# translation of pt_BR.po to Portuguese # This file is distributed under the same license as the kexec-tools package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Valnir Ferreira Jr., 2007. # Igor Pires Soares , 2007. # Glaucia Cintra , 2010. # gcintra , 2012. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-05-08 15:52+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-18 07:44-0500\n" "Last-Translator: gcintra \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Generator: Zanata 2.0.2\n" #: ../com_redhat_kdump/ks/kdump.py:112 #, python-format msgid "Invalid value %s for --reserve-mb" msgstr "" #: ../com_redhat_kdump/tui/spokes/kdump.py:56 msgid "Kdump" msgstr "Kdump" #: ../com_redhat_kdump/tui/spokes/kdump.py:84 #: ../com_redhat_kdump/gui/spokes/kdump.py:139 msgid "Kdump is enabled" msgstr "" #: ../com_redhat_kdump/tui/spokes/kdump.py:86 #: ../com_redhat_kdump/gui/spokes/kdump.py:141 msgid "Kdump is disabled" msgstr "" #: ../com_redhat_kdump/gui/spokes/kdump.py:44 tmp/fedora.glade.h:1 #: tmp/RHEL.glade.h:1 msgid "KDUMP" msgstr "" #: tmp/fedora.glade.h:2 tmp/RHEL.glade.h:2 msgid "" "Kdump is a kernel crash dumping mechanism. In the event of a system crash, " "kdump will capture information from your system that can be invaluable in " "determining the cause of the crash. Note that kdump does require reserving a " "portion of system memory that will be unavailable for other uses." msgstr "" "O kdump é um mecanismo de despejo de falhas do kernel. Em casos de falhas do " "sistema, o kdump capturará informações sobre o seu sistema que podem ser " "muito úteis para determinar a causa da falha. Note que o kdump não requer a " "alocação exclusiva de uma porção da memória do sistema que estará " "indisponível para outros usuários." #: tmp/fedora.glade.h:3 tmp/RHEL.glade.h:7 msgid "Memory To Be _Reserved (MB):" msgstr "Memória a ser_Reservada (MB):" #: tmp/fedora.glade.h:4 tmp/RHEL.glade.h:8 msgid "Total System Memory (MB):" msgstr "Memória Total do Sistema (MB):" #: tmp/fedora.glade.h:5 tmp/RHEL.glade.h:9 msgid "Usable System Memory (MB):" msgstr "Memória Utilizável do Sistema (MB):" #: tmp/fedora.glade.h:6 tmp/RHEL.glade.h:3 msgid "_Enable kdump?" msgstr "_Habilitar kdump?" #: tmp/RHEL.glade.h:4 msgid "Kdump Memory Reservation:" msgstr "Memória do Kdump (MB):" #: tmp/RHEL.glade.h:5 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" #: tmp/RHEL.glade.h:6 msgid "_Manual" msgstr "_Manual" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Memory Currently Reserved (MB):" #~ msgstr "Memória Reservada Atualmente (MB):" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Advanced kdump configuration" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Configuração avançada do kdump" #~ msgid "" #~ "Sorry, your system does not have enough memory for kdump to be viable!" #~ msgstr "" #~ "Infelizmente, o seu sistema não tem memória suficiente para viabilizar o " #~ "uso do kdump." #~ msgid "Sorry, Xen kernels do not support kdump at this time!" #~ msgstr "Infelizmente, kernels do xen não suportam o kdump desta vez!" #~ msgid "Sorry, the %s architecture does not support kdump at this time!" #~ msgstr "Infelizmente, a arquitetura %s ainda não suporta o kdump!" #~ msgid "" #~ "Changing Kdump settings requires rebooting the system to reallocate " #~ "memory accordingly. Would you like to continue with this change and " #~ "reboot the system after firstboot is complete?" #~ msgstr "" #~ "A mudança da configuração do kdump requer a reinicialização do sistema " #~ "para a realocação apropriada de memória. \n" #~ "Gostaria de prosseguir com esta mudança e reinicializar o sistema após o " #~ "término do firstboot?" #~ msgid "Error! No bootloader config file found, aborting configuration!" #~ msgstr "" #~ "Erro! Nenhum arquivo de configuração do gerenciador de inicialização foi " #~ "encontrado, abortando a configuração!"