gnome-terminal/SOURCES/gnome-terminal-backports-from-upstream.patch
2021-12-09 12:20:46 +00:00

1715 lines
158 KiB
Diff
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

From c99ffc30070cb2200eb6d40f65fea1e8cda21a26 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>
Date: Sat, 1 May 2021 02:43:12 +0000
Subject: [PATCH] Update Nepali translation
---
po/ne.po | 868 +++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 365 insertions(+), 503 deletions(-)
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index fea9ff14084d..901aa9549be0 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD.ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-22 17:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-21 21:17+0545\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-01 08:22+0545\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n"
"Language: ne\n"
@@ -31,9 +31,8 @@ msgid "GPL-3.0+"
msgstr "GPL-3.0+"
#. VERSION=@VERSION@
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4 src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232
-#: src/terminal.c:570 src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81 src/terminal-window.c:1890
-#: src/terminal-window.c:2156 src/terminal-window.c:2437
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4 src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:570
+#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81 src/terminal-window.c:1890 src/terminal-window.c:2156 src/terminal-window.c:2437
msgid "Terminal"
msgstr "टर्मिनल"
@@ -43,15 +42,13 @@ msgstr "आदेश रेखा प्रयोग गर्नुहोस्
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41
msgid ""
-"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell environment which can be used to run "
-"programs available on your system."
-msgstr ""
-"जिनोम टर्मिनल युनिक्स शेल परिवेशमा पहुँच प्राप्त गर्नका लागि टर्मिनल इमुलेटर अनुप्रयोग हो जुन तपाईँको प्रणालीमा उपलब्ध कार्यक्रम चलाउन "
-"प्रयोग गर्न सकिन्छ ।."
+"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell environment which can be used to run programs available on "
+"your system."
+msgstr "जिनोम टर्मिनल युनिक्स शेल परिवेशमा पहुँच प्राप्त गर्नका लागि टर्मिनल इमुलेटर अनुप्रयोग हो जुन तपाईँको प्रणालीमा उपलब्ध कार्यक्रम चलाउन प्रयोग गर्न सकिन्छ ।."
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42
msgid "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard shortcuts."
-msgstr ""
+msgstr "यसले धेरै प्रोफाइल, बहुविध ट्याबहरू समर्थन गर्दछ र धेरै कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू कार्यान्वयन गर्दछ ।"
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45
msgid "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
@@ -67,7 +64,7 @@ msgstr "उच्च व्यतिरेक"
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50
msgid "ModernToolkit"
-msgstr ""
+msgstr "आधुनिक टुलकिट"
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51
#, fuzzy
@@ -107,16 +104,14 @@ msgid "Terminal plugin for Files"
msgstr "अन्जुताको लागि टर्मिनल प्लगइन ।"
#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a terminal"
msgid "Open a terminal from Files"
-msgstr "खुला फाइल"
+msgstr "फाइलबाट टर्मिनल खोल्नुहोस्"
#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42
msgid ""
-"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to the context menu to open a terminal in "
-"the currently browsed directory."
-msgstr ""
+"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to the context menu to open a terminal in the currently browsed "
+"directory."
+msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस् फाइल अनुप्रयोगका लागि एउटा प्लगइन हो जसले हालै ब्राउज गरिएको डाइरेक्टरीमा टर्मिनल खोल्न सन्दर्भ मेनुमा मेनु वस्तु थप्दछ ।"
#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47
msgid "gnome-terminal"
@@ -159,48 +154,33 @@ msgstr "टर्मिनलमा पाठको पूर्वनिर्
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name "
-#| "such as \"red\")."
-msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such "
-"as “red”)."
-msgstr ""
-"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा पाठको पूर्वनिर्धारित रङ ।"
+#| msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”)."
+msgstr "रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा पाठको पूर्वनिर्धारित रङ ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमिको पूर्वनिर्धारित रङ"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name "
-#| "such as \"red\")."
-msgid ""
-"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such "
-"as “red”)."
-msgstr "रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुन सक्छ), टर्मिनल पृष्ठभूमिको पूर्वनिर्धारित रङ ।"
+msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”)."
+msgstr "रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनल पृष्ठभूमिको पूर्वनिर्धारित रङ ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr "टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित रङ"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color "
-#| "name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true."
msgid ""
-"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name "
-"such as “red”). This is ignored if bold-color-same-as-fg is true."
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is "
+"ignored if bold-color-same-as-fg is true."
msgstr ""
-"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित "
-"रङ ।"
+"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलमा बाक्लो पाठको पूर्वनिर्धारित रङ । यदि बाक्लो-रङ-समान-fg "
+"सही छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
-msgstr ""
+msgstr "बाक्लो पाठले सामान्य पाठमा समान रङ प्रयोग गर्नु पर्दछ या पर्दैन"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155
msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
@@ -208,53 +188,45 @@ msgstr "ठीक भएमा, बोल्डफेस पाठ सामा
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160
msgid "Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not increase the fonts height.)"
-msgstr ""
+msgstr "रेखाको खाली स्थान बढाउन कक्ष उचाइका लागि तत्व मापन गर्नुहोस् । (फन्टको उचाइ बढाउदैन।)"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165
msgid "Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not increase the fonts width.)"
-msgstr ""
+msgstr "अक्षरको खाली स्थान बढाउन कक्ष चौडाइका लागि तत्व मापन गर्नुहोस् । (फन्टको चौडाइ बढाउदैन।)"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169
#, fuzzy
#| msgid "Whether to blink the cursor"
msgid "Whether to use custom cursor colors"
-msgstr "टर्मिनल विजेटका लागि विषयवस्तुबाट रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
+msgstr "अनुकूलन रङ्गको सट्टामा विषयवस्तु रङ्गहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170
msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
-msgstr ""
+msgstr "ठीक भएमा, प्रोफाइलबाट कर्सर रङ प्रयोग गर्नुहोस् ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174
msgid "Cursor background color"
msgstr "कर्सर पृष्ठभूमि रङ"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color "
-#| "name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true."
msgid ""
-"Custom color of the background of the terminals cursor, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
-"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
+"Custom color of the background of the terminals cursor, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "
+"“red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
msgstr ""
-"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित "
-"रङ ।"
+"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको कर्सरको पृष्ठभूमिको अनुकूल रङ । यदि कर्सर रङ-सेट गलत छ भने "
+"यो उपेक्षा गरिन्छ ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179
msgid "Cursor foreground colour"
msgstr "कर्सर अग्रभूमि रङ"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color "
-#| "name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true."
msgid ""
-"Custom color for the foreground of the text character at the terminals cursor position, as a color specification "
-"(can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
+"Custom color for the foreground of the text character at the terminals cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex "
+"digits, or a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
msgstr ""
-"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित "
-"रङ ।"
+"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको कर्सर स्थितिमा पाठ क्यारेक्टरको अग्रभूमिका लागि अनुकूल रङ । "
+"यदि कर्सर रङ-सेट गलत छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184
#, fuzzy
@@ -263,7 +235,7 @@ msgstr "अनुकूलन रङ्गको सट्टामा विष
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185
msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
-msgstr ""
+msgstr "ठीक भएमा, प्रोफाइलबाट हाइलाइट रङ प्रयोग गर्नुहोस् ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189
#, fuzzy
@@ -272,44 +244,36 @@ msgid "Highlight background color"
msgstr "टर्मिनल हाइलाइट पृष्ठभूमि रङ रोज्नुहोस्"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color "
-#| "name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true."
msgid ""
-"Custom color of the background of the terminals highlight, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
-"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is false."
+"Custom color of the background of the terminals highlight, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "
+"“red”). This is ignored if highlight-colors-set is false."
msgstr ""
-"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित "
-"रङ ।"
+"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको हाइलाइटको पृष्ठभूमिको अनुकूल रङ । यदि हाइलाइट रङ-सेट गलत "
+"छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194
msgid "Highlight foreground colour"
msgstr "अग्रभूमि रङ हाइलाइट गर्नुहोस्"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color "
-#| "name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true."
msgid ""
-"Custom color for the foreground of the text character at the terminals highlight position, as a color specification "
-"(can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is false."
+"Custom color for the foreground of the text character at the terminals highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex "
+"digits, or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is false."
msgstr ""
-"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित "
-"रङ ।"
+"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको हाइलाइट स्थितिमा पाठ क्यारेक्टरको अग्रभूमिका लागि अनुकूल रङ "
+"। यदि हाइलाइट रङ-सेट गलत छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199
msgid "Whether to perform bidirectional text rendering"
-msgstr ""
+msgstr "दोहोरो दिशानिर्देशनात्मक पाठ रेन्डरिङ कार्यसम्पादन गर्ने या नगर्ने"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200
msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)."
-msgstr ""
+msgstr "ठीक भएमा, दोहोरो दिशानिर्देशनात्मक पाठ रेन्डरिङ (\"BiDi\") सम्पादन गर्नुहोस्।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204
msgid "Whether to perform Arabic shaping"
-msgstr ""
+msgstr "अरबी आकार दिने या नदेखाउने"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205
msgid "If true, shape Arabic text."
@@ -318,30 +282,29 @@ msgstr "ठीक भएमा, अरबी पाठ लाई आकार
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209
#, fuzzy
msgid "Whether to enable SIXEL images"
-msgstr "गहिराइ सङ्केतन सक्षम पार्ने या नपार्ने"
+msgstr "ठीक भएमा, SIXEL अनुक्रमपद पद वर्णन गरिन्छ र छविहरू रेन्डर गरिन्छ ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210
msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered."
-msgstr ""
+msgstr "ठीक भएमा, SIXEL अनुक्रमपद पद वर्णन गरिन्छ र छविहरू रेन्डर गरिन्छ ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214
#, fuzzy
#| msgid "Whether to allow bold text"
msgid "Whether bold is also bright"
-msgstr "बाक्लो पाठलाई अनुमति दिने या नदिने"
+msgstr "चम्किलो रङमा बाक्लो पाठ देखाउनुहोस्"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215
msgid "If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright variants."
-msgstr ""
+msgstr "यदि सही हो भने, पहिलो ८ रङहरूमा बाक्लो सेटिङले पनि तिनीहरूको चम्किलो विविधतामा स्विच गर्छ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:219
msgid "Whether to ring the terminal bell"
msgstr "टर्मिनल घन्टी बजाउने या नबजाउने"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223
-msgid ""
-"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a word when doing word-wise selection"
-msgstr ""
+msgid "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a word when doing word-wise selection"
+msgstr "ASCII विराम चिन्ह क्यारेक्टरहरूको सूची जुन शब्द-वार चयन गर्दा शब्दको भागको रूपमा व्यवहार गरिनु हुँदैन"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:228
msgid "Default number of columns"
@@ -349,7 +312,7 @@ msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको पूर
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229
msgid "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएको टर्मिनल सञ्झ्यालहरूमा स्तम्भको सङ्ख्या । यदि use_custom_default_size सक्षम पारिएको छैन भने प्रभाव छैन ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234
msgid "Default number of rows"
@@ -357,7 +320,7 @@ msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको पूर
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:235
msgid "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएको टर्मिनल सञ्झ्यालहरूमा पङ्क्तिको सङ्ख्या । यदि use_custom_default_size सक्षम पारिएको छैन भने प्रभाव छैन ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239
#, fuzzy
@@ -372,15 +335,14 @@ msgstr "स्क्रोलब्याकमा राखिने लाइ
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines "
-#| "that don't fit in the scrollback are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
-#| "determining how much memory the terminal will use."
+#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the "
+#| "scrollback are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in determining how much memory the terminal will use."
msgid ""
-"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that "
-"dont fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that dont fit in the "
+"scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
-"वरिपरि राखिने स्क्रोलब्याक लाइनको नम्बर । तपाईँले यस नम्बरको लाइनद्वारा टर्मिनलमा स्क्रोलब्याक गर्न सक्नुहुन्छ; स्क्रोलब्याकमा नमिल्ने "
-"लाइनलाई अस्वीकार गरिन्छ । यस सेटिङसँग सावधान हुनुहोस्; यो टर्मिनलले कति स्मृति प्रयोग गर्दछ निर्धारण गर्ने मुख्य तत्व हो ।"
+"वरिपरि राखिने स्क्रोलब्याक लाइनको नम्बर । तपाईँले यस नम्बरको लाइनद्वारा टर्मिनलमा स्क्रोलब्याक गर्न सक्नुहुन्छ; स्क्रोलब्याकमा नमिल्ने लाइनलाई अस्वीकार गरिन्छ । यस "
+"सेटिङसँग सावधान हुनुहोस्; यो टर्मिनलले कति स्मृति प्रयोग गर्दछ निर्धारण गर्ने मुख्य तत्व हो ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248
#, fuzzy
@@ -390,9 +352,11 @@ msgstr "स्क्रोलब्याकमा राखिने लाइ
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249
msgid ""
-"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may "
-"cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal."
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to "
+"run out of disk space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
+"यदि सही भएमा, स्क्रोलब्याक रेखा लाईनहरू कहिल्यै पनि अस्वीकार गरिने छैन । स्क्रोलब्याक इतिहास अस्थायी रूपमा डिस्कमा भण्डारण गरिएको छ, त्यसैले यदि टर्मिनलमा धेरै "
+"निर्गत भएमा यसले प्रणालीलाई डिस्क खाली स्थान बाट चलाउन सक्छ ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
@@ -422,8 +386,8 @@ msgstr "चाइल्ड आदेश बाहिरिदा टर्मि
#, fuzzy
#| msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command."
msgid ""
-"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the command, and “hold” to keep the terminal "
-"open with no command running inside."
+"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the command, and “hold” to keep the terminal open with no command "
+"running inside."
msgstr "सम्भावित मान टर्मिनल बन्द गर्न \"बन्द गर्नुहोस्\", र आदेश फेरि सुरु गर्न \"फेरि सुरु गर्नुहोस्\" हुन् ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268
@@ -432,12 +396,8 @@ msgstr "लगइन सेलका रूपमा टर्मिनलमा
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front "
-#| "of it.)"
-msgid ""
-"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell (argv[0] will have a hyphen in front of "
-"it)."
+#| msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell (argv[0] will have a hyphen in front of it)."
msgstr "ठीक भएमा, टर्मिनलको आदेश लगइन सेलका रूपमा सुरु हुनेछ ।(argv[0] को अगाडि योजक चिन्ह हुनेछ ।)"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273
@@ -447,9 +407,7 @@ msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal"
msgstr "टर्मिनल आदेश सुरु गर्ने बेलामा लगइन रेकर्ड अद्यावधिक गर्ने या नगर्ने"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274
-msgid ""
-"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the working directory of the opening terminal "
-"to the new one."
+msgid "Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the working directory of the opening terminal to the new one."
msgstr "अघिल्लो टर्मिनलबाट नयाँ टर्मिनल खोल्दा नियन्त्रण ले नयाँ टर्मिनलको कार्य डाइरेक्टरी बोक्छ ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280
@@ -465,19 +423,16 @@ msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "कर्सर झिम्कने या नझिम्कने"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286
-msgid ""
-"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, or “on” or “off” to set the mode "
-"explicitly."
-msgstr ""
+msgid "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, or “on” or “off” to set the mode explicitly."
+msgstr "सम्भावित मान विश्वव्यापी कर्सर झिम्किने सेटिङ प्रयोग गर्न \"प्रणाली\" हुन्, वा स्पष्ट रूपमा मोड सेट गर्न \"सुरु\" वा \"बन्द\" हुन् ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:290
msgid "The cursor appearance"
msgstr "कर्सर देखावट"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294
-msgid ""
-"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when the terminal is “focused” or “unfocused”."
-msgstr ""
+msgid "Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when the terminal is “focused” or “unfocused”."
+msgstr "सम्भावित मानहरू \"सँधै\" वा \"कहिले पनि होइन\" ले झिम्किरहेको पाठलाई अनुमति दिन्छ, वा टर्मिनल \"फोकस गरिएको\" वा \"फोकस नगरिएको\" हुँदा मात्र हुन्छ ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298
msgid "Custom command to use instead of the shell"
@@ -520,7 +475,7 @@ msgstr "पूर्व निर्धारित प्रणाली फन
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:342
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्झ्याल रिसाइजमा टर्मिनल सामाग्री पुन: बेराइ गर्ने या नगर्ने"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:346
#, fuzzy
@@ -530,7 +485,7 @@ msgstr "कुन आयातकर्ता प्रयोग गर्ने
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:350
msgid "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 encoding"
-msgstr ""
+msgstr "यूटीएफ-८ सङ्केतन प्रयोग गर्दा अस्पष्ट चौडाइका क्यारेक्टरहरू साँघुरो वा चौडा हुन्छन् या हुँदैनन्"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:359
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
@@ -571,26 +526,22 @@ msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "पाठ प्रतिलिपि गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:391
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
-msgstr "पाठ प्रतिलिपि गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+msgstr "एचटिएमएल को रूपमा पाठ प्रतिलिपि गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:395
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "पाठ टाँस्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:399
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
-msgstr "पाठ टाँस्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+msgstr "सबै पाठ चयन गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:403
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
-msgstr "नयाँ ट्याब खोल्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+msgstr "कुञ्जीपाटी प्राथमिकता सम्वाद सुरू गर्दा त्रुटि थियो: %s"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:407
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
@@ -633,10 +584,8 @@ msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
msgstr "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:439
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
-msgstr "टर्मिनल रिसेट गर्ने र खाली गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+msgstr " हाइलाइटिङ फेला पारेको खाली गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:443
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
@@ -682,10 +631,8 @@ msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:603
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
-msgstr "पछिल्लो ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+msgstr "अन्तिम ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:607
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
@@ -704,10 +651,8 @@ msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "फन्ट सामान्य साइजको बनाउने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:623
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu"
-msgstr "प्राथमिक मेनु देखाउनुहोस्"
+msgstr "प्राथमिक मेनु देखाउने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633
msgid "Whether the menubar has access keys"
@@ -716,13 +661,12 @@ msgstr "मेनुपट्टीसँग पहुँच कुञ्जी
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:634
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the "
-#| "terminal so it's possible to turn them off."
+#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's "
+#| "possible to turn them off."
msgid ""
-"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the "
-"terminal so its possible to turn them off."
-msgstr ""
-"मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन् त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।"
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so its possible "
+"to turn them off."
+msgstr "मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन् त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:643
#, fuzzy
@@ -733,13 +677,10 @@ msgstr "उपकरण सक्षम पारिएको छ या छै
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:644
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the "
-#| "terminal so it's possible to turn them off."
-msgid ""
-"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run inside the terminal so its possible to "
-"turn them off."
-msgstr ""
-"मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन् त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।"
+#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's "
+#| "possible to turn them off."
+msgid "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run inside the terminal so its possible to turn them off."
+msgstr "मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन् त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:653
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
@@ -747,11 +688,11 @@ msgstr "मेनुपट्टी पहुँचका लागि मान
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:654
msgid ""
-"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever"
-"\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled."
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows "
+"the standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr ""
-"सामान्यतया तपाईँले F10 बाट मेनुपट्टीमा पहुँच प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ । यसलाई gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\")बाट पनि अनुकूलन "
-"गर्न सकिन्छ । यस विकल्पले अक्षम पारिने मानक मेनुपट्टी गतिवर्धकलाई अनुमति दिन्छ ।."
+"सामान्यतया तपाईँले F10 बाट मेनुपट्टीमा पहुँच प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ । यसलाई gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\")बाट पनि अनुकूलन गर्न सकिन्छ । यस विकल्पले "
+"अक्षम पारिने मानक मेनुपट्टी गतिवर्धकलाई अनुमति दिन्छ ।."
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664
#, fuzzy
@@ -787,7 +728,7 @@ msgstr "पत्रमञ्जूषा ट्याब देखाउनु
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694
#, fuzzy
msgid "The position of the tab bar"
-msgstr "नयाँ ट्याब स्थिति"
+msgstr "नयाँ ट्याब स्थिति:"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699
#, fuzzy
@@ -797,7 +738,7 @@ msgstr "प्रयोग गरिने विषयवस्तु"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:704
msgid "Whether new tabs should open next to the current one or at the last position"
-msgstr ""
+msgstr "हालको एउटा वा अन्तिम स्थितिमा नयाँ ट्याबले अर्को ट्याब खोल्नु पर्दछ या पर्दैन"
#. Open new terminal in new window
#: src/preferences.ui:14
@@ -883,13 +824,13 @@ msgstr "कहिल्यै पनि"
#. Text blink mode
#: src/preferences.ui:160
msgid "When focused"
-msgstr ""
+msgstr "जब फोकस हुन्छ"
#. Text blink mode
#: src/preferences.ui:163
#, fuzzy
msgid "When unfocused"
-msgstr "%d केन्द्रित नभएको पातो"
+msgstr "फोकस नगरिएको दायरा चयन अनुमति दिनुहोस्"
#. Text blink mode
#. Preserve working directory
@@ -955,7 +896,7 @@ msgstr "Rxvt"
#. This is the name of a colour scheme
#: src/preferences.ui:229
msgid "Solarized"
-msgstr ""
+msgstr "सोलाराइज्ड गरिएको"
#. This is the name of a colour scheme
#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.c:719
@@ -1011,13 +952,11 @@ msgstr "मेनु सर्टकट कुञ्जी अक्षम ब
#: src/preferences.ui:398
#, fuzzy
msgid "Theme _variant:"
-msgstr "आयाम"
+msgstr "विविधता"
#: src/preferences.ui:430
-#, fuzzy
-#| msgid "Open _Terminal"
msgid "Open _new terminals in:"
-msgstr "मेनुपट्टीलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा नयाँ टर्मिनलमा देखाउनुहोस्"
+msgstr "नयाँ टर्मिनल खोल्नुहोस्:"
#: src/preferences.ui:462
msgid "New tab _position:"
@@ -1152,10 +1091,8 @@ msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
msgstr "टर्मिनलमा पृष्ठभूमि रङ्ग रोज्नुहोस्"
#: src/preferences.ui:1350
-#, fuzzy
-#| msgid "_Text color:"
msgid "_Highlight color:"
-msgstr "वृत्तान्त हाइलाइट रङ"
+msgstr "हाइलाइट रङ"
#: src/preferences.ui:1369
msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
@@ -1179,7 +1116,7 @@ msgstr "रङदानी:"
#: src/preferences.ui:1736
msgid "Show _bold text in bright colors"
-msgstr ""
+msgstr "चम्किलो रङमा बाक्लो पाठ देखाउनुहोस्"
#: src/preferences.ui:1775
msgid "Colors"
@@ -1255,12 +1192,12 @@ msgstr "सङ्केतन:"
#, fuzzy
#| msgid "Select-by-_word characters:"
msgid "Ambiguous-_width characters:"
-msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई"
+msgstr "यूटीएफ-८ सङ्केतन प्रयोग गर्दा अस्पष्ट चौडाइका क्यारेक्टरहरू साँघुरो वा चौडा हुन्छन् या हुँदैनन्"
#: src/preferences.ui:2205
#, fuzzy
msgid "Enable _SIXEL images"
-msgstr "सक्षम"
+msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
#: src/preferences.ui:2221
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
@@ -1334,13 +1271,13 @@ msgstr "गाढा टाङ्गो"
#: src/profile-editor.c:198
#, fuzzy
msgid "Solarized light"
-msgstr "हल्का"
+msgstr "सोलाराइज्ड गरिएको"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
#: src/profile-editor.c:203
#, fuzzy
msgid "Solarized dark"
-msgstr "गाढा "
+msgstr "सोलाराइज्ड गरिएको"
#: src/profile-editor.c:587
#, c-format
@@ -1375,8 +1312,7 @@ msgstr "सरलिकृत चिनियाँ"
msgid "Georgian"
msgstr "जर्जियन"
-#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:763 src/profile-editor.c:767 src/profile-editor.c:787
-#: src/profile-editor.c:797
+#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:763 src/profile-editor.c:767 src/profile-editor.c:787 src/profile-editor.c:797
msgid "Western"
msgstr "पश्चिमी"
@@ -1384,8 +1320,8 @@ msgstr "पश्चिमी"
msgid "Central European"
msgstr "मध्य युरोपेली"
-#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:778 src/profile-editor.c:779
-#: src/profile-editor.c:781 src/profile-editor.c:796
+#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:778 src/profile-editor.c:779 src/profile-editor.c:781
+#: src/profile-editor.c:796
msgid "Cyrillic"
msgstr "सिरिलिक"
@@ -1453,13 +1389,11 @@ msgstr "भियतनामी"
#, fuzzy
#| msgid "Encodings"
msgid "Legacy CJK Encodings"
-msgstr "उपलब्ध सङ्केतनहरू"
+msgstr "विरासत डेस्कटप"
#: src/profile-editor.c:812
-#, fuzzy
-#| msgid "Encodings"
msgid "Obsolete Encodings"
-msgstr "वर्ण सङ्केतनहरू"
+msgstr "अप्रचलित सङ्केतनहरू"
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
#: src/profile-editor.c:1012
@@ -1511,7 +1445,7 @@ msgstr "सम्पूर्ण शब्द मात्र मिलाउन
#: src/search-popover.ui:204
#, fuzzy
msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "नियमित अभिव्यक्ति"
+msgstr "नियमित अभिव्यक्तिको रूपमा जोडा मिलाउनुहोस्"
#: src/search-popover.ui:222
msgid "_Wrap around"
@@ -1610,14 +1544,10 @@ msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "अर्को ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्"
#: src/terminal-accels.c:173
-#, fuzzy
-#| msgid "Move Tab to the _Left"
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "ट्याब बायाँतिर सार्नुहोस्"
#: src/terminal-accels.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid "Move Terminal to the Right"
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "ट्याब दायाँतिर सार्नुहोस्"
@@ -1812,10 +1742,8 @@ msgid "_Paste"
msgstr "टाँस्नुहोस्"
#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1766
-#, fuzzy
-#| msgid "Paste _Filenames"
msgid "Paste as _Filenames"
-msgstr "फाइलको नाममा तिर्यक अनुमति छैन"
+msgstr "फाइलनामको रूपमा टाँस्नुहोस्"
#: src/terminal-menubar.ui.in:80
msgid "Select _All"
@@ -1894,19 +1822,16 @@ msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "टाढाको टर्मिनलमा खोल्नुहोस्"
#: src/terminal-nautilus.c:536
-#, fuzzy
-#| msgid "Open _Terminal"
msgid "Open in _Local Terminal"
-msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्"
+msgstr "स्थानिय टर्मिनलमा खोल्नुहोस्"
#: src/terminal-nautilus.c:540 src/terminal-nautilus.c:551
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
-msgstr ""
+msgstr "टर्मिनलमा हालै चयन गरिएको फोल्डर खोल्नुहोस्"
#: src/terminal-nautilus.c:542 src/terminal-nautilus.c:553
-#, fuzzy
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
-msgstr "टाढाको टर्मिनलमा खोल्नुहोस्"
+msgstr "टर्मिनलमा हालै खोलिएको फोल्डर खोल्नुहोस्"
#: src/terminal-nautilus.c:548
msgid "Open in T_erminal"
@@ -1927,18 +1852,18 @@ msgstr "टर्मिनल बन्द गर्नुहोस्"
#: src/terminal-options.c:307
#, c-format
msgid "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-terminal."
-msgstr ""
+msgstr "विकल्प \"%s\" अमान्य छ र जिनोम टर्मिनलको पछिल्लो संस्करणमा हटाइएको हुन सक्छ।"
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
#: src/terminal-options.c:318
#, c-format
msgid "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after it."
-msgstr ""
+msgstr "विकल्पहरू बन्द गर्न \"%s\" प्रयोग गर्नुहोस् र पछि कार्यान्वयन गर्न आदेश लाइन राख्नुहोस्।"
#: src/terminal-options.c:328 src/terminal-options.c:341
#, c-format
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
-msgstr ""
+msgstr "जिनोम टर्मिनलको यो संस्करणमा विकल्प \"%s\" लामो समयसम्म समर्थित छैन।"
#: src/terminal-options.c:413
#, fuzzy, c-format
@@ -1992,7 +1917,7 @@ msgstr "प्रयोग गर्न मात्र --एक पटक प
#: src/terminal-options.c:1163
#, fuzzy
msgid "Not a valid terminal config file."
-msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्"
+msgstr "फाइल \"%s\" वैध स्निपेट फाइल होइन"
#: src/terminal-options.c:1176
#, fuzzy
@@ -2022,12 +1947,11 @@ msgstr "प्राथमिकता सन्झ्याल देखाउ
#: src/terminal-options.c:1374
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "टर्मिनलसँग अन्तरक्रिया गर्न परिवेश चल मुद्रण गर्नुहोस् "
#: src/terminal-options.c:1392
-#, fuzzy
msgid "Increase diagnostic verbosity"
-msgstr "गति"
+msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1401
msgid "Suppress output"
@@ -2059,7 +1983,7 @@ msgstr "सञ्झ्यालको पूरा पर्दा"
#: src/terminal-options.c:1472
msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्झ्याल साइज सेट गर्नुहोस्; उदाहरणका लागि: ८x२४, वा ८x२४+२००+२०० (COLSxROWS+X+Y)"
#: src/terminal-options.c:1473
msgid "GEOMETRY"
@@ -2149,7 +2073,7 @@ msgstr "जिनोम टर्मिनल विकल्पहरू दे
#: src/terminal-options.c:1665
msgid "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ सञ्झ्याल वा टर्मिनल ट्याब खोल्ने विकल्पहरू; यी मध्ये एउटा भन्दा बढी निर्दिष्ट हुन सक्छन्:"
#: src/terminal-options.c:1666
msgid "Show terminal options"
@@ -2157,7 +2081,7 @@ msgstr "टर्मिनल विकल्पहरू देखाउनु
#: src/terminal-options.c:1674
msgid "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all windows:"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्झ्याल विकल्प; यदि पहिलो --सञ्झ्याल वा --ट्याब तर्क अगाडि प्रयोग गरिएमा, सबै सञ्झ्यालका लागि पूर्वनिर्धारित सेट गर्दछ:"
#: src/terminal-options.c:1675
msgid "Show per-window options"
@@ -2165,7 +2089,7 @@ msgstr "सञ्झ्यालको विकल्पहरू देखा
#: src/terminal-options.c:1683
msgid "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all terminals:"
-msgstr ""
+msgstr "टर्मिनल विकल्प; यदि पहिलो --सञ्झ्याल वा --ट्याव तर्क अगाडि प्रयोग गरिएमा, सबै टर्मिनलका लागि पूर्वनिर्धारित सेट गर्दछ:"
#: src/terminal-options.c:1684
msgid "Show per-terminal options"
@@ -2205,10 +2129,8 @@ msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (प्रतिलिपि)"
#: src/terminal-prefs.c:388
-#, fuzzy
-#| msgid "Change _Profile"
msgid "Clone Profile"
-msgstr "क्लोन…"
+msgstr "क्लोन प्रोफाइल"
#: src/terminal-prefs.c:391
msgid "Clone"
@@ -2261,7 +2183,7 @@ msgstr "प्रोफाइल"
#: src/terminal-screen.c:1420
msgid "No command supplied nor shell requested"
-msgstr ""
+msgstr "आदेश वितरण गरिएको छैन वा शेल अनुरोध गरिएको छैन"
#: src/terminal-screen.c:1536 src/terminal-screen.c:1881
msgid "_Relaunch"
@@ -2274,12 +2196,12 @@ msgstr "यस टर्मिनलका लागि चाइल्ड प
#: src/terminal-screen.c:1885
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
-msgstr ""
+msgstr "शाखा प्रक्रिया वस्तुस्थिति %d सँग सामान्यत: बाहिरियो ।"
#: src/terminal-screen.c:1888
#, fuzzy, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
-msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया परित्याग गरियो"
+msgstr "शाखा प्रक्रिया परित्याग गरियो ।."
#: src/terminal-screen.c:1891
msgid "The child process was aborted."
@@ -2298,14 +2220,14 @@ msgid "Contributors:"
msgstr "योगदानकर्ताहरू:"
#: src/terminal-util.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Version %s for GNOME %d"
-msgstr "जिनोम संस्करण (१९९८):"
+msgstr "संस्करण %s को जिनोम %d"
#: src/terminal-util.c:230
#, c-format
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
-msgstr ""
+msgstr "VTE संस्करण %u.%u.%u प्रयोग गर्दै"
#: src/terminal-util.c:236
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
@@ -2317,7 +2239,7 @@ msgstr "जिनोम टर्मिनल"
#: src/terminal-util.c:253
msgid "translator-credits"
-msgstr "अनुवादक-श्रेय"
+msgstr "Pawan Chitrakar <chautari @gmail.com>"
#: src/terminal-util.c:328
#, c-format
@@ -2326,28 +2248,24 @@ msgstr "“%s” ठेगाना खोल्न सकेन"
#: src/terminal-util.c:397
msgid ""
-"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public "
-"License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
-"जिनोम टर्मिनल स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसको पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ र/वा स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित जीएनयू साधारण "
-"सार्वजनिक इजाजतपत्र, या इजाजत पत्रको संस्करण ३, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पनि पछिल्लो संस्करणको नीयम अन्तर्गत रहेर यसलाई परिमार्जन "
-"गर्न सक्नुहुन्छ ।."
+"जिनोम टर्मिनल स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसको पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ र/वा स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र, या "
+"इजाजत पत्रको संस्करण ३, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पनि पछिल्लो संस्करणको नीयम अन्तर्गत रहेर यसलाई परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।."
#: src/terminal-util.c:401
msgid ""
-"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied "
-"warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
-"जिनोम टर्मिनल उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा, तर कुनै प्रत्याभूति बिना; व्यापारीकरण वा एउटा निश्चित उद्देश्यका लागि मिलानको सूचीत प्रत्याभूति "
-"बिना नै वितरण गरिएको छ । अरू विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।."
+"जिनोम टर्मिनल उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा, तर कुनै प्रत्याभूति बिना; व्यापारीकरण वा एउटा निश्चित उद्देश्यका लागि मिलानको सूचीत प्रत्याभूति बिना नै वितरण गरिएको छ "
+"। अरू विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।."
#: src/terminal-util.c:405
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal. If not, see <http://"
-"www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr "तपाईँले जिनोम टर्मिनलसँगै जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गर्नु पर्दछ । छैन भने <http://www.gnu.org/licenses/> हेर्नुहोस्।"
#: src/terminal-util.c:1201
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
@@ -2370,16 +2288,12 @@ msgid "_Save"
msgstr "बचत गर्नुहोस्"
#: src/terminal-window.c:1701
-#, fuzzy
-#| msgid "Open _Terminal"
msgid "Open _Hyperlink"
-msgstr "Hyperlink"
+msgstr "हाइपरलिङ्क खोल्नुहोस्"
#: src/terminal-window.c:1702
-#, fuzzy
-#| msgid "_Copy Link Address"
msgid "Copy Hyperlink _Address"
-msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+msgstr "हाइपरलिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
#: src/terminal-window.c:1712
#, fuzzy
@@ -2388,8 +2302,6 @@ msgid "Send Mail _To…"
msgstr "लाम लागेको पत्र पठाउनुहोस्"
#: src/terminal-window.c:1713
-#, fuzzy
-#| msgid "_Copy E-mail Address"
msgid "Copy Mail _Address"
msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
@@ -2398,10 +2310,8 @@ msgid "Call _To…"
msgstr "आह्वान…"
#: src/terminal-window.c:1717
-#, fuzzy
-#| msgid "_Copy E-mail Address"
msgid "Copy Call _Address "
-msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+msgstr "कल ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस् "
#: src/terminal-window.c:1722
msgid "_Open Link"
@@ -2429,11 +2339,11 @@ msgstr "यो टर्मिनल बन्द गर्नुहोस्?"
#: src/terminal-window.c:3236
msgid "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them."
-msgstr ""
+msgstr "यो सञ्झ्यालमा केही टर्मिनलमा अझै पनि प्रक्रिया चलिरहेको छ । सञ्झ्याल बन्द गर्दा तिनीहरू सबै नष्ट हुनेछन् ।"
#: src/terminal-window.c:3240
msgid "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it."
-msgstr ""
+msgstr "यो टर्मिनलमा अझै एउटा प्रक्रिया चलिरहेको छ । टर्मिनल बन्द गर्नाले यसलाई नष्ट गर्नेछ."
#: src/terminal-window.c:3245
msgid "C_lose Window"
@@ -2543,8 +2453,7 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
#~ msgid "True if the menubar should be shown in new window"
#~ msgstr "यो प्रोफाइल भएको सञ्झ्याल/ट्याबका लागि, नयाँ सञ्झ्यालमा मेनुपट्टी देखिनुपर्ने भएमा ठीक हुन्छ ।"
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched."
+#~ msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched."
#~ msgstr "ठीक भएमा, टर्मिनल भित्रको आदेश सुरु गर्दा प्रणाली लगइनले utmp रेकर्ड गर्दछ र wtmp अद्यावधिक गर्दछ ।"
#~ msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
@@ -2555,13 +2464,12 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear "
-#~| "there. The special encoding name \"current\" means to display the encoding of the current locale."
-#~ msgid ""
-#~ "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there."
+#~| "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding "
+#~| "name \"current\" means to display the encoding of the current locale."
+#~ msgid "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there."
#~ msgstr ""
-#~ "सम्भावित सङ्केतनको सबसेटलाई सङ्केतन मेनुमा प्रस्तुत गरिन्छन् । यो त्यहाँ देखिने सङ्केतनको सूची हो । विशेष सङ्केतन नाम \"हाल\" को अर्थ "
-#~ "सङ्केतनलाई हालको लोकेलमा प्रदर्शन गर्नु हो ।"
+#~ "सम्भावित सङ्केतनको सबसेटलाई सङ्केतन मेनुमा प्रस्तुत गरिन्छन् । यो त्यहाँ देखिने सङ्केतनको सूची हो । विशेष सङ्केतन नाम \"हाल\" को अर्थ सङ्केतनलाई हालको लोकेलमा "
+#~ "प्रदर्शन गर्नु हो ।"
#, fuzzy
#~| msgid "Whether to use the system font"
@@ -2598,15 +2506,14 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
#~ msgstr "<b>द्रष्टव्य:</b> यी रङ भएका टर्मिनल अनुप्रयोग तिनीहरूलाई उपलब्ध गरिन्छ"
#~| msgid ""
-#~| "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to "
-#~| "allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
-#~| "i></small>"
+#~| "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around "
+#~| "certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to "
-#~ "work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior."
+#~ "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+#~ "applications and operating systems that expect different terminal behavior."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>द्रष्टव्य:</b> यी विकल्पको कारणले केही विकल्पले गलत तरिकाले व्यवहार गर्दछन् । तिनीहरूलाई यहाँ भिन्न टर्मिनल व्यवहार गर्ने अनुमान "
-#~ "गरिएका निश्चित अनुप्रयोग र सञ्चालन प्रणालीमा कार्य गर्नका लागि तपाईँलाई अनुमति दिन मात्र राखिन्छ"
+#~ "<b>द्रष्टव्य:</b> यी विकल्पको कारणले केही विकल्पले गलत तरिकाले व्यवहार गर्दछन् । तिनीहरूलाई यहाँ भिन्न टर्मिनल व्यवहार गर्ने अनुमान गरिएका निश्चित अनुप्रयोग र "
+#~ "सञ्चालन प्रणालीमा कार्य गर्नका लागि तपाईँलाई अनुमति दिन मात्र राखिन्छ"
#~ msgid "New Terminal in New Tab"
#~ msgstr "नया ट्याबमा नया टर्मिनलमा खोल्नुहोस्"
@@ -2872,36 +2779,33 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
#~ msgstr "किलोबाइट"
#~ msgid ""
-#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means "
-#~ "fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves "
-#~ "as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the "
+#~ "current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the "
+#~ "darkening effect."
#~ msgstr ""
-#~ ". र १. बीचको मानले पृष्ठभूमि छवि कति अँध्यारो बनाउने सङ्केत गर्दछ । . को अर्थ अँध्यारो नहुने, १. को अर्थ पूरै अँध्यारो हुन्छ । "
-#~ "हालको कार्यान्वयनमा, अँध्यारो सम्भावनाका दुई स्तर मात्र छन्, त्यसैले सेटिङले बूलिएनका रूपमा कार्य गर्दछ, जहाँ . ले अँध्यारो प्रभाव "
-#~ "अक्षम पार्दछ ।"
+#~ ". र १. बीचको मानले पृष्ठभूमि छवि कति अँध्यारो बनाउने सङ्केत गर्दछ । . को अर्थ अँध्यारो नहुने, १. को अर्थ पूरै अँध्यारो हुन्छ । हालको कार्यान्वयनमा, अँध्यारो "
+#~ "सम्भावनाका दुई स्तर मात्र छन्, त्यसैले सेटिङले बूलिएनका रूपमा कार्य गर्दछ, जहाँ . ले अँध्यारो प्रभाव अक्षम पार्दछ ।"
#~ msgid ""
-#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "हालको ट्याबलाई छोड्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई "
-#~ "\"अक्षम पारिएको\" विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।"
+#~ "हालको ट्याबलाई छोड्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष "
+#~ "स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
-#~ "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
+#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "हालको ट्याबलाई बायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
-#~ "विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।"
+#~ "हालको ट्याबलाई बायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" "
+#~ "विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
-#~ "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
+#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "हालको ट्याबलाई दायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
-#~ "विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।"
+#~ "हालको ट्याबलाई दायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" "
+#~ "विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।"
#~ msgid "Accelerator to detach current tab."
#~ msgstr "हालको ट्याब छुट्याउने गतिवर्धक ।"
@@ -2940,272 +2844,242 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
#~ msgstr "यो प्रोफाइल समाविष्ट ट्याब/सञ्झ्यालका लागि प्रयोग गरिने प्रतिमा ।"
#~ msgid ""
-#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the "
-#~ "dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
-#~ "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title "
+#~ "can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", "
+#~ "and \"ignore\"."
#~ msgstr ""
-#~ "टर्मिनलको अनुप्रयोगले शीर्षक सेट गरेमा (धेरैजसो मानिससँग यस्तो कार्य गर्न सेल सेट हुन्छ), परिवर्तनशिल रूपमा सेट गरिएका शीर्षकले "
-#~ "कन्फिगरिएका शीर्षक, यो भन्दा पहिला जादा, यसको पछाडि जादा वा यसलाई बदल्दा मेट्न सक्दछन् । सम्भावित मानहरू \"बदल्नुहोस्\", "
-#~ "\"अगाडि\", \"पछाडि\", र \"उपेक्षा गर्नुहोस्\" हुन् ।"
+#~ "टर्मिनलको अनुप्रयोगले शीर्षक सेट गरेमा (धेरैजसो मानिससँग यस्तो कार्य गर्न सेल सेट हुन्छ), परिवर्तनशिल रूपमा सेट गरिएका शीर्षकले कन्फिगरिएका शीर्षक, यो भन्दा "
+#~ "पहिला जादा, यसको पछाडि जादा वा यसलाई बदल्दा मेट्न सक्दछन् । सम्भावित मानहरू \"बदल्नुहोस्\", \"अगाडि\", \"पछाडि\", र \"उपेक्षा गर्नुहोस्\" हुन् ।"
#~ msgid "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell."
#~ msgstr "ठीक भएमा, अनुप्रयोगले टर्मिनल घन्टीका लागि escape क्रम पठाउदा हल्ला नगर्नुहोस् ।"
#~ msgid ""
-#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X RENDER extension, which gives a "
-#~ "considerable performance improvement in these situations."
-#~ msgstr ""
-#~ "ठीक भएमा, X RENDER विस्तार बिना चलेको बेलामा एन्टि-एलाइजिङ अक्षम पारिन्छ, जसले यस्ता अवस्थामा महत्वपूर्ण सम्पादन सूधार प्रदान "
-#~ "गर्दछन् ।"
+#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X RENDER extension, which gives a considerable performance "
+#~ "improvement in these situations."
+#~ msgstr "ठीक भएमा, X RENDER विस्तार बिना चलेको बेलामा एन्टि-एलाइजिङ अक्षम पारिन्छ, जसले यस्ता अवस्थामा महत्वपूर्ण सम्पादन सूधार प्रदान गर्दछन् ।"
#~ msgid ""
-#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and "
-#~ "scroll the text above it."
-#~ msgstr ""
-#~ "ठीक भएमा, अग्रभूमि पाठसँग पृष्ठभूमि छवि स्क्रोल गर्नुहोस्; गलत भएमा,छविलाई निश्चित स्थानमा राख्नुहोस् र यस माथिको पाठ स्क्रोल "
-#~ "गर्नुहोस् ।"
+#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+#~ msgstr "ठीक भएमा, अग्रभूमि पाठसँग पृष्ठभूमि छवि स्क्रोल गर्नुहोस्; गलत भएमा,छविलाई निश्चित स्थानमा राख्नुहोस् र यस माथिको पाठ स्क्रोल गर्नुहोस् ।"
#~ msgid ""
-#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it "
-#~ "can come up with otherwise)."
+#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with "
+#~ "otherwise)."
#~ msgstr "ठीक भएमा, टर्मिनल मोनोस्पेस (र अन्यसँग आउने सबैभन्दा मिल्ने फन्ट) मा भएमा यसले डेस्कटप विश्वब्यापी मानक प्रयोग गर्दछ ।"
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors "
-#~ "provided by the user."
-#~ msgstr ""
-#~ "ठीक भएमा, प्रयोगकर्ताद्वारा उपलब्ध रङको साटोमा, पाठ प्रविष्टि बाकसका लागि प्रयोग गरिने विषयवस्तु रङ योजना टर्मिनलमा प्रयोग "
-#~ "गरिन्छ ।"
+#~ msgid "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors provided by the user."
+#~ msgstr "ठीक भएमा, प्रयोगकर्ताद्वारा उपलब्ध रङको साटोमा, पाठ प्रविष्टि बाकसका लागि प्रयोग गरिने विषयवस्तु रङ योजना टर्मिनलमा प्रयोग गरिन्छ ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format "
-#~ "used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "प्रोफाइल सिर्जनाका लागि संवाद ल्याउन प्रयोग गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
-#~ "स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्प विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट "
-#~ "हुनेछैन ।"
+#~ "प्रोफाइल सिर्जनाका लागि संवाद ल्याउन प्रयोग गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
+#~ "विकल्प विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "ट्याब बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको"
+#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-#~ "action."
+#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "सञ्झ्याल बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "सञ्झ्याल बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको"
+#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used "
-#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-#~ "shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
+#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "चयन गरिएका पाठलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
-#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "चयन गरिएका पाठलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
+#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "मद्दत सुरुआत गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "मद्दत सुरुआत गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको"
+#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-#~ "action."
+#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "फन्ट ठूलो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "फन्ट ठूलो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको"
+#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-#~ "action."
+#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "फन्ट सानो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "फन्ट सानो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको"
+#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
-#~ "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "फन्टलाई सामान्य साइजको बनाउनका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत "
-#~ "गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "फन्टलाई सामान्य साइजको बनाउनका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ "
+#~ "\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-#~ "action."
+#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "नयाँ ट्याब खोल्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "नयाँ ट्याब खोल्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको"
+#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-#~ "action."
+#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "नयाँ सञ्झ्याल खोल्नका लगि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "नयाँ सञ्झ्याल खोल्नका लगि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको"
+#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK"
+#~ "+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "क्लिपबोर्डका सामाग्री टर्मिनलमा टास्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ "
-#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "क्लिपबोर्डका सामाग्री टर्मिनलमा टास्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष "
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "ट्याब १ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब १ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-#~ "action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "ट्याब १० मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब १० मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-#~ "action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "ट्याब ११ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब ११ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-#~ "action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "ट्याब १२ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब १२ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "ट्याब २ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब २ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "ट्याब ३ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब ३ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "ट्याब ४ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब ४ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "ट्याब ५ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब ५ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "ट्याब ६ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब ६ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "ट्याब ७ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब ७ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "ट्याब ८ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब ८ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "ट्याब ९ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब ९ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
-#~ "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "पूरा पर्दा मोडमा टगल गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "पूरा पर्दा मोडमा टगल गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ "
+#~ "\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
-#~ "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "टर्मिनल रिसेट गर्न र खाली गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत "
-#~ "गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "टर्मिनल रिसेट गर्न र खाली गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ "
+#~ "\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-#~ "action."
+#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "टर्मिनल रिसेट गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "टर्मिनल रिसेट गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-#~ "action."
+#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "टर्मिनल शीर्षकमा सेट गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "टर्मिनल शीर्षकमा सेट गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-#~ "action."
+#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "पछिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "पछिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
-#~ "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for "
-#~ "GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-#~ "shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "मेनुपट्टीको दृश्यात्मकता टगल गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "मेनुपट्टीको दृश्यात्मकता टगल गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
#~ msgstr "ट्याब १० मा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
@@ -3244,18 +3118,13 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
#~ msgstr "प्रोफाइलको सूची"
#~ msgid ""
-#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/gnome-"
-#~ "terminal/profiles."
-#~ msgstr ""
-#~ "जिनोम टर्मिनलमा पहिचान गरेका प्रोफाइलको सूची । सूचीमा स्ट्रिङ नामकरण सबडाइरेक्टरीसँग सम्बन्धित /apps/gnome-terminal/profiles "
-#~ "समाविष्ट हुन्छ ।"
+#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
+#~ msgstr "जिनोम टर्मिनलमा पहिचान गरेका प्रोफाइलको सूची । सूचीमा स्ट्रिङ नामकरण सबडाइरेक्टरीसँग सम्बन्धित /apps/gnome-terminal/profiles समाविष्ट हुन्छ ।"
#~ msgid ""
-#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the "
-#~ "dialog will send it to the terminal."
-#~ msgstr ""
-#~ "S/कुञ्जी चुनौती प्रतिक्रिया क्वेरी पत्ता लगाउदा संवाद पपअप गर्नुहोस् र क्लिक गर्नुहोस् । संवादमा पासवर्ड टाइप गरेर संवादलाई टर्मिनलमा "
-#~ "पठाइन्छ ।"
+#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the "
+#~ "terminal."
+#~ msgstr "S/कुञ्जी चुनौती प्रतिक्रिया क्वेरी पत्ता लगाउदा संवाद पपअप गर्नुहोस् र क्लिक गर्नुहोस् । संवादमा पासवर्ड टाइप गरेर संवादलाई टर्मिनलमा पठाइन्छ ।"
#~ msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
#~ msgstr "नयाँ सञ्झ्याल वा ट्याब प्रयोग गरिने प्रोफाइल । प्रोफाइल सुचीमा हुनुपर्दछ ।"
@@ -3264,56 +3133,51 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
#~ msgstr "नयाँ टर्मिनलका लागि प्रयोग गरिने प्रोफाइल"
#~ msgid ""
-#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, "
-#~ "\"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
-#~ "bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct setting for the Backspace key."
+#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H "
+#~ "(AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is "
+#~ "normally considered the correct setting for the Backspace key."
#~ msgstr ""
-#~ "ब्याकस्पेस (backspace) कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL क्यारेक्टरका लागि \"ascii-del\" , "
-#~ "Control-H (AKA the ASCII BS क्यारेक्टर) का लागि \"control-h\", विशेष गरी ब्याकस्पेस (backspace) वा delete मा दिइएको "
-#~ "escape क्रमका लागि \"escape-sequence\" हुन् । \"ascii-del\" लाई सामान्यतया Backspace कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा "
-#~ "लिइन्छ ।"
+#~ "ब्याकस्पेस (backspace) कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL क्यारेक्टरका लागि \"ascii-del\" , Control-H (AKA the ASCII "
+#~ "BS क्यारेक्टर) का लागि \"control-h\", विशेष गरी ब्याकस्पेस (backspace) वा delete मा दिइएको escape क्रमका लागि \"escape-sequence\" हुन् । \"ascii-"
+#~ "del\" लाई सामान्यतया Backspace कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा लिइन्छ ।"
#~ msgid ""
-#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-"
-#~ "h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
-#~ "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct setting for the Delete key."
+#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA "
+#~ "the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is "
+#~ "normally considered the correct setting for the Delete key."
#~ msgstr ""
-#~ "मेटिएको कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL क्यारेक्टरका लागि \"ascii-del\", Control-H (AKA "
-#~ "the ASCII BS क्यारेक्टर) का लागि \"control-h\", विशेष रूपमा ब्याकस्पेस वा delete लाई राखिएको escape क्रमका लागि \"escape-"
-#~ "sequence\" हुन् । \"escape-sequence\" लाई सामान्यतया Delete कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा लिइन्छ ।"
+#~ "मेटिएको कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL क्यारेक्टरका लागि \"ascii-del\", Control-H (AKA the ASCII BS क्यारेक्टर) का "
+#~ "लागि \"control-h\", विशेष रूपमा ब्याकस्पेस वा delete लाई राखिएको escape क्रमका लागि \"escape-sequence\" हुन् । \"escape-sequence\" लाई सामान्यतया "
+#~ "Delete कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा लिइन्छ ।"
#~ msgid ""
-#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the "
-#~ "form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated "
+#~ "list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
#~ msgstr ""
-#~ "टर्मिनलमा यसभित्र प्रयोग गर्न सकिने १६-रङको रङदानी छ । यो रङनामको सूची विराम चिन्हद्वारा छुट्याइएको रङदानी हो । रङनाम हेक्स "
-#~ "ढाँचामा हुनुपर्दछ जस्तै, \"#FF00FF\""
+#~ "टर्मिनलमा यसभित्र प्रयोग गर्न सकिने १६-रङको रङदानी छ । यो रङनामको सूची विराम चिन्हद्वारा छुट्याइएको रङदानी हो । रङनाम हेक्स ढाँचामा हुनुपर्दछ जस्तै, "
+#~ "\"#FF00FF\""
#~ msgid ""
-#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by "
-#~ "the application inside the terminal, depending on the title_mode setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "टर्मिनल सञ्झ्याल वा ट्याबका लागि प्रदर्शन गरिने शीर्षक । यो शीर्षक मोड सेटिङमा निर्भर, टर्मिनल भित्रको अनुप्रयोगद्वारा बदलिन्छ वा "
-#~ "संयोजन गरिन्छ ।"
+#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside "
+#~ "the terminal, depending on the title_mode setting."
+#~ msgstr "टर्मिनल सञ्झ्याल वा ट्याबका लागि प्रदर्शन गरिने शीर्षक । यो शीर्षक मोड सेटिङमा निर्भर, टर्मिनल भित्रको अनुप्रयोगद्वारा बदलिन्छ वा संयोजन गरिन्छ ।"
#~ msgid "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/tabs with this profile."
#~ msgstr "यो प्रोफाइलको सञ्झ्याल/ट्याबका लागि, टर्मिनलले फोकस प्राप्त गर्दा कर्सर झिम्केमा ठीक हुन्छ ।"
#~ msgid ""
-#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or \"transparent\" for "
-#~ "pseudo-transparency."
-#~ msgstr ""
-#~ "टर्मिनल पृष्ठभूमिको प्रकार । एउटै रङका लागि \"एउटै\", छविका लागि \"छवि\", वा कृत्रिम पारदर्शीताका लागि \"पारदर्शी\" हुन सक्छन् ।"
+#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
+#~ msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमिको प्रकार । एउटै रङका लागि \"एउटै\", छविका लागि \"छवि\", वा कृत्रिम पारदर्शीताका लागि \"पारदर्शी\" हुन सक्छन् ।"
#~ msgid "What to do with dynamic title"
#~ msgstr "परिवर्तनशिल शीर्षकलाई के गर्ने"
#~ msgid ""
-#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as "
-#~ "\"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given."
+#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen "
+#~ "(not expressing a range) should be the first character given."
#~ msgstr ""
-#~ "शब्दद्वारा पाठ चयन गर्दा, यी क्यारेक्टरको क्रमलाई एकल शब्द ठानिन्छ । दायरा \"A-Z\" का रूपमा दिन सकिन्छ । वास्तवीक हाइफन "
-#~ "(दायरा अभिव्यक्त नगर्ने) दिएको पहिलो क्यारेक्टर हुनुपर्दछ ।"
+#~ "शब्दद्वारा पाठ चयन गर्दा, यी क्यारेक्टरको क्रमलाई एकल शब्द ठानिन्छ । दायरा \"A-Z\" का रूपमा दिन सकिन्छ । वास्तवीक हाइफन (दायरा अभिव्यक्त नगर्ने) दिएको "
+#~ "पहिलो क्यारेक्टर हुनुपर्दछ ।"
#~ msgid "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"disabled\"."
#~ msgstr "टर्मिनल स्क्रोलपट्टी कहाँ राख्ने । सम्भावनाहरू \"बायाँ\", \"दायाँ\", र \"अक्षम\" हुन् ।"
@@ -3583,8 +3447,7 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
#~ msgid "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of these options can be provided."
#~ msgstr "दिइएको प्रोफाइल भएको ट्याब समाविष्ट नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस् । यी भन्दा धेरै विकल्प उपलब्ध गर्न सकिन्छ ।"
-#~ msgid ""
-#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than one of these options can be provided."
+#~ msgid "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than one of these options can be provided."
#~ msgstr "दिइएको प्रोफाइलसँग सबैभन्दा पछि खोलेको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस् । यी भन्दा धेरै विकल्प उपलब्ध गर्न सकिन्छ ।"
#~ msgid "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used internally to save sessions."
@@ -3594,32 +3457,32 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
#~ msgstr "दिइएको प्रोफाइल आईडी भएको अन्तिममा खोलिएको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस् ।"
#~ msgid ""
-#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you "
-#~ "create from the command line."
+#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the "
+#~ "command line."
#~ msgstr ""
-#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि भूमिका सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका "
-#~ "प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
+#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि भूमिका सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक "
+#~ "पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
#~ msgid ""
-#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each "
-#~ "window you create from the command line."
+#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the "
+#~ "command line."
#~ msgstr ""
-#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी खोल्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका "
-#~ "प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
+#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी खोल्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक "
+#~ "पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
#~ msgid ""
-#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each "
-#~ "window you create from the command line."
+#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from "
+#~ "the command line."
#~ msgstr ""
-#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी बन्द गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका "
-#~ "प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
+#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी बन्द गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक "
+#~ "पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
#~ msgid ""
-#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each "
-#~ "window you create from the command line."
+#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from "
+#~ "the command line."
#~ msgstr ""
-#~ "पूरा पर्दा मोडमा अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्याल सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका "
-#~ "प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
+#~ "पूरा पर्दा मोडमा अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्याल सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक "
+#~ "पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
#~ msgid "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per window to be opened."
#~ msgstr "X रेखागणितिय विशिष्टिकरण (\"X\" मूख्य पृष्ठ हेर्नुहोस्), खोलिने प्रत्येक सञ्झ्यालमा एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
@@ -3679,11 +3542,11 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
#~ msgstr "विकल्प \"%s\" लाई जूम तत्व दिने एउटा चर आवश्यक हुन्छ\n"
#~ msgid ""
-#~ "Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you might want to create a profile with the "
-#~ "desired setting, and use the new --window-with-profile option\n"
+#~ "Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and "
+#~ "use the new --window-with-profile option\n"
#~ msgstr ""
-#~ "जिनोम टर्मिनलको यस संस्करणले विकल्प --%s लाई लामो समयसम्म समर्थन गर्दैन; तपाइँले मनपर्ने सेटिङसँग प्रोफाइल सिर्जना गर्न, र प्रोफाइल "
-#~ "विकल्पसँग नयाँ सञ्झ्याल प्रयोग गर्न चाहन सक्नुहुन्छ\n"
+#~ "जिनोम टर्मिनलको यस संस्करणले विकल्प --%s लाई लामो समयसम्म समर्थन गर्दैन; तपाइँले मनपर्ने सेटिङसँग प्रोफाइल सिर्जना गर्न, र प्रोफाइल विकल्पसँग नयाँ सञ्झ्याल "
+#~ "प्रयोग गर्न चाहन सक्नुहुन्छ\n"
#~ msgid "\"%s\" option given twice\n"
#~ msgstr "\"%s\" विकल्प दुइपटक दिइयो\n"
@@ -3738,8 +3601,7 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
#~ msgid "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed incorrectly."
#~ msgstr "फाइल \"%s\" हराइरहेको छ । यसले अनुप्रयोग गलत तरिकाले स्थापना गरिएको सङ्केत गर्छ ।"
-#~ msgid ""
-#~ "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid location. Factory mode disabled.\n"
+#~ msgid "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid location. Factory mode disabled.\n"
#~ msgstr "तपाईँसँग वैध स्थानमा जिनोम टर्मिनल.सर्भर स्थापना नभएको देखिन्छ । तत्व मोड अक्षम पारियो ।\n"
#~ msgid "Error registering terminal with the activation service; factory mode disabled.\n"
--
2.30.2