgstr "l’étiquette de sécurité est manquante" +msgstr "le chemin de la source du disque est manquant" #, c-format msgid "disk startupPolicy '%s' is not allowed for disk of '%s' type" msgstr "" +"disk startupPolicy '%s' n'est pas autorisé pour les disques de type '%s'" msgid "disk startupPolicy 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" -msgstr "" +msgstr "disk startupPolicy 'requisite' n'est autorisé que pour cdrom ou floppy" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "disk target %s not found" -msgstr "Pool de stockage introuvable" +msgstr "cible de disque %s non trouvé" #, c-format msgid "disk type of '%s' does not support ejectable media" -msgstr "" +msgstr "Le type de disque '%s' ne prend pas en charge les supports éjectables" #, c-format msgid "disk vendor is more than %d characters" -msgstr "" +msgstr "le vendeur du disque est supérieur à %d caractères" msgid "disk vendor is not printable string" msgstr "le constructeur de disque n’est pas une chaîne imprimable" @@ -24342,226 +25541,225 @@ msgstr "le constructeur de disque n’est pas une chaîne imprimable" #, c-format msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" msgstr "" +"L’indicateur disk-only pour l'instantané %s nécessite l'état disk-snapshot" msgid "" "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" msgstr "" +"Les instantanés sur disque uniquement nécessitent qu'au moins un disque soit " +"sélectionné pour l'instantané" msgid "display" msgstr "affichage" msgid "display all block devices info" -msgstr "" +msgstr "afficher toutes les informations sur les périphériques de bloc" msgid "display available free memory for the NUMA cell." msgstr "afficher la quantité de mémoire disponible pour les cellules NUMA." -#, fuzzy msgid "display available free pages for the NUMA cell." -msgstr "afficher la quantité de mémoire disponible pour les cellules NUMA." +msgstr "afficher les pages libres disponibles pour la cellule NUMA ." msgid "display extended details for pools" -msgstr "" +msgstr "afficher les détails étendus pour les pools" msgid "display extended details for volumes" -msgstr "" +msgstr "afficher les détails étendus pour les volumes" msgid "" "display property of device vfio-pci is not supported by this version of QEMU" msgstr "" +"la propriété d'affichage du périphérique vfio-pci n'est pas prise en charge " +"par cette version de QEMU" msgid "display the progress of dump" -msgstr "" +msgstr "afficher la progression du dumping" -#, fuzzy msgid "display the progress of migration" -msgstr "Afficher la version du système." +msgstr "afficher la progression de la migration" msgid "display the progress of save" -msgstr "" +msgstr "afficher la progression de la sauvegarde" #, c-format msgid "dnsmasq version >= %u.%u required but %lu.%lu found" -msgstr "" +msgstr "version de dnsmasq >= %u.%u requise mais %lu.%lu trouvée" msgid "do not enable STP for this bridge" -msgstr "" +msgstr "ne pas activer le STP pour ce pont" msgid "do not overwrite any existing data" -msgstr "" +msgstr "ne pas écraser les données existantes" msgid "do not pretty-print the fields" -msgstr "" +msgstr "ne pas imprimer les champs en jolies lettres" msgid "do not restart the domain on the destination host" -msgstr "" +msgstr "ne pas redémarrer le domaine sur l'hôte de destination" #, c-format msgid "domain %s exists already" msgstr "le domaine %s existe déjà" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "domain %s has no snapshots with name %s" -msgstr "Le domaine « %s » existe déjà avec l’uuid %s" +msgstr "Le domaine %s n'a pas de instantanés avec le nom %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "domain %s is already running" -msgstr "Le domaine est déjà actif" +msgstr "Le domaine %s est déjà en cours d'exécution" #, c-format msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" -msgstr "Le domaine « %s » existe déjà avec l’uuid %s" +msgstr "Le domaine '%s' existe déjà avec l’uuid %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" -msgstr "Le domaine « %s » est déjà défini avec l’uuid %s" +msgstr "Le domaine '%s' coredump : n’a pas pu ouvrir %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" -msgstr "Le domaine « %s » est déjà défini avec l’uuid %s" +msgstr "Le domaine '%s' coredump : n’a pas pu écrire l’en-tête dans %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" -msgstr "Le domaine « %s » existe déjà avec l’uuid %s" +msgstr "Le domaine '%s' coredump : échec d’écriture : %s" #, c-format msgid "domain '%s' has no capabilities recorded" -msgstr "" +msgstr "Le domaine '%s' n'a aucune capacité enregistrée" #, c-format msgid "domain '%s' has no current snapshot" -msgstr "" +msgstr "le domaine '%s' n'a pas d'instantané actuel" #, c-format msgid "domain '%s' in %s must match connection" -msgstr "" +msgstr "le domaine '%s' dans %s doit correspondre à la connexion" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "domain '%s' is already active" -msgstr "Le domaine est déjà actif" +msgstr "le domaine '%s' est déjà actif" #, c-format msgid "domain '%s' is already being removed" -msgstr "Le domaine « %s » est déjà en train d'être enlevé" +msgstr "Le domaine '%s' est déjà en train d'être enlevé" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "domain '%s' is already being started" -msgstr "Le domaine « %s » est déjà défini avec l’uuid %s" +msgstr "le domaine '%s' est déjà en cours de démarrage" #, c-format msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" -msgstr "Le domaine « %s » est déjà défini avec l’uuid %s" +msgstr "Le domaine '%s' est déjà défini avec l’uuid %s" #, c-format msgid "domain '%s' is not being migrated" -msgstr "le domaine « %s » n'est pas migré" +msgstr "le domaine '%s' n'est pas migré" #, c-format msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" -msgstr "" +msgstr "le domaine '%s' ne traite pas les migrations entrantes" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "domain '%s' is not running" -msgstr "le domaine n’est pas actif" +msgstr "Le domaine '%s' ne fonctionne pas" #, c-format msgid "domain '%s' must match connection" -msgstr "" +msgstr "Le domaine '%s' doit correspondre à la connexion" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "domain '%s' not paused" -msgstr "le domaine %s existe déjà" +msgstr "domaine '%s' pas en pause" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "domain '%s' not running" -msgstr "le domaine n’est pas actif" +msgstr "domaine '%s' ne fonctionne pas" msgid "domain already has VNC graphics" -msgstr "" +msgstr "Le domaine possède déjà des graphiques VNC" -#, fuzzy msgid "domain already has a vsock device" -msgstr "Le domaine est déjà actif" +msgstr "le domaine possède déjà un périphérique vsock" #, fuzzy msgid "domain already has a watchdog" msgstr "Le domaine « %s » existe déjà avec l’uuid %s" msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)" -msgstr "" +msgstr "architecture du domaine (/domaine/os/type/@arch)" msgid "domain backup XML" -msgstr "" +msgstr "sauvegarde de domaine XML" -#, fuzzy msgid "domain block device size information" -msgstr "périphériques non spécifiés" +msgstr "informations sur la taille du bloc de domaine" -#, fuzzy msgid "domain capabilities" -msgstr "(domainCapabilities)" +msgstr "capacités du domaine" -#, fuzzy msgid "domain checkpoint XML" -msgstr "(domainCapabilities)" +msgstr "point de contrôle de domaine XML" msgid "domain config update needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set" msgstr "" +"la mise à jour de la configuration du domaine nécessite que l'indicateur " +"VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG soit activé" #, c-format msgid "domain configuration does not support rng model '%s'" -msgstr "" +msgstr "La configuration du domaine ne prend pas en charge le modèle rng '%s'" #, c-format msgid "domain configuration does not support video model '%s'" msgstr "" +"La configuration du domaine ne prend pas en charge le modèle vidéo '%s'" -#, fuzzy msgid "domain control interface state" -msgstr "startmode de l’interface %s inconnu" +msgstr "l'état de l'interface de contrôle de domaine" msgid "domain core dump" -msgstr "" +msgstr "vidage du noyau du domaine" -#, fuzzy msgid "domain display connection URI" -msgstr "connexion en lecture seule" +msgstr "URI de connexion de l'affichage du domaine" -#, fuzzy msgid "domain does not have managed save image" -msgstr "Les domaines temporaires n’ont pas de configuration persistante" +msgstr "le domaine n'a pas de gestion d'image" #, c-format msgid "domain event %d not registered" msgstr "l’événement du domaine %d n’est pas enregistré" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "domain event callback %d not registered" -msgstr "l’événement du domaine %d n’est pas enregistré" +msgstr "rappel d'événement de domaine %d non enregistré" msgid "domain has 'invtsc' CPU feature but TSC frequency is not specified" msgstr "" +"Le domaine dispose de la fonction CPU 'invtsc' mais la fréquence TSC n'est " +"pas spécifiée" msgid "domain has SMM turned off but chosen firmware requires it" -msgstr "" +msgstr "le domaine a le SMM désactivé mais le firmware choisi le requiert" msgid "domain has active block job" -msgstr "" +msgstr "le domaine a un travail de blocage actif" -#, fuzzy msgid "domain has assigned host devices" -msgstr "périphérique de démarrage manquant" +msgstr "Le domaine a attribué des périphériques hôtes" -#, fuzzy msgid "domain has no snapshots" -msgstr "(domain_snapshot)" +msgstr "le domaine n'a pas d'instantanés" #, fuzzy msgid "domain has no watchdog" msgstr "le domaine n’est pas actif" msgid "domain has to be shutoff before renaming" -msgstr "" +msgstr "le domaine doit être fermé avant de le renommer" msgid "domain id or name" msgstr "nom ou ID de domaine" @@ -24575,24 +25773,20 @@ msgstr "informations du domaine" msgid "domain information in XML" msgstr "informations du domaine en XML" -#, fuzzy msgid "domain is already running" -msgstr "Le domaine est déjà actif" +msgstr "le domaine est déjà en cours d'exécution" msgid "domain is marked for auto destroy" msgstr "le domaine est marqué pour autodestruction" -#, fuzzy msgid "domain is no longer running" -msgstr "le domaine n’est pas actif" +msgstr "le domaine n'est plus en activité" -#, fuzzy msgid "domain is not in running state" -msgstr "le domaine n’est pas actif" +msgstr "le domaine n'est pas en état de fonctionnement" -#, fuzzy msgid "domain is not in shutoff state" -msgstr "le domaine n’est pas actif" +msgstr "le domaine n'est pas en état d'arrêt" msgid "domain is not in suspend state" msgstr "le domaine n'est pas au statut suspendu" @@ -24600,41 +25794,39 @@ msgstr "le domaine n'est pas au statut suspendu" msgid "domain is not running" msgstr "le domaine n’est pas actif" -#, fuzzy msgid "domain is not running on destination host" -msgstr "le domaine n’est pas actif" +msgstr "le domaine n'est pas exécuté sur l'hôte de destination" -#, fuzzy msgid "domain is not transient" -msgstr "le domaine n’est pas actif" +msgstr "le domaine n'est pas transitoire" msgid "domain is pmsuspended" msgstr "le domaine est pmsuspended" -#, fuzzy msgid "domain is transient" -msgstr "le domaine n’est pas actif" +msgstr "le domaine est transitoire" -#, fuzzy msgid "domain job information" -msgstr "informations du domaine" +msgstr "informations sur les domaines d'activité" #, c-format msgid "domain master key file doesn't exist in %s" -msgstr "" +msgstr "Le fichier de clé principale du domaine n'existe pas dans %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "domain moment %s already exists" -msgstr "le domaine inattendu %s existe déjà" +msgstr "moment du domaine %s existe déjà" msgid "domain must be in a paused state" -msgstr "" +msgstr "le domaine doit être en état de pause" msgid "domain must have at least one disk to perform backup" -msgstr "" +msgstr "Le domaine doit avoir au moins un disque pour effectuer la sauvegarde" msgid "domain must have at least one disk to perform checkpoints" msgstr "" +"Le domaine doit avoir au moins un disque pour effectuer des points de " +"contrôle" msgid "domain name or uuid" msgstr "nom du domaine ou UUID" @@ -24643,567 +25835,563 @@ msgid "domain name, id or uuid" msgstr "nom du domaine, ID ou UUID" msgid "domain save" -msgstr "" +msgstr "sauvegarde du domaine" -#, fuzzy msgid "domain snapshot XML" -msgstr "(domain_snapshot)" +msgstr "instantané de domaine XML" -#, fuzzy msgid "domain started" -msgstr "état du domaine" +msgstr "domaine entamé" msgid "domain state" msgstr "état du domaine" -#, fuzzy msgid "domain stats query failed" -msgstr "état du domaine" +msgstr "La requête des statistiques du domaine a échoué" -#, fuzzy msgid "domain time" -msgstr "état du domaine" +msgstr "heure de domaine" -#, fuzzy msgid "domain type" -msgstr "état du domaine" +msgstr "type de domaine" -#, fuzzy msgid "domain type is not defined" -msgstr "le domaine n’est pas actif" +msgstr "le type de domaine n'est pas défini" msgid "domain vcpu counts" -msgstr "" +msgstr "nombre de vcpu du domaine" msgid "domain with a managed saved state can't be renamed" -msgstr "" +msgstr "un domaine avec un état sauvegardé géré ne peut pas être renommé" msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'" msgstr "" +"un domaine avec des données managedsave ne peut avoir qu'un état d'exécution " +"'shutoff' (arrêt)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "domain with name '%s' already exists" -msgstr "Le domaine « %s » existe déjà avec l’uuid %s" +msgstr "le domaine avec le nom '%s' existe déjà" msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address" msgstr "" +"L'information sur le dimm du domaine n'a pas d'ID de slot ou d'adresse de " +"base" msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare n’a pas paramétré URI" -#, fuzzy msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" -msgstr "domainMigratePrepare n’a pas paramétré URI" +msgstr "domainMigratePrepare2 did not set uri" -#, fuzzy msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" -msgstr "domainMigratePrepare n’a pas paramétré URI" +msgstr "domainMigratePrepare3 did not set uri" msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection" msgstr "" +"les domaines du tableau 'doms' doivent appartenir à une seule connexion" #, c-format msgid "doms array in %s must contain at least one domain" -msgstr "" +msgstr "Le tableau de doms dans %s doit contenir au moins un domaine" msgid "don't destroy statistics of a recently completed job when reading" msgstr "" +"ne détruisent pas les statistiques d'un travail récemment achevé lors de la " +"lecture" #, c-format msgid "don't know how to remove a %s device" -msgstr "" +msgstr "ne savent pas comment retirer un périphérique %s" msgid "don't start the bridge immediately" -msgstr "" +msgstr "ne commencez pas le pont immédiatement" msgid "don't start the detached interface immediately (not recommended)" -msgstr "" +msgstr "ne pas démarrer l'interface détachée immédiatement (non recommandé)" msgid "done" -msgstr "" +msgstr "terminé" -#, fuzzy msgid "download volume contents to a file" -msgstr "valeur de la longueur de l’extent du volume non conforme" +msgstr "télécharger le contenu du volume dans un fichier" #, c-format msgid "driver does not support FD passing for disk '%s'" -msgstr "" +msgstr "Le pilote ne prend pas en charge le passage FD pour le disque '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "driver does not support net model '%s'" -msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" +msgstr "Le pilote ne prend pas en charge le modèle de réseau '%s'" msgid "driver of disk device" msgstr "pilote du périphérique disque" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" -msgstr "Le nom du modèle contient des caractères invalides" +msgstr "" +"le numéro de série du pilote '%s' contient des caractères non sécurisés" msgid "dropped" -msgstr "" +msgstr "abandonné" msgid "dump domain's memory only" -msgstr "" +msgstr "vidange de la mémoire du domaine uniquement" #, c-format msgid "dump query failed, status=%d" -msgstr "" +msgstr "dump query failed, status=%d" msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "vider l’espace mémoire d’un domaine dans un fichier pour analyse" #, c-format msgid "dumpformat '%d' is not supported" -msgstr "" +msgstr "dumpformat '%d' n'est pas pris en charge" msgid "dumping" -msgstr "" +msgstr "déversement" msgid "dup2(stderr) failed" -msgstr "" +msgstr "dup2(stderr) a échoué" -#, fuzzy msgid "dup2(stdin) failed" -msgstr "opération échouée" +msgstr "dup2(stdin) a échoué" msgid "dup2(stdout) failed" -msgstr "" +msgstr "dup2(stdout) a échoué" #, c-format msgid "duplicate 'id' found in '%s'" -msgstr "" +msgstr "duplicate 'id' found in '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "duplicate blkio device path '%s'" -msgstr "type de périphérique de démarrage %d inattendu" +msgstr "dupliquer le chemin du périphérique blkio '%s'" #, c-format msgid "duplicate cookie '%s'" -msgstr "" +msgstr "cookie dupliqué '%s'" #, c-format msgid "duplicate domain '%s'" -msgstr "" +msgstr "domaine en double '%s'" #, c-format msgid "duplicate iothread id '%u' found" -msgstr "" +msgstr "duplicate iothread id '%u' found" #, c-format msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%u'" -msgstr "" +msgstr "duplicate iothreadpin for same iothread '%u'" #, c-format msgid "duplicate key '%s'" -msgstr "" +msgstr "clé dupliquée '%s'" msgid "duplicate native vlan setting" -msgstr "" +msgstr "duplicate native vlan setting" #, c-format msgid "duplicate vcpu order '%u'" -msgstr "" +msgstr "duplicate vcpu order '%u'" #, c-format msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%d'" -msgstr "" +msgstr "dupliquer vcpupin pour vcpu '%d'" msgid "duration in seconds" -msgstr "" +msgstr "durée en secondes" msgid "duration in seconds to allow read I/O operations max" -msgstr "" +msgstr "durée en secondes pour permettre les opérations d'E/S en lecture max" msgid "duration in seconds to allow read max bytes" -msgstr "" +msgstr "durée en secondes pour permettre la lecture d'un maximum d'octets" msgid "duration in seconds to allow total I/O operations max" -msgstr "" +msgstr "durée en secondes pour permettre le total des opérations d'E/S max" msgid "duration in seconds to allow total max bytes" -msgstr "" +msgstr "durée en secondes pour permettre un total maximum d'octets" msgid "duration in seconds to allow write I/O operations max" -msgstr "" +msgstr "durée en secondes pour permettre les opérations d'E/S en écriture max" msgid "duration in seconds to allow write max bytes" -msgstr "" +msgstr "durée en secondes pour permettre l'écriture d'un maximum d'octets" msgid "dynamic label type must use resource relabeling" msgstr "" "le type d’étiquetage dynamique doit utiliser le réétiquetage des ressources" msgid "echo arguments. Used for internal testing." -msgstr "" +msgstr "arguments d'écho. Utilisé pour les tests internes." -#, fuzzy msgid "edit XML configuration for a domain" -msgstr "Supprimer la configuration d’un pool inactif" +msgstr "modifier la configuration XML d'un domaine" -#, fuzzy msgid "edit XML configuration for a network" -msgstr "Supprimer la configuration d’un pool inactif" +msgstr "modifier la configuration XML d'un réseau" -#, fuzzy msgid "edit XML configuration for a network filter" -msgstr "Supprimer la configuration d’un pool inactif" +msgstr "modifier la configuration XML d'un filtre réseau" msgid "edit XML configuration for a physical host interface" -msgstr "" +msgstr "modifier la configuration XML pour une interface d'hôte physique" -#, fuzzy msgid "edit XML configuration for a storage pool" -msgstr "Supprimer la configuration d’un pool inactif" +msgstr "modifier la configuration XML pour un pool de stockage" msgid "edit XML for a checkpoint" -msgstr "" +msgstr "éditer le XML pour un point de contrôle" -#, fuzzy msgid "edit XML for a domain's managed save state file" -msgstr "restaurer un domaine à partir d’un état sauvé dans un fichier" +msgstr "modifier le XML pour le fichier d'état de sauvegarde géré d'un domaine" -#, fuzzy msgid "edit XML for a domain's saved state file" -msgstr "restaurer un domaine à partir d’un état sauvé dans un fichier" +msgstr "modifier le XML pour le fichier d'état sauvegardé d'un domaine" msgid "edit XML for a snapshot" -msgstr "" +msgstr "modifier le XML pour un instantané" msgid "either --list or --event is required" -msgstr "" +msgstr "soit --list ou --event est requis" msgid "either inbound average or floor is mandatory" -msgstr "" +msgstr "la moyenne entrante ou le plancher est obligatoire" msgid "either secret uuid or usage expected" -msgstr "" +msgstr "soit l'uuid secret ou l'usage attendu" msgid "element" -msgstr "" +msgstr "élément" msgid "element 'genid' can only appear once" -msgstr "" +msgstr "l'élément \"genid\" ne peut apparaître qu'une seule fois" msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" -msgstr "" +msgstr "L'élément \"name\" est obligatoire pour le pool RBD" msgid "empty json array" -msgstr "" +msgstr "tableau json vide" msgid "empty path" -msgstr "" +msgstr "chemin vide" -#, fuzzy msgid "empty rbd option name specified" -msgstr "le binaire init doit être indiqué" +msgstr "nom d'option rbd vide spécifié" #, c-format msgid "empty rbd option value specified for name '%s'" -msgstr "" +msgstr "valeur vide de l'option rbd spécifiée pour le nom '%s'" #, c-format msgid "emulator '%s' is not executable" -msgstr "" +msgstr "l'émulateur '%s' n'est pas exécutable" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "emulator '%s' not found" -msgstr "Réseau non trouvé" +msgstr "émulateur '%s' non trouvé" msgid "emulator:" -msgstr "" +msgstr "émulateur :" msgid "enable" -msgstr "" +msgstr "activer" msgid "enable cpus specified by cpulist" -msgstr "" +msgstr "activer les cpus spécifiés par cpulist" msgid "enable cpus specified by cpumap" -msgstr "" +msgstr "activer les cpus spécifiés par cpumap" -#, fuzzy msgid "enable parallel migration" -msgstr "migration pendant l’exécution" +msgstr "permettre la migration parallèle" msgid "enable post-copy migration; switch to it using migrate-postcopy command" msgstr "" +"activer la migration post-copie ; y passer en utilisant la commande migrate-" +"postcopy" msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "activé" #, c-format msgid "encountered an error on interface %s index %d" -msgstr "" +msgstr "a rencontré une erreur sur l'interface %s index %d" msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init" -msgstr "" +msgstr "Les volumes ploop chiffrés ne sont pas pris en charge avec ploop init" #, c-format msgid "encryption format %d doesn't match expected format %d" -msgstr "" +msgstr "le format de cryptage %d ne correspond pas au format attendu %d" msgid "encryption format of inputvol must be LUKS" -msgstr "" +msgstr "le format de cryptage de l'inputvol doit être LUKS" msgid "encryption is not supported with vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "Le cryptage n'est pas pris en charge avec le disque vhostuser" msgid "encryption is supported only with 'raw' and 'qcow2' image format" msgstr "" +"Le cryptage n'est pris en charge qu'avec les formats d'image \"raw\" et " +"\"qcow2\"" #, c-format msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address" msgstr "" +"fin de la plage %s - %s dans le réseau %s/%d est l'adresse de diffusion" msgid "enforce requested stats parameters" -msgstr "" +msgstr "appliquer les paramètres de statistiques demandés" -#, fuzzy msgid "entry was missing 'device'" -msgstr "périphérique de démarrage manquant" +msgstr "l'entrée est manquante 'device'" msgid "entry was missing 'len'" -msgstr "" +msgstr "l'entrée manquait 'len'" msgid "entry was missing 'offset'" -msgstr "" +msgstr "l'entrée n'avait pas de \"décalage\"" msgid "entry was missing 'speed'" -msgstr "" +msgstr "il manquait \"speed\" dans l'entrée" msgid "entry was missing 'type'" -msgstr "" +msgstr "l'entrée ne contient pas de \"type\"" -#, fuzzy msgid "enumerate devices on this host" -msgstr "migrer un domaine vers un autre hôte" +msgstr "énumère les périphériques sur cet hôte" msgid "error" msgstr "erreur" #, c-format msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "erreur %d pendant le port-profile setlink sur l'interface %s (%d)" #, c-format msgid "error adding fdb entry for %s" -msgstr "" +msgstr "erreur lors de l'ajout d'une entrée fdb pour %s" msgid "error calling aa_change_profile()" -msgstr "" +msgstr "erreur lors de l'appel de aa_change_profile()" msgid "error calling security_getenforce()" -msgstr "" +msgstr "erreur lors de l'appel de security_getenforce()" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error changing profile to %s" -msgstr "aucun fichier de configuration pour %s" +msgstr "erreur de changement de profil en %s" msgid "error copying UUID" msgstr "erreur de copie de l’UUID" -#, fuzzy msgid "error copying profile name" -msgstr "erreur de copie de l’UUID" +msgstr "erreur de copie du nom du profil" -#, fuzzy msgid "error count:" -msgstr "erreur :" +msgstr "le nombre d'erreurs :" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error creating %s interface %s@%s (%s)" -msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" +msgstr "erreur lors de la création de l'interface %s %s @%s (%s)" #, c-format msgid "error creating bridge interface %s" -msgstr "" +msgstr "l'erreur de création de l'interface de pont %s" msgid "error creating directory for ploop volume" -msgstr "" +msgstr "erreur de création de répertoire pour le volume ploop" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error destroying network device %s" -msgstr "Impossible de détruire le réseau %s" +msgstr "erreur détruisant le périphérique de réseau %s" #, c-format msgid "error dumping %s (%d) interface" -msgstr "" +msgstr "erreur de vidage de l'interface %s (%d)" msgid "error dumping neighbor table" -msgstr "" +msgstr "erreur de dumping de la table voisine" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" -msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration %s" +msgstr "erreur lors de la configuration du port virtuel de ifindex %d" -#, fuzzy msgid "error from service" -msgstr "Pas de message d’erreur fourni" +msgstr "erreur du service" #, c-format msgid "error from service: %s" -msgstr "" +msgstr "erreur du service : %s" msgid "error getting profile status" -msgstr "" +msgstr "erreur dans l'obtention du statut du profil" msgid "error in poll call" -msgstr "" +msgstr "erreur dans l'appel poll" msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" -msgstr "" +msgstr "erreur d'analyse de la partie IFLA_PORT_SELF" msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" -msgstr "" +msgstr "erreur d'analyse de IFLA_VF_INFO" msgid "error parsing IFLA_VF_PORT during error reporting" -msgstr "" +msgstr "erreur d'analyse de l'IFLA_VF_PORT pendant le rapport d'erreur" msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" -msgstr "" +msgstr "erreur d'analyse de la partie IFLA_VF_PORT" msgid "error parsing IFLA_VF_STATS" -msgstr "" +msgstr "erreur d'analyse de IFLA_VF_STATS" msgid "error parsing pid of lldpad" -msgstr "" +msgstr "erreur d'analyse du pid de lldpad" msgid "error receiving signal from container" -msgstr "" +msgstr "erreur de réception d'un signal en provenance d'un conteneur" msgid "error sending continue signal to daemon" -msgstr "" +msgstr "erreur d'envoi du signal continue au démon" msgid "error waiting for continue signal from daemon" -msgstr "" +msgstr "erreur en attente du signal continue du démon" msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" -msgstr "" +msgstr "erreur lors de l'itération sur la partie IFLA_VF_PORTS" #, c-format msgid "error while opening private key '%s', wrong passphrase?" msgstr "" +"erreur lors de l'ouverture de la clé privée '%s', mauvaise phrase de passe ?" #, c-format msgid "error while reading private key '%s'" -msgstr "" +msgstr "erreur lors de la lecture de la clé privée '%s'" #, c-format msgid "error while reading public key '%s'" -msgstr "" +msgstr "erreur lors de la lecture de la clé publique '%s'" msgid "error while resuming the domain" -msgstr "" +msgstr "erreur lors de la reprise du domaine" -#, fuzzy msgid "error while suspending the domain" -msgstr "suspendre un domaine" +msgstr "erreur lors de la suspension du domaine" msgid "error: " msgstr "erreur :" msgid "error_policy is not supported with vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "error_policy n'est pas pris en charge avec le disque vhostuser" msgid "escape for XML use" -msgstr "" +msgstr "échappement pour l'utilisation de XML" msgid "escape for shell use" -msgstr "" +msgstr "échappement pour l'utilisation du shell" msgid "ethernet type supports a single guest ip" -msgstr "" +msgstr "le type d'ethernet supporte une seule ip invitée" #, c-format msgid "ethtool ioctl error on %s" -msgstr "" +msgstr "erreur ethtool ioctl dans %s" #, c-format msgid "event '%s' for domain '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "événement '%s' pour le domaine '%s'\n" #, c-format msgid "event '%s' for domain '%s': %s for %s %s\n" -msgstr "" +msgstr "événement '%s' pour le domaine '%s' : %s pour %s %s\n" #, c-format msgid "event '%s' for node device %s\n" -msgstr "" +msgstr "événement '%s' pour le nœud du périphérique %s\n" #, c-format msgid "event '%s' for secret %s\n" -msgstr "" +msgstr "événement '%s' pour le secret %s\n" #, c-format msgid "event '%s' for storage pool %s\n" -msgstr "" +msgstr "événement '%s' pour le pool de stockage %s\n" #, c-format msgid "event 'agent-lifecycle' for domain '%s': state: '%s' reason: '%s'\n" msgstr "" +"événement 'agent-lifecycle' pour le domaine '%s' : état : '%s' raison : " +"'%s'\n" #, c-format msgid "event 'balloon-change' for domain '%s': %lluKiB\n" -msgstr "" +msgstr "événement 'balloon-change' pour le domaine '%s' : %lluKiB\n" #, c-format msgid "event 'block-threshold' for domain '%s': dev: %s(%s) %llu %llu\n" msgstr "" +"événement 'block-threshold' pour le domaine '%s' : dev : %s(%s) %llu %llu\n" #, c-format msgid "event 'device-added' for domain '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "événement 'device-added' pour le domaine '%s' : %s\n" #, c-format msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "l'événement 'device-removal-failed' pour le domaine '%s' : %s\n" #, c-format msgid "event 'device-removed' for domain '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "événement 'device-removed' pour le domaine '%s' : %s\n" #, c-format msgid "event 'disk-change' for domain '%s' disk %s: %s -> %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "événement 'disk-change' pour le domaine '%s' disque %s: %s -> %s: %s\n" #, c-format msgid "" "event 'graphics' for domain '%s': %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s\n" msgstr "" +"événement 'graphiques' pour le domaine '%s' : %s local[%s %s %s] distant[%s " +"%s %s] %s\n" #, c-format msgid "event 'io-error' for domain '%s': %s (%s) %s\n" -msgstr "" +msgstr "événement 'io-error' pour le domaine '%s' : %s (%s) %s\n" #, c-format msgid "event 'io-error-reason' for domain '%s': %s (%s) %s due to %s\n" msgstr "" +"événement 'io-error-reason' pour le domaine '%s' : %s (%s) %s dû à %s\n" #, c-format msgid "event 'job-completed' for domain '%s':\n" -msgstr "" +msgstr "l'événement 'job-completed' pour le domaine '%s' :\n" #, c-format msgid "event 'lifecycle' for domain '%s': %s %s\n" -msgstr "" +msgstr "événement 'lifecycle' pour le domaine '%s' : %s %s\n" #, c-format msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "cycle de vie de l'événement pour le réseau %s: %s\n" #, c-format msgid "event 'lifecycle' for node device %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "événement 'cycle de vie' pour le périphérique de nœud %s: %s\n" #, c-format msgid "event 'lifecycle' for secret %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "événement \"cycle de vie\" pour le secret %s: %s\n" #, c-format msgid "event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "événement 'cycle de vie' pour le pool de stockage %s: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -25211,6 +26399,9 @@ msgid "" "alias: %s\n" "size: %llu\n" msgstr "" +"événement 'memory-device-size-change' pour le domaine '%s' :\n" +"alias : %s\n" +"taille : %llu\n" #, c-format msgid "" @@ -25218,101 +26409,106 @@ msgid "" "recipient: %s\n" "action: %s\n" msgstr "" +"événement 'memory-failure' pour le domaine '%s' :\n" +"destinataire : %s\n" +"action : %s\n" #, c-format msgid "event 'metadata-change' for domain '%s': type %s, uri %s\n" -msgstr "" +msgstr "événement 'metadata-change' pour le domaine '%s' : type %s, uri %s\n" #, c-format msgid "event 'migration-iteration' for domain '%s': iteration: '%d'\n" msgstr "" +"événement 'migration-iteration' pour le domaine '%s' : itération : '%d'\n" #, c-format msgid "event 'rtc-change' for domain '%s': %lld\n" -msgstr "" +msgstr "événement 'rtc-change' pour le domaine '%s' : %lld\n" #, c-format msgid "event 'tray-change' for domain '%s' disk %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "événement 'tray-change' pour le domaine '%s' disque %s: %s\n" #, c-format msgid "event 'tunable' for domain '%s':\n" -msgstr "" +msgstr "l'événement 'tunable' pour le domaine '%s' :\n" #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "événement 'watchdog' (surveillance) pour le domaine '%s' : %s\n" msgid "event callback already tracked" -msgstr "" +msgstr "le rappel de l'événement a déjà été suivi" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "event callback function %p not registered" -msgstr "l’événement du domaine %d n’est pas enregistré" +msgstr "fonction de rappel d'événement %p non enregistrée" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "event callback id %d not registered" -msgstr "l’événement du domaine %d n’est pas enregistré" +msgstr "id de rappel d'événement %d non enregistré" #, c-format msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" -msgstr "" +msgstr "événement de fd inattendu %d!=%d / watch %d!=%d" #, c-format msgid "event from unexpected proc %ju!=%ju" -msgstr "" +msgstr "événement provenant d'un processus inattendu %ju!=%ju" msgid "event loop interrupted\n" -msgstr "" +msgstr "boucle d'événement interrompue\n" msgid "event loop timed out\n" -msgstr "" +msgstr "la boucle d'événement a expiré\n" msgid "event wakeup" -msgstr "" +msgstr "réveil par événement" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "eventID in %s must be less than %d" -msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" +msgstr "eventID dans %s doit être inférieur à %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "eventID must be less than %d" -msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" +msgstr "eventID doit être inférieur à %d" #, c-format msgid "events received: %d\n" -msgstr "" +msgstr "événements reçus : %d\n" msgid "exactly one of 'device' and 'nodename' need to be specified" msgstr "" +"il faut spécifier exactement l'un des deux éléments 'device' et 'nodename'" -#, fuzzy msgid "exclude from XML" -msgstr "créer un domaine depuis un fichier XML" +msgstr "exclure du XML" msgid "execute command without timeout" -msgstr "" +msgstr "exécuter la commande sans délai d'attente" msgid "execute command without waiting for timeout" -msgstr "" +msgstr "exécuter la commande sans attendre le délai d'attente" -#, fuzzy msgid "existing interface name" -msgstr "nom de l’horloge manquant" +msgstr "nom de l'interface existante" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "exit status %d" -msgstr "(network status)" +msgstr "statut de sortie %d" msgid "expected exactly 1 device for the storage pool" -msgstr "" +msgstr "attendu exactement 1 périphérique pour le pool de stockage" msgid "expected exactly 1 host for the storage pool" -msgstr "" +msgstr "attendu exactement 1 hôte pour le pool de stockage" #, c-format msgid "expected protocol '%s' but got '%s' in URI JSON volume definition" msgstr "" +"le protocole '%s' est attendu mais '%s' est obtenu dans la définition du " +"volume URI JSON" #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" @@ -25320,36 +26516,35 @@ msgstr "syntaxe attendue : --%s <%s>" #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" -msgstr "adresse monodiffusion mac attendue, multidiffusion « %s » trouvée" +msgstr "adresse monodiffusion mac attendue, multidiffusion '%s' trouvée" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" -msgstr "adresse monodiffusion mac attendue, multidiffusion « %s » trouvée" +msgstr "" +"adresse mac unicast attendue, multicast trouvé '%s' dans le réseau '%s'" #, c-format msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" -msgstr "" +msgstr "%zu consoles attendues mais %zu gestionnaires de fichiers tty obtenus" #, c-format msgid "expecting %zu veths, but got %zu" -msgstr "" +msgstr "%zu veths attendus, mais %zu obtenus" -#, fuzzy msgid "expecting JSON array" -msgstr "séparateur attendu" +msgstr "tableau JSON attendu" -#, fuzzy msgid "expecting JSON object" -msgstr "nom attendu" +msgstr "objet JSON attendu" msgid "expecting a name" msgstr "nom attendu" msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 or ccw:00.0.0000 address." -msgstr "" +msgstr "adresse pci:0000.00.00.00 ou ccw:00.0.0000 attendue" msgid "expecting a scsi:00.00.00 or usb:00.00 or sata:00.00.00 address." -msgstr "" +msgstr "adresse scsi:00.00.00 ou usb:00.00 ou sata:00.00.00 attendue" msgid "expecting a separator" msgstr "séparateur attendu" @@ -25362,7 +26557,7 @@ msgstr "valeur attendue" #, c-format msgid "expecting a value for value of type %s" -msgstr "" +msgstr "valeur attendue pour valeur de type %s" #, c-format msgid "expecting absolute path: %s" @@ -25372,483 +26567,480 @@ msgid "expecting an assignment" msgstr "affectation attendue" msgid "expecting an ide:00.00.00 address." -msgstr "" +msgstr "adresse ide:00.00.00 attendue" #, c-format msgid "expecting root element of '%s', not '%s'" -msgstr "" +msgstr "élément racine attendu '%s' et non pas '%s'" -#, fuzzy msgid "extended partition already exists" -msgstr "le domaine inattendu %s existe déjà" +msgstr "la partition étendue existe déjà" msgid "external" -msgstr "" +msgstr "externe" #, c-format msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" +"Les instantanés actifs externes ne sont pas pris en charge sur les disques " +"'%s'" msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices" msgstr "" +"Les instantanés actifs externes ne sont pas pris en charge sur les " +"périphériques scsi passthrough" #, c-format msgid "" "external destination file for disk %s already exists and is not a block " "device: %s" msgstr "" +"Le fichier de destination externe pour le disque %s existe déjà et n'est pas " +"un périphérique de bloc : %s" #, c-format msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" +"Les instantanés inactifs externes ne sont pas pris en charge sur les disques " +"'%s'" #, c-format msgid "" "external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" +"Les instantanés inactifs externes ne sont pas pris en charge sur les disques " +"'réseau' utilisant le protocole '%s'" msgid "external memory snapshots require a filename" -msgstr "" +msgstr "les instantanés de mémoire externe nécessitent un nom de fichier" #, c-format msgid "" "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " "%s" msgstr "" +"Le fichier instantané externe pour le disque %s existe déjà et n'est pas un " +"périphérique de bloc : %s" #, c-format msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" msgstr "" +"Le format d'instantané externe pour le disque %s n'est pas pris en charge : " +"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "extra %s unsupported in " -msgstr "élément non pris en charge pour " +msgstr "%s supplémentaire non pris en charge dans " msgid "extract the value of the 'return' key from the returned string" -msgstr "" +msgstr "extraire la valeur de la clé 'return' de la chaîne retournée" msgid "f - force, try to redefine again" -msgstr "" +msgstr "f - forcer, essayer de redéfinir à nouveau" msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "échec" msgid "failed Xen syscall" -msgstr "" +msgstr "échec du syscall Xen" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed Xen syscall %s" -msgstr "impossible de récupérer le volume « %s »" +msgstr "échec du syscall Xen %s" -#, fuzzy msgid "failed probing capabilities" -msgstr "impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "capacités de sondage défaillantes" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed reading from file '%s'" -msgstr "impossible de lire le fichier de configuration %s" +msgstr "échec de la lecture du fichier '%s'" #, c-format msgid "failed recvfd for child creating '%s'" -msgstr "" +msgstr "Le recvfd a échoué pour l'enfant créant '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to abort job for disk '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le pool « %s »" +msgstr "échec de l'abandon du travail pour le disque '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to access '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le volume « %s »" +msgstr "échec de l'accès à '%s'" -#, fuzzy msgid "failed to acquire guest cid" -msgstr "Impossible de générer l’UUID" +msgstr "échec de l'acquisition du cid de l'invité" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to add chardev '%s' info" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "échec de l'ajout de l'information sur le chardev '%s'" -#, fuzzy msgid "failed to add device into new map" -msgstr "Impossible d’attacher le périphérique depuis %s" +msgstr "échec de l'ajout d'un périphérique dans une nouvelle carte" msgid "failed to add metadata to XML document" -msgstr "" +msgstr "échec de l'ajout de métadonnées au document XML" #, c-format msgid "" "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" msgstr "" +"échec de l'ajout de nouvelles règles de filtrage à '%s' - tentative de " +"restauration des anciennes règles" msgid "failed to add subsystem filter" -msgstr "" +msgstr "échec de l'ajout d'un filtre de sous-système" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" -msgstr "impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "n'a pas appliqué les capacités : %d" -#, fuzzy msgid "failed to attach cgroup BPF prog" -msgstr "Impossible d’attacher le périphérique depuis %s" +msgstr "échec de l'attachement du cgroup BPF prog" -#, fuzzy msgid "failed to attach the namespace" -msgstr "Impossible d’attacher le périphérique depuis %s" +msgstr "échec de l’attachement de l'espace de nom" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" -msgstr "impossible d’écrire le fichier de configuration : %s" +msgstr "a échoué à s'authentifier en utilisant l'agent SSH : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to authenticate using agent: %s" -msgstr "l’authentification a échoué : %s" +msgstr "n’a pas pu s'authentifier en utilisant l'agent : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to authenticate: %s" -msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" +msgstr "n'a pas réussi à s'authentifier : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" -msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" +msgstr "n’a pas pu commencer la transaction : %s%s%s" msgid "failed to boot guest VM" -msgstr "" +msgstr "échec du démarrage de la VM invitée" msgid "failed to calculate ssh host key hash" -msgstr "" +msgstr "échec du calcul du hachage de la clé de l'hôte ssh" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" +msgstr "échec du passage au répertoire '%s' dans '%s'" -#, fuzzy msgid "failed to chown secret file" -msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" +msgstr "échec du chown du fichier secret" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to clone RBD volume %s to %s" -msgstr "Impossible de vider l’espace mémoire du domaine %s dans %s" +msgstr "n’a pas pu cloner le volume RBD %s à %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to clone files from '%s'" -msgstr "Impossible de créer le volume depuis %s" +msgstr "échec du clonage des fichiers de '%s'" -#, fuzzy msgid "failed to close file" -msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" +msgstr "échec de la fermeture du fichier" -#, fuzzy msgid "failed to close or write to profile" -msgstr "impossible d’écrire dans le fichier journal" +msgstr "échec de la fermeture ou de l'écriture dans le profil" msgid "failed to close screenshot file" -msgstr "" +msgstr "échec de la fermeture du fichier de capture d'écran" -#, fuzzy msgid "failed to collect snapshot list" -msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte" +msgstr "échec de la collecte de la liste des instantanés" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" -msgstr "Impossible de cloner en tant que démon : %s" +msgstr "n’a pas pu valider la transaction : %s%s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to compile regex '%s': %s" -msgstr "impossible de compiler le regex %s" +msgstr "échec de la compilation du regex '%s' : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to connect to %s" -msgstr "impossible de se connecter à l’hyperviseur" +msgstr "n'a pas réussi à se connecter à %s" -#, fuzzy msgid "failed to connect to agent socket" -msgstr "impossible de se connecter à l’hyperviseur" +msgstr "échec de la connexion au socket de l'agent" -#, fuzzy msgid "failed to connect to monitor socket" -msgstr "impossible de se connecter à l’hyperviseur" +msgstr "échec de la connexion au socket du moniteur" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" -msgstr "impossible de se connecter à l’hyperviseur" +msgstr "n’a as pu se connecter au moniteur RADOS sur : %s" msgid "failed to connect to the hypervisor" -msgstr "impossible de se connecter à l’hyperviseur" +msgstr "n’a pas pu se connecter à l’hyperviseur" #, c-format msgid "failed to construct broadcast or network address for network %s/%d" msgstr "" +"échec de la construction de l'adresse de diffusion ou de réseau pour le " +"réseau %s/%d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to convert size: '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le volume « %s »" +msgstr "échec de la conversion de la taille : '%s'" -#, fuzzy msgid "failed to convert the XML node tree" -msgstr "impossible de créer XML" +msgstr "n’a pas pu convertir l'arbre de nœuds XML" msgid "failed to convert virJSONValue to yajl data" -msgstr "" +msgstr "échec de la conversion de virJSONValue en données yajl" -#, fuzzy msgid "failed to copy all device rules" -msgstr "Impossible d’attacher le périphérique depuis %s" +msgstr "échec de la copie de toutes les règles du périphérique" -#, fuzzy msgid "failed to count cgroup BPF map items" -msgstr "impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "échec du comptage des éléments de carte du cgroup BPF" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create %s" -msgstr "Impossible de créer le volume %s" +msgstr "n'a pas réussi à créer %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s" -msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" +msgstr "échec de la création (démarrage) de l'interface %s: %s%s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create RBD snapshot %s@%s" -msgstr "Impossible de créer le pool %s" +msgstr "échec de la création d'un instantané RBD %s@%s" msgid "failed to create XML node" -msgstr "" +msgstr "échec de la création d'un nœud XML" -#, fuzzy msgid "failed to create a new XML namespace" -msgstr "Impossible de créer XML" +msgstr "échec de la création d'un nouvel espace de noms XML" #, c-format msgid "failed to create channel dir '%s'" -msgstr "" +msgstr "échec de la création du canal dir '%s'" msgid "failed to create connection to CH socket" -msgstr "" +msgstr "échec de la création d'une connexion au socket CH" -#, fuzzy msgid "failed to create copy target" -msgstr "impossible d’enregistrer le contenu" +msgstr "échec de la création d'une cible de copie" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create directory '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le réseau « %s »" +msgstr "échec de la création du répertoire '%s'" #, c-format msgid "failed to create dump dir '%s'" -msgstr "" +msgstr "échec de la création du répertoire de vidage '%s'" #, c-format msgid "failed to create glfs object for '%s'" -msgstr "" +msgstr "échec de la création d'un objet glfs pour '%s'" msgid "failed to create guest VM" -msgstr "" +msgstr "échec de la création de la VM invitée" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create image file '%s'" -msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" +msgstr "échec de la création du fichier image '%s'" -#, fuzzy msgid "failed to create include file" -msgstr "impossible d’écrire dans le fichier journal" +msgstr "échec de la création du fichier d'inclusion" -#, fuzzy msgid "failed to create json" -msgstr "Impossible de créer XML" +msgstr "échec de la création de json" #, c-format msgid "failed to create lib dir '%s'" -msgstr "" +msgstr "échec de la création du répertoire de librairie '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create libssh channel: %s" -msgstr "Impossible de créer le volume %s" +msgstr "échec de la création du canal libssh : %s" #, c-format msgid "failed to create log dir '%s'" -msgstr "" +msgstr "échec de la création du répertoire de journal '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create logfile %s" -msgstr "Impossible de créer le volume %s" +msgstr "échec de la création du fichier journal %s" msgid "failed to create mdevctl thread" -msgstr "" +msgstr "échec de la création du thread mdevctl" -#, fuzzy msgid "failed to create profile" -msgstr "Impossible de créer le pool %s" +msgstr "échec de la création du profil" #, c-format msgid "failed to create save dir '%s'" -msgstr "" +msgstr "échec de la création du répertoire de sauvegarde '%s'" -#, fuzzy msgid "failed to create socket" -msgstr "Impossible de créer XML" +msgstr "échec de la création d'un socket" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create socket needed for '%s'" -msgstr "Impossible de créer le volume depuis %s" +msgstr "échec de la création d'un socket nécessaire à '%s'" -#, fuzzy msgid "failed to create socketpair" -msgstr "Impossible de créer le domaine depuis %s" +msgstr "échec de la création d'une paire de socket" #, c-format msgid "failed to create state dir '%s'" -msgstr "" +msgstr "échec de la création du répertoire d'état '%s'" -#, fuzzy msgid "failed to create the RADOS cluster" -msgstr "impossible d’écrire dans le fichier journal" +msgstr "échec de la création du cluster RADOS" #, c-format msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" -msgstr "" -"échec de la création de l'IoCTX RBD. Est-ce que le pool « %s » existe ?" +msgstr "échec de la création de l'IoCTX RBD. Est-ce que le pool '%s' existe ?" -#, fuzzy msgid "failed to create udev context" -msgstr "impossible d’enregistrer le contenu" +msgstr "échec de la création du contexte udev" -#, fuzzy msgid "failed to create udev enumerate thread" -msgstr "Impossible de générer l’UUID" +msgstr "échec de la création du fil d'énumération udev" -#, fuzzy msgid "failed to create udev handler thread" -msgstr "Impossible de créer le volume %s" +msgstr "échec de la création d'un fil de gestion udev" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create volume '%s/%s'" -msgstr "Impossible de créer le volume %s" +msgstr "échec de la création du volume '%s/%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)" -msgstr "Impossible de vider l’espace mémoire du domaine %s dans %s" +msgstr "échec du décodage des données SASL : %d (%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to delete root.hds of volume '%s'" -msgstr "Impossible de détruire le volume %s" +msgstr "échec de la suppression de root hds du volume '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s" -msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" +msgstr "n’a pas pu détruire (arrêter) l'interface %s: %s%s%s" msgid "failed to determine host name" -msgstr "" +msgstr "échec de la détermination du nom d'hôte" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to determine loop exit status: %s" -msgstr "Impossible d’obtenir les statistiques du bloc %s %s" +msgstr "n'a pas réussi à déterminer l'état de sortie de la boucle : %s" #, c-format msgid "failed to duplicate file descriptor for fd group '%s'" msgstr "" +"échec de la duplication du descripteur de fichier pour le groupe fd '%s'" -#, fuzzy msgid "failed to enable IP forwarding" -msgstr "impossible de récupérer les informations relatives au noeud" +msgstr "échec de l'activation du transfert d'IP" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to enable mac filter in '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" +msgstr "échec de l'activation du filtre mac dans '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)" -msgstr "Impossible de vider l’espace mémoire du domaine %s dans %s" +msgstr "échec de l'encodage des données SASL : %d (%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to encrypt the data: '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" +msgstr "n’a pas pu crypter les données : '%s'" msgid "failed to evaluate elements" -msgstr "" +msgstr "n'a pas évalué les éléments " msgid "failed to evaluate elements" -msgstr "" +msgstr "n'a pas évalué les éléments " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to execute command '%s': %s" -msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" +msgstr "échec de l'exécution de la commande '%s' : %s" -#, fuzzy msgid "failed to extract gluster volume name" -msgstr "Impossible de lister les volumes" +msgstr "échec de l'extraction du nom du volume gluster" #, c-format msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %x:%x" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver le périphérique USB busnum:devnum pour %x:%x" -#, fuzzy msgid "failed to find an empty memory slot" -msgstr "Impossible d’accéder au réseau : %s" +msgstr "n'a pas réussi à trouver un emplacement mémoire vide" msgid "" "failed to find appropriate hotpluggable vcpus to reach the desired target " "vcpu count" msgstr "" +"Impossible de trouver des vcpus hotpluggables appropriés pour atteindre le " +"nombre de vcpus cible souhaité" #, c-format msgid "failed to find data for block node '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver des données pour le noeud de bloc '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to find disk '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" +msgstr "Impossible de trouver le disque '%s'" #, c-format msgid "failed to find disk '%s' in snapshot VM XML" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver le disque '%s' dans l'instantané VM XML" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to find iothread id for '%s'" -msgstr "Impossible d’accéder au réseau : %s" +msgstr "Impossible de trouver l'identifiant du fil de discussion pour '%s'" msgid "failed to find parent disk source in backing chain" msgstr "" +"échec de la recherche de la source du disque parent dans la chaîne de " +"sauvegarde" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" -msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" +msgstr "n'a pas réussi à trouver le VID pour le périphérique VLAN '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'" -msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" +msgstr "" +"n'a pas réussi à trouver le périphérique réel pour le périphérique VLAN '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to finish job for disk %s" -msgstr "Impossible de trouver un lecteur de stockage : %s" +msgstr "n'a pas réussi à terminer le travail pour le disque %s" msgid "failed to format JSON" -msgstr "" +msgstr "échec du formatage de JSON" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to format image: '%s'" -msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" +msgstr "échec du formatage de l'image : '%s'" msgid "failed to generate XML" msgstr "impossible de créer XML" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to generate byte stream: %s" -msgstr "impossible de créer XML" +msgstr "n'a pas réussi à générer un flux d'octets : %s" msgid "failed to generate uuid" msgstr "Impossible de générer l’UUID" -#, fuzzy msgid "failed to get CPU model names" -msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte" +msgstr "échec de l'obtention des noms de modèles de CPU" #, c-format msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %s - %s" msgstr "" +"échec de l'obtention de l'adresse IPv4 pour le début ou la fin de la plage " +"%s - %s" #, c-format msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %s - %s" msgstr "" +"échec de l'obtention de l'adresse IPv6 pour le début ou la fin de la plage " +"%s - %s" msgid "failed to get URI" msgstr "impossible de récupérer l’URI" @@ -25856,56 +27048,50 @@ msgstr "impossible de récupérer l’URI" msgid "failed to get capabilities" msgstr "impossible d’obtenir les capacités" -#, fuzzy msgid "failed to get cgroup BPF map FD" -msgstr "impossible de récupérer l’UUID du domaine" +msgstr "échec de l'obtention du cgroup BPF map FD" -#, fuzzy msgid "failed to get cgroup BPF map info" -msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" +msgstr "échec de l'obtention d'informations sur la carte du cgroup BPF" -#, fuzzy msgid "failed to get cgroup BPF prog FD" -msgstr "impossible de récupérer l’UUID du pool" +msgstr "échec de l'obtention du cgroup BPF prog FD" -#, fuzzy msgid "failed to get cgroup BPF prog info" -msgstr "impossible de récupérer les informations relatives au noeud" +msgstr "échec de l'obtention d'informations sur le prog cgroup BPF" #, c-format msgid "failed to get cgroup backend for '%s' controller '%u'" -msgstr "" +msgstr "échec de l'obtention du backend cgroup pour le contrôleur '%s'%u'" -#, fuzzy msgid "failed to get cmt scaling factor" -msgstr "impossible de récupérer les informations relatives au noeud" +msgstr "n'a pas réussi à obtenir le facteur d'échelle du cmt" -#, fuzzy msgid "failed to get current time" -msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte" +msgstr "n'a pas réussi à obtenir l'heure actuelle" #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" +msgstr "impossible de récupérer le domaine '%s'" msgid "failed to get domain UUID" msgstr "impossible de récupérer l’UUID du domaine" -#, fuzzy msgid "failed to get domain xml" -msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" +msgstr "échec de l'obtention du xml de domaine" -#, fuzzy msgid "failed to get emulator capabilities" -msgstr "impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "échec de l'obtention des capacités de l'émulateur" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get features from '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le réseau « %s »" +msgstr "échec de la récupération des caractéristiques de '%s'" #, c-format msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu" msgstr "" +"n'a pas réussi à obtenir de la mémoire libre pour le numéro de nœud NUMA : " +"%lu" msgid "failed to get hostname" msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte" @@ -25913,207 +27099,195 @@ msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte" msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "impossible de récupérer le type d’hyperviseur" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get interface '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le réseau « %s »" +msgstr "ne parvient pas à obtenir l'interface '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get interface-types from '%s'" -msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" +msgstr "ne parvient pas à obtenir les types d'interface de '%s'" -#, fuzzy msgid "failed to get launch security policy" -msgstr "impossible de récupérer le type d’hyperviseur" +msgstr "échec de l'obtention de la politique de sécurité de lancement" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get list of %s interfaces on host" -msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" +msgstr "échec de l'obtention de la liste des interfaces %s sur l'hôte" #, c-format msgid "failed to get network '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le réseau « %s »" +msgstr "impossible de récupérer le réseau '%s'" msgid "failed to get network UUID" msgstr "impossible de récupérer l’UUID du réseau" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get network port '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le réseau « %s »" +msgstr "échec de l'obtention du port réseau '%s'" msgid "failed to get node information" msgstr "impossible de récupérer les informations relatives au noeud" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get number of %s interfaces on host" -msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" +msgstr "échec de l'obtention du nombre d'interfaces %s sur l'hôte" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" -msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" +msgstr "n'a pas réussi à obtenir le nombre d'interfaces hôtes : %s%s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get nwfilter '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le réseau « %s »" +msgstr "échec de l'obtention de nwfilter '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get nwfilter binding '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" +msgstr "échec de l'obtention de la liaison nwfilter '%s'" -#, fuzzy msgid "failed to get parent pool" -msgstr "impossible de récupérer le pool « %s »" +msgstr "échec de la récupération du pool parent" msgid "failed to get persistent definition object" -msgstr "" +msgstr "échec de la récupération de l'objet de définition persistant" #, c-format msgid "failed to get pool '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le pool « %s »" +msgstr "impossible de récupérer le pool '%s'" msgid "failed to get pool UUID" msgstr "impossible de récupérer l’UUID du pool" -#, fuzzy msgid "failed to get rdt event type" -msgstr "impossible de récupérer le type d’hyperviseur" +msgstr "échec de l'obtention du type d'événement rdt" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get secret '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le réseau « %s »" +msgstr "échec de l'obtention du secret '%s'" -#, fuzzy msgid "failed to get source from sourceList" -msgstr "impossible de récupérer les informations relatives au noeud" +msgstr "échec de la récupération de la source dans la liste des sources" #, c-format msgid "failed to get stat for '%s'" -msgstr "" +msgstr "n’a pas pu obtenir le statut de '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s" -msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" +msgstr "n’a pas pu obtenir le statut de l'interface %s: %s%s%s" -#, fuzzy msgid "failed to get storage pool capabilities" -msgstr "impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "n’a pas pu obtenir les capacités du pool de stockage" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get stripe count of RBD image %s" -msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" +msgstr "n’a pas pu obtenir le nombre de bandes de l'image RBD %s" -#, fuzzy msgid "failed to get sysinfo" -msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte" +msgstr "échec de la récupération du sysinfo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get targets from '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le réseau « %s »" +msgstr "n'a pas réussi à obtenir les cibles de '%s'" -#, fuzzy msgid "failed to get the daemon version" -msgstr "impossible de récupérer la version de la bibliothèque" +msgstr "échec de la récupération de la version du démon" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get the features of RBD image %s" -msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" +msgstr "n'a pas réussi à obtenir les caractéristiques de l'image RBD %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get the flags of RBD image %s" -msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" +msgstr "n'a pas réussi à obtenir les indicateurs de l'image RBD %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get the format of RBD image %s" -msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" +msgstr "échec de l'obtention du format de l'image RBD %s" msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "impossible de récupérer la version de l’hyperviseur" -#, fuzzy msgid "failed to get the key of the current session" -msgstr "impossible de récupérer la version de l’hyperviseur" +msgstr "échec de la récupération de la clé de la session actuelle" msgid "failed to get the library version" msgstr "impossible de récupérer la version de la bibliothèque" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get the stripe count of RBD image %s" -msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" +msgstr "échec de l'obtention du nombre de bandes de l'image RBD %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %s" -msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" +msgstr "échec de l'obtention de l'unité de bande de l'image RBD %s" #, c-format msgid "failed to get vol '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le volume « %s »" +msgstr "impossible de récupérer le volume '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" -msgstr "impossible de récupérer le volume « %s »" +msgstr "n'a pas réussi à obtenir le vol '%s', spécifier --%s pourrait aider" -#, fuzzy msgid "failed to initialize RADOS" -msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" +msgstr "échec de l'initialisation de RADOS" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" -msgstr "impossible de sérialiser S-Expr : %s" +msgstr "échec de l'initialisation de la bibliothèque SASL : %d (%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to initialize cipher: '%s'" -msgstr "impossible de sérialiser S-Expr : %s" +msgstr "échec de l'initialisation du chiffrement : '%s'" -#, fuzzy msgid "failed to initialize device BPF map" -msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" +msgstr "échec de l'initialisation du périphérique BPF map" msgid "" "failed to initialize device BPF map; locked memory limit for libvirtd " "probably needs to be raised" msgstr "" +"échec de l'initialisation de la carte BPF du périphérique ; la limite de " +"mémoire verrouillée pour libvirtd doit probablement être augmentée" -#, fuzzy msgid "failed to initialize domain condition" -msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" +msgstr "échec de l'initialisation de la condition de domaine" #, c-format msgid "failed to initialize gluster connection (src=%p priv=%p)" -msgstr "" +msgstr "échec de l'initialisation de la connexion gluster (src=%p priv=%p)" -#, fuzzy msgid "failed to initialize libssh" -msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" +msgstr "échec de l'initialisation de libssh" -#, fuzzy msgid "failed to initialize netcf" -msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" +msgstr "échec de l'initialisation de netcf" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to iterate RBD image '%s'" -msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" +msgstr "n'a pas réussi à itérer l'image RBD '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to iterate RBD snapshot %s@%s" -msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" +msgstr "échec de l'itération de l'instantané RBD %s@%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" -msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" +msgstr "a échoué à lister les interfaces des hôtes : %s%s%s" msgid "failed to load cgroup BPF prog" -msgstr "" +msgstr "échec du chargement de cgroup BPF prog" -#, fuzzy msgid "failed to lookup device in old map" -msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" +msgstr "échec de la recherche d'un appareil dans l'ancien mappage" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" -msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" +msgstr "échec de la recherche d'une interface avec l'adresse MAC '%s'" #, c-format msgid "failed to mark device %s as autostarted" -msgstr "" +msgstr "échec du marquage du périphérique %s comme autodémarré" #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" @@ -26123,100 +27297,100 @@ msgstr "impossible de marquer le réseau %s en démarrage automatique" msgid "failed to mark pool %s as autostarted" msgstr "impossible de démarrer automatiquement le pool %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to move file to %s " -msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" +msgstr "a échoué à déplacer le fichier vers %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to obtain list of available servers from %s" -msgstr "Impossible de définir le filtre réseau depuis %s" +msgstr "" +"n'a pas réussi à obtenir la liste des serveurs disponibles auprès de %s" #, c-format msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%s'" -msgstr "" +msgstr "échec de l'obtention de la liste des clients connectés du serveur '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open %s" -msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" +msgstr "n'a pas réussi à s'ouvrir %s" -#, fuzzy msgid "failed to open configuration file" -msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration" +msgstr "échec de l'ouverture du fichier de configuration" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open configuration file %s" -msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration %s" +msgstr "échec de l'ouverture du fichier de configuration %s" msgid "failed to open domain master key file for read" msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier de la clé principale du domaine en lecture" msgid "failed to open domain master key file for write" msgstr "" +"échec de l'ouverture en écriture du fichier de la clé principale du domaine" msgid "failed to open file" msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open logfile %s" -msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" +msgstr "échec de l'ouverture du fichier journal %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open netns %s" -msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" +msgstr "échec de l'ouverture de netns %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open ns %s" -msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" +msgstr "échec de l'ouverture de ns %s" -#, fuzzy msgid "failed to open secret file for write" -msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" +msgstr "échec de l'ouverture du fichier secret pour l'écriture" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open ssh channel: %s" -msgstr "Impossible de cloner en tant que démon : %s" +msgstr "échec de l'ouverture du canal ssh : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open the RBD image %s" -msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" +msgstr "échec de l'ouverture de l'image RBD %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open the RBD image '%s'" -msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" +msgstr "échec de l'ouverture de l'image RBD '%s'" msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "impossible d’ouvrir le fichier journal. Vérifiez son chemin d’accès" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse %s" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "n'a pas réussi à analyser %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse %sversion" -msgstr "impossible de récupérer la version de la bibliothèque" +msgstr "n'a pas réussi à analyser %sversion" -#, fuzzy msgid "failed to parse CPU blockers in QEMU capabilities" -msgstr "impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "échec de l'analyse des bloqueurs de CPU dans les capacités de QEMU" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse SCSI host '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "échec de l'analyse de l'hôte SCSI '%s'" msgid "failed to parse SGX sections in QEMU capabilities cache" msgstr "" +"échec de l'analyse des sections SGX dans le cache des capacités de QEMU" -#, fuzzy msgid "failed to parse agent timeout" -msgstr "Impossible d’enregistrer le temps d’arrêt limite" +msgstr "échec de l'analyse de l'agent timeout" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse backing file location '%s'" -msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration %s" +msgstr "échec de l'analyse de l'emplacement du fichier de sauvegarde '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse block device '%s'" -msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" +msgstr "échec de l'analyse du périphérique de bloc '%s'" msgid "failed to parse configuration file" msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration" @@ -26225,150 +27399,139 @@ msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration" msgid "failed to parse configuration file %s" msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse device weight: '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "échec de l'analyse du poids du périphérique : '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse int: '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "échec de l'analyse de l'int : '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse integer: '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "échec de l'analyse de l'entier : '%s'" -#, fuzzy msgid "failed to parse json" -msgstr "impossible d’enregistrer le contenu" +msgstr "échec de l'analyse de json" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse multicast address from '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" +msgstr "échec de l'analyse de l'adresse multicast de '%s'" -#, fuzzy msgid "failed to parse node name index" -msgstr "impossible de récupérer les informations relatives au noeud" +msgstr "échec de l'analyse de l'index des noms de noeuds" msgid "failed to parse original memlock size" -msgstr "" +msgstr "échec de l'analyse de la taille originale du memlock" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse port number '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "échec de l'analyse du numéro de port '%s'" msgid "failed to parse pre-migration memlock limit" -msgstr "" +msgstr "échec de l'analyse de la limite de memlock avant migration" -#, fuzzy msgid "failed to parse qemu capabilities cpus" -msgstr "impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "échec de l'analyse des capacités de qemu cpus" -#, fuzzy msgid "failed to parse qemu capabilities flags" -msgstr "impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "échec de l'analyse des indicateurs de capacités de qemu" -#, fuzzy msgid "failed to parse qemu capabilities gic" -msgstr "impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "échec de l'analyse des capacités gic de qemu" -#, fuzzy msgid "failed to parse qemu capabilities machines" -msgstr "impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "échec de l'analyse des capacités des machines qemu" -#, fuzzy msgid "failed to parse qemu device list" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "échec de l'analyse de la liste des périphériques de qemu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "échec de l'analyse de read_bps_device : '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "échec de l'analyse de read_iops_device : '%s'" -#, fuzzy msgid "failed to parse slirp helper list" -msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration %s" +msgstr "échec de l'analyse de la liste des aides de slirp" msgid "failed to parse slirp-helper features" -msgstr "" +msgstr "échec de l'analyse des caractéristiques de slirp-helper" #, c-format msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%s'" -msgstr "" +msgstr "échec de l'analyse de la carte AP à partir du chemin sysfs : '%s'" #, c-format msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%s'" msgstr "" +"échec de l'analyse de la file d'attente AP à partir du chemin sysfs : '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" +msgstr "échec de l'analyse de l'adresse CCW à partir du chemin sysfs : '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" +msgstr "échec de l'analyse de l'adresse PCI du chemin sysfs : '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%s'" -msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" +msgstr "échec de l'analyse de l'adresse SCSI du nom de fichier : '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse the index of the VMX key '%s'" -msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" +msgstr "échec de l'analyse de l'index de la clé VMX '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "échec de l'analyse de write_bps_device : '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "échec de l'analyse de write_iops_device : '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse xml document '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "échec de l'analyse du document xml '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to pivot job for disk %s" -msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier journal : %s" +msgstr "échec de la tâche de pivotement pour le disque %s" -#, fuzzy msgid "failed to populate iothreadids" -msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" +msgstr "échec du remplissage des iothreadids" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to preserve fd %d" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "n'a pas réussi à préserver fd %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to protect RBD snapshot %s@%s" -msgstr "Impossible d’obtenir les statistiques du bloc %s %s" +msgstr "n'a pas réussi à protéger l'instantané de RBD %s@%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to query job for disk %s" -msgstr "Impossible de détruire le réseau %s" +msgstr "échec de l'interrogation du travail pour le disque %s" #, c-format msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %s" -msgstr "" +msgstr "échec de l'interrogation des mdevs par mdevctl : %s" -#, fuzzy msgid "failed to re-init netcf" -msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte" +msgstr "échec de la réinitialisation de netcf" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to read '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le volume « %s »" +msgstr "n'a pas réussi à lire '%s'" -#, fuzzy msgid "failed to read AppArmor template" -msgstr "impossible de récupérer le type d’hyperviseur" +msgstr "échec de la lecture du modèle AppArmor" -#, fuzzy msgid "failed to read XML" -msgstr "Impossible de créer XML" +msgstr "échec de la lecture de XML" msgid "failed to read configuration file" msgstr "impossible de lire le fichier de configuration" @@ -26377,134 +27540,127 @@ msgstr "impossible de lire le fichier de configuration" msgid "failed to read configuration file %s" msgstr "impossible de lire le fichier de configuration %s" -#, fuzzy msgid "failed to read cookie" -msgstr "impossible de lire le fichier de configuration" +msgstr "échec de la lecture du cookie" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to read directory '%s' in '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" +msgstr "échec de la lecture du répertoire '%s' dans '%s'" -#, fuzzy msgid "failed to read domain XML" -msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" +msgstr "échec de la lecture du XML du domaine" -#, fuzzy msgid "failed to read from wakeup fd" -msgstr "impossible de lire le fichier de configuration %s" +msgstr "échec de la lecture du fd de réveil" -#, fuzzy msgid "failed to read libxl header" -msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" +msgstr "échec de la lecture de l'en-tête libxl" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to read metadata length in '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" +msgstr "Échec de la lecture de la longueur des métadonnées dans '%s'" -#, fuzzy msgid "failed to read qemu header" -msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte" +msgstr "échec de la lecture de l'en-tête de qemu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" -msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier temporaire : %s" +msgstr "échec de la lecture du fichier temporaire créé avec le modèle %s" msgid "failed to reboot domain" -msgstr "" +msgstr "échec du redémarrage du domaine" -#, fuzzy msgid "failed to receive device from udev monitor" -msgstr "Impossible de détacher le périphérique depuis %s" +msgstr "n'a pas réussi à recevoir le périphérique du moniteur udev" -#, fuzzy msgid "failed to regenerate genid" -msgstr "Impossible de générer l’UUID" +msgstr "échec de la régénération de genid" -#, fuzzy msgid "failed to register udev interface driver" -msgstr "Impossible de trouver un lecteur de stockage" +msgstr "échec de l'enregistrement du pilote d'interface udev" -#, fuzzy msgid "failed to remove device from BPF cgroup map" -msgstr "Impossible de détacher le périphérique depuis %s" +msgstr "échec de la suppression du périphérique de la carte de cgroup BPF" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to remove nvram: %s" -msgstr "Impossible de créer le volume depuis %s" +msgstr "échec de la suppression de nvram : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to remove pool '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le pool « %s »" +msgstr "échec de la suppression du pool '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to remove snapshot '%s/%s@%s'" -msgstr "impossible de récupérer le pool « %s »" +msgstr "échec de la suppression de l'instantané '%s/%s@%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to remove volume '%s/%s'" -msgstr "impossible de récupérer le volume « %s »" +msgstr "échec de la suppression du volume '%s/%s'" #, c-format msgid "failed to resize the RBD image '%s'" -msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" +msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to resolve '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le volume « %s »" +msgstr "ne parvient pas à résoudre '%s'" msgid "" "failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain" msgstr "" +"échec de la résolution du nom de sauvegarde relatif : l'image de base n'est " +"pas dans la chaîne de sauvegarde" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to resolve symlink %s: %s" -msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" +msgstr "échec de la résolution du lien symbolique %s: %s" -#, fuzzy msgid "failed to resume domain" -msgstr "Impossible de réactiver le domaine %s" +msgstr "échec de la reprise du domaine" -#, fuzzy msgid "failed to retrieve XML" -msgstr "Impossible de créer XML" +msgstr "échec de la récupération du XML" #, c-format msgid "" "failed to retrieve client identity information for client '%llu' connected " "to server '%s'" msgstr "" +"échec de la récupération des informations d'identité du client pour le " +"client '%llu' connecté au serveur '%s'" -#, fuzzy msgid "failed to retrieve credentials" -msgstr "impossible d’enregistrer le contenu" +msgstr "échec de la récupération des informations d'identification" msgid "failed to retrieve decision to accept host key" -msgstr "" +msgstr "échec de la récupération de la décision d'accepter la clé de l'hôte" msgid "failed to retrieve keyboard interactive result: callback has failed" msgstr "" msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" msgstr "" +"échec de la récupération de la phrase de passe de la clé privée : le rappel " +"a échoué" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" -msgstr "Impossible de cloner en tant que démon : %s" +msgstr "a échoué à annuler la transaction : %s%s%s" -#, fuzzy msgid "failed to run apparmor_parser" -msgstr "Impossible de trouver un lecteur de stockage" +msgstr "échec de l'exécution de apparmor_parser" msgid "failed to save content" msgstr "impossible d’enregistrer le contenu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to seek in log file %s" -msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier journal : %s" +msgstr "échec de la recherche dans le fichier journal %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to seek to end of %s" -msgstr "Impossible de détruire le volume %s" +msgstr "n'a pas cherché à atteindre la fin de %s" msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "impossible de sérialiser S-Expr" @@ -26513,97 +27669,94 @@ msgstr "impossible de sérialiser S-Expr" msgid "failed to serialize S-Expr: %s" msgstr "impossible de sérialiser S-Expr : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set %s" -msgstr "impossible de récupérer le volume « %s »" +msgstr "n'a pas réussi à mettre en place %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set RADOS option: %s" -msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" +msgstr "échec de la définition de l'option RADOS : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set checkpoint '%s' as current" -msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" +msgstr "échec de l'établissement du point de contrôle '%s' comme point courant" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" -msgstr "impossible de récupérer le pool « %s »" +msgstr "ne parvient pas à définir l'indicateur close-on-exec sur %s" msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" msgstr "" +"ne parvient pas à définir cpuset.cpus dans cgroup pour les threads de " +"l'émulateur" #, c-format msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %d" -msgstr "" +msgstr "ne parvient pas à définir cpuset.cpus dans cgroup pour iothread %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set gluster volfile server '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le volume « %s »" +msgstr "échec de la configuration du serveur gluster volfile '%s'" -#, fuzzy msgid "failed to set guest cid" -msgstr "impossible de récupérer l’URI" +msgstr "ne parvient pas à définir le cid de l'invité" -#, fuzzy msgid "failed to setup stderr file handle" -msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" +msgstr "échec de la configuration du gestionnaire de fichier stderr" -#, fuzzy msgid "failed to setup stdin file handle" -msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte" +msgstr "échec de la configuration du gestionnaire de fichier stdin" -#, fuzzy msgid "failed to setup stdout file handle" -msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration %s" +msgstr "échec de la configuration du gestionnaire de fichier stdout" msgid "failed to shutdown guest VM" -msgstr "" +msgstr "échec de l'arrêt de la VM invitée" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to stat remote file '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le volume « %s »" +msgstr "échec de l'évaluation du fichier distant '%s'" -#, fuzzy msgid "failed to stat the RADOS cluster" -msgstr "impossible d’écrire dans le fichier journal" +msgstr "a échoué à statuer sur le cluster RADOS" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le pool « %s »" +msgstr "a échoué à statuer sur le pool RADOS '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to stat the RBD image %s" -msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" +msgstr "a échoué à statuer sur l'image RBD %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to stat the RBD image '%s'" -msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" +msgstr "n'a pas réussi à statuer sur l'image RBD \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to store %lld to %s" -msgstr "Impossible de restaurer le domaine depuis %s" +msgstr "n'a pas réussi à enregistrer %lld à %s" msgid "failed to suspend domain" -msgstr "" +msgstr "échec de la suspension du domaine" -#, fuzzy msgid "failed to take screenshot" -msgstr "impossible d’enregistrer le contenu" +msgstr "échec de la capture d'écran" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to truncate %s" -msgstr "Impossible de créer le volume %s" +msgstr "échec de la troncature %s" msgid "failed to umount devfs on /dev" -msgstr "" +msgstr "échec de l'umount de devfs sur /dev" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" -msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l’interface %s %s" +msgstr "n’a pas pu redéfinir l'interface %s: %s%s%s" #, c-format msgid "failed to unmark device %s as autostarted" msgstr "" +"échec de la suppression de la marque du périphérique %s comme autodémarré" #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" @@ -26613,56 +27766,54 @@ msgstr "impossible de démarquer le réseau %s en démarrage automatique" msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" msgstr "impossible d’annuler le démarrage automatique du pool %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to unprotect snapshot '%s/%s@%s'" -msgstr "impossible de récupérer le pool « %s »" +msgstr "échec de la déprotection de l'instantané '%s/%s@%s'" #, c-format msgid "failed to update capacity data for block node '%s'" msgstr "" +"échec de la mise à jour des données de capacité pour le nœud de bloc '%s'" -#, fuzzy msgid "failed to update device in BPF cgroup map" -msgstr "Impossible d’attacher le périphérique depuis %s" +msgstr "échec de la mise à jour du périphérique dans la carte de cgroup de BPF" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to validate SSH host key: %s" -msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier journal : %s" +msgstr "échec de la validation de la clé hôte SSH : %s" msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace" -msgstr "" +msgstr "échec de la validation du préfixe pour un nouvel espace de noms XML" #, c-format msgid "failed to verify if RBD snapshot %s@%s is protected" -msgstr "" +msgstr "échec de la vérification si l'instantané RBD %s@%s est protégé" #, c-format msgid "failed to verify if snapshot '%s/%s@%s' is protected" -msgstr "" +msgstr "échec de la vérification si l'instantané '%s/%s@%s' est protégé" -#, fuzzy msgid "failed to wait for domain condition" -msgstr "impossible de récupérer les informations relatives au noeud" +msgstr "a échoué à attendre la condition de domaine" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to wait for file '%s' to appear" -msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier journal : %s" +msgstr "échec de l'attente de l'apparition du fichier '%s'" -#, fuzzy msgid "failed to wait on condition" -msgstr "impossible d’écrire le fichier de configuration" +msgstr "n'a pas réussi à attendre la condition" -#, fuzzy msgid "failed to wakeup migration tunnel" -msgstr "impossible d’écrire le fichier de configuration" +msgstr "échec du réveil du tunnel de migration" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to wipe RBD image %s" -msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" +msgstr "échec de l'effacement de l'image RBD %s" #, c-format msgid "failed to wrap arguments '%s' into a QMP command wrapper" msgstr "" +"échec de l'enveloppement des arguments '%s' dans un wrapper de commande QMP" msgid "failed to write configuration file" msgstr "impossible d’écrire le fichier de configuration" @@ -26671,139 +27822,136 @@ msgstr "impossible d’écrire le fichier de configuration" msgid "failed to write configuration file: %s" msgstr "impossible d’écrire le fichier de configuration : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to write cookie to '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le pool « %s »" +msgstr "échec de l'écriture du cookie sur '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to write data to config '%s'" -msgstr "impossible d’écrire dans le fichier journal" +msgstr "échec de l'écriture de données dans la configuration '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to write domain xml to '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" +msgstr "échec de l'écriture du xml du domaine sur '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to write header data to '%s'" -msgstr "impossible d’écrire dans le fichier journal" +msgstr "échec de l'écriture des données d'en-tête sur '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to write header to domain save file '%s'" -msgstr "impossible d’écrire dans le fichier journal" +msgstr "" +"échec de l'écriture de l'en-tête dans le fichier de sauvegarde du domaine " +"'%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to write known_host file '%s': %s" -msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier journal : %s" +msgstr "échec de l'écriture du fichier known_host '%s' : %s" -#, fuzzy msgid "failed to write master key file for domain" -msgstr "impossible d’écrire dans le fichier journal" +msgstr "échec de l'écriture du fichier de clé principale pour le domaine" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to write padding to '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" +msgstr "échec de l'écriture de padding sur '%s'" -#, fuzzy msgid "failed to write secret file" -msgstr "impossible d’écrire dans le fichier journal" +msgstr "échec de l'écriture du fichier secret" msgid "failed to write the log file" msgstr "impossible d’écrire dans le fichier journal" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to write to LUN %d: %s" -msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier journal : %s" +msgstr "échec de l'écriture sur le LUN %d: %s" -#, fuzzy msgid "failed to write to profile" -msgstr "impossible d’écrire dans le fichier journal" +msgstr "échec de l'écriture dans le profil" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed writing to file '%s'" -msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier journal : %s" +msgstr "échec de l'écriture dans le fichier '%s'" msgid "fatal" -msgstr "" +msgstr "fatal" #, c-format msgid "fatal signal %d" -msgstr "" +msgstr "signal fatal %d" msgid "fcntl failed to set O_NONBLOCK" -msgstr "" +msgstr "fcntl n'a pas réussi à définir O_NONBLOCK" #, c-format msgid "fd %d must be a socket" -msgstr "" +msgstr "fd %d doit être un socket" msgid "fd must be valid" -msgstr "" +msgstr "fd doit être valide" msgid "fd passed image source not initialized" -msgstr "" +msgstr "fd passé source d'image non initialisée" -#, fuzzy msgid "fd passing is not supported by this connection" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "Le passage de fd n'est pas pris en charge par cette connexion" #, c-format msgid "fdset '%u' is already in use by qemu" -msgstr "" +msgstr "fdset '%u' est déjà utilisé par qemu" msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon" msgstr "" +"récupère ou définit l'ensemble des filtres de journalisation actuellement " +"définis sur le démon" msgid "fetch or set the currently defined set of logging outputs on daemon" msgstr "" +"récupère ou définit le jeu de sorties de journalisation actuellement défini " +"sur le démon" #, c-format msgid "field '%s' is malformed" -msgstr "" +msgstr "le champ '%s' est malformé" msgid "file" msgstr "fichier" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file %s does not exist" -msgstr "« %s » n’existe pas" +msgstr "le fichier %s n'existe pas" #, c-format msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" msgstr "" +"le fichier '%s' pour le disque '%s' nécessite l'utilisation du mode " +"instantané externe" -#, fuzzy msgid "file containing XML CPU descriptions" -msgstr "fichier contenant la description XML d’un volume" +msgstr "fichier contenant les descriptions XML des CPU" -#, fuzzy msgid "file containing an XML CPU description" -msgstr "fichier contenant la description XML d’un volume" +msgstr "fichier contenant une description XML du CPU" -#, fuzzy msgid "file containing an XML description of the device" -msgstr "fichier contenant la description XML d’un volume" +msgstr "fichier contenant une description XML du périphérique" msgid "file containing an XML domain description" msgstr "fichier contenant la description XML d’un domaine" -#, fuzzy msgid "file containing an XML interface description" -msgstr "fichier contenant la description XML d’un réseau" +msgstr "fichier contenant une description d'interface XML" msgid "file containing an XML network description" msgstr "fichier contenant la description XML d’un réseau" -#, fuzzy msgid "file containing an XML network filter binding description" -msgstr "fichier contenant la description XML d’un réseau" +msgstr "fichier contenant une description XML de la liaison du filtre réseau" -#, fuzzy msgid "file containing an XML network filter description" -msgstr "fichier contenant la description XML d’un réseau" +msgstr "fichier contenant une description XML du filtre réseau" -#, fuzzy msgid "file containing an XML network port description" -msgstr "fichier contenant la description XML d’un réseau" +msgstr "fichier contenant une description XML du port réseau" msgid "file containing an XML pool description" msgstr "fichier contenant la description XML d’un pool" @@ -26812,146 +27960,140 @@ msgid "file containing an XML vol description" msgstr "fichier contenant la description XML d’un volume" msgid "file containing secret attributes in XML" -msgstr "" +msgstr "fichier contenant des attributs secrets en XML" #, c-format msgid "file descriptor group '%s' was not associated with the domain" msgstr "" +"le groupe de descripteurs de fichiers '%s' n'était pas associé au domaine" msgid "file descriptors N,M,... to associate" -msgstr "" +msgstr "descripteurs de fichiers N,M,... pour associer" msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" msgstr "type de format de fichier raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" msgid "filePath is null" -msgstr "" +msgstr "filePath est nul" -#, fuzzy msgid "filename containing XML description of the copy destination" -msgstr "fichier contenant la description XML d’un pool" +msgstr "" +"nom de fichier contenant la description XML de la destination de la copie" -#, fuzzy msgid "filename containing updated XML for the target" -msgstr "fichier contenant la description XML d’un volume" +msgstr "nom de fichier contenant le XML mis à jour pour la cible" msgid "filename containing updated persistent XML for the target" -msgstr "" +msgstr "nom de fichier contenant le XML persistant mis à jour pour la cible" msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" -msgstr "" +msgstr "Le système de fichiers n'est pas de type 'template' ou 'mount'" #, c-format msgid "filesystem target '%s' specified twice" -msgstr "" +msgstr "cible du système de fichiers '%s' spécifiée deux fois" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filter '%s' already exists with uuid %s" -msgstr "Le domaine « %s » existe déjà avec l’uuid %s" +msgstr "le filtre '%s' existe déjà avec l'uuid %s" #, c-format msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." -msgstr "" +msgstr "filtre '%s' apprentissage valeur '%s' non valide" -#, fuzzy msgid "filter binding has no MAC address" -msgstr "adresse MAC invalide" +msgstr "la liaison du filtre n'a pas d'adresse MAC" msgid "filter binding has no filter reference" -msgstr "" +msgstr "la liaison du filtre n'a pas de référence de filtre" msgid "filter binding has no link dev name" -msgstr "" +msgstr "la liaison du filtre n'a pas de nom de dev de lien" msgid "filter binding has no owner UUID" -msgstr "" +msgstr "le filtre n'a pas d'UUID propriétaire" -#, fuzzy msgid "filter binding has no owner name" -msgstr "l’interface n’a pas de nom" +msgstr "la liaison du filtre n'a pas de nom de propriétaire" msgid "filter binding has no port dev name" -msgstr "" +msgstr "la liaison du filtre n'a pas de nom de port dev" msgid "filter binding status missing content" -msgstr "" +msgstr "filtrer le statut de liaison contenu manquant" msgid "filter by disk-only snapshots" -msgstr "" +msgstr "filtrer par des instantanés sur disque uniquement" -#, fuzzy msgid "filter by domain name, id or uuid" -msgstr "nom du domaine, ID ou UUID" +msgstr "filtrer par nom de domaine, id ou uuid" -#, fuzzy msgid "filter by event name" -msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte" +msgstr "filtrer par nom d'événement" msgid "filter by external snapshots" -msgstr "" +msgstr "filtrer par des instantanés externes" msgid "filter by internal snapshots" -msgstr "" +msgstr "filtrer par instantanés internes" -#, fuzzy msgid "filter by network name or uuid" -msgstr "nom du domaine ou UUID" +msgstr "filtrer par nom de réseau ou uuid" msgid "filter by node device name" -msgstr "" +msgstr "filtrer par le nom du périphérique du nœud" -#, fuzzy msgid "filter by secret name or uuid" -msgstr "nom du domaine ou UUID" +msgstr "filtrer par nom de secret ou uuid" msgid "filter by snapshots taken while active (full system snapshots)" msgstr "" +"filtrer par les instantanés pris pendant l'activité (instantanés complets du " +"système)" msgid "filter by snapshots taken while inactive" -msgstr "" +msgstr "filtrer par les instantanés pris pendant l'inactivité" -#, fuzzy msgid "filter by storage pool name or uuid" -msgstr "nom du pool ou UUID" +msgstr "filtrer par nom de pool de stockage ou uuid" msgid "filter creation API error" -msgstr "" +msgstr "erreur d'API de création de filtre" -#, fuzzy msgid "filter has no name" -msgstr "l’interface n’a pas de nom" +msgstr "le filtre n'a pas de nom" #, c-format msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" -msgstr "" +msgstr "un filtre avec le même UUID mais un nom différent ('%s') existe déjà" msgid "filter would introduce a loop" -msgstr "" +msgstr "le filtre introduirait une boucle" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filters not supported on interfaces of type %s" -msgstr "élément non pris en charge pour " +msgstr "Les filtres ne sont pas pris en charge sur les interfaces de type %s" msgid "find parent of checkpoint name" -msgstr "" +msgstr "trouver le parent du nom du point de contrôle" msgid "find parent of current snapshot" -msgstr "" +msgstr "trouver le parent de l'instantané actuel" -#, fuzzy msgid "find parent of snapshot name" -msgstr "liste des noms d’instantanés seulement" +msgstr "trouver le parent du nom de l'instantané" -#, fuzzy msgid "find potential storage pool sources" -msgstr "pointeur de pool de stockage invalide dans %s" +msgstr "trouver des sources potentielles de pool de stockage" msgid "finish step ignored that migration was cancelled" -msgstr "" +msgstr "terminer l'étape en ignorant que la migration a été annulée" #, c-format msgid "finishing block job failed while deleting disk '%s' snapshot: '%s'" msgstr "" +"le travail de fin de bloc a échoué lors de l'effacement l’instantané du " +"disque '%s' : '%s'" msgid "" "firewalld is set to use the nftables backend, but the required firewalld " @@ -26960,27 +28102,37 @@ msgid "" "version supporting rule priorities (0.7.0+) and/or rebuilding libvirt with --" "with-firewalld-zone" msgstr "" +"firewalld est configuré pour utiliser le backend nftables, mais la zone " +"'libvirt' requise de firewalld est absente. Définissez le backend de " +"firewalld à 'iptables', ou assurez-vous que firewalld possède une zone " +"'libvirt' en mettant à jour firewalld à une version supportant les priorités " +"de règles (0.7.0+) et/ou en reconstruisant libvirt avec --with-firewalld-zone" msgid "firmware auto selection not implemented for this driver" msgstr "" +"la sélection automatique du firmware n'est pas implémentée pour ce pilote" msgid "" "firmware feature 'enrolled-keys' cannot be enabled when firmware feature " "'secure-boot' is disabled" msgstr "" +"la fonction du micrologiciel 'enrolled-keys' ne peut pas être activée " +"lorsque la fonction du micrologiciel 'secure-boot' est désactivée" #, c-format msgid "firmware type '%s' does not support nvram" -msgstr "" +msgstr "le firmware de type '%s' ne prend pas en charge les nvrams" msgid "fixed audio settings requires mixing engine" -msgstr "" +msgstr "correction des paramètres audio nécessite un moteur de mixage" msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base" msgstr "" +"L’indicateur VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE n'est valide que si la base " +"n'est pas Null" msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" -msgstr "" +msgstr "le paramètre flags doit être VIR_MEMORY_VIRTUAL ou VIR_MEMORY_PHYSICAL" #, c-format msgid "" @@ -26988,81 +28140,88 @@ msgid "" "\taction required: %d\n" "\trecursive: %d\n" msgstr "" +"indicateurs :\n" +"\taction requise : %d\n" +"\trécursif : %d\n" msgid "floor attribute is not supported for this config" -msgstr "" +msgstr "L’attribut floor n'est pas pris en charge pour cette configuration" msgid "floppy device hotplug isn't supported" -msgstr "" +msgstr "Le hotplug du périphérique de disquette n'est pas pris en charge" msgid "fmode and dmode must be used with accessmode=mapped" -msgstr "" +msgstr "fmode et dmode doivent être utilisés avec accessmode=mapped" #, c-format msgid "for %s module" -msgstr "" +msgstr "pour le module %s" #, c-format msgid "for Linux >= %d.%d.%d" msgstr "pour Linux >= %d.%d.%d" msgid "for PowerPC KVM module loaded" -msgstr "" +msgstr "pour le module KVM PowerPC chargé" msgid "for device assignment IOMMU support" -msgstr "" +msgstr "pour l'affectation des périphériques support de l'IOMMU" msgid "for hardware virtualization" -msgstr "" +msgstr "pour la virtualisation du matériel" msgid "for secure guest support" -msgstr "" +msgstr "pour une prise en charge sécurisée des invités" msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" -msgstr "" +msgstr "caractères interdits dans l'attribut 'compat'" msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" msgstr "" +"forcer la connexion de la console (déconnecter les sessions déjà connectées)" msgid "force convergence during live migration" -msgstr "" +msgstr "forcer la convergence pendant la migration en direct" -#, fuzzy msgid "force device update" -msgstr "type de périphérique cible" +msgstr "forcer la mise à jour du périphérique" msgid "force disconnect a client from the given server" -msgstr "" +msgstr "déconnexion forcée d'un client du serveur donné" msgid "force fresh boot by discarding any managed save" -msgstr "" +msgstr "forcer un nouveau démarrage en supprimant toute sauvegarde gérée" msgid "" "force guest disk writes to be synchronously written to the destination to " "improve storage migration convergence" msgstr "" +"obliger les écritures sur le disque invité à être écrites de manière " +"synchrone sur la destination pour améliorer la convergence de la migration " +"du stockage" msgid "force media changing" -msgstr "" +msgstr "forcer les médias à changer" msgid "force migration even if it may be unsafe" -msgstr "" +msgstr "forcer la migration même si elle peut être dangereuse" msgid "forcefully stop a physical host interface." -msgstr "" +msgstr "arrêter de force une interface hôte physique" #, c-format msgid "" "format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-" "snappy', 'win-dmp' or 'elf'" msgstr "" +"Le format '%s' n'est pas pris en charge ; il faut s'attendre à ce qu'il soit " +"associé à 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-snappy', 'win-dmp' ou 'elf'" msgid "format features only available with qcow2" -msgstr "" +msgstr "caractéristiques du format disponibles uniquement avec qcow2" -#, fuzzy msgid "format for underlying storage" -msgstr "cible pour le stockage sous-jacent" +msgstr "format pour le stockage sous-jacent" #, c-format msgid "" @@ -27070,305 +28229,321 @@ msgid "" "metadata (See https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html for " "troubleshooting)" msgstr "" +"le format de l'image de sauvegarde '%s' de l'image '%s' n'a pas été spécifié " +"dans les métadonnées de l'image (voir https://libvirt.org/kbase/" +"backing_chains.html pour le dépannage)" msgid "format of backing volume if taking a snapshot" -msgstr "" +msgstr "format du volume de sauvegarde en cas de prise d'un instantané" -#, fuzzy msgid "format of the destination file" -msgstr "échec de l’authentification" +msgstr "format du fichier de destination" #, c-format msgid "formatter for %s %s reported error" -msgstr "" +msgstr "Le formateur pour %s %s a signalé une erreur" #, c-format msgid "forward dev not allowed for network '%s' with forward mode='%s'" -msgstr "" +msgstr "forward dev non autorisé dans le réseau '%s' avec forward mode='%s'" msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" +"les entrées de l'interface de transfert ne peuvent pas être modifiées, mais " +"seulement ajoutées ou supprimées" msgid "found lease without expiry-time" -msgstr "" +msgstr "A trouvé une location sans durée d'expiration" msgid "found lease without ip-address" -msgstr "" +msgstr "A trouvé une location sans adresse IP" msgid "found lease without mac-address" -msgstr "" +msgstr "A trouvé une location sans adresse mac" msgid "freePageReporting is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "freePageReporting n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU" -#, fuzzy msgid "from snapshot" -msgstr "(domain_snapshot)" +msgstr "à partir d'un instantané" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fs driver %s is not supported" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "Le pilote fs %s n'est pas pris en charge" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fs format %s is not supported" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "Le format fs %s n'est pas pris en charge" msgid "fully-qualified path of disk" -msgstr "" +msgstr "chemin entièrement qualifié du disque" msgid "fully-qualified path of source disk" -msgstr "" +msgstr "chemin entièrement qualifié du disque source" msgid "fuse_loop failed" -msgstr "" +msgstr "fuse_loop a échoué" #, c-format msgid "g_mkstemp(\"%s\") failed" -msgstr "" +msgstr "g_mkstemp(\"%s\") a échoué" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %s" -msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier temporaire : %s" +msgstr "g_mkstemp_full : échec de la création du fichier temporaire : %s" msgid "geometry is not supported with vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "La géométrie n'est pas prise en charge par le disque vhostuser" msgid "get active job information for the specified disk" msgstr "" +"obtenir des informations sur les tâches actives pour le disque spécifié" msgid "get arp table not implemented on this platform" -msgstr "" +msgstr "get arp table non implémenté sur cette plateforme" msgid "get device block stats for a domain" msgstr "" "retourner les statistiques d’un périphérique en mode bloc pour un domaine" -#, fuzzy msgid "get inactive rather than running configuration" -msgstr "Impossible de créer la configuration initiale" +msgstr "obtenir une configuration inactive plutôt que courante" msgid "get link state of a virtual interface" -msgstr "" +msgstr "obtenir l'état de liaison d'une interface virtuelle" msgid "get maximum count of vcpus" -msgstr "" +msgstr "obtenir le nombre maximum de vcpus" msgid "get maximum tolerable downtime" -msgstr "" +msgstr "obtenir un temps d'arrêt maximal tolérable" -#, fuzzy msgid "get memory statistics for a domain" -msgstr "" -"retourner les statistiques d’un périphérique en mode bloc pour un domaine" +msgstr "obtenir des statistiques de mémoire pour un domaine" msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "obtenir les statistiques d’une interface réseau pour un domaine" msgid "get number of currently active vcpus" -msgstr "" +msgstr "obtenir le nombre de vcpus actuellement actifs" msgid "get post-copy migration bandwidth" -msgstr "" +msgstr "obtenir la bande passante de la migration post-copie" -#, fuzzy msgid "get server workerpool parameters" -msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" +msgstr "obtenir les paramètres du workerpool du serveur" msgid "get server's client-related configuration limits" -msgstr "" +msgstr "obtenir les limites de configuration du serveur liées au client" msgid "get statistics about one or multiple domains" -msgstr "" +msgstr "obtenir des statistiques sur un ou plusieurs domaines" msgid "get value according to current domain state" -msgstr "" +msgstr "obtenir la valeur selon l'état actuel du domaine" -#, fuzzy msgid "get value from running domain" -msgstr "Suspendre un domaine en cours d’exécution" +msgstr "obtenir la valeur du domaine en cours d'exécution" msgid "get value to be used on next boot" -msgstr "" +msgstr "récupérer la valeur à utiliser au prochain démarrage" msgid "get value without converting to base64" -msgstr "" +msgstr "récupérer la valeur sans la convertir en base64" msgid "get/set bandwidth in bytes rather than MiB/s" -msgstr "" +msgstr "obtenir/régler la bande passante en octets plutôt qu'en MiB/s" msgid "get/set compression cache size" -msgstr "" +msgstr "obtenir/définir la taille du cache de compression" msgid "get/set current scheduler info" -msgstr "" +msgstr "Obtenir/réglage de l'information sur le planificateur actuel" msgid "get/set parameters of a virtual interface" -msgstr "" +msgstr "obtenir/régler les paramètres d'une interface virtuelle" -#, fuzzy msgid "get/set value from running domain" -msgstr "Suspendre un domaine en cours d’exécution" +msgstr "obtenir/établir la valeur du domaine en cours d'exécution" msgid "get/set value to be used on next boot" -msgstr "" +msgstr "Obtenir/définir la valeur à utiliser au prochain démarrage" msgid "gic-version option is not available with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "l'option gic-version n'est pas disponible avec ce binaire QEMU" -#, fuzzy msgid "given uuid does not match XML uuid" -msgstr "L’uuid du domaine cible %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "l'uuid donné ne correspond pas à l'uuid XML" #, c-format msgid "gluster pool name '%s' must not contain /" -msgstr "" +msgstr "Le nom du pool gluster '%s' ne doit pas contenir /" #, c-format msgid "gluster pool path '%s' must start with /" -msgstr "" +msgstr "Le chemin du pool gluster '%s' doit commencer par /" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" -msgstr "type de périphérique de caractères %d inattendu" +msgstr "a reçu un appel RPC inattendu prog %d vers %d proc %d type %d" -#, fuzzy msgid "got unknown HTTP error code" -msgstr "Erreur inconnue" +msgstr "a obtenu un code d'erreur HTTP inconnu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "got unknown HTTP error code %s" -msgstr "politique d’erreur de disque « %s » inconnue" +msgstr "a obtenu un code d'erreur HTTP inconnu %s" #, c-format msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" msgstr "" +"Nombre erroné d'ids IOThread en provenance du moniteur QEMU. %d obtenus, " +"%dattendus" #, c-format msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %zu" msgstr "" +"Nombre erroné de pids IOThread en provenance du moniteur QEMU. %d obtenus, " +"%zuattendus" msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "arrêter un domaine proprement" msgid "granularity must be power of 2" -msgstr "" +msgstr "la granularité doit être une puissance de 2" #, c-format msgid "" "graphics 'listen' attribute '%s' must match 'address' attribute of first " "listen element (found '%s')" msgstr "" +"L'attribut graphique 'listen' '%s' doit correspondre à l'attribut 'address' " +"du premier élément listen (trouvé '%s')" #, c-format msgid "" "graphics 'socket' attribute '%s' must match 'socket' attribute of first " "listen element (found '%s')" msgstr "" +"L'attribut graphique 'socket' '%s' doit correspondre à l'attribut 'socket' " +"du premier élément listen (trouvé '%s')" msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" -msgstr "" +msgstr "URI graphique à utiliser pour la migration transparente des graphiques" msgid "graphics device is needed for attribute value 'display=on' in " msgstr "" +"un périphérique graphique est nécessaire pour la valeur de l'attribut " +"\"display=on\" dans " msgid "" "graphics type 'egl-headless' is only supported with one of: 'vnc', 'spice' " "graphics types" msgstr "" +"Le type de graphique 'egl-headless' n'est pris en charge qu'avec l'un des " +"types de graphiques suivants : 'vnc', 'spice'" msgid "group name to share I/O quota between multiple drives" -msgstr "" +msgstr "nom de groupe pour partager le quota d'E/S entre plusieurs lecteurs" msgid "group_name can be configured only together with settings" msgstr "" +"nom_groupe ne peut être configuré que conjointement avec les paramètres" msgid "guest" -msgstr "" +msgstr "invité" msgid "guest CIDs must be >= 3" -msgstr "" +msgstr "les CID des invités doivent être >= 3" -#, fuzzy msgid "guest CPU doesn't match specification" -msgstr "Le CPU cible ne correspond pas à la source" +msgstr "Le CPU invité ne correspond pas aux spécifications" #, c-format msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %s" msgstr "" +"Le processeur invité ne correspond pas aux spécifications : fonctions " +"supplémentaires : %s" #, c-format msgid "" "guest CPU doesn't match specification: extra features: %s, missing features: " "%s" msgstr "" +"L'unité centrale invitée ne correspond pas aux spécifications : fonctions " +"supplémentaires : %s, fonctionnalités manquantes : %s" #, c-format msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %s" msgstr "" +"L'unité centrale invitée ne correspond pas aux spécifications : fonctions " +"manquantes : %s" msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command" msgstr "" +"l'agent invité a répondu avec un mauvais identifiant à la commande guest-sync" #, c-format msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %s" msgstr "" +"l'agent invité a répondu avec un mauvais identifiant à la commande guest-" +"sync : %s" msgid "guest agent reports less cpu than requested" -msgstr "" +msgstr "l'agent invité rapporte moins de cpu que demandé" msgid "guest agent returned malformed or invalid return value" -msgstr "" +msgstr "L'agent invité a renvoyé une valeur de retour malformée ou non valide" #, c-format msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" msgstr "" +"le délai d'attente de l'agent invité '%d' est inférieur au minimum '%d'" msgid "guest crashed while connecting to the guest agent" -msgstr "" +msgstr "l'invité s'est planté lors de la connexion à l'agent invité" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "guest failed to start: %s" -msgstr "Impossible de démarrer le pool %s" +msgstr "L'invité n'a pas réussi à démarrer : %s" msgid "guest failed to start: terminated abnormally" -msgstr "" +msgstr "L'invité n'a pas réussi à démarrer : il s'est terminé anormalement" #, c-format msgid "guest failed to start: unexpected exit status %d" -msgstr "" +msgstr "L’invité n'a pas réussi à démarrer : statut de sortie inattendu %d" -#, fuzzy msgid "guest interface" -msgstr "type d’interface réseau" +msgstr "interface invité" #, c-format msgid "guest is missing vCPUs '%s'" -msgstr "" +msgstr "L'invité ne possède pas les vCPUs '%s'" -#, fuzzy msgid "guest unexpectedly quit" -msgstr "type de pool inattendu" +msgstr "L'invité a démissionné de manière inattendue" msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" -msgstr "" +msgstr "L'invité s'est arrêté de manière inattendue pendant le hotplug" msgid "guest-get-fsinfo reply was missing return data" msgstr "" msgid "guest-get-osinfo reply was missing return data" -msgstr "" +msgstr "la réponse guest-get-osinfo n'avait pas de données de retour" msgid "guest-get-timezone reply was missing return data" -msgstr "" +msgstr "la réponse guest-get-timezone n'avait pas de données de retour" msgid "guest-get-users reply was missing return data" -msgstr "" +msgstr "La réponse de guest-get-users n’avait pas de données de retour" msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" -msgstr "" +msgstr "La réponse guest-get-vcpus n’avait pas de données de retour" msgid "guestReset is not supported with this version of QEMU" -msgstr "" +msgstr "guestReset n'est pas pris en charge avec cette version de QEMU" msgid "guestfwd channel does not define a target address" msgstr "le canal guestfwd ne définit pas d’adresse cible" @@ -27377,455 +28552,480 @@ msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" msgstr "le canal guestfwd prend uniquement en charge les adresses IPv4" msgid "halt domain after snapshot is created" -msgstr "" +msgstr "arrêter le domaine après la création de l'instantané" -#, fuzzy msgid "handler failed to wait on condition" -msgstr "impossible d’écrire le fichier de configuration" +msgstr "le gestionnaire n'a pas réussi à attendre la condition" msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" -msgstr "" +msgstr "la recherche de hachage a donné lieu à un pointeur NULL" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "host CPU model does not match required CPU model %s" -msgstr "Le modèle %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s" +msgstr "le modèle de CPU hôte ne correspond pas au modèle de CPU requis %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" -msgstr "Le fabriquant %s du CPU cible ne correspond pas à la source %s" +msgstr "" +"le fournisseur du CPU hôte ne correspond pas au fournisseur du CPU requis %s" #, c-format msgid "host USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x not found" -msgstr "" +msgstr "périphérique USB hôte Busnum : %3x, Devnum : %3x non trouvé" -#, fuzzy msgid "host USB device already exists" -msgstr "le volume de stockage existe déjà" +msgstr "le périphérique USB hôte existe déjà" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "host arch %s is too big for destination" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" +msgstr "l'arche d'hôte %s est trop grande pour la destination" msgid "host cpu counting not implemented on this platform" -msgstr "" +msgstr "comptage du cpu hôte non implémenté sur cette plateforme" msgid "host cpu number(s) to set" -msgstr "" +msgstr "nombre(s) de processeurs de l'hôte à définir" msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" msgstr "" +"nombre(s) de processeurs de l'hôte à définir, ou omettre l'option pour " +"demander des informations" -#, fuzzy msgid "host device already exists" -msgstr "le volume de stockage existe déjà" +msgstr "le périphérique hôte existe déjà" msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough" -msgstr "" +msgstr "l'hôte ne prend pas en charge le passe-système VFIO PCI" #, c-format msgid "host doesn't support hyperv '%s' feature" -msgstr "" +msgstr "L'hôte ne prend pas en charge la fonction hyperv '%s'" #, c-format msgid "host doesn't support hyperv stimer '%s' feature" -msgstr "" +msgstr "L'hôte ne prend pas en charge la fonction hyperviseur '%s'" msgid "host doesn't support invariant TSC" -msgstr "" +msgstr "l'hôte ne prend pas en charge le TSC invariant" msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough" -msgstr "" +msgstr "L'hôte ne prend pas en charge le passe-système du PCI traditionnel" msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks" -msgstr "" +msgstr "l'hôte ne prend pas en charge les spinlocks paravirtuels" msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices" msgstr "" +"L'hôte ne prend pas en charge le passe-système des périphériques PCI de " +"l'hôte" msgid "host isn't capable of IPv6" -msgstr "" +msgstr "l'hôte n'est pas capable d'utiliser IPv6" msgid "host migration TLS directory not configured" -msgstr "" +msgstr "le répertoire TLS de la migration des hôtes n'est pas configuré" msgid "host name for source of disk device" -msgstr "" +msgstr "nom d'hôte pour la source de l'unité de disque" -#, fuzzy msgid "host pci device " -msgstr "périphérique en mode bloc" +msgstr "host pci device " #, c-format msgid "host pci device %s not found" -msgstr "" +msgstr "périphérique pci hôte %s non trouvé" #, c-format msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "" +"l'hôte signale que la longueur du tampon de carte dépasse le maximum : %d > " +"%d" #, c-format msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" -msgstr "" +msgstr "l'hôte signale trop de vCPUs : %d > %d" #, c-format msgid "host scsi device %s:%u:%u.%llu not found" -msgstr "" +msgstr "périphérique scsi hôte %s:%u:%u.%llu non trouvé" #, c-format msgid "host scsi iSCSI path %s not found" -msgstr "" +msgstr "hôte scsi chemin iSCSI %s non trouvé" msgid "host socket for source of disk device" -msgstr "" +msgstr "socket hôte pour la source de l'unité de disque" msgid "host transport for source of disk device" -msgstr "" +msgstr "transport hôte pour la source de l'unité de disque" #, c-format msgid "host usb device %03d.%03d not found" -msgstr "" +msgstr "périphérique usb hôte %03d.%03d non trouvé" #, c-format msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" -msgstr "" +msgstr "périphérique hôte usb vendor=0x%.4x product=0x%.4x non trouvé" msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" -msgstr "le mode host-certificates nécessite exactement trois certificats" +msgstr "le mode host-certificates requiert exactement trois certificats" msgid "hostName field not available (missing VMware Tools?)" -msgstr "" +msgstr "le champ hostName n'est pas disponible (outils VMware manquants ?)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "hostdev %s not found" -msgstr "%s non trouvé dans %s" +msgstr "hostdev %s non trouvé" msgid "hostdev does not have an alias" -msgstr "" +msgstr "hostdev n'a pas d'alias" msgid "hostdev interface missing hostdev data" -msgstr "" +msgstr "donnnées hostdev manquantes dans l’interface hostdev" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "hostdev invalid secret type '%s'" -msgstr "type de secret « %s » invalide" +msgstr "type de secret hostdev '%s' non valide" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "hostdev mode '%s' not supported" -msgstr "mode hostdev « %s » inconnu" +msgstr "mode hostdev '%s' non pris en charge" #, c-format msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s" -msgstr "" +msgstr "mode hostdev 'capabilities' non pris en charge dans %s" #, c-format msgid "" "hostdev network '%s' lists '%s' in the device pool, but hostdev networks " "require all devices to be listed by PCI address, not network device name" msgstr "" +"hostdev network '%s' liste '%s' dans le pool de périphériques, mais les " +"réseaux hostdev exigent que tous les périphériques soient listés par adresse " +"PCI, et non par nom de périphérique réseau" #, c-format msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" -msgstr "" +msgstr "hostdev subsys type '%s' non pris en charge" -#, fuzzy msgid "hostname must be specified for gluster sources" -msgstr "« adaptateur » doit être spécifié pour la source scsi hostdev" +msgstr "le nom d'hôte doit être spécifié pour les sources gluster" -#, fuzzy msgid "hostname must be specified for iscsi sources" -msgstr "« adaptateur » doit être spécifié pour la source scsi hostdev" +msgstr "le nom d'hôte doit être spécifié pour les sources iscsi" -#, fuzzy msgid "hostname must be specified for netfs sources" -msgstr "« adaptateur » doit être spécifié pour la source scsi hostdev" +msgstr "le nom d'hôte doit être spécifié pour les sources netfs" msgid "" "hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" msgstr "" +"le nom d'hôte de la destination est résolu en localhost, mais la migration " +"requiert un FQDN" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%s'" -msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" +msgstr "" +"Le débranchement à chaud n'est pas pris en charge pour le mode hostdev '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "hot unplug of watchdog of model %s is not supported" -msgstr "Le modèle de surveillance cible %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "" +"Le débranchement à chaud du chien de garde du modèle %s n'est pas pris en " +"charge" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%s'" -msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" +msgstr "hotplug n'est pas pris en charge pour le mode hostdev '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%s'" -msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" +msgstr "hotplug n'est pas pris en charge pour hostdev subsys type '%s'" #, c-format msgid "hotplug is not supported for the %s device" -msgstr "" +msgstr "hotplug n'est pas pris en charge pour le périphérique %s" #, c-format msgid "hotplug of interface type of %s is not implemented yet" -msgstr "" +msgstr "hotplug du type d'interface de %s n'est pas encore implémenté" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "hotplug of watchdog of model %s is not supported" -msgstr "Le modèle de surveillance cible %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "le hotplug du modèle de surveillance %s n'est pas pris en charge" msgid "hpet timer is not supported" -msgstr "" +msgstr "hpet timer n'est pas pris en charge" msgid "http cookies are supported only with HTTP(S) protocol" -msgstr "" +msgstr "les cookies http ne sont pris en charge que par le protocole HTTP(S)" #, c-format msgid "hub type %s not supported" -msgstr "" +msgstr "hub type %s non pris en charge" msgid "hugepage size can't be zero" -msgstr "" +msgstr "la taille de la page d'accueil ne peut être Null" msgid "hugepages are not allowed with anonymous memory source" -msgstr "" +msgstr "les hugepages ne sont pas autorisés avec une source de mémoire anonyme" msgid "hugepages are not allowed with memory allocation ondemand" msgstr "" +"les hugepages ne sont pas autorisés avec l'allocation de mémoire à la demande" msgid "hugepages is not supported with memfd memory source" -msgstr "" +msgstr "hugepages n'est pas pris en charge avec la source de mémoire memfd" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "hugepages: node %zd not found" -msgstr "Volume de stockage introuvable" +msgstr "hugepages : noeud %zd non trouvé" msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config" msgstr "" +"le système de fichiers hugetlbfs n'est pas monté ou désactivé par la " +"configuration de l'administrateur" msgid "hypervisor" -msgstr "" +msgstr "hyperviseur" msgid "hypervisor connection URI" msgstr "URI de connexion à l’hyperviseur" -#, fuzzy msgid "hypervisor connection not open" -msgstr "URI de connexion à l’hyperviseur" +msgstr "Connexion à l'hyperviseur non ouverte" msgid "hypervisor feature autodetection override" -msgstr "" +msgstr "neutralisation de l'autodétection des fonctions de l'hyperviseur" msgid "i - turn off validation and try to redefine again" -msgstr "" +msgstr "i - désactiver la validation et essayer de redéfinir à nouveau" -#, fuzzy msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" -msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la création de volume" +msgstr "" +"Le pool de stockage iSCSI ne prend pas en charge la création de volumes" -#, fuzzy msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" -msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la suppression de volume" +msgstr "" +"Le pool de stockage iSCSI ne prend pas en charge la suppression de volume" -#, fuzzy msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" -msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la création de volume" +msgstr "" +"Le pool de stockage iSCSI ne prend pas en charge le formatage des volumes" msgid "iSCSI usage specified, but target is missing" -msgstr "" +msgstr "Utilisation iSCSI spécifiée, mais la cible est manquante" msgid "ibs configuration is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "la configuration ibs n'est pas prise en charge par ce binaire QEMU" msgid "idle" -msgstr "" +msgstr "inactif" msgid "idle:" -msgstr "" +msgstr "inactif :" msgid "ids of vcpus to manipulate" -msgstr "" +msgstr "ids des vcpus à manipuler" msgid "if IOMMU is enabled by kernel" -msgstr "" +msgstr "si IOMMU est activé par le noyau" #, c-format msgid "" "if using CPU maximum physical address mode='%s', bits= must be specified too" msgstr "" +"si l'on utilise l'adresse physique maximale du CPU, mode='%s', les bits= " +"doivent également être spécifiés" #, c-format msgid "ifkey \"%s\" has no req" -msgstr "" +msgstr "ifkey \"%s\" n'a pas de req" msgid "ignore" -msgstr "" +msgstr "ignorer" #, c-format msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" -msgstr "" +msgstr "ignorer le niveau de débogage %d hors de la plage [%d-%d]" msgid "image magic is incorrect" -msgstr "" +msgstr "image magic incorrecte" #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" -msgstr "" +msgstr "la version de l'image n'est pas prise en charge (%d > %d)" msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job" msgstr "" +"implies --abort ; conclut et pivote un travail de copie ou de validation" msgid "implies --abort; request but don't wait for job end" -msgstr "" +msgstr "implies --abort ; demande mais n'attend pas la fin du travail" msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced" -msgstr "" +msgstr "implies --active --wait, pivot quand le commit est synchronisé" msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced" -msgstr "" +msgstr "implies --active --wait, quitte quand le commit est synchronisé" msgid "implies --info; output details rather than human summary" -msgstr "" +msgstr "implies --info ; affiche les détails plutôt que le résumé humain" msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" +"implies --wait, abandon si la copie dépasse le délai d'attente (en secondes)" msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts" -msgstr "" +msgstr "implies --wait, pivot quand le mirroring commence" msgid "implies --wait, quit when mirroring starts" -msgstr "" +msgstr "implies --wait, quitter quand le miroir démarre" msgid "in shutdown" msgstr "en arrêt" -#, fuzzy msgid "inaccessible" -msgstr "inactif" +msgstr "inaccessible" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inaccessible backing store volume %s" -msgstr "Impossible de lister les volumes de stockage" +msgstr "volume de stockage de sauvegarde inaccessible %s" msgid "inactive" msgstr "inactif" #, c-format msgid "inbound rate larger than maximum %u" -msgstr "" +msgstr "taux d'entrée supérieur au maximum %u" msgid "include backup size estimate in XML dump" -msgstr "" +msgstr "inclure l'estimation de la taille de la sauvegarde dans le dump XML" msgid "include security sensitive information in XML dump" msgstr "" +"inclure des informations sensibles en matière de sécurité dans le dump XML" msgid "includes the password into the connection URI if available" -msgstr "" +msgstr "inclut le mot de passe dans l'URI de connexion si disponible" msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "" +"la migration RDMA entrante n'est pas prise en charge avec ce binaire QEMU" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "incomplete metadata in '%s'" -msgstr "donnée inattendue « %s »" +msgstr "métadonnées incomplètes dans '%s'" msgid "incomplete result, failed to get completed" -msgstr "" +msgstr "résultat incomplet, n'a pas pu être complété" msgid "incomplete result, failed to get status" -msgstr "" +msgstr "résultat incomplet, échec de l'obtention du statut" msgid "incomplete result, failed to get total" -msgstr "" +msgstr "résultat incomplet, n'a pas réussi à obtenir le total" #, c-format msgid "incomplete result, unknown status string '%s'" -msgstr "" +msgstr "résultat incomplet, statut inconnu chaîne '%s'" #, c-format msgid "incomplete save header in '%s'" -msgstr "" +msgstr "entête de sauvegarde incomplète dans '%s'" msgid "incremental backup is not supported yet" -msgstr "" +msgstr "la sauvegarde incrémentale n'est pas encore prise en charge" msgid "individual CPU state configuration is not supported" msgstr "" +"la configuration individuelle de l'état du CPU n'est pas prise en charge" msgid "info balloon reply was missing balloon data" -msgstr "" +msgstr "la réponse du ballon d'information était manquante" msgid "info migration reply was missing return status" msgstr "" +"la réponse des informations de migration ne contenait pas le statut de retour" msgid "info on current snapshot" -msgstr "" +msgstr "info sur l'instantané actuel" msgid "init binary must be specified" msgstr "le binaire init doit être indiqué" msgid "initial CPU throttling rate for auto-convergence" -msgstr "" +msgstr "taux initial d'étranglement du CPU pour l'auto-convergence" msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" +"taille initiale de l'allocation, sous forme d'un nombre entier mis à " +"l'échelle (octets par défaut)" msgid "" "initial memory size of a domain with NUMA nodes cannot be modified with this " "API" msgstr "" +"la taille initiale de la mémoire d'un domaine avec des nœuds NUMA ne peut " +"pas être modifiée avec cette API" msgid "initial memory size overflowed after alignment" -msgstr "" +msgstr "la taille initiale de la mémoire a débordé après l'alignement" -#, fuzzy msgid "initialize" -msgstr "impossible d’initialiser le mutex" +msgstr "initialiser" msgid "initiator iqn for underlying storage" -msgstr "" +msgstr "initiateur iqn pour le stockage sous-jacent" msgid "inject" -msgstr "" +msgstr "inject" msgid "inject-nmi" -msgstr "" +msgstr "inject-nmi" #, c-format msgid "input device on bus '%s' cannot be detached" -msgstr "" +msgstr "Le périphérique d'entrée sur le bus '%s' ne peut pas être détaché" #, c-format msgid "input device on bus '%s' cannot be hot plugged." msgstr "" +"Le périphérique d'entrée sur le bus '%s' ne peut pas être branché à chaud." msgid "input devices without vnc are not supported" -msgstr "" +msgstr "Les périphériques d'entrée sans vnc ne sont pas pris en charge" msgid "input evdev doesn't support bus element" -msgstr "" +msgstr "L'entrée evdev ne prend pas en charge l'élément bus" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input too large: %d * %d" -msgstr "ncpus trop grand" +msgstr "entrée trop importante : %d * %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input too large: %lu" -msgstr "ncpus trop grand" +msgstr "entrée trop importante : %lu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input too large: %u * %u" -msgstr "ncpus trop grand" +msgstr "entrée trop importante : %u * %u" msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC" msgstr "" +"au lieu de définir une heure donnée, synchroniser à partir du RTC du domaine" msgid "instead of setting new pool size add pages to it" msgstr "" +"au lieu de définir une nouvelle taille de pool, ajouter des pages à celui-ci" #, c-format msgid "" "integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at " "libvir-list@redhat.com" msgstr "" +"Débordement d'entiers relatifs sur %s. Veuillez contacter l'équipe de " +"développement de libvirt à l'adresse libvir-list@redhat.com" #, c-format msgid "" @@ -27840,1075 +29040,1084 @@ msgid "" "interface %s - is not supported for network " "interfaces with virtualport type='%s'" msgstr "" +"l'interface %s - n'est pas prise en charge pour les " +"interfaces réseau avec virtualport type='%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "interface %s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces" -msgstr "address type='%s' n’est pas pris en charge sur les interfaces hostdev" +msgstr "" +"interface %s - les paramètres de bande passante ne sont pas pris en charge " +"pour les interfaces hostdev" #, c-format msgid "" "interface %s - custom tap device path is not supported for network " "interfaces of type %s" msgstr "" +"interface %s - le chemin d'accès personnalisé au périphérique de branchement " +"n'est pas pris en charge pour les interfaces réseau de type %s" #, c-format msgid "" "interface %s - filterref is not supported for network interfaces of type %s" msgstr "" +"interface %s - filterref n'est pas pris en charge pour les interfaces réseau " +"de type %s" #, c-format msgid "" "interface %s - filterref is not supported for network interfaces with " "virtualport type %s" msgstr "" +"interface %s - filterref n'est pas pris en charge pour les interfaces réseau " +"avec un type de port virtuel %s" #, c-format msgid "" "interface %s - multiqueue is not supported for network interfaces of type %s" msgstr "" +"interface %s - multiqueue n'est pas pris en charge pour les interfaces " +"réseau de type %s" #, c-format msgid "" "interface %s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%s'" msgstr "" +"interface %s - le périphérique teaming transiant doit être de " +"type='hostdev', et non pas '%s'" #, c-format msgid "interface %s - vlan tag not supported for this connection type" msgstr "" +"interface %s - balise vlan non prise en charge pour ce type de connexion" #, c-format msgid "interface '%s' can only be listed once in network %s" msgstr "" +"l'interface '%s' ne peut être listée qu'une seule fois dans le réseau %s" #, c-format msgid "interface '%s' failing; reopening" -msgstr "" +msgstr "interface '%s' échec ; réouverture" #, c-format msgid "interface '%s' not found" -msgstr "" +msgstr "interface '%s' non trouvée" -#, fuzzy msgid "interface device (MAC Address)" -msgstr "adresse MAC invalide" +msgstr "périphérique d'interface (adresse MAC)" msgid "interface device specified by name or MAC Address" -msgstr "" +msgstr "périphérique d'interface spécifié par son nom ou son adresse MAC" msgid "interface has no name" msgstr "l’interface n’a pas de nom" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "interface has unsupported type '%s'" -msgstr "l’interface n’a pas de nom" +msgstr "L'interface a un type non pris en charge '%s'" -#, fuzzy msgid "interface host IP" -msgstr "l’interface n’a pas de nom" +msgstr "IP d’interface hôte" -#, fuzzy msgid "interface information in XML" -msgstr "informations du réseau en XML" +msgstr "informations sur l'interface en XML" -#, fuzzy msgid "interface is already running" -msgstr "Le domaine est déjà actif" +msgstr "l'interface est déjà en cours d'exécution" -#, fuzzy msgid "interface is not running" -msgstr "Le domaine n’est pas actif" +msgstr "l'interface ne fonctionne pas" -#, fuzzy msgid "interface mac" -msgstr "l’interface n’a pas de nom" +msgstr "interface mac" -#, fuzzy msgid "interface name" -msgstr "l’interface n’a pas de nom" +msgstr "nom de l'interface" #, c-format msgid "interface name %s does not fit into buffer" -msgstr "" +msgstr "Le nom de l'interface %s ne rentre pas dans le tampon" -#, fuzzy msgid "interface name or MAC address" -msgstr "l’interface n’a pas de nom" +msgstr "nom de l'interface ou adresse MAC" #, c-format msgid "interface not set\n" -msgstr "" +msgstr "interface non définie\n" -#, fuzzy msgid "interface state driver is not active" -msgstr "le pilote d’état bhyve n’est pas actif" +msgstr "le pilote d’états d’interface n'est pas actif" msgid "interface stats not implemented on this platform" msgstr "" +"les statuts d'interface stats ne sont pas implémentés sur cette plateforme" #, c-format msgid "interface type='%s' requires a 'source' element" -msgstr "" +msgstr "interface type='%s' nécessite un élément 'source'" -#, fuzzy msgid "internal" -msgstr "erreur interne" +msgstr "interne" -#, fuzzy msgid "internal (locking) error" -msgstr "erreur interne" +msgstr "erreur interne (verrouillage)" msgid "" "internal and full system snapshots require all disks to be selected for " "snapshot" msgstr "" +"Les instantanés internes et complets du système exigent que tous les disques " +"soient sélectionnés pour l'instantané" msgid "internal command for autocompletion" -msgstr "" +msgstr "commande interne pour l'autocomplétion" msgid "internal command for testing virt shells" -msgstr "" +msgstr "commande interne pour tester les shells virtuels" msgid "internal error" msgstr "erreur interne" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "internal error: %s" -msgstr "erreur interne" +msgstr "erreur interne : %s" #, c-format msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" +"Les instantanés internes inactifs ne sont pas pris en charge sur les disques " +"'%s'" #, c-format msgid "" "internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" +"Les instantanés internes inactifs ne sont pas pris en charge sur les disques " +"'réseau' utilisant le protocole '%s'" msgid "internal parse requested with NULL current" -msgstr "" +msgstr "analyse interne demandée avec NULL en cours" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" -msgstr "élément non pris en charge pour " +msgstr "" +"L’instantané interne pour le disque %s n’est pas pris en charge pour le type " +"de stockage %s" msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state" msgstr "" +"L'instantané interne d'une VM en fonctionnement doit inclure l'état de la " +"mémoire" msgid "internal snapshots of a VM with pflash based firmware are not supported" msgstr "" +"Les instantanés internes d'une VM avec un firmware basé sur pflash ne sont " +"pas pris en charge" -#, fuzzy msgid "internal use only" -msgstr "erreur interne" +msgstr "usage interne uniquement" msgid "interrupt post-copy migration" -msgstr "" +msgstr "interrompre la migration post-copie" msgid "intr:" -msgstr "" +msgstr "intr :" #, c-format msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" -msgstr "" +msgstr "Non valide \"trunk='%s'\" dans - doit être yes ou no" #, c-format msgid "" "invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " "vlan tag" msgstr "" +"Non valide \"trunk='%s'\" dans - trunk='yes' est requis pour plus " +"d'un tag vlan" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid %s value: '%s'" -msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " +msgstr "Valeur non valide de %s: '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid %s: '%s'" -msgstr "chemin invalide : %s" +msgstr "Valeur non valide %s: '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid '=' after option --%s" -msgstr "pointeur de domaine invalide dans %s" +msgstr "non valide '=' après l'option --%s" msgid "invalid 'type' attribute for vhostuser disk source" -msgstr "" +msgstr "Attribut 'type' non valide pour la source de disque vhostuser" #, c-format msgid "invalid
element found in of network %s" -msgstr "" +msgstr "Elément non valide
trouvé dans du réseau %s" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "" +msgstr "Elément non valide trouvé dans du réseau %s" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "" +msgstr "Elément non valide trouvé dans du réseau %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "Élément manquant sur le périphérique net hostdev" +msgstr "Elément non valide trouvé dans du réseau %s" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "" +msgstr "Elément non valide trouvé dans du réseau %s" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "" +msgstr "Elément non valide trouvé dans du réseau %s" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "" +msgstr "Elément non valide trouvé dans du réseau %s" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "" +msgstr "Elément non valide trouvé dans du réseau %s" #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" -msgstr "" +msgstr "Elément non valide trouvé dans du réseau %s" -#, fuzzy msgid "invalid CPU cache level, must be in range [1,3]" -msgstr "" -"valeur invalide pour rebootTimeout, doit se trouver dans la gamme [-1,65535]" +msgstr "Niveau de cache du CPU non valide, doit être dans la plage [1,3]" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid CPU definition at index %zu" -msgstr "pointeur de domaine invalide dans %s" +msgstr "Définition non valide du CPU à l'index %zu" -#, fuzzy msgid "invalid CPU definition stub" -msgstr "pointeur de domaine invalide dans %s" +msgstr "Stub de définition de CPU non valide" #, c-format msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "" +"Attribut de port DNS SRV non valide pour le service '%s' dans le réseau '%s'" #, c-format msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "" +"Attribut de poids SRV DNS non valide pour le service '%s' dans le réseau '%s'" msgid "invalid MAC address" -msgstr "adresse MAC invalide" +msgstr "Adresse MAC non valide" #, c-format msgid "invalid MAC address: %s" -msgstr "adresse MAC invalide : %s" +msgstr "Adresse MAC non valide : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "ID de nœud NUMA non valide fourni pour '%s'" -#, fuzzy msgid "invalid NUMA node in target" -msgstr "adresse MAC invalide" +msgstr "Noeud NUMA non valide dans la cible" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "ID de bus PCI non valide fourni pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid PCI class supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "Classe PCI non valide fournie pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" -msgstr "état de domaine « %s » invalide" +msgstr "ID de domaine PCI non valide fourni pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "ID de fonction PCI non valide fourni pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid PCI passthrough type '%s'" -msgstr "type de secret « %s » invalide" +msgstr "type de passage PCI non valide '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "ID produit PCI non valide fourni pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "ID d'emplacement PCI non valide fourni pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "ID fournisseur PCI non valide fourni pour '%s'" msgid "invalid RNG rate bytes value" -msgstr "valeur des octets de la fréquence RNG invalide" +msgstr "Valeur des octets de la fréquence RNG non valide" msgid "invalid RNG rate period value" -msgstr "valeur de la période de fréquence RNG invalide" +msgstr "Valeur de la période de fréquence RNG non valide" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "ID SCSI LUN non valide fourni pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "ID de bus SCSI non valide fourni pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "ID hôte SCSI non valide fourni pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "ID cible SCSI non valide fourni pour '%s'" #, c-format msgid "invalid URI %s (maybe you want %s:///%s)" -msgstr "" +msgstr "URI non valide %s (vous voulez peut-être %s:///%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "Le numéro de bus USB fourni pour '%s' n'est pas valide" #, c-format msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Le numéro de périphérique USB fourni pour '%s' n'est pas valide" #, c-format msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "classe d'interface USB non valide fournie pour '%s'" #, c-format msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Le numéro d'interface USB fourni pour '%s' n'est pas valide" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" -msgstr "pointeur de pool de stockage invalide dans %s" +msgstr "protocole d'interface USB non valide fourni pour '%s'" #, c-format msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "sous-classe d'interface USB non valide fournie pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "ID produit USB non valide fourni pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "ID fournisseur USB non valide fourni pour '%s'" msgid "invalid UUID" -msgstr "UUID invalide" +msgstr "UUID non valide" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid UUID source: %s" -msgstr "hôte invalide. UUID : %s" +msgstr "source UUID non valide : %s" -#, fuzzy msgid "invalid VM definition" -msgstr "pointeur de domaine invalide dans" +msgstr "définition de la VM non valide" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid XML length: %d" -msgstr "chemin invalide : %s" +msgstr "longueur XML non valide : %d" #, c-format msgid "invalid ap-adapter value '%s' for '%s'" -msgstr "" +msgstr "valeur d'adaptateur ap non valide '%s' pour '%s'" #, c-format msgid "invalid ap-domain value '%s' for '%s'" -msgstr "" +msgstr "valeur de domaine d'ap non valide '%s' pour '%s'" -#, fuzzy msgid "invalid argument" -msgstr "Argument invalide" +msgstr "argument non valide" -#, fuzzy msgid "invalid argument supplied" -msgstr "Argument invalide" +msgstr "argument non valide fourni" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid argument: %s" -msgstr "Argument invalide" +msgstr "argument non valide : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid backing protocol '%s'" -msgstr "Protocole inconnu « %s »" +msgstr "protocole de sauvegarde non valide '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid backing protocol string '%s'" -msgstr "pointeur de pool de stockage invalide dans %s" +msgstr "chaîne de protocole de sauvegarde non valide '%s'" #, c-format msgid "invalid capability_filters capability '%s'" -msgstr "" +msgstr "capacité capability_filters non valide '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid char in %s: %c" -msgstr "état du domaine invalide : %d" +msgstr "caractère non valide dans %s: %c" #, c-format msgid "" "invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network " "'%s'" msgstr "" +"caractère non valide dans l'attribut de protocole '%s' dans l'enregistrement " +"DNS SRV du réseau '%s'" #, c-format msgid "" "invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'" msgstr "" +"caractère non valide dans l'attribut de service '%s' dans l'enregistrement " +"SRV du réseau '%s'" msgid "invalid cipher size for TLS session" -msgstr "" +msgstr "taille de chiffrement non valide pour la session TLS" msgid "" "invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " "native vlan id" msgstr "" +"configuration non valide dans - \"trunk='no'\" n'est pas autorisé " +"avec un vlan id natif" msgid "invalid connection pointer in" -msgstr "pointeur de connexion invalide dans" +msgstr "pointeur de connexion non valide dans" #, c-format msgid "invalid connection pointer in %s" -msgstr "pointeur de connexion invalide dans %s" +msgstr "pointeur de connexion non valide dans %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid cssid value '%s' for '%s'" -msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " +msgstr "valeur non valide du cssid '%s' pour '%s'" #, c-format msgid "invalid device API '%s' for device %s: device only supports '%s'" msgstr "" +"invalid device API '%s' for device %s: le périphérique ne supporte que '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid devno value '%s' for '%s'" -msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " +msgstr "valeur devno non valide '%s' pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid disk index '%s'" -msgstr "état de domaine « %s » invalide" +msgstr "index de disque non valide '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid disk target '%s'" -msgstr "état de domaine « %s » invalide" +msgstr "disque cible non valide '%s'" #, c-format msgid "invalid disk target '%s', partitions can't appear in disk targets" msgstr "" +"cible de disque non valide '%s', les partitions ne peuvent pas apparaître " +"dans les cibles de disque" #, c-format msgid "invalid dmode: '0%o'" -msgstr "" +msgstr "dmode non valide : '0%o'" msgid "invalid domain pointer in" -msgstr "pointeur de domaine invalide dans" +msgstr "pointeur de domaine non valide dans" #, c-format msgid "invalid domain pointer in %s" -msgstr "pointeur de domaine invalide dans %s" +msgstr "pointeur de domaine non valide dans %s" #, c-format msgid "invalid domain state reason '%s'" -msgstr "raison de l’état du domaine « %s » invalide" +msgstr "raison de l’état du domaine '%s' non valide" #, c-format msgid "invalid domain state: %d" -msgstr "état du domaine invalide : %d" +msgstr "état du domaine non valide : %d" #, c-format msgid "invalid domain type %s" -msgstr "type de domaine %s invalide" +msgstr "type de domaine %s non valide" msgid "invalid driver type for version detection" -msgstr "" +msgstr "type de pilote non valide pour la détection de la version" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid failure action: '%s'\n" -msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " +msgstr "action d'échec non valide : '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid fd %d for %s" -msgstr "PID invalide %d pour la VM" +msgstr "fd non valide %d pour %s" -#, fuzzy msgid "invalid flag" -msgstr "pid invalide" +msgstr "Indicateur non valide" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid flag combination: (0x%x)" -msgstr "état du domaine invalide : %d" +msgstr "combinaison de indicateurs non valide : (0x%x)" #, c-format msgid "invalid fmode: '0%o'" -msgstr "" +msgstr "non valide fmode : '0%o'" -#, fuzzy msgid "invalid hasmanagedsave" -msgstr "état du domaine invalide : %d" +msgstr "non valide a géré l'enregistrement" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid header data length: %d" -msgstr "état du domaine invalide : %d" +msgstr "longueur des données d'en-tête non valide : %d" #, c-format msgid "invalid host UUID: %s" -msgstr "hôte invalide. UUID : %s" +msgstr "UUID hôte non valide : %s" -#, fuzzy msgid "invalid hostdev mode" -msgstr "mode hostdev %d inattendu" +msgstr "mode hostdev non valide" -#, fuzzy msgid "invalid hostdev subsystem type" -msgstr "type de secret %s invalide" +msgstr "type de sous-système de périphérique hôte non valide" -#, fuzzy msgid "invalid idmap start/target/count settings" -msgstr "raison de l’état du domaine « %s » invalide" +msgstr "paramètres idmap start/target/count non valides" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid interface name %s" -msgstr "type de secret %s invalide" +msgstr "nom d'interface incorrect %s" -#, fuzzy msgid "invalid interface pointer in" -msgstr "pointeur de réseau invalide dans" +msgstr "pointeur d'interface non valide dans" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid interface pointer in %s" -msgstr "pointeur de réseau invalide dans %s" +msgstr "pointeur d'interface non valide dans %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%s'" -msgstr "Attribut mode invalide « %s »" +msgstr "attribut de numéro de iommuGroup non valide pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid iothreads count '%s'" -msgstr "raison de l’état du domaine « %s » invalide" +msgstr "nombre d'iothreads non valides '%s'" -#, fuzzy msgid "invalid job statistics type" -msgstr "type de domaine %s invalide" +msgstr "type de statistiques de job non valide" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid job type '%d'" -msgstr "type de secret « %s » invalide" +msgstr "type de job non valide '%d'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid json in file: %s" -msgstr "type de domaine %s invalide" +msgstr "json non valide dans le fichier : %s" #, c-format msgid "invalid json in file: %s, rewriting it" -msgstr "" +msgstr "json non valide dans le fichier : %s, le réécrire" #, c-format msgid "invalid json in net device saved config file '%s': '%.60s'" msgstr "" +"json non valide dans le fichier de config du périphérique net '%s' : '%.60s'" #, c-format msgid "invalid keycode %u of %s codeset" -msgstr "" +msgstr "code clé non valide %u de %s codeset" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid keycode: '%s'" -msgstr "type de secret « %s » invalide" +msgstr "code clé non valide : '%s'" -#, fuzzy msgid "invalid length for new profile" -msgstr "pointeur de réseau invalide dans" +msgstr "longueur non valide pour le nouveau profil" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid lifecycle action '%u'" -msgstr "type de secret « %s » invalide" +msgstr "action du cycle de vie non valide '%u'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid lifecycle type '%u'" -msgstr "type de secret « %s » invalide" +msgstr "type de cycle de vie non valide '%u'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid link state '%s'" -msgstr "état de domaine « %s » invalide" +msgstr "état du lien non valide '%s'" #, c-format msgid "" "invalid loadparm value '%s', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and " "blank spaces" msgstr "" +"valeur loadparm non valide '%s', s'attendant à des caractères dans " +"l'ensemble [a-zA-Z0-9.] et des espaces vides" #, c-format msgid "" "invalid mac address '%s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter " "response" msgstr "" +"adresse mac non valide '%s' dans le tableau 'multicast-table' dans la " +"réponse de query-rx-filter" #, c-format msgid "" "invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" +"adresse mac non valide '%s' dans le tableau 'unicast-table' de la réponse de " +"query-rx-filter" #, c-format msgid "invalid master key read, size=%zd" -msgstr "" +msgstr "lecture de la clé principale non valide, taille=%zd" -#, fuzzy msgid "invalid microcode version" -msgstr "pointeur de connexion invalide dans" +msgstr "version microcode non valide" -#, fuzzy msgid "invalid mode" -msgstr "pid invalide" +msgstr "mode non valide" #, c-format msgid "invalid model for interface of type '%s': '%s'" -msgstr "" +msgstr "modèle non valide pour l'interface de type '%s' : '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid model for video type '%s'" -msgstr "type de secret « %s » invalide" +msgstr "modèle non valide pour le type de vidéo '%s'" msgid "invalid model for virtio-balloon-pci" -msgstr "" +msgstr "modèle non valide pour virtio-balloon-pci" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid nested value key '%s'" -msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " +msgstr "valeur imbriquée non valide clé '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" -msgstr "pointeur de réseau invalide dans %s" +msgstr "chemin netfs non valide (se termine par /) : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid netfs path (no /): %s" -msgstr "chemin invalide : %s" +msgstr "chemin netfs non valide (pas de /) : %s" msgid "invalid network pointer in" -msgstr "pointeur de réseau invalide dans" +msgstr "pointeur de réseau non valide dans" #, c-format msgid "invalid network pointer in %s" -msgstr "pointeur de réseau invalide dans %s" +msgstr "pointeur de réseau non valide dans %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid network type supplied for '%s'" -msgstr "pointeur de réseau invalide dans %s" +msgstr "Le type de réseau fourni pour '%s' n'est pas valide" -#, fuzzy msgid "invalid node cpu active value" -msgstr "valeur de réétiquetage de sécurité %s invalide" +msgstr "valeur non valide des noeuds cpu actifs" -#, fuzzy msgid "invalid node cpu cores value" -msgstr "valeur de réétiquetage de sécurité %s invalide" +msgstr "valeur non valide des cœurs de processeurs du nœud" -#, fuzzy msgid "invalid node cpu mhz value" -msgstr "valeur de la période de fréquence RNG invalide" +msgstr "valeur mhz du cpu du noeud non valide" -#, fuzzy msgid "invalid node cpu nodes value" -msgstr "valeur de la période de fréquence RNG invalide" +msgstr "valeur non valide des noeuds cpu" -#, fuzzy msgid "invalid node cpu sockets value" -msgstr "valeur des octets de la fréquence RNG invalide" +msgstr "valeur non valide des sockets cpu du noeud" -#, fuzzy msgid "invalid node cpu threads value" -msgstr "valeur de réétiquetage de sécurité %s invalide" +msgstr "valeur non valide des threads cpu du noeud" -#, fuzzy msgid "invalid node device pointer" -msgstr "pointeur de volume de stockage invalide dans" +msgstr "pointeur de périphérique de nœud non valide" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid node device pointer in %s" -msgstr "pointeur de domaine invalide dans %s" +msgstr "pointeur de périphérique de nœud non valide dans %s" -#, fuzzy msgid "invalid node memory value" -msgstr "valeur de la période de fréquence RNG invalide" +msgstr "valeur de mémoire de nœud non valide" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid number '%s' in '%s'" -msgstr "pointeur de réseau invalide dans %s" +msgstr "numéro non valide '%s' dans '%s'" #, c-format msgid "" "invalid number value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities " "cache" msgstr "" +"valeur numérique non valide pour la propriété '%s' du modèle de CPU hôte " +"dans le cache des capacités de QEMU" #, c-format msgid "invalid parent device '%s'" -msgstr "" +msgstr "périphérique parent non valide '%s'" #, c-format msgid "invalid partition name '%s', expected '%s'" -msgstr "" +msgstr "nom de partition non valide '%s', attendu '%s'" #, c-format msgid "invalid path %s not assigned to domain" -msgstr "" +msgstr "chemin non valide %s non attribué au domaine" -#, fuzzy msgid "invalid path for master key file" -msgstr "valeur des octets de la fréquence RNG invalide" +msgstr "chemin d'accès non valide pour le fichier de la clé principale" #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" -msgstr "" +msgstr "chemin non valide, '%s' n'est pas une interface connue" #, c-format msgid "invalid path: %s" -msgstr "chemin invalide : %s" +msgstr "chemin non valide : %s" -#, fuzzy msgid "invalid prefix, must be in range of 4-27" -msgstr "" -"valeur invalide pour rebootTimeout, doit se trouver dans la gamme [-1,65535]" +msgstr "préfixe non valide, doit être dans la plage de 4-27" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid protocol argument: %d" -msgstr "Argument invalide" +msgstr "argument de protocole non valide : %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid protocol transport type '%s'" -msgstr "type de transport de protocole « %s » inconnu" +msgstr "type de transport de protocole non valide '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid qemu namespace capability '%s'" -msgstr "type de secret « %s » invalide" +msgstr "capacité d'espace de noms qemu non valide '%s'" -#, fuzzy msgid "invalid readahead size or timeout" -msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" +msgstr "taille ou délai de lecture non valide" #, c-format msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" -msgstr "" +msgstr "taille de support amovible non valide fournie pour '%s'" -#, fuzzy msgid "invalid runstate" -msgstr "état du domaine invalide : %d" +msgstr "état d'exécution non valide" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid scale %llu" -msgstr "Appel invalide" +msgstr "échelle non valide %llu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid scheduler option: %s" -msgstr "type de secret %s invalide" +msgstr "option du programmateur non valide : %s" #, c-format msgid "invalid secret type %s" -msgstr "type de secret %s invalide" +msgstr "type de secret %s non valide" #, c-format msgid "invalid secret type '%s'" -msgstr "type de secret « %s » invalide" +msgstr "type de secret '%s' non valide" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid secret uuid '%s'" -msgstr "type de secret « %s » invalide" +msgstr "non valide secret uuid '%s'" -#, fuzzy msgid "invalid server address" -msgstr "adresse MAC invalide" +msgstr "l'adresse du serveur n'est pas valide" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid size supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "taille non valide fournie pour '%s'" #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" -msgstr "" +msgstr "nom d'instantané non valide '%s' : le nom ne peut pas contenir '/'" #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" msgstr "" +"Nom d'instantané non valide '%s' : le nom ne peut pas commencer par '.'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid ssid value '%s' for '%s'" -msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " +msgstr "valeur ssid non valide '%s' pour '%s'" msgid "invalid storage pool pointer in" -msgstr "pointeur de pool de stockage invalide dans" +msgstr "pointeur de pool de stockage non valide dans" #, c-format msgid "invalid storage pool pointer in %s" -msgstr "pointeur de pool de stockage invalide dans %s" +msgstr "pointeur de pool de stockage non valide dans %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid storage source index '%s'" -msgstr "pointeur de volume de stockage invalide dans %s" +msgstr "index de source de stockage non valide '%s'" msgid "invalid storage volume pointer in" -msgstr "pointeur de volume de stockage invalide dans" +msgstr "pointeur de volume de stockage non valide dans" #, c-format msgid "invalid storage volume pointer in %s" -msgstr "pointeur de volume de stockage invalide dans %s" +msgstr "pointeur de volume de stockage non valide dans %s" -#, fuzzy msgid "invalid stream pointer" -msgstr "pointeur de volume de stockage invalide dans" +msgstr "pointeur de flux non valide" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid stream pointer in %s" -msgstr "pointeur de volume de stockage invalide dans %s" +msgstr "pointeur de flux non valide dans %s" #, c-format msgid "" "invalid string value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities " "cache" msgstr "" +"valeur de chaîne non valide pour la propriété '%s' du modèle de CPU hôte " +"dans le cache des capacités de QEMU" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid tlsPort number: %s" -msgstr "Numéro de port invalide : %s" +msgstr "numéro de tlsPort non valide : %s" -#, fuzzy msgid "invalid transient" -msgstr "Argument invalide" +msgstr "transitoire non valide" #, c-format msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" -msgstr "" +msgstr "Type non valide '%s' pour le paramètre '%s', attendu '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid unique_id supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "id_unique non valide fourni pour '%s'" msgid "invalid use of command API" -msgstr "" +msgstr "utilisation non valide de la commande API" msgid "invalid use of conf API" -msgstr "" +msgstr "utilisation non valide de l'API de conf" -#, fuzzy msgid "invalid use with no flags" -msgstr "uuid %s invalide" +msgstr "utilisation non valide sans indicateurs" #, c-format msgid "invalid uuid %s" -msgstr "uuid %s invalide" +msgstr "uuid %s non valide" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid value %d" -msgstr "uuid %s invalide" +msgstr "valeur non valide %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid value '%s' for migration parameter '%s'" -msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" +msgstr "valeur non valide '%s' pour le paramètre de migration '%s'" #, c-format msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'" -msgstr "" +msgstr "valeur non valide '%s' pour le paramètre '%s' du périphérique '%s'" #, c-format msgid "invalid value '%s' of 'value' attribute of 'qemu:property'" -msgstr "" +msgstr "valeur non valide '%s' de l'attribut 'value' de 'qemu:property'" -#, fuzzy msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]" msgstr "" -"valeur invalide pour rebootTimeout, doit se trouver dans la gamme [-1,65535]" +"Valeur non valide pour le délai d'attente du menu de démarrage, doit être " +"dans la plage [0,65535]" msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" msgstr "" -"valeur invalide pour rebootTimeout, doit se trouver dans la gamme [-1,65535]" +"valeur non valide pour rebootTimeout, doit se trouver dans la gamme " +"[-1,65535]" -#, fuzzy msgid "invalid value of 'ephemeral'" -msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" +msgstr "valeur non valide de 'ephemeral' (éphémère)" -#, fuzzy msgid "invalid value of 'private'" -msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" +msgstr "valeur non valide de \"private\"" -#, fuzzy msgid "invalid value of 0 for iothread_id" -msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" +msgstr "valeur non valide de 0 pour iothread_id" -#, fuzzy msgid "invalid value of memory device node" -msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" +msgstr "valeur non valide du nœud du périphérique de mémoire" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid vcpu index '%u'" -msgstr "uuid %s invalide" +msgstr "index vcpu non valide '%u'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid vncdisplay value '%s'" -msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " +msgstr "valeur vncdisplay non valide '%s'" -#, fuzzy msgid "invalid watchdog action" -msgstr "action de surveillance %d inattendue" +msgstr "action du périphérique de surveillance non valide" msgid "io is not supported with vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "io n'est pas pris en charge avec le disque vhostuser" -#, fuzzy msgid "io policy of disk device" -msgstr "source du périphérique disque" +msgstr "Politique d'entrée/sortie du disque" -#, fuzzy msgid "io uring is not supported by this QEMU binary" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "io uring n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU" msgid "io='native' needs either no disk cache or directsync cache mode" msgstr "" +"io='native' ne nécessite pas de cache sur disque ou un mode de cache " +"directync" msgid "ioeventfd is not supported with vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "ioeventfd n'est pas pris en charge avec le disque vhostuser" -#, fuzzy msgid "iommu driver option is only supported for virtio devices" -msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" +msgstr "" +"l'option du pilote iommu n'est prise en charge que pour les périphériques " +"virtio" #, c-format msgid "iommu model '%s' can't have address" -msgstr "" +msgstr "iommu modèle '%s' ne peut pas avoir d'adresse" #, c-format msgid "iommu model '%s' doesn't support additional attributes" msgstr "" +"le modèle iommu '%s' ne prend pas en charge les attributs supplémentaires" msgid "iommu: aw_bits is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "iommu : aw_bits n'est pas pris en charge avec ce binaire QEMU" msgid "iommu: caching mode is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "iommu : le mode cache n'est pas pris en charge avec ce binaire QEMU" msgid "iommu: device IOTLB is not supported with this QEMU binary" msgstr "" +"iommu : le périphérique IOTLB n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU" msgid "iommu: eim is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "iommu : eim n'est pas pris en charge avec ce binaire QEMU" msgid "iommu: interrupt remapping is not supported with this QEMU binary" msgstr "" +"iommu : le remappage des interruptions n'est pas pris en charge par ce " +"binaire QEMU" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "iothread %d not found" -msgstr "Pool de stockage introuvable" +msgstr "iothread %d introuvable" msgid "iothread for the new IOThread" -msgstr "" +msgstr "iothread pour le nouveau IOThread" msgid "iothread id of existing IOThread" -msgstr "" +msgstr "ID de l'IOThread existant" msgid "iothread is not supported with vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "iothread n'est pas pris en charge avec le disque vhostuser" msgid "iothread_id for the IOThread to delete" -msgstr "" +msgstr "iothread_id pour l'IOThread à supprimer" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "iothreadid %d not found" -msgstr "Domaine non trouvé" +msgstr "iothreadid %d introuvable" msgid "iotune is not supported with vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "iotune n'est pas pris en charge avec le disque vhostuser" msgid "iowait:" -msgstr "" +msgstr "iowait :" -#, fuzzy msgid "ipset name contains invalid characters" -msgstr "Le nom du modèle contient des caractères invalides" +msgstr "Le nom ipset contient des caractères non valides" -#, fuzzy msgid "ipset name is too long" -msgstr "paramètre profileid trop long" +msgstr "Le nom de l'ipset est trop long" msgid "isa-debug serial type only valid on x86 architecture" -msgstr "" +msgstr "le type de série isa-debug n'est valable que sur l'architecture x86" msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" -msgstr "" +msgstr "Le pool iscsi ne prend en charge que le type d'authentification 'chap'" msgid "iscsi-direct pool only supports 'chap' auth type" msgstr "" +"Le pool iscsi-direct ne prend en charge que le type d'authentification 'chap'" msgid "ivgen element found, but cipher is missing" -msgstr "" +msgstr "L'élément ivgen est trouvé, mais le code est manquant" msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "Le périphérique ivshmem n'est pas pris en charge avec ce binaire QEMU" #, c-format msgid "job '%s' canceled by client" -msgstr "" +msgstr "travail '%s' annulé par le client" #, c-format msgid "job '%s' failed due to I/O error" -msgstr "" +msgstr "le job '%s' a échoué en raison d'une erreur d'E/S" #, c-format msgid "job '%s' failed in post-copy phase" -msgstr "" +msgstr "le job '%s' a échoué dans la phase de post-copie" #, c-format msgid "job '%s' failed: %s" -msgstr "" +msgstr "le job '%s' a échoué : %s" #, c-format msgid "job '%s' is not active" -msgstr "" +msgstr "le job '%s' n'est pas actif" #, c-format msgid "job '%s' unexpectedly failed" -msgstr "" +msgstr "le job '%s' a échoué de manière inattendue" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "job type '%s' does not support pivot" -msgstr "la commande « %s » ne prend pas en charge l’option --%s" +msgstr "le type de job '%s' ne prend pas en charge le pivot" msgid "kdump-compressed format is not supported here" -msgstr "" +msgstr "Le format kdump-compressé n'est pas pris en charge ici" msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump" msgstr "" +"Le format kdump-compressé n'est pris en charge qu'avec le dump à mémoire " +"seule" msgid "keep TPM state" -msgstr "" +msgstr "garder l'état de TPM" msgid "keep nvram file" -msgstr "" +msgstr "garder le fichier nvram" msgid "keep the backing chain relatively referenced" -msgstr "" +msgstr "garder la chaîne de soutien relativement référencée" #, c-format msgid "keepalive interval %d too large" -msgstr "" +msgstr "intervalle keepalive %d trop grand" msgid "keepalive interval already set" -msgstr "" +msgstr "intervalle keepalive déjà défini" -#, fuzzy msgid "kernel cpu time field is too long for the destination" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" +msgstr "le champ temps cpu du noyau est trop long pour la destination" msgid "key to be used as a namespace identifier" -msgstr "" +msgstr "clé à utiliser comme identifiant d'espace de nom" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" -msgstr "l’authentification a échoué : %s" +msgstr "l'authentification interactive du clavier a échoué : %s" #, c-format msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" -msgstr "" +msgstr "Le code clé %zu n'est pas valide : 0x%X" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "known hosts file '%s' does not exist" -msgstr "« %s » n’existe pas" +msgstr "le fichier d'hôtes connu '%s' n'existe pas" msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" msgstr "" @@ -28916,290 +30125,281 @@ msgstr "" "au niveau du domaine" msgid "label size is required for NVDIMM device" -msgstr "" +msgstr "La taille de l'étiquette est requise pour le périphérique NVDIMM" msgid "label size must be smaller than NVDIMM size" -msgstr "" +msgstr "La taille de l'étiquette doit être inférieure à celle du NVDIMM" #, c-format msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %s" -msgstr "" +msgstr "lazy_refcounts non pris en charge avec le niveau compat %s" -#, fuzzy msgid "lease file write failed" -msgstr "La version %s %o a échoué" +msgstr "Échec de l'écriture du fichier de locations" msgid "leave the guest paused after creation" -msgstr "" +msgstr "laisser l'invité en pause après la création" msgid "length of metadata out of range" -msgstr "" +msgstr "longueur des métadonnées hors limites" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "level %u cache size %llu does not match expected size %llu" -msgstr "La carte vidéo cible heads %u ne correspond pas à la source %u" +msgstr "" +"niveau %u taille du cache %llu ne correspond pas à la taille attendue %llu" msgid "libnl was not available at build time" -msgstr "" +msgstr "libnl n'était pas disponible au moment de la construction" msgid "library call failed" -msgstr "" +msgstr "échec de l'appel à la bibliothèque" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "library call failed: %s" -msgstr "opération échouée : %s" +msgstr "l'appel à la bibliothèque a échoué : %s" msgid "librbd encryption is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "Le cryptage de librbd n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU" msgid "librbd encryption is supported only with RBD backed disks" msgstr "" +"Le cryptage de librbd n'est pris en charge qu'avec les disques sauvegardés " +"RBD" msgid "libssh transport error" -msgstr "" +msgstr "erreur de transport de libssh" #, c-format msgid "libssh transport error: %s" -msgstr "" +msgstr "erreur de transport libssh : %s" msgid "libssh transport support was not enabled" -msgstr "" +msgstr "le support du transport libssh n'a pas été activé" msgid "libssh2 transport support was not enabled" -msgstr "" +msgstr "le support du transport libssh2 n'a pas été activé" msgid "libvirt management daemon:" -msgstr "" +msgstr "démon de gestion libvirt :" #, c-format msgid "libvirt was built without the '%s' driver" -msgstr "" +msgstr "libvirt a été construit sans le pilote '%s'" msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" -msgstr "" +msgstr "libvirt n'a pas été compilé avec libpcap et \"" msgid "libvirt will automatically detach/attach the device from/to host" msgstr "" +"libvirt détachera/attachera automatiquement le périphérique de/à l'hôte" msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" msgstr "" +"libvirt-guests est configuré pour ne pas démarrer d'invités au démarrage" msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid/setgid programs" msgstr "" +"libvirt so n'est pas sûr à utiliser à partir de programmes setuid/setgid" msgid "libvirtd quit during handshake" -msgstr "" +msgstr "libvirtd quitte pendant l'échange de données" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "libxenlight does not support disk driver %s" -msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" +msgstr "libxenlight ne prend pas en charge le pilote de disque %s" #, c-format msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" msgstr "" +"libxenlight ne prend pas en charge le format de disque %s avec le pilote de " +"disque %s" -#, fuzzy msgid "libxenlight does not support transient disks" -msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" +msgstr "libxenlight ne prend pas en charge les disques transitoires" msgid "libxenlight failed to attach USB controller" -msgstr "" +msgstr "libxenlight n'a pas réussi à attacher le contrôleur USB" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" -msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" +msgstr "libxenlight n'a pas réussi à attacher le disque '%s'" -#, fuzzy msgid "libxenlight failed to attach network device" -msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" +msgstr "libxenlight n'a pas réussi à attacher le périphérique réseau" -#, fuzzy msgid "libxenlight failed to attach pci device " -msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" +msgstr "libxenlight n'a pas réussi à attacher le périphérique pci " #, c-format msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%3x, Devnum:%3x" msgstr "" +"libxenlight n'a pas réussi à attacher le périphérique usb Busnum :%3x, " +"Devnum :%3x" #, c-format msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" -msgstr "" +msgstr "libxenlight n'a pas réussi à changer le support du disque '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" +msgstr "libxenlight n'a pas réussi à créer le nouveau domaine '%s'" msgid "libxenlight failed to detach USB controller" -msgstr "" +msgstr "libxenlight n'a pas réussi à détacher le contrôleur USB" #, c-format msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x" msgstr "" +"libxenlight n'a pas réussi à détacher le périphérique USB Busnum : %3x, " +"Devnum : %3x" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" +msgstr "libxenlight n'a pas réussi à détacher le disque '%s'" -#, fuzzy msgid "libxenlight failed to detach network device" -msgstr "impossible de récupérer le réseau « %s »" +msgstr "libxenlight n'a pas réussi à détacher le périphérique réseau" -#, fuzzy msgid "libxenlight failed to detach pci device " -msgstr "Impossible de détacher le périphérique depuis %s" +msgstr "libxenlight n'a pas réussi à détacher le périphérique pci " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +msgstr "libxenlight n'a pas réussi à analyser l'UUID '%s'" #, c-format msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" -msgstr "" +msgstr "libxenlight n'a pas réussi à résoudre l'étiquette de sécurité \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" +msgstr "libxenlight n'a pas réussi à restaurer le domaine '%s'" msgid "libxenlight failed to store userdata" -msgstr "" +msgstr "libxenlight n'a pas réussi à stocker les données utilisateur" -#, fuzzy msgid "libxenlight state driver is not active" -msgstr "le pilote d’état bhyve n’est pas actif" +msgstr "le pilote d'état libxenlight n'est pas actif" #, c-format msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'" -msgstr "" +msgstr "libxl_domain_info a échoué pour le domaine '%d'" msgid "libxl_get_cpu_topology failed" -msgstr "" +msgstr "échec de libxl_get_cpu_topology" msgid "libxl_get_numainfo failed" -msgstr "" +msgstr "échec de libxl_get_numainfo" msgid "libxl_get_physinfo_info failed" -msgstr "" +msgstr "échec de libxl_get_physinfo_info" #, c-format msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" -msgstr "" +msgstr "libxml2 ne gère pas l'encodage %s" msgid "lifecycle action to set" -msgstr "" +msgstr "action du cycle de vie pour définir" msgid "lifecycle type to modify" -msgstr "" +msgstr "type de cycle de vie à modifier" msgid "limit list to children of current snapshot" -msgstr "" +msgstr "limiter la liste aux enfants de l'instantané actuel" msgid "limit list to children of given checkpoint" -msgstr "" +msgstr "limite la liste aux enfants d'un point de contrôle donné" msgid "limit list to children of given snapshot" -msgstr "" +msgstr "limite la liste aux enfants de l'instantané donné" #, c-format msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ligne %d ipaddr \"%s\" corrompu" -#, fuzzy msgid "list UUID of active pools only" -msgstr "lister les pools inactifs" +msgstr "liste des UUID des pools actifs uniquement" -#, fuzzy msgid "list all domain blocks" -msgstr "lister les domaines" +msgstr "liste de tous les blocs de domaine" msgid "list all domain virtual interfaces" -msgstr "" +msgstr "liste toutes les interfaces virtuelles du domaine" msgid "list authorized SSH keys for given user (via agent)" -msgstr "" +msgstr "liste des clés SSH autorisées pour un utilisateur donné (via l'agent)" msgid "list available servers on a daemon" -msgstr "" +msgstr "liste des serveurs disponibles sur un démon" -#, fuzzy msgid "list checkpoint names only" -msgstr "liste des noms d’instantanés seulement" +msgstr "liste des noms de points de contrôle uniquement" -#, fuzzy msgid "list checkpoints in a tree" -msgstr "énumérer les périphériques en arbre" +msgstr "liste des points de contrôle dans un arbre" msgid "list clients connected to " -msgstr "" +msgstr "liste des clients connectés à " msgid "list devices in a tree" msgstr "énumérer les périphériques en arbre" msgid "list domain IDs only" -msgstr "" +msgstr "liste des ID de domaine uniquement" -#, fuzzy msgid "list domain names only" -msgstr "liste des noms d’instantanés seulement" +msgstr "liste des noms de domaine uniquement" msgid "list domains" msgstr "lister les domaines" -#, fuzzy msgid "list domains in other states" -msgstr "migrer un domaine vers un autre hôte" +msgstr "domaines de liste dans d'autres États" -#, fuzzy msgid "list domains in paused state" -msgstr "énumérer les périphériques en arbre" +msgstr "liste des domaines en état de pause" -#, fuzzy msgid "list domains in running state" -msgstr "le domaine n’est pas actif" +msgstr "liste des domaines en état de fonctionnement" -#, fuzzy msgid "list domains in shutoff state" -msgstr "état du domaine manquant" +msgstr "liste des domaines en état d'arrêt" -#, fuzzy msgid "list domains with autostart disabled" -msgstr "Impossible de marquer le domaine %s en démarrage automatique" +msgstr "liste des domaines dont le démarrage automatique est désactivé" -#, fuzzy msgid "list domains with autostart enabled" -msgstr "Impossible de marquer le domaine %s en démarrage automatique" +msgstr "liste des domaines dont le démarrage automatique est activé" msgid "list domains with existing checkpoint" -msgstr "" +msgstr "liste des domaines avec point de contrôle existant" msgid "list domains with existing snapshot" -msgstr "" +msgstr "liste des domaines avec instantané existant" msgid "list domains with managed save state" -msgstr "" +msgstr "liste des domaines avec un état de sauvegarde géré" -#, fuzzy msgid "list domains without a checkpoint" -msgstr "(domainCapabilities)" +msgstr "liste des domaines sans point de contrôle" msgid "list domains without a snapshot" -msgstr "" +msgstr "lister les domaines sans instantané" -#, fuzzy msgid "list domains without managed save" -msgstr "aucun domaine ayant un id %d correspondant" +msgstr "liste de domaines sans sauvegarde gérée" msgid "list ephemeral secrets" -msgstr "" +msgstr "liste des secrets éphémères" msgid "list inactive & active devices" -msgstr "" +msgstr "liste des périphériques inactifs et actifs" msgid "list inactive & active domains" msgstr "lister les domaines actifs et inactifs" -#, fuzzy msgid "list inactive & active interfaces" -msgstr "lister les réseaux actifs et inactifs" +msgstr "liste des interfaces actives et inactives" msgid "list inactive & active networks" msgstr "lister les réseaux actifs et inactifs" @@ -29208,14 +30408,13 @@ msgid "list inactive & active pools" msgstr "lister les pools actifs et inactifs" msgid "list inactive devices" -msgstr "" +msgstr "liste des périphériques inactifs" msgid "list inactive domains" msgstr "lister les domaines inactifs" -#, fuzzy msgid "list inactive interfaces" -msgstr "lister les réseaux inactifs" +msgstr "liste des interfaces inactives" msgid "list inactive networks" msgstr "lister les réseaux inactifs" @@ -29226,571 +30425,562 @@ msgstr "lister les pools inactifs" msgid "list is not closed with ]" msgstr "la liste n’est pas terminée avec « ] »" -#, fuzzy msgid "list name of active pools only" -msgstr "lister les pools actifs et inactifs" +msgstr "liste des noms des pools actifs uniquement" -#, fuzzy msgid "list network filter bindings" -msgstr "Créer une nouvelle liaison de filtre réseau." +msgstr "liste des liaisons de filtres réseau" -#, fuzzy msgid "list network filters" -msgstr "lister les réseaux" +msgstr "liste des filtres réseau" -#, fuzzy msgid "list network names only" -msgstr "liste des noms d’instantanés seulement" +msgstr "liste des noms de réseau uniquement" -#, fuzzy msgid "list network ports" -msgstr "lister les réseaux" +msgstr "liste des ports réseau" msgid "list networks" msgstr "lister les réseaux" -#, fuzzy msgid "list networks with autostart disabled" -msgstr "impossible de marquer le réseau %s en démarrage automatique" +msgstr "liste des réseaux dont le démarrage automatique est désactivé" -#, fuzzy msgid "list networks with autostart enabled" -msgstr "impossible de marquer le réseau %s en démarrage automatique" +msgstr "liste des réseaux dont le démarrage automatique est activé" msgid "list non-ephemeral secrets" -msgstr "" +msgstr "liste des secrets non éphémères" msgid "list non-private secrets" -msgstr "" +msgstr "liste des secrets non privés" msgid "list of cpus to enable or disable" -msgstr "" +msgstr "liste des cpus à activer ou désactiver" msgid "list of domains to get stats for" -msgstr "" +msgstr "liste des domaines pour lesquels il faut obtenir des statistiques" -#, fuzzy msgid "list only active domains" -msgstr "lister les domaines inactifs" +msgstr "liste uniquement les domaines actifs" msgid "list only checkpoints that are not leaves (with children)" msgstr "" +"liste uniquement les points de contrôle qui ne sont pas des feuilles (avec " +"des enfants)" msgid "list only checkpoints without children" -msgstr "" +msgstr "liste uniquement les points de contrôle sans enfants" msgid "list only checkpoints without parents" -msgstr "" +msgstr "liste uniquement les points de contrôle sans parents" -#, fuzzy msgid "list only domains in other states" -msgstr "état du domaine manquant" +msgstr "liste uniquement des domaines dans d'autres états" -#, fuzzy msgid "list only inactive domains" -msgstr "lister les domaines inactifs" +msgstr "ne répertorier que les domaines inactifs" -#, fuzzy msgid "list only paused domains" -msgstr "lister les domaines inactifs" +msgstr "liste uniquement les domaines en pause" -#, fuzzy msgid "list only persistent domains" -msgstr "lister les domaines inactifs" +msgstr "liste uniquement les domaines persistants" -#, fuzzy msgid "list only running domains" -msgstr "Suspendre un domaine en cours d’exécution" +msgstr "liste uniquement les domaines en cours d'exécution" -#, fuzzy msgid "list only shutoff domains" -msgstr "lister les domaines inactifs" +msgstr "liste uniquement des domaines d'arrêt" msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" msgstr "" +"liste seulement les instantanés qui ne sont pas des feuilles (avec des " +"enfants)" msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" msgstr "" +"liste seulement les instantanés qui ont des métadonnées qui empêcheraient " +"une redéfinition" msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" msgstr "" +"liste uniquement les instantanés qui n'ont pas de métadonnées gérées par " +"libvirt" msgid "list only snapshots without children" -msgstr "" +msgstr "liste seulement les instantanés sans enfants" msgid "list only snapshots without parents" -msgstr "" +msgstr "liste seulement les instantanés sans parents" -#, fuzzy msgid "list only transient domains" -msgstr "lister les domaines inactifs" +msgstr "ne répertorier que les domaines transitoires" -#, fuzzy msgid "list persistent domains" -msgstr "lister les domaines inactifs" +msgstr "liste des domaines persistants" -#, fuzzy msgid "list persistent networks" -msgstr "lister les réseaux inactifs" +msgstr "liste des réseaux persistants" -#, fuzzy msgid "list persistent pools" -msgstr "lister les pools inactifs" +msgstr "liste des pools persistants" msgid "list physical host interfaces" -msgstr "" +msgstr "liste des interfaces physiques de l'hôte" msgid "list pools" msgstr "lister les pools" msgid "list pools with autostart disabled" -msgstr "" +msgstr "liste des pools dont le démarrage automatique est désactivé" -#, fuzzy msgid "list pools with autostart enabled" -msgstr "impossible de démarrer automatiquement le pool %s" +msgstr "liste des pools dont le démarrage automatique est activé" -#, fuzzy msgid "list private secrets" -msgstr "lister les réseaux inactifs" +msgstr "liste des secrets privés" -#, fuzzy msgid "list secrets" -msgstr "lister les réseaux" +msgstr "liste des secrets" msgid "list snapshot names only" msgstr "liste des noms d’instantanés seulement" -#, fuzzy msgid "list snapshots in a tree" -msgstr "liste des noms d’instantanés seulement" +msgstr "lister les instantanés dans une arborescence" msgid "list table (default)" -msgstr "" +msgstr "table de liste (par défaut)" msgid "list the name, rather than the full xml" -msgstr "" +msgstr "lister le nom, plutôt que le xml complet" -#, fuzzy msgid "list transient domains" -msgstr "lister les domaines inactifs" +msgstr "liste des domaines transitoires" -#, fuzzy msgid "list transient networks" -msgstr "lister les réseaux inactifs" +msgstr "liste des réseaux transitoires" -#, fuzzy msgid "list transient pools" -msgstr "lister les pools inactifs" +msgstr "liste des pools transitoires" msgid "list uuid's only" msgstr "liste des uuid seulement" -#, fuzzy msgid "list valid event types" -msgstr "type de secret %s invalide" +msgstr "liste des types d'événements valides" msgid "list vols" msgstr "lister les volumes" msgid "listen address is not supported by tunnelled migration" -msgstr "" +msgstr "L'adresse d'écoute n'est pas prise en charge par la migration tunnelée" msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration" msgstr "" +"adresse d'écoute à laquelle la destination doit se lier pour la migration " +"entrante" #, c-format msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%s'" msgstr "" +"Le type d'écoute 'none' n'est pas disponible pour le type de graphique '%s'" #, c-format msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%s'" msgstr "" +"Le type d'écoute 'socket' n'est pas disponible pour le type de graphique '%s'" -#, fuzzy msgid "lists not allowed in VMX format" -msgstr "la liste n’est pas terminée avec « ] »" +msgstr "listes non autorisées dans le format VMX" msgid "live" -msgstr "" +msgstr "en direct" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "live attach of device '%s' is not supported" -msgstr "Le périphérique attaché %s n’a pas de type" +msgstr "L'attachement en direct du périphérique '%s' n'est pas pris en charge" #, c-format msgid "live attach of shmem model '%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "L'attachement en direct du modèle shmem '%s' n'est pas pris en charge" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "live detach of device '%s' is not supported" -msgstr "Un seul périphérique vidéo principale peut être pris en charge" +msgstr "Le détachement en direct du périphérique '%s' n'est pas pris en charge" #, c-format msgid "live detach of shmem model '%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "Le détachement en direct du modèle shmem '%s' n'est pas pris en charge" msgid "live migration" msgstr "migration pendant l’exécution" msgid "live snapshot creation is supported only during full system snapshots" msgstr "" +"la création d'instantanés en direct n'est prise en charge que pendant les " +"instantanés complets du système" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "live update of device '%s' is not supported" -msgstr "Un seul périphérique vidéo principale peut être pris en charge" +msgstr "" +"la mise à jour en direct du périphérique '%s' n'est pas prise en charge" msgid "" "loader attribute 'readonly' cannot be specified when firmware autoselection " "is enabled" msgstr "" +"L'attribut \"readonly\" du chargeur ne peut pas être spécifié lorsque la " +"sélection automatique du micrologiciel est activée" msgid "" "loader attribute 'secure' cannot be specified when firmware autoselection is " "enabled" msgstr "" +"L'attribut \"secure\" du chargeur ne peut pas être spécifié lorsque la " +"sélection automatique du micrologiciel est activée" msgid "" "loader attribute 'type' cannot be specified when firmware autoselection is " "enabled" msgstr "" +"L'attribut \"type\" du chargeur ne peut pas être spécifié lorsque la " +"sélection automatique du micrologiciel est activée" msgid "loader path cannot be specified when firmware autoselection is enabled" msgstr "" +"le chemin du chargeur ne peut pas être spécifié lorsque l'autosélection du " +"firmware est activée" #, c-format msgid "loadparm value '%s' must be between 1 and 8 characters" -msgstr "" +msgstr "la valeur loadparm '%s' doit être comprise entre 1 et 8 caractères" msgid "lock manager connection has been restricted" -msgstr "" +msgstr "la connexion du gestionnaire de verrouillage a été restreinte" msgid "lock owner details have not been registered" msgstr "" +"les coordonnées du propriétaire de la serrure n'ont pas été enregistrées" #, c-format msgid "logical volume '%s' is sparse, volume wipe not supported" msgstr "" +"Le volume logique '%s' est clairsemé, le nettoyage du volume n'est pas pris " +"en charge" msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot" msgstr "" +"boucle jusqu'à la fin du temps imparti ou jusqu'à l'interruption, plutôt " +"qu'un seul coup" msgid "lower boundary for worker thread pool" -msgstr "" +msgstr "limite inférieure du pool de fils de travail" msgid "luks2 is currently not supported by the qemu encryption engine" msgstr "" +"luks2 n'est actuellement pas pris en charge par le moteur de cryptage qemu" -#, fuzzy msgid "lxc state driver is not active" -msgstr "le pilote d’état bhyve n’est pas actif" +msgstr "L'état de l'état lxc pilote n'est pas actif" msgid "lxc.mount.fstab or lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead" msgstr "" +"lxc mount.fstab ou lxc.mount trouvé, utiliser lxc.mount.entry lines à la " +"place" msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" -msgstr "" +msgstr "lxcChild() passe une définition de vm non valide" msgid "machine already powered down" -msgstr "" +msgstr "machine déjà mise hors tension" msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" msgstr "" +"la machine n'est pas en état d'arrêt, de sauvegarde ou d'interruption, et ne " +"peut donc pas être démarrée" msgid "machine is null" -msgstr "" +msgstr "la machine est Null" msgid "machine not in running state to suspend it" -msgstr "" +msgstr "une machine qui n'est pas en état de fonctionnement pour la suspendre" msgid "machine not paused, so can't resume it" -msgstr "" +msgstr "la machine n'est pas en pause, donc ne peut pas la reprendre" msgid "machine not running, so can't reboot it" -msgstr "" +msgstr "la machine n'est pas en marche, donc on ne peut pas la redémarrer" msgid "machine paused, so can't power it down" -msgstr "" +msgstr "la machine est en pause et ne peut donc pas être mise hors tension" #, c-format msgid "machine type '%s'" -msgstr "" +msgstr "type de machine '%s'" msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)" -msgstr "" +msgstr "type de machine (/domaine/os/type/@machine)" msgid "make added vcpus hot(un)pluggable" -msgstr "" +msgstr "rendre les vcpus ajoutés hot(un)pluggable" msgid "make live change persistent" -msgstr "" +msgstr "rendre le changement en direct persistant" msgid "make the copy share a backing chain" -msgstr "" +msgstr "faire du partage de la copie une chaîne de sauvegarde" msgid "malformed 'offset' property of 'raw' driver" -msgstr "" +msgstr "propriété 'offset' malformée du pilote 'raw'" -#, fuzzy msgid "malformed 'prefix' field" -msgstr "UUID de l’élément non conforme" +msgstr "champ 'prefix' malformé" #, c-format msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%s'" -msgstr "" +msgstr "champ 'readahead' malformé dans la définition du backing store '%s'" msgid "malformed 'size' property of 'raw' driver" -msgstr "" +msgstr "propriété 'size' malformée du pilote 'raw'" #, c-format msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%s'" msgstr "" +"champ 'sslverify' malformé dans la définition du magasin de sauvegarde '%s'" #, c-format msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%s'" -msgstr "" +msgstr "champ 'timeout' malformé dans la définition du backing store '%s'" -#, fuzzy msgid "malformed 'wwpn' value" -msgstr "valeur « %s » des « queues » (files) malformée" +msgstr "valeur 'wwpn' malformée" msgid "malformed in migration cookie" -msgstr "" +msgstr " malformé dans le cookie de migration" msgid "malformed uuid element" msgstr "élément UUID malformé" msgid "malformed in status XML" -msgstr "" +msgstr " malformé dans le statut XML" msgid "malformed GIC version in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "version GIC malformée dans le cache des capacités de QEMU" #, c-format msgid "malformed QAPI schema when querying '%s' of '%s'" -msgstr "" +msgstr "schéma QAPI malformé lors de l'interrogation de '%s' de '%s'" -#, fuzzy msgid "malformed QMP schema" -msgstr "UUID de l’élément non conforme" +msgstr "schéma QMP malformé" #, c-format msgid "malformed TLS secret uuid '%s' provided" -msgstr "" +msgstr "secret TLS malformé uuid '%s' fourni" #, c-format msgid "malformed backing store path for protocol %s" -msgstr "" +msgstr "chemin d'accès au backing store malformé pour le protocole %s" msgid "malformed capacity element" msgstr "capacité de l’élément non conforme" -#, fuzzy msgid "malformed char device string" -msgstr "mode octal non conforme" +msgstr "chaîne de caractères malformée" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "malformed disk path: %s" -msgstr "Taille %s non conforme" +msgstr "chemin d'accès au disque malformé : %s" msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache" msgstr "" +"informations GIC émulées malformées dans le cache des capacités de QEMU" -#, fuzzy msgid "malformed genid element" -msgstr "UUID de l’élément non conforme" +msgstr "élément genid malformé" msgid "malformed group element" msgstr "groupe de l’élément non conforme" -#, fuzzy msgid "malformed hostuuid element in migration data" -msgstr "UUID de l’élément non conforme" +msgstr "élément hostuuid malformé dans les données de migration" #, c-format msgid "malformed http cookie '%s' in backing store definition '%s'" msgstr "" +"cookie http malformé '%s' dans la définition du magasin de sauvegarde '%s'" -#, fuzzy msgid "malformed hyperv panic data" -msgstr "propriétaire de l’élément non conforme" +msgstr "données hyperv panique malformées" msgid "malformed in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache" msgstr "" +"informations GIC intra-noyau malformées dans le cache des capacités de QEMU" -#, fuzzy msgid "malformed ipset flags" -msgstr "Taille %s non conforme" +msgstr "indicateurs ipset malformés" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "malformed mac address '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" +msgstr "adresse mac malformée '%s'" msgid "malformed machine cpu count in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "compte de cpu de machine malformé dans le cache des capacités de QEMU" -#, fuzzy msgid "malformed mtu size" -msgstr "Taille %s non conforme" +msgstr "taille mtu malformée" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "malformed namespace '%s'" -msgstr "Taille %s non conforme" +msgstr "espace de nom malformé '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "malformed namespace name: %s" -msgstr "capacité de l’élément non conforme" +msgstr "nom d'espace de nom malformé : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "malformed nbd string '%s'" -msgstr "Taille %s non conforme" +msgstr "chaîne nbd malformée '%s'" msgid "malformed netlink response message" -msgstr "" +msgstr "message de réponse netlink malformé" msgid "malformed octal mode" msgstr "mode octal non conforme" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "malformed output of %s: %s" -msgstr "valeur de décalage de l’extent du volume non conforme" +msgstr "sortie malformée de %s: %s" msgid "malformed owner element" msgstr "propriétaire de l’élément non conforme" -#, fuzzy msgid "malformed prManager reply" -msgstr "propriétaire de l’élément non conforme" +msgstr "réponse prManager malformée" msgid "malformed qemu-current-machine reply" -msgstr "" +msgstr "réponse malformée de qemu-current-machine" -#, fuzzy msgid "malformed query string" -msgstr "propriétaire de l’élément non conforme" +msgstr "chaîne de requête malformée" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "malformed refcount %s on %s" -msgstr "groupe de l’élément non conforme" +msgstr "refcount malformé %s sur %s" msgid "malformed refreservation reported" -msgstr "" +msgstr "rapport de rafraîchissement malformé" -#, fuzzy msgid "malformed return value" -msgstr "valeur de la taille de l’extent du volume non conforme" +msgstr "valeur de retour malformée" msgid "malformed s390 panic data" -msgstr "" +msgstr "données de panique s390 malformées" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "malformed signal name: %s" -msgstr "Taille %s non conforme" +msgstr "nom de signal malformé : %s" msgid "malformed uuid element" msgstr "UUID de l’élément non conforme" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "malformed uuid element for '%s'" -msgstr "UUID de l’élément non conforme" +msgstr "élément uuid malformé pour '%s'" #, c-format msgid "malformed value '%s' of 'offset' attribute of slice" -msgstr "" +msgstr "valeur malformée '%s' de l'attribut 'offset' de la tranche" #, c-format msgid "malformed value '%s' of 'size' attribute of slice" -msgstr "" +msgstr "valeur malformée '%s' de l'attribut 'size' de la tranche" -#, fuzzy msgid "malformed volsize reported" -msgstr "mode octal non conforme" +msgstr "volsize malformé signalé" -#, fuzzy msgid "malformed volume allocation value" -msgstr "valeur de la taille de l’extent du volume non conforme" +msgstr "valeur d'allocation de volume malformée" -#, fuzzy msgid "malformed volume extent devices value" -msgstr "valeur de la taille de l’extent du volume non conforme" +msgstr "valeur des périphériques d'extension des volumes malformés" msgid "malformed volume extent length value" -msgstr "valeur de la longueur de l’extent du volume non conforme" +msgstr "valeur de la longueur de l’extension du volume non conforme" msgid "malformed volume extent offset value" -msgstr "valeur de décalage de l’extent du volume non conforme" +msgstr "valeur de décalage de l’extension du volume non conforme" msgid "malformed volume extent size value" -msgstr "valeur de la taille de l’extent du volume non conforme" +msgstr "valeur de la taille de l’extension du volume non conforme" -#, fuzzy msgid "malformed volume extent stripes value" -msgstr "valeur de la taille de l’extent du volume non conforme" +msgstr "valeur malformée des bandes d'étendue de volume" msgid "malformed/missing addr in dimm memory info" -msgstr "" +msgstr "malformed/missing addr in dimm memory info" msgid "malformed/missing hotpluggable in dimm memory info" -msgstr "" +msgstr "hotplugglables malformée/manquante dans l’info de la mémoire dimm" msgid "malformed/missing hotplugged in dimm memory info" -msgstr "" +msgstr "hotplugged malformé/manquant dans l'info mémoire dimm" msgid "malformed/missing memaddr in sgx-epc memory info" -msgstr "" +msgstr "memaddr malformé/manquant dans l'info mémoire de sgx-epc" msgid "malformed/missing size in sgx-epc memory info" -msgstr "" +msgstr "taille malformée/manquante dans l'info mémoire de sgx-epc" msgid "malformed/missing size in virtio memory info" -msgstr "" +msgstr "taille malformée/manquante dans l'info mémoire de virtio" msgid "malformed/missing slot in dimm memory info" -msgstr "" +msgstr "slot malformé/manquant dans l'info mémoire dimm" -#, fuzzy msgid "managed save of a domain state" -msgstr "enregistrer l’état du domaine dans un fichier" +msgstr "sauvegarde gérée de l'état d'un domaine" msgid "managing externally launched configuration" -msgstr "" +msgstr "gestion de la configuration lancée depuis l'extérieur" msgid "manipulate authorized SSH keys file for given user (via agent)" msgstr "" +"manipuler le fichier des clés SSH autorisées pour un utilisateur donné (via " +"l'agent)" msgid "mark inactive domains with managed save state" -msgstr "" +msgstr "marquer les domaines inactifs avec un état de sauvegarde géré" -#, fuzzy msgid "masterbus not found" -msgstr "Domaine non trouvé" +msgstr "masterbus non trouvé" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "match mode %s not supported" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "mode de correspondance %s non pris en charge" msgid "matching filesystem not found" -msgstr "" +msgstr "système de fichiers correspondant non trouvé" -#, fuzzy msgid "matching input device not found" -msgstr "type de périphérique d’entrée manquant" +msgstr "périphérique d'entrée correspondant non trouvé" msgid "matching memory device was not found" -msgstr "" +msgstr "le périphérique de mémoire correspondant n'a pas été trouvé" msgid "matching shmem device was not found" -msgstr "" +msgstr "le périphérique shmem correspondant n'a pas été trouvé" -#, fuzzy msgid "matching vsock device not found" -msgstr "périphérique racine non spécifié" +msgstr "périphérique vsock correspondant non trouvé" msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" msgid "maxWorkers must not be switched from zero to non-zero and vice versa" -msgstr "" +msgstr "maxWorkers ne doit pas passer de zéro à non-zéro et vice-versa" msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" @@ -29798,37 +30988,39 @@ msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgid "maxerrors too large" msgstr "maxerrors trop grand" -#, fuzzy msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" -msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" +msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgid "maximum" -msgstr "" +msgstr "maximum" msgid "maximum CPU is not supported by QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "maximum du CPU n'est pas pris en charge par le binaire QEMU" msgid "maximum amount of in-flight data during the copy" -msgstr "" +msgstr "la quantité maximale de données encourues pendant la copie" msgid "" "maximum memory size must be equal or greater than the actual memory size" msgstr "" +"La taille maximale de la mémoire doit être égale ou supérieure à la taille " +"réelle de la mémoire" msgid "maximum memory size overflowed after alignment" -msgstr "" +msgstr "dépassement de la taille maximale de la mémoire après l'alignement" msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" -msgstr "" +msgstr "temps d'arrêt maximal tolérable (en millisecondes) pour la migration" msgid "maximum vCPU count must not be less than current vCPU count" msgstr "" +"le nombre maximal de vCPU ne doit pas être inférieur au nombre actuel de vCPU" msgid "maximum vcpu count of a live domain can't be modified" -msgstr "" +msgstr "le nombre maximum de vcpu d'un domaine live ne peut être modifié" msgid "maximum vcpus count must be an integer" -msgstr "" +msgstr "le nombre maximum de vcpus doit être un nombre entier" msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" @@ -29836,495 +31028,534 @@ msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" -#, fuzzy msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" -#, fuzzy msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" -#, fuzzy msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" -#, fuzzy msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" -#, fuzzy msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" -#, fuzzy msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" -#, fuzzy msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" -#, fuzzy msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" -#, fuzzy msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" -msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" +msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" msgid "mdev attribute missing name or value" -msgstr "" +msgstr "Nom ou valeur manquant pour l'attribut mdev" msgid "mdevctl JSON response contains no devices" -msgstr "" +msgstr "La réponse JSON de mdevctl ne contient aucun périphérique" #, c-format msgid "mediated device %s is in use by driver %s, domain %s" -msgstr "" +msgstr "le périphérique médié %s est utilisé par le pilote %s, le domaine %s" #, c-format msgid "mediated device '%s' not found" -msgstr "" +msgstr "périphérique médié '%s' non trouvé" msgid "mediated devices are not supported on non-linux platforms" msgstr "" +"Les périphériques médiatisés ne sont pas pris en charge sur les plates-" +"formes non Linux" msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" -msgstr "" +msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" #, c-format msgid "memory '%s' not found" -msgstr "" +msgstr "mémoire '%s' non trouvée" #, c-format msgid "memory access mode '%s' not supported without guest numa node" msgstr "" +"mode d'accès à la mémoire '%s' non pris en charge sans nœud numa invité" msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" -msgstr "" +msgstr "attributs de la mémoire : [file=]nom[,snapshot=type]" #, c-format msgid "memory device address is not supported for model '%s'" msgstr "" +"L'adresse du périphérique de mémoire n'est pas prise en charge par le modèle " +"'%s'" msgid "memory device alias" -msgstr "" +msgstr "alias du périphérique de mémoire" msgid "memory device alias is not assigned" -msgstr "" +msgstr "l'alias du périphérique de mémoire n'est pas attribué" #, c-format msgid "" "memory device base '0x%llx' is already being used by another memory device" msgstr "" +"la base du périphérique de mémoire '0x%llx' est déjà utilisée par un autre " +"périphérique de mémoire" #, c-format msgid "memory device count '%u' exceeds slots count '%u'" msgstr "" +"le nombre de périphériques de mémoire '%u' dépasse le nombre de créneaux " +"horaires '%u'" #, c-format msgid "memory device slot '%u' exceeds slots count '%u'" msgstr "" +"emplacement du périphérique de mémoire '%u' dépasse le nombre d'emplacements " +"'%u'" #, c-format msgid "memory device slot '%u' is already being used by another memory device" msgstr "" +"l'emplacement du périphérique de mémoire '%u' est déjà utilisé par un autre " +"périphérique de mémoire" msgid "memory device target node" -msgstr "" +msgstr "nœud cible du périphérique de mémoire" msgid "memory device total size exceeds hotplug space" -msgstr "" +msgstr "la taille totale de la mémoire dépasse l'espace du hotplug" -#, fuzzy msgid "memory devices are not supported by this driver" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "Les périphériques de mémoire ne sont pas pris en charge par ce pilote" #, c-format msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" -msgstr "" +msgstr "le nom de fichier mémoire '%s' requiert un instantané externe" msgid "" "memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to " "swap_hard_limit" msgstr "" +"la valeur accordable de memory hard_limit doit être inférieure ou égale à " +"swap_hard_limit" msgid "memory hotplug isn't supported by this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "Le hotplug mémoire n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU" msgid "" "memory hotplug tunables are not supported by this hypervisor " "driver" msgstr "" +"tunables hotplug mémoire ne sont pas pris en charge par ce " +"pilote d'hyperviseur" msgid "memory not found" -msgstr "" +msgstr "mémoire non trouvée" #, c-format msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "" +"demande d'exploration de la mémoire trop importante pour le protocole " +"distant, %zi > %d" msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" msgstr "" +"la taille de la mémoire ne peut être modifiée que si le domaine est hors " +"tension" #, c-format msgid "memory size of NUMA node '%zu' overflowed after alignment" -msgstr "" +msgstr "taille de la mémoire du noeud NUMA '%zu' débordée après l'alignement" #, c-format msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute" -msgstr "" +msgstr "Le chemin du fichier de l'instantané mémoire (%s) doit être absolu" msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" msgstr "" +"l'état de la mémoire ne peut pas être sauvegardé avec un instantané hors " +"ligne ou sur disque seulement" msgid "memory-only dump failed for unknown reason" -msgstr "" +msgstr "le vidage de la mémoire memory-only a échoué pour une raison inconnue" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "memory-only dump failed: %s" -msgstr "opération échouée : %s" +msgstr "le vidage de la mémoire memory-only a échoué : %s" msgid "message" -msgstr "" +msgstr "message" msgid "metadata cache max size control is supported only with qcow2 images" msgstr "" +"Le contrôle de la taille maximale du cache des métadonnées n'est pris en " +"charge qu'avec les images qcow2" -#, fuzzy msgid "metadata not found" -msgstr "Domaine non trouvé" +msgstr "métadonnées non trouvées" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "metadata not found: %s" -msgstr "Domaine non trouvé : %s" +msgstr "métadonnées non trouvées : %s" msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" msgstr "" +"conflits de pré-allocation des métadonnées avec le magasin de sauvegardes" msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes" msgstr "" +"la pré-allocation des métadonnées n'est pas prise en charge pour les volumes " +"de blocs" msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes" msgstr "" +"la pré-allocation des métadonnées n'est pas prise en charge pour les volumes " +"bruts" msgid "metadata preallocation only available with qcow2" -msgstr "" +msgstr "préallocation des métadonnées uniquement disponible avec qcow2" -#, fuzzy msgid "metadata title can't contain newlines" -msgstr "Le titre du domaine ne peut pas contenir de newlines" +msgstr "le titre des métadonnées ne peut pas contenir de nouvelles lignes" msgid "metadata_cache is not supported with vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "metadata_cache n'est pas pris en charge avec le disque vhostuser" msgid "migrate domain to another host" msgstr "migrer un domaine vers un autre hôte" -#, fuzzy msgid "migrate uri is not set" -msgstr "migrer un domaine vers un autre hôte" +msgstr "l'uri de la migration n'est pas défini" msgid "migrate: Invalid downtime" -msgstr "" +msgstr "migrer : Temps d'arrêt non valide" msgid "migrate: Unexpected --timeout-* option without --timeout" -msgstr "" +msgstr "migrer : Option --timeout-* inattendue sans --timeout" msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" -msgstr "" +msgstr "migrer : Délai d'attente inattendu pour la migration hors ligne" #, c-format msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -#, fuzzy msgid "migrated" -msgstr "Créé" +msgstr "migré" -#, fuzzy msgid "migrating" -msgstr "migration pendant l’exécution" +msgstr "migration en cours" -#, fuzzy msgid "migration" -msgstr "migration pendant l’exécution" +msgstr "migration" msgid "migration URI is not supported by tunnelled migration" msgstr "" +"L'URI de migration n'est pas pris en charge par la migration par tunnel" msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "URI de migration, peut habituellement être omise" msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" -msgstr "" +msgstr "limite de la bande passante de migration en MiB/s" -#, fuzzy msgid "migration canceled" -msgstr "opération échouée" +msgstr "migration annulée" msgid "migration in" -msgstr "" +msgstr "la migration dans" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "migration of disk %s failed" -msgstr "opération échouée" +msgstr "la migration du disque %s a échoué" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "migration of disk %s failed: %s" -msgstr "opération échouée : %s" +msgstr "la migration du disque %s a échoué : %s" #, c-format msgid "migration of domain %s is being actively monitored by another thread" msgstr "" +"la migration du domaine %s est activement suivie par un autre fil de " +"discussion" #, c-format msgid "migration of domain %s is not in post-copy phase" -msgstr "" +msgstr "la migration du domaine %s n'est pas en phase de post-copie" msgid "migration of non-shared disks requested but NBD is not set up" msgstr "" +"la migration des disques non partagés demandée mais le NBD n'est pas " +"configuré" msgid "" "migration of non-shared storage is not supported with tunnelled migration " "and this QEMU" msgstr "" +"la migration d'un stockage non partagé n'est pas prise en charge avec la " +"migration tunnelée et ce système QEMU" msgid "migration out" -msgstr "" +msgstr "migration vers" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "migration parameter '%s' must be less than %llu" -msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" +msgstr "le paramètre de migration '%s' doit être inférieur à %llu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "migration parameter '%s' must be less than %u" -msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" +msgstr "le paramètre de migration '%s' doit être inférieur à %u" #, c-format msgid "migration protocol going backwards %s => %s" -msgstr "" +msgstr "protocole de migration à rebours %s => %s" msgid "migration statistics are available only on the source host" msgstr "" +"les statistiques de migration ne sont disponibles que sur l'hôte source" -#, fuzzy msgid "migration successfully aborted" -msgstr "URI de migration, peut habituellement être omise" +msgstr "migration interrompue avec succès" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "migration successfully aborted: %s" -msgstr "URI de migration, peut habituellement être omise" +msgstr "migration interrompue avec succès : %s" msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" msgstr "" +"La migration était active, mais les données restantes de la RAM étaient " +"manquantes" msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" msgstr "" +"la migration était active, mais les données RAM \"total\" étaient manquantes" msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" msgstr "" +"la migration était active, mais les données de la RAM \"transférée\" étaient " +"manquantes" msgid "migration with legacy shmem device is not supported" msgstr "" +"la migration avec le périphérique shmem existant n'est pas prise en charge" msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" -msgstr "" +msgstr "migration avec stockage non partagé avec copie intégrale du disque" msgid "" "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " "shared between source and destination)" msgstr "" +"migration avec stockage non partagé avec copie incrémentielle (même image de " +"base partagée entre la source et la destination)" msgid "migration with transient disk is not supported" -msgstr "" +msgstr "la migration avec un disque transitoire n'est pas prise en charge" -#, fuzzy msgid "migration with virtiofs device is not supported" -msgstr "Un seul périphérique vidéo principale peut être pris en charge" +msgstr "la migration avec le périphérique virtiofs n'est pas prise en charge" #, c-format msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %s" -msgstr "" +msgstr "migration_address ne doit pas être l'adresse de la machine locale : %s" #, c-format msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %s" -msgstr "" +msgstr "migration_host ne doit pas être l'adresse de la machine locale : %s" msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers" -msgstr "" +msgstr "minWorkers ne peut être supérieur à maxWorkers" #, c-format msgid "minimum SSF levels lower than %d are not supported" -msgstr "" +msgstr "Les niveaux minimums de SSF inférieurs à %d ne sont pas pris en charge" msgid "minimum target size for the NVDIMM must be 256MB plus the label size" msgstr "" +"La taille cible minimale du NVDIMM doit être de 256 Mo plus la taille de " +"l'étiquette" msgid "mirror requires file name" msgstr "le miroir requiert un nom de fichier" -#, fuzzy msgid "mirror requires source element" -msgstr "le miroir requiert un nom de fichier" +msgstr "Le miroir nécessite un élément source" msgid "mirror without type only supported by copy job" -msgstr "" +msgstr "Le miroir sans type uniquement pris en charge par travail de copie" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mishandled storage format '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" +msgstr "format de stockage malmené '%s'" #, c-format msgid "" "mismatch between configured type for snapshot disk '%s' and the type of " "existing file '%s'" msgstr "" +"non-concordance entre le type configuré pour le disque instantané '%s' et le " +"type du fichier existant '%s'" #, c-format msgid "mismatch of address family in range %s - %s" -msgstr "" +msgstr "inadéquation de la famille d'adresses dans la plage %s - %s" #, c-format msgid "mismatch of address family in range %s - %s for network %s" msgstr "" +"inadéquation de la famille d'adresses dans la plage %s - %s pour le réseau %s" msgid "mismatched header magic" -msgstr "" +msgstr "en-tête magique non concordant" msgid "missing \"" msgstr "manquant \"" #, c-format msgid "missing %s in " -msgstr "" +msgstr "%s manquant dans " #, c-format msgid "missing '%s' in 'config' from cloud-hypervisor" -msgstr "" +msgstr "'%s' manquant dans 'config' de cloud-hypervisor" -#, fuzzy msgid "missing 'DateTime' element" -msgstr "élément root manquant" +msgstr "élément \"DateTime\" manquant" msgid "missing 'alias' attribute for qemu:device" -msgstr "" +msgstr "attribut 'alias' manquant pour qemu:device" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing 'architecture' in '%s'" -msgstr "Architecture CPU manquante" +msgstr "le mot 'architecture' manque dans '%s'" msgid "missing 'config' in info query result from cloud-hypervisor" msgstr "" +"le mot \"config\" manque dans le résultat d'une requête d'information " +"provenant d'un hyperviseur-cloud" #, c-format msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%s'" -msgstr "" +msgstr "valeur 'content' manquante dans le fichier contextes selinux lxc '%s'" #, c-format msgid "" "missing 'end' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" +"attribut \"end\" manquant dans l'élément
dans dans " +"dans le réseau %s" #, c-format msgid "missing 'executable' in '%s'" -msgstr "" +msgstr "le mot \"exécutable\" manque dans \"%s\"" #, c-format msgid "missing 'file' in '%s' from cloud-hypervisor" -msgstr "" +msgstr "'file' manquant dans '%s' du cloud-hypervisor" #, c-format msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%s'" -msgstr "" +msgstr "valeur 'file' manquante dans les contextes selinux lxc fichier '%s'" msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition" msgstr "" +"champ \"filename\" manquant dans la définition du volume de sauvegarde JSON" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing 'filename' in '%s'" -msgstr "nom manquant pour l’hôte" +msgstr "'filename' manquant dans '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing 'format' in '%s'" -msgstr "état du domaine manquant" +msgstr "'format' manquant dans '%s'" -#, fuzzy msgid "missing 'guid' attribute" -msgstr "attribut ordre de démarrage absent" +msgstr "attribut \"guid\" manquant" -#, fuzzy msgid "missing 'id' attribute for mediated device's element" -msgstr "attribut de type manquant dans l’élément de l’interface" +msgstr "" +"attribut \"id\" manquant pour l'élément du périphérique médiatisé" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing 'machines' in '%s'" -msgstr "état du domaine manquant" +msgstr "'machines' manquant dans '%s'" msgid "" "missing 'name' attribute for a host CPU model property in QEMU capabilities " "cache" msgstr "" +"attribut 'name' manquant pour une propriété de modèle de CPU hôte dans le " +"cache de capacités de QEMU" msgid "missing 'name' attribute for qemu:property" -msgstr "" +msgstr "attribut 'name' manquant pour qemu:property" -#, fuzzy msgid "missing 'namespace' attribute to disk source" -msgstr "Nom manquant pour le disque source" +msgstr "attribut \"namespace\" manquant pour la source du disque" #, c-format msgid "missing 'nvram-template' in '%s'" -msgstr "" +msgstr "'nvram-template' manquant dans '%s'" msgid "missing 'path' attribute for vhostuser disk source" -msgstr "" +msgstr "attribut 'path' manquant pour la source de disque de vhostuser" msgid "missing 'path' attribute in JSON backing definition for NFS volume" msgstr "" +"attribut 'path' manquant dans la définition de la sauvegarde JSON pour le " +"volume NFS" msgid "missing 'portal' address in iSCSI backing definition" -msgstr "" +msgstr "adresse \"portail\" manquante dans la définition du support iSCSI" #, c-format msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%s'" -msgstr "" +msgstr "valeur 'process' manquante dans le fichier contextes selinux lxc '%s'" msgid "missing 'server' attribute in JSON backing definition for NFS volume" msgstr "" +"attribut 'server' manquant dans la définition de sauvegarde JSON pour le " +"volume NFS" msgid "missing 'start' attribute for clock with offset='absolute'" -msgstr "" +msgstr "attribut 'start' manquant pour une horloge avec offset='absolute'" #, c-format msgid "" "missing 'start' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" +"attribut \"start\" manquant dans l'élément
dans dans " +" dans le réseau %s" -#, fuzzy msgid "missing 'state' attribute" -msgstr "attribut du type de domaine manquant" +msgstr "attribut \"state\" manquant" msgid "missing 'target' in iSCSI backing definition" -msgstr "" +msgstr "absence de \"cible\" dans la définition du support iSCSI" msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" msgstr "attribut de l’horloge « timezone » avec offset='timezone' manquant" msgid "missing 'type' attribute for vhostuser disk source" -msgstr "" +msgstr "attribut 'type' manquant pour la source de disque vhostuser" -#, fuzzy msgid "missing 'type' attribute to disk source" -msgstr "Nom manquant pour le disque source" +msgstr "attribut 'type' manquant pour la source du disque" msgid "missing 'url' in JSON backing volume definition" -msgstr "" +msgstr "url manquant dans la définition du volume de sauvegarde JSON" msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" msgstr "attribut « utilisation » manquant pour le système de fichiers RAM" @@ -30332,148 +31563,143 @@ msgstr "attribut « utilisation » manquant pour le système de fichiers RAM" msgid "" "missing 'user' or 'group' attribute in JSON backing definition for NFS volume" msgstr "" +"attribut 'user' ou 'group' manquant dans la définition de sauvegarde JSON " +"pour un volume NFS" msgid "missing 'value' attribute for 'qemu:property'" -msgstr "" +msgstr "attribut 'value' manquant pour 'qemu:property'" -#, fuzzy msgid "missing 'value' attribute for HyperV feature 'vendor_id'" msgstr "" -"attribut « state » de la fonctionnalité HyperV Enlightenment « %s » manquant" +"attribut \"value\" manquant pour la caractéristique HyperV \"vendor_id\"" msgid "" "missing 'vdisk-id' or 'server' attribute in JSON backing definition for VxHS " "volume" msgstr "" +"attribut 'vdisk-id' ou 'server' manquant dans la définition de sauvegarde " +"JSON pour le volume VxHS" msgid "" "missing 'volume', 'path' or 'server' attribute in JSON backing definition " "for gluster volume" msgstr "" +"attribut 'volume', 'path' ou 'server' manquant dans la définition de la " +"sauvegarde JSON pour le volume gluster" -#, fuzzy msgid "missing element for device" -msgstr "cible non spécifiée pour le périphérique" +msgstr "élément manquant pour le périphérique " msgid "missing element in element" -msgstr "" +msgstr "élément manquant dans l'élément " -#, fuzzy msgid "missing CPU data architecture" -msgstr "Architecture CPU manquante" +msgstr "architecture des données manquantes du CPU" -#, fuzzy msgid "missing CPU definition" -msgstr "(CPU_definition)" +msgstr "définition manquante du CPU" -#, fuzzy msgid "missing EGD backend type" -msgstr "le type de l’arrière-plan du périphérique TPM est manquant" +msgstr "type de backend EGD manquant" -#, fuzzy msgid "missing GIC version" -msgstr "fabriquant manquant" +msgstr "version du CPG manquante" msgid "missing GIC version in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "version de GIC manquante dans le cache des capacités de QEMU" msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" -msgstr "" +msgstr "IFLA_VF_INFO manquant dans la réponse netlink" -#, fuzzy msgid "missing RNG device backend model" -msgstr "modèle de périphérique RNG manquant" +msgstr "modèle backend de périphérique RNG manquant" msgid "missing RNG device model" msgstr "modèle de périphérique RNG manquant" #, c-format msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Type de capacité d'hôte SCSI manquant pour '%s'" msgid "missing SEV certChain information in QEMU capabilities cache" msgstr "" +"informations SEV certChain manquantes dans le cache des capacités de QEMU" msgid "missing SEV pdh information in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "informations SEV pdh manquantes dans le cache des capacités de QEMU" msgid "missing SEV platform data in QEMU capabilities cache" msgstr "" +"données de la plateforme SEV manquantes dans le cache des capacités de QEMU" msgid "missing SGX platform data in QEMU capabilities cache" msgstr "" +"données de la plateforme SGX manquantes dans le cache des capacités de QEMU" msgid "missing TPM device backend" msgstr "l’arrière-plan du périphérique TPM est manquant" -#, fuzzy msgid "missing Xen migration stream version" -msgstr "système d’exploitation non spécifié" +msgstr "version manquante du flux de migration Xen" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing address type in network %s" -msgstr "type d’adresse source manquant" +msgstr "type d'adresse manquant dans le réseau %s" -#, fuzzy msgid "missing alias for memory device" -msgstr "périphérique source non spécifié" +msgstr "alias manquant pour le périphérique de mémoire" -#, fuzzy msgid "missing alias for network device" -msgstr "périphérique source non spécifié" +msgstr "alias manquant pour le périphérique réseau" #, c-format msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%s'" -msgstr "" +msgstr "alias ou qom-type manquant pour l'objet qemu '%s'" #, c-format msgid "missing ap-adapter value for '%s'" -msgstr "" +msgstr "valeur de l'adaptateur ap manquante pour '%s'" #, c-format msgid "missing ap-domain value for '%s'" -msgstr "" +msgstr "valeur ap-domaine manquante pour '%s'" msgid "missing arch in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "arch manquant dans le cache des capacités de QEMU" -#, fuzzy msgid "missing argument" -msgstr "élément root manquant" +msgstr "argument manquant" -#, fuzzy msgid "missing array element" -msgstr "capacité de l’élément manquante" +msgstr "élément de tableau manquant" #, c-format msgid "missing backend for pool type %d" msgstr "arrière-plan pour le type %d de pool manquant" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing backend for pool type %d (%s)" -msgstr "arrière-plan pour le type %d de pool manquant" +msgstr "backend manquant pour le type de pool %d (%s)" #, c-format msgid "missing bitmap name for disk '%s' of checkpoint '%s'" -msgstr "" +msgstr "nom de bitmap manquant pour le disque '%s' du point de contrôle '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing block job data for disk '%s'" -msgstr "source non spécifiée pour le périphérique %s" +msgstr "données de travail de bloc manquantes pour le disque '%s'" msgid "missing blocker name in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "nom du bloqueur manquant dans le cache des capacités de QEMU" -#, fuzzy msgid "missing capability name" -msgstr "capacité de l’élément manquante" +msgstr "nom de capacité manquant" msgid "missing capacity element" msgstr "capacité de l’élément manquante" -#, fuzzy msgid "missing cellno argument" -msgstr "élément root manquant" +msgstr "Pas d'argument de cellule manquante" msgid "missing connection mode for " msgstr "mode de connexion manquant pour " @@ -30481,56 +31707,52 @@ msgstr "mode de connexion manquant pour " msgid "missing connection type for " msgstr "type de connexion manquant pour " -#, fuzzy msgid "missing cookie name" -msgstr "nom de l’horloge manquant" +msgstr "nom de cookie manquant" msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "nom de processeur manquant dans le cache des capacités de QEMU" msgid "missing cpuid-register in CPU data" -msgstr "" +msgstr "cpuid-register manquant dans les données du CPU" -#, fuzzy msgid "missing cpuset for emulatorpin" -msgstr "cpuset manquant pour vcpupin" +msgstr "cpuset manquant pour emulatorpin" -#, fuzzy msgid "missing cpuset for iothreadpin" -msgstr "cpuset manquant pour vcpupin" +msgstr "cpuset manquant pour iothreadpin" msgid "missing cpuset for vcpupin" msgstr "cpuset manquant pour vcpupin" msgid "missing creationTime from existing checkpoint" -msgstr "" +msgstr "Heure de création manquante dans un point de contrôle existant" msgid "missing creationTime from existing snapshot" -msgstr "" +msgstr "Heure de création manquante dans un instantané existant" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing cssid value for '%s'" -msgstr "nom manquant pour l’hôte" +msgstr "valeur cssid manquante pour '%s'" #, c-format msgid "missing decode element in CPU model %s" -msgstr "" +msgstr "élément de décodage manquant dans le modèle CPU %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing destination file for disk %s: %s" -msgstr "périphériques non spécifiés pour %s" +msgstr "fichier de destination manquant pour le disque %s: %s" -#, fuzzy msgid "missing dev attribute in element" -msgstr "attribut de type manquant dans l’élément de l’interface" +msgstr "attribut dev manquant dans l'élément " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing device API for mediated device type '%s'" -msgstr "périphériques non spécifiés pour %s" +msgstr "API de périphérique manquante pour le type de périphérique médié '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing device type in '%s'" -msgstr "type du périphérique concentrateur manquant" +msgstr "type de périphérique manquant dans '%s'" msgid "missing devices information" msgstr "périphériques non spécifiés" @@ -30539,244 +31761,224 @@ msgstr "périphériques non spécifiés" msgid "missing devices information for %s" msgstr "périphériques non spécifiés pour %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing devno value for '%s'" -msgstr "nom manquant pour l’hôte" +msgstr "valeur devno manquante pour '%s'" -#, fuzzy msgid "missing disk backing store format" -msgstr "périphériques non spécifiés" +msgstr "format de sauvegarde du disque manquant" -#, fuzzy msgid "missing disk backing store source" -msgstr "Nom manquant pour le disque source" +msgstr "disque manquant source de sauvegarde" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing disk device alias name for %s" -msgstr "périphériques non spécifiés pour %s" +msgstr "nom d'alias de périphérique de disque manquant pour %s" -#, fuzzy msgid "missing domain in checkpoint" -msgstr "(domainCapabilities)" +msgstr "domaine manquant dans le point de contrôle" -#, fuzzy msgid "missing domain in snapshot" -msgstr "état du domaine manquant" +msgstr "domaine manquant dans l'instantané" -#, fuzzy msgid "missing domain name" -msgstr "état du domaine manquant" +msgstr "nom de domaine manquant" msgid "missing domain type attribute" msgstr "attribut du type de domaine manquant" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing element or attribute '%s'" -msgstr "attribut ordre de démarrage absent" +msgstr "élément ou attribut '%s' manquant" -#, fuzzy msgid "missing emulated GIC information" -msgstr "noyau non spécifié" +msgstr "informations sur le CPG émulé manquantes" msgid "missing emulated GIC information in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "informations GIC émulées manquantes dans le cache de capacités de QEMU" msgid "missing emulator in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "émulateur manquant dans le cache des capacités de QEMU" -#, fuzzy msgid "missing encryption description" -msgstr "périphérique racine non spécifié" +msgstr "description du cryptage manquant" msgid "missing entry in GIC capabilities list" -msgstr "" +msgstr "entrée manquante dans la liste des capacités GIC" msgid "missing entry in migration capabilities list" -msgstr "" +msgstr "entrée manquante dans la liste des capacités de migration" -#, fuzzy msgid "missing entry in supported dump formats" -msgstr "système d’exploitation non spécifié" +msgstr "entrée manquante dans les formats de vidage pris en charge" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing existing file for disk %s: %s" -msgstr "Nom manquant pour le disque source" +msgstr "fichier existant manquant pour le disque %s: %s" msgid "missing external TPM backend type" msgstr "" -#, fuzzy msgid "missing feature name" -msgstr "Élément « CPU feature name » manquant" +msgstr "nom de la caractéristique manquante" -#, fuzzy msgid "missing filter parameter table" -msgstr "nom de l’horloge manquant" +msgstr "tableau des paramètres du filtre manquant" msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "Nom d’indicateur manquant dans le cache des capacités de QEMU" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing gluster volume name for path '%s'" -msgstr "nom d’utilisateur manquant pour auth" +msgstr "Nom de volume gluster manquant pour le chemin '%s'" #, c-format msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %s" msgstr "" +"informations manquantes sur le modèle du CPU hôte dans les capacités de QEMU " +"pour les binaires %s" msgid "missing host CPU model name in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "nom de modèle de CPU hôte manquant dans le cache des capacités de QEMU" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing host in migration URI: %s" -msgstr "périphérique racine non spécifié dans %s" +msgstr "hôte manquant dans l'URI de migration : %s" msgid "" "missing host specification of NBD server in JSON backing volume definition" msgstr "" +"spécification d'hôte manquante du serveur NBD dans la définition du volume " +"de sauvegarde JSON" msgid "missing host/server or path of SSH JSON backing volume definition" msgstr "" +"hôte/serveur ou chemin manquant dans la définition du volume de sauvegarde " +"SSH JSON" -#, fuzzy msgid "missing hostname element in migration data" -msgstr "périphérique racine non spécifié" +msgstr "élément de nom d'hôte manquant dans les données de migration" msgid "" "missing hostname for tcp backing server in JSON backing volume definition" msgstr "" +"nom d'hôte manquant pour le serveur de sauvegarde tcp dans la définition du " +"volume de sauvegarde JSON" -#, fuzzy msgid "missing hostuuid element in migration data" -msgstr "périphérique racine non spécifié" +msgstr "élément hostuuid manquant dans les données de migration" msgid "missing hub device type" msgstr "type du périphérique concentrateur manquant" -#, fuzzy msgid "missing iSCSI hostdev source path name" -msgstr "chemin source non spécifié" +msgstr "nom du chemin source du serveur iSCSI manquant" -#, fuzzy msgid "missing in-kernel GIC information" -msgstr "noyau non spécifié" +msgstr "informations GIC manquantes dans le noyau" -#, fuzzy msgid "missing in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache" -msgstr "noyau non spécifié" +msgstr "" +"informations GIC manquantes dans le noyau dans le cache des capacités de QEMU" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing info on pr-manager %s" -msgstr "périphériques non spécifiés pour %s" +msgstr "informations manquantes sur le pr-manager %s" -#, fuzzy msgid "missing initiator IQN" -msgstr "état du domaine manquant" +msgstr "IQN de l'initiateur manquant" msgid "missing input device type" msgstr "type de périphérique d’entrée manquant" -#, fuzzy msgid "missing input volume target path" -msgstr "type de périphérique d’entrée manquant" +msgstr "chemin cible du volume d'entrée manquant" -#, fuzzy msgid "missing interface information" -msgstr "noyau non spécifié" +msgstr "informations manquantes sur l'interface" -#, fuzzy msgid "missing ivgen info name string" -msgstr "noyau non spécifié" +msgstr "chaîne de nom info ivgen manquante" -#, fuzzy msgid "missing job chain data" -msgstr "état du domaine manquant" +msgstr "données manquantes sur la chaîne de jobs" msgid "missing kernel information" msgstr "noyau non spécifié" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing kernel information: %s" -msgstr "noyau non spécifié" +msgstr "informations manquantes sur le noyau : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing label for static security driver in domain %s" -msgstr "le modèle de sécurité est manquant dans le domaine seclabel" +msgstr "" +"étiquette manquante pour le pilote de sécurité statique dans le domaine %s" -#, fuzzy msgid "missing listen attribute in migration data" -msgstr "attribut de type manquant dans l’élément de l’interface" +msgstr "attribut listen manquant dans les données de migration" -#, fuzzy msgid "missing listen element" -msgstr "élément root manquant" +msgstr "élément d'écoute manquant" -#, fuzzy msgid "missing listen element for graphics" -msgstr "Élément « clé » manquant à louer" +msgstr "élément d'écoute manquant pour les graphiques" -#, fuzzy msgid "missing listen element for spice graphics" -msgstr "Élément « clé » manquant à louer" +msgstr "l'élément d'écoute manquant pour les graphiques spice" msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "nom de machine manquant dans le cache des capacités de QEMU" #, c-format msgid "missing mapping in '%s'" -msgstr "" +msgstr "cartographie manquante dans '%s'" msgid "missing microcode version in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "version de microcode manquante dans le cache des capacités de QEMU" -#, fuzzy msgid "missing migration capability name" -msgstr "capacité de l’élément manquante" +msgstr "nom de capacité de migration manquant" -#, fuzzy msgid "missing migration parameter name" -msgstr "nom de l’horloge manquant" +msgstr "nom du paramètre de migration manquant" -#, fuzzy msgid "missing name element in migration data" -msgstr "noyau non spécifié" +msgstr "élément de nom manquant dans les données de migration" msgid "missing name for disk source" -msgstr "Nom manquant pour le disque source" +msgstr "nom manquant pour le disque source" msgid "missing name for host" msgstr "nom manquant pour l’hôte" -#, fuzzy msgid "missing name from disk backup element" -msgstr "Nom manquant pour le disque source" +msgstr "nom manquant dans l'élément de sauvegarde du disque" -#, fuzzy msgid "missing name from disk snapshot element" -msgstr "Nom manquant pour le disque source" +msgstr "nom manquant dans l'élément d'instantané de disque" -#, fuzzy msgid "missing name information" -msgstr "noyau non spécifié" +msgstr "informations manquantes sur le nom" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing name information in %s" -msgstr "périphérique racine non spécifié dans %s" +msgstr "informations manquantes sur le nom dans %s" -#, fuzzy msgid "missing network device feature name" -msgstr "Élément « CPU feature name » manquant" +msgstr "nom de la fonctionnalité du périphérique réseau manquant" msgid "missing node name in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "nom de noeud manquant dans le cache des capacités de QEMU" #, c-format msgid "missing number of available instances for mediated device type '%s'" msgstr "" +"nombre manquant d'instances disponibles pour le type de périphérique " +"médiatisé '%s'" -#, fuzzy msgid "missing offset or size attribute of slice" -msgstr "attribut ordre de démarrage absent" +msgstr "attribut de décalage ou de taille manquant dans la tranche" msgid "missing operating system information" msgstr "système d’exploitation non spécifié" @@ -30787,119 +31989,141 @@ msgstr "système d’exploitation non spécifié pour %s" #, c-format msgid "missing or broken bitmap '%s' for disk '%s'" -msgstr "" +msgstr "bitmap '%s' manquant ou cassé pour le disque '%s'" msgid "missing or invalid CPU model property type in QEMU capabilities cache" msgstr "" +"type de propriété du modèle de CPU manquant ou non valide dans le cache des " +"capacités de QEMU" msgid "missing or invalid SGX platform flc in QEMU capabilities cache" msgstr "" +"flc de la plateforme SGX manquant ou non valide dans le cache des capacités " +"de QEMU" msgid "missing or invalid SGX platform sgx1 in QEMU capabilities cache" msgstr "" +"plate-forme SGX sgx1 manquante ou non valide dans le cache des capacités de " +"QEMU" msgid "missing or invalid SGX platform sgx2 in QEMU capabilities cache" msgstr "" +"plateforme SGX sgx2 manquante ou non valide dans le cache des capacités de " +"QEMU" msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data" -msgstr "" +msgstr "cpuid-input-eax manquant ou non valide dans les données du CPU" msgid "missing or invalid features in CPU data" -msgstr "" +msgstr "caractéristiques manquantes ou non valides dans les données du CPU" msgid "missing or malformed 'device' field of 'nvme' storage" -msgstr "" +msgstr "champ 'device' manquant ou malformé dans la mémoire 'nvme'" msgid "missing or malformed 'namespace' field of 'nvme' storage" -msgstr "" +msgstr "champ 'namespace' manquant ou malformé dans le stockage 'nvme'" msgid "missing or malformed SEV cbitpos information in QEMU capabilities cache" msgstr "" +"informations cbitpos SEV manquantes ou malformées dans le cache des " +"capacités QEMU" msgid "" "missing or malformed SEV reducedPhysBits information in QEMU capabilities " "cache" msgstr "" +"informations SEV reducedPhysBits manquantes ou malformées dans le cache des " +"capacités de QEMU" msgid "" "missing or malformed SGX platform section_size in QEMU capabilities cache" msgstr "" +"section_size de la plateforme SGX manquante ou malformée dans le cache des " +"capacités de QEMU" msgid "missing or malformed session-uuid element in migration data" msgstr "" +"élément session-uuid manquant ou malformé dans les données de migration" -#, fuzzy msgid "missing or malformed uuid element in migration data" -msgstr "UUID de l’élément non conforme" +msgstr "élément uuid manquant ou malformé dans les données de migration" -#, fuzzy msgid "missing pagesize argument" -msgstr "capacité de l’élément manquante" +msgstr "argument de taille de page manquant" msgid "missing parent device" -msgstr "" +msgstr "périphérique parental manquant" #, c-format msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%s'" msgstr "" +"implémentation d'analyseur syntaxique manquante pour le pilote de volume de " +"sauvegarde JSON '%s'" msgid "missing path for " msgstr "chemin manquant pour " msgid "missing path to restore from" -msgstr "" +msgstr "chemin manquant pour restaurer à partir de" msgid "missing per-device path" msgstr "chemin « par périphérique » manquant" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing persistent configuration for disk '%s'" -msgstr "cible non spécifiée pour le périphérique %s" +msgstr "configuration persistante manquante pour le disque '%s'" msgid "missing pool or image name in ceph backing volume JSON specification" msgstr "" +"nom de pool ou d'image manquant dans la spécification JSON du volume de " +"sauvegarde de ceph" -#, fuzzy msgid "missing pool source name element" -msgstr "élément root manquant" +msgstr "élément de nom de source de pool manquant" -#, fuzzy msgid "missing port attribute in migration data" -msgstr "attribut de type manquant dans l’élément de l’interface" +msgstr "attribut de port manquant dans les données de migration" msgid "missing product" msgstr "produit manquant" msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML" -msgstr "" +msgstr "qemuctime manquant dans le XML des capacités de QEMU" msgid "missing remote server specification in JSON backing volume definition" msgstr "" +"spécification du serveur distant manquante dans la définition du volume de " +"sauvegarde JSON" #, c-format msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" msgstr "" +"attribut de nom requis manquant dans l'enregistrement DNS TXT du réseau %s" msgid "missing required persistent attribute in hostdev teaming element" -msgstr "" +msgstr "attribut persistant requis manquant dans l'élément d'équipe hostdev" #, c-format msgid "" "missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'" msgstr "" +"l'attribut de protocole requis est manquant dans l'enregistrement DNS SRV " +"'%s' du réseau '%s'" #, c-format msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'" msgstr "" +"attribut de service requis manquant dans l'enregistrement SRV du réseau '%s'" #, c-format msgid "" "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" msgstr "" +"attribut de valeur requis manquant dans l'enregistrement TXT du DNS nommé " +"'%s' du réseau %s" -#, fuzzy msgid "missing required virtualport type" -msgstr "type d’adresse source manquant" +msgstr "type de port virtuel requis manquant" msgid "missing root device information" msgstr "périphérique racine non spécifié" @@ -30911,24 +32135,22 @@ msgstr "périphérique racine non spécifié dans %s" msgid "missing root element" msgstr "élément root manquant" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing rport name for '%s'" -msgstr "nom manquant pour l’hôte" +msgstr "nom de port manquant pour '%s'" msgid "missing scheme for URI" -msgstr "" +msgstr "schéma manquant pour l'URI" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing scheme in migration URI: %s" -msgstr "périphériques non spécifiés pour %s" +msgstr "schéma manquant dans l'URI de migration : %s" -#, fuzzy msgid "missing secret info for 'luks' driver" -msgstr "cible non spécifiée pour le périphérique" +msgstr "info secrète manquante pour le conducteur de luks" -#, fuzzy msgid "missing secret uuid or usage attribute" -msgstr "attribut ordre de démarrage absent" +msgstr "uuid secret ou attribut d'utilisation manquant" msgid "missing security model in domain seclabel" msgstr "le modèle de sécurité est manquant dans le domaine seclabel" @@ -30938,30 +32160,34 @@ msgstr "" "modèle de sécurité manquant lors de l’utilisation de multiples étiquettes" msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML" -msgstr "" +msgstr "selfctime manquant dans le XML des capacités de QEMU" msgid "missing sheepdog URI in JSON backing volume definition" msgstr "" +"URI de sheepdog manquant dans la définition du volume de sauvegarde JSON" -#, fuzzy msgid "missing sheepdog vdi name" -msgstr "nom de l’horloge manquant" +msgstr "nom du vdi de sheepdog manquant" msgid "missing size name in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "nom de taille manquant dans le cache des capacités de QEMU" msgid "missing socket address type in JSON backing volume definition" msgstr "" +"type d'adresse de socket manquant dans la définition du volume de sauvegarde " +"JSON" msgid "missing socket for unix transport" msgstr "socket manquant pour le transport unix" msgid "missing socket path for external TPM device" -msgstr "" +msgstr "chemin d'accès manquant pour le périphérique TPM externe" msgid "" "missing socket path for udp backing server in JSON backing volume definition" msgstr "" +"chemin de la socket manquant pour le serveur de backing udp dans la " +"définition du volume de backing JSON" msgid "missing source address type" msgstr "type d’adresse source manquant" @@ -30969,9 +32195,8 @@ msgstr "type d’adresse source manquant" msgid "missing source device" msgstr "périphérique source non spécifié" -#, fuzzy msgid "missing source devices" -msgstr "périphérique source non spécifié" +msgstr "périphériques sources manquants" msgid "missing source host" msgstr "hôte source non spécifié" @@ -30986,69 +32211,62 @@ msgstr "source non spécifiée pour le périphérique %s" msgid "missing source path" msgstr "chemin source non spécifié" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing ssid value for '%s'" -msgstr "nom manquant pour l’hôte" +msgstr "valeur de ssid manquante pour '%s'" -#, fuzzy msgid "missing state from existing snapshot" -msgstr "socket manquant pour le transport unix" +msgstr "état manquant d'un instantané existant" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing storage backend for '%s' storage" -msgstr "arrière-plan pour le type %d de pool manquant" +msgstr "backend de stockage manquant pour le stockage '%s'" #, c-format msgid "missing storage backend for network files using %s protocol" msgstr "" +"backend de stockage manquant pour les fichiers en réseau utilisant le " +"protocole %s" #, c-format msgid "missing storage capability type for '%s'" -msgstr "" +msgstr "type de capacité de stockage manquant pour '%s'" -#, fuzzy msgid "missing storage pool host name" -msgstr "hôte source non spécifié" +msgstr "nom d'hôte du pool de stockage manquant" -#, fuzzy msgid "missing storage pool source adapter" -msgstr "chemin source non spécifié" +msgstr "adaptateur source de pool de stockage manquant" -#, fuzzy msgid "missing storage pool source device name" -msgstr "périphérique source non spécifié" +msgstr "nom du périphérique source du pool de stockage manquant" -#, fuzzy msgid "missing storage pool source device path" -msgstr "périphérique source non spécifié" +msgstr "chemin du périphérique source du pool de stockage manquant" -#, fuzzy msgid "missing storage pool source host name" -msgstr "hôte source non spécifié" +msgstr "nom d'hôte source du pool de stockage manquant" -#, fuzzy msgid "missing storage pool source path" -msgstr "chemin source non spécifié" +msgstr "chemin source du pool de stockage manquant" -#, fuzzy msgid "missing storage pool target path" -msgstr "chemin source non spécifié" +msgstr "chemin cible du pool de stockage manquant" -#, fuzzy msgid "missing storage source format" -msgstr "hôte source non spécifié" +msgstr "format de la source de stockage manquant" -#, fuzzy msgid "missing storage source type" -msgstr "type d’adresse source manquant" +msgstr "type de source de stockage manquant" -#, fuzzy msgid "missing supported dump formats" -msgstr "chemin source non spécifié" +msgstr "formats de vidage pris en charge manquants" msgid "" "missing tag id - each must have at least one subelement" msgstr "" +"id de balise manquant - chaque doit avoir au moins un sous-élément " +"" msgid "missing target information for device" msgstr "cible non spécifiée pour le périphérique" @@ -31058,26 +32276,24 @@ msgid "missing target information for device %s" msgstr "cible non spécifiée pour le périphérique %s" msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev" -msgstr "" +msgstr "manque l'adresse de l'hôte pour le hostdev iSCSI" -#, fuzzy msgid "missing tlsPort attribute in migration data" -msgstr "Attribut allow pour le filtre de redirection USB manquant" +msgstr "attribut tlsPort manquant dans les données de migration" msgid "missing tmpfs size, set the size option" -msgstr "" +msgstr "taille de tmpfs manquante, définir l'option de taille" -#, fuzzy msgid "missing type attribute in migration data" -msgstr "attribut de type manquant dans l’élément de l’interface" +msgstr "attribut de type manquant dans les données de migration" #, c-format msgid "missing type for SCSI target capability for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Type manquant pour la capacité de cible SCSI pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing type id attribute for '%s'" -msgstr "attribut du type de domaine manquant" +msgstr "Attribut d'identification de type manquant pour '%s'" msgid "missing type in redirdev" msgstr "type manquant dans redirdev" @@ -31085,80 +32301,82 @@ msgstr "type manquant dans redirdev" msgid "missing username for auth" msgstr "nom d’utilisateur manquant pour auth" -#, fuzzy msgid "missing username in /node/auth/user field" -msgstr "nom d’utilisateur manquant pour auth" +msgstr "nom d'utilisateur manquant dans le champ /node/auth/user" -#, fuzzy msgid "missing uuid element in migration data" -msgstr "périphériques non spécifiés" +msgstr "élément uuid manquant dans les données de migration" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing value for cookie '%s'" -msgstr "nom manquant pour l’hôte" +msgstr "valeur manquante pour le cookie '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing value for migration parameter '%s'" -msgstr "source non spécifiée pour le périphérique %s" +msgstr "valeur manquante pour le paramètre de migration '%s'" -#, fuzzy msgid "missing values for acceleration" -msgstr "périphériques non spécifiés" +msgstr "valeurs manquantes pour l'accélération" msgid "missing vendor" -msgstr "fabriquant manquant" +msgstr "distributeur manquant" msgid "missing version in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "version manquante dans le cache des capacités de QEMU" msgid "missing vhost-scsi hostdev source wwpn" -msgstr "" +msgstr "manquant vhost-scsi hostdev source wwpn" msgid "missing video model and cannot determine default" msgstr "modèle vidéo manquant et impossible de déterminer la valeur par défaut" -#, fuzzy msgid "missing vlan tag data" -msgstr "état du domaine manquant" +msgstr "données de balisage vlan manquantes" msgid "missing volume name and path for gluster volume" -msgstr "" +msgstr "nom de volume et chemin d'accès manquants pour le volume gluster" -#, fuzzy msgid "missing volume name element" -msgstr "élément root manquant" +msgstr "élément de nom de volume manquant" #, c-format msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'" msgstr "" +"nom de volume ou nom de fichier manquant dans le chemin source de gluster " +"'%s'" -#, fuzzy msgid "missing vporttype attribute in migration data" -msgstr "attribut de type manquant dans l’élément de l’interface" +msgstr "attribut vporttype manquant dans les données de migration" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing wwpn identifier for '%s'" -msgstr "périphériques non spécifiés pour %s" +msgstr "identificateur wwpn manquant pour '%s'" msgid "" "mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported" msgstr "" +"Le mélange de cibles internes et externes pour un instantané n'est pas " +"encore pris en charge" msgid "mixing nested objects and values is forbidden in JSON deflattening" msgstr "" +"le mélange d'objets et de valeurs imbriqués est interdit dans le déflatage " +"JSON" #, c-format msgid "mkdir(\"%s\")" -msgstr "" +msgstr "mkdir(\"%s\")" #, c-format msgid "" "mkfs is not available on this platform: Failed to make filesystem of type " "'%s' on device '%s'" msgstr "" +"mkfs n'est pas disponible sur cette plateforme : Impossible de créer un " +"système de fichiers de type '%s' sur le périphérique '%s'" msgid "mode attribute of element" -msgstr "" +msgstr "attribut mode de l'élément " msgid "mode of device reading and writing" msgstr "mode de lecture et d’écriture du périphérique" @@ -31166,178 +32384,191 @@ msgstr "mode de lecture et d’écriture du périphérique" #, c-format msgid "model '%s' RNG device not present in domain configuration" msgstr "" +"modèle '%s' périphérique RNG non présent dans la configuration du domaine" #, c-format msgid "model '%s' memory device not present in the domain configuration" msgstr "" +"modèle '%s' périphérique de mémoire non présent dans la configuration du " +"domaine" #, c-format msgid "model '%s' shmem device not present in domain configuration" msgstr "" +"modèle '%s' périphérique shmem non présent dans la configuration du domaine" #, c-format msgid "model '%s' watchdog device not present in domain configuration" msgstr "" -#, fuzzy msgid "model resolution is not supported" -msgstr "un seul emulatorpin est pris en charge" +msgstr "la résolution du modèle n'est pas prise en charge" -#, fuzzy msgid "model type" -msgstr "Type de modèle « %s » inconnu" +msgstr "type de modèle" msgid "modifies an existing IOThread of the guest domain" -msgstr "" +msgstr "modifie un IOThread existant du domaine invité" msgid "modify cpu state in the guest" -msgstr "" +msgstr "modifier l'état du processeur dans l'invité" -#, fuzzy msgid "modify/get current state configuration" -msgstr "Impossible de créer la configuration initiale" +msgstr "modifier/obtenir la configuration de l'état actuel" -#, fuzzy msgid "modify/get persistent configuration" -msgstr "Échec de l’obtention de la configuration persistante" +msgstr "modifier/obtenir la configuration persistante" msgid "modify/get running state" -msgstr "" +msgstr "modifier/obtenir l'état de fonctionnement" msgid "modify/get the title instead of description" -msgstr "" +msgstr "modifier/obtenir le titre au lieu de la description" msgid "monitor failure" -msgstr "" +msgstr "panne du moniteur" msgid "monitor must not be NULL" -msgstr "" +msgstr "le moniteur ne doit pas être NULL" #, c-format msgid "more than %d vCPUs are only supported on q35-based machine types" msgstr "" +"plus de %d vCPUs ne sont pris en charge que sur les types de machine basés " +"sur q35" #, c-format msgid "" "more than %d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu " "device" msgstr "" +"plus de %d vCPUs nécessitent un mode d'interruption étendu activé sur le " +"périphérique iommu" msgid "more than one snapshot claims to be active" -msgstr "" +msgstr "plus d'un instantané prétend être actif" -#, fuzzy msgid "mount is not supported on this platform." -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "mount n'est pas pris en charge sur cette plate-forme" -#, fuzzy msgid "mount move is not supported on this platform." -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "mount move n'est pas pris en charge sur cette plateforme" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount point not found: %s" -msgstr "Domaine non trouvé : %s" +msgstr "point de montage non trouvé : %s" msgid "mountpoint path to be frozen" -msgstr "" +msgstr "chemin du point de montage à congeler" msgid "mountpoint path to be thawed" -msgstr "" +msgstr "chemin du point de montage à décongeler" -#, fuzzy msgid "msi option is only supported with a server" -msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" +msgstr "L'option msi n'est prise en charge qu'avec un serveur" #, c-format msgid "" "mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %s " "(network '%s')" msgstr "" +"la taille mtu n'est autorisée qu'en mode ouvert, route, nat et isolé, pas en " +"%s (réseau '%s')" msgid "multidevs is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "multidevs n'est pas pris en charge avec ce binaire QEMU" #, c-format msgid "multiple elements with the same name (%s) in network '%s'" msgstr "" +"plusieurs éléments portant le même nom (%s) dans le réseau '%s'" #, c-format msgid "" "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " "%s" msgstr "" +"de multiples enregistrements DNS SRV correspondant à tous les champs " +"spécifiés ont été trouvés dans le réseau %s" msgid "multiple OpenGL displays are not supported by QEMU" -msgstr "" +msgstr "Les affichages multiples OpenGL ne sont pas pris en charge par QEMU" #, c-format msgid "multiple devices matching MAC address %s found" -msgstr "" +msgstr "plusieurs appareils correspondant à l'adresse MAC %s trouvés" #, c-format msgid "" "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " "supported" msgstr "" +"plusieurs interfaces de transfert spécifiées pour le réseau '%s', une seule " +"est prise en charge" msgid "multiple interfaces with matching MAC address" -msgstr "" +msgstr "plusieurs interfaces avec une adresse MAC correspondante" #, c-format msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" msgstr "" +"de multiples enregistrements DNS HOST correspondants ont été trouvés dans le " +"réseau %s" msgid "multiple matching devices found" -msgstr "" +msgstr "plusieurs périphériques correspondants trouvés" msgid "multiple matching domains found" -msgstr "" +msgstr "plusieurs domaines correspondants trouvés" #, c-format msgid "multiple matching domains found: %s" -msgstr "" +msgstr "plusieurs domaines correspondants trouvés : %s" msgid "multiple matching interfaces found" -msgstr "" +msgstr "plusieurs interfaces correspondantes trouvées" #, c-format msgid "multiple matching interfaces found: %s" -msgstr "" +msgstr "plusieurs interfaces correspondantes trouvées : %s" msgid "multiple memory devices found, use --alias or --node to select one" msgstr "" +"Plusieurs périphériques de mémoire trouvés, utilisez --alias ou --node pour " +"en sélectionner un" msgid "multiple stream callbacks not supported" -msgstr "" +msgstr "Les callbacks à flux multiples ne sont pas pris en charge" msgid "mutex initialization failed" msgstr "initialisation du mutex échouée" msgid "n - no, throw away my changes" -msgstr "" +msgstr "n - non, jetez mes modifications" #, c-format msgid "name %s cannot contain '/'" -msgstr "" +msgstr "le nom %s ne peut pas contenir '/'" -#, fuzzy msgid "name of checkpoint" -msgstr "nom du pool" +msgstr "nom du point de contrôle" msgid "name of existing snapshot to make current" -msgstr "" +msgstr "nom de l'instantané existant à mettre à jour" msgid "" "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " "element itself) to add/modify, or to be matched for search" msgstr "" +"nom du fichier contenant le xml (ou, s'il commence par '<', l'élément xml " +"complet lui-même) à ajouter/modifier, ou à faire correspondre pour la " +"recherche" -#, fuzzy msgid "name of snapshot" -msgstr "nom du pool" +msgstr "nom de l'instantané" msgid "name of the FD group" -msgstr "" +msgstr "nom du groupe FD" msgid "name of the inactive domain" msgstr "nom du domaine inactif" @@ -31350,248 +32581,261 @@ msgstr "nom du volume inactif" msgid "namespace key is required when modifying metadata" msgstr "" +"La clé de l'espace de nom est requise lors de la modification des métadonnées" -#, fuzzy msgid "nbd port must be in range 0-65535" -msgstr "" -"valeur invalide pour rebootTimeout, doit se trouver dans la gamme [-1,65535]" +msgstr "le port nbd doit être dans la plage 0-65535" msgid "nbd protocol accepts only one host" -msgstr "" +msgstr "le protocole nbd n'accepte qu'un seul hôte" #, c-format msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "nbd_tls_x509_cert_dir répertoire '%s' n'existe pas" msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" #, c-format msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" -msgstr "" +msgstr "le nombre de ncpus dépasse le maximum : %u > %u" msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1" -msgstr "" +msgstr "ncpus doit être 1 quand start_cpu est -1" msgid "ncpus too large" msgstr "ncpus trop grand" msgid "ncr53c90 SCSI controller is not a built-in for this machine" -msgstr "" +msgstr "Le contrôleur SCSI ncr53c90 n'est pas intégré à cette machine" msgid "ncr53c90 can only be used as first SCSI controller" -msgstr "" +msgstr "ncr53c90 ne peut être utilisé que comme premier contrôleur SCSI" msgid "need at least one serial port to use BIOS serial output" -msgstr "" +msgstr "il faut au moins un port série pour utiliser la sortie série du BIOS" msgid "need either --dest or --xml" -msgstr "" +msgstr "il faut soit --dest soit --xml" -#, fuzzy msgid "need either domain or domain XML" -msgstr "créer un domaine depuis un fichier XML" +msgstr "besoin d'un domaine ou d'un domaine XML" msgid "needs rawio capability" -msgstr "" +msgstr "a besoin d'une capacité rawio" msgid "negative size requires --shrink" -msgstr "" +msgstr "la taille négative nécessite --shrink" #, c-format msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" msgstr "le SSF %d negocié n’était pas assez robuste" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" -msgstr "le SSF %d negocié n’était pas assez robuste" +msgstr "négociation SSF %d n'était pas assez forte" msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported" msgstr "" +"la conversion de tableaux JSON imbriqués en ligne de commande n'est pas " +"prise en charge" msgid "netcat path not valid with native proxy mode" -msgstr "" +msgstr "le chemin de netcat n'est pas valide avec le mode proxy natif" msgid "netdir" -msgstr "" +msgstr "netdir" msgid "netlink error" -msgstr "" +msgstr "erreur de liaison réseau" msgid "netlink event service not running" -msgstr "" +msgstr "Le service d'événement netlink ne fonctionne pas" #, c-format msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "" +"masque de réseau non autorisé pour l'adresse IPv6 '%s' dans le réseau '%s'" -#, fuzzy msgid "network" -msgstr "nom du réseau" +msgstr "réseau" #, c-format msgid "network %s exists already" msgstr "le domaine %s existe déjà" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "network %s is not active" -msgstr "le pool de stockage n’est pas actif" +msgstr "le réseau %s n'est pas actif" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "network '%s' already exists with uuid %s" -msgstr "Le domaine « %s » existe déjà avec l’uuid %s" +msgstr "le réseau '%s' existe déjà avec l'uuid %s" #, c-format msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different port" -msgstr "" +msgstr "le réseau '%s' prétend dev='%s' est déjà utilisé par un autre port" #, c-format msgid "" "network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " "is already in use by a different network port" msgstr "" +"réseau '%s' affirme que le périphérique PCI à domain=%d bus=%d slot=%d " +"function=%d est déjà utilisé par un autre port réseau" #, c-format msgid "network '%s' does not have a bridge name." -msgstr "" +msgstr "Le réseau '%s' n'a pas de nom de pont" #, c-format msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" msgstr "" +"le réseau '%s' n'a pas de périphérique PCI %04x:%02x:%02x.%x utilisé par le " +"domaine" #, c-format msgid "" "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by network port" msgstr "" +"le réseau '%s' n'a pas de périphérique PCI %04x:%02x:%02x.%x utilisé par le " +"port réseau" #, c-format msgid "network '%s' doesn't have an IP address" -msgstr "" +msgstr "le réseau '%s' n'a pas d'adresse IP" #, c-format msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" -msgstr "" +msgstr "le réseau '%s' n'a pas de dev='%s' utilisé par le domaine" #, c-format msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by network port '%s'" -msgstr "" +msgstr "le réseau '%s' n'a pas de dev='%s' utilisé par le port réseau '%s'" #, c-format msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" msgstr "" +"Le réseau '%s' a un masque de réseau ou une adresse IP non valide dans la " +"définition de la route" #, c-format msgid "" "network '%s' has forward mode '%s' but lists a device by PCI address in the " "device pool. This is only supported for networks with forward mode 'hostdev'" msgstr "" +"Le réseau '%s' a le mode de transfert '%s' mais liste un périphérique par " +"adresse PCI dans le pool de périphériques. Cela n'est possible que pour les " +"réseaux avec le mode de transfert 'hostdev'" #, c-format msgid "" "network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " "one default is allowed" msgstr "" +"le réseau '%s' possède plusieurs éléments par défaut (%s et %s), " +"mais un seul élément par défaut est autorisé" #, c-format msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" -msgstr "" +msgstr "le réseau '%s' n'a pas d'interface ou de pont associé" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "network '%s' has no bridge name defined" -msgstr "Le réseau %s n’est plus défini\n" +msgstr "le réseau '%s' n'a pas de nom de pont défini" #, c-format msgid "network '%s' in %s must match connection" -msgstr "" +msgstr "le réseau '%s' dans %s doit correspondre à la connexion" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" -msgstr "Le domaine « %s » est déjà défini avec l’uuid %s" +msgstr "le réseau '%s' est déjà défini avec l'uuid %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "network '%s' is not active" -msgstr "le pool de stockage n’est pas actif" +msgstr "le réseau '%s' n'est pas actif" #, c-format msgid "" "network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" msgstr "" +"le réseau '%s' demande un accès exclusif aux interfaces, mais aucune n'est " +"disponible" #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" msgstr "" +"le réseau '%s' utilise un mode direct, mais n'a pas de forward dev et pas de " +"pool d'interface" #, c-format msgid "" "network '%s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface " "pool" msgstr "" +"le réseau '%s' utilise un mode hostdev, mais n'a pas de forward dev, ni de " +"pool d'interface" msgid "network configuration using opaque shell scripts" -msgstr "" +msgstr "configuration du réseau à l'aide de scripts shell opaques" #, c-format msgid "" "network device saved config file '%s' has unexpected contents, missing both " "'MAC' and 'adminMAC': '%.60s'" msgstr "" +"Le fichier de configuration enregistré du périphérique réseau '%s' a un " +"contenu inattendu, car il manque 'MAC' et 'adminMAC' : '%.60s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "network device with mac %s already exists" -msgstr "le domaine inattendu %s existe déjà" +msgstr "Le périphérique réseau avec le mac %s existe déjà" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "network event callback %d not registered" -msgstr "l’événement du domaine %d n’est pas enregistré" +msgstr "rappel d'événement réseau %d non enregistré" -#, fuzzy msgid "network filter binding port dev" -msgstr "Créer une nouvelle liaison de filtre réseau." +msgstr "filtre réseau liaison port dev" -#, fuzzy msgid "network filter binding portdev" -msgstr "Créer une nouvelle liaison de filtre réseau." +msgstr "filtre réseau liaison portdev" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" msgstr "" -"Le nom du fichier de configuration « %s » ne correspond pas au nom du réseau " -"« %s »" +"le nom de fichier de configuration du filtre réseau '%s' ne correspond pas " +"au nom '%s'" -#, fuzzy msgid "network filter information in XML" -msgstr "informations du réseau en XML" +msgstr "informations sur les filtres réseau en XML" -#, fuzzy msgid "network filter name or uuid" -msgstr "nom du domaine ou UUID" +msgstr "nom ou uuid du filtre réseau" -#, fuzzy msgid "network information" -msgstr "informations du réseau en XML" +msgstr "informations sur le réseau" msgid "network information in XML" msgstr "informations du réseau en XML" -#, fuzzy msgid "network interface name" -msgstr "type d’interface réseau" +msgstr "nom de l'interface réseau" msgid "network interface type" msgstr "type d’interface réseau" -#, fuzzy msgid "network is already active" -msgstr "Le domaine est déjà actif" +msgstr "le réseau est déjà actif" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "network is already active as '%s'" -msgstr "Le domaine est déjà actif" +msgstr "Le réseau est déjà actif en tant que '%s'" -#, fuzzy msgid "network is not running" -msgstr "Le domaine n’est pas actif" +msgstr "le réseau ne fonctionne pas" msgid "network name" msgstr "nom du réseau" @@ -31599,576 +32843,566 @@ msgstr "nom du réseau" msgid "network name or uuid" msgstr "nom du domaine ou UUID" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "network port %s exists already" -msgstr "le domaine %s existe déjà" +msgstr "le port réseau %s existe déjà" msgid "network port has no mac" -msgstr "" +msgstr "le port réseau n'a pas de mac" msgid "network port has no owner UUID" -msgstr "" +msgstr "le port réseau n'a pas d'UUID propriétaire" -#, fuzzy msgid "network port has no owner name" -msgstr "Le réseau %s n’est plus défini\n" +msgstr "le port réseau n'a pas de nom de propriétaire" -#, fuzzy msgid "network port has no uuid" -msgstr "nom du domaine ou UUID" +msgstr "le port réseau n'a pas d'uuid" -#, fuzzy msgid "network port information in XML" -msgstr "informations du réseau en XML" +msgstr "informations sur les ports réseau en XML" -#, fuzzy msgid "network port not found" -msgstr "Réseau non trouvé" +msgstr "port réseau non trouvé" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "network port not found: %s" -msgstr "Réseau non trouvé : %s" +msgstr "port réseau non trouvé : %s" -#, fuzzy msgid "network state driver is not active" -msgstr "le pilote d’état bhyve n’est pas actif" +msgstr "le pilote de l'état du réseau n'est pas actif" msgid "network uuid" msgstr "UUID réseau" msgid "network-based listen isn't possible, network driver isn't present" msgstr "" +"L'écoute par le réseau n'est pas possible, le pilote réseau n'est pas présent" -#, fuzzy msgid "network_update_xml" -msgstr "nom du réseau" +msgstr "network_update_xml" -#, fuzzy msgid "new bridge device name" -msgstr "type de périphérique cible" +msgstr "nom du nouveau périphérique de pont" msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" +"nouvelle capacité pour le vol, sous forme d'un nombre entier mis à l'échelle " +"(octets par défaut)" -#, fuzzy msgid "new domain name" -msgstr "nom ou ID de domaine" +msgstr "nouveau nom de domaine" msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" +"nouvelle taille maximale de la mémoire, sous forme de nombre entier mis à " +"l'échelle (par défaut KiB)" msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" +"nouvelle taille de la mémoire, sous forme de nombre entier mis à l'échelle " +"(par défaut KiB)" msgid "new metadata to set" -msgstr "" +msgstr "nouvelles métadonnées à définir" -#, fuzzy msgid "new state of the device" -msgstr "cible du périphérique disque" +msgstr "nouvel état du périphérique" msgid "new value of size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" +"nouvelle valeur de la taille de , sous forme de nombre entier " +"mis à l'échelle (par défaut KiB)" -#, fuzzy msgid "new xml too large to fit in file" -msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration" +msgstr "nouveau xml trop grand pour tenir dans le fichier" msgid "nfsvers value for NFS pool mount option" -msgstr "" +msgstr "Valeur nfsvers pour l'option de montage du pool NFS" #, c-format msgid "nkeycodes must be <= %d" -msgstr "" +msgstr "Les nkeycodes doivent être <= %d" msgid "nl_recv failed" -msgstr "" +msgstr "nl_recv a échoué" msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes" -msgstr "" +msgstr "nl_recv a échoué - a retourné 0 octet" msgid "nl_recv returned with error" -msgstr "" +msgstr "nl_recv est retourné avec une erreur" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "non" -#, fuzzy msgid "no CPU model specified" -msgstr "Un mode inconnu a été spécifié" +msgstr "aucun modèle de CPU n'est spécifié" #, c-format msgid "no CPU model specified at index %zu" -msgstr "" +msgstr "aucun modèle de CPU n'est spécifié à l'index %zu" msgid "no CPUs found" -msgstr "" +msgstr "aucun processeur trouvé" msgid "no CPUs given" -msgstr "" +msgstr "pas de CPUs donnés" msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" msgstr "" +"pas de FLR, de réinitialisation PM ou de réinitialisation bus disponible" msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" -msgstr "" +msgstr "aucun IFLA_PORT_RESPONSE trouvé dans le message netlink" #, c-format msgid "no IP address found for interface '%s'" -msgstr "" +msgstr "aucune adresse IP trouvée pour l'interface '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "aucun ID de bus PCI n'est fourni pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "aucun ID de domaine PCI n'est fourni pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "aucun ID de fonction PCI n'est fourni pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "aucun ID de produit PCI n'est fourni pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "aucun ID d'emplacement PCI n'est fourni pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "aucun ID de fournisseur PCI n'est fourni pour '%s'" -#, fuzzy msgid "no SASL mechanisms are available" -msgstr "Aucun périphérique console n’est disponible" +msgstr "aucun mécanisme SASL n'est disponible" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "aucun identifiant SCSI LUN n'est fourni pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "aucun ID de bus SCSI n'est fourni pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "aucun ID d'hôte SCSI n'est fourni pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "aucun ID de cible SCSI n'est fourni pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no USB bus number supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "pas de numéro de bus USB fourni pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no USB device number supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "pas de numéro de périphérique USB fourni pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no USB interface class supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "pas de classe d'interface USB fournie pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no USB interface number supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "pas de numéro d'interface USB fourni pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "pas de protocole d'interface USB fourni pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "aucune sous-classe d'interface USB n'est fournie pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no USB product ID supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "aucun ID de produit USB n'est fourni pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "aucun ID de fournisseur d'USB n'est fourni pour '%s'" msgid "no VPD elements with an access type attribute found" -msgstr "" +msgstr "aucun élément VPD avec un attribut de type d'accès trouvé" #, c-format msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" -msgstr "" +msgstr "aucun WWNN n'est fourni pour '%s', et l'auto-génération a échoué" #, c-format msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" -msgstr "" +msgstr "aucun WWPN n'est fourni pour '%s', et l'auto-génération a échoué" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no assigned pty for device %s" -msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" +msgstr "pas de pty assigné pour le périphérique %s" #, c-format msgid "no audio device with ID %u" -msgstr "" +msgstr "pas de périphérique audio avec ID %u" msgid "no autostart" msgstr "pas de démarrage automatique" msgid "no available memory line found" -msgstr "" +msgstr "aucune ligne de mémoire disponible trouvée" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no block device path supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "aucun chemin d'accès au périphérique de blocage n'est fourni pour '%s'" #, c-format msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" -msgstr "" +msgstr "aucun appel en attente de réponse avec prog %d vers %d serial %d" -#, fuzzy msgid "no cgroup backend available" -msgstr "Aucun périphérique console n’est disponible" +msgstr "pas de backend cgroup disponible" msgid "no client username was found" msgstr "aucun nom d’utilisateur client n’a été trouvé" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no client with matching id '%llu' found" -msgstr "aucun domaine ayant un id %d correspondant" +msgstr "aucun client avec l'id correspondant '%llu' trouvé" #, c-format msgid "no config file for %s" msgstr "aucun fichier de configuration pour %s" -#, fuzzy msgid "no connection driver available" -msgstr "Aucun périphérique console n’est disponible" +msgstr "aucun pilote de connexion disponible" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no connection driver available for %s" -msgstr "Aucun périphérique console n’est disponible" +msgstr "aucun pilote de connexion disponible pour %s" msgid "no console devices available" -msgstr "Aucun périphérique console n’est disponible" +msgstr "aucun périphérique console n’est disponible" #, c-format msgid "no device capabilities for '%s'" -msgstr "" +msgstr "aucune capacité de périphérique pour '%s'" #, c-format msgid "" "no device found at address '%s' matching MAC address '%s' and alias '%s'" msgstr "" +"aucun périphérique trouvé à l'adresse '%s' correspondant à l'adresse MAC " +"'%s' et à l'alias '%s'" #, c-format msgid "no device found with alias %s" -msgstr "" +msgstr "aucun périphérique trouvé avec l'alias %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no disk format for %s was specified" -msgstr "Nom de disque « %s » inconnu et aucune adresse n’a été spécifiée" +msgstr "aucun format de disque pour %s n'a été spécifié" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no disk found with alias '%s' or id '%s'" -msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" +msgstr "aucun disque trouvé avec l'alias '%s' ou l'id '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no disk named '%s'" -msgstr "Type de disque « %s » inconnu" +msgstr "pas de disque nommé '%s'" msgid "no disks selected for backup" -msgstr "" +msgstr "aucun disque sélectionné pour la sauvegarde" msgid "no domain XML passed" -msgstr "" +msgstr "pas de domaine XML passé" msgid "no domain backup job present" -msgstr "" +msgstr "aucune tâche de sauvegarde de domaine présente" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no domain checkpoint with matching name '%s'" -msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" +msgstr "aucun point de contrôle de domaine avec le nom correspondant '%s'" msgid "no domain config" msgstr "pas de configuration de domaine" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" -msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" +msgstr "aucun instantané de domaine avec le nom correspondant '%s'" #, c-format msgid "no domain with matching id %d" msgstr "aucun domaine ayant un id %d correspondant" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no domain with matching id '%d'" -msgstr "aucun domaine ayant un id %d correspondant" +msgstr "aucun domaine avec l'id correspondant '%d'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no domain with matching name '%s'" -msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" +msgstr "aucun domaine avec le nom correspondant '%s'" msgid "no domain with matching uuid" -msgstr "Aucun domaine ne correspond à l’UUID" +msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID" #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" -msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" +msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" -msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" +msgstr "aucun domaine avec l'uuid correspondant '%s' (%s)" -#, fuzzy msgid "no error" -msgstr "erreur" +msgstr "aucune erreur" msgid "no extended partition found and no primary partition available" msgstr "" +"aucune partition étendue trouvée et aucune partition primaire disponible" msgid "no file descriptor received" -msgstr "" +msgstr "aucun descripteur de fichier reçu" #, c-format msgid "no firmwares found in %s" -msgstr "" +msgstr "aucun firmware trouvé dans %s" -#, fuzzy msgid "no free memory device slot available" -msgstr "Aucun périphérique console n’est disponible" +msgstr "aucun emplacement libre de périphérique mémoire n'est disponible" msgid "no fs mount option name specified" -msgstr "" +msgstr "pas de nom d'option de montage fs spécifié" -#, fuzzy msgid "no guest CPU model specified" -msgstr "Aucun contrôleur USB maître spécifié" +msgstr "aucun modèle de CPU invité n'est spécifié" msgid "no host device manager defined" -msgstr "" +msgstr "aucun gestionnaire de périphérique hôte n'est défini" -#, fuzzy msgid "no hostname found" -msgstr "aucun nom d’utilisateur client n’a été trouvé" +msgstr "aucun nom d'hôte trouvé" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no hostname found for domain %s" -msgstr "%s non trouvé dans %s" +msgstr "aucun nom d'hôte trouvé pour le domaine %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no hostname found: %s" -msgstr "Domaine non trouvé : %s" +msgstr "aucun nom d'hôte trouvé : %s" #, c-format msgid "no iSCSI interface defined for IQN %s" -msgstr "" +msgstr "pas d'interface iSCSI définie pour l'IQN %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no interface with matching mac '%s'" -msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" +msgstr "pas d'interface avec le mac correspondant '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no interface with matching name '%s'" -msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" +msgstr "pas d'interface avec le nom correspondant '%s'" -#, fuzzy msgid "no job is active on the domain" -msgstr "lister les domaines actifs et inactifs" +msgstr "aucun travail n'est actif sur le domaine" msgid "no large enough free extent" -msgstr "pas d’extent libre suffisamment grand" +msgstr "pas d’extension libre suffisamment grande" msgid "no limit" msgstr "aucune limite" msgid "no loader path specified and firmware auto selection disabled" msgstr "" +"pas de chemin de chargement spécifié et sélection automatique du firmware " +"désactivée" msgid "no map for cgroup BPF prog" -msgstr "" +msgstr "pas de carte pour le cgroup BPF prog" -#, fuzzy msgid "no matching RNG device was found" -msgstr "modèle de périphérique RNG manquant" +msgstr "aucun périphérique RNG correspondant n'a été trouvé" -#, fuzzy msgid "no matching filesystem device was found" -msgstr "aucun nom d’utilisateur client n’a été trouvé" +msgstr "aucun périphérique de système de fichiers correspondant n'a été trouvé" -#, fuzzy msgid "no matching redirdev was not found" -msgstr "aucun nom d’utilisateur client n’a été trouvé" +msgstr "aucun redirdev correspondant n'a été trouvé" msgid "no medium attachments" -msgstr "" +msgstr "pas d'attaches moyennes" msgid "no memory device found" -msgstr "" +msgstr "aucun périphérique de mémoire trouvé" msgid "no model provided for USB controller" -msgstr "" +msgstr "pas de modèle fourni pour le contrôleur USB" msgid "no monitor path" -msgstr "" +msgstr "pas de chemin de surveillance" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no network interface supplied for '%s'" -msgstr "type d’interface réseau" +msgstr "aucune interface réseau fournie pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no network with matching name '%s'" -msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" +msgstr "aucun réseau avec le nom correspondant '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no network with matching uuid '%s'" -msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" +msgstr "aucun réseau avec uuid correspondant '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)" -msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" +msgstr "aucun réseau avec l'uuid correspondant '%s' (%s)" #, c-format msgid "no node device for '%s' with matching wwnn '%s' and wwpn '%s'" msgstr "" +"aucun périphérique de nœud pour '%s' avec wwnn '%s' et wwpn '%s' " +"correspondants" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no node device with matching name '%s'" -msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" +msgstr "aucun périphérique de nœud avec le nom correspondant '%s'" -#, fuzzy msgid "no node device with matching name 'scsi_host12'" -msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" +msgstr "pas de périphérique de noeud avec le nom correspondant 'scsi_host12'" #, c-format msgid "no nwfilter binding for port dev '%s'" -msgstr "" +msgstr "pas de liaison nwfilter pour le port dev '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no nwfilter with matching name '%s'" -msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" +msgstr "pas de nwfilter avec le nom correspondant '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no nwfilter with matching uuid '%s'" -msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" +msgstr "pas de nwfilter avec uuid correspondant '%s'" -#, fuzzy msgid "no parent for this device" -msgstr "cible du périphérique disque" +msgstr "pas de parent pour ce périphérique" msgid "no polkit agent available to authenticate" -msgstr "" +msgstr "aucun agent polkit disponible pour s'authentifier" #, c-format msgid "no polkit agent available to authenticate action '%s'" -msgstr "" +msgstr "aucun agent polkit disponible pour s'authentifier action '%s'" msgid "no prefix found" -msgstr "" +msgstr "aucun préfixe trouvé" -#, fuzzy msgid "no rbd option name specified" -msgstr "le binaire init doit être indiqué" +msgstr "aucun nom d'option rbd spécifié" #, c-format msgid "no rbd option value specified for name '%s'" -msgstr "" +msgstr "aucune valeur d'option rbd spécifiée pour le nom '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no removable media size supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "pas de taille de support amovible fournie pour '%s'" msgid "no replacement string in template" -msgstr "" +msgstr "pas de chaîne de remplacement dans le modèle" msgid "no running guests." -msgstr "" +msgstr "aucun invité courant" msgid "no screens to take screenshot from" -msgstr "" +msgstr "pas d'écran pour faire des captures d'écran" msgid "no secret provided for luks encryption" -msgstr "" +msgstr "aucun secret fourni pour le cryptage des luks" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no secret with matching usage '%s'" -msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" +msgstr "aucun secret avec l'usage correspondant '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no secret with matching uuid '%s'" -msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" +msgstr "aucun secret avec uuid correspondant '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no server with matching name '%s' found" -msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" +msgstr "aucun serveur avec le nom correspondant '%s' trouvé" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no size supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "pas de taille fournie pour '%s'" -#, fuzzy msgid "no sockets found" -msgstr "Domaine non trouvé" +msgstr "aucune prise trouvée" -#, fuzzy msgid "no space" -msgstr "sans état" +msgstr "pas d'espace" msgid "no state" msgstr "sans état" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no storage pool with matching name '%s'" -msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" +msgstr "pas de pool de stockage avec le nom correspondant '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no storage pool with matching target path '%s'" -msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" +msgstr "aucun pool de stockage avec le chemin cible correspondant '%s'" #, c-format msgid "no storage pool with matching target path '%s' (%s)" -msgstr "" +msgstr "pas de pool de stockage avec le chemin cible correspondant '%s' (%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no storage pool with matching uuid '%s'" -msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" +msgstr "pas de pool de stockage avec l'uuid '%s' correspondant" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)" -msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" +msgstr "aucun pool de stockage ne correspond à l'uuid '%s' (%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no storage pools were found on host '%s'" -msgstr "Pool de stockage introuvable : %s" +msgstr "aucun pool de stockage n'a été trouvé sur l'hôte '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no storage vol with matching key %s" -msgstr "aucun domaine ayant un id %d correspondant" +msgstr "pas de vol de stockage avec clé correspondante %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no storage vol with matching key '%s'" -msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" +msgstr "aucun vol de stockage avec la clé correspondante '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no storage vol with matching name '%s'" -msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" +msgstr "aucun vol de stockage avec le nom correspondant '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s'" -msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" +msgstr "aucun vol de stockage avec le chemin correspondant '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)" -msgstr "aucun domaine ne correspond à l’UUID « %s »" +msgstr "aucun vol de stockage avec le chemin correspondant '%s' (%s)" msgid "no stream callback registered" -msgstr "" +msgstr "pas de rappel de flux enregistré" msgid "no such screen ID" -msgstr "" +msgstr "aucun ID d'écran de ce type" msgid "no suitable callback for host key verification" -msgstr "" +msgstr "pas de callback approprié pour la vérification de la clé de l'hôte" msgid "no suitable callback for input of key passphrase" msgstr "" @@ -32177,128 +33411,132 @@ msgid "no suitable callback for input of keyboard response" msgstr "" msgid "no suitable info found" -msgstr "" +msgstr "aucune information appropriée n'a été trouvée" msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" msgstr "" +"pas de méthode appropriée pour récupérer les informations d'authentification" msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" -msgstr "" +msgstr "pas de méthode appropriée pour récupérer la phrase de passe de la clé" #, c-format msgid "no system UUID supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "aucun UUID système fourni pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no target device %s" -msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" +msgstr "aucun périphérique cible %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no target name supplied for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "aucun nom de cible fourni pour '%s'" -#, fuzzy msgid "no threads found" -msgstr "aucun nom d’utilisateur client n’a été trouvé" +msgstr "aucun fil trouvé" msgid "no tls service found, unable to update tls files" -msgstr "" +msgstr "aucun service tls trouvé, impossible de mettre à jour les fichiers tls" msgid "no transaction running, nothing to be committed." -msgstr "" +msgstr "aucune transaction en cours, rien à valider" msgid "no transaction running, nothing to rollback." -msgstr "" +msgstr "aucune transaction en cours, rien à annuler" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no unused %s names available" -msgstr "Aucun périphérique console n’est disponible" +msgstr "aucun nom inutilisé disponible sur %s" msgid "no valid connection" msgstr "pas de connexion valide" msgid "no valid netlink response was received" -msgstr "" +msgstr "aucune réponse de réseau valide n'a été reçue" msgid "no vcpus selected for modification" -msgstr "" +msgstr "aucun vcpu sélectionné pour modification" -#, fuzzy msgid "no virtio-serial controllers are available" -msgstr "Aucun périphérique console n’est disponible" +msgstr "aucun contrôleur virtio-série n'est disponible" msgid "no x86 CPU data found" -msgstr "" +msgstr "aucune donnée de CPU x86 trouvée" #, c-format msgid "" "node '%s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed " "input, or a memory allocation failure" msgstr "" +"Le nœud '%s' a un contenu NULL inattendu. Cela peut être dû à une entrée " +"malformée ou à une erreur d'allocation de mémoire" #, c-format msgid "node '%s' has unexpected type %d" -msgstr "" +msgstr "le noeud '%s' a un type inattendu %d" msgid "node CPU stats not implemented on this platform" -msgstr "" +msgstr "statistiques CPU des nœuds non implémentées sur cette plateforme" msgid "node SEV information" -msgstr "" +msgstr "informations sur le nœud SEV" msgid "node cpu info not implemented on this platform" -msgstr "" +msgstr "info cpu de nœud non implémentée sur cette plateforme" msgid "node cpu map" -msgstr "" +msgstr "carte des processeurs de nœuds" #, c-format msgid "node device '%s' in %s must match connection" -msgstr "" +msgstr "le périphérique de nœud '%s' dans %s doit correspondre à la connexion" -#, fuzzy msgid "node device details in XML" -msgstr "(node_device_definition)" +msgstr "détails du périphérique de nœud en XML" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "node device event callback %d not registered" -msgstr "l’événement du domaine %d n’est pas enregistré" +msgstr "rappel d'événement de périphérique de noeud %d non enregistré" msgid "node device information" -msgstr "" +msgstr "informations sur le périphérique du nœud" msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" msgstr "" +"le nœud obtient des paramètres de mémoire non implémentés sur cette " +"plateforme" msgid "node info not implemented on this platform" -msgstr "" +msgstr "info sur le nœud non implémenté sur cette plateforme" msgid "node information" msgstr "informations du noeud" msgid "node memory stats not implemented on this platform" msgstr "" +"les statistiques de mémoire des nœuds ne sont pas implémentées sur cette " +"plateforme" msgid "node online CPU map not implemented on this platform" -msgstr "" +msgstr "carte CPU en ligne du nœud non implémentée sur cette plateforme" msgid "node present CPU map not implemented on this platform" -msgstr "" +msgstr "noeud présent Carte CPU non implémentée sur cette plateforme" msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" msgstr "" +"paramètres de mémoire du nœud définis non implémentés sur cette plateforme" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "node-name '%s' too long for qemu" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" +msgstr "node-name '%s' trop long pour qemu" -#, fuzzy msgid "nodedev state driver is not active" -msgstr "le pilote d’état bhyve n’est pas actif" +msgstr "le pilote d'état nodedev n'est pas actif" #, c-format msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect" -msgstr "" +msgstr "l'attribut nodeset des hugepages de tailles %llu et %llu se croise" msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" msgstr "" @@ -32307,349 +33545,371 @@ msgstr "" #, c-format msgid "non unique alias detected: %s" -msgstr "" +msgstr "alias non unique détecté : %s" -#, fuzzy msgid "none" -msgstr "(none)" +msgstr "aucun" msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" -msgstr "" +msgstr "un ncpus non nul ne correspond pas à un cpus NULL" msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" -msgstr "" +msgstr "les ncpus non nuls ne correspondent pas aux xmlCPUs NULL" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" +msgstr "pas un point de montage hugetlbfs : '%s'" msgid "not specified" -msgstr "" +msgstr "non spécifié" msgid "not supported on non-linux platforms" -msgstr "" +msgstr "non pris en charge sur les plateformes non-linux" msgid "nothing selected for snapshot" -msgstr "" +msgstr "rien n'est sélectionné pour l'instantané" msgid "notify server to update TLS related files online." msgstr "" +"notifier au serveur la mise à jour en ligne des fichiers relatifs à TLS." -#, fuzzy msgid "" "notify server to update the CA cert, CA CRL, server cert / key without " "restarts. See OPTIONS for currently supported attributes." msgstr "" -"Régler les attributs groupe du d’unités d’exécution sur un serveur. Lisez " -"les OPTIONS pour les attributs actuellement supportés." +"notifier au serveur la mise à jour du CA cert, du CA CRL, du cert / de la " +"clé du serveur sans redémarrage. Voir OPTIONS pour les attributs " +"actuellement pris en charge." #, c-format msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" -msgstr "" +msgstr "Le nombre de nparams dépasse le maximum : %u > %u" #, c-format msgid "nparams in %s must be %d" -msgstr "" +msgstr "nparams dans %s doit être %d" #, c-format msgid "nparams in %s must be equal to %d" -msgstr "" +msgstr "nparams dans %s doit être égal à %d" msgid "nparams too large" msgstr "nombre de paramètres trop grand" msgid "numa parameters are not supported by vz driver" -msgstr "" +msgstr "Les paramètres numa ne sont pas pris en charge par le pilote vz" msgid "numad is not available on this host" -msgstr "" +msgstr "numad n'est pas disponible sur cet hôte" msgid "number" msgstr "nombre" msgid "number of bytes read:" -msgstr "" +msgstr "nombre d'octets lus :" msgid "number of bytes written:" -msgstr "" +msgstr "nombre d'octets écrits :" msgid "number of compression threads for multithread compression" -msgstr "" +msgstr "nombre de threads de compression pour la compression multithread" msgid "number of connections for parallel migration" -msgstr "" +msgstr "nombre de connexions pour la migration parallèle" msgid "number of decompression threads for multithread compression" -msgstr "" +msgstr "nombre de threads de décompression pour la compression multithread" msgid "number of flush operations:" -msgstr "" +msgstr "nombre d'opérations de vidage :" msgid "" "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" msgstr "" +"nombre de millisecondes que le service de mémoire partagée doit dormir avant " +"le prochain balayage" msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" msgstr "" +"nombre de pages à scanner avant que le service de mémoire partagée ne se " +"mette en sommeil" msgid "number of read operations:" -msgstr "" +msgstr "nombre d'opérations de lecture :" msgid "number of seconds the daemon will run without any active connection" msgstr "" +"nombre de secondes pendant lesquelles le démon fonctionnera sans connexion " +"active" msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" msgstr "" +"nombre de secondes pour squelch le trafic sur les ports nouvellement " +"connectés" msgid "number of virtual CPUs" msgstr "nombre de CPU virtuelles" msgid "number of write operations:" -msgstr "" +msgstr "nombre d'opérations d'écriture :" msgid "numbers not allowed in VMX format" -msgstr "" +msgstr "nombres non autorisés dans le format VMX" msgid "numerical overflow" -msgstr "" +msgstr "dépassement numérique" #, c-format msgid "numerical overflow: %s" -msgstr "" +msgstr "débordement numérique : %s" msgid "nvcpus is zero" -msgstr "" +msgstr "nvcpus est zéro" msgid "nvdimm isn't supported by this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "nvdimm n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU" msgid "nvdimm label must be at least 128KiB" -msgstr "" +msgstr "le label nvdimm doit être d'au moins 128KiB" msgid "nvdimm pmem property is not available with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "la propriété pmem nvdimm n'est pas disponible avec ce binaire QEMU" msgid "nvdimm readonly property is not available with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "la propriété nvdimm readonly n'est pas disponible avec ce binaire QEMU" msgid "nvram address type must be spaprvio" -msgstr "" +msgstr "le type d'adresse nvram doit être spaprvio" msgid "" "nvram attribute 'template' cannot be specified when firmware autoselection " "is enabled" msgstr "" +"l'attribut nvram 'template' ne peut pas être spécifié lorsque " +"l'autosélection du firmware est activée" -#, fuzzy msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "Le périphérique nvram n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU" -#, fuzzy msgid "nvram device is only supported for PPC64" -msgstr "un seul périphérique nvram est pris en charge" +msgstr "Le périphérique nvram n'est pris en charge que pour PPC64" msgid "nwfilter is in use" -msgstr "" +msgstr "nwfilter est en cours d'utilisation" -#, fuzzy msgid "nwfilter state driver is not active" -msgstr "le pilote d’état bhyve n’est pas actif" +msgstr "Le pilote d'état nwfilter n'est pas actif" msgid "object props can't be NULL" -msgstr "" +msgstr "les props des objets ne peuvent pas être NULL" #, c-format msgid "object size %zu of %s is not larger than parent class %zu" msgstr "" +"la taille des objets %zu de %s n'est pas supérieure à celle de la classe " +"parentale %zu" msgid "occupied" -msgstr "" +msgstr "occupé" msgid "offline" msgstr "hors ligne" -#, fuzzy msgid "offline migration" -msgstr "migration pendant l’exécution" +msgstr "migration hors ligne" msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" -msgstr "" +msgstr "la migration hors ligne ne peut pas gérer le stockage non partagé" msgid "offline migration is not supported by the destination host" msgstr "" +"la migration hors ligne n'est pas prise en charge par l'hôte de destination" -#, fuzzy msgid "offline migration is not supported by the source host" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "la migration hors ligne n'est pas prise en charge par l'hôte source" msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" msgstr "" +"La migration hors ligne doit être spécifiée avec l'indicateur persistant " +"activé" msgid "ok" -msgstr "" +msgstr "ok" -#, fuzzy msgid "old qcow/qcow2 encryption is not supported" -msgstr "un seul emulatorpin est pris en charge" +msgstr "L'ancien cryptage qcow/qcow2 n'est pas pris en charge" msgid "" "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by vz driver" msgstr "" +"Les paramètres on_reboot, on_poweroff et on_crash ne sont pas pris en charge " +"par le pilote vz" msgid "one of --enable, --disable is required" -msgstr "" +msgstr "l'une des options --enable, --disable est requise" msgid "one of --list, --all, or --event is required" -msgstr "" +msgstr "l'une des options --list, --all, ou --event est requise" msgid "online non-hotpluggable vcpus must be ordered in ascending order" msgstr "" +"les vcpus en ligne non hotpluggables doivent être commandés par ordre " +"croissant" msgid "" "online non-hotpluggable vcpus need to be ordered prior to hotplugable vcpus" msgstr "" +"les vcpus non hotpluggables en ligne doivent être commandés avant les vcpus " +"hotpluggables" msgid "only 'client' mode is supported for external TPM device" msgstr "" msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device" msgstr "" +"seules les adresses 'dimm' sont prise en charge pour le périphérique pc-dimm" #, c-format msgid "only 'pci' addresses are supported for the %s device" msgstr "" +"seules les adresses \"pci\" sont prises en charge par le périphérique %s" msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device" msgstr "" +"seules les adresses 'pci' sont prise en charge pour le périphérique de " +"mémoire partagée" msgid "only 'pci' addresses are supported for the virtio-pmem device" msgstr "" +"seules les adresses 'pci' sont prise en charge pour le périphérique virtio-" +"pmem" msgid "" "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice, headless, dbus) is " "supported" msgstr "" +"seulement 1 périphérique graphique de chaque type (sdl, vnc, spice, " +"headless, dbus) est pris en charge" msgid "only JSON objects can be top level" -msgstr "" +msgstr "seuls les objets JSON peuvent être de premier niveau" msgid "only RAW volumes are supported by this storage pool" -msgstr "" +msgstr "seuls les volumes RAW sont pris en charge par ce pool de stockage" msgid "only S390 guests support panic device of model 's390'" msgstr "" +"seuls les invités S390 supportent le périphérique de panique du modèle 's390'" msgid "only TCP protocol can be converted to InetSocketAddress" -msgstr "" +msgstr "seul le protocole TCP peut être converti en InetSocketAddress" msgid "only TCP transport is supported for iSCSI volumes" -msgstr "" +msgstr "seul le transport TCP est pris en charge pour les volumes iSCSI" -#, fuzzy msgid "only USB input devices are supported" -msgstr "un seul périphérique TPM est pris en charge" +msgstr "seuls les périphériques d'entrée USB sont pris en charge" -#, fuzzy msgid "only a single IOMMU device is supported" -msgstr "un seul périphérique TPM est pris en charge" +msgstr "un seul périphérique IOMMU est pris en charge" msgid "only a single TPM Proxy device is supported" -msgstr "" +msgstr "seul un seul périphérique TPM Proxy est pris en charge" msgid "only a single TPM non-proxy device is supported" -msgstr "" +msgstr "seul un seul périphérique TPM non-proxy est pris en charge" -#, fuzzy msgid "only a single memory balloon device is supported" -msgstr "un seul périphérique nvram est pris en charge" +msgstr "un seul périphérique de ballon de mémoire est pris en charge" msgid "only a single nvram device is supported" msgstr "un seul périphérique nvram est pris en charge" -#, fuzzy msgid "only a single vsock device is supported" -msgstr "un seul périphérique nvram est pris en charge" +msgstr "un seul périphérique vsock est pris en charge" #, fuzzy msgid "only a single watchdog device is supported" msgstr "un seul périphérique nvram est pris en charge" -#, fuzzy msgid "only bus 'virtio' is supported for 'passthrough' input devices" -msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" +msgstr "" +"seul le bus 'virtio' est pris en charge pour les périphériques d'entrée " +"'passthrough'" #, c-format msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%s'" -msgstr "" +msgstr "seul le bus 'virtio' est pris en charge pour le modèle d'entrée '%s'" msgid "only can reboot running/paused domain" -msgstr "" +msgstr "peut seulement redémarrer un domaine en cours d'exécution/en pause" msgid "only can resume paused domain" -msgstr "" +msgstr "peut seulement reprendre le domaine en pause" msgid "only can shutdown running/paused domain" -msgstr "" +msgstr "peut uniquement arrêter un domaine en cours d'exécution ou en pause" msgid "only can suspend running domain" -msgstr "" +msgstr "ne peut que suspendre le domaine en cours d'exécution" -#, fuzzy msgid "only connect if safe console handling is supported" -msgstr "un seul arrière-plan TPM est pris en charge" +msgstr "" +"ne se connecter que si la gestion sécurisée de la console est prise en charge" #, c-format msgid "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %s" msgstr "" +"seules les politiques de fonctionnalité du cpu \"require\" et \"disable\" " +"sont prises en charge pour les fonctions suivantes %s" msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'" msgstr "" +"seuls les invités i686 et x86_64 supportent le périphérique de panique du " +"modèle 'hyperv'" -#, fuzzy msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" -msgstr "seuls des types de console nmdm sont pris en charge" +msgstr "" +"Liste uniquement les pools du ou des types spécifiés (si pris en charge)" msgid "only model 'netfront' is supported for Xen PV(H) domains" msgstr "" +"seul le modèle 'netfront' est pris en charge pour les domaines Xen PV(H)" msgid "only nmdm console types are supported" msgstr "seuls des types de console nmdm sont pris en charge" -#, fuzzy msgid "only one RNG backend is supported" -msgstr "un seul arrière-plan TPM est pris en charge" +msgstr "un seul backend RNG est pris en charge" msgid "only one TPM backend is supported" msgstr "un seul arrière-plan TPM est pris en charge" -#, fuzzy msgid "only one backup job is supported" -msgstr "un seul arrière-plan TPM est pris en charge" +msgstr "une seule tâche de sauvegarde est prise en charge" msgid "only one emulatorpin is supported" msgstr "un seul emulatorpin est pris en charge" -#, fuzzy msgid "only one emulatorsched is supported" -msgstr "un seul emulatorpin est pris en charge" +msgstr "un seul émulateur est pris en charge" -#, fuzzy msgid "only one filesystem supported" -msgstr "un seul numatune est pris en charge" +msgstr "un seul système de fichiers pris en charge" msgid "only one hotpluggable entity can be selected" -msgstr "" +msgstr "une seule entité connectable à chaud peut être sélectionnée" -#, fuzzy msgid "only one log element is allowed for character device" -msgstr "Élément manquant sur le périphérique de caractères hostdev" +msgstr "" +"un seul élément de journal est autorisé pour le périphérique de caractère" msgid "only one numatune is supported" msgstr "un seul numatune est pris en charge" -#, fuzzy msgid "only one protocol element is allowed for character device" -msgstr "type présenté à l’hôte pour le périphérique de caractères inconnu : %s" +msgstr "" +"un seul élément de protocole est autorisé pour le périphérique de caractère" msgid "only one resource element is supported" msgstr "un seul élément de ressources est pris en charge" @@ -32657,92 +33917,90 @@ msgstr "un seul élément de ressources est pris en charge" msgid "only one set of redirection filter rule is supported" msgstr "un seul ensemble de règles de filtre de redirection est pris en charge" -#, fuzzy msgid "only one source element is allowed for character device" -msgstr "un seul élément de ressources est pris en charge" +msgstr "un seul élément source est autorisé pour le périphérique de caractères" -#, fuzzy msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev" -msgstr "plus d’une source d’adresses est spécifiée pour scsi hostdev" +msgstr "" +"une seule adresse d'hôte source peut être spécifiée pour le hostdev iSCSI" msgid "only pSeries guests support panic device of model 'pseries'" msgstr "" +"seuls les invités pSeries prennent en charge le périphérique de panique du " +"modèle 'pseries'" #, c-format msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %s" msgstr "" +"seuls le schéma, l'hôte et le port sont pris en charge dans l'URI de " +"migration vz : %s" -#, fuzzy msgid "only sending a signal to pid 1 is supported" -msgstr "un seul périphérique TPM est pris en charge" +msgstr "seul l'envoi d'un signal à pid 1 est pris en charge" msgid "only single ISA controller is supported" -msgstr "" +msgstr "un seul contrôleur ISA est pris en charge" -#, fuzzy msgid "only single USB controller is supported" -msgstr "un seul périphérique TPM est pris en charge" +msgstr "un seul contrôleur USB est pris en charge" -#, fuzzy msgid "only single input device is supported" -msgstr "un seul périphérique nvram est pris en charge" +msgstr "un seul périphérique d'entrée est pris en charge" msgid "only snapshot=no is supported with vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "seul snapshot=no est pris en charge avec le disque vhostuser" msgid "only source type 'unix' is supported for external TPM device" msgstr "" +"seul le type de source 'unix' est pris en charge pour le périphérique TPM " +"externe." -#, fuzzy msgid "only supports mount filesystem type" -msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu" +msgstr "ne prend en charge que le type de système de fichiers de montage" msgid "only supports passthrough accessmode" -msgstr "" +msgstr "ne prend en charge que le mode d'accès par transparence" -#, fuzzy msgid "only tablet input devices are supported" -msgstr "un seul périphérique nvram est pris en charge" +msgstr "seuls les périphériques d'entrée de type tablette sont pris en charge" msgid "only the 'qemu' driver can be used with network disks" -msgstr "" +msgstr "seul le pilote 'qemu' peut être utilisé avec des disques réseau" msgid "only two serial ports are supported" msgstr "seuls deux ports série sont pris en charge" -#, fuzzy msgid "only two source elements are allowed for character device" msgstr "" -"type de cible « %s » inconnu spécifié pour le périphérique de caractères" +"seuls deux éléments sources sont autorisés pour le périphérique de caractères" msgid "only virtiofs filesystems can be hotplugged" -msgstr "" +msgstr "seuls les systèmes de fichiers virtiofs peuvent être hotpluggés" msgid "open an editor to modify the description" -msgstr "" +msgstr "ouvrir un éditeur pour modifier la description" #, c-format msgid "open(\"%s\")" -msgstr "" +msgstr "open(\"%s\")" msgid "opened" -msgstr "" +msgstr "ouvert" #, c-format msgid "openwsman: %s" -msgstr "" +msgstr "openwsman : %s" #, c-format msgid "operation '%s' not supported for backend '%s'" -msgstr "" +msgstr "l'opération '%s' n'est pas prise en charge par le backend '%s'" -#, fuzzy msgid "operation aborted" -msgstr "opération échouée" +msgstr "opération interrompue" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "operation aborted: %s" -msgstr "opération échouée : %s" +msgstr "opération interrompue : %s" msgid "operation failed" msgstr "opération échouée" @@ -32754,504 +34012,534 @@ msgstr "opération échouée : %s" msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "opération interdite pour l’accès en lecture seule" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "operation forbidden: %s" -msgstr "opération échouée : %s" +msgstr "opération interdite : %s" #, c-format msgid "operation type %d not supported" -msgstr "" +msgstr "Type d'opération %d non pris en charge" msgid "optdata" -msgstr "" +msgstr "optdata" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "option %s requires a positive integer argument" -msgstr "sndbuf doit être un entier positif" +msgstr "l'option %s requiert un argument entier positif" #, c-format msgid "option %s takes a numeric argument" -msgstr "" +msgstr "L'option %s prend un argument numérique" #, c-format msgid "option '-%c' requires an argument" -msgstr "" +msgstr "l'option '-%c' requiert un argument" #, c-format msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" -msgstr "" +msgstr "l'option '-%c'/'--%s' nécessite un argument" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "option --%s already seen" -msgstr "connexion déjà ouverte" +msgstr "option --%s déjà vue" #, c-format msgid "option parsing failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "échec de l'analyse de l'option : %s\n" -#, fuzzy msgid "optional CPU features are not supported" -msgstr "seuls deux ports série sont pris en charge" +msgstr "les fonctions optionnelles du CPU ne sont pas prises en charge" msgid "optional file of source xml to query for pools" -msgstr "" +msgstr "fichier optionnel de xml source à interroger pour les pools" msgid "optional file to read keys from" -msgstr "" +msgstr "fichier facultatif pour lire les clés" msgid "optional host to query" -msgstr "" +msgstr "hôte facultatif à interroger" msgid "optional initiator IQN to use for query" -msgstr "" +msgstr "IQN optionnel de l'initiateur à utiliser pour la requête" msgid "optional port to query" -msgstr "" +msgstr "port facultatif à interroger" msgid "options" -msgstr "" +msgstr "options" msgid "os.type is not defined" -msgstr "" +msgstr "os.type n'est pas défini" #, c-format msgid "out of bounds index - count %zu at %zu" -msgstr "" +msgstr "index hors limites - compter %zu à %zu" msgid "out of memory" msgstr "plus de mémoire disponible" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "out of memory: %s" -msgstr "plus de mémoire disponible" +msgstr "de la mémoire : %s" msgid "outbound average is mandatory" -msgstr "" +msgstr "la moyenne sortante est obligatoire" -#, fuzzy msgid "outbound floor is unsupported yet" -msgstr "un seul emulatorpin est pris en charge" +msgstr "Le ’floor’ sortant n'est pas encore pris en charge" #, c-format msgid "outbound rate larger than maximum %u" -msgstr "" +msgstr "taux de sortie supérieur au maximum %u" msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "" +"la migration RDMA sortante n'est pas prise en charge avec ce binaire QEMU" msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" msgstr "" +"sortie d'une chaîne XML pour le sysinfo de l'hyperviseur, si disponible" msgid "output the list of options which are missing completers" msgstr "" +"sortie de la liste des options pour lesquelles il manque des compléteurs" msgid "output to stderr" -msgstr "" +msgstr "sortie vers stderr" #, c-format msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n" -msgstr "" +msgstr "dépassement de capacité lors de la conversion de %ld MiB/s en octets\n" msgid "override the destination host name used for TLS verification" msgstr "" +"remplacer le nom d'hôte de destination utilisé pour la vérification TLS" msgid "overwrite any existing data" -msgstr "" +msgstr "écraser toutes les données existantes" #, c-format msgid "owner %lld does not hold the resource lock" -msgstr "" +msgstr "Le propriétaire %lld ne détient pas le verrou de la ressource" -#, fuzzy msgid "p2p migration is not supported by the source host" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "la migration p2p n'est pas prise en charge par l'hôte source" -#, fuzzy msgid "packed driver option is only supported for virtio devices" -msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" +msgstr "" +"L'option \"packed driver\" n'est prise en charge que pour les périphériques " +"virtio" #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" -msgstr "" +msgstr "Le paquet %d octets reçu du serveur est trop volumineux %d" #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" -msgstr "" +msgstr "le paquet %d octets reçu du serveur est trop petit, je veux %d" msgid "page cache size for xbzrle compression" -msgstr "" +msgstr "taille du cache de la page pour la compression xbzrle" msgid "page count" -msgstr "" +msgstr "nombre de pages" -#, fuzzy msgid "page info is not supported on this platform" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "" +"L'information sur la page n'est pas prise en charge sur cette plate-forme" -#, fuzzy msgid "page pool allocation is not supported on this platform" -msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la suppression de volume" +msgstr "" +"l'allocation de pool de pages n'est pas prise en charge sur cette plateforme" #, c-format msgid "page size %u is not available" -msgstr "" +msgstr "la taille de la page %u n'est pas disponible" #, c-format msgid "page size %u is not available on node %d" -msgstr "" +msgstr "La taille de la page %u n'est pas disponible sur le noeud %d" msgid "page size (in kibibytes)" -msgstr "" +msgstr "taille de la page (en kibytes)" msgid "page_per_vq option is only supported for virtio devices" msgstr "" +"l'option page_per_vq n'est prise en charge que pour les périphériques virtio" msgid "panic is supported only with ISA address type" -msgstr "" +msgstr "’panic’ est pris en charge uniquement avec le type d'adresse ISA" msgid "panicked" -msgstr "" +msgstr "paniqué" -#, fuzzy msgid "parallel ports are not supported" -msgstr "seuls deux ports série sont pris en charge" +msgstr "les ports parallèles ne sont pas pris en charge" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "parallels bus does not support %s input device" -msgstr "le bus ps2 ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" +msgstr "" +"le bus de parallèles ne prend pas en charge le périphérique d'entrée %s" #, c-format msgid "parallels containers don't support input bus %s" msgstr "" +"les conteneurs de parallèles ne prennent pas en charge le bus d'entrée %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "parameter %s too big for destination" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" +msgstr "paramètre %s trop grand pour la destination" #, c-format msgid "parameter '%s' not supported" -msgstr "" +msgstr "paramètre '%s' non pris en charge" #, c-format msgid "parameter '%s' occurs multiple times" -msgstr "" +msgstr "le paramètre '%s' apparaît plusieurs fois" #, c-format msgid "parameter '%s' of command '%s' has incorrect alias option" -msgstr "" +msgstr "le paramètre '%s' de la commande '%s' a une option d'alias incorrecte" #, c-format msgid "parameter '%s' of command '%s' misused VSH_OFLAG_REQ" -msgstr "" +msgstr "paramètre '%s' de la commande '%s' mal utilisé VSH_OFLAG_REQ" #, c-format msgid "" "parameter '%s' of command '%s' must be listed before optional parameters" msgstr "" +"le paramètre '%s' de la commande '%s' doit être listé avant les paramètres " +"optionnels" #, c-format msgid "parameter '%s' of command '%s' must be listed last" -msgstr "" +msgstr "le paramètre '%s' de la commande '%s' doit être listé en dernier" #, c-format msgid "parameter '%s' of command '%s' must use VSH_OFLAG_REQ flag" msgstr "" +"le paramètre '%s' de la commande '%s' doit utiliser l’indicateur " +"VSH_OFLAG_REQ" msgid "parameter=value" -msgstr "" +msgstr "parameter=value" #, c-format msgid "parent %s for moment %s not found" -msgstr "" +msgstr "parent %s pour le moment %s non trouvé" #, c-format msgid "parent %s would create cycle to %s" -msgstr "" +msgstr "parent %s créerait un cycle pour %s" #, c-format msgid "parent '%s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn" -msgstr "" +msgstr "le parent '%s' n'est pas un fc_host pour le wwnn/wwpn" #, c-format msgid "parent '%s' is not properly formatted" -msgstr "" +msgstr "le parent '%s' n'est pas correctement formaté" #, c-format msgid "parent '%s' specified for vHBA does not exist" -msgstr "" +msgstr "Le parent '%s' spécifié pour le vHBA n'existe pas" msgid "parser error" msgstr "erreur de l’analyseur" msgid "partial string to autocomplete" -msgstr "" +msgstr "chaîne partielle à autocompléter" msgid "pass file descriptors N,M,... along with the command" -msgstr "" +msgstr "passer les descripteurs de fichiers N,M,... avec la commande" msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" -msgstr "" +msgstr "transmettre les descripteurs de fichiers N,M,... à l'invité" msgid "passphrase is too long for the buffer" -msgstr "" +msgstr "La phrase de passe est trop longue pour le tampon" msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" msgstr "" -"le mode passthrough nécessite un attribut de type de périphérique de " +"le mode passe-système nécessite un attribut de type de périphérique de " "caractères" #, c-format msgid "path '%s' doesn't reference a file" -msgstr "" +msgstr "le chemin '%s' ne fait pas référence à un fichier" #, c-format msgid "path '%s' is not absolute" -msgstr "" +msgstr "Le chemin '%s' n'est pas absolu" msgid "path does not exist, skipping file type checks" msgstr "" +"le chemin n'existe pas, en sautant les vérifications du type de fichier" #, c-format msgid "path is required for model '%s'" -msgstr "" +msgstr "le chemin est nécessaire pour le modèle '%s'" msgid "path is required for model 'nvdimm'" -msgstr "" +msgstr "le chemin est nécessaire pour le modèle 'nvdimm'" msgid "path of backing file in chain for a partial pull" -msgstr "" +msgstr "chemin du fichier de sauvegarde dans la chaîne pour un tirage partiel" msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" msgstr "" +"chemin du fichier de base dans lequel effectuer le commit (par défaut en bas " +"de la chaîne)" msgid "path of the copy to create" -msgstr "" +msgstr "chemin de la copie à créer" msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" msgstr "" +"chemin du fichier le plus haut pour commiter (par défaut, le plus haut de la " +"chaîne)" msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)" -msgstr "" +msgstr "chemin vers le binaire de l'émulateur (/domaine/appareils/émulateur)" msgid "path to file containing the secret" -msgstr "" +msgstr "chemin vers le fichier contenant le secret" msgid "path to file containing the secret header" -msgstr "" +msgstr "chemin vers le fichier contenant l'en-tête secret" msgid "path to inputvol secret data file is required" -msgstr "" +msgstr "le chemin vers le fichier de données secrètes d'inputvol est requis" msgid "path to secret data file is required" -msgstr "" +msgstr "le chemin vers le fichier de données secret est requis" -#, fuzzy msgid "pause" -msgstr "mis en pause" +msgstr "pause" msgid "paused" msgstr "mis en pause" #, c-format msgid "pcap_compile: %s" -msgstr "" +msgstr "pcap_compile: %s" -#, fuzzy msgid "pcap_create failed" -msgstr "opération échouée" +msgstr "pcap_create a échoué" #, c-format msgid "pcap_setdirection: %s" -msgstr "" +msgstr "pcap_setdirection: %s" #, c-format msgid "pcap_setfilter: %s" -msgstr "" +msgstr "pcap_setfilter: %s" #, c-format msgid "pci backend driver '%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "Le pilote dorsal pci '%s' n'est pas pris en charge" #, c-format msgid "pci device %s is not a PCI-Express device" -msgstr "" +msgstr "Le périphérique pci %s n'est pas un périphérique PCI-Express" msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'xen')" msgstr "" +"pilote dorsal d'affectation de périphérique pci (par exemple, 'vfio' ou " +"'xen')" msgid "" "pci-expander-bus controllers are only supported on 440fx-based machinetypes" msgstr "" +"Les contrôleurs pci-expander-bus ne sont pris en charge que sur les types de " +"machines basées sur le 440fx" msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0" -msgstr "" +msgstr "les contrôleurs pci-root et pcie-root doivent avoir l'index 0" msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address" -msgstr "" +msgstr "Les contrôleurs pci-root et pcie-root ne doivent pas avoir d'adresse" msgid "pcie-expander-bus controllers are not supported with this machine type" msgstr "" +"Les contrôleurs pcie-expander-bus ne sont pas pris en charge par ce type de " +"machine" msgid "peeking is not supported for FD passed images" -msgstr "" +msgstr "Le peeking n'est pas pris en charge pour les images passées par FD" msgid "peeking is not supported for vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "Le peeking n'est pas pris en charge pour le disque vhostuser" #, c-format msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%s'" msgstr "" +"Le peeking n'est pris en charge que pour les disques au format 'raw' et non " +"'%s'" -#, fuzzy msgid "peer-2-peer migration" -msgstr "migration pendant l’exécution" +msgstr "migration peer-2-peer" msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." msgstr "" +"Poids des entrées-sorties par périphérique, sous la forme /path/to/device," +"weight,..." msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" msgstr "" +"les éléments de démarrage par périphérique ne peuvent pas être utilisés avec " +"les éléments os/boot" msgid "" "per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device," "read_bytes_sec,..." msgstr "" +"octets lus par périphérique par seconde, sous la forme /path/to/device," +"read_bytes_sec,..." msgid "" "per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device," "write_bytes_sec,..." msgstr "" +"octets écrits par périphérique par seconde, sous la forme /path/to/device," +"write_bytes_sec,..." msgid "" "per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device," "read_iops_sec,..." msgstr "" +"limite d'E/S en lecture par périphérique par seconde, sous la forme /path/to/" +"device,read_iops_sec,..." msgid "" "per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device," "write_iops_sec,..." msgstr "" +"limite d'E/S en écriture par périphérique par seconde, sous la forme /path/" +"to/device,write_iops_sec,..." #, c-format msgid "perf event '%s' was already specified" -msgstr "" +msgstr "l'événement perf '%s' a déjà été spécifié" msgid "perf events which will be disabled" -msgstr "" +msgstr "les événements de perf qui seront désactivés" msgid "perf events which will be enabled" -msgstr "" +msgstr "les événements de perf qui seront activés" msgid "perform a live core dump if supported" -msgstr "" +msgstr "effectuer un vidage de noyau en direct si cela est possible" msgid "perform selected wiping algorithm" -msgstr "" +msgstr "exécuter l'algorithme d'effacement sélectionné" msgid "period in seconds to set collection" -msgstr "" +msgstr "période en secondes pour définir la collecte" msgid "persist VM on destination" -msgstr "" +msgstr "persistent VM sur la destination" #, c-format msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "L'attachement persistant du périphérique '%s' n'est pas pris en charge" -#, fuzzy msgid "persistent attach of device is not supported" -msgstr "Un seul périphérique vidéo principale peut être pris en charge" +msgstr "L'attachement persistant du périphérique n'est pas pris en charge" #, c-format msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" msgstr "" +"Le détachement persistant du périphérique '%s' n'est pas pris en charge" -#, fuzzy msgid "persistent detach of device is not supported" -msgstr "Un seul périphérique vidéo principale peut être pris en charge" +msgstr "Le détachement persistant du périphérique n'est pas pris en charge" msgid "persistent reservations are not supported with NVRAM" msgstr "" +"les réservations persistantes ne sont pas prises en charge par la NVRAM" #, c-format msgid "persistent update of device '%s' is not supported" msgstr "" +"la mise à jour permanente du périphérique '%s' n'est pas prise en charge" -#, fuzzy msgid "persistent update of device is not supported" -msgstr "Un seul périphérique vidéo principale peut être pris en charge" +msgstr "la mise à jour permanente du périphérique n'est pas prise en charge" msgid "physical address within the guest domain's memory to set the secret" msgstr "" +"adresse physique dans la mémoire du domaine invité pour définir le secret" msgid "pid" -msgstr "" +msgstr "pid" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pid_value in %s is too large" -msgstr "ncpus trop grand" +msgstr "pid_value dans %s est trop grand" msgid "pin all memory before starting RDMA live migration" msgstr "" +"épingler toute la mémoire avant de commencer la migration RDMA en direct" msgid "platform unsupported" -msgstr "" +msgstr "plate-forme non prise en charge" msgid "ploop" -msgstr "" +msgstr "ploop" -#, fuzzy msgid "pmsuspended" -msgstr "Domaine %s suspendu\n" +msgstr "pmsuspended" msgid "polkit text authentication agent unavailable" -msgstr "" +msgstr "agent d'authentification de texte polkit non disponible" msgid "poll failed in libxlTunnel3MigrationSrcFunc" -msgstr "" +msgstr "échec poll dans libxlTunnel3MigrationSrcFunc" msgid "poll failed in migration tunnel" -msgstr "" +msgstr "échec poll dans le tunnel de migration" #, c-format msgid "poll-grow (%u) must be less than or equal to %d" -msgstr "" +msgstr "poll-grow (%u) doit être inférieur ou égal à %d" #, c-format msgid "poll-max-ns (%llu) must be less than or equal to %d" -msgstr "" +msgstr "poll-max-ns (%llu) doit être inférieur ou égal à %d" #, c-format msgid "poll-shrink (%u) must be less than or equal to %d" -msgstr "" +msgstr "poll-shrink (%u) doit être inférieur ou égal à %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" -msgstr "Le domaine « %s » existe déjà avec l’uuid %s" +msgstr "le pool '%s' existe déjà avec l'uuid %s" #, c-format msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." -msgstr "" +msgstr "Le pool '%s' a des travaux asynchrones en cours" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" -msgstr "Le domaine « %s » est déjà défini avec l’uuid %s" +msgstr "le pool '%s' est déjà défini avec l'uuid %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pool '%s' is not active" -msgstr "le pool de stockage n’est pas actif" +msgstr "le pool '%s' n'est pas actif" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pool '%s' is starting up" -msgstr "Pool %s démarré\n" +msgstr "la piscine '%s' démarre" #, c-format msgid "pool = '%s', volume = '%s'" -msgstr "" +msgstr "pool = '%s', volume = '%s'" -#, fuzzy msgid "pool does not support pool deletion" -msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la suppression de volume" +msgstr "le pool ne prend pas en charge la suppression du pool" msgid "pool has no config file" msgstr "le pool ne possède aucun fichier de configuration" @@ -33259,9 +34547,9 @@ msgstr "le pool ne possède aucun fichier de configuration" msgid "pool information in XML" msgstr "informations du pool en XML" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pool is already active as '%s'" -msgstr "Le domaine est déjà actif" +msgstr "est déjà actif en tant que '%s'" msgid "pool name" msgstr "nom du pool" @@ -33270,194 +34558,204 @@ msgid "pool name or uuid" msgstr "nom du pool ou UUID" msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" -msgstr "" +msgstr "nom du pool ou uuid du pool du volume d'entrée" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pool type '%s' does not support source discovery" -msgstr "Le type de console cible %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "Le type de pool '%s' ne prend pas en charge la découverte des sources" #, c-format msgid "port %u out of range in USB address bus: %u port: %s" -msgstr "" +msgstr "port %u hors de portée dans le bus d'adresse USB : %u port : %s" #, c-format msgid "port '%s' out of range" -msgstr "" +msgstr "port '%s' hors de portée" -#, fuzzy msgid "port UUID" -msgstr "UUID secret" +msgstr "UUID du port" msgid "port cannot be specified in 'nfs' protocol host" -msgstr "" +msgstr "le port ne peut pas être spécifié dans l'hôte du protocole 'nfs'" msgid "port to use by target server for incoming disks migration" msgstr "" +"port à utiliser par le serveur cible pour la migration des disques entrants" msgid "port-profile setlink timed out" -msgstr "" +msgstr "profil de port setlink timed out" msgid "possible loop in QMP schema" -msgstr "" +msgstr "boucle possible dans le schéma QMP" msgid "post-copy" -msgstr "" +msgstr "post-copie" msgid "post-copy can only be started while outgoing migration is in progress" msgstr "" +"La post-copie ne peut être lancée que lorsque la migration sortante est en " +"cours" -#, fuzzy msgid "post-copy failed" -msgstr "opération échouée" +msgstr "La post-copie a échoué" msgid "post-copy is not supported with tunnelled migration" -msgstr "" +msgstr "La post-copie n'est pas prise en charge avec la migration par tunnel" msgid "post-copy migration bandwidth limit in MiB/s" -msgstr "" +msgstr "limite de la bande passante de la migration post-copie en MiB/s" msgid "post-copy migration is not supported with non-live or paused migration" msgstr "" +"la migration post-copie n'est pas prise en charge avec une migration non " +"vivante ou en pause" #, c-format msgid "post-copy migration of domain %s has not failed" -msgstr "" +msgstr "la migration post-copie du domaine %s n'a pas échoué" msgid "potentially unsafe disk format probing" -msgstr "" +msgstr "sondage de format de disque potentiellement dangereux" msgid "potentially unsafe use of host CPU passthrough" -msgstr "" +msgstr "utilisation potentiellement dangereuse du passage par le CPU hôte" msgid "power-of-two granularity to use during the copy" -msgstr "" +msgstr "granularité puissance-de-deux à utiliser lors de la copie" msgid "poweroff" -msgstr "" +msgstr "mise hors tension" #, c-format msgid "pr helper %s didn't show up" -msgstr "" +msgstr "pr helper %s ne s'est pas présenté" #, c-format msgid "pr helper %s died unexpectedly" -msgstr "" +msgstr "pr helper %s est mort de façon inattendue" #, c-format msgid "pr helper died and reported: %s" -msgstr "" +msgstr "L'assistant est mort et a fait un rapport : %s" msgid "pr helper socked did not show up" -msgstr "" +msgstr "pr helper socked ne s'est pas présenté" #, c-format msgid "prctl failed to enable '%s' in the AMBIENT set" -msgstr "" +msgstr "prctl n'a pas réussi à activer '%s' dans l'ensemble AMBIENT" msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" -msgstr "" +msgstr "prctl n'a pas réussi à réinitialiser KEEPCAPS" msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" -msgstr "" +msgstr "prctl n'a pas réussi à définir KEEPCAPS" msgid "" "pre-creation of storage targets for incremental storage migration is not " "supported" msgstr "" +"la pré-création de cibles de stockage pour la migration incrémentielle du " +"stockage n'est pas prise en charge" msgid "preallocate is not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "preallocate n'est pas pris en charge sur cette plateforme" msgid "preallocate is only supported for an unencrypted raw volume" -msgstr "" +msgstr "preallocate n'est pris en charge que pour un volume brut non crypté" -#, fuzzy msgid "preallocate is only supported for raw type volume" -msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" +msgstr "preallocate est seulement pris en charge pour le volume de type brut" msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" msgstr "" +"pré-allocation des métadonnées (pour qcow2 au lieu de l'allocation complète)" msgid "preallocation threads are unsupported with this QEMU" -msgstr "" +msgstr "Les threads de pré-allocation ne sont pas pris en charge par ce QEMU" -#, fuzzy msgid "prefix too long" -msgstr "paramètre profileid trop long" +msgstr "préfixe trop long" msgid "preserve sparseness of volume" -msgstr "" +msgstr "préserver la rareté du volume" msgid "pretty-print any JSON output" -msgstr "" +msgstr "imprimer n'importe quelle sortie JSON" msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" -msgstr "" +msgstr "pretty-print n'importe quel protocole de sortie du moniteur qemu" msgid "pretty-print the output" -msgstr "" +msgstr "imprimer la sortie" msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" msgstr "" +"empêcher tout changement de configuration du domaine jusqu'à la fin de la " +"migration" msgid "print XML document rather than attach the disk" -msgstr "" +msgstr "imprimer le document XML plutôt que de joindre le disque" msgid "print XML document rather than attach the interface" -msgstr "" +msgstr "imprimer le document XML plutôt que de joindre l'interface" msgid "print XML document rather than change media" -msgstr "" +msgstr "imprimer le document XML plutôt que de changer de support" msgid "print XML document rather than clone the volume" -msgstr "" +msgstr "imprimer le document XML plutôt que de cloner le volume" msgid "print XML document rather than create" -msgstr "" +msgstr "imprimer un document XML plutôt que de créer" msgid "print XML document rather than detach the disk" -msgstr "" +msgstr "imprimer le document XML plutôt que de détacher le disque" msgid "print XML document rather than detach the interface" -msgstr "" +msgstr "imprimer le document XML plutôt que de détacher l'interface" msgid "print XML document rather than set the interface link state" msgstr "" +"imprimer le document XML plutôt que de définir l'état de liaison de " +"l'interface" msgid "print XML document, but don't define/create" -msgstr "" +msgstr "imprimer le document XML, mais ne pas définir/créer" msgid "print a more human readable output" -msgstr "" +msgstr "imprimer une sortie plus lisible pour l'homme" msgid "print domain's time in human readable form" -msgstr "" +msgstr "imprimer l'heure du domaine sous une forme lisible par l'homme" msgid "print help" msgstr "imprimer l’aide" msgid "print help for this function" -msgstr "" +msgstr "imprimer l'aide pour cette fonction" msgid "print lease info for a given network" -msgstr "" +msgstr "Imprimer les informations de location pour un réseau donné" msgid "print statistics for any kind of job (even failed ones)" msgstr "" +"imprimer des statistiques pour tout type de travail (même ceux qui ont " +"échoué)" msgid "print the XML used to start the copy job instead of starting the job" msgstr "" +"imprimer le XML utilisé pour démarrer le travail de copie au lieu de " +"démarrer le travail" -#, fuzzy msgid "print the admin server URI" -msgstr "afficher l’URI canonique de l’hyperviseur" +msgstr "imprimer l'URI du serveur d'administration" msgid "print the current directory" -msgstr "" +msgstr "imprimer le répertoire courant" -#, fuzzy msgid "print the domain's hostname" -msgstr "afficher le nom d’hôte de l’hyperviseur" +msgstr "affiche le nom d'hôte du domaine" msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "afficher l’URI canonique de l’hyperviseur" @@ -33465,68 +34763,69 @@ msgstr "afficher l’URI canonique de l’hyperviseur" msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "afficher le nom d’hôte de l’hyperviseur" -#, fuzzy msgid "print the hypervisor sysinfo" -msgstr "afficher le nom d’hôte de l’hyperviseur" +msgstr "imprimer le sysinfo de l'hyperviseur" msgid "print the raw data returned by libvirt" -msgstr "" +msgstr "affiche les données brutes retournées par libvirt" msgid "print updated memory device XML instead of executing the change" msgstr "" +"imprimer le XML du périphérique de mémoire mis à jour au lieu d'exécuter la " +"modification" msgid "prints by percentage during 1 second." -msgstr "" +msgstr "imprime en pourcentage pendant 1 seconde" msgid "prints specified cell statistics only." -msgstr "" +msgstr "imprime uniquement les statistiques de la cellule spécifiée" msgid "prints specified cpu statistics only." -msgstr "" +msgstr "imprime uniquement les statistiques cpu spécifiées" msgid "process exited while connecting to monitor" -msgstr "" +msgstr "le processus s'est arrêté pendant la connexion au moniteur" msgid "product is not supported with vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "Le produit n'est pas pris en charge avec le disque vhostuser" -#, fuzzy msgid "profile does not exist" -msgstr "« %s » n’existe pas" +msgstr "le profil n'existe pas" msgid "profile exists" -msgstr "" +msgstr "le profil existe" msgid "profileid parameter too long" msgstr "paramètre profileid trop long" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" -msgstr "la version ne correspond pas (actuelle %x, attendue %x)" +msgstr "inadéquation du programme (réel %x, attendu %x)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "program mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" -msgstr "la version ne correspond pas (actuelle %x, attendue %x)" +msgstr "programme non conforme à l'événement (réel 0x%x, attendu 0x%x)" #, c-format msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s" msgstr "" +"caractère interdit dans le nom de l'enregistrement DNS TXT '%s' du réseau %s" msgid "property with name 'id' can't be overridden" -msgstr "" +msgstr "la propriété avec le nom 'id' ne peut pas être surchargée" #, c-format msgid "protocol '%s' accepts only one host" -msgstr "" +msgstr "protocole '%s' n'accepte qu'un seul hôte" msgid "protocol misses the family attribute" -msgstr "" +msgstr "le protocole manque l'attribut famille" msgid "protocol used by disk device source" -msgstr "" +msgstr "protocole utilisé par la source du périphérique de disque" msgid "provide XML suitable for migrations" -msgstr "" +msgstr "fournir un XML adapté aux migrations" #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" @@ -33534,435 +34833,493 @@ msgstr "le bus ps2 ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" #, c-format msgid "pull mode backup for disk '%s' requires qcow2 driver" -msgstr "" +msgstr "sauvegarde en mode pull pour le disque '%s' nécessite le pilote qcow2" #, c-format msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'" msgstr "" +"L'agent qemu n'a pas fourni le champ 'ip-address' pour l'interface '%s'" #, c-format msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%s'" msgstr "" +"L'agent qemu n'a pas fourni le champ 'ip-address-type' pour l'interface '%s'" msgid "qemu agent didn't provide 'name' field" -msgstr "" +msgstr "L'agent qemu n'a pas fourni le champ 'name'" msgid "qemu agent didn't return an array of disks" -msgstr "" +msgstr "L'agent qemu n'a pas retourné un tableau de disques" msgid "qemu agent didn't return an array of interfaces" -msgstr "" +msgstr "l'agent qemu ne retournait pas un tableau d'interfaces" msgid "qemu agent didn't return an array of keys" -msgstr "" +msgstr "L'agent qemu ne retourne pas un tableau de clés" #, c-format msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%zu'" -msgstr "" +msgstr "qemu n'a pas rapporté l'id du fil pour vcpu '%zu'" msgid "qemu does not allow specifying screen ID" -msgstr "" +msgstr "qemu ne permet pas de spécifier l'ID de l'écran" msgid "qemu does not support more than one entry to Type 2 in SMBIOS table" msgstr "" +"qemu ne prend pas en charge plus d'une entrée pour le Type 2 dans la table " +"SMBIOS" -#, fuzzy msgid "qemu does not support the accel2d setting" -msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la suppression de volume" +msgstr "qemu ne prend pas en charge le paramètre accel2d" msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state" msgstr "" +"qemu ne prend pas en charge la réversion d'un instantané pris dans l'état " +"PMSUSPENDED" msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests" msgstr "" +"qemu ne prend pas en charge la prise d'instantanés des invités PMSUSPENDED" msgid "" "qemu driver doesn't support 'onReboot' set to 'destroy and 'onPoweroff' set " "to 'reboot'" msgstr "" +"Le pilote qemu ne prend pas en charge l'option 'onReboot' définie sur " +"'destroy' et 'onPoweroff' définie sur 'reboot'" msgid "" "qemu driver doesn't support the 'preserve' action for " "'on_reboot'/'on_poweroff'" msgstr "" +"Le pilote qemu ne prend pas en charge l'action 'preserve' pour " +"'on_reboot'/'on_poweroff'" msgid "" "qemu driver doesn't support the 'rename-restart' action for " "'on_reboot'/'on_poweroff'/'on_crash'" msgstr "" +"Le pilote qemu ne prend pas en charge l'action \"rename-restart\" pour " +"\"on_reboot\"/\"on_poweroff\"/\"on_crash\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" -msgstr "la commande « %s » ne prend pas en charge l’option --%s" +msgstr "L'émulateur qemu '%s' ne prend pas en charge le xen" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "qemu monitor event callback %d not registered" -msgstr "l’événement du domaine %d n’est pas enregistré" +msgstr "Le rappel d'événement du moniteur qemu %d n'est pas enregistré" #, c-format msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%zu'" -msgstr "" +msgstr "qemu a signalé l'id du fil pour le vcpu inactif '%zu'" msgid "qemu returned malformed time" -msgstr "" +msgstr "qemu a retourné un temps malformé" -#, fuzzy msgid "qemu state driver is not active" -msgstr "le pilote d’état bhyve n’est pas actif" +msgstr "Le pilote d'état de qemu n'est pas actif" -#, fuzzy msgid "qemu unexpectedly closed the monitor" -msgstr "type de codec %d inattendu" +msgstr "qemu a fermé le moniteur de manière inattendue" msgid "qemu-machines reply has malformed 'numa-mem-supported' data" msgstr "" +"La réponse de qemu-machines contient des données malformées 'numa-mem-" +"supported'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "qom-get invalid object property type %d" -msgstr "type de secret %s invalide" +msgstr "qom-get invalid object property type %d" msgid "qom-get reply was missing return data" -msgstr "" +msgstr "La réponse de qom-get n'avait pas de données de retour" msgid "qom-list reply data was missing 'name'" -msgstr "" +msgstr "qom-list reply data was missing 'name' (données de réponse manquantes)" msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" -msgstr "" +msgstr "La réponse de qom-list a des données 'type' malformées" msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" -msgstr "" +msgstr "Les données de réponse de qom-list-types manquaient 'name'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "qom-set invalid object property type %d" -msgstr "type de secret %s invalide" +msgstr "qom-set type de propriété d'objet non valide %d" -#, fuzzy msgid "query information about the guest (via agent)" -msgstr "Renvoyer un résumé des informations à propos du volume de stockage." +msgstr "demander des informations sur l'invité (via l'agent)" msgid "query is supported only with HTTP(S) protocols" -msgstr "" +msgstr "La requête n'est prise en charge que par les protocoles HTTP(S)" msgid "query or modify state of vcpu in the guest (via agent)" -msgstr "" +msgstr "demande ou modification de l'état du vcpu dans l'invité (via l'agent)" msgid "query-block device entry was not in expected format" msgstr "" +"l'entrée du périphérique query-block n'était pas dans le format attendu" msgid "query-commands reply data was missing 'name'" msgstr "" +"query-commands reply data was missing 'name' (données de réponse manquantes)" msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" -msgstr "" +msgstr "Les données de réponse de query-cpu-definitions manquent 'name'" msgid "query-cpu-model-comparison reply data was missing 'result'" msgstr "" +"Les données de réponse de query-cpu-model-comparison étaient manquantes " +"'result'" msgid "query-dirty-rate parsing 'vcpu-dirty-rate' in failure" -msgstr "" +msgstr "query-dirty-rate analyse syntaxique de 'vcpu-dirty-rate' en échec" msgid "query-dirty-rate reply was missing 'calc-time' data" msgstr "" +"La réponse à la question \"query-dirty-rate\" manquait de données \"calc-" +"time\"" msgid "query-dirty-rate reply was missing 'dirty-rate' data" -msgstr "" +msgstr "query-dirty-rate : la réponse manquait de données \"dirty-rate\"" msgid "query-dirty-rate reply was missing 'id' data" -msgstr "" +msgstr "query-dirty-rate : les données \"id\" manquaient dans la réponse" msgid "query-dirty-rate reply was missing 'return' data" -msgstr "" +msgstr "query-dirty-rate : les données \"retour\" manquaient dans la réponse" msgid "query-dirty-rate reply was missing 'start-time' data" msgstr "" +"La réponse à la question \"query-dirty-rate\" ne contenait pas de données " +"\"start-time\"" msgid "query-dirty-rate reply was missing 'status' data" -msgstr "" +msgstr "query-dirty-rate : les données \"status\" manquaient dans la réponse" msgid "query-fdsets reply was missing 'fdset-id'" -msgstr "" +msgstr "La réponse de query-fdsets était manquante 'fdset-id'" msgid "query-fdsets return data missing fd array element" msgstr "" +"query-fdsets retourne les données manquantes d'un élément de tableau fd" msgid "query-fdsets return data missing fdset array element" msgstr "" +"query-fdsets retourne les données manquantes d'un élément de tableau fdset" msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device props" -msgstr "" +msgstr "query-hotpluggable-cpus n'a pas retourné les props des périphériques" msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device type" -msgstr "" +msgstr "query-hotpluggable-cpus n'a pas retourné le type de périphérique" msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return vcpus-count" -msgstr "" +msgstr "query-hotpluggable-cpus n'a pas retourné vcpus-count" msgid "query-hotpluggable-cpus entry doesn't report topology information" msgstr "" +"L'entrée query-hotpluggable-cpus ne rapporte pas d'informations sur la " +"topologie" msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'" -msgstr "" +msgstr "query-iothreads : les données de la réponse manquent 'id'" msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data" msgstr "" +"La réponse à query-iothreads contient des données \"thread-id\" malformées" msgid "query-kvm replied unexpected data" -msgstr "" +msgstr "query-kvm a répondu à des données inattendues" msgid "query-machines reply data was missing 'name'" msgstr "" +"query-machines reply data was missing 'name' (réponse aux données manquantes)" msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" msgstr "" +"La réponse de query-machines contient des données \"alias\" mal formées" msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" -msgstr "" +msgstr "la réponse de query-machines a des données 'cpu-max' malformées" msgid "query-machines reply has malformed 'default-cpu-type' data" msgstr "" +"La réponse de query-machines contient des données malformées sur 'default-" +"cpu-type'" msgid "query-machines reply has malformed 'default-ram-id' data" -msgstr "" +msgstr "la réponse de query-machines a des données 'default-ram-id' malformées" msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" msgstr "" +"La réponse de query-machines contient des données \"is-default\" malformées" msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum data" msgstr "" +"Les données de réponse de query-memory-devices ne contiennent pas de données " +"d'énumération" msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum type discriminator" msgstr "" +"Les données de réponse de query-memory-devices ne contiennent pas de " +"discriminateur de type enum" msgid "query-named-block-nodes entry was not in expected format" -msgstr "" +msgstr "l'entrée query-named-block-nodes n'avait pas le format attendu" msgid "query-rx-filter return data missing array element" msgstr "" +"query-rx-filter retourne les données manquantes d'un élément de tableau" msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cbitpos' field" -msgstr "" +msgstr "Le champ 'cbitpos' manquait à la réponse de query-sev-capabilities" msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cert-chain' field" msgstr "" +"le champ \"cert-chain\" manquait dans la réponse à query-sev-capabilities" msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'pdh' field" -msgstr "" +msgstr "Le champ 'pdh' manquait à la réponse de query-sev-capabilities" msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'reduced-phys-bits' field" msgstr "" +"le champ \"reduced-phys-bits\" manquait à la réponse query-sev-capabilities" msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'flc' field" -msgstr "" +msgstr "Le champ 'flc' manquait à la réponse de query-sgx-capabilities" msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'node' field" -msgstr "" +msgstr "Le champ \"node\" manquait à la réponse query-sgx-capabilities" msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'section-size' field" -msgstr "" +msgstr "Le champ \"section-size\" manquait à la réponse query-sgx-capabilities" msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'sgx1' field" msgstr "" +"Le champ 'sgx1' manquait dans la réponse à la question 'query-sgx-" +"capabilities'" msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'sgx2' field" msgstr "" +"Le champ 'sgx2' manquait dans la réponse à la question 'query-sgx-" +"capabilities'" msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'size' field" -msgstr "" +msgstr "Le champ \"size\" manquait à la réponse query-sgx-capabilities" msgid "query-status reply was missing running state" -msgstr "" +msgstr "la réponse de query-status ne comprenait pas l’état d’exécution" msgid "query-target reply was missing arch data" -msgstr "" +msgstr "la réponse de query-target ne comprenait pas les données d'arch" msgid "query-version reply was missing 'major' version" -msgstr "" +msgstr "la réponse à la requête-version ne comprenait pas la version 'major'" msgid "query-version reply was missing 'micro' version" -msgstr "" +msgstr "la réponse à la requête-version ne comprenait pas la version 'micro'" msgid "query-version reply was missing 'minor' version" -msgstr "" +msgstr "la réponse à la requête-version ne comprenait pas la version 'mineure'" msgid "query-version reply was missing 'package' version" -msgstr "" +msgstr "la réponse à la requête-version ne comprenait pas la version 'mineure'" msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" -msgstr "" +msgstr "la réponse de query-version ne comprenait pas les données 'qemu'" msgid "" "querying maximum post-copy migration speed is not supported by QEMU binary" msgstr "" +"l'interrogation de la vitesse maximale de migration post-copie n'est pas " +"prise en charge par le binaire QEMU" msgid "queue-size property isn't supported by this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "La propriété queue-size n'est pas prise en charge par ce binaire QEMU" msgid "queues attribute in disk driver element is only supported by virtio-blk" msgstr "" +"L'attribut queues de l'élément pilote de disque n'est pris en charge que par " +"virtio-blk" msgid "quiesce guest's file systems" -msgstr "" +msgstr "mettre au repos les systèmes de fichiers de l'invité" msgid "quit this interactive terminal" msgstr "quitter ce terminal interactif" msgid "ram attribute only supported for video type qxl" -msgstr "" +msgstr "L'attribut ram n'est pris en charge que pour le type de vidéo qxl" #, c-format msgid "range %s - %s is not entirely within network %s/%d" -msgstr "" +msgstr "la plage %s - %s ne se trouve pas entièrement dans le réseau %s/%d" #, c-format msgid "range %s - %s is reversed " -msgstr "" +msgstr "la plage %s - %s est inversée " #, c-format msgid "range %s - %s is too large (> 65535)" -msgstr "" +msgstr "la plage %s - %s est trop grande (> 65535)" #, c-format msgid "range %s - %s start larger than end" -msgstr "" +msgstr "la plage %s - %s est plus grande au début qu’à la fin" msgid "rawio can be used only with device='lun'" -msgstr "" +msgstr "rawio ne peut être utilisé qu'avec device='lun'" -#, fuzzy msgid "rawio is only supported for scsi host device" -msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" +msgstr "rawio n'est pris en charge que pour le périphérique hôte scsi" msgid "re-initialize NVRAM from its pristine template" -msgstr "" +msgstr "réinitialiser la NVRAM à partir de son modèle vierge" msgid "read I/O operations limit per second" -msgstr "" +msgstr "limite des opérations d'E/S en lecture par seconde" msgid "read I/O operations max" -msgstr "" +msgstr "Opérations d'E/S en lecture max" msgid "read error on pipe" -msgstr "" +msgstr "erreur de lecture sur le tuyau" msgid "read max, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" +"lecture maximale, en tant qu'entier mis à l'échelle (octets par défaut)" #, c-format msgid "read only access prevents %s" -msgstr "" +msgstr "l'accès en lecture seule empêche %s" -#, fuzzy msgid "read secret from file" -msgstr "détacher un périphérique depuis un fichier XML" +msgstr "lire le secret du fichier" msgid "read the secret from file without converting from base64" -msgstr "" +msgstr "lire le secret du fichier sans le convertir en base64" msgid "read the secret from the terminal" -msgstr "" +msgstr "lire le secret du terminal" msgid "read throughput limit, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" +"limite du débit de lecture, sous forme d'un nombre entier mis à l'échelle " +"(octets par défaut)" msgid "read-only connection" msgstr "connexion en lecture seule" msgid "readahead is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols" -msgstr "" +msgstr "readahead n'est pris en charge que par les protocoles HTTP(S)/FTP(s)" -#, fuzzy msgid "readonly ide disks are not supported" -msgstr "seuls des types de console nmdm sont pris en charge" +msgstr "Les disques ide en lecture seule ne sont pas pris en charge" msgid "readonly is not supported with vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "readonly n'est pas pris en charge avec le disque vhostuser" -#, fuzzy msgid "readonly sata disks are not supported" -msgstr "seuls deux ports série sont pris en charge" +msgstr "Les disques sata en lecture seule ne sont pas pris en charge" msgid "ready" -msgstr "" +msgstr "prêt" msgid "reattach node device to its device driver" -msgstr "" +msgstr "rattacher le périphérique du nœud à son pilote de périphérique" msgid "reboot a domain" msgstr "redémarrer un domaine" msgid "received error event on socket" -msgstr "" +msgstr "événement d'erreur reçu sur le socket" msgid "received hangup event on socket" -msgstr "" +msgstr "réception d'un événement de raccrochage sur le socket" msgid "received malformed monitor, check the XML definition" -msgstr "" +msgstr "a reçu un moniteur malformé, vérifiez la définition XML" msgid "received unexpected cookie with P2P migration" -msgstr "" +msgstr "a reçu un cookie inattendu avec la migration P2P" msgid "recv handler failed" -msgstr "" +msgstr "échec de la gestion des recv" msgid "recv holeHandler failed" -msgstr "" +msgstr "recv holeHandler a échoué" msgid "redefine metadata for existing checkpoint" -msgstr "" +msgstr "redéfinir les métadonnées pour un point de contrôle existant" msgid "redefine metadata for existing snapshot" -msgstr "" +msgstr "redéfinir les métadonnées d'un instantané existant" -#, fuzzy msgid "redefine the XML for a domain's managed save state file" -msgstr "restaurer un domaine à partir d’un état sauvé dans un fichier" +msgstr "" +"redéfinir le XML pour le fichier d'état de sauvegarde géré d'un domaine" -#, fuzzy msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" -msgstr "restaurer un domaine à partir d’un état sauvé dans un fichier" +msgstr "redéfinir le XML pour le fichier d'état sauvegardé d'un domaine" msgid "redefine the existing set of logging filters" -msgstr "" +msgstr "redéfinir l'ensemble existant de filtres de journalisation" msgid "redefine the existing set of logging outputs" -msgstr "" +msgstr "redéfinir l'ensemble existant de sorties de journalisation" #, c-format msgid "referenced filter '%s' is missing" -msgstr "" +msgstr "le filtre référencé '%s' est manquant" msgid "refresh a pool" msgstr "rafraichir un pool" msgid "refresh ploop failed: unable to delete DiskDescriptor.xml" msgstr "" +"échec du rafraîchissement de ploop : impossible de supprimer DiskDescriptor." +"xml" #, c-format msgid "refusing to generate file name for disk '%s'" -msgstr "" +msgstr "refus de générer un nom de fichier pour le disque '%s'" msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysGet: returned number of keys exceeds limit" msgstr "" +"remoteDomainAuthorizedSSHKeysGet : le nombre de clés renvoyées dépasse la " +"limite autorisée" msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysSet: returned number of keys exceeds limit" msgstr "" +"remoteDomainAuthorizedSSHKeysSet : le nombre de clés renvoyées dépasse la " +"limite autorisée" msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" +"remoteDomainBlockStatsFlags : le nombre de statistiques renvoyées dépasse la " +"limite fixée" msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" +"remoteDomainGetCPUStats : le nombre de statistiques retournées est supérieur " +"à la limite" msgid "remoteDomainGetMessages: returned number of msgs exceeds limit" msgstr "" +"remoteDomainGetMessages : le nombre de msgs renvoyés dépasse la limite " +"autorisée" msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" +"remoteNodeGetCPUStats : le nombre de statistiques retournées est supérieur à " +"la limite" msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" +"remoteNodeGetMemoryStats : le nombre de statistiques retournées dépasse la " +"limite autorisée" msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" msgstr "remote_open : pour le transport « ext », une commande est requise" @@ -33971,242 +35328,256 @@ msgid "" "remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" "libssh2|libssh)" msgstr "" +"remote_open : transport dans l'URL non reconnu (devrait être tls|unix|ssh|" +"ext|tcp|libssh2|libssh)" -#, fuzzy msgid "removable is only valid for usb disks" -msgstr "L’attribut mode n’est autorisé que pour les CPU des invités" +msgstr "l'amovibilité n'est valable que pour les disques usb" msgid "remove TPM state" -msgstr "" +msgstr "supprimer l'état de TPM" msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" msgstr "" +"supprimer tous les volumes de stockage associés (à utiliser avec précaution)" msgid "remove all domain checkpoint metadata (vm must be inactive)" msgstr "" +"supprimer toutes les métadonnées de point de contrôle du domaine (le vm doit " +"être inactif)" msgid "remove all domain snapshot metadata (vm must be inactive)" msgstr "" +"supprimer toutes les métadonnées de l'instantané du domaine (le vm doit être " +"inactif)" msgid "" "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " "paths) (see domblklist)" msgstr "" +"supprimer les volumes de stockage associés (liste de cibles ou de chemins " +"source séparés par des virgules) (voir domblklist)" msgid "remove domain logs" -msgstr "" +msgstr "supprimer les journaux de domaine" -#, fuzzy msgid "remove domain managed state file" -msgstr "restaurer un domaine à partir d’un état sauvé dans un fichier" +msgstr "supprimer l'état d'un fichier d'un domaine géré" msgid "remove keys from the authorized keys file" -msgstr "" +msgstr "supprimer les clés du fichier des clés autorisées" msgid "remove nvram file" -msgstr "" +msgstr "supprimer le fichier nvram" msgid "remove the metadata corresponding to an uri" -msgstr "" +msgstr "supprimer les métadonnées correspondant à un uri" #, c-format msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" msgstr "" +"La suppression des volumes en bloc ou en réseau n'est pas prise en charge : " +"%s" #, c-format msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s" msgstr "" +"La suppression des volumes '%s' n'est pas prise en charge par le backend de " +"gluster : %s" -#, fuzzy msgid "rename a domain" -msgstr "réactiver un domaine" +msgstr "renommer un domaine" -#, fuzzy msgid "rename to new name during migration (if supported)" -msgstr "un seul numatune est pris en charge" +msgstr "Renommer au nouveau nom pendant la migration (si pris en charge)" #, c-format msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")" msgid "reply data was missing 'name'" -msgstr "" +msgstr "les données de réponse manquent 'nom'" msgid "reply data was missing 'option' name or parameters" msgstr "" +"le nom ou les paramètres de l'\"option\" manquaient dans les données de " +"réponse" msgid "reply was missing return data" -msgstr "" +msgstr "la réponse manquait les données de retour" msgid "report" -msgstr "" +msgstr "rapport" msgid "report active users" -msgstr "" +msgstr "rapport sur les utilisateurs actifs" msgid "report daemon version too" -msgstr "" +msgstr "rapporte aussi la version du démon" msgid "report disk information" -msgstr "" +msgstr "rapport d'informations sur le disque" -#, fuzzy msgid "report domain IOThread information" -msgstr "informations du domaine" +msgstr "rapport sur les informations IOThread du domaine" msgid "report domain balloon statistics" -msgstr "" +msgstr "rapport sur les statistiques des ballons de domaine" msgid "report domain block device statistics" -msgstr "" +msgstr "rapport sur les statistiques du périphérique de blocage de domaine" msgid "report domain dirty rate information" -msgstr "" +msgstr "rapport sur le taux de saleté du domaine" msgid "report domain memory usage" -msgstr "" +msgstr "rapport sur l'utilisation de la mémoire du domaine" -#, fuzzy msgid "report domain network interface information" -msgstr "impossible de récupérer les informations relatives à l’interface" +msgstr "rapport sur les informations relatives à l'interface réseau du domaine" msgid "report domain perf event statistics" -msgstr "" +msgstr "rapport sur les statistiques d'événements de perfusion de domaine" msgid "report domain physical cpu usage" -msgstr "" +msgstr "rapport sur l'utilisation des processeurs physiques du domaine" -#, fuzzy msgid "report domain state" -msgstr "état du domaine" +msgstr "rapport sur l'état du domaine" -#, fuzzy msgid "report domain virtual cpu information" -msgstr "informations du domaine" +msgstr "rapport sur les informations relatives aux cpu virtuels de domaine" msgid "report error if CPUs are incompatible" -msgstr "" +msgstr "signaler une erreur si les CPU sont incompatibles" -#, fuzzy msgid "report filesystem information" -msgstr "système d’exploitation non spécifié" +msgstr "rapport sur les informations du système de fichiers" -#, fuzzy msgid "report hostname" -msgstr "impossible de récupérer le nom de l’hôte" +msgstr "rapport sur le nom d'hôte" msgid "report hypervisor-specific statistics" -msgstr "" +msgstr "rapport sur les statistiques spécifiques à l'hyperviseur" msgid "report interface information" -msgstr "" +msgstr "rapporter les informations sur l'interface" msgid "report only stats that are accessible instantly" -msgstr "" +msgstr "ne signaler que les statistiques accessibles instantanément" -#, fuzzy msgid "report operating system information" -msgstr "système d’exploitation non spécifié" +msgstr "signaler les informations sur le système d'exploitation" -#, fuzzy msgid "report timezone information" -msgstr "informations du domaine" +msgstr "signaler des informations sur le fuseau horaire" #, c-format msgid "requested USB port %s not present on USB bus %u" -msgstr "" +msgstr "Port USB demandé %s non présent sur le bus USB %u" #, c-format msgid "requested authentication type %s rejected" -msgstr "" +msgstr "type d'authentification demandé %s rejeté" #, c-format msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" -msgstr "" +msgstr "la quantité de cpu demandée dépasse le maximum (%d > %d)" #, c-format msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%d > %d)" msgstr "" +"la quantité de cpu demandée dépasse la quantité maximale prise en charge (%d " +"> %d)" msgid "requested size must be an integer multiple of block size" -msgstr "" +msgstr "La taille demandée doit être un multiple entier de la taille du bloc" #, c-format msgid "requested size must be smaller than or equal to @size (%lluKiB)" -msgstr "" +msgstr "la taille demandée doit être inférieure ou égale à @size (%lluKiB)" msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" -msgstr "" +msgstr "taille demandée du cache (en octets) utilisé pour la compression" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "requested target '%s' does not match target '%s'" -msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" +msgstr "La cible demandée '%s' ne correspond pas à la cible '%s'" #, c-format msgid "requested vcpu '%d' is not present in the domain" -msgstr "" +msgstr "le vcpu demandé '%d' n'est pas présent dans le domaine" #, c-format msgid "" "requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the " "domain: %d > %d" msgstr "" +"le nombre de vcpu demandé est supérieur au nombre de vcpus activés dans le " +"domaine : %d > %d" #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" msgstr "" +"le vcpus demandé est supérieur au vcpus maximum autorisé pour le domaine : " +"%d > %d" #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: %u " "> %u" msgstr "" +"le nombre de vcpus demandé est supérieur au nombre maximal de vcpus " +"autorisés pour le domaine en direct : %u > %u" #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the persistent " "domain: %u > %u" msgstr "" +"le nombre de vcpus demandé est supérieur au nombre maximal de vcpus " +"autorisés pour le domaine persistant : %u > %u" msgid "require atomic operation" -msgstr "" +msgstr "nécessite une opération atomique" msgid "resctrl locking is not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "Le verrouillage resctrl n'est pas pris en charge sur cette plateforme" msgid "reservations not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "réservations non prise en charge avec ce binaire QEMU" msgid "reset" -msgstr "" +msgstr "réinitialiser" -#, fuzzy msgid "reset a domain" -msgstr "réactiver un domaine" +msgstr "réinitialiser un domaine" -#, fuzzy msgid "reset node device" -msgstr "cible du périphérique disque" +msgstr "réinitialiser le périphérique de nœud" msgid "reset the domain after core dump" -msgstr "" +msgstr "réinitialiser le domaine après le core dump" msgid "resetting of nvram is not supported with network backed nvram" msgstr "" +"la réinitialisation des nvram n'est pas prise en charge avec les nvram " +"sauvegardés en réseau" msgid "resize a vol" msgstr "modifier la taille d’un volume" msgid "resize of qcow2 encrypted image is not supported" msgstr "" +"Le redimensionnement de l'image chiffrée qcow2 n'est pas pris en charge" msgid "resource busy" -msgstr "" +msgstr "ressource occupée" #, c-format msgid "resource busy: %s" -msgstr "" +msgstr "ressource occupée : %s" msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" msgstr "" @@ -34216,70 +35587,71 @@ msgstr "" msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "restaurer un domaine à partir d’un état sauvé dans un fichier" -#, fuzzy msgid "restore domain into paused state" -msgstr "restaurer un domaine à partir d’un état sauvé dans un fichier" +msgstr "restaurer le domaine en état de pause" -#, fuzzy msgid "restore domain into running state" -msgstr "le domaine n’est pas actif" +msgstr "restaurer le domaine en état de fonctionnement" msgid "restored" -msgstr "" +msgstr "restauré" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "result too large: %llu" -msgstr "nombre de paramètres trop grand" +msgstr "résultat trop important : %llu" msgid "resume a domain" msgstr "réactiver un domaine" msgid "resume failed post-copy migration" -msgstr "" +msgstr "reprendre une migration post-copie qui a échoué" -#, fuzzy msgid "resume operation failed" -msgstr "opération échouée" +msgstr "échec de l'opération de reprise" msgid "resuming after dump failed" -msgstr "" +msgstr "reprise après échec du dump" msgid "resuming after snapshot failed" -msgstr "" +msgstr "Reprise après l'échec d'un instantané" #, c-format msgid "resuming failed post-copy migration of domain %s already in progress" -msgstr "" +msgstr "reprise de la migration post-copie échouée du domaine %s déjà en cours" msgid "resuming failed post-copy migration requires change protection" msgstr "" +"la reprise d'une migration post-copie échouée nécessite une protection " +"contre les changements" msgid "resuming failed post-copy migration requires post-copy to be enabled" msgstr "" +"la reprise d'une migration post-copie échouée nécessite que la post-copie " +"soit activée" msgid "retrieve client's identity info from server" -msgstr "" +msgstr "récupérer les informations d'identité du client à partir du serveur" msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor" -msgstr "" +msgstr "récupérer le nombre de vcpu de l'invité au lieu de l'hyperviseur" msgid "return human readable output" -msgstr "" +msgstr "fournir un résultat lisible par l'homme" msgid "return statistics of a recently completed job" -msgstr "" +msgstr "retourner les statistiques d'un travail récemment terminé" msgid "return the physical size of the volume in allocation field" -msgstr "" +msgstr "renvoie la taille physique du volume dans le champ d'allocation" msgid "return the pool uuid rather than pool name" msgstr "renvoie l’uuid du pool plutôt que son nom" msgid "returned buffer is not same size as requested" -msgstr "" +msgstr "Le tampon retourné n'a pas la même taille que celui demandé" msgid "returned number of disk errors exceeds limit" -msgstr "" +msgstr "le nombre d'erreurs de disque retournées dépasse la limite" msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" msgstr "renvoie le pool de stockage pour un nom ou un chemin donné de volume" @@ -34287,92 +35659,89 @@ msgstr "renvoie le pool de stockage pour un nom ou un chemin donné de volume" msgid "returns the volume key for a given volume name or path" msgstr "renvoie la clé du volume pour un nom ou un chemin donné de volume" -#, fuzzy msgid "returns the volume name for a given volume key or path" -msgstr "renvoie la clé du volume pour un nom ou un chemin donné de volume" +msgstr "" +"renvoie le nom du volume pour une clé de volume ou un chemin d'accès donné" msgid "returns the volume path for a given volume name or key" msgstr "" "renvoie le chemin vers le volume pour un nom ou une clé donnée de volume" msgid "reuse any existing external files" -msgstr "" +msgstr "réutiliser tout fichier externe existant" -#, fuzzy msgid "reuse existing destination" -msgstr "périphériques non spécifiés" +msgstr "réutiliser la destination existante" msgid "reuse files provided by caller" -msgstr "" +msgstr "réutiliser les fichiers fournis par l'appelant" -#, fuzzy msgid "reused mirror destination format must be specified" -msgstr "le type d’écoute des graphismes doit être spécifié" +msgstr "le format de destination du miroir réutilisé doit être spécifié" -#, fuzzy msgid "revert requires force" -msgstr "le miroir requiert un nom de fichier" +msgstr "le retour en arrière nécessite une force" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "revert requires force: %s" -msgstr "le miroir requiert un nom de fichier" +msgstr "Le retour en arrière nécessite de la force : %s" msgid "revert to current snapshot" -msgstr "" +msgstr "revenir à l'instantané actuel" msgid "revert to external snapshot not supported yet" -msgstr "" +msgstr "Le retour à un instantané externe n'est pas encore pris en charge" msgid "rollback to previous restore point" -msgstr "" +msgstr "retour au point de restauration précédent" msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin" -msgstr "" +msgstr "retour à la configuration sauvegardée précédente créée via iface-begin" msgid "root path must be absolute" -msgstr "" +msgstr "le chemin de la racine doit être absolu" msgid "rotation rate is not supported with this QEMU" -msgstr "" +msgstr "Le taux de rotation n'est pas pris en charge par ce système QEMU" msgid "rotation rate is only valid for SCSI/IDE/SATA bus" -msgstr "" +msgstr "Le taux de rotation n'est valable que pour les bus SCSI/IDE/SATA" msgid "rotation rate is only valid for disk device" -msgstr "" +msgstr "Le taux de rotation n'est valable que pour le disque" -#, fuzzy msgid "rule node requires action attribute" -msgstr "attribut de la partition des ressources manquant" +msgstr "le nœud de règle nécessite un attribut d'action" -#, fuzzy msgid "rule node requires direction attribute" -msgstr "attribut de la partition des ressources manquant" +msgstr "le nœud de règle nécessite un attribut de direction" msgid "" "run action specified by --timeout-* option (suspend by default) if live " "migration exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" +"exécuter l'action spécifiée par l'option --timeout-* (suspendre par défaut) " +"si la migration en direct dépasse le délai (en secondes)" msgid "running" msgstr "en cours d’exécution" msgid "running with undesirable elevated privileges" -msgstr "" +msgstr "fonctionnant avec des privilèges élevés non souhaités" #, c-format msgid "runstate '%d' out of range'" -msgstr "" +msgstr "runstate '%d' out of range' (état de fonctionnement)" msgid "rx_queue_size has to be a power of two" -msgstr "" +msgstr "rx_queue_size doit être une puissance de deux" msgid "sandbox can only be used with driver=virtiofs" -msgstr "" +msgstr "sandbox ne peut être utilisé qu'avec driver=virtiofs" #, c-format msgid "sanlock error %d" -msgstr "" +msgstr "erreur de sanlock %d" #, c-format msgid "sasl start reply data too long %d" @@ -34386,453 +35755,495 @@ msgid "save a domain state to a file" msgstr "enregistrer l’état du domaine dans un fichier" msgid "save canceled" -msgstr "" +msgstr "sauvegarde annulée" -#, fuzzy msgid "save image is incomplete" -msgstr "compression de l’image spice manquante" +msgstr "l'image de sauvegarde est incomplète" msgid "saved" -msgstr "" +msgstr "sauvegardé" -#, fuzzy msgid "saved state domain information in XML" -msgstr "informations du domaine en XML" +msgstr "informations sur le domaine d'état sauvegardées en XML" -#, fuzzy msgid "saved state file to edit" -msgstr "enregistrer l’état du domaine dans un fichier" +msgstr "fichier d'état enregistré à modifier" msgid "saved state file to modify" -msgstr "" +msgstr "fichier d'état enregistré à modifier" -#, fuzzy msgid "saved state file to read" -msgstr "enregistrer l’état du domaine dans un fichier" +msgstr "fichier d'état enregistré à lire" msgid "saving" -msgstr "" +msgstr "sauver" #, c-format msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" msgstr "" +"la sauvegarde du domaine '%s' n'a pas réussi à allouer de l'espace pour les " +"métadonnées" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" -msgstr "enregistrer l’état du domaine dans un fichier" +msgstr "sauvegarde du domaine '%s' vers '%s' : échec de l'ouverture" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" -msgstr "enregistrer l’état du domaine dans un fichier" +msgstr "sauvegarde du domaine '%s' vers '%s' : échec de l'écriture" msgid "sbbc configuration is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "la configuration sbbc n'est pas prise en charge par ce binaire QEMU" #, c-format msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %s" -msgstr "" +msgstr "Le schéma et l'hôte sont des URI de migration vz obligatoires : %s" msgid "sclpconsole is not supported in this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "sclpconsole n'est pas pris en charge dans ce binaire QEMU" msgid "sclplmconsole is not supported in this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "sclplmconsole n'est pas pris en charge dans ce binaire QEMU" #, c-format msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" -msgstr "" +msgstr "ID de l'écran supérieur au nombre de moniteurs (%d)" msgid "screenshot of a current domain console" -msgstr "" +msgstr "capture d'écran de la console d'un domaine actuel" msgid "script used to bridge network interface" msgstr "script utilisé pour relier une interface réseau" -#, fuzzy msgid "scripts are not supported on LXC network interfaces" -msgstr "script utilisé pour relier une interface réseau" +msgstr "Les scripts ne sont pas pris en charge sur les interfaces réseau LXC" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" -msgstr "élément non pris en charge pour " +msgstr "Les scripts ne sont pas pris en charge sur les interfaces de type %s" msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property" msgstr "" +"les périphériques scsi-block 'lun' ne prennent pas en charge la propriété " +"serial" #, c-format msgid "seclabel for model %s is already provided" -msgstr "" +msgstr "seclabel pour le modèle %s est déjà fourni" #, c-format msgid "seconds=%d is invalid, please choose value within [%d, %d]." msgstr "" +"seconds=%d n'est pas valide, veuillez choisir une valeur parmi [%d, %d]." #, c-format msgid "secret '%s' does not have a value" -msgstr "" +msgstr "le secret '%s' n'a pas de valeur" #, c-format msgid "secret '%s' in %s must match connection" -msgstr "" +msgstr "le secret '%s' dans %s doit correspondre à la connexion" msgid "secret UUID" msgstr "UUID secret" msgid "secret attributes in XML" -msgstr "" +msgstr "attributs secrets dans XML" msgid "secret is private" -msgstr "" +msgstr "le secret est privé" -#, fuzzy msgid "secret state driver is not active" -msgstr "le pilote d’état bhyve n’est pas actif" +msgstr "le pilote d'état secret n'est pas actif" #, c-format msgid "secret with uuid %s is of type '%s' not expected '%s' type" -msgstr "" +msgstr "le secret avec l'uuid %s est du type '%s' type non attendu '%s'" #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" -msgstr "" +msgstr "la chaîne de DOI de sécurité dépasse le maximum de %d octets" #, c-format msgid "security doi exceeds maximum: %zu" -msgstr "" +msgstr "la sécurité doi dépasse le maximum : %zu" -#, fuzzy msgid "security image label already defined for VM" -msgstr "imagelabel de sécurité est manquant" +msgstr "étiquette d'image de sécurité déjà définie pour la VM" msgid "security imagelabel is missing" msgstr "imagelabel de sécurité est manquant" msgid "security label already defined for VM" -msgstr "" +msgstr "étiquette de sécurité déjà définie pour la VM" #, c-format msgid "" "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " "hypervisor driver is '%s'." msgstr "" +"inadéquation du pilote de l'étiquette de sécurité : le modèle '%s' est " +"configuré pour le domaine, mais le pilote de l'hyperviseur est '%s'." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "security label exceeds maximum length: %d" -msgstr "l’étiquette de sécurité est manquante" +msgstr "L'étiquette de sécurité dépasse la longueur maximale : %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zd" -msgstr "l’étiquette de sécurité est manquante" +msgstr "l'étiquette de sécurité dépasse le maximum : %zd" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zu" -msgstr "l’étiquette de sécurité est manquante" +msgstr "l'étiquette de sécurité dépasse le maximum : %zu" msgid "security label is missing" msgstr "l’étiquette de sécurité est manquante" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "security label model %s is not supported with selinux" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "" +"Le modèle d'étiquette de sécurité %s n'est pas pris en charge par selinux" #, c-format msgid "security model exceeds maximum: %zu" -msgstr "" +msgstr "modèle de sécurité dépasse le maximum : %zu" #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" -msgstr "" +msgstr "la chaîne du modèle de sécurité dépasse le maximum de %d octets" msgid "" -"select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\", \"dbus" -"\")" +"select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\", " +"\"dbus\")" msgstr "" +"sélectionner un affichage graphique particulier (par exemple, \"vnc\", " +"\"spice\", \"rdp\", \"dbus\")" msgid "send handler failed" -msgstr "" +msgstr "échec du gestionnaire d'envoi" msgid "send holeHandler failed" -msgstr "" +msgstr "envoyer holeHandler a échoué" msgid "send skipHandler failed" -msgstr "" +msgstr "échec de l'envoi du skipHandler" msgid "sending of PortProfileRequest failed." -msgstr "" +msgstr "l'envoi de PortProfileRequest a échoué." msgid "serial is not supported with vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "La série n'est pas prise en charge avec le disque vhostuser" -#, fuzzy msgid "serial of disk device" -msgstr "pilote du périphérique disque" +msgstr "série de l'unité de disque" msgid "server to which is connected to" -msgstr "" +msgstr "serveur auquel est connecté" msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" msgstr "" +"échec de la vérification du serveur (de notre certificat ou de l'adresse IP)" msgid "server which the client is currently connected to" -msgstr "" +msgstr "le serveur auquel le client est actuellement connecté" msgid "server which to list connected clients from" -msgstr "" +msgstr "le serveur qui doit lister les clients connectés à partir de" #, c-format msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes" msgstr "" +"l'attribut de service '%s' dans le réseau '%s' est trop long, la limite est " +"%d octets" msgid "set a secret value" -msgstr "" +msgstr "définir une valeur secrète" msgid "set domain to be paused on next start" -msgstr "" +msgstr "définir le domaine à mettre en pause au prochain démarrage" msgid "set domain to be paused on restore" -msgstr "" +msgstr "définir le domaine à mettre en pause lors de la restauration" msgid "set domain to be paused on start" -msgstr "" +msgstr "définir le domaine à mettre en pause au démarrage" msgid "set domain to be running on next start" -msgstr "" +msgstr "définir le domaine à exécuter au prochain démarrage" msgid "set domain to be running on restore" -msgstr "" +msgstr "définir le domaine à exécuter lors de la restauration" msgid "set domain to be running on start" -msgstr "" +msgstr "définir le domaine à exécuter au démarrage" msgid "set link state of a virtual interface" -msgstr "" +msgstr "définir l'état de liaison d'une interface virtuelle" msgid "set maximum limit on next boot" -msgstr "" +msgstr "définir la limite maximale au prochain démarrage" msgid "set maximum tolerable downtime" -msgstr "" +msgstr "définir le temps d'arrêt maximal tolérable" msgid "set on all NUMA cells" -msgstr "" +msgstr "défini sur toutes les cellules NUMA" msgid "set post-copy migration bandwidth" -msgstr "" +msgstr "définir la bande passante de la migration post-copie" -#, fuzzy msgid "set server workerpool parameters" -msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" +msgstr "définir les paramètres de workerpool du serveur" msgid "set server's client-related configuration limits" -msgstr "" +msgstr "définir les limites de configuration du serveur liées au client" msgid "set the auto shutdown timeout of the daemon" -msgstr "" +msgstr "définir le délai d'arrêt automatique du démon" msgid "set the bandwidth limit in MiB/s" -msgstr "" +msgstr "définir la limite de la bande passante en MiB/s" msgid "set the maximum IOThread polling time in ns" -msgstr "" +msgstr "définir le temps maximal d'interrogation de IOThread polling en ns" msgid "" "set the threshold for block-threshold event for a given block device or it's " "backing chain element" msgstr "" +"définir le seuil de l'événement block-threshold pour un périphérique de bloc " +"donné ou son élément de chaîne de soutien" msgid "set the user password inside the domain" -msgstr "" +msgstr "définir le mot de passe de l'utilisateur à l'intérieur du domaine" msgid "set the value for reduction of the IOThread polling time" msgstr "" +"définir la valeur de la réduction du temps d'interrogation de l'IOThread " +"polling" msgid "set the value to increase the IOThread polling time" msgstr "" +"définir la valeur pour augmenter le temps d'interrogation de l’IOThread " +"polling" msgid "set threshold for block-threshold event for a block device" msgstr "" +"définir un seuil pour un événement de seuil de bloc pour un périphérique de " +"bloc" msgid "set to the time of the host running virsh" -msgstr "" +msgstr "défini à l'heure de l'hôte qui exécute virsh" msgid "" "setting 'value' attribute of 'qemu:property' doesn't make sense with " "'remove' type" msgstr "" +"La définition de l'attribut \"value\" de \"qemu:property\" n'a pas de sens " +"avec le type \"remove\"" msgid "setting ACPI S3 not supported" -msgstr "" +msgstr "réglage ACPI S3 non pris en charge" msgid "setting ACPI S4 not supported" -msgstr "" +msgstr "réglage ACPI S4 non pris en charge" #, c-format msgid "setting MTU on interface type %s is not supported yet" msgstr "" +"Le réglage du MTU sur le type d'interface %s n'est pas encore pris en charge" msgid "setting a launch secret is only supported in SEV-enabled domains" msgstr "" +"La définition d'un secret de lancement n'est prise en charge que dans les " +"domaines compatibles avec le SEV" #, c-format msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%s' is not implemented yet" msgstr "" +"le réglage de la bande passante sur les interfaces de type '%s' n'est pas " +"encore implémenté" msgid "setting device threshold is not supported for vhostuser disk" msgstr "" +"Le réglage du seuil de périphérique n'est pas pris en charge pour le disque " +"vhostuser" msgid "" "setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'" msgstr "" +"la définition des politiques de rattrapage des minuteries n'est prise en " +"charge qu'avec tickpolicy='catchup'" -#, fuzzy msgid "setting source evdev path only supported for passthrough input devices" -msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" +msgstr "" +"paramétrage de la source evdev path uniquement pour les périphériques " +"d'entrée de passe-système" #, c-format msgid "" "setting the '%s' property on a '%s' device is not supported by this QEMU " "binary" msgstr "" +"la définition de la propriété '%s' sur un périphérique '%s' n'est pas prise " +"en charge par ce binaire QEMU" msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'" msgstr "" +"Le réglage de l'adresse du périphérique de panique n'est pas pris en charge " +"par le modèle 'hyperv'" msgid "setting the panic device address is not supported for model 'pseries'" msgstr "" +"Le réglage de l'adresse du périphérique de panique n'est pas pris en charge " +"par le modèle 'pseries'" msgid "setting the panic device address is not supported for model 's390'" msgstr "" +"Le réglage de l'adresse du périphérique de panique n'est pas pris en charge " +"par le modèle 's390'" msgid "setting virtiofs boot order is not supported with this QEMU binary" msgstr "" +"Le réglage de l'ordre de démarrage de virtiofs n'est pas pris en charge avec " +"ce binaire QEMU" msgid "setuid or setgid failed" -msgstr "" +msgstr "setuid ou setgid a échoué" #, c-format msgid "setup of pcap handle failed: %s" -msgstr "" +msgstr "La configuration de la poignée pcap a échoué : %s" msgid "sgio can be used only with device='lun'" -msgstr "" +msgstr "sgio ne peut être utilisé qu'avec device='lun'" msgid "sgio is only supported for scsi host device" msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" msgid "sgx epc isn't supported by this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "sgx epc n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU" #, c-format msgid "sgx epc size %lld on host node %d is less than requested size %lld" msgstr "" +"sgx epc taille %lld sur le noeud hôte %d est inférieure à la taille demandée " +"%lld" #, c-format msgid "sgx epc size %lld on host node %zd is less than requested size %lld" msgstr "" +"sgx epc taille %lld sur le noeud hôte %zd est inférieure à la taille " +"demandée %lld" msgid "sgx-epc memory info data is missing 'memdev'" -msgstr "" +msgstr "sgx-epc Les données d'information sur la mémoire manquent 'memdev'" #, c-format msgid "shallow copy of disk '%s' into a raw file is not possible" msgstr "" +"la copie superficielle du disque '%s' dans un fichier brut n'est pas possible" msgid "shareable is not supported with vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "shareable n'est pas pris en charge avec le disque vhostuser" #, c-format msgid "shared access for disk '%s' requires use of supported storage format" msgstr "" +"L'accès partagé pour le disque '%s' nécessite l'utilisation d'un format de " +"stockage pris en charge" msgid "shared access mode required for virtio-pmem device" -msgstr "" +msgstr "mode d'accès partagé requis pour le périphérique virtio-pmem" #, c-format msgid "shares '%llu' must be in range [%llu, %llu]" msgstr "" +"les actions '%llu' doivent être comprises dans l'intervalle [%llu, %llu]" msgid "sheepdog protocol accepts only one host" -msgstr "" +msgstr "le protocole sheepdog n'accepte qu'un seul hôte" #, c-format msgid "" "shmem device '%s' cannot be migrated, only shmem with role='%s' can be " "migrated" msgstr "" +"Le périphérique shmem '%s' ne peut pas être migré, seul le périphérique " +"shmem avec le rôle='%s' peut être migré" -#, fuzzy msgid "shmem element must contain 'name' attribute" -msgstr "sysinfo doit contenir un attribut de type" +msgstr "L'élément shmem doit contenir l'attribut \"name\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "shmem model '%s' does not support size setting" -msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la création de volume" +msgstr "Le modèle shmem '%s' ne prend pas en charge le réglage de la taille" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "shmem model '%s' doesn't support msi" -msgstr "la commande « %s » ne prend pas en charge l’option --%s" +msgstr "Le modèle shmem '%s' ne prend pas en charge le msi" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "shmem model '%s' is not supported by this QEMU binary" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "Le modèle shmem '%s' n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU" #, c-format msgid "shmem model '%s' is supported only with server option disabled" msgstr "" +"Le modèle shmem '%s' n'est pris en charge que si l'option serveur est " +"désactivée" #, c-format msgid "shmem model '%s' is supported only with server option enabled" msgstr "" +"Le modèle shmem '%s' n'est pris en charge que si l'option serveur est activée" #, c-format msgid "shmem name '%s' must not contain '/'" -msgstr "" +msgstr "Le nom du shmem '%s' ne doit pas contenir '/'" msgid "shmem name cannot be equal to '.'" -msgstr "" +msgstr "Le nom de shmem ne peut pas être égal à '.'" msgid "shmem name cannot be equal to '..'" -msgstr "" +msgstr "Le nom de shmem ne peut pas être égal à '...'" -#, fuzzy msgid "shmem name cannot include '/' character" -msgstr "Le nom du modèle contient des caractères invalides" +msgstr "Le nom de shmem ne peut pas inclure le caractère '/'" msgid "shmem size must be a power of two" -msgstr "" +msgstr "la taille de shmem doit être une puissance de deux" msgid "shmem size must be at least 1 MiB (1024 KiB)" -msgstr "" +msgstr "la taille de shmem doit être d'au moins 1 MiB (1024 KiB)" msgid "show all possible graphical displays" -msgstr "" +msgstr "montrer tous les affichages graphiques possibles" msgid "show domain cpu statistics" -msgstr "" +msgstr "montrer les statistiques de c de domaine" -#, fuzzy msgid "show domain title" -msgstr "état du domaine" +msgstr "montrer l'intitulé d'un domaine" -#, fuzzy msgid "show free memory for all NUMA cells" -msgstr "afficher la quantité de mémoire disponible pour les cellules NUMA." +msgstr "montrer la mémoire libre pour toutes les cellules NUMA" msgid "show free pages for all NUMA cells" -msgstr "" +msgstr "montrer les pages libres pour toutes les cellules NUMA" -#, fuzzy msgid "show inactive defined XML" -msgstr "lister les domaines inactifs" +msgstr "montrer le XML défini inactif" msgid "show or set domain's custom XML metadata" -msgstr "" +msgstr "afficher ou définir les métadonnées XML personnalisées du domaine" msgid "show or set domain's description or title" -msgstr "" +msgstr "afficher ou définir la description ou le titre du domaine" msgid "show timestamp for each printed event" -msgstr "" +msgstr "montrer l'horodatage pour chaque événement imprimé" msgid "show version" msgstr "afficher la version" @@ -34843,126 +36254,122 @@ msgstr "montrer/définir les paramètres du planificateur" msgid "shut off" msgstr "fermé" -#, fuzzy msgid "shutdown" -msgstr "en arrêt" +msgstr "fermeture" msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt" -msgstr "" +msgstr "mode d'arrêt : acpi|agent|initctl|signal|paravirt" -#, fuzzy msgid "shutting down" -msgstr "en arrêt" +msgstr "Fermeture" #, c-format msgid "signum value %d is out of range" -msgstr "" +msgstr "la valeur du signum %d est hors de la plage" msgid "size > maximum buffer size" msgstr "taille > taille maximale du tampon" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "size must be less than %llu" -msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" +msgstr "doit être inférieure à %llu" #, c-format msgid "size must not exceed %zu" -msgstr "" +msgstr "La taille ne doit pas dépasser %zu" #, c-format msgid "size of memory module '%zu' overflowed after alignment" -msgstr "" +msgstr "la taille du module de mémoire '%zu' a débordé après l'alignement" msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" -msgstr "" +msgstr "taille du vol, en tant qu'entier mis à l'échelle (octets par défaut)" -#, fuzzy msgid "size value too large" -msgstr "ncpus trop grand" +msgstr "valeur de la taille trop grande" msgid "sizes are represented in bytes rather than pretty units" -msgstr "" +msgstr "les tailles sont représentées en octets plutôt qu'en pretty units" msgid "skip validation of the XML against the schema" -msgstr "" +msgstr "ignorer la validation du XML par rapport au schéma" -#, fuzzy msgid "skipped non-absolute path" -msgstr "chemin absolu attendu : %s" +msgstr "chemin non-absolu ignoré" msgid "skipped restricted file" -msgstr "" +msgstr "fichier restreint ignoré" msgid "slices are not supported with NVRAM" -msgstr "" +msgstr "ne sont pas prises en charge par la NVRAM" msgid "snapshot" -msgstr "" +msgstr "instantané" #, c-format msgid "snapshot %s disappeared from list" -msgstr "" +msgstr "instantané %s a disparu de la liste" #, c-format msgid "snapshot '%s' does not have a parent" -msgstr "" +msgstr "instantané '%s' n'a pas de parent" #, c-format msgid "snapshot '%s' has no parent" -msgstr "" +msgstr "instantané '%s' n'a pas de parent" #, c-format msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" -msgstr "" +msgstr "l’instantané '%s' ne possède pas les infos de rollback '%s'" msgid "snapshot VM disk source and parent disk source are not the same" msgstr "" +"la source du disque de la VM de l'instantané et la source du disque parent " +"ne sont pas les mêmes" #, c-format msgid "snapshot disk '%s' was target of not completed snapshot delete" msgstr "" +"le disque instantané '%s' était la cible d'une suppression de instantané non " +"achevée" -#, fuzzy msgid "snapshot information" -msgstr "informations du noeud" +msgstr "informations instantanées" -#, fuzzy msgid "snapshot name" -msgstr "liste des noms d’instantanés seulement" +msgstr "nom de l'image instantanée" msgid "" "snapshot without memory state, removal of existing managed saved state " "strongly recommended to avoid corruption" msgstr "" +"instantané sans état de la mémoire, la suppression de l'état géré sauvegardé " +"existant est fortement recommandée pour éviter la corruption" -#, fuzzy msgid "snapshotName is null" -msgstr "liste des noms d’instantanés seulement" +msgstr "snapshotName est nul" msgid "snapshots have inconsistent relations" -msgstr "" +msgstr "les instantanés ont des relations incohérentes" msgid "sndbuf must be a positive integer" msgstr "sndbuf doit être un entier positif" -#, fuzzy msgid "socketpair failed" -msgstr "opération échouée" +msgstr "échec de la paire de sockets" -#, fuzzy msgid "sockpair failed" -msgstr "opération échouée" +msgstr "échec de la paire de sockets" -#, fuzzy msgid "sort list topologically rather than by name" -msgstr "renvoie l’uuid du pool plutôt que son nom" +msgstr "trier la liste par ordre topologique plutôt que par nom" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "Le modèle de carte son '%s' n'est pas pris en charge par qemu" msgid "source config data format" -msgstr "" +msgstr "format des données de configuration de la source" msgid "source device for underlying storage" msgstr "périphérique source pour le stockage sous-jacent" @@ -34972,24 +36379,23 @@ msgid "" "source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " "snapshot name" msgstr "" +"la source pour le disque '%s' n'est pas un fichier régulier ; refus de " +"générer un nom d'instantané externe" -#, fuzzy msgid "source media is a block device" -msgstr "source du périphérique disque" +msgstr "le support source est un périphérique de bloc" -#, fuzzy msgid "source name for underlying storage" -msgstr "chemin source pour le stockage sous-jacent" +msgstr "nom de la source de stockage sous-jacente" msgid "source of disk device or name of network disk" -msgstr "" +msgstr "source du disque ou nom du disque réseau" msgid "source of network interface" msgstr "source d’interface réseau" -#, fuzzy msgid "source of the media" -msgstr "source du périphérique disque" +msgstr "source des médias" msgid "source path for underlying storage" msgstr "chemin source pour le stockage sous-jacent" @@ -34998,80 +36404,93 @@ msgid "source-host for underlying storage" msgstr "hôte source pour le stockage sous-jacent" msgid "source-mode is mandatory" -msgstr "" +msgstr "source-mode est obligatoire" #, c-format msgid "spapr-vio address %#llx already in use" -msgstr "" +msgstr "spapr-vio adresse %#llx déjà utilisée" #, c-format msgid "spapr-vio reg='0x%llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)" msgstr "" +"spapr-vio reg='0x%llx' dépasse la valeur maximale possible (0xffffffff)" msgid "sparse files not supported" -msgstr "" +msgstr "Les fichiers épars ne sont pas pris en charge" msgid "specified" -msgstr "" +msgstr "spécifié" msgid "specify the format of memory-only dump" -msgstr "" +msgstr "spécifier le format du vidage de la mémoire seulement" msgid "" "specifying a script is only supported with interface types bridge and " "ethernet" msgstr "" +"La spécification d'un script n'est prise en charge qu'avec les types " +"d'interface bridge et ethernet" -#, fuzzy msgid "specifying mountpoints is not supported" -msgstr "un seul emulatorpin est pris en charge" +msgstr "la spécification des points de montage n'est pas prise en charge" msgid "" "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" msgstr "" +"le port TLS spice est défini dans la configuration XML, mais TLS est " +"désactivé dans qemu conf" msgid "" "spice defaultMode insecure requested in XML configuration, but plaintext " "connection is not available" msgstr "" +"spice defaultMode insecure demandé dans la configuration XML, mais la " +"connexion en texte clair n'est pas disponible" msgid "" "spice defaultMode secure requested in XML configuration, but TLS connection " "is not available" msgstr "" +"spice defaultMode sécurisé demandé dans la configuration XML, mais la " +"connexion TLS n'est pas disponible" msgid "" "spice insecure channels set in XML configuration, but plaintext connection " "is not available" msgstr "" +"spice insecure channels set in XML configuration, mais la connexion en clair " +"n'est pas disponible" msgid "" "spice secure channels set in XML configuration, but TLS connection is not " "available" msgstr "" +"canaux sécurisés spice définis dans la configuration XML, mais la connexion " +"TLS n'est pas disponible" #, c-format msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "spice_tls_x509_cert_dir répertoire '%s' n'existe pas" msgid "spicevmc device type only supports virtio" msgstr "le type de périphérique spicevmc prend en charge virtio uniquement" msgid "split each argument on ','; ',,' is an escape sequence" -msgstr "" +msgstr "diviser chaque argument sur ',' ; ',,' est une séquence d'échappement" #, c-format msgid "splitting StorageUrl failed %s" -msgstr "" +msgstr "La division de StorageUrl a échoué %s" msgid "ssh protocol accepts only one host" -msgstr "" +msgstr "Le protocole ssh n'accepte qu'un seul hôte" msgid "ssl verification is supported only with HTTPS/FTPS protocol" msgstr "" +"La vérification ssl n'est prise en charge que par le protocole HTTPS/FTPS" msgid "start" -msgstr "" +msgstr "commencer" msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "démarrer un domaine (précédemment défini)" @@ -35083,106 +36502,109 @@ msgid "start a (previously defined) inactive pool" msgstr "démarrer un pool inactif (précédemment défini)" msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" -msgstr "" +msgstr "démarrer une interface hôte physique (l'activer / \"if-up\")" msgid "start a physical host interface." -msgstr "" +msgstr "démarrer une interface hôte physique." #, c-format msgid "start cell %d out of range (0-%d)" -msgstr "" +msgstr "cellule de départ %d hors de la plage (0-%d)" #, c-format msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address" -msgstr "" +msgstr "début de la plage %s - %s dans le réseau %s/%d est l'adresse du réseau" #, c-format msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" -msgstr "" +msgstr "start_cpu %d plus grand que le maximum de %d" -#, fuzzy msgid "started" -msgstr "Démarrage automatique" +msgstr "démarré" msgid "starting up" -msgstr "" +msgstr "mise en route" #, c-format msgid "stat of '%s' failed" -msgstr "" +msgstr "n’a pas pu statuer '%s'" -#, fuzzy msgid "statistic value too large" -msgstr "ncpus trop grand" +msgstr "valeur de la statistique trop grande" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "status mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" -msgstr "la version ne correspond pas (actuelle %x, attendue %x)" +msgstr "erreur d'état dans l'événement (réel 0x%x, attendu 0x%x)" msgid "stopped, with no saved guests" -msgstr "" +msgstr "arrêté, sans aucun invité sauvegardé" msgid "stopped, with saved guests" -msgstr "" +msgstr "arrêté, avec des invités sauvés" msgid "storage file backend not initialized" -msgstr "" +msgstr "le backend du fichier de stockage n'est pas initialisé" #, c-format msgid "" "storage file reading is not supported for storage type %s (protocol: %s)" msgstr "" +"la lecture du fichier de stockage n'est pas prise en charge pour le type de " +"stockage %s (protocole : %s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "storage format '%s' does not support backing store" -msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la suppression de volume" +msgstr "le format de stockage '%s' ne prend pas en charge le backing store" msgid "storage format 'fat' is supported only with 'dir' storage type" msgstr "" +"Le format de stockage 'fat' n'est pris en charge qu'avec le type de stockage " +"'dir'" msgid "" "storage format 'iso' is not directly supported by QEMU, use 'raw' instead" msgstr "" +"Le format de stockage 'iso' n'est pas directement pris en charge par QEMU, " +"utilisez 'raw' à la place" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active" -msgstr "le pool de stockage n’est pas actif" +msgstr "le pool de stockage '%s' contenant le volume '%s' n'est pas actif" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "storage pool '%s' in %s must match connection" -msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la création de volume" +msgstr "le pool de stockage '%s' dans %s doit correspondre à la connexion" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "storage pool '%s' is active" -msgstr "le pool de stockage n’est pas actif" +msgstr "le pool de stockage '%s' est actif" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "storage pool '%s' is already active" -msgstr "le pool de stockage n’est pas actif" +msgstr "le pool de stockage '%s' est déjà actif" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "storage pool '%s' is not active" -msgstr "le pool de stockage n’est pas actif" +msgstr "le pool de stockage '%s' n'est pas actif" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "storage pool '%s' is starting up" -msgstr "le pool de stockage n’est pas actif" +msgstr "le pool de stockage '%s' est en train de démarrer" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "storage pool '%s' is still active" -msgstr "le pool de stockage n’est pas actif" +msgstr "le pool de stockage '%s' est toujours actif" -#, fuzzy msgid "storage pool capabilities" -msgstr "impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "capacités de pool de stockage" -#, fuzzy msgid "storage pool does not support changing of volume capacity" -msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la création de volume" +msgstr "" +"Le pool de stockage ne prend pas en charge la modification de la capacité du " +"volume" -#, fuzzy msgid "storage pool does not support encrypted volumes" -msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la création de volume" +msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge les volumes chiffrés" msgid "storage pool does not support vol deletion" msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la suppression de volume" @@ -35190,25 +36612,23 @@ msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la suppression de volume" msgid "storage pool does not support volume creation" msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la création de volume" -#, fuzzy msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" -msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la création de volume" +msgstr "" +"le pool de stockage ne prend pas en charge la création de volume à partir " +"d'un volume existant" -#, fuzzy msgid "storage pool doesn't support volume download" -msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la création de volume" +msgstr "Le pool de stockage ne prend pas en charge le téléchargement de volume" -#, fuzzy msgid "storage pool doesn't support volume upload" -msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la création de volume" +msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge le téléchargement de volume" -#, fuzzy msgid "storage pool doesn't support volume wiping" -msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la création de volume" +msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge l'effacement des volumes" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "storage pool event callback %d not registered" -msgstr "l’événement du domaine %d n’est pas enregistré" +msgstr "rappel d'événement du pool de stockage %d non enregistré" msgid "storage pool information" msgstr "informations du pool de stockage" @@ -35216,32 +36636,32 @@ msgstr "informations du pool de stockage" msgid "storage pool is not active" msgstr "le pool de stockage n’est pas actif" -#, fuzzy msgid "storage pool missing auth type" -msgstr "le pool de stockage n’est pas actif" +msgstr "type d'authentification manquant pour le pool de stockage" -#, fuzzy msgid "storage pool only supports LUKS encrypted volumes" -msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la création de volume" +msgstr "le pool de stockage ne prend en charge que les volumes chiffrés LUKS" #, c-format msgid "storage pool protocol ver '%s' must not contain ','" -msgstr "" +msgstr "Le protocole de pool de stockage ver '%s' ne doit pas contenir ','" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%s'" -msgstr "type de transport de protocole « %s » inconnu" +msgstr "" +"Le protocole de pool de stockage ver n'est pas pris en charge pour le type " +"de pool '%s'" #, c-format msgid "storage source pool '%s' volume '%s' is not translated" -msgstr "" +msgstr "le pool de source de stockage '%s' volume '%s' n'est pas traduit" -#, fuzzy msgid "storage state driver is not active" -msgstr "le pilote d’état bhyve n’est pas actif" +msgstr "le pilote d'état de stockage n'est pas actif" msgid "storage type 'dir' requires use of storage format 'fat'" msgstr "" +"le type de stockage 'dir' nécessite l'utilisation du format de stockage 'fat'" msgid "storage vol already exists" msgstr "le volume de stockage existe déjà" @@ -35249,31 +36669,30 @@ msgstr "le volume de stockage existe déjà" msgid "storage vol information" msgstr "informations du volume de stockage" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "storage volume %s exists already" -msgstr "le domaine %s existe déjà" +msgstr "le volume de stockage %s existe déjà" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "storage volume name '%s' already in use." -msgstr "le volume de stockage existe déjà" +msgstr "Le nom du volume de stockage '%s' est déjà utilisé" #, c-format msgid "store '%s' for backup of '%s' exists" -msgstr "" +msgstr "stocker '%s' pour la sauvegarde de '%s' existe" -#, fuzzy msgid "stream aborted by another thread" -msgstr "flux interrompu avec un statut %d inattendu" +msgstr "flux interrompu par un autre thread" #, c-format msgid "stream aborted with unexpected status %d" msgstr "flux interrompu avec un statut %d inattendu" msgid "stream already has a callback registered" -msgstr "" +msgstr "le flux a déjà un callback enregistré" msgid "stream does not have a callback registered" -msgstr "" +msgstr "le flux n'a pas de callback enregistré" msgid "stream had I/O failure" msgstr "le flux a eu des erreurs d’E/S" @@ -35283,145 +36702,149 @@ msgstr "le flux a eu une fin inattendue" #, c-format msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'" -msgstr "" +msgstr "le flux dans %s doit correspondre à la connexion du volume '%s'" msgid "stream is closed" -msgstr "" +msgstr "le flux est fermé" msgid "stream is not open" -msgstr "" +msgstr "le flux n'est pas ouvert" #, c-format msgid "stream must match connection of domain '%s'" -msgstr "" +msgstr "Le flux doit correspondre à la connexion du domaine '%s'" msgid "string" msgstr "chaîne" #, c-format msgid "string %s in %s must not be empty" -msgstr "" +msgstr "la chaîne %s dans %s ne doit pas être vide" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "string parameter '%s' unsupported" -msgstr "un seul périphérique nvram est pris en charge" +msgstr "paramètre string '%s' non pris en charge" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "string parameter name '%.*s' too long" -msgstr "paramètre profileid trop long" +msgstr "Le nom du paramètre '% *s' est trop long" msgid "subdriver of disk device" msgstr "pilote secondaire du périphérique disque" msgid "summary statistics are not supported yet" -msgstr "" +msgstr "les statistiques sommaires ne sont pas encore prise en charge" msgid "supplying for domain disk definition is unnecessary" -msgstr "" +msgstr "fournir pour la définition du disque du domaine est inutile" msgid "suspend a domain" msgstr "suspendre un domaine" msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" msgstr "" +"suspendre gracieusement un domaine en utilisant les fonctions de gestion de " +"l'alimentation" msgid "suspend the guest after timeout" -msgstr "" +msgstr "suspendre l'invité après un délai d'attente" msgid "suspend the host node for a given time duration" -msgstr "" +msgstr "suspendre le nœud hôte pour une durée donnée" msgid "switch to post-copy after timeout" -msgstr "" +msgstr "passer à la post-copie après le délai d'attente" msgid "" "switching to post-copy requires migration to be started with " "VIR_MIGRATE_POSTCOPY flag" msgstr "" +"le passage à la post-copie exige que la migration soit lancée avec l'option " +"VIR_MIGRATE_POSTCOPY" msgid "swtpm didn't show up" -msgstr "" +msgstr "swtpm ne s'est pas présenté" #, c-format msgid "swtpm died and reported: %s" -msgstr "" +msgstr "swtpm est mort et signalé : %s" msgid "swtpm died unexpectedly" -msgstr "" +msgstr "swtpm est mort de façon inattendue" msgid "swtpm socket did not show up" -msgstr "" +msgstr "la prise swtpm n'est pas apparue" #, c-format msgid "syntax: %s DEVICE [-g]|[-p]\n" -msgstr "" +msgstr "syntaxe : %s DEVICE [-g]|[-p]\n" msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" -msgstr "" +msgstr "échec de sysconf(_SC_OPEN_MAX)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sysctl failed for '%s'" -msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" +msgstr "sysctl échoue pour '%s'" msgid "system call error" msgstr "erreur lors de l’appel système" msgid "system pages pool can't be modified" -msgstr "" +msgstr "le pool de pages système ne peut pas être modifié" msgid "system:" -msgstr "" +msgstr "système :" #, c-format msgid "tainted: %s" -msgstr "" +msgstr "entaché : %s" msgid "take a live snapshot" -msgstr "" +msgstr "prendre un instantané en direct" msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" msgstr "" +"prendre une capture d'écran de la console d'un domaine actuel et la stocker " +"dans un fichier" msgid "take snapshot but create no metadata" -msgstr "" +msgstr "prendre un instantané mais ne pas créer de métadonnées" #, c-format msgid "tap fd %d is not character device" -msgstr "" +msgstr "tap fd %d n'est pas un périphérique de caractères" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "target %s already exists" -msgstr "le volume de stockage existe déjà" +msgstr "la cible %s existe déjà" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "target %s already exists." -msgstr "le volume de stockage existe déjà" +msgstr "la cible %s existe déjà." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "target %s doesn't exist." -msgstr "« %s » n’existe pas" +msgstr "la cible %s n'existe pas." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "target %s:%d already exists" -msgstr "le volume de stockage existe déjà" +msgstr "la cible %s:%d existe déjà" #, c-format msgid "target '%s' duplicated for disk sources '%s' and '%s'" -msgstr "" +msgstr "la cible '%s' dupliquée pour les sources de disque '%s' et '%s'" -#, fuzzy msgid "target NUMA node needs to be specified for memory device" -msgstr "le type de cible doit être spécifié pour le périphérique %s" +msgstr "Le nœud NUMA cible doit être spécifié pour le périphérique de mémoire" -#, fuzzy msgid "target bus of disk device" -msgstr "cible du périphérique disque" +msgstr "bus cible de l'unité de disque" msgid "target config data type format" -msgstr "" +msgstr "format du type de données de la configuration cible" msgid "target dev must be supplied when managed='no'" -msgstr "" +msgstr "le dev cible doit être fourni lorsque managed='no'" msgid "target device type" msgstr "type de périphérique cible" @@ -35430,20 +36853,19 @@ msgid "target for underlying storage" msgstr "cible pour le stockage sous-jacent" msgid "target managed='no' but specified dev doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "target managed='no' mais le dev spécifié n'existe pas" msgid "target must be 0 for controller fdc" -msgstr "" +msgstr "la cible doit être 0 pour le contrôleur fdc" msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" -msgstr "" +msgstr "la cible doit être 0 pour le modèle de contrôleur 'lsilogic'" -#, fuzzy msgid "target must be 0 for ide controller" -msgstr "le type de cible doit être spécifié pour le périphérique %s" +msgstr "la cible doit être 0 pour le contrôleur ide" msgid "target must be 0 for sata controller" -msgstr "" +msgstr "cible doit être 0 pour le contrôleur sata" msgid "target network name" msgstr "nom du réseau cible" @@ -35451,13 +36873,12 @@ msgstr "nom du réseau cible" msgid "target of disk device" msgstr "cible du périphérique disque" -#, fuzzy msgid "target pci device " -msgstr "type de périphérique cible" +msgstr "périphérique pci cible " #, c-format msgid "target port '%d' already allocated" -msgstr "" +msgstr "le port cible '%d' est déjà alloué" #, c-format msgid "target type must be specified for %s device" @@ -35465,40 +36886,48 @@ msgstr "le type de cible doit être spécifié pour le périphérique %s" msgid "target vm vcpu granularity does not allow the desired vcpu count" msgstr "" +"la granularité des vcpu du vm cible ne permet pas d'atteindre le nombre de " +"vcpu souhaité" msgid "tb-cache size must be an integer multiple of MiB" -msgstr "" +msgstr "La taille du tb-cache doit être un multiple entier de MiB" msgid "tcp" -msgstr "" +msgstr "tcp" msgid "teaming hostdev devices must have type='transient'" msgstr "" +"Les périphériques hostdev de l'équipe doivent avoir le type='transient'" msgid "teaming is only supported for pci hostdev devices" -msgstr "" +msgstr "Le teaming n'est pris en charge que pour les périphériques pci hostdev" msgid "teaming persistent attribute must be set if teaming type is 'transient'" msgstr "" +"l'attribut persistant du teaming doit être défini si le type de teaming est " +"\"transitoire\"" #, c-format msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%s'" msgstr "" +"L'attribut persistant du teaming n'est pas autorisé si le type de teaming " +"est '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "template '%s' does not exist" -msgstr "« %s » n’existe pas" +msgstr "le modèle '%s' n'existe pas" -#, fuzzy msgid "template does not exist" -msgstr "« %s » n’existe pas" +msgstr "le modèle n'existe pas" #, c-format msgid "terminal QAPI query component '%s' of '%s' must not have followers" msgstr "" +"le composant de requête QAPI terminal '%s' de '%s' ne doit pas avoir de " +"followers" msgid "terminate gracefully" -msgstr "" +msgstr "s'éteindre avec élégance" msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen : donnez un chemin d’accès ou utilisez test:///default" @@ -35508,341 +36937,377 @@ msgid "" "the 'dev' attribute cannot be used when
or sub-" "elements are present in network %s" msgstr "" +"l'attribut 'dev' de ne peut pas être utilisé lorsque des sous-" +"éléments de
ou sont présents dans le réseau %s" msgid "the CPU is incompatible with host CPU" -msgstr "" +msgstr "le CPU est incompatible avec le CPU hôte" #, c-format msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s" -msgstr "" +msgstr "le CPU est incompatible avec le CPU hôte : %s" #, c-format msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" -msgstr "" +msgstr "l'adresse MAC '%s' correspond à plusieurs interfaces" -#, fuzzy msgid "the QEMU binary does not support the ISA panic device" -msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" +msgstr "le binaire QEMU ne prend pas en charge le périphérique de panique ISA" #, c-format msgid "the accel '%s' is not supported by '%s' on this host" -msgstr "" +msgstr "L'accès '%s' n'est pas pris en charge par '%s' sur cet hôte" msgid "" "the address family of a dhcp range must match the address family of the dhcp " "element's parent" msgstr "" +"la famille d'adresses d'une plage dhcp doit correspondre à la famille " +"d'adresses du parent de l'élément dhcp" msgid "" "the address family of a host entry IP must match the address family of the " "dhcp element's parent" msgstr "" +"la famille d'adresses d'un IP d'entrée d'hôte doit correspondre à la famille " +"d'adresses du parent de l'élément dhcp" msgid "the backing volume if taking a snapshot" -msgstr "" +msgstr "le volume de sauvegarde en cas de prise d'un instantané" msgid "the bandwidth limit is in bytes/s rather than MiB/s" msgstr "" +"la limite de la bande passante est exprimée en octets/s plutôt qu'en MiB/s" msgid "" "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " "loop implementation" msgstr "" +"l'appelant ne prend pas en charge le protocole keepalive ; il manque peut-" +"être l'implémentation de la boucle d'événement" msgid "the codeset of keycodes, default:linux" -msgstr "" +msgstr "le jeu de code des keycodes, par défaut:linux" msgid "" "the copy job forces guest writes to be synchronously written to the " "destination" msgstr "" +"le job de copie force les écritures des invités à être écrites de manière " +"synchrone à la destination" msgid "the copy job is not persisted if VM is turned off" -msgstr "" +msgstr "le job de copie n'est pas conservée si la VM est éteinte" -#, fuzzy msgid "the default lockspace already exists" -msgstr "le domaine inattendu %s existe déjà" +msgstr "le lockspace par défaut existe déjà" msgid "the domain already has a vsock device" -msgstr "" +msgstr "le domaine possède déjà un périphérique vsock" -#, fuzzy msgid "the domain does not have a current snapshot" -msgstr "Les domaines temporaires n’ont pas de configuration persistante" +msgstr "le domaine ne dispose pas d'un instantané actuel" msgid "the guest hasn't updated any stats yet" -msgstr "" +msgstr "L'invité n'a pas encore mis à jour ses statistiques" msgid "the key code" -msgstr "" +msgstr "le code clé" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "la machine '%s' n'est pas prise en charge par l'émulateur '%s'" -#, fuzzy msgid "the machine has no snapshot" -msgstr "l’interface n’a pas de nom" +msgstr "la machine n'a pas d’instantané" msgid "the new password" -msgstr "" +msgstr "le nouveau mot de passe" msgid "the password is already encrypted" -msgstr "" +msgstr "le mot de passe est déjà crypté" msgid "the process ID" -msgstr "" +msgstr "l'ID du processus" -#, fuzzy msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS" -msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" +msgstr "le résultat ne tiendra pas dans REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgid "the running swtpm does not support migration with shared storage" msgstr "" +"le swtpm en cours d'exécution ne prend pas en charge la migration avec un " +"système de stockage partagé" msgid "the signal number or name" -msgstr "" +msgstr "le numéro ou le nom du signal" msgid "the state to restore" msgstr "l’état à restaurer" msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" msgstr "" +"le temps (en millisecondes) pendant lequel les touches seront maintenues" msgid "the username" -msgstr "" +msgstr "le nom d'utilisateur" #, c-format msgid "the virtiofs export directory '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "le répertoire d'exportation virtiofs '%s' n'existe pas" #, c-format msgid "the wwnn/wwpn for '%s' are assigned to an HBA" -msgstr "" +msgstr "les wwnn/wwpn pour '%s' sont assignés à un HBA" #, c-format msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" msgstr "" +"il existe déjà un enregistrement DNS TXT avec le nom '%s' dans le réseau %s" #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " "network %s" msgstr "" +"il existe déjà au moins un enregistrement DNS HOST avec un champ " +"correspondant dans le réseau %s" #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " "in network %s" msgstr "" +"Il existe déjà au moins un enregistrement SRV DNS correspondant à tous les " +"champs spécifiés dans le réseau %s" #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" +"il existe une entrée dhcp host dans le réseau '%s' qui correspond à \"\"" #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" +"il existe une entrée de plage dhcp dans le réseau '%s' qui correspond à " +"\"\"" #, c-format msgid "" "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "" +"il existe une entrée d'interface dans le réseau '%s' qui correspond à " +"\"\"" #, c-format msgid "" "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "" +"il existe une entrée de groupe de ports dans le réseau '%s' qui correspond à " +"\"\"" msgid "there is another transaction running." -msgstr "" +msgstr "il y a une autre transaction en cours." #, c-format msgid "there is no hub at port %u in USB address bus: %u port: %s" msgstr "" +"il n'y a pas de hub au port %u dans le bus d'adresse USB : %u port : %s" msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" -msgstr "" +msgstr "ce binaire QEMU ne prend pas en charge les cartes à puce multiples" msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" -msgstr "" +msgstr "ce binaire QEMU n'a pas le support du mode hôte de la carte à puce" msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" msgstr "" +"ce binaire QEMU ne prend pas en charge le mode passthrough de la carte à puce" -#, fuzzy msgid "this QEMU does not support 'vhost-user' video device" -msgstr "le bus ps2 ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" +msgstr "ce QEMU ne prend pas en charge le périphérique vidéo 'vhost-user'" msgid "this QEMU does not support the 'genid' capability" -msgstr "" +msgstr "ce QEMU ne prend pas en charge la capacité 'genid'" msgid "this QEMU version didn't provide SGX EPC NUMA info" msgstr "" +"cette version de QEMU ne fournissait pas d'informations sur le NUMA de l'EPC " +"de SGX" -#, fuzzy msgid "this disk doesn't support update" -msgstr "le bus ps2 ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" +msgstr "ce disque ne prend pas en charge la mise à jour" msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" msgstr "" +"ce domaine ne dispose pas d'un périphérique permettant de supprimer les " +"instantanés" msgid "this domain does not have a device to take snapshots" -msgstr "" +msgstr "ce domaine n'a pas de périphérique pour prendre des instantanés" msgid "this domain exists already" msgstr "ce domaine existe déjà" msgid "this function is not supported by the connection driver" -msgstr "" +msgstr "cette fonction n'est pas prise en charge par le pilote de connexion" #, c-format msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" msgstr "" +"cette fonction n'est pas prise en charge par le pilote de connexion : %s" msgid "this libvirtd instance allows migration only with VIR_MIGRATE_TLS flag" msgstr "" +"Cette instance de libvirtd ne permet la migration qu'avec l’indicateur " +"VIR_MIGRATE_TLS" msgid "this network exists already" msgstr "ce domaine existe déjà" -#, fuzzy msgid "this network port exists already" -msgstr "ce domaine existe déjà" +msgstr "ce port réseau existe déjà" msgid "this platform is missing dlopen" -msgstr "" +msgstr "cette plateforme est dépourvue de dlopen" msgid "this qemu does not support TLS transport for NBD" -msgstr "" +msgstr "cette qemu ne prend pas en charge le transport TLS pour NBD" msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-memfd object" -msgstr "" +msgstr "cette qemu ne prend pas en charge l'objet memory-backend-memfd" msgid "this qemu doesn't support the rng-builtin backend" -msgstr "" +msgstr "cette qemu ne prend pas en charge le backend rng-builtin" msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" -msgstr "" +msgstr "cette qemu ne prend pas en charge le backend rng-egd" msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" -msgstr "" +msgstr "cette qemu ne prend pas en charge le backend rng-random" msgid "this qemu version does not support specific vCPU hotplug" msgstr "" +"cette version de qemu ne prend pas en charge de hotplug vCPU spécifique" -#, fuzzy msgid "this storage volume exists already" -msgstr "ce domaine existe déjà" +msgstr "ce volume de stockage existe déjà" #, c-format msgid "thread_pool_max (%d) must be a positive number or -1" -msgstr "" +msgstr "thread_pool_max (%d) doit être un nombre positif ou -1" #, c-format msgid "thread_pool_max (%d) must be equal to or greater than 0 for live change" msgstr "" +"thread_pool_max (%d) doit être égal ou supérieur à 0 pour un changement en " +"direct" msgid "thread_pool_max must be a positive integer" -msgstr "" +msgstr "thread_pool_max doit être un nombre entier positif" #, c-format msgid "thread_pool_min (%d) can't be greater than thread_pool_max (%d)" -msgstr "" +msgstr "thread_pool_min (%d) ne peut pas être supérieur à thread_pool_max (%d)" #, c-format msgid "thread_pool_min (%d) must be equal to or greater than -1" -msgstr "" +msgstr "thread_pool_min (%d) doit être égal ou supérieur à -1" #, c-format msgid "thread_pool_min (%d) must be equal to or greater than 0 for live change" msgstr "" +"thread_pool_min (%d) doit être égal ou supérieur à 0 pour que le changement " +"soit effectif" msgid "" "thread_pool_min and thread_pool_max is not supported by this QEMU binary" msgstr "" +"thread_pool_min et thread_pool_max n'est pas pris en charge par ce binaire " +"QEMU" msgid "thread_pool_min must be smaller or equal to thread_pool_max" -msgstr "" +msgstr "thread_pool_min doit être inférieur ou égal à thread_pool_max" msgid "threshold as a scaled number (by default bytes)" -msgstr "" +msgstr "seuil sous forme de nombre mis à l'échelle (par défaut, octets)" msgid "time to set" -msgstr "" +msgstr "le temps de mettre en place" #, c-format msgid "timed out waiting to open tray of '%s'" -msgstr "" +msgstr "temps d'attente pour ouvrir le plateau de '%s'" msgid "timeout is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols" msgstr "" +"Le délai d'attente n'est pris en charge que par les protocoles HTTP(S)/" +"FTP(s)." -#, fuzzy msgid "timeout must be positive" -msgstr "sndbuf doit être un entier positif" +msgstr "le délai doit être positif" msgid "timeout seconds" -msgstr "" +msgstr "délai d'attente de quelques secondes" msgid "timeout seconds." -msgstr "" +msgstr "secondes de délai d'attente." msgid "timeout seconds. must be positive." -msgstr "" +msgstr "timeout secondes. doit être positif." msgid "timeout, async and block options are exclusive" -msgstr "" +msgstr "Les options timeout, async et block sont exclusives" #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency" -msgstr "" +msgstr "Le minuteur %s ne permet pas de régler la fréquence de la minuterie" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode" -msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" +msgstr "Le minuteur %s ne prend pas en charge le réglage du mode de minuterie" #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy" msgstr "" +"Le minuteur %s ne prend pas en charge le réglage de la politique de tic-tac " +"de la minuterie" #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer track" msgstr "" +"Le minuteur %s ne prend pas en charge le réglage de la piste de la minuterie" msgid "title" -msgstr "" +msgstr "titre" -#, fuzzy msgid "titles are not supported by vz driver" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "Les titres ne sont pas pris en charge par le pilote vz" msgid "tls" -msgstr "" +msgstr "tls" #, c-format msgid "too many NUMA cells: %d > %d" -msgstr "" +msgstr "trop de cellules NUMA : %d > %d" msgid "too many current snapshots" -msgstr "" +msgstr "trop d'instantanés actuels" msgid "too many disk checkpoint requests for domain" -msgstr "" +msgstr "trop de demandes de points de contrôle de disque pour le domaine" msgid "too many disk snapshot requests for domain" -msgstr "" +msgstr "trop de demandes d'instantanés de disque pour le domaine" -#, fuzzy msgid "too many disks" -msgstr "trop de pilotes enregistrés" +msgstr "trop de disques" msgid "too many drivers registered" msgstr "trop de pilotes enregistrés" @@ -35851,302 +37316,384 @@ msgstr "trop de pilotes enregistrés" msgid "too many drivers registered in %s" msgstr "trop de pilotes enregistrés dans %s" -#, fuzzy msgid "too many file descriptors received" -msgstr "trop de pilotes enregistrés" +msgstr "trop de descripteurs de fichiers reçus" msgid "too many keycodes" -msgstr "" +msgstr "trop de codes-clés" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "too many memory stats requested: %d > %d" -msgstr "trop de pilotes enregistrés dans %s" +msgstr "trop de statistiques de mémoire demandées : %d > %d" #, c-format msgid "too many parameters '%d' for limit '%d'" -msgstr "" +msgstr "trop de paramètres '%d' pour la limite '%d'" #, c-format msgid "too many parameters '%u' for limit '%d'" -msgstr "" +msgstr "trop de paramètres '%u' pour la limite '%d'" #, c-format msgid "too many parameters '%u' for nparams '%d'" -msgstr "" +msgstr "trop de paramètres '%u' pour nparams '%d'" #, c-format msgid "" "too many remote clients: %d > %d,in parameter 'clients' for " "'virServerListClients'" msgstr "" +"Trop de clients distants : %d > %d, dans le paramètre 'clients' de " +"'virServerListClients'" #, c-format msgid "" "too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for " "'virDomainCheckpointListAllChildren'" msgstr "" +"trop de points de contrôle de domaines distants : %d > %d, dans le paramètre " +"'checkpoints' de 'virDomainCheckpointListAllChildren' (points de contrôle de " +"domaines distants)" #, c-format msgid "" "too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for " "'virDomainListAllCheckpoints'" msgstr "" +"trop de points de contrôle de domaines distants : %d > %d, dans le paramètre " +"'checkpoints' de 'virDomainListAllCheckpoints'" #, c-format msgid "" "too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for " "'virDomainListAllSnapshots'" msgstr "" +"trop d'instantanés de domaines distants : %d > %d, dans le paramètre " +"'snapshots' de 'virDomainListAllSnapshots'" #, c-format msgid "" "too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for " "'virDomainSnapshotListAllChildren'" msgstr "" +"trop d'instantanés de domaines distants : %d > %d, dans le paramètre " +"'snapshots' de 'virDomainSnapshotListAllChildren'" #, c-format msgid "" "too many remote domains: %d > %d,in parameter 'domains' for " "'virConnectListAllDomains'" msgstr "" +"trop de domaines distants : %d > %d,dans le paramètre 'domains' de " +"'virConnectListAllDomains'" #, c-format msgid "" "too many remote interfaces: %d > %d,in parameter 'ifaces' for " "'virConnectListAllInterfaces'" msgstr "" +"trop d'interfaces distantes : %d > %d,dans le paramètre 'ifaces' de " +"'virConnectListAllInterfaces'" #, c-format msgid "" "too many remote network_ports: %d > %d,in parameter 'ports' for " "'virNetworkListAllPorts'" msgstr "" +"trop de ports réseau distants : %d > %d, dans le paramètre 'ports' de " +"'virNetworkListAllPorts'" #, c-format msgid "" "too many remote networks: %d > %d,in parameter 'nets' for " "'virConnectListAllNetworks'" msgstr "" +"Trop de réseaux distants : %d > %d, dans le paramètre 'nets' de " +"'virConnectListAllNetworks'" #, c-format msgid "" "too many remote node_devices: %d > %d,in parameter 'devices' for " "'virConnectListAllNodeDevices'" msgstr "" +"trop de périphériques de nœuds distants : %d > %d, dans le paramètre " +"'devices' de 'virConnectListAllNodeDevices'" #, c-format msgid "" "too many remote nwfilter_bindings: %d > %d,in parameter 'bindings' for " "'virConnectListAllNWFilterBindings'" msgstr "" +"trop de liens nwfilter_bindings distants : %d > %d, dans le paramètre " +"'bindings' de 'virConnectListAllNWFilterBindings'" #, c-format msgid "" "too many remote nwfilters: %d > %d,in parameter 'filters' for " "'virConnectListAllNWFilters'" msgstr "" +"trop de filtres NW distants : %d > %d, dans le paramètre 'filters' de " +"'virConnectListAllNWFilters'" #, c-format msgid "" "too many remote secrets: %d > %d,in parameter 'secrets' for " "'virConnectListAllSecrets'" msgstr "" +"trop de secrets distants : %d > %d, dans le paramètre 'secrets' de " +"'virConnectListAllSecrets'" #, c-format msgid "" "too many remote servers: %d > %d,in parameter 'servers' for " "'virConnectListServers'" msgstr "" +"trop de serveurs distants : %d > %d, dans le paramètre 'servers' de " +"'virConnectListServers'" #, c-format msgid "" "too many remote storage_pools: %d > %d,in parameter 'pools' for " "'virConnectListAllStoragePools'" msgstr "" +"trop de pools de stockage distants : %d > %d, dans le paramètre 'pools' de " +"'virConnectListAllStoragePools'" #, c-format msgid "" "too many remote storage_vols: %d > %d,in parameter 'vols' for " "'virStoragePoolListAllVolumes'" msgstr "" +"trop de volumes de stockage distants : %d > %d, dans le paramètre 'vols' de " +"'virStoragePoolListAllVolumes'" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virConnectListDefinedDomains'" msgstr "" +"trop de chaînes distantes : %d > %d, dans le paramètre 'names' de " +"'virConnectListDefinedDomains'" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virConnectListDefinedInterfaces'" msgstr "" +"trop de chaînes distantes : %d > %d, dans le paramètre 'names' de " +"'virConnectListDefinedInterfaces'" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virConnectListDefinedNetworks'" msgstr "" +"trop de chaînes distantes : %d > %d, dans le paramètre 'names' de " +"'virConnectListDefinedNetworks'" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virConnectListDefinedStoragePools'" msgstr "" +"trop de chaînes distantes : %d > %d, dans le paramètre 'names' de " +"'virConnectListDefinedStoragePools'" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virConnectListInterfaces'" msgstr "" +"trop de chaînes distantes : %d > %d, dans le paramètre 'names' de " +"'virConnectListInterfaces'" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virConnectListNWFilters'" msgstr "" +"trop de chaînes distantes : %d > %d, dans le paramètre 'names' de " +"'virConnectListNWFilters'" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virConnectListNetworks'" msgstr "" +"trop de chaînes distantes : %d > %d, dans le paramètre 'names' de " +"'virConnectListNetworks'" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virConnectListStoragePools'" msgstr "" +"trop de chaînes distantes : %d > %d, dans le paramètre 'names' de " +"'virConnectListStoragePools'" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virDomainSnapshotListChildrenNames'" msgstr "" +"trop de chaînes distantes : %d > %d, dans le paramètre 'names' de " +"'virDomainSnapshotListChildrenNames'" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virDomainSnapshotListNames'" msgstr "" +"trop de chaînes distantes : %d > %d, dans le paramètre 'names' de " +"'virDomainSnapshotListNames'" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virNodeDeviceListCaps'" msgstr "" +"trop de chaînes distantes : %d > %d, dans le paramètre 'names' de " +"'virNodeDeviceListCaps'" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virNodeListDevices'" msgstr "" +"trop de chaînes distantes : %d > %d, dans le paramètre 'names' de " +"'virNodeListDevices'" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for " "'virStoragePoolListVolumes'" msgstr "" +"trop de chaînes distantes : %d > %d, dans le paramètre 'names' de " +"'virStoragePoolListVolumes'" #, c-format msgid "" "too many remote strings: %d > %d,in parameter 'uuids' for " "'virConnectListSecrets'" msgstr "" +"trop de chaînes distantes : %d > %d, dans le paramètre 'uuids' de " +"'virConnectListSecrets'" msgid "too many secrets for luks encryption" -msgstr "" +msgstr "trop de secrets pour le cryptage des luks" #, c-format msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" -msgstr "" +msgstr "top '%s' en chaîne pour '%s' n'a pas de fichier de sauvegarde" msgid "total I/O operations limit per second" -msgstr "" +msgstr "limite totale des opérations d'E/S par seconde" msgid "total I/O operations max" -msgstr "" +msgstr "total des opérations d'E/S max" msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "" +"le nombre total d'octets_sec et le nombre d'octets_sec en lecture/écriture " +"ne peuvent pas être définis en même temps" msgid "total and read/write bytes_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "" +"le total et la lecture/écriture bytes_sec_max ne peuvent pas être définis en " +"même temps" msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "" +"le total et la lecture/écriture iops_sec ne peuvent pas être définis en même " +"temps" msgid "total and read/write iops_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "" +"le total et la lecture/écriture iops_sec_max ne peuvent pas être définis en " +"même temps" msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "" +"le total et la lecture/écriture des octets_sec ne peuvent pas être définis " +"en même temps" msgid "total and read/write of bytes_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "" +"le total et la lecture/écriture de bytes_sec_max ne peuvent pas être définis " +"en même temps" msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "" +"le total et la lecture/écriture de iops_sec ne peuvent pas être définis en " +"même temps" msgid "total and read/write of iops_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "" +"le total et la lecture/écriture de iops_sec_max ne peuvent pas être définis " +"en même temps" msgid "total duration of flushes (ns):" -msgstr "" +msgstr "durée totale des vidages (ns) :" msgid "total duration of reads (ns):" -msgstr "" +msgstr "durée totale des lectures (ns) :" msgid "total duration of writes (ns):" -msgstr "" +msgstr "durée totale des écritures (ns) :" msgid "total max, as scaled integer (default bytes)" -msgstr "" +msgstr "total max, en tant qu'entier mis à l'échelle (octets par défaut)" msgid "total throughput limit, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" +"limite du débit total, sous forme d'un nombre entier mis à l'échelle (octets " +"par défaut)" #, c-format msgid "transient disk '%s' must not be empty" -msgstr "" +msgstr "le disque transitoire '%s' ne doit pas être vide" #, c-format msgid "transient disk '%s' must not be read-only" -msgstr "" +msgstr "le disque transitoire '%s' ne doit pas être en lecture seule" msgid "" "transient disk backing image sharing with destroy action of lifecycle isn't " "supported by this QEMU binary" msgstr "" +"Le partage d'image de sauvegarde sur disque transitoire avec l'action de " +"destruction du cycle de vie n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU" #, c-format msgid "transient disk supported only with 'disk' device (%s)" msgstr "" +"disque transitoire pris en charge uniquement avec le périphérique 'disk' (%s)" #, c-format msgid "transient disk supported only with 'file' type (%s)" -msgstr "" +msgstr "disque transitoire pris en charge uniquement avec le type 'file' (%s)" msgid "transient disks not supported yet" -msgstr "" +msgstr "Les disques transitoires ne sont pas encore pris en charge" -#, fuzzy msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'" -msgstr "Les domaines temporaires n’ont pas de configuration persistante" +msgstr "le domaine transitoire ne peut pas avoir l'état d'exécution \"arrêt\"" msgid "" "transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" msgstr "" +"le domaine transitoire doit demander une exécution ou une pause pour revenir " +"à un instantané inactif" msgid "transient domains do not have any persistent config" -msgstr "Les domaines temporaires n’ont pas de configuration persistante" +msgstr "les domaines temporaires n’ont pas de configuration persistante" msgid "transient is not supported with vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "transient n'est pas pris en charge avec le disque vhostuser" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "transport '%s' does not support socket attribute" -msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la création de volume" +msgstr "le transport '%s' ne prend pas en charge l'attribut socket" msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" msgstr "" @@ -36155,10 +37702,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "transport protocol '%s' is not yet supported" -msgstr "" +msgstr "le protocole de transport '%s' n'est pas encore pris en charge" msgid "transport rdma is not supported for " -msgstr "" +msgstr "le transport rdma n’est pas pris en charge pour " msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" msgstr "" @@ -36167,750 +37714,727 @@ msgstr "" msgid "treat event as a regex rather than literal filter" msgstr "" +"traiter l'événement comme une regex plutôt que comme un filtre littéral" msgid "treat event case-insensitively" -msgstr "" +msgstr "traiter l'événement de manière insensible au niveau de la casse" msgid "trigger two-stage active commit of top file" -msgstr "" +msgstr "déclenche une validation active en deux étapes du fichier supérieur" msgid "try harder on risky reverts" -msgstr "" +msgstr "faire plus d'efforts sur les retours en arrière risqués" msgid "try to restore security label after use if possible" msgstr "" +"essayez de restaurer l'étiquette de sécurité après utilisation si possible" msgid "tty console" msgstr "console TTY" msgid "tunnelFD argument is required for tunnelled migration" -msgstr "" +msgstr "l’argument tunnelFD est requis pour la migration par tunnel" -#, fuzzy msgid "tunnelled migration" -msgstr "migration pendant l’exécution" +msgstr "migration souterraine" msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" -msgstr "" +msgstr "la migration tunnelée n'a pas réussi à lire à partir de qemu" msgid "tunnelled migration failed to read from xen side" -msgstr "" +msgstr "la migration tunnelée n'a pas réussi à lire du côté xen" msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" -msgstr "" +msgstr "migration tunnelée demandée mais flux NULL transmis" msgid "tunnelled offline migration does not make sense" -msgstr "" +msgstr "la migration hors ligne par tunnel n'a pas de sens" #, c-format msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu" -msgstr "" +msgstr "deux hugepages maîtres détectées : %llu et %llu" msgid "tx_queue_size has to be a power of two" -msgstr "" +msgstr "tx_queue_size doit être une puissance de deux" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "type %s is not supported" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "Le type %s n'est pas pris en charge" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "type mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" -msgstr "la version ne correspond pas (actuelle %x, attendue %x)" +msgstr "erreur de type dans l'événement (réel 0x%x, attendu 0x%x)" msgid "type of source (block|file|network)" -msgstr "" +msgstr "type de source (bloc|fichier|réseau)" -#, fuzzy msgid "type of storage pool sources to discover" -msgstr "le pool de stockage n’est pas actif" +msgstr "type de sources de pool de stockage à découvrir" -#, fuzzy msgid "type of storage pool sources to find" -msgstr "Pool de stockage introuvable" +msgstr "type de sources de pool de stockage à trouver" msgid "type of the pool" msgstr "type du pool" msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" msgstr "" +"le type de mise à jour (premier ajout, dernier ajout (add), suppression ou " +"modification)" msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" -msgstr "" +msgstr "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" msgid "uid and gid should be mapped both" -msgstr "" +msgstr "uid et gid doivent être mappés tous les deux" #, c-format msgid "unable control COW flag on '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de contrôler le indicateur COW sur '%s'" #, c-format msgid "unable get directory flags on '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir les indicateurs de répertoire sur '%s'" #, c-format msgid "unable query filesystem type on '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de demander le type de système de fichiers sur '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access device %s\n" -msgstr "Impossible de réattacher le périphérique %s" +msgstr "Impossible d'accéder au périphérique %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access disk %s\n" -msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +msgstr "Impossible d'accéder au disque %s\n" #, c-format msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ajouter la clé hôte SSH pour l'hôte '%s' : %s" -#, fuzzy msgid "unable to allocate security context" -msgstr "Impossible de charger le certificat" +msgstr "Impossible d'allouer le contexte de sécurité" #, c-format msgid "unable to allocate socket security context '%s'" -msgstr "" +msgstr "impossible d'allouer le contexte de sécurité de la socket '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to canonicalize %s" -msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" +msgstr "impossible de canoniser %s" #, c-format msgid "unable to change config on '%s' graphics type" -msgstr "" +msgstr "Impossible de modifier la configuration du type de graphique '%s'" #, c-format msgid "unable to change config on '%s' network type" -msgstr "" +msgstr "impossible de modifier la configuration du type de réseau '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to clear socket security context '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" +msgstr "impossible d'effacer le contexte de sécurité de la socket '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to close %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "impossible de fermer %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to close file %s" -msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" +msgstr "Impossible de fermer le fichier %s" -#, fuzzy msgid "unable to close pipe" -msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" +msgstr "Impossible de fermer le tuyau" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to connect to server at '%s:%s'" -msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +msgstr "Impossible de se connecter au serveur à '%s:%s'" #, c-format msgid "unable to control COW flag on '%s', not btrfs" -msgstr "" +msgstr "Impossible de contrôler le indicateur COW sur '%s', pas sur btrfs" #, c-format msgid "unable to create %s <-> %s veth pair" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer la paire de veth %s <-> %s" msgid "unable to create blockdev props for vhostuser disk type" msgstr "" +"impossible de créer des props blockdev pour le type de disque vhostuser" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to create hugepage path %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +msgstr "Impossible de créer un chemin d'accès hugepage %s" #, c-format msgid "unable to create rundir %s: %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to create selinux context for: %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +msgstr "Impossible de créer le contexte selinux pour : %s" -#, fuzzy msgid "unable to create socket pair" -msgstr "Impossible de créer la kqueue" +msgstr "Impossible de créer une paire de sockets" -#, fuzzy msgid "unable to create volume XML" -msgstr "Impossible de créer XML" +msgstr "Impossible de créer le volume XML" #, c-format msgid "" "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " "by %d domains." msgstr "" +"Impossible de supprimer l'interface '%s' dans le réseau '%s'. Elle est " +"actuellement utilisée par les domaines %d" #, c-format msgid "unable to determine access mode of %s" -msgstr "" +msgstr "impossible de déterminer le mode d’accès de %s" -#, fuzzy msgid "unable to determine if checkpoint has parent" -msgstr "%s : erreur : impossible de déterminer si le daemon fonctionne : %s\n" +msgstr "Impossible de déterminer si le point de contrôle a un parent" -#, fuzzy msgid "unable to determine if snapshot has parent" -msgstr "%s : erreur : impossible de déterminer si le daemon fonctionne : %s\n" +msgstr "Impossible de déterminer si l'instantané a un parent" #, c-format msgid "unable to disable host cpu perf event for %s" -msgstr "" +msgstr "impossible de désactiver l'événement perf hôte cpu pour %s" #, c-format msgid "unable to enable host cpu perf event for %s" -msgstr "" +msgstr "impossible d'activer l'événement de performance de l'hôte cpu pour %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" +msgstr "Impossible d'exécuter la commande de l'agent QEMU '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +msgstr "Impossible d'exécuter la commande '%s' de l'agent QEMU : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" +msgstr "impossible d'exécuter la commande QEMU '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +msgstr "Impossible d'exécuter la commande QEMU '%s' : %s" #, c-format msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%d" -msgstr "" +msgstr "impossible de trouver un contrôleur SCSI pour idx=%d" #, c-format msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver un émulateur pour servir l'architecture '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to find any master var store for loader: %s" -msgstr "Impossible de trouver un lecteur de stockage : %s" +msgstr "Impossible de trouver un magasin de var maître pour le chargeur : %s" msgid "unable to find audio backend for sound device" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver le backend audio pour le périphérique sonore" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to find disk by target: %s" -msgstr "Impossible de trouver un lecteur de stockage : %s" +msgstr "Impossible de trouver le disque par cible : %s" #, c-format msgid "unable to find parent device '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver le périphérique parent '%s'" msgid "unable to find ploop tools, please install them" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver les outils ploop, veuillez les installer" msgid "unable to find ploop, please install ploop tools" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver ploop, veuillez installer les outils ploop" -#, fuzzy msgid "unable to find qemu-img" -msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" +msgstr "Impossible de trouver qemu-img" #, c-format msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver le backend VMware valide demandé '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to fsync %s" -msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" +msgstr "impossible d'effectuer une fsync %s" msgid "unable to generate uuid" msgstr "impossible de générer l’UUID" msgid "unable to get Domain-0 information from libxenlight" msgstr "" +"Impossible d'obtenir des informations sur le domaine 0 à partir de " +"libxenlight" #, c-format msgid "unable to get PID %d security context" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir le PID %d contexte de sécurité" #, c-format msgid "unable to get PID %d uid and gid via sysctl" -msgstr "" +msgstr "impossible d'obtenir le PID %d uid et gid via sysctl" #, c-format msgid "unable to get SELinux context of %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir le contexte SELinux de %s" -#, fuzzy msgid "unable to get cpu account" -msgstr "impossible de générer l’UUID" +msgstr "Impossible d'obtenir le compte du processeur" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to get current process context '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" +msgstr "impossible d'obtenir le contexte du processus actuel '%s'" #, c-format msgid "unable to get machine from console. (error %d)" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir la machine à partir de la console (erreur %d)" -#, fuzzy msgid "unable to get monitor count" -msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" +msgstr "Impossible d'obtenir le nombre de moniteurs" -#, fuzzy msgid "unable to get node capabilities" -msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "Impossible d'obtenir les capacités du nœud" -#, fuzzy msgid "unable to get numa affinity" -msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "Impossible d'obtenir l'affinité numa" -#, fuzzy msgid "unable to get screen resolution" -msgstr "impossible de générer l’UUID" +msgstr "Impossible d'obtenir la résolution de l'écran" msgid "unable to get selinux context range" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir la plage de contexte de selinux" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to get size of '%s'" -msgstr "impossible de récupérer le volume « %s »" +msgstr "impossible d'obtenir la taille de '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to get tty attributes: %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +msgstr "Impossible d'obtenir les attributs du tty : %s" #, c-format msgid "unable to get uid and gid for PID %d via procfs" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir uid et gid pour PID %d via procfs" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to handle agent type: %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +msgstr "incapable de gérer le type d'agent : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to handle monitor type: %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +msgstr "incapable de gérer le type de moniteur : %s" msgid "unable to init mutex" msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" -#, fuzzy msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" -msgstr "Impossible d’initialiser le certificat" +msgstr "Impossible d'initialiser l'API du pilote VirtualBox" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" -msgstr "Impossible de charger le fichier de configuration : %s : %s" +msgstr "impossible de charger le fichier knownhosts '%s' : %s" #, c-format msgid "unable to lock %s for metadata change" -msgstr "" +msgstr "Impossible de verrouiller %s pour le changement de métadonnées" msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty" -msgstr "" +msgstr "impossible de rendre le terminal brut : la console n'est pas un tty" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open %s" -msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" +msgstr "impossible d'ouvrir %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" +msgstr "Impossible d'ouvrir '%s'" #, c-format msgid "unable to open host cpu perf event for %s" -msgstr "" +msgstr "impossible d'ouvrir l'événement de performance de l'hôte pour %s" -#, fuzzy msgid "unable to open stream" -msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" +msgstr "Impossible d'ouvrir le flux" msgid "unable to open vhost-vsock device" -msgstr "" +msgstr "impossible d'ouvrir le périphérique vhost-vsock" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "impossible d'analyser %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse FD: %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "incapable d'analyser le FD : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse URI scheme '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser le schéma URI '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse URI: %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser l'URI : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'" -msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" +msgstr "impossible d'analyser le périphérique blkio '%s' '%s'" #, c-format msgid "unable to parse contents of 'file' field in '%s' from cloud-hypervisor" msgstr "" +"Impossible d'analyser le contenu du champ 'file' dans '%s' de l'hyperviseur " +"cloud" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse diskspec: %s" -msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser le diskspec : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse json capabilities '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" +msgstr "incapable d'analyser les capacités json '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse json file '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser le fichier json '%s'" #, c-format msgid "unable to parse mac address '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" +msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse memspec: %s" -msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser le memspec : %s" -#, fuzzy msgid "unable to parse node capabilities" -msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" +msgstr "Impossible d'analyser les capacités des nœuds" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse numa node id: %s" -msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser l'id du noeud numa : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse page size: %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible d'analyser la taille de la page : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse: %s" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "incapable d'analyser : %s" msgid "unable to perform snapshot filtering" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'effectuer le filtrage des instantanés" -#, fuzzy msgid "unable to poll on child" -msgstr "impossible de générer l’UUID" +msgstr "Impossible d'effectuer un poll sur l'enfant" msgid "unable to query cgroup BPF progs" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'interroger les progs BPF du cgroup" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "impossible de lire '%s'" -#, fuzzy msgid "unable to read child stderr" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible de lire le stderr de l'enfant" -#, fuzzy msgid "unable to read child stdout" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible de lire le stdout de l'enfant" -#, fuzzy msgid "unable to read domain master key file" -msgstr "enregistrer l’état du domaine dans un fichier" +msgstr "Impossible de lire le fichier de la clé principale du domaine" msgid "unable to read from pipe" -msgstr "" +msgstr "Impossible de lire à partir du tubage" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read server cert %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +msgstr "Impossible de lire le certificat du serveur %s" -#, fuzzy msgid "unable to read vmware log file" -msgstr "impossible d’écrire dans le fichier journal" +msgstr "impossible de lire le fichier journal de vmware" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read: %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +msgstr "incapable de lire : %s" -#, fuzzy msgid "unable to register monitor events" -msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" +msgstr "Impossible d'enregistrer les événements du moniteur" -#, fuzzy msgid "unable to remove just-created copy target" -msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" +msgstr "Impossible de supprimer la cible de la copie qui vient d'être créée" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to resolve symlink '%s'" -msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +msgstr "Impossible de résoudre le lien symbolique '%s'" -#, fuzzy msgid "unable to restore position in file" -msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration" +msgstr "Impossible de rétablir la position dans le dossier" #, c-format msgid "unable to save metadata for checkpoint %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de sauvegarder les métadonnées pour le point de contrôle %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to save metadata for snapshot %s" -msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" +msgstr "Impossible de sauvegarder les métadonnées d'un instantané %s" -#, fuzzy msgid "unable to seek" -msgstr "impossible de générer l’UUID" +msgstr "incapable de chercher" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to seek in %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +msgstr "incapable de chercher dans %s" -#, fuzzy msgid "unable to seek to hole" -msgstr "impossible de générer l’UUID" +msgstr "incapable de chercher à trouer" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" +msgstr "Impossible de définir le profil AppArmor \"%s\" pour \"%s\"" #, c-format msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir le contexte de sécurité SELinux '%s' pour '%s'" msgid "unable to set balloon driver collection period" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir la période de collecte du pilote de ballon" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to set blocking mode for '%s'" -msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" +msgstr "Impossible de définir le mode de blocage pour '%s'" #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'attribuer la propriété de '%s' à %d:%d" #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'attribuer la propriété de '%s' à l'utilisateur %d:%d" msgid "unable to set pipe size" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir la taille du tuyau" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to set security context '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" +msgstr "impossible de définir le contexte de sécurité '%s'" #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir le contexte de sécurité '%s' sur '%s'" #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir le contexte de sécurité '%s' sur le fd %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to set security context range '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" +msgstr "Impossible de définir la plage de contexte de sécurité '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to set socket security context '%s'" -msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" +msgstr "Impossible de définir le contexte de sécurité de la socket '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to set tty attributes: %s" -msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" +msgstr "Impossible de définir les attributs du tty : %s" #, c-format msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" msgstr "" +"Impossible de définir l'utilisateur et le groupe sur '%ld:%ld' sur '%s'" msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap" -msgstr "" +msgstr "impossible de définir les indicateurs vnet ou multiqueue sur macvtap" #, c-format msgid "unable to share scheduling cookie from %lld" -msgstr "" +msgstr "incapable de partager le cookie de programmation de %lld" #, c-format msgid "unable to share scheduling cookie to %lld" -msgstr "" +msgstr "incapable de partager le cookie de programmation avec %lld" #, c-format msgid "unable to stat %s" -msgstr "" +msgstr "incapable de statuer %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to stat block copy target '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" +msgstr "Impossible de statuer sur la cible de la copie de bloc '%s'" #, c-format msgid "unable to stat file descriptor %d path %s" -msgstr "" +msgstr "impossible de statuer sur le descripteur de fichier %d path %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to stat for disk %s: %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +msgstr "impossible de statuer sur le disque %s: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to stat: %s" -msgstr "Impossible de démarrer le pool %s" +msgstr "incapable de statuer : %s" -#, fuzzy msgid "unable to truncate" -msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" +msgstr "impossible de tronquer" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to truncate %s" -msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" +msgstr "impossible de tronquer %s" msgid "unable to unload already unloaded profile" -msgstr "" +msgstr "impossible de décharger un profil déjà déchargé" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to use target path '%s' for dev '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" +msgstr "Impossible d'utiliser le chemin cible '%s' pour le développement '%s'" msgid "unable to verify existence of block copy target" -msgstr "" +msgstr "Impossible de vérifier l'existence de la cible de la copie de bloc" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to wait for process %lld" -msgstr "Impossible d’enregistrer le processus kevent" +msgstr "incapacité d'attendre le processus %lld" msgid "unable to wait on console condition" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'attendre sur l'état de la console" msgid "unable to wait on dhcp snoop thread" -msgstr "" +msgstr "impossible d'attendre sur le fil dhcp snoop" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write data to '%s'" -msgstr "impossible d’analyser l’adresse mac « %s »" +msgstr "Impossible d'écrire des données sur '%s'" -#, fuzzy msgid "unable to write to child input" -msgstr "impossible d’écrire dans le fichier journal" +msgstr "Impossible d'écrire sur l'entrée enfant" #, c-format msgid "unable write to %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'écrire sur %s" -#, fuzzy msgid "unbridge a network device" -msgstr "source d’interface réseau" +msgstr "débloquer un périphérique de réseau" msgid "undefine VM on source" -msgstr "" +msgstr "redéfinir la VM sur la source" msgid "undefine a bridge device after detaching its device(s)" msgstr "" +"redéfinir un périphérique de pont après avoir détaché son (ses) " +"périphérique(s)" -#, fuzzy msgid "undefine a domain" -msgstr "Définir un domaine" +msgstr "redéfinir un domaine" -#, fuzzy msgid "undefine a network filter" -msgstr "Impossible de définir le filtre réseau depuis %s" +msgstr "redéfinir un filtre réseau" msgid "undefine a persistent network" -msgstr "" +msgstr "redéfinir un réseau persistant" msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" msgstr "" +"redéfinir une interface d'hôte physique (la supprimer de la configuration)" -#, fuzzy msgid "undefine a secret" -msgstr "supprimer un pool inactif" +msgstr "redéfinir un secret" msgid "undefine an inactive pool" -msgstr "supprimer un pool inactif" +msgstr "redéfinir un pool inactif" -#, fuzzy msgid "undefine an interface." -msgstr "supprimer un pool inactif" +msgstr "redéfinir une interface." msgid "undefined" -msgstr "" +msgstr "indéfini" -#, fuzzy msgid "undefined hardware architecture" -msgstr "architecture inconnue : %s" +msgstr "architecture matérielle non définie" #, c-format msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///session" -msgstr "" +msgstr "chemin URI %s inattendu '%s', essayez %s:///session" #, c-format msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///system" -msgstr "" +msgstr "chemin URI %s inattendu '%s', essayez %s:///system" #, c-format msgid "unexpected %s action: %d" msgstr "action %s inattendue : %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected DateTime format: '%s'" -msgstr "donnée inattendue « %s »" +msgstr "format inattendu de l'heure de la date : '%s'" #, c-format msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" -msgstr "" +msgstr "chemin URI OpenVZ inattendu '%s', essayez openvz:///system" msgid "unexpected VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE" -msgstr "" +msgstr "VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE inattendu" #, c-format msgid "" "unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///" "session or vmwarefusion:///session" msgstr "" +"chemin URI VMware inattendu '%s', essayez vmwareplayer:///session, " +"vmwarews:///session ou vmwarefusion:///session" #, c-format msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///system" -msgstr "" +msgstr "chemin URI Xen inattendu '%s', essayez xen:///system" #, c-format msgid "unexpected accessmode %d" msgstr "accessmode %d inattendu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected actual net type %d" -msgstr "type net %d inattendu" +msgstr "type de type de net inattendu %d" -#, fuzzy msgid "unexpected address type for fdc disk" -msgstr "type de disque %d inattendu" +msgstr "type d'adresse de disque fdc inattendu" -#, fuzzy msgid "unexpected address type for ide disk" -msgstr "type de disque %d inattendu" +msgstr "type d'adresse de disque ide inattendu" msgid "unexpected address type for sata disk" -msgstr "" +msgstr "type d'adresse de disque sata inattendu" -#, fuzzy msgid "unexpected address type for scsi disk" -msgstr "type de disque %d inattendu" +msgstr "type d'adresse de disque scsi inattendu" -#, fuzzy msgid "unexpected address type for usb disk" -msgstr "type de disque %d inattendu" +msgstr "type d'adresse de disque usb inattendu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected async job %d type expected %d" -msgstr "type de codec %d inattendu" +msgstr "job async inattendu %d type attendu %d" #, c-format msgid "unexpected audio type %d" -msgstr "" +msgstr "type d’audio inattendu %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected binding %s already exists" -msgstr "le domaine inattendu %s existe déjà" +msgstr "liaison inattendue %s existe déjà" #, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "type de périphérique de démarrage %d inattendu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected bus type '%d'" -msgstr "type de disque %d inattendu" +msgstr "type de bus inattendu '%d'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected capability feature '%s'" -msgstr "donnée inattendue « %s »" +msgstr "caractéristique de capacité inattendue '%s'" #, c-format msgid "unexpected char device type %d" @@ -36920,17 +38444,15 @@ msgstr "type de périphérique de caractères %d inattendu" msgid "unexpected char type %d" msgstr "type de caractère %d inattendu" -#, fuzzy msgid "unexpected chr device type" -msgstr "type de périphérique de caractères %d inattendu" +msgstr "type de périphérique chr inattendu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected clock offset '%d'" -msgstr "type de codec %d inattendu" +msgstr "décalage d'horloge inattendu '%d'" -#, fuzzy msgid "unexpected code path" -msgstr "type de codec %d inattendu" +msgstr "chemin de code inattendu" #, c-format msgid "unexpected codec type %d" @@ -36942,15 +38464,15 @@ msgstr "type de contrôleur %d inattendu" #, c-format msgid "unexpected data '%s'" -msgstr "donnée inattendue « %s »" +msgstr "donnée inattendue '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected disk address type %s" -msgstr "type de disque %s inattendu" +msgstr "type d'adresse disque inattendu %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected disk backing store format %d" -msgstr "bus de disque %d inattendu" +msgstr "format inattendu de la sauvegarde du disque %d" #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" @@ -36976,20 +38498,20 @@ msgstr "le domaine inattendu %s existe déjà" msgid "unexpected domain type %d" msgstr "type de domaine %d inattendu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" -msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" +msgstr "" +"élément inattendu <%s>, attendu <%s>, pendant la mise à jour du réseau '%s'" msgid "unexpected encryption engine" -msgstr "" +msgstr "moteur de cryptage inattendu" -#, fuzzy msgid "unexpected encryption format" -msgstr "action %s inattendue : %d" +msgstr "format de cryptage inattendu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected feature '%s'" -msgstr "donnée inattendue « %s »" +msgstr "caractéristique inattendue '%s'" #, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" @@ -36997,11 +38519,11 @@ msgstr "type de système de fichiers %d inattendu" #, c-format msgid "unexpected host-model CPU for %s architecture" -msgstr "" +msgstr "CPU modèle d'hôte inattendu pour l'architecture %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected hostdev driver name type %d " -msgstr "type de nom du pilote pci hostdev %d inattendu" +msgstr "type de nom de pilote hostdev inattendu %d " #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" @@ -37011,85 +38533,84 @@ msgstr "mode hostdev %d inattendu" msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "type hostdev %d inattendu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected hub type %d" -msgstr "type de caractère %d inattendu" +msgstr "type de hub inattendu %d" #, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "type de bus d’entrée %d inattendu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected input model %d" -msgstr "type d’entrée %d inattendu" +msgstr "modèle d'entrée inattendu %d" #, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "type d’entrée %d inattendu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected interface type %d" -msgstr "type d’entrée %d inattendu" +msgstr "type d'interface inattendu %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" -msgstr "nom d’horloge %d inattendu" +msgstr "nom de volume iscsi inattendu '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected lifecycle action %d" -msgstr "action %s inattendue : %d" +msgstr "action inattendue sur le cycle de vie %d" #, c-format msgid "unexpected memballoon model %d" msgstr "modèle memballoon %d inattendu" -#, fuzzy msgid "unexpected message type" -msgstr "type de système de fichiers %d inattendu" +msgstr "type de message inattendu" #, c-format msgid "unexpected migration schema: %d" -msgstr "" +msgstr "schéma de migration inattendu : %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected migration status in %s" -msgstr "action de surveillance %d inattendue" +msgstr "statut migratoire inattendu en %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected mode 0x%x for %s" -msgstr "type de modèle %d inattendu" +msgstr "mode inattendu 0x%x pour %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected model name value %d" -msgstr "type de modèle %d inattendu" +msgstr "valeur inattendue du nom du modèle %d" #, c-format msgid "unexpected model type %d" msgstr "type de modèle %d inattendu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected multidevs %d" -msgstr "type de modèle %d inattendu" +msgstr "multidevs inattendus %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected name value %d" -msgstr "nom d’horloge %d inattendu" +msgstr "valeur inattendue du nom %d" #, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "type net %d inattendu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected number of snapshots < %u" -msgstr "nom d’horloge %d inattendu" +msgstr "nombre inattendu d'instantanés < %u" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected number of snapshots > %u" -msgstr "nom d’horloge %d inattendu" +msgstr "nombre inattendu d'instantanés > %u" #, c-format msgid "unexpected nwfilter URI path '%s', try nwfilter:///system" -msgstr "" +msgstr "chemin URI nwfilter inattendu '%s', essayez nwfilter:///system" #, c-format msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" @@ -37099,25 +38620,24 @@ msgid "unexpected pool type" msgstr "type de pool inattendu" msgid "unexpected problem querying checkpoint state" -msgstr "" +msgstr "problème inattendu d’interrogation des états de points de contrôle" msgid "unexpected problem querying checkpoints" -msgstr "" +msgstr "problème inattendu d'interrogation des points de contrôle" msgid "unexpected problem reading snapshot xml" -msgstr "" +msgstr "problème inattendu de lecture de l'instantané xml" -#, fuzzy msgid "unexpected protocol type" -msgstr "type de pool inattendu" +msgstr "type de protocole inattendu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected secret usage type %d" -msgstr "type net %d inattendu" +msgstr "type d'utilisation secrète inattendue %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected security label type '%s'" -msgstr "type net %d inattendu" +msgstr "étiquette de sécurité inattendue de type '%s'" #, c-format msgid "unexpected smartcard type %d" @@ -37127,9 +38647,9 @@ msgstr "type de smartcard %d inattendu" msgid "unexpected smbios mode %d" msgstr "mode smbios %d inattendu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected snapshot state: %s" -msgstr "type d’entrée %d inattendu" +msgstr "état d'instantané inattendu : %s" #, c-format msgid "unexpected sound model %d" @@ -37139,57 +38659,56 @@ msgstr "modèle de son %d inattendu" msgid "unexpected source mode %d" msgstr "mode source %d inattendu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected storage mode for '%s'" -msgstr "mode source %d inattendu" +msgstr "mode de stockage inattendu pour '%s'" #, c-format msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'" msgstr "" +"type de volume de stockage inattendu '%s' pour le type de pool de stockage " +"'%s'" -#, fuzzy msgid "unexpected stream hole" -msgstr "mode source %d inattendu" +msgstr "stream hole inattendu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected sysinfo type model %d" -msgstr "modèle de son %d inattendu" +msgstr "Modèle de type de sysinfo inattendu %d" -#, fuzzy msgid "unexpected transport in " -msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" +msgstr "transport inattendu dans " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected type %d for field %s" -msgstr "type net %d inattendu" +msgstr "type inattendu %d pour le champ %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected type for file '%s'" -msgstr "donnée inattendue « %s »" +msgstr "type inattendu pour le fichier '%s'" #, c-format msgid "unexpected type returned by QEMU command '%s'" -msgstr "" +msgstr "type inattendu retourné par la commande QEMU '%s'" #, c-format msgid "unexpected value %s for on_crash" -msgstr "" +msgstr "valeur inattendue %s pour on_crash" #, c-format msgid "unexpected value %s for on_poweroff" -msgstr "" +msgstr "valeur inattendue %s pour on_poweroff" #, c-format msgid "unexpected value %s for on_reboot" -msgstr "" +msgstr "valeur inattendue %s pour on_reboot" #, c-format msgid "unexpected video model %d" msgstr "modèle vidéo %d inattendu" -#, fuzzy msgid "unexpected volume encryption secret type" -msgstr "type de contrôleur %d inattendu" +msgstr "type de secret de cryptage de volume inattendu" #, c-format msgid "unexpected watchdog action %d" @@ -37199,43 +38718,42 @@ msgstr "action de surveillance %d inattendue" msgid "unexpected watchdog model %d" msgstr "modèle de surveillance %d inattendu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected zero/negative length request %lld" -msgstr "type net %d inattendu" +msgstr "demande inattendue de longueur zéro/négative %lld" msgid "unfiltered sgio is no longer supported" -msgstr "" +msgstr "sgio non filtré n'est plus pris en charge" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unimplemented parameter type %d" -msgstr "type de paramètre inconnu : %d" +msgstr "type de paramètre non implémenté %d" msgid "unix" -msgstr "" +msgstr "unix" -#, fuzzy msgid "unknown" -msgstr "Inconnu" +msgstr "inconnu" #, c-format msgid "unknown %s action: %s" msgstr "action %s inconnue : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown CPU feature %s" -msgstr "valeur de l’état PM %s inconnue" +msgstr "caractéristique inconnue du CPU %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown CPU feature: %s" -msgstr "architecture inconnue : %s" +msgstr "caractéristique inconnue du CPU : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown CPU model %s" -msgstr "modèle de RNG « %s » inconnu" +msgstr "modèle de CPU inconnu %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown CPU register '%s'" -msgstr "Type de disque « %s » inconnu" +msgstr "registre de CPU inconnu '%s'" msgid "unknown OS type" msgstr "type de SE inconnu" @@ -37244,180 +38762,178 @@ msgstr "type de SE inconnu" msgid "unknown OS type %s" msgstr "type de SE inconnu %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown OS type '%s'" -msgstr "type de SE inconnu %s" +msgstr "type d'OS inconnu '%s'" #, c-format msgid "unknown QEMU_AUDIO_DRV setting %s" -msgstr "" +msgstr "paramètre QEMU_AUDIO_DRV inconnu %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown RNG backend model '%s'" -msgstr "modèle de RNG « %s » inconnu" +msgstr "modèle de backend RNG inconnu '%s'" #, c-format msgid "unknown RNG model '%s'" -msgstr "modèle de RNG « %s » inconnu" +msgstr "modèle de RNG '%s' inconnu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" -msgstr "Type de protocole « %s » inconnu" +msgstr "type de capacité d'hôte SCSI inconnu '%s' pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown SCSI target capability type '%s' for '%s'" -msgstr "type d’écoute des graphismes « %s » inconnu" +msgstr "type de capacité cible SCSI inconnu '%s' pour '%s'" #, c-format msgid "unknown SDL_AUDIODRIVER setting %s" -msgstr "" +msgstr "paramètre SDL_AUDIODRIVER inconnu %s" #, c-format msgid "unknown address type '%s'" -msgstr "type d’adresse « %s » inconnue" +msgstr "type d’adresse '%s' inconnu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown address type '%s' in network %s" -msgstr "type d’adresse « %s » inconnue" +msgstr "type d'adresse inconnu '%s' dans le réseau %s" #, c-format msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "arch inconnu %s dans le cache des capacités de QEMU" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown architecture '%s'" -msgstr "architecture inconnue : %s" +msgstr "architecture inconnue '%s'" #, c-format msgid "unknown architecture: %s" msgstr "architecture inconnue : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown arp bonding validate %s" -msgstr "mode de liaison %s inconnu" +msgstr "validation ARP Bonding inconnue %s" #, c-format msgid "unknown auth type '%s'" -msgstr "type auth « %s » inconnu" +msgstr "type auth '%s' inconnu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown authentication type %s" -msgstr "type auth « %s » inconnu" +msgstr "type d'authentification inconnu %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown backend type '%s' for egd" -msgstr "type de l’arrière-plan TPM « %s » inconnu" +msgstr "type de backend inconnu '%s' pour egd" #, c-format msgid "unknown backend type '%s' for external TPM" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown backup mode '%s'" -msgstr "mode d’accès « %s » inconnu" +msgstr "mode de sauvegarde inconnu '%s'" msgid "unknown base name while formatting virtio device" -msgstr "" +msgstr "nom de base inconnu lors du formatage du périphérique virtio" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown block IO status: %s" -msgstr "statut du plateau de disques « %s » inconnu" +msgstr "statut IO du bloc inconnu : %s" #, c-format msgid "unknown bonding mode %s" msgstr "mode de liaison %s inconnu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" -msgstr "type d’écoute des graphismes « %s » inconnu" +msgstr "type de capacité inconnu '%d' pour '%s'" #, c-format msgid "unknown character device type: %s" msgstr "type de périphérique de caractères inconnu : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown chr device type '%s'" -msgstr "type de périphérique concentrateur « %s » inconnu" +msgstr "type de périphérique chr inconnu '%s'" -#, fuzzy msgid "unknown chrdev type" -msgstr "type de SE inconnu" +msgstr "type de chrdev inconnu" #, c-format msgid "unknown clock adjustment '%s'" -msgstr "ajustement de l’horloge « %s » inconnu" +msgstr "ajustement de l’horloge '%s' inconnu" #, c-format msgid "unknown clock basis '%s'" -msgstr "base de l’horloge « %s » inconnue" +msgstr "base de l’horloge '%s' inconnue" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown clock offset '%s'" -msgstr "base de l’horloge « %s » inconnue" +msgstr "décalage d'horloge inconnu '%s'" #, c-format msgid "unknown codec type '%s'" -msgstr "type de code « %s » inconnu" +msgstr "type de code '%s' inconnu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown codeset: '%s'" -msgstr "type de code « %s » inconnu" +msgstr "codeset inconnu : '%s'" #, c-format msgid "unknown command: '%s'" -msgstr "commande inconnue : « %s »" +msgstr "commande inconnue : '%s'" #, c-format msgid "unknown connected value %s" msgstr "valeur connectée %s inconnue" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown device type '%s'" -msgstr "type de périphérique concentrateur « %s » inconnu" +msgstr "type de périphérique inconnu '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown device type in '%s'" -msgstr "type de périphérique concentrateur « %s » inconnu" +msgstr "type de périphérique inconnu dans '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" -msgstr "paramètre de l’instantané du disque « %s » inconnu" +msgstr "pilote d'instantané de disque inconnu '%s'" #, c-format msgid "unknown driver format value '%s'" -msgstr "valeur du format du pilote « %s » inconnue" +msgstr "valeur du format du pilote '%s' inconnue" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown driver name '%s'" -msgstr "Nom d’horloge « %s » inconnu" +msgstr "nom de pilote inconnu '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown drm type '%s' for '%s'" -msgstr "Type de disque « %s » inconnu" +msgstr "type drm inconnu '%s' pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown dumpformat '%d'" -msgstr "valeur du format du pilote « %s » inconnue" +msgstr "dumpformat inconnu '%d'" -#, fuzzy msgid "unknown error" -msgstr "Erreur inconnue" +msgstr "erreur inconnue" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown event type %s" -msgstr "virttype inconnu : %s" +msgstr "type d'événement inconnu %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown firmware value %s" -msgstr "valeur de la barre rom « %s » inconnue" +msgstr "valeur de firmware inconnue %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown forwarding type '%s'" -msgstr "Type de disque « %s » inconnu" +msgstr "type de transfert inconnu '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown graphics type %s" -msgstr "type de périphérique graphique « %s » inconnu" +msgstr "type de graphique inconnu %s" msgid "unknown host" msgstr "hôte inconnu" @@ -37426,133 +38942,128 @@ msgstr "hôte inconnu" msgid "unknown host %s" msgstr "hôte %s inconnu" -#, fuzzy msgid "unknown host CPU" -msgstr "hôte inconnu" +msgstr "CPU hôte inconnu" -#, fuzzy msgid "unknown host CPU model" -msgstr "mode hostdev « %s » inconnu" +msgstr "modèle de CPU hôte inconnu" #, c-format msgid "unknown host device source address type '%s'" -msgstr "type d’adresse source « %s » du périphérique hôte inconnu" +msgstr "type d’adresse source '%s' du périphérique hôte inconnu" #, c-format msgid "unknown hostdev mode '%s'" -msgstr "mode hostdev « %s » inconnu" +msgstr "mode hostdev '%s' inconnu" #, c-format msgid "unknown hub device type '%s'" -msgstr "type de périphérique concentrateur « %s » inconnu" +msgstr "type de périphérique concentrateur '%s' inconnu" #, c-format msgid "unknown indexing value '%u'" -msgstr "" +msgstr "valeur d'indexation inconnue '%u'" #, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" -msgstr "type de bus d’entrée « %s » inconnu" +msgstr "type de bus d’entrée '%s' inconnu" #, c-format msgid "unknown input device type '%s'" -msgstr "type de périphérique d’entrée « %s » inconnu" +msgstr "type de périphérique d’entrée '%s' inconnu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown input model '%s'" -msgstr "modèle de son « %s » inconnu" +msgstr "modèle d'entrée inconnu '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown inputvol storage vol type %d" -msgstr "type de volume de stockage %d inconnu" +msgstr "entrée inconnue type de volume de stockage %d" #, c-format msgid "unknown interface link state '%s'" -msgstr "état « %s » du lien de l’interface inconnu" +msgstr "état '%s' du lien de l’interface inconnu" #, c-format msgid "unknown interface startmode %s" msgstr "startmode de l’interface %s inconnu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown interface type: '%s'" -msgstr "type d’interface « %s » inconnu" +msgstr "type d'interface inconnu : '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown ip address type '%s'" -msgstr "type d’adresse « %s » inconnue" +msgstr "adresse IP inconnue type '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%s'" -msgstr "mode d’accès « %s » inconnu" +msgstr "mémoire inconnueBacking/access/mode '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%s'" -msgstr "modèle de mémoire ballon « %s » inconnue" +msgstr "mémoire inconnueBacking/allocation/mode '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown memoryBacking/source/type '%s'" -msgstr "type de source pci « %s » inconnu" +msgstr "mémoire inconnueBacking/source/type '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown metadata type '%d'" -msgstr "type auth « %s » inconnu" +msgstr "type de métadonnées inconnu '%d'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown migration parameter '%s'" -msgstr "mode sgio « %s » inconnu" +msgstr "paramètre de migration inconnu '%s'" -#, fuzzy msgid "unknown migration protocol" -msgstr "Protocole inconnu « %s »" +msgstr "protocole de migration inconnu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown mii bonding carrier %s" -msgstr "mode de liaison %s inconnu" +msgstr "porteur de liaison mii inconnu %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown mirror job type '%s'" -msgstr "Type de bus disque « %s » inconnu" +msgstr "type de travail miroir inconnu '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown mirror ready state %s" -msgstr "statut du plateau de disques « %s » inconnu" +msgstr "état prêt inconnu du miroir %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown network device feature '%s'" -msgstr "type de périphérique d’entrée « %s » inconnu" +msgstr "fonctionnalité de périphérique réseau inconnu '%s'" -#, fuzzy msgid "unknown option" -msgstr "hôte inconnu" +msgstr "option inconnue" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown panic info type '%s'" -msgstr "type sysinfo « %s » inconnu" +msgstr "info panique inconnue type '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown panic model '%s'" -msgstr "modèle de son « %s » inconnu" +msgstr "modèle inconnu de panique '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown parameter '%s'" -msgstr "type de paramètre inconnu : %d" +msgstr "paramètre inconnu '%s'" #, c-format msgid "unknown parameter type: %d" msgstr "type de paramètre inconnu : %d" -#, fuzzy msgid "unknown partition type" -msgstr "type de paramètre inconnu : %d" +msgstr "type de partition inconnu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown pool format number %d" -msgstr "valeur du format du pilote « %s » inconnue" +msgstr "numéro de format de pool inconnu %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown pool format type %s" -msgstr "type de transport de protocole « %s » inconnu" +msgstr "type de format de pool inconnu %s" #, c-format msgid "unknown procedure: %d" @@ -37560,570 +39071,571 @@ msgstr "procédure inconnue : %d" #, c-format msgid "unknown protocol transport type '%s'" -msgstr "type de transport de protocole « %s » inconnu" +msgstr "type de transport de protocole '%s' inconnu" #, c-format msgid "unknown redirdev bus '%s'" -msgstr "bus redirdev « %s » inconnu" +msgstr "bus redirdev '%s' inconnu" #, c-format msgid "unknown redirdev character device type '%s'" -msgstr "type de périphérique de caractères redirdev « %s » inconnu" +msgstr "type de périphérique de caractères redirdev '%s' inconnu" msgid "unknown rng-random backend" -msgstr "" +msgstr "backend rng-random inconnu" -#, fuzzy msgid "unknown rule action attribute value" -msgstr "valeur de l’état PM %s inconnue" +msgstr "valeur d'attribut d'action de règle inconnue" -#, fuzzy msgid "unknown rule direction attribute value" -msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « function »
" +msgstr "valeur d'attribut de direction de règle inconnue" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown secret type '%s'" -msgstr "type de code « %s » inconnu" +msgstr "type secret inconnu '%s'" -#, fuzzy msgid "unknown secret usage type" -msgstr "type de volume de stockage %d inconnu" +msgstr "type d'usage secret inconnu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown secret usage type %s" -msgstr "type d’interface %s inconnu" +msgstr "type d'usage secret inconnu %s" #, c-format msgid "unknown smbios mode '%s'" -msgstr "mode smbios inconnu « %s »" +msgstr "mode smbios inconnu '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" -msgstr "Mode source « %s » inconnu" +msgstr "mode source inconnu '%s' pour un volume de type disque" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" -msgstr "type de volume de stockage %d inconnu" +msgstr "type de capacité de stockage inconnu '%s' pour '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown storage file meta->format %d" -msgstr "type de volume de stockage %d inconnu" +msgstr "fichier de stockage inconnu meta->format %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown storage pool type %s" -msgstr "type de volume de stockage %d inconnu" +msgstr "type de pool de stockage inconnu %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %s" -msgstr "type de volume de stockage %d inconnu" +msgstr "" +"type d'allocation de rafraîchissement de volume de pool de stockage inconnu " +"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown storage source format '%s'" -msgstr "type de source USB « %s » inconnu" +msgstr "format de source de stockage inconnu '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown storage source type '%s'" -msgstr "type de source USB « %s » inconnu" +msgstr "type de source de stockage inconnu '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown storage vol backing store type %d" -msgstr "type de volume de stockage %d inconnu" +msgstr "type de magasin d'enregistrement d'un vol de stockage inconnu %d" #, c-format msgid "unknown storage vol type %d" msgstr "type de volume de stockage %d inconnu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown suffix '%s'" -msgstr "mode sgio « %s » inconnu" +msgstr "suffixe inconnu '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown target model '%s' specified for character device" -msgstr "" -"type de cible « %s » inconnu spécifié pour le périphérique de caractères" +msgstr "modèle cible inconnu '%s' spécifié pour le périphérique de caractères" #, c-format msgid "unknown target type '%s' specified for character device" -msgstr "" -"type de cible « %s » inconnu spécifié pour le périphérique de caractères" +msgstr "type de cible '%s' inconnu spécifié pour le périphérique de caractères" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown teaming type '%s'" -msgstr "type auth « %s » inconnu" +msgstr "type d'équipe inconnu '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown type '%s'" -msgstr "type auth « %s » inconnu" +msgstr "type inconnu '%s'" #, c-format msgid "unknown type presented to host for character device: %s" msgstr "type présenté à l’hôte pour le périphérique de caractères inconnu : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown value '%s' in attribute 'usable'" -msgstr "Valeur inconnue « %s » pour l’attribut « multifunction »
" +msgstr "valeur inconnue '%s' dans l'attribut 'usable'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown vhost-user type: '%s'" -msgstr "type de code « %s » inconnu" +msgstr "type de vhost-user inconnu : '%s'" #, c-format msgid "unknown video model '%s'" -msgstr "modèle vidéo « %s » inconnu" +msgstr "modèle vidéo '%s' inconnu" #, c-format msgid "unknown virttype: %s" msgstr "virttype inconnu : %s" -#, fuzzy msgid "unknown virtualization type" -msgstr "virttype inconnu : %s" +msgstr "type de virtualisation inconnu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown virtualport type %s" -msgstr "virttype inconnu : %s" +msgstr "type inconnu de port virtuel %s" msgid "unknown volume encryption format" -msgstr "" +msgstr "format de cryptage de volume inconnu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown volume encryption format type %s" -msgstr "type sysinfo « %s » inconnu" +msgstr "type de format de cryptage de volume inconnu %s" msgid "unknown volume encryption secret type" -msgstr "" +msgstr "type de secret de cryptage de volume inconnu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown volume encryption secret type %s" -msgstr "type de périphérique d’entrée « %s » inconnu" +msgstr "type de secret de cryptage de volume inconnu %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown volume format number %d" -msgstr "valeur du format du pilote « %s » inconnue" +msgstr "numéro de format de volume inconnu %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown volume format type %s" -msgstr "virttype inconnu : %s" +msgstr "type de format de volume inconnu %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown volume type '%s'" -msgstr "type de code « %s » inconnu" +msgstr "type de volume inconnu '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown watchdog action '%s'" -msgstr "action %s inconnue : %s" +msgstr "action du périphérique de surveillance inconnue '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown watchdog model '%s'" -msgstr "modèle vidéo « %s » inconnu" +msgstr "modèle de surveillance inconnu '%s'" #, c-format msgid "unknown write_policy value '%u'" -msgstr "" +msgstr "valeur de politique d'écriture inconnue '%u'" -#, fuzzy msgid "unlimited" -msgstr "aucune limite" +msgstr "illimité" #, c-format msgid "unlink(\"%s\")" -msgstr "" +msgstr "unlink(\"%s\")" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%s'" -msgstr "élément non pris en charge pour " +msgstr "" +"La cible dev non gérée n'est pas prise en charge sur les interfaces de type " +"'%s'" -#, fuzzy msgid "unpaused" -msgstr "mis en pause" +msgstr "sans pause" msgid "unplug of device was rejected by the guest" -msgstr "" +msgstr "le débranchement du périphérique a été rejeté par l'invité" #, c-format msgid "unprocessed hole of size %lld already in the queue" -msgstr "" +msgstr "trou non traité de taille %lld déjà dans la file d'attente" #, c-format msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" msgstr "" +"route statique inaccessible passerelle '%s' spécifiée pour le réseau '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unrecognized command name '%s'" -msgstr "commande inconnue : « %s »" +msgstr "nom de commande non reconnu '%s'" #, c-format msgid "unrecognized network update command code %d" -msgstr "" +msgstr "code de commande de mise à jour du réseau non reconnu %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unrecognized section name '%s'" -msgstr "Nom d’horloge « %s » inconnu" +msgstr "nom de section non reconnu '%s'" msgid "unspecified error" -msgstr "" +msgstr "erreur inconnue" #, c-format msgid "" "unsupported element in of network '%s' " "with forward mode='%s'" msgstr "" +"élément non pris en charge dans réseaux " +"'%s' avec forward mode='%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported CPU cache level for mode '%s'" -msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" +msgstr "Niveau de cache du CPU non pris en charge pour le mode '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported CPU type: %s" -msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" +msgstr "Type de CPU non pris en charge : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %s" -msgstr "fonctionnalité HyperV Enlightenment non-prise en charge : %s" +msgstr "fonction de stimer Hyper-V non prise en charge : %s" #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" msgstr "fonctionnalité HyperV Enlightenment non-prise en charge : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported KVM feature: %s" -msgstr "fonctionnalité HyperV Enlightenment non-prise en charge : %s" +msgstr "fonction KVM non prise en charge : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported Namespace feature: %s" -msgstr "fonctionnalité HyperV Enlightenment non-prise en charge : %s" +msgstr "fonctionnalité non prise en charge de l'espace de nommage : %s" -#, fuzzy msgid "unsupported OS parameters" -msgstr "type de disque non pris en charge" +msgstr "Paramètres du système d'exploitation non pris en charge" msgid "unsupported PCI controller model: only PCI root supported" msgstr "" +"Modèle de contrôleur PCI non pris en charge : seule la racine PCI est prise " +"en charge" -#, fuzzy msgid "unsupported SSH key type" -msgstr "type de disque non pris en charge" +msgstr "Type de clé SSH non pris en charge" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported Xen feature: %s" -msgstr "fonctionnalité HyperV Enlightenment non-prise en charge : %s" +msgstr "fonctionnalité Xen non prise en charge : %s" #, c-format msgid "unsupported address family for range %s - %s, must be ipv4 or ipv6" msgstr "" +"famille d'adresses non prise en charge pour la plage %s - %s, doit être ipv4 " +"ou ipv6" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported address type '%s' in network %s" -msgstr "type d’adresse « %s » inconnue" +msgstr "Type d'adresse non pris en charge '%s' dans le réseau %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported algorithm %d" -msgstr "l’ID d’événement %d n’est pas supporté" +msgstr "Algorithme non pris en charge %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported architecture: %s" -msgstr "architecture inconnue : %s" +msgstr "architecture non prise en charge : %s" #, c-format msgid "unsupported audio backend '%s'" -msgstr "" +msgstr "backend audio non pris en charge '%s'" #, c-format msgid "unsupported audio model %s" -msgstr "" +msgstr "Modèle audio non pris en charge %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported authentication type %d" -msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" +msgstr "Type d'authentification non pris en charge %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported balloon device model '%s'" -msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" +msgstr "Modèle de périphérique de ballon non pris en charge '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported chardev '%s'" -msgstr "l’ID d’événement %d n’est pas supporté" +msgstr "chardev non soutenu '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported chr device type '%s'" -msgstr "type de périphérique de caractères %d inattendu" +msgstr "Type de périphérique chr non pris en charge '%s'" -#, fuzzy msgid "unsupported clock adjustment='reset'" -msgstr "ajustement de l’horloge « %s » inconnu" +msgstr "Réglage de l'horloge non pris en charge='reset'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported clock offset '%s'" -msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" +msgstr "Décalage d'horloge non pris en charge '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported clock offset='%s'" -msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" +msgstr "horloge non prise en charge offset='%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported config type %s" -msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" +msgstr "Type de configuration non pris en charge %s" -#, fuzzy msgid "unsupported configuration" -msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" +msgstr "configuration non prise en charge" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported configuration: %s" -msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" +msgstr "configuration non prise en charge : %s" #, c-format msgid "unsupported connection mode for : %s" -msgstr "" +msgstr "Mode de connexion non pris en charge pour : %s" #, c-format msgid "unsupported connection type for : %s" -msgstr "" +msgstr "Type de connexion non pris en charge pour : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported console target type %s" -msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" +msgstr "Type de cible de console non pris en charge %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported cpu feature '%s'" -msgstr "le bus d’entrée %s n’est pas pris en charge" +msgstr "fonction cpu non prise en charge '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" -msgstr "élément « %s » de « origstates » non-pris en charge" +msgstr "Type de données '%c' non pris en charge pour arg '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported device type %s 0%o" -msgstr "type de disque non pris en charge" +msgstr "Type de périphérique non pris en charge %s 0%o" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported device type in network %s interface pool" -msgstr "source d’interface réseau" +msgstr "" +"Type de périphérique non pris en charge dans le pool d'interfaces du réseau " +"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported disk backup type '%s'" -msgstr "type de disque non pris en charge" +msgstr "Type de sauvegarde de disque non pris en charge '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" -msgstr "périphérique disque non pris en charge" +msgstr "" +"Bus de disque non pris en charge '%s' avec la configuration du périphérique" msgid "unsupported disk device" msgstr "périphérique disque non pris en charge" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported disk driver %s" -msgstr "périphérique disque non pris en charge" +msgstr "Pilote de disque non pris en charge %s" #, c-format msgid "unsupported disk snapshot type '%s'" -msgstr "" +msgstr "Type d'instantané de disque non pris en charge '%s'" msgid "unsupported disk type" msgstr "type de disque non pris en charge" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported disk type %s" -msgstr "type de disque non pris en charge" +msgstr "Type de disque non pris en charge %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported driver name '%s'" -msgstr "%s : nom d’hyperviseur %s non pris en charge\n" +msgstr "Nom de pilote non pris en charge '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" -msgstr "élément « %s » de « origstates » non-pris en charge" +msgstr "Nom de pilote non pris en charge '%s' pour le disque '%s'" #, c-format msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "dumpformat '%s' non pris en charge pour ce binaire QEMU" #, c-format msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" -msgstr "élément « %s » de « origstates » non-pris en charge" +msgstr "élément '%s' de « origstates » non-pris en charge" #, c-format msgid "unsupported event ID %d" -msgstr "l’ID d’événement %d n’est pas supporté" +msgstr "l’ID d’événement %d n’est pas pris en charge" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported failure action: '%s'\n" -msgstr "le bus d’entrée %s n’est pas pris en charge" +msgstr "action d'échec non prise en charge : '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported feature %s" -msgstr "le bus d’entrée %s n’est pas pris en charge" +msgstr "fonctionnalité non prise en charge %s" #, c-format msgid "unsupported filesystem accessmode '%s'" -msgstr "" +msgstr "Mode d'accès au système de fichiers non pris en charge '%s'" #, c-format msgid "unsupported filesystem driver '%s'" -msgstr "" +msgstr "pilote de système de fichiers non pris en charge '%s'" #, c-format msgid "unsupported filesystem type '%s'" -msgstr "" +msgstr "Type de système de fichiers non pris en charge '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported flags (0x%x)" -msgstr "le bus d’entrée %s n’est pas pris en charge" +msgstr "Indicateurs non pris en charge (0x%x)" #, c-format msgid "unsupported flags (0x%x) in function %s" -msgstr "" +msgstr "Indicateurs non pris en charge (0x%x) dans la fonction %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported flags: (0x%x)" -msgstr "le bus d’entrée %s n’est pas pris en charge" +msgstr "Indicateurs non pris en charge : (0x%x)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported flash format '%s'" -msgstr "élément « %s » de « origstates » non-pris en charge" +msgstr "Format flash non pris en charge '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported format %s" -msgstr "le bus d’entrée %s n’est pas pris en charge" +msgstr "Format non pris en charge %s" -#, fuzzy msgid "unsupported gluster lookup" -msgstr "le bus d’entrée %s n’est pas pris en charge" +msgstr "recherche non prise en charge par gluster" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported guest information types '0x%x'" -msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" +msgstr "Types d'informations sur les invités non pris en charge '0x%x'" #, c-format msgid "unsupported input bus %s" msgstr "le bus d’entrée %s n’est pas pris en charge" -#, fuzzy msgid "unsupported input device configuration" -msgstr "périphérique disque non pris en charge" +msgstr "configuration du périphérique d'entrée non prise en charge" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported input storage vol type %d" -msgstr "type de volume de stockage %d inconnu" +msgstr "Type de mémoire d'entrée non pris en charge %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported interface type %s" -msgstr "type d’interface %s inconnu" +msgstr "Type d'interface non pris en charge %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported launch security type '%s'" -msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" +msgstr "Type de sécurité de lancement non pris en charge '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported monitor type '%s'" -msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" +msgstr "type de moniteur non pris en charge '%s'" #, c-format msgid "unsupported nested HVM setting for %s machine on this Xen version" msgstr "" +"Paramètre HVM imbriqué non pris en charge pour %s machine sur cette version " +"de Xen" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported network event ID %d" -msgstr "l’ID d’événement %d n’est pas supporté" +msgstr "ID d'événement réseau non pris en charge %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported node device event ID %d" -msgstr "l’ID d’événement %d n’est pas supporté" +msgstr "ID d'événement de périphérique de nœud non pris en charge %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported numatune mode: '%d'" -msgstr "Mode de réglage de la mémoire NUMA « %s » non-pris en charge" +msgstr "Mode numatune non pris en charge : '%d'" #, c-format msgid "unsupported nvram disk type '%s'" -msgstr "" +msgstr "Type de disque nvram non pris en charge '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported nvram template format '%s'" -msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" +msgstr "" +"Format de modèle nvram non pris en charge '%s' format de modèle nvram non " +"prise en charge" -#, fuzzy msgid "unsupported option" -msgstr "type de disque non pris en charge" +msgstr "option non prise en charge" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported option '%s'. See --help." -msgstr "option « -%c » non prise en charge. Voir --help." +msgstr "option non prise en charge '%s'. Voir --help." #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." -msgstr "option « -%c » non prise en charge. Voir --help." +msgstr "option ’ -%c’ non prise en charge. Voir --help." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" -msgstr "tickpolicy de l’horloge « %s » inconnu" +msgstr "politique de tic-tac de puits non pris en charge '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported protocol family '%s'" -msgstr "Type de protocole « %s » inconnu" +msgstr "Famille de protocoles non pris en charge '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported protocol type %s" -msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" +msgstr "Type de protocole non pris en charge %s" msgid "unsupported rendernode accel attribute without 'vhostuser'" -msgstr "" +msgstr "Attribut accel de rendernode non pris en charge sans 'vhostuser'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" -msgstr "tickpolicy de l’horloge « %s » inconnu" +msgstr "politique de tic-tac de l’horloge rtc non prise en charge '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported rtc timer track '%s'" -msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" +msgstr "piste de minuterie rtc non prise en charge '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s" -msgstr "l’ID d’événement %d n’est pas supporté" +msgstr "Schéma non pris en charge %s dans l'URI de migration %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported secret event ID %d" -msgstr "l’ID d’événement %d n’est pas supporté" +msgstr "ID d'événement secret non pris en charge %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported source type '%s'" -msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" +msgstr "Type de source non pris en charge '%s'" -#, fuzzy msgid "unsupported state value" -msgstr "périphérique disque non pris en charge" +msgstr "valeur d'état non prise en charge" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported storage pool event ID %d" -msgstr "l’ID d’événement %d n’est pas supporté" +msgstr "ID d'événement de pool de stockage non pris en charge %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported timer type (name) '%s'" -msgstr "Le type de configuration %s n’est pas pris en charge" +msgstr "Type de minuterie non pris en charge (nom) '%s'" #, c-format msgid "unsupported type '%s' in interface's element" -msgstr "type « %s » non pris en charge dans l’élément de l’interface" +msgstr "type '%s' non pris en charge dans l’élément de l’interface" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported type='%s' to model 'none'" -msgstr "élément « %s » de « origstates » non-pris en charge" +msgstr "unsupported type='%s' to model 'none' (non pris en charge)" -#, fuzzy msgid "unsupported usb model" -msgstr "périphérique disque non pris en charge" +msgstr "Modèle d'USB non pris en charge" #, c-format msgid "unsupported use of long flags in function %s" msgstr "" +"utilisation non prise en charge de indicateurs longs dans une fonction %s" -#, fuzzy msgid "unsupported value" -msgstr "périphérique disque non pris en charge" +msgstr "Valeur non pris en chargee" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported volume encryption format %d" -msgstr "l’ID d’événement %d n’est pas supporté" +msgstr "Format de cryptage de volume non pris en charge %d" msgid "unterminated number" msgstr "nombre sans fin" @@ -38131,367 +39643,393 @@ msgstr "nombre sans fin" msgid "unterminated string" msgstr "chaîne sans fin" -#, fuzzy msgid "update device from an XML file" -msgstr "attacher un périphérique depuis un fichier XML" +msgstr "mettre à jour le périphérique à partir d'un fichier XML" msgid "update guest CPU according to host CPU" -msgstr "" +msgstr "mise à jour du CPU invité en fonction du CPU hôte" msgid "update memory device of a domain" -msgstr "" +msgstr "périphérique de mémoire de mise à jour d'un domaine" msgid "update parts of an existing network's configuration" msgstr "" +"mettre à jour certaines parties de la configuration d'un réseau existant" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "updating device type '%s' is unsupported" -msgstr "un seul périphérique TPM est pris en charge" +msgstr "la mise à jour du type de périphérique '%s' n'est pas prise en charge" msgid "upload file contents to a volume" -msgstr "" +msgstr "télécharger le contenu d'un fichier vers un volume" msgid "upper boundary for worker thread pool" -msgstr "" +msgstr "limite supérieure du pool de threads de worker" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "uptime file has unexpected format '%s'" -msgstr "donnée inattendue « %s »" +msgstr "Le fichier uptime a un format inattendu '%s'" msgid "usage:" -msgstr "" +msgstr "utilisation :" #, c-format msgid "usb controller type '%s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary" msgstr "" +"le type de contrôleur usb '%s' ne prend pas en charge les 'ports' avec ce " +"binaire QEMU" -#, fuzzy msgid "usb device not found" -msgstr "Domaine non trouvé" +msgstr "périphérique usb non trouvé" -#, fuzzy msgid "usb keyboard is not supported by this QEMU binary" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "Le clavier usb n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU" msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "le contrôleur usb-audio n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU" msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "usb-hub non pris en charge par le binaire QEMU" msgid "usb-serial requires address of usb type" msgstr "usb-serial requiert l’adresse du type USB" -#, fuzzy msgid "use TLS for migration" -msgstr "migration pendant l’exécution" +msgstr "utiliser TLS pour la migration" msgid "use an editor to change the metadata" -msgstr "" +msgstr "utiliser un éditeur pour modifier les métadonnées" msgid "use backing file of top as base" -msgstr "" +msgstr "utiliser le fichier d'accompagnement de top comme base" msgid "use btrfs COW lightweight copy" -msgstr "" +msgstr "utiliser la copie légère btrfs COW" msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" msgstr "" +"utiliser la capacité comme un delta à la taille actuelle, plutôt que la " +"nouvelle taille" msgid "use multifunction pci under specified address" -msgstr "" +msgstr "utiliser le pci multifonction sous l'adresse spécifiée" msgid "use of requires pull mode backup" -msgstr "" +msgstr "l'utilisation de nécessite une sauvegarde en mode pull" msgid "use of deprecated configuration settings" -msgstr "" +msgstr "utilisation de paramètres de configuration obsolètes" msgid "use of flags requires a copy job" -msgstr "" +msgstr "l'utilisation des indicateurs nécessite un travail de copie" msgid "use of host cdrom passthrough" -msgstr "" +msgstr "utilisation du passage du cdrom hôte" msgid "use seclabels allowing writes" -msgstr "" +msgstr "utiliser des seclabels permettant d'écrire" msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" -msgstr "" +msgstr "utiliser virDomainMigrateToURI3 pour la migration peer-to-peer" msgid "use zero-copy mechanism for migrating memory pages" msgstr "" +"utiliser le mécanisme de copie zéro pour la migration des pages de mémoire" msgid "user" -msgstr "" +msgstr "utilisateur" msgid "user cancelled authentication process" -msgstr "" +msgstr "processus d'authentification annulé par l'utilisateur" msgid "user to list authorized keys for" -msgstr "" +msgstr "utilisateur à la liste des clés autorisées pour" msgid "user to set authorized keys for" -msgstr "" +msgstr "l'utilisateur peut définir des clés autorisées pour" msgid "user:" -msgstr "" +msgstr "utilisateur :" #, c-format msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported" msgstr "" +"l'utilisation de pools '%s' pour sauvegarder des disques de type 'volume' " +"n'est pas encore prise en charge" #, c-format msgid "" "using disk target name '%s' conflicts with SCSI host device address " "controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u" msgstr "" +"l'utilisation du nom de cible de disque '%s' entre en conflit avec l'adresse " +"du périphérique hôte SCSI controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u" #, c-format msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." msgstr "" +"l'utilisation d'une socket unix et du serveur distant '%s' n'est pas prise " +"en charge" #, c-format msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" -msgstr "" +msgstr "uuidstr dans %s doit être un UUID valide" #, c-format msgid "v1 controller '%s' is not enabled for group" -msgstr "" +msgstr "v1 controller '%s' n'est pas activé pour le groupe" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "v1 controller '%s' is not mounted" -msgstr "Le type de contrôleur cible %s ne correspond pas à la source %s" +msgstr "le contrôleur v1 '%s' n'est pas monté" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "v2 controller '%s' is not available" -msgstr "Aucun périphérique console n’est disponible" +msgstr "v2 controller '%s' n'est pas disponible" #, c-format msgid "vCPU '%u' is not offlinable" -msgstr "" +msgstr "vCPU '%u' n'est pas offlinable" #, c-format msgid "vCPU '%u' is not present in domain definition" -msgstr "" +msgstr "vCPU '%u' n'est pas présent dans la définition du domaine" msgid "vCPU '0' can't be modified" -msgstr "" +msgstr "vCPU '0' ne peut pas être modifié" #, c-format msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" -msgstr "" +msgstr "Le nombre de vCPU dépasse le maximum : %d > %d" msgid "" "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains" msgstr "" +"Le nombre de vCPU fourni par l'agent invité ne peut être demandé que pour " +"les domaines actifs" #, c-format msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" -msgstr "" +msgstr "La longueur du tampon de carte vCPU dépasse le maximum : %d > %d" #, c-format msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%u)" msgstr "" +"Le nombre de vCPUs doit être un multiple de la granularité hotplug vCPU (%u)" #, c-format msgid "vDPA chardev path '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "vDPA chardev path '%s' n'existe pas" msgid "vDPA devices are not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "les périphériques vDPA ne sont pas pris en charge par ce binaire QEMU" msgid "vDPA devices cannot be migrated" -msgstr "" +msgstr "les périphériques vDPA ne peuvent pas être migrés" msgid "vTPM usage specified, but name is missing" -msgstr "" +msgstr "l'utilisation de vTPM est spécifiée, mais le nom est manquant" msgid "validate the XML against the schema" -msgstr "" +msgstr "valider le XML par rapport au schéma" msgid "validate the XML document against schema" -msgstr "" +msgstr "valider le document XML par rapport au schéma" msgid "validate the redefined checkpoint" -msgstr "" +msgstr "valider le point de contrôle redéfini" #, c-format msgid "value '%llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%lu'" msgstr "" +"a valeur '%llu' est trop grande pour le paramètre de coalescence, le maximum " +"est '%lu'" #, c-format msgid "value '%s' cannot be set if '%s' is not set" -msgstr "" +msgstr "la valeur '%s' ne peut être définie si '%s' n'est pas définie" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "value '%s' cannot be smaller than '%s'" -msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" +msgstr "la valeur '%s' ne peut pas être plus petite que '%s'" #, c-format msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" -msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" +msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que '%u'" -#, fuzzy msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)" -msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" +msgstr "la valeur de 'vgamem' doit être d'au moins 1 MiB (1024 KiB)" -#, fuzzy msgid "value for 'vgamem' must be power of two" -msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" +msgstr "la valeur de 'vgamem' doit être une puissance de deux" -#, fuzzy msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)" -msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" +msgstr "la valeur de 'vram' doit être d'au moins 1 MiB (1024 KiB)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" -msgstr "valeur pour « ram » doit être plus petit que « %u »" +msgstr "la valeur de 'vram' doit être inférieure à '%u'" msgid "value for typeid out of range" -msgstr "" +msgstr "valeur pour typeid hors de la plage" #, c-format msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" -msgstr "" +msgstr "la valeur de '%s' est hors de la plage [%lld, %lld]" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "value of '%s' is too large" -msgstr "maxerrors trop grand" +msgstr "la valeur de '%s' est trop grande" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "value of cookie '%s' contains invalid characters" -msgstr "Le nom du modèle contient des caractères invalides" +msgstr "la valeur du cookie '%s' contient des caractères non valides" msgid "value of managerid out of range" -msgstr "" +msgstr "valeur du managerid hors de la plage" msgid "value of the 'size' attribute of 'mtu' element must be at most 100000" msgstr "" +"la valeur de l'attribut \"size\" de l'élément \"mtu\" doit être au maximum " +"de 100000" msgid "value of typeidversion out of range" -msgstr "" +msgstr "valeur de typeidversion hors de l'intervalle" #, c-format msgid "value too large: %llu%s" -msgstr "" +msgstr "valeur trop grande : %llu%s" #, c-format msgid "vcpu %d is out of range of live cpu count %d" -msgstr "" +msgstr "vcpu %d est hors de la plage du nombre de cpu en direct %d" #, c-format msgid "vcpu %d is out of range of persistent cpu count %d" -msgstr "" +msgstr "vcpu %d est hors de la plage du nombre de cpu persistants %d" #, c-format msgid "vcpu %zd is not present in live config" -msgstr "" +msgstr "vcpu %zd n'est pas présent dans la configuration en direct" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "vcpu %zd is not present in persistent config" -msgstr "Les domaines temporaires n’ont pas de configuration persistante" +msgstr "vcpu %zd n'est pas présent dans la configuration persistante" #, c-format msgid "vcpu '%u' can't be unplugged" -msgstr "" +msgstr "vcpu '%u' ne peut être débranché" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "vcpu '%u' is not active" -msgstr "le pool de stockage n’est pas actif" +msgstr "vcpu '%u' n'est pas actif" #, c-format msgid "" "vcpu '%zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not " "selected" msgstr "" +"vcpu '%zd' appartient à une plus grande entité hotpluggable, mais les frères " +"et sœurs n'ont pas été sélectionnés" #, c-format msgid "vcpu '%zd' can't be hotunplugged" -msgstr "" +msgstr "vcpu '%zd' ne peut pas être hotunpluggé" #, c-format msgid "" "vcpu '%zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online " "vcpus" msgstr "" +"vcpu '%zd' ne peut pas être modifié car il est suivi par des vcpus en ligne " +"non hotpluggable" #, c-format msgid "vcpu '%zd' is already in requested state" -msgstr "" +msgstr "vcpu '%zd' est déjà dans l'état demandé" #, c-format msgid "vcpu '%zu' is both offline and not hotpluggable" -msgstr "" +msgstr "vcpu '%zu' est à la fois hors ligne et non hotpluggable" #, c-format msgid "vcpu '%zu' is missing hotplug data" -msgstr "" +msgstr "vcpu '%zu' manque de données hotplug" #, c-format msgid "" "vcpu '%zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%zd-%zd' " "which was partially selected" msgstr "" +"Le vcpu '%zu' n'a pas été sélectionné mais il appartient à l'entité " +"hotpluggable '%zd-%zd' qui a été partiellement sélectionnée" msgid "vcpu 0 can't be offline" -msgstr "" +msgstr "vcpu 0 ne peut pas être hors ligne" #, c-format msgid "" "vcpu enable order of vCPU '%zu' differs between source and destination " "definitions" msgstr "" +"vcpu enable L'ordre des vCPU '%zu' diffère entre les définitions de la " +"source et de la destination" #, c-format msgid "vcpu id '%u' is out of range of maximum vcpu count" msgstr "" +"L'identifiant du vcpu '%u' est en dehors de la plage du nombre maximum de " +"vcpu" #, c-format msgid "vcpu id '%u' reported by guest agent is out of range" -msgstr "" +msgstr "vcpu id '%u' rapporté par l'agent invité est hors de portée" msgid "vcpu number" msgstr "numéro de VCPU" #, c-format msgid "vcpu order '%u' exceeds vcpu count" -msgstr "" +msgstr "la commande de vcpu '%u' dépasse le nombre de vcpu" msgid "" "vcpu unplug request timed out. Unplug result must be manually inspected in " "the domain" msgstr "" +"la demande de débranchement du vcpu a expiré. Le résultat du débranchement " +"doit être inspecté manuellement dans le domaine" msgid "vcpu0 can't be hotpluggable" -msgstr "" +msgstr "vcpu0 ne peut pas être hotpluggable" msgid "vcpu0 must be enabled first" -msgstr "" +msgstr "vcpu0 doit être activé en premier" msgid "vcpupin cpumask differs from default cpumask" -msgstr "" +msgstr "vcpupin cpumask diffère du cpumask par défaut" msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode." -msgstr "" +msgstr "vcpupin : numéro de vCPU manquant en mode pin" #, c-format msgid "" "vcpus '%zu' and '%zu' are in the same hotplug group but differ in " "configuration" msgstr "" +"les vcpus '%zu' et '%zu' sont dans le même groupe hotplug mais ont une " +"configuration différente" msgid "vcpus is empty" -msgstr "" +msgstr "vcpus est vide" msgid "vcpus overlaps in resctrl groups" -msgstr "" +msgstr "chevauchements de vcpus dans les groupes de resctrl" msgid "vendor id is invalid" -msgstr "vendor_id est invalide" +msgstr "vendor_id est non valide" msgid "vendor is not supported with vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "Le vendor n'est pas pris en charge avec le disque vhostuser" #, c-format msgid "vendor_id must be exactly %d characters long" @@ -38501,379 +40039,404 @@ msgstr "vendor_id doit comporter exactement %d caractères" msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "la version ne correspond pas (actuelle %x, attendue %x)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "version mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)" -msgstr "la version ne correspond pas (actuelle %x, attendue %x)" +msgstr "erreur de version dans l'événement (réel 0x%x, attendu 0x%x)" -#, fuzzy msgid "version parsing error" -msgstr "erreur de l’analyseur" +msgstr "erreur d'analyse de la version" msgid "vgamem attribute only supported for video type qxl" -msgstr "" +msgstr "L'attribut vgamem n'est pris en charge que pour le type de vidéo qxl" msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "vhost-net n'est pas pris en charge avec ce binaire QEMU" -#, fuzzy msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" -msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" +msgstr "" +"vhost-net n'est pris en charge que pour les interfaces réseau de virtio" msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" -msgstr "" +msgstr "vhost-net a été demandé pour une interface, mais est indisponible" #, c-format msgid "vhost-scsi device file '%s' cannot be found" -msgstr "" +msgstr "le fichier de périphérique vhost-scsi '%s' est introuvable" #, c-format msgid "vhost-user type '%s' not supported" -msgstr "" +msgstr "vhost-user type '%s' non pris en charge" msgid "vhost-user-gpu failed to start" -msgstr "" +msgstr "échec du démarrage de vhost-user-gpu" msgid "vhost_user type support UNIX socket in this CH" -msgstr "" +msgstr "vhost_user type support UNIX socket dans ce CH" msgid "vhostuser disk is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "le disque vhostuser n'est pas pris en charge avec ce binaire QEMU" msgid "vhostuser disk supports only virtio bus" -msgstr "" +msgstr "le disque vhostuser ne prend en charge que le bus virtio" msgid "video resolution values must be greater than 0" -msgstr "" +msgstr "les valeurs de résolution vidéo doivent être supérieures à 0" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "video type %s is not supported by libxl" -msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +msgstr "le type de vidéo %s n'est pas pris en charge par libxl" #, c-format msgid "video type '%s' doesn't support multiple 'heads'" -msgstr "" +msgstr "Le type de vidéo '%s' ne prend pas en charge les têtes multiples" #, c-format msgid "video type '%s' is only valid as primary video device" msgstr "" +"Le type de vidéo '%s' n'est valable que comme périphérique vidéo primaire" msgid "videoram must be at least 128MB for QXL" -msgstr "" +msgstr "La mémoire vidéo doit être d'au moins 128 Mo pour le QXL" msgid "videoram must be at least 16MB for VGA" -msgstr "" +msgstr "La mémoire vidéo doit être d'au moins 16 Mo pour le VGA" msgid "videoram must be at least 4MB for CIRRUS" -msgstr "" +msgstr "videoram doit être d'au moins 4MB pour CIRRUS" msgid "videoram must be at least 8MB for CIRRUS" -msgstr "" +msgstr "videoram doit être au moins 8MB pour CIRRUS" msgid "videoram must be at least 8MB for VGA" -msgstr "" +msgstr "videoram doit être au moins 8MB pour VGA" msgid "view domain IOThreads" -msgstr "" +msgstr "Voir le domaine IOThreads" msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" -msgstr "" +msgstr "virDirCreate n'est pas implémenté pour WIN32" msgid "virDomainCheckpointGetXMLDesc with secure flag" -msgstr "" +msgstr "virDomainCheckpointGetXMLDesc avec indicateur sécurisé" msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" -msgstr "" +msgstr "virDomainGetXMLDesc avec indicateur sécurisé" msgid "virDomainManagedSaveGetXMLDesc with secure flag" -msgstr "" +msgstr "virDomainManagedSaveGetXMLDesc avec indicateur sécurisé" msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" -msgstr "" +msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc avec drapeau sécurisé" msgid "virFileDiskCopy unsupported on this platform" -msgstr "" +msgstr "virFileDiskCopy non pris en charge sur cette plate-forme" msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" -msgstr "" +msgstr "virFileOpenAs n'est pas implémenté pour WIN32" msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform" -msgstr "" +msgstr "virFileWrapperFd non pris en charge sur cette plate-forme" msgid "virGetGroupID is not available" -msgstr "" +msgstr "virGetGroupID n'est pas disponible" msgid "virGetGroupName is not available" -msgstr "" +msgstr "virGetGroupName n'est pas disponible" msgid "virGetUserDirectory is not available" -msgstr "" +msgstr "virGetUserDirectory n'est pas disponible" msgid "virGetUserID is not available" -msgstr "" +msgstr "virGetUserID n'est pas disponible" msgid "virGetUserName is not available" -msgstr "" +msgstr "virGetUserName n'est pas disponible" msgid "virGetUserShell is not available" -msgstr "" +msgstr "virGetUserShell n'est pas disponible" msgid "virInterfaceDefFormat NULL def" -msgstr "" +msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def" msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" -msgstr "" +msgstr "virInterfaceDefFormat nom d'interface manquant" msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" -msgstr "" +msgstr "virInterfaceDefFormat startmode inconnu" #, c-format msgid "" "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" msgstr "" +"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map a échoué sur l’interface \"%s\" key \"%s\"" #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" msgstr "" +"virNWFilterDHCPSnoopReq l’ajout requis a échoué sur l’interface \"%s\" ifkey " +"\"%s\"" #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" -msgstr "" +msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate a échoué sur l'interface '%s'" #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" msgstr "" +"La ligne de fichier de locations virNWFilterSnoopLeaseFileLoad %d corrompue" #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" msgstr "" +"L’ajout de virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req a échoué sur l'interface \"%s\"" msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" -msgstr "" +msgstr "virNWFilterSnoopListDel failed" #, c-format msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" -msgstr "" +msgstr "virNWFilterSnoopReqNew appelé avec une clé non valide \"%s\" (%zu)" msgid "virSetUIDGID is not available" -msgstr "" +msgstr "virSetUIDGID n'est pas disponible" msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" -msgstr "" +msgstr "virVMXContext n'a pas de fonction formatFileName définie" msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" -msgstr "" +msgstr "virVMXContext n'a pas de fonction parseFileName définie" #, c-format msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%s" msgstr "" +"Les modèles virtio (non-)transitoires ne sont pas pris en charge pour le " +"type d'adresse=%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%s" -msgstr "élément non pris en charge pour " +msgstr "" +"Les modèles virtio (non-)transitionnels ne sont pas pris en charges pour le " +"type d'entrée=%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "virtio disk cannot have an address of type '%s'" -msgstr "type d’adresse « %s » inconnue" +msgstr "le disque virtio ne peut pas avoir une adresse de type '%s'" msgid "virtio non-transitional model not supported for this qemu" msgstr "" +"le modèle virtio non-transitionnel n'est pas pris en charge pour ce qemu" msgid "virtio rss hash report is not supported with this QEMU binary" msgstr "" +"le rapport de hachage virtio rss n'est pas pris en charge pour ce binaire " +"QEMU" msgid "virtio rss is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "virtio rss n'est pas pris en charge pour ce binaire QEMU" #, c-format msgid "virtio rx_queue_size option %d is not same with tx_queue_size %d" msgstr "" +"l’option virtio rx_queue_size %d n'est pas la même que tx_queue_size %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "virtio serial controller %u does not have port %u" -msgstr "Le port série cible %d ne correspond pas à la source %d" +msgstr "le contrôleur série virtio %u n'a pas de port %u" #, c-format msgid "virtio serial controller %u is missing" -msgstr "" +msgstr "le contrôleur série virtio %u est manquant" #, c-format msgid "" "virtio serial controller with index %u already exists in the address set" msgstr "" +"le contrôleur série virtio ayant pour index %u existe déjà dans le jeu " +"d'adresses" msgid "virtio serial device has invalid address type" -msgstr "" +msgstr "Le périphérique virtio serial a un type d'adresse non valide" #, c-format msgid "virtio serial port %u on controller %u is already occupied" -msgstr "" +msgstr "le port de série de virtio %u sur le contrôleur %u est déjà occupé" msgid "virtio-mem device is missing " -msgstr "" +msgstr "Le périphérique virtio-mem est absent " msgid "virtio-mem isn't supported by this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "virtio-mem n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU" #, c-format msgid "" "virtio-net teaming persistent interface must be , not " "'%s'" msgstr "" +"L'interface persistante de virtio-net teaming doit être , et non '%s'" #, c-format msgid "virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%s'" msgstr "" +"L'interface transitoire de virtio-net teaming doit être de type='hostdev', " +"et non '%s'" msgid "virtio-pmem does not support NUMA nodes" -msgstr "" +msgstr "virtio-pmem ne prend pas en charge les noeuds NUMA" msgid "virtio-pmem isn't supported by this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "virtio-pmem n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU" msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address" -msgstr "" +msgstr "le bus virtio-s390 n'a pas d'adresse" msgid "" "virtio-scsi IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw " "controllers" msgstr "" +"virtio-scsi IOThreads uniquement disponible pour les contrôleurs virtio pci " +"et virtio ccw" #, c-format msgid "virtio-serial controller %u not available" -msgstr "" +msgstr "contrôleur virtio-serial %u non disponible" msgid "virtiofs does not support fmode and dmode" -msgstr "" +msgstr "virtiofs ne prend pas en charge fmode et dmode" -#, fuzzy msgid "virtiofs does not support format" -msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la création de volume" +msgstr "virtiofs ne prend pas en charge le format" -#, fuzzy msgid "virtiofs does not support model" -msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la suppression de volume" +msgstr "virtiofs ne prend pas en charge le modèle" -#, fuzzy msgid "virtiofs does not support multidevs" -msgstr "le bus ps2 ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" +msgstr "virtiofs ne prend pas en charge les multidevs" -#, fuzzy msgid "virtiofs does not support wrpolicy" -msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la suppression de volume" +msgstr "virtiofs ne prend pas en charge wrpolicy" msgid "virtiofs does not yet support read-only mode" -msgstr "" +msgstr "virtiofs ne prend pas en charge encore le mode lecture seule" msgid "virtiofs is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "virtiofs n'est pas pris en charge avec ce binaire QEMU" -#, fuzzy msgid "virtiofs is not yet supported in session mode" -msgstr "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" +msgstr "virtiofs n'est pas encore pris en charge en mode session" msgid "virtiofs only supports passthrough accessmode" msgstr "" +"virtiofs ne prend en charge que le mode d'accès de type \"passthrough\"" #, c-format msgid "virtiofsd binary '%s' is not executable" -msgstr "" +msgstr "virtiofsd binaire '%s' n'est pas exécutable" msgid "virtiofsd died unexpectedly" -msgstr "" +msgstr "virtiofsd est mort de façon inattendue" msgid "virtual FAT storage can't be accessed in read-write mode" msgstr "" +"Il est impossible d'accéder au stockage FAT virtuel en mode lecture-écriture" msgid "virtualization type (/domain/@type)" -msgstr "" +msgstr "type de virtualisation (/domaine/@type)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" msgstr "" -"élément non pris en charge pour les interfaces de type hostdev" +"Le type de port virtuel %s n'est actuellement pas pris en charge sur les " +"interfaces de type hostdev" #, c-format msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" msgstr "" +"vlan ne peut être défini que pour les VF SR-IOV, mais %s n'est pas un VF" -#, fuzzy msgid "vlan interface misses name attribute" -msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « name » " +msgstr "vlan interface misses nom attribut" msgid "vlan interface misses the tag attribute" -msgstr "" +msgstr "L’attribut de balise est manquant dans l’interface vlan" msgid "vlan interface misses the vlan element" -msgstr "" +msgstr "L’attribut vlan est manquant dans l’interface vlan" msgid "vlan misses the tag name" -msgstr "" +msgstr "Le nom de la balise est manquante dans l’interface vlan" #, c-format msgid "vlan tag id %u too large (maximum 4095)" -msgstr "" +msgstr "id de balise vlan %u trop grand (maximum 4095)" #, c-format msgid "vlan tag set for interface %s but caller requested it not be set" msgstr "" +"balise vlan définie pour l'interface %s mais l'appelant a demandé qu'elle ne " +"soit pas définie" msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" msgstr "" +"vlan trunking n'est pas pris en charge par les périphériques réseau SR-IOV" #, c-format msgid "vlanid out of range: %d" -msgstr "" +msgstr "vlanid hors de portée : %d" msgid "vmcoreinfo is not available with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "vmcoreinfo n'est pas disponible avec ce binaire QEMU" msgid "" "vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " "operation " msgstr "" +"vmplayer ne prend pas en charge l'opération suspend/reprend de libvirt " +"(vmware pause/unpause) " msgid "vmport is not available with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "vmport n'est pas disponible avec ce binaire QEMU" -#, fuzzy msgid "vmrun utility is missing" -msgstr "l’étiquette de sécurité est manquante" +msgstr "l'utilitaire vmrun est absent" msgid "vnc display" msgstr "affichage vnc" -#, fuzzy msgid "vnc port must be in range [5900,65535]" -msgstr "" -"valeur invalide pour rebootTimeout, doit se trouver dans la gamme [-1,65535]" +msgstr "le port vnc doit être dans la plage [5900,65535]" #, c-format msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "vnc_tls_x509_cert_dir répertoire '%s' n'existe pas" #, c-format msgid "" "vnuma configuration contains %zu vcpus, which is greater than %zu maxvcpus" msgstr "" +"la configuration de vnuma contient %zu vcpus, ce qui est supérieur à %zu " +"maxvcpus" #, c-format msgid "" "vnuma pnode %d configured '%s' (count %zu) doesn't fit the number of " "specified vnodes %zu" msgstr "" +"vnuma pnode %d configuré '%s' (count %zu) ne correspond pas au nombre de " +"vnodes spécifiés %zu" #, c-format msgid "vnuma sibling %zu missing vcpus set" -msgstr "" +msgstr "vnuma sibling %zu ensemble de vcpus manquants" #, c-format msgid "vnuma vnode %zu contains invalid pnode value '%s'" -msgstr "" +msgstr "vnuma vnode %zu contient une valeur de pnode non valide '%s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "vnuma vnode invalid format '%s'" -msgstr "état de domaine « %s » invalide" +msgstr "vnuma vnode invalid format '%s'" msgid "vol information in XML" msgstr "informations du volume en XML" @@ -38883,25 +40446,25 @@ msgstr "nom, clé ou chemin de volume" #, c-format msgid "volume '%s' is still being allocated." -msgstr "" +msgstr "le volume '%s' est toujours en cours d'allocation" #, c-format msgid "volume '%s' is still in use." -msgstr "" +msgstr "Le volume '%s' est toujours utilisé" msgid "volume capacity required for this storage pool" -msgstr "" +msgstr "la capacité de volume requise pour ce pool de stockage" #, c-format msgid "volume encryption unsupported with format %s" -msgstr "" +msgstr "Le cryptage du volume n'est pas pris en charge par le format %s" msgid "volume key or path" msgstr "clé ou chemin de volume" #, c-format msgid "volume name '%s' cannot contain '/'" -msgstr "" +msgstr "le nom de volume '%s' ne peut pas contenir '/'" msgid "volume name or key" msgstr "nom ou clé de volume" @@ -38910,114 +40473,125 @@ msgid "volume name or path" msgstr "nom ou chemin de volume" msgid "volume offset to download from" -msgstr "" +msgstr "décalage du volume à télécharger" -#, fuzzy msgid "volume offset to upload to" -msgstr "clé ou chemin de volume" +msgstr "décalage du volume à télécharger vers" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "volume target path '%s' already exists" -msgstr "le domaine inattendu %s existe déjà" +msgstr "le chemin cible du volume '%s' existe déjà" #, c-format msgid "volume target path empty for source path '%s'" -msgstr "" +msgstr "chemin cible du volume vide pour le chemin source '%s'" msgid "volume usage specified, but volume path is missing" -msgstr "" +msgstr "utilisation du volume spécifiée, mais le chemin du volume est manquant" #, c-format msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" -msgstr "" +msgstr "l'opération vport '%s' n'est pas prise en charge par l'hôte%d" msgid "vram64 attribute only supported for video type qxl" -msgstr "" +msgstr "L'attribut vram64 n'est pris en charge que pour le type de vidéo qxl" msgid "vsock device is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "Le périphérique vsock n'est pas pris en charge par ce binaire QEMU" #, c-format msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%s' n’existe pas" msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics." msgstr "" +"Le pilote vz ne prend pas en charge la politique de partage exclusif pour " +"les graphiques VNC." msgid "vz driver doesn't support given action in case of password change." msgstr "" +"Le pilote vz ne prend pas en charge l'action donnée en cas de changement de " +"mot de passe." msgid "vz driver doesn't support more than one listening VNC server per domain" msgstr "" +"Le pilote vz ne prend pas en charge plus d'un serveur VNC d'écoute par " +"domaine" msgid "vz driver doesn't support multihead video adapters." msgstr "" +"Le pilote vz ne prend pas en charge les adaptateurs vidéo à têtes multiples." msgid "vz driver doesn't support setting password expire time." msgstr "" +"Le pilote vz ne permet pas de définir le délai d'expiration du mot de passe." msgid "vz driver doesn't support setting video acceleration parameters." msgstr "" +"Le pilote vz ne prend pas en charge la définition des paramètres " +"d'accélération vidéo." msgid "vz driver doesn't support specified serial source type." -msgstr "" +msgstr "Le pilote vz ne prend pas en charge le type de source série spécifié." msgid "vz driver doesn't support websockets for VNC graphics." msgstr "" +"Le pilote vz ne prend pas en charge les websockets pour les graphiques VNC." msgid "vz driver supports only \"en-us\" keymap for VNC graphics." msgstr "" +"Le pilote vz ne prend en charge que le keymap \"en-us\" pour les graphiques " +"VNC." msgid "vz driver supports only VGA video adapters." -msgstr "" +msgstr "Le pilote vz ne prend en charge que les adaptateurs vidéo VGA." msgid "vz driver supports only VNC graphics" -msgstr "" +msgstr "Le pilote vz ne prend en charge que les graphiques VNC" msgid "vz driver supports only VNC graphics." -msgstr "" +msgstr "Le pilote vz ne prend en charge que les graphiques VNC." msgid "vz driver supports only address-based VNC listening" -msgstr "" +msgstr "Le pilote vz ne prend en charge que l'écoute VNC basée sur l'adresse" msgid "vz driver supports only one video adapter." -msgstr "" +msgstr "Le pilote vz ne prend en charge qu'un seul adaptateur vidéo." -#, fuzzy msgid "vz state driver is not active" -msgstr "le pilote d’état bhyve n’est pas actif" +msgstr "vz state driver n'est pas actif" msgid "wait for all events instead of just one type" -msgstr "" +msgstr "attendre tous les événements au lieu d'un seul type" msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)" msgstr "" +"attendre que le job soit terminé (avec --active, attendre que le job soit " +"sync)" msgid "wait for job to finish" -msgstr "" +msgstr "attendre que le job se termine" msgid "wait for job to reach mirroring phase" -msgstr "" +msgstr "attendre que le travail atteigne la phase de mise en miroir" -#, fuzzy msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" -msgstr "restaurer un domaine à partir d’un état sauvé dans un fichier" +msgstr "réveiller un domaine depuis l'état pmsuspendu" msgid "warning" msgstr "attention" msgid "watchdog" -msgstr "" +msgstr "périphérique de surveillance" msgid "watchdog device not present in domain configuration" msgstr "" -#, fuzzy msgid "watchdog must contain model name" -msgstr "la mémoire ballon doit contenir le nom du modèle" +msgstr "Le dispositif de surveillance doit contenir le nom du modèle" msgid "webSocket" -msgstr "" +msgstr "webSocket" msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "poids pour XEN_CREDIT" @@ -39025,18 +40599,24 @@ msgstr "poids pour XEN_CREDIT" #, c-format msgid "when providing parent wwnn='%s', the wwpn must also be provided" msgstr "" +"lorsque l'on fournit le wwnn parent='%s', le wwpn doit également être fourni" #, c-format msgid "when providing parent wwpn='%s', the wwnn must also be provided" msgstr "" +"lorsque l'on fournit le wwpn parent='%s', le wwnn doit également être fourni" #, c-format msgid "when providing parent_wwnn='%s', the parent_wwpn must also be provided" msgstr "" +"lorsque l'on fournit parent_wwnn='%s', le parent_wwpn doit également être " +"fourni" #, c-format msgid "when providing parent_wwpn='%s', the parent_wwnn must also be provided" msgstr "" +"si vous fournissez parent_wwpn='%s', le parent_wwnn doit également être " +"fourni" msgid "where to dump the core" msgstr "emplacement où vider l’espace mémoire" @@ -39044,240 +40624,251 @@ msgstr "emplacement où vider l’espace mémoire" msgid "where to save the data" msgstr "où enregistrer les données" -#, fuzzy msgid "where to store the screenshot" -msgstr "où enregistrer les données" +msgstr "où stocker la capture d'écran" msgid "which event type to wait for" -msgstr "" +msgstr "le type d'événement à attendre" msgid "which mount point to trim" -msgstr "" +msgstr "quel point de montage à découper" msgid "which parent object to search through" -msgstr "" +msgstr "quel objet parent rechercher" msgid "which section of network configuration to update" -msgstr "" +msgstr "quelle section de la configuration du réseau mettre à jour" -#, fuzzy msgid "wipe a vol" -msgstr "modifier la taille d’un volume" +msgstr "essuyer un vol" msgid "wipe data on the removed volumes" -msgstr "" +msgstr "effacer les données sur les volumes supprimés" #, c-format msgid "wiping algorithm %d not supported" -msgstr "" +msgstr "algorithme d'effacement %d non pris en charge" msgid "with --from, list all descendants" -msgstr "" +msgstr "avec --from, liste tous les descendants" msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" +"avec --wait, abandonne si le tirage dépasse le délai d'attente (en secondes)" msgid "with --wait, display the progress" -msgstr "" +msgstr "avec --wait, afficher la progression" msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" -msgstr "" +msgstr "avec --wait, n'attendez pas que l'annulation soit terminée" msgid "with redefine, set current snapshot" -msgstr "" +msgstr "avec redéfinir, définir l'instantané actuel" msgid "wrap xpath results in an common root element" -msgstr "" +msgstr "envelopper les résultats xpath dans un élément racine commun" msgid "write I/O operations limit per second" -msgstr "" +msgstr "limite d'opérations d'E/S en écriture par seconde" msgid "write I/O operations max" -msgstr "" +msgstr "opérations d'E/S en écriture max" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write failed: %s" -msgstr "opération échouée : %s" +msgstr "l'écriture a échoué : %s" msgid "write max, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" +"maximum d'écriture, en tant qu'entier mis à l'échelle (octets par défaut)" msgid "write throughput limit, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" +"limite du débit d'écriture, sous forme d'un nombre entier mis à l'échelle " +"(octets par défaut)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" -msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier temporaire : %s" +msgstr "write : %s: échec de l'écriture dans un fichier temporaire : %s" #, c-format msgid "writing %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu" -msgstr "" +msgstr "l'écriture de %llu octets a échoué sur l'image RBD %s à l'offset %llu" #, c-format msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%s'" msgstr "" +"format erroné du champ \"cookie\" dans la définition de la boutique de " +"backing \"%s\"" msgid "wrong nlmsg len" -msgstr "" +msgstr "mauvais nlmsg len" msgid "wwn is not supported with vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "wwn n'est pas pris en charge avec le disque vhostuser" -#, fuzzy msgid "wwn of disk device" -msgstr "pilote du périphérique disque" +msgstr "largeur de l'unité de disque" #, c-format msgid "xen bus does not support %s input device" msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" msgid "xml data file to export from" -msgstr "" +msgstr "fichier de données xml à partir duquel exporter" msgid "xml modification unsupported" -msgstr "" +msgstr "modification du xml non prise en charge" msgid "xpath expression to filter the XML document" -msgstr "" +msgstr "expression xpath pour filtrer le document XML" #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" -msgstr "" +msgstr "la valeur xsd:dateTime '%s' a un format inattendu" msgid "y - yes, start editor again" -msgstr "" +msgstr "y - yes, recommencer l'éditeur" msgid "yes" -msgstr "Oui" +msgstr "yes" #, c-format msgid "zPCI %s %o is already reserved" -msgstr "" +msgstr "zPCI %s %o est déjà réservé" msgid "zero-copy is only available for parallel migration" -msgstr "" +msgstr "la copie zéro n'est disponible que pour la migration parallèle" #, c-format msgid "zone %s requested for network %s but firewalld is not active" -msgstr "" +msgstr "zone %s demandée pour le réseau %s mais firewalld n'est pas actif" #, c-format msgid "{[--%s] }..." msgstr "{[--%s] }..." -#, fuzzy -#~ msgid "failed to set snapshot '%s' as current" -#~ msgstr "impossible de récupérer le pool « %s »" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Domain %s dumped to %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Domaine %s déchargé vers %s\n" -#, fuzzy -#~ msgid "interface (%s: %s) not found" -#~ msgstr "l’interface n’a pas de nom" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Domain %s saved to %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Domaine %s enregistré dans %s\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid job flags" -#~ msgstr "Ports invalides : %s" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Domain %s state saved by libvirt\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "État du domaine %s enregistré par libvirt\n" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" -#~ msgstr "Paramètre pour virXPathString() invalide" +#~ msgid "%s 3d acceleration is not supported" +#~ msgstr "un seul emulatorpin est pris en charge" + +#~ msgid "%s is not a supported cipher name" +#~ msgstr "%s n'est pas un nom de chiffrement pris en charge" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" -#~ msgstr "Paramètre pour virXPathBoolean() invalide" +#~ msgid "%s is not a supported cipher state" +#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" -#~ msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" -#~ msgstr "Paramètre pour virXPathNumber() invalide" +#, c-format +#~ msgid "%s model of watchdog is only part of q35 machine" +#~ msgstr "Le modèle de surveillance %s n'est qu'une partie de la machine q35" -#~ msgid "Invalid parameter to virXPathString()" -#~ msgstr "Paramètre pour virXPathString() invalide" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "%s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address " +#~ "set." +#~ msgstr "" +#~ "Le modèle de surveillance %s fait partie de la machine et ne peut pas " +#~ "avoir d'adresse définie" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" -#~ msgstr "Paramètre pour virXPathString() invalide" +#~ msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" +#~ msgstr "%s : %d : impossible d’allouer %d octets" #, fuzzy -#~ msgid "Missing CPU vendor value" -#~ msgstr "Élément « CPU feature name » manquant" +#~ msgid "%s: %d: failed to allocate argv" +#~ msgstr "%s : %d : impossible d’allouer %d octets" #, fuzzy -#~ msgid "XML does not contain expected 'bios' element" -#~ msgstr "Le XML ne contient pas l’élément « sysinfo » attendu" +#~ msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints" +#~ msgstr "%s : %d : impossible d’allouer %d octets" #, fuzzy -#~ msgid "XML does not contain expected 'chassis' element" -#~ msgstr "Le XML ne contient pas l’élément « sysinfo » attendu" - -#~ msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" -#~ msgstr "Le XML ne contient pas l’élément « sysinfo » attendu" +#~ msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s" +#~ msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier journal : %s" -#, fuzzy -#~ msgid "XML does not contain expected 'system' element" -#~ msgstr "Le XML ne contient pas l’élément « sysinfo » attendu" +#, c-format +#~ msgid "%s: failed to generate UNIX socket path" +#~ msgstr "%s: échec de la génération du chemin de la socket UNIX" -#~ msgid "cannot extract numatune nodes" -#~ msgstr "impossible d’extraire les nœuds numatune" +#~ msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" +#~ msgstr "%s : impossible de déterminer le mode d'accès de fd %d" -#~ msgid "interface mtu value is improper" -#~ msgstr "la valeur mtu de l’interface est incorrecte" +#, c-format +#~ msgid "%s: unknown remote mode '%s'" +#~ msgstr "%s: mode de télécommande inconnu '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid catchup limit" -#~ msgstr "chemin invalide : %s" +#~ msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" +#~ msgstr "" +#~ "« adapter » et « address » doivent être spécifiés pour la source scsi " +#~ "hostdev" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid catchup slew" -#~ msgstr "chemin invalide : %s" +#~ msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" +#~ msgstr "« adaptateur » doit être spécifié pour la source scsi hostdev" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid catchup threshold" -#~ msgstr "chemin invalide : %s" +#~ msgid "" +#~ "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source " +#~ "address" +#~ msgstr "" +#~ "« bus », « target » et « unit » doivent être spécifiés pour l’adresse " +#~ "source scsi hostdev" -#~ msgid "invalid pid" -#~ msgstr "pid invalide" +#~ msgid "'cid' attribute must be a positive number: %s" +#~ msgstr "l’attribut « cid » doit être un nombre positif : %s" -#~ msgid "invalid timer frequency" -#~ msgstr "fréquence de l’horloge invalide" +#~ msgid "'disk' missing or not an array in reply of guest-get-fsinfo" +#~ msgstr "" +#~ "'disk' manque ou n'est pas un tableau dans la réponse de guest-get-fsinfo" -#, fuzzy -#~ msgid "missing or invalid CPU cache mode" -#~ msgstr "modèle de périphérique RNG manquant" +#~ msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" +#~ msgstr "l’attribut « queues » doit être un nombre positif : %s" #, fuzzy -#~ msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" -#~ msgstr "attribut du type de domaine manquant" - -#~ msgid "missing timer name" -#~ msgstr "nom de l’horloge manquant" - -#~ msgid "sysinfo must contain a type attribute" -#~ msgstr "sysinfo doit contenir un attribut de type" +#~ msgid "" +#~ "'reconnect' attribute unsupported 'server' mode for " +#~ msgstr "élément non pris en charge pour " -#~ msgid "unknown sysinfo type '%s'" -#~ msgstr "type sysinfo « %s » inconnu" +#~ msgid "'rx_queue_size' attribute must be positive number: %s" +#~ msgstr "l’attribut « rx_queue_size » doit être un nombre positif : %s" #, fuzzy -#~ msgid "unknown timer mode '%s'" -#~ msgstr "Nom d’horloge « %s » inconnu" - -#~ msgid "unknown timer name '%s'" -#~ msgstr "Nom d’horloge « %s » inconnu" - -#~ msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" -#~ msgstr "tickpolicy de l’horloge « %s » inconnu" +#~ msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet " +#~ msgstr "" +#~ "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" #, fuzzy -#~ msgid "unknown timer track '%s'" -#~ msgstr "Nom d’horloge « %s » inconnu" +#~ msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" +#~ msgstr "" +#~ "La définition de startupPolicy est uniquement autorisée pour les " +#~ "périphériques USB" -#, fuzzy -#~ msgid "%s 3d acceleration is not supported" -#~ msgstr "un seul emulatorpin est pris en charge" +#~ msgid "'tx_queue_size' attribute must be positive number: %s" +#~ msgstr "l'attribut « queues » doit être un nombre positif : %s" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "'reconnect' attribute unsupported 'server' mode for " -#~ msgstr "élément non pris en charge pour " +#~ msgid "'unsupported perf event '%s'" +#~ msgstr "l’ID d’événement %d n’est pas supporté" #~ msgid "(network status)" #~ msgstr "(network status)" @@ -39285,872 +40876,994 @@ msgstr "{[--%s] }..." #~ msgid "(pool state)" #~ msgstr "(pool state)" -#, fuzzy -#~ msgid "CCW address type is not supported by this QEMU" -#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" - -#~ msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" +#~ msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." #~ msgstr "" -#~ "Impossible d’analyser l’attribut « port » avec une interface " -#~ "socket" +#~ "Tentative de NAT « %s ». La traduction d’adresse n’est prise en charge " +#~ "que pour IPv4." -#~ msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d’analyser l’attribut « port » avec l’interface du " -#~ "socket" +#, fuzzy +#~ msgid "Bridge %s too big for destination" +#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy -#~ msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" -#~ msgstr "" -#~ "Aucun attribut « address » spécifié avec l’interface du socket" +#~ msgid "Bridge name %s too long for destination" +#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy -#~ msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" -#~ msgstr "" -#~ "Aucun attribut « port » spécifié avec l’interface du socket" +#~ msgid "Bus %s too big for destination" +#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" -#~ msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" -#~ msgstr "" -#~ "Aucun attribut « address » spécifié avec l’interface du socket" +#, fuzzy +#~ msgid "CCW address type is not supported by this QEMU" +#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" -#~ msgid "" -#~ "No 'bridge' attribute specified with " -#~ msgstr "" -#~ "Aucun attribut « bridge » spécifié avec " +#, fuzzy +#~ msgid "Call to utsname failed: %d" +#~ msgstr "opération échouée : %s" +#, c-format #~ msgid "" -#~ "No 'dev' attribute specified with " +#~ "Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s" #~ msgstr "" -#~ "Aucun attribut « dev » spécifié avec " +#~ "Impossible d'obtenir l'UUID du fichier à joindre comme disque dur/dvd/" +#~ "floppy : %s" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No 'mode' attribute specified with " -#~ msgstr "" -#~ "Aucun attribut « name » spécifié avec " - -#~ msgid "" -#~ "No 'name' attribute specified with " -#~ msgstr "" -#~ "Aucun attribut « name » spécifié avec " +#~ msgid "Cannot append basic type %s" +#~ msgstr "impossible d’analyser le port spice %s" -#~ msgid "" -#~ "No 'network' attribute specified with " -#~ msgstr "" -#~ "Aucun attribut « network » spécifié avec " +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot close container iterator" +#~ msgstr "Impossible d’analyser l’index de contrôleur %s" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No 'path' attribute specified with " -#~ msgstr "" -#~ "Aucun attribut « name » spécifié avec " +#~ msgid "Cannot find start time in %s" +#~ msgstr "Pilote de sécurité « %s » introuvable" -#~ msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" -#~ msgstr "" -#~ "Aucun attribut « port » spécifié avec l’interface du socket" +#~ msgid "Cannot parse
'bus' attribute" +#~ msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « bus »
" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No 'type' attribute specified for " -#~ msgstr "" -#~ "Aucun attribut « name » spécifié avec " +#~ msgid "Cannot parse
'controller' attribute" +#~ msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « controller »
" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to parse port id '%s'" -#~ msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +#~ msgid "Cannot parse
'cssid' attribute" +#~ msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « cssid »
" -#~ msgid "Unknown mode has been specified" -#~ msgstr "Un mode inconnu a été spécifié" +#~ msgid "Cannot parse
'devno' attribute" +#~ msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « devno »
" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Wrong 'mode' attribute specified with " -#~ msgstr "" -#~ "Aucun attribut « name » spécifié avec " +#~ msgid "Cannot parse
'domain' attribute" +#~ msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « domain »
" -#, fuzzy -#~ msgid "XML does not contain expected 'cookie' element" -#~ msgstr "Le XML ne contient pas l’élément « cpu » attendu" +#~ msgid "Cannot parse
'fid' attribute" +#~ msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « fid »
" -#, fuzzy -#~ msgid "domaincheckpoint" -#~ msgstr "(domainCapabilities)" +#~ msgid "Cannot parse
'function' attribute" +#~ msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « function »
" -#, fuzzy -#~ msgid "domainsnapshot" -#~ msgstr "(domain_snapshot)" +#~ msgid "Cannot parse
'iobase' attribute" +#~ msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « iobase »
" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid 'managed' value '%s'" -#~ msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " +#~ msgid "Cannot parse
'irq' attribute" +#~ msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « irq »
" -#, fuzzy -#~ msgid "unexpected root element <%s> expecting " -#~ msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" +#~ msgid "Cannot parse
'reg' attribute" +#~ msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « reg »
" -#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -#~ msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" +#~ msgid "Cannot parse
'slot' attribute" +#~ msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « slot »
" -#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -#~ msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" +#~ msgid "Cannot parse
'ssid' attribute" +#~ msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « ssid »
" -#, fuzzy -#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -#~ msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" +#~ msgid "Cannot parse
'target' attribute" +#~ msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « target »
" -#, fuzzy -#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -#~ msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" +#~ msgid "Cannot parse
'uid' attribute" +#~ msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « uid »
" -#, fuzzy -#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -#~ msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" +#~ msgid "Cannot parse
'unit' attribute" +#~ msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « unit »
" -#, fuzzy -#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -#~ msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" +#~ msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible d’analyser l’attribut « port » avec une interface " +#~ "socket" -#, fuzzy -#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -#~ msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" +#~ msgid "Cannot parse 'startport' attribute" +#~ msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « startport » " -#, fuzzy -#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -#~ msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" +#~ msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible d’analyser l’attribut « port » avec l’interface du " +#~ "socket" -#, fuzzy -#~ msgid "unexpected root element, expecting " -#~ msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" +#~ msgid "Cannot parse USB Class code %s" +#~ msgstr "Impossible d’analyser le code de la classe USB %s" -#, fuzzy -#~ msgid "unexpected root element: '%s'" -#~ msgstr "donnée inattendue « %s »" +#~ msgid "Cannot parse USB product ID %s" +#~ msgstr "Impossible d’analyser l’ID de produit USB %s" + +#~ msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" +#~ msgstr "Impossible d’analyser l’ID de constructeur USB %s" #~ msgid "Cannot parse controller index %s" #~ msgstr "Impossible d’analyser l’index de contrôleur %s" #, fuzzy -#~ msgid "Unable to init qemu driver mutexes" -#~ msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" - -#, fuzzy -#~ msgid "terminated abnormally" -#~ msgstr "nombre sans fin" +#~ msgid "Cannot parse start time %s in %s" +#~ msgstr "Impossible d’analyser l’index de contrôleur %s" #, fuzzy -#~ msgid "unexpected exit status %d" -#~ msgstr "bus de disque %d inattendu" +#~ msgid "Cannot parse version string '%s'" +#~ msgstr "impossible d’analyser les têtes vidéos « %s »" #, fuzzy -#~ msgid "Unexpected network protocol '%s'" -#~ msgstr "Protocole inconnu « %s »" +#~ msgid "Cannot resolve ::1 address: %s" +#~ msgstr "Impossible d'analyser le code de la classe USB %s" -#~ msgid "Unknown TPM backend type '%s'" -#~ msgstr "type de l’arrière-plan TPM « %s » inconnu" +#~ msgid "Connected to domain %s\n" +#~ msgstr "Connecté au domaine %s\n" -#~ msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" -#~ msgstr "Modèle frontal TPM « %s » inconnu" +#, c-format +#~ msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de joindre le fichier en tant que disque dur/dvd/ disquette : " +#~ "%s" #, fuzzy -#~ msgid "Unsupported TPM version '%s'" -#~ msgstr "Mode de réglage de la mémoire NUMA « %s » non-pris en charge" +#~ msgid "Could not create param" +#~ msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" #, fuzzy -#~ msgid "VxHS protocol does not support URI syntax" -#~ msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la suppression de volume" +#~ msgid "Could not create params" +#~ msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" -#, fuzzy -#~ msgid "deleting %s drive failed: %s" -#~ msgstr "opération échouée : %s" +#~ msgid "Could not get IMedium" +#~ msgstr "Impossible d'obtenir IMedium" -#, fuzzy -#~ msgid "deleting committed images is not supported by this VM" -#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +#~ msgid "Could not get device port" +#~ msgstr "Impossible d'obtenir le port du périphérique" -#, fuzzy -#~ msgid "detect_zeroes is not supported by this QEMU binary" -#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +#~ msgid "Could not get device slot" +#~ msgstr "Impossible d'obtenir un emplacement de périphérique" -#, fuzzy -#~ msgid "discard is not supported by this QEMU binary" -#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +#~ msgid "Could not get device type" +#~ msgstr "Impossible d'obtenir le type de périphérique" -#~ msgid "missing TPM device backend type" -#~ msgstr "le type de l’arrière-plan du périphérique TPM est manquant" +#~ msgid "Could not get list of Defined Domains" +#~ msgstr "Impossible d'obtenir la liste des domaines définis" -#, fuzzy -#~ msgid "nbd does not support transport '%s'" -#~ msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" +#~ msgid "Could not get list of Domains" +#~ msgstr "Impossible d'obtenir la liste des domaines" -#, fuzzy -#~ msgid "qemu block name '%s' doesn't match expected '%s'" -#~ msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" +#~ msgid "Could not get list of domains" +#~ msgstr "Impossible d'obtenir la liste des domaines" -#, fuzzy -#~ msgid "socket attribute required for unix transport" -#~ msgstr "socket manquant pour le transport unix" +#~ msgid "Could not get list of machines" +#~ msgstr "Impossible d'obtenir la liste des machines" -#, fuzzy -#~ msgid "storage slice is not supported by this QEMU binary" -#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +#~ msgid "Could not get medium storage location" +#~ msgstr "Impossible d'obtenir l'emplacement de stockage moyen" -#, fuzzy -#~ msgid "this qemu does not support setting device threshold" -#~ msgstr "le bus ps2 ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" +#~ msgid "Could not get number of Defined Domains" +#~ msgstr "Impossible d'obtenir le nombre de domaines définis" -#, fuzzy -#~ msgid "unable to find backing name for device %s" -#~ msgstr "Impossible de trouver un lecteur de stockage : %s" +#~ msgid "Could not get number of Domains" +#~ msgstr "Impossible d'obtenir le nombre de domaines" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" -#~ msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" +#~ msgid "Could not get process ID of passt" +#~ msgstr "Impossible d'obtenir l'ID du processus de passt" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" -#~ msgstr "Impossible d’initialiser le certificat" +#~ msgid "Could not get read only state" +#~ msgstr "Impossible d'obtenir l'état en lecture seule" -#~ msgid "unknown disk type '%s'" -#~ msgstr "Type de disque « %s » inconnu" +#~ msgid "Could not get storage controller bus" +#~ msgstr "Impossible d'obtenir le bus du contrôleur de stockage" -#, fuzzy -#~ msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" -#~ msgstr "" -#~ "La définition de startupPolicy est uniquement autorisée pour les " -#~ "périphériques USB" +#~ msgid "Could not get storage controller by name" +#~ msgstr "Impossible d'obtenir le nom du contrôleur de stockage" #, fuzzy -#~ msgid "domain save job" -#~ msgstr "état du domaine" +#~ msgid "Could not lookup %s for domain %s" +#~ msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" #, fuzzy -#~ msgid "is not active" -#~ msgstr "inactif" +#~ msgid "Could not press key %d" +#~ msgstr "impossible d’analyser le poids %s" #, fuzzy -#~ msgid "migration in job" -#~ msgstr "migration pendant l’exécution" +#~ msgid "Could not release key %s" +#~ msgstr "impossible d’analyser le poids %s" #, fuzzy -#~ msgid "migration out job" -#~ msgstr "(_migration_cookie)" +#~ msgid "Could not set disk source" +#~ msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" #, fuzzy -#~ msgid "unexpectedly failed" -#~ msgstr "type de domaine %d inattendu" - -#~ msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" -#~ msgstr "%s : impossible de déterminer le mode d'accès de fd %d" +#~ msgid "Could not set memory" +#~ msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to release port %d" -#~ msgstr "Impossible de créer le pool %s" +#, c-format +#~ msgid "Could not start 'passt': %s" +#~ msgstr "Impossible de démarrer 'passt' : %s" -#, fuzzy -#~ msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s" -#~ msgstr "%s : impossible d’écrire dans le fichier journal : %s" +#~ msgid "Crypto device is missing alias" +#~ msgstr "Le périphérique cryptographique n'a pas d'alias" #, fuzzy -#~ msgid "HTP resizing is not supported by this QEMU binary" -#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +#~ msgid "Dest file %s too big for destination" +#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" -#, fuzzy -#~ msgid "failed to create channel dir '%s': %s" -#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +#~ msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" +#~ msgstr "La configuration XML du domaine %s a été modifiée.\n" #, fuzzy -#~ msgid "failed to create dump dir '%s': %s" -#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +#~ msgid "Domain %s attached to pid %u\n" +#~ msgstr "Domaine %s créé depuis %s\n" -#, fuzzy -#~ msgid "failed to create lib dir '%s': %s" -#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to create log dir '%s': %s" -#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +#~ msgid "Domain %s could not be suspended" +#~ msgstr "Le domaine %s n'a pas pu être suspendu" -#, fuzzy -#~ msgid "failed to create save dir '%s': %s" -#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +#~ msgid "Domain %s created from %s\n" +#~ msgstr "Domaine %s créé depuis %s\n" -#, fuzzy -#~ msgid "failed to create state dir '%s': %s" -#~ msgstr "Impossible de démarrer automatiquement la VM « %s » : %s" +#~ msgid "Domain %s defined from %s\n" +#~ msgstr "Domaine %s défini depuis %s\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Call to utsname failed: %d" -#~ msgstr "opération échouée : %s" +#~ msgid "Domain %s destroyed\n" +#~ msgstr "Domaine %s détruit\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot parse version string '%s'" -#~ msgstr "impossible d’analyser les têtes vidéos « %s »" +#~ msgid "Domain %s has been undefined\n" +#~ msgstr "Le domaine %s a été supprimé\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to kill process %lld: %s" -#~ msgstr "Impossible de construire le pool %s" +#~ msgid "Domain %s is being rebooted\n" +#~ msgstr "Le domaine %s est en cours de redémarrage\n" -#, fuzzy -#~ msgid "interface name %s does not fit into buffer " -#~ msgstr "Le nom de canal cible %s ne correspond pas à la source %s" +#~ msgid "Domain %s is being shutdown\n" +#~ msgstr "Le domaine %s est en cours d’arrêt\n" -#~ msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" -#~ msgstr "paramètre de l’instantané du disque « %s » inconnu" +#~ msgid "Domain %s marked as autostarted\n" +#~ msgstr "Domaine %s marqué pour le démarrage automatique\n" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown disk snapshot type '%s'" -#~ msgstr "paramètre de l’instantané du disque « %s » inconnu" +#~ msgid "Domain %s resumed\n" +#~ msgstr "Domaine %s réactivé\n" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" -#~ msgstr "paramètre de l’instantané du disque « %s » inconnu" +#~ msgid "Domain %s started\n" +#~ msgstr "Domaine %s démarré\n" -#~ msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" -#~ msgstr "l’attribut « queues » doit être un nombre positif : %s" +#~ msgid "Domain %s successfully suspended" +#~ msgstr "Le domaine %s a bien été suspendu" -#~ msgid "'rx_queue_size' attribute must be positive number: %s" -#~ msgstr "l’attribut « rx_queue_size » doit être un nombre positif : %s" +#~ msgid "Domain %s suspended\n" +#~ msgstr "Domaine %s suspendu\n" #, fuzzy -#~ msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet " -#~ msgstr "" -#~ "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" +#~ msgid "Domain %s too big for destination" +#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" -#~ msgid "'tx_queue_size' attribute must be positive number: %s" -#~ msgstr "l'attribut « queues » doit être un nombre positif : %s" +#~ msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" +#~ msgstr "Domaine %s démarqué pour le démarrage automatique\n" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid TSC frequency" -#~ msgstr "fréquence de l’horloge invalide" +#~ msgid "Domain %s was reset\n" +#~ msgstr "Domaine %s réactivé\n" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid TSC scaling attribute" -#~ msgstr "Attribut fallback invalide" +#~ msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" +#~ msgstr "L’index de contrôleur cible %d ne correspond pas à la source %d" -#~ msgid "Invalid ip address prefix value" -#~ msgstr "Valeur du préfixe de l’adresse IP invalide" +#, c-format +#~ msgid "Failed to add storage controller (name: %s, busType: %d)" +#~ msgstr "" +#~ "Échec de l'ajout d'un contrôleur de stockage (nom : %s, busType : %d)" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid localPtr value '%s' in network '%s'" -#~ msgstr "taille du bloc logique « %s » invalide" - -#~ msgid "Invalid match attribute for CPU specification" -#~ msgstr "Attribut « match » invalide pour la spécification CPU" +#~ msgid "Failed to allocate memory for path" +#~ msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %s" -#~ msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Valeur de l’attribut du vidage de cœur de la mémoire « %s » invalide" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate new source node" +#~ msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %s" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid network prt plug type '%s'" -#~ msgstr "type de secret « %s » invalide" +#~ msgid "Failed to allocate security label" +#~ msgstr "%s : %d : impossible d’allouer %d octets" #, fuzzy -#~ msgid "Missing 'model' attribute in mediated device's element" -#~ msgstr "attribut de type manquant dans l’élément de l’interface" +#~ msgid "Failed to allocate security model" +#~ msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" -#~ msgid "Target timer presence %d does not match source %d" -#~ msgstr "La présence de l’horloge cible %d ne correspond pas à la source %d" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to build path for %s hook" +#~ msgstr "Impossible de construire le pool %s" #, fuzzy -#~ msgid "Unable to close file '%s'" -#~ msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +#~ msgid "Failed to canonicalize path '%s'" +#~ msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" + +#~ msgid "Failed to change storage controller model" +#~ msgstr "Échec du changement de modèle de contrôleur de stockage" #, fuzzy -#~ msgid "Unable to get device ID '%s'" -#~ msgstr "impossible de récupérer le volume « %s »" +#~ msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" +#~ msgstr "impossible de se connecter à l’hyperviseur" #, fuzzy -#~ msgid "Unable to get minor number of device '%s'" +#~ msgid "Failed to copy ACLs on device %s" #~ msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" -#, fuzzy -#~ msgid "Unexpected socket family %d" -#~ msgstr "mode source %d inattendu" +#~ msgid "Failed to core dump domain %s to %s" +#~ msgstr "Impossible de vider l’espace mémoire du domaine %s dans %s" -#~ msgid "Unknown PCI device has been specified" -#~ msgstr "Le périphérique PCI inconnu a été spécifié" +#, c-format +#~ msgid "Failed to create passt state dir %s" +#~ msgstr "Échec de la création d'un répertoire de l'état d'origine %s" -#~ msgid "Unknown interface has been specified" -#~ msgstr "Interface inconnue spécifiée" +#~ msgid "Failed to destroy domain %s" +#~ msgstr "Impossible de détruire le domaine %s" -#~ msgid "Unknown interface has been specified" -#~ msgstr "Interface inconnue spécifiée" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to find path for %s binary" +#~ msgstr "Impossible d’accéder au réseau : %s" #, fuzzy -#~ msgid "cannot parse cache mode '%s' for virtiofs" -#~ msgstr "" -#~ "impossible d’analyser l’utilisation de « %s » pour le système de fichier " -#~ "RAM" +#~ msgid "Failed to generate new name for interface %s" +#~ msgstr "Impossible de définir le filtre réseau depuis %s" #, fuzzy -#~ msgid "failed to parse value of %s" -#~ msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +#~ msgid "Failed to get PCI SYSFS file" +#~ msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" #, fuzzy -#~ msgid "interface misses the type attribute" -#~ msgstr "sysinfo doit contenir un attribut de type" +#~ msgid "Failed to get fs flags" +#~ msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque" + +#~ msgid "Failed to get storage controller name" +#~ msgstr "Impossible d'obtenir le nom du contrôleur de stockage" #, fuzzy -#~ msgid "invalid allowReboot value '%s'" -#~ msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " +#~ msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" +#~ msgstr "Impossible de détacher le périphérique depuis %s" #, fuzzy -#~ msgid "invalid or missing decode/guest attribute in CPU model %s" -#~ msgstr "L’attribut « core » est manquant dans la topologie CPU" +#~ msgid "Failed to initialize a valid firewall backend" +#~ msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" #, fuzzy -#~ msgid "invalid or missing decode/host attribute in CPU model %s" -#~ msgstr "L’attribut « core » est manquant dans la topologie CPU" +#~ msgid "Failed to kill process %ld" +#~ msgstr "Impossible de construire le pool %s" #, fuzzy -#~ msgid "invalid value for 'managed': %s" -#~ msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" +#~ msgid "Failed to kill process %lld: %s" +#~ msgstr "Impossible de construire le pool %s" -#~ msgid "missing @managed attribute for " -#~ msgstr "attribut @managed manquant pour " +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load snapshot: %s" +#~ msgstr "Impossible de construire le pool %s" -#~ msgid "missing boot device" -#~ msgstr "périphérique de démarrage manquant" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to loop over IPv6 routes" +#~ msgstr "Impossible de lister les volumes de stockage" + +#~ msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" +#~ msgstr "Impossible de marquer le domaine %s en démarrage automatique" + +#, c-format +#~ msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %s" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le disque/dvd/loppy suivant sur la machine : %s" #, fuzzy -#~ msgid "swtpm failed to start" -#~ msgstr "Impossible de démarrer le pool %s" +#~ msgid "Failed to parse checkpoint XML from file '%s'" +#~ msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration %s" -#~ msgid "unexpected timer mode %d" -#~ msgstr "mode de l’horloge %d inattendu" +#, c-format +#~ msgid "Failed to parse rotated index from '%s'" +#~ msgstr "Échec de l'analyse de l'index rotatif de '%s'" -#~ msgid "unexpected timer name %d" -#~ msgstr "nom d’horloge %d inattendu" +#~ msgid "Failed to reboot domain %s" +#~ msgstr "Impossible de redémarrer le domaine %s" -#~ msgid "unexpected timer tickpolicy %d" -#~ msgstr "politique tickpolicy de l’horloge %d inattendue" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register slirp migration" +#~ msgstr "Impossible d’enregistrer le temps d’arrêt limite" #, fuzzy -#~ msgid "unexpected timer track %d" -#~ msgstr "nom d’horloge %d inattendu" +#~ msgid "Failed to release port %d" +#~ msgstr "Impossible de créer le pool %s" -#~ msgid "unknown PM state value %s" -#~ msgstr "valeur de l’état PM %s inconnue" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" +#~ msgstr "Impossible de réactiver le domaine %s" #, fuzzy -#~ msgid "unknown accel2d value '%s'" -#~ msgstr "valeur connectée %s inconnue" +#~ msgid "Failed to reserve %s %o" +#~ msgstr "Impossible de créer le volume %s" #, fuzzy -#~ msgid "unknown accel3d value '%s'" -#~ msgstr "valeur connectée %s inconnue" +#~ msgid "Failed to reset domain %s" +#~ msgstr "Impossible de réactiver le domaine %s" -#~ msgid "unknown accessmode '%s'" -#~ msgstr "mode d’accès « %s » inconnu" +#~ msgid "Failed to resume domain %s" +#~ msgstr "Impossible de réactiver le domaine %s" -#~ msgid "unknown boot device '%s'" -#~ msgstr "périphérique de démarrage « %s » inconnu" +#~ msgid "Failed to save VM settings" +#~ msgstr "Échec de la sauvegarde des paramètres de la VM" -#~ msgid "unknown dhcp peerdns value %s" -#~ msgstr "valeur dhcp peerdns %s inconnue" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to save domain %s state" +#~ msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" -#~ msgid "unknown filesystem type '%s'" -#~ msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu" +#~ msgid "Failed to save domain %s to %s" +#~ msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" #, fuzzy -#~ msgid "unknown flock value '%s'" -#~ msgstr "valeur de plein écran « %s » inconnue" +#~ msgid "Failed to set NOCOW flag" +#~ msgstr "Impossible de lister les volumes" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown hostdev model '%s'" -#~ msgstr "mode hostdev « %s » inconnu" +#~ msgid "Failed to shutdown domain %s" +#~ msgstr "Impossible d’arrêter le domaine %s" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'" -#~ msgstr "paramètre rawio de disque « %s » inconnu" +#~ msgid "Failed to start domain %s" +#~ msgstr "Impossible de démarrer le domaine %s" -#~ msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" -#~ msgstr "mode event_idx « %s » de l’interface inconnu" +#~ msgid "Failed to suspend domain %s" +#~ msgstr "Impossible de suspendre le domaine %s" -#~ msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" -#~ msgstr "mode ioeventfd « %s » de l’interface inconnu" +#~ msgid "Failed to undefine domain %s" +#~ msgstr "Impossible de supprimer le domaine %s" -#~ msgid "unknown interface type %s" -#~ msgstr "type d’interface %s inconnu" +#~ msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" +#~ msgstr "Impossible de démarquer le domaine %s en démarrage automatique" #, fuzzy -#~ msgid "unknown model '%s'" -#~ msgstr "modèle de RNG « %s » inconnu" +#~ msgid "Function %s too big for destination" +#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy -#~ msgid "unknown multidevs '%s'" -#~ msgstr "bus redirdev « %s » inconnu" +#~ msgid "HTP resizing is not supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, fuzzy -#~ msgid "unknown port isolated value '%s'" -#~ msgstr "valeur de l’état PM %s inconnue" +#~ msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'" +#~ msgstr "type de périphérique de caractères %d inattendu" #, fuzzy -#~ msgid "unknown posix lock value '%s'" -#~ msgstr "valeur du mode de la souris « %s » inconnue" - -#~ msgid "unknown sgio mode '%s'" -#~ msgstr "mode sgio « %s » inconnu" +#~ msgid "IP %s too big for destination" +#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" -#~ msgid "unknown timer present value '%s'" -#~ msgstr "valeur actuelle « %s » de l’horloge inconnue" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid 'discard' attribute value '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Valeur de l’attribut du vidage de cœur de la mémoire « %s » invalide" #, fuzzy -#~ msgid "unknown value '%s' for attribute 'display'" -#~ msgstr "Valeur inconnue « %s » pour l’attribut « multifunction »
" +#~ msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'" +#~ msgstr "Attribut mode invalide « %s »" #, fuzzy -#~ msgid "unknown value '%s' for attribute 'ramfb'" -#~ msgstr "Valeur inconnue « %s » pour l’attribut « multifunction »
" +#~ msgid "Invalid 'iothread' value '%s'" +#~ msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " #, fuzzy -#~ msgid "unknown xattr value '%s'" -#~ msgstr "valeur de la barre rom « %s » inconnue" +#~ msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Valeur de l’attribut du vidage de cœur de la mémoire « %s » invalide" + +#~ msgid "Invalid CPU topology" +#~ msgstr "Élément « CPU topology » invalide" #, fuzzy -#~ msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" -#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +#~ msgid "Invalid TSC frequency" +#~ msgstr "fréquence de l’horloge invalide" #, fuzzy -#~ msgid "vnuma vnode %zu pnode '%s' too long for destination" -#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" +#~ msgid "Invalid TSC scaling attribute" +#~ msgstr "Attribut fallback invalide" + +#~ msgid "Invalid USB Class code %s" +#~ msgstr "Code de la classe USB %s invalide" + +#, c-format +#~ msgid "Invalid address '%s' in " +#~ msgstr "Adresse non valide '%s' dans " + +#~ msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" +#~ msgstr "Valeur allow invalide, soit « oui » ou « non »" #, fuzzy -#~ msgid "vnuma vnode %zu size '%s' too long for destination" -#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" +#~ msgid "Invalid append attribute value '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Valeur de l’attribut du vidage de cœur de la mémoire « %s » invalide" #, fuzzy -#~ msgid "vnuma vnode %zu vcpus '%s' too long for destination" -#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" +#~ msgid "Invalid cachetune attribute 'id' value '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Valeur de l’attribut du vidage de cœur de la mémoire « %s » invalide" #, fuzzy -#~ msgid "vnuma vnode %zu vdistances '%s' too long for destination" -#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" +#~ msgid "Invalid cachetune attribute 'level' value '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Valeur de l’attribut du vidage de cœur de la mémoire « %s » invalide" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" -#~ msgstr "impossible de se connecter à l’hyperviseur" +#~ msgid "Invalid cachetune attribute 'type' value '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Valeur de l’attribut du vidage de cœur de la mémoire « %s » invalide" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to initialize a valid firewall backend" -#~ msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" +#~ msgid "Invalid check attribute for CPU specification" +#~ msgstr "Attribut « match » invalide pour la spécification CPU" #, fuzzy #~ msgid "Invalid destination '%s' for output '%s'" #~ msgstr "Type de bus « %s » invalide pour un lecteur de disquette" +#~ msgid "Invalid fromConfig value: %s" +#~ msgstr "Valeur fromConfig invalide : %s" + #, fuzzy -#~ msgid "Invalid priority '%s' for output '%s'" -#~ msgstr "Type de bus « %s » invalide pour un lecteur de disquette" +#~ msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s" +#~ msgstr "Nom de périphérique disque dur invalide : %s" + +#~ msgid "Invalid ip address prefix value" +#~ msgstr "Valeur du préfixe de l’adresse IP invalide" #, fuzzy -#~ msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" -#~ msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +#~ msgid "Invalid job flags" +#~ msgstr "Ports invalides : %s" #, fuzzy -#~ msgid "couldn't write radvd config file '%s'" -#~ msgstr "impossible d’écrire le fichier de configuration : %s" +#~ msgid "Invalid localPtr value '%s' in network '%s'" +#~ msgstr "taille du bloc logique « %s » invalide" -#~ msgid "invalid security relabel value %s" -#~ msgstr "valeur de réétiquetage de sécurité %s invalide" +#~ msgid "Invalid match attribute for CPU specification" +#~ msgstr "Attribut « match » invalide pour la spécification CPU" #, fuzzy -#~ msgid "Cannot find start time in %s" -#~ msgstr "Pilote de sécurité « %s » introuvable" +#~ msgid "Invalid maxEventChannels: %s" +#~ msgstr "Vecteurs invalide s : %s" #, fuzzy -#~ msgid "Cannot parse start time %s in %s" -#~ msgstr "Impossible d’analyser l’index de contrôleur %s" +#~ msgid "Invalid maxGrantFrames: %s" +#~ msgstr "Ports invalides : %s" + +#~ msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Valeur de l’attribut du vidage de cœur de la mémoire « %s » invalide" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to load snapshot: %s" -#~ msgstr "Impossible de construire le pool %s" +#~ msgid "Invalid memorytune attribute 'bandwidth' value '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Valeur de l’attribut du vidage de cœur de la mémoire « %s » invalide" #, fuzzy -#~ msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'" -#~ msgstr "type de périphérique de caractères %d inattendu" +#~ msgid "Invalid memorytune attribute 'id' value '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Valeur de l’attribut du vidage de cœur de la mémoire « %s » invalide" #, fuzzy -#~ msgid "failed to parse cpuid[%zu]" -#~ msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +#~ msgid "Invalid mode attribute in memnode element" +#~ msgstr "Attribut mode invalide « %s »" #, fuzzy -#~ msgid "failed to parse msr[%zu]" -#~ msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +#~ msgid "Invalid monitor attribute 'level' value '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Valeur de l’attribut du vidage de cœur de la mémoire « %s » invalide" #, fuzzy -#~ msgid "invalid security type '%s'" +#~ msgid "Invalid network prt plug type '%s'" #~ msgstr "type de secret « %s » invalide" #, fuzzy -#~ msgid "the QEMU binary does not support %s" -#~ msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" +#~ msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" +#~ msgstr "Paramètre pour virXPathString() invalide" #, fuzzy -#~ msgid "this domain does not have a device to load snapshots" -#~ msgstr "Les domaines temporaires n’ont pas de configuration persistante" +#~ msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" +#~ msgstr "Paramètre pour virXPathBoolean() invalide" -#, fuzzy -#~ msgid "vCPU unplug is not supported by this QEMU" -#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +#~ msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" +#~ msgstr "Paramètre pour virXPathNumber() invalide" -#~ msgid "Invalid CPU topology" -#~ msgstr "Élément « CPU topology » invalide" +#~ msgid "Invalid parameter to virXPathString()" +#~ msgstr "Paramètre pour virXPathString() invalide" #, fuzzy -#~ msgid "Malformed 'dies' attribute in CPU topology" -#~ msgstr "L’attribut « core » est manquant dans la topologie CPU" +#~ msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" +#~ msgstr "Paramètre pour virXPathString() invalide" -#~ msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" -#~ msgstr "L’attribut « core » est manquant dans la topologie CPU" +#, c-format +#~ msgid "Invalid portForward proto value %u" +#~ msgstr "Valeur de proto portForward non valide %u" -#~ msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" -#~ msgstr "L’attribut « sockets » est manquant dans la topologie CPU" +#~ msgid "Invalid ports: %s" +#~ msgstr "Ports invalides : %s" -#~ msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" -#~ msgstr "L’attribut « threads » est manquant dans la topologie CPU" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid priority '%s' for output '%s'" +#~ msgstr "Type de bus « %s » invalide pour un lecteur de disquette" #, fuzzy -#~ msgid "Unable to find controller for %s" -#~ msgstr "Impossible de définir le réseau depuis %s" +#~ msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'" +#~ msgstr "Attribut mode invalide « %s »" -#~ msgid "missing smartcard device mode" -#~ msgstr "mode de périphérique smartcard manquant" +#~ msgid "" +#~ "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' " +#~ "devno='%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Spécification pour l’adresse ccw virtio invalide : cssid='%s' ssid='%s' " +#~ "devno='%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid specification of multiple s in a single " +#~ msgstr "" +#~ "Spécification de multiples dans une seule invalide" #, fuzzy -#~ msgid "missing watchdog model" -#~ msgstr "mode de périphérique smartcard manquant" +#~ msgid "Invalid tlsFromConfig value: %s" +#~ msgstr "Valeur fromConfig invalide : %s" #, fuzzy -#~ msgid "unexpected empty keyword in %s" -#~ msgstr "nom d’horloge %d inattendu" +#~ msgid "Invalid unit: %s" +#~ msgstr "Ports invalides : %s" -#~ msgid "unknown smartcard device mode: %s" -#~ msgstr "mode de périphérique smartcard inconnu : %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid value for element priority" +#~ msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" -#~ msgid "unknown smartcard mode" -#~ msgstr "mode smartcard inconnu" +#~ msgid "Invalid vectors: %s" +#~ msgstr "Vecteurs invalides : %s" #, fuzzy -#~ msgid "unknown smartcard type %d" -#~ msgstr "mode smartcard inconnu" +#~ msgid "MAC address %s too big for destination" +#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to allocate memory for path" -#~ msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %s" +#~ msgid "MAC address %s too long for destination" +#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy -#~ msgid "No active operation on device: %s" -#~ msgstr "source non spécifiée pour le périphérique %s" +#~ msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'" +#~ msgstr "valeur « %s » des « queues » (files) malformée" #, fuzzy -#~ msgid "Operation is not supported for device: %s" -#~ msgstr "" -#~ "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" +#~ msgid "Malformed 'dies' attribute in CPU topology" +#~ msgstr "L’attribut « core » est manquant dans la topologie CPU" #, fuzzy -#~ msgid "echo arguments" -#~ msgstr "Argument invalide" +#~ msgid "Malformed 'ioeventfd' value %s" +#~ msgstr "valeur « %s » des « queues » (files) malformée" #, fuzzy -#~ msgid "encrypted secrets are not supported" -#~ msgstr "seuls deux ports série sont pris en charge" +#~ msgid "Malformed 'max_sectors' value %s" +#~ msgstr "valeur « %s » des « queues » (files) malformée" -#~ msgid "missing resource partition attribute" -#~ msgstr "attribut de la partition des ressources manquant" +#~ msgid "Malformed 'queues' value '%s'" +#~ msgstr "valeur « %s » des « queues » (files) malformée" #, fuzzy -#~ msgid "qemu does not support SGA" -#~ msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" +#~ msgid "Malformed lease target offset %s" +#~ msgstr "valeur de décalage de l’extent du volume non conforme" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to get PCI SYSFS file" -#~ msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" +#~ msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" +#~ msgstr "L’attribut « core » est manquant dans la topologie CPU" -#, fuzzy -#~ msgid "missing launch security type" -#~ msgstr "type du périphérique concentrateur manquant" +#~ msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" +#~ msgstr "Attribut « cpus » manquant dans la cellule NUMA" #, fuzzy -#~ msgid "unknown feature %s" -#~ msgstr "architecture inconnue : %s" +#~ msgid "Missing 'id' attribute in element" +#~ msgstr "attribut de type manquant dans l’élément de l’interface" #, fuzzy -#~ msgid "Only one serial device is supported by libxl" -#~ msgstr "Un seul périphérique vidéo principale peut être pris en charge" +#~ msgid "Missing 'id' attribute in NUMA distances under 'cell id %d'" +#~ msgstr "Attribut « cpus » manquant dans la cellule NUMA" #, fuzzy -#~ msgid "libxenlight supports only one input device" -#~ msgstr "le bus ps2 ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" +#~ msgid "Missing 'model' attribute in mediated device's element" +#~ msgstr "attribut de type manquant dans l’élément de l’interface" + +#~ msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" +#~ msgstr "L’attribut « sockets » est manquant dans la topologie CPU" + +#~ msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" +#~ msgstr "L’attribut « threads » est manquant dans la topologie CPU" #, fuzzy -#~ msgid "multiple USB devices not supported" -#~ msgstr "un seul périphérique TPM est pris en charge" +#~ msgid "Missing CPU vendor value" +#~ msgstr "Élément « CPU feature name » manquant" + +#~ msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" +#~ msgstr "Attribut allow pour le filtre de redirection USB manquant" #, fuzzy -#~ msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'" -#~ msgstr "valeur du format du pilote « %s » inconnue" +#~ msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'" +#~ msgstr "Attribut « cpus » manquant dans la cellule NUMA" #, fuzzy -#~ msgid "'unsupported perf event '%s'" -#~ msgstr "l’ID d’événement %d n’est pas supporté" +#~ msgid "Missing cachetune attribute 'id'" +#~ msgstr "attribut du type de domaine manquant" -#~ msgid "Cannot parse
'reg' attribute" -#~ msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « reg »
" +#, fuzzy +#~ msgid "Missing cachetune attribute 'level'" +#~ msgstr "Attribut « cpus » manquant dans la cellule NUMA" -#~ msgid "Cannot parse 'startport' attribute" -#~ msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « startport » " +#, fuzzy +#~ msgid "Missing cachetune attribute 'type'" +#~ msgstr "attribut du type de domaine manquant" -#~ msgid "Cannot parse USB Class code %s" -#~ msgstr "Impossible d’analyser le code de la classe USB %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Missing master path attribute for nmdm device" +#~ msgstr "" +#~ "Attribut du chemin source manquant pour le périphérique de caractères" -#~ msgid "Cannot parse USB product ID %s" -#~ msgstr "Impossible d’analyser l’ID de produit USB %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Missing memorytune attribute 'id'" +#~ msgstr "attribut ordre de démarrage absent" -#~ msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" -#~ msgstr "Impossible d’analyser l’ID de constructeur USB %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Missing monitor attribute 'level'" +#~ msgstr "attribut ordre de démarrage absent" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid 'discard' attribute value '%s'" +#~ msgid "Missing required cellid attribute in memnode element" +#~ msgstr "attribut de type manquant dans l’élément de l’interface" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing scheduler attribute" +#~ msgstr "attribut ordre de démarrage absent" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing scheduler priority" +#~ msgstr "Propriété « %s » manquante" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing slave path attribute for nmdm device" #~ msgstr "" -#~ "Valeur de l’attribut du vidage de cœur de la mémoire « %s » invalide" +#~ "Attribut du chemin source manquant pour le périphérique de caractères" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'" -#~ msgstr "Attribut mode invalide « %s »" +#~ msgid "Missing variant type signature" +#~ msgstr "attribut du type de domaine manquant" + +#~ msgid "Multiple iTCO watchdogs are not supported" +#~ msgstr "" +#~ "Les périphériques de surveillance iTCO multiples ne sont pas pris en " +#~ "charge" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid 'iothread' value '%s'" -#~ msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " +#~ msgid "Network ifname %s too long for destination" +#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'" +#~ msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" #~ msgstr "" -#~ "Valeur de l’attribut du vidage de cœur de la mémoire « %s » invalide" +#~ "Aucun attribut « address » spécifié avec l’interface du socket" -#~ msgid "Invalid USB Class code %s" -#~ msgstr "Code de la classe USB %s invalide" +#, fuzzy +#~ msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" +#~ msgstr "" +#~ "Aucun attribut « port » spécifié avec l’interface du socket" -#~ msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" -#~ msgstr "Valeur allow invalide, soit « oui » ou « non »" +#~ msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" +#~ msgstr "" +#~ "Aucun attribut « address » spécifié avec l’interface du socket" + +#~ msgid "" +#~ "No 'bridge' attribute specified with " +#~ msgstr "" +#~ "Aucun attribut « bridge » spécifié avec " + +#~ msgid "" +#~ "No 'dev' attribute specified with " +#~ msgstr "" +#~ "Aucun attribut « dev » spécifié avec " #, fuzzy -#~ msgid "Invalid cachetune attribute 'id' value '%s'" +#~ msgid "" +#~ "No 'mode' attribute specified with " #~ msgstr "" -#~ "Valeur de l’attribut du vidage de cœur de la mémoire « %s » invalide" +#~ "Aucun attribut « name » spécifié avec " + +#~ msgid "" +#~ "No 'name' attribute specified with " +#~ msgstr "" +#~ "Aucun attribut « name » spécifié avec " + +#~ msgid "" +#~ "No 'network' attribute specified with " +#~ msgstr "" +#~ "Aucun attribut « network » spécifié avec " #, fuzzy -#~ msgid "Invalid cachetune attribute 'level' value '%s'" +#~ msgid "" +#~ "No 'path' attribute specified with " #~ msgstr "" -#~ "Valeur de l’attribut du vidage de cœur de la mémoire « %s » invalide" +#~ "Aucun attribut « name » spécifié avec " + +#~ msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" +#~ msgstr "" +#~ "Aucun attribut « port » spécifié avec l’interface du socket" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid cachetune attribute 'type' value '%s'" +#~ msgid "" +#~ "No 'type' attribute specified for " #~ msgstr "" -#~ "Valeur de l’attribut du vidage de cœur de la mémoire « %s » invalide" +#~ "Aucun attribut « name » spécifié avec " #, fuzzy -#~ msgid "Invalid maxEventChannels: %s" -#~ msgstr "Vecteurs invalide s : %s" +#~ msgid "No active operation on device: %s" +#~ msgstr "source non spécifiée pour le périphérique %s" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid maxGrantFrames: %s" -#~ msgstr "Ports invalides : %s" +#~ msgid "No free veth devices available" +#~ msgstr "Aucun périphérique console n’est disponible" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid mode attribute in memnode element" -#~ msgstr "Attribut mode invalide « %s »" +#~ msgid "Only one serial device is supported by libxl" +#~ msgstr "Un seul périphérique vidéo principale peut être pris en charge" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid monitor attribute 'level' value '%s'" +#~ msgid "Operation is not supported for device: %s" #~ msgstr "" -#~ "Valeur de l’attribut du vidage de cœur de la mémoire « %s » invalide" +#~ "sgio est pris en charge pour les périphériques hôtes scsi uniquement" -#~ msgid "Invalid ports: %s" -#~ msgstr "Ports invalides : %s" +#~ msgid "Options --tree and --cap are incompatible" +#~ msgstr "Les options --tree et --cap sont incompatibles" + +#~ msgid "Release %s %o failed" +#~ msgstr "La version %s %o a échoué" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'" -#~ msgstr "Attribut mode invalide « %s »" +#~ msgid "Reture pool info in bytes" +#~ msgstr "informations du pool de stockage" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slot %s too big for destination" +#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound model %s too big for destination" +#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" + +#~ msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" +#~ msgstr "La fréquence TSC cible %lu ne correspond pas à la source %lu" + +#, c-format +#~ msgid "Target domain watchdog device count %zu does not match source %zu" +#~ msgstr "" +#~ "Le nombre de périphériques de surveillance du domaine cible %zu ne " +#~ "correspond pas à la source %zu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'" +#~ msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" + +#~ msgid "Target timer presence %d does not match source %d" +#~ msgstr "La présence de l’horloge cible %d ne correspond pas à la source %d" + +#~ msgid "The 'passt' backend can only be used with interface type='user'" +#~ msgstr "" +#~ "Le backend 'passt' ne peut être utilisé qu'avec l'interface type='user'" #~ msgid "" -#~ "Invalid specification of multiple s in a single " +#~ "The 'range' of a 'portForward' requires 'start' attribute if 'end', 'to', " +#~ "or 'exclude' is specified" #~ msgstr "" -#~ "Spécification de multiples dans une seule invalide" +#~ "La \"plage\" d'un \"portForward\" requiert l'attribut \"start\" si " +#~ "\"end\", \"to\" ou \"exclude\" est spécifié" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid unit: %s" -#~ msgstr "Ports invalides : %s" +#~ msgid "Too many unreserved %s devices in use" +#~ msgstr "trop de pilotes enregistrés dans %s" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid value for element priority" -#~ msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" +#~ msgid "Type %s too big for destination" +#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" -#~ msgid "Invalid vectors: %s" -#~ msgstr "Vecteurs invalides : %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to allocate FD list" +#~ msgstr "Impossible de charger le certificat" + +#~ msgid "Unable to close HardDisk" +#~ msgstr "Impossible de fermer HardDisk" #, fuzzy -#~ msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'" -#~ msgstr "valeur « %s » des « queues » (files) malformée" +#~ msgid "Unable to close file '%s'" +#~ msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" + +#~ msgid "Unable to close the new medium" +#~ msgstr "Impossible de fermer le nouveau support" + +#~ msgid "Unable to compile regex" +#~ msgstr "Impossible de compiler un regex" #, fuzzy -#~ msgid "Malformed 'ioeventfd' value %s" -#~ msgstr "valeur « %s » des « queues » (files) malformée" +#~ msgid "Unable to create %s device %s" +#~ msgstr "Impossible de créer la kqueue" + +#~ msgid "Unable to create HardDisk" +#~ msgstr "Impossible de créer un disque dur" + +#~ msgid "Unable to delete medium" +#~ msgstr "Impossible de supprimer le support" #, fuzzy -#~ msgid "Malformed 'max_sectors' value %s" -#~ msgstr "valeur « %s » des « queues » (files) malformée" +#~ msgid "Unable to find controller for %s" +#~ msgstr "Impossible de définir le réseau depuis %s" -#~ msgid "Malformed 'queues' value '%s'" -#~ msgstr "valeur « %s » des « queues » (files) malformée" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" +#~ msgstr "Impossible de récupérer les paramètres groupe d’unités d’exécution" #, fuzzy -#~ msgid "Malformed lease target offset %s" -#~ msgstr "valeur de décalage de l’extent du volume non conforme" +#~ msgid "Unable to get device ID '%s'" +#~ msgstr "impossible de récupérer le volume « %s »" + +#~ msgid "Unable to get hardDisk Id" +#~ msgstr "Impossible d'obtenir l'Id du disque dur" + +#~ msgid "Unable to get medium uuid" +#~ msgstr "Impossible d'obtenir l'uuid moyen" #, fuzzy -#~ msgid "Missing 'id' attribute in NUMA distances under 'cell id %d'" -#~ msgstr "Attribut « cpus » manquant dans la cellule NUMA" +#~ msgid "Unable to get minor number of device '%s'" +#~ msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" -#~ msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" -#~ msgstr "Attribut allow pour le filtre de redirection USB manquant" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to init qemu driver mutexes" +#~ msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" #, fuzzy -#~ msgid "Missing cachetune attribute 'id'" -#~ msgstr "attribut du type de domaine manquant" +#~ msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" +#~ msgstr "Impossible d’initialiser le certificat" + +#~ msgid "Unable to open HardDisk" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le disque dur" + +#~ msgid "Unable to open Machine" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la machine" #, fuzzy -#~ msgid "Missing cachetune attribute 'level'" -#~ msgstr "Attribut « cpus » manquant dans la cellule NUMA" +#~ msgid "Unable to parse link speed: %s" +#~ msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy -#~ msgid "Missing cachetune attribute 'type'" -#~ msgstr "attribut du type de domaine manquant" +#~ msgid "Unable to parse port id '%s'" +#~ msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy -#~ msgid "Missing monitor attribute 'level'" -#~ msgstr "attribut ordre de démarrage absent" +#~ msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" +#~ msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" + +#~ msgid "Unable to register Machine" +#~ msgstr "Impossible d'enregistrer la machine" #, fuzzy -#~ msgid "Missing required cellid attribute in memnode element" -#~ msgstr "attribut de type manquant dans l’élément de l’interface" +#~ msgid "Unable to run one time DBus initializer" +#~ msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" + +#~ msgid "Unable to unregister machine" +#~ msgstr "Impossible de désenregistrer la machine" #, fuzzy -#~ msgid "Missing scheduler attribute" -#~ msgstr "attribut ordre de démarrage absent" +#~ msgid "Unexpected network protocol '%s'" +#~ msgstr "Protocole inconnu « %s »" #, fuzzy -#~ msgid "Missing scheduler priority" -#~ msgstr "Propriété « %s » manquante" +#~ msgid "Unexpected signature '%s'" +#~ msgstr "donnée inattendue « %s »" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected socket family %d" +#~ msgstr "mode source %d inattendu" #, fuzzy #~ msgid "Unknown HPT resizing setting: %s" @@ -40160,6 +41873,15 @@ msgstr "{[--%s] }..." #~ msgid "Unknown PCI controller model name '%s'" #~ msgstr "Type de contrôleur « %s » inconnu" +#~ msgid "Unknown PCI device has been specified" +#~ msgstr "Le périphérique PCI inconnu a été spécifié" + +#~ msgid "Unknown TPM backend type '%s'" +#~ msgstr "type de l’arrière-plan TPM « %s » inconnu" + +#~ msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" +#~ msgstr "Modèle frontal TPM « %s » inconnu" + #~ msgid "Unknown controller type '%s'" #~ msgstr "Type de contrôleur « %s » inconnu" @@ -40167,9 +41889,18 @@ msgstr "{[--%s] }..." #~ msgid "Unknown driver mode: %s" #~ msgstr "Mode source « %s » inconnu" +#~ msgid "Unknown interface has been specified" +#~ msgstr "Interface inconnue spécifiée" + +#~ msgid "Unknown interface has been specified" +#~ msgstr "Interface inconnue spécifiée" + #~ msgid "Unknown mode '%s' in interface element" #~ msgstr "Mode « %s » inconnu dans l’élément de l’interface" +#~ msgid "Unknown mode has been specified" +#~ msgstr "Un mode inconnu a été spécifié" + #, fuzzy #~ msgid "Unknown pool adapter type '%s'" #~ msgstr "Type de contrôleur « %s » inconnu" @@ -40178,641 +41909,729 @@ msgstr "{[--%s] }..." #~ msgid "Unknown shmem model type '%s'" #~ msgstr "Type de modèle « %s » inconnu" +#~ msgid "Unknown source mode '%s'" +#~ msgstr "Mode source « %s » inconnu" + #~ msgid "Unknown startup policy '%s'" #~ msgstr "Politique de démarrage « %s » inconnue" #, fuzzy -#~ msgid "Unknown value: %s" -#~ msgstr "valeur de l’état PM %s inconnue" - -#~ msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" -#~ msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" - -#~ msgid "balloon memory must contain model name" -#~ msgstr "la mémoire ballon doit contenir le nom du modèle" - -#~ msgid "cannot parse bus %s" -#~ msgstr "impossible d’analyser le bus %s" - -#~ msgid "cannot parse device %s" -#~ msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" +#~ msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'" +#~ msgstr "état « %s » du lien de l’interface inconnu" -#~ msgid "cannot parse product %s" -#~ msgstr "impossible d’analyser le produit %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'" +#~ msgstr "état « %s » du lien de l’interface inconnu" -#~ msgid "cannot parse spice port %s" -#~ msgstr "impossible d’analyser le port spice %s" +#~ msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" +#~ msgstr "Valeur inconnue « %s » pour l’attribut « multifunction »
" #, fuzzy -#~ msgid "cannot parse spice tlsPort %s" -#~ msgstr "impossible d’analyser le port spice %s" - -#~ msgid "cannot parse vendor id %s" -#~ msgstr "impossible d’analyser l’ID du constructeur %s" +#~ msgid "Unknown value: %s" +#~ msgstr "valeur de l’état PM %s inconnue" -#~ msgid "guestfwd channel does not define a target port" -#~ msgstr "le canal guestfwd ne définit pas de port cible" +#~ msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" +#~ msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non-pris en charge" #, fuzzy -#~ msgid "invalid access mode '%s'" -#~ msgstr "mode d’accès « %s » inconnu" +#~ msgid "Unsupported TPM version '%s'" +#~ msgstr "Mode de réglage de la mémoire NUMA « %s » non-pris en charge" #, fuzzy -#~ msgid "invalid autodeflate attribute value '%s'" -#~ msgstr "Attribut mode invalide « %s »" +#~ msgid "Vifname %s too big for destination" +#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy -#~ msgid "invalid channel state value '%s'" -#~ msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " +#~ msgid "VxHS protocol does not support URI syntax" +#~ msgstr "le pool de stockage ne prend pas en charge la suppression de volume" #, fuzzy -#~ msgid "invalid discard value '%s'" -#~ msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " - -#~ msgid "invalid domain state '%s'" -#~ msgstr "état de domaine « %s » invalide" - -#~ msgid "invalid geometry settings (cyls)" -#~ msgstr "paramètres de géométrie invalides (cyls)" - -#~ msgid "invalid geometry settings (heads)" -#~ msgstr "paramètres de géométrie invalides (heads)" - -#~ msgid "invalid geometry settings (secs)" -#~ msgstr "paramètres de géométrie invalides (secs)" +#~ msgid "" +#~ "Wrong 'mode' attribute specified with " +#~ msgstr "" +#~ "Aucun attribut « name » spécifié avec " #, fuzzy -#~ msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" -#~ msgstr "Attribut mode invalide « %s »" +#~ msgid "XML does not contain expected 'bios' element" +#~ msgstr "Le XML ne contient pas l’élément « sysinfo » attendu" #, fuzzy -#~ msgid "invalid memory model '%s'" -#~ msgstr "modèle vidéo « %s » inconnu" +#~ msgid "XML does not contain expected 'chassis' element" +#~ msgstr "Le XML ne contient pas l’élément « sysinfo » attendu" #, fuzzy -#~ msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'" -#~ msgstr "état de domaine « %s » invalide" +#~ msgid "XML does not contain expected 'cookie' element" +#~ msgstr "Le XML ne contient pas l’élément « cpu » attendu" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'" -#~ msgstr "Vecteurs invalides : %s" +#~ msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" +#~ msgstr "Le XML ne contient pas l’élément « sysinfo » attendu" #, fuzzy -#~ msgid "invalid part_separator setting '%s'" -#~ msgstr "type de secret « %s » invalide" +#~ msgid "XML does not contain expected 'system' element" +#~ msgstr "Le XML ne contient pas l’élément « sysinfo » attendu" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid reconnect enabled value: '%s'" -#~ msgstr "valeur de réétiquetage de sécurité %s invalide" +#~ msgid "balloon memory must contain model name" +#~ msgstr "la mémoire ballon doit contenir le nom du modèle" #, fuzzy -#~ msgid "invalid reconnect timeout value: '%s'" -#~ msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " +#~ msgid "bus %s too big for destination" +#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy -#~ msgid "invalid setting for iothread '%s'" -#~ msgstr "type de secret « %s » invalide" +#~ msgid "bus must be 0 for ide controller" +#~ msgstr "sndbuf doit être un entier positif" #, fuzzy -#~ msgid "invalid setting for vcpu '%s'" -#~ msgstr "type de secret « %s » invalide" +#~ msgid "cannot change config of '%s' network type" +#~ msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" #, fuzzy -#~ msgid "invalid state '%s' of perf event '%s'" -#~ msgstr "pointeur de pool de stockage invalide dans %s" +#~ msgid "cannot close stream on domain %s" +#~ msgstr "impossible d’analyser l’ID du constructeur %s" #, fuzzy -#~ msgid "invalid statistics collection period" -#~ msgstr "pointeur de connexion invalide dans" +#~ msgid "cannot disable %s" +#~ msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" -#~ msgid "invalid translation value '%s'" -#~ msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " +#~ msgid "cannot extract numatune nodes" +#~ msgstr "impossible d’extraire les nœuds numatune" #, fuzzy -#~ msgid "invalid value of state argument for Hyper-V stimer '%s' feature" -#~ msgstr "" -#~ "valeur de l’argument de l’état de la fonctionnalité HyperV Enlightenment " -#~ "« %s » invalide" +#~ msgid "cannot get locked memory limit" +#~ msgstr "changer la limite maximum de mémoire" -#~ msgid "" -#~ "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" +#~ msgid "cannot modify network device backend settings" #~ msgstr "" -#~ "valeur de l’argument de l’état de la fonctionnalité HyperV Enlightenment " -#~ "« %s » invalide" +#~ "Impossible de modifier les paramètres du backend du périphérique réseau" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "valeur de l’argument de l’état de la fonctionnalité HyperV Enlightenment " -#~ "« %s » invalide" +#~ msgid "cannot parse bus %s" +#~ msgstr "impossible d’analyser le bus %s" + +#~ msgid "cannot parse bus '%s'" +#~ msgstr "impossible d’analyser le bus « %s »" #, fuzzy -#~ msgid "invalid value of state argument for Xen feature '%s'" +#~ msgid "cannot parse cache mode '%s' for virtiofs" #~ msgstr "" -#~ "valeur de l’argument de l’état de la fonctionnalité HyperV Enlightenment " -#~ "« %s » invalide" +#~ "impossible d’analyser l’utilisation de « %s » pour le système de fichier " +#~ "RAM" #, fuzzy -#~ msgid "invalid vcpu 'enabled' value '%s'" -#~ msgstr "valeur de réétiquetage de sécurité %s invalide" +#~ msgid "cannot parse cipher size: '%s'" +#~ msgstr "impossible d’analyser les têtes vidéos « %s »" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid vcpu 'hotpluggable' value '%s'" -#~ msgstr "valeur de réétiquetage de sécurité %s invalide" +#~ msgid "cannot parse device %s" +#~ msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid vcpu order" -#~ msgstr "pid invalide" +#~ msgid "cannot parse product %s" +#~ msgstr "impossible d’analyser le produit %s" -#, fuzzy -#~ msgid "malformed 'port' attribute: %s" -#~ msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « port »
" +#~ msgid "cannot parse spice port %s" +#~ msgstr "impossible d’analyser le port spice %s" #, fuzzy -#~ msgid "malformed 'speed' attribute: %s" -#~ msgstr "valeur « %s » des « queues » (files) malformée" +#~ msgid "cannot parse spice tlsPort %s" +#~ msgstr "impossible d’analyser le port spice %s" + +#~ msgid "cannot parse target '%s'" +#~ msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" + +#~ msgid "cannot parse unit '%s'" +#~ msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" + +#~ msgid "cannot parse vendor id %s" +#~ msgstr "impossible d’analyser l’ID du constructeur %s" #, fuzzy -#~ msgid "malformed gic version: %s" -#~ msgstr "Taille %s non conforme" +#~ msgid "cannot parse video x-resolution '%s'" +#~ msgstr "impossible d’analyser les têtes vidéos « %s »" #, fuzzy -#~ msgid "missing 'state' attribute for Hyper-V stimer '%s' feature" -#~ msgstr "" -#~ "attribut « state » de la fonctionnalité HyperV Enlightenment « %s » " -#~ "manquant" +#~ msgid "cannot parse video y-resolution '%s'" +#~ msgstr "impossible d’analyser les têtes vidéos « %s »" -#~ msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "attribut « state » de la fonctionnalité HyperV Enlightenment « %s » " -#~ "manquant" +#~ msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" +#~ msgstr "impossible d’analyser le port WebSocket vnc %s" #, fuzzy -#~ msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "attribut « state » de la fonctionnalité HyperV Enlightenment « %s » " -#~ "manquant" +#~ msgid "cannot remove old domain config file %s" +#~ msgstr "impossible de retirer la configuration pour %s" #, fuzzy -#~ msgid "missing 'state' attribute for Xen feature '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "attribut « state » de la fonctionnalité HyperV Enlightenment « %s » " -#~ "manquant" +#~ msgid "cipher info missing 'size' attribute" +#~ msgstr "attribut du type de domaine manquant" #, fuzzy -#~ msgid "missing 'unknown' attribute for feature '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "attribut « state » de la fonctionnalité HyperV Enlightenment « %s » " -#~ "manquant" +#~ msgid "command '%s' does not list argv option last" +#~ msgstr "la commande « %s » ne prend pas en charge l’option --%s" #, fuzzy -#~ msgid "missing capability type" -#~ msgstr "capacité de l’élément manquante" +#~ msgid "command '%s' has incorrect alias option" +#~ msgstr "la commande « %s » nécessite l’option --%s" #, fuzzy -#~ msgid "missing devnode type" -#~ msgstr "type du périphérique concentrateur manquant" - -#~ msgid "missing domain state" -#~ msgstr "état du domaine manquant" +#~ msgid "command '%s' has missing alias option" +#~ msgstr "la commande « %s » nécessite l’option --%s" #, fuzzy -#~ msgid "missing iommuGroup number attribute" -#~ msgstr "attribut ordre de démarrage absent" +#~ msgid "connection %s too big" +#~ msgstr "la connexion n’est pas ouverte" -#, fuzzy -#~ msgid "missing iothread id in iothreadpin" -#~ msgstr "type manquant dans redirdev" +#, c-format +#~ msgid "could not attach shared folder '%s'" +#~ msgstr "n'a pas pu joindre le dossier partagé '%s'" + +#, c-format +#~ msgid "could not change ACPI status to: %s" +#~ msgstr "n'a pas pu changer le statut ACPI en : %s" + +#, c-format +#~ msgid "could not change APIC status to: %s" +#~ msgstr "n'a pas pu changer le statut de l'APIC en : %s" + +#, c-format +#~ msgid "could not change PAE status to: %s" +#~ msgstr "n'a pas pu changer le statut du PAE en : %s" + +#~ msgid "could not define a domain" +#~ msgstr "n'a pas pu définir un domaine" + +#~ msgid "could not delete the domain" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le domaine" + +#, c-format +#~ msgid "could not detach shared folder '%s'" +#~ msgstr "Impossible de détacher le dossier partagé '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "missing memory model" -#~ msgstr "nom de l’horloge manquant" +#~ msgid "could not locate checkpoint '%s' for incremental backup" +#~ msgstr "" +#~ "Créer un point de passage depuis le XML pour l’utiliser dans les " +#~ "prochaines sauvegardes incrémentales" #, fuzzy -#~ msgid "missing model for IOMMU device" -#~ msgstr "périphérique de démarrage manquant" +#~ msgid "could not receive data from domain %s" +#~ msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" + +#, c-format +#~ msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb" +#~ msgstr "n'a pas pu définir la taille de la mémoire du domaine à : %llu Kb" + +#, c-format +#~ msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb" +#~ msgstr "n'a pas pu définir la taille de la mémoire du domaine à : %lu Kb" + +#, c-format +#~ msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u" +#~ msgstr "n'a pas pu définir le nombre de cpus du domaine : %u" + +#, c-format +#~ msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u" +#~ msgstr "n'a pas pu définir le nombre de CPUs virtuels : %u" #, fuzzy -#~ msgid "missing or invalid vcpu id" -#~ msgstr "cpuset manquant pour vcpupin" +#~ msgid "couldn't mark %s%d as used" +#~ msgstr "impossible de démarrer automatiquement le pool %s" #, fuzzy -#~ msgid "missing perf event name" -#~ msgstr "nom de l’horloge manquant" +#~ msgid "couldn't write radvd config file '%s'" +#~ msgstr "impossible d’écrire le fichier de configuration : %s" + +#, c-format +#~ msgid "crypto backend %s is not supported" +#~ msgstr "crypto backend %s n'est pas pris en charge" + +#, c-format +#~ msgid "crypto model %s is not supported" +#~ msgstr "Le modèle cryptographique %s n'est pas pris en charge" + +#, c-format +#~ msgid "crypto type %s is not supported" +#~ msgstr "crypto type %s n'est pas pris en charge" #, fuzzy -#~ msgid "missing state attribute '%s' of feature '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "attribut « state » de la fonctionnalité HyperV Enlightenment « %s » " -#~ "manquant" +#~ msgid "deleting %s drive failed: %s" +#~ msgstr "opération échouée : %s" #, fuzzy -#~ msgid "missing state of perf event '%s'" -#~ msgstr "cible non spécifiée pour le périphérique %s" +#~ msgid "deleting committed images is not supported by this VM" +#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" -#~ msgid "missing type attribute in interface's element" -#~ msgstr "attribut de type manquant dans l’élément de l’interface" +#, fuzzy +#~ msgid "detect_zeroes is not supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, fuzzy -#~ msgid "missing vcpu enabled state" -#~ msgstr "état du domaine manquant" +#~ msgid "device %s too big for destination" +#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy -#~ msgid "missing vcpu id in vcpupin" -#~ msgstr "cpuset manquant pour vcpupin" +#~ msgid "discard is not supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" + +#~ msgid "disk product is more than 16 characters" +#~ msgstr "le produit du disque fait plus de 16 caractères" + +#~ msgid "disk vendor is more than 8 characters" +#~ msgstr "le constructeur de disque fait plus de 8 caractères" #, fuzzy -#~ msgid "no device matching MAC address %s found" -#~ msgstr "adresse MAC invalide : %s" +#~ msgid "domain save job" +#~ msgstr "état du domaine" #, fuzzy -#~ msgid "no matching device found" -#~ msgstr "mode de périphérique smartcard manquant" +#~ msgid "domaincheckpoint" +#~ msgstr "(domainCapabilities)" -#~ msgid "spice channel missing name/mode" -#~ msgstr "nom ou mode du canal spice manquant" +#, fuzzy +#~ msgid "domainsnapshot" +#~ msgstr "(domain_snapshot)" #, fuzzy -#~ msgid "spice clipboard missing copypaste" -#~ msgstr "compression zlib spice manquante" +#~ msgid "echo arguments" +#~ msgstr "Argument invalide" #, fuzzy -#~ msgid "spice filetransfer missing enable" -#~ msgstr "nom ou mode du canal spice manquant" +#~ msgid "encrypted secrets are not supported" +#~ msgstr "seuls deux ports série sont pris en charge" #, fuzzy -#~ msgid "spice gl element missing enable" -#~ msgstr "mode de la souris spice manquant" +#~ msgid "error dumping" +#~ msgstr "erreur de copie de l’UUID" -#~ msgid "spice image missing compression" -#~ msgstr "compression de l’image spice manquante" +#, fuzzy +#~ msgid "error reading DAD state information" +#~ msgstr "système d’exploitation non spécifié" -#~ msgid "spice jpeg missing compression" -#~ msgstr "compression jpeg spice manquante" +#~ msgid "event '%s' for domain %s\n" +#~ msgstr "évènement « %s » pour le domaine %s\n" -#~ msgid "spice mouse missing mode" -#~ msgstr "mode de la souris spice manquant" +#~ msgid "event 'agent-lifecycle' for domain %s: state: '%s' reason: '%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "évènement « agent-lifecycle » pour le domaine %s : état : « %s » cause : " +#~ "« %s »\n" #, fuzzy -#~ msgid "spice playback missing compression" -#~ msgstr "compression zlib spice manquante" +#~ msgid "failed to add susbsystem filter" +#~ msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" -#~ msgid "spice streaming missing mode" -#~ msgstr "mode de la diffusion spice manquant" +#, fuzzy +#~ msgid "failed to copy 'vcpus'" +#~ msgstr "impossible de récupérer le volume « %s »" -#~ msgid "spice zlib missing compression" -#~ msgstr "compression zlib spice manquante" +#, fuzzy +#~ msgid "failed to create channel dir '%s': %s" +#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, fuzzy -#~ msgid "storage pool missing type attribute" -#~ msgstr "le pool de stockage n’est pas actif" +#~ msgid "failed to create dump dir '%s': %s" +#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, fuzzy -#~ msgid "unknown 'unknown' value '%s'" -#~ msgstr "valeur de la barre rom « %s » inconnue" +#~ msgid "failed to create lib dir '%s': %s" +#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, fuzzy -#~ msgid "unknown IOMMU model: %s" -#~ msgstr "modèle de RNG « %s » inconnu" +#~ msgid "failed to create log dir '%s': %s" +#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, fuzzy -#~ msgid "unknown caching_mode value: %s" -#~ msgstr "valeur connectée %s inconnue" +#~ msgid "failed to create save dir '%s': %s" +#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, fuzzy -#~ msgid "unknown capability type '%s'" -#~ msgstr "type auth « %s » inconnu" +#~ msgid "failed to create state dir '%s': %s" +#~ msgstr "Impossible de démarrer automatiquement la VM « %s » : %s" + +#, c-format +#~ msgid "failed to duplicate passed fd with index '%zu'" +#~ msgstr "échec de la duplication du fd passé avec l'index '%zu'" #, fuzzy -#~ msgid "unknown copypaste value '%s'" -#~ msgstr "valeur de la barre rom « %s » inconnue" +#~ msgid "failed to find bitmap '%s' in image '%s%u'" +#~ msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" -#~ msgid "unknown default spice channel mode %s" -#~ msgstr "mode du canal spice par défaut %s" +#, fuzzy +#~ msgid "failed to get cgroup backend for '%s'" +#~ msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" #, fuzzy -#~ msgid "unknown devnode type '%s'" -#~ msgstr "type de code « %s » inconnu" +#~ msgid "failed to get launch security cbitpos" +#~ msgstr "impossible de récupérer le type d’hyperviseur" #, fuzzy -#~ msgid "unknown eim value: %s" -#~ msgstr "valeur de l’état PM %s inconnue" +#~ msgid "failed to parse cpuid[%zu]" +#~ msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy -#~ msgid "unknown enable value '%s'" -#~ msgstr "valeur de la barre rom « %s » inconnue" +#~ msgid "failed to parse msr[%zu]" +#~ msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" #, fuzzy -#~ msgid "unknown fc_host managed setting '%s'" -#~ msgstr "paramètre rawio de disque « %s » inconnu" +#~ msgid "failed to parse value of %s" +#~ msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" -#~ msgid "unknown filesystem write policy '%s'" -#~ msgstr "politique d’écriture « %s » du système de fichiers inconnue" +#, fuzzy +#~ msgid "failed to read link of gluster file '%s'" +#~ msgstr "impossible de lire le fichier de configuration %s" -#~ msgid "unknown fs driver type '%s'" -#~ msgstr "type de pilote fs « %s » inconnu" +#~ msgid "failed to retrieve user response for authentication callback" +#~ msgstr "" +#~ "échec de la récupération de la réponse de l'utilisateur pour le rappel " +#~ "d'authentification" #, fuzzy -#~ msgid "unknown intremap value: %s" -#~ msgstr "valeur connectée %s inconnue" +#~ msgid "failed to set snapshot '%s' as current" +#~ msgstr "impossible de récupérer le pool « %s »" #, fuzzy -#~ msgid "unknown iotlb value: %s" -#~ msgstr "valeur connectée %s inconnue" +#~ msgid "failed to stat gluster path '%s'" +#~ msgstr "impossible de récupérer le pool « %s »" -#~ msgid "unknown memory balloon model '%s'" -#~ msgstr "modèle de mémoire ballon « %s » inconnue" +#~ msgid "graphics listen type must be specified" +#~ msgstr "le type d’écoute des graphismes doit être spécifié" -#~ msgid "unknown mouse mode value '%s'" -#~ msgstr "valeur du mode de la souris « %s » inconnue" +#~ msgid "guest-get-fsinfo reply was missing or not an array" +#~ msgstr "guest-get-fsinfo réponse manquait ou n'était pas un tableau" -#~ msgid "unknown pci source type '%s'" -#~ msgstr "type de source pci « %s » inconnu" +#~ msgid "guestfwd channel does not define a target port" +#~ msgstr "le canal guestfwd ne définit pas de port cible" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown policy attribute '%s' of feature '%s'" -#~ msgstr "type de source pci « %s » inconnu" +#~ msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" +#~ msgstr "ordre de démarrage « %s » inconnu, un entier positif est attendu" -#~ msgid "unknown sound model '%s'" -#~ msgstr "modèle de son « %s » inconnu" +#, fuzzy +#~ msgid "interface (%s: %s) not found" +#~ msgstr "l’interface n’a pas de nom" -#~ msgid "unknown spice channel mode %s" -#~ msgstr "mode du canal spice %s inconnu" +#, fuzzy +#~ msgid "interface misses the type attribute" +#~ msgstr "sysinfo doit contenir un attribut de type" -#~ msgid "unknown spice channel name %s" -#~ msgstr "nom du canal spice %s inconnu" +#~ msgid "interface mtu value is improper" +#~ msgstr "la valeur mtu de l’interface est incorrecte" -#~ msgid "unknown spice image compression %s" -#~ msgstr "compression %s de l’image spice inconnue" +#, fuzzy +#~ msgid "interface name %s does not fit into buffer " +#~ msgstr "Le nom de canal cible %s ne correspond pas à la source %s" -#~ msgid "unknown spice jpeg compression %s" -#~ msgstr "compression jpeg spice %s inconnue" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid 'managed' value '%s'" +#~ msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " #, fuzzy -#~ msgid "unknown spice playback compression" -#~ msgstr "compression zlib spice %s inconnue" +#~ msgid "invalid access mode '%s'" +#~ msgstr "mode d’accès « %s » inconnu" -#~ msgid "unknown spice streaming mode" -#~ msgstr "mode de la diffusion spice inconnu" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid allowReboot value '%s'" +#~ msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " -#~ msgid "unknown spice zlib compression %s" -#~ msgstr "compression zlib spice %s inconnue" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid ats value" +#~ msgstr "valeur des octets de la fréquence RNG invalide" #, fuzzy -#~ msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'" -#~ msgstr "valeur startupPolicy « %s » inconnue" +#~ msgid "invalid autodeflate attribute value '%s'" +#~ msgstr "Attribut mode invalide « %s »" #, fuzzy -#~ msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'" -#~ msgstr "valeur de plein écran « %s » inconnue" +#~ msgid "invalid catchup limit" +#~ msgstr "chemin invalide : %s" -#~ msgid "unknown type '%s' in interface's element" -#~ msgstr "type « %s » inconnu dans l’élément de l’interface" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid catchup slew" +#~ msgstr "chemin invalide : %s" -#~ msgid "unknown usb source type '%s'" -#~ msgstr "type de source USB « %s » inconnu" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid catchup threshold" +#~ msgstr "chemin invalide : %s" #, fuzzy -#~ msgid "unknown vgaconf value '%s'" -#~ msgstr "valeur de la barre rom « %s » inconnue" +#~ msgid "invalid channel state value '%s'" +#~ msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " #, fuzzy -#~ msgid "unknown video driver '%s'" -#~ msgstr "modèle vidéo « %s » inconnu" +#~ msgid "invalid dimm base address '%s'" +#~ msgstr "adresse MAC invalide : %s" #, fuzzy -#~ msgid "unsupported mode '%s' for Xen passthrough feature" -#~ msgstr "élément « %s » de « origstates » non-pris en charge" +#~ msgid "invalid discard value '%s'" +#~ msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " -#~ msgid "usb address needs bus id" -#~ msgstr "l’adresse USB requiert un ID de bus" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid disk 'backup' state '%s'" +#~ msgstr "état de domaine « %s » invalide" -#~ msgid "usb address needs device id" -#~ msgstr "l’adresse USB requiert un ID de périphérique" +#~ msgid "invalid domain state '%s'" +#~ msgstr "état de domaine « %s » invalide" -#~ msgid "usb product needs id" -#~ msgstr "le produit USB requiert l’ID" +#~ msgid "invalid geometry settings (cyls)" +#~ msgstr "paramètres de géométrie invalides (cyls)" -#~ msgid "usb vendor needs id" -#~ msgstr "le constructeur USB requiert l’ID" +#~ msgid "invalid geometry settings (heads)" +#~ msgstr "paramètres de géométrie invalides (heads)" -#~ msgid "vendor cannot be 0." -#~ msgstr "le fabriquant ne peut être 0." +#~ msgid "invalid geometry settings (secs)" +#~ msgstr "paramètres de géométrie invalides (secs)" -#~ msgid "%s is not a supported cipher name" -#~ msgstr "%s n'est pas un nom de chiffrement pris en charge" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid iommu value" +#~ msgstr "valeur de la période de fréquence RNG invalide" #, fuzzy -#~ msgid "%s is not a supported cipher state" -#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" +#~ msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" +#~ msgstr "Attribut mode invalide « %s »" -#~ msgid "" -#~ "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source " -#~ "address" -#~ msgstr "" -#~ "« bus », « target » et « unit » doivent être spécifiés pour l’adresse " -#~ "source scsi hostdev" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid iothread 'id' value '%s'" +#~ msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " -#~ msgid "'cid' attribute must be a positive number: %s" -#~ msgstr "l’attribut « cid » doit être un nombre positif : %s" +#~ msgid "invalid logical block size '%s'" +#~ msgstr "taille du bloc logique « %s » invalide" -#~ msgid "Cannot parse
'bus' attribute" -#~ msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « bus »
" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid memory model '%s'" +#~ msgstr "modèle vidéo « %s » inconnu" -#~ msgid "Cannot parse
'controller' attribute" -#~ msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « controller »
" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'" +#~ msgstr "état de domaine « %s » invalide" -#~ msgid "Cannot parse
'cssid' attribute" -#~ msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « cssid »
" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'" +#~ msgstr "Vecteurs invalides : %s" -#~ msgid "Cannot parse
'devno' attribute" -#~ msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « devno »
" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid or missing decode/guest attribute in CPU model %s" +#~ msgstr "L’attribut « core » est manquant dans la topologie CPU" -#~ msgid "Cannot parse
'domain' attribute" -#~ msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « domain »
" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid or missing decode/host attribute in CPU model %s" +#~ msgstr "L’attribut « core » est manquant dans la topologie CPU" -#~ msgid "Cannot parse
'fid' attribute" -#~ msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « fid »
" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid or missing dimm slot id '%s'" +#~ msgstr "état de domaine « %s » invalide" -#~ msgid "Cannot parse
'function' attribute" -#~ msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « function »
" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid packed value" +#~ msgstr "valeur de la période de fréquence RNG invalide" -#~ msgid "Cannot parse
'iobase' attribute" -#~ msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « iobase »
" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid part_separator setting '%s'" +#~ msgstr "type de secret « %s » invalide" -#~ msgid "Cannot parse
'irq' attribute" -#~ msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « irq »
" +#~ msgid "invalid physical block size '%s'" +#~ msgstr "taille du bloc physique « %s » invalide" -#~ msgid "Cannot parse
'slot' attribute" -#~ msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « slot »
" +#~ msgid "invalid pid" +#~ msgstr "pid invalide" -#~ msgid "Cannot parse
'ssid' attribute" -#~ msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « ssid »
" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid reconnect enabled value: '%s'" +#~ msgstr "valeur de réétiquetage de sécurité %s invalide" -#~ msgid "Cannot parse
'target' attribute" -#~ msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « target »
" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid reconnect timeout value: '%s'" +#~ msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " -#~ msgid "Cannot parse
'uid' attribute" -#~ msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « uid »
" +#~ msgid "invalid security relabel value %s" +#~ msgstr "valeur de réétiquetage de sécurité %s invalide" -#~ msgid "Cannot parse
'unit' attribute" -#~ msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « unit »
" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid security type '%s'" +#~ msgstr "type de secret « %s » invalide" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to canonicalize path '%s'" -#~ msgstr "Echec de l’initialisation du mutex" +#~ msgid "invalid setting for iothread '%s'" +#~ msgstr "type de secret « %s » invalide" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid append attribute value '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Valeur de l’attribut du vidage de cœur de la mémoire « %s » invalide" +#~ msgid "invalid setting for vcpu '%s'" +#~ msgstr "type de secret « %s » invalide" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid check attribute for CPU specification" -#~ msgstr "Attribut « match » invalide pour la spécification CPU" +#~ msgid "invalid ssl verify mode '%s'" +#~ msgstr "type de secret « %s » invalide" -#~ msgid "Invalid fromConfig value: %s" -#~ msgstr "Valeur fromConfig invalide : %s" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid state '%s' of perf event '%s'" +#~ msgstr "pointeur de pool de stockage invalide dans %s" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s" -#~ msgstr "Nom de périphérique disque dur invalide : %s" +#~ msgid "invalid statistics collection period" +#~ msgstr "pointeur de connexion invalide dans" + +#~ msgid "invalid timer frequency" +#~ msgstr "fréquence de l’horloge invalide" + +#~ msgid "invalid translation value '%s'" +#~ msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " #, fuzzy -#~ msgid "Invalid memorytune attribute 'bandwidth' value '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Valeur de l’attribut du vidage de cœur de la mémoire « %s » invalide" +#~ msgid "invalid value for 'managed': %s" +#~ msgstr "Valeur invalide pour le délai d’attente" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid memorytune attribute 'id' value '%s'" +#~ msgid "invalid value of state argument for Hyper-V stimer '%s' feature" #~ msgstr "" -#~ "Valeur de l’attribut du vidage de cœur de la mémoire « %s » invalide" +#~ "valeur de l’argument de l’état de la fonctionnalité HyperV Enlightenment " +#~ "« %s » invalide" #~ msgid "" -#~ "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' " -#~ "devno='%s'" +#~ "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" #~ msgstr "" -#~ "Spécification pour l’adresse ccw virtio invalide : cssid='%s' ssid='%s' " -#~ "devno='%s'" +#~ "valeur de l’argument de l’état de la fonctionnalité HyperV Enlightenment " +#~ "« %s » invalide" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid tlsFromConfig value: %s" -#~ msgstr "Valeur fromConfig invalide : %s" +#~ msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "valeur de l’argument de l’état de la fonctionnalité HyperV Enlightenment " +#~ "« %s » invalide" #, fuzzy -#~ msgid "Missing 'id' attribute in element" -#~ msgstr "attribut de type manquant dans l’élément de l’interface" +#~ msgid "invalid value of state argument for Xen feature '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "valeur de l’argument de l’état de la fonctionnalité HyperV Enlightenment " +#~ "« %s » invalide" #, fuzzy -#~ msgid "Missing memorytune attribute 'id'" -#~ msgstr "attribut ordre de démarrage absent" +#~ msgid "invalid vcpu 'enabled' value '%s'" +#~ msgstr "valeur de réétiquetage de sécurité %s invalide" -#~ msgid "Options --tree and --cap are incompatible" -#~ msgstr "Les options --tree et --cap sont incompatibles" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid vcpu 'hotpluggable' value '%s'" +#~ msgstr "valeur de réétiquetage de sécurité %s invalide" #, fuzzy -#~ msgid "Unable to parse link speed: %s" -#~ msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +#~ msgid "invalid vcpu order" +#~ msgstr "pid invalide" -#~ msgid "Unknown source mode '%s'" -#~ msgstr "Mode source « %s » inconnu" +#, fuzzy +#~ msgid "is not active" +#~ msgstr "inactif" -#~ msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" -#~ msgstr "Valeur inconnue « %s » pour l’attribut « multifunction »
" +#, fuzzy +#~ msgid "libxenlight supports only one input device" +#~ msgstr "le bus ps2 ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" -#~ msgid "cannot parse bus '%s'" -#~ msgstr "impossible d’analyser le bus « %s »" +#, fuzzy +#~ msgid "malformed 'port' attribute: %s" +#~ msgstr "Impossible d’analyser l’attribut « port »
" #, fuzzy -#~ msgid "cannot parse cipher size: '%s'" -#~ msgstr "impossible d’analyser les têtes vidéos « %s »" +#~ msgid "malformed 'speed' attribute: %s" +#~ msgstr "valeur « %s » des « queues » (files) malformée" -#~ msgid "cannot parse target '%s'" -#~ msgstr "impossible d’analyser la cible « %s »" +#, fuzzy +#~ msgid "malformed gic version: %s" +#~ msgstr "Taille %s non conforme" -#~ msgid "cannot parse unit '%s'" -#~ msgstr "impossible d’analyser l’unité « %s »" +#, fuzzy +#~ msgid "malformed managed value '%s'" +#~ msgstr "valeur « %s » des « queues » (files) malformée" #, fuzzy -#~ msgid "cannot parse video x-resolution '%s'" -#~ msgstr "impossible d’analyser les têtes vidéos « %s »" +#~ msgid "migration in job" +#~ msgstr "migration pendant l’exécution" #, fuzzy -#~ msgid "cannot parse video y-resolution '%s'" -#~ msgstr "impossible d’analyser les têtes vidéos « %s »" +#~ msgid "migration out job" +#~ msgstr "(_migration_cookie)" -#~ msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" -#~ msgstr "impossible d’analyser le port WebSocket vnc %s" +#, fuzzy +#~ msgid "migration with shmem device is not supported" +#~ msgstr "un seul périphérique nvram est pris en charge" #, fuzzy -#~ msgid "cipher info missing 'size' attribute" -#~ msgstr "attribut du type de domaine manquant" +#~ msgid "missing 'state' attribute for Hyper-V stimer '%s' feature" +#~ msgstr "" +#~ "attribut « state » de la fonctionnalité HyperV Enlightenment « %s » " +#~ "manquant" + +#~ msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "attribut « state » de la fonctionnalité HyperV Enlightenment « %s » " +#~ "manquant" #, fuzzy -#~ msgid "failed to get cgroup backend for '%s'" -#~ msgstr "impossible de récupérer le domaine « %s »" +#~ msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "attribut « state » de la fonctionnalité HyperV Enlightenment « %s » " +#~ "manquant" #, fuzzy -#~ msgid "failed to read link of gluster file '%s'" -#~ msgstr "impossible de lire le fichier de configuration %s" +#~ msgid "missing 'state' attribute for Xen feature '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "attribut « state » de la fonctionnalité HyperV Enlightenment « %s » " +#~ "manquant" #, fuzzy -#~ msgid "failed to stat gluster path '%s'" -#~ msgstr "impossible de récupérer le pool « %s »" +#~ msgid "missing 'unknown' attribute for feature '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "attribut « state » de la fonctionnalité HyperV Enlightenment « %s » " +#~ "manquant" -#~ msgid "graphics listen type must be specified" -#~ msgstr "le type d’écoute des graphismes doit être spécifié" +#~ msgid "missing @managed attribute for " +#~ msgstr "attribut @managed manquant pour " -#~ msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" -#~ msgstr "ordre de démarrage « %s » inconnu, un entier positif est attendu" +#~ msgid "missing TPM device backend type" +#~ msgstr "le type de l’arrière-plan du périphérique TPM est manquant" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid ats value" -#~ msgstr "valeur des octets de la fréquence RNG invalide" +#~ msgid "missing boot device" +#~ msgstr "périphérique de démarrage manquant" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid dimm base address '%s'" -#~ msgstr "adresse MAC invalide : %s" +#~ msgid "missing boot order attribute" +#~ msgstr "attribut ordre de démarrage absent" #, fuzzy -#~ msgid "invalid disk 'backup' state '%s'" -#~ msgstr "état de domaine « %s » invalide" +#~ msgid "missing capability type" +#~ msgstr "capacité de l’élément manquante" #, fuzzy -#~ msgid "invalid iommu value" -#~ msgstr "valeur de la période de fréquence RNG invalide" +#~ msgid "missing devnode type" +#~ msgstr "type du périphérique concentrateur manquant" #, fuzzy -#~ msgid "invalid iothread 'id' value '%s'" -#~ msgstr "valeur de traduction « %s » invalide " +#~ msgid "missing domain in checkpoint redefine" +#~ msgstr "attribut du type de domaine manquant" -#~ msgid "invalid logical block size '%s'" -#~ msgstr "taille du bloc logique « %s » invalide" +#~ msgid "missing domain state" +#~ msgstr "état du domaine manquant" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid or missing dimm slot id '%s'" -#~ msgstr "état de domaine « %s » invalide" +#~ msgid "missing external TPM backend source type" +#~ msgstr "type de source de backend TPM externe manquant" + +#~ msgid "missing graphics device type" +#~ msgstr "type de périphérique graphique manquant" #, fuzzy -#~ msgid "invalid packed value" -#~ msgstr "valeur de la période de fréquence RNG invalide" +#~ msgid "missing iommuGroup number attribute" +#~ msgstr "attribut ordre de démarrage absent" -#~ msgid "invalid physical block size '%s'" -#~ msgstr "taille du bloc physique « %s » invalide" +#, fuzzy +#~ msgid "missing iommuGroup number attribute for '%s'" +#~ msgstr "attribut ordre de démarrage absent" #, fuzzy -#~ msgid "invalid ssl verify mode '%s'" -#~ msgstr "type de secret « %s » invalide" +#~ msgid "missing iothread id in iothreadpin" +#~ msgstr "type manquant dans redirdev" #, fuzzy -#~ msgid "malformed managed value '%s'" -#~ msgstr "valeur « %s » des « queues » (files) malformée" +#~ msgid "missing launch security type" +#~ msgstr "type du périphérique concentrateur manquant" -#~ msgid "missing boot order attribute" -#~ msgstr "attribut ordre de démarrage absent" +#, fuzzy +#~ msgid "missing memory model" +#~ msgstr "nom de l’horloge manquant" -#~ msgid "missing graphics device type" -#~ msgstr "type de périphérique graphique manquant" +#, fuzzy +#~ msgid "missing model for IOMMU device" +#~ msgstr "périphérique de démarrage manquant" #, fuzzy #~ msgid "missing name for cipher" @@ -40823,709 +42642,762 @@ msgstr "{[--%s] }..." #~ msgstr "type d’adresse source manquant" #, fuzzy -#~ msgid "missing state for cipher named %s" -#~ msgstr "nom de l’horloge manquant" +#~ msgid "missing or invalid CPU cache mode" +#~ msgstr "modèle de périphérique RNG manquant" #, fuzzy -#~ msgid "missing values for resolution" -#~ msgstr "nom manquant pour l’hôte" +#~ msgid "missing or invalid vcpu id" +#~ msgstr "cpuset manquant pour vcpupin" #, fuzzy -#~ msgid "unknown chardev 'tls' setting '%s'" -#~ msgstr "paramètre rawio de disque « %s » inconnu" - -#~ msgid "unknown disk bus type '%s'" -#~ msgstr "Type de bus disque « %s » inconnu" +#~ msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" +#~ msgstr "attribut du type de domaine manquant" -#~ msgid "unknown disk cache mode '%s'" -#~ msgstr "mode de mise en cache du disque « %s » inconnu" +#, fuzzy +#~ msgid "missing perf event name" +#~ msgstr "nom de l’horloge manquant" -#~ msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" -#~ msgstr "mode de disque copy_on_read « %s » inconnu" +#~ msgid "missing resource partition attribute" +#~ msgstr "attribut de la partition des ressources manquant" -#~ msgid "unknown disk device '%s'" -#~ msgstr "périphérique disque « %s » inconnu" +#~ msgid "missing smartcard device mode" +#~ msgstr "mode de périphérique smartcard manquant" -#~ msgid "unknown disk discard mode '%s'" -#~ msgstr "mode de disque abandon « %s » inconnu" +#, fuzzy +#~ msgid "missing state attribute '%s' of feature '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "attribut « state » de la fonctionnalité HyperV Enlightenment « %s » " +#~ "manquant" -#~ msgid "unknown disk error policy '%s'" -#~ msgstr "politique d’erreur de disque « %s » inconnue" +#, fuzzy +#~ msgid "missing state for cipher named %s" +#~ msgstr "nom de l’horloge manquant" -#~ msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" -#~ msgstr "mode de disque event_idx « %s » inconnu" +#, fuzzy +#~ msgid "missing state of perf event '%s'" +#~ msgstr "cible non spécifiée pour le périphérique %s" -#~ msgid "unknown disk io mode '%s'" -#~ msgstr "mode d’E/S de disque « %s » inconnu" +#~ msgid "missing timer name" +#~ msgstr "nom de l’horloge manquant" -#~ msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" -#~ msgstr "mode de disque ioeventfd « %s » inconnu" +#~ msgid "missing type attribute in interface's element" +#~ msgstr "attribut de type manquant dans l’élément de l’interface" #, fuzzy -#~ msgid "unknown disk model '%s'" -#~ msgstr "mode d’E/S de disque « %s » inconnu" +#~ msgid "missing values for resolution" +#~ msgstr "nom manquant pour l’hôte" -#~ msgid "unknown disk rawio setting '%s'" -#~ msgstr "paramètre rawio de disque « %s » inconnu" +#, fuzzy +#~ msgid "missing vcpu enabled state" +#~ msgstr "état du domaine manquant" -#~ msgid "unknown disk read error policy '%s'" -#~ msgstr "politique d’erreur de lecture de disque « %s » inconnue" +#, fuzzy +#~ msgid "missing vcpu id in vcpupin" +#~ msgstr "cpuset manquant pour vcpupin" #, fuzzy -#~ msgid "unknown disk removable status '%s'" -#~ msgstr "statut du plateau de disques « %s » inconnu" +#~ msgid "missing watchdog model" +#~ msgstr "mode de périphérique smartcard manquant" -#~ msgid "unknown disk sgio mode '%s'" -#~ msgstr "mode sgio de disque « %s » inconnu" +#~ msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" +#~ msgstr "plus d’un adaptateur a été spécifié pour la source scsi hostdev" + +#~ msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" +#~ msgstr "plus d’une source d’adresses est spécifiée pour scsi hostdev" #, fuzzy -#~ msgid "unknown disk source 'tls' setting '%s'" -#~ msgstr "paramètre de l’instantané du disque « %s » inconnu" +#~ msgid "multiple USB devices not supported" +#~ msgstr "un seul périphérique TPM est pris en charge" -#~ msgid "unknown disk tray status '%s'" -#~ msgstr "statut du plateau de disques « %s » inconnu" +#, fuzzy +#~ msgid "nbd does not support transport '%s'" +#~ msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" #, fuzzy -#~ msgid "unknown driver detect_zeroes value '%s'" -#~ msgstr "valeur du format du pilote « %s » inconnue" +#~ msgid "no device matching MAC address %s found" +#~ msgstr "adresse MAC invalide : %s" -#~ msgid "unknown fullscreen value '%s'" -#~ msgstr "valeur de plein écran « %s » inconnue" +#, fuzzy +#~ msgid "no matching device found" +#~ msgstr "mode de périphérique smartcard manquant" -#~ msgid "unknown graphics device type '%s'" -#~ msgstr "type de périphérique graphique « %s » inconnu" +#~ msgid "no matching watchdog was found" +#~ msgstr "aucun périphérique de surveillance correspondant n'a été trouvé" -#~ msgid "unknown graphics listen type '%s'" -#~ msgstr "type d’écoute des graphismes « %s » inconnu" +#~ msgid "no suitable callback authentication callback was found" +#~ msgstr "aucun callback d'authentification approprié n'a été trouvé" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown guest csum mode '%s'" -#~ msgstr "mode d’accès « %s » inconnu" +#~ msgid "only 'connect' mode is supported for external TPM device" +#~ msgstr "" +#~ "seul le mode \"connexion\" est pris en charge pour le périphérique TPM " +#~ "externe" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown guest ecn mode '%s'" -#~ msgstr "mode hostdev « %s » inconnu" +#~ msgid "only a single TPM device is supported" +#~ msgstr "un seul périphérique TPM est pris en charge" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown guest tso4 mode '%s'" -#~ msgstr "mode sgio de disque « %s » inconnu" +#~ msgid "only one crypto backend is supported" +#~ msgstr "un seul backend cryptographique est pris en charge" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown guest tso6 mode '%s'" -#~ msgstr "mode sgio de disque « %s » inconnu" +#~ msgid "pvpanic is supported only with PCI address type" +#~ msgstr "pvpanic est pris en charge uniquement avec le type d'adresse PCI" #, fuzzy -#~ msgid "unknown guest ufo mode '%s'" -#~ msgstr "mode sgio « %s » inconnu" +#~ msgid "qemu block name '%s' doesn't match expected '%s'" +#~ msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" #, fuzzy -#~ msgid "unknown host csum mode '%s'" -#~ msgstr "mode hostdev « %s » inconnu" +#~ msgid "qemu does not support SGA" +#~ msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" #, fuzzy -#~ msgid "unknown host ecn mode '%s'" -#~ msgstr "mode hostdev « %s » inconnu" +#~ msgid "rate %s too big for destination" +#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy -#~ msgid "unknown host gso mode '%s'" -#~ msgstr "mode sgio « %s » inconnu" +#~ msgid "socket attribute required for unix transport" +#~ msgstr "socket manquant pour le transport unix" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'" -#~ msgstr "mode hostdev « %s » inconnu" +#~ msgid "source of disk device" +#~ msgstr "source du périphérique disque" + +#~ msgid "spice channel missing name/mode" +#~ msgstr "nom ou mode du canal spice manquant" #, fuzzy -#~ msgid "unknown host tso4 mode '%s'" -#~ msgstr "mode hostdev « %s » inconnu" +#~ msgid "spice clipboard missing copypaste" +#~ msgstr "compression zlib spice manquante" #, fuzzy -#~ msgid "unknown host tso6 mode '%s'" -#~ msgstr "mode hostdev « %s » inconnu" +#~ msgid "spice filetransfer missing enable" +#~ msgstr "nom ou mode du canal spice manquant" #, fuzzy -#~ msgid "unknown host ufo mode '%s'" -#~ msgstr "mode hostdev « %s » inconnu" +#~ msgid "spice gl element missing enable" +#~ msgstr "mode de la souris spice manquant" -#~ msgid "unknown interface type '%s'" -#~ msgstr "type d’interface « %s » inconnu" +#~ msgid "spice image missing compression" +#~ msgstr "compression de l’image spice manquante" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown link state: %s" -#~ msgstr "état « %s » du lien de l’interface inconnu" +#~ msgid "spice jpeg missing compression" +#~ msgstr "compression jpeg spice manquante" -#~ msgid "unknown protocol type '%s'" -#~ msgstr "Type de protocole « %s » inconnu" +#~ msgid "spice mouse missing mode" +#~ msgstr "mode de la souris spice manquant" #, fuzzy -#~ msgid "unknown readonly value: %s" -#~ msgstr "valeur de la barre rom « %s » inconnue" +#~ msgid "spice playback missing compression" +#~ msgstr "compression zlib spice manquante" -#~ msgid "unknown rom bar value '%s'" -#~ msgstr "valeur de la barre rom « %s » inconnue" +#~ msgid "spice streaming missing mode" +#~ msgstr "mode de la diffusion spice manquant" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown rom enabled value '%s'" -#~ msgstr "valeur de la barre rom « %s » inconnue" +#~ msgid "spice zlib missing compression" +#~ msgstr "compression zlib spice manquante" #, fuzzy -#~ msgid "unknown secure value: %s" -#~ msgstr "valeur connectée %s inconnue" +#~ msgid "storage pool missing type attribute" +#~ msgstr "le pool de stockage n’est pas actif" -#~ msgid "unknown startupPolicy value '%s'" -#~ msgstr "valeur startupPolicy « %s » inconnue" +#, fuzzy +#~ msgid "storage slice is not supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, fuzzy -#~ msgid "unknown type value: %s" -#~ msgstr "valeur de l’état PM %s inconnue" +#~ msgid "swtpm failed to start" +#~ msgstr "Impossible de démarrer le pool %s" -#~ msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" -#~ msgstr "politique de partage de l’affichage vnc « %s » inconnue" +#~ msgid "sysinfo must contain a type attribute" +#~ msgstr "sysinfo doit contenir un attribut de type" #, fuzzy -#~ msgid "unknown vsock model: %s" -#~ msgstr "modèle vidéo « %s » inconnu" +#~ msgid "terminated abnormally" +#~ msgstr "nombre sans fin" #, fuzzy -#~ msgid "%s: %d: failed to allocate argv" -#~ msgstr "%s : %d : impossible d’allouer %d octets" +#~ msgid "the QEMU binary does not support %s" +#~ msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" -#, fuzzy -#~ msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints" -#~ msgstr "%s : %d : impossible d’allouer %d octets" +#~ msgid "the QEMU binary does not support the PCI pvpanic device" +#~ msgstr "le binaire QEMU ne prend pas en charge le périphérique PCI pvpanic" + +#~ msgid "the passt network backend is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "" +#~ "Le backend réseau passt n'est pas pris en charge avec ce binaire QEMU" #, fuzzy -#~ msgid "Bridge %s too big for destination" -#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" +#~ msgid "this domain does not have a device to load snapshots" +#~ msgstr "Les domaines temporaires n’ont pas de configuration persistante" #, fuzzy -#~ msgid "Bridge name %s too long for destination" -#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" +#~ msgid "this qemu does not support setting device threshold" +#~ msgstr "le bus ps2 ne prend pas en charge le périphérique d’entrée %s" #, fuzzy -#~ msgid "Dest file %s too big for destination" -#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" +#~ msgid "type %s invalid" +#~ msgstr "vendor_id est invalide" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to allocate new source node" -#~ msgstr "Impossible de créer le réseau depuis %s" +#~ msgid "unable to create symlink %s" +#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to build path for %s hook" -#~ msgstr "Impossible de construire le pool %s" +#~ msgid "unable to find backing name for device %s" +#~ msgstr "Impossible de trouver un lecteur de stockage : %s" #, fuzzy -#~ msgid "IP %s too big for destination" -#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" +#~ msgid "unable to parse unique_id: %s" +#~ msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" #, fuzzy -#~ msgid "MAC address %s too big for destination" -#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" +#~ msgid "unexpected empty keyword in %s" +#~ msgstr "nom d’horloge %d inattendu" #, fuzzy -#~ msgid "MAC address %s too long for destination" -#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" +#~ msgid "unexpected exit status %d" +#~ msgstr "bus de disque %d inattendu" #, fuzzy -#~ msgid "Network ifname %s too long for destination" -#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" +#~ msgid "unexpected root element <%s> expecting " +#~ msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" + +#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +#~ msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" + +#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +#~ msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" #, fuzzy -#~ msgid "Sound model %s too big for destination" -#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" +#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +#~ msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" #, fuzzy -#~ msgid "Type %s too big for destination" -#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" +#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +#~ msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" #, fuzzy -#~ msgid "Unable to allocate FD list" -#~ msgstr "Impossible de charger le certificat" +#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +#~ msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" #, fuzzy -#~ msgid "Vifname %s too big for destination" -#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" +#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +#~ msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" #, fuzzy -#~ msgid "bus %s too big for destination" -#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" +#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +#~ msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" #, fuzzy -#~ msgid "cannot get locked memory limit" -#~ msgstr "changer la limite maximum de mémoire" +#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +#~ msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" #, fuzzy -#~ msgid "connection %s too big" -#~ msgstr "la connexion n’est pas ouverte" +#~ msgid "unexpected root element, expecting " +#~ msgstr "élément racine <%s> inattendu, attendu" #, fuzzy -#~ msgid "device %s too big for destination" -#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" +#~ msgid "unexpected root element: '%s'" +#~ msgstr "donnée inattendue « %s »" + +#~ msgid "unexpected timer mode %d" +#~ msgstr "mode de l’horloge %d inattendu" + +#~ msgid "unexpected timer name %d" +#~ msgstr "nom d’horloge %d inattendu" + +#~ msgid "unexpected timer tickpolicy %d" +#~ msgstr "politique tickpolicy de l’horloge %d inattendue" #, fuzzy -#~ msgid "rate %s too big for destination" -#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" +#~ msgid "unexpected timer track %d" +#~ msgstr "nom d’horloge %d inattendu" #, fuzzy -#~ msgid "type %s invalid" -#~ msgstr "vendor_id est invalide" +#~ msgid "unexpected value in %s array" +#~ msgstr "le domaine inattendu %s existe déjà" #, fuzzy -#~ msgid "version %s invalid" -#~ msgstr "vendor_id est invalide" +#~ msgid "unexpectedly failed" +#~ msgstr "type de domaine %d inattendu" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to register slirp migration" -#~ msgstr "Impossible d’enregistrer le temps d’arrêt limite" +#~ msgid "unknown 'unknown' value '%s'" +#~ msgstr "valeur de la barre rom « %s » inconnue" #, fuzzy -#~ msgid "Missing master path attribute for nmdm device" -#~ msgstr "" -#~ "Attribut du chemin source manquant pour le périphérique de caractères" +#~ msgid "unknown IOMMU model: %s" +#~ msgstr "modèle de RNG « %s » inconnu" + +#~ msgid "unknown PM state value %s" +#~ msgstr "valeur de l’état PM %s inconnue" #, fuzzy -#~ msgid "Missing slave path attribute for nmdm device" -#~ msgstr "" -#~ "Attribut du chemin source manquant pour le périphérique de caractères" +#~ msgid "unknown accel2d value '%s'" +#~ msgstr "valeur connectée %s inconnue" #, fuzzy -#~ msgid "error dumping" -#~ msgstr "erreur de copie de l’UUID" +#~ msgid "unknown accel3d value '%s'" +#~ msgstr "valeur connectée %s inconnue" + +#~ msgid "unknown accessmode '%s'" +#~ msgstr "mode d’accès « %s » inconnu" + +#, c-format +#~ msgid "unknown backend source type '%s' for external TPM" +#~ msgstr "type de source backend inconnu '%s' pour TPM externe" + +#~ msgid "unknown boot device '%s'" +#~ msgstr "périphérique de démarrage « %s » inconnu" #, fuzzy -#~ msgid "unknown emulator binary: %s" -#~ msgstr "action %s inconnue : %s" +#~ msgid "unknown caching_mode value: %s" +#~ msgstr "valeur connectée %s inconnue" #, fuzzy -#~ msgid "virtiofs requires shared memory" -#~ msgstr "le miroir requiert un nom de fichier" +#~ msgid "unknown capability type '%s'" +#~ msgstr "type auth « %s » inconnu" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Domain %s dumped to %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Domaine %s déchargé vers %s\n" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown chardev 'tls' setting '%s'" +#~ msgstr "paramètre rawio de disque « %s » inconnu" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Domain %s saved to %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Domaine %s enregistré dans %s\n" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown copypaste value '%s'" +#~ msgstr "valeur de la barre rom « %s » inconnue" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Domain %s state saved by libvirt\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "État du domaine %s enregistré par libvirt\n" +#~ msgid "unknown default spice channel mode %s" +#~ msgstr "mode du canal spice par défaut %s" -#~ msgid "Connected to domain %s\n" -#~ msgstr "Connecté au domaine %s\n" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown devnode type '%s'" +#~ msgstr "type de code « %s » inconnu" -#~ msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" -#~ msgstr "La configuration XML du domaine %s a été modifiée.\n" +#~ msgid "unknown dhcp peerdns value %s" +#~ msgstr "valeur dhcp peerdns %s inconnue" #, fuzzy -#~ msgid "Domain %s attached to pid %u\n" -#~ msgstr "Domaine %s créé depuis %s\n" +#~ msgid "unknown disk backup driver '%s'" +#~ msgstr "mode de mise en cache du disque « %s » inconnu" -#~ msgid "Domain %s could not be suspended" -#~ msgstr "Le domaine %s n'a pas pu être suspendu" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown disk backup type '%s'" +#~ msgstr "Type de bus disque « %s » inconnu" -#~ msgid "Domain %s created from %s\n" -#~ msgstr "Domaine %s créé depuis %s\n" +#~ msgid "unknown disk bus type '%s'" +#~ msgstr "Type de bus disque « %s » inconnu" -#~ msgid "Domain %s defined from %s\n" -#~ msgstr "Domaine %s défini depuis %s\n" +#~ msgid "unknown disk cache mode '%s'" +#~ msgstr "mode de mise en cache du disque « %s » inconnu" -#~ msgid "Domain %s destroyed\n" -#~ msgstr "Domaine %s détruit\n" +#~ msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" +#~ msgstr "mode de disque copy_on_read « %s » inconnu" -#~ msgid "Domain %s has been undefined\n" -#~ msgstr "Le domaine %s a été supprimé\n" +#~ msgid "unknown disk device '%s'" +#~ msgstr "périphérique disque « %s » inconnu" -#~ msgid "Domain %s is being rebooted\n" -#~ msgstr "Le domaine %s est en cours de redémarrage\n" +#~ msgid "unknown disk discard mode '%s'" +#~ msgstr "mode de disque abandon « %s » inconnu" -#~ msgid "Domain %s is being shutdown\n" -#~ msgstr "Le domaine %s est en cours d’arrêt\n" +#~ msgid "unknown disk error policy '%s'" +#~ msgstr "politique d’erreur de disque « %s » inconnue" -#~ msgid "Domain %s marked as autostarted\n" -#~ msgstr "Domaine %s marqué pour le démarrage automatique\n" +#~ msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" +#~ msgstr "mode de disque event_idx « %s » inconnu" -#~ msgid "Domain %s resumed\n" -#~ msgstr "Domaine %s réactivé\n" +#~ msgid "unknown disk io mode '%s'" +#~ msgstr "mode d’E/S de disque « %s » inconnu" -#~ msgid "Domain %s started\n" -#~ msgstr "Domaine %s démarré\n" +#~ msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" +#~ msgstr "mode de disque ioeventfd « %s » inconnu" -#~ msgid "Domain %s successfully suspended" -#~ msgstr "Le domaine %s a bien été suspendu" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown disk model '%s'" +#~ msgstr "mode d’E/S de disque « %s » inconnu" -#~ msgid "Domain %s suspended\n" -#~ msgstr "Domaine %s suspendu\n" +#~ msgid "unknown disk rawio setting '%s'" +#~ msgstr "paramètre rawio de disque « %s » inconnu" -#~ msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" -#~ msgstr "Domaine %s démarqué pour le démarrage automatique\n" +#~ msgid "unknown disk read error policy '%s'" +#~ msgstr "politique d’erreur de lecture de disque « %s » inconnue" #, fuzzy -#~ msgid "Domain %s was reset\n" -#~ msgstr "Domaine %s réactivé\n" +#~ msgid "unknown disk removable status '%s'" +#~ msgstr "statut du plateau de disques « %s » inconnu" -#~ msgid "Failed to core dump domain %s to %s" -#~ msgstr "Impossible de vider l’espace mémoire du domaine %s dans %s" +#~ msgid "unknown disk sgio mode '%s'" +#~ msgstr "mode sgio de disque « %s » inconnu" -#~ msgid "Failed to destroy domain %s" -#~ msgstr "Impossible de détruire le domaine %s" +#~ msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" +#~ msgstr "paramètre de l’instantané du disque « %s » inconnu" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to generate new name for interface %s" -#~ msgstr "Impossible de définir le filtre réseau depuis %s" +#~ msgid "unknown disk snapshot type '%s'" +#~ msgstr "paramètre de l’instantané du disque « %s » inconnu" -#~ msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" -#~ msgstr "Impossible de marquer le domaine %s en démarrage automatique" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown disk source 'tls' setting '%s'" +#~ msgstr "paramètre de l’instantané du disque « %s » inconnu" + +#~ msgid "unknown disk tray status '%s'" +#~ msgstr "statut du plateau de disques « %s » inconnu" + +#~ msgid "unknown disk type '%s'" +#~ msgstr "Type de disque « %s » inconnu" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to parse checkpoint XML from file '%s'" -#~ msgstr "impossible d’analyser le fichier de configuration %s" +#~ msgid "unknown driver detect_zeroes value '%s'" +#~ msgstr "valeur du format du pilote « %s » inconnue" -#~ msgid "Failed to reboot domain %s" -#~ msgstr "Impossible de redémarrer le domaine %s" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown eim value: %s" +#~ msgstr "valeur de l’état PM %s inconnue" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" -#~ msgstr "Impossible de réactiver le domaine %s" +#~ msgid "unknown emulator binary: %s" +#~ msgstr "action %s inconnue : %s" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to reset domain %s" -#~ msgstr "Impossible de réactiver le domaine %s" +#~ msgid "unknown enable value '%s'" +#~ msgstr "valeur de la barre rom « %s » inconnue" -#~ msgid "Failed to resume domain %s" -#~ msgstr "Impossible de réactiver le domaine %s" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown fc_host managed setting '%s'" +#~ msgstr "paramètre rawio de disque « %s » inconnu" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to save domain %s state" -#~ msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" +#~ msgid "unknown feature %s" +#~ msgstr "architecture inconnue : %s" -#~ msgid "Failed to save domain %s to %s" -#~ msgstr "Impossible d’enregistrer le domaine %s dans %s" +#~ msgid "unknown filesystem type '%s'" +#~ msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu" -#~ msgid "Failed to shutdown domain %s" -#~ msgstr "Impossible d’arrêter le domaine %s" +#~ msgid "unknown filesystem write policy '%s'" +#~ msgstr "politique d’écriture « %s » du système de fichiers inconnue" -#~ msgid "Failed to start domain %s" -#~ msgstr "Impossible de démarrer le domaine %s" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown flock value '%s'" +#~ msgstr "valeur de plein écran « %s » inconnue" -#~ msgid "Failed to suspend domain %s" -#~ msgstr "Impossible de suspendre le domaine %s" +#~ msgid "unknown fs driver type '%s'" +#~ msgstr "type de pilote fs « %s » inconnu" -#~ msgid "Failed to undefine domain %s" -#~ msgstr "Impossible de supprimer le domaine %s" +#~ msgid "unknown fullscreen value '%s'" +#~ msgstr "valeur de plein écran « %s » inconnue" -#~ msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" -#~ msgstr "Impossible de démarquer le domaine %s en démarrage automatique" +#~ msgid "unknown graphics device type '%s'" +#~ msgstr "type de périphérique graphique « %s » inconnu" -#, fuzzy -#~ msgid "No free veth devices available" -#~ msgstr "Aucun périphérique console n’est disponible" +#~ msgid "unknown graphics listen type '%s'" +#~ msgstr "type d’écoute des graphismes « %s » inconnu" #, fuzzy -#~ msgid "cannot close stream on domain %s" -#~ msgstr "impossible d’analyser l’ID du constructeur %s" +#~ msgid "unknown guest csum mode '%s'" +#~ msgstr "mode d’accès « %s » inconnu" #, fuzzy -#~ msgid "could not receive data from domain %s" -#~ msgstr "impossible d’obtenir l’UUID du domaine" +#~ msgid "unknown guest ecn mode '%s'" +#~ msgstr "mode hostdev « %s » inconnu" -#~ msgid "disk product is more than 16 characters" -#~ msgstr "le produit du disque fait plus de 16 caractères" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown guest tso4 mode '%s'" +#~ msgstr "mode sgio de disque « %s » inconnu" -#~ msgid "disk vendor is more than 8 characters" -#~ msgstr "le constructeur de disque fait plus de 8 caractères" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown guest tso6 mode '%s'" +#~ msgstr "mode sgio de disque « %s » inconnu" -#~ msgid "event '%s' for domain %s\n" -#~ msgstr "évènement « %s » pour le domaine %s\n" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown guest ufo mode '%s'" +#~ msgstr "mode sgio « %s » inconnu" -#~ msgid "event 'agent-lifecycle' for domain %s: state: '%s' reason: '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "évènement « agent-lifecycle » pour le domaine %s : état : « %s » cause : " -#~ "« %s »\n" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown host csum mode '%s'" +#~ msgstr "mode hostdev « %s » inconnu" #, fuzzy -#~ msgid "missing domain in checkpoint redefine" -#~ msgstr "attribut du type de domaine manquant" +#~ msgid "unknown host ecn mode '%s'" +#~ msgstr "mode hostdev « %s » inconnu" #, fuzzy -#~ msgid "unexpected value in %s array" -#~ msgstr "le domaine inattendu %s existe déjà" +#~ msgid "unknown host gso mode '%s'" +#~ msgstr "mode sgio « %s » inconnu" #, fuzzy -#~ msgid "unknown disk backup driver '%s'" -#~ msgstr "mode de mise en cache du disque « %s » inconnu" +#~ msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'" +#~ msgstr "mode hostdev « %s » inconnu" #, fuzzy -#~ msgid "unknown disk backup type '%s'" -#~ msgstr "Type de bus disque « %s » inconnu" +#~ msgid "unknown host tso4 mode '%s'" +#~ msgstr "mode hostdev « %s » inconnu" #, fuzzy -#~ msgid "Could not press key %d" -#~ msgstr "impossible d’analyser le poids %s" +#~ msgid "unknown host tso6 mode '%s'" +#~ msgstr "mode hostdev « %s » inconnu" #, fuzzy -#~ msgid "Could not release key %s" -#~ msgstr "impossible d’analyser le poids %s" +#~ msgid "unknown host ufo mode '%s'" +#~ msgstr "mode hostdev « %s » inconnu" #, fuzzy -#~ msgid "Could not set disk source" -#~ msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" +#~ msgid "unknown hostdev model '%s'" +#~ msgstr "mode hostdev « %s » inconnu" #, fuzzy -#~ msgid "Could not set memory" -#~ msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" +#~ msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'" +#~ msgstr "paramètre rawio de disque « %s » inconnu" -#~ msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" -#~ msgstr "La fréquence TSC cible %lu ne correspond pas à la source %lu" +#~ msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" +#~ msgstr "mode event_idx « %s » de l’interface inconnu" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot remove old domain config file %s" -#~ msgstr "impossible de retirer la configuration pour %s" +#~ msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" +#~ msgstr "mode ioeventfd « %s » de l’interface inconnu" + +#~ msgid "unknown interface type %s" +#~ msgstr "type d’interface %s inconnu" + +#~ msgid "unknown interface type '%s'" +#~ msgstr "type d’interface « %s » inconnu" #, fuzzy -#~ msgid "command '%s' does not list argv option last" -#~ msgstr "la commande « %s » ne prend pas en charge l’option --%s" +#~ msgid "unknown intremap value: %s" +#~ msgstr "valeur connectée %s inconnue" #, fuzzy -#~ msgid "command '%s' has incorrect alias option" -#~ msgstr "la commande « %s » nécessite l’option --%s" +#~ msgid "unknown iotlb value: %s" +#~ msgstr "valeur connectée %s inconnue" #, fuzzy -#~ msgid "command '%s' has missing alias option" -#~ msgstr "la commande « %s » nécessite l’option --%s" +#~ msgid "unknown link state: %s" +#~ msgstr "état « %s » du lien de l’interface inconnu" -#~ msgid "source of disk device" -#~ msgstr "source du périphérique disque" +#~ msgid "unknown memory balloon model '%s'" +#~ msgstr "modèle de mémoire ballon « %s » inconnue" #, fuzzy -#~ msgid "unable to parse unique_id: %s" -#~ msgstr "Impossible d’analyser l’ID de classe « %s »" +#~ msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" +#~ msgstr "paramètre de l’instantané du disque « %s » inconnu" #, fuzzy -#~ msgid "unsupported graphics type '%s'" -#~ msgstr "type de disque non pris en charge" +#~ msgid "unknown model '%s'" +#~ msgstr "modèle de RNG « %s » inconnu" -#~ msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" -#~ msgstr "%s : %d : impossible d’allouer %d octets" +#~ msgid "unknown mouse mode value '%s'" +#~ msgstr "valeur du mode de la souris « %s » inconnue" #, fuzzy -#~ msgid "Could not create param" -#~ msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" +#~ msgid "unknown multidevs '%s'" +#~ msgstr "bus redirdev « %s » inconnu" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create params" -#~ msgstr "Impossible de sélectionner l’UUID" +#~ msgid "unknown pci source type '%s'" +#~ msgstr "type de source pci « %s » inconnu" #, fuzzy -#~ msgid "Could not lookup %s for domain %s" -#~ msgstr "Impossible d’analyser l’UUID depuis « %s »" +#~ msgid "unknown policy attribute '%s' of feature '%s'" +#~ msgstr "type de source pci « %s » inconnu" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to allocate security label" -#~ msgstr "%s : %d : impossible d’allouer %d octets" +#~ msgid "unknown port isolated value '%s'" +#~ msgstr "valeur de l’état PM %s inconnue" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to allocate security model" -#~ msgstr "Impossible d’analyser le mode « %s »" +#~ msgid "unknown posix lock value '%s'" +#~ msgstr "valeur du mode de la souris « %s » inconnue" + +#~ msgid "unknown protocol type '%s'" +#~ msgstr "Type de protocole « %s » inconnu" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" -#~ msgstr "Impossible de détacher le périphérique depuis %s" +#~ msgid "unknown readonly value: %s" +#~ msgstr "valeur de la barre rom « %s » inconnue" + +#~ msgid "unknown rom bar value '%s'" +#~ msgstr "valeur de la barre rom « %s » inconnue" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to kill process %ld" -#~ msgstr "Impossible de construire le pool %s" +#~ msgid "unknown rom enabled value '%s'" +#~ msgstr "valeur de la barre rom « %s » inconnue" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to reserve %s %o" -#~ msgstr "Impossible de créer le volume %s" +#~ msgid "unknown secure value: %s" +#~ msgstr "valeur connectée %s inconnue" -#~ msgid "Release %s %o failed" -#~ msgstr "La version %s %o a échoué" +#~ msgid "unknown sgio mode '%s'" +#~ msgstr "mode sgio « %s » inconnu" -#, fuzzy -#~ msgid "Reture pool info in bytes" -#~ msgstr "informations du pool de stockage" +#~ msgid "unknown smartcard device mode: %s" +#~ msgstr "mode de périphérique smartcard inconnu : %s" -#, fuzzy -#~ msgid "bus must be 0 for ide controller" -#~ msgstr "sndbuf doit être un entier positif" +#~ msgid "unknown smartcard mode" +#~ msgstr "mode smartcard inconnu" #, fuzzy -#~ msgid "cannot change config of '%s' network type" -#~ msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « %s »" +#~ msgid "unknown smartcard type %d" +#~ msgstr "mode smartcard inconnu" -#, fuzzy -#~ msgid "failed to copy 'vcpus'" -#~ msgstr "impossible de récupérer le volume « %s »" +#~ msgid "unknown sound model '%s'" +#~ msgstr "modèle de son « %s » inconnu" -#, fuzzy -#~ msgid "failed to get launch security cbitpos" -#~ msgstr "impossible de récupérer le type d’hyperviseur" +#~ msgid "unknown spice channel mode %s" +#~ msgstr "mode du canal spice %s inconnu" -#, fuzzy -#~ msgid "vCenter IP address %s too big for destination" -#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" +#~ msgid "unknown spice channel name %s" +#~ msgstr "nom du canal spice %s inconnu" -#~ msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" -#~ msgstr "" -#~ "« adapter » et « address » doivent être spécifiés pour la source scsi " -#~ "hostdev" +#~ msgid "unknown spice image compression %s" +#~ msgstr "compression %s de l’image spice inconnue" -#~ msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" -#~ msgstr "« adaptateur » doit être spécifié pour la source scsi hostdev" +#~ msgid "unknown spice jpeg compression %s" +#~ msgstr "compression jpeg spice %s inconnue" #, fuzzy -#~ msgid "Cannot append basic type %s" -#~ msgstr "impossible d’analyser le port spice %s" +#~ msgid "unknown spice playback compression" +#~ msgstr "compression zlib spice %s inconnue" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot close container iterator" -#~ msgstr "Impossible d’analyser l’index de contrôleur %s" +#~ msgid "unknown spice streaming mode" +#~ msgstr "mode de la diffusion spice inconnu" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to loop over IPv6 routes" -#~ msgstr "Impossible de lister les volumes de stockage" +#~ msgid "unknown spice zlib compression %s" +#~ msgstr "compression zlib spice %s inconnue" -#, fuzzy -#~ msgid "Missing variant type signature" -#~ msgstr "attribut du type de domaine manquant" +#~ msgid "unknown startupPolicy value '%s'" +#~ msgstr "valeur startupPolicy « %s » inconnue" #, fuzzy -#~ msgid "Too many unreserved %s devices in use" -#~ msgstr "trop de pilotes enregistrés dans %s" +#~ msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'" +#~ msgstr "valeur startupPolicy « %s » inconnue" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create %s device %s" -#~ msgstr "Impossible de créer la kqueue" +#~ msgid "unknown sysinfo type '%s'" +#~ msgstr "type sysinfo « %s » inconnu" #, fuzzy -#~ msgid "Unable to run one time DBus initializer" -#~ msgstr "Impossible d’initialiser le mutex" +#~ msgid "unknown timer mode '%s'" +#~ msgstr "Nom d’horloge « %s » inconnu" -#, fuzzy -#~ msgid "Unexpected signature '%s'" -#~ msgstr "donnée inattendue « %s »" +#~ msgid "unknown timer name '%s'" +#~ msgstr "Nom d’horloge « %s » inconnu" -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'" -#~ msgstr "état « %s » du lien de l’interface inconnu" +#~ msgid "unknown timer present value '%s'" +#~ msgstr "valeur actuelle « %s » de l’horloge inconnue" -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'" -#~ msgstr "état « %s » du lien de l’interface inconnu" +#~ msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" +#~ msgstr "tickpolicy de l’horloge « %s » inconnu" #, fuzzy -#~ msgid "couldn't mark %s%d as used" -#~ msgstr "impossible de démarrer automatiquement le pool %s" +#~ msgid "unknown timer track '%s'" +#~ msgstr "Nom d’horloge « %s » inconnu" #, fuzzy -#~ msgid "error reading DAD state information" -#~ msgstr "système d’exploitation non spécifié" +#~ msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'" +#~ msgstr "valeur de plein écran « %s » inconnue" -#~ msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" -#~ msgstr "plus d’un adaptateur a été spécifié pour la source scsi hostdev" +#~ msgid "unknown type '%s' in interface's element" +#~ msgstr "type « %s » inconnu dans l’élément de l’interface" -#~ msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" -#~ msgstr "plus d’une source d’adresses est spécifiée pour scsi hostdev" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown type value: %s" +#~ msgstr "valeur de l’état PM %s inconnue" -#~ msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" -#~ msgstr "élément « %s » de la source scsi hostdev non-pris en charge" +#~ msgid "unknown usb source type '%s'" +#~ msgstr "type de source USB « %s » inconnu" #, fuzzy -#~ msgid "Bus %s too big for destination" -#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" +#~ msgid "unknown value '%s' for attribute 'display'" +#~ msgstr "Valeur inconnue « %s » pour l’attribut « multifunction »
" #, fuzzy -#~ msgid "Domain %s too big for destination" -#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" +#~ msgid "unknown value '%s' for attribute 'ramfb'" +#~ msgstr "Valeur inconnue « %s » pour l’attribut « multifunction »
" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to copy ACLs on device %s" -#~ msgstr "Échec de la modification de la taille du périphérique bloc « %s »" +#~ msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'" +#~ msgstr "valeur du format du pilote « %s » inconnue" #, fuzzy -#~ msgid "Function %s too big for destination" -#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" +#~ msgid "unknown vgaconf value '%s'" +#~ msgstr "valeur de la barre rom « %s » inconnue" #, fuzzy -#~ msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'" -#~ msgstr "Attribut « cpus » manquant dans la cellule NUMA" +#~ msgid "unknown video driver '%s'" +#~ msgstr "modèle vidéo « %s » inconnu" -#, fuzzy -#~ msgid "Slot %s too big for destination" -#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" +#~ msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" +#~ msgstr "politique de partage de l’affichage vnc « %s » inconnue" #, fuzzy -#~ msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'" -#~ msgstr "Le nom de domaine cible « %s » ne correspond pas à la source « %s »" +#~ msgid "unknown vsock model: %s" +#~ msgstr "modèle vidéo « %s » inconnu" #, fuzzy -#~ msgid "migration with shmem device is not supported" -#~ msgstr "un seul périphérique nvram est pris en charge" +#~ msgid "unknown xattr value '%s'" +#~ msgstr "valeur de la barre rom « %s » inconnue" #, fuzzy -#~ msgid "unable to create symlink %s" -#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire d’exécution %s : %s" +#~ msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" +#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" + +#, c-format +#~ msgid "unsupported IPv6 address prefix='%u' - must be 64" +#~ msgstr "adresse IPv6 non prise en charge préfixe='%u' - doit être 64" + +#~ msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" +#~ msgstr "élément « %s » de la source scsi hostdev non-pris en charge" #, fuzzy -#~ msgid "Cannot resolve ::1 address: %s" -#~ msgstr "Impossible d'analyser le code de la classe USB %s" +#~ msgid "unsupported graphics type '%s'" +#~ msgstr "type de disque non pris en charge" #, fuzzy -#~ msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" -#~ msgstr "L’index de contrôleur cible %d ne correspond pas à la source %d" +#~ msgid "unsupported mode '%s' for Xen passthrough feature" +#~ msgstr "élément « %s » de « origstates » non-pris en charge" + +#~ msgid "usb address needs bus id" +#~ msgstr "l’adresse USB requiert un ID de bus" + +#~ msgid "usb address needs device id" +#~ msgstr "l’adresse USB requiert un ID de périphérique" + +#~ msgid "usb product needs id" +#~ msgstr "le produit USB requiert l’ID" + +#~ msgid "usb vendor needs id" +#~ msgstr "le constructeur USB requiert l’ID" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to get fs flags" -#~ msgstr "Impossible de récupérer les informations relatives au disque" +#~ msgid "vCPU unplug is not supported by this QEMU" +#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » n’est pas pris en charge par l’hyperviseur" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to set NOCOW flag" -#~ msgstr "Impossible de lister les volumes" +#~ msgid "vCenter IP address %s too big for destination" +#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" -#~ msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" -#~ msgstr "Attribut « cpus » manquant dans la cellule NUMA" +#~ msgid "vendor cannot be 0." +#~ msgstr "le fabriquant ne peut être 0." #, fuzzy -#~ msgid "cannot disable %s" -#~ msgstr "impossible d’analyser le périphérique %s" +#~ msgid "version %s invalid" +#~ msgstr "vendor_id est invalide" #, fuzzy -#~ msgid "failed to add susbsystem filter" -#~ msgstr "impossible d’ouvrir le fichier" - -#~ msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." -#~ msgstr "" -#~ "Tentative de NAT « %s ». La traduction d’adresse n’est prise en charge " -#~ "que pour IPv4." +#~ msgid "virtiofs requires shared memory" +#~ msgstr "le miroir requiert un nom de fichier" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to find path for %s binary" -#~ msgstr "Impossible d’accéder au réseau : %s" +#~ msgid "vnuma vnode %zu pnode '%s' too long for destination" +#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy -#~ msgid "could not locate checkpoint '%s' for incremental backup" -#~ msgstr "" -#~ "Créer un point de passage depuis le XML pour l’utiliser dans les " -#~ "prochaines sauvegardes incrémentales" +#~ msgid "vnuma vnode %zu size '%s' too long for destination" +#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy -#~ msgid "failed to find bitmap '%s' in image '%s%u'" -#~ msgstr "échec de la modification de taille de l’image RBD « %s »" +#~ msgid "vnuma vnode %zu vcpus '%s' too long for destination" +#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" #, fuzzy -#~ msgid "missing iommuGroup number attribute for '%s'" -#~ msgstr "attribut ordre de démarrage absent" +#~ msgid "vnuma vnode %zu vdistances '%s' too long for destination" +#~ msgstr "Le modèle de CPU « %s » est trop long pour la destination" -#~ msgid "only a single TPM device is supported" -#~ msgstr "un seul périphérique TPM est pris en charge" +#~ msgid "" +#~ "watchdogs with different actions are not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "" +#~ "Les chiens de garde avec des actions différentes ne sont pas pris en " +#~ "charge par ce binaire QEMU" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index d88841b1a4..e2019f1d94 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -13,15 +13,16 @@ # OKANO Takayoshi , 2013 # Tomoyuki KATO , 2011, 2012, 2013, 2014 # Yasuhiko Kamata , 2021. -# Ludek Janda , 2022. +# Ludek Janda , 2022, 2023. # Jan Tomko , 2022. +# Jiri Denemark , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-09 14:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-05 13:44+0000\n" -"Last-Translator: Jan Tomko \n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-14 14:56+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Denemark \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" msgid "" "\n" @@ -541,6 +542,8 @@ msgid "" "%s (on destination side) does not support the --migration option needed for " "migration with shared storage" msgstr "" +"%s (移行先側) は、共有ストレージを使用した移行に必要な --migration オプション" +"をサポートしていません" #, c-format msgid "%s (out of %d)" @@ -655,7 +658,7 @@ msgstr "%s の長さが最大値よりも大きいです: %d > %d" #, c-format msgid "%s memory device info is not handled yet" -msgstr "" +msgstr "%s メモリーデバイス情報はまだ処理されていません" #, c-format msgid "%s model of watchdog can go only on PCI bus" @@ -1209,7 +1212,7 @@ msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" msgstr "':' が RBD ソースボリューム名 '%s' において許可されません" msgid "'' element missing for 'udp' socket interface" -msgstr "" +msgstr "'udp' ソケットインターフェイスに '' 要素がありません" msgid "'adapter' name must be specified for scsi hostdev source" msgstr "scsi hostdev ソースには、'adapter' 名を指定する必要があります" @@ -1363,6 +1366,8 @@ msgid "" "'reconnect' attribute unsupported 'server' mode for " msgstr "" +"'reconnect' 属性で の 'server' モードはサポート" +"されません" msgid "" "'restrictive' mode is required in memnode element when mode is 'restrictive' " @@ -1608,10 +1613,10 @@ msgid "/proc/net/dev: Interface not found" msgstr "/proc/net/dev: インターフェイスが見つかりません" msgid "3d acceleration is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "この QEMU バイナリーで 3d アクセラレーションはサポートされません" msgid "3d acceleration is supported only with 'virtio' video device" -msgstr "" +msgstr "3d アクセラレーションは 'virtio' ビデオデバイスでのみサポートされます" msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers" msgstr "64 ビット PCI 全体の設定は root PCI コントローラーに対してのみです" @@ -1626,7 +1631,7 @@ msgstr "<%s>..." #, c-format msgid " requires TPM version '%s'" -msgstr "" +msgstr " には TPM バージョン '%s' が必要です" #, c-format msgid "" @@ -2318,13 +2323,15 @@ msgstr "CPU マップ:" msgid "" "CPU maximum physical address bits number specification cannot be used with " "mode='%s'" -msgstr "" +msgstr "mode='%s' で CPU の最大物理アドレスビット数指定は使用できません" #, c-format msgid "" "CPU maximum physical address bits specification is not supported for '%s' " "architecture" msgstr "" +"'%s' アーキテクチャーで CPU 最大物理アドレスビット指定はサポートされていませ" +"ん" #, c-format msgid "" @@ -2403,7 +2410,7 @@ msgstr "CPU ベンダーが CPU モデルなしで指定されていません" #, c-format msgid "CPU vendor value 0x%2llx already defined" -msgstr "" +msgstr "CPU ベンダー値 0x%2llx がすでに定義されています" msgid "CPU vendors do not match" msgstr "CPU ベンダーが一致しません" @@ -2597,11 +2604,11 @@ msgstr "PATH 環境において prlctl コマンドを見つけられません" #, c-format msgid "" -"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" -"%08x" +"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, " +"rc=%08x" msgstr "" -"harddisk/dvd/floppy として添付されるファイルの UUID を取得できません: %s, rc=" -"%08x" +"harddisk/dvd/floppy として添付されるファイルの UUID を取得できません: %s, " +"rc=%08x" msgid "Can't initialize Parallels SDK" msgstr "Parallels SDK を初期化できません" @@ -2635,7 +2642,7 @@ msgid "" "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " "not provided " msgstr "" -"キーボード対話式認証を実行できません: 認証のコールバックが指定されていません" +"キーボード対話式認証を実行できません: 認証のコールバックが指定されていません " #, c-format msgid "Can't read %s" @@ -2907,7 +2914,7 @@ msgstr "'iothread' を見つけることができません: %u" #, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03llx" -msgstr "" +msgstr "PVR 0x%03llx の CPU モデルが見つかりません" #, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" @@ -2915,7 +2922,7 @@ msgstr "PVR 0x%08x の CPU モデルを見つけることができません" #, c-format msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02llx" -msgstr "" +msgstr "ベンダー ID 0x%02llx の CPU ベンダーが見つかりません" #, c-format msgid "Cannot find boot device of requested type %s" @@ -3237,18 +3244,18 @@ msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu " "would overcommit average=%llu on network '%s'" msgstr "" -"新しい結合されたインバウンド floor=%3$llu が、ネットワーク '%5$s' の average=" -"%4$llu をオーバーコミットするため、'%1$s' インターフェイスを '%2$s' にプラグ" -"インすることができません" +"新しい結合されたインバウンド floor=%3$llu が、ネットワーク '%5$s' の " +"average=%4$llu をオーバーコミットするため、'%1$s' インターフェイスを '%2$s' " +"にプラグインすることができません" #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu " "would overcommit peak=%llu on network '%s'" msgstr "" -"新しい結合されたインバウンド floor=%3$llu が、ネットワーク '%5$s' の peak=" -"%4$llu をオーバーコミットするため、'%1$s' インターフェイスを '%2$s' にプラグ" -"インすることができません" +"新しい結合されたインバウンド floor=%3$llu が、ネットワーク '%5$s' の " +"peak=%4$llu をオーバーコミットするため、'%1$s' インターフェイスを '%2$s' にプ" +"ラグインすることができません" #, c-format msgid "Cannot print data type %x" @@ -3342,9 +3349,9 @@ msgstr "'%s' においてインターフェイスの MAC アドレスを設定 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set interface MAC to %s for ifname %s vf %d" -msgstr "ifname %2$s vf %3$d の %1$s にインターフェイス MAC を設定できません" +msgstr "ifname %2$s vf %3$d の %1$s にインターフェイス MAC を設定できません" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'" msgstr "'%s' の %s にインターフェイス MAC をに設定できません" @@ -3822,8 +3829,8 @@ msgstr "起動時にプールを自動で起動するように設定します。 #, c-format msgid "" -"Configuring the '%s' timer is not supported for virtType=%s arch=%s machine=" -"%s guests" +"Configuring the '%s' timer is not supported for virtType=%s arch=%s " +"machine=%s guests" msgstr "" "'%s' タイマーの設定は、virtType=%s arch=%s machine=%s guests ではサポートされ" "ません" @@ -5696,6 +5703,8 @@ msgstr "ドメインには停止に対するサポートがありません" msgid "" "Domain has %zd interfaces. Please specify which one to detach using --mac" msgstr "" +"ドメインには %zd インターフェイスがあります。--mac を使用してデタッチするイン" +"ターフェイスを指定してください" #, c-format msgid "" @@ -5804,7 +5813,7 @@ msgstr "ドメインのスナップショット %s が削除されました\n" #, c-format msgid "Domain snapshot %s reverted\n" -msgstr "" +msgstr "ドメインスナップショット %s が復元されました\n" msgid "Domain snapshot not found" msgstr "ドメインのスナップショットが見つかりません" @@ -5962,7 +5971,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Either --%s or --%s must be provided" -msgstr "" +msgstr "--%s または --%s のいずれかを指定する必要があります。" msgid "Eject the media" msgstr "メディアの取り出し" @@ -6126,8 +6135,8 @@ msgstr "ドメイン名の読み込み中にエラーが発生しました" #, c-format msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%08x" msgstr "" -"ホストオンリーネットワークインターフェイスの削除中にエラーが発生しました、rc=" -"%08x" +"ホストオンリーネットワークインターフェイスの削除中にエラーが発生しました、" +"rc=%08x" #, c-format msgid "Escape character is %s" @@ -6870,7 +6879,7 @@ msgid "Failed to create nvram dir %s" msgstr "nvram ディレクトリー %s の作成に失敗しました" msgid "Failed to create or modify the state XML attribute" -msgstr "" +msgstr "状態 XML 属性の作成または変更に失敗しました" #, c-format msgid "Failed to create pool %s" @@ -7395,7 +7404,7 @@ msgid "Failed to get the number of active networks" msgstr "稼働中のネットワーク数の取得に失敗しました" msgid "Failed to get the number of active pools " -msgstr "稼働中のプール数の取得に失敗しました" +msgstr "稼働中のプール数の取得に失敗しました " msgid "Failed to get the number of inactive networks" msgstr "停止中のネットワーク数の取得に失敗しました" @@ -8168,7 +8177,7 @@ msgstr "vcpu の状態ビットマップの取得に失敗しました" #, c-format msgid "Failed to revert snapshot %s" -msgstr "" +msgstr "スナップショット %s の復元に失敗しました" msgid "Failed to rollback network config change transaction" msgstr "ネットワーク設定変更トランザクションをロールバックできませんでした" @@ -9674,11 +9683,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Invalid IPv4 prefix '%u' in network '%s'" -msgstr "" +msgstr "無効な IPv4 プレフィックス '%u' がネットワーク '%s' にあります" #, c-format msgid "Invalid IPv6 prefix '%u' in network '%s'" -msgstr "" +msgstr "無効な IPv6 プレフィックス '%u' がネットワーク '%s' にあります" msgid "Invalid NULL callback provided" msgstr "無効な NULL コールバックが提供されました" @@ -10445,7 +10454,7 @@ msgstr "要素 '%s': '%s' の属性 '%s' の無効な値。" #, c-format msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected UUID" -msgstr "" +msgstr "要素 '%s': '%s' の属性 '%s' の無効な値。UUID が予想されていました" #, c-format msgid "" @@ -10458,6 +10467,7 @@ msgid "" "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected long long " "integer value" msgstr "" +"要素 '%s': '%s' の属性 '%s' の無効な値。長整数型の値が予想されていました" #, c-format msgid "" @@ -10581,7 +10591,7 @@ msgstr "" "あってはなりません" msgid "JSON string array contains non-string element" -msgstr "" +msgstr "JSON 文字列配列に文字列以外の要素が含まれています" #, c-format msgid "Job submission failed on interface '%s'" @@ -11323,10 +11333,10 @@ msgstr "" "VIR_CRED_PASSPHRASE または VIR_CRED_NOECHOPROMPT 認証情報タイプがありません" msgid "Missing XPath context" -msgstr "" +msgstr "XPath コンテキストがありません" msgid "Missing XPath expression" -msgstr "" +msgstr "XPath 式がありません" msgid "Missing acpi table type" msgstr "acpi テーブルタイプがありません" @@ -11558,7 +11568,7 @@ msgstr "query-rx-filter の応答に 'vlan-table' 配列がないか無効です #, c-format msgid "Missing or invalid CPU address size in %s" -msgstr "" +msgstr "%s に CPU アドレスサイズがないか無効です" #, c-format msgid "Missing or invalid CPU frequency in %s" @@ -11968,10 +11978,10 @@ msgid "NVMe namespace can't be zero" msgstr "NVMe 名前空間をゼロにすることはできません" msgid "NVRAM is not permitted when loader is stateless" -msgstr "" +msgstr "ローダーがステートレスの場合、NVRAM は許可されません" msgid "NVRAM template is not permitted when loader is stateless" -msgstr "" +msgstr "ローダーがステートレスの場合、NVRAM テンプレートは許可されません" msgid "Name" msgstr "名前" @@ -12737,7 +12747,7 @@ msgid "Only 1 thread per core is supported" msgstr "コアごとに 1 つのスレッドのみがサポートされます" msgid "Only EFI firmware permits NVRAM" -msgstr "" +msgstr "EFI ファームウェアのみ NVRAM を許可します" msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with a prefix" msgstr "接頭辞で使用できるのは IPv4 または IPv6 アドレスのみです" @@ -12860,7 +12870,7 @@ msgid "Only one vgpu device can have 'ramfb' enabled" msgstr "1 つの vgpu デバイスだけが 'ramfb' を有効にすることができます" msgid "Only pflash loader type permits NVRAM" -msgstr "" +msgstr "pflash ローダータイプのみ NVRAM を許可します" msgid "Only ploop disk images are supported by vz driver." msgstr "vz ドライバーでは ploop ディスクイメージのみがサポートされます。" @@ -14067,6 +14077,7 @@ msgstr "このドメインに対して S3 状態が無効化されています" msgid "S390 PV launch security is not supported by this host or kernel" msgstr "" +"このホストまたはカーネルでは、S390 PV 起動セキュリティーはサポートされません" msgid "S390 PV launch security is not supported with this QEMU binary" msgstr "" @@ -14103,7 +14114,7 @@ msgid "SATA unit index %d out of [0..29] range" msgstr "SATA ユニットインデックス %d は [0..29] の範囲外にあります" msgid "SCHED_CORE not supported by kernel" -msgstr "" +msgstr "SCHED_CORE はカーネルでサポートされません" #, c-format msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" @@ -14624,6 +14635,8 @@ msgid "" "Shortcut for calling the command with a single CPU model and no additional " "features" msgstr "" +"シングル CPU モデルでコマンドを呼び出すためのショートカットで、追加機能はあり" +"ません" msgid "Should define both master and slave path attributes for nmdm device" msgstr "" @@ -14726,7 +14739,7 @@ msgid "Snapshot List" msgstr "スナップショット一覧" msgid "Snapshot delete" -msgstr "" +msgstr "スナップショットの削除" msgid "Snapshot is Null" msgstr "スナップショットが Null です" @@ -15183,7 +15196,7 @@ msgstr "TPM デバイスのパス %s は無効です" #, c-format msgid "TPM version '%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "TPM バージョン '%s' はサポートされません" msgid "Table row cannot be empty" msgstr "テーブル行を空にすることはできません" @@ -15230,7 +15243,7 @@ msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" msgstr "ターゲット CPU 機能ポリシー %s がソース %s と一致しません" msgid "Target CPU maxphysaddr does not match source" -msgstr "" +msgstr "ターゲット CPU maxphysaddr がソースと一致しません" #, c-format msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" @@ -15962,7 +15975,7 @@ msgstr "解凍された %d ファイルシステム\n" #, c-format msgid "The %s interface already exists" -msgstr "" +msgstr "%s インターフェイスはすでに存在します" #, c-format msgid "The '%s' device is not supported by this QEMU binary" @@ -16174,7 +16187,7 @@ msgid "The machine has no snapshot and it should have it" msgstr "マシンにはスナップショットがありませんが、必要です" msgid "The maximum 'start' value for is 253402300799" -msgstr "" +msgstr " の最大 'start' 値は 253402300799 です。" msgid "The minimum lease time should be greater than 2 minutes" msgstr "最小リース時間は 2 分より長くする必要があります" @@ -16183,11 +16196,15 @@ msgid "" "The number of virtual CPU address bits cannot exceed the number supported by " "the host CPU" msgstr "" +"仮想 CPU アドレスビットの数は、ホスト CPU でサポートされている数を超えること" +"ができません。" msgid "" "The overall maximum number of clients must not be less than the number of " "clients waiting for authentication" msgstr "" +"クライアントの最大合計数は、認証を待機しているクライアントの数を下回ることは" +"できません。" msgid "" "The overall maximum number of clients waiting for authentication must not be " @@ -17213,7 +17230,7 @@ msgid "Unable to destroy '%s': device in use" msgstr "'%s' を強制停止できません: デバイスは使用中です" msgid "Unable to detect SCHED_CORE" -msgstr "" +msgstr "SCHED_CORE を検知できません" #, c-format msgid "Unable to detect filesystem for %s" @@ -17327,11 +17344,11 @@ msgid "Unable to find a satisfying virtiofsd" msgstr "満足のいく virtiofsd を見つけることができません" msgid "Unable to find a vCPU that is online" -msgstr "" +msgstr "オンラインの vCPU が見つかりません" #, c-format msgid "Unable to find address for mdev parent device '%s'" -msgstr "" +msgstr "mdev 親デバイス '%s' のアドレスが見つかりません" #, c-format msgid "Unable to find address for parent device '%s'" @@ -18290,7 +18307,7 @@ msgstr "スレッドプールパラメーターを取得できません" #, c-format msgid "Unable to run among %llu" -msgstr "" +msgstr "%llu 間で実行できません" #, c-format msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %s" @@ -18399,7 +18416,7 @@ msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag" msgstr "IPV6_V6ONLY フラグを設定できません" msgid "Unable to set SCHED_CORE" -msgstr "" +msgstr "SCHED_CORE を設定できません" #, c-format msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" @@ -19220,7 +19237,7 @@ msgstr "不明なリターンコード" #, c-format msgid "Unknown sched_core value %s" -msgstr "" +msgstr "不明な sched_core 値 %s" #, c-format msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%s'" @@ -19564,7 +19581,7 @@ msgstr "サポートされない hostdev タイプ %s" #, c-format msgid "Unsupported interface '%s' for TPM 1.2" -msgstr "" +msgstr "TPM 1.2 でサポートされないインターフェイス '%s'" msgid "Unsupported listen type" msgstr "サポートされないリッスンタイプ" @@ -19862,7 +19879,7 @@ msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system" msgstr "このシステムでは、VFIO デバイスの割り当ては現在サポートされていません" msgid "VM disk source and snapshot disk source are not the same" -msgstr "" +msgstr "仮想マシンのディスクソースとスナップショットディスクソースが異なります" msgid "VM is already active" msgstr "VM はすでにアクティブです" @@ -20520,7 +20537,7 @@ msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" msgstr "guest-get-vcpus の返り値に配列エレメントがありません" msgid "associate a FD with a domain" -msgstr "" +msgstr "FD をドメインに関連付けます" msgid "" "at least 1 server is necessary in JSON backing definition for gluster volume" @@ -20866,6 +20883,7 @@ msgstr "ブロック I/O スロットル制限値は、%llu 以下でなけれ #, c-format msgid "block commit failed while deleting disk '%s' snapshot: '%s'" msgstr "" +"ディスク '%s' スナップショットの削除中にブロックコミットに失敗しました: '%s'" msgid "block copy still active" msgstr "ブロックコピーがまだ動作中です" @@ -20882,7 +20900,7 @@ msgid "block device snapshot target '%s' doesn't exist" msgstr "ブロックデバイススナップショットターゲット '%s' は存在しません" msgid "block info is not supported for FD passed disk image" -msgstr "" +msgstr "ブロック情報は FD でパスされたディスクイメージではサポートされません" msgid "block info is not supported for vhostuser disk" msgstr "ブロック情報は vhostuser ディスクではサポートされません" @@ -21145,6 +21163,8 @@ msgstr "" msgid "can't add memory backend as guest has no NUMA nodes configured" msgstr "" +"ゲストに NUMA ノードが設定されていないため、メモリーバックエンドを追加できま" +"せん" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -21364,7 +21384,7 @@ msgid "cannot block signals" msgstr "信号をブロックできません" msgid "cannot both keep and delete TPM" -msgstr "" +msgstr "TPM の保持と削除の両方は実行できません" msgid "cannot both keep and delete nvram" msgstr "nvram の保持と削除の両方はできません" @@ -21604,6 +21624,8 @@ msgstr "実行中のドメインに対してドメインのスナップショッ msgid "cannot delete external snapshots when there is another active block job" msgstr "" +"別のアクティブなブロックジョブがある場合、外部スナップショットは削除できませ" +"ん" #, c-format msgid "cannot delete inactive domain with %d checkpoints" @@ -23318,7 +23340,7 @@ msgid "copy of read-only disks is not supported" msgstr "読み取り専用ディスクのコピーはサポートされていません" msgid "copy to a FD passed disk source is not yet supported" -msgstr "" +msgstr "FD でパスされたディスクソースへのコピーはまだサポートされていません" msgid "copy-on-write ploop volumes are not yet supported" msgstr "copy-on-write ploop ボリュームはまだサポートされていません" @@ -23426,7 +23448,7 @@ msgstr "" "た" msgid "could not find base disk source in disk source chain" -msgstr "" +msgstr "ディスクソースチェーンにベースディスクソースが見つかりませんでした" #, c-format msgid "could not find base image in chain for '%s'" @@ -24059,15 +24081,18 @@ msgstr "指定されたネットワークポートを削除します" msgid "" "deleting external snapshot that has internal snapshot as parent not supported" msgstr "" +"親として内部スナップショットを持つ外部スナップショットの削除はサポートされて" +"いません" msgid "deletion of external and internal children disk snapshots not supported" msgstr "" +"外部および内部の子ディスクスナップショットの削除はサポートされていません" msgid "deletion of external children disk snapshots not supported" -msgstr "" +msgstr "外部子ディスクスナップショットの削除はサポートされていません" msgid "deletion of external disk snapshots with children not supported" -msgstr "" +msgstr "子を持つ外部ディスクスナップショットの削除はサポートされていません" #, c-format msgid "deprecated configuration: %s" @@ -24458,6 +24483,8 @@ msgid "" "disk image '%s' for internal snapshot '%s' is not the same as disk image " "currently used by VM" msgstr "" +"内部スナップショット '%s' のディスクイメージ '%s' と、仮想マシンが現在使用し" +"ているディスクイメージは異なります。" #, c-format msgid "disk image format not supported: %s" @@ -24915,7 +24942,7 @@ msgstr "ボリューム内容のファイルへのダウンロード" #, c-format msgid "driver does not support FD passing for disk '%s'" -msgstr "" +msgstr "ドライバーは、ディスク '%s' の FD passing をサポートしていません" #, c-format msgid "driver does not support net model '%s'" @@ -25802,7 +25829,7 @@ msgid "failed to create RBD snapshot %s@%s" msgstr "RBD スナップショット %s@%s の作成に失敗しました" msgid "failed to create XML node" -msgstr "" +msgstr "XML ノードの作成に失敗しました" msgid "failed to create a new XML namespace" msgstr "新しい XML 名前空間の作成に失敗しました" @@ -25923,7 +25950,7 @@ msgstr "ループ終了ステータスの判別に失敗しました: %s" #, c-format msgid "failed to duplicate file descriptor for fd group '%s'" -msgstr "" +msgstr "fd グループ '%s' のファイル記述子の複製に失敗しました" msgid "failed to enable IP forwarding" msgstr "IP ホワーディングを有効にするのに失敗" @@ -25977,14 +26004,14 @@ msgstr "ディスク '%s' を見つけることができませんでした" #, c-format msgid "failed to find disk '%s' in snapshot VM XML" -msgstr "" +msgstr "スナップショット VM XML でディスク '%s' が見つかりませんでした" #, c-format msgid "failed to find iothread id for '%s'" msgstr "'%s' の iothread id を見つけられませんでした" msgid "failed to find parent disk source in backing chain" -msgstr "" +msgstr "バッキングチェーンで親ディスクソースが見つかりませんでした" #, c-format msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" @@ -26283,7 +26310,7 @@ msgstr "プール %s を自動起動済みとしてマークすることに失 #, c-format msgid "failed to move file to %s " -msgstr "ファイルを %s に移動できませんでした" +msgstr "ファイルを %s に移動できませんでした " #, c-format msgid "failed to obtain list of available servers from %s" @@ -26359,7 +26386,7 @@ msgid "failed to parse SCSI host '%s'" msgstr "SCSI ホスト '%s' の解析に失敗しました" msgid "failed to parse SGX sections in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "QEMU ケイパビリティーキャッシュで SGX セクションの解析に失敗しました" msgid "failed to parse agent timeout" msgstr "エージェントタイムアウトの解析に失敗しました" @@ -26725,7 +26752,7 @@ msgid "failed to truncate %s" msgstr "%s の切り詰めに失敗しました" msgid "failed to umount devfs on /dev" -msgstr "" +msgstr "/dev での devfs のアンマウントに失敗しました" #, c-format msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" @@ -26865,7 +26892,7 @@ msgid "fd must be valid" msgstr "ファイルディスクリプターが有効である必要があります" msgid "fd passed image source not initialized" -msgstr "" +msgstr "fd でパスされたイメージソースは初期化されていません" msgid "fd passing is not supported by this connection" msgstr "fd の受け渡しはこの接続ではサポートされていません" @@ -26936,10 +26963,10 @@ msgstr "secret 属性を含む XML ファイル" #, c-format msgid "file descriptor group '%s' was not associated with the domain" -msgstr "" +msgstr "ファイル記述子グループ '%s' はドメインに関連付けられていませんでした" msgid "file descriptors N,M,... to associate" -msgstr "" +msgstr "関連付けるファイル記述子 N,M,..." msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" msgstr "ファイル形式タイプ raw、bochs、qcow、qcow2、qed、vmdk" @@ -27062,6 +27089,8 @@ msgstr "終了ステップは、マイグレーションがキャンセルされ #, c-format msgid "finishing block job failed while deleting disk '%s' snapshot: '%s'" msgstr "" +"ディスク '%s' スナップショットの削除中にブロックジョブの終了に失敗しました: " +"'%s'" msgid "" "firewalld is set to use the nftables backend, but the required firewalld " @@ -27462,11 +27491,11 @@ msgid "guest failed to start: %s" msgstr "ゲストの開始に失敗しました: %s" msgid "guest failed to start: terminated abnormally" -msgstr "" +msgstr "ゲストの開始に失敗しました: 異常終了" #, c-format msgid "guest failed to start: unexpected exit status %d" -msgstr "" +msgstr "ゲストの開始に失敗しました: 予期しない終了ステータス %d" msgid "guest interface" msgstr "ゲストインターフェイス" @@ -27689,7 +27718,7 @@ msgstr "hostdev subsys タイプ '%s' では、ホットプラグはサポート #, c-format msgid "hotplug is not supported for the %s device" -msgstr "" +msgstr "%s デバイスでホットプラグはサポートされていません" #, c-format msgid "hotplug of interface type of %s is not implemented yet" @@ -27776,6 +27805,8 @@ msgstr "IOMMU がカーネルによって有効になっている場合" msgid "" "if using CPU maximum physical address mode='%s', bits= must be specified too" msgstr "" +"CPU 最大物理アドレス mode='%s' を使用している場合、bit= も指定する必要があり" +"ます" #, c-format msgid "ifkey \"%s\" has no req" @@ -28032,7 +28063,7 @@ msgstr "インターフェイス '%s' が失敗しています; 再び開いて #, c-format msgid "interface '%s' not found" -msgstr "" +msgstr "インターフェイス '%s' が見つかりません" msgid "interface device (MAC Address)" msgstr "インターフェイスデバイス (MAC アドレス)" @@ -28084,7 +28115,7 @@ msgstr "インターフェイスの統計はこのプラットフォームにお #, c-format msgid "interface type='%s' requires a 'source' element" -msgstr "" +msgstr "インターフェイス type='%s' には 'source' 要素が必要です" msgid "internal" msgstr "内部" @@ -28901,7 +28932,7 @@ msgstr "iommu モデル '%s' は、アドレスを指定できません" #, c-format msgid "iommu model '%s' doesn't support additional attributes" -msgstr "" +msgstr "iommu モデル '%s' では追加属性はサポートされません" msgid "iommu: aw_bits is not supported with this QEMU binary" msgstr "この QEMU バイナリーでは、iommu: aw_bits はサポートされません" @@ -29001,7 +29032,7 @@ msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump" msgstr "kdump-compressed 形式は、メモリーのみのダンプでのみサポートされます" msgid "keep TPM state" -msgstr "" +msgstr "TPM の状態を保持します" msgid "keep nvram file" msgstr "nvram ファイルを保持する" @@ -29818,10 +29849,10 @@ msgid "malformed/missing hotplugged in dimm memory info" msgstr "dimm メモリー情報の不正な形式/欠落したhotplugged" msgid "malformed/missing memaddr in sgx-epc memory info" -msgstr "" +msgstr "sgx-epc メモリー情報の memaddr が不正な形式/存在しない" msgid "malformed/missing size in sgx-epc memory info" -msgstr "" +msgstr "sgx-epc メモリー情報のサイズが不正な形式/存在しない" msgid "malformed/missing size in virtio memory info" msgstr "virtio メモリー情報の不正な形式/欠落したサイズ" @@ -29977,7 +30008,7 @@ msgstr "memory 属性: [file=]name[,snapshot=type]" #, c-format msgid "memory device address is not supported for model '%s'" -msgstr "" +msgstr "モデル '%s' でメモリーデバイスアドレスはサポートされません" msgid "memory device alias" msgstr "メモリーデバイスのエイリアス" @@ -30163,6 +30194,7 @@ msgstr "ドメイン移動 %s はコピー後のフェーズではありませ msgid "migration of non-shared disks requested but NBD is not set up" msgstr "" +"共有されていないディスクの移行が要求されましたが、NBD が設定されていません" msgid "" "migration of non-shared storage is not supported with tunnelled migration " @@ -30484,6 +30516,7 @@ msgstr "" msgid "missing SGX platform data in QEMU capabilities cache" msgstr "" +"QEMU ケイパビリティーキャッシュに SGX プラットフォームデータがありません" msgid "missing TPM device backend" msgstr "TPM デバイスバックエンドがありません" @@ -30813,7 +30846,7 @@ msgid "missing network device feature name" msgstr "ネットワークデバイスの機能名がありません" msgid "missing node name in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "QEMU ケイパビリティーキャッシュにノード名がありません" #, c-format msgid "missing number of available instances for mediated device type '%s'" @@ -30840,12 +30873,18 @@ msgstr "" msgid "missing or invalid SGX platform flc in QEMU capabilities cache" msgstr "" +"QEMU ケイパビリティーキャッシュの SGX プラットフォーム flc が存在しないか、無" +"効になっています" msgid "missing or invalid SGX platform sgx1 in QEMU capabilities cache" msgstr "" +"QEMU ケイパビリティーキャッシュの SGX プラットフォーム sgx1 が存在しないか、" +"無効になっています" msgid "missing or invalid SGX platform sgx2 in QEMU capabilities cache" msgstr "" +"QEMU ケイパビリティーキャッシュの SGX プラットフォーム sgx2 が存在しないか、" +"無効になっています" msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data" msgstr "CPU データに cpuid-input-eax がありません、または無効です" @@ -30876,6 +30915,8 @@ msgstr "" msgid "" "missing or malformed SGX platform section_size in QEMU capabilities cache" msgstr "" +"QEMU ケイパビリティーキャッシュの SGX プラットフォーム section_size が存在し" +"ないか、不正な形式になっています" msgid "missing or malformed session-uuid element in migration data" msgstr "" @@ -30997,7 +31038,7 @@ msgid "missing sheepdog vdi name" msgstr "sheepdog vdi 名がありません" msgid "missing size name in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "QEMU ケイパビリティーキャッシュにサイズ名がありません" msgid "missing socket address type in JSON backing volume definition" msgstr "JSON バッキングボリューム定義にソケットアドレスタイプがありません" @@ -31006,7 +31047,7 @@ msgid "missing socket for unix transport" msgstr "unix トランスポート用のソケットがありません" msgid "missing socket path for external TPM device" -msgstr "" +msgstr "外部 TPM デバイスのソケットパスがありません" msgid "" "missing socket path for udp backing server in JSON backing volume definition" @@ -31382,7 +31423,7 @@ msgid "name of snapshot" msgstr "スナップショットの名前" msgid "name of the FD group" -msgstr "" +msgstr "FD グループの名前" msgid "name of the inactive domain" msgstr "非アクティブなドメインの名前" @@ -32727,7 +32768,7 @@ msgid "only snapshot=no is supported with vhostuser disk" msgstr "vhostuser ディスクでは snapshot=no のみがサポートされます" msgid "only source type 'unix' is supported for external TPM device" -msgstr "" +msgstr "外部 TPM デバイスではソースタイプ 'unix' のみサポートされます" msgid "only supports mount filesystem type" msgstr "マウントするファイルシステムタイプのみをサポートします" @@ -33132,7 +33173,7 @@ msgstr "" "pcie-expander-bus コントローラーは、このマシンタイプではサポートされません" msgid "peeking is not supported for FD passed images" -msgstr "" +msgstr "FD でパスされたイメージで peeking はサポートされていません" msgid "peeking is not supported for vhostuser disk" msgstr "peeking は vhostuser ディスクではサポートされていません" @@ -33453,7 +33494,7 @@ msgid "print XML document rather than change media" msgstr "メディアを変更するのではなく、XML ドキュメントを出力します" msgid "print XML document rather than clone the volume" -msgstr "" +msgstr "ボリュームを複製するのではなく、XML ドキュメントを出力します" msgid "print XML document rather than create" msgstr "XML ドキュメントを作成せずに出力します" @@ -33462,10 +33503,12 @@ msgid "print XML document rather than detach the disk" msgstr "ディスクを切断するのではなく、XML ドキュメントを出力します" msgid "print XML document rather than detach the interface" -msgstr "" +msgstr "インターフェイスをデタッチするのではなく、XML ドキュメントを出力します" msgid "print XML document rather than set the interface link state" msgstr "" +"インターフェイスリンクの状態を設定するのではなく、XML ドキュメントを出力しま" +"す" msgid "print XML document, but don't define/create" msgstr "XML ドキュメントを出力しますが、定義/作成はしません" @@ -33807,22 +33850,23 @@ msgstr "" "した" msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'flc' field" -msgstr "" +msgstr "query-sev-capabilities の応答に 'flc' フィールドがありませんでした" msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'node' field" -msgstr "" +msgstr "query-sev-capabilities の応答に 'node' フィールドがありませんでした" msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'section-size' field" msgstr "" +"query-sev-capabilities の応答に 'section-size' フィールドがありませんでした" msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'sgx1' field" -msgstr "" +msgstr "query-sev-capabilities の応答に 'sgx1' フィールドがありませんでした" msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'sgx2' field" -msgstr "" +msgstr "query-sev-capabilities の応答に 'sgx2' フィールドがありませんでした" msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'size' field" -msgstr "" +msgstr "query-sev-capabilities の応答に 'size' フィールドがありませんでした" msgid "query-status reply was missing running state" msgstr "query-status 応答に running state がありませんでした" @@ -34030,7 +34074,7 @@ msgid "removable is only valid for usb disks" msgstr "USB ディスクのみがリムーバブルをサポートします" msgid "remove TPM state" -msgstr "" +msgstr "TPM 状態 を削除します" msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" msgstr "すべての関連するストレージボリュームの削除 (使用注意)" @@ -34147,7 +34191,7 @@ msgid "report hostname" msgstr "ホスト名を報告します" msgid "report hypervisor-specific statistics" -msgstr "" +msgstr "ハイパーバイザー固有の統計を報告します" msgid "report interface information" msgstr "インターフェイス情報を報告します" @@ -34586,8 +34630,8 @@ msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "セキュリティモデルの文字列が最大値 %d バイトを超過" msgid "" -"select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\", \"dbus" -"\")" +"select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\", " +"\"dbus\")" msgstr "特定のグラフ表示の選択 (例: \"vnc\"、\"spice\"、\"rdp\"、\"dbus\")" msgid "send handler failed" @@ -34776,18 +34820,22 @@ msgid "sgio is only supported for scsi host device" msgstr "sgio は scsi ホストデバイスでのみサポートされます" msgid "sgx epc isn't supported by this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "sgx epc はこの QEMU バイナリーではサポートされていません" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "sgx epc size %lld on host node %d is less than requested size %lld" msgstr "" +"ホストノード %d の sgx epc サイズ %lld が要求されたサイズ %lld を下回っていま" +"す" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "sgx epc size %lld on host node %zd is less than requested size %lld" msgstr "" +"ホストノード %zd の sgx epc サイズ %lld が要求されたサイズ %lld を下回ってい" +"ます" msgid "sgx-epc memory info data is missing 'memdev'" -msgstr "" +msgstr "sgx-epc メモリー情報データに 'memdev' がありません" #, c-format msgid "shallow copy of disk '%s' into a raw file is not possible" @@ -34973,10 +35021,13 @@ msgstr "スナップショット '%s' にドメイン '%s' のロールバック msgid "snapshot VM disk source and parent disk source are not the same" msgstr "" +"スナップショット仮想マシンのディスクソースと親ディスクソースが異なります" #, c-format msgid "snapshot disk '%s' was target of not completed snapshot delete" msgstr "" +"スナップショットディスク '%s' は、未完了のスナップショット削除動作の対象でし" +"た" msgid "snapshot information" msgstr "スナップショット情報" @@ -35664,7 +35715,7 @@ msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "結果は REMOTE_NODE_MAX_CELLS に適合しません" msgid "the running swtpm does not support migration with shared storage" -msgstr "" +msgstr "swtpm を実行しても、共有ストレージを使用した移行はサポートされません" msgid "the signal number or name" msgstr "シグナルの番号または名前" @@ -35763,7 +35814,7 @@ msgid "this QEMU does not support the 'genid' capability" msgstr "この QEMU は 'genid' ケイパビリティーをサポートしません" msgid "this QEMU version didn't provide SGX EPC NUMA info" -msgstr "" +msgstr "この QEMU バージョンに SGX EPC NUMA 情報はありません" msgid "this disk doesn't support update" msgstr "このディスクは更新をサポートしません" @@ -36316,7 +36367,7 @@ msgid "try harder on risky reverts" msgstr "危険性の高い復帰の試行" msgid "try to restore security label after use if possible" -msgstr "" +msgstr "可能な場合、使用後にセキュリティーラベルの復元を試みます" msgid "tty console" msgstr "TTY コンソール" @@ -36733,7 +36784,7 @@ msgid "unable to read domain master key file" msgstr "ドメインマスターキーファイルを読み取れません" msgid "unable to read from pipe" -msgstr "" +msgstr "パイプから読み取れません" #, c-format msgid "unable to read server cert %s" @@ -36836,11 +36887,11 @@ msgstr "macvtap で vnet またはマルチキューフラグを設定できま #, c-format msgid "unable to share scheduling cookie from %lld" -msgstr "" +msgstr "%lld のスケジューリングクッキーを共有できません" #, c-format msgid "unable to share scheduling cookie to %lld" -msgstr "" +msgstr "スケジューリングクッキーを %lld と共有できません" #, c-format msgid "unable to stat %s" @@ -37923,7 +37974,7 @@ msgstr "サポートされていないオーディオバックエンド '%s'" #, c-format msgid "unsupported audio model %s" -msgstr "" +msgstr "サポートされないオーディオモデル %s" #, c-format msgid "unsupported authentication type %d" @@ -38062,9 +38113,9 @@ msgstr "サポートされないファイルシステムタイプ '%s'" msgid "unsupported flags (0x%x)" msgstr "サポートされないフラグ (0x%x)" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "unsupported flags (0x%x) in function %s" -msgstr "" +msgstr "関数 %s でサポートされないフラグ (0x%x)" #, c-format msgid "unsupported flags: (0x%x)" @@ -38203,7 +38254,7 @@ msgstr "サポートされない USB モデル" #, c-format msgid "unsupported use of long flags in function %s" -msgstr "" +msgstr "関数 %s で使用がサポートされていない長フラグ" msgid "unsupported value" msgstr "サポートされない値" @@ -38299,7 +38350,7 @@ msgid "use of host cdrom passthrough" msgstr "ホスト cdrom パススルーの使用" msgid "use seclabels allowing writes" -msgstr "" +msgstr "書き込みを許可する seclabels の使用" msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" msgstr "ピアツーピアの移行に virDomainMigrateToURI3 を使用します" @@ -38456,7 +38507,7 @@ msgid "value of managerid out of range" msgstr "managerid の値は範囲外にあります" msgid "value of the 'size' attribute of 'mtu' element must be at most 100000" -msgstr "" +msgstr "'mtu' 要素の 'size' 属性値は最大 100000 でなければなりません" msgid "value of typeidversion out of range" msgstr "typeidversion の値は範囲外にあります" @@ -38926,7 +38977,7 @@ msgstr "vlan にタグ名がありません" #, c-format msgid "vlan tag id %u too large (maximum 4095)" -msgstr "" +msgstr "vlan タグ id %u が大きすぎます (最大 4095)" #, c-format msgid "vlan tag set for interface %s but caller requested it not be set" @@ -38950,7 +39001,7 @@ msgid "" "operation " msgstr "" "vmplayer は libvirt の suspend/resume (vmware の pause/unpause) 操作をサポー" -"トしません" +"トしません " msgid "vmport is not available with this QEMU binary" msgstr "この QEMU バイナリーでは、vmport は使用できません" @@ -39294,55 +39345,71 @@ msgstr "" msgid "{[--%s] }..." msgstr "{[--%s] }..." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Domain %s dumped to %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "ドメイン %s が %s にダンプされました\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Domain %s saved to %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "ドメイン %s が %s に保存されました\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Domain %s state saved by libvirt\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "ドメイン %s の状態が libvirt により保存されました\n" + +#~ msgid "%s 3d acceleration is not supported" +#~ msgstr "%s 3D アクセラレーションはサポートされていません" + #~ msgid "%s array element does not contain a string" #~ msgstr "%s 配列要素に文字列が含まれていません" +#~ msgid "%s array element does not contain data" +#~ msgstr "%s 配列要素にデータが含まれていません" + #~ msgid "%s array element is missing item %zu" #~ msgstr "%s 配列要素にアイテム %zu がありません" #~ msgid "%s is missing or not an array" #~ msgstr "%s は見つからないか、配列ではありません" -#~ msgid "Another close callback is already defined for domain %s" -#~ msgstr "" -#~ "他のクローズコールバックがすでにドメイン %s に対して定義されています" - -#~ msgid "" -#~ "Close callback for domain %s already registered with another connection %p" -#~ msgstr "" -#~ "ドメイン %s のクローズコールバックはすでに他の接続 %p で登録されています" +#, fuzzy +#~ msgid "%s is not a supported cipher name" +#~ msgstr "%s: サポートされないハイパーバイザーの名前 %s\n" -#~ msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." -#~ msgstr "'%d' タイプの定義のコピーはまだ実装されていません。" +#, fuzzy +#~ msgid "%s is not a supported cipher state" +#~ msgstr "一時的なディスクはまだサポートされていません" -#~ msgid "" -#~ "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" -#~ msgstr "" -#~ "ドメインが %d インターフェイスを持ちます。--mac を用いて切断するものを指定" -#~ "してください" +#, c-format +#~ msgid "%s model of watchdog is only part of q35 machine" +#~ msgstr "ウォッチドッグの %s モデルは q35 マシンの一部です" +#, c-format #~ msgid "" -#~ "The overall maximum number of clients must be greater than the maximum " -#~ "number of clients waiting for authentication" -#~ msgstr "" -#~ "クライアントの全体的な最大数は、認証を待機しているクライアントの最大数より" -#~ "も多くする必要があります" - -#~ msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" -#~ msgstr "ドメイン %s の一致しないクローズコールバックを削除しています" - -#~ msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" +#~ "%s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address " +#~ "set." #~ msgstr "" -#~ "%d 個の外部ディスクスナップショットの削除はまだサポートされていません" +#~ "ウォッチドッグの %s モデルはマシンの一部であり、アドレスを設定することはで" +#~ "きません。" -#~ msgid "failed to set snapshot '%s' as current" -#~ msgstr "スナップショット '%s' をカレントとして設定できませんでした" +#~ msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" +#~ msgstr "%s: %d: %d バイトを割り当てるのに失敗しました" -#~ msgid "interface (%s: %s) not found" -#~ msgstr "インターフェイス (%s: %s) がありません" +#~ msgid "%s: %d: failed to allocate argv" +#~ msgstr "%s: %d: 引数の割り当てに失敗しました" -#~ msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" -#~ msgstr "フラグ (0x%lx) はファンクション %s においてサポートされません" +#, fuzzy +#~ msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints" +#~ msgstr "%s: %d: %d バイトを割り当てるのに失敗しました" #~ msgid "%s: Invalid metric specified in route definition" #~ msgstr "%s: ルート定義で無効なメトリックが指定されています" @@ -39353,841 +39420,907 @@ msgstr "{[--%s] }..." #~ msgid "%s: Invalid prefix specified in route definition" #~ msgstr "%s: 無効な接頭辞がルート定義に指定されています" -#~ msgid "CPU vendor value 0x%2lx already defined" -#~ msgstr "CPU ベンダー値 0x%2lx がすでに定義されています" +#, fuzzy +#~ msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s" +#~ msgstr "%s: ログファイルの書き込みに失敗しました: %s" -#~ msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03lx" -#~ msgstr "PVR 0x%03lx の CPU モデルを見つけることができません" +#, c-format +#~ msgid "%s: failed to generate UNIX socket path" +#~ msgstr "%s: UNIX ソケットパスの生成に失敗しました" -#~ msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02lx" -#~ msgstr "ベンダー ID 0x%02lx の CPU ベンダーを見つけることができません" +#, fuzzy +#~ msgid "%s: nvdimm without a path" +#~ msgstr "スナップショットのないドメインの一覧表示" -#~ msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" -#~ msgstr "VLAN 要素の \"nativeMode='%s'\" が無効です" +#~ msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" +#~ msgstr "%s: ファイルディスクリプター %d のアクセスモードを決定できません" -#~ msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" -#~ msgstr "無効な IPv4 プレフィックス '%lu' がネットワーク '%s' にあります" +#, c-format +#~ msgid "%s: unknown remote mode '%s'" +#~ msgstr "%s: 不明なリモートモード '%s'" -#~ msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" -#~ msgstr "無効な IPv6 プレフィックス '%lu' がネットワーク '%s' にあります" +#~ msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" +#~ msgstr "" +#~ "'adapter' および 'address' を SCSI ホストデバイスソースに対して指定する必" +#~ "要があります" + +#~ msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" +#~ msgstr "" +#~ "'adapter' を SCSI ホストデバイスのソースに対して指定する必要があります。" + +#~ msgid "'base' and 'baseNode' can't be used together" +#~ msgstr "'base' と 'baseNode' は一緒に使うことができません" #~ msgid "" -#~ "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" +#~ "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source " +#~ "address" #~ msgstr "" -#~ "ネットワーク '%s' の定義において、プレフィックスに対して無効な ULong 値が" -#~ "指定されています" +#~ "'bus', 'target', および 'unit' が SCSI ホストデバイスのソースアドレスに対" +#~ "して指定される必要があります" -#~ msgid "Invalid job flags" -#~ msgstr "無効なジョブフラグ" +#, fuzzy +#~ msgid "'cid' attribute must be a positive number: %s" +#~ msgstr "'queues' 属性は正の整数である必要があります: %s" -#~ msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" -#~ msgstr "virXPathLong() への無効なパラメーター" +#~ msgid "'disk' missing or not an array in reply of guest-get-fsinfo" +#~ msgstr "guest-get-fsinfo の応答に 'disk' がないか、配列ではありませんでした" -#~ msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" -#~ msgstr "virXPathLongLong() への無効なパラメーター" +#~ msgid "'jack' audio backend is not supported with this QEMU" +#~ msgstr "この QEMU では、'jack' オーディオバックエンドはサポートされません" -#~ msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" -#~ msgstr "virXPathNumber() への無効なパラメーター" +#~ msgid "'nfs' protocol is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "この QEMU バイナリーでは 'nfs' プロトコルはサポートされません" -#~ msgid "Invalid parameter to virXPathString()" -#~ msgstr "virXPathString() への無効なパラメーター" +#~ msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" +#~ msgstr "'queues' 属性は正の整数である必要があります: %s" -#~ msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" -#~ msgstr "virXPathULong() への無効なパラメーター" +#~ msgid "" +#~ "'reconnect' attribute unsupported 'server' mode for " +#~ msgstr "" +#~ "'reconnect' 属性 のサポートされない " +#~ "'server' モード" -#~ msgid "Missing CPU vendor value" -#~ msgstr "CPU ベンダー値がありません" +#~ msgid "'rx_queue_size' attribute must be positive number: %s" +#~ msgstr "'rx_queue_size' 属性は正の整数でなければなりません: %s" -#~ msgid "Missing or invalid PVR mask in CPU model %s" -#~ msgstr "CPU モデル %s に PVR マスクがないか無効です" +#, fuzzy +#~ msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet " +#~ msgstr "sgio は SCSI ホストデバイスのみに対してサポートされます" -#~ msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" -#~ msgstr "CPU モデル %s に PVR 値が見つからないか無効です" +#~ msgid "'ssh' protocol is not yet supported" +#~ msgstr "'ssh' プロトコルはまだサポートされていません" -#~ msgid "" -#~ "NUMA without specified memory backing is not supported with this QEMU " -#~ "binary" -#~ msgstr "" -#~ "この QEMU バイナリーでは、指定されたメモリーバッキングのない NUMA はサポー" -#~ "トされません" +#~ msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" +#~ msgstr "'startupPolicy' は 'file' 形式のボリュームのみに対して有効です" -#~ msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU" +#~ msgid "'tx_queue_size' attribute must be positive number: %s" +#~ msgstr "'tx_queue_size' 属性は正の整数でなければなりません: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "'unsupported perf event '%s'" +#~ msgstr "サポートされないキャラクターデバイス '%s' です" + +#~ msgid "(network status)" +#~ msgstr "(ネットワークステータス)" + +#~ msgid "(pool state)" +#~ msgstr "(プール状態)" + +#~ msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary" #~ msgstr "" -#~ "この QEMU では、ノードごとのメモリーバインディングはサポートされません" +#~ "この QEMU バイナリーでは 64 ビット PCI ホールサイズの設定はサポートされま" +#~ "せん" -#~ msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU" -#~ msgstr "この QEMU では、共有メモリーマッピングはサポートされません" +#~ msgid "A field data length violates the resource length boundary." +#~ msgstr "フィールドデータの長さがリソースの長さの境界に違反しています。" -#~ msgid "XML does not contain expected 'bios' element" -#~ msgstr "XML には予期される 'bios' 要素が含まれていません" +#~ msgid "Another close callback is already defined for domain %s" +#~ msgstr "" +#~ "他のクローズコールバックがすでにドメイン %s に対して定義されています" -#~ msgid "XML does not contain expected 'chassis' element" -#~ msgstr "XML には予期される 'chassis' 要素が含まれていません" +#~ msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." +#~ msgstr "NAT '%s' を試行しました。NAT は IPv4 に対してのみサポートされます" -#~ msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" -#~ msgstr "XML には予期される 'sysinfo' 要素が含まれていません" +#~ msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" +#~ msgstr "" +#~ "デーモンの自動 spawn が要求されましたが、バイナリーが指定されていません" -#~ msgid "XML does not contain expected 'system' element" -#~ msgstr "XML には予期される 'system' 要素が含まれていません" +#~ msgid "Bad child elements counting." +#~ msgstr "子要素の数が不正です。" -#~ msgid "cannot extract numatune nodes" -#~ msgstr "numatune ノードを抽出できません" +#~ msgid "Bridge %s too big for destination" +#~ msgstr "ブリッジ %s が宛先に対して大きすぎます" -#~ msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" -#~ msgstr "NUMA の CPU 範囲の分解はこの QEMU でサポートされません" +#~ msgid "Bridge name %s too long for destination" +#~ msgstr "ブリッジ名 %s が宛先にとって長すぎます" -#~ msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU" -#~ msgstr "この QEMU では、NUMA ノードあたりの Huge Page はサポートされません" +#~ msgid "Bus %s too big for destination" +#~ msgstr "バス %s が宛先に対して大きすぎます" -#~ msgid "interface mtu value is improper" -#~ msgstr "インターフェイスの MTU 値が不適切です" +#~ msgid "CCW address type is not supported by this QEMU" +#~ msgstr "この QEMU では、CCW アドレスタイプはサポートされません" -#~ msgid "invalid catchup limit" -#~ msgstr "無効な catchup limit です" +#~ msgid "CPU vendor value 0x%2lx already defined" +#~ msgstr "CPU ベンダー値 0x%2lx がすでに定義されています" -#~ msgid "invalid catchup slew" -#~ msgstr "無効な catchup slew です" +#~ msgid "Call to utsname failed: %d" +#~ msgstr "utsname の呼び出しに失敗しました: %d" -#~ msgid "invalid catchup threshold" -#~ msgstr "無効な catchup threshold です" +#~ msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" +#~ msgstr "" +#~ "VNC または SPICEグラフィックバックエンドのみ開けます、%s はできません" -#~ msgid "invalid pid" -#~ msgstr "無効な pid" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s" +#~ msgstr "" +#~ "ハードディスク/DVD/フロッピーとしてアタッチするファイルの UUID を取得でき" +#~ "ません: %s" -#~ msgid "invalid timer frequency" -#~ msgstr "無効なタイマー frequency です" +#~ msgid "Cannot append basic type %s" +#~ msgstr "ベーシックタイプ %s を追加できません" -#~ msgid "missing or invalid CPU cache mode" -#~ msgstr "CPU キャッシュモードがないか無効です" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot assign SCSI host device address" +#~ msgstr "デバイス %s に pty が割り当てられていません" -#~ msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" -#~ msgstr "VLAN タグ ID 属性がありません、または無効です" +#~ msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" +#~ msgstr "dnsmasq バイナリー %s を確認できません" -#~ msgid "missing timer name" -#~ msgstr "タイマー名がありません" +#~ msgid "Cannot close container iterator" +#~ msgstr "コンテナーのイテレーターを閉じられません" -#~ msgid "num-queues property isn't supported by this QEMU binary" +#~ msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" #~ msgstr "" -#~ "この QEMU バイナリーでは、num-queues プロパティーはサポートされません" - -#~ msgid "nvdimm align property is not available with this QEMU binary" -#~ msgstr "nvdimm align プロパティーは、この QEMU バイナリーでは使用できません" +#~ "%s が見つかりません - おそらくパッケージがインストールされていません" -#~ msgid "setting MTU is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "この QEMU バイナリーでは、MTU の設定はサポートされません" +#~ msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03lx" +#~ msgstr "PVR 0x%03lx の CPU モデルを見つけることができません" -#~ msgid "sysinfo must contain a type attribute" -#~ msgstr "sysinfo は type 属性を含まなければいけません" +#~ msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02lx" +#~ msgstr "ベンダー ID 0x%02lx の CPU ベンダーを見つけることができません" -#~ msgid "this QEMU doesn't support memory discard" -#~ msgstr "この QEMU はメモリー破棄をサポートしません" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot find name for FD %d socket family %d" +#~ msgstr "プログラム %d バージョン %d を見つけることができません" -#~ msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-file object" -#~ msgstr "この qemu は memory-backend-file オブジェクトをサポートしません" +#~ msgid "Cannot find start time in %s" +#~ msgstr "%s に開始時間を見つけられません" -#~ msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-ram object" -#~ msgstr "この qemu は memory-backend-ram オブジェクトをサポートしません" +#~ msgid "Cannot open /dev/urandom" +#~ msgstr "/dev/urandom を開けません" -#~ msgid "unknown sysinfo type '%s'" -#~ msgstr "不明な sysinfo type '%s'" +#~ msgid "Cannot parse
'bus' attribute" +#~ msgstr "
の 'bus' 属性を構文解析できません" -#~ msgid "unknown timer mode '%s'" -#~ msgstr "不明なタイマーモード '%s'" +#~ msgid "Cannot parse
'controller' attribute" +#~ msgstr "
の 'controller' 属性を構文解析できません" -#~ msgid "unknown timer name '%s'" -#~ msgstr "不明なタイマー名 '%s'" +#~ msgid "Cannot parse
'cssid' attribute" +#~ msgstr "
の 'cssid' 属性を構文解析できません" -#~ msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" -#~ msgstr "不明なタイマー tickpolicy '%s'" +#~ msgid "Cannot parse
'devno' attribute" +#~ msgstr "
の 'devno' 属性を構文解析できません" -#~ msgid "unknown timer track '%s'" -#~ msgstr "不明な track '%s'" +#~ msgid "Cannot parse
'domain' attribute" +#~ msgstr "
の 'domain' 属性を構文解析できません" -#~ msgid "virtio rx_queue_size option is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "" -#~ "この QEMU バイナリーでは、virtio rx_queue_size オプションはサポートされま" -#~ "せん" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot parse
'fid' attribute" +#~ msgstr "
の 'ssid' 属性を構文解析できません" -#~ msgid "virtio tx_queue_size option is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "" -#~ "この QEMU バイナリーでは、virtio tx_queue_size オプションはサポートされま" -#~ "せん" +#~ msgid "Cannot parse
'function' attribute" +#~ msgstr "
の 'function' 属性を構文解析できません" -#~ msgid "virtio-net failover (teaming) is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "" -#~ "この QEMU バイナリーでは、virtio-net フェイルオーバー (チーミング) はサ" -#~ "ポートされません" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot parse
'iobase' attribute" +#~ msgstr "
の 'bus' 属性を構文解析できません" -#~ msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" -#~ msgstr "VLAN タグ ID %lu が大きすぎます (最大 4095)" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot parse
'irq' attribute" +#~ msgstr "
の 'reg' 属性を構文解析できません" -#~ msgid "%s 3d acceleration is not supported" -#~ msgstr "%s 3D アクセラレーションはサポートされていません" +#~ msgid "Cannot parse
'reg' attribute" +#~ msgstr "
の 'reg' 属性を構文解析できません" -#~ msgid "" -#~ "'reconnect' attribute unsupported 'server' mode for " -#~ msgstr "" -#~ "'reconnect' 属性 のサポートされない " -#~ "'server' モード" +#~ msgid "Cannot parse
'slot' attribute" +#~ msgstr "
の 'slot' 属性を構文解析できません" -#~ msgid "(network status)" -#~ msgstr "(ネットワークステータス)" +#~ msgid "Cannot parse
'ssid' attribute" +#~ msgstr "
の 'ssid' 属性を構文解析できません" -#~ msgid "(pool state)" -#~ msgstr "(プール状態)" +#~ msgid "Cannot parse
'target' attribute" +#~ msgstr "
の 'target' 属性を構文解析できません" -#~ msgid "A field data length violates the resource length boundary." -#~ msgstr "フィールドデータの長さがリソースの長さの境界に違反しています。" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot parse
'uid' attribute" +#~ msgstr "
の 'ssid' 属性を構文解析できません" -#~ msgid "CCW address type is not supported by this QEMU" -#~ msgstr "この QEMU では、CCW アドレスタイプはサポートされません" +#~ msgid "Cannot parse
'unit' attribute" +#~ msgstr "
の 'unit' 属性を構文解析できません" #~ msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" #~ msgstr "ソケットインターフェイスで 'port' 属性を解析できません" +#~ msgid "Cannot parse 'startport' attribute" +#~ msgstr " の 'startport' 属性を構文解析できません" + #~ msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" #~ msgstr "ソケットインターフェイスで 'port' 属性を解析できません" -#~ msgid "Cannot update the read-only keyword: RO section not initialized." -#~ msgstr "" -#~ "読み取り専用キーワードを更新できません: RO セクションが初期化されていませ" -#~ "ん。" +#~ msgid "Cannot parse USB Class code %s" +#~ msgstr "USB クラスコード %s を構文解析できません" -#~ msgid "" -#~ "Cannot update the read-write keyword: read-write section not initialized." -#~ msgstr "" -#~ "読み取り/書き込みキーワードを更新できません: 読み取り/書き込みセクションが" -#~ "初期化されていません。" +#~ msgid "Cannot parse USB product ID %s" +#~ msgstr "USB プロダクト ID %s を構文解析できません" -#~ msgid "" -#~ "Cannot update the resource: a NULL keyword pointer has been provided." -#~ msgstr "" -#~ "リソースを更新できません: NULL キーワードポインターが提供されました。" +#~ msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" +#~ msgstr "USB ベンダー ID %s を構文解析できません" -#~ msgid "" -#~ "Cannot update the resource: a NULL resource pointer has been provided." -#~ msgstr "リソースを更新できません: NULL リソースポインターが提供されました。" +#~ msgid "Cannot parse controller index %s" +#~ msgstr "コントローラーのインデックス %s を解析できません" -#~ msgid "Checksum validation has failed" -#~ msgstr "チェックサムの検証に失敗しました" +#~ msgid "Cannot parse start time %s in %s" +#~ msgstr "開始時間 %s (%s) を構文解析できません" -#~ msgid "Could not parse a resource field data - VPD has invalid format" -#~ msgstr "" -#~ "リソースフィールドデータを解析できませんでした (VPD の形式が無効です)" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot parse version string '%s'" +#~ msgstr "user 統計情報 '%s' を構文解析できません" -#~ msgid "Could not read a part of a resource - VPD has invalid format" -#~ msgstr "リソースの一部を読み取れませんでした (VPD の形式が無効です)" +#~ msgid "Cannot read from /dev/urandom" +#~ msgstr "/dev/urandom から読み込みできません" -#~ msgid "Could not read a resource field header - VPD has invalid format" -#~ msgstr "" -#~ "リソースフィールドヘッダーを読み取れませんでした (VPD の形式が無効です)" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot resolve ::1 address: %s" +#~ msgstr "socket address '%s': %s を構文解析できません" -#~ msgid "Could not update the VPD resource keyword: %s" -#~ msgstr "VPD リソースキーワードを更新できませんでした: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot set interface MAC/vlanid to %s/%d for ifname %s vf %d" +#~ msgstr "'%s' においてインターフェースの MAC アドレスを設定できません" -#~ msgid "" -#~ "Invalid attempt to set device name with " -#~ ". Use (for host-side) or (for guest-side) instead." -#~ msgstr "" -#~ " デバイス名を で設定しようと" -#~ "する無効な試み。代わりに (ホスト側) または (ゲスト側) を使用してください。" +#~ msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" +#~ msgstr "JSON ドキュメントに keepaliveCount データを設定できません" -#~ msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" -#~ msgstr "" -#~ "ソケットインターフェイスとともに の 'address' 属性が指定されていま" -#~ "せん" +#~ msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" +#~ msgstr "JSON ドキュメントに keepaliveInterval データを設定できません" -#~ msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" -#~ msgstr "" -#~ "ソケットインターフェイスとともに の 'port' 属性が指定されていませ" -#~ "ん" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document" +#~ msgstr "JSON ドキュメントに max_clients データを設定できません" -#~ msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" -#~ msgstr "" -#~ "ソケットインターフェイスとともに の 'address' 属性が指定されてい" -#~ "ません" +#~ msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" +#~ msgstr "JSON ドキュメントに max_clients データを設定できません" -#~ msgid "" -#~ "No 'bridge' attribute specified with " -#~ msgstr "" -#~ " とともに の 'bridge' 属性が指定されて" -#~ "いません" +#~ msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" +#~ msgstr "JSON ドキュメントに max_workers データを設定できません" -#~ msgid "" -#~ "No 'dev' attribute specified with " -#~ msgstr "" -#~ " とともに の 'dev' 属性が指定されていま" -#~ "せん" +#~ msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" +#~ msgstr "JSON ドキュメントに min_workers データを設定できません" -#~ msgid "No 'dev' attribute specified with " -#~ msgstr "" -#~ " とともに の 'dev' 属性が指定されていませ" -#~ "ん" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot set next_client_id data in JSON document" +#~ msgstr "JSON ドキュメントに max_clients データを設定できません" -#~ msgid "" -#~ "No 'mode' attribute specified with " +#~ msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" +#~ msgstr "JSON ドキュメントに ownerId データを設定できません" + +#~ msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" +#~ msgstr "JSON ドキュメントに ownerName データを設定できません" + +#~ msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" +#~ msgstr "JSON ドキュメントに ownerPid データを設定できません" + +#~ msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" +#~ msgstr "JSON ドキュメントに ownerUUID データを設定できません" + +#~ msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" +#~ msgstr "JSON ドキュメントに priority_workers データを設定できません" + +#~ msgid "Cannot set restricted data in JSON document" +#~ msgstr "JSON ドキュメントに制限データを設定できません" + +#~ msgid "Cannot update the read-only keyword: RO section not initialized." #~ msgstr "" -#~ " とともに の 'mode' 属性が指定されて" -#~ "いません" +#~ "読み取り専用キーワードを更新できません: RO セクションが初期化されていませ" +#~ "ん。" #~ msgid "" -#~ "No 'name' attribute specified with " +#~ "Cannot update the read-write keyword: read-write section not initialized." #~ msgstr "" -#~ " とともに の 'name' 属性が指定されて" -#~ "いません" +#~ "読み取り/書き込みキーワードを更新できません: 読み取り/書き込みセクションが" +#~ "初期化されていません。" #~ msgid "" -#~ "No 'network' attribute specified with " +#~ "Cannot update the resource: a NULL keyword pointer has been provided." #~ msgstr "" -#~ " とともに の 'network' 属性が指定され" -#~ "ていません" +#~ "リソースを更新できません: NULL キーワードポインターが提供されました。" #~ msgid "" -#~ "No 'path' attribute specified with " -#~ msgstr "" -#~ " とともに の 'path' 属性が指定されて" -#~ "いません" +#~ "Cannot update the resource: a NULL resource pointer has been provided." +#~ msgstr "リソースを更新できません: NULL リソースポインターが提供されました。" -#~ msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" -#~ msgstr "" -#~ "ソケットインターフェイスとともに の 'port' 属性が指定されていませ" -#~ "ん" +#~ msgid "Checksum validation has failed" +#~ msgstr "チェックサムの検証に失敗しました" #~ msgid "" -#~ "No 'type' attribute specified for " +#~ "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " +#~ "(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view " +#~ "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this " +#~ "daemon with --verbose option." #~ msgstr "" -#~ " とともに の 'type' 属性が指定されて" -#~ "いません" - -#~ msgid "Root element is not 'node'" -#~ msgstr "Root エレメントは 'node' ではありません" +#~ "クライアントの識別名が許可クライアント (tls_allowed_dn_list) の一覧にあり" +#~ "ません。クライアント証明書にある識別名の項目を表示するには 'certtool -i --" +#~ "infile clientcert.pem' を使用してください。または、このデーモンを --" +#~ "verbose オプションとともに実行してください。" #~ msgid "" -#~ "The keyword is not comprised only of uppercase ASCII letters or digits" -#~ msgstr "キーワードは大文字の ASCII 文字または数字だけで設定されていません" +#~ "Close callback for domain %s already registered with another connection %p" +#~ msgstr "" +#~ "ドメイン %s のクローズコールバックはすでに他の接続 %p で登録されています" -#~ msgid "The keyword length is not 2 bytes: %s" -#~ msgstr "キーワードの長さは 2 バイトではありません: %s" +#~ msgid "Connected to domain %s\n" +#~ msgstr "ドメイン %s に接続しました\n" -#~ msgid "The string resource has invalid characters in its value" -#~ msgstr "文字列リソースの値に無効な文字が含まれています" +#~ msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." +#~ msgstr "'%d' タイプの定義のコピーはまだ実装されていません。" -#~ msgid "Unable to parse port id '%s'" -#~ msgstr "ポート ID '%s' を解析できません" +#, c-format +#~ msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s" +#~ msgstr "" +#~ "ファイルをハードディスク/DVD/フロッピーとしてアタッチできませんでした: %s" -#~ msgid "Unexpected RV keyword in the read-write section." -#~ msgstr "読み取り/書き込みセクションの予期しない RV キーワード。" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not create param" +#~ msgstr "フィルターを作成できませんでした" -#~ msgid "Unexpected RW keyword in the read-only section." -#~ msgstr "読み取り専用セクションの予期しない RW キーワード。" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not create params" +#~ msgstr "フィルターを作成できませんでした" -#~ msgid "Unexpected field value format encountered." -#~ msgstr "予期しないフィールド値の形式が検出されました。" +#~ msgid "Could not determine kernel version from string %s" +#~ msgstr "文字列 %s からカーネルバージョンを決定できませんでした" -#~ msgid "Unknown mode has been specified" -#~ msgstr "不明なモードが指定されました" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find placement for v1 controller %s at %s" +#~ msgstr "変数 '%s' の値を見つけられませんでした" -#~ msgid "" -#~ "Wrong 'mode' attribute specified with " -#~ msgstr "" -#~ " で 間違った 'mode' 属性が指定されて" -#~ "います" +#~ msgid "Could not get IMedium" +#~ msgstr "IMedium を取得できませんでした" -#~ msgid "XML does not contain expected 'cookie' element" -#~ msgstr "XML には予期される 'cookie' 要素が含まれていません" +#~ msgid "Could not get device port" +#~ msgstr "デバイスポートを取得できませんでした" -#~ msgid "domainbackup" -#~ msgstr "domainbackup" +#~ msgid "Could not get device slot" +#~ msgstr "デバイススロットを取得できませんでした" -#~ msgid "domaincheckpoint" -#~ msgstr "domaincheckpoint" +#~ msgid "Could not get device type" +#~ msgstr "デバイスタイプを取得できませんでした" -#~ msgid "domainsnapshot" -#~ msgstr "ドメインスナップショット" +#~ msgid "Could not get list of Defined Domains" +#~ msgstr "定義済みドメインのリストを取得できませんでした" -#~ msgid "invalid 'managed' value '%s'" -#~ msgstr "無効な 'managed' 値 '%s'" +#~ msgid "Could not get list of Domains" +#~ msgstr "ドメインリストを取得できませんでした" -#~ msgid "unexpected root element <%s> expecting " -#~ msgstr "予期しない root 要素 <%s> です、 が期待されます" +#~ msgid "Could not get list of domains" +#~ msgstr "ドメインリストを取得できませんでした" -#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -#~ msgstr "予期しない root 要素 <%s> です、 が期待されます" +#~ msgid "Could not get list of machines" +#~ msgstr "マシンリストを取得できませんでした" -#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -#~ msgstr "予期しない root 要素 <%s> です、 が期待されます" +#~ msgid "Could not get medium storage location" +#~ msgstr "メディアストレージの場所を取得できませんでした" -#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -#~ msgstr "予期しない root 要素 <%s> です、 が期待されます" +#~ msgid "Could not get number of Defined Domains" +#~ msgstr "定義済みドメインの数を取得できませんでした" -#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -#~ msgstr "予期しない root 要素 <%s> です、 が期待されます" +#~ msgid "Could not get number of Domains" +#~ msgstr "ドメインの数を取得できませんでした" -#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -#~ msgstr "予期しない root 要素 <%s> です、 が期待されます" +#~ msgid "Could not get process ID of passt" +#~ msgstr "passt のプロセス ID を取得できませんでした" -#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -#~ msgstr "予期しない root 要素 <%s> です、 が期待されます" +#~ msgid "Could not get read only state" +#~ msgstr "読み取り専用状態を取得できませんでした" -#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -#~ msgstr "予期しない root 要素 <%s> です、 が期待されます" +#~ msgid "Could not get storage controller bus" +#~ msgstr "ストレージコントローラーバスを取得できませんでした" -#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -#~ msgstr "予期しない root 要素 <%s> です、 が期待されます" +#~ msgid "Could not get storage controller by name" +#~ msgstr "名前でストレージコントローラーを取得できませんでした" -#~ msgid "unexpected root element, expecting " -#~ msgstr "期待されないルート要素です、 が期待されます" +#~ msgid "Could not lookup %s" +#~ msgstr "%s を参照できませんでした" -#~ msgid "unexpected root element: '%s'" -#~ msgstr "予期しない root 要素: '%s'" +#~ msgid "Could not lookup %s for domain %s" +#~ msgstr "%s をドメイン %s に対して検索できませんでした" -#~ msgid "unknown root element '%s' for filter binding" -#~ msgstr "フィルターバインディングの不明な root 要素 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not match WMI class info for version %s" +#~ msgstr "ボンド '%s' のスレーブを取得できませんでした" -#~ msgid "unknown root element for network port" -#~ msgstr "ネットワークポートの不明な root 要素" +#~ msgid "Could not parse a resource field data - VPD has invalid format" +#~ msgstr "" +#~ "リソースフィールドデータを解析できませんでした (VPD の形式が無効です)" -#~ msgid "unknown root element for nw filter" -#~ msgstr "ネットワークフィルターに対する不明な root 要素です" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not press key %d" +#~ msgstr "USB ファイル %s を構文解析できませんでした" -#~ msgid "unknown root element for nwfilter binding" -#~ msgstr "nwfilter バインディングの不明な root 要素" +#~ msgid "Could not read a part of a resource - VPD has invalid format" +#~ msgstr "リソースの一部を読み取れませんでした (VPD の形式が無効です)" -#~ msgid "Cannot parse controller index %s" -#~ msgstr "コントローラーのインデックス %s を解析できません" +#~ msgid "Could not read a resource field header - VPD has invalid format" +#~ msgstr "" +#~ "リソースフィールドヘッダーを読み取れませんでした (VPD の形式が無効です)" -#~ msgid "IOThreads for virtio-scsi not supported for this QEMU" -#~ msgstr "この QEMU では、virtio-scsi の IOThreads はサポートされません" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not release key %s" +#~ msgstr "ボリュームを作成できませんでした: %s" -#~ msgid "Invalid maxEventChannels: %i" -#~ msgstr "無効な maxEventChannels: %i" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not set disk source" +#~ msgstr "ディスククォータを設定できませんでした" -#~ msgid "Invalid maxGrantFrames: %i" -#~ msgstr "無効な maxGrantFrames: %i" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not set memory" +#~ msgstr "メモリー容量を設定できませんでした" -#~ msgid "Invalid ports: %i" -#~ msgstr "無効なポート: %i" +#, c-format +#~ msgid "Could not start 'passt': %s" +#~ msgstr "'passt' を開始できませんでした: %s" -#~ msgid "Invalid target index '%i' in PCI controller" -#~ msgstr "PCI コントローラーの無効なターゲットインデックス '%i'" +#~ msgid "Could not update the VPD resource keyword: %s" +#~ msgstr "VPD リソースキーワードを更新できませんでした: %s" -#~ msgid "Invalid vectors: %i" -#~ msgstr "無効なベクトル: %i" +#~ msgid "Crypto device is missing alias" +#~ msgstr "暗号化デバイスにエイリアスがありません" -#~ msgid "Missing disk info when adding volume" -#~ msgstr "ボリュームを追加するときにディスク情報がありません" +#~ msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" +#~ msgstr "" +#~ "DBus matches がインストールされていません。ネットワークフィルタードライ" +#~ "バーを無効化します。" -#~ msgid "Unable to init qemu driver mutexes" -#~ msgstr "QEMU ドライバーのミューテックスを初期化できません" +#~ msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" +#~ msgstr "DBus が利用できません、HAL ドライバーを無効にします: %s" -#~ msgid "append not supported in this QEMU binary" -#~ msgstr "この QEMU バイナリーでは、追加はサポートされません" +#~ msgid "DBus support not compiled into this binary" +#~ msgstr "DBus サポートはこのバイナリーの中にコンパイルされていません" -#~ msgid "logfile not supported in this QEMU binary" -#~ msgstr "この QEMU バイナリーでは、ログファイルはサポートされません" +#~ msgid "DBus type stack is empty" +#~ msgstr "DBus タイプスタックが空です" -#~ msgid "terminated abnormally" -#~ msgstr "異常終了" +#~ msgid "DBus type too deeply nested" +#~ msgstr "DBus タイプの入れ子が深すぎます" -#~ msgid "the packed setting is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "この QEMU バイナリーでは、packed 設定はサポートされません" +#~ msgid "Dest file %s too big for destination" +#~ msgstr "宛先ファイル %s は宛先に対して大きすぎます" -#~ msgid "unexpected exit status %d" -#~ msgstr "予期しない終了ステータス %d" +#~ msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size" +#~ msgstr "シグネチャー '%s' 内の辞書エントリーのサイズがただしくありません" -#~ msgid "volume capacity required for this pool" -#~ msgstr "このプールに必要なボリューム容量" +#~ msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type" +#~ msgstr "" +#~ "シグネチャー '%s' 内の辞書エントリーはベーシックタイプである必要があります" -#~ msgid "'base' and 'baseNode' can't be used together" -#~ msgstr "'base' と 'baseNode' は一緒に使うことができません" +#~ msgid "Disk index %d is negative" +#~ msgstr "ディスクインデックス %d が負です" -#~ msgid "'jack' audio backend is not supported with this QEMU" -#~ msgstr "この QEMU では、'jack' オーディオバックエンドはサポートされません" +#~ msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" +#~ msgstr "ドメイン %s XML の設定は編集されました \n" -#~ msgid "'nfs' protocol is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "この QEMU バイナリーでは 'nfs' プロトコルはサポートされません" +#~ msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" +#~ msgstr "ドメインの %s XML 設定は変更されていません \n" -#~ msgid "'ssh' protocol is not yet supported" -#~ msgstr "'ssh' プロトコルはまだサポートされていません" +#~ msgid "Domain %s attached to pid %u\n" +#~ msgstr "ドメイン %s は プロセス ID %u に接続しました\n" -#~ msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "" -#~ "この QEMU バイナリーでは 64 ビット PCI ホールサイズの設定はサポートされま" -#~ "せん" +#~ msgid "Domain %s could not be suspended" +#~ msgstr "ドメイン %s を一時停止できませんでした" -#~ msgid "Incorrect disk format" -#~ msgstr "不正なディスクフォーマット" +#~ msgid "Domain %s could not be woken up" +#~ msgstr "ドメイン %s は再開できませんでした" -#~ msgid "LUKS encrypted QCOW2 images are not supported by this QEMU" -#~ msgstr "" -#~ "この QEMU では、LUKS で暗号化された QCOW2 イメージはサポートされません" +#~ msgid "Domain %s created from %s\n" +#~ msgstr "ドメイン %s が %s から作成されました\n" -#~ msgid "NBD migration with TLS is not supported" -#~ msgstr "TLS を使用した NBD 移行はサポートされません" +#~ msgid "Domain %s defined from %s\n" +#~ msgstr "ドメイン %s が %s から定義されました\n" -#~ msgid "" -#~ "Selecting disks to migrate is not implemented for tunnelled migration" -#~ msgstr "" -#~ "移行するディスクの選択は、トンネルマイグレーションには実装されていません" +#~ msgid "Domain %s destroyed\n" +#~ msgstr "ドメイン %s は強制停止されました\n" -#~ msgid "Unexpected network protocol '%s'" -#~ msgstr "予期しないネットワークプロトコル '%s'" +#~ msgid "Domain %s has been undefined\n" +#~ msgstr "ドメイン %s の定義が削除されました\n" -#~ msgid "Unknown TPM backend type '%s'" -#~ msgstr "不明な TPM バックエンドタイプ '%s'" +#~ msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" +#~ msgstr "ドメイン %s は管理保存イメージがありません。削除をスキップします" -#~ msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" -#~ msgstr "不明な TPM フロントエンドモデル '%s'" +#~ msgid "Domain %s is being rebooted\n" +#~ msgstr "ドメイン %s を再起動しています\n" -#~ msgid "Unsupported TPM version '%s'" -#~ msgstr "サポートされない TPM バージョン '%s'" +#~ msgid "Domain %s is being shutdown\n" +#~ msgstr "ドメイン %s はシャットダウン中です\n" -#~ msgid "Unsupported interface %s for TPM 1.2" -#~ msgstr "TPM 1.2 のサポートされていないインターフェイス %s" +#~ msgid "Domain %s marked as autostarted\n" +#~ msgstr "ドメイン %s が自動起動に設定されました\n" -#~ msgid "VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SYNCHRONOUS_WRITES is not supported by this VM" -#~ msgstr "" -#~ "この VM では、VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SYNCHRONOUS_WRITES はサポートされませ" -#~ "ん" +#~ msgid "Domain %s resumed\n" +#~ msgstr "ドメイン %s が再開されました\n" -#~ msgid "" -#~ "VIR_MIGRATE_NON_SHARED_SYNCHRONOUS_WRITES is not supported by this QEMU" -#~ msgstr "" -#~ "この QEMU では、VIR_MIGRATE_NON_SHARED_SYNCHRONOUS_WRITES はサポートされま" -#~ "せん" +#~ msgid "Domain %s started\n" +#~ msgstr "ドメイン %s が起動されました\n" -#~ msgid "VxHS protocol does not support URI syntax" -#~ msgstr "VxHS プロトコルは URI 構文をサポートしません" +#~ msgid "Domain %s successfully suspended" +#~ msgstr "ドメイン %s が正常に一時停止されました" -#~ msgid "active commit not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "この QEMU バイナリーでは、アクティブコミットはサポートされません" +#~ msgid "Domain %s successfully woken up" +#~ msgstr "ドメイン %s は正常に再開されました" -#~ msgid "backingStore of mirror target is not supported by this qemu" -#~ msgstr "" -#~ "この qemu では、ミラーターゲットの backingStore はサポートされていません" +#~ msgid "Domain %s suspended\n" +#~ msgstr "ドメイン %s は一時停止されました\n" -#~ msgid "backup is not supported with this QEMU" -#~ msgstr "この QEMU では、バックアップはサポートされません" +#~ msgid "Domain %s too big for destination" +#~ msgstr "ドメイン %s が宛先に対して大きすぎます" -#~ msgid "deleting %s drive failed: %s" -#~ msgstr "%s ドライブの削除に失敗しました: %s" +#~ msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" +#~ msgstr "ドメイン %s の自動起動設定が解除されました\n" -#~ msgid "deleting committed images is not supported by this VM" -#~ msgstr "コミットされたイメージの削除は、この VM ではサポートされていません" +#~ msgid "Domain %s was reset\n" +#~ msgstr "ドメイン %s がリセットされました\n" #~ msgid "" -#~ "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" +#~ "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" #~ msgstr "" -#~ "ドライブの削除はサポートされません。 ディスクが再割り当てされると、これに" -#~ "よりデータが漏れるかもしれません" +#~ "ドメインが %d インターフェイスを持ちます。--mac を用いて切断するものを指定" +#~ "してください" -#~ msgid "detect_zeroes is not supported by this QEMU binary" -#~ msgstr "この QEMU バイナリーでは、detect_zeroes はサポートされません" +#~ msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." +#~ msgstr "できる限り引用して、引数をエコーバックします。" -#~ msgid "disabling audio mixing engine is not supported with this QEMU" -#~ msgstr "" -#~ "この QEMU では、オーディオミキシングエンジンの無効化はサポートされません" +#, fuzzy +#~ msgid "End of file from qemu monitor" +#~ msgstr "モニターから読み込みできません" -#~ msgid "discard is not supported by this QEMU binary" -#~ msgstr "破棄はこの QEMU バイナリーによりサポートされません" +#~ msgid "Error while processing monitor IO" +#~ msgstr "モニター I/O を処理中にエラーが発生しました" -#~ msgid "drive hotplug is not supported" -#~ msgstr "ドライブのホットプラグがサポートされていません" +#~ msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" +#~ msgstr "" +#~ "イーサネットコントローラーのインデックス %d が [0..3] の範囲外にあります" -#~ msgid "dump-guest-memory is not supported" -#~ msgstr "dump-guest-memory はサポートされません" +#, fuzzy +#~ msgid "Expecting %d FD names but got %zu" +#~ msgstr "%zu 仮想インターフェースが期待されますが、%zu 個ありました" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " -#~ "protocol" +#~ "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many " +#~ "values as 'numvcpus' (%lld) but found only %zu value(s)" #~ msgstr "" -#~ "外部アクティブスナップショットは、'%s' プロトコルを使用する 'network' ディ" -#~ "スクではサポートされていません" +#~ "期待される VMX エントリー 'sched.cpu.affinity' は符号なし整数のカンマ区切" +#~ "り一覧ですが、'%s' が見つかりました" -#~ msgid "external snapshot for readonly disk %s is not supported" +#, c-format +#~ msgid "Failed to add storage controller (name: %s, busType: %d)" #~ msgstr "" -#~ "読み取り専用ディスク %s の外部スナップショットはポートされていません" +#~ "ストレージコントローラーの追加に失敗しました (名前: %s、busType: %d)" -#~ msgid "http cookies are not supported by this QEMU binary" -#~ msgstr "この QEMU バイナリーでは、http cookie はサポートされません" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts" +#~ msgstr "パスのメモリーの割り当てに失敗しました" -#~ msgid "" -#~ "metadata cache max size control is not supported with this QEMU binary" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate memory for checkpoint directory for domain %s" #~ msgstr "" -#~ "この QEMU バイナリーでは、メタデータキャッシュの最大サイズ制御はサポートさ" -#~ "れません" +#~ "ドメイン %s のスナップショットディレクトリーに対するメモリーの割り当てに失" +#~ "敗しました" -#~ msgid "missing TPM device backend type" -#~ msgstr "TPM デバイスバックエンドタイプがありません" +#~ msgid "Failed to allocate memory for path" +#~ msgstr "パスのメモリーの割り当てに失敗しました" -#~ msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol" -#~ msgstr "'sheepdog' プロトコルのディスクソースがありません" +#~ msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" +#~ msgstr "" +#~ "ドメイン %s のスナップショットディレクトリーに対するメモリーの割り当てに失" +#~ "敗しました" -#~ msgid "monitor socket did not show up" -#~ msgstr "モニターソケットが出てきませんでした" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate new source node" +#~ msgstr "セキュリティモデルの割り当てに失敗しました" -#~ msgid "nbd does not support transport '%s'" -#~ msgstr "nbd は '%s' 転送をサポートしません" +#~ msgid "Failed to allocate security label" +#~ msgstr "セキュリティラベルの割り当てに失敗しました" -#~ msgid "non-file destination not supported yet" -#~ msgstr "ファイル以外の宛先はまだサポートされていません" +#~ msgid "Failed to allocate security model" +#~ msgstr "セキュリティモデルの割り当てに失敗しました" -#~ msgid "only one audio backend is supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "" -#~ "この QEMU バイナリーでは、1 つのオーディオバックエンドのみがサポートされま" -#~ "す" +#~ msgid "Failed to build path for %s hook" +#~ msgstr "%s フックのパスの構築に失敗しました" -#~ msgid "open disk image file failed" -#~ msgstr "ディスクイメージファイルのオープンに失敗しました" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to canonicalize path '%s'" +#~ msgstr "パス %s の作成に失敗しました" -#~ msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host" -#~ msgstr "プロトコル 'sheepdog' は最大 1 つのホストを受け入れます" +#~ msgid "Failed to change storage controller model" +#~ msgstr "ストレージコントローラーモデルの変更に失敗しました" -#~ msgid "qemu block name '%s' doesn't match expected '%s'" -#~ msgstr "qemu ブロック名 '%s' は予想される '%s' と一致しません" +#~ msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" +#~ msgstr "リモート libvirt URI %s への接続に失敗しました: %s" -#~ msgid "readahead setting is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "この QEMU バイナリーでは、readahead 設定はサポートされません" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to copy ACLs on device %s" +#~ msgstr "デバイス %s をリセットできませんでした" -#~ msgid "setting audio buffer count is not supported with this QEMU" -#~ msgstr "" -#~ "この QEMU では、オーディオバッファーカウントの設定はサポートされません" +#~ msgid "Failed to core dump domain %s to %s" +#~ msgstr "ドメイン %s の %s へのダンプは失敗しました" -#~ msgid "setting audio buffer length is not supported with this QEMU" +#, c-format +#~ msgid "Failed to create passt state dir %s" +#~ msgstr "passt 状態 dir %s の作成に失敗しました" + +#~ msgid "Failed to destroy domain %s" +#~ msgstr "ドメイン %s の強制停止に失敗しました" + +#~ msgid "Failed to find path for %s binary" +#~ msgstr "%s バイナリーのパスを見つけられませんでした" + +#~ msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" #~ msgstr "" -#~ "この QEMU では、オーディオバッファーの長さの設定はサポートされません" +#~ "スレーブ化されていないインターフェース %s に対する新規 XML ドキュメントの" +#~ "フォーマットに失敗しました" -#~ msgid "setting audio latency is not supported with this QEMU" -#~ msgstr "この QEMU では、オーディオレイテンシーの設定はサポートされません" +#~ msgid "Failed to generate new name for interface %s" +#~ msgstr "インターフェース %s に対する新しい名前の生成に失敗しました" -#~ msgid "setting audio stream name is not supported with this QEMU" -#~ msgstr "この QEMU では、オーディオストリーム名の設定はサポートされません" +#~ msgid "Failed to get PCI SYSFS file" +#~ msgstr "PCI SYSFS ファイルの取得に失敗しました" -#~ msgid "socket attribute required for unix transport" -#~ msgstr "socket 属性が UNIX 転送に対して必要です" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to get fs flags" +#~ msgstr "システム情報を取得できませんでした" -#~ msgid "ssl verification setting is not supported by this QEMU binary" -#~ msgstr "この QEMU バイナリーでは、ssl 検証設定はサポートされません" +#~ msgid "Failed to get storage controller name" +#~ msgstr "ストレージコントローラー名の取得に失敗しました" -#~ msgid "storage slice is not supported by this QEMU binary" -#~ msgstr "この QEMU バイナリーでは、ストレージスライスはサポートされません" +#~ msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" +#~ msgstr "syspath '%s' または '%s' に対する udev デバイスの取得に失敗しました" -#~ msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase" -#~ msgstr "この QEMU バイナリーは、相対ブロックプル/リベースをサポートしません" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to initialize a valid firewall backend" +#~ msgstr "libvirt の初期化に失敗しました" -#~ msgid "this qemu does not support setting device threshold" -#~ msgstr "この qemu はデバイスしきい値の設定をサポートしません" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to kill process %ld" +#~ msgstr "プロセス %lld のキルに失敗しました: %s" -#~ msgid "this qemu doesn't support relative block commit" -#~ msgstr "この qemu は相対ブロックコミットをサポートしません" +#~ msgid "Failed to kill process %lld: %s" +#~ msgstr "プロセス %lld のキルに失敗しました: %s" -#~ msgid "threshold currently can't be set for block device '%s'" -#~ msgstr "現在、ブロックデバイス'%s' にしきい値を設定することはできません" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load snapshot: %s" +#~ msgstr "スナップショットの取得に失敗しました: %s" -#~ msgid "timeout setting is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "この QEMU バイナリーでは、タイムアウト設定はサポートされません" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to loop over IPv6 routes" +#~ msgstr "ストレージボリュームの一覧表示に失敗しました" -#~ msgid "transient disk not supported by this QEMU binary (%s)" -#~ msgstr "この QEMU バイナリーでは、一時ディスクはサポートされません (%s)" +#~ msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" +#~ msgstr "ドメイン %s の自動起動の設定に失敗しました" -#~ msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" -#~ msgstr "トレイのステータス 'open' はブロックタイプディスクに対して無効です" +#, c-format +#~ msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %s" +#~ msgstr "次のディスク/DVD/フロッピーをマシンで開けませんでした: %s" -#~ msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" -#~ msgstr "" -#~ "トレイのステータス 'open' がブロックタイプのボリュームに対して無効です" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to parse checkpoint XML from file '%s'" +#~ msgstr "ファイル '%s' からスナップショット XML の構文解析に失敗しました" -#~ msgid "unable to find backing name for device %s" -#~ msgstr "デバイス %s のバッキング名が見つかりません" +#, c-format +#~ msgid "Failed to parse rotated index from '%s'" +#~ msgstr "'%s' からローテーションされたインデックスの解析に失敗しました" -#~ msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" -#~ msgstr "" -#~ "virtio-net-pci 'tx' オプションはこの QEMU バイナリーにおいてサポートされま" -#~ "せん" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to pin vcpu '%zu' with libxenlight" +#~ msgstr "libxenlight を用いた仮想 CPU '%d' の固定に失敗しました" -#~ msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" -#~ msgstr "Diffie-Hellman のパラメーターを生成できませんでした: %s" +#~ msgid "Failed to reboot domain %s" +#~ msgstr "ドメイン %s の再起動に失敗しました" -#~ msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" -#~ msgstr "Diffie-Hellman のパラメーターを初期化できませんでした: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register slirp migration" +#~ msgstr "ロック失敗時アクションの登録に失敗しました" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-" +#~ "settings'" +#~ msgstr "XML 名前空間 '%s' の登録に失敗しました" + +#~ msgid "Failed to release port %d" +#~ msgstr "ポート %d の開放に失敗しました" + +#~ msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" +#~ msgstr "ドメイン %s の管理保存イメージの削除に失敗しました" #, fuzzy -#~ msgid "cdrom/floppy device hotplug isn't supported" -#~ msgstr "ドライブのホットプラグがサポートされていません" +#~ msgid "Failed to reserve %s %o" +#~ msgstr "ポート %zu の予約に失敗しました" -#, fuzzy -#~ msgid "storage pool protocol ver '%s' is malformed" -#~ msgstr "ストレージプール '%s' はすでに動作中です" +#~ msgid "Failed to reset domain %s" +#~ msgstr "ドメイン %s のリセットに失敗しました" -#~ msgid "unknown disk type '%s'" -#~ msgstr "不明なディスク形式 '%s'" +#~ msgid "Failed to resume domain %s" +#~ msgstr "ドメイン %s の再開に失敗しました" -#~ msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" -#~ msgstr "'startupPolicy' は 'file' 形式のボリュームのみに対して有効です" +#~ msgid "Failed to save VM settings" +#~ msgstr "仮想マシンの設定の保存に失敗しました" + +#~ msgid "Failed to save domain %s state" +#~ msgstr "ドメイン %s の状態を保存できませんでした" + +#~ msgid "Failed to save domain %s to %s" +#~ msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました" #, fuzzy -#~ msgid "Could not find placement for v1 controller %s at %s" -#~ msgstr "変数 '%s' の値を見つけられませんでした" +#~ msgid "Failed to set NOCOW flag" +#~ msgstr "PCI SYSFS ファイルの取得に失敗しました" -#~ msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type" +#~ msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" #~ msgstr "" -#~ "ディスク %s の設定はネットワークタイプのディスクに対して許可されません" +#~ "XML ドキュメントにおいて新規スレーブインターフェース名を '%s' に設定できま" +#~ "せんでした" -#~ msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" +#~ msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" #~ msgstr "" -#~ "ディスク 'requisite' の設定は CD-ROM またはフロッピーに対してのみ許可され" -#~ "ます" +#~ "XML ドキュメントにおいて新規スレーブインターフェース形式を '%s' に設定でき" +#~ "ませんでした" -#, fuzzy -#~ msgid "backup job" -#~ msgstr "バックグラウンドジョブ" +#~ msgid "Failed to shutdown domain %s" +#~ msgstr "ドメイン %s のシャットダウンに失敗しました" -#~ msgid "domain core dump job" -#~ msgstr "ドメインコアダンプジョブ" +#~ msgid "Failed to start domain %s" +#~ msgstr "ドメイン %s の起動に失敗しました" -#~ msgid "domain save job" -#~ msgstr "ドメイン保存ジョブ" +#~ msgid "Failed to suspend domain %s" +#~ msgstr "ドメイン %s の一時停止に失敗しました" -#~ msgid "failed due to I/O error" -#~ msgstr "I/O エラーのため失敗しました" +#~ msgid "Failed to switch root mount into slave mode" +#~ msgstr "ルートのマウントをスレーブモードに切り替えできません" -#~ msgid "is not active" -#~ msgstr "動作中ではありません" +#~ msgid "Failed to undefine domain %s" +#~ msgstr "ドメイン %s の定義の削除に失敗しました" -#~ msgid "job" -#~ msgstr "ジョブ" +#~ msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" +#~ msgstr "ドメイン %s の自動起動の設定解除に失敗しました" -#, fuzzy -#~ msgid "migration in job" -#~ msgstr "マイグレーション" +#~ msgid "Function %s too big for destination" +#~ msgstr "ファンクション %s が宛先に対して大きすぎます" #, fuzzy -#~ msgid "migration out job" -#~ msgstr "マイグレーション" - -#~ msgid "migration was active, but no RAM info was set" -#~ msgstr "" -#~ "マイグレーションが有効でしたが、RAM の情報が設定されていませんでした" +#~ msgid "HTP resizing is not supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "破棄はこの QEMU バイナリーによりサポートされません" #, fuzzy -#~ msgid "snapshot job" -#~ msgstr "スナップショット名" +#~ msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'" +#~ msgstr "サポートされないキャラクターデバイス形式 '%s' です" #, fuzzy -#~ msgid "start job" -#~ msgstr "開始済み" +#~ msgid "I/O APIC tuning is not supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "破棄はこの QEMU バイナリーによりサポートされません" -#~ msgid "unexpectedly failed" -#~ msgstr "予期せず失敗しました" +#~ msgid "IOThreads for virtio-scsi not supported for this QEMU" +#~ msgstr "この QEMU では、virtio-scsi の IOThreads はサポートされません" -#~ msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" -#~ msgstr "%s: ファイルディスクリプター %d のアクセスモードを決定できません" +#~ msgid "IP %s too big for destination" +#~ msgstr "IP %s が宛先に対して大きすぎます" -#~ msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" -#~ msgstr "" -#~ "VNC または SPICEグラフィックバックエンドのみ開けます、%s はできません" +#~ msgid "Incorrect disk format" +#~ msgstr "不正なディスクフォーマット" -#~ msgid "Failed to release port %d" -#~ msgstr "ポート %d の開放に失敗しました" +#~ msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" +#~ msgstr "VLAN 要素の \"nativeMode='%s'\" が無効です" #, fuzzy -#~ msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s" -#~ msgstr "%s: ログファイルの書き込みに失敗しました: %s" +#~ msgid "Invalid 'discard' attribute value '%s'" +#~ msgstr "無効な memory core dump 属性値 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "HTP resizing is not supported by this QEMU binary" -#~ msgstr "破棄はこの QEMU バイナリーによりサポートされません" +#~ msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'" +#~ msgstr "無効なモード属性 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "failed to create channel dir '%s': %s" -#~ msgstr "保存用ディレクトリ '%s' の作成に失敗しました: %s" +#~ msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA distances for sibling: '%s'" +#~ msgstr "ネットワーク '%s' の DHCP 範囲に 'end' 属性がありません" #, fuzzy -#~ msgid "failed to create dump dir '%s': %s" -#~ msgstr "ライブラリーディレクトリー '%s' の作成に失敗しました: %s" - -#~ msgid "failed to create lib dir '%s': %s" -#~ msgstr "ライブラリーディレクトリー '%s' の作成に失敗しました: %s" - -#~ msgid "failed to create log dir '%s': %s" -#~ msgstr "ログディレクトリ '%s' の作成に失敗しました: %s" +#~ msgid "Invalid 'iothread' value '%s'" +#~ msgstr "無効な変換値 '%s'" -#~ msgid "failed to create save dir '%s': %s" -#~ msgstr "保存用ディレクトリ '%s' の作成に失敗しました: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'" +#~ msgstr "無効な memory core dump 属性値 '%s'" -#~ msgid "failed to create state dir '%s': %s" -#~ msgstr "状態ファイル用ディレクトリー '%s' の作成に失敗しました: %s" +#~ msgid "Invalid CPU topology" +#~ msgstr "無効な CPU トポロジー" -#~ msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" -#~ msgstr "pci デバイス割り当てのバックエンドドライバー ('vfio'、 'kvm' など)" +#~ msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" +#~ msgstr "無効な IPv4 プレフィックス '%lu' がネットワーク '%s' にあります" -#~ msgid "Call to utsname failed: %d" -#~ msgstr "utsname の呼び出しに失敗しました: %d" +#~ msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" +#~ msgstr "無効な IPv6 プレフィックス '%lu' がネットワーク '%s' にあります" #, fuzzy -#~ msgid "Cannot parse version string '%s'" -#~ msgstr "user 統計情報 '%s' を構文解析できません" - -#~ msgid "Could not determine kernel version from string %s" -#~ msgstr "文字列 %s からカーネルバージョンを決定できませんでした" +#~ msgid "Invalid TSC frequency" +#~ msgstr "無効なタイマー frequency です" -#~ msgid "Failed to kill process %lld: %s" -#~ msgstr "プロセス %lld のキルに失敗しました: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid TSC scaling attribute" +#~ msgstr "無効な fallback 属性です" -#~ msgid "fseek failed" -#~ msgstr "fseek に失敗しました" +#~ msgid "" +#~ "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "ネットワーク '%s' の定義において、プレフィックスに対して無効な ULong 値が" +#~ "指定されています" -#~ msgid "interface name %s does not fit into buffer " -#~ msgstr "インターフェース名 %s がバッファーの中に収まりません" +#~ msgid "Invalid USB Class code %s" +#~ msgstr "無効な USB クラスコード %s" -#~ msgid "unable to handle disk requests in snapshot" -#~ msgstr "スナップショットにあるディスク要求を処理できません" +#, c-format +#~ msgid "Invalid address '%s' in " +#~ msgstr "無効なアドレス '%s' が '' にあります" -#~ msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" -#~ msgstr "不明なディスクスナップショット設定 '%s' です" +#~ msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" +#~ msgstr "無効な allow 値、'yes' または 'no' のどちらかにする必要があります" #, fuzzy -#~ msgid "unknown disk snapshot type '%s'" -#~ msgstr "不明なディスクスナップショットドライバー '%s'" - -#~ msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" -#~ msgstr "不明なメモリースナップショット設定 '%s'" +#~ msgid "Invalid append attribute value '%s'" +#~ msgstr "無効な memory core dump 属性値 '%s'" -#~ msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" -#~ msgstr "'queues' 属性は正の整数である必要があります: %s" +#~ msgid "" +#~ "Invalid attempt to set device name with " +#~ ". Use (for host-side) or (for guest-side) instead." +#~ msgstr "" +#~ " デバイス名を で設定しようと" +#~ "する無効な試み。代わりに (ホスト側) または (ゲスト側) を使用してください。" -#~ msgid "'rx_queue_size' attribute must be positive number: %s" -#~ msgstr "'rx_queue_size' 属性は正の整数でなければなりません: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid busNr '%s' in PCI controller" +#~ msgstr "無効なアドレス '%s' がネットワーク '%s' にあります" #, fuzzy -#~ msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet " -#~ msgstr "sgio は SCSI ホストデバイスのみに対してサポートされます" +#~ msgid "Invalid cachetune attribute 'id' value '%s'" +#~ msgstr "無効な memory core dump 属性値 '%s'" -#~ msgid "'tx_queue_size' attribute must be positive number: %s" -#~ msgstr "'tx_queue_size' 属性は正の整数でなければなりません: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid cachetune attribute 'level' value '%s'" +#~ msgstr "無効な memory core dump 属性値 '%s'" -#~ msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" -#~ msgstr "dnsmasq バイナリー %s を確認できません" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid cachetune attribute 'type' value '%s'" +#~ msgstr "無効な memory core dump 属性値 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Cannot find name for FD %d socket family %d" -#~ msgstr "プログラム %d バージョン %d を見つけることができません" +#~ msgid "Invalid chassis '%s' in PCI controller" +#~ msgstr "無効なアドレス '%s' がネットワーク '%s' にあります" #, fuzzy -#~ msgid "Cannot set interface MAC/vlanid to %s/%d for ifname %s vf %d" -#~ msgstr "'%s' においてインターフェースの MAC アドレスを設定できません" +#~ msgid "Invalid chassisNr '%s' in PCI controller" +#~ msgstr "無効なアドレス '%s' がネットワーク '%s' にあります" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid TSC frequency" -#~ msgstr "無効なタイマー frequency です" +#~ msgid "Invalid check attribute for CPU specification" +#~ msgstr "CPU 仕様に対する無効な match 属性です" + +#~ msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" +#~ msgstr "無効な cpuid[%zu] が %s 機能にあります" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid TSC scaling attribute" -#~ msgstr "無効な fallback 属性です" +#~ msgid "Invalid destination '%s' for output '%s'" +#~ msgstr "無効な値 '%s' が VMX エントリー '%s' にあります" #, fuzzy #~ msgid "Invalid dns enable setting '%s' in network '%s'" @@ -40201,13 +40334,26 @@ msgstr "{[--%s] }..." #~ msgid "Invalid domain localOnly setting '%s' in network '%s'" #~ msgstr "無効な IPv6 設定 '%s' がネットワーク '%s' にあります" +#~ msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" +#~ msgstr "モニターの待機中に無効なファイル記述子がありました" + +#~ msgid "Invalid fromConfig value: %s" +#~ msgstr "無効な fromConfig 値: %s" + #, fuzzy #~ msgid "Invalid guest rx filters trust setting '%s' " #~ msgstr "無効なネットワークフィルター: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s" +#~ msgstr "無効なハードディスクデバイス名: %s" + #~ msgid "Invalid ip address prefix value" #~ msgstr "無効な IP アドレスのプレフィックス値" +#~ msgid "Invalid job flags" +#~ msgstr "無効なジョブフラグ" + #, fuzzy #~ msgid "Invalid localPtr value '%s' in network '%s'" #~ msgstr "無効なアドレス '%s' がネットワーク '%s' にあります" @@ -40219,272 +40365,426 @@ msgstr "{[--%s] }..." #~ msgid "Invalid match attribute for CPU specification" #~ msgstr "CPU 仕様に対する無効な match 属性です" +#~ msgid "Invalid maxEventChannels: %i" +#~ msgstr "無効な maxEventChannels: %i" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid maxEventChannels: %s" +#~ msgstr "無効なベクター: %s" + +#~ msgid "Invalid maxGrantFrames: %i" +#~ msgstr "無効な maxGrantFrames: %i" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid maxGrantFrames: %s" +#~ msgstr "無効なポート: %s" + #~ msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" #~ msgstr "無効な memory core dump 属性値 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid memorytune attribute 'bandwidth' value '%s'" +#~ msgstr "無効な memory core dump 属性値 '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid memorytune attribute 'id' value '%s'" +#~ msgstr "無効な memory core dump 属性値 '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid mode attribute in memnode element" +#~ msgstr "無効なモード属性 '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid monitor attribute 'level' value '%s'" +#~ msgstr "無効な memory core dump 属性値 '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid msr[%zu] in %s feature" +#~ msgstr "無効な cpuid[%zu] が %s 機能にあります" + #, fuzzy #~ msgid "Invalid network prt plug type '%s'" #~ msgstr "無効なネットワークフィルター: %s" +#~ msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" +#~ msgstr "virXPathLong() への無効なパラメーター" + +#~ msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" +#~ msgstr "virXPathLongLong() への無効なパラメーター" + +#~ msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" +#~ msgstr "virXPathNumber() への無効なパラメーター" + +#~ msgid "Invalid parameter to virXPathString()" +#~ msgstr "virXPathString() への無効なパラメーター" + +#~ msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" +#~ msgstr "virXPathULong() への無効なパラメーター" + #, fuzzy -#~ msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'" -#~ msgstr "無効な IPv6 設定 '%s' がネットワーク '%s' にあります" +#~ msgid "Invalid port '%s' in PCI controller" +#~ msgstr "無効なアダプター名 '%s' が SCSI プールにあります" + +#, c-format +#~ msgid "Invalid portForward proto value %u" +#~ msgstr "無効な portForward proto 値 %u" + +#~ msgid "Invalid ports: %i" +#~ msgstr "無効なポート: %i" + +#~ msgid "Invalid ports: %s" +#~ msgstr "無効なポート: %s" #, fuzzy -#~ msgid "KVM is not supported by '%s' on this host" -#~ msgstr "ロー I/O はこのプラットフォームにおいてサポートされません" +#~ msgid "Invalid priority '%s' for output '%s'" +#~ msgstr "'%s' の '%s' からの無効な検索" #, fuzzy -#~ msgid "Missing 'model' attribute in mediated device's element" -#~ msgstr "インターフェースの 要素に type 属性がありません" +#~ msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'" +#~ msgstr "無効なモード属性 '%s'" -#~ msgid "Target timer presence %d does not match source %d" -#~ msgstr "ターゲットのタイマープレゼンス %d がソースの %d と一致しません" +#~ msgid "" +#~ "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' " +#~ "devno='%s'" +#~ msgstr "" +#~ "virtio ccw アドレス向けの無効な指定: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid specification of multiple s in a single " +#~ msgstr "単一の における複数の の無効な指定" + +#~ msgid "Invalid target index '%i' in PCI controller" +#~ msgstr "PCI コントローラーの無効なターゲットインデックス '%i'" #, fuzzy -#~ msgid "Unable to close file '%s'" -#~ msgstr "ファイル %s を閉じられません" +#~ msgid "Invalid target index '%s' in PCI controller" +#~ msgstr "無効なアダプター名 '%s' が SCSI プールにあります" -#~ msgid "Unable to get device ID '%s'" -#~ msgstr "デバイス ID '%s' を取得できません" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid tlsFromConfig value: %s" +#~ msgstr "無効な fromConfig 値: %s" -#~ msgid "Unable to get minor number of device '%s'" -#~ msgstr "デバイス '%s' のマイナー番号を取得できません" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'" +#~ msgstr "無効な IPv6 設定 '%s' がネットワーク '%s' にあります" #, fuzzy -#~ msgid "Unexpected socket family %d" -#~ msgstr "予期しないソースモード %d" +#~ msgid "Invalid unit: %s" +#~ msgstr "無効なポート: %s" -#~ msgid "Unknown PCI device has been specified" -#~ msgstr "不明な PCI デバイス が指定されました" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid value for element priority" +#~ msgstr "不正なタイムアウト値です" -#~ msgid "Unknown interface has been specified" -#~ msgstr "不明なインターフェース が指定されました" +#~ msgid "Invalid vectors: %i" +#~ msgstr "無効なベクトル: %i" -#~ msgid "Unknown interface has been specified" -#~ msgstr "不明なインターフェース が指定されました" +#~ msgid "Invalid vectors: %s" +#~ msgstr "無効なベクター: %s" #, fuzzy -#~ msgid "cannot parse cache mode '%s' for virtiofs" -#~ msgstr "RAM ファイルシステムに対して使用法 '%s' を構文解析できません" +#~ msgid "Invalid virNetLibsshSessionPtr" +#~ msgstr "無効な virNetSSHSessionPtr" -#~ msgid "dnsmasq binary %s is not executable" -#~ msgstr "dnsmasq バイナリー %s が実行可能ではありません" +#~ msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" +#~ msgstr "無効な virNetSSHSessionPtr" -#~ msgid "failed to parse value of %s" -#~ msgstr "%s の値を構文解析できません" +#, fuzzy +#~ msgid "KVM is not supported by '%s' on this host" +#~ msgstr "ロー I/O はこのプラットフォームにおいてサポートされません" -#~ msgid "interface misses the type attribute" -#~ msgstr "インターフェイスにタイプ属性がありません" +#~ msgid "LUKS encrypted QCOW2 images are not supported by this QEMU" +#~ msgstr "" +#~ "この QEMU では、LUKS で暗号化された QCOW2 イメージはサポートされません" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid allowReboot value '%s'" -#~ msgstr "無効な変換値 '%s'" +#~ msgid "MAC address %s too big for destination" +#~ msgstr "MAC アドレス %s は宛先に対して大きすぎます" + +#~ msgid "MAC address %s too long for destination" +#~ msgstr "MAC アドレス %s が宛先にとって長すぎます" #, fuzzy -#~ msgid "invalid migratability value for host CPU model" -#~ msgstr "開始 CPU 数の無効な値" +#~ msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'" +#~ msgstr "不正な形式の 'queues' 値 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "invalid or missing decode/guest attribute in CPU model %s" +#~ msgid "Malformed 'dies' attribute in CPU topology" #~ msgstr "CPU トポロジーに 'cores' 属性がありません" #, fuzzy -#~ msgid "invalid or missing decode/host attribute in CPU model %s" -#~ msgstr "CPU トポロジーに 'cores' 属性がありません" +#~ msgid "Malformed 'ioeventfd' value %s" +#~ msgstr "不正な形式の 'queues' 値 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "invalid value for 'managed': %s" -#~ msgstr "'private' の無効な値" +#~ msgid "Malformed 'max_sectors' value %s" +#~ msgstr "不正な形式の 'queues' 値 '%s'" + +#~ msgid "Malformed 'queues' value '%s'" +#~ msgstr "不正な形式の 'queues' 値 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "missing @managed attribute for " -#~ msgstr "RAM ファイルシステムに対して 'usage' 属性がありません" +#~ msgid "Malformed format for output '%s'" +#~ msgstr "不正な形式の nbd ポート '%s'" -#~ msgid "missing boot device" -#~ msgstr "ブートデバイスがありません" +#~ msgid "Malformed lease target offset %s" +#~ msgstr "不正な形式のターゲットオフセット %s" -#~ msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" -#~ msgstr "共有されたディスク '%s' の sgio が他の稼働中ドメインと競合します" +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed query-command-line-options array" +#~ msgstr "query-command-line-options の応答に返り値がありませんでした" -#~ msgid "" -#~ "sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active " -#~ "domains" +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed query-command-line-options parameters array" #~ msgstr "" -#~ "共有ディスク 'pool=%s' 'volume=%s' の sgio が他の稼働中のドメインと競合し" -#~ "ます" +#~ "query-command-line-options のパラメーターデータに 'name' がありませんでし" +#~ "た" #, fuzzy -#~ msgid "swtpm failed to start" -#~ msgstr "ゲストの開始に失敗しました: %s" +#~ msgid "Managed save image of Domain %s XML configuration edited.\n" +#~ msgstr "ドメイン %s XML の設定は編集されました \n" #, fuzzy -#~ msgid "this version of libxenlight does not support backend domain name" -#~ msgstr "libxenlight は一時的なディスクをサポートしません" +#~ msgid "Managed save image of domain %s XML configuration not changed.\n" +#~ msgstr "保存済みイメージの %s XML 設定が変更されませんでした。\n" -#~ msgid "unexpected timer mode %d" -#~ msgstr "予期しないタイマーモード %d" +#, fuzzy +#~ msgid "Managed save state file of domain %s updated.\n" +#~ msgstr "ドメインの状態の管理保存" -#~ msgid "unexpected timer name %d" -#~ msgstr "予期しないタイマー名 %d" +#~ msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" +#~ msgstr "CPU トポロジーに 'cores' 属性がありません" -#~ msgid "unexpected timer tickpolicy %d" -#~ msgstr "予期しない timer tickpolicy %d" +#~ msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" +#~ msgstr "NUMA セルに 'cpus' 属性がありません" -#~ msgid "unexpected timer track %d" -#~ msgstr "予期しない timer track %d" +#, fuzzy +#~ msgid "Missing 'id' attribute in element" +#~ msgstr " 要素に dev 属性がありません" -#~ msgid "unknown PM state value %s" -#~ msgstr "不明な PM 状態値 %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Missing 'id' attribute in NUMA distances under 'cell id %d'" +#~ msgstr "NUMA セルに 'cpus' 属性がありません" #, fuzzy -#~ msgid "unknown accel2d value '%s'" -#~ msgstr "不明な connected 値 %s です" +#~ msgid "Missing 'model' attribute in mediated device's element" +#~ msgstr "インターフェースの 要素に type 属性がありません" + +#~ msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" +#~ msgstr "CPU トポロジーに 'sockets' 属性がありません" + +#~ msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" +#~ msgstr "CPU トポロジーに 'threads' 属性がありません" + +#~ msgid "Missing CPU vendor value" +#~ msgstr "CPU ベンダー値がありません" + +#~ msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" +#~ msgstr "USB リダイレクションフィルターの allow 属性がありません" #, fuzzy -#~ msgid "unknown accel3d value '%s'" -#~ msgstr "不明な connected 値 %s です" +#~ msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'" +#~ msgstr " 要素に dev 属性がありません" -#~ msgid "unknown accessmode '%s'" -#~ msgstr "不明なアクセスモード '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "Missing cachetune attribute 'id'" +#~ msgstr "ドメインタイプの属性がありません" -#~ msgid "unknown boot device '%s'" -#~ msgstr "不明なブートデバイス: '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "Missing cachetune attribute 'level'" +#~ msgstr "NUMA セルに 'cpus' 属性がありません" -#~ msgid "unknown dhcp peerdns value %s" -#~ msgstr "不明な DHCP peerdns 値 %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Missing cachetune attribute 'type'" +#~ msgstr "ポートグループに必須の name 属性がありません" -#~ msgid "unknown filesystem type '%s'" -#~ msgstr "不明なファイルシステム形式 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "Missing cpuid or msr element in feature %s" +#~ msgstr "マイグレーションのデータに uuid 要素がありません" + +#~ msgid "Missing disk info when adding volume" +#~ msgstr "ボリュームを追加するときにディスク情報がありません" #, fuzzy -#~ msgid "unknown flock value '%s'" -#~ msgstr "不明なフルスクリーン値 %s" +#~ msgid "Missing master path attribute for nmdm device" +#~ msgstr "char デバイス用のソースパス属性がありません" #, fuzzy -#~ msgid "unknown hostdev model '%s'" -#~ msgstr "不明な hostdev モード '%s'" +#~ msgid "Missing memorytune attribute 'bandwidth'" +#~ msgstr "マイグレーションのデータに port 属性がありません" #, fuzzy -#~ msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'" -#~ msgstr "不明なディスク rawio 設定 '%s'" +#~ msgid "Missing memorytune attribute 'id'" +#~ msgstr "iommuGroup number 属性がありません" -#~ msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" -#~ msgstr "不明なインターフェース event_idx モード '%s' です" +#, fuzzy +#~ msgid "Missing monitor attribute 'level'" +#~ msgstr "boot の order 属性がありません" -#~ msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" -#~ msgstr "不明なインターフェース ioeventfd モード '%s'" +#~ msgid "Missing or invalid PVR mask in CPU model %s" +#~ msgstr "CPU モデル %s に PVR マスクがないか無効です" -#~ msgid "unknown interface type %s" -#~ msgstr "不明なインターフェース形式 %s" +#~ msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" +#~ msgstr "CPU モデル %s に PVR 値が見つからないか無効です" #, fuzzy -#~ msgid "unknown migratable value for '%s' host CPU model property" -#~ msgstr "不明な値 '%s' が %s 'type' プロパティーにあります" +#~ msgid "Missing required cellid attribute in memnode element" +#~ msgstr "ポートグループに必須の name 属性がありません" #, fuzzy -#~ msgid "unknown model '%s'" -#~ msgstr "不明な RNG モデル '%s'" +#~ msgid "Missing scheduler attribute" +#~ msgstr "boot の order 属性がありません" #, fuzzy -#~ msgid "unknown multidevs '%s'" -#~ msgstr "不明なタイプ %s" +#~ msgid "Missing scheduler priority" +#~ msgstr "'%s' プロパティがありません" #, fuzzy -#~ msgid "unknown port isolated value '%s'" -#~ msgstr "不明な PM 状態値 %s" +#~ msgid "Missing slave path attribute for nmdm device" +#~ msgstr "char デバイス用のソースパス属性がありません" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown posix lock value '%s'" -#~ msgstr "不明な mouse mode 値 '%s'" +#~ msgid "Missing variant type signature" +#~ msgstr "バリアントタイプシグネチャーがありません" -#~ msgid "unknown sgio mode '%s'" -#~ msgstr "不明な sgio モード '%s'" +#~ msgid "Multiple iTCO watchdogs are not supported" +#~ msgstr "複数の iTCO ウォッチドッグはサポートされていません" -#~ msgid "unknown timer present value '%s'" -#~ msgstr "不明なタイマー present 値 '%s'" +#~ msgid "NBD migration with TLS is not supported" +#~ msgstr "TLS を使用した NBD 移行はサポートされません" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown value '%s' for attribute 'display'" -#~ msgstr "
の 'multifunction' 属性に不明な値 '%s' があります" +#~ msgid "" +#~ "NUMA without specified memory backing is not supported with this QEMU " +#~ "binary" +#~ msgstr "" +#~ "この QEMU バイナリーでは、指定されたメモリーバッキングのない NUMA はサポー" +#~ "トされません" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown value '%s' for attribute 'ramfb'" -#~ msgstr "
の 'multifunction' 属性に不明な値 '%s' があります" +#~ msgid "Network ifname %s too long for destination" +#~ msgstr "ネットワークインターフェース %s が宛先にとって長すぎます" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown xattr value '%s'" -#~ msgstr "不明な rom bar 値 '%s'" +#~ msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" +#~ msgstr "" +#~ "ソケットインターフェイスとともに の 'address' 属性が指定されていま" +#~ "せん" -#~ msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" -#~ msgstr "unpriv_sgio がこのカーネルによりサポートされません" +#~ msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" +#~ msgstr "" +#~ "ソケットインターフェイスとともに の 'port' 属性が指定されていませ" +#~ "ん" -#, fuzzy -#~ msgid "vnuma vnode %zu pnode '%s' too long for destination" -#~ msgstr "ブリッジ名 %s が宛先にとって長すぎます" +#~ msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" +#~ msgstr "" +#~ "ソケットインターフェイスとともに の 'address' 属性が指定されてい" +#~ "ません" -#, fuzzy -#~ msgid "vnuma vnode %zu size '%s' too long for destination" -#~ msgstr "CPU モデル %s は宛先にとって長過ぎます" +#~ msgid "" +#~ "No 'bridge' attribute specified with " +#~ msgstr "" +#~ " とともに の 'bridge' 属性が指定されて" +#~ "いません" -#, fuzzy -#~ msgid "vnuma vnode %zu vcpus '%s' too long for destination" -#~ msgstr "CPU モデル %s は宛先にとって長過ぎます" +#~ msgid "" +#~ "No 'dev' attribute specified with " +#~ msgstr "" +#~ " とともに の 'dev' 属性が指定されていま" +#~ "せん" -#, fuzzy -#~ msgid "vnuma vnode %zu vdistances '%s' too long for destination" -#~ msgstr "ブリッジ名 %s が宛先にとって長すぎます" +#~ msgid "No 'dev' attribute specified with " +#~ msgstr "" +#~ " とともに の 'dev' 属性が指定されていませ" +#~ "ん" -#~ msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" +#~ msgid "" +#~ "No 'mode' attribute specified with " #~ msgstr "" -#~ "%s が見つかりません - おそらくパッケージがインストールされていません" +#~ " とともに の 'mode' 属性が指定されて" +#~ "いません" -#~ msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" -#~ msgstr "JSON ドキュメントに ownerId データを設定できません" +#~ msgid "" +#~ "No 'name' attribute specified with " +#~ msgstr "" +#~ " とともに の 'name' 属性が指定されて" +#~ "いません" -#~ msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" -#~ msgstr "JSON ドキュメントに ownerName データを設定できません" +#~ msgid "" +#~ "No 'network' attribute specified with " +#~ msgstr "" +#~ " とともに の 'network' 属性が指定され" +#~ "ていません" -#~ msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" -#~ msgstr "JSON ドキュメントに ownerPid データを設定できません" +#~ msgid "" +#~ "No 'path' attribute specified with " +#~ msgstr "" +#~ " とともに の 'path' 属性が指定されて" +#~ "いません" -#~ msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" -#~ msgstr "JSON ドキュメントに ownerUUID データを設定できません" +#~ msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" +#~ msgstr "" +#~ "ソケットインターフェイスとともに の 'port' 属性が指定されていませ" +#~ "ん" -#~ msgid "Cannot set restricted data in JSON document" -#~ msgstr "JSON ドキュメントに制限データを設定できません" +#~ msgid "" +#~ "No 'type' attribute specified for " +#~ msgstr "" +#~ " とともに の 'type' 属性が指定されて" +#~ "いません" -#, fuzzy -#~ msgid "End of file from qemu monitor" -#~ msgstr "モニターから読み込みできません" +#~ msgid "No active operation on device: %s" +#~ msgstr "デバイスにおいて動作中の操作がありません: %s" -#~ msgid "Error while processing monitor IO" -#~ msgstr "モニター I/O を処理中にエラーが発生しました" +#~ msgid "No args present for signature %s" +#~ msgstr "シグネチャー %s 用の引数が存在しません" -#~ msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" -#~ msgstr "リモート libvirt URI %s への接続に失敗しました: %s" +#~ msgid "No free veth devices available" +#~ msgstr "空き仮想イーサネットデバイスがありません" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to initialize a valid firewall backend" -#~ msgstr "libvirt の初期化に失敗しました" +#~ msgid "Not enough fields in message for signature" +#~ msgstr "シグネチャー用のメッセージに十分なフィールドがありません" + +#~ msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" +#~ msgstr "IPv4 または IPv6 アドレスのみが iptables とともに使用できます" + +#~ msgid "Only one serial device is supported by libxl" +#~ msgstr "シリアルデバイスは libxl により一つのみサポートされます" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid destination '%s' for output '%s'" -#~ msgstr "無効な値 '%s' が VMX エントリー '%s' にあります" +#~ msgid "OpenGL for SDL is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "SATA はこの QEMU バイナリーでサポートされません" -#~ msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" -#~ msgstr "モニターの待機中に無効なファイル記述子がありました" +#~ msgid "Operation is not supported for device: %s" +#~ msgstr "操作がデバイスに対してサポートされていません: %s" + +#~ msgid "Options --tree and --cap are incompatible" +#~ msgstr "オプション --tree と --cap は互換性がありません" + +#~ msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video" +#~ msgstr "" +#~ "PCI アドレス 0:0:1.0 が使用中です。QEMU がプライマリービデオ用に必要としま" +#~ "す。" + +#~ msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" +#~ msgstr "" +#~ "PCI アドレス 0:0:2.0 が使用中です、QEMU はプライマリービデオのためにそれが" +#~ "必要です" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid priority '%s' for output '%s'" -#~ msgstr "'%s' の '%s' からの無効な検索" +#~ msgid "PCI controller chassis '%s' out of range - must be 0-255" +#~ msgstr "FDC コントローラーのインデックス %d が [0] の範囲にありません" #, fuzzy -#~ msgid "Malformed format for output '%s'" -#~ msgstr "不正な形式の nbd ポート '%s'" +#~ msgid "PCI controller port '%s' out of range - must be 0-255" +#~ msgstr "FDC コントローラーのインデックス %d が [0] の範囲にありません" -#~ msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" -#~ msgstr "IPv4 または IPv6 アドレスのみが iptables とともに使用できます" +#~ msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU" +#~ msgstr "" +#~ "この QEMU では、ノードごとのメモリーバインディングはサポートされません" + +#~ msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0" +#~ msgstr "" +#~ "プライマリービデオカードは PCI アドレス 0:0:1.0 を持たなければいけません" + +#~ msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" +#~ msgstr "" +#~ "プライマリービデオカードは PCI アドレス 0:0:2.0 を持たなければいけません" #~ msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" #~ msgstr "プロセス %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" @@ -40508,1239 +40808,1268 @@ msgstr "{[--%s] }..." #~ "またはこのネットワークに対するプライベート/ローカル・サブネットを使用する" #~ "必要があります (RFC1918/RFC3484/RFC4193 において説明されているように)。" -#~ msgid "" -#~ "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support " -#~ "IPv6 dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is " -#~ "required." -#~ msgstr "" -#~ "このホストの dnsmasq のバージョン (%d.%d) は IPv6 DHCP 範囲または DHCP ホ" -#~ "スト指定を十分にサポートしません。バージョン %d.%d またはそれ以降が必要で" -#~ "す。" +#, fuzzy +#~ msgid "Release %s %o failed" +#~ msgstr "リースファイルの書き込みに失敗しました" -#~ msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" -#~ msgstr "キャラクターデバイスファイル '%s' を事前作成できません" +#~ msgid "Removed managedsave image for domain %s" +#~ msgstr "ドメイン %s の管理保存イメージを削除しました" -#~ msgid "Unable to wait on monitor condition" -#~ msgstr "モニター条件を待てません" +#~ msgid "Reply message incorrect" +#~ msgstr "応答メッセージが不正です" -#~ msgid "couldn't write radvd config file '%s'" -#~ msgstr "radvd 設定ファイル '%s' を書き込みできませんでした" +#, fuzzy +#~ msgid "Reture pool info in bytes" +#~ msgstr "ストレージプール情報" -#~ msgid "invalid security relabel value %s" -#~ msgstr "無効なセキュリティ relabel 値 %s です" +#~ msgid "Root element is not 'node'" +#~ msgstr "Root エレメントは 'node' ではありません" + +#~ msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" +#~ msgstr "" +#~ "SASL クライアント識別子 '%s' がホワイトリストにおいて許可されていません" #, fuzzy -#~ msgid "loadparm '%s' exceeds 8 characters" -#~ msgstr "リースのパス '%s' が %d 文字を超えています" +#~ msgid "Security warning: currently VNC auth is not supported." +#~ msgstr "マウントポイントの指定が今のところサポートされません" -#~ msgid "Cannot find start time in %s" -#~ msgstr "%s に開始時間を見つけられません" +#~ msgid "" +#~ "Selecting disks to migrate is not implemented for tunnelled migration" +#~ msgstr "" +#~ "移行するディスクの選択は、トンネルマイグレーションには実装されていません" -#~ msgid "Cannot parse start time %s in %s" -#~ msgstr "開始時間 %s (%s) を構文解析できません" +#~ msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type" +#~ msgstr "" +#~ "ディスク %s の設定はネットワークタイプのディスクに対して許可されません" -#~ msgid "" -#~ "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " -#~ "(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view " -#~ "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this " -#~ "daemon with --verbose option." +#~ msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" #~ msgstr "" -#~ "クライアントの識別名が許可クライアント (tls_allowed_dn_list) の一覧にあり" -#~ "ません。クライアント証明書にある識別名の項目を表示するには 'certtool -i --" -#~ "infile clientcert.pem' を使用してください。または、このデーモンを --" -#~ "verbose オプションとともに実行してください。" +#~ "ディスク 'requisite' の設定は CD-ROM またはフロッピーに対してのみ許可され" +#~ "ます" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to load snapshot: %s" -#~ msgstr "スナップショットの取得に失敗しました: %s" +#~ msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU" +#~ msgstr "この QEMU では、共有メモリーマッピングはサポートされません" -#, fuzzy -#~ msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'" -#~ msgstr "サポートされないキャラクターデバイス形式 '%s' です" +#~ msgid "Signature '%s' too deeply nested" +#~ msgstr "シグネチャー '%s' の入れ子が深すぎます" -#~ msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" -#~ msgstr "無効な cpuid[%zu] が %s 機能にあります" +#~ msgid "Slot %s too big for destination" +#~ msgstr "スロット %s が宛先に対して大きすぎます" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid msr[%zu] in %s feature" -#~ msgstr "無効な cpuid[%zu] が %s 機能にあります" +#~ msgid "Sound model %s too big for destination" +#~ msgstr "サウンドモデル %s は宛て先に対して大きすぎます" -#, fuzzy -#~ msgid "Missing cpuid or msr element in feature %s" -#~ msgstr "マイグレーションのデータに uuid 要素がありません" +#~ msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" +#~ msgstr "ターゲットの TSC 周波数 %lu がソースの %lu と一致しません" -#~ msgid "failed to parse cpuid[%zu]" -#~ msgstr "cpuid[%zu] の構文解析に失敗しました" +#, c-format +#~ msgid "Target domain watchdog device count %zu does not match source %zu" +#~ msgstr "" +#~ "ターゲットドメインのウォッチドッグデバイス数 %zu がソースの %zu と一致しま" +#~ "せん" #, fuzzy -#~ msgid "failed to parse msr[%zu]" -#~ msgstr "cpuid[%zu] の構文解析に失敗しました" +#~ msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'" +#~ msgstr "ターゲットドメイン名 '%s' がソースの '%s' と一致しません" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid security type '%s'" -#~ msgstr "無効なシークレット形式 '%s'" +#~ msgid "Target timer presence %d does not match source %d" +#~ msgstr "ターゲットのタイマープレゼンス %d がソースの %d と一致しません" -#, fuzzy -#~ msgid "must respawn guest to start inactive snapshot" +#~ msgid "The 'passt' backend can only be used with interface type='user'" +#~ msgstr "'passt' バックエンドは、interface type='user' でのみ使用できます" + +#~ msgid "" +#~ "The 'range' of a 'portForward' requires 'start' attribute if 'end', 'to', " +#~ "or 'exclude' is specified" #~ msgstr "" -#~ "停止状態のスナップショットを開始するには QEMU を respawn する必要がありま" -#~ "す" +#~ "'end'、'to'、または 'exclude' が指定されている場合、'portForward' の " +#~ "'range' 属性に 'start' 属性が必要です" -#~ msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" +#~ msgid "The CCW devno '%s' is in use already " +#~ msgstr "CCW デバイス番号 '%s' がすでに使用中です" + +#~ msgid "" +#~ "The keyword is not comprised only of uppercase ASCII letters or digits" +#~ msgstr "キーワードは大文字の ASCII 文字または数字だけで設定されていません" + +#~ msgid "The keyword length is not 2 bytes: %s" +#~ msgstr "キーワードの長さは 2 バイトではありません: %s" + +#~ msgid "" +#~ "The overall maximum number of clients must be greater than the maximum " +#~ "number of clients waiting for authentication" #~ msgstr "" -#~ "停止状態のスナップショットを開始するには QEMU を respawn する必要がありま" -#~ "す" +#~ "クライアントの全体的な最大数は、認証を待機しているクライアントの最大数より" +#~ "も多くする必要があります" -#~ msgid "the QEMU binary does not support %s" -#~ msgstr "この QEMU バイナリーが %s をサポートしません" +#~ msgid "The server redirects from '%s'" +#~ msgstr "サーバーが '%s' からリダイレクトされました" -#~ msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" -#~ msgstr "スナップショット '%s' が存在しません、読み込まれませんでした" +#~ msgid "The string resource has invalid characters in its value" +#~ msgstr "文字列リソースの値に無効な文字が含まれています" -#~ msgid "this domain does not have a device to load snapshots" -#~ msgstr "このドメインはスナップショットを読み込むためのデバイスがありません" +#~ msgid "" +#~ "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support " +#~ "IPv6 dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is " +#~ "required." +#~ msgstr "" +#~ "このホストの dnsmasq のバージョン (%d.%d) は IPv6 DHCP 範囲または DHCP ホ" +#~ "スト指定を十分にサポートしません。バージョン %d.%d またはそれ以降が必要で" +#~ "す。" #, fuzzy -#~ msgid "unix socket for spice graphics are not supported with this QEMU" -#~ msgstr "spice グラフィックはこの QEMU でサポートされません" +#~ msgid "" +#~ "This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing" +#~ msgstr "libxenlight はディスクドライバー %s をサポートしません" -#, fuzzy -#~ msgid "vCPU unplug is not supported by this QEMU" -#~ msgstr "unpriv_sgio がこのカーネルによりサポートされません" +#~ msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" +#~ msgstr "マイグレーションクッキーにあるドメイン要素が多すぎます: %d" + +#~ msgid "Too many fields in message for signature" +#~ msgstr "シグネチャー用のメッセージにフィールドが多すぎます" #, fuzzy -#~ msgid "I/O APIC tuning is not supported by this QEMU binary" -#~ msgstr "破棄はこの QEMU バイナリーによりサポートされません" +#~ msgid "Too many unreserved %s devices in use" +#~ msgstr "%s に登録しているドライバーが多すぎます" -#~ msgid "Invalid CPU topology" -#~ msgstr "無効な CPU トポロジー" +#~ msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" +#~ msgstr "ドメイン %s の一致しないクローズコールバックを削除しています" + +#~ msgid "Type %s too big for destination" +#~ msgstr "形式 %s が宛先に対して大きすぎます" + +#~ msgid "Unable to allocate FD list" +#~ msgstr "ファイル記述子の一覧を割り当てられません" + +#~ msgid "Unable to close HardDisk" +#~ msgstr "ハードディスクを閉じられません" #, fuzzy -#~ msgid "Malformed 'dies' attribute in CPU topology" -#~ msgstr "CPU トポロジーに 'cores' 属性がありません" +#~ msgid "Unable to close file '%s'" +#~ msgstr "ファイル %s を閉じられません" -#~ msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" -#~ msgstr "CPU トポロジーに 'cores' 属性がありません" +#~ msgid "Unable to close the new medium" +#~ msgstr "新しいメディアを閉じられません" -#~ msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" -#~ msgstr "CPU トポロジーに 'sockets' 属性がありません" +#~ msgid "Unable to compile regex" +#~ msgstr "regex をコンパイルできません" -#~ msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" -#~ msgstr "CPU トポロジーに 'threads' 属性がありません" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create %s device %s" +#~ msgstr "デバイス %s を作成できません" + +#~ msgid "Unable to create HardDisk" +#~ msgstr "ハードディスクを作成できません" + +#~ msgid "Unable to delete medium" +#~ msgstr "メディアを削除できません" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find controller for %s" #~ msgstr "'%s' に対するストリームを開けません" -#~ msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" -#~ msgstr "引数のキー '%s' が短すぎます、種別のプレフィックスがありません" +#~ msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" +#~ msgstr "Diffie-Hellman のパラメーターを生成できませんでした: %s" -#~ msgid "missing smartcard device mode" -#~ msgstr "スマートカードデバイスのモードがありません" +#~ msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" +#~ msgstr "DBus セッションのバス接続を取得できません: %s" -#~ msgid "missing watchdog model" -#~ msgstr "watchdog モデルがありません" +#~ msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" +#~ msgstr "DBus システムバス接続を取得できません: %s" #, fuzzy -#~ msgid "query -rx-filter return data missing array element" -#~ msgstr "キャラクターデバイスの情報に配列要素がありませんでした" +#~ msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr" +#~ msgstr "ドメインの状態が得られません" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "setting the hotplug property on a '%s' device is not supported by this " -#~ "QEMU binary" -#~ msgstr "nvram デバイスは、この QEMU バイナリーにおいてサポートされません" +#~ msgid "Unable to get device ID '%s'" +#~ msgstr "デバイス ID '%s' を取得できません" -#~ msgid "" -#~ "target must be 0 for scsi host device if its controller model is " -#~ "'lsilogic'" -#~ msgstr "" -#~ "SCSI ホストデバイスのコントローラーモデルが 'lsilogic' ならば、ターゲット" -#~ "は 0 である必要があります" +#~ msgid "Unable to get hardDisk Id" +#~ msgstr "ハードディスク ID を取得できません" -#, fuzzy -#~ msgid "the ats setting is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "vhost-net はこの QEMU バイナリーにサポートされていません" +#~ msgid "Unable to get medium uuid" +#~ msgstr "メディアの UUID を取得できませんでした" + +#~ msgid "Unable to get minor number of device '%s'" +#~ msgstr "デバイス '%s' のマイナー番号を取得できません" + +#~ msgid "Unable to init qemu driver mutexes" +#~ msgstr "QEMU ドライバーのミューテックスを初期化できません" + +#~ msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" +#~ msgstr "Diffie-Hellman のパラメーターを初期化できませんでした: %s" + +#~ msgid "Unable to open HardDisk" +#~ msgstr "ハードディスクを開けません" + +#~ msgid "Unable to open Machine" +#~ msgstr "マシンを開けません" #, fuzzy -#~ msgid "the iommu setting is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "vhost-net はこの QEMU バイナリーにサポートされていません" +#~ msgid "Unable to parse link speed: %s" +#~ msgstr "ディスク仕様を構文解析できません: %s" -#~ msgid "unexpected empty keyword in %s" -#~ msgstr "%s に予期しない空のキーワード" +#~ msgid "Unable to parse port id '%s'" +#~ msgstr "ポート ID '%s' を解析できません" -#~ msgid "" -#~ "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model " -#~ "is 'lsilogic'" -#~ msgstr "" -#~ "SCSI ホストデバイスのコントローラーモデルが 'lsilogic' ならば、ユニットは " -#~ "7 より大きくできません" +#~ msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" +#~ msgstr "キャラクターデバイスファイル '%s' を事前作成できません" -#~ msgid "unknown smartcard device mode: %s" -#~ msgstr "スマートカードデバイスの不明なモードです: %s" +#~ msgid "Unable to register Machine" +#~ msgstr "マシンを登録できません" -#~ msgid "unknown smartcard mode" -#~ msgstr "不明なスマートカードのモードです" +#~ msgid "Unable to run one time DBus initializer" +#~ msgstr "ワンタイム DBus イニシャライザーを実行できません" -#~ msgid "unknown smartcard type %d" -#~ msgstr "不明なスマートカード形式 %d" +#~ msgid "Unable to unregister machine" +#~ msgstr "マシンの登録を解除できません" #, fuzzy -#~ msgid "usb controller type %s doesn't support 'ports' with this QEMU binary" -#~ msgstr "vhost-net はこの QEMU バイナリーにサポートされていません" +#~ msgid "Unable to wait for IPv6 DAD on this platform" +#~ msgstr "このプラットフォームの VLAN を取得できません" -#~ msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." -#~ msgstr "できる限り引用して、引数をエコーバックします。" +#~ msgid "Unable to wait on monitor condition" +#~ msgstr "モニター条件を待てません" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to allocate memory for checkpoint directory for domain %s" -#~ msgstr "" -#~ "ドメイン %s のスナップショットディレクトリーに対するメモリーの割り当てに失" -#~ "敗しました" +#~ msgid "Unexpected RV keyword in the read-write section." +#~ msgstr "読み取り/書き込みセクションの予期しない RV キーワード。" -#~ msgid "Failed to allocate memory for path" -#~ msgstr "パスのメモリーの割り当てに失敗しました" +#~ msgid "Unexpected RW keyword in the read-only section." +#~ msgstr "読み取り専用セクションの予期しない RW キーワード。" -#~ msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" -#~ msgstr "" -#~ "ドメイン %s のスナップショットディレクトリーに対するメモリーの割り当てに失" -#~ "敗しました" +#~ msgid "Unexpected field value format encountered." +#~ msgstr "予期しないフィールド値の形式が検出されました。" -#~ msgid "No active operation on device: %s" -#~ msgstr "デバイスにおいて動作中の操作がありません: %s" +#~ msgid "Unexpected network protocol '%s'" +#~ msgstr "予期しないネットワークプロトコル '%s'" -#~ msgid "Operation is not supported for device: %s" -#~ msgstr "操作がデバイスに対してサポートされていません: %s" +#~ msgid "Unexpected signature '%s'" +#~ msgstr "予期しないシグネチャー '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "a block I/O throttling length parameter is not supported with this QEMU " -#~ "binary" -#~ msgstr "vhost-net はこの QEMU バイナリーにサポートされていません" +#~ msgid "Unexpected socket family %d" +#~ msgstr "予期しないソースモード %d" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "vhost-net はこの QEMU バイナリーにサポートされていません" +#~ msgid "Unknown HPT resizing setting: %s" +#~ msgstr "不明なディスク rawio 設定 '%s'" -#~ msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" -#~ msgstr "共有メモリーの無効化はこの QEMU バイナリーで利用できません" +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown PCI controller model name '%s'" +#~ msgstr "不明なコントローラー形式 '%s'" -#~ msgid "echo arguments" -#~ msgstr "引数のエコー" +#~ msgid "Unknown PCI device has been specified" +#~ msgstr "不明な PCI デバイス が指定されました" -#, fuzzy -#~ msgid "encrypted VNC TLS keys are not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "SATA はこの QEMU バイナリーでサポートされません" +#~ msgid "Unknown TPM backend type '%s'" +#~ msgstr "不明な TPM バックエンドタイプ '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "encrypted secrets are not supported" -#~ msgstr "ネットワークタイプ %d はサポートされていません" +#~ msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" +#~ msgstr "不明な TPM フロントエンドモデル '%s'" + +#~ msgid "Unknown controller type '%s'" +#~ msgstr "不明なコントローラー形式 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "iSCSI initiator IQN not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "SATA はこの QEMU バイナリーでサポートされません" +#~ msgid "Unknown driver mode: %s" +#~ msgstr "不明なドライバー名 '%s'" + +#~ msgid "Unknown interface has been specified" +#~ msgstr "不明なインターフェース が指定されました" -#~ msgid "missing resource partition attribute" -#~ msgstr "リソースのパーティション属性がありません" +#~ msgid "Unknown interface has been specified" +#~ msgstr "不明なインターフェース が指定されました" -#~ msgid "need at least one serial port to use SGA" -#~ msgstr "SGA を使用するには少なくとも一つのシリアルポートが必要です" +#~ msgid "Unknown mode '%s' in interface element" +#~ msgstr "インターフェースの 要素に不明なモード '%s' があります" -#~ msgid "qemu does not support SGA" -#~ msgstr "QEMU は SGA をサポートしません" +#~ msgid "Unknown mode has been specified" +#~ msgstr "不明なモードが指定されました" -#~ msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" -#~ msgstr "再起動のタイムアウトはこの QEMU バイナリーによりサポートされません" +#~ msgid "Unknown pool adapter type '%s'" +#~ msgstr "不明なプールアダプター形式 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary" -#~ msgstr "再起動のタイムアウトはこの QEMU バイナリーによりサポートされません" +#~ msgid "Unknown shmem model type '%s'" +#~ msgstr "不明なモデルの種類 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "the block I/O throttling group parameter is not supported with this QEMU " -#~ "binary" -#~ msgstr "vhost-net はこの QEMU バイナリーにサポートされていません" +#~ msgid "Unknown source mode '%s'" +#~ msgstr "不明なソースモード '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "there are some block I/O throttling length parameters that are not " -#~ "supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "vhost-net はこの QEMU バイナリーにサポートされていません" +#~ msgid "Unknown startup policy '%s'" +#~ msgstr "不明なスタートアップポリシー '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "there are some block I/O throttling parameters that are not supported " -#~ "with this QEMU binary" -#~ msgstr "再起動のタイムアウトはこの QEMU バイナリーによりサポートされません" +#~ msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'" +#~ msgstr "不明な転送形式 %d がネットワーク '%s' にあります" #, fuzzy -#~ msgid "tls-creds-x509 not supported in this QEMU binary" -#~ msgstr "%s はこの QEMU ライブラリーにおいてサポートされていません" +#~ msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'" +#~ msgstr "不明な転送形式 %d がネットワーク '%s' にあります" + +#~ msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" +#~ msgstr "
の 'multifunction' 属性に不明な値 '%s' があります" #, fuzzy -#~ msgid "unable to execute '%s', unexpected error: '%s'" -#~ msgstr "%s を予期しない形式 '%s' に呼び出しています、'%s' が期待されます" +#~ msgid "Unknown value: %s" +#~ msgstr "不明なリリース: %s" -#~ msgid "Failed to get PCI SYSFS file" -#~ msgstr "PCI SYSFS ファイルの取得に失敗しました" +#~ msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" +#~ msgstr "サポートされない CPU 配置モード '%s'" + +#~ msgid "Unsupported TPM version '%s'" +#~ msgstr "サポートされない TPM バージョン '%s'" + +#~ msgid "Unsupported interface %s for TPM 1.2" +#~ msgstr "TPM 1.2 のサポートされていないインターフェイス %s" + +#~ msgid "VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SYNCHRONOUS_WRITES is not supported by this VM" +#~ msgstr "" +#~ "この VM では、VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SYNCHRONOUS_WRITES はサポートされませ" +#~ "ん" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing" -#~ msgstr "libxenlight はディスクドライバー %s をサポートしません" +#~ "VIR_MIGRATE_NON_SHARED_SYNCHRONOUS_WRITES is not supported by this QEMU" +#~ msgstr "" +#~ "この QEMU では、VIR_MIGRATE_NON_SHARED_SYNCHRONOUS_WRITES はサポートされま" +#~ "せん" #, fuzzy -#~ msgid "missing launch security type" -#~ msgstr "ケイパビリティ形式がありません" +#~ msgid "Value of cputune '%s' must be in range [1000, 1000000]" +#~ msgstr "cfs_period '%llu' は (1000, 1000000) の範囲にある必要があります" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown feature %s" -#~ msgstr "不明な CPU 機能 %s" +#~ msgid "Vifname %s too big for destination" +#~ msgstr "仮想インターフェース %s が宛先に対して大きすぎます" -#~ msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" +#~ msgid "VxHS protocol does not support URI syntax" +#~ msgstr "VxHS プロトコルは URI 構文をサポートしません" + +#~ msgid "" +#~ "Wrong 'mode' attribute specified with " #~ msgstr "" -#~ "デーモンの自動 spawn が要求されましたが、バイナリーが指定されていません" +#~ " で 間違った 'mode' 属性が指定されて" +#~ "います" -#~ msgid "Only one serial device is supported by libxl" -#~ msgstr "シリアルデバイスは libxl により一つのみサポートされます" +#~ msgid "XML does not contain expected 'bios' element" +#~ msgstr "XML には予期される 'bios' 要素が含まれていません" -#, fuzzy -#~ msgid "libxenlight supports only one input device" -#~ msgstr "ps2 バスは %s 入力デバイスをサポートしません" +#~ msgid "XML does not contain expected 'chassis' element" +#~ msgstr "XML には予期される 'chassis' 要素が含まれていません" -#, fuzzy -#~ msgid "multiple USB devices not supported" -#~ msgstr "複数ストリームのコールバックはサポートされません" +#~ msgid "XML does not contain expected 'cookie' element" +#~ msgstr "XML には予期される 'cookie' 要素が含まれていません" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'" -#~ msgstr "不明なボリュームフォーマット形式 %s" +#~ msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" +#~ msgstr "XML には予期される 'sysinfo' 要素が含まれていません" -#, fuzzy -#~ msgid "virtio S390 address type is not supported by this QEMU" -#~ msgstr "nvram デバイスは、この QEMU バイナリーにおいてサポートされません" +#~ msgid "XML does not contain expected 'system' element" +#~ msgstr "XML には予期される 'system' 要素が含まれていません" -#~ msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." -#~ msgstr "virtio-s390 ネットワークデバイスはホットプラグできません" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "a block I/O throttling length parameter is not supported with this QEMU " +#~ "binary" +#~ msgstr "vhost-net はこの QEMU バイナリーにサポートされていません" #, fuzzy -#~ msgid "'unsupported perf event '%s'" -#~ msgstr "サポートされないキャラクターデバイス '%s' です" +#~ msgid "" +#~ "a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "vhost-net はこの QEMU バイナリーにサポートされていません" -#~ msgid "Cannot parse
'reg' attribute" -#~ msgstr "
の 'reg' 属性を構文解析できません" +#~ msgid "active commit not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "この QEMU バイナリーでは、アクティブコミットはサポートされません" -#~ msgid "Cannot parse 'startport' attribute" -#~ msgstr " の 'startport' 属性を構文解析できません" +#~ msgid "append not supported in this QEMU binary" +#~ msgstr "この QEMU バイナリーでは、追加はサポートされません" -#~ msgid "Cannot parse USB Class code %s" -#~ msgstr "USB クラスコード %s を構文解析できません" +#~ msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" +#~ msgstr "引数のキー '%s' が短すぎます、種別のプレフィックスがありません" -#~ msgid "Cannot parse USB product ID %s" -#~ msgstr "USB プロダクト ID %s を構文解析できません" +#~ msgid "backingStore of mirror target is not supported by this qemu" +#~ msgstr "" +#~ "この qemu では、ミラーターゲットの backingStore はサポートされていません" -#~ msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" -#~ msgstr "USB ベンダー ID %s を構文解析できません" +#~ msgid "backup is not supported with this QEMU" +#~ msgstr "この QEMU では、バックアップはサポートされません" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to pin vcpu '%zu' with libxenlight" -#~ msgstr "libxenlight を用いた仮想 CPU '%d' の固定に失敗しました" +#~ msgid "backup job" +#~ msgstr "バックグラウンドジョブ" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid 'discard' attribute value '%s'" -#~ msgstr "無効な memory core dump 属性値 '%s'" +#~ msgid "balloon memory must contain model name" +#~ msgstr "バルーンメモリーはモデル名を含まなければいけません" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'" -#~ msgstr "無効なモード属性 '%s'" +#~ msgid "bus %s too big for destination" +#~ msgstr "バス %s が宛先に対して大きすぎます" + +#~ msgid "bus must be 0 for ide controller" +#~ msgstr "IDE コントローラーのバスは 0 である必要があります" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA distances for sibling: '%s'" -#~ msgstr "ネットワーク '%s' の DHCP 範囲に 'end' 属性がありません" +#~ msgid "can't canonicalize path '%s'" +#~ msgstr "パス '%s' を作成できません" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid 'iothread' value '%s'" -#~ msgstr "無効な変換値 '%s'" +#~ msgid "can't free name %s%d - out of range 0-%d" +#~ msgstr "セル %d を開始、範囲外です (0-%d)" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'" -#~ msgstr "無効な memory core dump 属性値 '%s'" +#~ msgid "can't use name %s%d - out of range 0-%d" +#~ msgstr "セル %d を開始、範囲外です (0-%d)" -#~ msgid "Invalid USB Class code %s" -#~ msgstr "無効な USB クラスコード %s" +#~ msgid "cannot change config of '%s' network type" +#~ msgstr "'%s' ネットワーク形式の設定を変更できません" -#~ msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" -#~ msgstr "無効な allow 値、'yes' または 'no' のどちらかにする必要があります" +#~ msgid "cannot close stream on domain %s" +#~ msgstr "ドメイン %s のストリームを閉じられませんでした" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid busNr '%s' in PCI controller" -#~ msgstr "無効なアドレス '%s' がネットワーク '%s' にあります" +#~ msgid "cannot disable %s" +#~ msgstr "%s を無効化できません" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid cachetune attribute 'id' value '%s'" -#~ msgstr "無効な memory core dump 属性値 '%s'" +#~ msgid "cannot extract numatune nodes" +#~ msgstr "numatune ノードを抽出できません" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid cachetune attribute 'level' value '%s'" -#~ msgstr "無効な memory core dump 属性値 '%s'" +#~ msgid "cannot get locked memory limit" +#~ msgstr "ロック済みメモリーを %llu に制限できません" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid cachetune attribute 'type' value '%s'" -#~ msgstr "無効な memory core dump 属性値 '%s'" +#~ msgid "cannot limit core file size to %llu" +#~ msgstr "開けるファイル数を %u に制限できません" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid chassis '%s' in PCI controller" -#~ msgstr "無効なアドレス '%s' がネットワーク '%s' にあります" +#~ msgid "cannot limit locked memory to %llu" +#~ msgstr "ロック済みメモリーを %llu に制限できません" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid chassisNr '%s' in PCI controller" -#~ msgstr "無効なアドレス '%s' がネットワーク '%s' にあります" +#~ msgid "cannot limit number of open files to %u" +#~ msgstr "開けるファイル数を %u に制限できません" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid maxEventChannels: %s" -#~ msgstr "無効なベクター: %s" +#~ msgid "cannot limit number of subprocesses to %u" +#~ msgstr "サブプロセス数を %u に制限できません" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid maxGrantFrames: %s" -#~ msgstr "無効なポート: %s" +#~ msgid "cannot modify network device backend settings" +#~ msgstr "ネットワークデバイスのバックエンド設定を変更できません" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid mode attribute in memnode element" -#~ msgstr "無効なモード属性 '%s'" +#~ msgid "cannot parse bus %s" +#~ msgstr "bus %s を構文解析できません" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid monitor attribute 'level' value '%s'" -#~ msgstr "無効な memory core dump 属性値 '%s'" +#~ msgid "cannot parse bus '%s'" +#~ msgstr "バス '%s' を構文解析できません" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid port '%s' in PCI controller" -#~ msgstr "無効なアダプター名 '%s' が SCSI プールにあります" - -#~ msgid "Invalid ports: %s" -#~ msgstr "無効なポート: %s" +#~ msgid "cannot parse cache mode '%s' for virtiofs" +#~ msgstr "RAM ファイルシステムに対して使用法 '%s' を構文解析できません" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'" -#~ msgstr "無効なモード属性 '%s'" +#~ msgid "cannot parse cipher size: '%s'" +#~ msgstr "video heads '%s' を構文解析できません" -#~ msgid "" -#~ "Invalid specification of multiple s in a single " -#~ msgstr "単一の における複数の の無効な指定" +#~ msgid "cannot parse device %s" +#~ msgstr "device %s を構文解析できません" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid target index '%s' in PCI controller" -#~ msgstr "無効なアダプター名 '%s' が SCSI プールにあります" +#~ msgid "cannot parse product %s" +#~ msgstr "product %s を構文解析できません" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid unit: %s" -#~ msgstr "無効なポート: %s" +#~ msgid "cannot parse spice port %s" +#~ msgstr "spice port %s を構文解析できません" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid value for element priority" -#~ msgstr "不正なタイムアウト値です" +#~ msgid "cannot parse spice tlsPort %s" +#~ msgstr "spice tlsPort %s を構文解析できません" -#~ msgid "Invalid vectors: %s" -#~ msgstr "無効なベクター: %s" +#~ msgid "cannot parse target '%s'" +#~ msgstr "ターゲット '%s' を構文解析できません" -#, fuzzy -#~ msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'" -#~ msgstr "不正な形式の 'queues' 値 '%s'" +#~ msgid "cannot parse unit '%s'" +#~ msgstr "ユニット '%s' を構文解析できません" -#, fuzzy -#~ msgid "Malformed 'ioeventfd' value %s" -#~ msgstr "不正な形式の 'queues' 値 '%s'" +#~ msgid "cannot parse vendor id %s" +#~ msgstr "vendor id %s を構文解析できません" #, fuzzy -#~ msgid "Malformed 'max_sectors' value %s" -#~ msgstr "不正な形式の 'queues' 値 '%s'" +#~ msgid "cannot parse video x-resolution '%s'" +#~ msgstr "video heads '%s' を構文解析できません" -#~ msgid "Malformed 'queues' value '%s'" -#~ msgstr "不正な形式の 'queues' 値 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "cannot parse video y-resolution '%s'" +#~ msgstr "video heads '%s' を構文解析できません" -#~ msgid "Malformed lease target offset %s" -#~ msgstr "不正な形式のターゲットオフセット %s" +#~ msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" +#~ msgstr "VNC WebSocket ポート %s を構文解析できません" #, fuzzy -#~ msgid "Missing 'id' attribute in NUMA distances under 'cell id %d'" -#~ msgstr "NUMA セルに 'cpus' 属性がありません" - -#~ msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" -#~ msgstr "USB リダイレクションフィルターの allow 属性がありません" +#~ msgid "cannot remove old domain config file %s" +#~ msgstr "設定ファイル %s を削除できません" #, fuzzy -#~ msgid "Missing cachetune attribute 'id'" -#~ msgstr "ドメインタイプの属性がありません" +#~ msgid "cannot rename domain with checkpoints" +#~ msgstr "%d 個のスナップショットを持つドメインをマイグレーションできません" #, fuzzy -#~ msgid "Missing cachetune attribute 'level'" -#~ msgstr "NUMA セルに 'cpus' 属性がありません" +#~ msgid "cannot rename domain with snapshots" +#~ msgstr "%d 個のスナップショットを持つドメインをマイグレーションできません" #, fuzzy -#~ msgid "Missing cachetune attribute 'type'" -#~ msgstr "ポートグループに必須の name 属性がありません" +#~ msgid "cdrom/floppy device hotplug isn't supported" +#~ msgstr "ドライブのホットプラグがサポートされていません" + +#~ msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +#~ msgstr "cfs_period '%llu' は (1000, 1000000) の範囲にある必要があります" + +#~ msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +#~ msgstr "cfs_quota '%lld' は (1000, %llu) の範囲にある必要があります" #, fuzzy -#~ msgid "Missing monitor attribute 'level'" -#~ msgstr "boot の order 属性がありません" +#~ msgid "cipher info missing 'size' attribute" +#~ msgstr "ストレージプールに type 属性がありません" #, fuzzy -#~ msgid "Missing required cellid attribute in memnode element" -#~ msgstr "ポートグループに必須の name 属性がありません" +#~ msgid "command '%s' does not list argv option last" +#~ msgstr "コマンド '%s' はオプション --%s をサポートしていません" #, fuzzy -#~ msgid "Missing scheduler attribute" -#~ msgstr "boot の order 属性がありません" +#~ msgid "command '%s' has incorrect alias option" +#~ msgstr "コマンド '%s' には --%s オプションが必要です" #, fuzzy -#~ msgid "Missing scheduler priority" -#~ msgstr "'%s' プロパティがありません" +#~ msgid "command '%s' has missing alias option" +#~ msgstr "コマンド '%s' には --%s オプションが必要です" #, fuzzy -#~ msgid "OpenGL for SDL is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "SATA はこの QEMU バイナリーでサポートされません" +#~ msgid "connection %s too big" +#~ msgstr "接続されていません" -#~ msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video" -#~ msgstr "" -#~ "PCI アドレス 0:0:1.0 が使用中です。QEMU がプライマリービデオ用に必要としま" -#~ "す。" +#, c-format +#~ msgid "could not attach shared folder '%s'" +#~ msgstr "共有フォルダー '%s' をアタッチできませんでした" -#~ msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" -#~ msgstr "" -#~ "PCI アドレス 0:0:2.0 が使用中です、QEMU はプライマリービデオのためにそれが" -#~ "必要です" +#, c-format +#~ msgid "could not change ACPI status to: %s" +#~ msgstr "ACPI ステータスを変更できませんでした: %s" -#~ msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0" -#~ msgstr "" -#~ "プライマリービデオカードは PCI アドレス 0:0:1.0 を持たなければいけません" +#, c-format +#~ msgid "could not change APIC status to: %s" +#~ msgstr "APIC ステータスを変更できませんでした: %s" -#~ msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" -#~ msgstr "" -#~ "プライマリービデオカードは PCI アドレス 0:0:2.0 を持たなければいけません" +#, c-format +#~ msgid "could not change PAE status to: %s" +#~ msgstr "PAE ステータスを変更できませんでした: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown HPT resizing setting: %s" -#~ msgstr "不明なディスク rawio 設定 '%s'" +#~ msgid "could not define a domain" +#~ msgstr "ドメインを定義できませんでした" -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown PCI controller model name '%s'" -#~ msgstr "不明なコントローラー形式 '%s'" +#~ msgid "could not delete the domain" +#~ msgstr "ドメインを削除できませんでした" -#~ msgid "Unknown controller type '%s'" -#~ msgstr "不明なコントローラー形式 '%s'" +#, c-format +#~ msgid "could not detach shared folder '%s'" +#~ msgstr "共有フォルダー '%s' をデタッチできませんでした" #, fuzzy -#~ msgid "Unknown driver mode: %s" -#~ msgstr "不明なドライバー名 '%s'" +#~ msgid "could not find backing store index %u in chain for '%s'" +#~ msgstr "'%s' の親デバイスを見つけられませんでした" -#~ msgid "Unknown mode '%s' in interface element" -#~ msgstr "インターフェースの 要素に不明なモード '%s' があります" +#~ msgid "could not receive data from domain %s" +#~ msgstr "ドメイン %s からデータを受信できませんでした" -#~ msgid "Unknown pool adapter type '%s'" -#~ msgstr "不明なプールアダプター形式 '%s'" +#, c-format +#~ msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb" +#~ msgstr "ドメインのメモリー容量を設定できませんでした: %llu Kb" -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown shmem model type '%s'" -#~ msgstr "不明なモデルの種類 '%s'" +#, c-format +#~ msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb" +#~ msgstr "ドメインのメモリー容量を設定できませんでした: %lu Kb" -#~ msgid "Unknown startup policy '%s'" -#~ msgstr "不明なスタートアップポリシー '%s'" +#, c-format +#~ msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u" +#~ msgstr "ドメインの CPU 数を設定できませんでした: %u" -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown value: %s" -#~ msgstr "不明なリリース: %s" +#, c-format +#~ msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u" +#~ msgstr "仮想 CPU の数を設定できませんでした: %u" -#~ msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" -#~ msgstr "サポートされない CPU 配置モード '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "couldn't get id value from macvtap device name %s" +#~ msgstr "変数 '%s' の値を見つけられませんでした" -#~ msgid "balloon memory must contain model name" -#~ msgstr "バルーンメモリーはモデル名を含まなければいけません" +#, fuzzy +#~ msgid "couldn't mark %s%d as unused" +#~ msgstr "引数を構文解析できませんでした" -#~ msgid "cannot parse bus %s" -#~ msgstr "bus %s を構文解析できません" +#, fuzzy +#~ msgid "couldn't mark %s%d as used" +#~ msgstr "プール %s を自動起動としてマークするのに失敗しました" -#~ msgid "cannot parse device %s" -#~ msgstr "device %s を構文解析できません" +#, fuzzy +#~ msgid "couldn't reserve name %s%d - already in use" +#~ msgstr "ストレージボリューム名 '%s' はすでに使用中です" -#~ msgid "cannot parse product %s" -#~ msgstr "product %s を構文解析できません" +#~ msgid "couldn't write radvd config file '%s'" +#~ msgstr "radvd 設定ファイル '%s' を書き込みできませんでした" -#~ msgid "cannot parse spice port %s" -#~ msgstr "spice port %s を構文解析できません" +#, c-format +#~ msgid "crypto backend %s is not supported" +#~ msgstr "暗号化バックエンド %s はサポートされていません" -#~ msgid "cannot parse spice tlsPort %s" -#~ msgstr "spice tlsPort %s を構文解析できません" +#, c-format +#~ msgid "crypto model %s is not supported" +#~ msgstr "暗号化モデル %s はサポートされていません" -#~ msgid "cannot parse vendor id %s" -#~ msgstr "vendor id %s を構文解析できません" +#, c-format +#~ msgid "crypto type %s is not supported" +#~ msgstr "暗号化タイプ %s はサポートされていません" #, fuzzy #~ msgid "current vcpus count must be an integer" #~ msgstr "カレント仮想 CPU 数は最大値と同じでなければいけません" -#~ msgid "guestfwd channel does not define a target port" -#~ msgstr "guestfwd チャネルがターゲットポートを定義していません" +#~ msgid "deleting %s drive failed: %s" +#~ msgstr "%s ドライブの削除に失敗しました: %s" -#~ msgid "invalid HyperV spinlock retry count" -#~ msgstr "無効な HyperV spinlock 再試行回数" +#~ msgid "deleting committed images is not supported by this VM" +#~ msgstr "コミットされたイメージの削除は、この VM ではサポートされていません" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid access mode '%s'" -#~ msgstr "無効なキーコード: '%s'" +#~ msgid "" +#~ "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" +#~ msgstr "" +#~ "ドライブの削除はサポートされません。 ディスクが再割り当てされると、これに" +#~ "よりデータが漏れるかもしれません" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid autodeflate attribute value '%s'" -#~ msgstr "無効なモード属性 '%s'" +#~ msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" +#~ msgstr "" +#~ "%d 個の外部ディスクスナップショットの削除はまだサポートされていません" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid channel state value '%s'" -#~ msgstr "無効な変換値 '%s'" +#~ msgid "detect_zeroes is not supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "この QEMU バイナリーでは、detect_zeroes はサポートされません" #, fuzzy -#~ msgid "invalid discard value '%s'" -#~ msgstr "無効な変換値 '%s'" - -#~ msgid "invalid domain state '%s'" -#~ msgstr "無効なドメインの state '%s'" - -#~ msgid "invalid geometry settings (cyls)" -#~ msgstr "無効なジオメトリ設定 (シリンダー)" - -#~ msgid "invalid geometry settings (heads)" -#~ msgstr "無効なジオメトリ設定 (ヘッド)" +#~ msgid "device %s too big for destination" +#~ msgstr "モデル %s が宛先に対して大きすぎます" -#~ msgid "invalid geometry settings (secs)" -#~ msgstr "無効なジオメトリ設定 (セクター)" +#~ msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" +#~ msgstr "共有メモリーの無効化はこの QEMU バイナリーで利用できません" -#~ msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" -#~ msgstr "無効な iommuGroup number 属性 '%s'" +#~ msgid "disabling audio mixing engine is not supported with this QEMU" +#~ msgstr "" +#~ "この QEMU では、オーディオミキシングエンジンの無効化はサポートされません" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid memory model '%s'" -#~ msgstr "無効なキーコード: '%s'" +#~ msgid "discard is not supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "破棄はこの QEMU バイナリーによりサポートされません" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'" -#~ msgstr "'%s' 用に無効なサイズがあります" +#~ msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" +#~ msgstr "NUMA の CPU 範囲の分解はこの QEMU でサポートされません" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'" -#~ msgstr "'%s' 用の USB バスナンバーが無効です" +#~ msgid "disk product is more than 16 characters" +#~ msgstr "ディスク製品名が 16 文字より長いです" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid part_separator setting '%s'" -#~ msgstr "無効な CPU ベンダー文字列 '%s'" +#~ msgid "disk vendor is more than 8 characters" +#~ msgstr "ディスクベンダーが 8 文字より長いです" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid reconnect enabled value: '%s'" -#~ msgstr "無効なセキュリティ relabel 値 %s です" +#~ msgid "dnsmasq binary %s is not executable" +#~ msgstr "dnsmasq バイナリー %s が実行可能ではありません" #, fuzzy -#~ msgid "invalid reconnect timeout value: '%s'" -#~ msgstr "無効な変換値 '%s'" +#~ msgid "domain configuration does not support '%s' value '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "マイグレーションにおいてドメインの名前を変更することはサポートされていませ" +#~ "ん" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid setting for iothread '%s'" -#~ msgstr "無効なシークレット形式 '%s'" +#~ msgid "domain core dump job" +#~ msgstr "ドメインコアダンプジョブ" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid setting for vcpu '%s'" -#~ msgstr "無効なシークレット形式 '%s'" +#~ msgid "domain save job" +#~ msgstr "ドメイン保存ジョブ" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid state '%s' of perf event '%s'" -#~ msgstr "無効な値 '%s' が VMX エントリー '%s' にあります" +#~ msgid "domainbackup" +#~ msgstr "domainbackup" -#~ msgid "invalid statistics collection period" -#~ msgstr "無効な統計情報収集間隔" +#~ msgid "domaincheckpoint" +#~ msgstr "domaincheckpoint" -#~ msgid "invalid translation value '%s'" -#~ msgstr "無効な変換値 '%s'" +#~ msgid "domainsnapshot" +#~ msgstr "ドメインスナップショット" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid value of state argument for Hyper-V stimer '%s' feature" -#~ msgstr "Hyper-V エンライト機能 '%s' に無効な値の state 引数があります" +#~ msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" +#~ msgstr "スレーブ解除したインターフェースをすぐに開始しません(非推奨)" -#~ msgid "" -#~ "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" -#~ msgstr "Hyper-V エンライト機能 '%s' に無効な値の state 引数があります" +#~ msgid "drive hotplug is not supported" +#~ msgstr "ドライブのホットプラグがサポートされていません" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'" -#~ msgstr "Hyper-V エンライト機能 '%s' に無効な値の state 引数があります" +#~ msgid "dump-guest-memory is not supported" +#~ msgstr "dump-guest-memory はサポートされません" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid value of state argument for Xen feature '%s'" -#~ msgstr "Hyper-V エンライト機能 '%s' に無効な値の state 引数があります" +#~ msgid "echo arguments" +#~ msgstr "引数のエコー" #, fuzzy -#~ msgid "invalid vcpu 'enabled' value '%s'" -#~ msgstr "無効なセキュリティ relabel 値 %s です" +#~ msgid "egl-headless display is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "vhost-net はこの QEMU バイナリーにサポートされていません" #, fuzzy -#~ msgid "invalid vcpu 'hotpluggable' value '%s'" -#~ msgstr "無効なセキュリティ relabel 値 %s です" +#~ msgid "encrypted VNC TLS keys are not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "SATA はこの QEMU バイナリーでサポートされません" #, fuzzy -#~ msgid "invalid vcpu order" -#~ msgstr "無効なモード" +#~ msgid "encrypted secrets are not supported" +#~ msgstr "ネットワークタイプ %d はサポートされていません" #, fuzzy -#~ msgid "malformed 'port' attribute: %s" -#~ msgstr "不正な形式の 'floor_sum' 属性: %s" +#~ msgid "error dumping" +#~ msgstr "ダンプ中" #, fuzzy -#~ msgid "malformed 'speed' attribute: %s" -#~ msgstr "不正な形式の 'floor_sum' 属性: %s" +#~ msgid "error reading DAD state information" +#~ msgstr "初期設定の作成中にエラーが発生しました" #, fuzzy -#~ msgid "malformed gic version: %s" -#~ msgstr "不正な形式のシグナル名: %s" +#~ msgid "event '%s' for domain %s\n" +#~ msgstr "%s をドメイン %s に対して検索できませんでした" #, fuzzy -#~ msgid "missing 'state' attribute for Hyper-V stimer '%s' feature" -#~ msgstr "Hyper-V エンライト機能 '%s' に 'state' 属性がありません" - -#~ msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" -#~ msgstr "Hyper-V エンライト機能 '%s' に 'state' 属性がありません" +#~ msgid "event 'agent-lifecycle' for domain %s: state: '%s' reason: '%s'\n" +#~ msgstr "無効なドメインの state reason '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'" -#~ msgstr "Hyper-V エンライト機能 '%s' に 'state' 属性がありません" +#~ msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n" +#~ msgstr "ドメインの説明がありません: %s" #, fuzzy -#~ msgid "missing 'state' attribute for Xen feature '%s'" -#~ msgstr "Hyper-V エンライト機能 '%s' に 'state' 属性がありません" +#~ msgid "event 'job-completed' for domain %s:\n" +#~ msgstr "ドメイン %s に接続しました\n" #, fuzzy -#~ msgid "missing 'unknown' attribute for feature '%s'" -#~ msgstr "不明な状態属性値 '%s' (機能 '%s')" +#~ msgid "event 'metdata-change' for domain %s: %s %s\n" +#~ msgstr "ドメイン %s の管理保存イメージを削除しました" -#~ msgid "missing capability type" -#~ msgstr "ケイパビリティ形式がありません" +#, fuzzy +#~ msgid "event 'tunable' for domain %s:\n" +#~ msgstr "ドメイン %s の管理保存イメージを削除しました" #, fuzzy -#~ msgid "missing devnode type" -#~ msgstr "ハブデバイスの形式がありません" +#~ msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'" +#~ msgstr "Root エレメントは 'node' ではありません" -#~ msgid "missing domain state" -#~ msgstr "ドメインの state がありません" +#~ msgid "" +#~ "external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " +#~ "protocol" +#~ msgstr "" +#~ "外部アクティブスナップショットは、'%s' プロトコルを使用する 'network' ディ" +#~ "スクではサポートされていません" -#~ msgid "missing iommuGroup number attribute" -#~ msgstr "iommuGroup number 属性がありません" +#~ msgid "external snapshot for readonly disk %s is not supported" +#~ msgstr "" +#~ "読み取り専用ディスク %s の外部スナップショットはポートされていません" -#, fuzzy -#~ msgid "missing iothread id in iothreadpin" -#~ msgstr "インターフェース情報がありません" +#~ msgid "failed due to I/O error" +#~ msgstr "I/O エラーのため失敗しました" #, fuzzy -#~ msgid "missing memory model" -#~ msgstr "タイマー名がありません" +#~ msgid "failed to add susbsystem filter" +#~ msgstr "ファイルのクローズに失敗しました" #, fuzzy -#~ msgid "missing model for IOMMU device" -#~ msgstr "ブートデバイスがありません" +#~ msgid "failed to copy 'vcpus'" +#~ msgstr "'%s' を開けませんでした" #, fuzzy -#~ msgid "missing or invalid vcpu id" -#~ msgstr "CPU データに features がありません、または無効です。" +#~ msgid "failed to create channel dir '%s': %s" +#~ msgstr "保存用ディレクトリ '%s' の作成に失敗しました: %s" #, fuzzy -#~ msgid "missing perf event name" -#~ msgstr "機能名がありません" +#~ msgid "failed to create dump dir '%s': %s" +#~ msgstr "ライブラリーディレクトリー '%s' の作成に失敗しました: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "missing state attribute '%s' of feature '%s'" -#~ msgstr "不明な状態属性値 '%s' (機能 '%s')" +#~ msgid "failed to create lib dir '%s': %s" +#~ msgstr "ライブラリーディレクトリー '%s' の作成に失敗しました: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "missing state of perf event '%s'" -#~ msgstr "必須の設定項目 '%s' がありません" +#~ msgid "failed to create log dir '%s': %s" +#~ msgstr "ログディレクトリ '%s' の作成に失敗しました: %s" -#~ msgid "missing type attribute in interface's element" -#~ msgstr "インターフェースの 要素に type 属性がありません" +#~ msgid "failed to create save dir '%s': %s" +#~ msgstr "保存用ディレクトリ '%s' の作成に失敗しました: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "missing vcpu enabled state" -#~ msgstr "ケイパビリティ形式がありません" +#~ msgid "failed to create state dir '%s': %s" +#~ msgstr "状態ファイル用ディレクトリー '%s' の作成に失敗しました: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "missing vcpu id in vcpupin" -#~ msgstr "vcpupin に cpuset がありません" +#, c-format +#~ msgid "failed to duplicate passed fd with index '%zu'" +#~ msgstr "インデックス '%zu' を持つパスされた fd の複製に失敗しました" #, fuzzy -#~ msgid "no device found on " -#~ msgstr "エイリアス %s を持つディスクが見つかりません" +#~ msgid "failed to find bitmap '%s' in image '%s%u'" +#~ msgstr "cgroup '%s' を '%s' にバインドできませんでした" #, fuzzy -#~ msgid "no device matching MAC address %s found" -#~ msgstr "MAC アドレス %s を持つインターフェースが見つかりませんでした" +#~ msgid "failed to get cgroup backend for '%s'" +#~ msgstr "'%s' に必要なソケットを作成できません" #, fuzzy -#~ msgid "no device matching MAC address %s found on " -#~ msgstr "MAC アドレス %s を持つインターフェースが見つかりませんでした" +#~ msgid "failed to get launch security cbitpos" +#~ msgstr "シークレット '%s' を取得できませんでした" -#~ msgid "no internalFlags support" -#~ msgstr "internalFlags サポートがありません" +#~ msgid "failed to parse cpuid[%zu]" +#~ msgstr "cpuid[%zu] の構文解析に失敗しました" #, fuzzy -#~ msgid "no matching device found" -#~ msgstr "一致するデバイスを見つけられませんでした" - -#~ msgid "query-events reply data was missing 'name'" -#~ msgstr "query-events の応答データに 'name' がありませんでした" +#~ msgid "failed to parse msr[%zu]" +#~ msgstr "cpuid[%zu] の構文解析に失敗しました" -#, fuzzy -#~ msgid "setting NUMA distances is not supported with this qemu" -#~ msgstr "NUMA の CPU 範囲の分解はこの QEMU でサポートされません" +#~ msgid "failed to parse value of %s" +#~ msgstr "%s の値を構文解析できません" #, fuzzy -#~ msgid "smm is not available with this QEMU binary" -#~ msgstr "共有メモリーの無効化はこの QEMU バイナリーで利用できません" - -#~ msgid "spice channel missing name/mode" -#~ msgstr "spice channel に name/mode がありません" +#~ msgid "failed to read link of gluster file '%s'" +#~ msgstr "ファイル '%s' からの読み込みに失敗しました" -#~ msgid "spice clipboard missing copypaste" -#~ msgstr "spice clipboard に copypaste があります" +#~ msgid "failed to retrieve user response for authentication callback" +#~ msgstr "認証コールバックのユーザーレスポンスを取得できませんでした" -#, fuzzy -#~ msgid "spice filetransfer missing enable" -#~ msgstr "spice channel に name/mode がありません" +#~ msgid "failed to set snapshot '%s' as current" +#~ msgstr "スナップショット '%s' をカレントとして設定できませんでした" #, fuzzy -#~ msgid "spice gl element missing enable" -#~ msgstr "spice mouse に mode がありません" +#~ msgid "failed to stat gluster path '%s'" +#~ msgstr "パス '%s' を持つストレージボリュームを開始できませんでした" -#~ msgid "spice image missing compression" -#~ msgstr "spice image に compression がありません" +#~ msgid "fseek failed" +#~ msgstr "fseek に失敗しました" -#~ msgid "spice jpeg missing compression" -#~ msgstr "spice jpeg に compression がありません" +#~ msgid "graphics listen type must be specified" +#~ msgstr "グラフィックスのリッスン形式が指定されなければいけません" -#~ msgid "spice mouse missing mode" -#~ msgstr "spice mouse に mode がありません" +#~ msgid "guest-get-fsinfo reply was missing or not an array" +#~ msgstr "guest-get-fsinfo の応答がないか、配列ではありませんでした" -#~ msgid "spice playback missing compression" -#~ msgstr "spice playback に compression がありません" +#~ msgid "guestfwd channel does not define a target port" +#~ msgstr "guestfwd チャネルがターゲットポートを定義していません" -#~ msgid "spice streaming missing mode" -#~ msgstr "spice streaming に mode がありません" +#~ msgid "http cookies are not supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "この QEMU バイナリーでは、http cookie はサポートされません" -#~ msgid "spice zlib missing compression" -#~ msgstr "spice zlib に compression がありません" +#~ msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU" +#~ msgstr "この QEMU では、NUMA ノードあたりの Huge Page はサポートされません" #, fuzzy -#~ msgid "split I/O APIC is not supported by this QEMU binary" -#~ msgstr "破棄はこの QEMU バイナリーによりサポートされません" +#~ msgid "iSCSI initiator IQN not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "SATA はこの QEMU バイナリーでサポートされません" -#~ msgid "storage pool missing type attribute" -#~ msgstr "ストレージプールに type 属性がありません" +#~ msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" +#~ msgstr "無効なブート順序 '%s' です、正の整数値が期待されます" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown 'unknown' value '%s'" -#~ msgstr "不明な rom bar 値 '%s'" +#~ msgid "info kvm reply missing 'enabled' field" +#~ msgstr "info kvm reply は 'enabled' 項目がありません" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown IOMMU model: %s" -#~ msgstr "不明な CPU モデル %s" +#~ msgid "interface (%s: %s) not found" +#~ msgstr "インターフェイス (%s: %s) がありません" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown caching_mode value: %s" -#~ msgstr "不明な connected 値 %s です" +#~ msgid "interface misses the type attribute" +#~ msgstr "インターフェイスにタイプ属性がありません" -#~ msgid "unknown capability type '%s'" -#~ msgstr "不明なケイパビリティ形式 %s" +#~ msgid "interface mtu value is improper" +#~ msgstr "インターフェイスの MTU 値が不適切です" -#~ msgid "unknown copypaste value '%s'" -#~ msgstr "不明な copypaste value '%s'" +#~ msgid "interface name %s does not fit into buffer " +#~ msgstr "インターフェース名 %s がバッファーの中に収まりません" -#~ msgid "unknown default spice channel mode %s" -#~ msgstr "不明なデフォルト spice チャネルモード %s" +#~ msgid "internal error: bad options in command: '%s'" +#~ msgstr "内部エラー: コマンドに不正なオプションがあります: '%s'" + +#~ msgid "invalid 'managed' value '%s'" +#~ msgstr "無効な 'managed' 値 '%s'" + +#~ msgid "invalid HyperV spinlock retry count" +#~ msgstr "無効な HyperV spinlock 再試行回数" #, fuzzy -#~ msgid "unknown devnode type '%s'" -#~ msgstr "不明なデバイス形式 '%s'" +#~ msgid "invalid access mode '%s'" +#~ msgstr "無効なキーコード: '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "unknown eim value: %s" -#~ msgstr "不明な PM 状態値 %s" +#~ msgid "invalid allowReboot value '%s'" +#~ msgstr "無効な変換値 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "unknown enable value '%s'" -#~ msgstr "不明な copypaste value '%s'" +#~ msgid "invalid ats value" +#~ msgstr "無効な値 %d" #, fuzzy -#~ msgid "unknown fc_host managed setting '%s'" -#~ msgstr "不明なディスク rawio 設定 '%s'" +#~ msgid "invalid autodeflate attribute value '%s'" +#~ msgstr "無効なモード属性 '%s'" -#~ msgid "unknown filesystem write policy '%s'" -#~ msgstr "不明なファイルシステム書き込みポリシー '%s'" +#~ msgid "invalid catchup limit" +#~ msgstr "無効な catchup limit です" -#~ msgid "unknown fs driver type '%s'" -#~ msgstr "不明なファイルシステムドライバー形式 '%s'" +#~ msgid "invalid catchup slew" +#~ msgstr "無効な catchup slew です" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown intremap value: %s" -#~ msgstr "不明な connected 値 %s です" +#~ msgid "invalid catchup threshold" +#~ msgstr "無効な catchup threshold です" #, fuzzy -#~ msgid "unknown iotlb value: %s" -#~ msgstr "不明な connected 値 %s です" - -#~ msgid "unknown memory balloon model '%s'" -#~ msgstr "不明なメモリーバルーンモデル '%s'" - -#~ msgid "unknown mouse mode value '%s'" -#~ msgstr "不明な mouse mode 値 '%s'" +#~ msgid "invalid channel state value '%s'" +#~ msgstr "無効な変換値 '%s'" -#~ msgid "unknown pci source type '%s'" -#~ msgstr "不明な PCI ソース形式 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid dimm base address '%s'" +#~ msgstr "無効な MAC アドレス: %s" #, fuzzy -#~ msgid "unknown policy attribute '%s' of feature '%s'" -#~ msgstr "不明な状態属性値 '%s' (機能 '%s')" +#~ msgid "invalid discard value '%s'" +#~ msgstr "無効な変換値 '%s'" -#~ msgid "unknown sound model '%s'" -#~ msgstr "不明なサウンドモデル '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid disk 'backup' state '%s'" +#~ msgstr "不正なリンクステート '%s'" -#~ msgid "unknown spice channel mode %s" -#~ msgstr "不明な SPICE チャネルモード %s" +#~ msgid "invalid domain state '%s'" +#~ msgstr "無効なドメインの state '%s'" -#~ msgid "unknown spice channel name %s" -#~ msgstr "不明な SPICE チャネル名 %s" +#~ msgid "invalid geometry settings (cyls)" +#~ msgstr "無効なジオメトリ設定 (シリンダー)" -#~ msgid "unknown spice image compression %s" -#~ msgstr "不明な spice image compression %s" +#~ msgid "invalid geometry settings (heads)" +#~ msgstr "無効なジオメトリ設定 (ヘッド)" -#~ msgid "unknown spice jpeg compression %s" -#~ msgstr "不明な spice jpeg compression %s" +#~ msgid "invalid geometry settings (secs)" +#~ msgstr "無効なジオメトリ設定 (セクター)" -#~ msgid "unknown spice playback compression" -#~ msgstr "不明な spice playback compression" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid iommu value" +#~ msgstr "無効な node memory 値" -#~ msgid "unknown spice streaming mode" -#~ msgstr "不明な spice streaming mode" +#~ msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" +#~ msgstr "無効な iommuGroup number 属性 '%s'" -#~ msgid "unknown spice zlib compression %s" -#~ msgstr "不明な spice zlib compression %s" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid iothread 'id' value '%s'" +#~ msgstr "無効な変換値 '%s'" -#~ msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'" -#~ msgstr "不明な状態属性値 '%s' (機能 '%s')" +#~ msgid "invalid logical block size '%s'" +#~ msgstr "無効な論理ブロック容量 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'" -#~ msgstr "不明な状態属性値 '%s' (機能 '%s')" +#~ msgid "invalid memory model '%s'" +#~ msgstr "無効なキーコード: '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'" -#~ msgstr "不明なフルスクリーン値 %s" +#~ msgid "invalid migratability value for host CPU model" +#~ msgstr "開始 CPU 数の無効な値" -#~ msgid "unknown type '%s' in interface's element" -#~ msgstr "インターフェースの 要素に不明な形式 '%s' があります" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'" +#~ msgstr "'%s' 用に無効なサイズがあります" -#~ msgid "unknown usb source type '%s'" -#~ msgstr "不明な USB ソース形式 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'" +#~ msgstr "'%s' 用の USB バスナンバーが無効です" #, fuzzy -#~ msgid "unknown vgaconf value '%s'" -#~ msgstr "不明な copypaste value '%s'" +#~ msgid "invalid or missing decode/guest attribute in CPU model %s" +#~ msgstr "CPU トポロジーに 'cores' 属性がありません" #, fuzzy -#~ msgid "unknown video driver '%s'" -#~ msgstr "不明なビデオモデル '%s'" +#~ msgid "invalid or missing decode/host attribute in CPU model %s" +#~ msgstr "CPU トポロジーに 'cores' 属性がありません" #, fuzzy -#~ msgid "unsupported mode '%s' for Xen passthrough feature" -#~ msgstr "'origstates' の要素 '%s' はサポートされません" +#~ msgid "invalid or missing dimm slot id '%s'" +#~ msgstr "無効なドメインの state '%s'" -#~ msgid "usb address needs bus id" -#~ msgstr "USB アドレスはバス ID が必要です" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid packed value" +#~ msgstr "無効な node cpu active 値" -#~ msgid "usb address needs device id" -#~ msgstr "USB アドレスはデバイス ID が必要です" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid part_separator setting '%s'" +#~ msgstr "無効な CPU ベンダー文字列 '%s'" -#~ msgid "usb product needs id" -#~ msgstr "USB 製品は ID が必要です" +#~ msgid "invalid physical block size '%s'" +#~ msgstr "無効な物理ブロック容量 '%s'" -#~ msgid "usb vendor needs id" -#~ msgstr "USB ベンダーに ID が必要です" +#~ msgid "invalid pid" +#~ msgstr "無効な pid" -#~ msgid "vendor cannot be 0." -#~ msgstr "ベンダーは 0 ではいけません。" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid reconnect enabled value: '%s'" +#~ msgstr "無効なセキュリティ relabel 値 %s です" #, fuzzy -#~ msgid "zero is an invalid iothread id value" -#~ msgstr "無効な node cpu threads 値" +#~ msgid "invalid reconnect timeout value: '%s'" +#~ msgstr "無効な変換値 '%s'" + +#~ msgid "invalid security relabel value %s" +#~ msgstr "無効なセキュリティ relabel 値 %s です" #, fuzzy -#~ msgid "%s is not a supported cipher name" -#~ msgstr "%s: サポートされないハイパーバイザーの名前 %s\n" +#~ msgid "invalid security type '%s'" +#~ msgstr "無効なシークレット形式 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "%s is not a supported cipher state" -#~ msgstr "一時的なディスクはまだサポートされていません" +#~ msgid "invalid setting for iothread '%s'" +#~ msgstr "無効なシークレット形式 '%s'" -#~ msgid "" -#~ "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source " -#~ "address" -#~ msgstr "" -#~ "'bus', 'target', および 'unit' が SCSI ホストデバイスのソースアドレスに対" -#~ "して指定される必要があります" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid setting for vcpu '%s'" +#~ msgstr "無効なシークレット形式 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "'cid' attribute must be a positive number: %s" -#~ msgstr "'queues' 属性は正の整数である必要があります: %s" +#~ msgid "invalid ssl verify mode '%s'" +#~ msgstr "無効なキーコード: '%s'" -#~ msgid "Cannot parse
'bus' attribute" -#~ msgstr "
の 'bus' 属性を構文解析できません" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid state '%s' of perf event '%s'" +#~ msgstr "無効な値 '%s' が VMX エントリー '%s' にあります" -#~ msgid "Cannot parse
'controller' attribute" -#~ msgstr "
の 'controller' 属性を構文解析できません" +#~ msgid "invalid statistics collection period" +#~ msgstr "無効な統計情報収集間隔" -#~ msgid "Cannot parse
'cssid' attribute" -#~ msgstr "
の 'cssid' 属性を構文解析できません" +#~ msgid "invalid timer frequency" +#~ msgstr "無効なタイマー frequency です" -#~ msgid "Cannot parse
'devno' attribute" -#~ msgstr "
の 'devno' 属性を構文解析できません" +#~ msgid "invalid translation value '%s'" +#~ msgstr "無効な変換値 '%s'" -#~ msgid "Cannot parse
'domain' attribute" -#~ msgstr "
の 'domain' 属性を構文解析できません" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid value for 'managed': %s" +#~ msgstr "'private' の無効な値" #, fuzzy -#~ msgid "Cannot parse
'fid' attribute" -#~ msgstr "
の 'ssid' 属性を構文解析できません" +#~ msgid "invalid value of state argument for Hyper-V stimer '%s' feature" +#~ msgstr "Hyper-V エンライト機能 '%s' に無効な値の state 引数があります" -#~ msgid "Cannot parse
'function' attribute" -#~ msgstr "
の 'function' 属性を構文解析できません" +#~ msgid "" +#~ "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" +#~ msgstr "Hyper-V エンライト機能 '%s' に無効な値の state 引数があります" #, fuzzy -#~ msgid "Cannot parse
'iobase' attribute" -#~ msgstr "
の 'bus' 属性を構文解析できません" +#~ msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'" +#~ msgstr "Hyper-V エンライト機能 '%s' に無効な値の state 引数があります" #, fuzzy -#~ msgid "Cannot parse
'irq' attribute" -#~ msgstr "
の 'reg' 属性を構文解析できません" - -#~ msgid "Cannot parse
'slot' attribute" -#~ msgstr "
の 'slot' 属性を構文解析できません" +#~ msgid "invalid value of state argument for Xen feature '%s'" +#~ msgstr "Hyper-V エンライト機能 '%s' に無効な値の state 引数があります" -#~ msgid "Cannot parse
'ssid' attribute" -#~ msgstr "
の 'ssid' 属性を構文解析できません" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid vcpu 'enabled' value '%s'" +#~ msgstr "無効なセキュリティ relabel 値 %s です" -#~ msgid "Cannot parse
'target' attribute" -#~ msgstr "
の 'target' 属性を構文解析できません" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid vcpu 'hotpluggable' value '%s'" +#~ msgstr "無効なセキュリティ relabel 値 %s です" #, fuzzy -#~ msgid "Cannot parse
'uid' attribute" -#~ msgstr "
の 'ssid' 属性を構文解析できません" +#~ msgid "invalid vcpu order" +#~ msgstr "無効なモード" -#~ msgid "Cannot parse
'unit' attribute" -#~ msgstr "
の 'unit' 属性を構文解析できません" +#~ msgid "is not active" +#~ msgstr "動作中ではありません" -#, fuzzy -#~ msgid "Expecting %d FD names but got %zu" -#~ msgstr "%zu 仮想インターフェースが期待されますが、%zu 個ありました" +#~ msgid "job" +#~ msgstr "ジョブ" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many " -#~ "values as 'numvcpus' (%lld) but found only %zu value(s)" +#~ msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" #~ msgstr "" -#~ "期待される VMX エントリー 'sched.cpu.affinity' は符号なし整数のカンマ区切" -#~ "り一覧ですが、'%s' が見つかりました" +#~ "libhal_ctx_init に失敗しました、おそらく haldaemon が実行中ではありません" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to canonicalize path '%s'" -#~ msgstr "パス %s の作成に失敗しました" +#~ msgid "libhal_ctx_new returned NULL" +#~ msgstr "libhal_ctx_new が NULL を返しました" + +#~ msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" +#~ msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection に失敗しました" + +#~ msgid "libhal_get_all_devices failed" +#~ msgstr "libhal_get_all_devices に失敗しました" + +#~ msgid "libselinux does not support LXC contexts path" +#~ msgstr "libselinux は LXC コンテキストパスをサポートしていません" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid append attribute value '%s'" -#~ msgstr "無効な memory core dump 属性値 '%s'" +#~ msgid "libxenlight supports only one input device" +#~ msgstr "ps2 バスは %s 入力デバイスをサポートしません" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid check attribute for CPU specification" -#~ msgstr "CPU 仕様に対する無効な match 属性です" +#~ msgid "loadparm '%s' exceeds 8 characters" +#~ msgstr "リースのパス '%s' が %d 文字を超えています" + +#~ msgid "logfile not supported in this QEMU binary" +#~ msgstr "この QEMU バイナリーでは、ログファイルはサポートされません" -#~ msgid "Invalid fromConfig value: %s" -#~ msgstr "無効な fromConfig 値: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "malformed 'port' attribute: %s" +#~ msgstr "不正な形式の 'floor_sum' 属性: %s" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s" -#~ msgstr "無効なハードディスクデバイス名: %s" +#~ msgid "malformed 'speed' attribute: %s" +#~ msgstr "不正な形式の 'floor_sum' 属性: %s" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid memorytune attribute 'bandwidth' value '%s'" -#~ msgstr "無効な memory core dump 属性値 '%s'" +#~ msgid "malformed gic version: %s" +#~ msgstr "不正な形式のシグナル名: %s" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid memorytune attribute 'id' value '%s'" -#~ msgstr "無効な memory core dump 属性値 '%s'" +#~ msgid "malformed managed value '%s'" +#~ msgstr "不正な形式のデバイス値 '%s'" #~ msgid "" -#~ "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' " -#~ "devno='%s'" +#~ "metadata cache max size control is not supported with this QEMU binary" #~ msgstr "" -#~ "virtio ccw アドレス向けの無効な指定: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" +#~ "この QEMU バイナリーでは、メタデータキャッシュの最大サイズ制御はサポートさ" +#~ "れません" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid tlsFromConfig value: %s" -#~ msgstr "無効な fromConfig 値: %s" +#~ msgid "migration in job" +#~ msgstr "マイグレーション" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid virNetLibsshSessionPtr" -#~ msgstr "無効な virNetSSHSessionPtr" +#~ msgid "migration out job" +#~ msgstr "マイグレーション" -#~ msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" -#~ msgstr "無効な virNetSSHSessionPtr" +#~ msgid "migration was active, but no RAM info was set" +#~ msgstr "" +#~ "マイグレーションが有効でしたが、RAM の情報が設定されていませんでした" #, fuzzy -#~ msgid "Missing 'id' attribute in element" -#~ msgstr " 要素に dev 属性がありません" +#~ msgid "migration with shmem device is not supported" +#~ msgstr "デバイスの永続的な接続はサポートされません" #, fuzzy -#~ msgid "Missing memorytune attribute 'bandwidth'" -#~ msgstr "マイグレーションのデータに port 属性がありません" +#~ msgid "missing 'state' attribute for Hyper-V stimer '%s' feature" +#~ msgstr "Hyper-V エンライト機能 '%s' に 'state' 属性がありません" + +#~ msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" +#~ msgstr "Hyper-V エンライト機能 '%s' に 'state' 属性がありません" #, fuzzy -#~ msgid "Missing memorytune attribute 'id'" -#~ msgstr "iommuGroup number 属性がありません" +#~ msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'" +#~ msgstr "Hyper-V エンライト機能 '%s' に 'state' 属性がありません" -#~ msgid "Options --tree and --cap are incompatible" -#~ msgstr "オプション --tree と --cap は互換性がありません" +#, fuzzy +#~ msgid "missing 'state' attribute for Xen feature '%s'" +#~ msgstr "Hyper-V エンライト機能 '%s' に 'state' 属性がありません" #, fuzzy -#~ msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr" -#~ msgstr "ドメインの状態が得られません" +#~ msgid "missing 'unknown' attribute for feature '%s'" +#~ msgstr "不明な状態属性値 '%s' (機能 '%s')" #, fuzzy -#~ msgid "Unable to parse link speed: %s" -#~ msgstr "ディスク仕様を構文解析できません: %s" +#~ msgid "missing @managed attribute for " +#~ msgstr "RAM ファイルシステムに対して 'usage' 属性がありません" -#~ msgid "Unknown source mode '%s'" -#~ msgstr "不明なソースモード '%s'" +#~ msgid "missing TPM device backend type" +#~ msgstr "TPM デバイスバックエンドタイプがありません" -#~ msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" -#~ msgstr "
の 'multifunction' 属性に不明な値 '%s' があります" +#~ msgid "missing boot device" +#~ msgstr "ブートデバイスがありません" -#, fuzzy -#~ msgid "can't canonicalize path '%s'" -#~ msgstr "パス '%s' を作成できません" +#~ msgid "missing boot order attribute" +#~ msgstr "boot の order 属性がありません" -#~ msgid "cannot parse bus '%s'" -#~ msgstr "バス '%s' を構文解析できません" +#~ msgid "missing capability type" +#~ msgstr "ケイパビリティ形式がありません" #, fuzzy -#~ msgid "cannot parse cipher size: '%s'" -#~ msgstr "video heads '%s' を構文解析できません" - -#~ msgid "cannot parse target '%s'" -#~ msgstr "ターゲット '%s' を構文解析できません" +#~ msgid "missing devnode type" +#~ msgstr "ハブデバイスの形式がありません" -#~ msgid "cannot parse unit '%s'" -#~ msgstr "ユニット '%s' を構文解析できません" +#~ msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol" +#~ msgstr "'sheepdog' プロトコルのディスクソースがありません" #, fuzzy -#~ msgid "cannot parse video x-resolution '%s'" -#~ msgstr "video heads '%s' を構文解析できません" +#~ msgid "missing domain in checkpoint redefine" +#~ msgstr "スナップショットにドメインがありません" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot parse video y-resolution '%s'" -#~ msgstr "video heads '%s' を構文解析できません" +#~ msgid "missing domain state" +#~ msgstr "ドメインの state がありません" -#~ msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" -#~ msgstr "VNC WebSocket ポート %s を構文解析できません" +#~ msgid "missing external TPM backend source type" +#~ msgstr "外部 TPM バックエンドのソースタイプがありません" -#, fuzzy -#~ msgid "cipher info missing 'size' attribute" -#~ msgstr "ストレージプールに type 属性がありません" +#~ msgid "missing graphics device type" +#~ msgstr "グラフィックデバイスタイプがありません" -#, fuzzy -#~ msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'" -#~ msgstr "Root エレメントは 'node' ではありません" +#~ msgid "missing iommuGroup number attribute" +#~ msgstr "iommuGroup number 属性がありません" #, fuzzy -#~ msgid "failed to get cgroup backend for '%s'" -#~ msgstr "'%s' に必要なソケットを作成できません" +#~ msgid "missing iommuGroup number attribute for '%s'" +#~ msgstr "iommuGroup number 属性がありません" #, fuzzy -#~ msgid "failed to read link of gluster file '%s'" -#~ msgstr "ファイル '%s' からの読み込みに失敗しました" +#~ msgid "missing iothread id in iothreadpin" +#~ msgstr "インターフェース情報がありません" #, fuzzy -#~ msgid "failed to stat gluster path '%s'" -#~ msgstr "パス '%s' を持つストレージボリュームを開始できませんでした" - -#~ msgid "graphics listen type must be specified" -#~ msgstr "グラフィックスのリッスン形式が指定されなければいけません" - -#~ msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" -#~ msgstr "無効なブート順序 '%s' です、正の整数値が期待されます" +#~ msgid "missing launch security type" +#~ msgstr "ケイパビリティ形式がありません" #, fuzzy -#~ msgid "invalid ats value" -#~ msgstr "無効な値 %d" +#~ msgid "missing memory model" +#~ msgstr "タイマー名がありません" #, fuzzy -#~ msgid "invalid dimm base address '%s'" -#~ msgstr "無効な MAC アドレス: %s" +#~ msgid "missing model for IOMMU device" +#~ msgstr "ブートデバイスがありません" #, fuzzy -#~ msgid "invalid disk 'backup' state '%s'" -#~ msgstr "不正なリンクステート '%s'" +#~ msgid "missing name for cipher" +#~ msgstr "ホストの名前がありません" #, fuzzy -#~ msgid "invalid iommu value" -#~ msgstr "無効な node memory 値" +#~ msgid "missing network source protocol type" +#~ msgstr "ソースアドレス形式がありません" + +#~ msgid "missing or invalid CPU cache mode" +#~ msgstr "CPU キャッシュモードがないか無効です" #, fuzzy -#~ msgid "invalid iothread 'id' value '%s'" -#~ msgstr "無効な変換値 '%s'" +#~ msgid "missing or invalid vcpu id" +#~ msgstr "CPU データに features がありません、または無効です。" -#~ msgid "invalid logical block size '%s'" -#~ msgstr "無効な論理ブロック容量 '%s'" +#~ msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" +#~ msgstr "VLAN タグ ID 属性がありません、または無効です" #, fuzzy -#~ msgid "invalid or missing dimm slot id '%s'" -#~ msgstr "無効なドメインの state '%s'" +#~ msgid "missing perf event name" +#~ msgstr "機能名がありません" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid packed value" -#~ msgstr "無効な node cpu active 値" +#~ msgid "missing resource partition attribute" +#~ msgstr "リソースのパーティション属性がありません" -#~ msgid "invalid physical block size '%s'" -#~ msgstr "無効な物理ブロック容量 '%s'" +#~ msgid "missing smartcard device mode" +#~ msgstr "スマートカードデバイスのモードがありません" #, fuzzy -#~ msgid "invalid ssl verify mode '%s'" -#~ msgstr "無効なキーコード: '%s'" +#~ msgid "missing state attribute '%s' of feature '%s'" +#~ msgstr "不明な状態属性値 '%s' (機能 '%s')" #, fuzzy -#~ msgid "malformed managed value '%s'" -#~ msgstr "不正な形式のデバイス値 '%s'" +#~ msgid "missing state for cipher named %s" +#~ msgstr "ストレージプールのホスト名がありません" -#~ msgid "missing boot order attribute" -#~ msgstr "boot の order 属性がありません" +#, fuzzy +#~ msgid "missing state of perf event '%s'" +#~ msgstr "必須の設定項目 '%s' がありません" -#~ msgid "missing graphics device type" -#~ msgstr "グラフィックデバイスタイプがありません" +#~ msgid "missing timer name" +#~ msgstr "タイマー名がありません" + +#~ msgid "missing type attribute in interface's element" +#~ msgstr "インターフェースの 要素に type 属性がありません" #, fuzzy -#~ msgid "missing name for cipher" +#~ msgid "missing values for resolution" #~ msgstr "ホストの名前がありません" #, fuzzy -#~ msgid "missing network source protocol type" -#~ msgstr "ソースアドレス形式がありません" +#~ msgid "missing vcpu enabled state" +#~ msgstr "ケイパビリティ形式がありません" #, fuzzy -#~ msgid "missing state for cipher named %s" -#~ msgstr "ストレージプールのホスト名がありません" +#~ msgid "missing vcpu id in vcpupin" +#~ msgstr "vcpupin に cpuset がありません" -#, fuzzy -#~ msgid "missing values for resolution" -#~ msgstr "ホストの名前がありません" +#~ msgid "missing watchdog model" +#~ msgstr "watchdog モデルがありません" #~ msgid "" #~ "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " @@ -41749,1022 +42078,1025 @@ msgstr "{[--%s] }..." #~ "mkfs はこのプラットフォームにおいてサポートされません: '%s' 形式のファイル" #~ "システムをデバイス '%s' に作成できませんでした" -#, fuzzy -#~ msgid "operation '%s' not supported" -#~ msgstr "この操作はサポートされていません" +#~ msgid "monitor socket did not show up" +#~ msgstr "モニターソケットが出てきませんでした" -#~ msgid "root element was not source" -#~ msgstr "ルート要素が source ではありませんでした" +#~ msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" +#~ msgstr "" +#~ "複数のアダプターが SCSI ホストデバイスソースに対して指定されています" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown chardev 'tls' setting '%s'" -#~ msgstr "不明なキャラクターデバイス形式 '%s'" +#~ msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" +#~ msgstr "複数のソースアドレスが SCSI ホストデバイスに対して指定されています" -#~ msgid "unknown disk bus type '%s'" -#~ msgstr "不明なディスクバス形式 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "multiple USB devices not supported" +#~ msgstr "複数ストリームのコールバックはサポートされません" -#~ msgid "unknown disk cache mode '%s'" -#~ msgstr "不明なディスクキャッシュモード '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "must respawn guest to start inactive snapshot" +#~ msgstr "" +#~ "停止状態のスナップショットを開始するには QEMU を respawn する必要がありま" +#~ "す" -#~ msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" -#~ msgstr "不明なディスク copy_on_read モード '%s'" +#~ msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" +#~ msgstr "" +#~ "停止状態のスナップショットを開始するには QEMU を respawn する必要がありま" +#~ "す" -#~ msgid "unknown disk device '%s'" -#~ msgstr "不明なディスクデバイス '%s'" +#~ msgid "nbd does not support transport '%s'" +#~ msgstr "nbd は '%s' 転送をサポートしません" -#~ msgid "unknown disk discard mode '%s'" -#~ msgstr "不明なディスク破棄モード '%s'" +#~ msgid "need at least one serial port to use SGA" +#~ msgstr "SGA を使用するには少なくとも一つのシリアルポートが必要です" -#~ msgid "unknown disk error policy '%s'" -#~ msgstr "不明なディスクエラーポリシー '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "no device found on " +#~ msgstr "エイリアス %s を持つディスクが見つかりません" -#~ msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" -#~ msgstr "不明なディスク event_idx モード '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "no device matching MAC address %s found" +#~ msgstr "MAC アドレス %s を持つインターフェースが見つかりませんでした" -#~ msgid "unknown disk io mode '%s'" -#~ msgstr "不明なディスク I/O モード '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "no device matching MAC address %s found on " +#~ msgstr "MAC アドレス %s を持つインターフェースが見つかりませんでした" -#~ msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" -#~ msgstr "不明なディスク ioeventfd モード '%s'" +#~ msgid "no internalFlags support" +#~ msgstr "internalFlags サポートがありません" #, fuzzy -#~ msgid "unknown disk model '%s'" -#~ msgstr "不明なディスク I/O モード '%s'" +#~ msgid "no matching device found" +#~ msgstr "一致するデバイスを見つけられませんでした" -#~ msgid "unknown disk rawio setting '%s'" -#~ msgstr "不明なディスク rawio 設定 '%s'" +#~ msgid "no matching watchdog was found" +#~ msgstr "一致するウォッチドッグが見つかりませんでした" -#~ msgid "unknown disk read error policy '%s'" -#~ msgstr "不明なディスク読み取りエラーポリシー '%s'" +#~ msgid "no suitable callback authentication callback was found" +#~ msgstr "適切なコールバック認証コールバックが見つかりませんでした" -#~ msgid "unknown disk removable status '%s'" -#~ msgstr "不明なディスク取り外し状態 '%s'" +#~ msgid "non-file destination not supported yet" +#~ msgstr "ファイル以外の宛先はまだサポートされていません" -#~ msgid "unknown disk sgio mode '%s'" -#~ msgstr "不明なディスク sgio モード '%s'" +#~ msgid "num-queues property isn't supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "" +#~ "この QEMU バイナリーでは、num-queues プロパティーはサポートされません" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown disk source 'tls' setting '%s'" -#~ msgstr "不明なディスクスナップショット設定 '%s' です" +#~ msgid "nvdimm align property is not available with this QEMU binary" +#~ msgstr "nvdimm align プロパティーは、この QEMU バイナリーでは使用できません" -#~ msgid "unknown disk tray status '%s'" -#~ msgstr "不明なディスクトレイ状態 '%s'" +#~ msgid "only 'connect' mode is supported for external TPM device" +#~ msgstr "外部 TPM デバイスでサポートされるのは 'connect' モードのみです" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown driver detect_zeroes value '%s'" -#~ msgstr "不明なドライバー形式値 '%s'" +#~ msgid "only a single TPM device is supported" +#~ msgstr "一つの TPM デバイスのみがサポートされます" -#~ msgid "unknown fullscreen value '%s'" -#~ msgstr "不明なフルスクリーン値 %s" +#~ msgid "only one audio backend is supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "" +#~ "この QEMU バイナリーでは、1 つのオーディオバックエンドのみがサポートされま" +#~ "す" -#~ msgid "unknown graphics device type '%s'" -#~ msgstr "不明なグラフィックデバイス形式 '%s'" +#~ msgid "only one crypto backend is supported" +#~ msgstr "暗号化バックエンドは 1 つのみサポートされます" -#~ msgid "unknown graphics listen type '%s'" -#~ msgstr "不明なグラフィックスのリッスン形式 '%s' です" +#~ msgid "open disk image file failed" +#~ msgstr "ディスクイメージファイルのオープンに失敗しました" #, fuzzy -#~ msgid "unknown guest csum mode '%s'" -#~ msgstr "不明なタイマーモード '%s'" +#~ msgid "operation '%s' not supported" +#~ msgstr "この操作はサポートされていません" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown guest ecn mode '%s'" -#~ msgstr "不明な hostdev モード '%s'" +#~ msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" +#~ msgstr "pci デバイス割り当てのバックエンドドライバー ('vfio'、 'kvm' など)" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown guest tso4 mode '%s'" -#~ msgstr "不明なディスク sgio モード '%s'" +#~ msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host" +#~ msgstr "プロトコル 'sheepdog' は最大 1 つのホストを受け入れます" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown guest tso6 mode '%s'" -#~ msgstr "不明なディスク sgio モード '%s'" +#~ msgid "pvpanic is supported only with PCI address type" +#~ msgstr "pvpanic は PCI アドレスタイプでのみサポートされます" #, fuzzy -#~ msgid "unknown guest ufo mode '%s'" -#~ msgstr "不明な sgio モード '%s'" +#~ msgid "qemu agent reply missing IP addr in array" +#~ msgstr "query-target の応答にアーキテクチャーデータがありませんでした" #, fuzzy -#~ msgid "unknown host csum mode '%s'" -#~ msgstr "不明な hostdev モード '%s'" +#~ msgid "qemu agent reply missing interface entry in array" +#~ msgstr "qom-get の応答に返り値がありませんでした" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown host ecn mode '%s'" -#~ msgstr "不明な hostdev モード '%s'" +#~ msgid "qemu block name '%s' doesn't match expected '%s'" +#~ msgstr "qemu ブロック名 '%s' は予想される '%s' と一致しません" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown host gso mode '%s'" -#~ msgstr "不明な sgio モード '%s'" +#~ msgid "qemu does not support SGA" +#~ msgstr "QEMU は SGA をサポートしません" #, fuzzy -#~ msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'" -#~ msgstr "不明な hostdev モード '%s'" +#~ msgid "query -rx-filter return data missing array element" +#~ msgstr "キャラクターデバイスの情報に配列要素がありませんでした" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown host tso4 mode '%s'" -#~ msgstr "不明な hostdev モード '%s'" +#~ msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" +#~ msgstr "" +#~ "query-command-line-options のパラメーターデータに 'name' がありませんでし" +#~ "た" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown host tso6 mode '%s'" -#~ msgstr "不明な hostdev モード '%s'" +#~ msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'" +#~ msgstr "" +#~ "query-command-line-options の応答データに 'option' がありませんでした" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown host ufo mode '%s'" -#~ msgstr "不明な hostdev モード '%s'" +#~ msgid "query-command-line-options reply was missing return data" +#~ msgstr "query-command-line-options の応答に返り値がありませんでした" -#~ msgid "unknown interface type '%s'" -#~ msgstr "不明なインターフェイス形式 '%s'" +#~ msgid "query-events reply data was missing 'name'" +#~ msgstr "query-events の応答データに 'name' がありませんでした" + +#~ msgid "ram attribute only supported for type of qxl" +#~ msgstr "ram 属性は qxl の種類に対してのみサポートされます" #, fuzzy -#~ msgid "unknown link state: %s" -#~ msgstr "不明なブロック I/O 状態: %s" +#~ msgid "rate %s too big for destination" +#~ msgstr "統計情報 %s が宛先に対して大きすぎます" -#~ msgid "unknown protocol type '%s'" -#~ msgstr "不明なプロトコル形式 '%s'" +#~ msgid "readahead setting is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "この QEMU バイナリーでは、readahead 設定はサポートされません" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown readonly value: %s" -#~ msgstr "不明な rom bar 値 '%s'" +#~ msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "再起動のタイムアウトはこの QEMU バイナリーによりサポートされません" -#~ msgid "unknown rom bar value '%s'" -#~ msgstr "不明な rom bar 値 '%s'" +#~ msgid "resolving %s filename" +#~ msgstr "%s のファイル名を解決しています" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown rom enabled value '%s'" -#~ msgstr "不明な rom bar 値 '%s'" +#~ msgid "root element was not source" +#~ msgstr "ルート要素が source ではありませんでした" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown secure value: %s" -#~ msgstr "不明な connected 値 %s です" +#~ msgid "sanlock is too old to support lock failure action" +#~ msgstr "sanlock がロック失敗時アクションをサポートするには古すぎます" -#~ msgid "unknown startupPolicy value '%s'" -#~ msgstr "不明な startupPolicy 値 '%s'" +#~ msgid "setting MTU is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "この QEMU バイナリーでは、MTU の設定はサポートされません" #, fuzzy -#~ msgid "unknown type value: %s" -#~ msgstr "不明な PM 状態値 %s" +#~ msgid "setting NUMA distances is not supported with this qemu" +#~ msgstr "NUMA の CPU 範囲の分解はこの QEMU でサポートされません" -#~ msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" -#~ msgstr "不明な VNC ディスプレイ共有ポリシー '%s'" +#~ msgid "setting audio buffer count is not supported with this QEMU" +#~ msgstr "" +#~ "この QEMU では、オーディオバッファーカウントの設定はサポートされません" + +#~ msgid "setting audio buffer length is not supported with this QEMU" +#~ msgstr "" +#~ "この QEMU では、オーディオバッファーの長さの設定はサポートされません" + +#~ msgid "setting audio latency is not supported with this QEMU" +#~ msgstr "この QEMU では、オーディオレイテンシーの設定はサポートされません" + +#~ msgid "setting audio stream name is not supported with this QEMU" +#~ msgstr "この QEMU では、オーディオストリーム名の設定はサポートされません" #, fuzzy -#~ msgid "unknown vsock model: %s" -#~ msgstr "不明なビデオモデル '%s'" +#~ msgid "" +#~ "setting the hotplug property on a '%s' device is not supported by this " +#~ "QEMU binary" +#~ msgstr "nvram デバイスは、この QEMU バイナリーにおいてサポートされません" -#~ msgid "%s: %d: failed to allocate argv" -#~ msgstr "%s: %d: 引数の割り当てに失敗しました" +#~ msgid "setting up HAL callbacks failed" +#~ msgstr "HAL 呼び出しのセットアップに失敗しました" + +#~ msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" +#~ msgstr "共有されたディスク '%s' の sgio が他の稼働中ドメインと競合します" + +#~ msgid "" +#~ "sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active " +#~ "domains" +#~ msgstr "" +#~ "共有ディスク 'pool=%s' 'volume=%s' の sgio が他の稼働中のドメインと競合し" +#~ "ます" #, fuzzy -#~ msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints" -#~ msgstr "%s: %d: %d バイトを割り当てるのに失敗しました" +#~ msgid "smm is not available with this QEMU binary" +#~ msgstr "共有メモリーの無効化はこの QEMU バイナリーで利用できません" -#~ msgid "Bridge %s too big for destination" -#~ msgstr "ブリッジ %s が宛先に対して大きすぎます" +#, fuzzy +#~ msgid "snapshot job" +#~ msgstr "スナップショット名" -#~ msgid "Bridge name %s too long for destination" -#~ msgstr "ブリッジ名 %s が宛先にとって長すぎます" +#~ msgid "socket attribute required for unix transport" +#~ msgstr "socket 属性が UNIX 転送に対して必要です" -#~ msgid "Dest file %s too big for destination" -#~ msgstr "宛先ファイル %s は宛先に対して大きすぎます" +#~ msgid "source of disk device" +#~ msgstr "ディスクデバイスのソース" -#~ msgid "Disk index %d is negative" -#~ msgstr "ディスクインデックス %d が負です" +#~ msgid "spice channel missing name/mode" +#~ msgstr "spice channel に name/mode がありません" + +#~ msgid "spice clipboard missing copypaste" +#~ msgstr "spice clipboard に copypaste があります" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to allocate new source node" -#~ msgstr "セキュリティモデルの割り当てに失敗しました" +#~ msgid "spice filetransfer missing enable" +#~ msgstr "spice channel に name/mode がありません" -#~ msgid "Failed to build path for %s hook" -#~ msgstr "%s フックのパスの構築に失敗しました" +#, fuzzy +#~ msgid "spice gl element missing enable" +#~ msgstr "spice mouse に mode がありません" -#~ msgid "IP %s too big for destination" -#~ msgstr "IP %s が宛先に対して大きすぎます" +#~ msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" +#~ msgstr "spice グラフィックはこの QEMU でサポートされません" -#~ msgid "MAC address %s too big for destination" -#~ msgstr "MAC アドレス %s は宛先に対して大きすぎます" +#~ msgid "spice image missing compression" +#~ msgstr "spice image に compression がありません" -#~ msgid "MAC address %s too long for destination" -#~ msgstr "MAC アドレス %s が宛先にとって長すぎます" +#~ msgid "spice jpeg missing compression" +#~ msgstr "spice jpeg に compression がありません" -#~ msgid "Network ifname %s too long for destination" -#~ msgstr "ネットワークインターフェース %s が宛先にとって長すぎます" +#~ msgid "spice mouse missing mode" +#~ msgstr "spice mouse に mode がありません" -#~ msgid "Sound model %s too big for destination" -#~ msgstr "サウンドモデル %s は宛て先に対して大きすぎます" +#~ msgid "spice playback missing compression" +#~ msgstr "spice playback に compression がありません" -#~ msgid "Type %s too big for destination" -#~ msgstr "形式 %s が宛先に対して大きすぎます" +#~ msgid "spice streaming missing mode" +#~ msgstr "spice streaming に mode がありません" -#~ msgid "Unable to allocate FD list" -#~ msgstr "ファイル記述子の一覧を割り当てられません" +#~ msgid "spice zlib missing compression" +#~ msgstr "spice zlib に compression がありません" + +#, fuzzy +#~ msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "再起動のタイムアウトはこの QEMU バイナリーによりサポートされません" + +#, fuzzy +#~ msgid "split I/O APIC is not supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "破棄はこの QEMU バイナリーによりサポートされません" + +#~ msgid "ssl verification setting is not supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "この QEMU バイナリーでは、ssl 検証設定はサポートされません" #, fuzzy -#~ msgid "Value of cputune '%s' must be in range [1000, 1000000]" -#~ msgstr "cfs_period '%llu' は (1000, 1000000) の範囲にある必要があります" +#~ msgid "start job" +#~ msgstr "開始済み" -#~ msgid "Vifname %s too big for destination" -#~ msgstr "仮想インターフェース %s が宛先に対して大きすぎます" +#~ msgid "storage pool missing type attribute" +#~ msgstr "ストレージプールに type 属性がありません" #, fuzzy -#~ msgid "bus %s too big for destination" -#~ msgstr "バス %s が宛先に対して大きすぎます" +#~ msgid "storage pool protocol ver '%s' is malformed" +#~ msgstr "ストレージプール '%s' はすでに動作中です" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot get locked memory limit" -#~ msgstr "ロック済みメモリーを %llu に制限できません" +#~ msgid "storage slice is not supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "この QEMU バイナリーでは、ストレージスライスはサポートされません" #, fuzzy -#~ msgid "cannot limit core file size to %llu" -#~ msgstr "開けるファイル数を %u に制限できません" +#~ msgid "swtpm failed to start" +#~ msgstr "ゲストの開始に失敗しました: %s" -#~ msgid "cannot limit locked memory to %llu" -#~ msgstr "ロック済みメモリーを %llu に制限できません" +#~ msgid "sysinfo must contain a type attribute" +#~ msgstr "sysinfo は type 属性を含まなければいけません" -#~ msgid "cannot limit number of open files to %u" -#~ msgstr "開けるファイル数を %u に制限できません" +#~ msgid "" +#~ "target must be 0 for scsi host device if its controller model is " +#~ "'lsilogic'" +#~ msgstr "" +#~ "SCSI ホストデバイスのコントローラーモデルが 'lsilogic' ならば、ターゲット" +#~ "は 0 である必要があります" -#~ msgid "cannot limit number of subprocesses to %u" -#~ msgstr "サブプロセス数を %u に制限できません" +#~ msgid "terminated abnormally" +#~ msgstr "異常終了" -#, fuzzy -#~ msgid "connection %s too big" -#~ msgstr "接続されていません" +#~ msgid "the QEMU binary does not support %s" +#~ msgstr "この QEMU バイナリーが %s をサポートしません" -#, fuzzy -#~ msgid "device %s too big for destination" -#~ msgstr "モデル %s が宛先に対して大きすぎます" +#~ msgid "the QEMU binary does not support the PCI pvpanic device" +#~ msgstr "QEMU バイナリーは PCI pvpanic デバイスをサポートしません" #, fuzzy -#~ msgid "rate %s too big for destination" -#~ msgstr "統計情報 %s が宛先に対して大きすぎます" - -#~ msgid "resolving %s filename" -#~ msgstr "%s のファイル名を解決しています" +#~ msgid "the ats setting is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "vhost-net はこの QEMU バイナリーにサポートされていません" #, fuzzy -#~ msgid "type %s invalid" -#~ msgstr "ベンダー ID が無効です" +#~ msgid "" +#~ "the block I/O throttling group parameter is not supported with this QEMU " +#~ "binary" +#~ msgstr "vhost-net はこの QEMU バイナリーにサポートされていません" #, fuzzy -#~ msgid "version %s invalid" -#~ msgstr "ベンダー ID が無効です" +#~ msgid "the iommu setting is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "vhost-net はこの QEMU バイナリーにサポートされていません" -#~ msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" -#~ msgstr "JSON ドキュメントに keepaliveCount データを設定できません" +#~ msgid "the packed setting is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "この QEMU バイナリーでは、packed 設定はサポートされません" -#~ msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" -#~ msgstr "JSON ドキュメントに keepaliveInterval データを設定できません" +#~ msgid "the passt network backend is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "" +#~ "この QEMU バイナリーでは、passt ネットワークバックエンドはサポートされませ" +#~ "ん" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document" -#~ msgstr "JSON ドキュメントに max_clients データを設定できません" +#~ msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" +#~ msgstr "スナップショット '%s' が存在しません、読み込まれませんでした" -#~ msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" -#~ msgstr "JSON ドキュメントに max_clients データを設定できません" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "there are some block I/O throttling length parameters that are not " +#~ "supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "vhost-net はこの QEMU バイナリーにサポートされていません" -#~ msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" -#~ msgstr "JSON ドキュメントに max_workers データを設定できません" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "there are some block I/O throttling parameters that are not supported " +#~ "with this QEMU binary" +#~ msgstr "再起動のタイムアウトはこの QEMU バイナリーによりサポートされません" -#~ msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" -#~ msgstr "JSON ドキュメントに min_workers データを設定できません" +#~ msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase" +#~ msgstr "この QEMU バイナリーは、相対ブロックプル/リベースをサポートしません" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot set next_client_id data in JSON document" -#~ msgstr "JSON ドキュメントに max_clients データを設定できません" +#~ msgid "this QEMU doesn't support memory discard" +#~ msgstr "この QEMU はメモリー破棄をサポートしません" -#~ msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" -#~ msgstr "JSON ドキュメントに priority_workers データを設定できません" +#~ msgid "this domain does not have a device to load snapshots" +#~ msgstr "このドメインはスナップショットを読み込むためのデバイスがありません" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to register slirp migration" -#~ msgstr "ロック失敗時アクションの登録に失敗しました" +#~ msgid "this qemu does not support setting device threshold" +#~ msgstr "この qemu はデバイスしきい値の設定をサポートしません" -#, fuzzy -#~ msgid "Missing master path attribute for nmdm device" -#~ msgstr "char デバイス用のソースパス属性がありません" +#~ msgid "this qemu doesn't support relative block commit" +#~ msgstr "この qemu は相対ブロックコミットをサポートしません" -#, fuzzy -#~ msgid "Missing slave path attribute for nmdm device" -#~ msgstr "char デバイス用のソースパス属性がありません" +#~ msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-file object" +#~ msgstr "この qemu は memory-backend-file オブジェクトをサポートしません" -#~ msgid "The server redirects from '%s'" -#~ msgstr "サーバーが '%s' からリダイレクトされました" +#~ msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-ram object" +#~ msgstr "この qemu は memory-backend-ram オブジェクトをサポートしません" #, fuzzy -#~ msgid "could not find backing store index %u in chain for '%s'" -#~ msgstr "'%s' の親デバイスを見つけられませんでした" +#~ msgid "this version of libxenlight does not support backend domain name" +#~ msgstr "libxenlight は一時的なディスクをサポートしません" -#, fuzzy -#~ msgid "error dumping" -#~ msgstr "ダンプ中" +#~ msgid "threshold currently can't be set for block device '%s'" +#~ msgstr "現在、ブロックデバイス'%s' にしきい値を設定することはできません" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown emulator binary: %s" -#~ msgstr "不明な %s アクション: %s" +#~ msgid "timeout setting is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "この QEMU バイナリーでは、タイムアウト設定はサポートされません" #, fuzzy -#~ msgid "virtiofs requires shared memory" -#~ msgstr "ミラーはファイル名が必要です" +#~ msgid "tls-creds-x509 not supported in this QEMU binary" +#~ msgstr "%s はこの QEMU ライブラリーにおいてサポートされていません" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Domain %s dumped to %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "ドメイン %s が %s にダンプされました\n" +#~ msgid "transient disk not supported by this QEMU binary (%s)" +#~ msgstr "この QEMU バイナリーでは、一時ディスクはサポートされません (%s)" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Domain %s saved to %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "ドメイン %s が %s に保存されました\n" +#~ msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" +#~ msgstr "トレイのステータス 'open' はブロックタイプディスクに対して無効です" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Domain %s state saved by libvirt\n" +#~ msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "ドメイン %s の状態が libvirt により保存されました\n" +#~ "トレイのステータス 'open' がブロックタイプのボリュームに対して無効です" -#~ msgid "%s array element does not contain data" -#~ msgstr "%s 配列要素にデータが含まれていません" +#, fuzzy +#~ msgid "type %s invalid" +#~ msgstr "ベンダー ID が無効です" + +#~ msgid "type of source (block|file)" +#~ msgstr "ソースの形式 (block|file)" #, fuzzy -#~ msgid "%s: nvdimm without a path" -#~ msgstr "スナップショットのないドメインの一覧表示" +#~ msgid "unable to create symlink %s" +#~ msgstr "%s を作成できません" -#~ msgid "Cannot open /dev/urandom" -#~ msgstr "/dev/urandom を開けません" +#, fuzzy +#~ msgid "unable to execute '%s', unexpected error: '%s'" +#~ msgstr "%s を予期しない形式 '%s' に呼び出しています、'%s' が期待されます" -#~ msgid "Cannot read from /dev/urandom" -#~ msgstr "/dev/urandom から読み込みできません" +#~ msgid "unable to find backing name for device %s" +#~ msgstr "デバイス %s のバッキング名が見つかりません" -#~ msgid "Connected to domain %s\n" -#~ msgstr "ドメイン %s に接続しました\n" +#~ msgid "unable to handle disk requests in snapshot" +#~ msgstr "スナップショットにあるディスク要求を処理できません" -#~ msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" -#~ msgstr "ドメイン %s XML の設定は編集されました \n" +#, fuzzy +#~ msgid "unable to parse unique_id: %s" +#~ msgstr "ディスク仕様を構文解析できません: %s" -#~ msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" -#~ msgstr "ドメインの %s XML 設定は変更されていません \n" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "unavailable-features in query-cpu-definitions reply data was not an array" +#~ msgstr "query-cpu-definitions の応答データに 'name' がありませんでした" -#~ msgid "Domain %s attached to pid %u\n" -#~ msgstr "ドメイン %s は プロセス ID %u に接続しました\n" +#~ msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" +#~ msgstr "スレーブデバイスの切断後、ブリッジデバイスの定義解除" -#~ msgid "Domain %s could not be suspended" -#~ msgstr "ドメイン %s を一時停止できませんでした" +#~ msgid "unexpected empty keyword in %s" +#~ msgstr "%s に予期しない空のキーワード" -#~ msgid "Domain %s could not be woken up" -#~ msgstr "ドメイン %s は再開できませんでした" +#~ msgid "unexpected exit status %d" +#~ msgstr "予期しない終了ステータス %d" -#~ msgid "Domain %s created from %s\n" -#~ msgstr "ドメイン %s が %s から作成されました\n" +#~ msgid "unexpected root element <%s> expecting " +#~ msgstr "予期しない root 要素 <%s> です、 が期待されます" -#~ msgid "Domain %s defined from %s\n" -#~ msgstr "ドメイン %s が %s から定義されました\n" +#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +#~ msgstr "予期しない root 要素 <%s> です、 が期待されます" -#~ msgid "Domain %s destroyed\n" -#~ msgstr "ドメイン %s は強制停止されました\n" +#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +#~ msgstr "予期しない root 要素 <%s> です、 が期待されます" -#~ msgid "Domain %s has been undefined\n" -#~ msgstr "ドメイン %s の定義が削除されました\n" +#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +#~ msgstr "予期しない root 要素 <%s> です、 が期待されます" -#~ msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" -#~ msgstr "ドメイン %s は管理保存イメージがありません。削除をスキップします" +#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +#~ msgstr "予期しない root 要素 <%s> です、 が期待されます" -#~ msgid "Domain %s is being rebooted\n" -#~ msgstr "ドメイン %s を再起動しています\n" +#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +#~ msgstr "予期しない root 要素 <%s> です、 が期待されます" -#~ msgid "Domain %s is being shutdown\n" -#~ msgstr "ドメイン %s はシャットダウン中です\n" +#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +#~ msgstr "予期しない root 要素 <%s> です、 が期待されます" -#~ msgid "Domain %s marked as autostarted\n" -#~ msgstr "ドメイン %s が自動起動に設定されました\n" +#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +#~ msgstr "予期しない root 要素 <%s> です、 が期待されます" -#~ msgid "Domain %s resumed\n" -#~ msgstr "ドメイン %s が再開されました\n" +#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +#~ msgstr "予期しない root 要素 <%s> です、 が期待されます" -#~ msgid "Domain %s started\n" -#~ msgstr "ドメイン %s が起動されました\n" +#~ msgid "unexpected root element, expecting " +#~ msgstr "期待されないルート要素です、 が期待されます" -#~ msgid "Domain %s successfully suspended" -#~ msgstr "ドメイン %s が正常に一時停止されました" +#~ msgid "unexpected root element: '%s'" +#~ msgstr "予期しない root 要素: '%s'" -#~ msgid "Domain %s successfully woken up" -#~ msgstr "ドメイン %s は正常に再開されました" +#~ msgid "unexpected timer mode %d" +#~ msgstr "予期しないタイマーモード %d" -#~ msgid "Domain %s suspended\n" -#~ msgstr "ドメイン %s は一時停止されました\n" +#~ msgid "unexpected timer name %d" +#~ msgstr "予期しないタイマー名 %d" -#~ msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" -#~ msgstr "ドメイン %s の自動起動設定が解除されました\n" +#~ msgid "unexpected timer tickpolicy %d" +#~ msgstr "予期しない timer tickpolicy %d" -#~ msgid "Domain %s was reset\n" -#~ msgstr "ドメイン %s がリセットされました\n" +#~ msgid "unexpected timer track %d" +#~ msgstr "予期しない timer track %d" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts" -#~ msgstr "パスのメモリーの割り当てに失敗しました" - -#~ msgid "Failed to core dump domain %s to %s" -#~ msgstr "ドメイン %s の %s へのダンプは失敗しました" +#~ msgid "unexpected value in %s array" +#~ msgstr "on_crash に予期しない値 %s です" -#~ msgid "Failed to destroy domain %s" -#~ msgstr "ドメイン %s の強制停止に失敗しました" +#~ msgid "unexpectedly failed" +#~ msgstr "予期せず失敗しました" -#~ msgid "Failed to generate new name for interface %s" -#~ msgstr "インターフェース %s に対する新しい名前の生成に失敗しました" +#~ msgid "" +#~ "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model " +#~ "is 'lsilogic'" +#~ msgstr "" +#~ "SCSI ホストデバイスのコントローラーモデルが 'lsilogic' ならば、ユニットは " +#~ "7 より大きくできません" -#~ msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" -#~ msgstr "ドメイン %s の自動起動の設定に失敗しました" +#, fuzzy +#~ msgid "unix socket for spice graphics are not supported with this QEMU" +#~ msgstr "spice グラフィックはこの QEMU でサポートされません" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to parse checkpoint XML from file '%s'" -#~ msgstr "ファイル '%s' からスナップショット XML の構文解析に失敗しました" +#~ msgid "unknown 'unknown' value '%s'" +#~ msgstr "不明な rom bar 値 '%s'" -#~ msgid "Failed to reboot domain %s" -#~ msgstr "ドメイン %s の再起動に失敗しました" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown IOMMU model: %s" +#~ msgstr "不明な CPU モデル %s" -#~ msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" -#~ msgstr "ドメイン %s の管理保存イメージの削除に失敗しました" +#~ msgid "unknown PM state value %s" +#~ msgstr "不明な PM 状態値 %s" -#~ msgid "Failed to reset domain %s" -#~ msgstr "ドメイン %s のリセットに失敗しました" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown accel2d value '%s'" +#~ msgstr "不明な connected 値 %s です" -#~ msgid "Failed to resume domain %s" -#~ msgstr "ドメイン %s の再開に失敗しました" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown accel3d value '%s'" +#~ msgstr "不明な connected 値 %s です" -#~ msgid "Failed to save domain %s state" -#~ msgstr "ドメイン %s の状態を保存できませんでした" +#~ msgid "unknown accessmode '%s'" +#~ msgstr "不明なアクセスモード '%s'" -#~ msgid "Failed to save domain %s to %s" -#~ msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました" +#, c-format +#~ msgid "unknown backend source type '%s' for external TPM" +#~ msgstr "外部 TPM の不明なバックエンドソースタイプ '%s'" -#~ msgid "Failed to shutdown domain %s" -#~ msgstr "ドメイン %s のシャットダウンに失敗しました" +#~ msgid "unknown boot device '%s'" +#~ msgstr "不明なブートデバイス: '%s'" -#~ msgid "Failed to start domain %s" -#~ msgstr "ドメイン %s の起動に失敗しました" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown caching_mode value: %s" +#~ msgstr "不明な connected 値 %s です" -#~ msgid "Failed to suspend domain %s" -#~ msgstr "ドメイン %s の一時停止に失敗しました" +#~ msgid "unknown capability type '%s'" +#~ msgstr "不明なケイパビリティ形式 %s" -#~ msgid "Failed to undefine domain %s" -#~ msgstr "ドメイン %s の定義の削除に失敗しました" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown chardev 'tls' setting '%s'" +#~ msgstr "不明なキャラクターデバイス形式 '%s'" -#~ msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" -#~ msgstr "ドメイン %s の自動起動の設定解除に失敗しました" +#~ msgid "unknown copypaste value '%s'" +#~ msgstr "不明な copypaste value '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Malformed query-command-line-options array" -#~ msgstr "query-command-line-options の応答に返り値がありませんでした" +#~ msgid "unknown default spice channel mode %s" +#~ msgstr "不明なデフォルト spice チャネルモード %s" #, fuzzy -#~ msgid "Malformed query-command-line-options parameters array" -#~ msgstr "" -#~ "query-command-line-options のパラメーターデータに 'name' がありませんでし" -#~ "た" +#~ msgid "unknown devnode type '%s'" +#~ msgstr "不明なデバイス形式 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Managed save image of Domain %s XML configuration edited.\n" -#~ msgstr "ドメイン %s XML の設定は編集されました \n" +#~ msgid "unknown dhcp peerdns value %s" +#~ msgstr "不明な DHCP peerdns 値 %s" #, fuzzy -#~ msgid "Managed save image of domain %s XML configuration not changed.\n" -#~ msgstr "保存済みイメージの %s XML 設定が変更されませんでした。\n" +#~ msgid "unknown disk backup driver '%s'" +#~ msgstr "不明なディスクスナップショットドライバー '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Managed save state file of domain %s updated.\n" -#~ msgstr "ドメインの状態の管理保存" - -#~ msgid "No free veth devices available" -#~ msgstr "空き仮想イーサネットデバイスがありません" +#~ msgid "unknown disk backup type '%s'" +#~ msgstr "不明なディスクバス形式 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "PCI controller chassis '%s' out of range - must be 0-255" -#~ msgstr "FDC コントローラーのインデックス %d が [0] の範囲にありません" +#~ msgid "unknown disk bus type '%s'" +#~ msgstr "不明なディスクバス形式 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "PCI controller port '%s' out of range - must be 0-255" -#~ msgstr "FDC コントローラーのインデックス %d が [0] の範囲にありません" +#~ msgid "unknown disk cache mode '%s'" +#~ msgstr "不明なディスクキャッシュモード '%s'" -#~ msgid "Removed managedsave image for domain %s" -#~ msgstr "ドメイン %s の管理保存イメージを削除しました" +#~ msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" +#~ msgstr "不明なディスク copy_on_read モード '%s'" -#~ msgid "cannot close stream on domain %s" -#~ msgstr "ドメイン %s のストリームを閉じられませんでした" +#~ msgid "unknown disk device '%s'" +#~ msgstr "不明なディスクデバイス '%s'" -#~ msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" -#~ msgstr "cfs_period '%llu' は (1000, 1000000) の範囲にある必要があります" +#~ msgid "unknown disk discard mode '%s'" +#~ msgstr "不明なディスク破棄モード '%s'" -#~ msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" -#~ msgstr "cfs_quota '%lld' は (1000, %llu) の範囲にある必要があります" +#~ msgid "unknown disk error policy '%s'" +#~ msgstr "不明なディスクエラーポリシー '%s'" -#~ msgid "could not receive data from domain %s" -#~ msgstr "ドメイン %s からデータを受信できませんでした" +#~ msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" +#~ msgstr "不明なディスク event_idx モード '%s'" -#~ msgid "disk product is more than 16 characters" -#~ msgstr "ディスク製品名が 16 文字より長いです" +#~ msgid "unknown disk io mode '%s'" +#~ msgstr "不明なディスク I/O モード '%s'" -#~ msgid "disk vendor is more than 8 characters" -#~ msgstr "ディスクベンダーが 8 文字より長いです" +#~ msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" +#~ msgstr "不明なディスク ioeventfd モード '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "event '%s' for domain %s\n" -#~ msgstr "%s をドメイン %s に対して検索できませんでした" +#~ msgid "unknown disk model '%s'" +#~ msgstr "不明なディスク I/O モード '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "event 'agent-lifecycle' for domain %s: state: '%s' reason: '%s'\n" -#~ msgstr "無効なドメインの state reason '%s'" +#~ msgid "unknown disk rawio setting '%s'" +#~ msgstr "不明なディスク rawio 設定 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n" -#~ msgstr "ドメインの説明がありません: %s" +#~ msgid "unknown disk read error policy '%s'" +#~ msgstr "不明なディスク読み取りエラーポリシー '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "event 'job-completed' for domain %s:\n" -#~ msgstr "ドメイン %s に接続しました\n" +#~ msgid "unknown disk removable status '%s'" +#~ msgstr "不明なディスク取り外し状態 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "event 'tunable' for domain %s:\n" -#~ msgstr "ドメイン %s の管理保存イメージを削除しました" +#~ msgid "unknown disk sgio mode '%s'" +#~ msgstr "不明なディスク sgio モード '%s'" -#~ msgid "info kvm reply missing 'enabled' field" -#~ msgstr "info kvm reply は 'enabled' 項目がありません" +#~ msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" +#~ msgstr "不明なディスクスナップショット設定 '%s' です" #, fuzzy -#~ msgid "missing domain in checkpoint redefine" -#~ msgstr "スナップショットにドメインがありません" - -#~ msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" -#~ msgstr "" -#~ "query-command-line-options のパラメーターデータに 'name' がありませんでし" -#~ "た" +#~ msgid "unknown disk snapshot type '%s'" +#~ msgstr "不明なディスクスナップショットドライバー '%s'" -#~ msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'" -#~ msgstr "" -#~ "query-command-line-options の応答データに 'option' がありませんでした" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown disk source 'tls' setting '%s'" +#~ msgstr "不明なディスクスナップショット設定 '%s' です" -#~ msgid "query-command-line-options reply was missing return data" -#~ msgstr "query-command-line-options の応答に返り値がありませんでした" +#~ msgid "unknown disk tray status '%s'" +#~ msgstr "不明なディスクトレイ状態 '%s'" -#~ msgid "ram attribute only supported for type of qxl" -#~ msgstr "ram 属性は qxl の種類に対してのみサポートされます" +#~ msgid "unknown disk type '%s'" +#~ msgstr "不明なディスク形式 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "unavailable-features in query-cpu-definitions reply data was not an array" -#~ msgstr "query-cpu-definitions の応答データに 'name' がありませんでした" +#~ msgid "unknown driver detect_zeroes value '%s'" +#~ msgstr "不明なドライバー形式値 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "unexpected value in %s array" -#~ msgstr "on_crash に予期しない値 %s です" +#~ msgid "unknown eim value: %s" +#~ msgstr "不明な PM 状態値 %s" #, fuzzy -#~ msgid "unknown disk backup driver '%s'" -#~ msgstr "不明なディスクスナップショットドライバー '%s'" +#~ msgid "unknown emulator binary: %s" +#~ msgstr "不明な %s アクション: %s" #, fuzzy -#~ msgid "unknown disk backup type '%s'" -#~ msgstr "不明なディスクバス形式 '%s'" +#~ msgid "unknown enable value '%s'" +#~ msgstr "不明な copypaste value '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "vgamem attribute only supported for type of qxl" -#~ msgstr "ram 属性は qxl の種類に対してのみサポートされます" +#~ msgid "unknown fc_host managed setting '%s'" +#~ msgstr "不明なディスク rawio 設定 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "vram64 attribute only supported for type of qxl" -#~ msgstr "ram 属性は qxl の種類に対してのみサポートされます" +#~ msgid "unknown feature %s" +#~ msgstr "不明な CPU 機能 %s" -#~ msgid "Bad child elements counting." -#~ msgstr "子要素の数が不正です。" +#~ msgid "unknown filesystem type '%s'" +#~ msgstr "不明なファイルシステム形式 '%s'" + +#~ msgid "unknown filesystem write policy '%s'" +#~ msgstr "不明なファイルシステム書き込みポリシー '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Cannot assign SCSI host device address" -#~ msgstr "デバイス %s に pty が割り当てられていません" +#~ msgid "unknown flock value '%s'" +#~ msgstr "不明なフルスクリーン値 %s" + +#~ msgid "unknown fs driver type '%s'" +#~ msgstr "不明なファイルシステムドライバー形式 '%s'" + +#~ msgid "unknown fullscreen value '%s'" +#~ msgstr "不明なフルスクリーン値 %s" + +#~ msgid "unknown graphics device type '%s'" +#~ msgstr "不明なグラフィックデバイス形式 '%s'" + +#~ msgid "unknown graphics listen type '%s'" +#~ msgstr "不明なグラフィックスのリッスン形式 '%s' です" #, fuzzy -#~ msgid "Could not match WMI class info for version %s" -#~ msgstr "ボンド '%s' のスレーブを取得できませんでした" +#~ msgid "unknown guest csum mode '%s'" +#~ msgstr "不明なタイマーモード '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Could not press key %d" -#~ msgstr "USB ファイル %s を構文解析できませんでした" +#~ msgid "unknown guest ecn mode '%s'" +#~ msgstr "不明な hostdev モード '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Could not release key %s" -#~ msgstr "ボリュームを作成できませんでした: %s" +#~ msgid "unknown guest tso4 mode '%s'" +#~ msgstr "不明なディスク sgio モード '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Could not set disk source" -#~ msgstr "ディスククォータを設定できませんでした" +#~ msgid "unknown guest tso6 mode '%s'" +#~ msgstr "不明なディスク sgio モード '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Could not set memory" -#~ msgstr "メモリー容量を設定できませんでした" +#~ msgid "unknown guest ufo mode '%s'" +#~ msgstr "不明な sgio モード '%s'" -#~ msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" -#~ msgstr "ターゲットの TSC 周波数 %lu がソースの %lu と一致しません" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown host csum mode '%s'" +#~ msgstr "不明な hostdev モード '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "cannot remove old domain config file %s" -#~ msgstr "設定ファイル %s を削除できません" +#~ msgid "unknown host ecn mode '%s'" +#~ msgstr "不明な hostdev モード '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "cannot rename domain with checkpoints" -#~ msgstr "%d 個のスナップショットを持つドメインをマイグレーションできません" +#~ msgid "unknown host gso mode '%s'" +#~ msgstr "不明な sgio モード '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "cannot rename domain with snapshots" -#~ msgstr "%d 個のスナップショットを持つドメインをマイグレーションできません" +#~ msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'" +#~ msgstr "不明な hostdev モード '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "command '%s' does not list argv option last" -#~ msgstr "コマンド '%s' はオプション --%s をサポートしていません" +#~ msgid "unknown host tso4 mode '%s'" +#~ msgstr "不明な hostdev モード '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "command '%s' has incorrect alias option" -#~ msgstr "コマンド '%s' には --%s オプションが必要です" +#~ msgid "unknown host tso6 mode '%s'" +#~ msgstr "不明な hostdev モード '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "command '%s' has missing alias option" -#~ msgstr "コマンド '%s' には --%s オプションが必要です" +#~ msgid "unknown host ufo mode '%s'" +#~ msgstr "不明な hostdev モード '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "domain configuration does not support '%s' value '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "マイグレーションにおいてドメインの名前を変更することはサポートされていませ" -#~ "ん" +#~ msgid "unknown hostdev model '%s'" +#~ msgstr "不明な hostdev モード '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "egl-headless display is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "vhost-net はこの QEMU バイナリーにサポートされていません" +#~ msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'" +#~ msgstr "不明なディスク rawio 設定 '%s'" -#~ msgid "internal error: bad options in command: '%s'" -#~ msgstr "内部エラー: コマンドに不正なオプションがあります: '%s'" +#~ msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" +#~ msgstr "不明なインターフェース event_idx モード '%s' です" -#~ msgid "source of disk device" -#~ msgstr "ディスクデバイスのソース" +#~ msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" +#~ msgstr "不明なインターフェース ioeventfd モード '%s'" -#~ msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" -#~ msgstr "spice グラフィックはこの QEMU でサポートされません" +#~ msgid "unknown interface type %s" +#~ msgstr "不明なインターフェース形式 %s" -#~ msgid "type of source (block|file)" -#~ msgstr "ソースの形式 (block|file)" +#~ msgid "unknown interface type '%s'" +#~ msgstr "不明なインターフェイス形式 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "unable to parse unique_id: %s" -#~ msgstr "ディスク仕様を構文解析できません: %s" - -#~ msgid "unsupported graphics type '%s'" -#~ msgstr "サポートされないグラフィック形式 '%s'" - -#~ msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" -#~ msgstr "VNC グラフィックスはこの QEMU でサポートされません" - -#~ msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" -#~ msgstr "%s: %d: %d バイトを割り当てるのに失敗しました" +#~ msgid "unknown intremap value: %s" +#~ msgstr "不明な connected 値 %s です" #, fuzzy -#~ msgid "Could not create param" -#~ msgstr "フィルターを作成できませんでした" +#~ msgid "unknown iotlb value: %s" +#~ msgstr "不明な connected 値 %s です" #, fuzzy -#~ msgid "Could not create params" -#~ msgstr "フィルターを作成できませんでした" - -#~ msgid "Could not lookup %s" -#~ msgstr "%s を参照できませんでした" - -#~ msgid "Could not lookup %s for domain %s" -#~ msgstr "%s をドメイン %s に対して検索できませんでした" - -#~ msgid "Failed to allocate security label" -#~ msgstr "セキュリティラベルの割り当てに失敗しました" +#~ msgid "unknown link state: %s" +#~ msgstr "不明なブロック I/O 状態: %s" -#~ msgid "Failed to allocate security model" -#~ msgstr "セキュリティモデルの割り当てに失敗しました" +#~ msgid "unknown memory balloon model '%s'" +#~ msgstr "不明なメモリーバルーンモデル '%s'" -#~ msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" -#~ msgstr "syspath '%s' または '%s' に対する udev デバイスの取得に失敗しました" +#~ msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" +#~ msgstr "不明なメモリースナップショット設定 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to kill process %ld" -#~ msgstr "プロセス %lld のキルに失敗しました: %s" +#~ msgid "unknown migratable value for '%s' host CPU model property" +#~ msgstr "不明な値 '%s' が %s 'type' プロパティーにあります" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to reserve %s %o" -#~ msgstr "ポート %zu の予約に失敗しました" +#~ msgid "unknown model '%s'" +#~ msgstr "不明な RNG モデル '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Release %s %o failed" -#~ msgstr "リースファイルの書き込みに失敗しました" +#~ msgid "unknown mouse mode value '%s'" +#~ msgstr "不明な mouse mode 値 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Reture pool info in bytes" -#~ msgstr "ストレージプール情報" - -#~ msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" -#~ msgstr "マイグレーションクッキーにあるドメイン要素が多すぎます: %d" - -#~ msgid "bus must be 0 for ide controller" -#~ msgstr "IDE コントローラーのバスは 0 である必要があります" +#~ msgid "unknown multidevs '%s'" +#~ msgstr "不明なタイプ %s" -#~ msgid "cannot change config of '%s' network type" -#~ msgstr "'%s' ネットワーク形式の設定を変更できません" +#~ msgid "unknown pci source type '%s'" +#~ msgstr "不明な PCI ソース形式 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "failed to copy 'vcpus'" -#~ msgstr "'%s' を開けませんでした" +#~ msgid "unknown policy attribute '%s' of feature '%s'" +#~ msgstr "不明な状態属性値 '%s' (機能 '%s')" #, fuzzy -#~ msgid "failed to get launch security cbitpos" -#~ msgstr "シークレット '%s' を取得できませんでした" +#~ msgid "unknown port isolated value '%s'" +#~ msgstr "不明な PM 状態値 %s" #, fuzzy -#~ msgid "qemu agent reply missing IP addr in array" -#~ msgstr "query-target の応答にアーキテクチャーデータがありませんでした" +#~ msgid "unknown posix lock value '%s'" +#~ msgstr "不明な mouse mode 値 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "qemu agent reply missing interface entry in array" -#~ msgstr "qom-get の応答に返り値がありませんでした" +#~ msgid "unknown protocol type '%s'" +#~ msgstr "不明なプロトコル形式 '%s'" -#~ msgid "vCenter IP address %s too big for destination" -#~ msgstr "vCenter の IP アドレス %s は宛先にとって長過ぎます" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown readonly value: %s" +#~ msgstr "不明な rom bar 値 '%s'" -#~ msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" -#~ msgstr "" -#~ "'adapter' および 'address' を SCSI ホストデバイスソースに対して指定する必" -#~ "要があります" +#~ msgid "unknown rom bar value '%s'" +#~ msgstr "不明な rom bar 値 '%s'" -#~ msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" -#~ msgstr "" -#~ "'adapter' を SCSI ホストデバイスのソースに対して指定する必要があります。" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown rom enabled value '%s'" +#~ msgstr "不明な rom bar 値 '%s'" -#~ msgid "Cannot append basic type %s" -#~ msgstr "ベーシックタイプ %s を追加できません" +#~ msgid "unknown root element '%s' for filter binding" +#~ msgstr "フィルターバインディングの不明な root 要素 '%s'" -#~ msgid "Cannot close container iterator" -#~ msgstr "コンテナーのイテレーターを閉じられません" +#~ msgid "unknown root element for network port" +#~ msgstr "ネットワークポートの不明な root 要素" -#~ msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" -#~ msgstr "" -#~ "DBus matches がインストールされていません。ネットワークフィルタードライ" -#~ "バーを無効化します。" +#~ msgid "unknown root element for nw filter" +#~ msgstr "ネットワークフィルターに対する不明な root 要素です" -#~ msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" -#~ msgstr "DBus が利用できません、HAL ドライバーを無効にします: %s" +#~ msgid "unknown root element for nwfilter binding" +#~ msgstr "nwfilter バインディングの不明な root 要素" -#~ msgid "DBus support not compiled into this binary" -#~ msgstr "DBus サポートはこのバイナリーの中にコンパイルされていません" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown secure value: %s" +#~ msgstr "不明な connected 値 %s です" -#~ msgid "DBus type stack is empty" -#~ msgstr "DBus タイプスタックが空です" +#~ msgid "unknown sgio mode '%s'" +#~ msgstr "不明な sgio モード '%s'" -#~ msgid "DBus type too deeply nested" -#~ msgstr "DBus タイプの入れ子が深すぎます" +#~ msgid "unknown smartcard device mode: %s" +#~ msgstr "スマートカードデバイスの不明なモードです: %s" -#~ msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size" -#~ msgstr "シグネチャー '%s' 内の辞書エントリーのサイズがただしくありません" +#~ msgid "unknown smartcard mode" +#~ msgstr "不明なスマートカードのモードです" -#~ msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type" -#~ msgstr "" -#~ "シグネチャー '%s' 内の辞書エントリーはベーシックタイプである必要があります" +#~ msgid "unknown smartcard type %d" +#~ msgstr "不明なスマートカード形式 %d" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to loop over IPv6 routes" -#~ msgstr "ストレージボリュームの一覧表示に失敗しました" +#~ msgid "unknown sound model '%s'" +#~ msgstr "不明なサウンドモデル '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-" -#~ "settings'" -#~ msgstr "XML 名前空間 '%s' の登録に失敗しました" +#~ msgid "unknown spice channel mode %s" +#~ msgstr "不明な SPICE チャネルモード %s" -#~ msgid "Missing variant type signature" -#~ msgstr "バリアントタイプシグネチャーがありません" +#~ msgid "unknown spice channel name %s" +#~ msgstr "不明な SPICE チャネル名 %s" -#~ msgid "No args present for signature %s" -#~ msgstr "シグネチャー %s 用の引数が存在しません" +#~ msgid "unknown spice image compression %s" +#~ msgstr "不明な spice image compression %s" -#~ msgid "Not enough fields in message for signature" -#~ msgstr "シグネチャー用のメッセージに十分なフィールドがありません" +#~ msgid "unknown spice jpeg compression %s" +#~ msgstr "不明な spice jpeg compression %s" -#~ msgid "Reply message incorrect" -#~ msgstr "応答メッセージが不正です" +#~ msgid "unknown spice playback compression" +#~ msgstr "不明な spice playback compression" -#, fuzzy -#~ msgid "Security warning: currently VNC auth is not supported." -#~ msgstr "マウントポイントの指定が今のところサポートされません" +#~ msgid "unknown spice streaming mode" +#~ msgstr "不明な spice streaming mode" -#~ msgid "Signature '%s' too deeply nested" -#~ msgstr "シグネチャー '%s' の入れ子が深すぎます" +#~ msgid "unknown spice zlib compression %s" +#~ msgstr "不明な spice zlib compression %s" -#~ msgid "The CCW devno '%s' is in use already " -#~ msgstr "CCW デバイス番号 '%s' がすでに使用中です" +#~ msgid "unknown startupPolicy value '%s'" +#~ msgstr "不明な startupPolicy 値 '%s'" -#~ msgid "Too many fields in message for signature" -#~ msgstr "シグネチャー用のメッセージにフィールドが多すぎます" +#~ msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'" +#~ msgstr "不明な状態属性値 '%s' (機能 '%s')" #, fuzzy -#~ msgid "Too many unreserved %s devices in use" -#~ msgstr "%s に登録しているドライバーが多すぎます" +#~ msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'" +#~ msgstr "不明な状態属性値 '%s' (機能 '%s')" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create %s device %s" -#~ msgstr "デバイス %s を作成できません" +#~ msgid "unknown sysinfo type '%s'" +#~ msgstr "不明な sysinfo type '%s'" -#~ msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" -#~ msgstr "DBus セッションのバス接続を取得できません: %s" +#~ msgid "unknown timer mode '%s'" +#~ msgstr "不明なタイマーモード '%s'" -#~ msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" -#~ msgstr "DBus システムバス接続を取得できません: %s" +#~ msgid "unknown timer name '%s'" +#~ msgstr "不明なタイマー名 '%s'" -#~ msgid "Unable to run one time DBus initializer" -#~ msgstr "ワンタイム DBus イニシャライザーを実行できません" +#~ msgid "unknown timer present value '%s'" +#~ msgstr "不明なタイマー present 値 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to wait for IPv6 DAD on this platform" -#~ msgstr "このプラットフォームの VLAN を取得できません" +#~ msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" +#~ msgstr "不明なタイマー tickpolicy '%s'" -#~ msgid "Unexpected signature '%s'" -#~ msgstr "予期しないシグネチャー '%s'" +#~ msgid "unknown timer track '%s'" +#~ msgstr "不明な track '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'" -#~ msgstr "不明な転送形式 %d がネットワーク '%s' にあります" +#~ msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'" +#~ msgstr "不明なフルスクリーン値 %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'" -#~ msgstr "不明な転送形式 %d がネットワーク '%s' にあります" +#~ msgid "unknown type '%s' in interface's element" +#~ msgstr "インターフェースの 要素に不明な形式 '%s' があります" #, fuzzy -#~ msgid "can't free name %s%d - out of range 0-%d" -#~ msgstr "セル %d を開始、範囲外です (0-%d)" +#~ msgid "unknown type value: %s" +#~ msgstr "不明な PM 状態値 %s" -#, fuzzy -#~ msgid "can't use name %s%d - out of range 0-%d" -#~ msgstr "セル %d を開始、範囲外です (0-%d)" +#~ msgid "unknown usb source type '%s'" +#~ msgstr "不明な USB ソース形式 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "couldn't get id value from macvtap device name %s" -#~ msgstr "変数 '%s' の値を見つけられませんでした" +#~ msgid "unknown value '%s' for attribute 'display'" +#~ msgstr "
の 'multifunction' 属性に不明な値 '%s' があります" #, fuzzy -#~ msgid "couldn't mark %s%d as unused" -#~ msgstr "引数を構文解析できませんでした" +#~ msgid "unknown value '%s' for attribute 'ramfb'" +#~ msgstr "
の 'multifunction' 属性に不明な値 '%s' があります" #, fuzzy -#~ msgid "couldn't mark %s%d as used" -#~ msgstr "プール %s を自動起動としてマークするのに失敗しました" +#~ msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'" +#~ msgstr "不明なボリュームフォーマット形式 %s" #, fuzzy -#~ msgid "couldn't reserve name %s%d - already in use" -#~ msgstr "ストレージボリューム名 '%s' はすでに使用中です" +#~ msgid "unknown vgaconf value '%s'" +#~ msgstr "不明な copypaste value '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "error reading DAD state information" -#~ msgstr "初期設定の作成中にエラーが発生しました" +#~ msgid "unknown video driver '%s'" +#~ msgstr "不明なビデオモデル '%s'" -#~ msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" -#~ msgstr "" -#~ "libhal_ctx_init に失敗しました、おそらく haldaemon が実行中ではありません" +#~ msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" +#~ msgstr "不明な VNC ディスプレイ共有ポリシー '%s'" -#~ msgid "libhal_ctx_new returned NULL" -#~ msgstr "libhal_ctx_new が NULL を返しました" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown vsock model: %s" +#~ msgstr "不明なビデオモデル '%s'" -#~ msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" -#~ msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection に失敗しました" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown xattr value '%s'" +#~ msgstr "不明な rom bar 値 '%s'" -#~ msgid "libhal_get_all_devices failed" -#~ msgstr "libhal_get_all_devices に失敗しました" +#~ msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" +#~ msgstr "unpriv_sgio がこのカーネルによりサポートされません" -#~ msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" +#, c-format +#~ msgid "unsupported IPv6 address prefix='%u' - must be 64" #~ msgstr "" -#~ "複数のアダプターが SCSI ホストデバイスソースに対して指定されています" - -#~ msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" -#~ msgstr "複数のソースアドレスが SCSI ホストデバイスに対して指定されています" - -#~ msgid "setting up HAL callbacks failed" -#~ msgstr "HAL 呼び出しのセットアップに失敗しました" +#~ "サポートされない IPv6 アドレス prefix='%u' - 64 でなければなりません" #~ msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" #~ msgstr "SCSI ホストデバイスソースのサポートされない要素 '%s'" +#~ msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" +#~ msgstr "フラグ (0x%lx) はファンクション %s においてサポートされません" + +#~ msgid "unsupported graphics type '%s'" +#~ msgstr "サポートされないグラフィック形式 '%s'" + #, fuzzy -#~ msgid "vnc password auth not supported" -#~ msgstr "この操作はサポートされていません" +#~ msgid "unsupported mode '%s' for Xen passthrough feature" +#~ msgstr "'origstates' の要素 '%s' はサポートされません" -#~ msgid "Bus %s too big for destination" -#~ msgstr "バス %s が宛先に対して大きすぎます" +#~ msgid "usb address needs bus id" +#~ msgstr "USB アドレスはバス ID が必要です" -#~ msgid "Domain %s too big for destination" -#~ msgstr "ドメイン %s が宛先に対して大きすぎます" +#~ msgid "usb address needs device id" +#~ msgstr "USB アドレスはデバイス ID が必要です" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to copy ACLs on device %s" -#~ msgstr "デバイス %s をリセットできませんでした" +#~ msgid "usb controller type %s doesn't support 'ports' with this QEMU binary" +#~ msgstr "vhost-net はこの QEMU バイナリーにサポートされていません" -#~ msgid "Function %s too big for destination" -#~ msgstr "ファンクション %s が宛先に対して大きすぎます" +#~ msgid "usb product needs id" +#~ msgstr "USB 製品は ID が必要です" + +#~ msgid "usb vendor needs id" +#~ msgstr "USB ベンダーに ID が必要です" #, fuzzy -#~ msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'" -#~ msgstr " 要素に dev 属性がありません" +#~ msgid "vCPU unplug is not supported by this QEMU" +#~ msgstr "unpriv_sgio がこのカーネルによりサポートされません" -#~ msgid "Slot %s too big for destination" -#~ msgstr "スロット %s が宛先に対して大きすぎます" +#~ msgid "vCenter IP address %s too big for destination" +#~ msgstr "vCenter の IP アドレス %s は宛先にとって長過ぎます" -#, fuzzy -#~ msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'" -#~ msgstr "ターゲットドメイン名 '%s' がソースの '%s' と一致しません" +#~ msgid "vendor cannot be 0." +#~ msgstr "ベンダーは 0 ではいけません。" #, fuzzy -#~ msgid "migration with shmem device is not supported" -#~ msgstr "デバイスの永続的な接続はサポートされません" +#~ msgid "version %s invalid" +#~ msgstr "ベンダー ID が無効です" #, fuzzy -#~ msgid "unable to create symlink %s" -#~ msgstr "%s を作成できません" +#~ msgid "vgamem attribute only supported for type of qxl" +#~ msgstr "ram 属性は qxl の種類に対してのみサポートされます" #, fuzzy -#~ msgid "Cannot resolve ::1 address: %s" -#~ msgstr "socket address '%s': %s を構文解析できません" +#~ msgid "virtio S390 address type is not supported by this QEMU" +#~ msgstr "nvram デバイスは、この QEMU バイナリーにおいてサポートされません" -#~ msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" +#~ msgid "virtio rx_queue_size option is not supported with this QEMU binary" #~ msgstr "" -#~ "イーサネットコントローラーのインデックス %d が [0..3] の範囲外にあります" +#~ "この QEMU バイナリーでは、virtio rx_queue_size オプションはサポートされま" +#~ "せん" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to get fs flags" -#~ msgstr "システム情報を取得できませんでした" +#~ msgid "virtio tx_queue_size option is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "" +#~ "この QEMU バイナリーでは、virtio tx_queue_size オプションはサポートされま" +#~ "せん" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to set NOCOW flag" -#~ msgstr "PCI SYSFS ファイルの取得に失敗しました" +#~ msgid "virtio-net failover (teaming) is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "" +#~ "この QEMU バイナリーでは、virtio-net フェイルオーバー (チーミング) はサ" +#~ "ポートされません" -#~ msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" -#~ msgstr "NUMA セルに 'cpus' 属性がありません" +#~ msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" +#~ msgstr "" +#~ "virtio-net-pci 'tx' オプションはこの QEMU バイナリーにおいてサポートされま" +#~ "せん" -#~ msgid "cannot disable %s" -#~ msgstr "%s を無効化できません" +#~ msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." +#~ msgstr "virtio-s390 ネットワークデバイスはホットプラグできません" #, fuzzy -#~ msgid "failed to add susbsystem filter" -#~ msgstr "ファイルのクローズに失敗しました" - -#~ msgid "libselinux does not support LXC contexts path" -#~ msgstr "libselinux は LXC コンテキストパスをサポートしていません" - -#~ msgid "sanlock is too old to support lock failure action" -#~ msgstr "sanlock がロック失敗時アクションをサポートするには古すぎます" - -#~ msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." -#~ msgstr "NAT '%s' を試行しました。NAT は IPv4 に対してのみサポートされます" - -#~ msgid "Failed to find path for %s binary" -#~ msgstr "%s バイナリーのパスを見つけられませんでした" - -#~ msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" -#~ msgstr "" -#~ "スレーブ化されていないインターフェース %s に対する新規 XML ドキュメントの" -#~ "フォーマットに失敗しました" +#~ msgid "virtiofs requires shared memory" +#~ msgstr "ミラーはファイル名が必要です" -#~ msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" -#~ msgstr "" -#~ "XML ドキュメントにおいて新規スレーブインターフェース名を '%s' に設定できま" -#~ "せんでした" +#~ msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" +#~ msgstr "VLAN タグ ID %lu が大きすぎます (最大 4095)" -#~ msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" -#~ msgstr "" -#~ "XML ドキュメントにおいて新規スレーブインターフェース形式を '%s' に設定でき" -#~ "ませんでした" +#~ msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" +#~ msgstr "VNC グラフィックスはこの QEMU でサポートされません" -#~ msgid "Failed to switch root mount into slave mode" -#~ msgstr "ルートのマウントをスレーブモードに切り替えできません" +#, fuzzy +#~ msgid "vnc password auth not supported" +#~ msgstr "この操作はサポートされていません" -#~ msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" -#~ msgstr "" -#~ "SASL クライアント識別子 '%s' がホワイトリストにおいて許可されていません" +#, fuzzy +#~ msgid "vnuma vnode %zu pnode '%s' too long for destination" +#~ msgstr "ブリッジ名 %s が宛先にとって長すぎます" -#~ msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" -#~ msgstr "スレーブ解除したインターフェースをすぐに開始しません(非推奨)" +#, fuzzy +#~ msgid "vnuma vnode %zu size '%s' too long for destination" +#~ msgstr "CPU モデル %s は宛先にとって長過ぎます" #, fuzzy -#~ msgid "event 'metdata-change' for domain %s: %s %s\n" -#~ msgstr "ドメイン %s の管理保存イメージを削除しました" +#~ msgid "vnuma vnode %zu vcpus '%s' too long for destination" +#~ msgstr "CPU モデル %s は宛先にとって長過ぎます" #, fuzzy -#~ msgid "failed to find bitmap '%s' in image '%s%u'" -#~ msgstr "cgroup '%s' を '%s' にバインドできませんでした" +#~ msgid "vnuma vnode %zu vdistances '%s' too long for destination" +#~ msgstr "ブリッジ名 %s が宛先にとって長すぎます" + +#~ msgid "volume capacity required for this pool" +#~ msgstr "このプールに必要なボリューム容量" #, fuzzy -#~ msgid "missing iommuGroup number attribute for '%s'" -#~ msgstr "iommuGroup number 属性がありません" +#~ msgid "vram64 attribute only supported for type of qxl" +#~ msgstr "ram 属性は qxl の種類に対してのみサポートされます" -#~ msgid "only a single TPM device is supported" -#~ msgstr "一つの TPM デバイスのみがサポートされます" +#~ msgid "" +#~ "watchdogs with different actions are not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "" +#~ "この QEMU バイナリーでは、さまざまなアクションを持つウォッチドッグはサポー" +#~ "トされません" -#~ msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" -#~ msgstr "スレーブデバイスの切断後、ブリッジデバイスの定義解除" +#, fuzzy +#~ msgid "zero is an invalid iothread id value" +#~ msgstr "無効な node cpu threads 値" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 3de9a4ecaa..77fc0d9f34 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-09 14:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-15 04:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-27 14:20+0000\n" "Last-Translator: 김인수 \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" msgid "" "\n" @@ -2555,8 +2555,8 @@ msgstr "env 경로에서 prlctl 명령어를 찾을 수 없습니다" #, c-format msgid "" -"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" -"%08x" +"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, " +"rc=%08x" msgstr "파일 harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x에 첨부할 UUID를 찾을 수 없습니다" msgid "Can't initialize Parallels SDK" @@ -3754,8 +3754,8 @@ msgstr "부팅시 자동으로 풀이 시작되도록 설정함." #, c-format msgid "" -"Configuring the '%s' timer is not supported for virtType=%s arch=%s machine=" -"%s guests" +"Configuring the '%s' timer is not supported for virtType=%s arch=%s " +"machine=%s guests" msgstr "" "virtType=%s arch=%s machine=%s 게스트에 대해 '%s' 타이머 구성이 지원되지 않습" "니다" @@ -4220,7 +4220,7 @@ msgid "Could not generate next class ID" msgstr "다음 클래스 ID를 생성할 수 없습니다" msgid "Could not generate veth name" -msgstr "veth 이름을 생성할 수 없음" +msgstr "veth 이름을 생성 할 수 없습니다" msgid "Could not get EPR address" msgstr "EPR 주소를 가져올 수 없습니다" @@ -5596,8 +5596,9 @@ msgstr "도메인에 일시 중단 지원이 없습니다" #, c-format msgid "" "Domain has %zd interfaces. Please specify which one to detach using --mac" -msgstr "도메인은 %zd 연결장치를 가지고 있습니다. --mac을 사용하여 분리 하려는 것 " -"중에 하나를 지정하세요" +msgstr "" +"도메인은 %zd 연결장치를 가지고 있습니다. --mac을 사용하여 분리 하려는 것 중" +"에 하나를 지정하세요" #, c-format msgid "" @@ -15829,13 +15830,15 @@ msgstr "" msgid "" "The overall maximum number of clients must not be less than the number of " "clients waiting for authentication" -msgstr "전체 최대 클라이언트 수는 인증을 기다리는 최대 클라이언트 수보다 작으면 " -"안됩니다" +msgstr "" +"전체 최대 클라이언트 수는 인증을 기다리는 최대 클라이언트 수보다 작으면 안됩" +"니다" msgid "" "The overall maximum number of clients waiting for authentication must not be " "less than the overall maximum number of clients" -msgstr "인증을 위해 대기하는 전체 최대 클라이언트의 수는 전체 최대 클라이언트 수보다 " +msgstr "" +"인증을 위해 대기하는 전체 최대 클라이언트의 수는 전체 최대 클라이언트 수보다 " "작아서는 안 됩니다" msgid "The read only disk has no parent" @@ -16432,7 +16435,7 @@ msgid "Unable to add lockspace %s: %s" msgstr "잠금공간 %s: %s를 추가 할 수 없습니다" msgid "Unable to add media registry other media" -msgstr "미디어 레지스트리 다른 미디어를 추가할 수 없습니다" +msgstr "미디어 레지스트리 다른 미디어를 추가 할 수 없습니다" #, c-format msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" @@ -16524,10 +16527,10 @@ msgid "Unable to change blkio parameters" msgstr "blkio 매개 변수를 변경 할 수 없습니다" msgid "Unable to change block I/O throttle" -msgstr "블록 I/O 스로틀을 변경할 수 없습니다" +msgstr "블록 I/O 쓰로틀을 변경 할 수 없습니다" msgid "Unable to change daemon logging settings" -msgstr "데몬 로깅 설정을 변경할 수 없습니다" +msgstr "데몬 로깅 설정을 변경 할 수 없습니다" msgid "Unable to change lifecycle action." msgstr "생명주기 동작을 변경 할 수 없습니다." @@ -16627,7 +16630,7 @@ msgstr "" "다 . PF를 온라인 상태로 전환하려면 호스트 네트워크 구성을 변경하세요." msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" -msgstr "libxl의 메모리 관리 매개변수를 구성할 수 없습니다" +msgstr "libxl의 메모리 관리 매개변수를 구성 할 수 없습니다" msgid "Unable to construct table of device aliases" msgstr "장치 별칭의 테이블을 구성 할 수 없습니다" @@ -16657,7 +16660,7 @@ msgid "Unable to create JSON parser" msgstr "JSON을 구문 분석을 생성할 수 없습니다" msgid "Unable to create KVM VM for TSC probing" -msgstr "TSC 프로빙을 위한 KVM VM을 생성할 수 없음" +msgstr "TSC 프로빙을 위한 KVM VM을 생성 할 수 없음" msgid "Unable to create KVM vCPU for TSC probing" msgstr "TSC 프로빙을 위한 KVM vCPU를 생성할 수 없음" @@ -16706,7 +16709,7 @@ msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "epoll fd를 생성 할 수 없습니다" msgid "Unable to create kqueue" -msgstr "kqueue를 생성할 수 없습니다" +msgstr "kqueue를 생성 할 수 없습니다" #, c-format msgid "Unable to create lock '%s'" @@ -16759,7 +16762,7 @@ msgid "Unable to create tap device %s" msgstr "탭 장치 %s를 생성 할 수 없습니다" msgid "Unable to create thread to process command's IO" -msgstr "명령의 IO를 처리하기 위한 스레드를 생성할 수 없습니다" +msgstr "명령의 IO를 처리하기 위한 쓰레드를 생성 할 수 없습니다" msgid "Unable to create tunnel migration thread" msgstr "터널 이전 쓰레드를 생성 할 수 없습니다" @@ -16998,16 +17001,16 @@ msgid "Unable to find the snapshot with name %s" msgstr "이름 '%s'에 스냅샷을 찾을 수 없습니다" msgid "Unable to force bind to IPv6 only" -msgstr "IPv6에만 강제로 바인딩할 수 없음" +msgstr "IPv6에만 강제로 바인딩 할 수 없음" msgid "Unable to format NUMA node cache" -msgstr "NUMA 노드 캐시를 포맷할 수 없습니다" +msgstr "NUMA 노드 캐쉬를 초기화 할 수 없습니다" msgid "Unable to format SELinux context" -msgstr "SELinux 컨텍스트를 포맷할 수 없습니다" +msgstr "SELinux 컨텍스트를 초기화 할 수 없습니다" msgid "Unable to format guestfwd port" -msgstr "guestfwd 포트를 초기화할 수 없음" +msgstr "guestfwd 포트를 초기화 할 수 없음" msgid "Unable to format metadata element" msgstr "메타데이터 요소의 형식을 지정할 수 없습니다" @@ -17091,7 +17094,7 @@ msgstr "블록 I/O 스로틀 매개변수를 가져올 수 없습니다" #, c-format msgid "Unable to get bridge %s %s" -msgstr "브리지 %s %s을(를) 가져올 수 없습니다" +msgstr "브리지 %s %s를 가져올 수 없습니다" #, c-format msgid "Unable to get bridge %s port %s %s" @@ -20690,7 +20693,8 @@ msgstr "" "있습니다" msgid "can't add memory backend as guest has no NUMA nodes configured" -msgstr "게스트는 구성된 NUMA 노드가 없으므로 메모리 백엔드를 추가 할 수 없습니다" +msgstr "" +"게스트는 구성된 NUMA 노드가 없으므로 메모리 백엔드를 추가 할 수 없습니다" #, c-format msgid "" @@ -23954,7 +23958,8 @@ msgstr "디스크 형식 %s는 지원되지 않습니다" msgid "" "disk image '%s' for internal snapshot '%s' is not the same as disk image " "currently used by VM" -msgstr "디스크 이미지 '%s'(내부 스냅샷 '%s'를 위해)는 현재 VM에 의해 사용되는 디스크 " +msgstr "" +"디스크 이미지 '%s'(내부 스냅샷 '%s'를 위해)는 현재 VM에 의해 사용되는 디스크 " "이미지와 동일하지 않습니다" #, c-format @@ -33835,8 +33840,8 @@ msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "보안 모델 문자열이 최대 %d 바이트를 넘어갑니다" msgid "" -"select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\", \"dbus" -"\")" +"select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\", " +"\"dbus\")" msgstr "특정한 그래픽 장치를 선택(예제: \"vnc\", \"spice\", \"rdp\", \"dbus\")" msgid "send handler failed" @@ -38450,52 +38455,99 @@ msgstr "" msgid "{[--%s] }..." msgstr "{[--%s] }..." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Domain %s dumped to %s\n" +#~ msgstr "%s에서 정의된 도메인 %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Domain %s saved to %s\n" +#~ msgstr "%s 에서 생성된 도메인 %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Domain %s state saved by libvirt\n" +#~ msgstr "도메인 %s가 시작됨\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" +#~ "\n" +#~ " Hypervisor types:\n" +#~ "\n" +#~ " - qemu\n" +#~ " - lxc\n" +#~ " - bhyve\n" +#~ "\n" +#~ " Options:\n" +#~ " -h, --help Display command line help\n" +#~ " -v, --version Display command version\n" +#~ " -q, --quiet Don't display progress information\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "문맥: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" +#~ "\n" +#~ "하이퍼바이저 유형:\n" +#~ "\n" +#~ " - qemu\n" +#~ " - lxc\n" +#~ " - bhyve\n" +#~ "\n" +#~ "선택(옵션):\n" +#~ " -h, --help Display command line help\n" +#~ " -v, --version Display command version\n" +#~ " -q, --quiet Don't display progress information\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s 3d acceleration is not supported" +#~ msgstr "%s 3d 가속은 지원되지 않습니다" + #~ msgid "%s array element does not contain a string" #~ msgstr "%s 배열 요소는 문자열이 포함되지 않습니다" +#~ msgid "%s array element does not contain data" +#~ msgstr "%s 어레이 요소에는 데이터가 들어 있지 않음 " + #~ msgid "%s array element is missing item %zu" #~ msgstr "%s 배열 요소는 항목 %zu를 누락하고 있습니다" #~ msgid "%s is missing or not an array" #~ msgstr "%s가 누락되어 있거나 배열이 아닙니다" -#~ msgid "Another close callback is already defined for domain %s" -#~ msgstr "다른 닫기 콜백은 도메인 %s를 위해 이미 정의되어 있습니다" - -#~ msgid "" -#~ "Close callback for domain %s already registered with another connection %p" -#~ msgstr "도메인 %s에 대한 콜백을 닫으십시오 (다른 연결 %p에 이미 등록된)" +#~ msgid "%s is not a supported cipher name" +#~ msgstr "%s는 암호 이름을 지원하지 않습니다" -#~ msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." -#~ msgstr "'%d' 유형 정의 복사본은 아직 구현되어 있지 않습니다." +#~ msgid "%s is not a supported cipher state" +#~ msgstr "%s는 암호상태를 지원하지 않습니다" -#~ msgid "" -#~ "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" -#~ msgstr "" -#~ "도메인에 %d개의 인터페이스가 있습니다. --mac을 사용하여 분리할 것을 지정하" -#~ "십시오" +#, c-format +#~ msgid "%s model of watchdog is only part of q35 machine" +#~ msgstr "와치독 %s 모델은 q35 장비의 일부일 뿐입니다" +#, c-format #~ msgid "" -#~ "The overall maximum number of clients must be greater than the maximum " -#~ "number of clients waiting for authentication" +#~ "%s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address " +#~ "set." #~ msgstr "" -#~ "전체 최대 클라이언트 수는 인증을 기다리는 최대 클라이언트 수보다 커야 합니" -#~ "다" +#~ "와치독의 %s 모델은 장비의 일부분이고 어떤 주소 구성도 갖지 않습니다." -#~ msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" -#~ msgstr "도메인 %s에 대해 일치하지 않는 닫기 콜백을 제거하려고 합니다" - -#~ msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" -#~ msgstr "%d개의 외부 디스크 스냅샷 삭제는 아직 지원되지 않습니다" +#~ msgid "%s not available, firewall backend will not function" +#~ msgstr "%s를 사용 할 수 없으며, 방화벽 백엔드가 작동하지 않습니다" -#~ msgid "failed to set snapshot '%s' as current" -#~ msgstr "스냅샷 '%s'을(를) 현재로 설정하지 못했습니다" +#~ msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" +#~ msgstr "%s: %d: %d 바이트 할당 실패" -#~ msgid "interface (%s: %s) not found" -#~ msgstr "연결장치 (%s: %s)를 찾을 수 없음" +#~ msgid "%s: %d: failed to allocate argv" +#~ msgstr "%s: %d: 인수 할당 실패" -#~ msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" -#~ msgstr "지원되지 않는 플래그 (0x%lx) (기능 %s에서)" +#, fuzzy +#~ msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints" +#~ msgstr "%s: %d: %d 바이트 할당 실패" #~ msgid "%s: Invalid metric specified in route definition" #~ msgstr "%s: 경로 정의에서 지정된 잘못된 미터법" @@ -38506,203 +38558,292 @@ msgstr "{[--%s] }..." #~ msgid "%s: Invalid prefix specified in route definition" #~ msgstr "%s: 경로 정의에서 지정된 잘못된 접두사" -#~ msgid "CPU vendor value 0x%2lx already defined" -#~ msgstr "CPU 제조사 값 0x%2lx가 이미 지정되어 있음" +#~ msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s" +#~ msgstr "%s: 브릿지 도우미와 통신에 실패하였습니다: %s%s" -#~ msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03lx" -#~ msgstr "PVR 0x%03lx에서 CPU 유형을 찾을 수 없음" +#, c-format +#~ msgid "%s: failed to generate UNIX socket path" +#~ msgstr "%s: 유닉스 소켓 경로 생성에 실패함" -#~ msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02lx" -#~ msgstr "공급사 id 0x%02lx인 CPU 공급사를 찾을 수 없습니다" +#~ msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" +#~ msgstr "%s: fd %d 의 접근 방법을 선택 할 수 없습니다" -#~ msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" -#~ msgstr "vlan 요소에서 잘못된 \"nativeMode='%s'\"" +#, c-format +#~ msgid "%s: unknown remote mode '%s'" +#~ msgstr "%s: 알지 못하는 원격 방식 '%s'" -#~ msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" -#~ msgstr "잘못된 IPv4 프리픽스 '%lu' (네트워크 '%s'에서)" +#~ msgid "'%s' value longer than '%zu' bytes" +#~ msgstr "'%s' 값은 '%zu' 바이트 보다 깁니다" -#~ msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" -#~ msgstr "잘못된 IPv6 프리픽스 '%lu' (네트워크 '%s'에서)" +#~ msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" +#~ msgstr "scsi hostdev 소스의 'adapter' 및 'address'를 지정해야 합니다" + +#~ msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" +#~ msgstr "scsi hostdev 소스의 'adapter'를 지정해야 합니다" + +#~ msgid "'base' and 'baseNode' can't be used together" +#~ msgstr "'base' 와 'baseNode'는 함께 사용 될 수 없습니다" #~ msgid "" -#~ "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "네트워크 '%s'의 정의에서 프리픽스에 잘못된 ULong 값이 지정되었습니다" +#~ "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source " +#~ "address" +#~ msgstr "scsi hostdev 소스 주소의 'bus', 'target', 'unit'을 지정해야 합니다" -#~ msgid "Invalid job flags" -#~ msgstr "잘못된 작업 플래그" +#~ msgid "'cid' attribute must be a positive number: %s" +#~ msgstr "'cid' 속성은 양수여야 합니다: %s" -#~ msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" -#~ msgstr "virXPathLong()에 잘못된 매개변수 전달" +#~ msgid "'disk' missing or not an array in reply of guest-get-fsinfo" +#~ msgstr "'disk' 누락이거나 guest-get-fsinfo의 응답에서 배열이 아님" -#~ msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" -#~ msgstr "virXPathLongLong()에 잘못된 매개변수 전달" +#~ msgid "'jack' audio backend is not supported with this QEMU" +#~ msgstr "'jack' 오디오 백엔드는 이 QEMU를 지원하지 않습니다" -#~ msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" -#~ msgstr "virXPathNumber()에 잘못된 매개변수 전달" +#~ msgid "'nfs' protocol is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "'nfs' 통신규약은 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다" -#~ msgid "Invalid parameter to virXPathString()" -#~ msgstr "virXPathString()으로 잘못된 매개변수 전달" +#~ msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" +#~ msgstr "'queues' 속성은 양수여야 합니다: %s" -#~ msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" -#~ msgstr "virXPathULong()에 잘못된 매개변수 전달" +#~ msgid "" +#~ "'reconnect' attribute unsupported 'server' mode for " +#~ msgstr "" +#~ "'server'모드의 에서 'reconnect'(재접속) 속성" +#~ "은 지원되지 않습니다" -#~ msgid "Missing CPU vendor value" -#~ msgstr "CPU 공급업체 값 누락" +#~ msgid "'rx_queue_size' attribute must be positive number: %s" +#~ msgstr "'rx_queue_size' 속성은 양수여야 합니다: %s" -#~ msgid "Missing or invalid PVR mask in CPU model %s" -#~ msgstr "CPU 모델 %s에 누락되어 있거나 잘못된 PVR 매스크" +#~ msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet " +#~ msgstr "'sgio'는 아직 전반적인 SCSI장비들에서 지원이 되지 않습니다 " -#~ msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" -#~ msgstr "CPU 모델 %s에 누락되어 있거나 잘못된 PVR 값" +#~ msgid "'ssh' protocol is not yet supported" +#~ msgstr "'ssh' 통신규약은 아직 지원되지 않습니다" -#~ msgid "" -#~ "NUMA without specified memory backing is not supported with this QEMU " -#~ "binary" +#~ msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" #~ msgstr "" -#~ "지정된 메모리 백업이 없는 NUMA는 이 QEMU 바이너리에서 지원하지 않습니다" +#~ "'startupPolicy'(시작정책설정)은 오직 파일 (file) 종류의 용량에서만 지원됩" +#~ "니다" -#~ msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU" -#~ msgstr "이 QEMU에서는 노드별 메모리 바인딩이 지원되지 않습니다" +#~ msgid "'tx_queue_size' attribute must be positive number: %s" +#~ msgstr "'tx_queue_size' 속성은 양수여야 합니다: %s" -#~ msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU" -#~ msgstr "공유된 메모리 대응하기는 이 QEMU에서 지원되지 않습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "'unsupported perf event '%s'" +#~ msgstr "지원되지 않는 문자 장치 '%s'" -#~ msgid "XML does not contain expected 'bios' element" -#~ msgstr "XML는 예상되는 'bios' 요소가 포함되어 있지 않습니다" +#~ msgid "(network status)" +#~ msgstr "(네트워크가 상태)" -#~ msgid "XML does not contain expected 'chassis' element" -#~ msgstr "XML는 예상되는 'chassis' 요소가 포함되지 않습니다" +#~ msgid "(pool state)" +#~ msgstr "(풀 상태)" -#~ msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" -#~ msgstr "XML에는 예상되는 'sysinfo' 요소가 들어 있지 않습니다" +#~ msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "" +#~ "64 비트 PCI 구멍 크기 설정은 이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않습니다" -#~ msgid "XML does not contain expected 'system' element" -#~ msgstr "XML는 예상되는 'system' 요소를 포함하지 않습니다" +#~ msgid "A field data length violates the resource length boundary." +#~ msgstr "필드 자료 길이가 자원 범위 경계를 위반합니다." -#~ msgid "cannot extract numatune nodes" -#~ msgstr "numatune 노드를 추출할 수 없음" +#~ msgid "Another close callback is already defined for domain %s" +#~ msgstr "다른 닫기 콜백은 도메인 %s를 위해 이미 정의되어 있습니다" -#~ msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" -#~ msgstr "이 QEMU에서는 분리된 NUMA CPU 범위가 지원되지 않습니다" +#~ msgid "Attempt to pass closed vhostuser FD" +#~ msgstr "닫혀있는 FD 브이호스트 사용자를 건너띄려고 합니다" -#~ msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU" -#~ msgstr "이 QEMU에서는 NUMA 노드당 방대한 페이지가 지원되지 않습니다" +#~ msgid "Bridge %s too big for destination" +#~ msgstr "브리지 %s가 목적지에 대해 너무 큼" -#~ msgid "interface mtu value is improper" -#~ msgstr "인터페이스 mtu 값이 적절하지 않습니다" +#~ msgid "Bridge name %s too long for destination" +#~ msgstr "너무 긴 목적지 브리지 이름 %s" -#~ msgid "invalid catchup limit" -#~ msgstr "잘못된 catchup limit입니다" +#~ msgid "Bus %s too big for destination" +#~ msgstr "버스 %s가 목적지로는 너무 큼" -#~ msgid "invalid catchup slew" -#~ msgstr "잘못된 catchup slew" +#~ msgid "CCW address type is not supported by this QEMU" +#~ msgstr "CCW 주소 유형은 QEMU에서 지원하지 않습니다" -#~ msgid "invalid catchup threshold" -#~ msgstr "잘못된 catchup threshold입니다" +#~ msgid "" +#~ "CPU maximum physical address bits mode '%s' can only be used with '%s' " +#~ "CPUs" +#~ msgstr "" +#~ "CPU 최대 물리적인 주소 비트 방식 '%s'는 '%s' CPUs에서만 사용 될 수 있습니" +#~ "다" -#~ msgid "invalid pid" -#~ msgstr "잘못된 pid" +#~ msgid "CPU vendor value 0x%2lx already defined" +#~ msgstr "CPU 제조사 값 0x%2lx가 이미 지정되어 있음" -#~ msgid "invalid timer frequency" -#~ msgstr "잘못된 타이머 주파수" +#~ msgid "Call to utsname failed: %d" +#~ msgstr "utsname에서 호출이 실패하였습니다: %d" -#~ msgid "missing or invalid CPU cache mode" -#~ msgstr "CPU 캐시 모드가 없거나 잘못되었습니다" +#~ msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" +#~ msgstr "" +#~ "오직 VNC 또는 SPICE 그래픽스 백앤드만 열 수 있으며, %s는 불가능합니다" -#~ msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" -#~ msgstr "누락되거나 또는 잘못된 vlan 태그 id 속성" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s" +#~ msgstr "" +#~ "파일의 UUID를 harddisk/dvd/floppy로 연결 하는데 가져 올 수 없습니다: %s" -#~ msgid "missing timer name" -#~ msgstr "타이머 이름이 누락되어 있음" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot append basic type %s" +#~ msgstr "%s을 생성할 수 없음" -#~ msgid "num-queues property isn't supported by this QEMU binary" -#~ msgstr "이 QEMU 바이너리는 num-queues 속성을 지원하지 않습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot assign SCSI host device address" +#~ msgstr "장치 %s에 대해 할당된 pty가 없음" -#~ msgid "nvdimm align property is not available with this QEMU binary" -#~ msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 nvdimm align 속성을 사용할 수 없습니다" +#~ msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" +#~ msgstr "dnsmasq 바이너리 %s를 확인할 수 없음" -#~ msgid "report fd-based VM statistics by KVM" -#~ msgstr "KVM에 의해 fd-기반 VM 통계를 보고합니다" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot close container iterator" +#~ msgstr "문맥 %s을 설정할 수 없음" -#~ msgid "setting MTU is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "설정 MTU가 이 QEMU 바이너리에서 지원하지 않습니다" +#~ msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" +#~ msgstr "%s를 찾을 수 없습니다 - 아마 그 꾸러미는 설치되어있지 않습니다" -#~ msgid "sysinfo must contain a type attribute" -#~ msgstr "시스템 정보에는 유형 속성이 있어야 합니다" +#~ msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03lx" +#~ msgstr "PVR 0x%03lx에서 CPU 유형을 찾을 수 없음" -#~ msgid "this QEMU doesn't support memory discard" -#~ msgstr "이 QEMU는 메모리 폐기를 지원하지 않습니다" +#~ msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02lx" +#~ msgstr "공급사 id 0x%02lx인 CPU 공급사를 찾을 수 없습니다" -#~ msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-file object" -#~ msgstr "이 qemu는 메모리 백엔드 파일 개체를 지원하지 않습니다" +#~ msgid "Cannot find name for FD %d socket family %d" +#~ msgstr "%d 소켓계열의 파일디스크 (FD) %d의 이름을 찾을 수 없습니다" -#~ msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-ram object" -#~ msgstr "이 qemu는 memory-backend-ram 개체를 지원하지 않습니다" +#~ msgid "Cannot find start time in %s" +#~ msgstr "%s에서 시작 시간을 찾을 수 없음" -#~ msgid "unknown sysinfo type '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 시스템 정보 유형 '%s'" +#~ msgid "Cannot open /dev/urandom" +#~ msgstr "/dev/urandom을 열 수 없음" -#~ msgid "unknown timer mode '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 타이머 모드 '%s'" +#~ msgid "Cannot parse
'bus' attribute" +#~ msgstr "<주소> '버스' 속성을 분석 할 수 없습니다" -#~ msgid "unknown timer name '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 타이머 이름 '%s'" +#~ msgid "Cannot parse
'controller' attribute" +#~ msgstr "<주소> '제어' 속성을 구문 분석 할 수 없습니다" -#~ msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 타이머 tickpolicy '%s'" +#~ msgid "Cannot parse
'cssid' attribute" +#~ msgstr "
'cssid' 속성을 구문 분석 할 수 없습니다" -#~ msgid "unknown timer track '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 타이머 트랙 '%s'" +#~ msgid "Cannot parse
'devno' attribute" +#~ msgstr "
'devno' 속성을 구문 분석할 수 없습니다" -#~ msgid "virtio rx_queue_size option is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "virtio rx_queue_size 옵션은 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다" +#~ msgid "Cannot parse
'domain' attribute" +#~ msgstr "
'도메인' 속성을 분석 할 수 없습니다" -#~ msgid "virtio tx_queue_size option is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "virtio tx_queue_size 옵션은 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다" +#~ msgid "Cannot parse
'fid' attribute" +#~ msgstr "
'fid' 속성을 구문 분석 할 수 없습니다" -#~ msgid "virtio-net failover (teaming) is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "" -#~ "이 QEMU 바이너리에서는 virtio-net 장애 조치(팀 구성)가 지원되지 않습니다" +#~ msgid "Cannot parse
'function' attribute" +#~ msgstr "
'function' 속성을 분석할 수 없습니다" -#~ msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" -#~ msgstr "vlan 태그 id %lu가 너무 큼 (최대값 4095)" +#~ msgid "Cannot parse
'iobase' attribute" +#~ msgstr "
'iobase' 속성을 분석 할 수 없습니다" -#~ msgid "%s 3d acceleration is not supported" -#~ msgstr "%s 3d 가속은 지원되지 않습니다" +#~ msgid "Cannot parse
'irq' attribute" +#~ msgstr "
'irq' 속성을 구문 분석 할 수 없습니다" -#~ msgid "" -#~ "'reconnect' attribute unsupported 'server' mode for " -#~ msgstr "" -#~ "'server'모드의 에서 'reconnect'(재접속) 속성" -#~ "은 지원되지 않습니다" +#~ msgid "Cannot parse
'reg' attribute" +#~ msgstr "
'reg' 속성을 구문 분석할 수 없습니다" -#~ msgid "(network status)" -#~ msgstr "(네트워크가 상태)" +#~ msgid "Cannot parse
'slot' attribute" +#~ msgstr "
'slot' 속성을 분석할 수 없습니다" -#~ msgid "(pool state)" -#~ msgstr "(풀 상태)" +#~ msgid "Cannot parse
'ssid' attribute" +#~ msgstr "
'ssid' 속성을 구문 분석할 수 없음" -#~ msgid "A field data length violates the resource length boundary." -#~ msgstr "필드 자료 길이가 자원 범위 경계를 위반합니다." +#~ msgid "Cannot parse
'target' attribute" +#~ msgstr "
'target' 속성을 구문 분석 할 수 없습니다" -#~ msgid "CCW address type is not supported by this QEMU" -#~ msgstr "CCW 주소 유형은 QEMU에서 지원하지 않습니다" +#~ msgid "Cannot parse
'uid' attribute" +#~ msgstr "
'uid' 속성을 구문 분석 할 수 없습니다" -#~ msgid "" -#~ "CPU maximum physical address bits mode '%s' can only be used with '%s' " -#~ "CPUs" -#~ msgstr "" -#~ "CPU 최대 물리적인 주소 비트 방식 '%s'는 '%s' CPUs에서만 사용 될 수 있습니" -#~ "다" +#~ msgid "Cannot parse
'unit' attribute" +#~ msgstr "
'unit' 특성을 구문 분석 할 수 없습니다" #~ msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" #~ msgstr "소켓 연결장치와 함께 <로컬>'포트'를 구문 분석 할 수 없습니다" +#~ msgid "Cannot parse 'startport' attribute" +#~ msgstr "<마스터> '스타포트' 속성을 구문 분석 할 수 없습니다" + #~ msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" #~ msgstr "소켓 인터페이스에 지정된 '포트'를 구문 분석 할 수 없습니다" +#~ msgid "Cannot parse USB Class code %s" +#~ msgstr "USB 등급 코드 %s를 구문 분석 할 수 없습니다" + +#~ msgid "Cannot parse USB product ID %s" +#~ msgstr "USB 제품 ID %s를 구문 분석할 수 없습니다" + +#~ msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" +#~ msgstr "USB 제조사 ID %s를 구문 분석 할 수 없습니다" + +#~ msgid "Cannot parse controller index %s" +#~ msgstr "제어 개요 %s를 구문 분석 할 수 없습니다" + +#~ msgid "Cannot parse start time %s in %s" +#~ msgstr "%s에서 시작 시간 %s을 구문 분석 할 수 없습니다" + +#~ msgid "Cannot parse version string '%s'" +#~ msgstr "버전 문자열 '%s'을 구문 분석 할 수 없습니다" + +#~ msgid "Cannot read from /dev/urandom" +#~ msgstr "/dev/urandom에서 읽을 수 없음" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot resolve ::1 address: %s" +#~ msgstr "소켓 주소 '%s'를 구문 분석할 수 없음: %s" + +#~ msgid "Cannot set interface MAC/vlanid to %s/%d for ifname %s vf %d" +#~ msgstr "ifname %svf%d를 위한 연결장치 MAC/vlanid를 %s/%d에 설정할 수 없음" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" +#~ msgstr "JSON 문서에서 max_clients 데이터를 설정할 수 없음" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" +#~ msgstr "JSON 문서에서 max_clients 데이터를 설정할 수 없음" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document" +#~ msgstr "JSON 문서에서 max_clients 데이터를 설정할 수 없음" + +#~ msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" +#~ msgstr "JSON 문서에서 max_clients 데이터를 설정할 수 없음" + +#~ msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" +#~ msgstr "JSON 문서에서 max_workers 데이터를 설정할 수 없음" + +#~ msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" +#~ msgstr "JSON 문서에서 min_workers 데이터를 설정할 수 없음" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot set next_client_id data in JSON document" +#~ msgstr "JSON 문서에서 max_clients 데이터를 설정할 수 없음" + +#~ msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" +#~ msgstr "JSON 문서에서 ownerId 데이터를 설정할 수 없음" + +#~ msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" +#~ msgstr "JSON 문서에서 ownerName 데이터를 설정할 수 없음" + +#~ msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" +#~ msgstr "JSON 문서에서 ownerPid 데이터를 설정할 수 없음" + +#~ msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" +#~ msgstr "JSON 문서에서 ownerUUID 데이터를 설정할 수 없음" + +#~ msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" +#~ msgstr "JSON 문서에서 priority_workers 데이터를 설정할 수 없음" + +#~ msgid "Cannot set restricted data in JSON document" +#~ msgstr "JSON 문서에서 제한된 데이터를 설정할 수 없음" + #~ msgid "Cannot update the read-only keyword: RO section not initialized." #~ msgstr "" #~ "핵심용어 읽기-전용을 최신화 할 수 없습니다: RO 부분은 초기화 되지 않았습니" @@ -38726,696 +38867,695 @@ msgstr "{[--%s] }..." #~ msgid "Checksum validation has failed" #~ msgstr "체크썸 유효성이 실패하였습니다" -#~ msgid "Could not parse a resource field data - VPD has invalid format" -#~ msgstr "자원 부분 자료를 구문 분석 할 수 없습니다 - VPD는 잘못된 형식입니다" - -#~ msgid "Could not read a part of a resource - VPD has invalid format" -#~ msgstr "자원의 일부를 읽을 수 없습니다 - VPD는 잘못된 형식입니다" - -#~ msgid "Could not read a resource field header - VPD has invalid format" -#~ msgstr "자원 부분 헤더를 읽을 수 없습니다 - VPS는 잘못된 형식입니다" - -#~ msgid "Could not update the VPD resource keyword: %s" -#~ msgstr "VPD 자원 핵심용어를 최신화 할 수 없습니다: %s" - #~ msgid "" -#~ "Invalid attempt to set device name with " -#~ ". Use (for host-side) or (for guest-side) instead." +#~ "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " +#~ "(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view " +#~ "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this " +#~ "daemon with --verbose option." #~ msgstr "" -#~ " 장치 이름을 설정하려는 시" -#~ "도가 잘못되었습니다. 대신 (호스트 측의 경우) 또는 " -#~ "(게스트 측의 경우)를 사용하십시오." +#~ "클라이언트의 고유 이름이 허용된 클라이언트 목록(tls_allowed_dn_list)에 없" +#~ "습니다. 'certtool -i --infile clientcert.pem'을 사용하여 클라이언트 인증서" +#~ "의 고유 이름 필드를 보거나 --verbose 옵션과 함께 이 데몬을 실행하십시오." -#~ msgid "Missing source connectionid for interface type '%s'" -#~ msgstr "연결장치 유형 '%s'을 위한 누락된 원천 연결id" +#~ msgid "" +#~ "Close callback for domain %s already registered with another connection %p" +#~ msgstr "도메인 %s에 대한 콜백을 닫으십시오 (다른 연결 %p에 이미 등록된)" -#~ msgid "Missing source portgroup for interface type '%s'" -#~ msgstr "연결장치 유형 '%s'을 위한 누락된 원천 포트그룹" +#~ msgid "Connected to domain %s\n" +#~ msgstr "도메인 %s에 연결되었습니다\n" -#~ msgid "Missing source portid for interface type '%s'" -#~ msgstr "연결장치 유형 '%s'을 위한 누락된 원천 포트id" +#~ msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." +#~ msgstr "'%d' 유형 정의 복사본은 아직 구현되어 있지 않습니다." -#~ msgid "Missing source switchid for interface type '%s'" -#~ msgstr "연결장치 유형 '%s'을 위한 누락된 원천 switchid" +#~ msgid "Could not append definition to domain" +#~ msgstr "정의를 도메인체 확장 할 수 없음" -#~ msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" -#~ msgstr "소켓 연결장치에 지정된 'address' 속성이 없습니다" +#, c-format +#~ msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s" +#~ msgstr "harddisk/dvd/floppy로 파일을 연결 할 수 없습니다: %s" -#~ msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" -#~ msgstr " 'port' 속성이 소켓 인터페이스로 지정되지 않았습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not create param" +#~ msgstr "필터를 생성할 수 없습니다 " -#~ msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" -#~ msgstr "" -#~ "소켓 인터페이스에 지정된 'address'를 구문 분석 할 수 없습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not create params" +#~ msgstr "필터를 생성할 수 없습니다 " -#~ msgid "" -#~ "No 'bridge' attribute specified with " -#~ msgstr "" -#~ " 'bridge' 속성이 로 지정되지 않았습니다" +#~ msgid "Could not determine kernel version from string %s" +#~ msgstr "'%s'에서 커널 버전을 알아낼 수 없습니다" #~ msgid "" -#~ "No 'dev' attribute specified with " -#~ msgstr "" -#~ " 'dev' 속성이 로 지정되지 않았습니다" - -#~ msgid "No 'dev' attribute specified with " +#~ "Could not find PCI controller with index %u required for device at " +#~ "address %s" #~ msgstr "" -#~ "와 함께 지정된 'dev' 속성이 없습니다" +#~ "주소 %s의 장치에 필요한 색인 %u에 대한 PCI 제어기를 찾을 수 없습니다" -#~ msgid "" -#~ "No 'mode' attribute specified with " -#~ msgstr "" -#~ " 'name' 속성이 로 지정되지 않았습니다" +#~ msgid "Could not find placement for v1 controller %s at %s" +#~ msgstr "%s에 v1 제어기 %s를 위한 대체를 찾을 수 없음" -#~ msgid "" -#~ "No 'name' attribute specified with " -#~ msgstr "" -#~ " 'name' 속성이 로 지정되지 않았습니다" +#~ msgid "Could not get IMedium" +#~ msgstr "IMedium를 가져 올 수 없습니다" -#~ msgid "" -#~ "No 'network' attribute specified with " -#~ msgstr "" -#~ " 'network' 속성이 로 지정되지 않았습니" -#~ "다" +#~ msgid "Could not get device port" +#~ msgstr "장치 포트를 가져 올 수 없습니다" -#~ msgid "" -#~ "No 'path' attribute specified with " -#~ msgstr "" -#~ " 'name' 속성이 로 지정되지 않았습니다" +#~ msgid "Could not get device slot" +#~ msgstr "장치 슬롯을 가져 올 수 없습니다" -#~ msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" -#~ msgstr "소켓 연결장치로 지정된 'port' 속성이 아닙니다" +#~ msgid "Could not get device type" +#~ msgstr "장치 유형을 가져 올 수 없습니다" -#~ msgid "" -#~ "No 'type' attribute specified for " -#~ msgstr "" -#~ " 'name' 속성이 로 지정되지 않았습니다" +#~ msgid "Could not get list of Defined Domains" +#~ msgstr "정의된 도메인의 목록을 가져 올 수 없습니다" -#~ msgid "Root element is not 'node'" -#~ msgstr "루트 요소가 'node'가 아닙니다" +#~ msgid "Could not get list of Domains" +#~ msgstr "도메인의 목록을 가져 올 수 없습니다" -#~ msgid "" -#~ "The keyword is not comprised only of uppercase ASCII letters or digits" -#~ msgstr "핵심용어는 대문자 ASCII 문자 또는 숫자로만 구성되지 않습니다" +#~ msgid "Could not get list of domains" +#~ msgstr "도메인의 목록을 가져 올 수 없습니다" -#~ msgid "The keyword length is not 2 bytes: %s" -#~ msgstr "핵심용어 길이는 2바이트가 아닙니다: %s" +#~ msgid "Could not get list of machines" +#~ msgstr "장비의 목록을 가져 올 수 없습니다" -#~ msgid "The string resource has invalid characters in its value" -#~ msgstr "문자열 자원은 이 값에서 잘못된 문자를 갖습니다" +#~ msgid "Could not get medium storage location" +#~ msgstr "중간 저장소 위치를 가져 올 수 없습니다" -#~ msgid "Unable to parse connectionid '%s'" -#~ msgstr "connectionid '%s'를 구문 분석 할 수 없음" +#~ msgid "Could not get number of Defined Domains" +#~ msgstr "정의된 도메인의 수를 가져 올 수 없습니다" -#~ msgid "Unable to parse port id '%s'" -#~ msgstr "포트 id '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다" +#~ msgid "Could not get number of Domains" +#~ msgstr "도메인의 수를 가져 올 수 없습니다" -#~ msgid "Unable to parse portid '%s'" -#~ msgstr "portid '%s'를 구문 분석 할 수 없음" +#~ msgid "Could not get process ID of passt" +#~ msgstr "passt의 처리 ID를 가져 올 수 없습니다" -#~ msgid "Unable to parse switchid '%s'" -#~ msgstr "switchid '%s'를 구문 분석 할 수 없음" +#~ msgid "Could not get read only state" +#~ msgstr "읽기 전용 상태를 가져 올 수 없습니다" -#~ msgid "Unexpected RV keyword in the read-write section." -#~ msgstr "읽기-쓰기 부분에서 예상하지 못한 핵심용어." +#~ msgid "Could not get storage controller bus" +#~ msgstr "저장소 제어기 버스를 가져 올 수 없습니다" -#~ msgid "Unexpected RW keyword in the read-only section." -#~ msgstr "읽기-전용 부분에서 예상하지 못한 RW 핵심용어." +#~ msgid "Could not get storage controller by name" +#~ msgstr "이름으로 저장소 제어기를 가져 올 수 없습니다" -#~ msgid "Unexpected field value format encountered." -#~ msgstr "예상치 못한 입력부분 값 형식이 발생하였습니다." +#~ msgid "Could not lookup %s" +#~ msgstr "%s을 검색할 수 없습니다 " -#~ msgid "Unknown mode has been specified" -#~ msgstr "알 수 없는 모드가 지정되었습니다" +#~ msgid "Could not lookup %s for domain %s" +#~ msgstr "도메인 %s의 %s를 검색할 수 없습니다 " -#~ msgid "" -#~ "Wrong 'mode' attribute specified with " -#~ msgstr "" -#~ "잘못된 'name' 속성이 로 지정되었습니" -#~ "다" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not match WMI class info for version %s" +#~ msgstr "본딩 슬레이브 '%s'를 구할 수 없습니다 " -#~ msgid "XML does not contain expected 'cookie' element" -#~ msgstr "XML는 예상되는 '쿠키' 요소를 포함하지 않습니다" +#~ msgid "Could not parse a resource field data - VPD has invalid format" +#~ msgstr "자원 부분 자료를 구문 분석 할 수 없습니다 - VPD는 잘못된 형식입니다" -#~ msgid "domainbackup" -#~ msgstr "도메인 백업" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not press key %d" +#~ msgstr "usb 파일 %s를 구문분석 할 수 없음" -#~ msgid "domaincheckpoint" -#~ msgstr "도메인 체크포인트" +#~ msgid "Could not read a part of a resource - VPD has invalid format" +#~ msgstr "자원의 일부를 읽을 수 없습니다 - VPD는 잘못된 형식입니다" -#~ msgid "domainsnapshot" -#~ msgstr "도메인 스냅샷" +#~ msgid "Could not read a resource field header - VPD has invalid format" +#~ msgstr "자원 부분 헤더를 읽을 수 없습니다 - VPS는 잘못된 형식입니다" -#~ msgid "invalid 'managed' value '%s'" -#~ msgstr "잘못된 '관리' 값 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not release key %s" +#~ msgstr "볼륨을 생성할 수 없음: %s" -#~ msgid "unexpected root element <%s> expecting " -#~ msgstr "예상치 않은 root 요소 <%s>, 이 필요함" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not set disk source" +#~ msgstr "디스크 쿼타를 설정할 수 없습니다" -#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -#~ msgstr "예상치 못한 root 요소 <%s>, 필요" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not set memory" +#~ msgstr "메모리 크기를 설정할 수 없음" -#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -#~ msgstr "예상치 못한 root 요소 <%s>, 필요" +#, c-format +#~ msgid "Could not start 'passt': %s" +#~ msgstr "'passt'를 시작 할 수 없습니다: %s" -#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -#~ msgstr "예상치 않은 root 요소 <%s>, 이 필요함" +#~ msgid "Could not start 'swtpm'. exitstatus: %d, error: %s" +#~ msgstr "'swtpm'을 시작할 수 없습니다. 종료 상태: %d, 오류: %s" -#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -#~ msgstr "예상치 못한 root 요소 <%s>, 필요" +#~ msgid "Could not update the VPD resource keyword: %s" +#~ msgstr "VPD 자원 핵심용어를 최신화 할 수 없습니다: %s" -#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -#~ msgstr "예상치 않은 root 요소 <%s>, 이 필요함" +#~ msgid "Crypto device is missing alias" +#~ msgstr "암호화 장치가 별칭이 누락되었습니다" -#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -#~ msgstr "예상치 못한 root 요소 <%s>, 예상하기" +#, fuzzy +#~ msgid "DBus support not compiled into this binary" +#~ msgstr "%s은 QEMU 바이너리에서 지원되지 않음" -#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -#~ msgstr "예상치 않은 root 요소 <%s>, 이 필요함" +#~ msgid "Dest file %s too big for destination" +#~ msgstr "목적 파일 %s가 목적지에 대해 너무 큼" -#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -#~ msgstr "예상치 않은 root 요소 <%s>, 이 필요함" +#~ msgid "" +#~ "Device alias was not set for PCI controller with index %u required for " +#~ "device at address %s" +#~ msgstr "" +#~ "색인 %u의 PCI 제어기에 대한 장치 별칭이 설정되지 않았습니다 (주소 %s의 장" +#~ "치에 필요한)" -#~ msgid "unexpected root element, expecting " -#~ msgstr "예상치 못한 root 요소, 예상하기" +#~ msgid "Disk index %d is negative" +#~ msgstr "디스크 인덱스 %d가 음수입니다" -#~ msgid "unexpected root element: '%s'" -#~ msgstr "예기치 않은 루트 요소: '%s'" +#~ msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" +#~ msgstr "도메인 %s XML 설정이 편집되었습니다.\n" -#~ msgid "unknown root element '%s' for filter binding" -#~ msgstr "필터 바인딩에 대한 알 수 없는 루트 요소 '%s'" +#~ msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" +#~ msgstr "도메인 %s XML 설정이 변경되지 않았습니다.\n" -#~ msgid "unknown root element for network port" -#~ msgstr "네트워크 포트에 대한 알 수 없는 루트 요소" +#, fuzzy +#~ msgid "Domain %s attached to pid %u\n" +#~ msgstr "%s 에서 생성된 도메인 %s\n" -#~ msgid "unknown root element for nw filter" -#~ msgstr "nw 필터에 대해 알 수 없는 root 요소" +#, fuzzy +#~ msgid "Domain %s could not be suspended" +#~ msgstr "도메인이 중지되어 있지 않습니다" -#~ msgid "unknown root element for nwfilter binding" -#~ msgstr "nwfilter 바인딩에 대한 알 수 없는 루트 요소" +#, fuzzy +#~ msgid "Domain %s could not be woken up" +#~ msgstr "%s 도메인을 보여주지 못함" -#~ msgid "Cannot parse controller index %s" -#~ msgstr "제어 개요 %s를 구문 분석 할 수 없습니다" +#~ msgid "Domain %s created from %s\n" +#~ msgstr "%s 에서 생성된 도메인 %s\n" -#~ msgid "IOThreads for virtio-scsi not supported for this QEMU" -#~ msgstr "이 QEMU에 virtio-scsi에 대한 IOThreads가 지원하지 않음" +#~ msgid "Domain %s defined from %s\n" +#~ msgstr "%s에서 정의된 도메인 %s\n" -#~ msgid "Invalid maxEventChannels: %i" -#~ msgstr "잘못된 maxEventChannels: %i" +#~ msgid "Domain %s destroyed\n" +#~ msgstr "%s 도메인 강제 종료\n" -#~ msgid "Invalid maxGrantFrames: %i" -#~ msgstr "잘못된 maxGrantFrames: %i" +#~ msgid "Domain %s has been undefined\n" +#~ msgstr "도메인 %s는 정의되지 않음\n" -#~ msgid "Invalid ports: %i" -#~ msgstr "잘못된 포트: %i" +#~ msgid "Domain %s is being rebooted\n" +#~ msgstr "도메인 %s가 재부팅됨\n" -#~ msgid "Invalid target index '%i' in PCI controller" -#~ msgstr "PCI 컨트롤러의 잘못된 대상 인덱스 '%i'" +#~ msgid "Domain %s is being shutdown\n" +#~ msgstr "도메인 %s가 종료됨\n" -#~ msgid "Invalid vectors: %i" -#~ msgstr "잘못된 벡터: %i" +#~ msgid "Domain %s marked as autostarted\n" +#~ msgstr "%s 도메인은 자동 시작으로 표시됨\n" -#~ msgid "Missing disk info when adding volume" -#~ msgstr "볼륨 추가 시 디스크 정보 누락" +#~ msgid "Domain %s resumed\n" +#~ msgstr "도메인 %s가 다시 시작됨\n" -#~ msgid "Unable to init qemu driver mutexes" -#~ msgstr "qemu 드라이버 뮤텍스를 초기화 할 수 없습니다" +#~ msgid "Domain %s started\n" +#~ msgstr "도메인 %s가 시작됨\n" -#~ msgid "append not supported in this QEMU binary" -#~ msgstr "append는 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않음" +#, fuzzy +#~ msgid "Domain %s successfully suspended" +#~ msgstr "도메인 %s가 중지됨\n" -#~ msgid "logfile not supported in this QEMU binary" -#~ msgstr "로그파일은 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않음" +#, fuzzy +#~ msgid "Domain %s successfully woken up" +#~ msgstr "도메인 설명이 성공적으로 업데이트되었습니다" -#~ msgid "terminated abnormally" -#~ msgstr "비정상 종료" +#~ msgid "Domain %s suspended\n" +#~ msgstr "도메인 %s가 중지됨\n" -#~ msgid "the packed setting is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 압축 설정이 지원되지 않습니다" +#~ msgid "Domain %s too big for destination" +#~ msgstr "도메인 %s가 목적지로는 너무 큼" -#~ msgid "unexpected exit status %d" -#~ msgstr "예기치 않은 종료 상태 %d" +#~ msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" +#~ msgstr "%s 도메인이 자동 시작으로 표시되지 않음\n" -#~ msgid "volume capacity required for this pool" -#~ msgstr "이 풀에 필요한 볼륨 용량" +#, fuzzy +#~ msgid "Domain %s was reset\n" +#~ msgstr "도메인 %s가 다시 시작됨\n" -#~ msgid "'base' and 'baseNode' can't be used together" -#~ msgstr "'base' 와 'baseNode'는 함께 사용 될 수 없습니다" +#~ msgid "" +#~ "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" +#~ msgstr "" +#~ "도메인에 %d개의 인터페이스가 있습니다. --mac을 사용하여 분리할 것을 지정하" +#~ "십시오" -#~ msgid "'jack' audio backend is not supported with this QEMU" -#~ msgstr "'jack' 오디오 백엔드는 이 QEMU를 지원하지 않습니다" +#~ msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." +#~ msgstr "인수를 아마 인용을 사용해서 되돌립니다." -#~ msgid "'nfs' protocol is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "'nfs' 통신규약은 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다" +#~ msgid "End of file from qemu monitor" +#~ msgstr "qemu 모니터의 파일 끝" -#~ msgid "'ssh' protocol is not yet supported" -#~ msgstr "'ssh' 통신규약은 아직 지원되지 않습니다" +#~ msgid "Error while processing monitor IO" +#~ msgstr "모니터 IO를 처리하는 동안 오류가 발생했습니다" -#~ msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "" -#~ "64 비트 PCI 구멍 크기 설정은 이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" +#~ msgstr "대상 컨트롤러 인덱스 %d가 소스 %d와 일치하지 않음" -#~ msgid "Incorrect disk format" -#~ msgstr "잘못된 디스크 유형" +#, c-format +#~ msgid "Failed to add storage controller (name: %s, busType: %d)" +#~ msgstr "저장소 제어기 추가에 실패함 (이름: %s, 버스유형: %d)" -#~ msgid "LUKS encrypted QCOW2 images are not supported by this QEMU" -#~ msgstr "LUKS 암호화된 QCOW2 이미지는 이 QEMU에서 지원되지 않습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts" +#~ msgstr "경로의 메모리를 할당하는데 실패 " -#~ msgid "NBD migration with TLS is not supported" -#~ msgstr "TLS를 사용한 NBD 이전은 지원되지 않습니다" +#~ msgid "Failed to allocate memory for checkpoint directory for domain %s" +#~ msgstr "도메인 %s를 위한 점검지점 디렉토리의 메모리를 할당하는데 실패" -#~ msgid "" -#~ "Selecting disks to migrate is not implemented for tunnelled migration" -#~ msgstr "이전하는 디스크 선택은 터널링된 이전을 위해서는 구현되지 않았습니다" +#~ msgid "Failed to allocate memory for path" +#~ msgstr "경로의 메모리를 할당하는데 실패" -#~ msgid "Unexpected network protocol '%s'" -#~ msgstr "알려지지 않은 프로토콜 '%s'" +#~ msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" +#~ msgstr "도메인 %s의 스냅샷 디렉토리의 메모리를 할당하는데 실패" -#~ msgid "Unknown TPM backend type '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 TPM 백엔드 유형 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate new source node" +#~ msgstr "보안 모델을 할당하는데 실패" -#~ msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 TPM 프론트엔드 모델 '%s'" +#~ msgid "Failed to allocate security label" +#~ msgstr "보안 레이블을 할당하는데 실패" -#~ msgid "Unsupported TPM version '%s'" -#~ msgstr "지원되지 않는 TPM 버전 '%s'" +#~ msgid "Failed to allocate security model" +#~ msgstr "보안 모델을 할당하는데 실패" -#~ msgid "Unsupported interface %s for TPM 1.2" -#~ msgstr "TPM 1.2를 위한 지원하지 않는 연결장치 %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to build path for %s hook" +#~ msgstr "풀 %s를 만드는 데 실패" -#~ msgid "VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SYNCHRONOUS_WRITES is not supported by this VM" -#~ msgstr "" -#~ "VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SYNCHRONOUS_WRITES는 이 VM에서 지원되지 않습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to canonicalize path '%s'" +#~ msgstr "경로 %s를 만드는 데 실패" -#~ msgid "" -#~ "VIR_MIGRATE_NON_SHARED_SYNCHRONOUS_WRITES is not supported by this QEMU" -#~ msgstr "" -#~ "VIR_MIGRATE_NON_SHARED_SYNCHRONOUS_WRITES는 이 QEMU에서 지원되지 않습니다" +#~ msgid "Failed to change storage controller model" +#~ msgstr "저장소 제어기 모델 변경에 실패함" -#~ msgid "VxHS protocol does not support URI syntax" -#~ msgstr "VxHS 프로토콜은 URI 구문을 지원하지 않습니다" +#~ msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" +#~ msgstr "원격 libvirt URI %s에 연결하지 못했습니다. %s" -#~ msgid "active commit not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 활성 커밋이 지원되지 않습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to copy ACLs on device %s" +#~ msgstr "장치 %s의 리셋이 실패" -#~ msgid "backingStore of mirror target is not supported by this qemu" -#~ msgstr "미러 대상의 백업 저장소는 이 qemu에서 지원되지 않습니다" +#~ msgid "Failed to core dump domain %s to %s" +#~ msgstr "도메인 %s를 %s에 코어 덤프하기 실패" -#~ msgid "backup is not supported with this QEMU" -#~ msgstr "이 QEMU에서는 백업이 지원되지 않습니다" +#, c-format +#~ msgid "Failed to create passt state dir %s" +#~ msgstr "passt 상태 디렉토리 %s 생성에 실패함" -#~ msgid "deleting %s drive failed: %s" -#~ msgstr "%s 드라이브 삭제 실패: %s" +#~ msgid "Failed to destroy domain %s" +#~ msgstr "%s 도메인 강제 종료 실패 " -#~ msgid "deleting committed images is not supported by this VM" -#~ msgstr "커밋된 이미지 삭제는 이 VM에서 지원되지 않습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to find path for %s binary" +#~ msgstr "%s의 부모 장치를 찾는 데 실패했습니다" -#~ msgid "" -#~ "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" -#~ msgstr "" -#~ "드라이브 삭제는 지원되지 않습니다. 디스크가 재할당되면 데이터가 누출될 수 " -#~ "있습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" +#~ msgstr "브리지 %s의 새로운 xml 문서 포맷 실패" -#~ msgid "detect_zeroes is not supported by this QEMU binary" -#~ msgstr "이 QEMU 바이너리는 detect_zeroes를 지원하지 않습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to generate new name for interface %s" +#~ msgstr "새로운 인터페이스 %s를 정의하는데 실패" -#~ msgid "disabling audio mixing engine is not supported with this QEMU" -#~ msgstr "이 QEMU에서는 오디오 믹싱 엔진 비활성화가 지원되지 않습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to get PCI SYSFS file" +#~ msgstr "PCI 장치를 리셋하는 데 실패: %s" -#~ msgid "discard is not supported by this QEMU binary" -#~ msgstr "이 QEMU 바이너리는 폐기를 지원하지 않습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to get fs flags" +#~ msgstr "디스크 정보 보기 실패" -#~ msgid "drive hotplug is not supported" -#~ msgstr "드라이브 핫플러그는 지원되지 않습니다" +#~ msgid "Failed to get storage controller name" +#~ msgstr "저장소 제어기 이름을 가져오는데 실패함" -#~ msgid "dump-guest-memory is not supported" -#~ msgstr "덤프 게스트 메모리는 지원되지 않습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" +#~ msgstr "'%s' dev '%s'의 디렉토리를 생성하는데 실패했습니다 " -#~ msgid "" -#~ "external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " -#~ "protocol" -#~ msgstr "" -#~ "외부 활성 스냅샷은 '%s' 프로토콜을 사용하는 '네트워크' 디스크에서 지원되" -#~ "지 않습니다" +#~ msgid "Failed to initialize a valid firewall backend" +#~ msgstr "유효한 방화벽 백엔드를 초기화하지 못했습니다" -#~ msgid "external snapshot for readonly disk %s is not supported" -#~ msgstr "읽기 전용 디스크 %s에 대한 외부 스냅샷은 지원되지 않습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to kill process %ld" +#~ msgstr "프로세스를 제한하는데 실패했습니다 " -#~ msgid "http cookies are not supported by this QEMU binary" -#~ msgstr "이 QEMU 바이너리는 http 쿠키를 지원하지 않습니다" +#~ msgid "Failed to kill process %lld: %s" +#~ msgstr "프로세서를 제거하는데 실패 %lld: %s" -#~ msgid "" -#~ "metadata cache max size control is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "" -#~ "이 QEMU 바이너리에서는 메타데이터 캐시 최대 크기 제어가 지원되지 않습니다" +#~ msgid "Failed to load snapshot: %s" +#~ msgstr "스냅샷: %s 적재하는데 실패" -#~ msgid "missing TPM device backend type" -#~ msgstr "TPM 장치 백엔드 유형이 누락되어 있음" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to loop over IPv6 routes" +#~ msgstr "스토리지 볼륨 목록 나열 실패 " -#~ msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol" -#~ msgstr "'쉽독' 통신규약에 대한 디스크 원천 누락" +#~ msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" +#~ msgstr "자동 시작으로 %s 도메인을 표시하기 실패" -#~ msgid "modern nvram specification is not supported by this qemu" -#~ msgstr "최신 nvram 규격은 이와 같은 qemu에서 지원하지 않습니다" +#, c-format +#~ msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %s" +#~ msgstr "장비에 다음과 같은 disk/dvd/floppy를 여는데 실패함: %s" -#~ msgid "monitor socket did not show up" -#~ msgstr "모니터 소켓이 나타나지 않았습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to parse checkpoint XML from file '%s'" +#~ msgstr "파일 '%s'에서 스냅샷 XML을 구문 분석하는데 실패 " -#~ msgid "nbd does not support transport '%s'" -#~ msgstr "nbd는 '%s' 전송을 지원하지 않습니다" +#, c-format +#~ msgid "Failed to parse rotated index from '%s'" +#~ msgstr "'%s'에서 회전된 색인을 구문 분석하는데 실패함" -#~ msgid "non-file destination not supported yet" -#~ msgstr "파일이 아닌 대상은 아직 지원되지 않습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to pin vcpu '%zu' with libxenlight" +#~ msgstr "'%s'를 정수로 변환하는데 실패" -#~ msgid "only one audio backend is supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 하나의 오디오 백엔드만 지원됩니다" +#~ msgid "Failed to reboot domain %s" +#~ msgstr "도메인 %s를 재부팅하기 실패" -#~ msgid "open disk image file failed" -#~ msgstr "디스크 이미지 파일 열기 실패" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register slirp migration" +#~ msgstr "잠금 오류 동작을 등록하는데 실패했습니다 " -#~ msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host" -#~ msgstr "프로토콜 'sheepdog'은 최대 하나의 호스트를 허용합니다" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-" +#~ "settings'" +#~ msgstr "xml 네임 스페이스 '%s'를 등록하는데 실패 " -#~ msgid "qemu block name '%s' doesn't match expected '%s'" -#~ msgstr "qemu 블록 이름 '%s'가 예상되는 '%s'와 일치하지 않습니다" +#~ msgid "Failed to release port %d" +#~ msgstr "포트 %d를 해제하는데 실패했습니다" -#~ msgid "readahead setting is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 미리 읽기 설정이 지원되지 않습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" +#~ msgstr "도메인 %s의 메모리 통계를 얻는 데 실패했습니다" -#~ msgid "setting audio buffer count is not supported with this QEMU" -#~ msgstr "이 QEMU에서는 오디오 버퍼 수 설정이 지원되지 않습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to reserve %s %o" +#~ msgstr "장치 %s의 리셋이 실패" -#~ msgid "setting audio buffer length is not supported with this QEMU" -#~ msgstr "이 QEMU에서는 오디오 버퍼 길이 설정이 지원되지 않습니다" +#~ msgid "Failed to reset domain %s" +#~ msgstr "도메인 %s를 다시 설정하는데 실패" -#~ msgid "setting audio latency is not supported with this QEMU" -#~ msgstr "이 QEMU에서는 오디오 대기 시간 설정이 지원되지 않습니다" +#~ msgid "Failed to resume domain %s" +#~ msgstr "도메인 %s를 다시 시작하기 실패" -#~ msgid "setting audio stream name is not supported with this QEMU" -#~ msgstr "이 QEMU에서는 오디오 스트림 이름 설정이 지원되지 않습니다" +#~ msgid "Failed to save VM settings" +#~ msgstr "VM 설정을 저장하는데 실패함" -#~ msgid "socket attribute required for unix transport" -#~ msgstr "유닉스 전송에 필요한 소켓 속성" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to save domain %s state" +#~ msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패" -#~ msgid "ssl verification setting is not supported by this QEMU binary" -#~ msgstr "이 QEMU 바이너리는 SSL 확인 설정을 지원하지 않습니다" +#~ msgid "Failed to save domain %s to %s" +#~ msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패" -#~ msgid "storage slice is not supported by this QEMU binary" -#~ msgstr "이 QEMU 바이너리는 저장소 슬라이스를 지원하지 않습니다" - -#~ msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase" -#~ msgstr "이 QEMU 바이너리는 상대 블록 풀/리베이스를 지원하지 않습니다" - -#~ msgid "this qemu does not support setting device threshold" -#~ msgstr "이 qumu는 장치 threshold 설정을 지원하지 않습니다" - -#~ msgid "this qemu doesn't support relative block commit" -#~ msgstr "이 qemu는 상대 블록 커밋을 지원하지 않습니다" - -#~ msgid "threshold currently can't be set for block device '%s'" -#~ msgstr "현재 블록 장치 '%s'에 대한 임계값을 설정할 수 없습니다" - -#~ msgid "timeout setting is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 시간 초과 설정이 지원되지 않습니다" - -#~ msgid "transient disk not supported by this QEMU binary (%s)" -#~ msgstr "이 QEMU 바이너리(%s)에서 임시 디스크를 지원하지 않습니다" - -#~ msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" -#~ msgstr "블록 유형 디스크에 대해 트레이 상태 '열림'이 잘못되었습니다" - -#~ msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" -#~ msgstr "블록 유형 볼륨에 대해 트레이 상태 '열림'이 잘못되었습니다" - -#~ msgid "unable to find backing name for device %s" -#~ msgstr "장치 %s 를 위해 되돌린 이름을 찾을 수 없습니다" - -#~ msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" -#~ msgstr "virtio-net-pci 'tx' 옵션은 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다" - -#~ msgid "Missing source element for nvram" -#~ msgstr "nvram을 위해 누락된 원천 요소" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to set NOCOW flag" +#~ msgstr "%s 설정 실패 " -#~ msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" -#~ msgstr "diffie-hellman 매개변수를 생성할 수 없음: %s" +#~ msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" +#~ msgstr "" +#~ "xml 문서에 있는 새로운 슬래이브 인터페이스 이름을 '%s'로 설정하는데 실패" -#~ msgid "Unable to get key length for diffie-hellman parameters" +#~ msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" #~ msgstr "" -#~ "디피-헬만(diffie-hellman) 매개변수를 위한 키 길이를 가져올 수 없습니다" +#~ "xml 문서에 있는 새로운 슬래이브 인터페이스 유형을 '%s'로 설정하는데 실패" -#~ msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" -#~ msgstr "diffie-hellman 매개변수를 초기화 할 수 없습니다: %s" +#~ msgid "Failed to shutdown domain %s" +#~ msgstr "도메인 %s를 종료하기 실패" -#~ msgid "cdrom/floppy device hotplug isn't supported" -#~ msgstr "cdrom/플로피 장치 핫플러그는 지원되지 않습니다" +#~ msgid "Failed to start domain %s" +#~ msgstr "도메인 %s 시작하기 실패" -#~ msgid "invalid cache size in query-migrate-cache-size reply" -#~ msgstr "query-migrate-cache-size 응답의 잘못된 캐쉬 크기" +#~ msgid "Failed to suspend domain %s" +#~ msgstr "도메인 %s를 중지하기 실패" -#~ msgid "requested size must be smaller than or equal to @size" -#~ msgstr "요청된 크기는 @크기로 작거나 같아야 합니다" +#~ msgid "Failed to switch root mount into slave mode" +#~ msgstr "루트 마운트를 슬레이브 모드로 전환하는 데 실패" -#~ msgid "storage pool protocol ver '%s' is malformed" -#~ msgstr "저장소 풀 통신규약 버전 '%s'가 잘못된 형식입니다" +#~ msgid "Failed to undefine domain %s" +#~ msgstr "도메인 %s를 정의하지 않기 실패" -#~ msgid "unknown disk type '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 디스크 유형 '%s'" +#~ msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" +#~ msgstr "자동 시작으로 %s 도메인을 표시 해제하기 실패" -#~ msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" -#~ msgstr "" -#~ "'startupPolicy'(시작정책설정)은 오직 파일 (file) 종류의 용량에서만 지원됩" -#~ "니다" +#~ msgid "Field value contains invalid characters" +#~ msgstr "필드 값에 유효지 않은 문자가 포함되어 있습니다" -#~ msgid "Could not find placement for v1 controller %s at %s" -#~ msgstr "%s에 v1 제어기 %s를 위한 대체를 찾을 수 없음" +#~ msgid "Function %s too big for destination" +#~ msgstr "기능 %s가 목적지로는 너무 큼" -#~ msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type" -#~ msgstr "네트워크 유형의 디스크에는 %s 디스크 설정이 허용되지 않습니다" +#~ msgid "HTP resizing is not supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "이 QEMU 바이너리는 HTP 크기 조정을 지원하지 않습니다" -#~ msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" -#~ msgstr "디스크 '필수' 설정은 cdrom 또는 플로피에만 허용됩니다" +#~ msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'" +#~ msgstr "문자 장치 유형 '%d'에 미지원 하는 핫플러그" -#~ msgid "TPM Proxy model %s is only available for PPC64 guests" -#~ msgstr "TPM 프락시 모델 %s는 PPC64 게스트만 사용 할 수 있습니다" +#~ msgid "I/O APIC tuning is not supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "이 QEMU 바이너리는 I/O APIC 튜닝을 지원하지 않습니다" -#~ msgid "TPM model '%s' is only available for x86 and aarch64 guests" -#~ msgstr "TPM 모델 '%s'는 x86 및 aarch64 게스트에만 사용할 수 있습니다" +#~ msgid "IOThreads for virtio-scsi not supported for this QEMU" +#~ msgstr "이 QEMU에 virtio-scsi에 대한 IOThreads가 지원하지 않음" -#~ msgid "backup job" -#~ msgstr "백업 작업" +#~ msgid "IP %s too big for destination" +#~ msgstr "IP %s가 목적지로는 너무 큼" -#~ msgid "domain core dump job" -#~ msgstr "도메인 코어 덤프 작업" +#~ msgid "Incorrect disk format" +#~ msgstr "잘못된 디스크 유형" -#~ msgid "domain save job" -#~ msgstr "도메인 저장 작업" +#~ msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" +#~ msgstr "vlan 요소에서 잘못된 \"nativeMode='%s'\"" -#~ msgid "failed due to I/O error" -#~ msgstr "I/O 오류로 인해 실패했습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid 'discard' attribute value '%s'" +#~ msgstr "잘못된 메모리 코어 덤프 속성 값 '%s'" -#~ msgid "is not active" -#~ msgstr "활성화 상태가 아닙니다" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'" +#~ msgstr "잘못된 모드 속성 '%s'" -#~ msgid "job" -#~ msgstr "작업" +#~ msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA distances for sibling: '%s'" +#~ msgstr "형제: '%s'에 대한 NUMA 거리의 잘못된 'id' 속성" -#~ msgid "migration in job" -#~ msgstr "업무에서의 이전" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid 'iothread' value '%s'" +#~ msgstr "잘못된 변환 값 '%s'" -#~ msgid "migration out job" -#~ msgstr "이전 아웃 작업" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'" +#~ msgstr "잘못된 메모리 코어 덤프 속성 값 '%s'" -#~ msgid "migration was active, but no RAM info was set" -#~ msgstr "이전이 작동입니다만, RAM 정보가 설정되지 않았습니다" +#~ msgid "Invalid 'removed' attribute for feature %s in model %s" +#~ msgstr "모델 %s의 피쳐 %s에 대한 잘못된 'removed' (제거됨) 속성" -#~ msgid "set the value for reduction of the IOThread polling time " -#~ msgstr "IOThread 폴링 시간 감소 값 설정 " +#~ msgid "Invalid CPU topology" +#~ msgstr "잘못된 CPU 토플로지입니다" -#~ msgid "snapshot job" -#~ msgstr "스냅샷 작업" +#~ msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" +#~ msgstr "잘못된 IPv4 프리픽스 '%lu' (네트워크 '%s'에서)" -#~ msgid "start job" -#~ msgstr "업무 시작" +#~ msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" +#~ msgstr "잘못된 IPv6 프리픽스 '%lu' (네트워크 '%s'에서)" -#~ msgid "unexpectedly failed" -#~ msgstr "예상치 못하게 실패함" +#~ msgid "Invalid TSC frequency" +#~ msgstr "잘못된 TSC 주파수" -#~ msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" -#~ msgstr "%s: fd %d 의 접근 방법을 선택 할 수 없습니다" +#~ msgid "Invalid TSC scaling attribute" +#~ msgstr "잘못된 TSC 스케일링 속성" -#~ msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" +#~ msgid "" +#~ "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" #~ msgstr "" -#~ "오직 VNC 또는 SPICE 그래픽스 백앤드만 열 수 있으며, %s는 불가능합니다" +#~ "네트워크 '%s'의 정의에서 프리픽스에 잘못된 ULong 값이 지정되었습니다" -#~ msgid "Failed to release port %d" -#~ msgstr "포트 %d를 해제하는데 실패했습니다" +#~ msgid "Invalid USB Class code %s" +#~ msgstr "잘못된 USB 등급 코드 %s" -#~ msgid "Invalid parameters: %d" -#~ msgstr "잘못된 매개변수: %d" +#, c-format +#~ msgid "Invalid address '%s' in " +#~ msgstr "에서 잘못된 주소 '%s'" -#~ msgid "Missing or invalid fd in add-fd response" -#~ msgstr "add-fd 응답에서 누락되거나 잘못된 fd" +#~ msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" +#~ msgstr "잘못된 허용 값, 'yes' 또는 'no'중 하나이어야 합니다" -#~ msgid "Missing or invalid fdset-id in add-fd response" -#~ msgstr "add-fd 응답에서 누락되거나 잘못된 fdset-id" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid append attribute value '%s'" +#~ msgstr "잘못된 메모리 코어 덤프 속성 값 '%s'" -#~ msgid "Missing or invalid return data in add-fd response" -#~ msgstr "add-fd 응답에서 누락되거나 잘못된 반환 데이터" +#~ msgid "" +#~ "Invalid attempt to set device name with " +#~ ". Use (for host-side) or (for guest-side) instead." +#~ msgstr "" +#~ " 장치 이름을 설정하려는 시" +#~ "도가 잘못되었습니다. 대신 (호스트 측의 경우) 또는 " +#~ "(게스트 측의 경우)를 사용하십시오." -#~ msgid "Unable to access file descriptor %d path %s" -#~ msgstr "파일 설명자 %d 경로 %s에 접근 할 수 없습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid busNr '%s' in PCI controller" +#~ msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 주소 '%s'" -#~ msgid "direct FD passing supports only 1 file descriptor" -#~ msgstr "직접 FD 전달은 단 1개의 파일 설명자를 지원합니다" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid cachetune attribute 'id' value '%s'" +#~ msgstr "잘못된 메모리 코어 덤프 속성 값 '%s'" -#~ msgid "invalid file descriptor" -#~ msgstr "잘못된 파일 설명자" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid cachetune attribute 'level' value '%s'" +#~ msgstr "잘못된 메모리 코어 덤프 속성 값 '%s'" -#~ msgid "librbd encryption engine only supports luks/luks2 formats" -#~ msgstr "librbd 암호화 엔진은 luks/luks2 형식만 지원합니다" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid cachetune attribute 'type' value '%s'" +#~ msgstr "잘못된 메모리 코어 덤프 속성 값 '%s'" -#~ msgid "" -#~ "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice, headless) is " -#~ "supported" -#~ msgstr "각 유형(sdl, vnc, spice, headless)의 그래픽 장치 1개만 지원됩니다" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid chassis '%s' in PCI controller" +#~ msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 주소 '%s'" -#~ msgid "query-fdsets return data missing 'fd'" -#~ msgstr "query-fdsets는 'fd'가 누락된 데이터를 반환합니다" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid chassisNr '%s' in PCI controller" +#~ msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 주소 '%s'" -#~ msgid "" -#~ "select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\")" -#~ msgstr "특정 그래픽 디스플레이 선택(예: \"vnc\", \"spice\", \"rdp\")" +#~ msgid "Invalid check attribute for CPU specification" +#~ msgstr "CPU 사양에 대한 잘못된 점검 속성" -#~ msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s" -#~ msgstr "%s: 브릿지 도우미와 통신에 실패하였습니다: %s%s" +#~ msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" +#~ msgstr "잘못된 cpuid[%zu] (%s 기능에서)" -#~ msgid "HTP resizing is not supported by this QEMU binary" -#~ msgstr "이 QEMU 바이너리는 HTP 크기 조정을 지원하지 않습니다" +#~ msgid "Invalid destination '%s' for output '%s'" +#~ msgstr "출력 '%s'에 대한 잘못된 대상 '%s'" -#~ msgid "failed to create channel dir '%s': %s" -#~ msgstr "채널 디렉토리 '%s'을(를) 작성하지 못했습니다: %s" +#~ msgid "Invalid dns enable setting '%s' in network '%s'" +#~ msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 DNS 활성화 설정 '%s'" -#~ msgid "failed to create dump dir '%s': %s" -#~ msgstr "덤프 디렉토리 '%s'을(를) 작성하지 못했습니다: %s" +#~ msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'" +#~ msgstr "네트워크 '%s'의 잘못된 DNS forwardPlainNames 설정 '%s'" -#~ msgid "failed to create lib dir '%s': %s" -#~ msgstr "라이브러리 디렉토리 '%s'을(를) 작성하지 못했습니다: %s" +#~ msgid "Invalid domain localOnly setting '%s' in network '%s'" +#~ msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 도메인 localOnly 설정 '%s'" -#~ msgid "failed to create log dir '%s': %s" -#~ msgstr "로그 디렉토리 '%s'을(를) 작성하지 못했습니다: %s" +#~ msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" +#~ msgstr "모니터를 기다리는 동안 잘못된 파일 설명자" -#~ msgid "failed to create save dir '%s': %s" -#~ msgstr "저장 디렉토리 '%s'을(를) 작성하지 못했습니다: %s" +#~ msgid "Invalid fromConfig value: %s" +#~ msgstr "잘못된 fromConfig 값: %s" -#~ msgid "failed to create state dir '%s': %s" -#~ msgstr "상태 디렉토리를 생성 하는데 실패함 '%s': %s" +#~ msgid "Invalid guest rx filters trust setting '%s' " +#~ msgstr "잘못된 게스트 rx 필터 신뢰 설정 '%s' " -#~ msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" -#~ msgstr "pci 장치 할당 백엔드 드라이버(예: 'vfio' 또는 'kvm')" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s" +#~ msgstr "잘못된 하드디스크 장치 이름: %s" -#~ msgid "property with name 'id' can't be overriden" -#~ msgstr "이름 'id'인 속성은 재정의 할 수 없습니다" +#~ msgid "Invalid ip address prefix value" +#~ msgstr "잘못된 ip 주소 접두어 값" -#~ msgid "scheduler information is not supported on this platform" -#~ msgstr "일정(scheduler) 정보는 이와 같은 기술 환경에서 지원되지 않습니다" +#~ msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s' NAT" +#~ msgstr "네트워크 '%s' NAT에서 잘못된 ipv6 설정 '%s'" -#~ msgid "Call to utsname failed: %d" -#~ msgstr "utsname에서 호출이 실패하였습니다: %d" +#~ msgid "Invalid job flags" +#~ msgstr "잘못된 작업 플래그" -#~ msgid "Cannot parse version string '%s'" -#~ msgstr "버전 문자열 '%s'을 구문 분석 할 수 없습니다" +#~ msgid "Invalid localPtr value '%s' in network '%s'" +#~ msgstr "네트워크 '%s'의 잘못된 localPtr 값 '%s'" -#~ msgid "Could not determine kernel version from string %s" -#~ msgstr "'%s'에서 커널 버전을 알아낼 수 없습니다" +#~ msgid "Invalid managed setting '%s' in network port" +#~ msgstr "네트워크 포트에서 잘못 관리된 설정 '%s'" -#~ msgid "Failed to kill process %lld: %s" -#~ msgstr "프로세서를 제거하는데 실패 %lld: %s" +#~ msgid "Invalid match attribute for CPU specification" +#~ msgstr "CPU 설정에서 매치 특성이 잘못되었습니다" -#~ msgid "No output from iptables --version" -#~ msgstr "iptables --version의 출력결과가 없습니다" +#~ msgid "Invalid maxEventChannels: %i" +#~ msgstr "잘못된 maxEventChannels: %i" -#~ msgid "fseek failed" -#~ msgstr "fseek 실패" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid maxEventChannels: %s" +#~ msgstr "잘못된 벡터: %s" -#~ msgid "interface name %s does not fit into buffer " -#~ msgstr "인터페이스 이름 %s이 버퍼에 맞지 않음 " +#~ msgid "Invalid maxGrantFrames: %i" +#~ msgstr "잘못된 maxGrantFrames: %i" -#~ msgid "unable to handle disk requests in snapshot" -#~ msgstr "스냅샷의 디스크 요청을 처리할 수 없음" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid maxGrantFrames: %s" +#~ msgstr "잘못된 포트: %s" -#~ msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 디스크 스냅샷 설정 '%s'" +#~ msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" +#~ msgstr "잘못된 메모리 코어 덤프 속성 값 '%s'" -#~ msgid "unknown disk snapshot type '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 디스크 스냅샷 유형 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid memorytune attribute 'bandwidth' value '%s'" +#~ msgstr "잘못된 메모리 코어 덤프 속성 값 '%s'" -#~ msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 메모리 스냅샷 설정 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid memorytune attribute 'id' value '%s'" +#~ msgstr "잘못된 메모리 코어 덤프 속성 값 '%s'" -#~ msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" -#~ msgstr "'queues' 속성은 양수여야 합니다: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid mode attribute in memnode element" +#~ msgstr "잘못된 모드 속성 '%s'" -#~ msgid "'rx_queue_size' attribute must be positive number: %s" -#~ msgstr "'rx_queue_size' 속성은 양수여야 합니다: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid monitor attribute 'level' value '%s'" +#~ msgstr "잘못된 메모리 코어 덤프 속성 값 '%s'" -#~ msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet " -#~ msgstr "'sgio'는 아직 전반적인 SCSI장비들에서 지원이 되지 않습니다 " +#~ msgid "Invalid msr[%zu] in %s feature" +#~ msgstr "잘못된 msr[%zu] (%s 기능에서)" -#~ msgid "'tx_queue_size' attribute must be positive number: %s" -#~ msgstr "'tx_queue_size' 속성은 양수여야 합니다: %s" +#~ msgid "Invalid network prt plug type '%s'" +#~ msgstr "잘못된 네트워크 prt 플러그 유형 '%s'" -#~ msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" -#~ msgstr "dnsmasq 바이너리 %s를 확인할 수 없음" +#~ msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" +#~ msgstr "virXPathLong()에 잘못된 매개변수 전달" -#~ msgid "Cannot find name for FD %d socket family %d" -#~ msgstr "%d 소켓계열의 파일디스크 (FD) %d의 이름을 찾을 수 없습니다" +#~ msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" +#~ msgstr "virXPathLongLong()에 잘못된 매개변수 전달" -#~ msgid "Cannot set interface MAC/vlanid to %s/%d for ifname %s vf %d" -#~ msgstr "ifname %svf%d를 위한 연결장치 MAC/vlanid를 %s/%d에 설정할 수 없음" +#~ msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" +#~ msgstr "virXPathNumber()에 잘못된 매개변수 전달" -#~ msgid "Could not start 'swtpm'. exitstatus: %d, error: %s" -#~ msgstr "'swtpm'을 시작할 수 없습니다. 종료 상태: %d, 오류: %s" +#~ msgid "Invalid parameter to virXPathString()" +#~ msgstr "virXPathString()으로 잘못된 매개변수 전달" -#~ msgid "Invalid 'removed' attribute for feature %s in model %s" -#~ msgstr "모델 %s의 피쳐 %s에 대한 잘못된 'removed' (제거됨) 속성" +#~ msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" +#~ msgstr "virXPathULong()에 잘못된 매개변수 전달" -#~ msgid "Invalid TSC frequency" -#~ msgstr "잘못된 TSC 주파수" +#~ msgid "Invalid parameters: %d" +#~ msgstr "잘못된 매개변수: %d" -#~ msgid "Invalid TSC scaling attribute" -#~ msgstr "잘못된 TSC 스케일링 속성" +#~ msgid "Invalid port '%s' in PCI controller" +#~ msgstr "PCI 제어기에서 잘못된 포트 '%s'" -#~ msgid "Invalid dns enable setting '%s' in network '%s'" -#~ msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 DNS 활성화 설정 '%s'" +#, c-format +#~ msgid "Invalid portForward proto value %u" +#~ msgstr "잘못된 portForward proto 값 %u" -#~ msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'" -#~ msgstr "네트워크 '%s'의 잘못된 DNS forwardPlainNames 설정 '%s'" +#~ msgid "Invalid ports: %i" +#~ msgstr "잘못된 포트: %i" -#~ msgid "Invalid domain localOnly setting '%s' in network '%s'" -#~ msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 도메인 localOnly 설정 '%s'" +#~ msgid "Invalid ports: %s" +#~ msgstr "잘못된 포트: %s" -#~ msgid "Invalid guest rx filters trust setting '%s' " -#~ msgstr "잘못된 게스트 rx 필터 신뢰 설정 '%s' " +#~ msgid "Invalid priority '%s' for output '%s'" +#~ msgstr "출력 '%s'에서 잘못된 순위 '%s'" -#~ msgid "Invalid ip address prefix value" -#~ msgstr "잘못된 ip 주소 접두어 값" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'" +#~ msgstr "잘못된 모드 속성 '%s'" -#~ msgid "Invalid localPtr value '%s' in network '%s'" -#~ msgstr "네트워크 '%s'의 잘못된 localPtr 값 '%s'" +#~ msgid "" +#~ "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' " +#~ "devno='%s'" +#~ msgstr "virtio ccw 주소의 잘못된 지정: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" -#~ msgid "Invalid managed setting '%s' in network port" -#~ msgstr "네트워크 포트에서 잘못 관리된 설정 '%s'" +#~ msgid "" +#~ "Invalid specification of multiple s in a single " +#~ msgstr "단일 에서 여러 의 잘못된 지정" -#~ msgid "Invalid match attribute for CPU specification" -#~ msgstr "CPU 설정에서 매치 특성이 잘못되었습니다" +#~ msgid "Invalid target index '%i' in PCI controller" +#~ msgstr "PCI 컨트롤러의 잘못된 대상 인덱스 '%i'" -#~ msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" -#~ msgstr "잘못된 메모리 코어 덤프 속성 값 '%s'" +#~ msgid "Invalid target index '%s' in PCI controller" +#~ msgstr "PCI 제어기에서 잘못된 대상 색인 '%s'" -#~ msgid "Invalid network prt plug type '%s'" -#~ msgstr "잘못된 네트워크 prt 플러그 유형 '%s'" +#~ msgid "Invalid tlsFromConfig value: %s" +#~ msgstr "잘못된 tlsFromConfig 값: %s" #~ msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'" #~ msgstr "네트워크 '%s'의 잘못된 trustGuestRxFilters 설정 '%s'" @@ -39423,276 +39563,268 @@ msgstr "{[--%s] }..." #~ msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in portgroup" #~ msgstr "포트 그룹에서 잘못된 trustGuestRxFilters 설정 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid unit: %s" +#~ msgstr "잘못된 포트: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid value for element priority" +#~ msgstr "시간 초과에 대한 값이 잘못됨" + #~ msgid "Invalid value in migratable attribute: '%s'" #~ msgstr "이전 할 수 있는 속성에서 잘못된 값: '%s'" +#~ msgid "Invalid vectors: %i" +#~ msgstr "잘못된 벡터: %i" + +#~ msgid "Invalid vectors: %s" +#~ msgstr "잘못된 벡터: %s" + #~ msgid "KVM is not supported by '%s' on this host" #~ msgstr "KVM은 이 호스트에서 '%s'에 의해 지원되지 않습니다" -#~ msgid "Missing 'model' attribute in mediated device's element" -#~ msgstr "중재된 장치의 요소에 'model' 속성이 없습니다" +#~ msgid "LUKS encrypted QCOW2 images are not supported by this QEMU" +#~ msgstr "LUKS 암호화된 QCOW2 이미지는 이 QEMU에서 지원되지 않습니다" -#~ msgid "Target timer presence %d does not match source %d" -#~ msgstr "대상 타이머 상태 %d가 소스 %d와 일치하지 않습니다" +#~ msgid "MAC address %s too big for destination" +#~ msgstr "MAC 주소 %s가 목적지에 대해 너무 긺" -#~ msgid "Unable to close file '%s'" -#~ msgstr "파일 '%s'를 닫을 수 없습니다" +#~ msgid "MAC address %s too long for destination" +#~ msgstr "너무 긴 목적지 MAC 주소 %s" -#~ msgid "Unable to get device ID '%s'" -#~ msgstr "장치 ID '%s'을 가져 올 수 없습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'" +#~ msgstr "잘못된 'queues' 값 '%s'" -#~ msgid "Unable to get minor number of device '%s'" -#~ msgstr "장치 '%s'의 부 번호를 가져 올 수 없습니다" +#~ msgid "Malformed 'dies' attribute in CPU topology" +#~ msgstr "CPU 토폴로지의 잘못된 'dies' 속성" -#~ msgid "Unexpected socket family %d" -#~ msgstr "예기치 않은 소켓 제품군 %d" +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed 'ioeventfd' value %s" +#~ msgstr "잘못된 'queues' 값 '%s'" -#~ msgid "Unknown PCI device has been specified" -#~ msgstr "알 수 없는 PCI 장치 가 지정되어 있습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed 'max_sectors' value %s" +#~ msgstr "잘못된 'queues' 값 '%s'" -#~ msgid "Unknown interface has been specified" -#~ msgstr "알 수 없는 인터페이스 가 지정되었습니다" +#~ msgid "Malformed 'queues' value '%s'" +#~ msgstr "잘못된 'queues' 값 '%s'" -#~ msgid "Unknown interface has been specified" -#~ msgstr "알 수 없는 인터페이스 가 지정되었습니다" +#~ msgid "Malformed format for output '%s'" +#~ msgstr "출력 '%s'의 형식이 잘못되었습니다" -#~ msgid "cannot parse cache mode '%s' for virtiofs" -#~ msgstr "virtiofs에 대한 캐시 모드 '%s'을(를) 구문 분석할 수 없습니다" +#~ msgid "Malformed lease target offset %s" +#~ msgstr "잘못된 임대 대상 오프셋 %s" -#~ msgid "cannot parse sandbox mode '%s' for virtiofs" -#~ msgstr "virtiofs에 대한 샌드박스 모드 '%s'를 구문 분석할 수 없습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "Managed save image of Domain %s XML configuration edited.\n" +#~ msgstr "도메인 %s XML 설정이 편집되었습니다.\n" -#~ msgid "dnsmasq binary %s is not executable" -#~ msgstr "dnsmasq 바이너리 %s를 실행 할 수 없습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "Managed save image of domain %s XML configuration not changed.\n" +#~ msgstr "도메인 %s XML 설정이 변경되지 않았습니다.\n" -#~ msgid "failed to parse value of %s" -#~ msgstr "%s 값을 구문 분석하는데 실패" +#~ msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" +#~ msgstr "CPU 토플로지에 'cores' 특성이 빠져있습니다" -#~ msgid "fdset must be valid" -#~ msgstr "파일디스크 설정 (fdset)은 유효해야 합니다" +#~ msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" +#~ msgstr "NUMA 셀에서 'cpus' 속성이 빠짐" -#~ msgid "file descriptor %d has not been transferred" -#~ msgstr "파일 설명자 %d이(가) 전송되지 않았습니다" +#~ msgid "Missing 'id' attribute in element" +#~ msgstr " 요소에서 'id' 속성이 누락되어 있음" -#~ msgid "interface misses the type attribute" -#~ msgstr "인터페이스에 type 특성이 빠졌습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "Missing 'id' attribute in NUMA distances under 'cell id %d'" +#~ msgstr "NUMA 셀에서 'cpus' 속성이 빠짐" -#~ msgid "invalid allowReboot value '%s'" -#~ msgstr "잘못된 allowReboot 값 '%s'" +#~ msgid "Missing 'model' attribute in mediated device's element" +#~ msgstr "중재된 장치의 요소에 'model' 속성이 없습니다" -#~ msgid "invalid dmode: '%s'" -#~ msgstr "잘못된 dmode: '%s'" +#~ msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" +#~ msgstr "CPU 토플로지에 'sockets' 특성이 빠져있습니다" -#~ msgid "invalid firmware feature enabled value '%s'" -#~ msgstr "잘못된 펌웨어 기능 활성화 값 '%s'" +#~ msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" +#~ msgstr "CPU 토플로지에 'threads' 특성이 빠져있습니다" -#~ msgid "invalid firmware feature name '%s'" -#~ msgstr "잘못된 펌웨어 기능 이름 '%s'" +#~ msgid "Missing CPU vendor value" +#~ msgstr "CPU 공급업체 값 누락" -#~ msgid "invalid fmode: '%s'" -#~ msgstr "잘못된 fmode: '%s'" +#~ msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" +#~ msgstr "USB 리디렉션 필터의 허용 속성이 누락되어 있음" -#~ msgid "invalid mac address check value: '%s'" -#~ msgstr "잘못된 MAC 주소 확인 값: '%s'" - -#~ msgid "" -#~ "invalid mac address type value: '%s'. Valid values are \"generated\" and " -#~ "\"static\"." -#~ msgstr "" -#~ "잘못된 MAC 주소 유형 값: '%s'. 유효한 값은 \"생성됨\" 및 \"정적\"입니다." - -#~ msgid "invalid migratability value for host CPU model" -#~ msgstr "호스트 CPU 모델을 위해 잘못된 이전 가능성 값" - -#~ msgid "invalid or missing decode/guest attribute in CPU model %s" -#~ msgstr "CPU 모델 %s의 디코드/게스트 속성이 잘못되었거나 누락되었습니다" - -#~ msgid "invalid or missing decode/host attribute in CPU model %s" -#~ msgstr "CPU 모델 %s의 디코드/호스트 속성이 잘못되었거나 누락되었습니다" - -#~ msgid "invalid storage pool cow feature state '%s'" -#~ msgstr "잘못된 저장소 pool cow 기능 상태 '%s'" - -#~ msgid "invalid value for 'managed': %s" -#~ msgstr "'관리'에 대한 잘못된 값: %s" - -#~ msgid "invalid value for boot menu timeout" -#~ msgstr "부팅 메뉴 시간 초과 값이 잘못되었습니다" - -#~ msgid "invalid value for rebootTimeout" -#~ msgstr "rebootTimeout (재시작 시간초과)에 대한 잘못된 값" - -#~ msgid "missing @managed attribute for " -#~ msgstr "를 @managed 속성 누락" - -#~ msgid "missing boot device" -#~ msgstr "부트 장치가 누락되어 있음" - -#~ msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" -#~ msgstr "공유 디스크 '%s'의 sgio가 다른 활성 도메인과 충돌합니다" - -#~ msgid "" -#~ "sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active " -#~ "domains" -#~ msgstr "" -#~ "공유 디스크 'pool=%s' 'volume=%s'의 sgio와 다른 활성화된 도메인과 충돌이 " -#~ "발생했습니다" - -#~ msgid "swtpm failed to start" -#~ msgstr "swtpm을 시작하지 못했습니다" - -#~ msgid "this version of libxenlight does not support backend domain name" -#~ msgstr "이 버전의 libxenlight는 백엔드 도메인 이름을 지원하지 않습니다" - -#~ msgid "unexpected timer mode %d" -#~ msgstr "예기치 못한 타이머 모드 %d" - -#~ msgid "unexpected timer name %d" -#~ msgstr "예기치 못한 타이머 이름 %d" - -#~ msgid "unexpected timer tickpolicy %d" -#~ msgstr "예기치 못한 타이머 tickpolicy %d" +#, fuzzy +#~ msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'" +#~ msgstr " 요소에 dev 속성이 누락되어 있습니다 " -#~ msgid "unexpected timer track %d" -#~ msgstr "예기치 못한 타이머 트랙 %d" +#, fuzzy +#~ msgid "Missing cachetune attribute 'id'" +#~ msgstr "도메인 유형 속성이 누락되어 있음" -#~ msgid "unknown PM state value %s" -#~ msgstr "알 수 없는 PM 상태 값 %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Missing cachetune attribute 'level'" +#~ msgstr "NUMA 셀에서 'cpus' 속성이 빠짐" -#~ msgid "unknown accel2d value '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 accel2d 값 '%s'" +#~ msgid "Missing cachetune attribute 'type'" +#~ msgstr "캐쉬튠 속성 '유형'이 누락" -#~ msgid "unknown accel3d value '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 accel3d 값 '%s'" +#~ msgid "Missing cpuid or msr element in feature %s" +#~ msgstr "기능 %s에서 cpuid 또는 msr 요소가 누락됨" -#~ msgid "unknown accessmode '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 액세스 모드 '%s'" +#~ msgid "Missing disk info when adding volume" +#~ msgstr "볼륨 추가 시 디스크 정보 누락" -#~ msgid "unknown boot device '%s'" -#~ msgstr "알려지지 않은 부팅 장치 %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Missing master path attribute for nmdm device" +#~ msgstr "캐릭터 장치에 대한 소스 경로 특성 빠짐" -#~ msgid "unknown dhcp peerdns value %s" -#~ msgstr "알려지지 않은 dhcp peerdns 값 %s" +#~ msgid "Missing memorytune attribute 'bandwidth'" +#~ msgstr "메모리튠 속성 '밴드폭'이 누락" -#~ msgid "unknown filesystem type '%s'" -#~ msgstr "알려지지 않은 파일 시스템 유형 '%s'" +#~ msgid "Missing memorytune attribute 'id'" +#~ msgstr "메모리튠 속성 'id'가 누락" -#~ msgid "unknown flock value '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 무리 값 '%s'" +#~ msgid "Missing monitor attribute 'level'" +#~ msgstr "모니터 속성 '단계' 누락" -#~ msgid "unknown hostdev model '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 hostdev 모델 '%s'" +#~ msgid "Missing or invalid PVR mask in CPU model %s" +#~ msgstr "CPU 모델 %s에 누락되어 있거나 잘못된 PVR 매스크" -#~ msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 hostdev rawio 설정 '%s'" +#~ msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" +#~ msgstr "CPU 모델 %s에 누락되어 있거나 잘못된 PVR 값" -#~ msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 인터페이스 event_idx 모드 '%s'" +#~ msgid "Missing or invalid fd in add-fd response" +#~ msgstr "add-fd 응답에서 누락되거나 잘못된 fd" -#~ msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 인터페이스 ioeventfd 모드 '%s'" +#~ msgid "Missing or invalid fdset-id in add-fd response" +#~ msgstr "add-fd 응답에서 누락되거나 잘못된 fdset-id" -#~ msgid "unknown interface type %s" -#~ msgstr "알려지지 않은 인터페이스 유형 %s" +#~ msgid "Missing or invalid return data in add-fd response" +#~ msgstr "add-fd 응답에서 누락되거나 잘못된 반환 데이터" -#~ msgid "unknown migratable value for '%s' host CPU model property" -#~ msgstr "'%s' 호스트 CPU 모델 속성을 위해 알지 못하는 이전 가능 값" +#, fuzzy +#~ msgid "Missing required cellid attribute in memnode element" +#~ msgstr "포트 그룹에 필요한 이름 속성이 누락되어 있습니다 " -#~ msgid "unknown model '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 모델 '%s'" +#~ msgid "Missing scheduler attribute" +#~ msgstr "스케쥴러 속성이 누락" -#~ msgid "unknown multidevs '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 다중 개발자 '%s'" +#~ msgid "Missing scheduler priority" +#~ msgstr "스케쥴러 순위가 누락" -#~ msgid "unknown pci writeFiltering setting '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 PCI writeFiltering 설정 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "Missing slave path attribute for nmdm device" +#~ msgstr "캐릭터 장치에 대한 소스 경로 특성 빠짐" -#~ msgid "unknown port isolated value '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 포트 격리 값 '%s'" +#~ msgid "Missing source connectionid for interface type '%s'" +#~ msgstr "연결장치 유형 '%s'을 위한 누락된 원천 연결id" -#~ msgid "unknown posix lock value '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 posix 잠금 값 '%s'" +#~ msgid "Missing source element for nvram" +#~ msgstr "nvram을 위해 누락된 원천 요소" -#~ msgid "unknown sgio mode '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 sgio 모드 '%s'" +#~ msgid "Missing source portgroup for interface type '%s'" +#~ msgstr "연결장치 유형 '%s'을 위한 누락된 원천 포트그룹" -#~ msgid "unknown timer present value '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 타이머 표시 값: '%s'" +#~ msgid "Missing source portid for interface type '%s'" +#~ msgstr "연결장치 유형 '%s'을 위한 누락된 원천 포트id" -#~ msgid "unknown value '%s' for attribute 'display'" -#~ msgstr " 속성 '디스플레이'에 대한 알 수 없는 값 '%s'" +#~ msgid "Missing source switchid for interface type '%s'" +#~ msgstr "연결장치 유형 '%s'을 위한 누락된 원천 switchid" -#~ msgid "unknown value '%s' for attribute 'ramfb'" -#~ msgstr " 속성 'ramfb'에 대한 알 수 없는 값 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "Missing variant type signature" +#~ msgstr "도메인 유형 속성이 누락되어 있음" -#~ msgid "unknown xattr value '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 xattr 값 '%s'" +#~ msgid "Multiple iTCO watchdogs are not supported" +#~ msgstr "다중 iTCO 와치독은 지원되지 않습니다" -#~ msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" -#~ msgstr "이 커널은 unpriv_sgio를 지원하지 않습니다" +#~ msgid "NBD migration with TLS is not supported" +#~ msgstr "TLS를 사용한 NBD 이전은 지원되지 않습니다" -#~ msgid "vnuma vnode %zu pnode '%s' too long for destination" -#~ msgstr "vnuma vnode %zu pnode '%s'가 대상에 대해 너무 깁니다" +#~ msgid "" +#~ "NUMA without specified memory backing is not supported with this QEMU " +#~ "binary" +#~ msgstr "" +#~ "지정된 메모리 백업이 없는 NUMA는 이 QEMU 바이너리에서 지원하지 않습니다" -#~ msgid "vnuma vnode %zu size '%s' too long for destination" -#~ msgstr "vnuma vnode %zu 크기 '%s'가 대상에 대해 너무 깁니다" +#~ msgid "Network ifname %s too long for destination" +#~ msgstr "너무 긴 목적지 네트워크 ifname %s" -#~ msgid "vnuma vnode %zu vcpus '%s' too long for destination" -#~ msgstr "vnuma vnode %zu vcpus '%s'가 대상에 대해 너무 깁니다" +#~ msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" +#~ msgstr "소켓 연결장치에 지정된 'address' 속성이 없습니다" -#~ msgid "vnuma vnode %zu vdistances '%s' too long for destination" -#~ msgstr "vnuma vnode %zu vdistances '%s'가 대상에 대해 너무 깁니다" +#~ msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" +#~ msgstr " 'port' 속성이 소켓 인터페이스로 지정되지 않았습니다" -#~ msgid "%s not available, firewall backend will not function" -#~ msgstr "%s를 사용 할 수 없으며, 방화벽 백엔드가 작동하지 않습니다" +#~ msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" +#~ msgstr "" +#~ "소켓 인터페이스에 지정된 'address'를 구문 분석 할 수 없습니다" -#~ msgid "Attempt to pass closed vhostuser FD" -#~ msgstr "닫혀있는 FD 브이호스트 사용자를 건너띄려고 합니다" +#~ msgid "" +#~ "No 'bridge' attribute specified with " +#~ msgstr "" +#~ " 'bridge' 속성이 로 지정되지 않았습니다" -#~ msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" -#~ msgstr "%s를 찾을 수 없습니다 - 아마 그 꾸러미는 설치되어있지 않습니다" +#~ msgid "" +#~ "No 'dev' attribute specified with " +#~ msgstr "" +#~ " 'dev' 속성이 로 지정되지 않았습니다" -#~ msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" -#~ msgstr "JSON 문서에서 ownerId 데이터를 설정할 수 없음" +#~ msgid "No 'dev' attribute specified with " +#~ msgstr "" +#~ "와 함께 지정된 'dev' 속성이 없습니다" -#~ msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" -#~ msgstr "JSON 문서에서 ownerName 데이터를 설정할 수 없음" +#~ msgid "" +#~ "No 'mode' attribute specified with " +#~ msgstr "" +#~ " 'name' 속성이 로 지정되지 않았습니다" -#~ msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" -#~ msgstr "JSON 문서에서 ownerPid 데이터를 설정할 수 없음" +#~ msgid "" +#~ "No 'name' attribute specified with " +#~ msgstr "" +#~ " 'name' 속성이 로 지정되지 않았습니다" -#~ msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" -#~ msgstr "JSON 문서에서 ownerUUID 데이터를 설정할 수 없음" +#~ msgid "" +#~ "No 'network' attribute specified with " +#~ msgstr "" +#~ " 'network' 속성이 로 지정되지 않았습니" +#~ "다" -#~ msgid "Cannot set restricted data in JSON document" -#~ msgstr "JSON 문서에서 제한된 데이터를 설정할 수 없음" +#~ msgid "" +#~ "No 'path' attribute specified with " +#~ msgstr "" +#~ " 'name' 속성이 로 지정되지 않았습니다" -#~ msgid "End of file from qemu monitor" -#~ msgstr "qemu 모니터의 파일 끝" +#~ msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" +#~ msgstr "소켓 연결장치로 지정된 'port' 속성이 아닙니다" -#~ msgid "Error while processing monitor IO" -#~ msgstr "모니터 IO를 처리하는 동안 오류가 발생했습니다" +#~ msgid "" +#~ "No 'type' attribute specified for " +#~ msgstr "" +#~ " 'name' 속성이 로 지정되지 않았습니다" -#~ msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" -#~ msgstr "원격 libvirt URI %s에 연결하지 못했습니다. %s" +#~ msgid "No active operation on device: %s" +#~ msgstr "장치에 활성 작업이 없습니다: %s" -#~ msgid "Failed to initialize a valid firewall backend" -#~ msgstr "유효한 방화벽 백엔드를 초기화하지 못했습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "No free veth devices available" +#~ msgstr "존재하는 콘솔 장치가 없습니다" -#~ msgid "Invalid destination '%s' for output '%s'" -#~ msgstr "출력 '%s'에 대한 잘못된 대상 '%s'" +#~ msgid "No output from iptables --version" +#~ msgstr "iptables --version의 출력결과가 없습니다" -#~ msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" -#~ msgstr "모니터를 기다리는 동안 잘못된 파일 설명자" +#~ msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" +#~ msgstr "오직 IPv4 또는 IPv6 주소만 iptables와 함께 사용할 수 있습니다" -#~ msgid "Invalid priority '%s' for output '%s'" -#~ msgstr "출력 '%s'에서 잘못된 순위 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "Only one serial device is supported by libxl" +#~ msgstr "하나의 주요 비디오 장치만 지원됨" -#~ msgid "Malformed format for output '%s'" -#~ msgstr "출력 '%s'의 형식이 잘못되었습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "OpenGL for SDL is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 SATA를 지원하지 않습니다" -#~ msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" -#~ msgstr "오직 IPv4 또는 IPv6 주소만 iptables와 함께 사용할 수 있습니다" +#~ msgid "Operation is not supported for device: %s" +#~ msgstr "작업이 장치를 지원하지 않습니다: %s" #~ msgid "" #~ "Output '%s' does not meet the format requirements for destination type " @@ -39700,6 +39832,18 @@ msgstr "{[--%s] }..." #~ msgstr "" #~ "출력 '%s'가 대상 유형 '%s'에 대한 형식 요구 사항을 충족하지 않습니다" +#~ msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge" +#~ msgstr "PCI 버스 0 슬롯 1은 암시적 LPC PCI-ISA 브릿지에 예약되어 있습니다" + +#~ msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU" +#~ msgstr "이 QEMU에서는 노드별 메모리 바인딩이 지원되지 않습니다" + +#~ msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0" +#~ msgstr "기본 비디오 카드는 PCI 주소가 0:0:1.0를 가져야만 합니다" + +#~ msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" +#~ msgstr "기본 비디오 카드는 PIC 주소가 0:0:2.0이어야 합니다" + #~ msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" #~ msgstr "프로세스 %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" @@ -39721,6 +39865,97 @@ msgstr "{[--%s] }..." #~ "거나 이 네트워크에 대해 프라이빗/로컬 서브넷 범위를 사용해야 합니다" #~ "(RFC1918/RFC3484/RFC4193에 설명됨)." +#, fuzzy +#~ msgid "Release %s %o failed" +#~ msgstr "재개 동작이 실패했습니다" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reply message incorrect" +#~ msgstr "이미지 매직이 잘못되었습니다" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reture pool info in bytes" +#~ msgstr "저장소 풀 정보" + +#~ msgid "Root element is not 'node'" +#~ msgstr "루트 요소가 'node'가 아닙니다" + +#, fuzzy +#~ msgid "Security warning: currently VNC auth is not supported." +#~ msgstr "cpu 친밀도(affinity)가 지원되지 않습니다" + +#~ msgid "" +#~ "Selecting disks to migrate is not implemented for tunnelled migration" +#~ msgstr "이전하는 디스크 선택은 터널링된 이전을 위해서는 구현되지 않았습니다" + +#~ msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type" +#~ msgstr "네트워크 유형의 디스크에는 %s 디스크 설정이 허용되지 않습니다" + +#~ msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" +#~ msgstr "디스크 '필수' 설정은 cdrom 또는 플로피에만 허용됩니다" + +#~ msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU" +#~ msgstr "공유된 메모리 대응하기는 이 QEMU에서 지원되지 않습니다" + +#~ msgid "Slot %s too big for destination" +#~ msgstr "슬롯 %s가 목적지로는 너무 큼" + +#~ msgid "Sound model %s too big for destination" +#~ msgstr "사운드 모델 %s가 목적지에 대해 너무 큼" + +#~ msgid "TPM Proxy model %s is only available for PPC64 guests" +#~ msgstr "TPM 프락시 모델 %s는 PPC64 게스트만 사용 할 수 있습니다" + +#~ msgid "TPM model '%s' is only available for x86 and aarch64 guests" +#~ msgstr "TPM 모델 '%s'는 x86 및 aarch64 게스트에만 사용할 수 있습니다" + +#~ msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" +#~ msgstr "대상 TSC 주파수 %lu가 소스 %lu와 일치하지 않음 " + +#, c-format +#~ msgid "Target domain watchdog device count %zu does not match source %zu" +#~ msgstr "대상 도메인 와치독 장치 카운트 %zu는 원천 %zu와 일치하지 않습니다" + +#, fuzzy +#~ msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'" +#~ msgstr "대상 도메인 이름 '%s'이 소스 '%s'와 일치하지 않음" + +#~ msgid "Target timer presence %d does not match source %d" +#~ msgstr "대상 타이머 상태 %d가 소스 %d와 일치하지 않습니다" + +#~ msgid "The 'passt' backend can only be used with interface type='user'" +#~ msgstr "'passt' 백엔드는 연결장치 유형='user'만 사용될 수 있습니다" + +#~ msgid "" +#~ "The 'range' of a 'portForward' requires 'start' attribute if 'end', 'to', " +#~ "or 'exclude' is specified" +#~ msgstr "" +#~ "'portForward'의 '범위'는 'end', 'to' 또는 'exclude'가 지정된 경우에 " +#~ "'start' 속성이 필요합니다" + +#~ msgid "" +#~ "The keyword is not comprised only of uppercase ASCII letters or digits" +#~ msgstr "핵심용어는 대문자 ASCII 문자 또는 숫자로만 구성되지 않습니다" + +#~ msgid "The keyword length is not 2 bytes: %s" +#~ msgstr "핵심용어 길이는 2바이트가 아닙니다: %s" + +#~ msgid "" +#~ "The overall maximum number of clients must be greater than the maximum " +#~ "number of clients waiting for authentication" +#~ msgstr "" +#~ "전체 최대 클라이언트 수는 인증을 기다리는 최대 클라이언트 수보다 커야 합니" +#~ "다" + +#~ msgid "The provided value contains invalid characters: %s" +#~ msgstr "제공된 값은 잘못된 문자를 포함합니다: %s" + +#~ msgid "The server redirects from '%s'" +#~ msgstr "'%s'에서 서버가 리디렉션되었습니다 " + +#~ msgid "The string resource has invalid characters in its value" +#~ msgstr "문자열 자원은 이 값에서 잘못된 문자를 갖습니다" + #~ msgid "" #~ "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support " #~ "IPv6 dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is " @@ -39729,297 +39964,419 @@ msgstr "{[--%s] }..." #~ "이 호스트(%d.%d)의 dnsmasq 버전이 IPv6 dhcp 범위 또는 dhcp 호스트 사양을 " #~ "적절하게 지원하지 않습니다; 버전 %d.%d 이상이 필요합니다." -#~ msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" -#~ msgstr "chardev 파일'%s'를 미리 만들 수 없습니다" +#~ msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice" +#~ msgstr "이 QEMU는 스파이스를 통한 파일 전송을 비활성화할 수 없습니다" -#~ msgid "Unable to wait on monitor condition" -#~ msgstr "모니터 상태에서 기다릴 수 없음" +#, fuzzy +#~ msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" +#~ msgstr "마이그레이션 데이터에 uuid 요소가 누락되어 있음" -#~ msgid "[%s]" -#~ msgstr "[%s]" +#, fuzzy +#~ msgid "Too many fields in message for signature" +#~ msgstr "스트림에서 읽을 바이트가 너무 많습니다 " -#~ msgid "couldn't write radvd config file '%s'" -#~ msgstr "radvd 구성 파일 '%s'을(를) 쓸 수 없습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "Too many unreserved %s devices in use" +#~ msgstr "과도한 드라이버가 %s에 등록됨" -#~ msgid "firewalld backend requested, but service is not running" -#~ msgstr "firewalld 백엔드가 요청되었지만 서비스가 실행되고 있지 않습니다" +#~ msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" +#~ msgstr "도메인 %s에 대해 일치하지 않는 닫기 콜백을 제거하려고 합니다" -#~ msgid "" -#~ "invalid loadparm char '%c', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and " -#~ "blank spaces" -#~ msgstr "" -#~ "잘못된 loadparm 문자 '%c', [a-zA-Z0-9.] 집합의 문자 및 공백이 필요합니다" +#~ msgid "Type %s too big for destination" +#~ msgstr "유형 %s가 목적지로는 너무 큼" -#~ msgid "invalid security relabel value %s" -#~ msgstr "잘못된 보안 레이블 값 %s" +#~ msgid "Unable to access file descriptor %d path %s" +#~ msgstr "파일 설명자 %d 경로 %s에 접근 할 수 없습니다" -#~ msgid "invalid security relabel value '%s'" -#~ msgstr "잘못된 보안 이름 재지정 값 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to allocate FD list" +#~ msgstr "%s을 생성할 수 없음 " -#~ msgid "loadparm '%s' exceeds 8 characters" -#~ msgstr "loadparm '%s'이(가) 8자를 초과합니다" +#~ msgid "Unable to close HardDisk" +#~ msgstr "하드디스크를 닫을 수 없습니다" -#~ msgid "loadparm cannot be an empty string" -#~ msgstr "loadparm은 빈 문자열일 수 없습니다" +#~ msgid "Unable to close file '%s'" +#~ msgstr "파일 '%s'를 닫을 수 없습니다" -#~ msgid "" -#~ "native I/O needs either no disk cache or directsync cache mode, QEMU will " -#~ "fallback to aio=threads" -#~ msgstr "" -#~ "기본 I/O에는 디스크 캐시가 필요하지 않거나 직접 동기화 캐시 모드가 필요하" -#~ "지 않습니다. QEMU는 aio=threads로 대체됩니다" +#~ msgid "Unable to close the new medium" +#~ msgstr "새로운 미디어를 닫을 수 없습니다" -#~ msgid "'%s' value longer than '%zu' bytes" -#~ msgstr "'%s' 값은 '%zu' 바이트 보다 깁니다" +#~ msgid "Unable to compile regex" +#~ msgstr "regex을 컴파일 할 수 없습니다" -#~ msgid "Cannot find start time in %s" -#~ msgstr "%s에서 시작 시간을 찾을 수 없음" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create %s device %s" +#~ msgstr "장치 %s을 생성할 수 없음 " -#~ msgid "Cannot parse start time %s in %s" -#~ msgstr "%s에서 시작 시간 %s을 구문 분석 할 수 없습니다" +#~ msgid "Unable to create HardDisk" +#~ msgstr "하드디스크를 생성 할 수 없습니다" -#~ msgid "" -#~ "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " -#~ "(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view " -#~ "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this " -#~ "daemon with --verbose option." +#~ msgid "Unable to delete medium" +#~ msgstr "미디어를 삭제 할 수 없습니다" + +#~ msgid "Unable to destroy qos on port %s" +#~ msgstr "포트 %s에서 QOS 를 제거할 수 없습니다" + +#~ msgid "Unable to destroy queue on port %s" +#~ msgstr "포트 %s의 큐를 제거할 수 없습니다" + +#~ msgid "Unable to find controller for %s" +#~ msgstr "%s의 제어기를 찾을 수 없습니다" + +#~ msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" +#~ msgstr "diffie-hellman 매개변수를 생성할 수 없음: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" +#~ msgstr "kvm 서술자를 가져올 수 없습니다: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" +#~ msgstr "kvm 서술자를 가져올 수 없습니다: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr" +#~ msgstr "도메인 상태를 얻는 데 실패" + +#~ msgid "Unable to get device ID '%s'" +#~ msgstr "장치 ID '%s'을 가져 올 수 없습니다" + +#~ msgid "Unable to get hardDisk Id" +#~ msgstr "하드디스크 ID를 가져 올 수 없습니다" + +#~ msgid "Unable to get key length for diffie-hellman parameters" #~ msgstr "" -#~ "클라이언트의 고유 이름이 허용된 클라이언트 목록(tls_allowed_dn_list)에 없" -#~ "습니다. 'certtool -i --infile clientcert.pem'을 사용하여 클라이언트 인증서" -#~ "의 고유 이름 필드를 보거나 --verbose 옵션과 함께 이 데몬을 실행하십시오." +#~ "디피-헬만(diffie-hellman) 매개변수를 위한 키 길이를 가져올 수 없습니다" -#~ msgid "Failed to load snapshot: %s" -#~ msgstr "스냅샷: %s 적재하는데 실패" +#~ msgid "Unable to get medium uuid" +#~ msgstr "미디어 uuid를 가져 올 수 없습니다" -#~ msgid "Field value contains invalid characters" -#~ msgstr "필드 값에 유효지 않은 문자가 포함되어 있습니다" +#~ msgid "Unable to get minor number of device '%s'" +#~ msgstr "장치 '%s'의 부 번호를 가져 올 수 없습니다" -#~ msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'" -#~ msgstr "문자 장치 유형 '%d'에 미지원 하는 핫플러그" +#~ msgid "Unable to init qemu driver mutexes" +#~ msgstr "qemu 드라이버 뮤텍스를 초기화 할 수 없습니다" -#~ msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" -#~ msgstr "잘못된 cpuid[%zu] (%s 기능에서)" +#~ msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" +#~ msgstr "diffie-hellman 매개변수를 초기화 할 수 없습니다: %s" -#~ msgid "Invalid msr[%zu] in %s feature" -#~ msgstr "잘못된 msr[%zu] (%s 기능에서)" +#~ msgid "Unable to open HardDisk" +#~ msgstr "하드디스크를 열 수 없습니다" -#~ msgid "Missing cpuid or msr element in feature %s" -#~ msgstr "기능 %s에서 cpuid 또는 msr 요소가 누락됨" +#~ msgid "Unable to open Machine" +#~ msgstr "장비를 열 수 없습니다" -#~ msgid "The provided value contains invalid characters: %s" -#~ msgstr "제공된 값은 잘못된 문자를 포함합니다: %s" +#~ msgid "Unable to parse connectionid '%s'" +#~ msgstr "connectionid '%s'를 구문 분석 할 수 없음" -#~ msgid "VPD-R does not contain the mandatory RV field" -#~ msgstr "VPD-R은 메모리 RV 입력부분을 포함하지 않습니다" +#~ msgid "Unable to parse link speed: %s" +#~ msgstr "연결 속도를 분석할 수 없습니다: %s" -#~ msgid "VPD-W does not contain the mandatory RW field" -#~ msgstr "VPD-W는 필수 RW 입력부분에 포함되지 않습니다" +#~ msgid "Unable to parse port id '%s'" +#~ msgstr "포트 id '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다" -#~ msgid "domain genid update requires restart" -#~ msgstr "도메인 genid 업데이트를 다시 시작해야 합니다" +#~ msgid "Unable to parse portid '%s'" +#~ msgstr "portid '%s'를 구문 분석 할 수 없음" -#~ msgid "event 'metadata-change' for domain '%s': %s %s\n" -#~ msgstr "도메인 '%s'에 대한 '메타데이터 변경' 이벤트: %s %s\n" +#~ msgid "Unable to parse switchid '%s'" +#~ msgstr "switchid '%s'를 구문 분석 할 수 없음" -#~ msgid "failed to parse cpuid[%zu]" -#~ msgstr "cpuid[%zu]를 구문 분석하지 못했습니다" +#~ msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" +#~ msgstr "chardev 파일'%s'를 미리 만들 수 없습니다" -#~ msgid "failed to parse msr[%zu]" -#~ msgstr "msr[%zu]을(를) 구문 분석하지 못했습니다" +#~ msgid "Unable to register Machine" +#~ msgstr "장비를 등록 할 수 없습니다" -#~ msgid "invalid security type '%s'" -#~ msgstr "잘못된 보안 유형 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to run one time DBus initializer" +#~ msgstr "복제 컨테이너를 실행하는 데 실패" -#~ msgid "must respawn guest to start inactive snapshot" -#~ msgstr "비활성 스냅샷을 시작하려면 게스트를 다시 생성해야 합니다" +#~ msgid "Unable to unregister machine" +#~ msgstr "장비를 등록 해제 할 수 없습니다" -#~ msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" -#~ msgstr "비활성 스냅샷을 시작하려면 qemu를 다시 생성해야 합니다" +#~ msgid "Unable to wait on monitor condition" +#~ msgstr "모니터 상태에서 기다릴 수 없음" -#~ msgid "the QEMU binary does not support %s" -#~ msgstr "QEMU 바이너리는 %s을 지원하지 않음" +#~ msgid "Unexpected RV keyword in the read-write section." +#~ msgstr "읽기-쓰기 부분에서 예상하지 못한 핵심용어." -#~ msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" -#~ msgstr "스냅샷 '%s'가 존재하지 않으며 로드되지 않았습니다" +#~ msgid "Unexpected RW keyword in the read-only section." +#~ msgstr "읽기-전용 부분에서 예상하지 못한 RW 핵심용어." -#~ msgid "this domain does not have a device to load snapshots" -#~ msgstr "이 도메인에는 스냅샷을 불러올 수 있는 장치가 없음" +#~ msgid "Unexpected field value format encountered." +#~ msgstr "예상치 못한 입력부분 값 형식이 발생하였습니다." -#~ msgid "unix socket for spice graphics are not supported with this QEMU" -#~ msgstr "이 QEMU에서는 스파이스 그래픽용 유닉스 소켓이 지원되지 않습니다" +#~ msgid "Unexpected network protocol '%s'" +#~ msgstr "알려지지 않은 프로토콜 '%s'" -#~ msgid "vCPU unplug is not supported by this QEMU" -#~ msgstr "이 QEMU는 vCPU 분리를 지원하지 않습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected signature '%s'" +#~ msgstr "예상외의 데이터 '%s'" + +#~ msgid "Unexpected socket family %d" +#~ msgstr "예기치 않은 소켓 제품군 %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown HPT resizing setting: %s" +#~ msgstr "알 수 없는 디스크 rawio 설정 '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown PCI controller model name '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 컨트롤러 유형 '%s'" + +#~ msgid "Unknown PCI device has been specified" +#~ msgstr "알 수 없는 PCI 장치 가 지정되어 있습니다" + +#~ msgid "Unknown TPM backend type '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 TPM 백엔드 유형 '%s'" + +#~ msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 TPM 프론트엔드 모델 '%s'" + +#~ msgid "Unknown controller type '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 컨트롤러 유형 '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown driver mode: %s" +#~ msgstr "알 수 없는 드라이버 이름 '%s'" + +#~ msgid "Unknown interface has been specified" +#~ msgstr "알 수 없는 인터페이스 가 지정되었습니다" + +#~ msgid "Unknown interface has been specified" +#~ msgstr "알 수 없는 인터페이스 가 지정되었습니다" + +#~ msgid "Unknown mode '%s' in interface element" +#~ msgstr "인터페이스의 요소에서 알 수 없는 모드 '%s'" + +#~ msgid "Unknown mode has been specified" +#~ msgstr "알 수 없는 모드가 지정되었습니다" + +#~ msgid "Unknown pool adapter type '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 풀 어댑터 유형 '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown shmem model type '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 모델 유형 '%s'" + +#~ msgid "Unknown source mode '%s'" +#~ msgstr "알려지지 않은 소스 모드 '%s'" + +#~ msgid "Unknown startup policy '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 시작 정책 '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 포워드 유형 %d (네트워크 '%s'에서)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 포워드 유형 %d (네트워크 '%s'에서)" + +#~ msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" +#~ msgstr "
'multifunction' 속성에 대해 알 수 없는 값 '%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown value: %s" +#~ msgstr "알려지지 않은 릴리즈: %s" + +#~ msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" +#~ msgstr "지원되지 않는 CPU 배치 모드 '%s'" + +#~ msgid "Unsupported TPM version '%s'" +#~ msgstr "지원되지 않는 TPM 버전 '%s'" + +#~ msgid "Unsupported interface %s for TPM 1.2" +#~ msgstr "TPM 1.2를 위한 지원하지 않는 연결장치 %s" + +#~ msgid "VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SYNCHRONOUS_WRITES is not supported by this VM" +#~ msgstr "" +#~ "VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SYNCHRONOUS_WRITES는 이 VM에서 지원되지 않습니다" #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" -#~ "\n" -#~ " Hypervisor types:\n" -#~ "\n" -#~ " - qemu\n" -#~ " - lxc\n" -#~ " - bhyve\n" -#~ "\n" -#~ " Options:\n" -#~ " -h, --help Display command line help\n" -#~ " -v, --version Display command version\n" -#~ " -q, --quiet Don't display progress information\n" -#~ "\n" +#~ "VIR_MIGRATE_NON_SHARED_SYNCHRONOUS_WRITES is not supported by this QEMU" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "문맥: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" -#~ "\n" -#~ "하이퍼바이저 유형:\n" -#~ "\n" -#~ " - qemu\n" -#~ " - lxc\n" -#~ " - bhyve\n" -#~ "\n" -#~ "선택(옵션):\n" -#~ " -h, --help Display command line help\n" -#~ " -v, --version Display command version\n" -#~ " -q, --quiet Don't display progress information\n" -#~ "\n" +#~ "VIR_MIGRATE_NON_SHARED_SYNCHRONOUS_WRITES는 이 QEMU에서 지원되지 않습니다" + +#~ msgid "VPD-R does not contain the mandatory RV field" +#~ msgstr "VPD-R은 메모리 RV 입력부분을 포함하지 않습니다" + +#~ msgid "VPD-W does not contain the mandatory RW field" +#~ msgstr "VPD-W는 필수 RW 입력부분에 포함되지 않습니다" + +#, fuzzy +#~ msgid "Value of cputune '%s' must be in range [1000, 1000000]" +#~ msgstr "cfs_period '%llu'은 (1000에서 1000000 사이) 범위에 있어야 합니다" -#~ msgid "" -#~ "Could not find PCI controller with index %u required for device at " -#~ "address %s" -#~ msgstr "" -#~ "주소 %s의 장치에 필요한 색인 %u에 대한 PCI 제어기를 찾을 수 없습니다" +#~ msgid "Vifname %s too big for destination" +#~ msgstr "Vifname %s가 목적지로는 너무 큼" + +#~ msgid "VxHS protocol does not support URI syntax" +#~ msgstr "VxHS 프로토콜은 URI 구문을 지원하지 않습니다" #~ msgid "" -#~ "Device alias was not set for PCI controller with index %u required for " -#~ "device at address %s" +#~ "Wrong 'mode' attribute specified with " #~ msgstr "" -#~ "색인 %u의 PCI 제어기에 대한 장치 별칭이 설정되지 않았습니다 (주소 %s의 장" -#~ "치에 필요한)" +#~ "잘못된 'name' 속성이 로 지정되었습니" +#~ "다" -#~ msgid "I/O APIC tuning is not supported by this QEMU binary" -#~ msgstr "이 QEMU 바이너리는 I/O APIC 튜닝을 지원하지 않습니다" +#~ msgid "XML does not contain expected 'bios' element" +#~ msgstr "XML는 예상되는 'bios' 요소가 포함되어 있지 않습니다" -#~ msgid "Invalid CPU topology" -#~ msgstr "잘못된 CPU 토플로지입니다" +#~ msgid "XML does not contain expected 'chassis' element" +#~ msgstr "XML는 예상되는 'chassis' 요소가 포함되지 않습니다" -#~ msgid "Malformed 'dies' attribute in CPU topology" -#~ msgstr "CPU 토폴로지의 잘못된 'dies' 속성" +#~ msgid "XML does not contain expected 'cookie' element" +#~ msgstr "XML는 예상되는 '쿠키' 요소를 포함하지 않습니다" -#~ msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" -#~ msgstr "CPU 토플로지에 'cores' 특성이 빠져있습니다" +#~ msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" +#~ msgstr "XML에는 예상되는 'sysinfo' 요소가 들어 있지 않습니다" -#~ msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" -#~ msgstr "CPU 토플로지에 'sockets' 특성이 빠져있습니다" +#~ msgid "XML does not contain expected 'system' element" +#~ msgstr "XML는 예상되는 'system' 요소를 포함하지 않습니다" -#~ msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" -#~ msgstr "CPU 토플로지에 'threads' 특성이 빠져있습니다" +#~ msgid "[%s]" +#~ msgstr "[%s]" -#~ msgid "Unable to find controller for %s" -#~ msgstr "%s의 제어기를 찾을 수 없습니다" +#~ msgid "" +#~ "a block I/O throttling length parameter is not supported with this QEMU " +#~ "binary" +#~ msgstr "이 QEMU 바이너리에 블럭 I/O 조절 길이 매개변수는 지원되지 않습니다" + +#~ msgid "" +#~ "a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "이 QEMU 바이너리에 블럭 I/O 조절 매개변수는 지원되지 않습니다" + +#~ msgid "active commit not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 활성 커밋이 지원되지 않습니다" + +#~ msgid "append not supported in this QEMU binary" +#~ msgstr "append는 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않음" #~ msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" #~ msgstr "인수 키 '%s'가 너무 짧고, 프리픽스 유형이 누락되었습니다" -#~ msgid "command alias '%s' is pointing to a non-existant command '%s'" -#~ msgstr "명령 별칭 '%s'는 존재하지 않는 명령 '%s'를 지시하고 있습니다" +#~ msgid "backingStore of mirror target is not supported by this qemu" +#~ msgstr "미러 대상의 백업 저장소는 이 qemu에서 지원되지 않습니다" -#~ msgid "fmode and dmode are not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "fmode 및 dmode는 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다" +#~ msgid "backup is not supported with this QEMU" +#~ msgstr "이 QEMU에서는 백업이 지원되지 않습니다" -#~ msgid "keep nvram file, if inactive" -#~ msgstr "비활성화 상태인 경우 nvram 파일 유지" +#~ msgid "backup job" +#~ msgstr "백업 작업" -#~ msgid "missing 'type'(%s) or 'alias'(%s) field of QOM 'object'" -#~ msgstr "QOM '개체'의 '유형'(%s) 또는 '별칭'(%s) 필드가 없습니다" +#~ msgid "balloon memory must contain model name" +#~ msgstr "부울 메모리에는 모델 이름이 포함되어 있어야 합니다" -#~ msgid "missing smartcard device mode" -#~ msgstr "스마트카드 장치 모드가 누락되어 있음" +#, fuzzy +#~ msgid "bus %s too big for destination" +#~ msgstr "버스 %s가 목적지로는 너무 큼" -#~ msgid "missing watchdog model" -#~ msgstr "와치독 모델이 빠짐" +#, fuzzy +#~ msgid "bus must be 0 for ide controller" +#~ msgstr "sndbuf는 양의 정수여야 합니다" -#~ msgid "query -rx-filter return data missing array element" -#~ msgstr "쿼리 -rx-filter 반환 데이터 누락된 배열 요소" +#, fuzzy +#~ msgid "can't canonicalize path '%s'" +#~ msgstr "경로 %s를 생성할 수 없음" -#~ msgid "remove nvram file, if inactive" -#~ msgstr "비활성인 경우 nvram 파일 제거" +#, fuzzy +#~ msgid "can't free name %s%d - out of range 0-%d" +#~ msgstr "시작 셀 %d 범위 초과 (0-%d)" -#~ msgid "" -#~ "setting the hotplug property on a '%s' device is not supported by this " -#~ "QEMU binary" -#~ msgstr "" -#~ "이 QEMU 바이너리는 '%s' 장치의 핫플러그 속성 설정을 지원하지 않습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "can't use name %s%d - out of range 0-%d" +#~ msgstr "시작 셀 %d 범위 초과 (0-%d)" -#~ msgid "" -#~ "target must be 0 for scsi host device if its controller model is " -#~ "'lsilogic'" -#~ msgstr "" -#~ "컨트롤러 모델이 'lsilogic'인 경우 대상은 scsi 호스트 장치에 대해 0이어야 " -#~ "합니다" +#, fuzzy +#~ msgid "cannot change config of '%s' network type" +#~ msgstr "'%s' 네트워크 유형에서 설정을 변경할 수 없음" -#~ msgid "the ats setting is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "ats 설정은 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "cannot close stream on domain %s" +#~ msgstr "도메인 %d에 대한 cputime을 읽을 수 없음" -#~ msgid "the iommu setting is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 iommu 설정이 지원되지 않습니다" +#~ msgid "cannot disable %s" +#~ msgstr "%s를 비활성화 할 수 없음" -#~ msgid "unexpected empty keyword in %s" -#~ msgstr "%s의 예기치 않은 빈 키워드" +#~ msgid "cannot extract numatune nodes" +#~ msgstr "numatune 노드를 추출할 수 없음" -#~ msgid "" -#~ "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model " -#~ "is 'lsilogic'" -#~ msgstr "" -#~ "컨트롤러 모델이 'lsilogic'인 경우 scsi 호스트 장치의 단위는 7보다 크지 않" -#~ "아야 합니다" +#, fuzzy +#~ msgid "cannot get locked memory limit" +#~ msgstr "최대 메모리 크기 제한 변경" -#~ msgid "unknown smartcard device mode: %s" -#~ msgstr "알 수 없는 스마트카드 장치 모드: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "cannot limit core file size to %llu" +#~ msgstr "'%s'의 모드를 %04o로 설정할 수 없음" -#~ msgid "unknown smartcard mode" -#~ msgstr "알지 못하는 스마트카드 방법" +#, fuzzy +#~ msgid "cannot limit number of open files to %u" +#~ msgstr "'%s'의 모드를 %04o로 설정할 수 없음" -#~ msgid "unknown smartcard type %d" -#~ msgstr "알 수 없는 스마트카드 유형 %d" +#~ msgid "cannot modify network device backend settings" +#~ msgstr "네트워크 장치 백엔드 설정을 수정 할 수 없습니다" -#~ msgid "usb controller type %s doesn't support 'ports' with this QEMU binary" -#~ msgstr "" -#~ "USB 컨트롤러 유형 %s는)이 QEMU 바이너리와 함께 '포트'를 지원하지 않습니다" +#~ msgid "cannot parse bus %s" +#~ msgstr "버스 %s을(를) 구문 분석할 수 없음" -#~ msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." -#~ msgstr "인수를 아마 인용을 사용해서 되돌립니다." +#~ msgid "cannot parse bus '%s'" +#~ msgstr "버스 '%s'를 구문 분석할 수 없음" -#~ msgid "Failed to allocate memory for checkpoint directory for domain %s" -#~ msgstr "도메인 %s를 위한 점검지점 디렉토리의 메모리를 할당하는데 실패" +#~ msgid "cannot parse cache mode '%s' for virtiofs" +#~ msgstr "virtiofs에 대한 캐시 모드 '%s'을(를) 구문 분석할 수 없습니다" -#~ msgid "Failed to allocate memory for path" -#~ msgstr "경로의 메모리를 할당하는데 실패" +#, fuzzy +#~ msgid "cannot parse cipher size: '%s'" +#~ msgstr "비디오 헤드 '%s'를 구문분석 할 수 없음" -#~ msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" -#~ msgstr "도메인 %s의 스냅샷 디렉토리의 메모리를 할당하는데 실패" +#~ msgid "cannot parse device %s" +#~ msgstr "장치 %s를 구문 분석 할 수 없습니다" -#~ msgid "No active operation on device: %s" -#~ msgstr "장치에 활성 작업이 없습니다: %s" +#~ msgid "cannot parse product %s" +#~ msgstr "제품 %s를 구문분석할 수 없습니다" -#~ msgid "Operation is not supported for device: %s" -#~ msgstr "작업이 장치를 지원하지 않습니다: %s" +#~ msgid "cannot parse sandbox mode '%s' for virtiofs" +#~ msgstr "virtiofs에 대한 샌드박스 모드 '%s'를 구문 분석할 수 없습니다" -#~ msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice" -#~ msgstr "이 QEMU는 스파이스를 통한 파일 전송을 비활성화할 수 없습니다" +#~ msgid "cannot parse spice port %s" +#~ msgstr "spice 포트 %s를 구문 분석할 수 없음" -#~ msgid "Unable to destroy qos on port %s" -#~ msgstr "포트 %s에서 QOS 를 제거할 수 없습니다" +#~ msgid "cannot parse spice tlsPort %s" +#~ msgstr "spice tlsPort %s를 구문 분석할 수 없음" -#~ msgid "Unable to destroy queue on port %s" -#~ msgstr "포트 %s의 큐를 제거할 수 없습니다" +#~ msgid "cannot parse target '%s'" +#~ msgstr "대상 '%s'을 구문 분석할 수 없음" -#~ msgid "" -#~ "a block I/O throttling length parameter is not supported with this QEMU " -#~ "binary" -#~ msgstr "이 QEMU 바이너리에 블럭 I/O 조절 길이 매개변수는 지원되지 않습니다" +#~ msgid "cannot parse unit '%s'" +#~ msgstr "단위 '%s'를 구문 분석할 수 없음" -#~ msgid "" -#~ "a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "이 QEMU 바이너리에 블럭 I/O 조절 매개변수는 지원되지 않습니다" +#~ msgid "cannot parse vendor id %s" +#~ msgstr "제조사 id %s를 구문 분석 할 수 없음" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot parse video x-resolution '%s'" +#~ msgstr "비디오 헤드 '%s'를 구문분석 할 수 없음" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot parse video y-resolution '%s'" +#~ msgstr "비디오 헤드 '%s'를 구문분석 할 수 없음" + +#~ msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" +#~ msgstr "vnc WebSocket 포트 %s를 구문 분석 할 수 없습니다" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot remove old domain config file %s" +#~ msgstr "'%s' 설정 파일을 제거할 수 없음" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot rename domain with checkpoints" +#~ msgstr "도메인 이미지 '%s'를 읽을 수 없음" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot rename domain with snapshots" +#~ msgstr "기존 스냅샷 이름을 변경하는 것을 허용" #~ msgid "" #~ "cannot update lifecycle action because QEMU was started with -no-reboot " @@ -40028,344 +40385,369 @@ msgstr "{[--%s] }..." #~ "QEMU가 -no-reboot 옵션으로 시작되었기 때문에 수명 주기 작업을 업데이트할 " #~ "수 없습니다" -#~ msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" -#~ msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 공유 메모리 비활성화를 사용할 수 없습니다" +#~ msgid "cdrom/floppy device hotplug isn't supported" +#~ msgstr "cdrom/플로피 장치 핫플러그는 지원되지 않습니다" -#~ msgid "disk '%s' improperly configured for a device='lun'" -#~ msgstr "장치='lun'에 대해 디스크 '%s'이(가) 잘못 구성되었습니다" +#~ msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +#~ msgstr "cfs_period '%llu'은 (1000에서 1000000 사이) 범위에 있어야 합니다" -#~ msgid "echo arguments" -#~ msgstr "에코 인수" +#~ msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +#~ msgstr "cfs_quota '%lld'은 (1000에서 %llu 사이) 범위에 있어야 합니다" -#~ msgid "encrypted VNC TLS keys are not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "암호화된 VNC TLS 키는 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다" +#~ msgid "cipher info missing 'size' attribute" +#~ msgstr "저장소 풀에 유형 속성이 누락되어 있습니다" -#~ msgid "encrypted secrets are not supported" -#~ msgstr "암호화된 비밀은 지원되지 않습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "command '%s' does not list argv option last" +#~ msgstr "명령 '%s'는 --%s 옵션을 지원하지 않음" -#~ msgid "found non printable characters in secret" -#~ msgstr "비밀에서 인쇄할 수 없는 문자를 찾았습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "command '%s' has incorrect alias option" +#~ msgstr "'%s' 명령은 --%s 옵션이 필요함" -#~ msgid "fw_cfg is not supported with this QEMU" -#~ msgstr "fw_cfg는 이 QEMU에서 지원되지 않습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "command '%s' has missing alias option" +#~ msgstr "'%s' 명령은 --%s 옵션이 필요함" -#~ msgid "iSCSI initiator IQN not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 iSCSI 이니시에이터 IQN이 지원되지 않습니다" +#~ msgid "command alias '%s' is pointing to a non-existant command '%s'" +#~ msgstr "명령 별칭 '%s'는 존재하지 않는 명령 '%s'를 지시하고 있습니다" -#~ msgid "" -#~ "luks encryption usage requires encrypted secret generation to be supported" -#~ msgstr "luks 암호화를 사용하려면 암호화된 비밀 생성이 지원되어야 합니다" +#, fuzzy +#~ msgid "connection %s too big" +#~ msgstr "연결이 열려있지 않습니다" -#~ msgid "missing resource partition attribute" -#~ msgstr "리소스 파티션 속성이 누락되어 있음" +#, c-format +#~ msgid "could not attach shared folder '%s'" +#~ msgstr "공유된 폴더 '%s' 를 추가 할 수 없습니다" -#~ msgid "need at least one serial port to use SGA" -#~ msgstr "SGA를 사용하려면 최소한 하나의 직렬 포트가 필요합니다" +#, c-format +#~ msgid "could not change ACPI status to: %s" +#~ msgstr "ACPI 상태를 변경 할 수 없습니다: %s" -#~ msgid "qemu does not support SGA" -#~ msgstr "qemu는 SGA를 지원하지 않습니다" +#, c-format +#~ msgid "could not change APIC status to: %s" +#~ msgstr "APIC 상태를 변경 할 수 없습니다: %s" -#~ msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" -#~ msgstr "이 QEMU 바이너리는 재부팅 시간 초과를 지원하지 않습니다" +#, c-format +#~ msgid "could not change PAE status to: %s" +#~ msgstr "PAE 상태를 변경 할 수 없습니다: %s" -#~ msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary" -#~ msgstr "이 QEMU 바이너리는 스플래시 시간 초과를 지원하지 않습니다" +#~ msgid "could not define a domain" +#~ msgstr "도메인을 정의 할 수 없습니다" -#~ msgid "" -#~ "the block I/O throttling group parameter is not supported with this QEMU " -#~ "binary" -#~ msgstr "" -#~ "블록 I/O 조절 그룹 매개변수는 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다" +#~ msgid "could not delete the domain" +#~ msgstr "도메인을 삭제 할 수 없습니다" -#~ msgid "" -#~ "there are some block I/O throttling length parameters that are not " -#~ "supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "" -#~ "이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않는 일부 블록 I/O 조절 길이 매개변수가 있습" -#~ "니다" +#, c-format +#~ msgid "could not detach shared folder '%s'" +#~ msgstr "공유된 폴더 '%s'를 분리 할 수 없습니다" -#~ msgid "" -#~ "there are some block I/O throttling parameters that are not supported " -#~ "with this QEMU binary" -#~ msgstr "" -#~ "이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않는 일부 블록 I/O 조절 매개변수가 있습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "could not find backing store index %u in chain for '%s'" +#~ msgstr "'%s'의 부모 장치를 찾을 수 없음" -#~ msgid "tls-creds-x509 not supported in this QEMU binary" -#~ msgstr "tls-creds-x509는 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "could not receive data from domain %s" +#~ msgstr "볼륨 %s에서 데이터를 수신할 수 없음 " -#~ msgid "unable to execute '%s', unexpected error: '%s'" -#~ msgstr "'%s'를 실행할 수 없습니다. 예기치 않은 오류: '%s'" +#, c-format +#~ msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb" +#~ msgstr "도메인의 메모리 크기를 설정 할 수 없습니다: %llu Kb" -#~ msgid "Could not append definition to domain" -#~ msgstr "정의를 도메인체 확장 할 수 없음" +#, c-format +#~ msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb" +#~ msgstr "도메인의 메모리 크기를 설정 할 수 없습니다: %lu Kb" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to get PCI SYSFS file" -#~ msgstr "PCI 장치를 리셋하는 데 실패: %s" +#, c-format +#~ msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u" +#~ msgstr "도메인의 cpu의 수를 설정 할 수 없습니다: %u" + +#, c-format +#~ msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u" +#~ msgstr "가상 cpu의 수를 설정 할 수 없습니다: %u" #, fuzzy -#~ msgid "missing launch security type" -#~ msgstr "기능 유형이 빠짐" +#~ msgid "couldn't get id value from macvtap device name %s" +#~ msgstr "변수 '%s'의 값을 찾을 수 없음 " #, fuzzy -#~ msgid "unknown feature %s" -#~ msgstr "알려지지 않은 CPU 특징 %s" +#~ msgid "couldn't mark %s%d as used" +#~ msgstr "자동 시작으로 %s 풀을 표시하기 실패" #, fuzzy -#~ msgid "Only one serial device is supported by libxl" -#~ msgstr "하나의 주요 비디오 장치만 지원됨" +#~ msgid "couldn't reserve name %s%d - already in use" +#~ msgstr "저장소 볼륨 이름 '%s'가 이미 사용중입니다." -#~ msgid "libxenlight supports only one input device" -#~ msgstr "libxenlight는 하나의 입력 장치만 지원합니다" +#~ msgid "couldn't write radvd config file '%s'" +#~ msgstr "radvd 구성 파일 '%s'을(를) 쓸 수 없습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "multiple USB devices not supported" -#~ msgstr "허브 유형 %s이 지원되지 않음 " +#, c-format +#~ msgid "crypto backend %s is not supported" +#~ msgstr "암호화 백엔드 %s는 지원하지 않습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'" -#~ msgstr "알려지지 않은 볼륨 형식 유형 %s" +#, c-format +#~ msgid "crypto model %s is not supported" +#~ msgstr "암호화 모델 %s는 지원하지 않습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "virtio S390 address type is not supported by this QEMU" -#~ msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 " +#, c-format +#~ msgid "crypto type %s is not supported" +#~ msgstr "암호화 유형 %s는 지원되지 않습니다" -#~ msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." -#~ msgstr "virtio-s390 넷 장치는 핫플러그 될 수 없습니다." +#~ msgid "deleting %s drive failed: %s" +#~ msgstr "%s 드라이브 삭제 실패: %s" + +#~ msgid "deleting committed images is not supported by this VM" +#~ msgstr "커밋된 이미지 삭제는 이 VM에서 지원되지 않습니다" + +#~ msgid "" +#~ "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" +#~ msgstr "" +#~ "드라이브 삭제는 지원되지 않습니다. 디스크가 재할당되면 데이터가 누출될 수 " +#~ "있습니다" + +#~ msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" +#~ msgstr "%d개의 외부 디스크 스냅샷 삭제는 아직 지원되지 않습니다" + +#~ msgid "detect_zeroes is not supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "이 QEMU 바이너리는 detect_zeroes를 지원하지 않습니다" #, fuzzy -#~ msgid "'unsupported perf event '%s'" -#~ msgstr "지원되지 않는 문자 장치 '%s'" +#~ msgid "device %s too big for destination" +#~ msgstr "모델 %s가 목적지로는 너무 큼" -#~ msgid "Cannot parse
'reg' attribute" -#~ msgstr "
'reg' 속성을 구문 분석할 수 없습니다" +#~ msgid "direct FD passing supports only 1 file descriptor" +#~ msgstr "직접 FD 전달은 단 1개의 파일 설명자를 지원합니다" -#~ msgid "Cannot parse 'startport' attribute" -#~ msgstr "<마스터> '스타포트' 속성을 구문 분석 할 수 없습니다" +#~ msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" +#~ msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 공유 메모리 비활성화를 사용할 수 없습니다" -#~ msgid "Cannot parse USB Class code %s" -#~ msgstr "USB 등급 코드 %s를 구문 분석 할 수 없습니다" +#~ msgid "disabling audio mixing engine is not supported with this QEMU" +#~ msgstr "이 QEMU에서는 오디오 믹싱 엔진 비활성화가 지원되지 않습니다" -#~ msgid "Cannot parse USB product ID %s" -#~ msgstr "USB 제품 ID %s를 구문 분석할 수 없습니다" +#~ msgid "discard is not supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "이 QEMU 바이너리는 폐기를 지원하지 않습니다" -#~ msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" -#~ msgstr "USB 제조사 ID %s를 구문 분석 할 수 없습니다" +#~ msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" +#~ msgstr "이 QEMU에서는 분리된 NUMA CPU 범위가 지원되지 않습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to pin vcpu '%zu' with libxenlight" -#~ msgstr "'%s'를 정수로 변환하는데 실패" +#~ msgid "disk '%s' improperly configured for a device='lun'" +#~ msgstr "장치='lun'에 대해 디스크 '%s'이(가) 잘못 구성되었습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid 'discard' attribute value '%s'" -#~ msgstr "잘못된 메모리 코어 덤프 속성 값 '%s'" +#~ msgid "disk product is more than 16 characters" +#~ msgstr "디스크 제품이 16자 보다 깁니다" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'" -#~ msgstr "잘못된 모드 속성 '%s'" +#~ msgid "disk vendor is more than 8 characters" +#~ msgstr "디스크 벤더가 8자 보다 깁니다" -#~ msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA distances for sibling: '%s'" -#~ msgstr "형제: '%s'에 대한 NUMA 거리의 잘못된 'id' 속성" +#~ msgid "dnsmasq binary %s is not executable" +#~ msgstr "dnsmasq 바이너리 %s를 실행 할 수 없습니다" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid 'iothread' value '%s'" -#~ msgstr "잘못된 변환 값 '%s'" +#~ msgid "domain configuration does not support '%s' value '%s'" +#~ msgstr "마이그레이션에서 도메인 이름을 다시 지정하는 것은 지원되지 않습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'" -#~ msgstr "잘못된 메모리 코어 덤프 속성 값 '%s'" +#~ msgid "domain core dump job" +#~ msgstr "도메인 코어 덤프 작업" -#~ msgid "Invalid USB Class code %s" -#~ msgstr "잘못된 USB 등급 코드 %s" +#~ msgid "domain genid update requires restart" +#~ msgstr "도메인 genid 업데이트를 다시 시작해야 합니다" -#~ msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" -#~ msgstr "잘못된 허용 값, 'yes' 또는 'no'중 하나이어야 합니다" +#~ msgid "domain save job" +#~ msgstr "도메인 저장 작업" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid busNr '%s' in PCI controller" -#~ msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 주소 '%s'" +#~ msgid "domainbackup" +#~ msgstr "도메인 백업" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid cachetune attribute 'id' value '%s'" -#~ msgstr "잘못된 메모리 코어 덤프 속성 값 '%s'" +#~ msgid "domaincheckpoint" +#~ msgstr "도메인 체크포인트" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid cachetune attribute 'level' value '%s'" -#~ msgstr "잘못된 메모리 코어 덤프 속성 값 '%s'" +#~ msgid "domainsnapshot" +#~ msgstr "도메인 스냅샷" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid cachetune attribute 'type' value '%s'" -#~ msgstr "잘못된 메모리 코어 덤프 속성 값 '%s'" +#~ msgid "drive hotplug is not supported" +#~ msgstr "드라이브 핫플러그는 지원되지 않습니다" + +#~ msgid "dump-guest-memory is not supported" +#~ msgstr "덤프 게스트 메모리는 지원되지 않습니다" + +#~ msgid "echo arguments" +#~ msgstr "에코 인수" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid chassis '%s' in PCI controller" -#~ msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 주소 '%s'" +#~ msgid "egl-headless display is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 " + +#~ msgid "encrypted VNC TLS keys are not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "암호화된 VNC TLS 키는 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다" + +#~ msgid "encrypted secrets are not supported" +#~ msgstr "암호화된 비밀은 지원되지 않습니다" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid chassisNr '%s' in PCI controller" -#~ msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 주소 '%s'" +#~ msgid "error dumping" +#~ msgstr "오류:" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid maxEventChannels: %s" -#~ msgstr "잘못된 벡터: %s" +#~ msgid "error reading DAD state information" +#~ msgstr "초기 설정 생성 오류" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid maxGrantFrames: %s" -#~ msgstr "잘못된 포트: %s" +#~ msgid "event '%s' for domain %s\n" +#~ msgstr "도메인 %s의 %s를 검색할 수 없습니다 " #, fuzzy -#~ msgid "Invalid mode attribute in memnode element" -#~ msgstr "잘못된 모드 속성 '%s'" +#~ msgid "event 'agent-lifecycle' for domain %s: state: '%s' reason: '%s'\n" +#~ msgstr "잘못된 도메인 상태 원인 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid monitor attribute 'level' value '%s'" -#~ msgstr "잘못된 메모리 코어 덤프 속성 값 '%s'" +#~ msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n" +#~ msgstr "도메인 설명이 없음: %s" -#~ msgid "Invalid port '%s' in PCI controller" -#~ msgstr "PCI 제어기에서 잘못된 포트 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "event 'job-completed' for domain %s:\n" +#~ msgstr "도메인 %s에 연결되었습니다\n" -#~ msgid "Invalid ports: %s" -#~ msgstr "잘못된 포트: %s" +#~ msgid "event 'metadata-change' for domain '%s': %s %s\n" +#~ msgstr "도메인 '%s'에 대한 '메타데이터 변경' 이벤트: %s %s\n" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'" -#~ msgstr "잘못된 모드 속성 '%s'" +#~ msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'" +#~ msgstr "루트 요소가 'node'가 아닙니다" #~ msgid "" -#~ "Invalid specification of multiple s in a single " -#~ msgstr "단일 에서 여러 의 잘못된 지정" +#~ "external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " +#~ "protocol" +#~ msgstr "" +#~ "외부 활성 스냅샷은 '%s' 프로토콜을 사용하는 '네트워크' 디스크에서 지원되" +#~ "지 않습니다" -#~ msgid "Invalid target index '%s' in PCI controller" -#~ msgstr "PCI 제어기에서 잘못된 대상 색인 '%s'" +#~ msgid "external snapshot for readonly disk %s is not supported" +#~ msgstr "읽기 전용 디스크 %s에 대한 외부 스냅샷은 지원되지 않습니다" + +#~ msgid "failed due to I/O error" +#~ msgstr "I/O 오류로 인해 실패했습니다" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid unit: %s" -#~ msgstr "잘못된 포트: %s" +#~ msgid "failed to add susbsystem filter" +#~ msgstr "파일 종료 실패" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid value for element priority" -#~ msgstr "시간 초과에 대한 값이 잘못됨" +#~ msgid "failed to copy 'vcpus'" +#~ msgstr "'%s' 열기 실패" -#~ msgid "Invalid vectors: %s" -#~ msgstr "잘못된 벡터: %s" +#~ msgid "failed to create channel dir '%s': %s" +#~ msgstr "채널 디렉토리 '%s'을(를) 작성하지 못했습니다: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'" -#~ msgstr "잘못된 'queues' 값 '%s'" +#~ msgid "failed to create dump dir '%s': %s" +#~ msgstr "덤프 디렉토리 '%s'을(를) 작성하지 못했습니다: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Malformed 'ioeventfd' value %s" -#~ msgstr "잘못된 'queues' 값 '%s'" +#~ msgid "failed to create lib dir '%s': %s" +#~ msgstr "라이브러리 디렉토리 '%s'을(를) 작성하지 못했습니다: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Malformed 'max_sectors' value %s" -#~ msgstr "잘못된 'queues' 값 '%s'" +#~ msgid "failed to create log dir '%s': %s" +#~ msgstr "로그 디렉토리 '%s'을(를) 작성하지 못했습니다: %s" -#~ msgid "Malformed 'queues' value '%s'" -#~ msgstr "잘못된 'queues' 값 '%s'" +#~ msgid "failed to create save dir '%s': %s" +#~ msgstr "저장 디렉토리 '%s'을(를) 작성하지 못했습니다: %s" -#~ msgid "Malformed lease target offset %s" -#~ msgstr "잘못된 임대 대상 오프셋 %s" +#~ msgid "failed to create state dir '%s': %s" +#~ msgstr "상태 디렉토리를 생성 하는데 실패함 '%s': %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Missing 'id' attribute in NUMA distances under 'cell id %d'" -#~ msgstr "NUMA 셀에서 'cpus' 속성이 빠짐" +#, c-format +#~ msgid "failed to duplicate passed fd with index '%zu'" +#~ msgstr "전달된 fd를 색인 '%zu'와 함께 복제하는데 실패함" -#~ msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" -#~ msgstr "USB 리디렉션 필터의 허용 속성이 누락되어 있음" +#, fuzzy +#~ msgid "failed to find bitmap '%s' in image '%s%u'" +#~ msgstr "RBD 이미지 '%s' 열기 실패" #, fuzzy -#~ msgid "Missing cachetune attribute 'id'" -#~ msgstr "도메인 유형 속성이 누락되어 있음" +#~ msgid "failed to get cgroup backend for '%s'" +#~ msgstr "'%s'에 필요한 소켓 생성 실패" #, fuzzy -#~ msgid "Missing cachetune attribute 'level'" -#~ msgstr "NUMA 셀에서 'cpus' 속성이 빠짐" +#~ msgid "failed to get launch security cbitpos" +#~ msgstr "'%s' 비밀 얻는 데 실패" -#~ msgid "Missing cachetune attribute 'type'" -#~ msgstr "캐쉬튠 속성 '유형'이 누락" +#~ msgid "failed to parse cpuid[%zu]" +#~ msgstr "cpuid[%zu]를 구문 분석하지 못했습니다" -#~ msgid "Missing monitor attribute 'level'" -#~ msgstr "모니터 속성 '단계' 누락" +#~ msgid "failed to parse msr[%zu]" +#~ msgstr "msr[%zu]을(를) 구문 분석하지 못했습니다" + +#~ msgid "failed to parse value of %s" +#~ msgstr "%s 값을 구문 분석하는데 실패" #, fuzzy -#~ msgid "Missing required cellid attribute in memnode element" -#~ msgstr "포트 그룹에 필요한 이름 속성이 누락되어 있습니다 " +#~ msgid "failed to read link of gluster file '%s'" +#~ msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패" -#~ msgid "Missing scheduler attribute" -#~ msgstr "스케쥴러 속성이 누락" +#~ msgid "failed to retrieve user response for authentication callback" +#~ msgstr "인증 콜백을 위한 사용자 응답을 검색하는데 실패함" -#~ msgid "Missing scheduler priority" -#~ msgstr "스케쥴러 순위가 누락" +#~ msgid "failed to set snapshot '%s' as current" +#~ msgstr "스냅샷 '%s'을(를) 현재로 설정하지 못했습니다" #, fuzzy -#~ msgid "OpenGL for SDL is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 SATA를 지원하지 않습니다" - -#~ msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0" -#~ msgstr "기본 비디오 카드는 PCI 주소가 0:0:1.0를 가져야만 합니다" +#~ msgid "failed to stat gluster path '%s'" +#~ msgstr "경로가 '%s'인 저장소 볼륨의 상태를 읽어오는 데 실패했습니다" -#~ msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" -#~ msgstr "기본 비디오 카드는 PIC 주소가 0:0:2.0이어야 합니다" +#~ msgid "fdset must be valid" +#~ msgstr "파일디스크 설정 (fdset)은 유효해야 합니다" -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown HPT resizing setting: %s" -#~ msgstr "알 수 없는 디스크 rawio 설정 '%s'" +#~ msgid "file descriptor %d has not been transferred" +#~ msgstr "파일 설명자 %d이(가) 전송되지 않았습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown PCI controller model name '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 컨트롤러 유형 '%s'" +#~ msgid "firewalld backend requested, but service is not running" +#~ msgstr "firewalld 백엔드가 요청되었지만 서비스가 실행되고 있지 않습니다" -#~ msgid "Unknown controller type '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 컨트롤러 유형 '%s'" +#~ msgid "fmode and dmode are not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "fmode 및 dmode는 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown driver mode: %s" -#~ msgstr "알 수 없는 드라이버 이름 '%s'" +#~ msgid "found non printable characters in secret" +#~ msgstr "비밀에서 인쇄할 수 없는 문자를 찾았습니다" -#~ msgid "Unknown mode '%s' in interface element" -#~ msgstr "인터페이스의 요소에서 알 수 없는 모드 '%s'" +#~ msgid "fseek failed" +#~ msgstr "fseek 실패" -#~ msgid "Unknown pool adapter type '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 풀 어댑터 유형 '%s'" +#~ msgid "fw_cfg is not supported with this QEMU" +#~ msgstr "fw_cfg는 이 QEMU에서 지원되지 않습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown shmem model type '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 모델 유형 '%s'" +#~ msgid "graphics listen type must be specified" +#~ msgstr "그래픽 수신 유형을 지정해야 함 " -#~ msgid "Unknown startup policy '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 시작 정책 '%s'" +#~ msgid "guest-get-fsinfo reply was missing or not an array" +#~ msgstr "guest-get-fsinfo 응답은 누락되었거나 정렬되지 않았습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown value: %s" -#~ msgstr "알려지지 않은 릴리즈: %s" +#~ msgid "guestfwd channel does not define a target port" +#~ msgstr "guestfwd 채널에 대상 포트가 정의되지 않았습니다" -#~ msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" -#~ msgstr "지원되지 않는 CPU 배치 모드 '%s'" +#~ msgid "http cookies are not supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "이 QEMU 바이너리는 http 쿠키를 지원하지 않습니다" -#~ msgid "balloon memory must contain model name" -#~ msgstr "부울 메모리에는 모델 이름이 포함되어 있어야 합니다" +#~ msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU" +#~ msgstr "이 QEMU에서는 NUMA 노드당 방대한 페이지가 지원되지 않습니다" -#~ msgid "cannot parse bus %s" -#~ msgstr "버스 %s을(를) 구문 분석할 수 없음" +#~ msgid "iSCSI initiator IQN not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 iSCSI 이니시에이터 IQN이 지원되지 않습니다" -#~ msgid "cannot parse device %s" -#~ msgstr "장치 %s를 구문 분석 할 수 없습니다" +#~ msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" +#~ msgstr "잘못된 부팅 순서 '%s', 양의 정수가 필요함" -#~ msgid "cannot parse product %s" -#~ msgstr "제품 %s를 구문분석할 수 없습니다" +#~ msgid "interface (%s: %s) not found" +#~ msgstr "연결장치 (%s: %s)를 찾을 수 없음" -#~ msgid "cannot parse spice port %s" -#~ msgstr "spice 포트 %s를 구문 분석할 수 없음" +#~ msgid "interface misses the type attribute" +#~ msgstr "인터페이스에 type 특성이 빠졌습니다" -#~ msgid "cannot parse spice tlsPort %s" -#~ msgstr "spice tlsPort %s를 구문 분석할 수 없음" +#~ msgid "interface mtu value is improper" +#~ msgstr "인터페이스 mtu 값이 적절하지 않습니다" -#~ msgid "cannot parse vendor id %s" -#~ msgstr "제조사 id %s를 구문 분석 할 수 없음" +#~ msgid "interface name %s does not fit into buffer " +#~ msgstr "인터페이스 이름 %s이 버퍼에 맞지 않음 " -#~ msgid "guestfwd channel does not define a target port" -#~ msgstr "guestfwd 채널에 대상 포트가 정의되지 않았습니다" +#~ msgid "invalid 'managed' value '%s'" +#~ msgstr "잘못된 '관리' 값 '%s'" #~ msgid "invalid HyperV spinlock retry count" #~ msgstr "HyperV spinlock 재시도 수가 잘못되었습니다" @@ -40374,21 +40756,63 @@ msgstr "{[--%s] }..." #~ msgid "invalid access mode '%s'" #~ msgstr "잘못된 키 코드: '%s'" +#~ msgid "invalid allowReboot value '%s'" +#~ msgstr "잘못된 allowReboot 값 '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid ats value" +#~ msgstr "잘못된 값 %d" + #, fuzzy #~ msgid "invalid autodeflate attribute value '%s'" #~ msgstr "잘못된 모드 속성 '%s'" +#~ msgid "invalid cache size in query-migrate-cache-size reply" +#~ msgstr "query-migrate-cache-size 응답의 잘못된 캐쉬 크기" + +#~ msgid "invalid catchup limit" +#~ msgstr "잘못된 catchup limit입니다" + +#~ msgid "invalid catchup slew" +#~ msgstr "잘못된 catchup slew" + +#~ msgid "invalid catchup threshold" +#~ msgstr "잘못된 catchup threshold입니다" + #, fuzzy #~ msgid "invalid channel state value '%s'" #~ msgstr "잘못된 변환 값 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid dimm base address '%s'" +#~ msgstr "잘못된 MAC 주소: %s" + #, fuzzy #~ msgid "invalid discard value '%s'" #~ msgstr "잘못된 변환 값 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid disk 'backup' state '%s'" +#~ msgstr "잘못된 도메인 상태 '%s'" + +#~ msgid "invalid dmode: '%s'" +#~ msgstr "잘못된 dmode: '%s'" + #~ msgid "invalid domain state '%s'" #~ msgstr "잘못된 도메인 상태 '%s'" +#~ msgid "invalid file descriptor" +#~ msgstr "잘못된 파일 설명자" + +#~ msgid "invalid firmware feature enabled value '%s'" +#~ msgstr "잘못된 펌웨어 기능 활성화 값 '%s'" + +#~ msgid "invalid firmware feature name '%s'" +#~ msgstr "잘못된 펌웨어 기능 이름 '%s'" + +#~ msgid "invalid fmode: '%s'" +#~ msgstr "잘못된 fmode: '%s'" + #~ msgid "invalid geometry settings (cyls)" #~ msgstr "잘못된 지오메트리 설정 (cyls)" @@ -40398,13 +40822,42 @@ msgstr "{[--%s] }..." #~ msgid "invalid geometry settings (secs)" #~ msgstr "잘못된 지오메트리 설정 (secs)" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid iommu value" +#~ msgstr "잘못된 노드 메모리 값" + #~ msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" #~ msgstr "잘못된 iommuGroup 번호 속성 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid iothread 'id' value '%s'" +#~ msgstr "잘못된 변환 값 '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "invalid loadparm char '%c', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and " +#~ "blank spaces" +#~ msgstr "" +#~ "잘못된 loadparm 문자 '%c', [a-zA-Z0-9.] 집합의 문자 및 공백이 필요합니다" + +#~ msgid "invalid logical block size '%s'" +#~ msgstr "잘못된 논리 블록 크기 '%s'" + +#~ msgid "invalid mac address check value: '%s'" +#~ msgstr "잘못된 MAC 주소 확인 값: '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "invalid mac address type value: '%s'. Valid values are \"generated\" and " +#~ "\"static\"." +#~ msgstr "" +#~ "잘못된 MAC 주소 유형 값: '%s'. 유효한 값은 \"생성됨\" 및 \"정적\"입니다." + #, fuzzy #~ msgid "invalid memory model '%s'" #~ msgstr "잘못된 키 코드: '%s'" +#~ msgid "invalid migratability value for host CPU model" +#~ msgstr "호스트 CPU 모델을 위해 잘못된 이전 가능성 값" + #, fuzzy #~ msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'" #~ msgstr "'%s'에 대해 잘못된 크기가 지정되었습니다" @@ -40413,9 +40866,29 @@ msgstr "{[--%s] }..." #~ msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'" #~ msgstr "'%s'에 대해 잘못된 USB 버스 번호가 지정되었습니다" +#~ msgid "invalid or missing decode/guest attribute in CPU model %s" +#~ msgstr "CPU 모델 %s의 디코드/게스트 속성이 잘못되었거나 누락되었습니다" + +#~ msgid "invalid or missing decode/host attribute in CPU model %s" +#~ msgstr "CPU 모델 %s의 디코드/호스트 속성이 잘못되었거나 누락되었습니다" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid or missing dimm slot id '%s'" +#~ msgstr "잘못된 도메인 상태 '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid packed value" +#~ msgstr "잘못된 노드 cpu 활성화 값" + #~ msgid "invalid part_separator setting '%s'" #~ msgstr "잘못된 부분_구분자 설정 '%s'" +#~ msgid "invalid physical block size '%s'" +#~ msgstr "잘못된 물리적 블록 크기 '%s'" + +#~ msgid "invalid pid" +#~ msgstr "잘못된 pid" + #, fuzzy #~ msgid "invalid reconnect enabled value: '%s'" #~ msgstr "잘못된 보안 레이블 값 %s" @@ -40424,6 +40897,15 @@ msgstr "{[--%s] }..." #~ msgid "invalid reconnect timeout value: '%s'" #~ msgstr "잘못된 변환 값 '%s'" +#~ msgid "invalid security relabel value %s" +#~ msgstr "잘못된 보안 레이블 값 %s" + +#~ msgid "invalid security relabel value '%s'" +#~ msgstr "잘못된 보안 이름 재지정 값 '%s'" + +#~ msgid "invalid security type '%s'" +#~ msgstr "잘못된 보안 유형 '%s'" + #, fuzzy #~ msgid "invalid setting for iothread '%s'" #~ msgstr "잘못된 보안 유형 '%s'" @@ -40432,6 +40914,10 @@ msgstr "{[--%s] }..." #~ msgid "invalid setting for vcpu '%s'" #~ msgstr "잘못된 보안 유형 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid ssl verify mode '%s'" +#~ msgstr "잘못된 키 코드: '%s'" + #, fuzzy #~ msgid "invalid state '%s' of perf event '%s'" #~ msgstr "%s 내부에 잘못된 저장소 포인터" @@ -40439,9 +40925,24 @@ msgstr "{[--%s] }..." #~ msgid "invalid statistics collection period" #~ msgstr "통계 수집 기간이 잘못 설정되었습니다" +#~ msgid "invalid storage pool cow feature state '%s'" +#~ msgstr "잘못된 저장소 pool cow 기능 상태 '%s'" + +#~ msgid "invalid timer frequency" +#~ msgstr "잘못된 타이머 주파수" + #~ msgid "invalid translation value '%s'" #~ msgstr "잘못된 변환 값 '%s'" +#~ msgid "invalid value for 'managed': %s" +#~ msgstr "'관리'에 대한 잘못된 값: %s" + +#~ msgid "invalid value for boot menu timeout" +#~ msgstr "부팅 메뉴 시간 초과 값이 잘못되었습니다" + +#~ msgid "invalid value for rebootTimeout" +#~ msgstr "rebootTimeout (재시작 시간초과)에 대한 잘못된 값" + #, fuzzy #~ msgid "invalid value of state argument for Hyper-V stimer '%s' feature" #~ msgstr "HyperV Enlightenment 기능 '%s'의 잘못된 상태 인수 값" @@ -40470,1417 +40971,1193 @@ msgstr "{[--%s] }..." #~ msgid "invalid vcpu order" #~ msgstr "잘못된 모드 " -#, fuzzy -#~ msgid "malformed 'port' attribute: %s" -#~ msgstr "잘못된 'floor_sum' 속성: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "malformed 'speed' attribute: %s" -#~ msgstr "잘못된 'floor_sum' 속성: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "malformed gic version: %s" -#~ msgstr "잘못된 MAC 주소 '%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "missing 'state' attribute for Hyper-V stimer '%s' feature" -#~ msgstr "HyperV Enlightenment 기능 '%s'의 'state' 속성이 누락되어 잇음" - -#~ msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" -#~ msgstr "HyperV Enlightenment 기능 '%s'의 'state' 속성이 누락되어 잇음" - -#, fuzzy -#~ msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'" -#~ msgstr "HyperV Enlightenment 기능 '%s'의 'state' 속성이 누락되어 잇음" - -#, fuzzy -#~ msgid "missing 'state' attribute for Xen feature '%s'" -#~ msgstr "HyperV Enlightenment 기능 '%s'의 'state' 속성이 누락되어 잇음" - -#, fuzzy -#~ msgid "missing 'unknown' attribute for feature '%s'" -#~ msgstr "HyperV Enlightenment 기능 '%s'의 'state' 속성이 누락되어 잇음" - -#~ msgid "missing capability type" -#~ msgstr "기능 유형이 빠짐" - -#, fuzzy -#~ msgid "missing devnode type" -#~ msgstr "hub 장치 유형이 누락되어 있음" - -#~ msgid "missing domain state" -#~ msgstr "도메인 상태 빠짐" - -#~ msgid "missing iommuGroup number attribute" -#~ msgstr "iommuGroup 번호 속성이 누락되어 있습니다 " - -#, fuzzy -#~ msgid "missing iothread id in iothreadpin" -#~ msgstr "redirdev에 유형이 누락되어 있음" - -#, fuzzy -#~ msgid "missing memory model" -#~ msgstr "타이머 이름이 누락되어 있음" - -#, fuzzy -#~ msgid "missing model for IOMMU device" -#~ msgstr "부트 장치가 누락되어 있음" - -#, fuzzy -#~ msgid "missing or invalid vcpu id" -#~ msgstr "누락되어 있거나 잘못된 vlan 태그 id 속성 " - -#, fuzzy -#~ msgid "missing perf event name" -#~ msgstr "타이머 이름이 누락되어 있음" - -#, fuzzy -#~ msgid "missing state attribute '%s' of feature '%s'" -#~ msgstr "HyperV Enlightenment 기능 '%s'의 'state' 속성이 누락되어 잇음" - -#, fuzzy -#~ msgid "missing state of perf event '%s'" -#~ msgstr "기존 스냅샷에서 상태가 누락되어 있음" - -#~ msgid "missing type attribute in interface's element" -#~ msgstr "인터페이스의 요소에서 유형 속성이 누락되어 있음" - -#, fuzzy -#~ msgid "missing vcpu enabled state" -#~ msgstr "기능 유형이 빠짐" - -#, fuzzy -#~ msgid "missing vcpu id in vcpupin" -#~ msgstr "vcpupin에 대해 cpuset가 누락되어 있음" - -#, fuzzy -#~ msgid "no device found on " -#~ msgstr "별칭 %s의 장치를 찾을 수 없음 " - -#, fuzzy -#~ msgid "no device matching MAC address %s found" -#~ msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 노드 디바이스가 없음" - -#, fuzzy -#~ msgid "no matching device found" -#~ msgstr "일치하는 장치를 찾을 수 없음" - -#, fuzzy -#~ msgid "setting NUMA distances is not supported with this qemu" -#~ msgstr "spice 그래픽은 QEMU로 지원되지 않음 " - -#, fuzzy -#~ msgid "smm is not available with this QEMU binary" -#~ msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 SATA를 지원하지 않습니다" - -#~ msgid "spice channel missing name/mode" -#~ msgstr "spice 채널에는 이름/모드가 누락되어 있음" - -#~ msgid "spice clipboard missing copypaste" -#~ msgstr "spice 클립보드 copypaste 누락" - -#, fuzzy -#~ msgid "spice filetransfer missing enable" -#~ msgstr "spice 채널에는 이름/모드가 누락되어 있음" - -#, fuzzy -#~ msgid "spice gl element missing enable" -#~ msgstr "spice 마우스 모드 누락 " - -#~ msgid "spice image missing compression" -#~ msgstr "spice 이미지 압축 누락" - -#~ msgid "spice jpeg missing compression" -#~ msgstr "spice jpeg 압축 누락" - -#~ msgid "spice mouse missing mode" -#~ msgstr "spice 마우스 모드 누락 " - -#~ msgid "spice playback missing compression" -#~ msgstr "spice playback 압축 누락" - -#~ msgid "spice streaming missing mode" -#~ msgstr "spice 스트리밍 모드 누락" - -#~ msgid "spice zlib missing compression" -#~ msgstr "spice zlib 압축 누락" - -#, fuzzy -#~ msgid "split I/O APIC is not supported by this QEMU binary" -#~ msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 SATA를 지원하지 않습니다" - -#~ msgid "storage pool missing type attribute" -#~ msgstr "저장소 풀에 유형 속성이 누락되어 있습니다" - -#, fuzzy -#~ msgid "unknown 'unknown' value '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 rom 바 값 '%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "unknown IOMMU model: %s" -#~ msgstr "알려지지 않은 CPU 모델 %s" - -#~ msgid "unknown audio type '%s'" -#~ msgstr "알려지지 않은 오디오 유형 '%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "unknown caching_mode value: %s" -#~ msgstr "알 수 없는 연결 값 %s" - -#~ msgid "unknown capability type '%s'" -#~ msgstr "알려지지 않은 기능 유형 '%s'" - -#~ msgid "unknown copypaste value '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 copypaste 값 '%s'" - -#~ msgid "unknown default spice channel mode %s" -#~ msgstr "알 수 없는 디폴트 spice 채널 모드 %s" - -#~ msgid "unknown devnode type '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 devnode 유형 '%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "unknown eim value: %s" -#~ msgstr "알 수 없는 PM 상태 값 %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "unknown enable value '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 copypaste 값 '%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "unknown fc_host managed setting '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 디스크 rawio 설정 '%s'" - -#~ msgid "unknown filesystem write policy '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 파일 시스템 쓰기 정책 '%s'" +#~ msgid "is not active" +#~ msgstr "활성화 상태가 아닙니다" -#~ msgid "unknown fs driver type '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 fs 드라이버 유형 '%s'" +#~ msgid "job" +#~ msgstr "작업" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown intremap value: %s" -#~ msgstr "알 수 없는 연결 값 %s" +#~ msgid "keep nvram file, if inactive" +#~ msgstr "비활성화 상태인 경우 nvram 파일 유지" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown iotlb value: %s" -#~ msgstr "알 수 없는 연결 값 %s" +#~ msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" +#~ msgstr "libhal_ctx_init 실패, haldaemon이 실행되고 있지 않음 " -#~ msgid "unknown memory balloon model '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 메모리 부울 모델 '%s'" +#~ msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" +#~ msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection 실패 " -#~ msgid "unknown mouse mode value '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 마우스 모드 값 '%s'" +#~ msgid "libhal_get_all_devices failed" +#~ msgstr "libhal_get_all_devices 실패" -#~ msgid "unknown pci source type '%s'" -#~ msgstr "알려지지 않은 pci 소스 유형 '%s'" +#~ msgid "librbd encryption engine only supports luks/luks2 formats" +#~ msgstr "librbd 암호화 엔진은 luks/luks2 형식만 지원합니다" #, fuzzy -#~ msgid "unknown policy attribute '%s' of feature '%s'" -#~ msgstr "기능 유형 '%d'가('%s'에 대해) 알려져 있지 않음" - -#~ msgid "unknown sound model '%s'" -#~ msgstr "알려지지 않은 음향 방식 '%s'" - -#~ msgid "unknown spice channel mode %s" -#~ msgstr "알 수 없는 spice 채널 모드 %s" - -#~ msgid "unknown spice channel name %s" -#~ msgstr "알 수 없는 spice 채널 이름 %s" - -#~ msgid "unknown spice image compression %s" -#~ msgstr "알 수 없는 spice 이미지 압축 %s" - -#~ msgid "unknown spice jpeg compression %s" -#~ msgstr "알 수 없는 spice jpeg 압축 %s" - -#~ msgid "unknown spice playback compression" -#~ msgstr "알 수 없는 spice playback 압축" - -#~ msgid "unknown spice streaming mode" -#~ msgstr "알 수 없는 spice 스트리밍 모드 " - -#~ msgid "unknown spice zlib compression %s" -#~ msgstr "알 수 없는 spice zlib 압축 %s" +#~ msgid "libselinux does not support LXC contexts path" +#~ msgstr "libxenlight는 임시 디스크가 지원되지 않음 " -#, fuzzy -#~ msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'" -#~ msgstr "저장 기능 유형 '%s'가('%s'에 대해) 알려지지 않음" +#~ msgid "libxenlight supports only one input device" +#~ msgstr "libxenlight는 하나의 입력 장치만 지원합니다" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'" -#~ msgstr "저장 기능 유형 '%s'가('%s'에 대해) 알려지지 않음" +#~ msgid "loadparm '%s' exceeds 8 characters" +#~ msgstr "loadparm '%s'이(가) 8자를 초과합니다" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'" -#~ msgstr "알려지지 전체화면 값 '%s'" +#~ msgid "loadparm cannot be an empty string" +#~ msgstr "loadparm은 빈 문자열일 수 없습니다" -#~ msgid "unknown type '%s' in interface's element" -#~ msgstr "인터페이스의 요소에서 알 수 없는 유형 '%s' " +#~ msgid "logfile not supported in this QEMU binary" +#~ msgstr "로그파일은 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않음" -#~ msgid "unknown usb source type '%s'" -#~ msgstr "알려지지 않은 usb 소스 유형 '%s'" +#~ msgid "" +#~ "luks encryption usage requires encrypted secret generation to be supported" +#~ msgstr "luks 암호화를 사용하려면 암호화된 비밀 생성이 지원되어야 합니다" #, fuzzy -#~ msgid "unknown vgaconf value '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 copypaste 값 '%s'" +#~ msgid "malformed 'port' attribute: %s" +#~ msgstr "잘못된 'floor_sum' 속성: %s" -#~ msgid "unknown video driver '%s'" -#~ msgstr "알려지지 않은 비디오 드라이버 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "malformed 'speed' attribute: %s" +#~ msgstr "잘못된 'floor_sum' 속성: %s" #, fuzzy -#~ msgid "unsupported mode '%s' for Xen passthrough feature" -#~ msgstr "'origstates'의 지원되지 않는 요소 '%s'" +#~ msgid "malformed gic version: %s" +#~ msgstr "잘못된 MAC 주소 '%s'" -#~ msgid "usb address needs bus id" -#~ msgstr "usb 주소에는 버스 id가 필요합니다" +#, fuzzy +#~ msgid "malformed managed value '%s'" +#~ msgstr "잘못된 장치 값 '%s'" -#~ msgid "usb address needs device id" -#~ msgstr "usb 주소에는 장치 id가 필요합니다" +#~ msgid "" +#~ "metadata cache max size control is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "" +#~ "이 QEMU 바이너리에서는 메타데이터 캐시 최대 크기 제어가 지원되지 않습니다" -#~ msgid "usb product needs id" -#~ msgstr "usb 제품에는 id가 필요합니다" +#~ msgid "migration in job" +#~ msgstr "업무에서의 이전" -#~ msgid "usb vendor needs id" -#~ msgstr "usb 제조사는 id가 필요합니다" +#~ msgid "migration out job" +#~ msgstr "이전 아웃 작업" -#~ msgid "vendor cannot be 0." -#~ msgstr "제조사는 0이 될 수 없습니다." +#~ msgid "migration was active, but no RAM info was set" +#~ msgstr "이전이 작동입니다만, RAM 정보가 설정되지 않았습니다" #, fuzzy -#~ msgid "zero is an invalid iothread id value" -#~ msgstr "잘못된 노드 cpu 스레드 값 " +#~ msgid "migration with shmem device is not supported" +#~ msgstr "%s 볼륨 생성은 지원되지 않습니다 " -#~ msgid "%s is not a supported cipher name" -#~ msgstr "%s는 암호 이름을 지원하지 않습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "missing 'state' attribute for Hyper-V stimer '%s' feature" +#~ msgstr "HyperV Enlightenment 기능 '%s'의 'state' 속성이 누락되어 잇음" -#~ msgid "%s is not a supported cipher state" -#~ msgstr "%s는 암호상태를 지원하지 않습니다" +#~ msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" +#~ msgstr "HyperV Enlightenment 기능 '%s'의 'state' 속성이 누락되어 잇음" -#~ msgid "" -#~ "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source " -#~ "address" -#~ msgstr "scsi hostdev 소스 주소의 'bus', 'target', 'unit'을 지정해야 합니다" +#, fuzzy +#~ msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'" +#~ msgstr "HyperV Enlightenment 기능 '%s'의 'state' 속성이 누락되어 잇음" -#~ msgid "'cid' attribute must be a positive number: %s" -#~ msgstr "'cid' 속성은 양수여야 합니다: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "missing 'state' attribute for Xen feature '%s'" +#~ msgstr "HyperV Enlightenment 기능 '%s'의 'state' 속성이 누락되어 잇음" -#~ msgid "Cannot parse
'bus' attribute" -#~ msgstr "<주소> '버스' 속성을 분석 할 수 없습니다" +#~ msgid "missing 'type'(%s) or 'alias'(%s) field of QOM 'object'" +#~ msgstr "QOM '개체'의 '유형'(%s) 또는 '별칭'(%s) 필드가 없습니다" -#~ msgid "Cannot parse
'controller' attribute" -#~ msgstr "<주소> '제어' 속성을 구문 분석 할 수 없습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "missing 'unknown' attribute for feature '%s'" +#~ msgstr "HyperV Enlightenment 기능 '%s'의 'state' 속성이 누락되어 잇음" -#~ msgid "Cannot parse
'cssid' attribute" -#~ msgstr "
'cssid' 속성을 구문 분석 할 수 없습니다" +#~ msgid "missing @managed attribute for " +#~ msgstr "를 @managed 속성 누락" -#~ msgid "Cannot parse
'devno' attribute" -#~ msgstr "
'devno' 속성을 구문 분석할 수 없습니다" +#~ msgid "missing TPM device backend type" +#~ msgstr "TPM 장치 백엔드 유형이 누락되어 있음" -#~ msgid "Cannot parse
'domain' attribute" -#~ msgstr "
'도메인' 속성을 분석 할 수 없습니다" +#~ msgid "missing boot device" +#~ msgstr "부트 장치가 누락되어 있음" -#~ msgid "Cannot parse
'fid' attribute" -#~ msgstr "
'fid' 속성을 구문 분석 할 수 없습니다" +#~ msgid "missing boot order attribute" +#~ msgstr "부팅 순서 속성 누락 " -#~ msgid "Cannot parse
'function' attribute" -#~ msgstr "
'function' 속성을 분석할 수 없습니다" +#~ msgid "missing capability type" +#~ msgstr "기능 유형이 빠짐" -#~ msgid "Cannot parse
'iobase' attribute" -#~ msgstr "
'iobase' 속성을 분석 할 수 없습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "missing devnode type" +#~ msgstr "hub 장치 유형이 누락되어 있음" -#~ msgid "Cannot parse
'irq' attribute" -#~ msgstr "
'irq' 속성을 구문 분석 할 수 없습니다" +#~ msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol" +#~ msgstr "'쉽독' 통신규약에 대한 디스크 원천 누락" -#~ msgid "Cannot parse
'slot' attribute" -#~ msgstr "
'slot' 속성을 분석할 수 없습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "missing domain in checkpoint redefine" +#~ msgstr "스냅샷에서 도메인이 누락되어 있음 " -#~ msgid "Cannot parse
'ssid' attribute" -#~ msgstr "
'ssid' 속성을 구문 분석할 수 없음" +#~ msgid "missing domain state" +#~ msgstr "도메인 상태 빠짐" -#~ msgid "Cannot parse
'target' attribute" -#~ msgstr "
'target' 속성을 구문 분석 할 수 없습니다" +#~ msgid "missing external TPM backend source type" +#~ msgstr "누락된 외부 TPM 백엔드 원천 유형" -#~ msgid "Cannot parse
'uid' attribute" -#~ msgstr "
'uid' 속성을 구문 분석 할 수 없습니다" +#~ msgid "missing graphics device type" +#~ msgstr "그래픽 장치 유형 부재" -#~ msgid "Cannot parse
'unit' attribute" -#~ msgstr "
'unit' 특성을 구문 분석 할 수 없습니다" +#~ msgid "missing iommuGroup number attribute" +#~ msgstr "iommuGroup 번호 속성이 누락되어 있습니다 " #, fuzzy -#~ msgid "Failed to canonicalize path '%s'" -#~ msgstr "경로 %s를 만드는 데 실패" +#~ msgid "missing iommuGroup number attribute for '%s'" +#~ msgstr "iommuGroup 번호 속성이 누락되어 있습니다 " #, fuzzy -#~ msgid "Invalid append attribute value '%s'" -#~ msgstr "잘못된 메모리 코어 덤프 속성 값 '%s'" - -#~ msgid "Invalid check attribute for CPU specification" -#~ msgstr "CPU 사양에 대한 잘못된 점검 속성" - -#~ msgid "Invalid fromConfig value: %s" -#~ msgstr "잘못된 fromConfig 값: %s" +#~ msgid "missing iothread id in iothreadpin" +#~ msgstr "redirdev에 유형이 누락되어 있음" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s" -#~ msgstr "잘못된 하드디스크 장치 이름: %s" - -#~ msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s' NAT" -#~ msgstr "네트워크 '%s' NAT에서 잘못된 ipv6 설정 '%s'" +#~ msgid "missing launch security type" +#~ msgstr "기능 유형이 빠짐" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid memorytune attribute 'bandwidth' value '%s'" -#~ msgstr "잘못된 메모리 코어 덤프 속성 값 '%s'" +#~ msgid "missing memory model" +#~ msgstr "타이머 이름이 누락되어 있음" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid memorytune attribute 'id' value '%s'" -#~ msgstr "잘못된 메모리 코어 덤프 속성 값 '%s'" +#~ msgid "missing model for IOMMU device" +#~ msgstr "부트 장치가 누락되어 있음" -#~ msgid "" -#~ "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' " -#~ "devno='%s'" -#~ msgstr "virtio ccw 주소의 잘못된 지정: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "missing name for cipher" +#~ msgstr "호스트 이름 누락 " -#~ msgid "Invalid tlsFromConfig value: %s" -#~ msgstr "잘못된 tlsFromConfig 값: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "missing network source protocol type" +#~ msgstr "소스 주소 유형 누락 " -#~ msgid "Missing 'id' attribute in element" -#~ msgstr " 요소에서 'id' 속성이 누락되어 있음" +#~ msgid "missing or invalid CPU cache mode" +#~ msgstr "CPU 캐시 모드가 없거나 잘못되었습니다" -#~ msgid "Missing memorytune attribute 'bandwidth'" -#~ msgstr "메모리튠 속성 '밴드폭'이 누락" +#, fuzzy +#~ msgid "missing or invalid vcpu id" +#~ msgstr "누락되어 있거나 잘못된 vlan 태그 id 속성 " -#~ msgid "Missing memorytune attribute 'id'" -#~ msgstr "메모리튠 속성 'id'가 누락" +#~ msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" +#~ msgstr "누락되거나 또는 잘못된 vlan 태그 id 속성" #, fuzzy -#~ msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr" -#~ msgstr "도메인 상태를 얻는 데 실패" - -#~ msgid "Unable to parse link speed: %s" -#~ msgstr "연결 속도를 분석할 수 없습니다: %s" +#~ msgid "missing perf event name" +#~ msgstr "타이머 이름이 누락되어 있음" -#~ msgid "Unknown source mode '%s'" -#~ msgstr "알려지지 않은 소스 모드 '%s'" +#~ msgid "missing resource partition attribute" +#~ msgstr "리소스 파티션 속성이 누락되어 있음" -#~ msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" -#~ msgstr "
'multifunction' 속성에 대해 알 수 없는 값 '%s' " +#~ msgid "missing smartcard device mode" +#~ msgstr "스마트카드 장치 모드가 누락되어 있음" #, fuzzy -#~ msgid "can't canonicalize path '%s'" -#~ msgstr "경로 %s를 생성할 수 없음" +#~ msgid "missing state attribute '%s' of feature '%s'" +#~ msgstr "HyperV Enlightenment 기능 '%s'의 'state' 속성이 누락되어 잇음" -#~ msgid "cannot parse bus '%s'" -#~ msgstr "버스 '%s'를 구문 분석할 수 없음" +#, fuzzy +#~ msgid "missing state for cipher named %s" +#~ msgstr "저장 풀 호스트 이름이 누락되어 있음" #, fuzzy -#~ msgid "cannot parse cipher size: '%s'" -#~ msgstr "비디오 헤드 '%s'를 구문분석 할 수 없음" +#~ msgid "missing state of perf event '%s'" +#~ msgstr "기존 스냅샷에서 상태가 누락되어 있음" -#~ msgid "cannot parse target '%s'" -#~ msgstr "대상 '%s'을 구문 분석할 수 없음" +#~ msgid "missing timer name" +#~ msgstr "타이머 이름이 누락되어 있음" -#~ msgid "cannot parse unit '%s'" -#~ msgstr "단위 '%s'를 구문 분석할 수 없음" +#~ msgid "missing type attribute in interface's element" +#~ msgstr "인터페이스의 요소에서 유형 속성이 누락되어 있음" #, fuzzy -#~ msgid "cannot parse video x-resolution '%s'" -#~ msgstr "비디오 헤드 '%s'를 구문분석 할 수 없음" +#~ msgid "missing values for resolution" +#~ msgstr "호스트 이름 누락 " #, fuzzy -#~ msgid "cannot parse video y-resolution '%s'" -#~ msgstr "비디오 헤드 '%s'를 구문분석 할 수 없음" +#~ msgid "missing vcpu enabled state" +#~ msgstr "기능 유형이 빠짐" -#~ msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" -#~ msgstr "vnc WebSocket 포트 %s를 구문 분석 할 수 없습니다" +#, fuzzy +#~ msgid "missing vcpu id in vcpupin" +#~ msgstr "vcpupin에 대해 cpuset가 누락되어 있음" -#~ msgid "cipher info missing 'size' attribute" -#~ msgstr "저장소 풀에 유형 속성이 누락되어 있습니다" +#~ msgid "missing watchdog model" +#~ msgstr "와치독 모델이 빠짐" -#, fuzzy -#~ msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'" -#~ msgstr "루트 요소가 'node'가 아닙니다" +#~ msgid "modern nvram specification is not supported by this qemu" +#~ msgstr "최신 nvram 규격은 이와 같은 qemu에서 지원하지 않습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "failed to get cgroup backend for '%s'" -#~ msgstr "'%s'에 필요한 소켓 생성 실패" +#~ msgid "monitor socket did not show up" +#~ msgstr "모니터 소켓이 나타나지 않았습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "failed to read link of gluster file '%s'" -#~ msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패" +#~ msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" +#~ msgstr "scsi hostdev 장치에 대해 하나 이상의 어댑터가 지정되어 있음" + +#~ msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" +#~ msgstr "scsi hostdev 장치에 대해 하나 이상의 소스 주소가 지정되어 있음" #, fuzzy -#~ msgid "failed to stat gluster path '%s'" -#~ msgstr "경로가 '%s'인 저장소 볼륨의 상태를 읽어오는 데 실패했습니다" +#~ msgid "multiple USB devices not supported" +#~ msgstr "허브 유형 %s이 지원되지 않음 " -#~ msgid "graphics listen type must be specified" -#~ msgstr "그래픽 수신 유형을 지정해야 함 " +#~ msgid "must respawn guest to start inactive snapshot" +#~ msgstr "비활성 스냅샷을 시작하려면 게스트를 다시 생성해야 합니다" -#~ msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" -#~ msgstr "잘못된 부팅 순서 '%s', 양의 정수가 필요함" +#~ msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" +#~ msgstr "비활성 스냅샷을 시작하려면 qemu를 다시 생성해야 합니다" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid ats value" -#~ msgstr "잘못된 값 %d" +#~ msgid "" +#~ "native I/O needs either no disk cache or directsync cache mode, QEMU will " +#~ "fallback to aio=threads" +#~ msgstr "" +#~ "기본 I/O에는 디스크 캐시가 필요하지 않거나 직접 동기화 캐시 모드가 필요하" +#~ "지 않습니다. QEMU는 aio=threads로 대체됩니다" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid dimm base address '%s'" -#~ msgstr "잘못된 MAC 주소: %s" +#~ msgid "nbd does not support transport '%s'" +#~ msgstr "nbd는 '%s' 전송을 지원하지 않습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid disk 'backup' state '%s'" -#~ msgstr "잘못된 도메인 상태 '%s'" +#~ msgid "need at least one serial port to use SGA" +#~ msgstr "SGA를 사용하려면 최소한 하나의 직렬 포트가 필요합니다" #, fuzzy -#~ msgid "invalid iommu value" -#~ msgstr "잘못된 노드 메모리 값" +#~ msgid "no device found on " +#~ msgstr "별칭 %s의 장치를 찾을 수 없음 " #, fuzzy -#~ msgid "invalid iothread 'id' value '%s'" -#~ msgstr "잘못된 변환 값 '%s'" - -#~ msgid "invalid logical block size '%s'" -#~ msgstr "잘못된 논리 블록 크기 '%s'" +#~ msgid "no device matching MAC address %s found" +#~ msgstr "이름이 '%s'와 일치하는 노드 디바이스가 없음" #, fuzzy -#~ msgid "invalid or missing dimm slot id '%s'" -#~ msgstr "잘못된 도메인 상태 '%s'" +#~ msgid "no matching device found" +#~ msgstr "일치하는 장치를 찾을 수 없음" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid packed value" -#~ msgstr "잘못된 노드 cpu 활성화 값" +#~ msgid "no matching watchdog was found" +#~ msgstr "일치하는 와치독을 찾을 수 없습니다" -#~ msgid "invalid physical block size '%s'" -#~ msgstr "잘못된 물리적 블록 크기 '%s'" +#~ msgid "no suitable callback authentication callback was found" +#~ msgstr "적합한 callback 인증 callback을 찾을 수 없습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid ssl verify mode '%s'" -#~ msgstr "잘못된 키 코드: '%s'" +#~ msgid "non-file destination not supported yet" +#~ msgstr "파일이 아닌 대상은 아직 지원되지 않습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "malformed managed value '%s'" -#~ msgstr "잘못된 장치 값 '%s'" +#~ msgid "num-queues property isn't supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "이 QEMU 바이너리는 num-queues 속성을 지원하지 않습니다" -#~ msgid "missing boot order attribute" -#~ msgstr "부팅 순서 속성 누락 " +#~ msgid "nvdimm align property is not available with this QEMU binary" +#~ msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 nvdimm align 속성을 사용할 수 없습니다" -#~ msgid "missing graphics device type" -#~ msgstr "그래픽 장치 유형 부재" +#~ msgid "only 'connect' mode is supported for external TPM device" +#~ msgstr "'connect' 방식만이 외부 TPM을 지원합니다" -#, fuzzy -#~ msgid "missing name for cipher" -#~ msgstr "호스트 이름 누락 " +#~ msgid "" +#~ "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice, headless) is " +#~ "supported" +#~ msgstr "각 유형(sdl, vnc, spice, headless)의 그래픽 장치 1개만 지원됩니다" -#, fuzzy -#~ msgid "missing network source protocol type" -#~ msgstr "소스 주소 유형 누락 " +#~ msgid "only a single TPM device is supported" +#~ msgstr "단일 TPM 장치만 지원됨" -#, fuzzy -#~ msgid "missing state for cipher named %s" -#~ msgstr "저장 풀 호스트 이름이 누락되어 있음" +#~ msgid "only one audio backend is supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 하나의 오디오 백엔드만 지원됩니다" -#, fuzzy -#~ msgid "missing values for resolution" -#~ msgstr "호스트 이름 누락 " +#~ msgid "only one crypto backend is supported" +#~ msgstr "하나의 암호화 백엔드만 지원됩니다" + +#~ msgid "open disk image file failed" +#~ msgstr "디스크 이미지 파일 열기 실패" #, fuzzy #~ msgid "operation '%s' not supported" #~ msgstr "동작을 지원하지 않습니다" -#~ msgid "root element was not source" -#~ msgstr "루트 요소가 소스가 아닙니다" +#~ msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" +#~ msgstr "pci 장치 할당 백엔드 드라이버(예: 'vfio' 또는 'kvm')" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown chardev 'tls' setting '%s'" -#~ msgstr "알려지지 않은 문자 장치 유형 '%s'" +#~ msgid "property with name 'id' can't be overriden" +#~ msgstr "이름 'id'인 속성은 재정의 할 수 없습니다" -#~ msgid "unknown disk bus type '%s'" -#~ msgstr "알려지지 않은 디스크 버스 유형 '%s'" +#~ msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host" +#~ msgstr "프로토콜 'sheepdog'은 최대 하나의 호스트를 허용합니다" -#~ msgid "unknown disk cache mode '%s'" -#~ msgstr "알려지지 않은 디스크 캐쉬 모드 '%s'" +#~ msgid "pvpanic is supported only with PCI address type" +#~ msgstr "pvpanic은 PCI 주소 유형과 함께만 지원됩니다" -#~ msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 디스크 copy_on_read 모드 '%s'" +#~ msgid "qemu block name '%s' doesn't match expected '%s'" +#~ msgstr "qemu 블록 이름 '%s'가 예상되는 '%s'와 일치하지 않습니다" -#~ msgid "unknown disk device '%s'" -#~ msgstr "알려지지 않은 디스크 장치 '%s'" +#~ msgid "qemu does not support SGA" +#~ msgstr "qemu는 SGA를 지원하지 않습니다" -#~ msgid "unknown disk discard mode '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 디스크 discard 모드 '%s'" +#~ msgid "query -rx-filter return data missing array element" +#~ msgstr "쿼리 -rx-filter 반환 데이터 누락된 배열 요소" -#~ msgid "unknown disk error policy '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 디스크 오류 정책 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "query-command-line-options reply was missing return data" +#~ msgstr "정보 이전 응답에 반환 상태가 빠져있었습니다" -#~ msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 디스크 event_idx 모드 '%s'" +#~ msgid "query-fdsets return data missing 'fd'" +#~ msgstr "query-fdsets는 'fd'가 누락된 데이터를 반환합니다" -#~ msgid "unknown disk io mode '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 디스크 io 모드 '%s'" +#~ msgid "ram attribute only supported for type of qxl" +#~ msgstr "램 속성은 qxl 유형에만 지원됨" -#~ msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 디스크 ioeventfd 모드 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "rate %s too big for destination" +#~ msgstr "브리지 %s가 목적지에 대해 너무 큼" -#~ msgid "unknown disk model '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 디스크 모델 '%s'" +#~ msgid "readahead setting is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 미리 읽기 설정이 지원되지 않습니다" -#~ msgid "unknown disk rawio setting '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 디스크 rawio 설정 '%s'" +#~ msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "이 QEMU 바이너리는 재부팅 시간 초과를 지원하지 않습니다" -#~ msgid "unknown disk read error policy '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 디스크 읽기 오류 정책 '%s'" +#~ msgid "remove nvram file, if inactive" +#~ msgstr "비활성인 경우 nvram 파일 제거" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown disk removable status '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 디스크 트레이 상태 '%s'" +#~ msgid "report fd-based VM statistics by KVM" +#~ msgstr "KVM에 의해 fd-기반 VM 통계를 보고합니다" -#~ msgid "unknown disk sgio mode '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 디스크 sgio 모드 '%s'" +#~ msgid "requested size must be smaller than or equal to @size" +#~ msgstr "요청된 크기는 @크기로 작거나 같아야 합니다" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown disk source 'tls' setting '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 디스크 스냅샷 설정 '%s'" +#~ msgid "root element was not source" +#~ msgstr "루트 요소가 소스가 아닙니다" -#~ msgid "unknown disk tray status '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 디스크 트레이 상태 '%s'" +#~ msgid "sanlock is too old to support lock failure action" +#~ msgstr "잠금 오류 동작을 지원하기에 sanlock이 너무 오래되었습니다 " -#, fuzzy -#~ msgid "unknown driver detect_zeroes value '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 드라이버 형식 값 '%s'" +#~ msgid "scheduler information is not supported on this platform" +#~ msgstr "일정(scheduler) 정보는 이와 같은 기술 환경에서 지원되지 않습니다" -#~ msgid "unknown fullscreen value '%s'" -#~ msgstr "알려지지 전체화면 값 '%s'" +#~ msgid "" +#~ "select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\")" +#~ msgstr "특정 그래픽 디스플레이 선택(예: \"vnc\", \"spice\", \"rdp\")" -#~ msgid "unknown graphics device type '%s'" -#~ msgstr "알려지지 않은 그래픽 장치 유형 '%s'" +#~ msgid "set the value for reduction of the IOThread polling time " +#~ msgstr "IOThread 폴링 시간 감소 값 설정 " -#~ msgid "unknown graphics listen type '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 그래픽 수신 유형 '%s'" +#~ msgid "setting MTU is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "설정 MTU가 이 QEMU 바이너리에서 지원하지 않습니다" #, fuzzy -#~ msgid "unknown guest csum mode '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 타이머 모드 '%s'" +#~ msgid "setting NUMA distances is not supported with this qemu" +#~ msgstr "spice 그래픽은 QEMU로 지원되지 않음 " -#, fuzzy -#~ msgid "unknown guest ecn mode '%s'" -#~ msgstr "알려지지 않은 hostdev 모드 '%s'" +#~ msgid "setting audio buffer count is not supported with this QEMU" +#~ msgstr "이 QEMU에서는 오디오 버퍼 수 설정이 지원되지 않습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown guest tso4 mode '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 디스크 sgio 모드 '%s'" +#~ msgid "setting audio buffer length is not supported with this QEMU" +#~ msgstr "이 QEMU에서는 오디오 버퍼 길이 설정이 지원되지 않습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown guest tso6 mode '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 디스크 sgio 모드 '%s'" +#~ msgid "setting audio latency is not supported with this QEMU" +#~ msgstr "이 QEMU에서는 오디오 대기 시간 설정이 지원되지 않습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown guest ufo mode '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 sgio 모드 '%s'" +#~ msgid "setting audio stream name is not supported with this QEMU" +#~ msgstr "이 QEMU에서는 오디오 스트림 이름 설정이 지원되지 않습니다" -#~ msgid "unknown host csum mode '%s'" -#~ msgstr "알려지지 않은 호스트 csum 모드 '%s'" +#~ msgid "" +#~ "setting the hotplug property on a '%s' device is not supported by this " +#~ "QEMU binary" +#~ msgstr "" +#~ "이 QEMU 바이너리는 '%s' 장치의 핫플러그 속성 설정을 지원하지 않습니다" -#~ msgid "unknown host ecn mode '%s'" -#~ msgstr "알려지지 않은 호스트 ecn 모드 '%s'" +#~ msgid "setting up HAL callbacks failed" +#~ msgstr "HAL 콜백 설정 실패 " -#~ msgid "unknown host gso mode '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 호스트 sgio 모드 '%s'" +#~ msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" +#~ msgstr "공유 디스크 '%s'의 sgio가 다른 활성 도메인과 충돌합니다" + +#~ msgid "" +#~ "sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active " +#~ "domains" +#~ msgstr "" +#~ "공유 디스크 'pool=%s' 'volume=%s'의 sgio와 다른 활성화된 도메인과 충돌이 " +#~ "발생했습니다" #, fuzzy -#~ msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'" -#~ msgstr "알려지지 않은 hostdev 모드 '%s'" +#~ msgid "smm is not available with this QEMU binary" +#~ msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 SATA를 지원하지 않습니다" -#~ msgid "unknown host tso4 mode '%s'" -#~ msgstr "알려지지 않은 호스트 tso4 모드 '%s'" +#~ msgid "snapshot job" +#~ msgstr "스냅샷 작업" -#~ msgid "unknown host tso6 mode '%s'" -#~ msgstr "알려지지 않은 호스트 tso6 모드 '%s'" +#~ msgid "socket attribute required for unix transport" +#~ msgstr "유닉스 전송에 필요한 소켓 속성" -#~ msgid "unknown host ufo mode '%s'" -#~ msgstr "알려지지 않은 호스트 ufi 모드 '%s'" +#~ msgid "source of disk device" +#~ msgstr "디스크 장치의 소스" -#~ msgid "unknown interface type '%s'" -#~ msgstr "알려지지 않은 인터페이스 유형 '%s'" +#~ msgid "spice channel missing name/mode" +#~ msgstr "spice 채널에는 이름/모드가 누락되어 있음" -#~ msgid "unknown link state: %s" -#~ msgstr "알 수 없는 연결 상태: %s" +#~ msgid "spice clipboard missing copypaste" +#~ msgstr "spice 클립보드 copypaste 누락" -#~ msgid "unknown protocol type '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 프로토콜 유형 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "spice filetransfer missing enable" +#~ msgstr "spice 채널에는 이름/모드가 누락되어 있음" #, fuzzy -#~ msgid "unknown readonly value: %s" -#~ msgstr "알 수 없는 rom 바 값 '%s'" +#~ msgid "spice gl element missing enable" +#~ msgstr "spice 마우스 모드 누락 " -#~ msgid "unknown rom bar value '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 rom 바 값 '%s'" +#~ msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" +#~ msgstr "spice 그래픽은 QEMU로 지원되지 않음 " -#, fuzzy -#~ msgid "unknown rom enabled value '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 rom 바 값 '%s'" +#~ msgid "spice image missing compression" +#~ msgstr "spice 이미지 압축 누락" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown secure value: %s" -#~ msgstr "알 수 없는 연결 값 %s" +#~ msgid "spice jpeg missing compression" +#~ msgstr "spice jpeg 압축 누락" -#~ msgid "unknown startupPolicy value '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 시작 정책 값 '%s'" +#~ msgid "spice mouse missing mode" +#~ msgstr "spice 마우스 모드 누락 " -#, fuzzy -#~ msgid "unknown type value: %s" -#~ msgstr "알 수 없는 PM 상태 값 %s" +#~ msgid "spice playback missing compression" +#~ msgstr "spice playback 압축 누락" -#~ msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 vnc 화면 공유 정책 '%s'" +#~ msgid "spice streaming missing mode" +#~ msgstr "spice 스트리밍 모드 누락" -#~ msgid "unknown vsock model: %s" -#~ msgstr "알려지지 않은 vsock 방식: '%s'" +#~ msgid "spice zlib missing compression" +#~ msgstr "spice zlib 압축 누락" -#~ msgid "%s: %d: failed to allocate argv" -#~ msgstr "%s: %d: 인수 할당 실패" +#~ msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "이 QEMU 바이너리는 스플래시 시간 초과를 지원하지 않습니다" #, fuzzy -#~ msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints" -#~ msgstr "%s: %d: %d 바이트 할당 실패" +#~ msgid "split I/O APIC is not supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 SATA를 지원하지 않습니다" -#~ msgid "Bridge %s too big for destination" -#~ msgstr "브리지 %s가 목적지에 대해 너무 큼" +#~ msgid "ssl verification setting is not supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "이 QEMU 바이너리는 SSL 확인 설정을 지원하지 않습니다" -#~ msgid "Bridge name %s too long for destination" -#~ msgstr "너무 긴 목적지 브리지 이름 %s" +#~ msgid "start job" +#~ msgstr "업무 시작" -#~ msgid "Dest file %s too big for destination" -#~ msgstr "목적 파일 %s가 목적지에 대해 너무 큼" +#~ msgid "storage pool missing type attribute" +#~ msgstr "저장소 풀에 유형 속성이 누락되어 있습니다" -#~ msgid "Disk index %d is negative" -#~ msgstr "디스크 인덱스 %d가 음수입니다" +#~ msgid "storage pool protocol ver '%s' is malformed" +#~ msgstr "저장소 풀 통신규약 버전 '%s'가 잘못된 형식입니다" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to allocate new source node" -#~ msgstr "보안 모델을 할당하는데 실패" +#~ msgid "storage slice is not supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "이 QEMU 바이너리는 저장소 슬라이스를 지원하지 않습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to build path for %s hook" -#~ msgstr "풀 %s를 만드는 데 실패" +#~ msgid "swtpm failed to start" +#~ msgstr "swtpm을 시작하지 못했습니다" -#~ msgid "IP %s too big for destination" -#~ msgstr "IP %s가 목적지로는 너무 큼" +#~ msgid "sysinfo must contain a type attribute" +#~ msgstr "시스템 정보에는 유형 속성이 있어야 합니다" -#~ msgid "MAC address %s too big for destination" -#~ msgstr "MAC 주소 %s가 목적지에 대해 너무 긺" +#~ msgid "" +#~ "target must be 0 for scsi host device if its controller model is " +#~ "'lsilogic'" +#~ msgstr "" +#~ "컨트롤러 모델이 'lsilogic'인 경우 대상은 scsi 호스트 장치에 대해 0이어야 " +#~ "합니다" -#~ msgid "MAC address %s too long for destination" -#~ msgstr "너무 긴 목적지 MAC 주소 %s" +#~ msgid "terminated abnormally" +#~ msgstr "비정상 종료" -#~ msgid "Network ifname %s too long for destination" -#~ msgstr "너무 긴 목적지 네트워크 ifname %s" +#~ msgid "the QEMU binary does not support %s" +#~ msgstr "QEMU 바이너리는 %s을 지원하지 않음" -#~ msgid "Sound model %s too big for destination" -#~ msgstr "사운드 모델 %s가 목적지에 대해 너무 큼" +#~ msgid "the QEMU binary does not support the PCI pvpanic device" +#~ msgstr "QEMU 바이너리는 PCI pvpanic 장치를 지원하지 않습니다" -#~ msgid "Type %s too big for destination" -#~ msgstr "유형 %s가 목적지로는 너무 큼" +#~ msgid "the ats setting is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "ats 설정은 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to allocate FD list" -#~ msgstr "%s을 생성할 수 없음 " +#~ msgid "" +#~ "the block I/O throttling group parameter is not supported with this QEMU " +#~ "binary" +#~ msgstr "" +#~ "블록 I/O 조절 그룹 매개변수는 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "Value of cputune '%s' must be in range [1000, 1000000]" -#~ msgstr "cfs_period '%llu'은 (1000에서 1000000 사이) 범위에 있어야 합니다" +#~ msgid "the iommu setting is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 iommu 설정이 지원되지 않습니다" -#~ msgid "Vifname %s too big for destination" -#~ msgstr "Vifname %s가 목적지로는 너무 큼" +#~ msgid "the packed setting is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 압축 설정이 지원되지 않습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "bus %s too big for destination" -#~ msgstr "버스 %s가 목적지로는 너무 큼" +#~ msgid "the passt network backend is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "" +#~ "passt 네트워크 백엔드는 이와 같은 QEMU 바이너리와 함께 지원되지 않습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot get locked memory limit" -#~ msgstr "최대 메모리 크기 제한 변경" +#~ msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" +#~ msgstr "스냅샷 '%s'가 존재하지 않으며 로드되지 않았습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot limit core file size to %llu" -#~ msgstr "'%s'의 모드를 %04o로 설정할 수 없음" +#~ msgid "" +#~ "there are some block I/O throttling length parameters that are not " +#~ "supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "" +#~ "이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않는 일부 블록 I/O 조절 길이 매개변수가 있습" +#~ "니다" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot limit number of open files to %u" -#~ msgstr "'%s'의 모드를 %04o로 설정할 수 없음" +#~ msgid "" +#~ "there are some block I/O throttling parameters that are not supported " +#~ "with this QEMU binary" +#~ msgstr "" +#~ "이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않는 일부 블록 I/O 조절 매개변수가 있습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "connection %s too big" -#~ msgstr "연결이 열려있지 않습니다" +#~ msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase" +#~ msgstr "이 QEMU 바이너리는 상대 블록 풀/리베이스를 지원하지 않습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "device %s too big for destination" -#~ msgstr "모델 %s가 목적지로는 너무 큼" +#~ msgid "this QEMU doesn't support memory discard" +#~ msgstr "이 QEMU는 메모리 폐기를 지원하지 않습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "rate %s too big for destination" -#~ msgstr "브리지 %s가 목적지에 대해 너무 큼" +#~ msgid "this domain does not have a device to load snapshots" +#~ msgstr "이 도메인에는 스냅샷을 불러올 수 있는 장치가 없음" -#, fuzzy -#~ msgid "type %s invalid" -#~ msgstr "벤더 ID가 잘못되었습니다" +#~ msgid "this qemu does not support setting device threshold" +#~ msgstr "이 qumu는 장치 threshold 설정을 지원하지 않습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "version %s invalid" -#~ msgstr "벤더 ID가 잘못되었습니다" +#~ msgid "this qemu doesn't support relative block commit" +#~ msgstr "이 qemu는 상대 블록 커밋을 지원하지 않습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" -#~ msgstr "JSON 문서에서 max_clients 데이터를 설정할 수 없음" +#~ msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-file object" +#~ msgstr "이 qemu는 메모리 백엔드 파일 개체를 지원하지 않습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" -#~ msgstr "JSON 문서에서 max_clients 데이터를 설정할 수 없음" +#~ msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-ram object" +#~ msgstr "이 qemu는 memory-backend-ram 개체를 지원하지 않습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document" -#~ msgstr "JSON 문서에서 max_clients 데이터를 설정할 수 없음" +#~ msgid "this version of libxenlight does not support backend domain name" +#~ msgstr "이 버전의 libxenlight는 백엔드 도메인 이름을 지원하지 않습니다" -#~ msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" -#~ msgstr "JSON 문서에서 max_clients 데이터를 설정할 수 없음" +#~ msgid "threshold currently can't be set for block device '%s'" +#~ msgstr "현재 블록 장치 '%s'에 대한 임계값을 설정할 수 없습니다" -#~ msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" -#~ msgstr "JSON 문서에서 max_workers 데이터를 설정할 수 없음" +#~ msgid "timeout setting is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "이 QEMU 바이너리에서는 시간 초과 설정이 지원되지 않습니다" -#~ msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" -#~ msgstr "JSON 문서에서 min_workers 데이터를 설정할 수 없음" +#~ msgid "tls-creds-x509 not supported in this QEMU binary" +#~ msgstr "tls-creds-x509는 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot set next_client_id data in JSON document" -#~ msgstr "JSON 문서에서 max_clients 데이터를 설정할 수 없음" +#~ msgid "transient disk not supported by this QEMU binary (%s)" +#~ msgstr "이 QEMU 바이너리(%s)에서 임시 디스크를 지원하지 않습니다" -#~ msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" -#~ msgstr "JSON 문서에서 priority_workers 데이터를 설정할 수 없음" +#~ msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" +#~ msgstr "블록 유형 디스크에 대해 트레이 상태 '열림'이 잘못되었습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to register slirp migration" -#~ msgstr "잠금 오류 동작을 등록하는데 실패했습니다 " +#~ msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" +#~ msgstr "블록 유형 볼륨에 대해 트레이 상태 '열림'이 잘못되었습니다" #, fuzzy -#~ msgid "Missing master path attribute for nmdm device" -#~ msgstr "캐릭터 장치에 대한 소스 경로 특성 빠짐" +#~ msgid "type %s invalid" +#~ msgstr "벤더 ID가 잘못되었습니다" + +#~ msgid "type of source (block|file)" +#~ msgstr "소스 유형 (block|file)" #, fuzzy -#~ msgid "Missing slave path attribute for nmdm device" -#~ msgstr "캐릭터 장치에 대한 소스 경로 특성 빠짐" +#~ msgid "unable to create symlink %s" +#~ msgstr "%s을 생성할 수 없음 " -#~ msgid "The server redirects from '%s'" -#~ msgstr "'%s'에서 서버가 리디렉션되었습니다 " +#~ msgid "unable to execute '%s', unexpected error: '%s'" +#~ msgstr "'%s'를 실행할 수 없습니다. 예기치 않은 오류: '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "could not find backing store index %u in chain for '%s'" -#~ msgstr "'%s'의 부모 장치를 찾을 수 없음" +#~ msgid "unable to find backing name for device %s" +#~ msgstr "장치 %s 를 위해 되돌린 이름을 찾을 수 없습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "error dumping" -#~ msgstr "오류:" +#~ msgid "unable to handle disk requests in snapshot" +#~ msgstr "스냅샷의 디스크 요청을 처리할 수 없음" #, fuzzy -#~ msgid "unknown emulator binary: %s" -#~ msgstr "알 수 없는 %s 동작: %s" +#~ msgid "unable to parse unique_id: %s" +#~ msgstr "디스크 공간을 구문 분석할 수 없음: %s" #, fuzzy -#~ msgid "virtiofs requires shared memory" -#~ msgstr "미러에는 파일 이름이 필요합니다" +#~ msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" +#~ msgstr "브리지 장치를 생성하고 이를 기존 네트워크 장치에 부착" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Domain %s dumped to %s\n" -#~ msgstr "%s에서 정의된 도메인 %s\n" +#~ msgid "unexpected empty keyword in %s" +#~ msgstr "%s의 예기치 않은 빈 키워드" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Domain %s saved to %s\n" -#~ msgstr "%s 에서 생성된 도메인 %s\n" +#~ msgid "unexpected exit status %d" +#~ msgstr "예기치 않은 종료 상태 %d" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Domain %s state saved by libvirt\n" -#~ msgstr "도메인 %s가 시작됨\n" +#~ msgid "unexpected root element <%s> expecting " +#~ msgstr "예상치 않은 root 요소 <%s>, 이 필요함" -#~ msgid "%s array element does not contain data" -#~ msgstr "%s 어레이 요소에는 데이터가 들어 있지 않음 " +#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +#~ msgstr "예상치 못한 root 요소 <%s>, 필요" -#~ msgid "Cannot open /dev/urandom" -#~ msgstr "/dev/urandom을 열 수 없음" +#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +#~ msgstr "예상치 못한 root 요소 <%s>, 필요" -#~ msgid "Cannot read from /dev/urandom" -#~ msgstr "/dev/urandom에서 읽을 수 없음" +#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +#~ msgstr "예상치 않은 root 요소 <%s>, 이 필요함" -#~ msgid "Connected to domain %s\n" -#~ msgstr "도메인 %s에 연결되었습니다\n" +#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +#~ msgstr "예상치 못한 root 요소 <%s>, 필요" -#~ msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" -#~ msgstr "도메인 %s XML 설정이 편집되었습니다.\n" +#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +#~ msgstr "예상치 않은 root 요소 <%s>, 이 필요함" -#~ msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" -#~ msgstr "도메인 %s XML 설정이 변경되지 않았습니다.\n" +#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +#~ msgstr "예상치 못한 root 요소 <%s>, 예상하기" -#, fuzzy -#~ msgid "Domain %s attached to pid %u\n" -#~ msgstr "%s 에서 생성된 도메인 %s\n" +#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +#~ msgstr "예상치 않은 root 요소 <%s>, 이 필요함" -#, fuzzy -#~ msgid "Domain %s could not be suspended" -#~ msgstr "도메인이 중지되어 있지 않습니다" +#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +#~ msgstr "예상치 않은 root 요소 <%s>, 이 필요함" -#, fuzzy -#~ msgid "Domain %s could not be woken up" -#~ msgstr "%s 도메인을 보여주지 못함" +#~ msgid "unexpected root element, expecting " +#~ msgstr "예상치 못한 root 요소, 예상하기" -#~ msgid "Domain %s created from %s\n" -#~ msgstr "%s 에서 생성된 도메인 %s\n" +#~ msgid "unexpected root element: '%s'" +#~ msgstr "예기치 않은 루트 요소: '%s'" -#~ msgid "Domain %s defined from %s\n" -#~ msgstr "%s에서 정의된 도메인 %s\n" +#~ msgid "unexpected timer mode %d" +#~ msgstr "예기치 못한 타이머 모드 %d" -#~ msgid "Domain %s destroyed\n" -#~ msgstr "%s 도메인 강제 종료\n" +#~ msgid "unexpected timer name %d" +#~ msgstr "예기치 못한 타이머 이름 %d" -#~ msgid "Domain %s has been undefined\n" -#~ msgstr "도메인 %s는 정의되지 않음\n" +#~ msgid "unexpected timer tickpolicy %d" +#~ msgstr "예기치 못한 타이머 tickpolicy %d" -#~ msgid "Domain %s is being rebooted\n" -#~ msgstr "도메인 %s가 재부팅됨\n" +#~ msgid "unexpected timer track %d" +#~ msgstr "예기치 못한 타이머 트랙 %d" -#~ msgid "Domain %s is being shutdown\n" -#~ msgstr "도메인 %s가 종료됨\n" +#, fuzzy +#~ msgid "unexpected value in %s array" +#~ msgstr "on_crash에 대해 예기치 못한 값 %s" -#~ msgid "Domain %s marked as autostarted\n" -#~ msgstr "%s 도메인은 자동 시작으로 표시됨\n" +#~ msgid "unexpectedly failed" +#~ msgstr "예상치 못하게 실패함" -#~ msgid "Domain %s resumed\n" -#~ msgstr "도메인 %s가 다시 시작됨\n" +#~ msgid "" +#~ "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model " +#~ "is 'lsilogic'" +#~ msgstr "" +#~ "컨트롤러 모델이 'lsilogic'인 경우 scsi 호스트 장치의 단위는 7보다 크지 않" +#~ "아야 합니다" -#~ msgid "Domain %s started\n" -#~ msgstr "도메인 %s가 시작됨\n" +#~ msgid "unix socket for spice graphics are not supported with this QEMU" +#~ msgstr "이 QEMU에서는 스파이스 그래픽용 유닉스 소켓이 지원되지 않습니다" #, fuzzy -#~ msgid "Domain %s successfully suspended" -#~ msgstr "도메인 %s가 중지됨\n" +#~ msgid "unknown 'unknown' value '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 rom 바 값 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Domain %s successfully woken up" -#~ msgstr "도메인 설명이 성공적으로 업데이트되었습니다" - -#~ msgid "Domain %s suspended\n" -#~ msgstr "도메인 %s가 중지됨\n" +#~ msgid "unknown IOMMU model: %s" +#~ msgstr "알려지지 않은 CPU 모델 %s" -#~ msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" -#~ msgstr "%s 도메인이 자동 시작으로 표시되지 않음\n" +#~ msgid "unknown PM state value %s" +#~ msgstr "알 수 없는 PM 상태 값 %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Domain %s was reset\n" -#~ msgstr "도메인 %s가 다시 시작됨\n" +#~ msgid "unknown accel2d value '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 accel2d 값 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts" -#~ msgstr "경로의 메모리를 할당하는데 실패 " +#~ msgid "unknown accel3d value '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 accel3d 값 '%s'" -#~ msgid "Failed to core dump domain %s to %s" -#~ msgstr "도메인 %s를 %s에 코어 덤프하기 실패" +#~ msgid "unknown accessmode '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 액세스 모드 '%s'" -#~ msgid "Failed to destroy domain %s" -#~ msgstr "%s 도메인 강제 종료 실패 " +#~ msgid "unknown audio type '%s'" +#~ msgstr "알려지지 않은 오디오 유형 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to generate new name for interface %s" -#~ msgstr "새로운 인터페이스 %s를 정의하는데 실패" +#, c-format +#~ msgid "unknown backend source type '%s' for external TPM" +#~ msgstr "외부 TPM을 위해 알려지지 않은 백엔드 원천 유형 '%s'" -#~ msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" -#~ msgstr "자동 시작으로 %s 도메인을 표시하기 실패" +#~ msgid "unknown boot device '%s'" +#~ msgstr "알려지지 않은 부팅 장치 %s" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to parse checkpoint XML from file '%s'" -#~ msgstr "파일 '%s'에서 스냅샷 XML을 구문 분석하는데 실패 " +#~ msgid "unknown caching_mode value: %s" +#~ msgstr "알 수 없는 연결 값 %s" -#~ msgid "Failed to reboot domain %s" -#~ msgstr "도메인 %s를 재부팅하기 실패" +#~ msgid "unknown capability type '%s'" +#~ msgstr "알려지지 않은 기능 유형 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" -#~ msgstr "도메인 %s의 메모리 통계를 얻는 데 실패했습니다" - -#~ msgid "Failed to reset domain %s" -#~ msgstr "도메인 %s를 다시 설정하는데 실패" +#~ msgid "unknown chardev 'tls' setting '%s'" +#~ msgstr "알려지지 않은 문자 장치 유형 '%s'" -#~ msgid "Failed to resume domain %s" -#~ msgstr "도메인 %s를 다시 시작하기 실패" +#~ msgid "unknown copypaste value '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 copypaste 값 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to save domain %s state" -#~ msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패" +#~ msgid "unknown default spice channel mode %s" +#~ msgstr "알 수 없는 디폴트 spice 채널 모드 %s" -#~ msgid "Failed to save domain %s to %s" -#~ msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패" +#~ msgid "unknown devnode type '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 devnode 유형 '%s'" -#~ msgid "Failed to shutdown domain %s" -#~ msgstr "도메인 %s를 종료하기 실패" +#~ msgid "unknown dhcp peerdns value %s" +#~ msgstr "알려지지 않은 dhcp peerdns 값 %s" -#~ msgid "Failed to start domain %s" -#~ msgstr "도메인 %s 시작하기 실패" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown disk backup driver '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 디스크 스냅샷 드라이버 '%s'" -#~ msgid "Failed to suspend domain %s" -#~ msgstr "도메인 %s를 중지하기 실패" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown disk backup type '%s'" +#~ msgstr "알려지지 않은 디스크 버스 유형 '%s'" -#~ msgid "Failed to undefine domain %s" -#~ msgstr "도메인 %s를 정의하지 않기 실패" +#~ msgid "unknown disk bus type '%s'" +#~ msgstr "알려지지 않은 디스크 버스 유형 '%s'" -#~ msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" -#~ msgstr "자동 시작으로 %s 도메인을 표시 해제하기 실패" +#~ msgid "unknown disk cache mode '%s'" +#~ msgstr "알려지지 않은 디스크 캐쉬 모드 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Managed save image of Domain %s XML configuration edited.\n" -#~ msgstr "도메인 %s XML 설정이 편집되었습니다.\n" +#~ msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 디스크 copy_on_read 모드 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Managed save image of domain %s XML configuration not changed.\n" -#~ msgstr "도메인 %s XML 설정이 변경되지 않았습니다.\n" +#~ msgid "unknown disk device '%s'" +#~ msgstr "알려지지 않은 디스크 장치 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "No free veth devices available" -#~ msgstr "존재하는 콘솔 장치가 없습니다" +#~ msgid "unknown disk discard mode '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 디스크 discard 모드 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot close stream on domain %s" -#~ msgstr "도메인 %d에 대한 cputime을 읽을 수 없음" +#~ msgid "unknown disk error policy '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 디스크 오류 정책 '%s'" -#~ msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" -#~ msgstr "cfs_period '%llu'은 (1000에서 1000000 사이) 범위에 있어야 합니다" +#~ msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 디스크 event_idx 모드 '%s'" -#~ msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" -#~ msgstr "cfs_quota '%lld'은 (1000에서 %llu 사이) 범위에 있어야 합니다" +#~ msgid "unknown disk io mode '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 디스크 io 모드 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "could not receive data from domain %s" -#~ msgstr "볼륨 %s에서 데이터를 수신할 수 없음 " +#~ msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 디스크 ioeventfd 모드 '%s'" -#~ msgid "disk product is more than 16 characters" -#~ msgstr "디스크 제품이 16자 보다 깁니다" +#~ msgid "unknown disk model '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 디스크 모델 '%s'" -#~ msgid "disk vendor is more than 8 characters" -#~ msgstr "디스크 벤더가 8자 보다 깁니다" +#~ msgid "unknown disk rawio setting '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 디스크 rawio 설정 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "event '%s' for domain %s\n" -#~ msgstr "도메인 %s의 %s를 검색할 수 없습니다 " +#~ msgid "unknown disk read error policy '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 디스크 읽기 오류 정책 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "event 'agent-lifecycle' for domain %s: state: '%s' reason: '%s'\n" -#~ msgstr "잘못된 도메인 상태 원인 '%s'" +#~ msgid "unknown disk removable status '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 디스크 트레이 상태 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n" -#~ msgstr "도메인 설명이 없음: %s" +#~ msgid "unknown disk sgio mode '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 디스크 sgio 모드 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "event 'job-completed' for domain %s:\n" -#~ msgstr "도메인 %s에 연결되었습니다\n" +#~ msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 디스크 스냅샷 설정 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "missing domain in checkpoint redefine" -#~ msgstr "스냅샷에서 도메인이 누락되어 있음 " +#~ msgid "unknown disk snapshot type '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 디스크 스냅샷 유형 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "query-command-line-options reply was missing return data" -#~ msgstr "정보 이전 응답에 반환 상태가 빠져있었습니다" +#~ msgid "unknown disk source 'tls' setting '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 디스크 스냅샷 설정 '%s'" -#~ msgid "ram attribute only supported for type of qxl" -#~ msgstr "램 속성은 qxl 유형에만 지원됨" +#~ msgid "unknown disk tray status '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 디스크 트레이 상태 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "unexpected value in %s array" -#~ msgstr "on_crash에 대해 예기치 못한 값 %s" +#~ msgid "unknown disk type '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 디스크 유형 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "unknown disk backup driver '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 디스크 스냅샷 드라이버 '%s'" +#~ msgid "unknown driver detect_zeroes value '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 드라이버 형식 값 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "unknown disk backup type '%s'" -#~ msgstr "알려지지 않은 디스크 버스 유형 '%s'" +#~ msgid "unknown eim value: %s" +#~ msgstr "알 수 없는 PM 상태 값 %s" #, fuzzy -#~ msgid "vgamem attribute only supported for type of qxl" -#~ msgstr "램 속성은 qxl 유형에만 지원됨" +#~ msgid "unknown emulator binary: %s" +#~ msgstr "알 수 없는 %s 동작: %s" #, fuzzy -#~ msgid "vram64 attribute only supported for type of qxl" -#~ msgstr "램 속성은 qxl 유형에만 지원됨" +#~ msgid "unknown enable value '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 copypaste 값 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Cannot assign SCSI host device address" -#~ msgstr "장치 %s에 대해 할당된 pty가 없음" +#~ msgid "unknown fc_host managed setting '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 디스크 rawio 설정 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Could not match WMI class info for version %s" -#~ msgstr "본딩 슬레이브 '%s'를 구할 수 없습니다 " +#~ msgid "unknown feature %s" +#~ msgstr "알려지지 않은 CPU 특징 %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not press key %d" -#~ msgstr "usb 파일 %s를 구문분석 할 수 없음" +#~ msgid "unknown filesystem type '%s'" +#~ msgstr "알려지지 않은 파일 시스템 유형 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not release key %s" -#~ msgstr "볼륨을 생성할 수 없음: %s" +#~ msgid "unknown filesystem write policy '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 파일 시스템 쓰기 정책 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not set disk source" -#~ msgstr "디스크 쿼타를 설정할 수 없습니다" +#~ msgid "unknown flock value '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 무리 값 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not set memory" -#~ msgstr "메모리 크기를 설정할 수 없음" +#~ msgid "unknown fs driver type '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 fs 드라이버 유형 '%s'" -#~ msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" -#~ msgstr "대상 TSC 주파수 %lu가 소스 %lu와 일치하지 않음 " +#~ msgid "unknown fullscreen value '%s'" +#~ msgstr "알려지지 전체화면 값 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot remove old domain config file %s" -#~ msgstr "'%s' 설정 파일을 제거할 수 없음" +#~ msgid "unknown graphics device type '%s'" +#~ msgstr "알려지지 않은 그래픽 장치 유형 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot rename domain with checkpoints" -#~ msgstr "도메인 이미지 '%s'를 읽을 수 없음" +#~ msgid "unknown graphics listen type '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 그래픽 수신 유형 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "cannot rename domain with snapshots" -#~ msgstr "기존 스냅샷 이름을 변경하는 것을 허용" +#~ msgid "unknown guest csum mode '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 타이머 모드 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "command '%s' does not list argv option last" -#~ msgstr "명령 '%s'는 --%s 옵션을 지원하지 않음" +#~ msgid "unknown guest ecn mode '%s'" +#~ msgstr "알려지지 않은 hostdev 모드 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "command '%s' has incorrect alias option" -#~ msgstr "'%s' 명령은 --%s 옵션이 필요함" +#~ msgid "unknown guest tso4 mode '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 디스크 sgio 모드 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "command '%s' has missing alias option" -#~ msgstr "'%s' 명령은 --%s 옵션이 필요함" +#~ msgid "unknown guest tso6 mode '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 디스크 sgio 모드 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "domain configuration does not support '%s' value '%s'" -#~ msgstr "마이그레이션에서 도메인 이름을 다시 지정하는 것은 지원되지 않습니다" +#~ msgid "unknown guest ufo mode '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 sgio 모드 '%s'" + +#~ msgid "unknown host csum mode '%s'" +#~ msgstr "알려지지 않은 호스트 csum 모드 '%s'" + +#~ msgid "unknown host ecn mode '%s'" +#~ msgstr "알려지지 않은 호스트 ecn 모드 '%s'" + +#~ msgid "unknown host gso mode '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 호스트 sgio 모드 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "egl-headless display is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 " +#~ msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'" +#~ msgstr "알려지지 않은 hostdev 모드 '%s'" -#~ msgid "source of disk device" -#~ msgstr "디스크 장치의 소스" +#~ msgid "unknown host tso4 mode '%s'" +#~ msgstr "알려지지 않은 호스트 tso4 모드 '%s'" -#~ msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" -#~ msgstr "spice 그래픽은 QEMU로 지원되지 않음 " +#~ msgid "unknown host tso6 mode '%s'" +#~ msgstr "알려지지 않은 호스트 tso6 모드 '%s'" -#~ msgid "type of source (block|file)" -#~ msgstr "소스 유형 (block|file)" +#~ msgid "unknown host ufo mode '%s'" +#~ msgstr "알려지지 않은 호스트 ufi 모드 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "unable to parse unique_id: %s" -#~ msgstr "디스크 공간을 구문 분석할 수 없음: %s" +#~ msgid "unknown hostdev model '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 hostdev 모델 '%s'" -#~ msgid "unsupported graphics type '%s'" -#~ msgstr "지원되지 않는 그래픽 유형 '%s'" +#~ msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 hostdev rawio 설정 '%s'" -#~ msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" -#~ msgstr "vnc 그래픽은 QEMU로 지원되지 않습니다" +#~ msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 인터페이스 event_idx 모드 '%s'" -#~ msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" -#~ msgstr "%s: %d: %d 바이트 할당 실패" +#~ msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 인터페이스 ioeventfd 모드 '%s'" + +#~ msgid "unknown interface type %s" +#~ msgstr "알려지지 않은 인터페이스 유형 %s" + +#~ msgid "unknown interface type '%s'" +#~ msgstr "알려지지 않은 인터페이스 유형 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Could not create param" -#~ msgstr "필터를 생성할 수 없습니다 " +#~ msgid "unknown intremap value: %s" +#~ msgstr "알 수 없는 연결 값 %s" #, fuzzy -#~ msgid "Could not create params" -#~ msgstr "필터를 생성할 수 없습니다 " +#~ msgid "unknown iotlb value: %s" +#~ msgstr "알 수 없는 연결 값 %s" -#~ msgid "Could not lookup %s" -#~ msgstr "%s을 검색할 수 없습니다 " +#~ msgid "unknown link state: %s" +#~ msgstr "알 수 없는 연결 상태: %s" -#~ msgid "Could not lookup %s for domain %s" -#~ msgstr "도메인 %s의 %s를 검색할 수 없습니다 " +#~ msgid "unknown memory balloon model '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 메모리 부울 모델 '%s'" -#~ msgid "Failed to allocate security label" -#~ msgstr "보안 레이블을 할당하는데 실패" +#~ msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 메모리 스냅샷 설정 '%s'" -#~ msgid "Failed to allocate security model" -#~ msgstr "보안 모델을 할당하는데 실패" +#~ msgid "unknown migratable value for '%s' host CPU model property" +#~ msgstr "'%s' 호스트 CPU 모델 속성을 위해 알지 못하는 이전 가능 값" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" -#~ msgstr "'%s' dev '%s'의 디렉토리를 생성하는데 실패했습니다 " +#~ msgid "unknown model '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 모델 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to kill process %ld" -#~ msgstr "프로세스를 제한하는데 실패했습니다 " +#~ msgid "unknown mouse mode value '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 마우스 모드 값 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to reserve %s %o" -#~ msgstr "장치 %s의 리셋이 실패" +#~ msgid "unknown multidevs '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 다중 개발자 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Release %s %o failed" -#~ msgstr "재개 동작이 실패했습니다" +#~ msgid "unknown pci source type '%s'" +#~ msgstr "알려지지 않은 pci 소스 유형 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Reture pool info in bytes" -#~ msgstr "저장소 풀 정보" +#~ msgid "unknown pci writeFiltering setting '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 PCI writeFiltering 설정 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" -#~ msgstr "마이그레이션 데이터에 uuid 요소가 누락되어 있음" +#~ msgid "unknown policy attribute '%s' of feature '%s'" +#~ msgstr "기능 유형 '%d'가('%s'에 대해) 알려져 있지 않음" -#, fuzzy -#~ msgid "bus must be 0 for ide controller" -#~ msgstr "sndbuf는 양의 정수여야 합니다" +#~ msgid "unknown port isolated value '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 포트 격리 값 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot change config of '%s' network type" -#~ msgstr "'%s' 네트워크 유형에서 설정을 변경할 수 없음" +#~ msgid "unknown posix lock value '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 posix 잠금 값 '%s'" + +#~ msgid "unknown protocol type '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 프로토콜 유형 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "failed to copy 'vcpus'" -#~ msgstr "'%s' 열기 실패" +#~ msgid "unknown readonly value: %s" +#~ msgstr "알 수 없는 rom 바 값 '%s'" + +#~ msgid "unknown rom bar value '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 rom 바 값 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "failed to get launch security cbitpos" -#~ msgstr "'%s' 비밀 얻는 데 실패" +#~ msgid "unknown rom enabled value '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 rom 바 값 '%s'" -#~ msgid "vCenter IP address %s too big for destination" -#~ msgstr "vCenter IP 주소 %s가 목적지에 대해 너무 큼" +#~ msgid "unknown root element '%s' for filter binding" +#~ msgstr "필터 바인딩에 대한 알 수 없는 루트 요소 '%s'" -#~ msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" -#~ msgstr "scsi hostdev 소스의 'adapter' 및 'address'를 지정해야 합니다" +#~ msgid "unknown root element for network port" +#~ msgstr "네트워크 포트에 대한 알 수 없는 루트 요소" -#~ msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" -#~ msgstr "scsi hostdev 소스의 'adapter'를 지정해야 합니다" +#~ msgid "unknown root element for nw filter" +#~ msgstr "nw 필터에 대해 알 수 없는 root 요소" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot append basic type %s" -#~ msgstr "%s을 생성할 수 없음" +#~ msgid "unknown root element for nwfilter binding" +#~ msgstr "nwfilter 바인딩에 대한 알 수 없는 루트 요소" #, fuzzy -#~ msgid "Cannot close container iterator" -#~ msgstr "문맥 %s을 설정할 수 없음" +#~ msgid "unknown secure value: %s" +#~ msgstr "알 수 없는 연결 값 %s" -#, fuzzy -#~ msgid "DBus support not compiled into this binary" -#~ msgstr "%s은 QEMU 바이너리에서 지원되지 않음" +#~ msgid "unknown sgio mode '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 sgio 모드 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to loop over IPv6 routes" -#~ msgstr "스토리지 볼륨 목록 나열 실패 " +#~ msgid "unknown smartcard device mode: %s" +#~ msgstr "알 수 없는 스마트카드 장치 모드: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-" -#~ "settings'" -#~ msgstr "xml 네임 스페이스 '%s'를 등록하는데 실패 " +#~ msgid "unknown smartcard mode" +#~ msgstr "알지 못하는 스마트카드 방법" -#, fuzzy -#~ msgid "Missing variant type signature" -#~ msgstr "도메인 유형 속성이 누락되어 있음" +#~ msgid "unknown smartcard type %d" +#~ msgstr "알 수 없는 스마트카드 유형 %d" -#~ msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge" -#~ msgstr "PCI 버스 0 슬롯 1은 암시적 LPC PCI-ISA 브릿지에 예약되어 있습니다" +#~ msgid "unknown sound model '%s'" +#~ msgstr "알려지지 않은 음향 방식 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Reply message incorrect" -#~ msgstr "이미지 매직이 잘못되었습니다" +#~ msgid "unknown spice channel mode %s" +#~ msgstr "알 수 없는 spice 채널 모드 %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Security warning: currently VNC auth is not supported." -#~ msgstr "cpu 친밀도(affinity)가 지원되지 않습니다" +#~ msgid "unknown spice channel name %s" +#~ msgstr "알 수 없는 spice 채널 이름 %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Too many fields in message for signature" -#~ msgstr "스트림에서 읽을 바이트가 너무 많습니다 " +#~ msgid "unknown spice image compression %s" +#~ msgstr "알 수 없는 spice 이미지 압축 %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Too many unreserved %s devices in use" -#~ msgstr "과도한 드라이버가 %s에 등록됨" +#~ msgid "unknown spice jpeg compression %s" +#~ msgstr "알 수 없는 spice jpeg 압축 %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create %s device %s" -#~ msgstr "장치 %s을 생성할 수 없음 " +#~ msgid "unknown spice playback compression" +#~ msgstr "알 수 없는 spice playback 압축" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" -#~ msgstr "kvm 서술자를 가져올 수 없습니다: %s" +#~ msgid "unknown spice streaming mode" +#~ msgstr "알 수 없는 spice 스트리밍 모드 " -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" -#~ msgstr "kvm 서술자를 가져올 수 없습니다: %s" +#~ msgid "unknown spice zlib compression %s" +#~ msgstr "알 수 없는 spice zlib 압축 %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to run one time DBus initializer" -#~ msgstr "복제 컨테이너를 실행하는 데 실패" +#~ msgid "unknown startupPolicy value '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 시작 정책 값 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Unexpected signature '%s'" -#~ msgstr "예상외의 데이터 '%s'" +#~ msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'" +#~ msgstr "저장 기능 유형 '%s'가('%s'에 대해) 알려지지 않음" #, fuzzy -#~ msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 포워드 유형 %d (네트워크 '%s'에서)" +#~ msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'" +#~ msgstr "저장 기능 유형 '%s'가('%s'에 대해) 알려지지 않음" -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'" -#~ msgstr "알 수 없는 포워드 유형 %d (네트워크 '%s'에서)" +#~ msgid "unknown sysinfo type '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 시스템 정보 유형 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "can't free name %s%d - out of range 0-%d" -#~ msgstr "시작 셀 %d 범위 초과 (0-%d)" +#~ msgid "unknown timer mode '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 타이머 모드 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "can't use name %s%d - out of range 0-%d" -#~ msgstr "시작 셀 %d 범위 초과 (0-%d)" +#~ msgid "unknown timer name '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 타이머 이름 '%s'" + +#~ msgid "unknown timer present value '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 타이머 표시 값: '%s'" + +#~ msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 타이머 tickpolicy '%s'" + +#~ msgid "unknown timer track '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 타이머 트랙 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "couldn't get id value from macvtap device name %s" -#~ msgstr "변수 '%s'의 값을 찾을 수 없음 " +#~ msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'" +#~ msgstr "알려지지 전체화면 값 '%s'" + +#~ msgid "unknown type '%s' in interface's element" +#~ msgstr "인터페이스의 요소에서 알 수 없는 유형 '%s' " #, fuzzy -#~ msgid "couldn't mark %s%d as used" -#~ msgstr "자동 시작으로 %s 풀을 표시하기 실패" +#~ msgid "unknown type value: %s" +#~ msgstr "알 수 없는 PM 상태 값 %s" + +#~ msgid "unknown usb source type '%s'" +#~ msgstr "알려지지 않은 usb 소스 유형 '%s'" + +#~ msgid "unknown value '%s' for attribute 'display'" +#~ msgstr " 속성 '디스플레이'에 대한 알 수 없는 값 '%s'" + +#~ msgid "unknown value '%s' for attribute 'ramfb'" +#~ msgstr " 속성 'ramfb'에 대한 알 수 없는 값 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "couldn't reserve name %s%d - already in use" -#~ msgstr "저장소 볼륨 이름 '%s'가 이미 사용중입니다." +#~ msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'" +#~ msgstr "알려지지 않은 볼륨 형식 유형 %s" #, fuzzy -#~ msgid "error reading DAD state information" -#~ msgstr "초기 설정 생성 오류" +#~ msgid "unknown vgaconf value '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 copypaste 값 '%s'" -#~ msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" -#~ msgstr "libhal_ctx_init 실패, haldaemon이 실행되고 있지 않음 " +#~ msgid "unknown video driver '%s'" +#~ msgstr "알려지지 않은 비디오 드라이버 '%s'" -#~ msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" -#~ msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection 실패 " +#~ msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 vnc 화면 공유 정책 '%s'" -#~ msgid "libhal_get_all_devices failed" -#~ msgstr "libhal_get_all_devices 실패" +#~ msgid "unknown vsock model: %s" +#~ msgstr "알려지지 않은 vsock 방식: '%s'" -#~ msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" -#~ msgstr "scsi hostdev 장치에 대해 하나 이상의 어댑터가 지정되어 있음" +#~ msgid "unknown xattr value '%s'" +#~ msgstr "알 수 없는 xattr 값 '%s'" -#~ msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" -#~ msgstr "scsi hostdev 장치에 대해 하나 이상의 소스 주소가 지정되어 있음" +#~ msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" +#~ msgstr "이 커널은 unpriv_sgio를 지원하지 않습니다" -#~ msgid "setting up HAL callbacks failed" -#~ msgstr "HAL 콜백 설정 실패 " +#, c-format +#~ msgid "unsupported IPv6 address prefix='%u' - must be 64" +#~ msgstr "미지원된 IPv6 주소 접두사='%u' - 64이어야 합니다" #~ msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" #~ msgstr "scsi hostdev 소스의 지원되지 않는 요소 '%s'" +#~ msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" +#~ msgstr "지원되지 않는 플래그 (0x%lx) (기능 %s에서)" + +#~ msgid "unsupported graphics type '%s'" +#~ msgstr "지원되지 않는 그래픽 유형 '%s'" + #, fuzzy -#~ msgid "vnc password auth not supported" -#~ msgstr "동작을 지원하지 않습니다" +#~ msgid "unsupported mode '%s' for Xen passthrough feature" +#~ msgstr "'origstates'의 지원되지 않는 요소 '%s'" -#~ msgid "Bus %s too big for destination" -#~ msgstr "버스 %s가 목적지로는 너무 큼" +#~ msgid "usb address needs bus id" +#~ msgstr "usb 주소에는 버스 id가 필요합니다" -#~ msgid "Domain %s too big for destination" -#~ msgstr "도메인 %s가 목적지로는 너무 큼" +#~ msgid "usb address needs device id" +#~ msgstr "usb 주소에는 장치 id가 필요합니다" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to copy ACLs on device %s" -#~ msgstr "장치 %s의 리셋이 실패" +#~ msgid "usb controller type %s doesn't support 'ports' with this QEMU binary" +#~ msgstr "" +#~ "USB 컨트롤러 유형 %s는)이 QEMU 바이너리와 함께 '포트'를 지원하지 않습니다" -#~ msgid "Function %s too big for destination" -#~ msgstr "기능 %s가 목적지로는 너무 큼" +#~ msgid "usb product needs id" +#~ msgstr "usb 제품에는 id가 필요합니다" -#, fuzzy -#~ msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'" -#~ msgstr " 요소에 dev 속성이 누락되어 있습니다 " +#~ msgid "usb vendor needs id" +#~ msgstr "usb 제조사는 id가 필요합니다" -#~ msgid "Slot %s too big for destination" -#~ msgstr "슬롯 %s가 목적지로는 너무 큼" +#~ msgid "vCPU unplug is not supported by this QEMU" +#~ msgstr "이 QEMU는 vCPU 분리를 지원하지 않습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'" -#~ msgstr "대상 도메인 이름 '%s'이 소스 '%s'와 일치하지 않음" +#~ msgid "vCenter IP address %s too big for destination" +#~ msgstr "vCenter IP 주소 %s가 목적지에 대해 너무 큼" -#, fuzzy -#~ msgid "migration with shmem device is not supported" -#~ msgstr "%s 볼륨 생성은 지원되지 않습니다 " +#~ msgid "vendor cannot be 0." +#~ msgstr "제조사는 0이 될 수 없습니다." #, fuzzy -#~ msgid "unable to create symlink %s" -#~ msgstr "%s을 생성할 수 없음 " +#~ msgid "version %s invalid" +#~ msgstr "벤더 ID가 잘못되었습니다" #, fuzzy -#~ msgid "Cannot resolve ::1 address: %s" -#~ msgstr "소켓 주소 '%s'를 구문 분석할 수 없음: %s" +#~ msgid "vgamem attribute only supported for type of qxl" +#~ msgstr "램 속성은 qxl 유형에만 지원됨" #, fuzzy -#~ msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" -#~ msgstr "대상 컨트롤러 인덱스 %d가 소스 %d와 일치하지 않음" +#~ msgid "virtio S390 address type is not supported by this QEMU" +#~ msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 " -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to get fs flags" -#~ msgstr "디스크 정보 보기 실패" +#~ msgid "virtio rx_queue_size option is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "virtio rx_queue_size 옵션은 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to set NOCOW flag" -#~ msgstr "%s 설정 실패 " +#~ msgid "virtio tx_queue_size option is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "virtio tx_queue_size 옵션은 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다" -#~ msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" -#~ msgstr "NUMA 셀에서 'cpus' 속성이 빠짐" +#~ msgid "virtio-net failover (teaming) is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "" +#~ "이 QEMU 바이너리에서는 virtio-net 장애 조치(팀 구성)가 지원되지 않습니다" -#~ msgid "cannot disable %s" -#~ msgstr "%s를 비활성화 할 수 없음" +#~ msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" +#~ msgstr "virtio-net-pci 'tx' 옵션은 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "failed to add susbsystem filter" -#~ msgstr "파일 종료 실패" +#~ msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." +#~ msgstr "virtio-s390 넷 장치는 핫플러그 될 수 없습니다." #, fuzzy -#~ msgid "libselinux does not support LXC contexts path" -#~ msgstr "libxenlight는 임시 디스크가 지원되지 않음 " +#~ msgid "virtiofs requires shared memory" +#~ msgstr "미러에는 파일 이름이 필요합니다" -#~ msgid "sanlock is too old to support lock failure action" -#~ msgstr "잠금 오류 동작을 지원하기에 sanlock이 너무 오래되었습니다 " +#~ msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" +#~ msgstr "vlan 태그 id %lu가 너무 큼 (최대값 4095)" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to find path for %s binary" -#~ msgstr "%s의 부모 장치를 찾는 데 실패했습니다" +#~ msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" +#~ msgstr "vnc 그래픽은 QEMU로 지원되지 않습니다" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" -#~ msgstr "브리지 %s의 새로운 xml 문서 포맷 실패" +#~ msgid "vnc password auth not supported" +#~ msgstr "동작을 지원하지 않습니다" -#~ msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" -#~ msgstr "" -#~ "xml 문서에 있는 새로운 슬래이브 인터페이스 이름을 '%s'로 설정하는데 실패" +#~ msgid "vnuma vnode %zu pnode '%s' too long for destination" +#~ msgstr "vnuma vnode %zu pnode '%s'가 대상에 대해 너무 깁니다" -#~ msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" -#~ msgstr "" -#~ "xml 문서에 있는 새로운 슬래이브 인터페이스 유형을 '%s'로 설정하는데 실패" +#~ msgid "vnuma vnode %zu size '%s' too long for destination" +#~ msgstr "vnuma vnode %zu 크기 '%s'가 대상에 대해 너무 깁니다" -#~ msgid "Failed to switch root mount into slave mode" -#~ msgstr "루트 마운트를 슬레이브 모드로 전환하는 데 실패" +#~ msgid "vnuma vnode %zu vcpus '%s' too long for destination" +#~ msgstr "vnuma vnode %zu vcpus '%s'가 대상에 대해 너무 깁니다" -#, fuzzy -#~ msgid "failed to find bitmap '%s' in image '%s%u'" -#~ msgstr "RBD 이미지 '%s' 열기 실패" +#~ msgid "vnuma vnode %zu vdistances '%s' too long for destination" +#~ msgstr "vnuma vnode %zu vdistances '%s'가 대상에 대해 너무 깁니다" + +#~ msgid "volume capacity required for this pool" +#~ msgstr "이 풀에 필요한 볼륨 용량" #, fuzzy -#~ msgid "missing iommuGroup number attribute for '%s'" -#~ msgstr "iommuGroup 번호 속성이 누락되어 있습니다 " +#~ msgid "vram64 attribute only supported for type of qxl" +#~ msgstr "램 속성은 qxl 유형에만 지원됨" -#~ msgid "only a single TPM device is supported" -#~ msgstr "단일 TPM 장치만 지원됨" +#~ msgid "" +#~ "watchdogs with different actions are not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "" +#~ "다른 동작을 갖는 와치독은 이와 같은 QEMU 바이너리 함께 지원되지 않습니다" #, fuzzy -#~ msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" -#~ msgstr "브리지 장치를 생성하고 이를 기존 네트워크 장치에 부착" +#~ msgid "zero is an invalid iothread id value" +#~ msgstr "잘못된 노드 cpu 스레드 값 " diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 0a90121bf0..74b00159ef 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -14,18 +14,19 @@ # n0vad3v , 2016 # Di Wei , 2019 # Pany , 2021. -# Ludek Janda , 2022. +# Ludek Janda , 2022, 2023. # zhanchun li , 2022. # Yang Yulin , 2022. # Daniel P. Berrange , 2022. # Jan Tomko , 2022. +# Jiri Denemark , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-09 14:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-05 13:44+0000\n" -"Last-Translator: Jan Tomko \n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-14 16:11+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Denemark \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" msgid "" "\n" @@ -548,7 +549,7 @@ msgstr "%s (%d 中的)" #, c-format msgid "%s can't be empty" -msgstr "%s 不能为空。" +msgstr "%s 不能为空" #, c-format msgid "%s cannot be set higher than %s " @@ -1106,7 +1107,7 @@ msgstr "不能热插拔 '%s' 控制器。" #, c-format msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." -msgstr "不能热插拔 '%s' 控制器" +msgstr "不能热插拔 '%s' 控制器。" #, c-format msgid "'%s' controller only supports up to '%u' ports" @@ -1299,7 +1300,7 @@ msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "guest-get-vcpus 回复中缺少 'online'" msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" -msgstr "没有为 vHBA 指定 'parent',且无法在这台主机中找到它。" +msgstr "没有为 vHBA 指定 'parent',且无法在这台主机中找到它" msgid "'partition' missing in reply of guest-get-disks" msgstr "guest-get-disks 的回复中缺少 'partition'" @@ -1554,10 +1555,10 @@ msgid "/proc/net/dev: Interface not found" msgstr "/proc/net/dev:未找到接口" msgid "3d acceleration is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 3d 加速" msgid "3d acceleration is supported only with 'virtio' video device" -msgstr "" +msgstr "3d 加速只支持 'virtio' 视频设备" msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers" msgstr "64 位 PCI hole 设置仅适用于 root PCI 控制器" @@ -1572,13 +1573,14 @@ msgstr "<%s>..." #, c-format msgid " requires TPM version '%s'" -msgstr "" +msgstr " 需要 TPM 版本 '%s'" #, c-format msgid "" "
, , and elements of in network %s are " "mutually exclusive" -msgstr "网络 %s 中
元素是互斥的" +msgstr "" +"网络 %s 中的
, , 和 元素是相互排斥的" msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" msgstr "目前只有 'rbd' 磁盘支持 元素" @@ -1649,7 +1651,7 @@ msgstr " 元素不支持 " msgid "" " element unsupported for type='%s' in interface's " "element" -msgstr " 元素不支持接口的 元素中的 type='%s'" +msgstr " 元素不支持类型='%s' 在接口的 元素" #, c-format msgid "" @@ -1737,7 +1739,7 @@ msgstr "在接口 '%s' 中激活 snoop 请求失败" #, c-format msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" -msgstr "使用 %s 在总线中激活 %s 失败,不要重置总线。" +msgstr "使用 %s 在总线中激活 %s 失败,不要重置总线" msgid "Active Block Commit" msgstr "活动块提交" @@ -1801,7 +1803,7 @@ msgid "Allows setting or modifying the description or title of a domain." msgstr "允许设置或修改域的描述或标题。" msgid "An error occurred, but the cause is unknown" -msgstr "出错,但原因不明。" +msgstr "出错,但原因不明" msgid "An event loop implementation must be registered" msgstr "必须注册事件循环实现" @@ -1938,7 +1940,7 @@ msgstr "内核不支持审计" msgid "" "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " "qemu.conf" -msgstr "需要自动分配 spic TLS 端口,但在 qemu.conf 中禁用了 spice TLS。" +msgstr "需要自动分配 spic TLS 端口,但在 qemu.conf 中禁用了 spice TLS" msgid "Auto converge throttle:" msgstr "自动聚集节流:" @@ -1981,11 +1983,11 @@ msgstr "$%s 的值无效。" #, c-format msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中 中的错误的 ipv4 结束地址 '%s'" +msgstr "错误的 ipv4 结束地址 '%s' 在 在网络 '%s'" #, c-format msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' 中 中的错误的 ipv4 起始地址 '%s'" +msgstr "错误的 ipv4 开始地址 '%s' 在 在网络 '%s'" #, c-format msgid "Bad prefix name '%s' for resctrl monitor" @@ -2010,7 +2012,7 @@ msgid "" "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" msgstr "" "主机系统属性 'hardware.cpuFeature[].edx' 的字节 29(长模式)值 '%s' 中有意外" -"值 '%c' ,应为 '0' 或者 '1'。" +"值 '%c' ,应为 '0' 或者 '1'" msgid "Block Commit" msgstr "块指派" @@ -2062,7 +2064,7 @@ msgstr "已捆绑" #, c-format msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" -msgstr "桥接 '%s' 没有 QoS 设置,因此无法在 '%s 中设定 'floor'。" +msgstr "桥接 '%s' 没有 QoS 设置,因此无法在 '%s 中设定 'floor'" #, c-format msgid "Bridge generation exceeded max id %d" @@ -2206,13 +2208,13 @@ msgstr "CPU 映射:" msgid "" "CPU maximum physical address bits number specification cannot be used with " "mode='%s'" -msgstr "" +msgstr "CPU 最大物理地址位数字规格不能用于 mode='%s'" #, c-format msgid "" "CPU maximum physical address bits specification is not supported for '%s' " "architecture" -msgstr "" +msgstr "'%s' 架构不支持 CPU 最大物理地址位规格" #, c-format msgid "" @@ -2289,7 +2291,7 @@ msgstr "指定 CPU 销售商但没有 CPU 型号" #, c-format msgid "CPU vendor value 0x%2llx already defined" -msgstr "" +msgstr "CPU 供应商值 0x%2llx 已定义" msgid "CPU vendors do not match" msgstr "CPU 供应商不匹配" @@ -2468,8 +2470,8 @@ msgstr "无法在 PATH env 中找到 prlctl 命令" #, c-format msgid "" -"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" -"%08x" +"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, " +"rc=%08x" msgstr "无法获得要附加为 harddisk/dvd/floppy 的文件的 UUID :%s, rc=%08x" msgid "Can't initialize Parallels SDK" @@ -2763,7 +2765,7 @@ msgstr "无法找到 'iothread' : %u" #, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03llx" -msgstr "" +msgstr "无法找到具有 PVR 0x%03llx 的 CPU 型号" #, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" @@ -2771,7 +2773,7 @@ msgstr "无法找到具有 PVR 0x%08x 的 CPU 型号" #, c-format msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02llx" -msgstr "" +msgstr "无法找到厂商 ID 0x 的 CPU 供应商%02llx" #, c-format msgid "Cannot find boot device of requested type %s" @@ -3645,8 +3647,8 @@ msgstr "将某个池设置为在引导时自动启动。" #, c-format msgid "" -"Configuring the '%s' timer is not supported for virtType=%s arch=%s machine=" -"%s guests" +"Configuring the '%s' timer is not supported for virtType=%s arch=%s " +"machine=%s guests" msgstr "virtType=%s arch=%s machine=%s 客户机不支持配置 '%s' 计时器" #, c-format @@ -5452,7 +5454,7 @@ msgstr "域没有挂起支持" #, c-format msgid "" "Domain has %zd interfaces. Please specify which one to detach using --mac" -msgstr "" +msgstr "域有 %zd 个接口。请使用 --mac 指定要分离的接口。" #, c-format msgid "" @@ -5559,7 +5561,7 @@ msgstr "已删除域快照 %s\n" #, c-format msgid "Domain snapshot %s reverted\n" -msgstr "" +msgstr "域快照 %s 恢复\n" msgid "Domain snapshot not found" msgstr "未找到域快照" @@ -5714,7 +5716,7 @@ msgstr "必须为 'scsi_host' 适配器指定 'name' 或者 'parent" #, c-format msgid "Either --%s or --%s must be provided" -msgstr "" +msgstr "必须提供 --%s 或 --%s 之一" msgid "Eject the media" msgstr "弹出介质" @@ -6563,7 +6565,7 @@ msgid "Failed to create nvram dir %s" msgstr "创建 nvram 目录 %s 失败" msgid "Failed to create or modify the state XML attribute" -msgstr "" +msgstr "创建或修改 state XML 属性失败" #, c-format msgid "Failed to create pool %s" @@ -7837,7 +7839,7 @@ msgstr "获取 vcpu 状态位图失败" #, c-format msgid "Failed to revert snapshot %s" -msgstr "" +msgstr "恢复快照失败 %s" msgid "Failed to rollback network config change transaction" msgstr "返回到网络配置更改事务失败" @@ -9255,11 +9257,11 @@ msgstr "网络 '%s' 静态主机定义中的无效 IP 地址" #, c-format msgid "Invalid IPv4 prefix '%u' in network '%s'" -msgstr "" +msgstr "无效 IPv4 前缀 '%u' 出现在网络 '%s' 中" #, c-format msgid "Invalid IPv6 prefix '%u' in network '%s'" -msgstr "" +msgstr "无效 IPv6 前缀 '%u' 出现在网络 '%s' 中" msgid "Invalid NULL callback provided" msgstr "提供无效 NULL 回叫" @@ -9982,7 +9984,7 @@ msgstr "元素 '%s' 中属性 '%s' 的无效值: '%s'" #, c-format msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected UUID" -msgstr "" +msgstr "元素 '%s' 中属性 '%s' 的无效值: '%s' 。需要是 UUID" #, c-format msgid "" @@ -9994,7 +9996,7 @@ msgstr "元素 '%s' 中属性 '%s' 的无效值: '%s' 。期望为整数值" msgid "" "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected long long " "integer value" -msgstr "" +msgstr "元素 '%s' 中属性 '%s' 的无效值: '%s' 。需要为 long long intege 值" #, c-format msgid "" @@ -10113,7 +10115,7 @@ msgid "JSON backing volume definition '%s' must not have nested format drivers" msgstr "JSON 后端卷定义 '%s' 不得有嵌套格式驱动程序" msgid "JSON string array contains non-string element" -msgstr "" +msgstr "JSON 字符串数组包含非字符串元素" #, c-format msgid "Job submission failed on interface '%s'" @@ -10815,10 +10817,10 @@ msgid "Missing VIR_CRED_PASSPHRASE or VIR_CRED_NOECHOPROMPT credential type" msgstr "缺少 VIR_CRED_PASSPHRASE 或 VIR_CRED_NOECHOPROMPT 凭证类型" msgid "Missing XPath context" -msgstr "" +msgstr "缺少 XPath 上下文" msgid "Missing XPath expression" -msgstr "" +msgstr "缺少 XPath 表达式" msgid "Missing acpi table type" msgstr "缺少 acpi 表类型" @@ -11046,7 +11048,7 @@ msgstr "在 query-rx-filter 响应中缺少或无效的 'vlan-table' 数组" #, c-format msgid "Missing or invalid CPU address size in %s" -msgstr "" +msgstr "缺少或无效的 CPU 地址大小 %s" #, c-format msgid "Missing or invalid CPU frequency in %s" @@ -11438,10 +11440,10 @@ msgid "NVMe namespace can't be zero" msgstr "NVMe 命名空间不能为零" msgid "NVRAM is not permitted when loader is stateless" -msgstr "" +msgstr "当加载器是无状态时,不允许 NVRAM" msgid "NVRAM template is not permitted when loader is stateless" -msgstr "" +msgstr "当加载器是无状态时,不允许 NVRAM 模板" msgid "Name" msgstr "名称" @@ -12190,7 +12192,7 @@ msgid "Only 1 thread per core is supported" msgstr "每个核仅支持 1 个线程" msgid "Only EFI firmware permits NVRAM" -msgstr "" +msgstr "只有 EFI 固件允许 NVRAM" msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with a prefix" msgstr "只有 IPv4 或 IPv6 地址可以使用前缀" @@ -12302,7 +12304,7 @@ msgid "Only one vgpu device can have 'ramfb' enabled" msgstr "只有一个 vgpu 设备启用了 'ramfb'" msgid "Only pflash loader type permits NVRAM" -msgstr "" +msgstr "只有 pflash 加载器类型允许 NVRAM" msgid "Only ploop disk images are supported by vz driver." msgstr "vz 驱动程序只支持 ploop 磁盘镜像。" @@ -13434,7 +13436,7 @@ msgid "S3 state is disabled for this domain" msgstr "这个域禁用了 S3 状态" msgid "S390 PV launch security is not supported by this host or kernel" -msgstr "" +msgstr "此主机或内核不支持 S390 PV 启动安全性" msgid "S390 PV launch security is not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 S390 PV 启动安全性" @@ -13470,7 +13472,7 @@ msgid "SATA unit index %d out of [0..29] range" msgstr "SATA 单元索引 %d 超出 [0..29] 范围" msgid "SCHED_CORE not supported by kernel" -msgstr "" +msgstr "内核不支持 SCHED_CORE" #, c-format msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" @@ -13951,7 +13953,7 @@ msgstr "应该以绝对路径方式运行shell '%s'" msgid "" "Shortcut for calling the command with a single CPU model and no additional " "features" -msgstr "" +msgstr "使用单个 CPU 模型且没有额外功能的调用命令的快捷方式" msgid "Should define both master and slave path attributes for nmdm device" msgstr "应该为 nmdm 设备定义主和从路径属性" @@ -14051,7 +14053,7 @@ msgid "Snapshot List" msgstr "快照列表" msgid "Snapshot delete" -msgstr "" +msgstr "快照删除" msgid "Snapshot is Null" msgstr "快照为 Null" @@ -14483,7 +14485,7 @@ msgstr "TPM 设备路径 %s 无效" #, c-format msgid "TPM version '%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "不支持 TPM 版本 '%s'" msgid "Table row cannot be empty" msgstr "表的行不能为空" @@ -14530,7 +14532,7 @@ msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" msgstr "目标 CPU 功能策略 %s 与源 %s 不匹配" msgid "Target CPU maxphysaddr does not match source" -msgstr "" +msgstr "目标 CPU maxphysaddr 与源不匹配" #, c-format msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" @@ -15200,7 +15202,7 @@ msgstr "解冻的 %d 文件系统\n" #, c-format msgid "The %s interface already exists" -msgstr "" +msgstr "%s 接口已存在" #, c-format msgid "The '%s' device is not supported by this QEMU binary" @@ -15394,7 +15396,7 @@ msgid "The machine has no snapshot and it should have it" msgstr "机器没有快照,但应该有" msgid "The maximum 'start' value for is 253402300799" -msgstr "" +msgstr " 的最大 'start' 值为 253402300799" msgid "The minimum lease time should be greater than 2 minutes" msgstr "最小租期时间应大于 2 分钟" @@ -15402,12 +15404,12 @@ msgstr "最小租期时间应大于 2 分钟" msgid "" "The number of virtual CPU address bits cannot exceed the number supported by " "the host CPU" -msgstr "" +msgstr "虚拟 CPU 地址位的数量不能超过主机 CPU 支持的数量" msgid "" "The overall maximum number of clients must not be less than the number of " "clients waiting for authentication" -msgstr "" +msgstr "客户端的整体最大数量不能小于等待身份验证的客户端的数量" msgid "" "The overall maximum number of clients waiting for authentication must not be " @@ -16394,7 +16396,7 @@ msgid "Unable to destroy '%s': device in use" msgstr "无法销毁 '%s': 设备在使用" msgid "Unable to detect SCHED_CORE" -msgstr "" +msgstr "无法检测 SCHED_CORE" #, c-format msgid "Unable to detect filesystem for %s" @@ -16508,11 +16510,11 @@ msgid "Unable to find a satisfying virtiofsd" msgstr "无法找到一个满意的 virtiofsd" msgid "Unable to find a vCPU that is online" -msgstr "" +msgstr "无法找到在线的 vCPU" #, c-format msgid "Unable to find address for mdev parent device '%s'" -msgstr "" +msgstr "无法找到 mdev 父设备 '%s' 的地址" #, c-format msgid "Unable to find address for parent device '%s'" @@ -17468,7 +17470,7 @@ msgstr "无法检索 threadpool 参数" #, c-format msgid "Unable to run among %llu" -msgstr "" +msgstr "无法在 %llu 中运行" #, c-format msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %s" @@ -17574,7 +17576,7 @@ msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag" msgstr "无法设置 IPV6_V6ONLY 标记" msgid "Unable to set SCHED_CORE" -msgstr "" +msgstr "无法设置 SCHED_CORE" #, c-format msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" @@ -18387,7 +18389,7 @@ msgstr "未知的返回代码" #, c-format msgid "Unknown sched_core value %s" -msgstr "" +msgstr "未知的 sched_core 值 %s" #, c-format msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%s'" @@ -18720,7 +18722,7 @@ msgstr "不支持的 hostdev 类型 %s" #, c-format msgid "Unsupported interface '%s' for TPM 1.2" -msgstr "" +msgstr "TPM 1.2 不支持的接口 '%s'" msgid "Unsupported listen type" msgstr "不支持的侦听类型" @@ -18991,7 +18993,7 @@ msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system" msgstr "此系统上当前不支持 VFIO 设备分配" msgid "VM disk source and snapshot disk source are not the same" -msgstr "" +msgstr "VM 磁盘源和快照磁盘源不同" msgid "VM is already active" msgstr "VM 已处于活动状态" @@ -19622,7 +19624,7 @@ msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" msgstr "guest-get-vcpus 返回值中缺少阵列" msgid "associate a FD with a domain" -msgstr "" +msgstr "将 FD 与一个域关联" msgid "" "at least 1 server is necessary in JSON backing definition for gluster volume" @@ -19948,7 +19950,7 @@ msgstr "块 I/O 节流限制值不能超过 %llu" #, c-format msgid "block commit failed while deleting disk '%s' snapshot: '%s'" -msgstr "" +msgstr "删除磁盘 '%s' 快照时块提交失败:'%s'" msgid "block copy still active" msgstr "块复制仍活跃" @@ -19965,7 +19967,7 @@ msgid "block device snapshot target '%s' doesn't exist" msgstr "块设备快照目标 '%s' 不存在" msgid "block info is not supported for FD passed disk image" -msgstr "" +msgstr "对于 FD 传递的磁盘镜像,不支持块信息" msgid "block info is not supported for vhostuser disk" msgstr "vhostuser 磁盘不支持块信息" @@ -20211,7 +20213,7 @@ msgid "" msgstr "可以是 --live 和 --config,具体取决于 hypervisor 驱动程序的实现" msgid "can't add memory backend as guest has no NUMA nodes configured" -msgstr "" +msgstr "无法添加内存后端,因为客户机没有配置 NUMA 节点" #, c-format msgid "" @@ -20416,7 +20418,7 @@ msgid "cannot block signals" msgstr "无法阻断信号" msgid "cannot both keep and delete TPM" -msgstr "" +msgstr "无法保留和删除 TPM" msgid "cannot both keep and delete nvram" msgstr "无法保留和删除 nvram" @@ -20652,7 +20654,7 @@ msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" msgstr "无法删除运行中的域的快照" msgid "cannot delete external snapshots when there is another active block job" -msgstr "" +msgstr "当存在另一个活跃块任务时无法删除外部快照" #, c-format msgid "cannot delete inactive domain with %d checkpoints" @@ -22329,7 +22331,7 @@ msgid "copy of read-only disks is not supported" msgstr "不支持只读磁盘的复制" msgid "copy to a FD passed disk source is not yet supported" -msgstr "" +msgstr "复制到一个 FD 所传递的磁盘源还不被支持" msgid "copy-on-write ploop volumes are not yet supported" msgstr "尚不支持 copy-on-write ploop 卷" @@ -22435,7 +22437,7 @@ msgid "could not find backing store index '%u' in chain for '%s'" msgstr "无法在 '%2$s' 的链中找到后备存储索引 '%1$u'" msgid "could not find base disk source in disk source chain" -msgstr "" +msgstr "无法在磁盘源链中找到基本磁盘源" #, c-format msgid "could not find base image in chain for '%s'" @@ -23036,16 +23038,16 @@ msgstr "删除指定的网络端口" msgid "" "deleting external snapshot that has internal snapshot as parent not supported" -msgstr "" +msgstr "删除具有内部快照作为父快照的外部快照不被支持" msgid "deletion of external and internal children disk snapshots not supported" -msgstr "" +msgstr "删除外部和内部子磁盘快照不被支持" msgid "deletion of external children disk snapshots not supported" -msgstr "" +msgstr "删除外部子磁盘快照不被支持" msgid "deletion of external disk snapshots with children not supported" -msgstr "" +msgstr "删除带有子磁盘的外部磁盘快照不被支持" #, c-format msgid "deprecated configuration: %s" @@ -23422,7 +23424,7 @@ msgstr "不支持磁盘格式 %s" msgid "" "disk image '%s' for internal snapshot '%s' is not the same as disk image " "currently used by VM" -msgstr "" +msgstr "内部快照 '%s' 的磁盘镜像 '%s' 与虚拟机当前使用的磁盘镜像不同" #, c-format msgid "disk image format not supported: %s" @@ -23855,7 +23857,7 @@ msgstr "将卷内容下载到文件中" #, c-format msgid "driver does not support FD passing for disk '%s'" -msgstr "" +msgstr "驱动程序不支持对磁盘 '%s' 进行 FD 传递" #, c-format msgid "driver does not support net model '%s'" @@ -24709,7 +24711,7 @@ msgid "failed to create RBD snapshot %s@%s" msgstr "无法创建 RBD 快照 %s@%s" msgid "failed to create XML node" -msgstr "" +msgstr "创建 XML 节点失败" msgid "failed to create a new XML namespace" msgstr "无法创建一个新的 XML 命名空间" @@ -24830,7 +24832,7 @@ msgstr "无法查询循环的退出状态: %s" #, c-format msgid "failed to duplicate file descriptor for fd group '%s'" -msgstr "" +msgstr "为 fd 组 '%s' 重复文件描述符失败" msgid "failed to enable IP forwarding" msgstr "无法启用 IP 转发" @@ -24882,14 +24884,14 @@ msgstr "无法找到磁盘 '%s'" #, c-format msgid "failed to find disk '%s' in snapshot VM XML" -msgstr "" +msgstr "在快照虚拟机 XML 中查找磁盘 '%s' 失败" #, c-format msgid "failed to find iothread id for '%s'" msgstr "无法找到 '%s' 的 iothread id" msgid "failed to find parent disk source in backing chain" -msgstr "" +msgstr "在后备链中查找父磁盘源失败" #, c-format msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" @@ -25260,7 +25262,7 @@ msgid "failed to parse SCSI host '%s'" msgstr "无法解析 SCSI 主机 '%s'" msgid "failed to parse SGX sections in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "在 QEMU 功能缓存中解析 SGX 部分失败" msgid "failed to parse agent timeout" msgstr "无法解析代理超时" @@ -25619,7 +25621,7 @@ msgid "failed to truncate %s" msgstr "截取 %s 失败" msgid "failed to umount devfs on /dev" -msgstr "" +msgstr "在 /dev 上卸载 devfs 失败" #, c-format msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" @@ -25757,7 +25759,7 @@ msgid "fd must be valid" msgstr "fd 必须有效" msgid "fd passed image source not initialized" -msgstr "" +msgstr "fd 传递的镜像源无法初始化" msgid "fd passing is not supported by this connection" msgstr "这个连接不支持 fd 传送" @@ -25825,10 +25827,10 @@ msgstr "XML 中包含 secret 属性的文件" #, c-format msgid "file descriptor group '%s' was not associated with the domain" -msgstr "" +msgstr "文件描述符组 '%s' 没有与域关联" msgid "file descriptors N,M,... to associate" -msgstr "" +msgstr "文件描述符 N,M,... 进行关联" msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" msgstr "文件格式类型:raw、bochs、qcow、qcow2、qed、vmdk" @@ -25948,7 +25950,7 @@ msgstr "完成步骤忽略了迁移已被取消" #, c-format msgid "finishing block job failed while deleting disk '%s' snapshot: '%s'" -msgstr "" +msgstr "在删除磁盘 '%s' 快照时完成块作业失败:'%s'" msgid "" "firewalld is set to use the nftables backend, but the required firewalld " @@ -26329,11 +26331,11 @@ msgid "guest failed to start: %s" msgstr "客户机无法启动:%s" msgid "guest failed to start: terminated abnormally" -msgstr "" +msgstr "客户端启动失败:非正常终止" #, c-format msgid "guest failed to start: unexpected exit status %d" -msgstr "" +msgstr "客户端启动失败:意外的退出状态 %d" msgid "guest interface" msgstr "客户机接口" @@ -26552,7 +26554,7 @@ msgstr "hostdev 子系统类型 '%s' 不支持热插拔" #, c-format msgid "hotplug is not supported for the %s device" -msgstr "" +msgstr "%s 设备不支持热插" #, c-format msgid "hotplug of interface type of %s is not implemented yet" @@ -26636,7 +26638,7 @@ msgstr "内核中是否打开了IOMMU功能" #, c-format msgid "" "if using CPU maximum physical address mode='%s', bits= must be specified too" -msgstr "" +msgstr "如果使用 CPU 最大物理地址模式='%s',则必须同时指定 bits=" #, c-format msgid "ifkey \"%s\" has no req" @@ -26872,7 +26874,7 @@ msgstr "接口 '%s' 失败;正在重新打开" #, c-format msgid "interface '%s' not found" -msgstr "" +msgstr "接口 '%s' 没有找到" msgid "interface device (MAC Address)" msgstr "接口失败 (MAC 地址)" @@ -26924,7 +26926,7 @@ msgstr "在这个平台中未采用接口 stats" #, c-format msgid "interface type='%s' requires a 'source' element" -msgstr "" +msgstr "接口类型='%s' 需要 'source' 元素" msgid "internal" msgstr "内部" @@ -27704,7 +27706,7 @@ msgstr "iommu 型号 '%s' 不能有地址" #, c-format msgid "iommu model '%s' doesn't support additional attributes" -msgstr "" +msgstr "iommu 模型 '%s' 不支持附加属性" msgid "iommu: aw_bits is not supported with this QEMU binary" msgstr "iommu: 此 QEMU 二进制文件不支持 aw_bits" @@ -27803,7 +27805,7 @@ msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump" msgstr "kdump 压缩格式只支持内存转储" msgid "keep TPM state" -msgstr "" +msgstr "保留 TPM 状态" msgid "keep nvram file" msgstr "保持 nvram 文件" @@ -28595,10 +28597,10 @@ msgid "malformed/missing hotplugged in dimm memory info" msgstr "dimm 内存信息中格式错误的/丢失的热插拔" msgid "malformed/missing memaddr in sgx-epc memory info" -msgstr "" +msgstr "sgx-epc 内存信息中的 memaddr 格式不正确或缺失" msgid "malformed/missing size in sgx-epc memory info" -msgstr "" +msgstr "sgx-epc 内存信息中大小的格式不正确或缺失" msgid "malformed/missing size in virtio memory info" msgstr "virtio 内存信息中格式错误的/丢失的的大小" @@ -28752,7 +28754,7 @@ msgstr "内存属性:[file=]name[,snapshot=type]" #, c-format msgid "memory device address is not supported for model '%s'" -msgstr "" +msgstr "模型 '%s' 不支持内存设备地址" msgid "memory device alias" msgstr "内存设备别名" @@ -28922,7 +28924,7 @@ msgid "migration of domain %s is not in post-copy phase" msgstr "域 %s 的迁移不在 post-copy 阶段" msgid "migration of non-shared disks requested but NBD is not set up" -msgstr "" +msgstr "请求了非共享磁盘迁移,但没有设置 NBD" msgid "" "migration of non-shared storage is not supported with tunnelled migration " @@ -29220,7 +29222,7 @@ msgid "missing SEV platform data in QEMU capabilities cache" msgstr "QEMU 功能缓存中缺少 SEV 平台数据" msgid "missing SGX platform data in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "QEMU 功能缓存中缺少 SGX 平台数据" msgid "missing TPM device backend" msgstr "缺少 TPM 设备后端" @@ -29545,7 +29547,7 @@ msgid "missing network device feature name" msgstr "缺少网络设备功能名称" msgid "missing node name in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "QEMU 功能缓存中缺少节点名称" #, c-format msgid "missing number of available instances for mediated device type '%s'" @@ -29569,13 +29571,13 @@ msgid "missing or invalid CPU model property type in QEMU capabilities cache" msgstr "QEMU 功能缓存中缺少或无效的 CPU 型号属性类型" msgid "missing or invalid SGX platform flc in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "QEMU 功能缓存中缺少或有无效的 SGX 平台 flc" msgid "missing or invalid SGX platform sgx1 in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "QEMU 功能缓存中缺少或有无效的 SGX 平台 sgx1" msgid "missing or invalid SGX platform sgx2 in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "QEMU 功能缓存中缺少或有无效的 SGX 平台 sgx2" msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data" msgstr "CPU 数据中缺少或无效的 cpuid-input-eax" @@ -29599,7 +29601,7 @@ msgstr "QEMU 功能缓存中缺少或格式错误的 SEV reducedPhysBits 信息" msgid "" "missing or malformed SGX platform section_size in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "QEMU 功能缓存中缺少或有不正确的 SGX 平台 section_size" msgid "missing or malformed session-uuid element in migration data" msgstr "迁移数据中缺少或格式错误的 session-uuid 元素" @@ -29715,7 +29717,7 @@ msgid "missing sheepdog vdi name" msgstr "缺少 sheepdog vdi 名称" msgid "missing size name in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "QEMU 功能缓存中缺少大小名称" msgid "missing socket address type in JSON backing volume definition" msgstr "JSON 后备卷定义中缺少套接字地址类型" @@ -29724,7 +29726,7 @@ msgid "missing socket for unix transport" msgstr "Unix 传输缺少套接字" msgid "missing socket path for external TPM device" -msgstr "" +msgstr "外部 TPM 设备缺少套接字路径" msgid "" "missing socket path for udp backing server in JSON backing volume definition" @@ -30079,7 +30081,7 @@ msgid "name of snapshot" msgstr "快照名称" msgid "name of the FD group" -msgstr "" +msgstr "FD 组的名称" msgid "name of the inactive domain" msgstr "非活跃域的名称" @@ -31367,7 +31369,7 @@ msgid "only snapshot=no is supported with vhostuser disk" msgstr "vhostuser 磁盘只支持 snapshot=no" msgid "only source type 'unix' is supported for external TPM device" -msgstr "" +msgstr "对于外部 TPM 设备,只支持源类型 'unix'" msgid "only supports mount filesystem type" msgstr "只支持挂载文件系统类型" @@ -31753,7 +31755,7 @@ msgid "pcie-expander-bus controllers are not supported with this machine type" msgstr "此机器类型不支持 PCIe-expander-bus 控制器" msgid "peeking is not supported for FD passed images" -msgstr "" +msgstr "FD 传递的镜像不支持 peeking" msgid "peeking is not supported for vhostuser disk" msgstr "vhostuser 磁盘不支持窥视" @@ -32060,7 +32062,7 @@ msgid "print XML document rather than change media" msgstr "打印 XML 文档而不是更改介质" msgid "print XML document rather than clone the volume" -msgstr "" +msgstr "打印 XML 文档,而不是克隆卷" msgid "print XML document rather than create" msgstr "输出 XML 文档而不是生成 XML" @@ -32069,10 +32071,10 @@ msgid "print XML document rather than detach the disk" msgstr "打印 XML 文档而不是分离磁盘" msgid "print XML document rather than detach the interface" -msgstr "" +msgstr "打印 XML 文档,而不是分离接口" msgid "print XML document rather than set the interface link state" -msgstr "" +msgstr "打印 XML 文档,而不是设置接口链接状态" msgid "print XML document, but don't define/create" msgstr "打印 XML 文档,但不能定义/创建" @@ -32398,22 +32400,22 @@ msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'reduced-phys-bits' field" msgstr "query-sev-capabilities 回复缺少 'reduced-phys-bits' 字段" msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'flc' field" -msgstr "" +msgstr "query-sgx-capabilities 回复缺少 'flc' 字段" msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'node' field" -msgstr "" +msgstr "query-sgx-capabilities 回复缺少 'node' 字段" msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'section-size' field" -msgstr "" +msgstr "query-sgx-capabilities 回复缺少 'section-size' 字段" msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'sgx1' field" -msgstr "" +msgstr "query-sgx-capabilities 回复缺少 'sgx1' 字段" msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'sgx2' field" -msgstr "" +msgstr "query-sgx-capabilities 回复缺少 'sgx2' 字段" msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'size' field" -msgstr "" +msgstr "query-sgx-capabilities 回复缺少 'size' 字段" msgid "query-status reply was missing running state" msgstr "query-status 回复缺少返回状态" @@ -32617,7 +32619,7 @@ msgid "removable is only valid for usb disks" msgstr "removable 只能用于 usb 磁盘" msgid "remove TPM state" -msgstr "" +msgstr "删除 TPM 状态" msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" msgstr "删除关联的存储卷(小心使用)" @@ -32727,7 +32729,7 @@ msgid "report hostname" msgstr "报告主机名" msgid "report hypervisor-specific statistics" -msgstr "" +msgstr "报告特定于虚拟机监控程序的统计信息" msgid "report interface information" msgstr "报告接口信息" @@ -33155,8 +33157,8 @@ msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "安全性模式超过最大的 %d 字节" msgid "" -"select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\", \"dbus" -"\")" +"select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\", " +"\"dbus\")" msgstr "选择特定的图形显示(例如:\"vnc\", \"spice\", \"rdp\", \"dbus\")" msgid "send handler failed" @@ -33328,18 +33330,18 @@ msgid "sgio is only supported for scsi host device" msgstr "只有 scsi 主机设备支持 sgio" msgid "sgx epc isn't supported by this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 sgx epc" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "sgx epc size %lld on host node %d is less than requested size %lld" -msgstr "" +msgstr "主机节点 %d 上的 sgx epc 大小 %lld 小于请求的大小 %lld" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "sgx epc size %lld on host node %zd is less than requested size %lld" -msgstr "" +msgstr "主机节点 %zd 上的 sgx epc 大小 %lld 小于请求的大小 %lld" msgid "sgx-epc memory info data is missing 'memdev'" -msgstr "" +msgstr "sgx-epc 内存信息数据缺少 'memdev'" #, c-format msgid "shallow copy of disk '%s' into a raw file is not possible" @@ -33515,11 +33517,11 @@ msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" msgstr "快照 '%s' 缺少域 '%s' 恢复信息" msgid "snapshot VM disk source and parent disk source are not the same" -msgstr "" +msgstr "快照虚拟机磁盘源和父磁盘源不同" #, c-format msgid "snapshot disk '%s' was target of not completed snapshot delete" -msgstr "" +msgstr "快照磁盘 '%s' 是没有完成的快照删除的目标" msgid "snapshot information" msgstr "快照信息" @@ -34167,7 +34169,7 @@ msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "结果无法用于 REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgid "the running swtpm does not support migration with shared storage" -msgstr "" +msgstr "运行的 swtpm 不支持使用共享存储进行迁移" msgid "the signal number or name" msgstr "信号数或者名称" @@ -34254,7 +34256,7 @@ msgid "this QEMU does not support the 'genid' capability" msgstr "此 QEMU 不支持 'genid' 功能" msgid "this QEMU version didn't provide SGX EPC NUMA info" -msgstr "" +msgstr "这个 QEMU 版本没有提供 SGX EPC NUMA 信息" msgid "this disk doesn't support update" msgstr "这个磁盘不支持更新" @@ -34766,7 +34768,7 @@ msgid "try harder on risky reverts" msgstr "更努力地尝试有风险的转换" msgid "try to restore security label after use if possible" -msgstr "" +msgstr "在可能的情况下,在使用后尝试恢复安全标签" msgid "tty console" msgstr "tty 控制台" @@ -35177,7 +35179,7 @@ msgid "unable to read domain master key file" msgstr "无法读取域主密钥文件" msgid "unable to read from pipe" -msgstr "" +msgstr "无法从管道读取" #, c-format msgid "unable to read server cert %s" @@ -35280,11 +35282,11 @@ msgstr "无法在 macvtap 上设置 vnet 或 multiqueue 标志" #, c-format msgid "unable to share scheduling cookie from %lld" -msgstr "" +msgstr "无法从 %lld 中共享调度 Cookie" #, c-format msgid "unable to share scheduling cookie to %lld" -msgstr "" +msgstr "无法共享调度 Cookie 到 %lld" #, c-format msgid "unable to stat %s" @@ -36356,7 +36358,7 @@ msgstr "不支持的音频后端 '%s'" #, c-format msgid "unsupported audio model %s" -msgstr "" +msgstr "不支持的音频模型 %s" #, c-format msgid "unsupported authentication type %d" @@ -36494,9 +36496,9 @@ msgstr "不支持的文件系统类型 '%s'" msgid "unsupported flags (0x%x)" msgstr "不支持的标签 (0x%x)" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "unsupported flags (0x%x) in function %s" -msgstr "" +msgstr "功能 %s 中不支持的标记 (0x%x)" #, c-format msgid "unsupported flags: (0x%x)" @@ -36634,7 +36636,7 @@ msgstr "不支持的 usb 型号" #, c-format msgid "unsupported use of long flags in function %s" -msgstr "" +msgstr "不支持在功能 %s 中使用长标记" msgid "unsupported value" msgstr "不支持的值" @@ -36728,7 +36730,7 @@ msgid "use of host cdrom passthrough" msgstr "使用主机 cdrom passthrough" msgid "use seclabels allowing writes" -msgstr "" +msgstr "使用 seclabels 允许写入" msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" msgstr "使用 virDomainMigrateToURI3 进行点对点迁移" @@ -36880,7 +36882,7 @@ msgid "value of managerid out of range" msgstr "managerid 值超出范围" msgid "value of the 'size' attribute of 'mtu' element must be at most 100000" -msgstr "" +msgstr "'mtu' 元素的 'size' 属性的值必须最大为 100000" msgid "value of typeidversion out of range" msgstr "typeidversion 值超出范围" @@ -37317,7 +37319,7 @@ msgstr "vlan 缺少标签名" #, c-format msgid "vlan tag id %u too large (maximum 4095)" -msgstr "" +msgstr "VLAN 标签 ID %u 太大(最大为 4095)" #, c-format msgid "vlan tag set for interface %s but caller requested it not be set" @@ -37660,48 +37662,100 @@ msgstr "请求网络 %s 的区 %s,但 firewalld 未处于活动状态" msgid "{[--%s] }..." msgstr "{[--%s] }..." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Domain %s dumped to %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "转储到 %s 的域 %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Domain %s saved to %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "保存到 %s 的域 %s \n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Domain %s state saved by libvirt\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "由 libvirt 保存的域 %s 状态\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" +#~ "\n" +#~ " Hypervisor types:\n" +#~ "\n" +#~ " - qemu\n" +#~ " - lxc\n" +#~ " - bhyve\n" +#~ "\n" +#~ " Options:\n" +#~ " -h, --help Display command line help\n" +#~ " -v, --version Display command version\n" +#~ " -q, --quiet Don't display progress information\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "syntax: %s [选项] [虚拟化层的类型]\n" +#~ "\n" +#~ " 虚拟化层的类型:\n" +#~ "\n" +#~ " - qemu\n" +#~ " - lxc\n" +#~ " - bhyve\n" +#~ "\n" +#~ " 选项:\n" +#~ " -h, --help 显示帮助信息\n" +#~ " -v, --version 显示版本信息\n" +#~ " -q, --quiet 不显示检测过程\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s 3d acceleration is not supported" +#~ msgstr "%s 不支持 3d 加速" + #~ msgid "%s array element does not contain a string" #~ msgstr "%s 数组元素不包含字符串" +#~ msgid "%s array element does not contain data" +#~ msgstr "%s 阵列元素不包含数据" + #~ msgid "%s array element is missing item %zu" #~ msgstr "%s 数组元素缺少项 %zu" #~ msgid "%s is missing or not an array" #~ msgstr "%s 缺失或不是数组" -#~ msgid "Another close callback is already defined for domain %s" -#~ msgstr "已为域 %s 定义另一个 close 回叫" - -#~ msgid "" -#~ "Close callback for domain %s already registered with another connection %p" -#~ msgstr "关闭域 %s 的回退已使用另一个连接 %p 注册了" +#, fuzzy +#~ msgid "%s is not a supported cipher name" +#~ msgstr "%s: 不支持虚拟化层 %s\n" -#~ msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." -#~ msgstr "还没有采用复制 '%d' 类型定义的方法" +#, fuzzy +#~ msgid "%s is not a supported cipher state" +#~ msgstr "尚未支持临时磁盘" -#~ msgid "" -#~ "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" -#~ msgstr "域有 %d 个接口。请使用 --mac 指定要分离的接口。" +#, c-format +#~ msgid "%s model of watchdog is only part of q35 machine" +#~ msgstr "%s 型号的 watchdog 只是 q35 机器的一部分" +#, c-format #~ msgid "" -#~ "The overall maximum number of clients must be greater than the maximum " -#~ "number of clients waiting for authentication" -#~ msgstr "客户端的整体最大数必须大于等待身份验证的客户端的最大数" - -#~ msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" -#~ msgstr "尝试为域 %s 删除不匹配的 close 回叫" - -#~ msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" -#~ msgstr "尚不支持 %d 外部磁盘快照删除" +#~ "%s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address " +#~ "set." +#~ msgstr "%s 型号的 watchdog 是机器的一部分,不能有任何地址集。" -#~ msgid "failed to set snapshot '%s' as current" -#~ msgstr "无法将快照 '%s' 设为当前快照" +#~ msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" +#~ msgstr "%s: %d: 分配 %d 字节内存失败" -#~ msgid "interface (%s: %s) not found" -#~ msgstr "未找到接口 (%s: %s)" +#~ msgid "%s: %d: failed to allocate argv" +#~ msgstr "%s: %d: 无法分配 argv" -#~ msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" -#~ msgstr "标签(0x%lx)在功能 %s 中不支持" +#, fuzzy +#~ msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints" +#~ msgstr "%s: %d: 分配 %d 字节内存失败" #~ msgid "%s: Invalid metric specified in route definition" #~ msgstr "%s:路由定义中指定的无效度量标准" @@ -37712,770 +37766,876 @@ msgstr "{[--%s] }..." #~ msgid "%s: Invalid prefix specified in route definition" #~ msgstr "%s:路由定义中指定的无效前缀" -#~ msgid "CPU vendor value 0x%2lx already defined" -#~ msgstr "CPU 供应商值 0x%2lx 已定义" +#, fuzzy +#~ msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s" +#~ msgstr "%s:写入日志文件失败:%s" -#~ msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03lx" -#~ msgstr "无法找到具有 PVR 0x%03lx 的 CPU 型号" +#, c-format +#~ msgid "%s: failed to generate UNIX socket path" +#~ msgstr "%s: 生成 UNIX 套接字路径失败" -#~ msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02lx" -#~ msgstr "无法找到厂商 id 为 0x%02lx 的 CPU 供应商" +#, fuzzy +#~ msgid "%s: nvdimm without a path" +#~ msgstr "列出没有快照的域" -#~ msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" -#~ msgstr "vlan 元素中无效的 \"nativeMode='%s'\"" +#~ msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" +#~ msgstr "%s: 无法确定 fd %d 的访问模式" -#~ msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" -#~ msgstr "无效 IPv4 前缀 '%lu' 出现在网络 '%s' 中" +#, c-format +#~ msgid "%s: unknown remote mode '%s'" +#~ msgstr "%s: 未知的远程模式 '%s'" -#~ msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" -#~ msgstr "无效 IPv6 前缀 '%lu' 出现在网络 '%s' 中" +#~ msgid "'%s' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" +#~ msgstr "guest-get-fsinfo 'disk' 数据缺少 '%s'" -#~ msgid "" -#~ "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" -#~ msgstr "网络 '%s' 定义中为前缀指定的无效 ULong 值" +#~ msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" +#~ msgstr "必须为 scsi hostdev 源地址指定 'adapter' 和 'address'" -#~ msgid "Invalid job flags" -#~ msgstr "无效的作业标记" +#~ msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" +#~ msgstr "必须为 scsi hostdev 源地址指定 'adapter'" -#~ msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" -#~ msgstr "virXPathLong() 的无效参数" +#~ msgid "'base' and 'baseNode' can't be used together" +#~ msgstr "'base' 和 'baseNode' 不能一起使用" -#~ msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" -#~ msgstr "virXPathLongLong() 的无效参数" +#~ msgid "" +#~ "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source " +#~ "address" +#~ msgstr "必须为 scsi hostdev 源地址指定 'bus', 'target', 和 'unit'" -#~ msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" -#~ msgstr "virXPathNumber() 的无效参数" +#, fuzzy +#~ msgid "'cid' attribute must be a positive number: %s" +#~ msgstr "'queues' 属性必须是正数:%s" -#~ msgid "Invalid parameter to virXPathString()" -#~ msgstr "virXPathString() 的无效参数" +#~ msgid "'disk' missing or not an array in reply of guest-get-fsinfo" +#~ msgstr "在 guest-get-fsinfo 的回复中缺少 'disk' 或者不是一个阵列" -#~ msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" -#~ msgstr "virXPathLong() 的无效参数" +#~ msgid "'jack' audio backend is not supported with this QEMU" +#~ msgstr "此 QEMU 不支持 'jack' 音频后端" -#~ msgid "Missing CPU vendor value" -#~ msgstr "缺少 CPU 供应商值" +#~ msgid "'nfs' protocol is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 'nfs' 协议" -#~ msgid "Missing or invalid PVR mask in CPU model %s" -#~ msgstr "在 CPU 型号 %s 中缺少或无效的 PVR mask" +#~ msgid "'pci-controller' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" +#~ msgstr "guest-get-fsinfo 'disk' 数据缺少 'pci-controller'" -#~ msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" -#~ msgstr "CPU 型号 %s 中缺少或者有无效 PVR 值" +#~ msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" +#~ msgstr "'queues' 属性必须是正数:%s" #~ msgid "" -#~ "NUMA without specified memory backing is not supported with this QEMU " -#~ "binary" -#~ msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持没有指定内存支持的 NUMA" - -#~ msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU" -#~ msgstr "此 QEMU 不支持按节点的内存绑定" +#~ "'reconnect' attribute unsupported 'server' mode for " +#~ msgstr "" +#~ "'reconnect' 属性不支持 的 'server' 模式" -#~ msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU" -#~ msgstr "此 QEMU 不支持共享内存映射" +#, fuzzy +#~ msgid "'rx_queue_size' attribute must be positive number: %s" +#~ msgstr "'queues' 属性必须是正数:%s" -#~ msgid "XML does not contain expected 'bios' element" -#~ msgstr "XML 不包含预期的 'bios' 元素" +#, fuzzy +#~ msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet " +#~ msgstr "只有 scsi 主机设备支持 sgio" -#~ msgid "XML does not contain expected 'chassis' element" -#~ msgstr "XML 不包含预期的 'chassis' 元素" +#~ msgid "'ssh' protocol is not yet supported" +#~ msgstr "尚不支持 'ssh' 协议" -#~ msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" -#~ msgstr "XML 不包含预期的‘sysinfo’ 元素" +#~ msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" +#~ msgstr "'startupPolicy' 只能用于 'file' 类型卷" -#~ msgid "XML does not contain expected 'system' element" -#~ msgstr "XML 不包含预期的 'system' 元素" +#, fuzzy +#~ msgid "'tx_queue_size' attribute must be positive number: %s" +#~ msgstr "'queues' 属性必须是正数:%s" -#~ msgid "cannot extract numatune nodes" -#~ msgstr "无法提取 numatune 节点" +#, fuzzy +#~ msgid "'unsupported perf event '%s'" +#~ msgstr "不支持的 chardev '%s'" -#~ msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" -#~ msgstr "这个 QEMU 不支持断开的 NUMA cpu 范围" +#~ msgid "(network status)" +#~ msgstr "(网络状态)" -#~ msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU" -#~ msgstr "此 QEMU 不支持按 NUMA 节点的巨页" +#~ msgid "(pool state)" +#~ msgstr "(池状态)" -#~ msgid "interface mtu value is improper" -#~ msgstr "接口 mtu 值不恰当" +#~ msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 64 位 PCI hole 大小设置" -#~ msgid "invalid catchup limit" -#~ msgstr "无效 catchup 极限" +#~ msgid "A field data length violates the resource length boundary." +#~ msgstr "字段数据长度违反了资源长度边界。" -#~ msgid "invalid catchup slew" -#~ msgstr "无效 catchup 回转" +#~ msgid "Another close callback is already defined for domain %s" +#~ msgstr "已为域 %s 定义另一个 close 回叫" -#~ msgid "invalid catchup threshold" -#~ msgstr "无效 catchup 临界值" +#~ msgid "Attempt to close netcf state driver with open connections" +#~ msgstr "尝试使用打开的连接关闭 netcf 状态驱动程序" -#~ msgid "invalid pid" -#~ msgstr "无效 pid" +#~ msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." +#~ msgstr "尝试 NAT '%s'。只有 IPv4 支持 NAT。" -#~ msgid "invalid timer frequency" -#~ msgstr "无效计时器频率" +#~ msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" +#~ msgstr "需要 auto-spawn 守护进程,但没有指定二进制文件。" -#~ msgid "missing or invalid CPU cache mode" -#~ msgstr "缺少或无效的 CPU 缓存模式" +#~ msgid "Bad child elements counting." +#~ msgstr "坏的 child 元素计数。" -#~ msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" -#~ msgstr "缺少 vlan tagid 属性或者属性无效" +#~ msgid "Bridge %s too big for destination" +#~ msgstr "对于目的地来说桥接 %s 太大" -#~ msgid "missing timer name" -#~ msgstr "缺少计时器名称" +#~ msgid "Bridge name %s too long for destination" +#~ msgstr "过长的目的桥接名称 %s" -#~ msgid "num-queues property isn't supported by this QEMU binary" -#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 num-queues 属性" +#~ msgid "Bus %s too big for destination" +#~ msgstr "对于目的地来说总线 %s 太大" -#~ msgid "nvdimm align property is not available with this QEMU binary" -#~ msgstr "此 QEMU 二进制文件没有 NVDIMM align 属性" +#~ msgid "CCW address type is not supported by this QEMU" +#~ msgstr "此 QEMU 不支持 CCW 地址类型" -#~ msgid "setting MTU is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持设置 MTU" +#~ msgid "CPU vendor value 0x%2lx already defined" +#~ msgstr "CPU 供应商值 0x%2lx 已定义" -#~ msgid "sysinfo must contain a type attribute" -#~ msgstr "sysinfo 必须包含 type 属性" +#~ msgid "Call to utsname failed: %d" +#~ msgstr "调用 utsname 失败:%d" -#~ msgid "this QEMU doesn't support memory discard" -#~ msgstr "这个 QEMU 不支持内存丢弃" +#~ msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" +#~ msgstr "只能打开 VNC 或者 SPICE 图形后端,无法打开 %s。" -#~ msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-file object" -#~ msgstr "这个 qemu 不支持 memory-backend-file 对象" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s" +#~ msgstr "无法获得要附加为 harddisk/dvd/floppy 的文件的 UUID :%s" -#~ msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-ram object" -#~ msgstr "这个 qemu 不支持 memory-backend-ram 对象" +#~ msgid "Cannot append basic type %s" +#~ msgstr "无法附加基本类型 %s" -#~ msgid "unknown sysinfo type '%s'" -#~ msgstr "未知的系统信息类型 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot assign SCSI host device address" +#~ msgstr "已分配主机设备的域" -#~ msgid "unknown timer mode '%s'" -#~ msgstr "未知的计时器模式‘%s’" +#~ msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" +#~ msgstr "无法检查 dnsmasq 二进制 %s" -#~ msgid "unknown timer name '%s'" -#~ msgstr "未知的计时器名称 '%s'" +#~ msgid "Cannot close container iterator" +#~ msgstr "无法关闭容器迭代程序" -#~ msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" -#~ msgstr "未知的计时器 tickpolicy '%s'" +#~ msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" +#~ msgstr "未找到 %s - 可能没有安装该软件包" -#~ msgid "unknown timer track '%s'" -#~ msgstr "未知的计时器跟踪‘%s’" +#~ msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03lx" +#~ msgstr "无法找到具有 PVR 0x%03lx 的 CPU 型号" -#~ msgid "virtio rx_queue_size option is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 virtio rx_queue_size 选项" +#~ msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02lx" +#~ msgstr "无法找到厂商 id 为 0x%02lx 的 CPU 供应商" -#~ msgid "virtio tx_queue_size option is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 virtio tx_queue_size 选项" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot find name for FD %d socket family %d" +#~ msgstr "无法找到程序 %d 版本 %d" -#~ msgid "virtio-net failover (teaming) is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 virtio-net 故障转移(团队)" +#~ msgid "Cannot find start time in %s" +#~ msgstr "无法找到 %s 中的启示时间" -#~ msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" -#~ msgstr "vlan tagid %lu 太大(最大值为 4095)" +#~ msgid "Cannot open /dev/urandom" +#~ msgstr "无法打开 /dev/urandom" -#~ msgid "%s 3d acceleration is not supported" -#~ msgstr "%s 不支持 3d 加速" +#~ msgid "Cannot parse
'bus' attribute" +#~ msgstr "无法解析
'bus' 属性" -#~ msgid "" -#~ "'reconnect' attribute unsupported 'server' mode for " -#~ msgstr "" -#~ "'reconnect' 属性不支持 的 'server' 模式" +#~ msgid "Cannot parse
'controller' attribute" +#~ msgstr "无法解析
'controller' 属性" -#~ msgid "(network status)" -#~ msgstr "(网络状态)" +#~ msgid "Cannot parse
'cssid' attribute" +#~ msgstr "无法解析
'cssid' 属性" -#~ msgid "(pool state)" -#~ msgstr "(池状态)" +#~ msgid "Cannot parse
'devno' attribute" +#~ msgstr "无法解析
'devno' 属性" -#~ msgid "A field data length violates the resource length boundary." -#~ msgstr "字段数据长度违反了资源长度边界。" +#~ msgid "Cannot parse
'domain' attribute" +#~ msgstr "无法解析
'domain' 属性" -#~ msgid "CCW address type is not supported by this QEMU" -#~ msgstr "此 QEMU 不支持 CCW 地址类型" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot parse
'fid' attribute" +#~ msgstr "无法解析
'ssid' 属性" -#~ msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" -#~ msgstr "无法解析带套接自接口的 'port' 属性" +#~ msgid "Cannot parse
'function' attribute" +#~ msgstr "无法解析
'function' 属性" -#~ msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" -#~ msgstr "无法解析带套接自接口的 'port' 属性" +#~ msgid "Cannot parse
'iobase' attribute" +#~ msgstr "无法解析
'iobase' 属性" -#~ msgid "Cannot update the read-only keyword: RO section not initialized." -#~ msgstr "无法更新只读关键字:RO 部分未被初始化。" +#~ msgid "Cannot parse
'irq' attribute" +#~ msgstr "无法解析
'irq' 属性" -#~ msgid "" -#~ "Cannot update the read-write keyword: read-write section not initialized." -#~ msgstr "无法更新 read-write 关键字:读写部分未被初始化。" +#~ msgid "Cannot parse
'reg' attribute" +#~ msgstr "无法解析
'reg' 属性 " -#~ msgid "" -#~ "Cannot update the resource: a NULL keyword pointer has been provided." -#~ msgstr "无法更新资源:已提供了一个 NULL 关键字指针。" +#~ msgid "Cannot parse
'slot' attribute" +#~ msgstr "无法解析
'slot' 属性" -#~ msgid "" -#~ "Cannot update the resource: a NULL resource pointer has been provided." -#~ msgstr "无法更新资源:已提供了一个 NULL 资源指针。" +#~ msgid "Cannot parse
'ssid' attribute" +#~ msgstr "无法解析
'ssid' 属性" -#~ msgid "Checksum validation has failed" -#~ msgstr "校验和验证失败" +#~ msgid "Cannot parse
'target' attribute" +#~ msgstr "无法解析
'target' 属性" -#~ msgid "Could not parse a resource field data - VPD has invalid format" -#~ msgstr "无法解析资源字段数据 - VPD 具有无效的格式" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot parse
'uid' attribute" +#~ msgstr "无法解析
'ssid' 属性" -#~ msgid "Could not read a part of a resource - VPD has invalid format" -#~ msgstr "无法读取资源的一部分 - VPD 具有无效的格式" +#~ msgid "Cannot parse
'unit' attribute" +#~ msgstr "无法解析
'unit' 属性" -#~ msgid "Could not read a resource field header - VPD has invalid format" -#~ msgstr "无法读取资源字段标头 - VPD 具有无效的格式" +#~ msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" +#~ msgstr "无法解析带套接自接口的 'port' 属性" -#~ msgid "Could not update the VPD resource keyword: %s" -#~ msgstr "无法更新 VPD 资源关键字:%s" +#~ msgid "Cannot parse 'startport' attribute" +#~ msgstr "无法解析 'startport' 属性" -#~ msgid "" -#~ "Invalid attempt to set device name with " -#~ ". Use (for host-side) or (for guest-side) instead." -#~ msgstr "" -#~ "尝试使用 设置 设备名称无" -#~ "效。请使用 (对于主机端)或 (对于客" -#~ "户机端)。" +#~ msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" +#~ msgstr "无法解析带套接自接口的 'port' 属性" -#~ msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" -#~ msgstr "没有使用套接自接口指定的 'address' 属性" +#~ msgid "Cannot parse USB Class code %s" +#~ msgstr "无法解析 USB 级别 %s" -#~ msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" -#~ msgstr "没有使用套接字接口指定的 ‘port’属性" +#~ msgid "Cannot parse USB product ID %s" +#~ msgstr "无法解析 USB 产品 ID %s" -#~ msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" -#~ msgstr "没有使用套接自接口指定的 'address' 属性" +#~ msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" +#~ msgstr "无法解析 USB 零售商 ID %s" -#~ msgid "" -#~ "No 'bridge' attribute specified with " -#~ msgstr "没有 指定的 'bridge' 属性" +#~ msgid "Cannot parse controller index %s" +#~ msgstr "无法解析控制器索引 %s" -#~ msgid "" -#~ "No 'dev' attribute specified with " -#~ msgstr " 'dev' 属性中未指定任何 " +#~ msgid "Cannot parse start time %s in %s" +#~ msgstr "无法在 %s 中解析启动时间 %s" -#~ msgid "No 'dev' attribute specified with " -#~ msgstr "没有使用 指定的 'dev' 属性" +#~ msgid "Cannot parse version string '%s'" +#~ msgstr "无法解析版本字符串 '%s'" -#~ msgid "" -#~ "No 'mode' attribute specified with " -#~ msgstr "没有使用 指定 的 'mode' 属性" +#~ msgid "Cannot read from /dev/urandom" +#~ msgstr "无法读取 /dev/urandom" -#~ msgid "" -#~ "No 'name' attribute specified with " -#~ msgstr "没有使用 指定的 'name' 属性" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot resolve ::1 address: %s" +#~ msgstr "无法解析插槽地址 '%s': %s " -#~ msgid "" -#~ "No 'network' attribute specified with " -#~ msgstr "" -#~ "没有使用 指定的 ‘networking’属性" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot set interface MAC/vlanid to %s/%d for ifname %s vf %d" +#~ msgstr "无法在 '%s' 设定接口 MAC" -#~ msgid "" -#~ "No 'path' attribute specified with " -#~ msgstr "没有使用 指定的 'path' 属性" +#~ msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" +#~ msgstr "无法在 JSON 文件中设定 keepaliveCount 数据" -#~ msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" -#~ msgstr "没有使用套接字接口指定的 ‘port’属性" +#~ msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" +#~ msgstr "无法在 JSON 文件中设定 keepaliveInterval 数据" -#~ msgid "" -#~ "No 'type' attribute specified for " -#~ msgstr "没有为 指定 'type' 属性" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document" +#~ msgstr "无法在 JSON 文件中设定 max_clients 数据" -#~ msgid "Root element is not 'node'" -#~ msgstr "根元素不是 'node'" +#~ msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" +#~ msgstr "无法在 JSON 文件中设定 max_clients 数据" -#~ msgid "" -#~ "The keyword is not comprised only of uppercase ASCII letters or digits" -#~ msgstr "关键字不能仅包含大写 ASCII 字母或数字" +#~ msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" +#~ msgstr "无法在 JSON 文件中设定 max_workers 数据" -#~ msgid "The keyword length is not 2 bytes: %s" -#~ msgstr "关键字长度不是 2 字节:%s" +#~ msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" +#~ msgstr "无法在 JSON 文件中设置 min_workers 数据" -#~ msgid "The string resource has invalid characters in its value" -#~ msgstr "字符串资源在其值中有无效的字符" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot set next_client_id data in JSON document" +#~ msgstr "无法在 JSON 文件中设定 max_clients 数据" -#~ msgid "Unable to parse port id '%s'" -#~ msgstr "无法解析端口 id '%s'" +#~ msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" +#~ msgstr "无法设置 JSON 文件中的 ownerId 数据" -#~ msgid "Unexpected RV keyword in the read-write section." -#~ msgstr "读-写部分中意外的 RV 关键字。" +#~ msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" +#~ msgstr "无法设置 JSON 文件中的 ownerName 数据" -#~ msgid "Unexpected RW keyword in the read-only section." -#~ msgstr "只读部分中意外的 RW 关键字。" +#~ msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" +#~ msgstr "无法设置 JSON 文件中的 ownerPid 数据" -#~ msgid "Unexpected field value format encountered." -#~ msgstr "遇到了意外的字段值格式。" +#~ msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" +#~ msgstr "无法在 JSON 文件中设置 ownerUUID 数据" -#~ msgid "Unknown mode has been specified" -#~ msgstr "指定了未知模式" +#~ msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" +#~ msgstr "无法在 JSON 文件中设定 priority_workers 数据" -#~ msgid "" -#~ "Wrong 'mode' attribute specified with " -#~ msgstr "" -#~ "使用 指定的错误的 'mode' 属性" +#~ msgid "Cannot set restricted data in JSON document" +#~ msgstr "无法设置JSON 文件中 restricted 数据" -#~ msgid "XML does not contain expected 'cookie' element" -#~ msgstr "XML 不包含预期的 'cookie' 元素" +#~ msgid "Cannot update the read-only keyword: RO section not initialized." +#~ msgstr "无法更新只读关键字:RO 部分未被初始化。" -#~ msgid "domainbackup" -#~ msgstr "domainbackup" +#~ msgid "" +#~ "Cannot update the read-write keyword: read-write section not initialized." +#~ msgstr "无法更新 read-write 关键字:读写部分未被初始化。" -#~ msgid "domaincheckpoint" -#~ msgstr "domaincheckpoint" +#~ msgid "" +#~ "Cannot update the resource: a NULL keyword pointer has been provided." +#~ msgstr "无法更新资源:已提供了一个 NULL 关键字指针。" -#~ msgid "domainsnapshot" -#~ msgstr "域快照" +#~ msgid "" +#~ "Cannot update the resource: a NULL resource pointer has been provided." +#~ msgstr "无法更新资源:已提供了一个 NULL 资源指针。" -#~ msgid "invalid 'managed' value '%s'" -#~ msgstr "无效的 'managed' 值 '%s'" +#~ msgid "Checksum validation has failed" +#~ msgstr "校验和验证失败" -#~ msgid "unexpected root element <%s> expecting " -#~ msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 " +#~ msgid "" +#~ "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " +#~ "(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view " +#~ "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this " +#~ "daemon with --verbose option." +#~ msgstr "" +#~ "客户端的特用名称未出现在允许客户端列表(tls_allowed_dn_list)中。请使用 " +#~ "'certtool -i --infile clientcert.pem' 查看客户端证书的 Distinguished Name " +#~ "字段,或者在该守护进程中附加 --verbose 选项。" -#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -#~ msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 " +#~ msgid "" +#~ "Close callback for domain %s already registered with another connection %p" +#~ msgstr "关闭域 %s 的回退已使用另一个连接 %p 注册了" -#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -#~ msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 " +#~ msgid "Connected to domain %s\n" +#~ msgstr "连接到域 %s\n" -#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -#~ msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 " +#~ msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." +#~ msgstr "还没有采用复制 '%d' 类型定义的方法" -#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -#~ msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 " +#, c-format +#~ msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s" +#~ msgstr "无法将文件作为 harddisk/dvd/floppy 附加: %s" -#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -#~ msgstr "错误的 root 元素 <%s>,应为 " +#, fuzzy +#~ msgid "Could not create param" +#~ msgstr "无法生产过滤器" -#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -#~ msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 " +#, fuzzy +#~ msgid "Could not create params" +#~ msgstr "无法生产过滤器" -#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -#~ msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 " +#~ msgid "Could not determine kernel version from string %s" +#~ msgstr "无法从字符串 %s 确定内核版本" -#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " -#~ msgstr "错误的 root 元素 <%s>,应为 " +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find placement for v1 controller %s at %s" +#~ msgstr "无法找到变量 '%s' 值" -#~ msgid "unexpected root element, expecting " -#~ msgstr "意外的 root 元素,应为 " +#~ msgid "Could not get IMedium" +#~ msgstr "无法获得 IMedium" -#~ msgid "unexpected root element: '%s'" -#~ msgstr "意外的 root 元素:'%s'" +#~ msgid "Could not get device port" +#~ msgstr "无法获取设备端口" -#~ msgid "unknown root element '%s' for filter binding" -#~ msgstr "未知的过滤绑定的 root元素 '%s'" +#~ msgid "Could not get device slot" +#~ msgstr "无法获取设备插槽" -#~ msgid "unknown root element for network port" -#~ msgstr "未知的网络端口的 root 元素" +#~ msgid "Could not get device type" +#~ msgstr "无法获取设备类型" -#~ msgid "unknown root element for nw filter" -#~ msgstr "未知的 nw 过滤器的 root 元素" +#~ msgid "Could not get list of Defined Domains" +#~ msgstr "无法获取定义的域列表" -#~ msgid "unknown root element for nwfilter binding" -#~ msgstr "未知的 nwfilter 绑定的 root 元素" +#~ msgid "Could not get list of Domains" +#~ msgstr "无法获取域列表" -#~ msgid "Cannot parse controller index %s" -#~ msgstr "无法解析控制器索引 %s" +#~ msgid "Could not get list of domains" +#~ msgstr "无法获取域列表" -#~ msgid "IOThreads for virtio-scsi not supported for this QEMU" -#~ msgstr "此 QEMU 不支持 virtio-scsi 的 IOThreads" +#~ msgid "Could not get list of machines" +#~ msgstr "无法获取机器列表" -#~ msgid "Invalid maxEventChannels: %i" -#~ msgstr "无效的 maxEventChannels: %i" +#~ msgid "Could not get medium storage location" +#~ msgstr "无法获取介质存储位置" -#~ msgid "Invalid maxGrantFrames: %i" -#~ msgstr "无效的 maxGrantFrames:%i" +#~ msgid "Could not get number of Defined Domains" +#~ msgstr "无法获取定义域的数量" -#~ msgid "Invalid ports: %i" -#~ msgstr "无效的端口:%i" +#~ msgid "Could not get number of Domains" +#~ msgstr "无法获取域数量" -#~ msgid "Invalid target index '%i' in PCI controller" -#~ msgstr "PCI 控制器中无效的目标索引 '%i'" +#~ msgid "Could not get process ID of passt" +#~ msgstr "无法获取 passt 的进程 ID" -#~ msgid "Invalid vectors: %i" -#~ msgstr "无效的向量:%i" +#~ msgid "Could not get read only state" +#~ msgstr "无法只获取只读状态" -#~ msgid "Missing disk info when adding volume" -#~ msgstr "添加卷时缺少磁盘信息" +#~ msgid "Could not get storage controller bus" +#~ msgstr "无法获取存储控制器总线" -#~ msgid "Unable to init qemu driver mutexes" -#~ msgstr "无法初始化 qemu 驱动程序互斥器" +#~ msgid "Could not get storage controller by name" +#~ msgstr "无法根据名称获取存储控制器" -#~ msgid "append not supported in this QEMU binary" -#~ msgstr "在此 QEMU 二进制文件中不支持追加" +#~ msgid "Could not lookup %s" +#~ msgstr "无法查找 %s" -#~ msgid "logfile not supported in this QEMU binary" -#~ msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持日志文件" +#~ msgid "Could not lookup %s for domain %s" +#~ msgstr "无法为渔 %s 查找 %s" -#~ msgid "terminated abnormally" -#~ msgstr "非正常终止" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not match WMI class info for version %s" +#~ msgstr "无法解析 VI API 版本 '%s'" -#~ msgid "the packed setting is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持打包的设置" +#~ msgid "Could not parse a resource field data - VPD has invalid format" +#~ msgstr "无法解析资源字段数据 - VPD 具有无效的格式" -#~ msgid "unexpected exit status %d" -#~ msgstr "意外的退出状态 %d" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not press key %d" +#~ msgstr "无法解析 usb 文件 %s" -#~ msgid "volume capacity required for this pool" -#~ msgstr "这个池所需的卷容量" +#~ msgid "Could not read a part of a resource - VPD has invalid format" +#~ msgstr "无法读取资源的一部分 - VPD 具有无效的格式" -#~ msgid "'base' and 'baseNode' can't be used together" -#~ msgstr "'base' 和 'baseNode' 不能一起使用" +#~ msgid "Could not read a resource field header - VPD has invalid format" +#~ msgstr "无法读取资源字段标头 - VPD 具有无效的格式" -#~ msgid "'jack' audio backend is not supported with this QEMU" -#~ msgstr "此 QEMU 不支持 'jack' 音频后端" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not release key %s" +#~ msgstr "无法生成卷:%s" -#~ msgid "'nfs' protocol is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 'nfs' 协议" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not set disk source" +#~ msgstr "无法设定磁盘配额" -#~ msgid "'ssh' protocol is not yet supported" -#~ msgstr "尚不支持 'ssh' 协议" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not set memory" +#~ msgstr "无法设定内存大小" -#~ msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 64 位 PCI hole 大小设置" +#, c-format +#~ msgid "Could not start 'passt': %s" +#~ msgstr "无法启动 'passt': %s" -#~ msgid "Incorrect disk format" -#~ msgstr "错误的磁盘格式" +#~ msgid "Could not update the VPD resource keyword: %s" +#~ msgstr "无法更新 VPD 资源关键字:%s" -#~ msgid "LUKS encrypted QCOW2 images are not supported by this QEMU" -#~ msgstr "此 QEMU 不支持 LUKS 加密的 QCOW2 镜像" +#~ msgid "Crypto device is missing alias" +#~ msgstr "缺少加密设备的别名" -#~ msgid "NBD migration with TLS is not supported" -#~ msgstr "不支持带有 TLS 的 NBD 迁移" +#~ msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" +#~ msgstr "无法安装 Dbus 映射。正在禁用 nwfilter 驱动程序。" -#~ msgid "" -#~ "Selecting disks to migrate is not implemented for tunnelled migration" -#~ msgstr "选择要迁移的磁盘不是为隧道迁移而实现的" +#~ msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" +#~ msgstr "DBus 不可用,禁用 HAL 驱动程序:%s" -#~ msgid "Unexpected network protocol '%s'" -#~ msgstr "意外的网络协议 '%s'" +#~ msgid "DBus support not compiled into this binary" +#~ msgstr "DBus 支持不可用于这个二进制文件" -#~ msgid "Unknown TPM backend type '%s'" -#~ msgstr "未知 TPM 后端类型 '%s'" +#~ msgid "DBus type stack is empty" +#~ msgstr "DBus类型栈为空" -#~ msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" -#~ msgstr "未知 TPM 前台型号 '%s'" +#~ msgid "DBus type too deeply nested" +#~ msgstr "DBus 类型嵌入过深" -#~ msgid "Unsupported TPM version '%s'" -#~ msgstr "不支持的 TPM 版本 '%s'" +#~ msgid "Dest file %s too big for destination" +#~ msgstr "对于目的地来说目的文件 %s 太大" -#~ msgid "Unsupported interface %s for TPM 1.2" -#~ msgstr "不支持的 TPM 1.2 的接口 %s" +#~ msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size" +#~ msgstr "签名 '%s' 中的 Dict 条目大小有误" -#~ msgid "VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SYNCHRONOUS_WRITES is not supported by this VM" -#~ msgstr "此虚拟机不支持 VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SYNCHRONOUS_WRITES" +#~ msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type" +#~ msgstr "签名 '%s' 中的 Dict 条目必须是基本类型" -#~ msgid "" -#~ "VIR_MIGRATE_NON_SHARED_SYNCHRONOUS_WRITES is not supported by this QEMU" -#~ msgstr "此 QEMU 不支持 VIR_MIGRATE_NON_SHARED_SYNCHRONOUS_WRITES" +#~ msgid "Disk index %d is negative" +#~ msgstr "磁盘缩影 %d 为负数" -#~ msgid "VxHS protocol does not support URI syntax" -#~ msgstr "VxHS 协议不支持 URI 语法" +#~ msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" +#~ msgstr "编辑了域 %s XML 配置。\n" -#~ msgid "active commit not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持活跃的提交" +#~ msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" +#~ msgstr "没有更改域 %s XML 配置。\n" -#~ msgid "backingStore of mirror target is not supported by this qemu" -#~ msgstr "此 qemu 不支持镜像目标的 BackingStore" +#~ msgid "Domain %s attached to pid %u\n" +#~ msgstr "附加到 pid %s 的域 %u\n" -#~ msgid "backup is not supported with this QEMU" -#~ msgstr "此 QEMU 不支持备份" +#~ msgid "Domain %s could not be suspended" +#~ msgstr "无法挂起域 %s" -#~ msgid "deleting %s drive failed: %s" -#~ msgstr "删除 %s 驱动器失败:%s" +#~ msgid "Domain %s could not be woken up" +#~ msgstr "无法唤醒域 %s" -#~ msgid "deleting committed images is not supported by this VM" -#~ msgstr "此虚拟机不支持删除提交的镜像" +#~ msgid "Domain %s created from %s\n" +#~ msgstr "域 %s 被创建(从 %s)\n" -#~ msgid "" -#~ "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" -#~ msgstr "不支持删除驱动器。创新分配磁盘可能会有数据泄露。" +#~ msgid "Domain %s defined from %s\n" +#~ msgstr "定义域 %s(从 %s)\n" -#~ msgid "detect_zeroes is not supported by this QEMU binary" -#~ msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 detect_zeroes" +#~ msgid "Domain %s destroyed\n" +#~ msgstr "域 %s 被删除\n" -#~ msgid "disabling audio mixing engine is not supported with this QEMU" -#~ msgstr "禁用这个 QEMU 不支持的音频混合引擎" +#~ msgid "Domain %s has been undefined\n" +#~ msgstr "域 %s 已经被取消定义\n" -#~ msgid "discard is not supported by this QEMU binary" -#~ msgstr "这个 QEMU 二进制不支持丢弃" +#~ msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" +#~ msgstr "域 %s 没有管理保存映像;跳过删除步骤。" -#~ msgid "drive hotplug is not supported" -#~ msgstr "不支持驱动器热插拔" +#~ msgid "Domain %s is being rebooted\n" +#~ msgstr "域 %s 正在被重新启动\n" -#~ msgid "dump-guest-memory is not supported" -#~ msgstr "不支持 dump-guest-memory" +#~ msgid "Domain %s is being shutdown\n" +#~ msgstr "域 %s 被关闭\n" -#~ msgid "" -#~ "external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " -#~ "protocol" -#~ msgstr "对使用 '%s' 协议的 'network' 磁盘不支持外部活跃的快照" +#~ msgid "Domain %s marked as autostarted\n" +#~ msgstr "域 %s标记为自动开始\n" -#~ msgid "external snapshot for readonly disk %s is not supported" -#~ msgstr "对只读磁盘 %s 不支持外部快照" +#~ msgid "Domain %s resumed\n" +#~ msgstr "域 %s 被重新恢复\n" -#~ msgid "http cookies are not supported by this QEMU binary" -#~ msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 HTTP Cookie" +#~ msgid "Domain %s started\n" +#~ msgstr "域 %s 已开始\n" -#~ msgid "" -#~ "metadata cache max size control is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持元数据缓存最大大小控制" +#~ msgid "Domain %s successfully suspended" +#~ msgstr "成功挂起域 %s" -#~ msgid "missing TPM device backend type" -#~ msgstr "缺少 TPM 设备后端类型" +#~ msgid "Domain %s successfully woken up" +#~ msgstr "成功唤醒域 %s" -#~ msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol" -#~ msgstr "缺少 'sheepdog' 协议的磁盘源" +#~ msgid "Domain %s suspended\n" +#~ msgstr "域 %s 被挂起\n" -#~ msgid "monitor socket did not show up" -#~ msgstr "没有显示监视器插槽" +#~ msgid "Domain %s too big for destination" +#~ msgstr "对于目的地来说域 %s 太大" -#~ msgid "nbd does not support transport '%s'" -#~ msgstr "nbd 不支持传输 '%s'" +#~ msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" +#~ msgstr "域 %s取消标记为自动开始\n" -#~ msgid "non-file destination not supported yet" -#~ msgstr "尚未支持非文件目的地" +#~ msgid "Domain %s was reset\n" +#~ msgstr "重新设定域 %s\n" -#~ msgid "only one audio backend is supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "此 QEMU 二进制文件只支持一个音频后端" +#~ msgid "" +#~ "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" +#~ msgstr "域有 %d 个接口。请使用 --mac 指定要分离的接口。" -#~ msgid "open disk image file failed" -#~ msgstr "打开磁盘映像文件失败" +#~ msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." +#~ msgstr "显示参数重新编码后的字符串,可能有引号。" -#~ msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host" -#~ msgstr "协议 'sheepdog' 接受最多一个主机" +#~ msgid "" +#~ "Either both target and source domains or none of them must have TPM " +#~ "device present" +#~ msgstr "目标和源域中的任意一个必须有 TPM 设备,或二者均没有 TPM 设备" -#~ msgid "qemu block name '%s' doesn't match expected '%s'" -#~ msgstr "QEMU 块名称 '%s' 与期望的 '%s' 不匹配" +#, fuzzy +#~ msgid "End of file from qemu monitor" +#~ msgstr "无法从监控程序中读取" -#~ msgid "readahead setting is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 readahead 设置" +#~ msgid "Error while processing monitor IO" +#~ msgstr "处理监控程序 IO 时出错" -#~ msgid "setting audio buffer count is not supported with this QEMU" -#~ msgstr "此 QEMU 不支持设置音频缓冲区数" +#~ msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" +#~ msgstr "以太网控制器索引 %d 超出范围 [0..3] " -#~ msgid "setting audio buffer length is not supported with this QEMU" -#~ msgstr "此 QEMU 不支持设置音频缓冲区长度" +#, fuzzy +#~ msgid "Expecting %d FD names but got %zu" +#~ msgstr "应为 %zu veths,但得到是 %zu。" -#~ msgid "setting audio latency is not supported with this QEMU" -#~ msgstr "此 QEMU 不支持设置音频延迟" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many " +#~ "values as 'numvcpus' (%lld) but found only %zu value(s)" +#~ msgstr " VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 应为用逗号分开的列表但却显示为 '%s'" -#~ msgid "setting audio stream name is not supported with this QEMU" -#~ msgstr "此 QEMU 不支持设置音频流名称" +#, c-format +#~ msgid "Failed to add storage controller (name: %s, busType: %d)" +#~ msgstr "添加存储控制器失败(名称:%s、busType: %d)" -#~ msgid "socket attribute required for unix transport" -#~ msgstr "Unix 传输需要 socket 属性" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts" +#~ msgstr "为路径分配内存失败" -#~ msgid "ssl verification setting is not supported by this QEMU binary" -#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 ssl 验证设置" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate memory for checkpoint directory for domain %s" +#~ msgstr "为域 %s 的快照目录分配内存失败" -#~ msgid "storage slice is not supported by this QEMU binary" -#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持存储分片" +#~ msgid "Failed to allocate memory for path" +#~ msgstr "为路径分配内存失败" -#~ msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase" -#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持相对块 pull/rebase" +#~ msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" +#~ msgstr "为域 %s 的快照目录分配内存失败" -#~ msgid "this qemu does not support setting device threshold" -#~ msgstr "这个 qemu 不支持设置设备阈值" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate new source node" +#~ msgstr "分配安全模式失败" -#~ msgid "this qemu doesn't support relative block commit" -#~ msgstr "这个 qemu 不支持相对的块提交" +#~ msgid "Failed to allocate security label" +#~ msgstr "分配安全标签失败" -#~ msgid "threshold currently can't be set for block device '%s'" -#~ msgstr "当前无法为块设备 '%s' 设置阈值" +#~ msgid "Failed to allocate security model" +#~ msgstr "分配安全模式失败" -#~ msgid "timeout setting is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持超时设置" +#~ msgid "Failed to build path for %s hook" +#~ msgstr "为 %s hook 构建路径失败" -#~ msgid "transient disk not supported by this QEMU binary (%s)" -#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持临时磁盘(%s)" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to canonicalize path '%s'" +#~ msgstr "生成路径 %s 失败" -#~ msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" -#~ msgstr "块类型磁盘的 tray status 'open' 无效" +#~ msgid "Failed to change storage controller model" +#~ msgstr "更改存储控制器型号失败" -#~ msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" -#~ msgstr "块类型卷的 tray status 'open' 无效" +#~ msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" +#~ msgstr "连接到远程 libvirt URI %s 失败:%s" -#~ msgid "unable to find backing name for device %s" -#~ msgstr "无法为设备 %s 找到后备名称" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to copy ACLs on device %s" +#~ msgstr "重置设备 %s 失败" -#~ msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" -#~ msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 virtio-net-pci 'tx' 选项" +#~ msgid "Failed to core dump domain %s to %s" +#~ msgstr "将域 %s 核转储到 %s 失败" -#~ msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" -#~ msgstr "无法生成 diffie-hellman 参数:%s" +#, c-format +#~ msgid "Failed to create passt state dir %s" +#~ msgstr "创建 passt state dir 失败 %s" -#~ msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" -#~ msgstr "无法初始化 diffie-hellman 参数:%s" +#~ msgid "Failed to destroy domain %s" +#~ msgstr "删除域 %s 失败" -#, fuzzy -#~ msgid "cdrom/floppy device hotplug isn't supported" -#~ msgstr "不支持驱动器热插拔" +#~ msgid "Failed to find path for %s binary" +#~ msgstr "查找 %s 二进制路径失败" -#, fuzzy -#~ msgid "storage pool protocol ver '%s' is malformed" -#~ msgstr "存储池 '%s' 已经激活" +#~ msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" +#~ msgstr "为非辅助接口 %s 格式化新 xml 文档失败" -#~ msgid "unknown disk type '%s'" -#~ msgstr "未知磁盘类型 '%s'" +#~ msgid "Failed to generate new name for interface %s" +#~ msgstr "为接口 %s 生成新名称失败" -#~ msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" -#~ msgstr "'startupPolicy' 只能用于 'file' 类型卷" +#~ msgid "Failed to get PCI SYSFS file" +#~ msgstr "获取 PCI SYSFS 文件失败" #, fuzzy -#~ msgid "Could not find placement for v1 controller %s at %s" -#~ msgstr "无法找到变量 '%s' 值" +#~ msgid "Failed to get fs flags" +#~ msgstr "获取系统信息失败" -#~ msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type" -#~ msgstr "不允许为网络类型磁盘设置磁盘 %s" +#~ msgid "Failed to get storage controller name" +#~ msgstr "获取存储控制器名称失败" -#~ msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" -#~ msgstr "只能为 cdrom 或 floppy 介质设置磁盘 'requisite'" +#~ msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" +#~ msgstr "为 syspath '%s' 或者 '%s' 获取 udev 设备失败" #, fuzzy -#~ msgid "backup job" -#~ msgstr "背景任务" +#~ msgid "Failed to initialize a valid firewall backend" +#~ msgstr "初始化 libvirt 失败" -#~ msgid "domain core dump job" -#~ msgstr "域核转储任务" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to kill process %ld" +#~ msgstr "杀死进程 %lld 失败:%s" -#~ msgid "domain save job" -#~ msgstr "域保存任务" +#~ msgid "Failed to kill process %lld: %s" +#~ msgstr "杀死进程 %lld 失败:%s" -#~ msgid "failed due to I/O error" -#~ msgstr "因为 I/O 错误失败" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load snapshot: %s" +#~ msgstr "提取快照失败:%s" -#~ msgid "is not active" -#~ msgstr "不活跃" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to loop over IPv6 routes" +#~ msgstr "列出存储卷失败" -#~ msgid "job" -#~ msgstr "任务" +#~ msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" +#~ msgstr "把域 %s标记为自动开始失败" + +#, c-format +#~ msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %s" +#~ msgstr "对机器打开以下磁盘/dvd/软驱失败:%s" #, fuzzy -#~ msgid "migration in job" -#~ msgstr "迁移" +#~ msgid "Failed to parse checkpoint XML from file '%s'" +#~ msgstr "从文件 '%s' 解析快照 XML 失败" + +#, c-format +#~ msgid "Failed to parse rotated index from '%s'" +#~ msgstr "从 '%s' 解析轮转的索引失败" #, fuzzy -#~ msgid "migration out job" -#~ msgstr "迁移" +#~ msgid "Failed to pin vcpu '%zu' with libxenlight" +#~ msgstr "使用 libxenlight pin vcpu '%d' 失败" -#~ msgid "migration was active, but no RAM info was set" -#~ msgstr "迁移是活跃的但没有设定 RAM 信息" +#~ msgid "Failed to reboot domain %s" +#~ msgstr "重新启动域 %s 失败" #, fuzzy -#~ msgid "snapshot job" -#~ msgstr "快照名称" +#~ msgid "Failed to register slirp migration" +#~ msgstr "注册锁失败动作失败" #, fuzzy -#~ msgid "start job" -#~ msgstr "已启动" +#~ msgid "" +#~ "Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-" +#~ "settings'" +#~ msgstr "注册 xml 名称空间 '%s' 失败" -#~ msgid "unexpectedly failed" -#~ msgstr "意外失败" +#~ msgid "Failed to release port %d" +#~ msgstr "释放端口 %d 失败" -#~ msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" -#~ msgstr "%s: 无法确定 fd %d 的访问模式" +#~ msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" +#~ msgstr "从域 %s 中删除管理保存映像失败" -#~ msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" -#~ msgstr "只能打开 VNC 或者 SPICE 图形后端,无法打开 %s。" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to reserve %s %o" +#~ msgstr "保留端口号 %zu 失败" -#~ msgid "Failed to release port %d" -#~ msgstr "释放端口 %d 失败" +#~ msgid "Failed to reset domain %s" +#~ msgstr "重新设定域 %s 失败" + +#~ msgid "Failed to resume domain %s" +#~ msgstr "恢复域 %s 失败" + +#~ msgid "Failed to save VM settings" +#~ msgstr "保存虚拟机设置失败" + +#~ msgid "Failed to save domain %s state" +#~ msgstr "保存域 %s 状态失败" + +#~ msgid "Failed to save domain %s to %s" +#~ msgstr "把域 %s 存到 %s 失败" #, fuzzy -#~ msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s" -#~ msgstr "%s:写入日志文件失败:%s" +#~ msgid "Failed to set NOCOW flag" +#~ msgstr "获取 PCI SYSFS 文件失败" + +#~ msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" +#~ msgstr "在 xml 文档中将新的辅助接口名称设定为 '%s' 失败" + +#~ msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" +#~ msgstr "在 xml 文档中将新的辅助接口类型设定为 '%s' 失败" + +#~ msgid "Failed to shutdown domain %s" +#~ msgstr "关闭域 %s 失败" + +#~ msgid "Failed to start domain %s" +#~ msgstr "开始域 %s 失败" + +#~ msgid "Failed to suspend domain %s" +#~ msgstr "挂起 %s 域失败" + +#~ msgid "Failed to switch root mount into slave mode" +#~ msgstr "将 root 挂载切换到从属模式失败" + +#~ msgid "Failed to undefine domain %s" +#~ msgstr "取消定义域 %s 失败" + +#~ msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" +#~ msgstr "把域 %s取消标记为自动开始失败" + +#~ msgid "Function %s too big for destination" +#~ msgstr "对于目的地来说功能 %s 太大" #, fuzzy #~ msgid "HTP resizing is not supported by this QEMU binary" #~ msgstr "这个 QEMU 二进制不支持弃用" #, fuzzy -#~ msgid "failed to create channel dir '%s': %s" -#~ msgstr "创建 save 目录 '%s' 失败:%s" +#~ msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'" +#~ msgstr "不支持的 chr 设备类型 '%s'" -#~ msgid "failed to create dump dir '%s': %s" -#~ msgstr "创建 dump 目录 '%s' 失败:%s" +#, fuzzy +#~ msgid "I/O APIC tuning is not supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制不支持弃用" -#~ msgid "failed to create lib dir '%s': %s" -#~ msgstr "创建 lib 目录 '%s' 失败:%s" +#~ msgid "IOThreads for virtio-scsi not supported for this QEMU" +#~ msgstr "此 QEMU 不支持 virtio-scsi 的 IOThreads" -#~ msgid "failed to create log dir '%s': %s" -#~ msgstr "创建 log 目录 '%s' 失败:%s" +#~ msgid "IP %s too big for destination" +#~ msgstr "对于目的地来说 IP %s 太大" -#~ msgid "failed to create save dir '%s': %s" -#~ msgstr "创建 save 目录 '%s' 失败:%s" +#~ msgid "Incorrect disk format" +#~ msgstr "错误的磁盘格式" -#~ msgid "failed to create state dir '%s': %s" -#~ msgstr "创建 state 目录 '%s' 失败:%s" +#~ msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" +#~ msgstr "vlan 元素中无效的 \"nativeMode='%s'\"" -#~ msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" -#~ msgstr "pci 设备分配后端驱动程序(例如:'vfio' 或者 'kvm')" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid 'discard' attribute value '%s'" +#~ msgstr "无效 'memAccess' 属性值 '%s'" -#~ msgid "Call to utsname failed: %d" -#~ msgstr "调用 utsname 失败:%d" +#~ msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'" +#~ msgstr "NUMA 单元格中的无效 'id' 属性: '%s' " -#~ msgid "Cannot parse version string '%s'" -#~ msgstr "无法解析版本字符串 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA distances for sibling: '%s'" +#~ msgstr "NUMA 单元格中的无效 'id' 属性: '%s' " -#~ msgid "Could not determine kernel version from string %s" -#~ msgstr "无法从字符串 %s 确定内核版本" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid 'iothread' value '%s'" +#~ msgstr "无效 iothreads 计数 '%s'" -#~ msgid "Failed to kill process %lld: %s" -#~ msgstr "杀死进程 %lld 失败:%s" +#~ msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'" +#~ msgstr "无效 'memAccess' 属性值 '%s'" -#~ msgid "No output from iptables --version" -#~ msgstr "iptables --version 没有任何输出结果" +#~ msgid "Invalid CPU topology" +#~ msgstr "无效 CPU 拓扑" -#~ msgid "fseek failed" -#~ msgstr "fseek 失败" +#~ msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" +#~ msgstr "无效 IPv4 前缀 '%lu' 出现在网络 '%s' 中" -#~ msgid "interface name %s does not fit into buffer " -#~ msgstr "接口名称 %s 不适用于缓存" +#~ msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" +#~ msgstr "无效 IPv6 前缀 '%lu' 出现在网络 '%s' 中" -#~ msgid "unable to handle disk requests in snapshot" -#~ msgstr "无法处理快照中的磁盘请求" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid TSC frequency" +#~ msgstr "无效计时器频率" -#~ msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" -#~ msgstr "未知磁盘快照设置 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid TSC scaling attribute" +#~ msgstr "无效返回属性" -#~ msgid "unknown disk snapshot type '%s'" -#~ msgstr "未知磁盘快照类型 '%s'" +#~ msgid "" +#~ "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" +#~ msgstr "网络 '%s' 定义中为前缀指定的无效 ULong 值" -#~ msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" -#~ msgstr "未知磁盘快照驱动程序 '%s'" +#~ msgid "Invalid USB Class code %s" +#~ msgstr "无效 USB 级别代码 %s" -#~ msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" -#~ msgstr "'queues' 属性必须是正数:%s" +#, c-format +#~ msgid "Invalid address '%s' in " +#~ msgstr " 中无效的地址 '%s'" + +#~ msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" +#~ msgstr "无效允许值,可以是 'yes' 或者 'no'" #, fuzzy -#~ msgid "'rx_queue_size' attribute must be positive number: %s" -#~ msgstr "'queues' 属性必须是正数:%s" +#~ msgid "Invalid append attribute value '%s'" +#~ msgstr "无效 'memAccess' 属性值 '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid attempt to set device name with " +#~ ". Use (for host-side) or (for guest-side) instead." +#~ msgstr "" +#~ "尝试使用 设置 设备名称无" +#~ "效。请使用 (对于主机端)或 (对于客" +#~ "户机端)。" #, fuzzy -#~ msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet " -#~ msgstr "只有 scsi 主机设备支持 sgio" +#~ msgid "Invalid busNr '%s' in PCI controller" +#~ msgstr "网络 '%s' 中的无效地址 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "'tx_queue_size' attribute must be positive number: %s" -#~ msgstr "'queues' 属性必须是正数:%s" +#~ msgid "Invalid cachetune attribute 'id' value '%s'" +#~ msgstr "无效 'memAccess' 属性值 '%s'" -#~ msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" -#~ msgstr "无法检查 dnsmasq 二进制 %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid cachetune attribute 'level' value '%s'" +#~ msgstr "无效 'memAccess' 属性值 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Cannot find name for FD %d socket family %d" -#~ msgstr "无法找到程序 %d 版本 %d" +#~ msgid "Invalid cachetune attribute 'type' value '%s'" +#~ msgstr "无效 'memAccess' 属性值 '%s'" + +#~ msgid "Invalid cellid attribute in memnode element: %s" +#~ msgstr "memnode 元素中的无效 cellid 属性:%s" #, fuzzy -#~ msgid "Cannot set interface MAC/vlanid to %s/%d for ifname %s vf %d" -#~ msgstr "无法在 '%s' 设定接口 MAC" +#~ msgid "Invalid chassis '%s' in PCI controller" +#~ msgstr "网络 '%s' 中的无效地址 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid TSC frequency" -#~ msgstr "无效计时器频率" +#~ msgid "Invalid chassisNr '%s' in PCI controller" +#~ msgstr "网络 '%s' 中的无效地址 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid TSC scaling attribute" -#~ msgstr "无效返回属性" +#~ msgid "Invalid check attribute for CPU specification" +#~ msgstr "CPU 技术参数中无效的 match 属性" + +#~ msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" +#~ msgstr "无效 cpuid[%zu] 出现在 %s 性能中" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid destination '%s' for output '%s'" +#~ msgstr "iothread '%s' 的无效设置" #, fuzzy #~ msgid "Invalid dns enable setting '%s' in network '%s'" @@ -38487,13 +38647,25 @@ msgstr "{[--%s] }..." #~ msgid "Invalid domain localOnly setting '%s' in network '%s'" #~ msgstr "网络 '%s' 中有无效 domain localOnly 设置 '%s'" +#~ msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" +#~ msgstr "等待监控程序时的无效文件描述符" + +#~ msgid "Invalid fromConfig value: %s" +#~ msgstr "无效 fromConfig 值:%s" + #, fuzzy #~ msgid "Invalid guest rx filters trust setting '%s' " #~ msgstr "portgroup 中的无效 trustGuestRxFilters 设置 '%s'" +#~ msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s" +#~ msgstr "磁盘驱动程序元素中的无效 iothread 属性:%s" + #~ msgid "Invalid ip address prefix value" #~ msgstr "无效的 MAC 地址前缀" +#~ msgid "Invalid job flags" +#~ msgstr "无效的作业标记" + #, fuzzy #~ msgid "Invalid localPtr value '%s' in network '%s'" #~ msgstr "网络 '%s' 中有无效delay 值" @@ -38505,272 +38677,397 @@ msgstr "{[--%s] }..." #~ msgid "Invalid match attribute for CPU specification" #~ msgstr "CPU 技术参数中无效的 match 属性" +#~ msgid "Invalid maxEventChannels: %i" +#~ msgstr "无效的 maxEventChannels: %i" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid maxEventChannels: %s" +#~ msgstr "无效矢量:%s" + +#~ msgid "Invalid maxGrantFrames: %i" +#~ msgstr "无效的 maxGrantFrames:%i" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid maxGrantFrames: %s" +#~ msgstr "无效端口:%s" + #~ msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" #~ msgstr "无效内存 core dump 属性值 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid network prt plug type '%s'" -#~ msgstr "无效网络过滤器:%s" +#~ msgid "Invalid memorytune attribute 'bandwidth' value '%s'" +#~ msgstr "无效内存 core dump 属性值 '%s'" -#~ msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'" -#~ msgstr "网络 '%s' 中有无效 trustGuestRxFilters 设置 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid memorytune attribute 'id' value '%s'" +#~ msgstr "无效内存 core dump 属性值 '%s'" -#~ msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in portgroup" -#~ msgstr "portgroup 中的无效 trustGuestRxFilters 设置 '%s'" +#~ msgid "Invalid mode attribute in memnode element" +#~ msgstr "memnode 元素中的无效 mode 属性" #, fuzzy -#~ msgid "KVM is not supported by '%s' on this host" -#~ msgstr "这个平台不支持原始 I/O" +#~ msgid "Invalid monitor attribute 'level' value '%s'" +#~ msgstr "无效内存 core dump 属性值 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Missing 'model' attribute in mediated device's element" -#~ msgstr "接口的 元素缺少 type 属性" - -#~ msgid "Target timer presence %d does not match source %d" -#~ msgstr "目标计时器显示 %d 与源 %d 不匹配" +#~ msgid "Invalid msr[%zu] in %s feature" +#~ msgstr "无效 cpuid[%zu] 出现在 %s 性能中" #, fuzzy -#~ msgid "Unable to close file '%s'" -#~ msgstr "无法关闭文件 %s" +#~ msgid "Invalid network prt plug type '%s'" +#~ msgstr "无效网络过滤器:%s" -#~ msgid "Unable to get device ID '%s'" -#~ msgstr "无法获取设备 ID '%s'" +#~ msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" +#~ msgstr "virXPathLong() 的无效参数" -#~ msgid "Unable to get minor number of device '%s'" -#~ msgstr "无法获得设备 '%s' 的次编号" +#~ msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" +#~ msgstr "virXPathLongLong() 的无效参数" + +#~ msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" +#~ msgstr "virXPathNumber() 的无效参数" + +#~ msgid "Invalid parameter to virXPathString()" +#~ msgstr "virXPathString() 的无效参数" + +#~ msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" +#~ msgstr "virXPathLong() 的无效参数" #, fuzzy -#~ msgid "Unexpected socket family %d" -#~ msgstr "意外的源模式 %d" +#~ msgid "Invalid port '%s' in PCI controller" +#~ msgstr "iSCSI 的磁盘的无效适配器名称 '%s'" -#~ msgid "Unknown PCI device has been specified" -#~ msgstr "已指定未知 PCI 设备 " +#, c-format +#~ msgid "Invalid portForward proto value %u" +#~ msgstr "无效的 portForward proto 值 %u" -#~ msgid "Unknown interface has been specified" -#~ msgstr "已指定未知接口 " +#~ msgid "Invalid ports: %i" +#~ msgstr "无效的端口:%i" -#~ msgid "Unknown interface has been specified" -#~ msgstr "已指定未知接口 " +#~ msgid "Invalid ports: %s" +#~ msgstr "无效端口:%s" #, fuzzy -#~ msgid "cannot parse cache mode '%s' for virtiofs" -#~ msgstr "无法为 RAM 文件系统解析 usage '%s'" +#~ msgid "Invalid priority '%s' for output '%s'" +#~ msgstr "'%s' 中的无效查找 '%s'" -#~ msgid "dnsmasq binary %s is not executable" -#~ msgstr "dnsmasq 二进制 %s 不能执行" +#~ msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'" +#~ msgstr "无效 scheduler 属性:'%s'" -#~ msgid "failed to parse value of %s" -#~ msgstr "解析 %s 值失败" +#~ msgid "" +#~ "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' " +#~ "devno='%s'" +#~ msgstr "irtio ccw 地址的无效说明:cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" -#~ msgid "file descriptor %d has not been transferred" -#~ msgstr "尚未传送文件描述符 %d" +#~ msgid "" +#~ "Invalid specification of multiple s in a single " +#~ msgstr "单一 中有多个 的无效说明" -#~ msgid "interface misses the type attribute" -#~ msgstr "网络接口类型属性缺失" +#~ msgid "Invalid target index '%i' in PCI controller" +#~ msgstr "PCI 控制器中无效的目标索引 '%i'" #, fuzzy -#~ msgid "invalid allowReboot value '%s'" -#~ msgstr "无效转换值 '%s'" +#~ msgid "Invalid target index '%s' in PCI controller" +#~ msgstr "iSCSI 的磁盘的无效适配器名称 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "invalid migratability value for host CPU model" -#~ msgstr "启动 CPU 的无效值" +#~ msgid "Invalid tlsFromConfig value: %s" +#~ msgstr "无效 fromConfig 值:%s" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid or missing decode/guest attribute in CPU model %s" -#~ msgstr "CPU 拓扑中缺少 ‘cores’ 属性" +#~ msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'" +#~ msgstr "网络 '%s' 中有无效 trustGuestRxFilters 设置 '%s'" + +#~ msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in portgroup" +#~ msgstr "portgroup 中的无效 trustGuestRxFilters 设置 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "invalid or missing decode/host attribute in CPU model %s" -#~ msgstr "CPU 拓扑中缺少 ‘cores’ 属性" +#~ msgid "Invalid unit: %s" +#~ msgstr "无效端口:%s" + +#~ msgid "Invalid value for element priority" +#~ msgstr "元素优先级的无效值" + +#~ msgid "Invalid vectors: %i" +#~ msgstr "无效的向量:%i" + +#~ msgid "Invalid vectors: %s" +#~ msgstr "无效矢量:%s" #, fuzzy -#~ msgid "invalid value for 'managed': %s" -#~ msgstr "选项 %s 的值无效" +#~ msgid "Invalid virNetLibsshSessionPtr" +#~ msgstr "无效 virNetSSHSessionPtr" + +#~ msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" +#~ msgstr "无效 virNetSSHSessionPtr" #, fuzzy -#~ msgid "missing @managed attribute for " -#~ msgstr "RAM 文件系统缺少 'usage' 属性" +#~ msgid "KVM is not supported by '%s' on this host" +#~ msgstr "这个平台不支持原始 I/O" -#~ msgid "missing boot device" -#~ msgstr "缺少引导设备" +#~ msgid "LUKS encrypted QCOW2 images are not supported by this QEMU" +#~ msgstr "此 QEMU 不支持 LUKS 加密的 QCOW2 镜像" -#~ msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" -#~ msgstr "共享磁盘 '%s' 的 sgio 与其他活跃域冲突" +#~ msgid "MAC address %s too big for destination" +#~ msgstr "对于目的地来说 MAC 地址 %s 太大" -#~ msgid "" -#~ "sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active " -#~ "domains" -#~ msgstr "共享磁盘 'pool=%s' 'volume=%s' 的 sgio 与其他活跃域冲突" +#~ msgid "MAC address %s too long for destination" +#~ msgstr "过长的目的 MAC 地址 %s" + +#~ msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'" +#~ msgstr "不正常 'cmd_per_lun' 值 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "swtpm failed to start" -#~ msgstr "虚拟机无法启动:%s" +#~ msgid "Malformed 'dies' attribute in CPU topology" +#~ msgstr "CPU 拓扑中缺少 ‘cores’ 属性" -#~ msgid "this version of libxenlight does not support backend domain name" -#~ msgstr "libxenlight 的这个版本不支持后端域名" +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed 'ioeventfd' value %s" +#~ msgstr "不正常 'queues' 值 '%s' " -#~ msgid "unexpected timer mode %d" -#~ msgstr "意外的计时器模式 %d" +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed 'max_sectors' value %s" +#~ msgstr "不正常 'cmd_per_lun' 值 '%s'" -#~ msgid "unexpected timer name %d" -#~ msgstr "意外的计时器名称 %d" +#~ msgid "Malformed 'queues' value '%s'" +#~ msgstr "不正常 'queues' 值 '%s' " -#~ msgid "unexpected timer tickpolicy %d" -#~ msgstr "意外的计时器 tickpolicy %d" +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed format for output '%s'" +#~ msgstr "不正常 nbd 端口 '%s'" -#~ msgid "unexpected timer track %d" -#~ msgstr "意外的计时器跟踪 %d" +#~ msgid "Malformed lease target offset %s" +#~ msgstr "有缺陷的租约目标补偿 %s" -#~ msgid "unknown PM state value %s" -#~ msgstr "位置 PM 状态值 %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed query-command-line-options array" +#~ msgstr "query-command-line-options 回复缺少返回数据" #, fuzzy -#~ msgid "unknown accel2d value '%s'" -#~ msgstr "未知 enable 值 '%s'" +#~ msgid "Malformed query-command-line-options parameters array" +#~ msgstr "query-command-line-options 参数数据缺少 'name'" #, fuzzy -#~ msgid "unknown accel3d value '%s'" -#~ msgstr "未知 enable 值 '%s'" +#~ msgid "Managed save image of Domain %s XML configuration edited.\n" +#~ msgstr "编辑了域 %s XML 配置。\n" -#~ msgid "unknown accessmode '%s'" -#~ msgstr "未知访问模式 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "Managed save image of domain %s XML configuration not changed.\n" +#~ msgstr "未更改保存的映像 %s XML 配置。\n" -#~ msgid "unknown boot device '%s'" -#~ msgstr "未知引导设备 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "Managed save state file of domain %s updated.\n" +#~ msgstr "管理域状态的保存" -#~ msgid "unknown dhcp peerdns value %s" -#~ msgstr "未知 dhcp peerdns 值 %s" +#~ msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" +#~ msgstr "CPU 拓扑中缺少 ‘cores’ 属性" -#~ msgid "unknown filesystem type '%s'" -#~ msgstr "未知文件系统类型 '%s'" +#~ msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" +#~ msgstr "NUMA 单元中缺少 'cpus' 属性" #, fuzzy -#~ msgid "unknown flock value '%s'" -#~ msgstr "未知全屏值 '%s'" +#~ msgid "Missing 'id' attribute in element" +#~ msgstr " 元素中缺少 dev 属性" #, fuzzy -#~ msgid "unknown hostdev model '%s'" -#~ msgstr "未知 hostdev 模式 '%s'" +#~ msgid "Missing 'id' attribute in NUMA distances under 'cell id %d'" +#~ msgstr "NUMA 单元中缺少 'cpus' 属性" -#~ msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'" -#~ msgstr "未知 hostdev rawio 设置 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "Missing 'model' attribute in mediated device's element" +#~ msgstr "接口的 元素缺少 type 属性" -#~ msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" -#~ msgstr "未知接口 event_idx 模式 '%s'" +#~ msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" +#~ msgstr "CPU 拓扑中缺少 ‘socket’ 属性" -#~ msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" -#~ msgstr "未知接口 ioeventfd 模式 '%s'" +#~ msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" +#~ msgstr "CPU 拓扑中缺少 ‘threads’ 属性" -#~ msgid "unknown interface type %s" -#~ msgstr "未知的网络接口类型 %s" +#~ msgid "Missing CPU vendor value" +#~ msgstr "缺少 CPU 供应商值" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown migratable value for '%s' host CPU model property" -#~ msgstr "%s 'type' 属性的未知值 '%s'" +#~ msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" +#~ msgstr "缺少 USB 重新定向过滤器的 allow 属性" + +#~ msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'" +#~ msgstr "元素 '%sched' 中缺少属性 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "unknown model '%s'" -#~ msgstr "未知 RNG 型号 '%s'" +#~ msgid "Missing cachetune attribute 'id'" +#~ msgstr "缺少元素或属性 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "unknown multidevs '%s'" -#~ msgstr "未知类型 '%s'" +#~ msgid "Missing cachetune attribute 'level'" +#~ msgstr "字符设备缺少 source channel 属性" #, fuzzy -#~ msgid "unknown port isolated value '%s'" -#~ msgstr "位置 PM 状态值 %s" +#~ msgid "Missing cachetune attribute 'type'" +#~ msgstr "缺少元素或属性 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "unknown posix lock value '%s'" -#~ msgstr "未知鼠标模式值 '%s'" +#~ msgid "Missing cpuid or msr element in feature %s" +#~ msgstr "迁移数据中缺少 uuid 元素" -#~ msgid "unknown sgio mode '%s'" -#~ msgstr "未知 sgio 模式 '%s' " +#~ msgid "Missing disk info when adding volume" +#~ msgstr "添加卷时缺少磁盘信息" -#~ msgid "unknown timer present value '%s'" -#~ msgstr "未知计时器当前值 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "Missing evdev path for input device passthrough" +#~ msgstr " nmdm 设备缺少 slave path 属性" + +#~ msgid "Missing master path attribute for nmdm device" +#~ msgstr "nmdm 设备缺少 master path 属性" #, fuzzy -#~ msgid "unknown value '%s' for attribute 'display'" -#~ msgstr "属性 eoi 的意外值:'%s'" +#~ msgid "Missing memorytune attribute 'bandwidth'" +#~ msgstr "缺少元素或属性 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "unknown value '%s' for attribute 'ramfb'" -#~ msgstr "属性 eoi 的意外值:'%s'" +#~ msgid "Missing memorytune attribute 'id'" +#~ msgstr "缺少元素或属性 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "unknown xattr value '%s'" -#~ msgstr "未知 rom bar 值 '%s'" +#~ msgid "Missing monitor attribute 'level'" +#~ msgstr "缺少元素或属性 '%s'" -#~ msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" -#~ msgstr "这个内核不支持 unpriv_sgio" +#~ msgid "Missing or invalid PVR mask in CPU model %s" +#~ msgstr "在 CPU 型号 %s 中缺少或无效的 PVR mask" -#, fuzzy -#~ msgid "vnuma vnode %zu pnode '%s' too long for destination" -#~ msgstr "目标字段 '%s' 太长" +#~ msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" +#~ msgstr "CPU 型号 %s 中缺少或者有无效 PVR 值" -#, fuzzy -#~ msgid "vnuma vnode %zu size '%s' too long for destination" -#~ msgstr "目标字段 '%s' 太长" +#~ msgid "Missing required cellid attribute in memnode element" +#~ msgstr "memnode 元素中缺少 cellid 属性" #, fuzzy -#~ msgid "vnuma vnode %zu vcpus '%s' too long for destination" -#~ msgstr "CPU 型号 %s 对目标服务器来说太长" +#~ msgid "Missing scheduler attribute" +#~ msgstr "缺少 scheduler 优先级" -#, fuzzy -#~ msgid "vnuma vnode %zu vdistances '%s' too long for destination" -#~ msgstr "目标字段 '%s' 太长" +#~ msgid "Missing scheduler priority" +#~ msgstr "缺少 scheduler 优先级" -#~ msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" -#~ msgstr "未找到 %s - 可能没有安装该软件包" +#~ msgid "Missing slave path attribute for nmdm device" +#~ msgstr " nmdm 设备缺少 slave path 属性" -#~ msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" -#~ msgstr "无法设置 JSON 文件中的 ownerId 数据" +#~ msgid "Missing variant type signature" +#~ msgstr "缺少变体类型签名" -#~ msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" -#~ msgstr "无法设置 JSON 文件中的 ownerName 数据" +#~ msgid "Multiple iTCO watchdogs are not supported" +#~ msgstr "不支持多 iTCO watchdog" -#~ msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" -#~ msgstr "无法设置 JSON 文件中的 ownerPid 数据" +#~ msgid "NBD migration with TLS is not supported" +#~ msgstr "不支持带有 TLS 的 NBD 迁移" -#~ msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" -#~ msgstr "无法在 JSON 文件中设置 ownerUUID 数据" +#~ msgid "NUMA cell %d has no vCPUs assigned" +#~ msgstr "没有为 NUMA 单元格 %d 分配 vCPU" -#~ msgid "Cannot set restricted data in JSON document" -#~ msgstr "无法设置JSON 文件中 restricted 数据" +#~ msgid "" +#~ "NUMA without specified memory backing is not supported with this QEMU " +#~ "binary" +#~ msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持没有指定内存支持的 NUMA" -#, fuzzy -#~ msgid "End of file from qemu monitor" -#~ msgstr "无法从监控程序中读取" +#~ msgid "Network ifname %s too long for destination" +#~ msgstr "过长的目的网络 ifname %s" -#~ msgid "Error while processing monitor IO" -#~ msgstr "处理监控程序 IO 时出错" +#~ msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" +#~ msgstr "没有使用套接自接口指定的 'address' 属性" -#~ msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" -#~ msgstr "连接到远程 libvirt URI %s 失败:%s" +#~ msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" +#~ msgstr "没有使用套接字接口指定的 ‘port’属性" + +#~ msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" +#~ msgstr "没有使用套接自接口指定的 'address' 属性" + +#~ msgid "" +#~ "No 'bridge' attribute specified with " +#~ msgstr "没有 指定的 'bridge' 属性" + +#~ msgid "" +#~ "No 'dev' attribute specified with " +#~ msgstr " 'dev' 属性中未指定任何 " + +#~ msgid "No 'dev' attribute specified with " +#~ msgstr "没有使用 指定的 'dev' 属性" + +#~ msgid "" +#~ "No 'mode' attribute specified with " +#~ msgstr "没有使用 指定 的 'mode' 属性" + +#~ msgid "" +#~ "No 'name' attribute specified with " +#~ msgstr "没有使用 指定的 'name' 属性" + +#~ msgid "" +#~ "No 'network' attribute specified with " +#~ msgstr "" +#~ "没有使用 指定的 ‘networking’属性" + +#~ msgid "" +#~ "No 'path' attribute specified with " +#~ msgstr "没有使用 指定的 'path' 属性" + +#~ msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" +#~ msgstr "没有使用套接字接口指定的 ‘port’属性" + +#~ msgid "" +#~ "No 'type' attribute specified for " +#~ msgstr "没有为 指定 'type' 属性" + +#~ msgid "No active operation on device: %s" +#~ msgstr "设备中没有活跃操作:%s" + +#~ msgid "No args present for signature %s" +#~ msgstr "没有为签名 %s 显示参数" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to initialize a valid firewall backend" -#~ msgstr "初始化 libvirt 失败" +#~ msgid "No free veth devices available" +#~ msgstr "没有可用的控制台设备" + +#~ msgid "No output from iptables --version" +#~ msgstr "iptables --version 没有任何输出结果" + +#~ msgid "Not enough fields in message for signature" +#~ msgstr "信息中没有为签名留有足够字段" + +#~ msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" +#~ msgstr "iptables 中只能使用 IPv4 或者 IPv6 地址" + +#~ msgid "Only one serial device is supported by libxl" +#~ msgstr "libxl 只支持一个串行设备" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid destination '%s' for output '%s'" -#~ msgstr "iothread '%s' 的无效设置" +#~ msgid "OpenGL for SDL is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 SATA" -#~ msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" -#~ msgstr "等待监控程序时的无效文件描述符" +#~ msgid "Operation is not supported for device: %s" +#~ msgstr "设备不支持操作:%s" + +#~ msgid "Options --tree and --cap are incompatible" +#~ msgstr "选项 --tree 和 --cap 不兼容" + +#~ msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video" +#~ msgstr "PCI 地址 0:0:1.0 已被使用,QEMU 需要它用于主视频" + +#~ msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" +#~ msgstr "PCI 地址 0:0:2.0 已被使用,QEMU 需要它用于主视频。" + +#~ msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge" +#~ msgstr "PCI 总线 0 插槽 1 是为隐式 LPC PCI-ISA 网桥保留" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid priority '%s' for output '%s'" -#~ msgstr "'%s' 中的无效查找 '%s'" +#~ msgid "PCI controller chassis '%s' out of range - must be 0-255" +#~ msgstr "FDC 控制器索引 %d 超出 [0] 范围" #, fuzzy -#~ msgid "Malformed format for output '%s'" -#~ msgstr "不正常 nbd 端口 '%s'" +#~ msgid "PCI controller port '%s' out of range - must be 0-255" +#~ msgstr "FDC 控制器索引 %d 超出 [0] 范围" -#~ msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" -#~ msgstr "iptables 中只能使用 IPv4 或者 IPv6 地址" +#~ msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU" +#~ msgstr "此 QEMU 不支持按节点的内存绑定" + +#~ msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0" +#~ msgstr "主显卡必须有 PCI 地址 0:0:1.0" + +#~ msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" +#~ msgstr "主显卡必须有 PCI 地址 0:0:2.0" #~ msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" #~ msgstr "进程 %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" @@ -38791,6 +39088,97 @@ msgstr "{[--%s] }..." #~ "网中进行安全操作锁必须的(请参考 CVE-2012-3411)。您可以升级 dnsmasq,或者" #~ "在这个网络中使用专用/本地子网范围(如 RFC1918/RFC3484/RFC4193 所述)。" +#, fuzzy +#~ msgid "Release %s %o failed" +#~ msgstr "写入租赁文件失败" + +#~ msgid "Removed managedsave image for domain %s" +#~ msgstr "从域 %s 中删除的 managedsave 映像" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reply message incorrect" +#~ msgstr "image magic 不正确" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reture pool info in bytes" +#~ msgstr "存储池信息" + +#~ msgid "Root element is not 'node'" +#~ msgstr "根元素不是 'node'" + +#~ msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" +#~ msgstr "白名单中不能使用 SASL 客户端身份 '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Security warning: currently VNC auth is not supported." +#~ msgstr "现在还不支持指定挂载点" + +#~ msgid "" +#~ "Selecting disks to migrate is not implemented for tunnelled migration" +#~ msgstr "选择要迁移的磁盘不是为隧道迁移而实现的" + +#~ msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type" +#~ msgstr "不允许为网络类型磁盘设置磁盘 %s" + +#~ msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" +#~ msgstr "只能为 cdrom 或 floppy 介质设置磁盘 'requisite'" + +#~ msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU" +#~ msgstr "此 QEMU 不支持共享内存映射" + +#~ msgid "Signature '%s' too deeply nested" +#~ msgstr "签名 '%s' 嵌入过深" + +#~ msgid "Slot %s too big for destination" +#~ msgstr "对于目的地来说插槽 %s 太大" + +#~ msgid "Sound model %s too big for destination" +#~ msgstr "对于目的地来说声音模式 %s 太大" + +#~ msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" +#~ msgstr "目标 TSC 频率 %lu 与源 %lu 不匹配" + +#, c-format +#~ msgid "Target domain watchdog device count %zu does not match source %zu" +#~ msgstr "目标域 watchdog 设备计数 %zu 不匹配源 %zu" + +#~ msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'" +#~ msgstr "目标共享内存名称 '%s' 与源 '%s' 不匹配" + +#~ msgid "Target timer presence %d does not match source %d" +#~ msgstr "目标计时器显示 %d 与源 %d 不匹配" + +#~ msgid "The 'passt' backend can only be used with interface type='user'" +#~ msgstr "'passt' 后端只能用于接口 type='user'" + +#~ msgid "" +#~ "The 'range' of a 'portForward' requires 'start' attribute if 'end', 'to', " +#~ "or 'exclude' is specified" +#~ msgstr "" +#~ "如果指定了 'end'、'to' 或 'exclude',则 'portForward' 的 'range' 属性需要 " +#~ "'start' 属性" + +#~ msgid "The CCW devno '%s' is in use already " +#~ msgstr "CCW devno '%s' 已在使用中 " + +#~ msgid "" +#~ "The keyword is not comprised only of uppercase ASCII letters or digits" +#~ msgstr "关键字不能仅包含大写 ASCII 字母或数字" + +#~ msgid "The keyword length is not 2 bytes: %s" +#~ msgstr "关键字长度不是 2 字节:%s" + +#~ msgid "" +#~ "The overall maximum number of clients must be greater than the maximum " +#~ "number of clients waiting for authentication" +#~ msgstr "客户端的整体最大数必须大于等待身份验证的客户端的最大数" + +#~ msgid "The server redirects from '%s'" +#~ msgstr "从 '%s' 重新指向的服务器" + +#~ msgid "The string resource has invalid characters in its value" +#~ msgstr "字符串资源在其值中有无效的字符" + #~ msgid "" #~ "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support " #~ "IPv6 dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is " @@ -38799,217 +39187,247 @@ msgstr "{[--%s] }..." #~ "这台主机(%d.%d)中的 dnsmasq 版本不充分支持 IPv6 dhcp 范围或者 dhcp 主机" #~ "规格。需要版本 %d.%d 或者之后的版本。" -#~ msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" -#~ msgstr "无法预先生成 chardev 文件 '%s' " - -#~ msgid "Unable to wait on monitor condition" -#~ msgstr "无法在监控程序环境中等待" +#~ msgid "" +#~ "This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing" +#~ msgstr "libxenlight 的这个版本不支持磁盘 'discard' 选项" -#~ msgid "couldn't write radvd config file '%s'" -#~ msgstr "无法写入 radvd 配置文件 '%s'" +#~ msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" +#~ msgstr "迁移 cookie 中有太多域元素:%d" -#~ msgid "invalid security relabel value %s" -#~ msgstr "无效安全重新标记值 %s" +#~ msgid "Too many fields in message for signature" +#~ msgstr "信息中签名的字段太多" #, fuzzy -#~ msgid "loadparm '%s' exceeds 8 characters" -#~ msgstr "租赁路径 '%s' 超过 %d 个字符" +#~ msgid "Too many unreserved %s devices in use" +#~ msgstr "注册了太多的设备 %s" -#~ msgid "Cannot find start time in %s" -#~ msgstr "无法找到 %s 中的启示时间" +#~ msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" +#~ msgstr "尝试为域 %s 删除不匹配的 close 回叫" -#~ msgid "Cannot parse start time %s in %s" -#~ msgstr "无法在 %s 中解析启动时间 %s" +#~ msgid "Type %s too big for destination" +#~ msgstr "对于目的地来说类型 %s 太大" -#~ msgid "" -#~ "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " -#~ "(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view " -#~ "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this " -#~ "daemon with --verbose option." -#~ msgstr "" -#~ "客户端的特用名称未出现在允许客户端列表(tls_allowed_dn_list)中。请使用 " -#~ "'certtool -i --infile clientcert.pem' 查看客户端证书的 Distinguished Name " -#~ "字段,或者在该守护进程中附加 --verbose 选项。" +#~ msgid "Unable to allocate FD list" +#~ msgstr "无法分配 FD 列表" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to load snapshot: %s" -#~ msgstr "提取快照失败:%s" +#~ msgid "Unable to close HardDisk" +#~ msgstr "无法关闭 HardDisk" #, fuzzy -#~ msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'" -#~ msgstr "不支持的 chr 设备类型 '%s'" +#~ msgid "Unable to close file '%s'" +#~ msgstr "无法关闭文件 %s" -#~ msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" -#~ msgstr "无效 cpuid[%zu] 出现在 %s 性能中" +#~ msgid "Unable to close the new medium" +#~ msgstr "无法关闭新介质" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid msr[%zu] in %s feature" -#~ msgstr "无效 cpuid[%zu] 出现在 %s 性能中" +#~ msgid "Unable to compile regex" +#~ msgstr "无法编译正则表达式" #, fuzzy -#~ msgid "Missing cpuid or msr element in feature %s" -#~ msgstr "迁移数据中缺少 uuid 元素" +#~ msgid "Unable to create %s device %s" +#~ msgstr "无法生成设备 %s" -#~ msgid "failed to parse cpuid[%zu]" -#~ msgstr "解析 cpuid[%zu] 失败" +#~ msgid "Unable to create HardDisk" +#~ msgstr "无法创建 HardDisk" + +#~ msgid "Unable to delete medium" +#~ msgstr "无法删除介质" #, fuzzy -#~ msgid "failed to parse msr[%zu]" -#~ msgstr "解析 cpuid[%zu] 失败" +#~ msgid "Unable to find controller for %s" +#~ msgstr "无法为 '%s' 打开流" -#~ msgid "invalid security type '%s'" -#~ msgstr "无效安全类型 '%s'" +#~ msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" +#~ msgstr "无法生成 diffie-hellman 参数:%s" + +#~ msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" +#~ msgstr "无法获取 DBus 会话总线连接:%s" + +#~ msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" +#~ msgstr "无法获取 DBus 系统总线连接:%s" #, fuzzy -#~ msgid "must respawn guest to start inactive snapshot" -#~ msgstr "必须复位 qemu 方可启动不活跃的快照" +#~ msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr" +#~ msgstr "无法获取域状态" -#~ msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" -#~ msgstr "必须复位 qemu 方可启动不活跃的快照" +#~ msgid "Unable to get device ID '%s'" +#~ msgstr "无法获取设备 ID '%s'" -#~ msgid "the QEMU binary does not support %s" -#~ msgstr "QEMU 二进制不支持 %s" +#~ msgid "Unable to get hardDisk Id" +#~ msgstr "无法获取 hardDisk Id" -#~ msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" -#~ msgstr "快照 '%s' 不存在,因此无法载入。" +#~ msgid "Unable to get medium uuid" +#~ msgstr "无法获取介质 uuid" -#~ msgid "this domain does not have a device to load snapshots" -#~ msgstr "这个域没有要载入快照的设备" +#~ msgid "Unable to get minor number of device '%s'" +#~ msgstr "无法获得设备 '%s' 的次编号" + +#~ msgid "Unable to init qemu driver mutexes" +#~ msgstr "无法初始化 qemu 驱动程序互斥器" + +#~ msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" +#~ msgstr "无法初始化 diffie-hellman 参数:%s" + +#~ msgid "Unable to open HardDisk" +#~ msgstr "无法打开 HardDisk" + +#~ msgid "Unable to open Machine" +#~ msgstr "无法打开机器" + +#~ msgid "Unable to parse link speed: %s" +#~ msgstr "无法解析链接速度:%s" + +#~ msgid "Unable to parse port id '%s'" +#~ msgstr "无法解析端口 id '%s'" + +#~ msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" +#~ msgstr "无法预先生成 chardev 文件 '%s' " + +#~ msgid "Unable to register Machine" +#~ msgstr "无法注册机器" + +#~ msgid "Unable to run one time DBus initializer" +#~ msgstr "无法运行一次性 DBus 初始化程序" + +#~ msgid "Unable to unregister machine" +#~ msgstr "无法取消注册机器" #, fuzzy -#~ msgid "unix socket for spice graphics are not supported with this QEMU" -#~ msgstr "这个 QEMU 不支持 spice 图形" +#~ msgid "Unable to wait for IPv6 DAD on this platform" +#~ msgstr "无法在这个平台中获取 VLAN" + +#~ msgid "Unable to wait on monitor condition" +#~ msgstr "无法在监控程序环境中等待" + +#~ msgid "Unexpected RV keyword in the read-write section." +#~ msgstr "读-写部分中意外的 RV 关键字。" + +#~ msgid "Unexpected RW keyword in the read-only section." +#~ msgstr "只读部分中意外的 RW 关键字。" + +#~ msgid "Unexpected field value format encountered." +#~ msgstr "遇到了意外的字段值格式。" + +#~ msgid "Unexpected network protocol '%s'" +#~ msgstr "意外的网络协议 '%s'" + +#~ msgid "Unexpected signature '%s'" +#~ msgstr "意外签名 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "vCPU unplug is not supported by this QEMU" -#~ msgstr "这个内核不支持 unpriv_sgio" +#~ msgid "Unexpected socket family %d" +#~ msgstr "意外的源模式 %d" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" -#~ "\n" -#~ " Hypervisor types:\n" -#~ "\n" -#~ " - qemu\n" -#~ " - lxc\n" -#~ " - bhyve\n" -#~ "\n" -#~ " Options:\n" -#~ " -h, --help Display command line help\n" -#~ " -v, --version Display command version\n" -#~ " -q, --quiet Don't display progress information\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "syntax: %s [选项] [虚拟化层的类型]\n" -#~ "\n" -#~ " 虚拟化层的类型:\n" -#~ "\n" -#~ " - qemu\n" -#~ " - lxc\n" -#~ " - bhyve\n" -#~ "\n" -#~ " 选项:\n" -#~ " -h, --help 显示帮助信息\n" -#~ " -v, --version 显示版本信息\n" -#~ " -q, --quiet 不显示检测过程\n" -#~ "\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown HPT resizing setting: %s" +#~ msgstr "未知磁盘 rawio 设置 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "I/O APIC tuning is not supported by this QEMU binary" -#~ msgstr "这个 QEMU 二进制不支持弃用" +#~ msgid "Unknown PCI controller model name '%s'" +#~ msgstr "未知控制器类型 '%s'" -#~ msgid "Invalid CPU topology" -#~ msgstr "无效 CPU 拓扑" +#~ msgid "Unknown PCI device has been specified" +#~ msgstr "已指定未知 PCI 设备 " + +#~ msgid "Unknown TPM backend type '%s'" +#~ msgstr "未知 TPM 后端类型 '%s'" + +#~ msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" +#~ msgstr "未知 TPM 前台型号 '%s'" + +#~ msgid "Unknown controller type '%s'" +#~ msgstr "未知控制器类型 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Malformed 'dies' attribute in CPU topology" -#~ msgstr "CPU 拓扑中缺少 ‘cores’ 属性" +#~ msgid "Unknown driver mode: %s" +#~ msgstr "未知驱动器名称 '%s'" -#~ msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" -#~ msgstr "CPU 拓扑中缺少 ‘cores’ 属性" +#~ msgid "Unknown interface has been specified" +#~ msgstr "已指定未知接口 " -#~ msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" -#~ msgstr "CPU 拓扑中缺少 ‘socket’ 属性" +#~ msgid "Unknown interface has been specified" +#~ msgstr "已指定未知接口 " -#~ msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" -#~ msgstr "CPU 拓扑中缺少 ‘threads’ 属性" +#~ msgid "Unknown mode '%s' in interface element" +#~ msgstr "接口 元素中的未知模式 '%s'" + +#~ msgid "Unknown mode has been specified" +#~ msgstr "指定了未知模式" + +#~ msgid "Unknown pool adapter type '%s'" +#~ msgstr "未知池适配器类型 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Unable to find controller for %s" -#~ msgstr "无法为 '%s' 打开流" - -#~ msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" -#~ msgstr "参数密钥 '%s' 太短,缺少类型前缀" +#~ msgid "Unknown shmem model type '%s'" +#~ msgstr "位置型号类型 '%s'" -#~ msgid "missing smartcard device mode" -#~ msgstr "缺少智能卡设备类型" +#~ msgid "Unknown source mode '%s'" +#~ msgstr "未知的来源模式类型 '%s'" -#~ msgid "missing watchdog model" -#~ msgstr "缺少 watchdog 型号" +#~ msgid "Unknown startup policy '%s'" +#~ msgstr "位置启动策略 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "query -rx-filter return data missing array element" -#~ msgstr "字符设备信息缺少 array 元素" +#~ msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'" +#~ msgstr "未知转发类型 %d 在网络 '%s' 中" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "setting the hotplug property on a '%s' device is not supported by this " -#~ "QEMU binary" -#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 nvram 设备 " - -#~ msgid "" -#~ "target must be 0 for scsi host device if its controller model is " -#~ "'lsilogic'" -#~ msgstr "如果控制器模型为 'lsilogic',则 scsi 目标必须为 0." +#~ msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'" +#~ msgstr "未知转发类型 %d 在网络 '%s' 中" -#, fuzzy -#~ msgid "the ats setting is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net " +#~ msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" +#~ msgstr "
'multifunction' 属性的未知值 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "the iommu setting is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net " +#~ msgid "Unknown value: %s" +#~ msgstr "未知 type 值:%s" -#~ msgid "unexpected empty keyword in %s" -#~ msgstr "%s 中的意外空 keymap" +#~ msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" +#~ msgstr "不支持的 CPU 定位模式 '%s'" -#~ msgid "" -#~ "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model " -#~ "is 'lsilogic'" -#~ msgstr "如果控制器模型为 'lsilogic',则 scsi 主机设备单元不得超过 7 个" +#~ msgid "Unsupported TPM version '%s'" +#~ msgstr "不支持的 TPM 版本 '%s'" -#~ msgid "unknown smartcard device mode: %s" -#~ msgstr "未知智能卡设备类型:%s" +#~ msgid "Unsupported interface %s for TPM 1.2" +#~ msgstr "不支持的 TPM 1.2 的接口 %s" -#~ msgid "unknown smartcard mode" -#~ msgstr "未知智能卡模式" +#~ msgid "VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SYNCHRONOUS_WRITES is not supported by this VM" +#~ msgstr "此虚拟机不支持 VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SYNCHRONOUS_WRITES" -#~ msgid "unknown smartcard type %d" -#~ msgstr "未知智能卡类型 %d" +#~ msgid "" +#~ "VIR_MIGRATE_NON_SHARED_SYNCHRONOUS_WRITES is not supported by this QEMU" +#~ msgstr "此 QEMU 不支持 VIR_MIGRATE_NON_SHARED_SYNCHRONOUS_WRITES" #, fuzzy -#~ msgid "usb controller type %s doesn't support 'ports' with this QEMU binary" -#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net " +#~ msgid "Value of cputune '%s' must be in range [1000, 1000000]" +#~ msgstr "cfs_period '%llu' 必须在范围 (1000, 1000000) 中" -#~ msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." -#~ msgstr "显示参数重新编码后的字符串,可能有引号。" +#~ msgid "Vifname %s too big for destination" +#~ msgstr "对于目的地来说 vifname %s 太大" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to allocate memory for checkpoint directory for domain %s" -#~ msgstr "为域 %s 的快照目录分配内存失败" +#~ msgid "VxHS protocol does not support URI syntax" +#~ msgstr "VxHS 协议不支持 URI 语法" -#~ msgid "Failed to allocate memory for path" -#~ msgstr "为路径分配内存失败" +#~ msgid "" +#~ "Wrong 'mode' attribute specified with " +#~ msgstr "" +#~ "使用 指定的错误的 'mode' 属性" -#~ msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" -#~ msgstr "为域 %s 的快照目录分配内存失败" +#~ msgid "XML does not contain expected 'bios' element" +#~ msgstr "XML 不包含预期的 'bios' 元素" -#~ msgid "No active operation on device: %s" -#~ msgstr "设备中没有活跃操作:%s" +#~ msgid "XML does not contain expected 'chassis' element" +#~ msgstr "XML 不包含预期的 'chassis' 元素" -#~ msgid "Operation is not supported for device: %s" -#~ msgstr "设备不支持操作:%s" +#~ msgid "XML does not contain expected 'cookie' element" +#~ msgstr "XML 不包含预期的 'cookie' 元素" + +#~ msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" +#~ msgstr "XML 不包含预期的‘sysinfo’ 元素" + +#~ msgid "XML does not contain expected 'system' element" +#~ msgstr "XML 不包含预期的 'system' 元素" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -39022,1997 +39440,1849 @@ msgstr "{[--%s] }..." #~ "a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary" #~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net " -#~ msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" -#~ msgstr "这个 QEMU 二进制中不能使用共享内存" - -#~ msgid "echo arguments" -#~ msgstr "对参数进行编码" - -#, fuzzy -#~ msgid "encrypted VNC TLS keys are not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 SATA" - -#, fuzzy -#~ msgid "encrypted secrets are not supported" -#~ msgstr "只支持两个串口端口" - -#, fuzzy -#~ msgid "iSCSI initiator IQN not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 SATA" +#~ msgid "active commit not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持活跃的提交" -#~ msgid "missing resource partition attribute" -#~ msgstr "缺少 resource partition 属性" +#~ msgid "append not supported in this QEMU binary" +#~ msgstr "在此 QEMU 二进制文件中不支持追加" -#~ msgid "need at least one serial port to use SGA" -#~ msgstr "需要至少一个串口方可使用 SGA" +#~ msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" +#~ msgstr "参数密钥 '%s' 太短,缺少类型前缀" -#~ msgid "qemu does not support SGA" -#~ msgstr "qemu 不支持 SGA" +#~ msgid "backingStore of mirror target is not supported by this qemu" +#~ msgstr "此 qemu 不支持镜像目标的 BackingStore" -#~ msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" -#~ msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持重启超时" +#~ msgid "backup is not supported with this QEMU" +#~ msgstr "此 QEMU 不支持备份" #, fuzzy -#~ msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary" -#~ msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持重启超时" +#~ msgid "backup job" +#~ msgstr "背景任务" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "the block I/O throttling group parameter is not supported with this QEMU " -#~ "binary" -#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net " +#~ msgid "balloon memory must contain model name" +#~ msgstr "balloon 内存必须包含型号名" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "there are some block I/O throttling length parameters that are not " -#~ "supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net " +#~ msgid "bus %s too big for destination" +#~ msgstr "对于目的地来说总线 %s 太大" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "there are some block I/O throttling parameters that are not supported " -#~ "with this QEMU binary" -#~ msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持重启超时" +#~ msgid "bus must be 0 for ide controller" +#~ msgstr "ide 控制器总线必须为 0" #, fuzzy -#~ msgid "tls-creds-x509 not supported in this QEMU binary" -#~ msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 %s" +#~ msgid "can't canonicalize path '%s'" +#~ msgstr "无法创建路径 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "unable to execute '%s', unexpected error: '%s'" -#~ msgstr "为意外类型 '%s' 调用 %s,应为 '%s'。" - -#~ msgid "Failed to get PCI SYSFS file" -#~ msgstr "获取 PCI SYSFS 文件失败" - -#~ msgid "" -#~ "This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing" -#~ msgstr "libxenlight 的这个版本不支持磁盘 'discard' 选项" - -#~ msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu" -#~ msgstr "超出捆绑索引范围 - %zu 指定计数 %zu,添加 %zu" +#~ msgid "can't free name %s%d - out of range 0-%d" +#~ msgstr "启动单元 %d 溢出(0 - %d)" #, fuzzy -#~ msgid "missing launch security type" -#~ msgstr "缺少能力类型" +#~ msgid "can't use name %s%d - out of range 0-%d" +#~ msgstr "启动单元 %d 溢出(0 - %d)" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown feature %s" -#~ msgstr "未知 CPU 特性 %s" +#~ msgid "cannot change config of '%s' network type" +#~ msgstr "无法在 '%s' 网络类型中更改配置" -#~ msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" -#~ msgstr "需要 auto-spawn 守护进程,但没有指定二进制文件。" +#~ msgid "cannot close stream on domain %s" +#~ msgstr "无法关闭域 %s 中的流" -#~ msgid "Only one serial device is supported by libxl" -#~ msgstr "libxl 只支持一个串行设备" +#~ msgid "cannot disable %s" +#~ msgstr "无法禁用 %s" -#, fuzzy -#~ msgid "libxenlight supports only one input device" -#~ msgstr "ps2 总线不支持 %s 输入设备" +#~ msgid "cannot extract numatune nodes" +#~ msgstr "无法提取 numatune 节点" #, fuzzy -#~ msgid "multiple USB devices not supported" -#~ msgstr "不支持多流回叫" - -#~ msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'" -#~ msgstr "属性 eoi 的意外值:'%s'" +#~ msgid "cannot get locked memory limit" +#~ msgstr "无法将锁定内存限制到 %llu" #, fuzzy -#~ msgid "virtio S390 address type is not supported by this QEMU" -#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 nvram 设备 " - -#~ msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." -#~ msgstr "virtio-s390 网络设备不能热插拔。" +#~ msgid "cannot limit core file size to %llu" +#~ msgstr "无法将打开文件数限制为 %u" -#, fuzzy -#~ msgid "'unsupported perf event '%s'" -#~ msgstr "不支持的 chardev '%s'" +#~ msgid "cannot limit locked memory to %llu" +#~ msgstr "无法将锁定内存限制到 %llu" -#~ msgid "Cannot parse
'reg' attribute" -#~ msgstr "无法解析
'reg' 属性 " +#~ msgid "cannot limit number of open files to %u" +#~ msgstr "无法将打开文件数限制为 %u" -#~ msgid "Cannot parse 'startport' attribute" -#~ msgstr "无法解析 'startport' 属性" +#~ msgid "cannot limit number of subprocesses to %u" +#~ msgstr "无法将子进程数限制为 %u" -#~ msgid "Cannot parse USB Class code %s" -#~ msgstr "无法解析 USB 级别 %s" +#~ msgid "cannot modify network device backend settings" +#~ msgstr "无法修改网络设备后端设置" -#~ msgid "Cannot parse USB product ID %s" -#~ msgstr "无法解析 USB 产品 ID %s" +#~ msgid "cannot parse bus %s" +#~ msgstr "无法解析总线 %s" -#~ msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" -#~ msgstr "无法解析 USB 零售商 ID %s" +#~ msgid "cannot parse bus '%s'" +#~ msgstr "无法解析总线 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to pin vcpu '%zu' with libxenlight" -#~ msgstr "使用 libxenlight pin vcpu '%d' 失败" +#~ msgid "cannot parse cache mode '%s' for virtiofs" +#~ msgstr "无法为 RAM 文件系统解析 usage '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid 'discard' attribute value '%s'" -#~ msgstr "无效 'memAccess' 属性值 '%s'" - -#~ msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'" -#~ msgstr "NUMA 单元格中的无效 'id' 属性: '%s' " +#~ msgid "cannot parse cipher size: '%s'" +#~ msgstr "无法解析影像头 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA distances for sibling: '%s'" -#~ msgstr "NUMA 单元格中的无效 'id' 属性: '%s' " +#~ msgid "cannot parse device %s" +#~ msgstr "无法解析设备 %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid 'iothread' value '%s'" -#~ msgstr "无效 iothreads 计数 '%s'" +#~ msgid "cannot parse product %s" +#~ msgstr "无法解析产品 %s" -#~ msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'" -#~ msgstr "无效 'memAccess' 属性值 '%s'" +#~ msgid "cannot parse spice port %s" +#~ msgstr "无法解析 spice 端口 %s" -#~ msgid "Invalid USB Class code %s" -#~ msgstr "无效 USB 级别代码 %s" +#~ msgid "cannot parse spice tlsPort %s" +#~ msgstr "无法解析 spice tls 端口 %s" -#~ msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" -#~ msgstr "无效允许值,可以是 'yes' 或者 'no'" +#~ msgid "cannot parse target '%s'" +#~ msgstr "无法解析目标 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid busNr '%s' in PCI controller" -#~ msgstr "网络 '%s' 中的无效地址 '%s'" +#~ msgid "cannot parse unit '%s'" +#~ msgstr "无法解析单位 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid cachetune attribute 'id' value '%s'" -#~ msgstr "无效 'memAccess' 属性值 '%s'" +#~ msgid "cannot parse vendor id %s" +#~ msgstr "无法解析零售商 id %s" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid cachetune attribute 'level' value '%s'" -#~ msgstr "无效 'memAccess' 属性值 '%s'" +#~ msgid "cannot parse video x-resolution '%s'" +#~ msgstr "无法解析影像头 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid cachetune attribute 'type' value '%s'" -#~ msgstr "无效 'memAccess' 属性值 '%s'" - -#~ msgid "Invalid cellid attribute in memnode element: %s" -#~ msgstr "memnode 元素中的无效 cellid 属性:%s" +#~ msgid "cannot parse video y-resolution '%s'" +#~ msgstr "无法解析影像头 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid chassis '%s' in PCI controller" -#~ msgstr "网络 '%s' 中的无效地址 '%s'" +#~ msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" +#~ msgstr "无法解析 vnc WebSocket 端口 %s" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid chassisNr '%s' in PCI controller" -#~ msgstr "网络 '%s' 中的无效地址 '%s'" +#~ msgid "cannot remove old domain config file %s" +#~ msgstr "无法删除配置文件 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid maxEventChannels: %s" -#~ msgstr "无效矢量:%s" +#~ msgid "cannot rename domain with checkpoints" +#~ msgstr "无法使用 %d 快照迁移域" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid maxGrantFrames: %s" -#~ msgstr "无效端口:%s" - -#~ msgid "Invalid mode attribute in memnode element" -#~ msgstr "memnode 元素中的无效 mode 属性" +#~ msgid "cannot rename domain with snapshots" +#~ msgstr "无法使用 %d 快照迁移域" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid monitor attribute 'level' value '%s'" -#~ msgstr "无效内存 core dump 属性值 '%s'" +#~ msgid "cannot write to %s to enable/disable IPv6 on bridge %s" +#~ msgstr "无法写入 %s 启用/禁用桥接 %s 找到 IPv6" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid port '%s' in PCI controller" -#~ msgstr "iSCSI 的磁盘的无效适配器名称 '%s'" - -#~ msgid "Invalid ports: %s" -#~ msgstr "无效端口:%s" +#~ msgid "cdrom/floppy device hotplug isn't supported" +#~ msgstr "不支持驱动器热插拔" -#~ msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'" -#~ msgstr "无效 scheduler 属性:'%s'" +#~ msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +#~ msgstr "cfs_period '%llu' 必须在范围 (1000, 1000000) 中" -#~ msgid "" -#~ "Invalid specification of multiple s in a single " -#~ msgstr "单一 中有多个 的无效说明" +#~ msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +#~ msgstr "cfs_quota '%lld' 必须在范围 (1000, %llu) 中" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid target index '%s' in PCI controller" -#~ msgstr "iSCSI 的磁盘的无效适配器名称 '%s'" +#~ msgid "cipher info missing 'size' attribute" +#~ msgstr "存储池缺少 type 属性" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid unit: %s" -#~ msgstr "无效端口:%s" - -#~ msgid "Invalid value for element priority" -#~ msgstr "元素优先级的无效值" - -#~ msgid "Invalid vectors: %s" -#~ msgstr "无效矢量:%s" - -#~ msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'" -#~ msgstr "不正常 'cmd_per_lun' 值 '%s'" +#~ msgid "command '%s' does not list argv option last" +#~ msgstr "命令 '%s' 不支持选项 --%s" #, fuzzy -#~ msgid "Malformed 'ioeventfd' value %s" -#~ msgstr "不正常 'queues' 值 '%s' " +#~ msgid "command '%s' has incorrect alias option" +#~ msgstr "命令 '%s' 需要 --%s 选项" #, fuzzy -#~ msgid "Malformed 'max_sectors' value %s" -#~ msgstr "不正常 'cmd_per_lun' 值 '%s'" - -#~ msgid "Malformed 'queues' value '%s'" -#~ msgstr "不正常 'queues' 值 '%s' " - -#~ msgid "Malformed lease target offset %s" -#~ msgstr "有缺陷的租约目标补偿 %s" +#~ msgid "command '%s' has missing alias option" +#~ msgstr "命令 '%s' 需要 --%s 选项" #, fuzzy -#~ msgid "Missing 'id' attribute in NUMA distances under 'cell id %d'" -#~ msgstr "NUMA 单元中缺少 'cpus' 属性" +#~ msgid "connection %s too big" +#~ msgstr "连接未打开" -#~ msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" -#~ msgstr "缺少 USB 重新定向过滤器的 allow 属性" +#, c-format +#~ msgid "could not attach shared folder '%s'" +#~ msgstr "无法附加共享文件夹 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Missing cachetune attribute 'id'" -#~ msgstr "缺少元素或属性 '%s'" +#, c-format +#~ msgid "could not change ACPI status to: %s" +#~ msgstr "无法将 ACPI 状态更改为:%s" -#, fuzzy -#~ msgid "Missing cachetune attribute 'level'" -#~ msgstr "字符设备缺少 source channel 属性" +#, c-format +#~ msgid "could not change APIC status to: %s" +#~ msgstr "无法将 APIC 状态更改为:%s" -#, fuzzy -#~ msgid "Missing cachetune attribute 'type'" -#~ msgstr "缺少元素或属性 '%s'" +#, c-format +#~ msgid "could not change PAE status to: %s" +#~ msgstr "无法将 PAE 状态更改为:%s" -#, fuzzy -#~ msgid "Missing evdev path for input device passthrough" -#~ msgstr " nmdm 设备缺少 slave path 属性" +#~ msgid "could not define a domain" +#~ msgstr "无法定义域" -#, fuzzy -#~ msgid "Missing monitor attribute 'level'" -#~ msgstr "缺少元素或属性 '%s'" +#~ msgid "could not delete the domain" +#~ msgstr "无法删除域" -#~ msgid "Missing required cellid attribute in memnode element" -#~ msgstr "memnode 元素中缺少 cellid 属性" +#, c-format +#~ msgid "could not detach shared folder '%s'" +#~ msgstr "无法分离共享文件夹 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Missing scheduler attribute" -#~ msgstr "缺少 scheduler 优先级" - -#~ msgid "Missing scheduler priority" -#~ msgstr "缺少 scheduler 优先级" +#~ msgid "could not find backing store index %u in chain for '%s'" +#~ msgstr "无法找到 '%s' 的上级设备" -#, fuzzy -#~ msgid "OpenGL for SDL is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 SATA" +#~ msgid "could not receive data from domain %s" +#~ msgstr "无法从域 %s 中接收数据" -#~ msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video" -#~ msgstr "PCI 地址 0:0:1.0 已被使用,QEMU 需要它用于主视频" +#, c-format +#~ msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb" +#~ msgstr "无法将该域的内存设定为:%llu Kb" -#~ msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" -#~ msgstr "PCI 地址 0:0:2.0 已被使用,QEMU 需要它用于主视频。" +#, c-format +#~ msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb" +#~ msgstr "无法将域的内存大小设置为:%lu Kb" -#~ msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0" -#~ msgstr "主显卡必须有 PCI 地址 0:0:1.0" +#, c-format +#~ msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u" +#~ msgstr "无法将域的 cpu 数量设置为:%u" -#~ msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" -#~ msgstr "主显卡必须有 PCI 地址 0:0:2.0" +#, c-format +#~ msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u" +#~ msgstr "无法将虚拟 CPU 数量设置为:%u" #, fuzzy -#~ msgid "Unknown HPT resizing setting: %s" -#~ msgstr "未知磁盘 rawio 设置 '%s'" +#~ msgid "couldn't get id value from macvtap device name %s" +#~ msgstr "无法找到变量 '%s' 值" #, fuzzy -#~ msgid "Unknown PCI controller model name '%s'" -#~ msgstr "未知控制器类型 '%s'" +#~ msgid "couldn't mark %s%d as unused" +#~ msgstr "无法解析参数" -#~ msgid "Unknown controller type '%s'" -#~ msgstr "未知控制器类型 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "couldn't mark %s%d as used" +#~ msgstr "将池 %s 标记为自动启动失败" #, fuzzy -#~ msgid "Unknown driver mode: %s" -#~ msgstr "未知驱动器名称 '%s'" +#~ msgid "couldn't reserve name %s%d - already in use" +#~ msgstr "存储卷名称 '%s' 已在使用中。" -#~ msgid "Unknown mode '%s' in interface element" -#~ msgstr "接口 元素中的未知模式 '%s'" +#~ msgid "couldn't write radvd config file '%s'" +#~ msgstr "无法写入 radvd 配置文件 '%s'" -#~ msgid "Unknown pool adapter type '%s'" -#~ msgstr "未知池适配器类型 '%s'" +#, c-format +#~ msgid "crypto backend %s is not supported" +#~ msgstr "不支持加密后端 %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown shmem model type '%s'" -#~ msgstr "位置型号类型 '%s'" +#, c-format +#~ msgid "crypto model %s is not supported" +#~ msgstr "不支持加密模型 %s" -#~ msgid "Unknown startup policy '%s'" -#~ msgstr "位置启动策略 '%s'" +#, c-format +#~ msgid "crypto type %s is not supported" +#~ msgstr "不支持加密类型 %s" #, fuzzy -#~ msgid "Unknown value: %s" -#~ msgstr "未知 type 值:%s" +#~ msgid "current vcpus count must be an integer" +#~ msgstr "当前 vcpu 计数必须等于最大值" -#~ msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" -#~ msgstr "不支持的 CPU 定位模式 '%s'" +#~ msgid "deleting %s drive failed: %s" +#~ msgstr "删除 %s 驱动器失败:%s" -#~ msgid "balloon memory must contain model name" -#~ msgstr "balloon 内存必须包含型号名" +#~ msgid "deleting committed images is not supported by this VM" +#~ msgstr "此虚拟机不支持删除提交的镜像" -#~ msgid "cannot parse bus %s" -#~ msgstr "无法解析总线 %s" +#~ msgid "" +#~ "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" +#~ msgstr "不支持删除驱动器。创新分配磁盘可能会有数据泄露。" -#~ msgid "cannot parse device %s" -#~ msgstr "无法解析设备 %s" +#~ msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" +#~ msgstr "尚不支持 %d 外部磁盘快照删除" -#~ msgid "cannot parse product %s" -#~ msgstr "无法解析产品 %s" +#~ msgid "detect_zeroes is not supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 detect_zeroes" -#~ msgid "cannot parse spice port %s" -#~ msgstr "无法解析 spice 端口 %s" +#, fuzzy +#~ msgid "device %s too big for destination" +#~ msgstr "对于目的地来说型号 %s 太大" -#~ msgid "cannot parse spice tlsPort %s" -#~ msgstr "无法解析 spice tls 端口 %s" +#~ msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制中不能使用共享内存" -#~ msgid "cannot parse vendor id %s" -#~ msgstr "无法解析零售商 id %s" +#~ msgid "disabling audio mixing engine is not supported with this QEMU" +#~ msgstr "禁用这个 QEMU 不支持的音频混合引擎" -#, fuzzy -#~ msgid "current vcpus count must be an integer" -#~ msgstr "当前 vcpu 计数必须等于最大值" +#~ msgid "discard is not supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制不支持丢弃" -#~ msgid "guestfwd channel does not define a target port" -#~ msgstr "guestfwd 频道没有定义目标端口" +#~ msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" +#~ msgstr "这个 QEMU 不支持断开的 NUMA cpu 范围" -#~ msgid "invalid HyperV spinlock retry count" -#~ msgstr "无效 HyperV spinlock,重试 count" +#~ msgid "disk product is more than 16 characters" +#~ msgstr "磁盘产品超过 16 个字符" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid access mode '%s'" -#~ msgstr "无效序列号:'%s'" +#~ msgid "disk vendor is more than 8 characters" +#~ msgstr "磁盘经销商超过 8 个字符" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid autodeflate attribute value '%s'" -#~ msgstr "无效 'memAccess' 属性值 '%s'" +#~ msgid "dnsmasq binary %s is not executable" +#~ msgstr "dnsmasq 二进制 %s 不能执行" -#~ msgid "invalid channel state value '%s'" -#~ msgstr "无效频道状态值 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "domain configuration does not support '%s' value '%s'" +#~ msgstr "不支持在迁移时重命名域" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid discard value '%s'" -#~ msgstr "无效 %s 值:'%s'" +#~ msgid "domain core dump job" +#~ msgstr "域核转储任务" -#~ msgid "invalid domain state '%s'" -#~ msgstr "无效的域状态 '%s'" +#~ msgid "domain save job" +#~ msgstr "域保存任务" -#~ msgid "invalid geometry settings (cyls)" -#~ msgstr "无效几何设置(磁道数)" +#~ msgid "domainbackup" +#~ msgstr "domainbackup" -#~ msgid "invalid geometry settings (heads)" -#~ msgstr "无效几何设置(磁头)" +#~ msgid "domaincheckpoint" +#~ msgstr "domaincheckpoint" -#~ msgid "invalid geometry settings (secs)" -#~ msgstr "无效几何设置(扇区)" +#~ msgid "domainsnapshot" +#~ msgstr "域快照" -#~ msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" -#~ msgstr "无效 iommuGroup 数属性 '%s'" +#~ msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" +#~ msgstr "不要立即启动非辅助接口(不推荐)" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid memory model '%s'" -#~ msgstr "无效序列号:'%s'" +#~ msgid "drive hotplug is not supported" +#~ msgstr "不支持驱动器热插拔" -#~ msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'" -#~ msgstr "shmem 的无效 msi ioeventfd 设置:'%s'" +#~ msgid "dump-guest-memory is not supported" +#~ msgstr "不支持 dump-guest-memory" -#~ msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'" -#~ msgstr "shmem 的无效扇区数:'%s'" +#~ msgid "echo arguments" +#~ msgstr "对参数进行编码" #, fuzzy -#~ msgid "invalid part_separator setting '%s'" -#~ msgstr "无效 idmap start/target/count 设置" +#~ msgid "egl-headless display is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net " #, fuzzy -#~ msgid "invalid reconnect enabled value: '%s'" -#~ msgstr "无效频道状态值 '%s'" +#~ msgid "encrypted VNC TLS keys are not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 SATA" #, fuzzy -#~ msgid "invalid reconnect timeout value: '%s'" -#~ msgstr "无效频道状态值 '%s'" - -#~ msgid "invalid setting for iothread '%s'" -#~ msgstr "iothread '%s' 的无效设置" +#~ msgid "encrypted secrets are not supported" +#~ msgstr "只支持两个串口端口" #, fuzzy -#~ msgid "invalid setting for vcpu '%s'" -#~ msgstr "iothread '%s' 的无效设置" +#~ msgid "error dumping" +#~ msgstr "转储中" #, fuzzy -#~ msgid "invalid state '%s' of perf event '%s'" -#~ msgstr "VMX 条目 '%s' 无效值 '%s'" - -#~ msgid "invalid statistics collection period" -#~ msgstr "无效统计集合区间" - -#~ msgid "invalid translation value '%s'" -#~ msgstr "无效转换值 '%s'" +#~ msgid "error reading DAD state information" +#~ msgstr "生成初始配置时出错" #, fuzzy -#~ msgid "invalid value of state argument for Hyper-V stimer '%s' feature" -#~ msgstr "HyperV Enlightenment 功能 '%s' state 参数的无效值" - -#~ msgid "" -#~ "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" -#~ msgstr "HyperV Enlightenment 功能 '%s' state 参数的无效值" - -#~ msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'" -#~ msgstr "KVM 功能 '%s' 的 state 属性的无效值" +#~ msgid "event '%s' for domain %s\n" +#~ msgstr "无法为渔 %s 查找 %s" #, fuzzy -#~ msgid "invalid value of state argument for Xen feature '%s'" -#~ msgstr "KVM 功能 '%s' 的 state 属性的无效值" +#~ msgid "event 'agent-lifecycle' for domain %s: state: '%s' reason: '%s'\n" +#~ msgstr "无效域状态原因 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "invalid vcpu 'enabled' value '%s'" -#~ msgstr "无效安全重新标记值 %s" +#~ msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n" +#~ msgstr "没有域描述:%s" #, fuzzy -#~ msgid "invalid vcpu 'hotpluggable' value '%s'" -#~ msgstr "无效频道状态值 '%s'" +#~ msgid "event 'job-completed' for domain %s:\n" +#~ msgstr "连接到域 %s\n" #, fuzzy -#~ msgid "invalid vcpu order" -#~ msgstr "无效模式" - -#~ msgid "malformed 'port' attribute: %s" -#~ msgstr "不正常的 'port' 属性:%s" - -#~ msgid "malformed 'speed' attribute: %s" -#~ msgstr "不正常的 'speed' 属性:%s" +#~ msgid "event 'metdata-change' for domain %s: %s %s\n" +#~ msgstr "从域 %s 中删除的 managedsave 映像" #, fuzzy -#~ msgid "malformed gic version: %s" -#~ msgstr "不正常信号名称:%s" +#~ msgid "event 'tunable' for domain %s:\n" +#~ msgstr "从域 %s 中删除的 managedsave 映像" -#~ msgid "mandatory attribute 'width' is missing or malformed" -#~ msgstr "强制属性 'width' 缺失或不正常" +#~ msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'" +#~ msgstr "应为 'disk' 的 root 元素,不是 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "missing 'state' attribute for Hyper-V stimer '%s' feature" -#~ msgstr "HyperV Enlightenment 功能 '%s' 缺少 'state' 属性" +#~ msgid "" +#~ "external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " +#~ "protocol" +#~ msgstr "对使用 '%s' 协议的 'network' 磁盘不支持外部活跃的快照" -#~ msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" -#~ msgstr "HyperV Enlightenment 功能 '%s' 缺少 'state' 属性" +#~ msgid "external snapshot for readonly disk %s is not supported" +#~ msgstr "对只读磁盘 %s 不支持外部快照" -#~ msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'" -#~ msgstr "缺少 KVM 功能 '%s' 的 'state' 属性" +#~ msgid "failed due to I/O error" +#~ msgstr "因为 I/O 错误失败" #, fuzzy -#~ msgid "missing 'state' attribute for Xen feature '%s'" -#~ msgstr "缺少 KVM 功能 '%s' 的 'state' 属性" +#~ msgid "failed to add susbsystem filter" +#~ msgstr "关闭文件失败" #, fuzzy -#~ msgid "missing 'unknown' attribute for feature '%s'" -#~ msgstr "缺少 KVM 功能 '%s' 的 'state' 属性" - -#~ msgid "missing capability type" -#~ msgstr "缺少能力类型" +#~ msgid "failed to copy 'vcpus'" +#~ msgstr "打开 '%s' 失败" #, fuzzy -#~ msgid "missing devnode type" -#~ msgstr "缺少集线器设备类型" +#~ msgid "failed to create channel dir '%s': %s" +#~ msgstr "创建 save 目录 '%s' 失败:%s" -#~ msgid "missing domain state" -#~ msgstr "缺失域状态" +#~ msgid "failed to create dump dir '%s': %s" +#~ msgstr "创建 dump 目录 '%s' 失败:%s" -#~ msgid "missing iommuGroup number attribute" -#~ msgstr "缺少 iommuGroup 数属性" +#~ msgid "failed to create lib dir '%s': %s" +#~ msgstr "创建 lib 目录 '%s' 失败:%s" -#, fuzzy -#~ msgid "missing iothread id in iothreadpin" -#~ msgstr "iothreadpin 缺少 cpuset" +#~ msgid "failed to create log dir '%s': %s" +#~ msgstr "创建 log 目录 '%s' 失败:%s" -#, fuzzy -#~ msgid "missing memory model" -#~ msgstr "缺少计时器名称" +#~ msgid "failed to create save dir '%s': %s" +#~ msgstr "创建 save 目录 '%s' 失败:%s" -#, fuzzy -#~ msgid "missing model for IOMMU device" -#~ msgstr "缺少引导设备" +#~ msgid "failed to create state dir '%s': %s" +#~ msgstr "创建 state 目录 '%s' 失败:%s" -#, fuzzy -#~ msgid "missing or invalid vcpu id" -#~ msgstr "缺少 vlan tagid 属性或者属性无效" +#, c-format +#~ msgid "failed to duplicate passed fd with index '%zu'" +#~ msgstr "复制带有索引 '%zu' 的传递的 fd 失败" #, fuzzy -#~ msgid "missing perf event name" -#~ msgstr "缺少功能名称" +#~ msgid "failed to find bitmap '%s' in image '%s%u'" +#~ msgstr "在 '%s' 中捆绑 cgroup '%s' 失败" #, fuzzy -#~ msgid "missing state attribute '%s' of feature '%s'" -#~ msgstr "功能 '%s' 的未知 state 属性 '%s'" +#~ msgid "failed to get cgroup backend for '%s'" +#~ msgstr "生成 '%s' 所需插槽失败" #, fuzzy -#~ msgid "missing state of perf event '%s'" -#~ msgstr "缺少关键配置条目 '%s'" - -#~ msgid "missing type attribute in interface's element" -#~ msgstr "接口的 元素缺少 type 属性" +#~ msgid "failed to get launch security cbitpos" +#~ msgstr "获取 secret '%s' 失败" -#, fuzzy -#~ msgid "missing vcpu enabled state" -#~ msgstr "缺少能力类型" +#~ msgid "failed to parse cpuid[%zu]" +#~ msgstr "解析 cpuid[%zu] 失败" #, fuzzy -#~ msgid "missing vcpu id in vcpupin" -#~ msgstr "vcpupin 缺少 cpuset" +#~ msgid "failed to parse msr[%zu]" +#~ msgstr "解析 cpuid[%zu] 失败" -#, fuzzy -#~ msgid "no device found on " -#~ msgstr "没有找到别名为 %s 的设备" +#~ msgid "failed to parse value of %s" +#~ msgstr "解析 %s 值失败" #, fuzzy -#~ msgid "no device matching MAC address %s found" -#~ msgstr "未找到 MAC 地址为 %s 的接口" +#~ msgid "failed to read link of gluster file '%s'" +#~ msgstr "读取文件 '%s' 失败" -#, fuzzy -#~ msgid "no device matching MAC address %s found on " -#~ msgstr "未找到 MAC 地址为 %s 的接口" +#~ msgid "failed to retrieve user response for authentication callback" +#~ msgstr "为身份验证回调获取用户响应失败" -#~ msgid "no internalFlags support" -#~ msgstr "无 internalFlags 支持" +#~ msgid "failed to set snapshot '%s' as current" +#~ msgstr "无法将快照 '%s' 设为当前快照" #, fuzzy -#~ msgid "no matching device found" -#~ msgstr "无法找到匹配的设备" +#~ msgid "failed to stat gluster path '%s'" +#~ msgstr "使用路径 '%s' stat 存储卷失败" -#~ msgid "query-events reply data was missing 'name'" -#~ msgstr "query-events 回复缺少 'name'" +#~ msgid "file descriptor %d has not been transferred" +#~ msgstr "尚未传送文件描述符 %d" -#, fuzzy -#~ msgid "setting NUMA distances is not supported with this qemu" -#~ msgstr "这个 QEMU 不支持断开的 NUMA cpu 范围" +#~ msgid "fseek failed" +#~ msgstr "fseek 失败" -#, fuzzy -#~ msgid "smm is not available with this QEMU binary" -#~ msgstr "这个 QEMU 二进制中不能使用共享内存" +#~ msgid "graphics listen type must be specified" +#~ msgstr "必须指定图形侦听类型" -#~ msgid "spice channel missing name/mode" -#~ msgstr "spice 通道缺少名称/型号" +#~ msgid "guest-get-fsinfo reply was missing or not an array" +#~ msgstr "guest-get-fsinfo 回复缺失或不是阵列" -#~ msgid "spice clipboard missing copypaste" -#~ msgstr "spice 剪切板缺少 copypaste" +#~ msgid "guestfwd channel does not define a target port" +#~ msgstr "guestfwd 频道没有定义目标端口" -#~ msgid "spice filetransfer missing enable" -#~ msgstr "启用 spice filetransfer 缺失" +#~ msgid "http cookies are not supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 HTTP Cookie" + +#~ msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU" +#~ msgstr "此 QEMU 不支持按 NUMA 节点的巨页" #, fuzzy -#~ msgid "spice gl element missing enable" -#~ msgstr "启用 spice filetransfer 缺失" +#~ msgid "iSCSI initiator IQN not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 SATA" -#~ msgid "spice image missing compression" -#~ msgstr "spice 映像没有压缩" +#~ msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" +#~ msgstr "错误的引导顺序 '%s‘,应为正整数。" -#~ msgid "spice jpeg missing compression" -#~ msgstr "spice jpeg 缺少压缩" +#~ msgid "interface (%s: %s) not found" +#~ msgstr "未找到接口 (%s: %s)" -#~ msgid "spice mouse missing mode" -#~ msgstr "spice 鼠标缺少模式" +#~ msgid "interface misses the type attribute" +#~ msgstr "网络接口类型属性缺失" -#~ msgid "spice playback missing compression" -#~ msgstr "spice 回放缺少压缩" +#~ msgid "interface mtu value is improper" +#~ msgstr "接口 mtu 值不恰当" -#~ msgid "spice streaming missing mode" -#~ msgstr "spice 流缺少模式" +#~ msgid "interface name %s does not fit into buffer " +#~ msgstr "接口名称 %s 不适用于缓存" -#~ msgid "spice zlib missing compression" -#~ msgstr "spice zlib 缺少压缩" +#~ msgid "internal error: bad options in command: '%s'" +#~ msgstr "内部错误:命令中有错误选项:'%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "split I/O APIC is not supported by this QEMU binary" -#~ msgstr "这个 QEMU 二进制不支持弃用" +#~ msgid "invalid 'managed' value '%s'" +#~ msgstr "无效的 'managed' 值 '%s'" -#~ msgid "storage pool missing type attribute" -#~ msgstr "存储池缺少 type 属性" +#~ msgid "invalid HyperV spinlock retry count" +#~ msgstr "无效 HyperV spinlock,重试 count" #, fuzzy -#~ msgid "unknown 'unknown' value '%s'" -#~ msgstr "未知 enable 值 '%s'" +#~ msgid "invalid access mode '%s'" +#~ msgstr "无效序列号:'%s'" #, fuzzy -#~ msgid "unknown IOMMU model: %s" -#~ msgstr "未知 CPU 型号 %s" +#~ msgid "invalid allowReboot value '%s'" +#~ msgstr "无效转换值 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "unknown caching_mode value: %s" -#~ msgstr "未知 type 值:%s" - -#~ msgid "unknown capability type '%s'" -#~ msgstr "未知能力类型 '%s'" - -#~ msgid "unknown copypaste value '%s'" -#~ msgstr "未知 copypasta 值 '%s'" - -#~ msgid "unknown default spice channel mode %s" -#~ msgstr "未知默认 spice 通道模式 %s" +#~ msgid "invalid ats value" +#~ msgstr "无效值 %d" #, fuzzy -#~ msgid "unknown devnode type '%s'" -#~ msgstr "未知设备类型 '%s'" +#~ msgid "invalid autodeflate attribute value '%s'" +#~ msgstr "无效 'memAccess' 属性值 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown eim value: %s" -#~ msgstr "未知 type 值:%s" +#~ msgid "invalid catchup limit" +#~ msgstr "无效 catchup 极限" -#~ msgid "unknown enable value '%s'" -#~ msgstr "未知 enable 值 '%s'" +#~ msgid "invalid catchup slew" +#~ msgstr "无效 catchup 回转" -#~ msgid "unknown fc_host managed setting '%s'" -#~ msgstr "未知的由 fc_host 管理的设置 '%s'" +#~ msgid "invalid catchup threshold" +#~ msgstr "无效 catchup 临界值" -#~ msgid "unknown filesystem write policy '%s'" -#~ msgstr "未知文件系统写入策略 '%s'" +#~ msgid "invalid channel state value '%s'" +#~ msgstr "无效频道状态值 '%s'" -#~ msgid "unknown fs driver type '%s'" -#~ msgstr "未知 fs 驱动器类型 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid dimm base address '%s'" +#~ msgstr "无效的 MAC 地址: %s" #, fuzzy -#~ msgid "unknown intremap value: %s" -#~ msgstr "未知 type 值:%s" +#~ msgid "invalid discard value '%s'" +#~ msgstr "无效 %s 值:'%s'" #, fuzzy -#~ msgid "unknown iotlb value: %s" -#~ msgstr "未知 type 值:%s" +#~ msgid "invalid disk 'backup' state '%s'" +#~ msgstr "无效链接状态 '%s'" -#~ msgid "unknown memory balloon model '%s'" -#~ msgstr "未知内存 balloon 型号 ‘%s’" +#~ msgid "invalid domain state '%s'" +#~ msgstr "无效的域状态 '%s'" -#~ msgid "unknown mouse mode value '%s'" -#~ msgstr "未知鼠标模式值 '%s'" +#~ msgid "invalid geometry settings (cyls)" +#~ msgstr "无效几何设置(磁道数)" -#~ msgid "unknown pci source type '%s'" -#~ msgstr "未知 pci 源类型 '%s'" +#~ msgid "invalid geometry settings (heads)" +#~ msgstr "无效几何设置(磁头)" + +#~ msgid "invalid geometry settings (secs)" +#~ msgstr "无效几何设置(扇区)" #, fuzzy -#~ msgid "unknown policy attribute '%s' of feature '%s'" -#~ msgstr "功能 '%s' 的未知 state 属性 '%s'" +#~ msgid "invalid iommu value" +#~ msgstr "无效节点 cpu 内存值" -#~ msgid "unknown sound model '%s'" -#~ msgstr "未知声音模式类型 '%s'" +#~ msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" +#~ msgstr "无效 iommuGroup 数属性 '%s'" -#~ msgid "unknown spice channel mode %s" -#~ msgstr "未知 spice 通道模式 %s" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid iothread 'id' value '%s'" +#~ msgstr "无效 iothreads 计数 '%s'" -#~ msgid "unknown spice channel name %s" -#~ msgstr "未知 spice 通道名称 %s" +#~ msgid "invalid logical block size '%s'" +#~ msgstr "无效逻辑块大小 '%s'" -#~ msgid "unknown spice image compression %s" -#~ msgstr "未知 spice 映像压缩 %s" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid memory model '%s'" +#~ msgstr "无效序列号:'%s'" -#~ msgid "unknown spice jpeg compression %s" -#~ msgstr "未知 spice jpeg 压缩 %s" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid migratability value for host CPU model" +#~ msgstr "启动 CPU 的无效值" -#~ msgid "unknown spice playback compression" -#~ msgstr "未知 spice 回放压缩" +#~ msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'" +#~ msgstr "shmem 的无效 msi ioeventfd 设置:'%s'" -#~ msgid "unknown spice streaming mode" -#~ msgstr "未知 spice 流模式" +#~ msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'" +#~ msgstr "shmem 的无效扇区数:'%s'" -#~ msgid "unknown spice zlib compression %s" -#~ msgstr "未知 spice zlib 压缩 %s" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid or missing decode/guest attribute in CPU model %s" +#~ msgstr "CPU 拓扑中缺少 ‘cores’ 属性" -#~ msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'" -#~ msgstr "功能 '%s' 的未知 state 属性 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid or missing decode/host attribute in CPU model %s" +#~ msgstr "CPU 拓扑中缺少 ‘cores’ 属性" -#~ msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'" -#~ msgstr "功能 capability '%s' 的未知 state 属性 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid or missing dimm slot id '%s'" +#~ msgstr "无效的域状态 '%s'" -#~ msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'" -#~ msgstr "未知 trustGuestRxFilters 值 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid packed value" +#~ msgstr "无效节点 cpu 活跃值" -#~ msgid "unknown type '%s' in interface's element" -#~ msgstr "接口的 元素缺少 type 类型 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid part_separator setting '%s'" +#~ msgstr "无效 idmap start/target/count 设置" -#~ msgid "unknown usb source type '%s'" -#~ msgstr "未知 usb 源类型 '%s'" +#~ msgid "invalid physical block size '%s'" +#~ msgstr "无效物理块大小 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown vgaconf value '%s'" -#~ msgstr "未知 enable 值 '%s'" +#~ msgid "invalid pid" +#~ msgstr "无效 pid" #, fuzzy -#~ msgid "unknown video driver '%s'" -#~ msgstr "未知视频模型 '%s'" +#~ msgid "invalid reconnect enabled value: '%s'" +#~ msgstr "无效频道状态值 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "unsupported mode '%s' for Xen passthrough feature" -#~ msgstr "不支持 'origstates' 的元素 '%s'" - -#~ msgid "usb address needs bus id" -#~ msgstr "usb 地址需要总线 id" - -#~ msgid "usb address needs device id" -#~ msgstr "usb 地址需要设备 id" +#~ msgid "invalid reconnect timeout value: '%s'" +#~ msgstr "无效频道状态值 '%s'" -#~ msgid "usb product needs id" -#~ msgstr "usb 产品需要 id" +#~ msgid "invalid security relabel value %s" +#~ msgstr "无效安全重新标记值 %s" -#~ msgid "usb vendor needs id" -#~ msgstr "usb 零售商需要 id" +#~ msgid "invalid security type '%s'" +#~ msgstr "无效安全类型 '%s'" -#~ msgid "vendor cannot be 0." -#~ msgstr "零售商不可为 0。" +#~ msgid "invalid setting for iothread '%s'" +#~ msgstr "iothread '%s' 的无效设置" -#~ msgid "zero is an invalid iothread id value" -#~ msgstr "0 是无效 iothread id 值" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid setting for vcpu '%s'" +#~ msgstr "iothread '%s' 的无效设置" #, fuzzy -#~ msgid "%s is not a supported cipher name" -#~ msgstr "%s: 不支持虚拟化层 %s\n" +#~ msgid "invalid ssl verify mode '%s'" +#~ msgstr "无效安全类型 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "%s is not a supported cipher state" -#~ msgstr "尚未支持临时磁盘" +#~ msgid "invalid state '%s' of perf event '%s'" +#~ msgstr "VMX 条目 '%s' 无效值 '%s'" -#~ msgid "" -#~ "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source " -#~ "address" -#~ msgstr "必须为 scsi hostdev 源地址指定 'bus', 'target', 和 'unit'" +#~ msgid "invalid statistics collection period" +#~ msgstr "无效统计集合区间" -#, fuzzy -#~ msgid "'cid' attribute must be a positive number: %s" -#~ msgstr "'queues' 属性必须是正数:%s" +#~ msgid "invalid timer frequency" +#~ msgstr "无效计时器频率" -#~ msgid "Cannot parse
'bus' attribute" -#~ msgstr "无法解析
'bus' 属性" +#~ msgid "invalid translation value '%s'" +#~ msgstr "无效转换值 '%s'" -#~ msgid "Cannot parse
'controller' attribute" -#~ msgstr "无法解析
'controller' 属性" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid value for 'managed': %s" +#~ msgstr "选项 %s 的值无效" -#~ msgid "Cannot parse
'cssid' attribute" -#~ msgstr "无法解析
'cssid' 属性" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid value of state argument for Hyper-V stimer '%s' feature" +#~ msgstr "HyperV Enlightenment 功能 '%s' state 参数的无效值" -#~ msgid "Cannot parse
'devno' attribute" -#~ msgstr "无法解析
'devno' 属性" +#~ msgid "" +#~ "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" +#~ msgstr "HyperV Enlightenment 功能 '%s' state 参数的无效值" -#~ msgid "Cannot parse
'domain' attribute" -#~ msgstr "无法解析
'domain' 属性" +#~ msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'" +#~ msgstr "KVM 功能 '%s' 的 state 属性的无效值" #, fuzzy -#~ msgid "Cannot parse
'fid' attribute" -#~ msgstr "无法解析
'ssid' 属性" - -#~ msgid "Cannot parse
'function' attribute" -#~ msgstr "无法解析
'function' 属性" +#~ msgid "invalid value of state argument for Xen feature '%s'" +#~ msgstr "KVM 功能 '%s' 的 state 属性的无效值" -#~ msgid "Cannot parse
'iobase' attribute" -#~ msgstr "无法解析
'iobase' 属性" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid vcpu 'enabled' value '%s'" +#~ msgstr "无效安全重新标记值 %s" -#~ msgid "Cannot parse
'irq' attribute" -#~ msgstr "无法解析
'irq' 属性" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid vcpu 'hotpluggable' value '%s'" +#~ msgstr "无效频道状态值 '%s'" -#~ msgid "Cannot parse
'slot' attribute" -#~ msgstr "无法解析
'slot' 属性" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid vcpu order" +#~ msgstr "无效模式" -#~ msgid "Cannot parse
'ssid' attribute" -#~ msgstr "无法解析
'ssid' 属性" +#~ msgid "is not active" +#~ msgstr "不活跃" -#~ msgid "Cannot parse
'target' attribute" -#~ msgstr "无法解析
'target' 属性" +#~ msgid "job" +#~ msgstr "任务" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot parse
'uid' attribute" -#~ msgstr "无法解析
'ssid' 属性" +#~ msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" +#~ msgstr "libhal_ctx_init 失败,haldaemon 可能没有运行。" -#~ msgid "Cannot parse
'unit' attribute" -#~ msgstr "无法解析
'unit' 属性" +#~ msgid "libhal_ctx_new returned NULL" +#~ msgstr "libhal_ctx_new 返回 NULL" -#, fuzzy -#~ msgid "Expecting %d FD names but got %zu" -#~ msgstr "应为 %zu veths,但得到是 %zu。" +#~ msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" +#~ msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection 失败" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many " -#~ "values as 'numvcpus' (%lld) but found only %zu value(s)" -#~ msgstr " VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 应为用逗号分开的列表但却显示为 '%s'" +#~ msgid "libhal_get_all_devices failed" +#~ msgstr "libhal_get_all_devices 失败" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to canonicalize path '%s'" -#~ msgstr "生成路径 %s 失败" +#~ msgid "libselinux does not support LXC contexts path" +#~ msgstr "libselinux 不支持 LXC 上下文路径" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid append attribute value '%s'" -#~ msgstr "无效 'memAccess' 属性值 '%s'" +#~ msgid "libxenlight supports only one input device" +#~ msgstr "ps2 总线不支持 %s 输入设备" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid check attribute for CPU specification" -#~ msgstr "CPU 技术参数中无效的 match 属性" +#~ msgid "loadparm '%s' exceeds 8 characters" +#~ msgstr "租赁路径 '%s' 超过 %d 个字符" -#~ msgid "Invalid fromConfig value: %s" -#~ msgstr "无效 fromConfig 值:%s" +#~ msgid "logfile not supported in this QEMU binary" +#~ msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持日志文件" -#~ msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s" -#~ msgstr "磁盘驱动程序元素中的无效 iothread 属性:%s" +#~ msgid "malformed 'port' attribute: %s" +#~ msgstr "不正常的 'port' 属性:%s" + +#~ msgid "malformed 'speed' attribute: %s" +#~ msgstr "不正常的 'speed' 属性:%s" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid memorytune attribute 'bandwidth' value '%s'" -#~ msgstr "无效内存 core dump 属性值 '%s'" +#~ msgid "malformed gic version: %s" +#~ msgstr "不正常信号名称:%s" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid memorytune attribute 'id' value '%s'" -#~ msgstr "无效内存 core dump 属性值 '%s'" +#~ msgid "malformed managed value '%s'" +#~ msgstr "不正常设备值 '%s'" + +#~ msgid "mandatory attribute 'width' is missing or malformed" +#~ msgstr "强制属性 'width' 缺失或不正常" #~ msgid "" -#~ "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' " -#~ "devno='%s'" -#~ msgstr "irtio ccw 地址的无效说明:cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" +#~ "metadata cache max size control is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持元数据缓存最大大小控制" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid tlsFromConfig value: %s" -#~ msgstr "无效 fromConfig 值:%s" +#~ msgid "migration in job" +#~ msgstr "迁移" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid virNetLibsshSessionPtr" -#~ msgstr "无效 virNetSSHSessionPtr" +#~ msgid "migration out job" +#~ msgstr "迁移" -#~ msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" -#~ msgstr "无效 virNetSSHSessionPtr" +#~ msgid "migration was active, but no RAM info was set" +#~ msgstr "迁移是活跃的但没有设定 RAM 信息" #, fuzzy -#~ msgid "Missing 'id' attribute in element" -#~ msgstr " 元素中缺少 dev 属性" +#~ msgid "migration with shmem device is not supported" +#~ msgstr "不支持持久附加设备" #, fuzzy -#~ msgid "Missing memorytune attribute 'bandwidth'" -#~ msgstr "缺少元素或属性 '%s'" +#~ msgid "missing 'state' attribute for Hyper-V stimer '%s' feature" +#~ msgstr "HyperV Enlightenment 功能 '%s' 缺少 'state' 属性" -#, fuzzy -#~ msgid "Missing memorytune attribute 'id'" -#~ msgstr "缺少元素或属性 '%s'" +#~ msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" +#~ msgstr "HyperV Enlightenment 功能 '%s' 缺少 'state' 属性" -#~ msgid "Options --tree and --cap are incompatible" -#~ msgstr "选项 --tree 和 --cap 不兼容" +#~ msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'" +#~ msgstr "缺少 KVM 功能 '%s' 的 'state' 属性" #, fuzzy -#~ msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr" -#~ msgstr "无法获取域状态" - -#~ msgid "Unable to parse link speed: %s" -#~ msgstr "无法解析链接速度:%s" - -#~ msgid "Unknown source mode '%s'" -#~ msgstr "未知的来源模式类型 '%s'" - -#~ msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" -#~ msgstr "
'multifunction' 属性的未知值 '%s'" +#~ msgid "missing 'state' attribute for Xen feature '%s'" +#~ msgstr "缺少 KVM 功能 '%s' 的 'state' 属性" #, fuzzy -#~ msgid "can't canonicalize path '%s'" -#~ msgstr "无法创建路径 '%s'" - -#~ msgid "cannot parse bus '%s'" -#~ msgstr "无法解析总线 '%s'" +#~ msgid "missing 'unknown' attribute for feature '%s'" +#~ msgstr "缺少 KVM 功能 '%s' 的 'state' 属性" #, fuzzy -#~ msgid "cannot parse cipher size: '%s'" -#~ msgstr "无法解析影像头 '%s'" - -#~ msgid "cannot parse target '%s'" -#~ msgstr "无法解析目标 '%s'" +#~ msgid "missing @managed attribute for " +#~ msgstr "RAM 文件系统缺少 'usage' 属性" -#~ msgid "cannot parse unit '%s'" -#~ msgstr "无法解析单位 '%s'" +#~ msgid "missing TPM device backend type" +#~ msgstr "缺少 TPM 设备后端类型" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot parse video x-resolution '%s'" -#~ msgstr "无法解析影像头 '%s'" +#~ msgid "missing boot device" +#~ msgstr "缺少引导设备" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot parse video y-resolution '%s'" -#~ msgstr "无法解析影像头 '%s'" +#~ msgid "missing boot order attribute" +#~ msgstr "缺少引导顺序属性" -#~ msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" -#~ msgstr "无法解析 vnc WebSocket 端口 %s" +#~ msgid "missing capability type" +#~ msgstr "缺少能力类型" #, fuzzy -#~ msgid "cipher info missing 'size' attribute" -#~ msgstr "存储池缺少 type 属性" +#~ msgid "missing devnode type" +#~ msgstr "缺少集线器设备类型" -#~ msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'" -#~ msgstr "应为 'disk' 的 root 元素,不是 '%s'" +#~ msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol" +#~ msgstr "缺少 'sheepdog' 协议的磁盘源" #, fuzzy -#~ msgid "failed to get cgroup backend for '%s'" -#~ msgstr "生成 '%s' 所需插槽失败" +#~ msgid "missing domain in checkpoint redefine" +#~ msgstr "快照中缺少域" -#, fuzzy -#~ msgid "failed to read link of gluster file '%s'" -#~ msgstr "读取文件 '%s' 失败" +#~ msgid "missing domain state" +#~ msgstr "缺失域状态" -#, fuzzy -#~ msgid "failed to stat gluster path '%s'" -#~ msgstr "使用路径 '%s' stat 存储卷失败" +#~ msgid "missing external TPM backend source type" +#~ msgstr "缺少外部 TPM 后端源类型" -#~ msgid "graphics listen type must be specified" -#~ msgstr "必须指定图形侦听类型" +#~ msgid "missing graphics device type" +#~ msgstr "缺少图形设备类型" -#~ msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" -#~ msgstr "错误的引导顺序 '%s‘,应为正整数。" +#~ msgid "missing iommuGroup number attribute" +#~ msgstr "缺少 iommuGroup 数属性" #, fuzzy -#~ msgid "invalid ats value" -#~ msgstr "无效值 %d" +#~ msgid "missing iommuGroup number attribute for '%s'" +#~ msgstr "缺少 iommuGroup 数属性" #, fuzzy -#~ msgid "invalid dimm base address '%s'" -#~ msgstr "无效的 MAC 地址: %s" +#~ msgid "missing iothread id in iothreadpin" +#~ msgstr "iothreadpin 缺少 cpuset" #, fuzzy -#~ msgid "invalid disk 'backup' state '%s'" -#~ msgstr "无效链接状态 '%s'" +#~ msgid "missing launch security type" +#~ msgstr "缺少能力类型" #, fuzzy -#~ msgid "invalid iommu value" -#~ msgstr "无效节点 cpu 内存值" +#~ msgid "missing memory model" +#~ msgstr "缺少计时器名称" #, fuzzy -#~ msgid "invalid iothread 'id' value '%s'" -#~ msgstr "无效 iothreads 计数 '%s'" - -#~ msgid "invalid logical block size '%s'" -#~ msgstr "无效逻辑块大小 '%s'" +#~ msgid "missing model for IOMMU device" +#~ msgstr "缺少引导设备" #, fuzzy -#~ msgid "invalid or missing dimm slot id '%s'" -#~ msgstr "无效的域状态 '%s'" +#~ msgid "missing name for cipher" +#~ msgstr "缺少主机名称" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid packed value" -#~ msgstr "无效节点 cpu 活跃值" +#~ msgid "missing network source protocol type" +#~ msgstr "缺少网络源协议类型" -#~ msgid "invalid physical block size '%s'" -#~ msgstr "无效物理块大小 '%s'" +#~ msgid "missing or invalid CPU cache mode" +#~ msgstr "缺少或无效的 CPU 缓存模式" #, fuzzy -#~ msgid "invalid ssl verify mode '%s'" -#~ msgstr "无效安全类型 '%s'" +#~ msgid "missing or invalid vcpu id" +#~ msgstr "缺少 vlan tagid 属性或者属性无效" + +#~ msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" +#~ msgstr "缺少 vlan tagid 属性或者属性无效" #, fuzzy -#~ msgid "malformed managed value '%s'" -#~ msgstr "不正常设备值 '%s'" +#~ msgid "missing perf event name" +#~ msgstr "缺少功能名称" -#~ msgid "missing boot order attribute" -#~ msgstr "缺少引导顺序属性" +#~ msgid "missing resource partition attribute" +#~ msgstr "缺少 resource partition 属性" -#~ msgid "missing graphics device type" -#~ msgstr "缺少图形设备类型" +#~ msgid "missing smartcard device mode" +#~ msgstr "缺少智能卡设备类型" #, fuzzy -#~ msgid "missing name for cipher" -#~ msgstr "缺少主机名称" - -#~ msgid "missing network source protocol type" -#~ msgstr "缺少网络源协议类型" +#~ msgid "missing state attribute '%s' of feature '%s'" +#~ msgstr "功能 '%s' 的未知 state 属性 '%s'" #, fuzzy #~ msgid "missing state for cipher named %s" #~ msgstr "缺少存储池主机名" +#, fuzzy +#~ msgid "missing state of perf event '%s'" +#~ msgstr "缺少关键配置条目 '%s'" + +#~ msgid "missing timer name" +#~ msgstr "缺少计时器名称" + +#~ msgid "missing type attribute in interface's element" +#~ msgstr "接口的 元素缺少 type 属性" + #, fuzzy #~ msgid "missing values for resolution" #~ msgstr "缺少主机名称" +#, fuzzy +#~ msgid "missing vcpu enabled state" +#~ msgstr "缺少能力类型" + +#, fuzzy +#~ msgid "missing vcpu id in vcpupin" +#~ msgstr "vcpupin 缺少 cpuset" + +#~ msgid "missing watchdog model" +#~ msgstr "缺少 watchdog 型号" + #~ msgid "" #~ "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " #~ "'%s' on device '%s'" #~ msgstr "这个平台不支持 mkfs:在设备 '%s' 中生成文件系统类型 '%s' 失败" -#, fuzzy -#~ msgid "operation '%s' not supported" -#~ msgstr "不支持该操作" +#~ msgid "monitor socket did not show up" +#~ msgstr "没有显示监视器插槽" -#~ msgid "root element was not source" -#~ msgstr "root 元素不是源" +#~ msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" +#~ msgstr "为 scsi hostdev 源指定了一个以上的适配器" -#, fuzzy -#~ msgid "sdl gl element missing enable" -#~ msgstr "启用 spice filetransfer 缺失" +#~ msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" +#~ msgstr "为 scsi hostdev 指定一个以上源地址" #, fuzzy -#~ msgid "unknown chardev 'tls' setting '%s'" -#~ msgstr "未知 hostdev rawio 设置 '%s'" - -#~ msgid "unknown disk bus type '%s'" -#~ msgstr "未知磁盘总线类型 '%s'" - -#~ msgid "unknown disk cache mode '%s'" -#~ msgstr "未知磁盘缓存模式类型 '%s'" - -#~ msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" -#~ msgstr "未知磁盘 copy_on_read 模式 '%s'" +#~ msgid "multiple USB devices not supported" +#~ msgstr "不支持多流回叫" -#~ msgid "unknown disk device '%s'" -#~ msgstr "未知磁盘设备 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "must respawn guest to start inactive snapshot" +#~ msgstr "必须复位 qemu 方可启动不活跃的快照" -#~ msgid "unknown disk discard mode '%s'" -#~ msgstr "未知磁盘 discard 模式 '%s'" +#~ msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" +#~ msgstr "必须复位 qemu 方可启动不活跃的快照" -#~ msgid "unknown disk error policy '%s'" -#~ msgstr "未知磁盘错误策略 '%s'" +#~ msgid "nbd does not support transport '%s'" +#~ msgstr "nbd 不支持传输 '%s'" -#~ msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" -#~ msgstr "未知磁盘 event_idx 模式 '%s'" +#~ msgid "need at least one serial port to use SGA" +#~ msgstr "需要至少一个串口方可使用 SGA" -#~ msgid "unknown disk io mode '%s'" -#~ msgstr "未知磁盘 io 模式 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "no device found on " +#~ msgstr "没有找到别名为 %s 的设备" -#~ msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" -#~ msgstr "未知磁盘 ioeventfd 模式 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "no device matching MAC address %s found" +#~ msgstr "未找到 MAC 地址为 %s 的接口" #, fuzzy -#~ msgid "unknown disk model '%s'" -#~ msgstr "未知磁盘 io 模式 '%s'" +#~ msgid "no device matching MAC address %s found on " +#~ msgstr "未找到 MAC 地址为 %s 的接口" -#~ msgid "unknown disk rawio setting '%s'" -#~ msgstr "未知磁盘 rawio 设置 '%s'" +#~ msgid "no internalFlags support" +#~ msgstr "无 internalFlags 支持" -#~ msgid "unknown disk read error policy '%s'" -#~ msgstr "未知磁盘读取错误策略 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "no matching device found" +#~ msgstr "无法找到匹配的设备" -#~ msgid "unknown disk removable status '%s'" -#~ msgstr "未知磁盘 removable 状态 '%s'" +#~ msgid "no matching watchdog was found" +#~ msgstr "没有找到匹配的 watchdog" -#~ msgid "unknown disk sgio mode '%s'" -#~ msgstr "未知磁盘 sgio 模式 '%s'" +#~ msgid "no suitable callback authentication callback was found" +#~ msgstr "没有找到合适的回调身份验证回调" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown disk source 'tls' setting '%s'" -#~ msgstr "未知磁盘快照设置 '%s'" +#~ msgid "non-file destination not supported yet" +#~ msgstr "尚未支持非文件目的地" -#~ msgid "unknown disk tray status '%s'" -#~ msgstr "未知磁盘托盘状态 '%s'" +#~ msgid "num-queues property isn't supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 num-queues 属性" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown driver detect_zeroes value '%s'" -#~ msgstr "未知驱动程序格式值 '%s'" +#~ msgid "nvdimm align property is not available with this QEMU binary" +#~ msgstr "此 QEMU 二进制文件没有 NVDIMM align 属性" -#~ msgid "unknown fullscreen value '%s'" -#~ msgstr "未知全屏值 '%s'" +#~ msgid "only 'connect' mode is supported for external TPM device" +#~ msgstr "对于外部 TPM 设备,只支持 'connect' 模式" -#~ msgid "unknown graphics device type '%s'" -#~ msgstr "未知图形设备类型 '%s'" +#~ msgid "only a single TPM device is supported" +#~ msgstr "只支持单一 TPM 设备" -#~ msgid "unknown graphics listen type '%s'" -#~ msgstr "未知图形侦听类型 '%s'" +#~ msgid "only one audio backend is supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "此 QEMU 二进制文件只支持一个音频后端" -#~ msgid "unknown guest csum mode '%s'" -#~ msgstr "未知虚拟机 csum 模式 ‘%s’" +#~ msgid "only one crypto backend is supported" +#~ msgstr "只支持一个加密后端" -#~ msgid "unknown guest ecn mode '%s'" -#~ msgstr "未知虚拟机 ecn 模式 ‘%s’" +#~ msgid "open disk image file failed" +#~ msgstr "打开磁盘映像文件失败" -#~ msgid "unknown guest tso4 mode '%s'" -#~ msgstr "未知虚拟机 tso4 模式 ‘%s’" +#, fuzzy +#~ msgid "operation '%s' not supported" +#~ msgstr "不支持该操作" -#~ msgid "unknown guest tso6 mode '%s'" -#~ msgstr "未知虚拟机 tso6 模式 ‘%s’" +#~ msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu" +#~ msgstr "超出捆绑索引范围 - %zu 指定计数 %zu,添加 %zu" -#~ msgid "unknown guest ufo mode '%s'" -#~ msgstr "未知虚拟机 ufo 模式 ‘%s’" +#~ msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" +#~ msgstr "pci 设备分配后端驱动程序(例如:'vfio' 或者 'kvm')" -#~ msgid "unknown host csum mode '%s'" -#~ msgstr "未知主机 csum 模式 ‘%s’" +#~ msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host" +#~ msgstr "协议 'sheepdog' 接受最多一个主机" -#~ msgid "unknown host ecn mode '%s'" -#~ msgstr "未知主机 ecn 模式 ‘%s’" +#~ msgid "pvpanic is supported only with PCI address type" +#~ msgstr "只有 PCI 地址类型支持 pvpanic" -#~ msgid "unknown host gso mode '%s'" -#~ msgstr "未知主机 gso 模式 ‘%s’" +#, fuzzy +#~ msgid "qemu agent reply missing IP addr in array" +#~ msgstr "query-target 回复条目缺少 arch 值" -#~ msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'" -#~ msgstr "未知主机 mrg_rxbuf 模式 ‘%s’" +#, fuzzy +#~ msgid "qemu agent reply missing interface entry in array" +#~ msgstr "qom-get 回复缺少返回值" -#~ msgid "unknown host tso4 mode '%s'" -#~ msgstr "未知主机 tso4 模式 ‘%s’" +#~ msgid "qemu block name '%s' doesn't match expected '%s'" +#~ msgstr "QEMU 块名称 '%s' 与期望的 '%s' 不匹配" -#~ msgid "unknown host tso6 mode '%s'" -#~ msgstr "未知主机 tso6 模式 ‘%s’" +#~ msgid "qemu does not support SGA" +#~ msgstr "qemu 不支持 SGA" -#~ msgid "unknown host ufo mode '%s'" -#~ msgstr "未知主机 ufo 模式 ‘%s’" +#, fuzzy +#~ msgid "query -rx-filter return data missing array element" +#~ msgstr "字符设备信息缺少 array 元素" -#~ msgid "unknown interface type '%s'" -#~ msgstr "未知接口类型 '%s'" +#~ msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" +#~ msgstr "query-command-line-options 参数数据缺少 'name'" -#~ msgid "unknown link state: %s" -#~ msgstr "未知链接状态:%s" +#~ msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'" +#~ msgstr "query-command-line-options 回复数据缺少'option'" -#~ msgid "unknown protocol type '%s'" -#~ msgstr "未知协议类型 '%s'" +#~ msgid "query-command-line-options reply was missing return data" +#~ msgstr "query-command-line-options 回复缺少返回数据" -#~ msgid "unknown readonly value: %s" -#~ msgstr "未知 readonly 值:%s" +#~ msgid "query-events reply data was missing 'name'" +#~ msgstr "query-events 回复缺少 'name'" -#~ msgid "unknown rom bar value '%s'" -#~ msgstr "未知 rom bar 值 '%s'" +#~ msgid "ram attribute only supported for type of qxl" +#~ msgstr "只有 qxl 类型支持 ram 属性" #, fuzzy -#~ msgid "unknown rom enabled value '%s'" -#~ msgstr "未知 enable 值 '%s'" +#~ msgid "rate %s too big for destination" +#~ msgstr "对于目的地来说 stats %s 太大" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown secure value: %s" -#~ msgstr "未知 type 值:%s" +#~ msgid "readahead setting is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 readahead 设置" -#~ msgid "unknown startupPolicy value '%s'" -#~ msgstr "未知 startupPolicy 值 '%s'" +#~ msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持重启超时" -#~ msgid "unknown type value: %s" -#~ msgstr "未知 type 值:%s" +#~ msgid "root element was not source" +#~ msgstr "root 元素不是源" -#~ msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" -#~ msgstr "显示共享策略 '%s' 的未知 vnc" +#~ msgid "sanlock is too old to support lock failure action" +#~ msgstr "sanlock 太旧不支持锁失败动作" #, fuzzy -#~ msgid "unknown vsock model: %s" -#~ msgstr "未知视频模型 '%s'" +#~ msgid "sdl gl element missing enable" +#~ msgstr "启用 spice filetransfer 缺失" -#~ msgid "%s: %d: failed to allocate argv" -#~ msgstr "%s: %d: 无法分配 argv" +#~ msgid "setting MTU is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持设置 MTU" #, fuzzy -#~ msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints" -#~ msgstr "%s: %d: 分配 %d 字节内存失败" +#~ msgid "setting NUMA distances is not supported with this qemu" +#~ msgstr "这个 QEMU 不支持断开的 NUMA cpu 范围" -#~ msgid "Bridge %s too big for destination" -#~ msgstr "对于目的地来说桥接 %s 太大" +#~ msgid "setting audio buffer count is not supported with this QEMU" +#~ msgstr "此 QEMU 不支持设置音频缓冲区数" -#~ msgid "Bridge name %s too long for destination" -#~ msgstr "过长的目的桥接名称 %s" +#~ msgid "setting audio buffer length is not supported with this QEMU" +#~ msgstr "此 QEMU 不支持设置音频缓冲区长度" -#~ msgid "Dest file %s too big for destination" -#~ msgstr "对于目的地来说目的文件 %s 太大" +#~ msgid "setting audio latency is not supported with this QEMU" +#~ msgstr "此 QEMU 不支持设置音频延迟" -#~ msgid "Disk index %d is negative" -#~ msgstr "磁盘缩影 %d 为负数" +#~ msgid "setting audio stream name is not supported with this QEMU" +#~ msgstr "此 QEMU 不支持设置音频流名称" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to allocate new source node" -#~ msgstr "分配安全模式失败" - -#~ msgid "Failed to build path for %s hook" -#~ msgstr "为 %s hook 构建路径失败" +#~ msgid "" +#~ "setting the hotplug property on a '%s' device is not supported by this " +#~ "QEMU binary" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 nvram 设备 " -#~ msgid "IP %s too big for destination" -#~ msgstr "对于目的地来说 IP %s 太大" +#~ msgid "setting up HAL callbacks failed" +#~ msgstr "设置 HAL 回叫失败" -#~ msgid "MAC address %s too big for destination" -#~ msgstr "对于目的地来说 MAC 地址 %s 太大" +#~ msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" +#~ msgstr "共享磁盘 '%s' 的 sgio 与其他活跃域冲突" -#~ msgid "MAC address %s too long for destination" -#~ msgstr "过长的目的 MAC 地址 %s" +#~ msgid "" +#~ "sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active " +#~ "domains" +#~ msgstr "共享磁盘 'pool=%s' 'volume=%s' 的 sgio 与其他活跃域冲突" -#~ msgid "Network ifname %s too long for destination" -#~ msgstr "过长的目的网络 ifname %s" +#, fuzzy +#~ msgid "smm is not available with this QEMU binary" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制中不能使用共享内存" -#~ msgid "Sound model %s too big for destination" -#~ msgstr "对于目的地来说声音模式 %s 太大" +#, fuzzy +#~ msgid "snapshot job" +#~ msgstr "快照名称" -#~ msgid "Type %s too big for destination" -#~ msgstr "对于目的地来说类型 %s 太大" +#~ msgid "socket attribute required for unix transport" +#~ msgstr "Unix 传输需要 socket 属性" -#~ msgid "Unable to allocate FD list" -#~ msgstr "无法分配 FD 列表" +#~ msgid "source of disk device" +#~ msgstr "磁盘设备源" -#, fuzzy -#~ msgid "Value of cputune '%s' must be in range [1000, 1000000]" -#~ msgstr "cfs_period '%llu' 必须在范围 (1000, 1000000) 中" +#~ msgid "spice channel missing name/mode" +#~ msgstr "spice 通道缺少名称/型号" -#~ msgid "Vifname %s too big for destination" -#~ msgstr "对于目的地来说 vifname %s 太大" +#~ msgid "spice clipboard missing copypaste" +#~ msgstr "spice 剪切板缺少 copypaste" -#, fuzzy -#~ msgid "bus %s too big for destination" -#~ msgstr "对于目的地来说总线 %s 太大" +#~ msgid "spice filetransfer missing enable" +#~ msgstr "启用 spice filetransfer 缺失" #, fuzzy -#~ msgid "cannot get locked memory limit" -#~ msgstr "无法将锁定内存限制到 %llu" +#~ msgid "spice gl element missing enable" +#~ msgstr "启用 spice filetransfer 缺失" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot limit core file size to %llu" -#~ msgstr "无法将打开文件数限制为 %u" +#~ msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" +#~ msgstr "这个 QEMU 不支持 spice 图形" -#~ msgid "cannot limit locked memory to %llu" -#~ msgstr "无法将锁定内存限制到 %llu" +#~ msgid "spice image missing compression" +#~ msgstr "spice 映像没有压缩" -#~ msgid "cannot limit number of open files to %u" -#~ msgstr "无法将打开文件数限制为 %u" +#~ msgid "spice jpeg missing compression" +#~ msgstr "spice jpeg 缺少压缩" -#~ msgid "cannot limit number of subprocesses to %u" -#~ msgstr "无法将子进程数限制为 %u" +#~ msgid "spice mouse missing mode" +#~ msgstr "spice 鼠标缺少模式" -#, fuzzy -#~ msgid "connection %s too big" -#~ msgstr "连接未打开" +#~ msgid "spice playback missing compression" +#~ msgstr "spice 回放缺少压缩" -#, fuzzy -#~ msgid "device %s too big for destination" -#~ msgstr "对于目的地来说型号 %s 太大" +#~ msgid "spice streaming missing mode" +#~ msgstr "spice 流缺少模式" -#, fuzzy -#~ msgid "rate %s too big for destination" -#~ msgstr "对于目的地来说 stats %s 太大" +#~ msgid "spice zlib missing compression" +#~ msgstr "spice zlib 缺少压缩" #, fuzzy -#~ msgid "type %s invalid" -#~ msgstr "销售商 id 无效" +#~ msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持重启超时" #, fuzzy -#~ msgid "version %s invalid" -#~ msgstr "销售商 id 无效" - -#~ msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" -#~ msgstr "无法在 JSON 文件中设定 keepaliveCount 数据" +#~ msgid "split I/O APIC is not supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制不支持弃用" -#~ msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" -#~ msgstr "无法在 JSON 文件中设定 keepaliveInterval 数据" +#~ msgid "ssl verification setting is not supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 ssl 验证设置" #, fuzzy -#~ msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document" -#~ msgstr "无法在 JSON 文件中设定 max_clients 数据" +#~ msgid "start job" +#~ msgstr "已启动" -#~ msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" -#~ msgstr "无法在 JSON 文件中设定 max_clients 数据" +#~ msgid "storage pool missing type attribute" +#~ msgstr "存储池缺少 type 属性" -#~ msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" -#~ msgstr "无法在 JSON 文件中设定 max_workers 数据" +#, fuzzy +#~ msgid "storage pool protocol ver '%s' is malformed" +#~ msgstr "存储池 '%s' 已经激活" -#~ msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" -#~ msgstr "无法在 JSON 文件中设置 min_workers 数据" +#~ msgid "storage slice is not supported by this QEMU binary" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持存储分片" #, fuzzy -#~ msgid "Cannot set next_client_id data in JSON document" -#~ msgstr "无法在 JSON 文件中设定 max_clients 数据" +#~ msgid "swtpm failed to start" +#~ msgstr "虚拟机无法启动:%s" -#~ msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" -#~ msgstr "无法在 JSON 文件中设定 priority_workers 数据" +#~ msgid "sysinfo must contain a type attribute" +#~ msgstr "sysinfo 必须包含 type 属性" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to register slirp migration" -#~ msgstr "注册锁失败动作失败" +#~ msgid "" +#~ "target must be 0 for scsi host device if its controller model is " +#~ "'lsilogic'" +#~ msgstr "如果控制器模型为 'lsilogic',则 scsi 目标必须为 0." -#~ msgid "Missing master path attribute for nmdm device" -#~ msgstr "nmdm 设备缺少 master path 属性" +#~ msgid "terminated abnormally" +#~ msgstr "非正常终止" -#~ msgid "Missing slave path attribute for nmdm device" -#~ msgstr " nmdm 设备缺少 slave path 属性" +#~ msgid "the QEMU binary does not support %s" +#~ msgstr "QEMU 二进制不支持 %s" -#~ msgid "The server redirects from '%s'" -#~ msgstr "从 '%s' 重新指向的服务器" +#~ msgid "the QEMU binary does not support the PCI pvpanic device" +#~ msgstr "QEMU 二进制文件不支持 PCI pvpanic 设备" #, fuzzy -#~ msgid "could not find backing store index %u in chain for '%s'" -#~ msgstr "无法找到 '%s' 的上级设备" +#~ msgid "the ats setting is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net " #, fuzzy -#~ msgid "error dumping" -#~ msgstr "转储中" +#~ msgid "" +#~ "the block I/O throttling group parameter is not supported with this QEMU " +#~ "binary" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net " #, fuzzy -#~ msgid "unknown emulator binary: %s" -#~ msgstr "位置 %s 动作:%s" +#~ msgid "the iommu setting is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net " -#, fuzzy -#~ msgid "virtiofs requires shared memory" -#~ msgstr "镜像需要 source 元素" +#~ msgid "the packed setting is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持打包的设置" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Domain %s dumped to %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "转储到 %s 的域 %s\n" +#~ msgid "the passt network backend is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 passt 网络后端" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Domain %s saved to %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "保存到 %s 的域 %s \n" +#~ msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" +#~ msgstr "快照 '%s' 不存在,因此无法载入。" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Domain %s state saved by libvirt\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "由 libvirt 保存的域 %s 状态\n" - -#~ msgid "%s array element does not contain data" -#~ msgstr "%s 阵列元素不包含数据" +#~ "there are some block I/O throttling length parameters that are not " +#~ "supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net " #, fuzzy -#~ msgid "%s: nvdimm without a path" -#~ msgstr "列出没有快照的域" +#~ msgid "" +#~ "there are some block I/O throttling parameters that are not supported " +#~ "with this QEMU binary" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持重启超时" -#~ msgid "'%s' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" -#~ msgstr "guest-get-fsinfo 'disk' 数据缺少 '%s'" +#~ msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持相对块 pull/rebase" -#~ msgid "'pci-controller' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" -#~ msgstr "guest-get-fsinfo 'disk' 数据缺少 'pci-controller'" +#~ msgid "this QEMU doesn't support memory discard" +#~ msgstr "这个 QEMU 不支持内存丢弃" -#~ msgid "Cannot open /dev/urandom" -#~ msgstr "无法打开 /dev/urandom" +#~ msgid "this domain does not have a device to load snapshots" +#~ msgstr "这个域没有要载入快照的设备" -#~ msgid "Cannot read from /dev/urandom" -#~ msgstr "无法读取 /dev/urandom" +#~ msgid "this qemu does not support setting device threshold" +#~ msgstr "这个 qemu 不支持设置设备阈值" -#~ msgid "Connected to domain %s\n" -#~ msgstr "连接到域 %s\n" +#~ msgid "this qemu doesn't support relative block commit" +#~ msgstr "这个 qemu 不支持相对的块提交" -#~ msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" -#~ msgstr "编辑了域 %s XML 配置。\n" +#~ msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-file object" +#~ msgstr "这个 qemu 不支持 memory-backend-file 对象" -#~ msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" -#~ msgstr "没有更改域 %s XML 配置。\n" +#~ msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-ram object" +#~ msgstr "这个 qemu 不支持 memory-backend-ram 对象" -#~ msgid "Domain %s attached to pid %u\n" -#~ msgstr "附加到 pid %s 的域 %u\n" +#~ msgid "this version of libxenlight does not support backend domain name" +#~ msgstr "libxenlight 的这个版本不支持后端域名" -#~ msgid "Domain %s could not be suspended" -#~ msgstr "无法挂起域 %s" +#~ msgid "threshold currently can't be set for block device '%s'" +#~ msgstr "当前无法为块设备 '%s' 设置阈值" -#~ msgid "Domain %s could not be woken up" -#~ msgstr "无法唤醒域 %s" +#~ msgid "timeout setting is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持超时设置" -#~ msgid "Domain %s created from %s\n" -#~ msgstr "域 %s 被创建(从 %s)\n" +#, fuzzy +#~ msgid "tls-creds-x509 not supported in this QEMU binary" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 %s" -#~ msgid "Domain %s defined from %s\n" -#~ msgstr "定义域 %s(从 %s)\n" +#~ msgid "transient disk not supported by this QEMU binary (%s)" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持临时磁盘(%s)" -#~ msgid "Domain %s destroyed\n" -#~ msgstr "域 %s 被删除\n" +#~ msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" +#~ msgstr "块类型磁盘的 tray status 'open' 无效" -#~ msgid "Domain %s has been undefined\n" -#~ msgstr "域 %s 已经被取消定义\n" +#~ msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" +#~ msgstr "块类型卷的 tray status 'open' 无效" -#~ msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" -#~ msgstr "域 %s 没有管理保存映像;跳过删除步骤。" +#, fuzzy +#~ msgid "type %s invalid" +#~ msgstr "销售商 id 无效" -#~ msgid "Domain %s is being rebooted\n" -#~ msgstr "域 %s 正在被重新启动\n" +#~ msgid "type of source (block|file)" +#~ msgstr "源类型 (block|file)" -#~ msgid "Domain %s is being shutdown\n" -#~ msgstr "域 %s 被关闭\n" +#, fuzzy +#~ msgid "unable to create symlink %s" +#~ msgstr "无法创建 %s" -#~ msgid "Domain %s marked as autostarted\n" -#~ msgstr "域 %s标记为自动开始\n" +#, fuzzy +#~ msgid "unable to execute '%s', unexpected error: '%s'" +#~ msgstr "为意外类型 '%s' 调用 %s,应为 '%s'。" -#~ msgid "Domain %s resumed\n" -#~ msgstr "域 %s 被重新恢复\n" +#~ msgid "unable to find backing name for device %s" +#~ msgstr "无法为设备 %s 找到后备名称" -#~ msgid "Domain %s started\n" -#~ msgstr "域 %s 已开始\n" +#~ msgid "unable to handle disk requests in snapshot" +#~ msgstr "无法处理快照中的磁盘请求" -#~ msgid "Domain %s successfully suspended" -#~ msgstr "成功挂起域 %s" +#, fuzzy +#~ msgid "unable to parse unique_id: %s" +#~ msgstr "无法解析 diskspec:%s" -#~ msgid "Domain %s successfully woken up" -#~ msgstr "成功唤醒域 %s" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "unavailable-features in query-cpu-definitions reply data was not an array" +#~ msgstr "query-cpu-definitions 回复缺少 'name'" -#~ msgid "Domain %s suspended\n" -#~ msgstr "域 %s 被挂起\n" +#~ msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" +#~ msgstr "分离其辅助设备后取消定义桥接设备" -#~ msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" -#~ msgstr "域 %s取消标记为自动开始\n" +#~ msgid "unexpected empty keyword in %s" +#~ msgstr "%s 中的意外空 keymap" -#~ msgid "Domain %s was reset\n" -#~ msgstr "重新设定域 %s\n" +#~ msgid "unexpected exit status %d" +#~ msgstr "意外的退出状态 %d" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts" -#~ msgstr "为路径分配内存失败" +#~ msgid "unexpected root element <%s> expecting " +#~ msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 " -#~ msgid "Failed to core dump domain %s to %s" -#~ msgstr "将域 %s 核转储到 %s 失败" +#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +#~ msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 " -#~ msgid "Failed to destroy domain %s" -#~ msgstr "删除域 %s 失败" +#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +#~ msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 " -#~ msgid "Failed to generate new name for interface %s" -#~ msgstr "为接口 %s 生成新名称失败" +#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +#~ msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 " -#~ msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" -#~ msgstr "把域 %s标记为自动开始失败" +#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +#~ msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 " -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to parse checkpoint XML from file '%s'" -#~ msgstr "从文件 '%s' 解析快照 XML 失败" +#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +#~ msgstr "错误的 root 元素 <%s>,应为 " -#~ msgid "Failed to reboot domain %s" -#~ msgstr "重新启动域 %s 失败" +#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +#~ msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 " -#~ msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" -#~ msgstr "从域 %s 中删除管理保存映像失败" +#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +#~ msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 " -#~ msgid "Failed to reset domain %s" -#~ msgstr "重新设定域 %s 失败" +#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +#~ msgstr "错误的 root 元素 <%s>,应为 " -#~ msgid "Failed to resume domain %s" -#~ msgstr "恢复域 %s 失败" +#~ msgid "unexpected root element, expecting " +#~ msgstr "意外的 root 元素,应为 " -#~ msgid "Failed to save domain %s state" -#~ msgstr "保存域 %s 状态失败" +#~ msgid "unexpected root element: '%s'" +#~ msgstr "意外的 root 元素:'%s'" -#~ msgid "Failed to save domain %s to %s" -#~ msgstr "把域 %s 存到 %s 失败" +#~ msgid "unexpected timer mode %d" +#~ msgstr "意外的计时器模式 %d" -#~ msgid "Failed to shutdown domain %s" -#~ msgstr "关闭域 %s 失败" +#~ msgid "unexpected timer name %d" +#~ msgstr "意外的计时器名称 %d" -#~ msgid "Failed to start domain %s" -#~ msgstr "开始域 %s 失败" +#~ msgid "unexpected timer tickpolicy %d" +#~ msgstr "意外的计时器 tickpolicy %d" -#~ msgid "Failed to suspend domain %s" -#~ msgstr "挂起 %s 域失败" +#~ msgid "unexpected timer track %d" +#~ msgstr "意外的计时器跟踪 %d" -#~ msgid "Failed to undefine domain %s" -#~ msgstr "取消定义域 %s 失败" +#, fuzzy +#~ msgid "unexpected value in %s array" +#~ msgstr "on_crash 中的意外值 %s" -#~ msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" -#~ msgstr "把域 %s取消标记为自动开始失败" +#~ msgid "unexpectedly failed" +#~ msgstr "意外失败" -#, fuzzy -#~ msgid "Malformed query-command-line-options array" -#~ msgstr "query-command-line-options 回复缺少返回数据" +#~ msgid "" +#~ "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model " +#~ "is 'lsilogic'" +#~ msgstr "如果控制器模型为 'lsilogic',则 scsi 主机设备单元不得超过 7 个" #, fuzzy -#~ msgid "Malformed query-command-line-options parameters array" -#~ msgstr "query-command-line-options 参数数据缺少 'name'" +#~ msgid "unix socket for spice graphics are not supported with this QEMU" +#~ msgstr "这个 QEMU 不支持 spice 图形" #, fuzzy -#~ msgid "Managed save image of Domain %s XML configuration edited.\n" -#~ msgstr "编辑了域 %s XML 配置。\n" +#~ msgid "unknown 'unknown' value '%s'" +#~ msgstr "未知 enable 值 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Managed save image of domain %s XML configuration not changed.\n" -#~ msgstr "未更改保存的映像 %s XML 配置。\n" +#~ msgid "unknown IOMMU model: %s" +#~ msgstr "未知 CPU 型号 %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Managed save state file of domain %s updated.\n" -#~ msgstr "管理域状态的保存" +#~ msgid "unknown PM state value %s" +#~ msgstr "位置 PM 状态值 %s" #, fuzzy -#~ msgid "No free veth devices available" -#~ msgstr "没有可用的控制台设备" +#~ msgid "unknown accel2d value '%s'" +#~ msgstr "未知 enable 值 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "PCI controller chassis '%s' out of range - must be 0-255" -#~ msgstr "FDC 控制器索引 %d 超出 [0] 范围" +#~ msgid "unknown accel3d value '%s'" +#~ msgstr "未知 enable 值 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "PCI controller port '%s' out of range - must be 0-255" -#~ msgstr "FDC 控制器索引 %d 超出 [0] 范围" +#~ msgid "unknown accessmode '%s'" +#~ msgstr "未知访问模式 '%s'" -#~ msgid "Removed managedsave image for domain %s" -#~ msgstr "从域 %s 中删除的 managedsave 映像" +#, c-format +#~ msgid "unknown backend source type '%s' for external TPM" +#~ msgstr "外部 TPM 的未知后端源类型 '%s'" -#~ msgid "cannot close stream on domain %s" -#~ msgstr "无法关闭域 %s 中的流" +#~ msgid "unknown boot device '%s'" +#~ msgstr "未知引导设备 '%s'" -#~ msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" -#~ msgstr "cfs_period '%llu' 必须在范围 (1000, 1000000) 中" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown caching_mode value: %s" +#~ msgstr "未知 type 值:%s" -#~ msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" -#~ msgstr "cfs_quota '%lld' 必须在范围 (1000, %llu) 中" +#~ msgid "unknown capability type '%s'" +#~ msgstr "未知能力类型 '%s'" -#~ msgid "could not receive data from domain %s" -#~ msgstr "无法从域 %s 中接收数据" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown chardev 'tls' setting '%s'" +#~ msgstr "未知 hostdev rawio 设置 '%s'" -#~ msgid "disk product is more than 16 characters" -#~ msgstr "磁盘产品超过 16 个字符" +#~ msgid "unknown copypaste value '%s'" +#~ msgstr "未知 copypasta 值 '%s'" -#~ msgid "disk vendor is more than 8 characters" -#~ msgstr "磁盘经销商超过 8 个字符" +#~ msgid "unknown default spice channel mode %s" +#~ msgstr "未知默认 spice 通道模式 %s" #, fuzzy -#~ msgid "event '%s' for domain %s\n" -#~ msgstr "无法为渔 %s 查找 %s" +#~ msgid "unknown devnode type '%s'" +#~ msgstr "未知设备类型 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "event 'agent-lifecycle' for domain %s: state: '%s' reason: '%s'\n" -#~ msgstr "无效域状态原因 '%s'" +#~ msgid "unknown dhcp peerdns value %s" +#~ msgstr "未知 dhcp peerdns 值 %s" #, fuzzy -#~ msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n" -#~ msgstr "没有域描述:%s" +#~ msgid "unknown disk backup driver '%s'" +#~ msgstr "未知磁盘快照驱动程序 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "event 'job-completed' for domain %s:\n" -#~ msgstr "连接到域 %s\n" +#~ msgid "unknown disk backup type '%s'" +#~ msgstr "未知磁盘总线类型 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "event 'tunable' for domain %s:\n" -#~ msgstr "从域 %s 中删除的 managedsave 映像" +#~ msgid "unknown disk bus type '%s'" +#~ msgstr "未知磁盘总线类型 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "missing domain in checkpoint redefine" -#~ msgstr "快照中缺少域" +#~ msgid "unknown disk cache mode '%s'" +#~ msgstr "未知磁盘缓存模式类型 '%s'" -#~ msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" -#~ msgstr "query-command-line-options 参数数据缺少 'name'" +#~ msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" +#~ msgstr "未知磁盘 copy_on_read 模式 '%s'" -#~ msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'" -#~ msgstr "query-command-line-options 回复数据缺少'option'" +#~ msgid "unknown disk device '%s'" +#~ msgstr "未知磁盘设备 '%s'" -#~ msgid "query-command-line-options reply was missing return data" -#~ msgstr "query-command-line-options 回复缺少返回数据" +#~ msgid "unknown disk discard mode '%s'" +#~ msgstr "未知磁盘 discard 模式 '%s'" -#~ msgid "ram attribute only supported for type of qxl" -#~ msgstr "只有 qxl 类型支持 ram 属性" +#~ msgid "unknown disk error policy '%s'" +#~ msgstr "未知磁盘错误策略 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "unavailable-features in query-cpu-definitions reply data was not an array" -#~ msgstr "query-cpu-definitions 回复缺少 'name'" +#~ msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" +#~ msgstr "未知磁盘 event_idx 模式 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "unexpected value in %s array" -#~ msgstr "on_crash 中的意外值 %s" +#~ msgid "unknown disk io mode '%s'" +#~ msgstr "未知磁盘 io 模式 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown disk backup driver '%s'" -#~ msgstr "未知磁盘快照驱动程序 '%s'" +#~ msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" +#~ msgstr "未知磁盘 ioeventfd 模式 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "unknown disk backup type '%s'" -#~ msgstr "未知磁盘总线类型 '%s'" +#~ msgid "unknown disk model '%s'" +#~ msgstr "未知磁盘 io 模式 '%s'" -#~ msgid "vgamem attribute only supported for type of qxl" -#~ msgstr "只有 qxl 类型支持 vgamem 属性" +#~ msgid "unknown disk rawio setting '%s'" +#~ msgstr "未知磁盘 rawio 设置 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "vram64 attribute only supported for type of qxl" -#~ msgstr "只有 qxl 类型支持 ram 属性" +#~ msgid "unknown disk read error policy '%s'" +#~ msgstr "未知磁盘读取错误策略 '%s'" -#~ msgid "Bad child elements counting." -#~ msgstr "坏的 child 元素计数。" +#~ msgid "unknown disk removable status '%s'" +#~ msgstr "未知磁盘 removable 状态 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot assign SCSI host device address" -#~ msgstr "已分配主机设备的域" +#~ msgid "unknown disk sgio mode '%s'" +#~ msgstr "未知磁盘 sgio 模式 '%s'" + +#~ msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" +#~ msgstr "未知磁盘快照设置 '%s'" + +#~ msgid "unknown disk snapshot type '%s'" +#~ msgstr "未知磁盘快照类型 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Could not match WMI class info for version %s" -#~ msgstr "无法解析 VI API 版本 '%s'" +#~ msgid "unknown disk source 'tls' setting '%s'" +#~ msgstr "未知磁盘快照设置 '%s'" + +#~ msgid "unknown disk tray status '%s'" +#~ msgstr "未知磁盘托盘状态 '%s'" + +#~ msgid "unknown disk type '%s'" +#~ msgstr "未知磁盘类型 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Could not press key %d" -#~ msgstr "无法解析 usb 文件 %s" +#~ msgid "unknown driver detect_zeroes value '%s'" +#~ msgstr "未知驱动程序格式值 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Could not release key %s" -#~ msgstr "无法生成卷:%s" +#~ msgid "unknown eim value: %s" +#~ msgstr "未知 type 值:%s" #, fuzzy -#~ msgid "Could not set disk source" -#~ msgstr "无法设定磁盘配额" +#~ msgid "unknown emulator binary: %s" +#~ msgstr "位置 %s 动作:%s" + +#~ msgid "unknown enable value '%s'" +#~ msgstr "未知 enable 值 '%s'" + +#~ msgid "unknown fc_host managed setting '%s'" +#~ msgstr "未知的由 fc_host 管理的设置 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Could not set memory" -#~ msgstr "无法设定内存大小" +#~ msgid "unknown feature %s" +#~ msgstr "未知 CPU 特性 %s" -#~ msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" -#~ msgstr "目标 TSC 频率 %lu 与源 %lu 不匹配" +#~ msgid "unknown filesystem type '%s'" +#~ msgstr "未知文件系统类型 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot remove old domain config file %s" -#~ msgstr "无法删除配置文件 '%s'" +#~ msgid "unknown filesystem write policy '%s'" +#~ msgstr "未知文件系统写入策略 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "cannot rename domain with checkpoints" -#~ msgstr "无法使用 %d 快照迁移域" +#~ msgid "unknown flock value '%s'" +#~ msgstr "未知全屏值 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot rename domain with snapshots" -#~ msgstr "无法使用 %d 快照迁移域" +#~ msgid "unknown fs driver type '%s'" +#~ msgstr "未知 fs 驱动器类型 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "command '%s' does not list argv option last" -#~ msgstr "命令 '%s' 不支持选项 --%s" +#~ msgid "unknown fullscreen value '%s'" +#~ msgstr "未知全屏值 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "command '%s' has incorrect alias option" -#~ msgstr "命令 '%s' 需要 --%s 选项" +#~ msgid "unknown graphics device type '%s'" +#~ msgstr "未知图形设备类型 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "command '%s' has missing alias option" -#~ msgstr "命令 '%s' 需要 --%s 选项" +#~ msgid "unknown graphics listen type '%s'" +#~ msgstr "未知图形侦听类型 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "domain configuration does not support '%s' value '%s'" -#~ msgstr "不支持在迁移时重命名域" +#~ msgid "unknown guest csum mode '%s'" +#~ msgstr "未知虚拟机 csum 模式 ‘%s’" -#, fuzzy -#~ msgid "egl-headless display is not supported with this QEMU binary" -#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net " +#~ msgid "unknown guest ecn mode '%s'" +#~ msgstr "未知虚拟机 ecn 模式 ‘%s’" -#~ msgid "internal error: bad options in command: '%s'" -#~ msgstr "内部错误:命令中有错误选项:'%s'" +#~ msgid "unknown guest tso4 mode '%s'" +#~ msgstr "未知虚拟机 tso4 模式 ‘%s’" -#~ msgid "source of disk device" -#~ msgstr "磁盘设备源" +#~ msgid "unknown guest tso6 mode '%s'" +#~ msgstr "未知虚拟机 tso6 模式 ‘%s’" -#~ msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" -#~ msgstr "这个 QEMU 不支持 spice 图形" +#~ msgid "unknown guest ufo mode '%s'" +#~ msgstr "未知虚拟机 ufo 模式 ‘%s’" -#~ msgid "type of source (block|file)" -#~ msgstr "源类型 (block|file)" +#~ msgid "unknown host csum mode '%s'" +#~ msgstr "未知主机 csum 模式 ‘%s’" -#, fuzzy -#~ msgid "unable to parse unique_id: %s" -#~ msgstr "无法解析 diskspec:%s" +#~ msgid "unknown host ecn mode '%s'" +#~ msgstr "未知主机 ecn 模式 ‘%s’" -#~ msgid "unsupported graphics type '%s'" -#~ msgstr "不支持的图形类型 '%s' " +#~ msgid "unknown host gso mode '%s'" +#~ msgstr "未知主机 gso 模式 ‘%s’" -#~ msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" -#~ msgstr "这个 QEMU 不支持 vnc 图形" +#~ msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'" +#~ msgstr "未知主机 mrg_rxbuf 模式 ‘%s’" -#~ msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" -#~ msgstr "%s: %d: 分配 %d 字节内存失败" +#~ msgid "unknown host tso4 mode '%s'" +#~ msgstr "未知主机 tso4 模式 ‘%s’" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create param" -#~ msgstr "无法生产过滤器" +#~ msgid "unknown host tso6 mode '%s'" +#~ msgstr "未知主机 tso6 模式 ‘%s’" + +#~ msgid "unknown host ufo mode '%s'" +#~ msgstr "未知主机 ufo 模式 ‘%s’" #, fuzzy -#~ msgid "Could not create params" -#~ msgstr "无法生产过滤器" +#~ msgid "unknown hostdev model '%s'" +#~ msgstr "未知 hostdev 模式 '%s'" -#~ msgid "Could not lookup %s" -#~ msgstr "无法查找 %s" +#~ msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'" +#~ msgstr "未知 hostdev rawio 设置 '%s'" -#~ msgid "Could not lookup %s for domain %s" -#~ msgstr "无法为渔 %s 查找 %s" +#~ msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" +#~ msgstr "未知接口 event_idx 模式 '%s'" -#~ msgid "Failed to allocate security label" -#~ msgstr "分配安全标签失败" +#~ msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" +#~ msgstr "未知接口 ioeventfd 模式 '%s'" -#~ msgid "Failed to allocate security model" -#~ msgstr "分配安全模式失败" +#~ msgid "unknown interface type %s" +#~ msgstr "未知的网络接口类型 %s" -#~ msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" -#~ msgstr "为 syspath '%s' 或者 '%s' 获取 udev 设备失败" +#~ msgid "unknown interface type '%s'" +#~ msgstr "未知接口类型 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to kill process %ld" -#~ msgstr "杀死进程 %lld 失败:%s" +#~ msgid "unknown intremap value: %s" +#~ msgstr "未知 type 值:%s" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to reserve %s %o" -#~ msgstr "保留端口号 %zu 失败" +#~ msgid "unknown iotlb value: %s" +#~ msgstr "未知 type 值:%s" -#, fuzzy -#~ msgid "Release %s %o failed" -#~ msgstr "写入租赁文件失败" +#~ msgid "unknown link state: %s" +#~ msgstr "未知链接状态:%s" -#, fuzzy -#~ msgid "Reture pool info in bytes" -#~ msgstr "存储池信息" +#~ msgid "unknown memory balloon model '%s'" +#~ msgstr "未知内存 balloon 型号 ‘%s’" -#~ msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" -#~ msgstr "迁移 cookie 中有太多域元素:%d" +#~ msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" +#~ msgstr "未知磁盘快照驱动程序 '%s'" -#~ msgid "bus must be 0 for ide controller" -#~ msgstr "ide 控制器总线必须为 0" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown migratable value for '%s' host CPU model property" +#~ msgstr "%s 'type' 属性的未知值 '%s'" -#~ msgid "cannot change config of '%s' network type" -#~ msgstr "无法在 '%s' 网络类型中更改配置" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown model '%s'" +#~ msgstr "未知 RNG 型号 '%s'" + +#~ msgid "unknown mouse mode value '%s'" +#~ msgstr "未知鼠标模式值 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "failed to copy 'vcpus'" -#~ msgstr "打开 '%s' 失败" +#~ msgid "unknown multidevs '%s'" +#~ msgstr "未知类型 '%s'" + +#~ msgid "unknown pci source type '%s'" +#~ msgstr "未知 pci 源类型 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "failed to get launch security cbitpos" -#~ msgstr "获取 secret '%s' 失败" +#~ msgid "unknown policy attribute '%s' of feature '%s'" +#~ msgstr "功能 '%s' 的未知 state 属性 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "qemu agent reply missing IP addr in array" -#~ msgstr "query-target 回复条目缺少 arch 值" +#~ msgid "unknown port isolated value '%s'" +#~ msgstr "位置 PM 状态值 %s" #, fuzzy -#~ msgid "qemu agent reply missing interface entry in array" -#~ msgstr "qom-get 回复缺少返回值" +#~ msgid "unknown posix lock value '%s'" +#~ msgstr "未知鼠标模式值 '%s'" -#~ msgid "vCenter IP address %s too big for destination" -#~ msgstr "vCenter IP 地址 %s 对目标服务器来说太大" +#~ msgid "unknown protocol type '%s'" +#~ msgstr "未知协议类型 '%s'" -#~ msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" -#~ msgstr "必须为 scsi hostdev 源地址指定 'adapter' 和 'address'" +#~ msgid "unknown readonly value: %s" +#~ msgstr "未知 readonly 值:%s" -#~ msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" -#~ msgstr "必须为 scsi hostdev 源地址指定 'adapter'" +#~ msgid "unknown rom bar value '%s'" +#~ msgstr "未知 rom bar 值 '%s'" -#~ msgid "Cannot append basic type %s" -#~ msgstr "无法附加基本类型 %s" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown rom enabled value '%s'" +#~ msgstr "未知 enable 值 '%s'" -#~ msgid "Cannot close container iterator" -#~ msgstr "无法关闭容器迭代程序" +#~ msgid "unknown root element '%s' for filter binding" +#~ msgstr "未知的过滤绑定的 root元素 '%s'" -#~ msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" -#~ msgstr "无法安装 Dbus 映射。正在禁用 nwfilter 驱动程序。" +#~ msgid "unknown root element for network port" +#~ msgstr "未知的网络端口的 root 元素" -#~ msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" -#~ msgstr "DBus 不可用,禁用 HAL 驱动程序:%s" +#~ msgid "unknown root element for nw filter" +#~ msgstr "未知的 nw 过滤器的 root 元素" -#~ msgid "DBus support not compiled into this binary" -#~ msgstr "DBus 支持不可用于这个二进制文件" +#~ msgid "unknown root element for nwfilter binding" +#~ msgstr "未知的 nwfilter 绑定的 root 元素" -#~ msgid "DBus type stack is empty" -#~ msgstr "DBus类型栈为空" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown secure value: %s" +#~ msgstr "未知 type 值:%s" -#~ msgid "DBus type too deeply nested" -#~ msgstr "DBus 类型嵌入过深" +#~ msgid "unknown sgio mode '%s'" +#~ msgstr "未知 sgio 模式 '%s' " -#~ msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size" -#~ msgstr "签名 '%s' 中的 Dict 条目大小有误" +#~ msgid "unknown smartcard device mode: %s" +#~ msgstr "未知智能卡设备类型:%s" -#~ msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type" -#~ msgstr "签名 '%s' 中的 Dict 条目必须是基本类型" +#~ msgid "unknown smartcard mode" +#~ msgstr "未知智能卡模式" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to loop over IPv6 routes" -#~ msgstr "列出存储卷失败" +#~ msgid "unknown smartcard type %d" +#~ msgstr "未知智能卡类型 %d" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-" -#~ "settings'" -#~ msgstr "注册 xml 名称空间 '%s' 失败" +#~ msgid "unknown sound model '%s'" +#~ msgstr "未知声音模式类型 '%s'" -#~ msgid "Missing variant type signature" -#~ msgstr "缺少变体类型签名" +#~ msgid "unknown spice channel mode %s" +#~ msgstr "未知 spice 通道模式 %s" -#~ msgid "No args present for signature %s" -#~ msgstr "没有为签名 %s 显示参数" +#~ msgid "unknown spice channel name %s" +#~ msgstr "未知 spice 通道名称 %s" -#~ msgid "Not enough fields in message for signature" -#~ msgstr "信息中没有为签名留有足够字段" +#~ msgid "unknown spice image compression %s" +#~ msgstr "未知 spice 映像压缩 %s" -#~ msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge" -#~ msgstr "PCI 总线 0 插槽 1 是为隐式 LPC PCI-ISA 网桥保留" +#~ msgid "unknown spice jpeg compression %s" +#~ msgstr "未知 spice jpeg 压缩 %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Reply message incorrect" -#~ msgstr "image magic 不正确" +#~ msgid "unknown spice playback compression" +#~ msgstr "未知 spice 回放压缩" -#, fuzzy -#~ msgid "Security warning: currently VNC auth is not supported." -#~ msgstr "现在还不支持指定挂载点" +#~ msgid "unknown spice streaming mode" +#~ msgstr "未知 spice 流模式" -#~ msgid "Signature '%s' too deeply nested" -#~ msgstr "签名 '%s' 嵌入过深" +#~ msgid "unknown spice zlib compression %s" +#~ msgstr "未知 spice zlib 压缩 %s" -#~ msgid "The CCW devno '%s' is in use already " -#~ msgstr "CCW devno '%s' 已在使用中 " +#~ msgid "unknown startupPolicy value '%s'" +#~ msgstr "未知 startupPolicy 值 '%s'" -#~ msgid "Too many fields in message for signature" -#~ msgstr "信息中签名的字段太多" +#~ msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'" +#~ msgstr "功能 '%s' 的未知 state 属性 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Too many unreserved %s devices in use" -#~ msgstr "注册了太多的设备 %s" +#~ msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'" +#~ msgstr "功能 capability '%s' 的未知 state 属性 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create %s device %s" -#~ msgstr "无法生成设备 %s" +#~ msgid "unknown sysinfo type '%s'" +#~ msgstr "未知的系统信息类型 '%s'" -#~ msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" -#~ msgstr "无法获取 DBus 会话总线连接:%s" +#~ msgid "unknown timer mode '%s'" +#~ msgstr "未知的计时器模式‘%s’" -#~ msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" -#~ msgstr "无法获取 DBus 系统总线连接:%s" +#~ msgid "unknown timer name '%s'" +#~ msgstr "未知的计时器名称 '%s'" -#~ msgid "Unable to run one time DBus initializer" -#~ msgstr "无法运行一次性 DBus 初始化程序" +#~ msgid "unknown timer present value '%s'" +#~ msgstr "未知计时器当前值 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to wait for IPv6 DAD on this platform" -#~ msgstr "无法在这个平台中获取 VLAN" +#~ msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" +#~ msgstr "未知的计时器 tickpolicy '%s'" -#~ msgid "Unexpected signature '%s'" -#~ msgstr "意外签名 '%s'" +#~ msgid "unknown timer track '%s'" +#~ msgstr "未知的计时器跟踪‘%s’" -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'" -#~ msgstr "未知转发类型 %d 在网络 '%s' 中" +#~ msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'" +#~ msgstr "未知 trustGuestRxFilters 值 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'" -#~ msgstr "未知转发类型 %d 在网络 '%s' 中" +#~ msgid "unknown type '%s' in interface's element" +#~ msgstr "接口的 元素缺少 type 类型 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "can't free name %s%d - out of range 0-%d" -#~ msgstr "启动单元 %d 溢出(0 - %d)" +#~ msgid "unknown type value: %s" +#~ msgstr "未知 type 值:%s" -#, fuzzy -#~ msgid "can't use name %s%d - out of range 0-%d" -#~ msgstr "启动单元 %d 溢出(0 - %d)" +#~ msgid "unknown usb source type '%s'" +#~ msgstr "未知 usb 源类型 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "couldn't get id value from macvtap device name %s" -#~ msgstr "无法找到变量 '%s' 值" +#~ msgid "unknown value '%s' for attribute 'display'" +#~ msgstr "属性 eoi 的意外值:'%s'" #, fuzzy -#~ msgid "couldn't mark %s%d as unused" -#~ msgstr "无法解析参数" +#~ msgid "unknown value '%s' for attribute 'ramfb'" +#~ msgstr "属性 eoi 的意外值:'%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "couldn't mark %s%d as used" -#~ msgstr "将池 %s 标记为自动启动失败" +#~ msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'" +#~ msgstr "属性 eoi 的意外值:'%s'" #, fuzzy -#~ msgid "couldn't reserve name %s%d - already in use" -#~ msgstr "存储卷名称 '%s' 已在使用中。" +#~ msgid "unknown vgaconf value '%s'" +#~ msgstr "未知 enable 值 '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "error reading DAD state information" -#~ msgstr "生成初始配置时出错" - -#~ msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" -#~ msgstr "libhal_ctx_init 失败,haldaemon 可能没有运行。" - -#~ msgid "libhal_ctx_new returned NULL" -#~ msgstr "libhal_ctx_new 返回 NULL" +#~ msgid "unknown video driver '%s'" +#~ msgstr "未知视频模型 '%s'" -#~ msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" -#~ msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection 失败" +#~ msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" +#~ msgstr "显示共享策略 '%s' 的未知 vnc" -#~ msgid "libhal_get_all_devices failed" -#~ msgstr "libhal_get_all_devices 失败" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown vsock model: %s" +#~ msgstr "未知视频模型 '%s'" -#~ msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" -#~ msgstr "为 scsi hostdev 源指定了一个以上的适配器" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown xattr value '%s'" +#~ msgstr "未知 rom bar 值 '%s'" -#~ msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" -#~ msgstr "为 scsi hostdev 指定一个以上源地址" +#~ msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" +#~ msgstr "这个内核不支持 unpriv_sgio" -#~ msgid "setting up HAL callbacks failed" -#~ msgstr "设置 HAL 回叫失败" +#, c-format +#~ msgid "unsupported IPv6 address prefix='%u' - must be 64" +#~ msgstr "不支持的 IPv6 地址前缀='%u' - 必须为 64" #~ msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" #~ msgstr "scsi hostdev 源不支持的元素 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "vnc password auth not supported" -#~ msgstr "不支持该操作" - -#~ msgid "Bus %s too big for destination" -#~ msgstr "对于目的地来说总线 %s 太大" +#~ msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" +#~ msgstr "标签(0x%lx)在功能 %s 中不支持" -#~ msgid "Domain %s too big for destination" -#~ msgstr "对于目的地来说域 %s 太大" +#~ msgid "unsupported graphics type '%s'" +#~ msgstr "不支持的图形类型 '%s' " #, fuzzy -#~ msgid "Failed to copy ACLs on device %s" -#~ msgstr "重置设备 %s 失败" - -#~ msgid "Function %s too big for destination" -#~ msgstr "对于目的地来说功能 %s 太大" - -#~ msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'" -#~ msgstr "元素 '%sched' 中缺少属性 '%s'" - -#~ msgid "Slot %s too big for destination" -#~ msgstr "对于目的地来说插槽 %s 太大" - -#~ msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'" -#~ msgstr "目标共享内存名称 '%s' 与源 '%s' 不匹配" +#~ msgid "unsupported mode '%s' for Xen passthrough feature" +#~ msgstr "不支持 'origstates' 的元素 '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "migration with shmem device is not supported" -#~ msgstr "不支持持久附加设备" +#~ msgid "usb address needs bus id" +#~ msgstr "usb 地址需要总线 id" -#, fuzzy -#~ msgid "unable to create symlink %s" -#~ msgstr "无法创建 %s" +#~ msgid "usb address needs device id" +#~ msgstr "usb 地址需要设备 id" #, fuzzy -#~ msgid "Cannot resolve ::1 address: %s" -#~ msgstr "无法解析插槽地址 '%s': %s " +#~ msgid "usb controller type %s doesn't support 'ports' with this QEMU binary" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net " -#~ msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" -#~ msgstr "以太网控制器索引 %d 超出范围 [0..3] " +#~ msgid "usb product needs id" +#~ msgstr "usb 产品需要 id" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to get fs flags" -#~ msgstr "获取系统信息失败" +#~ msgid "usb vendor needs id" +#~ msgstr "usb 零售商需要 id" #, fuzzy -#~ msgid "Failed to set NOCOW flag" -#~ msgstr "获取 PCI SYSFS 文件失败" +#~ msgid "vCPU unplug is not supported by this QEMU" +#~ msgstr "这个内核不支持 unpriv_sgio" -#~ msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" -#~ msgstr "NUMA 单元中缺少 'cpus' 属性" +#~ msgid "vCenter IP address %s too big for destination" +#~ msgstr "vCenter IP 地址 %s 对目标服务器来说太大" -#~ msgid "NUMA cell %d has no vCPUs assigned" -#~ msgstr "没有为 NUMA 单元格 %d 分配 vCPU" +#~ msgid "vendor cannot be 0." +#~ msgstr "零售商不可为 0。" -#~ msgid "cannot disable %s" -#~ msgstr "无法禁用 %s" +#, fuzzy +#~ msgid "version %s invalid" +#~ msgstr "销售商 id 无效" -#~ msgid "cannot write to %s to enable/disable IPv6 on bridge %s" -#~ msgstr "无法写入 %s 启用/禁用桥接 %s 找到 IPv6" +#~ msgid "vgamem attribute only supported for type of qxl" +#~ msgstr "只有 qxl 类型支持 vgamem 属性" #, fuzzy -#~ msgid "failed to add susbsystem filter" -#~ msgstr "关闭文件失败" - -#~ msgid "libselinux does not support LXC contexts path" -#~ msgstr "libselinux 不支持 LXC 上下文路径" +#~ msgid "virtio S390 address type is not supported by this QEMU" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 nvram 设备 " -#~ msgid "sanlock is too old to support lock failure action" -#~ msgstr "sanlock 太旧不支持锁失败动作" +#~ msgid "virtio rx_queue_size option is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 virtio rx_queue_size 选项" -#~ msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." -#~ msgstr "尝试 NAT '%s'。只有 IPv4 支持 NAT。" +#~ msgid "virtio tx_queue_size option is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 virtio tx_queue_size 选项" -#~ msgid "" -#~ "Either both target and source domains or none of them must have TPM " -#~ "device present" -#~ msgstr "目标和源域中的任意一个必须有 TPM 设备,或二者均没有 TPM 设备" +#~ msgid "virtio-net failover (teaming) is not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 virtio-net 故障转移(团队)" -#~ msgid "Failed to find path for %s binary" -#~ msgstr "查找 %s 二进制路径失败" +#~ msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 virtio-net-pci 'tx' 选项" -#~ msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" -#~ msgstr "为非辅助接口 %s 格式化新 xml 文档失败" +#~ msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." +#~ msgstr "virtio-s390 网络设备不能热插拔。" -#~ msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" -#~ msgstr "在 xml 文档中将新的辅助接口名称设定为 '%s' 失败" +#, fuzzy +#~ msgid "virtiofs requires shared memory" +#~ msgstr "镜像需要 source 元素" -#~ msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" -#~ msgstr "在 xml 文档中将新的辅助接口类型设定为 '%s' 失败" +#~ msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" +#~ msgstr "vlan tagid %lu 太大(最大值为 4095)" -#~ msgid "Failed to switch root mount into slave mode" -#~ msgstr "将 root 挂载切换到从属模式失败" +#~ msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" +#~ msgstr "这个 QEMU 不支持 vnc 图形" -#~ msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" -#~ msgstr "白名单中不能使用 SASL 客户端身份 '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "vnc password auth not supported" +#~ msgstr "不支持该操作" -#~ msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" -#~ msgstr "不要立即启动非辅助接口(不推荐)" +#, fuzzy +#~ msgid "vnuma vnode %zu pnode '%s' too long for destination" +#~ msgstr "目标字段 '%s' 太长" #, fuzzy -#~ msgid "event 'metdata-change' for domain %s: %s %s\n" -#~ msgstr "从域 %s 中删除的 managedsave 映像" +#~ msgid "vnuma vnode %zu size '%s' too long for destination" +#~ msgstr "目标字段 '%s' 太长" #, fuzzy -#~ msgid "failed to find bitmap '%s' in image '%s%u'" -#~ msgstr "在 '%s' 中捆绑 cgroup '%s' 失败" +#~ msgid "vnuma vnode %zu vcpus '%s' too long for destination" +#~ msgstr "CPU 型号 %s 对目标服务器来说太长" #, fuzzy -#~ msgid "missing iommuGroup number attribute for '%s'" -#~ msgstr "缺少 iommuGroup 数属性" +#~ msgid "vnuma vnode %zu vdistances '%s' too long for destination" +#~ msgstr "目标字段 '%s' 太长" -#~ msgid "only a single TPM device is supported" -#~ msgstr "只支持单一 TPM 设备" +#~ msgid "volume capacity required for this pool" +#~ msgstr "这个池所需的卷容量" -#~ msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" -#~ msgstr "分离其辅助设备后取消定义桥接设备" +#, fuzzy +#~ msgid "vram64 attribute only supported for type of qxl" +#~ msgstr "只有 qxl 类型支持 ram 属性" -#~ msgid "Attempt to close netcf state driver with open connections" -#~ msgstr "尝试使用打开的连接关闭 netcf 状态驱动程序" +#~ msgid "" +#~ "watchdogs with different actions are not supported with this QEMU binary" +#~ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持具有不同操作的 watchdog" + +#~ msgid "zero is an invalid iothread id value" +#~ msgstr "0 是无效 iothread id 值" -- 2.40.0