# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # translation of es.po to Spanish # # Gladys Guerrero , 2010. # gguerrer , 2013. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-05-08 15:52+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-01 07:35-0500\n" "Last-Translator: gguerrer \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Generator: Zanata 3.1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../com_redhat_kdump/ks/kdump.py:112 #, python-format msgid "Invalid value %s for --reserve-mb" msgstr "" #: ../com_redhat_kdump/tui/spokes/kdump.py:56 msgid "Kdump" msgstr "Kdump" #: ../com_redhat_kdump/tui/spokes/kdump.py:84 #: ../com_redhat_kdump/gui/spokes/kdump.py:139 msgid "Kdump is enabled" msgstr "" #: ../com_redhat_kdump/tui/spokes/kdump.py:86 #: ../com_redhat_kdump/gui/spokes/kdump.py:141 msgid "Kdump is disabled" msgstr "" #: ../com_redhat_kdump/gui/spokes/kdump.py:44 tmp/fedora.glade.h:1 #: tmp/RHEL.glade.h:1 msgid "KDUMP" msgstr "" #: tmp/fedora.glade.h:2 tmp/RHEL.glade.h:2 msgid "" "Kdump is a kernel crash dumping mechanism. In the event of a system crash, " "kdump will capture information from your system that can be invaluable in " "determining the cause of the crash. Note that kdump does require reserving a " "portion of system memory that will be unavailable for other uses." msgstr "" "Kdump es un mecanismo de volcado de fallos del kernel. En el evento de una " "falla del sistema, kdump capturará la información de su sistema que puede " "ser invaluable para la determinación de la causa del fallo. Observe que " "kdump no requiere reservar una porción de memoria del sistema que no estará " "disponible para otros usos." #: tmp/fedora.glade.h:3 tmp/RHEL.glade.h:7 msgid "Memory To Be _Reserved (MB):" msgstr "Memoria que va a ser _Reservada (MB):" #: tmp/fedora.glade.h:4 tmp/RHEL.glade.h:8 msgid "Total System Memory (MB):" msgstr "Memoria _Total del Sistema (MB):" #: tmp/fedora.glade.h:5 tmp/RHEL.glade.h:9 msgid "Usable System Memory (MB):" msgstr "Memoria del sistema utilizable (MB):" #: tmp/fedora.glade.h:6 tmp/RHEL.glade.h:3 msgid "_Enable kdump?" msgstr "_Habilitar kdump?" #: tmp/RHEL.glade.h:4 msgid "Kdump Memory Reservation:" msgstr "Reserva de memoria de Kdump (MB):" #: tmp/RHEL.glade.h:5 msgid "_Automatic" msgstr "_Automática" #: tmp/RHEL.glade.h:6 msgid "_Manual" msgstr "_Manual" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Memory Currently Reserved (MB):" #~ msgstr "Memoria reservada actualmente (MB):" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Advanced kdump configuration" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Configuración avanzada de Kdump " #~ msgid "" #~ "Sorry, your system does not have enough memory for kdump to be viable!" #~ msgstr "" #~ "Lamentablemente su sistema no tiene memoria suficiente para usar kdump." #~ msgid "Sorry, Xen kernels do not support kdump at this time!" #~ msgstr "" #~ "¡Lo siento, los kernel Xen no ofrecen soporte a kdump en este momento!" #~ msgid "Sorry, the %s architecture does not support kdump at this time!" #~ msgstr "" #~ "Lamentablemente la arquitectura %s no tiene soporte para kdump en este " #~ "momento." #~ msgid "" #~ "Changing Kdump settings requires rebooting the system to reallocate " #~ "memory accordingly. Would you like to continue with this change and " #~ "reboot the system after firstboot is complete?" #~ msgstr "" #~ "El cambio de la configuración de Kdump requiere reiniciar el sistema para " #~ "reasignar memoria de forma apropiada. ¿Desea continuar con este cambio y " #~ "reiniciar el sistema cuando se complete el primer arranque ?" #~ msgid "Error! No bootloader config file found, aborting configuration!" #~ msgstr "" #~ "¡Error! No se encontró el archivo de configuración del cargador de " #~ "arranque, ¡abortando la configuración!"