From 2c12b6cf780859839fc787cb8edd05942613556d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dan Williams Date: Thu, 11 Nov 2010 11:18:25 -0600 Subject: [PATCH] Update to 2.91.2 --- .gitignore | 1 + gedit.spec | 15 +- gtk3.patch | 5047 ---------------------------------------------------- sources | 2 +- 4 files changed, 9 insertions(+), 5056 deletions(-) delete mode 100644 gtk3.patch diff --git a/.gitignore b/.gitignore index 85efab5..3b55ed1 100644 --- a/.gitignore +++ b/.gitignore @@ -2,3 +2,4 @@ gedit-2.31.5.tar.bz2 gedit-2.31.6.tar.bz2 /gedit-2.91.0.tar.bz2 /gedit-2.91.1.tar.bz2 +/gedit-2.91.2.tar.bz2 diff --git a/gedit.spec b/gedit.spec index d20ade4..4caba45 100644 --- a/gedit.spec +++ b/gedit.spec @@ -10,8 +10,8 @@ Summary: Text editor for the GNOME desktop Name: gedit Epoch: 2 -Version: 2.91.1 -Release: 2%{?dist} +Version: 2.91.2 +Release: 1%{?dist} License: GPLv2+ and GFDL Group: Applications/Editors #VCS: git:git://git.gnome.org/gedit @@ -32,8 +32,6 @@ Patch1: gedit-2.13.90-libdir.patch # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=587053 #Patch3: print-to-file.patch -Patch4: gtk3.patch - BuildRequires: gnome-common BuildRequires: glib2-devel >= %{glib2_version} BuildRequires: gtk3-devel @@ -95,8 +93,6 @@ Install gedit-devel if you want to write plugins for gedit. #%patch3 -p1 -b .print-to-file -%patch4 -p1 -b .gtk3 - autoreconf -i -f intltoolize -f @@ -104,7 +100,8 @@ intltoolize -f %configure \ --disable-scrollkeeper \ --disable-introspection \ - --disable-gtk-doc + --disable-gtk-doc \ + --enable-introspection=yes make %{_smp_mflags} %install @@ -167,8 +164,10 @@ glib-compile-schemas %{_datadir}/glib-2.0/schemas %{_libdir}/pkgconfig/gedit.pc %{_datadir}/gtk-doc - %changelog +* Thu Nov 11 2010 Dan Williams - 2:2.91.2-1 +- Update to 2.91.2 + * Thu Nov 4 2010 Matthias Clasen - 2:2.91.1-2 - Make the epoch match what it should be diff --git a/gtk3.patch b/gtk3.patch deleted file mode 100644 index d876841..0000000 --- a/gtk3.patch +++ /dev/null @@ -1,5047 +0,0 @@ -diff --git a/configure.ac b/configure.ac -index d577dc6..bb5c0ac 100644 ---- a/configure.ac -+++ b/configure.ac -@@ -268,7 +268,7 @@ PKG_CHECK_MODULES(GEDIT, [ - glib-2.0 >= 2.25.15 - gthread-2.0 >= 2.13.0 - gio-2.0 >= 2.25.11 -- gtk+-3.0 >= 2.91.1 -+ gtk+-3.0 >= 2.91.2 - gtksourceview-3.0 >= 2.11.2 - libpeas-1.0 >= 0.7.0 - libpeas-gtk-1.0 >= 0.7.0 -diff --git a/gedit/gedit-multi-notebook.c b/gedit/gedit-multi-notebook.c -index 311ff3a..68da45e 100644 ---- a/gedit/gedit-multi-notebook.c -+++ b/gedit/gedit-multi-notebook.c -@@ -454,7 +454,7 @@ add_notebook (GeditMultiNotebook *mnb, - GtkAllocation allocation; - GtkWidget *active_notebook = mnb->priv->active_notebook; - -- paned = gtk_hpaned_new (); -+ paned = gtk_paned_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL); - gtk_widget_show (paned); - - /* First we remove the active container from its parent to make -diff --git a/gedit/gedit-overlay.c b/gedit/gedit-overlay.c -index a2c9902..09e1cae 100644 ---- a/gedit/gedit-overlay.c -+++ b/gedit/gedit-overlay.c -@@ -51,23 +51,30 @@ struct _GeditOverlayPrivate - glong vadjustment_signal_id; - - GeditTheatricsStage *stage; --}; - --enum --{ -- PROP_0, -- PROP_MAIN_WIDGET -+ /* GtkScrollablePolicy needs to be checked when -+ * driving the scrollable adjustment values */ -+ guint hscroll_policy : 1; -+ guint vscroll_policy : 1; - }; - - enum - { -- SET_SCROLL_ADJUSTMENTS, -- LAST_SIGNAL -+ PROP_0, -+ PROP_MAIN_WIDGET, -+ PROP_HADJUSTMENT, -+ PROP_VADJUSTMENT, -+ PROP_HSCROLL_POLICY, -+ PROP_VSCROLL_POLICY - }; - --static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; -+static void gedit_overlay_set_hadjustment (GeditOverlay *overlay, -+ GtkAdjustment *adjustment); -+static void gedit_overlay_set_vadjustment (GeditOverlay *overlay, -+ GtkAdjustment *adjustment); - --G_DEFINE_TYPE (GeditOverlay, gedit_overlay, GTK_TYPE_CONTAINER) -+G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE (GeditOverlay, gedit_overlay, GTK_TYPE_CONTAINER, -+ G_IMPLEMENT_INTERFACE (GTK_TYPE_SCROLLABLE, NULL)) - - static void - free_container_child (OverlayChild *child) -@@ -142,12 +149,46 @@ gedit_overlay_get_property (GObject *object, - GParamSpec *pspec) - { - GeditOverlay *overlay = GEDIT_OVERLAY (object); -+ GeditOverlayPrivate *priv = overlay->priv; - - switch (prop_id) - { - case PROP_MAIN_WIDGET: -- g_value_set_object (value, overlay->priv->main_widget); -+ g_value_set_object (value, priv->main_widget); -+ break; -+ -+ case PROP_HADJUSTMENT: -+ g_value_set_object (value, priv->hadjustment); -+ break; -+ -+ case PROP_VADJUSTMENT: -+ g_value_set_object (value, priv->vadjustment); - break; -+ -+ case PROP_HSCROLL_POLICY: -+ if (GTK_IS_SCROLLABLE (priv->main_widget)) -+ { -+ g_value_set_enum (value, -+ gtk_scrollable_get_hscroll_policy (GTK_SCROLLABLE (priv->main_widget))); -+ } -+ else -+ { -+ g_value_set_enum (value, priv->hscroll_policy); -+ } -+ break; -+ -+ case PROP_VSCROLL_POLICY: -+ if (GTK_IS_SCROLLABLE (priv->main_widget)) -+ { -+ g_value_set_enum (value, -+ gtk_scrollable_get_vscroll_policy (GTK_SCROLLABLE (priv->main_widget))); -+ } -+ else -+ { -+ g_value_set_enum (value, priv->vscroll_policy); -+ } -+ break; -+ - default: - G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); - break; -@@ -161,18 +202,54 @@ gedit_overlay_set_property (GObject *object, - GParamSpec *pspec) - { - GeditOverlay *overlay = GEDIT_OVERLAY (object); -+ GeditOverlayPrivate *priv = overlay->priv; - - switch (prop_id) - { - case PROP_MAIN_WIDGET: -- { - overlay->priv->main_widget = g_value_get_object (value); - add_toplevel_widget (overlay, - overlay->priv->main_widget, - TRUE, FALSE, GDK_GRAVITY_STATIC, - 0); - break; -- } -+ -+ case PROP_HADJUSTMENT: -+ gedit_overlay_set_hadjustment (overlay, -+ g_value_get_object (value)); -+ break; -+ -+ case PROP_VADJUSTMENT: -+ gedit_overlay_set_vadjustment (overlay, -+ g_value_get_object (value)); -+ break; -+ -+ case PROP_HSCROLL_POLICY: -+ if (GTK_IS_SCROLLABLE (priv->main_widget)) -+ { -+ gtk_scrollable_set_hscroll_policy (GTK_SCROLLABLE (priv->main_widget), -+ g_value_get_enum (value)); -+ } -+ else -+ { -+ priv->hscroll_policy = g_value_get_enum (value); -+ gtk_widget_queue_resize (GTK_WIDGET (overlay)); -+ } -+ break; -+ -+ case PROP_VSCROLL_POLICY: -+ if (GTK_IS_SCROLLABLE (priv->main_widget)) -+ { -+ gtk_scrollable_set_vscroll_policy (GTK_SCROLLABLE (priv->main_widget), -+ g_value_get_enum (value)); -+ } -+ else -+ { -+ priv->vscroll_policy = g_value_get_enum (value); -+ gtk_widget_queue_resize (GTK_WIDGET (overlay)); -+ } -+ break; -+ - default: - G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); - break; -@@ -220,11 +297,12 @@ set_children_positions (GeditOverlay *overlay) - - for (l = overlay->priv->children; l != NULL; l = g_slist_next (l)) - { -+ GeditOverlayPrivate *priv = overlay->priv; - OverlayChild *child = (OverlayChild *)l->data; - GtkRequisition req; - GtkAllocation alloc; - -- if (child->child == overlay->priv->main_widget) -+ if (child->child == priv->main_widget) - continue; - - gtk_widget_get_preferred_size (child->child, &req, NULL); -@@ -234,7 +312,7 @@ set_children_positions (GeditOverlay *overlay) - { - /* The gravity is the inverse of the place we want */ - case GDK_GRAVITY_SOUTH_WEST: -- alloc.x = overlay->priv->main_alloc.width - req.width - child->offset; -+ alloc.x = priv->main_alloc.width - req.width - child->offset; - alloc.y = 0; - break; - default: -@@ -244,8 +322,8 @@ set_children_positions (GeditOverlay *overlay) - - if (!child->fixed_position) - { -- alloc.x *= gtk_adjustment_get_value (overlay->priv->hadjustment); -- alloc.y *= gtk_adjustment_get_value (overlay->priv->vadjustment); -+ alloc.x *= gtk_adjustment_get_value (priv->hadjustment); -+ alloc.y *= gtk_adjustment_get_value (priv->vadjustment); - } - - alloc.width = req.width; -@@ -334,46 +412,84 @@ adjustment_value_changed (GtkAdjustment *adjustment, - } - - static void --gedit_overlay_set_scroll_adjustments (GeditOverlay *overlay, -- GtkAdjustment *hadjustment, -- GtkAdjustment *vadjustment) -+gedit_overlay_set_hadjustment (GeditOverlay *overlay, -+ GtkAdjustment *adjustment) - { -- if (overlay->priv->hadjustment != NULL) -+ GeditOverlayPrivate *priv = overlay->priv; -+ -+ if (adjustment && priv->vadjustment == adjustment) -+ return; -+ -+ if (priv->hadjustment != NULL) - { -- g_signal_handler_disconnect (overlay->priv->hadjustment, -- overlay->priv->hadjustment_signal_id); -+ g_signal_handler_disconnect (priv->hadjustment, -+ priv->hadjustment_signal_id); -+ g_object_unref (priv->hadjustment); - } - -- if (overlay->priv->vadjustment != NULL) -+ if (adjustment == NULL) - { -- g_signal_handler_disconnect (overlay->priv->vadjustment, -- overlay->priv->vadjustment_signal_id); -+ adjustment = gtk_adjustment_new (0.0, 0.0, 0.0, -+ 0.0, 0.0, 0.0); - } - -- if (hadjustment != NULL) -+ priv->hadjustment_signal_id = -+ g_signal_connect (adjustment, -+ "value-changed", -+ G_CALLBACK (adjustment_value_changed), -+ overlay); -+ -+ priv->hadjustment = g_object_ref_sink (adjustment); -+ -+ if (GTK_IS_SCROLLABLE (priv->main_widget)) -+ { -+ g_object_set (priv->main_widget, -+ "hadjustment", adjustment, -+ NULL); -+ -+ } -+ -+ g_object_notify (G_OBJECT (overlay), "hadjustment"); -+} -+ -+static void -+gedit_overlay_set_vadjustment (GeditOverlay *overlay, -+ GtkAdjustment *adjustment) -+{ -+ GeditOverlayPrivate *priv = overlay->priv; -+ -+ if (adjustment && priv->vadjustment == adjustment) -+ return; -+ -+ if (priv->vadjustment != NULL) - { -- overlay->priv->hadjustment_signal_id = -- g_signal_connect (hadjustment, -- "value-changed", -- G_CALLBACK (adjustment_value_changed), -- overlay); -+ g_signal_handler_disconnect (priv->vadjustment, -+ priv->vadjustment_signal_id); -+ g_object_unref (priv->vadjustment); - } - -- if (vadjustment != NULL) -+ if (adjustment == NULL) - { -- overlay->priv->vadjustment_signal_id = -- g_signal_connect (vadjustment, -- "value-changed", -- G_CALLBACK (adjustment_value_changed), -- overlay); -+ adjustment = gtk_adjustment_new (0.0, 0.0, 0.0, -+ 0.0, 0.0, 0.0); - } - -- overlay->priv->hadjustment = hadjustment; -- overlay->priv->vadjustment = vadjustment; -+ overlay->priv->vadjustment_signal_id = -+ g_signal_connect (adjustment, -+ "value-changed", -+ G_CALLBACK (adjustment_value_changed), -+ overlay); -+ -+ priv->vadjustment = g_object_ref_sink (adjustment); - -- gtk_widget_set_scroll_adjustments (overlay->priv->main_widget, -- hadjustment, -- vadjustment); -+ if (GTK_IS_SCROLLABLE (priv->main_widget)) -+ { -+ g_object_set (priv->main_widget, -+ "vadjustment", adjustment, -+ NULL); -+ } -+ -+ g_object_notify (G_OBJECT (overlay), "vadjustment"); - } - - static void -@@ -396,8 +512,6 @@ gedit_overlay_class_init (GeditOverlayClass *klass) - container_class->forall = gedit_overlay_forall; - container_class->child_type = gedit_overlay_child_type; - -- klass->set_scroll_adjustments = gedit_overlay_set_scroll_adjustments; -- - g_object_class_install_property (object_class, PROP_MAIN_WIDGET, - g_param_spec_object ("main-widget", - "Main Widget", -@@ -407,17 +521,18 @@ gedit_overlay_class_init (GeditOverlayClass *klass) - G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | - G_PARAM_STATIC_STRINGS)); - -- signals[SET_SCROLL_ADJUSTMENTS] = -- g_signal_new ("set-scroll-adjustments", -- G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), -- G_SIGNAL_RUN_LAST | G_SIGNAL_ACTION, -- G_STRUCT_OFFSET (GeditOverlayClass, set_scroll_adjustments), -- NULL, NULL, -- gedit_marshal_VOID__OBJECT_OBJECT, -- G_TYPE_NONE, 2, -- GTK_TYPE_ADJUSTMENT, -- GTK_TYPE_ADJUSTMENT); -- widget_class->set_scroll_adjustments_signal = signals[SET_SCROLL_ADJUSTMENTS]; -+ g_object_class_override_property (object_class, -+ PROP_HADJUSTMENT, -+ "hadjustment"); -+ g_object_class_override_property (object_class, -+ PROP_VADJUSTMENT, -+ "vadjustment"); -+ g_object_class_override_property (object_class, -+ PROP_HSCROLL_POLICY, -+ "hscroll-policy"); -+ g_object_class_override_property (object_class, -+ PROP_VSCROLL_POLICY, -+ "vscroll-policy"); - - g_type_class_add_private (object_class, sizeof (GeditOverlayPrivate)); - } -diff --git a/gedit/gedit-print-preview.c b/gedit/gedit-print-preview.c -index 0dad853..b0e4eef 100644 ---- a/gedit/gedit-print-preview.c -+++ b/gedit/gedit-print-preview.c -@@ -155,6 +155,19 @@ gedit_print_preview_class_init (GeditPrintPreviewClass *klass) - } - - static void -+get_adjustments (GeditPrintPreview *preview, -+ GtkAdjustment **hadj, -+ GtkAdjustment **vadj) -+{ -+ GeditPrintPreviewPrivate *priv; -+ -+ priv = preview->priv; -+ -+ *hadj = gtk_scrollable_get_hadjustment (GTK_SCROLLABLE (priv->layout)); -+ *vadj = gtk_scrollable_get_vadjustment (GTK_SCROLLABLE (priv->layout)); -+} -+ -+static void - update_layout_size (GeditPrintPreview *preview) - { - GeditPrintPreviewPrivate *priv; -@@ -248,19 +261,18 @@ set_zoom_factor (GeditPrintPreview *preview, - static void - set_zoom_fit_to_size (GeditPrintPreview *preview) - { -- GeditPrintPreviewPrivate *priv; -+ GeditPrintPreviewPrivate *priv; -+ GtkAdjustment *hadj, *vadj; - double width, height; - double p_width, p_height; - double zoomx, zoomy; - - priv = preview->priv; - -- g_object_get (gtk_layout_get_hadjustment (GTK_LAYOUT (priv->layout)), -- "page-size", &width, -- NULL); -- g_object_get (gtk_layout_get_vadjustment (GTK_LAYOUT (priv->layout)), -- "page-size", &height, -- NULL); -+ get_adjustments (preview, &hadj, &vadj); -+ -+ g_object_get (hadj, "page-size", &width, NULL); -+ g_object_get (vadj, "page-size", &height, NULL); - - width /= priv->cols; - height /= priv->rows; -@@ -731,8 +743,7 @@ get_page_at_coords (GeditPrintPreview *preview, - if (priv->tile_h <= 0 || priv->tile_h <= 0) - return -1; - -- hadj = gtk_layout_get_hadjustment (GTK_LAYOUT (priv->layout)); -- vadj = gtk_layout_get_vadjustment (GTK_LAYOUT (priv->layout)); -+ get_adjustments (preview, &hadj, &vadj); - - x += gtk_adjustment_get_value (hadj); - y += gtk_adjustment_get_value (vadj); -@@ -793,8 +804,7 @@ preview_layout_key_press (GtkWidget *widget, - - priv = preview->priv; - -- hadj = gtk_layout_get_hadjustment (GTK_LAYOUT (priv->layout)); -- vadj = gtk_layout_get_vadjustment (GTK_LAYOUT (priv->layout)); -+ get_adjustments (preview, &hadj, &vadj); - - x = gtk_adjustment_get_value (hadj); - y = gtk_adjustment_get_value (vadj); -diff --git a/gedit/gedit-rounded-frame.c b/gedit/gedit-rounded-frame.c -index fd95d70..540cc7c 100644 ---- a/gedit/gedit-rounded-frame.c -+++ b/gedit/gedit-rounded-frame.c -@@ -46,8 +46,9 @@ gedit_rounded_frame_finalize (GObject *object) - } - - static void --gedit_rounded_frame_size_request (GtkWidget *widget, -- GtkRequisition *requisition) -+gedit_rounded_frame_get_preferred_width (GtkWidget *widget, -+ gint *minimum, -+ gint *natural) - { - GeditRoundedFrame *frame = GEDIT_ROUNDED_FRAME (widget); - gint border_width; -@@ -55,25 +56,53 @@ gedit_rounded_frame_size_request (GtkWidget *widget, - if (frame->priv->child != NULL && - gtk_widget_get_visible (frame->priv->child)) - { -- GtkRequisition child_requisition; -+ gint child_min, child_nat; - -- /* Add the child's width/height */ -- gtk_widget_get_preferred_size (frame->priv->child, -- &child_requisition, NULL); -+ gtk_widget_get_preferred_width (frame->priv->child, &child_min, -+ &child_nat); - -- requisition->width = MAX (0, child_requisition.width); -- requisition->height = child_requisition.height; -+ *minimum = MAX (0, child_min); -+ *natural = MAX (0, child_nat); - } - else - { -- requisition->width = 0; -- requisition->height = 0; -+ *minimum = *natural = 0; - } - - /* Add the border */ - border_width = gtk_container_get_border_width (GTK_CONTAINER (widget)); -- requisition->width += (border_width + frame->priv->frame_width) * 2; -- requisition->height += (border_width + frame->priv->frame_width) * 2; -+ *minimum += (border_width + frame->priv->frame_width) * 2; -+ *natural += (border_width + frame->priv->frame_width) * 2; -+} -+ -+static void -+gedit_rounded_frame_get_preferred_height (GtkWidget *widget, -+ gint *minimum, -+ gint *natural) -+{ -+ GeditRoundedFrame *frame = GEDIT_ROUNDED_FRAME (widget); -+ gint border_width; -+ -+ if (frame->priv->child != NULL && -+ gtk_widget_get_visible (frame->priv->child)) -+ { -+ gint child_min, child_nat; -+ -+ gtk_widget_get_preferred_height (frame->priv->child, &child_min, -+ &child_nat); -+ -+ *minimum = MAX (0, child_min); -+ *natural = MAX (0, child_nat); -+ } -+ else -+ { -+ *minimum = *natural = 0; -+ } -+ -+ /* Add the border */ -+ border_width = gtk_container_get_border_width (GTK_CONTAINER (widget)); -+ *minimum += (border_width + frame->priv->frame_width) * 2; -+ *natural += (border_width + frame->priv->frame_width) * 2; - } - - static void -@@ -192,7 +221,8 @@ gedit_rounded_frame_class_init (GeditRoundedFrameClass *klass) - - object_class->finalize = gedit_rounded_frame_finalize; - -- widget_class->size_request = gedit_rounded_frame_size_request; -+ widget_class->get_preferred_width = gedit_rounded_frame_get_preferred_width; -+ widget_class->get_preferred_height = gedit_rounded_frame_get_preferred_height; - widget_class->size_allocate = gedit_rounded_frame_size_allocate; - widget_class->draw = gedit_rounded_frame_draw; - -diff --git a/gedit/gedit-view.c b/gedit/gedit-view.c -index 044364c..7848413 100644 ---- a/gedit/gedit-view.c -+++ b/gedit/gedit-view.c -@@ -861,10 +861,13 @@ gedit_view_drag_data_received (GtkWidget *widget, - because we can have several notebooks per window */ - new_notebook = get_notebook_from_view (widget); - -- gedit_notebook_move_tab (GEDIT_NOTEBOOK (notebook), -- GEDIT_NOTEBOOK (new_notebook), -- GEDIT_TAB (page), -- 0); -+ if (notebook != new_notebook) -+ { -+ gedit_notebook_move_tab (GEDIT_NOTEBOOK (notebook), -+ GEDIT_NOTEBOOK (new_notebook), -+ GEDIT_TAB (page), -+ 0); -+ } - - gtk_drag_finish (context, TRUE, TRUE, timestamp); - } -diff --git a/gedit/gedit-window.c b/gedit/gedit-window.c -index 81800fe..3107104 100644 ---- a/gedit/gedit-window.c -+++ b/gedit/gedit-window.c -@@ -4119,14 +4119,14 @@ gedit_window_init (GeditWindow *window) - - /* Add the main area */ - gedit_debug_message (DEBUG_WINDOW, "Add main area"); -- window->priv->hpaned = gtk_hpaned_new (); -+ window->priv->hpaned = gtk_paned_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (main_box), - window->priv->hpaned, - TRUE, - TRUE, - 0); - -- window->priv->vpaned = gtk_vpaned_new (); -+ window->priv->vpaned = gtk_paned_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL); - gtk_paned_pack2 (GTK_PANED (window->priv->hpaned), - window->priv->vpaned, - TRUE, -diff --git a/gedit/theatrics/gedit-theatrics-animated-widget.c b/gedit/theatrics/gedit-theatrics-animated-widget.c -index a03e5bc..3625880 100644 ---- a/gedit/theatrics/gedit-theatrics-animated-widget.c -+++ b/gedit/theatrics/gedit-theatrics-animated-widget.c -@@ -230,44 +230,69 @@ gedit_theatrics_animated_widget_realize (GtkWidget *widget) - } - - static void --gedit_theatrics_animated_widget_size_request (GtkWidget *widget, -- GtkRequisition *requisition) -+gedit_theatrics_animated_widget_get_preferred_width (GtkWidget *widget, -+ gint *minimum, -+ gint *natural) - { - GeditTheatricsAnimatedWidget *aw = GEDIT_THEATRICS_ANIMATED_WIDGET (widget); - gint width; -- gint height; - - if (aw->priv->widget != NULL) - { -- GtkRequisition req; -+ gint child_min, child_nat; - -- gtk_widget_get_preferred_size (aw->priv->widget, -- &req, NULL); -- aw->priv->widget_alloc.width = req.width; -- aw->priv->widget_alloc.height = req.height; -+ gtk_widget_get_preferred_width (aw->priv->widget, -+ &child_min, &child_nat); -+ aw->priv->widget_alloc.width = child_min; - } - - if (aw->priv->orientation == GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL) - { - width = gedit_theatrics_choreographer_pixel_compose (aw->priv->percent, -- aw->priv->widget_alloc.width + -- aw->priv->start_padding + -- aw->priv->end_padding, -- aw->priv->easing); -- height = aw->priv->widget_alloc.height; -+ aw->priv->widget_alloc.width + -+ aw->priv->start_padding + -+ aw->priv->end_padding, -+ aw->priv->easing); - } - else - { - width = aw->priv->widget_alloc.width; -+ } -+ -+ *minimum = *natural = width; -+} -+ -+static void -+gedit_theatrics_animated_widget_get_preferred_height (GtkWidget *widget, -+ gint *minimum, -+ gint *natural) -+{ -+ GeditTheatricsAnimatedWidget *aw = GEDIT_THEATRICS_ANIMATED_WIDGET (widget); -+ gint height; -+ -+ if (aw->priv->widget != NULL) -+ { -+ gint child_min, child_nat; -+ -+ gtk_widget_get_preferred_height (aw->priv->widget, -+ &child_min, &child_nat); -+ aw->priv->widget_alloc.height = child_min; -+ } -+ -+ if (aw->priv->orientation == GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL) -+ { -+ height = aw->priv->widget_alloc.height; -+ } -+ else -+ { - height = gedit_theatrics_choreographer_pixel_compose (aw->priv->percent, -- aw->priv->widget_alloc.height + -- aw->priv->start_padding + -- aw->priv->end_padding, -- aw->priv->easing); -+ aw->priv->widget_alloc.height + -+ aw->priv->start_padding + -+ aw->priv->end_padding, -+ aw->priv->easing); - } - -- requisition->width = width; -- requisition->height = height; -+ *minimum = *natural = height; - } - - static void -@@ -374,7 +399,8 @@ gedit_theatrics_animated_widget_class_init (GeditTheatricsAnimatedWidgetClass *k - object_class->set_property = gedit_theatrics_animated_widget_set_property; - - widget_class->realize = gedit_theatrics_animated_widget_realize; -- widget_class->size_request = gedit_theatrics_animated_widget_size_request; -+ widget_class->get_preferred_width = gedit_theatrics_animated_widget_get_preferred_width; -+ widget_class->get_preferred_height = gedit_theatrics_animated_widget_get_preferred_height; - widget_class->size_allocate = gedit_theatrics_animated_widget_size_allocate; - widget_class->draw = gedit_theatrics_animated_widget_draw; - -diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po -index bd5da7f..135ad7c 100644 ---- a/po/ca@valencia.po -+++ b/po/ca@valencia.po -@@ -2,7 +2,7 @@ - # Copyright © 2000-2007, Free Software Foundation, Inc. - # Quico Llach , 2000, 2001, 2002. - # Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004. --# Jordi Mas i Hernàndez , 2003. -+# Jordi Mas i Hernàndez , 2003. - # Aleix Badia i Bosch , 2004. - # Josep Puigdemont , 2005, 2006, 2007. - # Gil Forcada , 2008, 2009, 2010. -@@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gedit\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: \n" --"POT-Creation-Date: 2010-04-21 23:52+0200\n" --"PO-Revision-Date: 2010-05-26 20:45+0200\n" -+"POT-Creation-Date: 2010-10-26 11:18+0200\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 20:49+0200\n" - "Last-Translator: Gil Forcada \n" - "Language-Team: Catalan \n" -+"Language: ca\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" - msgid "Edit text files" - msgstr "Editeu fitxers de text" - --#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:759 -+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:805 - msgid "Text Editor" - msgstr "Editor de text" - -@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "gedit" - msgid "gedit Text Editor" - msgstr "Editor de text gedit" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:1 - msgid "" - "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " - "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." -@@ -45,75 +46,72 @@ msgstr "" - "afectarà si l'opció «Utilitza el tipus de lletra predeterminat» està " - "inhabilitada." - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:2 - msgid "Active plugins" - msgstr "Activa els connectors" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:3 - msgid "Automatic indent" - msgstr "Sagna automàticament" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:4 - msgid "Automatically Detected Encodings" - msgstr "Codificacions detectades automàticament" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:5 - msgid "Autosave" - msgstr "Alça automàticament" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:6 - msgid "Autosave Interval" - msgstr "Interval d'alçat automàtic" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:7 - msgid "Body Font for Printing" - msgstr "Tipus de lletra del cos per imprimir" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8 --msgid "Bottom Panel is Visible" --msgstr "El quadre inferior és visible" -- --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:8 - msgid "Create Backup Copies" - msgstr "Crea còpies de seguretat" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:9 - msgid "Display Line Numbers" - msgstr "Mostra els números de línia" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:10 - msgid "Display Right Margin" - msgstr "Mostra el marge dret" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:11 - msgid "Editor Font" - msgstr "Tipus de lletra de l'editor" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:12 - msgid "Enable Search Highlighting" - msgstr "Habilita el ressaltat de la cerca" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:13 - msgid "Enable Syntax Highlighting" - msgstr "Habilita el ressaltat de la sintaxi" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:14 - msgid "Encodings shown in menu" - msgstr "Codificacions mostrades al menú" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:15 - msgid "Header Font for Printing" - msgstr "Tipus de lletra de les capçaleres per imprimir" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:16 - msgid "Highlight Current Line" - msgstr "Ressalta la línia actual" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18 --msgid "Highlight Matching Bracket" -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:17 -+#, fuzzy -+msgid "Highlight Matching Brackets" - msgstr "Ressalta el claudàtor concordant" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:18 - msgid "" - "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " - "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " -@@ -123,19 +121,19 @@ msgstr "" - "document. D'altra manera, el gedit imprimirà els números de línia cada tants " - "números de línia." - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:19 - msgid "Insert spaces" - msgstr "Insereix espais" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:20 - msgid "Line Number Font for Printing" - msgstr "Tipus de lletra dels números de línia per imprimir" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:21 - msgid "Line Wrapping Mode" - msgstr "Mode d'ajustament de línia" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:22 - msgid "" - "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is " - "writable by default." -@@ -143,7 +141,7 @@ msgstr "" - "Llista d'esquemes VFS que el gedit permet en mode d'escriptura. Per defecte, " - "es permet l'escriptura de l'esquema «file»." - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:23 - msgid "" - "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " - "See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." -@@ -152,7 +150,7 @@ msgstr "" - "Vegeu el fitxer .gedit-plugin per obtindre la «Location» d'un connector " - "determinat." - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:24 - msgid "" - "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " - "selector. Only recognized encodings are used." -@@ -160,44 +158,36 @@ msgstr "" - "Llista de les codificacions mostrades al menú de codificació de caràcters al " - "diàleg obri/alça de fitxer. Només s'utilitzen codificacions reconegudes." - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:25 - msgid "Maximum Number of Undo Actions" - msgstr "Nombre màxim d'accions per desfer" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:26 - msgid "Maximum Recent Files" - msgstr "Màxim de fitxers recents" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:27 - msgid "" --"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1" --"\" for unlimited number of actions." -+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use " -+"\"-1\" for unlimited number of actions." - msgstr "" - "El nombre màxim d'accions que el gedit podrà desfer o refer. Utilitzeu «-1» " - "per a un nombre il·limitat d'accions." - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:28 - msgid "" --"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1" --"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" -+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use " -+"\"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" - msgstr "" - "El nombre màxim d'accions que el gedit podrà desfer o refer. Utilitzeu «-1» " - "per a un nombre il·limitat d'accions. A partir de la versió 2.12.0 es " - "recomana no fer servir esta opció" - --#. Translators: This is the Editor Font. --#. This is a Pango font --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:32 --msgid "Monospace 12" --msgstr "Monospace 12" -- --#. Translators: This is the Body font for printing. --#. This is a Pango font. --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:35 --msgid "Monospace 9" --msgstr "Monospace 9" -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:29 -+msgid "Notebook Show Tabs Mode" -+msgstr "" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:36 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:30 - msgid "" - "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " - "This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." -@@ -206,51 +196,40 @@ msgstr "" - "els fitxers modificats. Només afectarà si l'opció «Alça automàticament» està " - "habilitada." - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:31 - msgid "Print Header" - msgstr "Imprimeix la capçalera" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:32 - msgid "Print Line Numbers" - msgstr "Imprimeix els números de línia" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:33 - msgid "Print Syntax Highlighting" - msgstr "Imprimeix el ressaltat de sintaxi" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:34 - msgid "Printing Line Wrapping Mode" - msgstr "Mode d'ajustament de línia en la impressió" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:35 - msgid "Restore Previous Cursor Position" - msgstr "Restableix la posició prèvia del cursor" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:36 - msgid "Right Margin Position" - msgstr "Posició del marge dret" - --#. Translators: This is the Header font for printing. --#. This is a Pango font. --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:45 --msgid "Sans 11" --msgstr "Sans 11" -- --#. Translators: This is the Line Number font for printing. --#. This is a Pango font. --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:48 --msgid "Sans 8" --msgstr "Sans 8" -- --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:49 --msgid "Side Pane is Visible" -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:37 -+#, fuzzy -+msgid "Side panel is Visible" - msgstr "El quadre del costat és visible" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:38 - msgid "Smart Home End" - msgstr "Tecles d'inici i final intel·ligents" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:39 - msgid "" - "Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the " - "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only " -@@ -261,61 +240,63 @@ msgstr "" - "codificació de la localització actual. Només s'utilitzen les codificacions " - "reconegudes." - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:40 -+#, fuzzy - msgid "" - "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " --"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " -+"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move " - "to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " - "start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " --"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to " --"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of " -+"pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to " -+"the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of " - "the text instead of the start/end of the line." - msgstr "" - "Especifica la manera com es mou el cursor quan es premen les tecles d'inici " - "i de final. Empreu «DISABLED» (inhabilitat) per moure'l sempre al principi o " - "al final de les línies. Empreu «AFTER» (després) per moure'l a l'inici o al " --"final de la línia la primera vegada que es prema la tecla, i al principi o " --"al final del text la segona vegada que es prema. Empreu «BEFORE» (abans) per " -+"final de la línia la primera vegada que es premi la tecla, i al principi o " -+"al final del text la segona vegada que es premi. Empreu «BEFORE» (abans) per " - "moure el cursor al principi o al final del text abans de moure'l al principi " - "o al final de la línia. Empreu «ALWAYS» (sempre) per moure el cursor sempre " - "al principi o al final del text en lloc d'al principi o al final de la línia." - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:41 -+#, fuzzy - msgid "" --"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " --"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " --"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " --"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " --"here." -+"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, " -+"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at " -+"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so " -+"make sure they appear exactly as mentioned here." - msgstr "" - "Especifica com ajustar les línies llargues per imprimir. Utilitzeu " --"«GTK_WRAP_NONE» per no ajustar, «GTK_WRAP_WORD» per ajustar als límits de les " --"paraules i «GTK_WRAP_CHAR» per ajustar als límits de caràcters individuals. " --"Recordeu que els valors són sensibles a majúscules i minúscules, assegureu-" --"vos que apareixen exactament com es mencionen ací." -+"«GTK_WRAP_NONE» per no ajustar, «GTK_WRAP_WORD» per ajustar als límits de " -+"les paraules i «GTK_WRAP_CHAR» per ajustar als límits de caràcters " -+"individuals. Recordeu que els valors són sensibles a majúscules i " -+"minúscules, assegureu-vos que apareixen exactament com es mencionen ací." - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:42 -+#, fuzzy - msgid "" --"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " --"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " --"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " --"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " --"here." -+"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no " -+"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for " -+"wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-" -+"sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here." - msgstr "" - "Especifica com ajustar les línies llargues en l'àrea d'edició. Utilitzeu " --"«GTK_WRAP_NONE» per no ajustar, «GTK_WRAP_WORD» per ajustar als límits de les " --"paraules i «GTK_WRAP_CHAR» per ajustar als límits de caràcters individuals. " --"Teniu en compte que els valors són sensibles a majúscules i minúscules, així " --"doncs assegureu-vos que apareixen exactament com es mencionen ací." -+"«GTK_WRAP_NONE» per no ajustar, «GTK_WRAP_WORD» per ajustar als límits de " -+"les paraules i «GTK_WRAP_CHAR» per ajustar als límits de caràcters " -+"individuals. Teniu en compte que els valors són sensibles a majúscules i " -+"minúscules, així doncs assegureu-vos que apareixen exactament com es " -+"mencionen ací." - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43 - msgid "" - "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." - msgstr "" - "Especifica el tipus de lletra a utilitzar pel cos d'un document en imprimir " - "documents." - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44 - msgid "" - "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " - "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." -@@ -323,7 +304,7 @@ msgstr "" - "Especifica el tipus de lletra dels números de línia en imprimir. Només " - "afectarà si l'opció «Imprimeix els números de línia» no equival a zero." - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45 - msgid "" - "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " - "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." -@@ -332,7 +313,7 @@ msgstr "" - "imprimir un document. Només afectarà si l'opció «Imprimeix capçaleres» està " - "habilitada." - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46 - msgid "" - "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " - "in the \"Recent Files\" submenu." -@@ -340,7 +321,7 @@ msgstr "" - "Especifica el número màxim de fitxers recentment oberts que es mostraran en " - "el submenú «Fitxers recents»." - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47 - msgid "" - "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " - "characters." -@@ -348,62 +329,55 @@ msgstr "" - "Especifica el número d'espais que s'haurien de mostrar en comptes de " - "caràcters de tabulació." - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48 - msgid "Specifies the position of the right margin." - msgstr "Especifica la posició del marge dret." - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49 -+#, fuzzy -+msgid "" -+"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the " -+"tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only " -+"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so " -+"make sure they appear exactly as mentioned here." -+msgstr "" -+"Especifica com ajustar les línies llargues per imprimir. Utilitzeu " -+"«GTK_WRAP_NONE» per no ajustar, «GTK_WRAP_WORD» per ajustar als límits de " -+"les paraules i «GTK_WRAP_CHAR» per ajustar als límits de caràcters " -+"individuals. Recordeu que els valors són sensibles a majúscules i " -+"minúscules, assegureu-vos que apareixen exactament com es mencionen ací." -+ -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50 - msgid "Status Bar is Visible" - msgstr "La barra d'estat és visible" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51 - msgid "Style Scheme" - msgstr "Esquema d'estil" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63 --msgid "" --"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" " --"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " --"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " --"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " --"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " --"mentioned here." --msgstr "" --"L'estil dels botons de la barra d'eines. Els valors possibles són " --"«GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM» per utilitzar l'estil predeterminat del sistema, " --"«GEDIT_TOOLBAR_ICONS» per mostrar només icones, «GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT» " --"per mostrar icones i text i «GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ» per mostrar el " --"text prioritari al costat de les icones. Recordeu que els valors són " --"sensibles a majúscules i minúscules, així doncs assegureu-vos que apareixen " --"exactament com es mencionen ací." -- --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52 - msgid "Tab Size" - msgstr "Mida de la pestanya" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53 - msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." - msgstr "" - "L'identificador de l'esquema d'estil del GtkSourceView que s'empra per " - "acolorir el text." - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66 --msgid "Toolbar Buttons Style" --msgstr "Estil dels botons de la barra d'eines" -- --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54 - msgid "Toolbar is Visible" - msgstr "La barra d'eines és visible" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55 - msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" - msgstr "Límit d'accions a desfer (desaconsellat)" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56 - msgid "Use Default Font" - msgstr "Utilitza el tipus de lletra predeterminat" - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57 - msgid "" - "Whether gedit should automatically save modified files after a time " - "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " -@@ -413,7 +387,7 @@ msgstr "" - "d'un interval de temps. Podeu establir l'interval de temps a l'opció " - "«Interval de desament automàtic»." - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58 - msgid "" - "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can " - "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." -@@ -422,55 +396,54 @@ msgstr "" - "establir l'extensió del fitxer de còpia de seguretat a l'opció «Extensió de " - "les còpies de seguretat»." - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59 - msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." - msgstr "Si el gedit hauria de mostrar números de línies en l'àrea d'edició." - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60 - msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." - msgstr "Si el gedit hauria de mostrar el marge dret en l'àrea d'edició." - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61 - msgid "Whether gedit should enable automatic indentation." - msgstr "Si el gedit hauria d'habilitar el sagnat automàtic." - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62 - msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." - msgstr "Si el gedit hauria d'habilitar el ressaltat de la sintaxi." - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63 - msgid "" - "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." - msgstr "" - "Si el gedit hauria de ressaltar totes les coincidències del text cercat." - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77 --msgid "Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one." --msgstr "" --"Si el gedit hauria de ressaltar el claudàtor que coincideix amb el " --"seleccionat." -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64 -+#, fuzzy -+msgid "Whether gedit should highlight matching brackets." -+msgstr "Si el gedit hauria d'habilitar el ressaltat del claudàtor coincident." - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65 - msgid "Whether gedit should highlight the current line." - msgstr "Si el gedit hauria de ressaltar la línia actual." - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66 - msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents." - msgstr "" - "Si el gedit hauria d'incloure una capçalera del document en imprimir " - "documents." - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67 - msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." - msgstr "Si el gedit hauria d'inserir espais en comptes de tabuladors." - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68 - msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." - msgstr "" - "Si el gedit hauria d'imprimir el ressaltat de sintaxi quan s'imprimeixen els " - "documents." - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69 - msgid "" - "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " - "loaded." -@@ -478,29 +451,26 @@ msgstr "" - "Si el gedit hauria de restablir la posició prèvia del cursor quan es " - "carregui un fitxer." - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70 -+#, fuzzy - msgid "" --"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." --msgstr "Si el quadre inferior de la finestra d'edició hauria de ser visible." -- --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84 --msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." -+"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." - msgstr "" - "Si hauria de ser visible el quadre lateral de l'esquerra de la finestra " - "d'edició." - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71 - msgid "" - "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." - msgstr "" - "Si la barra d'estat a la part inferior de les finestres d'edició hauria de " - "ser visible." - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72 - msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." - msgstr "Si la barra d'eines hauria de ser visible en les finestres d'edició." - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:73 - msgid "" - "Whether to use the system's default fixed width font for editing text " - "instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the " -@@ -509,51 +479,30 @@ msgid "" - msgstr "" - "Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra predeterminat del sistema en el text " - "d'edició en comptes d'un tipus de lletra específic per al gedit. Si " --"s'inhabilita, s'utilitzarà el tipus de lletra especificat a l'opció «Tipus de " --"lletra de l'editor» en comptes del tipus de lletra del sistema." -+"s'inhabilita, s'utilitzarà el tipus de lletra especificat a l'opció «Tipus " -+"de lletra de l'editor» en comptes del tipus de lletra del sistema." - --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88 -+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:74 - msgid "Writable VFS schemes" - msgstr "Esquemes VFS d'escriptura" - --#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding --#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed. --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:91 --msgid "[ISO-8859-15]" --msgstr "[ISO-8859-15]" -- --#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit --#. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding --#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding --#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding --#. (covering English and most Western European languages) if you think people --#. in you country will rarely use it. --#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding --#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. --#. Only recognized encodings are used. --#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for --#. a list of supported encodings --#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:103 --msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" --msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" -- --#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:141 - msgid "Log Out _without Saving" - msgstr "Ix se_nse alçar" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:145 - msgid "_Cancel Logout" --msgstr "_Cancel·la l'eixida" -+msgstr "_Cancel·la la eixida" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:152 - msgid "Close _without Saving" - msgstr "_Tanca sense alçar" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:214 - msgid "Question" - msgstr "Pregunta" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:414 - #, c-format - msgid "" - "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." -@@ -566,13 +515,13 @@ msgstr[1] "" - "Si no ho alceu, es perdran permanentment els canvis fets en els darrers %ld " - "segons." - --#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:423 - msgid "" - "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." - msgstr "" - "Si no ho alceu, es perdran permanentment els cavis fets en el darrer minut." - --#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:429 - #, c-format - msgid "" - "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " -@@ -587,7 +536,7 @@ msgstr[1] "" - "Si no ho alceu, es perdran permanentment els canvis fets en el darrer minut " - "i %ld segons." - --#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:439 - #, c-format - msgid "" - "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." -@@ -600,11 +549,11 @@ msgstr[1] "" - "Si no ho alceu, es perdran permanentment els canvis fets els darrers %ld " - "minuts." - --#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:454 - msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." - msgstr "Si no ho alceu, es perdran per sempre els canvis fets la darrera hora." - --#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:460 - #, c-format - msgid "" - "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " -@@ -613,13 +562,13 @@ msgid_plural "" - "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " - "permanently lost." - msgstr[0] "" --"Si no ho alceu, es perdran permanentment els canvis fets la darrera hora i %" --"d minut." -+"Si no ho alceu, es perdran permanentment els canvis fets la darrera hora i " -+"%d minut." - msgstr[1] "" --"Si no ho alceu, es perdran permanentment els canvis fets la darrera hora i %" --"d minuts." -+"Si no ho alceu, es perdran permanentment els canvis fets la darrera hora i " -+"%d minuts." - --#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:475 - #, c-format - msgid "" - "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." -@@ -630,29 +579,29 @@ msgstr[0] "" - msgstr[1] "" - "Si no ho alceu, es perdran per sempre els canvis fets les darreres %d hores." - --#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:519 - #, c-format - msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." - msgstr "Es perdran permanentment els canvis fets al document «%s»." - --#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:524 - #, c-format - msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" - msgstr "Voleu alçar els canvis del document «%s» abans de tancar?" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535 --#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:538 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:755 - msgid "Saving has been disabled by the system administrator." - msgstr "L'administrador del sistema ha inhabilitat l'alçar." - --#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706 - #, c-format - msgid "Changes to %d document will be permanently lost." - msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." - msgstr[0] "Es perdran permanentment els canvis fets a %d document." - msgstr[1] "Es perdran permanentment els canvis fets a %d documents." - --#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:714 - #, c-format - msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" - msgid_plural "" -@@ -664,32 +613,33 @@ msgstr[1] "" - "Hi ha %d documents amb canvis sense alçar. Voleu alçar els canvis abans de " - "tancar?" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:733 - msgid "Docum_ents with unsaved changes:" - msgstr "Docum_ents amb canvis per alçar:" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:735 - msgid "S_elect the documents you want to save:" - msgstr "S_eleccioneu els documents que voleu alçar:" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:759 - msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." - msgstr "Si no ho alceu es perdran permanentment tots els canvis." - --#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:351 - msgid "Character Encodings" - msgstr "Codificació de caràcters" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:385 --#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:446 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:414 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:475 - msgid "_Description" - msgstr "_Descripció" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:394 --#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:455 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:484 - msgid "_Encoding" - msgstr "_Codificacions" - -+#. ex:ts=8:noet: - #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1 - msgid "A_vailable encodings:" - msgstr "Codi_ficacions disponibles:" -@@ -702,237 +652,220 @@ msgstr "Codificació de caràcters" - msgid "E_ncodings shown in menu:" - msgstr "Codificacio_ns mostrades al menú:" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:426 - msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" - msgstr "" - "Feu clic en este botó per seleccionar el tipus de lletra a utilitzar per " - "l'editor" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:441 - #, c-format - msgid "_Use the system fixed width font (%s)" - msgstr "_Empra el tipus de lletra d'amplada fixa del sistema (%s)" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:784 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:637 - msgid "The selected color scheme cannot be installed." - msgstr "No s'ha pogut instal·lar l'esquema de colors seleccionat." - --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:809 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:664 - msgid "Add Scheme" - msgstr "Afig un esquema" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:816 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:671 - msgid "A_dd Scheme" - msgstr "A_fig un esquema" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:824 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:679 - msgid "Color Scheme Files" - msgstr "Fitxers d'esquema de colors" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:686 - #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52 - msgid "All Files" - msgstr "Tots els fitxers" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:876 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:731 - #, c-format - msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." - msgstr "No s'ha pogut suprimir l'esquema de colors «%s»." - --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:950 - msgid "gedit Preferences" - msgstr "Preferències del gedit" - --#. ex:ts=4:et: -+#. ex:ts=8:noet: - #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1 --#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 --#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 --#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 --#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1 --#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 --msgid " " --msgstr " " -- --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 --msgid "Automatic Indentation" --msgstr "Sagnat automàtic" -- --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 --msgid "Bracket Matching" --msgstr "Coincidència de claudàtors" -- --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4 - msgid "Color Scheme" - msgstr "Esquema de colors" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 - msgid "Create a _backup copy of files before saving" - msgstr "Crea una _còpia de seguretat dels fitxers abans d'alçar-los" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6 --msgid "Current Line" --msgstr "Línia actual" -- --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 --msgid "Display right _margin" -+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 -+#, fuzzy -+msgid "Display right _margin at column:" - msgstr "Mostra el _marge dret" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 -+#. ex:ts=8:noet: -+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4 - #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1 - msgid "Do not _split words over two lines" - msgstr "No _separis les paraules en dues línies" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5 - msgid "Editor" - msgstr "Editor" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6 - msgid "Editor _font: " - msgstr "Tipus de lletra de l'_editor: " - --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 - #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2 - msgid "Enable text _wrapping" - msgstr "Habilita l'_ajustament de text" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 - msgid "File Saving" - msgstr "Alçat de fitxers" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 - msgid "Font" - msgstr "Tipus de lletra" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 - msgid "Font & Colors" - msgstr "Tipus de lletra i colors" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 - msgid "Highlight current _line" - msgstr "_Ressalta la línia actual" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 --msgid "Highlight matching _bracket" -+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 -+#, fuzzy -+msgid "Highlight matching _brackets" - msgstr "Ressalta el _claudàtor concordant" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 -+#, fuzzy -+msgid "Highlighting" -+msgstr "Ressaltat de sintaxi" -+ -+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 - msgid "Insert _spaces instead of tabs" - msgstr "Insereix _espais en comptes de tabulacions" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 --#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5 --msgid "Line Numbers" --msgstr "Números de línia" -- --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 - msgid "Pick the editor font" - msgstr "Escolliu el tipus de lletra de l'editor" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 - msgid "Plugins" - msgstr "Connectors" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 - msgid "Preferences" - msgstr "Preferències" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 --msgid "Right Margin" --msgstr "Marge dret" -- --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 - msgid "Tab Stops" - msgstr "Tabulació" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 - #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11 - msgid "Text Wrapping" - msgstr "Ajustament del text" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 - msgid "View" - msgstr "Visualització" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 - msgid "_Add..." - msgstr "_Afig..." - --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 - msgid "_Autosave files every" - msgstr "Al_ça els fitxers automàticament cada" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 --#: ../gedit/gedit-view.c:1968 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 ../gedit/gedit-view.c:920 - msgid "_Display line numbers" - msgstr "Mostra els _números de línia" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 - msgid "_Enable automatic indentation" - msgstr "Habilita el _sagnat automàtic" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:30 --msgid "_Right margin at column:" --msgstr "Marge _dret a la columna:" -- --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:31 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 - msgid "_Tab width:" - msgstr "_Amplada de la tabulació:" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:32 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 - msgid "_minutes" - msgstr "_minuts" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300 --#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1522 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:209 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1595 - msgid "Replace" - msgstr "Reemplaça" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1520 --msgid "Find" --msgstr "Cerca" -- --#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:291 - msgid "Replace _All" - msgstr "Reempl_aça-ho tot" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:416 --#: ../gedit/gedit-commands-file.c:577 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:292 -+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:576 - msgid "_Replace" - msgstr "_Reemplaça" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:1 -+#. ex:ts=8:noet: -+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:1 - msgid "Match _entire word only" - msgstr "Només coincid_eix la paraula sencera" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:3 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:3 - msgid "Replace All" - msgstr "Reemplaça-ho tot" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:4 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:4 - msgid "Replace _with: " - msgstr "Reemplaça _per: " - --#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:5 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:5 - msgid "Search _backwards" - msgstr "Cerca cap en_rere" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:6 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:6 - msgid "_Match case" - msgstr "Coi_ncidència de majúscules i minúscules" - --#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:7 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:7 - msgid "_Search for: " - msgstr "_Cerca: " - --#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:8 -+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:8 - msgid "_Wrap around" - msgstr "Continua des de l'_inici" - --#: ../gedit/gedit.c:126 -+#: ../gedit/gedit-app.c:235 -+msgid "There was an error displaying the help." -+msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda." -+ -+#: ../gedit/gedit-command-line.c:234 -+#, c-format -+msgid "%s: invalid encoding.\n" -+msgstr "%s: codificació invàlida.\n" -+ -+#: ../gedit/gedit-command-line.c:258 - msgid "Show the application's version" - msgstr "Mostra la versió de l'aplicació" - --#: ../gedit/gedit.c:129 -+#: ../gedit/gedit-command-line.c:264 -+msgid "Display list of possible values for the encoding option" -+msgstr "Mostra una llista dels valors possibles per a la codificació" -+ -+#: ../gedit/gedit-command-line.c:272 - msgid "" - "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " - "command line" -@@ -940,52 +873,64 @@ msgstr "" - "Estableix la codificació de caràcters a emprar per obrir els fitxers " - "llistats en la línia d'ordes" - --#: ../gedit/gedit.c:129 -+#: ../gedit/gedit-command-line.c:273 - msgid "ENCODING" - msgstr "CODIFICACIÓ" - --#: ../gedit/gedit.c:132 --msgid "Display list of possible values for the encoding option" --msgstr "Mostra una llista dels valors possibles per a la codificació" -- --#: ../gedit/gedit.c:135 -+#: ../gedit/gedit-command-line.c:280 - msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit" - msgstr "Crea una finestra nova en una instància existent del gedit" - --#: ../gedit/gedit.c:138 -+#: ../gedit/gedit-command-line.c:288 - msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" - msgstr "Crea un nou document en una instància existent del gedit" - --#: ../gedit/gedit.c:141 --msgid "[FILE...]" --msgstr "[FITXER...]" -+#: ../gedit/gedit-command-line.c:296 -+msgid "Set the X geometry window size (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" -+msgstr "" - --#: ../gedit/gedit.c:196 --#, c-format --msgid "%s: invalid encoding.\n" --msgstr "%s: codificació invàlida.\n" -+#: ../gedit/gedit-command-line.c:297 -+msgid "GEOMETRY" -+msgstr "" -+ -+#: ../gedit/gedit-command-line.c:304 -+msgid "Open files and block process until files are closed" -+msgstr "" -+ -+#: ../gedit/gedit-command-line.c:312 -+#, fuzzy -+msgid "Run gedit in the background" -+msgstr "Trieu el color de fons" -+ -+#: ../gedit/gedit-command-line.c:320 -+msgid "Run gedit in standalone mode" -+msgstr "" -+ -+#: ../gedit/gedit-command-line.c:329 -+msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]" -+msgstr "" - - #. Setup command line options --#: ../gedit/gedit.c:579 -+#: ../gedit/gedit-command-line.c:336 - msgid "- Edit text files" - msgstr "- Editeu fitxers de text" - --#: ../gedit/gedit.c:615 -+#: ../gedit/gedit-command-line.c:347 - #, c-format - msgid "" - "%s\n" - "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" - msgstr "" - "%s\n" --"Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles per a " --"la línia d'ordes.\n" -+"Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles per " -+"a la línia d'ordes.\n" - --#: ../gedit/gedit-commands-file.c:250 -+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:272 - #, c-format - msgid "Loading file '%s'…" - msgstr "S'està carregant el fitxer «%s»…" - --#: ../gedit/gedit-commands-file.c:259 -+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:281 - #, c-format - msgid "Loading %d file…" - msgid_plural "Loading %d files…" -@@ -993,39 +938,71 @@ msgstr[0] "S'està carregant %d fitxer…" - msgstr[1] "S'estan carregant %d fitxers…" - - #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window --#: ../gedit/gedit-commands-file.c:453 -+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:450 - msgid "Open Files" - msgstr "Obertura de fitxers" - --#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564 -+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:563 - #, c-format - msgid "The file \"%s\" is read-only." - msgstr "El fitxer «%s» és de només de lectura." - --#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569 -+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:568 - msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" - msgstr "Voleu intentar reemplaçar-lo pel que esteu desant?" - --#: ../gedit/gedit-commands-file.c:638 ../gedit/gedit-commands-file.c:861 -+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:618 -+msgid "Save the file using compression?" -+msgstr "" -+ -+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:619 -+#, c-format -+msgid "" -+"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved " -+"using compression." -+msgstr "" -+ -+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:621 -+msgid "_Save Using Compression" -+msgstr "" -+ -+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:625 -+msgid "Save the file as plain text?" -+msgstr "" -+ -+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:626 -+#, c-format -+msgid "" -+"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved " -+"as plain text." -+msgstr "" -+ -+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:628 -+#, fuzzy -+msgid "_Save As Plain Text" -+msgstr "Text pla" -+ -+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:746 ../gedit/gedit-commands-file.c:965 - #, c-format - msgid "Saving file '%s'…" - msgstr "S'està desant el fitxer «%s»…" - --#: ../gedit/gedit-commands-file.c:746 --msgid "Save As…" -+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:851 -+#, fuzzy -+msgid "Save As" - msgstr "Anomena i alça…" - --#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1075 -+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1179 - #, c-format - msgid "Reverting the document '%s'…" - msgstr "S'està recuperant el document «%s»…" - --#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1120 -+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1224 - #, c-format - msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" - msgstr "Voleu recuperar els canvis no alçats al document «%s»?" - --#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1129 -+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1233 - #, c-format - msgid "" - "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." -@@ -1038,13 +1015,13 @@ msgstr[1] "" - "Es perdran permanentment els canvis fets al document en els darrers %ld " - "segons." - --#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1138 -+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1242 - msgid "" - "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." - msgstr "" - "Es perdran permanentment els canvis fets al document en el darrer minut." - --#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1144 -+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1248 - #, c-format - msgid "" - "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " -@@ -1053,13 +1030,13 @@ msgid_plural "" - "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " - "permanently lost." - msgstr[0] "" --"Es perdran permanentment els canvis fets al document en el darrer minut i %" --"ld segon." -+"Es perdran permanentment els canvis fets al document en el darrer minut i " -+"%ld segon." - msgstr[1] "" --"Es perdran permanentment els canvis fets al document en el darrer minut i %" --"ld segons." -+"Es perdran permanentment els canvis fets al document en el darrer minut i " -+"%ld segons." - --#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1154 -+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258 - #, c-format - msgid "" - "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." -@@ -1072,11 +1049,11 @@ msgstr[1] "" - "Es perdran permanentment els canvis fets al document en els darrers %ld " - "minuts." - --#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1169 -+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1273 - msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." - msgstr "Es perdran per sempre els canvis fets al document la darrera hora." - --#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1175 -+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1279 - #, c-format - msgid "" - "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " -@@ -1091,7 +1068,7 @@ msgstr[1] "" - "Es perdran permanentment els canvis fets al document en la darrera hora i %d " - "minuts." - --#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1190 -+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1294 - #, c-format - msgid "" - "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." -@@ -1102,15 +1079,15 @@ msgstr[0] "" - msgstr[1] "" - "Es perdran per sempre els canvis fets al document les darreres %d hores." - --#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1216 -+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1320 - msgid "_Revert" - msgstr "_Recupera" - --#: ../gedit/gedit-commands-help.c:83 -+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:86 - msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop" - msgstr "El gedit és un editor de text petit i lleuger pel GNOME Desktop" - --#: ../gedit/gedit-commands-help.c:108 -+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:111 - msgid "translator-credits" - msgstr "" - "Quico Llach \n" -@@ -1119,7 +1096,7 @@ msgstr "" - "Aleix Badia i Bosch \n" - "Josep Puigdemont " - --#: ../gedit/gedit-commands-search.c:111 -+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:112 - #, c-format - msgid "Found and replaced %d occurrence" - msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" -@@ -1132,152 +1109,152 @@ msgstr "S'ha trobat i reemplaçat una cadena coincident" - - #. Translators: %s is replaced by the text - #. entered by the user in the search box --#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142 -+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:144 - #, c-format - msgid "\"%s\" not found" - msgstr "No s'ha trobat «%s»" - --#: ../gedit/gedit-document.c:1071 ../gedit/gedit-document.c:1086 -+#: ../gedit/gedit-document.c:1240 ../gedit/gedit-document.c:1266 - #, c-format - msgid "Unsaved Document %d" - msgstr "Document sense alçar %d" - --#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:97 ../gedit/gedit-documents-panel.c:111 --#: ../gedit/gedit-window.c:2271 ../gedit/gedit-window.c:2276 -+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:118 ../gedit/gedit-documents-panel.c:132 -+#: ../gedit/gedit-window.c:2408 ../gedit/gedit-window.c:2415 - msgid "Read-Only" - msgstr "Només de lectura" - --#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:780 ../gedit/gedit-window.c:3670 -+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1090 ../gedit/gedit-window.c:3845 - msgid "Documents" - msgstr "Documents" - --#: ../gedit/gedit-encodings.c:138 ../gedit/gedit-encodings.c:180 --#: ../gedit/gedit-encodings.c:182 ../gedit/gedit-encodings.c:184 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:142 ../gedit/gedit-encodings.c:184 - #: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188 - #: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196 - msgid "Unicode" - msgstr "Unicode" - --#: ../gedit/gedit-encodings.c:151 ../gedit/gedit-encodings.c:175 --#: ../gedit/gedit-encodings.c:225 ../gedit/gedit-encodings.c:268 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:179 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:229 ../gedit/gedit-encodings.c:272 - msgid "Western" - msgstr "Occidental" - --#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:227 --#: ../gedit/gedit-encodings.c:264 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:231 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:268 - msgid "Central European" - msgstr "Centreeuropeu" - --#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 - msgid "South European" - msgstr "Sudeuropeu" - --#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:171 --#: ../gedit/gedit-encodings.c:278 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:175 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:282 - msgid "Baltic" - msgstr "Bàltic" - --#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:229 --#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:246 --#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:266 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:233 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:246 ../gedit/gedit-encodings.c:250 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:252 ../gedit/gedit-encodings.c:270 - msgid "Cyrillic" - msgstr "Ciríl·lic" - --#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235 --#: ../gedit/gedit-encodings.c:276 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:239 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:280 - msgid "Arabic" - msgstr "Àrab" - --#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:270 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:274 - msgid "Greek" - msgstr "Grec" - --#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 - msgid "Hebrew Visual" - msgstr "Hebreu visual" - --#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:231 --#: ../gedit/gedit-encodings.c:272 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:235 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:276 - msgid "Turkish" - msgstr "Turc" - --#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:173 - msgid "Nordic" - msgstr "Nòrdic" - --#: ../gedit/gedit-encodings.c:173 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:177 - msgid "Celtic" - msgstr "Cèltic" - --#: ../gedit/gedit-encodings.c:177 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:181 - msgid "Romanian" - msgstr "Romanés" - --#: ../gedit/gedit-encodings.c:195 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:199 - msgid "Armenian" - msgstr "Armeni" - --#: ../gedit/gedit-encodings.c:197 ../gedit/gedit-encodings.c:199 --#: ../gedit/gedit-encodings.c:213 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:217 - msgid "Chinese Traditional" - msgstr "Xinés tradicional" - --#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:205 - msgid "Cyrillic/Russian" - msgstr "Ciríl·lic/rus" - --#: ../gedit/gedit-encodings.c:204 ../gedit/gedit-encodings.c:206 --#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:238 --#: ../gedit/gedit-encodings.c:253 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:242 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:257 - msgid "Japanese" - msgstr "Japonés" - --#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:240 --#: ../gedit/gedit-encodings.c:244 ../gedit/gedit-encodings.c:259 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:244 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:263 - msgid "Korean" - msgstr "Coreà" - --#: ../gedit/gedit-encodings.c:216 ../gedit/gedit-encodings.c:218 --#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 - msgid "Chinese Simplified" - msgstr "Xinés simplificat" - --#: ../gedit/gedit-encodings.c:222 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:226 - msgid "Georgian" - msgstr "Georgià" - --#: ../gedit/gedit-encodings.c:233 ../gedit/gedit-encodings.c:274 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:237 ../gedit/gedit-encodings.c:278 - msgid "Hebrew" - msgstr "Hebreu" - --#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 - msgid "Cyrillic/Ukrainian" - msgstr "Ciríl·lic/ucraïnés" - --#: ../gedit/gedit-encodings.c:255 ../gedit/gedit-encodings.c:261 --#: ../gedit/gedit-encodings.c:280 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:259 ../gedit/gedit-encodings.c:265 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:284 - msgid "Vietnamese" - msgstr "Vietnamita" - --#: ../gedit/gedit-encodings.c:257 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 - msgid "Thai" - msgstr "Tailandés" - --#: ../gedit/gedit-encodings.c:431 -+#: ../gedit/gedit-encodings.c:435 - msgid "Unknown" - msgstr "Desconegut" - --#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:276 -+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:281 - msgid "Automatically Detected" - msgstr "Detectat automàticament" - --#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:292 --#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:307 -+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:300 -+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:316 - #, c-format - msgid "Current Locale (%s)" - msgstr "Localització actual (%s)" - --#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:357 -+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:368 - msgid "Add or Remove..." - msgstr "Afig o suprimeix..." - -@@ -1285,77 +1262,71 @@ msgstr "Afig o suprimeix..." - msgid "All Text Files" - msgstr "Tots els fitxers de text" - --#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:81 -+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:99 - msgid "C_haracter Encoding:" - msgstr "C_odificació de caràcters:" - --#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:146 -+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:158 - msgid "L_ine Ending:" - msgstr "Final de _línia:" - --#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:165 -+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:177 - msgid "Unix/Linux" - msgstr "Unix/Linux" - --#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:171 -+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:183 - msgid "Mac OS Classic" - msgstr "Mac OS Clàssic" - --#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:177 -+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:189 - msgid "Windows" - msgstr "Windows" - --#: ../gedit/gedit-help.c:104 --msgid "There was an error displaying the help." --msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda." -- --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:196 --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201 --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:505 --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:528 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:497 - msgid "_Retry" - msgstr "_Intenta de nou" - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:223 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203 - #, c-format - msgid "Could not find the file %s." - msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer %s." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225 --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264 --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:248 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:255 - msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." - msgstr "Comproveu que la ubicació estiga ben escrita i torneu-ho a intentar." - - #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:240 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:224 - #, c-format - msgid "gedit cannot handle %s locations." - msgstr "El gedit no pot gestionar ubicacions %s." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:246 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:230 - msgid "gedit cannot handle this location." - msgstr "El gedit no pot gestionar esta ubicació." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:238 - msgid "The location of the file cannot be mounted." - msgstr "No s'ha pogut muntar la ubicació del fitxer." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:258 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:242 - msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." - msgstr "No es pot accedir a la ubicació del fitxer perquè no està muntat." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:262 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246 - #, c-format - msgid "%s is a directory." - msgstr "%s és un directori." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:253 - #, c-format - msgid "%s is not a valid location." - msgstr "%s no és una ubicació vàlida." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:299 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:289 - #, c-format - msgid "" - "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " -@@ -1364,7 +1335,7 @@ msgstr "" - "No s'ha pogut trobar l'ordinador %s. Comproveu que els paràmetres del " - "servidor intermediari siguen correctes i torneu-ho a intentar." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:312 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:304 - #, c-format - msgid "" - "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " -@@ -1373,56 +1344,52 @@ msgstr "" - "El nom de l'ordinador no és vàlid. Comproveu que hàgeu escrit la ubicació " - "correctament i torneu-ho a intentar." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:320 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:312 - #, c-format - msgid "%s is not a regular file." - msgstr "%s no és un fitxer normal." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:325 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:317 - msgid "Connection timed out. Please try again." - msgstr "La connexió ha expirat, torneu-ho a intentar." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:348 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:340 - msgid "The file is too big." - msgstr "El fitxer és massa gran." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:389 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:381 - #, c-format - msgid "Unexpected error: %s" - msgstr "S'ha produït un error inesperat: %s" - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:425 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:417 - msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." - msgstr "El gedit no ha pogut trobar el fitxer. Potser s'ha suprimit fa poc." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:435 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:427 - #, c-format - msgid "Could not revert the file %s." - msgstr "No s'ha pogut recuperar el fitxer %s." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:461 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:454 - msgid "Ch_aracter Encoding:" - msgstr "Codificació de c_aràcter:" - - #. Translators: the access key chosen for this string should be - #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512 --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537 --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:815 --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:825 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:506 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:786 - msgid "Edit Any_way" - msgstr "Edita de _totes maneres" - - #. Translators: the access key chosen for this string should be - #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515 --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542 --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:818 --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:830 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:791 - msgid "D_on't Edit" - msgstr "_No l'editis" - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:638 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:612 - msgid "" - "The number of followed links is limited and the actual file could not be " - "found within this limit." -@@ -1430,30 +1397,30 @@ msgstr "" - "El nombre d'enllaços a seguir és limitat i el fitxer actual no s'ha pogut " - "trobar dins d'este límit." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:642 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:616 - msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." - msgstr "No teniu el permís necessari per poder obrir este fitxer." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:648 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:622 - msgid "gedit has not been able to detect the character encoding." - msgstr "El gedit no ha pogut detectar la codificació de caràcters." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:650 --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:672 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:624 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:646 - msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." - msgstr "Comproveu que no estigueu intentant obrir un fitxer binari." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:651 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:625 - msgid "Select a character encoding from the menu and try again." - msgstr "" - "Seleccioneu una codificació de caràcters del menú i torneu-ho a intentar." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:657 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:631 - #, c-format - msgid "There was a problem opening the file %s." - msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer %s." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:659 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:633 - msgid "" - "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " - "this file you could make this document useless." -@@ -1461,34 +1428,34 @@ msgstr "" - "El fitxer que heu obert conté alguns caràcters no vàlids. Si l'editeu " - "podríeu acabar amb un document no usable." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:662 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:636 - msgid "You can also choose another character encoding and try again." - msgstr "" - "Podeu seleccionar una altra codificació de caràcters i tornar-ho a intentar." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643 - #, c-format - msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." - msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s amb la codificació de caràcters %s." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673 --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:748 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:647 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:721 - msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." - msgstr "" - "Seleccioneu una codificació de caràcters diferent del menú i torneu-ho a " - "intentar." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:657 - #, c-format - msgid "Could not open the file %s." - msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:743 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:716 - #, c-format - msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." - msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer %s amb la codificació de caràcters %s." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:746 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:719 - msgid "" - "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " - "the specified character encoding." -@@ -1496,12 +1463,12 @@ msgstr "" - "El document conté un o més caràcters que no es poden codificar amb la " - "codificació de caràcters especificada." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:845 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:805 - #, c-format - msgid "This file (%s) is already open in another gedit window." - msgstr "Este fitxer (%s) ja està obert en una altra finestra del gedit." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:859 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:819 - msgid "" - "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " - "edit it anyway?" -@@ -1509,46 +1476,43 @@ msgstr "" - "el gedit ha obert esta instància del fitxer d'una manera que no és editable. " - "Voleu editar-lo de totes maneres?" - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918 --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:928 --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024 --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1034 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:877 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:975 - msgid "S_ave Anyway" --msgstr "Al_ça igualment" -+msgstr "De_sa igualment" - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922 --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:932 --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028 --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1038 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:881 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:979 - msgid "D_on't Save" - msgstr "_No alces" - - #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" --#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is --#. not accurate (since last load/save) --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:950 -+#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is -+#. * not accurate (since last load/save) -+#. -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:899 - #, c-format - msgid "The file %s has been modified since reading it." - msgstr "El fitxer %s s'ha modificat des que s'ha llegit." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:965 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:914 - msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" - msgstr "" - "Si l'alceu, tots els canvis externs fets es poden perdre. Voleu alçar-lo " - "igualment?" - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1002 - #, c-format - msgid "Could not create a backup file while saving %s" - msgstr "No s'ha pogut crear una còpia de seguretat en alçar el fitxer %s" - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1059 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1007 - #, c-format - msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" - msgstr "" - "No s'ha pogut crear una còpia de seguretat temporal en alçar el fitxer %s" - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1075 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1024 - msgid "" - "gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. " - "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " -@@ -1560,7 +1524,7 @@ msgstr "" - "alçar igualment?" - - #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1135 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1084 - #, c-format - msgid "" - "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " -@@ -1569,7 +1533,7 @@ msgstr "" - "el gedit no pot gestionar ubicacions %s en mode d'escriptura. Comproveu que " - "hàgeu escrit correctament la ubicació i torneu-ho a intentar." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1143 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1092 - msgid "" - "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " - "the location correctly and try again." -@@ -1577,7 +1541,7 @@ msgstr "" - "el gedit no pot gestionar esta ubicació en mode d'escriptura. Comproveu que " - "hàgeu escrit correctament la ubicació i torneu-ho a intentar." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1101 - #, c-format - msgid "" - "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " -@@ -1586,7 +1550,7 @@ msgstr "" - "%s no és una ubicació vàlida. Comproveu que l'hàgeu escrit correctament i " - "torneu-ho a intentar." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1107 - msgid "" - "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " - "that you typed the location correctly and try again." -@@ -1594,7 +1558,7 @@ msgstr "" - "No teniu el permís necessari per poder alçar este fitxer. Comproveu que la " - "ubicació estiga ben escrita i torneu-ho a intentar." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1164 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1113 - msgid "" - "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " - "and try again." -@@ -1602,7 +1566,7 @@ msgstr "" - "No hi ha suficient espai al disc per alçar el fitxer. Allibereu espai de " - "disc i torneu-ho a intentar." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1118 - msgid "" - "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " - "typed the location correctly and try again." -@@ -1610,11 +1574,11 @@ msgstr "" - "Esteu intentant alçar el fitxer en un disc de només lectura. Comproveu que " - "la ubicació estiga ben escrita i torneu-ho a intentar." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1175 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1124 - msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." - msgstr "Ja existeix un fitxer amb este mateix nom, utilitzeu-ne un altre." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1180 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1129 - msgid "" - "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " - "the file names. Please use a shorter name." -@@ -1622,7 +1586,7 @@ msgstr "" - "El disc on esteu intentant alçar el fitxer té una limitació quan a la " - "longitud dels noms dels fitxers, utilitzeu un nom més curt." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1187 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1136 - msgid "" - "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " - "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " -@@ -1632,99 +1596,50 @@ msgstr "" - "fitxers. Intenteu alçar un fitxer més petit o alçar-ho en un disc que no " - "tinga esta limitació." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1203 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1152 - #, c-format - msgid "Could not save the file %s." - msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer %s." - - #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" --#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is --#. not accurate (since last load/save) --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247 -+#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is -+#. * not accurate (since last load/save) -+#. -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1197 - #, c-format - msgid "The file %s changed on disk." - msgstr "El fitxer %s ha canviat al disc." - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1252 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1202 - msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" - msgstr "Voleu descartar els canvis i carregar de nou el fitxer?" - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1254 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1204 - msgid "Do you want to reload the file?" - msgstr "Voleu carregar de nou el fitxer?" - --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1260 --#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1271 -+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1209 - msgid "_Reload" - msgstr "Carrega de _nou" - --#: ../gedit/gedit-panel.c:360 ../gedit/gedit-panel.c:532 -+#: ../gedit/gedit-panel.c:339 ../gedit/gedit-panel.c:511 - msgid "Empty" - msgstr "Buit" - --#: ../gedit/gedit-panel.c:422 -+#: ../gedit/gedit-panel.c:401 - msgid "Hide panel" - msgstr "Amaga el quadre" - --#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:54 --msgid "Plugin" --msgstr "Connector" -- --#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55 --msgid "Enabled" --msgstr "Habilitat" -- --#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:504 --msgid "_About" --msgstr "_Quant a" -- --#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:512 --msgid "C_onfigure" --msgstr "_Configura" -- --#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:521 --msgid "A_ctivate" --msgstr "A_ctiva" -- --#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:532 --msgid "Ac_tivate All" --msgstr "Activa's _tots" -- --#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:537 --msgid "_Deactivate All" --msgstr "_Desactiva'ls tots" -- --#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800 --msgid "Active _Plugins:" --msgstr "_Connectors actius:" -- --#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825 --msgid "_About Plugin" --msgstr "_Quant al connector" -- --#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829 --msgid "C_onfigure Plugin" --msgstr "_Configura el connector" -- --#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170 --msgid "Cannot initialize preferences manager." --msgstr "No es pot inicialitzar el gestor de preferències." -- --#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1138 --#, c-format --msgid "Expected `%s', got `%s' for key %s" --msgstr "S'esperava «%s» i s'ha rebut «%s» per a la clau %s" -- --#: ../gedit/gedit-print-job.c:541 -+#: ../gedit/gedit-print-job.c:586 - #, c-format - msgid "File: %s" - msgstr "Fitxer: %s" - --#: ../gedit/gedit-print-job.c:550 -+#: ../gedit/gedit-print-job.c:595 - msgid "Page %N of %Q" - msgstr "Pàgina %N de %Q" - --#: ../gedit/gedit-print-job.c:809 -+#: ../gedit/gedit-print-job.c:857 - msgid "Preparing..." - msgstr "S'està preparant..." - -@@ -1736,6 +1651,10 @@ msgstr "Tipus de lletra" - msgid "He_aders and footers:" - msgstr "C_apçaleres i peus de pàgina:" - -+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5 -+msgid "Line Numbers" -+msgstr "Números de línia" -+ - #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6 - msgid "Page header" - msgstr "Capçalera de la pàgina" -@@ -1778,99 +1697,99 @@ msgstr "_Restaura els tipus de lletra predeterminats" - msgid "lines" - msgstr "línies" - --#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565 -+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:582 - msgid "Show the previous page" - msgstr "Mostra la pàgina anterior" - --#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577 -+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594 - msgid "Show the next page" - msgstr "Mostra la pàgina següent" - --#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593 -+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:610 - msgid "Current page (Alt+P)" - msgstr "Pàgina actual (Alt+P)" - - #. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. --#: ../gedit/gedit-print-preview.c:616 -+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:633 - msgid "of" - msgstr "de" - --#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624 -+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641 - msgid "Page total" - msgstr "Total pàgines" - --#: ../gedit/gedit-print-preview.c:625 -+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642 - msgid "The total number of pages in the document" - msgstr "El nombre de pàgines total del document" - --#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642 -+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659 - msgid "Show multiple pages" - msgstr "Mostra múltiples pàgines" - --#: ../gedit/gedit-print-preview.c:655 -+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672 - msgid "Zoom 1:1" - msgstr "Zoom 1:1" - --#: ../gedit/gedit-print-preview.c:664 -+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681 - msgid "Zoom to fit the whole page" - msgstr "Millor ajust" - --#: ../gedit/gedit-print-preview.c:673 -+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:690 - msgid "Zoom the page in" - msgstr "Apropa a la pàgina" - --#: ../gedit/gedit-print-preview.c:682 -+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:699 - msgid "Zoom the page out" - msgstr "Allunya de la pàgina" - --#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694 -+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:711 - msgid "_Close Preview" - msgstr "_Tanca la previsualització" - --#: ../gedit/gedit-print-preview.c:697 -+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:714 - msgid "Close print preview" - msgstr "Tanca la visualització prèvia de la impressió" - --#: ../gedit/gedit-print-preview.c:767 -+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:783 - #, c-format - msgid "Page %d of %d" - msgstr "Pàgina %d de %d" - --#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951 -+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:967 - msgid "Page Preview" - msgstr "Visualització prèvia de la pàgina" - --#: ../gedit/gedit-print-preview.c:952 -+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:968 - msgid "The preview of a page in the document to be printed" - msgstr "La visualització prèvia de la pàgina del document a imprimir" - --#: ../gedit/gedit-smart-charset-converter.c:308 -+#: ../gedit/gedit-smart-charset-converter.c:321 - msgid "It is not possible to detect the encoding automatically" - msgstr "No es pot detectar automàticament la codificació" - --#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76 -+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:69 ../gedit/gedit-statusbar.c:75 - msgid "OVR" - msgstr "SOBR" - --#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76 -+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:69 ../gedit/gedit-statusbar.c:75 - msgid "INS" - msgstr "INSER" - - #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, - #. use abbreviations if possible to avoid space problems. --#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332 -+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:247 - #, c-format - msgid " Ln %d, Col %d" - msgstr " Ln %d, Col. %d" - --#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431 -+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:346 - #, c-format - msgid "There is a tab with errors" - msgid_plural "There are %d tabs with errors" - msgstr[0] "Hi ha una tabulació amb errors" - msgstr[1] "Hi ha %d tabulacions amb errors" - --#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:207 -+#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:206 - #, c-format - msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" - msgstr "" -@@ -1878,78 +1797,78 @@ msgstr "" - - #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one - #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) --#: ../gedit/gedit-tab.c:660 -+#: ../gedit/gedit-tab.c:746 - #, c-format - msgid "Reverting %s from %s" - msgstr "S'està recuperant %s de %s" - --#: ../gedit/gedit-tab.c:667 -+#: ../gedit/gedit-tab.c:753 - #, c-format - msgid "Reverting %s" - msgstr "S'està recuperant %s" - - #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one - #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) --#: ../gedit/gedit-tab.c:683 -+#: ../gedit/gedit-tab.c:769 - #, c-format - msgid "Loading %s from %s" - msgstr "S'està carregant %s de %s" - --#: ../gedit/gedit-tab.c:690 -+#: ../gedit/gedit-tab.c:776 - #, c-format - msgid "Loading %s" - msgstr "S'està carregant %s" - - #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one - #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) --#: ../gedit/gedit-tab.c:773 -+#: ../gedit/gedit-tab.c:857 - #, c-format - msgid "Saving %s to %s" - msgstr "S'està desant %s a %s" - --#: ../gedit/gedit-tab.c:780 -+#: ../gedit/gedit-tab.c:864 - #, c-format - msgid "Saving %s" - msgstr "S'està desant %s" - - # FIXME: NL (Només Lectura)? - #. Read only --#: ../gedit/gedit-tab.c:1673 -+#: ../gedit/gedit-tab.c:1777 - msgid "RO" - msgstr "RO" - --#: ../gedit/gedit-tab.c:1720 -+#: ../gedit/gedit-tab.c:1824 - #, c-format - msgid "Error opening file %s" - msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer %s" - --#: ../gedit/gedit-tab.c:1725 -+#: ../gedit/gedit-tab.c:1829 - #, c-format - msgid "Error reverting file %s" - msgstr "S'ha produït un error en recuperar el document %s" - --#: ../gedit/gedit-tab.c:1730 -+#: ../gedit/gedit-tab.c:1834 - #, c-format - msgid "Error saving file %s" - msgstr "S'ha produït un error en alçar el fitxer %s" - --#: ../gedit/gedit-tab.c:1751 -+#: ../gedit/gedit-tab.c:1855 - msgid "Unicode (UTF-8)" - msgstr "Unicode (UTF-8)" - --#: ../gedit/gedit-tab.c:1758 -+#: ../gedit/gedit-tab.c:1862 - msgid "Name:" - msgstr "Nom:" - --#: ../gedit/gedit-tab.c:1759 -+#: ../gedit/gedit-tab.c:1863 - msgid "MIME Type:" - msgstr "Tipus de MIME:" - --#: ../gedit/gedit-tab.c:1760 -+#: ../gedit/gedit-tab.c:1864 - msgid "Encoding:" - msgstr "Codificació:" - --#: ../gedit/gedit-tab-label.c:285 -+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:278 - msgid "Close document" - msgstr "Tanca el document" - -@@ -1990,7 +1909,7 @@ msgstr "Crea un document nou" - msgid "_Open..." - msgstr "_Obri..." - --#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1450 -+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1523 - msgid "Open a file" - msgstr "Obri un fitxer" - -@@ -2036,141 +1955,153 @@ msgstr "Alça el fitxer amb un altre nom" - msgid "Revert to a saved version of the file" - msgstr "Recupera la versió alçada del fitxer" - --#: ../gedit/gedit-ui.h:87 --msgid "Page Set_up..." --msgstr "_Configuració de la pàgina..." -- --#: ../gedit/gedit-ui.h:88 --msgid "Set up the page settings" --msgstr "Configura els paràmetres de la pàgina" -- --#: ../gedit/gedit-ui.h:90 -+#: ../gedit/gedit-ui.h:86 - msgid "Print Previe_w" - msgstr "_Previsualització de la impressió" - --#: ../gedit/gedit-ui.h:91 -+#: ../gedit/gedit-ui.h:87 - msgid "Print preview" - msgstr "Previsualització de la impressió" - --#: ../gedit/gedit-ui.h:92 -+#: ../gedit/gedit-ui.h:88 - msgid "_Print..." - msgstr "_Imprimeix..." - --#: ../gedit/gedit-ui.h:93 -+#: ../gedit/gedit-ui.h:89 - msgid "Print the current page" - msgstr "Imprimeix la pàgina actual" - --#: ../gedit/gedit-ui.h:97 -+#: ../gedit/gedit-ui.h:93 - msgid "Undo the last action" - msgstr "Desfés la darrera acció" - --#: ../gedit/gedit-ui.h:99 -+#: ../gedit/gedit-ui.h:95 - msgid "Redo the last undone action" - msgstr "Refés la darrera acció desfeta" - --#: ../gedit/gedit-ui.h:101 -+#: ../gedit/gedit-ui.h:97 - msgid "Cut the selection" - msgstr "Retalla la selecció" - --#: ../gedit/gedit-ui.h:103 -+#: ../gedit/gedit-ui.h:99 - msgid "Copy the selection" - msgstr "Copia la selecció" - --#: ../gedit/gedit-ui.h:105 -+#: ../gedit/gedit-ui.h:101 - msgid "Paste the clipboard" - msgstr "Enganxa el porta-retalls" - --#: ../gedit/gedit-ui.h:107 -+#: ../gedit/gedit-ui.h:103 - msgid "Delete the selected text" - msgstr "Suprimeix el text seleccionat" - --#: ../gedit/gedit-ui.h:108 -+#: ../gedit/gedit-ui.h:104 - msgid "Select _All" - msgstr "Selecciona-ho t_ot" - --#: ../gedit/gedit-ui.h:109 -+#: ../gedit/gedit-ui.h:105 - msgid "Select the entire document" - msgstr "Selecciona el document sencer" - - #. View menu --#: ../gedit/gedit-ui.h:112 -+#: ../gedit/gedit-ui.h:108 - msgid "_Highlight Mode" - msgstr "Mode de _ressaltat" - - #. Search menu --#: ../gedit/gedit-ui.h:115 -+#: ../gedit/gedit-ui.h:111 - msgid "_Find..." - msgstr "_Cerca..." - --#: ../gedit/gedit-ui.h:116 -+#: ../gedit/gedit-ui.h:112 - msgid "Search for text" - msgstr "Cerca el text" - --#: ../gedit/gedit-ui.h:117 -+#: ../gedit/gedit-ui.h:113 - msgid "Find Ne_xt" - msgstr "Cerca el _següent" - --#: ../gedit/gedit-ui.h:118 -+#: ../gedit/gedit-ui.h:114 - msgid "Search forwards for the same text" - msgstr "Cerca el mateix text cap arrere" - --#: ../gedit/gedit-ui.h:119 -+#: ../gedit/gedit-ui.h:115 - msgid "Find Pre_vious" - msgstr "Cerca l'_anterior" - --#: ../gedit/gedit-ui.h:120 -+#: ../gedit/gedit-ui.h:116 - msgid "Search backwards for the same text" - msgstr "Cerca la mateixa cadena cap arrere" - --#: ../gedit/gedit-ui.h:122 ../gedit/gedit-ui.h:125 -+#: ../gedit/gedit-ui.h:118 ../gedit/gedit-ui.h:121 - msgid "_Replace..." - msgstr "_Reemplaça..." - --#: ../gedit/gedit-ui.h:123 ../gedit/gedit-ui.h:126 -+#: ../gedit/gedit-ui.h:119 ../gedit/gedit-ui.h:122 - msgid "Search for and replace text" - msgstr "Cerca i reemplaça el text" - --#: ../gedit/gedit-ui.h:128 -+#: ../gedit/gedit-ui.h:124 - msgid "_Clear Highlight" - msgstr "_Neteja el ressaltat" - --#: ../gedit/gedit-ui.h:129 -+#: ../gedit/gedit-ui.h:125 - msgid "Clear highlighting of search matches" - msgstr "Neteja el ressaltat de les coincidències amb la cerca" - --#: ../gedit/gedit-ui.h:130 -+#: ../gedit/gedit-ui.h:126 - msgid "Go to _Line..." - msgstr "Vés a la _línia..." - --#: ../gedit/gedit-ui.h:131 -+#: ../gedit/gedit-ui.h:127 - msgid "Go to a specific line" - msgstr "Vés a una línia específica" - --#: ../gedit/gedit-ui.h:132 --msgid "_Incremental Search..." --msgstr "Cerca _incremental..." -- --#: ../gedit/gedit-ui.h:133 --msgid "Incrementally search for text" --msgstr "Cerca text de manera incremental" -- - #. Documents menu --#: ../gedit/gedit-ui.h:136 -+#: ../gedit/gedit-ui.h:130 - msgid "_Save All" --msgstr "Al_ça-ho tot" -+msgstr "De_sa-ho tot" - --#: ../gedit/gedit-ui.h:137 -+#: ../gedit/gedit-ui.h:131 - msgid "Save all open files" - msgstr "Alça tots els fitxers oberts" - --#: ../gedit/gedit-ui.h:138 -+#: ../gedit/gedit-ui.h:132 - msgid "_Close All" - msgstr "Tan_ca-ho tot" - --#: ../gedit/gedit-ui.h:139 -+#: ../gedit/gedit-ui.h:133 - msgid "Close all open files" - msgstr "Tanca tots els fitxers oberts" - -+#: ../gedit/gedit-ui.h:134 -+msgid "_New Tab Group" -+msgstr "" -+ -+#: ../gedit/gedit-ui.h:135 -+#, fuzzy -+msgid "Create a new tab group" -+msgstr "Crea un document nou" -+ -+#: ../gedit/gedit-ui.h:136 -+#, fuzzy -+msgid "P_revious Tab Group" -+msgstr "Ubicació anterior" -+ -+#: ../gedit/gedit-ui.h:137 -+#, fuzzy -+msgid "Switch to the previous tab group" -+msgstr "Mostra la pàgina anterior" -+ -+#: ../gedit/gedit-ui.h:138 -+msgid "Nex_t Tab Group" -+msgstr "" -+ -+#: ../gedit/gedit-ui.h:139 -+#, fuzzy -+msgid "Switch to the next tab group" -+msgstr "Mostra la pàgina següent" -+ - #: ../gedit/gedit-ui.h:140 - msgid "_Previous Document" - msgstr "Document _anterior" -@@ -2180,7 +2111,8 @@ msgid "Activate previous document" - msgstr "Activa el document anterior" - - #: ../gedit/gedit-ui.h:142 --msgid "_Next Document" -+#, fuzzy -+msgid "N_ext Document" - msgstr "Document _següent" - - #: ../gedit/gedit-ui.h:143 -@@ -2224,66 +2156,70 @@ msgid "Edit text in fullscreen" - msgstr "Editeu text a pantalla completa" - - #: ../gedit/gedit-ui.h:178 --msgid "Side _Pane" -+#, fuzzy -+msgid "Side _Panel" - msgstr "Subfinestra _lateral" - - #: ../gedit/gedit-ui.h:179 --msgid "Show or hide the side pane in the current window" -+#, fuzzy -+msgid "Show or hide the side panel in the current window" - msgstr "Mostra o amaga la subfinestra lateral de la finestra actual" - - #: ../gedit/gedit-ui.h:181 --msgid "_Bottom Pane" -+#, fuzzy -+msgid "_Bottom Panel" - msgstr "Subfinestra _inferior" - - #: ../gedit/gedit-ui.h:182 --msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" -+#, fuzzy -+msgid "Show or hide the bottom panel in the current window" - msgstr "Mostra o amaga la subfinestra inferior de la finestra actual" - --#: ../gedit/gedit-utils.c:1071 -+#: ../gedit/gedit-utils.c:1061 - msgid "Please check your installation." - msgstr "Comproveu la instal·lació." - --#: ../gedit/gedit-utils.c:1140 -+#: ../gedit/gedit-utils.c:1131 - #, c-format - msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" - msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'interfície d'usuari %s. Error: %s" - --#: ../gedit/gedit-utils.c:1160 -+#: ../gedit/gedit-utils.c:1151 - #, c-format - msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." - msgstr "No s'ha trobat l'objecte «%s» dins del fitxer %s." - - #. Translators: '/ on ' --#: ../gedit/gedit-utils.c:1320 -+#: ../gedit/gedit-utils.c:1296 - #, c-format - msgid "/ on %s" - msgstr "/ a %s" - - # FIXME - #. create "Wrap Around" menu item. --#: ../gedit/gedit-view.c:1218 -+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:599 - msgid "_Wrap Around" - msgstr "Cont_inua des de l'inici" - - #. create "Match Entire Word Only" menu item. --#: ../gedit/gedit-view.c:1228 -+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:609 - msgid "Match _Entire Word Only" - msgstr "Coincidència només amb la paraula s_encera" - - #. create "Match Case" menu item. --#: ../gedit/gedit-view.c:1238 -+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:619 - msgid "_Match Case" - msgstr "Coi_ncidència de majúscules i minúscules" - --#: ../gedit/gedit-view.c:1352 -+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:878 - msgid "String you want to search for" - msgstr "Cadena que vulgueu cercar" - --#: ../gedit/gedit-view.c:1361 -+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:887 - msgid "Line you want to move the cursor to" - msgstr "Línia on vulgueu moure el cursor" - --#: ../gedit/gedit-window.c:1003 -+#: ../gedit/gedit-window.c:1024 - #, c-format - msgid "Use %s highlight mode" - msgstr "Utilitza el mode de ressaltat %s" -@@ -2291,7 +2227,7 @@ msgstr "Utilitza el mode de ressaltat %s" - #. add the "Plain Text" item before all the others - #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the - #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled --#: ../gedit/gedit-window.c:1060 ../gedit/gedit-window.c:1972 -+#: ../gedit/gedit-window.c:1091 ../gedit/gedit-window.c:2105 - #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121 - #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419 - #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529 -@@ -2299,121 +2235,140 @@ msgstr "Utilitza el mode de ressaltat %s" - msgid "Plain Text" - msgstr "Text pla" - --#: ../gedit/gedit-window.c:1061 -+#: ../gedit/gedit-window.c:1092 - msgid "Disable syntax highlighting" - msgstr "Inhabilita el ressaltat de la sintaxi" - - #. Translators: %s is a URI --#: ../gedit/gedit-window.c:1347 -+#: ../gedit/gedit-window.c:1414 - #, c-format - msgid "Open '%s'" - msgstr "Obri «%s»" - --#: ../gedit/gedit-window.c:1452 -+#: ../gedit/gedit-window.c:1525 - msgid "Open a recently used file" - msgstr "Obri un fitxer utilitzat recentment" - --#: ../gedit/gedit-window.c:1458 -+#: ../gedit/gedit-window.c:1531 - msgid "Open" - msgstr "Obri" - --#: ../gedit/gedit-window.c:1516 -+#: ../gedit/gedit-window.c:1589 - msgid "Save" - msgstr "Alça" - --#: ../gedit/gedit-window.c:1518 -+#: ../gedit/gedit-window.c:1591 - msgid "Print" - msgstr "Imprimeix" - -+#: ../gedit/gedit-window.c:1593 -+msgid "Find" -+msgstr "Cerca" -+ - #. Translators: %s is a URI --#: ../gedit/gedit-window.c:1697 -+#: ../gedit/gedit-window.c:1750 - #, c-format - msgid "Activate '%s'" - msgstr "Activa «%s»" - --#: ../gedit/gedit-window.c:1950 -+#: ../gedit/gedit-window.c:2083 - msgid "Use Spaces" - msgstr "Utilitza espais" - --#: ../gedit/gedit-window.c:2021 -+#: ../gedit/gedit-window.c:2156 - msgid "Tab Width" - msgstr "Amplada de la tabulació" - --#: ../gedit/gedit-window.c:3874 -+#: ../gedit/gedit-window.c:2265 -+#, fuzzy -+msgid "Bracket match is out of range" -+msgstr "Coincidència de claudàtors" -+ -+#: ../gedit/gedit-window.c:2270 -+#, fuzzy -+msgid "Bracket match not found" -+msgstr "Coincidència de claudàtors" -+ -+#: ../gedit/gedit-window.c:2275 -+#, c-format -+msgid "Bracket match found on line: %d" -+msgstr "" -+ -+#: ../gedit/gedit-window.c:4051 - msgid "About gedit" - msgstr "Quant al gedit" - --#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1 -+#. ex:ts=8:noet: -+#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1 - msgid "Change Case" - msgstr "Canvia les majúscules/minúscules" - --#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2 -+#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:2 - msgid "Changes the case of selected text." - msgstr "Canvia les majúscules/minúscules del text seleccionat." - --#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222 -+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:242 - msgid "C_hange Case" - msgstr "Ca_nvia les majúscules/minúscules" - --#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223 -+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:243 - msgid "All _Upper Case" - msgstr "Tot en majúsc_ules" - --#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224 -+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:244 - msgid "Change selected text to upper case" - msgstr "Canvia el text seleccionat a majúscules" - --#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226 -+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:246 - msgid "All _Lower Case" - msgstr "Tot en minúscu_les" - --#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227 -+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:247 - msgid "Change selected text to lower case" - msgstr "Canvia el text seleccionat a minúscules" - --#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229 -+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:249 - msgid "_Invert Case" - msgstr "_Inverteix les majúscules/minúscules" - --#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230 -+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:250 - msgid "Invert the case of selected text" - msgstr "Inverteix les majúscules/minúscules del text seleccionat" - --#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232 -+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:252 - msgid "_Title Case" - msgstr "Majúscules/minúscules del _títol" - --#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233 -+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:253 - msgid "Capitalize the first letter of each selected word" - msgstr "Posa en majúscules la primera lletra de cada paraula seleccionada" - --#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1 -+#. ex:set ts=8 noet: -+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1 - msgid "Check for latest version of gedit" - msgstr "Comprova si hi ha una versió més nova del gedit" - --#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2 -+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:2 - msgid "Check update" - msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions" - --#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:246 -+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:270 - msgid "There was an error displaying the URI." - msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'URI." - --#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:293 --#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:308 -+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:307 - msgid "_Download" - msgstr "_Baixa" - --#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:297 --#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:316 -+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:315 - msgid "_Ignore Version" - msgstr "_Ignora la versió" - --#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:332 -+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:330 - msgid "There is a new version of gedit" - msgstr "Hi ha una versió nova del gedit" - --#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:336 -+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:334 - msgid "" - "You can download the new version of gedit by clicking on the download button " - "or ignore that version and wait for a new one" -@@ -2421,11 +2376,18 @@ msgstr "" - "Si feu clic al botó de baixada vos baixareu la versió nova del gedit però " - "podeu ignorar esta versió i esperar fins que n'hi haja una altra" - --#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update.schemas.in.h:1 --msgid "Version to ignore until the next version is released" --msgstr "Versió a ignorar fins que es publique la propera versió" -+#. ex:set ts=8 noet: -+#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1 -+msgid "Version to Ignore" -+msgstr "" - --#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1 -+#. This is releated to the next gedit version to be released -+#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:3 -+#, fuzzy -+msgid "Version to ignore until a newer version is released." -+msgstr "Versió a ignorar fins que es publiqui la propera versió" -+ -+#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 - msgid "" - "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " - "characters and non-space characters in it." -@@ -2433,55 +2395,65 @@ msgstr "" - "Analitza el document actual i determina el nombre de paraules, línies, " - "caràcters i els caràcters sense espai que hi ha." - --#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2 --#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 -+#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2 -+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6 - msgid "Document Statistics" - msgstr "Estadístiques del document" - --#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 -+#. ex:ts=4:et: -+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1 -+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 -+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 -+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1 -+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 -+msgid " " -+msgstr " " -+ -+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2 - msgid "Bytes" - msgstr "Octets" - --#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3 -+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3 - msgid "Characters (no spaces)" - msgstr "Caràcters (sense espai)" - --#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 -+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4 - msgid "Characters (with spaces)" - msgstr "Caràcters (amb espai)" - --#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 -+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5 - msgid "Document" - msgstr "Document" - --#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 -+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7 - msgid "File Name" - msgstr "Nom del fitxer" - --#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8 -+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8 - msgid "Lines" - msgstr "Línies" - --#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9 -+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:9 - msgid "Selection" - msgstr "Selecció" - --#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10 -+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:10 - msgid "Words" - msgstr "Paraules" - --#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11 -+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:11 - msgid "_Update" - msgstr "Act_ualitza" - --#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:422 -+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:451 - msgid "_Document Statistics" - msgstr "Estadístiques del _document" - --#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424 -+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453 - msgid "Get statistical information on the current document" - msgstr "Aconsegueix informació estadística del document" - -+#. ex:set ts=8 noet: - #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 - #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 - msgid "Open a terminal in the document location" -@@ -2492,11 +2464,11 @@ msgstr "Obri un terminal a la ubicació del document" - msgid "Open terminal here" - msgstr "Obri un terminal ací" - --#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1 -+#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1 - msgid "Execute external commands and shell scripts." - msgstr "Executeu ordes externes i scripts de l'intèrpret d'ordes." - --#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2 -+#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2 - msgid "External Tools" - msgstr "Eines externes" - -@@ -2516,7 +2488,7 @@ msgstr "_Eines externes" - msgid "External tools" - msgstr "Eines externes" - --#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212 -+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:213 - msgid "Shell Output" - msgstr "Eixida de l'intèrpret d'ordes" - -@@ -2525,19 +2497,19 @@ msgstr "Eixida de l'intèrpret d'ordes" - msgid "Could not execute command: %s" - msgstr "No s'ha pogut executar l'orde: %s" - --#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162 -+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:164 - msgid "You must be inside a word to run this command" - msgstr "Heu de ser dins d'una paraula per poder executar esta orde" - --#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267 -+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:269 - msgid "Running tool:" - msgstr "S'està executant l'eina:" - --#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292 -+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:298 - msgid "Done." - msgstr "Fet." - --#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294 -+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:300 - msgid "Exited" - msgstr "Ha eixit" - -@@ -2569,7 +2541,7 @@ msgstr "Teclegeu un nou accelerador, o premeu la tecla de retrocés per netejar" - msgid "Type a new accelerator" - msgstr "Teclegeu un accelerador nou" - --#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:105 -+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:156 - msgid "Stopped." - msgstr "Aturat." - -@@ -2664,7 +2636,7 @@ msgstr "S_ortida:" - - #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 - msgid "_Save:" --msgstr "Al_ça:" -+msgstr "De_sa:" - - #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 - msgid "_Shortcut Key:" -@@ -2675,159 +2647,70 @@ msgid "_Tools:" - msgstr "Ei_nes:" - - #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 --msgid "Build" --msgstr "Munta" -- --#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 --msgid "Run \"make\" in the document directory" --msgstr "Executa «make» al directori del document" -- --# FIXME --#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 --msgid "Remove trailing spaces" --msgstr "Suprimiu espais al final de les línies" -- --#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 --msgid "Remove useless trailing spaces in your file" --msgstr "Suprimiu espais innecessaris al final de les línies d'un fitxer" -- --#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 --msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" --msgstr "Executeu una orde personalitzada i poseu-ne l'eixida a un document nou" -- --#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 --msgid "Run command" --msgstr "Executeu una orde" -- --#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:1 --msgid "Easy file access from the side pane" --msgstr "Accés fàcil als fitxers des de la barra lateral" -- --#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2 --msgid "File Browser Pane" --msgstr "Subfinestra del navegador de fitxers" -- --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235 --msgid "File System" --msgstr "Sistema de fitxers" -- --#. ex:ts=8:noet: --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1 --msgid "Enable Restore of Remote Locations" --msgstr "Habilita el restabliment d'ubicacions remotes" -- --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:2 --msgid "File Browser Filter Mode" --msgstr "Mode del filtre del navegador de fitxers" -- --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:3 --msgid "File Browser Filter Pattern" --msgstr "Patró del filtre del navegador de fitxers" -- --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:4 --msgid "File Browser Root Directory" --msgstr "Directori arrel del navegador de fitxers" -- --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:5 --msgid "File Browser Virtual Root Directory" --msgstr "Directori arrel virtual del navegador de fitxers" -- --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6 --msgid "" --"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " --"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " --"generally applies to opening a document from the command line or opening it " --"with Nautilus, etc.)" --msgstr "" --"Si és «TRUE» (cert) el connector del navegador de fitxers veurà el directori " --"del primer document obert que el navegador de fitxers no ha utilitzat " --"encara. (Generalment s'aplica en obrir un document des de la línia d'ordes o " --"obrint-lo des del Nautilus, etc.)" -+msgid "Build" -+msgstr "Munta" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7 --msgid "Open With Tree View" --msgstr "Obri amb la vista d'arbre" -+#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 -+msgid "Run \"make\" in the document directory" -+msgstr "Executa «make» al directori del document" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:8 --msgid "" --"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " --"bookmarks view" --msgstr "" --"Obri la vista d'arbre en lloc de la vista d'adreces d'interés quan es " --"carregui el connector del navegador de fitxers" -+# FIXME -+#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 -+msgid "Remove trailing spaces" -+msgstr "Suprimiu espais al final de les línies" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9 --msgid "Set Location to First Document" --msgstr "Establiu la ubicació del primer document" -+#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 -+msgid "Remove useless trailing spaces in your file" -+msgstr "Suprimiu espais innecessaris al final de les línies d'un fitxer" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10 --msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." -+#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 -+msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" - msgstr "" --"Estableix si s'ha d'habilitar el restabliment de les ubicacions remotes." -+"Executeu una orde personalitzada i poseu-ne la eixida a un document nou" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:11 --msgid "" --"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " --"and onload/tree_view is TRUE." --msgstr "" --"El directori arrel del navegador de fitxers que es farà servir quan es " --"carregui el connector del navegador de fitxers i onload/tree_view és CERT." -+#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 -+msgid "Run command" -+msgstr "Executeu una orde" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12 --msgid "" --"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " --"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " --"the actual root." --msgstr "" --"El directori arrel virtual del navegador de fitxers que es farà servir quan " --"es carregui el connector del navegador de fitxers i onload/tree_view és " --"CERT. L'arrel virtual ha de ser sempre per sota de l'arrel actual." -+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 -+#, fuzzy -+msgid "Easy file access from the side panel" -+msgstr "Accés fàcil als fitxers des de la barra lateral" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13 --msgid "" --"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " --"of the filter_mode." --msgstr "" --"El patró de filtre amb què es filtrarà el navegador de fitxers. Este filtre " --"funciona per sobre de filter_mode." -+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2 -+#, fuzzy -+msgid "File Browser Panel" -+msgstr "Subfinestra del navegador de fitxers" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14 --msgid "" --"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " --"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " --"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " --"files)." --msgstr "" --"Este valor determina quins fitxers del navegador de fitxers es filtraran. " --"Els valors vàlids són: none (no es filtra res), hidden (es filtren els " --"fitxers ocults), binary (es filtren els fitxers binaris) i hidden_and_binary " --"(es filtren els fitxers ocults i binaris)." -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:243 -+msgid "File System" -+msgstr "Sistema de fitxers" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:585 - msgid "_Set root to active document" - msgstr "E_stabliu l'arrel del document actiu" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:587 - msgid "Set the root to the active document location" - msgstr "Establiu l'arrel de la ubicació del document actiu" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:592 - msgid "_Open terminal here" - msgstr "_Obri un terminal ací" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:594 - msgid "Open a terminal at the currently opened directory" - msgstr "Obri un terminal en el directori obert actualment" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:732 - msgid "File Browser" - msgstr "Navegador de fitxers" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:875 - msgid "An error occurred while creating a new directory" - msgstr "S'ha produït un error en crear un directori nou" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:878 - msgid "An error occurred while creating a new file" - msgstr "S'ha produït un error en crear un fitxer nou" - -@@ -2835,27 +2718,27 @@ msgstr "S'ha produït un error en crear un fitxer nou" - msgid "An error occurred while renaming a file or directory" - msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom d'un fitxer o directori" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:884 - msgid "An error occurred while deleting a file or directory" - msgstr "S'ha produït un error en suprimir un fitxer o directori" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:887 - msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" - msgstr "S'ha produït un error en obrir un directori al gestor de fitxers" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890 - msgid "An error occurred while setting a root directory" - msgstr "S'ha produït un error en establir el directori arrel" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:893 - msgid "An error occurred while loading a directory" - msgstr "S'ha produït un error en carregar-se un directori" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:896 - msgid "An error occurred" - msgstr "S'ha produït un error" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1105 - msgid "" - "Cannot move file to trash, do you\n" - "want to delete permanently?" -@@ -2864,46 +2747,47 @@ msgstr "" - "paperera, el voleu suprimir\n" - "immediatament?" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1198 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1110 - #, c-format - msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." - msgstr "No es pot moure el fitxer «%s» a la paperera." - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1115 - msgid "The selected files cannot be moved to the trash." - msgstr "No es poden moure a la paperera els fitxers seleccionats." - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1234 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1147 - #, c-format - msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" - msgstr "Esteu segur que voleu suprimir permanentment «%s»?" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1152 - msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" - msgstr "Esteu segur que voleu suprimir permanentment els fitxers seleccionats?" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1155 - msgid "If you delete an item, it is permanently lost." - msgstr "Si suprimiu un element, este es perdrà per sempre." - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1667 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1728 - msgid "(Empty)" - msgstr "(Buit)" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3305 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3442 -+#, fuzzy - msgid "" --"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " -+"The renamed file is currently filtered out.You need to adjust your filter " - "settings to make the file visible" - msgstr "" - "El fitxer amb el nom canviat està filtrat. Heu de canviar les preferències " - "del filtre per fer-lo visible" - - #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3544 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3689 - msgid "file" - msgstr "fitxer" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3568 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3717 - msgid "" - "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " - "settings to make the file visible" -@@ -2912,11 +2796,11 @@ msgstr "" - "per fer-lo visible" - - #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3597 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3748 - msgid "directory" - msgstr "directori" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3617 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3773 - msgid "" - "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " - "settings to make the directory visible" -@@ -2924,173 +2808,284 @@ msgstr "" - "El directori nou està filtrat. Heu de canviar les preferències del filtre " - "per fer-lo visible" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:704 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:743 - msgid "Bookmarks" - msgstr "Adreces d'interés" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831 - msgid "_Filter" - msgstr "_Filtre" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836 - msgid "_Move to Trash" - msgstr "_Mou a la paperera" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837 - msgid "Move selected file or folder to trash" - msgstr "Mou el fitxer o carpeta seleccionades a la paperera" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:793 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839 - msgid "_Delete" - msgstr "_Suprimeix" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:840 - msgid "Delete selected file or folder" - msgstr "Suprimeix el fitxer o carpeta seleccionades" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:847 - msgid "Open selected file" - msgstr "Obri el fitxer seleccionat" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853 - msgid "Up" - msgstr "Amunt" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854 - msgid "Open the parent folder" - msgstr "Obri la carpeta mare" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859 - msgid "_New Folder" - msgstr "Nova _carpeta" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:814 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860 - msgid "Add new empty folder" - msgstr "Afig una carpeta buida" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862 - msgid "New F_ile" - msgstr "F_itxer nou" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:817 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:863 - msgid "Add new empty file" - msgstr "Afig un fitxer nou buit" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868 - msgid "_Rename" - msgstr "_Canvia el nom" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869 - msgid "Rename selected file or folder" - msgstr "Canvia el nom del fitxer o carpeta seleccionades" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875 - msgid "_Previous Location" - msgstr "Ubicació _anterior" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:877 - msgid "Go to the previous visited location" - msgstr "Vés a l'anterior ubicació visitada" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879 - msgid "_Next Location" - msgstr "Ubicació _següent" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:880 - msgid "Go to the next visited location" - msgstr "Vés a la següent ubicació visitada" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881 - msgid "Re_fresh View" - msgstr "Re_fresca la vista" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882 - msgid "Refresh the view" - msgstr "Refresca la vista" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837 --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:901 - msgid "_View Folder" - msgstr "Visualitza la _carpeta" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838 --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:902 - msgid "View folder in file manager" - msgstr "Visualitza la carpeta al gestor de fitxers" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891 - msgid "Show _Hidden" - msgstr "Mostra els _ocults" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892 - msgid "Show hidden files and folders" - msgstr "Mostra els fitxers i les carpetes ocultes" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:848 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:894 - msgid "Show _Binary" - msgstr "Mostra els _binaris" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:895 - msgid "Show binary files" - msgstr "Mostra els fitxers binaris" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:981 --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:990 --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1011 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1028 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1037 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1058 - msgid "Previous location" - msgstr "Ubicació anterior" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1030 - msgid "Go to previous location" - msgstr "Vés a la ubicació anterior" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985 --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1006 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1032 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1053 - msgid "Go to a previously opened location" - msgstr "Vés a la ubicació oberta anteriorment" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1002 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1049 - msgid "Next location" - msgstr "Ubicació següent" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1004 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1051 - msgid "Go to next location" - msgstr "Vés a la següent ubicació" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1216 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1261 - msgid "_Match Filename" - msgstr "Coi_ncidència del nom de fitxer" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2118 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2189 - #, c-format - msgid "No mount object for mounted volume: %s" - msgstr "No hi ha cap objecte de muntatge per al volum muntat: %s" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2267 - #, c-format - msgid "Could not open media: %s" - msgstr "No s'ha pogut obrir el suport: %s" - --#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2245 -+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2314 - #, c-format - msgid "Could not mount volume: %s" - msgstr "No s'ha pogut muntar el volum: %s" - - #. ex:ts=8:noet: --#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1 -+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1 -+msgid "Enable Restore of Remote Locations" -+msgstr "Habilita el restabliment d'ubicacions remotes" -+ -+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2 -+msgid "File Browser Filter Mode" -+msgstr "Mode del filtre del navegador de fitxers" -+ -+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3 -+msgid "File Browser Filter Pattern" -+msgstr "Patró del filtre del navegador de fitxers" -+ -+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4 -+msgid "File Browser Root Directory" -+msgstr "Directori arrel del navegador de fitxers" -+ -+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5 -+msgid "File Browser Virtual Root Directory" -+msgstr "Directori arrel virtual del navegador de fitxers" -+ -+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6 -+msgid "" -+"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " -+"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " -+"generally applies to opening a document from the command line or opening it " -+"with Nautilus, etc.)" -+msgstr "" -+"Si és «TRUE» (cert) el connector del navegador de fitxers veurà el directori " -+"del primer document obert que el navegador de fitxers no ha utilitzat " -+"encara. (Generalment s'aplica en obrir un document des de la línia d'ordes o " -+"obrint-lo des del Nautilus, etc.)" -+ -+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7 -+msgid "Open With Tree View" -+msgstr "Obri amb la vista d'arbre" -+ -+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8 -+msgid "" -+"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " -+"bookmarks view" -+msgstr "" -+"Obri la vista d'arbre en lloc de la vista d'adreces d'interés quan es " -+"carregui el connector del navegador de fitxers" -+ -+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9 -+msgid "Set Location to First Document" -+msgstr "Establiu la ubicació del primer document" -+ -+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10 -+msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." -+msgstr "" -+"Estableix si s'ha d'habilitar el restabliment de les ubicacions remotes." -+ -+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11 -+msgid "" -+"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " -+"and onload/tree_view is TRUE." -+msgstr "" -+"El directori arrel del navegador de fitxers que es farà servir quan es " -+"carregui el connector del navegador de fitxers i onload/tree_view és CERT." -+ -+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12 -+msgid "" -+"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " -+"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " -+"the actual root." -+msgstr "" -+"El directori arrel virtual del navegador de fitxers que es farà servir quan " -+"es carregui el connector del navegador de fitxers i onload/tree_view és " -+"CERT. L'arrel virtual ha de ser sempre per sota de l'arrel actual." -+ -+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13 -+msgid "" -+"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " -+"of the filter_mode." -+msgstr "" -+"El patró de filtre amb què es filtrarà el navegador de fitxers. Este filtre " -+"funciona per sobre de filter_mode." -+ -+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14 -+#, fuzzy -+msgid "" -+"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " -+"values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and " -+"hide-binary (filter binary files)." -+msgstr "" -+"Este valor determina quins fitxers del navegador de fitxers es filtraran. " -+"Els valors vàlids són: none (no es filtra res), hidden (es filtren els " -+"fitxers ocults), binary (es filtren els fitxers binaris) i hidden_and_binary " -+"(es filtren els fitxers ocults i binaris)." -+ -+#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1 - msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." - msgstr "Modes de línia a l'estil de l'Emacs, el Kate i el vim per al gedit." - --#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2 -+#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2 - msgid "Modelines" - msgstr "Modes de línia" - --#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1 -+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 -+#, fuzzy -+msgid "Command Color Text" -+msgstr "Color de les _ordes:" -+ -+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 -+#, fuzzy -+msgid "Error Color Text" -+msgstr "Color dels _errors:" -+ -+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3 -+#, fuzzy -+msgid "The command color text" -+msgstr "Color de les _ordes:" -+ -+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4 -+#, fuzzy -+msgid "The error color text" -+msgstr "Color dels _errors:" -+ -+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 - msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" - msgstr "Consola interactiva de Python al quadre inferior" - --#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2 --#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50 -+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2 -+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52 - msgid "Python Console" - msgstr "Consola Python" - -@@ -3105,7 +3100,7 @@ msgstr "Color dels _errors:" - - #. ex:ts=8:et: - #: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35 --#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1 -+#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 - msgid "Quick Open" - msgstr "Obri ràpid" - -@@ -3117,16 +3112,16 @@ msgstr "Obri ràpid" - msgid "Quickly open documents" - msgstr "Obri documents ràpidament" - --#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2 -+#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2 - msgid "Quickly open files" - msgstr "Obri fitxers ràpidament" - --#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1 -+#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 - msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" - msgstr "" - "Inseriu d'una manera ràpida fragments de text que s'utilitzen freqüentment" - --#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2 -+#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 - #: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58 - msgid "Snippets" - msgstr "Fragments" -@@ -3149,7 +3144,7 @@ msgid "Export selected snippets" - msgstr "Exporta els fragments seleccionats" - - #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 --#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800 -+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:801 - msgid "Import snippets" - msgstr "Importa els fragments" - -@@ -3218,120 +3213,120 @@ msgstr "" - "contindre lletres o bé un sol caràcter que no siga alfanumèric, com ara {, " - "[, etcètera." - --#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:779 -+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:780 - #, python-format - msgid "The following error occurred while importing: %s" - msgstr "S'ha produït este error en importar: %s" - --#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:786 -+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787 - msgid "Import successfully completed" - msgstr "S'ha importat correctament" - --#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805 --#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891 --#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:954 --msgid "All supported archives" --msgstr "Tots els arxius implementats" -- - #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806 - #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892 - #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955 --msgid "Gzip compressed archive" --msgstr "Arxiu comprimit amb el gzip" -+msgid "All supported archives" -+msgstr "Tots els arxius implementats" - - #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:807 - #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893 - #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956 -+msgid "Gzip compressed archive" -+msgstr "Arxiu comprimit amb el gzip" -+ -+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808 -+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:894 -+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:957 - msgid "Bzip2 compressed archive" - msgstr "Arxiu comprimit amb el bzip2" - --#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808 -+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:809 - msgid "Single snippets file" - msgstr "Fitxer de fragments simples" - --#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:809 --#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:895 --#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958 -+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:810 -+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:896 -+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:959 - msgid "All files" - msgstr "Tots els fitxers" - --#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:821 -+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822 - #, python-format - msgid "The following error occurred while exporting: %s" - msgstr "S'ha produït este error en exportar: %s" - --#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:825 -+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:826 - msgid "Export successfully completed" - msgstr "S'ha exportat correctament" - - #. Ask if system snippets should also be exported --#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:865 --#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:932 -+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:866 -+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:933 - msgid "Do you want to include selected system snippets in your export?" - msgstr "" - "Voleu incloure fragments de sistema seleccionats en l'exportació?" - --#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:880 --#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950 -+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:881 -+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951 - msgid "There are no snippets selected to be exported" - msgstr "No hi ha cap fragment seleccionat per exportar" - --#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885 --#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:923 -+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886 -+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:924 - msgid "Export snippets" - msgstr "Exporta els fragments" - --#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1062 -+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1063 - msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" - msgstr "Teclegeu un nou accelerador, o premeu la tecla de retrocés per netejar" - --#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1064 -+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1065 - msgid "Type a new shortcut" - msgstr "Teclegeu un accelerador nou" - --#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65 -+#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82 - #, python-format - msgid "The archive \"%s\" could not be created" - msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu «%s»" - --#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82 -+#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:99 - #, python-format - msgid "Target directory \"%s\" does not exist" - msgstr "No existeix el directori de destí «%s»" - --#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85 -+#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:102 - #, python-format - msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" - msgstr "El directori de destí «%s» no és vàlid" - --#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29 --#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83 -+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:46 -+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:100 - #, python-format - msgid "File \"%s\" does not exist" - msgstr "No existeix el fitxer «%s»" - --#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32 -+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:49 - #, python-format - msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" - msgstr "El fitxer «%s» no és un fitxer de fragments vàlid" - --#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42 -+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:59 - #, python-format - msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" - msgstr "El fitxer importat «%s» no és un fitxer de fragments vàlid" - --#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52 -+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:69 - #, python-format - msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" - msgstr "No s'ha pogut extreure l'arxiu «%s»" - --#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70 -+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:87 - #, python-format - msgid "The following files could not be imported: %s" - msgstr "Estos fitxers no s'han pogut importar: %s" - --#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86 --#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99 -+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:103 -+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:116 - #, python-format - msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" - msgstr "El fitxer «%s» no és un arxiu de fragments vàlid" -@@ -3358,44 +3353,45 @@ msgstr "_Ordena..." - msgid "Sort the current document or selection" - msgstr "Ordena el document o la selecció actuals" - --#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1 --#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 --msgid "Sort" --msgstr "Ordena" -- --#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2 --msgid "Sorts a document or selected text." --msgstr "Ordena un document o el text seleccionat." -- --#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1 -+#. ex:ts=8:noet: -+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:1 - msgid "R_emove duplicates" - msgstr "Suprim_eix els duplicats" - --#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 -+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:2 - msgid "S_tart at column:" - msgstr "_Comença per la columna:" - --#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4 -+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:3 -+#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 -+msgid "Sort" -+msgstr "Ordena" -+ -+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:4 - msgid "You cannot undo a sort operation" - msgstr "No es pot desfer una operació d'ordenació" - --#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5 -+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:5 - msgid "_Ignore case" - msgstr "_Ignora diferències de majúscules i minúscules" - --#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6 -+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:6 - msgid "_Reverse order" - msgstr "Inve_rteix l'orde" - --#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7 -+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:7 - msgid "_Sort" - msgstr "_Ordena" - -+#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2 -+msgid "Sorts a document or selected text." -+msgstr "Ordena un document o el text seleccionat." -+ - #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word - #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions - #. * for the current misspelled word - #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420 --#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:455 -+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:456 - msgid "(no suggested words)" - msgstr "(cap paraula suggerida)" - -@@ -3417,20 +3413,20 @@ msgstr "_Afig" - msgid "_Spelling Suggestions..." - msgstr "_Suggeriments d'ortografia..." - --#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:270 -+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:271 - msgid "Check Spelling" - msgstr "Comprova l'ortografia" - --#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:281 -+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:282 - msgid "Suggestions" - msgstr "Suggeriments" - - #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled --#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:562 -+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:563 - msgid "(correct spelling)" - msgstr "(ortografia correcta)" - --#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:705 -+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:706 - msgid "Completed spell checking" - msgstr "S'ha completat la comprovació d'ortografia" - -@@ -3462,7 +3458,7 @@ msgctxt "language" - msgid "Default" - msgstr "Predeterminada" - --#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:141 -+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:142 - #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 - msgid "Set language" - msgstr "Especifica l'idioma" -@@ -3471,38 +3467,40 @@ msgstr "Especifica l'idioma" - msgid "Languages" - msgstr "Llengües" - --#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:86 -+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105 - msgid "_Check Spelling..." - msgstr "_Comprova l'ortografia..." - --#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:88 -+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107 - msgid "Check the current document for incorrect spelling" - msgstr "Comprova l'ortografia del document actual" - --#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94 -+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:113 - msgid "Set _Language..." - msgstr "_Especifica l'idioma..." - --#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96 -+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:115 - msgid "Set the language of the current document" - msgstr "Especifica l'idioma del document actual" - --#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105 --msgid "_Autocheck Spelling" --msgstr "Comprova l'ortografia _automàticament" -+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:124 -+#, fuzzy -+msgid "_Highlight Misspelled Words" -+msgstr "Mode de _ressaltat" - --#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107 -+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:126 - msgid "Automatically spell-check the current document" - msgstr "Comprova l'ortografia del document actual automàticament" - --#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:752 -+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:817 - msgid "The document is empty." - msgstr "El document està buit." - --#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:782 -+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:842 - msgid "No misspelled words" - msgstr "Cap paraula mal escrita" - -+#. ex:ts=8:noet: - #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 - msgid "Select the _language of the current document." - msgstr "Se_lecciona l'idioma del document actual." -@@ -3563,32 +3561,33 @@ msgstr "_Suggeriments:" - msgid "word" - msgstr "paraula" - --#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1 -+#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1 - msgid "Checks the spelling of the current document." - msgstr "Comprova l'ortografia del document actual." - --#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2 -+#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2 - msgid "Spell Checker" - msgstr "Comprovador d'ortografia" - --#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:98 --#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694 --#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:710 -+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:165 -+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:697 -+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:713 - msgid "Tags" - msgstr "Marcadors" - --#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:605 -+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:608 - msgid "Select the group of tags you want to use" - msgstr "Selecciona el grup de marcadors que vulgueu utilitzar" - --#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:624 -+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:627 - msgid "_Preview" - msgstr "_Previsualització" - --#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:691 -+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694 - msgid "Available Tag Lists" - msgstr "Llistes dels marcadors disponibles" - -+#. ex:ts=8:noet: - #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 - msgid "Abbreviated form" - msgstr "Forma abreviada" -@@ -4010,20 +4009,22 @@ msgid "HREF URI" - msgstr "URI HREF" - - #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116 --msgid "HTML - Special Characters" --msgstr "HTML - Caràcters especials" -+msgid "HTML root element" -+msgstr "Element arrel HTML" - - #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117 --msgid "HTML - Tags" --msgstr "HTML - Marcadors" -+msgid "HTML version" -+msgstr "Versió HTML" - - #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118 --msgid "HTML root element" --msgstr "Element arrel HTML" -+#, fuzzy -+msgid "HTML — Special Characters" -+msgstr "HTML - Caràcters especials" - - #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119 --msgid "HTML version" --msgstr "Versió HTML" -+#, fuzzy -+msgid "HTML — Tags" -+msgstr "HTML - Marcadors" - - #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120 - msgid "HTTP header name" -@@ -4478,7 +4479,7 @@ msgstr "Fils entre files i columnes" - - #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241 - msgid "Sample program output, scripts" --msgstr "Mostra de l'eixida del programa, scripts" -+msgstr "Mostra de la eixida del programa, scripts" - - #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242 - msgid "Scope covered by header cells" -@@ -4668,19 +4669,23 @@ msgid "Table summary" - msgstr "Sumari de la taula" - - #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292 --msgid "Target - Blank" -+#, fuzzy -+msgid "Target — Blank" - msgstr "Objectiu - Nou" - - #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293 --msgid "Target - Parent" -+#, fuzzy -+msgid "Target — Parent" - msgstr "Objectiu - Pare" - - #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294 --msgid "Target - Self" -+#, fuzzy -+msgid "Target — Self" - msgstr "Objectiu - Mateixa finestra" - - #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295 --msgid "Target - Top" -+#, fuzzy -+msgid "Target — Top" - msgstr "Objectiu - A sobre" - - #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296 -@@ -4767,7 +4772,8 @@ msgid "Width" - msgstr "Amplada" - - #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319 --msgid "XHTML 1.0 - Tags" -+#, fuzzy -+msgid "XHTML 1.0 — Tags" - msgstr "XHTML 1.0 - Marcadors" - - #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1 -@@ -4911,7 +4917,8 @@ msgid "Item with label" - msgstr "Element amb etiqueta" - - #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37 --msgid "Latex - Tags" -+#, fuzzy -+msgid "Latex — Tags" - msgstr "LaTeX - Etiquetes" - - #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38 -@@ -5066,7 +5073,7 @@ msgstr "Estil del tipus de lletra" - msgid "Unbreakable text" - msgstr "Text inseparable" - --#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1 -+#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.h:1 - msgid "" - "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a " - "document without having to type them." -@@ -5074,20 +5081,23 @@ msgstr "" - "Ofereix un mètode senzill per inserir en un document els marcadors/cadenes " - "més utilitzades sense haver de teclejar-les." - --#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2 -+#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.h:2 - msgid "Tag list" - msgstr "Llistat de marcadors" - - #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1 --msgid "XSLT - Axes" -+#, fuzzy -+msgid "XSLT — Axes" - msgstr "XSLT - Eixos" - - #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2 --msgid "XSLT - Elements" -+#, fuzzy -+msgid "XSLT — Elements" - msgstr "XSLT - Elements" - - #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3 --msgid "XSLT - Functions" -+#, fuzzy -+msgid "XSLT — Functions" - msgstr "XSLT - Funcions" - - #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4 -@@ -5144,33 +5154,62 @@ msgid "self" - msgstr "un mateix" - - #: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1 --msgid "XUL - Tags" -+#, fuzzy -+msgid "XUL — Tags" - msgstr "XUL - Marcadors" - --#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182 -+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188 - msgid "In_sert Date and Time..." - msgstr "_Insereix la data/hora..." - --#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184 -+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190 - msgid "Insert current date and time at the cursor position" - msgstr "Insereix la data i l'hora actual a la posició del cursor" - --#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:613 -+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:551 - msgid "Available formats" - msgstr "Formats disponibles" - --#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:766 --msgid "Configure insert date/time plugin..." --msgstr "Configura el connector per inserir la data/hora..." -- --#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1 -+#. ex:ts=8:noet: -+#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1 - msgid "Insert Date/Time" - msgstr "Insereix la data/hora" - --#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2 -+#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2 - msgid "Inserts current date and time at the cursor position." - msgstr "Insereix la data i hora actual a la posició del cursor." - -+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1 -+#, fuzzy -+msgid "Custom Format" -+msgstr "_Utilitza un format personalitzat" -+ -+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2 -+msgid "" -+"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom " -+"format should be used." -+msgstr "" -+ -+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3 -+#, fuzzy -+msgid "Prompt Type" -+msgstr "Indica un missatge" -+ -+# L'opció (josep) -+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4 -+#, fuzzy -+msgid "Selected Format" -+msgstr "Seleccionada" -+ -+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5 -+#, fuzzy -+msgid "The custom format used when inserting the date/time." -+msgstr "Quan s'inserisca la data/hora..." -+ -+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6 -+msgid "The selected format used when inserting the date/time." -+msgstr "" -+ - #. Translators: Use the more common date format in your locale - #: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3 - #: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 -@@ -5214,6 +5253,128 @@ msgstr "Quan s'inserisca la data/hora..." - msgid "_Prompt for a format" - msgstr "_Pregunta per un format" - -+#~ msgid "Bottom Panel is Visible" -+#~ msgstr "El quadre inferior és visible" -+ -+#~ msgid "Monospace 12" -+#~ msgstr "Monospace 12" -+ -+#~ msgid "Monospace 9" -+#~ msgstr "Monospace 9" -+ -+#~ msgid "Sans 11" -+#~ msgstr "Sans 11" -+ -+#~ msgid "Sans 8" -+#~ msgstr "Sans 8" -+ -+#~ msgid "" -+#~ "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM" -+#~ "\" to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display " -+#~ "icons only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and " -+#~ "text, and \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text " -+#~ "beside icons. Note that the values are case-sensitive, so make sure they " -+#~ "appear exactly as mentioned here." -+#~ msgstr "" -+#~ "L'estil dels botons de la barra d'eines. Els valors possibles són " -+#~ "«GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM» per utilitzar l'estil predeterminat del sistema, " -+#~ "«GEDIT_TOOLBAR_ICONS» per mostrar només icones, " -+#~ "«GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT» per mostrar icones i text i " -+#~ "«GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ» per mostrar el text prioritari al costat " -+#~ "de les icones. Recordeu que els valors són sensibles a majúscules i " -+#~ "minúscules, així doncs assegureu-vos que apareixen exactament com es " -+#~ "mencionen ací." -+ -+#~ msgid "Toolbar Buttons Style" -+#~ msgstr "Estil dels botons de la barra d'eines" -+ -+#~ msgid "" -+#~ "Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one." -+#~ msgstr "" -+#~ "Si el gedit hauria de ressaltar el claudàtor que coincideix amb el " -+#~ "seleccionat." -+ -+#~ msgid "" -+#~ "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be " -+#~ "visible." -+#~ msgstr "" -+#~ "Si el quadre inferior de la finestra d'edició hauria de ser visible." -+ -+#~ msgid "[ISO-8859-15]" -+#~ msgstr "[ISO-8859-15]" -+ -+#~ msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" -+#~ msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" -+ -+#~ msgid "Automatic Indentation" -+#~ msgstr "Sagnat automàtic" -+ -+#~ msgid "Current Line" -+#~ msgstr "Línia actual" -+ -+#~ msgid "Right Margin" -+#~ msgstr "Marge dret" -+ -+#~ msgid "_Right margin at column:" -+#~ msgstr "Marge _dret a la columna:" -+ -+#~ msgid "[FILE...]" -+#~ msgstr "[FITXER...]" -+ -+#~ msgid "Plugin" -+#~ msgstr "Connector" -+ -+#~ msgid "Enabled" -+#~ msgstr "Habilitat" -+ -+#~ msgid "_About" -+#~ msgstr "_Quant a" -+ -+#~ msgid "C_onfigure" -+#~ msgstr "_Configura" -+ -+#~ msgid "A_ctivate" -+#~ msgstr "A_ctiva" -+ -+#~ msgid "Ac_tivate All" -+#~ msgstr "Activa's _tots" -+ -+#~ msgid "_Deactivate All" -+#~ msgstr "_Desactiva'ls tots" -+ -+#~ msgid "Active _Plugins:" -+#~ msgstr "_Connectors actius:" -+ -+#~ msgid "_About Plugin" -+#~ msgstr "_Quant al connector" -+ -+#~ msgid "C_onfigure Plugin" -+#~ msgstr "_Configura el connector" -+ -+#~ msgid "Cannot initialize preferences manager." -+#~ msgstr "No es pot inicialitzar el gestor de preferències." -+ -+#~ msgid "Expected `%s', got `%s' for key %s" -+#~ msgstr "S'esperava «%s» i s'ha rebut «%s» per a la clau %s" -+ -+#~ msgid "Page Set_up..." -+#~ msgstr "_Configuració de la pàgina..." -+ -+#~ msgid "Set up the page settings" -+#~ msgstr "Configura els paràmetres de la pàgina" -+ -+#~ msgid "_Incremental Search..." -+#~ msgstr "Cerca _incremental..." -+ -+#~ msgid "Incrementally search for text" -+#~ msgstr "Cerca text de manera incremental" -+ -+#~ msgid "_Autocheck Spelling" -+#~ msgstr "Comprova l'ortografia _automàticament" -+ -+#~ msgid "Configure insert date/time plugin..." -+#~ msgstr "Configura el connector per inserir la data/hora..." -+ - #~ msgid "Backup Copy Extension" - #~ msgstr "Extensió de les còpies de seguretat" - -@@ -5225,10 +5386,6 @@ msgstr "_Pregunta per un format" - #~ "seguretat. Només afectarà si l'opció «Crea còpies de seguretat» està " - #~ "habilitada." - --#~ msgid "Whether gedit should highlight matching bracket." --#~ msgstr "" --#~ "Si el gedit hauria d'habilitar el ressaltat del claudàtor coincident." -- - #~ msgid "Character Codings" - #~ msgstr "Codificació de caràcters" - -@@ -5370,9 +5527,6 @@ msgstr "_Pregunta per un format" - #~ msgid "Italic" - #~ msgstr "Itàlica" - --#~ msgid "Pick the background color" --#~ msgstr "Trieu el color de fons" -- - #~ msgid "Pick the current line color" - #~ msgstr "Trieu el color de la línia actual" - -@@ -5587,21 +5741,24 @@ msgstr "_Pregunta per un format" - #~ "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." - #~ msgstr "" - #~ "Color de fons per al text no seleccionat en l'àrea d'edició. Només " --#~ "afectarà si l'opció «Utilitza els colors predeterminats» està inhabilitada." -+#~ "afectarà si l'opció «Utilitza els colors predeterminats» està " -+#~ "inhabilitada." - - #~ msgid "" - #~ "Foreground color for selected text in the editing area. This will only " - #~ "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." - #~ msgstr "" - #~ "Color en primer pla per al text seleccionat en l'àrea d'edició. Només " --#~ "afectarà si l'opció «Utilitza els colors predeterminats» està inhabilitada." -+#~ "afectarà si l'opció «Utilitza els colors predeterminats» està " -+#~ "inhabilitada." - - #~ msgid "" - #~ "Foreground color for the unselected text in the editing area. This will " - #~ "only take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." - #~ msgstr "" - #~ "Color en primer pla per al text no seleccionat en l'àrea d'edició. Només " --#~ "afectarà si l'opció «Utilitza els colors predeterminats» està inhabilitada." -+#~ "afectarà si l'opció «Utilitza els colors predeterminats» està " -+#~ "inhabilitada." - - #~ msgid "Selected Text Color" - #~ msgstr "Color del text seleccionat" -@@ -5972,8 +6129,8 @@ msgstr "_Pregunta per un format" - #~ "\n" - #~ "Please, check your installation." - #~ msgstr "" --#~ "No s'ha pogut trobar el fitxer %" --#~ "s.\n" -+#~ "No s'ha pogut trobar el fitxer " -+#~ "%s.\n" - #~ "\n" - #~ "Comproveu la instal·lació." - diff --git a/sources b/sources index a6cc13c..3e67ea8 100644 --- a/sources +++ b/sources @@ -1 +1 @@ -506b35c74a8c797a7af7c6edcfafdd99 gedit-2.91.1.tar.bz2 +4ff732a65f9fb909ec9ae83a41e1fe3a gedit-2.91.2.tar.bz2