From 6384cea4abeac01b95729892c7b2458fd5915a0c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Matthias Clasen Date: Wed, 3 Nov 2010 22:08:27 -0400 Subject: [PATCH] 2.91.1 --- .gitignore | 1 + gedit.spec | 11 +- gtk3.patch | 5047 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ sources | 2 +- 4 files changed, 5057 insertions(+), 4 deletions(-) create mode 100644 gtk3.patch diff --git a/.gitignore b/.gitignore index f2404d9..85efab5 100644 --- a/.gitignore +++ b/.gitignore @@ -1,3 +1,4 @@ gedit-2.31.5.tar.bz2 gedit-2.31.6.tar.bz2 /gedit-2.91.0.tar.bz2 +/gedit-2.91.1.tar.bz2 diff --git a/gedit.spec b/gedit.spec index 580a51f..3d6f971 100644 --- a/gedit.spec +++ b/gedit.spec @@ -10,8 +10,8 @@ Summary: Text editor for the GNOME desktop Name: gedit Epoch: 1 -Version: 2.91.0 -Release: 5%{?dist} +Version: 2.91.1 +Release: 1%{?dist} License: GPLv2+ and GFDL Group: Applications/Editors #VCS: git:git://git.gnome.org/gedit @@ -32,6 +32,8 @@ Patch1: gedit-2.13.90-libdir.patch # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=587053 #Patch3: print-to-file.patch +Patch4: gtk3.patch + BuildRequires: gnome-common BuildRequires: glib2-devel >= %{glib2_version} BuildRequires: gtk3-devel @@ -93,6 +95,8 @@ Install gedit-devel if you want to write plugins for gedit. #%patch3 -p1 -b .print-to-file +%patch4 -p1 -b .gtk3 + autoreconf -i -f intltoolize -f @@ -165,7 +169,8 @@ glib-compile-schemas %{_datadir}/glib-2.0/schemas %changelog -* Wed Nov 3 2010 Matthias Clasen - 2:2.91.0-5 +* Wed Nov 3 2010 Matthias Clasen - 2:2.91.1-1 +- Update to 2.91.1 - Fix Requires in gedit-devel * Thu Oct 7 2010 Matthias Clasen - 2:2.91.0-1 diff --git a/gtk3.patch b/gtk3.patch new file mode 100644 index 0000000..d876841 --- /dev/null +++ b/gtk3.patch @@ -0,0 +1,5047 @@ +diff --git a/configure.ac b/configure.ac +index d577dc6..bb5c0ac 100644 +--- a/configure.ac ++++ b/configure.ac +@@ -268,7 +268,7 @@ PKG_CHECK_MODULES(GEDIT, [ + glib-2.0 >= 2.25.15 + gthread-2.0 >= 2.13.0 + gio-2.0 >= 2.25.11 +- gtk+-3.0 >= 2.91.1 ++ gtk+-3.0 >= 2.91.2 + gtksourceview-3.0 >= 2.11.2 + libpeas-1.0 >= 0.7.0 + libpeas-gtk-1.0 >= 0.7.0 +diff --git a/gedit/gedit-multi-notebook.c b/gedit/gedit-multi-notebook.c +index 311ff3a..68da45e 100644 +--- a/gedit/gedit-multi-notebook.c ++++ b/gedit/gedit-multi-notebook.c +@@ -454,7 +454,7 @@ add_notebook (GeditMultiNotebook *mnb, + GtkAllocation allocation; + GtkWidget *active_notebook = mnb->priv->active_notebook; + +- paned = gtk_hpaned_new (); ++ paned = gtk_paned_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL); + gtk_widget_show (paned); + + /* First we remove the active container from its parent to make +diff --git a/gedit/gedit-overlay.c b/gedit/gedit-overlay.c +index a2c9902..09e1cae 100644 +--- a/gedit/gedit-overlay.c ++++ b/gedit/gedit-overlay.c +@@ -51,23 +51,30 @@ struct _GeditOverlayPrivate + glong vadjustment_signal_id; + + GeditTheatricsStage *stage; +-}; + +-enum +-{ +- PROP_0, +- PROP_MAIN_WIDGET ++ /* GtkScrollablePolicy needs to be checked when ++ * driving the scrollable adjustment values */ ++ guint hscroll_policy : 1; ++ guint vscroll_policy : 1; + }; + + enum + { +- SET_SCROLL_ADJUSTMENTS, +- LAST_SIGNAL ++ PROP_0, ++ PROP_MAIN_WIDGET, ++ PROP_HADJUSTMENT, ++ PROP_VADJUSTMENT, ++ PROP_HSCROLL_POLICY, ++ PROP_VSCROLL_POLICY + }; + +-static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; ++static void gedit_overlay_set_hadjustment (GeditOverlay *overlay, ++ GtkAdjustment *adjustment); ++static void gedit_overlay_set_vadjustment (GeditOverlay *overlay, ++ GtkAdjustment *adjustment); + +-G_DEFINE_TYPE (GeditOverlay, gedit_overlay, GTK_TYPE_CONTAINER) ++G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE (GeditOverlay, gedit_overlay, GTK_TYPE_CONTAINER, ++ G_IMPLEMENT_INTERFACE (GTK_TYPE_SCROLLABLE, NULL)) + + static void + free_container_child (OverlayChild *child) +@@ -142,12 +149,46 @@ gedit_overlay_get_property (GObject *object, + GParamSpec *pspec) + { + GeditOverlay *overlay = GEDIT_OVERLAY (object); ++ GeditOverlayPrivate *priv = overlay->priv; + + switch (prop_id) + { + case PROP_MAIN_WIDGET: +- g_value_set_object (value, overlay->priv->main_widget); ++ g_value_set_object (value, priv->main_widget); ++ break; ++ ++ case PROP_HADJUSTMENT: ++ g_value_set_object (value, priv->hadjustment); ++ break; ++ ++ case PROP_VADJUSTMENT: ++ g_value_set_object (value, priv->vadjustment); + break; ++ ++ case PROP_HSCROLL_POLICY: ++ if (GTK_IS_SCROLLABLE (priv->main_widget)) ++ { ++ g_value_set_enum (value, ++ gtk_scrollable_get_hscroll_policy (GTK_SCROLLABLE (priv->main_widget))); ++ } ++ else ++ { ++ g_value_set_enum (value, priv->hscroll_policy); ++ } ++ break; ++ ++ case PROP_VSCROLL_POLICY: ++ if (GTK_IS_SCROLLABLE (priv->main_widget)) ++ { ++ g_value_set_enum (value, ++ gtk_scrollable_get_vscroll_policy (GTK_SCROLLABLE (priv->main_widget))); ++ } ++ else ++ { ++ g_value_set_enum (value, priv->vscroll_policy); ++ } ++ break; ++ + default: + G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); + break; +@@ -161,18 +202,54 @@ gedit_overlay_set_property (GObject *object, + GParamSpec *pspec) + { + GeditOverlay *overlay = GEDIT_OVERLAY (object); ++ GeditOverlayPrivate *priv = overlay->priv; + + switch (prop_id) + { + case PROP_MAIN_WIDGET: +- { + overlay->priv->main_widget = g_value_get_object (value); + add_toplevel_widget (overlay, + overlay->priv->main_widget, + TRUE, FALSE, GDK_GRAVITY_STATIC, + 0); + break; +- } ++ ++ case PROP_HADJUSTMENT: ++ gedit_overlay_set_hadjustment (overlay, ++ g_value_get_object (value)); ++ break; ++ ++ case PROP_VADJUSTMENT: ++ gedit_overlay_set_vadjustment (overlay, ++ g_value_get_object (value)); ++ break; ++ ++ case PROP_HSCROLL_POLICY: ++ if (GTK_IS_SCROLLABLE (priv->main_widget)) ++ { ++ gtk_scrollable_set_hscroll_policy (GTK_SCROLLABLE (priv->main_widget), ++ g_value_get_enum (value)); ++ } ++ else ++ { ++ priv->hscroll_policy = g_value_get_enum (value); ++ gtk_widget_queue_resize (GTK_WIDGET (overlay)); ++ } ++ break; ++ ++ case PROP_VSCROLL_POLICY: ++ if (GTK_IS_SCROLLABLE (priv->main_widget)) ++ { ++ gtk_scrollable_set_vscroll_policy (GTK_SCROLLABLE (priv->main_widget), ++ g_value_get_enum (value)); ++ } ++ else ++ { ++ priv->vscroll_policy = g_value_get_enum (value); ++ gtk_widget_queue_resize (GTK_WIDGET (overlay)); ++ } ++ break; ++ + default: + G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); + break; +@@ -220,11 +297,12 @@ set_children_positions (GeditOverlay *overlay) + + for (l = overlay->priv->children; l != NULL; l = g_slist_next (l)) + { ++ GeditOverlayPrivate *priv = overlay->priv; + OverlayChild *child = (OverlayChild *)l->data; + GtkRequisition req; + GtkAllocation alloc; + +- if (child->child == overlay->priv->main_widget) ++ if (child->child == priv->main_widget) + continue; + + gtk_widget_get_preferred_size (child->child, &req, NULL); +@@ -234,7 +312,7 @@ set_children_positions (GeditOverlay *overlay) + { + /* The gravity is the inverse of the place we want */ + case GDK_GRAVITY_SOUTH_WEST: +- alloc.x = overlay->priv->main_alloc.width - req.width - child->offset; ++ alloc.x = priv->main_alloc.width - req.width - child->offset; + alloc.y = 0; + break; + default: +@@ -244,8 +322,8 @@ set_children_positions (GeditOverlay *overlay) + + if (!child->fixed_position) + { +- alloc.x *= gtk_adjustment_get_value (overlay->priv->hadjustment); +- alloc.y *= gtk_adjustment_get_value (overlay->priv->vadjustment); ++ alloc.x *= gtk_adjustment_get_value (priv->hadjustment); ++ alloc.y *= gtk_adjustment_get_value (priv->vadjustment); + } + + alloc.width = req.width; +@@ -334,46 +412,84 @@ adjustment_value_changed (GtkAdjustment *adjustment, + } + + static void +-gedit_overlay_set_scroll_adjustments (GeditOverlay *overlay, +- GtkAdjustment *hadjustment, +- GtkAdjustment *vadjustment) ++gedit_overlay_set_hadjustment (GeditOverlay *overlay, ++ GtkAdjustment *adjustment) + { +- if (overlay->priv->hadjustment != NULL) ++ GeditOverlayPrivate *priv = overlay->priv; ++ ++ if (adjustment && priv->vadjustment == adjustment) ++ return; ++ ++ if (priv->hadjustment != NULL) + { +- g_signal_handler_disconnect (overlay->priv->hadjustment, +- overlay->priv->hadjustment_signal_id); ++ g_signal_handler_disconnect (priv->hadjustment, ++ priv->hadjustment_signal_id); ++ g_object_unref (priv->hadjustment); + } + +- if (overlay->priv->vadjustment != NULL) ++ if (adjustment == NULL) + { +- g_signal_handler_disconnect (overlay->priv->vadjustment, +- overlay->priv->vadjustment_signal_id); ++ adjustment = gtk_adjustment_new (0.0, 0.0, 0.0, ++ 0.0, 0.0, 0.0); + } + +- if (hadjustment != NULL) ++ priv->hadjustment_signal_id = ++ g_signal_connect (adjustment, ++ "value-changed", ++ G_CALLBACK (adjustment_value_changed), ++ overlay); ++ ++ priv->hadjustment = g_object_ref_sink (adjustment); ++ ++ if (GTK_IS_SCROLLABLE (priv->main_widget)) ++ { ++ g_object_set (priv->main_widget, ++ "hadjustment", adjustment, ++ NULL); ++ ++ } ++ ++ g_object_notify (G_OBJECT (overlay), "hadjustment"); ++} ++ ++static void ++gedit_overlay_set_vadjustment (GeditOverlay *overlay, ++ GtkAdjustment *adjustment) ++{ ++ GeditOverlayPrivate *priv = overlay->priv; ++ ++ if (adjustment && priv->vadjustment == adjustment) ++ return; ++ ++ if (priv->vadjustment != NULL) + { +- overlay->priv->hadjustment_signal_id = +- g_signal_connect (hadjustment, +- "value-changed", +- G_CALLBACK (adjustment_value_changed), +- overlay); ++ g_signal_handler_disconnect (priv->vadjustment, ++ priv->vadjustment_signal_id); ++ g_object_unref (priv->vadjustment); + } + +- if (vadjustment != NULL) ++ if (adjustment == NULL) + { +- overlay->priv->vadjustment_signal_id = +- g_signal_connect (vadjustment, +- "value-changed", +- G_CALLBACK (adjustment_value_changed), +- overlay); ++ adjustment = gtk_adjustment_new (0.0, 0.0, 0.0, ++ 0.0, 0.0, 0.0); + } + +- overlay->priv->hadjustment = hadjustment; +- overlay->priv->vadjustment = vadjustment; ++ overlay->priv->vadjustment_signal_id = ++ g_signal_connect (adjustment, ++ "value-changed", ++ G_CALLBACK (adjustment_value_changed), ++ overlay); ++ ++ priv->vadjustment = g_object_ref_sink (adjustment); + +- gtk_widget_set_scroll_adjustments (overlay->priv->main_widget, +- hadjustment, +- vadjustment); ++ if (GTK_IS_SCROLLABLE (priv->main_widget)) ++ { ++ g_object_set (priv->main_widget, ++ "vadjustment", adjustment, ++ NULL); ++ } ++ ++ g_object_notify (G_OBJECT (overlay), "vadjustment"); + } + + static void +@@ -396,8 +512,6 @@ gedit_overlay_class_init (GeditOverlayClass *klass) + container_class->forall = gedit_overlay_forall; + container_class->child_type = gedit_overlay_child_type; + +- klass->set_scroll_adjustments = gedit_overlay_set_scroll_adjustments; +- + g_object_class_install_property (object_class, PROP_MAIN_WIDGET, + g_param_spec_object ("main-widget", + "Main Widget", +@@ -407,17 +521,18 @@ gedit_overlay_class_init (GeditOverlayClass *klass) + G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | + G_PARAM_STATIC_STRINGS)); + +- signals[SET_SCROLL_ADJUSTMENTS] = +- g_signal_new ("set-scroll-adjustments", +- G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), +- G_SIGNAL_RUN_LAST | G_SIGNAL_ACTION, +- G_STRUCT_OFFSET (GeditOverlayClass, set_scroll_adjustments), +- NULL, NULL, +- gedit_marshal_VOID__OBJECT_OBJECT, +- G_TYPE_NONE, 2, +- GTK_TYPE_ADJUSTMENT, +- GTK_TYPE_ADJUSTMENT); +- widget_class->set_scroll_adjustments_signal = signals[SET_SCROLL_ADJUSTMENTS]; ++ g_object_class_override_property (object_class, ++ PROP_HADJUSTMENT, ++ "hadjustment"); ++ g_object_class_override_property (object_class, ++ PROP_VADJUSTMENT, ++ "vadjustment"); ++ g_object_class_override_property (object_class, ++ PROP_HSCROLL_POLICY, ++ "hscroll-policy"); ++ g_object_class_override_property (object_class, ++ PROP_VSCROLL_POLICY, ++ "vscroll-policy"); + + g_type_class_add_private (object_class, sizeof (GeditOverlayPrivate)); + } +diff --git a/gedit/gedit-print-preview.c b/gedit/gedit-print-preview.c +index 0dad853..b0e4eef 100644 +--- a/gedit/gedit-print-preview.c ++++ b/gedit/gedit-print-preview.c +@@ -155,6 +155,19 @@ gedit_print_preview_class_init (GeditPrintPreviewClass *klass) + } + + static void ++get_adjustments (GeditPrintPreview *preview, ++ GtkAdjustment **hadj, ++ GtkAdjustment **vadj) ++{ ++ GeditPrintPreviewPrivate *priv; ++ ++ priv = preview->priv; ++ ++ *hadj = gtk_scrollable_get_hadjustment (GTK_SCROLLABLE (priv->layout)); ++ *vadj = gtk_scrollable_get_vadjustment (GTK_SCROLLABLE (priv->layout)); ++} ++ ++static void + update_layout_size (GeditPrintPreview *preview) + { + GeditPrintPreviewPrivate *priv; +@@ -248,19 +261,18 @@ set_zoom_factor (GeditPrintPreview *preview, + static void + set_zoom_fit_to_size (GeditPrintPreview *preview) + { +- GeditPrintPreviewPrivate *priv; ++ GeditPrintPreviewPrivate *priv; ++ GtkAdjustment *hadj, *vadj; + double width, height; + double p_width, p_height; + double zoomx, zoomy; + + priv = preview->priv; + +- g_object_get (gtk_layout_get_hadjustment (GTK_LAYOUT (priv->layout)), +- "page-size", &width, +- NULL); +- g_object_get (gtk_layout_get_vadjustment (GTK_LAYOUT (priv->layout)), +- "page-size", &height, +- NULL); ++ get_adjustments (preview, &hadj, &vadj); ++ ++ g_object_get (hadj, "page-size", &width, NULL); ++ g_object_get (vadj, "page-size", &height, NULL); + + width /= priv->cols; + height /= priv->rows; +@@ -731,8 +743,7 @@ get_page_at_coords (GeditPrintPreview *preview, + if (priv->tile_h <= 0 || priv->tile_h <= 0) + return -1; + +- hadj = gtk_layout_get_hadjustment (GTK_LAYOUT (priv->layout)); +- vadj = gtk_layout_get_vadjustment (GTK_LAYOUT (priv->layout)); ++ get_adjustments (preview, &hadj, &vadj); + + x += gtk_adjustment_get_value (hadj); + y += gtk_adjustment_get_value (vadj); +@@ -793,8 +804,7 @@ preview_layout_key_press (GtkWidget *widget, + + priv = preview->priv; + +- hadj = gtk_layout_get_hadjustment (GTK_LAYOUT (priv->layout)); +- vadj = gtk_layout_get_vadjustment (GTK_LAYOUT (priv->layout)); ++ get_adjustments (preview, &hadj, &vadj); + + x = gtk_adjustment_get_value (hadj); + y = gtk_adjustment_get_value (vadj); +diff --git a/gedit/gedit-rounded-frame.c b/gedit/gedit-rounded-frame.c +index fd95d70..540cc7c 100644 +--- a/gedit/gedit-rounded-frame.c ++++ b/gedit/gedit-rounded-frame.c +@@ -46,8 +46,9 @@ gedit_rounded_frame_finalize (GObject *object) + } + + static void +-gedit_rounded_frame_size_request (GtkWidget *widget, +- GtkRequisition *requisition) ++gedit_rounded_frame_get_preferred_width (GtkWidget *widget, ++ gint *minimum, ++ gint *natural) + { + GeditRoundedFrame *frame = GEDIT_ROUNDED_FRAME (widget); + gint border_width; +@@ -55,25 +56,53 @@ gedit_rounded_frame_size_request (GtkWidget *widget, + if (frame->priv->child != NULL && + gtk_widget_get_visible (frame->priv->child)) + { +- GtkRequisition child_requisition; ++ gint child_min, child_nat; + +- /* Add the child's width/height */ +- gtk_widget_get_preferred_size (frame->priv->child, +- &child_requisition, NULL); ++ gtk_widget_get_preferred_width (frame->priv->child, &child_min, ++ &child_nat); + +- requisition->width = MAX (0, child_requisition.width); +- requisition->height = child_requisition.height; ++ *minimum = MAX (0, child_min); ++ *natural = MAX (0, child_nat); + } + else + { +- requisition->width = 0; +- requisition->height = 0; ++ *minimum = *natural = 0; + } + + /* Add the border */ + border_width = gtk_container_get_border_width (GTK_CONTAINER (widget)); +- requisition->width += (border_width + frame->priv->frame_width) * 2; +- requisition->height += (border_width + frame->priv->frame_width) * 2; ++ *minimum += (border_width + frame->priv->frame_width) * 2; ++ *natural += (border_width + frame->priv->frame_width) * 2; ++} ++ ++static void ++gedit_rounded_frame_get_preferred_height (GtkWidget *widget, ++ gint *minimum, ++ gint *natural) ++{ ++ GeditRoundedFrame *frame = GEDIT_ROUNDED_FRAME (widget); ++ gint border_width; ++ ++ if (frame->priv->child != NULL && ++ gtk_widget_get_visible (frame->priv->child)) ++ { ++ gint child_min, child_nat; ++ ++ gtk_widget_get_preferred_height (frame->priv->child, &child_min, ++ &child_nat); ++ ++ *minimum = MAX (0, child_min); ++ *natural = MAX (0, child_nat); ++ } ++ else ++ { ++ *minimum = *natural = 0; ++ } ++ ++ /* Add the border */ ++ border_width = gtk_container_get_border_width (GTK_CONTAINER (widget)); ++ *minimum += (border_width + frame->priv->frame_width) * 2; ++ *natural += (border_width + frame->priv->frame_width) * 2; + } + + static void +@@ -192,7 +221,8 @@ gedit_rounded_frame_class_init (GeditRoundedFrameClass *klass) + + object_class->finalize = gedit_rounded_frame_finalize; + +- widget_class->size_request = gedit_rounded_frame_size_request; ++ widget_class->get_preferred_width = gedit_rounded_frame_get_preferred_width; ++ widget_class->get_preferred_height = gedit_rounded_frame_get_preferred_height; + widget_class->size_allocate = gedit_rounded_frame_size_allocate; + widget_class->draw = gedit_rounded_frame_draw; + +diff --git a/gedit/gedit-view.c b/gedit/gedit-view.c +index 044364c..7848413 100644 +--- a/gedit/gedit-view.c ++++ b/gedit/gedit-view.c +@@ -861,10 +861,13 @@ gedit_view_drag_data_received (GtkWidget *widget, + because we can have several notebooks per window */ + new_notebook = get_notebook_from_view (widget); + +- gedit_notebook_move_tab (GEDIT_NOTEBOOK (notebook), +- GEDIT_NOTEBOOK (new_notebook), +- GEDIT_TAB (page), +- 0); ++ if (notebook != new_notebook) ++ { ++ gedit_notebook_move_tab (GEDIT_NOTEBOOK (notebook), ++ GEDIT_NOTEBOOK (new_notebook), ++ GEDIT_TAB (page), ++ 0); ++ } + + gtk_drag_finish (context, TRUE, TRUE, timestamp); + } +diff --git a/gedit/gedit-window.c b/gedit/gedit-window.c +index 81800fe..3107104 100644 +--- a/gedit/gedit-window.c ++++ b/gedit/gedit-window.c +@@ -4119,14 +4119,14 @@ gedit_window_init (GeditWindow *window) + + /* Add the main area */ + gedit_debug_message (DEBUG_WINDOW, "Add main area"); +- window->priv->hpaned = gtk_hpaned_new (); ++ window->priv->hpaned = gtk_paned_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL); + gtk_box_pack_start (GTK_BOX (main_box), + window->priv->hpaned, + TRUE, + TRUE, + 0); + +- window->priv->vpaned = gtk_vpaned_new (); ++ window->priv->vpaned = gtk_paned_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL); + gtk_paned_pack2 (GTK_PANED (window->priv->hpaned), + window->priv->vpaned, + TRUE, +diff --git a/gedit/theatrics/gedit-theatrics-animated-widget.c b/gedit/theatrics/gedit-theatrics-animated-widget.c +index a03e5bc..3625880 100644 +--- a/gedit/theatrics/gedit-theatrics-animated-widget.c ++++ b/gedit/theatrics/gedit-theatrics-animated-widget.c +@@ -230,44 +230,69 @@ gedit_theatrics_animated_widget_realize (GtkWidget *widget) + } + + static void +-gedit_theatrics_animated_widget_size_request (GtkWidget *widget, +- GtkRequisition *requisition) ++gedit_theatrics_animated_widget_get_preferred_width (GtkWidget *widget, ++ gint *minimum, ++ gint *natural) + { + GeditTheatricsAnimatedWidget *aw = GEDIT_THEATRICS_ANIMATED_WIDGET (widget); + gint width; +- gint height; + + if (aw->priv->widget != NULL) + { +- GtkRequisition req; ++ gint child_min, child_nat; + +- gtk_widget_get_preferred_size (aw->priv->widget, +- &req, NULL); +- aw->priv->widget_alloc.width = req.width; +- aw->priv->widget_alloc.height = req.height; ++ gtk_widget_get_preferred_width (aw->priv->widget, ++ &child_min, &child_nat); ++ aw->priv->widget_alloc.width = child_min; + } + + if (aw->priv->orientation == GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL) + { + width = gedit_theatrics_choreographer_pixel_compose (aw->priv->percent, +- aw->priv->widget_alloc.width + +- aw->priv->start_padding + +- aw->priv->end_padding, +- aw->priv->easing); +- height = aw->priv->widget_alloc.height; ++ aw->priv->widget_alloc.width + ++ aw->priv->start_padding + ++ aw->priv->end_padding, ++ aw->priv->easing); + } + else + { + width = aw->priv->widget_alloc.width; ++ } ++ ++ *minimum = *natural = width; ++} ++ ++static void ++gedit_theatrics_animated_widget_get_preferred_height (GtkWidget *widget, ++ gint *minimum, ++ gint *natural) ++{ ++ GeditTheatricsAnimatedWidget *aw = GEDIT_THEATRICS_ANIMATED_WIDGET (widget); ++ gint height; ++ ++ if (aw->priv->widget != NULL) ++ { ++ gint child_min, child_nat; ++ ++ gtk_widget_get_preferred_height (aw->priv->widget, ++ &child_min, &child_nat); ++ aw->priv->widget_alloc.height = child_min; ++ } ++ ++ if (aw->priv->orientation == GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL) ++ { ++ height = aw->priv->widget_alloc.height; ++ } ++ else ++ { + height = gedit_theatrics_choreographer_pixel_compose (aw->priv->percent, +- aw->priv->widget_alloc.height + +- aw->priv->start_padding + +- aw->priv->end_padding, +- aw->priv->easing); ++ aw->priv->widget_alloc.height + ++ aw->priv->start_padding + ++ aw->priv->end_padding, ++ aw->priv->easing); + } + +- requisition->width = width; +- requisition->height = height; ++ *minimum = *natural = height; + } + + static void +@@ -374,7 +399,8 @@ gedit_theatrics_animated_widget_class_init (GeditTheatricsAnimatedWidgetClass *k + object_class->set_property = gedit_theatrics_animated_widget_set_property; + + widget_class->realize = gedit_theatrics_animated_widget_realize; +- widget_class->size_request = gedit_theatrics_animated_widget_size_request; ++ widget_class->get_preferred_width = gedit_theatrics_animated_widget_get_preferred_width; ++ widget_class->get_preferred_height = gedit_theatrics_animated_widget_get_preferred_height; + widget_class->size_allocate = gedit_theatrics_animated_widget_size_allocate; + widget_class->draw = gedit_theatrics_animated_widget_draw; + +diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po +index bd5da7f..135ad7c 100644 +--- a/po/ca@valencia.po ++++ b/po/ca@valencia.po +@@ -2,7 +2,7 @@ + # Copyright © 2000-2007, Free Software Foundation, Inc. + # Quico Llach , 2000, 2001, 2002. + # Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004. +-# Jordi Mas i Hernàndez , 2003. ++# Jordi Mas i Hernàndez , 2003. + # Aleix Badia i Bosch , 2004. + # Josep Puigdemont , 2005, 2006, 2007. + # Gil Forcada , 2008, 2009, 2010. +@@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: gedit\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2010-04-21 23:52+0200\n" +-"PO-Revision-Date: 2010-05-26 20:45+0200\n" ++"POT-Creation-Date: 2010-10-26 11:18+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-05-26 20:49+0200\n" + "Last-Translator: Gil Forcada \n" + "Language-Team: Catalan \n" ++"Language: ca\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" + msgid "Edit text files" + msgstr "Editeu fitxers de text" + +-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:759 ++#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:805 + msgid "Text Editor" + msgstr "Editor de text" + +@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "gedit" + msgid "gedit Text Editor" + msgstr "Editor de text gedit" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:1 + msgid "" + "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " + "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." +@@ -45,75 +46,72 @@ msgstr "" + "afectarà si l'opció «Utilitza el tipus de lletra predeterminat» està " + "inhabilitada." + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:2 + msgid "Active plugins" + msgstr "Activa els connectors" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:3 + msgid "Automatic indent" + msgstr "Sagna automàticament" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:4 + msgid "Automatically Detected Encodings" + msgstr "Codificacions detectades automàticament" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:5 + msgid "Autosave" + msgstr "Alça automàticament" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:6 + msgid "Autosave Interval" + msgstr "Interval d'alçat automàtic" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:7 + msgid "Body Font for Printing" + msgstr "Tipus de lletra del cos per imprimir" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8 +-msgid "Bottom Panel is Visible" +-msgstr "El quadre inferior és visible" +- +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:8 + msgid "Create Backup Copies" + msgstr "Crea còpies de seguretat" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:9 + msgid "Display Line Numbers" + msgstr "Mostra els números de línia" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:10 + msgid "Display Right Margin" + msgstr "Mostra el marge dret" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:11 + msgid "Editor Font" + msgstr "Tipus de lletra de l'editor" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:12 + msgid "Enable Search Highlighting" + msgstr "Habilita el ressaltat de la cerca" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:13 + msgid "Enable Syntax Highlighting" + msgstr "Habilita el ressaltat de la sintaxi" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:14 + msgid "Encodings shown in menu" + msgstr "Codificacions mostrades al menú" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:15 + msgid "Header Font for Printing" + msgstr "Tipus de lletra de les capçaleres per imprimir" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:16 + msgid "Highlight Current Line" + msgstr "Ressalta la línia actual" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18 +-msgid "Highlight Matching Bracket" ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:17 ++#, fuzzy ++msgid "Highlight Matching Brackets" + msgstr "Ressalta el claudàtor concordant" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:18 + msgid "" + "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " + "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " +@@ -123,19 +121,19 @@ msgstr "" + "document. D'altra manera, el gedit imprimirà els números de línia cada tants " + "números de línia." + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:19 + msgid "Insert spaces" + msgstr "Insereix espais" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:20 + msgid "Line Number Font for Printing" + msgstr "Tipus de lletra dels números de línia per imprimir" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:21 + msgid "Line Wrapping Mode" + msgstr "Mode d'ajustament de línia" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:22 + msgid "" + "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is " + "writable by default." +@@ -143,7 +141,7 @@ msgstr "" + "Llista d'esquemes VFS que el gedit permet en mode d'escriptura. Per defecte, " + "es permet l'escriptura de l'esquema «file»." + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:23 + msgid "" + "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " + "See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +@@ -152,7 +150,7 @@ msgstr "" + "Vegeu el fitxer .gedit-plugin per obtindre la «Location» d'un connector " + "determinat." + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:24 + msgid "" + "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " + "selector. Only recognized encodings are used." +@@ -160,44 +158,36 @@ msgstr "" + "Llista de les codificacions mostrades al menú de codificació de caràcters al " + "diàleg obri/alça de fitxer. Només s'utilitzen codificacions reconegudes." + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:25 + msgid "Maximum Number of Undo Actions" + msgstr "Nombre màxim d'accions per desfer" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:26 + msgid "Maximum Recent Files" + msgstr "Màxim de fitxers recents" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:27 + msgid "" +-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1" +-"\" for unlimited number of actions." ++"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use " ++"\"-1\" for unlimited number of actions." + msgstr "" + "El nombre màxim d'accions que el gedit podrà desfer o refer. Utilitzeu «-1» " + "per a un nombre il·limitat d'accions." + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:28 + msgid "" +-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1" +-"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" ++"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use " ++"\"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" + msgstr "" + "El nombre màxim d'accions que el gedit podrà desfer o refer. Utilitzeu «-1» " + "per a un nombre il·limitat d'accions. A partir de la versió 2.12.0 es " + "recomana no fer servir esta opció" + +-#. Translators: This is the Editor Font. +-#. This is a Pango font +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:32 +-msgid "Monospace 12" +-msgstr "Monospace 12" +- +-#. Translators: This is the Body font for printing. +-#. This is a Pango font. +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:35 +-msgid "Monospace 9" +-msgstr "Monospace 9" ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:29 ++msgid "Notebook Show Tabs Mode" ++msgstr "" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:36 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:30 + msgid "" + "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " + "This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." +@@ -206,51 +196,40 @@ msgstr "" + "els fitxers modificats. Només afectarà si l'opció «Alça automàticament» està " + "habilitada." + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:31 + msgid "Print Header" + msgstr "Imprimeix la capçalera" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:32 + msgid "Print Line Numbers" + msgstr "Imprimeix els números de línia" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:33 + msgid "Print Syntax Highlighting" + msgstr "Imprimeix el ressaltat de sintaxi" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:34 + msgid "Printing Line Wrapping Mode" + msgstr "Mode d'ajustament de línia en la impressió" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:35 + msgid "Restore Previous Cursor Position" + msgstr "Restableix la posició prèvia del cursor" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:36 + msgid "Right Margin Position" + msgstr "Posició del marge dret" + +-#. Translators: This is the Header font for printing. +-#. This is a Pango font. +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:45 +-msgid "Sans 11" +-msgstr "Sans 11" +- +-#. Translators: This is the Line Number font for printing. +-#. This is a Pango font. +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:48 +-msgid "Sans 8" +-msgstr "Sans 8" +- +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:49 +-msgid "Side Pane is Visible" ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:37 ++#, fuzzy ++msgid "Side panel is Visible" + msgstr "El quadre del costat és visible" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:38 + msgid "Smart Home End" + msgstr "Tecles d'inici i final intel·ligents" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:39 + msgid "" + "Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the " + "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only " +@@ -261,61 +240,63 @@ msgstr "" + "codificació de la localització actual. Només s'utilitzen les codificacions " + "reconegudes." + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:40 ++#, fuzzy + msgid "" + "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " +-"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " ++"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move " + "to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " + "start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " +-"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to " +-"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of " ++"pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to " ++"the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of " + "the text instead of the start/end of the line." + msgstr "" + "Especifica la manera com es mou el cursor quan es premen les tecles d'inici " + "i de final. Empreu «DISABLED» (inhabilitat) per moure'l sempre al principi o " + "al final de les línies. Empreu «AFTER» (després) per moure'l a l'inici o al " +-"final de la línia la primera vegada que es prema la tecla, i al principi o " +-"al final del text la segona vegada que es prema. Empreu «BEFORE» (abans) per " ++"final de la línia la primera vegada que es premi la tecla, i al principi o " ++"al final del text la segona vegada que es premi. Empreu «BEFORE» (abans) per " + "moure el cursor al principi o al final del text abans de moure'l al principi " + "o al final de la línia. Empreu «ALWAYS» (sempre) per moure el cursor sempre " + "al principi o al final del text en lloc d'al principi o al final de la línia." + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:41 ++#, fuzzy + msgid "" +-"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " +-"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +-"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " +-"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " +-"here." ++"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, " ++"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at " ++"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so " ++"make sure they appear exactly as mentioned here." + msgstr "" + "Especifica com ajustar les línies llargues per imprimir. Utilitzeu " +-"«GTK_WRAP_NONE» per no ajustar, «GTK_WRAP_WORD» per ajustar als límits de les " +-"paraules i «GTK_WRAP_CHAR» per ajustar als límits de caràcters individuals. " +-"Recordeu que els valors són sensibles a majúscules i minúscules, assegureu-" +-"vos que apareixen exactament com es mencionen ací." ++"«GTK_WRAP_NONE» per no ajustar, «GTK_WRAP_WORD» per ajustar als límits de " ++"les paraules i «GTK_WRAP_CHAR» per ajustar als límits de caràcters " ++"individuals. Recordeu que els valors són sensibles a majúscules i " ++"minúscules, assegureu-vos que apareixen exactament com es mencionen ací." + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:42 ++#, fuzzy + msgid "" +-"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " +-"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +-"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " +-"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " +-"here." ++"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no " ++"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for " ++"wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-" ++"sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here." + msgstr "" + "Especifica com ajustar les línies llargues en l'àrea d'edició. Utilitzeu " +-"«GTK_WRAP_NONE» per no ajustar, «GTK_WRAP_WORD» per ajustar als límits de les " +-"paraules i «GTK_WRAP_CHAR» per ajustar als límits de caràcters individuals. " +-"Teniu en compte que els valors són sensibles a majúscules i minúscules, així " +-"doncs assegureu-vos que apareixen exactament com es mencionen ací." ++"«GTK_WRAP_NONE» per no ajustar, «GTK_WRAP_WORD» per ajustar als límits de " ++"les paraules i «GTK_WRAP_CHAR» per ajustar als límits de caràcters " ++"individuals. Teniu en compte que els valors són sensibles a majúscules i " ++"minúscules, així doncs assegureu-vos que apareixen exactament com es " ++"mencionen ací." + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43 + msgid "" + "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." + msgstr "" + "Especifica el tipus de lletra a utilitzar pel cos d'un document en imprimir " + "documents." + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44 + msgid "" + "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " + "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." +@@ -323,7 +304,7 @@ msgstr "" + "Especifica el tipus de lletra dels números de línia en imprimir. Només " + "afectarà si l'opció «Imprimeix els números de línia» no equival a zero." + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45 + msgid "" + "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " + "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." +@@ -332,7 +313,7 @@ msgstr "" + "imprimir un document. Només afectarà si l'opció «Imprimeix capçaleres» està " + "habilitada." + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46 + msgid "" + "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " + "in the \"Recent Files\" submenu." +@@ -340,7 +321,7 @@ msgstr "" + "Especifica el número màxim de fitxers recentment oberts que es mostraran en " + "el submenú «Fitxers recents»." + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47 + msgid "" + "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " + "characters." +@@ -348,62 +329,55 @@ msgstr "" + "Especifica el número d'espais que s'haurien de mostrar en comptes de " + "caràcters de tabulació." + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48 + msgid "Specifies the position of the right margin." + msgstr "Especifica la posició del marge dret." + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49 ++#, fuzzy ++msgid "" ++"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the " ++"tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only " ++"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so " ++"make sure they appear exactly as mentioned here." ++msgstr "" ++"Especifica com ajustar les línies llargues per imprimir. Utilitzeu " ++"«GTK_WRAP_NONE» per no ajustar, «GTK_WRAP_WORD» per ajustar als límits de " ++"les paraules i «GTK_WRAP_CHAR» per ajustar als límits de caràcters " ++"individuals. Recordeu que els valors són sensibles a majúscules i " ++"minúscules, assegureu-vos que apareixen exactament com es mencionen ací." ++ ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50 + msgid "Status Bar is Visible" + msgstr "La barra d'estat és visible" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51 + msgid "Style Scheme" + msgstr "Esquema d'estil" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63 +-msgid "" +-"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" " +-"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " +-"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " +-"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " +-"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " +-"mentioned here." +-msgstr "" +-"L'estil dels botons de la barra d'eines. Els valors possibles són " +-"«GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM» per utilitzar l'estil predeterminat del sistema, " +-"«GEDIT_TOOLBAR_ICONS» per mostrar només icones, «GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT» " +-"per mostrar icones i text i «GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ» per mostrar el " +-"text prioritari al costat de les icones. Recordeu que els valors són " +-"sensibles a majúscules i minúscules, així doncs assegureu-vos que apareixen " +-"exactament com es mencionen ací." +- +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52 + msgid "Tab Size" + msgstr "Mida de la pestanya" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53 + msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." + msgstr "" + "L'identificador de l'esquema d'estil del GtkSourceView que s'empra per " + "acolorir el text." + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66 +-msgid "Toolbar Buttons Style" +-msgstr "Estil dels botons de la barra d'eines" +- +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54 + msgid "Toolbar is Visible" + msgstr "La barra d'eines és visible" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55 + msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" + msgstr "Límit d'accions a desfer (desaconsellat)" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56 + msgid "Use Default Font" + msgstr "Utilitza el tipus de lletra predeterminat" + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57 + msgid "" + "Whether gedit should automatically save modified files after a time " + "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " +@@ -413,7 +387,7 @@ msgstr "" + "d'un interval de temps. Podeu establir l'interval de temps a l'opció " + "«Interval de desament automàtic»." + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58 + msgid "" + "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can " + "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." +@@ -422,55 +396,54 @@ msgstr "" + "establir l'extensió del fitxer de còpia de seguretat a l'opció «Extensió de " + "les còpies de seguretat»." + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59 + msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." + msgstr "Si el gedit hauria de mostrar números de línies en l'àrea d'edició." + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60 + msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." + msgstr "Si el gedit hauria de mostrar el marge dret en l'àrea d'edició." + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61 + msgid "Whether gedit should enable automatic indentation." + msgstr "Si el gedit hauria d'habilitar el sagnat automàtic." + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62 + msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." + msgstr "Si el gedit hauria d'habilitar el ressaltat de la sintaxi." + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63 + msgid "" + "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." + msgstr "" + "Si el gedit hauria de ressaltar totes les coincidències del text cercat." + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77 +-msgid "Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one." +-msgstr "" +-"Si el gedit hauria de ressaltar el claudàtor que coincideix amb el " +-"seleccionat." ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64 ++#, fuzzy ++msgid "Whether gedit should highlight matching brackets." ++msgstr "Si el gedit hauria d'habilitar el ressaltat del claudàtor coincident." + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65 + msgid "Whether gedit should highlight the current line." + msgstr "Si el gedit hauria de ressaltar la línia actual." + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66 + msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents." + msgstr "" + "Si el gedit hauria d'incloure una capçalera del document en imprimir " + "documents." + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67 + msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." + msgstr "Si el gedit hauria d'inserir espais en comptes de tabuladors." + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68 + msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." + msgstr "" + "Si el gedit hauria d'imprimir el ressaltat de sintaxi quan s'imprimeixen els " + "documents." + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69 + msgid "" + "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " + "loaded." +@@ -478,29 +451,26 @@ msgstr "" + "Si el gedit hauria de restablir la posició prèvia del cursor quan es " + "carregui un fitxer." + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70 ++#, fuzzy + msgid "" +-"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." +-msgstr "Si el quadre inferior de la finestra d'edició hauria de ser visible." +- +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84 +-msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." ++"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." + msgstr "" + "Si hauria de ser visible el quadre lateral de l'esquerra de la finestra " + "d'edició." + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71 + msgid "" + "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." + msgstr "" + "Si la barra d'estat a la part inferior de les finestres d'edició hauria de " + "ser visible." + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72 + msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." + msgstr "Si la barra d'eines hauria de ser visible en les finestres d'edició." + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:73 + msgid "" + "Whether to use the system's default fixed width font for editing text " + "instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the " +@@ -509,51 +479,30 @@ msgid "" + msgstr "" + "Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra predeterminat del sistema en el text " + "d'edició en comptes d'un tipus de lletra específic per al gedit. Si " +-"s'inhabilita, s'utilitzarà el tipus de lletra especificat a l'opció «Tipus de " +-"lletra de l'editor» en comptes del tipus de lletra del sistema." ++"s'inhabilita, s'utilitzarà el tipus de lletra especificat a l'opció «Tipus " ++"de lletra de l'editor» en comptes del tipus de lletra del sistema." + +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88 ++#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:74 + msgid "Writable VFS schemes" + msgstr "Esquemes VFS d'escriptura" + +-#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding +-#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed. +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:91 +-msgid "[ISO-8859-15]" +-msgstr "[ISO-8859-15]" +- +-#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit +-#. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding +-#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding +-#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding +-#. (covering English and most Western European languages) if you think people +-#. in you country will rarely use it. +-#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding +-#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. +-#. Only recognized encodings are used. +-#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for +-#. a list of supported encodings +-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:103 +-msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" +-msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" +- +-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:141 + msgid "Log Out _without Saving" + msgstr "Ix se_nse alçar" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:145 + msgid "_Cancel Logout" +-msgstr "_Cancel·la l'eixida" ++msgstr "_Cancel·la la eixida" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:152 + msgid "Close _without Saving" + msgstr "_Tanca sense alçar" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:214 + msgid "Question" + msgstr "Pregunta" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:414 + #, c-format + msgid "" + "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." +@@ -566,13 +515,13 @@ msgstr[1] "" + "Si no ho alceu, es perdran permanentment els canvis fets en els darrers %ld " + "segons." + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:423 + msgid "" + "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." + msgstr "" + "Si no ho alceu, es perdran permanentment els cavis fets en el darrer minut." + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:429 + #, c-format + msgid "" + "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " +@@ -587,7 +536,7 @@ msgstr[1] "" + "Si no ho alceu, es perdran permanentment els canvis fets en el darrer minut " + "i %ld segons." + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:439 + #, c-format + msgid "" + "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." +@@ -600,11 +549,11 @@ msgstr[1] "" + "Si no ho alceu, es perdran permanentment els canvis fets els darrers %ld " + "minuts." + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:454 + msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." + msgstr "Si no ho alceu, es perdran per sempre els canvis fets la darrera hora." + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:460 + #, c-format + msgid "" + "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " +@@ -613,13 +562,13 @@ msgid_plural "" + "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " + "permanently lost." + msgstr[0] "" +-"Si no ho alceu, es perdran permanentment els canvis fets la darrera hora i %" +-"d minut." ++"Si no ho alceu, es perdran permanentment els canvis fets la darrera hora i " ++"%d minut." + msgstr[1] "" +-"Si no ho alceu, es perdran permanentment els canvis fets la darrera hora i %" +-"d minuts." ++"Si no ho alceu, es perdran permanentment els canvis fets la darrera hora i " ++"%d minuts." + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:475 + #, c-format + msgid "" + "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." +@@ -630,29 +579,29 @@ msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + "Si no ho alceu, es perdran per sempre els canvis fets les darreres %d hores." + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:519 + #, c-format + msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." + msgstr "Es perdran permanentment els canvis fets al document «%s»." + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:524 + #, c-format + msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" + msgstr "Voleu alçar els canvis del document «%s» abans de tancar?" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535 +-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:538 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:755 + msgid "Saving has been disabled by the system administrator." + msgstr "L'administrador del sistema ha inhabilitat l'alçar." + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706 + #, c-format + msgid "Changes to %d document will be permanently lost." + msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." + msgstr[0] "Es perdran permanentment els canvis fets a %d document." + msgstr[1] "Es perdran permanentment els canvis fets a %d documents." + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:714 + #, c-format + msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" + msgid_plural "" +@@ -664,32 +613,33 @@ msgstr[1] "" + "Hi ha %d documents amb canvis sense alçar. Voleu alçar els canvis abans de " + "tancar?" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:733 + msgid "Docum_ents with unsaved changes:" + msgstr "Docum_ents amb canvis per alçar:" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:735 + msgid "S_elect the documents you want to save:" + msgstr "S_eleccioneu els documents que voleu alçar:" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:759 + msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." + msgstr "Si no ho alceu es perdran permanentment tots els canvis." + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:351 + msgid "Character Encodings" + msgstr "Codificació de caràcters" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:385 +-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:446 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:414 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:475 + msgid "_Description" + msgstr "_Descripció" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:394 +-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:455 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:484 + msgid "_Encoding" + msgstr "_Codificacions" + ++#. ex:ts=8:noet: + #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1 + msgid "A_vailable encodings:" + msgstr "Codi_ficacions disponibles:" +@@ -702,237 +652,220 @@ msgstr "Codificació de caràcters" + msgid "E_ncodings shown in menu:" + msgstr "Codificacio_ns mostrades al menú:" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:426 + msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" + msgstr "" + "Feu clic en este botó per seleccionar el tipus de lletra a utilitzar per " + "l'editor" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:441 + #, c-format + msgid "_Use the system fixed width font (%s)" + msgstr "_Empra el tipus de lletra d'amplada fixa del sistema (%s)" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:784 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:637 + msgid "The selected color scheme cannot be installed." + msgstr "No s'ha pogut instal·lar l'esquema de colors seleccionat." + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:809 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:664 + msgid "Add Scheme" + msgstr "Afig un esquema" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:816 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:671 + msgid "A_dd Scheme" + msgstr "A_fig un esquema" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:824 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:679 + msgid "Color Scheme Files" + msgstr "Fitxers d'esquema de colors" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:686 + #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52 + msgid "All Files" + msgstr "Tots els fitxers" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:876 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:731 + #, c-format + msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." + msgstr "No s'ha pogut suprimir l'esquema de colors «%s»." + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:950 + msgid "gedit Preferences" + msgstr "Preferències del gedit" + +-#. ex:ts=4:et: ++#. ex:ts=8:noet: + #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1 +-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 +-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 +-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 +-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1 +-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 +-msgid " " +-msgstr " " +- +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 +-msgid "Automatic Indentation" +-msgstr "Sagnat automàtic" +- +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 +-msgid "Bracket Matching" +-msgstr "Coincidència de claudàtors" +- +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4 + msgid "Color Scheme" + msgstr "Esquema de colors" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 + msgid "Create a _backup copy of files before saving" + msgstr "Crea una _còpia de seguretat dels fitxers abans d'alçar-los" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6 +-msgid "Current Line" +-msgstr "Línia actual" +- +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 +-msgid "Display right _margin" ++#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 ++#, fuzzy ++msgid "Display right _margin at column:" + msgstr "Mostra el _marge dret" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 ++#. ex:ts=8:noet: ++#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4 + #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1 + msgid "Do not _split words over two lines" + msgstr "No _separis les paraules en dues línies" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5 + msgid "Editor" + msgstr "Editor" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6 + msgid "Editor _font: " + msgstr "Tipus de lletra de l'_editor: " + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 + #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2 + msgid "Enable text _wrapping" + msgstr "Habilita l'_ajustament de text" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 + msgid "File Saving" + msgstr "Alçat de fitxers" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 + msgid "Font" + msgstr "Tipus de lletra" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 + msgid "Font & Colors" + msgstr "Tipus de lletra i colors" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 + msgid "Highlight current _line" + msgstr "_Ressalta la línia actual" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 +-msgid "Highlight matching _bracket" ++#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 ++#, fuzzy ++msgid "Highlight matching _brackets" + msgstr "Ressalta el _claudàtor concordant" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 ++#, fuzzy ++msgid "Highlighting" ++msgstr "Ressaltat de sintaxi" ++ ++#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 + msgid "Insert _spaces instead of tabs" + msgstr "Insereix _espais en comptes de tabulacions" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 +-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5 +-msgid "Line Numbers" +-msgstr "Números de línia" +- +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 + msgid "Pick the editor font" + msgstr "Escolliu el tipus de lletra de l'editor" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 + msgid "Plugins" + msgstr "Connectors" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 + msgid "Preferences" + msgstr "Preferències" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 +-msgid "Right Margin" +-msgstr "Marge dret" +- +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 + msgid "Tab Stops" + msgstr "Tabulació" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 + #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11 + msgid "Text Wrapping" + msgstr "Ajustament del text" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 + msgid "View" + msgstr "Visualització" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 + msgid "_Add..." + msgstr "_Afig..." + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 + msgid "_Autosave files every" + msgstr "Al_ça els fitxers automàticament cada" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 +-#: ../gedit/gedit-view.c:1968 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 ../gedit/gedit-view.c:920 + msgid "_Display line numbers" + msgstr "Mostra els _números de línia" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 + msgid "_Enable automatic indentation" + msgstr "Habilita el _sagnat automàtic" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:30 +-msgid "_Right margin at column:" +-msgstr "Marge _dret a la columna:" +- +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:31 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 + msgid "_Tab width:" + msgstr "_Amplada de la tabulació:" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:32 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 + msgid "_minutes" + msgstr "_minuts" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300 +-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1522 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:209 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1595 + msgid "Replace" + msgstr "Reemplaça" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1520 +-msgid "Find" +-msgstr "Cerca" +- +-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:291 + msgid "Replace _All" + msgstr "Reempl_aça-ho tot" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:416 +-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:577 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:292 ++#: ../gedit/gedit-commands-file.c:576 + msgid "_Replace" + msgstr "_Reemplaça" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:1 ++#. ex:ts=8:noet: ++#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:1 + msgid "Match _entire word only" + msgstr "Només coincid_eix la paraula sencera" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:3 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:3 + msgid "Replace All" + msgstr "Reemplaça-ho tot" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:4 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:4 + msgid "Replace _with: " + msgstr "Reemplaça _per: " + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:5 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:5 + msgid "Search _backwards" + msgstr "Cerca cap en_rere" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:6 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:6 + msgid "_Match case" + msgstr "Coi_ncidència de majúscules i minúscules" + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:7 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:7 + msgid "_Search for: " + msgstr "_Cerca: " + +-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:8 ++#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:8 + msgid "_Wrap around" + msgstr "Continua des de l'_inici" + +-#: ../gedit/gedit.c:126 ++#: ../gedit/gedit-app.c:235 ++msgid "There was an error displaying the help." ++msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda." ++ ++#: ../gedit/gedit-command-line.c:234 ++#, c-format ++msgid "%s: invalid encoding.\n" ++msgstr "%s: codificació invàlida.\n" ++ ++#: ../gedit/gedit-command-line.c:258 + msgid "Show the application's version" + msgstr "Mostra la versió de l'aplicació" + +-#: ../gedit/gedit.c:129 ++#: ../gedit/gedit-command-line.c:264 ++msgid "Display list of possible values for the encoding option" ++msgstr "Mostra una llista dels valors possibles per a la codificació" ++ ++#: ../gedit/gedit-command-line.c:272 + msgid "" + "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " + "command line" +@@ -940,52 +873,64 @@ msgstr "" + "Estableix la codificació de caràcters a emprar per obrir els fitxers " + "llistats en la línia d'ordes" + +-#: ../gedit/gedit.c:129 ++#: ../gedit/gedit-command-line.c:273 + msgid "ENCODING" + msgstr "CODIFICACIÓ" + +-#: ../gedit/gedit.c:132 +-msgid "Display list of possible values for the encoding option" +-msgstr "Mostra una llista dels valors possibles per a la codificació" +- +-#: ../gedit/gedit.c:135 ++#: ../gedit/gedit-command-line.c:280 + msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit" + msgstr "Crea una finestra nova en una instància existent del gedit" + +-#: ../gedit/gedit.c:138 ++#: ../gedit/gedit-command-line.c:288 + msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" + msgstr "Crea un nou document en una instància existent del gedit" + +-#: ../gedit/gedit.c:141 +-msgid "[FILE...]" +-msgstr "[FITXER...]" ++#: ../gedit/gedit-command-line.c:296 ++msgid "Set the X geometry window size (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" ++msgstr "" + +-#: ../gedit/gedit.c:196 +-#, c-format +-msgid "%s: invalid encoding.\n" +-msgstr "%s: codificació invàlida.\n" ++#: ../gedit/gedit-command-line.c:297 ++msgid "GEOMETRY" ++msgstr "" ++ ++#: ../gedit/gedit-command-line.c:304 ++msgid "Open files and block process until files are closed" ++msgstr "" ++ ++#: ../gedit/gedit-command-line.c:312 ++#, fuzzy ++msgid "Run gedit in the background" ++msgstr "Trieu el color de fons" ++ ++#: ../gedit/gedit-command-line.c:320 ++msgid "Run gedit in standalone mode" ++msgstr "" ++ ++#: ../gedit/gedit-command-line.c:329 ++msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]" ++msgstr "" + + #. Setup command line options +-#: ../gedit/gedit.c:579 ++#: ../gedit/gedit-command-line.c:336 + msgid "- Edit text files" + msgstr "- Editeu fitxers de text" + +-#: ../gedit/gedit.c:615 ++#: ../gedit/gedit-command-line.c:347 + #, c-format + msgid "" + "%s\n" + "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" + msgstr "" + "%s\n" +-"Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles per a " +-"la línia d'ordes.\n" ++"Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles per " ++"a la línia d'ordes.\n" + +-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:250 ++#: ../gedit/gedit-commands-file.c:272 + #, c-format + msgid "Loading file '%s'…" + msgstr "S'està carregant el fitxer «%s»…" + +-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:259 ++#: ../gedit/gedit-commands-file.c:281 + #, c-format + msgid "Loading %d file…" + msgid_plural "Loading %d files…" +@@ -993,39 +938,71 @@ msgstr[0] "S'està carregant %d fitxer…" + msgstr[1] "S'estan carregant %d fitxers…" + + #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window +-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:453 ++#: ../gedit/gedit-commands-file.c:450 + msgid "Open Files" + msgstr "Obertura de fitxers" + +-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564 ++#: ../gedit/gedit-commands-file.c:563 + #, c-format + msgid "The file \"%s\" is read-only." + msgstr "El fitxer «%s» és de només de lectura." + +-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569 ++#: ../gedit/gedit-commands-file.c:568 + msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" + msgstr "Voleu intentar reemplaçar-lo pel que esteu desant?" + +-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:638 ../gedit/gedit-commands-file.c:861 ++#: ../gedit/gedit-commands-file.c:618 ++msgid "Save the file using compression?" ++msgstr "" ++ ++#: ../gedit/gedit-commands-file.c:619 ++#, c-format ++msgid "" ++"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved " ++"using compression." ++msgstr "" ++ ++#: ../gedit/gedit-commands-file.c:621 ++msgid "_Save Using Compression" ++msgstr "" ++ ++#: ../gedit/gedit-commands-file.c:625 ++msgid "Save the file as plain text?" ++msgstr "" ++ ++#: ../gedit/gedit-commands-file.c:626 ++#, c-format ++msgid "" ++"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved " ++"as plain text." ++msgstr "" ++ ++#: ../gedit/gedit-commands-file.c:628 ++#, fuzzy ++msgid "_Save As Plain Text" ++msgstr "Text pla" ++ ++#: ../gedit/gedit-commands-file.c:746 ../gedit/gedit-commands-file.c:965 + #, c-format + msgid "Saving file '%s'…" + msgstr "S'està desant el fitxer «%s»…" + +-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:746 +-msgid "Save As…" ++#: ../gedit/gedit-commands-file.c:851 ++#, fuzzy ++msgid "Save As" + msgstr "Anomena i alça…" + +-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1075 ++#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1179 + #, c-format + msgid "Reverting the document '%s'…" + msgstr "S'està recuperant el document «%s»…" + +-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1120 ++#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1224 + #, c-format + msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" + msgstr "Voleu recuperar els canvis no alçats al document «%s»?" + +-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1129 ++#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1233 + #, c-format + msgid "" + "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." +@@ -1038,13 +1015,13 @@ msgstr[1] "" + "Es perdran permanentment els canvis fets al document en els darrers %ld " + "segons." + +-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1138 ++#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1242 + msgid "" + "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." + msgstr "" + "Es perdran permanentment els canvis fets al document en el darrer minut." + +-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1144 ++#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1248 + #, c-format + msgid "" + "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " +@@ -1053,13 +1030,13 @@ msgid_plural "" + "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " + "permanently lost." + msgstr[0] "" +-"Es perdran permanentment els canvis fets al document en el darrer minut i %" +-"ld segon." ++"Es perdran permanentment els canvis fets al document en el darrer minut i " ++"%ld segon." + msgstr[1] "" +-"Es perdran permanentment els canvis fets al document en el darrer minut i %" +-"ld segons." ++"Es perdran permanentment els canvis fets al document en el darrer minut i " ++"%ld segons." + +-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1154 ++#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258 + #, c-format + msgid "" + "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." +@@ -1072,11 +1049,11 @@ msgstr[1] "" + "Es perdran permanentment els canvis fets al document en els darrers %ld " + "minuts." + +-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1169 ++#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1273 + msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." + msgstr "Es perdran per sempre els canvis fets al document la darrera hora." + +-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1175 ++#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1279 + #, c-format + msgid "" + "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " +@@ -1091,7 +1068,7 @@ msgstr[1] "" + "Es perdran permanentment els canvis fets al document en la darrera hora i %d " + "minuts." + +-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1190 ++#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1294 + #, c-format + msgid "" + "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." +@@ -1102,15 +1079,15 @@ msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + "Es perdran per sempre els canvis fets al document les darreres %d hores." + +-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1216 ++#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1320 + msgid "_Revert" + msgstr "_Recupera" + +-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:83 ++#: ../gedit/gedit-commands-help.c:86 + msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop" + msgstr "El gedit és un editor de text petit i lleuger pel GNOME Desktop" + +-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:108 ++#: ../gedit/gedit-commands-help.c:111 + msgid "translator-credits" + msgstr "" + "Quico Llach \n" +@@ -1119,7 +1096,7 @@ msgstr "" + "Aleix Badia i Bosch \n" + "Josep Puigdemont " + +-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:111 ++#: ../gedit/gedit-commands-search.c:112 + #, c-format + msgid "Found and replaced %d occurrence" + msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" +@@ -1132,152 +1109,152 @@ msgstr "S'ha trobat i reemplaçat una cadena coincident" + + #. Translators: %s is replaced by the text + #. entered by the user in the search box +-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142 ++#: ../gedit/gedit-commands-search.c:144 + #, c-format + msgid "\"%s\" not found" + msgstr "No s'ha trobat «%s»" + +-#: ../gedit/gedit-document.c:1071 ../gedit/gedit-document.c:1086 ++#: ../gedit/gedit-document.c:1240 ../gedit/gedit-document.c:1266 + #, c-format + msgid "Unsaved Document %d" + msgstr "Document sense alçar %d" + +-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:97 ../gedit/gedit-documents-panel.c:111 +-#: ../gedit/gedit-window.c:2271 ../gedit/gedit-window.c:2276 ++#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:118 ../gedit/gedit-documents-panel.c:132 ++#: ../gedit/gedit-window.c:2408 ../gedit/gedit-window.c:2415 + msgid "Read-Only" + msgstr "Només de lectura" + +-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:780 ../gedit/gedit-window.c:3670 ++#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1090 ../gedit/gedit-window.c:3845 + msgid "Documents" + msgstr "Documents" + +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:138 ../gedit/gedit-encodings.c:180 +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:182 ../gedit/gedit-encodings.c:184 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:142 ../gedit/gedit-encodings.c:184 + #: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188 + #: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196 + msgid "Unicode" + msgstr "Unicode" + +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:151 ../gedit/gedit-encodings.c:175 +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:225 ../gedit/gedit-encodings.c:268 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:179 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:229 ../gedit/gedit-encodings.c:272 + msgid "Western" + msgstr "Occidental" + +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:227 +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:264 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:231 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:268 + msgid "Central European" + msgstr "Centreeuropeu" + +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 + msgid "South European" + msgstr "Sudeuropeu" + +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:171 +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:278 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:175 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:282 + msgid "Baltic" + msgstr "Bàltic" + +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:229 +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:246 +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:266 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:233 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:246 ../gedit/gedit-encodings.c:250 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:252 ../gedit/gedit-encodings.c:270 + msgid "Cyrillic" + msgstr "Ciríl·lic" + +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235 +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:276 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:239 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:280 + msgid "Arabic" + msgstr "Àrab" + +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:270 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:274 + msgid "Greek" + msgstr "Grec" + +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 + msgid "Hebrew Visual" + msgstr "Hebreu visual" + +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:231 +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:272 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:235 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:276 + msgid "Turkish" + msgstr "Turc" + +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:173 + msgid "Nordic" + msgstr "Nòrdic" + +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:173 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:177 + msgid "Celtic" + msgstr "Cèltic" + +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:177 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:181 + msgid "Romanian" + msgstr "Romanés" + +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:195 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:199 + msgid "Armenian" + msgstr "Armeni" + +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:197 ../gedit/gedit-encodings.c:199 +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:213 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:217 + msgid "Chinese Traditional" + msgstr "Xinés tradicional" + +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:205 + msgid "Cyrillic/Russian" + msgstr "Ciríl·lic/rus" + +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:204 ../gedit/gedit-encodings.c:206 +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:238 +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:253 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:242 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:257 + msgid "Japanese" + msgstr "Japonés" + +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:240 +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:244 ../gedit/gedit-encodings.c:259 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:244 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:263 + msgid "Korean" + msgstr "Coreà" + +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:216 ../gedit/gedit-encodings.c:218 +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 + msgid "Chinese Simplified" + msgstr "Xinés simplificat" + +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:222 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:226 + msgid "Georgian" + msgstr "Georgià" + +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:233 ../gedit/gedit-encodings.c:274 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:237 ../gedit/gedit-encodings.c:278 + msgid "Hebrew" + msgstr "Hebreu" + +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 + msgid "Cyrillic/Ukrainian" + msgstr "Ciríl·lic/ucraïnés" + +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:255 ../gedit/gedit-encodings.c:261 +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:280 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:259 ../gedit/gedit-encodings.c:265 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:284 + msgid "Vietnamese" + msgstr "Vietnamita" + +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:257 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 + msgid "Thai" + msgstr "Tailandés" + +-#: ../gedit/gedit-encodings.c:431 ++#: ../gedit/gedit-encodings.c:435 + msgid "Unknown" + msgstr "Desconegut" + +-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:276 ++#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:281 + msgid "Automatically Detected" + msgstr "Detectat automàticament" + +-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:292 +-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:307 ++#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:300 ++#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:316 + #, c-format + msgid "Current Locale (%s)" + msgstr "Localització actual (%s)" + +-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:357 ++#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:368 + msgid "Add or Remove..." + msgstr "Afig o suprimeix..." + +@@ -1285,77 +1262,71 @@ msgstr "Afig o suprimeix..." + msgid "All Text Files" + msgstr "Tots els fitxers de text" + +-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:81 ++#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:99 + msgid "C_haracter Encoding:" + msgstr "C_odificació de caràcters:" + +-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:146 ++#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:158 + msgid "L_ine Ending:" + msgstr "Final de _línia:" + +-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:165 ++#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:177 + msgid "Unix/Linux" + msgstr "Unix/Linux" + +-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:171 ++#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:183 + msgid "Mac OS Classic" + msgstr "Mac OS Clàssic" + +-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:177 ++#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:189 + msgid "Windows" + msgstr "Windows" + +-#: ../gedit/gedit-help.c:104 +-msgid "There was an error displaying the help." +-msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda." +- +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:196 +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201 +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:505 +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:528 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:497 + msgid "_Retry" + msgstr "_Intenta de nou" + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:223 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203 + #, c-format + msgid "Could not find the file %s." + msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer %s." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225 +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264 +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:248 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:255 + msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." + msgstr "Comproveu que la ubicació estiga ben escrita i torneu-ho a intentar." + + #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:240 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:224 + #, c-format + msgid "gedit cannot handle %s locations." + msgstr "El gedit no pot gestionar ubicacions %s." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:246 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:230 + msgid "gedit cannot handle this location." + msgstr "El gedit no pot gestionar esta ubicació." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:238 + msgid "The location of the file cannot be mounted." + msgstr "No s'ha pogut muntar la ubicació del fitxer." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:258 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:242 + msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." + msgstr "No es pot accedir a la ubicació del fitxer perquè no està muntat." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:262 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246 + #, c-format + msgid "%s is a directory." + msgstr "%s és un directori." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:253 + #, c-format + msgid "%s is not a valid location." + msgstr "%s no és una ubicació vàlida." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:299 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:289 + #, c-format + msgid "" + "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " +@@ -1364,7 +1335,7 @@ msgstr "" + "No s'ha pogut trobar l'ordinador %s. Comproveu que els paràmetres del " + "servidor intermediari siguen correctes i torneu-ho a intentar." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:312 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:304 + #, c-format + msgid "" + "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " +@@ -1373,56 +1344,52 @@ msgstr "" + "El nom de l'ordinador no és vàlid. Comproveu que hàgeu escrit la ubicació " + "correctament i torneu-ho a intentar." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:320 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:312 + #, c-format + msgid "%s is not a regular file." + msgstr "%s no és un fitxer normal." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:325 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:317 + msgid "Connection timed out. Please try again." + msgstr "La connexió ha expirat, torneu-ho a intentar." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:348 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:340 + msgid "The file is too big." + msgstr "El fitxer és massa gran." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:389 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:381 + #, c-format + msgid "Unexpected error: %s" + msgstr "S'ha produït un error inesperat: %s" + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:425 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:417 + msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." + msgstr "El gedit no ha pogut trobar el fitxer. Potser s'ha suprimit fa poc." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:435 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:427 + #, c-format + msgid "Could not revert the file %s." + msgstr "No s'ha pogut recuperar el fitxer %s." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:461 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:454 + msgid "Ch_aracter Encoding:" + msgstr "Codificació de c_aràcter:" + + #. Translators: the access key chosen for this string should be + #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512 +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537 +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:815 +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:825 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:506 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:786 + msgid "Edit Any_way" + msgstr "Edita de _totes maneres" + + #. Translators: the access key chosen for this string should be + #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515 +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542 +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:818 +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:830 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:791 + msgid "D_on't Edit" + msgstr "_No l'editis" + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:638 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:612 + msgid "" + "The number of followed links is limited and the actual file could not be " + "found within this limit." +@@ -1430,30 +1397,30 @@ msgstr "" + "El nombre d'enllaços a seguir és limitat i el fitxer actual no s'ha pogut " + "trobar dins d'este límit." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:642 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:616 + msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." + msgstr "No teniu el permís necessari per poder obrir este fitxer." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:648 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:622 + msgid "gedit has not been able to detect the character encoding." + msgstr "El gedit no ha pogut detectar la codificació de caràcters." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:650 +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:672 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:624 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:646 + msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." + msgstr "Comproveu que no estigueu intentant obrir un fitxer binari." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:651 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:625 + msgid "Select a character encoding from the menu and try again." + msgstr "" + "Seleccioneu una codificació de caràcters del menú i torneu-ho a intentar." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:657 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:631 + #, c-format + msgid "There was a problem opening the file %s." + msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer %s." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:659 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:633 + msgid "" + "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " + "this file you could make this document useless." +@@ -1461,34 +1428,34 @@ msgstr "" + "El fitxer que heu obert conté alguns caràcters no vàlids. Si l'editeu " + "podríeu acabar amb un document no usable." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:662 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:636 + msgid "You can also choose another character encoding and try again." + msgstr "" + "Podeu seleccionar una altra codificació de caràcters i tornar-ho a intentar." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643 + #, c-format + msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." + msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s amb la codificació de caràcters %s." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673 +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:748 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:647 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:721 + msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." + msgstr "" + "Seleccioneu una codificació de caràcters diferent del menú i torneu-ho a " + "intentar." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:657 + #, c-format + msgid "Could not open the file %s." + msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:743 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:716 + #, c-format + msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." + msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer %s amb la codificació de caràcters %s." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:746 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:719 + msgid "" + "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " + "the specified character encoding." +@@ -1496,12 +1463,12 @@ msgstr "" + "El document conté un o més caràcters que no es poden codificar amb la " + "codificació de caràcters especificada." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:845 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:805 + #, c-format + msgid "This file (%s) is already open in another gedit window." + msgstr "Este fitxer (%s) ja està obert en una altra finestra del gedit." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:859 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:819 + msgid "" + "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " + "edit it anyway?" +@@ -1509,46 +1476,43 @@ msgstr "" + "el gedit ha obert esta instància del fitxer d'una manera que no és editable. " + "Voleu editar-lo de totes maneres?" + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918 +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:928 +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024 +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1034 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:877 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:975 + msgid "S_ave Anyway" +-msgstr "Al_ça igualment" ++msgstr "De_sa igualment" + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922 +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:932 +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028 +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1038 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:881 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:979 + msgid "D_on't Save" + msgstr "_No alces" + + #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" +-#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +-#. not accurate (since last load/save) +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:950 ++#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is ++#. * not accurate (since last load/save) ++#. ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:899 + #, c-format + msgid "The file %s has been modified since reading it." + msgstr "El fitxer %s s'ha modificat des que s'ha llegit." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:965 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:914 + msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" + msgstr "" + "Si l'alceu, tots els canvis externs fets es poden perdre. Voleu alçar-lo " + "igualment?" + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1002 + #, c-format + msgid "Could not create a backup file while saving %s" + msgstr "No s'ha pogut crear una còpia de seguretat en alçar el fitxer %s" + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1059 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1007 + #, c-format + msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" + msgstr "" + "No s'ha pogut crear una còpia de seguretat temporal en alçar el fitxer %s" + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1075 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1024 + msgid "" + "gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. " + "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " +@@ -1560,7 +1524,7 @@ msgstr "" + "alçar igualment?" + + #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1135 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1084 + #, c-format + msgid "" + "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " +@@ -1569,7 +1533,7 @@ msgstr "" + "el gedit no pot gestionar ubicacions %s en mode d'escriptura. Comproveu que " + "hàgeu escrit correctament la ubicació i torneu-ho a intentar." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1143 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1092 + msgid "" + "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " + "the location correctly and try again." +@@ -1577,7 +1541,7 @@ msgstr "" + "el gedit no pot gestionar esta ubicació en mode d'escriptura. Comproveu que " + "hàgeu escrit correctament la ubicació i torneu-ho a intentar." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1101 + #, c-format + msgid "" + "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " +@@ -1586,7 +1550,7 @@ msgstr "" + "%s no és una ubicació vàlida. Comproveu que l'hàgeu escrit correctament i " + "torneu-ho a intentar." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1107 + msgid "" + "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " + "that you typed the location correctly and try again." +@@ -1594,7 +1558,7 @@ msgstr "" + "No teniu el permís necessari per poder alçar este fitxer. Comproveu que la " + "ubicació estiga ben escrita i torneu-ho a intentar." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1164 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1113 + msgid "" + "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " + "and try again." +@@ -1602,7 +1566,7 @@ msgstr "" + "No hi ha suficient espai al disc per alçar el fitxer. Allibereu espai de " + "disc i torneu-ho a intentar." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1118 + msgid "" + "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " + "typed the location correctly and try again." +@@ -1610,11 +1574,11 @@ msgstr "" + "Esteu intentant alçar el fitxer en un disc de només lectura. Comproveu que " + "la ubicació estiga ben escrita i torneu-ho a intentar." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1175 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1124 + msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." + msgstr "Ja existeix un fitxer amb este mateix nom, utilitzeu-ne un altre." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1180 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1129 + msgid "" + "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " + "the file names. Please use a shorter name." +@@ -1622,7 +1586,7 @@ msgstr "" + "El disc on esteu intentant alçar el fitxer té una limitació quan a la " + "longitud dels noms dels fitxers, utilitzeu un nom més curt." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1187 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1136 + msgid "" + "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " + "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " +@@ -1632,99 +1596,50 @@ msgstr "" + "fitxers. Intenteu alçar un fitxer més petit o alçar-ho en un disc que no " + "tinga esta limitació." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1203 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1152 + #, c-format + msgid "Could not save the file %s." + msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer %s." + + #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" +-#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +-#. not accurate (since last load/save) +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247 ++#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is ++#. * not accurate (since last load/save) ++#. ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1197 + #, c-format + msgid "The file %s changed on disk." + msgstr "El fitxer %s ha canviat al disc." + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1252 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1202 + msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" + msgstr "Voleu descartar els canvis i carregar de nou el fitxer?" + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1254 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1204 + msgid "Do you want to reload the file?" + msgstr "Voleu carregar de nou el fitxer?" + +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1260 +-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1271 ++#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1209 + msgid "_Reload" + msgstr "Carrega de _nou" + +-#: ../gedit/gedit-panel.c:360 ../gedit/gedit-panel.c:532 ++#: ../gedit/gedit-panel.c:339 ../gedit/gedit-panel.c:511 + msgid "Empty" + msgstr "Buit" + +-#: ../gedit/gedit-panel.c:422 ++#: ../gedit/gedit-panel.c:401 + msgid "Hide panel" + msgstr "Amaga el quadre" + +-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:54 +-msgid "Plugin" +-msgstr "Connector" +- +-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55 +-msgid "Enabled" +-msgstr "Habilitat" +- +-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:504 +-msgid "_About" +-msgstr "_Quant a" +- +-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:512 +-msgid "C_onfigure" +-msgstr "_Configura" +- +-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:521 +-msgid "A_ctivate" +-msgstr "A_ctiva" +- +-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:532 +-msgid "Ac_tivate All" +-msgstr "Activa's _tots" +- +-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:537 +-msgid "_Deactivate All" +-msgstr "_Desactiva'ls tots" +- +-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800 +-msgid "Active _Plugins:" +-msgstr "_Connectors actius:" +- +-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825 +-msgid "_About Plugin" +-msgstr "_Quant al connector" +- +-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829 +-msgid "C_onfigure Plugin" +-msgstr "_Configura el connector" +- +-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170 +-msgid "Cannot initialize preferences manager." +-msgstr "No es pot inicialitzar el gestor de preferències." +- +-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1138 +-#, c-format +-msgid "Expected `%s', got `%s' for key %s" +-msgstr "S'esperava «%s» i s'ha rebut «%s» per a la clau %s" +- +-#: ../gedit/gedit-print-job.c:541 ++#: ../gedit/gedit-print-job.c:586 + #, c-format + msgid "File: %s" + msgstr "Fitxer: %s" + +-#: ../gedit/gedit-print-job.c:550 ++#: ../gedit/gedit-print-job.c:595 + msgid "Page %N of %Q" + msgstr "Pàgina %N de %Q" + +-#: ../gedit/gedit-print-job.c:809 ++#: ../gedit/gedit-print-job.c:857 + msgid "Preparing..." + msgstr "S'està preparant..." + +@@ -1736,6 +1651,10 @@ msgstr "Tipus de lletra" + msgid "He_aders and footers:" + msgstr "C_apçaleres i peus de pàgina:" + ++#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5 ++msgid "Line Numbers" ++msgstr "Números de línia" ++ + #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6 + msgid "Page header" + msgstr "Capçalera de la pàgina" +@@ -1778,99 +1697,99 @@ msgstr "_Restaura els tipus de lletra predeterminats" + msgid "lines" + msgstr "línies" + +-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565 ++#: ../gedit/gedit-print-preview.c:582 + msgid "Show the previous page" + msgstr "Mostra la pàgina anterior" + +-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577 ++#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594 + msgid "Show the next page" + msgstr "Mostra la pàgina següent" + +-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593 ++#: ../gedit/gedit-print-preview.c:610 + msgid "Current page (Alt+P)" + msgstr "Pàgina actual (Alt+P)" + + #. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. +-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:616 ++#: ../gedit/gedit-print-preview.c:633 + msgid "of" + msgstr "de" + +-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624 ++#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641 + msgid "Page total" + msgstr "Total pàgines" + +-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:625 ++#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642 + msgid "The total number of pages in the document" + msgstr "El nombre de pàgines total del document" + +-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642 ++#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659 + msgid "Show multiple pages" + msgstr "Mostra múltiples pàgines" + +-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:655 ++#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672 + msgid "Zoom 1:1" + msgstr "Zoom 1:1" + +-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:664 ++#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681 + msgid "Zoom to fit the whole page" + msgstr "Millor ajust" + +-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:673 ++#: ../gedit/gedit-print-preview.c:690 + msgid "Zoom the page in" + msgstr "Apropa a la pàgina" + +-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:682 ++#: ../gedit/gedit-print-preview.c:699 + msgid "Zoom the page out" + msgstr "Allunya de la pàgina" + +-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694 ++#: ../gedit/gedit-print-preview.c:711 + msgid "_Close Preview" + msgstr "_Tanca la previsualització" + +-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:697 ++#: ../gedit/gedit-print-preview.c:714 + msgid "Close print preview" + msgstr "Tanca la visualització prèvia de la impressió" + +-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:767 ++#: ../gedit/gedit-print-preview.c:783 + #, c-format + msgid "Page %d of %d" + msgstr "Pàgina %d de %d" + +-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951 ++#: ../gedit/gedit-print-preview.c:967 + msgid "Page Preview" + msgstr "Visualització prèvia de la pàgina" + +-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:952 ++#: ../gedit/gedit-print-preview.c:968 + msgid "The preview of a page in the document to be printed" + msgstr "La visualització prèvia de la pàgina del document a imprimir" + +-#: ../gedit/gedit-smart-charset-converter.c:308 ++#: ../gedit/gedit-smart-charset-converter.c:321 + msgid "It is not possible to detect the encoding automatically" + msgstr "No es pot detectar automàticament la codificació" + +-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76 ++#: ../gedit/gedit-statusbar.c:69 ../gedit/gedit-statusbar.c:75 + msgid "OVR" + msgstr "SOBR" + +-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76 ++#: ../gedit/gedit-statusbar.c:69 ../gedit/gedit-statusbar.c:75 + msgid "INS" + msgstr "INSER" + + #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, + #. use abbreviations if possible to avoid space problems. +-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332 ++#: ../gedit/gedit-statusbar.c:247 + #, c-format + msgid " Ln %d, Col %d" + msgstr " Ln %d, Col. %d" + +-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431 ++#: ../gedit/gedit-statusbar.c:346 + #, c-format + msgid "There is a tab with errors" + msgid_plural "There are %d tabs with errors" + msgstr[0] "Hi ha una tabulació amb errors" + msgstr[1] "Hi ha %d tabulacions amb errors" + +-#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:207 ++#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:206 + #, c-format + msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" + msgstr "" +@@ -1878,78 +1797,78 @@ msgstr "" + + #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one + #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +-#: ../gedit/gedit-tab.c:660 ++#: ../gedit/gedit-tab.c:746 + #, c-format + msgid "Reverting %s from %s" + msgstr "S'està recuperant %s de %s" + +-#: ../gedit/gedit-tab.c:667 ++#: ../gedit/gedit-tab.c:753 + #, c-format + msgid "Reverting %s" + msgstr "S'està recuperant %s" + + #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one + #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +-#: ../gedit/gedit-tab.c:683 ++#: ../gedit/gedit-tab.c:769 + #, c-format + msgid "Loading %s from %s" + msgstr "S'està carregant %s de %s" + +-#: ../gedit/gedit-tab.c:690 ++#: ../gedit/gedit-tab.c:776 + #, c-format + msgid "Loading %s" + msgstr "S'està carregant %s" + + #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one + #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +-#: ../gedit/gedit-tab.c:773 ++#: ../gedit/gedit-tab.c:857 + #, c-format + msgid "Saving %s to %s" + msgstr "S'està desant %s a %s" + +-#: ../gedit/gedit-tab.c:780 ++#: ../gedit/gedit-tab.c:864 + #, c-format + msgid "Saving %s" + msgstr "S'està desant %s" + + # FIXME: NL (Només Lectura)? + #. Read only +-#: ../gedit/gedit-tab.c:1673 ++#: ../gedit/gedit-tab.c:1777 + msgid "RO" + msgstr "RO" + +-#: ../gedit/gedit-tab.c:1720 ++#: ../gedit/gedit-tab.c:1824 + #, c-format + msgid "Error opening file %s" + msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer %s" + +-#: ../gedit/gedit-tab.c:1725 ++#: ../gedit/gedit-tab.c:1829 + #, c-format + msgid "Error reverting file %s" + msgstr "S'ha produït un error en recuperar el document %s" + +-#: ../gedit/gedit-tab.c:1730 ++#: ../gedit/gedit-tab.c:1834 + #, c-format + msgid "Error saving file %s" + msgstr "S'ha produït un error en alçar el fitxer %s" + +-#: ../gedit/gedit-tab.c:1751 ++#: ../gedit/gedit-tab.c:1855 + msgid "Unicode (UTF-8)" + msgstr "Unicode (UTF-8)" + +-#: ../gedit/gedit-tab.c:1758 ++#: ../gedit/gedit-tab.c:1862 + msgid "Name:" + msgstr "Nom:" + +-#: ../gedit/gedit-tab.c:1759 ++#: ../gedit/gedit-tab.c:1863 + msgid "MIME Type:" + msgstr "Tipus de MIME:" + +-#: ../gedit/gedit-tab.c:1760 ++#: ../gedit/gedit-tab.c:1864 + msgid "Encoding:" + msgstr "Codificació:" + +-#: ../gedit/gedit-tab-label.c:285 ++#: ../gedit/gedit-tab-label.c:278 + msgid "Close document" + msgstr "Tanca el document" + +@@ -1990,7 +1909,7 @@ msgstr "Crea un document nou" + msgid "_Open..." + msgstr "_Obri..." + +-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1450 ++#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1523 + msgid "Open a file" + msgstr "Obri un fitxer" + +@@ -2036,141 +1955,153 @@ msgstr "Alça el fitxer amb un altre nom" + msgid "Revert to a saved version of the file" + msgstr "Recupera la versió alçada del fitxer" + +-#: ../gedit/gedit-ui.h:87 +-msgid "Page Set_up..." +-msgstr "_Configuració de la pàgina..." +- +-#: ../gedit/gedit-ui.h:88 +-msgid "Set up the page settings" +-msgstr "Configura els paràmetres de la pàgina" +- +-#: ../gedit/gedit-ui.h:90 ++#: ../gedit/gedit-ui.h:86 + msgid "Print Previe_w" + msgstr "_Previsualització de la impressió" + +-#: ../gedit/gedit-ui.h:91 ++#: ../gedit/gedit-ui.h:87 + msgid "Print preview" + msgstr "Previsualització de la impressió" + +-#: ../gedit/gedit-ui.h:92 ++#: ../gedit/gedit-ui.h:88 + msgid "_Print..." + msgstr "_Imprimeix..." + +-#: ../gedit/gedit-ui.h:93 ++#: ../gedit/gedit-ui.h:89 + msgid "Print the current page" + msgstr "Imprimeix la pàgina actual" + +-#: ../gedit/gedit-ui.h:97 ++#: ../gedit/gedit-ui.h:93 + msgid "Undo the last action" + msgstr "Desfés la darrera acció" + +-#: ../gedit/gedit-ui.h:99 ++#: ../gedit/gedit-ui.h:95 + msgid "Redo the last undone action" + msgstr "Refés la darrera acció desfeta" + +-#: ../gedit/gedit-ui.h:101 ++#: ../gedit/gedit-ui.h:97 + msgid "Cut the selection" + msgstr "Retalla la selecció" + +-#: ../gedit/gedit-ui.h:103 ++#: ../gedit/gedit-ui.h:99 + msgid "Copy the selection" + msgstr "Copia la selecció" + +-#: ../gedit/gedit-ui.h:105 ++#: ../gedit/gedit-ui.h:101 + msgid "Paste the clipboard" + msgstr "Enganxa el porta-retalls" + +-#: ../gedit/gedit-ui.h:107 ++#: ../gedit/gedit-ui.h:103 + msgid "Delete the selected text" + msgstr "Suprimeix el text seleccionat" + +-#: ../gedit/gedit-ui.h:108 ++#: ../gedit/gedit-ui.h:104 + msgid "Select _All" + msgstr "Selecciona-ho t_ot" + +-#: ../gedit/gedit-ui.h:109 ++#: ../gedit/gedit-ui.h:105 + msgid "Select the entire document" + msgstr "Selecciona el document sencer" + + #. View menu +-#: ../gedit/gedit-ui.h:112 ++#: ../gedit/gedit-ui.h:108 + msgid "_Highlight Mode" + msgstr "Mode de _ressaltat" + + #. Search menu +-#: ../gedit/gedit-ui.h:115 ++#: ../gedit/gedit-ui.h:111 + msgid "_Find..." + msgstr "_Cerca..." + +-#: ../gedit/gedit-ui.h:116 ++#: ../gedit/gedit-ui.h:112 + msgid "Search for text" + msgstr "Cerca el text" + +-#: ../gedit/gedit-ui.h:117 ++#: ../gedit/gedit-ui.h:113 + msgid "Find Ne_xt" + msgstr "Cerca el _següent" + +-#: ../gedit/gedit-ui.h:118 ++#: ../gedit/gedit-ui.h:114 + msgid "Search forwards for the same text" + msgstr "Cerca el mateix text cap arrere" + +-#: ../gedit/gedit-ui.h:119 ++#: ../gedit/gedit-ui.h:115 + msgid "Find Pre_vious" + msgstr "Cerca l'_anterior" + +-#: ../gedit/gedit-ui.h:120 ++#: ../gedit/gedit-ui.h:116 + msgid "Search backwards for the same text" + msgstr "Cerca la mateixa cadena cap arrere" + +-#: ../gedit/gedit-ui.h:122 ../gedit/gedit-ui.h:125 ++#: ../gedit/gedit-ui.h:118 ../gedit/gedit-ui.h:121 + msgid "_Replace..." + msgstr "_Reemplaça..." + +-#: ../gedit/gedit-ui.h:123 ../gedit/gedit-ui.h:126 ++#: ../gedit/gedit-ui.h:119 ../gedit/gedit-ui.h:122 + msgid "Search for and replace text" + msgstr "Cerca i reemplaça el text" + +-#: ../gedit/gedit-ui.h:128 ++#: ../gedit/gedit-ui.h:124 + msgid "_Clear Highlight" + msgstr "_Neteja el ressaltat" + +-#: ../gedit/gedit-ui.h:129 ++#: ../gedit/gedit-ui.h:125 + msgid "Clear highlighting of search matches" + msgstr "Neteja el ressaltat de les coincidències amb la cerca" + +-#: ../gedit/gedit-ui.h:130 ++#: ../gedit/gedit-ui.h:126 + msgid "Go to _Line..." + msgstr "Vés a la _línia..." + +-#: ../gedit/gedit-ui.h:131 ++#: ../gedit/gedit-ui.h:127 + msgid "Go to a specific line" + msgstr "Vés a una línia específica" + +-#: ../gedit/gedit-ui.h:132 +-msgid "_Incremental Search..." +-msgstr "Cerca _incremental..." +- +-#: ../gedit/gedit-ui.h:133 +-msgid "Incrementally search for text" +-msgstr "Cerca text de manera incremental" +- + #. Documents menu +-#: ../gedit/gedit-ui.h:136 ++#: ../gedit/gedit-ui.h:130 + msgid "_Save All" +-msgstr "Al_ça-ho tot" ++msgstr "De_sa-ho tot" + +-#: ../gedit/gedit-ui.h:137 ++#: ../gedit/gedit-ui.h:131 + msgid "Save all open files" + msgstr "Alça tots els fitxers oberts" + +-#: ../gedit/gedit-ui.h:138 ++#: ../gedit/gedit-ui.h:132 + msgid "_Close All" + msgstr "Tan_ca-ho tot" + +-#: ../gedit/gedit-ui.h:139 ++#: ../gedit/gedit-ui.h:133 + msgid "Close all open files" + msgstr "Tanca tots els fitxers oberts" + ++#: ../gedit/gedit-ui.h:134 ++msgid "_New Tab Group" ++msgstr "" ++ ++#: ../gedit/gedit-ui.h:135 ++#, fuzzy ++msgid "Create a new tab group" ++msgstr "Crea un document nou" ++ ++#: ../gedit/gedit-ui.h:136 ++#, fuzzy ++msgid "P_revious Tab Group" ++msgstr "Ubicació anterior" ++ ++#: ../gedit/gedit-ui.h:137 ++#, fuzzy ++msgid "Switch to the previous tab group" ++msgstr "Mostra la pàgina anterior" ++ ++#: ../gedit/gedit-ui.h:138 ++msgid "Nex_t Tab Group" ++msgstr "" ++ ++#: ../gedit/gedit-ui.h:139 ++#, fuzzy ++msgid "Switch to the next tab group" ++msgstr "Mostra la pàgina següent" ++ + #: ../gedit/gedit-ui.h:140 + msgid "_Previous Document" + msgstr "Document _anterior" +@@ -2180,7 +2111,8 @@ msgid "Activate previous document" + msgstr "Activa el document anterior" + + #: ../gedit/gedit-ui.h:142 +-msgid "_Next Document" ++#, fuzzy ++msgid "N_ext Document" + msgstr "Document _següent" + + #: ../gedit/gedit-ui.h:143 +@@ -2224,66 +2156,70 @@ msgid "Edit text in fullscreen" + msgstr "Editeu text a pantalla completa" + + #: ../gedit/gedit-ui.h:178 +-msgid "Side _Pane" ++#, fuzzy ++msgid "Side _Panel" + msgstr "Subfinestra _lateral" + + #: ../gedit/gedit-ui.h:179 +-msgid "Show or hide the side pane in the current window" ++#, fuzzy ++msgid "Show or hide the side panel in the current window" + msgstr "Mostra o amaga la subfinestra lateral de la finestra actual" + + #: ../gedit/gedit-ui.h:181 +-msgid "_Bottom Pane" ++#, fuzzy ++msgid "_Bottom Panel" + msgstr "Subfinestra _inferior" + + #: ../gedit/gedit-ui.h:182 +-msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" ++#, fuzzy ++msgid "Show or hide the bottom panel in the current window" + msgstr "Mostra o amaga la subfinestra inferior de la finestra actual" + +-#: ../gedit/gedit-utils.c:1071 ++#: ../gedit/gedit-utils.c:1061 + msgid "Please check your installation." + msgstr "Comproveu la instal·lació." + +-#: ../gedit/gedit-utils.c:1140 ++#: ../gedit/gedit-utils.c:1131 + #, c-format + msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" + msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'interfície d'usuari %s. Error: %s" + +-#: ../gedit/gedit-utils.c:1160 ++#: ../gedit/gedit-utils.c:1151 + #, c-format + msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." + msgstr "No s'ha trobat l'objecte «%s» dins del fitxer %s." + + #. Translators: '/ on ' +-#: ../gedit/gedit-utils.c:1320 ++#: ../gedit/gedit-utils.c:1296 + #, c-format + msgid "/ on %s" + msgstr "/ a %s" + + # FIXME + #. create "Wrap Around" menu item. +-#: ../gedit/gedit-view.c:1218 ++#: ../gedit/gedit-view-frame.c:599 + msgid "_Wrap Around" + msgstr "Cont_inua des de l'inici" + + #. create "Match Entire Word Only" menu item. +-#: ../gedit/gedit-view.c:1228 ++#: ../gedit/gedit-view-frame.c:609 + msgid "Match _Entire Word Only" + msgstr "Coincidència només amb la paraula s_encera" + + #. create "Match Case" menu item. +-#: ../gedit/gedit-view.c:1238 ++#: ../gedit/gedit-view-frame.c:619 + msgid "_Match Case" + msgstr "Coi_ncidència de majúscules i minúscules" + +-#: ../gedit/gedit-view.c:1352 ++#: ../gedit/gedit-view-frame.c:878 + msgid "String you want to search for" + msgstr "Cadena que vulgueu cercar" + +-#: ../gedit/gedit-view.c:1361 ++#: ../gedit/gedit-view-frame.c:887 + msgid "Line you want to move the cursor to" + msgstr "Línia on vulgueu moure el cursor" + +-#: ../gedit/gedit-window.c:1003 ++#: ../gedit/gedit-window.c:1024 + #, c-format + msgid "Use %s highlight mode" + msgstr "Utilitza el mode de ressaltat %s" +@@ -2291,7 +2227,7 @@ msgstr "Utilitza el mode de ressaltat %s" + #. add the "Plain Text" item before all the others + #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the + #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled +-#: ../gedit/gedit-window.c:1060 ../gedit/gedit-window.c:1972 ++#: ../gedit/gedit-window.c:1091 ../gedit/gedit-window.c:2105 + #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121 + #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419 + #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529 +@@ -2299,121 +2235,140 @@ msgstr "Utilitza el mode de ressaltat %s" + msgid "Plain Text" + msgstr "Text pla" + +-#: ../gedit/gedit-window.c:1061 ++#: ../gedit/gedit-window.c:1092 + msgid "Disable syntax highlighting" + msgstr "Inhabilita el ressaltat de la sintaxi" + + #. Translators: %s is a URI +-#: ../gedit/gedit-window.c:1347 ++#: ../gedit/gedit-window.c:1414 + #, c-format + msgid "Open '%s'" + msgstr "Obri «%s»" + +-#: ../gedit/gedit-window.c:1452 ++#: ../gedit/gedit-window.c:1525 + msgid "Open a recently used file" + msgstr "Obri un fitxer utilitzat recentment" + +-#: ../gedit/gedit-window.c:1458 ++#: ../gedit/gedit-window.c:1531 + msgid "Open" + msgstr "Obri" + +-#: ../gedit/gedit-window.c:1516 ++#: ../gedit/gedit-window.c:1589 + msgid "Save" + msgstr "Alça" + +-#: ../gedit/gedit-window.c:1518 ++#: ../gedit/gedit-window.c:1591 + msgid "Print" + msgstr "Imprimeix" + ++#: ../gedit/gedit-window.c:1593 ++msgid "Find" ++msgstr "Cerca" ++ + #. Translators: %s is a URI +-#: ../gedit/gedit-window.c:1697 ++#: ../gedit/gedit-window.c:1750 + #, c-format + msgid "Activate '%s'" + msgstr "Activa «%s»" + +-#: ../gedit/gedit-window.c:1950 ++#: ../gedit/gedit-window.c:2083 + msgid "Use Spaces" + msgstr "Utilitza espais" + +-#: ../gedit/gedit-window.c:2021 ++#: ../gedit/gedit-window.c:2156 + msgid "Tab Width" + msgstr "Amplada de la tabulació" + +-#: ../gedit/gedit-window.c:3874 ++#: ../gedit/gedit-window.c:2265 ++#, fuzzy ++msgid "Bracket match is out of range" ++msgstr "Coincidència de claudàtors" ++ ++#: ../gedit/gedit-window.c:2270 ++#, fuzzy ++msgid "Bracket match not found" ++msgstr "Coincidència de claudàtors" ++ ++#: ../gedit/gedit-window.c:2275 ++#, c-format ++msgid "Bracket match found on line: %d" ++msgstr "" ++ ++#: ../gedit/gedit-window.c:4051 + msgid "About gedit" + msgstr "Quant al gedit" + +-#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1 ++#. ex:ts=8:noet: ++#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1 + msgid "Change Case" + msgstr "Canvia les majúscules/minúscules" + +-#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2 ++#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:2 + msgid "Changes the case of selected text." + msgstr "Canvia les majúscules/minúscules del text seleccionat." + +-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222 ++#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:242 + msgid "C_hange Case" + msgstr "Ca_nvia les majúscules/minúscules" + +-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223 ++#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:243 + msgid "All _Upper Case" + msgstr "Tot en majúsc_ules" + +-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224 ++#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:244 + msgid "Change selected text to upper case" + msgstr "Canvia el text seleccionat a majúscules" + +-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226 ++#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:246 + msgid "All _Lower Case" + msgstr "Tot en minúscu_les" + +-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227 ++#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:247 + msgid "Change selected text to lower case" + msgstr "Canvia el text seleccionat a minúscules" + +-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229 ++#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:249 + msgid "_Invert Case" + msgstr "_Inverteix les majúscules/minúscules" + +-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230 ++#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:250 + msgid "Invert the case of selected text" + msgstr "Inverteix les majúscules/minúscules del text seleccionat" + +-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232 ++#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:252 + msgid "_Title Case" + msgstr "Majúscules/minúscules del _títol" + +-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233 ++#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:253 + msgid "Capitalize the first letter of each selected word" + msgstr "Posa en majúscules la primera lletra de cada paraula seleccionada" + +-#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1 ++#. ex:set ts=8 noet: ++#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1 + msgid "Check for latest version of gedit" + msgstr "Comprova si hi ha una versió més nova del gedit" + +-#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2 ++#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:2 + msgid "Check update" + msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions" + +-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:246 ++#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:270 + msgid "There was an error displaying the URI." + msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'URI." + +-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:293 +-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:308 ++#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:307 + msgid "_Download" + msgstr "_Baixa" + +-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:297 +-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:316 ++#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:315 + msgid "_Ignore Version" + msgstr "_Ignora la versió" + +-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:332 ++#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:330 + msgid "There is a new version of gedit" + msgstr "Hi ha una versió nova del gedit" + +-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:336 ++#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:334 + msgid "" + "You can download the new version of gedit by clicking on the download button " + "or ignore that version and wait for a new one" +@@ -2421,11 +2376,18 @@ msgstr "" + "Si feu clic al botó de baixada vos baixareu la versió nova del gedit però " + "podeu ignorar esta versió i esperar fins que n'hi haja una altra" + +-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update.schemas.in.h:1 +-msgid "Version to ignore until the next version is released" +-msgstr "Versió a ignorar fins que es publique la propera versió" ++#. ex:set ts=8 noet: ++#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1 ++msgid "Version to Ignore" ++msgstr "" + +-#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1 ++#. This is releated to the next gedit version to be released ++#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:3 ++#, fuzzy ++msgid "Version to ignore until a newer version is released." ++msgstr "Versió a ignorar fins que es publiqui la propera versió" ++ ++#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 + msgid "" + "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " + "characters and non-space characters in it." +@@ -2433,55 +2395,65 @@ msgstr "" + "Analitza el document actual i determina el nombre de paraules, línies, " + "caràcters i els caràcters sense espai que hi ha." + +-#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 ++#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2 ++#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6 + msgid "Document Statistics" + msgstr "Estadístiques del document" + +-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 ++#. ex:ts=4:et: ++#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1 ++#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 ++#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 ++#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1 ++#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 ++msgid " " ++msgstr " " ++ ++#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2 + msgid "Bytes" + msgstr "Octets" + +-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3 ++#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3 + msgid "Characters (no spaces)" + msgstr "Caràcters (sense espai)" + +-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 ++#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4 + msgid "Characters (with spaces)" + msgstr "Caràcters (amb espai)" + +-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 ++#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5 + msgid "Document" + msgstr "Document" + +-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 ++#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7 + msgid "File Name" + msgstr "Nom del fitxer" + +-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8 ++#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8 + msgid "Lines" + msgstr "Línies" + +-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9 ++#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:9 + msgid "Selection" + msgstr "Selecció" + +-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10 ++#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:10 + msgid "Words" + msgstr "Paraules" + +-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11 ++#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:11 + msgid "_Update" + msgstr "Act_ualitza" + +-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:422 ++#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:451 + msgid "_Document Statistics" + msgstr "Estadístiques del _document" + +-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424 ++#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453 + msgid "Get statistical information on the current document" + msgstr "Aconsegueix informació estadística del document" + ++#. ex:set ts=8 noet: + #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 + #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 + msgid "Open a terminal in the document location" +@@ -2492,11 +2464,11 @@ msgstr "Obri un terminal a la ubicació del document" + msgid "Open terminal here" + msgstr "Obri un terminal ací" + +-#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1 ++#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1 + msgid "Execute external commands and shell scripts." + msgstr "Executeu ordes externes i scripts de l'intèrpret d'ordes." + +-#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2 ++#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2 + msgid "External Tools" + msgstr "Eines externes" + +@@ -2516,7 +2488,7 @@ msgstr "_Eines externes" + msgid "External tools" + msgstr "Eines externes" + +-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212 ++#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:213 + msgid "Shell Output" + msgstr "Eixida de l'intèrpret d'ordes" + +@@ -2525,19 +2497,19 @@ msgstr "Eixida de l'intèrpret d'ordes" + msgid "Could not execute command: %s" + msgstr "No s'ha pogut executar l'orde: %s" + +-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162 ++#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:164 + msgid "You must be inside a word to run this command" + msgstr "Heu de ser dins d'una paraula per poder executar esta orde" + +-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267 ++#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:269 + msgid "Running tool:" + msgstr "S'està executant l'eina:" + +-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292 ++#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:298 + msgid "Done." + msgstr "Fet." + +-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294 ++#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:300 + msgid "Exited" + msgstr "Ha eixit" + +@@ -2569,7 +2541,7 @@ msgstr "Teclegeu un nou accelerador, o premeu la tecla de retrocés per netejar" + msgid "Type a new accelerator" + msgstr "Teclegeu un accelerador nou" + +-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:105 ++#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:156 + msgid "Stopped." + msgstr "Aturat." + +@@ -2664,7 +2636,7 @@ msgstr "S_ortida:" + + #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 + msgid "_Save:" +-msgstr "Al_ça:" ++msgstr "De_sa:" + + #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 + msgid "_Shortcut Key:" +@@ -2675,159 +2647,70 @@ msgid "_Tools:" + msgstr "Ei_nes:" + + #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 +-msgid "Build" +-msgstr "Munta" +- +-#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 +-msgid "Run \"make\" in the document directory" +-msgstr "Executa «make» al directori del document" +- +-# FIXME +-#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 +-msgid "Remove trailing spaces" +-msgstr "Suprimiu espais al final de les línies" +- +-#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 +-msgid "Remove useless trailing spaces in your file" +-msgstr "Suprimiu espais innecessaris al final de les línies d'un fitxer" +- +-#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 +-msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" +-msgstr "Executeu una orde personalitzada i poseu-ne l'eixida a un document nou" +- +-#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 +-msgid "Run command" +-msgstr "Executeu una orde" +- +-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +-msgid "Easy file access from the side pane" +-msgstr "Accés fàcil als fitxers des de la barra lateral" +- +-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +-msgid "File Browser Pane" +-msgstr "Subfinestra del navegador de fitxers" +- +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235 +-msgid "File System" +-msgstr "Sistema de fitxers" +- +-#. ex:ts=8:noet: +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1 +-msgid "Enable Restore of Remote Locations" +-msgstr "Habilita el restabliment d'ubicacions remotes" +- +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:2 +-msgid "File Browser Filter Mode" +-msgstr "Mode del filtre del navegador de fitxers" +- +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:3 +-msgid "File Browser Filter Pattern" +-msgstr "Patró del filtre del navegador de fitxers" +- +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:4 +-msgid "File Browser Root Directory" +-msgstr "Directori arrel del navegador de fitxers" +- +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:5 +-msgid "File Browser Virtual Root Directory" +-msgstr "Directori arrel virtual del navegador de fitxers" +- +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6 +-msgid "" +-"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " +-"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " +-"generally applies to opening a document from the command line or opening it " +-"with Nautilus, etc.)" +-msgstr "" +-"Si és «TRUE» (cert) el connector del navegador de fitxers veurà el directori " +-"del primer document obert que el navegador de fitxers no ha utilitzat " +-"encara. (Generalment s'aplica en obrir un document des de la línia d'ordes o " +-"obrint-lo des del Nautilus, etc.)" ++msgid "Build" ++msgstr "Munta" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7 +-msgid "Open With Tree View" +-msgstr "Obri amb la vista d'arbre" ++#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 ++msgid "Run \"make\" in the document directory" ++msgstr "Executa «make» al directori del document" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:8 +-msgid "" +-"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " +-"bookmarks view" +-msgstr "" +-"Obri la vista d'arbre en lloc de la vista d'adreces d'interés quan es " +-"carregui el connector del navegador de fitxers" ++# FIXME ++#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 ++msgid "Remove trailing spaces" ++msgstr "Suprimiu espais al final de les línies" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9 +-msgid "Set Location to First Document" +-msgstr "Establiu la ubicació del primer document" ++#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 ++msgid "Remove useless trailing spaces in your file" ++msgstr "Suprimiu espais innecessaris al final de les línies d'un fitxer" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10 +-msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." ++#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 ++msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" + msgstr "" +-"Estableix si s'ha d'habilitar el restabliment de les ubicacions remotes." ++"Executeu una orde personalitzada i poseu-ne la eixida a un document nou" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:11 +-msgid "" +-"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " +-"and onload/tree_view is TRUE." +-msgstr "" +-"El directori arrel del navegador de fitxers que es farà servir quan es " +-"carregui el connector del navegador de fitxers i onload/tree_view és CERT." ++#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 ++msgid "Run command" ++msgstr "Executeu una orde" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12 +-msgid "" +-"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " +-"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " +-"the actual root." +-msgstr "" +-"El directori arrel virtual del navegador de fitxers que es farà servir quan " +-"es carregui el connector del navegador de fitxers i onload/tree_view és " +-"CERT. L'arrel virtual ha de ser sempre per sota de l'arrel actual." ++#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 ++#, fuzzy ++msgid "Easy file access from the side panel" ++msgstr "Accés fàcil als fitxers des de la barra lateral" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13 +-msgid "" +-"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " +-"of the filter_mode." +-msgstr "" +-"El patró de filtre amb què es filtrarà el navegador de fitxers. Este filtre " +-"funciona per sobre de filter_mode." ++#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2 ++#, fuzzy ++msgid "File Browser Panel" ++msgstr "Subfinestra del navegador de fitxers" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14 +-msgid "" +-"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " +-"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " +-"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " +-"files)." +-msgstr "" +-"Este valor determina quins fitxers del navegador de fitxers es filtraran. " +-"Els valors vàlids són: none (no es filtra res), hidden (es filtren els " +-"fitxers ocults), binary (es filtren els fitxers binaris) i hidden_and_binary " +-"(es filtren els fitxers ocults i binaris)." ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:243 ++msgid "File System" ++msgstr "Sistema de fitxers" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:585 + msgid "_Set root to active document" + msgstr "E_stabliu l'arrel del document actiu" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:587 + msgid "Set the root to the active document location" + msgstr "Establiu l'arrel de la ubicació del document actiu" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:592 + msgid "_Open terminal here" + msgstr "_Obri un terminal ací" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:594 + msgid "Open a terminal at the currently opened directory" + msgstr "Obri un terminal en el directori obert actualment" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:732 + msgid "File Browser" + msgstr "Navegador de fitxers" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:875 + msgid "An error occurred while creating a new directory" + msgstr "S'ha produït un error en crear un directori nou" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:878 + msgid "An error occurred while creating a new file" + msgstr "S'ha produït un error en crear un fitxer nou" + +@@ -2835,27 +2718,27 @@ msgstr "S'ha produït un error en crear un fitxer nou" + msgid "An error occurred while renaming a file or directory" + msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom d'un fitxer o directori" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:884 + msgid "An error occurred while deleting a file or directory" + msgstr "S'ha produït un error en suprimir un fitxer o directori" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:887 + msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" + msgstr "S'ha produït un error en obrir un directori al gestor de fitxers" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890 + msgid "An error occurred while setting a root directory" + msgstr "S'ha produït un error en establir el directori arrel" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:893 + msgid "An error occurred while loading a directory" + msgstr "S'ha produït un error en carregar-se un directori" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:896 + msgid "An error occurred" + msgstr "S'ha produït un error" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1105 + msgid "" + "Cannot move file to trash, do you\n" + "want to delete permanently?" +@@ -2864,46 +2747,47 @@ msgstr "" + "paperera, el voleu suprimir\n" + "immediatament?" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1198 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1110 + #, c-format + msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." + msgstr "No es pot moure el fitxer «%s» a la paperera." + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1115 + msgid "The selected files cannot be moved to the trash." + msgstr "No es poden moure a la paperera els fitxers seleccionats." + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1234 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1147 + #, c-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" + msgstr "Esteu segur que voleu suprimir permanentment «%s»?" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1152 + msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" + msgstr "Esteu segur que voleu suprimir permanentment els fitxers seleccionats?" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1155 + msgid "If you delete an item, it is permanently lost." + msgstr "Si suprimiu un element, este es perdrà per sempre." + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1667 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1728 + msgid "(Empty)" + msgstr "(Buit)" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3305 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3442 ++#, fuzzy + msgid "" +-"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " ++"The renamed file is currently filtered out.You need to adjust your filter " + "settings to make the file visible" + msgstr "" + "El fitxer amb el nom canviat està filtrat. Heu de canviar les preferències " + "del filtre per fer-lo visible" + + #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3544 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3689 + msgid "file" + msgstr "fitxer" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3568 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3717 + msgid "" + "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " + "settings to make the file visible" +@@ -2912,11 +2796,11 @@ msgstr "" + "per fer-lo visible" + + #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3597 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3748 + msgid "directory" + msgstr "directori" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3617 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3773 + msgid "" + "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " + "settings to make the directory visible" +@@ -2924,173 +2808,284 @@ msgstr "" + "El directori nou està filtrat. Heu de canviar les preferències del filtre " + "per fer-lo visible" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:704 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:743 + msgid "Bookmarks" + msgstr "Adreces d'interés" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831 + msgid "_Filter" + msgstr "_Filtre" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836 + msgid "_Move to Trash" + msgstr "_Mou a la paperera" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837 + msgid "Move selected file or folder to trash" + msgstr "Mou el fitxer o carpeta seleccionades a la paperera" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:793 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839 + msgid "_Delete" + msgstr "_Suprimeix" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:840 + msgid "Delete selected file or folder" + msgstr "Suprimeix el fitxer o carpeta seleccionades" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:847 + msgid "Open selected file" + msgstr "Obri el fitxer seleccionat" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853 + msgid "Up" + msgstr "Amunt" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854 + msgid "Open the parent folder" + msgstr "Obri la carpeta mare" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859 + msgid "_New Folder" + msgstr "Nova _carpeta" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:814 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860 + msgid "Add new empty folder" + msgstr "Afig una carpeta buida" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862 + msgid "New F_ile" + msgstr "F_itxer nou" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:817 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:863 + msgid "Add new empty file" + msgstr "Afig un fitxer nou buit" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868 + msgid "_Rename" + msgstr "_Canvia el nom" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869 + msgid "Rename selected file or folder" + msgstr "Canvia el nom del fitxer o carpeta seleccionades" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875 + msgid "_Previous Location" + msgstr "Ubicació _anterior" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:877 + msgid "Go to the previous visited location" + msgstr "Vés a l'anterior ubicació visitada" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879 + msgid "_Next Location" + msgstr "Ubicació _següent" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:880 + msgid "Go to the next visited location" + msgstr "Vés a la següent ubicació visitada" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881 + msgid "Re_fresh View" + msgstr "Re_fresca la vista" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882 + msgid "Refresh the view" + msgstr "Refresca la vista" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837 +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:901 + msgid "_View Folder" + msgstr "Visualitza la _carpeta" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838 +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:902 + msgid "View folder in file manager" + msgstr "Visualitza la carpeta al gestor de fitxers" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891 + msgid "Show _Hidden" + msgstr "Mostra els _ocults" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892 + msgid "Show hidden files and folders" + msgstr "Mostra els fitxers i les carpetes ocultes" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:848 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:894 + msgid "Show _Binary" + msgstr "Mostra els _binaris" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:895 + msgid "Show binary files" + msgstr "Mostra els fitxers binaris" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:981 +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:990 +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1011 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1028 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1037 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1058 + msgid "Previous location" + msgstr "Ubicació anterior" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1030 + msgid "Go to previous location" + msgstr "Vés a la ubicació anterior" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985 +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1006 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1032 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1053 + msgid "Go to a previously opened location" + msgstr "Vés a la ubicació oberta anteriorment" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1002 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1049 + msgid "Next location" + msgstr "Ubicació següent" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1004 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1051 + msgid "Go to next location" + msgstr "Vés a la següent ubicació" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1216 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1261 + msgid "_Match Filename" + msgstr "Coi_ncidència del nom de fitxer" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2118 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2189 + #, c-format + msgid "No mount object for mounted volume: %s" + msgstr "No hi ha cap objecte de muntatge per al volum muntat: %s" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2267 + #, c-format + msgid "Could not open media: %s" + msgstr "No s'ha pogut obrir el suport: %s" + +-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2245 ++#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2314 + #, c-format + msgid "Could not mount volume: %s" + msgstr "No s'ha pogut muntar el volum: %s" + + #. ex:ts=8:noet: +-#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1 ++#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1 ++msgid "Enable Restore of Remote Locations" ++msgstr "Habilita el restabliment d'ubicacions remotes" ++ ++#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2 ++msgid "File Browser Filter Mode" ++msgstr "Mode del filtre del navegador de fitxers" ++ ++#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3 ++msgid "File Browser Filter Pattern" ++msgstr "Patró del filtre del navegador de fitxers" ++ ++#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4 ++msgid "File Browser Root Directory" ++msgstr "Directori arrel del navegador de fitxers" ++ ++#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5 ++msgid "File Browser Virtual Root Directory" ++msgstr "Directori arrel virtual del navegador de fitxers" ++ ++#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6 ++msgid "" ++"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " ++"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " ++"generally applies to opening a document from the command line or opening it " ++"with Nautilus, etc.)" ++msgstr "" ++"Si és «TRUE» (cert) el connector del navegador de fitxers veurà el directori " ++"del primer document obert que el navegador de fitxers no ha utilitzat " ++"encara. (Generalment s'aplica en obrir un document des de la línia d'ordes o " ++"obrint-lo des del Nautilus, etc.)" ++ ++#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7 ++msgid "Open With Tree View" ++msgstr "Obri amb la vista d'arbre" ++ ++#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8 ++msgid "" ++"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " ++"bookmarks view" ++msgstr "" ++"Obri la vista d'arbre en lloc de la vista d'adreces d'interés quan es " ++"carregui el connector del navegador de fitxers" ++ ++#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9 ++msgid "Set Location to First Document" ++msgstr "Establiu la ubicació del primer document" ++ ++#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10 ++msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." ++msgstr "" ++"Estableix si s'ha d'habilitar el restabliment de les ubicacions remotes." ++ ++#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11 ++msgid "" ++"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " ++"and onload/tree_view is TRUE." ++msgstr "" ++"El directori arrel del navegador de fitxers que es farà servir quan es " ++"carregui el connector del navegador de fitxers i onload/tree_view és CERT." ++ ++#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12 ++msgid "" ++"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " ++"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " ++"the actual root." ++msgstr "" ++"El directori arrel virtual del navegador de fitxers que es farà servir quan " ++"es carregui el connector del navegador de fitxers i onload/tree_view és " ++"CERT. L'arrel virtual ha de ser sempre per sota de l'arrel actual." ++ ++#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13 ++msgid "" ++"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " ++"of the filter_mode." ++msgstr "" ++"El patró de filtre amb què es filtrarà el navegador de fitxers. Este filtre " ++"funciona per sobre de filter_mode." ++ ++#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14 ++#, fuzzy ++msgid "" ++"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " ++"values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and " ++"hide-binary (filter binary files)." ++msgstr "" ++"Este valor determina quins fitxers del navegador de fitxers es filtraran. " ++"Els valors vàlids són: none (no es filtra res), hidden (es filtren els " ++"fitxers ocults), binary (es filtren els fitxers binaris) i hidden_and_binary " ++"(es filtren els fitxers ocults i binaris)." ++ ++#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1 + msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." + msgstr "Modes de línia a l'estil de l'Emacs, el Kate i el vim per al gedit." + +-#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2 ++#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2 + msgid "Modelines" + msgstr "Modes de línia" + +-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1 ++#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 ++#, fuzzy ++msgid "Command Color Text" ++msgstr "Color de les _ordes:" ++ ++#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 ++#, fuzzy ++msgid "Error Color Text" ++msgstr "Color dels _errors:" ++ ++#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3 ++#, fuzzy ++msgid "The command color text" ++msgstr "Color de les _ordes:" ++ ++#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4 ++#, fuzzy ++msgid "The error color text" ++msgstr "Color dels _errors:" ++ ++#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 + msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" + msgstr "Consola interactiva de Python al quadre inferior" + +-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50 ++#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2 ++#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52 + msgid "Python Console" + msgstr "Consola Python" + +@@ -3105,7 +3100,7 @@ msgstr "Color dels _errors:" + + #. ex:ts=8:et: + #: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35 +-#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1 ++#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 + msgid "Quick Open" + msgstr "Obri ràpid" + +@@ -3117,16 +3112,16 @@ msgstr "Obri ràpid" + msgid "Quickly open documents" + msgstr "Obri documents ràpidament" + +-#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2 ++#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2 + msgid "Quickly open files" + msgstr "Obri fitxers ràpidament" + +-#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1 ++#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 + msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" + msgstr "" + "Inseriu d'una manera ràpida fragments de text que s'utilitzen freqüentment" + +-#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2 ++#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 + #: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58 + msgid "Snippets" + msgstr "Fragments" +@@ -3149,7 +3144,7 @@ msgid "Export selected snippets" + msgstr "Exporta els fragments seleccionats" + + #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 +-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800 ++#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:801 + msgid "Import snippets" + msgstr "Importa els fragments" + +@@ -3218,120 +3213,120 @@ msgstr "" + "contindre lletres o bé un sol caràcter que no siga alfanumèric, com ara {, " + "[, etcètera." + +-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:779 ++#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:780 + #, python-format + msgid "The following error occurred while importing: %s" + msgstr "S'ha produït este error en importar: %s" + +-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:786 ++#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787 + msgid "Import successfully completed" + msgstr "S'ha importat correctament" + +-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805 +-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891 +-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:954 +-msgid "All supported archives" +-msgstr "Tots els arxius implementats" +- + #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806 + #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892 + #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955 +-msgid "Gzip compressed archive" +-msgstr "Arxiu comprimit amb el gzip" ++msgid "All supported archives" ++msgstr "Tots els arxius implementats" + + #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:807 + #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893 + #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956 ++msgid "Gzip compressed archive" ++msgstr "Arxiu comprimit amb el gzip" ++ ++#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808 ++#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:894 ++#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:957 + msgid "Bzip2 compressed archive" + msgstr "Arxiu comprimit amb el bzip2" + +-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808 ++#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:809 + msgid "Single snippets file" + msgstr "Fitxer de fragments simples" + +-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:809 +-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:895 +-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958 ++#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:810 ++#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:896 ++#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:959 + msgid "All files" + msgstr "Tots els fitxers" + +-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:821 ++#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822 + #, python-format + msgid "The following error occurred while exporting: %s" + msgstr "S'ha produït este error en exportar: %s" + +-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:825 ++#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:826 + msgid "Export successfully completed" + msgstr "S'ha exportat correctament" + + #. Ask if system snippets should also be exported +-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:865 +-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:932 ++#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:866 ++#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:933 + msgid "Do you want to include selected system snippets in your export?" + msgstr "" + "Voleu incloure fragments de sistema seleccionats en l'exportació?" + +-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:880 +-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950 ++#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:881 ++#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951 + msgid "There are no snippets selected to be exported" + msgstr "No hi ha cap fragment seleccionat per exportar" + +-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885 +-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:923 ++#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886 ++#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:924 + msgid "Export snippets" + msgstr "Exporta els fragments" + +-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1062 ++#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1063 + msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" + msgstr "Teclegeu un nou accelerador, o premeu la tecla de retrocés per netejar" + +-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1064 ++#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1065 + msgid "Type a new shortcut" + msgstr "Teclegeu un accelerador nou" + +-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65 ++#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82 + #, python-format + msgid "The archive \"%s\" could not be created" + msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu «%s»" + +-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82 ++#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:99 + #, python-format + msgid "Target directory \"%s\" does not exist" + msgstr "No existeix el directori de destí «%s»" + +-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85 ++#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:102 + #, python-format + msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" + msgstr "El directori de destí «%s» no és vàlid" + +-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29 +-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83 ++#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:46 ++#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:100 + #, python-format + msgid "File \"%s\" does not exist" + msgstr "No existeix el fitxer «%s»" + +-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32 ++#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:49 + #, python-format + msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" + msgstr "El fitxer «%s» no és un fitxer de fragments vàlid" + +-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42 ++#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:59 + #, python-format + msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" + msgstr "El fitxer importat «%s» no és un fitxer de fragments vàlid" + +-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52 ++#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:69 + #, python-format + msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" + msgstr "No s'ha pogut extreure l'arxiu «%s»" + +-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70 ++#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:87 + #, python-format + msgid "The following files could not be imported: %s" + msgstr "Estos fitxers no s'han pogut importar: %s" + +-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86 +-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99 ++#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:103 ++#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:116 + #, python-format + msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" + msgstr "El fitxer «%s» no és un arxiu de fragments vàlid" +@@ -3358,44 +3353,45 @@ msgstr "_Ordena..." + msgid "Sort the current document or selection" + msgstr "Ordena el document o la selecció actuals" + +-#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 +-msgid "Sort" +-msgstr "Ordena" +- +-#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +-msgid "Sorts a document or selected text." +-msgstr "Ordena un document o el text seleccionat." +- +-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1 ++#. ex:ts=8:noet: ++#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:1 + msgid "R_emove duplicates" + msgstr "Suprim_eix els duplicats" + +-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 ++#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:2 + msgid "S_tart at column:" + msgstr "_Comença per la columna:" + +-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4 ++#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:3 ++#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 ++msgid "Sort" ++msgstr "Ordena" ++ ++#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:4 + msgid "You cannot undo a sort operation" + msgstr "No es pot desfer una operació d'ordenació" + +-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5 ++#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:5 + msgid "_Ignore case" + msgstr "_Ignora diferències de majúscules i minúscules" + +-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6 ++#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:6 + msgid "_Reverse order" + msgstr "Inve_rteix l'orde" + +-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7 ++#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:7 + msgid "_Sort" + msgstr "_Ordena" + ++#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2 ++msgid "Sorts a document or selected text." ++msgstr "Ordena un document o el text seleccionat." ++ + #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word + #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions + #. * for the current misspelled word + #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420 +-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:455 ++#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:456 + msgid "(no suggested words)" + msgstr "(cap paraula suggerida)" + +@@ -3417,20 +3413,20 @@ msgstr "_Afig" + msgid "_Spelling Suggestions..." + msgstr "_Suggeriments d'ortografia..." + +-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:270 ++#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:271 + msgid "Check Spelling" + msgstr "Comprova l'ortografia" + +-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:281 ++#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:282 + msgid "Suggestions" + msgstr "Suggeriments" + + #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled +-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:562 ++#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:563 + msgid "(correct spelling)" + msgstr "(ortografia correcta)" + +-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:705 ++#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:706 + msgid "Completed spell checking" + msgstr "S'ha completat la comprovació d'ortografia" + +@@ -3462,7 +3458,7 @@ msgctxt "language" + msgid "Default" + msgstr "Predeterminada" + +-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:141 ++#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:142 + #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 + msgid "Set language" + msgstr "Especifica l'idioma" +@@ -3471,38 +3467,40 @@ msgstr "Especifica l'idioma" + msgid "Languages" + msgstr "Llengües" + +-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:86 ++#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105 + msgid "_Check Spelling..." + msgstr "_Comprova l'ortografia..." + +-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:88 ++#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107 + msgid "Check the current document for incorrect spelling" + msgstr "Comprova l'ortografia del document actual" + +-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94 ++#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:113 + msgid "Set _Language..." + msgstr "_Especifica l'idioma..." + +-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96 ++#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:115 + msgid "Set the language of the current document" + msgstr "Especifica l'idioma del document actual" + +-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105 +-msgid "_Autocheck Spelling" +-msgstr "Comprova l'ortografia _automàticament" ++#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:124 ++#, fuzzy ++msgid "_Highlight Misspelled Words" ++msgstr "Mode de _ressaltat" + +-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107 ++#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:126 + msgid "Automatically spell-check the current document" + msgstr "Comprova l'ortografia del document actual automàticament" + +-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:752 ++#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:817 + msgid "The document is empty." + msgstr "El document està buit." + +-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:782 ++#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:842 + msgid "No misspelled words" + msgstr "Cap paraula mal escrita" + ++#. ex:ts=8:noet: + #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 + msgid "Select the _language of the current document." + msgstr "Se_lecciona l'idioma del document actual." +@@ -3563,32 +3561,33 @@ msgstr "_Suggeriments:" + msgid "word" + msgstr "paraula" + +-#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1 ++#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1 + msgid "Checks the spelling of the current document." + msgstr "Comprova l'ortografia del document actual." + +-#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2 ++#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2 + msgid "Spell Checker" + msgstr "Comprovador d'ortografia" + +-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:98 +-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694 +-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:710 ++#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:165 ++#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:697 ++#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:713 + msgid "Tags" + msgstr "Marcadors" + +-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:605 ++#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:608 + msgid "Select the group of tags you want to use" + msgstr "Selecciona el grup de marcadors que vulgueu utilitzar" + +-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:624 ++#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:627 + msgid "_Preview" + msgstr "_Previsualització" + +-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:691 ++#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694 + msgid "Available Tag Lists" + msgstr "Llistes dels marcadors disponibles" + ++#. ex:ts=8:noet: + #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 + msgid "Abbreviated form" + msgstr "Forma abreviada" +@@ -4010,20 +4009,22 @@ msgid "HREF URI" + msgstr "URI HREF" + + #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116 +-msgid "HTML - Special Characters" +-msgstr "HTML - Caràcters especials" ++msgid "HTML root element" ++msgstr "Element arrel HTML" + + #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117 +-msgid "HTML - Tags" +-msgstr "HTML - Marcadors" ++msgid "HTML version" ++msgstr "Versió HTML" + + #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118 +-msgid "HTML root element" +-msgstr "Element arrel HTML" ++#, fuzzy ++msgid "HTML — Special Characters" ++msgstr "HTML - Caràcters especials" + + #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119 +-msgid "HTML version" +-msgstr "Versió HTML" ++#, fuzzy ++msgid "HTML — Tags" ++msgstr "HTML - Marcadors" + + #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120 + msgid "HTTP header name" +@@ -4478,7 +4479,7 @@ msgstr "Fils entre files i columnes" + + #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241 + msgid "Sample program output, scripts" +-msgstr "Mostra de l'eixida del programa, scripts" ++msgstr "Mostra de la eixida del programa, scripts" + + #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242 + msgid "Scope covered by header cells" +@@ -4668,19 +4669,23 @@ msgid "Table summary" + msgstr "Sumari de la taula" + + #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292 +-msgid "Target - Blank" ++#, fuzzy ++msgid "Target — Blank" + msgstr "Objectiu - Nou" + + #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293 +-msgid "Target - Parent" ++#, fuzzy ++msgid "Target — Parent" + msgstr "Objectiu - Pare" + + #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294 +-msgid "Target - Self" ++#, fuzzy ++msgid "Target — Self" + msgstr "Objectiu - Mateixa finestra" + + #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295 +-msgid "Target - Top" ++#, fuzzy ++msgid "Target — Top" + msgstr "Objectiu - A sobre" + + #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296 +@@ -4767,7 +4772,8 @@ msgid "Width" + msgstr "Amplada" + + #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319 +-msgid "XHTML 1.0 - Tags" ++#, fuzzy ++msgid "XHTML 1.0 — Tags" + msgstr "XHTML 1.0 - Marcadors" + + #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1 +@@ -4911,7 +4917,8 @@ msgid "Item with label" + msgstr "Element amb etiqueta" + + #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37 +-msgid "Latex - Tags" ++#, fuzzy ++msgid "Latex — Tags" + msgstr "LaTeX - Etiquetes" + + #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38 +@@ -5066,7 +5073,7 @@ msgstr "Estil del tipus de lletra" + msgid "Unbreakable text" + msgstr "Text inseparable" + +-#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1 ++#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.h:1 + msgid "" + "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a " + "document without having to type them." +@@ -5074,20 +5081,23 @@ msgstr "" + "Ofereix un mètode senzill per inserir en un document els marcadors/cadenes " + "més utilitzades sense haver de teclejar-les." + +-#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2 ++#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.h:2 + msgid "Tag list" + msgstr "Llistat de marcadors" + + #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1 +-msgid "XSLT - Axes" ++#, fuzzy ++msgid "XSLT — Axes" + msgstr "XSLT - Eixos" + + #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2 +-msgid "XSLT - Elements" ++#, fuzzy ++msgid "XSLT — Elements" + msgstr "XSLT - Elements" + + #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3 +-msgid "XSLT - Functions" ++#, fuzzy ++msgid "XSLT — Functions" + msgstr "XSLT - Funcions" + + #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4 +@@ -5144,33 +5154,62 @@ msgid "self" + msgstr "un mateix" + + #: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1 +-msgid "XUL - Tags" ++#, fuzzy ++msgid "XUL — Tags" + msgstr "XUL - Marcadors" + +-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182 ++#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188 + msgid "In_sert Date and Time..." + msgstr "_Insereix la data/hora..." + +-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184 ++#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190 + msgid "Insert current date and time at the cursor position" + msgstr "Insereix la data i l'hora actual a la posició del cursor" + +-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:613 ++#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:551 + msgid "Available formats" + msgstr "Formats disponibles" + +-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:766 +-msgid "Configure insert date/time plugin..." +-msgstr "Configura el connector per inserir la data/hora..." +- +-#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1 ++#. ex:ts=8:noet: ++#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1 + msgid "Insert Date/Time" + msgstr "Insereix la data/hora" + +-#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2 ++#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2 + msgid "Inserts current date and time at the cursor position." + msgstr "Insereix la data i hora actual a la posició del cursor." + ++#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1 ++#, fuzzy ++msgid "Custom Format" ++msgstr "_Utilitza un format personalitzat" ++ ++#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2 ++msgid "" ++"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom " ++"format should be used." ++msgstr "" ++ ++#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3 ++#, fuzzy ++msgid "Prompt Type" ++msgstr "Indica un missatge" ++ ++# L'opció (josep) ++#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4 ++#, fuzzy ++msgid "Selected Format" ++msgstr "Seleccionada" ++ ++#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5 ++#, fuzzy ++msgid "The custom format used when inserting the date/time." ++msgstr "Quan s'inserisca la data/hora..." ++ ++#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6 ++msgid "The selected format used when inserting the date/time." ++msgstr "" ++ + #. Translators: Use the more common date format in your locale + #: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3 + #: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 +@@ -5214,6 +5253,128 @@ msgstr "Quan s'inserisca la data/hora..." + msgid "_Prompt for a format" + msgstr "_Pregunta per un format" + ++#~ msgid "Bottom Panel is Visible" ++#~ msgstr "El quadre inferior és visible" ++ ++#~ msgid "Monospace 12" ++#~ msgstr "Monospace 12" ++ ++#~ msgid "Monospace 9" ++#~ msgstr "Monospace 9" ++ ++#~ msgid "Sans 11" ++#~ msgstr "Sans 11" ++ ++#~ msgid "Sans 8" ++#~ msgstr "Sans 8" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM" ++#~ "\" to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display " ++#~ "icons only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and " ++#~ "text, and \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text " ++#~ "beside icons. Note that the values are case-sensitive, so make sure they " ++#~ "appear exactly as mentioned here." ++#~ msgstr "" ++#~ "L'estil dels botons de la barra d'eines. Els valors possibles són " ++#~ "«GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM» per utilitzar l'estil predeterminat del sistema, " ++#~ "«GEDIT_TOOLBAR_ICONS» per mostrar només icones, " ++#~ "«GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT» per mostrar icones i text i " ++#~ "«GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ» per mostrar el text prioritari al costat " ++#~ "de les icones. Recordeu que els valors són sensibles a majúscules i " ++#~ "minúscules, així doncs assegureu-vos que apareixen exactament com es " ++#~ "mencionen ací." ++ ++#~ msgid "Toolbar Buttons Style" ++#~ msgstr "Estil dels botons de la barra d'eines" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one." ++#~ msgstr "" ++#~ "Si el gedit hauria de ressaltar el claudàtor que coincideix amb el " ++#~ "seleccionat." ++ ++#~ msgid "" ++#~ "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be " ++#~ "visible." ++#~ msgstr "" ++#~ "Si el quadre inferior de la finestra d'edició hauria de ser visible." ++ ++#~ msgid "[ISO-8859-15]" ++#~ msgstr "[ISO-8859-15]" ++ ++#~ msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" ++#~ msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" ++ ++#~ msgid "Automatic Indentation" ++#~ msgstr "Sagnat automàtic" ++ ++#~ msgid "Current Line" ++#~ msgstr "Línia actual" ++ ++#~ msgid "Right Margin" ++#~ msgstr "Marge dret" ++ ++#~ msgid "_Right margin at column:" ++#~ msgstr "Marge _dret a la columna:" ++ ++#~ msgid "[FILE...]" ++#~ msgstr "[FITXER...]" ++ ++#~ msgid "Plugin" ++#~ msgstr "Connector" ++ ++#~ msgid "Enabled" ++#~ msgstr "Habilitat" ++ ++#~ msgid "_About" ++#~ msgstr "_Quant a" ++ ++#~ msgid "C_onfigure" ++#~ msgstr "_Configura" ++ ++#~ msgid "A_ctivate" ++#~ msgstr "A_ctiva" ++ ++#~ msgid "Ac_tivate All" ++#~ msgstr "Activa's _tots" ++ ++#~ msgid "_Deactivate All" ++#~ msgstr "_Desactiva'ls tots" ++ ++#~ msgid "Active _Plugins:" ++#~ msgstr "_Connectors actius:" ++ ++#~ msgid "_About Plugin" ++#~ msgstr "_Quant al connector" ++ ++#~ msgid "C_onfigure Plugin" ++#~ msgstr "_Configura el connector" ++ ++#~ msgid "Cannot initialize preferences manager." ++#~ msgstr "No es pot inicialitzar el gestor de preferències." ++ ++#~ msgid "Expected `%s', got `%s' for key %s" ++#~ msgstr "S'esperava «%s» i s'ha rebut «%s» per a la clau %s" ++ ++#~ msgid "Page Set_up..." ++#~ msgstr "_Configuració de la pàgina..." ++ ++#~ msgid "Set up the page settings" ++#~ msgstr "Configura els paràmetres de la pàgina" ++ ++#~ msgid "_Incremental Search..." ++#~ msgstr "Cerca _incremental..." ++ ++#~ msgid "Incrementally search for text" ++#~ msgstr "Cerca text de manera incremental" ++ ++#~ msgid "_Autocheck Spelling" ++#~ msgstr "Comprova l'ortografia _automàticament" ++ ++#~ msgid "Configure insert date/time plugin..." ++#~ msgstr "Configura el connector per inserir la data/hora..." ++ + #~ msgid "Backup Copy Extension" + #~ msgstr "Extensió de les còpies de seguretat" + +@@ -5225,10 +5386,6 @@ msgstr "_Pregunta per un format" + #~ "seguretat. Només afectarà si l'opció «Crea còpies de seguretat» està " + #~ "habilitada." + +-#~ msgid "Whether gedit should highlight matching bracket." +-#~ msgstr "" +-#~ "Si el gedit hauria d'habilitar el ressaltat del claudàtor coincident." +- + #~ msgid "Character Codings" + #~ msgstr "Codificació de caràcters" + +@@ -5370,9 +5527,6 @@ msgstr "_Pregunta per un format" + #~ msgid "Italic" + #~ msgstr "Itàlica" + +-#~ msgid "Pick the background color" +-#~ msgstr "Trieu el color de fons" +- + #~ msgid "Pick the current line color" + #~ msgstr "Trieu el color de la línia actual" + +@@ -5587,21 +5741,24 @@ msgstr "_Pregunta per un format" + #~ "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." + #~ msgstr "" + #~ "Color de fons per al text no seleccionat en l'àrea d'edició. Només " +-#~ "afectarà si l'opció «Utilitza els colors predeterminats» està inhabilitada." ++#~ "afectarà si l'opció «Utilitza els colors predeterminats» està " ++#~ "inhabilitada." + + #~ msgid "" + #~ "Foreground color for selected text in the editing area. This will only " + #~ "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." + #~ msgstr "" + #~ "Color en primer pla per al text seleccionat en l'àrea d'edició. Només " +-#~ "afectarà si l'opció «Utilitza els colors predeterminats» està inhabilitada." ++#~ "afectarà si l'opció «Utilitza els colors predeterminats» està " ++#~ "inhabilitada." + + #~ msgid "" + #~ "Foreground color for the unselected text in the editing area. This will " + #~ "only take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." + #~ msgstr "" + #~ "Color en primer pla per al text no seleccionat en l'àrea d'edició. Només " +-#~ "afectarà si l'opció «Utilitza els colors predeterminats» està inhabilitada." ++#~ "afectarà si l'opció «Utilitza els colors predeterminats» està " ++#~ "inhabilitada." + + #~ msgid "Selected Text Color" + #~ msgstr "Color del text seleccionat" +@@ -5972,8 +6129,8 @@ msgstr "_Pregunta per un format" + #~ "\n" + #~ "Please, check your installation." + #~ msgstr "" +-#~ "No s'ha pogut trobar el fitxer %" +-#~ "s.\n" ++#~ "No s'ha pogut trobar el fitxer " ++#~ "%s.\n" + #~ "\n" + #~ "Comproveu la instal·lació." + diff --git a/sources b/sources index 98780b2..a6cc13c 100644 --- a/sources +++ b/sources @@ -1 +1 @@ -abc9ef8420c02b4622c8892d5cfd3ac6 gedit-2.91.0.tar.bz2 +506b35c74a8c797a7af7c6edcfafdd99 gedit-2.91.1.tar.bz2