diff --git a/.gitignore b/.gitignore index 6659b6f..9f4a654 100644 --- a/.gitignore +++ b/.gitignore @@ -95,3 +95,4 @@ gnome-terminal-2.31.3.tar.bz2 /gnome-terminal-3.34.2.tar.xz /gnome-terminal-3.35.1.tar.xz /gnome-terminal-3.35.91.tar.xz +/gnome-terminal-3.35.92.tar.xz diff --git a/gnome-terminal-backports-from-upstream.patch b/gnome-terminal-backports-from-upstream.patch index 868c9b9..59fcfb1 100644 --- a/gnome-terminal-backports-from-upstream.patch +++ b/gnome-terminal-backports-from-upstream.patch @@ -1,32 +1,38 @@ -From c7fce3a526f3bee289f7e81dd493e219c5072a20 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Danial Behzadi -Date: Sun, 16 Feb 2020 06:04:42 +0000 -Subject: [PATCH 01/11] Update Persian translation +From ad5e94b7b6359c69f81bb8173a9808bf0ec90007 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Nathan Follens +Date: Sun, 1 Mar 2020 11:39:01 +0000 +Subject: [PATCH 1/3] Update Dutch translation --- - po/fa.po | 1465 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- - 1 file changed, 785 insertions(+), 680 deletions(-) + po/nl.po | 1424 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- + 1 file changed, 772 insertions(+), 652 deletions(-) -diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po -index bff05a809adc..577578900ffc 100644 ---- a/po/fa.po -+++ b/po/fa.po -@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" +diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po +index af25b12112a2..005ec063a4bb 100644 +--- a/po/nl.po ++++ b/po/nl.po +@@ -17,13 +17,13 @@ + # Erwin Poeze , 2013, 2014. + # Hannie Dumoleyn , 2014. + # Justin van Steijn , 2016, 2017, 2018. +-# Nathan Follens , 2016-2019. ++# Nathan Follens , 2016-2020. + msgid "" msgstr "" - "Project-Id-Version: gnome-terminal gnome-2-12\n" + "Project-Id-Version: gnome-terminal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" --"POT-Creation-Date: 2020-01-13 03:28+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2020-02-07 13:44+0000\n" -+"POT-Creation-Date: 2020-02-14 05:04+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2020-02-16 06:04+0000\n" - "Last-Translator: Danial Behzadi \n" - "Language-Team: Persian <>\n" - "Language: fa\n" -@@ -23,261 +23,335 @@ msgstr "" +-"POT-Creation-Date: 2019-09-17 11:04+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2019-09-25 12:03+0200\n" ++"POT-Creation-Date: 2020-02-24 16:06+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2020-02-24 18:48+0100\n" + "Last-Translator: Nathan Follens \n" + "Language-Team: Dutch \n" + "Language: nl\n" +@@ -31,24 +31,36 @@ msgstr "" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" - "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" --"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35 @@ -36,6051 +42,7 @@ index bff05a809adc..577578900ffc 100644 +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 +msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -+msgstr "GPL-3.0+ یا GFDL-1.3-only" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 -+msgid "GPL-3.0+" -+msgstr "GPL-3.0+" - - #. VERSION=@VERSION@ --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1 ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2 --#: ../src/server.c:150 ../src/terminal-accels.c:232 ../src/terminal.c:569 --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81 --#: ../src/terminal-window.c:1870 ../src/terminal-window.c:2136 --#: ../src/terminal-window.c:2417 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4 -+#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:569 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81 -+#: src/terminal-window.c:1869 src/terminal-window.c:2135 src/terminal-window.c:2416 - msgid "Terminal" - msgstr "پایانه" - --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2 ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5 - msgid "Use the command line" - msgstr "استفاده از خط فرمان" - --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41 - msgid "" - "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " - "environment which can be used to run programs available on your system." - msgstr "" --"پایانهٔ گنوم یک برنامه شبیه‌ساز پایانه است برای دسترسی به محیط پوستهٔ UNIX که می‌تواند " --"برای اجرای برنامه‌های موجود بر روی سامانه شما مورد استفاده قرار بگیرد." -+"پایانهٔ گنوم یک برنامه شبیه‌ساز پایانه است برای دسترسی به محیط پوستهٔ UNIX که " -+"می‌تواند برای اجرای برنامه‌های موجود بر روی سامانه شما مورد استفاده قرار بگیرد." - --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42 - msgid "" --"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard shortcuts." -+"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " -+"shortcuts." - msgstr "از نمایه‌ها، زبانه‌های متعدد و میان‌برهای صفحه کلید مختلف پشتیبانی می‌کند." - --#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45 -+msgid "" -+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -+msgstr "" -+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:48 -+msgid "HiDpiIcon" -+msgstr "HiDpiIcon" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:49 -+msgid "HighContrast" -+msgstr "HighContrast" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50 -+msgid "ModernToolkit" -+msgstr "ModernToolkit" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51 -+msgid "SearchProvider" -+msgstr "SearchProviderSearchProvider" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:52 -+msgid "UserDocs" -+msgstr "UserDocs" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:54 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 -+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 -+msgid "GNOME" -+msgstr "گنوم" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:57 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 -+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -+ -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 -+msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" -+msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" -+ -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 -+msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" -+msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" -+ -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 - msgid "Terminal plugin for Files" --msgstr "افزونه پایانه برای برنامه «پرونده‌ها»" -+msgstr "افزایهٔ پایانه برای پرونده‌ها" - --#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 - msgid "Open a terminal from Files" --msgstr "گشودن یک پایانه در برنامه «پرونده‌ها»" -+msgstr "گشودن یک پایانه از پرونده‌ها" - --#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 - msgid "" - "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to the " - "context menu to open a terminal in the currently browsed directory." - msgstr "" --"«گشودن در پایانه» افزونه‌ای برای برنامهٔ پرونده‌هاست که موردی به فهرست کلیک راست آن " --"افزوده تا از آن طریق بتوان پنجرهٔ پایانه‌ای در شاخهٔ فعلی گشود." -+"گشودن پایانه افزایه‌ای برای برنامهٔ پرونده‌هاست که موردی را برای گشودن پایانه در " -+"شاخهٔ کنونی، به فهرست محتوایش می‌افزاید." -+ -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 -+msgid "gnome-terminal" -+msgstr "gnome-terminal" - --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:4 -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6 - msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" - msgstr "shell;prompt;command;commandline;cmd;فرمان;خط فرمان;پایانه;" - --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:5 ../src/terminal-accels.c:127 -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9 -+msgid "org.gnome.Terminal" -+msgstr "org.gnome.Terminal" -+ -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:17 src/terminal-accels.c:127 - msgid "New Window" - msgstr "پنجرهٔ جدید" - --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:6 ../src/terminal-accels.c:146 -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:21 src/terminal-accels.c:146 - msgid "Preferences" - msgstr "ترجیحات" - - #. Translators: Keep single quote please! --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 - msgctxt "visible-name" - msgid "'Unnamed'" - msgstr "'بی‌نام" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134 - msgid "Human-readable name of the profile" - msgstr "نام خوانا برای نمایه" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135 - msgid "Human-readable name of the profile." - msgstr "نام خوانا برای نمایه." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139 - msgid "Default color of text in the terminal" - msgstr "رنگ پیش‌گزیده متن در پایانه" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140 - msgid "" --"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex " --"digits, or a color name such as “red”)." -+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -+"style hex digits, or a color name such as “red”)." - msgstr "" --"رنگ پیش‌گزیده متن در پایانه، به شکل مشخصات رنگی (می‌تواند ارقام شانزده‌شانزدهی به سبک " --"HTML یا نام یک رنگ مثل «قرمز» باشد)." -+"رنگ پیش‌گزیده متن در پایانه، به شکل مشخصات رنگی (می‌تواند ارقام شانزده‌شانزدهی به " -+"سبک HTML یا نام یک رنگ مثل «قرمز» باشد)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144 - msgid "Default color of terminal background" - msgstr "رنگ پیش‌گزیده پس‌زمینهٔ پایانه" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145 - msgid "" --"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex " --"digits, or a color name such as “red”)." -+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style " -+"hex digits, or a color name such as “red”)." - msgstr "" --"رنگ پیش‌گزیده پس‌زمینهٔ پایانه، به شکل مشخصات رنگی (می‌تواند ارقام شانزده‌شانزدهی به سبک " --"HTML یا نام یک رنگ مثل «قرمز» باشد)." -+"رنگ پیش‌گزیده پس‌زمینهٔ پایانه، به شکل مشخصات رنگی (می‌تواند ارقام شانزده‌شانزدهی به " -+"سبک HTML یا نام یک رنگ مثل «قرمز» باشد)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149 - msgid "Default color of bold text in the terminal" - msgstr "رنگ پیش‌گزیده متن توپر در پایانه" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150 - msgid "" - "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" --"style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if bold-color-same-" --"as-fg is true." -+"style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if bold-color-" -+"same-as-fg is true." - msgstr "" --"رنگ پیش‌گزیده متن توپر در پایانه، به شکل مشخصات رنگی (می‌تواند ارقام شانزده‌شانزدهی به " --"سبک HTML یا نام یک رنگ مثل «قرمز» باشد). در صورتی که مقدار bold-color-same-as-fg درست " --"باشد، چشم‌پوشی می‌شود." -+"رنگ پیش‌گزیده متن توپر در پایانه، به شکل مشخصات رنگی (می‌تواند ارقام شانزده‌شانزدهی " -+"به سبک HTML یا نام یک رنگ مثل «قرمز» باشد). در صورتی که مقدار bold-color-same-as-" -+"fg درست باشد، چشم‌پوشی می‌شود." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154 - msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" - msgstr "این‌که متن توپر باید از رنگ مشابه متن معمولی استفاده کند" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155 - msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." - msgstr "اگر درست باشد، متن توپر با رنگ مشابه متن معمولی رسم می‌شود." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160 - msgid "" - "Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not increase the " - "font’s height.)" - msgstr "" - "ضریب مقیاس بلندای سلول برای افزایش فاصله‌گذاری خط‌ها. (ارتفاع قلم را افزایش نمی‌دهد.)" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165 - msgid "" --"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not increase the " --"font’s width.)" -+"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not increase " -+"the font’s width.)" - msgstr "" - "ضریب مقیاس پهنای سلول برای افزایش فاصله‌گذاری حرف‌ها. (پهنای قلم را افزایش نمی‌دهد.)" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169 - msgid "Whether to use custom cursor colors" - msgstr "این که از رنگ سفارشی برای مکان‌نما استفاده شود یا نه" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170 - msgid "If true, use the cursor colors from the profile." - msgstr "اگر درست باشد، از رنگ‌های نشانگر در نمایه استفاده می‌شود." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174 - msgid "Cursor background color" - msgstr "رنگ پس‌زمینه مکان‌نما" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175 - msgid "" --"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color specification (can " --"be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if cursor-" --"colors-set is false." -+"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color specification " -+"(can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if " -+"cursor-colors-set is false." - msgstr "" --"رنگ پیش‌گزیده مکان‌نما در پایانه، به شکل مشخصات رنگی (می‌تواند ارقام شانزده‌شانزدهی به سبک " --"HTML یا نام یک رنگ مثل «قرمز» باشد). در صورتی که cursor-colors-set درست باشد، چشم‌پوشی " --"می‌شود." -+"رنگ پیش‌گزیده مکان‌نما در پایانه، به شکل مشخصات رنگی (می‌تواند ارقام شانزده‌شانزدهی " -+"به سبک HTML یا نام یک رنگ مثل «قرمز» باشد). در صورتی که cursor-colors-set درست " -+"باشد، چشم‌پوشی می‌شود." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179 - msgid "Cursor foreground colour" - msgstr "رنگ پیش‌زمینهٔ نشانگر" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180 - msgid "" - "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s cursor " --"position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such " --"as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." -+"position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name " -+"such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." - msgstr "" --"رنگ پس‌زمینه پیش‌گزیده متن در مکانِ نشانگر در پایانه، به شکل مشخصات رنگی (می‌تواند ارقام " --"شانزده‌شانزدهی به سبک HTML یا نام یک رنگ مثل «قرمز» باشد). در صورتی که cursor-colors-" --"set درست باشد، چشم‌پوشی می‌شود." -+"رنگ پس‌زمینه پیش‌گزیده متن در مکانِ نشانگر در پایانه، به شکل مشخصات رنگی (می‌تواند " -+"ارقام شانزده‌شانزدهی به سبک HTML یا نام یک رنگ مثل «قرمز» باشد). در صورتی که " -+"cursor-colors-set درست باشد، چشم‌پوشی می‌شود." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184 - msgid "Whether to use custom highlight colors" - msgstr "این که از رنگ‌های نشانه‌گذاری سفارشی استفاده شود یا نه" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185 - msgid "If true, use the highlight colors from the profile." - msgstr "اگر درست باشد، از رنگ‌های نشانه‌گذاری نمایه استفاده می‌شود." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189 - msgid "Highlight background color" - msgstr "رنگ پس‌زمینه برجسته‌سازی" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190 - msgid "" --"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color specification " --"(can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if " --"highlight-colors-set is false." -+"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color " -+"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This " -+"is ignored if highlight-colors-set is false." - msgstr "" - "رنگ پیش‌گزیده پیش‌زمینه متن برجسته در پایانه، به شکل مشخصات رنگی (می‌تواند ارقام " --"شانزده‌شانزدهی به سبک HTML یا نام یک رنگ مثل «قرمز» باشد). در صورتی که highlight-colors-" --"set درست باشد، چشم‌پوشی می‌شود." -+"شانزده‌شانزدهی به سبک HTML یا نام یک رنگ مثل «قرمز» باشد). در صورتی که highlight-" -+"colors-set درست باشد، چشم‌پوشی می‌شود." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194 - msgid "Highlight foreground colour" - msgstr "نشانه‌گذاری رنگ پیش‌زمینه" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195 - msgid "" - "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s highlight " --"position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such " --"as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is false." -+"position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name " -+"such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is false." - msgstr "" - "رنگ پیش‌گزیده پس‌زمینه متن برجسته در پایانه، به شکل مشخصات رنگی (می‌تواند ارقام " --"شانزده‌شانزدهی به سبک HTML یا نام یک رنگ مثل «قرمز» باشد). در صورتی که highlight-colors-" --"set درست باشد، چشم‌پوشی می‌شود." -+"شانزده‌شانزدهی به سبک HTML یا نام یک رنگ مثل «قرمز» باشد). در صورتی که highlight-" -+"colors-set درست باشد، چشم‌پوشی می‌شود." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 - msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" - msgstr "این که پرداخت متن دوجهته انجام شود یا نه" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200 - msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." - msgstr "در صورت درست بودن، پرداخت متن دوجهته (BiDi) انجام می‌شود." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204 - msgid "Whether to perform Arabic shaping" - msgstr "این که شکل‌دهی عربی انجام شود یا نه" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205 - msgid "If true, shape Arabic text." - msgstr "در صورت درست بودن، متن عربی شکل‌دهی می‌شود." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 - msgid "Whether bold is also bright" - msgstr "این که ضخیم روشن هم باشد" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 - msgid "" --"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright variants." --msgstr "در صورت درست بودن، تنظیم ضخیم روی ۸ رنگ نخست، گونهٔ روشنشان را نیز تغییر می‌دهد." -+"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " -+"variants." -+msgstr "" -+"در صورت درست بودن، تنظیم ضخیم روی ۸ رنگ نخست، گونهٔ روشنشان را نیز تغییر می‌دهد." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 - msgid "Whether to ring the terminal bell" - msgstr "زنگ پایانه ساکت شود یا نه" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:218 - msgid "" --"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a word when " --"doing word-wise selection" -+"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a word " -+"when doing word-wise selection" - msgstr "" --"فهرست علائم نقطه‌گذاری ASCII که در هنگام انتخاب کلمه بعنوان بخشی از کلمه محسوب نمی‌شوند" -+"فهرست علائم نقطه‌گذاری ASCII که در هنگام انتخاب کلمه بعنوان بخشی از کلمه محسوب " -+"نمی‌شوند" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 - msgid "Default number of columns" - msgstr "تعداد پیش‌گزیده ستون‌ها" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:224 - msgid "" - "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " - "use_custom_default_size is not enabled." - msgstr "" --"تعداد ستون‌ها در پنجره‌های پایانهٔ تازه ایجاد شده. اگر use_custom_default_size به کار " --"نیافتاده باشد، تاثیری ندارد." -+"تعداد ستون‌ها در پنجره‌های پایانهٔ تازه ایجاد شده. اگر use_custom_default_size به " -+"کار نیافتاده باشد، تاثیری ندارد." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 - msgid "Default number of rows" - msgstr "تعداد پیش‌گزیده سطرها" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:230 - msgid "" - "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " - "use_custom_default_size is not enabled." -@@ -285,83 +359,83 @@ msgstr "" - "تعداد سطرها در پنجره‌های پایانهٔ تازه ایجاد شده. اگر use_custom_default_size به کار " - "نیافتاده باشد، تاثیری ندارد." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 - msgid "When to show the scrollbar" - msgstr "زمان نمایش نوارلغزش" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:238 - msgid "Number of lines to keep in scrollback" - msgstr "تعداد سطرهایی که در حافظهٔ لغزش نگهداری شود" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 - msgid "" --"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this " --"number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are discarded. If " -+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by " -+"this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are discarded. If " - "scrollback_unlimited is true, this value is ignored." - msgstr "" --"تعداد سطرهای لغزش که نگه داشته می‌شوند. در پایانه می‌توان تا این تعداد سطر به عقب رفت: " --"سطرهایی که در محدودهٔ حافظهٔ لغزش نیستند دور انداخته می‌شوند. اگر scrollback_unlimited " --"درست باشد، این مقدار چشم‌پوشی می‌شود." -+"تعداد سطرهای لغزش که نگه داشته می‌شوند. در پایانه می‌توان تا این تعداد سطر به عقب " -+"رفت: سطرهایی که در محدودهٔ حافظهٔ لغزش نیستند دور انداخته می‌شوند. اگر " -+"scrollback_unlimited درست باشد، این مقدار چشم‌پوشی می‌شود." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243 - msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" - msgstr "این‌که تعداد سطرهایی که در حافظهٔ لغزش نگهداری شود، بدون مرز باشد" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 - msgid "" --"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on " --"disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a " --"lot of output to the terminal." -+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " -+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space " -+"if there is a lot of output to the terminal." - msgstr "" --"اگر درست باشد، خط‌های حافظهٔ لغزش هیچ‌وقت دورانداخته نمی‌شوند. حافظهٔ لغزش به طور موقت روی " --"دیسک ذخیره می‌شود، بنابراین اگر خروجی زیادی در پایانه وجود داشته باشد، ممکن است فضای " --"خالی دیسک سامانه تمام شود." -+"اگر درست باشد، خط‌های حافظهٔ لغزش هیچ‌وقت دورانداخته نمی‌شوند. حافظهٔ لغزش به طور موقت " -+"روی دیسک ذخیره می‌شود، بنابراین اگر خروجی زیادی در پایانه وجود داشته باشد، ممکن " -+"است فضای خالی دیسک سامانه تمام شود." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 - msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" - msgstr "این که هنگام فشرده شدن یک کلید تا ته صفحه پایین بلغزد یا نه" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 - msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." - msgstr "اگر درست باشد، فشار دادن یک کلید نوار لغزش را به ته صفحه می‌برد." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 - msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" - msgstr "این که هنگام وجود خروجی جدید تا ته صفحه پایین بلغزد یا نه" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254 - msgid "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." - msgstr "اگر درست باشد، با هر خروجی جدید پایانه به انتهای آن خواهد لغزید." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258 - msgid "What to do with the terminal when the child command exits" - msgstr "وقتی فرمان فرزند وجود دارد با پایانه چه‌کار باید کرد" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259 - msgid "" --"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the command, " --"and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." -+"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " -+"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." - msgstr "" --"مقادیر ممکن عبارتند از «close» برای بستن پایانه، و «restart» برای آغاز مجدد فرمان، و " --"«hold» برای باز نگه داشتن پایانه بدون اجرا هیچ فرمانی در آن." -+"مقادیر ممکن عبارتند از «close» برای بستن پایانه، و «restart» برای آغاز مجدد " -+"فرمان، و «hold» برای باز نگه داشتن پایانه بدون اجرا هیچ فرمانی در آن." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263 - msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" - msgstr "این که فرمان در پایانه مثل پوستهٔ ورود به سامانه راه‌اندازی شوند یا نه" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264 - msgid "" --"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell (argv[0] " --"will have a hyphen in front of it)." -+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " -+"(argv[0] will have a hyphen in front of it)." - msgstr "" --"اگر درست باشد، فرمان داخل پایانه مثل پوستهٔ ورود به سامانه اجرا شود. (اول argv[0] یک خط " --"تیره خواهد داشت)." -+"اگر درست باشد، فرمان داخل پایانه مثل پوستهٔ ورود به سامانه اجرا شود. (اول argv[0] " -+"یک خط تیره خواهد داشت)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 - msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" - msgstr "این که هنگام گشودن پایانه‌ای جدید، شاخهٔ کاری حفظ شود یا نه" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 - msgid "" - "Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the working " - "directory of the opening terminal to the new one." -@@ -369,1735 +443,1765 @@ msgstr "" - "واپایش انتقال شاخهٔ کاری پایانهٔ گشوده، به پایانهٔ جدید هنگام گشودن پایانه‌ای جدید از " - "پایانهٔ پیشین." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:275 - msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" - msgstr "این که به جای پوسته یک فرمان سفارشی اجرا شود یا نه" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:276 - msgid "" --"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a " --"shell." --msgstr "اگر درست باشد، مقدار تنظیمات custom_command به جای اجرای پوسته استفاده خواهد شد." -+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running " -+"a shell." -+msgstr "" -+"اگر درست باشد، مقدار تنظیمات custom_command به جای اجرای پوسته استفاده خواهد شد." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 - msgid "Whether to blink the cursor" - msgstr "این که مکان‌نما چشمک بزند یا نه" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281 - msgid "" --"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, or “on” " --"or “off” to set the mode explicitly." -+"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, or " -+"“on” or “off” to set the mode explicitly." - msgstr "" --"مقادیر ممکن عبارتند از «system» برای استفاده از تنظیمات سراسری چشمک‌زدن مکان‌نما، یا " --"«on» یا «off» برای تنظیم مستقیم حالت." -+"مقادیر ممکن عبارتند از «system» برای استفاده از تنظیمات سراسری چشمک‌زدن مکان‌نما، " -+"یا «on» یا «off» برای تنظیم مستقیم حالت." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285 - msgid "The cursor appearance" - msgstr "ظاهر مکان نما" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:289 - msgid "" --"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when the terminal " --"is “focused” or “unfocused”." -+"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when the " -+"terminal is “focused” or “unfocused”." - msgstr "" - "مقادیر ممکن عبارتند از always یا never برای اجازه به متن چشمک‌زن یا فقط هنگامی که " - "پایانه focused یا unfocused است." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:293 - msgid "Custom command to use instead of the shell" - msgstr "فرمان سفارشی‌ای که به جای پوسته استفاده می‌شود" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 - msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." - msgstr "اجرای این فرمان به جای پوسته، اگر use_custom_command درست باشد." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:313 - msgid "Palette for terminal applications" - msgstr "تخته‌رنگ برنامه‌های پایانه" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:317 - msgid "A Pango font name and size" - msgstr "نام و اندازهٔ قلم Pango" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:321 - msgid "The code sequence the Backspace key generates" - msgstr "کد معادلی که کلید پس‌بر تولید می‌کند" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:325 - msgid "The code sequence the Delete key generates" - msgstr "کد معادلی که کلید حذف تولید می‌کند" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:329 - msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" - msgstr "این که رنگ‌های زمینه برای ابزارک پایانه استفاده شود یا نه" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:333 - msgid "Whether to use the system monospace font" - msgstr "این که از قلم monospace سامانه استفاده شود یا نه" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:337 - msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" - msgstr "اینکه محتویات پایانه هنگام تغییر اندازه مجددا اصلاح شوند" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:341 - msgid "Which encoding to use" - msgstr "از کدام رمزگذاری استفاده شود" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70 --msgid "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 encoding" -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:345 -+msgid "" -+"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 encoding" - msgstr "" --"اینکه آیا نویسه‌های با عرض مبهم در هنگام استفاده از رمزنگاری UTF-8 باریک هستند یا پهن" -+"اینکه آیا نویسه‌های با عرض مبهم در هنگام استفاده از رمزنگاری UTF-8 باریک هستند یا " -+"پهن" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:354 - msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" - msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای گشودن زبانه جدید" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:358 - msgid "Keyboard shortcut to open a new window" - msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای ساخت یک پنجره جدید" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:362 - msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" - msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای ذخیره محتویات زبانه فعلی در پرونده" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74 --msgid "Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various formats" -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:366 -+msgid "" -+"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various formats" - msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای برون‌ریزی محتویات زبانهٔ جاری در قالب‌های مختلف" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:370 - msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" - msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای چاپ محتویات زبانهٔ جاری در چاپگر یا پرونده" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:374 - msgid "Keyboard shortcut to close a tab" - msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای بستن یک زبانه" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:378 - msgid "Keyboard shortcut to close a window" - msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای بستن پنجره" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:382 - msgid "Keyboard shortcut to copy text" - msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای رونوشت از متن" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:386 - msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" - msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای رونوشت از متن به عنوان HTML" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:390 - msgid "Keyboard shortcut to paste text" - msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای چسباندن متن" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:394 - msgid "Keyboard shortcut to select all text" - msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای انتخاب تمام متن‌ها" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:398 - msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" - msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای گشودن محاوره ترجیحات" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:402 - msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" - msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای برای تغییر وضعیت حالت تمام‌صفحه" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:406 - msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" - msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای تغییر وضعیت نمایش نوار فهرست" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:410 - msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" - msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای برای تغییر وضعیت حالت فقط-خواندنی" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:414 - msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" - msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای تنظیم مجدد پایانه" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:418 - msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" - msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای بازنشانی و پاک‌سازی پایانه" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:422 - msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" - msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای گشودن محاوره جست‌وجو" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:426 - msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" - msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای یافتن رخداد بعدی مورد جست‌وجو شده" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:430 - msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" - msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای یافتن رخداد قبلی مورد جست‌وجو شده" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:434 - msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" - msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای پاک‌سازی نشانه‌گذاریِ یافت" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:438 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" - msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای رفتن به زبانه قبل" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:442 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" - msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای رفتن به زبانه بعد" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:446 - msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" - msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای جابه‌جایی زبانهٔ جاری به چپ" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:450 - msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" - msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای جابه‌جایی زبانهٔ جاری به راست" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:454 - msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" - msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای تفکیک زبانه فعلی" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:458 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:462 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:466 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:470 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:474 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:478 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:482 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:486 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:490 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:494 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:498 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:502 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:506 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:510 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:514 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:518 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:522 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:526 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:530 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:534 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:538 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:542 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:546 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:550 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:554 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:558 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:562 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:566 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:570 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:574 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:578 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:582 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:586 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:590 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:594 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" - msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای رفتن به زبانه شماره‌گذاری شده" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:598 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" - msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای رفتن به آخرین زبانه" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:602 - msgid "Keyboard shortcut to launch help" - msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای اجرا راهنما" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:606 - msgid "Keyboard shortcut to make font larger" - msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای بزرگ‌تر کردن قلم" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:610 - msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" - msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای کوچک‌تر کردن قلم" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:614 - msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" - msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای تغییر قلم به اندازه عادی" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:618 - msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" - msgstr "میان‌بر صفحه‌کلید برای نمایش فهرست اصلی" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:628 - msgid "Whether the menubar has access keys" - msgstr "این که نوار فهرست کلید دسترسی داشته باشد یا نه" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629 - msgid "" --"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some " --"applications run inside the terminal so it’s possible to turn them off." -+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with " -+"some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them off." - msgstr "" --"این که کلید‌های دسترسی دگرساز+حرف برای نوار فهرست باشند یا نه. این کلیدها ممکن است با " --"بعضی برنامه‌ها که داخل پایانه اجرا می‌شوند تداخل داشته باشند بنابراین می‌توان خاموششان " --"کرد." -+"این که کلید‌های دسترسی دگرساز+حرف برای نوار فهرست باشند یا نه. این کلیدها ممکن است " -+"با بعضی برنامه‌ها که داخل پایانه اجرا می‌شوند تداخل داشته باشند بنابراین می‌توان " -+"خاموششان کرد." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:638 - msgid "Whether shortcuts are enabled" - msgstr "این که میان‌برها به کار افتاده‌اند یا نه" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:639 - msgid "" --"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run inside " --"the terminal so it’s possible to turn them off." -+"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " -+"inside the terminal so it’s possible to turn them off." - msgstr "" --"این که میان‌برها به کار افتاده‌اند یا نه. این کلیدها ممکن است با برخی برنامه‌ها که داخل " --"پایانه اجرا می‌شوند تداخل داشته باشند، بنابراین می‌توان خاموششان کرد." -+"این که میان‌برها به کار افتاده‌اند یا نه. این کلیدها ممکن است با برخی برنامه‌ها که " -+"داخل پایانه اجرا می‌شوند تداخل داشته باشند، بنابراین می‌توان خاموششان کرد." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:648 - msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" --msgstr "این که میان‌بر استاندارد GTK برای دسترسی به نوار فهرست به کار افتاده باشد یا نه" -+msgstr "" -+"این که میان‌بر استاندارد GTK برای دسترسی به نوار فهرست به کار افتاده باشد یا نه" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:649 - msgid "" --"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc " --"(gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar " --"accelerator to be disabled." -+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via " -+"gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard " -+"menubar accelerator to be disabled." - msgstr "" --"به طور طبیعی می‌توان با کلید F10 به نوار فهرست دسترسی یافت. این کار را می‌توان با سفارشی " --"کردن از طریق gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «whatever»)‎ نیز انجام داد. این گزینه همچنین " --"از کار انداختن شتاب‌ده استاندارد نوار فهرست را ممکن می‌سازد." -+"به طور طبیعی می‌توان با کلید F10 به نوار فهرست دسترسی یافت. این کار را می‌توان با " -+"سفارشی کردن از طریق gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «whatever»)‎ نیز انجام داد. این " -+"گزینه همچنین از کار انداختن شتاب‌ده استاندارد نوار فهرست را ممکن می‌سازد." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:659 - msgid "Whether the shell integration is enabled" - msgstr "این که یکپارچه‌سازی پوسته به کار افتاده یا نه" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664 - msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" - msgstr "این که موقع بستن یک پایانه تصدیق گرفته شود یا نه" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669 - msgid "Whether to show the menubar in new windows" - msgstr "این که نوار فهرست در پنجره‌های جدید نشان داده شود یا نه" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674 - msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" - msgstr "این که پایانه‌های جدید به صورت پنجره گشوده شوند یا زبانه" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:114 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679 - msgid "When to show the tabs bar" - msgstr "زمان نمایش نوار زبانه‌ها" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:115 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684 - msgid "The position of the tab bar" - msgstr "مکان نوار زبانه" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:116 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689 - msgid "Which theme variant to use" - msgstr "گونهٔ زمینهٔ مورد استفاده" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:117 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694 - msgid "Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" - msgstr "این‌که زبانه‌های جدید باید بعد از زبانهٔ جاری یا در آخرین موقعیت باز شوند" - - #. Open new terminal in new window --#: ../src/preferences.ui.h:2 -+#: src/preferences.ui:14 - msgid "Window" - msgstr "پنجره" - - #. Open new terminal in new tab --#: ../src/preferences.ui.h:4 -+#: src/preferences.ui:18 - msgid "Tab" - msgstr "زبانه" - - #. New tab opens at the last position --#: ../src/preferences.ui.h:6 -+#: src/preferences.ui:32 - msgid "Last" - msgstr "آخر" - - #. New tab opens next to current tab --#: ../src/preferences.ui.h:8 -+#: src/preferences.ui:36 - msgid "Next" - msgstr "بعدی" - --#: ../src/preferences.ui.h:9 -+#: src/preferences.ui:50 - msgctxt "theme variant" - msgid "Default" - msgstr "پیش‌گزیده" - --#: ../src/preferences.ui.h:10 -+#: src/preferences.ui:54 - msgctxt "theme variant" - msgid "Light" - msgstr "روشن" - --#: ../src/preferences.ui.h:11 -+#: src/preferences.ui:58 - msgctxt "theme variant" - msgid "Dark" - msgstr "تاریک" - - #. ambiguous-width characers are --#: ../src/preferences.ui.h:13 -+#: src/preferences.ui:107 - msgid "Narrow" - msgstr "باریک" - - #. ambiguous-width characers are --#: ../src/preferences.ui.h:15 -+#: src/preferences.ui:111 - msgid "Wide" - msgstr "پهن" - - #. Cursor shape --#: ../src/preferences.ui.h:17 -+#: src/preferences.ui:123 - msgid "Block" - msgstr "بلوک" - - #. Cursor shape --#: ../src/preferences.ui.h:19 -+#: src/preferences.ui:126 - msgid "I-Beam" - msgstr "باریکه" - - #. Cursor shape --#: ../src/preferences.ui.h:21 -+#: src/preferences.ui:129 - msgid "Underline" - msgstr "زیرخط" - - #. Cursor blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:23 -+#: src/preferences.ui:140 - msgid "Default" - msgstr "پیش‌گزیده" - - #. Cursor blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:25 -+#: src/preferences.ui:143 - msgid "Enabled" - msgstr "فعَال" - - #. Cursor blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:27 -+#: src/preferences.ui:146 - msgid "Disabled" - msgstr "از کار افتاده" - -+#. Text blink mode - #. Preserve working directory --#: ../src/preferences.ui.h:29 -+#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:265 - msgid "Never" - msgstr "هرگز" - - #. Text blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:31 -+#: src/preferences.ui:160 - msgid "When focused" - msgstr "هنگام متمرکز شدن" - - #. Text blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:33 -+#: src/preferences.ui:163 - msgid "When unfocused" - msgstr "هنگام خروج از تمرکز" - -+#. Text blink mode - #. Preserve working directory --#: ../src/preferences.ui.h:35 -+#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:273 - msgid "Always" - msgstr "همیشه" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:37 -+#: src/preferences.ui:177 - msgid "Replace initial title" - msgstr "جایگزینی عنوان ابتدایی" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:39 -+#: src/preferences.ui:180 - msgid "Append initial title" - msgstr "افزودن به عنوان ابتدایی" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:41 -+#: src/preferences.ui:183 - msgid "Prepend initial title" - msgstr "افزودن به ابتدای عنوان ابتدایی" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:43 -+#: src/preferences.ui:186 - msgid "Keep initial title" - msgstr "عنوان آغازین نگه داشته شود" - - #. When command exits --#: ../src/preferences.ui.h:45 -+#: src/preferences.ui:197 - msgid "Exit the terminal" - msgstr "خروج از پایانه" - - #. When command exits --#: ../src/preferences.ui.h:47 -+#: src/preferences.ui:200 - msgid "Restart the command" - msgstr "راه‌اندازی مجدد فرمان" - - #. When command exits --#: ../src/preferences.ui.h:49 -+#: src/preferences.ui:203 - msgid "Hold the terminal open" - msgstr "باز نگه داشتن پایانه" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:51 -+#: src/preferences.ui:214 - msgid "Tango" - msgstr "تانگو" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:53 -+#: src/preferences.ui:217 - msgid "Linux console" - msgstr "پیشانهٔ لینوکس" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:55 -+#: src/preferences.ui:220 - msgid "XTerm" - msgstr "XTerm" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:57 -+#: src/preferences.ui:223 - msgid "Rxvt" - msgstr "Rxvt" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:59 -+#: src/preferences.ui:226 - msgid "Solarized" - msgstr "Solarized" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:61 ../src/profile-editor.c:687 -+#: src/preferences.ui:229 src/profile-editor.c:687 - msgid "Custom" - msgstr "سفارشی" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:63 -+#: src/preferences.ui:240 - msgid "Automatic" - msgstr "خوکار" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:65 -+#: src/preferences.ui:243 - msgid "Control-H" - msgstr "مهار+ا" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:67 -+#: src/preferences.ui:246 - msgid "ASCII DEL" - msgstr "ASCII DEL" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:69 -+#: src/preferences.ui:249 - msgid "Escape sequence" - msgstr "دنبالهٔ گریز" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:71 -+#: src/preferences.ui:252 - msgid "TTY Erase" - msgstr "پاک کردن TTY" - - #. Preserve working directory --#: ../src/preferences.ui.h:73 -+#: src/preferences.ui:269 - msgid "Shell only" - msgstr "فقط پوسته" - --#: ../src/preferences.ui.h:74 -+#: src/preferences.ui:337 - msgid "_Show menubar by default in new terminals" - msgstr "نمایش _نوار فهرست به‌صورت پیش‌گزیده در پایانه‌های جدید" - --#: ../src/preferences.ui.h:75 -+#: src/preferences.ui:353 - msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" --msgstr "_به کار انداختن کلیدهای دسترسی فهرست (مثلاً دگرساز+F برای گشودن فهرست پرونده)‏" -+msgstr "" -+"_به کار انداختن کلیدهای دسترسی فهرست (مثلاً دگرساز+F برای گشودن فهرست پرونده)‏" - --#: ../src/preferences.ui.h:76 -+#: src/preferences.ui:370 - msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" - msgstr "به کار انداختن کلید میان‌بر _فهرست ‎(‏F10 به طور پیش‌گزیده)‏" - --#: ../src/preferences.ui.h:77 -+#: src/preferences.ui:395 - msgid "Theme _variant:" - msgstr "_گونهٔ زمینه:" - --#: ../src/preferences.ui.h:78 -+#: src/preferences.ui:427 - msgid "Open _new terminals in:" - msgstr "گشودن پایانه‌های _جدید در:" - --#: ../src/preferences.ui.h:79 -+#: src/preferences.ui:459 - msgid "New tab _position:" - msgstr "_جاگیری زبانهٔ جدید:" - --#: ../src/preferences.ui.h:80 -+#: src/preferences.ui:520 - msgid "_Enable shortcuts" - msgstr "_به کاv انداختن میان‌برها" - --#: ../src/preferences.ui.h:81 -+#: src/preferences.ui:586 - msgid "Text Appearance" - msgstr "ظاهر متون" - --#: ../src/preferences.ui.h:82 -+#: src/preferences.ui:603 - msgid "Initial terminal si_ze:" - msgstr "ا_ندازه ابتدایی پایانه:" - --#: ../src/preferences.ui.h:83 -+#: src/preferences.ui:636 - msgid "columns" - msgstr "ستون‌ها" - --#: ../src/preferences.ui.h:84 -+#: src/preferences.ui:673 - msgid "rows" - msgstr "سطرها" - --#: ../src/preferences.ui.h:85 -+#: src/preferences.ui:694 src/preferences.ui:840 - msgid "Rese_t" - msgstr "تنظیم _مجدد" - --#: ../src/preferences.ui.h:86 -+#: src/preferences.ui:715 - msgid "Custom _font:" - msgstr "_قلم سفارشی:" - --#: ../src/preferences.ui.h:87 -+#: src/preferences.ui:736 - msgid "Choose A Terminal Font" - msgstr "انتخاب یک قلم برای پایانه" - --#: ../src/preferences.ui.h:88 -+#: src/preferences.ui:749 - msgid "Cell spaci_ng:" - msgstr "فاصله‌_گذاری سلول:" - --#: ../src/preferences.ui.h:89 -+#: src/preferences.ui:864 - msgid "Allow b_linking text:" - msgstr "_مجاز بودن متن چشمک‌زن:" - --#: ../src/preferences.ui.h:90 -+#: src/preferences.ui:898 - msgid "Cursor" - msgstr "مکان‌نما" - --#: ../src/preferences.ui.h:91 -+#: src/preferences.ui:915 - msgid "Cursor _shape:" - msgstr "_شکل مکان‌نما:" - --#: ../src/preferences.ui.h:92 -+#: src/preferences.ui:949 - msgid "Cursor blin_king:" - msgstr "_چشمک‌زدن نشانگر:" - --#: ../src/preferences.ui.h:93 -+#: src/preferences.ui:983 - msgid "Sound" - msgstr "صدا" - --#: ../src/preferences.ui.h:94 -+#: src/preferences.ui:997 - msgid "Terminal _bell" - msgstr "_زنگ پایانه" - --#: ../src/preferences.ui.h:95 -+#: src/preferences.ui:1023 - msgid "Profile ID:" - msgstr "شناسه نمایه:" - --#: ../src/preferences.ui.h:96 -+#: src/preferences.ui:1063 src/preferences.ui:1180 - msgid "Text" - msgstr "متن" - --#: ../src/preferences.ui.h:97 -+#: src/preferences.ui:1086 - msgid "Text and Background Color" - msgstr "رنگ متن و پس‌زمینه" - --#: ../src/preferences.ui.h:98 -+#: src/preferences.ui:1110 - msgid "_Use colors from system theme" - msgstr "استفاده از رنگ‌های زمینهٔ _سامانه" - --#: ../src/preferences.ui.h:99 -+#: src/preferences.ui:1139 - msgid "Built-in sche_mes:" - msgstr "شِماهای _توکار:" - --#: ../src/preferences.ui.h:100 -+#: src/preferences.ui:1192 - msgid "Background" - msgstr "پس‌زمینه" - --#: ../src/preferences.ui.h:101 -+#: src/preferences.ui:1205 - msgid "_Default color:" - msgstr "_رنگ پیش‌گزیده:" - --#: ../src/preferences.ui.h:102 -+#: src/preferences.ui:1222 - msgid "Choose Terminal Text Color" - msgstr "انتخاب رنگ متن پایانه" - --#: ../src/preferences.ui.h:103 -+#: src/preferences.ui:1236 - msgid "Choose Terminal Background Color" - msgstr "انتخاب رنگ پس‌زمینهٔ پایانه" - --#: ../src/preferences.ui.h:104 -+#: src/preferences.ui:1246 - msgid "Bo_ld color:" - msgstr "رنگ _توپر:" - --#: ../src/preferences.ui.h:105 -+#: src/preferences.ui:1266 - msgid "Choose Terminal Bold Text Color" - msgstr "انتخاب رنگ متن پُر رنگ پایانه" - --#: ../src/preferences.ui.h:106 -+#: src/preferences.ui:1276 - msgid "_Underline color:" - msgstr "رنگ _زیرخط:" - --#: ../src/preferences.ui.h:107 -+#: src/preferences.ui:1294 - msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" - msgstr "انتخاب رنگ متن زیرخط پایانه" - --#: ../src/preferences.ui.h:108 -+#: src/preferences.ui:1303 - msgid "Cu_rsor color:" - msgstr "رنگ _مکان‌نما:" - --#: ../src/preferences.ui.h:109 -+#: src/preferences.ui:1323 - msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" - msgstr "انتخاب رنگ پس‌زمینهٔ مکان‌نمای پایانه" - --#: ../src/preferences.ui.h:110 -+#: src/preferences.ui:1337 - msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" - msgstr "انتخاب رنگ پیش‌زمینهٔ مکان‌نمای پایانه" - --#: ../src/preferences.ui.h:111 -+#: src/preferences.ui:1347 - msgid "_Highlight color:" - msgstr "رنگ _برجسته:" - --#: ../src/preferences.ui.h:112 -+#: src/preferences.ui:1366 - msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" - msgstr "گزینش رنگ پیش‌زمینهٔ نشانه‌گذاری پایانه" - --#: ../src/preferences.ui.h:113 -+#: src/preferences.ui:1380 - msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" - msgstr "گزینش رنگ پس‌زمینهٔ نشانه‌گذاری پایانه" - --#: ../src/preferences.ui.h:114 -+#: src/preferences.ui:1427 - msgid "Palette" - msgstr "تخته‌رنگ" - --#: ../src/preferences.ui.h:115 -+#: src/preferences.ui:1459 - msgid "Built-in _schemes:" - msgstr "_شِماهای توکار:" - --#: ../src/preferences.ui.h:116 -+#: src/preferences.ui:1492 - msgid "Color p_alette:" - msgstr "ت_خته رنگ:" - --#: ../src/preferences.ui.h:117 -+#: src/preferences.ui:1733 - msgid "Show _bold text in bright colors" - msgstr "نمایش متن ضخیم به رنگ‌های روشن" - --#: ../src/preferences.ui.h:118 -+#: src/preferences.ui:1772 - msgid "Colors" - msgstr "رنگ‌ها" - --#: ../src/preferences.ui.h:119 -+#: src/preferences.ui:1790 - msgid "_Show scrollbar" - msgstr "_نمایش نوار لغزش" - --#: ../src/preferences.ui.h:120 -+#: src/preferences.ui:1807 - msgid "Scroll on _output" - msgstr "ل_غزش خروجی" - --#: ../src/preferences.ui.h:121 -+#: src/preferences.ui:1824 - msgid "Scroll on _keystroke" - msgstr "لغزش هنگام زدن _کلید" - --#: ../src/preferences.ui.h:122 -+#: src/preferences.ui:1841 - msgid "_Limit scrollback to:" - msgstr "_محدود کردن لغزش به قبل به:" - --#: ../src/preferences.ui.h:123 -+#: src/preferences.ui:1879 - msgid "lines" - msgstr "خط" - --#: ../src/preferences.ui.h:124 -+#: src/preferences.ui:1905 - msgid "Scrolling" - msgstr "لغزش" - --#: ../src/preferences.ui.h:125 -+#: src/preferences.ui:1922 - msgid "_Run command as a login shell" - msgstr "ا_جرای فرمان مثل یک پوستهٔ ورود به سامانه" - --#: ../src/preferences.ui.h:126 -+#: src/preferences.ui:1937 - msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" - msgstr "ا_جرای یک فرمان سفارشی به جای پوسته" - --#: ../src/preferences.ui.h:127 -+#: src/preferences.ui:1954 - msgid "Custom co_mmand:" - msgstr "ف_رمان سفارشی:" - --#: ../src/preferences.ui.h:128 -+#: src/preferences.ui:1980 - msgid "_Preserve working directory:" - msgstr "_حفظ شاخهٔ کاری:" - --#: ../src/preferences.ui.h:129 -+#: src/preferences.ui:2014 - msgid "When command _exits:" - msgstr "وقتی فرمان _وجود دارد:" - --#: ../src/preferences.ui.h:130 -+#: src/preferences.ui:2052 - msgid "Command" - msgstr "فرمان" - --#: ../src/preferences.ui.h:131 -+#: src/preferences.ui:2072 - msgid "_Backspace key generates:" - msgstr "تولیدی کلید _پس‌بر:" - --#: ../src/preferences.ui.h:132 -+#: src/preferences.ui:2105 - msgid "_Delete key generates:" - msgstr "تولیدی کلید _حذف:" - --#: ../src/preferences.ui.h:133 -+#: src/preferences.ui:2138 - msgid "_Encoding:" - msgstr "_کدگذاری:" - --#: ../src/preferences.ui.h:134 -+#: src/preferences.ui:2170 - msgid "Ambiguous-_width characters:" - msgstr "نویسه‌های _با اندازه مبهم:" - --#: ../src/preferences.ui.h:135 -+#: src/preferences.ui:2202 - msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" - msgstr "_برگرداندن گزینه‌های سازگاری به مقادیر پیش‌گزیده" - --#: ../src/preferences.ui.h:136 -+#: src/preferences.ui:2225 - msgid "Compatibility" - msgstr "سازگاری" - --#: ../src/preferences.ui.h:137 -+#: src/preferences.ui:2304 - msgid "Clone…" - msgstr "_شبیه‌سازی…" - --#: ../src/preferences.ui.h:138 -+#: src/preferences.ui:2311 - msgid "Rename…" - msgstr "تغییرنام…" - --#: ../src/preferences.ui.h:139 -+#: src/preferences.ui:2318 - msgid "Delete…" - msgstr "حذف…" - --#: ../src/preferences.ui.h:140 -+#: src/preferences.ui:2331 - msgid "Set as default" - msgstr "تنظیم به عنوان پیش‌گزیده" - --#: ../src/preferences.ui.h:141 -+#: src/preferences.ui:2395 - msgid "Cancel" - msgstr "لغو" - --#: ../src/profile-editor.c:157 -+#: src/profile-editor.c:157 - msgid "Black on light yellow" - msgstr "سیاه روی زرد روشن" - --#: ../src/profile-editor.c:161 -+#: src/profile-editor.c:161 - msgid "Black on white" - msgstr "سیاه روی سفید" - --#: ../src/profile-editor.c:165 -+#: src/profile-editor.c:165 - msgid "Gray on black" - msgstr "خاکستری روی سیاه" - --#: ../src/profile-editor.c:169 -+#: src/profile-editor.c:169 - msgid "Green on black" - msgstr "سبز روی سیاه" - --#: ../src/profile-editor.c:173 -+#: src/profile-editor.c:173 - msgid "White on black" - msgstr "سفید روی سیاه" - - #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:178 -+#: src/profile-editor.c:178 - msgid "Tango light" - msgstr "تانگوی روشن" - - #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:183 -+#: src/profile-editor.c:183 - msgid "Tango dark" - msgstr "تانگوی تیره" - - #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:188 -+#: src/profile-editor.c:188 - msgid "Solarized light" - msgstr "آفتاب‌زدهٔ روشن" - - #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:193 -+#: src/profile-editor.c:193 - msgid "Solarized dark" - msgstr "آفتاب‌زدهٔ تیره" - --#: ../src/profile-editor.c:556 -+#: src/profile-editor.c:556 - #, c-format - msgid "Error parsing command: %s" - msgstr "خطا در تجزیهٔ فرمان: %s" - --#: ../src/profile-editor.c:712 -+#: src/profile-editor.c:712 - msgid "Armenian" - msgstr "ارمنی" - --#: ../src/profile-editor.c:713 ../src/profile-editor.c:714 ../src/profile-editor.c:718 -+#: src/profile-editor.c:713 src/profile-editor.c:714 src/profile-editor.c:718 - msgid "Chinese Traditional" - msgstr "چینی سنتی" - --#: ../src/profile-editor.c:715 -+#: src/profile-editor.c:715 - msgid "Cyrillic/Russian" - msgstr "سیریلی/روسی" - --#: ../src/profile-editor.c:716 ../src/profile-editor.c:729 ../src/profile-editor.c:759 -+#: src/profile-editor.c:716 src/profile-editor.c:729 src/profile-editor.c:759 - msgid "Japanese" - msgstr "ژاپنی" - --#: ../src/profile-editor.c:717 ../src/profile-editor.c:730 ../src/profile-editor.c:761 -+#: src/profile-editor.c:717 src/profile-editor.c:730 src/profile-editor.c:761 - msgid "Korean" - msgstr "کره‌ای" - --#: ../src/profile-editor.c:719 ../src/profile-editor.c:720 ../src/profile-editor.c:721 -+#: src/profile-editor.c:719 src/profile-editor.c:720 src/profile-editor.c:721 - msgid "Chinese Simplified" - msgstr "چینی ساده‌شده" - --#: ../src/profile-editor.c:722 -+#: src/profile-editor.c:722 - msgid "Georgian" - msgstr "گرجی" - --#: ../src/profile-editor.c:723 ../src/profile-editor.c:731 ../src/profile-editor.c:735 --#: ../src/profile-editor.c:755 ../src/profile-editor.c:765 -+#: src/profile-editor.c:723 src/profile-editor.c:731 src/profile-editor.c:735 -+#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:765 - msgid "Western" - msgstr "غربی" - --#: ../src/profile-editor.c:724 ../src/profile-editor.c:737 ../src/profile-editor.c:751 --#: ../src/profile-editor.c:763 -+#: src/profile-editor.c:724 src/profile-editor.c:737 src/profile-editor.c:751 -+#: src/profile-editor.c:763 - msgid "Central European" - msgstr "اروپای مرکزی" - --#: ../src/profile-editor.c:725 ../src/profile-editor.c:740 ../src/profile-editor.c:746 --#: ../src/profile-editor.c:747 ../src/profile-editor.c:749 ../src/profile-editor.c:764 -+#: src/profile-editor.c:725 src/profile-editor.c:740 src/profile-editor.c:746 -+#: src/profile-editor.c:747 src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:764 - msgid "Cyrillic" - msgstr "سیریلی" - --#: ../src/profile-editor.c:726 ../src/profile-editor.c:745 ../src/profile-editor.c:757 --#: ../src/profile-editor.c:767 -+#: src/profile-editor.c:726 src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:757 -+#: src/profile-editor.c:767 - msgid "Turkish" - msgstr "ترکی" - --#: ../src/profile-editor.c:727 ../src/profile-editor.c:744 ../src/profile-editor.c:754 --#: ../src/profile-editor.c:768 -+#: src/profile-editor.c:727 src/profile-editor.c:744 src/profile-editor.c:754 -+#: src/profile-editor.c:768 - msgid "Hebrew" - msgstr "عبری" - --#: ../src/profile-editor.c:728 ../src/profile-editor.c:741 ../src/profile-editor.c:750 --#: ../src/profile-editor.c:769 -+#: src/profile-editor.c:728 src/profile-editor.c:741 src/profile-editor.c:750 -+#: src/profile-editor.c:769 - msgid "Arabic" - msgstr "عربی" - --#: ../src/profile-editor.c:732 -+#: src/profile-editor.c:732 - msgid "Nordic" - msgstr "اسکاندیناویایی" - --#: ../src/profile-editor.c:733 ../src/profile-editor.c:739 ../src/profile-editor.c:770 -+#: src/profile-editor.c:733 src/profile-editor.c:739 src/profile-editor.c:770 - msgid "Baltic" - msgstr "بالتیک" - --#: ../src/profile-editor.c:734 -+#: src/profile-editor.c:734 - msgid "Celtic" - msgstr "سلتی" - --#: ../src/profile-editor.c:736 ../src/profile-editor.c:756 -+#: src/profile-editor.c:736 src/profile-editor.c:756 - msgid "Romanian" - msgstr "رومانیایی" - --#: ../src/profile-editor.c:738 -+#: src/profile-editor.c:738 - msgid "South European" - msgstr "اروپای جنوبی" - --#: ../src/profile-editor.c:742 ../src/profile-editor.c:753 ../src/profile-editor.c:766 -+#: src/profile-editor.c:742 src/profile-editor.c:753 src/profile-editor.c:766 - msgid "Greek" - msgstr "یونانی" - --#: ../src/profile-editor.c:743 -+#: src/profile-editor.c:743 - msgid "Hebrew Visual" - msgstr "عبری دیداری" - --#: ../src/profile-editor.c:748 ../src/profile-editor.c:758 -+#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:758 - msgid "Cyrillic/Ukrainian" - msgstr "سیریلی/اوکراینی" - --#: ../src/profile-editor.c:752 -+#: src/profile-editor.c:752 - msgid "Croatian" - msgstr "کرواتی" - --#: ../src/profile-editor.c:760 -+#: src/profile-editor.c:760 - msgid "Thai" - msgstr "تایلندی" - --#: ../src/profile-editor.c:762 ../src/profile-editor.c:778 -+#: src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:778 - msgid "Unicode" - msgstr "یونی‌کد" - --#: ../src/profile-editor.c:771 -+#: src/profile-editor.c:771 - msgid "Vietnamese" - msgstr "ویتنامی" - --#: ../src/profile-editor.c:779 -+#: src/profile-editor.c:779 - msgid "Legacy CJK Encodings" - msgstr "کدگذاری‌های قدیمی CJK" - --#: ../src/profile-editor.c:780 -+#: src/profile-editor.c:780 - msgid "Obsolete Encodings" - msgstr "کدگذاری‌های منقضی" - - #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width --#: ../src/profile-editor.c:980 -+#: src/profile-editor.c:980 - msgid "width" - msgstr "پهنا" - - #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height --#: ../src/profile-editor.c:985 -+#: src/profile-editor.c:985 - msgid "height" - msgstr "ارتفاع" - --#: ../src/profile-editor.c:1033 -+#: src/profile-editor.c:1033 - #, c-format - msgid "Choose Palette Color %u" - msgstr "انتخاب رنگ پالت %Iu" - --#: ../src/profile-editor.c:1037 -+#: src/profile-editor.c:1037 - #, c-format - msgid "Palette entry %u" - msgstr "ورودی %Iu پالت" - --#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:150 -+#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150 - msgid "Find" - msgstr "یافتن" - --#: ../src/search-popover.ui.h:2 -+#: src/search-popover.ui:51 - msgid "Find previous occurrence" - msgstr "یافتن رخداد پیشین" - --#: ../src/search-popover.ui.h:3 -+#: src/search-popover.ui:73 - msgid "Find next occurrence" - msgstr "یافتن رخداد بعدی" - --#: ../src/search-popover.ui.h:4 -+#: src/search-popover.ui:104 - msgid "Toggle search options" - msgstr "تغییر وضعیت گزینه‌های جست‌وجو" - --#: ../src/search-popover.ui.h:5 -+#: src/search-popover.ui:167 - msgid "_Match case" - msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف" - --#: ../src/search-popover.ui.h:6 -+#: src/search-popover.ui:186 - msgid "Match _entire word only" - msgstr "فقط تطبیق با کلمات _کامل" - --#: ../src/search-popover.ui.h:7 -+#: src/search-popover.ui:204 - msgid "Match as _regular expression" - msgstr "همچون عبارت _منظم تطبیق داده شود" - --#: ../src/search-popover.ui.h:8 -+#: src/search-popover.ui:222 - msgid "_Wrap around" - msgstr "دور _کامل" - --#: ../src/terminal-accels.c:126 -+#: src/terminal-accels.c:126 - msgid "New Tab" - msgstr "زبانهٔ جدید" - --#: ../src/terminal-accels.c:129 -+#: src/terminal-accels.c:129 - msgid "Save Contents" - msgstr "ذخیرهٔ محتویات" - --#: ../src/terminal-accels.c:132 -+#: src/terminal-accels.c:132 - msgid "Export" - msgstr "برون‌ریزی" - --#: ../src/terminal-accels.c:135 -+#: src/terminal-accels.c:135 - msgid "Print" - msgstr "چاپ" - --#: ../src/terminal-accels.c:137 -+#: src/terminal-accels.c:137 - msgid "Close Tab" - msgstr "بستن زبانه" - --#: ../src/terminal-accels.c:138 -+#: src/terminal-accels.c:138 - msgid "Close Window" - msgstr "بستن پنجره" - --#: ../src/terminal-accels.c:142 -+#: src/terminal-accels.c:142 - msgid "Copy" - msgstr "نسخه‌برداری" - --#: ../src/terminal-accels.c:143 -+#: src/terminal-accels.c:143 - msgid "Copy as HTML" - msgstr "رونوشت به عنوان HTML" - --#: ../src/terminal-accels.c:144 -+#: src/terminal-accels.c:144 - msgid "Paste" - msgstr "چسباندن" - --#: ../src/terminal-accels.c:145 -+#: src/terminal-accels.c:145 - msgid "Select All" - msgstr "انتخاب همه" - --#: ../src/terminal-accels.c:151 -+#: src/terminal-accels.c:151 - msgid "Find Next" - msgstr "یافتن بعدی" - --#: ../src/terminal-accels.c:152 -+#: src/terminal-accels.c:152 - msgid "Find Previous" - msgstr "یافتن قبلی" - --#: ../src/terminal-accels.c:153 -+#: src/terminal-accels.c:153 - msgid "Clear Highlight" - msgstr "_پاک‌سازی نشانه‌گذاری" - --#: ../src/terminal-accels.c:157 -+#: src/terminal-accels.c:157 - msgid "Hide and Show Menubar" - msgstr "نهفتن و نمایش نوار فهرست" - --#: ../src/terminal-accels.c:158 -+#: src/terminal-accels.c:158 - msgid "Full Screen" - msgstr "تمام‌صفحه" - --#: ../src/terminal-accels.c:159 -+#: src/terminal-accels.c:159 - msgid "Zoom In" - msgstr "زوم به داخل" - --#: ../src/terminal-accels.c:160 -+#: src/terminal-accels.c:160 - msgid "Zoom Out" - msgstr "زوم به خارج" - --#: ../src/terminal-accels.c:161 -+#: src/terminal-accels.c:161 - msgid "Normal Size" - msgstr "اندازهٔ عادی" - --#: ../src/terminal-accels.c:165 -+#: src/terminal-accels.c:165 - msgid "Read-Only" - msgstr "فقط-خواندنی" - --#: ../src/terminal-accels.c:166 -+#: src/terminal-accels.c:166 - msgid "Reset" - msgstr "راه‌اندازی مجدد" - --#: ../src/terminal-accels.c:167 -+#: src/terminal-accels.c:167 - msgid "Reset and Clear" - msgstr "بازنشانی و پاک‌سازی" - --#: ../src/terminal-accels.c:171 -+#: src/terminal-accels.c:171 - msgid "Switch to Previous Tab" - msgstr "تعویض به زبانهٔ پیشین" - --#: ../src/terminal-accels.c:172 -+#: src/terminal-accels.c:172 - msgid "Switch to Next Tab" - msgstr "تعویض به زبانهٔ بعدی" - --#: ../src/terminal-accels.c:173 -+#: src/terminal-accels.c:173 - msgid "Move Tab to the Left" - msgstr "جابه‌جایی زبانه به راست" - --#: ../src/terminal-accels.c:174 -+#: src/terminal-accels.c:174 - msgid "Move Tab to the Right" - msgstr "جابه‌جایی زبانه به چپ" - --#: ../src/terminal-accels.c:175 -+#: src/terminal-accels.c:175 - msgid "Detach Tab" - msgstr "تفکیک زبانه" - --#: ../src/terminal-accels.c:211 -+#: src/terminal-accels.c:211 - msgid "Switch to Last Tab" - msgstr "تعویض به آخرین زبانه" - --#: ../src/terminal-accels.c:215 -+#: src/terminal-accels.c:215 - msgid "Contents" - msgstr "محتویات" - --#: ../src/terminal-accels.c:219 -+#: src/terminal-accels.c:219 - msgid "Show Primary Menu" - msgstr "نمایش فهرست اصلی" - --#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:2 -+#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 - msgid "File" - msgstr "پرونده" - --#: ../src/terminal-accels.c:229 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:9 -+#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 - msgid "Edit" - msgstr "ویرایش" - --#: ../src/terminal-accels.c:230 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:17 -+#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 - msgid "View" - msgstr "نمایش" - --#: ../src/terminal-accels.c:231 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:24 -+#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 - msgid "Search" - msgstr "جست‌وجو" - --#: ../src/terminal-accels.c:233 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40 -+#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 - msgid "Tabs" - msgstr "زبانه‌ها" - --#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47 -+#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 - msgid "Help" - msgstr "راهنما" - --#: ../src/terminal-accels.c:235 ../src/terminal-prefs.c:646 -+#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646 - msgid "Global" - msgstr "عمومی" - --#: ../src/terminal-accels.c:360 -+#: src/terminal-accels.c:360 - #, c-format - msgid "Switch to Tab %u" - msgstr "تعویض به زبانهٔ %Iu" - --#: ../src/terminal-accels.c:550 -+#: src/terminal-accels.c:550 - msgid "_Action" - msgstr "_کنش" - --#: ../src/terminal-accels.c:569 -+#: src/terminal-accels.c:569 - msgid "Shortcut _Key" - msgstr "_کلید میان‌بر" - --#: ../src/terminal-app.c:497 -+#: src/terminal-app.c:497 - msgid "New Terminal" - msgstr "پایانهٔ جدید" - --#: ../src/terminal-app.c:507 ../src/terminal-window.c:1771 -+#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1770 - msgid "New _Terminal" - msgstr "_پایانهٔ جدید" - --#: ../src/terminal-app.c:509 ../src/terminal-window.c:1780 -+#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1779 - msgid "New _Tab" - msgstr "_زبانهٔ جدید" - --#: ../src/terminal-app.c:510 ../src/terminal-headermenu.ui.h:3 --#: ../src/terminal-window.c:1776 -+#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39 src/terminal-window.c:1775 - msgid "New _Window" - msgstr "پنجرهٔ جدید" - --#: ../src/terminal-app.c:559 -+#: src/terminal-app.c:559 - msgid "Change _Profile" - msgstr "تغییر _نمایه" - --#: ../src/terminal-app.c:572 -+#: src/terminal-app.c:572 - msgid "_Profile" - msgstr "_نمایه" - --#: ../src/terminal.c:565 -+#: src/terminal.c:565 - #, c-format - msgid "Failed to parse arguments: %s\n" - msgstr "تجزیهٔ آرگومان‌ها ممکن نبود: %s\n" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:1 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22 -+#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 - msgid "Zoom _Out" - msgstr "_کوچک‌نمایی" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:20 -+#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107 - msgid "Zoom _In" - msgstr "_بزرگ‌نمایی" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:4 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:19 -+#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101 - msgid "_Full Screen" - msgstr "_تمام‌صفحه" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:5 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32 --#: ../src/terminal-window.c:1752 -+#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 -+#: src/terminal-window.c:1751 - msgid "Read-_Only" - msgstr "فقط-_خواندنی" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:6 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31 --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 -+#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148 -+#: src/terminal-notebook-menu.ui:36 - msgid "Set _Title…" - msgstr "_تنظیم عنوان…" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:7 -+#: src/terminal-headermenu.ui:60 - msgid "_Advanced" - msgstr "_پیش‌رفته" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:8 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 -+#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161 - msgid "_Reset" - msgstr "برگرداندن به مقادیر _اولیه" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:9 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34 -+#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166 - msgid "Reset and C_lear" - msgstr "بازنشانی و _پاک‌سازی" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:10 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35 -+#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173 - msgid "_1. 80×24" - msgstr "_۱. ۸۰×۲۴" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:11 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36 -+#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178 - msgid "_2. 80×43" - msgstr "_۲. ۸۰×۴۳" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:12 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37 -+#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183 - msgid "_3. 132×24" - msgstr "_۳. ۱۳۲×۲۴" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:13 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38 -+#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188 - msgid "_4. 132×43" - msgstr "_۴. ۱۳۲×۴۳" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:14 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50 -+#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241 - msgid "_Inspector" - msgstr "_بازرس" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:15 ../src/terminal-screen.c:1592 --#: ../src/terminal-window.c:1764 -+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1592 -+#: src/terminal-window.c:1763 - msgid "_Preferences" - msgstr "_ترجیحات" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:16 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46 -+#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227 - msgid "_Help" - msgstr "_راهنما" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:17 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49 -+#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235 - msgid "_About" - msgstr "_درباره" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:1 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:21 - msgid "_File" - msgstr "_پرونده" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:3 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:26 - msgid "_Save Contents…" - msgstr "ذخیرهٔ _محتویات…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:4 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:31 - msgid "_Export…" - msgstr "_برون‌ریزی…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:5 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:36 - msgid "_Print…" - msgstr "_چاپ…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:6 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:43 - msgid "C_lose Tab" - msgstr "ب_ستن زبانه" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:7 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:48 - msgid "_Close Window" - msgstr "بس_تن پنجره" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:8 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:55 - msgid "_Edit" - msgstr "_ویرایش" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1742 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1741 - msgid "_Copy" - msgstr "_رونوشت" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1743 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1742 - msgid "Copy as _HTML" - msgstr "رونوشت به عنوان _HTML" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1744 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1743 - msgid "_Paste" - msgstr "_جای‌گذاری" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1746 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1745 - msgid "Paste as _Filenames" - msgstr "چسباندن به عنوان نام _پرونده" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:14 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:80 - msgid "Select _All" - msgstr "گزینش _همه" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:15 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:86 - msgid "P_references" - msgstr "_ترجیحات" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:16 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:92 - msgid "_View" - msgstr "_نما" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1792 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1791 - msgid "Show _Menubar" - msgstr "نمایش نوار _فهرست" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:21 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:111 - msgid "_Normal Size" - msgstr "اندازهٔ _عادی" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:23 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:121 - msgid "_Search" - msgstr "_جست‌وجو" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:25 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:125 - msgid "_Find…" - msgstr "_یافتن…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:26 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:129 - msgid "Find _Next" - msgstr "یافتن _بعدی" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:27 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:133 - msgid "Find _Previous" - msgstr "یافتن _پیشین" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:28 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:137 - msgid "_Clear Highlight" - msgstr "_پاک‌سازی نشانه‌گذاری" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:29 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:143 - msgid "_Terminal" - msgstr "پا_یانه" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:195 - msgid "Ta_bs" - msgstr "_زبانه‌ها" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:201 - msgid "_Previous Tab" - msgstr "زبانهٔ _پیشین" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:205 - msgid "_Next Tab" - msgstr "زبانهٔ _بعدی" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22 - msgid "Move Terminal _Left" - msgstr "جابه‌جایی زبانه به _چپ" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26 - msgid "Move Terminal _Right" - msgstr "جابه‌جایی زبانه به _راست" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32 - msgid "_Detach Terminal" - msgstr "تفکیک پا_یانه" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:231 - msgid "_Contents" - msgstr "_محتویات" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:533 -+#: src/terminal-nautilus.c:533 - msgid "Open in _Remote Terminal" - msgstr "گشودن در پایانهٔ _دوردست" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:535 -+#: src/terminal-nautilus.c:535 - msgid "Open in _Local Terminal" - msgstr "گشودن در پایانهٔ _محلّی" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:539 ../src/terminal-nautilus.c:550 -+#: src/terminal-nautilus.c:539 src/terminal-nautilus.c:550 - msgid "Open the currently selected folder in a terminal" - msgstr "گشودن پوشهٔ انتخاب شدهٔ جاری در یک پایانه" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:541 ../src/terminal-nautilus.c:552 -+#: src/terminal-nautilus.c:541 src/terminal-nautilus.c:552 - msgid "Open the currently open folder in a terminal" - msgstr "گشودن پوشهٔ باز جاری در یک پایانه" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:547 -+#: src/terminal-nautilus.c:547 - msgid "Open in T_erminal" - msgstr "گشودن در _پایانه" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:557 -+#: src/terminal-nautilus.c:557 - msgid "Open T_erminal" - msgstr "گشودن _پایانه" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:558 -+#: src/terminal-nautilus.c:558 - msgid "Open a terminal" - msgstr "گشودن یک پایانه" - --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3225 -+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3224 - msgid "C_lose Terminal" - msgstr "_بستن پایانه" - --#: ../src/terminal-options.c:282 -+#: src/terminal-options.c:282 - #, c-format - msgid "" --"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-terminal." -+"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" -+"terminal." - msgstr "گزینهٔ «%s» منسوخ شده است و ممکن است در نسخه‌های بعدی پایانه گنوم حذف شود." - - #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable --#: ../src/terminal-options.c:293 -+#: src/terminal-options.c:293 - #, c-format --msgid "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after it." -+msgid "" -+"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after it." - msgstr "" --"برای پایان بردن گزینه و باز گرداندن خط فرمان اجرایی پس از آن، از «%s» استفاده کنید." -+"برای پایان بردن گزینه و باز گرداندن خط فرمان اجرایی پس از آن، از «%s» استفاده " -+"کنید." - --#: ../src/terminal-options.c:303 ../src/terminal-options.c:316 -+#: src/terminal-options.c:303 src/terminal-options.c:316 - #, c-format - msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." - msgstr "گزینهٔ «%s» دیگر در این نسخه از پایانهٔ گنوم پشتیبانی نمی‌شود." - --#: ../src/terminal-options.c:388 -+#: src/terminal-options.c:388 - #, c-format - msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" - msgstr "آرگومان «%s» فرمان معتبری نیست: %s" - --#: ../src/terminal-options.c:561 -+#: src/terminal-options.c:561 - msgid "Two roles given for one window" - msgstr "دو نقش به یک پنجره داده شده است" - --#: ../src/terminal-options.c:582 ../src/terminal-options.c:615 -+#: src/terminal-options.c:582 src/terminal-options.c:615 - #, c-format - msgid "“%s” option given twice for the same window\n" - msgstr "گزینهٔ «%s» دوبار برای یک پنجره داده شده\n" - --#: ../src/terminal-options.c:834 -+#: src/terminal-options.c:834 - #, c-format - msgid "Cannot pass FD %d twice" - msgstr "نمی‌توان FD %Id را دوبار ارسال کرد" - --#: ../src/terminal-options.c:896 -+#: src/terminal-options.c:896 - #, c-format - msgid "“%s” is not a valid zoom factor" - msgstr "«%s» عامل بزرگ‌نمایی معتبری نیست" - --#: ../src/terminal-options.c:903 -+#: src/terminal-options.c:903 - #, c-format - msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" - msgstr "عامل بزرگنمایی «%g» خیلی کوچک است، از %g استفاده می‌شود\n" - --#: ../src/terminal-options.c:911 -+#: src/terminal-options.c:911 - #, c-format - msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" - msgstr "عامل بزرگنمایی «%g» خیلی بزرگ است، از %g استفاده می‌شود\n" - --#: ../src/terminal-options.c:949 -+#: src/terminal-options.c:949 - #, c-format - msgid "" - "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the command line" - msgstr "گزینهٔ «%s» نیاز به مشخص کردن فرمانی دارد که روی بقیهٔ خط فرمان اجرا می‌شود" - --#: ../src/terminal-options.c:1102 -+#: src/terminal-options.c:1102 - msgid "Can only use --wait once" - msgstr "تنها یک بار می‌توان از wait استفاده کرد" - --#: ../src/terminal-options.c:1138 -+#: src/terminal-options.c:1138 - msgid "Not a valid terminal config file." - msgstr "پروندهٔ تنظیمات پایانهٔ نامعتبر." - --#: ../src/terminal-options.c:1151 -+#: src/terminal-options.c:1151 - msgid "Incompatible terminal config file version." - msgstr "نسخهٔ ناسازگار پروندهٔ تنظیمات پایانه‌." - --#: ../src/terminal-options.c:1305 --msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal" -+#: src/terminal-options.c:1305 -+msgid "" -+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal" - msgstr "ثبت نکردن نام کارساز به کار اندازی، استفاده نشدن دوباره از یک پایانهٔ فعال" - --#: ../src/terminal-options.c:1314 -+#: src/terminal-options.c:1314 - msgid "Load a terminal configuration file" - msgstr "بارکردن یک پروندهٔ تنظیمات پایانه" - --#: ../src/terminal-options.c:1315 -+#: src/terminal-options.c:1315 - msgid "FILE" - msgstr "FILE" - --#: ../src/terminal-options.c:1331 -+#: src/terminal-options.c:1331 - msgid "Show preferences window" - msgstr "نمایش پنجره ترجیحات" - --#: ../src/terminal-options.c:1340 -+#: src/terminal-options.c:1340 - msgid "Print environment variables to interact with the terminal" - msgstr "چاپ متغیّرهای محیطی برای تعامل با پایانه" - --#: ../src/terminal-options.c:1358 -+#: src/terminal-options.c:1358 - msgid "Increase diagnostic verbosity" - msgstr "افزایش پرگویی برشناختی" - --#: ../src/terminal-options.c:1367 -+#: src/terminal-options.c:1367 - msgid "Suppress output" - msgstr "حذف خروجی" - --#: ../src/terminal-options.c:1380 -+#: src/terminal-options.c:1380 - msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" - msgstr "گشودن یک پنجرهٔ جدید حاوی یک زبانه با نمایه پیش‌گزیده" - --#: ../src/terminal-options.c:1389 -+#: src/terminal-options.c:1389 - msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" - msgstr "گشودن یک زبانهٔ جدید در آخرین پنجرهٔ باز شده با نمایه پیش‌گزیده" - --#: ../src/terminal-options.c:1402 -+#: src/terminal-options.c:1402 - msgid "Turn on the menubar" - msgstr "روشن کردن نوار فهرست" - --#: ../src/terminal-options.c:1411 -+#: src/terminal-options.c:1411 - msgid "Turn off the menubar" - msgstr "خاموش کردن نوار فهرست" - --#: ../src/terminal-options.c:1420 -+#: src/terminal-options.c:1420 - msgid "Maximize the window" - msgstr "بیشینه کردن پنجره" - --#: ../src/terminal-options.c:1429 -+#: src/terminal-options.c:1429 - msgid "Full-screen the window" - msgstr "تمام‌صفحه کردن پنجره" - --#: ../src/terminal-options.c:1438 -+#: src/terminal-options.c:1438 - msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" --msgstr "تنظیم اندازهٔ پنجره؛ مثلا: ۸۰x۲۴, یا ۸۰x۲۴+۲۰۰+۲۰۰ (ردیف‌هاxستون‌ها+ایکس+ایگرگ)" -+msgstr "" -+"تنظیم اندازهٔ پنجره؛ مثلا: ۸۰x۲۴, یا ۸۰x۲۴+۲۰۰+۲۰۰ (ردیف‌هاxستون‌ها+ایکس+ایگرگ)" - --#: ../src/terminal-options.c:1439 -+#: src/terminal-options.c:1439 - msgid "GEOMETRY" - msgstr "GEOMETRY" - --#: ../src/terminal-options.c:1447 -+#: src/terminal-options.c:1447 - msgid "Set the window role" - msgstr "مشخص کردن نقش پایانه" - --#: ../src/terminal-options.c:1448 -+#: src/terminal-options.c:1448 - msgid "ROLE" - msgstr "ROLE" - --#: ../src/terminal-options.c:1456 -+#: src/terminal-options.c:1456 - msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" - msgstr "تنظیم آخرین زبانهٔ مشخص شده به عنوان زبانهٔ فعال پنجره‌اش" - --#: ../src/terminal-options.c:1469 -+#: src/terminal-options.c:1469 - msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" - msgstr "اجرای آرگومان این گزینه داخل پایانه" - --#: ../src/terminal-options.c:1478 -+#: src/terminal-options.c:1478 - msgid "Use the given profile instead of the default profile" - msgstr "از نمایه داده شده به‌جای نمایه پیش‌گزیده استفاده شود" - --#: ../src/terminal-options.c:1479 -+#: src/terminal-options.c:1479 - msgid "PROFILE-NAME" - msgstr "نام نمایه" - --#: ../src/terminal-options.c:1487 -+#: src/terminal-options.c:1487 - msgid "Set the initial terminal title" - msgstr "تنظیم عنوان ابتدایی پنجره پایانه" - --#: ../src/terminal-options.c:1488 -+#: src/terminal-options.c:1488 - msgid "TITLE" - msgstr "TITLE" - --#: ../src/terminal-options.c:1496 -+#: src/terminal-options.c:1496 - msgid "Set the working directory" - msgstr "شاخهٔ کاری پایانه را تنظیم کنید" - --#: ../src/terminal-options.c:1497 -+#: src/terminal-options.c:1497 - msgid "DIRNAME" - msgstr "DIRNAME" - --#: ../src/terminal-options.c:1505 -+#: src/terminal-options.c:1505 - msgid "Wait until the child exits" - msgstr "تا وقتی فرزند وجود دارد صبرکن" - --#: ../src/terminal-options.c:1514 -+#: src/terminal-options.c:1514 - msgid "Forward file descriptor" - msgstr "ارسال شرح‌دهنده ی پرونده" - - #. FD = file descriptor --#: ../src/terminal-options.c:1516 -+#: src/terminal-options.c:1516 - msgid "FD" - msgstr "FD" - --#: ../src/terminal-options.c:1524 -+#: src/terminal-options.c:1524 - msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" - msgstr "تنظیم عامل زوم پایانه (۱٫۰ = اندازهٔ عادی)‏" - --#: ../src/terminal-options.c:1525 -+#: src/terminal-options.c:1525 - msgid "ZOOM" - msgstr "ZOOM" - --#: ../src/terminal-options.c:1612 -+#: src/terminal-options.c:1612 - msgid "COMMAND" - msgstr "COMMAND" - --#: ../src/terminal-options.c:1620 -+#: src/terminal-options.c:1620 - msgid "GNOME Terminal Emulator" - msgstr "شبیه‌ساز پایانهٔ گنوم" - --#: ../src/terminal-options.c:1621 -+#: src/terminal-options.c:1621 - msgid "Show GNOME Terminal options" - msgstr "گزینه‌های پایانهٔ گنوم نمایش داده شوند" - --#: ../src/terminal-options.c:1631 -+#: src/terminal-options.c:1631 - msgid "" --"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:" -+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " -+"specified:" - msgstr "" --"گزینه‌هایی برای گشودن پنجره‌ها زبانه‌های جدید پایانه؛ بیش از یکی از این‌ها را می‌توان مشخص " --"کرد:" -+"گزینه‌هایی برای گشودن پنجره‌ها زبانه‌های جدید پایانه؛ بیش از یکی از این‌ها را می‌توان " -+"مشخص کرد:" - --#: ../src/terminal-options.c:1632 -+#: src/terminal-options.c:1632 - msgid "Show terminal options" - msgstr "نمایش گزینه‌های پایانه" - --#: ../src/terminal-options.c:1640 -+#: src/terminal-options.c:1640 - msgid "" --"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default " --"for all windows:" -+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the " -+"default for all windows:" - msgstr "" --"گزینه‌های پنجره؛ اگر پیش از اولین اولین آرگومان --window یا --tab استفاده شده باشد، " --"پیش‌گزیده همهٔ پنجره‌ها را مشخص می‌کند:" -+"گزینه‌های پنجره؛ اگر پیش از اولین اولین آرگومان --window یا --tab استفاده شده " -+"باشد، پیش‌گزیده همهٔ پنجره‌ها را مشخص می‌کند:" - --#: ../src/terminal-options.c:1641 -+#: src/terminal-options.c:1641 - msgid "Show per-window options" - msgstr "نشان دادن گزینه‌های به ازای هر پنجره" - --#: ../src/terminal-options.c:1649 -+#: src/terminal-options.c:1649 - msgid "" - "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the " - "default for all terminals:" - msgstr "" --"گزینه‌های پایانه؛ اگر پیش از اولین اولین آرگومان --window یا --tab استفاده شده باشد، " --"پیش‌گزیده همهٔ پایانه‌ها را مشخص می‌کند:" -+"گزینه‌های پایانه؛ اگر پیش از اولین اولین آرگومان --window یا --tab استفاده شده " -+"باشد، پیش‌گزیده همهٔ پایانه‌ها را مشخص می‌کند:" - --#: ../src/terminal-options.c:1650 -+#: src/terminal-options.c:1650 - msgid "Show per-terminal options" - msgstr "گزینه‌های (به ازای هر) پایانه‌ نمایش داده شوند" - --#: ../src/terminal-prefs.c:131 -+#: src/terminal-prefs.c:131 - #, c-format - msgid "Profile “%s”" - msgstr "نمایهٔ %s" - --#: ../src/terminal-prefs.c:134 -+#: src/terminal-prefs.c:134 - #, c-format - msgid "Preferences – %s" - msgstr "ترجیحات– %s" - --#: ../src/terminal-prefs.c:369 -+#: src/terminal-prefs.c:369 - msgid "New Profile" - msgstr "نمایه جدید" - --#: ../src/terminal-prefs.c:370 -+#: src/terminal-prefs.c:370 - msgid "Enter name for new profile with default settings:" - msgstr "ورود نام برای نمایهٔ جدید با تنظیمات پیش‌گزیده:" - --#: ../src/terminal-prefs.c:372 -+#: src/terminal-prefs.c:372 - msgid "Create" - msgstr "ایجاد" - --#: ../src/terminal-prefs.c:384 -+#: src/terminal-prefs.c:384 - #, c-format - msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" - msgstr "ورود نام برای نمایهٔ جدید مبتنی بر %s:" - --#: ../src/terminal-prefs.c:385 -+#: src/terminal-prefs.c:385 - #, c-format - msgid "%s (Copy)" - msgstr "%s (رونوشت)" - --#: ../src/terminal-prefs.c:388 -+#: src/terminal-prefs.c:388 - msgid "Clone Profile" - msgstr "شبیه‌سازی نمایه" - --#: ../src/terminal-prefs.c:391 -+#: src/terminal-prefs.c:391 - msgid "Clone" - msgstr "شبیه‌سازی" - --#: ../src/terminal-prefs.c:406 -+#: src/terminal-prefs.c:406 - #, c-format - msgid "Enter new name for profile “%s”:" - msgstr "برای نمایهٔ %s نامی جدید وارد کنید:" - --#: ../src/terminal-prefs.c:409 -+#: src/terminal-prefs.c:409 - msgid "Rename Profile" - msgstr "تغییر نام نمایه" - --#: ../src/terminal-prefs.c:412 -+#: src/terminal-prefs.c:412 - msgid "Rename" - msgstr "تغییر نام" - --#: ../src/terminal-prefs.c:427 -+#: src/terminal-prefs.c:427 - #, c-format - msgid "Really delete profile “%s”?" - msgstr "واقعاً نمایهٔ %s حذف شود؟" - --#: ../src/terminal-prefs.c:430 -+#: src/terminal-prefs.c:430 - msgid "Delete Profile" - msgstr "نمایه حذف شود" - --#: ../src/terminal-prefs.c:433 -+#: src/terminal-prefs.c:433 - msgid "Delete" - msgstr "حذف" - --#: ../src/terminal-prefs.c:492 -+#: src/terminal-prefs.c:492 - msgid "This is the default profile" - msgstr "این نمایهٔ پیش‌گزیده است" - --#: ../src/terminal-prefs.c:516 -+#: src/terminal-prefs.c:516 - msgid "General" - msgstr "عمومی" - --#: ../src/terminal-prefs.c:521 -+#: src/terminal-prefs.c:521 - msgid "Shortcuts" - msgstr "میان‌برها" - --#: ../src/terminal-prefs.c:658 -+#: src/terminal-prefs.c:658 - msgid "Profiles" - msgstr "نمایه‌ها" - --#: ../src/terminal-screen.c:1399 -+#: src/terminal-screen.c:1399 - msgid "No command supplied nor shell requested" - msgstr "هیچ فرمانی فراهم و هیچ پوسته‌ای درخواست نشده است" - --#: ../src/terminal-screen.c:1593 ../src/terminal-screen.c:1923 -+#: src/terminal-screen.c:1593 src/terminal-screen.c:1923 - msgid "_Relaunch" - msgstr "راه‌اندازی _مجدد" - --#: ../src/terminal-screen.c:1596 -+#: src/terminal-screen.c:1596 - msgid "There was an error creating the child process for this terminal" - msgstr "در ایجاد فرایند فرزند برای این پایانه خطایی رخ داد" - --#: ../src/terminal-screen.c:1927 -+#: src/terminal-screen.c:1927 - #, c-format - msgid "The child process exited normally with status %d." - msgstr "فرایند فرزند با وضعیت %Id معمولی خارج شد." - --#: ../src/terminal-screen.c:1930 -+#: src/terminal-screen.c:1930 - #, c-format - msgid "The child process was aborted by signal %d." - msgstr "فرایند فرزند توسط سیگنال %Id پایان یافت." - --#: ../src/terminal-screen.c:1933 -+#: src/terminal-screen.c:1933 - msgid "The child process was aborted." - msgstr "فرایند فرزند پایان داده شد." - --#: ../src/terminal-tab-label.c:206 -+#: src/terminal-tab-label.c:206 - msgid "Close tab" - msgstr "بستن زبانه" - --#: ../src/terminal-util.c:150 -+#: src/terminal-util.c:150 - msgid "There was an error displaying help" - msgstr "در نمایش راهنما خطایی رخ داد" - --#: ../src/terminal-util.c:207 -+#: src/terminal-util.c:207 - msgid "Contributors:" - msgstr "مشارک‌کنندگان:" - --#: ../src/terminal-util.c:223 -+#: src/terminal-util.c:223 - #, c-format - msgid "Using VTE version %u.%u.%u" - msgstr "استفاده از VTE نسخه %u.%u.%u" - --#: ../src/terminal-util.c:229 -+#: src/terminal-util.c:229 - msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" - msgstr "یک شبیه‌ساز پایانه برای میزکار گنوم" - --#: ../src/terminal-util.c:236 -+#: src/terminal-util.c:236 - msgid "GNOME Terminal" - msgstr "پایانهٔ گنوم" - --#: ../src/terminal-util.c:246 -+#: src/terminal-util.c:246 - msgid "translator-credits" - msgstr "" - "آرش موسوی \n" -@@ -2107,123 +2211,125 @@ msgstr "" - "میلاد زکریا ‏\n" - "الناز سربر " - --#: ../src/terminal-util.c:321 -+#: src/terminal-util.c:321 - #, c-format - msgid "Could not open the address “%s”" - msgstr "امکان گشودن «%s» نبود" - --#: ../src/terminal-util.c:390 -+#: src/terminal-util.c:390 - msgid "" --"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " --"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, " --"either version 3 of the License, or (at your option) any later version." -+"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it under " -+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -+"Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later " -+"version." - msgstr "" --"پایانهٔ گنوم یک نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید آن را تحت شرایط اجازه‌نامهٔ همگانی عمومی " --"گنو، که بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر کرده است،‌ تغییر دهید، یا دوباره توزیع کنید. یا " --"نسخهٔ ۳ اجازه‌نامه یا (به اختیار خودتان) هر نسخهٔ بالاتر دیگری." -+"پایانهٔ گنوم یک نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید آن را تحت شرایط اجازه‌نامهٔ همگانی " -+"عمومی گنو، که بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر کرده است،‌ تغییر دهید، یا دوباره توزیع " -+"کنید. یا نسخهٔ ۳ اجازه‌نامه یا (به اختیار خودتان) هر نسخهٔ بالاتر دیگری." - --#: ../src/terminal-util.c:394 -+#: src/terminal-util.c:394 - msgid "" - "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " - "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " - "PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." - msgstr "" --"پایانهٔ گنوم با این امید که مفید باشد توزیع شده است، اما بدون هر گونه ضمانتی؛ حتی بدون " --"ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص. برای جزئیات بیشتر به " --"اجازه‌نامهٔ همگانی عمومی گنو را ببینید." -+"پایانهٔ گنوم با این امید که مفید باشد توزیع شده است، اما بدون هر گونه ضمانتی؛ حتی " -+"بدون ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص. برای جزئیات بیشتر " -+"به اجازه‌نامهٔ همگانی عمومی گنو را ببینید." - --#: ../src/terminal-util.c:398 -+#: src/terminal-util.c:398 - msgid "" --"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME " --"Terminal. If not, see ." -+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -+"GNOME Terminal. If not, see ." - msgstr "" --"شما باید همراه با پایانهٔ گنوم یک نسخه از اجازه‌نامهٔ همگانی عمومی گنو را دریافت کرده " --"باشید. در غیر این صورت را ببینید." -+"شما باید همراه با پایانهٔ گنوم یک نسخه از اجازه‌نامهٔ همگانی عمومی گنو را دریافت " -+"کرده باشید. در غیر این صورت را ببینید." - --#: ../src/terminal-util.c:1157 -+#: src/terminal-util.c:1157 - msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" - msgstr "شِما «file» با نام کارگزارِ دوردست پشتیبانی نمی‌شود" - --#: ../src/terminal-window.c:460 -+#: src/terminal-window.c:459 - msgid "Could not save contents" - msgstr "محتویات ذخیره نشد" - --#: ../src/terminal-window.c:480 -+#: src/terminal-window.c:479 - msgid "Save as…" - msgstr "ذخیره به نام…" - --#: ../src/terminal-window.c:483 -+#: src/terminal-window.c:482 - msgid "_Cancel" - msgstr "_لغو" - --#: ../src/terminal-window.c:484 -+#: src/terminal-window.c:483 - msgid "_Save" - msgstr "_ذخیره" - --#: ../src/terminal-window.c:1699 -+#: src/terminal-window.c:1698 - msgid "Open _Hyperlink" - msgstr "گشودن _ابرپیوند" - --#: ../src/terminal-window.c:1700 -+#: src/terminal-window.c:1699 - msgid "Copy Hyperlink _Address" - msgstr "رونوشت از _نشانی ابرپیوند" - --#: ../src/terminal-window.c:1710 -+#: src/terminal-window.c:1709 - msgid "Send Mail _To…" - msgstr "ارسال _رایانامه به…" - --#: ../src/terminal-window.c:1711 -+#: src/terminal-window.c:1710 - msgid "Copy Mail _Address" - msgstr "رونوشت از _نشانی رایانامه" - --#: ../src/terminal-window.c:1714 -+#: src/terminal-window.c:1713 - msgid "Call _To…" - msgstr "تماس _با…" - --#: ../src/terminal-window.c:1715 -+#: src/terminal-window.c:1714 - msgid "Copy Call _Address " - msgstr "رونوشت از نشانی _تماس " - --#: ../src/terminal-window.c:1720 -+#: src/terminal-window.c:1719 - msgid "_Open Link" - msgstr "_گشودن پیوند" - --#: ../src/terminal-window.c:1721 -+#: src/terminal-window.c:1720 - msgid "Copy _Link" - msgstr "_رونوشت از _پیوند" - --#: ../src/terminal-window.c:1759 -+#: src/terminal-window.c:1758 - msgid "P_rofiles" - msgstr "نمایه‌ها" - --#: ../src/terminal-window.c:1794 -+#: src/terminal-window.c:1793 - msgid "L_eave Full Screen" - msgstr "خروج از _تمام‌صفحه" - --#: ../src/terminal-window.c:3212 -+#: src/terminal-window.c:3211 - msgid "Close this window?" - msgstr "این پنجره بسته شود؟" - --#: ../src/terminal-window.c:3212 -+#: src/terminal-window.c:3211 - msgid "Close this terminal?" - msgstr "این پایانه بسته شود؟" - --#: ../src/terminal-window.c:3216 -+#: src/terminal-window.c:3215 - msgid "" --"There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window " --"will kill all of them." -+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing the " -+"window will kill all of them." - msgstr "" --"همچنان فرآیند‌هایی وجود دارند که در بعضی پایانه‌های داخل این پنجره در حال اجرا هستند. " --"بستن پنجره همهٔ آن‌ها را خواهد کشت." -+"همچنان فرآیند‌هایی وجود دارند که در بعضی پایانه‌های داخل این پنجره در حال اجرا " -+"هستند. بستن پنجره همهٔ آن‌ها را خواهد کشت." - --#: ../src/terminal-window.c:3220 -+#: src/terminal-window.c:3219 - msgid "" --"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it." -+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill " -+"it." - msgstr "" --"همچنان فرآیندی وجود دارد که در داخل این پایانه در حال اجرا است. بستن پنجره آن را خواهد " --"کشت." -+"همچنان فرآیندی وجود دارد که در داخل این پایانه در حال اجرا است. بستن پنجره آن را " -+"خواهد کشت." - --#: ../src/terminal-window.c:3225 -+#: src/terminal-window.c:3224 - msgid "C_lose Window" - msgstr "_بستن پنجره" - -@@ -2258,7 +2364,8 @@ msgstr "_بستن پنجره" - #~ msgstr "این که متن سیاه مجاز باشد یا نه" - - #~ msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." --#~ msgstr "اگر درست باشد، به برنامه‌های داخل پایانه اجازه داده شود که متن را سیاه کنند." -+#~ msgstr "" -+#~ "اگر درست باشد، به برنامه‌های داخل پایانه اجازه داده شود که متن را سیاه کنند." - - #~ msgid "Verbose output" - #~ msgstr "خروجی طولانی" -@@ -2375,11 +2482,11 @@ msgstr "_بستن پنجره" - #~ msgstr "فهرست کدگذاری‌های موجود" - - #~ msgid "" --#~ "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a " --#~ "list of encodings to appear there." -+#~ "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is " -+#~ "a list of encodings to appear there." - #~ msgstr "" --#~ "زیرمجموعه‌ای از کدگذاری‌های ممکن در زیرمنوی کدگذاری‌ها نمایش داده شده‌اند. این فهرست " --#~ "کدگذاری‌هایی است که آنجا ظاهر می‌شود." -+#~ "زیرمجموعه‌ای از کدگذاری‌های ممکن در زیرمنوی کدگذاری‌ها نمایش داده شده‌اند. این " -+#~ "فهرست کدگذاری‌هایی است که آنجا ظاهر می‌شود." - - #~ msgid "_Profile used when launching a new terminal:" - #~ msgstr "_مجموعه تنظیمات استفاده شده موقع راه‌اندازی یک پایانه‌ی جدید:" -@@ -2400,13 +2507,14 @@ msgstr "_بستن پنجره" - #~ msgstr "توجه: برنامه‌های پایانه به این رنگ‌ها دسترسی دارند." - - #~ msgid "" --#~ "Note: These options may cause some applications to behave incorrectly. They " --#~ "are only here to allow you to work around certain applications and operating " --#~ "systems that expect different terminal behavior." -+#~ "Note: These options may cause some applications to behave incorrectly. " -+#~ "They are only here to allow you to work around certain applications and " -+#~ "operating systems that expect different terminal behavior." - #~ msgstr "" --#~ "توجه: این گزینه‌ها ممکن است سبب شوند برخی برنامه‌ها رفتار نادرستی از خود نشان " --#~ "دهند. گزینه‌ها فقط به این دلیل اینجا قرار داده شده‌اند که شما بتوانید با برنامه‌ها یا " --#~ "سیستم‌عامل‌هایی که رفتار دیگری از پایانه انتظار دارند، بتوانند کار کنند." -+#~ "توجه: این گزینه‌ها ممکن است سبب شوند برخی برنامه‌ها رفتار نادرستی از خود " -+#~ "نشان دهند. گزینه‌ها فقط به این دلیل اینجا قرار داده شده‌اند که شما بتوانید با " -+#~ "برنامه‌ها یا سیستم‌عامل‌هایی که رفتار دیگری از پایانه انتظار دارند، بتوانند کار " -+#~ "کنند." - - #~ msgid "New Terminal in New Tab" - #~ msgstr "پایانه جدید در زبانه جدید" -@@ -2414,9 +2522,6 @@ msgstr "_بستن پنجره" - #~ msgid "New Terminal in New Window" - #~ msgstr "پایانه جدید در پنجره جدید" - --#~ msgid "Close Terminal" --#~ msgstr "بستن پایانه" -- - #~ msgid "Close All Terminals" - #~ msgstr "بستن همه پایانه‌ها" - -@@ -2439,10 +2544,13 @@ msgstr "_بستن پنجره" - #~ msgstr "باز کردن _در Midnight Commander" - - #~ msgid "" --#~ "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight Commander" --#~ msgstr "باز کردن پوشه‌ی انتخاب شده‌ی جاری در مدیر پرونده‌ی پایانه‌ای Midnight Commander" -+#~ "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight " -+#~ "Commander" -+#~ msgstr "" -+#~ "باز کردن پوشه‌ی انتخاب شده‌ی جاری در مدیر پرونده‌ی پایانه‌ای Midnight Commander" - --#~ msgid "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight Commander" -+#~ msgid "" -+#~ "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight Commander" - #~ msgstr "باز کردن پوشه‌ی باز جاری در مدیر پرونده‌ی پایانه‌ای Midnight Commander" - - #~ msgid "Open _Midnight Commander" -@@ -2508,9 +2616,6 @@ msgstr "_بستن پنجره" - #~ msgid "_Next Terminal" - #~ msgstr "پا_یانه بعدی" - --#~ msgid "_Search for:" --#~ msgstr "_جست و جو به دنبال:" -- - #~ msgid "Search _backwards" - #~ msgstr "جستجو رو به _عقب" - -@@ -2542,50 +2647,50 @@ msgstr "_بستن پنجره" - #~ msgstr "با عنوان پویا چه‌کار باید کرد" - - #~ msgid "" --#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their " --#~ "shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, " --#~ "go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", " --#~ "\"before\", \"after\", and \"ignore\"." -+#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people have " -+#~ "their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " -+#~ "configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " -+#~ "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." - #~ msgstr "" --#~ "اگر برنامه‌ی داخل پایانه عنوان را تنظیم کند (اکثر آدم‌ها پوسته‌شان را برای انجام این " --#~ "کار تنظیم می‌کنند)، عنوان پویا می‌تواند عنوان پیکربندی شده را پاک کند، قبل از آن " --#~ "بیاید، بعد از آن بیاید یا به جای آن بنشیند. مقادیر ممکن عبارتند از «replace»، " --#~ "«before»، «after» و «ignore»." -+#~ "اگر برنامه‌ی داخل پایانه عنوان را تنظیم کند (اکثر آدم‌ها پوسته‌شان را برای انجام " -+#~ "این کار تنظیم می‌کنند)، عنوان پویا می‌تواند عنوان پیکربندی شده را پاک کند، قبل " -+#~ "از آن بیاید، بعد از آن بیاید یا به جای آن بنشیند. مقادیر ممکن عبارتند از " -+#~ "«replace»، «before»، «after» و «ignore»." - - #~ msgid "Title for terminal" - #~ msgstr "عنوان پایانه" - - #~ msgid "" --#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or " --#~ "combined with the title set by the application inside the terminal, depending on " --#~ "the title_mode setting." -+#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by " -+#~ "or combined with the title set by the application inside the terminal, " -+#~ "depending on the title_mode setting." - #~ msgstr "" --#~ "عنوانی که برای پنجره یا زبانه‌ی پایانه نمایش داده می‌شود. بسته به تنظیم title_mode، " --#~ "ممکن است عنوان تنظیم شده توسط برنامه‌های داخل این پایانه، به جای این عنوان بنشینند " --#~ "یا با آن ترکیب شوند." -+#~ "عنوانی که برای پنجره یا زبانه‌ی پایانه نمایش داده می‌شود. بسته به تنظیم " -+#~ "title_mode، ممکن است عنوان تنظیم شده توسط برنامه‌های داخل این پایانه، به جای " -+#~ "این عنوان بنشینند یا با آن ترکیب شوند." - - #~ msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" - #~ msgstr "نویسه‌هایی که «جزئی از کلمه» قلمداد می‌شوند" - - #~ msgid "" --#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single " --#~ "words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) " --#~ "should be the first character given." -+#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -+#~ "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a " -+#~ "range) should be the first character given." - #~ msgstr "" - #~ "هنگام انتخاب متن بر اساس کلمه، دنباله‌هایی از این نویسه‌ها یک تک‌کلمه فرض می‌شوند. " --#~ "محدوده را می‌توان به صورت «ا-ی» وارد کرد. خط تیره (به جز در مشخص کردن محدوده) باید " --#~ "اولین نویسه‌ی داده شده باشد." -+#~ "محدوده را می‌توان به صورت «ا-ی» وارد کرد. خط تیره (به جز در مشخص کردن محدوده) " -+#~ "باید اولین نویسه‌ی داده شده باشد." - - #~ msgid "" - #~ "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " - #~ "default_size_columns and default_size_rows." - #~ msgstr "" --#~ "اگر درست باشد، پنجره‌های پایانه‌ی تازه ایجاد شده، اندازه‌ی سفارشی خواهند داشت که با " --#~ "default_size_columns و default_size_rows مشخص شده است." -+#~ "اگر درست باشد، پنجره‌های پایانه‌ی تازه ایجاد شده، اندازه‌ی سفارشی خواهند داشت که " -+#~ "با default_size_columns و default_size_rows مشخص شده است." - - #~ msgid "" --#~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command " --#~ "inside the terminal is launched." -+#~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " -+#~ "command inside the terminal is launched." - #~ msgstr "" - #~ "اگر درست باشد، سوابق ورود به سیستم utmp و wtmp هنگام اجرای فرمان داخل پایانه " - #~ "به‌هنگام خواهند شد." --- -2.24.1 - - -From 8ab17d6b761bf470be8c8be20b0f1917afd59d29 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B0=D1=80=D0=BA=D0=BE=20=D0=9A=D0=BE=D1=81=D1=82?= - =?UTF-8?q?=D0=B8=D1=9B?= -Date: Mon, 17 Feb 2020 20:25:49 +0000 -Subject: [PATCH 02/11] Update Serbian translation - ---- - po/sr.po | 1133 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- - 1 file changed, 612 insertions(+), 521 deletions(-) - -diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po -index 712468ba3539..9b3545059f1f 100644 ---- a/po/sr.po -+++ b/po/sr.po -@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gnome-terminal\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" --"POT-Creation-Date: 2019-12-27 14:40+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2020-02-13 22:28+0100\n" -+"POT-Creation-Date: 2020-02-14 05:04+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2020-02-17 21:25+0100\n" - "Last-Translator: Марко М. Костић \n" - "Language-Team: српски \n" - "Language: sr\n" -@@ -23,22 +23,34 @@ msgstr "" - "X-Project-Style: gnome\n" - "X-Generator: Poedit 2.3\n" - -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35 -+msgid "org.gnome.Terminal.desktop" -+msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 -+msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -+msgstr "само ОЈЛ-3.0+ или GFDL-1.3" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 -+msgid "GPL-3.0+" -+msgstr "ОЈЛ-3.0+" -+ - #. VERSION=@VERSION@ --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1 --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/server.c:150 --#: ../src/terminal-accels.c:232 ../src/terminal.c:569 --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81 --#: ../src/terminal-window.c:1870 ../src/terminal-window.c:2136 --#: ../src/terminal-window.c:2417 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4 -+#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:569 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81 -+#: src/terminal-window.c:1869 src/terminal-window.c:2135 -+#: src/terminal-window.c:2416 - msgid "Terminal" - msgstr "Терминал" - --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2 --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5 - msgid "Use the command line" - msgstr "Користите линију наредби" - --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41 - msgid "" - "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " - "environment which can be used to run programs available on your system." -@@ -47,7 +59,7 @@ msgstr "" - "ЈУНИКСА који може бити коришћен за покретање програма који су доступнни на " - "вашем систему." - --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42 - msgid "" - "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " - "shortcuts." -@@ -55,15 +67,64 @@ msgstr "" - "Подржава неколико профила, отварање више језичака и примену неколико пречица " - "тастатуре." - --#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45 -+msgid "" -+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -+msgstr "" -+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:48 -+msgid "HiDpiIcon" -+msgstr "HiDpiIcon" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:49 -+msgid "HighContrast" -+msgstr "HighContrast" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50 -+msgid "ModernToolkit" -+msgstr "ModernToolkit" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51 -+msgid "SearchProvider" -+msgstr "SearchProvider" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:52 -+msgid "UserDocs" -+msgstr "UserDocs" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:54 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 -+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 -+msgid "GNOME" -+msgstr "Гном" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:57 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 -+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -+ -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 -+msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" -+msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" -+ -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 -+msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" -+msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" -+ -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 - msgid "Terminal plugin for Files" - msgstr "Прикључак терминала за Датотеке" - --#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 - msgid "Open a terminal from Files" - msgstr "Отвара терминал из Датотека" - --#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 - msgid "" - "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " - "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." -@@ -71,38 +132,46 @@ msgstr "" - "Отвори терминал је додатак за програм Датотеке, који додаје ставку менија за " - "отварање терминала из тренутног директоријума." - --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:4 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 -+msgid "gnome-terminal" -+msgstr "gnome-terminal" -+ -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6 - msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" - msgstr "" - "љуска;шкољка;упит;наредба;команда;shell;prompt;command;commandline;cmd;" - --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:5 ../src/terminal-accels.c:127 -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9 -+msgid "org.gnome.Terminal" -+msgstr "org.gnome.Terminal" -+ -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:17 src/terminal-accels.c:127 - msgid "New Window" - msgstr "Нови прозор" - --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:6 ../src/terminal-accels.c:146 -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:21 src/terminal-accels.c:146 - msgid "Preferences" - msgstr "Поставке" - - #. Translators: Keep single quote please! --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 - msgctxt "visible-name" - msgid "'Unnamed'" - msgstr "'Неименовано'" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134 - msgid "Human-readable name of the profile" - msgstr "Човеку разумљив назив профила" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135 - msgid "Human-readable name of the profile." - msgstr "Човеку разумљив назив профила." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139 - msgid "Default color of text in the terminal" - msgstr "Основна боја текста у терминалу" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140 - msgid "" - "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" - "style hex digits, or a color name such as “red”)." -@@ -111,11 +180,11 @@ msgstr "" - "хексадекадних цифара ХТМЛ стила, или назив боје на енглеском језику, нпр.: " - "„red“ — црвена)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144 - msgid "Default color of terminal background" - msgstr "Основна боја позадине терминала" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145 - msgid "" - "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" - "style hex digits, or a color name such as “red”)." -@@ -124,11 +193,11 @@ msgstr "" - "хексадекадних цифара ХТМЛ стила, или назив боје на енглеском језику, нпр.: " - "„red“ — црвена)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149 - msgid "Default color of bold text in the terminal" - msgstr "Подразумевана боја подебљаног текста у терминалу" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150 - msgid "" - "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " - "HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if " -@@ -138,18 +207,18 @@ msgstr "" - "шестословни ХТМЛ код боје, или назив боје на енглеском језику). Ова опција " - "се не користи уколико укључите „bold-color-same-as-fg“." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154 - msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" - msgstr "Да ли је подебљани текст исте боје као и уобичајени текст" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155 - msgid "" - "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." - msgstr "" - "Ако је изабрано, подебљани текст ће бити исписан у истој боји као и " - "уобичајени текст." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160 - msgid "" - "Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not " - "increase the font’s height.)" -@@ -157,7 +226,7 @@ msgstr "" - "Размера висине ћелије за повећање размакнутости редова (не повећава висину " - "фонта)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165 - msgid "" - "Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not " - "increase the font’s width.)" -@@ -165,19 +234,19 @@ msgstr "" - "Размера ширине ћелије за повећање размакнутости слова (не повећава ширину " - "фонта)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169 - msgid "Whether to use custom cursor colors" - msgstr "Да ли да користи произвољну боју курсора" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170 - msgid "If true, use the cursor colors from the profile." - msgstr "Уколико је укључено, користи боје курсора на основу профила." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174 - msgid "Cursor background color" - msgstr "Боја позадине курсора" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175 - msgid "" - "Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color " - "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -@@ -187,11 +256,11 @@ msgstr "" - "шестословни ХТМЛ код боје, или назив боје на енглеском језику). Ова опција " - "се користи уколико укључите „cursor-colors-set“." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179 - msgid "Cursor foreground colour" - msgstr "Боја курсора" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180 - msgid "" - "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " - "cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or " -@@ -201,19 +270,19 @@ msgstr "" - "бити шестословни ХТМЛ код боје, или назив боје на енглеском језику). Ова " - "опција се користи уколико укључите „cursor-colors-set“." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184 - msgid "Whether to use custom highlight colors" - msgstr "Да ли да користи произвољне боје за истицање" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185 - msgid "If true, use the highlight colors from the profile." - msgstr "Уколико је укључено, користи боје за истицање из профила." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189 - msgid "Highlight background color" - msgstr "Боја позадине истицања" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190 - msgid "" - "Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color " - "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -@@ -223,11 +292,11 @@ msgstr "" - "(може бити шестословни ХТМЛ код боје, или назив боје на енглеском језику). " - "Ова опција се користи уколико укључите „highlight-colors-set“." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194 - msgid "Highlight foreground colour" - msgstr "Боја текста за истицање" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195 - msgid "" - "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " - "highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " -@@ -238,27 +307,27 @@ msgstr "" - "шестословни ХТМЛ код боје, или назив боје на енглеском језику). Ова опција " - "се користи уколико укључите „highlight-colors-set“." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 - msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" - msgstr "Да ли треба вршити двосмерно ицртавање текста" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200 - msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." - msgstr "Ако је тачно, извршавај двосмерно ицртавање текста (BiDi)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204 - msgid "Whether to perform Arabic shaping" - msgstr "Да ли треба обликовати арапски" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205 - msgid "If true, shape Arabic text." - msgstr "Ако је тачно, обликуј арапски текст." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 - msgid "Whether bold is also bright" - msgstr "Да ли је подебљано такође и светло" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 - msgid "" - "If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " - "variants." -@@ -266,11 +335,11 @@ msgstr "" - "Ако је одабрано, подебљавање текста обојеног једном од првих 8 боја мења " - "његову боју у светлију нијансу." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 - msgid "Whether to ring the terminal bell" - msgstr "Да ли да зазвони терминалским звонцем" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:218 - msgid "" - "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " - "word when doing word-wise selection" -@@ -278,11 +347,11 @@ msgstr "" - "Списак АСКРИ знакова интерпункције који се неће сматрати као део речи " - "приликом избора на основу речи" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 - msgid "Default number of columns" - msgstr "Подразумевани број колона" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:224 - msgid "" - "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " - "use_custom_default_size is not enabled." -@@ -291,11 +360,11 @@ msgstr "" - "„use_custom_default_size“ (користи подразумевану произвољну величину) није " - "постављен." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 - msgid "Default number of rows" - msgstr "Подразумевани број редова" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:230 - msgid "" - "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " - "use_custom_default_size is not enabled." -@@ -304,15 +373,15 @@ msgstr "" - "„use_custom_default_size“ (користи подразумевану произвољну величину) није " - "постављен." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 - msgid "When to show the scrollbar" - msgstr "Када да ће бити приказан клизач" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:238 - msgid "Number of lines to keep in scrollback" - msgstr "Број редова који се памте у клизачу" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 - msgid "" - "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " - "terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " -@@ -323,11 +392,11 @@ msgstr "" - "подешавањем; оно је основни чинилац који одређује колико меморије ваш " - "терминал користи." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243 - msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" - msgstr "Да ли ће неограничени број редова бити задржан у клизачу" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 - msgid "" - "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " - "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -@@ -337,30 +406,30 @@ msgstr "" - "привремено на диску, тако да можете остати без простора на диску ако има " - "пуно редова у терминалу." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 - msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" - msgstr "Да ли да помери на дно када се притисне тастер" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 - msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." - msgstr "" - "Ако је изабрано, притисак на тастер пребацује клизач на крај терминала." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 - msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" - msgstr "Да ли да помери на дно када има новог излаза" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254 - msgid "" - "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." - msgstr "" - "Ако је изабрано, при сваком новом излазу, терминал ће вас пребацити на крај." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258 - msgid "What to do with the terminal when the child command exits" - msgstr "Шта да ради са терминалом када се изврши зависна наредба" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259 - msgid "" - "Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " - "command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." -@@ -369,11 +438,11 @@ msgstr "" - "покретање наредбе и „hold“ да задржите терминал отвореним а да се наредба не " - "извршава унутар њега." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263 - msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" - msgstr "Да ли да покрене наредбу у терминалу као пријавну љуску" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264 - msgid "" - "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " - "(argv[0] will have a hyphen in front of it)." -@@ -381,11 +450,11 @@ msgstr "" - "Ако је изабрано, наредба унутар терминала ће бити покренута као пријавна " - "љуска (argv[0] ће садржати цртицу на почетку)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 - msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" - msgstr "Да ли треба сачувати радну фасциклу приликом отварања новог терминала" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 - msgid "" - "Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the " - "working directory of the opening terminal to the new one." -@@ -393,11 +462,11 @@ msgstr "" - "Подешава да ли отварање новог терминала из постојећег преноси тренутну радну " - "фасциклу већ постојећег у нови." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:275 - msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" - msgstr "Да ли да покрене наредбу по избору уместо љуске" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:276 - msgid "" - "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " - "running a shell." -@@ -405,11 +474,11 @@ msgstr "" - "Ако је постављено на тачно, вредност произвољне наредбе (custom_command) ће " - "се користити уместо покретања љуске." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 - msgid "Whether to blink the cursor" - msgstr "Да ли курсор да трепће" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281 - msgid "" - "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " - "or “on” or “off” to set the mode explicitly." -@@ -418,11 +487,11 @@ msgstr "" - "трептања курсора или „on“ (укључено) и „off“ (искључено) за непосредно " - "укључивање или искључивање треперења." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285 - msgid "The cursor appearance" - msgstr "Изглед курсора" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:289 - msgid "" - "Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " - "the terminal is “focused” or “unfocused”." -@@ -430,50 +499,50 @@ msgstr "" - "Дозвољене вредности за трептање текста су „always“ (увек) или " - "„never“ (никад) или само када је терминал у фокусу или ван њега." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:293 - msgid "Custom command to use instead of the shell" - msgstr "Прилагођена наредба која се користи уместо љуске" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 - msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." - msgstr "" - "Покреће ову наредбу уместо љуске, ако је изабрано " - "„use_custom_command“ (користи произвољну наредбу)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:313 - msgid "Palette for terminal applications" - msgstr "Палета за програме терминала" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:317 - msgid "A Pango font name and size" - msgstr "Врста и величина Панго фонта" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:321 - msgid "The code sequence the Backspace key generates" - msgstr "Кодни низ који ствара тастер за враћање уназад" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:325 - msgid "The code sequence the Delete key generates" - msgstr "Кодни низ који ствара тастер за брисање" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:329 - msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" - msgstr "Да ли да користи боје из теме за терминалски елемент" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:333 - msgid "Whether to use the system monospace font" - msgstr "Да ли ће бити коришћен системски фонт утврђене ширине" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:337 - msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" - msgstr "" - "Да ли ће поново преломити садржај терминала приликом премене величине прозора" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:341 - msgid "Which encoding to use" - msgstr "Које кодирање ће бити коришћено" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:345 - msgid "" - "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " - "encoding" -@@ -481,147 +550,181 @@ msgstr "" - "Да ли су знаци нејасне ширине уски или широки приликом коришћења УТФ-8 " - "кодирања" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:354 - msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" - msgstr "Пречица за отварање новог језичка" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:358 - msgid "Keyboard shortcut to open a new window" - msgstr "Пречица за отварање новог прозора" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:362 - msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" - msgstr "Пречица за чување садржаја тренутног језичка у датотеку" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:366 - msgid "" - "Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " - "formats" - msgstr "" - "Пречица за извоз садржаја тренутног језичка у датотеке различитих формата" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:370 - msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" - msgstr "" - "Пречица за штампање садржаја тренутног језичка преко штампача или у датотеку" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:374 - msgid "Keyboard shortcut to close a tab" - msgstr "Пречица за затварање језичка" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:378 - msgid "Keyboard shortcut to close a window" - msgstr "Пречица за затварање прозора" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:382 - msgid "Keyboard shortcut to copy text" - msgstr "Пречица за копирање текста" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:386 - msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" - msgstr "Пречица за копирање текста као ХТМЛ" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:390 - msgid "Keyboard shortcut to paste text" - msgstr "Пречица за убацивање текста" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:394 - msgid "Keyboard shortcut to select all text" - msgstr "Пречица за одабир целог текста" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:398 - msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" - msgstr "Пречица за отварање поставки програма" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:402 - msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" - msgstr "Пречица за пребацивање режима приказа преко целог екрана" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:406 - msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" - msgstr "Пречица за измену видљивости траке изборника" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:410 - msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" - msgstr "Пречица за окидање „само за читање“ стања" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:414 - msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" - msgstr "Пречица за ресетовање терминала" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:418 - msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" - msgstr "Пречица за ресетовање и чишћење терминала" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:422 - msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" - msgstr "Пречица са тастатуре за отварање прозорчета претраге" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:426 - msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" - msgstr "Пречица за налажење следеће појаве термина претраге" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:430 - msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" - msgstr "Пречица за налажење претхдне појаве термина претраге" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:434 - msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" - msgstr "Пречица за уклањање истицања налажења" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:438 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" - msgstr "Пречица за пребацивање на претходни језичак" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:442 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" - msgstr "Пречица за пребацивање на следећи језичак" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:446 - msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" - msgstr "Пречица за премештање текућег језичка на лево" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:450 - msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" - msgstr "Пречица за премештање текућег језичка на десно" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:454 - msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" - msgstr "Пречица за откачињање текућег језичка" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:458 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:462 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:466 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:470 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:474 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:478 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:482 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:486 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:490 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:494 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:498 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:502 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:506 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:510 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:514 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:518 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:522 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:526 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:530 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:534 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:538 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:542 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:546 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:550 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:554 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:558 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:562 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:566 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:570 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:574 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:578 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:582 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:586 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:590 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:594 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" - msgstr "Пречица за пребацивање на нумерисани језичак" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:598 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" - msgstr "Пречица за пребацивање на последњи језичак" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:602 - msgid "Keyboard shortcut to launch help" - msgstr "Пречица за приказивање помоћи" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:606 - msgid "Keyboard shortcut to make font larger" - msgstr "Пречица за повећавање фонта" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:610 - msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" - msgstr "Пречица за умањивање фонта" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:614 - msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" - msgstr "Пречица за подразумевану величину фонта" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:618 - msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" - msgstr "Пречица за приказ примарног изборника" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:628 - msgid "Whether the menubar has access keys" - msgstr "Да ли главни изборник садржи пречице" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629 - msgid "" - "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " - "with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " -@@ -631,11 +734,11 @@ msgstr "" - "сударају са неким програмима који се покрећу унутар терминала па их је " - "могуће искључити." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:638 - msgid "Whether shortcuts are enabled" - msgstr "Да су укључене пречице" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:639 - msgid "" - "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " - "inside the terminal so it’s possible to turn them off." -@@ -643,11 +746,11 @@ msgstr "" - "Да ли су пречице укључене. Оне могу да се сударају са неким програмима који " - "се покрећу унутар терминала па их је могуће искључити." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:648 - msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" - msgstr "Да ли је укључена обична подршка за Гтк пречице за изборник" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:649 - msgid "" - "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " - "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -@@ -657,1125 +760,1119 @@ msgstr "" - "помоћу гткрц (gtk-menu-bar-accell = \"whatever\"). Ова опција омогућава да " - "се искључи стандардна пречица за главни изборник." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:659 - msgid "Whether the shell integration is enabled" - msgstr "Да ли је укључено сједињавање шкољке" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664 - msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" - msgstr "Да ли да тражи потврду пре затварања терминала" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669 - msgid "Whether to show the menubar in new windows" - msgstr "Да ли да приказује траку изборника у новим прозорима" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674 - msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" - msgstr "Да ли ће нови терминали бити отворени као прозори или језичци" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:114 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679 - msgid "When to show the tabs bar" - msgstr "Када се приказују картице" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:115 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684 - msgid "The position of the tab bar" - msgstr "Положај траке језичака" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:116 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689 - msgid "Which theme variant to use" - msgstr "Коју варијанту теме ћете користити" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:117 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694 - msgid "" - "Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" - msgstr "" - "Да ли нове језичке треба отворити поред постојећих или на последњи положај" - - #. Open new terminal in new window --#: ../src/preferences.ui.h:2 -+#: src/preferences.ui:14 - msgid "Window" - msgstr "Прозор" - - #. Open new terminal in new tab --#: ../src/preferences.ui.h:4 -+#: src/preferences.ui:18 - msgid "Tab" - msgstr "Језичак" - - #. New tab opens at the last position --#: ../src/preferences.ui.h:6 -+#: src/preferences.ui:32 - msgid "Last" - msgstr "Последње" - - #. New tab opens next to current tab --#: ../src/preferences.ui.h:8 -+#: src/preferences.ui:36 - msgid "Next" - msgstr "Следеће" - --#: ../src/preferences.ui.h:9 -+#: src/preferences.ui:50 - msgctxt "theme variant" - msgid "Default" - msgstr "Подразумевана" - --#: ../src/preferences.ui.h:10 -+#: src/preferences.ui:54 - msgctxt "theme variant" - msgid "Light" - msgstr "Светла" - --#: ../src/preferences.ui.h:11 -+#: src/preferences.ui:58 - msgctxt "theme variant" - msgid "Dark" - msgstr "Тамна" - - #. ambiguous-width characers are --#: ../src/preferences.ui.h:13 -+#: src/preferences.ui:107 - msgid "Narrow" - msgstr "Уски" - - #. ambiguous-width characers are --#: ../src/preferences.ui.h:15 -+#: src/preferences.ui:111 - msgid "Wide" - msgstr "Широки" - - #. Cursor shape --#: ../src/preferences.ui.h:17 -+#: src/preferences.ui:123 - msgid "Block" - msgstr "Блок" - - #. Cursor shape --#: ../src/preferences.ui.h:19 -+#: src/preferences.ui:126 - msgid "I-Beam" - msgstr "Усправна цртица" - - #. Cursor shape --#: ../src/preferences.ui.h:21 -+#: src/preferences.ui:129 - msgid "Underline" - msgstr "Доња цртица" - - #. Cursor blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:23 -+#: src/preferences.ui:140 - msgid "Default" - msgstr "Основно" - - #. Cursor blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:25 -+#: src/preferences.ui:143 - msgid "Enabled" - msgstr "Омогућено" - - #. Cursor blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:27 -+#: src/preferences.ui:146 - msgid "Disabled" - msgstr "Онемогућено" - -+#. Text blink mode - #. Preserve working directory --#: ../src/preferences.ui.h:29 -+#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:265 - msgid "Never" - msgstr "Никад" - - #. Text blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:31 -+#: src/preferences.ui:160 - msgid "When focused" - msgstr "Када је у фокусу" - - #. Text blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:33 -+#: src/preferences.ui:163 - msgid "When unfocused" - msgstr "Када није у фокусу" - -+#. Text blink mode - #. Preserve working directory --#: ../src/preferences.ui.h:35 -+#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:273 - msgid "Always" - msgstr "Увек" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:37 -+#: src/preferences.ui:177 - msgid "Replace initial title" - msgstr "Замени почетни наслов" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:39 -+#: src/preferences.ui:180 - msgid "Append initial title" - msgstr "Додај на почетни наслов" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:41 -+#: src/preferences.ui:183 - msgid "Prepend initial title" - msgstr "Уклони почетни наслов" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:43 -+#: src/preferences.ui:186 - msgid "Keep initial title" - msgstr "Задржи почетни наслов" - - #. When command exits --#: ../src/preferences.ui.h:45 -+#: src/preferences.ui:197 - msgid "Exit the terminal" - msgstr "Изађи из терминала" - - #. When command exits --#: ../src/preferences.ui.h:47 -+#: src/preferences.ui:200 - msgid "Restart the command" - msgstr "Понови наредбу" - - #. When command exits --#: ../src/preferences.ui.h:49 -+#: src/preferences.ui:203 - msgid "Hold the terminal open" - msgstr "Држи терминал отвореним" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:51 -+#: src/preferences.ui:214 - msgid "Tango" - msgstr "Танго" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:53 -+#: src/preferences.ui:217 - msgid "Linux console" - msgstr "Линукс конзола" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:55 -+#: src/preferences.ui:220 - msgid "XTerm" - msgstr "ИксТерм" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:57 -+#: src/preferences.ui:223 - msgid "Rxvt" - msgstr "Рхвт" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:59 -+#: src/preferences.ui:226 - msgid "Solarized" - msgstr "Осветљена" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:61 ../src/profile-editor.c:687 -+#: src/preferences.ui:229 src/profile-editor.c:687 - msgid "Custom" - msgstr "Произвољно" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:63 -+#: src/preferences.ui:240 - msgid "Automatic" - msgstr "Сам изабери" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:65 -+#: src/preferences.ui:243 - msgid "Control-H" - msgstr "CTRL-H" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:67 -+#: src/preferences.ui:246 - msgid "ASCII DEL" - msgstr "ASCII DEL" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:69 -+#: src/preferences.ui:249 - msgid "Escape sequence" - msgstr "Низ бекства" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:71 -+#: src/preferences.ui:252 - msgid "TTY Erase" - msgstr "Конзолно брисање" - - #. Preserve working directory --#: ../src/preferences.ui.h:73 -+#: src/preferences.ui:269 - msgid "Shell only" - msgstr "Само шкољка" - --#: ../src/preferences.ui.h:74 -+#: src/preferences.ui:337 - msgid "_Show menubar by default in new terminals" - msgstr "Прикажи _изборник у новим терминалима по основи" - --#: ../src/preferences.ui.h:75 -+#: src/preferences.ui:353 - msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" - msgstr "_Укључи подсетнике (као што је Alt+F за отварање изборника Датотека)" - --#: ../src/preferences.ui.h:76 -+#: src/preferences.ui:370 - msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" - msgstr "Укључи тастер _пречице изборника (Ф10 подразумевано)" - --#: ../src/preferences.ui.h:77 -+#: src/preferences.ui:395 - msgid "Theme _variant:" - msgstr "_Варијанта теме:" - --#: ../src/preferences.ui.h:78 -+#: src/preferences.ui:427 - msgid "Open _new terminals in:" - msgstr "Отвори _нове терминале као:" - --#: ../src/preferences.ui.h:79 -+#: src/preferences.ui:459 - msgid "New tab _position:" - msgstr "_Положај новог језичка" - --#: ../src/preferences.ui.h:80 -+#: src/preferences.ui:520 - msgid "_Enable shortcuts" - msgstr "_Укључи пречице" - --#: ../src/preferences.ui.h:81 -+#: src/preferences.ui:586 - msgid "Text Appearance" - msgstr "Изглед текста" - --#: ../src/preferences.ui.h:82 -+#: src/preferences.ui:603 - msgid "Initial terminal si_ze:" - msgstr "Почетна _величина терминала:" - --#: ../src/preferences.ui.h:83 -+#: src/preferences.ui:636 - msgid "columns" - msgstr "колоне" - --#: ../src/preferences.ui.h:84 -+#: src/preferences.ui:673 - msgid "rows" - msgstr "реда" - --#: ../src/preferences.ui.h:85 -+#: src/preferences.ui:694 src/preferences.ui:840 - msgid "Rese_t" - msgstr "Поново _постави" - --#: ../src/preferences.ui.h:86 -+#: src/preferences.ui:715 - msgid "Custom _font:" - msgstr "Произвољан _фонт:" - --#: ../src/preferences.ui.h:87 -+#: src/preferences.ui:736 - msgid "Choose A Terminal Font" - msgstr "Изаберите фонт терминала" - --#: ../src/preferences.ui.h:88 -+#: src/preferences.ui:749 - msgid "Cell spaci_ng:" - msgstr "Размак_нутост ћелије:" - --#: ../src/preferences.ui.h:89 -+#: src/preferences.ui:864 - msgid "Allow b_linking text:" - msgstr "Дозволи трептајући текст:" - --#: ../src/preferences.ui.h:90 -+#: src/preferences.ui:898 - msgid "Cursor" - msgstr "Курсор" - --#: ../src/preferences.ui.h:91 -+#: src/preferences.ui:915 - msgid "Cursor _shape:" - msgstr "Облик _курсора:" - --#: ../src/preferences.ui.h:92 -+#: src/preferences.ui:949 - msgid "Cursor blin_king:" - msgstr "Трептање _показивача" - --#: ../src/preferences.ui.h:93 -+#: src/preferences.ui:983 - msgid "Sound" - msgstr "Звук" - --#: ../src/preferences.ui.h:94 -+#: src/preferences.ui:997 - msgid "Terminal _bell" - msgstr "_Звонце терминала" - --#: ../src/preferences.ui.h:95 -+#: src/preferences.ui:1023 - msgid "Profile ID:" - msgstr "ИБ профила:" - --#: ../src/preferences.ui.h:96 -+#: src/preferences.ui:1063 src/preferences.ui:1180 - msgid "Text" - msgstr "Текст" - --#: ../src/preferences.ui.h:97 -+#: src/preferences.ui:1086 - msgid "Text and Background Color" - msgstr "Боја текста и позадине" - --#: ../src/preferences.ui.h:98 -+#: src/preferences.ui:1110 - msgid "_Use colors from system theme" - msgstr "_Користи боје које користи систем" - --#: ../src/preferences.ui.h:99 -+#: src/preferences.ui:1139 - msgid "Built-in sche_mes:" - msgstr "Постојеће _шеме:" - --#: ../src/preferences.ui.h:100 -+#: src/preferences.ui:1192 - msgid "Background" - msgstr "Позадина" - --#: ../src/preferences.ui.h:101 -+#: src/preferences.ui:1205 - msgid "_Default color:" - msgstr "Подразумевана _боја:" - --#: ../src/preferences.ui.h:102 -+#: src/preferences.ui:1222 - msgid "Choose Terminal Text Color" - msgstr "Изаберите боју текста терминала" - --#: ../src/preferences.ui.h:103 -+#: src/preferences.ui:1236 - msgid "Choose Terminal Background Color" - msgstr "Изаберите боју позадине терминала" - --#: ../src/preferences.ui.h:104 -+#: src/preferences.ui:1246 - msgid "Bo_ld color:" - msgstr "Боја _подебљања:" - --#: ../src/preferences.ui.h:105 -+#: src/preferences.ui:1266 - msgid "Choose Terminal Bold Text Color" - msgstr "Изаберите боју подебљаног текста" - --#: ../src/preferences.ui.h:106 -+#: src/preferences.ui:1276 - msgid "_Underline color:" - msgstr "Боја п_одвлачења:" - --#: ../src/preferences.ui.h:107 -+#: src/preferences.ui:1294 - msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" - msgstr "Изаберите боју подвученог текста" - --#: ../src/preferences.ui.h:108 -+#: src/preferences.ui:1303 - msgid "Cu_rsor color:" - msgstr "Боја _курсора:" - --#: ../src/preferences.ui.h:109 -+#: src/preferences.ui:1323 - msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" - msgstr "Изаберите боју курсора" - --#: ../src/preferences.ui.h:110 -+#: src/preferences.ui:1337 - msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" - msgstr "Изаберите боју позадине курсора" - --#: ../src/preferences.ui.h:111 -+#: src/preferences.ui:1347 - msgid "_Highlight color:" - msgstr "Боја _истицања:" - --#: ../src/preferences.ui.h:112 -+#: src/preferences.ui:1366 - msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" - msgstr "Изаберите боју изабраног текста" - --#: ../src/preferences.ui.h:113 -+#: src/preferences.ui:1380 - msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" - msgstr "Изаберите боју позадине истакнутог текста" - --#: ../src/preferences.ui.h:114 -+#: src/preferences.ui:1427 - msgid "Palette" - msgstr "Палета" - --#: ../src/preferences.ui.h:115 -+#: src/preferences.ui:1459 - msgid "Built-in _schemes:" - msgstr "Постојеће ш_еме:" - --#: ../src/preferences.ui.h:116 -+#: src/preferences.ui:1492 - msgid "Color p_alette:" - msgstr "Палета _боја:" - --#: ../src/preferences.ui.h:117 -+#: src/preferences.ui:1733 - msgid "Show _bold text in bright colors" - msgstr "Прикажи _подебљан текст светлим бојама" - --#: ../src/preferences.ui.h:118 -+#: src/preferences.ui:1772 - msgid "Colors" - msgstr "Боје" - --#: ../src/preferences.ui.h:119 -+#: src/preferences.ui:1790 - msgid "_Show scrollbar" - msgstr "Прикажи _клизач" - --#: ../src/preferences.ui.h:120 -+#: src/preferences.ui:1807 - msgid "Scroll on _output" - msgstr "По_мерај при испису" - --#: ../src/preferences.ui.h:121 -+#: src/preferences.ui:1824 - msgid "Scroll on _keystroke" - msgstr "Померај на притисак _тастера" - --#: ../src/preferences.ui.h:122 -+#: src/preferences.ui:1841 - msgid "_Limit scrollback to:" - msgstr "_Ограничи клизање на:" - - # bug(slobo): plural forms --#: ../src/preferences.ui.h:123 -+#: src/preferences.ui:1879 - msgid "lines" - msgstr "реда" - --#: ../src/preferences.ui.h:124 -+#: src/preferences.ui:1905 - msgid "Scrolling" - msgstr "Клизање" - --#: ../src/preferences.ui.h:125 -+#: src/preferences.ui:1922 - msgid "_Run command as a login shell" - msgstr "_Покрени наредбу као љуску за пријаву" - --#: ../src/preferences.ui.h:126 -+#: src/preferences.ui:1937 - msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" - msgstr "По_крени ову наредбу уместо наредбе љуске" - --#: ../src/preferences.ui.h:127 -+#: src/preferences.ui:1954 - msgid "Custom co_mmand:" - msgstr "Произвољна наред_ба:" - --#: ../src/preferences.ui.h:128 -+#: src/preferences.ui:1980 - msgid "_Preserve working directory:" - msgstr "Сачувати _радну фасциклу:" - --#: ../src/preferences.ui.h:129 -+#: src/preferences.ui:2014 - msgid "When command _exits:" - msgstr "Након извршења наредб_е:" - --#: ../src/preferences.ui.h:130 -+#: src/preferences.ui:2052 - msgid "Command" - msgstr "Наредба" - --#: ../src/preferences.ui.h:131 -+#: src/preferences.ui:2072 - msgid "_Backspace key generates:" - msgstr "Тастер _повратнице остварује:" - --#: ../src/preferences.ui.h:132 -+#: src/preferences.ui:2105 - msgid "_Delete key generates:" - msgstr "Тастер _брисања остварује:" - --#: ../src/preferences.ui.h:133 -+#: src/preferences.ui:2138 - msgid "_Encoding:" - msgstr "_Кодирање:" - --#: ../src/preferences.ui.h:134 -+#: src/preferences.ui:2170 - msgid "Ambiguous-_width characters:" - msgstr "Нејасни _широки знаци:" - --#: ../src/preferences.ui.h:135 -+#: src/preferences.ui:2202 - msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" - msgstr "_Врати опције усклађивања на подразумеване" - --#: ../src/preferences.ui.h:136 -+#: src/preferences.ui:2225 - msgid "Compatibility" - msgstr "Усклађивање" - --#: ../src/preferences.ui.h:137 -+#: src/preferences.ui:2304 - msgid "Clone…" - msgstr "Клонирај…" - --#: ../src/preferences.ui.h:138 -+#: src/preferences.ui:2311 - msgid "Rename…" - msgstr "Преименуј…" - --#: ../src/preferences.ui.h:139 -+#: src/preferences.ui:2318 - msgid "Delete…" - msgstr "Обриши…" - --#: ../src/preferences.ui.h:140 -+#: src/preferences.ui:2331 - msgid "Set as default" - msgstr "Подеси као подразумевано" - --#: ../src/preferences.ui.h:141 -+#: src/preferences.ui:2395 - msgid "Cancel" - msgstr "Откажи" - --#: ../src/profile-editor.c:157 -+#: src/profile-editor.c:157 - msgid "Black on light yellow" - msgstr "Црна на светло жутој" - --#: ../src/profile-editor.c:161 -+#: src/profile-editor.c:161 - msgid "Black on white" - msgstr "Црна на белој" - --#: ../src/profile-editor.c:165 -+#: src/profile-editor.c:165 - msgid "Gray on black" - msgstr "Сива на црној" - --#: ../src/profile-editor.c:169 -+#: src/profile-editor.c:169 - msgid "Green on black" - msgstr "Зелена на црној" - --#: ../src/profile-editor.c:173 -+#: src/profile-editor.c:173 - msgid "White on black" - msgstr "Бела на црној" - - #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:178 -+#: src/profile-editor.c:178 - msgid "Tango light" - msgstr "Светла танго" - - #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:183 -+#: src/profile-editor.c:183 - msgid "Tango dark" - msgstr "Тамна танго" - - #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:188 -+#: src/profile-editor.c:188 - msgid "Solarized light" - msgstr "Осветљена светла" - - #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:193 -+#: src/profile-editor.c:193 - msgid "Solarized dark" - msgstr "Осветљена тамна" - --#: ../src/profile-editor.c:556 -+#: src/profile-editor.c:556 - #, c-format - msgid "Error parsing command: %s" - msgstr "Грешка при обради наредбе: %s" - --#: ../src/profile-editor.c:712 -+#: src/profile-editor.c:712 - msgid "Armenian" - msgstr "јерменски" - --#: ../src/profile-editor.c:713 ../src/profile-editor.c:714 --#: ../src/profile-editor.c:718 -+#: src/profile-editor.c:713 src/profile-editor.c:714 src/profile-editor.c:718 - msgid "Chinese Traditional" - msgstr "традиционални кинески" - --#: ../src/profile-editor.c:715 -+#: src/profile-editor.c:715 - msgid "Cyrillic/Russian" - msgstr "ћирилични/руски" - --#: ../src/profile-editor.c:716 ../src/profile-editor.c:729 --#: ../src/profile-editor.c:759 -+#: src/profile-editor.c:716 src/profile-editor.c:729 src/profile-editor.c:759 - msgid "Japanese" - msgstr "јапански" - --#: ../src/profile-editor.c:717 ../src/profile-editor.c:730 --#: ../src/profile-editor.c:761 -+#: src/profile-editor.c:717 src/profile-editor.c:730 src/profile-editor.c:761 - msgid "Korean" - msgstr "корејски" - --#: ../src/profile-editor.c:719 ../src/profile-editor.c:720 --#: ../src/profile-editor.c:721 -+#: src/profile-editor.c:719 src/profile-editor.c:720 src/profile-editor.c:721 - msgid "Chinese Simplified" - msgstr "кинески поједностављени" - --#: ../src/profile-editor.c:722 -+#: src/profile-editor.c:722 - msgid "Georgian" - msgstr "грузијски" - --#: ../src/profile-editor.c:723 ../src/profile-editor.c:731 --#: ../src/profile-editor.c:735 ../src/profile-editor.c:755 --#: ../src/profile-editor.c:765 -+#: src/profile-editor.c:723 src/profile-editor.c:731 src/profile-editor.c:735 -+#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:765 - msgid "Western" - msgstr "западни" - --#: ../src/profile-editor.c:724 ../src/profile-editor.c:737 --#: ../src/profile-editor.c:751 ../src/profile-editor.c:763 -+#: src/profile-editor.c:724 src/profile-editor.c:737 src/profile-editor.c:751 -+#: src/profile-editor.c:763 - msgid "Central European" - msgstr "централноевропски" - --#: ../src/profile-editor.c:725 ../src/profile-editor.c:740 --#: ../src/profile-editor.c:746 ../src/profile-editor.c:747 --#: ../src/profile-editor.c:749 ../src/profile-editor.c:764 -+#: src/profile-editor.c:725 src/profile-editor.c:740 src/profile-editor.c:746 -+#: src/profile-editor.c:747 src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:764 - msgid "Cyrillic" - msgstr "ћирилични" - --#: ../src/profile-editor.c:726 ../src/profile-editor.c:745 --#: ../src/profile-editor.c:757 ../src/profile-editor.c:767 -+#: src/profile-editor.c:726 src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:757 -+#: src/profile-editor.c:767 - msgid "Turkish" - msgstr "турски" - --#: ../src/profile-editor.c:727 ../src/profile-editor.c:744 --#: ../src/profile-editor.c:754 ../src/profile-editor.c:768 -+#: src/profile-editor.c:727 src/profile-editor.c:744 src/profile-editor.c:754 -+#: src/profile-editor.c:768 - msgid "Hebrew" - msgstr "хебрејски" - --#: ../src/profile-editor.c:728 ../src/profile-editor.c:741 --#: ../src/profile-editor.c:750 ../src/profile-editor.c:769 -+#: src/profile-editor.c:728 src/profile-editor.c:741 src/profile-editor.c:750 -+#: src/profile-editor.c:769 - msgid "Arabic" - msgstr "арапски" - --#: ../src/profile-editor.c:732 -+#: src/profile-editor.c:732 - msgid "Nordic" - msgstr "норвешки" - --#: ../src/profile-editor.c:733 ../src/profile-editor.c:739 --#: ../src/profile-editor.c:770 -+#: src/profile-editor.c:733 src/profile-editor.c:739 src/profile-editor.c:770 - msgid "Baltic" - msgstr "балтички" - --#: ../src/profile-editor.c:734 -+#: src/profile-editor.c:734 - msgid "Celtic" - msgstr "келтски" - --#: ../src/profile-editor.c:736 ../src/profile-editor.c:756 -+#: src/profile-editor.c:736 src/profile-editor.c:756 - msgid "Romanian" - msgstr "румунски" - --#: ../src/profile-editor.c:738 -+#: src/profile-editor.c:738 - msgid "South European" - msgstr "јужноевропски" - --#: ../src/profile-editor.c:742 ../src/profile-editor.c:753 --#: ../src/profile-editor.c:766 -+#: src/profile-editor.c:742 src/profile-editor.c:753 src/profile-editor.c:766 - msgid "Greek" - msgstr "грчки" - --#: ../src/profile-editor.c:743 -+#: src/profile-editor.c:743 - msgid "Hebrew Visual" - msgstr "хебрејски визуелни" - --#: ../src/profile-editor.c:748 ../src/profile-editor.c:758 -+#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:758 - msgid "Cyrillic/Ukrainian" - msgstr "ћирилични/украјински" - --#: ../src/profile-editor.c:752 -+#: src/profile-editor.c:752 - msgid "Croatian" - msgstr "хрватски" - --#: ../src/profile-editor.c:760 -+#: src/profile-editor.c:760 - msgid "Thai" - msgstr "тајландски" - --#: ../src/profile-editor.c:762 ../src/profile-editor.c:778 -+#: src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:778 - msgid "Unicode" - msgstr "уникод" - --#: ../src/profile-editor.c:771 -+#: src/profile-editor.c:771 - msgid "Vietnamese" - msgstr "вијетнамски" - --#: ../src/profile-editor.c:779 -+#: src/profile-editor.c:779 - msgid "Legacy CJK Encodings" - msgstr "Стара КЈК кодирања" - --#: ../src/profile-editor.c:780 -+#: src/profile-editor.c:780 - msgid "Obsolete Encodings" - msgstr "Застарела кодирања" - - #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width --#: ../src/profile-editor.c:980 -+#: src/profile-editor.c:980 - msgid "width" - msgstr "ширина" - - #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height --#: ../src/profile-editor.c:985 -+#: src/profile-editor.c:985 - msgid "height" - msgstr "висина" - --#: ../src/profile-editor.c:1033 -+#: src/profile-editor.c:1033 - #, c-format - msgid "Choose Palette Color %u" - msgstr "Изаберите боју у палети %u" - --#: ../src/profile-editor.c:1037 -+#: src/profile-editor.c:1037 - #, c-format - msgid "Palette entry %u" - msgstr "Боја у палети %u" - --#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:150 -+#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150 - msgid "Find" - msgstr "Пронађи" - --#: ../src/search-popover.ui.h:2 -+#: src/search-popover.ui:51 - msgid "Find previous occurrence" - msgstr "Нађи претходно појављивање" - --#: ../src/search-popover.ui.h:3 -+#: src/search-popover.ui:73 - msgid "Find next occurrence" - msgstr "Нађи следеће појављивање" - --#: ../src/search-popover.ui.h:4 -+#: src/search-popover.ui:104 - msgid "Toggle search options" - msgstr "Прикажи опције претраге" - --#: ../src/search-popover.ui.h:5 -+#: src/search-popover.ui:167 - msgid "_Match case" - msgstr "_Упореди величину слова" - --#: ../src/search-popover.ui.h:6 -+#: src/search-popover.ui:186 - msgid "Match _entire word only" - msgstr "Упореди само _целе речи" - --#: ../src/search-popover.ui.h:7 -+#: src/search-popover.ui:204 - msgid "Match as _regular expression" - msgstr "Упореди као _регуларни израз" - --#: ../src/search-popover.ui.h:8 -+#: src/search-popover.ui:222 - msgid "_Wrap around" - msgstr "Преламај _около" - --#: ../src/terminal-accels.c:126 -+#: src/terminal-accels.c:126 - msgid "New Tab" - msgstr "Нови језичак" - --#: ../src/terminal-accels.c:129 -+#: src/terminal-accels.c:129 - msgid "Save Contents" - msgstr "Сачувај садржај" - --#: ../src/terminal-accels.c:132 -+#: src/terminal-accels.c:132 - msgid "Export" - msgstr "Извези" - --#: ../src/terminal-accels.c:135 -+#: src/terminal-accels.c:135 - msgid "Print" - msgstr "Одштампај" - --#: ../src/terminal-accels.c:137 -+#: src/terminal-accels.c:137 - msgid "Close Tab" - msgstr "Затвори језичак" - --#: ../src/terminal-accels.c:138 -+#: src/terminal-accels.c:138 - msgid "Close Window" - msgstr "Затвори прозор" - --#: ../src/terminal-accels.c:142 -+#: src/terminal-accels.c:142 - msgid "Copy" - msgstr "Копирај" - --#: ../src/terminal-accels.c:143 -+#: src/terminal-accels.c:143 - msgid "Copy as HTML" - msgstr "Копирај као ХТМЛ" - --#: ../src/terminal-accels.c:144 -+#: src/terminal-accels.c:144 - msgid "Paste" - msgstr "Убаци" - --#: ../src/terminal-accels.c:145 -+#: src/terminal-accels.c:145 - msgid "Select All" - msgstr "Изабери све" - --#: ../src/terminal-accels.c:151 -+#: src/terminal-accels.c:151 - msgid "Find Next" - msgstr "Нађи следеће" - --#: ../src/terminal-accels.c:152 -+#: src/terminal-accels.c:152 - msgid "Find Previous" - msgstr "Нађи претходно" - --#: ../src/terminal-accels.c:153 -+#: src/terminal-accels.c:153 - msgid "Clear Highlight" - msgstr "Уклони истицање" - --#: ../src/terminal-accels.c:157 -+#: src/terminal-accels.c:157 - msgid "Hide and Show Menubar" - msgstr "Сакриј и прикажи траку изборника" - --#: ../src/terminal-accels.c:158 -+#: src/terminal-accels.c:158 - msgid "Full Screen" - msgstr "Преко целог екрана" - --#: ../src/terminal-accels.c:159 -+#: src/terminal-accels.c:159 - msgid "Zoom In" - msgstr "Увећај" - --#: ../src/terminal-accels.c:160 -+#: src/terminal-accels.c:160 - msgid "Zoom Out" - msgstr "Умањи" - --#: ../src/terminal-accels.c:161 -+#: src/terminal-accels.c:161 - msgid "Normal Size" - msgstr "Уобичајена величина" - --#: ../src/terminal-accels.c:165 -+#: src/terminal-accels.c:165 - msgid "Read-Only" - msgstr "Само за читање" - --#: ../src/terminal-accels.c:166 -+#: src/terminal-accels.c:166 - msgid "Reset" - msgstr "Поново постави" - --#: ../src/terminal-accels.c:167 -+#: src/terminal-accels.c:167 - msgid "Reset and Clear" - msgstr "Поново постави и очисти" - --#: ../src/terminal-accels.c:171 -+#: src/terminal-accels.c:171 - msgid "Switch to Previous Tab" - msgstr "Пређи на претходни језичак" - --#: ../src/terminal-accels.c:172 -+#: src/terminal-accels.c:172 - msgid "Switch to Next Tab" - msgstr "Пређи на следећи језичак" - --#: ../src/terminal-accels.c:173 -+#: src/terminal-accels.c:173 - msgid "Move Tab to the Left" - msgstr "Премести језичак на лево" - --#: ../src/terminal-accels.c:174 -+#: src/terminal-accels.c:174 - msgid "Move Tab to the Right" - msgstr "Премести језичак на десно" - --#: ../src/terminal-accels.c:175 -+#: src/terminal-accels.c:175 - msgid "Detach Tab" - msgstr "Одвој језичак" - --#: ../src/terminal-accels.c:211 -+#: src/terminal-accels.c:211 - msgid "Switch to Last Tab" - msgstr "Пређи на последњи језичак" - --#: ../src/terminal-accels.c:215 -+#: src/terminal-accels.c:215 - msgid "Contents" - msgstr "Садржај" - --#: ../src/terminal-accels.c:219 -+#: src/terminal-accels.c:219 - msgid "Show Primary Menu" - msgstr "Прикажи примарни изборник" - --#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:2 -+#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 - msgid "File" - msgstr "Датотека" - --#: ../src/terminal-accels.c:229 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:9 -+#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 - msgid "Edit" - msgstr "Уреди" - --#: ../src/terminal-accels.c:230 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:17 -+#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 - msgid "View" - msgstr "Преглед" - --#: ../src/terminal-accels.c:231 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:24 -+#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 - msgid "Search" - msgstr "Претражи" - --#: ../src/terminal-accels.c:233 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40 -+#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 - msgid "Tabs" - msgstr "Језичци" - --#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47 -+#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 - msgid "Help" - msgstr "Помоћ" - --#: ../src/terminal-accels.c:235 ../src/terminal-prefs.c:646 -+#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646 - msgid "Global" - msgstr "Опште" - --#: ../src/terminal-accels.c:360 -+#: src/terminal-accels.c:360 - #, c-format - msgid "Switch to Tab %u" - msgstr "Пређи на језичак %u" - --#: ../src/terminal-accels.c:550 -+#: src/terminal-accels.c:550 - msgid "_Action" - msgstr "_Радња" - --#: ../src/terminal-accels.c:569 -+#: src/terminal-accels.c:569 - msgid "Shortcut _Key" - msgstr "Тастер _пречице" - --#: ../src/terminal-app.c:497 -+#: src/terminal-app.c:497 - msgid "New Terminal" - msgstr "Нови терминал" - --#: ../src/terminal-app.c:507 ../src/terminal-window.c:1771 -+#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1770 - msgid "New _Terminal" - msgstr "Нови _терминал" - --#: ../src/terminal-app.c:509 ../src/terminal-window.c:1780 -+#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1779 - msgid "New _Tab" - msgstr "Нови _језичак" - --#: ../src/terminal-app.c:510 ../src/terminal-headermenu.ui.h:3 --#: ../src/terminal-window.c:1776 -+#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39 -+#: src/terminal-window.c:1775 - msgid "New _Window" - msgstr "Нови п_розор" - --#: ../src/terminal-app.c:559 -+#: src/terminal-app.c:559 - msgid "Change _Profile" - msgstr "Измени _профил" - --#: ../src/terminal-app.c:572 -+#: src/terminal-app.c:572 - msgid "_Profile" - msgstr "_Профили" - --#: ../src/terminal.c:565 -+#: src/terminal.c:565 - #, c-format - msgid "Failed to parse arguments: %s\n" - msgstr "Нисам успео да обрадим аргументе: %s\n" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:1 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22 -+#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 - msgid "Zoom _Out" - msgstr "У_мањи" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:20 -+#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107 - msgid "Zoom _In" - msgstr "У_већај" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:4 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:19 -+#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101 - msgid "_Full Screen" - msgstr "_Преко целог екрана" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:5 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32 --#: ../src/terminal-window.c:1752 -+#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 -+#: src/terminal-window.c:1751 - msgid "Read-_Only" - msgstr "Само за _читање" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:6 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31 --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 -+#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148 -+#: src/terminal-notebook-menu.ui:36 - msgid "Set _Title…" - msgstr "Постави _наслов…" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:7 -+#: src/terminal-headermenu.ui:60 - msgid "_Advanced" - msgstr "Н_апредно" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:8 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 -+#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161 - msgid "_Reset" - msgstr "По_ново постави" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:9 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34 -+#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166 - msgid "Reset and C_lear" - msgstr "Поново постави и _очисти" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:10 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35 -+#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173 - msgid "_1. 80×24" - msgstr "_1. 80×24" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:11 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36 -+#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178 - msgid "_2. 80×43" - msgstr "_2. 80×43" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:12 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37 -+#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183 - msgid "_3. 132×24" - msgstr "_3. 132×24" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:13 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38 -+#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188 - msgid "_4. 132×43" - msgstr "_4. 132×43" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:14 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50 -+#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241 - msgid "_Inspector" - msgstr "_Инспектор" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:15 ../src/terminal-screen.c:1592 --#: ../src/terminal-window.c:1764 -+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1592 -+#: src/terminal-window.c:1763 - msgid "_Preferences" - msgstr "_Поставке" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:16 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46 -+#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227 - msgid "_Help" - msgstr "По_моћ" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:17 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49 -+#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235 - msgid "_About" - msgstr "_О програму" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:1 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:21 - msgid "_File" - msgstr "_Датотека" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:3 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:26 - msgid "_Save Contents…" - msgstr "_Сачувај садржај" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:4 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:31 - msgid "_Export…" - msgstr "_Извези…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:5 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:36 - msgid "_Print…" - msgstr "_Одштамај…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:6 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:43 - msgid "C_lose Tab" - msgstr "Затвори _језичак" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:7 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:48 - msgid "_Close Window" - msgstr "Затвори _прозор" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:8 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:55 - msgid "_Edit" - msgstr "_Уређивање" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1742 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1741 - msgid "_Copy" - msgstr "_Копирај" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1743 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1742 - msgid "Copy as _HTML" - msgstr "Копирај као _ХТМЛ" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1744 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1743 - msgid "_Paste" - msgstr "У_баци" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1746 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1745 - msgid "Paste as _Filenames" - msgstr "Убаци као називе _датотека" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:14 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:80 - msgid "Select _All" - msgstr "Изабери _све" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:15 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:86 - msgid "P_references" - msgstr "П_оставке" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:16 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:92 - msgid "_View" - msgstr "Пре_глед" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1792 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1791 - msgid "Show _Menubar" - msgstr "Прикажи _изборник" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:21 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:111 - msgid "_Normal Size" - msgstr "_Уобичајена величина" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:23 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:121 - msgid "_Search" - msgstr "Пре_трага" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:25 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:125 - msgid "_Find…" - msgstr "_Нађи…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:26 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:129 - msgid "Find _Next" - msgstr "Нађи _следеће" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:27 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:133 - msgid "Find _Previous" - msgstr "Нађи _претходно" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:28 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:137 - msgid "_Clear Highlight" - msgstr "Уклони _истицање" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:29 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:143 - msgid "_Terminal" - msgstr "_Терминал" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:195 - msgid "Ta_bs" - msgstr "_Језичци" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:201 - msgid "_Previous Tab" - msgstr "_Претходни језичак" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:205 - msgid "_Next Tab" - msgstr "Следећи је_зичак" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22 - msgid "Move Terminal _Left" - msgstr "Премести терминал на _лево" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26 - msgid "Move Terminal _Right" - msgstr "Премести терминал на _десно" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32 - msgid "_Detach Terminal" - msgstr "_Одвој терминал" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:231 - msgid "_Contents" - msgstr "_Садржај" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:533 -+#: src/terminal-nautilus.c:533 - msgid "Open in _Remote Terminal" - msgstr "Отвори у _удаљеном терминалу" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:535 -+#: src/terminal-nautilus.c:535 - msgid "Open in _Local Terminal" - msgstr "Отвори у _локалном терминалу" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:539 ../src/terminal-nautilus.c:550 -+#: src/terminal-nautilus.c:539 src/terminal-nautilus.c:550 - msgid "Open the currently selected folder in a terminal" - msgstr "Отвара текући директоријум у терминалу" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:541 ../src/terminal-nautilus.c:552 -+#: src/terminal-nautilus.c:541 src/terminal-nautilus.c:552 - msgid "Open the currently open folder in a terminal" - msgstr "Отвара текући директоријум у терминалу" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:547 -+#: src/terminal-nautilus.c:547 - msgid "Open in T_erminal" - msgstr "Отвори у _терминалу" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:557 -+#: src/terminal-nautilus.c:557 - msgid "Open T_erminal" - msgstr "Отвори _терминал" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:558 -+#: src/terminal-nautilus.c:558 - msgid "Open a terminal" - msgstr "Отвори терминал" - --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3225 -+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3224 - msgid "C_lose Terminal" - msgstr "_Затвори терминал" - --#: ../src/terminal-options.c:277 -+#: src/terminal-options.c:282 - #, c-format - msgid "" - "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" -@@ -1785,7 +1882,7 @@ msgstr "" - "Гномовог терминала." - - #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable --#: ../src/terminal-options.c:288 -+#: src/terminal-options.c:293 - #, c-format - msgid "" - "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " -@@ -1794,206 +1891,206 @@ msgstr "" - "Користите „%s“ да окончате опције и да линија наредби започне извршавање " - "након тога." - --#: ../src/terminal-options.c:298 ../src/terminal-options.c:311 -+#: src/terminal-options.c:303 src/terminal-options.c:316 - #, c-format - msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." - msgstr "Опција „%s“ више није подржана у новим издањима Гномовог терминала." - --#: ../src/terminal-options.c:383 -+#: src/terminal-options.c:388 - #, c-format - msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" - msgstr "Аргумент за „%s“ није исправна наредба: %s" - --#: ../src/terminal-options.c:556 -+#: src/terminal-options.c:561 - msgid "Two roles given for one window" - msgstr "Две улоге наведене за један прозор" - --#: ../src/terminal-options.c:577 ../src/terminal-options.c:610 -+#: src/terminal-options.c:582 src/terminal-options.c:615 - #, c-format - msgid "“%s” option given twice for the same window\n" - msgstr "„%s“ опција је наведена два пута за исти прозор\n" - --#: ../src/terminal-options.c:829 -+#: src/terminal-options.c:834 - #, c-format - msgid "Cannot pass FD %d twice" - msgstr "Не могу да пропустим ФД %d два пута" - --#: ../src/terminal-options.c:891 -+#: src/terminal-options.c:896 - #, c-format - msgid "“%s” is not a valid zoom factor" - msgstr "„%s“ није исправна вредност увећања" - --#: ../src/terminal-options.c:898 -+#: src/terminal-options.c:903 - #, c-format - msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" - msgstr "Вредност увећања „%g“ је премала, користим %g\n" - --#: ../src/terminal-options.c:906 -+#: src/terminal-options.c:911 - #, c-format - msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" - msgstr "Вредност увећања „%g“ је превелика, користим %g\n" - --#: ../src/terminal-options.c:944 -+#: src/terminal-options.c:949 - #, c-format - msgid "" - "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " - "command line" - msgstr "Могућност „%s“ захтева задавање наредбе на крају линије за наредбе" - --#: ../src/terminal-options.c:1097 -+#: src/terminal-options.c:1102 - msgid "Can only use --wait once" - msgstr "Заставицу --wait можете користити само једном" - --#: ../src/terminal-options.c:1133 -+#: src/terminal-options.c:1138 - msgid "Not a valid terminal config file." - msgstr "Неисправна датотека са подешавањима терминала." - --#: ../src/terminal-options.c:1146 -+#: src/terminal-options.c:1151 - msgid "Incompatible terminal config file version." - msgstr "Неисправно издање датотеке са подешавањима терминала." - --#: ../src/terminal-options.c:1300 -+#: src/terminal-options.c:1305 - msgid "" - "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " - "terminal" - msgstr "" - "Не пријављује се на сервер за покретање, не користи исти покренути терминал" - --#: ../src/terminal-options.c:1309 -+#: src/terminal-options.c:1314 - msgid "Load a terminal configuration file" - msgstr "Учитава датотеку са подешавањима терминала" - --#: ../src/terminal-options.c:1310 -+#: src/terminal-options.c:1315 - msgid "FILE" - msgstr "ДАТОТЕКА" - --#: ../src/terminal-options.c:1326 -+#: src/terminal-options.c:1331 - msgid "Show preferences window" - msgstr "Приказује прозор поставки" - --#: ../src/terminal-options.c:1335 -+#: src/terminal-options.c:1340 - msgid "Print environment variables to interact with the terminal" - msgstr "Испиши промењиве окружења за рад са терминалом" - --#: ../src/terminal-options.c:1353 -+#: src/terminal-options.c:1358 - msgid "Increase diagnostic verbosity" - msgstr "Повећај опширност дијагностике" - --#: ../src/terminal-options.c:1362 -+#: src/terminal-options.c:1367 - msgid "Suppress output" - msgstr "Потисни излаз" - --#: ../src/terminal-options.c:1375 -+#: src/terminal-options.c:1380 - msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" - msgstr "Отвара нови прозор са језичком користећи подразумевани профил" - --#: ../src/terminal-options.c:1384 -+#: src/terminal-options.c:1389 - msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" - msgstr "" - "Отвара нови језичак у последњем отвореном прозору користећи подразумевани " - "профил" - --#: ../src/terminal-options.c:1397 -+#: src/terminal-options.c:1402 - msgid "Turn on the menubar" - msgstr "Приказује траку изборника" - --#: ../src/terminal-options.c:1406 -+#: src/terminal-options.c:1411 - msgid "Turn off the menubar" - msgstr "Уклања траку изборника" - --#: ../src/terminal-options.c:1415 -+#: src/terminal-options.c:1420 - msgid "Maximize the window" - msgstr "Увећава прозор" - --#: ../src/terminal-options.c:1424 -+#: src/terminal-options.c:1429 - msgid "Full-screen the window" - msgstr "Поставља преко целог екрана" - --#: ../src/terminal-options.c:1433 -+#: src/terminal-options.c:1438 - msgid "" - "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" - msgstr "" - "Поставља величину прозора, на пример: 80x24, или 80x24+200+200 (КОЛОНЕxРЕДОВИ" - "+X+Y)" - --#: ../src/terminal-options.c:1434 -+#: src/terminal-options.c:1439 - msgid "GEOMETRY" - msgstr "ГЕОМЕТРИЈА" - --#: ../src/terminal-options.c:1442 -+#: src/terminal-options.c:1447 - msgid "Set the window role" - msgstr "Поставља улогу прозора" - --#: ../src/terminal-options.c:1443 -+#: src/terminal-options.c:1448 - msgid "ROLE" - msgstr "УЛОГА" - --#: ../src/terminal-options.c:1451 -+#: src/terminal-options.c:1456 - msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" - msgstr "Поставља последње наведени језичак као активан у свом прозору" - --#: ../src/terminal-options.c:1464 -+#: src/terminal-options.c:1469 - msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" - msgstr "Извршава аргумент ове могућности унутар терминала" - --#: ../src/terminal-options.c:1473 -+#: src/terminal-options.c:1478 - msgid "Use the given profile instead of the default profile" - msgstr "Користи дати профил уместо подразумеваног" - --#: ../src/terminal-options.c:1474 -+#: src/terminal-options.c:1479 - msgid "PROFILE-NAME" - msgstr "НАЗИВ ПРОФИЛА" - --#: ../src/terminal-options.c:1482 -+#: src/terminal-options.c:1487 - msgid "Set the initial terminal title" - msgstr "Поставља почетни наслов прозора" - --#: ../src/terminal-options.c:1483 -+#: src/terminal-options.c:1488 - msgid "TITLE" - msgstr "НАСЛОВ" - --#: ../src/terminal-options.c:1491 -+#: src/terminal-options.c:1496 - msgid "Set the working directory" - msgstr "Поставља радни директоријум" - --#: ../src/terminal-options.c:1492 -+#: src/terminal-options.c:1497 - msgid "DIRNAME" - msgstr "Назив ДИРЕКТОРИЈУМА" - --#: ../src/terminal-options.c:1500 -+#: src/terminal-options.c:1505 - msgid "Wait until the child exits" - msgstr "Чека на потпроцесе да заврше" - --#: ../src/terminal-options.c:1509 -+#: src/terminal-options.c:1514 - msgid "Forward file descriptor" - msgstr "Прослеђује описника датотеке" - - #. FD = file descriptor --#: ../src/terminal-options.c:1511 -+#: src/terminal-options.c:1516 - msgid "FD" - msgstr "Описник" - --#: ../src/terminal-options.c:1519 -+#: src/terminal-options.c:1524 - msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" - msgstr "Поставља вредност увећања (1.0 = нормалан приказ)" - --#: ../src/terminal-options.c:1520 -+#: src/terminal-options.c:1525 - msgid "ZOOM" - msgstr "УВЕЋАЊЕ" - --#: ../src/terminal-options.c:1607 -+#: src/terminal-options.c:1612 - msgid "COMMAND" - msgstr "НАРЕДБА" - --#: ../src/terminal-options.c:1615 -+#: src/terminal-options.c:1620 - msgid "GNOME Terminal Emulator" - msgstr "Гномов емулатор терминала" - --#: ../src/terminal-options.c:1616 -+#: src/terminal-options.c:1621 - msgid "Show GNOME Terminal options" - msgstr "Приказује могућности Гномовог терминала" - --#: ../src/terminal-options.c:1626 -+#: src/terminal-options.c:1631 - msgid "" - "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " - "specified:" -@@ -2001,11 +2098,11 @@ msgstr "" - "Могућности отварања терминала у језичцима; можете одредити више од једног " - "језичка:" - --#: ../src/terminal-options.c:1627 -+#: src/terminal-options.c:1632 - msgid "Show terminal options" - msgstr "Приказује опције терминала" - --#: ../src/terminal-options.c:1635 -+#: src/terminal-options.c:1640 - msgid "" - "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all windows:" -@@ -2013,11 +2110,11 @@ msgstr "" - "Могућности прозора; уколико се користи пре аргумената „--window“ или „--tab“ " - "поставља се подразумевано за све прозоре:" - --#: ../src/terminal-options.c:1636 -+#: src/terminal-options.c:1641 - msgid "Show per-window options" - msgstr "Опције приказа по прозору" - --#: ../src/terminal-options.c:1644 -+#: src/terminal-options.c:1649 - msgid "" - "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all terminals:" -@@ -2025,144 +2122,144 @@ msgstr "" - "Могућности терминала; уколико се користи пре аргумената „--window“ или „--" - "tab“ поставља се подразумевано за све терминале:" - --#: ../src/terminal-options.c:1645 -+#: src/terminal-options.c:1650 - msgid "Show per-terminal options" - msgstr "Опције приказа по терминалу" - --#: ../src/terminal-prefs.c:131 -+#: src/terminal-prefs.c:131 - #, c-format - msgid "Profile “%s”" - msgstr "Профил „%s“" - --#: ../src/terminal-prefs.c:134 -+#: src/terminal-prefs.c:134 - #, c-format - msgid "Preferences – %s" - msgstr "Поставке – %s" - --#: ../src/terminal-prefs.c:369 -+#: src/terminal-prefs.c:369 - msgid "New Profile" - msgstr "Нови профил" - --#: ../src/terminal-prefs.c:370 -+#: src/terminal-prefs.c:370 - msgid "Enter name for new profile with default settings:" - msgstr "Унесите назив новог профила са подразумеваним подешавањима:" - --#: ../src/terminal-prefs.c:372 -+#: src/terminal-prefs.c:372 - msgid "Create" - msgstr "Направи" - --#: ../src/terminal-prefs.c:384 -+#: src/terminal-prefs.c:384 - #, c-format - msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" - msgstr "Унесите назив за нови профил заснован на „%s“:" - --#: ../src/terminal-prefs.c:385 -+#: src/terminal-prefs.c:385 - #, c-format - msgid "%s (Copy)" - msgstr "%s (копирај)" - --#: ../src/terminal-prefs.c:388 -+#: src/terminal-prefs.c:388 - msgid "Clone Profile" - msgstr "Клонирај профил" - --#: ../src/terminal-prefs.c:391 -+#: src/terminal-prefs.c:391 - msgid "Clone" - msgstr "Клонирај" - --#: ../src/terminal-prefs.c:406 -+#: src/terminal-prefs.c:406 - #, c-format - msgid "Enter new name for profile “%s”:" - msgstr "Унесите нови назив за профил „%s“:" - --#: ../src/terminal-prefs.c:409 -+#: src/terminal-prefs.c:409 - msgid "Rename Profile" - msgstr "Преименуј профил" - --#: ../src/terminal-prefs.c:412 -+#: src/terminal-prefs.c:412 - msgid "Rename" - msgstr "Преименуј" - --#: ../src/terminal-prefs.c:427 -+#: src/terminal-prefs.c:427 - #, c-format - msgid "Really delete profile “%s”?" - msgstr "Да обришем профил „%s“?" - --#: ../src/terminal-prefs.c:430 -+#: src/terminal-prefs.c:430 - msgid "Delete Profile" - msgstr "Обриши профил" - --#: ../src/terminal-prefs.c:433 -+#: src/terminal-prefs.c:433 - msgid "Delete" - msgstr "Обриши" - --#: ../src/terminal-prefs.c:492 -+#: src/terminal-prefs.c:492 - msgid "This is the default profile" - msgstr "Ово је подразумевани профил" - --#: ../src/terminal-prefs.c:516 -+#: src/terminal-prefs.c:516 - msgid "General" - msgstr "Опште" - --#: ../src/terminal-prefs.c:521 -+#: src/terminal-prefs.c:521 - msgid "Shortcuts" - msgstr "Пречице" - --#: ../src/terminal-prefs.c:658 -+#: src/terminal-prefs.c:658 - msgid "Profiles" - msgstr "Профили" - --#: ../src/terminal-screen.c:1399 -+#: src/terminal-screen.c:1399 - msgid "No command supplied nor shell requested" - msgstr "Није достављена наредба нити је затражена љуска" - --#: ../src/terminal-screen.c:1593 ../src/terminal-screen.c:1923 -+#: src/terminal-screen.c:1593 src/terminal-screen.c:1923 - msgid "_Relaunch" - msgstr "Поново _покрени" - --#: ../src/terminal-screen.c:1596 -+#: src/terminal-screen.c:1596 - msgid "There was an error creating the child process for this terminal" - msgstr "Дошло је до грешке стварања потпроцеса овог терминала" - --#: ../src/terminal-screen.c:1927 -+#: src/terminal-screen.c:1927 - #, c-format - msgid "The child process exited normally with status %d." - msgstr "Потпроцес је нормално напуштен са стањем %d." - --#: ../src/terminal-screen.c:1930 -+#: src/terminal-screen.c:1930 - #, c-format - msgid "The child process was aborted by signal %d." - msgstr "Потпроцес је окончан уз сигнал %d." - --#: ../src/terminal-screen.c:1933 -+#: src/terminal-screen.c:1933 - msgid "The child process was aborted." - msgstr "Потпроцес је окончан." - --#: ../src/terminal-tab-label.c:206 -+#: src/terminal-tab-label.c:206 - msgid "Close tab" - msgstr "Затворите језичак" - --#: ../src/terminal-util.c:150 -+#: src/terminal-util.c:150 - msgid "There was an error displaying help" - msgstr "Дошло је до грешке приказивања помоћи" - --#: ../src/terminal-util.c:207 -+#: src/terminal-util.c:207 - msgid "Contributors:" - msgstr "Доприносиоци:" - --#: ../src/terminal-util.c:223 -+#: src/terminal-util.c:223 - #, c-format - msgid "Using VTE version %u.%u.%u" - msgstr "Користим ВТЕ издање %u.%u.%u" - --#: ../src/terminal-util.c:229 -+#: src/terminal-util.c:229 - msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" - msgstr "Терминал за Гномову радну површ" - --#: ../src/terminal-util.c:236 -+#: src/terminal-util.c:236 - msgid "GNOME Terminal" - msgstr "Гномов терминал" - --#: ../src/terminal-util.c:246 -+#: src/terminal-util.c:246 - msgid "translator-credits" - msgstr "" - "Слободан Д. Средојевић \n" -@@ -2173,12 +2270,12 @@ msgstr "" - "\n" - "http://prevod.org — превод на српски језик" - --#: ../src/terminal-util.c:321 -+#: src/terminal-util.c:321 - #, c-format - msgid "Could not open the address “%s”" - msgstr "Не могу да отворим адресу „%s“" - --#: ../src/terminal-util.c:390 -+#: src/terminal-util.c:390 - msgid "" - "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " - "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -@@ -2190,7 +2287,7 @@ msgstr "" - "софтвера, било издања 3 те дозволе, или (према вашем избору) било којег " - "новијег издања." - --#: ../src/terminal-util.c:394 -+#: src/terminal-util.c:394 - msgid "" - "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " - "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -@@ -2202,7 +2299,7 @@ msgstr "" - "ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте Гнуову Општу јавну лиценцу за " - "више детаља." - --#: ../src/terminal-util.c:398 -+#: src/terminal-util.c:398 - msgid "" - "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " - "GNOME Terminal. If not, see ." -@@ -2210,75 +2307,75 @@ msgstr "" - "Требали сте да примите примерак Гнуове Опште јавне лиценце уз Гномов " - "терминал; ако нисте, погледајте ." - --#: ../src/terminal-util.c:1157 -+#: src/terminal-util.c:1157 - msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" - msgstr "Шема „file“ са удаљеним називом домаћина није подржана" - --#: ../src/terminal-window.c:460 -+#: src/terminal-window.c:459 - msgid "Could not save contents" - msgstr "Не могу да сачувам садржај" - --#: ../src/terminal-window.c:480 -+#: src/terminal-window.c:479 - msgid "Save as…" - msgstr "Сачувај као…" - --#: ../src/terminal-window.c:483 -+#: src/terminal-window.c:482 - msgid "_Cancel" - msgstr "О_ткажи" - --#: ../src/terminal-window.c:484 -+#: src/terminal-window.c:483 - msgid "_Save" - msgstr "_Сачувај" - --#: ../src/terminal-window.c:1699 -+#: src/terminal-window.c:1698 - msgid "Open _Hyperlink" - msgstr "Отвори _хипервезу" - --#: ../src/terminal-window.c:1700 -+#: src/terminal-window.c:1699 - msgid "Copy Hyperlink _Address" - msgstr "Копирај _адресу хипервезе" - --#: ../src/terminal-window.c:1710 -+#: src/terminal-window.c:1709 - msgid "Send Mail _To…" - msgstr "Пошаљи _е-пошту…" - --#: ../src/terminal-window.c:1711 -+#: src/terminal-window.c:1710 - msgid "Copy Mail _Address" - msgstr "_Копирај адресу е-поште" - --#: ../src/terminal-window.c:1714 -+#: src/terminal-window.c:1713 - msgid "Call _To…" - msgstr "_Позови…" - --#: ../src/terminal-window.c:1715 -+#: src/terminal-window.c:1714 - msgid "Copy Call _Address " - msgstr "Копирај _позивну адресу" - --#: ../src/terminal-window.c:1720 -+#: src/terminal-window.c:1719 - msgid "_Open Link" - msgstr "Отвори _везу" - --#: ../src/terminal-window.c:1721 -+#: src/terminal-window.c:1720 - msgid "Copy _Link" - msgstr "Копирај _везу" - --#: ../src/terminal-window.c:1759 -+#: src/terminal-window.c:1758 - msgid "P_rofiles" - msgstr "_Профили" - --#: ../src/terminal-window.c:1794 -+#: src/terminal-window.c:1793 - msgid "L_eave Full Screen" - msgstr "_Напусти цео екран" - --#: ../src/terminal-window.c:3212 -+#: src/terminal-window.c:3211 - msgid "Close this window?" - msgstr "Да затворим прозор?" - --#: ../src/terminal-window.c:3212 -+#: src/terminal-window.c:3211 - msgid "Close this terminal?" - msgstr "Да затворим терминал?" - --#: ../src/terminal-window.c:3216 -+#: src/terminal-window.c:3215 - msgid "" - "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " - "the window will kill all of them." -@@ -2286,7 +2383,7 @@ msgstr "" - "Неки програми су још увек покренути унутар терминала у овом прозору. " - "Затварање прозора ће их све убити." - --#: ../src/terminal-window.c:3220 -+#: src/terminal-window.c:3219 - msgid "" - "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " - "kill it." -@@ -2294,7 +2391,7 @@ msgstr "" - "Неки програм је још увек покренут унутар овог терминала. Затварање терминала " - "ће га убити." - --#: ../src/terminal-window.c:3225 -+#: src/terminal-window.c:3224 - msgid "C_lose Window" - msgstr "_Затвори прозор" - -@@ -2519,9 +2616,6 @@ msgstr "_Затвори прозор" - #~ msgid "New Terminal in New Window" - #~ msgstr "Нови терминал у новом прозору" - --#~ msgid "Close Terminal" --#~ msgstr "Затвори терминал" -- - #~ msgid "Close All Terminals" - #~ msgstr "Затвори све терминале" - -@@ -2591,9 +2685,6 @@ msgstr "_Затвори прозор" - #~ msgid "_Same as text color" - #~ msgstr "_Иста као боја текста" - --#~ msgid "_Search for:" --#~ msgstr "_Потражи:" -- - #~ msgid "Search _backwards" - #~ msgstr "Тражи _уназад" - --- -2.24.1 - - -From b12a6121840028f19e433df6339dc27151bede6c Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: =?UTF-8?q?Bal=C3=A1zs=20Mesk=C3=B3?= -Date: Mon, 17 Feb 2020 20:51:42 +0000 -Subject: [PATCH 03/11] Update Hungarian translation - ---- - po/hu.po | 1392 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- - 1 file changed, 742 insertions(+), 650 deletions(-) - -diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po -index 0d5c12c66841..b498f34e8983 100644 ---- a/po/hu.po -+++ b/po/hu.po -@@ -1,5 +1,5 @@ - # Hungarian translation for gnome-terminal. --# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc. -+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. - # This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package. - # - # Szabolcs Ban , 2002. -@@ -10,13 +10,14 @@ - # Lukács Bence , 2012. - # Attila Hammer , 2014. - # Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016. --# Balázs Úr , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. -+# Balázs Úr , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. -+# Balázs Meskó , 2020. - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" --"POT-Creation-Date: 2019-06-30 13:34+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2019-08-24 22:07+0200\n" -+"POT-Creation-Date: 2020-02-14 05:04+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2020-02-17 21:50+0100\n" - "Last-Translator: Balázs Úr \n" - "Language-Team: Hungarian \n" - "Language: hu\n" -@@ -24,24 +25,36 @@ msgstr "" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" -+"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35 -+msgid "org.gnome.Terminal.desktop" -+msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 -+msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -+msgstr "GPL-3.0+ vagy csak GFDL-1.3" ++msgstr "GPL-3.0+ of enkel GFDL-1.3" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 @@ -6100,33 +62,32 @@ index 0d5c12c66841..b498f34e8983 100644 +#: src/terminal-window.c:1869 src/terminal-window.c:2135 +#: src/terminal-window.c:2416 msgid "Terminal" - msgstr "Terminál" + msgstr "Terminalvenster" -#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2 -#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3 +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5 msgid "Use the command line" - msgstr "Parancssor használata" + msgstr "Gebruik de opdrachtregel" -#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3 +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41 msgid "" "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " "environment which can be used to run programs available on your system." -@@ -50,7 +63,7 @@ msgstr "" - "az UNIX shell környezethez. A shell környezetben futtathatja az Ön " - "rendszerén elérhető programokat." +@@ -57,7 +69,7 @@ msgstr "" + "shellomgeving waarin programma’s uitgevoerd kunnen worden die op uw systeem " + "beschikbaar zijn." -#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4 +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42 msgid "" "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " "shortcuts." -@@ -58,15 +71,65 @@ msgstr "" - "A GNOME Terminál támogatja több profil és több lap használatát, és számos " - "billentyűkombinációt tartalmaz." +@@ -65,16 +77,65 @@ msgstr "" + "Het ondersteunt verschillende profielen, meerdere tabbladen en tal van " + "sneltoetsen." --#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1 +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45 +msgid "" +"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" @@ -6146,7 +107,6 @@ index 0d5c12c66841..b498f34e8983 100644 +msgstr "ModernToolkit" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51 -+#| msgid "Search" +msgid "SearchProvider" +msgstr "SearchProvider" + @@ -6162,7 +122,7 @@ index 0d5c12c66841..b498f34e8983 100644 +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 +msgid "GNOME" -+msgstr "GNOME" ++msgstr "Gnome" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:57 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 @@ -6177,636 +137,641 @@ index 0d5c12c66841..b498f34e8983 100644 +msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" +msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" + + # terminal/terminalvenster +-#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 msgid "Terminal plugin for Files" - msgstr "Terminál bővítmény a Fájlokhoz" + msgstr "Terminal-plug-in voor Bestanden" -#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 msgid "Open a terminal from Files" - msgstr "Terminál megnyitása a Fájlokban" + msgstr "Een terminal openen vanuit Bestanden" -#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 msgid "" "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." -@@ -75,37 +138,47 @@ msgstr "" - "menüelemet ad a helyi menühöz, ahonnan terminálablak nyitható az éppen " - "nyitott mappában." +@@ -83,38 +144,46 @@ msgstr "" + "item aan het context-menu toevoegt om een terminal te openen in de huidige " + "map." -#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:4 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 -+#| msgid "Terminal" +msgid "gnome-terminal" +msgstr "gnome-terminal" + +#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6 msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" - msgstr "parancsértelmező;prompt;parancs;parancssor;cmd;" + msgstr "" + "shell;prompt;command;commando;opdrachtregel;cli;commandline;terminal;cmd;" -#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:5 ../src/terminal-accels.c:127 +#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9 -+#| msgid "Terminal" +msgid "org.gnome.Terminal" +msgstr "org.gnome.Terminal" + +#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:17 src/terminal-accels.c:127 msgid "New Window" - msgstr "Új ablak" + msgstr "Nieuw venster" -#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:6 ../src/terminal-accels.c:146 +#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:21 src/terminal-accels.c:146 msgid "Preferences" - msgstr "Beállítások" + msgstr "Voorkeuren" #. Translators: Keep single quote please! -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 msgctxt "visible-name" msgid "'Unnamed'" - msgstr "'Névtelen'" + msgstr "'Naamloos'" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134 msgid "Human-readable name of the profile" - msgstr "A profil emberek által olvasható neve" + msgstr "Profielnaam in menselijk leesbare vorm" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135 msgid "Human-readable name of the profile." - msgstr "A profil emberek által olvasható neve." + msgstr "Profielnaam in menselijk leesbare vorm." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139 msgid "Default color of text in the terminal" - msgstr "A terminál szövegének alapértelmezett színe" + msgstr "Standaardkleur tekst in terminalvenster" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140 msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as “red”)." -@@ -113,11 +186,11 @@ msgstr "" - "A terminál szövegének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet HTML-" - "stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös)." +@@ -123,11 +192,11 @@ msgstr "" + "kleurspecificatie (kan een HTML-achtig hexadecimaal getal zijn, of de naam " + "van een kleur zoals ‘red’)." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144 msgid "Default color of terminal background" - msgstr "A terminálháttér alapértelmezett színe" + msgstr "Standaardkleur achtergrond van terminalvenster" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145 msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as “red”)." -@@ -125,11 +198,11 @@ msgstr "" - "A terminál hátterének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet HTML-" - "stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös)." +@@ -136,11 +205,11 @@ msgstr "" + "specificatie (kan een HTML-achtig hexadecimaal getal zijn of de naam van een " + "kleur zoals ‘red’)." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149 msgid "Default color of bold text in the terminal" - msgstr "A terminál félkövér szövegének alapértelmezett színe" + msgstr "Standaardkleur vetgedrukte tekst in terminalvenster" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150 msgid "" "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if " -@@ -139,18 +212,18 @@ msgstr "" - "HTML-stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös). Ez " - "figyelmen kívül lesz hagyva, ha a bold-color-same-as-fg igaz." +@@ -151,18 +220,18 @@ msgstr "" + "van een kleur zoals ‘red’). Dit wordt genegeerd als bold-color-same-as-fg is " + "ingeschakeld." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" - msgstr "A félkövér szöveg a normállal egyező színt használjon-e" + msgstr "Gebruiken kleur van vetgedrukte tekst gelijk aan kleur normale tekst" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." msgstr "" - "Ha igazra van állítva, akkor a félkövér szöveg a normál szövegével egyező " - "színnel jelenik meg." + "Indien ingeschakeld zal vetgedrukte tekst in dezelfde kleur als normale " + "tekst weergegeven worden." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160 msgid "" "Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not " "increase the font’s height.)" -@@ -158,7 +231,7 @@ msgstr "" - "A cella magasságának nagyítási tényezője a sortávolság növeléséhez (nem " - "növeli a betűkészlet magasságát)." +@@ -170,7 +239,7 @@ msgstr "" + "Schaalfactor voor de celhoogte om regelafstand te vergroten. (Vergroot de " + "hoogte van het lettertype niet.)" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165 msgid "" "Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not " "increase the font’s width.)" -@@ -166,19 +239,19 @@ msgstr "" - "A cella szélességének nagyítási tényezője a betűköz növeléséhez (nem növeli " - "a betűkészlet szélességét)." +@@ -178,19 +247,19 @@ msgstr "" + "Schaalfactor voor de celbreedte om letterafstand te vergroten. (Vergroot de " + "breedte van het lettertype niet.)" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169 msgid "Whether to use custom cursor colors" - msgstr "Egyéni kurzor színek legyenek-e használatban" + msgstr "Of aangepaste cursorkleuren worden gebruikt" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170 msgid "If true, use the cursor colors from the profile." - msgstr "Ha igaz, akkor a profil kurzor színei lesznek használatban." + msgstr "Indien ingeschakeld worden de cursorkleuren van het profiel gebruikt." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174 msgid "Cursor background color" - msgstr "Kurzor háttérszíne" + msgstr "Achtergrondkleur van cursor" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175 msgid "" "Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color " "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -@@ -188,11 +261,11 @@ msgstr "" - "HTML-stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös). " - "Figyelmen kívül lesz hagyva, ha a cursor-colors-set hamis." +@@ -201,11 +270,11 @@ msgstr "" + "de naam van een kleur zoals ‘red’). Dit wordt genegeerd als cursor-colors-" + "set is uitgeschakeld." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179 msgid "Cursor foreground colour" - msgstr "Kurzor előtérszíne" + msgstr "Voorgrondkleur van cursor" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180 msgid "" "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " "cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or " -@@ -203,19 +276,19 @@ msgstr "" - "például „red” = vörös). Ez figyelmen kívül lesz hagyva, ha a custom-colors-" - "set hamis." +@@ -216,19 +285,19 @@ msgstr "" + "hexadecimaal getal zijn, of de naam van een kleur zoals ‘red’). Dit wordt " + "genegeerd als cursor-colors-set is uitgeschakeld." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184 msgid "Whether to use custom highlight colors" - msgstr "Egyéni kiemelésszínek legyenek-e használatban" + msgstr "Of aangepaste markeringskleuren worden gebruikt" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185 msgid "If true, use the highlight colors from the profile." - msgstr "Ha igaz, akkor a profil kiemelésszínei lesznek használatban." + msgstr "Indien ingeschakeld worden de markeerkleuren van het profiel gebruikt." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189 msgid "Highlight background color" - msgstr "Kiemelés háttérszíne" + msgstr "Markeringsachtergrondkleur" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190 msgid "" "Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color " "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -@@ -225,11 +298,11 @@ msgstr "" - "stílusú hexa számjegyekkel vagy angol színnévvel, például „red” = vörös). " - "Figyelmen kívül lesz hagyva, ha a highlight-colors-set hamis." +@@ -239,11 +308,11 @@ msgstr "" + "getal zijn, of de naam van een kleur zoals ‘red’). Dit wordt genegeerd als " + "highlight-colors-set is uitgeschakeld." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194 msgid "Highlight foreground colour" - msgstr "Kiemelés előtérszíne" + msgstr "Markeringsvoorgrondkleur" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195 msgid "" "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " "highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " -@@ -241,37 +314,27 @@ msgstr "" - "színnévvel, például „red” = vörös). Ez figyelmen kívül lesz hagyva, ha a " - "highlight-colors-set hamis." +@@ -255,39 +324,29 @@ msgstr "" + "achtig hexadecimaal getal zijn, of de naam van een kleur zoals ‘red’). Dit " + "wordt genegeerd als highlight-colors-set is uitgeschakeld." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" - msgstr "Hajtson-e végre kétirányú szövegmegjelenítést" + msgstr "Of tekst in beide richtingen weergegeven moet worden" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200 msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." - msgstr "Ha igaz, akkor kétirányú szövegmegjelenítést („BiDi”) hajt végre." + msgstr "" + "Indien ingeschakeld zal tekst in beide richtingen weergegeven worden " + "(“BiDi”)." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204 msgid "Whether to perform Arabic shaping" - msgstr "Hajtson-e végre arab formálást" + msgstr "Of Arabische vormgeving uitgevoerd moet worden" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205 msgid "If true, shape Arabic text." - msgstr "Ha igaz, akkor megformálja az arab szöveget." + msgstr "Indien ingeschakeld zal Arabische tekst gevormd worden." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31 -msgid "Whether to allow bold text" --msgstr "Félkövér betűk engedélyezése" +-msgstr "Toestaan van vetgedrukte tekst" - -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32 -msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "" --"Ha be van állítva, az alkalmazások a terminálban használhatnak félkövér " --"szöveget." +-"Indien ingeschakeld hebben toepassingen de mogelijkheid om tekst vetgedrukt " +-"te maken." - -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 msgid "Whether bold is also bright" - msgstr "A félkövér is legyen-e világos" + msgstr "Vetgedrukt is ook fel" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 msgid "" "If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " "variants." -@@ -279,11 +342,11 @@ msgstr "" - "Ha igaz, akkor a félkövér beállítás az első 8 színen is átváltja a világos " - "változataira." +@@ -295,11 +354,11 @@ msgstr "" + "Indien ingeschakeld zijn de eerste 8 kleuren ook fel wanneer zij op " + "vetgedrukt worden ingesteld." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 msgid "Whether to ring the terminal bell" - msgstr "Bekapcsolja-e a terminálcsengőt" + msgstr "Gebruiken van de terminalbel" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:218 msgid "" "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " "word when doing word-wise selection" -@@ -291,11 +354,11 @@ msgstr "" - "ASCII központozási karakterek listája, amelyeket ne kezeljen a szó részeként " - "a szószintű kijelölés elvégzésekor" +@@ -307,11 +366,11 @@ msgstr "" + "Lijst van ASCII leestekens die niet als onderdeel van een woord worden " + "gezien bij word-wise selectie" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 msgid "Default number of columns" - msgstr "Oszlopok alapértelmezett száma" + msgstr "Aantal kolommen (standaard)" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:224 msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -@@ -303,11 +366,11 @@ msgstr "" - "Oszlopok száma újonnan létrehozott terminálablakokban. Hatástalan, ha a " - "use_custom_default_size kulcs nincs engedélyezve." +@@ -319,11 +378,11 @@ msgstr "" + "Het aantal kolommen in nieuw geopende terminalvensters. Dit heeft geen " + "effect als ‘use_custom_default_size’ uitgeschakeld is." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 msgid "Default number of rows" - msgstr "Sorok alapértelmezett száma" + msgstr "Aantal rijen (standaard)" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:230 msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -@@ -315,15 +378,15 @@ msgstr "" - "Sorok száma újonnan létrehozott terminálablakokban. Hatástalan, ha a " - "use_custom_default_size kulcs nincs engedélyezve." +@@ -331,15 +390,15 @@ msgstr "" + "Het aantal rijen in nieuw geopende terminalvensters. Dit heeft geen effect " + "als ‘use_custom_default_size’ uitgeschakeld is." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 msgid "When to show the scrollbar" - msgstr "Mikor jelenjen meg a görgetősáv" + msgstr "Schuifbalk tonen" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:238 msgid "Number of lines to keep in scrollback" - msgstr "A visszagörgethető sorok száma" + msgstr "Aantal regels dat teruggeschoven moet kunnen worden" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " "terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " -@@ -333,11 +396,11 @@ msgstr "" - "terminálban; azon sorok, amik nem férnek bele ebbe, el lesznek dobva. Ha a " - "scrollback_unlimited kulcs értéke igaz, akkor figyelmen kívül marad." +@@ -350,11 +409,11 @@ msgstr "" + "weggegooid. Als ‘scrollback_unlimited’ ingeschakeld is, wordt deze waarde " + "genegeerd." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" - msgstr "Végtelen számú sor tárolása a visszagörgetéshez" + msgstr "Onbeperkt maken van het aantal terug te schuiven regels" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 msgid "" "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -@@ -348,28 +411,28 @@ msgstr "" - "tárolva, így emiatt a rendszeren elfogyhat a szabad hely, ha túl sok a " - "kimenet a terminálon." +@@ -365,29 +424,29 @@ msgstr "" + "kunnen hebben dat de harde schijf volloopt als er heel veel uitvoer in een " + "terminalvenster is." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" - msgstr "Billentyűleütésre görgessen-e a terminál aljára" + msgstr "Naar beneden schuiven bij het indrukken van een toets" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." - msgstr "Ha be van állítva, gombnyomásra a görgetősáv aljára ugrik." + msgstr "" + "Ingeschakeld springt bij indrukken van een toets de schuifbalk naar beneden." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" - msgstr "Görgessen-e a terminál aljára ha új kimenet jelenik meg" + msgstr "Naar beneden schuiven bij nieuwe uitvoer" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254 msgid "" "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." - msgstr "Ha be van állítva, a terminál új kimenet kiírásakor az aljára görget." + msgstr "Ingeschakeld zal de terminal naar onderen schuiven bij nieuwe uitvoer." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" - msgstr "Mi a teendő a terminállal, ha a gyermek parancs kilép" + msgstr "Wat te doen met de terminal als de sub-opdracht wordt beëindigd" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259 msgid "" "Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " "command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." -@@ -377,12 +440,12 @@ msgstr "" - "Lehetséges értékek: „close” a terminál bezárásához, „restart” a parancs " - "újraindításához és „hold” a terminál nyitva tartásához, futó parancs nélkül." +@@ -396,11 +455,11 @@ msgstr "" + "opdracht opnieuw uit te voeren, en ‘hold’ om het terminalvenster geopend te " + "houden zonder dat er een opdracht wordt uitgevoerd." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" - msgstr "" - "A parancsot a terminálban bejelentkezési parancsértelmezőként indítsa-e" + msgstr "Of de opdracht in de terminal als aanmeld-shell uitgevoerd moet worden" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " "(argv[0] will have a hyphen in front of it)." -@@ -390,11 +453,24 @@ msgstr "" - "Ha be van állítva, a terminálban lévő parancs bejelentkezési " - "parancsértelmezőként indul (argv[0] kötőjellel fog kezdődni)." +@@ -408,11 +467,26 @@ msgstr "" + "Ingeschakeld zal de opdracht in het terminalvenster gestart worden als een " + "aanmeld-shell (argv[0] zal voorafgegaan worden door een streepje)." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 -+#| msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" +msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" -+msgstr "Megőrizze-e a munkakönyvtárat egy új terminál megnyitásakor" ++msgstr "" ++"Of de werkmap behouden moet worden bij het openen van een nieuw " ++"terminalvenster" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 +msgid "" +"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the " +"working directory of the opening terminal to the new one." +msgstr "" -+"Azt vezérli, hogy ha új terminált nyit egy előzőből, akkor a munkakönyvtár" -+" átkerül-e az előzőből az új terminálablakba." ++"Bepaalt of, bij het openen van een nieuw terminalvenster, de werkmap van het " ++"reeds geopende terminalvenster overgedragen moet worden naar het nieuwe " ++"venster." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:275 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" - msgstr "Egyéni parancs futtatása a parancsértelmező helyett" + msgstr "Uitvoeren van een aangepaste opdracht in plaats van de shell" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:276 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." -@@ -402,11 +478,11 @@ msgstr "" - "Ha be van állítva, a custom_command beállítást fogja használni a " - "parancsértelmező futtatása helyén." +@@ -420,11 +494,11 @@ msgstr "" + "Ingeschakeld zal de waarde van ‘custom_command’ uitgevoerd worden in plaats " + "van de shell." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 msgid "Whether to blink the cursor" - msgstr "Villogjon-e a kurzor" + msgstr "Laten knipperen van de cursor" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281 msgid "" "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " "or “on” or “off” to set the mode explicitly." -@@ -414,11 +490,11 @@ msgstr "" - "A lehetséges értékek: „system” (globális kurzorvillogási beállítás " - "használata), illetve „on” (be) vagy „off” (ki) a mód explicit beállításához." +@@ -432,11 +506,11 @@ msgstr "" + "De mogelijke waarden zijn ‘system’ om de algemene instellingen te gebruiken, " + "dan wel ‘on’ of ‘off’ om dit expliciet in te stellen." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285 msgid "The cursor appearance" - msgstr "A kurzor megjelenése" + msgstr "Cursoruiterlijk" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:289 msgid "" "Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " "the terminal is “focused” or “unfocused”." -@@ -427,49 +503,49 @@ msgstr "" - "engedélyezéséhez, vagy csak akkor, amikor a terminál „focused” (fókuszba " - "kerül) vagy „unfocused” (elveszti a fókuszt)." +@@ -445,49 +519,49 @@ msgstr "" + "tekst toestaan, of alleen wanneer de terminal is gefocust (‘focused’) of " + "niet gefocust (‘unfocused’)." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:293 msgid "Custom command to use instead of the shell" - msgstr "Egyéni parancs futtatása a parancsértelmező helyett" + msgstr "Aangepaste opdracht uitvoeren in plaats van de shell" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "" - "Ezen parancs futtatása a parancsértelmező helyén, ha a use_custom_command " - "engedélyezett." + "Gebruik deze opdracht in plaats van de shell als use_custom_command is " + "ingeschakeld." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:313 msgid "Palette for terminal applications" - msgstr "Paletta a terminálalkalmazásokhoz" + msgstr "Palet voor terminaltoepassingen" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:317 msgid "A Pango font name and size" - msgstr "Egy Pango betűtípus neve és mérete" + msgstr "Pango-lettertypenaam en -grootte" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:321 msgid "The code sequence the Backspace key generates" - msgstr "A kódsorozat amit a Backspace generál" + msgstr "De code-reeks geproduceerd door de Backspace-toets" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:325 msgid "The code sequence the Delete key generates" - msgstr "A kódsorozat amit a Delete generál" + msgstr "De code-reeks geproduceerd door de Delete-toets" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:329 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" - msgstr "Használja-e a terminálelem témájának színeit" + msgstr "Gebruik van themakleuren voor de terminal" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:333 msgid "Whether to use the system monospace font" - msgstr "Használja-e a rendszer rögzített szélességű betűkészletét" + msgstr "Gebruik van systeem-lettertype met een vaste breedte" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:337 msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" - msgstr "A terminál tartalma újra legyen-e tördelve az ablak átméretezésekor" + msgstr "Opnieuw afbreken van regels bij het aanpassen van de venstergrootte" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:341 msgid "Which encoding to use" - msgstr "Használandó kódolás" + msgstr "De te gebruiken codering" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:345 msgid "" "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " "encoding" -@@ -477,19 +553,19 @@ msgstr "" - "A nem egyértelmű szélességű karakterek keskenyek vagy szélesek UTF-8 kódolás " - "használatakor" +@@ -495,20 +569,20 @@ msgstr "" + "Of tekens van onduidelijke breedte smal of breed zijn wanneer UTF-8-codering " + "wordt gebruikt" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:354 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" - msgstr "Gyorsbillentyű új lap megnyitásához" + msgstr "Sneltoets om een nieuw tabblad te openen" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:358 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" - msgstr "Gyorsbillentyű új ablak megnyitásához" + msgstr "Sneltoets om een nieuw venster te openen" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:362 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" - msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap tartalmának fájlba mentéséhez" + msgstr "" + "Sneltoets om de inhoud van het huidige tabblad op te slaan in een bestand" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:366 msgid "" "Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " "formats" -@@ -497,130 +573,164 @@ msgstr "" - "Gyorsbillentyű az aktuális lap tartalmának fájlba exportálásához különböző " - "formátumokban" +@@ -516,129 +590,163 @@ msgstr "" + "Sneltoets om de inhoud van het huidige tabblad te exporteren naar meerdere " + "bestandsformaten" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:370 msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" msgstr "" - "Gyorsbillentyű az aktuális lap tartalmának fájlba vagy nyomtatóval történő " - "nyomtatásához" + "Sneltoets om de inhoud van het huidige tabblad te printen naar een printer " + "of een bestand" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:374 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" - msgstr "Gyorsbillentyű egy lap bezárásához" + msgstr "Sneltoets voor het sluiten van een tab" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:378 msgid "Keyboard shortcut to close a window" - msgstr "Gyorsbillentyű egy ablak bezárásához" + msgstr "Sneltoets om een venster te sluiten" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:382 msgid "Keyboard shortcut to copy text" - msgstr "Gyorsbillentyű szöveg másolásához" + msgstr "Sneltoets om tekst te kopiëren" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:386 msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" - msgstr "Gyorsbillentyű szöveg HTML-ként való másolásához" + msgstr "Sneltoets om tekst te kopiëren als HTML" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:390 msgid "Keyboard shortcut to paste text" - msgstr "Gyorsbillentyű szöveg beillesztéséhez" + msgstr "Sneltoets om tekst te plakken" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:394 msgid "Keyboard shortcut to select all text" - msgstr "Gyorsbillentyű az összes szöveg kijelöléséhez" + msgstr "Sneltoets om alle tekst te selecteren" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:398 msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" - msgstr "Gyorsbillentyű a beállítások párbeszédablak megnyitásához" + msgstr "Sneltoets om het Voorkeuren-venster te openen" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:402 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" - msgstr "Gyorsbillentyű a teljes képernyős mód váltásához" + msgstr "Sneltoets om naar volledig-schermmodus te schakelen" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:406 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" - msgstr "Gyorsbillentyű a menüsor láthatóságának átállításához" + msgstr "Sneltoets om de zichtbaarheid van de menubalk in te stellen" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:410 msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" - msgstr "Gyorsbillentyű a csak olvasható állapot átállításához" + msgstr "Sneltoets om de ‘alleen-lezen’-status in/uit te schakelen" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:414 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" - msgstr "Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához" + msgstr "Sneltoets om het terminalvenster te herstellen" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:418 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" - msgstr "Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához és törléséhez" + msgstr "Sneltoets om het terminalvenster te herstellen en te wissen" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:422 msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" - msgstr "Gyorsbillentyű a keresés párbeszédablak megnyitásához" + msgstr "Sneltoets om het zoekvenster te openen" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:426 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" - msgstr "" - "Gyorsbillentyű a keresett kifejezés következő előfordulásának kereséséhez" + msgstr "Sneltoets om de volgende zoekterm te vinden" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:430 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" - msgstr "Gyorsbillentyű a keresett kifejezés előző előfordulásának kereséséhez" + msgstr "Sneltoets om de vorige zoekterm te vinden" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:434 msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" - msgstr "Gyorsbillentyű a találat kiemelésének törléséhez" + msgstr "Sneltoets om oplichten van zoekresultaten op te heffen" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:438 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" - msgstr "Gyorsbillentyű az előző lapra váltáshoz" + msgstr "Sneltoets om te wisselen naar het vorige tabblad" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:442 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" - msgstr "Gyorsbillentyű a következő lapra váltáshoz" + msgstr "Sneltoets om te wisselen naar het volgende tabblad" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:446 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" - msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap balra mozgatásához" + msgstr "Sneltoets om het huidige tabblad naar links te verplaatsen" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:450 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" - msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap jobbra mozgatásához" + msgstr "Sneltoets om het huidige tabblad naar rechts te verplaatsen" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:454 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" - msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap leválasztásához" + msgstr "Sneltoets om het huidige tabblad los te koppelen" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:458 @@ -6845,277 +810,276 @@ index 0d5c12c66841..b498f34e8983 100644 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:590 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:594 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" - msgstr "Gyorsbillentyű a számozott lapra váltáshoz" + msgstr "Sneltoets om naar het genummerde tabblad te gaan" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:598 msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" - msgstr "Gyorsbillentyű az utolsó lapra váltáshoz" + msgstr "Sneltoets om te wisselen naar het laatste tabblad" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:602 msgid "Keyboard shortcut to launch help" - msgstr "Gyorsbillentyű a súgó elindításához" + msgstr "Sneltoets om hulp in te schakelen" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:606 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" - msgstr "Gyorsbillentyű a betűméret növeléséhez" + msgstr "Sneltoets om het lettertype te vergroten" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:610 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" - msgstr "Gyorsbillentyű a betűméret csökkentéséhez" + msgstr "Sneltoets om het lettertype te verkleinen" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:614 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" - msgstr "Gyorsbillentyű a normál betűmérethez" + msgstr "Sneltoets om het lettertype de standaardgrootte te geven" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:618 msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" - msgstr "Gyorsbillentyű az elsődleges menü megjelenítéséhez" + msgstr "Sneltoets om te wisselen naar het primaire menu" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:628 msgid "Whether the menubar has access keys" - msgstr "A menüsornak legyenek-e gyorsbillentyűi" + msgstr "Gebruik menubalk-sneltoetsen" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " -@@ -629,11 +739,11 @@ msgstr "" - "Legyenek-e Alt+betű gyorsbillentyűk a menüsorhoz. Ezek néhány, a terminálban " - "futó alkalmazással összeütközhetnek, ezért kikapcsolhatóak." +@@ -648,11 +756,11 @@ msgstr "" + "conflicteren met bepaalde toepassingen die in de terminal draaien. Vandaar " + "de mogelijkheid om deze sneltoetsen uit te schakelen." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:638 msgid "Whether shortcuts are enabled" - msgstr "A gyorsbillentyűk engedélyezve vannak-e" + msgstr "Of sneltoetsen ingeschakeld zijn" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:639 msgid "" "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " "inside the terminal so it’s possible to turn them off." -@@ -641,11 +751,11 @@ msgstr "" - "A gyorsbillentyűk engedélyezettek-e. Ezek néhány, a terminálban futó " - "alkalmazással összeütközhetnek, ezért kikapcsolhatóak." +@@ -661,11 +769,11 @@ msgstr "" + "toepassingen die in de terminal draaien. Vandaar de mogelijkheid om deze " + "sneltoetsen uit te schakelen." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:648 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" - msgstr "A menüsor eléréséhez a szabvány GTK gyorsbillentyű engedélyezése" + msgstr "Standaard GTK-sneltoets voor menubalktoegang inschakelen" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:649 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -@@ -655,1145 +765,1127 @@ msgstr "" - "gtkrc-vel (gtk-menu-bar-accel = „Akármi”). Ezt a gyorsbillentyűt itt " - "kikapcsolhatja." +@@ -675,1143 +783,1123 @@ msgstr "" + "worden via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = ‘watdanook’). Deze optie maakt het " + "mogelijk om de standaard sneltoets uit te schakelen." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:659 msgid "Whether the shell integration is enabled" - msgstr "Meghatározza, hogy a shell integráció engedélyezett-e" + msgstr "Inschakelen shell-integratie" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" - msgstr "Kérjen-e megerősítést terminálablak bezárása előtt" + msgstr "Vragen om bevestiging bij het sluiten van terminalvensters" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669 msgid "Whether to show the menubar in new windows" - msgstr "Jelenítse-e meg a menüsort az új ablakokban" + msgstr "Tonen van de menubalk in nieuwe vensters" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" - msgstr "Az új terminálok megnyitása ablakokban vagy lapokon" + msgstr "Openen nieuwe terminalvensters als vensters of tabbladen" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:114 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679 msgid "When to show the tabs bar" - msgstr "Mikor jelenjen meg a lapsáv" + msgstr "Of de tabbladenbalk weergegeven wordt" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:115 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684 msgid "The position of the tab bar" - msgstr "A lapsáv elhelyezkedése" + msgstr "De positie van de tabbladbalk" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:116 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689 msgid "Which theme variant to use" - msgstr "Használandó témaváltozat" + msgstr "Welke thema-variant wordt gebruikt" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694 +msgid "" +"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" +msgstr "" -+"Az új lapok a jelenlegi mellett jelenjenek-e meg, vagy a legutóbbi pozíciónál" ++"Of nieuwe tabbladen naast het huidige geopend worden, dan wel aan het einde" + #. Open new terminal in new window -#: ../src/preferences.ui.h:2 +#: src/preferences.ui:14 msgid "Window" - msgstr "Ablak" + msgstr "Venster" #. Open new terminal in new tab -#: ../src/preferences.ui.h:4 +#: src/preferences.ui:18 msgid "Tab" - msgstr "Lap" + msgstr "Tabblad" -#: ../src/preferences.ui.h:5 +#. New tab opens at the last position +#: src/preferences.ui:32 +msgid "Last" -+msgstr "Utolsó" ++msgstr "Laatste" + +#. New tab opens next to current tab +#: src/preferences.ui:36 -+#| msgid "Find Next" +msgid "Next" -+msgstr "Következő" ++msgstr "Volgende" + +#: src/preferences.ui:50 msgctxt "theme variant" msgid "Default" - msgstr "Alapértelmezett" + msgstr "Standaard" -#: ../src/preferences.ui.h:6 +#: src/preferences.ui:54 msgctxt "theme variant" msgid "Light" - msgstr "Világos" + msgstr "Licht" -#: ../src/preferences.ui.h:7 +#: src/preferences.ui:58 msgctxt "theme variant" msgid "Dark" - msgstr "Sötét" + msgstr "Donker" #. ambiguous-width characers are -#: ../src/preferences.ui.h:9 +#: src/preferences.ui:107 msgid "Narrow" - msgstr "Keskeny" + msgstr "Smal" #. ambiguous-width characers are -#: ../src/preferences.ui.h:11 +#: src/preferences.ui:111 msgid "Wide" - msgstr "Széles" + msgstr "Breed" #. Cursor shape -#: ../src/preferences.ui.h:13 +#: src/preferences.ui:123 msgid "Block" - msgstr "Blokk" + msgstr "Blok" #. Cursor shape -#: ../src/preferences.ui.h:15 +#: src/preferences.ui:126 msgid "I-Beam" - msgstr "I-betű" + msgstr "I-profiel" #. Cursor shape -#: ../src/preferences.ui.h:17 +#: src/preferences.ui:129 msgid "Underline" - msgstr "Aláhúzás" + msgstr "Onderstrepen" #. Cursor blink mode -#: ../src/preferences.ui.h:19 +#: src/preferences.ui:140 msgid "Default" - msgstr "Alapértelmezett" + msgstr "Standaard" #. Cursor blink mode -#: ../src/preferences.ui.h:21 +#: src/preferences.ui:143 msgid "Enabled" - msgstr "Engedélyezve" + msgstr "Ingeschakeld" #. Cursor blink mode -#: ../src/preferences.ui.h:23 +#: src/preferences.ui:146 msgid "Disabled" - msgstr "Letiltva" + msgstr "Uitgeschakeld" #. Text blink mode -#: ../src/preferences.ui.h:25 +#. Preserve working directory +#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:265 msgid "Never" - msgstr "Soha" + msgstr "Nooit" #. Text blink mode -#: ../src/preferences.ui.h:27 +#: src/preferences.ui:160 msgid "When focused" - msgstr "Amikor fókuszban van" + msgstr "Bij focus" #. Text blink mode -#: ../src/preferences.ui.h:29 +#: src/preferences.ui:163 msgid "When unfocused" - msgstr "Amikor nincs fókuszban" + msgstr "Bij geen focus" #. Text blink mode -#: ../src/preferences.ui.h:31 +#. Preserve working directory +#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:273 msgid "Always" - msgstr "Mindig" + msgstr "Altijd" #. When terminal commands set their own titles -#: ../src/preferences.ui.h:33 +#: src/preferences.ui:177 msgid "Replace initial title" - msgstr "Kezdeti cím cseréje" + msgstr "Begintitel vervangen" #. When terminal commands set their own titles -#: ../src/preferences.ui.h:35 +#: src/preferences.ui:180 msgid "Append initial title" - msgstr "Az új a kezdeti cím elé kerül" + msgstr "Na begintitel plaatsen" #. When terminal commands set their own titles -#: ../src/preferences.ui.h:37 +#: src/preferences.ui:183 msgid "Prepend initial title" - msgstr "Az új a kezdeti cím mögé kerül" + msgstr "Voor begintitel plaatsen" #. When terminal commands set their own titles -#: ../src/preferences.ui.h:39 +#: src/preferences.ui:186 msgid "Keep initial title" - msgstr "Kezdeti cím megtartása" + msgstr "Begintitel behouden" #. When command exits -#: ../src/preferences.ui.h:41 +#: src/preferences.ui:197 msgid "Exit the terminal" - msgstr "Kilépés a terminálból" + msgstr "Terminal afsluiten" #. When command exits -#: ../src/preferences.ui.h:43 +#: src/preferences.ui:200 msgid "Restart the command" - msgstr "Parancs újbóli futtatása" + msgstr "Opdracht herstarten" #. When command exits -#: ../src/preferences.ui.h:45 +#: src/preferences.ui:203 msgid "Hold the terminal open" - msgstr "A terminál nyitva hagyása" + msgstr "Terminal openhouden" #. This is the name of a colour scheme -#: ../src/preferences.ui.h:47 @@ -7127,7 +1091,7 @@ index 0d5c12c66841..b498f34e8983 100644 -#: ../src/preferences.ui.h:49 +#: src/preferences.ui:217 msgid "Linux console" - msgstr "Linux konzol" + msgstr "Linux-console" #. This is the name of a colour scheme -#: ../src/preferences.ui.h:51 @@ -7141,7 +1105,6 @@ index 0d5c12c66841..b498f34e8983 100644 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" - # Megjegyzés: erre a színsémára nem volt jó ötletem #. This is the name of a colour scheme -#: ../src/preferences.ui.h:55 +#: src/preferences.ui:226 @@ -7152,13 +1115,13 @@ index 0d5c12c66841..b498f34e8983 100644 -#: ../src/preferences.ui.h:57 ../src/profile-editor.c:606 +#: src/preferences.ui:229 src/profile-editor.c:687 msgid "Custom" - msgstr "Egyéni" + msgstr "Aangepast" #. This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/preferences.ui.h:59 +#: src/preferences.ui:240 msgid "Automatic" - msgstr "Automatikus" + msgstr "Automatisch" #. This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/preferences.ui.h:61 @@ -7170,522 +1133,516 @@ index 0d5c12c66841..b498f34e8983 100644 -#: ../src/preferences.ui.h:63 +#: src/preferences.ui:246 msgid "ASCII DEL" - msgstr "ASCII DEL" + msgstr "Ascii DEL" #. This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/preferences.ui.h:65 +#: src/preferences.ui:249 msgid "Escape sequence" - msgstr "Escape sorozat" + msgstr "Escape-reeks" #. This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/preferences.ui.h:67 +#: src/preferences.ui:252 msgid "TTY Erase" - msgstr "TTY-törlés" + msgstr "TTY wissen" -#: ../src/preferences.ui.h:68 +#. Preserve working directory +#: src/preferences.ui:269 +msgid "Shell only" -+msgstr "Csak parancsértelmező" ++msgstr "Enkel shell" + +#: src/preferences.ui:337 msgid "_Show menubar by default in new terminals" - msgstr "_Menük mutatása alapértelmezésben az új terminálokon" + msgstr "Menubalk _standaard in nieuwe terminalvensters tonen" -#: ../src/preferences.ui.h:69 +#: src/preferences.ui:353 msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" msgstr "" - "Me_nü-hívóbetűk engedélyezése (például Alt+F a Fájl menü megnyitásához)" + "Menusneltoetsen _inschakelen (zoals Alt+b om het Bestandmenu te openen)" -#: ../src/preferences.ui.h:70 +#: src/preferences.ui:370 msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" - msgstr "M_enüelérés billentyűjének engedélyezése (alapértelmezetten F10)" + msgstr "M_enu-toegangstoets inschakelen (standaard F10)" -#: ../src/preferences.ui.h:71 +#: src/preferences.ui:395 msgid "Theme _variant:" - msgstr "Téma_változat:" + msgstr "Thema_variant:" -#: ../src/preferences.ui.h:72 +#: src/preferences.ui:427 msgid "Open _new terminals in:" - msgstr "Új _terminálok megnyitása:" + msgstr "_Nieuwe terminalvensters openen in:" -#: ../src/preferences.ui.h:73 +#: src/preferences.ui:459 +msgid "New tab _position:" -+msgstr "Új lap_pozíció:" ++msgstr "_Positie van nieuw tabblad:" + +#: src/preferences.ui:520 msgid "_Enable shortcuts" - msgstr "_Gyorsbillentyűk be" + msgstr "Sneltoetsen i_nschakelen" -#: ../src/preferences.ui.h:74 +#: src/preferences.ui:586 msgid "Text Appearance" - msgstr "Szöveg megjelenése" + msgstr "Tekstopmaak" -#: ../src/preferences.ui.h:75 +#: src/preferences.ui:603 msgid "Initial terminal si_ze:" - msgstr "Kezdeti _terminálméret:" + msgstr "Oorspronkelijke _afmeting van de terminal:" -#: ../src/preferences.ui.h:76 +#: src/preferences.ui:636 msgid "columns" - msgstr "oszlop" + msgstr "kolommen" -#: ../src/preferences.ui.h:77 +#: src/preferences.ui:673 msgid "rows" - msgstr "sor" + msgstr "rijen" -#: ../src/preferences.ui.h:78 +#: src/preferences.ui:694 src/preferences.ui:840 msgid "Rese_t" - msgstr "A_lapállapot" + msgstr "Her_stellen" -#: ../src/preferences.ui.h:79 +#: src/preferences.ui:715 msgid "Custom _font:" - msgstr "_Egyéni betűkészlet:" + msgstr "Aangepast l_ettertype:" -#: ../src/preferences.ui.h:80 +#: src/preferences.ui:736 msgid "Choose A Terminal Font" - msgstr "Válassza ki a terminál betűkészletét" + msgstr "Kies een terminalvenster-lettertype" -#: ../src/preferences.ui.h:81 +#: src/preferences.ui:749 msgid "Cell spaci_ng:" - msgstr "Cella_távolság:" + msgstr "Cel_ruimte:" -#: ../src/preferences.ui.h:82 +#: src/preferences.ui:864 msgid "Allow b_linking text:" - msgstr "_Villogó szöveg engedélyezése:" + msgstr "_Knipperende tekst toestaan:" -#: ../src/preferences.ui.h:83 +#: src/preferences.ui:898 msgid "Cursor" - msgstr "Kurzor" + msgstr "Cursor" -#: ../src/preferences.ui.h:84 +#: src/preferences.ui:915 msgid "Cursor _shape:" - msgstr "Kurzor _alakja:" + msgstr "_Cursorvorm:" -#: ../src/preferences.ui.h:85 +#: src/preferences.ui:949 msgid "Cursor blin_king:" - msgstr "Kurzor _villogása:" + msgstr "Cursor_knippering:" -#: ../src/preferences.ui.h:86 +#: src/preferences.ui:983 msgid "Sound" - msgstr "Hang" + msgstr "Geluid" -#: ../src/preferences.ui.h:87 +#: src/preferences.ui:997 msgid "Terminal _bell" - msgstr "Terminál_csengő" + msgstr "_Terminalbel" -#: ../src/preferences.ui.h:88 +#: src/preferences.ui:1023 msgid "Profile ID:" - msgstr "Profil azonosító:" + msgstr "Profiel-ID:" -#: ../src/preferences.ui.h:89 +#: src/preferences.ui:1063 src/preferences.ui:1180 msgid "Text" - msgstr "Szöveg" + msgstr "Tekst" -#: ../src/preferences.ui.h:90 +#: src/preferences.ui:1086 msgid "Text and Background Color" - msgstr "Szöveg- és háttérszín" + msgstr "Tekst- en achtergrondkleur" -#: ../src/preferences.ui.h:91 +#: src/preferences.ui:1110 msgid "_Use colors from system theme" - msgstr "_Rendszertéma színeinek használata" + msgstr "Kleuren van het s_ysteemthema gebruiken" -#: ../src/preferences.ui.h:92 +#: src/preferences.ui:1139 msgid "Built-in sche_mes:" - msgstr "Beépített sé_mák:" + msgstr "_Ingebouwde schema’s:" -#: ../src/preferences.ui.h:93 +#: src/preferences.ui:1192 msgid "Background" - msgstr "Háttér" + msgstr "Achtergrond" -#: ../src/preferences.ui.h:94 +#: src/preferences.ui:1205 msgid "_Default color:" - msgstr "_Alapértelmezett szín:" + msgstr "_Standaardkleur:" - # ez a colorpicker fejlécszövege -#: ../src/preferences.ui.h:95 +#: src/preferences.ui:1222 msgid "Choose Terminal Text Color" - msgstr "Válassza ki a terminál szövegszínét" + msgstr "Tekstkleur terminalvenster kiezen" -#: ../src/preferences.ui.h:96 +#: src/preferences.ui:1236 msgid "Choose Terminal Background Color" - msgstr "Válassza ki a terminál háttérszínét" + msgstr "Achtergrondkleur terminalvenster kiezen" -#: ../src/preferences.ui.h:97 +#: src/preferences.ui:1246 msgid "Bo_ld color:" - msgstr "_Félkövér szín:" + msgstr "_Vetgedruktkleur:" - # ez a colorpicker fejlécszövege -#: ../src/preferences.ui.h:98 +#: src/preferences.ui:1266 msgid "Choose Terminal Bold Text Color" - msgstr "Válassza ki a terminál félkövér szövegszínét" + msgstr "Tekstkleur vetgedrukte tekst in terminalvenster kiezen" -#: ../src/preferences.ui.h:99 +#: src/preferences.ui:1276 msgid "_Underline color:" - msgstr "Aláhúzás s_zíne:" + msgstr "_Onderstreepkleur:" - # ez a colorpicker fejlécszövege -#: ../src/preferences.ui.h:100 +#: src/preferences.ui:1294 msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" - msgstr "Válassza ki a terminál aláhúzott szövegszínét" + msgstr "Tekstkleur onderstreepte tekst in terminalvenster kiezen" -#: ../src/preferences.ui.h:101 +#: src/preferences.ui:1303 msgid "Cu_rsor color:" - msgstr "Ku_rzorszín:" + msgstr "_Cursorkleur:" -#: ../src/preferences.ui.h:102 +#: src/preferences.ui:1323 msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" - msgstr "Válassza ki a terminálkurzor előtérszínét" + msgstr "Voorgrondkleur cursor in terminalvenster kiezen" -#: ../src/preferences.ui.h:103 +#: src/preferences.ui:1337 msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" - msgstr "Válassza ki a terminálkurzor háttérszínét" + msgstr "Achtergrondkleur cursor in terminalvenster kiezen" -#: ../src/preferences.ui.h:104 +#: src/preferences.ui:1347 msgid "_Highlight color:" - msgstr "Ki_jelölés színe:" + msgstr "_Markeringskleur:" -#: ../src/preferences.ui.h:105 +#: src/preferences.ui:1366 msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" - msgstr "Válassza ki a terminál kiemelésének előtérszínét" + msgstr "Voorgrondkleur markering in terminalvenster kiezen" -#: ../src/preferences.ui.h:106 +#: src/preferences.ui:1380 msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" - msgstr "Válassza ki a terminál kiemelésének háttérszínét" + msgstr "Achtergrondkleur markering in terminalvenster kiezen" -#: ../src/preferences.ui.h:107 +#: src/preferences.ui:1427 msgid "Palette" - msgstr "Paletta" + msgstr "Palet" -#: ../src/preferences.ui.h:108 +#: src/preferences.ui:1459 msgid "Built-in _schemes:" - msgstr "Beé_pített sémák:" + msgstr "Ingebouwde _schema’s:" -#: ../src/preferences.ui.h:109 +#: src/preferences.ui:1492 msgid "Color p_alette:" - msgstr "Szín_paletta:" + msgstr "Kleuren_palet:" -#: ../src/preferences.ui.h:110 +#: src/preferences.ui:1733 msgid "Show _bold text in bright colors" - msgstr "_Félkövér szöveg megjelenítése világos színekkel" + msgstr "_Vetgedrukte tekst in felle kleuren tonen" -#: ../src/preferences.ui.h:111 +#: src/preferences.ui:1772 msgid "Colors" - msgstr "Színek" + msgstr "Kleuren" -#: ../src/preferences.ui.h:112 +#: src/preferences.ui:1790 msgid "_Show scrollbar" - msgstr "A gö_rgetősáv megjelenítése" + msgstr "_Schuifbalk tonen" -#: ../src/preferences.ui.h:113 +#: src/preferences.ui:1807 msgid "Scroll on _output" - msgstr "Görgetés új _kimenet kiírásakor" + msgstr "S_chuiven bij nieuwe uitvoer" -#: ../src/preferences.ui.h:114 +#: src/preferences.ui:1824 msgid "Scroll on _keystroke" - msgstr "_Görgetés billentyűleütéskor" + msgstr "Schuiven _bij een toetsaanslag" -#: ../src/preferences.ui.h:115 +#: src/preferences.ui:1841 msgid "_Limit scrollback to:" - msgstr "_Visszagörgetés korlátozása:" + msgstr "_Terugschuiven beperken tot:" -#: ../src/preferences.ui.h:116 +#: src/preferences.ui:1879 msgid "lines" - msgstr "sor" + msgstr "regels" -#: ../src/preferences.ui.h:117 +#: src/preferences.ui:1905 msgid "Scrolling" - msgstr "Görgetés" + msgstr "Schuiven" -#: ../src/preferences.ui.h:118 +#: src/preferences.ui:1922 msgid "_Run command as a login shell" - msgstr "_Parancs futtatása bejelentkezési parancsértelmezőként" + msgstr "Opdracht _uitvoeren als een aanmeld-shell" -#: ../src/preferences.ui.h:119 +#: src/preferences.ui:1937 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" - msgstr "_Egyéni parancs futtatása a saját parancsértelmező helyett" + msgstr "Aangepaste opdracht _uitvoeren in plaats van mijn shell" -#: ../src/preferences.ui.h:120 +#: src/preferences.ui:1954 msgid "Custom co_mmand:" - msgstr "_Egyéni parancs:" + msgstr "Aangepaste _opdracht:" -#: ../src/preferences.ui.h:121 +#: src/preferences.ui:1980 -+#| msgid "Set the working directory" +msgid "_Preserve working directory:" -+msgstr "_Munkakönyvtár megőrzése:" ++msgstr "Werkma_p behouden" + +#: src/preferences.ui:2014 msgid "When command _exits:" - msgstr "A parancs _végén:" + msgstr "Als opdracht _eindigt:" -#: ../src/preferences.ui.h:122 +#: src/preferences.ui:2052 msgid "Command" - msgstr "Parancs" + msgstr "Opdracht" -#: ../src/preferences.ui.h:123 +#: src/preferences.ui:2072 msgid "_Backspace key generates:" - msgstr "A Ba_ckspace billentyű ezt generálja:" + msgstr "_Backspace-toets genereert:" -#: ../src/preferences.ui.h:124 +#: src/preferences.ui:2105 msgid "_Delete key generates:" - msgstr "A _Delete billentyű ezt generálja:" + msgstr "_Delete-toets genereert:" -#: ../src/preferences.ui.h:125 +#: src/preferences.ui:2138 msgid "_Encoding:" - msgstr "Kó_dolás:" + msgstr "_Codering:" -#: ../src/preferences.ui.h:126 +#: src/preferences.ui:2170 msgid "Ambiguous-_width characters:" - msgstr "Nem egyértelmű szélességű karakterek:" + msgstr "Tekens met onduidelijke _breedte:" -#: ../src/preferences.ui.h:127 +#: src/preferences.ui:2202 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" - msgstr "_Kompatibilitási beállítások alapértelmezettre állítása" + msgstr "_Compatibiliteitsopties terugzetten naar standaardinstellingen" -#: ../src/preferences.ui.h:128 +#: src/preferences.ui:2225 msgid "Compatibility" - msgstr "Kompatibilitás" + msgstr "Compatibiliteit" -#: ../src/preferences.ui.h:129 +#: src/preferences.ui:2304 msgid "Clone…" - msgstr "Klónozás…" + msgstr "Dupliceren…" -#: ../src/preferences.ui.h:130 +#: src/preferences.ui:2311 msgid "Rename…" - msgstr "Átnevezés…" + msgstr "Hernoemen…" -#: ../src/preferences.ui.h:131 +#: src/preferences.ui:2318 msgid "Delete…" - msgstr "Törlés…" + msgstr "Verwijderen…" -#: ../src/preferences.ui.h:132 +#: src/preferences.ui:2331 msgid "Set as default" - msgstr "Beállítás alapértelmezettként" + msgstr "Standaard instellen" -#: ../src/preferences.ui.h:133 +#: src/preferences.ui:2395 msgid "Cancel" - msgstr "Mégse" + msgstr "Afbreken" -#: ../src/profile-editor.c:158 +#: src/profile-editor.c:157 msgid "Black on light yellow" - msgstr "Fekete a világossárgán" + msgstr "Zwart op lichtgeel" -#: ../src/profile-editor.c:162 +#: src/profile-editor.c:161 msgid "Black on white" - msgstr "Fekete a fehéren" + msgstr "Zwart op wit" -#: ../src/profile-editor.c:166 +#: src/profile-editor.c:165 msgid "Gray on black" - msgstr "Szürke a feketén" + msgstr "Grijs op zwart" -#: ../src/profile-editor.c:170 +#: src/profile-editor.c:169 msgid "Green on black" - msgstr "Zöld a feketén" + msgstr "Groen op zwart" -#: ../src/profile-editor.c:174 +#: src/profile-editor.c:173 msgid "White on black" - msgstr "Fehér a feketén" + msgstr "Wit op zwart" #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: ../src/profile-editor.c:179 +#: src/profile-editor.c:178 msgid "Tango light" - msgstr "Tango, világos" + msgstr "Tango (licht)" #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: ../src/profile-editor.c:184 +#: src/profile-editor.c:183 msgid "Tango dark" - msgstr "Tango, sötét" + msgstr "Tango (donker)" - # Megjegyzés: erre a színsémára nem volt jó ötletem #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: ../src/profile-editor.c:189 +#: src/profile-editor.c:188 msgid "Solarized light" - msgstr "Solarized, világos" + msgstr "Gesolariseerd helder" - # Megjegyzés: erre a színsémára nem volt jó ötletem #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: ../src/profile-editor.c:194 +#: src/profile-editor.c:193 msgid "Solarized dark" - msgstr "Solarized, sötét" + msgstr "Gesolariseerd donker" -#: ../src/profile-editor.c:549 +#: src/profile-editor.c:556 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" - msgstr "Hiba történt a parancs értelmezésekor: %s" + msgstr "Fout bij inlezen opdracht: %s" +#: src/profile-editor.c:712 +msgid "Armenian" -+msgstr "Örmény" ++msgstr "Armeens" + +#: src/profile-editor.c:713 src/profile-editor.c:714 src/profile-editor.c:718 +msgid "Chinese Traditional" -+msgstr "Hagyományos kínai" ++msgstr "Traditioneel Chinees" + +#: src/profile-editor.c:715 +msgid "Cyrillic/Russian" -+msgstr "Cirill/orosz" ++msgstr "Cyrillisch/Russisch" + +#: src/profile-editor.c:716 src/profile-editor.c:729 src/profile-editor.c:759 +msgid "Japanese" -+msgstr "Japán" ++msgstr "Japans" + +#: src/profile-editor.c:717 src/profile-editor.c:730 src/profile-editor.c:761 +msgid "Korean" -+msgstr "Koreai" ++msgstr "Koreaans" + +#: src/profile-editor.c:719 src/profile-editor.c:720 src/profile-editor.c:721 +msgid "Chinese Simplified" -+msgstr "Egyszerűsített kínai" ++msgstr "Vereenvoudigd Chinees" + +#: src/profile-editor.c:722 +msgid "Georgian" -+msgstr "Grúz" ++msgstr "Georgisch" + +#: src/profile-editor.c:723 src/profile-editor.c:731 src/profile-editor.c:735 +#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:765 +msgid "Western" -+msgstr "Nyugati" ++msgstr "Westers" + +#: src/profile-editor.c:724 src/profile-editor.c:737 src/profile-editor.c:751 +#: src/profile-editor.c:763 +msgid "Central European" -+msgstr "Közép-európai" ++msgstr "Centraal-Europees" + +#: src/profile-editor.c:725 src/profile-editor.c:740 src/profile-editor.c:746 +#: src/profile-editor.c:747 src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:764 +msgid "Cyrillic" -+msgstr "Cirill" ++msgstr "Cyrillisch" + +#: src/profile-editor.c:726 src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:757 +#: src/profile-editor.c:767 +msgid "Turkish" -+msgstr "Török" ++msgstr "Turks" + +#: src/profile-editor.c:727 src/profile-editor.c:744 src/profile-editor.c:754 +#: src/profile-editor.c:768 +msgid "Hebrew" -+msgstr "Héber" ++msgstr "Hebreeuws" + +#: src/profile-editor.c:728 src/profile-editor.c:741 src/profile-editor.c:750 +#: src/profile-editor.c:769 +msgid "Arabic" -+msgstr "Arab" ++msgstr "Arabisch" + +#: src/profile-editor.c:732 +msgid "Nordic" -+msgstr "Északi" ++msgstr "Noors" + +#: src/profile-editor.c:733 src/profile-editor.c:739 src/profile-editor.c:770 +msgid "Baltic" -+msgstr "Balti" ++msgstr "Baltisch" + +#: src/profile-editor.c:734 +msgid "Celtic" -+msgstr "Kelta" ++msgstr "Keltisch" + +#: src/profile-editor.c:736 src/profile-editor.c:756 +msgid "Romanian" -+msgstr "Román" ++msgstr "Roemeens" + +#: src/profile-editor.c:738 +msgid "South European" -+msgstr "Dél-európai" ++msgstr "Zuid-Europees" + +#: src/profile-editor.c:742 src/profile-editor.c:753 src/profile-editor.c:766 +msgid "Greek" -+msgstr "Görög" ++msgstr "Grieks" + +#: src/profile-editor.c:743 +msgid "Hebrew Visual" -+msgstr "Héber (képi)" ++msgstr "Hebreeuws visueel" + +#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:758 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" -+msgstr "Cirill/ukrán" ++msgstr "Cyrillisch/Oekraïens" + +#: src/profile-editor.c:752 +msgid "Croatian" -+msgstr "Horvát" ++msgstr "Kroatisch" + +#: src/profile-editor.c:760 +msgid "Thai" -+msgstr "Thai" ++msgstr "Thais" + +#: src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:778 +msgid "Unicode" @@ -7693,417 +1650,418 @@ index 0d5c12c66841..b498f34e8983 100644 + +#: src/profile-editor.c:771 +msgid "Vietnamese" -+msgstr "Vietnami" ++msgstr "Vietnamees" + +#: src/profile-editor.c:779 +msgid "Legacy CJK Encodings" -+msgstr "Örökölt CJK kódolások" ++msgstr "Uitgefaseerde CJK-coderingen" + +#: src/profile-editor.c:780 +msgid "Obsolete Encodings" -+msgstr "Elavult kódolások" ++msgstr "Verouderde coderingen" + #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width -#: ../src/profile-editor.c:828 +#: src/profile-editor.c:980 msgid "width" - msgstr "szélesség" + msgstr "breedte" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height -#: ../src/profile-editor.c:833 +#: src/profile-editor.c:985 msgid "height" - msgstr "magasság" + msgstr "hoogte" -#: ../src/profile-editor.c:885 +#: src/profile-editor.c:1033 #, c-format msgid "Choose Palette Color %u" - msgstr "%u. palettaszín kiválasztása" + msgstr "Paletkleur %u kiezen" -#: ../src/profile-editor.c:889 +#: src/profile-editor.c:1037 #, c-format msgid "Palette entry %u" - msgstr "%u. palettabejegyzés" + msgstr "Palet-item %u" -#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:150 +#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150 msgid "Find" - msgstr "Keresés" + msgstr "Zoeken" -#: ../src/search-popover.ui.h:2 +#: src/search-popover.ui:51 msgid "Find previous occurrence" - msgstr "Előző előfordulás keresése" + msgstr "Naar vorige gevonden zoekterm" -#: ../src/search-popover.ui.h:3 +#: src/search-popover.ui:73 msgid "Find next occurrence" - msgstr "Következő előfordulás keresése" + msgstr "Naar volgende gevonden zoekterm" + # terminal/terminalvenster -#: ../src/search-popover.ui.h:4 +#: src/search-popover.ui:104 msgid "Toggle search options" - msgstr "Keresési beállítások ki/be" + msgstr "Zoekopties in/uitschakelen" -#: ../src/search-popover.ui.h:5 +#: src/search-popover.ui:167 msgid "_Match case" - msgstr "Kis- és _nagybetű" + msgstr "_Hoofdlettergevoelig" -#: ../src/search-popover.ui.h:6 +#: src/search-popover.ui:186 msgid "Match _entire word only" - msgstr "Csak _teljes szóra" + msgstr "Enkel _complete woorden" -#: ../src/search-popover.ui.h:7 +#: src/search-popover.ui:204 msgid "Match as _regular expression" - msgstr "Illesztés _reguláris kifejezésként" + msgstr "Als _reguliere expressie gebruiken" -#: ../src/search-popover.ui.h:8 +#: src/search-popover.ui:222 msgid "_Wrap around" - msgstr "Kö_rbe" + msgstr "Doorgaan na document_einde" -#: ../src/terminal-accels.c:126 +#: src/terminal-accels.c:126 msgid "New Tab" - msgstr "Új lap" + msgstr "Nieuw tabblad" -#: ../src/terminal-accels.c:129 +#: src/terminal-accels.c:129 msgid "Save Contents" - msgstr "Tartalom mentése" + msgstr "Inhoud opslaan" -#: ../src/terminal-accels.c:132 +#: src/terminal-accels.c:132 msgid "Export" - msgstr "Exportálás" + msgstr "Exporteren" -#: ../src/terminal-accels.c:135 +#: src/terminal-accels.c:135 msgid "Print" - msgstr "Nyomtatás" + msgstr "Afdrukken" -#: ../src/terminal-accels.c:137 +#: src/terminal-accels.c:137 msgid "Close Tab" - msgstr "Lap bezárása" + msgstr "Tabblad sluiten" -#: ../src/terminal-accels.c:138 +#: src/terminal-accels.c:138 msgid "Close Window" - msgstr "Ablak bezárása" + msgstr "Venster sluiten" -#: ../src/terminal-accels.c:142 +#: src/terminal-accels.c:142 msgid "Copy" - msgstr "Másolás" + msgstr "Kopiëren" -#: ../src/terminal-accels.c:143 +#: src/terminal-accels.c:143 msgid "Copy as HTML" - msgstr "Másolás HTML-ként" + msgstr "Kopiëren als HTML" -#: ../src/terminal-accels.c:144 +#: src/terminal-accels.c:144 msgid "Paste" - msgstr "Beillesztés" + msgstr "Plakken" -#: ../src/terminal-accels.c:145 +#: src/terminal-accels.c:145 msgid "Select All" - msgstr "Összes kijelölése" + msgstr "Alles selecteren" -#: ../src/terminal-accels.c:151 +#: src/terminal-accels.c:151 msgid "Find Next" - msgstr "Következő találat" + msgstr "Volgende zoeken" -#: ../src/terminal-accels.c:152 +#: src/terminal-accels.c:152 msgid "Find Previous" - msgstr "Előző találat" + msgstr "Vorige zoeken" -#: ../src/terminal-accels.c:153 +#: src/terminal-accels.c:153 msgid "Clear Highlight" - msgstr "Kiemelés törlése" + msgstr "Oplichten uitzetten" -#: ../src/terminal-accels.c:157 +#: src/terminal-accels.c:157 msgid "Hide and Show Menubar" - msgstr "Menüsáv elrejtése vagy megjelenítése" + msgstr "Menubalk tonen en verbergen" -#: ../src/terminal-accels.c:158 +#: src/terminal-accels.c:158 msgid "Full Screen" - msgstr "Teljes képernyő" + msgstr "Volledig scherm" -#: ../src/terminal-accels.c:159 +#: src/terminal-accels.c:159 msgid "Zoom In" - msgstr "Nagyítás" + msgstr "Inzoomen" -#: ../src/terminal-accels.c:160 +#: src/terminal-accels.c:160 msgid "Zoom Out" - msgstr "Kicsinyítés" + msgstr "Uitzoomen" -#: ../src/terminal-accels.c:161 +#: src/terminal-accels.c:161 msgid "Normal Size" - msgstr "Normál méret" + msgstr "Normale grootte" -#: ../src/terminal-accels.c:165 +#: src/terminal-accels.c:165 msgid "Read-Only" - msgstr "Csak olvasható" + msgstr "Alleen-lezen" -#: ../src/terminal-accels.c:166 +#: src/terminal-accels.c:166 msgid "Reset" - msgstr "Visszaállítás" + msgstr "Herstellen" -#: ../src/terminal-accels.c:167 +#: src/terminal-accels.c:167 msgid "Reset and Clear" - msgstr "Visszaállítás és törlés" + msgstr "Herstellen en wissen" -#: ../src/terminal-accels.c:171 +#: src/terminal-accels.c:171 msgid "Switch to Previous Tab" - msgstr "Váltás az előző lapra" + msgstr "Naar vorige tabblad wisselen" -#: ../src/terminal-accels.c:172 +#: src/terminal-accels.c:172 msgid "Switch to Next Tab" - msgstr "Váltás a következő lapra" + msgstr "Naar volgende tabblad wisselen" -#: ../src/terminal-accels.c:173 +#: src/terminal-accels.c:173 msgid "Move Tab to the Left" - msgstr "Lap mozgatása balra" + msgstr "Tabblad naar links verplaatsen" -#: ../src/terminal-accels.c:174 +#: src/terminal-accels.c:174 msgid "Move Tab to the Right" - msgstr "Lap mozgatása jobbra" + msgstr "Tabblad naar rechts verplaatsen" -#: ../src/terminal-accels.c:175 +#: src/terminal-accels.c:175 msgid "Detach Tab" - msgstr "Lap leválasztása" + msgstr "Tabblad loskoppelen" -#: ../src/terminal-accels.c:211 +#: src/terminal-accels.c:211 msgid "Switch to Last Tab" - msgstr "Váltás az utolsó lapra" + msgstr "Naar laatste tabblad wisselen" -#: ../src/terminal-accels.c:215 +#: src/terminal-accels.c:215 msgid "Contents" - msgstr "Tartalom" + msgstr "Inhoud" -#: ../src/terminal-accels.c:219 +#: src/terminal-accels.c:219 msgid "Show Primary Menu" - msgstr "Elsődleges menü megjelenítése" + msgstr "Primair menu tonen" -#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:2 +#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 msgid "File" - msgstr "Fájl" + msgstr "Bestand" -#: ../src/terminal-accels.c:229 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:9 +#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 msgid "Edit" - msgstr "Szerkesztés" + msgstr "Bewerken" -#: ../src/terminal-accels.c:230 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:17 +#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 msgid "View" - msgstr "Nézet" + msgstr "Beeld" -#: ../src/terminal-accels.c:231 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:24 +#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 msgid "Search" - msgstr "Keresés" + msgstr "Zoeken" -#: ../src/terminal-accels.c:233 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41 +#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 msgid "Tabs" - msgstr "Lapok" + msgstr "Tabbladen" -#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48 +#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 msgid "Help" - msgstr "Súgó" + msgstr "Hulp" -#: ../src/terminal-accels.c:235 ../src/terminal-prefs.c:673 +#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646 msgid "Global" - msgstr "Globális" + msgstr "Algemeen" -#: ../src/terminal-accels.c:362 +#: src/terminal-accels.c:360 #, c-format msgid "Switch to Tab %u" - msgstr "Váltás a(z) %u. lapra" + msgstr "Naar tabblad %u wisselen" -#: ../src/terminal-accels.c:552 +#: src/terminal-accels.c:550 msgid "_Action" - msgstr "_Művelet" + msgstr "_Actie" -#: ../src/terminal-accels.c:571 +#: src/terminal-accels.c:569 msgid "Shortcut _Key" - msgstr "_Gyorsbillentyű" + msgstr "_Sneltoets" -#: ../src/terminal-app.c:502 +#: src/terminal-app.c:497 msgid "New Terminal" - msgstr "Új terminál" + msgstr "Nieuw terminalvenster" -#: ../src/terminal-app.c:512 ../src/terminal-window.c:1796 +#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1770 msgid "New _Terminal" - msgstr "Új _terminál" + msgstr "_Nieuw terminalvenster" -#: ../src/terminal-app.c:514 ../src/terminal-window.c:1805 +#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1779 msgid "New _Tab" - msgstr "Új _lap" + msgstr "Nieuw tab_blad" -#: ../src/terminal-app.c:515 ../src/terminal-headermenu.ui.h:3 -#: ../src/terminal-window.c:1801 +#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39 +#: src/terminal-window.c:1775 msgid "New _Window" - msgstr "Új _ablak" + msgstr "Nieuw _venster" -#: ../src/terminal-app.c:564 +#: src/terminal-app.c:559 msgid "Change _Profile" - msgstr "_Profil megváltoztatása" + msgstr "_Profiel wijzigen" -#: ../src/terminal-app.c:577 +#: src/terminal-app.c:572 msgid "_Profile" - msgstr "_Profil" + msgstr "_Profiel" -#: ../src/terminal.c:568 +#: src/terminal.c:565 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" - msgstr "A paraméterek feldolgozása meghiúsult: %s\n" + msgstr "Argumenten ontleden is mislukt: %s\n" -#: ../src/terminal-encoding.c:66 -msgid "Armenian" --msgstr "Örmény" +-msgstr "Armeens" - -#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:68 -#: ../src/terminal-encoding.c:72 -msgid "Chinese Traditional" --msgstr "Hagyományos kínai" +-msgstr "Traditioneel Chinees" - -#: ../src/terminal-encoding.c:69 -msgid "Cyrillic/Russian" --msgstr "Cirill/orosz" +-msgstr "Cyrillisch/Russisch" - -#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:83 -#: ../src/terminal-encoding.c:119 -msgid "Japanese" --msgstr "Japán" +-msgstr "Japans" - -#. { "UCS-4", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, -#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 -#: ../src/terminal-encoding.c:124 -msgid "Korean" --msgstr "Koreai" +-msgstr "Koreaans" - -#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:74 -#: ../src/terminal-encoding.c:75 -msgid "Chinese Simplified" --msgstr "Egyszerűsített kínai" +-msgstr "Vereenvoudigd Chinees" - -#: ../src/terminal-encoding.c:76 -msgid "Georgian" --msgstr "Grúz" +-msgstr "Georgisch" - -#: ../src/terminal-encoding.c:77 ../src/terminal-encoding.c:85 -#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 -#: ../src/terminal-encoding.c:132 -msgid "Western" --msgstr "Nyugati" +-msgstr "Westers" - -#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:91 -#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:130 -msgid "Central European" --msgstr "Közép-európai" +-msgstr "Centraal-Europees" - -#. { "JOHAB", N_("Korean"), GROUP_CJKV }, -#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:94 -#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:102 -#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:131 -msgid "Cyrillic" --msgstr "Cirill" +-msgstr "Cyrillisch" - -#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:99 -#: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:134 -msgid "Turkish" --msgstr "Török" +-msgstr "Turks" - -#: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:98 -#: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:135 -msgid "Hebrew" --msgstr "Héber" +-msgstr "Hebreeuws" - -#: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:95 -#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:136 -msgid "Arabic" --msgstr "Arab" +-msgstr "Arabisch" - -#: ../src/terminal-encoding.c:86 -msgid "Nordic" --msgstr "Északi" +-msgstr "Noors" - -#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:93 -#: ../src/terminal-encoding.c:137 -msgid "Baltic" --msgstr "Balti" +-msgstr "Baltisch" - -#: ../src/terminal-encoding.c:88 -msgid "Celtic" --msgstr "Kelta" +-msgstr "Keltisch" - -#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 -msgid "Romanian" --msgstr "Román" +-msgstr "Roemeens" - -#: ../src/terminal-encoding.c:92 -msgid "South European" --msgstr "Dél-európai" +-msgstr "Zuid-Europees" - -#: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:110 -#: ../src/terminal-encoding.c:133 -msgid "Greek" --msgstr "Görög" +-msgstr "Grieks" - -#: ../src/terminal-encoding.c:97 -msgid "Hebrew Visual" --msgstr "Héber (képi)" +-msgstr "Hebreeuws visueel" - -#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:118 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" --msgstr "Cirill/ukrán" +-msgstr "Cyrillisch/Oekraïens" - -#: ../src/terminal-encoding.c:107 -msgid "Croatian" --msgstr "Horvát" +-msgstr "Kroatisch" - -#: ../src/terminal-encoding.c:108 -msgid "Hindi" @@ -8111,11 +2069,11 @@ index 0d5c12c66841..b498f34e8983 100644 - -#: ../src/terminal-encoding.c:109 -msgid "Persian" --msgstr "Perzsa" +-msgstr "Perzisch" - -#: ../src/terminal-encoding.c:111 -msgid "Gujarati" --msgstr "Gudzsarati" +-msgstr "Gujarati" - -#: ../src/terminal-encoding.c:112 -msgid "Gurmukhi" @@ -8123,17 +2081,17 @@ index 0d5c12c66841..b498f34e8983 100644 - -#: ../src/terminal-encoding.c:114 -msgid "Icelandic" --msgstr "Izlandi" +-msgstr "IJslands" - -#. This is TCVN-5712-1, not TCVN-5773:1993 which would be CJKV -#: ../src/terminal-encoding.c:121 ../src/terminal-encoding.c:129 -#: ../src/terminal-encoding.c:138 -msgid "Vietnamese" --msgstr "Vietnami" +-msgstr "Vietnamees" - -#: ../src/terminal-encoding.c:122 -msgid "Thai" --msgstr "Thai" +-msgstr "Thais" - -#. { "UTF-16", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, -#. { "UTF-32", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, @@ -8144,55 +2102,57 @@ index 0d5c12c66841..b498f34e8983 100644 - -#: ../src/terminal-encoding.c:146 -msgid "Legacy CJK Encodings" --msgstr "Örökölt CJK kódolások" +-msgstr "Uitgefaseerde CJK-coderingen" - -#: ../src/terminal-encoding.c:147 -msgid "Obsolete Encodings" --msgstr "Elavult kódolások" +-msgstr "Verouderde coderingen" - -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:1 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22 +#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 msgid "Zoom _Out" - msgstr "_Kicsinyítés" + msgstr "_Uitzoomen" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:20 +#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107 msgid "Zoom _In" - msgstr "N_agyítás" + msgstr "_Inzoomen" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:4 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:19 +#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101 msgid "_Full Screen" - msgstr "_Teljes képernyő" + msgstr "_Volledig scherm" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:5 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 -#: ../src/terminal-window.c:1777 +#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 +#: src/terminal-window.c:1751 msgid "Read-_Only" - msgstr "Írás_védett" + msgstr "_Alleen-lezen" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:6 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31 -#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 +#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148 +#: src/terminal-notebook-menu.ui:36 msgid "Set _Title…" - msgstr "_Cím beállítása…" + msgstr "Titel _instellen…" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:7 +#: src/terminal-headermenu.ui:60 msgid "_Advanced" - msgstr "_Speciális" + msgstr "Gea_vanceerd" + # was herinitialiseren, maar resetten is beter (de reset-knop zit ook op computer) + # dus mensen (en zeker terminal-gebruikers) weten wat dat is -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:8 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34 +#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161 msgid "_Reset" - msgstr "_Visszaállítás" + msgstr "_Herstellen" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:9 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35 +#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166 msgid "Reset and C_lear" - msgstr "Visszaállítás és _törlés" + msgstr "Herstellen en _wissen" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:10 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36 +#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173 @@ -8217,239 +2177,240 @@ index 0d5c12c66841..b498f34e8983 100644 -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:14 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51 +#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241 msgid "_Inspector" - msgstr "_Vizsgáló" + msgstr "_Controleur" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:15 ../src/terminal-screen.c:1361 -#: ../src/terminal-window.c:1789 +#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1592 +#: src/terminal-window.c:1763 msgid "_Preferences" - msgstr "_Beállítások" + msgstr "_Voorkeuren" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:16 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47 +#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227 msgid "_Help" - msgstr "_Súgó" + msgstr "_Hulp" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:17 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50 +#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235 msgid "_About" - msgstr "_Névjegy" + msgstr "I_nfo" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:1 +#: src/terminal-menubar.ui.in:21 msgid "_File" - msgstr "_Fájl" + msgstr "_Bestand" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:3 +#: src/terminal-menubar.ui.in:26 msgid "_Save Contents…" - msgstr "_Tartalom mentése…" + msgstr "Inhoud op_slaan…" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:4 +#: src/terminal-menubar.ui.in:31 msgid "_Export…" - msgstr "E_xportálás…" + msgstr "_Exporteren…" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:5 +#: src/terminal-menubar.ui.in:36 msgid "_Print…" - msgstr "N_yomtatás…" + msgstr "Af_drukken…" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:6 +#: src/terminal-menubar.ui.in:43 msgid "C_lose Tab" - msgstr "_Lap bezárása" + msgstr "Tabblad _sluiten" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:7 +#: src/terminal-menubar.ui.in:48 msgid "_Close Window" - msgstr "_Ablak bezárása" + msgstr "Venster sl_uiten" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:8 +#: src/terminal-menubar.ui.in:55 msgid "_Edit" - msgstr "S_zerkesztés" + msgstr "Be_werken" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1767 +#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1741 msgid "_Copy" - msgstr "_Másolás" + msgstr "_Kopiëren" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1768 +#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1742 msgid "Copy as _HTML" - msgstr "Másolás _HTML-ként" + msgstr "Kopiëren als _HTML" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1769 +#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1743 msgid "_Paste" - msgstr "_Beillesztés" + msgstr "_Plakken" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1771 +#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1745 msgid "Paste as _Filenames" - msgstr "Beillesztés _fájlnevekként" + msgstr "Als _bestandsnamen plakken" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:14 +#: src/terminal-menubar.ui.in:80 msgid "Select _All" - msgstr "Öss_zes kijelölése" + msgstr "_Alles selecteren" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:15 +#: src/terminal-menubar.ui.in:86 msgid "P_references" - msgstr "B_eállítások" + msgstr "Voo_rkeuren" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:16 +#: src/terminal-menubar.ui.in:92 msgid "_View" - msgstr "_Nézet" + msgstr "Beel_d" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1817 +#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1791 msgid "Show _Menubar" - msgstr "_Menü megjelenítése" + msgstr "_Menubalk tonen" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:21 +#: src/terminal-menubar.ui.in:111 msgid "_Normal Size" - msgstr "_Normál méret" + msgstr "_Normale grootte" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:23 +#: src/terminal-menubar.ui.in:121 msgid "_Search" - msgstr "_Keresés" + msgstr "_Zoeken" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:25 +#: src/terminal-menubar.ui.in:125 msgid "_Find…" - msgstr "_Keresés…" + msgstr "_Zoeken…" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:26 +#: src/terminal-menubar.ui.in:129 msgid "Find _Next" - msgstr "_Következő találat" + msgstr "_Volgende zoeken" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:27 +#: src/terminal-menubar.ui.in:133 msgid "Find _Previous" - msgstr "_Előző találat" + msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:28 +#: src/terminal-menubar.ui.in:137 msgid "_Clear Highlight" - msgstr "Kiemelés _törlése" + msgstr "Oplichten _uitzetten" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:29 +#: src/terminal-menubar.ui.in:143 msgid "_Terminal" - msgstr "_Terminál" + msgstr "_Terminal" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32 -msgid "Set _Character Encoding" --msgstr "_Karakterkódolás beállítása" +-msgstr "Te_kenset instellen" - + # _b is al voor _Bestand (Wouter Bolsterlee) -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40 +#: src/terminal-menubar.ui.in:195 msgid "Ta_bs" - msgstr "_Lapok" + msgstr "T_abbladen" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42 +#: src/terminal-menubar.ui.in:201 msgid "_Previous Tab" - msgstr "_Előző lap" + msgstr "Vo_rig tabblad" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43 +#: src/terminal-menubar.ui.in:205 msgid "_Next Tab" - msgstr "_Következő lap" + msgstr "_Volgend tabblad" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44 -msgid "Move Tab _Left" --msgstr "Lap mozgatása _balra" +-msgstr "Tabblad naar _links verplaatsen" +#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22 +msgid "Move Terminal _Left" -+msgstr "Terminál mozgatása _balra" ++msgstr "Terminalvenster naar _links verplaatsen" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45 -msgid "Move Tab _Right" --msgstr "Lap mozgatása _jobbra" +-msgstr "Tabblad naar _rechts verplaatsen" +#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26 +msgid "Move Terminal _Right" -+msgstr "Terminál mozgatása j_obbra" ++msgstr "Terminalvenster naar _rechts verplaatsen" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46 -msgid "_Detach Tab" --msgstr "Lap _leválasztása" +-msgstr "Tabblad _loskoppelen" +#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32 +msgid "_Detach Terminal" -+msgstr "Terminál _leválasztása" ++msgstr "Terminalvenster _loskoppelen" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49 +#: src/terminal-menubar.ui.in:231 msgid "_Contents" - msgstr "_Tartalom" + msgstr "In_houd" -#: ../src/terminal-nautilus.c:534 +#: src/terminal-nautilus.c:533 msgid "Open in _Remote Terminal" - msgstr "Megnyitás tá_voli terminálban" + msgstr "Op afstand in _terminal openen" -#: ../src/terminal-nautilus.c:536 +#: src/terminal-nautilus.c:535 msgid "Open in _Local Terminal" - msgstr "Megnyitás _helyi terminálban" + msgstr "In lokale _terminal openen" -#: ../src/terminal-nautilus.c:540 ../src/terminal-nautilus.c:551 +#: src/terminal-nautilus.c:539 src/terminal-nautilus.c:550 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" - msgstr "A jelenleg kijelölt mappa megnyitása egy terminálban" + msgstr "De geselecteerde map in een terminal openen" -#: ../src/terminal-nautilus.c:542 ../src/terminal-nautilus.c:553 +#: src/terminal-nautilus.c:541 src/terminal-nautilus.c:552 msgid "Open the currently open folder in a terminal" - msgstr "A jelenleg nyitott mappa megnyitása egy terminálban" + msgstr "De huidige open map in een terminal openen" -#: ../src/terminal-nautilus.c:548 +#: src/terminal-nautilus.c:547 msgid "Open in T_erminal" - msgstr "_Megnyitás terminálban" + msgstr "In _terminal openen" -#: ../src/terminal-nautilus.c:558 +#: src/terminal-nautilus.c:557 msgid "Open T_erminal" - msgstr "_Terminál megnyitása" + msgstr "_Terminal openen" -#: ../src/terminal-nautilus.c:559 +#: src/terminal-nautilus.c:558 msgid "Open a terminal" - msgstr "Terminál megnyitása" + msgstr "Een terminal openen" -#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1 -msgid "Move Terminal _Left" --msgstr "Terminál mozgatása _balra" +-msgstr "Terminalvenster naar _links verplaatsen" - -#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2 -msgid "Move Terminal _Right" --msgstr "Terminál mozgatása j_obbra" +-msgstr "Terminalvenster naar _rechts verplaatsen" - -#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3 -msgid "_Detach Terminal" --msgstr "Terminál _leválasztása" +-msgstr "Terminalvenster _loskoppelen" - -#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3256 +#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3224 msgid "C_lose Terminal" - msgstr "_Terminál bezárása" + msgstr "Terminal sl_uiten" -#: ../src/terminal-options.c:281 +#: src/terminal-options.c:282 #, c-format msgid "" "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" -@@ -1803,7 +1895,7 @@ msgstr "" - "későbbi verziójában." +@@ -1821,7 +1909,7 @@ msgstr "" + "kunnen worden verwijderd." #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable -#: ../src/terminal-options.c:292 @@ -8457,641 +2418,700 @@ index 0d5c12c66841..b498f34e8983 100644 #, c-format msgid "" "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " -@@ -1812,47 +1904,47 @@ msgstr "" - "Használja a „%s” karaktereket a kapcsolók lezárása, és tegye utána a " - "végrehajtandó parancs sorát." +@@ -1830,47 +1918,47 @@ msgstr "" + "Gebruik ‘%s’ om de opties te beëindigen, en plaats de uit te voeren opdracht " + "erachter." -#: ../src/terminal-options.c:302 ../src/terminal-options.c:315 +#: src/terminal-options.c:303 src/terminal-options.c:316 #, c-format msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." msgstr "" - "A(z) „%s” kapcsoló már nem támogatott a gnome-terminál ezen verziójában." + "Optie ‘%s’ wordt niet langer in deze versie van Gnome Terminal ondersteund." -#: ../src/terminal-options.c:387 +#: src/terminal-options.c:388 #, c-format msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" - msgstr "A(z) „%s” paramétere érvénytelen parancs: %s" + msgstr "Argument van ‘%s’ is geen geldige opdracht: %s" -#: ../src/terminal-options.c:560 +#: src/terminal-options.c:561 msgid "Two roles given for one window" - msgstr "Két szerepet kapott egy ablak" + msgstr "Twee rollen voor één venster opgegeven" -#: ../src/terminal-options.c:581 ../src/terminal-options.c:614 +#: src/terminal-options.c:582 src/terminal-options.c:615 #, c-format msgid "“%s” option given twice for the same window\n" - msgstr "A(z) „%s” kapcsoló kétszer lett megadva ugyanarra az ablakra\n" + msgstr "‘%s’ optie is tweemaal voor hetzelfde venster opgegeven\n" -#: ../src/terminal-options.c:833 +#: src/terminal-options.c:834 #, c-format msgid "Cannot pass FD %d twice" - msgstr "Nem adható át a(z) %d. fájlleíró kétszer" + msgstr "FD %d kan niet twee keer worden doorgegeven" -#: ../src/terminal-options.c:895 +#: src/terminal-options.c:896 #, c-format msgid "“%s” is not a valid zoom factor" - msgstr "„%s” érvénytelen nagyítási arány" + msgstr "‘%s’ is geen geldige zoomfactor" -#: ../src/terminal-options.c:902 +#: src/terminal-options.c:903 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" - msgstr "A „%g” méret túl kicsi, %g lesz használva\n" + msgstr "Zoomfactor ‘%g’ is te klein, gebruik %g\n" -#: ../src/terminal-options.c:910 +#: src/terminal-options.c:911 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" - msgstr "A „%g” méret túl nagy, %g lesz használva\n" + msgstr "Zoomfactor ‘%g’ is te groot, gebruik %g\n" -#: ../src/terminal-options.c:948 +#: src/terminal-options.c:949 #, c-format msgid "" "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " -@@ -1861,19 +1953,19 @@ msgstr "" - "A(z) „%s” kapcsolónak a parancssor további részében meg kell adni a " - "parancsot, amelyet el kell indítani" +@@ -1879,19 +1967,19 @@ msgstr "" + "Optie ‘%s’ vereist het opgeven van de opdracht om het restant van de " + "opdrachtregel uit te voeren" -#: ../src/terminal-options.c:1101 +#: src/terminal-options.c:1102 msgid "Can only use --wait once" - msgstr "Csak egyszer használható a --wait kapcsoló" + msgstr "Optie --wait mag slechts eenmaal gebruikt worden" -#: ../src/terminal-options.c:1137 +#: src/terminal-options.c:1138 msgid "Not a valid terminal config file." - msgstr "Nem érvényes terminálbeállító fájl." + msgstr "Terminalconfiguratiebestand is ongeldig." -#: ../src/terminal-options.c:1150 +#: src/terminal-options.c:1151 msgid "Incompatible terminal config file version." - msgstr "Inkompatibilis terminálbeállítófájl-verzió." + msgstr "Versie van terminalconfiguratiebestand is incompatibel." -#: ../src/terminal-options.c:1304 +#: src/terminal-options.c:1305 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -@@ -1881,139 +1973,139 @@ msgstr "" - "Ne regisztráljon az aktivációs névkiszolgálón, ne használjon újra egy aktív " - "terminált" +@@ -1899,143 +1987,143 @@ msgstr "" + "Niet bij de activatie-naamserver registreren, een actieve terminal niet " + "opnieuw gebruiken" -#: ../src/terminal-options.c:1313 +#: src/terminal-options.c:1314 msgid "Load a terminal configuration file" - msgstr "Terminálbeállító fájl betöltése" + msgstr "Terminalconfiguratiebestand laden" -#: ../src/terminal-options.c:1314 +#: src/terminal-options.c:1315 msgid "FILE" - msgstr "FÁJL" + msgstr "BESTAND" -#: ../src/terminal-options.c:1330 +#: src/terminal-options.c:1331 msgid "Show preferences window" - msgstr "Beállítások ablak megjelenítése" + msgstr "Voorkeurenvenster tonen" -#: ../src/terminal-options.c:1339 +#: src/terminal-options.c:1340 msgid "Print environment variables to interact with the terminal" - msgstr "A terminállal kapcsolatos környezeti változók kiíratása" + msgstr "Omgevingswaarden printen die betrekking hebben op de terminal" -#: ../src/terminal-options.c:1357 +#: src/terminal-options.c:1358 msgid "Increase diagnostic verbosity" - msgstr "Diagnosztika részletességének növelése" + msgstr "Hoeveelheid diagnostische informatie vergroten" -#: ../src/terminal-options.c:1366 +#: src/terminal-options.c:1367 msgid "Suppress output" - msgstr "Kimenet kikapcsolása" + msgstr "Uitvoer onderdrukken" -#: ../src/terminal-options.c:1379 +#: src/terminal-options.c:1380 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" - msgstr "Új ablak megnyitása az alapértelmezett profillal rendelkező lappal" + msgstr "nieuw venster openen met een tabblad voorzien van het standaardprofiel" -#: ../src/terminal-options.c:1388 +#: src/terminal-options.c:1389 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "" - "Új lap megnyitása az utolsó megnyitott ablakban az alapértelmezett profillal" + "nieuw tabblad openen in het laatst geopende venster met het standaardprofiel" -#: ../src/terminal-options.c:1401 +#: src/terminal-options.c:1402 msgid "Turn on the menubar" - msgstr "Menüsáv megjelenítése" + msgstr "menubalk tonen" -#: ../src/terminal-options.c:1410 +#: src/terminal-options.c:1411 msgid "Turn off the menubar" - msgstr "Menüsáv elrejtése" + msgstr "menubalk verbergen" -#: ../src/terminal-options.c:1419 +#: src/terminal-options.c:1420 msgid "Maximize the window" - msgstr "Az ablak maximalizálása" + msgstr "venster maximaliseren" -#: ../src/terminal-options.c:1428 +#: src/terminal-options.c:1429 msgid "Full-screen the window" - msgstr "Ablak teljes méretűvé tétele" + msgstr "volledig scherm instellen" -#: ../src/terminal-options.c:1437 +#: src/terminal-options.c:1438 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" - "Ablakméret beállítása, például: 80x24, vagy 80x24+200+200 (OSZLOPxSOR+X+Y)" + "venstergrootte instellen; bijvoorbeeld 80x24 of 80x24+200+200 (KOLOMMENxRIJEN" + "+X+Y)" -#: ../src/terminal-options.c:1438 +#: src/terminal-options.c:1439 msgid "GEOMETRY" - msgstr "GEOMETRIA" + msgstr "GEOMETRIE" -#: ../src/terminal-options.c:1446 +#: src/terminal-options.c:1447 msgid "Set the window role" - msgstr "Az ablak szerepének beállítása" + msgstr "vensterrol instellen" -#: ../src/terminal-options.c:1447 +#: src/terminal-options.c:1448 msgid "ROLE" - msgstr "SZEREP" + msgstr "ROL" -#: ../src/terminal-options.c:1455 +#: src/terminal-options.c:1456 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" - msgstr "Az utolsóként használt lap beállítása aktívként a saját ablakában" + msgstr "laatst gespecificeerd tabblad activeren in zijn venster" -#: ../src/terminal-options.c:1468 +#: src/terminal-options.c:1469 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" - msgstr "Ezen kapcsoló paraméterének futtatása a terminálon belül" + msgstr "argument bij deze optie in de terminal uitvoeren" -#: ../src/terminal-options.c:1477 +#: src/terminal-options.c:1478 msgid "Use the given profile instead of the default profile" - msgstr "A megadott profil használata az alapértelmezettet helyett" + msgstr "opgegeven profiel gebruiken in plaats van het standaardprofiel" -#: ../src/terminal-options.c:1478 +#: src/terminal-options.c:1479 msgid "PROFILE-NAME" - msgstr "PROFILNÉV" + msgstr "PROFIELNAAM" -#: ../src/terminal-options.c:1486 +#: src/terminal-options.c:1487 msgid "Set the initial terminal title" - msgstr "A terminál kiinduló címének beállítása" + msgstr "Initiële titel van terminalvenster instellen" -#: ../src/terminal-options.c:1487 +#: src/terminal-options.c:1488 msgid "TITLE" - msgstr "CÍM" + msgstr "TITEL" -#: ../src/terminal-options.c:1495 +#: src/terminal-options.c:1496 msgid "Set the working directory" - msgstr "A munkakönyvtár beállítása" + msgstr "werkmap van het terminalvenster instellen" -#: ../src/terminal-options.c:1496 +#: src/terminal-options.c:1497 msgid "DIRNAME" - msgstr "KÖNYVTÁRNÉV" + msgstr "MAPNAAM" -#: ../src/terminal-options.c:1504 +#: src/terminal-options.c:1505 msgid "Wait until the child exits" - msgstr "Várja meg a gyermekfolyamat kilépését" + msgstr "Wachten totdat kindproces afsluit" -#: ../src/terminal-options.c:1513 +#: src/terminal-options.c:1514 msgid "Forward file descriptor" - msgstr "Fájlleíró továbbítása" + msgstr "Bestandsdescriptor doorsturen" #. FD = file descriptor -#: ../src/terminal-options.c:1515 +#: src/terminal-options.c:1516 msgid "FD" - msgstr "FD" + msgstr "BD" + # Typo in msgid: ‘terminalx’ i.p.v. ‘terminal’ (Wouter Bolsterlee) -#: ../src/terminal-options.c:1523 +#: src/terminal-options.c:1524 msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" - msgstr "A terminál nagyítási arányának beállítása (1.0 = normál méret)" + msgstr "Zoomfactor van terminalvenster instellen (1.0 is normale grootte)" -#: ../src/terminal-options.c:1524 +#: src/terminal-options.c:1525 msgid "ZOOM" - msgstr "NAGYÍTÁS" + msgstr "ZOOM" -#: ../src/terminal-options.c:1611 +#: src/terminal-options.c:1612 msgid "COMMAND" - msgstr "PARANCS" + msgstr "OPDRACHT" + # terminal/terminalvenster -#: ../src/terminal-options.c:1619 +#: src/terminal-options.c:1620 msgid "GNOME Terminal Emulator" - msgstr "GNOME Terminálemulátor" + msgstr "Gnome terminal-emulator" + # terminal/terminalvenster -#: ../src/terminal-options.c:1620 +#: src/terminal-options.c:1621 msgid "Show GNOME Terminal options" - msgstr "A GNOME Terminál kapcsolóinak megjelenítése" + msgstr "Gnome terminal-opties tonen" -#: ../src/terminal-options.c:1630 +#: src/terminal-options.c:1631 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -@@ -2021,11 +2113,11 @@ msgstr "" - "Új ablakok vagy terminállapok megnyitására használt kapcsolók, több is " - "megadható:" +@@ -2044,11 +2132,11 @@ msgstr "" + "worden opgegeven:" + # terminal/terminalvenster -#: ../src/terminal-options.c:1631 +#: src/terminal-options.c:1632 msgid "Show terminal options" - msgstr "Terminál kapcsolóinak megjelenítése" + msgstr "Terminalinstellingen tonen" -#: ../src/terminal-options.c:1639 +#: src/terminal-options.c:1640 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -@@ -2033,11 +2125,11 @@ msgstr "" - "Ablakkapcsolók, az első --window vagy --tab kapcsoló előtt használva minden " - "ablak alapértelmezését megadják:" +@@ -2057,11 +2145,11 @@ msgstr "" + "argument, dan verandert de standaardinstelling voor alle vensters:" + # terminal/terminalvenster -#: ../src/terminal-options.c:1640 +#: src/terminal-options.c:1641 msgid "Show per-window options" - msgstr "Ablakonkénti kapcsolók megjelenítése" + msgstr "vensteropties tonen" -#: ../src/terminal-options.c:1648 +#: src/terminal-options.c:1649 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -@@ -2045,144 +2137,144 @@ msgstr "" - "Terminálkapcsolók, az első --window vagy --tab kapcsoló előtt használva " - "minden terminál alapértelmezését megadják:" +@@ -2070,150 +2158,150 @@ msgstr "" + "tab’-argument, dan verandert de standaardinstelling voor alle terminals:" + # terminal/terminalvenster -#: ../src/terminal-options.c:1649 +#: src/terminal-options.c:1650 msgid "Show per-terminal options" - msgstr "Terminálonkénti kapcsolók megjelenítése" + msgstr "individuele-terminalopties tonen" -#: ../src/terminal-prefs.c:131 +#: src/terminal-prefs.c:131 #, c-format msgid "Profile “%s”" - msgstr "„%s” profil" + msgstr "Profiel ‘%s’" -#: ../src/terminal-prefs.c:134 +#: src/terminal-prefs.c:134 #, c-format msgid "Preferences – %s" - msgstr "Beállítások – %s" + msgstr "Voorkeuren – %s" -#: ../src/terminal-prefs.c:377 +#: src/terminal-prefs.c:369 msgid "New Profile" - msgstr "Új profil" + msgstr "Nieuw profiel" -#: ../src/terminal-prefs.c:378 +#: src/terminal-prefs.c:370 msgid "Enter name for new profile with default settings:" - msgstr "Adja meg az új, alapértelmezett beállításokkal létrehozandó profilt:" + msgstr "Voer een naam in voor nieuw profiel met standaardinstellingen:" -#: ../src/terminal-prefs.c:380 +#: src/terminal-prefs.c:372 msgid "Create" - msgstr "Létrehozás" + msgstr "Aanmaken" -#: ../src/terminal-prefs.c:392 +#: src/terminal-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" - msgstr "Adja meg az új, „%s” alapján létrehozandó profilt:" + msgstr "Voer een naam in voor nieuw profiel gebaseerd op ‘%s’:" -#: ../src/terminal-prefs.c:393 +#: src/terminal-prefs.c:385 #, c-format msgid "%s (Copy)" - msgstr "%s (Másolás)" + msgstr "%s (kopiëren)" -#: ../src/terminal-prefs.c:396 +#: src/terminal-prefs.c:388 msgid "Clone Profile" - msgstr "Profil klónozása" + msgstr "Profiel dupliceren" -#: ../src/terminal-prefs.c:399 +#: src/terminal-prefs.c:391 msgid "Clone" - msgstr "Klónozás" + msgstr "Dupliceren" -#: ../src/terminal-prefs.c:414 +#: src/terminal-prefs.c:406 #, c-format msgid "Enter new name for profile “%s”:" - msgstr "Adjon új nevet a(z) „%s” profilnak:" + msgstr "Voer een nieuwe naam in voor profiel ‘%s’:" -#: ../src/terminal-prefs.c:417 +#: src/terminal-prefs.c:409 msgid "Rename Profile" - msgstr "Profil átnevezése" + msgstr "Profiel hernoemen" -#: ../src/terminal-prefs.c:420 +#: src/terminal-prefs.c:412 msgid "Rename" - msgstr "Átnevezés" + msgstr "Hernoemen" -#: ../src/terminal-prefs.c:435 +#: src/terminal-prefs.c:427 #, c-format msgid "Really delete profile “%s”?" - msgstr "Valóban törli a(z) „%s” profilt?" + msgstr "Profiel ‘%s’ echt verwijderen?" -#: ../src/terminal-prefs.c:438 +#: src/terminal-prefs.c:430 msgid "Delete Profile" - msgstr "Profil törlése" + msgstr "Profiel verwijderen" -#: ../src/terminal-prefs.c:441 +#: src/terminal-prefs.c:433 msgid "Delete" - msgstr "Törlés" + msgstr "Verwijderen" -#: ../src/terminal-prefs.c:519 +#: src/terminal-prefs.c:492 msgid "This is the default profile" - msgstr "Ez az alapértelmezett profil" + msgstr "Dit is het standaardprofiel" -#: ../src/terminal-prefs.c:543 +#: src/terminal-prefs.c:516 msgid "General" - msgstr "Általános" + msgstr "Algemeen" -#: ../src/terminal-prefs.c:548 +#: src/terminal-prefs.c:521 msgid "Shortcuts" - msgstr "Gyorsbillentyűk" + msgstr "Sneltoetsen" -#: ../src/terminal-prefs.c:685 +#: src/terminal-prefs.c:658 msgid "Profiles" - msgstr "Profilok" + msgstr "Profielen" -#: ../src/terminal-screen.c:1147 +#: src/terminal-screen.c:1399 msgid "No command supplied nor shell requested" - msgstr "Nincs parancs megadva és parancsértelmező sincs kérve" + msgstr "Geen opdracht opgegeven en ook niet om een shell gevraagd" -#: ../src/terminal-screen.c:1362 ../src/terminal-screen.c:1688 +#: src/terminal-screen.c:1593 src/terminal-screen.c:1923 msgid "_Relaunch" - msgstr "Újr_aindítás" + msgstr "_Opnieuw starten" -#: ../src/terminal-screen.c:1365 +#: src/terminal-screen.c:1596 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" - msgstr "Hiba történt a terminál gyermekfolyamatának létrehozásakor" + msgstr "" + "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van het kindproces voor deze " + "terminal" -#: ../src/terminal-screen.c:1692 +#: src/terminal-screen.c:1927 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." - msgstr "A gyermekfolyamat normálisan lépett ki a következő állapottal: %d." + msgstr "Het kindproces eindigde normaal met status %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1695 +#: src/terminal-screen.c:1930 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." - msgstr "A gyermekfolyamat meg lett szakítva %d szignállal." + msgstr "Het kindproces werd beëindigd door signaal %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1698 +#: src/terminal-screen.c:1933 msgid "The child process was aborted." - msgstr "A gyermekfolyamat meg lett szakítva." + msgstr "Het kindproces werd beëindigd." -#: ../src/terminal-tab-label.c:206 +#: src/terminal-tab-label.c:206 msgid "Close tab" - msgstr "Lap bezárása" + msgstr "Tabblad sluiten" -#: ../src/terminal-util.c:150 +#: src/terminal-util.c:150 msgid "There was an error displaying help" - msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben" + msgstr "Tonen van de hulpweergave is mislukt" + # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../src/terminal-util.c:207 +#: src/terminal-util.c:207 msgid "Contributors:" - msgstr "Hozzájárultak:" + msgstr "Bijdragen:" -#: ../src/terminal-util.c:223 +#: src/terminal-util.c:223 #, c-format msgid "Using VTE version %u.%u.%u" - msgstr "A VTE %u.%u.%u verziójának használata" + msgstr "VTE versie %u.%u.%u wordt gebruikt" + # de Gnome-werkomgeving/voor Gnome + # terminal-emulator/terminalvenster -#: ../src/terminal-util.c:229 +#: src/terminal-util.c:229 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" - msgstr "Terminálemulátor a GNOME asztali környezethez" + msgstr "Een terminal-emulator voor Gnome" + # terminal/terminalvenster -#: ../src/terminal-util.c:236 +#: src/terminal-util.c:236 msgid "GNOME Terminal" - msgstr "GNOME Terminál" + msgstr "Gnome Terminal" -#: ../src/terminal-util.c:246 +#: src/terminal-util.c:246 msgid "translator-credits" msgstr "" - "Bán Szabolcs \n" -@@ -2195,12 +2287,12 @@ msgstr "" - "Tímár András \n" - "Úr Balázs " + "Wouter Bolsterlee\n" +@@ -2229,12 +2317,12 @@ msgstr "" + "\n" + "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/" -#: ../src/terminal-util.c:321 +#: src/terminal-util.c:321 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" - msgstr "Nem lehet a(z) „%s” címet megnyitni" + msgstr "Adres ‘%s’ openen is mislukt" -#: ../src/terminal-util.c:390 +#: src/terminal-util.c:390 msgid "" "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -@@ -2211,7 +2303,7 @@ msgstr "" - "Software Foundation által kiadott GNU General Public License harmadik (vagy " - "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján." +@@ -2246,7 +2334,7 @@ msgstr "" + "gepubliceerd door de Free Software Foundation; ofwel versie 3 van deze " + "licentie of (zo u wilt) een latere versie." -#: ../src/terminal-util.c:394 +#: src/terminal-util.c:394 msgid "" "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -@@ -2223,7 +2315,7 @@ msgstr "" - "program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. " - "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." +@@ -2258,7 +2346,7 @@ msgstr "" + "VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General " + "Public License voor meer details." -#: ../src/terminal-util.c:398 +#: src/terminal-util.c:398 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GNOME Terminal. If not, see ." -@@ -2231,75 +2323,75 @@ msgstr "" - "A GNOME Terminál programhoz a GNU General Public License egy példánya is " - "jár, ha nem kapta meg, itt elolvashatja: ." +@@ -2267,75 +2355,75 @@ msgstr "" + "samen met dit programma; indien dit niet zo is, kijk dan op ." -#: ../src/terminal-util.c:1149 +#: src/terminal-util.c:1157 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" - msgstr "A „fájl” séma távoli gépnévvel nem támogatott" + msgstr "‘file’-schema met externe hostnaam wordt niet ondersteund" -#: ../src/terminal-window.c:457 +#: src/terminal-window.c:459 msgid "Could not save contents" - msgstr "A tartalom mentése nem sikerült" + msgstr "Inhoud opslaan is mislukt" -#: ../src/terminal-window.c:477 +#: src/terminal-window.c:479 msgid "Save as…" - msgstr "Mentés másként…" + msgstr "Opslaan als…" -#: ../src/terminal-window.c:480 +#: src/terminal-window.c:482 msgid "_Cancel" - msgstr "Mé_gse" + msgstr "_Annuleren" -#: ../src/terminal-window.c:481 +#: src/terminal-window.c:483 msgid "_Save" - msgstr "M_entés" + msgstr "_Opslaan" -#: ../src/terminal-window.c:1724 +#: src/terminal-window.c:1698 msgid "Open _Hyperlink" - msgstr "_Hiperhivatkozás megnyitása" + msgstr "Verwijzing o_penen" -#: ../src/terminal-window.c:1725 +#: src/terminal-window.c:1699 msgid "Copy Hyperlink _Address" - msgstr "Hiperhivatkozás _címének másolása" + msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren" -#: ../src/terminal-window.c:1735 +#: src/terminal-window.c:1709 msgid "Send Mail _To…" - msgstr "E-mail _küldése…" + msgstr "_E-mail verzenden naar…" -#: ../src/terminal-window.c:1736 +#: src/terminal-window.c:1710 msgid "Copy Mail _Address" - msgstr "E-mail _cím másolása" + msgstr "E-mailadres _kopiëren" -#: ../src/terminal-window.c:1739 +#: src/terminal-window.c:1713 msgid "Call _To…" - msgstr "_Hívás…" + msgstr "B_ellen naar…" -#: ../src/terminal-window.c:1740 +#: src/terminal-window.c:1714 msgid "Copy Call _Address " - msgstr "Hívási cím _másolása " + msgstr "Telefoonnummer _kopiëren " -#: ../src/terminal-window.c:1745 +#: src/terminal-window.c:1719 msgid "_Open Link" - msgstr "Hivatkozás _megnyitása" + msgstr "Verwijzing _openen" -#: ../src/terminal-window.c:1746 +#: src/terminal-window.c:1720 msgid "Copy _Link" - msgstr "_Hivatkozás másolása" + msgstr "Verwijzing _kopiëren" -#: ../src/terminal-window.c:1784 +#: src/terminal-window.c:1758 msgid "P_rofiles" - msgstr "P_rofilok" + msgstr "P_rofielen" -#: ../src/terminal-window.c:1819 +#: src/terminal-window.c:1793 msgid "L_eave Full Screen" - msgstr "_Teljes képernyő elhagyása" + msgstr "_Volledig scherm verlaten" -#: ../src/terminal-window.c:3243 +#: src/terminal-window.c:3211 msgid "Close this window?" - msgstr "Bezárja ezt az ablakot?" + msgstr "Venster sluiten?" -#: ../src/terminal-window.c:3243 +#: src/terminal-window.c:3211 msgid "Close this terminal?" - msgstr "Bezárja ezt a terminált?" + msgstr "Terminal sluiten?" -#: ../src/terminal-window.c:3247 +#: src/terminal-window.c:3215 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -@@ -2307,7 +2399,7 @@ msgstr "" - "Még vannak futó folyamatok ezen ablak termináljain. Az ablak bezárása ezeket " - "mind befejezteti." +@@ -2343,7 +2431,7 @@ msgstr "" + "In enkele terminals draaien nog actieve processen. Bij het sluiten van het " + "venster zullen deze afgebroken worden." -#: ../src/terminal-window.c:3251 +#: src/terminal-window.c:3219 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." -@@ -2315,6 +2407,6 @@ msgstr "" - "Még van futó folyamat ebben a terminálban. A terminál bezárása ezeket mind " - "befejezteti." +@@ -2351,10 +2439,45 @@ msgstr "" + "In dit terminalvenster is nog een proces actief. Bij het sluiten van het " + "venster zal dit afgebroken worden." -#: ../src/terminal-window.c:3256 +#: src/terminal-window.c:3224 msgid "C_lose Window" - msgstr "_Ablak bezárása" + msgstr "Venster sl_uiten" + ++#~ msgid "Whether to allow bold text" ++#~ msgstr "Toestaan van vetgedrukte tekst" ++ ++#~ msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." ++#~ msgstr "" ++#~ "Indien ingeschakeld hebben toepassingen de mogelijkheid om tekst " ++#~ "vetgedrukt te maken." ++ ++#~ msgid "Hindi" ++#~ msgstr "Hindi" ++ ++#~ msgid "Persian" ++#~ msgstr "Perzisch" ++ ++#~ msgid "Gujarati" ++#~ msgstr "Gujarati" ++ ++#~ msgid "Gurmukhi" ++#~ msgstr "Gurmukhi" ++ ++#~ msgid "Icelandic" ++#~ msgstr "IJslands" ++ ++#~ msgid "Set _Character Encoding" ++#~ msgstr "Te_kenset instellen" ++ ++#~ msgid "Move Tab _Left" ++#~ msgstr "Tabblad naar _links verplaatsen" ++ ++#~ msgid "Move Tab _Right" ++#~ msgstr "Tabblad naar _rechts verplaatsen" ++ ++#~ msgid "_Detach Tab" ++#~ msgstr "Tabblad _loskoppelen" ++ + #~ msgid "Unnamed" + #~ msgstr "Naamloos" + +@@ -2577,9 +2700,6 @@ msgstr "Venster sl_uiten" + #~ msgid "New Terminal in New Window" + #~ msgstr "Nieuwe terminal in nieuw venster" + +-#~ msgid "Close Terminal" +-#~ msgstr "Terminalvenster sluiten" +- + #~ msgid "Close All Terminals" + #~ msgstr "Alle terminalvensters sluiten" + -- 2.24.1 -From 3b563d64e302ed349e1fe620a253f35343654eda Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: =?UTF-8?q?Aurimas=20=C4=8Cernius?= -Date: Mon, 17 Feb 2020 22:53:26 +0200 -Subject: [PATCH 04/11] Updated Lithuanian translation +From 269fd6c37625612cefbc0a0bc994dc4743d3ee75 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: =?UTF-8?q?Goran=20Vidovi=C4=87?= +Date: Sun, 1 Mar 2020 11:44:12 +0000 +Subject: [PATCH 2/3] Update Croatian translation --- - po/lt.po | 1139 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- - 1 file changed, 615 insertions(+), 524 deletions(-) + po/hr.po | 1157 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- + 1 file changed, 626 insertions(+), 531 deletions(-) -diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po -index 3ff8fadb31bd..6fc6ac62c742 100644 ---- a/po/lt.po -+++ b/po/lt.po -@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" +diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po +index e0cae646bb29..4bbb3629a82a 100644 +--- a/po/hr.po ++++ b/po/hr.po +@@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" - "Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD\n" + "Project-Id-Version: gnome-terminal 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-27 14:40+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2020-02-08 14:53+0200\n" -+"POT-Creation-Date: 2020-02-14 05:04+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2020-02-17 22:53+0200\n" - "Last-Translator: Aurimas Černius \n" - "Language-Team: Lietuvių \n" - "Language: lt\n" -@@ -24,22 +24,34 @@ msgstr "" - "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" - "X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" +-"PO-Revision-Date: 2020-02-03 17:48+0100\n" ++"POT-Creation-Date: 2020-02-29 20:12+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2020-03-01 12:43+0100\n" + "Last-Translator: gogo \n" + "Language-Team: Croatian \n" + "Language: hr\n" +@@ -16,22 +16,34 @@ msgstr "" + "X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-15 11:20+0000\n" + "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35 +msgid "org.gnome.Terminal.desktop" @@ -9100,7 +3120,7 @@ index 3ff8fadb31bd..6fc6ac62c742 100644 +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 +msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -+msgstr "GPL-3.0+ arba GFDL-1.3-only" ++msgstr "GPL-3.0+ ili GFDL-1.3-samo" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 @@ -9120,31 +3140,31 @@ index 3ff8fadb31bd..6fc6ac62c742 100644 +#: src/terminal-window.c:1869 src/terminal-window.c:2135 +#: src/terminal-window.c:2416 msgid "Terminal" - msgstr "Terminalas" + msgstr "Terminal" -#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2 -#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3 +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5 msgid "Use the command line" - msgstr "Naudoti komandų eilutę" + msgstr "Koristite naredbeni redak" -#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3 +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41 msgid "" "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " "environment which can be used to run programs available on your system." -@@ -47,7 +59,7 @@ msgstr "" - "GNOME terminas yra terminalo emuliatorius UNIX apvalkalo aplinkai pasiekti, " - "kurį galima naudoti jūsų sistemos programų vykdymui." +@@ -40,7 +52,7 @@ msgstr "" + "ljuske koja se može koristiti za pokretanje programa dostupnim na vašem " + "sustavu." -#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4 +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42 msgid "" "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " "shortcuts." -@@ -55,15 +67,65 @@ msgstr "" - "Jis palaiko kelis profilius, daug kortelių ir turi daug klaviatūros " - "trumpinių." +@@ -48,15 +60,64 @@ msgstr "" + "Podržava nekoliko profila, višestruke kartice i implementira nekoliko " + "prečaca tipkovnice." -#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1 +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45 @@ -9155,24 +3175,23 @@ index 3ff8fadb31bd..6fc6ac62c742 100644 + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:48 +msgid "HiDpiIcon" -+msgstr "HiDpiIcon" ++msgstr "Ikone visoke dpi razlučivosti" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:49 +msgid "HighContrast" -+msgstr "HighContrast" ++msgstr "Visok kontrast" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50 +msgid "ModernToolkit" -+msgstr "ModernToolkit" ++msgstr "Moderan komplet alata" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51 -+#| msgid "_Search for:" +msgid "SearchProvider" -+msgstr "SearchProvider" ++msgstr "Pružatelj usluge pretrage" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:52 +msgid "UserDocs" -+msgstr "UserDocs" ++msgstr "Korisnička dokumentacija" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:54 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 @@ -9199,627 +3218,649 @@ index 3ff8fadb31bd..6fc6ac62c742 100644 + +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 msgid "Terminal plugin for Files" - msgstr "Terminalo įskiepis, skirtas Failams" + msgstr "Terminal priključak za Datoteke" -#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 msgid "Open a terminal from Files" - msgstr "Atverti terminalą iš Failų" + msgstr "Otvori terminal iz Datoteka" -#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 msgid "" "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." -@@ -72,37 +134,47 @@ msgstr "" - "kontekstinio meniu elementą, atveriantį terminalą esamu metu naršomame " - "kataloge." +@@ -64,82 +125,90 @@ msgstr "" + "Otvori terminal je priključak za Datoteke aplikaciju koji dodaje stavku u " + "sadržajni izbornik za otvaranje terminala u trenutno pregledanom direktoriju." -#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:4 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 -+#| msgid "Close Terminal" +msgid "gnome-terminal" +msgstr "gnome-terminal" + +#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6 msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" - msgstr "apvalkalas;eilutė;komanda;komandų eilutė;cmd;" + msgstr "ljuska;prompt;naredba;naredbeni redak;cmd;" -#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:5 ../src/terminal-accels.c:127 +#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9 -+#| msgid "Close Terminal" +msgid "org.gnome.Terminal" +msgstr "org.gnome.Terminal" + +#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:17 src/terminal-accels.c:127 msgid "New Window" - msgstr "Naujas langas" + msgstr "Novi prozor" -#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:6 ../src/terminal-accels.c:146 +#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:21 src/terminal-accels.c:146 msgid "Preferences" - msgstr "Nuostatos" + msgstr "Osobitosti" #. Translators: Keep single quote please! -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 msgctxt "visible-name" msgid "'Unnamed'" - msgstr "'Nepavadinta'" + msgstr "'Neimenovano'" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134 msgid "Human-readable name of the profile" - msgstr "Skaitomas profilio pavadinimas" + msgstr "Ljudski-čitljiv naziv za profil" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135 msgid "Human-readable name of the profile." - msgstr "Skaitomas profilio pavadinimas." + msgstr "Ljudski-čitljiv naziv profila." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139 msgid "Default color of text in the terminal" - msgstr "Numatytoji terminalo teksto spalva" + msgstr "Uobičajena boja za tekst terminala" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140 msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as “red”)." -@@ -111,11 +183,11 @@ msgstr "" - "(gali būti HTML stiliaus šešioliktainiai kodai arba spalvos vardas, pvz., " - "„red“)." + msgstr "" +-"Uobičajena boja teksta terminala, kao specifikacija boje (može biti " +-"heksadecimalni broj u stilu HTML-a, ili naziv boje poput \"red\")." ++"Uobičajena boja teksta terminala, boja može biti određena (kao " ++"heksadecimalni broj u HTML obliku, ili naziv boje poput \"red\")." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144 msgid "Default color of terminal background" - msgstr "Numatytoji terminalo fono spalva" + msgstr "Uobičajena boja pozadine terminala" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145 msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as “red”)." -@@ -123,11 +195,11 @@ msgstr "" - "Numatytoji terminalo fono spalva, nurodyta pagal spalvų specifikacijas (gali " - "būti HTML stiliaus šešioliktainiai kodai arba spalvos vardas, pvz., „red“)." + msgstr "" +-"Uobičajena boja pozadine terminala, kao specifikacija boje (može biti " +-"heksadecimalni broj u stilu HTML-a, ili naziv boje poput \"red\")." ++"Uobičajena boja pozadine terminala, boja može biti određena (kao " ++"heksadecimalni broj u HTML obliku, ili naziv boje poput \"red\")." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149 msgid "Default color of bold text in the terminal" - msgstr "Numatytoji paryškinto teksto spalva" + msgstr "Uobičajena boja podebljanog teksta u terminalu" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150 msgid "" "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if " -@@ -137,19 +209,19 @@ msgstr "" - "(gali būti HTML stiliaus šešioliktainiai kodai arba spalvos vardas, pvz., " - "„red“). Šios reikšmės yra nepaisoma, jei bold-color-same-as-fg yra teigiama." + "bold-color-same-as-fg is true." + msgstr "" + "Uobičajena boja podebljanog teksta u terminalu, boja može biti određena (kao " +-"HTML-stil heksadecimalni broj, ili naziv boje poput \"red\"). To je " ++"heksadecimalni broj u HTML obliku, ili naziv boje poput \"red\"). To je " + "zanemareno ako je bold-color-same-as-fg postavljen na true." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" - msgstr "" - "Ar paryškinto teksto spalva turėtų būti tokia pati kaip paprasto teksto" + msgstr "Trebali li podebljani tekst koristiti istu boju kao normalni tekst" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." msgstr "" - "Jei TRUE, paryškintas tekstas bus tokios pačios spalvos kaip ir paprastas " - "tekstas." + "Ako je odabrano, podebljani tekst će se izvoditi iste boje kao i normalni " + "tekst." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160 msgid "" "Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not " "increase the font’s height.)" -@@ -157,7 +229,7 @@ msgstr "" - "Mastelio faktorius langelio aukščiui tarpams tarp eilučių (nepadidina šrifto " - "pločio)." +@@ -147,7 +216,7 @@ msgstr "" + "Razmjer promjene veličine razmaka visine za povećanje razmaka između redaka. " + "(Ne povećava visinu slova.)" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165 msgid "" "Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not " "increase the font’s width.)" -@@ -165,19 +237,19 @@ msgstr "" - "Mastelio faktorius langelio pločiui tarpams tarp raidžių padidinti " - "(nepadidina šrifto pločio)." +@@ -155,70 +224,70 @@ msgstr "" + "Razmjer promjene veličine razmaka širine za povećanje razmaka između slova. " + "(Ne povećava širinu slova.)" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169 msgid "Whether to use custom cursor colors" - msgstr "Ar naudoti pasirinktines žymeklio spalvas" + msgstr "Treba li koristiti prilagođenu boju pokazivača" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170 msgid "If true, use the cursor colors from the profile." - msgstr "Jei teigiama, naudoti žymeklio spalvas iš profilio." + msgstr "Ako je odabrano, koristi boju pokazivača iz profila." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174 msgid "Cursor background color" - msgstr "Žymeklio fono spalva" + msgstr "Boja pozadine pokazivača" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175 msgid "" "Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color " "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -@@ -188,11 +260,11 @@ msgstr "" - "vardas, pvz., „red“). Šios reikšmės yra nepaisoma, jei cursor-colors-set yra " - "neigiama." + "This is ignored if cursor-colors-set is false." + msgstr "" + "Prilagođena boja pozadine pokazivača u terminalu, boja može biti određena " +-"(kao HTML-stil heksadecimalni broj, ili naziv boje poput \"red\"). To je " ++"(kao heksadecimalni broj u HTML obliku, ili naziv boje poput \"red\"). To je " + "zanemareno ako je cursor-colors-set postavljen na false." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179 msgid "Cursor foreground colour" - msgstr "Žymeklio priekinio plano spalva" + msgstr "Boja ispred pokazivača" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180 msgid "" "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " "cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or " -@@ -203,19 +275,19 @@ msgstr "" - "šešioliktainiai kodai arba spalvos vardas, pvz., „red“). Šios reikšmės yra " - "nepaisoma, jei cursor-colors-set yra neigiama." + "a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." + msgstr "" + "Prilagođena boja ispred znaka teksta na položaju pokazivača u terminalu , " +-"boja može biti određena (kao HTML-stil heksadecimalni broj, ili naziv boje " +-"poput \"red\"). To je zanemareno ako je cursor-colors-set postavljen na " ++"boja može biti određena (kao heksadecimalni broj u HTML oblikuj, ili naziv " ++"boje poput \"red\"). To je zanemareno ako je cursor-colors-set postavljen na " + "false." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184 msgid "Whether to use custom highlight colors" - msgstr "Ar naudoti pasirinktines žymėjimo spalvas" + msgstr "Treba li koristiti prilagođenu boju naglašavanja teksta" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185 msgid "If true, use the highlight colors from the profile." - msgstr "Jei teigiama, naudoti žymėjimo spalvas iš profilio." + msgstr "Ako je odabrano, koristi boju naglašavanja iz profila." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189 msgid "Highlight background color" - msgstr "Žymėjimo fono spalva" + msgstr "Naglasi boju pozadine" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190 msgid "" "Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color " "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -@@ -226,11 +298,11 @@ msgstr "" - "vardas, pvz., „red“). Šios reikšmės yra nepaisoma, jei highlight-colors-set " - "yra neigiama." + "This is ignored if highlight-colors-set is false." + msgstr "" + "Prilagođena boja pozadine naglašavanja u terminalu, boja može biti određena " +-"(kao HTML-stil heksadecimalni broj, ili naziv boje poput \"red\"). To je " ++"(kao heksadecimalni broj u HTML obliku, ili naziv boje poput \"red\"). To je " + "zanemareno ako je highlight-colors-set postavljen na false." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194 msgid "Highlight foreground colour" - msgstr "Žymėjimo priekinio plano spalva" + msgstr "Naglasi boju ispred" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195 msgid "" "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " "highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " -@@ -242,27 +314,27 @@ msgstr "" - "šešioliktainiai kodai arba spalvos vardas, pvz., „red“). Šios reikšmės yra " - "nepaisoma, jei highlight-colors-set yra neigiama." +@@ -226,30 +295,31 @@ msgid "" + "false." + msgstr "" + "Prilagođena boja ispred znaka teksta na položaju ispred u terminalu , boja " +-"može biti određena (kao HTML-stil heksadecimalni broj, ili naziv boje poput " +-"\"red\"). To je zanemareno ako je highlight-colors-set postavljen na false." ++"može biti određena (kao heksadecimalni broj u HTML oblikuj, ili naziv boje " ++"poput \"red\"). To je zanemareno ako je highlight-colors-set postavljen na " ++"false." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" - msgstr "Ar vykdyti dvipusį teksto piešimą" + msgstr "Treba li izvesti dvosmjerno prikazivanje teksta" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200 msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." - msgstr "Jei teigiama, vykdyti abipusį teksto piešimą („BiDi“)." + msgstr "Ako je odabrano, izvedi dvosmjerno prikazivanje teksta (“BiDi”)." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204 msgid "Whether to perform Arabic shaping" - msgstr "Ar vykdyti arabišką formavimą" + msgstr "Treba li izvesti arapsko oblikovanje" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205 msgid "If true, shape Arabic text." - msgstr "Jei teigiama, formuoti arabišką tekstą." + msgstr "Ako je odabrano, oblikuj arapski tekst." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 msgid "Whether bold is also bright" - msgstr "Ar pusjuodis taip pat yra ryškus" + msgstr "Treba li podebljani tekst biti svjetao" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 msgid "" "If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " "variants." -@@ -270,11 +342,11 @@ msgstr "" - "Jei teigiama, nustačius pusjuodį pirmoms 8 spalvoms taip pat įjungia jų " - "paryškinimo variantus." +@@ -257,23 +327,23 @@ msgstr "" + "Ako je odabrano, postavljanje debljine na prvih 8 boja isto mijenja njihove " + "varijante svjetline." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 msgid "Whether to ring the terminal bell" - msgstr "Ar įjungti terminalo garsinį signalą" + msgstr "Treba li zvoniti terminalno zvono" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:218 msgid "" "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " "word when doing word-wise selection" -@@ -282,11 +354,11 @@ msgstr "" - "Išvardinti ASCII skyrybos simbolius, kurie neturi būti laikomi žodžio dalimi " - "žymint žodžius" + msgstr "" + "Popis ASCII pravopisnih znakova koji se ne mogu tretirati kao dio riječi " +-"kada se radi mudar odabir riječi" ++"kada se radi pametan odabir riječi" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 msgid "Default number of columns" - msgstr "Numatytasis stulpelių skaičius" + msgstr "Zadani broj stupaca" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:224 msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -@@ -294,11 +366,11 @@ msgstr "" - "Stulpelių skaičius naujai sukurtuose terminalo languose. Neturi poveikio, " - "jei use_custom_default_size nenustatytas." +@@ -281,11 +351,11 @@ msgstr "" + "Broj stupaca u novostvorenim prozorima terminala. Nema učinka ako " + "use_custom_default_size nije omogućeno." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 msgid "Default number of rows" - msgstr "Numatytasis eilučių skaičius" + msgstr "Zadani broj redaka" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:230 msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -@@ -306,15 +378,15 @@ msgstr "" - "Eilučių skaičius naujai sukurtuose terminalo languose. Neturi poveikio, jei " - "use_custom_default_size nenustatytas." +@@ -293,15 +363,15 @@ msgstr "" + "Broj redaka u novostvorenim prozorima terminala. Nema učinka ako " + "use_custom_default_size nije omogućeno." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 msgid "When to show the scrollbar" - msgstr "Kada rodyti slinkties juostą" + msgstr "Kada prikazati traku klizanja" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:238 msgid "Number of lines to keep in scrollback" - msgstr "Saugomų teksto eilučių kiekis" + msgstr "Broj redaka za koji se pomiče traka klizanja" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " "terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " -@@ -324,11 +396,11 @@ msgstr "" - "eilučių skaičių; sistema nesaugos eilučių, kurios viršys nurodytą skaičių. " - "Jei scrollback_unlimited pasirinktas, šios reikšmės nepaisoma." +@@ -312,11 +382,11 @@ msgstr "" + "postavljenog ograničenja su odbačeni. Ako je mogućnost scrollback_unlimited " + "postavljena na true, ova vrijednost se zanemaruje." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" - msgstr "Ar saugoti neribotą eilučių skaičių" + msgstr "Treba li se u klizanju unatrag sačuvati neograničen broj redaka" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 msgid "" "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -@@ -338,29 +410,29 @@ msgstr "" - "saugoma laikinoje saugykloje diske, todėl jei į terminalą išvedama daug " - "teksto, gali pasibaigti vieta diske." +@@ -327,30 +397,30 @@ msgstr "" + "prouzročiti nestajanje slobodnog prostora na disku ukoliko je mnogo redaka u " + "terminalu." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" - msgstr "Ar pereiti į terminalo apačią, paspaudus klavišą" + msgstr "Treba li pomicati do dna kada je tipka pritisnuta" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." - msgstr "Jei teigiama, paspaudus klavišą nuslenkama į terminalo apačią." + msgstr "Ako je odabrano, pritisak na tipku postavlja klizač na dno." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" - msgstr "Ar pereiti į terminalo apačią, jei ten išvedami nauji duomenys" + msgstr "Treba li pomicati do dna kada postoji izlaz iz aplikacije" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254 msgid "" "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "" - "Jei teigiama, bet kokia nauja išvestis terminale nukels į terminalo apačią." + "Ako je postavljeno, svaki puta kad postoji izlaz terminal će otklizati " + "klizač na dno." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" - msgstr "Ką daryti su terminalu, jei susijęs procesas baigia darbą" + msgstr "Što treba napraviti s terminalom kada podređena naredba izlazi" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259 msgid "" "Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " "command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." -@@ -368,12 +440,12 @@ msgstr "" - "Galimos reikšmės yra „close“ (užveria terminalą), „restart“ (pakartoja " - "komandą) ir „hold“ (palieka atvertą terminalą, be jokių vykdomų komandų)." +@@ -359,11 +429,11 @@ msgstr "" + "ponavljanje naredbe i \"hold\" za držanje terminala bez unutar pokrenutih " + "naredbi." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" - msgstr "" - "Ar paleisti programą terminale naudojant prisijungimo aplinkos parametrus" + msgstr "Treba li pokrenuti naredbu u terminalu kao ljusku za prijavu" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " "(argv[0] will have a hyphen in front of it)." -@@ -381,12 +453,11 @@ msgstr "" - "Jei teigiama, terminale komanda bus paleista prisijungimo apvalkalas (prieš " - "argv[0] bus įrašytas minusas)." +@@ -371,11 +441,11 @@ msgstr "" + "Ako je odabrano, naredba unutar terminala će biti pokrenuta kao ljuska " + "prijave (argv[0] će imati crticu ispred)." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52 --#| msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" - msgstr "Ar išlaikyti darbinį katalogą atveriant naują terminalą" + msgstr "Treba li očuvati radni direktorij pri otvaranju novog terminala" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 msgid "" "Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the " "working directory of the opening terminal to the new one." -@@ -394,11 +465,11 @@ msgstr "" - "Valdo, ar atveriant naują terminą iš ankstesnio darbinis katalogas yra " - "perkeliamas iš atveriančiojo į naująjį." +@@ -383,11 +453,11 @@ msgstr "" + "Upravlja otvaranjem novog terminala iz prijašnjega terminala, prenosi radni " + "direktorij otvorenog terminala u novi terminal." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:275 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" - msgstr "Paleisti kitą komandą vietoj įprastos aplinkos" + msgstr "Treba li pokrenuti prilalagođenu naredbu umjesto ljuske" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:276 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." -@@ -406,11 +477,11 @@ msgstr "" - "Jei teigiama, custom_command nustatymo reikšmė bus panaudota vietoj darbinės " - "aplinkos." +@@ -395,11 +465,11 @@ msgstr "" + "Ako je odabrano, vrijednost zadane naredbe biti će korištena umjesto ljuske " + "koja radi." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 msgid "Whether to blink the cursor" - msgstr "Ar kursorius mirksi" +-msgstr "Treba li pokazivač žmirkati" ++msgstr "Treba li pokazivač treptati" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281 msgid "" "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " "or “on” or “off” to set the mode explicitly." -@@ -418,11 +489,11 @@ msgstr "" - "Galimos reikšmės: „system“ – naudoti globalius žymeklio mirksėjimo " - "nustatymus, „on“ / „off“ – išreikštinai nustatyti mirksėjimą." +@@ -407,11 +477,11 @@ msgstr "" + "Moguće vrijednosti su \"system\" za korištenje globalnih postavki treptanja " + "pokazivača, ili \"on\" ili \"off\" za izričito postavljanje." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285 msgid "The cursor appearance" - msgstr "Kursoriaus vaizdas" + msgstr "Izgled pokazivača" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:289 msgid "" "Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " "the terminal is “focused” or “unfocused”." -@@ -430,49 +501,49 @@ msgstr "" - "Galimos vertės yra „always“ (visada) ir „never“ (niekada) leidžia mirksintį " - "tekstą tik kai terminalas yra fokusuotas arba nefokusuotas." +@@ -419,49 +489,49 @@ msgstr "" + "Moguće vrijednosti su \"uvijek\" ili \"nikada\" za treptanje teksta, ili " + "samo kada je terminal \"pri fokusu\" ili \"nije fokusiran\"." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:293 msgid "Custom command to use instead of the shell" - msgstr "Komanda naudojama vietoj standartinės aplinkos" + msgstr "Prilagođena naredba za korištenje umjesto ljuske" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "" - "Jei use_custom_command reikšmė yra teigiama, naudoti šią komandą vietoj " - "įprastos aplinkos." + "Pokretanje naredbe umjesto ljuske, ako je use_custom_command postavljeno." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:313 msgid "Palette for terminal applications" - msgstr "Terminalo programų paletė" + msgstr "Paleta za aplikacije terminala" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:317 msgid "A Pango font name and size" - msgstr "Pango šrifto pavadinimas ir dydis" + msgstr "Veličina i naziv Pango slova" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:321 msgid "The code sequence the Backspace key generates" - msgstr "„_Backspace“ klavišo generuojama kodų seka" + msgstr "Slijed kôda koji generira Backspace tipka" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:325 msgid "The code sequence the Delete key generates" - msgstr "„_Delete“ klavišo generuojama kodų seka" + msgstr "Slijed kôda koji generira Delete tipka" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:329 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" - msgstr "Ar terminalas turi naudoti temos spalvas" + msgstr "Treba li koristiti boje iz teme za elemente terminala" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:333 msgid "Whether to use the system monospace font" - msgstr "Ar naudoti sisteminį lygiaplotį šriftą" + msgstr "Treba li koristiti monospace slova sustava" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:337 msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" - msgstr "Ar iš naujo laužyti eilutes pakeitus terminalo lango dydį" + msgstr "" + "Treba li ponvono prelomiti sadržaj terminala pri promjeni veličine prozora" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:341 msgid "Which encoding to use" - msgstr "Kokią koduotę naudoti" + msgstr "Koje kôdiranje koristiti" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:345 msgid "" "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " "encoding" -@@ -480,19 +551,19 @@ msgstr "" - "Ar neaiškaus pločio simboliai yra siauri, ar platūs, kai naudojama UTF-8 " - "koduotė" +@@ -469,19 +539,19 @@ msgstr "" + "Trebaju li neodređeno široki znakovi biti uski ili široki kada se koristi " + "UTF-8 kôdiranje" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:354 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" - msgstr "Klaviatūros trumpinys naujai kortelei atverti" + msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje nove kartice" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:358 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" - msgstr "Klaviatūros trumpinys naujam langui atverti" + msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje novog prozora" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:362 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" - msgstr "Klaviatūros trumpinys dabartinės kortelės turiniui įrašyti į failą" + msgstr "Prečac tipkovnice za spremanje sadržaja trenutne kartice u datoteku" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:366 msgid "" "Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " "formats" -@@ -500,129 +571,163 @@ msgstr "" - "Klaviatūros trumpinys dabartinės kortelės turiniui eksportuoti įvairiais " - "formatais" +@@ -489,129 +559,163 @@ msgstr "" + "Prečac tipkovnice za izvoz sadržaja trenutne kartice u datoteku raznih " + "formata" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:370 msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" msgstr "" - "Klaviatūros trumpinys dabartinės kortelės turiniui atspausdinti arba įrašyti " - "į failą" + "Prečac tipkovnice za ispis sadržaja trenutne kartice u pisaču ili datototeci" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:374 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" - msgstr "Klaviatūros trumpinys kortelei užverti" + msgstr "Prečac tipkovnice za zatvaranje kartice" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:378 msgid "Keyboard shortcut to close a window" - msgstr "Klaviatūros trumpinys langui užverti" + msgstr "Prečac tipkovnice za zatvaranje prozora" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:382 msgid "Keyboard shortcut to copy text" - msgstr "Klaviatūros trumpinys tekstui kopijuoti" + msgstr "Prečac tipkovnice za kopiranje teksta" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:386 msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" - msgstr "Klaviatūros trumpinys tekstui kopijuoti HTML formatu" + msgstr "Prečac tipkovnice za kopiranje teksta kao HTML-a" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:390 msgid "Keyboard shortcut to paste text" - msgstr "Klaviatūros trumpinys tekstui įdėti" + msgstr "Prečac tipkovnice za umetanje teksta" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:394 msgid "Keyboard shortcut to select all text" - msgstr "Klaviatūros trumpinys visam tekstui pažymėti" + msgstr "Prečac tipkovnice za odabir svega teksta" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:398 msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" - msgstr "Klaviatūros trumpinys nuostatoms atverti" + msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje dijaloga osobitosti" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:402 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" - msgstr "Klaviatūros trumpinys viso ekrano veiksenai perjungti" + msgstr "Prečac tipkovnice za aktivaciju cjelozaslonskog prikaza" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:406 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" - msgstr "Klaviatūros trumpinys meniu juostos matomumui perjungti" + msgstr "" + "Prečac tipkovnice za uključivanje/isključivanje vidljivosti trake izbornika" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:410 msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" - msgstr "Klaviatūros trumpinys tik skaitymo veiksenai perjungti" + msgstr "Prečac tipkovnice za uključivanje/isključivanje samo-za-čitanje stanja" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:414 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" - msgstr "Klaviatūros trumpinys terminalui atstatyti" + msgstr "Prečac tipkovnice za vraćanje izvornih postavka terminala" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:418 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" - msgstr "Klaviatūros trumpinys terminalui atstatyti ir išvalyti" + msgstr "Prečac tipkovnice za vraćanje izvornih postavki i brisanje terminala" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:422 msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" - msgstr "Klaviatūros trumpinys paieškos dialogui atverti" + msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje dijaloga pretrage" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:426 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" - msgstr "Klaviatūros trumpinys kitam ieškomos frazės pasikartojimui rasti" + msgstr "Prečac tipkovnice za pronalazak sljedećeg podudaranja izraza pretrage" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:430 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" - msgstr "Klaviatūros trumpinys ankstesniam ieškomos frazės pasikartojimui rasti" + msgstr "Prečac tipkovnice za pronalazak prijašnjeg podudaranja izraza pretrage" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:434 msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" - msgstr "Klaviatūros trumpinys paieškos paryškinimui pašalinti" + msgstr "Prečac tipkovnice za brisanje pretrage" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:438 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" - msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į ankstesnę kortelę" + msgstr "Prečac tipkovnice za prebacivanje na prijašnju karticu" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:442 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" - msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į kitą kortelę" + msgstr "Prečac tipkovnice za prebacivanje na sljedeću karticu" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:446 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" - msgstr "Klaviatūros trumpinys dabartinei kortelei perkelti į kairę" + msgstr "Prečac tipkovnice za prebacivanje trenutne kartice ulijevo" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:450 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" - msgstr "Klaviatūros trumpinys dabartinei kortelei perkelti į dešinę" + msgstr "Prečac tipkovnice za prebacivanje trenutne kartice udesno" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:454 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" - msgstr "Klaviatūros trumpinys kortelei atkabinti" + msgstr "Prečac tipkovnice za odvajanje trenutne kartice" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:458 @@ -9858,279 +3899,280 @@ index 3ff8fadb31bd..6fc6ac62c742 100644 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:590 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:594 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" - msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į kitą numeruotą kortelę" + msgstr "Prečac tipkovnice za prebacivanje na karticu s brojevima" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:598 msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" - msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į paskutinę kortelę" + msgstr "Prečac tipkovnice za prebacivanje na posljednju karticu" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:602 msgid "Keyboard shortcut to launch help" - msgstr "Klaviatūros trumpinys žinynui paleisti" + msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje pomoći" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:606 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" - msgstr "Klaviatūros trumpinys šriftui padidinti" + msgstr "Prečac tipkovnice za povećanje slova" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:610 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" - msgstr "Klaviatūros trumpinys šriftui sumažinti" + msgstr "Prečac tipkovnice za smanjenje slova" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:614 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" - msgstr "Klaviatūros trumpinys įprastinio dydžio šriftui nustatyti" + msgstr "Prečac tipkovnice za vraćanje slova na uobičajenu veličinu" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:618 msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" - msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į pagrindinė meniu" + msgstr "Prečac tipkovnice za prikaz glavnog izbornika" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:628 msgid "Whether the menubar has access keys" - msgstr "Ar meniu juosta palaiko sparčiuosius klavišus" + msgstr "Treba li traka izbornika imati pristupne tipke" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " -@@ -632,11 +737,11 @@ msgstr "" - "klavišai gali sutrikdyti dalies programų, paleistų terminale darbą, todėl " - "galima juos išjungti." +@@ -620,11 +724,11 @@ msgstr "" + "Treba li traka izbornika imati prečac Atl+slovo. Mogle bi dolaziti u sukob s " + "aplikacijama koje su pokrenute u terminalu, pa ih je moguće isključiti." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:638 msgid "Whether shortcuts are enabled" - msgstr "Ar trumpiniai yra įjungti" + msgstr "Treba li omogućiti prečace" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:639 msgid "" "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " "inside the terminal so it’s possible to turn them off." -@@ -644,11 +749,11 @@ msgstr "" - "Ar trumpiniai yra įjungti. Jie gali sutrikdyti dalies programų, paleistų " - "terminale, darbą, todėl galima juos išjungti." +@@ -632,11 +736,11 @@ msgstr "" + "Treba li omogućiti prečace. Mogli bi dolaziti u sukob s aplikacijama koje su " + "pokrenute u terminalu, pa ih je moguće isključiti." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:648 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" - msgstr "Ar įjungtas standartinis GTK meniu prieigos klavišų susiejimas" + msgstr "Treba li standardne GTK prečace za pristup traci izbornika omogućiti" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:649 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -@@ -658,1125 +763,1117 @@ msgstr "" - "pakeista per gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"kažkas\"). Šis parametras leidžia " - "atjungti įprastą meniu juostos susiejimo klavišą." +@@ -646,35 +750,35 @@ msgstr "" + "prilagođeno kroz gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Ova postavka " + "dopušta onemogućavanje standardnog prečaca za traku izbornika." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:659 msgid "Whether the shell integration is enabled" - msgstr "Ar integracija su apvalkalu yra įjungta" + msgstr "Treba li omogućiti integraciju ljuske" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" - msgstr "Ar klausti patvirtinimo prieš užveriant terminalą" + msgstr "Treba li upitati za potvrdu prije zatvaranja terminala" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669 msgid "Whether to show the menubar in new windows" - msgstr "Ar rodyti meniu juostą naujuose languose" + msgstr "Treba li prikazati traku izbornika u novim prozorima" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" - msgstr "Ar atverti naujus terminalus kaip langus ar korteles" + msgstr "Treba li otvoriti terminale u prozoru ili karticama" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:114 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679 msgid "When to show the tabs bar" - msgstr "Kada rodyti kortelių juostą" + msgstr "Kada prikazati traku kartica" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:115 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684 msgid "The position of the tab bar" - msgstr "Kortelių juostos padėtis" + msgstr "Položaj trake kartica" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:116 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689 msgid "Which theme variant to use" - msgstr "Kokį temos variantą naudoti" + msgstr "Koju varijantu teme koristiti" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:117 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694 msgid "" "Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" - msgstr "Ar naujos kortelės turi būti atvertos šalia dabartinės, ar pabaigoje" + msgstr "" +@@ -682,1089 +786,1083 @@ msgstr "" + "posljednjem položaju" #. Open new terminal in new window -#: ../src/preferences.ui.h:2 +#: src/preferences.ui:14 msgid "Window" - msgstr "Languose" + msgstr "Prozorima" #. Open new terminal in new tab -#: ../src/preferences.ui.h:4 +#: src/preferences.ui:18 msgid "Tab" - msgstr "Kortelėse" + msgstr "Karticama" #. New tab opens at the last position -#: ../src/preferences.ui.h:6 +#: src/preferences.ui:32 msgid "Last" - msgstr "Pabaigoje" + msgstr "Posljednje" #. New tab opens next to current tab -#: ../src/preferences.ui.h:8 --#| msgid "Find Next" +#: src/preferences.ui:36 msgid "Next" - msgstr "Šalia" + msgstr "Sljedeće" -#: ../src/preferences.ui.h:9 +#: src/preferences.ui:50 msgctxt "theme variant" msgid "Default" - msgstr "Numatytasis" + msgstr "Uobičajena" -#: ../src/preferences.ui.h:10 +#: src/preferences.ui:54 msgctxt "theme variant" msgid "Light" - msgstr "Šviesus" + msgstr "Svjetlu" -#: ../src/preferences.ui.h:11 +#: src/preferences.ui:58 msgctxt "theme variant" msgid "Dark" - msgstr "Tamsus" + msgstr "Tamnu" #. ambiguous-width characers are -#: ../src/preferences.ui.h:13 +#: src/preferences.ui:107 msgid "Narrow" - msgstr "Siauri" + msgstr "Usko" #. ambiguous-width characers are -#: ../src/preferences.ui.h:15 +#: src/preferences.ui:111 msgid "Wide" - msgstr "Platūs" + msgstr "Široko" #. Cursor shape -#: ../src/preferences.ui.h:17 +#: src/preferences.ui:123 msgid "Block" - msgstr "Blokinis" + msgstr "Blok" #. Cursor shape -#: ../src/preferences.ui.h:19 +#: src/preferences.ui:126 msgid "I-Beam" - msgstr "I" + msgstr "I-Beam" #. Cursor shape -#: ../src/preferences.ui.h:21 +#: src/preferences.ui:129 msgid "Underline" - msgstr "Linija apačioje" + msgstr "Podcrtano" #. Cursor blink mode -#: ../src/preferences.ui.h:23 +#: src/preferences.ui:140 msgid "Default" - msgstr "Numatytasis" + msgstr "Zadano" #. Cursor blink mode -#: ../src/preferences.ui.h:25 +#: src/preferences.ui:143 msgid "Enabled" - msgstr "Įjungta" + msgstr "Omogućeno" #. Cursor blink mode -#: ../src/preferences.ui.h:27 +#: src/preferences.ui:146 msgid "Disabled" - msgstr "Išjungta" + msgstr "Onemogućeno" +#. Text blink mode #. Preserve working directory -#: ../src/preferences.ui.h:29 +#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:265 msgid "Never" - msgstr "Niekada" + msgstr "Nikada" #. Text blink mode -#: ../src/preferences.ui.h:31 +#: src/preferences.ui:160 msgid "When focused" - msgstr "Kai fokusuota" + msgstr "Pri fokusu" #. Text blink mode -#: ../src/preferences.ui.h:33 +#: src/preferences.ui:163 msgid "When unfocused" - msgstr "Kai nefokusuota" + msgstr "Kada nije u fokusu" +#. Text blink mode #. Preserve working directory -#: ../src/preferences.ui.h:35 +#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:273 msgid "Always" - msgstr "Visada" + msgstr "Uvijek" #. When terminal commands set their own titles -#: ../src/preferences.ui.h:37 +#: src/preferences.ui:177 msgid "Replace initial title" - msgstr "Pakeisti antraštės priedą" + msgstr "Zamijeni početni naslov" #. When terminal commands set their own titles -#: ../src/preferences.ui.h:39 +#: src/preferences.ui:180 msgid "Append initial title" - msgstr "Pridėti antraštės priedą prie pabaigos" + msgstr "Dodaj početnom naslovu na kraj" #. When terminal commands set their own titles -#: ../src/preferences.ui.h:41 +#: src/preferences.ui:183 msgid "Prepend initial title" - msgstr "Pridėti antraštės priedą prie pradžios" + msgstr "Dodaj početnom naslovu na početak" #. When terminal commands set their own titles -#: ../src/preferences.ui.h:43 +#: src/preferences.ui:186 msgid "Keep initial title" - msgstr "Palikti pradinę antraštę" + msgstr "Zadrži početni naslov" #. When command exits -#: ../src/preferences.ui.h:45 +#: src/preferences.ui:197 msgid "Exit the terminal" - msgstr "Išeiti iš terminalo" + msgstr "Zatvori terminal" #. When command exits -#: ../src/preferences.ui.h:47 +#: src/preferences.ui:200 msgid "Restart the command" - msgstr "Paleisti komandą iš naujo" + msgstr "Ponovno pokreni naredbu" #. When command exits -#: ../src/preferences.ui.h:49 +#: src/preferences.ui:203 msgid "Hold the terminal open" - msgstr "Laikyti terminalą atvertą" + msgstr "Zadrži terminal otvorenim" #. This is the name of a colour scheme -#: ../src/preferences.ui.h:51 @@ -10142,7 +4184,7 @@ index 3ff8fadb31bd..6fc6ac62c742 100644 -#: ../src/preferences.ui.h:53 +#: src/preferences.ui:217 msgid "Linux console" - msgstr "Linux konsolė" + msgstr "Linux konzola" #. This is the name of a colour scheme -#: ../src/preferences.ui.h:55 @@ -10160,25 +4202,25 @@ index 3ff8fadb31bd..6fc6ac62c742 100644 -#: ../src/preferences.ui.h:59 +#: src/preferences.ui:226 msgid "Solarized" - msgstr "Apšviesta saulės" + msgstr "Solarno" #. This is the name of a colour scheme -#: ../src/preferences.ui.h:61 ../src/profile-editor.c:687 +#: src/preferences.ui:229 src/profile-editor.c:687 msgid "Custom" - msgstr "Pasirinktinė" + msgstr "Prilagođena" #. This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/preferences.ui.h:63 +#: src/preferences.ui:240 msgid "Automatic" - msgstr "Automatinis" + msgstr "Automatsko" #. This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/preferences.ui.h:65 +#: src/preferences.ui:243 msgid "Control-H" - msgstr "Vald-H" + msgstr "Control-H" #. This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/preferences.ui.h:67 @@ -10190,454 +4232,453 @@ index 3ff8fadb31bd..6fc6ac62c742 100644 -#: ../src/preferences.ui.h:69 +#: src/preferences.ui:249 msgid "Escape sequence" - msgstr "„Escape“ seka" + msgstr "Escape niz" #. This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/preferences.ui.h:71 +#: src/preferences.ui:252 msgid "TTY Erase" - msgstr "TTY trynimas" + msgstr "TTY brisanje" #. Preserve working directory -#: ../src/preferences.ui.h:73 +#: src/preferences.ui:269 msgid "Shell only" - msgstr "Tik apvalkalas" + msgstr "Samo ljuska" -#: ../src/preferences.ui.h:74 +#: src/preferences.ui:337 msgid "_Show menubar by default in new terminals" - msgstr "Pagal numatymą naujuose terminaluose _rodyti meniu juostą" + msgstr "_Prikaži alatnu traku po zadanom u novom terminalu" -#: ../src/preferences.ui.h:75 +#: src/preferences.ui:353 msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" - msgstr "_Įjungti mnemonikas (pvz., Alt+F Failo meniu atverti)" + msgstr "_Omogući mnemoniku (poput Alt+F za otvaranje izbornika datoteka)" -#: ../src/preferences.ui.h:76 +#: src/preferences.ui:370 msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" - msgstr "Įjungti _meniu spartūjį klavišą (numatytasis klavišas – F10)" + msgstr "Omogući _tipku prečaca izbornika (F10 uobičajeno)" -#: ../src/preferences.ui.h:77 +#: src/preferences.ui:395 msgid "Theme _variant:" - msgstr "Temos _variantas:" + msgstr "Varijanta _teme:" -#: ../src/preferences.ui.h:78 +#: src/preferences.ui:427 msgid "Open _new terminals in:" - msgstr "Atverti _naujus terminalus:" + msgstr "Otvori _nove terminale u:" -#: ../src/preferences.ui.h:79 +#: src/preferences.ui:459 msgid "New tab _position:" - msgstr "Naujos kortelės _padėtis:" + msgstr "Novi položaj _kartice:" -#: ../src/preferences.ui.h:80 +#: src/preferences.ui:520 msgid "_Enable shortcuts" - msgstr "Į_jungti trumpinius" + msgstr "_Omogući prečace" -#: ../src/preferences.ui.h:81 +#: src/preferences.ui:586 msgid "Text Appearance" - msgstr "Teksto išvaizda" + msgstr "Izgled teksta" -#: ../src/preferences.ui.h:82 +#: src/preferences.ui:603 msgid "Initial terminal si_ze:" - msgstr "Pradinis terminalo _dydis:" + msgstr "Početna veličina te_rminala:" -#: ../src/preferences.ui.h:83 +#: src/preferences.ui:636 msgid "columns" - msgstr "stulpelių" + msgstr "stupci" -#: ../src/preferences.ui.h:84 +#: src/preferences.ui:673 msgid "rows" - msgstr "eilučių" + msgstr "redci" -#: ../src/preferences.ui.h:85 +#: src/preferences.ui:694 src/preferences.ui:840 msgid "Rese_t" - msgstr "A_tstatyti" + msgstr "Vrat_i izvorno" -#: ../src/preferences.ui.h:86 +#: src/preferences.ui:715 msgid "Custom _font:" - msgstr "Pasirinktinis šri_ftas:" + msgstr "Prilagođena _slova:" -#: ../src/preferences.ui.h:87 +#: src/preferences.ui:736 msgid "Choose A Terminal Font" - msgstr "Pasirinkite terminalo šriftą" + msgstr "Odaberi slova za terminal" -#: ../src/preferences.ui.h:88 +#: src/preferences.ui:749 msgid "Cell spaci_ng:" - msgstr "Langelių _tarpai:" + msgstr "Promjena _razmaka:" -#: ../src/preferences.ui.h:89 +#: src/preferences.ui:864 msgid "Allow b_linking text:" - msgstr "Leisti _mirksintį tekstą:" + msgstr "Dopusti _treptanje slova:" -#: ../src/preferences.ui.h:90 +#: src/preferences.ui:898 msgid "Cursor" - msgstr "Žymeklis" + msgstr "Pokazivač" -#: ../src/preferences.ui.h:91 +#: src/preferences.ui:915 msgid "Cursor _shape:" - msgstr "Kursoriaus _forma:" + msgstr "Oblik _pokazivača:" -#: ../src/preferences.ui.h:92 +#: src/preferences.ui:949 msgid "Cursor blin_king:" - msgstr "Žymiklio _mirksėjimas:" + msgstr "Treptanje _pokazivača:" -#: ../src/preferences.ui.h:93 +#: src/preferences.ui:983 msgid "Sound" - msgstr "Garsas" + msgstr "Zvuk" -#: ../src/preferences.ui.h:94 +#: src/preferences.ui:997 msgid "Terminal _bell" - msgstr "Terminalo skam_butis" + msgstr "Zvono _terminala" -#: ../src/preferences.ui.h:95 +#: src/preferences.ui:1023 msgid "Profile ID:" - msgstr "Profilio ID:" + msgstr "ID profila:" -#: ../src/preferences.ui.h:96 +#: src/preferences.ui:1063 src/preferences.ui:1180 msgid "Text" - msgstr "Tekstas" + msgstr "Tekst" -#: ../src/preferences.ui.h:97 +#: src/preferences.ui:1086 msgid "Text and Background Color" - msgstr "Teksto ir fono spalva" + msgstr "Boja teksta i pozadine" -#: ../src/preferences.ui.h:98 +#: src/preferences.ui:1110 msgid "_Use colors from system theme" - msgstr "Imti spalvas iš s_isteminės temos" + msgstr "_Koristiti boje iz teme sustava" -#: ../src/preferences.ui.h:99 +#: src/preferences.ui:1139 msgid "Built-in sche_mes:" - msgstr "Vid_inės schemos:" + msgstr "Ugrađene she_me:" -#: ../src/preferences.ui.h:100 +#: src/preferences.ui:1192 msgid "Background" - msgstr "Fono spalva" + msgstr "Pozadina" -#: ../src/preferences.ui.h:101 +#: src/preferences.ui:1205 msgid "_Default color:" - msgstr "_Numatytoji spalva:" + msgstr "_Zadana boja:" -#: ../src/preferences.ui.h:102 +#: src/preferences.ui:1222 msgid "Choose Terminal Text Color" - msgstr "Pasirinkite terminalo teksto spalvą" + msgstr "Odaberi boju teksta u terminalu" -#: ../src/preferences.ui.h:103 +#: src/preferences.ui:1236 msgid "Choose Terminal Background Color" - msgstr "Pasirinkite terminalo fono spalvą" + msgstr "Odaberi boju pozadine terminala" -#: ../src/preferences.ui.h:104 +#: src/preferences.ui:1246 msgid "Bo_ld color:" - msgstr "_Pusjuodžio teksto spalva:" + msgstr "Bo_ja podebljanja:" -#: ../src/preferences.ui.h:105 +#: src/preferences.ui:1266 msgid "Choose Terminal Bold Text Color" - msgstr "Pasirinkite terminalo pusjuodžio teksto spalvą" + msgstr "Odaberi boju podebljanog teksta u terminalu" -#: ../src/preferences.ui.h:106 +#: src/preferences.ui:1276 msgid "_Underline color:" - msgstr "_Pabraukimo spalva:" + msgstr "_Boja podcrtavanja:" -#: ../src/preferences.ui.h:107 +#: src/preferences.ui:1294 msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" - msgstr "Pasirinkite terminalo pabraukto teksto spalvą" + msgstr "Odaberi boju podvučenog teksta u terminalu" -#: ../src/preferences.ui.h:108 +#: src/preferences.ui:1303 msgid "Cu_rsor color:" - msgstr "Ž_ymeklio spalva:" + msgstr "Bo_ja pokazivača:" -#: ../src/preferences.ui.h:109 +#: src/preferences.ui:1323 msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" - msgstr "Pasirinkite terminalo žymeklio priekinio plano spalvą" + msgstr "Odaberi boju ispred pokazivača terminala" -#: ../src/preferences.ui.h:110 +#: src/preferences.ui:1337 msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" - msgstr "Pasirinkite terminalo žymeklio fono spalvą" + msgstr "Odaberi boju pozadine pokazivača terminala" -#: ../src/preferences.ui.h:111 +#: src/preferences.ui:1347 msgid "_Highlight color:" - msgstr "_Žymėjimo spalva:" + msgstr "_Boja naglašavanja:" -#: ../src/preferences.ui.h:112 +#: src/preferences.ui:1366 msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" - msgstr "Pasirinkite terminalo paryškinimo priekinio plano spalvą" + msgstr "Odaberi boju naglašavanja terminala" -#: ../src/preferences.ui.h:113 +#: src/preferences.ui:1380 msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" - msgstr "Pasirinkite terminalo paryškinimo fono spalvą" + msgstr "Odaberi boju naglašavanja pozadine terminala" -#: ../src/preferences.ui.h:114 +#: src/preferences.ui:1427 msgid "Palette" - msgstr "Paletė" + msgstr "Paleta" -#: ../src/preferences.ui.h:115 +#: src/preferences.ui:1459 msgid "Built-in _schemes:" - msgstr "Vidinės _schemos:" + msgstr "Ugrađene _sheme:" -#: ../src/preferences.ui.h:116 +#: src/preferences.ui:1492 msgid "Color p_alette:" - msgstr "Spalvų _paletė:" + msgstr "Paleta b_oja:" -#: ../src/preferences.ui.h:117 +#: src/preferences.ui:1733 msgid "Show _bold text in bright colors" - msgstr "Rodyti _pusjuodį tekstą ryškiomis spalvomis" + msgstr "Prikaži _podebljani tekst u svijetlim bojama" -#: ../src/preferences.ui.h:118 +#: src/preferences.ui:1772 msgid "Colors" - msgstr "Spalvos" + msgstr "Boje" -#: ../src/preferences.ui.h:119 +#: src/preferences.ui:1790 msgid "_Show scrollbar" - msgstr "Rodyti _slankiklį" + msgstr "_Prikaži traku pomicanja" -#: ../src/preferences.ui.h:120 +#: src/preferences.ui:1807 msgid "Scroll on _output" - msgstr "Slinkti išve_dant" + msgstr "Pomicanje pri _izlazu" -#: ../src/preferences.ui.h:121 +#: src/preferences.ui:1824 msgid "Scroll on _keystroke" - msgstr "Slin_kti nuspaudus klavišą" + msgstr "Pomicanje na _udarac tipke" -#: ../src/preferences.ui.h:122 +#: src/preferences.ui:1841 msgid "_Limit scrollback to:" - msgstr "_Riboti atgalinį slinkimą iki:" + msgstr "_Ograniči pomicanje na:" -#: ../src/preferences.ui.h:123 +#: src/preferences.ui:1879 msgid "lines" - msgstr "eilutės" + msgstr "redka" -#: ../src/preferences.ui.h:124 +#: src/preferences.ui:1905 msgid "Scrolling" - msgstr "Slinkimas" + msgstr "Pomicanje" -#: ../src/preferences.ui.h:125 +#: src/preferences.ui:1922 msgid "_Run command as a login shell" - msgstr "Paleisti komandą kaip p_risijungimo aplinką" + msgstr "_Pokreni naredbu kao ljusku prijave" -#: ../src/preferences.ui.h:126 +#: src/preferences.ui:1937 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" - msgstr "Vietoje mano aplinkos paleisti kitą koma_ndą" + msgstr "Pokreni prilagođenu _naredbu umjesto ljuske" -#: ../src/preferences.ui.h:127 +#: src/preferences.ui:1954 msgid "Custom co_mmand:" - msgstr "Pasirinktinė ko_manda:" + msgstr "Prilagođena na_redba:" -#: ../src/preferences.ui.h:128 --#| msgid "Set the working directory" +#: src/preferences.ui:1980 msgid "_Preserve working directory:" - msgstr "Iš_laikyti darbinį katalogą:" + msgstr "_Očuvaj radni direktorij:" -#: ../src/preferences.ui.h:129 +#: src/preferences.ui:2014 msgid "When command _exits:" - msgstr "Kai komanda _baigia darbą:" + msgstr "Kada naredba _završi:" -#: ../src/preferences.ui.h:130 +#: src/preferences.ui:2052 msgid "Command" - msgstr "Komanda" + msgstr "Naredba" -#: ../src/preferences.ui.h:131 +#: src/preferences.ui:2072 msgid "_Backspace key generates:" - msgstr "„_Backspace“ klavišas siunčia:" + msgstr "_Backspace tipka vraća:" -#: ../src/preferences.ui.h:132 +#: src/preferences.ui:2105 msgid "_Delete key generates:" - msgstr "„_Delete“ klavišas siunčia:" + msgstr "_Delete tipka vraća:" -#: ../src/preferences.ui.h:133 +#: src/preferences.ui:2138 msgid "_Encoding:" - msgstr "_Koduotė:" + msgstr "_Kôdiranje:" -#: ../src/preferences.ui.h:134 +#: src/preferences.ui:2170 msgid "Ambiguous-_width characters:" - msgstr "Neaiškaus _pločio simboliai:" + msgstr "Neodređeno _široki znakôvi:" -#: ../src/preferences.ui.h:135 +#: src/preferences.ui:2202 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" - msgstr "_Atstatyti suderinamumo parametrus į numatytuosius" + msgstr "_Vrati mogućnosti kompatibilnosti na uobičajeno" -#: ../src/preferences.ui.h:136 +#: src/preferences.ui:2225 msgid "Compatibility" - msgstr "Suderinamumas" + msgstr "Kompatibilnost" -#: ../src/preferences.ui.h:137 +#: src/preferences.ui:2304 msgid "Clone…" - msgstr "Dubliuoti…" + msgstr "Kloniraj…" -#: ../src/preferences.ui.h:138 +#: src/preferences.ui:2311 msgid "Rename…" - msgstr "Pervadinti…" + msgstr "Preimenuj…" -#: ../src/preferences.ui.h:139 +#: src/preferences.ui:2318 msgid "Delete…" - msgstr "Ištrinti…" + msgstr "Obriši…" -#: ../src/preferences.ui.h:140 +#: src/preferences.ui:2331 msgid "Set as default" - msgstr "Nustatyti kaip numatytąjį" + msgstr "Postavi kao zadano" -#: ../src/preferences.ui.h:141 +#: src/preferences.ui:2395 msgid "Cancel" - msgstr "Atsisakyti" + msgstr "Odustani" -#: ../src/profile-editor.c:157 +#: src/profile-editor.c:157 msgid "Black on light yellow" - msgstr "Juoda ant gelsvo" + msgstr "Crno na svjetlo žutom" -#: ../src/profile-editor.c:161 +#: src/profile-editor.c:161 msgid "Black on white" - msgstr "Juoda ant balto" + msgstr "Crno na bijelom" -#: ../src/profile-editor.c:165 +#: src/profile-editor.c:165 msgid "Gray on black" - msgstr "Pilka ant juodo" + msgstr "Sivo na crnom" -#: ../src/profile-editor.c:169 +#: src/profile-editor.c:169 msgid "Green on black" - msgstr "Žalia ant juodo" + msgstr "Zeleno na crnom" -#: ../src/profile-editor.c:173 +#: src/profile-editor.c:173 msgid "White on black" - msgstr "Balta ant juodo" + msgstr "Bijelo na crnom" #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: ../src/profile-editor.c:178 +#: src/profile-editor.c:178 msgid "Tango light" - msgstr "Tango šviesi" + msgstr "Tango svjetla" #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: ../src/profile-editor.c:183 +#: src/profile-editor.c:183 msgid "Tango dark" - msgstr "Tango tamsi" + msgstr "Tango tamna" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: ../src/profile-editor.c:188 +#: src/profile-editor.c:188 msgid "Solarized light" - msgstr "Apšviesta saulės šviesi" + msgstr "Osunčano svijetlo" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: ../src/profile-editor.c:193 +#: src/profile-editor.c:193 msgid "Solarized dark" - msgstr "Apšviesta saulės tamsi" + msgstr "Osunčano tamno" -#: ../src/profile-editor.c:556 +#: src/profile-editor.c:556 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" - msgstr "Klaida apdorojant komandą: %s" + msgstr "Greška obrade naredbe: %s" -#: ../src/profile-editor.c:712 +#: src/profile-editor.c:712 msgid "Armenian" - msgstr "Armėnų" + msgstr "Armenski" -#: ../src/profile-editor.c:713 ../src/profile-editor.c:714 -#: ../src/profile-editor.c:718 +#: src/profile-editor.c:713 src/profile-editor.c:714 src/profile-editor.c:718 msgid "Chinese Traditional" - msgstr "Tradicinė kinų" + msgstr "Kineski tradicionalni" -#: ../src/profile-editor.c:715 +#: src/profile-editor.c:715 msgid "Cyrillic/Russian" - msgstr "Kirilica (rusų)" + msgstr "Ćirilica/Ruski" -#: ../src/profile-editor.c:716 ../src/profile-editor.c:729 -#: ../src/profile-editor.c:759 +#: src/profile-editor.c:716 src/profile-editor.c:729 src/profile-editor.c:759 msgid "Japanese" - msgstr "Japonų" + msgstr "Japanski" -#: ../src/profile-editor.c:717 ../src/profile-editor.c:730 -#: ../src/profile-editor.c:761 +#: src/profile-editor.c:717 src/profile-editor.c:730 src/profile-editor.c:761 msgid "Korean" - msgstr "Korėjiečių" + msgstr "Korejski" -#: ../src/profile-editor.c:719 ../src/profile-editor.c:720 -#: ../src/profile-editor.c:721 +#: src/profile-editor.c:719 src/profile-editor.c:720 src/profile-editor.c:721 msgid "Chinese Simplified" - msgstr "Supaprastinta kinų" + msgstr "Kineski pojednostavljeni" -#: ../src/profile-editor.c:722 +#: src/profile-editor.c:722 msgid "Georgian" - msgstr "Gruzinų" + msgstr "Gruzijski" -#: ../src/profile-editor.c:723 ../src/profile-editor.c:731 -#: ../src/profile-editor.c:735 ../src/profile-editor.c:755 @@ -10645,14 +4686,14 @@ index 3ff8fadb31bd..6fc6ac62c742 100644 +#: src/profile-editor.c:723 src/profile-editor.c:731 src/profile-editor.c:735 +#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:765 msgid "Western" - msgstr "Vakarų" + msgstr "Zapadni" -#: ../src/profile-editor.c:724 ../src/profile-editor.c:737 -#: ../src/profile-editor.c:751 ../src/profile-editor.c:763 +#: src/profile-editor.c:724 src/profile-editor.c:737 src/profile-editor.c:751 +#: src/profile-editor.c:763 msgid "Central European" - msgstr "Centrinės Europos" + msgstr "Srednjo europski" -#: ../src/profile-editor.c:725 ../src/profile-editor.c:740 -#: ../src/profile-editor.c:746 ../src/profile-editor.c:747 @@ -10660,442 +4701,442 @@ index 3ff8fadb31bd..6fc6ac62c742 100644 +#: src/profile-editor.c:725 src/profile-editor.c:740 src/profile-editor.c:746 +#: src/profile-editor.c:747 src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:764 msgid "Cyrillic" - msgstr "Kirilica" + msgstr "Ćirilica" -#: ../src/profile-editor.c:726 ../src/profile-editor.c:745 -#: ../src/profile-editor.c:757 ../src/profile-editor.c:767 +#: src/profile-editor.c:726 src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:757 +#: src/profile-editor.c:767 msgid "Turkish" - msgstr "Turkų" + msgstr "Turski" -#: ../src/profile-editor.c:727 ../src/profile-editor.c:744 -#: ../src/profile-editor.c:754 ../src/profile-editor.c:768 +#: src/profile-editor.c:727 src/profile-editor.c:744 src/profile-editor.c:754 +#: src/profile-editor.c:768 msgid "Hebrew" - msgstr "Hebrajų" + msgstr "Hebrejski" -#: ../src/profile-editor.c:728 ../src/profile-editor.c:741 -#: ../src/profile-editor.c:750 ../src/profile-editor.c:769 +#: src/profile-editor.c:728 src/profile-editor.c:741 src/profile-editor.c:750 +#: src/profile-editor.c:769 msgid "Arabic" - msgstr "Arabų" + msgstr "Arapski" -#: ../src/profile-editor.c:732 +#: src/profile-editor.c:732 msgid "Nordic" - msgstr "Šiaurės" + msgstr "Nordijski" -#: ../src/profile-editor.c:733 ../src/profile-editor.c:739 -#: ../src/profile-editor.c:770 +#: src/profile-editor.c:733 src/profile-editor.c:739 src/profile-editor.c:770 msgid "Baltic" - msgstr "Baltų" + msgstr "Baltički" -#: ../src/profile-editor.c:734 +#: src/profile-editor.c:734 msgid "Celtic" - msgstr "Keltų" + msgstr "Keltski" -#: ../src/profile-editor.c:736 ../src/profile-editor.c:756 +#: src/profile-editor.c:736 src/profile-editor.c:756 msgid "Romanian" - msgstr "Rumunų" + msgstr "Rumunjski" -#: ../src/profile-editor.c:738 +#: src/profile-editor.c:738 msgid "South European" - msgstr "Pietų Europos" + msgstr "Južno europski" -#: ../src/profile-editor.c:742 ../src/profile-editor.c:753 -#: ../src/profile-editor.c:766 +#: src/profile-editor.c:742 src/profile-editor.c:753 src/profile-editor.c:766 msgid "Greek" - msgstr "Graikų" + msgstr "Grčki" -#: ../src/profile-editor.c:743 +#: src/profile-editor.c:743 msgid "Hebrew Visual" - msgstr "Vaizdinė hebrajų" + msgstr "Hebrejski vizualni" -#: ../src/profile-editor.c:748 ../src/profile-editor.c:758 +#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:758 msgid "Cyrillic/Ukrainian" - msgstr "Kirilica (ukrainiečių)" + msgstr "Ćirilica/Ukrajinski" -#: ../src/profile-editor.c:752 +#: src/profile-editor.c:752 msgid "Croatian" - msgstr "Kroatų" + msgstr "Hrvatski" -#: ../src/profile-editor.c:760 +#: src/profile-editor.c:760 msgid "Thai" - msgstr "Tajų" + msgstr "Tajlandski" -#: ../src/profile-editor.c:762 ../src/profile-editor.c:778 +#: src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:778 msgid "Unicode" - msgstr "Unikodas" + msgstr "Unikôdni" -#: ../src/profile-editor.c:771 +#: src/profile-editor.c:771 msgid "Vietnamese" - msgstr "Vietnamiečių" + msgstr "Vijetnamski" -#: ../src/profile-editor.c:779 +#: src/profile-editor.c:779 msgid "Legacy CJK Encodings" - msgstr "Senos CJK koduotės" + msgstr "Zastarjelo CJK kôdiranje" -#: ../src/profile-editor.c:780 +#: src/profile-editor.c:780 msgid "Obsolete Encodings" - msgstr "Pasenusios koduotės" + msgstr "Zastarjelo kôdiranje" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width -#: ../src/profile-editor.c:980 +#: src/profile-editor.c:980 msgid "width" - msgstr "plotis" + msgstr "širina" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height -#: ../src/profile-editor.c:985 +#: src/profile-editor.c:985 msgid "height" - msgstr "aukštis" + msgstr "visina" -#: ../src/profile-editor.c:1033 +#: src/profile-editor.c:1033 #, c-format msgid "Choose Palette Color %u" - msgstr "Pasirinkite paletės spalvą %u" + msgstr "Odaberi paletu boje %u" -#: ../src/profile-editor.c:1037 +#: src/profile-editor.c:1037 #, c-format msgid "Palette entry %u" - msgstr "Paletės įrašas %u" + msgstr "Stavka palete %u" -#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:150 +#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150 msgid "Find" - msgstr "Ieškoti" + msgstr "Pretraži" -#: ../src/search-popover.ui.h:2 +#: src/search-popover.ui:51 msgid "Find previous occurrence" - msgstr "Ieškoti ankstesnio pasikartojimo" + msgstr "Traži prijašnje podudaranje" -#: ../src/search-popover.ui.h:3 +#: src/search-popover.ui:73 msgid "Find next occurrence" - msgstr "Ieškoti kito pasikartojimo" + msgstr "Traži sljedeće podudaranje" -#: ../src/search-popover.ui.h:4 +#: src/search-popover.ui:104 msgid "Toggle search options" - msgstr "Perjungti paieškos parametrus" + msgstr "Uklj./Isklj. mogućnosti pretrage" -#: ../src/search-popover.ui.h:5 +#: src/search-popover.ui:167 msgid "_Match case" - msgstr "Skirti raidžių _dydį" + msgstr "_Uspoređuj mala i velika slova" -#: ../src/search-popover.ui.h:6 +#: src/search-popover.ui:186 msgid "Match _entire word only" - msgstr "Tenkina tik _visas žodis" + msgstr "Podud_araj samo cijele riječi" -#: ../src/search-popover.ui.h:7 +#: src/search-popover.ui:204 msgid "Match as _regular expression" - msgstr "Tenkina _reguliarioji išraiška" + msgstr "Podudaranje s _običnim izrazom" -#: ../src/search-popover.ui.h:8 +#: src/search-popover.ui:222 msgid "_Wrap around" - msgstr "_Priėjus pabaigą, ieškoti nuo pradžios" + msgstr "_Omotaj oko" -#: ../src/terminal-accels.c:126 +#: src/terminal-accels.c:126 msgid "New Tab" - msgstr "Nauja kortelė" + msgstr "Nova kartica" -#: ../src/terminal-accels.c:129 +#: src/terminal-accels.c:129 msgid "Save Contents" - msgstr "Įrašyti turinį" + msgstr "Spremi sadržaj" -#: ../src/terminal-accels.c:132 +#: src/terminal-accels.c:132 msgid "Export" - msgstr "Eksportuoti" + msgstr "Izvoz" -#: ../src/terminal-accels.c:135 +#: src/terminal-accels.c:135 msgid "Print" - msgstr "Spausdinti" + msgstr "Ispis" -#: ../src/terminal-accels.c:137 +#: src/terminal-accels.c:137 msgid "Close Tab" - msgstr "Užverti kortelę" + msgstr "Zatvori karticu" -#: ../src/terminal-accels.c:138 +#: src/terminal-accels.c:138 msgid "Close Window" - msgstr "Užverti langą" + msgstr "Zatvori prozor" -#: ../src/terminal-accels.c:142 +#: src/terminal-accels.c:142 msgid "Copy" - msgstr "Kopijuoti" + msgstr "Kopiraj" -#: ../src/terminal-accels.c:143 +#: src/terminal-accels.c:143 msgid "Copy as HTML" - msgstr "Kopijuoti HTML formatu" + msgstr "Kopiraj kao HTML" -#: ../src/terminal-accels.c:144 +#: src/terminal-accels.c:144 msgid "Paste" - msgstr "Įdėti" + msgstr "Zalijepi" -#: ../src/terminal-accels.c:145 +#: src/terminal-accels.c:145 msgid "Select All" - msgstr "Pažymėti viską" + msgstr "Odaberi sve" -#: ../src/terminal-accels.c:151 +#: src/terminal-accels.c:151 msgid "Find Next" - msgstr "Rasti kitą" + msgstr "Pretraži sljedeće" -#: ../src/terminal-accels.c:152 +#: src/terminal-accels.c:152 msgid "Find Previous" - msgstr "Rasti ankstesnį" + msgstr "Pretraži prijašnje" -#: ../src/terminal-accels.c:153 +#: src/terminal-accels.c:153 msgid "Clear Highlight" - msgstr "Išvalyti paryškinimą" + msgstr "Ukloni isticanje" -#: ../src/terminal-accels.c:157 +#: src/terminal-accels.c:157 msgid "Hide and Show Menubar" - msgstr "Rodyti ir slėpti meniu juostą" + msgstr "Prikaži i sakrij traku izbornika" -#: ../src/terminal-accels.c:158 +#: src/terminal-accels.c:158 msgid "Full Screen" - msgstr "Visame ekrane" + msgstr "Cijeli zaslon" -#: ../src/terminal-accels.c:159 +#: src/terminal-accels.c:159 msgid "Zoom In" - msgstr "Padidinti" + msgstr "Približi" -#: ../src/terminal-accels.c:160 +#: src/terminal-accels.c:160 msgid "Zoom Out" - msgstr "Sumažinti" + msgstr "Udalji" -#: ../src/terminal-accels.c:161 +#: src/terminal-accels.c:161 msgid "Normal Size" - msgstr "Normalus dydis" + msgstr "Normalna veličina" -#: ../src/terminal-accels.c:165 +#: src/terminal-accels.c:165 msgid "Read-Only" - msgstr "Tik skaitymui" + msgstr "Samo za čitanje" -#: ../src/terminal-accels.c:166 +#: src/terminal-accels.c:166 msgid "Reset" - msgstr "Atstatyti" + msgstr "Vrati izvorno" -#: ../src/terminal-accels.c:167 +#: src/terminal-accels.c:167 msgid "Reset and Clear" - msgstr "Atstatyti ir išvalyti" + msgstr "Vračanje izvornog i čišćenje" -#: ../src/terminal-accels.c:171 +#: src/terminal-accels.c:171 msgid "Switch to Previous Tab" - msgstr "Pereiti į ankstesnę kortelę" + msgstr "Prebaci na prijašnju karticu" -#: ../src/terminal-accels.c:172 +#: src/terminal-accels.c:172 msgid "Switch to Next Tab" - msgstr "Pereiti į kitą kortelę" + msgstr "Prebaci na sljedeću karticu" -#: ../src/terminal-accels.c:173 +#: src/terminal-accels.c:173 msgid "Move Tab to the Left" - msgstr "Perkelti kortelę kairėn" + msgstr "Pomakni karticu ulijevo" -#: ../src/terminal-accels.c:174 +#: src/terminal-accels.c:174 msgid "Move Tab to the Right" - msgstr "Perkelti kortelę dešinėn" + msgstr "Pomakni karticu udesno" -#: ../src/terminal-accels.c:175 +#: src/terminal-accels.c:175 msgid "Detach Tab" - msgstr "Atkabinti kortelę" + msgstr "Odvoji karticu" -#: ../src/terminal-accels.c:211 +#: src/terminal-accels.c:211 msgid "Switch to Last Tab" - msgstr "Pereiti į paskutinę kortelę" + msgstr "Prebaci na posljednju karticu" -#: ../src/terminal-accels.c:215 +#: src/terminal-accels.c:215 msgid "Contents" - msgstr "Turinys" + msgstr "Priručnik" -#: ../src/terminal-accels.c:219 +#: src/terminal-accels.c:219 msgid "Show Primary Menu" - msgstr "Rodyti pagrindinį meniu" + msgstr "Prikaži glavni izbornik" -#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:2 +#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 msgid "File" - msgstr "Failas" + msgstr "Datoteka" -#: ../src/terminal-accels.c:229 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:9 +#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 msgid "Edit" - msgstr "Keisti" + msgstr "Uredi" -#: ../src/terminal-accels.c:230 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:17 +#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 msgid "View" - msgstr "Rodyti" + msgstr "Pogled" -#: ../src/terminal-accels.c:231 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:24 +#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 msgid "Search" - msgstr "Paieška" + msgstr "Pretraga" -#: ../src/terminal-accels.c:233 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40 +#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 msgid "Tabs" - msgstr "Kortelės" + msgstr "Kartice" -#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47 +#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 msgid "Help" - msgstr "Pagalba" + msgstr "Pomoć" -#: ../src/terminal-accels.c:235 ../src/terminal-prefs.c:646 +#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646 msgid "Global" - msgstr "Visuotinis" + msgstr "Globalno" -#: ../src/terminal-accels.c:360 +#: src/terminal-accels.c:360 #, c-format msgid "Switch to Tab %u" - msgstr "Pereiti į kortelę %u" + msgstr "Prebaci na %u karticu" -#: ../src/terminal-accels.c:550 +#: src/terminal-accels.c:550 msgid "_Action" - msgstr "Veiksm_as" + msgstr "_Radnja" -#: ../src/terminal-accels.c:569 +#: src/terminal-accels.c:569 msgid "Shortcut _Key" - msgstr "Spartusis _klavišas" + msgstr "Tipka _prečaca" -#: ../src/terminal-app.c:497 +#: src/terminal-app.c:497 msgid "New Terminal" - msgstr "Naujas terminalas" + msgstr "Novi terminal" -#: ../src/terminal-app.c:507 ../src/terminal-window.c:1771 +#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1770 msgid "New _Terminal" - msgstr "Naujas _terminalas" + msgstr "Novi _terminal" -#: ../src/terminal-app.c:509 ../src/terminal-window.c:1780 +#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1779 msgid "New _Tab" - msgstr "Nauja _kortelė" + msgstr "Nova _kartica" -#: ../src/terminal-app.c:510 ../src/terminal-headermenu.ui.h:3 -#: ../src/terminal-window.c:1776 +#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39 +#: src/terminal-window.c:1775 msgid "New _Window" - msgstr "Naujas _langas" + msgstr "Novi _prozor" -#: ../src/terminal-app.c:559 +#: src/terminal-app.c:559 msgid "Change _Profile" - msgstr "_Pakeisti profilį" + msgstr "Promijeni _profil" -#: ../src/terminal-app.c:572 +#: src/terminal-app.c:572 msgid "_Profile" - msgstr "_Profilis" + msgstr "_Profil" -#: ../src/terminal.c:565 +#: src/terminal.c:565 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" - msgstr "Nepavyko apdoroti argumentų: %s\n" + msgstr "Greška u obradi argumenata: %s\n" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:1 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22 +#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 msgid "Zoom _Out" - msgstr "_Sumažinti" + msgstr "Uda_lji" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:20 +#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107 msgid "Zoom _In" - msgstr "_Padidinti" + msgstr "Pribli_ži" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:4 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:19 +#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101 msgid "_Full Screen" - msgstr "_Visame ekrane" + msgstr "_Cijeli zaslon" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:5 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32 -#: ../src/terminal-window.c:1752 +#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 +#: src/terminal-window.c:1751 msgid "Read-_Only" - msgstr "Tik _skaitymui" + msgstr "_Samo-za-čitanje" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:6 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31 -#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 +#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148 +#: src/terminal-notebook-menu.ui:36 msgid "Set _Title…" - msgstr "Nustatyti _pavadinimą…" + msgstr "Postavi _naslov…" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:7 +#: src/terminal-headermenu.ui:60 msgid "_Advanced" - msgstr "_Sudėtingesnis" + msgstr "_Napredno" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:8 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 +#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161 msgid "_Reset" - msgstr "_Atstatyti" + msgstr "_Vrati izvorno" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:9 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34 +#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166 msgid "Reset and C_lear" - msgstr "Atstatyti ir išva_lyti" + msgstr "Vraćanje izvornog i b_risanje" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:10 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35 +#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173 @@ -11120,217 +5161,217 @@ index 3ff8fadb31bd..6fc6ac62c742 100644 -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:14 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50 +#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241 msgid "_Inspector" - msgstr "_Inspektorius" + msgstr "_Nadzornik" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:15 ../src/terminal-screen.c:1592 -#: ../src/terminal-window.c:1764 +#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1592 +#: src/terminal-window.c:1763 msgid "_Preferences" - msgstr "_Nuostatos" + msgstr "_Osobitosti" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:16 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46 +#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227 msgid "_Help" - msgstr "_Žinynas" + msgstr "_Priručnik" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:17 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49 +#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235 msgid "_About" - msgstr "_Apie" + msgstr "_O programu" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:1 +#: src/terminal-menubar.ui.in:21 msgid "_File" - msgstr "_Failas" + msgstr "_Datoteka" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:3 +#: src/terminal-menubar.ui.in:26 msgid "_Save Contents…" - msgstr "Į_rašyti turinį…" + msgstr "_Spremi sadržaj…" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:4 +#: src/terminal-menubar.ui.in:31 msgid "_Export…" - msgstr "_Eksportuoti…" + msgstr "_Izvoz…" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:5 +#: src/terminal-menubar.ui.in:36 msgid "_Print…" - msgstr "S_pausdinti…" + msgstr "_Ispis…" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:6 +#: src/terminal-menubar.ui.in:43 msgid "C_lose Tab" - msgstr "_Užverti kortelę" + msgstr "Z_atvori karticu" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:7 +#: src/terminal-menubar.ui.in:48 msgid "_Close Window" - msgstr "_Užverti langą" + msgstr "_Zatvori prozor" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:8 +#: src/terminal-menubar.ui.in:55 msgid "_Edit" - msgstr "K_eisti" + msgstr "_Uredi" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1742 +#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1741 msgid "_Copy" - msgstr "_Kopijuoti" + msgstr "_Kopiraj" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1743 +#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1742 msgid "Copy as _HTML" - msgstr "Kopijuoti _HTML formatu" + msgstr "Kopiraj kao _HTML" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1744 +#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1743 msgid "_Paste" - msgstr "Į_dėti" + msgstr "_Zalijepi" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1746 +#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1745 msgid "Paste as _Filenames" - msgstr "Įdėti kaip _failų pavadinimus" + msgstr "Zalijepi kao _naziv datoteke" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:14 +#: src/terminal-menubar.ui.in:80 msgid "Select _All" - msgstr "Pažymėti _viską" + msgstr "Odaberi _sve" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:15 +#: src/terminal-menubar.ui.in:86 msgid "P_references" - msgstr "_Nuostatos" + msgstr "O_sobitosti" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:16 +#: src/terminal-menubar.ui.in:92 msgid "_View" - msgstr "R_odymas" + msgstr "_Pogled" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1792 +#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1791 msgid "Show _Menubar" - msgstr "Rodyti _meniu juostą" + msgstr "Prikaži traku _izbornika" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:21 +#: src/terminal-menubar.ui.in:111 msgid "_Normal Size" - msgstr "_Normalus dydis" + msgstr "_Normalna veličina" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:23 +#: src/terminal-menubar.ui.in:121 msgid "_Search" - msgstr "_Paieška" + msgstr "_Pretraži" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:25 +#: src/terminal-menubar.ui.in:125 msgid "_Find…" - msgstr "_Rasti…" + msgstr "_Pretraži…" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:26 +#: src/terminal-menubar.ui.in:129 msgid "Find _Next" - msgstr "Rasti _kitą" + msgstr "Pretraži _sljedeće" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:27 +#: src/terminal-menubar.ui.in:133 msgid "Find _Previous" - msgstr "Rasti _ankstesnį" + msgstr "Pretraži _prijašnje" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:28 +#: src/terminal-menubar.ui.in:137 msgid "_Clear Highlight" - msgstr "Iš_valyti paryškinimą" + msgstr "_Ukloni isticanje" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:29 +#: src/terminal-menubar.ui.in:143 msgid "_Terminal" - msgstr "_Terminalas" + msgstr "_Terminal" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39 +#: src/terminal-menubar.ui.in:195 msgid "Ta_bs" - msgstr "_Kortelės" + msgstr "_Kartice" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41 +#: src/terminal-menubar.ui.in:201 msgid "_Previous Tab" - msgstr "_Ankstesnė kortelė" + msgstr "_Prijašnja kartica" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42 +#: src/terminal-menubar.ui.in:205 msgid "_Next Tab" - msgstr "_Kita kortelė" + msgstr "_Sljedeća kartica" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1 +#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22 msgid "Move Terminal _Left" - msgstr "Perkelti terminalą _kairėn" + msgstr "Pomakni terminal _ulijevo" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2 +#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26 msgid "Move Terminal _Right" - msgstr "Perkelti terminalą _dešinėn" + msgstr "Pomakni terminal _udesno" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3 +#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32 msgid "_Detach Terminal" - msgstr "_Atkabinti terminalą" + msgstr "_Otkvači terminal" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48 +#: src/terminal-menubar.ui.in:231 msgid "_Contents" - msgstr "_Turinys" + msgstr "_Priručnik" -#: ../src/terminal-nautilus.c:533 +#: src/terminal-nautilus.c:533 msgid "Open in _Remote Terminal" - msgstr "Atverti nutolusiame te_rminale" + msgstr "Otvori u _udaljenom terminalu" -#: ../src/terminal-nautilus.c:535 +#: src/terminal-nautilus.c:535 msgid "Open in _Local Terminal" - msgstr "Atverti _vietiniame _terminale" + msgstr "Otvori u _lokalnom terminalu" -#: ../src/terminal-nautilus.c:539 ../src/terminal-nautilus.c:550 +#: src/terminal-nautilus.c:539 src/terminal-nautilus.c:550 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" - msgstr "Atverti šiuo metu pasirinktą aplanką terminale" + msgstr "Otvori trenutno odabranu mapu u terminalu" -#: ../src/terminal-nautilus.c:541 ../src/terminal-nautilus.c:552 +#: src/terminal-nautilus.c:541 src/terminal-nautilus.c:552 msgid "Open the currently open folder in a terminal" - msgstr "Atverti šiuo metu atvertą aplanką terminale" + msgstr "Otvori trenutno otvorenu mapu u terminalu" -#: ../src/terminal-nautilus.c:547 +#: src/terminal-nautilus.c:547 msgid "Open in T_erminal" - msgstr "Atverti t_erminale" + msgstr "Otvori u t_erminalu" -#: ../src/terminal-nautilus.c:557 +#: src/terminal-nautilus.c:557 msgid "Open T_erminal" - msgstr "Atverti t_erminalą" + msgstr "Otvori t_erminal" -#: ../src/terminal-nautilus.c:558 +#: src/terminal-nautilus.c:558 msgid "Open a terminal" - msgstr "Atverti terminalą" + msgstr "Otvori terminal" -#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3225 +#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3224 msgid "C_lose Terminal" - msgstr "_Užverti terminalą" + msgstr "Z_atvori terminal" -#: ../src/terminal-options.c:277 +#: src/terminal-options.c:282 #, c-format msgid "" "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" -@@ -1786,7 +1883,7 @@ msgstr "" - "terminal versijoje." +@@ -1774,53 +1872,53 @@ msgstr "" + "gnome-terminala." #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable -#: ../src/terminal-options.c:288 @@ -11338,157 +5379,156 @@ index 3ff8fadb31bd..6fc6ac62c742 100644 #, c-format msgid "" "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " -@@ -1795,206 +1892,206 @@ msgstr "" - "Naudokite „%s“, kad nutrauktumėte parametrus ir po jų patalpinkite komandų " - "eilutę, kurią vykdyti." + "it." + msgstr "Koristi \"%s\" za prekidanje mogućnosti i nakon toga pokreni naredbu." -#: ../src/terminal-options.c:298 ../src/terminal-options.c:311 +#: src/terminal-options.c:303 src/terminal-options.c:316 #, c-format msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." - msgstr "Parametras „%s“ nebepalaikomas šioje gnome-terminal versijoje." + msgstr "Mogućnost \"%s\" više nije podržana u ovoj inačici gnome-terminala." -#: ../src/terminal-options.c:383 +#: src/terminal-options.c:388 #, c-format msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" - msgstr "„%s“ pateiktas argumentas nėra tinkama komanda: %s" + msgstr "Argument za \"%s\" nije valjana naredba: %s" -#: ../src/terminal-options.c:556 +#: src/terminal-options.c:561 msgid "Two roles given for one window" - msgstr "Vienam langui suteiktos dvi rolės" + msgstr "Dvije namjene dane jednom prozoru" -#: ../src/terminal-options.c:577 ../src/terminal-options.c:610 +#: src/terminal-options.c:582 src/terminal-options.c:615 #, c-format msgid "“%s” option given twice for the same window\n" - msgstr "Parametras „%s“ pateiktas du kartus tam pačiam langui\n" + msgstr "\"%s\" mogućnost je data dvaput za isti prozor\n" -#: ../src/terminal-options.c:829 +#: src/terminal-options.c:834 #, c-format msgid "Cannot pass FD %d twice" - msgstr "Negalima perduoti FD %d du kartus" + msgstr "Nemoguć FD prolaz %d dva puta" -#: ../src/terminal-options.c:891 +#: src/terminal-options.c:896 #, c-format msgid "“%s” is not a valid zoom factor" - msgstr "„%s“ nėra tinkama mastelio reikšmė" + msgstr "\"%s\" nije valjan faktor približenja" -#: ../src/terminal-options.c:898 +#: src/terminal-options.c:903 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" - msgstr "Mastelis „%g“ yra per mažas, naudojamas %g\n" + msgstr "Faktor uvećanja \"%g\" je premalen, koristim %g\n" -#: ../src/terminal-options.c:906 +#: src/terminal-options.c:911 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" - msgstr "Mastelis „%g“ yra per didelis, naudojamas %g\n" + msgstr "Faktor uvećanja \"%g\" je prevelik, koristim %g\n" -#: ../src/terminal-options.c:944 +#: src/terminal-options.c:949 #, c-format msgid "" "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " - "command line" - msgstr "Parametro „%s“ gale turi būti nurodyta komanda, kurią reikės paleisti" +@@ -1829,19 +1927,19 @@ msgstr "" + "Mogućnost \"%s\" zahtjeva navođenje naredbe za pokretanje na ostataku " + "naredbenog retka" -#: ../src/terminal-options.c:1097 +#: src/terminal-options.c:1102 msgid "Can only use --wait once" - msgstr "Parametrą --wait galima naudoti tik kartą" + msgstr "Može koristiti --wait samo jednom" -#: ../src/terminal-options.c:1133 +#: src/terminal-options.c:1138 msgid "Not a valid terminal config file." - msgstr "Netaisyklingas terminalo konfigūracijos failas." + msgstr "Nevaljana config datoteka terminala." -#: ../src/terminal-options.c:1146 +#: src/terminal-options.c:1151 msgid "Incompatible terminal config file version." - msgstr "Nesuderinama terminalo konfigūracijos failo versija." + msgstr "Nekompatabilna inačica datoteke podešavanja terminala." -#: ../src/terminal-options.c:1300 +#: src/terminal-options.c:1305 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" - msgstr "" - "Nesiregistruoti aktyvavimo vardų serveryje, nenaudoti jau esančio terminalo" +@@ -1849,139 +1947,139 @@ msgstr "" + "Bez registracije na poslužitelj naziva aktivacije, bez ponovnog korištenja " + "aktivnog terminala" -#: ../src/terminal-options.c:1309 +#: src/terminal-options.c:1314 msgid "Load a terminal configuration file" - msgstr "Įkelti terminalo konfigūracijos failą" + msgstr "Učitaj datoteku podešavanja terminala" -#: ../src/terminal-options.c:1310 +#: src/terminal-options.c:1315 msgid "FILE" - msgstr "FAILAS" + msgstr "DATOTEKA" -#: ../src/terminal-options.c:1326 +#: src/terminal-options.c:1331 msgid "Show preferences window" - msgstr "Rodyti nustatymų langą" + msgstr "Prikaži prozor osobitosti" -#: ../src/terminal-options.c:1335 +#: src/terminal-options.c:1340 msgid "Print environment variables to interact with the terminal" - msgstr "Atspausdinti aplinkos kintamuosius darbui su terminalu" + msgstr "Prikaži varijable okruženja za interakciju s terminalom" -#: ../src/terminal-options.c:1353 +#: src/terminal-options.c:1358 msgid "Increase diagnostic verbosity" - msgstr "Padidinti diagnostikos išsamumą" + msgstr "Povećaj dijagnostičke pojedinosti" -#: ../src/terminal-options.c:1362 +#: src/terminal-options.c:1367 msgid "Suppress output" - msgstr "Nerodyti išvesties" + msgstr "Sažetiji izlaz" -#: ../src/terminal-options.c:1375 +#: src/terminal-options.c:1380 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" - msgstr "Paleisti naują langą su kortele, naudojančia numatytąjį profilį" + msgstr "Otvorite novi prozor s karticom koristeći uobičajeni profil" -#: ../src/terminal-options.c:1384 +#: src/terminal-options.c:1389 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "" - "Atverti naują kortelę paskutiniame atvertame lange, naudojant numatytąjį " - "profilį" + "Otvorite novu karticu u zadnjem otvorenom prozoru sa uobičajenim profilom" -#: ../src/terminal-options.c:1397 +#: src/terminal-options.c:1402 msgid "Turn on the menubar" - msgstr "Įjungti meniu juostą" + msgstr "Uključite traku izbornika" -#: ../src/terminal-options.c:1406 +#: src/terminal-options.c:1411 msgid "Turn off the menubar" - msgstr "Išjunti meniu juostą" + msgstr "Isključite traku izbornika" -#: ../src/terminal-options.c:1415 +#: src/terminal-options.c:1420 msgid "Maximize the window" - msgstr "Išdidinti langą" + msgstr "Povećaj prozor" -#: ../src/terminal-options.c:1424 +#: src/terminal-options.c:1429 msgid "Full-screen the window" - msgstr "Rodyti langą visame ekrane" + msgstr "Prozor preko cijelog zaslona" -#: ../src/terminal-options.c:1433 +#: src/terminal-options.c:1438 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" - "Nustatyti lango dydį; pavyzdžiui: 80x24, arba 80x24+200+200 " - "(STULPELIAIxEILUTĖS+X+Y)" + "Postavi veličinu prozora;npr.: 80x24, ili 80x24+200+200 (STUPCIxRETCI+X+Y)" -#: ../src/terminal-options.c:1434 +#: src/terminal-options.c:1439 @@ -11498,62 +5538,62 @@ index 3ff8fadb31bd..6fc6ac62c742 100644 -#: ../src/terminal-options.c:1442 +#: src/terminal-options.c:1447 msgid "Set the window role" - msgstr "Nustatyti lango vaidmenį" + msgstr "Postavi namjenu prozora" -#: ../src/terminal-options.c:1443 +#: src/terminal-options.c:1448 msgid "ROLE" - msgstr "PASKIRTIS" + msgstr "NAMJENA" -#: ../src/terminal-options.c:1451 +#: src/terminal-options.c:1456 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" - msgstr "Aktyvuoti paskutinę nurodytą kortelę jos naudojamame lange" + msgstr "Postavi zadnje navedenu karticu kao aktivnu u vlastitom prozoru" -#: ../src/terminal-options.c:1464 +#: src/terminal-options.c:1469 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" - msgstr "Įvykdyti šio parametro argumentą terminale" + msgstr "Izvršite argument za ovu mogućnost unutar terminala" -#: ../src/terminal-options.c:1473 +#: src/terminal-options.c:1478 msgid "Use the given profile instead of the default profile" - msgstr "Naudoti nurodytą profilį vietoje numatytojo" + msgstr "Koristi zadani profil umjesto uobičajenog" -#: ../src/terminal-options.c:1474 +#: src/terminal-options.c:1479 msgid "PROFILE-NAME" - msgstr "PROFILIO-PAVADINIMAS" + msgstr "NASLOV-PROFILA" -#: ../src/terminal-options.c:1482 +#: src/terminal-options.c:1487 msgid "Set the initial terminal title" - msgstr "Nustatyti pradinę terminalo antraštę" + msgstr "Postavi početni naslov terminala" -#: ../src/terminal-options.c:1483 +#: src/terminal-options.c:1488 msgid "TITLE" - msgstr "ANTRAŠTĖ" + msgstr "NASLOV" -#: ../src/terminal-options.c:1491 +#: src/terminal-options.c:1496 msgid "Set the working directory" - msgstr "Nustatyti terminalo darbinį aplanką" + msgstr "Postavi radni direktorij" -#: ../src/terminal-options.c:1492 +#: src/terminal-options.c:1497 msgid "DIRNAME" - msgstr "APLANKAS" + msgstr "NAZIV DIREKTORIJA" -#: ../src/terminal-options.c:1500 +#: src/terminal-options.c:1505 msgid "Wait until the child exits" - msgstr "Laukti, kol vaikas baigs darbą" + msgstr "Čekaj dok sadržajni element postoji" -#: ../src/terminal-options.c:1509 +#: src/terminal-options.c:1514 msgid "Forward file descriptor" - msgstr "Perduoti failo deskriptorių" + msgstr "Proslijedi opisivača datoteke" #. FD = file descriptor -#: ../src/terminal-options.c:1511 @@ -11564,3467 +5604,439 @@ index 3ff8fadb31bd..6fc6ac62c742 100644 -#: ../src/terminal-options.c:1519 +#: src/terminal-options.c:1524 msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" - msgstr "Nustatyti terminalo mastelį (1,0 = normalus dydis)" + msgstr "Postavi faktor približenja terminala (1.0 = normalna veličina)" -#: ../src/terminal-options.c:1520 +#: src/terminal-options.c:1525 msgid "ZOOM" - msgstr "DIDINIMAS" + msgstr "PRIBLIŽENJE" -#: ../src/terminal-options.c:1607 +#: src/terminal-options.c:1612 msgid "COMMAND" - msgstr "KOMANDA" + msgstr "NAREDBA" -#: ../src/terminal-options.c:1615 +#: src/terminal-options.c:1620 msgid "GNOME Terminal Emulator" - msgstr "GNOME terminalo emuliatorius" + msgstr "GNOME Emulator Terminala" -#: ../src/terminal-options.c:1616 +#: src/terminal-options.c:1621 msgid "Show GNOME Terminal options" - msgstr "Rodyti GNOME terminalo parametrus" + msgstr "Prikaži GNOME mogućnosti terminala" -#: ../src/terminal-options.c:1626 +#: src/terminal-options.c:1631 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -@@ -2002,11 +2099,11 @@ msgstr "" - "Parametrai naujiems langams ar terminalų kortelėms atverti; gali būti " - "nurodyta daugiau negu vienas iš jų:" +@@ -1989,11 +2087,11 @@ msgstr "" + "Mogućnosti za otvaranje novih prozora ili kartica u terminalu; možete " + "odabrati više mogućnosti:" -#: ../src/terminal-options.c:1627 +#: src/terminal-options.c:1632 msgid "Show terminal options" - msgstr "Rodyti terminalo parametrus" + msgstr "Prikaži mogućnosti terminala" -#: ../src/terminal-options.c:1635 +#: src/terminal-options.c:1640 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -@@ -2014,11 +2111,11 @@ msgstr "" - "Lango parametrai; jei naudojama prieš pirmąjį --window arba --tab argumentą, " - "nustato numatytąjį parametrą visiems langams:" +@@ -2001,11 +2099,11 @@ msgstr "" + "Mogućnosti prozora; ako je korišteno prije prvog --prozor ili --kartica " + "argumenta, postavlja kao uobičajeno za sve prozore:" -#: ../src/terminal-options.c:1636 +#: src/terminal-options.c:1641 msgid "Show per-window options" - msgstr "Rodyti lango parametrus" + msgstr "Prikaži mogućnosti za svaki prozor pojedinačno" -#: ../src/terminal-options.c:1644 +#: src/terminal-options.c:1649 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -@@ -2026,144 +2123,144 @@ msgstr "" - "Terminalo parametrai; jei naudojama prieš pirmąjį --window arba --tab " - "argumentą, nustato numatytąją parinktį visiems langams:" +@@ -2013,145 +2111,145 @@ msgstr "" + "Mogućnosti terminala; ako je korišteno prije prvog --prozor ili --kartica " + "argumenta, postavlja kao uobičajeno za sve terminale:" -#: ../src/terminal-options.c:1645 +#: src/terminal-options.c:1650 msgid "Show per-terminal options" - msgstr "Rodyti terminalo parametrus" + msgstr "Prikaži mogućnosti za svaki terminal pojedinačno" -#: ../src/terminal-prefs.c:131 +#: src/terminal-prefs.c:131 #, c-format msgid "Profile “%s”" - msgstr "Profilis „%s“" + msgstr "Profil “%s”" -#: ../src/terminal-prefs.c:134 +#: src/terminal-prefs.c:134 #, c-format msgid "Preferences – %s" - msgstr "Nuostatos – %s" + msgstr "Osobitosti – %s" -#: ../src/terminal-prefs.c:369 +#: src/terminal-prefs.c:369 msgid "New Profile" - msgstr "Naujas profilis" + msgstr "Novi profil" -#: ../src/terminal-prefs.c:370 +#: src/terminal-prefs.c:370 msgid "Enter name for new profile with default settings:" - msgstr "Įveskite naujo profilio su numatytaisiais nustatymais pavadinimą:" + msgstr "Upišite naziv novog profila sa zadanim postavkama:" -#: ../src/terminal-prefs.c:372 +#: src/terminal-prefs.c:372 msgid "Create" - msgstr "Sukurti" + msgstr "Stvori" -#: ../src/terminal-prefs.c:384 +#: src/terminal-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" - msgstr "Įveskite naujo profilio, pagrįsto pagal „%s“, pavadinimą:" + msgstr "Upišite naziv novog profila temeljen na “%s”:" -#: ../src/terminal-prefs.c:385 +#: src/terminal-prefs.c:385 #, c-format msgid "%s (Copy)" - msgstr "%s (Kopija)" + msgstr "%s (Kopiraj)" -#: ../src/terminal-prefs.c:388 +#: src/terminal-prefs.c:388 msgid "Clone Profile" - msgstr "Dubliuoti profilį" + msgstr "Kloniraj profil" -#: ../src/terminal-prefs.c:391 +#: src/terminal-prefs.c:391 msgid "Clone" - msgstr "Dubliuoti" + msgstr "Kloniraj" -#: ../src/terminal-prefs.c:406 +#: src/terminal-prefs.c:406 #, c-format msgid "Enter new name for profile “%s”:" - msgstr "Įveskite naują profilio „%s“ pavadinimą:" + msgstr "Upišite novi naziv za profil “%s”:" -#: ../src/terminal-prefs.c:409 +#: src/terminal-prefs.c:409 msgid "Rename Profile" - msgstr "Pervadinti profilį" + msgstr "Preimenuj profil" -#: ../src/terminal-prefs.c:412 +#: src/terminal-prefs.c:412 msgid "Rename" - msgstr "Pervadinti" + msgstr "Preimenuj" -#: ../src/terminal-prefs.c:427 +#: src/terminal-prefs.c:427 #, c-format msgid "Really delete profile “%s”?" - msgstr "Ar tikrai ištrinti profilį „%s“?" + msgstr "Sigurno želite obristi profil “%s”?" -#: ../src/terminal-prefs.c:430 +#: src/terminal-prefs.c:430 msgid "Delete Profile" - msgstr "Pašalinti profilį" + msgstr "Obriši profil" -#: ../src/terminal-prefs.c:433 +#: src/terminal-prefs.c:433 msgid "Delete" - msgstr "Ištrinti" + msgstr "Obriši" -#: ../src/terminal-prefs.c:492 +#: src/terminal-prefs.c:492 msgid "This is the default profile" - msgstr "Tai yra numatytasis profilis" + msgstr "Ovo je zadani profil" -#: ../src/terminal-prefs.c:516 +#: src/terminal-prefs.c:516 msgid "General" - msgstr "Bendrieji" + msgstr "Općenito" -#: ../src/terminal-prefs.c:521 +#: src/terminal-prefs.c:521 msgid "Shortcuts" - msgstr "Trumpiniai" + msgstr "Prečaci" -#: ../src/terminal-prefs.c:658 +#: src/terminal-prefs.c:658 msgid "Profiles" - msgstr "Profiliai" + msgstr "Profili" -#: ../src/terminal-screen.c:1399 +#: src/terminal-screen.c:1399 msgid "No command supplied nor shell requested" - msgstr "Nepateikta komanda bei neprašyta apvalkalo" + msgstr "Nema isporučene naredbe ili zahtjevane ljuske" -#: ../src/terminal-screen.c:1593 ../src/terminal-screen.c:1923 +#: src/terminal-screen.c:1593 src/terminal-screen.c:1923 msgid "_Relaunch" - msgstr "_Paleisti iš naujo" + msgstr "_Pokreni ponovno" -#: ../src/terminal-screen.c:1596 +#: src/terminal-screen.c:1596 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" - msgstr "Klaida bandant sukurti šio terminalo antrinį procesą" + msgstr "" + "Došlo je do greške prilikom stvaranja podređenog procesa za ovaj terminal" -#: ../src/terminal-screen.c:1927 +#: src/terminal-screen.c:1927 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." - msgstr "Antrinis procesas baigtas įprastai grąžinant būsena %d." + msgstr "Podproces se normalno okončao sa stanjem %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1930 +#: src/terminal-screen.c:1930 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." - msgstr "Vaikinis procesas nutrauktas signalu %d." + msgstr "Podređeni proces je prekinuo signal %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1933 +#: src/terminal-screen.c:1933 msgid "The child process was aborted." - msgstr "Vaikinis procesas buvo nutrauktas." + msgstr "Podređeni proces je prekinut." -#: ../src/terminal-tab-label.c:206 +#: src/terminal-tab-label.c:206 msgid "Close tab" - msgstr "Užverti kortelę" + msgstr "Zatvori karticu" -#: ../src/terminal-util.c:150 +#: src/terminal-util.c:150 msgid "There was an error displaying help" - msgstr "Įvyko klaida rodant žinyną" + msgstr "Dogodila se greška pri prikazivanju pomoći" -#: ../src/terminal-util.c:207 +#: src/terminal-util.c:207 msgid "Contributors:" - msgstr "Pagalbininkai:" + msgstr "Doprinjeli:" -#: ../src/terminal-util.c:223 +#: src/terminal-util.c:223 #, c-format msgid "Using VTE version %u.%u.%u" - msgstr "Naujama VTE versija %u.%u.%u" + msgstr "Koristi se VTE inačica %u.%u.%u" -#: ../src/terminal-util.c:229 +#: src/terminal-util.c:229 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" - msgstr "Terminalo emuliatorius GNOME darbalaukiui" + msgstr "Emulator terminala za GNOME radnu površinu" -#: ../src/terminal-util.c:236 +#: src/terminal-util.c:236 msgid "GNOME Terminal" - msgstr "GNOME terminalas" + msgstr "GNOME Terminal" -#: ../src/terminal-util.c:246 +#: src/terminal-util.c:246 msgid "translator-credits" msgstr "" - "Paskutinysis vertėjas:\n" -@@ -2175,12 +2272,12 @@ msgstr "" - "Vaidrius Petrauskas \n" - "Moo" + "lokalizacija@linux.hr\n" +@@ -2167,12 +2265,12 @@ msgstr "" + " antisa https://launchpad.net/~antisa\n" + " gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina" -#: ../src/terminal-util.c:321 +#: src/terminal-util.c:321 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" - msgstr "Nepavyko atverti adreso „%s“" + msgstr "Nemoguće otvaranje adrese \"%s\"" -#: ../src/terminal-util.c:390 +#: src/terminal-util.c:390 msgid "" "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -@@ -2192,7 +2289,7 @@ msgstr "" - "Free Software Foundation organizacija; 3-iosios arba (savo nuožiūra) bet " - "kurios naujesnės licencijos versijos." +@@ -2184,7 +2282,7 @@ msgstr "" + "Zaklade slobodnog softvera, ili inačice 3 licence ili (po vašem izboru) " + "svake nove inačice." -#: ../src/terminal-util.c:394 +#: src/terminal-util.c:394 msgid "" "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -@@ -2204,7 +2301,7 @@ msgstr "" - "garantijų. Daugiau informacijos galite rasti GNU Bendrosios viešosios " - "licencijos tekste." +@@ -2195,7 +2293,7 @@ msgstr "" + "JAMSTAVA; čak i bez podrazumijevanih jamstava UPORABLJIVOSTI ZA ODREĐENU " + "SVRHU. Pogledajte GNU Opća Javna Licenca za više pojedinosti." -#: ../src/terminal-util.c:398 +#: src/terminal-util.c:398 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GNOME Terminal. If not, see ." -@@ -2212,75 +2309,75 @@ msgstr "" - "GNU bendrosios viešos licencijos kopiją turėjote gauti su GNOME terminalo " - "programa. Jei negavote, žiūrėkite ." +@@ -2203,75 +2301,75 @@ msgstr "" + "Trebali ste primiti kopiju GNU Opće Javne Licence uz GNOME Terminal; ako " + "niste, pogledajte ." -#: ../src/terminal-util.c:1157 +#: src/terminal-util.c:1157 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" - msgstr "„file“ schema su nuotoliniu kompiuteriu nepalaikoma" + msgstr "“datoteka” shema s udaljenim nazivom računala nije podržana" -#: ../src/terminal-window.c:460 +#: src/terminal-window.c:459 msgid "Could not save contents" - msgstr "Nepavyko įrašyti turinio" + msgstr "Nemoguće spremanje sadržaja" -#: ../src/terminal-window.c:480 +#: src/terminal-window.c:479 msgid "Save as…" - msgstr "Įrašyti taip…" + msgstr "Spremi kao…" -#: ../src/terminal-window.c:483 +#: src/terminal-window.c:482 msgid "_Cancel" - msgstr "_Atsisakyti" + msgstr "_Odustani" -#: ../src/terminal-window.c:484 +#: src/terminal-window.c:483 msgid "_Save" - msgstr "Į_rašyti" + msgstr "_Spremi" -#: ../src/terminal-window.c:1699 +#: src/terminal-window.c:1698 msgid "Open _Hyperlink" - msgstr "Atverti _hipersaitą" + msgstr "Otvori _hiperpoveznicu" -#: ../src/terminal-window.c:1700 +#: src/terminal-window.c:1699 msgid "Copy Hyperlink _Address" - msgstr "Kopijuoti hipersaito _adresą" + msgstr "Kopiraj adresu _hiperpoveznice" -#: ../src/terminal-window.c:1710 +#: src/terminal-window.c:1709 msgid "Send Mail _To…" - msgstr "_Siųsti laišką…" + msgstr "Pošalji _e-poštu…" -#: ../src/terminal-window.c:1711 +#: src/terminal-window.c:1710 msgid "Copy Mail _Address" - msgstr "Kopijuoti el. pašto _adresą" + msgstr "Kopiraj adresu _e-pošte" -#: ../src/terminal-window.c:1714 +#: src/terminal-window.c:1713 msgid "Call _To…" - msgstr "_Skambinti…" + msgstr "P_ozovi…" -#: ../src/terminal-window.c:1715 +#: src/terminal-window.c:1714 msgid "Copy Call _Address " - msgstr "Kopijuoti skambučio _adresą " + msgstr "Kopiraj adresu _poziva " -#: ../src/terminal-window.c:1720 +#: src/terminal-window.c:1719 msgid "_Open Link" - msgstr "_Atverti nuorodą" + msgstr "Otvori _poveznicu" -#: ../src/terminal-window.c:1721 +#: src/terminal-window.c:1720 msgid "Copy _Link" - msgstr "Kopijuoti _nuorodą" + msgstr "Kopiraj _poveznicu" -#: ../src/terminal-window.c:1759 +#: src/terminal-window.c:1758 msgid "P_rofiles" - msgstr "P_rofiliai" + msgstr "_Profili" -#: ../src/terminal-window.c:1794 +#: src/terminal-window.c:1793 msgid "L_eave Full Screen" - msgstr "_Palikti visą ekraną" + msgstr "N_apusti cjelozaslonski prikaz" -#: ../src/terminal-window.c:3212 +#: src/terminal-window.c:3211 msgid "Close this window?" - msgstr "Užverti langą?" + msgstr "Želite li zatvoriti ovaj prozor?" -#: ../src/terminal-window.c:3212 +#: src/terminal-window.c:3211 msgid "Close this terminal?" - msgstr "Užverti terminalą?" + msgstr "Želite li zatvoriti ovaj terminal?" -#: ../src/terminal-window.c:3216 +#: src/terminal-window.c:3215 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -@@ -2288,7 +2385,7 @@ msgstr "" - "Yra procesų, veikiančių šio lango terminaluose. Jei uždarysite langą, jie " - "visi bus nutraukti." +@@ -2279,7 +2377,7 @@ msgstr "" + "Neki procesi su još uvijek pokrenuti u nekim terminalima ovog prozora. " + "Zatvaranje ovog prozora će ugasiti procese." -#: ../src/terminal-window.c:3220 +#: src/terminal-window.c:3219 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." -@@ -2296,7 +2393,7 @@ msgstr "" - "Šiame terminale vis dar veikia procesas. Jei uždarysite terminalą, jis bus " - "nutrauktas." +@@ -2287,7 +2385,7 @@ msgstr "" + "Neki procesi su još uvijek pokrenuti u ovom terminau. Zatvaranje ovog " + "prozora će ugasiti procese." -#: ../src/terminal-window.c:3225 +#: src/terminal-window.c:3224 msgid "C_lose Window" - msgstr "_Užverti langą" + msgstr "_Zatvori prozor" -@@ -2546,9 +2643,6 @@ msgstr "_Užverti langą" +@@ -2535,9 +2633,6 @@ msgstr "_Zatvori prozor" #~ msgid "New Terminal in New Window" - #~ msgstr "_Naujas terminalas naujame lange" + #~ msgstr "Novi terminal u novom prozoru" -#~ msgid "Close Terminal" --#~ msgstr "Užverti terminalą" +-#~ msgstr "Zatvori terminal" - #~ msgid "Close All Terminals" - #~ msgstr "Užverti visus terminalus" - -@@ -2600,9 +2694,6 @@ msgstr "_Užverti langą" - #~ msgid "_Same as text color" - #~ msgstr "_Tokia pat kaip teksto spalva" - --#~ msgid "_Search for:" --#~ msgstr "_Ieškoti ko: " -- - #~ msgid "Search _backwards" - #~ msgstr "Ieškoti pradžios _link" + #~ msgstr "Zatvori sve terminale" -- 2.24.1 -From ac2ed1cf7e0557c88c69c93fa1a5c6b4319a4955 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Chao-Hsiung Liao -Date: Wed, 19 Feb 2020 06:55:19 +0000 -Subject: [PATCH 05/11] Update Chinese (Taiwan) translation +From 81d944169413e257032a2fa069ecc19ae45db3dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Anders Jonsson +Date: Sun, 1 Mar 2020 16:20:31 +0000 +Subject: [PATCH 3/3] Update Swedish translation --- - po/zh_TW.po | 1406 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ - 1 file changed, 750 insertions(+), 656 deletions(-) + po/sv.po | 1139 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- + 1 file changed, 615 insertions(+), 524 deletions(-) -diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po -index c1c6eaac93f8..0ef3bb80be49 100644 ---- a/po/zh_TW.po -+++ b/po/zh_TW.po -@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gnome-terminal 3.1.0\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" --"POT-Creation-Date: 2019-10-08 11:32+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2019-10-08 19:35+0800\n" -+"POT-Creation-Date: 2020-02-14 05:04+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2020-02-19 14:54+0800\n" - "Last-Translator: pan93412 \n" - "Language-Team: Chinese \n" - "Language: zh_TW\n" -@@ -20,24 +20,36 @@ msgstr "" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" --"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35 -+msgid "org.gnome.Terminal.desktop" -+msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 -+msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -+msgstr "GPL-3.0+ 或 GFDL-1.3-only" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 -+msgid "GPL-3.0+" -+msgstr "GPL-3.0+" - - #. VERSION=@VERSION@ --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1 --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/server.c:150 --#: ../src/terminal-accels.c:232 ../src/terminal.c:570 --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81 --#: ../src/terminal-window.c:1879 ../src/terminal-window.c:2144 --#: ../src/terminal-window.c:2425 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4 -+#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:569 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81 -+#: src/terminal-window.c:1869 src/terminal-window.c:2135 -+#: src/terminal-window.c:2416 - msgid "Terminal" - msgstr "終端機" - --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2 --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5 - msgid "Use the command line" - msgstr "使用命令列" - --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41 +diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po +index 205f071c40ca..47810e8ed084 100644 +--- a/po/sv.po ++++ b/po/sv.po +@@ -1,18 +1,18 @@ + # Swedish messages for gnome-terminal. +-# Copyright © 2002-2012, 2014-2019 Free Software Foundation, Inc. ++# Copyright © 2002-2012, 2014-2020 Free Software Foundation, Inc. + # Christian Rose , 2002, 2003, 2004, 2005. + # Richard Hult , 2004. + # Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. + # Mattias Eriksson , 2014. +-# Anders Jonsson , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. ++# Anders Jonsson , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. + # Sebastian Rasmussen , 2015. + # msgid "" - "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " - "environment which can be used to run programs available on your system." -@@ -45,21 +57,70 @@ msgstr "" - "GNOME 終端機是用來存取 UNIX 外表殼 (shell) 環境的終端機模擬程式,可以用來執行" - "您系統上可用的程式。" - --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42 - msgid "" - "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " - "shortcuts." - msgstr "它支援多種設定檔、多重分頁與實作許多快捷鍵。" - --#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45 -+msgid "" -+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -+msgstr "" -+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:48 -+msgid "HiDpiIcon" -+msgstr "高解析圖示" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:49 -+msgid "HighContrast" -+msgstr "高對比" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50 -+msgid "ModernToolkit" -+msgstr "現代工具箱" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51 -+msgid "SearchProvider" -+msgstr "搜尋提供者" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:52 -+msgid "UserDocs" -+msgstr "使用者文件" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:54 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 -+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 -+msgid "GNOME" -+msgstr "GNOME" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:57 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 -+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -+ -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 -+msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" -+msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" -+ -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 -+msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" -+msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" -+ -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 - msgid "Terminal plugin for Files" - msgstr "給《檔案》使用的終端機外掛程式" - --#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 - msgid "Open a terminal from Files" - msgstr "從《檔案》開啟終端機" - --#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 - msgid "" - "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " - "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." -@@ -67,37 +128,47 @@ msgstr "" - "Open Terminal 是《檔案》應用程式的外掛程式,可以在目前瀏覽目錄的脈絡選單中加" - "入開啟終端機的選單項目。" - --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:4 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 -+#| msgid "Close Terminal" -+msgid "gnome-terminal" -+msgstr "gnome-terminal" -+ -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6 - msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" - msgstr "shell;prompt;command;commandline;cmd;外表殼;殼層;提示;指令;命令列;" - --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:5 ../src/terminal-accels.c:127 -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9 -+#| msgid "Close Terminal" -+msgid "org.gnome.Terminal" -+msgstr "org.gnome.Terminal" -+ -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:17 src/terminal-accels.c:127 - msgid "New Window" - msgstr "新增視窗" - --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:6 ../src/terminal-accels.c:146 -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:21 src/terminal-accels.c:146 - msgid "Preferences" - msgstr "偏好設定" - - #. Translators: Keep single quote please! --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 - msgctxt "visible-name" - msgid "'Unnamed'" - msgstr "'未命名'" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134 - msgid "Human-readable name of the profile" - msgstr "容易辨認的設定檔名稱" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135 - msgid "Human-readable name of the profile." - msgstr "容易辨認的設定檔名稱。" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139 - msgid "Default color of text in the terminal" - msgstr "終端機的預設文字顏色" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140 - msgid "" - "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" - "style hex digits, or a color name such as “red”)." -@@ -105,11 +176,11 @@ msgstr "" - "終端機的預設文字顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像「red」之類的名" - "稱)。" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144 - msgid "Default color of terminal background" - msgstr "終端機的預設背景顏色" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145 - msgid "" - "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" - "style hex digits, or a color name such as “red”)." -@@ -117,11 +188,11 @@ msgstr "" - "終端機的預設背景顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像「red」之類的名" - "稱)。" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149 - msgid "Default color of bold text in the terminal" - msgstr "終端機的預設粗體文字顏色" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150 - msgid "" - "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " - "HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if " -@@ -130,40 +201,40 @@ msgstr "" - "終端機的預設粗體文字顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像「red」之類的" - "名稱)。如果設定 bold-color-same-as-fg 為 true 則會忽略這個設定值。" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154 - msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" - msgstr "粗體文字是否應使用與一般文字同樣的顏色" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155 - msgid "" - "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." - msgstr "如果設為 true,粗體字貌的文字會使用與一般文字同樣的顏色繪製。" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160 - msgid "" - "Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not " - "increase the font’s height.)" - msgstr "單元格高度的縮放因子,用於增加列間距。(不會增加字體的高度。)" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165 - msgid "" - "Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not " - "increase the font’s width.)" - msgstr "單元格寬度的縮放因子,用於增加字母間距。(不會增加字體的寬度。)" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169 - msgid "Whether to use custom cursor colors" - msgstr "是否使用自訂游標顏色" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170 - msgid "If true, use the cursor colors from the profile." - msgstr "如果設定為「true」,則使用該設定檔中的游標顏色。" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174 - msgid "Cursor background color" - msgstr "游標背景顏色" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175 - msgid "" - "Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color " - "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -@@ -172,11 +243,11 @@ msgstr "" - "終端機的游標背景自訂顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像「red」之類的" - "名稱)。如果設定 cursor-colors-set 為 false 則會忽略這個設定值。" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179 - msgid "Cursor foreground colour" - msgstr "游標前景顏色" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180 - msgid "" - "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " - "cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or " -@@ -186,19 +257,19 @@ msgstr "" - "是像「red」之類的名稱)。如果設定 cursor-colors-set 為 false 則會忽略這個設定" - "值。" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184 - msgid "Whether to use custom highlight colors" - msgstr "是否使用自訂標明色彩" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185 - msgid "If true, use the highlight colors from the profile." - msgstr "如果設定為「true」,則使用該設定檔中的標明色彩。" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189 - msgid "Highlight background color" - msgstr "標明背景顏色" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190 - msgid "" - "Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color " - "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -@@ -207,11 +278,11 @@ msgstr "" - "終端機的標示背景自訂顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像「red」之類的" - "名稱)。如果設定 highlight-colors-set 為 false 則會忽略這個設定值。" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194 - msgid "Highlight foreground colour" - msgstr "標明前景顏色" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195 - msgid "" - "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " - "highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " -@@ -222,81 +293,73 @@ msgstr "" - "「red」之類的名稱)。如果設定 highlight-colors-set 為 false 則會忽略這個設定" - "值。" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 - msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" - msgstr "是否執行雙向文字繪製" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200 - msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." - msgstr "如果 true,則執行雙向文字繪製(“BiDi”)。" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204 - msgid "Whether to perform Arabic shaping" - msgstr "是否執行阿拉伯文字造形" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205 - msgid "If true, shape Arabic text." - msgstr "如果 true,則對阿拉伯文字造形。" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31 --msgid "Whether to allow bold text" --msgstr "可否使用粗體文字" -- --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32 --msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." --msgstr "如設定為 true,則允許其它程式在終端機中顯示粗體字型。" -- --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 - msgid "Whether bold is also bright" - msgstr "是否讓粗體也同樣變亮" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 - msgid "" - "If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " - "variants." - msgstr "如果設定為 true,於首 8 個色彩設定粗體也切換為明亮變體。" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 - msgid "Whether to ring the terminal bell" - msgstr "是否要發出終端機鈴聲" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:218 - msgid "" - "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " - "word when doing word-wise selection" - msgstr "ASCII 標點字元清單,當進行文字選擇時不會被視為文字的一部分" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 - msgid "Default number of columns" - msgstr "預設的欄數" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:224 - msgid "" - "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " - "use_custom_default_size is not enabled." - msgstr "" - "新建立的終端機視窗的欄數。如果沒啟用 use_custom_default_size 就沒有效果。" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 - msgid "Default number of rows" - msgstr "預設的列數" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:230 - msgid "" - "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " - "use_custom_default_size is not enabled." - msgstr "" - "新建立的終端機視窗的列數。如果沒啟用 use_custom_default_size 就沒有效果。" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 - msgid "When to show the scrollbar" - msgstr "何時會顯示捲動軸" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:238 - msgid "Number of lines to keep in scrollback" - msgstr "終端機保留的列數" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 - msgid "" - "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " - "terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " -@@ -305,11 +368,11 @@ msgstr "" - "終端機捲動時所保留的列數。您可以在終端機回捲指定的列數;其它的輸出資料將會被" - "捨棄。如果 scrollback_unlimited 設定為 true,這個數值會被忽略。" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243 - msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" - msgstr "是否不限制終端機保留的列數" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 - msgid "" - "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " - "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -@@ -318,28 +381,28 @@ msgstr "" - "如果設為 true,回捲的列將永遠不會被丟棄。回捲的歷史紀錄會暫時儲存在磁碟機上," - "因此當終端機有大量輸出內容時有可能會造成系统用盡磁碟機空間。" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 - msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" - msgstr "按下任何鍵後,是否將終端機內容捲至底部" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 - msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." - msgstr "如設定為 true,按任何一個鍵都會自動將終端機內容捲動至底部。" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 - msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" - msgstr "有新的輸出內容時,是否將終端機內容捲至底部" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254 - msgid "" - "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." - msgstr "如設定為 true,當終端機有任何新的內容輸出時都會將內容捲動至底部。" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258 - msgid "What to do with the terminal when the child command exits" - msgstr "當指令結束時如何處理終端機進程" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259 - msgid "" - "Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " - "command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." -@@ -347,11 +410,11 @@ msgstr "" - "可接受的值為:「close」關閉終端機;「restart」重新執行指令;「hold」會讓其中" - "沒有指令執行的終端機保持開啟。" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263 - msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" - msgstr "在終端機中啟動指令時是否讀入 shell 登入時的設定檔案" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264 - msgid "" - "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " - "(argv[0] will have a hyphen in front of it)." -@@ -359,21 +422,21 @@ msgstr "" - "如設定為 true,在終端機中執行指令時會先載入 shell 登入所需的設定檔。(即是說 " - "argv[0] 前會加上減號。)" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 - msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" - msgstr "是否要在開啟新終端機時保留工作目錄" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 - msgid "" - "Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the " - "working directory of the opening terminal to the new one." - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:275 - msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" - msgstr "啟動時是否執行自選的程式而不是 shell" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:276 - msgid "" - "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " - "running a shell." -@@ -381,11 +444,11 @@ msgstr "" - "如設定為 true,啟動終端機時會執行 custom_command 設定所指定的指令,而不會執" - "行 shell。" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 - msgid "Whether to blink the cursor" - msgstr "游標可否閃爍" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281 - msgid "" - "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " - "or “on” or “off” to set the mode explicitly." -@@ -393,11 +456,11 @@ msgstr "" - "可用的數值有「system」為使用全域游標閃爍設定值,或者「on」、「off」可明確的設" - "定模式。" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285 - msgid "The cursor appearance" - msgstr "游標外觀" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:289 - msgid "" - "Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " - "the terminal is “focused” or “unfocused”." -@@ -405,191 +468,225 @@ msgstr "" - "可能的值為「always」(總是)或是「never」(永不)允許閃爍的文字,或只在當終端" - "器被「focused」(取得焦點)或「unfocused」(未取得焦點)" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:293 - msgid "Custom command to use instead of the shell" - msgstr "啟動時不執行外表殼 shell,而是執行的自訂指令" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 - msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." - msgstr "如果 use_custom_command 選項為真,則會執行這個指令來代替外表殼。" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:313 - msgid "Palette for terminal applications" - msgstr "終端機的色盤" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:317 - msgid "A Pango font name and size" - msgstr "Pango 字型名稱與大小" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:321 - msgid "The code sequence the Backspace key generates" - msgstr "Backspace 鍵產生的代碼序列" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:325 - msgid "The code sequence the Delete key generates" - msgstr "Delete 鍵產生的代碼序列" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:329 - msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" - msgstr "在終端機元件是否使用佈景主題提供的色彩" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:333 - msgid "Whether to use the system monospace font" - msgstr "是否使用系統等寬字型" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:337 - msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" - msgstr "是否以視窗大小重新調整終端機的內容" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:341 - msgid "Which encoding to use" - msgstr "要使用哪種編碼" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:345 - msgid "" - "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " - "encoding" - msgstr "當使用 UTF-8 編碼時不確定寬度字元為窄或寬" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:354 - msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" - msgstr "用來開啟新分頁的快捷鍵" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:358 - msgid "Keyboard shortcut to open a new window" - msgstr "用來開啟新視窗的快捷鍵" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:362 - msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" - msgstr "用來儲存目前分頁內容的快捷鍵" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:366 - msgid "" - "Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " - "formats" - msgstr "定義透過各種格式匯出目前分頁內容的快捷鍵" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:370 - msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" - msgstr "用來列印目前分頁內容至印表機或檔案的鍵盤快捷鍵" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:374 - msgid "Keyboard shortcut to close a tab" - msgstr "用來關閉分頁的快捷鍵" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:378 - msgid "Keyboard shortcut to close a window" - msgstr "用來關閉視窗的快捷鍵" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:382 - msgid "Keyboard shortcut to copy text" - msgstr "用來複製文字的快捷鍵" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:386 - msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" - msgstr "用來把文字複製為 HTML 的快捷鍵" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:390 - msgid "Keyboard shortcut to paste text" - msgstr "用來貼上文字的快捷鍵" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:394 - msgid "Keyboard shortcut to select all text" - msgstr "用來選擇全部文字的快捷鍵" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:398 - msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" - msgstr "用來開啟偏好設定對話盒的快捷鍵" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:402 - msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" - msgstr "用來切換全螢幕模式的快捷鍵" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:406 - msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" - msgstr "用來切換選單列顯示的快捷鍵" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:410 - msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" - msgstr "用來切換唯讀狀態的快捷鍵" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:414 - msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" - msgstr "用來重設終端機的快捷鍵" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:418 - msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" - msgstr "用來重設與清除終端機的快捷鍵" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:422 - msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" - msgstr "用來開啟搜尋對話盒的快捷鍵" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:426 - msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" - msgstr "用來尋找下一個搜尋字詞出現位置的快捷鍵" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:430 - msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" - msgstr "用來尋找上一個搜尋字詞出現位置的快捷鍵" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:434 - msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" - msgstr "用來清除尋找標明的快捷鍵" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:438 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" - msgstr "用來切換到前一個分頁的快捷鍵" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:442 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" - msgstr "用來切換到後一個分頁的快捷鍵" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:446 - msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" - msgstr "用來將目前分頁左移的快捷鍵" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:450 - msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" - msgstr "用來將目前分頁右移的快捷鍵" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:454 - msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" - msgstr "用來分離目前分頁的快捷鍵" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:458 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:462 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:466 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:470 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:474 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:478 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:482 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:486 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:490 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:494 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:498 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:502 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:506 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:510 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:514 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:518 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:522 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:526 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:530 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:534 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:538 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:542 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:546 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:550 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:554 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:558 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:562 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:566 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:570 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:574 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:578 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:582 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:586 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:590 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:594 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" - msgstr "用來切換到已編號分頁的快捷鍵" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:598 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" - msgstr "用來切換到最後一個分頁的快捷鍵" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:602 - msgid "Keyboard shortcut to launch help" - msgstr "用來執行說明文件瀏覽器的快捷鍵" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:606 - msgid "Keyboard shortcut to make font larger" - msgstr "用來讓字型變大的快捷鍵" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:610 - msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" - msgstr "讓字型變小的快捷鍵" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:614 - msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" - msgstr "用來讓字型變成一般大小的快捷鍵" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:618 - msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" - msgstr "用來顯示主選單的鍵盤快捷鍵" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:628 - msgid "Whether the menubar has access keys" - msgstr "選單列有沒有快捷鍵" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629 - msgid "" - "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " - "with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " -@@ -598,22 +695,22 @@ msgstr "" - "是否使用 Alt + 字母來使用選單列中的項目。終端機中執行的某些程式可能需要使用這" - "些按鍵組合,因此允許終端機不截取這類按鍵。" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:638 - msgid "Whether shortcuts are enabled" - msgstr "快捷鍵是否啟用" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:639 - msgid "" - "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " - "inside the terminal so it’s possible to turn them off." - msgstr "" - "快捷鍵是否啟用。它們可能與終端機內執行的某些程式衝突,因此可以將它們關閉。" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:648 - msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" - msgstr "選單列可否通過標準的 GTK 快捷鍵來使用" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:649 - msgid "" - "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " - "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -@@ -622,1147 +719,1117 @@ msgstr "" - "在正常情況下按 F10 可使用選單列。該設定也可以通過 gtkrc 變更 (gtk-menu-bar-" - "accel = \"whatever\")。本選項可以令正常的選單列快捷鍵失效。" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:659 - msgid "Whether the shell integration is enabled" - msgstr "是否啟用 shell 整合" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664 - msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" - msgstr "關閉終端機視窗時是否詢問以確認" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:114 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669 - msgid "Whether to show the menubar in new windows" - msgstr "新的視窗中是否顯示選單列" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:115 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674 - msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" - msgstr "是否以新的視窗或分頁開啟新的終端機" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:116 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679 - msgid "When to show the tabs bar" - msgstr "何時會顯示分頁列" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:117 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684 - msgid "The position of the tab bar" - msgstr "分頁列位置" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:118 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689 - msgid "Which theme variant to use" - msgstr "要使用哪種布景主題變化" - -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694 -+msgid "" -+"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" -+msgstr "開啟新分頁要在目前分頁旁或是在最後位置" -+ - #. Open new terminal in new window --#: ../src/preferences.ui.h:2 -+#: src/preferences.ui:14 - msgid "Window" - msgstr "視窗" - - #. Open new terminal in new tab --#: ../src/preferences.ui.h:4 -+#: src/preferences.ui:18 - msgid "Tab" - msgstr "分頁" - --#: ../src/preferences.ui.h:5 -+#. New tab opens at the last position -+#: src/preferences.ui:32 -+msgid "Last" -+msgstr "最後" -+ -+#. New tab opens next to current tab -+#: src/preferences.ui:36 -+msgid "Next" -+msgstr "旁邊" -+ -+#: src/preferences.ui:50 - msgctxt "theme variant" - msgid "Default" - msgstr "預設值" - --#: ../src/preferences.ui.h:6 -+#: src/preferences.ui:54 - msgctxt "theme variant" - msgid "Light" - msgstr "亮色系" - --#: ../src/preferences.ui.h:7 -+#: src/preferences.ui:58 - msgctxt "theme variant" - msgid "Dark" - msgstr "暗色系" - - #. ambiguous-width characers are --#: ../src/preferences.ui.h:9 -+#: src/preferences.ui:107 - msgid "Narrow" - msgstr "窄" - - #. ambiguous-width characers are --#: ../src/preferences.ui.h:11 -+#: src/preferences.ui:111 - msgid "Wide" - msgstr "寬" - - #. Cursor shape --#: ../src/preferences.ui.h:13 -+#: src/preferences.ui:123 - msgid "Block" - msgstr "方塊" - - #. Cursor shape --#: ../src/preferences.ui.h:15 -+#: src/preferences.ui:126 - msgid "I-Beam" - msgstr "I 游標" - - #. Cursor shape --#: ../src/preferences.ui.h:17 -+#: src/preferences.ui:129 - msgid "Underline" - msgstr "底線" - - #. Cursor blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:19 -+#: src/preferences.ui:140 - msgid "Default" - msgstr "預設" - - #. Cursor blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:21 -+#: src/preferences.ui:143 - msgid "Enabled" - msgstr "已啟用" - - #. Cursor blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:23 -+#: src/preferences.ui:146 - msgid "Disabled" - msgstr "已停用" - -+#. Text blink mode - #. Preserve working directory --#: ../src/preferences.ui.h:25 -+#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:265 - msgid "Never" - msgstr "永不" - - #. Text blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:27 -+#: src/preferences.ui:160 - msgid "When focused" - msgstr "當取得焦點時" - - #. Text blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:29 -+#: src/preferences.ui:163 - msgid "When unfocused" - msgstr "當未取得焦點時" - -+#. Text blink mode - #. Preserve working directory --#: ../src/preferences.ui.h:31 -+#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:273 - msgid "Always" - msgstr "總是" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:33 -+#: src/preferences.ui:177 - msgid "Replace initial title" - msgstr "取代初始標題" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:35 -+#: src/preferences.ui:180 - msgid "Append initial title" - msgstr "附加初始標題" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:37 -+#: src/preferences.ui:183 - msgid "Prepend initial title" - msgstr "前加初始標題" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:39 -+#: src/preferences.ui:186 - msgid "Keep initial title" - msgstr "保留初始標題" - - #. When command exits --#: ../src/preferences.ui.h:41 -+#: src/preferences.ui:197 - msgid "Exit the terminal" - msgstr "結束終端機" - - #. When command exits --#: ../src/preferences.ui.h:43 -+#: src/preferences.ui:200 - msgid "Restart the command" - msgstr "重新啟動指令" - - #. When command exits --#: ../src/preferences.ui.h:45 -+#: src/preferences.ui:203 - msgid "Hold the terminal open" - msgstr "保持終端機開啟" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:47 -+#: src/preferences.ui:214 - msgid "Tango" - msgstr "Tango" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:49 -+#: src/preferences.ui:217 - msgid "Linux console" - msgstr "Linux 主控臺" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:51 -+#: src/preferences.ui:220 - msgid "XTerm" - msgstr "XTerm" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:53 -+#: src/preferences.ui:223 - msgid "Rxvt" - msgstr "Rxvt" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:55 -+#: src/preferences.ui:226 - msgid "Solarized" - msgstr "Solarized" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:57 ../src/profile-editor.c:598 -+#: src/preferences.ui:229 src/profile-editor.c:687 - msgid "Custom" - msgstr "自訂" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:59 -+#: src/preferences.ui:240 - msgid "Automatic" - msgstr "自動" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:61 -+#: src/preferences.ui:243 - msgid "Control-H" - msgstr "Control-H" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:63 -+#: src/preferences.ui:246 - msgid "ASCII DEL" - msgstr "ASCII DEL" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:65 -+#: src/preferences.ui:249 - msgid "Escape sequence" - msgstr "跳脫序列" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:67 -+#: src/preferences.ui:252 - msgid "TTY Erase" - msgstr "TTY 清除" - - #. Preserve working directory --#: ../src/preferences.ui.h:69 -+#: src/preferences.ui:269 - msgid "Shell only" - msgstr "僅 Shell" - --#: ../src/preferences.ui.h:70 -+#: src/preferences.ui:337 - msgid "_Show menubar by default in new terminals" - msgstr "預設在新終端機顯示選單列(_S)" - --#: ../src/preferences.ui.h:71 -+#: src/preferences.ui:353 - msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" - msgstr "啟用選單快捷鍵 (例如 Alt+F 可開啟《檔案》選單)(_E)" - --#: ../src/preferences.ui.h:72 -+#: src/preferences.ui:370 - msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" - msgstr "啟用選單快捷鍵 (預設為 F10)(_M)" - --#: ../src/preferences.ui.h:73 -+#: src/preferences.ui:395 - msgid "Theme _variant:" - msgstr "布景主題變化(_V):" - --#: ../src/preferences.ui.h:74 -+#: src/preferences.ui:427 - msgid "Open _new terminals in:" - msgstr "開啟新終端機於(_N):" - --#: ../src/preferences.ui.h:75 -+#: src/preferences.ui:459 -+msgid "New tab _position:" -+msgstr "新增分頁位置(_P):" -+ -+#: src/preferences.ui:520 - msgid "_Enable shortcuts" - msgstr "啟用快捷鍵(_E)" - --#: ../src/preferences.ui.h:76 -+#: src/preferences.ui:586 - msgid "Text Appearance" - msgstr "文字外觀" - --#: ../src/preferences.ui.h:77 -+#: src/preferences.ui:603 - msgid "Initial terminal si_ze:" - msgstr "初始終端機大小(_Z):" - --#: ../src/preferences.ui.h:78 -+#: src/preferences.ui:636 - msgid "columns" - msgstr "欄" - --#: ../src/preferences.ui.h:79 -+#: src/preferences.ui:673 - msgid "rows" - msgstr "列" - --#: ../src/preferences.ui.h:80 -+#: src/preferences.ui:694 src/preferences.ui:840 - msgid "Rese_t" - msgstr "重設(_T)" - --#: ../src/preferences.ui.h:81 -+#: src/preferences.ui:715 - msgid "Custom _font:" - msgstr "自訂字型(_F):" - --#: ../src/preferences.ui.h:82 -+#: src/preferences.ui:736 - msgid "Choose A Terminal Font" - msgstr "請選取終端機字型" - --#: ../src/preferences.ui.h:83 -+#: src/preferences.ui:749 - msgid "Cell spaci_ng:" - msgstr "單元格間距(_N):" - --#: ../src/preferences.ui.h:84 -+#: src/preferences.ui:864 - msgid "Allow b_linking text:" - msgstr "允許閃爍文字(_L):" - --#: ../src/preferences.ui.h:85 -+#: src/preferences.ui:898 - msgid "Cursor" - msgstr "游標" - --#: ../src/preferences.ui.h:86 -+#: src/preferences.ui:915 - msgid "Cursor _shape:" - msgstr "游標形狀(_S):" - --#: ../src/preferences.ui.h:87 -+#: src/preferences.ui:949 - msgid "Cursor blin_king:" - msgstr "游標閃爍(_K):" - --#: ../src/preferences.ui.h:88 -+#: src/preferences.ui:983 - msgid "Sound" - msgstr "聲音" - --#: ../src/preferences.ui.h:89 -+#: src/preferences.ui:997 - msgid "Terminal _bell" - msgstr "終端機會發出響聲(_B)" - --#: ../src/preferences.ui.h:90 -+#: src/preferences.ui:1023 - msgid "Profile ID:" - msgstr "設定檔 ID:" - --#: ../src/preferences.ui.h:91 -+#: src/preferences.ui:1063 src/preferences.ui:1180 - msgid "Text" - msgstr "文字" - --#: ../src/preferences.ui.h:92 -+#: src/preferences.ui:1086 - msgid "Text and Background Color" - msgstr "文字與背景顏色" - --#: ../src/preferences.ui.h:93 -+#: src/preferences.ui:1110 - msgid "_Use colors from system theme" - msgstr "使用系統佈景主題指定的色彩(_U)" - --#: ../src/preferences.ui.h:94 -+#: src/preferences.ui:1139 - msgid "Built-in sche_mes:" - msgstr "內建配色方案(_M)" - --#: ../src/preferences.ui.h:95 -+#: src/preferences.ui:1192 - msgid "Background" - msgstr "背景" - --#: ../src/preferences.ui.h:96 -+#: src/preferences.ui:1205 - msgid "_Default color:" - msgstr "預設顏色(_D):" - --#: ../src/preferences.ui.h:97 -+#: src/preferences.ui:1222 - msgid "Choose Terminal Text Color" - msgstr "請選取終端機文字顏色" - --#: ../src/preferences.ui.h:98 -+#: src/preferences.ui:1236 - msgid "Choose Terminal Background Color" - msgstr "請選取終端機背景顏色" - --#: ../src/preferences.ui.h:99 -+#: src/preferences.ui:1246 - msgid "Bo_ld color:" - msgstr "粗體顏色(_L):" - --#: ../src/preferences.ui.h:100 -+#: src/preferences.ui:1266 - msgid "Choose Terminal Bold Text Color" - msgstr "選擇終端機粗體文字的顏色" - --#: ../src/preferences.ui.h:101 -+#: src/preferences.ui:1276 - msgid "_Underline color:" - msgstr "底線顏色(_U):" - --#: ../src/preferences.ui.h:102 -+#: src/preferences.ui:1294 - msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" - msgstr "選擇終端機加底線文字的顏色" - --#: ../src/preferences.ui.h:103 -+#: src/preferences.ui:1303 - msgid "Cu_rsor color:" - msgstr "游標顏色(_R):" - --#: ../src/preferences.ui.h:104 -+#: src/preferences.ui:1323 - msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" - msgstr "選擇終端機游標前景的顏色" - --#: ../src/preferences.ui.h:105 -+#: src/preferences.ui:1337 - msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" - msgstr "選擇終端機游標背景的顏色" - --#: ../src/preferences.ui.h:106 -+#: src/preferences.ui:1347 - msgid "_Highlight color:" - msgstr "標明色彩(_H):" - --#: ../src/preferences.ui.h:107 -+#: src/preferences.ui:1366 - msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" - msgstr "選擇終端機標明用的前景色彩" - --#: ../src/preferences.ui.h:108 -+#: src/preferences.ui:1380 - msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" - msgstr "選擇終端機標明用的背景色彩" - --#: ../src/preferences.ui.h:109 -+#: src/preferences.ui:1427 - msgid "Palette" - msgstr "色盤" - --#: ../src/preferences.ui.h:110 -+#: src/preferences.ui:1459 - msgid "Built-in _schemes:" - msgstr "內建配色方案(_S):" - --#: ../src/preferences.ui.h:111 -+#: src/preferences.ui:1492 - msgid "Color p_alette:" - msgstr "調色盤(_A):" - --#: ../src/preferences.ui.h:112 -+#: src/preferences.ui:1733 - msgid "Show _bold text in bright colors" - msgstr "以鮮艷的顏色顯示粗體文字(_B)" - --#: ../src/preferences.ui.h:113 -+#: src/preferences.ui:1772 - msgid "Colors" - msgstr "顏色" - --#: ../src/preferences.ui.h:114 -+#: src/preferences.ui:1790 - msgid "_Show scrollbar" - msgstr "顯示捲動軸(_S)" - --#: ../src/preferences.ui.h:115 -+#: src/preferences.ui:1807 - msgid "Scroll on _output" - msgstr "輸出時捲動(_O)" - --#: ../src/preferences.ui.h:116 -+#: src/preferences.ui:1824 - msgid "Scroll on _keystroke" - msgstr "按鍵時還原至原來位置(_K)" - --#: ../src/preferences.ui.h:117 -+#: src/preferences.ui:1841 - msgid "_Limit scrollback to:" - msgstr "限制捲回到(_L):" - --#: ../src/preferences.ui.h:118 -+#: src/preferences.ui:1879 - msgid "lines" - msgstr "列" - --#: ../src/preferences.ui.h:119 -+#: src/preferences.ui:1905 - msgid "Scrolling" - msgstr "捲動方式" - --#: ../src/preferences.ui.h:120 -+#: src/preferences.ui:1922 - msgid "_Run command as a login shell" - msgstr "執行指令時讀入 shell 登入的設定檔案(_R)" - --#: ../src/preferences.ui.h:121 -+#: src/preferences.ui:1937 - msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" - msgstr "啟動時執行自訂的指令而不是執行我的 shell(_N)" - --#: ../src/preferences.ui.h:122 -+#: src/preferences.ui:1954 - msgid "Custom co_mmand:" - msgstr "自訂指令(_M):" - --#: ../src/preferences.ui.h:123 -+#: src/preferences.ui:1980 - msgid "_Preserve working directory:" - msgstr "保留工作目錄(_P):" - --#: ../src/preferences.ui.h:124 -+#: src/preferences.ui:2014 - msgid "When command _exits:" - msgstr "當完成執行指令後(_E):" - --#: ../src/preferences.ui.h:125 -+#: src/preferences.ui:2052 - msgid "Command" - msgstr "指令" - --#: ../src/preferences.ui.h:126 -+#: src/preferences.ui:2072 - msgid "_Backspace key generates:" - msgstr "_Backspace 鍵會產生:" - --#: ../src/preferences.ui.h:127 -+#: src/preferences.ui:2105 - msgid "_Delete key generates:" - msgstr "_Delete 鍵會產生:" - --#: ../src/preferences.ui.h:128 -+#: src/preferences.ui:2138 - msgid "_Encoding:" - msgstr "編碼(_E):" - --#: ../src/preferences.ui.h:129 -+#: src/preferences.ui:2170 - msgid "Ambiguous-_width characters:" - msgstr "不確定寬度字元(_W):" - --#: ../src/preferences.ui.h:130 -+#: src/preferences.ui:2202 - msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" - msgstr "將有關相容性的選項重設為預設值(_R)" - --#: ../src/preferences.ui.h:131 -+#: src/preferences.ui:2225 - msgid "Compatibility" - msgstr "相容性" - --#: ../src/preferences.ui.h:132 -+#: src/preferences.ui:2304 - msgid "Clone…" - msgstr "拓製…" - --#: ../src/preferences.ui.h:133 -+#: src/preferences.ui:2311 - msgid "Rename…" - msgstr "改名…" - --#: ../src/preferences.ui.h:134 -+#: src/preferences.ui:2318 - msgid "Delete…" - msgstr "刪除…" - --#: ../src/preferences.ui.h:135 -+#: src/preferences.ui:2331 - msgid "Set as default" - msgstr "設為預設值" - --#: ../src/preferences.ui.h:136 -+#: src/preferences.ui:2395 - msgid "Cancel" - msgstr "取消" - --#: ../src/profile-editor.c:158 -+#: src/profile-editor.c:157 - msgid "Black on light yellow" - msgstr "淺黃底黑字" - --#: ../src/profile-editor.c:162 -+#: src/profile-editor.c:161 - msgid "Black on white" - msgstr "白底黑字" - --#: ../src/profile-editor.c:166 -+#: src/profile-editor.c:165 - msgid "Gray on black" - msgstr "黑底灰字" - --#: ../src/profile-editor.c:170 -+#: src/profile-editor.c:169 - msgid "Green on black" - msgstr "黑底綠字" - --#: ../src/profile-editor.c:174 -+#: src/profile-editor.c:173 - msgid "White on black" - msgstr "黑底白字" - - #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:179 -+#: src/profile-editor.c:178 - msgid "Tango light" - msgstr "Tango 亮" - - #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:184 -+#: src/profile-editor.c:183 - msgid "Tango dark" - msgstr "Tango 暗" - - #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:189 -+#: src/profile-editor.c:188 - msgid "Solarized light" - msgstr "Solarized 白" - - #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:194 -+#: src/profile-editor.c:193 - msgid "Solarized dark" - msgstr "Solarized 黑" - --#: ../src/profile-editor.c:549 -+#: src/profile-editor.c:556 - #, c-format - msgid "Error parsing command: %s" - msgstr "解析指令時發生錯誤: %s" - -+#: src/profile-editor.c:712 -+msgid "Armenian" -+msgstr "亞美尼亞語" -+ -+#: src/profile-editor.c:713 src/profile-editor.c:714 src/profile-editor.c:718 -+msgid "Chinese Traditional" -+msgstr "正體中文" -+ -+#: src/profile-editor.c:715 -+msgid "Cyrillic/Russian" -+msgstr "斯拉夫語系/俄語" -+ -+#: src/profile-editor.c:716 src/profile-editor.c:729 src/profile-editor.c:759 -+msgid "Japanese" -+msgstr "日語" -+ -+#: src/profile-editor.c:717 src/profile-editor.c:730 src/profile-editor.c:761 -+msgid "Korean" -+msgstr "韓語" -+ -+#: src/profile-editor.c:719 src/profile-editor.c:720 src/profile-editor.c:721 -+msgid "Chinese Simplified" -+msgstr "簡體中文" -+ -+#: src/profile-editor.c:722 -+msgid "Georgian" -+msgstr "喬治亞語" -+ -+#: src/profile-editor.c:723 src/profile-editor.c:731 src/profile-editor.c:735 -+#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:765 -+msgid "Western" -+msgstr "西歐語系" -+ -+#: src/profile-editor.c:724 src/profile-editor.c:737 src/profile-editor.c:751 -+#: src/profile-editor.c:763 -+msgid "Central European" -+msgstr "中歐語系" -+ -+#: src/profile-editor.c:725 src/profile-editor.c:740 src/profile-editor.c:746 -+#: src/profile-editor.c:747 src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:764 -+msgid "Cyrillic" -+msgstr "斯拉夫語系" -+ -+#: src/profile-editor.c:726 src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:757 -+#: src/profile-editor.c:767 -+msgid "Turkish" -+msgstr "土耳其語" -+ -+#: src/profile-editor.c:727 src/profile-editor.c:744 src/profile-editor.c:754 -+#: src/profile-editor.c:768 -+msgid "Hebrew" -+msgstr "希伯來語" -+ -+#: src/profile-editor.c:728 src/profile-editor.c:741 src/profile-editor.c:750 -+#: src/profile-editor.c:769 -+msgid "Arabic" -+msgstr "阿拉伯文字" -+ -+#: src/profile-editor.c:732 -+msgid "Nordic" -+msgstr "北歐語系" -+ -+#: src/profile-editor.c:733 src/profile-editor.c:739 src/profile-editor.c:770 -+msgid "Baltic" -+msgstr "波羅的海語系" -+ -+#: src/profile-editor.c:734 -+msgid "Celtic" -+msgstr "塞爾特語系" -+ -+#: src/profile-editor.c:736 src/profile-editor.c:756 -+msgid "Romanian" -+msgstr "羅馬尼亞語" -+ -+#: src/profile-editor.c:738 -+msgid "South European" -+msgstr "南歐語系" -+ -+#: src/profile-editor.c:742 src/profile-editor.c:753 src/profile-editor.c:766 -+msgid "Greek" -+msgstr "希臘語" -+ -+#: src/profile-editor.c:743 -+msgid "Hebrew Visual" -+msgstr "希伯來語 (左至右)" -+ -+#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:758 -+msgid "Cyrillic/Ukrainian" -+msgstr "斯拉夫語系/烏克蘭語" -+ -+#: src/profile-editor.c:752 -+msgid "Croatian" -+msgstr "克羅埃西亞語" -+ -+#: src/profile-editor.c:760 -+msgid "Thai" -+msgstr "泰語" -+ -+#: src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:778 -+msgid "Unicode" -+msgstr "萬國碼" -+ -+#: src/profile-editor.c:771 -+msgid "Vietnamese" -+msgstr "越南語" -+ -+#: src/profile-editor.c:779 -+msgid "Legacy CJK Encodings" -+msgstr "傳統 CJK 編碼" -+ -+#: src/profile-editor.c:780 -+msgid "Obsolete Encodings" -+msgstr "廢棄的編碼" -+ - #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width --#: ../src/profile-editor.c:775 -+#: src/profile-editor.c:980 - msgid "width" - msgstr "寬度" - - #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height --#: ../src/profile-editor.c:780 -+#: src/profile-editor.c:985 - msgid "height" - msgstr "高度" - --#: ../src/profile-editor.c:828 -+#: src/profile-editor.c:1033 - #, c-format - msgid "Choose Palette Color %u" - msgstr "選取調色盤色彩 %u" - --#: ../src/profile-editor.c:832 -+#: src/profile-editor.c:1037 - #, c-format - msgid "Palette entry %u" - msgstr "色盤顏色 %u" - --#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:150 -+#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150 - msgid "Find" - msgstr "尋找" - --#: ../src/search-popover.ui.h:2 -+#: src/search-popover.ui:51 - msgid "Find previous occurrence" - msgstr "尋找上一個出現搜尋字串的地方" - --#: ../src/search-popover.ui.h:3 -+#: src/search-popover.ui:73 - msgid "Find next occurrence" - msgstr "尋找下一個出現搜尋字串的地方" - --#: ../src/search-popover.ui.h:4 -+#: src/search-popover.ui:104 - msgid "Toggle search options" - msgstr "切換搜尋選項" - --#: ../src/search-popover.ui.h:5 -+#: src/search-popover.ui:167 - msgid "_Match case" - msgstr "比對大小寫(_M)" - --#: ../src/search-popover.ui.h:6 -+#: src/search-popover.ui:186 - msgid "Match _entire word only" - msgstr "只符合整個單字(_E)" - --#: ../src/search-popover.ui.h:7 -+#: src/search-popover.ui:204 - msgid "Match as _regular expression" - msgstr "以正規表示式比對(_R)" - --#: ../src/search-popover.ui.h:8 -+#: src/search-popover.ui:222 - msgid "_Wrap around" - msgstr "回到檔案開頭繼續搜尋(_W)" - --#: ../src/terminal-accels.c:126 -+#: src/terminal-accels.c:126 - msgid "New Tab" - msgstr "新增分頁" - --#: ../src/terminal-accels.c:129 -+#: src/terminal-accels.c:129 - msgid "Save Contents" - msgstr "儲存內容" - --#: ../src/terminal-accels.c:132 -+#: src/terminal-accels.c:132 - msgid "Export" - msgstr "匯出" - --#: ../src/terminal-accels.c:135 -+#: src/terminal-accels.c:135 - msgid "Print" - msgstr "列印" - --#: ../src/terminal-accels.c:137 -+#: src/terminal-accels.c:137 - msgid "Close Tab" - msgstr "關閉分頁" - --#: ../src/terminal-accels.c:138 -+#: src/terminal-accels.c:138 - msgid "Close Window" - msgstr "關閉視窗" - --#: ../src/terminal-accels.c:142 -+#: src/terminal-accels.c:142 - msgid "Copy" - msgstr "複製" - --#: ../src/terminal-accels.c:143 -+#: src/terminal-accels.c:143 - msgid "Copy as HTML" - msgstr "複製為 HTML" - --#: ../src/terminal-accels.c:144 -+#: src/terminal-accels.c:144 - msgid "Paste" - msgstr "貼上" - --#: ../src/terminal-accels.c:145 -+#: src/terminal-accels.c:145 - msgid "Select All" - msgstr "選擇全部" - --#: ../src/terminal-accels.c:151 -+#: src/terminal-accels.c:151 - msgid "Find Next" - msgstr "尋找下一筆" - --#: ../src/terminal-accels.c:152 -+#: src/terminal-accels.c:152 - msgid "Find Previous" - msgstr "尋找上一筆" - --#: ../src/terminal-accels.c:153 -+#: src/terminal-accels.c:153 - msgid "Clear Highlight" - msgstr "清除標明" - --#: ../src/terminal-accels.c:157 -+#: src/terminal-accels.c:157 - msgid "Hide and Show Menubar" - msgstr "隱藏與顯示選單" - --#: ../src/terminal-accels.c:158 -+#: src/terminal-accels.c:158 - msgid "Full Screen" - msgstr "全螢幕" - --#: ../src/terminal-accels.c:159 -+#: src/terminal-accels.c:159 - msgid "Zoom In" - msgstr "拉近" - --#: ../src/terminal-accels.c:160 -+#: src/terminal-accels.c:160 - msgid "Zoom Out" - msgstr "拉遠" - --#: ../src/terminal-accels.c:161 -+#: src/terminal-accels.c:161 - msgid "Normal Size" - msgstr "原來大小" - --#: ../src/terminal-accels.c:165 -+#: src/terminal-accels.c:165 - msgid "Read-Only" - msgstr "唯讀" - --#: ../src/terminal-accels.c:166 -+#: src/terminal-accels.c:166 - msgid "Reset" - msgstr "重設" - --#: ../src/terminal-accels.c:167 -+#: src/terminal-accels.c:167 - msgid "Reset and Clear" - msgstr "重設及清除畫面" - --#: ../src/terminal-accels.c:171 -+#: src/terminal-accels.c:171 - msgid "Switch to Previous Tab" - msgstr "移至上一個分頁" - --#: ../src/terminal-accels.c:172 -+#: src/terminal-accels.c:172 - msgid "Switch to Next Tab" - msgstr "移至下一個分頁" - --#: ../src/terminal-accels.c:173 -+#: src/terminal-accels.c:173 - msgid "Move Tab to the Left" - msgstr "將目前分頁左移" - --#: ../src/terminal-accels.c:174 -+#: src/terminal-accels.c:174 - msgid "Move Tab to the Right" - msgstr "將目前分頁右移" - --#: ../src/terminal-accels.c:175 -+#: src/terminal-accels.c:175 - msgid "Detach Tab" - msgstr "分離分頁" - --#: ../src/terminal-accels.c:211 -+#: src/terminal-accels.c:211 - msgid "Switch to Last Tab" - msgstr "移至最後一個分頁" - --#: ../src/terminal-accels.c:215 -+#: src/terminal-accels.c:215 - msgid "Contents" - msgstr "內容" - --#: ../src/terminal-accels.c:219 -+#: src/terminal-accels.c:219 - msgid "Show Primary Menu" - msgstr "顯示主選單" - --#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:2 -+#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 - msgid "File" - msgstr "檔案" - --#: ../src/terminal-accels.c:229 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:9 -+#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 - msgid "Edit" - msgstr "編輯" - --#: ../src/terminal-accels.c:230 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:17 -+#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 - msgid "View" - msgstr "檢視" - --#: ../src/terminal-accels.c:231 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:24 -+#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 - msgid "Search" - msgstr "搜尋" - --#: ../src/terminal-accels.c:233 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41 -+#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 - msgid "Tabs" - msgstr "分頁" - --#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48 -+#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 - msgid "Help" - msgstr "求助" - --#: ../src/terminal-accels.c:235 ../src/terminal-prefs.c:646 -+#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646 - msgid "Global" - msgstr "全域" - --#: ../src/terminal-accels.c:360 -+#: src/terminal-accels.c:360 - #, c-format - msgid "Switch to Tab %u" - msgstr "切換到分頁 %u" - --#: ../src/terminal-accels.c:550 -+#: src/terminal-accels.c:550 - msgid "_Action" - msgstr "動作(_A)" - --#: ../src/terminal-accels.c:569 -+#: src/terminal-accels.c:569 - msgid "Shortcut _Key" - msgstr "快捷鍵(_K)" - --#: ../src/terminal-app.c:500 -+#: src/terminal-app.c:497 - msgid "New Terminal" - msgstr "新增終端機" - --#: ../src/terminal-app.c:510 ../src/terminal-window.c:1780 -+#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1770 - msgid "New _Terminal" - msgstr "新增終端機(_T)" - --#: ../src/terminal-app.c:512 ../src/terminal-window.c:1789 -+#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1779 - msgid "New _Tab" - msgstr "新增分頁(_T)" - --#: ../src/terminal-app.c:513 ../src/terminal-headermenu.ui.h:3 --#: ../src/terminal-window.c:1785 -+#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39 -+#: src/terminal-window.c:1775 - msgid "New _Window" - msgstr "新增視窗(_W)" - --#: ../src/terminal-app.c:562 -+#: src/terminal-app.c:559 - msgid "Change _Profile" - msgstr "變更設定檔(_P)" - --#: ../src/terminal-app.c:575 -+#: src/terminal-app.c:572 - msgid "_Profile" - msgstr "設定檔(_P)" - --#: ../src/terminal.c:566 -+#: src/terminal.c:565 - #, c-format - msgid "Failed to parse arguments: %s\n" - msgstr "分析引數失敗:%s\n" - --#: ../src/terminal-encoding.c:66 --msgid "Armenian" --msgstr "亞美尼亞語" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:68 --#: ../src/terminal-encoding.c:72 --msgid "Chinese Traditional" --msgstr "正體中文" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:69 --msgid "Cyrillic/Russian" --msgstr "斯拉夫語系/俄語" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:83 --#: ../src/terminal-encoding.c:119 --msgid "Japanese" --msgstr "日語" -- --#. { "UCS-4", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, --#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 --#: ../src/terminal-encoding.c:124 --msgid "Korean" --msgstr "韓語" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:74 --#: ../src/terminal-encoding.c:75 --msgid "Chinese Simplified" --msgstr "簡體中文" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:76 --msgid "Georgian" --msgstr "喬治亞語" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:77 ../src/terminal-encoding.c:85 --#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 --#: ../src/terminal-encoding.c:132 --msgid "Western" --msgstr "西歐語系" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:91 --#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:130 --msgid "Central European" --msgstr "中歐語系" -- --#. { "JOHAB", N_("Korean"), GROUP_CJKV }, --#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:94 --#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:102 --#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:131 --msgid "Cyrillic" --msgstr "斯拉夫語系" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:99 --#: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:134 --msgid "Turkish" --msgstr "土耳其語" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:98 --#: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:135 --msgid "Hebrew" --msgstr "希伯來語" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:95 --#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:136 --msgid "Arabic" --msgstr "阿拉伯文字" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:86 --msgid "Nordic" --msgstr "北歐語系" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:93 --#: ../src/terminal-encoding.c:137 --msgid "Baltic" --msgstr "波羅的海語系" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:88 --msgid "Celtic" --msgstr "塞爾特語系" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 --msgid "Romanian" --msgstr "羅馬尼亞語" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:92 --msgid "South European" --msgstr "南歐語系" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:110 --#: ../src/terminal-encoding.c:133 --msgid "Greek" --msgstr "希臘語" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:97 --msgid "Hebrew Visual" --msgstr "希伯來語 (左至右)" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:118 --msgid "Cyrillic/Ukrainian" --msgstr "斯拉夫語系/烏克蘭語" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:107 --msgid "Croatian" --msgstr "克羅埃西亞語" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:108 --msgid "Hindi" --msgstr "北印度語" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:109 --msgid "Persian" --msgstr "波斯語" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:111 --msgid "Gujarati" --msgstr "古吉拉特語" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:112 --msgid "Gurmukhi" --msgstr "果魯穆其語" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:114 --msgid "Icelandic" --msgstr "冰島語" -- --#. This is TCVN-5712-1, not TCVN-5773:1993 which would be CJKV --#: ../src/terminal-encoding.c:121 ../src/terminal-encoding.c:129 --#: ../src/terminal-encoding.c:138 --msgid "Vietnamese" --msgstr "越南語" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:122 --msgid "Thai" --msgstr "泰語" -- --#. { "UTF-16", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, --#. { "UTF-32", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, --#. { "UTF-7", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, --#: ../src/terminal-encoding.c:128 ../src/terminal-encoding.c:145 --msgid "Unicode" --msgstr "萬國碼" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:146 --msgid "Legacy CJK Encodings" --msgstr "傳統 CJK 編碼" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:147 --msgid "Obsolete Encodings" --msgstr "廢棄的編碼" -- --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:1 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22 -+#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 - msgid "Zoom _Out" - msgstr "拉遠(_O)" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:20 -+#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107 - msgid "Zoom _In" - msgstr "拉近(_I)" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:4 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:19 -+#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101 - msgid "_Full Screen" - msgstr "全螢幕(_F)" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:5 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 --#: ../src/terminal-window.c:1761 -+#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 -+#: src/terminal-window.c:1751 - msgid "Read-_Only" - msgstr "唯讀(_O)" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:6 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31 --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 -+#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148 -+#: src/terminal-notebook-menu.ui:36 - msgid "Set _Title…" - msgstr "設定標題(_T)…" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:7 -+#: src/terminal-headermenu.ui:60 - msgid "_Advanced" - msgstr "進階(_A)" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:8 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34 -+#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161 - msgid "_Reset" - msgstr "重設(_R)" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:9 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35 -+#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166 - msgid "Reset and C_lear" - msgstr "重設並清除畫面(_L)" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:10 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36 -+#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173 - msgid "_1. 80×24" - msgstr "_1. 80×24" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:11 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37 -+#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178 - msgid "_2. 80×43" - msgstr "_2. 80×43" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:12 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38 -+#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183 - msgid "_3. 132×24" - msgstr "_3. 132×24" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:13 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39 -+#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188 - msgid "_4. 132×43" - msgstr "_4. 132×43" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:14 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51 -+#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241 - msgid "_Inspector" - msgstr "檢查器(_I)" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:15 ../src/terminal-screen.c:1395 --#: ../src/terminal-window.c:1773 -+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1592 -+#: src/terminal-window.c:1763 - msgid "_Preferences" - msgstr "偏好設定(_P)" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:16 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47 -+#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227 - msgid "_Help" - msgstr "求助(_H)" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:17 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50 -+#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235 - msgid "_About" - msgstr "關於(_A)" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:1 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:21 - msgid "_File" - msgstr "檔案(_F)" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:3 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:26 - msgid "_Save Contents…" - msgstr "儲存內容(_S)…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:4 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:31 - msgid "_Export…" - msgstr "匯出(_E)…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:5 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:36 - msgid "_Print…" - msgstr "列印(_P)…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:6 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:43 - msgid "C_lose Tab" - msgstr "關閉分頁(_L)" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:7 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:48 - msgid "_Close Window" - msgstr "關閉視窗(_C)" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:8 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:55 - msgid "_Edit" - msgstr "編輯(_E)" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1751 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1741 - msgid "_Copy" - msgstr "複製(_C)" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1752 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1742 - msgid "Copy as _HTML" - msgstr "複製為 _HTML" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1753 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1743 - msgid "_Paste" - msgstr "貼上(_P)" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1755 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1745 - msgid "Paste as _Filenames" - msgstr "以檔案名稱貼上(_F)" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:14 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:80 - msgid "Select _All" - msgstr "全部選取(_A)" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:15 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:86 - msgid "P_references" - msgstr "偏好設定(_R)" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:16 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:92 - msgid "_View" - msgstr "檢視(_V)" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1801 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1791 - msgid "Show _Menubar" - msgstr "顯示選單列(_M)" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:21 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:111 - msgid "_Normal Size" - msgstr "標準大小(_N)" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:23 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:121 - msgid "_Search" - msgstr "搜尋(_S)" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:25 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:125 - msgid "_Find…" - msgstr "尋找(_F)…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:26 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:129 - msgid "Find _Next" - msgstr "尋找下一個(_N)" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:27 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:133 - msgid "Find _Previous" - msgstr "尋找上一個(_P)" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:28 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:137 - msgid "_Clear Highlight" - msgstr "清除標明(_C)" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:29 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:143 - msgid "_Terminal" - msgstr "終端機(_T)" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32 --msgid "Set _Character Encoding" --msgstr "設定字元編碼(_C)" -- --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:195 - msgid "Ta_bs" - msgstr "分頁(_B)" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:201 - msgid "_Previous Tab" - msgstr "上一個分頁(_P)" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:205 - msgid "_Next Tab" - msgstr "下一個分頁(_N)" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44 --msgid "Move Tab _Left" --msgstr "分頁向左移(_L)" -+#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22 -+msgid "Move Terminal _Left" -+msgstr "將終端機左移(_L)" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45 --msgid "Move Tab _Right" --msgstr "分頁向右移(_R)" -+#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26 -+msgid "Move Terminal _Right" -+msgstr "將終端機右移(_R)" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46 --msgid "_Detach Tab" --msgstr "分離分頁(_D)" -+#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32 -+msgid "_Detach Terminal" -+msgstr "脫離終端機(_D)" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:231 - msgid "_Contents" - msgstr "內容(_C)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:533 -+#: src/terminal-nautilus.c:533 - msgid "Open in _Remote Terminal" - msgstr "在遠端終端機開啟(_R)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:535 -+#: src/terminal-nautilus.c:535 - msgid "Open in _Local Terminal" - msgstr "在本地端終端機開啟(_L)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:539 ../src/terminal-nautilus.c:550 -+#: src/terminal-nautilus.c:539 src/terminal-nautilus.c:550 - msgid "Open the currently selected folder in a terminal" - msgstr "在終端機中開啟目前選取的資料夾" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:541 ../src/terminal-nautilus.c:552 -+#: src/terminal-nautilus.c:541 src/terminal-nautilus.c:552 - msgid "Open the currently open folder in a terminal" - msgstr "在終端機中開啟目前開啟的資料夾" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:547 -+#: src/terminal-nautilus.c:547 - msgid "Open in T_erminal" - msgstr "以終端機開啟(_E)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:557 -+#: src/terminal-nautilus.c:557 - msgid "Open T_erminal" - msgstr "開啟終端機(_E)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:558 -+#: src/terminal-nautilus.c:558 - msgid "Open a terminal" - msgstr "開啟終端機" - --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1 --msgid "Move Terminal _Left" --msgstr "將終端機左移(_L)" -- --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2 --msgid "Move Terminal _Right" --msgstr "將終端機右移(_R)" -- --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3 --msgid "_Detach Terminal" --msgstr "脫離終端機(_D)" -- --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3225 -+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3224 - msgid "C_lose Terminal" - msgstr "關閉終端機(_L)" - --#: ../src/terminal-options.c:277 -+#: src/terminal-options.c:282 - #, c-format - msgid "" - "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" -@@ -1770,231 +1837,231 @@ msgid "" - msgstr "選項「%s」已廢棄,並且在往後的 gnome-terminal 可能會被移除。" - - #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable --#: ../src/terminal-options.c:288 -+#: src/terminal-options.c:293 - #, c-format - msgid "" - "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " - "it." - msgstr "使用「%s」終止選項並在它後面放上要執行的命令列。" - --#: ../src/terminal-options.c:298 ../src/terminal-options.c:311 -+#: src/terminal-options.c:303 src/terminal-options.c:316 - #, c-format - msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." - msgstr "選項「%s」在這個版本的 gnome-terminal 已不再支援。" - --#: ../src/terminal-options.c:383 -+#: src/terminal-options.c:388 - #, c-format - msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" - msgstr "「%s」選項後的引數不是一個有效的指令:%s" - --#: ../src/terminal-options.c:556 -+#: src/terminal-options.c:561 - msgid "Two roles given for one window" - msgstr "同一個視窗指定了兩次視窗識別碼" - --#: ../src/terminal-options.c:577 ../src/terminal-options.c:610 -+#: src/terminal-options.c:582 src/terminal-options.c:615 - #, c-format - msgid "“%s” option given twice for the same window\n" - msgstr "「%s」選項會形成兩個同樣的視窗\n" - --#: ../src/terminal-options.c:829 -+#: src/terminal-options.c:834 - #, c-format - msgid "Cannot pass FD %d twice" - msgstr "不能通過 FD %d 兩次" - --#: ../src/terminal-options.c:891 -+#: src/terminal-options.c:896 - #, c-format - msgid "“%s” is not a valid zoom factor" - msgstr "「%s」是無效的縮放倍率" - --#: ../src/terminal-options.c:898 -+#: src/terminal-options.c:903 - #, c-format - msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" - msgstr "縮放倍率「%g」太小,改為使用 %g\n" - --#: ../src/terminal-options.c:906 -+#: src/terminal-options.c:911 - #, c-format - msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" - msgstr "縮放倍率「%g」太大,改為使用 %g\n" - - # "on the rest of command line" is not significant here for "-x" option - # and is difficult to translate -- Abel --#: ../src/terminal-options.c:944 -+#: src/terminal-options.c:949 - #, c-format - msgid "" - "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " - "command line" - msgstr "「%s」選項後需要指定準備執行的指令" - --#: ../src/terminal-options.c:1097 -+#: src/terminal-options.c:1102 - msgid "Can only use --wait once" - msgstr "只能使用 --wait 參數一次" - --#: ../src/terminal-options.c:1133 -+#: src/terminal-options.c:1138 - msgid "Not a valid terminal config file." - msgstr "並非有效的終端機設定檔。" - --#: ../src/terminal-options.c:1146 -+#: src/terminal-options.c:1151 - msgid "Incompatible terminal config file version." - msgstr "不相容的終端機設定檔版本。" - --#: ../src/terminal-options.c:1300 -+#: src/terminal-options.c:1305 - msgid "" - "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " - "terminal" - msgstr "不向 activation nameserver 登記,因此不會使用現有終端機的資源" - --#: ../src/terminal-options.c:1309 -+#: src/terminal-options.c:1314 - msgid "Load a terminal configuration file" - msgstr "載入終端機組態檔" - --#: ../src/terminal-options.c:1310 -+#: src/terminal-options.c:1315 - msgid "FILE" - msgstr "檔案" - --#: ../src/terminal-options.c:1326 -+#: src/terminal-options.c:1331 - msgid "Show preferences window" - msgstr "顯示偏好設定視窗" - --#: ../src/terminal-options.c:1335 -+#: src/terminal-options.c:1340 - msgid "Print environment variables to interact with the terminal" - msgstr "輸出環境變數以便與終端器互動" - --#: ../src/terminal-options.c:1353 -+#: src/terminal-options.c:1358 - msgid "Increase diagnostic verbosity" - msgstr "增加診斷詳細程度" - --#: ../src/terminal-options.c:1362 -+#: src/terminal-options.c:1367 - msgid "Suppress output" - msgstr "停止輸出" - --#: ../src/terminal-options.c:1375 -+#: src/terminal-options.c:1380 - msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" - msgstr "開啟新的終端機視窗,當中含有以預設設定檔開啟的分頁" - --#: ../src/terminal-options.c:1384 -+#: src/terminal-options.c:1389 - msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" - msgstr "在最後開啟的視窗中以預設之設定檔開啟新的終端機分頁" - --#: ../src/terminal-options.c:1397 -+#: src/terminal-options.c:1402 - msgid "Turn on the menubar" - msgstr "開啟選單列" - --#: ../src/terminal-options.c:1406 -+#: src/terminal-options.c:1411 - msgid "Turn off the menubar" - msgstr "關閉選單列" - --#: ../src/terminal-options.c:1415 -+#: src/terminal-options.c:1420 - msgid "Maximize the window" - msgstr "最大化視窗" - --#: ../src/terminal-options.c:1424 -+#: src/terminal-options.c:1429 - msgid "Full-screen the window" - msgstr "將視窗轉為全螢幕" - --#: ../src/terminal-options.c:1433 -+#: src/terminal-options.c:1438 - msgid "" - "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" - msgstr "設定視窗的大小;例如:80x24、或 80x24+200+200 (列x欄+X+Y)" - --#: ../src/terminal-options.c:1434 -+#: src/terminal-options.c:1439 - msgid "GEOMETRY" - msgstr "位置大小" - --#: ../src/terminal-options.c:1442 -+#: src/terminal-options.c:1447 - msgid "Set the window role" - msgstr "設定視窗角色" - --#: ../src/terminal-options.c:1443 -+#: src/terminal-options.c:1448 - msgid "ROLE" - msgstr "視窗識別碼" - --#: ../src/terminal-options.c:1451 -+#: src/terminal-options.c:1456 - msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" - msgstr "在終端機視窗中,以最後一個分頁作為使用中的分頁" - --#: ../src/terminal-options.c:1464 -+#: src/terminal-options.c:1469 - msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" - msgstr "在終端機中執行這個選項的引數" - --#: ../src/terminal-options.c:1473 -+#: src/terminal-options.c:1478 - msgid "Use the given profile instead of the default profile" - msgstr "使用指定的設定檔代替預設的設定檔" - --#: ../src/terminal-options.c:1474 -+#: src/terminal-options.c:1479 - msgid "PROFILE-NAME" - msgstr "設定檔名稱" - --#: ../src/terminal-options.c:1482 -+#: src/terminal-options.c:1487 - msgid "Set the initial terminal title" - msgstr "設定初始終端機標題" - --#: ../src/terminal-options.c:1483 -+#: src/terminal-options.c:1488 - msgid "TITLE" - msgstr "TITLE" - --#: ../src/terminal-options.c:1491 -+#: src/terminal-options.c:1496 - msgid "Set the working directory" - msgstr "設定工作目錄" - --#: ../src/terminal-options.c:1492 -+#: src/terminal-options.c:1497 - msgid "DIRNAME" - msgstr "DIRNAME" - --#: ../src/terminal-options.c:1500 -+#: src/terminal-options.c:1505 - msgid "Wait until the child exits" - msgstr "請等到子項結束" - --#: ../src/terminal-options.c:1509 -+#: src/terminal-options.c:1514 - msgid "Forward file descriptor" - msgstr "轉到檔案描述狀態" - - #. FD = file descriptor --#: ../src/terminal-options.c:1511 -+#: src/terminal-options.c:1516 - msgid "FD" - msgstr "FD" - --#: ../src/terminal-options.c:1519 -+#: src/terminal-options.c:1524 - msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" - msgstr "設定終端機的縮放倍率 (1.0 = 原來尺寸)" - --#: ../src/terminal-options.c:1520 -+#: src/terminal-options.c:1525 - msgid "ZOOM" - msgstr "ZOOM" - --#: ../src/terminal-options.c:1607 -+#: src/terminal-options.c:1612 - msgid "COMMAND" - msgstr "COMMAND" - --#: ../src/terminal-options.c:1615 -+#: src/terminal-options.c:1620 - msgid "GNOME Terminal Emulator" - msgstr "GNOME 終端機模擬器" - --#: ../src/terminal-options.c:1616 -+#: src/terminal-options.c:1621 - msgid "Show GNOME Terminal options" - msgstr "顯示 GNOME 終端機選項" - --#: ../src/terminal-options.c:1626 -+#: src/terminal-options.c:1631 - msgid "" - "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " - "specified:" - msgstr "用來開啟新視窗或終端機分頁的選項;可以指定多個:" - --#: ../src/terminal-options.c:1627 -+#: src/terminal-options.c:1632 - msgid "Show terminal options" - msgstr "顯示終端機選項" - --#: ../src/terminal-options.c:1635 -+#: src/terminal-options.c:1640 - msgid "" - "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all windows:" - msgstr "" - "視窗選項;如果用在第一個 --window 或 --tab 之前,就會成為所有視窗的預設值:" - --#: ../src/terminal-options.c:1636 -+#: src/terminal-options.c:1641 - msgid "Show per-window options" - msgstr "顯示各別視窗選項" - --#: ../src/terminal-options.c:1644 -+#: src/terminal-options.c:1649 - msgid "" - "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all terminals:" -@@ -2002,144 +2069,144 @@ msgstr "" - "終端機選項;如果用在第一個 --window 或 --tab 之前,就會成為所有終端機的預設" - "值:" - --#: ../src/terminal-options.c:1645 -+#: src/terminal-options.c:1650 - msgid "Show per-terminal options" - msgstr "顯示各別終端機選項" - --#: ../src/terminal-prefs.c:131 -+#: src/terminal-prefs.c:131 - #, c-format - msgid "Profile “%s”" - msgstr "設定檔「%s」" - --#: ../src/terminal-prefs.c:134 -+#: src/terminal-prefs.c:134 - #, c-format - msgid "Preferences – %s" - msgstr "偏好設定 – %s" - --#: ../src/terminal-prefs.c:369 -+#: src/terminal-prefs.c:369 - msgid "New Profile" - msgstr "新增設定檔" - --#: ../src/terminal-prefs.c:370 -+#: src/terminal-prefs.c:370 - msgid "Enter name for new profile with default settings:" - msgstr "輸入使用預設設定值建立的新設定檔名稱:" - --#: ../src/terminal-prefs.c:372 -+#: src/terminal-prefs.c:372 - msgid "Create" - msgstr "建立" - --#: ../src/terminal-prefs.c:384 -+#: src/terminal-prefs.c:384 - #, c-format - msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" - msgstr "輸入基於「%s」建立的新設定檔名稱:" - --#: ../src/terminal-prefs.c:385 -+#: src/terminal-prefs.c:385 - #, c-format - msgid "%s (Copy)" - msgstr "%s (複製)" - --#: ../src/terminal-prefs.c:388 -+#: src/terminal-prefs.c:388 - msgid "Clone Profile" - msgstr "拓製設定檔" - --#: ../src/terminal-prefs.c:391 -+#: src/terminal-prefs.c:391 - msgid "Clone" - msgstr "拓製" - --#: ../src/terminal-prefs.c:406 -+#: src/terminal-prefs.c:406 - #, c-format - msgid "Enter new name for profile “%s”:" - msgstr "輸入新設定檔「%s」的名稱:" - --#: ../src/terminal-prefs.c:409 -+#: src/terminal-prefs.c:409 - msgid "Rename Profile" - msgstr "重新命名設定檔" - --#: ../src/terminal-prefs.c:412 -+#: src/terminal-prefs.c:412 - msgid "Rename" - msgstr "重新命名" - --#: ../src/terminal-prefs.c:427 -+#: src/terminal-prefs.c:427 - #, c-format - msgid "Really delete profile “%s”?" - msgstr "真的要刪除設定檔「%s」?" - --#: ../src/terminal-prefs.c:430 -+#: src/terminal-prefs.c:430 - msgid "Delete Profile" - msgstr "刪除設定檔" - --#: ../src/terminal-prefs.c:433 -+#: src/terminal-prefs.c:433 - msgid "Delete" - msgstr "刪除" - --#: ../src/terminal-prefs.c:492 -+#: src/terminal-prefs.c:492 - msgid "This is the default profile" - msgstr "這是預設的設定檔" - --#: ../src/terminal-prefs.c:516 -+#: src/terminal-prefs.c:516 - msgid "General" - msgstr "一般" - --#: ../src/terminal-prefs.c:521 -+#: src/terminal-prefs.c:521 - msgid "Shortcuts" - msgstr "快捷鍵" - --#: ../src/terminal-prefs.c:658 -+#: src/terminal-prefs.c:658 - msgid "Profiles" - msgstr "設定檔" - --#: ../src/terminal-screen.c:1180 -+#: src/terminal-screen.c:1399 - msgid "No command supplied nor shell requested" - msgstr "不支援指令或 shell 要求" - --#: ../src/terminal-screen.c:1396 ../src/terminal-screen.c:1721 -+#: src/terminal-screen.c:1593 src/terminal-screen.c:1923 - msgid "_Relaunch" - msgstr "重新執行(_R)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1399 -+#: src/terminal-screen.c:1596 - msgid "There was an error creating the child process for this terminal" - msgstr "產生該終端機的副進程時出現錯誤" - --#: ../src/terminal-screen.c:1725 -+#: src/terminal-screen.c:1927 - #, c-format - msgid "The child process exited normally with status %d." - msgstr "子程序正常的以狀態 %d 結束。" - --#: ../src/terminal-screen.c:1728 -+#: src/terminal-screen.c:1930 - #, c-format - msgid "The child process was aborted by signal %d." - msgstr "子程序被信號 %d 中止。" - --#: ../src/terminal-screen.c:1731 -+#: src/terminal-screen.c:1933 - msgid "The child process was aborted." - msgstr "子程序已被中止。" - --#: ../src/terminal-tab-label.c:206 -+#: src/terminal-tab-label.c:206 - msgid "Close tab" - msgstr "關閉分頁" - --#: ../src/terminal-util.c:150 -+#: src/terminal-util.c:150 - msgid "There was an error displaying help" - msgstr "顯示說明文件時發生錯誤" - --#: ../src/terminal-util.c:207 -+#: src/terminal-util.c:207 - msgid "Contributors:" - msgstr "貢獻者:" - --#: ../src/terminal-util.c:223 -+#: src/terminal-util.c:223 - #, c-format - msgid "Using VTE version %u.%u.%u" - msgstr "使用 VTE 版本 %u.%u.%u" - --#: ../src/terminal-util.c:229 -+#: src/terminal-util.c:229 - msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" - msgstr "GNOME 桌面環境的終端機模擬器" - --#: ../src/terminal-util.c:236 -+#: src/terminal-util.c:236 - msgid "GNOME Terminal" - msgstr "GNOME 終端機" - --#: ../src/terminal-util.c:246 -+#: src/terminal-util.c:246 - msgid "translator-credits" - msgstr "" - "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" -@@ -2150,12 +2217,12 @@ msgstr "" - "Anthony Tang , 2004\n" - "Abel Cheung , 2002-04" - --#: ../src/terminal-util.c:321 -+#: src/terminal-util.c:321 - #, c-format - msgid "Could not open the address “%s”" - msgstr "無法開啟位址「%s」" - --#: ../src/terminal-util.c:390 -+#: src/terminal-util.c:390 - msgid "" - "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " - "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -@@ -2166,7 +2233,7 @@ msgstr "" - "出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第三版來修改和重新" - "發布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。" - --#: ../src/terminal-util.c:394 -+#: src/terminal-util.c:394 - msgid "" - "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " - "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -@@ -2176,7 +2243,7 @@ msgstr "" - "發布 GNOME 終端機的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱" - "含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。" - --#: ../src/terminal-util.c:398 -+#: src/terminal-util.c:398 - msgid "" - "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " - "GNOME Terminal. If not, see ." -@@ -2184,90 +2251,123 @@ msgstr "" - "您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請參訪 " - "。" - --#: ../src/terminal-util.c:1157 -+#: src/terminal-util.c:1157 - msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" - msgstr "尚未支援含遠端主機名稱的「file」網址寫法" - --#: ../src/terminal-window.c:453 -+#: src/terminal-window.c:459 - msgid "Could not save contents" - msgstr "無法儲存內容" - --#: ../src/terminal-window.c:473 -+#: src/terminal-window.c:479 - msgid "Save as…" - msgstr "儲存為(_A)…" - --#: ../src/terminal-window.c:476 -+#: src/terminal-window.c:482 - msgid "_Cancel" - msgstr "取消(_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:477 -+#: src/terminal-window.c:483 - msgid "_Save" - msgstr "儲存(_S)" - --#: ../src/terminal-window.c:1708 -+#: src/terminal-window.c:1698 - msgid "Open _Hyperlink" - msgstr "開啟超連結(_H)" - --#: ../src/terminal-window.c:1709 -+#: src/terminal-window.c:1699 - msgid "Copy Hyperlink _Address" - msgstr "複製超連結位址(_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1719 -+#: src/terminal-window.c:1709 - msgid "Send Mail _To…" - msgstr "寄送電子郵件至(_T)…" - --#: ../src/terminal-window.c:1720 -+#: src/terminal-window.c:1710 - msgid "Copy Mail _Address" - msgstr "複製電子郵件位址(_A)" - --#: ../src/terminal-window.c:1723 -+#: src/terminal-window.c:1713 - msgid "Call _To…" - msgstr "呼叫到(_T)…" - --#: ../src/terminal-window.c:1724 -+#: src/terminal-window.c:1714 - msgid "Copy Call _Address " - msgstr "複製呼叫位址(_A) " - --#: ../src/terminal-window.c:1729 -+#: src/terminal-window.c:1719 - msgid "_Open Link" - msgstr "開啟連結(_O)" - --#: ../src/terminal-window.c:1730 -+#: src/terminal-window.c:1720 - msgid "Copy _Link" - msgstr "複製連結(_L)" - --#: ../src/terminal-window.c:1768 -+#: src/terminal-window.c:1758 - msgid "P_rofiles" - msgstr "設定檔(_R)" - --#: ../src/terminal-window.c:1803 -+#: src/terminal-window.c:1793 - msgid "L_eave Full Screen" - msgstr "離開全螢幕(_E)" - --#: ../src/terminal-window.c:3212 -+#: src/terminal-window.c:3211 - msgid "Close this window?" - msgstr "是否關閉這個視窗?" - --#: ../src/terminal-window.c:3212 -+#: src/terminal-window.c:3211 - msgid "Close this terminal?" - msgstr "是否關閉這個終端機?" - --#: ../src/terminal-window.c:3216 -+#: src/terminal-window.c:3215 - msgid "" - "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " - "the window will kill all of them." - msgstr "在這個視窗的部分終端機還有程序在執行。關閉視窗會終結它們。" - --#: ../src/terminal-window.c:3220 -+#: src/terminal-window.c:3219 - msgid "" - "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " - "kill it." - msgstr "在這個終端機還有程序在執行。關閉終端機會終結它們。" - --#: ../src/terminal-window.c:3225 -+#: src/terminal-window.c:3224 - msgid "C_lose Window" - msgstr "關閉視窗(_L)" - -+#~ msgid "Whether to allow bold text" -+#~ msgstr "可否使用粗體文字" -+ -+#~ msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -+#~ msgstr "如設定為 true,則允許其它程式在終端機中顯示粗體字型。" -+ -+#~ msgid "Hindi" -+#~ msgstr "北印度語" -+ -+#~ msgid "Persian" -+#~ msgstr "波斯語" -+ -+#~ msgid "Gujarati" -+#~ msgstr "古吉拉特語" -+ -+#~ msgid "Gurmukhi" -+#~ msgstr "果魯穆其語" -+ -+#~ msgid "Icelandic" -+#~ msgstr "冰島語" -+ -+#~ msgid "Set _Character Encoding" -+#~ msgstr "設定字元編碼(_C)" -+ -+#~ msgid "Move Tab _Left" -+#~ msgstr "分頁向左移(_L)" -+ -+#~ msgid "Move Tab _Right" -+#~ msgstr "分頁向右移(_R)" -+ -+#~ msgid "_Detach Tab" -+#~ msgstr "分離分頁(_D)" -+ - #~ msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" - #~ msgstr "新的視窗/分頁中是否顯示選單列" - -@@ -2443,9 +2543,6 @@ msgstr "關閉視窗(_L)" - #~ msgid "New Terminal in New Window" - #~ msgstr "在新視窗中新增終端機" - --#~ msgid "Close Terminal" --#~ msgstr "關閉終端機" -- - #~ msgid "Close All Terminals" - #~ msgstr "關閉全部終端機" - -@@ -2521,9 +2618,6 @@ msgstr "關閉視窗(_L)" - #~ msgid "_Same as text color" - #~ msgstr "與文字顏色相同(_S)" - --#~ msgid "_Search for:" --#~ msgstr "搜尋(_S):" -- - #~ msgid "Search _backwards" - #~ msgstr "向上搜尋(_B)" - --- -2.24.1 - - -From e6484133b8e2773019ef8fe3a846936f7a9dbf4b Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: =?UTF-8?q?Jiri=20Gr=C3=B6nroos?= -Date: Sat, 22 Feb 2020 15:06:50 +0000 -Subject: [PATCH 06/11] Update Finnish translation - ---- - po/fi.po | 1139 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- - 1 file changed, 617 insertions(+), 522 deletions(-) - -diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po -index 8be06062cea4..056943256725 100644 ---- a/po/fi.po -+++ b/po/fi.po -@@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-20 23:02+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2020-02-09 14:50+0200\n" -+"POT-Creation-Date: 2020-02-14 05:04+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2020-02-22 17:05+0200\n" - "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" - "Language-Team: suomi \n" - "Language: fi\n" -@@ -28,24 +28,36 @@ msgstr "" +-"PO-Revision-Date: 2019-12-02 21:35+0100\n" ++"POT-Creation-Date: 2020-02-19 06:55+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2020-02-20 13:22+0100\n" + "Last-Translator: Anders Jonsson \n" + "Language-Team: Swedish \n" + "Language: sv\n" +@@ -20,24 +20,36 @@ msgstr "" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:13+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" + @@ -15035,7 +6047,7 @@ index 8be06062cea4..056943256725 100644 +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 +msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -+msgstr "" ++msgstr "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 @@ -15055,31 +6067,31 @@ index 8be06062cea4..056943256725 100644 +#: src/terminal-window.c:1869 src/terminal-window.c:2135 +#: src/terminal-window.c:2416 msgid "Terminal" - msgstr "Pääte" + msgstr "Terminal" -#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2 -#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3 +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5 msgid "Use the command line" - msgstr "Käytä komentoriviä" + msgstr "Använd kommandoraden" -#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3 +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41 msgid "" "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " "environment which can be used to run programs available on your system." -@@ -53,7 +65,7 @@ msgstr "" - "Gnomen pääte on pääte-emulointisovellus UNIX shell -ympäristöön, jonka " - "avulla on mahdollista suorittaa järjestelmän eri ohjelmia." +@@ -46,7 +58,7 @@ msgstr "" + "UNIX-skalmiljö vilken kan användas för att köra program tillgängliga på ditt " + "system." -#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4 +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42 msgid "" "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " "shortcuts." -@@ -61,15 +73,66 @@ msgstr "" - "Se tukee useita profiileja, lukuisia välilehtiä ja sisältää paljon eri " - "pikanäppäimiä." +@@ -54,15 +66,64 @@ msgstr "" + "Den stödjer multipla profiler, flera flikar och implementerar flertalet " + "tangentbordsgenvägar." -#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1 +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45 @@ -15090,25 +6102,23 @@ index 8be06062cea4..056943256725 100644 + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:48 +msgid "HiDpiIcon" -+msgstr "" ++msgstr "HiDpiIcon" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:49 +msgid "HighContrast" -+msgstr "" ++msgstr "HighContrast" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50 +msgid "ModernToolkit" -+msgstr "" ++msgstr "ModernToolkit" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51 -+#, fuzzy -+#| msgid "_Search for:" +msgid "SearchProvider" -+msgstr "_Hakusana:" ++msgstr "SearchProvider" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:52 +msgid "UserDocs" -+msgstr "" ++msgstr "UserDocs" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:54 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 @@ -15135,612 +6145,625 @@ index 8be06062cea4..056943256725 100644 + +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 msgid "Terminal plugin for Files" - msgstr "Pääteliitännäinen tiedostoselaimeen" + msgstr "Terminalinsticksmodul för Filer" -#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 msgid "Open a terminal from Files" - msgstr "Avaa pääte tiedostoselaimesta" + msgstr "Öppna en terminal från Filer" -#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 msgid "" "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." -@@ -77,37 +140,47 @@ msgstr "" - "\"Avaa pääte\" on liitännäinen tiedostoselaimeen, joka lisää " - "valikkotoiminnon kontekstivalikkoon selattavan kansion kohdalle." +@@ -70,37 +131,45 @@ msgstr "" + "Öppna terminal är en insticksmodul för programmet Filer som lägger till ett " + "menyobjekt i kontextmenyn för att öppna en terminal i den öppnade katalogen." -#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:4 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 -+#| msgid "Close Terminal" +msgid "gnome-terminal" +msgstr "gnome-terminal" + +#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6 msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" - msgstr "shell;prompt;command;commandline;cmd;komento;kehote;komentorivi;cli;" + msgstr "skal;shell;prompt;kommando;kommandorad;cmd;" -#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:5 ../src/terminal-accels.c:127 +#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9 -+#| msgid "Close Terminal" +msgid "org.gnome.Terminal" +msgstr "org.gnome.Terminal" + +#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:17 src/terminal-accels.c:127 msgid "New Window" - msgstr "Uusi ikkuna" + msgstr "Nytt fönster" -#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:6 ../src/terminal-accels.c:146 +#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:21 src/terminal-accels.c:146 msgid "Preferences" - msgstr "Asetukset" + msgstr "Inställningar" #. Translators: Keep single quote please! -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 msgctxt "visible-name" msgid "'Unnamed'" - msgstr "'Nimetön'" + msgstr "'Namnlös'" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134 msgid "Human-readable name of the profile" - msgstr "Ihmisille tarkoitettu profiilin nimi" + msgstr "Läsbart namn för profilen" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135 msgid "Human-readable name of the profile." - msgstr "Ihmisille tarkoitettu profiilin nimi." + msgstr "Läsbart namn för profilen." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139 msgid "Default color of text in the terminal" - msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri" + msgstr "Standardfärg för texten i terminalfönstret" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140 - #, fuzzy - #| msgid "" - #| "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " -@@ -119,11 +192,11 @@ msgstr "" - "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri, värimääreenä (voi olla värin nimi, " - "kuten ”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo)" + msgid "" + "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" + "style hex digits, or a color name such as “red”)." +@@ -108,11 +177,11 @@ msgstr "" + "Standardfärg för texten i terminalfönstret som en färgspecifikation (kan " + "vara hexadecimala siffror i HTML-stil, eller ett färgnamn som ”red”)." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144 msgid "Default color of terminal background" - msgstr "Päätteen taustan oletusarvoinen väri" + msgstr "Standardfärg för terminalbakgrund" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145 - #, fuzzy - #| msgid "" - #| "Default color of terminal background, as a color specification (can be " -@@ -135,11 +208,11 @@ msgstr "" - "Päätteen oletusarvoinen taustaväri, värimääreenä (voi olla värin nimi, kuten " - "”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo)" + msgid "" + "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" + "style hex digits, or a color name such as “red”)." +@@ -120,11 +189,11 @@ msgstr "" + "Standardfärg för terminalbakgrunden som en färgspecifikation (kan vara " + "hexadecimala siffror i HTML-stil, eller ett färgnamn som ”red”)." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149 msgid "Default color of bold text in the terminal" - msgstr "Päätteen lihavoidun tekstin oletusarvoinen väri" + msgstr "Standardfärg för fet text i terminalfönstret" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150 - #, fuzzy - #| msgid "" - #| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can " -@@ -154,41 +227,41 @@ msgstr "" - "värin nimi, kuten ”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo). Tällä " - "arvolla ei ole merkitystä jos ”bold_color_same_as_fg” on tosi." + msgid "" + "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " + "HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if " +@@ -134,17 +203,17 @@ msgstr "" + "vara hexadecimala siffror i HTML-stil eller ett färgnamn som ”red”). Detta " + "ignoreras om bold-color-same-as-fg är true (sant)." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" - msgstr "Käyttääkö lihavoitu teksti samaa väriä kuin tavallinen teksti" + msgstr "Huruvida fet text ska använda samma färg som vanlig text" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." msgstr "" - "Jos tosi, lihavoitu teksti piirretään samalla värillä kuin tavallinen teksti." + "Om true (sant) kommer fet text att renderas med samma färg som normal text." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160 msgid "" "Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not " "increase the font’s height.)" - msgstr "" +@@ -152,7 +221,7 @@ msgstr "" + "Skalningsfaktor för cellhöjden för att öka radavstånd. (Ökar inte " + "typsnittets höjd.)" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165 msgid "" "Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not " "increase the font’s width.)" - msgstr "" +@@ -160,19 +229,19 @@ msgstr "" + "Skalningsfaktor för cellbredden för att öka bokstavsavstånd. (Ökar inte " + "typsnittets bredd.)" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169 msgid "Whether to use custom cursor colors" - msgstr "Käytetäänkö omavalintaisia kohdistimen värejä" + msgstr "Huruvida anpassade markörfärger ska användas" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170 msgid "If true, use the cursor colors from the profile." - msgstr "Jos tosi, käytä profiilin kursorivärejä." + msgstr "Om true (sant), använd markörfärgerna från profilen." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174 msgid "Cursor background color" - msgstr "Kohdistimen taustaväri" + msgstr "Bakgrundsfärg för markör" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175 - #, fuzzy - #| msgid "" - #| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can " -@@ -203,11 +276,11 @@ msgstr "" - "värin nimi, kuten ”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo). Tällä " - "arvolla ei ole merkitystä jos ”bold_color_same_as_fg” on tosi." + msgid "" + "Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color " + "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " +@@ -182,11 +251,11 @@ msgstr "" + "färgspecifikation (kan vara hexadecimala siffror i HTML-stil eller ett " + "färgnamn som ”red”). Detta ignoreras om cursor-colors-set är false (falskt)." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179 msgid "Cursor foreground colour" - msgstr "Kohdistimen edustaväri" + msgstr "Förgrundsfärg för markör" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180 - #, fuzzy - #| msgid "" - #| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can " -@@ -222,19 +295,19 @@ msgstr "" - "värin nimi, kuten ”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo). Tällä " - "arvolla ei ole merkitystä jos ”bold_color_same_as_fg” on tosi." + msgid "" + "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " + "cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or " +@@ -196,19 +265,19 @@ msgstr "" + "färgspecifikation (kan vara hexadecimala siffror i HTML-stil eller ett " + "färgnamn som ”red”). Detta ignoreras om cursor-colors-set är false (falskt)." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184 msgid "Whether to use custom highlight colors" - msgstr "Käytetäänkö mukautettuja korostusvärejä" + msgstr "Huruvida anpassade färgmarkeringsfärger ska användas" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185 msgid "If true, use the highlight colors from the profile." - msgstr "Jos tosi, käytä profiilin korostusvärejä." + msgstr "Om true (sant), använd färgmarkeringsfärgerna från profilen." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189 msgid "Highlight background color" - msgstr "Korostuksen taustaväri" + msgstr "Bakgrundsfärg för färgmarkering" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190 - #, fuzzy - #| msgid "" - #| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can " -@@ -249,11 +322,11 @@ msgstr "" - "värin nimi, kuten ”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo). Tällä " - "arvolla ei ole merkitystä jos ”bold_color_same_as_fg” on tosi." + msgid "" + "Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color " + "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " +@@ -219,11 +288,11 @@ msgstr "" + "färgnamn som ”red”). Detta ignoreras om highlight-colors-set är false " + "(falskt)." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194 msgid "Highlight foreground colour" - msgstr "Korostuksen edustaväri" + msgstr "Förgrundsfärg för färgmarkering" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195 - #, fuzzy - #| msgid "" - #| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can " -@@ -269,47 +342,47 @@ msgstr "" - "värin nimi, kuten ”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo). Tällä " - "arvolla ei ole merkitystä jos ”bold_color_same_as_fg” on tosi." + msgid "" + "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " + "highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " +@@ -235,27 +304,27 @@ msgstr "" + "färgnamn som ”red”). Detta ignoreras om highlight-colors-set är false " + "(falskt)." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" - msgstr "" + msgstr "Huruvida dubbelriktad textrendering ska utföras" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200 msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." - msgstr "" + msgstr "Om true (sant), utför dubbelriktad textrendering (”BiDi”)." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204 msgid "Whether to perform Arabic shaping" - msgstr "" + msgstr "Huruvida formning av arabisk text ska utföras" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205 msgid "If true, shape Arabic text." - msgstr "Jos tosi, muokkaa arabialaisen tekstin muotoa." + msgstr "Om true (sant), forma arabisk text." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 msgid "Whether bold is also bright" - msgstr "Onko lihavoitu myös kirkas" + msgstr "Huruvida fet text också är ljus" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 msgid "" "If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " "variants." - msgstr "" +@@ -263,11 +332,11 @@ msgstr "" + "Om true (sant) så växlas de första 8 färgerna till sina ljusa varianter om " + "de sätts till fetstil." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 msgid "Whether to ring the terminal bell" - msgstr "Soitetaanko päätteen äänimerkki" + msgstr "Huruvida terminalljudet ska användas" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:218 msgid "" "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " "word when doing word-wise selection" - msgstr "" +@@ -275,11 +344,11 @@ msgstr "" + "Lista över skiljetecken i ASCII som inte ska behandlas som del av ett ord " + "när ordvis markering utförs" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 msgid "Default number of columns" - msgstr "Sarakkeiden oletuslukumäärä" + msgstr "Antal kolumner som standard" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:224 msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -@@ -317,11 +390,11 @@ msgstr "" - "Sarakkeiden lukumäärä uusissa luoduissa pääteikkunoissa. Tällä ei ole " - "vaikutusta ellei custom_default_size on asetettu." +@@ -287,11 +356,11 @@ msgstr "" + "Antal kolumner i nyligen skapade terminalfönster. Har ingen effekt om " + "use_custom_default_size inte har aktiverats." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 msgid "Default number of rows" - msgstr "Rivien oletuslukumäärä" + msgstr "Antal rader som standard" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:230 msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -@@ -329,15 +402,15 @@ msgstr "" - "Rivien lukumäärä uusissa luoduissa pääteikkunoissa. Tällä ei ole vaikutusta " - "ellei custom_default_size on asetettu." +@@ -299,15 +368,15 @@ msgstr "" + "Antal rader i nyligen skapade terminalfönster. Har ingen effekt om " + "use_custom_default_size inte har aktiverats." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 msgid "When to show the scrollbar" - msgstr "Milloin vierityspalkki näytetään" + msgstr "När rullningslisten ska visas" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:238 msgid "Number of lines to keep in scrollback" - msgstr "Muistissa säilyvien rivien määrä" + msgstr "Antal rader som ska behållas i rullningshistoriken" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 - #, fuzzy - #| msgid "" - #| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -@@ -352,11 +425,11 @@ msgstr "" - "pystyy vierittämään taaksepäin; yli jäävät tekstirivit häviävät. Jos " - "”scrollback_unlimited” on tosi, tällä arvolla ei ole merkitystä." + msgid "" + "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " + "terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " +@@ -318,11 +387,11 @@ msgstr "" + "rullningshistoriken förkastas. Om scrollback_unlimited är true (sant) så " + "ignoreras detta värde." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" - msgstr "Pidetäänkö takaisinkelauspuskurissa rajoittamaton määrä rivejä" + msgstr "Huruvida ett obegränsat antal rader ska behållas i rullningshistoriken" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 msgid "" "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -@@ -367,28 +440,28 @@ msgstr "" - "johtaa järjestelmän levyn täyttymiseen jos päätteeseen tulee paljon " - "tulostetta." +@@ -332,32 +401,32 @@ msgstr "" + "Rullningshistoriken lagras temporärt på disk så detta kan orsaka att " + "systemet får slut på diskutrymme om det är mycket utdata i terminalfönstret." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" - msgstr "Vierittyykö päätteen teksti alas kun näppäintä painetaan" + msgstr "Huruvida det ska rullas till nedersta läget då en tangent trycks ned" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." - msgstr "Jos tosi, näppäimen painaminen vierittää tekstin alalaitaan." + msgstr "" + "Om true (sant) hoppar rullningslisten till nedersta läget då en tangent " + "trycks ned." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" - msgstr "Vierittyykö päätteen teksti alas kun ilmenee uutta tulostetta" + msgstr "Huruvida det ska rullas till nedersta läget då det finns nya utdata" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254 msgid "" "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." - msgstr "Jos tosi, uusi tuloste päätteessä vierittää tekstin alas." + msgstr "" + "Om true (sant) kommer terminalfönstret att rulla till nedersta läget så fort " + "det finns nya utdata." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" - msgstr "Mitä päätteelle tapahtuu, kun lapsikomento loppuu" + msgstr "Vad som ska göras med terminalfönstret när barnkommandot avslutar" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259 msgid "" "Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " "command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." -@@ -397,11 +470,11 @@ msgstr "" - "käynnistää komennon uudelleen, sekä “hold”, joka pitää päätteen käynnissä " - "ilman suoritettavaa komentoa." +@@ -366,12 +435,12 @@ msgstr "" + "starta om kommandot och ”hold” för att hålla terminalfönstret öppet utan " + "något kommando körandes inuti." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" - msgstr "Käynnistetäänkö komento päätteessä kirjautumiskuorena" + msgstr "" + "Huruvida kommandot inuti terminalfönstret ska startas som inloggningsskal" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " "(argv[0] will have a hyphen in front of it)." -@@ -409,23 +482,23 @@ msgstr "" - "Jos tosi, päätteen komento käynnistyy kirjautumiskuorena (argv[0]:ssa on " - "väliviiva alussa)." +@@ -379,11 +448,11 @@ msgstr "" + "Om true (sant) kommer kommandot inuti terminalfönstret att startas som ett " + "inloggningsskal (argv[0] kommer att ha ett bindestreck före)." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 - #, fuzzy - #| msgid "Whether to update login records when launching terminal command" msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" - msgstr "Päivittyykö kirjautumistallenne kun päätekomento käynnistetään" + msgstr "Huruvida arbetskatalogen ska bevaras då en ny terminal öppnas" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 msgid "" "Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the " "working directory of the opening terminal to the new one." - msgstr "" +@@ -391,11 +460,11 @@ msgstr "" + "Styr när öppnande av en ny terminal från en befintlig överför " + "arbetskatalogen från den öppnande terminalen till den nya." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:275 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" - msgstr "Käynnistyykö muu komento komentotulkin sijaan" + msgstr "Huruvida ett eget kommando ska köras istället för skalet" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:276 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." -@@ -433,11 +506,11 @@ msgstr "" - "Jos tosi, avaimen ”custom_command” arvoa käytetään kuoren suorittamisen " - "sijaan." +@@ -403,11 +472,11 @@ msgstr "" + "Om true (sant) kommer värdet för inställningen custom_command att användas " + "istället för att ett skal körs." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 msgid "Whether to blink the cursor" - msgstr "Vilkkuuko kohdistin" + msgstr "Huruvida markören ska blinka" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281 - #, fuzzy - #| msgid "" - #| "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " -@@ -449,59 +522,59 @@ msgstr "" - "Mahdolliset arvot ovat ”system” (käytä järjestelmän asetuksia kohdistimen " - "vilkkumiselle) sekä ”on” ja ”off” (aseta tila erikseen)." + msgid "" + "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " + "or “on” or “off” to set the mode explicitly." +@@ -416,11 +485,11 @@ msgstr "" + "markörblinkning, eller ”on” eller ”off” för att uttryckligen ställa in " + "önskat läge." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285 msgid "The cursor appearance" - msgstr "Kohdistimen ulkoasu" + msgstr "Markörens utseende" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:289 msgid "" "Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " "the terminal is “focused” or “unfocused”." - msgstr "" +@@ -429,48 +498,48 @@ msgstr "" + "blinkande text, eller endast när terminalen är ”focused” (fokuserad) or " + "”unfocused” (ej fokuserad)." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:293 msgid "Custom command to use instead of the shell" - msgstr "Komentotulkin sijaan suoritettava muu komento" + msgstr "Eget kommando att använda istället för skalet" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "" - "Käynnistä tämä komento komentotulkin sijaan, jos ”use_custom_command” on " - "tosi." + "Kör detta kommando istället för skalet, om use_custom_command är true (sant)." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:313 msgid "Palette for terminal applications" - msgstr "Päätesovellusten väripaletti" + msgstr "Palett för terminalprogram" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:317 msgid "A Pango font name and size" - msgstr "Pango-fontin nimi ja koko" + msgstr "Ett Pango-typsnittsnamn och -storlek" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:321 msgid "The code sequence the Backspace key generates" - msgstr "Askelpalautin tuottaa" + msgstr "Kodsekvensen som Backstegstangenten genererar" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:325 msgid "The code sequence the Delete key generates" - msgstr "Delete tuottaa" + msgstr "Kodsekvensen som Delete-tangenten genererar" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:329 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" - msgstr "Ovatko päätesäätimen teeman värit käytössä" + msgstr "Huruvida färgerna från temat ska användas för terminalkomponenten" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:333 msgid "Whether to use the system monospace font" - msgstr "Käytetäänkö järjestelmän tasalevyistä fonttia" + msgstr "Huruvida systemtypsnittet för fastbredd ska användas" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:337 msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" - msgstr "Rivitetäänkö päätteen sisältö ikkunan koon muuttuessa" + msgstr "Huruvida radbrytningar ska justeras när storleken på fönstret ändras" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:341 msgid "Which encoding to use" - msgstr "Käytettävä merkistökoodaus" + msgstr "Vilken kodning som ska användas" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:345 msgid "" "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " "encoding" -@@ -509,19 +582,19 @@ msgstr "" - "Ovatko leveydeltään asiayhteyskohtaiset merkit kapeita vai leveitä UTF-8-" - "merkistöä käyttäessä" +@@ -478,19 +547,19 @@ msgstr "" + "Huruvida tvetydig-bredd bokstäver är smala eller breda vid användning av " + "UTF-8-kodning" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:354 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" - msgstr "Uuden välilehden avaava pikanäppäin" + msgstr "Tangentbordsgenväg för att öppna en ny flik" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:358 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" - msgstr "Uuden ikkunan avaava pikanäppäin" + msgstr "Tangentbordsgenväg för att öppna ett nytt fönster" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:362 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" - msgstr "Nykyisten välilehtien sisällön tiedostoon tallentava pikanäppäin" + msgstr "Tangentbordsgenväg för att spara innehållet i aktuell flik till en fil" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:366 msgid "" "Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " "formats" -@@ -529,129 +602,163 @@ msgstr "" - "Pikanäppäin, jolla viedään nykyisen välilehden sisältö tiedostoon useisiin " - "eri tiedostomuotoihin" +@@ -498,130 +567,164 @@ msgstr "" + "Tangentbordsgenväg för att exportera det aktuella flikinnehållet till fil i " + "olika format" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:370 msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" msgstr "" - "Pikanäppäin, jolla tulostetaan nykyisen välilehden sisältö tulostimelle tai " - "tiedostoon" + "Tangentbordsgenväg för att skriva ut det aktuella flikinnehållet till " + "skrivare eller fil" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:374 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" - msgstr "Välilehden sulkeva pikanäppäin" + msgstr "Tangentbordsgenväg för att stänga en flik" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:378 msgid "Keyboard shortcut to close a window" - msgstr "Ikkunan sulkeva pikanäppäin" + msgstr "Tangentbordsgenväg för att stänga ett fönster" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:382 msgid "Keyboard shortcut to copy text" - msgstr "Tekstiä kopioiva pikanäppäin" + msgstr "Tangentbordsgenväg för att kopiera text" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:386 msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" - msgstr "Tekstiä HTML:nä kopioiva pikanäppäin" + msgstr "Tangentbordsgenväg för att kopiera text som HTML" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:390 msgid "Keyboard shortcut to paste text" - msgstr "Tekstiä liittävä pikanäppäin" + msgstr "Tangentbordsgenväg för att klistra in text" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:394 msgid "Keyboard shortcut to select all text" - msgstr "Kaiken tekstin valitseva pikanäppäin" + msgstr "Tangentbordsgenväg för att markera all text" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:398 msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" - msgstr "Asetusikkunan avaava pikanäppäin" + msgstr "Tangentbordsgenväg för att öppna inställningsdialogen" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:402 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" - msgstr "Koko näytön tilaa vaihtava pikanäppäin" + msgstr "Tangentbordsgenväg för att växla helskärmsläge" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:406 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" - msgstr "Valikkopalkin näyttävä tai piilottava pikanäppäin" + msgstr "Tangentbordsgenväg för att växla synligheten på menyraden" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:410 msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" - msgstr "Vain luku -tilan päälle tai pois päältä kytkevä pikanäppäin" + msgstr "Tangentbordsgenväg för att växla skrivskyddsläget" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:414 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" - msgstr "Päätteen alustava pikanäppäin" + msgstr "Tangentbordsgenväg för att återställa terminalfönstret" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:418 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" - msgstr "Päätteen alustava ja tyhjentävä pikanäppäin" + msgstr "Tangentbordsgenväg för att återställa och tömma terminalfönstret" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:422 msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" - msgstr "Hakuominaisuuden avaava pikanäppäin" + msgstr "Tangentbordsgenväg för att öppna sökdialogen" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:426 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" - msgstr "Hakutermin seuraavan ilmentymän etsivä pikanäppäin" + msgstr "Tangentbordsgenväg för att söka efter nästa förekomst av sökfrasen" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:430 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" - msgstr "Hakutermin edellisen ilmentymän etsivä pikanäppäin" + msgstr "" + "Tangentbordsgenväg för att söka efter föregående förekomst av sökfrasen" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:434 msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" - msgstr "Haun korostuksen tyhjentävä pikanäppäin" + msgstr "Tangentbordsgenväg för att rensa sökmarkeringen" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:438 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" - msgstr "Edelliseen välilehteen vaihtava pikanäppäin" + msgstr "Tangentbordsgenväg för att växla till föregående flik" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:442 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" - msgstr "Seuraavaan välilehteen vaihtava pikanäppäin" + msgstr "Tangentbordsgenväg för att växla till nästa flik" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:446 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" - msgstr "Nykyisen välilehden vasemmalle siirtävä pikanäppäin" + msgstr "Tangentbordsgenväg för att flytta aktuell flik till vänster" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:450 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" - msgstr "Nykyisen välilehden oikealle siirtävä pikanäppäin" + msgstr "Tangentbordsgenväg för att flytta aktuell flik till höger" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:454 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" - msgstr "Nykyisen välilehden irrottava pikanäppäin" + msgstr "Tangentbordsgenväg för att koppla lös aktuell flik" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:458 @@ -15779,280 +6802,280 @@ index 8be06062cea4..056943256725 100644 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:590 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:594 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" - msgstr "Numeroituun välilehteen vaihtava pikanäppäin" + msgstr "Tangentbordsgenväg för att växla till flik med angivet nummer" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:598 msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" - msgstr "Viimeiseen välilehteen vaihtava pikanäppäin" + msgstr "Tangentbordsgenväg för att växla till den sista fliken" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:602 msgid "Keyboard shortcut to launch help" - msgstr "Ohjeen käynnistävä pikanäppäin" + msgstr "Tangentbordsgenväg för att starta hjälp" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:606 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" - msgstr "Fonttia suurentava pikanäppäin" + msgstr "Tangentbordsgenväg för att göra typsnitt större" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:610 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" - msgstr "Fonttia pienentävä pikanäppäin" + msgstr "Tangentbordsgenväg för att göra typsnitt mindre" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:614 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" - msgstr "Fontin normaalikokoiseksi vaihtava pikanäppäin" + msgstr "Tangentbordsgenväg för att göra typsnitt till normal storlek" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:618 msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" - msgstr "Ensisijaisen valikon esiintuova pikanäppäin" + msgstr "Tangentbordsgenväg för att visa den primära menyn" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:628 msgid "Whether the menubar has access keys" - msgstr "Onko valikkopalkissa pikakirjaimet" + msgstr "Huruvida menyraden har åtkomsttangenter" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629 - #, fuzzy - #| msgid "" - #| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may " -@@ -666,11 +773,11 @@ msgstr "" - "joidenkin päätteessä toimivien sovellusten käyttöä, joten ne voi poistaa " - "käytöstä." + msgid "" + "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " + "with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " +@@ -631,11 +734,11 @@ msgstr "" + "kan kollidera med en del program som körs inuti terminalfönstret, och det är " + "därför möjligt att inaktivera dem." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:638 msgid "Whether shortcuts are enabled" - msgstr "Ovatko pikanäppäimet käytössä" + msgstr "Huruvida snabbtangenter är aktiverade" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:639 msgid "" "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " "inside the terminal so it’s possible to turn them off." -@@ -678,11 +785,11 @@ msgstr "" - "Ovatko pikanäppäimet käytössä. Ne saattavat häiritä joidenkin päätteessä " - "toimivien sovellusten käyttöä, joten pikanäppäimet voi poistaa käytöstä." +@@ -643,11 +746,11 @@ msgstr "" + "Huruvida snabbtangenter är aktiverade. De kan påverka vissa program som kör " + "i terminalen, så det är möjligt att slå av dem." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:648 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" - msgstr "Toimivatko GTK:n tavanomaiset valikkopalkin pikavalinnat" + msgstr "Huruvida GTK:s standardsnabbtangent för menyradsåtkomst är aktiverad" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:649 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -@@ -692,35 +799,35 @@ msgstr "" - "toimintaa voi muuttaa gtkrc:n avulla (gtk-menu-bar-accel = ”jotakin”). Tämä " - "asetus poistaa tämän pikanäppäimen käytöstä." +@@ -657,35 +760,35 @@ msgstr "" + "anpassas via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Detta alternativ " + "möjliggör att standardmenyradsgenvägen inaktiveras." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:659 msgid "Whether the shell integration is enabled" - msgstr "Käytetäänkö Shell-integraatiota" + msgstr "Huruvida skalets integration är aktiverad" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" - msgstr "Kysytäänkö vahvistus ennen päätteen sulkemista" + msgstr "Huruvida bekräftelse ska efterfrågas då terminalfönster stängs" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669 msgid "Whether to show the menubar in new windows" - msgstr "Näkyykö valikkopalkki uusissa ikkunoissa" + msgstr "Huruvida menyraden ska visas i nya fönster" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" - msgstr "Avataanko uudet päätteet uusina ikkunoina vai välilehtinä" + msgstr "Huruvida nya terminaler ska öppnas som fönster eller flikar" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:114 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679 msgid "When to show the tabs bar" - msgstr "Milloin välilehtipalkki näytetään" + msgstr "När flikraden ska visas" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:115 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684 msgid "The position of the tab bar" - msgstr "Välilehtipalkin sijainti" + msgstr "Tabulatorradens position" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:116 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689 msgid "Which theme variant to use" - msgstr "Käytettävä teemamuunnelma" + msgstr "Vilken temavariant som ska användas" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:117 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694 msgid "" "Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" msgstr "" -@@ -728,1089 +835,1083 @@ msgstr "" - "sijaintiin" +@@ -693,1099 +796,1093 @@ msgstr "" + "positionen" #. Open new terminal in new window -#: ../src/preferences.ui.h:2 +#: src/preferences.ui:14 msgid "Window" - msgstr "Ikkuna" + msgstr "Fönster" #. Open new terminal in new tab -#: ../src/preferences.ui.h:4 +#: src/preferences.ui:18 msgid "Tab" - msgstr "Välilehti" + msgstr "Flik" #. New tab opens at the last position -#: ../src/preferences.ui.h:6 +#: src/preferences.ui:32 msgid "Last" - msgstr "Viimeinen" + msgstr "Senaste" #. New tab opens next to current tab -#: ../src/preferences.ui.h:8 +#: src/preferences.ui:36 msgid "Next" - msgstr "Seuraava" + msgstr "Nästa" -#: ../src/preferences.ui.h:9 +#: src/preferences.ui:50 msgctxt "theme variant" msgid "Default" - msgstr "Oletus" + msgstr "Standard" -#: ../src/preferences.ui.h:10 +#: src/preferences.ui:54 msgctxt "theme variant" msgid "Light" - msgstr "Vaalea" + msgstr "Ljust" -#: ../src/preferences.ui.h:11 +#: src/preferences.ui:58 msgctxt "theme variant" msgid "Dark" - msgstr "Tumma" + msgstr "Mörkt" #. ambiguous-width characers are -#: ../src/preferences.ui.h:13 +#: src/preferences.ui:107 msgid "Narrow" - msgstr "Kapea" + msgstr "Smal" #. ambiguous-width characers are -#: ../src/preferences.ui.h:15 +#: src/preferences.ui:111 msgid "Wide" - msgstr "Leveä" + msgstr "Bred" #. Cursor shape -#: ../src/preferences.ui.h:17 +#: src/preferences.ui:123 msgid "Block" - msgstr "Lohko" + msgstr "Block" #. Cursor shape -#: ../src/preferences.ui.h:19 +#: src/preferences.ui:126 msgid "I-Beam" - msgstr "I-viiva" + msgstr "I-balk" #. Cursor shape -#: ../src/preferences.ui.h:21 +#: src/preferences.ui:129 msgid "Underline" - msgstr "Alleviivaus" + msgstr "Understreck" #. Cursor blink mode -#: ../src/preferences.ui.h:23 +#: src/preferences.ui:140 msgid "Default" - msgstr "Oletus" + msgstr "Standard" #. Cursor blink mode -#: ../src/preferences.ui.h:25 +#: src/preferences.ui:143 msgid "Enabled" - msgstr "Käytössä" + msgstr "Aktiverad" #. Cursor blink mode -#: ../src/preferences.ui.h:27 +#: src/preferences.ui:146 msgid "Disabled" - msgstr "Pois käytöstä" + msgstr "Inaktiverad" +#. Text blink mode #. Preserve working directory -#: ../src/preferences.ui.h:29 +#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:265 msgid "Never" - msgstr "Ei koskaan" + msgstr "Aldrig" #. Text blink mode -#: ../src/preferences.ui.h:31 +#: src/preferences.ui:160 msgid "When focused" - msgstr "Kun kohdistettu" + msgstr "Då fokuserad" #. Text blink mode -#: ../src/preferences.ui.h:33 +#: src/preferences.ui:163 msgid "When unfocused" - msgstr "Kun ei kohdistettu" + msgstr "Då ej fokuserad" +#. Text blink mode #. Preserve working directory -#: ../src/preferences.ui.h:35 +#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:273 msgid "Always" - msgstr "Aina" + msgstr "Alltid" #. When terminal commands set their own titles -#: ../src/preferences.ui.h:37 +#: src/preferences.ui:177 msgid "Replace initial title" - msgstr "Korvaa alkuperäinen otsikko" + msgstr "Ersätt initial titel" #. When terminal commands set their own titles -#: ../src/preferences.ui.h:39 +#: src/preferences.ui:180 msgid "Append initial title" - msgstr "Lisää alkuperäisen otsikon perään" + msgstr "Kommer före initial titel" #. When terminal commands set their own titles -#: ../src/preferences.ui.h:41 +#: src/preferences.ui:183 msgid "Prepend initial title" - msgstr "Lisää alkuperäisen otsikon eteen" + msgstr "Kommer efter initial titel" #. When terminal commands set their own titles -#: ../src/preferences.ui.h:43 +#: src/preferences.ui:186 msgid "Keep initial title" - msgstr "Pidä alkuperäinen otsikko" + msgstr "Behåll initial titel" #. When command exits -#: ../src/preferences.ui.h:45 +#: src/preferences.ui:197 msgid "Exit the terminal" - msgstr "Poistu päätteestä" + msgstr "Avsluta terminal" #. When command exits -#: ../src/preferences.ui.h:47 +#: src/preferences.ui:200 msgid "Restart the command" - msgstr "Käynnistä komento uudelleen" + msgstr "Starta om kommandot" #. When command exits -#: ../src/preferences.ui.h:49 +#: src/preferences.ui:203 msgid "Hold the terminal open" - msgstr "Säilytä pääte avoinna" + msgstr "Håll terminalen öppen" #. This is the name of a colour scheme -#: ../src/preferences.ui.h:51 @@ -16064,7 +7087,7 @@ index 8be06062cea4..056943256725 100644 -#: ../src/preferences.ui.h:53 +#: src/preferences.ui:217 msgid "Linux console" - msgstr "Linux-konsoli" + msgstr "Linux-konsol" #. This is the name of a colour scheme -#: ../src/preferences.ui.h:55 @@ -16088,13 +7111,13 @@ index 8be06062cea4..056943256725 100644 -#: ../src/preferences.ui.h:61 ../src/profile-editor.c:597 +#: src/preferences.ui:229 src/profile-editor.c:687 msgid "Custom" - msgstr "Mukautettu" + msgstr "Anpassad" #. This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/preferences.ui.h:63 +#: src/preferences.ui:240 msgid "Automatic" - msgstr "Automaattinen" + msgstr "Automatisk" #. This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/preferences.ui.h:65 @@ -16112,453 +7135,456 @@ index 8be06062cea4..056943256725 100644 -#: ../src/preferences.ui.h:69 +#: src/preferences.ui:249 msgid "Escape sequence" - msgstr "Escape-sarja" + msgstr "Kontrollsekvens" #. This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/preferences.ui.h:71 +#: src/preferences.ui:252 msgid "TTY Erase" - msgstr "TTY-poispyyhintä" + msgstr "TTY Erase" #. Preserve working directory -#: ../src/preferences.ui.h:73 +#: src/preferences.ui:269 msgid "Shell only" - msgstr "Vain komentotulkki" + msgstr "Endast skal" -#: ../src/preferences.ui.h:74 +#: src/preferences.ui:337 msgid "_Show menubar by default in new terminals" - msgstr "Näytä _valikkopalkki oletuksena uusissa päätteissä" + msgstr "Vi_sa menyrad som standard i nya terminalfönster" -#: ../src/preferences.ui.h:75 +#: src/preferences.ui:353 msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" - msgstr "Käytä _pikavalintoja (esim. Alt+T tiedostovalikon avaamiseksi)" + msgstr "" + "_Aktivera menyåtkomsttangenter (exempelvis Alt+A för att öppna Arkiv-menyn)" -#: ../src/preferences.ui.h:76 +#: src/preferences.ui:370 msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" - msgstr "Käytä va_lintanäppäintä (oletuksena F10)" + msgstr "Aktivera snabbtangent för m_enyåtkomst (F10 som standard)" -#: ../src/preferences.ui.h:77 +#: src/preferences.ui:395 msgid "Theme _variant:" - msgstr "Teemam_uunnelma:" + msgstr "Tema_variant:" + # _t krockar med "s_täng flik" -#: ../src/preferences.ui.h:78 +#: src/preferences.ui:427 msgid "Open _new terminals in:" - msgstr "Avaa _uudet päätteet:" + msgstr "Öppna _nya terminaler i:" -#: ../src/preferences.ui.h:79 +#: src/preferences.ui:459 msgid "New tab _position:" - msgstr "Uuden välilehden _sijainti:" + msgstr "Ny flik_position:" -#: ../src/preferences.ui.h:80 +#: src/preferences.ui:520 msgid "_Enable shortcuts" - msgstr "Kä_ytä pikanäppäimiä" + msgstr "Aktiv_era snabbtangenter" -#: ../src/preferences.ui.h:81 +#: src/preferences.ui:586 msgid "Text Appearance" - msgstr "Tekstin ulkoasu" + msgstr "Textutseende" -#: ../src/preferences.ui.h:82 +#: src/preferences.ui:603 msgid "Initial terminal si_ze:" - msgstr "Päätteen koko k_äynnistettäessä:" + msgstr "Initial terminalst_orlek:" -#: ../src/preferences.ui.h:83 +#: src/preferences.ui:636 msgid "columns" - msgstr "saraketta" + msgstr "kolumner" -#: ../src/preferences.ui.h:84 +#: src/preferences.ui:673 msgid "rows" - msgstr "riviä" + msgstr "rader" -#: ../src/preferences.ui.h:85 +#: src/preferences.ui:694 src/preferences.ui:840 msgid "Rese_t" - msgstr "_Palauta oletusasetukset" + msgstr "Å_terställ" -#: ../src/preferences.ui.h:86 +#: src/preferences.ui:715 msgid "Custom _font:" - msgstr "Mukautettu _fontti:" + msgstr "Anpassat t_ypsnitt:" -#: ../src/preferences.ui.h:87 +#: src/preferences.ui:736 msgid "Choose A Terminal Font" - msgstr "Valitse päätteen fontti" + msgstr "Välj ett typsnitt för terminalen" -#: ../src/preferences.ui.h:88 +#: src/preferences.ui:749 msgid "Cell spaci_ng:" - msgstr "Solun v_älistys:" + msgstr "Cellavstå_nd:" -#: ../src/preferences.ui.h:89 +#: src/preferences.ui:864 msgid "Allow b_linking text:" - msgstr "_Salli vilkkuva teksti:" + msgstr "Tillåt b_linkande text:" -#: ../src/preferences.ui.h:90 +#: src/preferences.ui:898 msgid "Cursor" - msgstr "Kohdistin" + msgstr "Markör" -#: ../src/preferences.ui.h:91 +#: src/preferences.ui:915 msgid "Cursor _shape:" - msgstr "_Kohdistimen _muoto:" + msgstr "Markör_typ:" -#: ../src/preferences.ui.h:92 +#: src/preferences.ui:949 msgid "Cursor blin_king:" - msgstr "Kursori _vilkkuu:" + msgstr "Markörblin_kning:" -#: ../src/preferences.ui.h:93 +#: src/preferences.ui:983 msgid "Sound" - msgstr "Ääni" + msgstr "Ljud" -#: ../src/preferences.ui.h:94 +#: src/preferences.ui:997 msgid "Terminal _bell" - msgstr "Päätteen _äänimerkki" + msgstr "Terminal_ljud" -#: ../src/preferences.ui.h:95 +#: src/preferences.ui:1023 msgid "Profile ID:" - msgstr "Profiilin tunniste:" + msgstr "Profil-ID:" -#: ../src/preferences.ui.h:96 +#: src/preferences.ui:1063 src/preferences.ui:1180 msgid "Text" - msgstr "Teksti" + msgstr "Text" -#: ../src/preferences.ui.h:97 +#: src/preferences.ui:1086 msgid "Text and Background Color" - msgstr "Tekstin ja taustan väri" + msgstr "Text- och bakgrundsfärg" -#: ../src/preferences.ui.h:98 +#: src/preferences.ui:1110 msgid "_Use colors from system theme" - msgstr "Käytä _järjestelmäteeman värejä" + msgstr "Använd färger från s_ystemtemat" -#: ../src/preferences.ui.h:99 +#: src/preferences.ui:1139 msgid "Built-in sche_mes:" - msgstr "Sisäänrakennetut _mallit:" + msgstr "Inbyggda sche_man:" -#: ../src/preferences.ui.h:100 +#: src/preferences.ui:1192 msgid "Background" - msgstr "Tausta" + msgstr "Bakgrund" -#: ../src/preferences.ui.h:101 +#: src/preferences.ui:1205 msgid "_Default color:" - msgstr "Oletusv_äri:" + msgstr "Stan_dardfärg:" -#: ../src/preferences.ui.h:102 +#: src/preferences.ui:1222 msgid "Choose Terminal Text Color" - msgstr "Valitse päätteen tekstin väri" + msgstr "Välj textfärg för terminalen" -#: ../src/preferences.ui.h:103 +#: src/preferences.ui:1236 msgid "Choose Terminal Background Color" - msgstr "Valitse päätteen taustaväri" + msgstr "Välj bakgrundsfärg för terminalen" + # Folk gillade inte "_Ingen (enfärgat)". -#: ../src/preferences.ui.h:104 +#: src/preferences.ui:1246 msgid "Bo_ld color:" - msgstr "_Lihavoitu väri:" + msgstr "Färg för fet te_xt:" -#: ../src/preferences.ui.h:105 +#: src/preferences.ui:1266 msgid "Choose Terminal Bold Text Color" - msgstr "Valitse päätteen lihavoidun tekstin väri" + msgstr "Välj färg för fet text i terminalen" -#: ../src/preferences.ui.h:106 +#: src/preferences.ui:1276 msgid "_Underline color:" - msgstr "_Alleviivausväri:" + msgstr "_Understrykningsfärg:" -#: ../src/preferences.ui.h:107 +#: src/preferences.ui:1294 msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" - msgstr "Valitse päätteen alleviivatun tekstin väri" + msgstr "Välj färg för understruken text i terminalen" -#: ../src/preferences.ui.h:108 +#: src/preferences.ui:1303 msgid "Cu_rsor color:" - msgstr "Kursorin _väri:" + msgstr "Ma_rkörfärg:" -#: ../src/preferences.ui.h:109 +#: src/preferences.ui:1323 msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" - msgstr "Valitse päätteen kursorin edustaväri" + msgstr "Välj förgrundsfärg för markör i terminalen" -#: ../src/preferences.ui.h:110 +#: src/preferences.ui:1337 msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" - msgstr "Valitse päätteen kursorin taustaväri" + msgstr "Välj bakgrundsfärg för markör i terminalen" -#: ../src/preferences.ui.h:111 +#: src/preferences.ui:1347 msgid "_Highlight color:" - msgstr "K_orostusväri:" + msgstr "_Färgmarkeringsfärg:" -#: ../src/preferences.ui.h:112 +#: src/preferences.ui:1366 msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" - msgstr "Valitse päätteen korostuksen edustaväri" + msgstr "Välj förgrundsfärg för markering i terminalen" -#: ../src/preferences.ui.h:113 +#: src/preferences.ui:1380 msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" - msgstr "Valitse päätteen korostuksen taustaväri" + msgstr "Välj bakgrundsfärg för markering i terminalen" -#: ../src/preferences.ui.h:114 +#: src/preferences.ui:1427 msgid "Palette" - msgstr "Paletti" + msgstr "Palett" -#: ../src/preferences.ui.h:115 +#: src/preferences.ui:1459 msgid "Built-in _schemes:" - msgstr "Sisään_rakennetut mallit:" + msgstr "Inbyggda _scheman:" -#: ../src/preferences.ui.h:116 +#: src/preferences.ui:1492 msgid "Color p_alette:" - msgstr "Väri_paletti:" + msgstr "Färgp_alett:" -#: ../src/preferences.ui.h:117 +#: src/preferences.ui:1733 msgid "Show _bold text in bright colors" - msgstr "N_äytä lihavoitu teksti kirkkailla väreillä" + msgstr "Visa _fet text i ljusa färger" -#: ../src/preferences.ui.h:118 +#: src/preferences.ui:1772 msgid "Colors" - msgstr "Värit" + msgstr "Färger" -#: ../src/preferences.ui.h:119 +#: src/preferences.ui:1790 msgid "_Show scrollbar" - msgstr "N_äytä vierityspalkki" + msgstr "Vi_sa rullningslist" -#: ../src/preferences.ui.h:120 +#: src/preferences.ui:1807 msgid "Scroll on _output" - msgstr "Vieritä t_ulostaessa" + msgstr "Ru_lla vid utdata" -#: ../src/preferences.ui.h:121 +#: src/preferences.ui:1824 msgid "Scroll on _keystroke" - msgstr "Vieritä _kirjoitettaessa" + msgstr "Rulla vid _tangentnedtryckning" -#: ../src/preferences.ui.h:122 +#: src/preferences.ui:1841 msgid "_Limit scrollback to:" - msgstr "_Takaisinvieritys:" + msgstr "Begränsa ru_llningshistorik till:" -#: ../src/preferences.ui.h:123 +#: src/preferences.ui:1879 msgid "lines" - msgstr "riviä" + msgstr "rader" -#: ../src/preferences.ui.h:124 +#: src/preferences.ui:1905 msgid "Scrolling" - msgstr "Vieritys" + msgstr "Rullning" -#: ../src/preferences.ui.h:125 +#: src/preferences.ui:1922 msgid "_Run command as a login shell" - msgstr "_Aja komento kirjautumiskomentotulkkina" + msgstr "_Kör kommando som ett inloggningsskal" -#: ../src/preferences.ui.h:126 +#: src/preferences.ui:1937 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" - msgstr "Suorita _muu komento komentotulkin sijaan" + msgstr "K_ör ett eget kommando istället för mitt skal" -#: ../src/preferences.ui.h:127 +#: src/preferences.ui:1954 msgid "Custom co_mmand:" - msgstr "Muu _komento:" + msgstr "Eget ko_mmando:" -#: ../src/preferences.ui.h:128 +#: src/preferences.ui:1980 msgid "_Preserve working directory:" - msgstr "_Säilytä työhakemisto:" + msgstr "_Bevara arbetskatalog:" -#: ../src/preferences.ui.h:129 +#: src/preferences.ui:2014 msgid "When command _exits:" - msgstr "Kun komento _loppuu:" + msgstr "Då kommandot a_vslutar:" -#: ../src/preferences.ui.h:130 +#: src/preferences.ui:2052 msgid "Command" - msgstr "Komento" + msgstr "Kommando" -#: ../src/preferences.ui.h:131 +#: src/preferences.ui:2072 msgid "_Backspace key generates:" - msgstr "_Askelpalautin tuottaa:" + msgstr "_Backstegstangenten genererar:" -#: ../src/preferences.ui.h:132 +#: src/preferences.ui:2105 msgid "_Delete key generates:" - msgstr "_Delete tuottaa:" + msgstr "_Delete-tangenten genererar:" -#: ../src/preferences.ui.h:133 +#: src/preferences.ui:2138 msgid "_Encoding:" - msgstr "_Merkistö:" + msgstr "_Kodning:" -#: ../src/preferences.ui.h:134 +#: src/preferences.ui:2170 msgid "Ambiguous-_width characters:" - msgstr "L_eveydeltään asiayhteyskohtaiset merkit:" + msgstr "Tecken med tvet_ydig bredd:" -#: ../src/preferences.ui.h:135 +#: src/preferences.ui:2202 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" - msgstr "_Palauta yhteensopivuusasetukset oletuksiksi" + msgstr "_Återställ kompatibilitetsalternativ till standardvärden" -#: ../src/preferences.ui.h:136 +#: src/preferences.ui:2225 msgid "Compatibility" - msgstr "Yhteensopivuus" + msgstr "Kompatibilitet" -#: ../src/preferences.ui.h:137 +#: src/preferences.ui:2304 msgid "Clone…" - msgstr "Monista…" + msgstr "Klona…" -#: ../src/preferences.ui.h:138 +#: src/preferences.ui:2311 msgid "Rename…" - msgstr "Nimeä uudelleen…" + msgstr "Byt namn…" -#: ../src/preferences.ui.h:139 +#: src/preferences.ui:2318 msgid "Delete…" - msgstr "Poista…" + msgstr "Ta bort…" -#: ../src/preferences.ui.h:140 +#: src/preferences.ui:2331 msgid "Set as default" - msgstr "Aseta oletukseksi" + msgstr "Ange som standard" -#: ../src/preferences.ui.h:141 +#: src/preferences.ui:2395 msgid "Cancel" - msgstr "Peru" + msgstr "Avbryt" -#: ../src/profile-editor.c:157 +#: src/profile-editor.c:157 msgid "Black on light yellow" - msgstr "Musta keltaisella" + msgstr "Svart på ljusgult" -#: ../src/profile-editor.c:161 +#: src/profile-editor.c:161 msgid "Black on white" - msgstr "Musta valkoisella" + msgstr "Svart på vitt" -#: ../src/profile-editor.c:165 +#: src/profile-editor.c:165 msgid "Gray on black" - msgstr "Harmaa mustalla" + msgstr "Grått på svart" -#: ../src/profile-editor.c:169 +#: src/profile-editor.c:169 msgid "Green on black" - msgstr "Vihreä mustalla" + msgstr "Grönt på svart" -#: ../src/profile-editor.c:173 +#: src/profile-editor.c:173 msgid "White on black" - msgstr "Valkoinen mustalla" + msgstr "Vitt på svart" #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: ../src/profile-editor.c:178 +#: src/profile-editor.c:178 msgid "Tango light" - msgstr "Tango vaalea" + msgstr "Tango ljus" #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: ../src/profile-editor.c:183 +#: src/profile-editor.c:183 msgid "Tango dark" - msgstr "Tango tumma" + msgstr "Tango mörk" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: ../src/profile-editor.c:188 +#: src/profile-editor.c:188 msgid "Solarized light" - msgstr "Solarized, vaalea" + msgstr "Ljus Solarized" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: ../src/profile-editor.c:193 +#: src/profile-editor.c:193 msgid "Solarized dark" - msgstr "Solarized, tumma" + msgstr "Mörk Solarized" -#: ../src/profile-editor.c:548 +#: src/profile-editor.c:556 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" - msgstr "Virhe tulkittaessa komentoa: %s" + msgstr "Fel vid tolkning av kommando: %s" -#: ../src/profile-editor.c:622 +#: src/profile-editor.c:712 msgid "Armenian" - msgstr "Armenialainen" + msgstr "Armenisk" -#: ../src/profile-editor.c:623 ../src/profile-editor.c:624 -#: ../src/profile-editor.c:628 +#: src/profile-editor.c:713 src/profile-editor.c:714 src/profile-editor.c:718 msgid "Chinese Traditional" - msgstr "Kiinalainen (perinteinen)" + msgstr "Traditionell kinesisk" -#: ../src/profile-editor.c:625 +#: src/profile-editor.c:715 msgid "Cyrillic/Russian" - msgstr "Kyrillinen/venäläinen" + msgstr "Kyrillisk/Rysk" -#: ../src/profile-editor.c:626 ../src/profile-editor.c:639 -#: ../src/profile-editor.c:669 +#: src/profile-editor.c:716 src/profile-editor.c:729 src/profile-editor.c:759 msgid "Japanese" - msgstr "Japanilainen" + msgstr "Japansk" -#: ../src/profile-editor.c:627 ../src/profile-editor.c:640 -#: ../src/profile-editor.c:671 +#: src/profile-editor.c:717 src/profile-editor.c:730 src/profile-editor.c:761 msgid "Korean" - msgstr "Korealainen" + msgstr "Koreansk" -#: ../src/profile-editor.c:629 ../src/profile-editor.c:630 -#: ../src/profile-editor.c:631 +#: src/profile-editor.c:719 src/profile-editor.c:720 src/profile-editor.c:721 msgid "Chinese Simplified" - msgstr "Kiinalainen (yksinkertaistettu)" + msgstr "Förenklad kinesisk" -#: ../src/profile-editor.c:632 +#: src/profile-editor.c:722 msgid "Georgian" - msgstr "Georgialainen" + msgstr "Georgisk" -#: ../src/profile-editor.c:633 ../src/profile-editor.c:641 -#: ../src/profile-editor.c:645 ../src/profile-editor.c:665 @@ -16566,14 +7592,14 @@ index 8be06062cea4..056943256725 100644 +#: src/profile-editor.c:723 src/profile-editor.c:731 src/profile-editor.c:735 +#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:765 msgid "Western" - msgstr "Läntinen" + msgstr "Västerländsk" -#: ../src/profile-editor.c:634 ../src/profile-editor.c:647 -#: ../src/profile-editor.c:661 ../src/profile-editor.c:673 +#: src/profile-editor.c:724 src/profile-editor.c:737 src/profile-editor.c:751 +#: src/profile-editor.c:763 msgid "Central European" - msgstr "Keskieurooppalainen" + msgstr "Centraleuropeisk" -#: ../src/profile-editor.c:635 ../src/profile-editor.c:650 -#: ../src/profile-editor.c:656 ../src/profile-editor.c:657 @@ -16581,80 +7607,80 @@ index 8be06062cea4..056943256725 100644 +#: src/profile-editor.c:725 src/profile-editor.c:740 src/profile-editor.c:746 +#: src/profile-editor.c:747 src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:764 msgid "Cyrillic" - msgstr "Kyrillinen" + msgstr "Kyrillisk" -#: ../src/profile-editor.c:636 ../src/profile-editor.c:655 -#: ../src/profile-editor.c:667 ../src/profile-editor.c:677 +#: src/profile-editor.c:726 src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:757 +#: src/profile-editor.c:767 msgid "Turkish" - msgstr "Turkkilainen" + msgstr "Turkisk" -#: ../src/profile-editor.c:637 ../src/profile-editor.c:654 -#: ../src/profile-editor.c:664 ../src/profile-editor.c:678 +#: src/profile-editor.c:727 src/profile-editor.c:744 src/profile-editor.c:754 +#: src/profile-editor.c:768 msgid "Hebrew" - msgstr "Heprealainen" + msgstr "Hebreisk" -#: ../src/profile-editor.c:638 ../src/profile-editor.c:651 -#: ../src/profile-editor.c:660 ../src/profile-editor.c:679 +#: src/profile-editor.c:728 src/profile-editor.c:741 src/profile-editor.c:750 +#: src/profile-editor.c:769 msgid "Arabic" - msgstr "Arabialainen" + msgstr "Arabisk" -#: ../src/profile-editor.c:642 +#: src/profile-editor.c:732 msgid "Nordic" - msgstr "Skandinavialainen" + msgstr "Nordisk" -#: ../src/profile-editor.c:643 ../src/profile-editor.c:649 -#: ../src/profile-editor.c:680 +#: src/profile-editor.c:733 src/profile-editor.c:739 src/profile-editor.c:770 msgid "Baltic" - msgstr "Baltialainen" + msgstr "Baltisk" -#: ../src/profile-editor.c:644 +#: src/profile-editor.c:734 msgid "Celtic" - msgstr "Kelttiläinen" + msgstr "Keltisk" -#: ../src/profile-editor.c:646 ../src/profile-editor.c:666 +#: src/profile-editor.c:736 src/profile-editor.c:756 msgid "Romanian" - msgstr "Romanialainen" + msgstr "Rumänsk" -#: ../src/profile-editor.c:648 +#: src/profile-editor.c:738 msgid "South European" - msgstr "Eteläeurooppalainen" + msgstr "Sydeuropeisk" -#: ../src/profile-editor.c:652 ../src/profile-editor.c:663 -#: ../src/profile-editor.c:676 +#: src/profile-editor.c:742 src/profile-editor.c:753 src/profile-editor.c:766 msgid "Greek" - msgstr "Kreikkalainen" + msgstr "Grekisk" -#: ../src/profile-editor.c:653 +#: src/profile-editor.c:743 msgid "Hebrew Visual" - msgstr "Heprealainen (visual)" + msgstr "Hebreisk (visuell)" -#: ../src/profile-editor.c:658 ../src/profile-editor.c:668 +#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:758 msgid "Cyrillic/Ukrainian" - msgstr "Kyrillinen/ukrainalainen" + msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk" -#: ../src/profile-editor.c:662 +#: src/profile-editor.c:752 msgid "Croatian" - msgstr "Kroatialainen" + msgstr "Kroatisk" -#: ../src/profile-editor.c:670 +#: src/profile-editor.c:760 msgid "Thai" - msgstr "Thaimaalainen" + msgstr "Thai" -#: ../src/profile-editor.c:672 ../src/profile-editor.c:688 +#: src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:778 @@ -16664,359 +7690,360 @@ index 8be06062cea4..056943256725 100644 -#: ../src/profile-editor.c:681 +#: src/profile-editor.c:771 msgid "Vietnamese" - msgstr "Vietnamilainen" + msgstr "Vietnamesisk" -#: ../src/profile-editor.c:689 +#: src/profile-editor.c:779 msgid "Legacy CJK Encodings" - msgstr "Vanhentuneet CJK-merkistökoodaukset" + msgstr "Äldre CJK-kodningar" -#: ../src/profile-editor.c:690 +#: src/profile-editor.c:780 msgid "Obsolete Encodings" - msgstr "Vanhentuneet merkistökoodaukset" + msgstr "Föråldrade kodningar" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width -#: ../src/profile-editor.c:916 +#: src/profile-editor.c:980 msgid "width" - msgstr "leveys" + msgstr "bredd" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height -#: ../src/profile-editor.c:921 +#: src/profile-editor.c:985 msgid "height" - msgstr "korkeus" + msgstr "höjd" -#: ../src/profile-editor.c:969 +#: src/profile-editor.c:1033 #, c-format msgid "Choose Palette Color %u" - msgstr "Valitse paletin väri %u" + msgstr "Välj palettfärg %u" -#: ../src/profile-editor.c:973 +#: src/profile-editor.c:1037 #, c-format msgid "Palette entry %u" - msgstr "Paletin väri %u" + msgstr "Palettpost %u" -#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:150 +#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150 msgid "Find" - msgstr "Etsi" + msgstr "Sök" -#: ../src/search-popover.ui.h:2 +#: src/search-popover.ui:51 msgid "Find previous occurrence" - msgstr "Etsi edellinen hakutulos" + msgstr "Sök föregående förekomst" -#: ../src/search-popover.ui.h:3 +#: src/search-popover.ui:73 msgid "Find next occurrence" - msgstr "Etsi seuraava hakutulos" + msgstr "Sök nästa förekomst" -#: ../src/search-popover.ui.h:4 +#: src/search-popover.ui:104 msgid "Toggle search options" - msgstr "Näytä/piilota hakuvalitsimet" + msgstr "Visa sökalternativ" -#: ../src/search-popover.ui.h:5 +#: src/search-popover.ui:167 msgid "_Match case" - msgstr "_Huomioi kirjainkoko" + msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER" -#: ../src/search-popover.ui.h:6 +#: src/search-popover.ui:186 msgid "Match _entire word only" - msgstr "Etsi _kokonaista sanaa" + msgstr "Sök endast _hela ord" -#: ../src/search-popover.ui.h:7 +#: src/search-popover.ui:204 msgid "Match as _regular expression" - msgstr "Etsi _säännöllisenä lausekkeena" + msgstr "Matcha som _reguljärt uttryck" -#: ../src/search-popover.ui.h:8 +#: src/search-popover.ui:222 msgid "_Wrap around" - msgstr "Jatka _alusta" + msgstr "_Börja om från början" -#: ../src/terminal-accels.c:126 +#: src/terminal-accels.c:126 msgid "New Tab" - msgstr "Uusi välilehti" + msgstr "Ny flik" -#: ../src/terminal-accels.c:129 +#: src/terminal-accels.c:129 msgid "Save Contents" - msgstr "Tallenna sisältö" + msgstr "Spara innehåll" -#: ../src/terminal-accels.c:132 +#: src/terminal-accels.c:132 msgid "Export" - msgstr "Vie" + msgstr "Exportera" -#: ../src/terminal-accels.c:135 +#: src/terminal-accels.c:135 msgid "Print" - msgstr "Tulosta" + msgstr "Skriv ut" -#: ../src/terminal-accels.c:137 +#: src/terminal-accels.c:137 msgid "Close Tab" - msgstr "Sulje välilehti" + msgstr "Stäng flik" -#: ../src/terminal-accels.c:138 +#: src/terminal-accels.c:138 msgid "Close Window" - msgstr "Sulje ikkuna" + msgstr "Stäng fönster" -#: ../src/terminal-accels.c:142 +#: src/terminal-accels.c:142 msgid "Copy" - msgstr "Kopioi" + msgstr "Kopiera" -#: ../src/terminal-accels.c:143 +#: src/terminal-accels.c:143 msgid "Copy as HTML" - msgstr "Kopioi HTML:nä" + msgstr "Kopiera som HTML" -#: ../src/terminal-accels.c:144 +#: src/terminal-accels.c:144 msgid "Paste" - msgstr "Liitä" + msgstr "Klistra in" -#: ../src/terminal-accels.c:145 +#: src/terminal-accels.c:145 msgid "Select All" - msgstr "Valitse kaikki" + msgstr "Markera allt" -#: ../src/terminal-accels.c:151 +#: src/terminal-accels.c:151 msgid "Find Next" - msgstr "Etsi seuraava" + msgstr "Sök n_ästa" -#: ../src/terminal-accels.c:152 +#: src/terminal-accels.c:152 msgid "Find Previous" - msgstr "Etsi edellinen" + msgstr "Sök före_gående" -#: ../src/terminal-accels.c:153 +#: src/terminal-accels.c:153 msgid "Clear Highlight" - msgstr "Poista korostus" + msgstr "Töm markering" -#: ../src/terminal-accels.c:157 +#: src/terminal-accels.c:157 msgid "Hide and Show Menubar" - msgstr "Näytä tai piilota valikkopalkki" + msgstr "Dölj och visa menyrad" -#: ../src/terminal-accels.c:158 +#: src/terminal-accels.c:158 msgid "Full Screen" - msgstr "Koko näytön tila" + msgstr "Helskärmsläge" -#: ../src/terminal-accels.c:159 +#: src/terminal-accels.c:159 msgid "Zoom In" - msgstr "Suurenna" + msgstr "Zooma in" -#: ../src/terminal-accels.c:160 +#: src/terminal-accels.c:160 msgid "Zoom Out" - msgstr "Pienennä" + msgstr "Zooma ut" -#: ../src/terminal-accels.c:161 +#: src/terminal-accels.c:161 msgid "Normal Size" - msgstr "Tavallinen koko" + msgstr "Normal storlek" -#: ../src/terminal-accels.c:165 +#: src/terminal-accels.c:165 msgid "Read-Only" - msgstr "Vain luku" + msgstr "Skrivskyddad" -#: ../src/terminal-accels.c:166 +#: src/terminal-accels.c:166 msgid "Reset" - msgstr "Alusta" + msgstr "Återställ" -#: ../src/terminal-accels.c:167 +#: src/terminal-accels.c:167 msgid "Reset and Clear" - msgstr "Alusta ja tyhjennä" + msgstr "Återställ och töm" -#: ../src/terminal-accels.c:171 +#: src/terminal-accels.c:171 msgid "Switch to Previous Tab" - msgstr "Siirry edelliseen välilehteen" + msgstr "Växla till föregående flik" -#: ../src/terminal-accels.c:172 +#: src/terminal-accels.c:172 msgid "Switch to Next Tab" - msgstr "Siirry seuraavaan välilehteen" + msgstr "Växla till nästa flik" -#: ../src/terminal-accels.c:173 +#: src/terminal-accels.c:173 msgid "Move Tab to the Left" - msgstr "Siirrä välilehti vasemmalle" + msgstr "Flytta flik till vänster" -#: ../src/terminal-accels.c:174 +#: src/terminal-accels.c:174 msgid "Move Tab to the Right" - msgstr "Siirrä välilehti oikealle" + msgstr "Flytta flik till höger" -#: ../src/terminal-accels.c:175 +#: src/terminal-accels.c:175 msgid "Detach Tab" - msgstr "Irrota välilehti" + msgstr "Koppla lös flik" -#: ../src/terminal-accels.c:211 +#: src/terminal-accels.c:211 msgid "Switch to Last Tab" - msgstr "Siirry viimeiseen välilehteen" + msgstr "Växla till sista flik" -#: ../src/terminal-accels.c:215 +#: src/terminal-accels.c:215 msgid "Contents" - msgstr "Sisältö" + msgstr "Innehåll" -#: ../src/terminal-accels.c:219 +#: src/terminal-accels.c:219 msgid "Show Primary Menu" - msgstr "Näytä ensisijainen valikko" + msgstr "Visa primär meny" + # Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv! -#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:2 +#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 msgid "File" - msgstr "Tiedosto" + msgstr "Arkiv" -#: ../src/terminal-accels.c:229 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:9 +#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 msgid "Edit" - msgstr "Muokkaa" + msgstr "Redigera" -#: ../src/terminal-accels.c:230 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:17 +#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 msgid "View" - msgstr "Näytä" + msgstr "Visa" -#: ../src/terminal-accels.c:231 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:24 +#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 msgid "Search" - msgstr "Etsi" + msgstr "Sök" -#: ../src/terminal-accels.c:233 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40 +#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 msgid "Tabs" - msgstr "Välilehdet" + msgstr "Flikar" -#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47 +#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 msgid "Help" - msgstr "Ohje" + msgstr "Hjälp" -#: ../src/terminal-accels.c:235 ../src/terminal-prefs.c:646 +#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646 msgid "Global" - msgstr "Yleinen" + msgstr "Global" -#: ../src/terminal-accels.c:360 +#: src/terminal-accels.c:360 #, c-format msgid "Switch to Tab %u" - msgstr "Siirry välilehteen %u" + msgstr "Växla till flik %u" -#: ../src/terminal-accels.c:550 +#: src/terminal-accels.c:550 msgid "_Action" - msgstr "_Toiminto" + msgstr "_Åtgärd" -#: ../src/terminal-accels.c:569 +#: src/terminal-accels.c:569 msgid "Shortcut _Key" - msgstr "Pika_näppäin" + msgstr "Snabb_tangent" -#: ../src/terminal-app.c:497 +#: src/terminal-app.c:497 msgid "New Terminal" - msgstr "Uusi pääte" + msgstr "Ny terminal" -#: ../src/terminal-app.c:507 ../src/terminal-window.c:1771 +#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1770 msgid "New _Terminal" - msgstr "_Uusi pääte" + msgstr "Ny _terminal" -#: ../src/terminal-app.c:509 ../src/terminal-window.c:1780 +#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1779 msgid "New _Tab" - msgstr "Uusi _välilehti" + msgstr "Ny f_lik" -#: ../src/terminal-app.c:510 ../src/terminal-headermenu.ui.h:3 -#: ../src/terminal-window.c:1776 +#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39 +#: src/terminal-window.c:1775 msgid "New _Window" - msgstr "Uusi _ikkuna" + msgstr "Nytt _fönster" -#: ../src/terminal-app.c:559 +#: src/terminal-app.c:559 msgid "Change _Profile" - msgstr "Vaihda pro_fiilia" + msgstr "Ändra _profil" -#: ../src/terminal-app.c:572 +#: src/terminal-app.c:572 msgid "_Profile" - msgstr "_Profiili" + msgstr "_Profil" -#: ../src/terminal.c:565 +#: src/terminal.c:565 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" - msgstr "Virhe tulkittaessa argumentteja: %s\n" + msgstr "Misslyckades med att tolka argument: %s\n" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:1 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22 +#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 msgid "Zoom _Out" - msgstr "_Pienennä" + msgstr "Zooma _ut" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:20 +#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107 msgid "Zoom _In" - msgstr "_Suurenna" + msgstr "Zooma _in" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:4 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:19 +#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101 msgid "_Full Screen" - msgstr "_Koko näyttö" + msgstr "_Helskärmsläge" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:5 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32 -#: ../src/terminal-window.c:1752 +#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 +#: src/terminal-window.c:1751 msgid "Read-_Only" - msgstr "_Vain luku" + msgstr "Skri_vskyddad" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:6 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31 -#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 +#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148 +#: src/terminal-notebook-menu.ui:36 msgid "Set _Title…" - msgstr "Aseta _otsikko…" + msgstr "Ställ in _titel…" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:7 +#: src/terminal-headermenu.ui:60 msgid "_Advanced" - msgstr "_Lisäasetukset" + msgstr "_Avancerat" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:8 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 +#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161 msgid "_Reset" - msgstr "_Alusta" + msgstr "_Återställ" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:9 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34 +#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166 msgid "Reset and C_lear" - msgstr "Alusta ja t_yhjennä" + msgstr "Återställ och t_öm" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:10 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35 +#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173 @@ -17041,12152 +8068,130 @@ index 8be06062cea4..056943256725 100644 -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:14 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50 +#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241 msgid "_Inspector" - msgstr "Ta_rkastelija" + msgstr "_Inspekterare" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:15 ../src/terminal-screen.c:1592 -#: ../src/terminal-window.c:1764 +#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1592 +#: src/terminal-window.c:1763 msgid "_Preferences" - msgstr "_Asetukset" + msgstr "_Inställningar" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:16 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46 +#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227 msgid "_Help" - msgstr "O_hje" + msgstr "_Hjälp" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:17 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49 +#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235 msgid "_About" - msgstr "_Tietoja" + msgstr "_Om" + # Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv! -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:1 +#: src/terminal-menubar.ui.in:21 msgid "_File" - msgstr "_Tiedosto" + msgstr "_Arkiv" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:3 +#: src/terminal-menubar.ui.in:26 msgid "_Save Contents…" - msgstr "_Tallenna sisältö…" + msgstr "_Spara innehåll…" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:4 +#: src/terminal-menubar.ui.in:31 msgid "_Export…" - msgstr "_Vie…" + msgstr "_Exportera…" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:5 +#: src/terminal-menubar.ui.in:36 msgid "_Print…" - msgstr "_Tulosta…" + msgstr "S_kriv ut…" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:6 +#: src/terminal-menubar.ui.in:43 msgid "C_lose Tab" - msgstr "Sulje v_älilehti" + msgstr "S_täng flik" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:7 +#: src/terminal-menubar.ui.in:48 msgid "_Close Window" - msgstr "_Sulje ikkuna" + msgstr "Stän_g fönster" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:8 +#: src/terminal-menubar.ui.in:55 msgid "_Edit" - msgstr "_Muokkaa" + msgstr "_Redigera" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1742 +#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1741 msgid "_Copy" - msgstr "_Kopioi" + msgstr "_Kopiera" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1743 +#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1742 msgid "Copy as _HTML" - msgstr "Kopioi _HTML:nä" + msgstr "Kopiera som _HTML" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1744 +#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1743 msgid "_Paste" - msgstr "_Liitä" + msgstr "K_listra in" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1746 +#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1745 msgid "Paste as _Filenames" - msgstr "Liitä _tiedostoniminä" + msgstr "Klistra in som _filnamn" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:14 +#: src/terminal-menubar.ui.in:80 msgid "Select _All" - msgstr "Valitse _kaikki" + msgstr "Markera _allt" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:15 +#: src/terminal-menubar.ui.in:86 msgid "P_references" - msgstr "_Asetukset" + msgstr "I_nställningar" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:16 +#: src/terminal-menubar.ui.in:92 msgid "_View" - msgstr "_Näytä" + msgstr "_Visa" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1792 +#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1791 msgid "Show _Menubar" - msgstr "Näytä valikkopalkki" + msgstr "Visa _menyrad" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:21 +#: src/terminal-menubar.ui.in:111 msgid "_Normal Size" - msgstr "_Tavallinen koko" + msgstr "_Normal storlek" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:23 +#: src/terminal-menubar.ui.in:121 msgid "_Search" - msgstr "_Etsi" + msgstr "_Sök" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:25 +#: src/terminal-menubar.ui.in:125 msgid "_Find…" - msgstr "_Etsi…" + msgstr "S_ök…" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:26 +#: src/terminal-menubar.ui.in:129 msgid "Find _Next" - msgstr "Etsi _seuraava" + msgstr "Sök _nästa" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:27 +#: src/terminal-menubar.ui.in:133 msgid "Find _Previous" - msgstr "Etsi _edellinen" + msgstr "Sök _föregående" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:28 +#: src/terminal-menubar.ui.in:137 msgid "_Clear Highlight" - msgstr "_Poista korostus" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:29 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:143 - msgid "_Terminal" - msgstr "_Pääte" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:195 - msgid "Ta_bs" - msgstr "_Välilehdet" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:201 - msgid "_Previous Tab" - msgstr "_Edellinen välilehti" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:205 - msgid "_Next Tab" - msgstr "_Seuraava välilehti" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22 - msgid "Move Terminal _Left" - msgstr "Siirrä pääte _vasemmalle" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26 - msgid "Move Terminal _Right" - msgstr "Siirrä pääte _oikealle" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32 - msgid "_Detach Terminal" - msgstr "_Irrota pääte" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:231 - msgid "_Contents" - msgstr "_Sisältö" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:533 -+#: src/terminal-nautilus.c:533 - msgid "Open in _Remote Terminal" - msgstr "Avaa _etäpäätteessä" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:535 -+#: src/terminal-nautilus.c:535 - msgid "Open in _Local Terminal" - msgstr "Avaa _paikallisessa päätteessä" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:539 ../src/terminal-nautilus.c:550 -+#: src/terminal-nautilus.c:539 src/terminal-nautilus.c:550 - msgid "Open the currently selected folder in a terminal" - msgstr "Avaa valittu kansio päätteessä" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:541 ../src/terminal-nautilus.c:552 -+#: src/terminal-nautilus.c:541 src/terminal-nautilus.c:552 - msgid "Open the currently open folder in a terminal" - msgstr "Avaa avoinna oleva kansio päätteessä" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:547 -+#: src/terminal-nautilus.c:547 - msgid "Open in T_erminal" - msgstr "Avaa p_äätteessä" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:557 -+#: src/terminal-nautilus.c:557 - msgid "Open T_erminal" - msgstr "A_vaa pääte" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:558 -+#: src/terminal-nautilus.c:558 - msgid "Open a terminal" - msgstr "Avaa pääte" - --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3225 -+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3224 - msgid "C_lose Terminal" - msgstr "S_ulje pääte" - --#: ../src/terminal-options.c:277 -+#: src/terminal-options.c:282 - #, c-format - msgid "" - "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" -@@ -1820,55 +1921,55 @@ msgstr "" - "valinta saatetaan poistaa tulevista versioista." - - #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable --#: ../src/terminal-options.c:288 -+#: src/terminal-options.c:293 - #, c-format - msgid "" - "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " - "it." - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:298 ../src/terminal-options.c:311 -+#: src/terminal-options.c:303 src/terminal-options.c:316 - #, c-format - msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." - msgstr "Valinta “%s” ei ole enää tuettu tässä Gnomen päätteen versiossa." - --#: ../src/terminal-options.c:383 -+#: src/terminal-options.c:388 - #, c-format - msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" - msgstr "Valitsimen “%s” arvo ei ole kelvollinen komento: %s" - --#: ../src/terminal-options.c:556 -+#: src/terminal-options.c:561 - msgid "Two roles given for one window" - msgstr "Samalle ikkunalle on annet kaksi eri roolia" - --#: ../src/terminal-options.c:577 ../src/terminal-options.c:610 -+#: src/terminal-options.c:582 src/terminal-options.c:615 - #, c-format - msgid "“%s” option given twice for the same window\n" - msgstr "Valitsin “%s” annettu kahdesti samaa ikkunaa kohden\n" - --#: ../src/terminal-options.c:829 -+#: src/terminal-options.c:834 - #, c-format - msgid "Cannot pass FD %d twice" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:891 -+#: src/terminal-options.c:896 - #, c-format - msgid "“%s” is not a valid zoom factor" - msgstr "“%s” ei ole kelvollinen suurennoskerroin" - --#: ../src/terminal-options.c:898 -+#: src/terminal-options.c:903 - #, c-format - msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" - msgstr "" - "Suurennoskerroin “%g” on liian pieni: sen sijaan on käytössä %g\n" - "\n" - --#: ../src/terminal-options.c:906 -+#: src/terminal-options.c:911 - #, c-format - msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" - msgstr "Suurennoskerroin “%g” on liian suuri: sen sijaan on käytössä %g\n" - --#: ../src/terminal-options.c:944 -+#: src/terminal-options.c:949 - #, c-format - msgid "" - "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " -@@ -1876,158 +1977,158 @@ msgid "" - msgstr "" - "Valitsin “%s” vaatii ajettavan komennon annettavaksi komentorivin lopussa" - --#: ../src/terminal-options.c:1097 -+#: src/terminal-options.c:1102 - msgid "Can only use --wait once" - msgstr "Valintaa --wait voi käyttää vain kerran" - --#: ../src/terminal-options.c:1133 -+#: src/terminal-options.c:1138 - msgid "Not a valid terminal config file." - msgstr "Ei ole kelvollinen päätteen asetustiedosto." - --#: ../src/terminal-options.c:1146 -+#: src/terminal-options.c:1151 - msgid "Incompatible terminal config file version." - msgstr "Epäyhteensopiva päätteen asetustiedoston versio." - --#: ../src/terminal-options.c:1300 -+#: src/terminal-options.c:1305 - msgid "" - "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " - "terminal" - msgstr "" - "Älä rekisteröidy aktivointinimipalvelimeen tai käytä jo aktiivista päätettä" - --#: ../src/terminal-options.c:1309 -+#: src/terminal-options.c:1314 - msgid "Load a terminal configuration file" - msgstr "Lataa päätteen asetustiedosto" - --#: ../src/terminal-options.c:1310 -+#: src/terminal-options.c:1315 - msgid "FILE" - msgstr "TIEDOSTO" - --#: ../src/terminal-options.c:1326 -+#: src/terminal-options.c:1331 - msgid "Show preferences window" - msgstr "Näytä asetusikkuna" - --#: ../src/terminal-options.c:1335 -+#: src/terminal-options.c:1340 - msgid "Print environment variables to interact with the terminal" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:1353 -+#: src/terminal-options.c:1358 - msgid "Increase diagnostic verbosity" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:1362 -+#: src/terminal-options.c:1367 - msgid "Suppress output" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:1375 -+#: src/terminal-options.c:1380 - msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" - msgstr "Avaa uusi ikkuna, jossa on välilehti oletusprofiililla" - --#: ../src/terminal-options.c:1384 -+#: src/terminal-options.c:1389 - msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" - msgstr "Avaa uusi välilehti viimeksi avattuun ikkunaan oletusprofiililla" - --#: ../src/terminal-options.c:1397 -+#: src/terminal-options.c:1402 - msgid "Turn on the menubar" - msgstr "Näytä valikkopalkki" - --#: ../src/terminal-options.c:1406 -+#: src/terminal-options.c:1411 - msgid "Turn off the menubar" - msgstr "Piilota valikkopalkki" - --#: ../src/terminal-options.c:1415 -+#: src/terminal-options.c:1420 - msgid "Maximize the window" - msgstr "Suurenna ikkuna" - --#: ../src/terminal-options.c:1424 -+#: src/terminal-options.c:1429 - msgid "Full-screen the window" - msgstr "Ikkuna koko näytön tilassa" - --#: ../src/terminal-options.c:1433 -+#: src/terminal-options.c:1438 - msgid "" - "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" - msgstr "" - "Aseta ikkunan koko, esimerkiksi: 80x24 tai 80x24+200+200 (RIVITxSARAKKEET+X" - "+Y)" - --#: ../src/terminal-options.c:1434 -+#: src/terminal-options.c:1439 - msgid "GEOMETRY" - msgstr "MITAT" - --#: ../src/terminal-options.c:1442 -+#: src/terminal-options.c:1447 - msgid "Set the window role" - msgstr "Aseta päätteen rooli" - --#: ../src/terminal-options.c:1443 -+#: src/terminal-options.c:1448 - msgid "ROLE" - msgstr "ROOLI" - --#: ../src/terminal-options.c:1451 -+#: src/terminal-options.c:1456 - msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" - msgstr "Säädä viimeksi annettu välilehti aktiiviseksi omassa ikkunassaan" - --#: ../src/terminal-options.c:1464 -+#: src/terminal-options.c:1469 - msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" - msgstr "Suorita valitsimessa annettu komento päätteessä" - --#: ../src/terminal-options.c:1473 -+#: src/terminal-options.c:1478 - msgid "Use the given profile instead of the default profile" - msgstr "Käytä annettua profiilia oletusprofiilin sijasta" - --#: ../src/terminal-options.c:1474 -+#: src/terminal-options.c:1479 - msgid "PROFILE-NAME" - msgstr "PROFIILINIMI" - --#: ../src/terminal-options.c:1482 -+#: src/terminal-options.c:1487 - msgid "Set the initial terminal title" - msgstr "Aseta päätteen alustava otsikko" - --#: ../src/terminal-options.c:1483 -+#: src/terminal-options.c:1488 - msgid "TITLE" - msgstr "OTSIKKO" - --#: ../src/terminal-options.c:1491 -+#: src/terminal-options.c:1496 - msgid "Set the working directory" - msgstr "Aseta työkansio" - --#: ../src/terminal-options.c:1492 -+#: src/terminal-options.c:1497 - msgid "DIRNAME" - msgstr "TYÖKANSIO" - --#: ../src/terminal-options.c:1500 -+#: src/terminal-options.c:1505 - msgid "Wait until the child exits" - msgstr "Odota, että lapsen suoritus päättyy" - --#: ../src/terminal-options.c:1509 -+#: src/terminal-options.c:1514 - msgid "Forward file descriptor" - msgstr "Ohjaa tiedostokuvaaja (file descriptor)" - - #. FD = file descriptor --#: ../src/terminal-options.c:1511 -+#: src/terminal-options.c:1516 - msgid "FD" - msgstr "TK" - --#: ../src/terminal-options.c:1519 -+#: src/terminal-options.c:1524 - msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" - msgstr "Aseta päätteen suurennoskerroin (1.0 = tavallinen koko)" - --#: ../src/terminal-options.c:1520 -+#: src/terminal-options.c:1525 - msgid "ZOOM" - msgstr "ZOOMAUS" - --#: ../src/terminal-options.c:1607 -+#: src/terminal-options.c:1612 - msgid "COMMAND" - msgstr "KOMENTO" - --#: ../src/terminal-options.c:1615 -+#: src/terminal-options.c:1620 - msgid "GNOME Terminal Emulator" - msgstr "Gnomen pääte" - --#: ../src/terminal-options.c:1616 -+#: src/terminal-options.c:1621 - msgid "Show GNOME Terminal options" - msgstr "Näytä Gnomen päätteen valitsimet" - --#: ../src/terminal-options.c:1626 -+#: src/terminal-options.c:1631 - msgid "" - "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " - "specified:" -@@ -2035,11 +2136,11 @@ msgstr "" - "Valitsimet uusien ikkunoiden ja välilehtien avaamiseksi. Useampi kuin yksi " - "valitsin seuraavista voidaan antaa:" - --#: ../src/terminal-options.c:1627 -+#: src/terminal-options.c:1632 - msgid "Show terminal options" - msgstr "Näytä päätteen valitsimet" - --#: ../src/terminal-options.c:1635 -+#: src/terminal-options.c:1640 - msgid "" - "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all windows:" -@@ -2047,11 +2148,11 @@ msgstr "" - "Ikkunavalitsimet. Jos käytetään ennen ensimmäistä --window tai --tab -" - "valitsinta, asettaa oletusikkunan kaikille ikkunoille:" - --#: ../src/terminal-options.c:1636 -+#: src/terminal-options.c:1641 - msgid "Show per-window options" - msgstr "Näytä ikkunakohtaiset valitsimet" - --#: ../src/terminal-options.c:1644 -+#: src/terminal-options.c:1649 - msgid "" - "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all terminals:" -@@ -2059,144 +2160,144 @@ msgstr "" - "Päätevalitsimet. Jos käytetään ennen ensimmäistä --window tai --tab -" - "valitsinta, asettaa oletusikkunan kaikille ikkunoille:" - --#: ../src/terminal-options.c:1645 -+#: src/terminal-options.c:1650 - msgid "Show per-terminal options" - msgstr "Näytä päätekohtaiset valitsimet" - --#: ../src/terminal-prefs.c:131 -+#: src/terminal-prefs.c:131 - #, c-format - msgid "Profile “%s”" - msgstr "Profiili “%s”" - --#: ../src/terminal-prefs.c:134 -+#: src/terminal-prefs.c:134 - #, c-format - msgid "Preferences – %s" - msgstr "Asetukset – %s" - --#: ../src/terminal-prefs.c:369 -+#: src/terminal-prefs.c:369 - msgid "New Profile" - msgstr "Uusi profiili" - --#: ../src/terminal-prefs.c:370 -+#: src/terminal-prefs.c:370 - msgid "Enter name for new profile with default settings:" - msgstr "Anna nimi uudelle profiilille oletusasetuksin:" - --#: ../src/terminal-prefs.c:372 -+#: src/terminal-prefs.c:372 - msgid "Create" - msgstr "Luo" - --#: ../src/terminal-prefs.c:384 -+#: src/terminal-prefs.c:384 - #, c-format - msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" - msgstr "Anna nimi profiilille, joka pohjautuu profiiliin “%s”:" - --#: ../src/terminal-prefs.c:385 -+#: src/terminal-prefs.c:385 - #, c-format - msgid "%s (Copy)" - msgstr "%s (kopio)" - --#: ../src/terminal-prefs.c:388 -+#: src/terminal-prefs.c:388 - msgid "Clone Profile" - msgstr "Monista profiili" - --#: ../src/terminal-prefs.c:391 -+#: src/terminal-prefs.c:391 - msgid "Clone" - msgstr "Monista" - --#: ../src/terminal-prefs.c:406 -+#: src/terminal-prefs.c:406 - #, c-format - msgid "Enter new name for profile “%s”:" - msgstr "Anna uusi nimi profiilille “%s”:" - --#: ../src/terminal-prefs.c:409 -+#: src/terminal-prefs.c:409 - msgid "Rename Profile" - msgstr "Nimeä profiili uudelleen" - --#: ../src/terminal-prefs.c:412 -+#: src/terminal-prefs.c:412 - msgid "Rename" - msgstr "Nimeä uudelleen" - --#: ../src/terminal-prefs.c:427 -+#: src/terminal-prefs.c:427 - #, c-format - msgid "Really delete profile “%s”?" - msgstr "Poistetaanko profiili “%s”?" - --#: ../src/terminal-prefs.c:430 -+#: src/terminal-prefs.c:430 - msgid "Delete Profile" - msgstr "Poista profiili" - --#: ../src/terminal-prefs.c:433 -+#: src/terminal-prefs.c:433 - msgid "Delete" - msgstr "Poista" - --#: ../src/terminal-prefs.c:492 -+#: src/terminal-prefs.c:492 - msgid "This is the default profile" - msgstr "Tämä on oletusprofiili" - --#: ../src/terminal-prefs.c:516 -+#: src/terminal-prefs.c:516 - msgid "General" - msgstr "Yleistä" - --#: ../src/terminal-prefs.c:521 -+#: src/terminal-prefs.c:521 - msgid "Shortcuts" - msgstr "Pikanäppäimet" - --#: ../src/terminal-prefs.c:658 -+#: src/terminal-prefs.c:658 - msgid "Profiles" - msgstr "Profiilit" - --#: ../src/terminal-screen.c:1399 -+#: src/terminal-screen.c:1399 - msgid "No command supplied nor shell requested" - msgstr "Komentoa ei annettu eikä komentotulkkia pyydetty" - --#: ../src/terminal-screen.c:1593 ../src/terminal-screen.c:1923 -+#: src/terminal-screen.c:1593 src/terminal-screen.c:1923 - msgid "_Relaunch" - msgstr "_Uudelleenkäynnistä" - --#: ../src/terminal-screen.c:1596 -+#: src/terminal-screen.c:1596 - msgid "There was an error creating the child process for this terminal" - msgstr "Virhe luodessa lapsiprosessia tätä päätettä varten" - --#: ../src/terminal-screen.c:1927 -+#: src/terminal-screen.c:1927 - #, c-format - msgid "The child process exited normally with status %d." - msgstr "Lapsiprosessi lopetti normaalisti tilaan %d." - --#: ../src/terminal-screen.c:1930 -+#: src/terminal-screen.c:1930 - #, c-format - msgid "The child process was aborted by signal %d." - msgstr "Lapsiprosessi lopetettiin signaalilla %d." - --#: ../src/terminal-screen.c:1933 -+#: src/terminal-screen.c:1933 - msgid "The child process was aborted." - msgstr "Lapsiprosessi lopetettiin." - --#: ../src/terminal-tab-label.c:206 -+#: src/terminal-tab-label.c:206 - msgid "Close tab" - msgstr "Sulje välilehti" - --#: ../src/terminal-util.c:150 -+#: src/terminal-util.c:150 - msgid "There was an error displaying help" - msgstr "Virhe ohjetta näyttäessä" - --#: ../src/terminal-util.c:207 -+#: src/terminal-util.c:207 - msgid "Contributors:" - msgstr "Osallistujat:" - --#: ../src/terminal-util.c:223 -+#: src/terminal-util.c:223 - #, c-format - msgid "Using VTE version %u.%u.%u" - msgstr "Käytössä VTE:n versio %u.%u.%u" - --#: ../src/terminal-util.c:229 -+#: src/terminal-util.c:229 - msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" - msgstr "Pääteikkuna Gnome-työpöydälle" - --#: ../src/terminal-util.c:236 -+#: src/terminal-util.c:236 - msgid "GNOME Terminal" - msgstr "Gnomen pääte" - --#: ../src/terminal-util.c:246 -+#: src/terminal-util.c:246 - msgid "translator-credits" - msgstr "" - "Jiri Grönroos, 2013-2020\n" -@@ -2206,12 +2307,12 @@ msgstr "" - "Ville Hautamäki, 1998, 2000\n" - "Mikko Rauhala, 1999" - --#: ../src/terminal-util.c:321 -+#: src/terminal-util.c:321 - #, c-format - msgid "Could not open the address “%s”" - msgstr "Osoitetta “%s” ei voitu avata" - --#: ../src/terminal-util.c:390 -+#: src/terminal-util.c:390 - msgid "" - "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " - "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -@@ -2223,7 +2324,7 @@ msgstr "" - "on ne julkaissut; joko lisenssin version 3, tai (valintasi mukaan) minkä " - "tahansa myöhemmän version mukaisesti." - --#: ../src/terminal-util.c:394 -+#: src/terminal-util.c:394 - msgid "" - "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " - "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -@@ -2235,7 +2336,7 @@ msgstr "" - "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso " - "GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia." - --#: ../src/terminal-util.c:398 -+#: src/terminal-util.c:398 - msgid "" - "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " - "GNOME Terminal. If not, see ." -@@ -2243,75 +2344,75 @@ msgstr "" - "Gnomen päätteen mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, " - "lue ." - --#: ../src/terminal-util.c:1157 -+#: src/terminal-util.c:1157 - msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" - msgstr "“file”-skeema etäpalvelimen kohdalla ei ole tuettu" - --#: ../src/terminal-window.c:460 -+#: src/terminal-window.c:459 - msgid "Could not save contents" - msgstr "Ei voitu tallentaa sisältöä" - --#: ../src/terminal-window.c:480 -+#: src/terminal-window.c:479 - msgid "Save as…" - msgstr "Tallenna nimellä…" - --#: ../src/terminal-window.c:483 -+#: src/terminal-window.c:482 - msgid "_Cancel" - msgstr "_Peru" - --#: ../src/terminal-window.c:484 -+#: src/terminal-window.c:483 - msgid "_Save" - msgstr "_Tallenna" - --#: ../src/terminal-window.c:1699 -+#: src/terminal-window.c:1698 - msgid "Open _Hyperlink" - msgstr "_Avaa linkki" - --#: ../src/terminal-window.c:1700 -+#: src/terminal-window.c:1699 - msgid "Copy Hyperlink _Address" - msgstr "Kopioi li_nkin osoite" - --#: ../src/terminal-window.c:1710 -+#: src/terminal-window.c:1709 - msgid "Send Mail _To…" - msgstr "_Lähetä sähköpostia…" - --#: ../src/terminal-window.c:1711 -+#: src/terminal-window.c:1710 - msgid "Copy Mail _Address" - msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite" - --#: ../src/terminal-window.c:1714 -+#: src/terminal-window.c:1713 - msgid "Call _To…" - msgstr "_Soita…" - --#: ../src/terminal-window.c:1715 -+#: src/terminal-window.c:1714 - msgid "Copy Call _Address " - msgstr "Kopioi soitto-o_soite " - --#: ../src/terminal-window.c:1720 -+#: src/terminal-window.c:1719 - msgid "_Open Link" - msgstr "_Avaa linkki" - --#: ../src/terminal-window.c:1721 -+#: src/terminal-window.c:1720 - msgid "Copy _Link" - msgstr "Kopioi _linkki" - --#: ../src/terminal-window.c:1759 -+#: src/terminal-window.c:1758 - msgid "P_rofiles" - msgstr "P_rofiilit" - --#: ../src/terminal-window.c:1794 -+#: src/terminal-window.c:1793 - msgid "L_eave Full Screen" - msgstr "Po_istu koko näytön tilasta" - --#: ../src/terminal-window.c:3212 -+#: src/terminal-window.c:3211 - msgid "Close this window?" - msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?" - --#: ../src/terminal-window.c:3212 -+#: src/terminal-window.c:3211 - msgid "Close this terminal?" - msgstr "Suljetaanko tämä pääte?" - --#: ../src/terminal-window.c:3216 -+#: src/terminal-window.c:3215 - msgid "" - "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " - "the window will kill all of them." -@@ -2319,7 +2420,7 @@ msgstr "" - "Joissain tämän ikkunan päätteissä on vielä prosesseja käynnissä. Ikkunan " - "sulkeminen lopettaa kaikki nämä prosessit." - --#: ../src/terminal-window.c:3220 -+#: src/terminal-window.c:3219 - msgid "" - "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " - "kill it." -@@ -2327,7 +2428,7 @@ msgstr "" - "Tässä päätteessä on vielä käynnissä prosessi. Päätteen sulkeminen lopettaa " - "tämän prosessin." - --#: ../src/terminal-window.c:3225 -+#: src/terminal-window.c:3224 - msgid "C_lose Window" - msgstr "_Sulje ikkuna" - -@@ -2559,9 +2660,6 @@ msgstr "_Sulje ikkuna" - #~ msgid "New Terminal in New Window" - #~ msgstr "Uusi pääte uuteen ikkunaan" - --#~ msgid "Close Terminal" --#~ msgstr "Sulje pääte" -- - #~ msgid "Close All Terminals" - #~ msgstr "Sulje kaikki päätteet" - -@@ -2613,9 +2711,6 @@ msgstr "_Sulje ikkuna" - #~ msgid "_Same as text color" - #~ msgstr "_Sama kuin tekstin väri" - --#~ msgid "_Search for:" --#~ msgstr "_Hakusana:" -- - #~ msgid "Search _backwards" - #~ msgstr "Etsi _taaksepäin" - --- -2.24.1 - - -From 2be7e09322396434c179010598f14d970070d018 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Jor Teron -Date: Sat, 22 Feb 2020 16:39:04 +0000 -Subject: [PATCH 07/11] Update Karbi translation - ---- - po/mjw.po | 1402 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- - 1 file changed, 753 insertions(+), 649 deletions(-) - -diff --git a/po/mjw.po b/po/mjw.po -index d52fbb8d68b2..fc13abcbba49 100644 ---- a/po/mjw.po -+++ b/po/mjw.po -@@ -1,14 +1,14 @@ - # Karbi translation for gnome-terminal. - # Copyright (C) 2019 gnome-terminal's Free Software Foundation, Inc. - # This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package. --# Jor Teron , 2019. -+# Jor Teron , 2019-20. - # - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" --"POT-Creation-Date: 2019-07-22 03:43+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2019-07-23 23:11+0530\n" -+"POT-Creation-Date: 2020-02-22 15:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2020-02-22 22:11+0530\n" - "Last-Translator: Jor Teron \n" - "Language-Team: Karbi \n" - "Language: mjw\n" -@@ -16,181 +16,249 @@ msgstr "" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - "Plural-Forms: n=2 ; ( n != 1 )\n" --"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" -+"X-Generator: Gedit\n" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35 -+msgid "org.gnome.Terminal.desktop" -+msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 -+msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -+msgstr "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 -+msgid "GPL-3.0+" -+msgstr "GPL-3.0+" - - #. VERSION=@VERSION@ --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1 --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/server.c:147 --#: ../src/terminal-accels.c:232 ../src/terminal.c:572 --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81 --#: ../src/terminal-window.c:1895 ../src/terminal-window.c:2166 --#: ../src/terminal-window.c:2456 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4 -+#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:569 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81 -+#: src/terminal-window.c:1869 src/terminal-window.c:2135 -+#: src/terminal-window.c:2416 - msgid "Terminal" - msgstr "Terminal" - --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2 --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5 - msgid "Use the command line" - msgstr "Command line kirim" - --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41 - msgid "" - "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " - "environment which can be used to run programs available on your system." - msgstr "" - --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42 - msgid "" - "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " - "shortcuts." - msgstr "" - --#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45 -+msgid "" -+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -+msgstr "" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:48 -+msgid "HiDpiIcon" -+msgstr "HiDpiIcon" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:49 -+msgid "HighContrast" -+msgstr "HighContrast" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50 -+msgid "ModernToolkit" -+msgstr "ModernToolkit" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51 -+msgid "SearchProvider" -+msgstr "" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:52 -+msgid "UserDocs" -+msgstr "UserDocs" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:54 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 -+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 -+msgid "GNOME" -+msgstr "GNOME" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:57 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 -+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -+ -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 -+msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" -+msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" -+ -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 -+msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" -+msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" -+ -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 - msgid "Terminal plugin for Files" - msgstr "" - --#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 - msgid "Open a terminal from Files" - msgstr "" - --#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 - msgid "" - "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " - "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." - msgstr "" - --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:4 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 -+msgid "gnome-terminal" -+msgstr "gnome-terminal" -+ -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6 - msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" - msgstr "shell;prompt;command;commandline;cmd;" - --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:5 ../src/terminal-accels.c:127 -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9 -+msgid "org.gnome.Terminal" -+msgstr "org.gnome.Terminal" -+ -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:17 src/terminal-accels.c:127 - msgid "New Window" --msgstr "New Window" -+msgstr "Window kimi" - --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:6 ../src/terminal-accels.c:146 -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:21 src/terminal-accels.c:146 - msgid "Preferences" - msgstr "Preferences" - - #. Translators: Keep single quote please! --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 - msgctxt "visible-name" - msgid "'Unnamed'" - msgstr "'COMMAND'" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134 - msgid "Human-readable name of the profile" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135 - msgid "Human-readable name of the profile." - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139 - msgid "Default color of text in the terminal" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140 - msgid "" - "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" - "style hex digits, or a color name such as “red”)." - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144 - msgid "Default color of terminal background" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145 - msgid "" - "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" - "style hex digits, or a color name such as “red”)." - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149 - msgid "Default color of bold text in the terminal" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150 - msgid "" - "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " - "HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if " - "bold-color-same-as-fg is true." - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154 - msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155 - msgid "" - "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160 - msgid "" - "Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not " - "increase the font’s height.)" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165 - msgid "" - "Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not " - "increase the font’s width.)" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169 - msgid "Whether to use custom cursor colors" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170 - msgid "If true, use the cursor colors from the profile." - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174 - msgid "Cursor background color" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175 - msgid "" - "Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color " - "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " - "This is ignored if cursor-colors-set is false." - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179 - msgid "Cursor foreground colour" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180 - msgid "" - "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " - "cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or " - "a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184 - msgid "Whether to use custom highlight colors" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185 - msgid "If true, use the highlight colors from the profile." - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189 - msgid "Highlight background color" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190 - msgid "" - "Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color " - "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " - "This is ignored if highlight-colors-set is false." - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194 - msgid "Highlight foreground colour" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195 - msgid "" - "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " - "highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " -@@ -198,1507 +266,1522 @@ msgid "" - "false." - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 - msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200 - msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204 - msgid "Whether to perform Arabic shaping" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205 - msgid "If true, shape Arabic text." - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31 --msgid "Whether to allow bold text" --msgstr "" -- --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32 --msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." --msgstr "" -- --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 - msgid "Whether bold is also bright" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 - msgid "" - "If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " - "variants." - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 - msgid "Whether to ring the terminal bell" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:218 - msgid "" - "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " - "word when doing word-wise selection" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 - msgid "Default number of columns" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:224 - msgid "" - "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " - "use_custom_default_size is not enabled." - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 - msgid "Default number of rows" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:230 - msgid "" - "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " - "use_custom_default_size is not enabled." - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 - msgid "When to show the scrollbar" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:238 - msgid "Number of lines to keep in scrollback" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 - msgid "" - "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " - "terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " - "discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243 - msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 - msgid "" - "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " - "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " - "space if there is a lot of output to the terminal." - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 - msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 - msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 - msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254 - msgid "" - "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258 - msgid "What to do with the terminal when the child command exits" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259 - msgid "" - "Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " - "command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263 - msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264 - msgid "" - "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " - "(argv[0] will have a hyphen in front of it)." - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 -+msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" -+msgstr "" -+ -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 -+msgid "" -+"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the " -+"working directory of the opening terminal to the new one." -+msgstr "" -+ -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:275 - msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:276 - msgid "" - "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " - "running a shell." - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 - msgid "Whether to blink the cursor" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281 - msgid "" - "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " - "or “on” or “off” to set the mode explicitly." - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285 - msgid "The cursor appearance" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:289 - msgid "" - "Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " - "the terminal is “focused” or “unfocused”." - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:293 - msgid "Custom command to use instead of the shell" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 - msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:313 - msgid "Palette for terminal applications" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:317 - msgid "A Pango font name and size" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:321 - msgid "The code sequence the Backspace key generates" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:325 - msgid "The code sequence the Delete key generates" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:329 - msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:333 - msgid "Whether to use the system monospace font" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:337 - msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:341 - msgid "Which encoding to use" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:345 - msgid "" - "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " - "encoding" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:354 - msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:358 - msgid "Keyboard shortcut to open a new window" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:362 - msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:366 - msgid "" - "Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " - "formats" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:370 - msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:374 - msgid "Keyboard shortcut to close a tab" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:378 - msgid "Keyboard shortcut to close a window" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:382 - msgid "Keyboard shortcut to copy text" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:386 - msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:390 - msgid "Keyboard shortcut to paste text" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:394 - msgid "Keyboard shortcut to select all text" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:398 - msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:402 - msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:406 - msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:410 - msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:414 - msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:418 - msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:422 - msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:426 - msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:430 - msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:434 - msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:438 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:442 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:446 - msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:450 - msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:454 - msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:458 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:462 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:466 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:470 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:474 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:478 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:482 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:486 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:490 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:494 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:498 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:502 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:506 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:510 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:514 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:518 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:522 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:526 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:530 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:534 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:538 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:542 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:546 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:550 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:554 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:558 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:562 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:566 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:570 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:574 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:578 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:582 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:586 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:590 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:594 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:598 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:602 - msgid "Keyboard shortcut to launch help" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:606 - msgid "Keyboard shortcut to make font larger" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:610 - msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:614 - msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:618 - msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:628 - msgid "Whether the menubar has access keys" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629 - msgid "" - "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " - "with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " - "off." - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:638 - msgid "Whether shortcuts are enabled" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:639 - msgid "" - "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " - "inside the terminal so it’s possible to turn them off." - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:648 - msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:649 - msgid "" - "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " - "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " - "standard menubar accelerator to be disabled." - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:659 - msgid "Whether the shell integration is enabled" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664 - msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669 - msgid "Whether to show the menubar in new windows" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674 - msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:114 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679 - msgid "When to show the tabs bar" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:115 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684 - msgid "The position of the tab bar" - msgstr "" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:116 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689 - msgid "Which theme variant to use" - msgstr "" - -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694 -+msgid "" -+"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" -+msgstr "" -+ - #. Open new terminal in new window --#: ../src/preferences.ui.h:2 -+#: src/preferences.ui:14 - msgid "Window" - msgstr "Window" - - #. Open new terminal in new tab --#: ../src/preferences.ui.h:4 -+#: src/preferences.ui:18 - msgid "Tab" - msgstr "Tab" - --#: ../src/preferences.ui.h:5 -+#. New tab opens at the last position -+#: src/preferences.ui:32 -+msgid "Last" -+msgstr "" -+ -+#. New tab opens next to current tab -+#: src/preferences.ui:36 -+msgid "Next" -+msgstr "Dunthu" -+ -+#: src/preferences.ui:50 - msgctxt "theme variant" - msgid "Default" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:6 -+#: src/preferences.ui:54 - msgctxt "theme variant" - msgid "Light" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:7 -+#: src/preferences.ui:58 - msgctxt "theme variant" - msgid "Dark" - msgstr "" - - #. ambiguous-width characers are --#: ../src/preferences.ui.h:9 -+#: src/preferences.ui:107 - msgid "Narrow" - msgstr "Bihek" - - #. ambiguous-width characers are --#: ../src/preferences.ui.h:11 -+#: src/preferences.ui:111 - msgid "Wide" - msgstr "Thedung" - - #. Cursor shape --#: ../src/preferences.ui.h:13 -+#: src/preferences.ui:123 - msgid "Block" - msgstr "" - - #. Cursor shape --#: ../src/preferences.ui.h:15 -+#: src/preferences.ui:126 - msgid "I-Beam" --msgstr "" -+msgstr "I-Beam" - - #. Cursor shape --#: ../src/preferences.ui.h:17 -+#: src/preferences.ui:129 - msgid "Underline" - msgstr "" - - #. Cursor blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:19 -+#: src/preferences.ui:140 - msgid "Default" - msgstr "" - - #. Cursor blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:21 -+#: src/preferences.ui:143 - msgid "Enabled" - msgstr "" - - #. Cursor blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:23 -+#: src/preferences.ui:146 - msgid "Disabled" - msgstr "" - - #. Text blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:25 -+#. Preserve working directory -+#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:265 - msgid "Never" --msgstr "" -+msgstr "Nangne" - - #. Text blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:27 -+#: src/preferences.ui:160 - msgid "When focused" - msgstr "" - - #. Text blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:29 -+#: src/preferences.ui:163 - msgid "When unfocused" - msgstr "" - - #. Text blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:31 -+#. Preserve working directory -+#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:273 - msgid "Always" - msgstr "Kai-ta" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:33 -+#: src/preferences.ui:177 - msgid "Replace initial title" - msgstr "" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:35 -+#: src/preferences.ui:180 - msgid "Append initial title" - msgstr "" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:37 -+#: src/preferences.ui:183 - msgid "Prepend initial title" - msgstr "" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:39 -+#: src/preferences.ui:186 - msgid "Keep initial title" - msgstr "" - - #. When command exits --#: ../src/preferences.ui.h:41 -+#: src/preferences.ui:197 - msgid "Exit the terminal" - msgstr "" - - #. When command exits --#: ../src/preferences.ui.h:43 -+#: src/preferences.ui:200 - msgid "Restart the command" - msgstr "" - - #. When command exits --#: ../src/preferences.ui.h:45 -+#: src/preferences.ui:203 - msgid "Hold the terminal open" - msgstr "" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:47 -+#: src/preferences.ui:214 - msgid "Tango" - msgstr "Tango" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:49 -+#: src/preferences.ui:217 - msgid "Linux console" - msgstr "Linux console" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:51 -+#: src/preferences.ui:220 - msgid "XTerm" - msgstr "XTerm" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:53 -+#: src/preferences.ui:223 - msgid "Rxvt" - msgstr "Rxvt" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:55 -+#: src/preferences.ui:226 - msgid "Solarized" - msgstr "Solarized" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:57 ../src/profile-editor.c:606 -+#: src/preferences.ui:229 src/profile-editor.c:687 - msgid "Custom" - msgstr "" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:59 -+#: src/preferences.ui:240 - msgid "Automatic" - msgstr "" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:61 -+#: src/preferences.ui:243 - msgid "Control-H" - msgstr "Control-H" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:63 -+#: src/preferences.ui:246 - msgid "ASCII DEL" - msgstr "ASCII DEL" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:65 -+#: src/preferences.ui:249 - msgid "Escape sequence" - msgstr "" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:67 -+#: src/preferences.ui:252 - msgid "TTY Erase" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:68 -+#. Preserve working directory -+#: src/preferences.ui:269 -+msgid "Shell only" -+msgstr "" -+ -+#: src/preferences.ui:337 - msgid "_Show menubar by default in new terminals" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:69 -+#: src/preferences.ui:353 - msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:70 -+#: src/preferences.ui:370 - msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:71 -+#: src/preferences.ui:395 - msgid "Theme _variant:" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:72 -+#: src/preferences.ui:427 - msgid "Open _new terminals in:" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:73 -+#: src/preferences.ui:459 -+msgid "New tab _position:" -+msgstr "" -+ -+#: src/preferences.ui:520 - msgid "_Enable shortcuts" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:74 -+#: src/preferences.ui:586 - msgid "Text Appearance" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:75 -+#: src/preferences.ui:603 - msgid "Initial terminal si_ze:" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:76 -+#: src/preferences.ui:636 - msgid "columns" - msgstr "columns" - --#: ../src/preferences.ui.h:77 -+#: src/preferences.ui:673 - msgid "rows" - msgstr "rows" - --#: ../src/preferences.ui.h:78 -+#: src/preferences.ui:694 src/preferences.ui:840 - msgid "Rese_t" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:79 -+#: src/preferences.ui:715 - msgid "Custom _font:" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:80 -+#: src/preferences.ui:736 - msgid "Choose A Terminal Font" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:81 -+#: src/preferences.ui:749 - msgid "Cell spaci_ng:" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:82 -+#: src/preferences.ui:864 - msgid "Allow b_linking text:" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:83 -+#: src/preferences.ui:898 - msgid "Cursor" - msgstr "Cursor" - --#: ../src/preferences.ui.h:84 -+#: src/preferences.ui:915 - msgid "Cursor _shape:" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:85 -+#: src/preferences.ui:949 - msgid "Cursor blin_king:" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:86 -+#: src/preferences.ui:983 - msgid "Sound" - msgstr "Aseh" - --#: ../src/preferences.ui.h:87 -+#: src/preferences.ui:997 - msgid "Terminal _bell" - msgstr "Terminal _bell" - --#: ../src/preferences.ui.h:88 -+#: src/preferences.ui:1023 - msgid "Profile ID:" - msgstr "Profile ID:" - --#: ../src/preferences.ui.h:89 -+#: src/preferences.ui:1063 src/preferences.ui:1180 - msgid "Text" - msgstr "Amek" - --#: ../src/preferences.ui.h:90 -+#: src/preferences.ui:1086 - msgid "Text and Background Color" - msgstr "Amek pen Anung Alir" - --#: ../src/preferences.ui.h:91 -+#: src/preferences.ui:1110 - msgid "_Use colors from system theme" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:92 -+#: src/preferences.ui:1139 - msgid "Built-in sche_mes:" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:93 -+#: src/preferences.ui:1192 - msgid "Background" - msgstr "Anung" - --#: ../src/preferences.ui.h:94 -+#: src/preferences.ui:1205 - msgid "_Default color:" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:95 -+#: src/preferences.ui:1222 - msgid "Choose Terminal Text Color" - msgstr "Terminal Amek Alir chongvai" - --#: ../src/preferences.ui.h:96 -+#: src/preferences.ui:1236 - msgid "Choose Terminal Background Color" - msgstr "Terminal Anung Alir chongvai" - --#: ../src/preferences.ui.h:97 -+#: src/preferences.ui:1246 - msgid "Bo_ld color:" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:98 -+#: src/preferences.ui:1266 - msgid "Choose Terminal Bold Text Color" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:99 -+#: src/preferences.ui:1276 - msgid "_Underline color:" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:100 -+#: src/preferences.ui:1294 - msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:101 -+#: src/preferences.ui:1303 - msgid "Cu_rsor color:" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:102 -+#: src/preferences.ui:1323 - msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:103 -+#: src/preferences.ui:1337 - msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:104 -+#: src/preferences.ui:1347 - msgid "_Highlight color:" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:105 -+#: src/preferences.ui:1366 - msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:106 -+#: src/preferences.ui:1380 - msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:107 -+#: src/preferences.ui:1427 - msgid "Palette" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:108 -+#: src/preferences.ui:1459 - msgid "Built-in _schemes:" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:109 -+#: src/preferences.ui:1492 - msgid "Color p_alette:" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:110 -+#: src/preferences.ui:1733 - msgid "Show _bold text in bright colors" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:111 -+#: src/preferences.ui:1772 - msgid "Colors" - msgstr "Alir" - --#: ../src/preferences.ui.h:112 -+#: src/preferences.ui:1790 - msgid "_Show scrollbar" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:113 -+#: src/preferences.ui:1807 - msgid "Scroll on _output" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:114 -+#: src/preferences.ui:1824 - msgid "Scroll on _keystroke" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:115 -+#: src/preferences.ui:1841 - msgid "_Limit scrollback to:" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:116 -+#: src/preferences.ui:1879 - msgid "lines" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:117 -+#: src/preferences.ui:1905 - msgid "Scrolling" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:118 -+#: src/preferences.ui:1922 - msgid "_Run command as a login shell" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:119 -+#: src/preferences.ui:1937 - msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:120 -+#: src/preferences.ui:1954 - msgid "Custom co_mmand:" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:121 -+#: src/preferences.ui:1980 -+msgid "_Preserve working directory:" -+msgstr "" -+ -+#: src/preferences.ui:2014 - msgid "When command _exits:" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:122 -+#: src/preferences.ui:2052 - msgid "Command" - msgstr "Command" - --#: ../src/preferences.ui.h:123 -+#: src/preferences.ui:2072 - msgid "_Backspace key generates:" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:124 -+#: src/preferences.ui:2105 - msgid "_Delete key generates:" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:125 -+#: src/preferences.ui:2138 - msgid "_Encoding:" - msgstr "_Encoding:" - --#: ../src/preferences.ui.h:126 -+#: src/preferences.ui:2170 - msgid "Ambiguous-_width characters:" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:127 -+#: src/preferences.ui:2202 - msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:128 -+#: src/preferences.ui:2225 - msgid "Compatibility" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:129 -+#: src/preferences.ui:2304 - msgid "Clone…" - msgstr "Clone…" - --#: ../src/preferences.ui.h:130 -+#: src/preferences.ui:2311 - msgid "Rename…" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:131 -+#: src/preferences.ui:2318 - msgid "Delete…" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:132 -+#: src/preferences.ui:2331 - msgid "Set as default" - msgstr "" - --#: ../src/preferences.ui.h:133 -+#: src/preferences.ui:2395 - msgid "Cancel" - msgstr "" - --#: ../src/profile-editor.c:158 -+#: src/profile-editor.c:157 - msgid "Black on light yellow" - msgstr "Ke-ik amek ke-et anung" - --#: ../src/profile-editor.c:162 -+#: src/profile-editor.c:161 - msgid "Black on white" - msgstr "Ke-ik amek Kelok anung" - --#: ../src/profile-editor.c:166 -+#: src/profile-editor.c:165 - msgid "Gray on black" - msgstr "Ik-su amek Ke-ik anung" - --#: ../src/profile-editor.c:170 -+#: src/profile-editor.c:169 - msgid "Green on black" - msgstr "Ki-lir amek Ke-ik anung" - --#: ../src/profile-editor.c:174 -+#: src/profile-editor.c:173 - msgid "White on black" - msgstr "Ke-lok amek Ke-ik anung" - - #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:179 -+#: src/profile-editor.c:178 - msgid "Tango light" - msgstr "Tango light" - - #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:184 -+#: src/profile-editor.c:183 - msgid "Tango dark" - msgstr "Tango dark" - - #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:189 -+#: src/profile-editor.c:188 - msgid "Solarized light" - msgstr "Solarized light" - - #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:194 -+#: src/profile-editor.c:193 - msgid "Solarized dark" - msgstr "Solarized dark" - --#: ../src/profile-editor.c:549 -+#: src/profile-editor.c:556 - #, c-format - msgid "Error parsing command: %s" - msgstr "" - -+#: src/profile-editor.c:712 -+msgid "Armenian" -+msgstr "Armenian" -+ -+#: src/profile-editor.c:713 src/profile-editor.c:714 src/profile-editor.c:718 -+msgid "Chinese Traditional" -+msgstr "Chinese Traditional" -+ -+#: src/profile-editor.c:715 -+msgid "Cyrillic/Russian" -+msgstr "Cyrillic/Russian" -+ -+#: src/profile-editor.c:716 src/profile-editor.c:729 src/profile-editor.c:759 -+msgid "Japanese" -+msgstr "Japanese" -+ -+#: src/profile-editor.c:717 src/profile-editor.c:730 src/profile-editor.c:761 -+msgid "Korean" -+msgstr "Korean" -+ -+#: src/profile-editor.c:719 src/profile-editor.c:720 src/profile-editor.c:721 -+msgid "Chinese Simplified" -+msgstr "Chinese Simplified" -+ -+#: src/profile-editor.c:722 -+msgid "Georgian" -+msgstr "Georgian" -+ -+#: src/profile-editor.c:723 src/profile-editor.c:731 src/profile-editor.c:735 -+#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:765 -+msgid "Western" -+msgstr "Western" -+ -+#: src/profile-editor.c:724 src/profile-editor.c:737 src/profile-editor.c:751 -+#: src/profile-editor.c:763 -+msgid "Central European" -+msgstr "Central European" -+ -+#: src/profile-editor.c:725 src/profile-editor.c:740 src/profile-editor.c:746 -+#: src/profile-editor.c:747 src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:764 -+msgid "Cyrillic" -+msgstr "Cyrillic" -+ -+#: src/profile-editor.c:726 src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:757 -+#: src/profile-editor.c:767 -+msgid "Turkish" -+msgstr "Turkish" -+ -+#: src/profile-editor.c:727 src/profile-editor.c:744 src/profile-editor.c:754 -+#: src/profile-editor.c:768 -+msgid "Hebrew" -+msgstr "Hebrew" -+ -+#: src/profile-editor.c:728 src/profile-editor.c:741 src/profile-editor.c:750 -+#: src/profile-editor.c:769 -+msgid "Arabic" -+msgstr "Arabic" -+ -+#: src/profile-editor.c:732 -+msgid "Nordic" -+msgstr "Nordic" -+ -+#: src/profile-editor.c:733 src/profile-editor.c:739 src/profile-editor.c:770 -+msgid "Baltic" -+msgstr "Baltic" -+ -+#: src/profile-editor.c:734 -+msgid "Celtic" -+msgstr "Celtic" -+ -+#: src/profile-editor.c:736 src/profile-editor.c:756 -+msgid "Romanian" -+msgstr "Romanian" -+ -+#: src/profile-editor.c:738 -+msgid "South European" -+msgstr "South European" -+ -+#: src/profile-editor.c:742 src/profile-editor.c:753 src/profile-editor.c:766 -+msgid "Greek" -+msgstr "Greek" -+ -+#: src/profile-editor.c:743 -+msgid "Hebrew Visual" -+msgstr "Hebrew Visual" -+ -+#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:758 -+msgid "Cyrillic/Ukrainian" -+msgstr "Cyrillic/Ukrainian" -+ -+#: src/profile-editor.c:752 -+msgid "Croatian" -+msgstr "Croatian" -+ -+#: src/profile-editor.c:760 -+msgid "Thai" -+msgstr "Thai" -+ -+#: src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:778 -+msgid "Unicode" -+msgstr "Unicode" -+ -+#: src/profile-editor.c:771 -+msgid "Vietnamese" -+msgstr "Vietnamese" -+ -+#: src/profile-editor.c:779 -+msgid "Legacy CJK Encodings" -+msgstr "Legacy CJK Encodings" -+ -+#: src/profile-editor.c:780 -+msgid "Obsolete Encodings" -+msgstr "Obsolete Encodings" -+ - #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width --#: ../src/profile-editor.c:828 -+#: src/profile-editor.c:980 - msgid "width" - msgstr "Arpan" - - #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height --#: ../src/profile-editor.c:833 -+#: src/profile-editor.c:985 - msgid "height" - msgstr "Arjon" - --#: ../src/profile-editor.c:885 -+#: src/profile-editor.c:1033 - #, c-format - msgid "Choose Palette Color %u" - msgstr "" - --#: ../src/profile-editor.c:889 -+#: src/profile-editor.c:1037 - #, c-format - msgid "Palette entry %u" - msgstr "" - --#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:150 -+#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150 - msgid "Find" - msgstr "Kiri" - --#: ../src/search-popover.ui.h:2 -+#: src/search-popover.ui:51 - msgid "Find previous occurrence" - msgstr "" - --#: ../src/search-popover.ui.h:3 -+#: src/search-popover.ui:73 - msgid "Find next occurrence" - msgstr "" - --#: ../src/search-popover.ui.h:4 -+#: src/search-popover.ui:104 - msgid "Toggle search options" - msgstr "" - --#: ../src/search-popover.ui.h:5 -+#: src/search-popover.ui:167 - msgid "_Match case" - msgstr "" - --#: ../src/search-popover.ui.h:6 -+#: src/search-popover.ui:186 - msgid "Match _entire word only" - msgstr "" - --#: ../src/search-popover.ui.h:7 -+#: src/search-popover.ui:204 - msgid "Match as _regular expression" - msgstr "" - --#: ../src/search-popover.ui.h:8 -+#: src/search-popover.ui:222 - msgid "_Wrap around" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-accels.c:126 -+#: src/terminal-accels.c:126 - msgid "New Tab" - msgstr "Tab kimi" - --#: ../src/terminal-accels.c:129 -+#: src/terminal-accels.c:129 - msgid "Save Contents" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-accels.c:132 -+#: src/terminal-accels.c:132 - msgid "Export" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-accels.c:135 -+#: src/terminal-accels.c:135 - msgid "Print" - msgstr "Print" - --#: ../src/terminal-accels.c:137 -+#: src/terminal-accels.c:137 - msgid "Close Tab" - msgstr "Tab kanghap" - --#: ../src/terminal-accels.c:138 -+#: src/terminal-accels.c:138 - msgid "Close Window" - msgstr "Window kanghap" - --#: ../src/terminal-accels.c:142 -+#: src/terminal-accels.c:142 - msgid "Copy" - msgstr "Copy" - --#: ../src/terminal-accels.c:143 -+#: src/terminal-accels.c:143 - msgid "Copy as HTML" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-accels.c:144 -+#: src/terminal-accels.c:144 - msgid "Paste" - msgstr "Paste" - --#: ../src/terminal-accels.c:145 -+#: src/terminal-accels.c:145 - msgid "Select All" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-accels.c:151 -+#: src/terminal-accels.c:151 - msgid "Find Next" - msgstr "Dunthu Kiri" - --#: ../src/terminal-accels.c:152 -+#: src/terminal-accels.c:152 - msgid "Find Previous" - msgstr "Aphi-thu Kiri" - --#: ../src/terminal-accels.c:153 -+#: src/terminal-accels.c:153 - msgid "Clear Highlight" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-accels.c:157 -+#: src/terminal-accels.c:157 - msgid "Hide and Show Menubar" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-accels.c:158 -+#: src/terminal-accels.c:158 - msgid "Full Screen" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-accels.c:159 -+#: src/terminal-accels.c:159 - msgid "Zoom In" - msgstr "Pathe" - --#: ../src/terminal-accels.c:160 -+#: src/terminal-accels.c:160 - msgid "Zoom Out" - msgstr "Pabi" - --#: ../src/terminal-accels.c:161 -+#: src/terminal-accels.c:161 - msgid "Normal Size" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-accels.c:165 -+#: src/terminal-accels.c:165 - msgid "Read-Only" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-accels.c:166 -+#: src/terminal-accels.c:166 - msgid "Reset" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-accels.c:167 -+#: src/terminal-accels.c:167 - msgid "Reset and Clear" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-accels.c:171 -+#: src/terminal-accels.c:171 - msgid "Switch to Previous Tab" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-accels.c:172 -+#: src/terminal-accels.c:172 - msgid "Switch to Next Tab" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-accels.c:173 -+#: src/terminal-accels.c:173 - msgid "Move Tab to the Left" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-accels.c:174 -+#: src/terminal-accels.c:174 - msgid "Move Tab to the Right" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-accels.c:175 -+#: src/terminal-accels.c:175 - msgid "Detach Tab" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-accels.c:211 -+#: src/terminal-accels.c:211 - msgid "Switch to Last Tab" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-accels.c:215 -+#: src/terminal-accels.c:215 - msgid "Contents" - msgstr "Contents" - --#: ../src/terminal-accels.c:219 -+#: src/terminal-accels.c:219 - msgid "Show Primary Menu" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:2 -+#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 - msgid "File" - msgstr "File" - --#: ../src/terminal-accels.c:229 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:9 -+#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 - msgid "Edit" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-accels.c:230 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:17 -+#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 - msgid "View" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-accels.c:231 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:24 -+#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 - msgid "Search" - msgstr "Kiri" - --#: ../src/terminal-accels.c:233 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41 -+#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 - msgid "Tabs" - msgstr "Tabs" - --#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48 -+#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 - msgid "Help" - msgstr "Help" - --#: ../src/terminal-accels.c:235 ../src/terminal-prefs.c:673 -+#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646 - msgid "Global" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-accels.c:362 -+#: src/terminal-accels.c:360 - #, c-format - msgid "Switch to Tab %u" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-accels.c:552 -+#: src/terminal-accels.c:550 - msgid "_Action" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-accels.c:571 -+#: src/terminal-accels.c:569 - msgid "Shortcut _Key" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-app.c:502 -+#: src/terminal-app.c:497 - msgid "New Terminal" - msgstr "Terminal Kimi" - --#: ../src/terminal-app.c:512 ../src/terminal-window.c:1796 -+#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1770 - msgid "New _Terminal" - msgstr "_Terminal Kimi" - --#: ../src/terminal-app.c:514 ../src/terminal-window.c:1805 -+#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1779 - msgid "New _Tab" - msgstr "_Tab Kimi" - --#: ../src/terminal-app.c:515 ../src/terminal-headermenu.ui.h:3 --#: ../src/terminal-window.c:1801 -+#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39 -+#: src/terminal-window.c:1775 - msgid "New _Window" - msgstr "_Window kimi" - --#: ../src/terminal-app.c:564 -+#: src/terminal-app.c:559 - msgid "Change _Profile" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-app.c:577 -+#: src/terminal-app.c:572 - msgid "_Profile" - msgstr "" - --#: ../src/terminal.c:568 -+#: src/terminal.c:565 - #, c-format - msgid "Failed to parse arguments: %s\n" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-encoding.c:66 --msgid "Armenian" --msgstr "Armenian" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:68 --#: ../src/terminal-encoding.c:72 --msgid "Chinese Traditional" --msgstr "Chinese Traditional" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:69 --msgid "Cyrillic/Russian" --msgstr "Cyrillic/Russian" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:83 --#: ../src/terminal-encoding.c:119 --msgid "Japanese" --msgstr "Japanese" -- --#. { "UCS-4", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, --#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 --#: ../src/terminal-encoding.c:124 --msgid "Korean" --msgstr "Korean" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:74 --#: ../src/terminal-encoding.c:75 --msgid "Chinese Simplified" --msgstr "Chinese Simplified" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:76 --msgid "Georgian" --msgstr "Georgian" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:77 ../src/terminal-encoding.c:85 --#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 --#: ../src/terminal-encoding.c:132 --msgid "Western" --msgstr "Western" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:91 --#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:130 --msgid "Central European" --msgstr "Central European" -- --#. { "JOHAB", N_("Korean"), GROUP_CJKV }, --#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:94 --#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:102 --#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:131 --msgid "Cyrillic" --msgstr "Cyrillic" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:99 --#: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:134 --msgid "Turkish" --msgstr "Turkish" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:98 --#: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:135 --msgid "Hebrew" --msgstr "Hebrew" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:95 --#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:136 --msgid "Arabic" --msgstr "Arabic" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:86 --msgid "Nordic" --msgstr "Nordic" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:93 --#: ../src/terminal-encoding.c:137 --msgid "Baltic" --msgstr "Baltic" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:88 --msgid "Celtic" --msgstr "Celtic" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 --msgid "Romanian" --msgstr "Romanian" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:92 --msgid "South European" --msgstr "South European" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:110 --#: ../src/terminal-encoding.c:133 --msgid "Greek" --msgstr "Greek" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:97 --msgid "Hebrew Visual" --msgstr "Hebrew Visual" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:118 --msgid "Cyrillic/Ukrainian" --msgstr "Cyrillic/Ukrainian" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:107 --msgid "Croatian" --msgstr "Croatian" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:108 --msgid "Hindi" --msgstr "Hindi" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:109 --msgid "Persian" --msgstr "Persian" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:111 --msgid "Gujarati" --msgstr "Gujarati" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:112 --msgid "Gurmukhi" --msgstr "Gurmukhi" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:114 --msgid "Icelandic" --msgstr "Icelandic" -- --#. This is TCVN-5712-1, not TCVN-5773:1993 which would be CJKV --#: ../src/terminal-encoding.c:121 ../src/terminal-encoding.c:129 --#: ../src/terminal-encoding.c:138 --msgid "Vietnamese" --msgstr "Vietnamese" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:122 --msgid "Thai" --msgstr "Thai" -- --#. { "UTF-16", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, --#. { "UTF-32", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, --#. { "UTF-7", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, --#: ../src/terminal-encoding.c:128 ../src/terminal-encoding.c:145 --msgid "Unicode" --msgstr "Unicode" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:146 --msgid "Legacy CJK Encodings" --msgstr "Legacy CJK Encodings" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:147 --msgid "Obsolete Encodings" --msgstr "Obsolete Encodings" -- --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:1 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22 -+#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 - msgid "Zoom _Out" - msgstr "Pabi" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:20 -+#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107 - msgid "Zoom _In" - msgstr "Pathe" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:4 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:19 -+#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101 - msgid "_Full Screen" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:5 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 --#: ../src/terminal-window.c:1777 -+#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 -+#: src/terminal-window.c:1751 - msgid "Read-_Only" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:6 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31 --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 -+#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148 -+#: src/terminal-notebook-menu.ui:36 - msgid "Set _Title…" - msgstr "Men kibi" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:7 -+#: src/terminal-headermenu.ui:60 - msgid "_Advanced" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:8 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34 -+#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161 - msgid "_Reset" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:9 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35 -+#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166 - msgid "Reset and C_lear" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:10 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36 -+#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173 - msgid "_1. 80×24" - msgstr "_1. 80×24" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:11 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37 -+#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178 - msgid "_2. 80×43" - msgstr "_2. 80×43" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:12 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38 -+#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183 - msgid "_3. 132×24" - msgstr "_3. 132×24" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:13 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39 -+#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188 - msgid "_4. 132×43" - msgstr "_4. 132×43" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:14 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51 -+#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241 - msgid "_Inspector" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:15 ../src/terminal-screen.c:1361 --#: ../src/terminal-window.c:1789 -+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1592 -+#: src/terminal-window.c:1763 - msgid "_Preferences" - msgstr "_Preferences" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:16 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47 -+#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227 - msgid "_Help" - msgstr "_Help" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:17 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50 -+#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235 - msgid "_About" - msgstr "_Aputhak" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:1 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:21 - msgid "_File" - msgstr "_File" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:3 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:26 - msgid "_Save Contents…" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:4 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:31 - msgid "_Export…" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:5 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:36 - msgid "_Print…" - msgstr "_Print…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:6 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:43 - msgid "C_lose Tab" - msgstr "Tab kanghap" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:7 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:48 - msgid "_Close Window" - msgstr "Window kanghap" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:8 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:55 - msgid "_Edit" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1767 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1741 - msgid "_Copy" - msgstr "_Copy" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1768 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1742 - msgid "Copy as _HTML" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1769 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1743 - msgid "_Paste" - msgstr "_Paste" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1771 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1745 - msgid "Paste as _Filenames" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:14 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:80 - msgid "Select _All" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:15 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:86 - msgid "P_references" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:16 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:92 - msgid "_View" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1817 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1791 - msgid "Show _Menubar" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:21 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:111 - msgid "_Normal Size" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:23 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:121 - msgid "_Search" - msgstr "Kiri" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:25 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:125 - msgid "_Find…" - msgstr "Kiri…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:26 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:129 - msgid "Find _Next" - msgstr "Du_nthu kiri" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:27 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:133 - msgid "Find _Previous" - msgstr "A_phi kiri" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:28 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:137 - msgid "_Clear Highlight" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:29 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:143 - msgid "_Terminal" - msgstr "_Terminal" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32 --msgid "Set _Character Encoding" --msgstr "" -- --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:195 - msgid "Ta_bs" - msgstr "Ta_bs" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:201 - msgid "_Previous Tab" - msgstr "A_phi Tab" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:205 - msgid "_Next Tab" - msgstr "Du_nthu Tab" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44 --msgid "Move Tab _Left" --msgstr "Tab Arvi hin terek" -+#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22 -+msgid "Move Terminal _Left" -+msgstr "" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45 --msgid "Move Tab _Right" --msgstr "Tab Ar-eh hin terek" -+#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26 -+msgid "Move Terminal _Right" -+msgstr "" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46 --msgid "_Detach Tab" -+#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32 -+msgid "_Detach Terminal" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:231 - msgid "_Contents" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:534 -+#: src/terminal-nautilus.c:533 - msgid "Open in _Remote Terminal" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:536 -+#: src/terminal-nautilus.c:535 - msgid "Open in _Local Terminal" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:540 ../src/terminal-nautilus.c:551 -+#: src/terminal-nautilus.c:539 src/terminal-nautilus.c:550 - msgid "Open the currently selected folder in a terminal" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:542 ../src/terminal-nautilus.c:553 -+#: src/terminal-nautilus.c:541 src/terminal-nautilus.c:552 - msgid "Open the currently open folder in a terminal" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:548 -+#: src/terminal-nautilus.c:547 - msgid "Open in T_erminal" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:558 -+#: src/terminal-nautilus.c:557 - msgid "Open T_erminal" - msgstr "T_erminal kangpu" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:559 -+#: src/terminal-nautilus.c:558 - msgid "Open a terminal" - msgstr "Terminal ingpu tha" - --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1 --msgid "Move Terminal _Left" --msgstr "" -- --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2 --msgid "Move Terminal _Right" --msgstr "" -- --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3 --msgid "_Detach Terminal" --msgstr "" -- --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3256 -+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3224 - msgid "C_lose Terminal" - msgstr "Terminal kanghap" - --#: ../src/terminal-options.c:281 -+#: src/terminal-options.c:282 - #, c-format - msgid "" - "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" -@@ -1706,380 +1789,380 @@ msgid "" - msgstr "" - - #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable --#: ../src/terminal-options.c:292 -+#: src/terminal-options.c:293 - #, c-format - msgid "" - "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " - "it." - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:302 ../src/terminal-options.c:315 -+#: src/terminal-options.c:303 src/terminal-options.c:316 - #, c-format - msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:387 -+#: src/terminal-options.c:388 - #, c-format - msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:560 -+#: src/terminal-options.c:561 - msgid "Two roles given for one window" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:581 ../src/terminal-options.c:614 -+#: src/terminal-options.c:582 src/terminal-options.c:615 - #, c-format - msgid "“%s” option given twice for the same window\n" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:833 -+#: src/terminal-options.c:834 - #, c-format - msgid "Cannot pass FD %d twice" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:895 -+#: src/terminal-options.c:896 - #, c-format - msgid "“%s” is not a valid zoom factor" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:902 -+#: src/terminal-options.c:903 - #, c-format - msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:910 -+#: src/terminal-options.c:911 - #, c-format - msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:948 -+#: src/terminal-options.c:949 - #, c-format - msgid "" - "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " - "command line" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:1101 -+#: src/terminal-options.c:1102 - msgid "Can only use --wait once" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:1137 -+#: src/terminal-options.c:1138 - msgid "Not a valid terminal config file." - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:1150 -+#: src/terminal-options.c:1151 - msgid "Incompatible terminal config file version." - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:1304 -+#: src/terminal-options.c:1305 - msgid "" - "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " - "terminal" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:1313 -+#: src/terminal-options.c:1314 - msgid "Load a terminal configuration file" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:1314 -+#: src/terminal-options.c:1315 - msgid "FILE" - msgstr "FILE" - --#: ../src/terminal-options.c:1330 -+#: src/terminal-options.c:1331 - msgid "Show preferences window" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:1339 -+#: src/terminal-options.c:1340 - msgid "Print environment variables to interact with the terminal" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:1357 -+#: src/terminal-options.c:1358 - msgid "Increase diagnostic verbosity" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:1366 -+#: src/terminal-options.c:1367 - msgid "Suppress output" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:1379 -+#: src/terminal-options.c:1380 - msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:1388 -+#: src/terminal-options.c:1389 - msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:1401 -+#: src/terminal-options.c:1402 - msgid "Turn on the menubar" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:1410 -+#: src/terminal-options.c:1411 - msgid "Turn off the menubar" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:1419 -+#: src/terminal-options.c:1420 - msgid "Maximize the window" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:1428 -+#: src/terminal-options.c:1429 - msgid "Full-screen the window" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:1437 -+#: src/terminal-options.c:1438 - msgid "" - "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:1438 -+#: src/terminal-options.c:1439 - msgid "GEOMETRY" - msgstr "GEOMETRY" - --#: ../src/terminal-options.c:1446 -+#: src/terminal-options.c:1447 - msgid "Set the window role" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:1447 -+#: src/terminal-options.c:1448 - msgid "ROLE" - msgstr "ROLE" - --#: ../src/terminal-options.c:1455 -+#: src/terminal-options.c:1456 - msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:1468 -+#: src/terminal-options.c:1469 - msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:1477 -+#: src/terminal-options.c:1478 - msgid "Use the given profile instead of the default profile" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:1478 -+#: src/terminal-options.c:1479 - msgid "PROFILE-NAME" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:1486 -+#: src/terminal-options.c:1487 - msgid "Set the initial terminal title" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:1487 -+#: src/terminal-options.c:1488 - msgid "TITLE" - msgstr "TITLE" - --#: ../src/terminal-options.c:1495 -+#: src/terminal-options.c:1496 - msgid "Set the working directory" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:1496 -+#: src/terminal-options.c:1497 - msgid "DIRNAME" - msgstr "DIRNAME" - --#: ../src/terminal-options.c:1504 -+#: src/terminal-options.c:1505 - msgid "Wait until the child exits" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:1513 -+#: src/terminal-options.c:1514 - msgid "Forward file descriptor" - msgstr "" - - #. FD = file descriptor --#: ../src/terminal-options.c:1515 -+#: src/terminal-options.c:1516 - msgid "FD" - msgstr "FD" - --#: ../src/terminal-options.c:1523 -+#: src/terminal-options.c:1524 - msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:1524 -+#: src/terminal-options.c:1525 - msgid "ZOOM" - msgstr "ZOOM" - --#: ../src/terminal-options.c:1611 -+#: src/terminal-options.c:1612 - msgid "COMMAND" - msgstr "COMMAND" - --#: ../src/terminal-options.c:1619 -+#: src/terminal-options.c:1620 - msgid "GNOME Terminal Emulator" - msgstr "GNOME Terminal Emulator" - --#: ../src/terminal-options.c:1620 -+#: src/terminal-options.c:1621 - msgid "Show GNOME Terminal options" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:1630 -+#: src/terminal-options.c:1631 - msgid "" - "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " - "specified:" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:1631 -+#: src/terminal-options.c:1632 - msgid "Show terminal options" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:1639 -+#: src/terminal-options.c:1640 - msgid "" - "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all windows:" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:1640 -+#: src/terminal-options.c:1641 - msgid "Show per-window options" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:1648 -+#: src/terminal-options.c:1649 - msgid "" - "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all terminals:" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-options.c:1649 -+#: src/terminal-options.c:1650 - msgid "Show per-terminal options" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-prefs.c:131 -+#: src/terminal-prefs.c:131 - #, c-format - msgid "Profile “%s”" - msgstr "Profile “%s”" - --#: ../src/terminal-prefs.c:134 -+#: src/terminal-prefs.c:134 - #, c-format - msgid "Preferences – %s" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-prefs.c:377 -+#: src/terminal-prefs.c:369 - msgid "New Profile" - msgstr "Profile kimi" - --#: ../src/terminal-prefs.c:378 -+#: src/terminal-prefs.c:370 - msgid "Enter name for new profile with default settings:" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-prefs.c:380 -+#: src/terminal-prefs.c:372 - msgid "Create" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-prefs.c:392 -+#: src/terminal-prefs.c:384 - #, c-format - msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-prefs.c:393 -+#: src/terminal-prefs.c:385 - #, c-format - msgid "%s (Copy)" - msgstr "%s (Copy)" - --#: ../src/terminal-prefs.c:396 -+#: src/terminal-prefs.c:388 - msgid "Clone Profile" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-prefs.c:399 -+#: src/terminal-prefs.c:391 - msgid "Clone" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-prefs.c:414 -+#: src/terminal-prefs.c:406 - #, c-format - msgid "Enter new name for profile “%s”:" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-prefs.c:417 -+#: src/terminal-prefs.c:409 - msgid "Rename Profile" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-prefs.c:420 -+#: src/terminal-prefs.c:412 - msgid "Rename" - msgstr "Men kelar" - --#: ../src/terminal-prefs.c:435 -+#: src/terminal-prefs.c:427 - #, c-format - msgid "Really delete profile “%s”?" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-prefs.c:438 -+#: src/terminal-prefs.c:430 - msgid "Delete Profile" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-prefs.c:441 -+#: src/terminal-prefs.c:433 - msgid "Delete" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-prefs.c:519 -+#: src/terminal-prefs.c:492 - msgid "This is the default profile" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-prefs.c:543 -+#: src/terminal-prefs.c:516 - msgid "General" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-prefs.c:548 -+#: src/terminal-prefs.c:521 - msgid "Shortcuts" - msgstr "Shortcuts" - --#: ../src/terminal-prefs.c:685 -+#: src/terminal-prefs.c:658 - msgid "Profiles" - msgstr "Profiles" - --#: ../src/terminal-screen.c:1147 -+#: src/terminal-screen.c:1399 - msgid "No command supplied nor shell requested" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-screen.c:1362 ../src/terminal-screen.c:1688 -+#: src/terminal-screen.c:1593 src/terminal-screen.c:1923 - msgid "_Relaunch" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-screen.c:1365 -+#: src/terminal-screen.c:1596 - msgid "There was an error creating the child process for this terminal" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-screen.c:1692 -+#: src/terminal-screen.c:1927 - #, c-format - msgid "The child process exited normally with status %d." - msgstr "" - --#: ../src/terminal-screen.c:1695 -+#: src/terminal-screen.c:1930 - #, c-format - msgid "The child process was aborted by signal %d." - msgstr "" - --#: ../src/terminal-screen.c:1698 -+#: src/terminal-screen.c:1933 - msgid "The child process was aborted." - msgstr "" - --#: ../src/terminal-tab-label.c:206 -+#: src/terminal-tab-label.c:206 - msgid "Close tab" - msgstr "Tab kanghap" - --#: ../src/terminal-util.c:150 -+#: src/terminal-util.c:150 - msgid "There was an error displaying help" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-util.c:207 -+#: src/terminal-util.c:207 - msgid "Contributors:" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-util.c:223 -+#: src/terminal-util.c:223 - #, c-format - msgid "Using VTE version %u.%u.%u" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-util.c:229 -+#: src/terminal-util.c:229 - msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-util.c:236 -+#: src/terminal-util.c:236 - msgid "GNOME Terminal" - msgstr "GNOME Terminal" - --#: ../src/terminal-util.c:246 -+#: src/terminal-util.c:246 - msgid "translator-credits" - msgstr "Jor Teron " - --#: ../src/terminal-util.c:321 -+#: src/terminal-util.c:321 - #, c-format - msgid "Could not open the address “%s”" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-util.c:390 -+#: src/terminal-util.c:390 - msgid "" - "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " - "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -@@ -2087,7 +2170,7 @@ msgid "" - "any later version." - msgstr "" - --#: ../src/terminal-util.c:394 -+#: src/terminal-util.c:394 - msgid "" - "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " - "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -@@ -2095,92 +2178,113 @@ msgid "" - "more details." - msgstr "" - --#: ../src/terminal-util.c:398 -+#: src/terminal-util.c:398 - msgid "" - "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " - "GNOME Terminal. If not, see ." - msgstr "" - --#: ../src/terminal-util.c:1149 -+#: src/terminal-util.c:1157 - msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-window.c:457 -+#: src/terminal-window.c:459 - msgid "Could not save contents" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-window.c:477 -+#: src/terminal-window.c:479 - msgid "Save as…" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-window.c:480 -+#: src/terminal-window.c:482 - msgid "_Cancel" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-window.c:481 -+#: src/terminal-window.c:483 - msgid "_Save" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-window.c:1724 -+#: src/terminal-window.c:1698 - msgid "Open _Hyperlink" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-window.c:1725 -+#: src/terminal-window.c:1699 - msgid "Copy Hyperlink _Address" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-window.c:1735 -+#: src/terminal-window.c:1709 - msgid "Send Mail _To…" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-window.c:1736 -+#: src/terminal-window.c:1710 - msgid "Copy Mail _Address" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-window.c:1739 -+#: src/terminal-window.c:1713 - msgid "Call _To…" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-window.c:1740 -+#: src/terminal-window.c:1714 - msgid "Copy Call _Address " - msgstr "" - --#: ../src/terminal-window.c:1745 -+#: src/terminal-window.c:1719 - msgid "_Open Link" - msgstr "Link kangpu" - --#: ../src/terminal-window.c:1746 -+#: src/terminal-window.c:1720 - msgid "Copy _Link" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-window.c:1784 -+#: src/terminal-window.c:1758 - msgid "P_rofiles" - msgstr "P_rofiles" - --#: ../src/terminal-window.c:1819 -+#: src/terminal-window.c:1793 - msgid "L_eave Full Screen" - msgstr "" - --#: ../src/terminal-window.c:3243 -+#: src/terminal-window.c:3211 - msgid "Close this window?" - msgstr "Laso window inghap po?" - --#: ../src/terminal-window.c:3243 -+#: src/terminal-window.c:3211 - msgid "Close this terminal?" - msgstr "Laso terminal inghap po?" - --#: ../src/terminal-window.c:3247 -+#: src/terminal-window.c:3215 - msgid "" - "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " - "the window will kill all of them." - msgstr "" - --#: ../src/terminal-window.c:3251 -+#: src/terminal-window.c:3219 - msgid "" - "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " - "kill it." - msgstr "" - --#: ../src/terminal-window.c:3256 -+#: src/terminal-window.c:3224 - msgid "C_lose Window" - msgstr "Window kanghap" -+ -+#~ msgid "Hindi" -+#~ msgstr "Hindi" -+ -+#~ msgid "Persian" -+#~ msgstr "Persian" -+ -+#~ msgid "Gujarati" -+#~ msgstr "Gujarati" -+ -+#~ msgid "Gurmukhi" -+#~ msgstr "Gurmukhi" -+ -+#~ msgid "Icelandic" -+#~ msgstr "Icelandic" -+ -+#~ msgid "Move Tab _Left" -+#~ msgstr "Tab Arvi hin terek" -+ -+#~ msgid "Move Tab _Right" -+#~ msgstr "Tab Ar-eh hin terek" --- -2.24.1 - - -From d5d154e1ff49de017912471b79d4b4c9f399f0d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Zander Brown -Date: Sun, 23 Feb 2020 12:32:26 +0000 -Subject: [PATCH 08/11] Update British English translation - ---- - po/en_GB.po | 1429 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- - 1 file changed, 773 insertions(+), 656 deletions(-) - -diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po -index 4d5bef4fa4f4..4f75ff1425df 100644 ---- a/po/en_GB.po -+++ b/po/en_GB.po -@@ -4,14 +4,14 @@ - # Philip Withnall , 2009, 2010. - # Chris Leonard , 2012. - # Bruce Cowan , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2018. --# Zander Brown , 2019. -+# Zander Brown , 2019-2020. - # - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gnome-terminal\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" --"POT-Creation-Date: 2019-08-24 20:09+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2019-08-25 19:57+0100\n" -+"POT-Creation-Date: 2020-02-14 05:04+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2020-02-22 16:30+0000\n" - "Last-Translator: Zander Brown \n" - "Language-Team: English - United Kingdom \n" - "Language: en_GB\n" -@@ -19,25 +19,37 @@ msgstr "" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n" -+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" - "X-Project-Style: gnome\n" - -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35 -+msgid "org.gnome.Terminal.desktop" -+msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 -+msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -+msgstr "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 -+msgid "GPL-3.0+" -+msgstr "GPL-3.0+" -+ - #. VERSION=@VERSION@ --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1 --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/server.c:147 --#: ../src/terminal-accels.c:232 ../src/terminal.c:572 --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81 --#: ../src/terminal-window.c:1895 ../src/terminal-window.c:2166 --#: ../src/terminal-window.c:2456 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4 -+#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:569 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81 -+#: src/terminal-window.c:1869 src/terminal-window.c:2135 -+#: src/terminal-window.c:2416 - msgid "Terminal" - msgstr "Terminal" - --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2 --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5 - msgid "Use the command line" - msgstr "Use the command line" - --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41 - msgid "" - "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " - "environment which can be used to run programs available on your system." -@@ -45,7 +57,7 @@ msgstr "" - "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " - "environment which can be used to run programs available on your system." - --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42 - msgid "" - "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " - "shortcuts." -@@ -53,15 +65,65 @@ msgstr "" - "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " - "shortcuts." - --#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45 -+msgid "" -+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -+msgstr "" -+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:48 -+msgid "HiDpiIcon" -+msgstr "HiDpiIcon" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:49 -+msgid "HighContrast" -+msgstr "HighContrast" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50 -+msgid "ModernToolkit" -+msgstr "ModernToolkit" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51 -+#| msgid "_Search for:" -+msgid "SearchProvider" -+msgstr "SearchProvider" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:52 -+msgid "UserDocs" -+msgstr "UserDocs" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:54 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 -+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 -+msgid "GNOME" -+msgstr "GNOME" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:57 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 -+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -+ -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 -+msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" -+msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" -+ -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 -+msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" -+msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" -+ -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 - msgid "Terminal plugin for Files" - msgstr "Terminal plugin for Files" - --#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 - msgid "Open a terminal from Files" - msgstr "Open a terminal from Files" - --#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 - msgid "" - "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " - "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." -@@ -69,37 +131,47 @@ msgstr "" - "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " - "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." - --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:4 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 -+#| msgid "Close Terminal" -+msgid "gnome-terminal" -+msgstr "gnome-terminal" -+ -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6 - msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" - msgstr "shell;prompt;command;commandline;cmd;" - --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:5 ../src/terminal-accels.c:127 -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9 -+#| msgid "Close Terminal" -+msgid "org.gnome.Terminal" -+msgstr "org.gnome.Terminal" -+ -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:17 src/terminal-accels.c:127 - msgid "New Window" - msgstr "New Window" - --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:6 ../src/terminal-accels.c:146 -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:21 src/terminal-accels.c:146 - msgid "Preferences" - msgstr "Preferences" - - #. Translators: Keep single quote please! --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 - msgctxt "visible-name" - msgid "'Unnamed'" - msgstr "'Unnamed'" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134 - msgid "Human-readable name of the profile" - msgstr "Human-readable name of the profile" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135 - msgid "Human-readable name of the profile." - msgstr "Human-readable name of the profile." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139 - msgid "Default color of text in the terminal" - msgstr "Default colour of text in the terminal" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140 - msgid "" - "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" - "style hex digits, or a color name such as “red”)." -@@ -107,11 +179,11 @@ msgstr "" - "Default colour of text in the terminal, as a colour specification (can be " - "HTML-style hex digits, or a colour name such as “red”)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144 - msgid "Default color of terminal background" - msgstr "Default colour of terminal background" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145 - msgid "" - "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" - "style hex digits, or a color name such as “red”)." -@@ -119,11 +191,11 @@ msgstr "" - "Default colour of terminal background, as a colour specification (can be " - "HTML-style hex digits, or a colour name such as “red”)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149 - msgid "Default color of bold text in the terminal" - msgstr "Default colour of bold text in the terminal" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150 - msgid "" - "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " - "HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if " -@@ -133,17 +205,17 @@ msgstr "" - "be HTML-style hex digits, or a colour name such as “red”). This is ignored " - "if bold-color-same-as-fg is true." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154 - msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" - msgstr "Whether bold text should use the same colour as normal text" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155 - msgid "" - "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." - msgstr "" - "If true, boldface text will be rendered using the same colour as normal text." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160 - msgid "" - "Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not " - "increase the font’s height.)" -@@ -151,7 +223,7 @@ msgstr "" - "Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not " - "increase the font’s height.)" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165 - msgid "" - "Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not " - "increase the font’s width.)" -@@ -159,19 +231,19 @@ msgstr "" - "Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not " - "increase the font’s width.)" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169 - msgid "Whether to use custom cursor colors" - msgstr "Whether to use custom cursor colours" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170 - msgid "If true, use the cursor colors from the profile." - msgstr "If true, use the cursor colours from the profile." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174 - msgid "Cursor background color" - msgstr "Cursor background colour" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175 - msgid "" - "Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color " - "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -@@ -181,11 +253,11 @@ msgstr "" - "specification (can be HTML-style hex digits, or a colour name such as " - "“red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179 - msgid "Cursor foreground colour" - msgstr "Cursor foreground colour" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180 - msgid "" - "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " - "cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or " -@@ -195,19 +267,19 @@ msgstr "" - "cursor position, as a colour specification (can be HTML-style hex digits, or " - "a colour name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184 - msgid "Whether to use custom highlight colors" - msgstr "Whether to use custom highlight colours " - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185 - msgid "If true, use the highlight colors from the profile." - msgstr "If true, use the highlight colours from the profile." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189 - msgid "Highlight background color" - msgstr "Highlight background colour" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190 - msgid "" - "Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color " - "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -@@ -217,11 +289,11 @@ msgstr "" - "specification (can be HTML-style hex digits, or a colour name such as " - "“red”). This is ignored if highlight-colors-set is false." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194 - msgid "Highlight foreground colour" - msgstr "Highlight foreground colour" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195 - msgid "" - "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " - "highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " -@@ -233,35 +305,27 @@ msgstr "" - "or a colour name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is " - "false." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 - msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" - msgstr "Whether to perform bidirectional text rendering" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200 - msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." - msgstr "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204 - msgid "Whether to perform Arabic shaping" - msgstr "Whether to perform Arabic shaping" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205 - msgid "If true, shape Arabic text." - msgstr "If true, shape Arabic text." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31 --msgid "Whether to allow bold text" --msgstr "Whether to allow bold text" -- --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32 --msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." --msgstr "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -- --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 - msgid "Whether bold is also bright" - msgstr "Whether bold is also bright" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 - msgid "" - "If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " - "variants." -@@ -269,11 +333,11 @@ msgstr "" - "If true, setting bold on the first 8 colours also switches to their bright " - "variants." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 - msgid "Whether to ring the terminal bell" - msgstr "Whether to ring the terminal bell" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:218 - msgid "" - "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " - "word when doing word-wise selection" -@@ -281,11 +345,11 @@ msgstr "" - "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " - "word when doing word-wise selection" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 - msgid "Default number of columns" - msgstr "Default number of columns" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:224 - msgid "" - "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " - "use_custom_default_size is not enabled." -@@ -293,11 +357,11 @@ msgstr "" - "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " - "use_custom_default_size is not enabled." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 - msgid "Default number of rows" - msgstr "Default number of rows" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:230 - msgid "" - "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " - "use_custom_default_size is not enabled." -@@ -305,15 +369,15 @@ msgstr "" - "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " - "use_custom_default_size is not enabled." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 - msgid "When to show the scrollbar" - msgstr "When to show the scrollbar" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:238 - msgid "Number of lines to keep in scrollback" - msgstr "Number of lines to keep in scrollback" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 - msgid "" - "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " - "terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " -@@ -323,11 +387,11 @@ msgstr "" - "terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " - "discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243 - msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" - msgstr "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 - msgid "" - "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " - "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -@@ -337,29 +401,29 @@ msgstr "" - "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " - "space if there is a lot of output to the terminal." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 - msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" - msgstr "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 - msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." - msgstr "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 - msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" - msgstr "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254 - msgid "" - "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." - msgstr "" - "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258 - msgid "What to do with the terminal when the child command exits" - msgstr "What to do with the terminal when the child command exits" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259 - msgid "" - "Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " - "command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." -@@ -367,11 +431,11 @@ msgstr "" - "Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " - "command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263 - msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" - msgstr "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264 - msgid "" - "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " - "(argv[0] will have a hyphen in front of it)." -@@ -379,11 +443,24 @@ msgstr "" - "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " - "(argv[0] will have a hyphen in front of it)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 -+#| msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -+msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" -+msgstr "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" -+ -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 -+msgid "" -+"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the " -+"working directory of the opening terminal to the new one." -+msgstr "" -+"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the " -+"working directory of the opening terminal to the new one." -+ -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:275 - msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" - msgstr "Whether to run a custom command instead of the shell" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:276 - msgid "" - "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " - "running a shell." -@@ -391,11 +468,11 @@ msgstr "" - "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " - "running a shell." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 - msgid "Whether to blink the cursor" - msgstr "Whether to blink the cursor" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281 - msgid "" - "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " - "or “on” or “off” to set the mode explicitly." -@@ -403,11 +480,11 @@ msgstr "" - "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " - "or “on” or “off” to set the mode explicitly." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285 - msgid "The cursor appearance" - msgstr "The cursor appearance" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:289 - msgid "" - "Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " - "the terminal is “focused” or “unfocused”." -@@ -415,47 +492,47 @@ msgstr "" - "Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " - "the terminal is “focused” or “unfocused”." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:293 - msgid "Custom command to use instead of the shell" - msgstr "Custom command to use instead of the shell" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 - msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." - msgstr "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:313 - msgid "Palette for terminal applications" - msgstr "Palette for terminal applications" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:317 - msgid "A Pango font name and size" - msgstr "A Pango font name and size" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:321 - msgid "The code sequence the Backspace key generates" - msgstr "The code sequence the Backspace key generates" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:325 - msgid "The code sequence the Delete key generates" - msgstr "The code sequence the Delete key generates" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:329 - msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" - msgstr "Whether to use the colours from the theme for the terminal widget" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:333 - msgid "Whether to use the system monospace font" - msgstr "Whether to use the system monospace font" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:337 - msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" - msgstr "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:341 - msgid "Which encoding to use" - msgstr "Which encoding to use" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:345 - msgid "" - "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " - "encoding" -@@ -463,19 +540,19 @@ msgstr "" - "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " - "encoding" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:354 - msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" - msgstr "Keyboard shortcut to open a new tab" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:358 - msgid "Keyboard shortcut to open a new window" - msgstr "Keyboard shortcut to open a new window" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:362 - msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" - msgstr "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:366 - msgid "" - "Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " - "formats" -@@ -483,127 +560,161 @@ msgstr "" - "Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " - "formats" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:370 - msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" - msgstr "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:374 - msgid "Keyboard shortcut to close a tab" - msgstr "Keyboard shortcut to close a tab" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:378 - msgid "Keyboard shortcut to close a window" - msgstr "Keyboard shortcut to close a window" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:382 - msgid "Keyboard shortcut to copy text" - msgstr "Keyboard shortcut to copy text" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:386 - msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" - msgstr "Keyboard shortcut to copy text as HTML" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:390 - msgid "Keyboard shortcut to paste text" - msgstr "Keyboard shortcut to paste text" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:394 - msgid "Keyboard shortcut to select all text" - msgstr "Keyboard shortcut to select all text" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:398 - msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" - msgstr "Keyboard shortcut to open the Preferences dialogue" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:402 - msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" - msgstr "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:406 - msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" - msgstr "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:410 - msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" - msgstr "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:414 - msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" - msgstr "Keyboard shortcut to reset the terminal" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:418 - msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" - msgstr "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:422 - msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" - msgstr "Keyboard shortcut to open the search dialogue" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:426 - msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" - msgstr "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:430 - msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" - msgstr "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:434 - msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" - msgstr "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:438 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" - msgstr "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:442 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" - msgstr "Keyboard shortcut to switch to the next tab" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:446 - msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" - msgstr "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:450 - msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" - msgstr "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:454 - msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" - msgstr "Keyboard shortcut to detach current tab" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:458 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:462 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:466 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:470 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:474 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:478 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:482 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:486 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:490 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:494 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:498 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:502 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:506 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:510 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:514 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:518 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:522 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:526 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:530 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:534 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:538 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:542 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:546 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:550 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:554 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:558 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:562 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:566 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:570 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:574 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:578 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:582 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:586 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:590 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:594 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" - msgstr "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:598 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" - msgstr "Keyboard shortcut to switch to the last tab" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:602 - msgid "Keyboard shortcut to launch help" - msgstr "Keyboard shortcut to launch help" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:606 - msgid "Keyboard shortcut to make font larger" - msgstr "Keyboard shortcut to make font larger" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:610 - msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" - msgstr "Keyboard shortcut to make font smaller" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:614 - msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" - msgstr "Keyboard shortcut to make font normal-size" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:618 - msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" - msgstr "Keyboard shortcut to show the primary menu" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:628 - msgid "Whether the menubar has access keys" - msgstr "Whether the menubar has access keys" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629 - msgid "" - "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " - "with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " -@@ -613,11 +724,11 @@ msgstr "" - "with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " - "off." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:638 - msgid "Whether shortcuts are enabled" - msgstr "Whether shortcuts are enabled" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:639 - msgid "" - "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " - "inside the terminal so it’s possible to turn them off." -@@ -625,11 +736,11 @@ msgstr "" - "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " - "inside the terminal so it’s possible to turn them off." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:648 - msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" - msgstr "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:649 - msgid "" - "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " - "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -@@ -639,1138 +750,1120 @@ msgstr "" - "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " - "standard menubar accelerator to be disabled." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:659 - msgid "Whether the shell integration is enabled" - msgstr "Whether the shell integration is enabled" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664 - msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" - msgstr "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669 - msgid "Whether to show the menubar in new windows" - msgstr "Whether to show the menubar in new windows" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674 - msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" - msgstr "Whether to open new terminals as windows or tabs" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:114 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679 - msgid "When to show the tabs bar" - msgstr "When to show the tabs bar" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:115 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684 - msgid "The position of the tab bar" - msgstr "The position of the tab bar" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:116 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689 - msgid "Which theme variant to use" - msgstr "Which theme variant to use" - -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694 -+msgid "" -+"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" -+msgstr "" -+"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" -+ - #. Open new terminal in new window --#: ../src/preferences.ui.h:2 -+#: src/preferences.ui:14 - msgid "Window" - msgstr "Window" - - #. Open new terminal in new tab --#: ../src/preferences.ui.h:4 -+#: src/preferences.ui:18 - msgid "Tab" - msgstr "Tabs" - --#: ../src/preferences.ui.h:5 -+#. New tab opens at the last position -+#: src/preferences.ui:32 -+msgid "Last" -+msgstr "Last" -+ -+#. New tab opens next to current tab -+#: src/preferences.ui:36 -+#| msgid "Find Next" -+msgid "Next" -+msgstr "Next" -+ -+#: src/preferences.ui:50 - msgctxt "theme variant" - msgid "Default" - msgstr "Default" - --#: ../src/preferences.ui.h:6 -+#: src/preferences.ui:54 - msgctxt "theme variant" - msgid "Light" - msgstr "Light" - --#: ../src/preferences.ui.h:7 -+#: src/preferences.ui:58 - msgctxt "theme variant" - msgid "Dark" - msgstr "Dark" - - #. ambiguous-width characers are --#: ../src/preferences.ui.h:9 -+#: src/preferences.ui:107 - msgid "Narrow" - msgstr "Narrow" - - #. ambiguous-width characers are --#: ../src/preferences.ui.h:11 -+#: src/preferences.ui:111 - msgid "Wide" - msgstr "Wide" - - #. Cursor shape --#: ../src/preferences.ui.h:13 -+#: src/preferences.ui:123 - msgid "Block" - msgstr "Block" - - #. Cursor shape --#: ../src/preferences.ui.h:15 -+#: src/preferences.ui:126 - msgid "I-Beam" - msgstr "I-Beam" - - #. Cursor shape --#: ../src/preferences.ui.h:17 -+#: src/preferences.ui:129 - msgid "Underline" - msgstr "Underline" - - #. Cursor blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:19 -+#: src/preferences.ui:140 - msgid "Default" - msgstr "Default" - - #. Cursor blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:21 -+#: src/preferences.ui:143 - msgid "Enabled" - msgstr "Enabled" - - #. Cursor blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:23 -+#: src/preferences.ui:146 - msgid "Disabled" - msgstr "Disabled" - - #. Text blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:25 -+#. Preserve working directory -+#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:265 - msgid "Never" - msgstr "Never" - - #. Text blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:27 -+#: src/preferences.ui:160 - msgid "When focused" - msgstr "When focused" - - #. Text blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:29 -+#: src/preferences.ui:163 - msgid "When unfocused" - msgstr "When unfocused" - - #. Text blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:31 -+#. Preserve working directory -+#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:273 - msgid "Always" - msgstr "Always" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:33 -+#: src/preferences.ui:177 - msgid "Replace initial title" - msgstr "Replace initial title" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:35 -+#: src/preferences.ui:180 - msgid "Append initial title" - msgstr "Append initial title" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:37 -+#: src/preferences.ui:183 - msgid "Prepend initial title" - msgstr "Prepend initial title" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:39 -+#: src/preferences.ui:186 - msgid "Keep initial title" - msgstr "Keep initial title" - - #. When command exits --#: ../src/preferences.ui.h:41 -+#: src/preferences.ui:197 - msgid "Exit the terminal" - msgstr "Exit the terminal" - - #. When command exits --#: ../src/preferences.ui.h:43 -+#: src/preferences.ui:200 - msgid "Restart the command" - msgstr "Restart the command" - - #. When command exits --#: ../src/preferences.ui.h:45 -+#: src/preferences.ui:203 - msgid "Hold the terminal open" - msgstr "Hold the terminal open" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:47 -+#: src/preferences.ui:214 - msgid "Tango" - msgstr "Tango" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:49 -+#: src/preferences.ui:217 - msgid "Linux console" - msgstr "Linux console" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:51 -+#: src/preferences.ui:220 - msgid "XTerm" - msgstr "XTerm" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:53 -+#: src/preferences.ui:223 - msgid "Rxvt" - msgstr "Rxvt" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:55 -+#: src/preferences.ui:226 - msgid "Solarized" - msgstr "Solarized" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:57 ../src/profile-editor.c:606 -+#: src/preferences.ui:229 src/profile-editor.c:687 - msgid "Custom" - msgstr "Custom" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:59 -+#: src/preferences.ui:240 - msgid "Automatic" - msgstr "Automatic" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:61 -+#: src/preferences.ui:243 - msgid "Control-H" - msgstr "Control-H" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:63 -+#: src/preferences.ui:246 - msgid "ASCII DEL" - msgstr "ASCII DEL" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:65 -+#: src/preferences.ui:249 - msgid "Escape sequence" - msgstr "Escape sequence" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:67 -+#: src/preferences.ui:252 - msgid "TTY Erase" - msgstr "TTY Erase" - --#: ../src/preferences.ui.h:68 -+#. Preserve working directory -+#: src/preferences.ui:269 -+msgid "Shell only" -+msgstr "Shell only" -+ -+#: src/preferences.ui:337 - msgid "_Show menubar by default in new terminals" - msgstr "_Show menubar by default in new terminals" - --#: ../src/preferences.ui.h:69 -+#: src/preferences.ui:353 - msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" - msgstr "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" - --#: ../src/preferences.ui.h:70 -+#: src/preferences.ui:370 - msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" - msgstr "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" - --#: ../src/preferences.ui.h:71 -+#: src/preferences.ui:395 - msgid "Theme _variant:" - msgstr "Theme _variant:" - --#: ../src/preferences.ui.h:72 -+#: src/preferences.ui:427 - msgid "Open _new terminals in:" - msgstr "Open _new terminals in:" - --#: ../src/preferences.ui.h:73 -+#: src/preferences.ui:459 -+msgid "New tab _position:" -+msgstr "New tab _position:" -+ -+#: src/preferences.ui:520 - msgid "_Enable shortcuts" - msgstr "_Enable Shortcuts" - --#: ../src/preferences.ui.h:74 -+#: src/preferences.ui:586 - msgid "Text Appearance" - msgstr "Text Appearance" - --#: ../src/preferences.ui.h:75 -+#: src/preferences.ui:603 - msgid "Initial terminal si_ze:" - msgstr "Initial terminal si_ze:" - --#: ../src/preferences.ui.h:76 -+#: src/preferences.ui:636 - msgid "columns" - msgstr "columns" - --#: ../src/preferences.ui.h:77 -+#: src/preferences.ui:673 - msgid "rows" - msgstr "rows" - --#: ../src/preferences.ui.h:78 -+#: src/preferences.ui:694 src/preferences.ui:840 - msgid "Rese_t" - msgstr "Rese_t" - --#: ../src/preferences.ui.h:79 -+#: src/preferences.ui:715 - msgid "Custom _font:" - msgstr "Custom _font:" - --#: ../src/preferences.ui.h:80 -+#: src/preferences.ui:736 - msgid "Choose A Terminal Font" - msgstr "Choose A Terminal Font" - --#: ../src/preferences.ui.h:81 -+#: src/preferences.ui:749 - msgid "Cell spaci_ng:" - msgstr "Cell spaci_ng:" - --#: ../src/preferences.ui.h:82 -+#: src/preferences.ui:864 - msgid "Allow b_linking text:" - msgstr "Allow b_linking text:" - --#: ../src/preferences.ui.h:83 -+#: src/preferences.ui:898 - msgid "Cursor" - msgstr "Cursor" - --#: ../src/preferences.ui.h:84 -+#: src/preferences.ui:915 - msgid "Cursor _shape:" - msgstr "Cursor _shape:" - --#: ../src/preferences.ui.h:85 -+#: src/preferences.ui:949 - msgid "Cursor blin_king:" - msgstr "Cursor blin_king:" - --#: ../src/preferences.ui.h:86 -+#: src/preferences.ui:983 - msgid "Sound" - msgstr "Sound" - --#: ../src/preferences.ui.h:87 -+#: src/preferences.ui:997 - msgid "Terminal _bell" - msgstr "Terminal _bell" - --#: ../src/preferences.ui.h:88 -+#: src/preferences.ui:1023 - msgid "Profile ID:" - msgstr "Profile ID:" - --#: ../src/preferences.ui.h:89 -+#: src/preferences.ui:1063 src/preferences.ui:1180 - msgid "Text" - msgstr "Text" - --#: ../src/preferences.ui.h:90 -+#: src/preferences.ui:1086 - msgid "Text and Background Color" - msgstr "Text and Background Colour" - --#: ../src/preferences.ui.h:91 -+#: src/preferences.ui:1110 - msgid "_Use colors from system theme" - msgstr "_Use colours from system theme" - --#: ../src/preferences.ui.h:92 -+#: src/preferences.ui:1139 - msgid "Built-in sche_mes:" - msgstr "Built-in sche_mes:" - --#: ../src/preferences.ui.h:93 -+#: src/preferences.ui:1192 - msgid "Background" - msgstr "Background" - --#: ../src/preferences.ui.h:94 -+#: src/preferences.ui:1205 - msgid "_Default color:" - msgstr "_Default colour:" - --#: ../src/preferences.ui.h:95 -+#: src/preferences.ui:1222 - msgid "Choose Terminal Text Color" - msgstr "Choose Terminal Text Colour" - --#: ../src/preferences.ui.h:96 -+#: src/preferences.ui:1236 - msgid "Choose Terminal Background Color" - msgstr "Choose Terminal Background Colour" - --#: ../src/preferences.ui.h:97 -+#: src/preferences.ui:1246 - msgid "Bo_ld color:" - msgstr "Bo_ld colour:" - --#: ../src/preferences.ui.h:98 -+#: src/preferences.ui:1266 - msgid "Choose Terminal Bold Text Color" - msgstr "Choose Terminal Bold Text Colour" - --#: ../src/preferences.ui.h:99 -+#: src/preferences.ui:1276 - msgid "_Underline color:" - msgstr "_Underline colour:" - --#: ../src/preferences.ui.h:100 -+#: src/preferences.ui:1294 - msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" - msgstr "Choose Terminal Underlined Text Colour" - --#: ../src/preferences.ui.h:101 -+#: src/preferences.ui:1303 - msgid "Cu_rsor color:" - msgstr "Cu_rsor colour:" - --#: ../src/preferences.ui.h:102 -+#: src/preferences.ui:1323 - msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" - msgstr "Choose Terminal Cursor Foreground Colour" - --#: ../src/preferences.ui.h:103 -+#: src/preferences.ui:1337 - msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" - msgstr "Choose Terminal Cursor Background Colour" - --#: ../src/preferences.ui.h:104 -+#: src/preferences.ui:1347 - msgid "_Highlight color:" - msgstr "_Highlight colour:" - --#: ../src/preferences.ui.h:105 -+#: src/preferences.ui:1366 - msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" - msgstr "Choose Terminal Highlight Foreground Colour" - --#: ../src/preferences.ui.h:106 -+#: src/preferences.ui:1380 - msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" - msgstr "Choose Terminal Highlight Background Colour" - --#: ../src/preferences.ui.h:107 -+#: src/preferences.ui:1427 - msgid "Palette" - msgstr "Palette" - --#: ../src/preferences.ui.h:108 -+#: src/preferences.ui:1459 - msgid "Built-in _schemes:" - msgstr "Built-in _schemes:" - --#: ../src/preferences.ui.h:109 -+#: src/preferences.ui:1492 - msgid "Color p_alette:" - msgstr "Colour p_alette:" - --#: ../src/preferences.ui.h:110 -+#: src/preferences.ui:1733 - msgid "Show _bold text in bright colors" - msgstr "Show _bold text in bright colours" - --#: ../src/preferences.ui.h:111 -+#: src/preferences.ui:1772 - msgid "Colors" - msgstr "Colours" - --#: ../src/preferences.ui.h:112 -+#: src/preferences.ui:1790 - msgid "_Show scrollbar" - msgstr "_Show scrollbar" - --#: ../src/preferences.ui.h:113 -+#: src/preferences.ui:1807 - msgid "Scroll on _output" - msgstr "Scroll on _output" - --#: ../src/preferences.ui.h:114 -+#: src/preferences.ui:1824 - msgid "Scroll on _keystroke" - msgstr "Scroll on _keystroke" - --#: ../src/preferences.ui.h:115 -+#: src/preferences.ui:1841 - msgid "_Limit scrollback to:" - msgstr "_Limit scrollback to:" - --#: ../src/preferences.ui.h:116 -+#: src/preferences.ui:1879 - msgid "lines" - msgstr "lines" - --#: ../src/preferences.ui.h:117 -+#: src/preferences.ui:1905 - msgid "Scrolling" - msgstr "Scrolling" - --#: ../src/preferences.ui.h:118 -+#: src/preferences.ui:1922 - msgid "_Run command as a login shell" - msgstr "_Run command as a login shell" - --#: ../src/preferences.ui.h:119 -+#: src/preferences.ui:1937 - msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" - msgstr "Ru_n a custom command instead of my shell" - --#: ../src/preferences.ui.h:120 -+#: src/preferences.ui:1954 - msgid "Custom co_mmand:" - msgstr "Custom co_mmand:" - --#: ../src/preferences.ui.h:121 -+#: src/preferences.ui:1980 -+#| msgid "Set the working directory" -+msgid "_Preserve working directory:" -+msgstr "_Preserve working directory:" -+ -+#: src/preferences.ui:2014 - msgid "When command _exits:" - msgstr "When command _exits:" - --#: ../src/preferences.ui.h:122 -+#: src/preferences.ui:2052 - msgid "Command" - msgstr "Command" - --#: ../src/preferences.ui.h:123 -+#: src/preferences.ui:2072 - msgid "_Backspace key generates:" - msgstr "_Backspace key generates:" - --#: ../src/preferences.ui.h:124 -+#: src/preferences.ui:2105 - msgid "_Delete key generates:" - msgstr "_Delete key generates:" - --#: ../src/preferences.ui.h:125 -+#: src/preferences.ui:2138 - msgid "_Encoding:" - msgstr "_Encoding:" - --#: ../src/preferences.ui.h:126 -+#: src/preferences.ui:2170 - msgid "Ambiguous-_width characters:" - msgstr "Ambiguous-_width characters:" - --#: ../src/preferences.ui.h:127 -+#: src/preferences.ui:2202 - msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" - msgstr "_Reset Compatibility Options to Defaults" - --#: ../src/preferences.ui.h:128 -+#: src/preferences.ui:2225 - msgid "Compatibility" - msgstr "Compatibility" - --#: ../src/preferences.ui.h:129 -+#: src/preferences.ui:2304 - msgid "Clone…" - msgstr "Clone…" - --#: ../src/preferences.ui.h:130 -+#: src/preferences.ui:2311 - msgid "Rename…" - msgstr "Rename…" - --#: ../src/preferences.ui.h:131 -+#: src/preferences.ui:2318 - msgid "Delete…" - msgstr "Delete…" - --#: ../src/preferences.ui.h:132 -+#: src/preferences.ui:2331 - msgid "Set as default" - msgstr "Set as default" - --#: ../src/preferences.ui.h:133 -+#: src/preferences.ui:2395 - msgid "Cancel" - msgstr "Cancel" - --#: ../src/profile-editor.c:158 -+#: src/profile-editor.c:157 - msgid "Black on light yellow" - msgstr "Black on light yellow" - --#: ../src/profile-editor.c:162 -+#: src/profile-editor.c:161 - msgid "Black on white" - msgstr "Black on white" - --#: ../src/profile-editor.c:166 -+#: src/profile-editor.c:165 - msgid "Gray on black" - msgstr "Grey on black" - --#: ../src/profile-editor.c:170 -+#: src/profile-editor.c:169 - msgid "Green on black" - msgstr "Green on black" - --#: ../src/profile-editor.c:174 -+#: src/profile-editor.c:173 - msgid "White on black" - msgstr "White on black" - - #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:179 -+#: src/profile-editor.c:178 - msgid "Tango light" - msgstr "Tango light" - - #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:184 -+#: src/profile-editor.c:183 - msgid "Tango dark" - msgstr "Tango dark" - - #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:189 -+#: src/profile-editor.c:188 - msgid "Solarized light" - msgstr "Solarized light" - - #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:194 -+#: src/profile-editor.c:193 - msgid "Solarized dark" - msgstr "Solarized dark" - --#: ../src/profile-editor.c:549 -+#: src/profile-editor.c:556 - #, c-format - msgid "Error parsing command: %s" - msgstr "Error parsing command: %s" - -+#: src/profile-editor.c:712 -+msgid "Armenian" -+msgstr "Armenian" -+ -+#: src/profile-editor.c:713 src/profile-editor.c:714 src/profile-editor.c:718 -+msgid "Chinese Traditional" -+msgstr "Chinese Traditional" -+ -+#: src/profile-editor.c:715 -+msgid "Cyrillic/Russian" -+msgstr "Cyrillic/Russian" -+ -+#: src/profile-editor.c:716 src/profile-editor.c:729 src/profile-editor.c:759 -+msgid "Japanese" -+msgstr "Japanese" -+ -+#: src/profile-editor.c:717 src/profile-editor.c:730 src/profile-editor.c:761 -+msgid "Korean" -+msgstr "Korean" -+ -+#: src/profile-editor.c:719 src/profile-editor.c:720 src/profile-editor.c:721 -+msgid "Chinese Simplified" -+msgstr "Chinese Simplified" -+ -+#: src/profile-editor.c:722 -+msgid "Georgian" -+msgstr "Georgian" -+ -+#: src/profile-editor.c:723 src/profile-editor.c:731 src/profile-editor.c:735 -+#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:765 -+msgid "Western" -+msgstr "Western" -+ -+#: src/profile-editor.c:724 src/profile-editor.c:737 src/profile-editor.c:751 -+#: src/profile-editor.c:763 -+msgid "Central European" -+msgstr "Central European" -+ -+#: src/profile-editor.c:725 src/profile-editor.c:740 src/profile-editor.c:746 -+#: src/profile-editor.c:747 src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:764 -+msgid "Cyrillic" -+msgstr "Cyrillic" -+ -+#: src/profile-editor.c:726 src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:757 -+#: src/profile-editor.c:767 -+msgid "Turkish" -+msgstr "Turkish" -+ -+#: src/profile-editor.c:727 src/profile-editor.c:744 src/profile-editor.c:754 -+#: src/profile-editor.c:768 -+msgid "Hebrew" -+msgstr "Hebrew" -+ -+#: src/profile-editor.c:728 src/profile-editor.c:741 src/profile-editor.c:750 -+#: src/profile-editor.c:769 -+msgid "Arabic" -+msgstr "Arabic" -+ -+#: src/profile-editor.c:732 -+msgid "Nordic" -+msgstr "Nordic" -+ -+#: src/profile-editor.c:733 src/profile-editor.c:739 src/profile-editor.c:770 -+msgid "Baltic" -+msgstr "Baltic" -+ -+#: src/profile-editor.c:734 -+msgid "Celtic" -+msgstr "Celtic" -+ -+#: src/profile-editor.c:736 src/profile-editor.c:756 -+msgid "Romanian" -+msgstr "Romanian" -+ -+#: src/profile-editor.c:738 -+msgid "South European" -+msgstr "South European" -+ -+#: src/profile-editor.c:742 src/profile-editor.c:753 src/profile-editor.c:766 -+msgid "Greek" -+msgstr "Greek" -+ -+#: src/profile-editor.c:743 -+msgid "Hebrew Visual" -+msgstr "Hebrew Visual" -+ -+#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:758 -+msgid "Cyrillic/Ukrainian" -+msgstr "Cyrillic/Ukrainian" -+ -+#: src/profile-editor.c:752 -+msgid "Croatian" -+msgstr "Croatian" -+ -+#: src/profile-editor.c:760 -+msgid "Thai" -+msgstr "Thai" -+ -+#: src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:778 -+msgid "Unicode" -+msgstr "Unicode" -+ -+#: src/profile-editor.c:771 -+msgid "Vietnamese" -+msgstr "Vietnamese" -+ -+#: src/profile-editor.c:779 -+msgid "Legacy CJK Encodings" -+msgstr "Legacy CJK Encodings" -+ -+#: src/profile-editor.c:780 -+msgid "Obsolete Encodings" -+msgstr "Obsolete Encodings" -+ - #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width --#: ../src/profile-editor.c:828 -+#: src/profile-editor.c:980 - msgid "width" - msgstr "width" - - #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height --#: ../src/profile-editor.c:833 -+#: src/profile-editor.c:985 - msgid "height" - msgstr "height" - --#: ../src/profile-editor.c:885 -+#: src/profile-editor.c:1033 - #, c-format - msgid "Choose Palette Color %u" - msgstr "Choose Palette Colour %u" - --#: ../src/profile-editor.c:889 -+#: src/profile-editor.c:1037 - #, c-format - msgid "Palette entry %u" - msgstr "Palette entry %u" - --#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:150 -+#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150 - msgid "Find" - msgstr "Find" - --#: ../src/search-popover.ui.h:2 -+#: src/search-popover.ui:51 - msgid "Find previous occurrence" - msgstr "Find previous occurrence" - --#: ../src/search-popover.ui.h:3 -+#: src/search-popover.ui:73 - msgid "Find next occurrence" - msgstr "Find next occurrence" - --#: ../src/search-popover.ui.h:4 -+#: src/search-popover.ui:104 - msgid "Toggle search options" - msgstr "Toggle search options" - --#: ../src/search-popover.ui.h:5 -+#: src/search-popover.ui:167 - msgid "_Match case" - msgstr "_Match case" - --#: ../src/search-popover.ui.h:6 -+#: src/search-popover.ui:186 - msgid "Match _entire word only" - msgstr "Match _entire word only" - --#: ../src/search-popover.ui.h:7 -+#: src/search-popover.ui:204 - msgid "Match as _regular expression" - msgstr "Match as _regular expression" - --#: ../src/search-popover.ui.h:8 -+#: src/search-popover.ui:222 - msgid "_Wrap around" - msgstr "_Wrap around" - --#: ../src/terminal-accels.c:126 -+#: src/terminal-accels.c:126 - msgid "New Tab" - msgstr "New Tab" - --#: ../src/terminal-accels.c:129 -+#: src/terminal-accels.c:129 - msgid "Save Contents" - msgstr "Save Contents" - --#: ../src/terminal-accels.c:132 -+#: src/terminal-accels.c:132 - msgid "Export" - msgstr "Export" - --#: ../src/terminal-accels.c:135 -+#: src/terminal-accels.c:135 - msgid "Print" - msgstr "Print" - --#: ../src/terminal-accels.c:137 -+#: src/terminal-accels.c:137 - msgid "Close Tab" - msgstr "Close Tab" - --#: ../src/terminal-accels.c:138 -+#: src/terminal-accels.c:138 - msgid "Close Window" - msgstr "Close Window" - --#: ../src/terminal-accels.c:142 -+#: src/terminal-accels.c:142 - msgid "Copy" - msgstr "Copy" - --#: ../src/terminal-accels.c:143 -+#: src/terminal-accels.c:143 - msgid "Copy as HTML" - msgstr "Copy as HTML" - --#: ../src/terminal-accels.c:144 -+#: src/terminal-accels.c:144 - msgid "Paste" - msgstr "Paste" - --#: ../src/terminal-accels.c:145 -+#: src/terminal-accels.c:145 - msgid "Select All" - msgstr "Select All" - --#: ../src/terminal-accels.c:151 -+#: src/terminal-accels.c:151 - msgid "Find Next" - msgstr "Find Next" - --#: ../src/terminal-accels.c:152 -+#: src/terminal-accels.c:152 - msgid "Find Previous" - msgstr "Find Previous" - --#: ../src/terminal-accels.c:153 -+#: src/terminal-accels.c:153 - msgid "Clear Highlight" - msgstr "Clear Highlight" - --#: ../src/terminal-accels.c:157 -+#: src/terminal-accels.c:157 - msgid "Hide and Show Menubar" - msgstr "Hide and Show Menubar" - --#: ../src/terminal-accels.c:158 -+#: src/terminal-accels.c:158 - msgid "Full Screen" - msgstr "Full Screen" - --#: ../src/terminal-accels.c:159 -+#: src/terminal-accels.c:159 - msgid "Zoom In" - msgstr "Zoom In" - --#: ../src/terminal-accels.c:160 -+#: src/terminal-accels.c:160 - msgid "Zoom Out" - msgstr "Zoom Out" - --#: ../src/terminal-accels.c:161 -+#: src/terminal-accels.c:161 - msgid "Normal Size" - msgstr "Normal Size" - --#: ../src/terminal-accels.c:165 -+#: src/terminal-accels.c:165 - msgid "Read-Only" - msgstr "Read-Only" - --#: ../src/terminal-accels.c:166 -+#: src/terminal-accels.c:166 - msgid "Reset" - msgstr "Reset" - --#: ../src/terminal-accels.c:167 -+#: src/terminal-accels.c:167 - msgid "Reset and Clear" - msgstr "Reset and Clear" - --#: ../src/terminal-accels.c:171 -+#: src/terminal-accels.c:171 - msgid "Switch to Previous Tab" - msgstr "Switch to Previous Tab" - --#: ../src/terminal-accels.c:172 -+#: src/terminal-accels.c:172 - msgid "Switch to Next Tab" - msgstr "Switch to Next Tab" - --#: ../src/terminal-accels.c:173 -+#: src/terminal-accels.c:173 - msgid "Move Tab to the Left" - msgstr "Move Tab to the Left" - --#: ../src/terminal-accels.c:174 -+#: src/terminal-accels.c:174 - msgid "Move Tab to the Right" - msgstr "Move Tab to the Right" - --#: ../src/terminal-accels.c:175 -+#: src/terminal-accels.c:175 - msgid "Detach Tab" - msgstr "Detach Tab" - --#: ../src/terminal-accels.c:211 -+#: src/terminal-accels.c:211 - msgid "Switch to Last Tab" - msgstr "Switch to Last Tab" - --#: ../src/terminal-accels.c:215 -+#: src/terminal-accels.c:215 - msgid "Contents" - msgstr "Contents" - --#: ../src/terminal-accels.c:219 -+#: src/terminal-accels.c:219 - msgid "Show Primary Menu" - msgstr "Show Primary Menu" - --#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:2 -+#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 - msgid "File" - msgstr "File" - --#: ../src/terminal-accels.c:229 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:9 -+#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 - msgid "Edit" - msgstr "Edit" - --#: ../src/terminal-accels.c:230 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:17 -+#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 - msgid "View" - msgstr "View" - --#: ../src/terminal-accels.c:231 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:24 -+#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 - msgid "Search" - msgstr "Search" - --#: ../src/terminal-accels.c:233 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41 -+#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 - msgid "Tabs" - msgstr "Tabs" - --#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48 -+#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 - msgid "Help" - msgstr "Help" - --#: ../src/terminal-accels.c:235 ../src/terminal-prefs.c:673 -+#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646 - msgid "Global" - msgstr "Global" - --#: ../src/terminal-accels.c:362 -+#: src/terminal-accels.c:360 - #, c-format - msgid "Switch to Tab %u" - msgstr "Switch to Tab %u" - --#: ../src/terminal-accels.c:552 -+#: src/terminal-accels.c:550 - msgid "_Action" - msgstr "_Action" - --#: ../src/terminal-accels.c:571 -+#: src/terminal-accels.c:569 - msgid "Shortcut _Key" - msgstr "Shortcut _Key" - --#: ../src/terminal-app.c:502 -+#: src/terminal-app.c:497 - msgid "New Terminal" - msgstr "New Terminal" - --#: ../src/terminal-app.c:512 ../src/terminal-window.c:1796 -+#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1770 - msgid "New _Terminal" - msgstr "New _Terminal" - --#: ../src/terminal-app.c:514 ../src/terminal-window.c:1805 -+#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1779 - msgid "New _Tab" - msgstr "New _Tab" - --#: ../src/terminal-app.c:515 ../src/terminal-headermenu.ui.h:3 --#: ../src/terminal-window.c:1801 -+#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39 -+#: src/terminal-window.c:1775 - msgid "New _Window" - msgstr "New _Window" - --#: ../src/terminal-app.c:564 -+#: src/terminal-app.c:559 - msgid "Change _Profile" - msgstr "Change _Profile" - --#: ../src/terminal-app.c:577 -+#: src/terminal-app.c:572 - msgid "_Profile" - msgstr "_Profile" - --#: ../src/terminal.c:568 -+#: src/terminal.c:565 - #, c-format - msgid "Failed to parse arguments: %s\n" - msgstr "Failed to parse arguments: %s\n" - --#: ../src/terminal-encoding.c:66 --msgid "Armenian" --msgstr "Armenian" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:68 --#: ../src/terminal-encoding.c:72 --msgid "Chinese Traditional" --msgstr "Chinese Traditional" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:69 --msgid "Cyrillic/Russian" --msgstr "Cyrillic/Russian" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:83 --#: ../src/terminal-encoding.c:119 --msgid "Japanese" --msgstr "Japanese" -- --#. { "UCS-4", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, --#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 --#: ../src/terminal-encoding.c:124 --msgid "Korean" --msgstr "Korean" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:74 --#: ../src/terminal-encoding.c:75 --msgid "Chinese Simplified" --msgstr "Chinese Simplified" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:76 --msgid "Georgian" --msgstr "Georgian" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:77 ../src/terminal-encoding.c:85 --#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 --#: ../src/terminal-encoding.c:132 --msgid "Western" --msgstr "Western" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:91 --#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:130 --msgid "Central European" --msgstr "Central European" -- --#. { "JOHAB", N_("Korean"), GROUP_CJKV }, --#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:94 --#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:102 --#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:131 --msgid "Cyrillic" --msgstr "Cyrillic" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:99 --#: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:134 --msgid "Turkish" --msgstr "Turkish" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:98 --#: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:135 --msgid "Hebrew" --msgstr "Hebrew" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:95 --#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:136 --msgid "Arabic" --msgstr "Arabic" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:86 --msgid "Nordic" --msgstr "Nordic" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:93 --#: ../src/terminal-encoding.c:137 --msgid "Baltic" --msgstr "Baltic" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:88 --msgid "Celtic" --msgstr "Celtic" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 --msgid "Romanian" --msgstr "Romanian" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:92 --msgid "South European" --msgstr "South European" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:110 --#: ../src/terminal-encoding.c:133 --msgid "Greek" --msgstr "Greek" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:97 --msgid "Hebrew Visual" --msgstr "Hebrew Visual" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:118 --msgid "Cyrillic/Ukrainian" --msgstr "Cyrillic/Ukrainian" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:107 --msgid "Croatian" --msgstr "Croatian" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:108 --msgid "Hindi" --msgstr "Hindi" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:109 --msgid "Persian" --msgstr "Persian" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:111 --msgid "Gujarati" --msgstr "Gujarati" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:112 --msgid "Gurmukhi" --msgstr "Gurmukhi" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:114 --msgid "Icelandic" --msgstr "Icelandic" -- --#. This is TCVN-5712-1, not TCVN-5773:1993 which would be CJKV --#: ../src/terminal-encoding.c:121 ../src/terminal-encoding.c:129 --#: ../src/terminal-encoding.c:138 --msgid "Vietnamese" --msgstr "Vietnamese" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:122 --msgid "Thai" --msgstr "Thai" -- --#. { "UTF-16", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, --#. { "UTF-32", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, --#. { "UTF-7", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, --#: ../src/terminal-encoding.c:128 ../src/terminal-encoding.c:145 --msgid "Unicode" --msgstr "Unicode" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:146 --msgid "Legacy CJK Encodings" --msgstr "Legacy CJK Encodings" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:147 --msgid "Obsolete Encodings" --msgstr "Obsolete Encodings" -- --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:1 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22 -+#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 - msgid "Zoom _Out" - msgstr "Zoom _Out" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:20 -+#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107 - msgid "Zoom _In" - msgstr "Zoom _In" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:4 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:19 -+#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101 - msgid "_Full Screen" - msgstr "_Full Screen" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:5 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 --#: ../src/terminal-window.c:1777 -+#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 -+#: src/terminal-window.c:1751 - msgid "Read-_Only" - msgstr "Read-_Only" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:6 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31 --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 -+#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148 -+#: src/terminal-notebook-menu.ui:36 - msgid "Set _Title…" - msgstr "Set _Title…" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:7 -+#: src/terminal-headermenu.ui:60 - msgid "_Advanced" - msgstr "_Advanced" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:8 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34 -+#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161 - msgid "_Reset" - msgstr "_Reset" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:9 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35 -+#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166 - msgid "Reset and C_lear" - msgstr "Reset and C_lear" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:10 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36 -+#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173 - msgid "_1. 80×24" - msgstr "_1. 80×24" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:11 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37 -+#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178 - msgid "_2. 80×43" - msgstr "_2. 80×43" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:12 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38 -+#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183 - msgid "_3. 132×24" - msgstr "_3. 132×24" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:13 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39 -+#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188 - msgid "_4. 132×43" - msgstr "_4. 132×43" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:14 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51 -+#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241 - msgid "_Inspector" - msgstr "_Inspector" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:15 ../src/terminal-screen.c:1361 --#: ../src/terminal-window.c:1789 -+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1592 -+#: src/terminal-window.c:1763 - msgid "_Preferences" - msgstr "_Preferences" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:16 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47 -+#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227 - msgid "_Help" - msgstr "_Help" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:17 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50 -+#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235 - msgid "_About" - msgstr "_About" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:1 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:21 - msgid "_File" - msgstr "_File" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:3 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:26 - msgid "_Save Contents…" - msgstr "_Save Contents…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:4 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:31 - msgid "_Export…" - msgstr "_Export…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:5 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:36 - msgid "_Print…" - msgstr "_Print…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:6 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:43 - msgid "C_lose Tab" - msgstr "C_lose Tab" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:7 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:48 - msgid "_Close Window" - msgstr "_Close Window" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:8 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:55 - msgid "_Edit" - msgstr "_Edit" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1767 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1741 - msgid "_Copy" - msgstr "_Copy" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1768 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1742 - msgid "Copy as _HTML" - msgstr "Copy as _HTML" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1769 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1743 - msgid "_Paste" - msgstr "_Paste" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1771 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1745 - msgid "Paste as _Filenames" - msgstr "Paste as _Filenames" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:14 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:80 - msgid "Select _All" - msgstr "Select _All" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:15 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:86 - msgid "P_references" - msgstr "P_references" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:16 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:92 - msgid "_View" - msgstr "_View" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1817 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1791 - msgid "Show _Menubar" - msgstr "Show _Menubar" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:21 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:111 - msgid "_Normal Size" - msgstr "_Normal Size" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:23 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:121 - msgid "_Search" - msgstr "_Search" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:25 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:125 - msgid "_Find…" - msgstr "_Find…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:26 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:129 - msgid "Find _Next" - msgstr "Find _Next" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:27 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:133 - msgid "Find _Previous" - msgstr "Find _Previous" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:28 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:137 - msgid "_Clear Highlight" - msgstr "_Clear Highlight" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:29 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:143 - msgid "_Terminal" - msgstr "_Terminal" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32 --msgid "Set _Character Encoding" --msgstr "Set _Character Encoding" -- --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:195 - msgid "Ta_bs" - msgstr "Ta_bs" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:201 - msgid "_Previous Tab" - msgstr "_Previous Tab" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:205 - msgid "_Next Tab" - msgstr "_Next Tab" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44 --msgid "Move Tab _Left" --msgstr "Move Tab _Left" -+#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22 -+msgid "Move Terminal _Left" -+msgstr "Move Terminal _Left" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45 --msgid "Move Tab _Right" --msgstr "Move Tab _Right" -+#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26 -+msgid "Move Terminal _Right" -+msgstr "Move Terminal _Right" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46 --msgid "_Detach Tab" --msgstr "_Detach Tab" -+#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32 -+msgid "_Detach Terminal" -+msgstr "_Detach Terminal" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:231 - msgid "_Contents" - msgstr "_Contents" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:534 -+#: src/terminal-nautilus.c:533 - msgid "Open in _Remote Terminal" - msgstr "Open in _Remote Terminal" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:536 -+#: src/terminal-nautilus.c:535 - msgid "Open in _Local Terminal" - msgstr "Open in _Local Terminal" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:540 ../src/terminal-nautilus.c:551 -+#: src/terminal-nautilus.c:539 src/terminal-nautilus.c:550 - msgid "Open the currently selected folder in a terminal" - msgstr "Open the currently selected folder in a terminal" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:542 ../src/terminal-nautilus.c:553 -+#: src/terminal-nautilus.c:541 src/terminal-nautilus.c:552 - msgid "Open the currently open folder in a terminal" - msgstr "Open the currently open folder in a terminal" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:548 -+#: src/terminal-nautilus.c:547 - msgid "Open in T_erminal" - msgstr "Open in T_erminal" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:558 -+#: src/terminal-nautilus.c:557 - msgid "Open T_erminal" - msgstr "Open T_erminal" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:559 -+#: src/terminal-nautilus.c:558 - msgid "Open a terminal" - msgstr "Open a terminal" - --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1 --msgid "Move Terminal _Left" --msgstr "Move Terminal _Left" -- --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2 --msgid "Move Terminal _Right" --msgstr "Move Terminal _Right" -- --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3 --msgid "_Detach Terminal" --msgstr "_Detach Terminal" -- --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3256 -+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3224 - msgid "C_lose Terminal" - msgstr "C_lose Terminal" - --#: ../src/terminal-options.c:281 -+#: src/terminal-options.c:282 - #, c-format - msgid "" - "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" -@@ -1780,7 +1873,7 @@ msgstr "" - "terminal." - - #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable --#: ../src/terminal-options.c:292 -+#: src/terminal-options.c:293 - #, c-format - msgid "" - "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " -@@ -1789,46 +1882,46 @@ msgstr "" - "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " - "it." - --#: ../src/terminal-options.c:302 ../src/terminal-options.c:315 -+#: src/terminal-options.c:303 src/terminal-options.c:316 - #, c-format - msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." - msgstr "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." - --#: ../src/terminal-options.c:387 -+#: src/terminal-options.c:388 - #, c-format - msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" - msgstr "Argument to “%s” is not a valid command: %s" - --#: ../src/terminal-options.c:560 -+#: src/terminal-options.c:561 - msgid "Two roles given for one window" - msgstr "Two roles given for one window" - --#: ../src/terminal-options.c:581 ../src/terminal-options.c:614 -+#: src/terminal-options.c:582 src/terminal-options.c:615 - #, c-format - msgid "“%s” option given twice for the same window\n" - msgstr "“%s” option given twice for the same window\n" - --#: ../src/terminal-options.c:833 -+#: src/terminal-options.c:834 - #, c-format - msgid "Cannot pass FD %d twice" - msgstr "Cannot pass FD %d twice" - --#: ../src/terminal-options.c:895 -+#: src/terminal-options.c:896 - #, c-format - msgid "“%s” is not a valid zoom factor" - msgstr "“%s” is not a valid zoom factor" - --#: ../src/terminal-options.c:902 -+#: src/terminal-options.c:903 - #, c-format - msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" - msgstr "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" - --#: ../src/terminal-options.c:910 -+#: src/terminal-options.c:911 - #, c-format - msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" - msgstr "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" - --#: ../src/terminal-options.c:948 -+#: src/terminal-options.c:949 - #, c-format - msgid "" - "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " -@@ -1837,19 +1930,19 @@ msgstr "" - "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " - "command line" - --#: ../src/terminal-options.c:1101 -+#: src/terminal-options.c:1102 - msgid "Can only use --wait once" - msgstr "Can only use --wait once" - --#: ../src/terminal-options.c:1137 -+#: src/terminal-options.c:1138 - msgid "Not a valid terminal config file." - msgstr "Not a valid terminal configuration file." - --#: ../src/terminal-options.c:1150 -+#: src/terminal-options.c:1151 - msgid "Incompatible terminal config file version." - msgstr "Incompatible terminal configuration file version." - --#: ../src/terminal-options.c:1304 -+#: src/terminal-options.c:1305 - msgid "" - "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " - "terminal" -@@ -1857,138 +1950,138 @@ msgstr "" - "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " - "terminal" - --#: ../src/terminal-options.c:1313 -+#: src/terminal-options.c:1314 - msgid "Load a terminal configuration file" - msgstr "Load a terminal configuration file" - --#: ../src/terminal-options.c:1314 -+#: src/terminal-options.c:1315 - msgid "FILE" - msgstr "FILE" - --#: ../src/terminal-options.c:1330 -+#: src/terminal-options.c:1331 - msgid "Show preferences window" - msgstr "Show preferences window" - --#: ../src/terminal-options.c:1339 -+#: src/terminal-options.c:1340 - msgid "Print environment variables to interact with the terminal" - msgstr "Print environment variables to interact with the terminal" - --#: ../src/terminal-options.c:1357 -+#: src/terminal-options.c:1358 - msgid "Increase diagnostic verbosity" - msgstr "Increase diagnostic verbosity" - --#: ../src/terminal-options.c:1366 -+#: src/terminal-options.c:1367 - msgid "Suppress output" - msgstr "Suppress output" - --#: ../src/terminal-options.c:1379 -+#: src/terminal-options.c:1380 - msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" - msgstr "Open a new window containing a tab with the default profile" - --#: ../src/terminal-options.c:1388 -+#: src/terminal-options.c:1389 - msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" - msgstr "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" - --#: ../src/terminal-options.c:1401 -+#: src/terminal-options.c:1402 - msgid "Turn on the menubar" - msgstr "Turn on the menubar" - --#: ../src/terminal-options.c:1410 -+#: src/terminal-options.c:1411 - msgid "Turn off the menubar" - msgstr "Turn off the menubar" - --#: ../src/terminal-options.c:1419 -+#: src/terminal-options.c:1420 - msgid "Maximize the window" - msgstr "Maximise the window" - --#: ../src/terminal-options.c:1428 -+#: src/terminal-options.c:1429 - msgid "Full-screen the window" - msgstr "Full-screen the window" - --#: ../src/terminal-options.c:1437 -+#: src/terminal-options.c:1438 - msgid "" - "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" - msgstr "" - "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" - --#: ../src/terminal-options.c:1438 -+#: src/terminal-options.c:1439 - msgid "GEOMETRY" - msgstr "GEOMETRY" - --#: ../src/terminal-options.c:1446 -+#: src/terminal-options.c:1447 - msgid "Set the window role" - msgstr "Set the window role" - --#: ../src/terminal-options.c:1447 -+#: src/terminal-options.c:1448 - msgid "ROLE" - msgstr "ROLE" - --#: ../src/terminal-options.c:1455 -+#: src/terminal-options.c:1456 - msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" - msgstr "Set the last specified tab as the active one in its window" - --#: ../src/terminal-options.c:1468 -+#: src/terminal-options.c:1469 - msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" - msgstr "Execute the argument to this option inside the terminal" - --#: ../src/terminal-options.c:1477 -+#: src/terminal-options.c:1478 - msgid "Use the given profile instead of the default profile" - msgstr "Use the given profile instead of the default profile" - --#: ../src/terminal-options.c:1478 -+#: src/terminal-options.c:1479 - msgid "PROFILE-NAME" - msgstr "PROFILE-NAME" - --#: ../src/terminal-options.c:1486 -+#: src/terminal-options.c:1487 - msgid "Set the initial terminal title" - msgstr "Set the initial terminal title" - --#: ../src/terminal-options.c:1487 -+#: src/terminal-options.c:1488 - msgid "TITLE" - msgstr "TITLE" - --#: ../src/terminal-options.c:1495 -+#: src/terminal-options.c:1496 - msgid "Set the working directory" - msgstr "Set the working directory" - --#: ../src/terminal-options.c:1496 -+#: src/terminal-options.c:1497 - msgid "DIRNAME" - msgstr "DIRNAME" - --#: ../src/terminal-options.c:1504 -+#: src/terminal-options.c:1505 - msgid "Wait until the child exits" - msgstr "Wait until the child exits" - --#: ../src/terminal-options.c:1513 -+#: src/terminal-options.c:1514 - msgid "Forward file descriptor" - msgstr "Forward file descriptor" - - #. FD = file descriptor --#: ../src/terminal-options.c:1515 -+#: src/terminal-options.c:1516 - msgid "FD" - msgstr "FD" - --#: ../src/terminal-options.c:1523 -+#: src/terminal-options.c:1524 - msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" - msgstr "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" - --#: ../src/terminal-options.c:1524 -+#: src/terminal-options.c:1525 - msgid "ZOOM" - msgstr "ZOOM" - --#: ../src/terminal-options.c:1611 -+#: src/terminal-options.c:1612 - msgid "COMMAND" - msgstr "COMMAND" - --#: ../src/terminal-options.c:1619 -+#: src/terminal-options.c:1620 - msgid "GNOME Terminal Emulator" - msgstr "GNOME Terminal Emulator" - --#: ../src/terminal-options.c:1620 -+#: src/terminal-options.c:1621 - msgid "Show GNOME Terminal options" - msgstr "Show GNOME Terminal options" - --#: ../src/terminal-options.c:1630 -+#: src/terminal-options.c:1631 - msgid "" - "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " - "specified:" -@@ -1996,11 +2089,11 @@ msgstr "" - "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " - "specified:" - --#: ../src/terminal-options.c:1631 -+#: src/terminal-options.c:1632 - msgid "Show terminal options" - msgstr "Show terminal options" - --#: ../src/terminal-options.c:1639 -+#: src/terminal-options.c:1640 - msgid "" - "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all windows:" -@@ -2008,11 +2101,11 @@ msgstr "" - "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all windows:" - --#: ../src/terminal-options.c:1640 -+#: src/terminal-options.c:1641 - msgid "Show per-window options" - msgstr "Show per-window options" - --#: ../src/terminal-options.c:1648 -+#: src/terminal-options.c:1649 - msgid "" - "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all terminals:" -@@ -2020,144 +2113,144 @@ msgstr "" - "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all terminals:" - --#: ../src/terminal-options.c:1649 -+#: src/terminal-options.c:1650 - msgid "Show per-terminal options" - msgstr "Show per-terminal options" - --#: ../src/terminal-prefs.c:131 -+#: src/terminal-prefs.c:131 - #, c-format - msgid "Profile “%s”" - msgstr "Profile “%s”" - --#: ../src/terminal-prefs.c:134 -+#: src/terminal-prefs.c:134 - #, c-format - msgid "Preferences – %s" - msgstr "Preferences – %s" - --#: ../src/terminal-prefs.c:377 -+#: src/terminal-prefs.c:369 - msgid "New Profile" - msgstr "New Profile" - --#: ../src/terminal-prefs.c:378 -+#: src/terminal-prefs.c:370 - msgid "Enter name for new profile with default settings:" - msgstr "Enter name for new profile with default settings:" - --#: ../src/terminal-prefs.c:380 -+#: src/terminal-prefs.c:372 - msgid "Create" - msgstr "Create" - --#: ../src/terminal-prefs.c:392 -+#: src/terminal-prefs.c:384 - #, c-format - msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" - msgstr "Enter name for new profile based on “%s”:" - --#: ../src/terminal-prefs.c:393 -+#: src/terminal-prefs.c:385 - #, c-format - msgid "%s (Copy)" - msgstr "%s (Copy)" - --#: ../src/terminal-prefs.c:396 -+#: src/terminal-prefs.c:388 - msgid "Clone Profile" - msgstr "Clone Profile" - --#: ../src/terminal-prefs.c:399 -+#: src/terminal-prefs.c:391 - msgid "Clone" - msgstr "Clone" - --#: ../src/terminal-prefs.c:414 -+#: src/terminal-prefs.c:406 - #, c-format - msgid "Enter new name for profile “%s”:" - msgstr "Enter new name for profile “%s”:" - --#: ../src/terminal-prefs.c:417 -+#: src/terminal-prefs.c:409 - msgid "Rename Profile" - msgstr "Rename Profile" - --#: ../src/terminal-prefs.c:420 -+#: src/terminal-prefs.c:412 - msgid "Rename" - msgstr "Rename" - --#: ../src/terminal-prefs.c:435 -+#: src/terminal-prefs.c:427 - #, c-format - msgid "Really delete profile “%s”?" - msgstr "Really delete profile “%s”?" - --#: ../src/terminal-prefs.c:438 -+#: src/terminal-prefs.c:430 - msgid "Delete Profile" - msgstr "Delete Profile" - --#: ../src/terminal-prefs.c:441 -+#: src/terminal-prefs.c:433 - msgid "Delete" - msgstr "Delete" - --#: ../src/terminal-prefs.c:519 -+#: src/terminal-prefs.c:492 - msgid "This is the default profile" - msgstr "This is the default profile" - --#: ../src/terminal-prefs.c:543 -+#: src/terminal-prefs.c:516 - msgid "General" - msgstr "General" - --#: ../src/terminal-prefs.c:548 -+#: src/terminal-prefs.c:521 - msgid "Shortcuts" - msgstr "Shortcuts" - --#: ../src/terminal-prefs.c:685 -+#: src/terminal-prefs.c:658 - msgid "Profiles" - msgstr "Profiles" - --#: ../src/terminal-screen.c:1147 -+#: src/terminal-screen.c:1399 - msgid "No command supplied nor shell requested" - msgstr "No command supplied nor shell requested" - --#: ../src/terminal-screen.c:1362 ../src/terminal-screen.c:1688 -+#: src/terminal-screen.c:1593 src/terminal-screen.c:1923 - msgid "_Relaunch" - msgstr "_Relaunch" - --#: ../src/terminal-screen.c:1365 -+#: src/terminal-screen.c:1596 - msgid "There was an error creating the child process for this terminal" - msgstr "There was an error creating the child process for this terminal" - --#: ../src/terminal-screen.c:1692 -+#: src/terminal-screen.c:1927 - #, c-format - msgid "The child process exited normally with status %d." - msgstr "The child process exited normally with status %d." - --#: ../src/terminal-screen.c:1695 -+#: src/terminal-screen.c:1930 - #, c-format - msgid "The child process was aborted by signal %d." - msgstr "The child process was aborted by signal %d." - --#: ../src/terminal-screen.c:1698 -+#: src/terminal-screen.c:1933 - msgid "The child process was aborted." - msgstr "The child process was terminated." - --#: ../src/terminal-tab-label.c:206 -+#: src/terminal-tab-label.c:206 - msgid "Close tab" - msgstr "Close tab" - --#: ../src/terminal-util.c:150 -+#: src/terminal-util.c:150 - msgid "There was an error displaying help" - msgstr "There was an error displaying help" - --#: ../src/terminal-util.c:207 -+#: src/terminal-util.c:207 - msgid "Contributors:" - msgstr "Contributors:" - --#: ../src/terminal-util.c:223 -+#: src/terminal-util.c:223 - #, c-format - msgid "Using VTE version %u.%u.%u" - msgstr "Using VTE version %u.%u.%u" - --#: ../src/terminal-util.c:229 -+#: src/terminal-util.c:229 - msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" - msgstr "A terminal emulator for the GNOME desktop" - --#: ../src/terminal-util.c:236 -+#: src/terminal-util.c:236 - msgid "GNOME Terminal" - msgstr "GNOME Terminal" - --#: ../src/terminal-util.c:246 -+#: src/terminal-util.c:246 - msgid "translator-credits" - msgstr "" - "Abigail Brady \n" -@@ -2169,12 +2262,12 @@ msgstr "" - "David King \n" - "Zander Brown " - --#: ../src/terminal-util.c:321 -+#: src/terminal-util.c:321 - #, c-format - msgid "Could not open the address “%s”" - msgstr "Could not open the address “%s”" - --#: ../src/terminal-util.c:390 -+#: src/terminal-util.c:390 - msgid "" - "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " - "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -@@ -2186,7 +2279,7 @@ msgstr "" - "Software Foundation, either version 3 of the Licence, or (at your option) " - "any later version." - --#: ../src/terminal-util.c:394 -+#: src/terminal-util.c:394 - msgid "" - "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " - "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -@@ -2198,7 +2291,7 @@ msgstr "" - "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for " - "more details." - --#: ../src/terminal-util.c:398 -+#: src/terminal-util.c:398 - msgid "" - "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " - "GNOME Terminal. If not, see ." -@@ -2206,75 +2299,75 @@ msgstr "" - "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with " - "GNOME Terminal. If not, see ." - --#: ../src/terminal-util.c:1149 -+#: src/terminal-util.c:1157 - msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" - msgstr "“file” scheme with remote hostname not supported" - --#: ../src/terminal-window.c:457 -+#: src/terminal-window.c:459 - msgid "Could not save contents" - msgstr "Could not save contents" - --#: ../src/terminal-window.c:477 -+#: src/terminal-window.c:479 - msgid "Save as…" - msgstr "Save as…" - --#: ../src/terminal-window.c:480 -+#: src/terminal-window.c:482 - msgid "_Cancel" - msgstr "_Cancel" - --#: ../src/terminal-window.c:481 -+#: src/terminal-window.c:483 - msgid "_Save" - msgstr "_Save" - --#: ../src/terminal-window.c:1724 -+#: src/terminal-window.c:1698 - msgid "Open _Hyperlink" - msgstr "Open _Hyperlink" - --#: ../src/terminal-window.c:1725 -+#: src/terminal-window.c:1699 - msgid "Copy Hyperlink _Address" - msgstr "Copy Hyperlink _Address" - --#: ../src/terminal-window.c:1735 -+#: src/terminal-window.c:1709 - msgid "Send Mail _To…" - msgstr "Send Mail _To…" - --#: ../src/terminal-window.c:1736 -+#: src/terminal-window.c:1710 - msgid "Copy Mail _Address" - msgstr "Copy Mail _Address" - --#: ../src/terminal-window.c:1739 -+#: src/terminal-window.c:1713 - msgid "Call _To…" - msgstr "Call _To…" - --#: ../src/terminal-window.c:1740 -+#: src/terminal-window.c:1714 - msgid "Copy Call _Address " - msgstr "Copy Call _Address " - --#: ../src/terminal-window.c:1745 -+#: src/terminal-window.c:1719 - msgid "_Open Link" - msgstr "_Open Link" - --#: ../src/terminal-window.c:1746 -+#: src/terminal-window.c:1720 - msgid "Copy _Link" - msgstr "Copy _Link" - --#: ../src/terminal-window.c:1784 -+#: src/terminal-window.c:1758 - msgid "P_rofiles" - msgstr "P_rofiles" - --#: ../src/terminal-window.c:1819 -+#: src/terminal-window.c:1793 - msgid "L_eave Full Screen" - msgstr "L_eave Full Screen" - --#: ../src/terminal-window.c:3243 -+#: src/terminal-window.c:3211 - msgid "Close this window?" - msgstr "Close this window?" - --#: ../src/terminal-window.c:3243 -+#: src/terminal-window.c:3211 - msgid "Close this terminal?" - msgstr "Close this terminal?" - --#: ../src/terminal-window.c:3247 -+#: src/terminal-window.c:3215 - msgid "" - "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " - "the window will kill all of them." -@@ -2282,7 +2375,7 @@ msgstr "" - "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " - "the window will kill all of them." - --#: ../src/terminal-window.c:3251 -+#: src/terminal-window.c:3219 - msgid "" - "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " - "kill it." -@@ -2290,10 +2383,43 @@ msgstr "" - "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " - "kill it." - --#: ../src/terminal-window.c:3256 -+#: src/terminal-window.c:3224 - msgid "C_lose Window" - msgstr "C_lose Window" - -+#~ msgid "Whether to allow bold text" -+#~ msgstr "Whether to allow bold text" -+ -+#~ msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -+#~ msgstr "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -+ -+#~ msgid "Hindi" -+#~ msgstr "Hindi" -+ -+#~ msgid "Persian" -+#~ msgstr "Persian" -+ -+#~ msgid "Gujarati" -+#~ msgstr "Gujarati" -+ -+#~ msgid "Gurmukhi" -+#~ msgstr "Gurmukhi" -+ -+#~ msgid "Icelandic" -+#~ msgstr "Icelandic" -+ -+#~ msgid "Set _Character Encoding" -+#~ msgstr "Set _Character Encoding" -+ -+#~ msgid "Move Tab _Left" -+#~ msgstr "Move Tab _Left" -+ -+#~ msgid "Move Tab _Right" -+#~ msgstr "Move Tab _Right" -+ -+#~ msgid "_Detach Tab" -+#~ msgstr "_Detach Tab" -+ - #~ msgid "Unnamed" - #~ msgstr "Unnamed" - -@@ -2482,9 +2608,6 @@ msgstr "C_lose Window" - #~ msgid "New Terminal in New Window" - #~ msgstr "New Terminal in New Window" - --#~ msgid "Close Terminal" --#~ msgstr "Close Terminal" -- - #~ msgid "Close All Terminals" - #~ msgstr "Close All Terminals" - -@@ -2575,9 +2698,6 @@ msgstr "C_lose Window" - #~ msgid "GNOME Terminal Client" - #~ msgstr "GNOME Terminal Client" - --#~ msgid "_Search for:" --#~ msgstr "_Search for:" -- - #~ msgid "Search _backwards" - #~ msgstr "Search _backwards" - -@@ -2626,9 +2746,6 @@ msgstr "C_lose Window" - #~ "If true, newly created terminal windows will have a custom size specified " - #~ "by default_size_columns and default_size_rows." - --#~ msgid "Whether to update login records when launching terminal command" --#~ msgstr "Whether to update login records when launching terminal command" -- - #~ msgid "" - #~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " - #~ "command inside the terminal is launched." --- -2.24.1 - - -From 9b92e62a36ace3a76bff271637a2c7e1449d3a8f Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Guillaume Bernard -Date: Sun, 23 Feb 2020 12:48:55 +0000 -Subject: [PATCH 09/11] Update French translation - ---- - po/fr.po | 1422 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- - 1 file changed, 774 insertions(+), 648 deletions(-) - -diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po -index 6cd261bd12e8..f24e886dc948 100644 ---- a/po/fr.po -+++ b/po/fr.po -@@ -16,7 +16,7 @@ - # Bruno Brouard , 2010-12, 2013. - # Alain Lojewski , 2012-2014. - # Jean-Baptiste Holcroft , 2017 --# Guillaume Bernard , 2018 -+# Guillaume Bernard , 2018-2020 - # Charles Monzat , 2018. - # Julien Humbert , 2019. - # -@@ -24,32 +24,45 @@ msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gnome-terminal HEAD\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" --"POT-Creation-Date: 2019-06-30 13:34+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2019-01-28 14:09+0900\n" --"Last-Translator: Claude Paroz \n" -+"POT-Creation-Date: 2020-02-22 16:39+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2020-02-23 13:11+0100\n" -+"Last-Translator: Guillaume Bernard \n" - "Language-Team: français \n" - "Language: fr\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -+"X-Generator: Poedit 2.3\n" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35 -+msgid "org.gnome.Terminal.desktop" -+msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 -+msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -+msgstr "GPL-3.0+ ou GFDL-1.3-only" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 -+msgid "GPL-3.0+" -+msgstr "GPL-3.0+" - - #. VERSION=@VERSION@ --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1 --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/server.c:147 --#: ../src/terminal-accels.c:232 ../src/terminal.c:572 --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81 --#: ../src/terminal-window.c:1895 ../src/terminal-window.c:2166 --#: ../src/terminal-window.c:2456 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4 -+#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:569 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81 -+#: src/terminal-window.c:1869 src/terminal-window.c:2135 -+#: src/terminal-window.c:2416 - msgid "Terminal" - msgstr "Terminal" - --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2 --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5 - msgid "Use the command line" - msgstr "Utiliser la ligne de commande" - --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41 - msgid "" - "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " - "environment which can be used to run programs available on your system." -@@ -58,7 +71,7 @@ msgstr "" - "l’environnement du shell d’UNIX et qui permet d’exécuter des programmes " - "présents dans votre système." - --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42 - msgid "" - "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " - "shortcuts." -@@ -66,15 +79,65 @@ msgstr "" - "Elle prend en charge plusieurs profils, de nombreux onglets et met en place " - "plusieurs raccourcis clavier." - --#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45 -+msgid "" -+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -+msgstr "" -+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal." -+"png.fr" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:48 -+msgid "HiDpiIcon" -+msgstr "HiDpiIcon" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:49 -+msgid "HighContrast" -+msgstr "HighContrast" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50 -+msgid "ModernToolkit" -+msgstr "ModernToolkit" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51 -+msgid "SearchProvider" -+msgstr "SearchProvider" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:52 -+msgid "UserDocs" -+msgstr "UserDocs" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:54 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 -+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 -+msgid "GNOME" -+msgstr "GNOME" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:57 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 -+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -+ -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 -+msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" -+msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" -+ -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 -+msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" -+msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" -+ -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 - msgid "Terminal plugin for Files" - msgstr "Greffon de terminal pour Fichiers" - --#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 - msgid "Open a terminal from Files" - msgstr "Ouvrir un terminal à partir de Fichiers" - --#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 - msgid "" - "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " - "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." -@@ -83,37 +146,45 @@ msgstr "" - "entrée de menu dans le menu contextuel pour ouvrir un terminal dans le " - "dossier en cours d’affichage." - --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:4 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 -+msgid "gnome-terminal" -+msgstr "gnome-terminal" -+ -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6 - msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" - msgstr "shell;prompt;commande;ligne de commande;cmd;" - --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:5 ../src/terminal-accels.c:127 -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9 -+msgid "org.gnome.Terminal" -+msgstr "org.gnome.Terminal" -+ -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:17 src/terminal-accels.c:127 - msgid "New Window" - msgstr "Nouvelle fenêtre" - --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:6 ../src/terminal-accels.c:146 -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:21 src/terminal-accels.c:146 - msgid "Preferences" - msgstr "Préférences" - - #. Translators: Keep single quote please! --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 - msgctxt "visible-name" - msgid "'Unnamed'" - msgstr "'Sans nom'" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134 - msgid "Human-readable name of the profile" - msgstr "Nom lisible du profil" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135 - msgid "Human-readable name of the profile." - msgstr "Nom lisible du profil." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139 - msgid "Default color of text in the terminal" - msgstr "Couleur par défaut du texte dans le terminal" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140 - msgid "" - "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" - "style hex digits, or a color name such as “red”)." -@@ -122,11 +193,11 @@ msgstr "" - "peut être indiquée par un nom (« red ») ou par des valeurs hexadécimales " - "(« #FF003F »)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144 - msgid "Default color of terminal background" - msgstr "Couleur par défaut de l’arrière-plan du terminal" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145 - msgid "" - "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" - "style hex digits, or a color name such as “red”)." -@@ -135,11 +206,11 @@ msgstr "" - "couleur peut être indiquée par un nom (« red ») ou par des valeurs " - "hexadécimales (« #FF003F »)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149 - msgid "Default color of bold text in the terminal" - msgstr "Couleur par défaut du texte gras dans le terminal" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150 - msgid "" - "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " - "HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if " -@@ -150,19 +221,19 @@ msgstr "" - "hexadécimales (« #FF003F »). Ceci est ignoré si bold-color-same-as-fg vaut " - "true (vrai)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154 - msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" - msgstr "" - "Indique si le texte gras doit utiliser la même couleur que du texte normal" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155 - msgid "" - "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." - msgstr "" - "Si vrai, les textes en gras sont affichés de la même couleur que du texte " - "normal." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160 - msgid "" - "Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not " - "increase the font’s height.)" -@@ -170,7 +241,7 @@ msgstr "" - "Facteur d’échelle pour la hauteur de la cellule afin d’augmenter " - "l’interligne. (N’augmente pas la hauteur de la police.)" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165 - msgid "" - "Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not " - "increase the font’s width.)" -@@ -178,19 +249,19 @@ msgstr "" - "Facteur d’échelle pour la largeur de la cellule afin d’augmenter " - "l’espacement des caractères. (N’augmente pas la largeur de la police.)" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169 - msgid "Whether to use custom cursor colors" - msgstr "Indique s’il faut utiliser des couleurs de curseur personnalisées" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170 - msgid "If true, use the cursor colors from the profile." - msgstr "Si vrai, utiliser les couleurs de curseur provenant du profil." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174 - msgid "Cursor background color" - msgstr "Couleur d’arrière-plan du curseur" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175 - msgid "" - "Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color " - "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -@@ -201,11 +272,11 @@ msgstr "" - "valeurs hexadécimales (« #FF003F »). Ceci est ignoré si cursor-colors-set " - "est désactivé." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179 - msgid "Cursor foreground colour" - msgstr "Couleur de premier plan du curseur" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180 - msgid "" - "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " - "cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or " -@@ -216,20 +287,20 @@ msgstr "" - "nom (« red ») ou par des valeurs hexadécimales (« #FF003F »). Ceci est " - "ignoré si cursor-colors-set est désactivé." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184 - msgid "Whether to use custom highlight colors" - msgstr "" - "Indique s’il faut utiliser des couleurs de mise en évidence personnalisées" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185 - msgid "If true, use the highlight colors from the profile." - msgstr "Si vrai, utiliser des couleurs de mise en évidence à partir du profil." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189 - msgid "Highlight background color" - msgstr "Couleur d’arrière-plan de mise en évidence" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190 - msgid "" - "Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color " - "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -@@ -240,11 +311,11 @@ msgstr "" - "des valeurs hexadécimales (« #FF003F »). Ceci est ignoré si highlight-colors-" - "set est désactivé." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194 - msgid "Highlight foreground colour" - msgstr "Couleur de premier plan de mise en évidence" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195 - msgid "" - "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " - "highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " -@@ -256,36 +327,27 @@ msgstr "" - "indiquée par un nom (« red ») ou par des valeurs hexadécimales " - "(« #FF003F »). Ceci est ignoré si highlight-colors-set est désactivé." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 - msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" - msgstr "Indique s’il faut appliquer le rendu de texte bidirectionnel" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200 - msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." - msgstr "Si vrai, appliquer le rendu de texte bidirectionnel (« BiDi »)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204 - msgid "Whether to perform Arabic shaping" - msgstr "Indique s’il faut appliquer le modelage arabe" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205 - msgid "If true, shape Arabic text." - msgstr "Si vrai, modeler le texte arabe." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31 --msgid "Whether to allow bold text" --msgstr "Indique s’il faut autoriser le texte en gras" -- --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32 --msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." --msgstr "" --"Si vrai, les applications seront autorisées à utiliser du texte en gras." -- --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 - msgid "Whether bold is also bright" - msgstr "Indique si le texte en gras est également clair" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 - msgid "" - "If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " - "variants." -@@ -293,11 +355,11 @@ msgstr "" - "Si défini à vrai (« true »), le réglage en gras sur les 8 premières couleurs " - "passe également à leurs variantes brillantes." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 - msgid "Whether to ring the terminal bell" - msgstr "Indique s’il faut activer le bip du terminal" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:218 - msgid "" - "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " - "word when doing word-wise selection" -@@ -305,11 +367,11 @@ msgstr "" - "Liste de caractères de ponctuation ASCII à ne pas considérer comme faisant " - "partie d’un mot lors d’une sélection par mots" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 - msgid "Default number of columns" - msgstr "Nombre de colonnes par défaut" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:224 - msgid "" - "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " - "use_custom_default_size is not enabled." -@@ -317,11 +379,11 @@ msgstr "" - "Nombre de colonnes dans une fenêtre du terminal nouvellement créée. Aucun " - "effet si use_custom_default_size n’est pas activé." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 - msgid "Default number of rows" - msgstr "Nombre de lignes par défaut" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:230 - msgid "" - "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " - "use_custom_default_size is not enabled." -@@ -329,15 +391,15 @@ msgstr "" - "Nombre de lignes dans une fenêtre du terminal nouvellement créée. Aucun " - "effet si use_custom_default_size n’est pas activé." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 - msgid "When to show the scrollbar" - msgstr "Indique quand afficher la barre de défilement" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:238 - msgid "Number of lines to keep in scrollback" - msgstr "Nombre de lignes à garder en mémoire pour le défilement" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 - msgid "" - "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " - "terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " -@@ -348,13 +410,13 @@ msgstr "" - "anciennes lignes seront oubliées. Si le paramètre scrollback_unlimited est " - "actif, cette valeur est ignorée." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243 - msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" - msgstr "" - "Indique si un nombre illimité de lignes doit être gardé en mémoire pour le " - "défilement" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 - msgid "" - "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " - "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -@@ -365,33 +427,33 @@ msgstr "" - "pourrait que le système se retrouve à court d’espace disque si le terminal " - "produit beaucoup de sorties." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 - msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" - msgstr "" - "Indique s’il faut se rendre en bas du terminal lors de l’appui sur une touche" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 - msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." - msgstr "Si vrai, presser une touche fait défiler le terminal jusqu’en bas." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 - msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" - msgstr "" - "Indique s’il faut se rendre en bas du terminal quand du nouveau texte est " - "affiché" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254 - msgid "" - "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." - msgstr "" - "Si vrai, toute nouvelle sortie affichée fera défiler le terminal jusqu’en " - "bas." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258 - msgid "What to do with the terminal when the child command exits" - msgstr "Indique quoi faire lorsque la commande lancée se termine" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259 - msgid "" - "Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " - "command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." -@@ -400,13 +462,13 @@ msgstr "" - "pour relancer la commande et « hold » pour conserver le terminal ouvert sans " - "qu’une commande s’exécute dans celui-ci." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263 - msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" - msgstr "" - "Indique s’il faut lancer la commande dans le terminal comme un shell de " - "connexion" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264 - msgid "" - "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " - "(argv[0] will have a hyphen in front of it)." -@@ -414,22 +476,37 @@ msgstr "" - "Si vrai, la commande lancée dans le terminal le sera comme un shell de " - "connexion (argv[0] sera précédé d’un tiret)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 -+msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" -+msgstr "" -+"Indique s’il faut conserver le répertoire de travail à l’ouverture d’un " -+"nouveau terminal" -+ -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 -+msgid "" -+"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the " -+"working directory of the opening terminal to the new one." -+msgstr "" -+"Contrôle que lors de l’ouverture d’un nouveau terminal à partir d’un " -+"précédent, le répertoire de travail de l’ancien terminal est utilisé dans le " -+"nouveau." -+ -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:275 - msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" - msgstr "Indique s’il faut exécuter une commande personnalisée au lieu du shell" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:276 - msgid "" - "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " - "running a shell." - msgstr "" - "Si vrai, lancer la commande indiquée dans custom_command à la place du shell." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 - msgid "Whether to blink the cursor" - msgstr "Indique si le curseur doit clignoter" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281 - msgid "" - "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " - "or “on” or “off” to set the mode explicitly." -@@ -438,11 +515,11 @@ msgstr "" - "préférences globales de clignotement du curseur, ou « on » (actif) et " - "« off » (inactif) pour définir explicitement le mode." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285 - msgid "The cursor appearance" - msgstr "Apparence du curseur" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:289 - msgid "" - "Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " - "the terminal is “focused” or “unfocused”." -@@ -451,50 +528,50 @@ msgstr "" - "« always » (toujours), « never » (jamais), « focused » (lorsque le terminal " - "a le focus) ou « unfocused » (lorsqu’il ne l’a pas)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:293 - msgid "Custom command to use instead of the shell" - msgstr "Commande personnalisée à utiliser au lieu du shell" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 - msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." - msgstr "" - "Si use_custom_command est vrai, exécute cette commande à la place du shell." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:313 - msgid "Palette for terminal applications" - msgstr "Palette pour les applications texte" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:317 - msgid "A Pango font name and size" - msgstr "Un nom de police Pango et sa taille" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:321 - msgid "The code sequence the Backspace key generates" - msgstr "Indique la séquence de code que la touche Retour arrière émet" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:325 - msgid "The code sequence the Delete key generates" - msgstr "Indique la séquence de code que la touche Suppr émet" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:329 - msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" - msgstr "Indique s’il faut utiliser les couleurs du thème pour le terminal" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:333 - msgid "Whether to use the system monospace font" - msgstr "Indique s’il faut utiliser la police à chasse fixe du système" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:337 - msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" - msgstr "" - "Indique s’il faut réaligner le contenu du terminal après redimensionnement " - "de la fenêtre" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:341 - msgid "Which encoding to use" - msgstr "Indique quel codage utiliser" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:345 - msgid "" - "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " - "encoding" -@@ -502,21 +579,21 @@ msgstr "" - "Indique si les caractères de largeur ambigüe sont fins ou larges quand le " - "codage UTF-8 est utilisé" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:354 - msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" - msgstr "Raccourci clavier pour ouvrir un nouvel onglet" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:358 - msgid "Keyboard shortcut to open a new window" - msgstr "Raccourci clavier pour ouvrir une nouvelle fenêtre" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:362 - msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" - msgstr "" - "Raccourci clavier pour enregistrer le contenu de l’onglet actuel dans un " - "fichier" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:366 - msgid "" - "Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " - "formats" -@@ -524,131 +601,165 @@ msgstr "" - "Raccourci clavier pour exporter le contenu de l’onglet actuel dans de " - "multiples formats de fichiers" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:370 - msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" - msgstr "" - "Raccourci clavier pour imprimer le contenu de l’onglet actuel sur une " - "imprimante ou dans un fichier" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:374 - msgid "Keyboard shortcut to close a tab" - msgstr "Raccourci clavier pour fermer un onglet" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:378 - msgid "Keyboard shortcut to close a window" - msgstr "Raccourci clavier pour fermer une fenêtre" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:382 - msgid "Keyboard shortcut to copy text" - msgstr "Raccourci clavier pour copier du texte" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:386 - msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" - msgstr "Raccourci clavier pour copier du texte comme HTML" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:390 - msgid "Keyboard shortcut to paste text" - msgstr "Raccourci clavier pour coller du texte" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:394 - msgid "Keyboard shortcut to select all text" - msgstr "Raccourci clavier pour sélectionner tout le texte" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:398 - msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" - msgstr "Raccourci clavier pour ouvrir la boîte de dialogue des préférences" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:402 - msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" - msgstr "Raccourci clavier pour basculer en mode plein écran" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:406 - msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" - msgstr "Raccourci clavier pour modifier la visibilité de la barre de menus" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:410 - msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" - msgstr "Raccourci clavier pour basculer l’état lecture seule" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:414 - msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" - msgstr "Raccourci clavier pour réinitialiser le terminal" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:418 - msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" - msgstr "Raccourci clavier pour réinitialiser et effacer le terminal" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:422 - msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" - msgstr "Raccourci clavier pour ouvrir la boîte de dialogue de recherche" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:426 - msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" - msgstr "Raccourci clavier pour aller au résultat suivant du terme recherché" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:430 - msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" - msgstr "Raccourci clavier pour aller au résultat précédent du terme recherché" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:434 - msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" - msgstr "" - "Raccourci clavier pour supprimer la mise en surbrillance des termes " - "recherchés" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:438 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" - msgstr "Raccourci clavier pour basculer vers l’onglet précédent" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:442 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" - msgstr "Raccourci clavier pour basculer vers l’onglet suivant" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:446 - msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" - msgstr "Raccourci clavier pour déplacer l’onglet actuel vers la gauche" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:450 - msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" - msgstr "Raccourci clavier pour déplacer l’onglet actuel vers la droite" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:454 - msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" - msgstr "Raccourci clavier pour détacher l’onglet actuel" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:458 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:462 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:466 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:470 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:474 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:478 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:482 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:486 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:490 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:494 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:498 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:502 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:506 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:510 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:514 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:518 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:522 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:526 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:530 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:534 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:538 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:542 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:546 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:550 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:554 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:558 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:562 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:566 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:570 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:574 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:578 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:582 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:586 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:590 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:594 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" - msgstr "Raccourci clavier pour basculer vers l’onglet numéroté" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:598 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" - msgstr "Raccourci clavier pour basculer vers le dernier onglet" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:602 - msgid "Keyboard shortcut to launch help" - msgstr "Raccourci clavier pour afficher l’aide" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:606 - msgid "Keyboard shortcut to make font larger" - msgstr "Raccourci clavier pour augmenter la taille de la police" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:610 - msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" - msgstr "Raccourci clavier pour réduire la taille de la police" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:614 - msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" - msgstr "Raccourci clavier pour réinitialiser la police à la taille normale" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:618 - msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" - msgstr "Raccourci clavier pour afficher le menu principal" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:628 - msgid "Whether the menubar has access keys" - msgstr "Indique si la barre de menus a des touches d’accès" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629 - msgid "" - "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " - "with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " -@@ -658,11 +769,11 @@ msgstr "" - "ci peuvent interférer avec certaines applications lancées dans le terminal, " - "c’est pourquoi il est possible de les désactiver." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:638 - msgid "Whether shortcuts are enabled" - msgstr "Indique si les raccourcis sont activés" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:639 - msgid "" - "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " - "inside the terminal so it’s possible to turn them off." -@@ -671,13 +782,13 @@ msgstr "" - "certaines applications lancées dans le terminal, c’est pourquoi il est " - "possible de les désactiver." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:648 - msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" - msgstr "" - "Indique s’il faut utiliser le raccourci standard de GTK pour accéder à la " - "barre de menus" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:649 - msgid "" - "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " - "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -@@ -687,1142 +798,1123 @@ msgstr "" - "Initialement à F10, ce raccourci peut être redéfini dans gtkrc par gtk-menu-" - "bar-accel." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:659 - msgid "Whether the shell integration is enabled" - msgstr "Indique si l’intégration du shell est activée" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664 - msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" - msgstr "" - "Indique s’il faut demander une confirmation avant la fermeture d’un terminal" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669 - msgid "Whether to show the menubar in new windows" - msgstr "" - "Indique s’il faut afficher la barre de menus dans les nouvelles fenêtres" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674 - msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" - msgstr "" - "Indique s’il faut ouvrir les nouveaux terminaux dans des fenêtres ou des " - "onglets" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:114 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679 - msgid "When to show the tabs bar" - msgstr "Indique quand afficher la barre d’onglets" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:115 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684 - msgid "The position of the tab bar" - msgstr "La position de la barre d’onglets" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:116 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689 - msgid "Which theme variant to use" - msgstr "Indique quelle variante de thème utiliser" - -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694 -+msgid "" -+"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" -+msgstr "" -+"Indique si les nouveaux onglets doivent s’ouvrir à côté de l’onglet courant " -+"ou à la dernière position" -+ - #. Open new terminal in new window --#: ../src/preferences.ui.h:2 -+#: src/preferences.ui:14 - msgid "Window" - msgstr "Fenêtre" - - #. Open new terminal in new tab --#: ../src/preferences.ui.h:4 -+#: src/preferences.ui:18 - msgid "Tab" - msgstr "Onglet" - --#: ../src/preferences.ui.h:5 -+#. New tab opens at the last position -+#: src/preferences.ui:32 -+msgid "Last" -+msgstr "Dernière" -+ -+#. New tab opens next to current tab -+#: src/preferences.ui:36 -+msgid "Next" -+msgstr "Suivante" -+ -+#: src/preferences.ui:50 - msgctxt "theme variant" - msgid "Default" - msgstr "Par défaut" - --#: ../src/preferences.ui.h:6 -+#: src/preferences.ui:54 - msgctxt "theme variant" - msgid "Light" - msgstr "Clair" - --#: ../src/preferences.ui.h:7 -+#: src/preferences.ui:58 - msgctxt "theme variant" - msgid "Dark" - msgstr "Foncé" - - #. ambiguous-width characers are --#: ../src/preferences.ui.h:9 -+#: src/preferences.ui:107 - msgid "Narrow" - msgstr "Fins" - - #. ambiguous-width characers are --#: ../src/preferences.ui.h:11 -+#: src/preferences.ui:111 - msgid "Wide" - msgstr "Larges" - - #. Cursor shape --#: ../src/preferences.ui.h:13 -+#: src/preferences.ui:123 - msgid "Block" - msgstr "Bloc" - - #. Cursor shape --#: ../src/preferences.ui.h:15 -+#: src/preferences.ui:126 - msgid "I-Beam" - msgstr "Barre verticale" - - #. Cursor shape --#: ../src/preferences.ui.h:17 -+#: src/preferences.ui:129 - msgid "Underline" - msgstr "Souligné" - - #. Cursor blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:19 -+#: src/preferences.ui:140 - msgid "Default" - msgstr "Par défaut" - - #. Cursor blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:21 -+#: src/preferences.ui:143 - msgid "Enabled" - msgstr "Activé" - - #. Cursor blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:23 -+#: src/preferences.ui:146 - msgid "Disabled" - msgstr "Désactivé" - - #. Text blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:25 -+#. Preserve working directory -+#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:265 - msgid "Never" - msgstr "Jamais" - - #. Text blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:27 -+#: src/preferences.ui:160 - msgid "When focused" - msgstr "Lors du focus" - - #. Text blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:29 -+#: src/preferences.ui:163 - msgid "When unfocused" - msgstr "Hors du focus" - - #. Text blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:31 -+#. Preserve working directory -+#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:273 - msgid "Always" - msgstr "Toujours" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:33 -+#: src/preferences.ui:177 - msgid "Replace initial title" - msgstr "Remplacer le titre initial" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:35 -+#: src/preferences.ui:180 - msgid "Append initial title" - msgstr "Ajouter à la fin du titre initial" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:37 -+#: src/preferences.ui:183 - msgid "Prepend initial title" - msgstr "Ajouter au début du titre initial" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:39 -+#: src/preferences.ui:186 - msgid "Keep initial title" - msgstr "Conserver le titre initial" - - #. When command exits --#: ../src/preferences.ui.h:41 -+#: src/preferences.ui:197 - msgid "Exit the terminal" - msgstr "Quitter le terminal" - - #. When command exits --#: ../src/preferences.ui.h:43 -+#: src/preferences.ui:200 - msgid "Restart the command" - msgstr "Relancer la commande" - - #. When command exits --#: ../src/preferences.ui.h:45 -+#: src/preferences.ui:203 - msgid "Hold the terminal open" - msgstr "Conserver le terminal ouvert" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:47 -+#: src/preferences.ui:214 - msgid "Tango" - msgstr "Tango" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:49 -+#: src/preferences.ui:217 - msgid "Linux console" - msgstr "Console Linux" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:51 -+#: src/preferences.ui:220 - msgid "XTerm" - msgstr "XTerm" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:53 -+#: src/preferences.ui:223 - msgid "Rxvt" - msgstr "Rxvt" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:55 -+#: src/preferences.ui:226 - msgid "Solarized" - msgstr "Solarizé" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:57 ../src/profile-editor.c:606 -+#: src/preferences.ui:229 src/profile-editor.c:687 - msgid "Custom" - msgstr "Personnalisée" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:59 -+#: src/preferences.ui:240 - msgid "Automatic" - msgstr "Automatique" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:61 -+#: src/preferences.ui:243 - msgid "Control-H" - msgstr "Contrôle-H" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:63 -+#: src/preferences.ui:246 - msgid "ASCII DEL" - msgstr "DEL ASCII" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:65 -+#: src/preferences.ui:249 - msgid "Escape sequence" - msgstr "Séquence d’échappement" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:67 -+#: src/preferences.ui:252 - msgid "TTY Erase" - msgstr "Effacement TTY" - --#: ../src/preferences.ui.h:68 -+#. Preserve working directory -+#: src/preferences.ui:269 -+msgid "Shell only" -+msgstr "Shell uniquement" -+ -+#: src/preferences.ui:337 - msgid "_Show menubar by default in new terminals" - msgstr "_Afficher la barre de menus par défaut dans les nouveaux terminaux" - --#: ../src/preferences.ui.h:69 -+#: src/preferences.ui:353 - msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" - msgstr "Activer les _mnémoniques (comme Alt+F pour ouvrir le menu Fichier)" - --#: ../src/preferences.ui.h:70 -+#: src/preferences.ui:370 - msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" - msgstr "Activer la touche d’accès au _menu (F10 par défaut)" - --#: ../src/preferences.ui.h:71 -+#: src/preferences.ui:395 - msgid "Theme _variant:" - msgstr "_Variante de thème :" - --#: ../src/preferences.ui.h:72 -+#: src/preferences.ui:427 - msgid "Open _new terminals in:" - msgstr "Ouvrir les nouveaux terminaux dans :" - --#: ../src/preferences.ui.h:73 -+#: src/preferences.ui:459 -+msgid "New tab _position:" -+msgstr "_Position du nouvel onglet :" -+ -+#: src/preferences.ui:520 - msgid "_Enable shortcuts" - msgstr "_Activer les raccourcis" - --#: ../src/preferences.ui.h:74 -+#: src/preferences.ui:586 - msgid "Text Appearance" - msgstr "Apparence du texte" - --#: ../src/preferences.ui.h:75 -+#: src/preferences.ui:603 - msgid "Initial terminal si_ze:" - msgstr "Taille de terminal i_nitiale :" - --#: ../src/preferences.ui.h:76 -+#: src/preferences.ui:636 - msgid "columns" - msgstr "colonnes" - --#: ../src/preferences.ui.h:77 -+#: src/preferences.ui:673 - msgid "rows" - msgstr "lignes" - --#: ../src/preferences.ui.h:78 -+#: src/preferences.ui:694 src/preferences.ui:840 - msgid "Rese_t" - msgstr "Réini_tialiser" - --#: ../src/preferences.ui.h:79 -+#: src/preferences.ui:715 - msgid "Custom _font:" - msgstr "_Police personnalisée :" - --#: ../src/preferences.ui.h:80 -+#: src/preferences.ui:736 - msgid "Choose A Terminal Font" - msgstr "Choisissez la police du terminal" - --#: ../src/preferences.ui.h:81 -+#: src/preferences.ui:749 - msgid "Cell spaci_ng:" - msgstr "_Espacement des cellules :" - --#: ../src/preferences.ui.h:82 -+#: src/preferences.ui:864 - msgid "Allow b_linking text:" - msgstr "Activer le texte _clignotant :" - --#: ../src/preferences.ui.h:83 -+#: src/preferences.ui:898 - msgid "Cursor" - msgstr "Curseur" - --#: ../src/preferences.ui.h:84 -+#: src/preferences.ui:915 - msgid "Cursor _shape:" - msgstr "Forme du cur_seur :" - --#: ../src/preferences.ui.h:85 -+#: src/preferences.ui:949 - msgid "Cursor blin_king:" - msgstr "Curseur cli_gnotant :" - --#: ../src/preferences.ui.h:86 -+#: src/preferences.ui:983 - msgid "Sound" - msgstr "Son" - --#: ../src/preferences.ui.h:87 -+#: src/preferences.ui:997 - msgid "Terminal _bell" - msgstr "« _Bip » du terminal" - --#: ../src/preferences.ui.h:88 -+#: src/preferences.ui:1023 - msgid "Profile ID:" - msgstr "Identifiant du profil :" - --#: ../src/preferences.ui.h:89 -+#: src/preferences.ui:1063 src/preferences.ui:1180 - msgid "Text" - msgstr "Texte" - --#: ../src/preferences.ui.h:90 -+#: src/preferences.ui:1086 - msgid "Text and Background Color" - msgstr "Couleur du texte et de l’arrière-plan" - --#: ../src/preferences.ui.h:91 -+#: src/preferences.ui:1110 - msgid "_Use colors from system theme" - msgstr "_Utiliser les couleurs du thème système" - --#: ../src/preferences.ui.h:92 -+#: src/preferences.ui:1139 - msgid "Built-in sche_mes:" - msgstr "_Palettes prédéfinies :" - --#: ../src/preferences.ui.h:93 -+#: src/preferences.ui:1192 - msgid "Background" - msgstr "Arrière-plan" - --#: ../src/preferences.ui.h:94 -+#: src/preferences.ui:1205 - msgid "_Default color:" - msgstr "Couleur par _défaut :" - --#: ../src/preferences.ui.h:95 -+#: src/preferences.ui:1222 - msgid "Choose Terminal Text Color" - msgstr "Choisissez la couleur du texte du terminal" - --#: ../src/preferences.ui.h:96 -+#: src/preferences.ui:1236 - msgid "Choose Terminal Background Color" - msgstr "Choisissez la couleur d’arrière-plan du terminal" - --#: ../src/preferences.ui.h:97 -+#: src/preferences.ui:1246 - msgid "Bo_ld color:" - msgstr "Couleur du _gras :" - --#: ../src/preferences.ui.h:98 -+#: src/preferences.ui:1266 - msgid "Choose Terminal Bold Text Color" - msgstr "Choisissez la couleur du texte gras du terminal" - --#: ../src/preferences.ui.h:99 -+#: src/preferences.ui:1276 - msgid "_Underline color:" - msgstr "Couleur du souli_gnement :" - --#: ../src/preferences.ui.h:100 -+#: src/preferences.ui:1294 - msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" - msgstr "Choisissez la couleur du texte souligné du terminal" - --#: ../src/preferences.ui.h:101 -+#: src/preferences.ui:1303 - msgid "Cu_rsor color:" - msgstr "Couleur du cu_rseur :" - --#: ../src/preferences.ui.h:102 -+#: src/preferences.ui:1323 - msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" - msgstr "Choisissez la couleur de premier plan du curseur du terminal" - --#: ../src/preferences.ui.h:103 -+#: src/preferences.ui:1337 - msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" - msgstr "Choisissez la couleur d’arrière-plan du curseur du terminal" - --#: ../src/preferences.ui.h:104 -+#: src/preferences.ui:1347 - msgid "_Highlight color:" - msgstr "Couleur de _mise en évidence :" - --#: ../src/preferences.ui.h:105 -+#: src/preferences.ui:1366 - msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" - msgstr "Choisissez la couleur de surbrillance au premier plan du terminal" - --#: ../src/preferences.ui.h:106 -+#: src/preferences.ui:1380 - msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" - msgstr "Choisissez la couleur de surbrillance en arrière-plan du terminal" - --#: ../src/preferences.ui.h:107 -+#: src/preferences.ui:1427 - msgid "Palette" - msgstr "Palette" - --#: ../src/preferences.ui.h:108 -+#: src/preferences.ui:1459 - msgid "Built-in _schemes:" - msgstr "Pa_lettes prédéfinies :" - --#: ../src/preferences.ui.h:109 -+#: src/preferences.ui:1492 - msgid "Color p_alette:" - msgstr "P_alette de couleurs :" - --#: ../src/preferences.ui.h:110 -+#: src/preferences.ui:1733 - msgid "Show _bold text in bright colors" - msgstr "Afficher le texte en gras avec des couleurs claires" - --#: ../src/preferences.ui.h:111 -+#: src/preferences.ui:1772 - msgid "Colors" - msgstr "Couleurs" - --#: ../src/preferences.ui.h:112 -+#: src/preferences.ui:1790 - msgid "_Show scrollbar" - msgstr "Affi_cher la barre de défilement" - --#: ../src/preferences.ui.h:113 -+#: src/preferences.ui:1807 - msgid "Scroll on _output" - msgstr "Défilement sur la _sortie" - --#: ../src/preferences.ui.h:114 -+#: src/preferences.ui:1824 - msgid "Scroll on _keystroke" - msgstr "Défilement sur _pression d’une touche" - --#: ../src/preferences.ui.h:115 -+#: src/preferences.ui:1841 - msgid "_Limit scrollback to:" - msgstr "_Limiter les lignes d’historique à :" - --#: ../src/preferences.ui.h:116 -+#: src/preferences.ui:1879 - msgid "lines" - msgstr "lignes" - --#: ../src/preferences.ui.h:117 -+#: src/preferences.ui:1905 - msgid "Scrolling" - msgstr "Défilement" - --#: ../src/preferences.ui.h:118 -+#: src/preferences.ui:1922 - msgid "_Run command as a login shell" - msgstr "_Lancer la commande en tant que shell de connexion" - --#: ../src/preferences.ui.h:119 -+#: src/preferences.ui:1937 - msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" - msgstr "_Exécuter une commande personnalisée au lieu de mon shell" - --#: ../src/preferences.ui.h:120 -+#: src/preferences.ui:1954 - msgid "Custom co_mmand:" - msgstr "Commande _personnalisée :" - --#: ../src/preferences.ui.h:121 -+#: src/preferences.ui:1980 -+msgid "_Preserve working directory:" -+msgstr "_Préserver le répertoire de travail :" -+ -+#: src/preferences.ui:2014 - msgid "When command _exits:" - msgstr "Quand la commande se _termine :" - --#: ../src/preferences.ui.h:122 -+#: src/preferences.ui:2052 - msgid "Command" - msgstr "Commande" - --#: ../src/preferences.ui.h:123 -+#: src/preferences.ui:2072 - msgid "_Backspace key generates:" - msgstr "La touche « _Retour arrière » émet :" - --#: ../src/preferences.ui.h:124 -+#: src/preferences.ui:2105 - msgid "_Delete key generates:" - msgstr "La touche « _Suppr » émet :" - --#: ../src/preferences.ui.h:125 -+#: src/preferences.ui:2138 - msgid "_Encoding:" - msgstr "_Codage :" - --#: ../src/preferences.ui.h:126 -+#: src/preferences.ui:2170 - msgid "Ambiguous-_width characters:" - msgstr "Caractères de _largeur ambigüe :" - --#: ../src/preferences.ui.h:127 -+#: src/preferences.ui:2202 - msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" - msgstr "Ré_initialiser les options de compatibilité aux valeurs par défaut" - --#: ../src/preferences.ui.h:128 -+#: src/preferences.ui:2225 - msgid "Compatibility" - msgstr "Compatibilité" - --#: ../src/preferences.ui.h:129 -+#: src/preferences.ui:2304 - msgid "Clone…" - msgstr "Cloner…" - --#: ../src/preferences.ui.h:130 -+#: src/preferences.ui:2311 - msgid "Rename…" - msgstr "Renommer…" - --#: ../src/preferences.ui.h:131 -+#: src/preferences.ui:2318 - msgid "Delete…" - msgstr "Supprimer…" - --#: ../src/preferences.ui.h:132 -+#: src/preferences.ui:2331 - msgid "Set as default" - msgstr "Définir par défaut" - --#: ../src/preferences.ui.h:133 -+#: src/preferences.ui:2395 - msgid "Cancel" - msgstr "Annuler" - --#: ../src/profile-editor.c:158 -+#: src/profile-editor.c:157 - msgid "Black on light yellow" - msgstr "Noir sur jaune pâle" - --#: ../src/profile-editor.c:162 -+#: src/profile-editor.c:161 - msgid "Black on white" - msgstr "Noir sur blanc" - --#: ../src/profile-editor.c:166 -+#: src/profile-editor.c:165 - msgid "Gray on black" - msgstr "Gris sur noir" - --#: ../src/profile-editor.c:170 -+#: src/profile-editor.c:169 - msgid "Green on black" - msgstr "Vert sur noir" - --#: ../src/profile-editor.c:174 -+#: src/profile-editor.c:173 - msgid "White on black" - msgstr "Blanc sur noir" - - #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:179 -+#: src/profile-editor.c:178 - msgid "Tango light" - msgstr "Tango clair" - - #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:184 -+#: src/profile-editor.c:183 - msgid "Tango dark" - msgstr "Tango sombre" - - #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:189 -+#: src/profile-editor.c:188 - msgid "Solarized light" - msgstr "Solarizé clair" - - #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:194 -+#: src/profile-editor.c:193 - msgid "Solarized dark" - msgstr "Solarizé sombre" - --#: ../src/profile-editor.c:549 -+#: src/profile-editor.c:556 - #, c-format - msgid "Error parsing command: %s" - msgstr "Erreur à l’analyse de la commande : %s" - -+#: src/profile-editor.c:712 -+msgid "Armenian" -+msgstr "Arménien" -+ -+#: src/profile-editor.c:713 src/profile-editor.c:714 src/profile-editor.c:718 -+msgid "Chinese Traditional" -+msgstr "Chinois traditionnel" -+ -+#: src/profile-editor.c:715 -+msgid "Cyrillic/Russian" -+msgstr "Cyrillique/Russe" -+ -+#: src/profile-editor.c:716 src/profile-editor.c:729 src/profile-editor.c:759 -+msgid "Japanese" -+msgstr "Japonais" -+ -+#: src/profile-editor.c:717 src/profile-editor.c:730 src/profile-editor.c:761 -+msgid "Korean" -+msgstr "Coréen" -+ -+#: src/profile-editor.c:719 src/profile-editor.c:720 src/profile-editor.c:721 -+msgid "Chinese Simplified" -+msgstr "Chinois simplifié" -+ -+#: src/profile-editor.c:722 -+msgid "Georgian" -+msgstr "Géorgien" -+ -+#: src/profile-editor.c:723 src/profile-editor.c:731 src/profile-editor.c:735 -+#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:765 -+msgid "Western" -+msgstr "Occidental" -+ -+#: src/profile-editor.c:724 src/profile-editor.c:737 src/profile-editor.c:751 -+#: src/profile-editor.c:763 -+msgid "Central European" -+msgstr "Europe centrale" -+ -+#: src/profile-editor.c:725 src/profile-editor.c:740 src/profile-editor.c:746 -+#: src/profile-editor.c:747 src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:764 -+msgid "Cyrillic" -+msgstr "Cyrillique" -+ -+#: src/profile-editor.c:726 src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:757 -+#: src/profile-editor.c:767 -+msgid "Turkish" -+msgstr "Turc" -+ -+#: src/profile-editor.c:727 src/profile-editor.c:744 src/profile-editor.c:754 -+#: src/profile-editor.c:768 -+msgid "Hebrew" -+msgstr "Hébreu" -+ -+#: src/profile-editor.c:728 src/profile-editor.c:741 src/profile-editor.c:750 -+#: src/profile-editor.c:769 -+msgid "Arabic" -+msgstr "Arabe" -+ -+#: src/profile-editor.c:732 -+msgid "Nordic" -+msgstr "Nordique" -+ -+#: src/profile-editor.c:733 src/profile-editor.c:739 src/profile-editor.c:770 -+msgid "Baltic" -+msgstr "Balte" -+ -+#: src/profile-editor.c:734 -+msgid "Celtic" -+msgstr "Celtique" -+ -+#: src/profile-editor.c:736 src/profile-editor.c:756 -+msgid "Romanian" -+msgstr "Roumain" -+ -+#: src/profile-editor.c:738 -+msgid "South European" -+msgstr "Europe du Sud" -+ -+#: src/profile-editor.c:742 src/profile-editor.c:753 src/profile-editor.c:766 -+msgid "Greek" -+msgstr "Grec" -+ -+#: src/profile-editor.c:743 -+msgid "Hebrew Visual" -+msgstr "Hébreu visuel" -+ -+#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:758 -+msgid "Cyrillic/Ukrainian" -+msgstr "Cyrillique/Ukrainien" -+ -+#: src/profile-editor.c:752 -+msgid "Croatian" -+msgstr "Croate" -+ -+#: src/profile-editor.c:760 -+msgid "Thai" -+msgstr "Thaï" -+ -+#: src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:778 -+msgid "Unicode" -+msgstr "Unicode" -+ -+#: src/profile-editor.c:771 -+msgid "Vietnamese" -+msgstr "Vietnamien" -+ -+#: src/profile-editor.c:779 -+msgid "Legacy CJK Encodings" -+msgstr "Codages CJC anciens" -+ -+#: src/profile-editor.c:780 -+msgid "Obsolete Encodings" -+msgstr "Codages obsolètes" -+ - #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width --#: ../src/profile-editor.c:828 -+#: src/profile-editor.c:980 - msgid "width" - msgstr "largeur" - - #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height --#: ../src/profile-editor.c:833 -+#: src/profile-editor.c:985 - msgid "height" - msgstr "hauteur" - --#: ../src/profile-editor.c:885 -+#: src/profile-editor.c:1033 - #, c-format - msgid "Choose Palette Color %u" - msgstr "Choisissez la couleur de palette %u" - --#: ../src/profile-editor.c:889 -+#: src/profile-editor.c:1037 - #, c-format - msgid "Palette entry %u" - msgstr "Entrée de palette %u" - --#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:150 -+#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150 - msgid "Find" - msgstr "Rechercher" - --#: ../src/search-popover.ui.h:2 -+#: src/search-popover.ui:51 - msgid "Find previous occurrence" - msgstr "Rechercher l’occurrence précédente" - --#: ../src/search-popover.ui.h:3 -+#: src/search-popover.ui:73 - msgid "Find next occurrence" - msgstr "Rechercher l’occurrence suivante" - --#: ../src/search-popover.ui.h:4 -+#: src/search-popover.ui:104 - msgid "Toggle search options" - msgstr "Options de recherche" - --#: ../src/search-popover.ui.h:5 -+#: src/search-popover.ui:167 - msgid "_Match case" - msgstr "Respecter la _casse" - --#: ../src/search-popover.ui.h:6 -+#: src/search-popover.ui:186 - msgid "Match _entire word only" - msgstr "Mots _entiers seulement" - --#: ../src/search-popover.ui.h:7 -+#: src/search-popover.ui:204 - msgid "Match as _regular expression" - msgstr "Utiliser comme e_xpression régulière" - --#: ../src/search-popover.ui.h:8 -+#: src/search-popover.ui:222 - msgid "_Wrap around" - msgstr "Rec_herche circulaire" - --#: ../src/terminal-accels.c:126 -+#: src/terminal-accels.c:126 - msgid "New Tab" - msgstr "Nouvel onglet" - --#: ../src/terminal-accels.c:129 -+#: src/terminal-accels.c:129 - msgid "Save Contents" - msgstr "Enregistrer le contenu" - --#: ../src/terminal-accels.c:132 -+#: src/terminal-accels.c:132 - msgid "Export" - msgstr "Exporter" - --#: ../src/terminal-accels.c:135 -+#: src/terminal-accels.c:135 - msgid "Print" - msgstr "Imprimer" - --#: ../src/terminal-accels.c:137 -+#: src/terminal-accels.c:137 - msgid "Close Tab" - msgstr "Fermer l’onglet" - --#: ../src/terminal-accels.c:138 -+#: src/terminal-accels.c:138 - msgid "Close Window" - msgstr "Fermer la fenêtre" - --#: ../src/terminal-accels.c:142 -+#: src/terminal-accels.c:142 - msgid "Copy" - msgstr "Copier" - --#: ../src/terminal-accels.c:143 -+#: src/terminal-accels.c:143 - msgid "Copy as HTML" - msgstr "Copier comme HTML" - --#: ../src/terminal-accels.c:144 -+#: src/terminal-accels.c:144 - msgid "Paste" - msgstr "Coller" - --#: ../src/terminal-accels.c:145 -+#: src/terminal-accels.c:145 - msgid "Select All" - msgstr "Tout sélectionner" - --#: ../src/terminal-accels.c:151 -+#: src/terminal-accels.c:151 - msgid "Find Next" - msgstr "Rechercher le suivant" - --#: ../src/terminal-accels.c:152 -+#: src/terminal-accels.c:152 - msgid "Find Previous" - msgstr "Rechercher le précédent" - --#: ../src/terminal-accels.c:153 -+#: src/terminal-accels.c:153 - msgid "Clear Highlight" - msgstr "Effacer les surbrillances" - --#: ../src/terminal-accels.c:157 -+#: src/terminal-accels.c:157 - msgid "Hide and Show Menubar" - msgstr "Masquer et afficher la barre de menus" - --#: ../src/terminal-accels.c:158 -+#: src/terminal-accels.c:158 - msgid "Full Screen" - msgstr "Plein écran" - --#: ../src/terminal-accels.c:159 -+#: src/terminal-accels.c:159 - msgid "Zoom In" - msgstr "Zoom avant" - --#: ../src/terminal-accels.c:160 -+#: src/terminal-accels.c:160 - msgid "Zoom Out" - msgstr "Zoom arrière" - --#: ../src/terminal-accels.c:161 -+#: src/terminal-accels.c:161 - msgid "Normal Size" - msgstr "Taille normale" - --#: ../src/terminal-accels.c:165 -+#: src/terminal-accels.c:165 - msgid "Read-Only" - msgstr "Lecture seule" - --#: ../src/terminal-accels.c:166 -+#: src/terminal-accels.c:166 - msgid "Reset" - msgstr "Réinitialiser" - --#: ../src/terminal-accels.c:167 -+#: src/terminal-accels.c:167 - msgid "Reset and Clear" - msgstr "Réinitialiser et effacer" - --#: ../src/terminal-accels.c:171 -+#: src/terminal-accels.c:171 - msgid "Switch to Previous Tab" - msgstr "Onglet précédent" - --#: ../src/terminal-accels.c:172 -+#: src/terminal-accels.c:172 - msgid "Switch to Next Tab" - msgstr "Onglet suivant" - --#: ../src/terminal-accels.c:173 -+#: src/terminal-accels.c:173 - msgid "Move Tab to the Left" - msgstr "Déplacer l’onglet vers la gauche" - --#: ../src/terminal-accels.c:174 -+#: src/terminal-accels.c:174 - msgid "Move Tab to the Right" - msgstr "Déplacer l’onglet vers la droite" - --#: ../src/terminal-accels.c:175 -+#: src/terminal-accels.c:175 - msgid "Detach Tab" - msgstr "Détacher l’onglet" - --#: ../src/terminal-accels.c:211 -+#: src/terminal-accels.c:211 - msgid "Switch to Last Tab" - msgstr "Basculer vers le dernier onglet" - --#: ../src/terminal-accels.c:215 -+#: src/terminal-accels.c:215 - msgid "Contents" - msgstr "Sommaire" - --#: ../src/terminal-accels.c:219 -+#: src/terminal-accels.c:219 - msgid "Show Primary Menu" - msgstr "Afficher le menu principal" - --#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:2 -+#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 - msgid "File" - msgstr "Fichier" - --#: ../src/terminal-accels.c:229 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:9 -+#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 - msgid "Edit" - msgstr "Édition" - --#: ../src/terminal-accels.c:230 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:17 -+#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 - msgid "View" - msgstr "Affichage" - --#: ../src/terminal-accels.c:231 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:24 -+#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 - msgid "Search" - msgstr "Rechercher" - --#: ../src/terminal-accels.c:233 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41 -+#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 - msgid "Tabs" - msgstr "Onglets" - --#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48 -+#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 - msgid "Help" - msgstr "Aide" - --#: ../src/terminal-accels.c:235 ../src/terminal-prefs.c:673 -+#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646 - msgid "Global" - msgstr "Général" - --#: ../src/terminal-accels.c:362 -+#: src/terminal-accels.c:360 - #, c-format - msgid "Switch to Tab %u" - msgstr "Onglet %u" - --#: ../src/terminal-accels.c:552 -+#: src/terminal-accels.c:550 - msgid "_Action" - msgstr "_Action" - --#: ../src/terminal-accels.c:571 -+#: src/terminal-accels.c:569 - msgid "Shortcut _Key" - msgstr "_Raccourci clavier" - --#: ../src/terminal-app.c:502 -+#: src/terminal-app.c:497 - msgid "New Terminal" - msgstr "Nouveau terminal" - --#: ../src/terminal-app.c:512 ../src/terminal-window.c:1796 -+#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1770 - msgid "New _Terminal" - msgstr "Nouveau _terminal" - --#: ../src/terminal-app.c:514 ../src/terminal-window.c:1805 -+#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1779 - msgid "New _Tab" - msgstr "Nouvel _onglet" - --#: ../src/terminal-app.c:515 ../src/terminal-headermenu.ui.h:3 --#: ../src/terminal-window.c:1801 -+#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39 -+#: src/terminal-window.c:1775 - msgid "New _Window" - msgstr "Nouvelle _fenêtre" - --#: ../src/terminal-app.c:564 -+#: src/terminal-app.c:559 - msgid "Change _Profile" - msgstr "_Changer de profil" - --#: ../src/terminal-app.c:577 -+#: src/terminal-app.c:572 - msgid "_Profile" - msgstr "_Profil" - --#: ../src/terminal.c:568 -+#: src/terminal.c:565 - #, c-format - msgid "Failed to parse arguments: %s\n" - msgstr "Impossible d’analyser les paramètres : %s\n" - --#: ../src/terminal-encoding.c:66 --msgid "Armenian" --msgstr "Arménien" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:68 --#: ../src/terminal-encoding.c:72 --msgid "Chinese Traditional" --msgstr "Chinois traditionnel" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:69 --msgid "Cyrillic/Russian" --msgstr "Cyrillique/Russe" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:83 --#: ../src/terminal-encoding.c:119 --msgid "Japanese" --msgstr "Japonais" -- --#. { "UCS-4", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, --#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 --#: ../src/terminal-encoding.c:124 --msgid "Korean" --msgstr "Coréen" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:74 --#: ../src/terminal-encoding.c:75 --msgid "Chinese Simplified" --msgstr "Chinois simplifié" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:76 --msgid "Georgian" --msgstr "Géorgien" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:77 ../src/terminal-encoding.c:85 --#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 --#: ../src/terminal-encoding.c:132 --msgid "Western" --msgstr "Occidental" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:91 --#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:130 --msgid "Central European" --msgstr "Europe centrale" -- --#. { "JOHAB", N_("Korean"), GROUP_CJKV }, --#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:94 --#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:102 --#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:131 --msgid "Cyrillic" --msgstr "Cyrillique" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:99 --#: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:134 --msgid "Turkish" --msgstr "Turc" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:98 --#: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:135 --msgid "Hebrew" --msgstr "Hébreu" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:95 --#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:136 --msgid "Arabic" --msgstr "Arabe" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:86 --msgid "Nordic" --msgstr "Nordique" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:93 --#: ../src/terminal-encoding.c:137 --msgid "Baltic" --msgstr "Balte" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:88 --msgid "Celtic" --msgstr "Celtique" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 --msgid "Romanian" --msgstr "Roumain" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:92 --msgid "South European" --msgstr "Europe du Sud" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:110 --#: ../src/terminal-encoding.c:133 --msgid "Greek" --msgstr "Grec" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:97 --msgid "Hebrew Visual" --msgstr "Hébreu visuel" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:118 --msgid "Cyrillic/Ukrainian" --msgstr "Cyrillique/Ukrainien" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:107 --msgid "Croatian" --msgstr "Croate" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:108 --msgid "Hindi" --msgstr "Hindi" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:109 --msgid "Persian" --msgstr "Perse" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:111 --msgid "Gujarati" --msgstr "Gujarâtî" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:112 --msgid "Gurmukhi" --msgstr "Gurmukhi" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:114 --msgid "Icelandic" --msgstr "Islandais" -- --#. This is TCVN-5712-1, not TCVN-5773:1993 which would be CJKV --#: ../src/terminal-encoding.c:121 ../src/terminal-encoding.c:129 --#: ../src/terminal-encoding.c:138 --msgid "Vietnamese" --msgstr "Vietnamien" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:122 --msgid "Thai" --msgstr "Thaï" -- --#. { "UTF-16", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, --#. { "UTF-32", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, --#. { "UTF-7", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, --#: ../src/terminal-encoding.c:128 ../src/terminal-encoding.c:145 --msgid "Unicode" --msgstr "Unicode" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:146 --msgid "Legacy CJK Encodings" --msgstr "Codages CJC anciens" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:147 --msgid "Obsolete Encodings" --msgstr "Codages obsolètes" -- --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:1 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22 -+#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 - msgid "Zoom _Out" - msgstr "Zoom a_rrière" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:20 -+#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107 - msgid "Zoom _In" - msgstr "Zoom _avant" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:4 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:19 -+#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101 - msgid "_Full Screen" - msgstr "_Plein écran" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:5 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 --#: ../src/terminal-window.c:1777 -+#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 -+#: src/terminal-window.c:1751 - msgid "Read-_Only" - msgstr "Lecture-_seule" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:6 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31 --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 -+#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148 -+#: src/terminal-notebook-menu.ui:36 - msgid "Set _Title…" - msgstr "Définir le _titre…" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:7 -+#: src/terminal-headermenu.ui:60 - msgid "_Advanced" - msgstr "_Avancé" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:8 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34 -+#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161 - msgid "_Reset" - msgstr "_Réinitialiser" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:9 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35 -+#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166 - msgid "Reset and C_lear" - msgstr "Réinitialiser et _effacer" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:10 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36 -+#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173 - msgid "_1. 80×24" - msgstr "_1. 80×24" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:11 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37 -+#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178 - msgid "_2. 80×43" - msgstr "_2. 80×43" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:12 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38 -+#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183 - msgid "_3. 132×24" - msgstr "_3. 132×24" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:13 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39 -+#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188 - msgid "_4. 132×43" - msgstr "_4. 132×43" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:14 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51 -+#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241 - msgid "_Inspector" - msgstr "_Inspecteur" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:15 ../src/terminal-screen.c:1361 --#: ../src/terminal-window.c:1789 -+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1592 -+#: src/terminal-window.c:1763 - msgid "_Preferences" - msgstr "_Préférences" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:16 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47 -+#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227 - msgid "_Help" - msgstr "Aid_e" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:17 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50 -+#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235 - msgid "_About" - msgstr "À _propos" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:1 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:21 - msgid "_File" - msgstr "_Fichier" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:3 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:26 - msgid "_Save Contents…" - msgstr "_Enregistrer le contenu…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:4 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:31 - msgid "_Export…" - msgstr "E_xporter…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:5 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:36 - msgid "_Print…" - msgstr "_Imprimer…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:6 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:43 - msgid "C_lose Tab" - msgstr "Fermer l’_onglet" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:7 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:48 - msgid "_Close Window" - msgstr "_Fermer la fenêtre" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:8 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:55 - msgid "_Edit" - msgstr "É_dition" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1767 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1741 - msgid "_Copy" - msgstr "Co_pier" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1768 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1742 - msgid "Copy as _HTML" - msgstr "Copier comme _HTML" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1769 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1743 - msgid "_Paste" - msgstr "C_oller" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1771 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1745 - msgid "Paste as _Filenames" - msgstr "Coller comme des noms de _fichiers" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:14 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:80 - msgid "Select _All" - msgstr "_Tout sélectionner" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:15 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:86 - msgid "P_references" - msgstr "_Préférences" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:16 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:92 - msgid "_View" - msgstr "_Affichage" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1817 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1791 - msgid "Show _Menubar" - msgstr "Afficher la barre de _menus" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:21 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:111 - msgid "_Normal Size" - msgstr "Taille _normale" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:23 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:121 - msgid "_Search" - msgstr "_Rechercher" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:25 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:125 - msgid "_Find…" - msgstr "Rec_hercher…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:26 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:129 - msgid "Find _Next" - msgstr "Rechercher le _suivant" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:27 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:133 - msgid "Find _Previous" - msgstr "Rechercher le _précédent" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:28 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:137 - msgid "_Clear Highlight" - msgstr "Effa_cer les surbrillances" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:29 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:143 - msgid "_Terminal" - msgstr "_Terminal" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32 --msgid "Set _Character Encoding" --msgstr "_Définir le codage des caractères" -- --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:195 - msgid "Ta_bs" - msgstr "_Onglets" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:201 - msgid "_Previous Tab" - msgstr "Onglet _précédent" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:205 - msgid "_Next Tab" - msgstr "Onglet _suivant" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44 --msgid "Move Tab _Left" --msgstr "Déplacer l’onglet vers la _gauche" -+#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22 -+msgid "Move Terminal _Left" -+msgstr "Déplacer le terminal vers la _gauche" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45 --msgid "Move Tab _Right" --msgstr "Déplacer l’onglet vers la _droite" -+#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26 -+msgid "Move Terminal _Right" -+msgstr "Déplacer le terminal vers la _droite" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46 --msgid "_Detach Tab" --msgstr "_Détacher l’onglet" -+#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32 -+msgid "_Detach Terminal" -+msgstr "_Détacher le terminal" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:231 - msgid "_Contents" - msgstr "_Sommaire" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:534 -+#: src/terminal-nautilus.c:533 - msgid "Open in _Remote Terminal" - msgstr "Ouvrir dans un terminal _distant" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:536 -+#: src/terminal-nautilus.c:535 - msgid "Open in _Local Terminal" - msgstr "Ouvrir dans un terminal _local" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:540 ../src/terminal-nautilus.c:551 -+#: src/terminal-nautilus.c:539 src/terminal-nautilus.c:550 - msgid "Open the currently selected folder in a terminal" - msgstr "Ouvrir le dossier actuellement sélectionné dans un terminal" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:542 ../src/terminal-nautilus.c:553 -+#: src/terminal-nautilus.c:541 src/terminal-nautilus.c:552 - msgid "Open the currently open folder in a terminal" - msgstr "Ouvrir le dossier actuellement ouvert dans un terminal" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:548 -+#: src/terminal-nautilus.c:547 - msgid "Open in T_erminal" - msgstr "Ouvrir dans un _terminal" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:558 -+#: src/terminal-nautilus.c:557 - msgid "Open T_erminal" - msgstr "Ouvrir un t_erminal" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:559 -+#: src/terminal-nautilus.c:558 - msgid "Open a terminal" - msgstr "Ouvrir un terminal" - --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1 --msgid "Move Terminal _Left" --msgstr "Déplacer le terminal vers la _gauche" -- --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2 --msgid "Move Terminal _Right" --msgstr "Déplacer le terminal vers la _droite" -- --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3 --msgid "_Detach Terminal" --msgstr "_Détacher le terminal" -- --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3256 -+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3224 - msgid "C_lose Terminal" - msgstr "Fe_rmer le terminal" - --#: ../src/terminal-options.c:281 -+#: src/terminal-options.c:282 - #, c-format - msgid "" - "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" -@@ -1832,7 +1924,7 @@ msgstr "" - "version de gnome-terminal." - - #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable --#: ../src/terminal-options.c:292 -+#: src/terminal-options.c:293 - #, c-format - msgid "" - "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " -@@ -1841,48 +1933,48 @@ msgstr "" - "Utilisez « %s » pour marquer la fin des options et placez la ligne de " - "commande à exécuter ensuite." - --#: ../src/terminal-options.c:302 ../src/terminal-options.c:315 -+#: src/terminal-options.c:303 src/terminal-options.c:316 - #, c-format - msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." - msgstr "" - "L’option « %s » n’est plus prise en charge dans cette version de gnome-" - "terminal." - --#: ../src/terminal-options.c:387 -+#: src/terminal-options.c:388 - #, c-format - msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" - msgstr "Le paramètre de « %s » n’est pas une commande valide : %s" - --#: ../src/terminal-options.c:560 -+#: src/terminal-options.c:561 - msgid "Two roles given for one window" - msgstr "Deux rôles ont été attribués à la même fenêtre" - --#: ../src/terminal-options.c:581 ../src/terminal-options.c:614 -+#: src/terminal-options.c:582 src/terminal-options.c:615 - #, c-format - msgid "“%s” option given twice for the same window\n" - msgstr "l’option « %s » a été attribuée deux fois à la même fenêtre\n" - --#: ../src/terminal-options.c:833 -+#: src/terminal-options.c:834 - #, c-format - msgid "Cannot pass FD %d twice" - msgstr "Impossible de passer le descripteur de fichier %d deux fois" - --#: ../src/terminal-options.c:895 -+#: src/terminal-options.c:896 - #, c-format - msgid "“%s” is not a valid zoom factor" - msgstr "« %s » n’est pas un facteur de zoom valide" - --#: ../src/terminal-options.c:902 -+#: src/terminal-options.c:903 - #, c-format - msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" - msgstr "Le facteur de zoom « %g » est trop petit, utilisation de %g\n" - --#: ../src/terminal-options.c:910 -+#: src/terminal-options.c:911 - #, c-format - msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" - msgstr "Le facteur de zoom « %g » est trop grand, utilisation de %g\n" - --#: ../src/terminal-options.c:948 -+#: src/terminal-options.c:949 - #, c-format - msgid "" - "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " -@@ -1891,19 +1983,19 @@ msgstr "" - "L’option « %s » nécessite d’indiquer la commande à lancer à la suite de la " - "ligne de commande" - --#: ../src/terminal-options.c:1101 -+#: src/terminal-options.c:1102 - msgid "Can only use --wait once" - msgstr "L’option --wait ne peut être utilisée qu’une fois" - --#: ../src/terminal-options.c:1137 -+#: src/terminal-options.c:1138 - msgid "Not a valid terminal config file." - msgstr "Fichier de configuration pour le terminal incorrect." - --#: ../src/terminal-options.c:1150 -+#: src/terminal-options.c:1151 - msgid "Incompatible terminal config file version." - msgstr "Version de fichier de configuration pour le terminal incompatible." - --#: ../src/terminal-options.c:1304 -+#: src/terminal-options.c:1305 - msgid "" - "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " - "terminal" -@@ -1911,143 +2003,143 @@ msgstr "" - "Ne pas s’enregistrer auprès du serveur de noms d’activation, ne pas " - "réutiliser un terminal actif" - --#: ../src/terminal-options.c:1313 -+#: src/terminal-options.c:1314 - msgid "Load a terminal configuration file" - msgstr "Charge un fichier de configuration pour le terminal" - --#: ../src/terminal-options.c:1314 -+#: src/terminal-options.c:1315 - msgid "FILE" - msgstr "FICHIER" - --#: ../src/terminal-options.c:1330 -+#: src/terminal-options.c:1331 - msgid "Show preferences window" - msgstr "Afficher la fenêtre de préférences" - --#: ../src/terminal-options.c:1339 -+#: src/terminal-options.c:1340 - msgid "Print environment variables to interact with the terminal" - msgstr "Afficher les variables d’environnement pour interagir avec le terminal" - --#: ../src/terminal-options.c:1357 -+#: src/terminal-options.c:1358 - msgid "Increase diagnostic verbosity" - msgstr "Augmenter la verbosité du diagnostic" - --#: ../src/terminal-options.c:1366 -+#: src/terminal-options.c:1367 - msgid "Suppress output" - msgstr "Supprimer la sortie" - --#: ../src/terminal-options.c:1379 -+#: src/terminal-options.c:1380 - msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" - msgstr "" - "Ouvre une nouvelle fenêtre contenant un onglet avec le profil par défaut" - --#: ../src/terminal-options.c:1388 -+#: src/terminal-options.c:1389 - msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" - msgstr "" - "Ouvre un nouvel onglet dans la dernière fenêtre ouverte avec le profil par " - "défaut" - --#: ../src/terminal-options.c:1401 -+#: src/terminal-options.c:1402 - msgid "Turn on the menubar" - msgstr "Afficher la barre de menus" - --#: ../src/terminal-options.c:1410 -+#: src/terminal-options.c:1411 - msgid "Turn off the menubar" - msgstr "Masquer la barre de menus" - --#: ../src/terminal-options.c:1419 -+#: src/terminal-options.c:1420 - msgid "Maximize the window" - msgstr "Maximise la fenêtre" - --#: ../src/terminal-options.c:1428 -+#: src/terminal-options.c:1429 - msgid "Full-screen the window" - msgstr "Fenêtre en plein écran" - --#: ../src/terminal-options.c:1437 -+#: src/terminal-options.c:1438 - msgid "" - "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" - msgstr "" - "Définit la taille de la fenêtre ; par exemple : 80x24 ou 80x24+200+200 " - "(COLONNESxLIGNES+X+Y)" - --#: ../src/terminal-options.c:1438 -+#: src/terminal-options.c:1439 - msgid "GEOMETRY" - msgstr "GÉOMÉTRIE" - --#: ../src/terminal-options.c:1446 -+#: src/terminal-options.c:1447 - msgid "Set the window role" - msgstr "Définit le rôle de la fenêtre" - --#: ../src/terminal-options.c:1447 -+#: src/terminal-options.c:1448 - msgid "ROLE" - msgstr "RÔLE" - --#: ../src/terminal-options.c:1455 -+#: src/terminal-options.c:1456 - msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" - msgstr "Rend le dernier onglet indiqué actif" - --#: ../src/terminal-options.c:1468 -+#: src/terminal-options.c:1469 - msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" - msgstr "Exécute le paramètre de cette option dans le terminal" - --#: ../src/terminal-options.c:1477 -+#: src/terminal-options.c:1478 - msgid "Use the given profile instead of the default profile" - msgstr "Utilise le profil indiqué au lieu du profil par défaut" - --#: ../src/terminal-options.c:1478 -+#: src/terminal-options.c:1479 - msgid "PROFILE-NAME" - msgstr "NOMDUPROFIL" - --#: ../src/terminal-options.c:1486 -+#: src/terminal-options.c:1487 - msgid "Set the initial terminal title" - msgstr "Définit le titre initial du terminal" - --#: ../src/terminal-options.c:1487 -+#: src/terminal-options.c:1488 - msgid "TITLE" - msgstr "TITRE" - --#: ../src/terminal-options.c:1495 -+#: src/terminal-options.c:1496 - msgid "Set the working directory" - msgstr "Définit le répertoire de travail" - --#: ../src/terminal-options.c:1496 -+#: src/terminal-options.c:1497 - msgid "DIRNAME" - msgstr "RÉPTRAVAIL" - --#: ../src/terminal-options.c:1504 -+#: src/terminal-options.c:1505 - msgid "Wait until the child exits" - msgstr "Attend que l’enfant quitte" - --#: ../src/terminal-options.c:1513 -+#: src/terminal-options.c:1514 - msgid "Forward file descriptor" - msgstr "Transfère le descripteur de fichier" - - #. FD = file descriptor --#: ../src/terminal-options.c:1515 -+#: src/terminal-options.c:1516 - msgid "FD" - msgstr "Descripteur de fichier" - - # typo in source (x) --#: ../src/terminal-options.c:1523 -+#: src/terminal-options.c:1524 - msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" - msgstr "Définit le facteur de zoom du terminal (1.0 = taille normale)" - --#: ../src/terminal-options.c:1524 -+#: src/terminal-options.c:1525 - msgid "ZOOM" - msgstr "ZOOM" - --#: ../src/terminal-options.c:1611 -+#: src/terminal-options.c:1612 - msgid "COMMAND" - msgstr "COMMANDE" - --#: ../src/terminal-options.c:1619 -+#: src/terminal-options.c:1620 - msgid "GNOME Terminal Emulator" - msgstr "Émulateur du Terminal de GNOME" - --#: ../src/terminal-options.c:1620 -+#: src/terminal-options.c:1621 - msgid "Show GNOME Terminal options" - msgstr "Afficher les options de Terminal de GNOME" - --#: ../src/terminal-options.c:1630 -+#: src/terminal-options.c:1631 - msgid "" - "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " - "specified:" -@@ -2055,11 +2147,11 @@ msgstr "" - "Options d’ouverture de nouvelles fenêtres ou onglets de terminaux ; " - "plusieurs d’entre elles peuvent être indiquées :" - --#: ../src/terminal-options.c:1631 -+#: src/terminal-options.c:1632 - msgid "Show terminal options" - msgstr "Afficher les options du terminal" - --#: ../src/terminal-options.c:1639 -+#: src/terminal-options.c:1640 - msgid "" - "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all windows:" -@@ -2068,11 +2160,11 @@ msgstr "" - "window ou --tab, elles définissent les options par défaut pour toutes les " - "fenêtres :" - --#: ../src/terminal-options.c:1640 -+#: src/terminal-options.c:1641 - msgid "Show per-window options" - msgstr "Afficher les options par fenêtre" - --#: ../src/terminal-options.c:1648 -+#: src/terminal-options.c:1649 - msgid "" - "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all terminals:" -@@ -2081,146 +2173,146 @@ msgstr "" - "--window ou --tab, elles définissent les options par défaut pour tous les " - "terminaux :" - --#: ../src/terminal-options.c:1649 -+#: src/terminal-options.c:1650 - msgid "Show per-terminal options" - msgstr "Afficher les options par terminal" - --#: ../src/terminal-prefs.c:131 -+#: src/terminal-prefs.c:131 - #, c-format - msgid "Profile “%s”" - msgstr "Profil « %s »" - --#: ../src/terminal-prefs.c:134 -+#: src/terminal-prefs.c:134 - #, c-format - msgid "Preferences – %s" - msgstr "Préférences — %s" - --#: ../src/terminal-prefs.c:377 -+#: src/terminal-prefs.c:369 - msgid "New Profile" - msgstr "Nouveau profil" - --#: ../src/terminal-prefs.c:378 -+#: src/terminal-prefs.c:370 - msgid "Enter name for new profile with default settings:" - msgstr "" - "Saisissez un nom pour le nouveau profil avec les paramètres par défaut :" - --#: ../src/terminal-prefs.c:380 -+#: src/terminal-prefs.c:372 - msgid "Create" - msgstr "Créer" - --#: ../src/terminal-prefs.c:392 -+#: src/terminal-prefs.c:384 - #, c-format - msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" - msgstr "Saisissez un nom pour le profil basé sur « %s » :" - --#: ../src/terminal-prefs.c:393 -+#: src/terminal-prefs.c:385 - #, c-format - msgid "%s (Copy)" - msgstr "%s (Copie)" - --#: ../src/terminal-prefs.c:396 -+#: src/terminal-prefs.c:388 - msgid "Clone Profile" - msgstr "Cloner le profil" - --#: ../src/terminal-prefs.c:399 -+#: src/terminal-prefs.c:391 - msgid "Clone" - msgstr "Cloner" - --#: ../src/terminal-prefs.c:414 -+#: src/terminal-prefs.c:406 - #, c-format - msgid "Enter new name for profile “%s”:" - msgstr "Saisissez un nouveau nom pour le profil « %s » :" - --#: ../src/terminal-prefs.c:417 -+#: src/terminal-prefs.c:409 - msgid "Rename Profile" - msgstr "Renommer le profil" - --#: ../src/terminal-prefs.c:420 -+#: src/terminal-prefs.c:412 - msgid "Rename" - msgstr "Renommer" - --#: ../src/terminal-prefs.c:435 -+#: src/terminal-prefs.c:427 - #, c-format - msgid "Really delete profile “%s”?" - msgstr "Faut-il réellement supprimer le profil « %s » ?" - --#: ../src/terminal-prefs.c:438 -+#: src/terminal-prefs.c:430 - msgid "Delete Profile" - msgstr "Supprimer le profil" - --#: ../src/terminal-prefs.c:441 -+#: src/terminal-prefs.c:433 - msgid "Delete" - msgstr "Supprimer" - --#: ../src/terminal-prefs.c:519 -+#: src/terminal-prefs.c:492 - msgid "This is the default profile" - msgstr "Ce profil est celui par défaut" - --#: ../src/terminal-prefs.c:543 -+#: src/terminal-prefs.c:516 - msgid "General" - msgstr "Général" - --#: ../src/terminal-prefs.c:548 -+#: src/terminal-prefs.c:521 - msgid "Shortcuts" - msgstr "Raccourcis" - --#: ../src/terminal-prefs.c:685 -+#: src/terminal-prefs.c:658 - msgid "Profiles" - msgstr "Profils" - --#: ../src/terminal-screen.c:1147 -+#: src/terminal-screen.c:1399 - msgid "No command supplied nor shell requested" - msgstr "Aucune commande fournie ni shell demandé" - --#: ../src/terminal-screen.c:1362 ../src/terminal-screen.c:1688 -+#: src/terminal-screen.c:1593 src/terminal-screen.c:1923 - msgid "_Relaunch" - msgstr "_Relancer" - --#: ../src/terminal-screen.c:1365 -+#: src/terminal-screen.c:1596 - msgid "There was an error creating the child process for this terminal" - msgstr "" - "Il y a eu une erreur lors de la création du processus fils pour ce terminal" - --#: ../src/terminal-screen.c:1692 -+#: src/terminal-screen.c:1927 - #, c-format - msgid "The child process exited normally with status %d." - msgstr "Le processus fils a quitté normalement avec le statut %d." - --#: ../src/terminal-screen.c:1695 -+#: src/terminal-screen.c:1930 - #, c-format - msgid "The child process was aborted by signal %d." - msgstr "Le processus fils a été abandonné par le signal %d." - --#: ../src/terminal-screen.c:1698 -+#: src/terminal-screen.c:1933 - msgid "The child process was aborted." - msgstr "Le processus fils a été abandonné." - --#: ../src/terminal-tab-label.c:206 -+#: src/terminal-tab-label.c:206 - msgid "Close tab" - msgstr "Fermer l’onglet" - --#: ../src/terminal-util.c:150 -+#: src/terminal-util.c:150 - msgid "There was an error displaying help" - msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’affichage de l’aide" - --#: ../src/terminal-util.c:207 -+#: src/terminal-util.c:207 - msgid "Contributors:" - msgstr "Contributeurs :" - --#: ../src/terminal-util.c:223 -+#: src/terminal-util.c:223 - #, c-format - msgid "Using VTE version %u.%u.%u" - msgstr "Version %u.%u.%u de VTE utilisée" - --#: ../src/terminal-util.c:229 -+#: src/terminal-util.c:229 - msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" - msgstr "Un émulateur de terminal pour le bureau GNOME" - --#: ../src/terminal-util.c:236 -+#: src/terminal-util.c:236 - msgid "GNOME Terminal" - msgstr "Terminal de GNOME" - --#: ../src/terminal-util.c:246 -+#: src/terminal-util.c:246 - msgid "translator-credits" - msgstr "" - "Christophe Merlet \n" -@@ -2234,12 +2326,12 @@ msgstr "" - "Jean-Baptiste Holcroft \n" - "Guillaume Bernard " - --#: ../src/terminal-util.c:321 -+#: src/terminal-util.c:321 - #, c-format - msgid "Could not open the address “%s”" - msgstr "Impossible d’ouvrir l’adresse « %s »" - --#: ../src/terminal-util.c:390 -+#: src/terminal-util.c:390 - msgid "" - "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " - "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -@@ -2251,7 +2343,7 @@ msgstr "" - "la Free Software Foundation, soit la version 3 de la licence, soit (à votre " - "discrétion) toute version ultérieure." - --#: ../src/terminal-util.c:394 -+#: src/terminal-util.c:394 - msgid "" - "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " - "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -@@ -2263,7 +2355,7 @@ msgstr "" - "d’ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence Publique Générale " - "GNU pour plus de détails." - --#: ../src/terminal-util.c:398 -+#: src/terminal-util.c:398 - msgid "" - "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " - "GNOME Terminal. If not, see ." -@@ -2272,76 +2364,76 @@ msgstr "" - "temps que Terminal de GNOME ; si ce n’est pas le cas, consultez ." - --#: ../src/terminal-util.c:1149 -+#: src/terminal-util.c:1157 - msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" - msgstr "" - "Le protocole « file » avec un nom d’hôte distant n’est pas pris en charge" - --#: ../src/terminal-window.c:457 -+#: src/terminal-window.c:459 - msgid "Could not save contents" - msgstr "Impossible d’enregistrer le contenu" - --#: ../src/terminal-window.c:477 -+#: src/terminal-window.c:479 - msgid "Save as…" - msgstr "Enregistrer sous…" - --#: ../src/terminal-window.c:480 -+#: src/terminal-window.c:482 - msgid "_Cancel" - msgstr "A_nnuler" - --#: ../src/terminal-window.c:481 -+#: src/terminal-window.c:483 - msgid "_Save" - msgstr "_Enregistrer" - --#: ../src/terminal-window.c:1724 -+#: src/terminal-window.c:1698 - msgid "Open _Hyperlink" - msgstr "Ouvrir le lien _hypertexte" - --#: ../src/terminal-window.c:1725 -+#: src/terminal-window.c:1699 - msgid "Copy Hyperlink _Address" - msgstr "Copier l’_adresse du lien hypertexte" - --#: ../src/terminal-window.c:1735 -+#: src/terminal-window.c:1709 - msgid "Send Mail _To…" - msgstr "Envoyer un courriel _à…" - --#: ../src/terminal-window.c:1736 -+#: src/terminal-window.c:1710 - msgid "Copy Mail _Address" - msgstr "Copier l’_adresse de courriel" - --#: ../src/terminal-window.c:1739 -+#: src/terminal-window.c:1713 - msgid "Call _To…" - msgstr "A_ppeler…" - --#: ../src/terminal-window.c:1740 -+#: src/terminal-window.c:1714 - msgid "Copy Call _Address " - msgstr "_Copier les coordonnées d’appel " - --#: ../src/terminal-window.c:1745 -+#: src/terminal-window.c:1719 - msgid "_Open Link" - msgstr "_Ouvrir le lien" - --#: ../src/terminal-window.c:1746 -+#: src/terminal-window.c:1720 - msgid "Copy _Link" - msgstr "Copier l’adresse du _lien" - --#: ../src/terminal-window.c:1784 -+#: src/terminal-window.c:1758 - msgid "P_rofiles" - msgstr "P_rofils" - --#: ../src/terminal-window.c:1819 -+#: src/terminal-window.c:1793 - msgid "L_eave Full Screen" - msgstr "_Quitter le plein écran" - --#: ../src/terminal-window.c:3243 -+#: src/terminal-window.c:3211 - msgid "Close this window?" - msgstr "Fermer cette fenêtre ?" - --#: ../src/terminal-window.c:3243 -+#: src/terminal-window.c:3211 - msgid "Close this terminal?" - msgstr "Fermer ce terminal ?" - --#: ../src/terminal-window.c:3247 -+#: src/terminal-window.c:3215 - msgid "" - "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " - "the window will kill all of them." -@@ -2349,13 +2441,47 @@ msgstr "" - "Il y a des processus actifs dans certains terminaux de cette fenêtre. Fermer " - "la fenêtre les interrompra tous." - --#: ../src/terminal-window.c:3251 -+#: src/terminal-window.c:3219 - msgid "" - "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " - "kill it." - msgstr "" - "Il y a un processus actif dans ce terminal. Fermer le terminal l’interrompra." - --#: ../src/terminal-window.c:3256 -+#: src/terminal-window.c:3224 - msgid "C_lose Window" - msgstr "Fermer _la fenêtre" -+ -+#~ msgid "Whether to allow bold text" -+#~ msgstr "Indique s’il faut autoriser le texte en gras" -+ -+#~ msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -+#~ msgstr "" -+#~ "Si vrai, les applications seront autorisées à utiliser du texte en gras." -+ -+#~ msgid "Hindi" -+#~ msgstr "Hindi" -+ -+#~ msgid "Persian" -+#~ msgstr "Perse" -+ -+#~ msgid "Gujarati" -+#~ msgstr "Gujarâtî" -+ -+#~ msgid "Gurmukhi" -+#~ msgstr "Gurmukhi" -+ -+#~ msgid "Icelandic" -+#~ msgstr "Islandais" -+ -+#~ msgid "Set _Character Encoding" -+#~ msgstr "_Définir le codage des caractères" -+ -+#~ msgid "Move Tab _Left" -+#~ msgstr "Déplacer l’onglet vers la _gauche" -+ -+#~ msgid "Move Tab _Right" -+#~ msgstr "Déplacer l’onglet vers la _droite" -+ -+#~ msgid "_Detach Tab" -+#~ msgstr "_Détacher l’onglet" --- -2.24.1 - - -From a78e136aee235e7511c994a20af51de5b60afcea Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Kukuh Syafaat -Date: Mon, 24 Feb 2020 15:49:20 +0000 -Subject: [PATCH 10/11] Update Indonesian translation - ---- - po/id.po | 1129 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- - 1 file changed, 613 insertions(+), 516 deletions(-) - -diff --git a/po/id.po b/po/id.po -index a82d5583c804..9d37f273ac6b 100644 ---- a/po/id.po -+++ b/po/id.po -@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" --"POT-Creation-Date: 2019-12-27 16:56+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2020-01-12 22:26+0700\n" -+"POT-Creation-Date: 2020-02-14 05:04+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2020-02-23 21:37+0700\n" - "Last-Translator: Kukuh Syafaat \n" - "Language-Team: Indonesian \n" - "Language: id\n" -@@ -20,24 +20,36 @@ msgstr "" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" --"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" -+"X-Generator: Poedit 2.3\n" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35 -+msgid "org.gnome.Terminal.desktop" -+msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 -+msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -+msgstr "GPL-3.0+ atau GFDL-1.3-only" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 -+msgid "GPL-3.0+" -+msgstr "GPL-3.0+" - - #. VERSION=@VERSION@ --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1 --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/server.c:150 --#: ../src/terminal-accels.c:232 ../src/terminal.c:569 --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81 --#: ../src/terminal-window.c:1870 ../src/terminal-window.c:2136 --#: ../src/terminal-window.c:2417 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4 -+#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:569 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81 -+#: src/terminal-window.c:1869 src/terminal-window.c:2135 -+#: src/terminal-window.c:2416 - msgid "Terminal" - msgstr "Terminal" - --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2 --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5 - msgid "Use the command line" - msgstr "Menggunakan baris perintah" - --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41 - msgid "" - "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " - "environment which can be used to run programs available on your system." -@@ -46,7 +58,7 @@ msgstr "" - "shell UNIX yang dapat dipakai untuk menjalankan program yang tersedia pada " - "sistem Anda." - --#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42 - msgid "" - "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " - "shortcuts." -@@ -54,15 +66,64 @@ msgstr "" - "Ini mendukung beberapa profil, tab berganda, dan mengimplementasi beberapa " - "pintasan papan tik." - --#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1 -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45 -+msgid "" -+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -+msgstr "" -+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:48 -+msgid "HiDpiIcon" -+msgstr "HiDpiIcon" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:49 -+msgid "HighContrast" -+msgstr "HighContrast" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50 -+msgid "ModernToolkit" -+msgstr "ModernToolkit" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51 -+msgid "SearchProvider" -+msgstr "SearchProvider" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:52 -+msgid "UserDocs" -+msgstr "UserDocs" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:54 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 -+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 -+msgid "GNOME" -+msgstr "GNOME" -+ -+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:57 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 -+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -+ -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 -+msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" -+msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" -+ -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 -+msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" -+msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" -+ -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 - msgid "Terminal plugin for Files" - msgstr "Plugin Terminal bagi Berkas" - --#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 - msgid "Open a terminal from Files" - msgstr "Buka sebuah terminal dari Berkas" - --#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 - msgid "" - "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " - "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." -@@ -71,37 +132,45 @@ msgstr "" - "butir menu ke menu konteks untuk membuka sebuah terminal dalam direktori " - "yang saat ini sedang diramban." - --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:4 -+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 -+msgid "gnome-terminal" -+msgstr "gnome-terminal" -+ -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6 - msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" - msgstr "shell;prompt;perintah;baris perintah;cmd;" - --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:5 ../src/terminal-accels.c:127 -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9 -+msgid "org.gnome.Terminal" -+msgstr "org.gnome.Terminal" -+ -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:17 src/terminal-accels.c:127 - msgid "New Window" - msgstr "Jendela Baru" - --#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:6 ../src/terminal-accels.c:146 -+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:21 src/terminal-accels.c:146 - msgid "Preferences" - msgstr "Preferensi" - - #. Translators: Keep single quote please! --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 - msgctxt "visible-name" - msgid "'Unnamed'" - msgstr "'Tanpa nama'" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134 - msgid "Human-readable name of the profile" - msgstr "Nama profil yang mudah dibaca" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135 - msgid "Human-readable name of the profile." - msgstr "Nama profil yang mudah dibaca." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139 - msgid "Default color of text in the terminal" - msgstr "Warna teks bawaan dalam terminal" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140 - msgid "" - "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" - "style hex digits, or a color name such as “red”)." -@@ -109,11 +178,11 @@ msgstr "" - "Warna teks bawaan di terminal, sebagai spesifikasi warna (dapat berupa digit " - "heksa HTML, atau nama warna misalnya \"red\")." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144 - msgid "Default color of terminal background" - msgstr "Warna utama latar terminal" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145 - msgid "" - "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" - "style hex digits, or a color name such as “red”)." -@@ -121,11 +190,11 @@ msgstr "" - "Warna latar bawaan di terminal, sebagai spesifikasi warna (dapat berupa " - "digit heksa HTML, atau nama warna misalnya \"red\")." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149 - msgid "Default color of bold text in the terminal" - msgstr "Warna teks tebal bawaan dalam terminal" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150 - msgid "" - "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " - "HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if " -@@ -135,17 +204,17 @@ msgstr "" - "berupa digit heksa HTML, atau nama warna misalnya \"red\"). Ini diabaikan " - "bila nilai bold_color_same_as_fg true." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154 - msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" - msgstr "Apakah teks tebal mesti memakai warna yang sama dengan teks normal" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155 - msgid "" - "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." - msgstr "" - "Bila benar, teks tebal akan digambarkan dengan warna sama dengan teks normal." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160 - msgid "" - "Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not " - "increase the font’s height.)" -@@ -153,7 +222,7 @@ msgstr "" - "Faktor skala tinggi sel untuk meningkatkan jarak baris. (Tidak meningkatkan " - "tinggi fonta.)" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165 - msgid "" - "Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not " - "increase the font’s width.)" -@@ -161,19 +230,19 @@ msgstr "" - "Faktor skala lebar sel untuk meningkatkan jarak baris. (Tidak meningkatkan " - "lebar fonta.)" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169 - msgid "Whether to use custom cursor colors" - msgstr "Apakah memakai warna kursor ubahan" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170 - msgid "If true, use the cursor colors from the profile." - msgstr "Bila berisi true, gunakan warna kursor dari profil." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174 - msgid "Cursor background color" - msgstr "Warna latar belakang kursor" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175 - msgid "" - "Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color " - "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -@@ -183,11 +252,11 @@ msgstr "" - "berupa digit heksa HTML, atau nama warna misalnya \"red\"). Ini diabaikan " - "bila nilai cursor-colors-set false." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179 - msgid "Cursor foreground colour" - msgstr "Warna latar depan kursor" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180 - msgid "" - "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " - "cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or " -@@ -197,19 +266,19 @@ msgstr "" - "sebagai spesifikasi warna (dapat berupa digit heksa HTML, atau nama warna " - "misalnya \"red\"). Ini diabaikan bila nilai cursor-colors-set false." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184 - msgid "Whether to use custom highlight colors" - msgstr "Apakah akan memakai warna penyorotan ubahan" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185 - msgid "If true, use the highlight colors from the profile." - msgstr "Bila berisi true, gunakan warna penyorotan dari profil." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189 - msgid "Highlight background color" - msgstr "Warna latar sorotan" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190 - msgid "" - "Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color " - "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -@@ -219,11 +288,11 @@ msgstr "" - "(dapat berupa digit heksa HTML, atau nama warna misalnya \"red\"). Ini " - "diabaikan bila nilai highlight-colors-set false." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194 - msgid "Highlight foreground colour" - msgstr "Warna latar depan sorotan" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195 - msgid "" - "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " - "highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " -@@ -235,27 +304,27 @@ msgstr "" - "nama warna misalnya \"red\"). Ini diabaikan bila nilai cursor-colors-set " - "false." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 - msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" - msgstr "Apakah akan melakukan rendering teks dua arah" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200 - msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." - msgstr "Jika true, lakukan rendering teks dua arah (\"BiDi\")." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204 - msgid "Whether to perform Arabic shaping" - msgstr "Apakah akan melakukan pembentukan teks Arab" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205 - msgid "If true, shape Arabic text." - msgstr "Jika true, bentuk teks Arab." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 - msgid "Whether bold is also bright" - msgstr "Apakah tebal juga terang" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 - msgid "" - "If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " - "variants." -@@ -263,11 +332,11 @@ msgstr "" - "Jika benar, pengaturan tebal pada 8 warna pertama juga beralih ke varian " - "terang mereka." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 - msgid "Whether to ring the terminal bell" - msgstr "Apakah membunyikan bel terminal" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:218 - msgid "" - "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " - "word when doing word-wise selection" -@@ -275,11 +344,11 @@ msgstr "" - "Daftar karakter tanda baca ASCII yang tidak diperlakukan sebagai bagian dari " - "sebuah kata ketika melakukan pemilihan kata" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 - msgid "Default number of columns" - msgstr "Cacah kolom bawaan" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:224 - msgid "" - "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " - "use_custom_default_size is not enabled." -@@ -287,11 +356,11 @@ msgstr "" - "Cacah kolom pada jendela terminal yang baru dibuat. Tidak berpengaruh bila " - "use_custom_default_size tidak diaktifkan." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 - msgid "Default number of rows" - msgstr "Cacah baris bawaan" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:230 - msgid "" - "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " - "use_custom_default_size is not enabled." -@@ -299,15 +368,15 @@ msgstr "" - "Cacah baris pada jendela terminal yang baru dibuat. Tidak berpengaruh bila " - "use_custom_default_size tidak diaktifkan." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 - msgid "When to show the scrollbar" - msgstr "Kapan menampilkan bilah penggulir" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:238 - msgid "Number of lines to keep in scrollback" - msgstr "Cacah baris yang disisakan pada saat menggulung layar ke belakang" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 - msgid "" - "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " - "terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " -@@ -318,11 +387,11 @@ msgstr "" - "tidak cukup akan dibuang. Bila nilai scrollback_unlimited true, nilai ini " - "diabaikan." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243 - msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" - msgstr "Apakah sejumlah tak terbatas baris gulung mundur mesti dipertahankan" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 - msgid "" - "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " - "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -@@ -332,31 +401,31 @@ msgstr "" - "mundur disimpan sementara di cakram, sehingga ini bisa menyebabkan sistem " - "kehabisan ruang cakram bila ada banyak keluaran ke terminal." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 - msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" - msgstr "Menggulung layar hingga ke bawah saat tombol ditekan" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 - msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." - msgstr "" - "Bila true, scrollbar akan dikembalikan ke bawah bila ada tombol ditekan." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 - msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" - msgstr "Menggulung layar ke bawah saat ada keluaran baru" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254 - msgid "" - "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." - msgstr "" - "Bila true, semua tampilan keluaran dari terminal akan digulung ke bawah." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258 - msgid "What to do with the terminal when the child command exits" - msgstr "" - "Apa yang dilakukan terminal saat perintah yang dikerjakan sudah selesai" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259 - msgid "" - "Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " - "command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." -@@ -365,13 +434,13 @@ msgstr "" - "untuk memulai ulang perintah, dan \"hold\" untuk mempertahankan terminal " - "terbuka tanpa perintah yang dijalankan di dalamnya." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263 - msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" - msgstr "" - "Menentukan apakah perintah yang dijalankan dalam terminal dijalankan melalui " - "shell login" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264 - msgid "" - "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " - "(argv[0] will have a hyphen in front of it)." -@@ -379,12 +448,12 @@ msgstr "" - "Bila true, perintah dalam terminal akan dijalankan sebagai shell login. " - "(argv[0] akan memiliki tanda minus di depannya)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 - msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" - msgstr "" - "Apakah mempertahankan direktori kerja ketika membuka sebuah terminal baru" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 - msgid "" - "Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the " - "working directory of the opening terminal to the new one." -@@ -392,11 +461,11 @@ msgstr "" - "Mengendalikan ketika membuka sebuah terminal baru dari yang sebelumnya " - "membawa direktori kerja dari terminal yang terbuka ke yang baru." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:275 - msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" - msgstr "Peluncuran perintah tertentu dan bukan shell" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:276 - msgid "" - "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " - "running a shell." -@@ -404,11 +473,11 @@ msgstr "" - "Bila true, nilai konfigurasi custom_command akan digunakan pada shell yang " - "dijalankan." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 - msgid "Whether to blink the cursor" - msgstr "Menentukan apakah kursor harus berkedip" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281 - msgid "" - "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " - "or “on” or “off” to set the mode explicitly." -@@ -416,11 +485,11 @@ msgstr "" - "Nilai yang mungkin adalah \"system\" untuk memakai pengaturan kedipan kursor " - "global, atau \"on\" atau \"off\" untuk menata mode secara eksplisit." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285 - msgid "The cursor appearance" - msgstr "Penampilan kursor" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:289 - msgid "" - "Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " - "the terminal is “focused” or “unfocused”." -@@ -428,48 +497,48 @@ msgstr "" - "Nilai yang mungkin adalah \"always\" atau \"never\" mengizinkan teks " - "berkedip, atau hanya bila terminal \"focused\" atau \"unfocused\"." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:293 - msgid "Custom command to use instead of the shell" - msgstr "Jalankan perintah tertentu dan bukan shell" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 - msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." - msgstr "" - "Jalankan perintah ini tanpa shell apabila use_custom_command bernilai true." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:313 - msgid "Palette for terminal applications" - msgstr "Palet untuk aplikasi terminal" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:317 - msgid "A Pango font name and size" - msgstr "Ukuran dan nama fonta pango" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:321 - msgid "The code sequence the Backspace key generates" - msgstr "Urutan kode yang dibangkitkan oleh tombol Backspace" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:325 - msgid "The code sequence the Delete key generates" - msgstr "Urutan kode yang dibangkitkan oleh tombol Delete" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:329 - msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" - msgstr "Penggunaan warna dari tema sistem untuk widget terminal" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:333 - msgid "Whether to use the system monospace font" - msgstr "Apakah menggunakan fonta lebar tetap sistem" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:337 - msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" - msgstr "Apakah melipat ulang isi terminal saat ukuran jendela diubah" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:341 - msgid "Which encoding to use" - msgstr "Pengkodean mana yang akan dipakai" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:345 - msgid "" - "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " - "encoding" -@@ -477,148 +546,182 @@ msgstr "" - "Apakah karakter lebar ambigu itu sempit atau lebar ketika memakai enkoding " - "UTF-8" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:354 - msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" - msgstr "Tombol pintas untuk membuka tab baru" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:358 - msgid "Keyboard shortcut to open a new window" - msgstr "Tombol pintas untuk membuka jendela baru" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:362 - msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" - msgstr "Tombol pintas untuk menyimpan isi tab kini ke berkas" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:366 - msgid "" - "Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " - "formats" - msgstr "" - "Tombol pintas untuk menyimpan isi tab kini ke berkas dalam berbagai format" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:370 - msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" - msgstr "Tombol pintas untuk menyimpan isi tab kini ke pencetak atau berkas" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:374 - msgid "Keyboard shortcut to close a tab" - msgstr "Tombol pintas untuk menutup tab" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:378 - msgid "Keyboard shortcut to close a window" - msgstr "Tombol pintas untuk menutup jendela" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:382 - msgid "Keyboard shortcut to copy text" - msgstr "Tombol pintas untuk menyalin teks" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:386 - msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" - msgstr "Tombol pintas untuk menyalin teks sebagai HTML" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:390 - msgid "Keyboard shortcut to paste text" - msgstr "Tombol pintas untuk menempelkan teks" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:394 - msgid "Keyboard shortcut to select all text" - msgstr "Tombol pintas untuk memilih semua teks" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:398 - msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" - msgstr "Tombol pintas untuk membuka dialog Preferensi" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:402 - msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" - msgstr "Tombol pintas untuk menjungkitkan mode layar penuh" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:406 - msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" - msgstr "Tombol pintas untuk menjungkitkan kenampakan bilah menu" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:410 - msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" - msgstr "Tombol pintas untuk menjungkitkan mode hanya-baca" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:414 - msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" - msgstr "Tombol pintas untuk menata ulang terminal" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:418 - msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" - msgstr "Tombol pintas untuk menata ulang dan membersihkan layar terminal" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:422 - msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" - msgstr "Tombol pintas untuk membuka dialog pencarian" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:426 - msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" - msgstr "" - "Tombol pintas untuk menemukan kemunculan berikutnya dari kata yang dicari" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:430 - msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" - msgstr "" - "Tombol pintas untuk menemukan kemunculan sebelumnya dari kata yang dicari" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:434 - msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" - msgstr "Tombol pintas untuk membersihkan penyorotan pencarian" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:438 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" - msgstr "Tombol pintas untuk berpindah ke tab sebelumnya" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:442 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" - msgstr "Tombol pintas untuk berpindah ke tab berikutnya" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:446 - msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" - msgstr "Tombol pintas untuk memindah tab kini ke kiri" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:450 - msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" - msgstr "Tombol pintas untuk memindah tab kini ke kanan" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:454 - msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" - msgstr "Tombol pintas untuk melepas tab kini" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:458 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:462 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:466 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:470 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:474 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:478 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:482 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:486 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:490 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:494 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:498 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:502 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:506 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:510 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:514 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:518 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:522 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:526 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:530 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:534 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:538 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:542 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:546 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:550 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:554 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:558 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:562 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:566 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:570 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:574 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:578 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:582 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:586 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:590 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:594 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" - msgstr "Tombol pintas untuk berpindah pada tab yang bernomor" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:598 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" - msgstr "Tombol pintas untuk berpindah ke tab terakhir" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:602 - msgid "Keyboard shortcut to launch help" - msgstr "Tombol pintas untuk meluncurkan bantuan" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:606 - msgid "Keyboard shortcut to make font larger" - msgstr "Tombol pintas untuk membuat fonta menjadi lebih besar" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:610 - msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" - msgstr "Tombol pintas untuk membuat fonta menjadi lebih kecil" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:614 - msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" - msgstr "Tombol pintas untuk membuat fonta menjadi berukuran normal" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:618 - msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" - msgstr "Tombol pintas untuk berpindah ke tab sebelumnyac" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:628 - msgid "Whether the menubar has access keys" - msgstr "Menentukan apakah batang menu memiliki tombol akses" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629 - msgid "" - "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " - "with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " -@@ -628,11 +731,11 @@ msgstr "" - "+huruf. Ini mungkin dapat mengganggu aplikasi yang berjalan di dalam " - "terminal sehingga mungkin mematikannya." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:638 - msgid "Whether shortcuts are enabled" - msgstr "Apakah pintasan difungsikan" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:639 - msgid "" - "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " - "inside the terminal so it’s possible to turn them off." -@@ -640,13 +743,13 @@ msgstr "" - "Apakah pintasan difungsikan. Ini mungkin dapat mengganggu aplikasi yang " - "berjalan di dalam terminal sehingga mungkin mematikannya." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:648 - msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" - msgstr "" - "Menentukan apakah tombol singkat GTK standar untuk akses batang menu " - "diaktifkan" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:649 - msgid "" - "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " - "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -@@ -656,35 +759,35 @@ msgstr "" - "diatur pula lewat berkas gtkrc (di bagian gtk-menu-bar-accel). Pilihan ini " - "dapat digunakan untuk mematikan fungsi akselerator batang menu." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:659 - msgid "Whether the shell integration is enabled" - msgstr "Apakah integrasi shell difungsikan" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664 - msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" - msgstr "Apakah menanyakan konfirmasi sebelum menutup terminal" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669 - msgid "Whether to show the menubar in new windows" - msgstr "Apakah menampilkan bilah menu pada jendela baru" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674 - msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" - msgstr "Apakah membuka terminal baru sebagai jendela atau tab" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:114 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679 - msgid "When to show the tabs bar" - msgstr "Kapan menampilkan bilah tab" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:115 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684 - msgid "The position of the tab bar" - msgstr "Posisi dari bilah tab" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:116 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689 - msgid "Which theme variant to use" - msgstr "Varian tema mana yang akan dipakai" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:117 -+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694 - msgid "" - "Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" - msgstr "" -@@ -692,1089 +795,1083 @@ msgstr "" - "terakhir" - - #. Open new terminal in new window --#: ../src/preferences.ui.h:2 -+#: src/preferences.ui:14 - msgid "Window" - msgstr "Jendela" - - #. Open new terminal in new tab --#: ../src/preferences.ui.h:4 -+#: src/preferences.ui:18 - msgid "Tab" - msgstr "Tab" - - #. New tab opens at the last position --#: ../src/preferences.ui.h:6 -+#: src/preferences.ui:32 - msgid "Last" - msgstr "Terakhir" - - #. New tab opens next to current tab --#: ../src/preferences.ui.h:8 -+#: src/preferences.ui:36 - msgid "Next" - msgstr "Selanjutnya" - --#: ../src/preferences.ui.h:9 -+#: src/preferences.ui:50 - msgctxt "theme variant" - msgid "Default" - msgstr "Baku" - --#: ../src/preferences.ui.h:10 -+#: src/preferences.ui:54 - msgctxt "theme variant" - msgid "Light" - msgstr "Terang" - --#: ../src/preferences.ui.h:11 -+#: src/preferences.ui:58 - msgctxt "theme variant" - msgid "Dark" - msgstr "Gelap" - - #. ambiguous-width characers are --#: ../src/preferences.ui.h:13 -+#: src/preferences.ui:107 - msgid "Narrow" - msgstr "Sempit" - - #. ambiguous-width characers are --#: ../src/preferences.ui.h:15 -+#: src/preferences.ui:111 - msgid "Wide" - msgstr "Lebar" - - #. Cursor shape --#: ../src/preferences.ui.h:17 -+#: src/preferences.ui:123 - msgid "Block" - msgstr "Balok" - - #. Cursor shape --#: ../src/preferences.ui.h:19 -+#: src/preferences.ui:126 - msgid "I-Beam" - msgstr "Batang-I" - - #. Cursor shape --#: ../src/preferences.ui.h:21 -+#: src/preferences.ui:129 - msgid "Underline" - msgstr "Garis bawah" - - #. Cursor blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:23 -+#: src/preferences.ui:140 - msgid "Default" - msgstr "Baku" - - #. Cursor blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:25 -+#: src/preferences.ui:143 - msgid "Enabled" - msgstr "Diaktifkan" - - #. Cursor blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:27 -+#: src/preferences.ui:146 - msgid "Disabled" - msgstr "Dinonaktifkan" - -+#. Text blink mode - #. Preserve working directory --#: ../src/preferences.ui.h:29 -+#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:265 - msgid "Never" - msgstr "Tak Pernah" - - #. Text blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:31 -+#: src/preferences.ui:160 - msgid "When focused" - msgstr "Saat fokus" - - #. Text blink mode --#: ../src/preferences.ui.h:33 -+#: src/preferences.ui:163 - msgid "When unfocused" - msgstr "Saat tak fokus" - -+#. Text blink mode - #. Preserve working directory --#: ../src/preferences.ui.h:35 -+#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:273 - msgid "Always" - msgstr "Selalu" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:37 -+#: src/preferences.ui:177 - msgid "Replace initial title" - msgstr "Gantikan judul awal" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:39 -+#: src/preferences.ui:180 - msgid "Append initial title" - msgstr "Tambahkan di belakang judul awal" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:41 -+#: src/preferences.ui:183 - msgid "Prepend initial title" - msgstr "Sisipkan di depan judul awal" - - #. When terminal commands set their own titles --#: ../src/preferences.ui.h:43 -+#: src/preferences.ui:186 - msgid "Keep initial title" - msgstr "Pertahankan judul awal" - - #. When command exits --#: ../src/preferences.ui.h:45 -+#: src/preferences.ui:197 - msgid "Exit the terminal" - msgstr "Keluar dari terminal" - - #. When command exits --#: ../src/preferences.ui.h:47 -+#: src/preferences.ui:200 - msgid "Restart the command" - msgstr "Menjalankan ulang perintah" - - #. When command exits --#: ../src/preferences.ui.h:49 -+#: src/preferences.ui:203 - msgid "Hold the terminal open" - msgstr "Pertahankan terminal tetap terbuka" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:51 -+#: src/preferences.ui:214 - msgid "Tango" - msgstr "Tango" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:53 -+#: src/preferences.ui:217 - msgid "Linux console" - msgstr "Konsol Linux" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:55 -+#: src/preferences.ui:220 - msgid "XTerm" - msgstr "XTerm" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:57 -+#: src/preferences.ui:223 - msgid "Rxvt" - msgstr "Rxvt" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:59 -+#: src/preferences.ui:226 - msgid "Solarized" - msgstr "Solarized" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/preferences.ui.h:61 ../src/profile-editor.c:687 -+#: src/preferences.ui:229 src/profile-editor.c:687 - msgid "Custom" - msgstr "Ubahan" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:63 -+#: src/preferences.ui:240 - msgid "Automatic" - msgstr "Otomatis" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:65 -+#: src/preferences.ui:243 - msgid "Control-H" - msgstr "Control-H" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:67 -+#: src/preferences.ui:246 - msgid "ASCII DEL" - msgstr "ASCII DEL" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:69 -+#: src/preferences.ui:249 - msgid "Escape sequence" - msgstr "Escape sequence" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/preferences.ui.h:71 -+#: src/preferences.ui:252 - msgid "TTY Erase" - msgstr "TTY Hapus" - - #. Preserve working directory --#: ../src/preferences.ui.h:73 -+#: src/preferences.ui:269 - msgid "Shell only" - msgstr "Hanya shell" - --#: ../src/preferences.ui.h:74 -+#: src/preferences.ui:337 - msgid "_Show menubar by default in new terminals" - msgstr "_Tampilkan bilah menu pada terminal baru" - --#: ../src/preferences.ui.h:75 -+#: src/preferences.ui:353 - msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" - msgstr "Aktifkan tombol akses m_enu (seperti Alt+B untuk membuka menu Berkas)" - --#: ../src/preferences.ui.h:76 -+#: src/preferences.ui:370 - msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" - msgstr "Aktifkan tombol pintas _menu (secara baku, tombol F10)" - --#: ../src/preferences.ui.h:77 -+#: src/preferences.ui:395 - msgid "Theme _variant:" - msgstr "_Varian tema:" - --#: ../src/preferences.ui.h:78 -+#: src/preferences.ui:427 - msgid "Open _new terminals in:" - msgstr "Buka termi_nal baru dalam:" - --#: ../src/preferences.ui.h:79 -+#: src/preferences.ui:459 - msgid "New tab _position:" - msgstr "_Posisi tab baru:" - --#: ../src/preferences.ui.h:80 -+#: src/preferences.ui:520 - msgid "_Enable shortcuts" - msgstr "_Fungsikan pintasan" - --#: ../src/preferences.ui.h:81 -+#: src/preferences.ui:586 - msgid "Text Appearance" - msgstr "Penampilan Teks" - --#: ../src/preferences.ui.h:82 -+#: src/preferences.ui:603 - msgid "Initial terminal si_ze:" - msgstr "U_kuran terminal awal:" - --#: ../src/preferences.ui.h:83 -+#: src/preferences.ui:636 - msgid "columns" - msgstr "kolom" - --#: ../src/preferences.ui.h:84 -+#: src/preferences.ui:673 - msgid "rows" - msgstr "baris" - --#: ../src/preferences.ui.h:85 -+#: src/preferences.ui:694 src/preferences.ui:840 - msgid "Rese_t" - msgstr "Rese_t" - --#: ../src/preferences.ui.h:86 -+#: src/preferences.ui:715 - msgid "Custom _font:" - msgstr "_Fonta ubahan:" - --#: ../src/preferences.ui.h:87 -+#: src/preferences.ui:736 - msgid "Choose A Terminal Font" - msgstr "Pilih Fonta Terminal" - --#: ../src/preferences.ui.h:88 -+#: src/preferences.ui:749 - msgid "Cell spaci_ng:" - msgstr "Spasi a_ntar sel:" - --#: ../src/preferences.ui.h:89 -+#: src/preferences.ui:864 - msgid "Allow b_linking text:" - msgstr "Perbolehk_an teks berkedip:" - --#: ../src/preferences.ui.h:90 -+#: src/preferences.ui:898 - msgid "Cursor" - msgstr "Kursor" - --#: ../src/preferences.ui.h:91 -+#: src/preferences.ui:915 - msgid "Cursor _shape:" - msgstr "Bentuk kur_sor:" - --#: ../src/preferences.ui.h:92 -+#: src/preferences.ui:949 - msgid "Cursor blin_king:" - msgstr "Kursor ber_kedip:" - --#: ../src/preferences.ui.h:93 -+#: src/preferences.ui:983 - msgid "Sound" - msgstr "Suara" - --#: ../src/preferences.ui.h:94 -+#: src/preferences.ui:997 - msgid "Terminal _bell" - msgstr "_Bel terminal" - --#: ../src/preferences.ui.h:95 -+#: src/preferences.ui:1023 - msgid "Profile ID:" - msgstr "ID profil:" - --#: ../src/preferences.ui.h:96 -+#: src/preferences.ui:1063 src/preferences.ui:1180 - msgid "Text" - msgstr "Teks" - --#: ../src/preferences.ui.h:97 -+#: src/preferences.ui:1086 - msgid "Text and Background Color" - msgstr "Warna Teks dan Latar Belakang" - --#: ../src/preferences.ui.h:98 -+#: src/preferences.ui:1110 - msgid "_Use colors from system theme" - msgstr "Gunakan warna dari tem_a sistem" - --#: ../src/preferences.ui.h:99 -+#: src/preferences.ui:1139 - msgid "Built-in sche_mes:" - msgstr "Ske_ma bawaan:" - --#: ../src/preferences.ui.h:100 -+#: src/preferences.ui:1192 - msgid "Background" - msgstr "Latar belakang" - --#: ../src/preferences.ui.h:101 -+#: src/preferences.ui:1205 - msgid "_Default color:" - msgstr "Warna _baku:" - --#: ../src/preferences.ui.h:102 -+#: src/preferences.ui:1222 - msgid "Choose Terminal Text Color" - msgstr "Pilih Warna Teks Terminal" - --#: ../src/preferences.ui.h:103 -+#: src/preferences.ui:1236 - msgid "Choose Terminal Background Color" - msgstr "Pilih Warna Latar Belakang Terminal" - --#: ../src/preferences.ui.h:104 -+#: src/preferences.ui:1246 - msgid "Bo_ld color:" - msgstr "Warna teba_l:" - --#: ../src/preferences.ui.h:105 -+#: src/preferences.ui:1266 - msgid "Choose Terminal Bold Text Color" - msgstr "Pilih Warna Teks Tebal Terminal" - --#: ../src/preferences.ui.h:106 -+#: src/preferences.ui:1276 - msgid "_Underline color:" - msgstr "_Warna garis bawah:" - --#: ../src/preferences.ui.h:107 -+#: src/preferences.ui:1294 - msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" - msgstr "Pilih Warna Teks Garis Bawah Terminal" - --#: ../src/preferences.ui.h:108 -+#: src/preferences.ui:1303 - msgid "Cu_rsor color:" - msgstr "Warna ku_rsor:" - --#: ../src/preferences.ui.h:109 -+#: src/preferences.ui:1323 - msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" - msgstr "Pilih Warna Latar Depan Kursor Terminal" - --#: ../src/preferences.ui.h:110 -+#: src/preferences.ui:1337 - msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" - msgstr "Pilih Warna Latar Belakang Kursor Terminal" - --#: ../src/preferences.ui.h:111 -+#: src/preferences.ui:1347 - msgid "_Highlight color:" - msgstr "W_arna sorotan:" - --#: ../src/preferences.ui.h:112 -+#: src/preferences.ui:1366 - msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" - msgstr "Pilih Warna Latar Depan Sorot Terminal" - --#: ../src/preferences.ui.h:113 -+#: src/preferences.ui:1380 - msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" - msgstr "Pilih Warna Latar Belakang Sorot Terminal" - --#: ../src/preferences.ui.h:114 -+#: src/preferences.ui:1427 - msgid "Palette" - msgstr "Palet" - --#: ../src/preferences.ui.h:115 -+#: src/preferences.ui:1459 - msgid "Built-in _schemes:" - msgstr "_Skema bawaan:" - --#: ../src/preferences.ui.h:116 -+#: src/preferences.ui:1492 - msgid "Color p_alette:" - msgstr "P_alet warna:" - --#: ../src/preferences.ui.h:117 -+#: src/preferences.ui:1733 - msgid "Show _bold text in bright colors" - msgstr "Tampilkan teks te_bal dengan warna terang" - --#: ../src/preferences.ui.h:118 -+#: src/preferences.ui:1772 - msgid "Colors" - msgstr "Warna" - --#: ../src/preferences.ui.h:119 -+#: src/preferences.ui:1790 - msgid "_Show scrollbar" - msgstr "_Tampilkan bilah gulung" - --#: ../src/preferences.ui.h:120 -+#: src/preferences.ui:1807 - msgid "Scroll on _output" - msgstr "G_ulung saat ada keluaran" - --#: ../src/preferences.ui.h:121 -+#: src/preferences.ui:1824 - msgid "Scroll on _keystroke" - msgstr "Gulung pada saat tombol dite_kan" - --#: ../src/preferences.ui.h:122 -+#: src/preferences.ui:1841 - msgid "_Limit scrollback to:" - msgstr "Batasi gulung ba_lik ke:" - --#: ../src/preferences.ui.h:123 -+#: src/preferences.ui:1879 - msgid "lines" - msgstr "baris" - --#: ../src/preferences.ui.h:124 -+#: src/preferences.ui:1905 - msgid "Scrolling" - msgstr "Gulung Layar" - --#: ../src/preferences.ui.h:125 -+#: src/preferences.ui:1922 - msgid "_Run command as a login shell" - msgstr "Jalankan pe_rintah dalam shell login" - --#: ../src/preferences.ui.h:126 -+#: src/preferences.ui:1937 - msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" - msgstr "Jalankan perintah tertent_u dan bukan shell" - --#: ../src/preferences.ui.h:127 -+#: src/preferences.ui:1954 - msgid "Custom co_mmand:" - msgstr "Perintah ta_mbahan:" - --#: ../src/preferences.ui.h:128 -+#: src/preferences.ui:1980 - msgid "_Preserve working directory:" - msgstr "_Pertahankan direktori kerja:" - --#: ../src/preferences.ui.h:129 -+#: src/preferences.ui:2014 - msgid "When command _exits:" - msgstr "Saat perintah s_elesai dijalankan:" - --#: ../src/preferences.ui.h:130 -+#: src/preferences.ui:2052 - msgid "Command" - msgstr "Perintah" - --#: ../src/preferences.ui.h:131 -+#: src/preferences.ui:2072 - msgid "_Backspace key generates:" - msgstr "Tom_bol backspace membangkitkan:" - --#: ../src/preferences.ui.h:132 -+#: src/preferences.ui:2105 - msgid "_Delete key generates:" - msgstr "Tombol _delete membangkitkan:" - --#: ../src/preferences.ui.h:133 -+#: src/preferences.ui:2138 - msgid "_Encoding:" - msgstr "_Enkoding:" - --#: ../src/preferences.ui.h:134 -+#: src/preferences.ui:2170 - msgid "Ambiguous-_width characters:" - msgstr "Karakter _lebar ambigu:" - --#: ../src/preferences.ui.h:135 -+#: src/preferences.ui:2202 - msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" - msgstr "_Kembalikan pilihan kompatibilitas ke nilai bawaan" - --#: ../src/preferences.ui.h:136 -+#: src/preferences.ui:2225 - msgid "Compatibility" - msgstr "Kompatibilitas" - --#: ../src/preferences.ui.h:137 -+#: src/preferences.ui:2304 - msgid "Clone…" - msgstr "Klon…" - --#: ../src/preferences.ui.h:138 -+#: src/preferences.ui:2311 - msgid "Rename…" - msgstr "Ganti Nama…" - --#: ../src/preferences.ui.h:139 -+#: src/preferences.ui:2318 - msgid "Delete…" - msgstr "Hapus…" - --#: ../src/preferences.ui.h:140 -+#: src/preferences.ui:2331 - msgid "Set as default" - msgstr "Jadikan bawaan" - --#: ../src/preferences.ui.h:141 -+#: src/preferences.ui:2395 - msgid "Cancel" - msgstr "Batal" - --#: ../src/profile-editor.c:157 -+#: src/profile-editor.c:157 - msgid "Black on light yellow" - msgstr "Hitam di atas kuning terang" - --#: ../src/profile-editor.c:161 -+#: src/profile-editor.c:161 - msgid "Black on white" - msgstr "Hitam di atas putih" - --#: ../src/profile-editor.c:165 -+#: src/profile-editor.c:165 - msgid "Gray on black" - msgstr "Abu-abu di atas hitam" - --#: ../src/profile-editor.c:169 -+#: src/profile-editor.c:169 - msgid "Green on black" - msgstr "Hijau di atas hitam" - --#: ../src/profile-editor.c:173 -+#: src/profile-editor.c:173 - msgid "White on black" - msgstr "Putih di atas Hitam" - - #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:178 -+#: src/profile-editor.c:178 - msgid "Tango light" - msgstr "Tango terang" - - #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:183 -+#: src/profile-editor.c:183 - msgid "Tango dark" - msgstr "Tango gelap" - - #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:188 -+#: src/profile-editor.c:188 - msgid "Solarized light" - msgstr "Solarized terang" - - #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated --#: ../src/profile-editor.c:193 -+#: src/profile-editor.c:193 - msgid "Solarized dark" - msgstr "Solarized gelap" - --#: ../src/profile-editor.c:556 -+#: src/profile-editor.c:556 - #, c-format - msgid "Error parsing command: %s" - msgstr "Galat ketika mengurai perintah: %s" - --#: ../src/profile-editor.c:712 -+#: src/profile-editor.c:712 - msgid "Armenian" - msgstr "Armenia" - --#: ../src/profile-editor.c:713 ../src/profile-editor.c:714 --#: ../src/profile-editor.c:718 -+#: src/profile-editor.c:713 src/profile-editor.c:714 src/profile-editor.c:718 - msgid "Chinese Traditional" - msgstr "Cina Tradisional" - --#: ../src/profile-editor.c:715 -+#: src/profile-editor.c:715 - msgid "Cyrillic/Russian" - msgstr "Sirilik/Rusia" - --#: ../src/profile-editor.c:716 ../src/profile-editor.c:729 --#: ../src/profile-editor.c:759 -+#: src/profile-editor.c:716 src/profile-editor.c:729 src/profile-editor.c:759 - msgid "Japanese" - msgstr "Jepang" - --#: ../src/profile-editor.c:717 ../src/profile-editor.c:730 --#: ../src/profile-editor.c:761 -+#: src/profile-editor.c:717 src/profile-editor.c:730 src/profile-editor.c:761 - msgid "Korean" - msgstr "Korea" - --#: ../src/profile-editor.c:719 ../src/profile-editor.c:720 --#: ../src/profile-editor.c:721 -+#: src/profile-editor.c:719 src/profile-editor.c:720 src/profile-editor.c:721 - msgid "Chinese Simplified" - msgstr "Cina Sederhana" - --#: ../src/profile-editor.c:722 -+#: src/profile-editor.c:722 - msgid "Georgian" - msgstr "Georgia" - --#: ../src/profile-editor.c:723 ../src/profile-editor.c:731 --#: ../src/profile-editor.c:735 ../src/profile-editor.c:755 --#: ../src/profile-editor.c:765 -+#: src/profile-editor.c:723 src/profile-editor.c:731 src/profile-editor.c:735 -+#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:765 - msgid "Western" - msgstr "Barat" - --#: ../src/profile-editor.c:724 ../src/profile-editor.c:737 --#: ../src/profile-editor.c:751 ../src/profile-editor.c:763 -+#: src/profile-editor.c:724 src/profile-editor.c:737 src/profile-editor.c:751 -+#: src/profile-editor.c:763 - msgid "Central European" - msgstr "Eropa Tengah" - --#: ../src/profile-editor.c:725 ../src/profile-editor.c:740 --#: ../src/profile-editor.c:746 ../src/profile-editor.c:747 --#: ../src/profile-editor.c:749 ../src/profile-editor.c:764 -+#: src/profile-editor.c:725 src/profile-editor.c:740 src/profile-editor.c:746 -+#: src/profile-editor.c:747 src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:764 - msgid "Cyrillic" - msgstr "Sirilik" - --#: ../src/profile-editor.c:726 ../src/profile-editor.c:745 --#: ../src/profile-editor.c:757 ../src/profile-editor.c:767 -+#: src/profile-editor.c:726 src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:757 -+#: src/profile-editor.c:767 - msgid "Turkish" - msgstr "Turki" - --#: ../src/profile-editor.c:727 ../src/profile-editor.c:744 --#: ../src/profile-editor.c:754 ../src/profile-editor.c:768 -+#: src/profile-editor.c:727 src/profile-editor.c:744 src/profile-editor.c:754 -+#: src/profile-editor.c:768 - msgid "Hebrew" - msgstr "Ibrani" - --#: ../src/profile-editor.c:728 ../src/profile-editor.c:741 --#: ../src/profile-editor.c:750 ../src/profile-editor.c:769 -+#: src/profile-editor.c:728 src/profile-editor.c:741 src/profile-editor.c:750 -+#: src/profile-editor.c:769 - msgid "Arabic" - msgstr "Arab" - --#: ../src/profile-editor.c:732 -+#: src/profile-editor.c:732 - msgid "Nordic" - msgstr "Nordik" - --#: ../src/profile-editor.c:733 ../src/profile-editor.c:739 --#: ../src/profile-editor.c:770 -+#: src/profile-editor.c:733 src/profile-editor.c:739 src/profile-editor.c:770 - msgid "Baltic" - msgstr "Baltik" - --#: ../src/profile-editor.c:734 -+#: src/profile-editor.c:734 - msgid "Celtic" - msgstr "Seltik" - --#: ../src/profile-editor.c:736 ../src/profile-editor.c:756 -+#: src/profile-editor.c:736 src/profile-editor.c:756 - msgid "Romanian" - msgstr "Rumania" - --#: ../src/profile-editor.c:738 -+#: src/profile-editor.c:738 - msgid "South European" - msgstr "Eropa Selatan" - --#: ../src/profile-editor.c:742 ../src/profile-editor.c:753 --#: ../src/profile-editor.c:766 -+#: src/profile-editor.c:742 src/profile-editor.c:753 src/profile-editor.c:766 - msgid "Greek" - msgstr "Yunani" - --#: ../src/profile-editor.c:743 -+#: src/profile-editor.c:743 - msgid "Hebrew Visual" - msgstr "Visual Ibrani" - --#: ../src/profile-editor.c:748 ../src/profile-editor.c:758 -+#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:758 - msgid "Cyrillic/Ukrainian" - msgstr "Sirilik/Ukraina" - --#: ../src/profile-editor.c:752 -+#: src/profile-editor.c:752 - msgid "Croatian" - msgstr "Kroasia" - --#: ../src/profile-editor.c:760 -+#: src/profile-editor.c:760 - msgid "Thai" - msgstr "Thailand" - --#: ../src/profile-editor.c:762 ../src/profile-editor.c:778 -+#: src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:778 - msgid "Unicode" - msgstr "Unikode" - --#: ../src/profile-editor.c:771 -+#: src/profile-editor.c:771 - msgid "Vietnamese" - msgstr "Vietnam" - --#: ../src/profile-editor.c:779 -+#: src/profile-editor.c:779 - msgid "Legacy CJK Encodings" - msgstr "Pengodean CJK Warisan" - --#: ../src/profile-editor.c:780 -+#: src/profile-editor.c:780 - msgid "Obsolete Encodings" - msgstr "Pengodean Usang" - - #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width --#: ../src/profile-editor.c:980 -+#: src/profile-editor.c:980 - msgid "width" - msgstr "lebar" - - #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height --#: ../src/profile-editor.c:985 -+#: src/profile-editor.c:985 - msgid "height" - msgstr "tinggi" - --#: ../src/profile-editor.c:1033 -+#: src/profile-editor.c:1033 - #, c-format - msgid "Choose Palette Color %u" - msgstr "Pilih Warna Palet %u" - --#: ../src/profile-editor.c:1037 -+#: src/profile-editor.c:1037 - #, c-format - msgid "Palette entry %u" - msgstr "Entri palet %u" - --#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:150 -+#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150 - msgid "Find" - msgstr "Cari" - --#: ../src/search-popover.ui.h:2 -+#: src/search-popover.ui:51 - msgid "Find previous occurrence" - msgstr "Temukan kemunculan sebelumnya" - --#: ../src/search-popover.ui.h:3 -+#: src/search-popover.ui:73 - msgid "Find next occurrence" - msgstr "Temukan kemunculan selanjutnya" - --#: ../src/search-popover.ui.h:4 -+#: src/search-popover.ui:104 - msgid "Toggle search options" - msgstr "Jungkitkan opsi pencarian" - --#: ../src/search-popover.ui.h:5 -+#: src/search-popover.ui:167 - msgid "_Match case" - msgstr "_Cocokkan huruf besar/kecil" - --#: ../src/search-popover.ui.h:6 -+#: src/search-popover.ui:186 - msgid "Match _entire word only" - msgstr "Cocokkan kes_eluruhan kata" - --#: ../src/search-popover.ui.h:7 -+#: src/search-popover.ui:204 - msgid "Match as _regular expression" - msgstr "Sesuai ekspresi _reguler" - --#: ../src/search-popover.ui.h:8 -+#: src/search-popover.ui:222 - msgid "_Wrap around" - msgstr "_Lipat kata" - --#: ../src/terminal-accels.c:126 -+#: src/terminal-accels.c:126 - msgid "New Tab" - msgstr "Tab Baru" - --#: ../src/terminal-accels.c:129 -+#: src/terminal-accels.c:129 - msgid "Save Contents" - msgstr "Simpan Isi" - --#: ../src/terminal-accels.c:132 -+#: src/terminal-accels.c:132 - msgid "Export" - msgstr "Ekspor" - --#: ../src/terminal-accels.c:135 -+#: src/terminal-accels.c:135 - msgid "Print" - msgstr "Cetak" - --#: ../src/terminal-accels.c:137 -+#: src/terminal-accels.c:137 - msgid "Close Tab" - msgstr "Tutup Tab" - --#: ../src/terminal-accels.c:138 -+#: src/terminal-accels.c:138 - msgid "Close Window" - msgstr "Tutup Jendela" - --#: ../src/terminal-accels.c:142 -+#: src/terminal-accels.c:142 - msgid "Copy" - msgstr "Salin" - --#: ../src/terminal-accels.c:143 -+#: src/terminal-accels.c:143 - msgid "Copy as HTML" - msgstr "Salin sebagai HTML" - --#: ../src/terminal-accels.c:144 -+#: src/terminal-accels.c:144 - msgid "Paste" - msgstr "Tempel" - --#: ../src/terminal-accels.c:145 -+#: src/terminal-accels.c:145 - msgid "Select All" - msgstr "Pilih Semua" - --#: ../src/terminal-accels.c:151 -+#: src/terminal-accels.c:151 - msgid "Find Next" - msgstr "Cari Selanjutnya" - --#: ../src/terminal-accels.c:152 -+#: src/terminal-accels.c:152 - msgid "Find Previous" - msgstr "Cari Sebelumnya" - --#: ../src/terminal-accels.c:153 -+#: src/terminal-accels.c:153 - msgid "Clear Highlight" - msgstr "Bersihkan Sorotan" - --#: ../src/terminal-accels.c:157 -+#: src/terminal-accels.c:157 - msgid "Hide and Show Menubar" - msgstr "Sembunyikan dan Tampilkan Bilah Menu" - --#: ../src/terminal-accels.c:158 -+#: src/terminal-accels.c:158 - msgid "Full Screen" - msgstr "Layar Penuh" - --#: ../src/terminal-accels.c:159 -+#: src/terminal-accels.c:159 - msgid "Zoom In" - msgstr "Perbesar Tampilan" - --#: ../src/terminal-accels.c:160 -+#: src/terminal-accels.c:160 - msgid "Zoom Out" - msgstr "Perkecil Tampilan" - --#: ../src/terminal-accels.c:161 -+#: src/terminal-accels.c:161 - msgid "Normal Size" - msgstr "Ukuran Normal" - --#: ../src/terminal-accels.c:165 -+#: src/terminal-accels.c:165 - msgid "Read-Only" - msgstr "Hanya-Baca" - --#: ../src/terminal-accels.c:166 -+#: src/terminal-accels.c:166 - msgid "Reset" - msgstr "Atur Ulang" - --#: ../src/terminal-accels.c:167 -+#: src/terminal-accels.c:167 - msgid "Reset and Clear" - msgstr "Atur Ulang dan Bersihkan" - --#: ../src/terminal-accels.c:171 -+#: src/terminal-accels.c:171 - msgid "Switch to Previous Tab" - msgstr "Bertukar ke Tab Sebelumnya" - --#: ../src/terminal-accels.c:172 -+#: src/terminal-accels.c:172 - msgid "Switch to Next Tab" - msgstr "Bertukar ke Tab Selanjutnya" - --#: ../src/terminal-accels.c:173 -+#: src/terminal-accels.c:173 - msgid "Move Tab to the Left" - msgstr "Pindahkan Tab ke Kiri" - --#: ../src/terminal-accels.c:174 -+#: src/terminal-accels.c:174 - msgid "Move Tab to the Right" - msgstr "Pindahkan Tab ke Kanan" - --#: ../src/terminal-accels.c:175 -+#: src/terminal-accels.c:175 - msgid "Detach Tab" - msgstr "Pisahkan Tab" - --#: ../src/terminal-accels.c:211 -+#: src/terminal-accels.c:211 - msgid "Switch to Last Tab" - msgstr "Bertukar ke Tab Terakhir" - --#: ../src/terminal-accels.c:215 -+#: src/terminal-accels.c:215 - msgid "Contents" - msgstr "Isi" - --#: ../src/terminal-accels.c:219 -+#: src/terminal-accels.c:219 - msgid "Show Primary Menu" - msgstr "Tampilkan Menu Primer" - --#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:2 -+#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 - msgid "File" - msgstr "Berkas" - --#: ../src/terminal-accels.c:229 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:9 -+#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 - msgid "Edit" - msgstr "Sunting" - --#: ../src/terminal-accels.c:230 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:17 -+#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 - msgid "View" - msgstr "Tampilan" - --#: ../src/terminal-accels.c:231 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:24 -+#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 - msgid "Search" - msgstr "Cari" - --#: ../src/terminal-accels.c:233 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40 -+#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 - msgid "Tabs" - msgstr "Tab" - --#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47 -+#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 - msgid "Help" - msgstr "Bantuan" - --#: ../src/terminal-accels.c:235 ../src/terminal-prefs.c:646 -+#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646 - msgid "Global" - msgstr "Global" - --#: ../src/terminal-accels.c:360 -+#: src/terminal-accels.c:360 - #, c-format - msgid "Switch to Tab %u" - msgstr "Pindah ke Tab %u" - --#: ../src/terminal-accels.c:550 -+#: src/terminal-accels.c:550 - msgid "_Action" - msgstr "_Aksi" - --#: ../src/terminal-accels.c:569 -+#: src/terminal-accels.c:569 - msgid "Shortcut _Key" - msgstr "_Tombol Pintas" - --#: ../src/terminal-app.c:497 -+#: src/terminal-app.c:497 - msgid "New Terminal" - msgstr "Terminal Baru" - --#: ../src/terminal-app.c:507 ../src/terminal-window.c:1771 -+#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1770 - msgid "New _Terminal" - msgstr "_Terminal Baru" - --#: ../src/terminal-app.c:509 ../src/terminal-window.c:1780 -+#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1779 - msgid "New _Tab" - msgstr "_Tab Baru" - --#: ../src/terminal-app.c:510 ../src/terminal-headermenu.ui.h:3 --#: ../src/terminal-window.c:1776 -+#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39 -+#: src/terminal-window.c:1775 - msgid "New _Window" - msgstr "_Jendela Baru" - --#: ../src/terminal-app.c:559 -+#: src/terminal-app.c:559 - msgid "Change _Profile" - msgstr "Ubah _Profil" - --#: ../src/terminal-app.c:572 -+#: src/terminal-app.c:572 - msgid "_Profile" - msgstr "_Profil" - --#: ../src/terminal.c:565 -+#: src/terminal.c:565 - #, c-format - msgid "Failed to parse arguments: %s\n" - msgstr "Gagal mengurai argumen: \"%s\"\n" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:1 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22 -+#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 - msgid "Zoom _Out" - msgstr "Perkecil Tam_pilan" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:20 -+#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107 - msgid "Zoom _In" - msgstr "Perbesar Tamp_ilan" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:4 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:19 -+#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101 - msgid "_Full Screen" - msgstr "Layar _Penuh" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:5 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32 --#: ../src/terminal-window.c:1752 -+#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 -+#: src/terminal-window.c:1751 - msgid "Read-_Only" - msgstr "H_anya-Baca" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:6 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31 --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 -+#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148 -+#: src/terminal-notebook-menu.ui:36 - msgid "Set _Title…" - msgstr "A_tur Judul…" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:7 -+#: src/terminal-headermenu.ui:60 - msgid "_Advanced" - msgstr "Tingkat L_anjut" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:8 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 -+#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161 - msgid "_Reset" - msgstr "Atu_r Ulang" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:9 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34 -+#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166 - msgid "Reset and C_lear" - msgstr "Atur U_lang dan Bersihkan" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:10 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35 -+#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173 - msgid "_1. 80×24" - msgstr "_1. 80×24" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:11 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36 -+#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178 - msgid "_2. 80×43" - msgstr "_2. 80×43" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:12 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37 -+#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183 - msgid "_3. 132×24" - msgstr "_3. 132×24" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:13 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38 -+#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188 - msgid "_4. 132×43" - msgstr "_4. 132×43" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:14 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50 -+#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241 - msgid "_Inspector" - msgstr "Pemer_iksa" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:15 ../src/terminal-screen.c:1592 --#: ../src/terminal-window.c:1764 -+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1592 -+#: src/terminal-window.c:1763 - msgid "_Preferences" - msgstr "_Preferensi" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:16 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46 -+#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227 - msgid "_Help" - msgstr "Ba_ntuan" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:17 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49 -+#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235 - msgid "_About" - msgstr "Tent_ang" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:1 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:21 - msgid "_File" - msgstr "_Berkas" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:3 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:26 - msgid "_Save Contents…" - msgstr "_Simpan Isi…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:4 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:31 - msgid "_Export…" - msgstr "_Ekspor…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:5 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:36 - msgid "_Print…" - msgstr "_Cetak…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:6 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:43 - msgid "C_lose Tab" - msgstr "T_utup Tab" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:7 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:48 - msgid "_Close Window" - msgstr "Tutup Jende_la" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:8 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:55 - msgid "_Edit" - msgstr "_Sunting" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1742 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1741 - msgid "_Copy" - msgstr "_Salin" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1743 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1742 - msgid "Copy as _HTML" - msgstr "Salin sebagai _HTML" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1744 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1743 - msgid "_Paste" - msgstr "_Tempel" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1746 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1745 - msgid "Paste as _Filenames" - msgstr "Tempel sebagai Nama _Berkas" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:14 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:80 - msgid "Select _All" - msgstr "Pilih Semu_a" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:15 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:86 - msgid "P_references" - msgstr "P_referensi" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:16 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:92 - msgid "_View" - msgstr "_Tampilan" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1792 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1791 - msgid "Show _Menubar" - msgstr "Tampilkan Bilah _Menu" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:21 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:111 - msgid "_Normal Size" - msgstr "Ukuran _Normal" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:23 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:121 - msgid "_Search" - msgstr "_Cari" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:25 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:125 - msgid "_Find…" - msgstr "_Cari…" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:26 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:129 - msgid "Find _Next" - msgstr "Cari Sela_njutnya" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:27 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:133 - msgid "Find _Previous" - msgstr "Cari Sebelu_mnya" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:28 -+#: src/terminal-menubar.ui.in:137 - msgid "_Clear Highlight" - msgstr "_Bersihkan Sorotan" + msgstr "_Töm markering" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:29 +#: src/terminal-menubar.ui.in:143 @@ -29196,85 +8201,90 @@ index a82d5583c804..9d37f273ac6b 100644 -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39 +#: src/terminal-menubar.ui.in:195 msgid "Ta_bs" - msgstr "Ta_b" + msgstr "_Flikar" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41 +#: src/terminal-menubar.ui.in:201 msgid "_Previous Tab" - msgstr "Tab Sebelu_mnya" + msgstr "_Föregående flik" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42 +#: src/terminal-menubar.ui.in:205 msgid "_Next Tab" - msgstr "Tab Sela_njutnya" + msgstr "_Nästa flik" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1 +#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22 msgid "Move Terminal _Left" - msgstr "Pindahkan Terminal ke K_iri" + msgstr "Flytta terminal till _vänster" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2 +#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26 msgid "Move Terminal _Right" - msgstr "Pindahkan Terminal ke K_anan" + msgstr "Flytta terminal till _höger" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3 +#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32 msgid "_Detach Terminal" - msgstr "_Pisahkan Terminal" + msgstr "_Koppla lös terminal" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48 +#: src/terminal-menubar.ui.in:231 msgid "_Contents" - msgstr "_Isi" + msgstr "_Innehåll" + # _t krockar med "s_täng flik" -#: ../src/terminal-nautilus.c:533 +#: src/terminal-nautilus.c:533 msgid "Open in _Remote Terminal" - msgstr "Buka di Terminal _Remote" + msgstr "Öppna i fjä_rrterminal" + # _t krockar med "s_täng flik" -#: ../src/terminal-nautilus.c:535 +#: src/terminal-nautilus.c:535 msgid "Open in _Local Terminal" - msgstr "Buka di Terminal _Lokal" + msgstr "Öppna i _lokal terminal" -#: ../src/terminal-nautilus.c:539 ../src/terminal-nautilus.c:550 +#: src/terminal-nautilus.c:539 src/terminal-nautilus.c:550 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" - msgstr "Buka folder yang kini dipilih dalam suatu terminal" + msgstr "Öppna den markerade mappen i en terminal" -#: ../src/terminal-nautilus.c:541 ../src/terminal-nautilus.c:552 +#: src/terminal-nautilus.c:541 src/terminal-nautilus.c:552 msgid "Open the currently open folder in a terminal" - msgstr "Buka folder yang kini terbuka dalam suatu terminal" + msgstr "Öppna den för tillfället öppna mappen i en terminal" + # _t krockar med "s_täng flik" -#: ../src/terminal-nautilus.c:547 +#: src/terminal-nautilus.c:547 msgid "Open in T_erminal" - msgstr "Buka dalam T_erminal" + msgstr "Öppna i _terminal" + # _t krockar med "s_täng flik" -#: ../src/terminal-nautilus.c:557 +#: src/terminal-nautilus.c:557 msgid "Open T_erminal" - msgstr "Buka T_erminal" + msgstr "Öppna t_erminal" + # _t krockar med "s_täng flik" -#: ../src/terminal-nautilus.c:558 +#: src/terminal-nautilus.c:558 msgid "Open a terminal" - msgstr "Buka sebuah terminal" + msgstr "Öppna en terminal" -#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3225 +#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3224 msgid "C_lose Terminal" - msgstr "Tutup Termina_l" + msgstr "S_täng terminal" -#: ../src/terminal-options.c:277 +#: src/terminal-options.c:282 #, c-format msgid "" "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" -@@ -1784,7 +1881,7 @@ msgstr "" - "terminal selanjutnya." +@@ -1795,7 +1892,7 @@ msgstr "" + "terminal." #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable -#: ../src/terminal-options.c:288 @@ -29282,156 +8292,155 @@ index a82d5583c804..9d37f273ac6b 100644 #, c-format msgid "" "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " -@@ -1793,46 +1890,46 @@ msgstr "" - "Gunakan “%s” untuk mengakhiri pilihan dan menempatkan baris perintah untuk " - "mengeksekusi setelahnya." +@@ -1804,46 +1901,46 @@ msgstr "" + "Använd ”%s” för att visa att inga fler flaggor kommer och få kommandoraden " + "att exekvera." -#: ../src/terminal-options.c:298 ../src/terminal-options.c:311 +#: src/terminal-options.c:303 src/terminal-options.c:316 #, c-format msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." - msgstr "Opsi \"%s\" tidak didukung lagi dalam versi gnome-terminal ini." + msgstr "Flaggan ”%s” stöds inte längre i denna version av gnome-terminal." -#: ../src/terminal-options.c:383 +#: src/terminal-options.c:388 #, c-format msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" - msgstr "Argumen ke \"%s\" bukanlah perintah yang valid: %s" + msgstr "Argumentet till ”%s” är inte ett giltigt kommando: %s" -#: ../src/terminal-options.c:556 +#: src/terminal-options.c:561 msgid "Two roles given for one window" - msgstr "Ada dua peranan yang diberikan pada satu jendela" + msgstr "Två roller angivna för ett fönster" -#: ../src/terminal-options.c:577 ../src/terminal-options.c:610 +#: src/terminal-options.c:582 src/terminal-options.c:615 #, c-format msgid "“%s” option given twice for the same window\n" - msgstr "Opsi \"%s\" diberikan dua kali untuk jendela yang sama\n" + msgstr "Flaggan ”%s” angavs två gånger för samma fönster\n" -#: ../src/terminal-options.c:829 +#: src/terminal-options.c:834 #, c-format msgid "Cannot pass FD %d twice" - msgstr "Tak bisa menyodorkan FD %d dua kali" + msgstr "Kan inte skicka FD %d två gånger" -#: ../src/terminal-options.c:891 +#: src/terminal-options.c:896 #, c-format msgid "“%s” is not a valid zoom factor" - msgstr "\"%s\" bukanlah faktor perbesaran yang valid" + msgstr "”%s” är inte en giltig zoomfaktor" -#: ../src/terminal-options.c:898 +#: src/terminal-options.c:903 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" - msgstr "Faktor perbesaran \"%g\" terlalu kecil, gunakan %g\n" + msgstr "Zoomfaktorn ”%g” är för liten, använder %g\n" -#: ../src/terminal-options.c:906 +#: src/terminal-options.c:911 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" - msgstr "Faktor perbesaran \"%g\" terlalu besar, gunakan %g\n" + msgstr "Zoomfaktorn ”%g” är för stor, använder %g\n" -#: ../src/terminal-options.c:944 +#: src/terminal-options.c:949 #, c-format msgid "" "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " -@@ -1841,19 +1938,19 @@ msgstr "" - "Pilihan \"%s\" mengharuskan adanya perintah yang dijalankan pada sisa baris " - "perintah" +@@ -1852,159 +1949,159 @@ msgstr "" + "Flaggan ”%s” kräver att det kommando som ska köras anges på resten av " + "kommandoraden" -#: ../src/terminal-options.c:1097 +#: src/terminal-options.c:1102 msgid "Can only use --wait once" - msgstr "Hanya bisa memakai --wait sekali" + msgstr "Kan endast använda --wait en gång" -#: ../src/terminal-options.c:1133 +#: src/terminal-options.c:1138 msgid "Not a valid terminal config file." - msgstr "Bukan berkas konfigurasi terminal yang sah." + msgstr "Inte en giltig terminalkonfigurationsfil." -#: ../src/terminal-options.c:1146 +#: src/terminal-options.c:1151 msgid "Incompatible terminal config file version." - msgstr "Versi berkas konfigurasi terminal tak cocok." + msgstr "Inkompatibel version för terminalkonfigurationsfil." -#: ../src/terminal-options.c:1300 +#: src/terminal-options.c:1305 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -@@ -1861,139 +1958,139 @@ msgstr "" - "Jangan lakukan pencatatan pada server nama aktifasi dan jangan gunakan lagi " - "terminal yang sedang aktif" + msgstr "" + "Registrera inte i aktiveringsnamnservern, återanvänd inte en aktiv terminal" -#: ../src/terminal-options.c:1309 +#: src/terminal-options.c:1314 msgid "Load a terminal configuration file" - msgstr "Muat suatu berkas konfigurasi terminal" + msgstr "Läs in en terminalkonfigurationsfil" -#: ../src/terminal-options.c:1310 +#: src/terminal-options.c:1315 msgid "FILE" - msgstr "BERKAS" + msgstr "FIL" -#: ../src/terminal-options.c:1326 +#: src/terminal-options.c:1331 msgid "Show preferences window" - msgstr "Tampilkan jendela preferensi" + msgstr "Visa inställningsfönster" -#: ../src/terminal-options.c:1335 +#: src/terminal-options.c:1340 msgid "Print environment variables to interact with the terminal" - msgstr "Cetak variabel lingkungan untuk berinteraksi dengan terminal" + msgstr "Skriv ut miljövariabler som interagerar med terminalen" -#: ../src/terminal-options.c:1353 +#: src/terminal-options.c:1358 msgid "Increase diagnostic verbosity" - msgstr "Tingkatkan verbositas diagnostik" + msgstr "Öka diagnostisk informationsnivå" -#: ../src/terminal-options.c:1362 +#: src/terminal-options.c:1367 msgid "Suppress output" - msgstr "Redam keluaran" + msgstr "Undertryck utmatning" -#: ../src/terminal-options.c:1375 +#: src/terminal-options.c:1380 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" - msgstr "Buka suatu jendela baru yang memuat satu tab dengan profil bawaan" + msgstr "Öppna ett nytt fönster som innehåller en flik med standardprofilen" -#: ../src/terminal-options.c:1384 +#: src/terminal-options.c:1389 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" - msgstr "Buka tab baru pada jendela yang dibuka terakhir dengan profil baku" + msgstr "Öppna en ny flik i det senast öppnade fönstret med standardprofilen" -#: ../src/terminal-options.c:1397 +#: src/terminal-options.c:1402 msgid "Turn on the menubar" - msgstr "Hidupkan bilah menu" + msgstr "Aktivera menyraden" -#: ../src/terminal-options.c:1406 +#: src/terminal-options.c:1411 msgid "Turn off the menubar" - msgstr "Matikan bilah menu" + msgstr "Stäng av menyraden" -#: ../src/terminal-options.c:1415 +#: src/terminal-options.c:1420 msgid "Maximize the window" - msgstr "Maksimalkan jendela" + msgstr "Maximera fönstret" -#: ../src/terminal-options.c:1424 +#: src/terminal-options.c:1429 msgid "Full-screen the window" - msgstr "Membuat jendela sepenuh layar" + msgstr "Helskärm för fönstret" -#: ../src/terminal-options.c:1433 +#: src/terminal-options.c:1438 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" - "Atur ukuran jendela; sebagai contoh: 80x24, atau 80x24+200+200 (KOLOMxBARIS+X" + "Ställ in fönsterstorleken; till exempel: 80x24 eller 80x24+200+200 (KOLxRAD+X" "+Y)" -#: ../src/terminal-options.c:1434 @@ -29442,62 +8451,62 @@ index a82d5583c804..9d37f273ac6b 100644 -#: ../src/terminal-options.c:1442 +#: src/terminal-options.c:1447 msgid "Set the window role" - msgstr "Tata peran jendela" + msgstr "Ställ in fönsterrollen" -#: ../src/terminal-options.c:1443 +#: src/terminal-options.c:1448 msgid "ROLE" - msgstr "PERAN" + msgstr "ROLL" -#: ../src/terminal-options.c:1451 +#: src/terminal-options.c:1456 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" - msgstr "Tentukan tab terakhir yang aktif pada jendela" + msgstr "Ställ in den senast angivna fliken som den aktiva i dess fönster" -#: ../src/terminal-options.c:1464 +#: src/terminal-options.c:1469 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" - msgstr "Jalankan argumen pilihan ini dalam terminal" + msgstr "Kör argumentet till denna flagga inuti terminalen" -#: ../src/terminal-options.c:1473 +#: src/terminal-options.c:1478 msgid "Use the given profile instead of the default profile" - msgstr "Gunakan profil yang diberikan sebagai ganti profil baku" + msgstr "Använd angiven profil istället för standardprofilen" -#: ../src/terminal-options.c:1474 +#: src/terminal-options.c:1479 msgid "PROFILE-NAME" - msgstr "NAMA-PROFIL" + msgstr "PROFILNAMN" -#: ../src/terminal-options.c:1482 +#: src/terminal-options.c:1487 msgid "Set the initial terminal title" - msgstr "Tata judul awal terminal" + msgstr "Ställ in initial terminalstorlek" -#: ../src/terminal-options.c:1483 +#: src/terminal-options.c:1488 msgid "TITLE" - msgstr "JUDUL" + msgstr "TITEL" -#: ../src/terminal-options.c:1491 +#: src/terminal-options.c:1496 msgid "Set the working directory" - msgstr "Menentukan direktori kerja" + msgstr "Ställ in arbetskatalogen" -#: ../src/terminal-options.c:1492 +#: src/terminal-options.c:1497 msgid "DIRNAME" - msgstr "NAMA-DIREKTORI" + msgstr "KATNAMN" -#: ../src/terminal-options.c:1500 +#: src/terminal-options.c:1505 msgid "Wait until the child exits" - msgstr "Tunggu sampai anak keluar" + msgstr "Vänta tills barnet avslutar" -#: ../src/terminal-options.c:1509 +#: src/terminal-options.c:1514 msgid "Forward file descriptor" - msgstr "Teruskan deskriptor berkas" + msgstr "Vidarebefordra filhandtag" #. FD = file descriptor -#: ../src/terminal-options.c:1511 @@ -29505,1168 +8514,407 @@ index a82d5583c804..9d37f273ac6b 100644 msgid "FD" msgstr "FD" + # /* Tries reading a locale-style double first*/ -#: ../src/terminal-options.c:1519 +#: src/terminal-options.c:1524 msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" - msgstr "Tentukan faktor perbesaran terminal (1.0 = ukuran normal)" + msgstr "Ställ in terminalens zoomfaktor (1,0 = normal storlek)" -#: ../src/terminal-options.c:1520 +#: src/terminal-options.c:1525 msgid "ZOOM" - msgstr "ZUM" + msgstr "ZOOM" -#: ../src/terminal-options.c:1607 +#: src/terminal-options.c:1612 msgid "COMMAND" - msgstr "PERINTAH" + msgstr "KOMMANDO" -#: ../src/terminal-options.c:1615 +#: src/terminal-options.c:1620 msgid "GNOME Terminal Emulator" - msgstr "Emulator Terminal GNOME" + msgstr "GNOME-terminalemulator" -#: ../src/terminal-options.c:1616 +#: src/terminal-options.c:1621 msgid "Show GNOME Terminal options" - msgstr "Menampilkan opsi Terminal GNOME" + msgstr "Visa flaggor för GNOME-terminal" -#: ../src/terminal-options.c:1626 +#: src/terminal-options.c:1631 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -@@ -2001,11 +2098,11 @@ msgstr "" - "Pilihan bagi buka jendela baru atau tab terminal; lebih dari satu dari " - "berikut boleh dinyatakan:" +@@ -2012,11 +2109,11 @@ msgstr "" + "Flaggor för att öppna nya fönster eller terminalflikar; fler än en av dessa " + "kan anges:" -#: ../src/terminal-options.c:1627 +#: src/terminal-options.c:1632 msgid "Show terminal options" - msgstr "Tunjukkan opsi terminal" + msgstr "Visa terminalflaggor" -#: ../src/terminal-options.c:1635 +#: src/terminal-options.c:1640 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -@@ -2013,11 +2110,11 @@ msgstr "" - "Pilihan jendela; bila dipakai sebelum argumen --window atau --tab pertama, " - "akan mengatur baku bagi semua jendela:" +@@ -2024,11 +2121,11 @@ msgstr "" + "Fönsterflaggor; om används innan första argumentet --window eller --tab, " + "ställer in standarden för alla fönster:" -#: ../src/terminal-options.c:1636 +#: src/terminal-options.c:1641 msgid "Show per-window options" - msgstr "Tampilkan opsi per-jendela" + msgstr "Visa flaggor för per-fönster" -#: ../src/terminal-options.c:1644 +#: src/terminal-options.c:1649 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -@@ -2025,144 +2122,144 @@ msgstr "" - "Pilihan terminal; bila dipakai sebelum argumen --window atau --tab, akan " - "mengatur baku bagi semua terminal:" +@@ -2036,144 +2133,144 @@ msgstr "" + "Terminalflaggor; om används innan första argumentet --window eller --tab, " + "ställer in standarden för alla terminaler:" -#: ../src/terminal-options.c:1645 +#: src/terminal-options.c:1650 msgid "Show per-terminal options" - msgstr "Tampilkan opsi per-terminal" + msgstr "Visa flaggor för per-terminal" -#: ../src/terminal-prefs.c:131 +#: src/terminal-prefs.c:131 #, c-format msgid "Profile “%s”" - msgstr "Profil \"%s\"" + msgstr "Profil ”%s”" -#: ../src/terminal-prefs.c:134 +#: src/terminal-prefs.c:134 #, c-format msgid "Preferences – %s" - msgstr "Preferensi – %s" + msgstr "Inställningar – %s" -#: ../src/terminal-prefs.c:369 +#: src/terminal-prefs.c:369 msgid "New Profile" - msgstr "Profil Baru" + msgstr "Ny profil" -#: ../src/terminal-prefs.c:370 +#: src/terminal-prefs.c:370 msgid "Enter name for new profile with default settings:" - msgstr "Masukkan nama untuk profil baru dengan pengaturan bawaan:" + msgstr "Ange namn på ny profil med standardinställningar:" -#: ../src/terminal-prefs.c:372 +#: src/terminal-prefs.c:372 msgid "Create" - msgstr "Buat" + msgstr "Skapa" -#: ../src/terminal-prefs.c:384 +#: src/terminal-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" - msgstr "Masukkan nama untuk profil baru berdasarkan \"%s\":" + msgstr "Ange namn på ny profil baserad på ”%s”:" -#: ../src/terminal-prefs.c:385 +#: src/terminal-prefs.c:385 #, c-format msgid "%s (Copy)" - msgstr "%s (Salinan)" + msgstr "%s (Kopia)" -#: ../src/terminal-prefs.c:388 +#: src/terminal-prefs.c:388 msgid "Clone Profile" - msgstr "Klon Profil" + msgstr "Klona profil" -#: ../src/terminal-prefs.c:391 +#: src/terminal-prefs.c:391 msgid "Clone" - msgstr "Klon" + msgstr "Klona" -#: ../src/terminal-prefs.c:406 +#: src/terminal-prefs.c:406 #, c-format msgid "Enter new name for profile “%s”:" - msgstr "Masukkan nama baru untuk profil \"%s\":" + msgstr "Ange nytt namn för profilen ”%s”:" -#: ../src/terminal-prefs.c:409 +#: src/terminal-prefs.c:409 msgid "Rename Profile" - msgstr "Ganti Nama Profil" + msgstr "Byt namn på profil" -#: ../src/terminal-prefs.c:412 +#: src/terminal-prefs.c:412 msgid "Rename" - msgstr "Ganti Nama" + msgstr "Byt namn" -#: ../src/terminal-prefs.c:427 +#: src/terminal-prefs.c:427 #, c-format msgid "Really delete profile “%s”?" - msgstr "Benar-benar menghapus profil \"%s\"?" + msgstr "Verkligen ta bort profilen ”%s”?" -#: ../src/terminal-prefs.c:430 +#: src/terminal-prefs.c:430 msgid "Delete Profile" - msgstr "Hapus Profil" + msgstr "Ta bort profil" -#: ../src/terminal-prefs.c:433 +#: src/terminal-prefs.c:433 msgid "Delete" - msgstr "Hapus" + msgstr "Ta bort" -#: ../src/terminal-prefs.c:492 +#: src/terminal-prefs.c:492 msgid "This is the default profile" - msgstr "Ini adalah profil bawaan" + msgstr "Detta är standardprofilen" -#: ../src/terminal-prefs.c:516 +#: src/terminal-prefs.c:516 msgid "General" - msgstr "Umum" + msgstr "Allmänt" -#: ../src/terminal-prefs.c:521 +#: src/terminal-prefs.c:521 msgid "Shortcuts" - msgstr "Pintas" + msgstr "Snabbtangenter" -#: ../src/terminal-prefs.c:658 +#: src/terminal-prefs.c:658 msgid "Profiles" - msgstr "Profil" + msgstr "Profiler" -#: ../src/terminal-screen.c:1399 +#: src/terminal-screen.c:1399 msgid "No command supplied nor shell requested" - msgstr "Tak ada perintah yang diberikan maupun shell yang diminta" + msgstr "Inget kommando tillhandahölls, inte heller efterfrågades ett skal" -#: ../src/terminal-screen.c:1593 ../src/terminal-screen.c:1923 +#: src/terminal-screen.c:1593 src/terminal-screen.c:1923 msgid "_Relaunch" - msgstr "Luncu_rkan Ulang" + msgstr "Sta_rta igen" -#: ../src/terminal-screen.c:1596 +#: src/terminal-screen.c:1596 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" - msgstr "Terjadi galat ketika membuat proses anak terminal" + msgstr "Ett fel uppstod vid skapande av barnprocessen för denna terminal" -#: ../src/terminal-screen.c:1927 +#: src/terminal-screen.c:1927 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." - msgstr "Proses anak keluar secara normal dengan status %d." + msgstr "Barnprocessen avslutades normalt med status %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1930 +#: src/terminal-screen.c:1930 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." - msgstr "Proses anak digugurkan oleh sinyal %d." + msgstr "Barnprocessen terminerades av signal %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1933 +#: src/terminal-screen.c:1933 msgid "The child process was aborted." - msgstr "Proses anak digugurkan." + msgstr "Barnprocessen terminerades." -#: ../src/terminal-tab-label.c:206 +#: src/terminal-tab-label.c:206 msgid "Close tab" - msgstr "Tutup tab" + msgstr "Stäng flik" -#: ../src/terminal-util.c:150 +#: src/terminal-util.c:150 msgid "There was an error displaying help" - msgstr "Terjadi galat ketika menampilkan bantuan" + msgstr "Ett fel uppstod vid visning av hjälpen" -#: ../src/terminal-util.c:207 +#: src/terminal-util.c:207 msgid "Contributors:" - msgstr "Kontributor:" + msgstr "Bidragsgivare:" -#: ../src/terminal-util.c:223 +#: src/terminal-util.c:223 #, c-format msgid "Using VTE version %u.%u.%u" - msgstr "Memakai VTE versi %u.%u.%u" + msgstr "Använder VTE-version %u.%u.%u" -#: ../src/terminal-util.c:229 +#: src/terminal-util.c:229 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" - msgstr "Emulator terminal untuk desktop GNOME" + msgstr "En terminalemulator för skrivbordsmiljön GNOME" -#: ../src/terminal-util.c:236 +#: src/terminal-util.c:236 msgid "GNOME Terminal" - msgstr "Terminal GNOME" + msgstr "GNOME-terminal" -#: ../src/terminal-util.c:246 +#: src/terminal-util.c:246 msgid "translator-credits" msgstr "" - "Mohammad DAMT \n" -@@ -2171,12 +2268,12 @@ msgstr "" - "Dirgita , 2010, 2011.\n" - "Kukuh Syafaat , 2017-2020." + "Daniel Nylander \n" +@@ -2185,12 +2282,12 @@ msgstr "" + "Skicka synpunkter på översättningen till\n" + "." -#: ../src/terminal-util.c:321 +#: src/terminal-util.c:321 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" - msgstr "Tidak dapat membuka alamat \"%s\"" + msgstr "Kunde inte öppna adressen ”%s”" -#: ../src/terminal-util.c:390 +#: src/terminal-util.c:390 msgid "" "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -@@ -2188,7 +2285,7 @@ msgstr "" - "sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 3, " - "atau (sesuai pilihan Anda) menggunakan versi selanjutnya." +@@ -2202,7 +2299,7 @@ msgstr "" + "Free Software Foundation, antingen version 3 eller (om du så vill) någon " + "senare version." -#: ../src/terminal-util.c:394 +#: src/terminal-util.c:394 msgid "" "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -@@ -2199,7 +2296,7 @@ msgstr "" - "ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN " - "TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut." +@@ -2214,7 +2311,7 @@ msgstr "" + "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för " + "ytterligare information." -#: ../src/terminal-util.c:398 +#: src/terminal-util.c:398 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GNOME Terminal. If not, see ." -@@ -2207,75 +2304,75 @@ msgstr "" - "Salinan GNU General Public License seharusnya sudah Anda dapatkan bersamaan " - "dengan Terminal GNOME; bila tidak, lihat ." +@@ -2222,75 +2319,75 @@ msgstr "" + "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta " + "program. Om inte, se ." -#: ../src/terminal-util.c:1157 +#: src/terminal-util.c:1157 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" - msgstr "Skema \"berkas\" dengan nama host jauh tidak didukung" + msgstr "”file”-schema med fjärrvärdnamn stöds inte" -#: ../src/terminal-window.c:460 +#: src/terminal-window.c:459 msgid "Could not save contents" - msgstr "Tidak dapat menyimpan isi" + msgstr "Kunde inte spara innehåll" -#: ../src/terminal-window.c:480 +#: src/terminal-window.c:479 msgid "Save as…" - msgstr "Simp_an sebagai…" + msgstr "Spara som…" -#: ../src/terminal-window.c:483 +#: src/terminal-window.c:482 msgid "_Cancel" - msgstr "_Batal" + msgstr "_Avbryt" -#: ../src/terminal-window.c:484 +#: src/terminal-window.c:483 msgid "_Save" - msgstr "_Simpan" + msgstr "_Spara" -#: ../src/terminal-window.c:1699 +#: src/terminal-window.c:1698 msgid "Open _Hyperlink" - msgstr "_Buka Taut" + msgstr "Öppna _hyperlänk" -#: ../src/terminal-window.c:1700 +#: src/terminal-window.c:1699 msgid "Copy Hyperlink _Address" - msgstr "Salin _Alamat Taut" + msgstr "Kopiera hyperlänk_adress" -#: ../src/terminal-window.c:1710 +#: src/terminal-window.c:1709 msgid "Send Mail _To…" - msgstr "Kirim Sura_t Ke…" + msgstr "Skicka e-post _till…" -#: ../src/terminal-window.c:1711 +#: src/terminal-window.c:1710 msgid "Copy Mail _Address" - msgstr "Salin _Alamat Surel" + msgstr "Kopiera e-post_adress" -#: ../src/terminal-window.c:1714 +#: src/terminal-window.c:1713 msgid "Call _To…" - msgstr "P_anggil Ke…" + msgstr "Ring _till…" -#: ../src/terminal-window.c:1715 +#: src/terminal-window.c:1714 msgid "Copy Call _Address " - msgstr "Salin _Alamat Panggil " + msgstr "Kopiera samtals_adress " -#: ../src/terminal-window.c:1720 +#: src/terminal-window.c:1719 msgid "_Open Link" - msgstr "_Buka Taut" + msgstr "_Öppna länk" -#: ../src/terminal-window.c:1721 +#: src/terminal-window.c:1720 msgid "Copy _Link" - msgstr "Salin A_lamat Taut" + msgstr "Kopiera _länk" -#: ../src/terminal-window.c:1759 +#: src/terminal-window.c:1758 msgid "P_rofiles" - msgstr "P_rofil" + msgstr "P_rofiler" -#: ../src/terminal-window.c:1794 +#: src/terminal-window.c:1793 msgid "L_eave Full Screen" - msgstr "Tinggalkan Layar P_enuh" + msgstr "L_ämna helskärm" -#: ../src/terminal-window.c:3212 +#: src/terminal-window.c:3211 msgid "Close this window?" - msgstr "Tutup jendela ini?" + msgstr "Stäng detta fönster?" -#: ../src/terminal-window.c:3212 +#: src/terminal-window.c:3211 msgid "Close this terminal?" - msgstr "Tutup terminal ini?" + msgstr "Stäng denna terminal?" -#: ../src/terminal-window.c:3216 +#: src/terminal-window.c:3215 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -@@ -2283,7 +2380,7 @@ msgstr "" - "Ada proses masih berjalan pada beberapa terminal di jendela ini. Menutup " - "jendela akan menghentikan semuanya." +@@ -2298,7 +2395,7 @@ msgstr "" + "Det finns fortfarande processer igång i några terminaler i detta fönster. " + "Stängning av fönstret kommer att döda dem alla." -#: ../src/terminal-window.c:3220 +#: src/terminal-window.c:3219 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." -@@ -2291,7 +2388,7 @@ msgstr "" - "Masih ada proses berjalan pada terminal ini. Menutup terminal akan " - "menghentikannya." +@@ -2306,7 +2403,7 @@ msgstr "" + "Det finns fortfarande en process igång i denna terminal. Stängning av " + "terminalen kommer att döda den." -#: ../src/terminal-window.c:3225 +#: src/terminal-window.c:3224 msgid "C_lose Window" - msgstr "Tutup Jende_la" + msgstr "Stän_g fönster" --- -2.24.1 - - -From 0e8d8049f8befef457d914a76aa4c4ad7969e145 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Nathan Follens -Date: Mon, 24 Feb 2020 16:05:22 +0000 -Subject: [PATCH 11/11] Update Dutch translation - -(cherry picked from commit af80efbf35f768544a4514f13a192e88f21de352) ---- - po/nl.po | 269 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- - 1 file changed, 144 insertions(+), 125 deletions(-) - -diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po -index 66a5ca65c0fc..af25b12112a2 100644 ---- a/po/nl.po -+++ b/po/nl.po -@@ -22,8 +22,8 @@ msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gnome-terminal\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" --"POT-Creation-Date: 2018-12-10 21:01+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2019-02-24 17:15+0100\n" -+"POT-Creation-Date: 2019-09-17 11:04+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2019-09-25 12:03+0200\n" - "Last-Translator: Nathan Follens \n" - "Language-Team: Dutch \n" - "Language: nl\n" -@@ -31,15 +31,15 @@ msgstr "" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +@@ -2530,9 +2627,6 @@ msgstr "Stän_g fönster" + #~ msgid "New Terminal in New Window" + #~ msgstr "Ny terminal i nytt fönster" - #. VERSION=@VERSION@ - #: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1 - #: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/server.c:147 - #: ../src/terminal-accels.c:232 ../src/terminal.c:572 - #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81 --#: ../src/terminal-window.c:1885 ../src/terminal-window.c:2156 --#: ../src/terminal-window.c:2446 -+#: ../src/terminal-window.c:1895 ../src/terminal-window.c:2166 -+#: ../src/terminal-window.c:2456 - msgid "Terminal" - msgstr "Terminalvenster" - -@@ -256,20 +256,38 @@ msgstr "" - "wordt genegeerd als highlight-colors-set is uitgeschakeld." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27 -+msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" -+msgstr "Of tekst in beide richtingen weergegeven moet worden" -+ -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28 -+msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." -+msgstr "" -+"Indien ingeschakeld zal tekst in beide richtingen weergegeven worden " -+"(“BiDi”)." -+ -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29 -+msgid "Whether to perform Arabic shaping" -+msgstr "Of Arabische vormgeving uitgevoerd moet worden" -+ -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30 -+msgid "If true, shape Arabic text." -+msgstr "Indien ingeschakeld zal Arabische tekst gevormd worden." -+ -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31 - msgid "Whether to allow bold text" - msgstr "Toestaan van vetgedrukte tekst" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32 - msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." - msgstr "" - "Indien ingeschakeld hebben toepassingen de mogelijkheid om tekst vetgedrukt " - "te maken." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33 - msgid "Whether bold is also bright" - msgstr "Vetgedrukt is ook fel" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34 - msgid "" - "If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " - "variants." -@@ -277,11 +295,11 @@ msgstr "" - "Indien ingeschakeld zijn de eerste 8 kleuren ook fel wanneer zij op " - "vetgedrukt worden ingesteld." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35 - msgid "Whether to ring the terminal bell" - msgstr "Gebruiken van de terminalbel" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 - msgid "" - "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " - "word when doing word-wise selection" -@@ -289,11 +307,11 @@ msgstr "" - "Lijst van ASCII leestekens die niet als onderdeel van een woord worden " - "gezien bij word-wise selectie" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 - msgid "Default number of columns" - msgstr "Aantal kolommen (standaard)" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 - msgid "" - "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " - "use_custom_default_size is not enabled." -@@ -301,11 +319,11 @@ msgstr "" - "Het aantal kolommen in nieuw geopende terminalvensters. Dit heeft geen " - "effect als ‘use_custom_default_size’ uitgeschakeld is." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 - msgid "Default number of rows" - msgstr "Aantal rijen (standaard)" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 - msgid "" - "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " - "use_custom_default_size is not enabled." -@@ -313,15 +331,15 @@ msgstr "" - "Het aantal rijen in nieuw geopende terminalvensters. Dit heeft geen effect " - "als ‘use_custom_default_size’ uitgeschakeld is." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 - msgid "When to show the scrollbar" - msgstr "Schuifbalk tonen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 - msgid "Number of lines to keep in scrollback" - msgstr "Aantal regels dat teruggeschoven moet kunnen worden" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 - msgid "" - "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " - "terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " -@@ -332,11 +350,11 @@ msgstr "" - "weggegooid. Als ‘scrollback_unlimited’ ingeschakeld is, wordt deze waarde " - "genegeerd." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44 - msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" - msgstr "Onbeperkt maken van het aantal terug te schuiven regels" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45 - msgid "" - "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " - "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -@@ -347,29 +365,29 @@ msgstr "" - "kunnen hebben dat de harde schijf volloopt als er heel veel uitvoer in een " - "terminalvenster is." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46 - msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" - msgstr "Naar beneden schuiven bij het indrukken van een toets" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47 - msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." - msgstr "" - "Ingeschakeld springt bij indrukken van een toets de schuifbalk naar beneden." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48 - msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" - msgstr "Naar beneden schuiven bij nieuwe uitvoer" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49 - msgid "" - "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." - msgstr "Ingeschakeld zal de terminal naar onderen schuiven bij nieuwe uitvoer." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50 - msgid "What to do with the terminal when the child command exits" - msgstr "Wat te doen met de terminal als de sub-opdracht wordt beëindigd" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51 - msgid "" - "Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " - "command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." -@@ -378,11 +396,11 @@ msgstr "" - "opdracht opnieuw uit te voeren, en ‘hold’ om het terminalvenster geopend te " - "houden zonder dat er een opdracht wordt uitgevoerd." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52 - msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" - msgstr "Of de opdracht in de terminal als aanmeld-shell uitgevoerd moet worden" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53 - msgid "" - "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " - "(argv[0] will have a hyphen in front of it)." -@@ -390,11 +408,11 @@ msgstr "" - "Ingeschakeld zal de opdracht in het terminalvenster gestart worden als een " - "aanmeld-shell (argv[0] zal voorafgegaan worden door een streepje)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54 - msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" - msgstr "Uitvoeren van een aangepaste opdracht in plaats van de shell" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55 - msgid "" - "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " - "running a shell." -@@ -402,11 +420,11 @@ msgstr "" - "Ingeschakeld zal de waarde van ‘custom_command’ uitgevoerd worden in plaats " - "van de shell." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56 - msgid "Whether to blink the cursor" - msgstr "Laten knipperen van de cursor" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57 - msgid "" - "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " - "or “on” or “off” to set the mode explicitly." -@@ -414,11 +432,11 @@ msgstr "" - "De mogelijke waarden zijn ‘system’ om de algemene instellingen te gebruiken, " - "dan wel ‘on’ of ‘off’ om dit expliciet in te stellen." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 - msgid "The cursor appearance" - msgstr "Cursoruiterlijk" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 - msgid "" - "Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " - "the terminal is “focused” or “unfocused”." -@@ -427,49 +445,49 @@ msgstr "" - "tekst toestaan, of alleen wanneer de terminal is gefocust (‘focused’) of " - "niet gefocust (‘unfocused’)." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 - msgid "Custom command to use instead of the shell" - msgstr "Aangepaste opdracht uitvoeren in plaats van de shell" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 - msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." - msgstr "" - "Gebruik deze opdracht in plaats van de shell als use_custom_command is " - "ingeschakeld." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 - msgid "Palette for terminal applications" - msgstr "Palet voor terminaltoepassingen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 - msgid "A Pango font name and size" - msgstr "Pango-lettertypenaam en -grootte" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 - msgid "The code sequence the Backspace key generates" - msgstr "De code-reeks geproduceerd door de Backspace-toets" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 - msgid "The code sequence the Delete key generates" - msgstr "De code-reeks geproduceerd door de Delete-toets" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 - msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" - msgstr "Gebruik van themakleuren voor de terminal" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 - msgid "Whether to use the system monospace font" - msgstr "Gebruik van systeem-lettertype met een vaste breedte" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68 - msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" - msgstr "Opnieuw afbreken van regels bij het aanpassen van de venstergrootte" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69 - msgid "Which encoding to use" - msgstr "De te gebruiken codering" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70 - msgid "" - "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " - "encoding" -@@ -477,20 +495,20 @@ msgstr "" - "Of tekens van onduidelijke breedte smal of breed zijn wanneer UTF-8-codering " - "wordt gebruikt" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71 - msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" - msgstr "Sneltoets om een nieuw tabblad te openen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72 - msgid "Keyboard shortcut to open a new window" - msgstr "Sneltoets om een nieuw venster te openen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73 - msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" - msgstr "" - "Sneltoets om de inhoud van het huidige tabblad op te slaan in een bestand" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74 - msgid "" - "Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " - "formats" -@@ -498,129 +516,129 @@ msgstr "" - "Sneltoets om de inhoud van het huidige tabblad te exporteren naar meerdere " - "bestandsformaten" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75 - msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" - msgstr "" - "Sneltoets om de inhoud van het huidige tabblad te printen naar een printer " - "of een bestand" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76 - msgid "Keyboard shortcut to close a tab" - msgstr "Sneltoets voor het sluiten van een tab" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77 - msgid "Keyboard shortcut to close a window" - msgstr "Sneltoets om een venster te sluiten" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78 - msgid "Keyboard shortcut to copy text" - msgstr "Sneltoets om tekst te kopiëren" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79 - msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" - msgstr "Sneltoets om tekst te kopiëren als HTML" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 - msgid "Keyboard shortcut to paste text" - msgstr "Sneltoets om tekst te plakken" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 - msgid "Keyboard shortcut to select all text" - msgstr "Sneltoets om alle tekst te selecteren" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 - msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" - msgstr "Sneltoets om het Voorkeuren-venster te openen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 - msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" - msgstr "Sneltoets om naar volledig-schermmodus te schakelen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84 - msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" - msgstr "Sneltoets om de zichtbaarheid van de menubalk in te stellen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85 - msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" - msgstr "Sneltoets om de ‘alleen-lezen’-status in/uit te schakelen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86 - msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" - msgstr "Sneltoets om het terminalvenster te herstellen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87 - msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" - msgstr "Sneltoets om het terminalvenster te herstellen en te wissen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88 - msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" - msgstr "Sneltoets om het zoekvenster te openen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 - msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" - msgstr "Sneltoets om de volgende zoekterm te vinden" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90 - msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" - msgstr "Sneltoets om de vorige zoekterm te vinden" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91 - msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" - msgstr "Sneltoets om oplichten van zoekresultaten op te heffen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" - msgstr "Sneltoets om te wisselen naar het vorige tabblad" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" - msgstr "Sneltoets om te wisselen naar het volgende tabblad" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94 - msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" - msgstr "Sneltoets om het huidige tabblad naar links te verplaatsen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95 - msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" - msgstr "Sneltoets om het huidige tabblad naar rechts te verplaatsen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96 - msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" - msgstr "Sneltoets om het huidige tabblad los te koppelen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" - msgstr "Sneltoets om naar het genummerde tabblad te gaan" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98 - msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" - msgstr "Sneltoets om te wisselen naar het laatste tabblad" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99 - msgid "Keyboard shortcut to launch help" - msgstr "Sneltoets om hulp in te schakelen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100 - msgid "Keyboard shortcut to make font larger" - msgstr "Sneltoets om het lettertype te vergroten" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101 - msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" - msgstr "Sneltoets om het lettertype te verkleinen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102 - msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" - msgstr "Sneltoets om het lettertype de standaardgrootte te geven" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103 - msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" - msgstr "Sneltoets om te wisselen naar het primaire menu" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104 - msgid "Whether the menubar has access keys" - msgstr "Gebruik menubalk-sneltoetsen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105 - msgid "" - "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " - "with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " -@@ -630,11 +648,11 @@ msgstr "" - "conflicteren met bepaalde toepassingen die in de terminal draaien. Vandaar " - "de mogelijkheid om deze sneltoetsen uit te schakelen." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106 - msgid "Whether shortcuts are enabled" - msgstr "Of sneltoetsen ingeschakeld zijn" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107 - msgid "" - "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " - "inside the terminal so it’s possible to turn them off." -@@ -643,11 +661,11 @@ msgstr "" - "toepassingen die in de terminal draaien. Vandaar de mogelijkheid om deze " - "sneltoetsen uit te schakelen." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108 - msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" - msgstr "Standaard GTK-sneltoets voor menubalktoegang inschakelen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109 - msgid "" - "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " - "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -@@ -657,31 +675,31 @@ msgstr "" - "worden via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = ‘watdanook’). Deze optie maakt het " - "mogelijk om de standaard sneltoets uit te schakelen." - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110 - msgid "Whether the shell integration is enabled" - msgstr "Inschakelen shell-integratie" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111 - msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" - msgstr "Vragen om bevestiging bij het sluiten van terminalvensters" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112 - msgid "Whether to show the menubar in new windows" - msgstr "Tonen van de menubalk in nieuwe vensters" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113 - msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" - msgstr "Openen nieuwe terminalvensters als vensters of tabbladen" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:114 - msgid "When to show the tabs bar" - msgstr "Of de tabbladenbalk weergegeven wordt" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:115 - msgid "The position of the tab bar" - msgstr "De positie van de tabbladbalk" - --#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:116 - msgid "Which theme variant to use" - msgstr "Welke thema-variant wordt gebruikt" - -@@ -1363,7 +1381,7 @@ msgstr "Tabbladen" - msgid "Help" - msgstr "Hulp" - --#: ../src/terminal-accels.c:235 ../src/terminal-prefs.c:671 -+#: ../src/terminal-accels.c:235 ../src/terminal-prefs.c:673 - msgid "Global" - msgstr "Algemeen" - -@@ -1380,28 +1398,28 @@ msgstr "_Actie" - msgid "Shortcut _Key" - msgstr "_Sneltoets" - --#: ../src/terminal-app.c:459 -+#: ../src/terminal-app.c:502 - msgid "New Terminal" - msgstr "Nieuw terminalvenster" - --#: ../src/terminal-app.c:469 ../src/terminal-window.c:1796 -+#: ../src/terminal-app.c:512 ../src/terminal-window.c:1796 - msgid "New _Terminal" - msgstr "_Nieuw terminalvenster" - --#: ../src/terminal-app.c:471 ../src/terminal-window.c:1805 -+#: ../src/terminal-app.c:514 ../src/terminal-window.c:1805 - msgid "New _Tab" - msgstr "Nieuw tab_blad" - --#: ../src/terminal-app.c:472 ../src/terminal-headermenu.ui.h:3 -+#: ../src/terminal-app.c:515 ../src/terminal-headermenu.ui.h:3 - #: ../src/terminal-window.c:1801 - msgid "New _Window" - msgstr "Nieuw _venster" - --#: ../src/terminal-app.c:521 -+#: ../src/terminal-app.c:564 - msgid "Change _Profile" - msgstr "_Profiel wijzigen" - --#: ../src/terminal-app.c:534 -+#: ../src/terminal-app.c:577 - msgid "_Profile" - msgstr "_Profiel" - -@@ -1576,50 +1594,55 @@ msgstr "_Volledig scherm" - msgid "Read-_Only" - msgstr "_Alleen-lezen" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:6 -+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:6 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31 -+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 -+msgid "Set _Title…" -+msgstr "Titel _instellen…" -+ -+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:7 - msgid "_Advanced" - msgstr "Gea_vanceerd" - - # was herinitialiseren, maar resetten is beter (de reset-knop zit ook op computer) - # dus mensen (en zeker terminal-gebruikers) weten wat dat is --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:7 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34 -+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:8 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34 - msgid "_Reset" - msgstr "_Herstellen" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:8 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35 -+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:9 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35 - msgid "Reset and C_lear" - msgstr "Herstellen en _wissen" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:9 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36 -+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:10 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36 - msgid "_1. 80×24" - msgstr "_1. 80×24" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:10 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37 -+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:11 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37 - msgid "_2. 80×43" - msgstr "_2. 80×43" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:11 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38 -+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:12 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38 - msgid "_3. 132×24" - msgstr "_3. 132×24" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:12 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39 -+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:13 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39 - msgid "_4. 132×43" - msgstr "_4. 132×43" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:13 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51 -+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:14 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51 - msgid "_Inspector" - msgstr "_Controleur" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:14 ../src/terminal-screen.c:1354 -+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:15 ../src/terminal-screen.c:1361 - #: ../src/terminal-window.c:1789 - msgid "_Preferences" - msgstr "_Voorkeuren" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:15 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47 -+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:16 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47 - msgid "_Help" - msgstr "_Hulp" - --#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:16 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50 -+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:17 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50 - msgid "_About" - msgstr "I_nfo" - -@@ -1711,10 +1734,6 @@ msgstr "Oplichten _uitzetten" - msgid "_Terminal" - msgstr "_Terminal" - --#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 --msgid "Set _Title…" --msgstr "Titel _instellen…" +-#~ msgid "Close Terminal" +-#~ msgstr "S_täng terminal" - - #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32 - msgid "Set _Character Encoding" - msgstr "Te_kenset instellen" -@@ -1788,7 +1807,7 @@ msgstr "Terminalvenster naar _rechts verplaatsen" - msgid "_Detach Terminal" - msgstr "Terminalvenster _loskoppelen" + #~ msgid "Close All Terminals" + #~ msgstr "Stäng alla terminaler" --#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3246 -+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3256 - msgid "C_lose Terminal" - msgstr "Terminal sl_uiten" +@@ -2600,9 +2694,6 @@ msgstr "Stän_g fönster" + #~ msgid "_Same as text color" + #~ msgstr "_Samma som textfärgen" -@@ -2133,35 +2152,35 @@ msgstr "Algemeen" - msgid "Shortcuts" - msgstr "Sneltoetsen" - --#: ../src/terminal-prefs.c:683 -+#: ../src/terminal-prefs.c:685 - msgid "Profiles" - msgstr "Profielen" - --#: ../src/terminal-screen.c:1140 -+#: ../src/terminal-screen.c:1147 - msgid "No command supplied nor shell requested" - msgstr "Geen opdracht opgegeven en ook niet om een shell gevraagd" - --#: ../src/terminal-screen.c:1355 ../src/terminal-screen.c:1681 -+#: ../src/terminal-screen.c:1362 ../src/terminal-screen.c:1688 - msgid "_Relaunch" - msgstr "_Opnieuw starten" - --#: ../src/terminal-screen.c:1358 -+#: ../src/terminal-screen.c:1365 - msgid "There was an error creating the child process for this terminal" - msgstr "" - "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van het kindproces voor deze " - "terminal" - --#: ../src/terminal-screen.c:1685 -+#: ../src/terminal-screen.c:1692 - #, c-format - msgid "The child process exited normally with status %d." - msgstr "Het kindproces eindigde normaal met status %d." - --#: ../src/terminal-screen.c:1688 -+#: ../src/terminal-screen.c:1695 - #, c-format - msgid "The child process was aborted by signal %d." - msgstr "Het kindproces werd beëindigd door signaal %d." - --#: ../src/terminal-screen.c:1691 -+#: ../src/terminal-screen.c:1698 - msgid "The child process was aborted." - msgstr "Het kindproces werd beëindigd." - -@@ -2308,15 +2327,15 @@ msgstr "P_rofielen" - msgid "L_eave Full Screen" - msgstr "_Volledig scherm verlaten" - --#: ../src/terminal-window.c:3233 -+#: ../src/terminal-window.c:3243 - msgid "Close this window?" - msgstr "Venster sluiten?" - --#: ../src/terminal-window.c:3233 -+#: ../src/terminal-window.c:3243 - msgid "Close this terminal?" - msgstr "Terminal sluiten?" - --#: ../src/terminal-window.c:3237 -+#: ../src/terminal-window.c:3247 - msgid "" - "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " - "the window will kill all of them." -@@ -2324,7 +2343,7 @@ msgstr "" - "In enkele terminals draaien nog actieve processen. Bij het sluiten van het " - "venster zullen deze afgebroken worden." - --#: ../src/terminal-window.c:3241 -+#: ../src/terminal-window.c:3251 - msgid "" - "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " - "kill it." -@@ -2332,7 +2351,7 @@ msgstr "" - "In dit terminalvenster is nog een proces actief. Bij het sluiten van het " - "venster zal dit afgebroken worden." - --#: ../src/terminal-window.c:3246 -+#: ../src/terminal-window.c:3256 - msgid "C_lose Window" - msgstr "Venster sl_uiten" +-#~ msgid "_Search for:" +-#~ msgstr "_Sök efter:" +- + #~ msgid "Search _backwards" + #~ msgstr "Sök _baklänges" -- 2.24.1 diff --git a/gnome-terminal-cntr-ntfy-autottl-ts.patch b/gnome-terminal-cntr-ntfy-autottl-ts.patch index ae74b8e..8d64011 100644 --- a/gnome-terminal-cntr-ntfy-autottl-ts.patch +++ b/gnome-terminal-cntr-ntfy-autottl-ts.patch @@ -1,4 +1,4 @@ -From 21a94598304c602e5b6565151d4db53f2cacf2e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From 47af5b56c82453c837a6206cb1371cbf8cfafd05 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Mon, 12 May 2014 14:57:18 +0200 Subject: [PATCH 01/17] Restore transparency @@ -234,7 +234,7 @@ index 7a8953c50388..a3d77bf6719d 100644 2.24.1 -From ad0c9ea5fc26c1e63e8afbb9b7b5af9e1e3eb454 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From d09de0b9733d14e2cbe369b3c1cfe0a745cae8de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lars Uebernickel Date: Wed, 28 May 2014 14:11:02 +0200 Subject: [PATCH 02/17] window: Make the drawing robust across all themes @@ -296,7 +296,7 @@ index a3d77bf6719d..36d155a9e420 100644 2.24.1 -From ecc70ad0793891a5037f87f334141d9de5c07902 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From c73d51eba01ee850ee46828b41c2eddfe83d680d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Owen W. Taylor" Date: Fri, 13 Nov 2015 15:16:42 +0100 Subject: [PATCH 03/17] screen, window: Extra padding around transparent @@ -423,7 +423,7 @@ index 36d155a9e420..c0219d872725 100644 2.24.1 -From a7cbdc1c648b1baa14c4130fd09138b90f801fe2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From 3afcb1c12eea68ce797ba84728a487437e165dee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Mon, 27 Feb 2017 16:53:51 +0100 Subject: [PATCH 04/17] screen: Silence -Wunused variable @@ -449,7 +449,7 @@ index ded98da711d2..92b0053de763 100644 2.24.1 -From ebbabe8dcfa90f9c6866b5381d4c77fe480a42b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From d3d4b92675edb058bcf4130ae8e707dc05d55ef9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Fri, 18 May 2018 20:15:34 +0200 Subject: [PATCH 05/17] screen: Try harder to find a foreground process group @@ -519,7 +519,7 @@ index 92b0053de763..f3b89b09742f 100644 2.24.1 -From 30281c77421d29d7078c2494fbe14c1be2648595 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From 1ff29a280284753dbcb04358d52528cfe0838bca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Thu, 3 May 2018 16:49:28 +0200 Subject: [PATCH 06/17] screen: Track the current foreground process @@ -772,7 +772,7 @@ index f3b89b09742f..6fc6ad470102 100644 2.24.1 -From d11c3738f4e23d0c407d469039c8a7d288fce803 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From b2994f1a0d4e6638490a1ec06bb9f7dcadc40ba3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Thu, 10 May 2018 19:23:16 +0200 Subject: [PATCH 07/17] Notify when a long-running foreground process group @@ -1088,7 +1088,7 @@ index 20cfbceb36b0..a987025e0524 100644 2.24.1 -From 1d98cdb5f0b3ed99542fbbadfcb005788b221ae1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From f6ea65d40203fbb5a6205b9b9ac4c71098db3722 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Tue, 10 Apr 2018 15:39:35 +0200 Subject: [PATCH 08/17] profile: Split the Command tab into two nested GtkGrids @@ -1363,7 +1363,7 @@ index 6526c4ff4832..0fc1c867d42e 100644 2.24.1 -From 0d2de126f1b33da627185055135bd94741caee28 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From c36887091defc052ce89cd283951702174142f64 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Tue, 10 Apr 2018 16:01:51 +0200 Subject: [PATCH 09/17] Revert "profile: Remove the "Command" sub-heading" @@ -1656,7 +1656,7 @@ index 0fc1c867d42e..70c9e6ad0bad 100644 2.24.1 -From bf1e4afcdb5329a65aaf6b4d59f47024944a27b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From e263aa22d3b461ce4e105a53f0112613baf27379 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Thu, 30 Jun 2016 16:02:13 +0200 Subject: [PATCH 10/17] Revert "screen: Remove unused description and @@ -1835,7 +1835,7 @@ index 8ea337867222..049bbe5a2b8b 100644 2.24.1 -From ee1926e6e9c466655298401f27d06487c75297cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From fdf73dcbb6710c756377af0db36f0d89b08f6914 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Thu, 30 Jun 2016 17:39:48 +0200 Subject: [PATCH 11/17] Revert "Remove the static title setting from profile @@ -2014,7 +2014,7 @@ index 7cbb347e0f90..b7439fa056db 100644 2.24.1 -From d0bc3ecd1e7456c536916131579e47b58c48912e Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From 95e85dd1774dea9f61909a9f083d67f3a1c6c964 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Tue, 17 Feb 2015 17:06:17 +0100 Subject: [PATCH 12/17] Restore translations for setting a title and @@ -2470,10 +2470,10 @@ index 49e710859ac9..8703552984b1 100644 +msgid "Set Title" +msgstr "Postavi naslov" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po -index 3082f8ec5e2e..af4e3bc49482 100644 +index d8e04df44eb7..fe8535547ebe 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po -@@ -2355,3 +2355,15 @@ msgstr "Tanca la _finestra" +@@ -2454,3 +2454,15 @@ msgstr "Tanca la _finestra" #~ msgid "_Detach Tab" #~ msgstr "_Separa la pestanya" @@ -2556,13 +2556,13 @@ index 644df82363f1..cd862feb50c0 100644 #: ../src/profile-preferences.glade.h:74 msgid "_Update login records when command is launched" diff --git a/po/da.po b/po/da.po -index f0a55df987d5..e1014bfb18b5 100644 +index 31d145f37174..ebfaaae38ecf 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po -@@ -2312,3 +2312,15 @@ msgstr "" - #: ../src/terminal-window.c:3256 - msgid "C_lose Window" - msgstr "_Luk vindue" +@@ -2434,3 +2434,15 @@ msgstr "_Luk vindue" + + #~ msgid "_Detach Tab" + #~ msgstr "_Løsriv faneblad" + +msgid "Title" +msgstr "Titel" @@ -2853,10 +2853,10 @@ index c37a2b2c6de2..e982592eb140 100644 +msgid "Transparent background" +msgstr "Atzeko plano gardena" diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po -index 577578900ffc..2396527ac5e8 100644 +index 01b58df6b687..c5c7c3c7c35b 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po -@@ -2746,8 +2746,8 @@ msgstr "_بستن پنجره" +@@ -2716,8 +2716,8 @@ msgstr "_بستن پنجره" #~ msgid "Use custom default terminal si_ze" #~ msgstr "استفاده از اندازه‌ی _سفارشی پایانه‌ی پیش‌فرض" @@ -2867,7 +2867,7 @@ index 577578900ffc..2396527ac5e8 100644 #~ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" #~ msgstr "وقتی که فرمان‌های پایانه عنوان‌های _خودشان را تنظیم می‌کنند:" -@@ -2761,8 +2761,8 @@ msgstr "_بستن پنجره" +@@ -2731,8 +2731,8 @@ msgstr "_بستن پنجره" #~ msgid "_Unlimited" #~ msgstr "_نامحدود" @@ -2878,7 +2878,7 @@ index 577578900ffc..2396527ac5e8 100644 #~ msgid "Switch to Tab 3" #~ msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۳" -@@ -2803,5 +2803,8 @@ msgstr "_بستن پنجره" +@@ -2773,5 +2773,8 @@ msgstr "_بستن پنجره" #~ msgid "_Input Methods" #~ msgstr "روش‌های _ورودی" @@ -3139,10 +3139,10 @@ index 2d7dc5b14008..8d3d0529df61 100644 #~ msgid "S/Key Challenge Response" #~ msgstr "एस/कुंजी चैलेंज प्रतिक्रिया" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po -index e0cae646bb29..b9f708f374d5 100644 +index 4bbb3629a82a..a440505c5203 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po -@@ -2615,3 +2615,13 @@ msgstr "_Zatvori prozor" +@@ -2710,3 +2710,13 @@ msgstr "_Zatvori prozor" #~ msgid "Use transparency from system theme" #~ msgstr "Koristi prozirnost iz teme sustava" @@ -3243,10 +3243,10 @@ index d4a31c1c8b13..fe2766ebaa06 100644 +msgid "Set Title" +msgstr "Imposta titolo" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po -index 85727957ab48..19151cd003a8 100644 +index 69608253837f..87d927431d7a 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po -@@ -2541,3 +2541,15 @@ msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)" +@@ -2481,3 +2481,15 @@ msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)" #~ msgid "_Incremental Search…" #~ msgstr "インクリメンタル検索(_I)…" @@ -3359,10 +3359,10 @@ index c887f88a2c87..0fc1c3139258 100644 +msgid "Transparent background" +msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕ ಹಿನ್ನಲೆ" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po -index 21c29a9d10a1..5b283fec04f7 100644 +index 4e322035a8dd..51f955189dd2 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po -@@ -2323,3 +2323,15 @@ msgstr "창 닫기(_L)" +@@ -2445,3 +2445,15 @@ msgstr "창 닫기(_L)" #~ msgid "Verbose output" #~ msgstr "많이 출력" @@ -3710,10 +3710,10 @@ index 4fe16cc88a9a..53fb89134be0 100644 #~ msgid "" #~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po -index af25b12112a2..a98cf2d4ad89 100644 +index 005ec063a4bb..4f6a56a1cffa 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po -@@ -2627,3 +2627,15 @@ msgstr "Venster sl_uiten" +@@ -2747,3 +2747,15 @@ msgstr "Venster sl_uiten" #~ msgid "_Add or Remove…" #~ msgstr "_Toevoegen of verwijderen…" @@ -4238,10 +4238,10 @@ index 45dbad07fba7..852c47cc6ee5 100644 +msgid "Transparent background" +msgstr "Providna pozadina" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po -index 205f071c40ca..83cedc421113 100644 +index 47810e8ed084..58785b0cb82f 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po -@@ -2619,5 +2619,17 @@ msgstr "Stän_g fönster" +@@ -2710,5 +2710,17 @@ msgstr "Stän_g fönster" #~ msgid "Unknown completion request for \"%s\"" #~ msgstr "Okänd kompletteringsbegäran för \"%s\"" @@ -4784,7 +4784,7 @@ index 0ef3bb80be49..5c162706fa7b 100644 2.24.1 -From 0e256e2724bd22de3cd875dcc7e07d3f2c9d59f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From ce2fca0227016323e69221294dac93ff1d482b46 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Wed, 25 May 2016 13:47:36 +0200 Subject: [PATCH 13/17] Restore the action and shortcut to set a static title @@ -4932,7 +4932,7 @@ index c0219d872725..61c5e7de350a 100644 2.24.1 -From fb2439117bc428491f810ae7797feb1d2c8988b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From a7dee120d9e1616484c331f1cbe3da77311fa3d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Thu, 30 Jun 2016 18:14:36 +0200 Subject: [PATCH 14/17] screen: Style fix @@ -4962,7 +4962,7 @@ index b7439fa056db..118ccbd5ef18 100644 2.24.1 -From 57be3e978dc8a7f3910680961a794331f8d5ce97 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From d342e6a8f2ee35413d3ee35a696407f2617ed2d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Thu, 30 Jun 2016 16:58:15 +0200 Subject: [PATCH 15/17] Restore the rest of the title handling options and make @@ -5585,7 +5585,7 @@ index 61c5e7de350a..5294e4afc308 100644 2.24.1 -From 63a11900f3c18bf7058ec2b4f170835b2b7d38fb Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From 6d394ff6c2caf0b4e98063bd9711bdb35a44d990 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Wed, 3 Apr 2019 15:38:09 +0200 Subject: [PATCH 16/17] Update the title with the current foreground process @@ -5745,7 +5745,7 @@ index 597e28e41712..43b1d4a1c48e 100644 2.24.1 -From d496a7b2910c6e2992d4bd0a0e768b57b47259cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From fdcbfd315c4ec1e9a1b0c7d6173437202764feee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Thu, 27 Feb 2020 19:32:08 +0100 Subject: [PATCH 17/17] screen, window: Preserve current toolbox, if any diff --git a/gnome-terminal.spec b/gnome-terminal.spec index ba7dc13..49c41ca 100644 --- a/gnome-terminal.spec +++ b/gnome-terminal.spec @@ -3,11 +3,11 @@ %global gettext_version 0.19.8 %define glib2_version 2.50.0 %define gtk3_version 3.22.27 -%define vte_version 0.59.91 +%define vte_version 0.59.92 %define desktop_file_utils_version 0.2.90 Name: gnome-terminal -Version: 3.35.91 +Version: 3.35.92 Release: 1%{?dist} Summary: Terminal emulator for GNOME @@ -109,6 +109,9 @@ make check %{_datadir}/metainfo/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml %changelog +* Mon Mar 02 2020 Debarshi Ray - 3.35.92-1 +- Update to 3.35.92 + * Fri Feb 28 2020 Debarshi Ray - 3.35.91-1 - Update to 3.35.91 - Rebase the patches diff --git a/sources b/sources index 6b24ccf..a5853b1 100644 --- a/sources +++ b/sources @@ -1 +1 @@ -SHA512 (gnome-terminal-3.35.91.tar.xz) = de97d988db6af4c05058ea7eb38d91338aa33a06894c61dd7b1b4cb2d0a19e28e6a1b3a5232929d4ecc3514d61c84bb8413e299e9399a85b4e117fdd73d9cdaa +SHA512 (gnome-terminal-3.35.92.tar.xz) = a57e6f049eb466aabb5bf4766c6fcfb3f7b78b9e075ead7fc248523f22888b25a0a94d2eef1de3ffbde5afbdd86768e56f26ad24702c0afdada1971b064b3bdd