kexec-tools/kdump-anaconda-addon/po/pt.po

114 lines
3.5 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: firstboot_kdump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-08 15:52+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-09 02:24+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: kdump Xen firstboot Kdump kernels\n"
#: ../com_redhat_kdump/ks/kdump.py:112
#, python-format
msgid "Invalid value %s for --reserve-mb"
msgstr ""
#: ../com_redhat_kdump/tui/spokes/kdump.py:56
msgid "Kdump"
msgstr "Kdump"
#: ../com_redhat_kdump/tui/spokes/kdump.py:84
#: ../com_redhat_kdump/gui/spokes/kdump.py:139
msgid "Kdump is enabled"
msgstr ""
#: ../com_redhat_kdump/tui/spokes/kdump.py:86
#: ../com_redhat_kdump/gui/spokes/kdump.py:141
msgid "Kdump is disabled"
msgstr ""
#: ../com_redhat_kdump/gui/spokes/kdump.py:44 tmp/fedora.glade.h:1
#: tmp/RHEL.glade.h:1
msgid "KDUMP"
msgstr ""
#: tmp/fedora.glade.h:2 tmp/RHEL.glade.h:2
msgid ""
"Kdump is a kernel crash dumping mechanism. In the event of a system crash, "
"kdump will capture information from your system that can be invaluable in "
"determining the cause of the crash. Note that kdump does require reserving a "
"portion of system memory that will be unavailable for other uses."
msgstr ""
"O Kdump é um mecanismo de gravação dos estoiros do 'kernel'. No caso de "
"ocorrer um estoiro do sistema, o 'kdump' irá capturar a informação do seu "
"sistema, valiosa para determinar a causa do estoiro. Lembre-se que o 'kdump' "
"necessita de reservar uma parte da memória do sistema que estará "
"indisponível para outros usos."
#: tmp/fedora.glade.h:3 tmp/RHEL.glade.h:7
msgid "Memory To Be _Reserved (MB):"
msgstr ""
#: tmp/fedora.glade.h:4 tmp/RHEL.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Total System Memory (MB):"
msgstr "Memória _Total do Sistema (MB):"
#: tmp/fedora.glade.h:5 tmp/RHEL.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Usable System Memory (MB):"
msgstr "Memória Ú_til do Sistema (MB):"
#: tmp/fedora.glade.h:6 tmp/RHEL.glade.h:3
msgid "_Enable kdump?"
msgstr ""
#: tmp/RHEL.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Kdump Memory Reservation:"
msgstr "Memória do _Kdump (MB):"
#: tmp/RHEL.glade.h:5
msgid "_Automatic"
msgstr ""
#: tmp/RHEL.glade.h:6
msgid "_Manual"
msgstr ""
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, your system does not have enough memory for kdump to be viable!"
#~ msgstr ""
#~ "Infelizmente, o seu sistema não tem memória suficiente para o kdump ser "
#~ "viável!"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, Xen kernels do not support kdump at this time!"
#~ msgstr ""
#~ "Infelizmente, os 'kernels' do Xen não suportam o 'kdump' nesta altura!"
#~ msgid "Sorry, the %s architecture does not support kdump at this time!"
#~ msgstr "Infelizmente, a arquitectura %s não suporta o kdump nesta altura!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Changing Kdump settings requires rebooting the system to reallocate "
#~ "memory accordingly. Would you like to continue with this change and "
#~ "reboot the system after firstboot is complete?"
#~ msgstr ""
#~ "A alteração da configuração do Kdump necessita de reiniciar o sistema "
#~ "para reservar de novo a memória de forma adequada.%s Deseja continuar com "
#~ "esta alteração e reiniciar o sistema depois de o 'firstboot' terminar?"
#~ msgid "Error! No bootloader config file found, aborting configuration!"
#~ msgstr ""
#~ "Erro! Não foi encontrado o ficheiro de configuração do gestor de "
#~ "arranque, a abortar a configuração!"