diff --git a/.gitignore b/.gitignore index 0407d01..fcd12e4 100644 --- a/.gitignore +++ b/.gitignore @@ -106,3 +106,4 @@ gnome-terminal-2.31.3.tar.bz2 /gnome-terminal-3.38.3.tar.xz /gnome-terminal-3.39.90.tar.xz /gnome-terminal-3.40.0.tar.xz +/gnome-terminal-3.40.1.tar.xz diff --git a/gnome-terminal-backports-from-upstream.patch b/gnome-terminal-backports-from-upstream.patch new file mode 100644 index 0000000..4edddc0 --- /dev/null +++ b/gnome-terminal-backports-from-upstream.patch @@ -0,0 +1,1714 @@ +From c99ffc30070cb2200eb6d40f65fea1e8cda21a26 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Pawan Chitrakar +Date: Sat, 1 May 2021 02:43:12 +0000 +Subject: [PATCH] Update Nepali translation + +--- + po/ne.po | 868 +++++++++++++++++++++++-------------------------------- + 1 file changed, 365 insertions(+), 503 deletions(-) + +diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po +index fea9ff14084d..901aa9549be0 100644 +--- a/po/ne.po ++++ b/po/ne.po +@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" + "Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD.ne\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" + "POT-Creation-Date: 2021-02-22 17:13+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2021-04-21 21:17+0545\n" ++"PO-Revision-Date: 2021-05-01 08:22+0545\n" + "Last-Translator: Pawan Chitrakar \n" + "Language-Team: Nepali Translation Team \n" + "Language: ne\n" +@@ -31,9 +31,8 @@ msgid "GPL-3.0+" + msgstr "GPL-3.0+" + + #. VERSION=@VERSION@ +-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4 src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 +-#: src/terminal.c:570 src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81 src/terminal-window.c:1890 +-#: src/terminal-window.c:2156 src/terminal-window.c:2437 ++#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4 src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:570 ++#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81 src/terminal-window.c:1890 src/terminal-window.c:2156 src/terminal-window.c:2437 + msgid "Terminal" + msgstr "टर्मिनल" + +@@ -43,15 +42,13 @@ msgstr "आदेश रेखा प्रयोग गर्नुहोस् + + #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41 + msgid "" +-"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell environment which can be used to run " +-"programs available on your system." +-msgstr "" +-"जिनोम टर्मिनल युनिक्स शेल परिवेशमा पहुँच प्राप्त गर्नका लागि टर्मिनल इमुलेटर अनुप्रयोग हो जुन तपाईँको प्रणालीमा उपलब्ध कार्यक्रम चलाउन " +-"प्रयोग गर्न सकिन्छ ।." ++"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell environment which can be used to run programs available on " ++"your system." ++msgstr "जिनोम टर्मिनल युनिक्स शेल परिवेशमा पहुँच प्राप्त गर्नका लागि टर्मिनल इमुलेटर अनुप्रयोग हो जुन तपाईँको प्रणालीमा उपलब्ध कार्यक्रम चलाउन प्रयोग गर्न सकिन्छ ।." + + #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42 + msgid "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard shortcuts." +-msgstr "" ++msgstr "यसले धेरै प्रोफाइल, बहुविध ट्याबहरू समर्थन गर्दछ र धेरै कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू कार्यान्वयन गर्दछ ।" + + #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45 + msgid "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" +@@ -67,7 +64,7 @@ msgstr "उच्च व्यतिरेक" + + #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50 + msgid "ModernToolkit" +-msgstr "" ++msgstr "आधुनिक टुलकिट" + + #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51 + #, fuzzy +@@ -107,16 +104,14 @@ msgid "Terminal plugin for Files" + msgstr "अन्जुताको लागि टर्मिनल प्लगइन ।" + + #: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 +-#, fuzzy +-#| msgid "Open a terminal" + msgid "Open a terminal from Files" +-msgstr "खुला फाइल" ++msgstr "फाइलबाट टर्मिनल खोल्नुहोस्" + + #: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 + msgid "" +-"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to the context menu to open a terminal in " +-"the currently browsed directory." +-msgstr "" ++"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to the context menu to open a terminal in the currently browsed " ++"directory." ++msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस् फाइल अनुप्रयोगका लागि एउटा प्लगइन हो जसले हालै ब्राउज गरिएको डाइरेक्टरीमा टर्मिनल खोल्न सन्दर्भ मेनुमा मेनु वस्तु थप्दछ ।" + + #: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 + msgid "gnome-terminal" +@@ -159,48 +154,33 @@ msgstr "टर्मिनलमा पाठको पूर्वनिर् + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140 + #, fuzzy +-#| msgid "" +-#| "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name " +-#| "such as \"red\")." +-msgid "" +-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such " +-"as “red”)." +-msgstr "" +-"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा पाठको पूर्वनिर्धारित रङ ।" ++#| msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." ++msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”)." ++msgstr "रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा पाठको पूर्वनिर्धारित रङ ।" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144 + msgid "Default color of terminal background" + msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमिको पूर्वनिर्धारित रङ" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145 +-#, fuzzy +-#| msgid "" +-#| "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name " +-#| "such as \"red\")." +-msgid "" +-"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such " +-"as “red”)." +-msgstr "रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुन सक्छ), टर्मिनल पृष्ठभूमिको पूर्वनिर्धारित रङ ।" ++msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”)." ++msgstr "रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनल पृष्ठभूमिको पूर्वनिर्धारित रङ ।" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149 + msgid "Default color of bold text in the terminal" + msgstr "टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित रङ" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150 +-#, fuzzy +-#| msgid "" +-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color " +-#| "name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true." + msgid "" +-"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name " +-"such as “red”). This is ignored if bold-color-same-as-fg is true." ++"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is " ++"ignored if bold-color-same-as-fg is true." + msgstr "" +-"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित " +-"रङ ।" ++"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलमा बाक्लो पाठको पूर्वनिर्धारित रङ । यदि बाक्लो-रङ-समान-fg " ++"सही छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154 + msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +-msgstr "" ++msgstr "बाक्लो पाठले सामान्य पाठमा समान रङ प्रयोग गर्नु पर्दछ या पर्दैन" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155 + msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +@@ -208,53 +188,45 @@ msgstr "ठीक भएमा, बोल्डफेस पाठ सामा + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160 + msgid "Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not increase the font’s height.)" +-msgstr "" ++msgstr "रेखाको खाली स्थान बढाउन कक्ष उचाइका लागि तत्व मापन गर्नुहोस् । (फन्टको उचाइ बढाउदैन।)" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165 + msgid "Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not increase the font’s width.)" +-msgstr "" ++msgstr "अक्षरको खाली स्थान बढाउन कक्ष चौडाइका लागि तत्व मापन गर्नुहोस् । (फन्टको चौडाइ बढाउदैन।)" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169 + #, fuzzy + #| msgid "Whether to blink the cursor" + msgid "Whether to use custom cursor colors" +-msgstr "टर्मिनल विजेटका लागि विषयवस्तुबाट रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने" ++msgstr "अनुकूलन रङ्गको सट्टामा विषयवस्तु रङ्गहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170 + msgid "If true, use the cursor colors from the profile." +-msgstr "" ++msgstr "ठीक भएमा, प्रोफाइलबाट कर्सर रङ प्रयोग गर्नुहोस् ।" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174 + msgid "Cursor background color" + msgstr "कर्सर पृष्ठभूमि रङ" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175 +-#, fuzzy +-#| msgid "" +-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color " +-#| "name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true." + msgid "" +-"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or " +-"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." ++"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as " ++"“red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." + msgstr "" +-"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित " +-"रङ ।" ++"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको कर्सरको पृष्ठभूमिको अनुकूल रङ । यदि कर्सर रङ-सेट गलत छ भने " ++"यो उपेक्षा गरिन्छ ।" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179 + msgid "Cursor foreground colour" + msgstr "कर्सर अग्रभूमि रङ" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180 +-#, fuzzy +-#| msgid "" +-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color " +-#| "name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true." + msgid "" +-"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s cursor position, as a color specification " +-"(can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." ++"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex " ++"digits, or a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." + msgstr "" +-"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित " +-"रङ ।" ++"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको कर्सर स्थितिमा पाठ क्यारेक्टरको अग्रभूमिका लागि अनुकूल रङ । " ++"यदि कर्सर रङ-सेट गलत छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184 + #, fuzzy +@@ -263,7 +235,7 @@ msgstr "अनुकूलन रङ्गको सट्टामा विष + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185 + msgid "If true, use the highlight colors from the profile." +-msgstr "" ++msgstr "ठीक भएमा, प्रोफाइलबाट हाइलाइट रङ प्रयोग गर्नुहोस् ।" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189 + #, fuzzy +@@ -272,44 +244,36 @@ msgid "Highlight background color" + msgstr "टर्मिनल हाइलाइट पृष्ठभूमि रङ रोज्नुहोस्" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190 +-#, fuzzy +-#| msgid "" +-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color " +-#| "name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true." + msgid "" +-"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " +-"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is false." ++"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as " ++"“red”). This is ignored if highlight-colors-set is false." + msgstr "" +-"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित " +-"रङ ।" ++"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको हाइलाइटको पृष्ठभूमिको अनुकूल रङ । यदि हाइलाइट रङ-सेट गलत " ++"छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194 + msgid "Highlight foreground colour" + msgstr "अग्रभूमि रङ हाइलाइट गर्नुहोस्" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195 +-#, fuzzy +-#| msgid "" +-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color " +-#| "name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true." + msgid "" +-"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s highlight position, as a color specification " +-"(can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is false." ++"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex " ++"digits, or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is false." + msgstr "" +-"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित " +-"रङ ।" ++"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको हाइलाइट स्थितिमा पाठ क्यारेक्टरको अग्रभूमिका लागि अनुकूल रङ " ++"। यदि हाइलाइट रङ-सेट गलत छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 + msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" +-msgstr "" ++msgstr "दोहोरो दिशानिर्देशनात्मक पाठ रेन्डरिङ कार्यसम्पादन गर्ने या नगर्ने" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200 + msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." +-msgstr "" ++msgstr "ठीक भएमा, दोहोरो दिशानिर्देशनात्मक पाठ रेन्डरिङ (\"BiDi\") सम्पादन गर्नुहोस्।" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204 + msgid "Whether to perform Arabic shaping" +-msgstr "" ++msgstr "अरबी आकार दिने या नदेखाउने" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205 + msgid "If true, shape Arabic text." +@@ -318,30 +282,29 @@ msgstr "ठीक भएमा, अरबी पाठ लाई आकार + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 + #, fuzzy + msgid "Whether to enable SIXEL images" +-msgstr "गहिराइ सङ्केतन सक्षम पार्ने या नपार्ने" ++msgstr "ठीक भएमा, SIXEL अनुक्रमपद पद वर्णन गरिन्छ र छविहरू रेन्डर गरिन्छ ।" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 + msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered." +-msgstr "" ++msgstr "ठीक भएमा, SIXEL अनुक्रमपद पद वर्णन गरिन्छ र छविहरू रेन्डर गरिन्छ ।" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 + #, fuzzy + #| msgid "Whether to allow bold text" + msgid "Whether bold is also bright" +-msgstr "बाक्लो पाठलाई अनुमति दिने या नदिने" ++msgstr "चम्किलो रङमा बाक्लो पाठ देखाउनुहोस्" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215 + msgid "If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright variants." +-msgstr "" ++msgstr "यदि सही हो भने, पहिलो ८ रङहरूमा बाक्लो सेटिङले पनि तिनीहरूको चम्किलो विविधतामा स्विच गर्छ।" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:219 + msgid "Whether to ring the terminal bell" + msgstr "टर्मिनल घन्टी बजाउने या नबजाउने" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 +-msgid "" +-"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a word when doing word-wise selection" +-msgstr "" ++msgid "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a word when doing word-wise selection" ++msgstr "ASCII विराम चिन्ह क्यारेक्टरहरूको सूची जुन शब्द-वार चयन गर्दा शब्दको भागको रूपमा व्यवहार गरिनु हुँदैन" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:228 + msgid "Default number of columns" +@@ -349,7 +312,7 @@ msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको पूर + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 + msgid "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled." +-msgstr "" ++msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएको टर्मिनल सञ्झ्यालहरूमा स्तम्भको सङ्ख्या । यदि use_custom_default_size सक्षम पारिएको छैन भने प्रभाव छैन ।" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 + msgid "Default number of rows" +@@ -357,7 +320,7 @@ msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको पूर + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:235 + msgid "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled." +-msgstr "" ++msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएको टर्मिनल सञ्झ्यालहरूमा पङ्क्तिको सङ्ख्या । यदि use_custom_default_size सक्षम पारिएको छैन भने प्रभाव छैन ।" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 + #, fuzzy +@@ -372,15 +335,14 @@ msgstr "स्क्रोलब्याकमा राखिने लाइ + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 + #, fuzzy + #| msgid "" +-#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines " +-#| "that don't fit in the scrollback are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in " +-#| "determining how much memory the terminal will use." ++#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the " ++#| "scrollback are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in determining how much memory the terminal will use." + msgid "" +-"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that " +-"don’t fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." ++"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the " ++"scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." + msgstr "" +-"वरिपरि राखिने स्क्रोलब्याक लाइनको नम्बर । तपाईँले यस नम्बरको लाइनद्वारा टर्मिनलमा स्क्रोलब्याक गर्न सक्नुहुन्छ; स्क्रोलब्याकमा नमिल्ने " +-"लाइनलाई अस्वीकार गरिन्छ । यस सेटिङसँग सावधान हुनुहोस्; यो टर्मिनलले कति स्मृति प्रयोग गर्दछ निर्धारण गर्ने मुख्य तत्व हो ।" ++"वरिपरि राखिने स्क्रोलब्याक लाइनको नम्बर । तपाईँले यस नम्बरको लाइनद्वारा टर्मिनलमा स्क्रोलब्याक गर्न सक्नुहुन्छ; स्क्रोलब्याकमा नमिल्ने लाइनलाई अस्वीकार गरिन्छ । यस " ++"सेटिङसँग सावधान हुनुहोस्; यो टर्मिनलले कति स्मृति प्रयोग गर्दछ निर्धारण गर्ने मुख्य तत्व हो ।" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 + #, fuzzy +@@ -390,9 +352,11 @@ msgstr "स्क्रोलब्याकमा राखिने लाइ + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 + msgid "" +-"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may " +-"cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal." ++"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to " ++"run out of disk space if there is a lot of output to the terminal." + msgstr "" ++"यदि सही भएमा, स्क्रोलब्याक रेखा लाईनहरू कहिल्यै पनि अस्वीकार गरिने छैन । स्क्रोलब्याक इतिहास अस्थायी रूपमा डिस्कमा भण्डारण गरिएको छ, त्यसैले यदि टर्मिनलमा धेरै " ++"निर्गत भएमा यसले प्रणालीलाई डिस्क खाली स्थान बाट चलाउन सक्छ ।" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 + msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +@@ -422,8 +386,8 @@ msgstr "चाइल्ड आदेश बाहिरिदा टर्मि + #, fuzzy + #| msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command." + msgid "" +-"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the command, and “hold” to keep the terminal " +-"open with no command running inside." ++"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the command, and “hold” to keep the terminal open with no command " ++"running inside." + msgstr "सम्भावित मान टर्मिनल बन्द गर्न \"बन्द गर्नुहोस्\", र आदेश फेरि सुरु गर्न \"फेरि सुरु गर्नुहोस्\" हुन् ।" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 +@@ -432,12 +396,8 @@ msgstr "लगइन सेलका रूपमा टर्मिनलमा + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 + #, fuzzy +-#| msgid "" +-#| "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front " +-#| "of it.)" +-msgid "" +-"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell (argv[0] will have a hyphen in front of " +-"it)." ++#| msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)" ++msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell (argv[0] will have a hyphen in front of it)." + msgstr "ठीक भएमा, टर्मिनलको आदेश लगइन सेलका रूपमा सुरु हुनेछ ।(argv[0] को अगाडि योजक चिन्ह हुनेछ ।)" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273 +@@ -447,9 +407,7 @@ msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" + msgstr "टर्मिनल आदेश सुरु गर्ने बेलामा लगइन रेकर्ड अद्यावधिक गर्ने या नगर्ने" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274 +-msgid "" +-"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the working directory of the opening terminal " +-"to the new one." ++msgid "Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the working directory of the opening terminal to the new one." + msgstr "अघिल्लो टर्मिनलबाट नयाँ टर्मिनल खोल्दा नियन्त्रण ले नयाँ टर्मिनलको कार्य डाइरेक्टरी बोक्छ ।" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 +@@ -465,19 +423,16 @@ msgid "Whether to blink the cursor" + msgstr "कर्सर झिम्कने या नझिम्कने" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286 +-msgid "" +-"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, or “on” or “off” to set the mode " +-"explicitly." +-msgstr "" ++msgid "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, or “on” or “off” to set the mode explicitly." ++msgstr "सम्भावित मान विश्वव्यापी कर्सर झिम्किने सेटिङ प्रयोग गर्न \"प्रणाली\" हुन्, वा स्पष्ट रूपमा मोड सेट गर्न \"सुरु\" वा \"बन्द\" हुन् ।" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:290 + msgid "The cursor appearance" + msgstr "कर्सर देखावट" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 +-msgid "" +-"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when the terminal is “focused” or “unfocused”." +-msgstr "" ++msgid "Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when the terminal is “focused” or “unfocused”." ++msgstr "सम्भावित मानहरू \"सँधै\" वा \"कहिले पनि होइन\" ले झिम्किरहेको पाठलाई अनुमति दिन्छ, वा टर्मिनल \"फोकस गरिएको\" वा \"फोकस नगरिएको\" हुँदा मात्र हुन्छ ।" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298 + msgid "Custom command to use instead of the shell" +@@ -520,7 +475,7 @@ msgstr "पूर्व निर्धारित प्रणाली फन + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:342 + msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" +-msgstr "" ++msgstr "सञ्झ्याल रिसाइजमा टर्मिनल सामाग्री पुन: बेराइ गर्ने या नगर्ने" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:346 + #, fuzzy +@@ -530,7 +485,7 @@ msgstr "कुन आयातकर्ता प्रयोग गर्ने + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:350 + msgid "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 encoding" +-msgstr "" ++msgstr "यूटीएफ-८ सङ्केतन प्रयोग गर्दा अस्पष्ट चौडाइका क्यारेक्टरहरू साँघुरो वा चौडा हुन्छन् या हुँदैनन्" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:359 + msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +@@ -571,26 +526,22 @@ msgid "Keyboard shortcut to copy text" + msgstr "पाठ प्रतिलिपि गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:391 +-#, fuzzy +-#| msgid "Keyboard shortcut to copy text" + msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" +-msgstr "पाठ प्रतिलिपि गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" ++msgstr "एचटिएमएल को रूपमा पाठ प्रतिलिपि गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:395 + msgid "Keyboard shortcut to paste text" + msgstr "पाठ टाँस्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:399 +-#, fuzzy +-#| msgid "Keyboard shortcut to paste text" + msgid "Keyboard shortcut to select all text" +-msgstr "पाठ टाँस्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" ++msgstr "सबै पाठ चयन गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:403 + #, fuzzy + #| msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" + msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" +-msgstr "नयाँ ट्याब खोल्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" ++msgstr "कुञ्जीपाटी प्राथमिकता सम्वाद सुरू गर्दा त्रुटि थियो: %s" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:407 + msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +@@ -633,10 +584,8 @@ msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" + msgstr "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:439 +-#, fuzzy +-#| msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" + msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" +-msgstr "टर्मिनल रिसेट गर्ने र खाली गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" ++msgstr " हाइलाइटिङ फेला पारेको खाली गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:443 + msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +@@ -682,10 +631,8 @@ msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" + msgstr "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:603 +-#, fuzzy +-#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" + msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" +-msgstr "पछिल्लो ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" ++msgstr "अन्तिम ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:607 + msgid "Keyboard shortcut to launch help" +@@ -704,10 +651,8 @@ msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" + msgstr "फन्ट सामान्य साइजको बनाउने कुञ्जीपाटी सर्टकट" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:623 +-#, fuzzy +-#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" + msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" +-msgstr "प्राथमिक मेनु देखाउनुहोस्" ++msgstr "प्राथमिक मेनु देखाउने कुञ्जीपाटी सर्टकट" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633 + msgid "Whether the menubar has access keys" +@@ -716,13 +661,12 @@ msgstr "मेनुपट्टीसँग पहुँच कुञ्जी + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:634 + #, fuzzy + #| msgid "" +-#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the " +-#| "terminal so it's possible to turn them off." ++#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's " ++#| "possible to turn them off." + msgid "" +-"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the " +-"terminal so it’s possible to turn them off." +-msgstr "" +-"मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन् त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।" ++"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it’s possible " ++"to turn them off." ++msgstr "मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन् त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:643 + #, fuzzy +@@ -733,13 +677,10 @@ msgstr "उपकरण सक्षम पारिएको छ या छै + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:644 + #, fuzzy + #| msgid "" +-#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the " +-#| "terminal so it's possible to turn them off." +-msgid "" +-"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run inside the terminal so it’s possible to " +-"turn them off." +-msgstr "" +-"मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन् त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।" ++#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's " ++#| "possible to turn them off." ++msgid "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them off." ++msgstr "मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन् त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:653 + msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +@@ -747,11 +688,11 @@ msgstr "मेनुपट्टी पहुँचका लागि मान + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:654 + msgid "" +-"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever" +-"\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled." ++"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows " ++"the standard menubar accelerator to be disabled." + msgstr "" +-"सामान्यतया तपाईँले F10 बाट मेनुपट्टीमा पहुँच प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ । यसलाई gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\")बाट पनि अनुकूलन " +-"गर्न सकिन्छ । यस विकल्पले अक्षम पारिने मानक मेनुपट्टी गतिवर्धकलाई अनुमति दिन्छ ।." ++"सामान्यतया तपाईँले F10 बाट मेनुपट्टीमा पहुँच प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ । यसलाई gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\")बाट पनि अनुकूलन गर्न सकिन्छ । यस विकल्पले " ++"अक्षम पारिने मानक मेनुपट्टी गतिवर्धकलाई अनुमति दिन्छ ।." + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664 + #, fuzzy +@@ -787,7 +728,7 @@ msgstr "पत्रमञ्जूषा ट्याब देखाउनु + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694 + #, fuzzy + msgid "The position of the tab bar" +-msgstr "नयाँ ट्याब स्थिति" ++msgstr "नयाँ ट्याब स्थिति:" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699 + #, fuzzy +@@ -797,7 +738,7 @@ msgstr "प्रयोग गरिने विषयवस्तु" + + #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:704 + msgid "Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" +-msgstr "" ++msgstr "हालको एउटा वा अन्तिम स्थितिमा नयाँ ट्याबले अर्को ट्याब खोल्नु पर्दछ या पर्दैन" + + #. Open new terminal in new window + #: src/preferences.ui:14 +@@ -883,13 +824,13 @@ msgstr "कहिल्यै पनि" + #. Text blink mode + #: src/preferences.ui:160 + msgid "When focused" +-msgstr "" ++msgstr "जब फोकस हुन्छ" + + #. Text blink mode + #: src/preferences.ui:163 + #, fuzzy + msgid "When unfocused" +-msgstr "%d केन्द्रित नभएको पातो" ++msgstr "फोकस नगरिएको दायरा चयन अनुमति दिनुहोस्" + + #. Text blink mode + #. Preserve working directory +@@ -955,7 +896,7 @@ msgstr "Rxvt" + #. This is the name of a colour scheme + #: src/preferences.ui:229 + msgid "Solarized" +-msgstr "" ++msgstr "सोलाराइज्ड गरिएको" + + #. This is the name of a colour scheme + #: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.c:719 +@@ -1011,13 +952,11 @@ msgstr "मेनु सर्टकट कुञ्जी अक्षम ब + #: src/preferences.ui:398 + #, fuzzy + msgid "Theme _variant:" +-msgstr "आयाम" ++msgstr "विविधता" + + #: src/preferences.ui:430 +-#, fuzzy +-#| msgid "Open _Terminal" + msgid "Open _new terminals in:" +-msgstr "मेनुपट्टीलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा नयाँ टर्मिनलमा देखाउनुहोस्" ++msgstr "नयाँ टर्मिनल खोल्नुहोस्:" + + #: src/preferences.ui:462 + msgid "New tab _position:" +@@ -1152,10 +1091,8 @@ msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" + msgstr "टर्मिनलमा पृष्ठभूमि रङ्ग रोज्नुहोस्" + + #: src/preferences.ui:1350 +-#, fuzzy +-#| msgid "_Text color:" + msgid "_Highlight color:" +-msgstr "वृत्तान्त हाइलाइट रङ" ++msgstr "हाइलाइट रङ" + + #: src/preferences.ui:1369 + msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" +@@ -1179,7 +1116,7 @@ msgstr "रङदानी:" + + #: src/preferences.ui:1736 + msgid "Show _bold text in bright colors" +-msgstr "" ++msgstr "चम्किलो रङमा बाक्लो पाठ देखाउनुहोस्" + + #: src/preferences.ui:1775 + msgid "Colors" +@@ -1255,12 +1192,12 @@ msgstr "सङ्केतन:" + #, fuzzy + #| msgid "Select-by-_word characters:" + msgid "Ambiguous-_width characters:" +-msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई" ++msgstr "यूटीएफ-८ सङ्केतन प्रयोग गर्दा अस्पष्ट चौडाइका क्यारेक्टरहरू साँघुरो वा चौडा हुन्छन् या हुँदैनन्" + + #: src/preferences.ui:2205 + #, fuzzy + msgid "Enable _SIXEL images" +-msgstr "सक्षम" ++msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" + + #: src/preferences.ui:2221 + msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +@@ -1334,13 +1271,13 @@ msgstr "गाढा टाङ्गो" + #: src/profile-editor.c:198 + #, fuzzy + msgid "Solarized light" +-msgstr "हल्का" ++msgstr "सोलाराइज्ड गरिएको" + + #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated + #: src/profile-editor.c:203 + #, fuzzy + msgid "Solarized dark" +-msgstr "गाढा " ++msgstr "सोलाराइज्ड गरिएको" + + #: src/profile-editor.c:587 + #, c-format +@@ -1375,8 +1312,7 @@ msgstr "सरलिकृत चिनियाँ" + msgid "Georgian" + msgstr "जर्जियन" + +-#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:763 src/profile-editor.c:767 src/profile-editor.c:787 +-#: src/profile-editor.c:797 ++#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:763 src/profile-editor.c:767 src/profile-editor.c:787 src/profile-editor.c:797 + msgid "Western" + msgstr "पश्चिमी" + +@@ -1384,8 +1320,8 @@ msgstr "पश्चिमी" + msgid "Central European" + msgstr "मध्य युरोपेली" + +-#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:778 src/profile-editor.c:779 +-#: src/profile-editor.c:781 src/profile-editor.c:796 ++#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:778 src/profile-editor.c:779 src/profile-editor.c:781 ++#: src/profile-editor.c:796 + msgid "Cyrillic" + msgstr "सिरिलिक" + +@@ -1453,13 +1389,11 @@ msgstr "भियतनामी" + #, fuzzy + #| msgid "Encodings" + msgid "Legacy CJK Encodings" +-msgstr "उपलब्ध सङ्केतनहरू" ++msgstr "विरासत डेस्कटप" + + #: src/profile-editor.c:812 +-#, fuzzy +-#| msgid "Encodings" + msgid "Obsolete Encodings" +-msgstr "वर्ण सङ्केतनहरू" ++msgstr "अप्रचलित सङ्केतनहरू" + + #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width + #: src/profile-editor.c:1012 +@@ -1511,7 +1445,7 @@ msgstr "सम्पूर्ण शब्द मात्र मिलाउन + #: src/search-popover.ui:204 + #, fuzzy + msgid "Match as _regular expression" +-msgstr "नियमित अभिव्यक्ति" ++msgstr "नियमित अभिव्यक्तिको रूपमा जोडा मिलाउनुहोस्" + + #: src/search-popover.ui:222 + msgid "_Wrap around" +@@ -1610,14 +1544,10 @@ msgid "Switch to Next Tab" + msgstr "अर्को ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्" + + #: src/terminal-accels.c:173 +-#, fuzzy +-#| msgid "Move Tab to the _Left" + msgid "Move Tab to the Left" + msgstr "ट्याब बायाँतिर सार्नुहोस्" + + #: src/terminal-accels.c:174 +-#, fuzzy +-#| msgid "Move Terminal to the Right" + msgid "Move Tab to the Right" + msgstr "ट्याब दायाँतिर सार्नुहोस्" + +@@ -1812,10 +1742,8 @@ msgid "_Paste" + msgstr "टाँस्नुहोस्" + + #: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1766 +-#, fuzzy +-#| msgid "Paste _Filenames" + msgid "Paste as _Filenames" +-msgstr "फाइलको नाममा तिर्यक अनुमति छैन" ++msgstr "फाइलनामको रूपमा टाँस्नुहोस्" + + #: src/terminal-menubar.ui.in:80 + msgid "Select _All" +@@ -1894,19 +1822,16 @@ msgid "Open in _Remote Terminal" + msgstr "टाढाको टर्मिनलमा खोल्नुहोस्" + + #: src/terminal-nautilus.c:536 +-#, fuzzy +-#| msgid "Open _Terminal" + msgid "Open in _Local Terminal" +-msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्" ++msgstr "स्थानिय टर्मिनलमा खोल्नुहोस्" + + #: src/terminal-nautilus.c:540 src/terminal-nautilus.c:551 + msgid "Open the currently selected folder in a terminal" +-msgstr "" ++msgstr "टर्मिनलमा हालै चयन गरिएको फोल्डर खोल्नुहोस्" + + #: src/terminal-nautilus.c:542 src/terminal-nautilus.c:553 +-#, fuzzy + msgid "Open the currently open folder in a terminal" +-msgstr "टाढाको टर्मिनलमा खोल्नुहोस्" ++msgstr "टर्मिनलमा हालै खोलिएको फोल्डर खोल्नुहोस्" + + #: src/terminal-nautilus.c:548 + msgid "Open in T_erminal" +@@ -1927,18 +1852,18 @@ msgstr "टर्मिनल बन्द गर्नुहोस्" + #: src/terminal-options.c:307 + #, c-format + msgid "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-terminal." +-msgstr "" ++msgstr "विकल्प \"%s\" अमान्य छ र जिनोम टर्मिनलको पछिल्लो संस्करणमा हटाइएको हुन सक्छ।" + + #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable + #: src/terminal-options.c:318 + #, c-format + msgid "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after it." +-msgstr "" ++msgstr "विकल्पहरू बन्द गर्न \"%s\" प्रयोग गर्नुहोस् र पछि कार्यान्वयन गर्न आदेश लाइन राख्नुहोस्।" + + #: src/terminal-options.c:328 src/terminal-options.c:341 + #, c-format + msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." +-msgstr "" ++msgstr "जिनोम टर्मिनलको यो संस्करणमा विकल्प \"%s\" लामो समयसम्म समर्थित छैन।" + + #: src/terminal-options.c:413 + #, fuzzy, c-format +@@ -1992,7 +1917,7 @@ msgstr "प्रयोग गर्न मात्र --एक पटक प + #: src/terminal-options.c:1163 + #, fuzzy + msgid "Not a valid terminal config file." +-msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्" ++msgstr "फाइल \"%s\" वैध स्निपेट फाइल होइन" + + #: src/terminal-options.c:1176 + #, fuzzy +@@ -2022,12 +1947,11 @@ msgstr "प्राथमिकता सन्झ्याल देखाउ + + #: src/terminal-options.c:1374 + msgid "Print environment variables to interact with the terminal" +-msgstr "" ++msgstr "टर्मिनलसँग अन्तरक्रिया गर्न परिवेश चल मुद्रण गर्नुहोस् " + + #: src/terminal-options.c:1392 +-#, fuzzy + msgid "Increase diagnostic verbosity" +-msgstr "गति" ++msgstr "" + + #: src/terminal-options.c:1401 + msgid "Suppress output" +@@ -2059,7 +1983,7 @@ msgstr "सञ्झ्यालको पूरा पर्दा" + + #: src/terminal-options.c:1472 + msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" +-msgstr "" ++msgstr "सञ्झ्याल साइज सेट गर्नुहोस्; उदाहरणका लागि: ८०x२४, वा ८०x२४+२००+२०० (COLSxROWS+X+Y)" + + #: src/terminal-options.c:1473 + msgid "GEOMETRY" +@@ -2149,7 +2073,7 @@ msgstr "जिनोम टर्मिनल विकल्पहरू दे + + #: src/terminal-options.c:1665 + msgid "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:" +-msgstr "" ++msgstr "नयाँ सञ्झ्याल वा टर्मिनल ट्याब खोल्ने विकल्पहरू; यी मध्ये एउटा भन्दा बढी निर्दिष्ट हुन सक्छन्:" + + #: src/terminal-options.c:1666 + msgid "Show terminal options" +@@ -2157,7 +2081,7 @@ msgstr "टर्मिनल विकल्पहरू देखाउनु + + #: src/terminal-options.c:1674 + msgid "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all windows:" +-msgstr "" ++msgstr "सञ्झ्याल विकल्प; यदि पहिलो --सञ्झ्याल वा --ट्याब तर्क अगाडि प्रयोग गरिएमा, सबै सञ्झ्यालका लागि पूर्वनिर्धारित सेट गर्दछ:" + + #: src/terminal-options.c:1675 + msgid "Show per-window options" +@@ -2165,7 +2089,7 @@ msgstr "सञ्झ्यालको विकल्पहरू देखा + + #: src/terminal-options.c:1683 + msgid "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all terminals:" +-msgstr "" ++msgstr "टर्मिनल विकल्प; यदि पहिलो --सञ्झ्याल वा --ट्याव तर्क अगाडि प्रयोग गरिएमा, सबै टर्मिनलका लागि पूर्वनिर्धारित सेट गर्दछ:" + + #: src/terminal-options.c:1684 + msgid "Show per-terminal options" +@@ -2205,10 +2129,8 @@ msgid "%s (Copy)" + msgstr "%s (प्रतिलिपि)" + + #: src/terminal-prefs.c:388 +-#, fuzzy +-#| msgid "Change _Profile" + msgid "Clone Profile" +-msgstr "क्लोन…" ++msgstr "क्लोन प्रोफाइल" + + #: src/terminal-prefs.c:391 + msgid "Clone" +@@ -2261,7 +2183,7 @@ msgstr "प्रोफाइल" + + #: src/terminal-screen.c:1420 + msgid "No command supplied nor shell requested" +-msgstr "" ++msgstr "आदेश वितरण गरिएको छैन वा शेल अनुरोध गरिएको छैन" + + #: src/terminal-screen.c:1536 src/terminal-screen.c:1881 + msgid "_Relaunch" +@@ -2274,12 +2196,12 @@ msgstr "यस टर्मिनलका लागि चाइल्ड प + #: src/terminal-screen.c:1885 + #, c-format + msgid "The child process exited normally with status %d." +-msgstr "" ++msgstr "शाखा प्रक्रिया वस्तुस्थिति %d सँग सामान्यत: बाहिरियो ।" + + #: src/terminal-screen.c:1888 + #, fuzzy, c-format + msgid "The child process was aborted by signal %d." +-msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया परित्याग गरियो" ++msgstr "शाखा प्रक्रिया परित्याग गरियो ।." + + #: src/terminal-screen.c:1891 + msgid "The child process was aborted." +@@ -2298,14 +2220,14 @@ msgid "Contributors:" + msgstr "योगदानकर्ताहरू:" + + #: src/terminal-util.c:226 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Version %s for GNOME %d" +-msgstr "जिनोम संस्करण (१९९८):" ++msgstr "संस्करण %s को जिनोम %d" + + #: src/terminal-util.c:230 + #, c-format + msgid "Using VTE version %u.%u.%u" +-msgstr "" ++msgstr "VTE संस्करण %u.%u.%u प्रयोग गर्दै" + + #: src/terminal-util.c:236 + msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" +@@ -2317,7 +2239,7 @@ msgstr "जिनोम टर्मिनल" + + #: src/terminal-util.c:253 + msgid "translator-credits" +-msgstr "अनुवादक-श्रेय" ++msgstr "Pawan Chitrakar " + + #: src/terminal-util.c:328 + #, c-format +@@ -2326,28 +2248,24 @@ msgstr "“%s” ठेगाना खोल्न सकेन" + + #: src/terminal-util.c:397 + msgid "" +-"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public " +-"License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later " +-"version." ++"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " ++"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version." + msgstr "" +-"जिनोम टर्मिनल स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसको पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ र/वा स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित जीएनयू साधारण " +-"सार्वजनिक इजाजतपत्र, या इजाजत पत्रको संस्करण ३, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पनि पछिल्लो संस्करणको नीयम अन्तर्गत रहेर यसलाई परिमार्जन " +-"गर्न सक्नुहुन्छ ।." ++"जिनोम टर्मिनल स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसको पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ र/वा स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र, या " ++"इजाजत पत्रको संस्करण ३, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पनि पछिल्लो संस्करणको नीयम अन्तर्गत रहेर यसलाई परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।." + + #: src/terminal-util.c:401 + msgid "" +-"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied " +-"warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +-"details." ++"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " ++"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." + msgstr "" +-"जिनोम टर्मिनल उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा, तर कुनै प्रत्याभूति बिना; व्यापारीकरण वा एउटा निश्चित उद्देश्यका लागि मिलानको सूचीत प्रत्याभूति " +-"बिना नै वितरण गरिएको छ । अरू विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।." ++"जिनोम टर्मिनल उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा, तर कुनै प्रत्याभूति बिना; व्यापारीकरण वा एउटा निश्चित उद्देश्यका लागि मिलानको सूचीत प्रत्याभूति बिना नै वितरण गरिएको छ " ++"। अरू विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।." + + #: src/terminal-util.c:405 + msgid "" +-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal. If not, see ." +-msgstr "" ++"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal. If not, see ." ++msgstr "तपाईँले जिनोम टर्मिनलसँगै जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गर्नु पर्दछ । छैन भने हेर्नुहोस्।" + + #: src/terminal-util.c:1201 + msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" +@@ -2370,16 +2288,12 @@ msgid "_Save" + msgstr "बचत गर्नुहोस्" + + #: src/terminal-window.c:1701 +-#, fuzzy +-#| msgid "Open _Terminal" + msgid "Open _Hyperlink" +-msgstr "Hyperlink" ++msgstr "हाइपरलिङ्क खोल्नुहोस्" + + #: src/terminal-window.c:1702 +-#, fuzzy +-#| msgid "_Copy Link Address" + msgid "Copy Hyperlink _Address" +-msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" ++msgstr "हाइपरलिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + + #: src/terminal-window.c:1712 + #, fuzzy +@@ -2388,8 +2302,6 @@ msgid "Send Mail _To…" + msgstr "लाम लागेको पत्र पठाउनुहोस्" + + #: src/terminal-window.c:1713 +-#, fuzzy +-#| msgid "_Copy E-mail Address" + msgid "Copy Mail _Address" + msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +@@ -2398,10 +2310,8 @@ msgid "Call _To…" + msgstr "आह्वान…" + + #: src/terminal-window.c:1717 +-#, fuzzy +-#| msgid "_Copy E-mail Address" + msgid "Copy Call _Address " +-msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" ++msgstr "कल ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस् " + + #: src/terminal-window.c:1722 + msgid "_Open Link" +@@ -2429,11 +2339,11 @@ msgstr "यो टर्मिनल बन्द गर्नुहोस्?" + + #: src/terminal-window.c:3236 + msgid "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them." +-msgstr "" ++msgstr "यो सञ्झ्यालमा केही टर्मिनलमा अझै पनि प्रक्रिया चलिरहेको छ । सञ्झ्याल बन्द गर्दा तिनीहरू सबै नष्ट हुनेछन् ।" + + #: src/terminal-window.c:3240 + msgid "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it." +-msgstr "" ++msgstr "यो टर्मिनलमा अझै एउटा प्रक्रिया चलिरहेको छ । टर्मिनल बन्द गर्नाले यसलाई नष्ट गर्नेछ." + + #: src/terminal-window.c:3245 + msgid "C_lose Window" +@@ -2543,8 +2453,7 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" + #~ msgid "True if the menubar should be shown in new window" + #~ msgstr "यो प्रोफाइल भएको सञ्झ्याल/ट्याबका लागि, नयाँ सञ्झ्यालमा मेनुपट्टी देखिनुपर्ने भएमा ठीक हुन्छ ।" + +-#~ msgid "" +-#~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched." ++#~ msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched." + #~ msgstr "ठीक भएमा, टर्मिनल भित्रको आदेश सुरु गर्दा प्रणाली लगइनले utmp रेकर्ड गर्दछ र wtmp अद्यावधिक गर्दछ ।" + + #~ msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +@@ -2555,13 +2464,12 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" + + #, fuzzy + #~| msgid "" +-#~| "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear " +-#~| "there. The special encoding name \"current\" means to display the encoding of the current locale." +-#~ msgid "" +-#~ "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there." ++#~| "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding " ++#~| "name \"current\" means to display the encoding of the current locale." ++#~ msgid "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there." + #~ msgstr "" +-#~ "सम्भावित सङ्केतनको सबसेटलाई सङ्केतन मेनुमा प्रस्तुत गरिन्छन् । यो त्यहाँ देखिने सङ्केतनको सूची हो । विशेष सङ्केतन नाम \"हाल\" को अर्थ " +-#~ "सङ्केतनलाई हालको लोकेलमा प्रदर्शन गर्नु हो ।" ++#~ "सम्भावित सङ्केतनको सबसेटलाई सङ्केतन मेनुमा प्रस्तुत गरिन्छन् । यो त्यहाँ देखिने सङ्केतनको सूची हो । विशेष सङ्केतन नाम \"हाल\" को अर्थ सङ्केतनलाई हालको लोकेलमा " ++#~ "प्रदर्शन गर्नु हो ।" + + #, fuzzy + #~| msgid "Whether to use the system font" +@@ -2598,15 +2506,14 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" + #~ msgstr "द्रष्टव्य: यी रङ भएका टर्मिनल अनुप्रयोग तिनीहरूलाई उपलब्ध गरिन्छ" + + #~| msgid "" +-#~| "Note: These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to " +-#~| "allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior." ++#~| "Note: These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around " ++#~| "certain applications and operating systems that expect different terminal behavior." + #~ msgid "" +-#~ "Note: These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to " +-#~ "work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior." ++#~ "Note: These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " ++#~ "applications and operating systems that expect different terminal behavior." + #~ msgstr "" +-#~ "द्रष्टव्य: यी विकल्पको कारणले केही विकल्पले गलत तरिकाले व्यवहार गर्दछन् । तिनीहरूलाई यहाँ भिन्न टर्मिनल व्यवहार गर्ने अनुमान " +-#~ "गरिएका निश्चित अनुप्रयोग र सञ्चालन प्रणालीमा कार्य गर्नका लागि तपाईँलाई अनुमति दिन मात्र राखिन्छ" ++#~ "द्रष्टव्य: यी विकल्पको कारणले केही विकल्पले गलत तरिकाले व्यवहार गर्दछन् । तिनीहरूलाई यहाँ भिन्न टर्मिनल व्यवहार गर्ने अनुमान गरिएका निश्चित अनुप्रयोग र " ++#~ "सञ्चालन प्रणालीमा कार्य गर्नका लागि तपाईँलाई अनुमति दिन मात्र राखिन्छ" + + #~ msgid "New Terminal in New Tab" + #~ msgstr "नया ट्याबमा नया टर्मिनलमा खोल्नुहोस्" +@@ -2872,36 +2779,33 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" + #~ msgstr "किलोबाइट" + + #~ msgid "" +-#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means " +-#~ "fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves " +-#~ "as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." ++#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the " ++#~ "current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the " ++#~ "darkening effect." + #~ msgstr "" +-#~ "०.० र १.० बीचको मानले पृष्ठभूमि छवि कति अँध्यारो बनाउने सङ्केत गर्दछ । ०.० को अर्थ अँध्यारो नहुने, १.० को अर्थ पूरै अँध्यारो हुन्छ । " +-#~ "हालको कार्यान्वयनमा, अँध्यारो सम्भावनाका दुई स्तर मात्र छन्, त्यसैले सेटिङले बूलिएनका रूपमा कार्य गर्दछ, जहाँ ०.० ले अँध्यारो प्रभाव " +-#~ "अक्षम पार्दछ ।" ++#~ "०.० र १.० बीचको मानले पृष्ठभूमि छवि कति अँध्यारो बनाउने सङ्केत गर्दछ । ०.० को अर्थ अँध्यारो नहुने, १.० को अर्थ पूरै अँध्यारो हुन्छ । हालको कार्यान्वयनमा, अँध्यारो " ++#~ "सम्भावनाका दुई स्तर मात्र छन्, त्यसैले सेटिङले बूलिएनका रूपमा कार्य गर्दछ, जहाँ ०.० ले अँध्यारो प्रभाव अक्षम पार्दछ ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." ++#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " ++#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." + #~ msgstr "" +-#~ "हालको ट्याबलाई छोड्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई " +-#~ "\"अक्षम पारिएको\" विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।" ++#~ "हालको ट्याबलाई छोड्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष " ++#~ "स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " +-#~ "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +-#~ "this action." ++#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " ++#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." + #~ msgstr "" +-#~ "हालको ट्याबलाई बायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले " +-#~ "विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।" ++#~ "हालको ट्याबलाई बायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" " ++#~ "विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " +-#~ "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +-#~ "this action." ++#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " ++#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." + #~ msgstr "" +-#~ "हालको ट्याबलाई दायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले " +-#~ "विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।" ++#~ "हालको ट्याबलाई दायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" " ++#~ "विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।" + + #~ msgid "Accelerator to detach current tab." + #~ msgstr "हालको ट्याब छुट्याउने गतिवर्धक ।" +@@ -2940,272 +2844,242 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" + #~ msgstr "यो प्रोफाइल समाविष्ट ट्याब/सञ्झ्यालका लागि प्रयोग गरिने प्रतिमा ।" + + #~ msgid "" +-#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the " +-#~ "dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +-#~ "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." ++#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title " ++#~ "can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", " ++#~ "and \"ignore\"." + #~ msgstr "" +-#~ "टर्मिनलको अनुप्रयोगले शीर्षक सेट गरेमा (धेरैजसो मानिससँग यस्तो कार्य गर्न सेल सेट हुन्छ), परिवर्तनशिल रूपमा सेट गरिएका शीर्षकले " +-#~ "कन्फिगरिएका शीर्षक, यो भन्दा पहिला जादा, यसको पछाडि जादा वा यसलाई बदल्दा मेट्न सक्दछन् । सम्भावित मानहरू \"बदल्नुहोस्\", " +-#~ "\"अगाडि\", \"पछाडि\", र \"उपेक्षा गर्नुहोस्\" हुन् ।" ++#~ "टर्मिनलको अनुप्रयोगले शीर्षक सेट गरेमा (धेरैजसो मानिससँग यस्तो कार्य गर्न सेल सेट हुन्छ), परिवर्तनशिल रूपमा सेट गरिएका शीर्षकले कन्फिगरिएका शीर्षक, यो भन्दा " ++#~ "पहिला जादा, यसको पछाडि जादा वा यसलाई बदल्दा मेट्न सक्दछन् । सम्भावित मानहरू \"बदल्नुहोस्\", \"अगाडि\", \"पछाडि\", र \"उपेक्षा गर्नुहोस्\" हुन् ।" + + #~ msgid "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell." + #~ msgstr "ठीक भएमा, अनुप्रयोगले टर्मिनल घन्टीका लागि escape क्रम पठाउदा हल्ला नगर्नुहोस् ।" + + #~ msgid "" +-#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X RENDER extension, which gives a " +-#~ "considerable performance improvement in these situations." +-#~ msgstr "" +-#~ "ठीक भएमा, X RENDER विस्तार बिना चलेको बेलामा एन्टि-एलाइजिङ अक्षम पारिन्छ, जसले यस्ता अवस्थामा महत्वपूर्ण सम्पादन सूधार प्रदान " +-#~ "गर्दछन् ।" ++#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X RENDER extension, which gives a considerable performance " ++#~ "improvement in these situations." ++#~ msgstr "ठीक भएमा, X RENDER विस्तार बिना चलेको बेलामा एन्टि-एलाइजिङ अक्षम पारिन्छ, जसले यस्ता अवस्थामा महत्वपूर्ण सम्पादन सूधार प्रदान गर्दछन् ।" + + #~ msgid "" +-#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and " +-#~ "scroll the text above it." +-#~ msgstr "" +-#~ "ठीक भएमा, अग्रभूमि पाठसँग पृष्ठभूमि छवि स्क्रोल गर्नुहोस्; गलत भएमा,छविलाई निश्चित स्थानमा राख्नुहोस् र यस माथिको पाठ स्क्रोल " +-#~ "गर्नुहोस् ।" ++#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it." ++#~ msgstr "ठीक भएमा, अग्रभूमि पाठसँग पृष्ठभूमि छवि स्क्रोल गर्नुहोस्; गलत भएमा,छविलाई निश्चित स्थानमा राख्नुहोस् र यस माथिको पाठ स्क्रोल गर्नुहोस् ।" + + #~ msgid "" +-#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it " +-#~ "can come up with otherwise)." ++#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with " ++#~ "otherwise)." + #~ msgstr "ठीक भएमा, टर्मिनल मोनोस्पेस (र अन्यसँग आउने सबैभन्दा मिल्ने फन्ट) मा भएमा यसले डेस्कटप विश्वब्यापी मानक प्रयोग गर्दछ ।" + +-#~ msgid "" +-#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors " +-#~ "provided by the user." +-#~ msgstr "" +-#~ "ठीक भएमा, प्रयोगकर्ताद्वारा उपलब्ध रङको साटोमा, पाठ प्रविष्टि बाकसका लागि प्रयोग गरिने विषयवस्तु रङ योजना टर्मिनलमा प्रयोग " +-#~ "गरिन्छ ।" ++#~ msgid "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors provided by the user." ++#~ msgstr "ठीक भएमा, प्रयोगकर्ताद्वारा उपलब्ध रङको साटोमा, पाठ प्रविष्टि बाकसका लागि प्रयोग गरिने विषयवस्तु रङ योजना टर्मिनलमा प्रयोग गरिन्छ ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format " +-#~ "used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +-#~ "keyboard shortcut for this action." ++#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " ++#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." + #~ msgstr "" +-#~ "प्रोफाइल सिर्जनाका लागि संवाद ल्याउन प्रयोग गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +-#~ "स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्प विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट " +-#~ "हुनेछैन ।" ++#~ "प्रोफाइल सिर्जनाका लागि संवाद ल्याउन प्रयोग गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले " ++#~ "विकल्प विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. " +-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." ++#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " ++#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." + #~ msgstr "" +-#~ "ट्याब बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले " +-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" ++#~ "ट्याब बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको" ++#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +-#~ "action." ++#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " ++#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." + #~ msgstr "" +-#~ "सञ्झ्याल बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले " +-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" ++#~ "सञ्झ्याल बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको" ++#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used " +-#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +-#~ "shortcut for this action." ++#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. " ++#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." + #~ msgstr "" +-#~ "चयन गरिएका पाठलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +-#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" ++#~ "चयन गरिएका पाठलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । " ++#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. " +-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." ++#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " ++#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." + #~ msgstr "" +-#~ "मद्दत सुरुआत गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले " +-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" ++#~ "मद्दत सुरुआत गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको" ++#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +-#~ "action." ++#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " ++#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." + #~ msgstr "" +-#~ "फन्ट ठूलो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले " +-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" ++#~ "फन्ट ठूलो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको" ++#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +-#~ "action." ++#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " ++#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." + #~ msgstr "" +-#~ "फन्ट सानो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले " +-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" ++#~ "फन्ट सानो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको" ++#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " +-#~ "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " +-#~ "for this action." ++#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " ++#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." + #~ msgstr "" +-#~ "फन्टलाई सामान्य साइजको बनाउनका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत " +-#~ "गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" ++#~ "फन्टलाई सामान्य साइजको बनाउनका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ " ++#~ "\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +-#~ "action." ++#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " ++#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." + #~ msgstr "" +-#~ "नयाँ ट्याब खोल्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले " +-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" ++#~ "नयाँ ट्याब खोल्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको" ++#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +-#~ "action." ++#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " ++#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." + #~ msgstr "" +-#~ "नयाँ सञ्झ्याल खोल्नका लगि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले " +-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" ++#~ "नयाँ सञ्झ्याल खोल्नका लगि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको" ++#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in the " +-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +-#~ "will be no keyboard shortcut for this action." ++#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK" ++#~ "+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." + #~ msgstr "" +-#~ "क्लिपबोर्डका सामाग्री टर्मिनलमा टास्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ " +-#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" ++#~ "क्लिपबोर्डका सामाग्री टर्मिनलमा टास्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष " ++#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. " +-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." ++#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " ++#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." + #~ msgstr "" +-#~ "ट्याब १ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । " +-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" ++#~ "ट्याब १ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " ++#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +-#~ "action." ++#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " ++#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." + #~ msgstr "" +-#~ "ट्याब १० मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । " +-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" ++#~ "ट्याब १० मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " ++#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +-#~ "action." ++#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " ++#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." + #~ msgstr "" +-#~ "ट्याब ११ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । " +-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" ++#~ "ट्याब ११ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " ++#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +-#~ "action." ++#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " ++#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." + #~ msgstr "" +-#~ "ट्याब १२ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । " +-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" ++#~ "ट्याब १२ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " ++#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. " +-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." ++#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " ++#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." + #~ msgstr "" +-#~ "ट्याब २ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । " +-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" ++#~ "ट्याब २ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " ++#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. " +-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." ++#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " ++#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." + #~ msgstr "" +-#~ "ट्याब ३ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । " +-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" ++#~ "ट्याब ३ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " ++#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. " +-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." ++#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " ++#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." + #~ msgstr "" +-#~ "ट्याब ४ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । " +-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" ++#~ "ट्याब ४ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " ++#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. " +-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." ++#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " ++#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." + #~ msgstr "" +-#~ "ट्याब ५ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । " +-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" ++#~ "ट्याब ५ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " ++#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. " +-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." ++#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " ++#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." + #~ msgstr "" +-#~ "ट्याब ६ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । " +-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" ++#~ "ट्याब ६ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " ++#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. " +-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." ++#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " ++#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." + #~ msgstr "" +-#~ "ट्याब ७ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । " +-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" ++#~ "ट्याब ७ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " ++#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. " +-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." ++#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " ++#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." + #~ msgstr "" +-#~ "ट्याब ८ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । " +-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" ++#~ "ट्याब ८ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " ++#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. " +-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." ++#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " ++#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." + #~ msgstr "" +-#~ "ट्याब ९ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । " +-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" ++#~ "ट्याब ९ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " ++#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " +-#~ "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " +-#~ "for this action." ++#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " ++#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." + #~ msgstr "" +-#~ "पूरा पर्दा मोडमा टगल गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । " +-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" ++#~ "पूरा पर्दा मोडमा टगल गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ " ++#~ "\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " +-#~ "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " +-#~ "for this action." ++#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " ++#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." + #~ msgstr "" +-#~ "टर्मिनल रिसेट गर्न र खाली गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत " +-#~ "गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" ++#~ "टर्मिनल रिसेट गर्न र खाली गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ " ++#~ "\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +-#~ "action." ++#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " ++#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." + #~ msgstr "" +-#~ "टर्मिनल रिसेट गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले " +-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" ++#~ "टर्मिनल रिसेट गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " ++#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +-#~ "action." ++#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " ++#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." + #~ msgstr "" +-#~ "टर्मिनल शीर्षकमा सेट गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले " +-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" ++#~ "टर्मिनल शीर्षकमा सेट गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " ++#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +-#~ "action." ++#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " ++#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." + #~ msgstr "" +-#~ "पछिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले " +-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" ++#~ "पछिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " ++#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " +-#~ "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " +-#~ "for this action." ++#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " ++#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." + #~ msgstr "" +-#~ "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले " +-#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" ++#~ "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " ++#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for " +-#~ "GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +-#~ "shortcut for this action." ++#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " ++#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." + #~ msgstr "" +-#~ "मेनुपट्टीको दृश्यात्मकता टगल गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । " +-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" ++#~ "मेनुपट्टीको दृश्यात्मकता टगल गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " ++#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" + + #~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" + #~ msgstr "ट्याब १० मा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" +@@ -3244,18 +3118,13 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" + #~ msgstr "प्रोफाइलको सूची" + + #~ msgid "" +-#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/gnome-" +-#~ "terminal/profiles." +-#~ msgstr "" +-#~ "जिनोम टर्मिनलमा पहिचान गरेका प्रोफाइलको सूची । सूचीमा स्ट्रिङ नामकरण सबडाइरेक्टरीसँग सम्बन्धित /apps/gnome-terminal/profiles " +-#~ "समाविष्ट हुन्छ ।" ++#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." ++#~ msgstr "जिनोम टर्मिनलमा पहिचान गरेका प्रोफाइलको सूची । सूचीमा स्ट्रिङ नामकरण सबडाइरेक्टरीसँग सम्बन्धित /apps/gnome-terminal/profiles समाविष्ट हुन्छ ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the " +-#~ "dialog will send it to the terminal." +-#~ msgstr "" +-#~ "S/कुञ्जी चुनौती प्रतिक्रिया क्वेरी पत्ता लगाउदा संवाद पपअप गर्नुहोस् र क्लिक गर्नुहोस् । संवादमा पासवर्ड टाइप गरेर संवादलाई टर्मिनलमा " +-#~ "पठाइन्छ ।" ++#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the " ++#~ "terminal." ++#~ msgstr "S/कुञ्जी चुनौती प्रतिक्रिया क्वेरी पत्ता लगाउदा संवाद पपअप गर्नुहोस् र क्लिक गर्नुहोस् । संवादमा पासवर्ड टाइप गरेर संवादलाई टर्मिनलमा पठाइन्छ ।" + + #~ msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." + #~ msgstr "नयाँ सञ्झ्याल वा ट्याब प्रयोग गरिने प्रोफाइल । प्रोफाइल सुचीमा हुनुपर्दछ ।" +@@ -3264,56 +3133,51 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" + #~ msgstr "नयाँ टर्मिनलका लागि प्रयोग गरिने प्रोफाइल" + + #~ msgid "" +-#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, " +-#~ "\"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " +-#~ "bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct setting for the Backspace key." ++#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H " ++#~ "(AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is " ++#~ "normally considered the correct setting for the Backspace key." + #~ msgstr "" +-#~ "ब्याकस्पेस (backspace) कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL क्यारेक्टरका लागि \"ascii-del\" , " +-#~ "Control-H (AKA the ASCII BS क्यारेक्टर) का लागि \"control-h\", विशेष गरी ब्याकस्पेस (backspace) वा delete मा दिइएको " +-#~ "escape क्रमका लागि \"escape-sequence\" हुन् । \"ascii-del\" लाई सामान्यतया Backspace कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा " +-#~ "लिइन्छ ।" ++#~ "ब्याकस्पेस (backspace) कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL क्यारेक्टरका लागि \"ascii-del\" , Control-H (AKA the ASCII " ++#~ "BS क्यारेक्टर) का लागि \"control-h\", विशेष गरी ब्याकस्पेस (backspace) वा delete मा दिइएको escape क्रमका लागि \"escape-sequence\" हुन् । \"ascii-" ++#~ "del\" लाई सामान्यतया Backspace कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा लिइन्छ ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-" +-#~ "h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " +-#~ "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct setting for the Delete key." ++#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA " ++#~ "the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is " ++#~ "normally considered the correct setting for the Delete key." + #~ msgstr "" +-#~ "मेटिएको कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL क्यारेक्टरका लागि \"ascii-del\", Control-H (AKA " +-#~ "the ASCII BS क्यारेक्टर) का लागि \"control-h\", विशेष रूपमा ब्याकस्पेस वा delete लाई राखिएको escape क्रमका लागि \"escape-" +-#~ "sequence\" हुन् । \"escape-sequence\" लाई सामान्यतया Delete कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा लिइन्छ ।" ++#~ "मेटिएको कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL क्यारेक्टरका लागि \"ascii-del\", Control-H (AKA the ASCII BS क्यारेक्टर) का " ++#~ "लागि \"control-h\", विशेष रूपमा ब्याकस्पेस वा delete लाई राखिएको escape क्रमका लागि \"escape-sequence\" हुन् । \"escape-sequence\" लाई सामान्यतया " ++#~ "Delete कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा लिइन्छ ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the " +-#~ "form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" ++#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated " ++#~ "list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" + #~ msgstr "" +-#~ "टर्मिनलमा यसभित्र प्रयोग गर्न सकिने १६-रङको रङदानी छ । यो रङनामको सूची विराम चिन्हद्वारा छुट्याइएको रङदानी हो । रङनाम हेक्स " +-#~ "ढाँचामा हुनुपर्दछ जस्तै, \"#FF00FF\"" ++#~ "टर्मिनलमा यसभित्र प्रयोग गर्न सकिने १६-रङको रङदानी छ । यो रङनामको सूची विराम चिन्हद्वारा छुट्याइएको रङदानी हो । रङनाम हेक्स ढाँचामा हुनुपर्दछ जस्तै, " ++#~ "\"#FF00FF\"" + + #~ msgid "" +-#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by " +-#~ "the application inside the terminal, depending on the title_mode setting." +-#~ msgstr "" +-#~ "टर्मिनल सञ्झ्याल वा ट्याबका लागि प्रदर्शन गरिने शीर्षक । यो शीर्षक मोड सेटिङमा निर्भर, टर्मिनल भित्रको अनुप्रयोगद्वारा बदलिन्छ वा " +-#~ "संयोजन गरिन्छ ।" ++#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside " ++#~ "the terminal, depending on the title_mode setting." ++#~ msgstr "टर्मिनल सञ्झ्याल वा ट्याबका लागि प्रदर्शन गरिने शीर्षक । यो शीर्षक मोड सेटिङमा निर्भर, टर्मिनल भित्रको अनुप्रयोगद्वारा बदलिन्छ वा संयोजन गरिन्छ ।" + + #~ msgid "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/tabs with this profile." + #~ msgstr "यो प्रोफाइलको सञ्झ्याल/ट्याबका लागि, टर्मिनलले फोकस प्राप्त गर्दा कर्सर झिम्केमा ठीक हुन्छ ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or \"transparent\" for " +-#~ "pseudo-transparency." +-#~ msgstr "" +-#~ "टर्मिनल पृष्ठभूमिको प्रकार । एउटै रङका लागि \"एउटै\", छविका लागि \"छवि\", वा कृत्रिम पारदर्शीताका लागि \"पारदर्शी\" हुन सक्छन् ।" ++#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency." ++#~ msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमिको प्रकार । एउटै रङका लागि \"एउटै\", छविका लागि \"छवि\", वा कृत्रिम पारदर्शीताका लागि \"पारदर्शी\" हुन सक्छन् ।" + + #~ msgid "What to do with dynamic title" + #~ msgstr "परिवर्तनशिल शीर्षकलाई के गर्ने" + + #~ msgid "" +-#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as " +-#~ "\"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given." ++#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen " ++#~ "(not expressing a range) should be the first character given." + #~ msgstr "" +-#~ "शब्दद्वारा पाठ चयन गर्दा, यी क्यारेक्टरको क्रमलाई एकल शब्द ठानिन्छ । दायरा \"A-Z\" का रूपमा दिन सकिन्छ । वास्तवीक हाइफन " +-#~ "(दायरा अभिव्यक्त नगर्ने) दिएको पहिलो क्यारेक्टर हुनुपर्दछ ।" ++#~ "शब्दद्वारा पाठ चयन गर्दा, यी क्यारेक्टरको क्रमलाई एकल शब्द ठानिन्छ । दायरा \"A-Z\" का रूपमा दिन सकिन्छ । वास्तवीक हाइफन (दायरा अभिव्यक्त नगर्ने) दिएको " ++#~ "पहिलो क्यारेक्टर हुनुपर्दछ ।" + + #~ msgid "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"disabled\"." + #~ msgstr "टर्मिनल स्क्रोलपट्टी कहाँ राख्ने । सम्भावनाहरू \"बायाँ\", \"दायाँ\", र \"अक्षम\" हुन् ।" +@@ -3583,8 +3447,7 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" + #~ msgid "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of these options can be provided." + #~ msgstr "दिइएको प्रोफाइल भएको ट्याब समाविष्ट नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस् । यी भन्दा धेरै विकल्प उपलब्ध गर्न सकिन्छ ।" + +-#~ msgid "" +-#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than one of these options can be provided." ++#~ msgid "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than one of these options can be provided." + #~ msgstr "दिइएको प्रोफाइलसँग सबैभन्दा पछि खोलेको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस् । यी भन्दा धेरै विकल्प उपलब्ध गर्न सकिन्छ ।" + + #~ msgid "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used internally to save sessions." +@@ -3594,32 +3457,32 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" + #~ msgstr "दिइएको प्रोफाइल आईडी भएको अन्तिममा खोलिएको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस् ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you " +-#~ "create from the command line." ++#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the " ++#~ "command line." + #~ msgstr "" +-#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि भूमिका सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका " +-#~ "प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।" ++#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि भूमिका सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक " ++#~ "पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each " +-#~ "window you create from the command line." ++#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the " ++#~ "command line." + #~ msgstr "" +-#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी खोल्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका " +-#~ "प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।" ++#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी खोल्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक " ++#~ "पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each " +-#~ "window you create from the command line." ++#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from " ++#~ "the command line." + #~ msgstr "" +-#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी बन्द गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका " +-#~ "प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।" ++#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी बन्द गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक " ++#~ "पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।" + + #~ msgid "" +-#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each " +-#~ "window you create from the command line." ++#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from " ++#~ "the command line." + #~ msgstr "" +-#~ "पूरा पर्दा मोडमा अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्याल सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका " +-#~ "प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।" ++#~ "पूरा पर्दा मोडमा अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्याल सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक " ++#~ "पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।" + + #~ msgid "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per window to be opened." + #~ msgstr "X रेखागणितिय विशिष्टिकरण (\"X\" मूख्य पृष्ठ हेर्नुहोस्), खोलिने प्रत्येक सञ्झ्यालमा एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।" +@@ -3679,11 +3542,11 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" + #~ msgstr "विकल्प \"%s\" लाई जूम तत्व दिने एउटा चर आवश्यक हुन्छ\n" + + #~ msgid "" +-#~ "Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you might want to create a profile with the " +-#~ "desired setting, and use the new --window-with-profile option\n" ++#~ "Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and " ++#~ "use the new --window-with-profile option\n" + #~ msgstr "" +-#~ "जिनोम टर्मिनलको यस संस्करणले विकल्प --%s लाई लामो समयसम्म समर्थन गर्दैन; तपाइँले मनपर्ने सेटिङसँग प्रोफाइल सिर्जना गर्न, र प्रोफाइल " +-#~ "विकल्पसँग नयाँ सञ्झ्याल प्रयोग गर्न चाहन सक्नुहुन्छ\n" ++#~ "जिनोम टर्मिनलको यस संस्करणले विकल्प --%s लाई लामो समयसम्म समर्थन गर्दैन; तपाइँले मनपर्ने सेटिङसँग प्रोफाइल सिर्जना गर्न, र प्रोफाइल विकल्पसँग नयाँ सञ्झ्याल " ++#~ "प्रयोग गर्न चाहन सक्नुहुन्छ\n" + + #~ msgid "\"%s\" option given twice\n" + #~ msgstr "\"%s\" विकल्प दुइपटक दिइयो\n" +@@ -3738,8 +3601,7 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" + #~ msgid "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed incorrectly." + #~ msgstr "फाइल \"%s\" हराइरहेको छ । यसले अनुप्रयोग गलत तरिकाले स्थापना गरिएको सङ्केत गर्छ ।" + +-#~ msgid "" +-#~ "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid location. Factory mode disabled.\n" ++#~ msgid "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid location. Factory mode disabled.\n" + #~ msgstr "तपाईँसँग वैध स्थानमा जिनोम टर्मिनल.सर्भर स्थापना नभएको देखिन्छ । तत्व मोड अक्षम पारियो ।\n" + + #~ msgid "Error registering terminal with the activation service; factory mode disabled.\n" +-- +2.30.2 + diff --git a/gnome-terminal-cntr-ntfy-autottl-ts.patch b/gnome-terminal-cntr-ntfy-autottl-ts.patch index 892ecdd..cefe10f 100644 --- a/gnome-terminal-cntr-ntfy-autottl-ts.patch +++ b/gnome-terminal-cntr-ntfy-autottl-ts.patch @@ -1,4 +1,4 @@ -From 99a1675f39a6759d1e2efaf5d8d40e40ed7b55ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From 70c75d16f4124b9ee8f219b9ce42e25d1a52d81d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Mon, 12 May 2014 14:57:18 +0200 Subject: [PATCH 01/16] Restore transparency @@ -234,7 +234,7 @@ index 537cd2e1d8b1..d87bbb6f24ec 100644 2.30.2 -From 384e9793eecada5762ef1dbc8cb93a3a2fd418a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From b25b0df8b4a9f1e5c9d071ca747bce01cb3f6466 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lars Uebernickel Date: Wed, 28 May 2014 14:11:02 +0200 Subject: [PATCH 02/16] window: Make the drawing robust across all themes @@ -296,7 +296,7 @@ index d87bbb6f24ec..c79e06387c94 100644 2.30.2 -From acdd027f3c5321862a7a4da718e7605e59453882 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From 723cff566e0f1f7a31b020b2aba39066f4cc070b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Owen W. Taylor" Date: Fri, 13 Nov 2015 15:16:42 +0100 Subject: [PATCH 03/16] screen, window: Extra padding around transparent @@ -431,7 +431,7 @@ index c79e06387c94..6d1fa95d8b3a 100644 2.30.2 -From a7dc6d373d6a9986ad17be62662d5eac526daedc Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From e4ae7323aa2c8cf91790b6e23ed44209f9ef8888 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Fri, 18 May 2018 20:15:34 +0200 Subject: [PATCH 04/16] screen: Try harder to find a foreground process group @@ -501,7 +501,7 @@ index 2ed7fdea8349..9b88cd986909 100644 2.30.2 -From 9eccb5af196344a5d75c9a4ee41c49a7ea5a8e78 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From d5f4d6925e69a6e9f608615bef38f92c1ef71ac6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Thu, 3 May 2018 16:49:28 +0200 Subject: [PATCH 05/16] screen: Track the current foreground process @@ -754,7 +754,7 @@ index 9b88cd986909..c66938271860 100644 2.30.2 -From 1e28f63c8bb7097b93e8c43e342612d5c6d64273 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From 3348b25d12ea2fc72843ba7326b6fa266031b69e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Thu, 10 May 2018 19:23:16 +0200 Subject: [PATCH 06/16] Notify when a long-running foreground process group @@ -1074,7 +1074,7 @@ index 20cfbceb36b0..a987025e0524 100644 2.30.2 -From 656dd8a914aba491703c4a7d82eefa7ba91b9814 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From a4595840170ac9457717989da7b07dee653740e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Tue, 10 Apr 2018 15:39:35 +0200 Subject: [PATCH 07/16] profile: Split the Command tab into two nested GtkGrids @@ -1349,7 +1349,7 @@ index 64f8295bf2b0..426993a4e154 100644 2.30.2 -From a9c8583804a87b13e96e90168356665d012b668d Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From 0c4d86519524ddf002999c6f3b214c2b41bb3678 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Tue, 10 Apr 2018 16:01:51 +0200 Subject: [PATCH 08/16] Revert "profile: Remove the "Command" sub-heading" @@ -1642,7 +1642,7 @@ index 426993a4e154..7f4a94c88b6b 100644 2.30.2 -From 1772400ec03303c7d40a4884a04c23d7305bb9d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From 47807c171a1df778f0d7a3a9e23ff174c3e80f2e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Thu, 30 Jun 2016 16:02:13 +0200 Subject: [PATCH 09/16] Revert "screen: Remove unused description and @@ -1821,7 +1821,7 @@ index df59b1a58273..9a9a562a9d84 100644 2.30.2 -From d528f225099dea1c224312ddd23b8d79a62244f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From 60da29daf408667dcbbdf51f4830c0eed8c1495b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Thu, 30 Jun 2016 17:39:48 +0200 Subject: [PATCH 10/16] Revert "Remove the static title setting from profile @@ -2000,7 +2000,7 @@ index 7f237b3b46b7..a3386dac16b5 100644 2.30.2 -From 329777e1c28f87af2971c27172b478aa759fe4c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From 842429b887b6b14b878e7e4a2fd00475962c5714 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Tue, 17 Feb 2015 17:06:17 +0100 Subject: [PATCH 11/16] Restore translations for setting a title and @@ -2067,7 +2067,7 @@ Subject: [PATCH 11/16] Restore translations for setting a title and po/ms.po | 4 ++-- po/nb.po | 12 ++++++++++++ po/nds.po | 8 ++++---- - po/ne.po | 12 ++++++------ + po/ne.po | 11 +++++++---- po/nl.po | 12 ++++++++++++ po/nn.po | 8 ++++---- po/oc.po | 12 ++++++------ @@ -2099,7 +2099,7 @@ Subject: [PATCH 11/16] Restore translations for setting a title and po/zh_CN.po | 15 +++++++++------ po/zh_HK.po | 15 +++++++++------ po/zh_TW.po | 15 +++++++++------ - 92 files changed, 719 insertions(+), 343 deletions(-) + 92 files changed, 720 insertions(+), 341 deletions(-) diff --git a/po/am.po b/po/am.po index 3445d96da657..ee992f0712a5 100644 @@ -2608,10 +2608,10 @@ index d97e6102b850..a768fe4adc54 100644 #: ../src/profile-preferences.glade.h:78 #, fuzzy diff --git a/po/el.po b/po/el.po -index 3e44ba5d24f6..f93ecb561ef4 100644 +index 0b489324247f..4a1d02727c5b 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po -@@ -2888,17 +2888,17 @@ msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου" +@@ -2895,17 +2895,17 @@ msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου" #~ msgid "Default size:" #~ msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος:" @@ -2635,7 +2635,7 @@ index 3e44ba5d24f6..f93ecb561ef4 100644 #~ msgid "Current Locale" #~ msgstr "Τρέχουσα τοπική ρύθμιση" -@@ -2936,3 +2936,6 @@ msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου" +@@ -2943,3 +2943,6 @@ msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου" #~ msgid "_Input Methods" #~ msgstr "_Μέθοδοι εισαγωγής" @@ -2695,10 +2695,10 @@ index 6c9e0cd73d63..db4aa891dd45 100644 #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:87 msgid "_Update login records when command is launched" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po -index d2542ff7db4a..dc3bdf23ca9e 100644 +index efa4f808efa5..8d6a061aa3f2 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po -@@ -2828,8 +2828,8 @@ msgstr "C_lose Window" +@@ -2837,8 +2837,8 @@ msgstr "C_lose Window" #~ msgid "Default size:" #~ msgstr "Default size:" @@ -2709,7 +2709,7 @@ index d2542ff7db4a..dc3bdf23ca9e 100644 #~ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" #~ msgstr "When terminal commands set their o_wn titles:" -@@ -2846,8 +2846,8 @@ msgstr "C_lose Window" +@@ -2855,8 +2855,8 @@ msgstr "C_lose Window" #~ msgid "_Unlimited" #~ msgstr "_Unlimited" @@ -2720,7 +2720,7 @@ index d2542ff7db4a..dc3bdf23ca9e 100644 #~ msgid "Switch to Tab 3" #~ msgstr "Switch to Tab 3" -@@ -2888,8 +2888,8 @@ msgstr "C_lose Window" +@@ -2897,8 +2897,8 @@ msgstr "C_lose Window" #~ msgid "_Input Methods" #~ msgstr "_Input Methods" @@ -2731,7 +2731,7 @@ index d2542ff7db4a..dc3bdf23ca9e 100644 #~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings" #~ msgstr "Add or Remove Terminal Encodings" -@@ -3584,8 +3584,8 @@ msgstr "C_lose Window" +@@ -3593,8 +3593,8 @@ msgstr "C_lose Window" #~ msgid "Background image _scrolls" #~ msgstr "Background image _scrolls" @@ -3037,10 +3037,10 @@ index 76b459cf8dc5..485beeac98b7 100644 #~ msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" #~ msgstr "\"%s\" જેવી કોઈ રૂપરેખા નથી, મૂળભૂત રૂપરેખા વાપરી રહ્યા છે\n" diff --git a/po/he.po b/po/he.po -index ad00c9109e41..82fc3c9573e1 100644 +index 5d54080e0e46..d4a1c10ced1a 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po -@@ -2769,17 +2769,17 @@ msgstr "סגירת ה_חלון" +@@ -2776,17 +2776,17 @@ msgstr "סגירת ה_חלון" #~ msgid "Default size:" #~ msgstr "גודל בררת מחדל:" @@ -3064,7 +3064,7 @@ index ad00c9109e41..82fc3c9573e1 100644 #~ msgid "Current Locale" #~ msgstr "השפה הנוכחית" -@@ -3591,8 +3591,8 @@ msgstr "סגירת ה_חלון" +@@ -3598,8 +3598,8 @@ msgstr "סגירת ה_חלון" #~ msgid "_Solid color" #~ msgstr "צבע _אחיד" @@ -3659,10 +3659,10 @@ index 82f930b1cc0c..d52fbd94eb58 100644 #: ../src/profile-preferences.glade.h:74 msgid "_Update login records when command is launched" diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po -index 4fe16cc88a9a..53fb89134be0 100644 +index 901aa9549be0..48b9b219369e 100644 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po -@@ -2398,8 +2398,8 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" +@@ -2769,8 +2769,8 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgid "_None (use solid color)" #~ msgstr "कुनै पनि होइन (एउटै रङ प्रयोग गर्नुहोस्)" @@ -3673,18 +3673,17 @@ index 4fe16cc88a9a..53fb89134be0 100644 #~ msgid "_Use the system fixed width font" #~ msgstr "प्रणाली निश्चित गरिएको फन्ट चौडाइ प्रयोग गर्नुहोस्" -@@ -3052,8 +3052,8 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" - #~ msgid "Close Tab" - #~ msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहोस्" +@@ -3251,6 +3251,9 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" + #~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." + #~ msgstr "तपाईँले क्लिक गरेको पाठ वैध OTP चुनौती नहुने देखिन्छ ।" --#~ msgid "Set Title" --#~ msgstr "शीर्षक सेट गर्नुहोस्" +msgid "Set Title" +msgstr "शीर्षक सेट गर्नुहोस्" ++ + #~ msgid "Switch to Tab 3" + #~ msgstr "ट्याब ३ मा स्विच गर्नुहोस्" - #~ msgid "Switch to Tab 2" - #~ msgstr "ट्याब २ मा स्विच गर्नुहोस्" -@@ -3232,8 +3232,8 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" +@@ -3388,8 +3391,8 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgid "_Input Methods" #~ msgstr "आगत विधि" @@ -3693,13 +3692,13 @@ index 4fe16cc88a9a..53fb89134be0 100644 +msgid "_Title:" +msgstr "शीर्षक:" - #~ msgid "" - #~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" + #~ msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" + #~ msgstr "टर्मिनलमा छोडिएको पाठ/सादा गलत ढाँचा (%d) वा लम्बाइ (%d)को थियो\n" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po -index b493d43bbbaf..e97079afacad 100644 +index 215774cf23be..c5df70c52aac 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po -@@ -2776,3 +2776,15 @@ msgstr "Venster sl_uiten" +@@ -2786,3 +2786,15 @@ msgstr "Venster sl_uiten" #~ msgid "_Add or Remove…" #~ msgstr "_Toevoegen of verwijderen…" @@ -3876,10 +3875,10 @@ index b25a2cb41712..3855b2f3423f 100644 #: ../src/profile-preferences.glade.h:70 msgid "_Update login records when command is launched" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po -index b23cf2412bdd..bef52c9cfc60 100644 +index 280fce039ade..a67e810bcc0e 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po -@@ -2825,11 +2825,11 @@ msgstr "Fechar jane_la" +@@ -2823,11 +2823,11 @@ msgstr "Fechar jane_la" #~ msgid "Default size:" #~ msgstr "Tamanho predefinido:" @@ -3895,7 +3894,7 @@ index b23cf2412bdd..bef52c9cfc60 100644 #~ msgid "Title and Command" #~ msgstr "Título e comando" -@@ -2837,8 +2837,8 @@ msgstr "Fechar jane_la" +@@ -2835,8 +2835,8 @@ msgstr "Fechar jane_la" #~ msgid "_Unlimited" #~ msgstr "_Ilimitado" @@ -3906,7 +3905,7 @@ index b23cf2412bdd..bef52c9cfc60 100644 #~ msgid "Current Locale" #~ msgstr "Configuração Regional Atual" -@@ -3592,8 +3592,8 @@ msgstr "Fechar jane_la" +@@ -3590,8 +3590,8 @@ msgstr "Fechar jane_la" #~ msgid "Background image _scrolls" #~ msgstr "Imagem de fundo _rola" @@ -4518,10 +4517,10 @@ index 2540955ef92e..ab8fb252af3d 100644 +msgid "Transparent background" +msgstr "Прозоре тло" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po -index d5f27612f4be..8bb576b6d875 100644 +index 5304429b4674..af014ff2473e 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po -@@ -2703,8 +2703,8 @@ msgstr "Đón_g cửa sổ" +@@ -2852,8 +2852,8 @@ msgstr "Đón_g cửa sổ" #~ msgid "Default size:" #~ msgstr "Cỡ mặc định:" @@ -4532,7 +4531,7 @@ index d5f27612f4be..8bb576b6d875 100644 #~ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" #~ msgstr "Khi câu lệnh thiết bị cuối tự đặt tựa đề _mình:" -@@ -2715,8 +2715,8 @@ msgstr "Đón_g cửa sổ" +@@ -2864,8 +2864,8 @@ msgstr "Đón_g cửa sổ" #~ msgid "_Unlimited" #~ msgstr "_Không hạn chế" @@ -4543,7 +4542,7 @@ index d5f27612f4be..8bb576b6d875 100644 #~ msgid "Switch to Tab 3" #~ msgstr "Chuyển sang Thanh 3" -@@ -2757,8 +2757,8 @@ msgstr "Đón_g cửa sổ" +@@ -2906,8 +2906,8 @@ msgstr "Đón_g cửa sổ" #~ msgid "_Input Methods" #~ msgstr "K_iểu gõ" @@ -4554,7 +4553,7 @@ index d5f27612f4be..8bb576b6d875 100644 #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "Tắt kết nối đến trình quản lý phiên làm việc" -@@ -3143,3 +3143,6 @@ msgstr "Đón_g cửa sổ" +@@ -3292,3 +3292,6 @@ msgstr "Đón_g cửa sổ" #~ "Phím tắt để đặt lại thiết bị cuối. Dùng dạng chuỗi có cùng một khuôn dạng " #~ "với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi “disabled” (bị " #~ "tắt), nghĩa là không có phím tắt cho hành động này." @@ -4744,7 +4743,7 @@ index 80cb23434a60..20e2a93ce3f0 100644 2.30.2 -From 235e3eb64b3c45d5a23b47b27f45e78ff03f72e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From 3c1f5551e5db30e1194b8d50e224c2d7aef9b54a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Wed, 25 May 2016 13:47:36 +0200 Subject: [PATCH 12/16] Restore the action and shortcut to set a static title @@ -4892,7 +4891,7 @@ index 6d1fa95d8b3a..69596045d43e 100644 2.30.2 -From de8562aee6f179ddcc07639e96b843208881d037 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From fec24458f5a978034b95c063e59a3a3e5a2376af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Thu, 30 Jun 2016 18:14:36 +0200 Subject: [PATCH 13/16] screen: Style fix @@ -4922,7 +4921,7 @@ index a3386dac16b5..19c265839dc7 100644 2.30.2 -From 88fa3edbf55ec9737b846e00664aeee60506efff Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From 781dec0d0beeda7a313bfd46d0e2ac7704011049 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Thu, 30 Jun 2016 16:58:15 +0200 Subject: [PATCH 14/16] Restore the rest of the title handling options and make @@ -5539,7 +5538,7 @@ index 69596045d43e..b8ab17eac3c5 100644 2.30.2 -From 274edc3e1ab0c9a8487618d6baeb57d1a6df0452 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From 67eddc128168422b34cc30ca77d2b10755110ffd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Wed, 3 Apr 2019 15:38:09 +0200 Subject: [PATCH 15/16] Update the title with the current foreground process @@ -5714,7 +5713,7 @@ index c715e592a19a..8566312b879e 100644 2.30.2 -From 319c20bcf9781bb021820ac0ff1223063e1e72b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From 209c613cbd506c517a089f946fa4122212ba2f94 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Debarshi Ray Date: Thu, 27 Feb 2020 19:32:08 +0100 Subject: [PATCH 16/16] screen, window: Preserve current toolbox, if any diff --git a/gnome-terminal.spec b/gnome-terminal.spec index ef4b0e8..06b90ed 100644 --- a/gnome-terminal.spec +++ b/gnome-terminal.spec @@ -7,7 +7,7 @@ %define desktop_file_utils_version 0.2.90 Name: gnome-terminal -Version: 3.40.0 +Version: 3.40.1 Release: 1%{?dist} Summary: Terminal emulator for GNOME @@ -16,6 +16,8 @@ URL: http://www.gnome.org/ Source0: http://download.gnome.org/sources/gnome-terminal/3.40/gnome-terminal-%{version}.tar.xz Source1: org.gnome.Terminal.gschema.override +Patch0: gnome-terminal-backports-from-upstream.patch + Patch100: gnome-terminal-cntr-ntfy-autottl-ts.patch Patch101: 0001-build-Don-t-treat-warnings-as-errors.patch @@ -62,6 +64,7 @@ option to the right-click context menu in Nautilus. %prep %setup -q +%patch0 -p1 -b .backports %patch100 -p1 -b .cntr-ntfy-autottl-ts %patch101 -p1 -b .warnings @@ -111,6 +114,12 @@ make check %{_datadir}/metainfo/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml %changelog +* Tue May 11 2021 Debarshi Ray - 3.40.1-1 +- Update to 3.40.1 +- Rebase the translations +- Backport yet-to-be-released patches from upstream to avoid translation + conflicts + * Tue May 11 2021 Debarshi Ray - 3.40.0-1 - Update to 3.40.0 diff --git a/sources b/sources index 9e072c2..5d4abf3 100644 --- a/sources +++ b/sources @@ -1 +1 @@ -SHA512 (gnome-terminal-3.40.0.tar.xz) = ed9f4df8c4facab46e41edabe3999a88fce517796b5039dd9a67b44a3c63842cfa357c4d1139f9611ade8e9a9b1dde32ef997ab2668715479cb04b678efb7cbb +SHA512 (gnome-terminal-3.40.1.tar.xz) = 8e16b3c8513cf3c503a4a35e2c238ea41b087d426787402e0db5ef7e4bc5303d5a34a6455f651760327560f73edf3256177bbe3633e8a5b8abe8edab2bda7698