8b018b10b7
Resolves: RHEL-11345 Resolves: RHEL-6396 Related: RHEL-6304
1297 lines
63 KiB
Diff
1297 lines
63 KiB
Diff
From 53b369a0e21cc18f6cf08ac467226c09c7312084 Mon Sep 17 00:00:00 2001
|
|
From: Marek Blaha <mblaha@redhat.com>
|
|
Date: Wed, 4 Oct 2023 10:14:07 +0200
|
|
Subject: [PATCH] Fix japanese translations
|
|
|
|
https://issues.redhat.com/browse/RHEL-11345
|
|
---
|
|
po/ja.po | 465 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|
|
1 file changed, 130 insertions(+), 335 deletions(-)
|
|
|
|
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
|
|
index 585f7c1..dc3f992 100644
|
|
--- a/po/ja.po
|
|
+++ b/po/ja.po
|
|
@@ -133,13 +133,11 @@ msgstr "repository '{}' のロードに失敗しました"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:334
|
|
msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"metered 接続で実行する際、メタデータタイマーキャッシュは無効化されました。"
|
|
+msgstr "metered 接続で実行する際、メタデータタイマーキャッシュは無効化されました。"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:339
|
|
msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"バッテリーで実行する際、メタデータタイマーキャッシュは無効化されました。"
|
|
+msgstr "バッテリーで実行する際、メタデータタイマーキャッシュは無効化されました。"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:344
|
|
msgid "Metadata timer caching disabled."
|
|
@@ -198,9 +196,7 @@ msgstr "メタデータの期限切れの最終確認: %s 前の %s に実施し
|
|
msgid ""
|
|
"The downloaded packages were saved in cache until the next successful "
|
|
"transaction."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"ダウンロード済みのパッケージは、次の正常なトランザクションまでキャッシュに保"
|
|
-"存されました。"
|
|
+msgstr "ダウンロード済みのパッケージは、次の正常なトランザクションまでキャッシュに保存されました。"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:521
|
|
#, python-format
|
|
@@ -219,7 +215,7 @@ msgstr "リポジトリーのグループファイルを追加できませんで
|
|
|
|
#: dnf/base.py:973
|
|
msgid "Running transaction check"
|
|
-msgstr "トランザクションの確認を実行中"
|
|
+msgstr "トランザクションを確認しています"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:981
|
|
msgid "Error: transaction check vs depsolve:"
|
|
@@ -231,7 +227,7 @@ msgstr "トランザクションの確認に成功しました。"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:990
|
|
msgid "Running transaction test"
|
|
-msgstr "トランザクションのテストを実行中"
|
|
+msgstr "トランザクションをテストしています"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1000 dnf/base.py:1151
|
|
msgid "RPM: {}"
|
|
@@ -247,7 +243,7 @@ msgstr "トランザクションのテストに成功しました。"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1033
|
|
msgid "Running transaction"
|
|
-msgstr "トランザクションを実行中"
|
|
+msgstr "トランザクションを実行しています"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1070
|
|
msgid "Disk Requirements:"
|
|
@@ -288,23 +284,17 @@ msgstr "一部のパッケージはダウンロードされませんでした。
|
|
#: dnf/base.py:1281
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%.1f%% saved)"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"Delta RPM により %.1f MB の更新を %.1f MB に削減できました (%.1f%% 節約しまし"
|
|
-"た)"
|
|
+msgstr "Delta RPM により %.1f MB の更新を %.1f MB に削減できました (%.1f%% 節約しました)"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1285
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%.1f%% wasted)"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"非効率な Delta RPM により %.1f MB の更新が増大して %.1f MB となりました (%.1f"
|
|
-"%% が無駄になりました)"
|
|
+msgstr "非効率な Delta RPM により %.1f MB の更新が増大して %.1f MB となりました (%.1f%% が無駄になりました)"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1327
|
|
msgid "Cannot add local packages, because transaction job already exists"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"ローカルパッケージを追加できません、トランザクションジョブがすでに存在するた"
|
|
-"めです"
|
|
+msgstr "トランザクションジョブがすでに存在するため、ローカルパッケージを追加できません"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:1341
|
|
msgid "Could not open: {}"
|
|
@@ -367,8 +357,7 @@ msgstr "アップグレード対象のグループはありません。"
|
|
#: dnf/base.py:2080
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"パッケージ %s はインストールされていないので、ダウングレードできません。"
|
|
+msgstr "パッケージ %s はインストールされていないので、ダウングレードできません。"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2082 dnf/base.py:2101 dnf/base.py:2114 dnf/base.py:2145
|
|
#: dnf/base.py:2215 dnf/base.py:2223 dnf/base.py:2357 dnf/cli/cli.py:417
|
|
@@ -384,15 +373,12 @@ msgstr "一致した引数がありません: %s"
|
|
#: dnf/base.py:2089
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"下位バージョンのパッケージ %s はインストール済みなので、ダウングレードできま"
|
|
-"せん。"
|
|
+msgstr "下位バージョンのパッケージ %s はインストール済みなので、ダウングレードできません。"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2112
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"パッケージ %s はインストールされていないのでの、再インストールできません。"
|
|
+msgstr "パッケージ %s はインストールされていないのでの、再インストールできません。"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2127
|
|
#, python-format
|
|
@@ -408,21 +394,17 @@ msgstr "パッケージ %s はインストールされていないので、更
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The same or higher version of %s is already installed, cannot update it."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"同じまたはさらに新しいバージョンの %s が既にインストールされています、アップ"
|
|
-"デートできません。"
|
|
+msgstr "同じまたはさらに新しいバージョンの %s が既にインストールされています、アップデートできません。"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2212 dnf/cli/commands/reinstall.py:81
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Package %s available, but not installed."
|
|
msgstr "パッケージ %s は利用可能ですが、インストールされていません。"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2218
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Package %s available, but installed for different architecture."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"パッケージ %s は利用可能ですが、他のアーキテクチャー用にインストールされてい"
|
|
-"ます。"
|
|
+msgstr "パッケージ %s は利用可能ですが、他のアーキテクチャー用にインストールされています。"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2243
|
|
#, python-format
|
|
@@ -448,9 +430,7 @@ msgstr "引数 %s のパッケージは利用可能ですが、インストー
|
|
#: dnf/base.py:2369
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"最下位バージョンのパッケージ %s はインストール済みなので、ダウングレードでき"
|
|
-"ません。"
|
|
+msgstr "最下位バージョンのパッケージ %s はインストール済みなので、ダウングレードできません。"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2469
|
|
msgid "No security updates needed, but {} update available"
|
|
@@ -516,9 +496,7 @@ msgid ""
|
|
"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they "
|
|
"are not correct for this package.\n"
|
|
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"\"%s\" リポジトリーに一覧表示されている GPG 鍵はインストール済みですが、この"
|
|
-"パッケージには適切ではありません。\n"
|
|
+msgstr "\"%s\" リポジトリーに一覧表示されている GPG 鍵はインストール済みですが、このパッケージには適切ではありません。\n"
|
|
"正しい鍵 URL がこのリポジトリー用に設定されているか確認してください。"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2611
|
|
@@ -531,27 +509,21 @@ msgstr " * おそらく: {}"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2696
|
|
msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"ローカルリポジトリー \"{}\" のパッケージ \"{}\" のチェックサムは正しくありま"
|
|
-"せん"
|
|
+msgstr "ローカルリポジトリー \"{}\" のパッケージ \"{}\" のチェックサムは正しくありません"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2699
|
|
msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"ローカルリポジトリーのいくつかのパッケージのチェックサムは正しくありません"
|
|
+msgstr "ローカルリポジトリーのいくつかのパッケージのチェックサムは正しくありません"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2702
|
|
msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"リポジトリー \"{}\" のパッケージ \"{}\" のチェックサムは正しくありません"
|
|
+msgstr "リポジトリー \"{}\" のパッケージ \"{}\" のチェックサムは正しくありません"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2705
|
|
msgid ""
|
|
"Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--"
|
|
"cacheonly\" option"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"いくつかのパッケージには無効なキャッシュがありますが、\"--cacheonly\" オプ"
|
|
-"ションによりダウンロードできません"
|
|
+msgstr "いくつかのパッケージには無効なキャッシュがありますが、\"--cacheonly\" オプションによりダウンロードできません"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2723 dnf/base.py:2743
|
|
msgid "No match for argument"
|
|
@@ -567,8 +539,7 @@ msgstr "引数に一致する結果はすべてモジュールのフィルタに
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2749
|
|
msgid "All matches were installed from a different repository for argument"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"引数に一致する結果はすべて異なるリポジトリーからインストールされたものです"
|
|
+msgstr "引数に一致する結果はすべて異なるリポジトリーからインストールされたものです"
|
|
|
|
#: dnf/base.py:2796
|
|
#, python-format
|
|
@@ -620,24 +591,18 @@ msgstr " ビルド : %s (日時: %s)"
|
|
msgid ""
|
|
"The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to "
|
|
"stream '{2}'"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"オペレーションは、モジュール '{0}' ストリーム '{1}' を ストリーム '{2}' へと"
|
|
-"切り替える結果となります"
|
|
+msgstr "オペレーションは、モジュール '{0}' ストリーム '{1}' を ストリーム '{2}' へと切り替える結果となります"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:173
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"It is not possible to switch enabled streams of a module unless explicitly "
|
|
"enabled via configuration option module_stream_switch.\n"
|
|
"It is recommended to rather remove all installed content from the module, "
|
|
"and reset the module using '{prog} module reset <module_name>' command. "
|
|
"After you reset the module, you can install the other stream."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"設定オプション module_stream_switch から明示的に有効化されていない限り、モ"
|
|
-"ジュールの有効なストリームを切り替えることはできません。\n"
|
|
-"モジュールからインストールされた全てのコンテンツを削除し、'{prog} module "
|
|
-"reset <module_name>' コマンドを使用してリセットすることが推奨されます。モ"
|
|
-"ジュールのリセット後、他のストリームをインストール可能です。"
|
|
+msgstr "設定オプション module_stream_switch から明示的に有効化されていない限り、モジュールの有効なストリームを切り替えることはできません。\n"
|
|
+"モジュールからインストールされた全てのコンテンツを削除し、'{prog} module reset <module_name>' コマンドを使用してリセットすることが推奨されます。モジュールのリセット後、他のストリームをインストール可能です。"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:212
|
|
#, python-brace-format
|
|
@@ -649,9 +614,7 @@ msgstr "{prog} はトランザクションでパッケージのダウンロー
|
|
msgid ""
|
|
"{prog} will only download packages, install gpg keys, and check the "
|
|
"transaction."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"{prog} はパッケージのダウンロード、gpgキーのインストール、トランザクションの"
|
|
-"チェックのみ行います。"
|
|
+msgstr "{prog} はパッケージのダウンロード、gpgキーのインストール、トランザクションのチェックのみ行います。"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:219
|
|
msgid "Operation aborted."
|
|
@@ -673,8 +636,7 @@ msgstr "トランザクションが失敗しました"
|
|
msgid ""
|
|
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
|
|
"Use \"-y\" to override."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"無人での実行中に鍵の自動インポートを拒否します。\n"
|
|
+msgstr "無人での実行中に鍵の自動インポートを拒否します。\n"
|
|
"オーバーライドするには \"-y\" を使用してください。"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:337
|
|
@@ -730,9 +692,7 @@ msgstr "表示するための一致したパッケージはありません"
|
|
msgid ""
|
|
"No matches found. If searching for a file, try specifying the full path or "
|
|
"using a wildcard prefix (\"*/\") at the beginning."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"一致する項目はありませんでした。ファイルを検索する場合は、完全パスを指定する"
|
|
-"か、最初にワイルドカードの接頭辞 (「*/」) を使用してみてください。"
|
|
+msgstr "一致する項目はありませんでした。ファイルを検索する場合は、完全パスを指定するか、最初にワイルドカードの接頭辞 (「*/」) を使用してみてください。"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:673 dnf/cli/commands/shell.py:237
|
|
#, python-format
|
|
@@ -748,9 +708,7 @@ msgstr "一致するリポジトリーがありません: %s"
|
|
msgid ""
|
|
"This command has to be run with superuser privileges (under the root user on "
|
|
"most systems)."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"このコマンドはスーパーユーザー特権(大概のシステムではrootユーザー)で実行しな"
|
|
-"ければいけません。"
|
|
+msgstr "このコマンドはスーパーユーザー特権(大概のシステムではrootユーザー)で実行しなければいけません。"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:751
|
|
#, python-format
|
|
@@ -762,55 +720,42 @@ msgstr "そのようなコマンドはありません: %s. %s --help を使用
|
|
msgid ""
|
|
"It could be a {PROG} plugin command, try: \"{prog} install 'dnf-"
|
|
"command(%s)'\""
|
|
-msgstr ""
|
|
-"{PROG} プラグインコマンドを実行できません、試してください: \"{prog} install "
|
|
-"'dnf-command(%s)'\""
|
|
+msgstr "{PROG} プラグインコマンドを実行できません、試してください: \"{prog} install 'dnf-command(%s)'\""
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:758
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"It could be a {prog} plugin command, but loading of plugins is currently "
|
|
"disabled."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"{prog} プラグインコマンドを実行できません、プラグインのロードが現在無効になっ"
|
|
-"ているようです。"
|
|
+msgstr "{prog} プラグインコマンドを実行できません、プラグインのロードが現在無効になっているようです。"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:816
|
|
msgid ""
|
|
"--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or "
|
|
"system-upgrade command."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"--destdir または --downloaddir は、--downloadonly、download あるいは system-"
|
|
-"upgrade コマンドと共に使用する必要があります。"
|
|
+msgstr "--destdir または --downloaddir は、--downloadonly、download あるいは system-upgrade コマンドと共に使用する必要があります。"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:822
|
|
msgid ""
|
|
"--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with "
|
|
"config-manager command."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"--enable と --set-enabled および --disable と --set-disabled は、config-"
|
|
-"manager コマンドと共に使用しなければなりません。"
|
|
+msgstr "--enable と --set-enabled および --disable と --set-disabled は、config-manager コマンドと共に使用しなければなりません。"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:904
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security "
|
|
"policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"警告: アクティブな RPM セキュリティーポリシーにより、GPG 署名の確認をグローバ"
|
|
-"ルに強制します (このメッセージをスケルチするには、dnf.conf(5) の 'gpgcheck' "
|
|
-"を参照してください)"
|
|
+msgstr "警告: アクティブな RPM セキュリティーポリシーにより、GPG 署名の確認をグローバルに強制します (このメッセージをスケルチするには、dnf.conf(5) の 'gpgcheck' を参照してください)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:924
|
|
msgid "Config file \"{}\" does not exist"
|
|
msgstr "設定ファイル \"{}\" は存在しません"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:944
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release "
|
|
"version)"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"リリースバージョンを検出できません (リリースバージョンを指定するには '--"
|
|
-"releasever' を使用してください)"
|
|
+msgstr "リリースバージョンを検出できません (リリースバージョンを指定するには '--releasever' を使用してください)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/cli.py:1018 dnf/cli/commands/repoquery.py:471
|
|
msgid "argument {}: not allowed with argument {}"
|
|
@@ -845,9 +790,7 @@ msgstr "問題を診断するには実行してみてください: '%s'."
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"RPMDB を破損させたかもしれませんが、'%s' を実行することでこの問題を解決できる"
|
|
-"可能性があります。"
|
|
+msgstr "RPMDB を破損させたかもしれませんが、'%s' を実行することでこの問題を解決できる可能性があります。"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:44
|
|
#, python-brace-format
|
|
@@ -865,21 +808,18 @@ msgid ""
|
|
"will install it for you.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For more information contact your distribution or package provider."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"GPG キーによるパッケージのチェックが可能になりました。これは良いことです。\n"
|
|
+msgstr "GPG キーによるパッケージのチェックが可能になりました。これは良いことです。\n"
|
|
"しかしGPG 公開鍵が無いようです。インストールしたいパッケージのキーを\n"
|
|
"ダウンロードしてからインストールする必要があります。\n"
|
|
"このコマンドで行えます:\n"
|
|
" rpm --import public.gpg.key\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
-"代わりにレポジトリーセクションの 'gpgkey' オプションにあるレポジトリーを使用"
|
|
-"し\n"
|
|
+"代わりにレポジトリーセクションの 'gpgkey' オプションにあるレポジトリーを使用し\n"
|
|
"キーのurlを特定したのち、 {prog} がインストールされます。\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
-"詳細情報はディストリビューションまたはパッケージプロバイダーにコンタクトして"
|
|
-"ください。"
|
|
+"詳細情報はディストリビューションまたはパッケージプロバイダーにコンタクトしてください。"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/__init__.py:71
|
|
#, python-format
|
|
@@ -1114,12 +1054,11 @@ msgstr "一致するエイリアスがありません: %s"
|
|
#: dnf/cli/commands/autoremove.py:41
|
|
msgid ""
|
|
"remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"当初は依存関係としてインストールされた不要なパッケージをすべて削除します"
|
|
+msgstr "当初は依存関係としてインストールされた不要なパッケージをすべて削除します"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/autoremove.py:46 dnf/cli/commands/remove.py:59
|
|
msgid "Package to remove"
|
|
-msgstr "削除されるパッケージ"
|
|
+msgstr "削除するパッケージ"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/check.py:34
|
|
msgid "check for problems in the packagedb"
|
|
@@ -1197,9 +1136,7 @@ msgstr "pid %d のプロセスが終了するのを待ちます。"
|
|
msgid ""
|
|
"[deprecated, use repoquery --deplist] List package's dependencies and what "
|
|
"packages provide them"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"[非推奨、epoquery --deplist を使用] パッケージの依存関係とこれを提供するパッ"
|
|
-"ケージがどれかを一覧表示します"
|
|
+msgstr "[非推奨、epoquery --deplist を使用] パッケージの依存関係とこれを提供するパッケージがどれかを一覧表示します"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/distrosync.py:32
|
|
msgid "synchronize installed packages to the latest available versions"
|
|
@@ -1307,32 +1244,25 @@ msgstr "store コマンドの場合は、トランザクションを保存する
|
|
msgid ""
|
|
"For the replay command, don't check for installed packages matching those in "
|
|
"transaction"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"replay コマンドの場合は、トランザクション内のパッケージに一致するインストール"
|
|
-"済みパッケージを確認しない"
|
|
+msgstr "replay コマンドの場合は、トランザクション内のパッケージに一致するインストール済みパッケージを確認しない"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:71
|
|
msgid ""
|
|
"For the replay command, don't check for extra packages pulled into the "
|
|
"transaction"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"replay コマンドの場合は、トランザクションにプルされた追加パッケージを確認しな"
|
|
-"い"
|
|
+msgstr "replay コマンドの場合は、トランザクションにプルされた追加パッケージを確認しない"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:74
|
|
msgid ""
|
|
"For the replay command, skip packages that are not available or have missing "
|
|
"dependencies"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"replay コマンドの場合は、利用できないパッケージや、依存関係が不足しているパッ"
|
|
-"ケージをスキップ"
|
|
+msgstr "replay コマンドの場合は、利用できないパッケージや、依存関係が不足しているパッケージをスキップ"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:94
|
|
msgid ""
|
|
"Found more than one transaction ID.\n"
|
|
"'{}' requires one transaction ID or package name."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"1 つ以上のトランザクション ID が見つかりました。\n"
|
|
+msgstr "1 つ以上のトランザクション ID が見つかりました。\n"
|
|
"'{}' は 1 つのトランザクション ID またはパッケージ名が必要です。"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:101
|
|
@@ -1357,18 +1287,14 @@ msgstr "履歴 DB にアクセスできません: %s"
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package "
|
|
"database."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"トランザクション %s を取り消すことはできません。取り消すことで、パッケージ"
|
|
-"データベースに矛盾が生じます。"
|
|
+msgstr "トランザクション %s を取り消すことはできません。取り消すことで、パッケージデータベースに矛盾が生じます。"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:156
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent "
|
|
"package database."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"トランザクション %s をロールバックすることはできません。ロールバックすること"
|
|
-"で、パッケージデータベースに矛盾が生じます。"
|
|
+msgstr "トランザクション %s をロールバックすることはできません。ロールバックすることで、パッケージデータベースに矛盾が生じます。"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:175
|
|
msgid "No transaction ID given"
|
|
@@ -1401,16 +1327,14 @@ msgstr "一覧表示するパッケージはありません"
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid transaction ID range definition '{}'.\n"
|
|
"Use '<transaction-id>..<transaction-id>'."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"無効なトランザクション ID の範囲の定義 '{}'。\n"
|
|
+msgstr "無効なトランザクション ID の範囲の定義 '{}'。\n"
|
|
"'<transaction-id>..<transaction-id>' を使用してください。"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:294
|
|
msgid ""
|
|
"Can't convert '{}' to transaction ID.\n"
|
|
"Use '<number>', 'last', 'last-<number>'."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"'{}' をトランザクション IDに変換できません。\n"
|
|
+msgstr "'{}' をトランザクション IDに変換できません。\n"
|
|
"'<number>', 'last', 'last-<number>' を使用してください。"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/history.py:323
|
|
@@ -1469,17 +1393,14 @@ msgstr "すべてのメタデータファイルのキャッシュファイルを
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/mark.py:39
|
|
msgid "mark or unmark installed packages as installed by user."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"インストール済みパッケージをユーザーがインストールしたとマークするか、または"
|
|
-"マークをはずします。"
|
|
+msgstr "インストール済みパッケージをユーザーがインストールしたとマークするか、またはマークをはずします。"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/mark.py:44
|
|
msgid ""
|
|
"install: mark as installed by user\n"
|
|
"remove: unmark as installed by user\n"
|
|
"group: mark as installed by group"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"インストール: ユーザーによりインストールにマーク\n"
|
|
+msgstr "インストール: ユーザーによりインストールにマーク\n"
|
|
"削除: ユーザーによりインストールからマーク解除\n"
|
|
"グループ: グループによりインストールにマーク"
|
|
|
|
@@ -1512,9 +1433,7 @@ msgstr "パッケージ %s はインストールされていません。"
|
|
msgid ""
|
|
"Only module name, stream, architecture or profile is used. Ignoring unneeded "
|
|
"information in argument: '{}'"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"モジュール名、ストリーム、アーキテクチャーまたはプロファイルのみが使用されて"
|
|
-"います。引数: '{}' の不要な情報は無視します"
|
|
+msgstr "モジュール名、ストリーム、アーキテクチャーまたはプロファイルのみが使用されています。引数: '{}' の不要な情報は無視します"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/module.py:80
|
|
msgid "list all module streams, profiles and states"
|
|
@@ -1785,9 +1704,7 @@ msgstr "キーワードに一致するパッケージを検索します"
|
|
msgid ""
|
|
"Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without "
|
|
"argument)"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"すべてのパッケージをクエリーします (repoquery '*' の短縮形、または引数なしの "
|
|
-"repoquery)"
|
|
+msgstr "すべてのパッケージをクエリーします (repoquery '*' の短縮形、または引数なしの repoquery)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:124
|
|
msgid "Query all versions of packages (default)"
|
|
@@ -1809,9 +1726,7 @@ msgstr "REQ と競合する結果のみを表示します"
|
|
msgid ""
|
|
"shows results that requires, suggests, supplements, enhances, or recommends "
|
|
"package provides and files REQ"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"REQ を提供およびファイルするパッケージを必要、提案、補完、機能強化、または推"
|
|
-"奨する結果を表示します"
|
|
+msgstr "REQ を提供およびファイルするパッケージを必要、提案、補完、機能強化、または推奨する結果を表示します"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:139
|
|
msgid "show only results that obsolete REQ"
|
|
@@ -1853,9 +1768,7 @@ msgstr "指定されたとおりに依存関係を確認します。--alldeps
|
|
msgid ""
|
|
"used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages "
|
|
"recursively."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"--whatrequires および --requires --resolve と共に使用し、パッケージを再帰的に"
|
|
-"クエリーします。"
|
|
+msgstr "--whatrequires および --requires --resolve と共に使用し、パッケージを再帰的にクエリーします。"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:166
|
|
msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them"
|
|
@@ -1877,9 +1790,7 @@ msgstr "対応するソース RPM で操作します"
|
|
msgid ""
|
|
"show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is "
|
|
"negative)"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"特定の name.arch に最新パッケージ N を表示します (または N がネガティブな場合"
|
|
-"は N 以外の最新のもの)"
|
|
+msgstr "特定の name.arch に最新パッケージ N を表示します (または N がネガティブな場合は N 以外の最新のもの)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:177
|
|
msgid "list also packages of inactive module streams"
|
|
@@ -1906,37 +1817,29 @@ msgstr "パッケージの changelogs を表示します"
|
|
msgid ""
|
|
"display format for listing packages: \"%%{name} %%{version} ...\", use --"
|
|
"querytags to view full tag list"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"パッケージを一覧表示するための形式の表示: \"%%{name} %%{version} ...\"。--"
|
|
-"querytags を指定して完全なタグリストを表示"
|
|
+msgstr "パッケージを一覧表示するための形式の表示: \"%%{name} %%{version} ...\"。--querytags を指定して完全なタグリストを表示"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:198
|
|
msgid "show available tags to use with --queryformat"
|
|
msgstr "--queryformat と使うために利用可能なタグを表示します"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:202
|
|
msgid ""
|
|
"use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found "
|
|
"packages (default)"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"見つかったパッケージを表示するには name-epoch:version-release.architecture 形"
|
|
-"式を使用します (デフォルト)"
|
|
+msgstr "見つかったパッケージを表示するには name-epoch:version-release.architecture 形式を使用します (デフォルト)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:205
|
|
msgid ""
|
|
"use name-version-release format for displaying found packages (rpm query "
|
|
"default)"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"見つかったパッケージを表示するには name-version-release 形式を使用します "
|
|
-"(rpm クエリーデフォルト)"
|
|
+msgstr "見つかったパッケージを表示するには name-version-release 形式を使用します (rpm クエリーデフォルト)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:211
|
|
msgid ""
|
|
"use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found "
|
|
"packages"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"見つかったパッケージを表示するには epoch:name-version-release.architecture 形"
|
|
-"式を使用します"
|
|
+msgstr "見つかったパッケージを表示するには epoch:name-version-release.architecture 形式を使用します"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:214
|
|
msgid "Display in which comps groups are presented selected packages"
|
|
@@ -1952,8 +1855,7 @@ msgstr "インストール済みの installonly パッケージへのクエリ
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:228
|
|
msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"未充足な依存関係があるインストール済みパッケージへのクエリーを制限します"
|
|
+msgstr "未充足な依存関係があるインストール済みパッケージへのクエリーを制限します"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:230
|
|
msgid "show a location from where packages can be downloaded"
|
|
@@ -1967,8 +1869,7 @@ msgstr "パッケージが競合する機能を表示します。"
|
|
msgid ""
|
|
"Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, "
|
|
"suggest, and supplement."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"パッケージが依存、機能強化、推奨、提案、および補完できる機能を表示します。"
|
|
+msgstr "パッケージが依存、機能強化、推奨、提案、および補完できる機能を表示します。"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:236
|
|
msgid "Display capabilities that the package can enhance."
|
|
@@ -1992,11 +1893,7 @@ msgid ""
|
|
"If the package is not installed display capabilities that it depends on for "
|
|
"running %%pre and %%post scriptlets. If the package is installed display "
|
|
"capabilities that is depends for %%pre, %%post, %%preun and %%postun."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"このパッケージがインストールされていない場合、 %%pre と %%post スクリプトレッ"
|
|
-"ト実行に依存するケイパビリティを表示します。このパッケージがインストールされ"
|
|
-"ている場合、 %%pre, %%post, %%preun と %%postun に依存するケイパビリティを表"
|
|
-"示します。"
|
|
+msgstr "このパッケージがインストールされていない場合、 %%pre と %%post スクリプトレット実行に依存するケイパビリティを表示します。このパッケージがインストールされている場合、 %%pre, %%post, %%preun と %%postun に依存するケイパビリティを表示します。"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:243
|
|
msgid "Display capabilities that the package suggests."
|
|
@@ -2023,9 +1920,7 @@ msgstr "利用可能なリポジトリーに存在しないパッケージのみ
|
|
msgid ""
|
|
"Display only packages that provide an upgrade for some already installed "
|
|
"package."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"インストール済みのパッケージの一部にアップグレードを提供するパッケージのみを"
|
|
-"表示します。"
|
|
+msgstr "インストール済みのパッケージの一部にアップグレードを提供するパッケージのみを表示します。"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:256
|
|
#, python-brace-format
|
|
@@ -2050,25 +1945,18 @@ msgid ""
|
|
"Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '--"
|
|
"depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--"
|
|
"requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"オプションの '--resolve' は、'--conflicts'、'--depends'、'--enhances'、'--"
|
|
-"provides'、'--recommends'、'--requires'、'--requires-pre'、'--suggests' また"
|
|
-"は '--supplements' オプションのいずれか 1 つと使用する必要があります"
|
|
+msgstr "オプションの '--resolve' は、'--conflicts'、'--depends'、'--enhances'、'--provides'、'--recommends'、'--requires'、'--requires-pre'、'--suggests' または '--supplements' オプションのいずれか 1 つと使用する必要があります"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:305
|
|
msgid ""
|
|
"Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires <REQ>' (optionally "
|
|
"with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires <REQ> --"
|
|
"resolve'"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"オプションの '--recursive' は、'--whatrequires <REQ>' (オプションでは '--"
|
|
-"exactdeps' ではなく、'--alldeps' と共に使用) または '--requires <REQ> --"
|
|
-"resolve' と共に使用する必要があります"
|
|
+msgstr "オプションの '--recursive' は、'--whatrequires <REQ>' (オプションでは '--exactdeps' ではなく、'--alldeps' と共に使用) または '--requires <REQ> --resolve' と共に使用する必要があります"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:312
|
|
msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"引数 {} は --whatrequires または --whatdepends オプションを必要とします"
|
|
+msgstr "引数 {} は --whatrequires または --whatdepends オプションを必要とします"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:344
|
|
msgid "Package {} contains no files"
|
|
@@ -2084,11 +1972,8 @@ msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"description:\n"
|
|
" For the given packages print a tree of the packages."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"有効なスイッチが指定されていません\n"
|
|
-"使用方法: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--"
|
|
-"recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--"
|
|
-"tree]\n"
|
|
+msgstr "有効なスイッチが指定されていません\n"
|
|
+"使用方法: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
|
|
"\n"
|
|
"説明:\n"
|
|
" 与えられたパッケージに対し、パッケージのツリーを出力します。"
|
|
@@ -2181,68 +2066,60 @@ msgid ""
|
|
" repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
|
|
" If no value is given it prints the current value.\n"
|
|
" If value is given it sets that value."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"{} arg [値]\n"
|
|
+msgstr "{} arg [値]\n"
|
|
" arg: debuglevel、errorlevel、obsoletes、gpgcheck、assumeyes、exclude、\n"
|
|
" repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
|
|
" 値を取得できない場合、現在の値を印刷します。\n"
|
|
" 値を取得した場合、その値を設定します。"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:181
|
|
msgid ""
|
|
"{} [command]\n"
|
|
" print help"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"{} [command]\n"
|
|
+msgstr "{} [command]\n"
|
|
" ヘルプを印刷"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:185
|
|
msgid ""
|
|
"{} arg [option]\n"
|
|
" list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n"
|
|
" enable: enable repositories. option = repository id\n"
|
|
" disable: disable repositories. option = repository id"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"{} arg [オプション]\n"
|
|
-" 一覧: リポジトリーとその状態を一覧表示します。オプション = [all | id | "
|
|
-"glob]\n"
|
|
+msgstr "{} arg [オプション]\n"
|
|
+" 一覧: リポジトリーとその状態を一覧表示します。オプション = [all | id | glob]\n"
|
|
" 有効化: リポジトリーの有効化。オプション = リポジトリー id\n"
|
|
" 無効化: リポジトリーの無効化。オプション = リポジトリー id"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:191
|
|
msgid ""
|
|
"{}\n"
|
|
" resolve the transaction set"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"{}\n"
|
|
+msgstr "{}\n"
|
|
" トランザクションセットを解決"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:195
|
|
msgid ""
|
|
"{} arg\n"
|
|
" list: lists the contents of the transaction\n"
|
|
" reset: reset (zero-out) the transaction\n"
|
|
" run: run the transaction"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"{} arg\n"
|
|
+msgstr "{} arg\n"
|
|
" 一覧: トランザクションのコンテンツを表示\n"
|
|
" リセット: トランザクションのリセット (ゼロ設定) \n"
|
|
" 実行: トランザクションの実行"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:201
|
|
msgid ""
|
|
"{}\n"
|
|
" run the transaction"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"{}\n"
|
|
+msgstr "{}\n"
|
|
" トランザクションの実行"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:205
|
|
msgid ""
|
|
"{}\n"
|
|
" exit the shell"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"{}\n"
|
|
+msgstr "{}\n"
|
|
" シェルの終了"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/shell.py:210
|
|
@@ -2256,15 +2133,13 @@ msgid ""
|
|
"transaction (or ts) list, reset or run the transaction set\n"
|
|
"run resolve and run the transaction set\n"
|
|
"exit (or quit) exit the shell"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"シェル固有の引数:\n"
|
|
+msgstr "シェル固有の引数:\n"
|
|
"\n"
|
|
"設定 設定オプションの設定\n"
|
|
"ヘルプ ヘルプの印刷\n"
|
|
"リポジトリー (または repo) リポジトリーの有効化、無効化、または一覧表示\n"
|
|
"resolvedep トランザクションセットの解決\n"
|
|
-"トランザクション (または ts) トランザクションセットの一覧表示、再設定、"
|
|
-"または実行\n"
|
|
+"トランザクション (または ts) トランザクションセットの一覧表示、再設定、または実行\n"
|
|
"実行 トランザクションセットの解決および実行\n"
|
|
"終了 (または 中止) シェルの終了"
|
|
|
|
@@ -2284,9 +2159,7 @@ msgstr "シェルを終了します"
|
|
#: dnf/cli/commands/swap.py:35
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "run an interactive {prog} mod for remove and install one spec"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"一つのspecを削除またはインストールするためインタラクティブ {prog} モジュール"
|
|
-"を実行"
|
|
+msgstr "一つのspecを削除またはインストールするためインタラクティブ {prog} モジュールを実行"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/swap.py:40
|
|
msgid "The specs that will be removed"
|
|
@@ -2338,16 +2211,13 @@ msgstr "インストール済みパッケージの新しいバージョンに関
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:80
|
|
msgid "advisories about equal and older versions of installed packages"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"インストール済みパッケージの同じバージョンおよび古いバージョンに関する勧告"
|
|
+msgstr "インストール済みパッケージの同じバージョンおよび古いバージョンに関する勧告"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:83
|
|
msgid ""
|
|
"advisories about newer versions of those installed packages for which a "
|
|
"newer version is available"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"最新バージョンが利用可能なインストール済みパッケージの最新バージョンに関する"
|
|
-"勧告"
|
|
+msgstr "最新バージョンが利用可能なインストール済みパッケージの最新バージョンに関する勧告"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:87
|
|
msgid "advisories about any versions of installed packages"
|
|
@@ -2488,20 +2358,17 @@ msgstr "正"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:40
|
|
msgid "upgrade a package or packages on your system"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"システム上の 1 つのパッケージまたは複数のパッケージをアップグレードします"
|
|
+msgstr "システム上の 1 つのパッケージまたは複数のパッケージをアップグレードします"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:44
|
|
msgid "Package to upgrade"
|
|
msgstr "アップグレードするパッケージ"
|
|
|
|
#: dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31
|
|
msgid ""
|
|
"upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects "
|
|
"your system"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"システムに影響する問題を修正する「最新の」パッケージに一致したもののみをアッ"
|
|
-"プグレードします"
|
|
+msgstr "システムに影響する問題を修正する「最新の」パッケージに一致したもののみをアップグレードします"
|
|
|
|
#: dnf/cli/main.py:88
|
|
msgid "Terminated."
|
|
@@ -2513,29 +2380,23 @@ msgstr "現在のディレクトリーには読み取り/実行権限があり
|
|
|
|
#: dnf/cli/main.py:135
|
|
msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"競合するパッケージを置き換えるには、コマンドラインに '{}' を追加してみてくだ"
|
|
-"さい"
|
|
+msgstr "競合するパッケージを置き換えるには、コマンドラインに '{}' を追加してみてください"
|
|
|
|
#: dnf/cli/main.py:139
|
|
msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"インストール不可のパッケージをスキップするには、'{}' を追加してみてください"
|
|
+msgstr "インストール不可のパッケージをスキップするには、'{}' を追加してみてください"
|
|
|
|
#: dnf/cli/main.py:142
|
|
msgid " or '{}' to skip uninstallable packages"
|
|
-msgstr ""
|
|
-" または、'{}' を追加して、インストール不可のパッケージをスキップしてください"
|
|
+msgstr " または、'{}' を追加して、インストール不可のパッケージをスキップしてください"
|
|
|
|
#: dnf/cli/main.py:147
|
|
msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"最適候補のパッケージのみを使用しないためには、'{}' を追加してみてください"
|
|
+msgstr "最適候補のパッケージのみを使用しないためには、'{}' を追加してみてください"
|
|
|
|
#: dnf/cli/main.py:150
|
|
msgid " or '{}' to use not only best candidate packages"
|
|
-msgstr ""
|
|
-" または、'{}' を追加して、最適候補のパッケージのみを使用しないでください"
|
|
+msgstr " または、'{}' を追加して、最適候補のパッケージのみを使用しないでください"
|
|
|
|
#: dnf/cli/main.py:167
|
|
msgid "Dependencies resolved."
|
|
@@ -2627,9 +2488,7 @@ msgstr "依存関係を解決するために、インストール済みパッケ
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:221
|
|
msgid "try the best available package versions in transactions."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"トランザクションにおいて利用可能な最適なパッケージバージョンを試してくださ"
|
|
-"い。"
|
|
+msgstr "トランザクションにおいて利用可能な最適なパッケージバージョンを試してください。"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:223
|
|
msgid "do not limit the transaction to the best candidate"
|
|
@@ -2664,9 +2523,7 @@ msgstr "エラー出力レベル"
|
|
msgid ""
|
|
"enables {prog}'s obsoletes processing logic for upgrade or display "
|
|
"capabilities that the package obsoletes for info, list and repoquery"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"アップグレードまたは、info, list, repoquery で旧パッケージのケイパビリティを"
|
|
-"表示するため、 {prog} の旧プロセスロジックを有効化"
|
|
+msgstr "アップグレードまたは、info, list, repoquery で旧パッケージのケイパビリティを表示するため、 {prog} の旧プロセスロジックを有効化"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:251
|
|
msgid "debugging output level for rpm"
|
|
@@ -2685,29 +2542,21 @@ msgid ""
|
|
"Temporarily enable repositories for the purpose of the current dnf command. "
|
|
"Accepts an id, a comma-separated list of ids, or a glob of ids. This option "
|
|
"can be specified multiple times."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"現在の dnf コマンドを機能させるため、リポジトリーを一時的に有効にします。ID、"
|
|
-"コンマ区切りの ID 一覧、または ID の glob を使用できます。このオプションは複"
|
|
-"数回指定できます。"
|
|
+msgstr "現在の dnf コマンドを機能させるため、リポジトリーを一時的に有効にします。ID、コンマ区切りの ID 一覧、または ID の glob を使用できます。このオプションは複数回指定できます。"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:268
|
|
msgid ""
|
|
"Temporarily disable active repositories for the purpose of the current dnf "
|
|
"command. Accepts an id, a comma-separated list of ids, or a glob of ids. "
|
|
"This option can be specified multiple times, but is mutually exclusive with "
|
|
"`--repo`."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"現在の dnf コマンドを機能させるため、アクティブなリポジトリーを一時的に無効に"
|
|
-"します。ID、コンマ区切りの ID 一覧、または ID の glob を受け入れます。このオ"
|
|
-"プションは複数回指定できますが、'-repo' と同時には使用できません。"
|
|
+msgstr "現在の dnf コマンドを機能させるため、アクティブなリポジトリーを一時的に無効にします。ID、コンマ区切りの ID 一覧、または ID の glob を受け入れます。このオプションは複数回指定できますが、'-repo' と同時には使用できません。"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:275
|
|
msgid ""
|
|
"enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified "
|
|
"multiple times"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"id または glob により特定のリポジトリーだけを有効にします。複数回指定すること"
|
|
-"が可能です"
|
|
+msgstr "id または glob により特定のリポジトリーだけを有効にします。複数回指定することが可能です"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:280
|
|
msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)"
|
|
@@ -2729,9 +2578,7 @@ msgstr "excludepkgs を無効にします"
|
|
msgid ""
|
|
"label and path to an additional repository to use (same path as in a "
|
|
"baseurl), can be specified multiple times."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"利用する追加レポジトリ(baseurlと同じパス)のラベルとパスは何度でも指定可能で"
|
|
-"す。"
|
|
+msgstr "利用する追加レポジトリ(baseurlと同じパス)のラベルとパスは何度でも指定可能です。"
|
|
|
|
#: dnf/cli/option_parser.py:302
|
|
msgid "disable removal of dependencies that are no longer used"
|
|
@@ -3214,8 +3061,7 @@ msgstr "グループの削除中"
|
|
msgid ""
|
|
"Skipping packages with conflicts:\n"
|
|
"(add '%s' to command line to force their upgrade)"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"競合するパッケージをスキップします:\n"
|
|
+msgstr "競合するパッケージをスキップします:\n"
|
|
"(アップグレードを強制するにはコマンドラインに '%s' を追加します)"
|
|
|
|
#: dnf/cli/output.py:1203
|
|
@@ -3252,8 +3098,7 @@ msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Transaction Summary\n"
|
|
"%s\n"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"\n"
|
|
+msgstr "\n"
|
|
"トランザクションの概要\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
@@ -3529,8 +3374,7 @@ msgid ""
|
|
" Userid : \"%s\"\n"
|
|
" Fingerprint: %s\n"
|
|
" From : %s"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"GPG 鍵 0x%s をインポート中:\n"
|
|
+msgstr "GPG 鍵 0x%s をインポート中:\n"
|
|
" Userid : \"%s\"\n"
|
|
" Fingerprint: %s\n"
|
|
" From : %s"
|
|
@@ -3647,8 +3491,7 @@ msgstr "cachedir を設定できませんでした: {}"
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration file URL \"{}\" could not be downloaded:\n"
|
|
" {}"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"設定ファイル URL \"{}\" はダウンロードできませんでした:\n"
|
|
+msgstr "設定ファイル URL \"{}\" はダウンロードできませんでした:\n"
|
|
" {}"
|
|
|
|
#: dnf/conf/config.py:373 dnf/conf/config.py:409
|
|
@@ -3745,9 +3588,7 @@ msgstr "%s から暗号化されていない %s の repo キーを取得して
|
|
msgid ""
|
|
"No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be "
|
|
"installed on the system"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"モジュールのパッケージ '{}' のモジュールメタデータが利用不可です、システムに"
|
|
-"インストールできません"
|
|
+msgstr "モジュールのパッケージ '{}' のモジュールメタデータが利用不可です、システムにインストールできません"
|
|
|
|
#: dnf/db/group.py:359
|
|
#, python-format
|
|
@@ -3766,8 +3607,7 @@ msgstr "ソース rpm パッケージ (%s) をインストールしません。"
|
|
#: dnf/dnssec.py:171
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires python3-unbound ({})"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"設定オプション 'gpgkey_dns_verification' は python3-unbound ({}) が必要です"
|
|
+msgstr "設定オプション 'gpgkey_dns_verification' は python3-unbound ({}) が必要です"
|
|
|
|
#: dnf/dnssec.py:243
|
|
msgid "DNSSEC extension: Key for user "
|
|
@@ -3842,10 +3682,8 @@ msgid ""
|
|
"Malformed lock file found: %s.\n"
|
|
"Ensure no other dnf/yum process is running and remove the lock file manually "
|
|
"or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"不正な形式のロックファイル: %s 。\n"
|
|
-"他のdnf/yum プロセスが実行されていないことを確認し、ロックファイルを手動削除"
|
|
-"するかsystemd-tmpfiles --remove dnf.conf を実行してください。"
|
|
+msgstr "不正な形式のロックファイル: %s 。\n"
|
|
+"他のdnf/yum プロセスが実行されていないことを確認し、ロックファイルを手動削除するかsystemd-tmpfiles --remove dnf.conf を実行してください。"
|
|
|
|
#: dnf/module/__init__.py:26
|
|
msgid "Enabling different stream for '{}'."
|
|
@@ -3857,17 +3695,15 @@ msgstr "表示するものがありません。"
|
|
|
|
#: dnf/module/__init__.py:28
|
|
msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"指定されたものよりも新しいバージョンの '{}' をインストールします。理由: {}"
|
|
+msgstr "指定されたものよりも新しいバージョンの '{}' をインストールします。理由: {}"
|
|
|
|
#: dnf/module/__init__.py:29
|
|
msgid "Enabled modules: {}."
|
|
msgstr "有効なモジュール: {}."
|
|
|
|
#: dnf/module/__init__.py:30
|
|
msgid "No profile specified for '{}', please specify profile."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"'{}' に指定したプロファイルはありません。プロファイルを指定してください。"
|
|
+msgstr "'{}' に指定したプロファイルはありません。プロファイルを指定してください。"
|
|
|
|
#: dnf/module/exceptions.py:27
|
|
msgid "No such module: {}"
|
|
@@ -3903,8 +3739,7 @@ msgstr "'{}' に指定したストリームはありません。ストリーム
|
|
|
|
#: dnf/module/exceptions.py:82
|
|
msgid "No such profile: {}. No profiles available"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"次のようなプロファイルはありません: {}。利用できるプロファイルはありません"
|
|
+msgstr "次のようなプロファイルはありません: {}。利用できるプロファイルはありません"
|
|
|
|
#: dnf/module/exceptions.py:88
|
|
msgid "No profile to remove for '{}'"
|
|
@@ -3915,18 +3750,16 @@ msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"\n"
|
|
+msgstr "\n"
|
|
"\n"
|
|
"ヒント: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:36
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"\n"
|
|
+msgstr "\n"
|
|
"\n"
|
|
"ヒント: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"
|
|
|
|
@@ -3938,31 +3771,25 @@ msgstr "不要なプロファイルを無視します: '{}/{}'"
|
|
#: dnf/module/module_base.py:86
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "All matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}' are not active"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"モジュール '{1}:{2}' の引数 '{0}' に一致するものはすべて非アクティブです"
|
|
+msgstr "モジュール '{1}:{2}' の引数 '{0}' に一致するものはすべて非アクティブです"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:94 dnf/module/module_base.py:204
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"フェイルセーフレポジトリー {1} からのモジュール '{0}' インストールは許可され"
|
|
-"ていません"
|
|
+msgstr "フェイルセーフレポジトリー {1} からのモジュール '{0}' インストールは許可されていません"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:104 dnf/module/module_base.py:214
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"引数 {} でプロファイルが見つかりません。利用可能プロファイル '{}:{}': {}"
|
|
+msgstr "引数 {} でプロファイルが見つかりません。利用可能プロファイル '{}:{}': {}"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:108 dnf/module/module_base.py:218
|
|
msgid "Unable to match profile for argument {}"
|
|
msgstr "引数 {} に一致するプロファイルが見つかりません"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:120
|
|
msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"モジュール {}:{} にデフォルトのプロファイルがありません。利用可能プロファイ"
|
|
-"ル: {}"
|
|
+msgstr "モジュール {}:{} にデフォルトのプロファイルがありません。利用可能プロファイル: {}"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:124
|
|
msgid "No profiles for module {}:{}"
|
|
@@ -3974,20 +3801,17 @@ msgstr "デフォルトのプロファイル {} はモジュール {}:{} で利
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:144 dnf/module/module_base.py:247
|
|
msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"フェイルセーフレポジトリーからのモジュールインストールは許可されていません"
|
|
+msgstr "フェイルセーフレポジトリーからのモジュールインストールは許可されていません"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:196
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "No active matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}'"
|
|
msgstr "モジュール '{1}:{2}' の引数 '{0}' には、アクティブな一致がありません"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:228
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Installed profile '{0}' is not available in module '{1}' stream '{2}'"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"インストールされたプロファイル '{0}' は、モジュール '{1}' ストリーム '{2}' で"
|
|
-"は利用できません"
|
|
+msgstr "インストールされたプロファイル '{0}' は、モジュール '{1}' ストリーム '{2}' では利用できません"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:267
|
|
msgid "No packages available to distrosync for package name '{}'"
|
|
@@ -4003,28 +3827,22 @@ msgstr "引数 {} を解決できません"
|
|
#: dnf/module/module_base.py:321
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"フェイルセーフレポジトリー {1} からのモジュール '{0}' アップグレードは許可さ"
|
|
-"れていません"
|
|
+msgstr "フェイルセーフレポジトリー {1} からのモジュール '{0}' アップグレードは許可されていません"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:340 dnf/module/module_base.py:368
|
|
msgid "Unable to match profile in argument {}"
|
|
msgstr "引数 {} でプロファイルを一致できません"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:348
|
|
msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"フェイルセーフレポジトリーからのモジュールアップグレードは許可されていません"
|
|
+msgstr "フェイルセーフレポジトリーからのモジュールアップグレードは許可されていません"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:422
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Argument '{argument}' matches {stream_count} streams ('{streams}') of module "
|
|
"'{module}', but none of the streams are enabled or default"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"引数 '{argument}' は、モジュール '{module}' の {stream_count} ストリーム "
|
|
-"('{streams}' と一致しますが、有効化されている、あるいはデフォルトのストリーム"
|
|
-"はありません"
|
|
+msgstr "引数 '{argument}' は、モジュール '{module}' の {stream_count} ストリーム ('{streams}' と一致しますが、有効化されている、あるいはデフォルトのストリームはありません"
|
|
|
|
#: dnf/module/module_base.py:509
|
|
msgid ""
|
|
@@ -4128,9 +3946,7 @@ msgstr "テストトランザクション中にエラーが発生しました。
|
|
msgid ""
|
|
"allow_vendor_change is disabled. This option is currently not supported for "
|
|
"downgrade and distro-sync commands"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"allow_vendor_change は無効になっています。このオプションは、downgrade コマン"
|
|
-"ドおよび distro-sync コマンドではサポートされていません"
|
|
+msgstr "allow_vendor_change は無効になっています。このオプションは、downgrade コマンドおよび distro-sync コマンドではサポートされていません"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded.
|
|
#: dnf/transaction.py:80
|
|
@@ -4158,34 +3974,32 @@ msgstr "再インストール中"
|
|
#. TODO: 'Removing'?
|
|
#: dnf/transaction.py:90
|
|
msgid "Erasing"
|
|
-msgstr "削除"
|
|
+msgstr "削除中"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded.
|
|
#: dnf/transaction.py:92
|
|
msgctxt "currently"
|
|
msgid "Upgrading"
|
|
msgstr "アップグレード中"
|
|
|
|
#: dnf/transaction.py:96
|
|
msgid "Verifying"
|
|
-msgstr "検証"
|
|
+msgstr "検証中"
|
|
|
|
#: dnf/transaction.py:97
|
|
msgid "Running scriptlet"
|
|
msgstr "scriptletの実行中"
|
|
|
|
#: dnf/transaction.py:99
|
|
msgid "Preparing"
|
|
-msgstr "準備"
|
|
+msgstr "準備中"
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:66
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following problems occurred while replaying the transaction from file "
|
|
"\"{filename}\":"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"ファイル \"{filename}\" からのトランザクションの再生中に以下の問題が発生しま"
|
|
-"した:"
|
|
+msgstr "ファイル \"{filename}\" からのトランザクションの再生中に以下の問題が発生しました:"
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:68
|
|
msgid "The following problems occurred while running a transaction:"
|
|
@@ -4206,9 +4020,7 @@ msgstr "無効なマイナーバージョン \"{minor}\"。数字が必要です
|
|
msgid ""
|
|
"Incompatible major version \"{major}\", supported major version is "
|
|
"\"{major_supp}\"."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"互換性のないメジャーバージョン \"{major}\"。サポートされているメジャーバー"
|
|
-"ジョンは \"{major_supp}\" です。"
|
|
+msgstr "互換性のないメジャーバージョン \"{major}\"。サポートされているメジャーバージョンは \"{major_supp}\" です。"
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:224
|
|
msgid ""
|
|
@@ -4249,32 +4061,25 @@ msgstr "rpm nevra \"{nevra}\" を見つけることはできません。"
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:336
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Package \"{na}\" is already installed for action \"{action}\"."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"パッケージ \"{na}\" は、アクション \"{action}\" 用に既にインストールされてい"
|
|
-"ます。"
|
|
+msgstr "パッケージ \"{na}\" は、アクション \"{action}\" 用に既にインストールされています。"
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:345
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Package nevra \"{nevra}\" not available in repositories for action "
|
|
"\"{action}\"."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"アクション \"{action}\" に利用できる パッケージ nevra \"{nevra}\" はレポジト"
|
|
-"リーにありません。"
|
|
+msgstr "アクション \"{action}\" に利用できる パッケージ nevra \"{nevra}\" はレポジトリーにありません。"
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:356
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Package nevra \"{nevra}\" not installed for action \"{action}\"."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"アクション \"{action}\" には、パッケージ nevra \"{nevra}\" インストールされて"
|
|
-"いません。"
|
|
+msgstr "アクション \"{action}\" には、パッケージ nevra \"{nevra}\" インストールされていません。"
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:370
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected value of package action \"{action}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"rpm nevra \"{nevra}\" の、パッケージアクション \"{action}\" の予期しない値。"
|
|
+msgstr "rpm nevra \"{nevra}\" の、パッケージアクション \"{action}\" の予期しない値。"
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:377
|
|
#, python-format
|
|
@@ -4302,20 +4107,17 @@ msgstr "環境 id '%s' は利用できません。"
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid value \"{group_type}\" of environments.groups.group_type, only "
|
|
"\"mandatory\" or \"optional\" is supported."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"environments.groups.group_type の無効な値 \"{group_type}\"。\"mandatory\" ま"
|
|
-"たは \"optional\" のみに対応しています。"
|
|
+msgstr "environments.groups.group_type の無効な値 \"{group_type}\"。\"mandatory\" または \"optional\" のみに対応しています。"
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:474
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Missing object key \"{key}\" in environments.groups."
|
|
msgstr "オブジェクトキー \"{key}\" が environments.groups に含まれません。"
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:564
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unexpected value of group action \"{action}\" for group \"{group}\"."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"グループ \"{group}\" の グループアクション \"{action}\" の予期しない値。"
|
|
+msgstr "グループ \"{group}\" の グループアクション \"{action}\" の予期しない値。"
|
|
|
|
#: dnf/transaction_sr.py:569
|
|
#, python-brace-format
|
|
@@ -4339,9 +4141,7 @@ msgstr "オブジェクトキー \"{key}\" が環境にありません。"
|
|
msgid ""
|
|
"Package nevra \"{nevra}\", which is not present in the transaction file, was "
|
|
"pulled into the transaction."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"トランザクションファイルに存在しないパッケージ nevra \"{nevra}\" がトランザク"
|
|
-"ションにプルされていました。"
|
|
+msgstr "トランザクションファイルに存在しないパッケージ nevra \"{nevra}\" がトランザクションにプルされていました。"
|
|
|
|
# translation auto-copied from project jbpm-designer, version 6.0.1, document
|
|
# org.jbpm/jbpm-designer-
|
|
@@ -4438,8 +4238,3 @@ msgstr "<name-unset>"
|
|
#~ msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given"
|
|
#~ msgstr "不正なトランザクション ID、またはパッケージが指定されました"
|
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
-#~ "Display capabilities that the package depends on for running a %%pre "
|
|
-#~ "script."
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
-#~ "%%pre スクリプトを実行するためにパッケージが依存する機能を表示します。"
|
|
--
|
|
libgit2 1.6.4
|
|
|