From c99ffc30070cb2200eb6d40f65fea1e8cda21a26 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pawan Chitrakar Date: Sat, 1 May 2021 02:43:12 +0000 Subject: [PATCH] Update Nepali translation --- po/ne.po | 868 +++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 365 insertions(+), 503 deletions(-) diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po index fea9ff14084d..901aa9549be0 100644 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD.ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-22 17:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-21 21:17+0545\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-01 08:22+0545\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar \n" "Language-Team: Nepali Translation Team \n" "Language: ne\n" @@ -31,9 +31,8 @@ msgid "GPL-3.0+" msgstr "GPL-3.0+" #. VERSION=@VERSION@ -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4 src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 -#: src/terminal.c:570 src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81 src/terminal-window.c:1890 -#: src/terminal-window.c:2156 src/terminal-window.c:2437 +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4 src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:570 +#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81 src/terminal-window.c:1890 src/terminal-window.c:2156 src/terminal-window.c:2437 msgid "Terminal" msgstr "टर्मिनल" @@ -43,15 +42,13 @@ msgstr "आदेश रेखा प्रयोग गर्नुहोस् #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41 msgid "" -"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell environment which can be used to run " -"programs available on your system." -msgstr "" -"जिनोम टर्मिनल युनिक्स शेल परिवेशमा पहुँच प्राप्त गर्नका लागि टर्मिनल इमुलेटर अनुप्रयोग हो जुन तपाईँको प्रणालीमा उपलब्ध कार्यक्रम चलाउन " -"प्रयोग गर्न सकिन्छ ।." +"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell environment which can be used to run programs available on " +"your system." +msgstr "जिनोम टर्मिनल युनिक्स शेल परिवेशमा पहुँच प्राप्त गर्नका लागि टर्मिनल इमुलेटर अनुप्रयोग हो जुन तपाईँको प्रणालीमा उपलब्ध कार्यक्रम चलाउन प्रयोग गर्न सकिन्छ ।." #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42 msgid "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard shortcuts." -msgstr "" +msgstr "यसले धेरै प्रोफाइल, बहुविध ट्याबहरू समर्थन गर्दछ र धेरै कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू कार्यान्वयन गर्दछ ।" #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45 msgid "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" @@ -67,7 +64,7 @@ msgstr "उच्च व्यतिरेक" #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50 msgid "ModernToolkit" -msgstr "" +msgstr "आधुनिक टुलकिट" #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51 #, fuzzy @@ -107,16 +104,14 @@ msgid "Terminal plugin for Files" msgstr "अन्जुताको लागि टर्मिनल प्लगइन ।" #: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 -#, fuzzy -#| msgid "Open a terminal" msgid "Open a terminal from Files" -msgstr "खुला फाइल" +msgstr "फाइलबाट टर्मिनल खोल्नुहोस्" #: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 msgid "" -"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to the context menu to open a terminal in " -"the currently browsed directory." -msgstr "" +"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to the context menu to open a terminal in the currently browsed " +"directory." +msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस् फाइल अनुप्रयोगका लागि एउटा प्लगइन हो जसले हालै ब्राउज गरिएको डाइरेक्टरीमा टर्मिनल खोल्न सन्दर्भ मेनुमा मेनु वस्तु थप्दछ ।" #: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 msgid "gnome-terminal" @@ -159,48 +154,33 @@ msgstr "टर्मिनलमा पाठको पूर्वनिर् #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name " -#| "such as \"red\")." -msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such " -"as “red”)." -msgstr "" -"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा पाठको पूर्वनिर्धारित रङ ।" +#| msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”)." +msgstr "रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा पाठको पूर्वनिर्धारित रङ ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144 msgid "Default color of terminal background" msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमिको पूर्वनिर्धारित रङ" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name " -#| "such as \"red\")." -msgid "" -"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such " -"as “red”)." -msgstr "रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुन सक्छ), टर्मिनल पृष्ठभूमिको पूर्वनिर्धारित रङ ।" +msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”)." +msgstr "रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनल पृष्ठभूमिको पूर्वनिर्धारित रङ ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149 msgid "Default color of bold text in the terminal" msgstr "टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित रङ" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color " -#| "name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true." msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name " -"such as “red”). This is ignored if bold-color-same-as-fg is true." +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is " +"ignored if bold-color-same-as-fg is true." msgstr "" -"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित " -"रङ ।" +"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलमा बाक्लो पाठको पूर्वनिर्धारित रङ । यदि बाक्लो-रङ-समान-fg " +"सही छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -msgstr "" +msgstr "बाक्लो पाठले सामान्य पाठमा समान रङ प्रयोग गर्नु पर्दछ या पर्दैन" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155 msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." @@ -208,53 +188,45 @@ msgstr "ठीक भएमा, बोल्डफेस पाठ सामा #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160 msgid "Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not increase the font’s height.)" -msgstr "" +msgstr "रेखाको खाली स्थान बढाउन कक्ष उचाइका लागि तत्व मापन गर्नुहोस् । (फन्टको उचाइ बढाउदैन।)" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165 msgid "Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not increase the font’s width.)" -msgstr "" +msgstr "अक्षरको खाली स्थान बढाउन कक्ष चौडाइका लागि तत्व मापन गर्नुहोस् । (फन्टको चौडाइ बढाउदैन।)" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169 #, fuzzy #| msgid "Whether to blink the cursor" msgid "Whether to use custom cursor colors" -msgstr "टर्मिनल विजेटका लागि विषयवस्तुबाट रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने" +msgstr "अनुकूलन रङ्गको सट्टामा विषयवस्तु रङ्गहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170 msgid "If true, use the cursor colors from the profile." -msgstr "" +msgstr "ठीक भएमा, प्रोफाइलबाट कर्सर रङ प्रयोग गर्नुहोस् ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174 msgid "Cursor background color" msgstr "कर्सर पृष्ठभूमि रङ" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color " -#| "name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true." msgid "" -"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or " -"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." +"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as " +"“red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." msgstr "" -"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित " -"रङ ।" +"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको कर्सरको पृष्ठभूमिको अनुकूल रङ । यदि कर्सर रङ-सेट गलत छ भने " +"यो उपेक्षा गरिन्छ ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179 msgid "Cursor foreground colour" msgstr "कर्सर अग्रभूमि रङ" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color " -#| "name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true." msgid "" -"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s cursor position, as a color specification " -"(can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." +"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex " +"digits, or a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." msgstr "" -"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित " -"रङ ।" +"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको कर्सर स्थितिमा पाठ क्यारेक्टरको अग्रभूमिका लागि अनुकूल रङ । " +"यदि कर्सर रङ-सेट गलत छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184 #, fuzzy @@ -263,7 +235,7 @@ msgstr "अनुकूलन रङ्गको सट्टामा विष #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185 msgid "If true, use the highlight colors from the profile." -msgstr "" +msgstr "ठीक भएमा, प्रोफाइलबाट हाइलाइट रङ प्रयोग गर्नुहोस् ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189 #, fuzzy @@ -272,44 +244,36 @@ msgid "Highlight background color" msgstr "टर्मिनल हाइलाइट पृष्ठभूमि रङ रोज्नुहोस्" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color " -#| "name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true." msgid "" -"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " -"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is false." +"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as " +"“red”). This is ignored if highlight-colors-set is false." msgstr "" -"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित " -"रङ ।" +"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको हाइलाइटको पृष्ठभूमिको अनुकूल रङ । यदि हाइलाइट रङ-सेट गलत " +"छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194 msgid "Highlight foreground colour" msgstr "अग्रभूमि रङ हाइलाइट गर्नुहोस्" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color " -#| "name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true." msgid "" -"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s highlight position, as a color specification " -"(can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is false." +"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex " +"digits, or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is false." msgstr "" -"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित " -"रङ ।" +"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको हाइलाइट स्थितिमा पाठ क्यारेक्टरको अग्रभूमिका लागि अनुकूल रङ " +"। यदि हाइलाइट रङ-सेट गलत छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" -msgstr "" +msgstr "दोहोरो दिशानिर्देशनात्मक पाठ रेन्डरिङ कार्यसम्पादन गर्ने या नगर्ने" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200 msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." -msgstr "" +msgstr "ठीक भएमा, दोहोरो दिशानिर्देशनात्मक पाठ रेन्डरिङ (\"BiDi\") सम्पादन गर्नुहोस्।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204 msgid "Whether to perform Arabic shaping" -msgstr "" +msgstr "अरबी आकार दिने या नदेखाउने" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205 msgid "If true, shape Arabic text." @@ -318,30 +282,29 @@ msgstr "ठीक भएमा, अरबी पाठ लाई आकार #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 #, fuzzy msgid "Whether to enable SIXEL images" -msgstr "गहिराइ सङ्केतन सक्षम पार्ने या नपार्ने" +msgstr "ठीक भएमा, SIXEL अनुक्रमपद पद वर्णन गरिन्छ र छविहरू रेन्डर गरिन्छ ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered." -msgstr "" +msgstr "ठीक भएमा, SIXEL अनुक्रमपद पद वर्णन गरिन्छ र छविहरू रेन्डर गरिन्छ ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 #, fuzzy #| msgid "Whether to allow bold text" msgid "Whether bold is also bright" -msgstr "बाक्लो पाठलाई अनुमति दिने या नदिने" +msgstr "चम्किलो रङमा बाक्लो पाठ देखाउनुहोस्" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215 msgid "If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright variants." -msgstr "" +msgstr "यदि सही हो भने, पहिलो ८ रङहरूमा बाक्लो सेटिङले पनि तिनीहरूको चम्किलो विविधतामा स्विच गर्छ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:219 msgid "Whether to ring the terminal bell" msgstr "टर्मिनल घन्टी बजाउने या नबजाउने" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 -msgid "" -"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a word when doing word-wise selection" -msgstr "" +msgid "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a word when doing word-wise selection" +msgstr "ASCII विराम चिन्ह क्यारेक्टरहरूको सूची जुन शब्द-वार चयन गर्दा शब्दको भागको रूपमा व्यवहार गरिनु हुँदैन" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:228 msgid "Default number of columns" @@ -349,7 +312,7 @@ msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको पूर #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 msgid "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" +msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएको टर्मिनल सञ्झ्यालहरूमा स्तम्भको सङ्ख्या । यदि use_custom_default_size सक्षम पारिएको छैन भने प्रभाव छैन ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 msgid "Default number of rows" @@ -357,7 +320,7 @@ msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको पूर #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:235 msgid "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" +msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएको टर्मिनल सञ्झ्यालहरूमा पङ्क्तिको सङ्ख्या । यदि use_custom_default_size सक्षम पारिएको छैन भने प्रभाव छैन ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 #, fuzzy @@ -372,15 +335,14 @@ msgstr "स्क्रोलब्याकमा राखिने लाइ #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 #, fuzzy #| msgid "" -#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines " -#| "that don't fit in the scrollback are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in " -#| "determining how much memory the terminal will use." +#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the " +#| "scrollback are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in determining how much memory the terminal will use." msgid "" -"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that " -"don’t fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the " +"scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." msgstr "" -"वरिपरि राखिने स्क्रोलब्याक लाइनको नम्बर । तपाईँले यस नम्बरको लाइनद्वारा टर्मिनलमा स्क्रोलब्याक गर्न सक्नुहुन्छ; स्क्रोलब्याकमा नमिल्ने " -"लाइनलाई अस्वीकार गरिन्छ । यस सेटिङसँग सावधान हुनुहोस्; यो टर्मिनलले कति स्मृति प्रयोग गर्दछ निर्धारण गर्ने मुख्य तत्व हो ।" +"वरिपरि राखिने स्क्रोलब्याक लाइनको नम्बर । तपाईँले यस नम्बरको लाइनद्वारा टर्मिनलमा स्क्रोलब्याक गर्न सक्नुहुन्छ; स्क्रोलब्याकमा नमिल्ने लाइनलाई अस्वीकार गरिन्छ । यस " +"सेटिङसँग सावधान हुनुहोस्; यो टर्मिनलले कति स्मृति प्रयोग गर्दछ निर्धारण गर्ने मुख्य तत्व हो ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 #, fuzzy @@ -390,9 +352,11 @@ msgstr "स्क्रोलब्याकमा राखिने लाइ #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may " -"cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal." +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to " +"run out of disk space if there is a lot of output to the terminal." msgstr "" +"यदि सही भएमा, स्क्रोलब्याक रेखा लाईनहरू कहिल्यै पनि अस्वीकार गरिने छैन । स्क्रोलब्याक इतिहास अस्थायी रूपमा डिस्कमा भण्डारण गरिएको छ, त्यसैले यदि टर्मिनलमा धेरै " +"निर्गत भएमा यसले प्रणालीलाई डिस्क खाली स्थान बाट चलाउन सक्छ ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" @@ -422,8 +386,8 @@ msgstr "चाइल्ड आदेश बाहिरिदा टर्मि #, fuzzy #| msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command." msgid "" -"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the command, and “hold” to keep the terminal " -"open with no command running inside." +"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the command, and “hold” to keep the terminal open with no command " +"running inside." msgstr "सम्भावित मान टर्मिनल बन्द गर्न \"बन्द गर्नुहोस्\", र आदेश फेरि सुरु गर्न \"फेरि सुरु गर्नुहोस्\" हुन् ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 @@ -432,12 +396,8 @@ msgstr "लगइन सेलका रूपमा टर्मिनलमा #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front " -#| "of it.)" -msgid "" -"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell (argv[0] will have a hyphen in front of " -"it)." +#| msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell (argv[0] will have a hyphen in front of it)." msgstr "ठीक भएमा, टर्मिनलको आदेश लगइन सेलका रूपमा सुरु हुनेछ ।(argv[0] को अगाडि योजक चिन्ह हुनेछ ।)" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273 @@ -447,9 +407,7 @@ msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" msgstr "टर्मिनल आदेश सुरु गर्ने बेलामा लगइन रेकर्ड अद्यावधिक गर्ने या नगर्ने" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274 -msgid "" -"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the working directory of the opening terminal " -"to the new one." +msgid "Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the working directory of the opening terminal to the new one." msgstr "अघिल्लो टर्मिनलबाट नयाँ टर्मिनल खोल्दा नियन्त्रण ले नयाँ टर्मिनलको कार्य डाइरेक्टरी बोक्छ ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 @@ -465,19 +423,16 @@ msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "कर्सर झिम्कने या नझिम्कने" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286 -msgid "" -"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, or “on” or “off” to set the mode " -"explicitly." -msgstr "" +msgid "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, or “on” or “off” to set the mode explicitly." +msgstr "सम्भावित मान विश्वव्यापी कर्सर झिम्किने सेटिङ प्रयोग गर्न \"प्रणाली\" हुन्, वा स्पष्ट रूपमा मोड सेट गर्न \"सुरु\" वा \"बन्द\" हुन् ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:290 msgid "The cursor appearance" msgstr "कर्सर देखावट" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 -msgid "" -"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when the terminal is “focused” or “unfocused”." -msgstr "" +msgid "Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when the terminal is “focused” or “unfocused”." +msgstr "सम्भावित मानहरू \"सँधै\" वा \"कहिले पनि होइन\" ले झिम्किरहेको पाठलाई अनुमति दिन्छ, वा टर्मिनल \"फोकस गरिएको\" वा \"फोकस नगरिएको\" हुँदा मात्र हुन्छ ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298 msgid "Custom command to use instead of the shell" @@ -520,7 +475,7 @@ msgstr "पूर्व निर्धारित प्रणाली फन #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:342 msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" -msgstr "" +msgstr "सञ्झ्याल रिसाइजमा टर्मिनल सामाग्री पुन: बेराइ गर्ने या नगर्ने" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:346 #, fuzzy @@ -530,7 +485,7 @@ msgstr "कुन आयातकर्ता प्रयोग गर्ने #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:350 msgid "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 encoding" -msgstr "" +msgstr "यूटीएफ-८ सङ्केतन प्रयोग गर्दा अस्पष्ट चौडाइका क्यारेक्टरहरू साँघुरो वा चौडा हुन्छन् या हुँदैनन्" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:359 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" @@ -571,26 +526,22 @@ msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "पाठ प्रतिलिपि गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:391 -#, fuzzy -#| msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" -msgstr "पाठ प्रतिलिपि गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" +msgstr "एचटिएमएल को रूपमा पाठ प्रतिलिपि गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:395 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "पाठ टाँस्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:399 -#, fuzzy -#| msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgid "Keyboard shortcut to select all text" -msgstr "पाठ टाँस्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" +msgstr "सबै पाठ चयन गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:403 #, fuzzy #| msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" -msgstr "नयाँ ट्याब खोल्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" +msgstr "कुञ्जीपाटी प्राथमिकता सम्वाद सुरू गर्दा त्रुटि थियो: %s" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:407 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" @@ -633,10 +584,8 @@ msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" msgstr "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:439 -#, fuzzy -#| msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" -msgstr "टर्मिनल रिसेट गर्ने र खाली गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" +msgstr " हाइलाइटिङ फेला पारेको खाली गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:443 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" @@ -682,10 +631,8 @@ msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" msgstr "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:603 -#, fuzzy -#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" -msgstr "पछिल्लो ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" +msgstr "अन्तिम ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:607 msgid "Keyboard shortcut to launch help" @@ -704,10 +651,8 @@ msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "फन्ट सामान्य साइजको बनाउने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:623 -#, fuzzy -#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" -msgstr "प्राथमिक मेनु देखाउनुहोस्" +msgstr "प्राथमिक मेनु देखाउने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633 msgid "Whether the menubar has access keys" @@ -716,13 +661,12 @@ msgstr "मेनुपट्टीसँग पहुँच कुञ्जी #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:634 #, fuzzy #| msgid "" -#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the " -#| "terminal so it's possible to turn them off." +#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's " +#| "possible to turn them off." msgid "" -"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the " -"terminal so it’s possible to turn them off." -msgstr "" -"मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन् त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it’s possible " +"to turn them off." +msgstr "मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन् त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:643 #, fuzzy @@ -733,13 +677,10 @@ msgstr "उपकरण सक्षम पारिएको छ या छै #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:644 #, fuzzy #| msgid "" -#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the " -#| "terminal so it's possible to turn them off." -msgid "" -"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run inside the terminal so it’s possible to " -"turn them off." -msgstr "" -"मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन् त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।" +#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's " +#| "possible to turn them off." +msgid "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them off." +msgstr "मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन् त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:653 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" @@ -747,11 +688,11 @@ msgstr "मेनुपट्टी पहुँचका लागि मान #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:654 msgid "" -"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever" -"\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled." +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows " +"the standard menubar accelerator to be disabled." msgstr "" -"सामान्यतया तपाईँले F10 बाट मेनुपट्टीमा पहुँच प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ । यसलाई gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\")बाट पनि अनुकूलन " -"गर्न सकिन्छ । यस विकल्पले अक्षम पारिने मानक मेनुपट्टी गतिवर्धकलाई अनुमति दिन्छ ।." +"सामान्यतया तपाईँले F10 बाट मेनुपट्टीमा पहुँच प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ । यसलाई gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\")बाट पनि अनुकूलन गर्न सकिन्छ । यस विकल्पले " +"अक्षम पारिने मानक मेनुपट्टी गतिवर्धकलाई अनुमति दिन्छ ।." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664 #, fuzzy @@ -787,7 +728,7 @@ msgstr "पत्रमञ्जूषा ट्याब देखाउनु #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694 #, fuzzy msgid "The position of the tab bar" -msgstr "नयाँ ट्याब स्थिति" +msgstr "नयाँ ट्याब स्थिति:" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699 #, fuzzy @@ -797,7 +738,7 @@ msgstr "प्रयोग गरिने विषयवस्तु" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:704 msgid "Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" -msgstr "" +msgstr "हालको एउटा वा अन्तिम स्थितिमा नयाँ ट्याबले अर्को ट्याब खोल्नु पर्दछ या पर्दैन" #. Open new terminal in new window #: src/preferences.ui:14 @@ -883,13 +824,13 @@ msgstr "कहिल्यै पनि" #. Text blink mode #: src/preferences.ui:160 msgid "When focused" -msgstr "" +msgstr "जब फोकस हुन्छ" #. Text blink mode #: src/preferences.ui:163 #, fuzzy msgid "When unfocused" -msgstr "%d केन्द्रित नभएको पातो" +msgstr "फोकस नगरिएको दायरा चयन अनुमति दिनुहोस्" #. Text blink mode #. Preserve working directory @@ -955,7 +896,7 @@ msgstr "Rxvt" #. This is the name of a colour scheme #: src/preferences.ui:229 msgid "Solarized" -msgstr "" +msgstr "सोलाराइज्ड गरिएको" #. This is the name of a colour scheme #: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.c:719 @@ -1011,13 +952,11 @@ msgstr "मेनु सर्टकट कुञ्जी अक्षम ब #: src/preferences.ui:398 #, fuzzy msgid "Theme _variant:" -msgstr "आयाम" +msgstr "विविधता" #: src/preferences.ui:430 -#, fuzzy -#| msgid "Open _Terminal" msgid "Open _new terminals in:" -msgstr "मेनुपट्टीलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा नयाँ टर्मिनलमा देखाउनुहोस्" +msgstr "नयाँ टर्मिनल खोल्नुहोस्:" #: src/preferences.ui:462 msgid "New tab _position:" @@ -1152,10 +1091,8 @@ msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" msgstr "टर्मिनलमा पृष्ठभूमि रङ्ग रोज्नुहोस्" #: src/preferences.ui:1350 -#, fuzzy -#| msgid "_Text color:" msgid "_Highlight color:" -msgstr "वृत्तान्त हाइलाइट रङ" +msgstr "हाइलाइट रङ" #: src/preferences.ui:1369 msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" @@ -1179,7 +1116,7 @@ msgstr "रङदानी:" #: src/preferences.ui:1736 msgid "Show _bold text in bright colors" -msgstr "" +msgstr "चम्किलो रङमा बाक्लो पाठ देखाउनुहोस्" #: src/preferences.ui:1775 msgid "Colors" @@ -1255,12 +1192,12 @@ msgstr "सङ्केतन:" #, fuzzy #| msgid "Select-by-_word characters:" msgid "Ambiguous-_width characters:" -msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई" +msgstr "यूटीएफ-८ सङ्केतन प्रयोग गर्दा अस्पष्ट चौडाइका क्यारेक्टरहरू साँघुरो वा चौडा हुन्छन् या हुँदैनन्" #: src/preferences.ui:2205 #, fuzzy msgid "Enable _SIXEL images" -msgstr "सक्षम" +msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #: src/preferences.ui:2221 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" @@ -1334,13 +1271,13 @@ msgstr "गाढा टाङ्गो" #: src/profile-editor.c:198 #, fuzzy msgid "Solarized light" -msgstr "हल्का" +msgstr "सोलाराइज्ड गरिएको" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated #: src/profile-editor.c:203 #, fuzzy msgid "Solarized dark" -msgstr "गाढा " +msgstr "सोलाराइज्ड गरिएको" #: src/profile-editor.c:587 #, c-format @@ -1375,8 +1312,7 @@ msgstr "सरलिकृत चिनियाँ" msgid "Georgian" msgstr "जर्जियन" -#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:763 src/profile-editor.c:767 src/profile-editor.c:787 -#: src/profile-editor.c:797 +#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:763 src/profile-editor.c:767 src/profile-editor.c:787 src/profile-editor.c:797 msgid "Western" msgstr "पश्चिमी" @@ -1384,8 +1320,8 @@ msgstr "पश्चिमी" msgid "Central European" msgstr "मध्य युरोपेली" -#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:778 src/profile-editor.c:779 -#: src/profile-editor.c:781 src/profile-editor.c:796 +#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:778 src/profile-editor.c:779 src/profile-editor.c:781 +#: src/profile-editor.c:796 msgid "Cyrillic" msgstr "सिरिलिक" @@ -1453,13 +1389,11 @@ msgstr "भियतनामी" #, fuzzy #| msgid "Encodings" msgid "Legacy CJK Encodings" -msgstr "उपलब्ध सङ्केतनहरू" +msgstr "विरासत डेस्कटप" #: src/profile-editor.c:812 -#, fuzzy -#| msgid "Encodings" msgid "Obsolete Encodings" -msgstr "वर्ण सङ्केतनहरू" +msgstr "अप्रचलित सङ्केतनहरू" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width #: src/profile-editor.c:1012 @@ -1511,7 +1445,7 @@ msgstr "सम्पूर्ण शब्द मात्र मिलाउन #: src/search-popover.ui:204 #, fuzzy msgid "Match as _regular expression" -msgstr "नियमित अभिव्यक्ति" +msgstr "नियमित अभिव्यक्तिको रूपमा जोडा मिलाउनुहोस्" #: src/search-popover.ui:222 msgid "_Wrap around" @@ -1610,14 +1544,10 @@ msgid "Switch to Next Tab" msgstr "अर्को ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्" #: src/terminal-accels.c:173 -#, fuzzy -#| msgid "Move Tab to the _Left" msgid "Move Tab to the Left" msgstr "ट्याब बायाँतिर सार्नुहोस्" #: src/terminal-accels.c:174 -#, fuzzy -#| msgid "Move Terminal to the Right" msgid "Move Tab to the Right" msgstr "ट्याब दायाँतिर सार्नुहोस्" @@ -1812,10 +1742,8 @@ msgid "_Paste" msgstr "टाँस्नुहोस्" #: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1766 -#, fuzzy -#| msgid "Paste _Filenames" msgid "Paste as _Filenames" -msgstr "फाइलको नाममा तिर्यक अनुमति छैन" +msgstr "फाइलनामको रूपमा टाँस्नुहोस्" #: src/terminal-menubar.ui.in:80 msgid "Select _All" @@ -1894,19 +1822,16 @@ msgid "Open in _Remote Terminal" msgstr "टाढाको टर्मिनलमा खोल्नुहोस्" #: src/terminal-nautilus.c:536 -#, fuzzy -#| msgid "Open _Terminal" msgid "Open in _Local Terminal" -msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्" +msgstr "स्थानिय टर्मिनलमा खोल्नुहोस्" #: src/terminal-nautilus.c:540 src/terminal-nautilus.c:551 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" -msgstr "" +msgstr "टर्मिनलमा हालै चयन गरिएको फोल्डर खोल्नुहोस्" #: src/terminal-nautilus.c:542 src/terminal-nautilus.c:553 -#, fuzzy msgid "Open the currently open folder in a terminal" -msgstr "टाढाको टर्मिनलमा खोल्नुहोस्" +msgstr "टर्मिनलमा हालै खोलिएको फोल्डर खोल्नुहोस्" #: src/terminal-nautilus.c:548 msgid "Open in T_erminal" @@ -1927,18 +1852,18 @@ msgstr "टर्मिनल बन्द गर्नुहोस्" #: src/terminal-options.c:307 #, c-format msgid "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-terminal." -msgstr "" +msgstr "विकल्प \"%s\" अमान्य छ र जिनोम टर्मिनलको पछिल्लो संस्करणमा हटाइएको हुन सक्छ।" #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable #: src/terminal-options.c:318 #, c-format msgid "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after it." -msgstr "" +msgstr "विकल्पहरू बन्द गर्न \"%s\" प्रयोग गर्नुहोस् र पछि कार्यान्वयन गर्न आदेश लाइन राख्नुहोस्।" #: src/terminal-options.c:328 src/terminal-options.c:341 #, c-format msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." -msgstr "" +msgstr "जिनोम टर्मिनलको यो संस्करणमा विकल्प \"%s\" लामो समयसम्म समर्थित छैन।" #: src/terminal-options.c:413 #, fuzzy, c-format @@ -1992,7 +1917,7 @@ msgstr "प्रयोग गर्न मात्र --एक पटक प #: src/terminal-options.c:1163 #, fuzzy msgid "Not a valid terminal config file." -msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्" +msgstr "फाइल \"%s\" वैध स्निपेट फाइल होइन" #: src/terminal-options.c:1176 #, fuzzy @@ -2022,12 +1947,11 @@ msgstr "प्राथमिकता सन्झ्याल देखाउ #: src/terminal-options.c:1374 msgid "Print environment variables to interact with the terminal" -msgstr "" +msgstr "टर्मिनलसँग अन्तरक्रिया गर्न परिवेश चल मुद्रण गर्नुहोस् " #: src/terminal-options.c:1392 -#, fuzzy msgid "Increase diagnostic verbosity" -msgstr "गति" +msgstr "" #: src/terminal-options.c:1401 msgid "Suppress output" @@ -2059,7 +1983,7 @@ msgstr "सञ्झ्यालको पूरा पर्दा" #: src/terminal-options.c:1472 msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -msgstr "" +msgstr "सञ्झ्याल साइज सेट गर्नुहोस्; उदाहरणका लागि: ८०x२४, वा ८०x२४+२००+२०० (COLSxROWS+X+Y)" #: src/terminal-options.c:1473 msgid "GEOMETRY" @@ -2149,7 +2073,7 @@ msgstr "जिनोम टर्मिनल विकल्पहरू दे #: src/terminal-options.c:1665 msgid "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:" -msgstr "" +msgstr "नयाँ सञ्झ्याल वा टर्मिनल ट्याब खोल्ने विकल्पहरू; यी मध्ये एउटा भन्दा बढी निर्दिष्ट हुन सक्छन्:" #: src/terminal-options.c:1666 msgid "Show terminal options" @@ -2157,7 +2081,7 @@ msgstr "टर्मिनल विकल्पहरू देखाउनु #: src/terminal-options.c:1674 msgid "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all windows:" -msgstr "" +msgstr "सञ्झ्याल विकल्प; यदि पहिलो --सञ्झ्याल वा --ट्याब तर्क अगाडि प्रयोग गरिएमा, सबै सञ्झ्यालका लागि पूर्वनिर्धारित सेट गर्दछ:" #: src/terminal-options.c:1675 msgid "Show per-window options" @@ -2165,7 +2089,7 @@ msgstr "सञ्झ्यालको विकल्पहरू देखा #: src/terminal-options.c:1683 msgid "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all terminals:" -msgstr "" +msgstr "टर्मिनल विकल्प; यदि पहिलो --सञ्झ्याल वा --ट्याव तर्क अगाडि प्रयोग गरिएमा, सबै टर्मिनलका लागि पूर्वनिर्धारित सेट गर्दछ:" #: src/terminal-options.c:1684 msgid "Show per-terminal options" @@ -2205,10 +2129,8 @@ msgid "%s (Copy)" msgstr "%s (प्रतिलिपि)" #: src/terminal-prefs.c:388 -#, fuzzy -#| msgid "Change _Profile" msgid "Clone Profile" -msgstr "क्लोन…" +msgstr "क्लोन प्रोफाइल" #: src/terminal-prefs.c:391 msgid "Clone" @@ -2261,7 +2183,7 @@ msgstr "प्रोफाइल" #: src/terminal-screen.c:1420 msgid "No command supplied nor shell requested" -msgstr "" +msgstr "आदेश वितरण गरिएको छैन वा शेल अनुरोध गरिएको छैन" #: src/terminal-screen.c:1536 src/terminal-screen.c:1881 msgid "_Relaunch" @@ -2274,12 +2196,12 @@ msgstr "यस टर्मिनलका लागि चाइल्ड प #: src/terminal-screen.c:1885 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." -msgstr "" +msgstr "शाखा प्रक्रिया वस्तुस्थिति %d सँग सामान्यत: बाहिरियो ।" #: src/terminal-screen.c:1888 #, fuzzy, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." -msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया परित्याग गरियो" +msgstr "शाखा प्रक्रिया परित्याग गरियो ।." #: src/terminal-screen.c:1891 msgid "The child process was aborted." @@ -2298,14 +2220,14 @@ msgid "Contributors:" msgstr "योगदानकर्ताहरू:" #: src/terminal-util.c:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Version %s for GNOME %d" -msgstr "जिनोम संस्करण (१९९८):" +msgstr "संस्करण %s को जिनोम %d" #: src/terminal-util.c:230 #, c-format msgid "Using VTE version %u.%u.%u" -msgstr "" +msgstr "VTE संस्करण %u.%u.%u प्रयोग गर्दै" #: src/terminal-util.c:236 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" @@ -2317,7 +2239,7 @@ msgstr "जिनोम टर्मिनल" #: src/terminal-util.c:253 msgid "translator-credits" -msgstr "अनुवादक-श्रेय" +msgstr "Pawan Chitrakar " #: src/terminal-util.c:328 #, c-format @@ -2326,28 +2248,24 @@ msgstr "“%s” ठेगाना खोल्न सकेन" #: src/terminal-util.c:397 msgid "" -"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public " -"License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later " -"version." +"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" -"जिनोम टर्मिनल स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसको पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ र/वा स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित जीएनयू साधारण " -"सार्वजनिक इजाजतपत्र, या इजाजत पत्रको संस्करण ३, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पनि पछिल्लो संस्करणको नीयम अन्तर्गत रहेर यसलाई परिमार्जन " -"गर्न सक्नुहुन्छ ।." +"जिनोम टर्मिनल स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसको पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ र/वा स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र, या " +"इजाजत पत्रको संस्करण ३, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पनि पछिल्लो संस्करणको नीयम अन्तर्गत रहेर यसलाई परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।." #: src/terminal-util.c:401 msgid "" -"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied " -"warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." +"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "" -"जिनोम टर्मिनल उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा, तर कुनै प्रत्याभूति बिना; व्यापारीकरण वा एउटा निश्चित उद्देश्यका लागि मिलानको सूचीत प्रत्याभूति " -"बिना नै वितरण गरिएको छ । अरू विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।." +"जिनोम टर्मिनल उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा, तर कुनै प्रत्याभूति बिना; व्यापारीकरण वा एउटा निश्चित उद्देश्यका लागि मिलानको सूचीत प्रत्याभूति बिना नै वितरण गरिएको छ " +"। अरू विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।." #: src/terminal-util.c:405 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal. If not, see ." -msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal. If not, see ." +msgstr "तपाईँले जिनोम टर्मिनलसँगै जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गर्नु पर्दछ । छैन भने हेर्नुहोस्।" #: src/terminal-util.c:1201 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" @@ -2370,16 +2288,12 @@ msgid "_Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" #: src/terminal-window.c:1701 -#, fuzzy -#| msgid "Open _Terminal" msgid "Open _Hyperlink" -msgstr "Hyperlink" +msgstr "हाइपरलिङ्क खोल्नुहोस्" #: src/terminal-window.c:1702 -#, fuzzy -#| msgid "_Copy Link Address" msgid "Copy Hyperlink _Address" -msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" +msgstr "हाइपरलिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #: src/terminal-window.c:1712 #, fuzzy @@ -2388,8 +2302,6 @@ msgid "Send Mail _To…" msgstr "लाम लागेको पत्र पठाउनुहोस्" #: src/terminal-window.c:1713 -#, fuzzy -#| msgid "_Copy E-mail Address" msgid "Copy Mail _Address" msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्" @@ -2398,10 +2310,8 @@ msgid "Call _To…" msgstr "आह्वान…" #: src/terminal-window.c:1717 -#, fuzzy -#| msgid "_Copy E-mail Address" msgid "Copy Call _Address " -msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" +msgstr "कल ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस् " #: src/terminal-window.c:1722 msgid "_Open Link" @@ -2429,11 +2339,11 @@ msgstr "यो टर्मिनल बन्द गर्नुहोस्?" #: src/terminal-window.c:3236 msgid "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them." -msgstr "" +msgstr "यो सञ्झ्यालमा केही टर्मिनलमा अझै पनि प्रक्रिया चलिरहेको छ । सञ्झ्याल बन्द गर्दा तिनीहरू सबै नष्ट हुनेछन् ।" #: src/terminal-window.c:3240 msgid "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it." -msgstr "" +msgstr "यो टर्मिनलमा अझै एउटा प्रक्रिया चलिरहेको छ । टर्मिनल बन्द गर्नाले यसलाई नष्ट गर्नेछ." #: src/terminal-window.c:3245 msgid "C_lose Window" @@ -2543,8 +2453,7 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgid "True if the menubar should be shown in new window" #~ msgstr "यो प्रोफाइल भएको सञ्झ्याल/ट्याबका लागि, नयाँ सञ्झ्यालमा मेनुपट्टी देखिनुपर्ने भएमा ठीक हुन्छ ।" -#~ msgid "" -#~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched." +#~ msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched." #~ msgstr "ठीक भएमा, टर्मिनल भित्रको आदेश सुरु गर्दा प्रणाली लगइनले utmp रेकर्ड गर्दछ र wtmp अद्यावधिक गर्दछ ।" #~ msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" @@ -2555,13 +2464,12 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear " -#~| "there. The special encoding name \"current\" means to display the encoding of the current locale." -#~ msgid "" -#~ "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there." +#~| "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding " +#~| "name \"current\" means to display the encoding of the current locale." +#~ msgid "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there." #~ msgstr "" -#~ "सम्भावित सङ्केतनको सबसेटलाई सङ्केतन मेनुमा प्रस्तुत गरिन्छन् । यो त्यहाँ देखिने सङ्केतनको सूची हो । विशेष सङ्केतन नाम \"हाल\" को अर्थ " -#~ "सङ्केतनलाई हालको लोकेलमा प्रदर्शन गर्नु हो ।" +#~ "सम्भावित सङ्केतनको सबसेटलाई सङ्केतन मेनुमा प्रस्तुत गरिन्छन् । यो त्यहाँ देखिने सङ्केतनको सूची हो । विशेष सङ्केतन नाम \"हाल\" को अर्थ सङ्केतनलाई हालको लोकेलमा " +#~ "प्रदर्शन गर्नु हो ।" #, fuzzy #~| msgid "Whether to use the system font" @@ -2598,15 +2506,14 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgstr "द्रष्टव्य: यी रङ भएका टर्मिनल अनुप्रयोग तिनीहरूलाई उपलब्ध गरिन्छ" #~| msgid "" -#~| "Note: These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to " -#~| "allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior." +#~| "Note: These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around " +#~| "certain applications and operating systems that expect different terminal behavior." #~ msgid "" -#~ "Note: These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to " -#~ "work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior." +#~ "Note: These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +#~ "applications and operating systems that expect different terminal behavior." #~ msgstr "" -#~ "द्रष्टव्य: यी विकल्पको कारणले केही विकल्पले गलत तरिकाले व्यवहार गर्दछन् । तिनीहरूलाई यहाँ भिन्न टर्मिनल व्यवहार गर्ने अनुमान " -#~ "गरिएका निश्चित अनुप्रयोग र सञ्चालन प्रणालीमा कार्य गर्नका लागि तपाईँलाई अनुमति दिन मात्र राखिन्छ" +#~ "द्रष्टव्य: यी विकल्पको कारणले केही विकल्पले गलत तरिकाले व्यवहार गर्दछन् । तिनीहरूलाई यहाँ भिन्न टर्मिनल व्यवहार गर्ने अनुमान गरिएका निश्चित अनुप्रयोग र " +#~ "सञ्चालन प्रणालीमा कार्य गर्नका लागि तपाईँलाई अनुमति दिन मात्र राखिन्छ" #~ msgid "New Terminal in New Tab" #~ msgstr "नया ट्याबमा नया टर्मिनलमा खोल्नुहोस्" @@ -2872,36 +2779,33 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgstr "किलोबाइट" #~ msgid "" -#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means " -#~ "fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves " -#~ "as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the " +#~ "current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the " +#~ "darkening effect." #~ msgstr "" -#~ "०.० र १.० बीचको मानले पृष्ठभूमि छवि कति अँध्यारो बनाउने सङ्केत गर्दछ । ०.० को अर्थ अँध्यारो नहुने, १.० को अर्थ पूरै अँध्यारो हुन्छ । " -#~ "हालको कार्यान्वयनमा, अँध्यारो सम्भावनाका दुई स्तर मात्र छन्, त्यसैले सेटिङले बूलिएनका रूपमा कार्य गर्दछ, जहाँ ०.० ले अँध्यारो प्रभाव " -#~ "अक्षम पार्दछ ।" +#~ "०.० र १.० बीचको मानले पृष्ठभूमि छवि कति अँध्यारो बनाउने सङ्केत गर्दछ । ०.० को अर्थ अँध्यारो नहुने, १.० को अर्थ पूरै अँध्यारो हुन्छ । हालको कार्यान्वयनमा, अँध्यारो " +#~ "सम्भावनाका दुई स्तर मात्र छन्, त्यसैले सेटिङले बूलिएनका रूपमा कार्य गर्दछ, जहाँ ०.० ले अँध्यारो प्रभाव अक्षम पार्दछ ।" #~ msgid "" -#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "हालको ट्याबलाई छोड्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई " -#~ "\"अक्षम पारिएको\" विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।" +#~ "हालको ट्याबलाई छोड्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष " +#~ "स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।" #~ msgid "" -#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " -#~ "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "हालको ट्याबलाई बायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले " -#~ "विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।" +#~ "हालको ट्याबलाई बायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" " +#~ "विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।" #~ msgid "" -#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " -#~ "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "हालको ट्याबलाई दायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले " -#~ "विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।" +#~ "हालको ट्याबलाई दायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" " +#~ "विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।" #~ msgid "Accelerator to detach current tab." #~ msgstr "हालको ट्याब छुट्याउने गतिवर्धक ।" @@ -2940,272 +2844,242 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgstr "यो प्रोफाइल समाविष्ट ट्याब/सञ्झ्यालका लागि प्रयोग गरिने प्रतिमा ।" #~ msgid "" -#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the " -#~ "dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " -#~ "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title " +#~ "can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", " +#~ "and \"ignore\"." #~ msgstr "" -#~ "टर्मिनलको अनुप्रयोगले शीर्षक सेट गरेमा (धेरैजसो मानिससँग यस्तो कार्य गर्न सेल सेट हुन्छ), परिवर्तनशिल रूपमा सेट गरिएका शीर्षकले " -#~ "कन्फिगरिएका शीर्षक, यो भन्दा पहिला जादा, यसको पछाडि जादा वा यसलाई बदल्दा मेट्न सक्दछन् । सम्भावित मानहरू \"बदल्नुहोस्\", " -#~ "\"अगाडि\", \"पछाडि\", र \"उपेक्षा गर्नुहोस्\" हुन् ।" +#~ "टर्मिनलको अनुप्रयोगले शीर्षक सेट गरेमा (धेरैजसो मानिससँग यस्तो कार्य गर्न सेल सेट हुन्छ), परिवर्तनशिल रूपमा सेट गरिएका शीर्षकले कन्फिगरिएका शीर्षक, यो भन्दा " +#~ "पहिला जादा, यसको पछाडि जादा वा यसलाई बदल्दा मेट्न सक्दछन् । सम्भावित मानहरू \"बदल्नुहोस्\", \"अगाडि\", \"पछाडि\", र \"उपेक्षा गर्नुहोस्\" हुन् ।" #~ msgid "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell." #~ msgstr "ठीक भएमा, अनुप्रयोगले टर्मिनल घन्टीका लागि escape क्रम पठाउदा हल्ला नगर्नुहोस् ।" #~ msgid "" -#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X RENDER extension, which gives a " -#~ "considerable performance improvement in these situations." -#~ msgstr "" -#~ "ठीक भएमा, X RENDER विस्तार बिना चलेको बेलामा एन्टि-एलाइजिङ अक्षम पारिन्छ, जसले यस्ता अवस्थामा महत्वपूर्ण सम्पादन सूधार प्रदान " -#~ "गर्दछन् ।" +#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X RENDER extension, which gives a considerable performance " +#~ "improvement in these situations." +#~ msgstr "ठीक भएमा, X RENDER विस्तार बिना चलेको बेलामा एन्टि-एलाइजिङ अक्षम पारिन्छ, जसले यस्ता अवस्थामा महत्वपूर्ण सम्पादन सूधार प्रदान गर्दछन् ।" #~ msgid "" -#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and " -#~ "scroll the text above it." -#~ msgstr "" -#~ "ठीक भएमा, अग्रभूमि पाठसँग पृष्ठभूमि छवि स्क्रोल गर्नुहोस्; गलत भएमा,छविलाई निश्चित स्थानमा राख्नुहोस् र यस माथिको पाठ स्क्रोल " -#~ "गर्नुहोस् ।" +#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +#~ msgstr "ठीक भएमा, अग्रभूमि पाठसँग पृष्ठभूमि छवि स्क्रोल गर्नुहोस्; गलत भएमा,छविलाई निश्चित स्थानमा राख्नुहोस् र यस माथिको पाठ स्क्रोल गर्नुहोस् ।" #~ msgid "" -#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it " -#~ "can come up with otherwise)." +#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with " +#~ "otherwise)." #~ msgstr "ठीक भएमा, टर्मिनल मोनोस्पेस (र अन्यसँग आउने सबैभन्दा मिल्ने फन्ट) मा भएमा यसले डेस्कटप विश्वब्यापी मानक प्रयोग गर्दछ ।" -#~ msgid "" -#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors " -#~ "provided by the user." -#~ msgstr "" -#~ "ठीक भएमा, प्रयोगकर्ताद्वारा उपलब्ध रङको साटोमा, पाठ प्रविष्टि बाकसका लागि प्रयोग गरिने विषयवस्तु रङ योजना टर्मिनलमा प्रयोग " -#~ "गरिन्छ ।" +#~ msgid "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors provided by the user." +#~ msgstr "ठीक भएमा, प्रयोगकर्ताद्वारा उपलब्ध रङको साटोमा, पाठ प्रविष्टि बाकसका लागि प्रयोग गरिने विषयवस्तु रङ योजना टर्मिनलमा प्रयोग गरिन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format " -#~ "used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "प्रोफाइल सिर्जनाका लागि संवाद ल्याउन प्रयोग गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " -#~ "स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्प विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट " -#~ "हुनेछैन ।" +#~ "प्रोफाइल सिर्जनाका लागि संवाद ल्याउन प्रयोग गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले " +#~ "विकल्प विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. " -#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले " -#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको" +#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " -#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -#~ "action." +#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " +#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "सञ्झ्याल बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले " -#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "सञ्झ्याल बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको" +#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used " -#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -#~ "shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. " +#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "चयन गरिएका पाठलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " -#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "चयन गरिएका पाठलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । " +#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. " -#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " +#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "मद्दत सुरुआत गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले " -#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "मद्दत सुरुआत गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको" +#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " -#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -#~ "action." +#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "फन्ट ठूलो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले " -#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "फन्ट ठूलो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको" +#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " -#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -#~ "action." +#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "फन्ट सानो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले " -#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "फन्ट सानो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको" +#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " -#~ "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " -#~ "for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "फन्टलाई सामान्य साइजको बनाउनका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत " -#~ "गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "फन्टलाई सामान्य साइजको बनाउनका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ " +#~ "\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " -#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -#~ "action." +#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "नयाँ ट्याब खोल्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले " -#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "नयाँ ट्याब खोल्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको" +#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " -#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -#~ "action." +#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "नयाँ सञ्झ्याल खोल्नका लगि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले " -#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "नयाँ सञ्झ्याल खोल्नका लगि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको" +#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK" +#~ "+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "क्लिपबोर्डका सामाग्री टर्मिनलमा टास्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ " -#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "क्लिपबोर्डका सामाग्री टर्मिनलमा टास्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष " +#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. " -#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " +#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब १ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । " -#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब १ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " +#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " -#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -#~ "action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " +#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब १० मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । " -#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब १० मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " +#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " -#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -#~ "action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " +#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब ११ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । " -#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब ११ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " +#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " -#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -#~ "action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " +#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब १२ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । " -#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब १२ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " +#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. " -#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " +#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब २ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । " -#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब २ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " +#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. " -#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " +#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब ३ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । " -#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब ३ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " +#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. " -#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " +#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब ४ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । " -#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब ४ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " +#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. " -#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " +#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब ५ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । " -#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब ५ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " +#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. " -#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " +#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब ६ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । " -#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब ६ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " +#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. " -#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " +#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब ७ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । " -#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब ७ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " +#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. " -#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " +#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब ८ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । " -#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब ८ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " +#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. " -#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " +#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब ९ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । " -#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब ९ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " +#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " -#~ "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " -#~ "for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "पूरा पर्दा मोडमा टगल गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । " -#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "पूरा पर्दा मोडमा टगल गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ " +#~ "\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " -#~ "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " -#~ "for this action." +#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "टर्मिनल रिसेट गर्न र खाली गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत " -#~ "गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "टर्मिनल रिसेट गर्न र खाली गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ " +#~ "\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " -#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -#~ "action." +#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "टर्मिनल रिसेट गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले " -#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "टर्मिनल रिसेट गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " +#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " -#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -#~ "action." +#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "टर्मिनल शीर्षकमा सेट गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले " -#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "टर्मिनल शीर्षकमा सेट गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " +#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " -#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -#~ "action." +#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "पछिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले " -#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "पछिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " +#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " -#~ "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " -#~ "for this action." +#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " +#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले " -#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " +#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for " -#~ "GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -#~ "shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "मेनुपट्टीको दृश्यात्मकता टगल गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । " -#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "मेनुपट्टीको दृश्यात्मकता टगल गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " +#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" #~ msgstr "ट्याब १० मा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" @@ -3244,18 +3118,13 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgstr "प्रोफाइलको सूची" #~ msgid "" -#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/gnome-" -#~ "terminal/profiles." -#~ msgstr "" -#~ "जिनोम टर्मिनलमा पहिचान गरेका प्रोफाइलको सूची । सूचीमा स्ट्रिङ नामकरण सबडाइरेक्टरीसँग सम्बन्धित /apps/gnome-terminal/profiles " -#~ "समाविष्ट हुन्छ ।" +#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." +#~ msgstr "जिनोम टर्मिनलमा पहिचान गरेका प्रोफाइलको सूची । सूचीमा स्ट्रिङ नामकरण सबडाइरेक्टरीसँग सम्बन्धित /apps/gnome-terminal/profiles समाविष्ट हुन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the " -#~ "dialog will send it to the terminal." -#~ msgstr "" -#~ "S/कुञ्जी चुनौती प्रतिक्रिया क्वेरी पत्ता लगाउदा संवाद पपअप गर्नुहोस् र क्लिक गर्नुहोस् । संवादमा पासवर्ड टाइप गरेर संवादलाई टर्मिनलमा " -#~ "पठाइन्छ ।" +#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the " +#~ "terminal." +#~ msgstr "S/कुञ्जी चुनौती प्रतिक्रिया क्वेरी पत्ता लगाउदा संवाद पपअप गर्नुहोस् र क्लिक गर्नुहोस् । संवादमा पासवर्ड टाइप गरेर संवादलाई टर्मिनलमा पठाइन्छ ।" #~ msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." #~ msgstr "नयाँ सञ्झ्याल वा ट्याब प्रयोग गरिने प्रोफाइल । प्रोफाइल सुचीमा हुनुपर्दछ ।" @@ -3264,56 +3133,51 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgstr "नयाँ टर्मिनलका लागि प्रयोग गरिने प्रोफाइल" #~ msgid "" -#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, " -#~ "\"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " -#~ "bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct setting for the Backspace key." +#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H " +#~ "(AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is " +#~ "normally considered the correct setting for the Backspace key." #~ msgstr "" -#~ "ब्याकस्पेस (backspace) कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL क्यारेक्टरका लागि \"ascii-del\" , " -#~ "Control-H (AKA the ASCII BS क्यारेक्टर) का लागि \"control-h\", विशेष गरी ब्याकस्पेस (backspace) वा delete मा दिइएको " -#~ "escape क्रमका लागि \"escape-sequence\" हुन् । \"ascii-del\" लाई सामान्यतया Backspace कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा " -#~ "लिइन्छ ।" +#~ "ब्याकस्पेस (backspace) कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL क्यारेक्टरका लागि \"ascii-del\" , Control-H (AKA the ASCII " +#~ "BS क्यारेक्टर) का लागि \"control-h\", विशेष गरी ब्याकस्पेस (backspace) वा delete मा दिइएको escape क्रमका लागि \"escape-sequence\" हुन् । \"ascii-" +#~ "del\" लाई सामान्यतया Backspace कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा लिइन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-" -#~ "h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " -#~ "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct setting for the Delete key." +#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA " +#~ "the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is " +#~ "normally considered the correct setting for the Delete key." #~ msgstr "" -#~ "मेटिएको कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL क्यारेक्टरका लागि \"ascii-del\", Control-H (AKA " -#~ "the ASCII BS क्यारेक्टर) का लागि \"control-h\", विशेष रूपमा ब्याकस्पेस वा delete लाई राखिएको escape क्रमका लागि \"escape-" -#~ "sequence\" हुन् । \"escape-sequence\" लाई सामान्यतया Delete कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा लिइन्छ ।" +#~ "मेटिएको कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL क्यारेक्टरका लागि \"ascii-del\", Control-H (AKA the ASCII BS क्यारेक्टर) का " +#~ "लागि \"control-h\", विशेष रूपमा ब्याकस्पेस वा delete लाई राखिएको escape क्रमका लागि \"escape-sequence\" हुन् । \"escape-sequence\" लाई सामान्यतया " +#~ "Delete कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा लिइन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the " -#~ "form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated " +#~ "list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" #~ msgstr "" -#~ "टर्मिनलमा यसभित्र प्रयोग गर्न सकिने १६-रङको रङदानी छ । यो रङनामको सूची विराम चिन्हद्वारा छुट्याइएको रङदानी हो । रङनाम हेक्स " -#~ "ढाँचामा हुनुपर्दछ जस्तै, \"#FF00FF\"" +#~ "टर्मिनलमा यसभित्र प्रयोग गर्न सकिने १६-रङको रङदानी छ । यो रङनामको सूची विराम चिन्हद्वारा छुट्याइएको रङदानी हो । रङनाम हेक्स ढाँचामा हुनुपर्दछ जस्तै, " +#~ "\"#FF00FF\"" #~ msgid "" -#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by " -#~ "the application inside the terminal, depending on the title_mode setting." -#~ msgstr "" -#~ "टर्मिनल सञ्झ्याल वा ट्याबका लागि प्रदर्शन गरिने शीर्षक । यो शीर्षक मोड सेटिङमा निर्भर, टर्मिनल भित्रको अनुप्रयोगद्वारा बदलिन्छ वा " -#~ "संयोजन गरिन्छ ।" +#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside " +#~ "the terminal, depending on the title_mode setting." +#~ msgstr "टर्मिनल सञ्झ्याल वा ट्याबका लागि प्रदर्शन गरिने शीर्षक । यो शीर्षक मोड सेटिङमा निर्भर, टर्मिनल भित्रको अनुप्रयोगद्वारा बदलिन्छ वा संयोजन गरिन्छ ।" #~ msgid "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/tabs with this profile." #~ msgstr "यो प्रोफाइलको सञ्झ्याल/ट्याबका लागि, टर्मिनलले फोकस प्राप्त गर्दा कर्सर झिम्केमा ठीक हुन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or \"transparent\" for " -#~ "pseudo-transparency." -#~ msgstr "" -#~ "टर्मिनल पृष्ठभूमिको प्रकार । एउटै रङका लागि \"एउटै\", छविका लागि \"छवि\", वा कृत्रिम पारदर्शीताका लागि \"पारदर्शी\" हुन सक्छन् ।" +#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency." +#~ msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमिको प्रकार । एउटै रङका लागि \"एउटै\", छविका लागि \"छवि\", वा कृत्रिम पारदर्शीताका लागि \"पारदर्शी\" हुन सक्छन् ।" #~ msgid "What to do with dynamic title" #~ msgstr "परिवर्तनशिल शीर्षकलाई के गर्ने" #~ msgid "" -#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as " -#~ "\"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given." +#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen " +#~ "(not expressing a range) should be the first character given." #~ msgstr "" -#~ "शब्दद्वारा पाठ चयन गर्दा, यी क्यारेक्टरको क्रमलाई एकल शब्द ठानिन्छ । दायरा \"A-Z\" का रूपमा दिन सकिन्छ । वास्तवीक हाइफन " -#~ "(दायरा अभिव्यक्त नगर्ने) दिएको पहिलो क्यारेक्टर हुनुपर्दछ ।" +#~ "शब्दद्वारा पाठ चयन गर्दा, यी क्यारेक्टरको क्रमलाई एकल शब्द ठानिन्छ । दायरा \"A-Z\" का रूपमा दिन सकिन्छ । वास्तवीक हाइफन (दायरा अभिव्यक्त नगर्ने) दिएको " +#~ "पहिलो क्यारेक्टर हुनुपर्दछ ।" #~ msgid "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"disabled\"." #~ msgstr "टर्मिनल स्क्रोलपट्टी कहाँ राख्ने । सम्भावनाहरू \"बायाँ\", \"दायाँ\", र \"अक्षम\" हुन् ।" @@ -3583,8 +3447,7 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgid "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of these options can be provided." #~ msgstr "दिइएको प्रोफाइल भएको ट्याब समाविष्ट नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस् । यी भन्दा धेरै विकल्प उपलब्ध गर्न सकिन्छ ।" -#~ msgid "" -#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than one of these options can be provided." +#~ msgid "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than one of these options can be provided." #~ msgstr "दिइएको प्रोफाइलसँग सबैभन्दा पछि खोलेको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस् । यी भन्दा धेरै विकल्प उपलब्ध गर्न सकिन्छ ।" #~ msgid "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used internally to save sessions." @@ -3594,32 +3457,32 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgstr "दिइएको प्रोफाइल आईडी भएको अन्तिममा खोलिएको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस् ।" #~ msgid "" -#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you " -#~ "create from the command line." +#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the " +#~ "command line." #~ msgstr "" -#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि भूमिका सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका " -#~ "प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।" +#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि भूमिका सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक " +#~ "पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each " -#~ "window you create from the command line." +#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the " +#~ "command line." #~ msgstr "" -#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी खोल्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका " -#~ "प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।" +#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी खोल्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक " +#~ "पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each " -#~ "window you create from the command line." +#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from " +#~ "the command line." #~ msgstr "" -#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी बन्द गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका " -#~ "प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।" +#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी बन्द गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक " +#~ "पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each " -#~ "window you create from the command line." +#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from " +#~ "the command line." #~ msgstr "" -#~ "पूरा पर्दा मोडमा अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्याल सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका " -#~ "प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।" +#~ "पूरा पर्दा मोडमा अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्याल सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक " +#~ "पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।" #~ msgid "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per window to be opened." #~ msgstr "X रेखागणितिय विशिष्टिकरण (\"X\" मूख्य पृष्ठ हेर्नुहोस्), खोलिने प्रत्येक सञ्झ्यालमा एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।" @@ -3679,11 +3542,11 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgstr "विकल्प \"%s\" लाई जूम तत्व दिने एउटा चर आवश्यक हुन्छ\n" #~ msgid "" -#~ "Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you might want to create a profile with the " -#~ "desired setting, and use the new --window-with-profile option\n" +#~ "Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and " +#~ "use the new --window-with-profile option\n" #~ msgstr "" -#~ "जिनोम टर्मिनलको यस संस्करणले विकल्प --%s लाई लामो समयसम्म समर्थन गर्दैन; तपाइँले मनपर्ने सेटिङसँग प्रोफाइल सिर्जना गर्न, र प्रोफाइल " -#~ "विकल्पसँग नयाँ सञ्झ्याल प्रयोग गर्न चाहन सक्नुहुन्छ\n" +#~ "जिनोम टर्मिनलको यस संस्करणले विकल्प --%s लाई लामो समयसम्म समर्थन गर्दैन; तपाइँले मनपर्ने सेटिङसँग प्रोफाइल सिर्जना गर्न, र प्रोफाइल विकल्पसँग नयाँ सञ्झ्याल " +#~ "प्रयोग गर्न चाहन सक्नुहुन्छ\n" #~ msgid "\"%s\" option given twice\n" #~ msgstr "\"%s\" विकल्प दुइपटक दिइयो\n" @@ -3738,8 +3601,7 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgid "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed incorrectly." #~ msgstr "फाइल \"%s\" हराइरहेको छ । यसले अनुप्रयोग गलत तरिकाले स्थापना गरिएको सङ्केत गर्छ ।" -#~ msgid "" -#~ "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid location. Factory mode disabled.\n" +#~ msgid "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid location. Factory mode disabled.\n" #~ msgstr "तपाईँसँग वैध स्थानमा जिनोम टर्मिनल.सर्भर स्थापना नभएको देखिन्छ । तत्व मोड अक्षम पारियो ।\n" #~ msgid "Error registering terminal with the activation service; factory mode disabled.\n" -- 2.30.2