# translation of de.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # PGP-KeyID: 0x037FD3CF , 2007. # hedda , 2012. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-05-08 15:52+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-18 11:45-0500\n" "Last-Translator: hedda \n" "Language-Team: \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Zanata 2.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../com_redhat_kdump/ks/kdump.py:112 #, python-format msgid "Invalid value %s for --reserve-mb" msgstr "" #: ../com_redhat_kdump/tui/spokes/kdump.py:56 msgid "Kdump" msgstr "Kdump" #: ../com_redhat_kdump/tui/spokes/kdump.py:84 #: ../com_redhat_kdump/gui/spokes/kdump.py:139 msgid "Kdump is enabled" msgstr "" #: ../com_redhat_kdump/tui/spokes/kdump.py:86 #: ../com_redhat_kdump/gui/spokes/kdump.py:141 msgid "Kdump is disabled" msgstr "" #: ../com_redhat_kdump/gui/spokes/kdump.py:44 tmp/fedora.glade.h:1 #: tmp/RHEL.glade.h:1 msgid "KDUMP" msgstr "" #: tmp/fedora.glade.h:2 tmp/RHEL.glade.h:2 msgid "" "Kdump is a kernel crash dumping mechanism. In the event of a system crash, " "kdump will capture information from your system that can be invaluable in " "determining the cause of the crash. Note that kdump does require reserving a " "portion of system memory that will be unavailable for other uses." msgstr "" "Kdump ist ein Mechanismus zur Aufzeichnung (dumping) eines Kernel-Absturzes. " "Bei einem Systemabsturz sammelt kdump Informationen Ihres Systems, die " "außerordentlich wertvoll bei der Ursachenforschung sein können. Beachten Sie " "bitte, dass kdump eine bestimmte Menge an Systemspeicher beansprucht, der " "für andere Zwecke nicht zur Verfügung steht." #: tmp/fedora.glade.h:3 tmp/RHEL.glade.h:7 msgid "Memory To Be _Reserved (MB):" msgstr "Zu _reservierender Speicher (MB)" #: tmp/fedora.glade.h:4 tmp/RHEL.glade.h:8 msgid "Total System Memory (MB):" msgstr "Gesamter Systemspeicher (MB)" #: tmp/fedora.glade.h:5 tmp/RHEL.glade.h:9 msgid "Usable System Memory (MB):" msgstr "Verwendbarer Systemspeicher (MB):" #: tmp/fedora.glade.h:6 tmp/RHEL.glade.h:3 msgid "_Enable kdump?" msgstr "Kdump aktivi_eren?" #: tmp/RHEL.glade.h:4 msgid "Kdump Memory Reservation:" msgstr "Kdump-Speicherreservierung:" #: tmp/RHEL.glade.h:5 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" #: tmp/RHEL.glade.h:6 msgid "_Manual" msgstr "_Manuell" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Memory Currently Reserved (MB):" #~ msgstr "Derzeit reservierter Speicher (MB):" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Advanced kdump configuration" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Erweiterte kdump-Konfiguration" #~ msgid "" #~ "Sorry, your system does not have enough memory for kdump to be viable!" #~ msgstr "" #~ "Leider steht Ihrem System nicht genügend Speicher zur Verfügung, um kdump " #~ "einzusetzen!" #~ msgid "Sorry, Xen kernels do not support kdump at this time!" #~ msgstr "Leider unterstützen Xen-Kernel kdump derzeit noch nicht." #~ msgid "Sorry, the %s architecture does not support kdump at this time!" #~ msgstr "" #~ "Leider wird kdump zu diesem Zeitpunkt noch nicht von der %s-Architektur " #~ "unterstützt!" #~ msgid "" #~ "Changing Kdump settings requires rebooting the system to reallocate " #~ "memory accordingly. Would you like to continue with this change and " #~ "reboot the system after firstboot is complete?" #~ msgstr "" #~ "Änderungen der Kdump-Einstellungen erfordern einen Neustart des Systems, " #~ "damit entsprechend Speicher neu zugewiesen wird. Möchten Sie mit dieser " #~ "Änderung fortfahren und das System nach der Fertigstellung von firstboot " #~ "neu starten?" #~ msgid "Error! No bootloader config file found, aborting configuration!" #~ msgstr "" #~ "Es trat ein Fehler auf! Es wurde keine Bootloader-Konfigurationsdatei " #~ "gefunden. Die Konfiguration wird jetzt abgebrochen!"