1715 lines
158 KiB
Diff
1715 lines
158 KiB
Diff
From c99ffc30070cb2200eb6d40f65fea1e8cda21a26 Mon Sep 17 00:00:00 2001
|
||
From: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>
|
||
Date: Sat, 1 May 2021 02:43:12 +0000
|
||
Subject: [PATCH] Update Nepali translation
|
||
|
||
---
|
||
po/ne.po | 868 +++++++++++++++++++++++--------------------------------
|
||
1 file changed, 365 insertions(+), 503 deletions(-)
|
||
|
||
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
|
||
index fea9ff14084d..901aa9549be0 100644
|
||
--- a/po/ne.po
|
||
+++ b/po/ne.po
|
||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD.ne\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-02-22 17:13+0000\n"
|
||
-"PO-Revision-Date: 2021-04-21 21:17+0545\n"
|
||
+"PO-Revision-Date: 2021-05-01 08:22+0545\n"
|
||
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n"
|
||
"Language: ne\n"
|
||
@@ -31,9 +31,8 @@ msgid "GPL-3.0+"
|
||
msgstr "GPL-3.0+"
|
||
|
||
#. VERSION=@VERSION@
|
||
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4 src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232
|
||
-#: src/terminal.c:570 src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81 src/terminal-window.c:1890
|
||
-#: src/terminal-window.c:2156 src/terminal-window.c:2437
|
||
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4 src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:570
|
||
+#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81 src/terminal-window.c:1890 src/terminal-window.c:2156 src/terminal-window.c:2437
|
||
msgid "Terminal"
|
||
msgstr "टर्मिनल"
|
||
|
||
@@ -43,15 +42,13 @@ msgstr "आदेश रेखा प्रयोग गर्नुहोस्
|
||
|
||
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41
|
||
msgid ""
|
||
-"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell environment which can be used to run "
|
||
-"programs available on your system."
|
||
-msgstr ""
|
||
-"जिनोम टर्मिनल युनिक्स शेल परिवेशमा पहुँच प्राप्त गर्नका लागि टर्मिनल इमुलेटर अनुप्रयोग हो जुन तपाईँको प्रणालीमा उपलब्ध कार्यक्रम चलाउन "
|
||
-"प्रयोग गर्न सकिन्छ ।."
|
||
+"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell environment which can be used to run programs available on "
|
||
+"your system."
|
||
+msgstr "जिनोम टर्मिनल युनिक्स शेल परिवेशमा पहुँच प्राप्त गर्नका लागि टर्मिनल इमुलेटर अनुप्रयोग हो जुन तपाईँको प्रणालीमा उपलब्ध कार्यक्रम चलाउन प्रयोग गर्न सकिन्छ ।."
|
||
|
||
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42
|
||
msgid "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard shortcuts."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "यसले धेरै प्रोफाइल, बहुविध ट्याबहरू समर्थन गर्दछ र धेरै कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू कार्यान्वयन गर्दछ ।"
|
||
|
||
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45
|
||
msgid "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
|
||
@@ -67,7 +64,7 @@ msgstr "उच्च व्यतिरेक"
|
||
|
||
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50
|
||
msgid "ModernToolkit"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "आधुनिक टुलकिट"
|
||
|
||
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -107,16 +104,14 @@ msgid "Terminal plugin for Files"
|
||
msgstr "अन्जुताको लागि टर्मिनल प्लगइन ।"
|
||
|
||
#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "Open a terminal"
|
||
msgid "Open a terminal from Files"
|
||
-msgstr "खुला फाइल"
|
||
+msgstr "फाइलबाट टर्मिनल खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42
|
||
msgid ""
|
||
-"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to the context menu to open a terminal in "
|
||
-"the currently browsed directory."
|
||
-msgstr ""
|
||
+"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to the context menu to open a terminal in the currently browsed "
|
||
+"directory."
|
||
+msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस् फाइल अनुप्रयोगका लागि एउटा प्लगइन हो जसले हालै ब्राउज गरिएको डाइरेक्टरीमा टर्मिनल खोल्न सन्दर्भ मेनुमा मेनु वस्तु थप्दछ ।"
|
||
|
||
#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47
|
||
msgid "gnome-terminal"
|
||
@@ -159,48 +154,33 @@ msgstr "टर्मिनलमा पाठको पूर्वनिर्
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140
|
||
#, fuzzy
|
||
-#| msgid ""
|
||
-#| "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name "
|
||
-#| "such as \"red\")."
|
||
-msgid ""
|
||
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such "
|
||
-"as “red”)."
|
||
-msgstr ""
|
||
-"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा पाठको पूर्वनिर्धारित रङ ।"
|
||
+#| msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
|
||
+msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”)."
|
||
+msgstr "रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा पाठको पूर्वनिर्धारित रङ ।"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144
|
||
msgid "Default color of terminal background"
|
||
msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमिको पूर्वनिर्धारित रङ"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid ""
|
||
-#| "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name "
|
||
-#| "such as \"red\")."
|
||
-msgid ""
|
||
-"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such "
|
||
-"as “red”)."
|
||
-msgstr "रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुन सक्छ), टर्मिनल पृष्ठभूमिको पूर्वनिर्धारित रङ ।"
|
||
+msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”)."
|
||
+msgstr "रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनल पृष्ठभूमिको पूर्वनिर्धारित रङ ।"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149
|
||
msgid "Default color of bold text in the terminal"
|
||
msgstr "टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित रङ"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid ""
|
||
-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color "
|
||
-#| "name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true."
|
||
msgid ""
|
||
-"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name "
|
||
-"such as “red”). This is ignored if bold-color-same-as-fg is true."
|
||
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is "
|
||
+"ignored if bold-color-same-as-fg is true."
|
||
msgstr ""
|
||
-"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित "
|
||
-"रङ ।"
|
||
+"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलमा बाक्लो पाठको पूर्वनिर्धारित रङ । यदि बाक्लो-रङ-समान-fg "
|
||
+"सही छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154
|
||
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "बाक्लो पाठले सामान्य पाठमा समान रङ प्रयोग गर्नु पर्दछ या पर्दैन"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155
|
||
msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
|
||
@@ -208,53 +188,45 @@ msgstr "ठीक भएमा, बोल्डफेस पाठ सामा
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160
|
||
msgid "Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not increase the font’s height.)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "रेखाको खाली स्थान बढाउन कक्ष उचाइका लागि तत्व मापन गर्नुहोस् । (फन्टको उचाइ बढाउदैन।)"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165
|
||
msgid "Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not increase the font’s width.)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "अक्षरको खाली स्थान बढाउन कक्ष चौडाइका लागि तत्व मापन गर्नुहोस् । (फन्टको चौडाइ बढाउदैन।)"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether to blink the cursor"
|
||
msgid "Whether to use custom cursor colors"
|
||
-msgstr "टर्मिनल विजेटका लागि विषयवस्तुबाट रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
|
||
+msgstr "अनुकूलन रङ्गको सट्टामा विषयवस्तु रङ्गहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170
|
||
msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "ठीक भएमा, प्रोफाइलबाट कर्सर रङ प्रयोग गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174
|
||
msgid "Cursor background color"
|
||
msgstr "कर्सर पृष्ठभूमि रङ"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid ""
|
||
-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color "
|
||
-#| "name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true."
|
||
msgid ""
|
||
-"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
|
||
-"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
|
||
+"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "
|
||
+"“red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
|
||
msgstr ""
|
||
-"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित "
|
||
-"रङ ।"
|
||
+"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको कर्सरको पृष्ठभूमिको अनुकूल रङ । यदि कर्सर रङ-सेट गलत छ भने "
|
||
+"यो उपेक्षा गरिन्छ ।"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179
|
||
msgid "Cursor foreground colour"
|
||
msgstr "कर्सर अग्रभूमि रङ"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid ""
|
||
-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color "
|
||
-#| "name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true."
|
||
msgid ""
|
||
-"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s cursor position, as a color specification "
|
||
-"(can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
|
||
+"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex "
|
||
+"digits, or a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
|
||
msgstr ""
|
||
-"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित "
|
||
-"रङ ।"
|
||
+"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको कर्सर स्थितिमा पाठ क्यारेक्टरको अग्रभूमिका लागि अनुकूल रङ । "
|
||
+"यदि कर्सर रङ-सेट गलत छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -263,7 +235,7 @@ msgstr "अनुकूलन रङ्गको सट्टामा विष
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185
|
||
msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "ठीक भएमा, प्रोफाइलबाट हाइलाइट रङ प्रयोग गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -272,44 +244,36 @@ msgid "Highlight background color"
|
||
msgstr "टर्मिनल हाइलाइट पृष्ठभूमि रङ रोज्नुहोस्"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid ""
|
||
-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color "
|
||
-#| "name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true."
|
||
msgid ""
|
||
-"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
|
||
-"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is false."
|
||
+"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "
|
||
+"“red”). This is ignored if highlight-colors-set is false."
|
||
msgstr ""
|
||
-"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित "
|
||
-"रङ ।"
|
||
+"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको हाइलाइटको पृष्ठभूमिको अनुकूल रङ । यदि हाइलाइट रङ-सेट गलत "
|
||
+"छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194
|
||
msgid "Highlight foreground colour"
|
||
msgstr "अग्रभूमि रङ हाइलाइट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid ""
|
||
-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color "
|
||
-#| "name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true."
|
||
msgid ""
|
||
-"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s highlight position, as a color specification "
|
||
-"(can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is false."
|
||
+"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex "
|
||
+"digits, or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is false."
|
||
msgstr ""
|
||
-"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित "
|
||
-"रङ ।"
|
||
+"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको हाइलाइट स्थितिमा पाठ क्यारेक्टरको अग्रभूमिका लागि अनुकूल रङ "
|
||
+"। यदि हाइलाइट रङ-सेट गलत छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199
|
||
msgid "Whether to perform bidirectional text rendering"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "दोहोरो दिशानिर्देशनात्मक पाठ रेन्डरिङ कार्यसम्पादन गर्ने या नगर्ने"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200
|
||
msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "ठीक भएमा, दोहोरो दिशानिर्देशनात्मक पाठ रेन्डरिङ (\"BiDi\") सम्पादन गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204
|
||
msgid "Whether to perform Arabic shaping"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "अरबी आकार दिने या नदेखाउने"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205
|
||
msgid "If true, shape Arabic text."
|
||
@@ -318,30 +282,29 @@ msgstr "ठीक भएमा, अरबी पाठ लाई आकार
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to enable SIXEL images"
|
||
-msgstr "गहिराइ सङ्केतन सक्षम पार्ने या नपार्ने"
|
||
+msgstr "ठीक भएमा, SIXEL अनुक्रमपद पद वर्णन गरिन्छ र छविहरू रेन्डर गरिन्छ ।"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210
|
||
msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "ठीक भएमा, SIXEL अनुक्रमपद पद वर्णन गरिन्छ र छविहरू रेन्डर गरिन्छ ।"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Whether to allow bold text"
|
||
msgid "Whether bold is also bright"
|
||
-msgstr "बाक्लो पाठलाई अनुमति दिने या नदिने"
|
||
+msgstr "चम्किलो रङमा बाक्लो पाठ देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215
|
||
msgid "If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright variants."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "यदि सही हो भने, पहिलो ८ रङहरूमा बाक्लो सेटिङले पनि तिनीहरूको चम्किलो विविधतामा स्विच गर्छ।"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:219
|
||
msgid "Whether to ring the terminal bell"
|
||
msgstr "टर्मिनल घन्टी बजाउने या नबजाउने"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223
|
||
-msgid ""
|
||
-"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a word when doing word-wise selection"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgid "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a word when doing word-wise selection"
|
||
+msgstr "ASCII विराम चिन्ह क्यारेक्टरहरूको सूची जुन शब्द-वार चयन गर्दा शब्दको भागको रूपमा व्यवहार गरिनु हुँदैन"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:228
|
||
msgid "Default number of columns"
|
||
@@ -349,7 +312,7 @@ msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको पूर
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229
|
||
msgid "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएको टर्मिनल सञ्झ्यालहरूमा स्तम्भको सङ्ख्या । यदि use_custom_default_size सक्षम पारिएको छैन भने प्रभाव छैन ।"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234
|
||
msgid "Default number of rows"
|
||
@@ -357,7 +320,7 @@ msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको पूर
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:235
|
||
msgid "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएको टर्मिनल सञ्झ्यालहरूमा पङ्क्तिको सङ्ख्या । यदि use_custom_default_size सक्षम पारिएको छैन भने प्रभाव छैन ।"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -372,15 +335,14 @@ msgstr "स्क्रोलब्याकमा राखिने लाइ
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
-#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines "
|
||
-#| "that don't fit in the scrollback are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
|
||
-#| "determining how much memory the terminal will use."
|
||
+#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the "
|
||
+#| "scrollback are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in determining how much memory the terminal will use."
|
||
msgid ""
|
||
-"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that "
|
||
-"don’t fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
|
||
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the "
|
||
+"scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
-"वरिपरि राखिने स्क्रोलब्याक लाइनको नम्बर । तपाईँले यस नम्बरको लाइनद्वारा टर्मिनलमा स्क्रोलब्याक गर्न सक्नुहुन्छ; स्क्रोलब्याकमा नमिल्ने "
|
||
-"लाइनलाई अस्वीकार गरिन्छ । यस सेटिङसँग सावधान हुनुहोस्; यो टर्मिनलले कति स्मृति प्रयोग गर्दछ निर्धारण गर्ने मुख्य तत्व हो ।"
|
||
+"वरिपरि राखिने स्क्रोलब्याक लाइनको नम्बर । तपाईँले यस नम्बरको लाइनद्वारा टर्मिनलमा स्क्रोलब्याक गर्न सक्नुहुन्छ; स्क्रोलब्याकमा नमिल्ने लाइनलाई अस्वीकार गरिन्छ । यस "
|
||
+"सेटिङसँग सावधान हुनुहोस्; यो टर्मिनलले कति स्मृति प्रयोग गर्दछ निर्धारण गर्ने मुख्य तत्व हो ।"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -390,9 +352,11 @@ msgstr "स्क्रोलब्याकमा राखिने लाइ
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249
|
||
msgid ""
|
||
-"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may "
|
||
-"cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal."
|
||
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to "
|
||
+"run out of disk space if there is a lot of output to the terminal."
|
||
msgstr ""
|
||
+"यदि सही भएमा, स्क्रोलब्याक रेखा लाईनहरू कहिल्यै पनि अस्वीकार गरिने छैन । स्क्रोलब्याक इतिहास अस्थायी रूपमा डिस्कमा भण्डारण गरिएको छ, त्यसैले यदि टर्मिनलमा धेरै "
|
||
+"निर्गत भएमा यसले प्रणालीलाई डिस्क खाली स्थान बाट चलाउन सक्छ ।"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253
|
||
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
|
||
@@ -422,8 +386,8 @@ msgstr "चाइल्ड आदेश बाहिरिदा टर्मि
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command."
|
||
msgid ""
|
||
-"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the command, and “hold” to keep the terminal "
|
||
-"open with no command running inside."
|
||
+"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the command, and “hold” to keep the terminal open with no command "
|
||
+"running inside."
|
||
msgstr "सम्भावित मान टर्मिनल बन्द गर्न \"बन्द गर्नुहोस्\", र आदेश फेरि सुरु गर्न \"फेरि सुरु गर्नुहोस्\" हुन् ।"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268
|
||
@@ -432,12 +396,8 @@ msgstr "लगइन सेलका रूपमा टर्मिनलमा
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269
|
||
#, fuzzy
|
||
-#| msgid ""
|
||
-#| "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front "
|
||
-#| "of it.)"
|
||
-msgid ""
|
||
-"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell (argv[0] will have a hyphen in front of "
|
||
-"it)."
|
||
+#| msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
|
||
+msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell (argv[0] will have a hyphen in front of it)."
|
||
msgstr "ठीक भएमा, टर्मिनलको आदेश लगइन सेलका रूपमा सुरु हुनेछ ।(argv[0] को अगाडि योजक चिन्ह हुनेछ ।)"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273
|
||
@@ -447,9 +407,7 @@ msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal"
|
||
msgstr "टर्मिनल आदेश सुरु गर्ने बेलामा लगइन रेकर्ड अद्यावधिक गर्ने या नगर्ने"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274
|
||
-msgid ""
|
||
-"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the working directory of the opening terminal "
|
||
-"to the new one."
|
||
+msgid "Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the working directory of the opening terminal to the new one."
|
||
msgstr "अघिल्लो टर्मिनलबाट नयाँ टर्मिनल खोल्दा नियन्त्रण ले नयाँ टर्मिनलको कार्य डाइरेक्टरी बोक्छ ।"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280
|
||
@@ -465,19 +423,16 @@ msgid "Whether to blink the cursor"
|
||
msgstr "कर्सर झिम्कने या नझिम्कने"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286
|
||
-msgid ""
|
||
-"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, or “on” or “off” to set the mode "
|
||
-"explicitly."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgid "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, or “on” or “off” to set the mode explicitly."
|
||
+msgstr "सम्भावित मान विश्वव्यापी कर्सर झिम्किने सेटिङ प्रयोग गर्न \"प्रणाली\" हुन्, वा स्पष्ट रूपमा मोड सेट गर्न \"सुरु\" वा \"बन्द\" हुन् ।"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:290
|
||
msgid "The cursor appearance"
|
||
msgstr "कर्सर देखावट"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294
|
||
-msgid ""
|
||
-"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when the terminal is “focused” or “unfocused”."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgid "Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when the terminal is “focused” or “unfocused”."
|
||
+msgstr "सम्भावित मानहरू \"सँधै\" वा \"कहिले पनि होइन\" ले झिम्किरहेको पाठलाई अनुमति दिन्छ, वा टर्मिनल \"फोकस गरिएको\" वा \"फोकस नगरिएको\" हुँदा मात्र हुन्छ ।"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298
|
||
msgid "Custom command to use instead of the shell"
|
||
@@ -520,7 +475,7 @@ msgstr "पूर्व निर्धारित प्रणाली फन
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:342
|
||
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "सञ्झ्याल रिसाइजमा टर्मिनल सामाग्री पुन: बेराइ गर्ने या नगर्ने"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:346
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -530,7 +485,7 @@ msgstr "कुन आयातकर्ता प्रयोग गर्ने
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:350
|
||
msgid "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 encoding"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "यूटीएफ-८ सङ्केतन प्रयोग गर्दा अस्पष्ट चौडाइका क्यारेक्टरहरू साँघुरो वा चौडा हुन्छन् या हुँदैनन्"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:359
|
||
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
|
||
@@ -571,26 +526,22 @@ msgid "Keyboard shortcut to copy text"
|
||
msgstr "पाठ प्रतिलिपि गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:391
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "Keyboard shortcut to copy text"
|
||
msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
|
||
-msgstr "पाठ प्रतिलिपि गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
|
||
+msgstr "एचटिएमएल को रूपमा पाठ प्रतिलिपि गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:395
|
||
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
|
||
msgstr "पाठ टाँस्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:399
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "Keyboard shortcut to paste text"
|
||
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
|
||
-msgstr "पाठ टाँस्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
|
||
+msgstr "सबै पाठ चयन गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:403
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
|
||
msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
|
||
-msgstr "नयाँ ट्याब खोल्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
|
||
+msgstr "कुञ्जीपाटी प्राथमिकता सम्वाद सुरू गर्दा त्रुटि थियो: %s"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:407
|
||
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
|
||
@@ -633,10 +584,8 @@ msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
|
||
msgstr "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:439
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
|
||
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
|
||
-msgstr "टर्मिनल रिसेट गर्ने र खाली गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
|
||
+msgstr " हाइलाइटिङ फेला पारेको खाली गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:443
|
||
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
|
||
@@ -682,10 +631,8 @@ msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
|
||
msgstr "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:603
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
|
||
msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
|
||
-msgstr "पछिल्लो ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
|
||
+msgstr "अन्तिम ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:607
|
||
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
|
||
@@ -704,10 +651,8 @@ msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
|
||
msgstr "फन्ट सामान्य साइजको बनाउने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:623
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
|
||
msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu"
|
||
-msgstr "प्राथमिक मेनु देखाउनुहोस्"
|
||
+msgstr "प्राथमिक मेनु देखाउने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633
|
||
msgid "Whether the menubar has access keys"
|
||
@@ -716,13 +661,12 @@ msgstr "मेनुपट्टीसँग पहुँच कुञ्जी
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:634
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
-#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the "
|
||
-#| "terminal so it's possible to turn them off."
|
||
+#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's "
|
||
+#| "possible to turn them off."
|
||
msgid ""
|
||
-"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the "
|
||
-"terminal so it’s possible to turn them off."
|
||
-msgstr ""
|
||
-"मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन् त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।"
|
||
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it’s possible "
|
||
+"to turn them off."
|
||
+msgstr "मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन् त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:643
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -733,13 +677,10 @@ msgstr "उपकरण सक्षम पारिएको छ या छै
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:644
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
-#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the "
|
||
-#| "terminal so it's possible to turn them off."
|
||
-msgid ""
|
||
-"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run inside the terminal so it’s possible to "
|
||
-"turn them off."
|
||
-msgstr ""
|
||
-"मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन् त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।"
|
||
+#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's "
|
||
+#| "possible to turn them off."
|
||
+msgid "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them off."
|
||
+msgstr "मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन् त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:653
|
||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||
@@ -747,11 +688,11 @@ msgstr "मेनुपट्टी पहुँचका लागि मान
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:654
|
||
msgid ""
|
||
-"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever"
|
||
-"\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled."
|
||
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows "
|
||
+"the standard menubar accelerator to be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
-"सामान्यतया तपाईँले F10 बाट मेनुपट्टीमा पहुँच प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ । यसलाई gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\")बाट पनि अनुकूलन "
|
||
-"गर्न सकिन्छ । यस विकल्पले अक्षम पारिने मानक मेनुपट्टी गतिवर्धकलाई अनुमति दिन्छ ।."
|
||
+"सामान्यतया तपाईँले F10 बाट मेनुपट्टीमा पहुँच प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ । यसलाई gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\")बाट पनि अनुकूलन गर्न सकिन्छ । यस विकल्पले "
|
||
+"अक्षम पारिने मानक मेनुपट्टी गतिवर्धकलाई अनुमति दिन्छ ।."
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -787,7 +728,7 @@ msgstr "पत्रमञ्जूषा ट्याब देखाउनु
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The position of the tab bar"
|
||
-msgstr "नयाँ ट्याब स्थिति"
|
||
+msgstr "नयाँ ट्याब स्थिति:"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -797,7 +738,7 @@ msgstr "प्रयोग गरिने विषयवस्तु"
|
||
|
||
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:704
|
||
msgid "Whether new tabs should open next to the current one or at the last position"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "हालको एउटा वा अन्तिम स्थितिमा नयाँ ट्याबले अर्को ट्याब खोल्नु पर्दछ या पर्दैन"
|
||
|
||
#. Open new terminal in new window
|
||
#: src/preferences.ui:14
|
||
@@ -883,13 +824,13 @@ msgstr "कहिल्यै पनि"
|
||
#. Text blink mode
|
||
#: src/preferences.ui:160
|
||
msgid "When focused"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "जब फोकस हुन्छ"
|
||
|
||
#. Text blink mode
|
||
#: src/preferences.ui:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "When unfocused"
|
||
-msgstr "%d केन्द्रित नभएको पातो"
|
||
+msgstr "फोकस नगरिएको दायरा चयन अनुमति दिनुहोस्"
|
||
|
||
#. Text blink mode
|
||
#. Preserve working directory
|
||
@@ -955,7 +896,7 @@ msgstr "Rxvt"
|
||
#. This is the name of a colour scheme
|
||
#: src/preferences.ui:229
|
||
msgid "Solarized"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "सोलाराइज्ड गरिएको"
|
||
|
||
#. This is the name of a colour scheme
|
||
#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.c:719
|
||
@@ -1011,13 +952,11 @@ msgstr "मेनु सर्टकट कुञ्जी अक्षम ब
|
||
#: src/preferences.ui:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theme _variant:"
|
||
-msgstr "आयाम"
|
||
+msgstr "विविधता"
|
||
|
||
#: src/preferences.ui:430
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "Open _Terminal"
|
||
msgid "Open _new terminals in:"
|
||
-msgstr "मेनुपट्टीलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा नयाँ टर्मिनलमा देखाउनुहोस्"
|
||
+msgstr "नयाँ टर्मिनल खोल्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: src/preferences.ui:462
|
||
msgid "New tab _position:"
|
||
@@ -1152,10 +1091,8 @@ msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
|
||
msgstr "टर्मिनलमा पृष्ठभूमि रङ्ग रोज्नुहोस्"
|
||
|
||
#: src/preferences.ui:1350
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "_Text color:"
|
||
msgid "_Highlight color:"
|
||
-msgstr "वृत्तान्त हाइलाइट रङ"
|
||
+msgstr "हाइलाइट रङ"
|
||
|
||
#: src/preferences.ui:1369
|
||
msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
|
||
@@ -1179,7 +1116,7 @@ msgstr "रङदानी:"
|
||
|
||
#: src/preferences.ui:1736
|
||
msgid "Show _bold text in bright colors"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "चम्किलो रङमा बाक्लो पाठ देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: src/preferences.ui:1775
|
||
msgid "Colors"
|
||
@@ -1255,12 +1192,12 @@ msgstr "सङ्केतन:"
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select-by-_word characters:"
|
||
msgid "Ambiguous-_width characters:"
|
||
-msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई"
|
||
+msgstr "यूटीएफ-८ सङ्केतन प्रयोग गर्दा अस्पष्ट चौडाइका क्यारेक्टरहरू साँघुरो वा चौडा हुन्छन् या हुँदैनन्"
|
||
|
||
#: src/preferences.ui:2205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable _SIXEL images"
|
||
-msgstr "सक्षम"
|
||
+msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: src/preferences.ui:2221
|
||
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
|
||
@@ -1334,13 +1271,13 @@ msgstr "गाढा टाङ्गो"
|
||
#: src/profile-editor.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solarized light"
|
||
-msgstr "हल्का"
|
||
+msgstr "सोलाराइज्ड गरिएको"
|
||
|
||
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
|
||
#: src/profile-editor.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solarized dark"
|
||
-msgstr "गाढा "
|
||
+msgstr "सोलाराइज्ड गरिएको"
|
||
|
||
#: src/profile-editor.c:587
|
||
#, c-format
|
||
@@ -1375,8 +1312,7 @@ msgstr "सरलिकृत चिनियाँ"
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "जर्जियन"
|
||
|
||
-#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:763 src/profile-editor.c:767 src/profile-editor.c:787
|
||
-#: src/profile-editor.c:797
|
||
+#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:763 src/profile-editor.c:767 src/profile-editor.c:787 src/profile-editor.c:797
|
||
msgid "Western"
|
||
msgstr "पश्चिमी"
|
||
|
||
@@ -1384,8 +1320,8 @@ msgstr "पश्चिमी"
|
||
msgid "Central European"
|
||
msgstr "मध्य युरोपेली"
|
||
|
||
-#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:778 src/profile-editor.c:779
|
||
-#: src/profile-editor.c:781 src/profile-editor.c:796
|
||
+#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:778 src/profile-editor.c:779 src/profile-editor.c:781
|
||
+#: src/profile-editor.c:796
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr "सिरिलिक"
|
||
|
||
@@ -1453,13 +1389,11 @@ msgstr "भियतनामी"
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Encodings"
|
||
msgid "Legacy CJK Encodings"
|
||
-msgstr "उपलब्ध सङ्केतनहरू"
|
||
+msgstr "विरासत डेस्कटप"
|
||
|
||
#: src/profile-editor.c:812
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "Encodings"
|
||
msgid "Obsolete Encodings"
|
||
-msgstr "वर्ण सङ्केतनहरू"
|
||
+msgstr "अप्रचलित सङ्केतनहरू"
|
||
|
||
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
|
||
#: src/profile-editor.c:1012
|
||
@@ -1511,7 +1445,7 @@ msgstr "सम्पूर्ण शब्द मात्र मिलाउन
|
||
#: src/search-popover.ui:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Match as _regular expression"
|
||
-msgstr "नियमित अभिव्यक्ति"
|
||
+msgstr "नियमित अभिव्यक्तिको रूपमा जोडा मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: src/search-popover.ui:222
|
||
msgid "_Wrap around"
|
||
@@ -1610,14 +1544,10 @@ msgid "Switch to Next Tab"
|
||
msgstr "अर्को ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: src/terminal-accels.c:173
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "Move Tab to the _Left"
|
||
msgid "Move Tab to the Left"
|
||
msgstr "ट्याब बायाँतिर सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: src/terminal-accels.c:174
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "Move Terminal to the Right"
|
||
msgid "Move Tab to the Right"
|
||
msgstr "ट्याब दायाँतिर सार्नुहोस्"
|
||
|
||
@@ -1812,10 +1742,8 @@ msgid "_Paste"
|
||
msgstr "टाँस्नुहोस्"
|
||
|
||
#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1766
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "Paste _Filenames"
|
||
msgid "Paste as _Filenames"
|
||
-msgstr "फाइलको नाममा तिर्यक अनुमति छैन"
|
||
+msgstr "फाइलनामको रूपमा टाँस्नुहोस्"
|
||
|
||
#: src/terminal-menubar.ui.in:80
|
||
msgid "Select _All"
|
||
@@ -1894,19 +1822,16 @@ msgid "Open in _Remote Terminal"
|
||
msgstr "टाढाको टर्मिनलमा खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: src/terminal-nautilus.c:536
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "Open _Terminal"
|
||
msgid "Open in _Local Terminal"
|
||
-msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्"
|
||
+msgstr "स्थानिय टर्मिनलमा खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: src/terminal-nautilus.c:540 src/terminal-nautilus.c:551
|
||
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "टर्मिनलमा हालै चयन गरिएको फोल्डर खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: src/terminal-nautilus.c:542 src/terminal-nautilus.c:553
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
|
||
-msgstr "टाढाको टर्मिनलमा खोल्नुहोस्"
|
||
+msgstr "टर्मिनलमा हालै खोलिएको फोल्डर खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: src/terminal-nautilus.c:548
|
||
msgid "Open in T_erminal"
|
||
@@ -1927,18 +1852,18 @@ msgstr "टर्मिनल बन्द गर्नुहोस्"
|
||
#: src/terminal-options.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-terminal."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "विकल्प \"%s\" अमान्य छ र जिनोम टर्मिनलको पछिल्लो संस्करणमा हटाइएको हुन सक्छ।"
|
||
|
||
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
|
||
#: src/terminal-options.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after it."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "विकल्पहरू बन्द गर्न \"%s\" प्रयोग गर्नुहोस् र पछि कार्यान्वयन गर्न आदेश लाइन राख्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: src/terminal-options.c:328 src/terminal-options.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "जिनोम टर्मिनलको यो संस्करणमा विकल्प \"%s\" लामो समयसम्म समर्थित छैन।"
|
||
|
||
#: src/terminal-options.c:413
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
@@ -1992,7 +1917,7 @@ msgstr "प्रयोग गर्न मात्र --एक पटक प
|
||
#: src/terminal-options.c:1163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not a valid terminal config file."
|
||
-msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्"
|
||
+msgstr "फाइल \"%s\" वैध स्निपेट फाइल होइन"
|
||
|
||
#: src/terminal-options.c:1176
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -2022,12 +1947,11 @@ msgstr "प्राथमिकता सन्झ्याल देखाउ
|
||
|
||
#: src/terminal-options.c:1374
|
||
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "टर्मिनलसँग अन्तरक्रिया गर्न परिवेश चल मुद्रण गर्नुहोस् "
|
||
|
||
#: src/terminal-options.c:1392
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Increase diagnostic verbosity"
|
||
-msgstr "गति"
|
||
+msgstr ""
|
||
|
||
#: src/terminal-options.c:1401
|
||
msgid "Suppress output"
|
||
@@ -2059,7 +1983,7 @@ msgstr "सञ्झ्यालको पूरा पर्दा"
|
||
|
||
#: src/terminal-options.c:1472
|
||
msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "सञ्झ्याल साइज सेट गर्नुहोस्; उदाहरणका लागि: ८०x२४, वा ८०x२४+२००+२०० (COLSxROWS+X+Y)"
|
||
|
||
#: src/terminal-options.c:1473
|
||
msgid "GEOMETRY"
|
||
@@ -2149,7 +2073,7 @@ msgstr "जिनोम टर्मिनल विकल्पहरू दे
|
||
|
||
#: src/terminal-options.c:1665
|
||
msgid "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "नयाँ सञ्झ्याल वा टर्मिनल ट्याब खोल्ने विकल्पहरू; यी मध्ये एउटा भन्दा बढी निर्दिष्ट हुन सक्छन्:"
|
||
|
||
#: src/terminal-options.c:1666
|
||
msgid "Show terminal options"
|
||
@@ -2157,7 +2081,7 @@ msgstr "टर्मिनल विकल्पहरू देखाउनु
|
||
|
||
#: src/terminal-options.c:1674
|
||
msgid "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all windows:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "सञ्झ्याल विकल्प; यदि पहिलो --सञ्झ्याल वा --ट्याब तर्क अगाडि प्रयोग गरिएमा, सबै सञ्झ्यालका लागि पूर्वनिर्धारित सेट गर्दछ:"
|
||
|
||
#: src/terminal-options.c:1675
|
||
msgid "Show per-window options"
|
||
@@ -2165,7 +2089,7 @@ msgstr "सञ्झ्यालको विकल्पहरू देखा
|
||
|
||
#: src/terminal-options.c:1683
|
||
msgid "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all terminals:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "टर्मिनल विकल्प; यदि पहिलो --सञ्झ्याल वा --ट्याव तर्क अगाडि प्रयोग गरिएमा, सबै टर्मिनलका लागि पूर्वनिर्धारित सेट गर्दछ:"
|
||
|
||
#: src/terminal-options.c:1684
|
||
msgid "Show per-terminal options"
|
||
@@ -2205,10 +2129,8 @@ msgid "%s (Copy)"
|
||
msgstr "%s (प्रतिलिपि)"
|
||
|
||
#: src/terminal-prefs.c:388
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "Change _Profile"
|
||
msgid "Clone Profile"
|
||
-msgstr "क्लोन…"
|
||
+msgstr "क्लोन प्रोफाइल"
|
||
|
||
#: src/terminal-prefs.c:391
|
||
msgid "Clone"
|
||
@@ -2261,7 +2183,7 @@ msgstr "प्रोफाइल"
|
||
|
||
#: src/terminal-screen.c:1420
|
||
msgid "No command supplied nor shell requested"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "आदेश वितरण गरिएको छैन वा शेल अनुरोध गरिएको छैन"
|
||
|
||
#: src/terminal-screen.c:1536 src/terminal-screen.c:1881
|
||
msgid "_Relaunch"
|
||
@@ -2274,12 +2196,12 @@ msgstr "यस टर्मिनलका लागि चाइल्ड प
|
||
#: src/terminal-screen.c:1885
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The child process exited normally with status %d."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "शाखा प्रक्रिया वस्तुस्थिति %d सँग सामान्यत: बाहिरियो ।"
|
||
|
||
#: src/terminal-screen.c:1888
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The child process was aborted by signal %d."
|
||
-msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया परित्याग गरियो"
|
||
+msgstr "शाखा प्रक्रिया परित्याग गरियो ।."
|
||
|
||
#: src/terminal-screen.c:1891
|
||
msgid "The child process was aborted."
|
||
@@ -2298,14 +2220,14 @@ msgid "Contributors:"
|
||
msgstr "योगदानकर्ताहरू:"
|
||
|
||
#: src/terminal-util.c:226
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Version %s for GNOME %d"
|
||
-msgstr "जिनोम संस्करण (१९९८):"
|
||
+msgstr "संस्करण %s को जिनोम %d"
|
||
|
||
#: src/terminal-util.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "VTE संस्करण %u.%u.%u प्रयोग गर्दै"
|
||
|
||
#: src/terminal-util.c:236
|
||
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
|
||
@@ -2317,7 +2239,7 @@ msgstr "जिनोम टर्मिनल"
|
||
|
||
#: src/terminal-util.c:253
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
-msgstr "अनुवादक-श्रेय"
|
||
+msgstr "Pawan Chitrakar <chautari @gmail.com>"
|
||
|
||
#: src/terminal-util.c:328
|
||
#, c-format
|
||
@@ -2326,28 +2248,24 @@ msgstr "“%s” ठेगाना खोल्न सकेन"
|
||
|
||
#: src/terminal-util.c:397
|
||
msgid ""
|
||
-"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public "
|
||
-"License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later "
|
||
-"version."
|
||
+"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
|
||
+"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
-"जिनोम टर्मिनल स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसको पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ र/वा स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित जीएनयू साधारण "
|
||
-"सार्वजनिक इजाजतपत्र, या इजाजत पत्रको संस्करण ३, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पनि पछिल्लो संस्करणको नीयम अन्तर्गत रहेर यसलाई परिमार्जन "
|
||
-"गर्न सक्नुहुन्छ ।."
|
||
+"जिनोम टर्मिनल स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसको पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ र/वा स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र, या "
|
||
+"इजाजत पत्रको संस्करण ३, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पनि पछिल्लो संस्करणको नीयम अन्तर्गत रहेर यसलाई परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।."
|
||
|
||
#: src/terminal-util.c:401
|
||
msgid ""
|
||
-"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied "
|
||
-"warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
||
-"details."
|
||
+"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
||
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
-"जिनोम टर्मिनल उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा, तर कुनै प्रत्याभूति बिना; व्यापारीकरण वा एउटा निश्चित उद्देश्यका लागि मिलानको सूचीत प्रत्याभूति "
|
||
-"बिना नै वितरण गरिएको छ । अरू विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।."
|
||
+"जिनोम टर्मिनल उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा, तर कुनै प्रत्याभूति बिना; व्यापारीकरण वा एउटा निश्चित उद्देश्यका लागि मिलानको सूचीत प्रत्याभूति बिना नै वितरण गरिएको छ "
|
||
+"। अरू विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।."
|
||
|
||
#: src/terminal-util.c:405
|
||
msgid ""
|
||
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal. If not, see <http://"
|
||
-"www.gnu.org/licenses/>."
|
||
-msgstr ""
|
||
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
||
+msgstr "तपाईँले जिनोम टर्मिनलसँगै जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गर्नु पर्दछ । छैन भने <http://www.gnu.org/licenses/> हेर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: src/terminal-util.c:1201
|
||
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
|
||
@@ -2370,16 +2288,12 @@ msgid "_Save"
|
||
msgstr "बचत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: src/terminal-window.c:1701
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "Open _Terminal"
|
||
msgid "Open _Hyperlink"
|
||
-msgstr "Hyperlink"
|
||
+msgstr "हाइपरलिङ्क खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: src/terminal-window.c:1702
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "_Copy Link Address"
|
||
msgid "Copy Hyperlink _Address"
|
||
-msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
|
||
+msgstr "हाइपरलिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: src/terminal-window.c:1712
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -2388,8 +2302,6 @@ msgid "Send Mail _To…"
|
||
msgstr "लाम लागेको पत्र पठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: src/terminal-window.c:1713
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "_Copy E-mail Address"
|
||
msgid "Copy Mail _Address"
|
||
msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
|
||
|
||
@@ -2398,10 +2310,8 @@ msgid "Call _To…"
|
||
msgstr "आह्वान…"
|
||
|
||
#: src/terminal-window.c:1717
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "_Copy E-mail Address"
|
||
msgid "Copy Call _Address "
|
||
-msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
|
||
+msgstr "कल ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस् "
|
||
|
||
#: src/terminal-window.c:1722
|
||
msgid "_Open Link"
|
||
@@ -2429,11 +2339,11 @@ msgstr "यो टर्मिनल बन्द गर्नुहोस्?"
|
||
|
||
#: src/terminal-window.c:3236
|
||
msgid "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "यो सञ्झ्यालमा केही टर्मिनलमा अझै पनि प्रक्रिया चलिरहेको छ । सञ्झ्याल बन्द गर्दा तिनीहरू सबै नष्ट हुनेछन् ।"
|
||
|
||
#: src/terminal-window.c:3240
|
||
msgid "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "यो टर्मिनलमा अझै एउटा प्रक्रिया चलिरहेको छ । टर्मिनल बन्द गर्नाले यसलाई नष्ट गर्नेछ."
|
||
|
||
#: src/terminal-window.c:3245
|
||
msgid "C_lose Window"
|
||
@@ -2543,8 +2453,7 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
|
||
#~ msgid "True if the menubar should be shown in new window"
|
||
#~ msgstr "यो प्रोफाइल भएको सञ्झ्याल/ट्याबका लागि, नयाँ सञ्झ्यालमा मेनुपट्टी देखिनुपर्ने भएमा ठीक हुन्छ ।"
|
||
|
||
-#~ msgid ""
|
||
-#~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched."
|
||
+#~ msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched."
|
||
#~ msgstr "ठीक भएमा, टर्मिनल भित्रको आदेश सुरु गर्दा प्रणाली लगइनले utmp रेकर्ड गर्दछ र wtmp अद्यावधिक गर्दछ ।"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
|
||
@@ -2555,13 +2464,12 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
-#~| "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear "
|
||
-#~| "there. The special encoding name \"current\" means to display the encoding of the current locale."
|
||
-#~ msgid ""
|
||
-#~ "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there."
|
||
+#~| "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding "
|
||
+#~| "name \"current\" means to display the encoding of the current locale."
|
||
+#~ msgid "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "सम्भावित सङ्केतनको सबसेटलाई सङ्केतन मेनुमा प्रस्तुत गरिन्छन् । यो त्यहाँ देखिने सङ्केतनको सूची हो । विशेष सङ्केतन नाम \"हाल\" को अर्थ "
|
||
-#~ "सङ्केतनलाई हालको लोकेलमा प्रदर्शन गर्नु हो ।"
|
||
+#~ "सम्भावित सङ्केतनको सबसेटलाई सङ्केतन मेनुमा प्रस्तुत गरिन्छन् । यो त्यहाँ देखिने सङ्केतनको सूची हो । विशेष सङ्केतन नाम \"हाल\" को अर्थ सङ्केतनलाई हालको लोकेलमा "
|
||
+#~ "प्रदर्शन गर्नु हो ।"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Whether to use the system font"
|
||
@@ -2598,15 +2506,14 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
|
||
#~ msgstr "<b>द्रष्टव्य:</b> यी रङ भएका टर्मिनल अनुप्रयोग तिनीहरूलाई उपलब्ध गरिन्छ"
|
||
|
||
#~| msgid ""
|
||
-#~| "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to "
|
||
-#~| "allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
|
||
-#~| "i></small>"
|
||
+#~| "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around "
|
||
+#~| "certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>"
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to "
|
||
-#~ "work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior."
|
||
+#~ "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
|
||
+#~ "applications and operating systems that expect different terminal behavior."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "<b>द्रष्टव्य:</b> यी विकल्पको कारणले केही विकल्पले गलत तरिकाले व्यवहार गर्दछन् । तिनीहरूलाई यहाँ भिन्न टर्मिनल व्यवहार गर्ने अनुमान "
|
||
-#~ "गरिएका निश्चित अनुप्रयोग र सञ्चालन प्रणालीमा कार्य गर्नका लागि तपाईँलाई अनुमति दिन मात्र राखिन्छ"
|
||
+#~ "<b>द्रष्टव्य:</b> यी विकल्पको कारणले केही विकल्पले गलत तरिकाले व्यवहार गर्दछन् । तिनीहरूलाई यहाँ भिन्न टर्मिनल व्यवहार गर्ने अनुमान गरिएका निश्चित अनुप्रयोग र "
|
||
+#~ "सञ्चालन प्रणालीमा कार्य गर्नका लागि तपाईँलाई अनुमति दिन मात्र राखिन्छ"
|
||
|
||
#~ msgid "New Terminal in New Tab"
|
||
#~ msgstr "नया ट्याबमा नया टर्मिनलमा खोल्नुहोस्"
|
||
@@ -2872,36 +2779,33 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
|
||
#~ msgstr "किलोबाइट"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means "
|
||
-#~ "fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves "
|
||
-#~ "as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
|
||
+#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the "
|
||
+#~ "current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the "
|
||
+#~ "darkening effect."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "०.० र १.० बीचको मानले पृष्ठभूमि छवि कति अँध्यारो बनाउने सङ्केत गर्दछ । ०.० को अर्थ अँध्यारो नहुने, १.० को अर्थ पूरै अँध्यारो हुन्छ । "
|
||
-#~ "हालको कार्यान्वयनमा, अँध्यारो सम्भावनाका दुई स्तर मात्र छन्, त्यसैले सेटिङले बूलिएनका रूपमा कार्य गर्दछ, जहाँ ०.० ले अँध्यारो प्रभाव "
|
||
-#~ "अक्षम पार्दछ ।"
|
||
+#~ "०.० र १.० बीचको मानले पृष्ठभूमि छवि कति अँध्यारो बनाउने सङ्केत गर्दछ । ०.० को अर्थ अँध्यारो नहुने, १.० को अर्थ पूरै अँध्यारो हुन्छ । हालको कार्यान्वयनमा, अँध्यारो "
|
||
+#~ "सम्भावनाका दुई स्तर मात्र छन्, त्यसैले सेटिङले बूलिएनका रूपमा कार्य गर्दछ, जहाँ ०.० ले अँध्यारो प्रभाव अक्षम पार्दछ ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
|
||
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
+#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
|
||
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "हालको ट्याबलाई छोड्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई "
|
||
-#~ "\"अक्षम पारिएको\" विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।"
|
||
+#~ "हालको ट्याबलाई छोड्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष "
|
||
+#~ "स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
|
||
-#~ "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
|
||
-#~ "this action."
|
||
+#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set "
|
||
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "हालको ट्याबलाई बायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
|
||
-#~ "विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।"
|
||
+#~ "हालको ट्याबलाई बायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" "
|
||
+#~ "विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
|
||
-#~ "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
|
||
-#~ "this action."
|
||
+#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set "
|
||
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "हालको ट्याबलाई दायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
|
||
-#~ "विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।"
|
||
+#~ "हालको ट्याबलाई दायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" "
|
||
+#~ "विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।"
|
||
|
||
#~ msgid "Accelerator to detach current tab."
|
||
#~ msgstr "हालको ट्याब छुट्याउने गतिवर्धक ।"
|
||
@@ -2940,272 +2844,242 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
|
||
#~ msgstr "यो प्रोफाइल समाविष्ट ट्याब/सञ्झ्यालका लागि प्रयोग गरिने प्रतिमा ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the "
|
||
-#~ "dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
|
||
-#~ "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
|
||
+#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title "
|
||
+#~ "can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", "
|
||
+#~ "and \"ignore\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "टर्मिनलको अनुप्रयोगले शीर्षक सेट गरेमा (धेरैजसो मानिससँग यस्तो कार्य गर्न सेल सेट हुन्छ), परिवर्तनशिल रूपमा सेट गरिएका शीर्षकले "
|
||
-#~ "कन्फिगरिएका शीर्षक, यो भन्दा पहिला जादा, यसको पछाडि जादा वा यसलाई बदल्दा मेट्न सक्दछन् । सम्भावित मानहरू \"बदल्नुहोस्\", "
|
||
-#~ "\"अगाडि\", \"पछाडि\", र \"उपेक्षा गर्नुहोस्\" हुन् ।"
|
||
+#~ "टर्मिनलको अनुप्रयोगले शीर्षक सेट गरेमा (धेरैजसो मानिससँग यस्तो कार्य गर्न सेल सेट हुन्छ), परिवर्तनशिल रूपमा सेट गरिएका शीर्षकले कन्फिगरिएका शीर्षक, यो भन्दा "
|
||
+#~ "पहिला जादा, यसको पछाडि जादा वा यसलाई बदल्दा मेट्न सक्दछन् । सम्भावित मानहरू \"बदल्नुहोस्\", \"अगाडि\", \"पछाडि\", र \"उपेक्षा गर्नुहोस्\" हुन् ।"
|
||
|
||
#~ msgid "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell."
|
||
#~ msgstr "ठीक भएमा, अनुप्रयोगले टर्मिनल घन्टीका लागि escape क्रम पठाउदा हल्ला नगर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X RENDER extension, which gives a "
|
||
-#~ "considerable performance improvement in these situations."
|
||
-#~ msgstr ""
|
||
-#~ "ठीक भएमा, X RENDER विस्तार बिना चलेको बेलामा एन्टि-एलाइजिङ अक्षम पारिन्छ, जसले यस्ता अवस्थामा महत्वपूर्ण सम्पादन सूधार प्रदान "
|
||
-#~ "गर्दछन् ।"
|
||
+#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X RENDER extension, which gives a considerable performance "
|
||
+#~ "improvement in these situations."
|
||
+#~ msgstr "ठीक भएमा, X RENDER विस्तार बिना चलेको बेलामा एन्टि-एलाइजिङ अक्षम पारिन्छ, जसले यस्ता अवस्थामा महत्वपूर्ण सम्पादन सूधार प्रदान गर्दछन् ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and "
|
||
-#~ "scroll the text above it."
|
||
-#~ msgstr ""
|
||
-#~ "ठीक भएमा, अग्रभूमि पाठसँग पृष्ठभूमि छवि स्क्रोल गर्नुहोस्; गलत भएमा,छविलाई निश्चित स्थानमा राख्नुहोस् र यस माथिको पाठ स्क्रोल "
|
||
-#~ "गर्नुहोस् ।"
|
||
+#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
|
||
+#~ msgstr "ठीक भएमा, अग्रभूमि पाठसँग पृष्ठभूमि छवि स्क्रोल गर्नुहोस्; गलत भएमा,छविलाई निश्चित स्थानमा राख्नुहोस् र यस माथिको पाठ स्क्रोल गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it "
|
||
-#~ "can come up with otherwise)."
|
||
+#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with "
|
||
+#~ "otherwise)."
|
||
#~ msgstr "ठीक भएमा, टर्मिनल मोनोस्पेस (र अन्यसँग आउने सबैभन्दा मिल्ने फन्ट) मा भएमा यसले डेस्कटप विश्वब्यापी मानक प्रयोग गर्दछ ।"
|
||
|
||
-#~ msgid ""
|
||
-#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors "
|
||
-#~ "provided by the user."
|
||
-#~ msgstr ""
|
||
-#~ "ठीक भएमा, प्रयोगकर्ताद्वारा उपलब्ध रङको साटोमा, पाठ प्रविष्टि बाकसका लागि प्रयोग गरिने विषयवस्तु रङ योजना टर्मिनलमा प्रयोग "
|
||
-#~ "गरिन्छ ।"
|
||
+#~ msgid "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors provided by the user."
|
||
+#~ msgstr "ठीक भएमा, प्रयोगकर्ताद्वारा उपलब्ध रङको साटोमा, पाठ प्रविष्टि बाकसका लागि प्रयोग गरिने विषयवस्तु रङ योजना टर्मिनलमा प्रयोग गरिन्छ ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format "
|
||
-#~ "used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||
-#~ "keyboard shortcut for this action."
|
||
+#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
|
||
+#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "प्रोफाइल सिर्जनाका लागि संवाद ल्याउन प्रयोग गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
|
||
-#~ "स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्प विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट "
|
||
-#~ "हुनेछैन ।"
|
||
+#~ "प्रोफाइल सिर्जनाका लागि संवाद ल्याउन प्रयोग गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
|
||
+#~ "विकल्प विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
|
||
-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
+#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
|
||
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "ट्याब बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
|
||
-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
+#~ "ट्याब बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको"
|
||
+#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
|
||
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
|
||
-#~ "action."
|
||
+#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
|
||
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "सञ्झ्याल बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
|
||
-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
+#~ "सञ्झ्याल बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको"
|
||
+#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used "
|
||
-#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
|
||
-#~ "shortcut for this action."
|
||
+#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
|
||
+#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "चयन गरिएका पाठलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
|
||
-#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
+#~ "चयन गरिएका पाठलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
|
||
+#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
|
||
-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
+#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
|
||
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "मद्दत सुरुआत गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
|
||
-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
+#~ "मद्दत सुरुआत गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको"
|
||
+#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
|
||
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
|
||
-#~ "action."
|
||
+#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
|
||
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "फन्ट ठूलो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
|
||
-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
+#~ "फन्ट ठूलो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको"
|
||
+#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
|
||
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
|
||
-#~ "action."
|
||
+#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
|
||
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "फन्ट सानो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
|
||
-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
+#~ "फन्ट सानो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको"
|
||
+#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
|
||
-#~ "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
|
||
-#~ "for this action."
|
||
+#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set "
|
||
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "फन्टलाई सामान्य साइजको बनाउनका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत "
|
||
-#~ "गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
+#~ "फन्टलाई सामान्य साइजको बनाउनका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ "
|
||
+#~ "\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
|
||
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
|
||
-#~ "action."
|
||
+#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
|
||
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "नयाँ ट्याब खोल्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
|
||
-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
+#~ "नयाँ ट्याब खोल्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको"
|
||
+#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
|
||
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
|
||
-#~ "action."
|
||
+#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
|
||
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "नयाँ सञ्झ्याल खोल्नका लगि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
|
||
-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
+#~ "नयाँ सञ्झ्याल खोल्नका लगि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको"
|
||
+#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in the "
|
||
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||
-#~ "will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
+#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK"
|
||
+#~ "+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "क्लिपबोर्डका सामाग्री टर्मिनलमा टास्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ "
|
||
-#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
+#~ "क्लिपबोर्डका सामाग्री टर्मिनलमा टास्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष "
|
||
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
|
||
-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
|
||
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "ट्याब १ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
|
||
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
+#~ "ट्याब १ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
|
||
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
|
||
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
|
||
-#~ "action."
|
||
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
|
||
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "ट्याब १० मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
|
||
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
+#~ "ट्याब १० मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
|
||
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
|
||
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
|
||
-#~ "action."
|
||
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
|
||
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "ट्याब ११ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
|
||
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
+#~ "ट्याब ११ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
|
||
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
|
||
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
|
||
-#~ "action."
|
||
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
|
||
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "ट्याब १२ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
|
||
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
+#~ "ट्याब १२ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
|
||
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
|
||
-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
|
||
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "ट्याब २ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
|
||
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
+#~ "ट्याब २ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
|
||
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
|
||
-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
|
||
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "ट्याब ३ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
|
||
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
+#~ "ट्याब ३ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
|
||
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
|
||
-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
|
||
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "ट्याब ४ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
|
||
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
+#~ "ट्याब ४ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
|
||
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
|
||
-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
|
||
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "ट्याब ५ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
|
||
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
+#~ "ट्याब ५ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
|
||
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
|
||
-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
|
||
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "ट्याब ६ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
|
||
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
+#~ "ट्याब ६ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
|
||
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
|
||
-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
|
||
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "ट्याब ७ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
|
||
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
+#~ "ट्याब ७ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
|
||
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
|
||
-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
|
||
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "ट्याब ८ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
|
||
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
+#~ "ट्याब ८ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
|
||
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. "
|
||
-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
|
||
+#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "ट्याब ९ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
|
||
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
+#~ "ट्याब ९ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
|
||
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
|
||
-#~ "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
|
||
-#~ "for this action."
|
||
+#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set "
|
||
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "पूरा पर्दा मोडमा टगल गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
|
||
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
+#~ "पूरा पर्दा मोडमा टगल गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ "
|
||
+#~ "\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
|
||
-#~ "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
|
||
-#~ "for this action."
|
||
+#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set "
|
||
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "टर्मिनल रिसेट गर्न र खाली गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत "
|
||
-#~ "गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
+#~ "टर्मिनल रिसेट गर्न र खाली गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ "
|
||
+#~ "\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
|
||
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
|
||
-#~ "action."
|
||
+#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
|
||
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "टर्मिनल रिसेट गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
|
||
-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
+#~ "टर्मिनल रिसेट गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
|
||
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
|
||
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
|
||
-#~ "action."
|
||
+#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
|
||
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "टर्मिनल शीर्षकमा सेट गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
|
||
-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
+#~ "टर्मिनल शीर्षकमा सेट गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
|
||
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
|
||
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
|
||
-#~ "action."
|
||
+#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
|
||
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "पछिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
|
||
-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
+#~ "पछिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
|
||
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
|
||
-#~ "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
|
||
-#~ "for this action."
|
||
+#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set "
|
||
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
|
||
-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
+#~ "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
|
||
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for "
|
||
-#~ "GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
|
||
-#~ "shortcut for this action."
|
||
+#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
|
||
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "मेनुपट्टीको दृश्यात्मकता टगल गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
|
||
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
+#~ "मेनुपट्टीको दृश्यात्मकता टगल गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
|
||
+#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
|
||
#~ msgstr "ट्याब १० मा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
|
||
@@ -3244,18 +3118,13 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
|
||
#~ msgstr "प्रोफाइलको सूची"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/gnome-"
|
||
-#~ "terminal/profiles."
|
||
-#~ msgstr ""
|
||
-#~ "जिनोम टर्मिनलमा पहिचान गरेका प्रोफाइलको सूची । सूचीमा स्ट्रिङ नामकरण सबडाइरेक्टरीसँग सम्बन्धित /apps/gnome-terminal/profiles "
|
||
-#~ "समाविष्ट हुन्छ ।"
|
||
+#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
|
||
+#~ msgstr "जिनोम टर्मिनलमा पहिचान गरेका प्रोफाइलको सूची । सूचीमा स्ट्रिङ नामकरण सबडाइरेक्टरीसँग सम्बन्धित /apps/gnome-terminal/profiles समाविष्ट हुन्छ ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the "
|
||
-#~ "dialog will send it to the terminal."
|
||
-#~ msgstr ""
|
||
-#~ "S/कुञ्जी चुनौती प्रतिक्रिया क्वेरी पत्ता लगाउदा संवाद पपअप गर्नुहोस् र क्लिक गर्नुहोस् । संवादमा पासवर्ड टाइप गरेर संवादलाई टर्मिनलमा "
|
||
-#~ "पठाइन्छ ।"
|
||
+#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the "
|
||
+#~ "terminal."
|
||
+#~ msgstr "S/कुञ्जी चुनौती प्रतिक्रिया क्वेरी पत्ता लगाउदा संवाद पपअप गर्नुहोस् र क्लिक गर्नुहोस् । संवादमा पासवर्ड टाइप गरेर संवादलाई टर्मिनलमा पठाइन्छ ।"
|
||
|
||
#~ msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
|
||
#~ msgstr "नयाँ सञ्झ्याल वा ट्याब प्रयोग गरिने प्रोफाइल । प्रोफाइल सुचीमा हुनुपर्दछ ।"
|
||
@@ -3264,56 +3133,51 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
|
||
#~ msgstr "नयाँ टर्मिनलका लागि प्रयोग गरिने प्रोफाइल"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, "
|
||
-#~ "\"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
|
||
-#~ "bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct setting for the Backspace key."
|
||
+#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H "
|
||
+#~ "(AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is "
|
||
+#~ "normally considered the correct setting for the Backspace key."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "ब्याकस्पेस (backspace) कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL क्यारेक्टरका लागि \"ascii-del\" , "
|
||
-#~ "Control-H (AKA the ASCII BS क्यारेक्टर) का लागि \"control-h\", विशेष गरी ब्याकस्पेस (backspace) वा delete मा दिइएको "
|
||
-#~ "escape क्रमका लागि \"escape-sequence\" हुन् । \"ascii-del\" लाई सामान्यतया Backspace कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा "
|
||
-#~ "लिइन्छ ।"
|
||
+#~ "ब्याकस्पेस (backspace) कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL क्यारेक्टरका लागि \"ascii-del\" , Control-H (AKA the ASCII "
|
||
+#~ "BS क्यारेक्टर) का लागि \"control-h\", विशेष गरी ब्याकस्पेस (backspace) वा delete मा दिइएको escape क्रमका लागि \"escape-sequence\" हुन् । \"ascii-"
|
||
+#~ "del\" लाई सामान्यतया Backspace कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा लिइन्छ ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-"
|
||
-#~ "h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
|
||
-#~ "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct setting for the Delete key."
|
||
+#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA "
|
||
+#~ "the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is "
|
||
+#~ "normally considered the correct setting for the Delete key."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "मेटिएको कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL क्यारेक्टरका लागि \"ascii-del\", Control-H (AKA "
|
||
-#~ "the ASCII BS क्यारेक्टर) का लागि \"control-h\", विशेष रूपमा ब्याकस्पेस वा delete लाई राखिएको escape क्रमका लागि \"escape-"
|
||
-#~ "sequence\" हुन् । \"escape-sequence\" लाई सामान्यतया Delete कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा लिइन्छ ।"
|
||
+#~ "मेटिएको कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL क्यारेक्टरका लागि \"ascii-del\", Control-H (AKA the ASCII BS क्यारेक्टर) का "
|
||
+#~ "लागि \"control-h\", विशेष रूपमा ब्याकस्पेस वा delete लाई राखिएको escape क्रमका लागि \"escape-sequence\" हुन् । \"escape-sequence\" लाई सामान्यतया "
|
||
+#~ "Delete कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा लिइन्छ ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the "
|
||
-#~ "form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
|
||
+#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated "
|
||
+#~ "list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "टर्मिनलमा यसभित्र प्रयोग गर्न सकिने १६-रङको रङदानी छ । यो रङनामको सूची विराम चिन्हद्वारा छुट्याइएको रङदानी हो । रङनाम हेक्स "
|
||
-#~ "ढाँचामा हुनुपर्दछ जस्तै, \"#FF00FF\""
|
||
+#~ "टर्मिनलमा यसभित्र प्रयोग गर्न सकिने १६-रङको रङदानी छ । यो रङनामको सूची विराम चिन्हद्वारा छुट्याइएको रङदानी हो । रङनाम हेक्स ढाँचामा हुनुपर्दछ जस्तै, "
|
||
+#~ "\"#FF00FF\""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by "
|
||
-#~ "the application inside the terminal, depending on the title_mode setting."
|
||
-#~ msgstr ""
|
||
-#~ "टर्मिनल सञ्झ्याल वा ट्याबका लागि प्रदर्शन गरिने शीर्षक । यो शीर्षक मोड सेटिङमा निर्भर, टर्मिनल भित्रको अनुप्रयोगद्वारा बदलिन्छ वा "
|
||
-#~ "संयोजन गरिन्छ ।"
|
||
+#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside "
|
||
+#~ "the terminal, depending on the title_mode setting."
|
||
+#~ msgstr "टर्मिनल सञ्झ्याल वा ट्याबका लागि प्रदर्शन गरिने शीर्षक । यो शीर्षक मोड सेटिङमा निर्भर, टर्मिनल भित्रको अनुप्रयोगद्वारा बदलिन्छ वा संयोजन गरिन्छ ।"
|
||
|
||
#~ msgid "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/tabs with this profile."
|
||
#~ msgstr "यो प्रोफाइलको सञ्झ्याल/ट्याबका लागि, टर्मिनलले फोकस प्राप्त गर्दा कर्सर झिम्केमा ठीक हुन्छ ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or \"transparent\" for "
|
||
-#~ "pseudo-transparency."
|
||
-#~ msgstr ""
|
||
-#~ "टर्मिनल पृष्ठभूमिको प्रकार । एउटै रङका लागि \"एउटै\", छविका लागि \"छवि\", वा कृत्रिम पारदर्शीताका लागि \"पारदर्शी\" हुन सक्छन् ।"
|
||
+#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
|
||
+#~ msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमिको प्रकार । एउटै रङका लागि \"एउटै\", छविका लागि \"छवि\", वा कृत्रिम पारदर्शीताका लागि \"पारदर्शी\" हुन सक्छन् ।"
|
||
|
||
#~ msgid "What to do with dynamic title"
|
||
#~ msgstr "परिवर्तनशिल शीर्षकलाई के गर्ने"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as "
|
||
-#~ "\"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given."
|
||
+#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen "
|
||
+#~ "(not expressing a range) should be the first character given."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "शब्दद्वारा पाठ चयन गर्दा, यी क्यारेक्टरको क्रमलाई एकल शब्द ठानिन्छ । दायरा \"A-Z\" का रूपमा दिन सकिन्छ । वास्तवीक हाइफन "
|
||
-#~ "(दायरा अभिव्यक्त नगर्ने) दिएको पहिलो क्यारेक्टर हुनुपर्दछ ।"
|
||
+#~ "शब्दद्वारा पाठ चयन गर्दा, यी क्यारेक्टरको क्रमलाई एकल शब्द ठानिन्छ । दायरा \"A-Z\" का रूपमा दिन सकिन्छ । वास्तवीक हाइफन (दायरा अभिव्यक्त नगर्ने) दिएको "
|
||
+#~ "पहिलो क्यारेक्टर हुनुपर्दछ ।"
|
||
|
||
#~ msgid "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"disabled\"."
|
||
#~ msgstr "टर्मिनल स्क्रोलपट्टी कहाँ राख्ने । सम्भावनाहरू \"बायाँ\", \"दायाँ\", र \"अक्षम\" हुन् ।"
|
||
@@ -3583,8 +3447,7 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
|
||
#~ msgid "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of these options can be provided."
|
||
#~ msgstr "दिइएको प्रोफाइल भएको ट्याब समाविष्ट नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस् । यी भन्दा धेरै विकल्प उपलब्ध गर्न सकिन्छ ।"
|
||
|
||
-#~ msgid ""
|
||
-#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than one of these options can be provided."
|
||
+#~ msgid "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than one of these options can be provided."
|
||
#~ msgstr "दिइएको प्रोफाइलसँग सबैभन्दा पछि खोलेको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस् । यी भन्दा धेरै विकल्प उपलब्ध गर्न सकिन्छ ।"
|
||
|
||
#~ msgid "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used internally to save sessions."
|
||
@@ -3594,32 +3457,32 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
|
||
#~ msgstr "दिइएको प्रोफाइल आईडी भएको अन्तिममा खोलिएको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you "
|
||
-#~ "create from the command line."
|
||
+#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the "
|
||
+#~ "command line."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि भूमिका सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका "
|
||
-#~ "प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
|
||
+#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि भूमिका सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक "
|
||
+#~ "पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each "
|
||
-#~ "window you create from the command line."
|
||
+#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the "
|
||
+#~ "command line."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी खोल्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका "
|
||
-#~ "प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
|
||
+#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी खोल्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक "
|
||
+#~ "पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each "
|
||
-#~ "window you create from the command line."
|
||
+#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from "
|
||
+#~ "the command line."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी बन्द गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका "
|
||
-#~ "प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
|
||
+#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी बन्द गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक "
|
||
+#~ "पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each "
|
||
-#~ "window you create from the command line."
|
||
+#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from "
|
||
+#~ "the command line."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "पूरा पर्दा मोडमा अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्याल सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका "
|
||
-#~ "प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
|
||
+#~ "पूरा पर्दा मोडमा अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्याल सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक "
|
||
+#~ "पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
|
||
|
||
#~ msgid "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per window to be opened."
|
||
#~ msgstr "X रेखागणितिय विशिष्टिकरण (\"X\" मूख्य पृष्ठ हेर्नुहोस्), खोलिने प्रत्येक सञ्झ्यालमा एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
|
||
@@ -3679,11 +3542,11 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
|
||
#~ msgstr "विकल्प \"%s\" लाई जूम तत्व दिने एउटा चर आवश्यक हुन्छ\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
-#~ "Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you might want to create a profile with the "
|
||
-#~ "desired setting, and use the new --window-with-profile option\n"
|
||
+#~ "Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and "
|
||
+#~ "use the new --window-with-profile option\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
-#~ "जिनोम टर्मिनलको यस संस्करणले विकल्प --%s लाई लामो समयसम्म समर्थन गर्दैन; तपाइँले मनपर्ने सेटिङसँग प्रोफाइल सिर्जना गर्न, र प्रोफाइल "
|
||
-#~ "विकल्पसँग नयाँ सञ्झ्याल प्रयोग गर्न चाहन सक्नुहुन्छ\n"
|
||
+#~ "जिनोम टर्मिनलको यस संस्करणले विकल्प --%s लाई लामो समयसम्म समर्थन गर्दैन; तपाइँले मनपर्ने सेटिङसँग प्रोफाइल सिर्जना गर्न, र प्रोफाइल विकल्पसँग नयाँ सञ्झ्याल "
|
||
+#~ "प्रयोग गर्न चाहन सक्नुहुन्छ\n"
|
||
|
||
#~ msgid "\"%s\" option given twice\n"
|
||
#~ msgstr "\"%s\" विकल्प दुइपटक दिइयो\n"
|
||
@@ -3738,8 +3601,7 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
|
||
#~ msgid "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed incorrectly."
|
||
#~ msgstr "फाइल \"%s\" हराइरहेको छ । यसले अनुप्रयोग गलत तरिकाले स्थापना गरिएको सङ्केत गर्छ ।"
|
||
|
||
-#~ msgid ""
|
||
-#~ "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid location. Factory mode disabled.\n"
|
||
+#~ msgid "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid location. Factory mode disabled.\n"
|
||
#~ msgstr "तपाईँसँग वैध स्थानमा जिनोम टर्मिनल.सर्भर स्थापना नभएको देखिन्छ । तत्व मोड अक्षम पारियो ।\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Error registering terminal with the activation service; factory mode disabled.\n"
|
||
--
|
||
2.30.2
|
||
|